Documenttranscriptie
H
O
M
E
&
L
I
V
I
N
G
Elektronische
Profi-Wetterstation
»EWS-1500«
Electronic Professional Weather Station
Station Météorologique Eléctronique
Professionelle
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00087673bda.indd Abs1:2-Abs2:1
00087673/08.07
Hama GmbH & Co KG
D-86651 Monheim/Germany
www.hama.com
00087673
06.08.2007 8:15:03 Uhr
d Bedienungsanleitung
Vielen Dank dass Sie sich für den Kauf dieser
professionellen Wetterstation entschieden haben. Sie
haben damit ein hochmodernes Instrument erworben
das genau und verlässlich die Windgeschwindigkeit
und –richtung, die gefühlte Temperatur (Windchill),
die tägliche/wöchentliche/monatliche und
Gesamtniederschlagsmenge, den Luftdruck, die
Wettervorhersage, die Innen- und Außentemperatur, die
Luft- und Raumluftfeuchtigkeit, den Hitze-Index und den
Taupunkt misst und anzeigt und das zusätzlich über eine
funkgesteuerte Uhr mit Alarmfunktion verfügt. Lesen Sie
das vorliegende Benutzerhandbuch gründlich durch, um
sich mit allen Funktionen vertraut zu machen.
Der Verpackungsinhalt besteht aus:
• Monitor (Empfänger)
• Windmesser (Sender zur Übertragung von Wind
und Außentemperatur/Luftfeuchtigkeitswerten Kanal 1)
• Niederschlagsmesser (Sender zur Übertragung von
Niederschlagsmengen)
• Montagematerial für den Niederschlagsmesser (4
Sätze Schrauben und Kunststoffdübel)
• Montagematerial für den Windmesser (2 U-förmige
Metallhalterungen, 4 Sätze Sechskantschrauben und
Muttern),
• Benutzerhandbuch
Für die Installation zusätzlich erforderliche Werkzeuge
• Kleiner Kreuzschlitzschraubendreher
• Sechskantschlüssel
• Bohrmaschine
• Bleistift
• Wasserwaage
• Mast, 1 – 1,25 Zoll (2,54 – 3,18 cm) Durchmesser (zur
Montage des Windmessers)
Installation
Die Wetterstation arbeitet mit 433MHz. Das Verlegen
von Kabeln zwischen den einzelnen Komponenten
ist nicht erforderlich. Bitte beachten Sie diese
Installationsanleitung und die angegebene Reihenfolge
der Installation, um die optimale Funktion des Gerätes
sicherzustellen.
1. Einlegen der Batterien und Anschließen des Adapters
für den Monitor (Empfänger)
Anschluss an das Stromnetz: Öffnen Sie das Batteriefach
und legen Sie der Polarität entsprechend 6 Stück
AA-Batterien ein. Schließen Sie das Batteriefach.
2
00087673bda.indd Abs2:2-Abs2:3
Optionale Energieversorgung: Stecken Sie für die
Bedienung der Grundfunktionen einen 6 V Adapterstecker
seitlich in das Gerät ein (Adapter nicht im Lieferumfang).
Einstellen des Luftdrucks auf Normal-Null (Meereshöhe)
Nach dem Einlegen der Batterien bzw. nach dem
Anschließen über den Adapter befindet sich der Monitor
direkt im Einstellmodus für den Luftdruck auf NormalNull und die Luftdruckanzeige blinkt. Nehmen Sie die
Einstellung des Luftdrucks auf Normal-Null mit den
Tasten „ “ und „ “ vor. Mit der Taste „PRESSURE“
bestätigen Sie die Einstellung und verlassen das Menü.
Diese Einstellung dient der noch präziseren Anzeige von
Wettervorhersage und Luftdruck.
Den Luftdruck auf Normal-Null können Sie auch
jederzeit nach Abschluss der Installation einstellen.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
„WETTERVORHERSAGE UND LUFTDRUCK“.
Hinweis: Den Luftdruck auf Normal-Null (Meereshöhe)
finden Sie beispielsweise auf Ihrer örtlichen
Wettervorhersageseite im Internet.
2. Auswahl eines Aufstellungsortes für den Windmesser
Wählen Sie den Aufstellungsort für den Windmesser
nach folgenden Gesichtspunkten aus:
• Im Freien, nach oben und an den Seiten frei stehend,
sodass der Wind den Windmesser ungehindert
erreicht.
• Innerhalb von 100 Metern offenem Abstand zum
Monitor. Verringern Sie den Abstand wenn sich
Hindernisse zwischen dem Windmesser und dem
Monitor befinden
Zur Montage eignet sich in der Regel am besten ein
freistehender Mast, sodass der Wind weder seitlich noch
darüber, behindert wird oder ein Anbringungsort über
der Dachhöhe des Gebäudes, in dem sich der Monitor
befindet.
Testen des effektiven Übertragungsbereichs
Messen Sie den Abstand zwischen dem Windmesser und
dem Monitor bevor Sie den Windmesser montieren, um
sicherzustellen, dass der effektive Übertragungsbereich
nicht überschritten wird. Vor der Montage ist
ein einfacher Funkfrequenz-Übertragungstest
empfehlenswert.
1) Platzieren Sie den Monitor am vorgesehen Ort im
Innenbereich, legen Sie die Batterien ein und schließen
Sie den Adapter an.
(Siehe „Einlegen der Batterien und Anschließen des
Adapters für den Monitor“.)
2) Platzieren Sie den Windmesser horizontal am
vorgesehen Ort im Außenbereich. Lösen Sie die
Schrauben an der Batteriefachabdeckung fest
mit einem kleinen Kreuzschlitzschraubendreher und
öffnen Sie das Batteriefach. Legen Sie entsprechend
der angegebenen Polarität 2 Stück AA-Batterien ein.
Schließen Sie das Batteriefach und schrauben Sie die
Abdeckung fest.
3) Halten Sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor
3 Sekunden lang gedrückt. Die Symbole für die
Windrichtung, Temperatur und Luftfeuchtigkeit auf dem
Display beginnen zu blinken. Der Monitor sucht nur
nach allen Remote-Sensoren.
4) Wenn auf dem Monitor innerhalb von 10 Minuten
gültige Werte für die Windrichtung,
Windgeschwindigkeit und Kanal 1 Temperatur
und Luftfeuchtigkeit angezeigt werden, funktioniert
die Funkübertragung korrekt und Windmesser
und Monitor befinden sich innerhalb des effektiven
Übertragungsbereichs.
Wenn die genannten Werte nach 10 Minuten Suche
nicht angezeigt werden, war die Übertragung nicht
erfolgreich.
Verringern Sie den Abstand zwischen dem
Windmesser und dem Monitor. Setzen Sie den
Windmesser zurück, indem Sie die Batterien aus dem
Windmesser entfernen, und warten Sie 10 Sekunden,
bevor Sie die Batterien erneut einlegen. Wiederholen
Sie Schritt 3 und 4, bis die Übertragung erfolgreich ist.
5) Entfernen Sie vor der Montage und der Kalibrierung
sämtliche Batterien aus dem Windmesser.
3. Montage des Windmessers
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass sich Monitor
und Windmesser innerhalb des effektiven
Übertragungsbereichs befinden, bevor Sie den
Windmesser montieren.
Hinweis: Zur Montage des Windmessers benötigen Sie
einen Mast (nicht mitgeliefert) von etwa 1 – 1,25 Zoll
(2,54 – 3,18 cm) Durchmesser und das erforderliche
Montagematerial zur Befestigung am Aufstellungsort.
Falls bereits ein derartiger Mast bei Ihnen aufgestellt
ist (beispielsweise zur Anbringung einer Antenne), so
können Sie den Windmesser an diesem Mast befestigen.
2. Legen Sie die beiden U-förmigen Metallhalterungen
um den Mast. Stecken Sie 4 der beigefügten
Sechskantschrauben durch die Schraublöcher der
U-förmigen Metallhalterungen und durch die
Schraublöcher der Montageklammer des
Windmessers.
(Der Windrichtungsanzeiger befindet sich über den
Windschalen und die Metallstange des Windmessers
ist in waagrechter Position.)
3. Ziehen Sie die beigelegte Sechskantmutter an beiden
Enden jeder Schraube an.
Mast
4. Kalibrieren des Windmessers und Einlegen der
Batterien
Führen Sie nach der Montage des Windmessers die
folgenden Schritte durch um die Windrichtung zu
kalibrieren, sodass der Windmesser die Windrichtung
korrekt misst und an den Monitor überträgt. Stellen Sie
sicher, dass vor der Kalibrierung die Batterien aus dem
Windmesser entfernt wurden.
Wichtig: Dieselbe Kalibrierung (Schritte 1 bis 5) ist für
das erste Einrichten und nach jedem Wechseln der
Batterien erforderlich.
1. Lösen Sie nach dem Montieren des Windmessers die
Schrauben der Batteriefachabdeckung mit
einem kleinen Schraubendreher und öffnen Sie das
Batteriefach.
2. Drehen Sie mithilfe des Kompasses den
Windrichtungsanzeiger am Windmesser so, dass er
nach Norden zeigt.
1. Falls erforderlich, montieren und erden Sie einen Mast
entsprechend den zugehörigen Anweisungen.
3
06.08.2007 8:15:09 Uhr
Norden
Mast
3. Richten Sie den Windrichtungsanzeiger Richtung
Norden aus und verhindern Sie, dass er sich aus
dieser Position wegdreht. Legen Sie entsprechend
der angegebenen Polarität 2 Stück AA-Batterien ein.
Die rote LED-Anzeige über der Batteriefachabdeckung
des Windmessers blinkt mehrmals direkt nach dem
Einlegen der Batterien. Stellen Sie sicher, dass der
Windrichtungsanzeiger in dem Moment, in dem die
rote LED-Anzeige blinkt, Richtung Norden weist. Die
Kalibrierung ist jetzt abgeschlossen. Schließen Sie das
Batteriefach wieder und schrauben Sie die Abdeckung
fest.
4. Wenn der Windrichtungsanzeiger in dem Moment, in
dem die rote LED-Anzeige blinkt, nicht Richtung Norden
weist, dann entfernen Sie die Batterien und
wiederholen Sie Schritt 2 und 3.
5. Halten sie die Taste „KANAL/SUCHEN“ am Monitor
gedrückt, um nach dem Remote-Sender zu suchen. Die
Werte für die Windrichtung, die Windgeschwindigkeit,
den Windchill und Kanal 1 Temperatur und
Luftfeuchtigkeit werden innerhalb von 10 Minuten
angezeigt, wenn die Funkübertragung erfolgreich ist.
5. Auswahl eines Aufstellungsortes für den
Niederschlagsmesser
Wählen Sie den Aufstellungsort für den
Niederschlagsmesser nach folgenden Gesichtspunkten
aus:
• eine ebene Oberfläche
• Innerhalb von 50 Metern offenem Abstand zum Monitor.
Verringern Sie den Abstand, wenn sich Hindernisse
zwischen dem Niederschlagsmesser und dem Monitor
befinden
• Nach oben und an den Seiten frei stehend, sodass der
Regen den Niederschlagsmesser ungehindert erreicht
(zum Beispiel nicht unter einem Überhang oder zu nahe
an einem Gebäude oder Zaun)
4
00087673bda.indd Abs2:4-Abs2:5
Vorsicht:
• Vermeiden Sie durch Spritzwasser verfälschte
Regenfall-Anzeigewerte indem Sie als Aufstellort
keinen Ort wählen, der zu eben ist oder der
sich zu nahe am Boden, einem Swimmingpool, an
Rasensprengern oder an anderen Orten befindet an
denen sich Wasser sammeln oder von denen es
ablaufen kann.
• Das Sieb im Zylinder des Niederschlagsmessers
hält die meisten Verunreinigungen die in den
Niederschlagsmesser fallen können (wie etwa Blätter)
zurück. Um häufige Ansammlungen von
Verunreinigungen zu vermeiden sollte der
Niederschlagsmesser nicht zu nahe an Bäumen oder
Pflanzen montiert werden.
6. Einlegen der Batterien für den Niederschlagsmesser
1. Schrauben Sie die 2 Schrauben auf jeder Seite des
Senders ab. Heben Sie den oberen Gehäuseteil
vorsichtig vom unteren ab.
2. Schrauben Sie die 4 Schrauben der
Batteriefachabdeckung ab (zu erkennen an den
Batteriemarkierungen). Entfernen Sie die Abdeckung
und legen Sie 2 AA-Alkaliebatterien entsprechend der
im Batteriefach angegebenen Polarität ein.
3. Der Regenbecher ist versiegelt um Schäden durch
Umkippen während des Transports zu verhindern.
Entfernen Sie das Siegel bevor Sie den Regenbecher
zum ersten Mal verwenden damit bei Niederschlag ein
Füllen und Leeren des Regenbechers möglich ist.
4. Schließen Sie das Batteriefach wieder und schrauben
Sie die Abdeckung fest.
5. Platzieren Sie den oberen Gehäuseteil vorsichtig
wieder auf dem unteren. Schrauben Sie ihn wieder
fest.
6. Halten Sie die Taste „KANAL/SUCHEN“ am Monitor 3
Sekunden lang gedrückt. Die Gesamtniederschlagsmenge „- - - -" beginnt zu blinken. Der
Monitor sucht nur nach allen Remote-Sensoren.
Wenn die Funkübertragung korrekt funktioniert,
wird Gesamtniederschlagsmenge (in diesem Fall
„0“ mm oder Zoll) innerhalb von 2 Minuten angezeigt.
Niederschlagsmesser und Monitor befinden sich nun
innerhalb des effektiven Übertragungsbereichs.
7. Wenn die Anzeige „- - - -“ für die
Gesamtniederschlagsmenge aufhört zu blinken und
nach 2 Minuten Suche weiterhin so auf dem Display
angezeigt wird, ist die Funkübertragung
fehlgeschlagen. Verringern Sie den Abstand zwischen
dem Monitor und dem Niederschlagsmesser.
Setzen Sie den Niederschlagsmesser zurück indem Sie
die Batterien aus dem Niederschlagsmesser entfernen
und warten Sie 10 Sekunden bevor Sie die Batterien
erneut einlegen. Wiederholen Sie dann Schritt 5 (und 6)
bis die Funkübertragung abgeschlossen ist.
7. Montage des Niederschlagsmessers
Stellen Sie sicher dass sich Niederschlagsmesser und
Monitor innerhalb des effektiven Übertragungsbereichs
befinden und dass die Batterien eingelegt sind bevor Sie
den Niederschlagsmesser montieren.
1. Halten Sie den unteren Gehäuseteil des
Niederschlagsmessers flach an die
Montageoberfläche und stellen Sie mit einer
Wasserwaage sicher dass der Niederschlagsmesser
horizontal an der Montageoberfläche ausgerichtet ist.
2. Markieren Sie die Lage der Schraublöcher mit einem
Bleistift auf der Montageoberfläche.
3. Bohren Sie in die Mitte jeder Markierung ein Loch und
stecken Sie die mitgelieferten Dübel in die Bohrlöcher.
4. Halten Sie den Niederschlagsmesser so an die
Montageoberfläche dass die Montageöffnungen am
unteren Gehäuseteil mit den Dübeln übereinstimmen.
Stecken Sie die mitgelieferten Bundschrauben in die
Löcher und ziehen Sie sie mit einem Schraubendreher
fest.
8. Installation zusätzlicher Remote-Thermo-Hygrometer
Sensoren
Zusätzliche Remote-Thermo-Hygrometer-Sensoren
können separat erworben werden (nicht Teil des
Lieferumfangs).
1. Wählen Sie einen Aufstellort innerhalb des effektiven
Übertragungsbereichs von 100 Metern für das Remote
Thermo-Hygrometer. Verringern Sie den Abstand
wenn sich Hindernisse zwischen dem Monitor und dem
Remote-Sensor befinden.
2. Lösen Sie die Schrauben an der Batteriefachabdeckung des Remote-Sensors mit einem kleinen
Schraubendreher. Legen Sie entsprechend der
angegebenen Polarität 2 Stück AAA-Batterien ein.
3. Weisen Sie dem Remote-Sensor Kanal 2 oder
3 zu indem Sie den Schiebeschalter im Inneren des
Sensorbatteriefachs entsprechend einstellen. (Kanal
1 wird vom Niederschlagsmesser verwendet und sollte
daher nicht dem neuen Remote-Thermo-Hygrometer
zugewiesen werden.)
4. Drücken Sie die Taste „Tx“ im Inneren des
Batteriefachs des Remote-Sensors, um die Temperaturund Luftfeuchtigkeitswerte an den Monitor zu
übertragen. Schließen Sie dann das Batteriefach und
schrauben Sie die Abdeckung fest.
5. Halten sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor
gedrückt um nach allen Remote-Sendern zu suchen.
Die Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte für die
von Ihnen ausgewählte Kanal-Nummer werden auf
dem Monitor angezeigt wenn die Funkübertragung
erfolgreich ist.
BETRIEBSARTEN
Bezeichnung und Funktion der Tasten:
RAIN/CLEAR
Kurzer Tastendruck: Anzeige der täglichen/
wöchtentlichen/monatlichen/gesamten Niederschläge
Taste 3 Sekunden gedrückt halten:
Niederschlagsaufzeichnungen löschen
RAIN HISTORY
Kurzer Tastendruck: Anzeige der aktuellen
Niederschlagsdaten, der Niederschlagsdaten der
vergangenen 6 Tage, Wochen oder Monate
WIND
Kurzer Tastendruck: Anzeige der durchschnittlichen
Windgeschwindigkeit und der Windgeschwindigkeit in
Böen
WIND ALARM
Kurzer Tastendruck: Anzeige des Windalarms bei starken
Böen und bei schwachem Windchill
Taste 3 Sekunden gedrückt halten: Eingabe
der Einstellung für den Alarms für hohe
Windgeschwindigkeiten und für schwachen Windchill
PRESSURE
Kurzer Tastendruck: Umschalten der Einheit für den
Luftdruck zwischen hPa, inHg und mb
Taste 3 Sekunden gedrückt halten: Einstellen des
Luftdrucks auf Normal-Null (Meereshöhe)
CHANNEL/SEARCH
Kurzer Tastendruck: Auswahl Innen, Kanal 1, 2, 3 oder
Auto-Scroll
Taste 3 Sekunden gedrückt halten: Alle RemoteSensoren suchen
5
06.08.2007 8:15:10 Uhr
MEMORY
Kurzer Tastendruck: Anzeige der Höchst- und Tiefstwerte
Taste 3 Sekunden gedrückt halten: Aufzeichnungen
löschen
HEAT INDEX/DEW POINT
Kurzer Tastendruck: Anzeige von Hitzeindex und Taupunkt
CLOCK
Kurzer Tastendruck: Anzeige von Zeit, Kalender und
Wochentag
Taste 3 Sekunden gedrückt halten: Uhr und Kalender
einstellen
ALARM
Kurzer Tastendruck: Anzeige der Alarmzeit, Alarmzeit
aktivieren/deaktivieren
Taste 3 Sekunden gedrückt halten: Einstellen der
Alarmzeit
UP
Kurzer Tastendruck: In der Einstellung 1 Schritt vorwärts
Taste 3 Sekunden gedrückt halten: Schnell vorwärts
Down
Kurzer Tastendruck: In der Einstellung 1 Schritt rückwärts
Taste 3 Sekunden gedrückt halten: Schnell zurück
SNOOZE/LIGHT
Kurzer Tastendruck: Alarm mit Schlummerfunktion und
Hintergrundbeleuchtung
WIND ALARM
Kurzer Tastendruck: Alarm bei starken Böen und bei
schwachem Windchill aktivieren/deaktivieren
WIND UNIT
Kurzer Tastendruck: Umschalten der
Windgeschwindigkeitseinheit zwischen
Beaufort, mph, m/s, km/h und Knoten
RAIN UNIT
Kurzer Tastendruck: Umschalten der Einheit für den
Niederschlag zwischen mm und Zoll
Kurzer Tastendruck: Suche nach funkgesteuertem
Zeitempfang
6
00087673bda.indd Abs2:6-Abs2:7
ZONE
Kurzer Tastendruck: Umschalten zwischen Funkzeit und
Zeitzonenzeit
Taste 3 Sekunden gedrückt halten: Einstellen der
Zeitzone
C/F
Kurzer Tastendruck: Umschalten zwischen Grad Celsius
und Grad Fahrenheit
Verbindung mit Remote-Sensoren herstellen
Die Wetterstation nutzt die Funkfrequenz 433 MHz um
Wetterdaten zwischen Monitor und Remote-Sensoren zu
übertragen.
Nach dem Einlegen der Batterien bzw. nach dem
Anschließen über den Adapter sucht der Monitor
automatisch nach Remote-Sensoren.
Sie können den Suchmodus auch manuell auslösen,
indem Sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ gedrückt
halten.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt
„INSTALLATION“ um die Sensoren und die
Funkverbindung einzurichten. Wenn die Verbindung
nicht hergestellt werden kann, setzen Sie die RemoteSensoren zurück indem Sie die Batterien aus den
Sensoren entnehmen. Warten Sie 10 Sekunden und
legen Sie die Batterien dann wieder ein. Halten sie
dann die Taste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor
gedrückt um nach den Remote-Sendern zu suchen.
Bleibt dies weiterhin ohne Erfolg, verringern Sie den
Abstand zwischen Sensor und Monitor und installieren
Sie die Sensoren ggf. neu. (Siehe hierzu den Abschnitt
„INSTALLATION“.)
Windmesser (mit eingebautem Temperatur- und
Luftfeuchtigkeitsmesser
Wichtig: Für den Windmesser ist bei einem Zurücksetzen
(oder einem Batteriewechsel) das Kalibrieren der
Windrichtung erforderlich.
Suchmodusanzeige:
Anzeige der Windrichtung, Temperatur und
Luftfeuchtigkeit blinkt.
Herstellen der Funkverbindung abgeschlossen:
Gültige Werte für Windgeschwindigkeit, Windrichtung
und Kanal 1 Temperatur und Luftfeuchtigkeit werden
angezeigt.
(Es kann im Suchmodus bis zu 10 Minuten dauern, bis alle
Werte für Windgeschwindigkeit, Windrichtung und
Kanal 1 Temperatur und Luftfeuchtigkeit empfangen
werden.)
Herstellen der Funkverbindung fehlgeschlagen:
Es wird keine Windgeschwindigkeit angezeigt („- - - “) und keine Windrichtung. Kanal 1 Temperatur und
Luftfeuchtigkeit können nicht angezeigt werden.
Niederschlagsmesser:
Suchmodusanzeige:
Anzeige der Gesamtniederschläge blinkt.
SONNIG
BEDECKT
TEILWEISE BEDECKT
REGEN
Herstellen der Funkverbindung abgeschlossen:
Gültige Anzeige der Gesamtniederschläge erscheint.
Herstellen der Funkverbindung fehlgeschlagen:
„- - - -“ hört auf zu blinken und bleibt bei der Anzeige der
Gesamtniederschläge (vorherige tägliche/wöchentliche/
monatliche/Niederschlagswerte bleiben erhalten)
Zusätzliche Remote-Thermo-Hygrometer-Sensoren:
Zusätzliche Remote-Thermo-Hygrometer-Sensoren
können separat erworben werden (nicht Teil des
Lieferumfangs).
Wichtig: Wählen für zusätzliche Remote-ThermoHygrometer-Sensoren Kanal 2 oder 3, da Kanal 1 vom
Niederschlagsmesser verwendet wird.
Suchmodusanzeige:
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsanzeige blinkt.
Herstellen der Funkverbindung abgeschlossen:
Gültige Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte für den
ausgewählten Kanal werden angezeigt.
Herstellen der Funkverbindung fehlgeschlagen:
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte für den
ausgewählten Kanal können nicht angezeigt werden.
Wettervorhersage und Luftdruck
Das Gerät bietet auf Grundlage der Luftdruckveränderungen eine Wettervorhersage für die nächsten
12 bis 24 Stunden. Der Abdeckungsbereich beträgt ca.
30–50 km. Die Wettervorhersage erfolgt auf Grundlage
der Luftdruckveränderungen und hat eine Prognosegüte
von etwa 70–75 %. Da Wetterbedingungen nicht 100%ig
korrekt vorhergesagt werden können, kann der Hersteller
des Geräts für eventuelle Verluste aufgrund einer
falschen Vorhersage nicht haftbar gemacht werden.
STURM
Um korrekte Wettervorhersagen und Luftdruckwerte
zu erhalten, müssen Sie zuerst den aktuellen Luftdruck
auf Normal-Null (Meereshöhe) eingeben. Nach dem
Einlegen der Batterien bzw. nach dem Anschließen
über den Adapter befindet sich der Monitor direkt im
Einstellmodus für den Luftdruck auf Normal-Null und die
Luftdruckanzeige blinkt. Nehmen Sie die Einstellung des
Wertes mit den Tasten „ “ und „ “ vor. Drücken Sie
zum Bestätigen die Taste „PRESSURE“ und verlassen Sie
dann das Menü.
Sie können die Taste „PRESSURE“ auch gedrückt halten
um den Luftdruck auf Normal-Null im normalen AnzeigeModus einzugeben. Nehmen Sie die Einstellung des
Wertes mit den Tasten „ “ und „ “ vor. Drücken Sie
zum Bestätigen die Taste „PRESSURE“ und verlassen Sie
dann das Menü.
Drücken Sie die Taste „PRESSURE“ um für die
Luftdruckeinheit zwischen hPa, inHg und mb auswählen.
Hinweis: Den aktuellen Luftdruck auf Normal-Null
(Meereshöhe) finden Sie beispielsweise auf Ihrer
örtlichen Wettervorhersageseite im Internet.
Innen- und Außentemperatur sowie Luftfeuchtigkeit
Die Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte werden oben
rechts im Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste“ C/F“ um die Temperatureinheit auf
°F oder °C einzustellen.
Drücken Sie mehrmals die Taste „CHANNEL SEARCH“
um Innenraum, Kanal 1, Kanal 2 Kanal 3 oder die
automatische Kanal-Suche
angezeigt zu bekommen.
7
06.08.2007 8:15:10 Uhr
Hinweis: Der Sensor für die Außentemperatur und die
Außenluftfeuchtigkeit ist in den Windmesser integriert
und verwendet Kanal 1. Zusätzliche Remote-ThermoHygrometer-Sensoren können separat erworben werden.
Ihnen sollte ausschließlich Kanal 2 oder 3 zugewiesen
werden.
Eiswarnung
Das Symbol für die Eiswarnung erscheint neben
der Windchill-Anzeige auf dem Display, wenn die
Außentemperatur auf Kanal 1 auf oder unter 4°C fällt.
Damit erhalten Autofahrer eine frühzeitige Warnung vor
möglicher Straßenglätte.
Hitzeindex innen und außen
Beim Hitzeindex handelt es sich um eine Kombination
aus Luftfeuchtigkeit und Lufttemperatur. Er beschreibt die
gefühlte Temperatur auf Basis der Kombination aus Hitze
und Feuchtigkeit.
Drücken Sie die Taste „HEAT INDEX/DEW POINT“ einmal
um den entsprechenden Innen- oder Außen-Hitzeindex
auf dem Display anzuzeigen. Das Symbol „HEAT INDEX“
wird angezeigt.
Taupunkt innen und außen
Der Taupunkt ist der Punkt, an dem die Luft mit
Wasserdampf gesättigt ist bzw. die Temperatur, auf
die die Luft abkühlen muss, damit der Wasserdampf
kondensiert.
Drücken Sie die Taste „HEAT INDEX/DEW POINT“
zweimal um den entsprechenden Innen- oder AußenTaupunkt auf dem Display anzuzeigen. Das Symbol „DEW
POINT“ wird angezeigt.
Tägliche, wöchentliche und Gesamtniederschlagsmenge
Der kabellose Niederschlagsmesser liefert
Messwerte für die tägliche/wöchentliche/monatliche
Gesamtniederschlagsmenge.
Drücken Sie mehrmals die Taste „RAIN/CLEAR“
um zwischen den verschiedenen Anzeigearten
umzuschalten. Das jeweilige Symbol für „DAILY“,
„WEEKLY“, „MONTHLY“ oder „TOTAL“ wird angezeigt.
Sie können in diesem Anzeigemodus die täglichen,
wöchentlichen oder monatlichen Niederschlagswerte
löschen, indem Sie die Taste „RAIN/CLEAR“ drücken
und gedrückt halten. Die Werte werden auf null gesetzt.
Im Anzeigemodus für die Gesamtniederschlagsmenge
drücken Sie die Taste „RAIN/CLEAR“ und halten diese
gedrückt um den Gesamtniederschlagswert zu löschen.
8
00087673bda.indd Abs2:8-Abs2:9
Stunde (km/h), Meter pro Sekunde (m/s), Knoten und
Beaufort. Drücken Sie die Taste „WIND UNIT“ an der
Rückseite des Gehäuses bis der gewünschte Wert
erscheint.
Drücken Sie die Taste „RAIN UNIT“ an der Rückseite des
Geräts um die Einheit zwischen mm und Zoll zu ändern.
Niederschlagsverlauf
Das Gerät verfügt über große Speicherkapazität für die
Anzeige folgender Werte:
• Täglicher Niederschlag (bis zu 6 Tagen in der
Vergangenheit sowie aktueller Tag)
• Wöchentlicher Niederschlag (bis zu 6 Wochen in der
Vergangenheit sowie aktuelle Woche)
• Monatlicher Niederschlag (bis zu 6 Monaten in der
Vergangenheit sowie aktueller Monat)
Drücken Sie die Taste „RAIN“ um den Anzeigemodus
für die täglichen, wöchentlichen oder monatlichen
Niederschlagswerte anzuzeigen. Drücken Sie
mehrmals die Taste „RAIN HISTORY“ um durch die dem
ausgewählten Anzeigemodus entsprechenden aktuellen
Werte und die Werte der letzten 6 Tage/Wochen/
Monate zu blättern. Beim Balkendiagramm steht „0“
für den aktuellen Zeitraum; –1, –2, usw. bezeichnen die
vorherigen Zeiträume. Die genauen Niederschlagswerte
für den ausgewählten Zeitraum werden auf dem Display
angezeigt.
Beispiel 1:
Sie drücken im April mehrmals die Taste „RAIN HISTORY“
bis im monatlichen Anzeigemodus das Balkendiagramm
„-3“ angezeigt wird. Es werden das Balkendiagramm und
die Werte für den monatlichen Niederschlagsverlauf im
Januar (vom 1. Januar bis zum 31. Januar) angezeigt.
Beispiel 2:
Sie drücken am Dienstag mehrmals die Taste „RAIN
HISTORY“ bis im wöchentlichen Anzeigemodus
das Balkendiagramm „-1“ angezeigt wird. Es
werden das Balkendiagramm und die Werte für den
Niederschlagsverlauf der vergangenen Woche (vom
vergangenen Sonntag bis zum vergangenen Samstag)
angezeigt.
Beispiel 3:
Sie drücken am Freitag mehrmals die Taste „RAIN
HISTORY“ bis im täglichen Anzeigemodus das
Balkendiagramm „–2“ angezeigt wird. Es werden
das Balkendiagramm und die Werte für den
Tagesniederschlagsverlauf am vergangenen Mittwoch
angezeigt.
Die Wetterstation misst die Windgeschwindigkeit und
–richtung mithilfe des Windmessers. Sie können folgende
Einheiten für die Anzeige der Windgeschwindigkeit
auswählen: Meilen pro Stunde (mph), Kilometer pro
Auf dem Monitor werden 16 Windrichtungen angezeigt (N
für Nord, S für Süd, SW für Süd-West und so weiter).
Drücken Sie die Taste „WIND“ um die Windgeschwindigkeit in Böen und die durchschnittliche
Windgeschwindigkeit anzuzeigen.
Windrichtung: Mittlere Windrichtung während 2 Minuten
Durchschnittliche Windgeschwindigkeit:
Mittlere Windgeschwindigkeit während 2 Minuten
Windgeschwindigkeit in Böen: Maximale
Windgeschwindigkeit während 10 Minuten
Wellenhöhe
(Fuß)
Benennung der
Windstärke
-
-
Windstille
0,07
0,25
leiser Zug
kleine schuppenförmig
aussehende Kräuselwellen
ohne Schaumköpfe
0,15 - 0,3
0,5 - 1
leichte Brise
kleine Wellen, noch kurz,
aber ausgeprägter. Die
Kämme sehen glasig aus
und brechen sich nicht.
7 - 10
0,6 - 0,9
2-3
schwache Brise
4
11 - 16
1 - 1,5
3,5 - 5
mäßige Brise
Die Wellenkämme beginnen
sich zu brechen. Vereinzelt
können weiße Schaumköpfe
auftreten.
Wellen noch klein,
werden aber länger.
Weiße Schaumöpfe treten
verbreitet auf.
5
17 - 21
1,8 - 2,4
6-8
frische Brise
Mäßige Wellen, die eine
längere Form annehmen.
Viele weiße Schaumkämme.
Vereinzelt Gischt.
6
22 - 27
2,9 - 4
9,5 - 13
starker Wind
7
28 - 33
4,1 - 5,8
13,5 - 19
steifer Wind
8
34 - 40
5,5 - 7,6
18 - 25
stürmischer Wind
Bildung großer Wellen
beginnt; größere weiße
Schaumflächen; etwas
Gischt.
See türmt sich; der beim
Brechen entstehende weiße
Schaum beginnt, sich in
Streifen in die Windrichtung
zu legen.
mäßig hohe Wellenberge mit
Kämmen von berächtlicher
Länge. Von den Kanten
der Kämme beginnt Gischt
abzuwehen. Der Schaum
legt sich in gut ausgeprägten
Streifen in die Windrichtung.
9
41 - 47
7 - 9,7
23 - 32
Sturm
10
48 - 55
8,8 - 12,5
29 - 41
schwerer Sturm
11
56 - 63
11,2 - 15,8
37 - 52
orkanartiger Sturm
außergewöhnlich hohe
Wellenberge. Überall weiße
Schaumflächen; Sicht weiter
herabgesetzt.
12
64 und darüber
13,7 und
darüber
45 und
darüber
Orkan
Luft mit Schaum und Gischt
angefüllt; See vollständig
weiß. Sicht sehr stark
herabgesetzt.
Beaufort
Knoten
0
unter 1
1
1-3
2
4-6
3
Wellenhöhe
(Meter)
Auswirkungen auf
die See
Spiegelglatte See
hohe Wellenberge; in
Windrichtung; „Rollen“
der See beginnt. Dichte
Schaumstreifen; Gischt
kann die Sicht bereits
beeinträchtigen.
sehr hohe Wellenberge mit
langen überbrechenden
Kämmen. See weiß durch
sehr dichte Schaumstreifen.
Schweres Rollen der See;
Sicht beeinträchtigt.
(Referenztabelle auf Basis von Beobachtungen der
Auswirkungen des Windes)
Windchill (gefühlte Temperatur)
Die gefühlte Temperatur ist die auf der bloßen Haut
empfundene Temperatur aufgrund Kombination aus
Lufttemperatur und Windgeschwindigkeit. Die angezeigte
Windchill-Temperatur wird auf Grundlage der vom
Windmesser (Kanal 1) gemessenen Temperatur und der
durchschnittlichen Windgeschwindigkeit berechnet.
Drücken Sie die Taste „C/F“ an der Rückseite des Geräts,
um die Einheit der Windchill-Temperatur zu ändern.
Windböen- & Windchill-Alarm
Alarm bei starken Böen
Der Monitor kann so eingestellt werden, dass etwa
eine Minute lang ein Alarm ertönt, wenn durch Böen
ein eingestellter Grenzwert erreicht oder überschritten
wird. Durch Drücken der Taste „WIND ALARM“ wird der
Alarmton beendet. Die entsprechenden Alarmsymbole
blinken weiter bis keine Alarmbedingungen mehr
vorliegen.
Alarm bei starken Böen einstellen:
• Drücken Sie die Taste „WIND ALARM“ um die Anzeige
für den Alarm bei starken Böen aufzurufen. Das Symbol
„ALARM“ wird im Anzeigebereich für Böen angezeigt.
• Halten Sie die Taste „WIND ALARM“ gedrückt um
den entsprechenden Einstellungsmodus aufzurufen.
Die Anzeige für Böen beginnt zu blinken.
• Nehmen Sie die Einstellung des Wertes mit den Tasten
„ “ und „ “ vor.
• Mit der Taste „WIND ALARM“ bestätigen Sie die
Einstellung und verlassen das Menü.
Drücken Sie mehrmals die Taste „WIND AL“
um
den Böen-Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren. Bei
aktiviertem Böen-Alarm wird
HI angezeigt.
Alarm bei schwachem Wind
Der Monitor kann auch so eingestellt werden, dass
etwa eine Minute lang ein Alarm ertönt wenn die
Windchill-Temperatur einen eingestellten Grenzwert
erreicht oder unterschreitet. Durch Drücken der Taste
„WIND ALARM“ wird der Alarmton beendet. Die
entsprechenden Alarmsymbole blinken weiter bis keine
Alarmbedingungen mehr vorliegen.
9
06.08.2007 8:15:11 Uhr
Alarm bei schwachem Wind einstellen:
• Drücken Sie mehrmals die Taste „WIND ALARM“,
bis das Symbol „ALARM“ im Anzeigebereich für die
Windchill-Temperatur erscheint.
• Halten Sie die Taste „WIND ALARM“ gedrückt um
den entsprechenden Einstellungsmodus aufzurufen.
Die Anzeige für die Windchill-Temperatur beginnt zu
blinken.
• Nehmen Sie die Einstellung des Wertes mit den Tasten
„ “ und „ “ vor.
• Mit der Taste „WIND ALARM“ bestätigen Sie die
Einstellung und verlassen das Menü.
Drücken Sie mehrmals die Taste „WIND AL“
um den
Windchill-Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren. Bei
aktiviertem Böen-Alarm wird
Lo angezeigt.
Höchst- und Tiefstwerte
Drücken Sie mehrmals die Taste „MEMORY“ um die
Höchst- und Tiefstwerte für Temperatur, Luftfeuchtigkeit,
Hitzeindex, Taupunkt, Windgeschwindigkeit und Windchill
anzuzeigen. Die entsprechenden Symbole „MAX“
und „MIN“ werden angezeigt. Halten Sie die Taste
„MEMORY“ im Min./Max.-Anzeigemodus gedrückt um
den Speicher zu löschen.
Funkgesteuerte Uhr
Nach Einlegen der Batterien bzw. nach dem Anschließen
des Adapters beginnt das Gerät, die funkgesteuerte
Uhr zu synchronisieren. Während der Synchronisierung
blinkt das Antennensymbol
. Bei bestehender
Funkverbindung wird das Antennensymbol für
volle Signalstärke auf dem Display angezeigt. Die
funkgesteuerte Uhr synchronisiert sich täglich um
02:03 Uhr und 03:03 Uhr.. Jeder Empfangszyklus dauert
von ca. 2,5 bis zu ca. 10 Minuten.
Suche nach funkgesteuertem
Zeitsignal
Funkverbindung besteht
keine Funkverbindung vorhanden
Antennensymbol
verschwindet
keine
Funkverbindung
10
00087673bda.indd Abs2:10-Abs2:11
Das Antennensymbol ohne Signalwellen zeigt an, dass
der letzte Empfang nicht erfolgreich war. (Die tägliche
Synchronisation ist weiterhin aktiviert.) Sie können
die Suche nach dem funkgesteuerten Zeitsignal auch
manuell auslösen, indem Sie die Taste mehrfach
drücken bis das Antennensymbol blinkt. Versuchen
Sie andere Standorte wenn der Empfang weiterhin
fehlschlägt. Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Störquellen wie Mobiltelefonen, elektrischen
Geräten, Fernsehempfängern usw.
Um den funkgesteuerten Zeitempfang zu deaktivieren und
die tägliche Synchronisation zu beenden, drücken Sie
weiter mehrfach die Taste
bis das Antennensymbol
verschwindet.
Uhr und Kalender
Drücken Sie die Taste „CLOCK“ um zwischen der Uhrzeit,
dem Kalender und dem Wochentag umzuschalten.
Uhr- und Kalendereinstellungen
Hinweis: Sie müssen die Uhr und den Kalender einstellen
wenn die Wetterstation an Ihrem Standort keine
funkgesteuerten Zeitsignale empfangen kann.
• Halten Sie die Taste „CLOCK“ gedrückt um den
Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen.
• Sie können nacheinander die folgenden Werte
einstellen. Verwenden Sie dafür die Tasten „ “ und
“ und bestätigen Sie Ihre Eingabe mit „CLOCK“:
12-/24-Stunden-Anzeige > Stunden > Minuten > Jahr
> Monat/Datum oder Datum/Monat > Monat > Datum >
EXIT
Ortszeit, Weltzeit (Zeitzonen)
Halten Sie die Taste „ZONE“ gedrückt um den
Einstellungsmodus für die Weltzeit(zone) aufzurufen.
Nehmen Sie die Einstellung der Zeitverschiebung von
-12 bis +12 Stunden mit den Tasten „ “ und „ “ vor.
Bestätigen Sie die jeweilige Einstellung mit der Taste
„ZONE“
Drücken Sie die Taste „ZONE“ um zwischen
(funkgesteuerter) Ortszeit und Weltzeit(zone)
umzuschalten. Wenn Weltzeit(zone) ausgewählt wurde,
wird auf dem Display „ZONE“ angezeigt. Setzen Sie die
Zeitzone auf „0“ wenn keine Weltzeitzone angezeigt
werden soll.
Alarmeinstellung
Drücken Sie die Taste „ALARM“ um die Alarmzeit
anzuzeigen. Auf dem Bildschirm wird „ALARM“
angezeigt. Durch erneutes Drücken der Taste
deaktivieren Sie den Alarm. Das Klingelsymbol
wird angezeigt wenn der Arlarm deaktiviert ist.
Halten Sie die Taste „ALARM“ gedrückt um den
Einstellungsmodus für die Alarmzeit aufzurufen. Drücken
Sie zur Eingabe der gewünschten Stunden und Minuten
die Tasten „ “ bzw. „ “ und drücken Sie ALARM um
die Einstellung zu bestätigen.
Schlummerfunktion und Hintergrundbeleuchtung
Wenn der Alarm ertönt drücken Sie die Taste SNOOZE/
LIGHT um in den Schlummermodus zu wechseln. Auf
dem Display wird „Zz“ angezeigt. Wenn Sie den Alarm
für einen Tag aussetzen möchten, drücken Sie die Taste
„ALARM“.
Wenn Sie die Taste SNOOZE/LIGHT im normalen
Anzeigemodus drücken und der Adapter nicht
angeschlossen ist, wird damit die erweiterte
Hintergrundbeleuchtung aktiviert.
Batteriestandsanzeige
Der Monitor und alle Remote-Sensoren verfügen über
eine Batterietiefstandsanzeige. Tauschen Sie die
Batterien aus und befolgen Sie die Einrichtungshinweise
in dieser Bedienungsanleitung.
Wichtig: Für den Windmesser ist während des
Batteriewechsels das Kalibrieren der Windrichtung
erforderlich.
(Siehe hierzu den Abschnitt „Kalibrieren des
Windmessers und Einlegen der Batterien“)
Anzeige Niederschlagsmesser
: 0 – 9999 mm
: 0 – 393,66 Zoll
Übertragung (Windmesser): bis zu100 m (228 Fuß) im
Freifeld, Funkübertragungsfrequenz 434 MHz
Übertragung (Niederschlagsmesser): bis zu 50 m (164
Fuß) im Freifeld, Funkübertragungsfrequenz 434 MHz
Uhr: DCF77-funkgesteuert, Quarzwerk
Energieversorgung
: 6 Stück AA-Batterien für den
Monitor, optional 6,0V Adapter
(nicht im Lieferumfang)
: 2 Stück AA-Batterien für den
Windmesser
: 2 Stück AA-Batterien für den
Niederschlagsmesser
Zulassungs- und Sicherheitsbescheinigungen/
Allgemeine Informationen
Dieses Gerät trägt die CE-Kennzeichnung entsprechend
den Bestimmungen der Directive R&TTE (1999/5/EG).
Hama GmbH & Co. KG erklärt hiermit, dass sich dieses
Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den weiteren relevanten Regelungen
und Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung und die
Übereinstimmungserklärung finden Sie im Internet unter
http://www.hama.com.
Entsorgung der Batterien
Ersetzen Sie die Batterien nur durch Batterien desselben
oder eines vergleichbaren Typs; beachten Sie die
Empfehlung des Herstellers.
Entsorgen Sie Altbatterien stets umweltfreundlich und
entsprechend den geltenden Bestimmungen.
Technische Daten
Innentemperatur: 0 °C bis + 50 °C (+32 °F bis +122 °F)
Außentemperatur: -20 °C bis + 60 °C (-4 °F bis +140 °F)
Temperaturschritte: 0,1 °C
Luftfeuchte innen und außen: 20 % – 99 % RH
Luftfeuchtigkeitsschritte: 1% RH
Kanal für Temperatur und Luftfeuchtigkeit: höchstens 3
Windgeschwindigkeitsbereich
: 0 – 30m/s
: 0 – 108 km/h
: 0 – 67 mph
: 0 – 58,3 Knoten
: 0 - 11 Beaufort
11
06.08.2007 8:15:12 Uhr
g Operating Instruction
Thank you for purchasing the new generation of
professional weather station. Designed and engineered
with the state-of-art technology and components,
this instrument will provide accurate and reliable
measurement of wind speed & direction, wind chill,
daily/weekly/monthly/accumulated rainfall, barometric
pressure, weather forecast, indoor/outdoor humidity,
temperature, heat index & dew point as well as radiocontrolled alarm clock. Read this manual carefully to fully
explore the features and functions of the new product.
In this package you will find:
• Monitor (Receiver)
• Anemometer (Transmitter – transmit wind & outdoor
Channel-1 temperature/humidity data)
• Rain gauge (Transmitter – transmit rainfall data)
• Mounting hardware for rain gauge (4 sets of screws &
plastic screw plugs)
• Mounting hardware for anemometer (2 pieces of
U-shape metal plate, 4 sets of Hex screws & nuts)
• One owner’s’ manual
Additional tools needed for installation
• Small Phillips screwdriver
• Hexagonal Key
• Electric drill
• Pencil
• Level
• Mast, 1 – 1.25 inch (2.54 – 3.18 cm) in diameter
(to mount the anemometer)
Installation
The weather station operates at 433MHz and does not
require wire installation among the component parts. To
ensure successful installation and the best performance,
we recommend you follow the installation instructions in
the order they appear in this manual.
1. Battery & adapter installation for the monitor (receiver)
Main power source: Open the battery door and insert 6
pieces of AA batteries according to the polarity indicated,
close the battery cover.
Optional power source: Plug in a 6.0V adapter jack into
the side of the unit for basic operation (Adapter not
included)
Sea level pressure setting
After battery/adapter installation, the monitor will enter
sea level pressure setting mode directly and the pressure
reading will flash. Press “ ” or “ ” to set the sea level
12
00087673bda.indd Abs2:12-Abs2:13
pressure value. Press “PRESSURE” to confirm the setting
and exit. This allows the unit to provide a more accurate
weather forecast & pressure reading.
You can also set the sea level pressure any time after
the installation is completed. For more information, see
“WEATHER FORECAST & BAROMETRIC PRESSURE”
section.
Note: you may obtain the current sea level pressure from
the weather web site for your locate area.
2. Selecting a location for the anemometer
Select a mounting location for the anemometer that is:
• Outdoors, not blocked on top or sides, so wind can
freely reach the anemometer
• Within 100 meter (328 feet) open area from the monitor.
Reduce distance if obstacles is between the
anemometer & the monitor
The best location for the anemometer is usually mounted
on a mast in an open area where wind is not blocked on
top or sides, or above roof level on the building where the
monitor is located.
Testing the effective transmission range
Before mounting the anemometer, measure the
distance between the monitor & anemometer and be
sure it is within the effective transmission range. It is
recommended to perform a simple RF transmission test
before mounting.
1) Place the monitor in your selected indoor location and
install adapter & batteries (see “Battery & adapter
installation for the monitor” section above)
2) Place the anemometer horizontally in your selected
outdoor location. Loosen the screws on the battery
door with a small Phillips screwdriver and open
the battery door. Insert 2 pieces of AA batteries
according to the polarity indicated. Close the battery
door and tighten the screws.
3) Hold “CHANNEL/SEARCH” button on the monitor for
3 seconds and the wind direction, temperature &
humidity icons will flash on the display. The monitor is
now searching for all remote sensors.
4) If valid wind direction, wind speed and channel-1
temperature/humidity readings are shown on the
monitor within 10 minutes, the RF transmission is
successful and the anemometer & monitor are within
the effective transmission.
If above readings are not shown after 10 minutes of
searching, the transmission is failed.
Shorten the distance between the anemometer &
monitor. Reset the anemometer by removing all
batteries from the anemometer & wait for 10 seconds
before re-installing the batteries again. Repeat step 3 &
4 until the transmission is successful.
5) Remove all batteries from the anemometer before
mounting and calibration.
3. Mounting the anemometer
Important: Before mounting, be sure the monitor &
anemometer are within the effective transmission range.
Note: To mount the anemometer, you need a mast (not
supplied) about 1 – 1.25 inches (2.54 – 3.1 cm) in diameter,
and the hardware necessary to fasten it to the mounting
location. If you previously installed such a mast (for
mounting antenna, for example), you can mount the
anemometer on that mast.
1. If necessary, mount and ground a mast as directed in
the instructions provided by the mast.
2. Place the supplied U-shape metal plates around the
mast. Insert 4 pieces of the supplied Hex screws
through the holes of the U-shape plates and the holes
on the anemometer’s mounting bracket.
(The wind vane is above the wind cup and the metal bar
of the anemometer is in horizontal level)
3. Tighten the supplied Hex nut onto both ends of each
screw
Mast
4. Calibrating the anemometer & installing batteries
After mounting the anemometer, follow these steps to
calibrate the wind direction so that the anemometer
properly measures the wind direction and transmit to
the monitor. Be sure battery has been removed from the
anemometer before the calibration.
Important: The same calibration (step 1 to 5) is needed for
the first set up and every battery replacement.
1. After mounting the anemometer, loosen the screws on
the battery door with a small screwdriver and open the
battery door.
2. Use the compass on the anemometer and turn the wind
vane so it is pointing due north.
NORTH
MAST
3. Hold the wind vane pointing due north and do not allow
it to turn. Insert 2 pieces of AA batteries according to
the polarity indicated. The red LED indicator above
the battery cover of the anemometer will flash few
times right after battery installation. Be sure the vane
is pointing due north at the moment when red LED
flashes and the calibration is now completed. Replace
the battery cover and tighten the screws.
4. If the wind vane is not pointing due north when the red
LED first flashes, remove batteries and repeat step
2 & 3.
5. Hold “CHANNEL/SEARCH” buttons on the monitor
to search for remote transmitter. Wind direction, wind
speed, wind chill & channel-1 temperature/humidity
readings will appear within 10 minutes if the RF
transmission is successful.
5. Selecting a location for the rain gauge
Select a mounting location for the rain gauge that is:
• a flat, level surface
• within 50 meter (164 feet) open area from the monitor.
Reduce distance if obstacles is between the rain gauge
& the monitor
• in an area not blocked on the top or sides, so rain can
freely reach the rain gauge (for example, not under an
overhang or too close to a building or fence)
Cautions:
• To prevent false rainfall readings caused by water
splashes, do not choose a location that is not level or
that is too close to the ground, a swimming pool, lawn
sprinklers, or anywhere water might accumulate or run
off
• The screen in the cylinder of the rain gauge filters most
debris (such as leaves) that might fall into the rain
gauge. To avoid frequent build-up of debris in the
cylinder, do not mount the rain gauge too close to the
trees or plants.
13
06.08.2007 8:15:12 Uhr
6. Battery Installation for the rain gauge
1. Unscrew the 2 screws at each side of the transmitter.
Carefully lift the top casing from the base.
2. Unscrew the 4 screws from the battery compartment
cover (identifiable by the battery diagram markings).
Remove the cover and insert 2 AA alkaline batteries
as indicated by the polarity symbols marked inside the
battery compartment.
3. The rain cup has been sealed to prevent tipping and
damage during shipping. Before first use please remove
the seal to allow the rain cup to fill and empty when
rainfall occurs.
4. Replace the battery compartment cover and the
screws.
5. Carefully replace the casing on top of the base. Replace
the screws
6. Hold “CHANNEL/SEARCH” button on the monitor for
3 seconds and the total rainfall “- - - -“ will flash. The
monitor is now searching for all remote sensors. Total
rainfall reading (in this case “0” mm or inch) will appear
within 2 minutes if the RF transmission is successful
and the monitor & rain gauge are now within the
effective transmission range.
7. If total rainfall “- - - - “ stop flashing and stay on the
display after 2 minutes of searching, the RF
transmission is failed. Shorten the distance between
the monitor & rain gauge. Reset the rain gauge by
removing all batteries from the rain gauge and wait
for 10 seconds before re-installing the batteries again.
Then repeat step 5 (& 6) until the RF communication is
completed.
7. Mounting the rain gauge
Before mounting the rain gauge, be sure the rain gauge
& monitor are within the transmission effective range and
batteries are installed.
1. Hold the base of the rain gauge flat against the
mounting surface then use a level to make sure the rain
gauge (as it rest on the mounting surface) is
horizontally level.
2. Use a pencil to trace the inside of the mounting
holes on the base of the rain gauge to mark the screw
locations.
3. Drill a hole in the center of each marked location and
insert the supplied plastic screw plugs
4. Hold the rain gauge against the mounting surface so
the holes on the base are aligned with the plugs, then
thread the supplied washer head screws into each hole
and use a screwdriver to tighten them.
14
00087673bda.indd Abs2:14-Abs2:15
8. Installing additional remote thermo-hygrometer
sensor(s)
Additional remote thermo-hygrometer sensors can be
purchased separately (not supplied in the package).
1. Select a location for the remote thermo-hygrometer
that is within the effective transmission range of 100
meters (328 feet). Shorten the distance if obstacle is
between the monitor & remote sensor.
2. Use a small screwdriver to loosen the screws on the
battery door of the remote sensor. Insert 2 pieces of
AAA batteries according to the polarity indicated.
3. Assign channel 2 or 3 to the remote sensor by setting
the slide switch inside the battery compartment.
(Channel 1 is used by the anemometer and should not
be assigned to the new remote thermo-hygrometer)
4. Press “Tx” button inside the battery compartment of
the remote sensor to transmit temperature & humidity
data to the monitor. Then close the battery door and
tighten the screws.
5. Hold “CHANNEL/SEARCH” button on the monitor
to search for all remote sensors. The temperature
& humidity readings of your selected channel number
will be displayed on the monitor if RF transmission is
successful.
Operation
Name and Functions of Buttons:
RAIN/CLEAR
Press functions: Read daily/monthly/weekly/total rainfall
Hold 3 seconds: Clear rainfall record
CHANNEL/SEARCH
Press functions: Select indoor, Channel 1, 2, 3 or auto
scroll
Hold 3 seconds: Search for all remote sensors
MEMORY
Press functions: Read maximum/minimum records
Hold 3 seconds: Clear memory record
HEAT INDEX/ DEW POINT
Press functions: Read Heat Index & Dew Point
CLOCK
Press functions: Read time, calendar and day-of-week
Hold 3 seconds: Set Clock & Calendar
ALARM
Press functions: Read alarm time; enable/disable alarm
Hold 3 seconds: Alarm time setting
UP
Press functions: 1 step forward in setting
Hold 3 seconds: Fast advance
Down
Press functions: 1 step backward in setting
Hold 3 seconds: Fast backward
SNOOZE/LIGHT
Press functions: Trigger snooze alarm & extend backlight
RAIN HISTORY
Press functions: Read current & past 6 days, weeks or
months rainfall data
WIND ALARM
Press functions: Enable/disable high gust wind alarm
& low wind chill alarm
WIND
Press functions: Read average & gust wind speed
WIND UNIT
Press functions: Toggle wind speed unit between
Beaufort, mph, m/s, km/h & knot
WIND ALARM
Press functions: Read high gust wind alarm and low wind
chill alarm
Hold 3 seconds: Enter high wind speed alarm & low
wind chill alarm setting
PRESSURE
Press functions: Toggle pressure unit hPa, inHg & mb
Hold 3 seconds: Sea level pressure setting
RAIN UNIT
Press functions: Toggle between mm & inch rainfall unit
Press functions: Search for Radio-Controlled time
ZONE
Press functions: Toggle RC time & Zone time
Hold 3 seconds: Zone time setting
C/F
Hold 3 seconds: Toggle degree C & F unit
Connecting with remote sensors
The weather station uses 433MHz radio signals to send
and receive weather data between the monitors and
remote sensors.
After battery/adapter installation, the monitor will
automatically search for remote sensors.
You can also enforce a searching mode by holding
“CHANNEL/SEARCH” on the monitor.
Follow the instruction in the “INSTALLATION” section
to set up the sensors and wireless connection. If the
connection cannot be established, reset the remote
sensor by removing the batteries from the sensor. Wait
for 10 seconds and reinstall the batteries. Then hold
“CHANNEL/SEARCH” on the monitor to search for the
sensors. If that continues to fail, shorten the distance
between the sensor & monitor and reinstall the sensors if
necessary (Details refer “INSTALLATION” section)
Anemometer (with built-in temperature & humidity
sensor):
Important: Wind direction calibration is needed whenever
the anemometer is reset (or during battery replacement)
Searching mode display:
Wind direction, temperature & humidity information will
flash
RF Connection completed:
Valid wind speed/direction & Ch-1 temperature/humidity
readings appear
(It may take up to 10 minutes to receive all wind speed/
direction & Ch-1 temperature/humidity readings during
the searching mode)
RF Connection failed:
“- - - -“ wind speed appears; no wind direction. Unable to
display Ch-1 temperature & humidity
Rain Gauge:
Searching mode display:
Total rainfall information will flash
RF connection completed:
Valid total rainfall reading appears
RF connection failed:
“- - - -“ stops flashing & stays on the total rainfall display
(previous daily/weekly/monthly rainfall readings remain
in record)
15
06.08.2007 8:15:13 Uhr
Additional remote thermo-hygrometer sensor:
Additional remote thermo-hygrometer sensors can be
purchased separately (not supplied in the package).
Important: Select Ch-2 or 3 for additional remote thermohygrometer sensor since Ch-1 has been assigned to the
anemometer.
Searching mode display:
Temperature & humidity information will flash
RF Connection completed:
Valid temperature/humidity readings of your selected
channel appear
RF Connection failed:
Unable to display the temperature & humidity readings of
your selected channel
Weather forecast & barometric pressure
The unit predicts weather condition of the next 12 – 24
hours based on the change of atmospheric pressure.
The coverage area is around 30 – 50 km. The weather
forecast is based on atmospheric pressure change and is
about 70-75% correct. As weather conditions cannot be
100% correctly forecasted, we cannot be responsible for
any loss caused by an incorrect forecast.
SUNNY
CLOUDY
PARTLY CLOUDY
RAINY
STORMY
To obtain an accurate weather forecast & barometric
pressure reading, you need to input your current local
sea level pressure. After battery/adapter installation,
it will enter sea level pressure setting directly and the
pressure reading will flash. Press “ ” or “ ” to set
the value and press “PRESSURE” to confirm and exit.
You can also hold “PRESSURE” button to enter sea level
pressure setting in normal display mode.
16
00087673bda.indd Abs2:16-Abs2:17
Press “ ” or “
” to set the value and press
“PRESSURE” to confirm and exit.
Press PRESSURE button to select pressure unit between
hPa, inHg & mb.
Note: you may obtain your current local sea level
pressure information from the weather web site.
IN/OUT temperature & humidity
Temperature & humidity readings are shown on the upper
right of the display.
Press “C/F“ button to select temperature unit C/ F.
Press “CHANNEL/SEARCH” repeatedly to select indoor,
Ch1, Ch2, Ch3 or auto-channel scrolling
display
modes.
Note: The outdoor temperature & humidity sensor is built
inside the anemometer and is assigned to channel 1.
Additional remote thermo-hygrometer sensor(s) can be
purchased separately and they should be assigned to
Ch-2 or 3 only.
Ice Alert
Ice alert indicator
appears on the display next to the
wind chill reading when outdoor channel-1 temperature
falls to or below 4C (or 39.2F). It provides an early alert for
possible icy road condition to driver.
IN/OUT heat index
Heat Index combines the effects of heat and humidity. It
is the apparent temperature of how hot the heat-humidity
combination makes it feels.
Press “Heat Index/Dew Point” button once to show the
respective indoor or outdoor heat index on the display.
“HEAT INDEX” icon will appear.
IN/OUT dew point
Dew point is the saturation point of the air, or the
temperature to which the air has to be cooled in order to
get condensation.
Press HEAT INDEX / DEW POINT button twice to show
the respective indoor or outdoor dew point reading on the
display. “DEW POINT” icon will appear.
Daily, weekly, monthly & accumlated rainfall
The wireless rain gauge provides daily, weekly, monthly
and accumulated rainfall measurements.
Press “RAIN/CLEAR” repeatedly to switch between
the different modes and the corresponding “DAILY”,
“WEEKLY”, “MONTHLY” or “TOTAL” icon will appear
indicating your current display mode.
In daily, weekly or monthly rainfall display, hold “RAIN/
CLEAR” to clear all daily, weekly & monthly rainfall
reading to zero. In total rainfall display, hold “RAIN/
CLEAR” to clear total rainfall reading.
Press “RAIN UNIT” on the back casing to change the unit
between mm and inch.
Rainfall history
This unit has a large capacity memory that can store and
display:
• Daily rainfall (up to last six days as well as current day)
• Weekly rainfall (up to last six weeks as well as current
week)
• Monthly rainfall (up to last six months as well as current
month)
Press “RAIN” to select daily, weekly or monthly rainfall
display mode. Press “RAIN HISTORY” repeatedly to scroll
through the current & last 6 days/weeks/months data
corresponding to your selected rainfall mode. On the bar
chart display, the “0” represents the current period. –1,
–2, etc indicate the prior periods. The precise rainfall
reading of the selected period will be shown on the
display.
Example 1:
In April, press “RAIN HISTORY” repeatedly in the monthly
rainfall mode until “–3” bar chart is shown. The bar
chart and reading indicate the monthly rainfall record in
January (from 1st Jan to 31st Jan)
Example 2:
On Wednesday, press “RAIN HISTORY” repeatedly in
the weekly rainfall mode until “-1” bar chart is shown.
The bar chart and reading indicate the weekly rainfall
recorded last week (from last Sunday to last Saturday).
Example 3:
On Friday, press “RAIN HISTORY” repeatedly in the daily
rainfall mode until “–2” bar chart is shown. The bar chart
and reading indicate the daily rainfall record on this
Wednesday.
Wind speed & direction
The weather station uses the anemometer to sample
the wind speed and direction. You can set the monitor
to display the wind speed in miles per hour (mph),
kilometers per hour (km/h), meters per second (m/s),
knots and Beaufort. Press “WIND UNIT” on the back
casing until the desired unit appears.
The monitor displays 16 wind directions (N for north, S for
south, SW for south-west and so on).
Press “WIND” to select gust & average wind speed
display.
Wind direction: Average wind direction over a 2-minute
period
Average wind speed: Average wind speed over a
2-minute period
Gust wind speed: Maximum wind speed over a 10-minute
period
Wave height
(feet)
WMO
description
Effects observed
on the sea
0
under 1
-
-
clam
sea is like a mirror
1
1-3
0,07
0,25
light air
ripples with appearance of
scales; no foam crests
2
4-6
0,15 - 0,3
0,5 - 1
light breeze
small wavelets; crests of
glassy appearance, not
breaking
3
7 - 10
0,6 - 0,9
2-3
gentle breeze
large wavelets; crests
begin to break; scattered
whitecaps
small waves, becoming
longer; numerous whitecaps
Beaufort
Knots
Wave height
(meter)
4
11 - 16
1 - 1,5
3,5 - 5
moderate breeze
5
17 - 21
1,8 - 2,4
6-8
fresh breeze
6
22 - 27
2,9 - 4
9,5 - 13
strong breeze
7
28 - 33
4,1 - 5,8
13,5 - 19
near gale
sea heaps up; white foam
from breaking waves begins
to be blown in streaks
8
34 - 40
5,5 - 7,6
18 - 25
gale
9
41 - 47
7 - 9,7
23 - 32
strong gale
moderately hight waves of
greater length; edges of
crests begin to break into
spindrift; foam is blown in
well-marked streaks
high waves; sea begins to
roll; dense streaks of foam;
spray may begin to reduce
visibility
10
48 - 55
8,8 - 12,5
29 - 41
storm
very high waves with
overhanging crests; sea
takes white appearance as
foam is blown in very dense
streaks; rolling is heavy and
visibility is reduced
11
56 - 63
11,2 - 15,8
37 - 52
violent
12
64 & over
13,7 & over
45 &
over
hurricane
exceptionally high waves;
sea covered with white foam
patches; visibility further
reduced
air filled with foam; sea
completely white with
driving spray; visibility
greatly reduced
moderate waves, taking
longer form; many
whitecaps; some spray
larger waves forming;
whitecaps everywhere;
more spray
(Reference table based on observations of the effects of
the wind)
Wind chill
Wind chill is the apparent temperature felt on exposed
skin due to the combination of air temperature and
wind speed. The wind chill reading on the monitor is
calculated based on the temperature measured from the
anemometer (channel-1) and the average wind speed.
To change wind chill temperature unit, press “C/F” button
on the back casing.
17
06.08.2007 8:15:14 Uhr
Gust wind & wind chill alarm
High Gust Wind Alarm
You can set the monitor to sound an alarm for about 1
minute when gust wind reaches or exceeds a set limit.
Press “WIND ALARM” to silence the alarm sound. The
related high alarm icons will continue to flash until the
alarm condition is no longer met.
High Gust Wind Alarm Setting:
• Press “WIND ALARM” to show high gust wind alarm
display. “ALARM” icons appear in the gust wind display
area
• Hold “WIND ALARM” button to enter its setting mode
and gust wind digits will flash
• Press “ ” or “ ” to set the value
• Press “WIND ALARM” to confirm setting and exit
Press “WIND AL
” repeatedly to enable or disable
the gust alarm. HI appears when it is enabled.
Low Wind Chill Alarm
You can also set the monitor to sound an alarm for about
1 minute when the wind chill reaches or falls below the
set limit. Press “WIND ALARM” to silence the alarm
sound. The related low alarm icon will continue to flash
until the alarm condition is no longer met.
Low Wind Chill Alarm Setting:
• Press “WIND ALARM” repeatedly so “ALARM” icons
appear in the wind chill display area
• Hold “WIND ALARM” button to enter its setting mode
and the wind chill digits will flash
• Press “ ” or “ ” to set the value
• Press “WIND ALARM” to confirm setting and exit
Press “WIND AL ” repeatedly to enable or disable the
wind chill alarm. Lo appears when it is enabled.
Maximum & minimum records
Press “MEMORY” repeatedly to view the maximum &
minimum values of temperature, humidity, heat index,
dew point, wind speed & wind chill readings. The
corresponding “MAX” and “MIN” icons will appear. To
clear the memory record, hold “MEMORY” in the max/min
display mode
Radio-controlled clock
The unit will start synchronizing the radio-controlled
clock after battery/adapter installation. The antenna
icon will flash during synchronization. If the reception of
radio-controlled time is successful, antenna icon with full
signal strength
will appear on screen.
18
00087673bda.indd Abs2:18-Abs2:19
The radio-controlled clock will have a daily
synchronization at 02:03 & 03:03 everyday. Each reception
cycle is around 2.5 to 10 minutes.
searching for radio-controlled clock signal
reception is successful
reception is fail
Antenna icon
disappear
reception is
desabled
Antenna icon without signal strength indicates the past
reception is not successful (Daily synchronization is
still enabled). To enforce searching of radio-controlled
time signal immediately, press repeatedly until the
antenna icon flashes. If reception continues to fail, try
other locations later. Place the unit away from source of
interference such as mobile phones, appliances, TV etc.
To disable the radio-controlled time reception and stop
the daily synchronization, continue pressing until the
antenna icon disappears.
Clock & calendar
Press “CLOCK” to toggle display between time, calendar
and day of the week.
Clock & calendar setting:
Note: You need to set clock & calendar when your
weather station cannot receive radio-controlled time
signal in your location.
• Hold “CLOCK “ button to enter clock setting mode.
• Using “ ” or “ ” to adjust and “CLOCK” to confirm,
the following values can be set in sequence:
12/24hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format >
Month > Date > EXIT
Home time, world (zone) time
Hold “ZONE” to enter world (zone) time setting mode.
Press “ ” or “ ” to enter the desired hour offset
value from –12 to +12 hours. Press “ZONE” to confirm
each setting.
Press “ZONE“ button to toggle between home (radiocontrolled) time and world (zone) time. “ZONE” icon
appears when world (zone) time is selected. When zone
time is not used, set zone time to “0”.
Alarm setting
Press “ALARM” button to show alarm time and the
“ALARM” icon will appear. Press again to enable or
disable the alarm. Bell icon appears when alarm is
enabled.
Hold “ALARM” to enter alarm time setting mode. Press
“ ” or “ ” to enter the desired Hour/ Min values and
press “ALARM“ to confirm setting.
Snooze & backlight
When alarm is going off, press SNOOZE/ LIGHT to trigger
snooze function and “Zz” icon will appear. To stop alarm
for one day, press “ALARM” key.
In normal display, press SNOOZE/LIGHT for an extended
backlight if adapter is not connected.
Low battery indication
Low battery indication is available for the monitor itself
and all of the remote sensors. Replace the batteries and
follow the setup procedure in this instruction manual.
Important: Wind direction calibration is required for the
anemometer during battery replacement
(Details refer “Calibrating the anemometer & installing
batteries” section)
Rain Gauge reading
: 0 – 9999 mm
: 0 – 393.66 inch
Transmission (Anemometer): up to 100M (228 feet) in open
area, RF434 MHz
Transmission (Rain Gauge): up to 50M (164 feet) in open
area, RF434 MHz
Clock: DCF77 Radio-Controlled, Quartz back-up
Power
• AA x 6 pieces for the monitor; optional 6.0V adapter (not
included)
• AA x 2 pieces for anemometer
• AA x 2 pieces for rain gauge
Registration and Safety Certification/General
Information
This device bears the CE symbol as specified by the
provisions of Directive R & TTE (1999/5/EC).
Hama GmbH & Co. KG hereby declares that this device
is in compliance with the basic requirements and other
relevant guideline and regulations of the 1999/5/EC
guideline. You will find the declaration of compliance and
declaration of conformity in the Internet at
http://www.hama.com
Battery disposal
Replace only with the same or equivalent type
recommended by the manufacturer.
Please disposal of old, defective batteries in an
environmentally friendly manner in accordance with the
relevant legislation.
Specifications
Indoor Temperature: 0 C to + 50 C (+32 F to +122 F)
Outdoor Temperature: -20 C to +60 C (-4 F to +140 F)
Temperature Resolution: 0.1 degree C
Indoor & Outdoor Humidity: 20% - 99% RH
Humidity Resolution: 1% RH
Channel for Temp & Humidity: maximum 3
Wind speed range
: 0 – 30m/s
: 0 – 108 km/h
: 0 – 67 mph
: 0 – 58.3 knot
: 0 - 11 Beaufort
19
06.08.2007 8:15:14 Uhr
f Mode d‘emploi
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez en achetant notre station météorologique
professionnelle nouvelle génération. Avec son design
et son équipement électronique à la pointe du progrès,
cette unité vous fournira des prévisions météorologiques,
des mesures fiables et précises de la vitesse du vent et
de sa direction, du facteur de refroidissement éolien,
de la pluviométrie journalière/hebdomadaire/mensuelle
et de la pluviométrie accumulée, de la pression
barométrique, du taux d’humidité intérieure/extérieure,
de la température, de l’index de chaleur et du point de
rosée et met à votre disposition un réveil radio contrôlé.
Nous vous recommandons de lire attentivement ce
manuel afin de vous familiariser avec les caractéristiques
et les fonctions de ce nouveau produit.
L’emballage contient :
• Moniteur (récepteur)
• Anémomètre (transmetteur – transmet les données de
vent et canal extérieur-1, les données de température
d’humidité)
• Jauge de pluie (transmetteur – transmet les données
de chute de pluie)
• Le matériel de montage de la jauge de pluie (4 kits de
vis et tampons en plastique)
• Le matériel de montage de l’anémomètre (2 plaques de
métal en U, 4 kits de vis hexagonales et boulons)
• Le manuel d’utilisation
Outils nécessaires à l’installation
• Petit tournevis Phillips
• Clé hexagonale
• Perceuse électrique
• Crayon
• Niveau
• Mât, 2.54 – 3.18 cm (1 – 1.25 onces) de diamètre (pour
le montage de l’anémomètre)
Installation
La station météorologique fonctionne sur 433 MHz et
ne nécessite pas de câblage spécial des composants.
Nous vous recommandons de suivre les instructions
d’installation dans leur ordre d’apparition dans ce manuel
afin de garantir une parfaite installation.
1. Installation de la batterie & de l’adaptateur du moniteur
(récepteur)
Source d’alimentation principale : ouvrez le compartiment
des piles et insérez 6 piles LR6/AA conformément à leur
polarité, puis refermez le couvercle.
20
00087673bda.indd Abs2:20-Abs2:21
Source d’alimentation en option : branchez un adaptateur
dans la prise DC 6,0 V située sur le côté de l’unité
(adaptateur non fourni).
Réglage de la pression du niveau de la mer
Après avoir installé les piles/l’adaptateur, le moniteur
affiche le mode de réglage de la pression du niveau de
la mer et l’indication de la pression clignote. Appuyez
sur les touches “ ” ou “ ” afin de régler la valeur
de la pression. Appuyez sur la touche “PRESSURE” afin
de confirmer votre saisie et quitter le mode de réglage.
Cette fonction vous permet d’obtenir des prévisions
météorologiques et une lecture de la pression avec plus
d’exactitude.
Vous pouvez également régler la pression du niveau de
la mer à n’importe quel moment, une fois l’installation
terminée. Veuillez consulter la section ”PREVISIONS
METEOROLOGIQUES & PRESSION BAROMETRIQUE”
pour de plus amples d’informations.
Remarque : vous pouvez consulter la pression du niveau
de la mer auprès du site web de l’institut météorologique
de votre localité.
2. Sélection d’un emplacement pour l’anémomètre
Sélectionnez un emplacement répondant aux critères
suivants :
• Situation extérieure, non protégée, au-dessus ou aux
alentours de l’appareil, de telle sorte que le vent puisse
l’atteindre sans encombres
• Eloignement de 100 mètres (328 pieds) du moniteur au
maximum. Réduisez la distance en présence
d’obstacles entre l’anémomètre et le moniteur
En règle générale, il est recommandé d’installer
l’anémomètre sur un mât ou au-dessus du faîte du toit
du bâtiment dans lequel le moniteur est installé, dans
une espace libre dans lequel le vent n’est bloqué ni audessus, ni aux alentours de l’appareil.
Test de la portée de transmission
Avant d’installer l’anémomètre, mesurez la distance
entre le moniteur et l’anémomètre et assurez-vous que
ce dernier est à portée du moniteur. Il est recommandé
d’effectuer un test de transmission RF avant l’installation.
1) Placez le moniteur à l’intérieur, à l’endroit sélectionné
et installez l’adaptateur et les piles (veuillez consulter
la section ”Installation des piles et de l’adaptateur du
moniteur” ci dessus)
2) Placez l’anémomètre horizontalement dans
l’emplacement que vous avez choisi. Desserrez les vis
du couvercle du compartiment à piles à l’aide d’un petit
tournevis Phillips et ouvrez le compartiment. Insérez 2
piles LR6/AA conformément à leur polarité. Refermez le
couvercle et serrez les vis.
3) Appuyez sur le bouton “CHANNEL/SEARCH”
(“recherche du canal”) et maintenez-le appuyé
pendant 3 secondes ; la direction du vent, la
température et l’humidité clignotent à l’écran. Le
moniteur commence à rechercher tous les capteurs à
distance.
4) En présence d’une direction du vent valide, la direction
du vent et les indications du canal 1 de température
et d’humidité sont affichées dans les 10 minutes ; la
transmission RF est alors active, l’anémomètre et le
moniteur sont à portée l’un de l’autre.
La transmission a échoué dans le cas où les indications
ne sont pas affichées dans les 10 minutes.
Réduisez la distance entre l’anémomètre et le moniteur.
Réinitialisez l’anémomètre en retirant les piles et
attendez 10 secondes avant de les réinsérer dans le
compartiment. Répétez les étapes 3 & 4 jusqu’à ce que
la transmission soit active.
5) Retirez toutes les piles de l’anémomètre avant le
montage et le calibrage.
3. Montage de l’anémomètre
Important : avant le montage, assurez-vous que le
moniteur et l’anémomètre sont bien à portée de
transmission l’un de l’autre.
Remarque : vous aurez besoin d’un mât (non fourni)
d’environ 2.54 – 3.1 cm (1 – 1.25 onces) de diamètre et
du matériel nécessaire à la fixation à l’emplacement de
montage. Si vous disposez d’un mât de ces dimensions
(un mât d’antenne, par exemple), vous pouvez installer
l’anémomètre à ce mât.
1. Si nécessaire, installez le mât et mettez-le à la terre
conformément aux instructions fournies avec le mât.
2. Placez les plaques métalliques en U autour du mât.
Insérez 4 vis hexagonales dans les trous des plaques
métalliques en U et les trous des supports de fixation
de l’anémomètre (la girouette est placée au-dessus du
logement et la barre métallique de l’anémomètre est à
l’horizontale).
3. Serrez les boulons hexagonaux aux deux extrémités de
chaque vis.
Mât
4. Calibrage de l’anémomètre et installation des piles
Après avoir installé l’anémomètre, effectuez les étapes
suivantes afin de calibrer la direction du vent de telle
sorte que l’anémomètre en mesure correctement la
direction et la transmette au moniteur. Assurez-vous
d’avoir bien retiré les piles de l’anémomètre avant le
calibrage.
Important : le même calibrage (étapes 1 à 5) sont
nécessaires lors du premier réglage et à chaque
remplacement des piles.
1. Après avoir installé l’anémomètre, desserrez les vis du
couvercle du compartiment à l’aide d’un petit tournevis
et ouvrez le compartiment.
2. Utilisez la boussole sur l’anémomètre et orientez la
girouette vers le nord.
Nord
Mât
3. Tenez la girouette en direction du nord et empêchez
la de tourner. Insérez 2 piles LR6/AA conformément
à leur polarité. La DEL rouge au-dessus du couvercle
du compartiment des piles de l’anémomètre clignote
quelques fois juste après l’insertion des piles. Assurez
vous que la girouette pointe vers le nord pendant
le clignotement de la DEL ; le calibrage est terminé.
Replacez le couvercle du compartiment des piles et
resserrez les vis.
21
06.08.2007 8:15:15 Uhr
4. Retirez les piles et répétez les étapes 2 & 3 dans le
cas où la girouette ne pointe pas vers le nord pendant
le clignotement de la DEL.
5. Appuyez sur le bouton “CHANNEL/SEARCH”
(“recherche du canal”) du moniteur afin de détecter le
transmetteur à distance. Les indications de direction
du vent, vitesse du vent, du facteur de refroidissement
éolien et les indications du canal 1 concernant la
température et l’humidité apparaissent à l’écran ans
les 10 minutes dans le cas où la transmission RF est
effective.
5. Sélection d’un emplacement pour la jauge de pluie
Sélectionnez un emplacement répondant aux critères
suivants :
• Une surface plate, à niveau
• Eloignement en zone découverte de 50 mètres (164
pieds) du moniteur au maximum. Réduisez la distance
en présence d’obstacles entre la jauge de pluie et le
moniteur
• Installation en zone découverte dans laquelle la pluie
n’est bloquée ni au-dessus, ni aux alentours de la jauge
(pas au-dessous d’un avant-toit ou trop près d’une
haie, par exemple)
Précautions :
• Ne choisissez pas un emplacement qui n’est pas à
niveau, trop près du sol, à proximité d’une piscine,
d’une installation d’arrosage ou à un endroit où de
l’eau serait susceptible de s’accumuler ou de
s’écouler afin d’éviter toute erreur de lecture due à des
éclaboussures d’eau
• Le tamis placé dans le cylindre de la jauge filtre la
plupart des débris (feuilles, etc.) susceptibles de
tomber dans la jauge. N’installez pas la jauge trop près
d’arbres ou de plantes afin d’éviter une accumulation
de débris dans le cylindre
6. Installation des piles de la jauge de pluie
1. Dévissez les deux vis situées aux deux extrémités
du transmetteur. Soulevez avec précaution le boîtier
supérieur de la base.
2. Dévissez les 4 vis du couvercle du compartiment
des piles (identifiable à l’aide du diagramme des
piles). Retirez le couvercle et insérez 2 piles alcalines
LR6/AA conformément aux signes de polarité dessinés
à l’intérieur du compartiment.
3. La cuvette de pluie est scellée afin d’éviter tout
mouvement et endommagement pendant le transport.
Avant la première utilisation, veuillez retirer le scellage
afin de permettre à la pluie de remplir la cuvette
22
00087673bda.indd Abs2:22-Abs2:23
lorsqu’il pleut.
4. Replacez le couvercle du compartiment des piles et
resserrez les vis.
5. Replacez avec précaution le boîtier sur la base. Serrez
les vis.
6. Appuyez sur le bouton “CHANNEL/SEARCH”
(“recherche du canal”) et maintenez-le enfoncé
pendant 3 secondes ; l’indication chute de pluie totale
“- - - -“ commence à clignoter. Le moniteur commence
la recherche de tous les capteurs à distance.
L’indication de la chute de pluie totale (“0” mm ou
onces) est affichée dans les 2 minutes dans le cas
où la transmission RF est active et que le moniteur et la
jauge de pluie sont à portée l’un de l’autre.
7. La transmission RF a échoué dans le cas où l’ affichage
“- - - - “ arrête de clignoter et n’indique aucune valeur
après deux minutes de recherche. Réduisez la distance
entre le moniteur et la jauge de pluie. Réinitialisez la
jauge de pluie en retirant toutes les piles et attendez 10
secondes avant de les réinsérer dans le compartiment.
Répétez les étapes 5 & 6 jusqu’à ce que la transmission
RF soit active.
Réduisez la distance en présence d’obstacles entre le
moniteur et le capteur à distance.
2. Utilisez un petit tournevis afin de desserrer les vis du
couvercle du compartiment à piles du capteur à
distance. Insérez 2 piles LR03/AAA conformément à
leur polarité.
3. Affectez le canal 2 ou 3 au capteur à distance en
utilisant l’interrupteur placé dans le compartiment
des piles (le canal 1 est utilisé par l’anémomètre et
ne devrait pas être affecté au nouveau capteur thermo
hygrométrique à distance).
4. Appuyez sur le bouton “Tx” à l’intérieur du
compartiment des piles du capteur à distance afin de
transmettre les données de température et d’humidité
au moniteur. Refermez ensuite le couvercle du
compartiment des piles et serrez les vis.
5. Appuyez sur le bouton “CHANNEL/SEARCH”
(“recherche du canal”) du moniteur afin de
détecter tous les capteurs à distance. Les indications
de température et d’humidité du numéro de canal
sélectionné apparaît sur le moniteur dans le cas où la
transmission RF est effective.
7. Montage de la jauge de pluie
Avant d’installer la jauge de pluie, assurez-vous que la
jauge et le moniteur sont bien à portée l’un de l’autre et
que les piles sont insérées.
1. Tenez la base de la jauge de pluie à plat sur la surface
de montage et utilisez un niveau afin de vous assurer
que la jauge (placée sur la surface de montage) est
bien parfaitement horizontale.
2. Utilisez un crayon afin de tracer l’intérieur des
perçages de montage sur la base de la jauge prévus
pour les vis.
3. Percez un trou au centre de chaque marque et insérez
les tampons de plastique fournis.
4. Tenez la jauge de pluie sur la surface de montage de
telle sorte que les perçages de la base soient alignés
avec les tampons, puis et introduisez les rondelles et
vis fournies dans chaque trou en utilisant un tournevis
pour les serrer.
Fonctionnement
Nom et fonctions des touches :
RAIN/CLEAR
Une pression sur la touche: Lecture chute pluie journa./
mens./hebdo./totale
Pression de 3 secondes: Effacer chute pluie enregistrée
8. Installation de capteur(s) thermo-hygrométrique(s) à
distance supplémentaire(s)
Des capteurs thermo-hygrométriques à distance
supplémentaires peuvent être achetés séparément (non
fournis avec l’appareil).
1. Sélectionnez un emplacement pour le capteur thermo
hygrométrique à distance à portée de transmission
effective de 100 mètres (328 pieds) au maximum.
RAIN HISTORY
Une pression sur la touche: Lecture des données
actuelles & des 6 derniers jours, semaines ou mois
WIND
Une pression sur la touche: Lecture de la vitesse du vent
en moyenne et en rafale
WIND ALARM
Une pression sur la touche: Lecture alarme vent en rafale
et vent faible alarme de refroidissement éolien
Pression de 3 secondes: Saisie de l’alarme de vent à
forte & faible vitesse, réglage de l’alarme refroidissement
éolien
PRESSURE
Une pression sur la touche: Commutation de l’unité de
pression hPa, inHg & mb
Pression de 3 secondes: Réglage de la pression du
niveau de la mer
CHANNEL SEARCH
Une pression sur la touche: Sélection du canal intérieur
1,2,3 ou défilement automatique
Pression de 3 secondes: Détection de tous les capteurs à
distance
MEMORY
Une pression sur la touche: Lecture des enregistrements
maxi/mini
Pression de 3 secondes: Effacer enregistrements
mémoire
HEAT INDEX/ DEW POINT
Une pression sur la touche: Lecture de l’indice de
chaleur & point de rosée
CLOCK
Une pression sur la touche: Lecture du temps, du
calendrier et du jour de la semaine
Pression de 3 secondes: Réglage de l’horloge &
calendrier
ALARM
Une pression sur la touche: Lecture de l’heure d’alarme ;
activation / désactivation de l’alarme
Pression de 3 secondes: Réglage de l’heure d’alarme
EN HAUT
Une pression sur la touche: Réglage d’un pas en avant
Pression de 3 secondes: Avance rapide
EN BAS
Une pression sur la touche: Réglage d’un pas en arrière
Pression de 3 secondes: Recul rapide
SNOOZE/LIGHT
Une pression sur la touche: Touche de répétition de
l’alarme & lumière d’arrière-fond
ALARME VENT
Une pression sur la touche: Activation/désactivation
de l’alarme de vent en rafale et de l’alarme de
refroidissement éolien l0
WIND UNIT
Une pression sur la touche: Commutation de l’unité de la
vitesse du vent entre Beaufort, mph, m/s, km/h & nœuds
23
06.08.2007 8:15:16 Uhr
RAIN UNIT
Une pression sur la touche: Commutation de chute de
pluie entre mm & onces
Recherche de l’heure à contrôle radio
de recherche)
Echec de la connexion RF :
Vitesse du vent “- - - -“ apparaît ; aucune direction du
vent. Impossible d’afficher le canal1 de température et
taux d’humidité
nuageux
ZONE
Une pression sur la touche: Commutation entre temps RC
& fuseau horaire
Pression de 3 secondes: Réglage du fuseau horaire
C/ F
Une pression sur la touche: Commutation des degrés
entre unités en C & F
Connexion avec les capteurs à distance
La station météo utilise des signaux radio de 433 MHz afin
d’envoyer et recevoir des données entre le moniteur et
les capteurs à distance.
Après avoir installé les piles/l’adaptateur, le moniteur
détecte automatiquement les capteurs à distance.
Vous pouvez également déterminer un mode de
recherche en appuyant sur le bouton “CHANNEL/
SEARCH” (”recherche du canal”) du moniteur
Suivez les instructions de la section “INSTALLATION”
afin de régler les capteurs et la connexion sans fil.
Réinitialisez le capteur à distance en retirant les piles
du capteur dans le cas où il est impossible d’établir la
connexion. Attendez 10 secondes et réinsérez les piles.
Appuyez ensuite sur le bouton “CHANNEL/SEARCH”
(“recherche du canal”) du moniteur afin de détecter les
capteurs. dans le cas où cette nouvelle tentative échoue,
réduisez la distance entre le capteur et le moniteur, puis
installez à nouveau les capteurs (veuillez consulter la
section “INSTALLATION” pour plus de détails)
Anémomètre (avec capteur de température et d’humidité
intégré) :
Important : un calibrage de la direction du vent est
nécessaire à chaque réinitialisation de l’anémomètre (ou
lors du remplacement des piles).
Affichage du mode de recherche :
La direction du vent, la température et le taux
d’humidité clignotent
Connexion RF terminée :
Les indications valides de direction/de la vitesse
du et du canal 1 de la température et du taux
d’humidité apparaissent (il est possible que la réception
des indications de direction/vitesse du vent du canal 1 de
température/taux d’humidité durent 10 minutes en mode
24
00087673bda.indd Abs2:24-Abs2:25
Jauge de pluie :
Affichage du mode de recherche :
L’indication de chute de pluie totale clignote
Connexion RF terminée :
L’indication de chute de pluie totale apparaît
Echec de la connexion RF :
L’ indication “- - - - “ arrête de clignoter et bloque sur
l’affichage de chute de pluie totale (les indications
antérieures de chute de pluie journalière/hebdomadaire/
mensuelle restent en mémoire)
Capteur thermo-hygrométrique à distance
supplémentaire :
Des capteurs thermo-hygrométriques à distance
supplémentaires peuvent être achetés séparément (non
fournis avec l’appareil).
Important : sélectionnez le canal 2 ou 3 pour un capteur
thermo-hygrométrique à distance supplémentaire (le
canal 1 est affecté à l’anémomètre).
Affichage du mode de recherche :
La température et le taux d’humidité clignotent
Connexion RF terminée :
Les indications valides de température et du taux
d’humidité du canal sélectionné apparaissent
Echec de la connexion RF :
Impossible d’afficher les indications de température et du
taux d’humidité du canal sélectionné
Prévisions météorologiques & pression baromètrique
L’unité vous permet de prévoir les conditions
météorologiques des prochaines 12 – 24 heures basées
sur les variations de la pression atmosphérique. La portée
est d’environ 30 – 50 km. Les prévisions météorologiques
sont basées sur les variations de la pression
atmosphérique et atteint un taux d’exactitude d’environ
70 – 75 %. Nous ne pouvons être tenus responsables
d’aucun préjudice provoqué par une prévision erronée,
car l’exactitude des conditions météorologiques ne peut
être prédite à 100 %.
Ensoleille
partiellement nuageux
pluie
orageux
Vous devez saisir la pression actuelle du niveau de la
mer afin d’obtenir des prévisions météorologiques ainsi
qu’une indication de la pression barométrique exactes.
Après avoir installé les piles/l’adaptateur, l’unité affiche
le mode de réglage de la pression du niveau de la mer
et l’indication de la pression clignote. Appuyez sur les
touches “ ” ou “ ” afin de régler la valeur, puis
appuyez sur “PRESSURE”afin de confirmer votre saisie et
quitter le mode de réglage.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton
“PRESSURE” et le maintenir enfoncé afin d’ouvrir le
mode de réglage de la pression du niveau de la mer en
mode d’affichage normal. Appuyez sur les touches
“ ” ou “ ” afin de régler la valeur, puis appuyez sur
“PRESSURE” afin de confirmer votre saisie et quitter le
mode de réglage.
Appuyez sur le bouton “PRESSURE” afin de sélectionner
une unité (mb/hPa et inHg sont disponibles).
Remarque : vous pouvez obtenir la pression du niveau de
la mer auprès du site web de l’institut météorologique de
votre localité.
Température intérieure/extérieure & humidité
Les indications de température et du taux d’humidité sont
affichées dans le coin supérieur droit de l’écran.
Appuyez sur le bouton “C/F“ afin de sélectionner une
unité de température.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton “CHANNEL/
SEARCH” afin de sélectionner le mode d’affichage
température intérieure, Ch1, Ch2, Ch3 ou défilement canal
auto .
Remarque : le capteur de température extérieure et de
taux d’humidité est intégré à l’anémomètre et est affecté
au canal 1. Un/des capteur(s) thermo-hygrométrique(s)
à distance supplémentaire(s) peu(ven)t être acheté(s)
séparément et devrai(en)t être affecté(s) uniquement au
canal 2 ou 3.
Alerte de gel
L’indicateur d’alerte de gel apparaît à l’écran à côté du
facteur de refroidissement éolien lorsque la température
extérieure du canal 1 atteint ou tombe au-dessous de 4°
C (ou 39,2° F). Il vous fournit ainsi une alerte en temps
voulu, vous prévenant de conditions de circulation
routière problématiques.
Indice de chaleur intéreure/extérieure
L’indice de chaleur est une combinaison des effets de
la chaleur et de l’humidité. Il reflète la température
apparente associée au degré d’humidité, influant sur la
sensation de la température.
Appuyez sur le bouton “Heat Index/Dew Point” afin
d’afficher l’indice de chaleur intérieur et extérieur. L’icône
“HEAT INDEX” apparaît.
Point de rosée intérieur/extérieur
Le point de rosée est le point de saturation dans l’air ou la
température à laquelle l’air doit refroidir afin d’atteindre
la condensation.
Appuyez deux fois sur le bouton “Heat Index/Dew Point”
afin d’afficher l’indication de point de rosée intérieur et
extérieur. L’icône “DEWPOINT” apparaît.
Chute de pluie journalière, hebdomadaire, mensuelle et
accumulée
La jauge de pluie sans fil vous fournit la mesure des
chutes de pluie journalières, hebdomadaires, mensuelles
et accumulées.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton “RAIN/CLEAR” afin
de commuter entre les différents modes ; l’icône “DAILY”,
“WEEKLY”, “MONTHLY” ou “TOTAL” apparaît et vous
signifie le mode d’affichage.
En mode d’affichage journalier, hebdomadaire ou
mensuel, appuyez sur “RAIN/CLEAR” afin d’effacer
toutes les indications de chute de pluie journalière,
hebdomadaire ou mensuelle et remettre l’affichage à
zéro. En mode d’affichage chute de pluie totale, appuyez
sur “RAIN/CLEAR” afin d’effacer l’indication de chute de
pluie totale.
Appuyez sur “RAIN UNIT” sur la face arrière du boîtier
afin de sélectionner l’unité mm ou onces.
Historique des chutes de pluie
Cette unité dispose d’une capacité de mémoire
importante, capable d’enregistrer et afficher :
• Les chutes de pluie journalières (des six derniers jours
aussi bien que du jour actuel)
25
06.08.2007 8:15:16 Uhr
• Les chutes de pluie hebdomadaires (des six dernières
semaines aussi bien que de la semaine actuelle)
• Les chutes de pluie mensuelles (des six derniers mois
aussi bien que du mois actuel)
Appuyez sur “RAIN” afin de sélectionner le mode
d’affichage journalier, hebdomadaire ou mensuel.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton “RAIN HISTORY”
afin de faire défiler les chutes de pluie actuelles ainsi
que celles des 6 derniers heures/semaines/mois
correspondants au mode d’affichage sélectionné. “0”
dans le tableau représente la période actuelle. –1, –2,
etc. indique les périodes antérieures. Une lecture précise
des chutes de pluie pour la période sélectionnée est
affichée à l’écran.
Exemple 1 :
En avril, appuyez plusieurs fois sur le bouton “RAIN
HISTORY” en mode mensuel jusqu’à l’affichage du
tableau “–3”. Le tableau indique les chutes de pluie
mensuelles enregistrées en janvier (du 1er au 31 janvier).
Exemple 2 :
Le jeudi, appuyez plusieurs fois sur le bouton “RAIN
HISTORY” en mode hebdomadaire jusqu’à l’affichage
du tableau “–1”. Le tableau indique les chutes de pluie
hebdomadaires enregistrées la semaine précédente (du
dernier dimanche au dernier samedi)
Exemple 3 :
Le vendredi, appuyez plusieurs fois sur le bouton “RAIN
HISTORY” en mode journalier jusqu’à l’affichage du
tableau “–2”. Le tableau indique les chutes de pluie
journalières enregistrées ce mercredi.
Vitesse & direction du vent
La station météorologique utilise l’anémomètre afin de
définir la vitesse et la direction du vent. Vous pouvez
régler le moniteur afin d’afficher la vitesse du vent en
miles/heure (mph), kilomètres/heure (km/h), mètres par
seconde (m/s), nœuds et Beaufort. Appuyez sur “WIND
UNIT” sur la face arrière du boîtier jusqu’à ce que l’unité
souhaitée apparaisse.
Le moniteur affiche 16 directions du vent (N pour nord, S
pour sud , SW pour sud-ouest, etc.).
Appuyez sur “WIND” afin de sélectionner l’affichage
rafale et vitesse moyenne du vent.
Direction du vent : direction moyenne du vent sur une
période de 2 minutes
Vitesse du vent moyenne : vitesse moyenne du vent sur
une période de 2 minutes
26
00087673bda.indd Abs2:26-Abs2:27
Vitesse des rafales : vitesse maximale du vent sur une
période de 10 minutes
Beaufort
Nœuds
Hauteur des
Hauteur des
vagues (mètres) vagues (pieds) Description OMM
Effets observés
sur mer
0
moins de 1
-
-
clame
la mer est comme un miroir
1
1-3
0,07
0,25
très légère brise
2
4-6
0,15 - 0,3
0,5 - 1
légère brise
des rides apparaissent en
écailles de poisson ; aucune
écume
vaguelettes courtes aux
crêtes d’apparence vitreuse
ne déferlant pas
3
7 - 10
0,6 - 0,9
2-3
petite brise
4
11 - 16
1 - 1,5
3,5 - 5
jolie brise
5
17 - 21
1,8 - 2,4
6-8
bonne brise
6
22 - 27
2,9 - 4
9,5 - 13
vent frais
7
28 - 33
4,1 - 5,8
13,5 - 19
grand frais
8
34 - 40
5,5 - 7,6
18 - 25
coup de vent
9
41 - 47
7 - 9,7
23 - 32
fort coup
10
48 - 55
8,8 - 12,5
29 - 41
tempête
11
56 - 63
11,2 - 15,8
37 - 52
violente tempête
12
64 & plus
13,7 & plus
45 &
plus
ouragan
très petites vagues ; les
crêtes commencent à
déferler, les moutons
apparaissent
petites vagues s’allongeant,
moutons nombreux
vagues modérées, nettement
allongées ; beaucoup de
moutons ; embruns
des lames se forment, les
crêtes d’écume blanche
s’étendent ; davantage
d’embruns
la mer grossit en lames
déferlantes ; l’écume
commence à être soufflée
en traînées dans le lit du
vent
les lames atteignent une
hauteur de 5 m ; tourbillons
d’écume à la crête de
lames ; traînées d’écume
grosses lames déferlant
en rouleaux ; tourbillons
d’embruns arrachés aux
lames ; visibilité réduite par
les embruns
très grosses lames
déferlantes ; écume en
larges bancs formant des
traînées blanches ; visibilité
réduite par les embruns
lames déferlantes d’une
hauteur exceptionnelle ; mer
couverte d’écume blanche ;
visibilité réduite
air plein d’écume et
d’embruns ; mer entièrement
blanche ; visibilité très
réduite
(Références basées sur des observations des effets du
vent)
Refroidissement éolien
Le refroidissement éolien est la température apparente
ressentie sur la peau par la combinaison de la
température de l’air et de la vitesse du vent. L’affichage
du refroidissement éolien sur le moniteur est calculé
sur la base de la température mesurée à partir de
l’anémomètre (canal 1) et de la vitesse du vent moyenne.
Appuyez sur le bouton “C/F” situé à l’arrière de
l’unité afin de changer l’unité de la température du
refroidissement éolien.
Vent en rafales & alarme de refroidissement
Alarme de fortes rafales
Vous pouvez régler le moniteur pour qu’il émette un
avertissement acoustique pendant environ une minute
lorsque le vent atteint le stade de rafales ou excède une
certaine limite prédéfinie. Appuyez sur le bouton “WIND
ALARM” afin d’éteindre l’alarme. Les icônes d’alarme
continuent à clignoter jusqu’à ce que les conditions de
l’alarme soient dépassées.
Réglage de l’alarme de fortes rafales :
• Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin d’afficher
l’alarme de fortes rafales. L’icône “ALARM” apparaît
dans la zone d’affichage des rafales
• Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin d’ouvrir
le mode de réglage ; les chiffres du champ de rafale
clignotent
• Appuyez sur les touches “ ” ou “ ” afin de régler la
valeur
• Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin de
confirmer votre saisie et quitter le mode de réglage
Appuyez plusieurs fois sur le bouton “WIND AL ” afin
d’activer ou désactiver l’alarme rafales. HI apparaît
lorsque le mode est activé.
Enregistrements maximum & minimum
Appuyez plusieurs fois sur le bouton “MEMORY” afin
de consulter les valeurs maximales et minimales de
température, taux d’humidité, indice de chaleur, point
de rosée, vitesse du vent et refroidissement éolien. Les
icônes “MAX” et “MIN” correspondants apparaissent.
Appuyez sur “MEMORY” et maintenez la touche
enfoncée afin d’effacer le mode d’affichage max/min
Horologe à contrôle radio
L’unité commence à synchroniser l’horloge à contrôle
radio dès que les piles/l’adaptateur sont installés.
L’icône de l’antenne clignote pendant la synchronisation.
L’icône antenne pleine puissance apparaît à l’écran
en permanence dans le cas où la réception radio de
l’heure est disponible. L’horloge à contrôle radio est
synchronisée tous les jours à 2 h 03 & 3 h 03. Chaque
phase de réception dure de 2,5 à 10 minutes.
Recherche du signal horaire de
l’horloge à contrôle radio
Bonne réception
Alarme de refroidissement éolien
Vous pouvez également régler le moniteur pour qu’il
émette un avertissement acoustique pendant environ
une minute lorsque le refroidissement éolien atteint
une certaine limite prédéfinie ou tombe au-dessous de
cette limite. Appuyez sur le bouton “WIND ALARM”
afin d’éteindre l’alarme. L’icône d’alarme continue à
clignoter jusqu’à ce que les conditions de l’alarme soient
dépassées.
Réglage de l’alarme de refroidissement éolien :
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton “WIND ALARM”
afin de faire apparaître l’icône “ALARM” dans le
champ de refroidissement éolien
• Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin
d’ouvrir le mode de réglage ; les chiffres du champ de
refroidissement éolien clignotent
• Appuyez sur les touches “ ” ou “ ” afin de régler la
valeur
• Appuyez sur le bouton “WIND ALARM” afin de
confirmer votre saisie et quitter le mode de réglage
Appuyez plusieurs fois sur le bouton “WIND AL ”
afin d’activer ou désactiver l’alarme de refroidissement
éolien.
Lo apparaît lorsque le mode est activé.
La réception a échoué
L’icône antenne
disparaît
La réception est
désactivée
L’icône de l’antenne sans signal de puissance indique
que la dernière réception a échoué (la synchronisation
quotidienne continue à être activée). Appuyez
immédiatement sur l’icône de l’antenne afin de lancer
la recherche du signal horaire jusqu’à ce que l’icône
clignote. Essayez un autre emplacement dans le cas où
la réception échoue à nouveau. Placez l’unité hors de
portée d’une source d’interférences comme un téléphone
portable, un appareil électrique, un téléviseur, etc.
Appuyez sur “” jusqu’à disparition de l’icône de l’antenne
lorsque vous désirez désactiver la réception horaire par
contrôle radio et arrêter la synchronisation quotidienne.
27
06.08.2007 8:15:17 Uhr
o Gebruiksanwijzing
Horologe & calendrier
Appuyez sur la touche “CLOCK” afin de commuter entre
l’affichage de l’heure, du calendrier et du jour de la
semaine.
Réglage de l’horloge et du calendrier :
Remarque : Vous devez régler l’horloge et le
calendrier manuellement dans le cas où votre station
météorologique ne parvient pas à recevoir le signal
horaire par contrôle radio dans l’endroit où vous vous
trouvez.
• Appuyez sur le bouton “CLOCK “ et maintenez-le
enfoncé afin d’ouvrir le mode de réglage de l’horloge.
• Utilisez les touches “ ” ou “ ” afin d’effectuer le
réglage et la touche “CLOCK” afin de confirmer votre
saisie ; les valeurs suivantes peuvent être réglées en
séquence : format 12/24h > h > min > année > format
J/M ou M/J > mois > date > QUITTER
Heure de votre domicile, temps universel (zone)
Appuyez sur le bouton “ZONE“ et maintenez-le enfoncé
afin d’ouvrir le mode de réglage temps universel (zone).
Appuyez sur les touches “ ” ou “ ” afin d’ouvrir
le mode de réglage des heures désiré de –12 à +12.
Appuyez sur la touche “ZONE” afin de confirmer chaque
réglage. Appuyez sur la touche “ZONE“ afin de commuter
entre heure de votre domicile (à contrôle radio) et temps
universel (zone). L’icône “ZONE“ apparaît lorsque que
temps universel (zone) est sélectionné. Réglez le temps
universel (zone) sur “0“ lorsque vous ne désirez pas
l’utiliser.
Réglage de l’alarme
Appuyez sur le bouton “ALARM“ afin d’afficher l’heure;
l’icône “ALARM“ apparaît. Appuyez à nouveau sur le
bouton afin de désactiver l’alarme. L’icône cloche
apparaît lorsque l’alarme est activée.
Appuyez sur le bouton “ALARM“ et maintenez-le enfoncé
afin d’ouvrir le mode de réglage de l’alarme. Appuyez
sur les touches “ ” ou “ ” afin d’ouvrir le mode de
réglage et saisir l’heure et les minutes, puis appuyez sur
“ALARM“ afin de confirmer votre saisie.
Repetition de l’alarme & éclairage de fond
Dès que la sonnerie retentit, appuyez sur SNOOZE/LIGHT
afin de commuter vers la fonction de répétition ; l’icône
“Zz“ apparaît. Appuyez sur la touche “ALARM“ afin de
désactiver l’alarme pendant un jour.
En mode normal, appuyez sur la touche “SNOOZE /
LIGHT“ afin d’allumer l’éclairage de fond dans le cas où
aucun adaptateur n’est connecté.
28
00087673bda.indd Abs2:28-Abs2:29
Indication de piles faibles
L’indication de piles faibles est disponible pour le
moniteur et tous les capteurs à distance. Remplacez les
piles en suivant la procédure décrite plus haut dans ce
manuel.
Important : le calibrage de la direction du vent de
l’anémomètre doit être réalisé à chaque remplacement
des piles (veuillez consulter la section “calibrage de
l’anémomètre & installation des piles“).
Recyclage des piles
Remplacez les piles par des piles de même type ou d’un
type équivalent recommandé par le fabricant.
Veuillez vous conformer aux directives locales de
recyclage des piles dans le respect de la protection de
l’environnement.
Spécifications
Température intérieure : 0º C à + 50º C (+32º F à +122º F)
température extérieure: -20º C à +60º C (-4º F à +140º F)
Résolution de la température: 0,1° C
Humidité intérieure & extérieure: 20 % - 99 % RH
Résolution de l’humidité: 1 % RH
Canal de température & humidité: 3 au maximum
Plage de vitesse du vent
: 0 – 30 m/s
: 0 – 108 km/h
: 0 – 67 mph
: 0 – 58,3 nœuds
: 0 - 11 Beaufort
Jauge de pluie
: 0 – 9999 mm
: 0 – 393,66 onces
Transmission (anémomètre): jusqu’à 100 m (228 pieds) en
zone découverte, RF434 MHz
Transmission (jauge de pluie): jusqu’à 50 m (164 pieds) en
zone découverte, RF434 MHz
Horloge: DCF 77 à contrôle radio, quartz de réserve
Alimentation:
• 6 piles LR03/AA pour le moniteur ; adaptateur 6,0 V en
option (non fourni)
• 2 piles LR03/AA pour l’anémomètre
• 2 piles LR03/AA pour la jauge de pluie
Certificats d‘homologation et de sécurité / Informations
générales
Le sigle CE est apposé sur cet appareil, conformément
aux dispositions de la directive R&TTE (1999/5/CE).
Hama GmbH & Co KG certifie que cet appareil satisfait
aux exigences et aux dispositions de la directive 1999/5/
CE. Vous pouvez consulter la déclaration de régularité et de
conformité sur internet en cliquant sur :
http://www.hama.com
Hartelijk dank voor de aanschaf van een van de nieuwe
generatie professionele weerstations. Dit instrument,
ontworpen en geconstrueerd op basis van de nieuwste
technologie en componenten, biedt een nauwkeurige
en betrouwbare meting van de windsnelheid &
-richting, guurfactor (gevoelstemperatuur), dagelijks/
wekelijks/maandelijkse hoeveelheid regen, luchtdruk,
weersvoorspelling, relatieve luchtvochtigheid binnen/
buiten, temperatuur, heat (opwarm) index en dauwpunt
en tevens een radiogestuurde klok voorzien van
alarmfunctie. Lees deze handleiding zorgvuldig door om
alle kenmerken en functies van het nieuwe product te
leren kennen.
U treft in deze verpakking de volgende onderdelen aan:
• Monitor (ontvanger)
• Anemometer (transmitter (zender) – stuurt wind &
buitentemperatuur-/luchtvochtigheidgegevens –
kanaal 1)
• Neerslagmeter (transmitter – stuurt gegevens
hoeveelheid regenval)
• Montageset voor de neerslagmeter (4x set schroeven
en pluggen)
• Montageset voor de anemometer (2 stuks kapbeugel,
4x set (Hex) bouten en moeren)
• Gebruikershandleiding
Extra gereedschappen benodigd voor de montage:
• Kleine Philips-schroevendraaier
• Hexagonale sleutel
• Elektrische boormachine
• Potlood
• Waterpas
• Mast met een 1” – 1,25” (2,54 – 3,18 cm) diameter (om
de anemometer te monteren)
Installatie
Het weerstation werkt op basis van de 433 MHz
frequentieband en heeft derhalve geen bekabeling
tussen de componenten nodig. Teneinde een succesvolle
installatie met het beste resultaat te garanderen,
adviseren wij de installatie conform deze handleiding
stap voor stap uit te voeren.
1. Batterijen en adapter voor de monitor (ontvanger)
plaatsen
Hoofdvoeding: Open het batterijvak en plaats zes
AA-batterijen met de juiste polariteit, sluit vervolgens de
afdekking.
Alternatieve voeding: Sluit een 6,0 V-voedingsadapter op
de zijkant van de unit aan (adapter niet meegeleverd).
Instellen luchtdruk op zeeniveau
Nadat de batterijen zijn/adapter is geplaatst zal
de monitor direct in de “luchtdruk op zeeniveau
instellingenmodus” beginnen en de luchtdrukweergave
knippert. Druk op “ ” of “ ” om de waarde van
de luchtdruk op zeeniveau in te stellen. Druk op de
knop “PRESSURE“ om de instelling te bevestigen en
deze modus te verlaten. Dankzij deze voorinstelling
levert de unit een meer exacte weergave van de
weersvoorspelling en heersende luchtdruk.
U kunt overigens de luchtdruk op zeeniveau op ieder
moment, ook nadat de installatie gereed is, instellen. Voor
meer informatie: zie hoofdstuk “WEERSVOORSPELLING &
LUCHTDRUK”.
Opmerking: u kunt eventueel de huidige luchtdruk op
zeeniveau voor uw locatie op een weer-website vinden
(internationale standaardwaarde = 1.013 mbar op 0niveau of 760 mm Hg).
2. De juiste montageplaats voor uw anemometer vinden
De juiste montageplaats voor uw anemometer dient aan
de volgende criterea te voldoen:
• Buiten, niet van boven of aan de zijkanten afgeschermd,
zodat de wind vrij spel heeft om de anemometer te
bereiken
• Binnen 100 meter (328 feet) vrije ruimte t.o.v. de
monitor; verminder de onderlinge afstand indien er zich
opstakels tussen de anemometer en de monitor
bevinden
Normaliter is de meest geschikte plaats voor de
anemometer op een mast in het vrije veld, d.w.z. daar
waar de wind vrij spel heeft, geen luwte, of bovenop het
dak van het gebouw waar de monitor zich bevindt.
Het testen van het zendbereik
Voordat de anemometer wordt gemonteerd dient
de onderlinge afstand tussen de monitor en de
anemometer bepaald te worden. Vergewis u ervan dat
deze afstand binnen het mogelijke zendbereik ligt. Het
verdient aanbeveling een eenvoudige radiofrequente
overdrachtstest uit te voeren voordat met de montage
wordt begonnen.
1) Plaats de monitor op de door u gekozen positie
binnenshuis en plaats de adapter en batterijen (zie
“Batterijen en adapter voor de monitor (ontvanger)
plaatsen“ in het bovenstaande hoofdstuk). Draai de
schroeven van het batterijvak met een kleine Philipsschroevendraaier los en open het batterijvak.
29
06.08.2007 8:15:18 Uhr
Plaats twee AA-batterijen met de juiste polariteit in het
batterijvak. Sluit het batterijvak door de schroeven vast
te draaien.
2) Houdt de “CHANNEL/SEARCH”-knop op de monitor
gedurende 3 seconden ingedrukt en de windrichting,
temperatuur- en luchtvochtigheid-pictogrammen
beginnen te knipperen op het display. De monitor zoekt
nu alle remote-sensoren.
3) Indien de windrichting, windsnelheid en temperatuur
luchtvochtigheid weergaven binnen 10 minuten op
het display worden weergegeven, is de radiofrequente
overdracht succesvol en bevinden zich de anemometer
en monitor binnen het zendbereik.
Indien de bovenstaande gegevens niet binnen 10
minuten zoeken op het display verschijnen, is de
gegevensoverdracht mislukt.
Verminder dan de onderlinge afstand tussen de
anemometer en de monitor. Reset de anemometer door
alle batterijen minimaal 10 seconden te verwijderen en
ze vervolgens weer terug te plaatsen. De stappen
3 en 4 blijven herhalen totdat de gegevensoverdracht
geslaagd is.
4) Vóór het monteren en kalibreren alle batterijen uit de
anemometer verwijderen!
3. Montage van de anemometer
Belangrijk: Vergewis u ervan dat de onderlinge afstand
tussen de monitor en de anemometer binnen het
mogelijke zendbereik ligt voordat de anemometer wordt
gemonteerd.
Opmerking: Teneinde de anemometer te kunnen
monteren heeft u een (niet meegeleverde) mast nodig,
met een diameter van ongeveer 1” – 1,25” (2,54 cm – 3,18
cm). Tevens heeft u montagemateriaal nodig om de mast
op de plaats van bestemming te kunnen bevestigen.
Als u reeds over een dergelijke mast beschikt (voor een
antenne bijvoorbeeld) dan kunt u eventueel deze mast
gebruiken om de anemometer te bevestigen.
1. Indien van toepassing, monteer de mast volgens de
instructies van de mastleverancier en vergeet niet deze
te aarden.
2. Plaats de meegeleverde kapbeugels om de mast. Steek
de 4 meegeleverde bouten (type Hex) door de gaten
van de kapbeugels en door de gaten in de
montagebeugel van de anemometer.
(De windvaan bevindt zich boven de windschoteltjes
en de metalen staaf van de anemometer is in
horizontale positie)
3. Draai de moeren (type Hex) op iedere bout vast.
30
00087673bda.indd Abs2:30-Abs2:31
MAST
4. Kalibreren van de anemometer en het plaatsen van
batterijen
Nadat de anemometer is bevestigd de volgende stappen
volgen om de windrichting op de unit te kalibreren.
Op deze manier kan de anemometer de windrichting
juist meten en deze gegevens naar de monitor zenden.
Vergewis u ervan dat vóór het kalibreren alle batterijen
uit de anemometer zijn verwijderd!
Belangrijk: Deze manier van kalibreren (stap 1 tot 5) is
noodzakelijk bij de eerste keer instellen en vervolgens
iedere keer als de batterijen nieuw of opnieuw geplaatst
worden.
1. Nadat de anemometer bevestigd is, de schroeven van
het batterijvak met een kleine Philips-schroevendraaier
losdraaien en open vervolgens het batterijvak.
2. Gebruik het kompas op de anemometer en draai het
windvaantje zodanig dat het in de noordrichting wijst.
NOORD
MAST
3. Houdt het windvaantje zodanig vast dat het in de
noordrichting wijst en laat het niet draaien. Plaats twee
AA-batterijen met de juiste polariteit in het batterijvak.
Direct na het plaatsen van de batterijen knippert de
rode LED-weergave boven het batterijvak een aantal
malen.
Vergewis u ervan dat het windvaantje in de
noordrichting wijst op het moment dat de rode LED
weergave knippert. Is dit het geval, dan is het
kalibreren correct uitgevoerd. Plaats het
batterijvakdeksel terug en draai de schroeven vast.
4. Indien het windvaantje niet in de noordrichting wijst
op het moment dat de rode LED-weergave knippert, dan
dient u de batterijen te verwijderen en de stappen 2 en
3 te herhalen.
5. Houdt de “CHANNEL/SEARCH”-knop op de monitor
ingedrukt om de remote-transmitter te zoeken.
Windrichting, windsnelheid, wind chill (guurfactor
gevoelstemperatuur) en temperatuur/luchtvochtigheid
(kanaal 1) weergaven verschijnen binnen 10 minuten
indien de radiofrequente overdracht succesvol is.
5. De juiste montageplaats voor de regenmeter vinden
De juiste montageplaats voor uw regenmeter dient aan
de volgende criterea te voldoen:
• een waterpas oppervlak;
• binnen 50 meter (164 feet) vrije ruimte t.o.v. de monitor;
verminder de onderlinge afstand indien er zich
opstakels tussen de regenmeter en de monitor
bevinden
• in een omgeving die niet van boven of aan de zijkanten
afgeschermd is, zodat de regen ongehinderd in de
regenmeter terecht kan komen (bijvoorbeeld niet onder
een afdak of te dicht op een gebouw of schutting).
Waarschuwingen:
• Teneinde een verkeerde of vervuilde neerslaginformatie
door opspattend water te voorkomen, dient een
opstellingslocatie die niet waterpas is of zich te dicht
op de bodem bevindt te worden vermeden. Een
zwembad, tuinsproeiers of water zijnde geen neerslag
kan de meting beïnvloeden en tot verkeerde
interpretatie leiden.
• De zeef in de cilinder van de regenmeter houdt de
meeste vervuiling tegen (zoals bladafval) dat mogelijk
in de regenmeter kan vallen. Teneinde een regelmatige
vervuiling in de cilinder te voorkomen, a.u.b. de
regenmeter niet te dicht in de buurt van bomen of
struiken plaatsen.
6. Batterijen in de regenmeter plaatsen
1. Schroef de 2 schroeven aan de zijkanten van de
transmitter los. Til voorzichtig de bovenkant van de
basisunit.
2. Draai de 4 schroeven van het batterijdeksel los (zie
de markering). Neem het deksel weg en plaats 2 AA
batterijen met de juiste polariteit zoals aangegeven in
het vak.
3. De regenhouder is gesealed om beschadigingen tijdens
het transport te voorkomen. Verwijder voor het eerste
gebruik de seal zodat de regenhouder zich bij neerslag
kan vullen.
4. Plaats het batterijvakdeksel terug en draai de
schroeven vast.
5. Plaats voorzichtig de bovenkant op de basisunit terug.
Draai de schroeven weer in.
6. Houdt de “CHANNEL/SEARCH”-knoppen gedurende
3 seconden op de monitor ingedrukt en de totale
hoeveelheid gevallen regen “----“ zal knipperen.
De monitor zoekt nu alle remote-sensoren. De totale
hoeveelheid gevallen neerslag (regen, in dit geval
“0” mm of inch) zal binnen 2 minuten op het display
worden weergegeven als de radiofrequente overdracht
succesvol is, en toont aan dat de regenmeter en
monitor zich binnen het zendbereik bevinden.
7. Indien de totale neerslag (regen) “----“ stopt
met knipperen en deze waarde op het display blijft
staan na 2 minuten zoeken, is de radiofrequente
gegevensoverdracht mislukt. Verklein dan de
onderlinge afstand tussen de monitor en de
regenmeter. Reset de regenmeter door al haar
batterijen minimaal 10 seconden te verwijderen en
ze vervolgens weer terug te plaatsen. De stappen
5 en 6 blijven herhalen totdat de radiofrequente
gegevensoverdracht geslaagd is.
7. Montage van de regenmeter
Voordat de regenmeter wordt gemonteerd, vergewist
u zich ervan dat de onderlinge afstand tussen de
regenmeter en de monitor binnen het mogelijke
zendbereik ligt en dat de batterijen geplaatst zijn.
1. Houdt de basisunit van de regenmeter strak tegen het
montagevlak en gebruik een waterpas om er zeker van
te zijn dat de regenmeter (vanwege het montagevlak)
zuiver horizontaal geplaatst wordt.
2. Markeer met een potlood, met als sjabloon de gaten in
de regenmetersteun, de te boren bevestigingsgaten op
het montagevlak.
3. Boor vervolgens de afgetekende gaten en plaats de
meegeleverde pluggen.
4. Houdt de houder van de regenmeter tegen het
montagevlak en draai met de schroeven de houder
vast.
31
06.08.2007 8:15:18 Uhr
8. Het installeren van extra remote-thermo-hygrometer(s)
Extra remote-thermo-hygrometer-sensoren kunnen
separaat worden aangeschaft (niet bij deze levering
inbegrepen).
1. Kies een locatie voor de remote-thermo-hygrometer
welke zich binnen het zendbereik (100 meter / 328 feet)
bevindt. Verklein de onderlinge afstand indien er zich
opstakels tussen de monitor en remote-sensor
bevinden.
2. Draai de schroeven van het batterijvak met een kleine
Philips-schroevendraaier los en open het batterijvak
van de remote-sensor. Plaats twee AAA-batterijen met
de juiste polariteit in het batterijvak.
3. Kies kanaal 2 of 3 op de remote-sensor met behulp van
de schakelaar binnen het batterijvak. (Kanaal 1 wordt
gebruikt door de anemometer en dient niet aan de extra
remote-sensor van de thermo-hygrometer te worden
toegewezen)
4. Druk op de “Tx”-knop binnen het batterijvak
van de remote-sensor om de temperatuur- en
luchtvochtigheidgegevens naar de monitor te zenden.
Sluit dan het batterijvak door de schroeven vast te
draaien.
5. Houdt de “CHANNEL/SEARCH”-knop op de monitor
ingedrukt om alle remote-sensoren te zoeken. De
temperatuur- en luchtvochtigheidweergaven van het
door u geselecteerde kanaalnummer verschijnen op de
monitor indien de radiofrequente overdracht succesvol
is.
Bediening
Naam en functies van de knoppen:
RAIN/CLEAR
Functies indrukken: Lezen dagelijkse/maandelijkse/
wekelijkse/totale neerslag
Functieknoppen 3 seconden ingedrukt houden:
Neerslagregistratie wissen
RAIN HISTORY
Functies indrukken: Lezen huidige en laatste 6 dagen,
weken of maanden neerslaggegevens
WIND
Functies indrukken: Lezen gemiddelde- en
windpieksnelheid
WIND ALARM
Functies indrukken: Lezen windpieksnelheid alarm en
laagste windsnelheid instellen wind chill (guurfactor/
gevoelstemperatuur) alarm
32
00087673bda.indd Abs2:32-Abs2:33
Functieknoppen 3 seconden ingedrukt houden: Invoeren
windpieksnelheid alarm en laagste chill (guurfactor/
gevoelstemperatuur) alarm
PRESSURE
Functies indrukken: Keuze uit luchtdrukweergave op de
unit: in hPa, in mm Hg of in mbar
Functieknoppen 3 seconden ingedrukt houden:
Instellen luchtdruk op zeeniveau
CHANNEL/ SEARCH
Functies indrukken: Selectie binnen, kanaal 1, 2, 3 of auto
scroll
Functieknoppen 3 seconden ingedrukt houden:
alle remote-sensoren zoeken
MEMORY
Functies indrukken: Lees de maximaal/ minimaal
geregistreerde waarden
unctieknoppen 3 seconden ingedrukt houden:
Geheugenlijsten wissen
HEAT INDEX/ DEW POINT
Functies indrukken: Lezen heat index
(gevoelstemperatuur) en dauwpunt
CLOCK
Functies indrukken: Lezen uurtijd, kalender en weekdag
Functieknoppen 3 seconden ingedrukt houden:
Instelling van tijd en kalender
ALARM
Functies indrukken: Lezen van alarmtijd; alarm
in-/uitschakelen
Functieknoppen 3 seconden ingedrukt houden:
Instellen van alarmtijd
UP
Functies indrukken: 1 stap vooruit instellen
Functieknoppen 3 seconden ingedrukt houden:
Snel vooruit
Down
Functies indrukken: 1 stap achteruit instellen
Functieknoppen 3 seconden ingedrukt houden:
Snel achteruit
SNOOZE/LIGHT
Functies indrukken: Activering van snooze-alarm en
uitgebreide achtergrondverlichting
WIND ALARM
Functies indrukken: Windpieksnelheid alarm
in-/uitschakelen en lage wind chill (guurfactor/
gevoelstemperatuur) alarm
WIND UNIT
Functies indrukken: Keuze uit windsnelheidweergave op
de unit in: Beaufort (Bft), mph, m/s, km/h en knopen
RAIN UNIT
Functies indrukken: Keuze uit
neerslaghoeveelheidweergave op de unit in: mm, inch
Functies indrukken: Radiogestuurd tijdsignaal
zoeken
ZONE
Functies indrukken: Keuze uit RCC-tijd en tijdzone
Functieknoppen 3 seconden ingedrukt houden:
Instellen tijdzone
°C/°F
Functies indrukken: Keuze uit weergave in graden
Celsius of Fahrenheit op de monitor
Signaalverbinding opbouwen met de remote-sensoren
Het weerstation maakt gebruik van de 433 MHz
frequentieband voor het zenden en ontvangen van
weergegevens tussen de monitor en de remote-sensoren.
Nadat de batterijen of de adapter geplaatst zijn/is zal de
monitor automatisch beginnen de remote-sensoren te
zoeken.
U kunt ook handmatig een zoekopdracht starten door de
“CHANNEL/SEARCH”-knop op de monitor ingedrukt te
houden.
Volg de instructies in het hoofdstuk “BEDIENING” op,
om de sensoren en de draadloze verbinding te initiëren.
Indien de verbinding niet tot stand kan komen, dient de
remote-sensor gereset te worden door alle batterijen
uit de sensor-unit te verwijderen. Na 10 seconden
kunnen de batterijen weer geplaatst worden. Houdt de
“CHANNEL/SEARCH”-knop op de monitor ingedrukt om
de remote-sensoren te zoeken. Komt er nog steeds geen
verbinding tot stand, dan dient de onderlinge afstand
tussen de sensor(en) en de monitor verkleind te worden.
Eventueel de sensoren opnieuw installeren (zie hoofdstuk
“BEDIENING”).
Anemometer (met ingebouwde temperatuur- en
luchtvochtigheidsensor):
Belangrijk: Het kalibreren van de windrichting op de
unit is te allen tijde noodzakelijk nadat de anemometer
is gereset of indien er nieuwe (opnieuw) batterijen zijn
geplaatst.
Weergave zoekmodus:
windrichting-, temperatuur- en luchtvochtigheidinformatie
knipperen.
RF(radiofrequente)-verbinding is tot stand gekomen:
De huidige windsnelheid en –richting alsmede de
temperatuur- en luchtvochtigheidinformatie (kanaal 1)
verschijnt op de monitor.
(Het kan tot 10 minuten duren om alle gegevens
betreffende windsnelheid en –richting en de temperatuuren luchtvochtigheidinformatie (kanaal 1) te ontvangen
resp. dat deze wordt weergegeven tijdens de zoekmodus)
RF(radiofrequente)-verbinding is niet tot stand gekomen:
“- - - -“ windsnelheid verschijnt; geen windrichting. Het
weergeven van temperatuur en luchtvochtigheid (kanaal
1) is niet mogelijk.
Regenmeter:
Weergave zoekmodus:
Totale hoeveelheid neerslag informatie knippert.
RF(radiofrequente)-verbinding is tot stand gekomen:
De huidige geregistreerde hoeveelheid neerslag
verschijnt op de monitor.
RF(radiofrequente)-verbinding is niet tot stand gekomen:
“- - - -“ stopt met knipperen en blijft op de totale
hoeveelheid neerslag weergave staan (voorgaande
dagelijkse/wekelijkse/maandelijkse neerslag registraties
blijven in het geheugen opgeslagen).
Extra remote-thermo-hygrometer(s):
Extra remote-thermo-hygrometer-sensoren kunnen
separaat worden aangeschaft (niet bij deze levering
inbegrepen).
Belangrijk: Kies kanaal 2 of 3 voor de extra remotethermo-hygrometer-sensoren daar kanaal 1 reeds aan de
anemometer is toegewezen.
Weergave zoekmodus:
Temperatuur- en luchtvochtigheidinformatie knipperen.
RF(radiofrequente)-verbinding is tot stand gekomen:
De huidige temperatuur- en luchtvochtigheidinformatie
via het door u gekozen kanaal verschijnt op de monitor.
RF(radiofrequente)-verbinding is niet tot stand gekomen:
Het is niet mogelijk de temperatuur- en
luchtvochtigheidinformatie via het door u gekozen kanaal
op de monitor weer te geven.
33
06.08.2007 8:15:19 Uhr
Weersvoorspelling en barometrische luchtdruk
Het weerstation voorspelt de weersomstandigheden voor
de komende 12 – 24 uur op basis van de verandering in
de luchtdruk. De reikwijdte is ongeveer 30 - 50 km. De
weersvoorspelling is gebaseerd op de verandering in
de luchtdruk en heeft een nauwkeurigheid van 70 - 75%.
Aangezien de weersomstandigheden niet 100% juist
voorspeld kunnen worden, zijn wij niet aansprakelijk
voor verlies of schade veroorzaakt door een foutieve
voorspelling.
ZONNIG
BEWOLKT
LICHT BEWOLKT
REGENACHTIG
STORMACHTIG
Teneinde een zo nauwkeurig mogelijke weersvoorspelling
en barometrische luchtdruk te kunnen aflezen, dient u de
huidige locale luchtdruk op zeeniveau in te voeren. Nadat
de batterijen zijn/adapter is geplaatst zal de monitor
direct in de “luchtdruk op zeeniveau instellingenmodus”
beginnen en de luchtdrukweergave knippert. Druk op
“ ” of “ ” om de waarde in te stellen en druk
aansluitend op “PRESSURE” ter bevestiging en het
instellingenmenu te verlaten.
U kunt tevens, in de normale display-modus, de
“PRESSURE”-knop ingedrukt houden om het
instellingenmenu voor de luchtdruk op zeeniveau binnen
te gaan. Druk op “ ” of “ ” om de waarde in te stellen
en druk aansluitend op “PRESSURE” ter bevestiging en
het instellingenmenu te verlaten.
Druk de PRESSURE-knop in om de weergave in hPa, in
mm Hg of mbar te selecteren.
Opmerking: u kunt eventueel de huidige luchtdruk op
zeeniveau voor uw locatie op een weer-website vinden
34
00087673bda.indd Abs2:34-Abs2:35
(internationale standaardwaarde = 1.013 mbar op 0niveau of 760 mm Hg).
Kamer-/buitentemperatuur & luchtvochtigheid
Temperatuur- en luchtvochtigheidinformatie worden
rechtsboven op de monitor weergegeven.
Druk op de “C/F”-knop om een weergave in graden
Celsius of Fahrenheit te selecteren.
Druk bij herhaling op de “CHANNEL/SEARCH”-knop
om kamer-, kanaal 1, kanaal 2, kanaal 3 of auto-kanaal
scrolling weergave-modi te selecteren.
Opmerking: De buitentemperatuur en –
luchtvochtigheidsensor is in de anemometer ingebouwd
en toegewezen aan kanaal 1. Extra remote-thermohygrometer-sensoren kunnen separaat worden
aangeschaft en kunnen uitsluitend aan kanaal 2 of 3
worden toegewezen.
Bodemvorstwaarschuwing
Bodemvorst (opvriezen) indicatie verschijnt
op de monitor naast de wind chill (guurfactor/
gevoelstemperatuur) weergave zodra de buitensensor
via kanaal 1 een temperatuurdaling naar of beneden 4 °C
(39 °F) registreert. Het is een tijdige waarschuwing aan
automobilisten dat de wegen mogelijk kunnen opvriezen.
Binnen/buiten heat index
De zgn. heat index is een uitdrukking voor de combinatie
van het effect warmte en luchtvochtigheid. Het is de
schijnbare (gevoelde) temperatuur, veroorzaakt door de
combinatie warmte/luchtvochtigheid.
Druk op de “Heat Index/Dew Point”-knop om de
betreffende binnen- of buiten heat index op de monitor
weer te geven. Het “HEAT INDEX”-pictogram verschijnt.
Binnen/buiten dauwpunt
Het dauwpunt is de temperatuur tot waarop de lucht
moet worden afgekoeld om verzadigd te raken (bij gelijke
hoeveelheid waterdamp en druk). Bij verdere afkoeling
– onder deze temperatuur – treedt condensatie op. Het
dauwpunt wordt afgeleid van de huidige temperatuur en
relatieve luchtvochtigheid.
Druk twee maal op de “Heat Index/Dew Point”-knop om
het betreffende binnen- of buiten dauwpunt op de monitor
weer te geven. Het “DEW POINT”-pictogram verschijnt.
Dagelijkse/wekelijkse/maandelijkse en totale neerslag
De draadloze regenmeter registreert dagelijkse,
wekelijkse, maandelijkse en totale neerslagmetingen.
Druk bij herhaling op de “RAIN/CLEAR”-knop om tussen
de verschillende modi te wisselen en de betreffende
“DAGELIJKS”, “WEKELIJKS”, “MAANDELIJKS”
of “TOTAAL”-pictogrammen zullen op de monitor
verschijnen.
Houdt de “RAIN/CLEAR”-knop ingedrukt in de dagelijks-,
wekelijks- of maandelijks-modus om alle dagelijkse/
wekelijkse/maandelijkse neerslagregistraties op 0 te
resetten. Houdt de “RAIN/CLEAR”-knop ingedrukt in de
totale neerslag-modus om de totale neerslagregistratie
op 0 te resetten.
Druk op “RAIN UNIT” aan de achterzijde van de
behuizing om de unit om te stellen van mm naar inch of
vice versa.
Windsnelheid-en richting
Het weerstation gebruikt de anemometer om gegevens
over de windsnelheid en –richting te verzamelen. U
kunt naar keuze de weergave van de windsnelheid op
de monitor instellen in miles per hour (mph), kilometer
per uur (km/h), meter per seconde (m/s), knopen of
Beaufort (Bft). Druk op “WIND UNIT” aan de achterzijde
van de behuizing tot de gewenste weergave in snelheid
verschijnt.
De monitor kan 16 windrichtingen weergeven (N voor
noord, S voor zuid, SW voor zuidwest enz.).
Druk op de “WIND”-knop om uit windpiek- en gemiddelde
snelheid te kiezen.
Windrichting:
Neerslag historie
gemiddelde windrichting gedurende 2 minuten
Dit weerstation beschikt over een grote
Gemiddelde windsnelheid:
geheugencapaciteit dat de volgende opslag en weergave
gemiddelde windsnelheid gedurende 2 minuten
mogelijk maakt:
Windpieksnelheid: maximale windsnelheid gedurende
• dagelijkse neerslag (tot en met de laatste zes dagen
10 minuten
alsmede de huidige dag)
Hoe gedraagt zich
WMO-beschrijving
Golfhoogte Golfhoogte
Beaufort
Knopen
(in feet)
de zee?
(Wereld
(in meter)
• wekelijkse neerslag (tot en met de laatste zes weken
Meteorologische
Organisatie)
alsmede de huidige week)
spiegelglad
0
onder 1
windstil
• maandelijkse neerslag (tot en met de laatste zes
kleine golfjes geschubd
1
1-3
0,07
0,25
zwak
oppervlak
maanden alsmede de huidige maand)
kleine, korte golven
2
4-6
0,15 - 0,3
0,5 - 1
zwak
Druk op de “RAIN”-knop om de dagelijkse-, wekelijksekleine golven, breken,
3
7 - 10
0,6 - 0,9
2-3
matig
of maandelijkse neerslagmodi weer te geven. Druk
schuimkopjes
golven iets langer, veel
4
11
16
1
1,5
3,5
5
matig
bij herhaling op de “RAIN HISTORY”-knop om door
schuimkoppen
matige golven, overal
de huidige en de laatste 6 dagen/weken/maanden
5
17 - 21
1,8 - 2,4
6-8
vrij krachtig
schuimkoppen, af en toe
gegevens te scrollen tot u de door u gewenste modus
opwaaiend schuim
grotere golven,
heeft gevonden. De huidige periode wordt in het scroll6
22 - 27
2,9 - 4
9,5 - 13
krachtig
schuimplekken, vrij veel
opwaaiend schuim
venster met “0” weergegeven. -1, -2, enz. duidt op de
golven worden hoger,
7
28 - 33
4,1 - 5,8
13,5 - 19
hard
voorgaande perioden. De exacte neerslaggegevens van
beginnende schuimstrepen
matig hoge golven, vorming
de gekozen periode wordt op de monitor weergegeven.
8
34 - 40
5,5 - 7,6
18 - 25
stormachtig
van schuimstrepen
Voorbeeld 1: In april drukt u, in de maandelijkse
hoge golven, rollers,
9
41 - 47
7 - 9,7
23 - 32
storm
zicht wordt slechter door
neerslagmodus, bij herhaling op de “RAIN HISTORY”schuimvlagen
knop tot het “-3” scroll-venster verschijnt. Nu wordt de
zeer hoge golven, zee
10
48 - 55
8,8 - 12,5
29 - 41
zware storm
wordt wit van het schuim,
maandelijkse hoeveelheid neerslag in de maand januari
overslaande rollers,
verminderd zicht
weergegeven (van 1 tot en met 31 januari).
11
56 - 63
11,2 - 15,8
37 - 52
zeer zware storm/ extreem hoge golven, zee
Voorbeeld 2: Op woensdag drukt u, in de wekelijkse
geheel bedekt met schuim,
orkaanachtig
sterk verminderd zicht
neerslagmodus, bij herhaling op de “RAIN HISTORY”lucht is vol met verwaaid
12
> 64
> 13,7
> 45
orkaan
water en schuim, zee
knop tot het “-1” scroll-venster verschijnt. Nu wordt
volkomen wit, vrijwel geen
de wekelijkse hoeveelheid neerslag van de afgelopen
zicht meer
week weergegeven (van vorige week zondag tot en met
afgelopen zaterdag).
(Referentie: schaal van Beaufort en benaming KNMI)
Voorbeeld 3:
Op vrijdag drukt u, in de dagelijkse neerslagmodus, bij
herhaling op de “RAIN HISTORY”-knop tot het “-2” scrollvenster verschijnt. Nu wordt de hoeveelheid neerslag
van afgelopen woensdag weergegeven.
35
06.08.2007 8:15:19 Uhr
Wind chill/gevoelstemperatuur
De wind chill (gevoelstemperatuur – guurfactor)
is de schijnbare temperatuur die op de huid wordt
waargenomen door een combinatie van luchttemperatuur
en windsnelheid. De weergegeven wind chill op de
monitor is een berekende waarde gebaseerd op de
gemeten temperatuur door de anemometer (kanaal 1) en
de gemiddelde windsnelheid.
Druk aan de achterzijde van de behuizing op de “C/F”knop om een weergave in graden Celsius of Fahrenheit
te selecteren.
Windpieksnelheid en wind chill (gevoelstemperatuur/
guurfactor) alarm
Windpieksnelheid alarm
U kunt op de monitor een 1 minuut durende alarmering
instellen voor het geval de windpieksnelheid een
ingestelde waarde bereikt. Druk op de knop “WIND
ALARM” om het alarm stop te zetten. De gerelateerde
alarmpictogrammen blijven knipperen tot het moment dat
het criterium voor het alarm niet meer van toepassing is.
Instellen van het windpieksnelheid-alarm
• Druk op de “WIND ALARM”-knop om de waarde
van het windpieksnelheid-alarm weer te geven. Het
“ALARM”-pictogram verschijnt in de windpieksnelheid
sectie op de monitor.
• Houdt de “WIND ALARM”-knop ingedrukt om in het
instellingenmenu te komen en de
windpieksnelheidcijfers beginnen te knipperen.
• Druk op “ ” of “ ” om de waarde in te stellen.
• Druk op de knop “WIND ALARM” om de instelling te
bevestigen en het menu te verlaten.
Druk bij herhaling op de “WIND AL” –knop om het
windpieksnelheid-alarm in of uit te schakelen. Hi
verschijnt zodra het alarm is geactiveerd.
“ALARM”-pictogram in de wind chill-sectie op de
monitor verschijnt.
• Houdt de “WIND ALARM”-knop ingedrukt om in het
instellingenmenu te komen en de wind chill-cijfers
beginnen te knipperen.
• Druk op “ ” of “ ” om de waarde in te stellen.
• Druk op de knop “WIND ALARM” om de instelling te
bevestigen en het menu te verlaten.
Druk bij herhaling op de “WIND AL” –knop om het
wind chill-alarm in of uit te schakelen. Lo verschijnt
zodra het alarm is geactiveerd.
nog geactiveerd). Teneinde direct een radiogestuurd
tijdsignaal te zoeken kunt u bij herhaling op drukken,
tot het antenne-pictogram begint te knipperen. Indien
de ontvangst nog steeds niet functioneert, kunt u op
een later tijdstip de procedure op een andere locatie
herhalen. Plaats de eenheid niet in de buurt van mogelijke
interferentiebronnen zoals mobiele telefoons, overige
apparatuur, een televisietoestel, enz.
Teneinde de radiogestuurde tijdontvangst te deactiveren
en de dagelijkse synchronistie te beëindigen, druk dan bij
herhaling op tot het antenne-pictogram verdwijnt.
Maximale en minimale (waarden-) registraties
Druk bij herhaling op de “MEMORY”-knop om de
maximale en minimale waarden van de temperatuur,
luchtvochtigheid, heat index, dauwpunt, windsnelheid en
wind chill te bekijken. De betreffende “MAX”- en “MIN”pictogrammen verschijnen. Houdt de “MEMORY”-knop
in de max./min. weergavemodus ingedrukt teneinde het
geheugen te wissen.
Tijd en kalender
Druk bij herhaling op de “CLOCK”-knop om tussen tijd,
kalender en weekdag te wisselen.
Radiogestuurde klok
Het weerstation begint met de synchronisatie van de
tijd, nadat de batterijen/adapter geplaatst zijn/is. Tijdens
het synchroniseren knippert het antenne-pictogram.
Indien de ontvangst van de radiogestuurde tijdgegevens
in orde is zal het antenne-pictogram met een zgn.
vol-signaalontvangst pictogram op de monitor
verschijnen. De radiogestuurde klok wordt dagelijks om
02:03 en 03:03 gesynchroniseerd. Elke ontvangstcyclus
duurt minimaal 2,5 en maximaal 10 minuten.
radiogestuurd tijdsignaal zoeken
ontvangst is geslaagd
Lage wind chill (gevoelstemperatuur/guurfactor) alarm
U kunt tevens op de monitor een 1 minuut durende
alarmering instellen voor het geval de wind chill
(gevoelstemperatuur) een ingestelde waarde bereikt.
Druk op de knop “WIND ALARM” om het alarm stop te
zetten. Het gerelateerde alarmpictogram blijft knipperen
tot het moment dat het criterium voor het alarm niet meer
van toepassing is.
antenne-pictogram
is verdwenen
Instellen van het wind chill (gevoelstemperatuur/
guurfactor) alarm:
• Druk bij herhaling op de “WIND ALARM”-knop tot de
Een antenne-pictogram zonder weergave van
signaalontvangst duidt op het feit dat de laatste ontvangst
niet geslaagd is (dagelijkse synchronisatie is echter
36
00087673bda.indd Abs2:36-Abs2:37
Instelling van de tijd en kalender:
Opmerking: Het is noodzakelijk de tijd en kalender
handmatig in te stellen indien uw weerstation niet in
staat is radiogestuurde tijdsignalen in uw omgeving te
ontvangen.
• Houdt de “CLOCK”-knop ingedrukt om naar de
instellingenmodus voor de tijd te gaan.
• Gebruik “ ” of “ ” voor de aanpassing en de
“CLOCK”-knop ter bevestiging. De volgende waarden
kunnen achtereenvolgens ingesteld worden:
12/24 uurformaat > Uur > Min > Jaar > D/M of M/D
format > Maand > Datum > EXIT
Locale tijd, wereld (zone) tijd
Houdt de “ZONE”-knop ingedrukt om naar de
instellingenmodus voor de wereldtijd(-zone) te gaan.
Druk op “ ” of “ ” om de gewenste uurwaarde van
-12 tot +12 in te voeren. Druk op de knop “ZONE” om elke
instelling te bevestigen.
Druk bij herhaling op de “ZONE”-knop om tussen de
locale (radiogestuurde) tijd en de wereldtijdzone te
wisselen. Het “ZONE”-pictogram verschijnt indien de
wereldtijdzone is geselecteerd. Indien de wereldtijdzone
niet wordt gebruikt, stel dan de wereldtijdzone op “0”.
ontvangst is niet geslaagd
ontvangst is niet mogelijk
Instelling van het alarm
Druk op de “ALARM”-knop om de alarmtijd te bekijken en
het “ALARM”-pictogram verschijnt. Druk bij herhaling op
de “ALARM” –knop om het alarm in of uit te schakelen.
Het belpictogram verschijnt zodra het alarm is
geactiveerd.
Houdt de “ALARM”-knop ingedrukt om naar de
instellingenmodus voor het alarm te gaan.
Druk op “ ” of “ ” om de gewenste waarden voor
uren en minuten in te voeren. Druk op de “ALARM“-knop
om de instelling te bevestigen.
Snooze en achtergrondverlichting
Zodra het alarm afgaat drukt u op SNOOZE/LIGHT om de
snooze-functie te activeren en er verschijnt een “Zz”pictogram. Druk op de “ALARM”-knop om het alarm voor
één dag uit te zetten.
Druk in de normale modus op SNOOZE/LIGHT voor de
uitgebreide achtergrondverlichting indien de adapter niet
is aangesloten.
Indicatie voor bijna lege batterijen
De indicatie voor bijna lege batterijen is beschikbaar voor
de monitor zelf en voor alle remote-sensoren. Vervang
de batterijen en volg de procedure voor het (opnieuw)
instellen zoals beschreven in deze handleiding.
Belangrijk: Het kalibreren van de windrichting op de
anemometer is te allen tijde noodzakelijk nadat de
anemometer is gereset of indien er nieuwe (opnieuw)
batterijen zijn geplaatst.
(Voor details zie het hoofdstuk 4 “Kalibreren van de
anemometer en het plaatsen van batterijen”).
Afvoer van de batterijen
Vervang de batterijen alleen door hetzelfde of een
gelijkwaardig type dat aanbevolen wordt door de
fabrikant.
Zorg er voor dat oude en defecte batterijen op een
milieuvriendelijke wijze en in overeenkomst met de
geldende voorschriften worden afgevoerd.
Specificaties
Kamertemperatuur: 0°C tot + 50°C (+32°F tot +122°F)
Buitentemperatuur: -20°C tot +60°C (-4°F tot +140°F)
Temperatuurresolutie: 0,1 °C
Binnen en buiten relatieve luchtvochtigheid: 20% - 99%
RH (relative huminity)
Relatieve luchtvochtigheidresolutie: 1% RH (relative
huminity)
Kanalen voor temperatuur en relatieve luchtvochtigheid:
maximaal 3
Bereik windsnelheid : 0 – 30 m/s
: 0 – 108 km/h
: 0 – 67 mph
: 0 – 58,3 knopen
: 0 - 11 Beaufort
Regenmeterweergave : 0 – 9999 mm
: 0 – 393.66 inch
37
06.08.2007 8:15:20 Uhr
Zendbereik (anemometer): tot max. 100 meter (228 feet) in
open terrein bij een radiofrequentie van 433 MHz
Overdrachtsbereik (regenmeter): tot max. 50 meter (164
feet) in open terrein bij een radiofrequentie van 433 MHz
Klok: DCF77 radiogestuurd, quartz back-up
Voeding:
• 6 AA-batterijen voor de monitor; als optie een
6,0 V-voedingsadapter (niet bij de levering inbegrepen)
• 2 AA-batterijen voor de anemometer
• 2 AA-batterijen voor de regenmeter
Toelatings- en veiligheidsbewijzen / algemene
informatie
Dit toestel heeft de CE-markering conform de bepalingen
van de richtlijn R&TTE (1999/5/EG).
Hama GmbH & Co. KG verklaart hierbij dat dit toestel
voldoet aan de fundamentele vereisten en de overige
relevante regelingen en voorschriften van de richtlijn
1999/5/EG. De conformiteitsverklaring en de verklaring
van overeenstemming vindt u op internet onder
http://www.hama.com.
38
00087673bda.indd Abs2:38-Abs2:39
39
06.08.2007 8:15:21 Uhr