Brita 01 1042464-03 3-Way Water Filter Tap Handleiding

Type
Handleiding
Instructions for use | Gebrauchsanleitung | Mode
d’emploi | Istruzioni per l’uso | Instrucciones de uso |
Instructies voor gebruik | Instrukcja obsługi |
Инструкция по эксплуатации
2
Index
I. Introduction Page 3
II. Easy Installation in 7 steps Page 4 7
III. Replacing the fi lter cartridge Page 8
IV. Maintanance and cleaning Page 8
V. Troubleshooting Page 9
VI. Technical data Page 10
VII. Important notes Page 12
VIII. BRITA Service Page 13
I. Introduction Page 24
II. Installation simple en 7 étapes Page 25 28
III. Remplacement de la cartouche fi ltrante Page 29
IV. Entretien et nettoyage Page 30
V. Dépannage Page 30
VI. Caractéristiques techniques Page 31
VII. Remarques importantes Page 33
VIII. Service consommateurs BRITA Page 34
I. Einführung Seite 14
II. Einfache Installation in 7 Schritten Seite 15 19
III. Wechsel der Filterkartusche Seite 19
IV. Wartung und Reinigung Seite 19
V. Fehlerbehebung Seite 20
VI. Technische Daten Seite 20
VII. Wichtige Hinweise Seite 22
VIII. BRITA Service Seite 23
I. Introduzione Pagina 36
II. Installazione semplice in 7 fasi Pagina 37 40
III. Sostituzione del fi ltro Pagina 41
IV. Manutenzione e pulizia Pagina 41
V. Risoluzione dei problemi Pagina 42
VI. Dati tecnici Pagina 42
VII. Note importanti Pagina 44
VIII. Assistenza BRITA Pagina 45
I. Introdución Página 46
II. Instalación en 7 sencillos pasos Página 47– 50
III. Sustitución del cartucho fi ltrante Página 51
IV. Mantenimiento y limpieza Página 51
V. Resolución de problemas Página 52
VI. Datos técnicos Página 52
VII. Notas importantes Página 54
VIII. Servicio BRITA Página 55
I. Introductie Pagina 56
II. Eenvoudige installatie in 7 stappen Pagina 57
III. Het fi lterpatroon vervangen Pagina 61
IV. Onderhoud en reiniging Pagina 62
V. Problemen oplossen Pagina 62
VI. Technische gegevens Pagina 63
VII. Belangrijke opmerkingen Pagina 65
VIII. BRITA Service Pagina 66
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
1. 2.
3.
5.
6.
7.
4.
(fi g. 1)
9.
10. 11.
8.
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
ENGLISH 3
I. Wprowadzenie Strona 68
II. Łatwy montaż w 7 krokach Strona 69 73
III. Wymiana wkładu filtrującego Strona 73
IV. Konserwacja i czyszczenie Strona 73
V. Rozwiązywanie problemów Strona 74
VI. Dane techniczne Strona 75
VII. Ważne informacje Strona 77
VIII. Dział obsługi BRITA Strona 78
I. Качество с самого начала Page 80
II. Простая установка за 7 шагов Page 81– 85
III. Замена фильтра Page 85
IV. Обслуживание Page 85
V. Устранение неполадок Page 86
VI. Техническая информация Page 87
VII. Важные примечания Page 89
VIII. Сервис BRITA Page 90
1 Thank you
Thank you for choosing this BRITA filter tap. To ensure that you
enjoy all the benefits of great tasting BRITA water on demand,
please follow all the installation, operating and servicing instruc-
tions carefully before installing.
I. Introduction
filter cartridge
3-way water
filter tap
Design may differ from
image shown
The
2 Parts included
Your mypure filtration system includes the following
(see fig. 1):
1. Filter head with settings ("A", "B", "C" and "0") including a convenient
locking handle
2. Flexible wall mount bracket for filter head
3. Filter cartridge
4. 3-way water filter tap (design may differ from image shown)
5. BRITA Cartridge Status Indicator
6. Battery (CR2032)
7. Flexible hose to filter system
8. Usage Instructions
9. Water hardness testing strip
10. T-piece
11. 2 Adapter 1/2" female thread to 3/8" male thread (Only in UK)
Recommended tools for installation: one Allen hexagonal key (4 mm),
a pipe wrench with adjustable spanner or a 19 mm and 26 mm span-
ner, a screwdriver, optional sealing tape (for pressure limiting valve).
For wall mounting the cartridge (optional), you need: two screws
(e.g. 5 mm in size) and two wall plugs (if necessary).
Please use appropriate screws and wall plugs for the type of wall in
the under-sink compartment.
3 Warranty
The mypure filter tap is subject to the statutory guarantee of
2 years. A guarantee claim may be asserted only if all instructions in
this handbook are followed and observed.
Any warranty claims will be voided if defective installation is
deemed to have contributed to malfunction. Installation needs
to take place in accordance with the instructions and all relevant
plumbing codes and standards.
Before starting, please check that you have all the components as
listed above (see fig. 1) as well as the recommended tools.
There are 7 steps to the installation.
!Installation of the filter system must comply with the
relevant state or local plumbing regulations and standards.
!
Prior to installation, read the Technical Data (chapter 6) and
the Operation and Safety Information. (After storage and
transport below 0°C, the product must be stored in the open
original packaging for at least 24 hours at the stated ambient
temperatures (chapter 6.1) for operation.) The system cannot
be installed with a low pressure boiler.
POLSKI
РУССКИЙ
4 ENGLISH
II. Easy installation in 7 steps
Step 1: Selecting appropriate setting on the
filter head
The filter head is set to “B” by default.
For use with the supplied A 1000 filter cartridge you need to
change the setting in the window to “0”. Use a 4 mm allen key (hex-
agonal socket wrench) and turn the hexagonal nut in the direction
of the arrow in the window until the “0” appears. Refer fig. 2)
(fig. 2)
A
B
C0
(fig. 3)
For use with the supplied P 1000 filter cartridge selecting the
water hardness setting (A/B/C) on the filter head.
The filter head offers three settings for medium hard water (A), hard
water (B) and very hard water (C). Please follow the instructions
below to adjust to the right setting for your local water. First carry
out a water hardness test using the supplied testing strip.
Using the testing strip:
Immerse all reaction zones of the test strip in a glass of your
regular tap water (15 - 30 °C) for 1 second (not in running water!)
(fig. 2).
Shake off excess liquid from the strip and after 1 min check how
many reaction zones changed their colour on the test strip.
Depending on the number of reaction zones that changed their
colour, we recommend setting your filter head as follows:
Setting A B C
number of reaction
zones that changed
their colour
Now you can change the setting for the hardness of your water.
To change the setting, use an Allen key (4 mm). For setting C, turn
in the direction of the arrow until “C” appears in the window. For
setting A, turn against the direction of the arrow until A” appears in
the window fig. 3
The filter head includes a flow regulator to help smooth water flow,
even at high pressures.
Step 2: Starting the BRITA Cartridge Status
Indicator
The BRITA Cartridge Status Indicator reminds you through three dif-
ferent coloured flashing lights when to exchange the filter cartridge.
A Commissioning:
Remove the plastic battery strip (fig. 4). All LEDs should flash
shortly. Close the compartment. Push the reset button for 3
seconds until a small green light flashes three times at the top
(fig. 4).
B Initial programming of the BRITA Cartridge Status
Indicator:
Depending on the setting you chose for the filter head (step1),
you will programm the BRITA Cartridge Status Indicator as fol-
lows (see fig. 4):
a Push the button on the left side (CARTRIDGE) to set the car-
tridge you are using. If you push the button once, two yellow
LEDs will flash (default cartridge setting: P 1000). Then push the
button until the correct setting for filter cartridge appears:
If you are using the filter cartridge A 1000, push the button, until
one yellow LED flashes.
If you are using the filter cartridge P 1000, push the button, until
two yellow LEDs flash.
If you are using the filter cartridge P 3000, push the button, until
three yellow LEDs flash (see table below).
b Push the button on the right side (HARDNESS) to choose the
water hardness. If you push the button once, two yellow LEDs
will flash (default hardness setting: B). Then push the button until
your correct water hardness setting appears:
To choose the water hardness setting C, push the button until one
yellow LED flashes.
To choose the water hardness setting B, push the button until two
yellow LEDs flash.
To choose the water hardness setting A, push the button until
+three yellow LEDs flash (see table below).
When using the system with the A1000 cartridge, the setting of
the hardness level is not necessary and will have no impact on the
cartridge lifetime.
c To change a setting, simply push the button until the right num-
ber of lights are flashing.
d Insert the BRITA Cartridge Status Indicator into the BRITA
branded lever (see fig. 5).
ENGLISH 5
C How the BRITA Cartridge Status Indicator works
To ensure optimal performance, you should change the filter car-
tridge on a regular basis. The BRITA Cartridge Status Indicator in the
BRITA lever tells you when to change the filter cartridge.
D Signals
The three lights in the BRITA lever are only activated in the filtering
position. They indicate:
- Green light: The BRITA filter is working at optimum performance.
- Yellow light: 90% of the filter capacity has been used. Remem-
ber to buy a new replacement filter cartridge.
- Red light: The filter cartridge is exhausted and needs to be changed.
Technical data:
• Battery: 1x CR2032 (removable)
• lifetime of battery: app. 2 years
!Do not immerse Cartridge Status Indicator in water.
(fig. 4)
1. Cartridge
Button
2. Hardness
Button
3. Reset
Button
1 LED 2 LEDs 3 LEDs
water hardness setting (HARDNESS) CBA
cartridge setting (CARTRIDGE) A 1000 P 1000 P 3000
Step 3: Installing the 3-way water filter tap
To install the 3-way water filter tap, firstly ensure you have all the
components required.
!Please, make sure that there is enough room and access
under the sink to allow for the installation of the filter head
and cartridge, and to connect all hoses.
1. 3-way water filter tap with 3 hoses
2. BRITA Cartridge Status Indicator
3. Base & 0-Ring
4. Joint (Is only necessary for installa-
tion of the tap if you directly mount
it onto your sink. If you mount it
onto your worktop, you do not
necessarily need this part. It helps
stabilizing the tap on your sink)
5. Flat Gasket
6. Plate
7. Screw nut
8. 2 screws
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
(fig. 5) Design may differ from
image shown
6 ENGLISH
First of all, remove your existing kitchen tap.
a) Turn off the cold and hot water supplies
b) Please make sure you release any pressure by opening all levers.
!No water should run through the existing kitchen tap.
c) Unscrew the existing hoses from the cold and hot water supply.
!We recommend placing a suitable container under the water
supply as there will be water left in the hoses which will run
down when you unscrew them.
d) Unscrew your kitchen tap – there is no standard mounting but
in general a pipe wrench will help you to unmount it.
e) Pull out both your kitchen tap and the hoses.
!Make sure a suitable container is placed under the water
supply. Open the water supply to rinse the pipes thoroughly
before installing the new tap. Caution on the warm water
supply.
f) Put your 3-way filter tap in the 35 mm hole. Ensure the correct
order of the components. Check tap position and fix the screw
nut, then the 2 additional screws (fig. 5, no. 7+8).
Step 4: Install the filter system
Please follow the diagram below (see fig. 6) and perform the steps
in the right order.
!
If you do have an additional free 1/2" or 3/8" cold water
supply for the 3-way filter tap in your kitchen, you do not
need to install the supplied T-piece. If your water supply does
not fit the 3/8" connector, use the supplied adapter. Your
Installation Kit comes with two 1/2" adapters.
Connect the T-piece
Connect the supplied T-piece with the cold water angle valve.
Please make sure that pre-assembled gasket is right inside.
Attaching the hoses
All hoses have pre-installed gaskets. Please make sure that no
gasket is missing and that pre-assembled gasket is inside.
A) 3 hoses from the filter tap
- Connect the hose with the red stripe with your hot water supply.
- Connect the hose with the blue stripe to one side of the T-piece.
- Connect the 1000 mm grey hose which is connected with the
filter tap with the outlet of the filter head labelled with an “OUT”
arrow.
Make sure that the gaskets are seated correctly!
B) Seperated hose delivered in the installation kit
- Take the hose with two connectors. Connect one end with the
free side of the T-Piece.
- Connect the other end with to the filter head inlet. This is
labelled “IN” (inlet) and marked with an arrow.
Make sure that the gaskets are seated correctly!
Make sure all connections are tightened properly. Avoid over tightening.
(fig. 6)
Hot water
supply
Cold water
supply
!
The max. tightening torque for the G 3/8" connections may
not exceed 14 Nm! Only hose connections with washers
may be used – hoses with conical screw connections dam-
age the connections of the filter head and invalidate any
warranty claims.
(Adapter 1/2" to 3/8",
only UK)
ENGLISH 7
Step 5 (optional): Space-saving wall mount to
install the cartridge under the sink (see fig. 7)
A Attach the space-saving wall mount bracket (1) in place using two
matching screws and use two wall plugs (not supplied), depend-
ing on the type of wall. Position it in an accessible place to allow
for 90° pivoting of the head for easy exchange of the filter.
Recommended installation height is 420 mm, as you can easily
switch later on between P1000 and P 3000 refill cartridge. Mini-
mum height for A 1000 / P1000 is 270 mm. Make sure that the
hoses are long enough to match the filerhead, when positioning
the wall bracket.
B Engage the filter head (2) in the wall mount (1) using the notches (3)
on the sides of the filter head to connect to the arms of the bracket.
1.
2.
3.
(fig. 7)
Step 6: Inserting the filter cartridge (see fig. 8)
A Remove the red protective cap (1).
B Insert the filter cartridge (4) vertically into the filter head (5).
C Turn the locking handle (3) in the direction of the illustrated
closed lock sign on the filter head, until it clicks.
D Engage the filter head (5) in the wall mount (6). Please use the
fixation holes (7).
(fig. 8)
A.
B.
3.
2.
1.
4.
5.
!The filter cartridge can only be inserted when the locking
handle (3) is open.
Make sure that the filter cartridge is positioned correctly and
all O-Rings are correctly positioned.
!
During assembly, note the installation dimensions, bending
radii of the hoses and dimensions of the accessories. The
system can be operated with the filter cartridge in either
vertical or horizontal positions. Using the mounting bracket,
it should be installed only vertically, with the “UP” arrow on
the bracket correctly positioned.
6.
7.
8 ENGLISH
Step 7: Commissioning
Before use, make sure that you have followed all the steps
correctly and all the parts are fitted. Place a suitable container
under the cartridge to catch any leakages.
A Turn on the cold and hot water supplies and check the system
carefully for any leaks.
B Open the BRITA water filter tap and allow water to run until the
filtered water runs clear and without any bubbles (at least 1 litre).
Replacing the filter cartridge
If the maximum volume is reached or the cartridge has been used
for maximum time from commissioning, the BRITA Cartidge Status
Indicator will flash red to remind you that the cartridge needs to be
replaced. (The maximum cartridge lifetime is stated in the technical
data overview, see page 10)
!Read the Operating and Safety Information (chapter 9) prior
to exchange of filter.
NOTE
The filter cartridge can be pivoted by 90° in the wall mount
bracket for easy removal. When the locking handle is open,
the water supply to the cartridge is interrupted, without the
need to turn off the angle valve.
Replacing the filter cartridge (see fig. 8):
A Open the locking handle (3).
B To release the pressure in the system, first place a suitable
container under the flush hose to catch any water, then open the
flush valve (2). Close the flush valve (2) again.
C Remove the exhausted filter cartridge (4) from the filter head (5).
D Insert the new filter cartridge (see step 6, chapter 2)
E Close the locking handle (3)
F Reset the BRITA Cartridge Status Indicator (see step 2, chapter 2)
G Open the BRITA branded lever on your BRITA tap and run
through until the filtered water runs clear and without any
bubbles (at least 1 litre).
Activating the BRITA Cartridge Status Indicator
A Push the reset button (see fig. 4) of the BRITA Cartridge Status
Indicator for three seconds until the LED-light flashing green.
B The timer starts automatically.
Important Notes - Risk of damage!
Regularly check the filter system for leaks. Regularly check the
hoses for kinks. Kinked hoses must be replaced.
!Prior to exchanging the filter system, read the Technical Data
(chapter 6) and the Operating and Safety Information
(chapter 7).
Regularly clean the outside of the filter system with a soft, damp
cloth.
!Do not use any abrasive chemicals, cleaning solutions or
astringent cleaning agents.
It is recommended to reguarly clean the tap and the aerator as
needed. Use a mild detergent and suitable microfiber cloth to clean
the surface of the tap, especially as limescale from unfiltered water
can build up around the aerator. The frequency of cleaning the
aerator depends on the water hardness. To reliably remove dirt and
limecale unscrew the tap end and remove the aerator.
IV. Maintenance & CleaningIII. Replacing the filter cartridge
ENGLISH 9
Troubleshooting
A No water flow
Cause: Water intake closed.
Troubleshooting: Open the water intake at the upstream shut-off
valve or by closing the locking handle (3) on the
filter head (5).
B No or low water flow in spite of open water intake
Cause: Mains pressure too low.
Troubleshooting: Check mains pressure. If the fault continues,
check the tap and filter cartridge and replace if
necessary.
Cause: Filter head not mounted in direction of water
ow.
Troubleshooting: Dismantle filter head and install in direction of
water flow (see step 4, chapter 2).
C Leak
Cause: Screwed connections not fitted correctly.
Troubleshooting: Check mains pressure. Check all screwed
connections in accordance with (see step 4,
chapter 2).
D No LED indication by usage
Cause: Battery is not inserted in a correct way or is
used up.
Troubleshooting: Check if battery is inserted properly. If neces-
sary, replace the battery.
Check also that plastic tab has been removed.
IV. Maintenance & Cleaning V. Troubleshooting
10 ENGLISH
6.1 Technical data of the filter cartridges
Filter cartridge
operating pressure
P 1000
P 3000
A 1000
0.2 MPa to max. 0.86 MPa
(2 bar to max. 8.6 bar)
Water intake Temperature 4°C to 30°C
Ambient tem-
perature for
operation 4°C to 40°C
storage/transport –20°C to 50°C
Operating position Horizontal and vertical
Water outlet connection G3/8"
Capacity from water
hardness up to 10 °dH
at setting A
P 1000
Up to 1200 L
P 3000
Up to 3400 L
Capacity from water
hardness 10 to 17 °dH
at setting “B”
P 1000
Up to 600 L
P 3000
Up to 1700 L
Capacity from water
hardness 17 to 24 °dH
at setting “C”
P 1000
Up to 400 L
P 3000
Up to 1100 L
Capacity A 1000 Up to 4000 L / 6 months
Pressure loss by nominal
service flow A 1000 0,2 bis 1,4 bar
Weight (dry/wet)
P 1000 1 kg/1.6 kg
P 3000 1.8 kg/2.8 kg
A 1000 0.5 kg/1 kg
Dimensions
(Width/Depth/
Height)
Filter
system
(filter head
with filter
cartridge)
P 1000 119/108/268 mm
P 3000 117/104/419 mm
A 1000 109/93/238 mm
Filter
cartridge
P 1000 108 mm/108 mm/259 mm
P 3000 104 mm/104 mm/410 mm
A 1000 88/88/231 mm
Installed
dimensions
(vertical
installation
with wall
mounting
bracket)
P 1000 137/130/268 mm
P 3000 137/128/419 mm
A 1000 137/120/238 mm
Filter performance A 1000
Independent laboratory
test* reduction efficiency
at least 97% of following
substances, measured at
4000 L. Chlorine Bromo-
form, Bromodichlorometh-
ane, Tetrachlorethylene,
Dibromchlormethane,
Trichlorethylene
Particle retention NSF 42 A 1000 Class I (0.5 µm)
Chlorine reduction NSF 42
P 1000 Class I (50 %)
P 3000
A 1000 Class I (50 %)
Chlorine reduction DIN EN
14898
P 1000 Class I (> 90%)
P 3000
A 1000 Class 1 (> 90 %)
* Based on JIS S 3201 Test results (Japanese Industrial Standards)
6.2 Technical data of the 3-Way Water Filter Tap
Operating pressure 2 bar to max. 10 bar
Cold water connection 4°C to 30°C
Warm water connection max. 60°C
Flow rate filtered water 3.5 L/min
Flow rate unfiltered
water 7 L/min (rectangle tap)
8 L/min (round tap)
Acoustics rating Group II/-
Weight Dimensions (Width/
Depth/Height) Aerator
3-Way Tap rectangle 2.3 kg 18,1 cm /
26,1 cm / 29,0 cm
M24x1
M18x1
(unfil-
tered)
3-Way Tap round 2.3 kg 18,1 cm /
22,7 cm / 40,0 cm M24x1,
8 L/min
!The system cannot be installed with a low pressure boiler as
this might lead to water damages.
VI. Technical Data
ENGLISH 11
6.3 Flushing volume after stagnation
Flushing volume after 2–3 days stagnation Flushing volume
X
P 1000 2 Litres
P 3000 3 Litres
A 1000 1 Litre
Flushing volume after 4 weeks stagnation Flushing volume
Y
P 1000 20 Litres
P 3000 30 Litres
A 1000 10 Litres
12 ENGLISH
Operation and Safety
Protect the mypure water filter cartridge from direct sunlight and
mechanical damage.
Do not assemble near sources of heat and open flames. A stop
valve must be installed before the filter system intake hose. The
BRITA 3-Way Filter Tap, is only suitable for domestic use. Only
water of drinking water quality may be used as intake water for
the BRITA water filter system.
The BRITA water filter cartridge is only suitable for cold water use
within the supply water temperature stated in chapter 6.
No microbiologically impaired water or water of unknown quality
may be used without appropriate disinfection.
The system cannot be installed with a low pressure boiler.
Irrespective of the water used, you should use stainless steel
utensils or kettles with stainless steel heating elements. This is of
particular importance to people who are sensitive to nickel.
In the event of official water alert:
filter first, and then boil
If there are official instructions to boil tap water, the filter system
must be decommissioned. When the requirement to boil water
comes to an end, the filter cartridge must be replaced and the
connections cleaned.
Ultimate hygiene
For hygiene reasons, the filter material of the P1000/ P 3000
cartridge are subject to special treatment with silver. A very
small amount of silver may be transferred to the water. This
transference would be within the World Health Organisation
(WHO) guidelines.
It is generally recommended to boil tap water for certain groups
of people (e.g. people with weak immune systems, babies). For
such groups, this would also apply to ltered water.
Similar to the conventional taps, before using you should let water
rinse through for a short period so you can enjoy your BRITA filtered
water.
Optimum use
BRITA recommends that the filter system is not left unused for a
long period. If the BRITA 3-Way Tap is not used for several days
(2–3 days), we recommend that the filter system be flushed with
the flushing volume X indicated in the table on page 11. After
stagnation periods of over 4 weeks, the filter should be flushed
with flushing volume Y, see page 11. Please also note the maxi-
mum usage period of the filter cartridge is 12 months, irrespec-
tive of the actual volume used.
BRITA filtered water is designed for human consumption. Use it
within 1–2 days.
The filter system must not be opened or dismantled during
operation. The filter cartridge must not be opened.
The filter system filter head is designed for a service life of 5
years counted from the date of installation.
Sensitive to potassium?
The filtering process can cause a small rise in the levels of potas-
sium. However, one litre of BRITA filtered water contains less
potassium than an apple, for example. If you have kidney disease
and/or have to observe a special potassium diet, we recommend
that you consult your doctor before using the water filter.
Natural traces
As the filter cartridge contains carbon, derived from natural
charcoal, as with such natural matter, there may be variations and
this can lead to a slight abrasion of small carbon particles into your
filtered water, noticeable as black dust. These particles have no
negative health effects. If ingested, they will not harm the human
body. If you should see any carbon particles in the filtered water,
BRITA recommends flushing out the A 1000 filter cartridge by run-
ning the filter tap until the particle deposits are washed out.
VII. Important Notes
ENGLISH 13
The BRITA service hotline cares
Do you have any questions about your BRITA product?
Or on the subject of water filtration? Give us a call!
You can find the contact details for your BRITA customer service team
next to your country code on the back of this booklet.
The best side of water: www.brita.net
Are you looking for your nearest BRITA retailer? Do you want more
detailed information about BRITA products? Or about the BRITA
company?
Want to make the most of one of BRITAs service offers? Up-to-date
information, consumer tips, seasonal competitions, delicious coffee
and tea recipes can be found around the clock at www.brita.net
Registering your product online
Register your product and get benefits at www.register.brita.net
VIII. BRITA Service
Exclusion of liability
BRITA shall not be held liable for any damage, including subsequent
damage, arising from the incorrect use of the product.
100% satisfaction: the BRITA guarantee
We are confident that this BRITA product will meet your demands
in terms of quality and performance. If this product does not meet
your expectations, we will accept its return within 30 days of the
date of purchase and reimburse the purchase price. Just send the
product with your proof of purchase (receipt) and the reason for
your dissatisfaction, your phone number and bank details to the cus-
tomer service address for your country (on the back of this booklet).
BRITA recycling: for our environment
To work together in taking responsibility for our
environment, you can return your P 1000 filter
cartridges to a number of BRITA dealers.
More about BRITA: For details on recycling, please
see www.brita.net.
Correct disposal of the BRITA Cartridge Status
Indicator
Every BRITA Cartridge Status Indicator has a use-
ful life of approx. 5 years. At the end of the useful
life of the Status Indicator, remember that it must
be disposed of according to the applicable regula-
tions and statutory requirements.
14 ENGLISH 14 DEUTSCH
1 Vielen Dank
Vielen Dank, dass Sie sich für diese BRITA Küchenarmatur mit Filter
entschieden haben. Um sicherzustellen, dass Sie alle Vorteile des
wohlschmeckenden BRITA-gefiltertem Wasser genießen können,
befolgen Sie bitte genau die Anweisungen zu Installation, Betrieb
und Wartung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
I. Einführung
Filterkartusche
3-Wege
Küchenarmatur
(Ihr Modell kann von der
Abbildung abweichen)
The
2 Enthaltene Teile
Das mypure System zur Wasserfilterung besteht aus
(s. Abb. 1, Seite 2):
1. Filterkopf mit den Einstellungen „A, „B“, „C“ und „O“ ein-
schließlich bequemem Verriegelungsgriff
2. Flexible Wandhalterung für den Filterkopf
3. Wasserfilter-Kartusche
4. 3-Wege Küchenarmatur (Modell kann von Abbildung abweichen)
5. Kartuschenstatusanzeige
6. Batterie (CR 2032)
7. Schlauch zum Filtersystem
8. Bedienungsanleitung
9. Wasserhärte-Teststreifen
10. T-Stück
11. 2 Adapter 1/2 Zoll Innengewinde zu 3/8 Zoll Außengewinde (nur
in UK)
Empfohlenes Werkzeug für den Einbau: ein Inbusschlüssel (4 mm),
ein verstellbarer Zangenschlüssel oder ein 19 mm Maulschüssel, ein
Schraubenzieher, optional: Dichtband (bei Verwendung von Druck-
begrenzungsventilen), 26 mm Maulschlüssel bei Verwendung von
1/2 Zoll Adapter (nur in UK).
Zur Wandmontage der Kartusche (optional) benötigen Sie: zwei
Schrauben (z. B. 5 mm groß) und zwei Dübel (bei Bedarf).
Bei Untertischmontage bitte passende Schrauben und Dübel für die
vorhandene Wand verwenden.
3 Gewährleistung
Für das mypure Filtersystem gilt die gesetzliche Garantie von 2 Jah-
ren. Ein Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht wer-
den, wenn alle Anweisungen in dieser Anleitung befolgt werden.
Die Garantie verfällt, wenn eine falsche Installation die Fehlfunktion
verursacht hat. Die Installation muss entsprechend den Anweisun-
gen und den geltenden Vorschriften für Installateure durchgeführt
werden.
Legen Sie sich vor Beginn der Arbeiten die oben genannten Teile
(s. Abb. 1, S. 2) und das empfohlene Werkzeug zurecht.
Die Installation besteht aus 7 Schritten.
!Der Einbau des Filtersystems muss den jeweiligen
landesweiten und örtlich geltenden Vorschriften und Normen
für Sanitärinstallationen entsprechen.
!
Lesen Sie vor der Installation bitte die technischen Daten
(Kapitel 6) und Informationen zu Betrieb und Sicherheit.
(Wurde das Produkt bei unter 0 °C gelagert oder trans-
portiert, muss es vor Inbetriebnahme für mindestens
24 Stunden in der geöffneten Originalverpackung bei den
angegebenen Umgebungstemperaturen gelagert werden
(siehe Kapitel 6.1).) Das System ist nicht für die Installation
an einem Niederdruckboiler vorgesehen.
ENGLISH 15 DEUTSCH 15
II. Einfache Installation in 7 Schritten
Schritt 2: Einschalten der BRITA-
Kartuschenstatusanzeige
Die BRITA-Kartuschenstatusanzeige erinnert Sie durch drei verschie-
denfarbige Blinklichter, wann die Filterkartusche auszuwechseln ist.
A Inbetriebnahme:
Entfernen Sie den Kunststoffstreifen von der Batterie (Abb. 4). Alle
LEDs sollten kurz aufleuchten. Schließen Sie das Fach. Halten Sie
den Reset-Knopf für drei Sekunden gedrückt, bis ein kleines grünes
Licht oben dreimal aufleuchtet (Abb. 4).
B Erste Programmierung der BRITA-
Kartuschenstatusanzeige:
Die BRITA-Kartuschenstatusanzeige wird abhängig von der
Einstellung des Filterkopfes (Schritt 1) wie folgt programmiert
(s. Abb. 4):
a Drücken Sie den Knopf (CARTRIDGE) auf der linken Seite um
einzustellen, welche Kartusche Sie verwenden. Wenn Sie den
Knopf einmal drücken, leuchten zwei gelbe LEDs auf (Werksein-
stellung für Kartuschen P1000): Drücken Sie den Knopf, bis Sie
die richtige Filterkartusche gefunden haben:
Filterkartusche A 1000: Knopf drücken, bis eine gelbe LED
aufleuchtet.
Filterkartusche P 1000: Knopf drücken, bis zwei gelbe LEDs
aufleuchten.
Filterkartusche P 3000: Knopf drücken, bis drei gelbe LEDs auf-
leuchten (s. Tabelle unten).
b Drücken Sie den Knopf (HARDNESS) auf der rechten Seite zur
Auswahl der Wasserhärte. Wenn Sie den Knopf einmal drücken,
leuchten zwei gelbe LEDs auf (Werkseinstellung für Wasser-
härte: B Drücken Sie den Knopf erneut, bis Sie die korrekte
Wasserhärte gefunden haben:
Wasserhärte C: Knopf drücken, bis eine gelbe LED aufleuchtet.
Wasserhärte B: Knopf drücken, bis zwei gelbe LEDs aufleuchten.
Wasserhärte A: Knopf drücken, bis drei gelbe LEDs aufleuchten.
Wenn Sie das System mit einer A1000-Kartusche verwenden,
brauchen Sie die Wasserhärte nicht einzustellen. Dies hat keinen
Einfluss auf die Lebensdauer der Kartusche.
c Drücken Sie zum Ändern der Einstellung einfach den Knopf, bis
die vorgeschriebene Anzahl von LEDs aufleuchtet.
d Stecken Sie die BRITA-Kartuschenstatusanzeige in den Hebel mit
dem BRITA-Logo (s. Abb. 5).
Schritt 1: Einstellen der Karbonathärte (A/B/C) am
Filterkopf
Die Werkseinstellung des Filterkopfes ist „B“.
Bei mitgelieferter A 1000 Filterkartusche, stellen Sie die Härte im
Fenster auf „0“. Drehen Sie die Sechskantmutter mit einem 4 mm
Inbusschlüssel (Sechskantschlüssel) in Richtung des Pfeils im Fens-
ter, bis „0“ erscheint. Siehe Abb. 2)
(Abb. 2)
A
B
C0
(Abb. 3)
Bei mitgelieferter P 1000 Filterkartusche, Einstelllen der Karbonat-
härte (A/B/C)
Der Filterkopf bietet drei Einstellungen für mittelhartes Wasser (A),
hartes Wasser (B) und sehr hartes Wasser (C). Beachten Sie bitte
die folgenden Anweisungen, um die richtige Einstellung für Ihr
Wasser vor Ort zu finden. Testen Sie zunächst die Karbonathärte
mit dem mitgelieferten Teststreifen.
Anwendung des Teststreifens:
Alle Testfelder des Teststreifens 1 Sekunde lang in ein Glas mit
15–30 °C warmem Leitungswasser eintauchen (Abb. 2, nicht
unter laufendes Wasser halten!).
Überschüssiges Wasser vom Teststreifen abschütteln und nach
1 Minute feststellen, wie viele Testfelder die Farbe geändert
haben.
Abhängig von der Anzahl der verfärbten Testfelder wird die folgende
Filterkopfeinstellung empfohlen:
Einstellung A B C
Anzahl der Reaktions-
felder, die ihre Farbe
verändert haben
Ändern Sie die Wasserhärteeinstellung Ihres Wassers. Drehen Sie
in Pfeilrichtung, bis „C“ im Fenster erscheint. Drehen Sie gegen die
Pfeilrichtung, bis „A“ im Fenster erscheint.
Der Filterkopf enthält einen eingebauten Durchflussregler. Er
garantiert gleichmäßigen Wasserdurchfluss auch bei hohem
Wasserdruck.
16 ENGLISH 16 DEUTSCH
C Funktionsweise der BRITA-Kartuschenstatusanzeige
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollte die Filterkartu-
sche regelmäßig ausgewechselt werden. Die BRITA-Kartuschen-
statusanzeige im BRITA-Hebel zeigt an, wann die Filterkartusche
gewechselt werden muss.
D Signale
Die drei Leuchten im BRITA-Hebel werden nur in der Filterposition
aktiviert. Die Leuchten bedeuten:
- Grünes Licht: Der BRITA-Filter funktioniert optimal.
- Gelbes Licht: 90 % der Filterkapazität wurden bereits verbraucht.
Denken Sie daran, eine neue Filterkartusche zu kaufen.
- Rotes Licht: Die Filterkartusche ist erschöpft und muss ausge-
wechselt werden.
Technische Daten:
• Batterie: 1x CR2032 (herausnehmbar)
• Lebensdauer der Batterie: ca. 2 Jahre
!Die Kartuschenstatusanzeige nicht in Wasser eintauchen.
(Abb. 4)
1. Kartuschen-
Knopf
2. Wasser-
härte-Knopf
3. Reset
Knopf
1 LED 2 LEDs 3 LEDs
Wasserhärte-Einstellungen CBA
Kartuscheneinstellung A 1000 P 1000 P 3000
Schritt 3: Installation der 3-Wege Küchenarmatur
Bevor Sie mit der Installation der 3-Wege Küchenarmatur beginnen,
überprüfen Sie bitte, ob Sie alle benötigten Teile parat haben.
!Sorgen Sie zunächst dafür, dass Sie ausreichend Platz und
Zugang für die Installation des Filterkopfes und der Kartusche
und zum Anschluss aller Schläuche unter der Spüle haben.
1. 3-Wege Küchenarmatur mit 3
Schläuchen
2. BRITA-Kartuschenstatusanzeige
3. Halterung und O-Ring
4. Konterplatte (Nur erforderlich,
wenn Sie die Armatur ins Spülbe-
cken einbauen. Wenn Sie diese an
der Arbeitsplatte befestigen, ist
das Teil nicht unbedingt notwendig.
Die Platte dient der zusätzlichen
Stabilisierung der Armatur.)
5. Flachdichtung
6. Sicherungsring
7. Sechskantmutter
8. 2 Schrauben
Bauen Sie zunächst die vorhandene Armatur aus.
a) Unterbrechen Sie die Kalt- und Warmwasserzufuhr.
b) Achten Sie bitte darauf, dass Sie die Hebel öffnen und jegli-
chen Druck ablassen.
!Es darf sich kein Wasser mehr im vorhandenen Wasserhahn
befinden.
c) Die vorhandenen Schläuche von den Kalt- und Warmwasser-
zuleitungen abschrauben.
(Abb. 5)
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
(Ihr Modell kann von der
Abbildung abweichen)
ENGLISH 17 DEUTSCH 17
!Wir empfehlen, zum Auffangen des Restwassers in den
Schläuchen beim Ausbau, einen geeigneten Behälter unter
die Wasserzuleitungen zu stellen.
d) Schrauben Sie den vorhandenen Wasserhahn ab. Es gibt keine
Standardmontage, aber in der Regel eignet sich eine Rohr-
zange zum Ausbau.
e)
Ziehen Sie sowohl den Wasserhahn als auch die Schläuche heraus.
!Achten Sie darauf, dass sich ein geeigneter Auffangbehälter
unter der Wasserzufuhr befindet. Öffnen Sie die Wasserzufuhr
und spülen Sie die Leitungen gründlich, bevor Sie die neue
Armatur installieren. Vorsicht beim Heißwasseranschluss.
f) Führen Sie die Armatur durch die 35 mm Aussparung. Achten
Sie darauf, dass Sie die Teile in der richtigen Reihenfolge instal-
lieren. Überprüfen Sie den Sitz der Armatur und befestigen Sie
ihn mit der Gewindemutter und den 2 zusätzlichen Schrauben
(Abb. 5, Nr. 7+8).
Schritt 4: Installation des Filtersystems
Folgen Sie bitte dem nachstehenden Diagramm (s. Abb. 6) und
führen Sie die Arbeiten in der angegebenen Reihenfolge aus.
!
Wenn eine zusätzliche 3/8" Wasserzuleitung für die Armatur
in der Küche vorhanden ist, brauchen Sie das mitgelieferte
T-Stück nicht zu installieren.
Nur UK: Sollten Sie einen 1/2" Wasseranschluss haben,
nutzen Sie zur Installation die beiliegenden 1/2" Adapter.
Verbinden des T-Stücks
Verbinden Sie das mitgelieferte T-Stück mit dem Kaltwasser-Eckven-
til. Achten Sie bitte darauf, dass die integrierte Dichtung richtig sitzt.
Anbringen der Schläuche
Alle Schläuche besitzen eine integrierte Dichtung. Prüfen Sie bitte,
ob alle Dichtungen vorhanden sind und dass die integrierten Dich-
tungen richtig sitzen.
A) 3 Schläuche von der Armatur
- Verbinden Sie den Schlauch mit dem roten Streifen mit der
Warmwasserzuleitung.
- Verbinden Sie den Schlauch mit dem blauen Streifen mit der
oberen Seite des T-Stücks.
- Verbinden Sie den an die Armatur angeschlossenen grauen
Schlauch mit 1000 mm Länge mit dem Filterkopfausgang, der
mit einem „OUT“-Pfeil gekennzeichnet ist.
Prüfen Sie auch hier, ob die Dichtungen richtig sitzen!
B) Getrennter Schlauch aus dem Installationsset
- Nehmen Sie den Schlauch mit den zwei Anschlüssen zur Hand.
Verbinden Sie ein Ende mit dem freien Anschluss des T-Stückes.
- Verbinden Sie das andere Ende mit dem Filterkopfeingang.
Dieser ist durch „IN“ (Inlet) und einen Pfeil gekennzeichnet.
Achten Sie bitte darauf, dass die Dichtungen richtig sitzen!
Prüfen Sie, ob die Verbindungen fest angezogen sind. Vermeiden
Sie jedoch ein Überdrehen.
(Abb. 6)
Warmwasser-
zuleitung
Kaltwasser-
zuleitung
(Adapter 1/2" zu 3/8",
nur UK)
!
Das maximale Anzugsdrehmoment an G 3/8-Zoll-Anschlüs-
sen darf 14 Nm nicht überschreiten! Es dürfen nur Schlauch-
anschlüsse mit Dichtungsringen verwendet werden.
Schläuche mit konisch dichtender Schlauchverschraubung
beschädigen den Filterkopfanschluss und machen alle
Gewährleistungsansprüche nichtig.
18 ENGLISH 18 DEUTSCH
Schritt 5 (optional): Platzsparende Wandhalterung für
die Kartuschenmontage unter der Spüle (s. Abb. 7)
A Bringen Sie die platzsparende Wandhalterung (1) mithilfe von
zwei passenden Schrauben an (nicht inbegriffen). Verwenden Sie
Dübel je nach Wandtyp. Wählen Sie eine zugängliche Stelle aus,
die ein Schwenken des Kopfes um 90 ° zum einfachen Filter-
wechsel erlaubt. Die empfohlene Montagehöhe ist 420 mm,
damit Sie später P1000 oder P 3000 Nachfüllkartuschen verwen-
den können. Die Mindesthöhe für A 1000/P1000 ist 270 mm.
Achten Sie beim Einbau der Wandhalterung darauf, dass die
Schläuche lang genug für den Filterkopf sind.
B Rasten Sie den Filterkopf (2) mithilfe der Einrastmulden (3) auf
beiden Seiten des Filterkopfes in die Wandhalterung (1) ein,
sodass der Filterkopf fest mit der Wandhalterung verbunden ist.
1.
2.
3.
(Abb. 7)
Schritt 6: Einsetzen der Filterkartusche (s. Abb. 8)
A Entfernen Sie die die rote Schutzlasche (1).
B Setzen Sie die Filterkartusche (4) senkrecht in den Filterkopf ein (5).
C Drehen Sie den Verriegelungsgriff in Richtung des entsprechen-
den Schloss-Symbol, bis er einrastet (3), bis er einrastet.
D Rasten Sie den Filterkopf (5) in die Wandhalterung (6) ein. Ver-
wenden Sie bitte die Befestigungslöcher (7).
(Abb. 8)
A.
B.
3.
2.
1.
4.
5.
6.
7.
!Die Filterkartusche kann nur bei geöffnetem Verriegelungs-
griff (3) eingesetzt werden. Bitte achten Sie auf die richtige
Positionierung der Filterkartusche und O-Ringe.
!
Beachten Sie bei der Montage die Einbaumaße, die
Biegeradien der Schläuche und die Maße des Zubehörs.
Das System kann mit vertikal oder horizontal eingesetzter
Filterkartusche betrieben werden. Bei Verwendung einer
Wandhalterung darf sie jedoch nur senkrecht eingesetzt
werden und der „UP“-Pfeil an der Wandhalterung muss nach
oben zeigen.
ENGLISH 19 DEUTSCH 19
Schritt 7: Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Gebrauch, ob Sie alle Schritte korrekt befolgt
und alle Teile vorschriftsgemäß angebracht haben. Stellen Sie
einen geeigneten Auffangbehälter für auslaufendes Wasser
unter die Kartusche.
A Öffnen Sie die Ventile für die Kalt- und Warmwasserzufuhr und
überprüfen Sie das System vorsichtig auf Dichtheit.
B Drehen Sie die Armatur auf und lassen Sie das Wasser laufen,
bis das gefilterte Wasser klar und blasenfrei ist (mindestens
1 Liter).
Wechsel der Filterkartusche
Sobald das Höchstvolumen erreicht ist oder die Kartusche für die
maximale Zeit im Betrieb war, erinnert Sie ein rotes Blinklicht an der
BRITA-Kartuschenstatusanzeige daran, die Kartusche auszutauschen.
(Die maximale Lebensdauer der Kartusche entnehmen Sie bitte den
technischen Daten auf Seite 22)
!Lesen Sie vor dem Filterwechsel bitte die Informationen zu
Betrieb und Sicherheit (Kapitel 9).
HINWEIS
Die Filterkartusche lässt sich zur einfachen Entnahme in der
Wandhalterung um 90 ° schwenken. Bei geöffnetem Ver-
riegelungsgriff ist die Wasserzufuhr zur Kartusche unterbro-
chen, sodass Sie das Eckventil nicht zudrehen müssen.
Wechsel der Filterkartusche (s. Abb. 8):
A Öffnen Sie den Verriegelungsgriff (3).
B Um den Druck im System abzulassen, stellen Sie zunächst einen
geeigneten Auffangbehälter unter den Spülschlauch und öffnen
Sie dann das Spülventil (2). Schließen Sie das Spülventil (2)
wieder.
C Nehmen Sie die alte Filterkartusche (4) aus dem Filterkopf (5).
D Setzen Sie die neue Filterkartusche ein (s. Schritt 6, Kapitel 2)
E Schließen Sie den Verriegelungsgriff (3)
F Setzen Sie die BRITA-Kartuschenstatusanzeige zurück (s. Schritt 2,
Kapitel 2)
G Öffnen Sie den Hebel mit dem BRITA-Logo an Ihrer Armatur und
lassen Sie das Wasser laufen, bis das gefilterte Wasser klar und
blasenfrei ist (mindestens 1 Liter).
Aktivierung der BRITA-Kartuschenstatusanzeige
A Drücken Sie den Reset-Knopf (s. Abb. 4) der BRITA-Kartuschen-
statusanzeige drei Sekunden lang, bis ein grünes Blinklicht
aufleuchtet.
B Der Zeitmesser startet automatisch.
Wichtige Hinweise – Beschädigungsgefahr!
Das Filtersystem regelmäßig auf Dichtigkeit prüfen. Die Schläuche
regelmäßig auf Knickstellen prüfen. Schläuche mit Knickstellen sind
zu ersetzen.
!Lesen Sie vor Austausch des Filtersystems die technischen
Daten (Kapitel 6) und die Informationen zu Betrieb und
Sicherheit (Kapitel 7).
Die Außenseite des Filtersystems regelmäßig mit einem weichen,
angefeuchteten Tuch abreiben.
!Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien, Reinigungs-
mittellösungen oder ätzenden Reiniger.
Eine regelmäßige Reinigung von Armatur und Strahlregler nach
Bedarf wird empfohlen. Verwenden Sie zur Reinigung der Arma-
turenoberfläche ein mildes Reinigungsmittel und ein geeignetes
Mikrofasertuch. Insbesondere durch die Entnahme von ungefilter-
tem Wasser kann es zu Kalkablagerung um den Strahlregler
kommen. Wie häufig der Strahlregler zu reinigen ist, hängt von der
Wasserhärte ab. Um den Strahlregler von Schmutz und Kalk zu
befreien, schrauben Sie die Überwurfmutter ab und entfernen Sie
den Strahlregler.
III. Wechsel der Filterkartusche IV. Wartung und Reinigung
20 ENGLISH 20 DEUTSCH
Fehlerbehebung
A Kein Wasserdurchfluss
Ursache: Wasserzulauf geschlossen.
Fehlerbehebung: Öffnen Sie den Wasserzulauf am Absperrventil
oder schließen Sie den Verriegelungsgriff (3) am
Filterkopf (5).
B Kein oder nur geringer Wasserdurchfluss, obwohl der
Wasserzulauf offen ist
Ursache: Wasserdruck zu niedrig.
Fehlerbehebung: Überprüfen Sie den Netzdruck. Falls das Prob-
lem weiterhin besteht, überprüfen Sie das Fil-
tersystem und die Filterkartusche und ersetzen
Sie diese bei Bedarf.
Ursache: Der Filterkopf wurde nicht in Richtung des
Wasserflusses montiert.
Fehlerbehebung: Bauen Sie den Filterkopf aus und bauen Sie ihn
in Richtung des Wasserflusses ein (s. Schritt 4,
Kapitel 2).
C Leckage
Ursache: Unfachmännische Schraubverbindung.
Fehlerbehebung: Überprüfen Sie den Netzdruck. Überprüfen Sie
alle Schraubverbindungen (gemäß Schritt 4,
Kapitel 2).
D LEDs leuchten bei Gebrauch nicht
Ursache: Die Batterie wurde nicht richtig eingelegt oder
ist leer.
Fehlerbehebung: Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt
ist. Ersetzen Sie die Batterie bei Bedarf.
Prüfen Sie auch, ob der Batteriestreifen entfernt
wurde.
6.1 Technische Daten der Filterkartuschen
Betriebsdruck der
Filterkartusche
P 1000
P 3000
A 1000
2 bar bis max. 8,6 bar
Wasservorlauftemperatur 4°C bis 30°C
Umgebungs-
temperatur für
Betrieb 4°C bis 40°C
Lagerung/Transport –20°C bis 50°C
Betriebslage Horizontal oder vertical
Anschluss Wasserausgang G3/8"
Kapazität von Karbonathärte
bis zu 10 °dH bei Einstellung
„ A”
P 1000
Bis zu 1200 l
P 3000
Bis zu 3400 l
Kapazität von Karbonathärte
10 bis 17 °dH bei Einstellung
„B“
P 1000
Bis zu 600 l
P 3000
Bis zu 1700 l
Kapazität von Karbonathärte
17 bis 24 °dH bei Einstellung
„C“
P 1000
Bis zu 400 l
P 3000
Bis zu 1100 l
Kapazität A 1000 Bis zu 4000 L / 6 Monate
Druckverlust bei
Nenndurchfluss A 1000 0,2 bis 1,4 bar
Gewicht (trocken/nass)
P 1000 1 kg/1,6 kg
P 3000 1,8 kg/2,8 kg
A 1000 0,5 kg/1 kg
Maße
(Breite/Tiefe/
Höhe)
Filter-
system
(Filterkopf
mit Filter-
kartusche)
P 1000 119/108/268 mm
P 3000 117/104/419 mm
A 1000 109/93/238 mm
Filterkartu-
sche
P 1000 108 mm/108 mm/259 mm
P 3000 104 mm/104 mm/410 mm
A 1000 88/88/231 mm
Abmessun-
gen nach
Installation
(vertikale
Montage
mit Wand-
halterung)
P 1000 137/130/268 mm
P 3000 137/128/419 mm
A 1000 137/120/238 mm
V. Fehlerbehebung VI. Technische Daten
ENGLISH 21 DEUTSCH 21
Filter Leistung A 1000
Untersuchungen eines
unabhängigen Testlabors*
haben eine Filtereffizienz
von mindestens 97 % der
folgenden Stoffe je 4000 L
ergeben: Chlorbromoform,
Bromdichlormethan,
Tetrachlorethylen,
Dibromchlormethan,
Trichlorethylen
Partikelrückhaltevermögen
NSF 42 A 1000 Klasse I (0,5 µm)
Chlorreduktion NSF 42
P 1000 Klasse I (50 %)
P 3000
A 1000 Klasse I (50 %)
Chlorreduktion DIN EN
14898
P 1000 Klasse I (> 90%)
P 3000
A 1000 Klasse 1 (> 90 %)
*Aufgrund von Testergebnissen nach der Norm JIS S 3201 (Japanese
Industrial Standards)
6.2 Technische Daten der 3-Wege Küchenarmatur
Betriebsdruck 2 bar bis max. 10 bar
Kaltwasseranschluss 4°C bis 30°C
Warmwasseranschluss max. 60°C
Durchflussrate gefilter-
tes Wasser 3,5 l/min
Durchflussrate ungefil-
tertes Wasser 7 l/min (Armatur Modell eckig)
8 l/min (Armatur Modell rund)
Geräuschpegel Gruppe II/-
Gewicht Maße (Breite/Tiefe/
Höhe) Perlator
Armatur Modell eckig 2,3 kg 18,1 cm /
26,1 cm / 29,0 cm
M24x1
M18x1
(unge-
filtert)
Armatur Modell rund 2,3 kg 18,1 cm /
22,7 cm / 40,0 cm M24x1,
8 l/min
!Das System ist nicht für die Installation an einem Nieder-
druckboiler vorgesehen. Dies kann zu Wasserschäden führen.
6.3 Spülvolumen nach Stillstand
Spülvolumen nach 2 3 Tagen Stillstand Spülvolumen X
P 1000 2 Liter
P 3000 3 Liter
A 1000 1 Liter
Spülvolumen nach 4 Wochen Stillstand Spülvolumen Y
P 1000 20 Liter
P 3000 30 Liter
A 1000 10 Liter
VI. Technische Daten
22 ENGLISH 22 DEUTSCH
Betrieb und Sicherheit
Die mypure Wasserfilter-Kartusche vor Sonneneinstrahlung und
mechanischer Beschädigung schützen.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen und offenem Feuer installie-
ren. Vor dem Eingangsschlauch des Filtersystems ist ein Absperr-
ventil zu montieren. Die 3-Wege Küchenarmatur mit Filter ist nur
für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf ausschließlich Wasser in
Trinkwasserqualität als Zulauf für das BRITA-Wasserfiltersystem
verwendet werden.
Die BRITA-Wasserfilter-Kartusche ist nur für den Kaltwasserge-
brauch innerhalb des in Kapitel 6 angegebenen Wasserzulauf-
temperaturbereichs geeignet. Ohne geeignete Desinfektion darf
weder mikrobiologisch beeinträchtigtes Wasser noch Wasser von
unbekannter Qualität verwendet werden.
Das System ist nicht für die Installation an einem Niederdruckboiler
vorgesehen.
Unabhängig vom verwendeten Wasser sollten Sie Geräte aus
Edelstahl oder Wasserkocher mit Heizelementen aus Edelstahl
verwenden. Dies ist vor allem für Personen mit einer Überempfind-
lichkeit gegen Nickel wichtig.
Bei Trinkwasseralarm: erst filtern, dann kochen
Wird die Öffentlichkeit aufgefordert, Leitungswasser abzukochen,
ist das Filtersystem außer Betrieb zu nehmen. Wenn es nicht mehr
erforderlich ist, das Wasser abzukochen, müssen die Filterkartusche
ausgetauscht und die Anschlussleitungen gereinigt werden.
Hygiene ist wichtig
Aus hygienischen Gründen wird das Filtermaterial der P 1000/P
3000 Kartusche einer speziellen Silberbehandlung unterzogen.
Eine geringe Menge Silber kann an das Wasser abgegeben
werden. Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen der
Weltgesundheitsorganisation (WHO).
Für bestimmte Personengruppen (z. B. Personen mit
geschwächtem Immunsystem, Babys) wird generell empfohlen,
das Leitungswasser abzukochen. Für diese Gruppen trifft das
auch auf geltertes Wasser zu.
Wie beim herkömmlichen Wasserhahn sollten Sie das Wasser kurz
laufen lassen, bevor Sie Ihr BRITA-gefiltertes Wasser genießen.
Optimale Verwendung
BRITA empfiehlt, das Filtersystem nicht über länger Zeit unbe-
nutzt zu lassen. Verwenden Sie Ihre Armatur mehrere Tage nicht
(2 3 Tage), empfehlen wir, das Filtersystem mit dem in der
Tabelle auf Seite 23 angegebenen Spülvolumen zu spülen. Nach
mehr als 4 Wochen Stillstand ist der Filter mit dem Spülvolu-
men Y zu spülen (s. Seite 23). Beachten Sie bitte auch, dass die
maximale Einsatzdauer einer Filterkartusche 12 Monate beträgt,
unabhängig vom verbrauchten Volumen.
BRITA-gefiltertes Wasser ist für den menschlichen Gebrauch
bestimmt. Verwenden Sie es innerhalb von 1– 2 Tagen.
Das Filtersystem darf während des Betriebs nicht geöffnet oder
demontiert werden. Die Filterkartusche darf nicht geöffnet werden.
Der Filterkopf des Filtersystems ist auf eine Lebensdauer von
5 Jahren ab Installationsdatum ausgelegt.
Kaliumempfindlich?
Der Filterprozess kann zu einem geringen Anstieg des Kalium-
gehalts des Wassers führen. Allerdings enthält ein Liter BRITA-
gefiltertes Wasser z. B. weniger Kalium als ein Apfel. Wenn Sie an
einer Nierenerkrankung leiden und/oder eine spezielle Kaliumdiät
einhalten müssen, sprechen Sie die Verwendung eines Wasser-
filters bitte zuvor mit Ihrem Arzt ab.
Natürliche Spuren
Da die Filterkartuschen aus Holzkohle gewonnene Aktivkohle
enthalten, kann es – wie bei natürlichen Stoffen üblich –
Schwankungen und damit einen leichten Abrieb von kleinen
Kohlepartikeln ins gefilterte Wasser geben, der als schwarzer
Staub sichtbar ist. Diese Partikel beeinträchtigen nicht Ihre
Gesundheit. Werden sie verschluckt, hat das keine negativen
Auswirkungen auf den menschlichen Körper. Wenn Sie
Kohlepartikel im gefilterten Wasser entdecken, empfiehlt BRITA,
so lange Wasser durch die A 1000 Filterkartusche laufen zu lassen,
bis die Partikel herausgewaschen sind.
VII. Wichtige Hinweise
ENGLISH 23 DEUTSCH 23
Haftungsausschluss
Bitte haben Sie Verständnis, dass BRITA keinerlei Haftung bei Miss-
achtung der Gebrauchsanweisung übernehmen kann. BRITA ist nicht
verantwortlich für Schäden, einschließlich Folgeschäden, die durch die
fehlerhafte Verwendung des Produkts entstehen.
100 % Zufriedenheit: die BRITA
Zufriedenheitsgarantie
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung dieses
BRITA-Produkts zufrieden sein werden. Sollte dieses Produkt Ihre
Erwartungen nicht erfüllen, können Sie es innerhalb von 30 Tagen
ab Kaufdatum zurückgeben und Sie erhalten den Kaufpreis zurück.
Senden Sie das Produkt mit Kaufbeleg (Quittung) an den für Sie
zuständigen Kundenservice (Adresse s. Rückseite der Anleitung),
und geben Sie einen Rückgabegrund, Ihre Telefonnummer und Ihre
Bankdaten an.
BRITA Recycling: für unsere Umwelt
Aus gemeinsamer Verantwortung für unsere
Umwelt besteht die Möglichkeit, die gebrauchten
P 1000 Filterkartuschen bei zahlreichen BRITA-
Händlern zurückzugeben. Mehr über BRITA:
Weitere Einzelheiten zum Recycling finden Sie
unter www.brita.net.
Fachgerechte Entsorgung der BRITA-
Kartuschenstatusanzeige
BRITA-Kartuschenstatusanzeigen haben eine
Nutzungsdauer von ca. 5 Jahren. Denken Sie am
Ende der Nutzungsdauer der Statusanzeige daran,
dass diese entsprechend den hierfür geltenden
Vorschriften und gesetzlichen Bestimmungen zu
entsorgen ist.
Die BRITA Service-Hotline ist für Sie da
Haben Sie Fragen zu Ihrem BRITA-Produkt?
Oder zum Thema Wasserfiltration? Rufen Sie uns an!
Sie finden die Kontaktinformationen für Ihre BRITA-Kundenbetreuung
neben Ihrem Landeskennzeichen auf der Rückseite dieser Anleitung.
Die beste Seite des Wassers: www.brita.net
Sind Sie auf der Suche nach einem BRITA-Händler in Ihrer Nähe?
Wollen Sie weitere Informationen über BRITA-Produkte erhalten? Oder
über das Unternehmen BRITA?
Wollen Sie die Serviceangebote von BRITA optimal nutzen? Aktuelle
Informationen, Verbrauchertipps, saisonale Gewinnspiele, leckere
Kaffee- und Teerezepte gibt‘s rund um die Uhr unter www.brita.net
Online-Registrierung Ihres BRITA-Produkts
Registrieren Sie Ihr Produkt und sichern Sie sich Vorteile unter
www.register.brita.net.
VIII. BRITA Service
24 FRANÇAIS
1 Merci
Merci d’avoir choisi la qualité BRITA qui vous garantit une eau de
qualité, directement depuis votre robinet filtrant 3 voies.
Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre nouveau robinet
filtrant 3 voies, veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant
de procéder à l’installation.
I. Introduction
Cartouche
filtrante
Robinet filtrant
3 voies
(le design peut varier par
rapport à l’image affichée)
6. Pile (CR 2032)
7. Flexible pour le système de filtration
8. Mode d’emploi
9. Bandelette pour test de dureté de l’eau
10. Pièce en T
11. 2 adaptateurs filetage femelle 1/2" vers filetage mâle 3/8" (uni-
quement pour le Royaume-Uni)
Outils recommandés pour l’installation : une clé Allen (4 mm), une
clé à griffe, une clé ajustable pour différents tournevis, ruban ou joint
d’étanchéité (facultatif pour les vannes de limitation de pression).
Matériel recommandé pour la fixation murale de la cartouche filtrante
(facultatif) : deux vis (par ex. 5 mm de diamètre) et deux chevilles (si
besoin).
Veuillez utiliser les chevilles et vis adéquates en fonction du type de
mur dans l’espace sous l’évier.
3 Garantie
Le système de filtration mypure est soumis à une garantie légale de
deux ans. Toute réclamation au titre de la garantie ne peut être in-
voquée que si l’ensemble des instructions présentes dans ce mode
d’emploi sont suivies et respectées.
Toute réclamation au titre de la garantie sera annulée si une installa-
tion est considérée comme défectueuse car ayant contribué à un dys-
fonctionnement. L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions et à tous les codes et normes de plomberie en vigueur.
Avant de commencer, assurez-vous que vous disposez de tous les
composants indiqués ci-dessus (voir fig. 1) ainsi que des outils re-
commandés.
L’installation se déroule en 7 étapes.
!L’installation du système de filtration doit être conforme aux
normes et réglementations de plomberie locales et natio-
nales applicables.
!
Veuillez lire attentivement les caractéristiques techniques
(chapitre 6) et les informations de fonctionnement et de sé-
curité avant l’installation. (Après un stockage et un transport
à une température inférieure à 0 °C, le produit doit être entre-
posé dans son emballage d’origine ouvert pendant au moins
24 heures à la température ambiante indiquée [voir le cha-
pitre 6.1] pour le fonctionnement). Le système ne peut pas
être installé avec un chauffe-eau basse pression.
The
2 Pièces incluses
Votre système de filtration mypure est fourni avec les
éléments suivants (voir fig. 1, page 2) :
1. Tête de filtre avec les réglages « A », « B », « C » et « O »,
comprenant une poignée de verrouillage pratique
2. Support de fixation murale flexible pour la tête de filtre
3. Cartouche filtrante
4. Robinet filtrant 3 voies (le design peut varier par rapport à l’image
affichée)
5. Indicateur de changement de la cartouche filtrante
FRANÇAIS 25
Étape 1: sélectionner le réglage de la dureté
carbonate (A/B/C) sur la tête de filtre
Par défaut, la tête de filtre est réglée sur « B ».
Pour l’utiliser avec la cartouche filtrante A 1000 fournie,
vous devez modifier le réglage dans la fenêtre pour afficher « 0 ».
Utilisez une clé Allen de 4 mm (clé à douille hexagonale) et tournez
l’écrou hexagonal en direction de la flèche jusqu’à faire apparaître
le « 0 » dans la fenêtre. (voir fig. 2).
(fig. 2)
A
B
C0
(fig. 3)
Pour utiliser le système avec la cartouche filtrante P 1000 fournie,
sélectionnez le réglage de dureté carbonate (A/B/C) sur la tête de
filtre.
La tête de filtre propose trois réglages : eau moyennement dure (A),
eau dure (B) et eau très dure (C). Veuillez suivre les instructions
ci-dessous pour ajuster le réglage en fonction de votre eau du robi-
net locale. Commencez par réaliser un test de dureté carbonate à
l’aide de la bandelette de test fournie.
Utilisation de la bandelette de test :
Immergez toutes les zones de réaction de la bandelette de test
dans un verre d’eau du robinet (entre 15 et 30 °C) pendant une
seconde (attention, pas sous l’eau courante !) (voir fig. 2).
Secouez la bandelette pour éliminer l’eau en excès. Après une
minute, regardez combien de zones de réaction ont changé de
couleur.
En fonction du nombre de zones de réaction qui ont changé de couleur,
nous vous recommandons de régler votre tête de filtre comme suit :
Réglage A B C
Nombre de zones
réactives dont la
couleur a changé
Tournez en direction de la flèche jusqu’à faire apparaître le « C »
dans la fenêtre. Tournez dans le sens inverse de la flèche jusqu’à
faire apparaître le « A » dans la fenêtre (fig. 3).
La tête de filtre contient un régulateur de débit qui est déjà installé.
Celui-ci garantit un débit fluide de l’eau, même en cas de pression
élevée.
Étape 2 : activer l’indicateur de changement de
la cartouche filtrante BRITA
L’indicateur de changement de la cartouche filtrante vous indique
qu’il est temps de remplacer la cartouche par le biais de trois
voyants lumineux de couleur différente.
A Mise en service :
Retirez la languette de la pile (fig. 4). Toutes les LED doivent cligno-
ter brièvement. Fermez le compartiment. Appuyez sur le bouton
« Reset » pendant trois secondes jusqu’à ce qu’un petit voyant vert
clignote trois fois sur la partie supérieure (fig. 4).
B Programmation initiale de l’indicateur de changement
de la cartouche filtrante BRITA :
Selon le réglage sélectionné pour la tête de filtre (étape 1), vous
devez programmer l’indicateur de changement de la cartouche
filtrante comme suit (voir fig. 4) :
a Appuyez sur le bouton sur le côté gauche
«
CARTRIDGE
»
(CARTOUCHE) pour définir la cartouche que vous utilisez. Si vous
appuyez sur le bouton une fois, deux LED jaunes clignotent (ré-
glage de cartouche par défaut : P 1000). Appuyez ensuite sur le
bouton jusqu’à trouver
le réglage adéquat pour la cartouche filtrante :
Si vous utilisez la cartouche filtrante A 1000, appuyez sur le bouton
jusqu’à ce qu’une LED jaune clignote.
Si vous utilisez la cartouche filtrante P 1000, appuyez sur le bouton
jusqu’à ce que deux LED jaunes clignotent.
Si vous utilisez la cartouche filtrante P 3000, appuyez sur le bouton
jusqu’à ce que trois LED jaunes clignotent.
b Appuyez sur le bouton sur le côté droit
«
HARDNESS
»
(DURETÉ)
pour définir la dureté de l’eau. Si vous appuyez sur le bouton une
fois, deux LED jaunes clignotent (réglage de dureté par défaut :
B). Appuyez ensuite sur le bouton jusqu’à trouver le réglage
adéquat pour la dureté de l’eau :
Pour choisir le réglage de dureté de l’eau C, appuyez sur le bouton
jusqu’à ce qu’une LED jaune clignote.
Pour choisir le réglage de dureté de l’eau B, appuyez sur le bouton
jusqu’à ce que deux LED jaunes clignotent.
Pour choisir le réglage de dureté de l’eau A, appuyez sur le bouton
jusqu’à ce que trois LED jaunes clignotent (voir le tableau ci-dessous).
Lorsque vous utilisez le système avec une cartouche filtrante
A 1000, le réglage du niveau de dureté n’est pas nécessaire et n’a
aucun effet sur la durée de vie de la cartouche.
c Pour modifier un réglage, appuyez simplement sur le bouton
jusqu’à ce que le nombre de LED souhaité clignote.
d Insérez l’indicateur de changement de la cartouche filtrante dans
le levier BRITA (voir fig. 5).
II. Installation facile en 7 étapes
26 FRANÇAIS
C Fonctionnement de l’indicateur de changement de la
cartouche filtrante BRITA
Pour obtenir les meilleures performances, il est recommandé de
remplacer régulièrement la cartouche filtrante, selon les indications
du présent mode d’emploi. L’indicateur de changement de la car-
touche BRITA, situé sur le levier BRITA, vous indique lorsque vous
devez changer la cartouche filtrante.
D Signaux
Les trois voyants situés sur le levier BRITA ne sont actifs qu’en posi-
tion de filtration. Ils indiquent :
- Lumière verte : le filtre BRITA fonctionne de manière optimale.
- Lumière jaune : 90 % de la capacité de filtration a été utilisée.
N’oubliez pas d’acheter une nouvelle cartouche filtrante.
- Lumière rouge : la cartouche filtrante est épuisée et doit être
remplacée.
Caractéristiques techniques :
• Pile : 1 x CR2032 (amovible)
• Durée de vie de la pile : env. 2 ans
!N’immergez pas l’indicateur de changement de la cartouche
dans l’eau.
(fig. 4)
1. Bouton de
cartouche
2. Bouton de
dureté
3. Bouton de
réinitiali-
sation
« Reset »
1 LED 2 LED 3 LED
Réglage de dureté de l’eau
«
HARDNESS
»
CBA
Réglage de cartouche
«
CARTRIDGE
»
A 1000 P 1000 P 3000
Étape 3 : installer le robinet filtrant 3 voies BRITA
Pour installer le robinet filtrant 3 voies, assurez-vous d’abord que
vous disposez de tous les composants requis.
!Vérifiez qu’il y a suffisamment de place pour accéder à l’es-
pace sous l’évier et installer la tête de filtre et la cartouche,
ainsi que pour connecter tous les flexibles.
1. Robinet filtrant 3 voies BRITA,
3 flexibles
2. Indicateur de changement de la
cartouche filtrante BRITA
3. Joint torique et anneau de base
4. Joint (nécessaire pour installer le ro-
binet uniquement si vous le montez
directement sur l’évier. Si vous le
montez sur le plan de travail, cette
pièce n’est pas nécessaire. Elle per-
met en effet de stabiliser le robinet
sur l’évier)
5. Joint plat
6. Plaque
7. Écrou
8. 2 vis
Pour commencer, retirez le robinet de cuisine existant.
a) Coupez l’alimentation en eau générale (ou en eau chaude et
froide, le cas échéant)
b) Vérifiez que vous avez bien relâché la pression en ouvrant tous
les robinets.
!Rien ne doit couler du robinet de cuisine existant.
c) Dévissez les flexibles existants sur l’alimentation en eau
chaude et froide.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
(fig. 5) Le design peut varier par
rapport à l’image affichée
FRANÇAIS 27
!Nous vous recommandons de placer un contenant adapté
sous l’alimentation. En effet, de l’eau va couler des flexibles
lorsque vous allez les dévisser.
d) Dévissez le robinet de cuisine. Il n’existe pas de montage stan-
dard, mais une clé à griffe suffit généralement à démonter ce
type de système.
e) Retirez le robinet de cuisine et les flexibles.
!
Veillez à placer un contenant adapté sous l’alimentation en
eau. Si vous disposez de vannes d’arrêt/ robinets dédiés aux
entrées d’eau chaude et froide à votre point d’utilisation, ou-
vrez l’alimentation en eau pour rincer vos canalisations avant
d’installer le nouveau robinet. Faites attention à ne pas vous
brûler avec l’alimentation en eau chaude.
f) Placez votre robinet filtrant 3 voies dans l’orifice de 35 mm.
Vérifiez la bonne disposition des composants. Contrôlez la po-
sition du robinet, et vissez l’écrou puis les deux vis supplémen-
taires (fig. 5, n° 7+8).
Étape 4 : installer le système de filtration
Veuillez consulter le schéma ci-dessous (voir fig. 6) et réaliser les
étapes dans l’ordre. Vissez la vanne de limitation de pression sur le
robinet d’arrêt de 1/2".
!Si vous ne disposez pas de l’alimentation en eau froide de
3/8" supplémentaire pour le robinet filtrant 3 voies, vous
n’avez pas besoin d’installer la pièce en T fournie.
Raccordement de la pièce en T
Raccordez la pièce en T fournie au robinet d’arrêt d’eau froide. Véri-
fiez que le joint plat pré-assemblé est bien positionné.
Fixation des flexibles
Tous les flexibles disposent de joints plats pré-assemblés. Vérifiez
qu’aucun joint plat ne manque et que le joint plat pré-assemblé est bien
positionné.
A) Installer les 3 flexibles du robinet filtrant 3 voies
- Raccordez le flexible avec la bande rouge à l’alimentation en eau
chaude.
- Raccordez le flexible avec la bande bleue à l’alimentation en eau
froide.
- Raccordez le flexible gris de 1000 mm connecté au robinet filtrant 3
voies à la sortie d’eau de la tête de filtre sur laquelle se trouvent une
flèche et la mention « OUT » (SORTIE).
Vérifiez que les joints plats sont bien positionnés !
B) Flexible distinct fourni dans le kit d’installation
- Prenez le flexible avec les deux raccords. Raccordez une extrémité
au côté libre de la pièce en T
- Raccordez l’autre extrémité à l’arrivée de la tête de filtre. Celle-ci
présente l’inscription « IN » (ARRIVÉE) ainsi qu’une flèche.
Vérifiez que les joints plats sont bien positionnés !
Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés. Évitez cependant
de serrer excessivement.
(fig. 6)
Alimenta-
tion en eau
chaude
Alimentation
en eau froide
Adaptateurs 1/2" -
3/8" (Royaume-Uni
seulement)
!
Le couple de serrage max. pour les raccordements G 3/8"
ne doit pas dépasser 14 Nm ! Seuls des adaptateurs avec
rondelle peuvent être utilisés. Les flexibles avec des raccor-
dements à tête conique endommagent les raccordements
de la tête de filtre et annulent toute réclamation au titre de la
garantie du produit.
28 FRANÇAIS
Étape 5 (facultative) : utiliser une fixation murale
peu encombrante pour installer la cartouche
filtrante sous l’évier (voir fig. 7)
A Fixez le support de fixation murale peu encombrant (1) à l’aide
des deux vis correspondantes et de deux chevilles (non fournies),
à adapter selon le type de mur de support. Placez-le dans un lieu
accessible afin de pouvoir faire pivoter la tête à 90° et changer
ainsi plus facilement la cartouche filtrante. La hauteur d’installa-
tion recommandée est de 420 mm. Vous pourrez ainsi basculer
facilement entre les cartouches filtrantes P 1000 et P 3000 si
vous passez de l’une à l’autre à l’usage. La hauteur minimale pour
les cartouches A 1000 / P 1000 est de 270 mm. Vérifiez que les
flexibles sont suffisamment longs pour atteindre la tête de filtre
lorsque vous positionnez le support mural.
B Engagez la tête de filtre (2) dans la fixation murale (1) à l’aide des
encoches (3) situées sur les côtés de la tête de filtre. La tête de
filtre doit tenir bien en place.
1.
2.
3.
(fig. 7)
Étape 6 : insérer la cartouche filtrante (voir fig. 8)
A Retirez la languette de protection rouge (1).
B Insérez la cartouche filtrante (4) en position verticale dans la tête
de filtre (5).
C Tournez la poignée de verrouillage (3) dans la direction du signe de
fermeture illustré sur la tête du filtre, jusqu’à entendre un déclic.
D Engagez la tête de filtre (5) dans la fixation murale (6). Veuillez uti-
liser les trous de fixation (7).
!La cartouche filtrante peut être insérée uniquement lorsque
la poignée de verrouillage (3) est en position ouverte. Assu-
rez-vous que la cartouche filtrante et tous les joints toriques
sont bien positionnés.
!
Au cours du montage, faites attention aux cotes de montage,
aux rayons de courbure des flexibles et aux dimensions des
accessoires. Le système peut fonctionner avec une car-
touche filtrante installée en position verticale ou horizontale.
Le support de fixation permet de l’installer à la verticale uni-
quement, avec la flèche « UP » correctement positionnée.
(fig. 8)
A.
B.
3.
2.
1.
4.
5.
6.
7.
FRANÇAIS 29
Étape 7 : mettre en service
Avant utilisation, vérifiez que vous avez suivi toutes les étapes
correctement et que toutes les pièces sont correctement rac-
cordées. Placez un contenant adéquat sous la cartouche pour
recueillir d’éventuelles fuites.
A Ouvrez l’alimentation en eau chaude et froide, et vérifiez le sys-
tème avec soin à la recherche d’éventuelles fuites.
B Ouvrez le robinet filtrant 3 voies BRITA et laissez l’eau couler
jusqu’à ce que l’eau filtrée soit claire et exempte de bulles (au
moins un litre).
Remplacement de la cartouche filtrante
Si le volume d’eau recommandé est atteint ou si la durée maximale
d’utilisation de la cartouche filtrante est atteinte depuis sa mise en
service, l’indicateur de changement de la cartouche filtrante BRITA
clignote en rouge pour vous rappeler de la remplacer (la durée de
vie maximale de la cartouche est indiquée dans l’aperçu des carac-
téristiques techniques, page 31).
!Lisez les informations de fonctionnement et de sécurité (cha-
pitre 9) avant de changer la cartouche.
REMARQUE
Vous pouvez faire pivoter la cartouche filtrante à 90° dans
le support de fixation murale pour la retirer plus facilement.
Lorsque la poignée de verrouillage est ouverte, l’alimentation
en eau de la cartouche filtrante est interrompue. Vous n’avez
pas besoin de fermer le robinet d’arrêt ou de couper l’arrivée
d’eau générale.
Remplacement de la cartouche filtrante (voir fig. 8) :
A Déverrouillez la cartouche en utilisant les deux leviers bleus situés
sur les côtés de la tête de la cartouche.
B Avant de dépressuriser le système, commencez par placer un
contenant adapté sous le flexible de purge afin de récupérer
l’eau, puis ouvrez la vanne de purge (2). Refermez ensuite la
vanne de purge (2).
C Retirez la cartouche filtrante usagée (4) de la tête de filtre (5).
D Insérez la nouvelle cartouche filtrante (voir l’étape 5, chapitre 2).
E Verrouillez la cartouche en place avec les deux leviers bleus (3).
F Réinitialisez l’indicateur de changement de la cartouche filtrante
BRITA (voir l’étape 2, chapitre 2).
G Enfin, actionnez la poignée bleue BRITA de votre robinet filtrant
et laissez couler l’eau filtrée jusqu’à ce qu’elle soit claire et sans
bulles (au moins 1 litre). Lorsqu’elle est claire, votre nouvelle car-
touche est parfaitement ajustée et peut être utilisée immédiate-
ment.
Activation de l’indicateur de changement de la cartouche
BRITA
A Appuyez sur le bouton « Reset » (voir fig. 4) de l’indicateur de
changement de la cartouche filtrante BRITA pendant au moins
trois secondes jusqu’à ce que la LED clignote en vert.
B Le minuteur démarre automatiquement.
III. Remplacement de la cartouche filtrante
30 FRANÇAIS
Remarques importantes – Risque de dommages !
Vérifiez régulièrement l’absence de fuites dans le système de fil-
tration. Vérifiez régulièrement les flexibles à la recherche de pliures.
Les flexibles pliés doivent être remplacés.
!Avant de changer le système de filtration, lisez les caractéris-
tiques techniques (chapitre 6) et les informations de fonction-
nement et de sécurité (chapitre 7).
Nettoyez régulièrement l’extérieur du système de filtration avec un
chiffon doux et humide.
!N’utilisez pas de produits chimiques abrasifs, de solutions de
nettoyage ni de produits nettoyants astringents.
Il est recommandé de nettoyer régulièrement le robinet et l’aérateur
si besoin. Utilisez un détergent doux et un chiffon en microfibre
adapté pour nettoyer la surface du robinet. En effet, du tartre pro-
venant de l’eau non filtrée peut se déposer autour de l’aérateur. La
fréquence de nettoyage dépend ainsi de la dureté de l’eau. Pour
éliminer la saleté et le tartre efficacement, dévissez l’embout du
robinet et retirez l’aérateur.
Dépannage
A Aucun débit d’eau
Cause : arrivée d’eau fermée.
Dépannage : ouvrez l’arrivée d’eau en amont du robinet d‘ar-
rêt ou en fermant la poignée de verrouillage (3)
sur la tête de filtre (5).
B Aucun débit d’eau ou débit faible, alors que l’arrivée d’eau
est ouverte
Cause : pression du réseau trop basse.
Dépannage : contrôlez la pression du réseau. Si le problème
persiste, contrôlez le système de filtration et la
cartouche filtrante, et remplacez la cartouche si
besoin.
Cause : Tête de filtre montée dans la direction opposée
du débit de l’eau.
Dépannage : démontez la tête de filtre et installez-la en direc-
tion du débit de l’eau (voir l’étape 4, chapitre 2).
C Fuite
Cause : raccordements vissés mal serrés.
Dépannage : contrôlez la pression du réseau. Contrôlez tous
les raccordements vissés conformément aux
instructions de l’étape 4, chapitre 2.
D Aucune indication LED pendant l’utilisation
Cause : la pile n’est pas insérée correctement ou est
usée.
Dépannage : vérifiez si la pile est insérée correctement. Rem-
placez la pile si besoin.
vérifiez également si la languette de la pile a été
retirée.
IV. Entretien et nettoyage V. Dépannage
FRANÇAIS 31
6.1 Caractéristiques techniques des cartouches
filtrantes
Pression en service
de la cartouche filtrante
P 1000
P 3000
A 1000
2 à 8,6 bars max.
"
1 à 3,6 bars max.
Température de l’eau à l’entrée 4°C à 30°C
Température
ambiante pour
le fonctionnement 4°C à 40°C
le stockage/transport –20°C à 50°C
Position de fonctionnement Horizontale et verticale
Raccord de sortie d’eau G3/8"
Capacité avec une dureté
carbonate jusqu’à 10 °dH au
réglage « A »
P 1000
Jusqu’à 1200 l
P 3000
Jusqu’à 3400 l
Capacité avec une dureté
carbonate de 10 à 17 °dH au
réglage « B »
P 1000
Jusqu’à 600 l
P 3000
Jusqu’à 1700 l
Capacité avec une dureté
carbonate de 17 à 24 °dH au
réglage « C »
P 1000
Jusqu’à 400 l
P 3000
Jusqu’à 1100 l
Capacité A 1000 Jusqu’à 4000 l/6 mois
Perte de pression au débit de
service nominal A 1000 0,2 – 1,4 bar
Poids (sec/humide)
P 1000 1 kg/1,6 kg
P 3000 1,8 kg/2,8 kg
A 1000 0,5 kg/1 kg
Dimensions
(l/P/H)
Système
de filtra-
tion (tête
de filtre et
cartouche
filtrante)
P 1000 119/108/268 mm
P 3000 117/104/419 mm
A 1000 109/93/238 mm
Cartouche
filtrante
P 1000 108 mm/108 mm/259 mm
P 3000 104 mm/104 mm/410 mm
A 1000 88/88/231 mm
Après ins-
tallation
(montage
vertical avec
fix. murale)
P 1000 137/130/268 mm
P 3000 137/128/419 mm
A 1000 137/120/238 mm
Capacité de filtration A 1000
Test réalisé par un labora-
toire indépendant* efficacité
de réduction de 97 % min.
des substances suivantes,
mesurées sur 4000 l. Chlore
Bromoforme Bromodichlo-
rométhane, Tétrachloroé-
thylène, Dibromochloromé-
thane, Trichloréthylène
Rétention des particules
(NSF 42) A 1000 Classe I (0,5 µm)
Réduction de la teneur en
chlore (NSF 42)
P 1000 Classe I (50 %)
P 3000
A 1000 Classe I (50 %)
Réduction de la teneur en
chlore (DIN EN 14898)
P 1000 Classe I (> 90%)
P 3000
A 1000 Classe 1 (> 90 %)
* Sur la base des résultats de test JIS S 3201 (Japanese Industrial
Standards, normes industrielles japonaises)
6.2 Caractéristiques techniques du robinet
filtrant 3 voies BRITA
Pression en service 2 à 10 bars max.
Raccordement à l’eau
froide 4°C à 30°C
Raccordement à l’eau
chaude max. 60°C
Débit de l’eau filtrée 3,5 l/min
Débit de l’eau non fil-
trée 7 l/min (robinet rectangulaire)
8 l/min (robinet arrondi)
Niveau acoustique Groupe II/-
Poids Dimensions (l/P/H) Aérateur
Robinet
forme rectangulaire 2,3 kg 18,1 cm /
26,1 cm / 29,0 cm
M24x1
M18x1
(non fil-
tré)
Robinet
forme arrondie 2,3 kg 18,1 cm /
22,7 cm / 40,0 cm M24x1,
8 l/min
VI. Caractéristiques techniques
32 FRANÇAIS
!Le système ne peut pas être installé avec un chauffe-eau
basse pression car il pourrait entraîner un dégât des eaux.
6.3 Volume de rinçage après inactivité
Volume de rinçage après 2 ou 3 jours
d’inactivité Volume de
rinçage X
P 1000 2 litres
P 3000 3 litres
A 1000 1 litre
Volume de rinçage après 4 semaines
d’inactivité Volume de
rinçage Y
P 1000 20 litres
P 3000 30 litres
A 1000 10 litres
FRANÇAIS 33
Fonctionnement et sécurité
Veillez à protéger la cartouche filtrante de la lumière directe du soleil
et des dommages mécaniques.
Ne réalisez pas le montage à proximité d’une source de chaleur ou
de flammes nues. Le robinet filtrant 3 voies BRITA convient unique-
ment à un usage domestique. Le système de filtration BRITA ne doit
être utilisé qu’avec de l’eau du robinet potable.
La cartouche filtrante BRITA est adaptée uniquement à une uti-
lisation avec de l’eau froide respectant la plage de température
indiquée au chapitre 6. Une eau du robinet dont la qualité microbio-
logique n’est pas avérée ou dont la qualité et la potabilité sont incon-
nues ne peut être utilisée sans prendre au préalable les mesures de
désinfection ou de potabilisation appropriées.
Le système ne peut être installé avec un chauffe-eau basse pres-
sion.
Quelle que soit l’eau potable utilisée, vous devriez toujours utiliser
des ustensiles en acier inoxydable ou des bouilloires avec des élé-
ments chauffants en acier inoxydable. Cela revêt une importance
toute particulière pour les personnes présentant une sensibilité au
nickel.
En cas d’alerte officielle relative à l’eau du robinet
potable : commencer par filtrer, puis faire bouillir
Si des instructions officielles vous recommandent de faire bouillir
l’eau potable, le système de filtration doit être mis au repos. L’eau
filtrée doit également être préalablement bouillie avant consomma-
tion, comme pour l’eau potable. Lorsqu’il n’est plus nécessaire de
faire bouillir l’eau, la cartouche filtrante doit être remplacée et les
raccords doivent être nettoyés.
L’hygiène vaut de l’or
Pour des raisons d’hygiène, la composition du filtre des
cartouches P 1000/P 3000 est soumise à un traitement spécial
qui contient de l’argent. Une faible quantité d’argent peut se
retrouver dans l’eau. Cette quantise situe en deçà des limites
prévues par l’Organisation mondiale de la santé (OMS).
Il est généralement recommandé de faire bouillir l’eau du
robinet pour certaines catégories de personnes (par exemple
les personnes ayant un système immunitaire affaibli ou les
bébés). Pour ces personnes, cette recommandation s’applique
également à leau filtrée.
Comme pour les robinets classiques, vous devez laisser l’eau couler
et rincer le système pendant un court moment avant de consommer
votre eau filtrée BRITA.
Utilisation optimale
BRITA recommande de ne pas laisser le système de filtration
sans activité pendant une période prolongée. Si le robinet filtrant
3 voies BRITA n’est pas utilisé pendant plusieurs jours (deux à
trois jours), nous vous recommandons de rincer le système de
filtration avec le volume de rinçage X indiqué dans le tableau en
page 32. Après des périodes d’inactivité de plus de quatre se-
maines, le filtre doit être rincé en laissant couler le volume de rin-
çage Y indiqué dans le tableau en page 32. Veuillez également no-
ter que la période d’utilisation maximale de la cartouche filtrante
est limitée à 12 mois, quel que soit le volume effectivement uti-
lisé.
L’eau filtrée BRITA est destinée à la consommation humaine. Veil-
lez à l’utiliser sous 24-48 heures.
Le système de filtration ne doit pas être ouvert ou démonté en
cours du fonctionnement. La cartouche filtrante ne doit pas être
ouverte.
La tête de filtre du système de filtration est conçue pour une du-
rée moyenne d’utilisation de cinq ans à compter de la date d’ins-
tallation.
Êtes-vous sensible au potassium ?
Le processus de filtration peut causer une légère augmentation
du niveau de potassium. Cependant, un litre d’eau filtrée BRITA
contient moins de potassium qu’une pomme, par exemple. Si vous
souffrez d’une maladie rénale et/ou devez suivre un régime pauvre
en potassium, nous vous recommandons de consulter un médecin
avant d’utiliser le filtre à eau.
Traces naturelles
La cartouche filtrante contient du charbon actif, dérivé d’écorces
naturelles de noix de coco. Ce type de matière reste quelque peu
friable, et cela peut se traduire par une légère abrasion des petites
particules de charbon dans votre eau filtrée. Ce phénomène se
traduit par une poussière noire. Ces particules n’ont pas d’effets
néfastes sur la santé. En cas d’ingestion, elles ne sont pas dange-
reuses pour le corps humain. Si vous constatez la présence de parti-
cules de charbon dans l’eau filtrée, BRITA recommande de rincer la
cartouche filtrante A 1000 en actionnant le robinet filtrant afin d’éva-
cuer les dépôts de particules.
VII. Remarques importantes
34 FRANÇAIS
Exclusion de responsabilité
BRITA ne peut être tenue pour responsable de tout dommage, y
compris les dommages indirects, découlant d’une installation ou d’une
utilisation incorrecte ou inappropriée du produit.
Satisfait ou remboursé : la garantie BRITA
Nous sommes convaincus que ce produit BRITA répondra à toutes vos
attentes en matière de qualité et de performance. Si toutefois ce pro-
duit ne satisfaisait pas vos exigences, notez que nous acceptons les
retours sous 30 jours à compter de la date d’achat, et nous vous rem-
boursons le prix d’achat. Il vous suffit de nous envoyer le produit avec
votre preuve d’achat faisant foi (ticket de caisse) ainsi que le motif du
retour, votre numéro de téléphone et vos coordonnées complètes à
l’adresse du service consommateur de votre pays (voir au dos du pré-
sent livret).
Recyclage BRITA : par respect pour
l’environnement
Afin de collaborer ensemble au respect de notre
environnement, vous pouvez rapporter vos car-
touches filtrantes P 1000 chez certains revendeurs
BRITA. En savoir plus : pour plus d’informations
sur le recyclage, rendez-vous sur www.brita.fr
Mise au rebut appropriée de l’indicateur de
changement de la cartouche filtrante BRITA
Les indicateurs de changement de la cartouche
filtrante BRITA présentent une durée d’utilisation
moyenne d’environ cinq ans. Lorsqu’ils arrivent
en fin de vie, n’oubliez pas de les mettre au rebut
conformément aux directives et réglementations
nationales en vigueur.
L’assistance téléphonique de BRITA est là
pour vous
Vous avez des questions sur votre produit BRITA ?
Ou sur la filtration de l’eau ? N’hésitez pas à nous appeler !
Vous trouverez les coordonnées de votre service consommateur
BRITA à côté du code de votre pays à l’arrière du présent mode
d’emploi.
Le meilleur de l’eau : www.brita.fr
Vous cherchez un revendeur de produits BRITA près de chez vous ?
Vous avez besoin d’informations complémentaires sur les produits
BRITA ? Ou peut-être sur l’entreprise BRITA ?
Vous voulez tirer le meilleur profit des offres de service BRITA ?
Retrouvez en permanence des informations actualisées, des conseils,
des concours réguliers ou encore de délicieuses recettes à base de
thé ou de café sur www.brita.net
Enregistrement de votre produit en ligne
Enregistrez votre produit pour profiter des avantages sur
www.register.brita.net.
VIII. Service consommateurs BRITA
FRANÇAIS 35
36 ITALIANO
1 Ringraziamenti
Grazie per aver scelto questo rubinetto con filtro BRITA. Per assi-
curarti tutti i vantaggi dell‘acqua filtrata BRITA dal gusto eccellente,
prima di installarlo leggi accuratamente le istruzioni relative a instal-
lazione, funzionamento e messa in funzione.
I. Introduzione
Filtro
Rubinetto con
filtro per l’acqua
a 3 vie
Il design può essere
diverso da quello
visualizzato nella figura
The
2 Componenti inclusi
Il sistema di filtrazione Mypure include i seguenti
componenti (vedi fig. 1):
1. Testa del filtro con le impostazioni A, “B”, “C” e O” inclusa una
comoda maniglia di bloccaggio
2. Un supporto a parete flessibile per la testa del filtro
3. Filtro per l’acqua
4. Rubinetto a 3 vie con filtro per l’acqua (il design può essere
diverso da quello visualizzato nella figura)
5. Indicatore dello stato del filtro
6. Batteria (CR 2032)
7. Tubo flessibile per sistema di filtrazione
8. Istruzioni per l’uso
9. Cartina della durezza da carbonati
10. Raccordo a T
11. 2 Adattatori filettatura femmina da 1/2" a filettatura maschio da
3/8" (Solo in UK)
Strumenti consigliati per l’installazione: una chiave a brugola
esagonale (4 mm), una chiave stringitubo oppure una chiave aperta
da 19 mm, un cacciavite, opzionale: nastro sigillante (se si usa una
valvola di limitazione della pressione), chiave aperta da 26 mm se si
usa adattatore da 1/2 pollice (solo per il Regno Unito). Per il fissaggio
a parete del filtro (opzionale), sono necessari: due viti (ad es. misura
5 mm) e due tasselli (se necessari).
Utilizzare viti e tasselli idonei al tipo di parete nel vano sotto il lavello.
3 Garanzia
Il sistema di filtrazione Mypure è coperto da una garanzia di legge
di 2 anni. Un reclamo in garanzia può essere fatto valere solo se
sono state seguite e osservate tutte le istruzioni presenti in questo
manuale.
Qualsiasi diritto relativo alla garanzia decade nel momento in cui si ri-
tiene che il malfunzionamento sia dovuto a un’installazione difettosa.
L’installazione deve essere eseguita in conformità alle istruzioni e a
tutte le norme e gli standard di sicurezza applicabili.
Prima di iniziare, verificare di avere a disposizione tutti i componenti
indicati in precedenza (vedere fig. 1) e gli strumenti consigliati.
L’installazione si suddivide in 7 fasi.
!L’installazione del sistema di filtrazione deve essere conforme
agli standard e alle normative locali e statali pertinenti in
materia di impianti idraulici.
!
Prima di eseguire l’installazione, leggere i dati tecnici (capi-
tolo 6) o le informazioni sul funzionamento e la sicurezza.
(Dopo l’immagazzinamento e il trasporto ad una temperatura
inferiore a 0 °C, il prodotto deve essere conservato nella
confezione originale aperta per almeno 24 ore (capitolo 6.1)
prima della messa in funzione). Il sistema non può essere
installato con caldaie a bassa pressione.
ITALIANO 37
II. Installazione semplice in 7 fasi
Fase 2: Inizializzazione dell’indicatore dello stato
del filtro BRITA
L’indicatore dello stato del filtro BRITA ti ricorda, tramite una luce
lampeggiante a tre colori, quando è il momento di sostituire il filtro.
A Alla prima messa in funzione:
Rimuovi la linguetta della batteria (fig. 4). Tutti i LED dovrebbero lam-
peggiare brevemente. Chiudi il vano. Tieni premuto per tre secondi
il pulsante Reset finché una piccola luce verde in alto non lampeggia
tre volte (fig. 4).
B Programmazione iniziale dell’indicatore dello stato del
filtro BRITA:
In base al settaggio che hai scelto per la testa del filtro (fase 1),
dovrai programmare l’indicatore dello stato del filtro BRITA
come segue (vedi fig. 5):
a Premi il pulsante sul lato sinistro (CARTRIDGE) per impostare il
tipo di filtro che stai utilizzando. Se premi il pulsante una volta,
lampeggeranno due LED gialli (impostazione predefinita del filtro:
P 1000). Quindi premi il pulsante fino a quando appare l’imposta-
zione corrispondente al filtro utilizzato:
Se utilizzi il filtro A 1000, premi il pulsante finché non lampeggia un
LED giallo.
Se utilizzi il filtro P 1000, premi il pulsante finché non lampeggiano
due LED gialli.
Se utilizzi il filtro P 3000, premi il pulsante finché non lampeggiano
tre LED gialli (fai riferimento alla tabella seguente).
b Premi il pulsante sul lato destro (HARDNESS) per scegliere la
durezza dell’acqua. Se premi il pulsante una volta, lampeggeranno
due LED gialli (impostazione predefinita della durezza dell’acqua:
B). Quindi, premi il pulsante fino a quando non appare l’imposta-
zione corrispondente alla tua durezza dell’acqua:
Per scegliere l’impostazione C per la durezza dell’acqua, premi il
pulsante finché non lampeggia un LED giallo.
Per scegliere l’impostazione B per la durezza dell’acqua, premi il
pulsante finché non lampeggiano due LED gialli.
Per scegliere l’impostazione A per la durezza dell’acqua, premi il
pulsante finché non lampeggiano tre LED gialli (fai riferimento alla
tabella seguente).
Quando utilizzi il sistema con il filtro A 1000, l’impostazione del
livello di durezza dell’acqua non è necessaria e non avrà un impatto
sulla durata del filtro.
c Per modificare un’impostazione, è sufficiente premere il pulsante
finché non lampeggia il numero corretto di luci.
d Inserisci l’indicatore dello stato del filtro BRITA nella leva BRITA
(vedi fig. 5).
Fase 1: Selezione della durezza da carbonati
(A/B/C) sulla testa del filtro
Per impostazione predefinita, la testa del filtro è impostata su “B”.
Per l’utilizzo con il filtro A 1000 fornito è necessario modificare le
impostazioni nell’indicatore a “0”. Utilizza la chiave esagonale da 4 mm
(chiave a brugola esagonale) e ruota il dado esagonale in direzione della
freccia nell’indicatore fino a quando appare “0”. (Riferimento fig. 2)
(Fig. 2)
A
B
C0
(Fig. 3)
Per utilizzare il filtro P 1000 fornito seleziona l’impostazione della
durezza da carbonati (A/B/C) sulla testa del filtro.
La testa del filtro consente tre impostazioni per acqua con durezza
media (A), acqua con durezza elevata (B) e acqua con durezza molto
elevata (C). Segui le istruzioni indicate di seguito per regolare l’impo-
stazione corretta in base alla qualità dell’acqua locale. Per prima cosa
è necessario eseguire il test della durezza da carbonati utilizzando la
cartina in dotazione.
Come utilizzare la cartina:
Immergi per 1 secondo la cartina in un bicchiere contenente
acqua di rubinetto (15-30 °C) (non sotto l’acqua corrente) in modo
che tutte le zone di reazione della cartina siano immerse nell’ac-
qua (fig. 2).
Elimina l’eccesso di acqua dalla cartina e dopo 1 minuto verifica
quante zone di reazione hanno cambiato colore.
In base al numero di zone di reazione che hanno cambiato colore,
raccomandiamo di impostare la testa del filtro come segue:
Impostazione A B C
Numero di zone di
reazione che hanno
cambiato colore
Ora puoi modificare l’impostazione in base alla durezza della tua
acqua. Per modificare l’impostazione, utilizza una chiave esagonale
(4 mm). Ruotala in direzione della freccia fino a quando nell’indica-
tore appare il simbolo “C” . Ruotala in direzione opposta rispetto alla
freccia fino a quando nell’indicatore appare il simbolo A” (fig. 3).
La testa del filtro contiene un regolatore di flusso già installato che
garantisce un flusso di acqua regolare anche con pressioni dell’ac-
qua più elevate.
38 ITALIANO
C Funzionamento dell’indicatore dello stato del filtro
BRITA
Per ottenere performance ottimali, devi sostituire regolarmente il
filtro. L’indicatore dello stato del filtro BRITA nella leva BRITA ti indica
quando è necessario sostituire il filtro.
D Segnali
Le tre luci nella leva BRITA si attivano solo in posizione di filtraggio.
Esse indicano:
- Luce verde: il filtro BRITA sta funzionando con prestazioni ottimali.
- Luce gialla: è stato utilizzato il 90% della capacità del filtro.
Ricorda di acquistare un nuovo filtro per effettuare la sostituzione.
- Luce rossa: il filtro è esaurito e deve essere sostituito.
Dati tecnici:
• Batteria: 1 x CR2032 (rimovibile)
• Durata della batteria: circa 2 anni
!Non immergere l’indicatore dello stato del filtro in acqua.
(Fig. 4)
1. Pulsante
Cartridge
2. Pulsante
Hardness
3. Pulsante
Reset
1 LED 2 LED 3 LED
Impostazione durezza dell’acqua
(HARDNESS) CBA
Impostazione filtro (CARTRIDGE) A 1000 P 1000 P 3000
Fase 3: Installazione del rubinetto a 3 vie con
filtro per l’acqua
Per installare rubinetto a 3 vie con filtro per l’acqua, verifica per
prima cosa di avere a disposizione tutti i componenti necessari.
!Verifica che ci sia uno spazio e un accesso sotto il lavello
sufficienti a consentire l’installazione della testa del filtro, del
filtro e per collegare tutti i tubi flessibili.
1. Rubinetto con filtro per l’acqua con
3 tubi flessibili
2. Indicatore dello stato del filtro
BRITA
3. Base e O-ring
4. Raccordo (è necessario solo per
l’installazione del rubinetto se decidi
di montarlo direttamente sul tuo la-
vello. Se lo monti su una contropia-
stra, non ti serve necessariamente
questo componente. Ti aiuta a
stabilizzare il rubinetto sul lavello).
5. Guarnizione piatta
6. Flangia
7. Dado esagonale
8. 2 viti
Per prima cosa rimuovi il tuo rubinetto della cucina.
a) Chiudi i rubinetti di erogazione dell’acqua fredda e calda
b) Assicurati di eliminare qualsiasi pressione aprendo tutte le
maniglie dei rubinetti.
!Non deve più uscire acqua dal rubinetto della cucina.
c) Svita i tubi dai rubinetti di erogazione dell’acqua fredda e calda.
(Fig. 5)
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
Il design può essere
diverso da quello
visualizzato nella figura
ITALIANO 39
!Consigliamo di posizionare sotto i rubinetti di erogazione
dell’acqua un recipiente adatto, poiché l’acqua rimasta all’in-
terno dei tubi potrebbe fuoriuscire quando li si svita.
d) Svita il rubinetto della cucina: non ci sono istruzioni di smontag-
gio standard ma in generale è sufficiente una chiave regolabile
per lo smontaggio.
e) Estrai sia il rubinetto da cucina che i tubi flessibili.
!Posiziona un recipiente adatto sotto l’erogazione dell’acqua.
Apri l’erogazione di acqua per sciacquare abbondantemente i
tubi prima dell’installazione del nuovo rubinetto. Fai attenzione
all’erogazione di acqua calda.
f) Inserisci il rubinetto a 3 vie nel foro da 35 mm. Verifica l’ordine
corretto dei componenti. Verifica la posizione del rubinetto e
stringi il dado, quindi le 2 viti aggiuntive (fig. 5, n. 7 e 8).
Fase 4: Installazione del sistema di filtrazione
Segui lo schema riportato di seguito (vedi fig. 6) ed esegui le fasi
nell’ordine corretto.
!
Se non hai a disposizione un punto di erogazione di acqua
fredda aggiuntivo da 3/8" per il rubinetto a 3 vie con filtro per
l’acqua nella tua cucina, devi installare il raccordo a T fornito.
Solo UK: Se l’erogatore dell’acqua non è compatibile con
il connettore da 3/8", applicare l’adattatore fornito. Il kit di
installazione viene fornito con due adattatori da 1/2".
Collegamento del raccordo a T
Collega il raccordo a T fornito al rubinetto d’arresto dell’acqua
fredda. Verifica che la guarnizione pre-assemblata sia nella posizione
corretta.
Collegamento dei tubi flessibili
Tutti i tubi flessibili sono dotati di guarnizioni pre-installate. Verifica
che tutte le guarnizioni pre-assemblate siano presenti e installate
correttamente.
A) 3 tubi flessibili dal filtro per rubinetto
- Collega il tubo flessibile con la striscia rossa nel rubinetto di ero-
gazione dell’acqua calda.
-
Collega il tubo flessibile con la striscia blu in un lato del raccordo a T.
- Collega il tubo flessibile grigio da 1.000 mm collegato al rubi-
netto con filtro all’uscita della testa del filtro etichettata con una
freccia OUT”.
Anche in questo caso verifica che le guarnizioni sia posizionate
correttamente!
B) Tubi separati forniti nel kit di installazione
- Prendi il tubo con due connettori. Collega un’estremità con il lato
libero al raccordo a T.
- Collega l’altra estremità all’ingresso della testa del filtro. È indi-
cato con un’etichetta “IN” (ingresso) e contrassegnato da una
freccia.
Verifica che le guarnizioni sia posizionate correttamente!
Verifica che tutti i raccordi siano serrati correttamente. Evita il serrag-
gio eccessivo.
(Fig. 6)
Erogazione di
acqua calda
Erogazione di
acqua fredda
Adattatori da 1/2" - 3/8",
solo UK)
!
La coppia di serraggio massima per i raccordi G 3/8" non deve
superare i 14 Nm! È possibile utilizzare solo raccordi dei tubi
flessibili con rondelle: tubi flessibili con raccordi a vite conica
danneggiano i raccordi della testa del filtro e rendono nullo
qualsiasi diritto alla garanzia.
40 ITALIANO
Fase 5 (opzionale): fissaggio a parete salvaspazio
per l’installazione del filtro sotto il lavello (vedi fig. 7)
A Fissare il supporto a parete salvaspazio (1) in posizione utilizzando
due viti e due tasselli adatti (non forniti), in base al tipo di parete.
Posizionarlo in modo che sia accessibile e che la testa del filtro
possa ruotare di 90° in modo da facilitare la sostituzione del filtro.
L’altezza di installazione consigliata è 420 mm, in modo da poter
sostituire facilmente in un secondo tempo un filtro P 1000 con
un filtro di ricambio P 3000. L‘altezza minima per A 1000/P 1000 è
270 mm. Verifica che i tubi flessibili siano lunghi a sufficienza per
collegarsi alla testa del filtro una volta posizionato il supporto a
parete.
B Installa la testa del filtro (2) nel supporto a parete (1) utilizzando
le tacche (3) sui lati della testa del filtro per collegarlo ai bracci del
supporto.
1.
2.
3.
(Fig. 7)
Fase 6: inserimento del filtro (vedi fig. 8)
A Rimuovi il cappuccio protettivo rosso (1).
B Inserisci il filtro (4) in posizione verticale nella testa del filtro (5).
C Ruota la maniglia di bloccaggio (3) in direzione del segno di blocco
illustrato sulla testa del filtro, fino a quando non si innesta.
D Installa la testa del filtro (5) nel supporto a parete (6). Utilizza i fori
di fissaggio (7).
(Fig. 8)
A.
B.
3.
2.
1.
4.
5.
6.
7.
!Il filtro può essere inserito solo quando la maniglia di
bloccaggio (3) è aperta. Verifica che il filtro e gli O-ring siano
posizionati correttamente.
!
Durante l’assemblaggio, fare attenzione alle dimensioni di
installazione, ai raggi di curvatura dei tubi flessibili e alle
dimensioni degli accessori. Il sistema può funzionare con il
filtro in posizione verticale oppure orizzontale. Utilizzando il
supporto a parete, deve essere installato solo verticalmente,
con la freccia “UP” sul supporto correttamente posizionata.
ITALIANO 41
IV. Manutenzione e pulizia
Fase 7: Prima messa in funzione
Prima dell’utilizzo, verifica di aver seguito correttamente tutte le
fasi e che tutti i componenti siano installati. Posiziona un reci-
piente adatto sotto il filtro per raccogliere eventuali perdite.
A Apri i rubinetti di erogazione dell‘acqua fredda e di quella calda e
verifica attentamente la presenza di eventuali perdite nel sistema.
B Apri il rubinetto con filtro per l’acqua BRITA e fai scorrere l’acqua
fino a quando l’acqua filtrata non è cristallina e priva di bollicine
(almeno 1 litro).
Sostituzione del filtro
Se si raggiunge il massimo volume o il filtro è stato utilizzato per il
tempo massimo a disposizione dalla messa in funzione, l’indicatore
dello stato del filtro BRITA lampeggerà in rosso per ricordarti che è
necessario sostituire il filtro. (La durata massima del filtro è indicata
nella panoramica sui dati tecnici, vedi pagina 43)
!Prima di sostituire il filtro, leggi le informazioni su funziona-
mento e sicurezza (capitolo 9).
NOTA
Il filtro può essere ruotato di 90° nel supporto a parete per
una rimozione più semplice. Quando la maniglia di bloccaggio
è aperta, l’erogazione di acqua al filtro è interrotta, senza la
necessità di chiudere il rubinetto d’arresto.
Sostituzione del filtro (vedi fig. 8):
A Apri la maniglia di bloccaggio (3).
B Per rilasciare la pressione nel sistema, posiziona prima un recipi-
ente adatto sotto il tubo di risciacquo per raccogliere l‘eventuale
fuoriuscita di acqua, quindi apri la valvola di scarico (2). Chiudi
nuovamente la valvola di scarico (2).
C Rimuovi il filtro esausto (4) dalla testa del filtro (5).
D Inserisci il filtro nuovo (vedi fase 5, capitolo 2)
E Chiudi la maniglia di bloccaggio (3)
F Reimposta l’indicatore dello stato del filtro BRITA (vedi fase 2,
capitolo 2)
G Apri la manopola del rubinetto sull’erogatore BRITA e fai scorrere
l’acqua fino a quando l’acqua filtrata non è cristallina e priva di
bollicine (almeno 1 litro).
Attivazione dell’indicatore dello stato del filtro BRITA
A Premi il pulsante Reset (vedi fig. 4) sull’indicatore dello stato del
filtro BRITA per tre secondi finché non lampeggia il LED verde.
B Il timer si avvia automaticamente.
Note importanti - Rischio di danneggiamento!
Verifica regolarmente la presenza di eventuali perdite nel sistema di
filtrazione. Verifica regolarmente che i tubi flessibili non siano piegati.
I tubi flessibili piegati devono essere sostituiti.
!Prima di sostituire il sistema di filtrazione, leggi i dati tecnici
(capitolo 6) e le informazioni di funzionamento e sicurezza
(capitolo 7).
Pulisci regolarmente la parte esterna del sistema di filtrazione con
un panno morbido inumidito.
!Non usare prodotti chimici abrasivi, soluzioni detergenti o
agenti di pulizia astringenti.
Si consiglia di pulire regolarmente il rubinetto e l’aeratore secondo
necessità. Utilizza un detergente delicato e un panno in microfibra
adatto per pulire la superficie del rubinetto. L’acqua di rubinetto
non filtrata può causare accumuli di calcare attorno all’aeratore. La
frequenza della pulizia dell’aeratore dipende dalla durezza dell’acqua.
Per rimuovere efficacemente sporco e calcare svitare l’estremità del
rubinetto e rimuovere il rompigetto.
III. Sostituzione del filtro
42 ITALIANO
Risoluzione dei problemi
A Nessun flusso di acqua
Causa: Ingresso dell’acqua chiuso.
Risoluzione del
problema: Apri l’ingresso dell’acqua a monte della valvola di
interruzione o chiudere la maniglia di bloccaggio
(3) sulla testa del filtro (5).
B Flusso dell’acqua assente o scarso nonostante l’ingresso
dell’acqua sia aperto
Causa: Pressione principale troppo bassa.
Risoluzione del
problema: Verifica la pressione principale. Se il problema
continua, verifica il sistema di filtrazione e il filtro
e, se necessario, sostituiscili.
Causa: La testa del filtro non è montata nella direzione
del flusso dell’acqua.
Risoluzione del
problema:
Smonta la testa del filtro e montala nella
direzione del flusso dell’acqua (vedi fase 4,
capitolo 2).
C Perdite
Causa: Raccordi non avvitati correttamente.
Risoluzione del
problema: Verifica la pressione principale. Verifica che tutti
i raccordi siano avvitati correttamente (vedi
fase 4, capitolo 2).
D Nessuna indicazione LED durante l’utilizzo
Causa: La batteria non è inserita correttamente o è
scarica.
Risoluzione del
problema: Verifica che la batteria sia inserita correttamente.
Se necessario, sostituisci la batteria.
Verifica anche se la linguetta della batteria è stata
rimossa.
6.1 Dati tecnici del filtro
Pressione operativa del filtro
P 1000
P 3000
A 1000
da 2 bar a max. 8,6 bar
"
da 0,1 MPa a max. 0,36 MPa
Temperatura di ingresso dell’acqua 4°C a 30°C
Temperatura
ambiente per
funzionamento da 4°C a 40°C
immagazzinaggio/
trasporto da –20°C a 50°C
Posizione di funzionamento Orizzontale e verticale
Raccordo di uscita per l’acqua G3/8"
Capacità con durezza da
carbonati fino a 10 °dH con
impostazione A
P 1000
Fino a 1200 l
P 3000
Fino a 3400 l
Capacità con durezza da
carbonati da 10 a 17 °dH con
impostazione “B“
P 1000
Fino a 600 l
P 3000
Fino a 1700 l
Capacità con durezza da
carbonati da 17 a 24 °dH con
impostazione “C“
P 1000
Fino a 400 l
P 3000
Fino a 1100 l
Capacità A 1000 Fino a 4.000 l / 6 mesi
Perdita di pressione con
flusso di funzionamento
nominale A 1000 0,2 – 1,4 bar
Peso (asciutto/bagnato)
P 1000 1 kg/1,6 kg
P 3000 1,8 kg/2,8 kg
A 1000 0,5 kg/1 kg
V. Risoluzione dei problemi VI. Dati tecnici
ITALIANO 43
Dimensioni
(Larghezza/
Profondità/
Altezza)
Sistema di
filtrazione
(testa del
filtro con
filtro)
P 1000 119/108/268 mm
P 3000 117/104/419 mm
A 1000 109/93/238 mm
Filtro
P 1000 108 mm/108 mm/259 mm
P 3000 104 mm/104 mm/410 mm
A 1000 88/88/231 mm
Dimensioni
di instal-
lazione
(installazione
verticale con
supporto a
parete)
P 1000 137/130/268 mm
P 3000 137/128/419 mm
A 1000 137/120/238 mm
Performance del filtro A 1000
Test di laboratorio indipen-
dente*. Efficienza della
riduzione di almeno il 97%
delle seguenti sostanze,
misurata su 4.000 l: cloro,
bromoformio, bromodiclo-
rometano, tetacloroetene,
dibromoclorometano,
tricloroetilene
Ritenzione delle particelle
NSF 42 A 1000 Classe I (0,5 µm)
Riduzione del cloro NSF 42
P 1000 Classe I (50 %)
P 3000
A 1000 Classe I (50 %)
Riduzione del cloro DIN EN
14898
P 1000 Classe I (> 90%)
P 3000
A 1000 Classe 1 (> 90 %)
*Sulla base dei risultati dei test JIS S 3201 (Standard per le attività
industriali giapponesi)
6.2 Dati tecnici del rubinetto con filtro per
l’acqua a 3 vie
Pressione operativa da 2 bar a max. 10 bar
Raccordo acqua fredda da 4°C a 30°C
Raccordo acqua calda max. 60°C
Portata massima di
acqua filtrata 3,5 l/min
Portata massima di
acqua non filtrata 7 l/min (rubinetto rettangolare)
8 l/min (rubinetto rotondo)
Classe di rumorosità Gruppo II/-
Peso Dimensioni (Lar-
ghezza/Profondità/
Altezza) Aeratore
Rubinetto a 3 vie
rettangolare 2,3 kg 18,1 cm /
26,1 cm / 29,0 cm
M24x1
M18x1
(non
filtrata)
Rubinetto a 3 vie
rotondo 2,3 kg 18,1 cm /
22,7 cm / 40,0 cm M24x1,
8 l/min
!Il sistema non può essere installato con una caldaia a bassa
pressione poiché può comportare anomalie nell’erogazione
di acqua.
6.3 Volume scorrimento dopo inattività
Volume scorrimento dopo 2-3 giorni di
inattività Volume di scorri-
mento X
P 1000 2 litri
P 3000 3 litri
A 1000 1 litro
Volume di scorrimento dopo 4 settimane di
inattività Volume di scorri-
mento Y
P 1000 20 litri
P 3000 30 litri
A 1000 10 litri
VI. Dati tecnici
44 ITALIANO
Funzionamento e sicurezza
Proteggere il filtro dai raggi solari diretti e da eventuali danni
meccanici.
Non assemblare vicino a fonti di calore e fiamme libere. È neces-
sario installare una valvola di arresto a monte del tubo flessibile di
ingresso del sistema di filtrazione. Il rubinetto a 3 vie BRITA è adatto
solo ad un uso domestico. Utilizzare solo acqua potabile per alimen-
tare il sistema di filtrazione BRITA.
I filtri per l’acqua BRITA sono adatti solo per l’utilizzo con acqua
fredda, nell’intervallo di temperatura dell’acqua indicato nel capi-
tolo 6. Non utilizzare acqua microbiologicamente impura o di qualità
sconosciuta senza adeguata disinfezione.
Il sistema non può essere installato su caldaie a bassa pressione.
Indipendentemente dall’acqua usata, è consigliabile utilizzare
utensili in acciaio inossidabile o bollitori con elementi riscaldanti in
acciaio inossidabile. Ciò è particolarmente importante per le persone
allergiche al nichel.
In caso di avviso delle autorità in merito
all’acqua: prima filtrare, poi bollire
In caso di istruzioni da parte delle autorità in merito alla necessità di
bollire l’acqua di rubinetto, è necessario interrompere l’utilizzo del
sistema di filtrazione. Una volta cessato l’obbligo di bollire l’acqua, è
necessario sostituire il filtro e pulire tutti i raccordi.
L’igiene è preziosa
Per motivi igienici, il materiale filtrante del filtro P 1000/P 3000
è sottoposto a un trattamento speciale all’argento. Una piccola
quantità di argento può essere trasferita nell’acqua. Questa
eventualità è contemplata dalle direttive dell’Organizzazione
Mondiale della Sanità (OMS).
Generalmente, si raccomanda di bollire l’acqua di rubinetto per
determinati gruppi di persone (ad es. persone con un sistema
immunitario indebolito, bambini). Per questi gruppi, ciò si applica
anche all’acqua filtrata.
Allo stesso modo dei rubinetti convenzionali, prima dell’uso sarebbe
necessario far scorrere l’acqua per un breve periodo di tempo in
modo da avere a disposizione l’acqua filtrata BRITA.
Utilizzo ottimale
BRITA consiglia di non lasciare inutilizzato il sistema di filtrazione
per un periodo di tempo lungo. Se il rubinetto a 3 vie BRITA non
viene utilizzato per diversi giorni (2–3 giorni), si consiglia di risciac-
quare il sistema di filtrazione con il volume di scorrimento X indi-
cato nella tabella a pagina 43. Dopo periodi di inattività superiori a
4 settimane, il filtro dovrebbe essere risciacquato con il volume di
scorrimento Y indicato nella tabella a pagina 43. Ricordare anche
che il periodo massimo di utilizzo del filtro 12 mesi, indipendente-
mente dall’effettivo volume di acqua utilizzato.
L’acqua filtrata BRITA è destinata al consumo umano. Utilizzare
entro 1–2 giorni.
Il sistema di filtrazione non deve essere aperto o smontato durante
il funzionamento. Il filtro non deve essere aperto.
La testa del filtro del sistema di filtrazione è progettata per una vita
utile di 5 anni a partire dalla data di installazione.
Sensibilità al potassio?
Il processo di filtrazione può causare un leggero aumento dei livelli
di potassio. Tuttavia, un litro di acqua filtrata BRITA contiene una
quantità di potassio inferiore a quella contenuta in una mela, ad
esempio. Per le persone affette da patologie renali e/o che seguono
una dieta specifica per il potassio, è consigliabile consultare il me-
dico prima di utilizzare il filtro per l’acqua.
Tracce naturali
Poicil filtro contiene carbone, derivato da carbone naturale,
proprio per le caratteristiche naturali possono esserci delle
variazioni che possono portare ad una leggera abrasione delle
piccole particelle di carbone attivo nell‘acqua filtrata, rilevabile
in forma di corpuscoli neri. Queste particelle non hanno effetto
dannoso per la salute. Se ingerite, sono eliminate naturalmente
dall’organismo senza effetti per lo stesso. Qualora si notino
particelle di carbone attivo nell’acqua filtrata, BRITA consiglia di
risciacquare il filtro A 1000 facendo scorrere l’acqua di rubinetto
filtrata fino a quando i depositi di particelle non vengono lavati via.
VII. Note importanti
ITALIANO 45
Esclusione di responsabilità
BRITA non è in nessun caso responsabile per danni di qualsiasi tipo,
inclusi i danni consecutivi, derivanti dall’uso non corretto del prodotto.
Soddisfazione al 100%: la garanzia BRITA
BRITA è certa che i propri prodotti siano in grado di soddisfare le
esigenze in termini di qualità e prestazioni. Se questo prodotto non
soddisfa le tue aspettative, è possibile restituirlo entra 30 giorni dalla
data di acquisto e sarà rimborsato il prezzo di acquisto. È sufficiente
inviare il prodotto con la prova di acquisto (scontrino) e il motivo
dell’insoddisfazione, il proprio numero di telefono e gli estremi
bancari all’indirizzo del servizio clienti del proprio Paese (riportato sul
retro del presente manuale).
Smaltimento corretto dell’indicatore dello stato
del filtro BRITA
Ogni indicatore dello stato del filtro BRITA ha una
vita utile di circa 5 anni. Al termine della durata di
utilizzo dell’indicatore dello stato, ricordati di smal-
tirlo conformemente ai regolamenti e ai requisiti
normativi vigenti.
Numero verde di assistenza BRITA
Hai domande sul tuo prodotto BRITA?
O riguardo alla filtrazione dell’acqua? Contattaci!
Puoi trovare le informazioni di contatto del team servizio clienti BRITA
accanto al codice del tuo paese sul retro del presente manuale.
Il lato migliore dell’acqua: www.brita.net
Stai cercando il rivenditore BRITA più vicino a te? Desideri informazioni
più dettagliate sui prodotti BRITA? O informazioni sull’azienda BRITA?
Vuoi sfruttare al meglio una delle offerte di assistenza di BRITA?
Informazioni aggiornate, consigli per i consumatori, concorsi stagionali
e deliziose ricette per tè e caffè sono sempre disponibili sul sito
www.brita.net.
Registrazione online del prodotto
Registra il tuo prodotto alla pagina www.register.brita.net per ottenere
tutti i vantaggi.
VIII. Assistenza BRITA
46 ESPAÑOL
1 Agradecimientos
Gracias por elegir este grifo con filtro de agua BRITA. Para
asegurarte de que disfrutas de todas las ventajas del agua BRITA
de gran sabor, sigue cuidadosamente todas las instrucciones de
instalación, funcionamiento y mantenimiento antes de instalarlo.
I. Introdución
Filtro
Grifo de 3 vías con
filtro de agua
(El diseño puede ser
distinto del que aparece
en la imagen)
The
2 Componentes incluidos
El sistema de filtración mypure incluye lo siguiente
(Consulta la fig. 1):
1. Cabezal del filtro con los siguientes ajustes (“A, “B”, “C” y O”),
además de una cómoda asa de bloqueo
2. Soporte mural flexible para el cabezal del filtro
3. Cartucho filtrante de agua
4. Grifo de 3 vías para el agua filtrada (el diseño puede ser distinto
del que aparece en la imagen)
5. Indicador del estado del filtro BRITA
6. Batería (CR 2032)
7. Manguera flexible para el sistema de filtración
8. Instrucciones de uso
9. Tira de análisis de la dureza del agua
10. Conector en forma de T
11. Válvula de limitación de presión (solo en Australia)
12. 2 adaptadores de rosca interior 1/2” a rosca exterior 3/8” (solo
en el Reino Unido)
Herramientas recomendadas para la instalación: una llave Allen
hexagonal (4 mm), llave para tubos, llave ajustable para distintos
destornilladores, cinta aislante opcional (para la válvula limitada con
presión). Para el montaje mural del cartucho (opcional), necesitas
dos tornillos (por ejemplo, de 5 mm) y dos tacos (si son necesarios).
Usa los tornillos y los tacos apropiados para el tipo de pared en la
zona debajo del fregadero.
3 Garantía
El sistema de filtración mypure está sujeto a la garantía legal de 2
años. Solo se puede ejercer la reclamación de garantía si se han
seguido todas las instrucciones del manual.
Se anulará toda reclamación al amparo de la garantía si se determina
que el mal funcionamiento se debe a una instalación defectuosa.
La instalación debe hacerse siguiendo las instrucciones y todos los
códigos y normas de fontanería pertinentes.
!Antes de comenzar, revisa que tengas todos los componen-
tes indicados anteriormente (ver fig. 1), así como las herra-
mientas recomendadas. La instalación consta de 7 pasos.
!
La instalación del sistema de filtrado debe cumplir con los
reglamentos y normas de fontanería estatales o locales
pertinentes.
Antes de la instalación, lee los datos técnicos (capítulo 6) y la
información de funcionamiento y seguridad. (Tras el almace-
namiento y el transporte por debajo de 0°C, el producto debe
almacenarse en el embalaje original abierto durante al menos
24 horas a las temperaturas ambiente indicadas (capítulo 6.1)
para su funcionamiento). El sistema no puede instalarse con
una caldera de baja presión.
ESPAÑOL 47
II. Instalación en 7 sencillos pasos
Paso 2: El indicador del estado del filtro BRITA
El indicador del estado del filtro BRITA te recuerda a través de tres
luces diferentes colores intermitentes cuándo debes cambiar el
cartucho filtrante.
A Puesta en marcha:
Retira la cinta de la batería (fig. 4) Todas las luces LED parpadearán
brevemente. Cierra el compartimento. Mantén pulsado el botón
Reset durante tres segundos, hasta que una pequeña luz verde
parpadee tres veces en la parte superior (fig. 4).
B Programación inicial del indicador del estado del filtro
BRITA:
Según la configuración que elijas para el cabezal del filtro
(paso 1), deberás programar el indicador del estado del filtro
BRITA de las siguientes maneras (ver fig. 5):
a Pulsa el botón del lado izquierdo (CARTUCHO) para configurar el
cartucho que estás usando. Si pulsas el botón una vez, parpa-
dearán dos LED amarillos (ajusta predeterminado del cartucho: P
1000). A continuación, pulsa el botón hasta que aparezca el ajuste
correcto para el cartucho filtrante:
Si estás usando el cartucho filtrante A 1000, pulsa el botón hasta
que parpadee un LED amarillo.
Si estás usando el cartucho filtrante P 1000, pulsa el botón hasta
que parpadeen dos LED amarillos.
Si estás usando el cartucho filtrante P 3000, pulsa el botón hasta
que parpadeen tres LED amarillos (consulta la siguiente tabla).
b Pulsa el botón del lado derecho (DUREZA) para elegir la dureza
del agua. Si pulsas el botón una vez, parpadearán dos LED
amarillos (ajuste predeterminado del la dureza: B). A continuación,
pulsa el botón hasta que aparezca el ajuste de la dureza del agua
correcto:
Para elegir el ajuste C de la dureza del agua, pulsa el botón hasta
que parpadee un LED amarillo.
Para elegir el ajuste B de la dureza del agua, pulsa el botón hasta
que parpadeen dos LED amarillos.
Para elegir el ajuste A de la dureza del agua, pulsa el botón hasta
que parpadeen tres LED amarillos (consulta la siguiente tabla).
Al usar el sistema con el cartucho A1000, el ajuste para el nivel de
dureza no resulta necesario y no repercutirá sobre la vida útil del
cartucho.
c Para cambiar el ajuste, solo tienes que pulsar el botón hasta que
parpadee el número correcto de LED.
d Introduce el indicador del estado del filtro BRITA en la palanca
con la marca BRITA (consulta la fig. 5).
Paso 1: Selección del ajuste adecuado en el
cabezal del filtro
El cabezal del filtro está en “B” de manera predeterminada.
Para usarlo con el cartucho filtrante A 1000 incluido, necesitas
cambiar el ajuste a “0”. Usa una llave Allen de 4 mm (hexagonal) y
gira la tuerca hexagonal en la dirección de la flecha de la ventana
hasta que aparezca el “0”. Consulta la imagen 2)
Para usarlo con el cartucho filtrante P 1000, selecciona la dureza
de carbonatos (A/B/C) en el cabezal del filtro.
El cabezal del filtro tiene tres ajustes posibles según la dureza
del agua de la red: agua con dureza media (A), agua con dureza
elevada (B) y agua con dureza muy elevada (C). Sigue las siguientes
instrucciones para elegir el ajuste correcto para el agua local. Realiza
primero una prueba de la dureza carbonatada usando la tira de test
incluida.
Cómo usar la tira de test:
Sumerge todas las zonas reactivas de la tira de test en un vaso
con agua del grifo local (15-30 °C) durante 1 segundo (no con el
agua corriendo) (fig. 2)
Agita la tira para eliminar el exceso de líquido de la tira y, después
de 1 minuto, comprueba cuántas zonas reactivas han cambiado
de color en la tira.
Según el número de zonas reactivas que hayan cambiado de color,
recomendamos configurar el cabezal del filtro de la siguiente
manera:
Configuración A B C
Número de zonas
de reacción
Ahora puedes cambiar el ajuste de la dureza del agua. Para cambiar
el ajuste, usa una llave Allen (4 mm). Gira en la dirección de la flecha
hasta que aparezca el símbolo “C” en la ventana. Para el ajuste A,
gira en contra de la dirección de la flecha hasta que aparezca A” en
la ventana (fig. 3)
El cabezal del filtro incluye un regulador de caudal para ayudar a
suavizar el flujo de agua incluso con una presión del agua alta.
(Fig. 2)
A
B
C0
(Fig. 3)
48 ESPAÑOL
C Cómo funciona el indicador del estado del filtro BRITA
Para garantizar un rendimiento óptimo, deberás cambiar el cartucho
filtrante de manera regular. El indicador del estado del filtro BRITA
de la palanca BRITA te recuerda cuándo debes cambiar el filtro.
D Alarmas
Las tres luces en la palanca BRITA se activan solo en la posición de
filtrado. Esto es lo que indican:
- Luz verde: El filtro BRITA está funcionando a un rendimiento
óptimo.
- Luz amarilla: Se ha utilizado el 90 % de la capacidad del filtro.
Recuerda comprar un nuevo cartucho filtrante.
- Luz roja: Es necesario cambiar el cartucho filtrante.
Datos técnicos:
• Batería: 1x CR2032 (extraíble)
Vida útil de la batería: aproximadamente 2 años
!No sumerjas el indicador del estado del filtro en agua.
(Fig. 4)
1. Pulsante
Cartridge
2. Pulsante
Hardness
3. Pulsante
Reset
1 LED 2 LEDs 3 LEDs
Ajuste de la dureza del agua
(DUREZA) CBA
Ajuste del cartucho (CARTUCHO) A 1000 P 1000 P 3000
Paso 3: Instalar el filtro de agua del grifo
con 3 mangueras
Para instalar el filtro de agua del grifo con 3 mangueras, primero
asegúrate de contar con todos los componentes necesarios.
!Comprueba que hay suficiente espacio y acceso bajo el fre-
gadero para permitir la instalación del cabezal del filtro y para
conectar todas las mangueras.
1. Grifo de 3 vías con filtro de agua
2. Indicador del estado del filtro BRITA
3. Base y junta tórica
4. Junta (solo necesaria para la instala-
ción del grifo si lo monta directa-
mente en el fregadero. Si lo monta
en la sobremesa, no necesita esta
pieza siempre. Ayuda a estabilizar el
grifo del fregadero)
5. Junta plana
6. Placa
7. Tuerca de unión
8. Dos tornillos
En primer lugar, retira el grifo de la cocina existente.
a) Corta el suministro de agua fría y caliente.
b) Asegúrate de liberar la presión abriendo todas las llaves de tu
grifo.
!Por el grifo de la cocina existente no debe pasar nada de
agua.
c) Desenrosca las mangueras existentes de los suministros de
agua fría y caliente.
(Fig. 5)
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
El diseño puede ser
distinto del que aparece
en la imagen
ESPAÑOL 49
!Recomendamos colocar un recipiente apropiado debajo del
suministro de agua porque las mangueras contendrán algo
de agua que saldrá cuando las desenrosques.
d) Desatornilla el grifo de la cocina. No hay un montaje estándar,
pero en general una llave para tubos te ayudará a desmontarlo.
e) Retira el grifo de la cocina y las mangueras.
!Asegúrate de colocar un recipiente apropiado debajo del
suministro de agua. Abre el suministro de agua para enjuagar
las tuberías antes de instalar el nuevo grifo. Ten cuidado con el
suministro de agua caliente.
f) Coloca el grifo de 3 vías en el agujero de 35 mm. Asegúrate de
que los componentes estén en orden. Comprueba la posición
del grifo y aprieta la tuerca de unión, luego los dos tornillos
adicionales (fig. 5, n.º 7+8).
Paso 4: Instalar el sistema de filtración
Sigue las indicaciones del siguiente diagrama (fig. 6) para realizar los
pasos en el orden correcto.
!
Si tienes una toma de agua fría adicional de 1/2" o de 3/8"
para el grifo del filtro de 3 vías de tu cocina, no necesitas
instalar la pieza en T suministrada. Si tu suministro de agua
no se ajusta al conector de 3/8”, utiliza el adaptador suminis-
trado. Tu kit de instalación viene con dos adaptadores de 1/2"
Conecta el conector en forma de T
Conecta el conector en forma de T con la válvula angular del agua
fría. Por favor, asegúrate de que la junta premontada está colocada
justo en el interior.
Ajuste de las mangueras
Todas las mangueras cuentan con juntas preinstaladas. Asegúrate
de que no falta ninguna junta y de que la junta premontada está
correctamente colocada justo en el interior.
A) 3 mangueras del grifo de filtración
- Conecta la manguera con la raya roja con el suministro de agua
caliente.
- Conecta la manguera con la raya azul en un lado del conector en
forma de T.
- Conecta la manguera de 1000 mm gris que está conectada con el
grifo de filtración con la salida del cabezal del filtro con una flecha
“ O U T ”.
Asegúrate aquí también de que las juntas están bien apretadas.
B) Manguera separada del kit de instalación
- Toma la manguera con dos conectores. Conecta uno de los extre-
mos con el lateral libre del conector en forma de T.
- Conecta el otro extremo con la entrada del cabezal del filtro. Tiene
una etiqueta “IN” (entrada) y está marcada con una flecha.
Asegúrate de que las juntas están bien apretadas.
Asegúrate de que todas las conexiones están bien ajustadas. Evita
apretarlas en exceso.
(Fig. 6)
Suministro
de agua
caliente
Suministro
de agua fría
Adaptadores de
1/2" - 3/8, solo UK
!
El nivel de presión máximo al que debe apretarse las conexio-
nes G 3/8” no debe superar los 14 Nm. Solo se pueden usar
adaptadores de conexión con arandelas. Las mangueras con
conexiones de tuerca cónica causarán daños en el cabezal
del filtro e invalidarán cualquier reclamación de garantía.
50 ESPAÑOL
Paso 5 (opcional): Soporte mural para instalar el
cartucho debajo del fregadero (consulta la fig.7)
A Coloca el soporte mural (1) con dos tornillos a juego y usa dos
tacos (no incluidos), dependiendo del tipo de muro. Colócalo en
un lugar accesible que permita girar el cabezal 90º para cambiar
el filtro fácilmente. La altura recomendada de la instalación es de
420 mm, para que posteriormente puedas cambiar fácilmente
entre cartuchos P 1000 y P 3000. La altura mínima para A 1000/
P1000 es de 270 mm. Asegúrate de que las mangueras son lo
suficientemente largas para el cabezal al colocar el muro.
B Coloca el cabezal del filtro (2) en el montaje mural (1) con las
muescas (3) de los lados del cabezal del filtro para conectarlo con
los brazos del soporte.
1.
2.
3.
(Fig. 7)
Paso 6: Insertar el cartucho filtrante (ver fig. 8)
A Quita la tira protectora (1).
B Introduce el cartucho filtrante (4) de manera vertical en el cabezal
del filtro (5).
C Gira el asa de bloqueo (3) hasta que haga clic.
D Coloca el cabezal del filtro (5) en el montaje mural (6). Usa los
agujeros de fijación (7).
!
El cartucho filtrante solo se puede introducir cuando el asa de
bloqueo (3) esté abierta. Asegúrate de que el cartucho filtrante
está correctamente colocado, igual que las juntas tóricas.
!
Durante la instalación, ten en cuenta las dimensiones una
vez instalado, los radios de curvatura de las mangueras y las
dimensiones de los accesorios. El sistema se puede utilizar
con el cartucho filtrante en posición tanto vertical como
horizontal. Con el soporte de pared, solo se debe instalar en
posición vertical, con la flecha “UP” del soporte colocada
correctamente.
(Fig. 8)
A.
B.
3.
2.
1.
4.
5.
6.
7.
ESPAÑOL 51
IV. Mantenimiento y limpieza
Paso 7: Puesta en marcha
Antes de utilizarlo, asegúrate de haber seguido todos los pasos
correctamente y de que todas las piezas estén montadas. Co-
loca un recipiente adecuado debajo del cartucho para recoger
cualquier fuga.
A. Abre los suministros de agua caliente y fría y comprueba con
cuidado el sistema para detectar cualquier fuga.
B. Abre la palanca BRITA del grifo y deja que corra el agua hasta que
el agua filtrada salga limpia y sin burbujas (al menos 1 litro).
Sustitución del cartucho filtrante
Si se alcanza el volumen máximo o se usa el cartucho durante el
número máximo de meses desde su instalación, el indicador de
estado del cartucho BRITA parpadeará en rojo para recordarte que
necesita cambiar el cartucho. (La vida de uso máxima para un cartu-
cho aparece en el resumen de datos técnicos de la página 10)
!Lee la información de funcionamiento y seguridad (capítulo 9)
antes de cambiar el filtro.
NOTA
El cartucho filtrante puede girar 90º en el soporte mural para
que retirarlo sea más sencillo. Cuando el asa de bloqueo esté
abierta, el suministro de agua hasta el cartucho se interrumpe
sin necesidad de cerrar la válvula angular.
Sustituir el cartucho filtrante (consulte la fig. 8):
A Abre el asa de bloqueo (3).
B Para liberar la presión del sistema, coloca primero un recipiente
adecuado debajo del tubo de purga para recoger cualquier resto
de agua y a continuación, abre la válvula de enjuague (2). Cierra la
válvula de enjuague (2) de nuevo.
C Retira el cartucho filtrante usado (4) del cabezal del filtro (5).
D Introduce el nuevo cartucho filtrante (consulta el paso 5, capítulo 2)
E Cierra el asa de bloqueo (3)
F Reinicia el indicador del estado del filtro BRITA (consulta el paso
2, capítulo 2)
G Abre la palanca BRITA del grifo y deja correr el agua filtrada hasta
que salga limpia y sin burbujas (al menos 1 litro).
Activar el indicador del estado del filtro BRITA
A Pulsa el botón Reset (consulta la fig. 4) del indicador del estado
del filtro BRITA durante tres segundos hasta que la luz LED parpa-
dee en verde.
B El contador se inicia de manera automática.
Notas importante: ¡riesgo de daños!
Comprueba con frecuencia que no hay ningún goteo en el sistema
de filtración. Comprueba con frecuencia las mangueras para ver
si aparecen deformaciones. Las mangueras deformadas deben
sustituirse.
! Antes de cambiar el sistema de filtración, consulta los datos
técnicos (capítulo 6) y la Información sobre funcionamiento y
seguridad (capítulo 7).
Limpia con frecuencia la parte exterior del sistema de filtración con
un paño húmedo y suave.
!No utilices soluciones de limpieza o productos químicos
abrasivos ni agentes de limpieza cáusticos.
Se recomienda limpiar con frecuencia el grifo y el aireador según
se necesite. Usa un jabón suave y un paño de microfibra adecuado
para limpiar la superficie del grifo, sobre todo porque la cal del agua
no filtrada puede acumularse alrededor del aireador. La frecuencia
con que debes limpiar el aireador depende de la dureza del agua.
Para eliminar la suciedad y la cal de manera eficiente, desenrosca la
tuerca de unión y retira el aireador.
III. Sustitución del cartucho filtrante
52 ESPAÑOL
Resolución de problemas
A No hay flujo de agua
Causa: Entrada de agua cerrada.
Resolución: Abre la entrada de agua por la válvula de cierre
o cierra el asa de bloqueo (3) en el cabezal del
filtro (5).
B A pesar de haber abierto la entrada de agua, no hay flujo de
agua o este es mínimo
Causa: La presión del suministro principal es demasiado
baja.
Resolución: Comprueba la presión del suministro principal.
Si el fallo continúa, comprueba el sistema de
filtración y el cartucho filtrante y sustitúyelos si
resulta necesario.
Causa: El cabezal del filtro no está montado en la direc-
ción del flujo de agua.
Resolución: Desmonta el cabezal del filtro e instálalo en la
dirección del flujo de agua (consulta el paso 4,
capítulo 2).
C Fugas
Causa: Las tuercas de las conexiones no están acopla-
das correctamente.
Resolución: Comprueba la presión del suministro principal.
Comprueba todas las conexiones con tuercas
según las instrucciones (consulta paso 4, capí-
tulo 2).
D El LED no indica el uso
Causa: La batería no está correctamente introducida o
se ha agotado.
Resolución: Comprueba que la batería está introducida
correctamente. Si resulta necesario, cambia la
batería. Comprueba también que la lengüeta de
plástico se ha retirado.
6.1 Datos técnicos de los cartuchos filtrantes
Presión de funcionamiento de
los cartuchos filtrantes
P 1000
P 3000
A 1000
2 bar hasta un máximo de
8,6 bar
1 MPa hasta un máximo de
0,36 MPa
Temperatura de entrada de agua 4°C a 30°C
Temperatura
ambiente de
funcionamiento
Funcionamiento 4°C a 40°C
Almacenamiento/
transporte –20°C a 50°C
Posición de funcionamiento horizontal y vertical
Conexión de salida de agua G3/8"
Capacidad con dureza de
carbonatos hasta 10 °dH en
ajuste A
P 1000
1200 l
P 3000
3400 l
Capacidad con dureza de
carbonatos de 10 hasta 17 °dH
en ajuste “B”
P 1000
600 l
P 3000
1700 l
Capacidad con dureza de
carbonatos de 17 hasta
24 °dH en ajuste “C”
P 1000
400 l
P 3000
1100 l
Capacidad A 1000 Hasta 4.000 l / 6 meses
Pérdida de presión por flujo
de servicio nominal A 1000 0,2 – 1,4 bar
Peso (seco/mojado)
P 1000 1 kg/1,6 kg
P 3000 1,8 kg/2,8 kg
A 1000 0,5 kg/1 kg
V. Resolución de problemas VI. Datos técnicos
ESPAÑOL 53
Dimensiones
(ancho/largo/
alto)
Sistema de
filtración
(cabezal del
filtro con
cartucho
filtrante)
P 1000 119/108/268 mm
P 3000 117/104/419 mm
A 1000 109/93/238 mm
Cartucho
filtrante
P 1000 108 mm/108 mm/259 mm
P 3000 104 mm/104 mm/410 mm
A 1000 88/88/231 mm
Dimensio-
nes una vez
instalado
(instalación
vertical con
soporte
mural)
P 1000 137/130/268 mm
P 3000 137/128/419 mm
A 1000 137/120/238 mm
Rendimiento del filtro A 1000
Prueba de laboratorio
independiente* Eficiencia
de reducción de al
menos el 97% de las
siguientes sustancias
medido en 4.000 l.
Cloro, bromoformo,
bromodiclorometano,
tetacloroeteno,
dibromoclorometano,
tricloroetileno
Retención de partículas
NSF 42 A 1000 Classe I (0,5 µm)
Reducción del cloro
NSF 42
P 1000 Classe I (50 %)
P 3000
A 1000 Classe I (50 %)
Reducción del cloro
DIN EN 14898
P 1000 Classe I (> 90%)
P 3000
A 1000 Classe 1 (> 90 %)
*Basado en los resultados de las pruebas de la norma JIS S 3201
(Norma para la actividades industriales)
6.2 Datos técnicos del filtro de agua del grifo
con 3 mangueras
Presión de
funcionamiento 0,5 bar hasta un máximo de 10 bar
Conexión de agua fría 4°C hasta 30°C
Conexión de agua
templada máx. 60°C
Velocidad de flujo del
agua filtrada 3,5 l/min
Velocidad de flujo del
agua sin filtrar 7 l/min (grifo rectangular)
8 l/min (grifo redondo)
Velocidad acústica Grupo II/-
Peso Imensiones (ancho/
largo/alto) Aireador
Grifo con 3 entradas
rectangular 2,3 kg 18,1 cm /
26,1 cm / 29,0 cm
M24x1
M18x1
(sin
filtrar)
Grifo con 3 entradas
redondo 2,3 kg 18,1 cm /
22,7 cm / 40,0 cm M24x1,
8 l/min
!El sistema no se puede instalar con una caldera de baja
presión, pues podría causar daños con el agua.
6.3 Volumen de enjuague después de un periodo
de inactividad
Volumen de enjuague después de una
inactividad de 2 3 días Volumen de
enjuague X
P 1000 2 litros
P 3000 3 litros
A 1000 1 litro
Volumen de enjuague tras 4 días de
inactividad Volumen de
enjuague Y
P 1000 20 litros
P 3000 30 litros
A 1000 10 litros
VI. Datos técnicos
54 ESPAÑOL
Funcionamiento y seguridad
Protege el cartucho filtrante de agua mypure de la luz directa del sol
y los daños mecánicos.
No lo instales cerca de fuentes de calor. Debes instalar una válvula
de cierre antes de la manguera de entrada del sistema de filtración.
Se debe instalar un reductor de presión en la parte frontal del grifo
y el sistema de filtración. El grifo con 3 entradas de BRITA solo es
apto para uso doméstico. Solo se debe usar agua potable con el
sistema de filtro de agua BRITA.
El cartucho filtrante de agua BRITA solo es apto para usar con agua
fría, dentro de los límites de temperatura del agua especificados en
el capítulo 6. No se debe usar agua microbiológicamente deteriorada
ni agua cuya calidad se desconoce sin un proceso de desinfección
previo.
El sistema no puede instalarse con una caldera de baja presión.
Con independencia del agua que utilice, debes emplear utensilios de
acero inoxidable o hervidores con elementos calentadores de acero
inoxidable. Esto resulta especialmente importante para las personas
que son sensibles al níquel.
Si existe una alerta oficial sobre el agua:
primero filtrar y despues hervir.
Si existe una alerta oficial sobre el agua: primero filtrar y después
hervir.
Si existen instrucciones de algún organismo oficial de hervir el agua
del grifo, el sistema de filtración se debe retirar del servicio. Cuando
finalice el requisito de hervir el agua, se deben reemplazar todos los
cartuchos filtrantes y se deben limpiar a fondo todas las conexiones.
La higiene ante todo
Por motivos de higiene, el material filtrante del cartucho P 1000/
P 3000 se somete a un tratamiento especial con plata. Una
cantidad muy reducida de plata podría transferirse al agua.
Esta cantidad transferida entraría dentro de las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (OMS).
Suele ser recomendable hervir el agua del grifo si la van a
consumir determinados grupos de personas (por ejemplo,
personas con un sistema inmunitario más débil o bebés). Esta
recomendación también se aplica al agua ltrada.
Al igual que con los grifos convencionales, antes de utilizar debes
dejar correr el agua por un tiempo breve para que puedas disfrutar al
máximo de tu agua ltrada BRITA.
Uso óptimo
BRITA recomienda que el sistema de filtración no se deje sin usar
durante un periodo de tiempo prolongado. Si el filtro de agua del
grifo de 3 vías de BRITA no se usa durante varios días (2-3 días),
recomendamos que el sistema de filtración se enjuague con el
volumen de enjuague X indicado en la tabla de la página 11. Des-
pués de periodos de inactividad de unas 4 semanas, el filtro se
debe enjuagar con un volumen de enjuague Y, como aparece en la
página 11. Ten también en cuenta que el periodo de uso máximo
del cartucho filtrante es de 12 meses, sin importar el volumen
real usado.
El agua filtrada BRITA es apta para el consumo humano. Úsala en
un periodo de 1-2 días.
No se debe abrir o desmontar el sistema de filtración durante su
funcionamiento. El cartucho filtrante no se debe abrir.
El cabezal del filtro del sistema de filtración está diseñado para
una vida útil de 5 años a partir de la fecha de instalación.
¿Sensible al potasio?
El proceso de filtrado puede causar un pequeño aumento del nivel
de potasio. No obstante, un litro de agua filtrada BRITA contiene
menos potasio que una manzana, por ejemplo. Si padeces alguna
enfermedad renal y/o debes seguir una dieta con un contenido
controlado de potasio, recomendamos que consultes con tu médico
antes de utilizar el sistema filtrante.
Restos naturales
Dado que el cartucho filtrante contiene carbono, derivado del
carbón natural, como ocurre con dicha materia natural, puede
haber variaciones y esto puede conducir a una ligera abrasión
de pequeñas partículas de carbono en el agua filtrada, visible
como polvo negro. Estas partículas no tienen efectos negativos
sobre la salud. Su ingesta no tiene repercusiones sobre el cuerpo
humano. Si observas partículas de carbono en el agua filtrada,
BRITA recomienda enjuagar el cartucho filtrante A 1000 haciendo
funcionar el grifo del filtro hasta que los depósitos de partículas
desaparezcan.
VII. Notas importantes
ESPAÑOL 55
Exclusión de responsabilidad
BRITA no se hará responsable de ningún daño resultante del uso
indebido del producto, incluidos daños posteriores.
100 % de satisfacción: la garantía BRITA
Estamos convencidos de que este producto BRITA satisface tus
exigencias de calidad y rendimiento. Si este producto no cumple
con tus expectativas, aceptaremos su devolución en los 30 días
posteriores a la fecha de compra y te reembolsaremos el precio de
compra. Simplemente envía el producto con su comprobante de
compra (recibo) y el motivo de tu falta de satisfacción, tu número de
teléfono y datos bancarios a la dirección de servicio de atención al
cliente de tu país (que encontrarás en el reverso de este folleto).
Reciclado BRITA: por nuestro medioambiente
Para trabajar juntos y asumir la responsabilidad del cuidado de nuestro
medioambiente, puedes devolver tus cartuchos filtrantes P 1000 a
varios distribuidores BRITA. Más sobre BRITA: Para obtener más deta-
lles sobre el reciclaje, consulta www.brita.net.
Desechar correctamente el indicador del estado
del filtro BRITA
Todos los indicadores del estado del filtro BRITA
tienen una vida útil de aproximadamente 5 años.
Recuerda que, cuando el indicador de estado
llegue al final de su periodo de uso, deberás de-
secharlo siguiendo las normativas y disposiciones
legales vigentes.
El servicio de atención al cliente de BRITA
se preocupa por ti
¿Tienes alguna pregunta sobre el producto BRITA?
¿O sobre el tema de la filtración de agua? ¡Llámanos!
Encontrarás los datos de contacto del servicio de atención al cliente de
BRITA al lado del código de tu país, en el reverso de este manual.
Lo mejor del agua: www.brita.net
¿Buscas tu distribuidor BRITA más próximo? ¿Deseas más información
sobre los productos BRITA? ¿Y sobre la empresa BRITA?
¿Deseas aprovechar al máximo alguna de las ofertas de servicios
de BRITA? En www.brita.net encontrarás información actualizada,
consejos para los usuarios finales, concursos de temporada y
deliciosas recetas de té y café.
Registro del producto en Internet
Registra tu producto y disfruta de ventajas en www.register.brita.net.
VIII. Servicio BRITA
56 NEDERLANDS
1 Hartelijk dank
Hartelijk dank dat u voor deze BRITA filterkraan hebt gekozen. Om
ervoor te zorgen dat u van alle voordelen van direct beschikbaar en
heerlijk BRITA gefilterd water kunt genieten, leest u het best de
instructies voor installatie, gebruik en onderhoud zorgvuldig door,
voordat u het installeert.
I. Introductie
Filterpatroon
3-way waterfilter-
kraan
(Ontwerp kan afwijken
van de getoonde
afbeelding)
The
2 Bijgesloten onderdelen
Uw mypure filtratiesysteem omvat het volgende (zie
afb. 1):
1. Filterkop met de volgende instellingen (“A, “B”, “C” en O”) inclu-
sief een handige vergrendelhandgreep
2 Flexibele wandhouder voor de filterkop
3. Filterpatroon
4. 3-way waterfilterkraan (ontwerp kan afwijken van de getoonde
afbeelding)
5. BRITA statusindicator filterpatroon
6. Batterij (CR 2032)
7. Flexibele slang naar filtersysteem
8. Instructies voor gebruik
9. Teststrip voor carbonaathardheid van water
10. T-stuk
11. Drukbegrenzingsventiel (alleen in Australië)
12. 2 Adapter 1/2” binnenschroefdraad naar 3/8” buitenschroefdraad
(alleen in het VK)
Aanbevolen installatiegereedschap: één inbussleutel (4 mm), een
pijptang met verstelbare steeksleutel of een 19 mm en 26 mm
steeksleutel, een schroevendraaier, optioneel afdichtingstape
(voor drukbegrenzingsventiel). Voor wandmontage van het patroon
(optioneel) hebt u nodig: twee schroeven (bijv. 5 mm dikte) en twee
muurpluggen (indien noodzakelijk).
Gebruik geschikte schroeven en muurpluggen voor het type muur in
het kastje onder de gootsteen.
3 Garantie
Voor het mypure filtersysteem geldt de wettelijke garantietermijn
van 2 jaar. Er kan alleen een garantieclaim worden gemaakt als alle
instructies in dit handboek worden opgevolgd en nageleefd.
Een garantieclaim is niet geldig als wordt vastgesteld dat onjuiste
installatie heeft bijgedragen aan de storing. De installatie moet
worden uitgevoerd in navolging van de instructies en alle relevante
afspraken en richtlijnen voor loodgieterij.
Controleer voordat u begint of u alle componenten zoals hierboven
vermeld (zie afb. 1) en het aanbevolen gereedschap hebt.
Er zijn 7 stappen voor de installatie.
!Installatie van het filtersysteem dient in overeenstemming
te zijn met de relevante landelijke en lokale voorschriften en
normen voor sanitair.
!
Lees vóór het installeren de technische gegevens (hoofdstuk
6) en de gebruiks- en veiligheidsinformatie. (Na opslag en
vervoer bij een temperatuur lager dan 0 °C moet het product
gedurende ten minste 24 uur in de originele geopende ver-
pakking worden bewaard bij de opgegeven omgevingstem-
peratuur (zie hoofdstuk 6.1) voor de werking.) Het systeem
kan niet worden geïnstalleerd met een lagedrukboiler.
NEDERLANDS 57
Stap 2: De BRITA statusindicator starten
De BRITA statusindicator herinnert u door middel van drie verschil-
lende gekleurde knipperende lampjes wanneer u het filterpatroon
moet vervangen.
A Ingebruikname:
Verwijder de batterijstrip (afb. 4). Alle leds moeten kort knipperen.
Sluit het keukenkastje. Houd de reset-knop drie seconden ingedrukt
totdat een klein groen lampje bovenaan driemaal knippert (afb. 4).
B Eerste programmering van de BRITA statusindicator:
Afhankelijk van de instelling die u hebt gekozen voor de filter-
kop (stap 1), programmeert u de BRITA statusindicator als volgt
(zie afb. 5):
a Druk op de knop aan de linkerkant (PATROON) om het patroon
dat u gebruikt in te stellen. Als u eenmaal op de knop drukt,
knipperen twee gele leds (standaard instelling voor patroon: P
1000). Druk vervolgens op de knop totdat de juiste instelling van
het filterpatroon verschijnt:
Als u het filterpatroon A 1000 gebruikt, drukt u op de knop totdat
een gele led knippert.
Als u het filterpatroon P 1000 gebruikt, drukt u op de knop totdat
twee gele leds knipperen.
Als u het filterpatroon P 3000 gebruikt, drukt u op de knop totdat
drie gele leds knipperen (zie onderstaande tabel).
b Druk op de knop aan de rechterkant (HARDHEID) om de water-
hardheid te kiezen. Als u eenmaal op de knop drukt, knipperen
twee gele leds (standaard instelling voor hardheid: B). Druk
vervolgens op de knop totdat uw juiste instelling voor waterhard-
heid verschijnt:
Om de instelling voor waterhardheid C te kiezen, drukt u op de
knop totdat een gele led knippert.
Om de instelling voor waterhardheid B te kiezen, drukt u op de
knop totdat twee gele leds knipperen.
Om de instelling van de waterhardheid A te kiezen, drukt u op de
knop totdat meer dan drie gele leds knipperen (zie onderstaande
tabel).
Bij gebruik van het systeem met het A1000 patroon is het instellen
van het hardheidsniveau niet nodig en heeft dit geen invloed op de
levensduur van het patroon.
c Om een instelling te wijzigen, drukt u gewoon op de knop totdat
het juiste aantal lampjes knippert.
d Steek de BRITA statusindicator in de BRITA merkhendel (zie
afb. 5).
Stap 1: De juiste instelling op de filterkop
selecteren
De filterkop is standaard ingesteld op “B”.
Voor gebruik met de meegeleverde A 1000 filterpatroon moet u
de instelling in het venster wijzigen in “0”. Gebruik een 4mm inbus-
sleutel (zeskant dopsleutel) en draai de zeskantmoer in de richting
van de pijl in het venster totdat de “0” verschijnt. Zie afb. 2)
(fig. 2)
A
B
C0
(fig. 3)
Voor gebruik met de meegeleverde P 1000 filterpatroon selec-
teert u de instelling voor carbonaathardheid (A/B/C) op de filterkop.
De filterkop biedt drie instellingen voor middelhard water (A), hard
water (B) en zeer hard water (C). Volg de onderstaande instructies
om de juiste instelling voor uw lokale water aan te passen. Voer
eerst een test voor carbonaathardheid uit met de meegeleverde
teststrip.
De teststrip gebruiken:
Dompel alle reactiezones van de teststrip 1 seconde onder
in een glas gewoon kraanwater (15 - 30 °C) (niet in stromend
water!) (afb. 2).
Schud overtollige vloeistof van de strip en controleer na 1 minuut
bij hoeveel reactiezones de kleur op de teststrip is veranderd.
Afhankelijk van het aantal reactiezones dat van kleur is veranderd,
raden we aan om uw filterkop als volgt in te stellen:
Setting A B C
aantal reactiezones
dat van kleur is
veranderd
Nu kunt u de instelling van de hardheid van uw water wijzigen.
Gebruik een inbussleutel (4 mm) om de instelling te wijzigen. Draai
in de richting van de pijl totdat het symbool “C” in het venster
verschijnt. Draai tegen de richting van de pijl in totdat het symbool
A” in het venster verschijnt (afb. 3).
De filterkop bevat een reeds geïnstalleerde doorstromingsrege-
laar. Het garandeert een vloeiende waterstroom, zelfs bij hogere
waterdrukken.
II. Eenvoudige installatie in 7 stappen
58 NEDERLANDS
C Hoe de BRITA statusindicator werkt
Om optimale prestaties te garanderen moet u regelmatig het filter-
patroon verwisselen. De BRITA statusindicator in de BRITA hendel
geeft aan wanneer u het filterpatroon moet vervangen.
D Signalen
De drie lampjes in de BRITA hendel worden alleen geactiveerd in
de filterpositie. Ze geven het volgende aan:
- Groen lampje: de BRITA filter werkt met optimale prestatie.
- Geel lampje: 90% van de filtercapaciteit is gebruikt. Vergeet niet
om een nieuw vervangend filterpatroon te kopen.
- Rood lampje: Het filterpatroon moet worden vervangen.
Technische gegevens:
• Batterij: 1x CR2032 (verwijderbaar)
• levensduur van de batterij: ongeveer 2 jaar
!Dompel de statusindicator niet onder in water.
(fig. 4)
1. Filterpa-
troon knop
2. Hardheid
knop
3. Reset
knop
1 LED 2 LEDs 3 LEDs
instelling van de waterhardheid
(HARDHEID) CBA
instelling van het patroon
(PATROON) A 1000 P 1000 P 3000
Stap 3: De 3-way waterfilterkraan installeren
Om de 3-way waterfilterkraan te installeren, moet u eerst zorgen
dat u over alle benodigde componenten beschikt.
!Zorg ervoor dat er voldoende ruimte en toegang onder de
gootsteen is om de installatie van de filterkop en het filterpa-
troon mogelijk te maken en om alle slangen aan te sluiten.
1. 3-way waterfilterkraan met 3 slan-
gen
2. BRITA statusindicator
3. Onderstuk en O-ring
4. Verbindingsstuk (is alleen nood-
zakelijk voor de installatie van de
kraan als u deze rechtstreeks op uw
gootsteen monteert. Als u hem op
uw aanrechtblad monteert, hebt u
dit onderdeel niet noodzakelijkerwijs
nodig. Het helpt de kraan bij uw
gootsteen te stabiliseren)
5. Platte afdichting
6. Plaat
7. Wartelmoer
8. 2 schroeven
Verwijder als eerste uw bestaande keukenkraan.
a) Schakel de koud- en warmwatervoorziening uit.
b) Zorg ervoor dat u alle druk laat ontsnappen door alle hendels
te openen.
!Er mag geen water door de bestaande keukenkraan lopen.
c) Schroef de bestaande slangen van de koud- en warmwatervoor-
ziening los.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
(fig. 5) Ontwerp kan afwijken van
de getoonde afbeelding
NEDERLANDS 59
!We raden aan om een geschikte bak onder de watervoorzie-
ning te plaatsen, aangezien er water in de slangen achter-
blijft dat eruit loopt als u ze losschroeft.
d) Schroef uw keukenkraan los. Er is geen standaardmontage,
maar over het algemeen zal een pijpsleutel u van pas komen
om de keukenkraan te demonteren.
e) Trek zowel uw keukenkraan als de slangen uit het aanrecht-
blad.
!Zorg ervoor dat er een geschikte bak onder de watervoor-
ziening staat. Open de watervoorziening om de leidingen
grondig te spoelen vóór de installatie van de nieuwe kraan.
Wees voorzichtig met de warmwatervoorziening.
f) Plaats uw 3-way filterkraan in het gat van 35 mm. Zorg voor de
juiste volgorde van de componenten. Controleer de positie van
de kraan en bevestig de wartelmoer en vervolgens de 2 extra
schroeven (afb. 5, nr. 7 + 8).
Stap 4: Installeer het filtersysteem
Volg het onderstaande diagram (zie afb. 6) en voer de stappen in de
juiste volgorde uit.
!
Als u een extra 1/2" of 3/8" koudwatervoorziening voor de
3-way filterkraan in uw keuken hebt, hoeft u het meegele-
verde T-stuk niet te installeren. Als uw watervoorziening niet
op de 3/8" ansluiting past, gebruik dan de meegeleverde
adapter. Uw installatiekit bevat twee 1/2" adapters.
Sluit het T-stuk aan
Sluit het bijgeleverde T-stuk aan op het hoekventiel van de koud-
watervoorziening. Zorg ervoor dat de voorgemonteerde afdichting
correct binnenin is geplaatst.
De slangen aansluiten
Alle slangen hebben vooraf geïnstalleerde afdichtingen. Zorg ervoor
dat er geen afdichting ontbreekt en dat de voorgemonteerde afdich-
ting correct binnenin is geplaatst.
A) 3 slangen van de filterkraan
- Sluit de slang met de rode streep aan op uw warmwatervoorzie-
ning.
- Sluit de slang met de blauwe streep aan op een zijde van het
T-stuk.
- Sluit de grijze slang van 1.000 mm die is aangesloten op de fil-
terkraan aan op de uitloop van de filterkop, gemarkeerd met een
OUT” pijl.
Zorg ervoor dat ook hier de afdichtingen correct op hun plaats
zitten!
B) Afzonderlijke slang meegeleverd in de installatieset
- Pak de slang met twee aansluitingen. Sluit het ene uiteinde aan
op de vrije zijde van het T-stuk.
- Sluit het andere uiteinde aan op de waterinlaat van de filterkop.
Dit is gelabeld met “IN” (waterinlaat) en gemarkeerd met een
pijl.
Zorg ervoor dat de afdichtingen correct op hun plaats zitten!
Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed zijn vastgedraaid. Vermijd te
strak vastdraaien.
(fig. 6)
Warmwater-
voorziening
Koudwater-
voorziening
(Adapter 1/2" to 3/8",
only UK)
60 NEDERLANDS
!
Het maximale draaimoment voor de G 3/8” aansluitingen
mag niet hoger zijn dan 14 Nm! Er mogen alleen slangaan-
sluitingen met dichtingen worden gebruikt. Slangen met
conische schroefverbindingen beschadigen de aansluitingen
van de filterkop en maken garantieclaims ongeldig.
Stap 5 (optioneel): Ruimtebesparende wandbe-
vestiging om het patroon onder de gootsteen te
installeren (zie afb. 7)
A Bevestig de ruimtebesparende wandhouder (1) op zijn plaats met
twee bijpassende schroeven en gebruik twee muurpluggen (niet
meegeleverd), afhankelijk van het type muur. Plaats het op een
toegankelijke plaats om de kop 90° te kunnen draaien, zodat de
filter gemakkelijk kan worden vervangen. De aanbevolen instal-
latiehoogte is 420 mm, zodat u later gemakkelijk kunt wisselen
tussen filterpatroon P 1000 en P 3000. De minimale hoogte
voor A 1000/P 1000 is 270 mm. Zorg ervoor dat de slangen lang
genoeg zijn zodat ze op de filterkop passen bij het plaatsen van
de wandhouder.
B Bevestig de filterkop (2) in de wandbevestiging (1) met behulp
van de uitsparingen (3) aan de zijkanten van de filterkop voor
bevestiging aan de armen van de houder.
1.
2.
3.
(fig. 7)
NEDERLANDS 61
Stap 6: Het filterpatroon plaatsen (zie afb. 8)
A Verwijder de beschermende lus (1).
B Plaats het filterpatroon (4) verticaal in de filterkop (5).
C Draai de vergrendelhandgreep (3) totdat deze klikt.
D Plaats de filterkop (5) in de wandbevestiging (6). Gebruik de
bevestigingsgaten (7).
(fig. 8)
A.
B.
3.
2.
1.
4.
5.
!Het filterpatroon kan alleen worden geplaatst als de vergren-
delhandgreep (3) open is. Zorg ervoor dat het filterpatroon
correct is geplaatst en dat alle O-ringen correct zijn geplaatst.
!
Houd bij de montage rekening met de installatieafmetingen,
buigradius van de slangen en afmetingen van de accessoires.
Het systeem kan worden gebruikt met het filterpatroon in de
verticale of horizontale positie. Met behulp van de bevesti-
gingsbeugel mag deze alleen verticaal worden geïnstalleerd,
met de “UP” pijl op de beugel correct gepositioneerd.
Stap 7: Ingebruikname
Zorg er vóór het gebruik voor dat u alle stappen correct hebt
gevolgd en dat alle onderdelen zijn gemonteerd. Plaats een
geschikte opvangbak onder het patroon om eventuele lekkages
op te vangen.
A Zet de koud- en warmwatervoorziening aan en controleer het
systeem zorgvuldig op eventuele lekken.
B Open de BRITA waterfilterkraan en laat het water lopen tot het
gefilterde water helder en zonder luchtbellen stroomt (minimaal
1 liter).
Het filterpatroon vervangen
Als het maximale volume is bereikt of als het patroon gedurende
het maximale aantal maanden na ingebruikname is gebruikt,
knippert de BRITA statusindicator rood om u eraan te herinneren
dat het patroon moet worden vervangen. (De maximale levensduur
van het patroon in maanden staat vermeld in het overzicht met
technische gegevens, zie pagina 10)
!Lees de gebruiks- en veiligheidsinformatie (hoofdstuk 9)
voordat u het filter vervangt.
NOTE
Het filterpatroon kan in de wandhouder 90 worden gedraaid
voor het eenvoudig verwijderen. Wanneer de vergrendel-
handgreep open is, wordt de watervoorziening naar het
patroon onderbroken, zonder dat het hoekventiel hoeft te
worden uitgeschakeld.
Het filterpatroon vervangen (zie afb. 8):
A Open de vergrendelhandgreep (3).
B Om de druk in het systeem te laten ontsnappen, plaatst u eerst
een geschikte opvangbak onder de spoelslang om water op
te vangen en opent u vervolgens het spoelventiel (2). Sluit het
spoelventiel (2) weer.
C Verwijder de uitgeputte filterpatroon (4) uit de filterkop (5).
D Plaats de nieuwe filterpatroon (zie stap 6, hoofdstuk 2).
E Sluit de vergrendelhandgreep (3).
F Reset de BRITA statusindicator (zie stap 2, hoofdstuk 2).
G Open de BRITA merkhendel op uw BRITA kraan en spoel door
tot het gefilterde water helder en zonder luchtbellen loopt (mini-
maal 1 liter).
6.
7.
III. Het filterpatroon vervangen
62 NEDERLANDS
De BRITA statusindicator activeren
A Druk de reset-knop (zie afb. 4) van de BRITA statusindicator drie
seconden in tot het ledlampje groen knippert.
B De timer start automatisch.
Belangrijke opmerkingen - Risico op schade!
Controleer het filtersysteem regelmatig op lekkages. Controleer de
slangen regelmatig op knikken. Geknikte slangen moeten worden
vervangen.
!Lees voordat u het filtersysteem vervangt de technische
gegevens (hoofdstuk 6) en de gebruiks- en veiligheidsinfor-
matie (hoofdstuk 7).
Maak de buitenzijde van het filtersysteem regelmatig schoon met
een zachte, vochtige doek.
!Gebruik geen schurende chemicaliën of schoonmaakmidde-
len of agressieve reinigers.
Het wordt aanbevolen om de kraan en de beluchter regelmatig
schoon te maken en zo vaak als nodig is. Gebruik een mild reini-
gingsmiddel en een geschikt microvezeldoekje om het oppervlak
van de kraan te reinigen. Vooral bij het tappen van ongefilterd water
kan zich rond de beluchter kalkaanslag opbouwen. De reinigingsfre-
quentie van de beluchter is afhankelijk van de waterhardheid. Om
vuil en kalkaanslag degelijk te verwijderen, draait u de wartelmoer
vast en verwijdert u de perlator.
Problemen oplossen
A Geen waterstroom
Oorzaak: Watertoevoer gesloten.
Problemen oplossen: Open de watertoevoer bij de afsluitkraan
stroomopwaarts of door de vergrendelhand-
greep (3) op de filterkop (5) te sluiten.
B Geen of lage waterstroom ondanks de open watertoevoer
Oorzaak: Netdruk is te laag.
Problemen oplossen: Controleer de netdruk. Als de fout aan-
houdt, controleer dan de kraan en het filter-
patroon en vervang indien dit noodzakelijk
is.
Oorzaak: Filterkop niet gemonteerd in de richting van
de waterstroom.
Problemen oplossen: Demonteer de filterkop en installeer deze in
de richting van de waterstroom (zie stap 4,
hoofdstuk 2).
C Lekkage
Oorzaak: Schroefverbindingen niet correct gemon
teerd.
Problemen oplossen: Controleer de netdruk. Controleer alle
schroefverbindingen (zie stap 4, hoofdstuk 2).
D Geen led-indicatie door gebruik
Oorzaak: Batterij is niet correct geplaatst of is leeg.
Problemen oplossen: Controleer of de batterij correct is geplaatst.
Vervang indien noodzakelijk de batterij.
Controleer ook dat het plastic tabje is verwij-
derd.
IV. Onderhoud en reiniging V. Problemen oplossen
NEDERLANDS 63
6.1 Technische gegevens van de filterpatronen
Filterpatroon gebruiksdruk
P 1000
P 3000
A 1000
2 bar tot maximaal 8,6 bar
1 MPa tot maximaal 0,36 MPa
Temperatuur van binnenkomend water
4°C tot 30°C
Omgevings-
temperatuur
voorgebruik
operation 4°C tot 40°C
storage/transport –20°C tot 50°C
Operating position Opslag/transport
Aansluiting afvoer G3/8"
Capaciteit van carbonaat-
hardheid tot 10 °dH bij
stand “A
P 1000
1200 L
P 3000
3400 L
Capaciteit van carbonaat-
hardheid 10 tot 17 °dH bij
stand “B”
P 1000
600 L
P 3000
1700 L
Capaciteit van carbonaat-
hardheid 17 tot 24 °dH bij
stand “C”
P 1000
400 L
P 3000
1100 L
Capaciteit A 1000 Tot 4.000 liter/6 maanden
Drukverlies door nominale
servicestroom A 1000 0,2 – 1,4 bar
Gewicht (droog/nat)
P 1000 1 kg/1,6 kg
P 3000 1,8 kg/2,8 kg
A 1000 0,5 kg/1 kg
Afmetingen
(breedte/diepte/
hoogte)
Filter-
systeem
(filterkop
met filter-
patroon)
P 1000 119/108/268 mm
P 3000 117/104/419 mm
A 1000 109/93/238 mm
Filterpa-
troon
P 1000 108 mm/108 mm/259 mm
P 3000 104 mm/104 mm/410 mm
A 1000 88/88/231 mm
Afmetin-
gen geïn-
stalleerd
(verticale
montage
met wand-
houder)
P 1000 137/130/268 mm
P 3000 137/128/419 mm
A 1000 137/120/238 mm
Filtercapaciteit A 1000
Onafhankelijke laborato-
riumtest* vermindering
efficiëntie bij ten minste
97% van de volgende stof-
fen, gemeten bij 4.000 L.
chloor bromoform, broom-
dichloormethaan,
tetrachloorethyleen,
dibroomchloormethaan,
trichloorethyleen
Houdt deeltjes tegen NSF 42 A 1000 Klasse I (0,5 µm)
Chloorreductie NSF 42
P 1000 Klasse I (50 %)
P 3000
A 1000 Klasse I (50 %)
Chloorreductie DIN EN
14898
P 1000 Klasse I (> 90%)
P 3000
A 1000 Klasse 1 (> 90 %)
* Gebaseerd op JIS S 3201-testresultaten (Japanse industriële normen)
VI. Technische gegevens
64 NEDERLANDS
6.2 Technische gegevens van de 3-weg
waterfilterkraan
Bedrijfsdruk 0,5 bar tot maximaal 10 bar
Koudwateraansluiting 4°C tot 30°C
Warmwateraansluiting max. 70°C
Doorstroomvolume
gefilterd water 3,5 L/min
Doorstroomvolume
ongefilterd water 7 L/min (rechthoekige kraan)
8 L/min (ronde kraan)
Akoestiekbeoordeling Groep II/-
Gewicht Afmetingen (breedte/
diepte/hoogte)
Beluchter
3-weg kraan rechthoek 2,3 kg 18,1 cm /
26,1 cm / 29,0 cm
M24x1
M18x1
(ongefil-
terd)
3-weg kraan rond 2,3 kg 18,1 cm /
22,7 cm / 40,0 cm M24x1,
8 L/min
!Het systeem kan niet worden geïnstalleerd met een
lagedrukboiler, omdat dit tot waterschade kan leiden.
6.3 Spoelvolume na stilstand
Spoelvolume na 2 - 3 dagen stilstand Spoelvolume X
P 1000 2 liter
P 3000 3 liter
A 1000 1 liter
Spoelvolume na 4 weken stilstand Spoelvolume Y
P 1000 20 liter
P 3000 30 liter
A 1000 10 liter
NEDERLANDS 65
Gebruik en veiligheid
Bescherm het mypure waterfilterpatroon tegen direct zonlicht en
mechanische beschadiging.
Niet monteren in de buurt van warmtebronnen en open vuur. Vóór
de toevoerslang van het filtersysteem moet een afsluitventiel
worden geïnstalleerd. Voor de kraan en het filtersysteem moet
een drukregelaar worden geïnstalleerd. De BRITA 3-weg kraan
is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Alleen water van
drinkwaterkwaliteit mag worden gebruikt voor het BRITA waterfil-
tersysteem.
Het BRITA waterfilterpatroon is alleen geschikt voor gebruik met
koud water binnen de opgegeven watertemperatuur in hoofdstuk 6.
Water dat niet bacterievrij is of waarvan de kwaliteit onbekend is,
mag niet worden gebruikt zonder behoorlijk te zijn gedesinfecteerd.
Het systeem kan niet worden geïnstalleerd met een lagedrukboiler.
Ongeacht het gebruikte water moet u roestvrijstalen keukengerei of
waterkokers met roestvrijstalen verwarmingselementen gebruiken.
Dit is met name belangrijk voor mensen die gevoelig zijn voor nikkel.
Bij een officieel wateralarm geldt: eerst filteren
en dan koken
Als er officiële instructies zijn om kraanwater te koken, moet het
filtersysteem buiten gebruik worden gesteld. Wanneer het water
niet langer verplicht moet worden gekookt, moet het filterpatroon
worden vervangen en moeten de aansluitingen worden gereinigd.
Hygiëne is goud waard
Om hygiënische redenen wordt het ltermateriaal van patroon
P 1000/P 3000 onderworpen aan een speciale behandeling met
zilver. Hierdoor is het mogelijk dat een geringe hoeveelheid zilver
wordt afgegeven aan het water. Deze hoeveelheid voldoet aan
de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO).
Algemeen wordt aanbevolen om kraanwater te koken voor
bepaalde groepen mensen (zoals mensen met een zwak
immuunsysteem, baby’s). Voor dergelijke groepen geldt dit ook
voor gelterd water.
Net als bij de conventionele kranen, moet u vóór gebruik het water
een korte tijd door laten spoelen, zodat u kunt genieten van uw
BRITA gefilterd water.
Optimaal gebruik
BRITA raadt aan het filtersysteem niet gedurende lange tijd
ongebruikt te laten. Als de BRITA 3-wegkraan meerdere dagen
(2 - 3 dagen) niet wordt gebruikt, raden we aan om het filtersys-
teem te spoelen met spoelvolume X dat wordt aangegeven in
de tabel op pagina 11. Na een periode van stilstand van meer
dan 4 weken moet de filter worden gespoeld met spoelvolume
Y, zie pagina 11. Houd er ook rekening mee dat de maximale
gebruiksperiode van het filterpatroon 12 maanden is, ongeacht
het daadwerkelijke gebruikte volume.
BRITA gefilterd water is bedoeld voor consumptie. Gebruik het
binnen 1-2 dagen.
Tijdens gebruik mag het filtersysteem niet worden opengemaakt
of ontmanteld. Het filterpatroon mag niet worden opengemaakt.
De filterkop van het filtersysteem is ontworpen voor een levens-
duur van 5 jaar, gerekend vanaf de installatiedatum.
Gevoelig voor kalium?
Het filterproces kan een kleine stijging van het kaliumgehalte
veroorzaken. Eén liter BRITA gefilterd water bevat echter minder
kalium dan bijvoorbeeld een appel. Als u lijdt aan een nieraandoe-
ning en/of een speciaal kaliumarm dieet moet volgen, raden we u
aan om uw arts te raadplegen voordat u het waterfilter gebruikt.
Natuurlijke sporen
Aangezien het filterpatroon koolstof bevat, afkomstig van natuur-
lijke houtskool, kunnen er, zoals vaker het geval is met natuurlijke
materialen, variaties zijn en dit kan leiden tot een lichte afslijting
van kleine koolstofdeeltjes in uw gefilterd water, wat merkbaar
is als zwarte korreltjes. Deze deeltjes zijn niet schadelijk voor uw
gezondheid. Als u een deeltje inslikt, zal uw lichaam het deeltje niet
afbreken en via natuurlijke weg uitscheiden. Als u koolstofdeeltjes
in het gefilterde water ziet, raadt BRITA aan het A 1000 filterpatroon
door te spoelen door de filterkraan te laten lopen totdat de afzetting
van deeltjes is uitgespoeld.
VII. Belangrijke opmerkingen
66 NEDERLANDS
Uitsluiting van aansprakelijkheid
BRITA is niet aansprakelijk voor welke schade dan ook, inclusief ver-
volgschade wegens onjuist gebruik van het product.
100% tevreden: de BRITA garantie
We zijn ervan overtuigd dat dit BRITA product voldoet aan uw eisen
op het gebied van kwaliteit en prestatie. Als dit product niet aan uw
verwachtingen voldoet, zullen we de retournering ervan binnen 30
dagen na aankoop accepteren en de aankoopprijs vergoeden. Stuur
het product met uw ontvangstbewijs en de reden voor uw ontevre-
denheid, uw telefoonnummer en bankgegevens naar het adres van
de klantenservice voor uw land (te vinden op de achterkant van dit
boekje).
BRITA recycling: Voor ons milieu
Om samen te werken bij het nemen van verant-
woordelijkheid voor ons milieu, kunt u uw P 1000
filterpatronen retourneren bij een aantal BRITA
dealers. Voor informatie over recycling, gaat u naar
www.brita.net.
Correcte afvoer van de BRITA statusindicator
Elke BRITA statusindicator heeft een levensduur
van ongeveer 5 jaar. Houd er bij het einde van de
levensduur van de statusindicator rekening mee
dat deze conform de hiervoor geldende milieu-
voorschriften moet worden afgevoerd.
VIII. BRITA Service
De BRITA servicelijn staat voor u klaar
Heeft u vragen over uw BRITA product?
Of over het onderwerp waterfiltratie? Bel ons!
U vindt de contactgegevens voor uw BRITA klantenserviceteam naast
uw landcode op de achterkant van dit boekje.
De beste kant van water: www.brita.net
Bent u op zoek naar uw dichtstbijzijnde BRITA winkel? Wilt u meer
gedetailleerde informatie over BRITA producten? Of over het bedrijf
BRITA?
Wilt u optimaal profiteren van een van de serviceaanbiedingen van
BRITA? Actuele informatie, consumententips, wedstrijden, heerlijke
koffie- en theerecepten vindt u 24 uur per dag op www.brita.net
Uw product online registreren
Registreer uw product en ontvang extra voordeel op
www.register.brita.net
NEDERLANDS 67
68 POLSKI
1 Dziękujemy
Dziękujemy za wybór kranu filtrującego BRITA. Aby długo i w pełni
cieszyć się z korzyści płynących z nowego systemu filtrującego
BRITA, prosimy o ścisłe przestrzeganie instrukcji montażu, a
następnie obsługi i serwisowania.
I. Wprowadzenie
Wkład filtrujący
Bateria trójdrożna
z filtrem do wody
(Konstrukcja może różnić
się od przedstawionej na
rysunku)
The
2 Elementy systemu
System filtrujący MyPure zawiera następujące elementy
(patrz rys. 1);
1. Głowica filtra o następujących ustawieniach: „A, „B”, „C” i „O” z
wygodnym uchwytem blokującym
2. Elastyczny uchwyt do montażu głowicy filtra na ścianie
3. Wkład filtrujący
4. Bateria trójdrożna z filtrem do wody (konstrukcja może różnić się
od przedstawionej na rysunku)
5. Wskaźnik wymiany wkładu BRITA
6. Bateria (CR 2032)
7. Elastyczny wąż podłączany do systemu filtrującego
8. Instrukcja użytkowania
9. Pasek do pomiaru twardości wody
10. Trójnik
11. Zawór do ograniczania ciśnienia (tylko w Australii)
12. 2 przejściówki gwintu wewnętrznego 1/2" na gwint zewnętrzny
3/8" (tylko w Wielkiej Brytanii)
Zalecane narzędzia do montażu: jeden sześciokątny klucz imbusowy
(4 mm), regulowany klucz nastawny lub klucz do nakrętek o rozsta-
wie 19 mm i 26 mm, śrubokręt, opcjonalnie taśma uszczelniająca
(do zaworu ograniczonego ciśnienia). W celu przymocowania wkładu
na ścianie (opcjonalnie) potrzebne będą: dwa wkręty (np. 5 mm) i
dwa kołki (w razie potrzeby).
Prosimy stosować wkręty i kołki odpowiednie do rodzaju ściany pod
zlewem.
3 Gwarancja
Na system filtrujący MyPure udziela się 2-letniej gwarancji ustawo-
wej. Roszczenia gwarancyjnego można dochodzić, gdy wszystkie
instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku są przestrzegane i
wykonywane.
Wszelkie roszczenia gwarancyjne ulegają unieważnieniu w przy-
padku stwierdzenia, że przyczyną nieprawidłowego działania jest
wadliwa instalacja. Instalację należy przeprowadzić zgodnie z instruk-
cją oraz wszystkimi odpowiednimi kodeksami i normami hydraulicz-
nymi.
Przed rozpoczęciem instalacji prosimy o sprawdzenie dostępności
wszystkich wymienionych powyżej elementów (patrz rys. 1), jak
również rekomendowanych narzędzi.
Instalacja obejmuje 7 kroków
!Instalacja systemu filtrującego musi być przeprowadzona
zgodna z odpowiednimi krajowymi i lokalnymi przepisami i
normami w zakresie hydrauliki.
!
Przed rozpoczęciem instalacji zapoznaj się z Danymi Tech-
nicznymi (rozdział 6) oraz informacjami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. (Po przechowywaniu i transporcie w tempe-
raturze poniżej 0°C produkt musi bprzechowywany w otwar-
tym oryginalnym opakowaniu przez co najmniej 24 godziny w
podanych temperaturach otoczenia (rozdział 6.1).) System nie
może być instalowany z kotłem niskociśnieniowym.
POLSKI 69
II. Łatwa instalacja w 7 krokach
Krok 2: Uruchamianie wskaźnika wymiany
wkładu BRITA
Wskaźnik wymiany wkładu BRITA przypomina o konieczności
wymiany wkładu filtrującego za pomocą trzech migających lampek o
różnych kolorach.
A Uruchomienie:
Wyjmij pasek zabezpieczający baterię (rys. 4). Wszystkie diody
powinny migać przez chwilę. Zamknij komorę. Wciśnij przycisk
Reset i przytrzymaj go przez trzy sekundy do momentu, aż mała
zielona lampka na górze zamiga trzy razy (rys. 4).
B Początkowe programowanie wskaźnika wymiany
wkładu BRITA:
W zależności od ustawienia wybranego dla głowicy filtra
(krok 1), wskaźnik wymiany wkładu BRITA należy zaprogramo-
wać w następujący sposób (patrz rys. 5):
a Wciśnij przycisk znajdujący się po lewej stronie (CARTRIDGE), aby
ustawić używany wkład. Jednokrotne wciśnięcie tego przycisku
sprawi, że zamigają dwie żółte diody (domyślnie ustawiony wkład:
P 1000) Następnie wciskaj przycisk do momentu, aż pojawi się
właściwe ustawienie dla wkładu filtrującego:
W przypadku używania wkładu filtrującego A 1000 przycisk należy
wciskać do momentu, aż zacznie migać jedna żółta dioda.
W przypadku używania wkładu filtrującego P 1000 przycisk należy
wciskać do momentu, aż zaczną migać dwie żółte diody.
W przypadku używania wkładu filtrującego P 3000 przycisk należy
wciskać do momentu, aż zaczną migać trzy żółte diody (patrz poniż-
sza tabela).
b Wciśnij przycisk po prawej stronie (HARDNESS), aby wybrać
twardość wody. Jednokrotne wciśnięcie tego przycisku sprawi, że
migną dwie żółte diody (domyślne ustawienie twardości wody: B)
Następnie naciskaj przycisk do momentu, aż pojawi się odpowied-
nie ustawienie twardości wody:
Aby wybrać ustawienie twardości wody C, naciskaj przycisk do
momentu, aż zacznie migać jedna żółta dioda.
Aby wybrać ustawienie twardości wody B, naciskaj przycisk do
momentu, aż zaczną migać dwie żółte diody.
Aby wybrać ustawienie twardości wody A, naciskaj przycisk do
momentu, aż zaczną migać +trzy żółte diody (patrz poniższa tabela).
W przypadku korzystania z systemu z wkładem A 1000 nie trzeba
ustawiać poziomu twardości i nie będzie to miało wpływu na okres
użytkowania wkładu.
c W celu zmiany ustawienia wystarczy wciskać przycisk do
momentu, aż zacznie migać właściwa liczba diod.
Krok 1: Wybór ustawienia twardości węglanowej
na głowicy filtra
Głowica filtra jest domyślnie ustawiona na „B”.
Aby można było używać jej wraz z dostarczonym wkładem filtru-
jącym A 1000, ustawienie w okienku na głowicy należy zmienić na
„0”. Używając klucza imbusowego o szerokości 4mm (sześciokątny
klucz nasadowy), obracaj nakrętkę sześciokątną w kierunku wskazy-
wanym przez strzałkę, aż w okienku pojawi się „0”. (Patrz rys. 2)
(rys. 2)
A
B
C0
(rys. 3)
Ustawienie twardości węglanowej (A/B/C) na głowicy filtra w celu
używania jej wraz z wkładem filtrującym P 1000.
Na głowicy możliwe są trzy ustawienia: dla wody średniotwardej
(A), twardej (B) i bardzo twardej (C). Wybierz właściwe ustawienie
twardości wody, postępując zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Najpierw przeprowadź test twardości wody za pomocą dostarczo-
nego paska testowego.
Używanie paska testowego:
Zanurz wszystkie strefy reakcji paska testowego w szklance z
wodą kranową (15 – 30 °C) na 1 sekundę (nie wkładać go pod
bieżącą wodę!) (rys. 2).
Strząśnij nadmiar cieczy z paska i po 1 minucie sprawdź, ile stref
reakcji na pasku zmieniło kolor.
Zalecamy wybranie następującego ustawienia na głowicy filtra w
zależności od liczby stref reakcji, które zmieniły kolor:
Ustawienia A B C
Ilość stref reakcji,
które zmieniły kolor
W tym momencie można zmienić na głowicy ustawienie twardości
wody. W tym celu należy użyć klucza imbusowego (4 mm).
Obracaj go w kierunku wskazanym strzałką do momentu, aż w
okienku pojawi się symbol „C”. Obracaj w kierunku przeciwnym do
wskazanego strzałką do momentu, aż w okienku pojawi się symbol
„A” (rys. 3).
Głowica filtra posiada już zainstalowany regulator przepływu. Gwa-
rantuje on płynny przepływ wody nawet przy wyższym ciśnieniu.
70 POLSKI
d Włóż wskaźnik wymiany wkładu BRITA w dźwignię oznaczoną
nazwą marki BRITA (patrz rys. 5).
C Jak działa wskaźnik wymiany wkładu BRITA
W celu zapewnienia optymalnych efektów filtracji należy regularnie
wymieniać wkład filtrujący. Wskaźnik wymiany wkładu w dźwigni
BRITA informuje, kiedy należy wymienić wkład filtrujący.
D Sygnały
Trzy lampki w dźwigni BRITA włączają się tylko w położeniu filtrowa-
nia. Wskazują one:
- Lampka zielona: Filtr BRITA pracuje z optymalną wydajnością.
- Żółta lampka: zużyto 90 % wydajności filtra. Należy pamiętać o
zakupie nowego wkładu filtrującego.
- Czerwona lampka: Wkład filtrujący wymaga wymiany.
Dane techniczne:
• Bateria: 1x CR2032 (wyjmowana)
Trwałość baterii: ok. 2 lata
!Nie zanurzać wskaźnika wymiany wkładu w wodzie.
(rys. 4)
1. Przycisk
CARTRIDGE
2. Przycisk
HARDNESS
3. Przycisk
RESET
1 diody 2 diody 3 diody
ustawienie twardości wody (HARD-
NESS) C B A
ustawienie wkładu (CARTRIDGE) A 1000 P 1000 P 3000
Krok 3: Montaż baterii 3-drożnej z filtrem do wody
W celu zamontowania baterii z filtrem do wody najpierw należy
sprawdzić, czy dostępne są wszystkie wymagane elementy.
!Upewnij się, że pod zlewem jest miejsce oraz odpowiedni
dostęp, pozwalający na zamontowanie wkładu, głowicy filtra,
a także podłączenie wszystkich wężów.
1. Bateria 3-drożna z filtrem do wody i
3 wężami
2. Wskaźnik wymiany wkładu BRITA
3. Trzpień i pierścień o-ring
4. Złącze (wymagane tylko w przy-
padku bezpośredniego montażu
kranu na zlewie; w przypadku
montażu na blacie ta część nie jest
potrzebna; pomaga ona w stabil-
nym mocowaniu kranu na zlewie)
5. Uszczelka płaska
6. Płyta
7. Nakrętka sześciokątna
8. 2 śruby
W pierwszej kolejności zdemontuj dotychczas używany kran
kuchenny.
a) Zamknij dopływ wody ciepłej i zimnej
b) Doprowadź system do stanu bezciśnieniowego, otwierając
wszystkie dźwignie.
!Z kranu kuchennego nie powinna wyciekać woda.
c) Odkręć dotychczas używane węże od dopływu wody ciepłej i
zimnej.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
(rys. 5) Konstrukcja może różnić
się od przedstawionej na
rysunku
POLSKI 71
!Zalecamy umieszczenie odpowiedniego pojemnika pod
dopływem wody, ponieważ w wężach pozostanie woda, która
wycieknie z nich podczas odkręcania.
d) Odkręć kran kuchenny – nie ma żadnego standardowego
mocowania, ale zwykle można to zrobić przy pomocny klucza
nastawnego.
e) Wyciągnij kran kuchenny oraz węże.
!Pamiętaj o umieszczeniu odpowiedniego pojemnika pod
źródłem wody. Otwórz dopływ wody, aby dokładnie przepłu-
kać rury przed zamontowaniem nowego kranu. Uważaj w
przypadku dopływu wody ciepłej.
f) Włóż baterię 3-drożną z filtrem w otwór 35 mm. Sprawdź,
czy elementy są ułożone w odpowiedniej kolejności. Spraw
położenie kranu i zamontuj nakrętkę sześciokątną, a następnie
2 dodatkowe śruby (rys. 5, nr 7+ 8).
Krok 4: Zamontuj system filtrujący
Zapoznaj się z poniższym schematem (patrz rys. 6) i wykonaj
poszczególne czynności w odpowiedniej kolejności.
!
Jeżeli w kuchni jest dodatkowy dostęp do wody zimnej 1/2"
lub 3/8", do którego można podłączyć baterię 3-drożną z
filtrem, nie trzeba instalować dostarczonego trójnika. Jeżeli
twoje podłączenie do wody nie pasuje do złącza 3/8", użyj
dostarczonego adaptera. Twój Zestaw Instalacyjny zawiera
dwa adaptery 1/2".
Montaż trójnika
Połącz dostarczony trójnik z zaworem kątowym do wody zimnej.
Upewnij się, czy założona uszczelka jest prawidłowo zamontowana
w środku.
Mocowanie wężów
Na wszystkich wężach założone są uszczelki. Upewnij się, czy nie
brakuje żadnej uszczelki oraz czy są one odpowiednio umieszczone
w środku.
A) 3 węże łączące kran z filtrem
- Podłącz wąż z czerwonym paskiem do dopływu wody ciepłej.
- Podłącz wąż z niebieskim paskiem do jednego boku trójnika.
- Podłącz szary wąż 1000 mm podłączony do kranu z filtrem do
wylotu głowicy filtra oznaczonego strzałką „OUT”.
Upewnij się, czy uszczelki są odpowiednio osadzone!
B) Oddzielny wąż dostarczany w zestawie montażowym
- Weź wąż z dwiema złączkami. Podłącz jeden koniec do wolnego
boku trójnika.
- Drugi koniec podłącz do wlotu głowicy filtra. Jest on oznaczony
jako „IN” (wlot) oraz za pomocą strzałki.
Upewnij się, czy uszczelki są odpowiednio osadzone!
Sprawdź, czy wszystkie połączenia są właściwie dokręcone. Unikaj
nadmiernego dokręcania.
(rys. 6)
Dopływ wody
ciepłej
Dopływ wody
zimnej
!
Maksymalny moment dokręcenia złączy G 3/8" nie może
przekraczać 14 Nm! Można używać wyłącznie przyłączy
wężów z podkładkami – węże z gwintem stożkowym mogą
spowodować uszkodzenie złącza głowicy filtra i utratę
gwarancji.
Opcjonalny zawór PLV dla
AU/NZ
72 POLSKI
Krok 5 (opcjonalnie): Mocowanie naścienne,
zapewniające oszczędność miejsca i umożliwiające
zamontowanie wkładu pod zlewem (patrz rys. 7)
A Zamocuj uchwyt do montażu na ścianie, pozwalający na oszczęd-
ność miejsca (1), w odpowiednim miejscu, używając dwóch
pasujących wkrętów i dwóch kołków (niedostarczane) dostosowa-
nych do rodzaju ściany. Uchwyt musi być zamontowany tak, aby
głowicę można było obracać o 90 °, co zapewni łatwą wymianę
filtra. Zalecana wysokość montażu to 420 mm, która ułatwia
ewentualną późniejszą zmianę typu wkładu między P 1000 a
P 3000. Minimalna wysokość w przypadku wkładu A 1000/P 1000
to 270 mm. Podczas wyboru odpowiedniego miejsca dla uchwytu
ściennego upewnij się, czy węże mają odpowiednią długość, aby
mogły być podłączone do głowicy filtra.
B Włóż głowicę filtra (2) w uchwyt ścienny (1), wykorzystując nacię-
cia (3) znajdujące się na bokach głowicy, w celu przymocowania
jej do ramion uchwytu.
1.
2.
3.
(rys. 7)
Krok 6: Wkładanie wkładu filtrującego (patrz rys. 8)
A Zdejmij pasek ochronny (1).
B Włóż wkład filtrujący (4) pionowo w głowicę filtra (5).
C Obróć uchwyt blokujący (3) aż do kliknięcia.
D Włóż głowicę filtra (5) w uchwyt ścienny (6). Skorzystaj z otworów
mocujących (7).
(rys. 8)
A.
B.
3.
2.
1.
4.
5.
!Wkład filtrujący można włożyć tylko przy otwartym uchwycie
blokującym (3). Upewnij się, czy wkład filtrujący i wszystkie
pierścienie o-ring są prawidłowo ustawione.
!
Podczas montażu zwróć uwagę na wymiary instalacyjne,
promienie zginania wężów i wymiary akcesoriów. System
może pracować z wkładem filtrującym ustawionym w pionie
lub poziomie. Jeżeli używany jest uchwyt ścienny, wkład
należy montować wyłącznie w pionie, prawidłowo ustawiając
strzałkę „UP” umieszczoną na uchwycie.
6.
7.
POLSKI 73
Krok 7: Uruchomienie
Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy prawi-
dłowo wykonano wszystkie poszczególne czynności oraz czy
zamontowano wszystkie części. Umieść pod wkładem odpo-
wiedni pojemnik na ewentualnie wyciekającą wodę.
A Otwórz dopływ wody ciepłej i zimnej oraz dokładnie spraw
szczelność systemu.
B Otwórz dźwignię baterii oznaczoną BRITA i zaczekaj, aż
filtrowana woda będzie przezroczysta i pozbawiona bąbelków
(przynajmniej 1 litr).
Wymiana wkładu filtrującego
W przypadku osiągnięcia maksymalnej wydajności lub jeśli wkład
będzie używany przez maksymalną liczbę miesięcy, licząc od
momentu jego aktywacji, wskaźnik wymiany wkładu BRITA będzie
migał na czerwono, przypominając o konieczności jego wymiany.
(Maksymalny okres trwałości wkładu w miesiącach jest podany w
danych technicznych, patrz strona 10)
!Przed wymianą filtra przeczytaj informacje dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa (rozdział 9).
UWAGA
Aby ułatwić wyjęcie wkładu filtrującego, można obrócić go o
90 ° w uchwycie na ścianie. Otwarcie uchwytu blokującego
powoduje odcięcie dopływu wody do wkładu bez konieczno-
ści zamykania zaworu kątowego.
Wymiana wkładu filtrującego (patrz rys. 8):
A Otwórz uchwyt blokujący (3).
B W celu odpowietrzenia, umieść wężyk płuczący w odpowiednim
pojemniku, a następnie otwórz zawór płuczący (2). Zamknij zawór
płuczący (2).
C Wyjmij zużyty wkład filtrujący (4) z głowicy filtra (5).
D Włóż nowy wkład filtrujący (patrz krok 6, rozdział 2)
E Zamknij uchwyt blokujący (3)
F Zresetuj wskaźnik wymiany wkładu BRITA (patrz krok 2, rozdział 2)
G Otwórz dźwignię oznaczoną BRITA i płucz filtr do momentu, aż
filtrowana woda będzie przezroczysta i pozbawiona bąbelków
(przynajmniej 1 litr).
Aktywacja wskaźnika wymiany wkładu BRITA
A Wciśnij przycisk resetowania (patrz rys. 4) wskaźnika wymiany
wkładu BRITA i przytrzymaj go przez trzy sekundy do momentu,
aż dioda zacznie migać na zielono.
B Licznik uruchamia się automatycznie.
Ważne uwagi – ryzyko uszkodzenia!
Regularnie sprawdzaj szczelność systemu filtrującego. Regular-
nie sprawdzaj czy węże nie są skręcone. Skręcone węże należy
wymienić.
!Przed wymianą systemu filtrującego należy przeczytać dane
techniczne (rozdział 6) i informacje dotyczące obsługi oraz
bezpieczeństwa (rozdział 7).
Zewnętrzną część systemu filtrującego należy regularnie czyścić
miękką, wilgotną ściereczką.
!Nie stosować ściernych chemikaliów, roztworów
czyszczących ani agresywnych środków czyszczących.
Zaleca się regularne czyszczenie kranu i aeratora, w zależności
od potrzeby. Powierzchnię kranu czyścić łagodnym detergentem i
szmatką z mikrofibry. Szczególnie w przypadku pobierania z kranu
wody niefiltrowanej, wokół aeratora może gromadzić się kamień.
Częstość czyszczenia aeratora zależy od twardości wody. Aby usu-
nąć brud i kamień, należy odkręć nakrętkę obrotową i wyjmij areator.
III. Wymiana wkładu filtrującego IV. Konserwacja i czyszczenie
74 POLSKI
Rozwiązywanie problemów
A Brak przepływu wody
Przyczyna: Zamknięty dopływ wody.
Rozwiązywanie problemów:
Otwórz dopływ wody, odkręcając zawór
zamykający lub zamknij uchwyt bloku-
jący (3) na głowicy filtra (5).
B Brak przepływu wody lub słaby przepływ mimo otwartego
dopływu wody
Przyczyna: Zbyt niskie ciśnienie w sieci.
Rozwiązywanie problemów:
Sprawdź ciśnienie w sieci. Jeżeli usterka
będzie nadal występowała, sprawdź
kran filtrujący i wkład filtrujący oraz
wymień je w razie potrzeby.
Przyczyna: Głowica filtra nie jest zamontowana
zgodnie z kierunkiem przepływu wody.
Rozwiązywanie problemów:
Zdemontuj głowicę filtra i zainstaluj ją
zgodnie z kierunkiem przepływu wody
(patrz krok 4, rozdział 2).
C Wyciek
Przyczyna: Nieprawidłowo skręcone połączenia
Rozwiązywanie problemów:
Sprawdzić ciśnienie w sieci. Sprawdź
wszystkie połączenia zgodnie z (patrz
krok 4, rozdział 2).
D Brak wskazań diod podczas użytkowania filtra
Przyczyna: Nie włożono baterii lub jest ona wyczer-
pana.
Rozwiązywanie problemów:
Sprawdź, czy bateria jest prawidłowo
włożona. Wymień baterię w razie
potrzeby. Sprawwnież, czy usunięte
zostało plastikowe zabezpieczenie
Zaleca się regularne czyszczenie kranu i aeratora, w zależności od
potrzeby. Powierzchnię kranu należy czyścić łagodnym detergentem
i szmatką z mikrofibry. Szczególnie w przypadku pobierania z kraniu
wody niefiltrowanej, wokół aeratora może gromadzić się kamień.
Częstość czyszczenia aeratora zależy od twardości wody. Aby usunąć
brud i kamień, należy odkręcić nakrętkę obrotową i wyjąć perlator.
V. Rozwiązywanie problemów
POLSKI 75
6.1 Dane techniczne wkładów filtrujących
Ciśnienie robocze wkładu
filtrującego
P 1000
P 3000
A 1000
od 2 barów do maks. 8,6 bara
"
od 0,1 MPa do maks. 0,36 MPa
Temperatura pobieranej wody 4°C do 30°C
Temperatura
otoczenia pod-
czas
użytkowania 4°C do 40°C
przechowywania/
transportu od –20°C do 50°C
Pozycja montażowa pozioma i pionowa
Połączenie odpływu wody G3/8"
Wydajność przy twardości
wody do 10° dH przy
ustawieniu „A
P 1000
1200 l
P 3000
3400 l
Wydajność przy twardości
wody od 10 do 17° dH przy
ustawieniu „B”
P 1000
600 l
P 3000
1700 l
Wydajność przy twardości
wody od 17 do 24° dH przy
ustawieniu „C”
P 1000
400 l
P 3000
1100 l
Wydajność A 1000 do 4000 l / 6 miesięcy
Spadek ciśnienia przy nomi-
nalnym przepływie roboczym A 1000 0,2 – 1,4 bara
Waga (suchy/mokry)
P 1000 1 kg/1,6 kg
P 3000 1,8 kg/2,8 kg
A 1000 0,5 kg/1 kg
Wymiary
(szerokość/
głębokość/
wysokość)
System
filtrujący
(głowica
filtra z
wkładem
filtrującym)
P 1000 119/108/268 mm
P 3000 117/104/419 mm
A 1000 109/93/238 mm
Wkład
filtrujący
P 1000 108 mm/108 mm/259 mm
P 3000 104 mm/104 mm/410 mm
A 1000 88/88/231 mm
Wymiary
instalacyjne
(instalacja
w pionie
za pomocą
uchwytu
montażo-
wego na
ścianie)
P 1000 137/130/268 mm
P 3000 137/128/419 mm
A 1000 137/120/238 mm
Wydajność filtra A 1000
Niezależne badanie
laboratoryjne* wykazało
przynajmniej 97-procen-
tową skuteczność redukcji
następujących substancji
w przypadku pomiaru przy
4000 l: chlor, bromoform,
bromodichlorometan,
tetrachloroetylen, dibromo-
chlorometan, trichloroetylen
Zatrzymywanie cząstek
NSF 42 A 1000 Klasa I (0.5 µm)
Redukcja chloru NSF 42
P 1000 Klasa I (50 %)
P 3000
A 1000 Klasa I (50 %)
Redukcja chloru
DIN EN 14898
P 1000 Klasa I (> 90%)
P 3000
A 1000 Klasa 1 (> 90 %)
* Na podstawie wyników testu opartego na JIS S 3201 (japońskie normy
przemysłowe)
VI. Dane techniczne
76 POLSKI
6.2 Dane techniczne baterii 3-drożnej z filtrem
do wody
Ciśnienie robocze od 0,5 bara do maks. 10 barów
Przyłącze zimnej wody od 4°C do 30°C
Przyłącze ciepłej wody maks 70°C
Natężenie przepływu
wody filtrowanej 3,5 l/min
Natężenie przepływu
wody niefiltrowanej 7 l/min (kran prostokątny)
8 l/min (kran okrągły)
Znamionowy poziom
akustyczny Group II/-
Waga Wymiary (szerokość/
głębokość/wysokość) Aerator
Prostokątna bateria
3-drożna 2,3 kg 18,1 cm /
26,1 cm / 29,0 cm
M24x1
M18x1
(woda
niefiltro-
wana)
Okrągła bateria 3-drożna 2,3 kg 18,1 cm /
22,7 cm / 40,0 cm M24x1,
8 L/min
!System nie może być zainstalowany z kotłem
niskociśnieniowym, ponieważ może to doprowadzić do
uszkodzeń spowodowanych przeciekami wody.
6.3 Ilość wody do płukania po okresie przestoju
Objętość wody płuczącej po 2–3 dniach
bezczynności Objętość wody
płuczącej X
P 1000 2 litry
P 3000 3 litry
A 1000 1 litry
Ilość wody do płukania po 4 tygodniach
przestoju Ilość wody
płuczącej Y
P 1000 20 litrów
P 3000 30 litrów
A 1000 10 litrów
POLSKI 77
Obsługa i bezpieczeństwo
Chronić wkład filtrujący do wody przed uszkodzeniem mechanicz-
nym i bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
Nie montować w pobliżu źródeł ciepła i otwartego ognia. Przed
wężem wlotowym systemu filtrującego musi bzainstalowany
zawór odcinający. Przed kranem i systemem filtrującym musi być
zainstalowany reduktor ciśnienia. Bateria 3-drożna BRITA jest prze-
znaczona wyłącznie do użytku domowego. System filtrujący BRITA
można być podłączony do wody zdatnej do picia.
Wkład filtrujący BRITA służy wyłącznie do filtrowania wody zimnej o
temperaturze podanej w rozdziale 6. Bez uprzedniej dezynfekcji nie
można stosować wody zanieczyszczonej mikrobiologicznie ani wody
o nieznanej jakości.
System nie działa w połączeniu z pogdrzewaczmi niskociśnienio-
wymi.
Niezależnie od rodzaju używanej wody, należy używać naczyń ze
stali nierdzewnej lub czajników z elementem grzewczym ze stali
nierdzewnej. Jest to szczególnie ważne w przypadku osób uczulo-
nych na nikiel.
W przypadku oficjalnego ostrzeżenia
dotyczącego jakości wody należy najpierw
filtrować, a następnie gotować
W przypadku obowiązywania oficjalnego nakazu gotowania wody
kranowej nie należy używać systemu filtrującego. Po ustaniu
wymogu gotowania wody należy wymienić wkład filtrujący i
wyczyścić wszystkie połączenia.
Higiena przede wszystkim
Ze względów higienicznych złoże filtruce wkładu P 1000/
P 3000 podlega specjalnej obróbce z użyciem srebra.
Niewielka ilość srebra może być przenoszona do wody. Ta
zawartość spełnia wytyczne Światowej Organizacji Zdrowia
(WHO).
Zaleca się gotowanie wody kranowej dla niektórych grup ludzi
(np. ludzi z osłabionym układem odpornościowym, niemowląt).
W przypadku tych osób dotyczy to także wody filtrowanej.
Podobnie jak w przypadku używania zwykłych baterii kuchennych,
przed użyciem baterii BRITA należy spuścić wodę przez chwilę,
w celu uzyskania najlepszej filtrowanej wody.
Optymalne wykorzystanie
BRITA zaleca, aby unikać długich okresów czasu, podczas
których system filtrujący nie jest używany. Jeżeli bateria 3-drożna
BRITA nie będzie używana przez kilka dni (2 – 3 dni), zalecamy
przepłukanie systemu filtrującego wodą o objętości X podanej
w tabeli na stronie 11. Jeżeli okres bezczynności przekroczy 4
tygodnie, filtr należy przepłukać wodą o objętości Y, patrz strona
11. Należy również pamiętać, że wkładu filtrującego można
używać przez maksymalne 12 miesięcy bez względu na jego
rzeczywiste użycie.
Filtrowana woda BRITA jest przeznaczona do spożycia przez
człowieka. Należy zużyć ją w ciągu 1 – 2 dni.
Podczas pracy nie wolno otwierać ani demontować systemu
filtrującego. Wkładu filtrującego nie wolno otwierać.
Trwałość głowicy filtra systemu filtrującego wynosi 5 lat, licząc od
daty montażu.
Wrażliwość na potas
Podczas procesu filtracji może nastąpić nieznaczny wzrost poziomu
potasu. Jednak jeden litr filtrowanej wody BRITA zawiera mniej
potasu niż na przykład jabłko. W przypadku choroby nerek i/lub
konieczności stosowania diety ograniczającej spożycie potasu zale-
camy skonsultowanie się z lekarzem przed użyciem filtra do wody.
Naturalne cząstki
Ponieważ wkład filtrujący zawiera węgiel pozyskiwany z natural-
nego węgla drzewnego, mogą występować różnice w materiale, w
wyniku których w wodzie filtrowanej mogą pojawiać się niewielkie
ilości małych cząsteczek węgla mających postać czarnego pyłu.
Cząstki te nie mają negatywnego wpływu na zdrowie. W przypadku
ich połknięcia zostaną one w niezmienionej postaci wydalone z
organizmu w naturalny sposób. W przypadku zauważenia cząsteczek
węgla w wodzie filtrowanej, BRITA zaleca płukanie wkładu filtrują-
cego A 1000 poprzez odkręcenie filtrowanej wody i przelewanie jej
do momentu gdy cząsteczki przestaną się pojawiać.
VII. Ważne informacje
78 POLSKI
Wyłączenie odpowiedzialności
BRITA nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody, w tym szkody
spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie produktu.
100 % satysfakcji: gwarancja BRITA
Jesteśmy głęboko przekonani, że ten produkt BRITA spełni Twoje
oczekiwania w zakresie jakości i wydajności. Jeżeli nie spełni on
Twoich oczekiwań, przyjmiemy jego zwrot w ciągu 30 dni od daty
zakupu i zwrócimy cenę jego zakupu. Wystarczy wysłać produkt z
dowodem zakupu (paragon) i podać przyczynę niezadowolenia, swój
numer telefonu i numer konta bankowego, na adres działu obsługi
klienta w swoim kraju (podany z tyłu niniejszej broszury).
Program recyklingu BRITA: dla naszego
środowiska
Aby dowiedzieć się jakie są możliwości oddania
zużytych wkładów skontaktuj się działem obsługi
klienta w swoim kraju. Więcej informacji na
temat BRITA: Szczegółowe informacje dotyczące
recyklingu można znaleźć na stronie www.brita.pl.
Prawidłowa utylizacja wskaźnika wymiany
wkładu BRITA
Okres trwałości każdego wskaźnika wymiany
wkładu BRITA wynosi ok. 5 lat. Po upływie tego
okresu wskaźnik należy zutylizować zgodnie
ze wszystkimi obowiązującymi zaleceniami i
przepisami.
Infolinia serwisu BRITA
Masz pytania na temat swojego produktu BRITA?
Lub dotyczące filtracji wody? Zadzwoń do nas!
Dane kontaktowe działu obsługi klienta BRITA w Twoim kraju są
podane obok kodu kraju z tyłu niniejszej broszury.
Najlepsza na temat wody: www.brita.net
Szukasz najbliższego sprzedawcy produktów BRITA? Chcesz uzyskać
bardziej szczegółowe informacje dotyczące produktów BRITA? Lub na
temat firmy BRITA?
Chcesz maksymalnie wykorzystać jedną z ofert serwisowych
BRITA? Aktualne informacje, wskazówki dla konsumentów, konkursy
sezonowe, przepisy na pyszną kawę i herbatę są dostępne przez całą
dobę na stronie www.brita.pl.
Rejestracja produktu w Internecie
Zarejestruj swój produkt na stronie www.register.brita.net,
aby uzyskać dodatkowe korzyści.
VIII. Dział obsługi BRITA
POLSKI 79
80 РУССКИЙ
1 Спасибо
Благодарим Вас за выбор BRITA - фильтра высокого немец-
кого качества для получения вкусной питьевой воды прямо из
Вашего крана.
Пожалуйста, следуйте инструкции по эксплуатации для дости-
жения наилучших результатов фильтрации.
I. Качество с самого начала
Сменный
фильтр
Трёхходовой
смеситель 2 в 1
(Внешний вид
может отличаться от
изображения на рисунке)
The
2 Установочный комплект
В установочный комплект входит (см. рис. 1):
1. Голова фильтра с тремя настройками уровня жесткости воды
(“A”, “B”, “C” или “O”) и удобной фиксирующей ручкой
2. Настенное крепление
3 Сменный фильтр
4. BRITA Трехходовой смеситель 2 в 1 (внешний вид может отли-
чаться от изображения)
5. Индикатор ресурса сменного фильтра
6. Батарея (CR 2032)
7. Гибкие шланги для фильтр-системы
8. Инструкция по эксплуатации
9. Тест-полоска для определения уровня жесткости исходной воды
10. Тройник
11. Ограничитель давления (только в Австралии)
12. 2 адаптера с внутренней резьбой 1/2" и наружной резьбой 3/8"
(только в Великобритании)
Рекомендуемые для установки инструменты: трубный ключ,
шестигранный ключ (4 мм), гаечный ключ и отвертка. Для
монтажа настенного крепления (опционально) необходимо: 2
самореза (например, с диаметром резьбы 5 мм) и, при необходи-
мости, 2 заглушки.
Используйте соответствующие винты и дюбели в зависимости от
типа стены в пространстве под раковиной.
3 Условия гарантии
На фильтр-систему BRITA mypure установлена гарантия 2 года.
Срок гарантии считается с момента покупки. Гарантийные
требования могут быть предъявлены только в случае, если
были соблюдены все инструкции по установке и обслуживанию,
содержащиеся в настоящей инструкции по эксплуатации.
Гарантийное требование будет отклонено, если неисправность
была вызвана неправильной установкой. Установку следует
производить в соответствии с инструкциями и с соблюдением
всех соответствующих норм, правил и стандартов установки
сантехнического оборудования.
Перед началом работы, пожалуйста, убедитесь, что у вас есть
все компоненты, перечисленные выше (см. рис. 1), а также
рекомендуемые инструменты.
Установка состоит из 7 шагов.
!Установка фильтр-системы должна соответствовать
государственным или местным сантехническим нормам и
стандартам.
!
Перед установкой ознакомьтесь с Техническими данными
лава 6), а также Информацией по эксплуатации и тех-
нике безопасности. (После хранения и транспортировки
при температуре ниже 0 °C продукт должен храниться в
открытой оригинальной упаковке не менее 24 часов при
указанных температурах окружающей среды (глава 6.1)).
Система не может быть установлена с котлом низкого
давления.
РУССКИЙ 81
II. Простая установка за 7 шагов
Голова фильтра уже включает в себя регулятор скорости потока
воды. Это гарантирует равномерный поток воды даже при более
высоком давлении в водопроводе.
Шаг № 2. Настройка электронного индикатора
ресурса
Электронный индикатор ресурса фильтра BRITA напомнит вам о
необходимости замены с помощью трех мигающих светодиодов.
А. Настройка:
Удалите защитную полоску с батареи (рис. 4). Все светодиоды
должны загореться на непродолжительное время. Закройте
отсек. Удерживайте кнопку сброса настроек нажатой в течение
3 секунд до тех пор, пока зеленый светодиод не мигнет 3 раза.
(рис. 4).
B. Начальное программирование электронного
индикатора ресурса фильтра BRITA:
В зависимости от настройки уровня жесткости исходной
водопроводной воды на голове фильтра (Шаг 1), вам
необходимо запрограммировать индикатор ресурса BRITA -
следующим образом:
a) Нажмите кнопку на левой стороне (CARTRIDGE) для уста-
новки используемой модели фильтра. Если вы нажмете
кнопку 1 раз, 2 желтых светодиода будут мигать (настройка
модели фильтра по умолчанию – P 1000). Нажимайте кнопку,
пока не появится правильная настройка для нужной модели
сменного фильтра:
Для фильтра A 1000, нажмите кнопку, пока не загорится 1
желтый светодиод;
Для фильтра P 1000, нажмите кнопку, пока не загорятся 2 жел-
тых светодиода;
Для фильтра P 3000, нажмите кнопку, пока не загорятся 3 жел-
тых светодиода (см. таблицу ниже).
b Нажмите кнопку на правой стороне (HARDNESS), чтобы -
выбрать необходимый уровень жесткости водопроводной
воды. Если вы нажмете кнопку 1 раз, 2 желтых светодиода
будут мигать (настройка по умолчанию: B). Затем нажимайте
кнопку до тех пор, пока не появится нужная настройка уровня
жесткости воды:
Для настройки на жесткую воду “C” нажмите кнопку, пока не
загорится 1 желтый светодиод;
Для настройки на воду средней жесткости “B” нажмите кнопку,
пока не загорятся 2 желтых светодиода;
Для настройки на мягкую воду “A” нажмите кнопку, пока не
загорятся 3 желтых светодиода (см. таблицу ниже).
Шаг № 1. Выбор и настройка необходимого уровня
жёсткости исходной воды на голове фильтра
По умолчанию на голове фильтра установлена настройка “B”.
Для использования с поставляемым сменным фильтром
BRITA A 1000 необходимо изменить настройку уровня жестко-
сти исходной воды на «0». С помощью шестигранного ключа
на 4 мм (шестигранного торцевого ключа) поворачивайте гайку
в направлении стрелки в окошке до тех пор, пока не появится
значение «0». См. рис. 2)
(рис. 2)
A
B
C0
(рис. 3)
Для использования с поставляемым сменным фильтром
P 1000 выберите необходимую настройку уровня жесткости
исходной воды (A/B/C) на голове фильтра.
Голова фильтра предусматривает 3 настройки уровня жесткости
для исходной воды: A – для мягкой воды, B – для воды средней
жесткости и C – для жесткой воды. Пожалуйста, следуйте
инструкциям ниже, чтобы выбрать правильную настройку
уровня жесткости для исходной воды. Определите уровень
жесткости исходной воды с помощью тест-полоски, идущей в
комплекте.
Использование тест-полоски:
Погрузите тест-полоску полностью в стакан с исходной водо-
проводной водой (15 – 30°C) на 1 секунду (не погружать под
струю из-под крана). (рис. 2)
Стряхните лишнюю воду с тест-полоски и через 1 минуту
проверьте, сколько зон на тест-полоске изменили свой цвет.
В зависимости от их количества мы рекомендуем настроить
головную часть следующим образом:
Настройка A B C
Количество зон,
изменивших свой
цвет
Теперь можно изменить настройку жесткости воды. Чтобы
изменить настройку, используйте шестигранный ключ на 4 мм.
Поворачивайте в направлении стрелки до тех пор, пока в окне
не появится символ “С”. Поворачивайте против направления
стрелки до тех пор, пока в окне не появится символ “A” (рис. 3).
82 РУССКИЙ
При использовании сменного фильтра A 1000 нет необходи-
мости в установке уровня жесткости, и это не будет иметь
никакого влияния на ресурс сменного фильтра.
c Для изменения настройки просто нажимайте кнопку, пока не
загорится необходимое количество желтых светодиодов.
d После окончания настройки вставьте электронный индикатор
ресурса фильтра BRITA в соответствующее место в рычаге
крана BRITA 2 в 1. (см. рис. 5).
C Как работает электронный индикатор ресурса
фильтра BRITA
Для обеспечения оптимального качества питьевой воды необ-
ходимо регулярно осуществлять замену фильтра. Индикатор
ресурса фильтра, встроенный в ручку крана BRITA 2 в 1, своев-
ременно напомнит о необходимости замены.
D Индикация
3 светодиодных лампочки на ручке крана BRITA 2 в 1 активи-
руются только в положении фильтрации, когда ручка крана
находится в открытом положении. Они обозначают:
- Зеленый цвет: у фильтра достаточно ресурса;
- Желтый цвет — 90% ресурса фильтра израсходовано. Не
забудьте купить новый сменный фильтр.
- Красный цвет — ресурс фильтра исчерпан. Срочно замените
фильтр.
Технические данные.
• Батарея: 1 шт., CR2032 (сменная)
• Приблизительный срок службы батареи – 2 года
!Электронный индикатор ресурса фильтра BRITA нельзя
погружать в воду.
(рис. 4)
1. Кнопка для
выбора мо-
дели фильтра
(CARTRIDGE)
2. Кнопка для
выбора
настройки
жестко-
сти воды
(HARDNESS)
3. Кнопка
сброса
настроек
(Reset)
1 LED 2 LEDs 3 LEDs
Установка жесткости воды
(HARDNESS) CBA
Установка модели фильтра
(CARTRIDGE) A 1000 P 1000 P 3000
Шаг № 3. Установка трехходового крана 2 в 1
Для установки трехходового крана 2 в 1 убедитесь, что у вас
есть все необходимые компоненты.
!Пожалуйста, убедитесь, что под раковиной достаточно
свободного места для установки фильтра, а также под-
ключения 2 прилагаемых шлангов.
1. Трехходовой кран 2 в 1 с 3 шлан-
гами в комплекте
2. Электронный индикатор ресурса
фильтра BRITA
3. Основание и О-кольцо
4. Муфта (необходима только для
установки крана непосредственно
на раковине. При настольной
установке эта деталь не нужна.
Она помогает стабилизировать
кран на раковине)
5. Плоская прокладка
6. Пластина
7. Гайка
8. 2 болта
Прежде всего демонтируйте старый смеситель.
a) Перекройте централизованную подачу холодной и горячей
воды
b) Пожалуйста, открыв все краны, убедитесь, что вы сбросили
давление.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
(рис. 5) Внешний вид
может отличаться
от изображения
РУССКИЙ 83
!Вода не должна вытекать из старого кухонного крана.
c) Открутите старые шланги от холодного и горячего водоснаб-
жения.
!Мы рекомендуем предварительно разместить подходя-
щую емкость под текущие шланги. При откручивании,
возможно проливание воды, оставшейся в шлангах.
d) Демонтируйте старый кухонный кран.
e) Выньте кухонный кран вместе с подключенными к нему
шлангами.
!Обязательно поставьте под водопровод подходящий
контейнер. Откройте подачу воды для тщательной про-
мывки труб перед установкой нового крана. Осторожно
открывайте горячую воду.
f) Вставьте ваш новый трехходовой кран 2 в 1 в отверстие 35
мм. Проверьте правильный порядок компонентов. См. рис
1-3. Проверьте правильный порядок установки компонентов.
Проверьте положение крана и зафиксируйте винтовой гай-
кой, а затем 2 дополнительными винтами (рис. 5, № 7 и 8).
Шаг № 4. Установка фильтра
Пожалуйста, следуйте приведенной ниже схеме (см. рис. 6) и
выполняйте шаги в правильном порядке.
!
Если у вас есть дополнительный свободный выход
для подачи холодной воды размером 1/2" или 3/8" для
3-ходового крана фильтра на кухне, устанавливать
поставляемый в комплекте Т-образный разветвитель не
нужно. Если ваш выход для воды не подходит к разъему
3/8", используйте прилагаемый адаптер. Установочный
комплект поставляется с двумя адаптерами 1/2 дюйма.
Подключите тройник
Подключите поставляемый в комплекте тройник к выходу для
холодной воды или, соответственно, прикрутите тройник. Убеди-
тесь в правильной установке уплотнительного кольца в сборе.
Крепление шлангов
Все шланги имеют предварительно установленные прокладки.
Пожалуйста, убедитесь, что ни одна прокладка не отсутствует и
что предварительно собранная прокладка установлена правильно.
A) 3 шланга от трёхходового смесителя
- Соедините шланг с красной полосой с выходом для горячей
воды.
- Соедините шланг с синей полосой с одной стороны тройника.
- Подсоедините серый шланг длиной 1000 мм, соединенный с
фильтрующим краном, к выходному отверстию головы филь-
тра, помеченному стрелкой “OUT”.
Убедитесь, что и здесь прокладки установлены правильно!
B) Отдельный шланг из установочного комплекта
- Возьмите шланг с двумя разъемами. Соедините один конец
со свободной стороной тройника.
- Соедините другой конец со входом головы фильтра. Это
обозначено “IN “ (Вход) и отмечено стрелкой.
Проверьте правильность размещения уплотнительных колец!
Убедитесь, что все соединения затянуты правильно. Избегайте
чрезмерного затягивания
.
(рис. 6)
Выход
горячей
воды
Выход
холодной
воды
(Адаптер с 1/2” на
3/8”, только для
Великобритании)
84 РУССКИЙ
!
Максимальный момент затяжки для соединений G 3/8"и G
1/2" не должен превышать 14 Нм! Допускается использова-
ние только шланговых соединений с прокладками – шланги
с коническими винтовыми соединениями повреждают
соединения головы фильтра, при этом BRITA снимает с
себя любые гарантийные обязательства!
Шаг 5 (необязательный). Компактное
настенное крепление для установки фильтра
под раковиной (см. рис. 7)
A Установите компактное настенное крепление с помощью двух
соответствующих саморезов и используйте две заглушки
(не входят в комплект поставки), в зависимости от типа стен.
Расположите его, с учетом необходимого свободного места
для того, чтобы можно было свободно поднять фильтр на
90 ° для удобства замены. Рекомендуемая высота установки
составляет 420 мм, так как при такой высоте вы можете легко
заменить фильтр P1000 на более мощный и высокий P 3000.
Минимальная высота для A 1000 / P1000 — 270 мм. При уста-
новке настенного крепления убедитесь, что вам достаточно
длины шлангов, чтобы подключиться к голове фильтра.
B Вставьте головную часть (2) в настенное крепление (1) в углу-
бления (3) по бокам головной части для крепления к подъемным
лапам кронштейна.
1.
2.
3.
(рис. 7)
Шаг 6. Установка фильтра (см. рис. 8)
A Снимите защитный чехол (1).
B Вставьте фильтр (4) вертикально в голову для фильтра (5).
C Поверните фиксирующую ручку (3), пока не почувствуете, что
она находится в закрытом положении.
D Закрепите головную часть (5) в настенном креплении (6).
Используйте крепежные отверстия (7).
(рис. 8)
A.
B.
3.
2.
1.
4.
5.
!Фильтр можно вставить только при открытой запорной
ручке. Убедитесь, что фильтр установлен правильно. (3).
Проверьте правильность положения сменного фильтра и
всех уплотнительных колец.
6.
7.
РУССКИЙ 85
!
Во время сборки обратите внимание на размер в уста-
новленном виде, радиусы изгиба шлангов и размеры
аксессуаров. Систему можно эксплуатировать при
расположении фильтрующего картриджа в вертикальном
или горизонтальном положении. С помощью монтажного
кронштейна картридж необходимо устанавливать только
вертикально с правильным расположением стрелки «UP»
(ВВЕРХ) на кронштейне.
Шаг № 7. Ввод в эксплуатацию
Перед использованием убедитесь, что вы правильно
выполнили все шаги, и все детали установлены. Поместите
подходящую емкость под фильтр для защиты от протечек.
A Включите подачу холодной и горячей воды и тщательно про-
верьте систему на наличие протечек.
B Поверните ручку для питьевой воды на трехходовом смеси-
теле BRITA и сливайте воду до тех пор, пока фильтрованная
вода не пойдет без пузырьков (не менее 2 литров).
Замена фильтра
Если достигнут максимальный ресурс или фильтр использо-
вался в течение 12 месяцев с момента ввода в эксплуатацию (6
месяцев для P1000), индикатор ресурса будет мигать красным
цветом, напоминая вам о необходимости замены картриджа.
(Максимальный срок службы фильтра в месяцах указан в техни-
ческих данных на стр. 10)
!Прочитайте важные Примечания (глава 6 и 7) перед
заменой фильтра.
ПРИМЕЧАНИЕ
Фильтр можно поворачивать на 90° в настенном крепле-
нии для удобства замены. Когда запорная ручка открыта,
подача воды в фильтр прерывается, но всё же возможна
некоторая утечка воды.
Замена фильтра (см. рис. 8):
A Поверните ручку блокировки (3).
B Поместите подходящую емкость под промывочный шланг,
чтобы собрать промывочную воду. Откройте промывочный
клапан (2) и сбросьте давление в системе. Снова закройте
промывочный клапан (2). А также закройте спускной клапан (2)
C Извлеките израсходованный фильтр (4) из головы фильтра
(5) – имейте в виду, что фильтр прочно вставлен, поэтому
необходимо приложить некоторые усилия.
D Вставьте новый фильтр (см. шаг 6, глава 2).
E Закройте ручку блокировки (3).
F Сбросьте индикатор ресурса фильтра BRITA (см. шаг 2, глава 2)
G Поверните ручку для питьевой воды на кране BRITA и сли-
вайте воду до тех пор, пока фильтрованная вода не станет
прозрачной и без пузырьков (не менее 2 литров).
Активация индикатора ресурса фильтра BRITA
A Нажимайте на кнопку «Сброс» (Reset) (см. рис. 4) на инди-
каторе ресурса фильтра BRITA в течение трех секунд до тех
пор, пока светодиод не начнет мигать зеленым.
B Таймер запустится автоматически.
Важные примечания — риск повреждения!
Регулярно проверяйте фильтр на наличие протечек. Регулярно
проверяйте шланги на наличие перегибов. Перегнутые шланги
должны быть заменены.
!Перед заменой фильтра ознакомьтесь с техническими
данными (глава 6) и важными примечаниями (глава 7).
Регулярно очищайте наружную поверхность фильтра мягкой
влажной тканью.
!Не используйте абразивные химикаты, чистящие рас-
творы или вяжущие чистящие средства.
Рекомендуется регулярно очищать кран и аэратор по мере
необходимости. Используйте мягкое моющее средство и под-
ходящую ткань (микрофибру) для очистки поверхности крана.
При подаче из крана неочищенной воды вокруг аэратора может
образовываться известковый налет от нефильтрованной воды.
Частота очистки аэратора зависит от жесткости воды. Для
надежного удаления грязи и известкового налета выкрутите
поворотную гайку и снимите аэратор.
III. Замена фильтра IV. Обслуживание
86 РУССКИЙ
Устранение неполадок
A Вода не течет
Причина: Закрыт впуск воды.
Устранение неисправности:
откройте водозабор на верхнем
запорном клапане или закройте
фиксирующую ручку (3) на голове
фильтра (5). Проверьте шланги на
наличие перегибов.
B Отсутствие или низкий напор воды, несмотря на откры-
тый выход для воды
Причина: слишком низкое давление в водо-
проводе.
Устранение неисправности:
проверьте давление в водопроводе.
Если неисправность продолжа-
ется, проверьте фильтр-систему и
сам фильтр и, при необходимости,
замените его. Проверьте шланги на
наличие перегибов.
Причина: голова фильтра не установлена в
направлении потока воды / шланги
неправильно подсоединены.
Устранение неисправности:
демонтировать голову фильтра и
шланги, установить в направлении
потока воды (шаг 4).
C Протечка
Причина:резьбовые соединения установлены неправильно.
Устранение неисправности:
проверьте давление в водопроводе.
Проверьте все резьбовые соединения
и крепление, как описано в главе 2.
D Отсутствует светодиодная индикация
Причина: батарея вставлена неправильно или
разряжена.
Устранение неисправности:
проверьте, правильно ли встав-
лена батарея. При необходимости
замените ее. Также проверьте, что
пластиковая заглушка снята.
V. Устранение неполадок
РУССКИЙ 87
6.1 Технические данные фильтра
Рабочее давление
P 1000
P 3000
A 1000
от 2 бар до макс. 8,6 бар
0,1 МПа до макс. 0,36 МПа
Температура исходной воды от 4 °C до 30 °C
Температура
окружающей
среды для
эксплуатации от 4 °C до 30 °C
хранения /
транспортировки от –20°C до 50°C
Рабочее положение Горизонтальное и
вертикальное
Соединение для выпуска воды G3/8"
Ресурс при жесткости воды
до 10 °dH с настройкой «A»
P 1000
1200 л
P 3000
3400 л
Ресурс при жесткости воды
от 10 до 17 °dH с настройкой
«B»
P 1000
600 л
P 3000
1700 л
Ресурс при жесткости воды
от 17 до 24 °dH с настройкой
«C»
P 1000
400 л
P 3000
1100 л
Ресурс A 1000 До 4000 л / 6 месяцев
Потеря давления при номи-
нальном рабочем потоке A 1000 0 ,2–1,4 бар
Вес (сухой/мокрый)
P 1000 1 кг / 1,6 кг
P 3000 1,8 кг / 2,8 кг
A 1000 0,5 кг / 1 кг
Размеры
(ширина/
глубина/высота)
Фильтр-си-
стема
олова
фильтра с
фильтрую-
щим кар-
триджем)
P 1000 119/108/268 мм
P 3000 117/104/419 мм
A 1000 109/93/238 мм
Фильтру-
ющий
картридж
P 1000 108 мм/108 мм/259 мм
P 3000 104 мм/104 мм/410 мм
A 1000 88/88/231 мм
Размер в
установлен-
ном виде
(верти-
кальная
установка с
настенным
крепле-
нием)
P 1000 137/130/268 мм
P 3000 137/128/419 мм
A 1000 137/120/238 мм
Эффективность фильтрации A 1000
Испытание в независимой
лаборатории* эффектив-
ность по уменьшению
содержания следующих
веществ не менее чем
на 97 %, измерено при
расходе 4000 л Бромо-
форм хлора, бромдихлор-
метан, тетрахлорэтилен,
дибромхлорметан,
трихлорэтилен
Удержание частиц NSF 42 A 1000 Класс I (0,5 гм)
Уменьшение содержания
хлора NSF 42
P 1000 Класс I (50 %)
P 3000
A 1000 Класс I (50 %)
Уменьшение содержания
хлора DIN EN 14898
P 1000 Класс I (> 90%)
P 3000
A 1000 Класс 1 (> 90 %)
* На основании результатов испытаний JIS S 3201 (японские
промышленные стандарты)
VI. Техническая информация
88 РУССКИЙ
6.2 Технические данные 3-ходового крана 2 в 1
Рабочее давление 0,5 бар до макс. 10 бар
Подключение подачи
холодной воды от 4 °C до 30 °C
Подключение подачи
теплой воды макс. 70 °C
Скорость потока очи-
щенной воды 3,5 л/мин
Скорость потока нео-
чищенной воды 7 л/мин (прямоугольный кран)
8 л/мин (круглый кран)
Параметры акустики Группа II/-
Вес Размеры (ширина/
глубина/высота) Аэратор
3-ходовый кран прямо-
угольный 2,3 кг 18,1 см /
26,1 см / 29,0 см
M24x1
M18x1
(неочи-
щенная)
3-ходовый кран
круглый 2,3 кг 18,1 см /
22,7 см / 40,0 см M24x1,
8 л/мин
!Систему нельзя установить с котлом низкого давления,
поскольку это может привести к повреждению.
6.3 Объем промывки после длительного
простоя
Промывка объемом после 2 – 3 дней
простоя. Объем
промывки X
P 1000 2 литра
P 3000 3 литра
A 1000 1 литра
Промывка объемом после 4 недель
простоя. Объем
промывки Y
P 1000 20 литров
P 3000 30 литров
A 1000 10 литров
РУССКИЙ 89
Эксплуатация и безопасность
Защищайте фильтр для воды mypure от воздействия прямых
солнечных лучей и механических повреждений.
Не используйте вблизи источников тепла и открытого огня.
Перед впускным шлангом фильтрующей системы должен быть
установлен запорный клапан. Редуктор давления необходимо
установить на передней части крана и фильтрующей системы.
3-ходовый кран BRITA подходит только для бытового исполь-
зования. Картридж для фильтра проточной воды BRITA можно
использовать только с водой питьевого качества.
Фильтрующий картридж BRITA подходит только для очистки
холодной воды с температурой воды, указанной в главе 6.
Использование воды, содержащей микробиологические орга-
низмы, или воды неизвестного происхождения не допускается.
Систему нельзя устанавливать с котлом низкого давления.
Независимо от используемой воды, вы должны использовать
посуду из нержавеющей стали или чайники с нагревательными
элементами из нержавеющей стали. Это особенно важно для
людей, чувствительных к никелю.
В случае необходимости воду следует сначала
отфильтровать, а затем прокипятить
Если есть официальные инструкции по кипячению водопрово-
дной воды, фильтр-система должна быть выведена из эксплуата-
ции. Когда требование закончилось, картридж фильтра должен
быть заменен и соединения очищены.
Предельная гигиена
В целях соблюдения требований гигиены фильтрующий
материал картриджа P 1000 / P 3000 обрабатывается
серебром. Небольшое количество серебра, безвредное
для здоровья, может попасть в воду. Количество
соответствует рекомендациям Всемирной организации
здравоохранения (ВОЗ) в отношении питьевой воды.
Обычно рекомендуется кипятить водопроводную воду
для определенных групп людей (например, людей со
слабым иммунитетом, младенцев). Это также относится к
фильтрованной воде.
Как и в случае с обычными кранами, до использования следует
пропустить через кран воду в течение некоторого времени,
чтобы обеспечить оптимальное качество воды из фильтра BRITA.
Оптимальное использование
BRITA рекомендует не оставлять фильтрующую систему
слишком долго без использования. Если 3-ходовый кран
BRITA не используется в течение нескольких дней (2–3 дня),
мы рекомендуем промыть фильтрующую систему объемом
сливной воды X, как указано в таблице на стр. 11. После
простоя больше 4 недель фильтр следует промыть объемом
сливной воды Y, см. стр. 11. Обратите также внимание на то,
что максимальный период использования фильтрующего кар-
триджа составляет 12 месяцев независимо от фактического
объема использования.
Вода из фильтра BRITA предназначена для употребления
человеком. Необходимо использовать ее в течение 1–2 дней.
Во время эксплуатации запрещается открывать или демон-
тировать фильтрующую систему. Запрещается открывать
сменный фильтр.
Срок службы головной части фильтрующей системы состав-
ляет 5 лет с даты установки.
Повышенная чувствительность к калию?
Процесс очистки может привести к небольшому повышению
уровня калия. Однако один литр воды из фильтра BRITA содер-
жит меньше калия, чем, например, одно яблоко. Если у вас
заболевание почек и/или вам необходимо соблюдать специаль-
ную диету в отношении потребления калия, мы рекомендуем
обратиться к лечащему врачу, до того как использовать воду из
фильтра.
Незначительные естественные примеси
Поскольку фильтрующий картридж содержит уголь, получен-
ный из скорлупы кокосового ореха, как и в случае со всеми
природными веществами, возможны вариации, что может
привести к попаданию небольшого количества частиц угля в
виде черной пыли в очищенную воду. Эти частицы не оказы-
вают никакого отрицательного воздействия на здоровье. При
попадании в пищеварительный тракт они не причиняют вреда
организму человека. Если вы видите в очищенной воде частицы
угля, BRITA рекомендует промывать фильтрующий картридж
для BRITA A 1000 под проточной водой до полного вымывания
отложившихся частиц.
VII. Важные примечания
90 РУССКИЙ
Исключение ответственности
BRITA не несет ответственность за любой ущерб, включая
последующий ущерб, возникший в результате неправильного
использования продукта.
Утилизация BRITA: для защиты окружающей
среды
Чтобы вместе нести ответственность за защиту
окружающей среды, вы можете вернуть филь-
трующие картриджи P 1000 некоторым дилерам
BRITA. За подробной информацией обращай-
тесь через форму обратной связи в разделе
Сервис на сайте www.brita.net.
Правильная утилизация индикатора ресурса
фильтра BRITA
Каждый индикатор ресурса фильтра BRITA
имеет срок службы около 5 лет. По окончании
срока службы индикатора помните, что он
должен быть утилизирован в соответствии с
действующими нормативными актами и законо-
дательными требованиями.
Горячая линия BRITA
Есть вопросы о продукте BRITA?
Или по теме фильтрации воды? Позвоните нам!
Контактные данные команды сервисной службы BRITA указаны
рядом с кодом страны в этом буклете.
Лучшая сторона воды: www.brita.net
Ищете ближайший магазин, где продаются продукты BRITA?
Хотите узнать подробнее о продуктах BRITA? Или о компании
BRITA?
Хотите максимально воспользоваться одним из сервисных
предложений компании BRITA? Актуальная информация, советы
для потребителей, сезонные конкурсы, рецепту вкусного кофе и
чая доступны круглосуточно на веб-сайте www.brita.net
Регистрация продукта онлайн
Зарегистрируйте свой продукт на веб-сайте www.brita.ru/product-
registration, чтобы воспользоваться преимуществами
VIII. Сервис BRITA
РУССКИЙ 91
98 ENGLISH98 DEUTSCH
GB BRITA Water Filter Systems Ltd.
BRITA House, 9 Granville Way,
Bicester, Oxfordshire, OX26 4JT, UK
BRITACare: 0344 7424800
DE BRITA GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 4,
D-65232 Taunusstein
Verbraucherservice: 0800 - 500 19 19
FR BRITA France S.A.R.L.
52 Boulevard de l’Yerres
91030 EVRY Cedex France
N°AZUR* : 0810 73 15 45
*Prix d’un appel local (Lun-Ven de 10h à 13h)
www.brita.fr
IT BRITA ITALIA S.r.l,
Via Zanica, 19K,
I-24050 Grassobbio (BG)
Tel: +39 035 203 447
Numero Verde: 800 913 716
Fax: +39 035 199 62 232
www.brita.it
ES BRITA Iberia S.L.U.,
Carrer de Valencia, 307, 2º 4ª,
08009 - Barcelona
E-Mail: sac@brita.es
Tel.: 900 802 842
Fax: 0034 93 342 75 71
www.brita.es
NL Contactadres:
BRITA GmbH Netherlands
Kanaaldijk Noord 109G
5642 JA Eindhoven
Tel.: 0031 40 2818082
Tel.: 00800 14789632
www.brita.nl
PL BRITA Polska Sp.z o.o.
Ołtarzew, ul. Domaniewska 6
05-850 Ożarów Mazowiecki, Polska
Tel.: +48 22 720 24 40
Faks: +48 22 721 24 49
www.brita.pl
RU OOO БРИТА,
yл. Петровка 27,
Москва 107031, РФ.
www.brita.ru
1042464-03-MYS 02/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Brita 01 1042464-03 3-Way Water Filter Tap Handleiding

Type
Handleiding