Weber SMOKEY MOUNTAIN COOKER 47 cm noir, SMOKEY MOUNTAIN COOKER 57 cm noir, SMOKEY MOUTAIN COOKER 37 cm noir de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Weber SMOKEY MOUNTAIN COOKER 47 cm noir de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Register your grill online at www.weber.com
®
Do not discard. This document contains important product information, warnings and cautions.
Note: Do not operate this smoker until you have read this owner’s guide.
DANGER
Failure to follow the Dangers, Warnings, and Cautions contained in this Owner’s Manual may result in serious bodily injury,
death, or fire, as well as damage to property.
Do not use indoors! This smoker is designed for outdoor use
only. If used indoors, toxic fumes will accumulate and cause
serious bodily injury or death.
Never use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid.
Do not add charcoal lighter fluid or charcoal impregnated
with charcoal lighter fluid to hot or warm coals.
Do not use lighter fluid, gasoline, alcohol, or other highly
volatile fluids to ignite or re-ignite charcoal.
Do not use or store lighter fluid, gasoline, alcohol, or other
highly volatile fluids within five feet of the smoker.
Do not leave infants, children, or pets unattended near a hot
smoker.
ATTENTION! This smoker will become very hot; do not move
it during operation.
Do not use this smoker within five feet of any combustible
material.
Do not use this smoker unless all parts are in place.
Do not remove ashes until all coals are completely burned
out and are fully extinguished.
Do not wear clothing with loose flowing sleeves while
lighting or using the smoker.
Do not use the smoker in high winds.
Keep the smoker in a level position at all times.
Combustion by-products produced when using this product
contain chemicals known to the state of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Remove the lid from the smoker while lighting charcoal
briquettes.
Always put charcoal on top of the charcoal grate and not
directly into the bottom bowl.
Never touch the cooking or charcoal grate, or the smoker, to
see if they are hot.
Barbecue mitts or hot pads should always be used to protect
hands while using the smoker or adjusting the vents.
Use proper barbecue tools with long, heat-resistant
handles.
To extinguish the coals, place the lid on the smoker and
close all vents. Do not use water, since it will damage the
porcelain enamel finish.
To control flare-ups, place the lid on smoker. Do not use
water.
Handle and store hot electric starters carefully.
Keep electrical cords away from the hot surfaces of the
smoker. Route all electrical cords away from traffic areas.
Lining the bowl with aluminum foil will obstruct the air flow.
Using sharp objects to clean the cooking grate or remove
ashes will damage the finish.
Using abrasive cleaners on the cooking grate or the smoker
itself will damage the finish.
Remove all debris from the bottom heat shield prior to
operating the smoker.
WARNING! Keep children and pets away.
Do not use smoker on any table.
GENERAL SAFETY
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
SMOKER
OWNER’S GUIDE
Assembly - Page 122
48608
CENTRAL EUROPE 06/24/14
WWW.WEBER.COM
®
3
TABLE OF CONTENTS
INTERNATIONAL ENGLISH ............................................................ 4
Assembly - p.122
NORSK ........................................................................... 43
Montering - p.122
FRANÇAIS ......................................................................... 23
Montage - p.122
ESPAÑOL ......................................................................... 63
Montaje - p.122
SUOMI ............................................................................ 13
Kokoonpano - p.122
DANSK ........................................................................... 53
Samling - p.122
ITALIANO ......................................................................... 33
Montaggio - p.122
SVENSKA ......................................................................... 73
Montering - p.122
DEUTSCH ......................................................................... 83
Montageanleitung - p.122
POLSKI ......................................................................... 103
Monta˙z - p.122
NEDERLANDS ..................................................................... 93
Montage - p.122
АНГЛИЙСКИЙ ................................................................... 113
Монтаж - p.122
4
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
1. Lid Damper Assembly
2. Lid
3. Upper Cooking Grate
4. Lower Cooking Grate
5. Grate Support
6. Charcoal Chamber
7. Charcoal Grate
8. Bowl Vent Assembly
9. Lid Handle Assembly
10. Thermometer Assembly
11. Water Pan
12. Center Section
13. Thermometer Port
14. Door Assembly
15. Heat Shield
16. Bowl Assembly
17. Leg
14" (37 cm)
WWW.WEBER.COM
®
5
18" (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
1. Lid Damper Assembly
2. Lid
3. Upper Cooking Grate
4. Lower Cooking Grate
5. Grate Support
6. Charcoal Chamber
7. Charcoal Grate
8. Bowl Vent Assembly
9. Lid Handle Assembly
10. Thermometer Assembly
11. Water Pan
12. Center Section
13. Thermometer Port
14. Door Assembly
15. Bowl Assembly
16. Heat Shield
17. Leg
6
22" (57 cm)
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
1. Lid Damper Assembly
2. Lid
3. Upper Cooking Grate
4. Lower Cooking Grate
5. Grate Support
6. Charcoal Chamber
7. Charcoal Grate
8. Bowl Vent Assembly
9. Lid Handle Assembly
10. Thermometer Assembly
11. Water Pan
12. Center Section
13. Thermometer Port
14. Door Assembly
15. Bowl Assembly
16. Heat Shield
17. Leg
WWW.WEBER.COM
®
7
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
BEFORE LIGHTING
Do not use smoker on any table.
A) The smoker should be placed on a level, heat proof, non-combustible surface away
from buildings and out of general traffic path. The smoker is for outdoor use only
and not recommended for use on outdoor carpeted surfaces.
B) Remove the lid and center section before lighting the charcoal briquettes. Weber
recommends the use of charcoal briquettes (1) with your Weber
®
Smokey Mountain
Cooker
smoker. Lump charcoal or heat beads are not recommended.
C) Ensure that ashes have been removed from bottom bowl and that the charcoal grate
and charcoal chamber are in place.
Never use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid.
Failure to follow this warning may result in serious bodily
injury, death, or fire, causing damage to property.
D) Open all vents on the bottom of the bowl (2).
(Approximate briquette size)
GETTING STARTED
LIGHTING INSTRUCTIONS
A) Fill charcoal chamber with the amount of charcoal recommended in the Smoking
Guide on page 14. Heap charcoal in the center of the charcoal grate. Carefully
distribute 4-5 paraffin cubes into the charcoal mound and light using a long-neck
lighter or matches (1).
Never use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid.
Failure to follow this warning may result in serious bodily
injury, death, or fire, causing damage to property.
B) The charcoal is ready when gray ash is beginning to form on the top coals. Spread
the coals evenly over the charcoal grate, with a pair of tongs or long handled metal
tool.
C) Add 3-4 chunks of dry hardwood on top of the hot coals (2). More can be added if you
prefer a stronger smoke flavor.
(See Cooking Tips & Smoking Guide for more information)
SMOKING INSTRUCTIONS
A) Place the center section (1) on the bottom section (2). Place the water pan (3) in
position on the lower brackets in the center section.
B) Using an appropriate container, fill the water pan to capacity (4). Position the lower
cooking grate directly above the water pan.
WARNING: Do not spill any water into the hot coals. This can
cause steam and ash to rise and could cause serious bodily
injury or death.
C) If you are cooking on both the upper and lower cooking grates, place food to be
smoked on the lower grate first (5). Position the upper grate on the top brackets and
place food to be smoked on the upper grate (6).
(See Cooking Tips & Smoking Guide for more information)
8
D) Pick up the lid by the handle, place it on top of the center section and open the vent
on the lid (7).
E) The vents are used to regulate heat within the smoker. Opening vents increases
temperature and closing vents decreases temperatures (8).
Temperature of 250 °F (121 °C) is ideal for most meats. Check the temperature every 15
minutes and open or close the bottom vents as needed until you achieve and maintain
your target temperature. External temperatures and location will affect how your
smoker performs. Adjust your cooking times accordingly.
WARNING: Always use protective mitts or gloves to protect
hands and forearms. Failure to follow this warning may result
in serious bodily injury or death.
GETTING STARTED
COOKING TIPS
Both cooking grates may be used for food at the same time. If only using one cooking
grate, it is recommended to use the top cooking grate for easier access to your food.
Adding food to the smoker will decrease the temperature in the smoker; additional
time may be required.
Always cook with the lid on the smoker.
Resist the temptation to lift the lid during cooking. Each time the lid is removed, it will
add 15 to 20 minutes to your cooking time.
External temperatures and location will affect how your smoker performs. Adjust
your cooking times accordingly.
When adding charcoal briquettes or wood chunks, check the water pan and add hot
water as necessary to fill the pan. Use the door on the front of the smoker to add
charcoal or water. Always use hot water to replenish the water pan.
Smoking is truly an adventure. Experiment with various temperatures, woods, and
meats. It is recommended to use the Smoker’s Journal (found later in this book) while
experimenting. Write down ingredients, wood amounts, combinations, and results so
you can repeat successes.
F) The water in the smoker is used to keep the temperature low. Check the water level
every 3 – 4 hours. If you notice the temperatures going up in the smoker, refill the
pan with hot water.
G) Because raw meat is more porous than cooked meat it absorbs more wood smoke
at the beginning of the smoking process. To add more wood, open the side door
and, using tongs, set the chips/chunks on top of the burning coals, and then close
the door (9). Make sure the vents on the bottom and top of the smoker are partially
open.
H) When smoking is completed, brush grates with a grill brush or crumpled aluminum
foil to loosen any debris and close all vents to extinguish the coals.
Note: Do not use water to extinguish the coals as it may damage the porcelain-enamel finish.
MORE HEAT
LESS HEAT EXTINGUISH
8
7
9
THERMOMETER PORT
The thermometer port will accept several sizes of heat sensors or probes:
Small probes insert through the small round hole.
Larger heat sensors, probes or dual probes insert through the slot.
WWW.WEBER.COM
®
9
FOOD SAFETY TIPS
Wash your hands thoroughly with hot, soapy water before starting any meal
preparation and after handling fresh meat, fish, or poultry.
Do not defrost meat, fish, or poultry at room temperature. Defrost meat in the
refrigerator.
Never place cooked food on the same plate that raw food was on.
All plates and cooking utensils that have come into contact with raw meat or fish
should be washed with hot, soapy water and rinsed.
EASY SMOKER CARE
Add years to the life of your Weber
®
Smokey Mountain Cooker
Smoker by giving it a
thorough cleaning once a year.
It’s Easy To Do:
Make sure the smoker is cool and coals are totally extinguished.
Remove the cooking and charcoal grates.
Remove ashes.
Wash your smoker with a mild detergent and water. Rinse well with clear water and
wipe dry.
It is not necessary to wash the cooking grate after each use. Simply loosen residue
with a grill brush or crumpled aluminum foil, then wipe off with paper towels.
WARRANTY
Weber-Stephen Products LLC (Weber) hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this Weber
®
Smokey Mountain Cooker
Smoker that it will be free from defects in material and workmanship
from the date of purchase as follows:
Cooking / Charcoal grates: 2 years
Bowl and lid against rust: 10 years
Nylon handles: 10 years
All remaining parts: 2 years
when assembled and operated in accordance with the printed instructions accompanying it. Weber
may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN YOUR
SALES SLIP OR INVOICE AND RETURN THE WEBER LIMITED WARRANTY REGISTRATION CARD
IMMEDIATELY.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts which prove defective
under normal use and service and which on examination shall indicate to Weber’s satisfaction
they are defective. If Weber confirms the defect and approves the claim, Weber will elect to repair
or replace such parts without charge. If you are required to return defective parts, transportation
charges must be prepaid. Weber will return parts to the purchaser, carriage or postage prepaid.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to accident, abuse,
misuse, alteration, misapplication, vandalism,
improper installation or improper maintenance or service, or failure to perform normal and routine
maintenance.
Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes or
tornadoes, discoloration due to exposure to chemicals, either directly or in the atmosphere, is not
covered by this Limited Warranty.
There are no other express warranties except as set forth herein, and any applicable implied
warranties of merchantability and fitness are limited in duration to the period of coverage of this
express written Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an implied
warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Weber is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion
may not apply to you.
Weber does not authorise any person or company to assume for it any other obligation or liability in
connection with the sale, installation, use, removal, return or replacement of its equipment; and no
such representations are binding on Weber.
Visit www.weber.com
®
, select your country of origin, and register your
grill today.
HELPFUL HINTS
TOTAL CHARCOAL CAPACITY (APPROXIMATE)
SMOKER DIAMETER CHARCOAL CHAMBER CAPACITY
14 inches (37 cm) 110 briquettes
18 inches (47 cm) 220 briquettes
22 inches (57 cm) 330 briquettes
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CURE
Temperature keeps going higher even though bottom vents are closed. Check water level in water pan. Add hot water if level is low.
Temperature is too low. A) Open bottom vents.
B) Stir up the coals to dislodge the accumulated ash around the coals.
C) During longer periods of smoking, check coal levels every 3 – 4 hours and add
briquettes according to chart below:
SMOKER DIAMETER UNIT CHARCOAL BRIQUETTES
14 inches (37 cm) Add 8-10 briquettes
18 inches (47 cm) Add 12-14 briquettes
22 inches (57 cm) Add 18-20 briquettes
If problems cannot be corrected by using these methods, please contact the Customer Service Representative in your area using the contact information on our web site. Log
onto www.weber.com
®
.
10
Cooking times for beef are for the United States Department of Agriculture’s definition of
medium doneness unless otherwise noted. Cooking times listed are for foods that have
been completely thawed.
The cuts, thicknesses, weights, charcoal quantities and cooking times are meant to be
guidelines rather than hard and fast rules. Cooking times are affected by such factors as
altitude, wind, outside temperature, and desired doneness.
Different hardwoods will impart a variety of flavors. It is best to do some experimenting
to find the type of hardwood, or combination of hardwoods, that you like best. Start with
the lowest amount of wood chunks; more can be added to suit your own taste.
Experiment with different varieties of wood and amounts used. You can also add bay
leaves, garlic cloves, mint leaves, orange or lemon peel and various spices to charcoal for
added flavor. Keep a record of your experiments; it’s easy to forget what you did last time.
WOOD TYPE CHARACTERISTICS FOOD MATCHES
Hickory Pungent, smoky, bacon-like flavor. Pork, chicken, beef, wild game, cheeses
Pecan Rich and more subtle than hickory, but similar in taste.
Burns cool, so ideal for very low heat smoking.
Pork, chicken, lamb, fish, cheeses
Mesquite Sweeter, more delicate flavor than hickory.
Tends to burn hot, so use carefully.
Most meats, especially beef. Most vegetables.
Alder Delicate flavor that enhances lighter meats. Salmon, swordfish, sturgeon, other fish.
Also good with chicken and pork.
Maple Mildly smoky, somewhat sweet flavor.
Poultry, vegetables, ham
Try mixing maple with corncobs for ham or bacon.
Cherry Slightly sweet, fruity smoke flavor. Poultry, game birds, pork
Apple Slightly sweet but denser, fruity smoke flavor. Beef, poultry, game birds, pork (particularly ham)
Always avoid soft, resinous woods like pine, cedar, and aspen. WARNING: Never use wood that has been treated or exposed to chemicals.
SMOKING GUIDE
POULTRY
WEIGHT
CHARCOAL QUANTITY
COOKING
TIME
WOOD
CHUNKS
INTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Chicken, whole 5 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 2½ - 3½ hours 1 - 3 165 °F (74 °C) medium
Turkey, whole 8 - 12 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 4 - 5 hours 2 - 4 165 °F (74 °C) medium
Turkey, whole 12 - 18 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 8 - 10 hours 3 - 5 165 °F (74 °C) medium
Duck, whole 3 - 4 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 2 - 2½ hours 3 - 4 180 °F (82 °C) medium
PORK
WEIGHT
CHARCOAL QUANTITY
COOKING
TIME
WOOD
CHUNKS
INTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Pork roast 4 - 8 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 5 - 6 hours 3 - 5 170 °F (76 °C) well-done
Pork ribs Full grill 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 4 - 6 hours 2 - 4 Meat begins to pull from bone
Ham, fresh whole 10 - 18 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 8 - 12 hours 2 - 4 170 °F (76 °C) well-done
Pork shoulder 4 - 8 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 8 - 12 hours 3 - 5 190 °F (88 °C) well-done
BEEF
WEIGHT
CHARCOAL QUANTITY
COOKING
TIME
WOOD
CHUNKS
INTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Beef brisket 5 - 6 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 6 - 8 hours 3 - 5 190 °F (88 °C) well-done
Lamb roast,
venison
5 - 7 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 5 - 6 hours 3 - 5 160 °F (71 °C) medium
Large cuts of game 7 - 9 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 6 - 8 hours 3 - 5 170 °F (76 °C) well-done
Beef ribs Full grill 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 6 - 7 hours 2 - 4 160 °F (71 °C) well-done
FISH
WEIGHT
CHARCOAL QUANTITY
COOKING
TIME
WOOD
CHUNKS
INTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Whole, small Full grill 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 1 - 1½ hours 2 - 4 Flakes with fork
Whole, large 3 - 6 pounds 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 3 - 4 hours 2 - 4 Flakes with fork
Lobster and shrimp Full grill 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 1 hour 2 - 4 Firm and pink
WWW.WEBER.COM
®
11
Food: Temperature: Cooking time: Wood used:
Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used:
Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used:
Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used:
Notes:
SMOKER’S JOURNAL
12
Food: Temperature: Cooking time: Wood used:
Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used:
Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used:
Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used:
Notes:
SMOKER’S JOURNAL
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Rekisteröi grillisi verkossa osoitteessa www.weber.com
®
Älä heitä pois. Tämä asiakirja sisältää tärkeitä tuotteeseen
liittyviä tietoja sekä tietoja varoituksista ja varotoimista.
Huomautus: Älä käytä tätä savustinta, ennen kuin olet lukenut tämän omistajan oppaan.
VAARA
Jos tämän oppaan sisältämiä vaara-, varoitus- ja varovaisuusohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava vamma, kuolema
tai ympäristöä vahingoittava tulipalo.
Älä käytä sisätiloissa! Tämä savustin on tarkoitettu vain
ulkokäyttöön. Sisätiloissa voi kerääntyä myrkyllisiä höyryjä,
mikä voi aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman.
Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä.
Älä lisää sytytysnestettä tai sytytysnesteellä kyllästettyjä
brikettejä kuumille tai lämpimille briketeille.
Älä sytytä tai uudelleensytytä brikettejä käyttämällä
sytytysnestettä, bensiiniä, alkoholia tai muita erittäin
syttyviä aineita.
Älä käytä tai säilytä sytytysnestettä, bensiiniä, alkoholia
tai muita erittäin syttyviä aineita 1,5 metrin säteellä
savustimesta.
Älä jätä vauvoja, lapsia tai eläimiä kuuman savustimen
lähelle ilman valvontaa.
HUOMAUTUS! Savustin kuumenee voimakkaasti. Älä siirrä
sitä käytön aikana.
Älä käytä savustinta 1,5 metriä lähempänä palavaa
materiaalia.
Älä käytä savustinta, jos kaikki osat eivät ole paikoillaan.
Älä poista tuhkaa, ennen kuin kaikki hiilet ovat palaneet
loppuun ja sammuneet.
Älä käytä grillaamisen tai savustimen sytyttämisen
yhteydessä vaatteita, joissa on väljät hihat.
Älä käytä savustinta kovalla tuulella.
Pidä savustin aina vaakasuorassa asennossa.
Poista kansi savustimesta, kun sytytät hiilibriketit.
Aseta briketit aina brikettiritilälle, älä suoraan grillin
pohjalle.
Älä koskaan tarkista koskettamalla savustinta, grilliritilää
tai brikettiritilää, ovatko ne kuumia.
Suojaa kätesi aina grillauskintaiden tai pannulappujen
avulla savustimen käytön ja tuuletusaukkojen säädön ajaksi.
Käytä kunnollisia grillausvälineitä, joissa on pitkät,
kuumuudelta suojaavat kahvat.
Voit sammuttaa briketit laittamalla kannen savustimen
päälle ja sulkemalla kaikki tuuletusaukot. Älä käytä vettä,
koska se vahingoittaa posliiniemalipintaa.
Tukahduta liekkien leimahtelu kannella. Älä käytä vettä.
Käsittele ja säilytä kuumia sähköisiä sytyttimiä varovasti.
Pidä sähköjohdot etäällä savustimen kuumista pinnoista.
Älä sijoita virtajohtoja kulkuväylille.
Jos grillin pohja vuorataan alumiinifoliolla, ilman virtaus
estyy.
Jos grilliritilä puhdistetaan tai tuhkaa poistetaan terävillä
välineillä, pinta vahingoittuu.
Jos grilliritilää tai savustinta puhdistetaan syövyttävillä
pesuaineilla, pinta vahingoittuu.
Poista kaikki roskat alemmasta lämpösuojasta ennen
savustimen käyttöä.
VAROITUS! Pidä lapset ja lemmikit etäällä.
Älä käytä savustinta minkään pöydän päällä.
YLEINEN TURVALLISUUS
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
SAVUSTIN
OMISTAJAN OPAS
Kokoonpano -
122
FI - FINNISH
14
1. Kansi vedonsäätimestä
2. Kansi
3. Ylempi grilliritilä
4. Alempi grilliritilä
5. Raasta tuki
6. Brikettikammio
7. Grilliritilä
8. Kokoonpano kulho aukko
9. Kahvakokoonpano
10. Lämpömittari
11. Vesikattila
12. Keskiosa
13. Lämpömittarin aukko
14. Ovikokoonpano
15. Lämpösuojus
16. Astiakokoonpano
17. Jalka
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
14" (37 cm)
WWW.WEBER.COM
®
15
1. Kansi vedonsäätimestä
2. Kansi
3. Ylempi grilliritilä
4. Alempi grilliritilä
5. Raasta tuki
6. Brikettikammio
7. Grilliritilä
8. Kokoonpano kulho aukko
9. Kahvakokoonpano
10. Lämpömittari
11. Vesikattila
12. Keskiosa
13. Lämpömittarin aukko
14. Ovikokoonpano
15. Astiakokoonpano
16. Lämpösuojus
17. Jalka
18" (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
16
22" (57 cm)
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
1. Kansi vedonsäätimestä
2. Kansi
3. Ylempi grilliritilä
4. Alempi grilliritilä
5. Raasta tuki
6. Brikettikammio
7. Grilliritilä
8. Kokoonpano kulho aukko
9. Kahvakokoonpano
10. Lämpömittari
11. Vesikattila
12. Keskiosa
13. Lämpömittarin aukko
14. Ovikokoonpano
15. Astiakokoonpano
16. Lämpösuojus
17. Jalka
WWW.WEBER.COM
®
17
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
ENNEN SYTYTTÄMISTÄ
Älä käytä savustinta minkään pöydän päällä.
A) Savustin on sijoitettava tasaiselle, tulenkestävälle ja syttymättömälle pinnalle
erilleen rakennuksista ja yleisiltä kulkureiteiltä. Savustin on tarkoitettu vain
ulkokäyttöön, eikä sen käyttö ulkomaton päällä ole suositeltavaa.
B) Irrota kansi ja keskiosa ennen brikettien sytyttämistä. Weber suosittelee brikettien
(1) käyttöä Weber
®
Smokey Mountain Cooker
-savustimessa. Grillihiiltä ei
suositella.
C) Varmista, että tuhkat on poistettu pohja-astiasta ja että brikettiritilä ja
brikettikammio ovat paikoillaan.
Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä.
Muutoin seurauksena voi olla vakavia vammoja, kuolema tai
omaisuusvahinkoja aiheuttava tulipalo.
D) Avaa kaikki astian pohjassa olevat tuuletusaukot (2).
(Brikettikoko suunnilleen)
ALOITUSOPAS
SYTYTYSOHJEET
A) Täytä brikettikammio Savustusoppaan sivulla 14 annetulla brikettien määrällä. Kokoa
briketit keoksi brikettiritilän keskelle. Asettele varovaisesti 4-5 parafiinikuutiota
brikettikasaan ja sytytä pitkävartisella sytyttimellä tai tikulla (1).
Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä.
Muutoin seurauksena voi olla vakavia vammoja, kuolema tai
omaisuusvahinkoja aiheuttava tulipalo.
B) Briketit ovat valmiit, kun kasan päälle muodostuu harmaata tuhkaa. Levitä briketit
tasaisesti ritilälle pihdeillä tai pitkävartisella metallityökalulla.
C) Lisää kuumien brikettien päälle 3 - 4 kuivaa puupalasta (2). Voit lisätä enemmän
puupalasia, jos pidät vahvasta savuaromista.
(Katso lisätietoja kohdista Paistovinkkejä ja Savustusopas.)
SAVUSTUSOHJEET
A) Aseta keskiosa (1) alaosan (2) päälle. Aseta vesiastia (3) paikalleen keskiosan
alemmille kannakkeille.
B) Lisää vettä sopivan säiliön avulla vesiastia täyteen. Aseta alempi grilliritilä suoraan
vesiastian yläpuolelle.
VAROITUS: Älä läikytä vettä kuumille briketeille. Muutoin
nouseva höyry ja tuhka voivat aiheuttaa vakavan vamman tai
kuoleman.
C) Jos kypsennät sekä ylemmällä että alemmalla grilliritilällä, aseta savustettava
ruoka ensin alemmalle ritilälle (5). Aseta ylempi ritilä ylimpiin kannattimiin ja
savustettava ruoka ylemmälle ritilälle (6).
(Katso lisätietoja kohdasta Paistovinkkejä ja Savustusopas)
18
8
7
9
D) Nosta kansi kahvasta, aseta keskiosan päälle ja avaa kannen tuuletusaukko (7).
E) Tuuletusaukkojen avulla säädellään savustimen lämpötilaa. Lämpötilaa nostetaan
avaamalla aukkoja ja lasketaan sulkemalla niitä (8).
Useimmille lihoille lämpötila 121°C on ihanteellinen. Tarkista lämpötila 15
minuutin välein ja avaa tai sulje alatuuletusaukkoja tarvittaessa, kunnes saavutat
tavoitelämpötilan ja pystyt säilyttämään sen. Ulkoinen lämpötila ja sijainti vaikuttavat
savustimen toimintaan. Säädä paistoaikoja vastaavasti.
VAROITUS: Käytä aina suojakintaita tai hansikkaita käsien ja
käsivarsien suojana. Muutoin seurauksena voi olla vakavia
vammoja tai kuolema.
ALOITUSOPAS
ENEMMÄN LÄMPÖÄ VÄHEMMÄN LÄMPÖÄ SAMMUTA
PAISTOVINKKEJÄ
Molemmilla ritilöillä voidaan kypsentää ruokaa samaan aikaan. Jos käytät vain yhtä
grilliritilää, on suositeltavaa käyttää ylempää ritilää, jolloin ruokaan on helpompi
ylettyä.
Kun savustimeen lisätään ruokaa, sen lämpötila alenee. Kypsennysaikaa voidaan
tarvita enemmän.
Käytä savustimen päällä aina kantta kypsentäessäsi ruokaa.
Yritä olla nostamatta kantta paistamisen aikana. Joka kerta kun kansi avataan,
paistoaika pitenee 15 - 20 minuutilla.
Ulkoinen lämpötila ja sijainti vaikuttavat savustimen toimintaan. Säädä paistoaikoja
vastaavasti.
Kun lisäät brikettejä tai puupalasia, tarkista vesiastia ja lisää tarvittaessa kuumaa
vettä. Lisää brikettejä ja vettä savustimen etuosan luukusta. Lisää vesiastiaan vain
kuumaa vettä.
Savustaminen on seikkailu. Kokeile erilaisia lämpötiloja, puulajeja ja lihatyyppejä. On
suositeltavaa käyttää Savustajan päiväkirjaa (jäljempänä tässä kirjassa) kokeilujen
yhteydessä. Merkitse ainekset, puumäärät, yhdistelmät ja tulokset muistiin, jotta voit
toistaa onnistuneet kokeilut.
F) Savustimessa olevaa vettä käytetään lämpötilan pitämiseen alhaisena. Tarkista
veden määrä 3 - 4 tunnin välein. Jos savustimen lämpötila alkaa nousta, täytä
astiaan lisää kuumaa vettä.
G) Koska raaka liha on huokoisempaa kuin kypsennetty liha, siihen imeytyy enemmän
savua savustusprosessin alussa. Kun haluat lisätä puuta, avaa sivuluukku ja aseta
palaset palavien brikettien päälle pihtien avulla. Sulje sitten luukku (9). Varmista,
että savustimen alla ja päällä olevat tuuletusaukot ovat osittain avoinna.
H) Kun savustus on päättynyt, harjaa ritilät grilliharjalla tai rutistetulla alumiinifoliolla
roskien irrottamiseksi ja sammuta briketit sulkemalla kaikki tuuletusaukot.
Huomautus: Älä sammuta brikettejä vedellä, koska se voi vahingoittaa posliiniemalipintaa.
LÄMPÖMITTARIN AUKKO
Lämpömittarin aukkoon sopii erikokoiset lämmöntunnistimet tai anturit:
Työnnä pienet tunnistimet pienen pyöreän reiän läpi.
Työnnä suuremmat tunnistimet tai kaksoisanturit raon läpi.
WWW.WEBER.COM
®
19
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
TERVEYSVINKKEJÄ RUOKIIN
Pese kätesi huolellisesti lämpimällä vedellä ja saippualla ennen ruoanlaiton
aloittamista sekä tuoreen lihan, kalan tai siipikarjan käsittelyn jälkeen.
Älä sulata pakastettua lihaa, kalaa tai siipikarjaa huoneenlämmössä. Sulata
pakastettu liha jääkaapissa.
Älä koskaan laita kypsennettyä ruokaa samalle lautaselle, jolla raaka ruoka oli.
Pese kaikki lautaset ja grillausvälineet, jotka ovat koskettaneet raakaa lihaa tai kalaa,
lämpimällä saippuavedellä ja huuhtele ne.
SMOKER-GRILLIN HOITO ON HELPPOA
Voit lisätä vuosia Weber
®
Smokey Mountain Cooker
-savustimen käyttöikään
puhdistamalla sen huolellisesti kerran vuodessa.
Se on helppoa:
Varmista, että savustin on jäähtynyt ja briketit palaneet loppuun.
Irrota grilli- ja brikettiritilät.
Poista tuhkat.
Pese savustin laimealla puhdistusaineella ja vedellä. Huuhtele hyvin puhtaalla vedellä
ja pyyhi kuivaksi.
Grilliritilää ei tarvitse pestä jokaisen käytön jälkeen. Irrota vain jäämät grilliharjalla tai
rypistetyllä alumiinifoliolla ja pyyhi pois paperipyyhkeillä.
TAKUU
Weber-Stephen Products Co. (Weber) takaa täten tämän Weber
®
Smokey Mountain Cooker
-savustimen ALKUPERÄISELLE OSTAJALLE, että savustimessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja
ostopäivän jälkeen seuraavasti:
Grilli-/brikettiritilät: 2 vuotta
Astia ja kansi, ruoste/puhkipalaminen: 10 vuotta
Nylonkahvat: 10 vuotta
Kaikki muut osat: 2 vuotta
Koottuna ja käytettynä grillin mukana toimitettujen painettujen ohjeiden mukaisesti. Weber voi
pyytää riittävää todistetta ostopäivämäärästä. SÄILYTÄ TÄMÄN VUOKSI OSTOKUITTI TAI LASKU JA
PALAUTA WEBERIN RAJOITETUN TAKUUN REKISTERÖINTIKORTTI PYYDETTÄESSÄ.
Tämä rajoitettu takuu koskee sellaisten osien korjausta tai vaihtoa, jotka osoittautuvat viallisiksi
normaalissa käytössä ja huollossa ja joiden Weber toteaa tarkastuksen jälkeen olevan viallisia.
Jos Weber vahvistaa vian ja hyväksyy korvausvaatimuksen, Weber korjaa tai korvaa kyseiset osat
veloituksetta. Jos viallisia osia on palautettava, kuljetuskulut on maksettava etukäteen. Weber
palauttaa osat ostajalle, jos rahti- tai postikulut on maksettu etukäteen.
Tämä rajoitettu takuu ei kata vikoja tai käyttöongelmia, jotka johtuvat onnettomuudesta,
väärinkäytöstä, virheellisestä käytöstä, muuntamisesta,
väärin soveltamisesta, ilkivallasta, virheellisestä asennuksesta, virheellisestä ylläpidosta tai
huollosta tai normaalin huollon ja säännöllisen huollon laiminlyönnistä.
Tämä rajoitettu takuu ei kata rappeutumista tai vaurioita, jotka johtuvat sellaisista ankarista
sääolosuhteista kuin rakeista, hurrikaaneista, maanjäristyksistä tai tornadoista tai värin lähtemisestä
kemikaalialtistuksen vuoksi joko suoraan tai ilmakehän välityksellä.
Tässä mainitun lisäksi ei ole muita takuita, ja kaikki sovellettavat epäsuorat takuut soveltuvuudesta
kaupankäynnin kohteeksi ja sopivuudesta tiettyyn tarkoitukseen rajoittuvat tämän kirjallisen
rajoitetun takuun kattamaan ajanjaksoon. Jotkin maat eivät salli rajoituksia epäsuoran takuun
kestolle, joten tämä rajoitus ei ehkä koske ostajaa.
Weber ei ole vastuussa erityisistä, epäsuorista tai seurauksena olevista vahingoista. Jotkin maat
eivät salli välillisten tai seurauksena olevien vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten tämä
rajoitus tai poissulkeminen ei ehkä koske ostajaa.
Weber ei valtuuta yhtään henkilöä tai yritystä sitoutumaan sen puolesta mihinkään velvoitteeseen
tai vastuuseen, joka liittyy laitteiden myyntiin, asennukseen, käyttöön, poistoon, palautukseen tai
vaihtamiseen, eivätkä tällaiset sitoumukset sido Weberiä.
Käy osoitteessa weber.com
®
, valitse maa ja rekisteröi grillisi jo tänään.
BRIKETTIKAPASITEETTI YHTEENSÄ (SUUNNILLEEN)
SMOKER-GRILLIN
HALKAISIJA
BRIKETTIKAMMION KAPASITEETTI
14 (37 cm) 110 brikettiä
18 (47 cm) 220 brikettiä
22 (57 cm) 330 brikettiä
VIANETSINTÄ
ONGELMA RATKAISU
Lämpötila nousee, vaikka alatuuletusaukot on suljettu Tarkista veden määrä vesiastiassa. Lisää vettä, jos sitä on vähän.
Lämpötila on liian matala A) Avaa alatuuletusaukot.
B) Sekoita brikettejä, jotta niiden ympärille kertynyt tuhka irtoaa.
C) Tarkista brikettien määrä pitkien savustusjaksojen aikana 3 - 4 tunnin välein ja lisää
brikettejä seuraavan kaavion mukaisesti:
SMOKER-GRILLIN HALKAISIJA SYTYTTÄMÄTTÖMÄT BRIKETIT
14 (37 cm) Lisää 8 - 10 brikettiä
18 (47 cm) Lisää 12 - 14 brikettiä
22 (57 cm) Lisää 18 - 20 brikettiä
Jos ongelma ei ratkea näitä ohjeita noudattamalla, ota yhteys oman alueesi asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat kotisivuillamme. Käy osoitteessa www.weber
®
.com.
20
SAVUSTUSOPAS
Kypsennysajat naudanlihalle ovat Yhdysvaltain maatalousministeriön medium-
kypsyysasteen mukaiset, jos muuta ei ole mainittu. Annetut kypsennysajat koskevat
täysin sulatettuja ruoka-aineita.
Ruoan osatiedot, paksuudet, painot, brikettien määrät ja kypsennysajat ovat suuntaa-
antavia, eivät sääntöjä. Paistoaikaan vaikuttavat esimerkiksi korkeus merenpinnasta,
tuuli, ulkoilman lämpötila ja haluttu kypsyysaste.
Eri puulaadut tuottavat erilaisia makuvivahteita. Kannattaa suorittaa kokeiluja sen
puulaadun tai puulaatujen yhdistelmän löytämiseksi, joka miellyttää sinua eniten. Aloita
pienimmällä puupalasten määrällä. Voit lisätä palasia makusi mukaan.
Kokeile erilaisia puulaatuja ja määriä. Voit myös lisätä hiillokseen laakerinlehtiä,
valkosipulinkynsiä, mintunlehtiä, appelsiinin tai sitruunan kuorta ja erilaisia mausteita.
Kirjoita kokeilutiedot muistiin. Edellisen kerran toimet unohtuvat helposti.
PUULAJI OMINAISUUDET SOPIVAT RUOAT
Hikkori Pistävä, savuinen, pekonimainen maku Porsas, kana, nauta, riista, juustot
Pekaani Runsas ja hillitympi kuin hikkori, mutta maultaan samankaltainen.
Palaa viileänä ja sopii savustukseen hyvin pienellä lämmöllä.
Porsas, kana, lammas, kala, juustot
Mesquito Makeampi ja herkempi aromi kuin hikkorissa.
Palaa usein kuumana, joten käytettävä varovasti.
Useimmat lihat, etenkin nauta. Useimmat vihannekset.
Leppä Hienostunut aromi, joka korostaa vaaleaa lihaa. Lohi, miekkakala, sampi, muut kalat.
Sopii myös kanalle ja porsaalle.
Vaahtera Kevyesti savuinen, hieman makea.
Siipikarja, vihannekset, kinkku
Kokeile sekoittaa vaahteraa maissintähkiin kinkkua tai pekonia varten.
Kirsikka Hieman makea, hedelmäinen savuaromi. Siipikarja, riistalinnut, porsas
Omena Hieman makea, mutta täyteläisempi hedelmäinen savuaromi. Nauta, siipikarja, riistalinnut, porsas (erityisesti kinkku)
Vältä aina pehmeitä pihkaisia puulaatuja, kuten mäntyä, setriä ja haapaa. VAROITUS: Älä koskaan käytä kemiallisesti käsiteltyä tai kemikaaleille altistunutta puuta.
SIIPIKARJA PAINO
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
KYPSENNYSAIKA
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Broileri (kokonainen) Noin 2 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 2½ - 3½ tuntia 1 - 3 74 °C keskikypsä (medium)
Kalkkuna,
kokonainen
4 - 6 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 4 - 5 tuntia 2 - 4 74 °C keskikypsä (medium)
Kalkkuna,
kokonainen
6 - 9 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 10 tuntia 3 - 5 74 °C keskikypsä (medium)
Ankka (kokonainen) 1,5 - 2 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 2 - 2½ tuntia 3 - 4 82 °C keskikypsä (medium)
SIANLIHA PAINO
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
KYPSENNYSAIKA
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Porsaanpaisti 2 - 4 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 5 - 6 tuntia 3 - 5 76 °C kypsä
Porsaan grillikylki täysi grilli 35 brikettiä 50 brikettiä 75 brikettiä 4 - 6 tuntia 2 - 4 Liha alkaa irrota luista
Kinkku, tuore
kokonainen
5 - 9 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 12 tuntia 2 - 4 76 °C kypsä
Porsaan lapa 2 - 4 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 12 tuntia 3 - 5 88°C kypsä
NAUDANLIHA PAINO
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
KYPSENNYSAIKA
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Naudan rintaliha Noin 3 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 6 - 8 tuntia 3 - 5 88 °C kypsä
Lampaanpaisti, riista Noin 3 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 5 - 6 tuntia 3 - 5 71 °C keskikypsä (medium)
Suuret riistapalat Noin 4 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 6 - 8 tuntia 3 - 5 76 °C kypsä
Naudan grillikylki täysi grilli 35 brikettiä 50 brikettiä 75 brikettiä 6 - 7 tuntia 2 - 4 71 °C kypsä
KALA PAINO
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
KYPSENNYSAIKA
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Kokonainen, pieni täysi grilli 35 brikettiä 50 brikettiä 75 brikettiä 1 - 1½ tuntia 2 - 4 Haarukalla irtoa palasia
Kokonainen, iso 2–3 kiloa 35 brikettiä 50 brikettiä 75 brikettiä 3 - 4 tuntia 2 - 4 Haarukalla irtoa palasia
Hummeri ja
katkaravut
täysi grilli 35 brikettiä 50 brikettiä 75 brikettiä 1 tunti 2 - 4 Kiinteä ja vaaleanpunainen
WWW.WEBER.COM
®
21
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu:
Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu:
Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu:
Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu:
Huomautuksia:
SAVUSTAJAN PÄIVÄKIRJA
22
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu:
Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu:
Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu:
Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu:
Huomautuksia:
SAVUSTAJAN PÄIVÄKIRJA
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Enregistrez votre barbecue en ligne à l'adresse suivante : www.weber.com
®
Ne jetez pas ce document. Il contient des informations importantes sur
le produit ainsi que des avertissements et des précautions à prendre.
Remarque : Ne pas utiliser ce fumoir avant d’avoir lu le guide d’utilisateur.
DANGER
Le non-respect des Dangers, Avertissements et Mises en garde contenus dans ce manuel de l’utilisateur peut engendrer de
graves blessures corporelles, la mort ou des incendies provoquant des dommages aux biens.
Ne l’utilisez pas à l’intérieur! Ce fumoir n’est conçu que
pour une utilisation en extérieur. En cas d’utilisation à
l’intérieur, des fumées toxiques s’accumulent et provoquent
des blessures graves, voire mortelles.
N’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence.
N’ajoutez pas d’essence d’allumage ou du charbon de bois
imprégné d’essence d’allumage sur des braises chaudes ou
vives.
N’utilisez pas de l’essence à briquet, de l’essence, de
l’alcool ou d’autres liquides fortement volatiles pour
allumer ou rallumer le charbon de bois.
N’utilisez pas ou n’entreposez pas de l’essence à briquet,
de l’essence, de l’alcool ou d’autres liquides fortement
volatiles à moins de 2 mètres du fumoir.
Ne laissez pas de bébés, d’enfants ou d’animaux
domestiques sans surveillance près d’un fumoir chaud.
ATTENTION! Ce fumoir devient brûlant. Ne le déplacez pas
pendant son utilisation.
N’utilisez pas ce fumoir à moins d’un mètre cinquante d’un
matériau combustible.
N’utilisez pas ce fumoir si toutes les pièces ne sont pas en
place.
N’enlevez pas les cendres tant que les braises ne soient pas
complètement consommées et entièrement éteintes.
Ne portez pas de vêtements à manches amples lorsque vous
allumez ou utilisez le fumoir.
N’utilisez pas le fumoir par vent fort.
Maintenez en permanence le fumoir de niveau.
Les produits dérivés générés par la combustion pendant
l’utilisation de ce produit contiennent des produits
chimiques qui sont reconnus par l’État de Californie comme
facteur de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
dangers à la reproduction.
Enlevez le couvercle du fumoir pendant l’allumage des
briquettes de charbon de bois.
Placez toujours le charbon sur la grille foyère, pas
directement au fond de la cuve.
Ne touchez pas la grille de cuisson, la grille foyère ni le
fumoir pour vérifier s’ils sont chauds.
Des maniques, gants anti-chaleur ou des dessous-de-
plat doivent toujours être utilisés pour protéger les mains
pendant le fumage ou le réglage des clapets d’aération.
Utilisez des ustensiles à barbecue appropriés à longs
manches résistants à la chaleur.
Pour éteindre les braises, mettez le couvercle sur le fumoir
et fermez toutes les clapets d’aération. N’utilisez pas d’eau,
car ceci endommagera la finition en porcelaine émaillée.
Pour contrôler les flambées, mettez le couvercle sur le
fumoir. N’utilisez pas d’eau.
Manipulez et rangez les dispositifs d’allumage électrique
chauds avec prudence.
Éloignez les cordons électriques des surfaces chaudes du
fumoir. Placez tout cordon d’alimentation à l’écart des zones
de passage.
Le tapissage de la cuve de cuisson avec du papier aluminium
provoquerait une obstruction du flux d’air.
L’utilisation d’objets acérés pour le nettoyage des grilles
de cuisson ou le retrait des cendres provoquerait un
endommagement de la finition.
L’utilisation de nettoyants abrasifs sur la grille de cuisson
ou le fumoir provoquerait un endommagement de la finition.
Enlevez tous les résidus avant de faire fonctionner le
fumoir.
AVERTISSEMENT! Gardez les enfants et les animaux à
l’écart.
Ne pas utiliser le fumoir sur une table.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
FUMOIR SMOKEY MOUNTAIN COOKER
GUIDE D’UTILISATION
Montage -
122
FR - FRENCH
24
14" (37 cm)
1. Clapet de ventilation
couvercle
2. Couvercle
3. Grille de cuisson
supérieure
4. Grille de cuisson inférieure
5. Support de grille
6. Foyer à charbon de bois
7. Grille foyère
8. Clapet d'aération cuve
9. Kit poignée de couvercle
10. Kit thermomètre
11. Réservoir d'eau
12. Section centrale
13. Orifice pour thermomètre
14. Kit porte
15. Protection thermique
16. Ensemble cuve
17. Pied
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
WWW.WEBER.COM
®
25
1. Clapet de ventilation
couvercle
2. Couvercle
3. Grille de cuisson
supérieure
4. Grille de cuisson inférieure
5. Support de grille
6. Foyer à charbon de bois
7. Grille foyère
8. Clapet d'aération cuve
9. Kit poignée de couvercle
10. Kit thermomètre
11. Réservoir d'eau
12. Section centrale
13. Orifice pour thermomètre
14. Kit porte
15. Ensemble cuve
16. Protection thermique
17. Pied
18" (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
26
22" (57 cm)
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
1. Clapet de ventilation
couvercle
2. Couvercle
3. Grille de cuisson
supérieure
4. Grille de cuisson inférieure
5. Support de grille
6. Foyer à charbon de bois
7. Grille foyère
8. Clapet d'aération cuve
9. Kit poignée de couvercle
10. Kit thermomètre
11. Réservoir d'eau
12. Section centrale
13. Orifice pour thermomètre
14. Kit porte
15. Ensemble cuve
16. Protection thermique
17. Pied
WWW.WEBER.COM
®
27
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
AVANT LALLUMAGE
Ne pas utiliser le fumoir sur une table.
A) Le fumoir doit être placé sur une surface plane, résistante au feu et non
combustible, loin des bâtiments et des zones de passage. Le fumoir n’est conçu
que pour une utilisation extérieure et il n’est pas recommandé de l’utiliser sur des
moquettes d’extérieur.
B) Retirez le couvercle de la section centrale avant l’allumage des briquettes de
charbon de bois. Weber recommande l’utilisation de briquettes de charbon de bois
(1) avec votre fumoir Weber
®
Smokey Mountain Cooker
. Les morceaux de charbon
de bois ou les cartouches chauffantes ne sont pas recommandés.
C) Assurez-vous que les cendres ont été enlevées de la cuve inférieure et que la grille
et le foyer à charbon sont en place.
N’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence.
Le non-respect de cet avertissement peut être à l’origine de
blessures corporelles graves, voire mortelles, d’un incendie ou
de dégâts matériels.
D) Ouvrez toutes les bouches d’aération au fond de la cuve (2).
(Taille approximative d’une briquette)
POUR COMMENCER
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
A) Remplissez le foyer à charbon avec la quantité de briquettes de charbon de bois
recommandée dans le Guide de fumage en page14. Empilez les briquettes de
charbon de bois au centre de la grille foyère. Répartissez soigneusement 4 à 5
cubes allume-feux dans la pile de briquettes de charbon de bois et allumez-les à
l’aide d’un briquet ou de longues allumettes (1).
N’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence.
Le non-respect de cet avertissement peut être à l’origine de
blessures corporelles graves, voire mortelles, d’un incendie ou
de dégâts matériels.
B) Le charbon est prêt lorsqu’il commence à se recouvrir de cendres grises.
Répartissez les briquettes de charbon de bois de manière uniforme sur la grille
foyère à l’aide de pinces ou d’un outil métallique à long manche.
C) Ajoutez 3 ou 4 morceaux de bois de fumage par dessus le charbon chaud (2). Vous
pouvez en ajouter plus si vous préférez un goût fumé plus intense.
(Voir Conseils de cuisson et Guide de fumage pour plus d’informations)
INSTRUCTIONS DE FUMAGE
A) Mettez la section centrale (1) sur la section inférieure (2). Mettez le réservoir d’eau
(3) en place sur les supports inférieurs de la section centrale.
B) À l’aide d’un récipient adéquat, versez la quantité d’eau requise dans le réservoir
(4). Placez la grille de cuisson inférieure directement au-dessus du réservoir d’eau.
AVERTISSEMENT: Ne renversez pas d’eau sur le charbon
chaud. Vous risqueriez de générer de la vapeur et de soulever
des cendres, ce qui peut causer des blessures corporelles
graves, voire mortelles.
C) Si vous cuisez à la fois sur les grilles de cuisson supérieure et inférieure, placez
d’abord les aliments à fumer sur la grille inférieure (5). Placez la grille supérieure
sur les supports du haut et mettez les aliments à fumer sur la grille supérieure (6).
(Voir Conseils de cuisson et Guide de fumage pour plus d’informations)
28
8
7
9
D) Prenez le couvercle par la poignée, mettez-le sur le dessus de la section centrale et
ouvrez le clapet d’aération du couvercle (7).
E) Les clapets d’aération sont utilisées pour réguler la chaleur au sein du fumoir.
L’ouverture des clapets d’aération augmente la température, tandis que leur
fermeture fait baisser la température (8).
Une température de 121°C est idéale pour la plupart des viandes. Vérifiez la
température toutes les 15 minutes et ouvrez ou fermez les clapets d’aération inférieures
le cas échéant jusqu’à que vous atteigniez et conserviez la température souhaitée. Les
températures externes et l’emplacement de cuisson affectent la performance de votre
fumoir. Ajustez votre temps de cuisson suivant ces circonstances.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours des maniques ou gants
de protection pour protéger vos mains et vos avant-bras. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
PLUS DE
CHALEUR
MOINS DE
CHALEUR
ÉTEINDRE
POUR COMMENCER
CONSEILS DE CUISSON
Les deux grilles de cuisson peuvent être utilisées pour les aliments en même temps.
Si vous n’utilisez qu’une seule grille de cuisson, il est recommandé d’utiliser la grille
de cuisson supérieure pour accéder facilement aux aliments.
L’ajout de nourriture dans le fumoir fera baisser la température dans le fumoir. La
cuisson peut prendre plus longtemps.
Cuisinez toujours avec le couvercle sur le fumoir.
Évitez de soulever le couvercle pendant la cuisson. Chaque fois que vous soulevez le
couvercle, vous rajoutez 15 à 20 minutes de temps de cuisson.
Les températures externes et l’emplacement de cuisson affectent la performance de
votre fumoir. Ajustez votre temps de cuisson suivant ces circonstances.
Lorsque vous ajoutez des briquettes de charbon de bois ou des morceaux de bois,
vérifiez le réservoir d’eau et ajoutez de l’eau chaude si nécessaire pour remplir le
réservoir. Utilisez la porte à l’avant du fumoir pour ajouter du charbon de bois ou de
l’eau. Utilisez toujours de l’eau chaude pour remplir le réservoir.
Faites des essais avec des températures, bois et viandes différents. Il est
recommandé d’utiliser les recettes du Fumoir (se trouvant à la fin de ce guide)
pendant vos essais. Notez les ingrédients, la quantité de bois, les combinaisons et vos
résultats de manière à pouvoir réitérer vos succès.
F) L’eau dans le fumoir est utilisée pour maintenir une température basse. Vérifiez le
niveau de l’eau toutes les 3 à 4 heures. Si vous remarquez un accroissement de la
température dans le fumoir, rajoutez de l’eau chaude dans le réservoir.
G) Comme la chaire crue est plus poreuse que la chaire cuite, elle absorbe plus de
fumée au début du fumage. Pour ajouter du bois de fumage, ouvrez la porte latérale
et, à l’aide les pinces, déposez les tronçons ou les morceaux de bois au dessus des
braises, puis refermez la porte (9). Assurez-vous que les clapets d’aération en haut
et en bas du fumoir sont partiellement ouverts.
H) Lorsque le fumage est terminé, brossez les grilles avec une brosse en acier
inoxydable ou en laiton ou du papier aluminium froissé pour éliminer tous les
résidus, puis fermez toutes les grilles d’aération pour étouffer les braises.
Remarque: N’utilisez pas d’eau pour éteindre les braises, car vous pourriez endommager le
fumoir.
ORIFICE POUR THERMOMÈTRE
L’orifice pour le thermomètre accepte plusieurs tailles de capteurs ou
détecteurs de chaleur:
les petits détecteurs s’insèrent dans le petit trou rond.
les capteurs, détecteurs ou sondes doubles de chaleur plus larges
s’insèrent dans la fente.
WWW.WEBER.COM
®
29
CONSEILS DE SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Lavez-vous les mains à l’eau chaude et au savon avant de commencer toute
préparation culinaire et après avoir manipulé de la viande fraîche, du poisson ou de la
volaille.
Ne décongelez pas la viande, le poisson ou la volaille à température ambiante. Faites
décongeler la viande au réfrigérateur.
Ne mettez jamais de nourriture cuite sur l’assiette où vous aviez placé la nourriture
crue.
Lavez toutes les assiettes et les ustensiles de cuisine qui sont entrés en contact avec
la viande ou le poisson non cuit avec de l’eau chaude et du savon, puis rincez.
ENTRETIEN DU FUMOIR
Entretenez régulièrement votre fumoir Weber
®
Smokey Mountain Cooker
en procédant
à un nettoyage complet une fois par an.
C’est très simple:
Assurez-vous que le fumoir et le charbon sont complètement refroidis.
Retirez les grilles de cuisson et la grille foyère.
Retirez les cendres.
Lavez votre fumoir avec un détergent doux et de l’eau. Rincez abondamment à l’eau
claire et essuyez.
Il n’est pas nécessaire de laver les grilles de cuisson après chaque utilisation.
Détachez simplement les résidus à l’aide d’une brosse en acier inoxydable ou en
laiton ou de papier aluminium froissé, puis essuyez avec du papier absorbant.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co., (Weber), garantit par la présente à lACHETEUR ORIGINAL que ce
fumoir Weber
®
Smokey Mountain Cooker
est sans défaut de matériel et de main-d’œuvre à partir
de la date d’achat comme suit:
Grilles de cuisson / foyère: 2 ans
Cuve et couvercle (rouille / perforation): 10 ans
Poignées en nylon: 10 ans
Toutes les autres pièces: 2 ans
Dans la mesure où son montage et son utilisation sont conformes aux instructions imprimées qui
l’accompagnent. Weber peut demander des justificatifs de votre date d’achat. AINSI, VOUS DEVEZ
CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE OU VOTRE FACTURE ET RENVOYER IMMÉDIATEMENT LA
CARTE D’ENREGISTREMENT DE GARANTIE LIMITÉE WEBER.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement des pièces qui sont défectueuses dans
des conditions d’utilisation et de service normales et qui, après examen, satisferont Weber quant à
leur défectuosité. Si Weber confirme le caractère défectueux de la pièce et accepte la réclamation,
cette pièce est réparée ou remplacée gratuitement. Les pièces défectueuses doivent être déposées
au magasin où le produit a été acheté. Les frais de transport doivent être prépayés. Weber renverra
les pièces à l’acheteur, transport ou port payé à l’avance.
La présente garantie limitée ne couvre pas les défauts ou dysfonctionnements provoqués par un
accident, une utilisation abusive ou incorrecte, une modification, une application incorrecte, un acte
de vandalisme,
une installation incorrecte, une maintenance ou un entretien incorrects, ou un non-respect des
instructions d’entretien normal et de routine.
La présente garantie limitée ne couvre pas les détériorations ou dommages provoqués par des
conditions climatiques extrêmes, telles que la grêle, les ouragans, les tremblements de terre ou
les tornades, ni les décolorations résultant d’une exposition directe ou indirecte (présence dans
l’atmosphère) à des produits chimiques.
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à l’exception de la présente, et toute garantie implicite
applicable de commercialisation et d’adaptation se limite à la période couverte par la présente
garantie limitée écrite expresse. Certains pays n’autorisant pas les limitations de durée de garantie
implicite, il est possible que la présente limitation ne s’applique pas à votre cas.
Weber décline toute responsabilité relative à des dommages particuliers, immatériels ou indirects.
Certains pays n’acceptant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il
est possible que cette limitation ou exclusion de garantie ne s’applique pas à votre cas.
Weber n’autorise aucune personne ni entreprise à assumer en son nom toute autre obligation
ou responsabilité, en relation avec la vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le retour ou le
remplacement de ses équipements, et de telles représentations ne sont en aucun cas contractuelles
pour Weber.
Rendez-vous sur le site www.weber.com
®
, sélectionnez votre pays
d’origine et enregistrez votre produit dès aujourd’hui.
ASTUCES UTILES
CAPACITÉ TOTALE (APPROXIMATIVE) EN CHARBON DE BOIS
DIAMÈTRE DU FUMOIR
CAPACITÉ DU FOYER À CHARBON
DE BOIS
14 (37 cm) 110 briquettes
18 (47 cm) 220 briquettes
22 (57 cm) 330 briquettes
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
La température continue de monter bien que les bouches d’aération inférieures soient
fermées.
Vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir. Ajoutez de l’eau chaude si le niveau est bas.
La température est trop basse. A) Ouvrez les clapets d’aération inférieures.
B) Remuez les braises pour déloger la cendre accumulée autour des braises.
C) Pendant les périodes plus longues de fumage, vérifiez le niveau de charbon toutes
les 3 à 4heures et ajoutez des briquettes en fonction du tableau suivant:
DIAMÈTRE DU FUMOIR
BRIQUETTES DE CHARBON DE BOIS
14 (37 cm) Ajoutez de 8 à 10 briquettes
18 (47 cm) Ajoutez de 12 à 14 briquettes
22 (57 cm) Ajoutez de 18 à 20 briquettes
Si les solutions proposées ne vous permettent pas de résoudre votre problème, contactez votre revendeur. Pour connaître les coordonnées de notre revendeur le plus proche,
consultez notre site Web. Surfez sur www.weber
®
.com.
30
Sauf en cas d’indication contraire, les temps de cuisson indiqués pour le bœuf sont ceux
permettant l’obtention d’une cuisson à point. Les temps de cuisson indiqués concernent
des aliments entièrement décongelés.
Les coupes, les épaisseurs, les poids, les quantités de charbon et les temps de cuisson
sont fournis à titre indicatif. Les temps de cuisson sont affectés par des facteurs tels que
l’altitude, le vent, la température extérieure et le degré de cuisson voulu.
Les différents bois de fumage donneront une variété de saveurs. Commencez par une
petite quantité de morceaux de bois. Vous pouvez en ajouter en fonction de votre goût.
Vous pouvez aussi ajouter aux briquettes de charbon de bois du laurier, de l’ail, des clous
de girofle et diverses épices pour une saveur plus prononcée. Notez vos expériences!
TYPE DE BOIS CARACTÉRISTIQUES NOURRITURE ASSOCIÉE
Hickory Saveur âcre, fumée, un peu comme du jambon. Porc, poulet, bœuf, gibier, fromage
Pacanier Plus riche et plus subtil que le hickory, mais similaire au goût.
Brûle à basse température, et est donc idéal pour le fumage à très
basse température.
Porc, poulet, agneau, poisson, fromage
Prosopis ou Mesquite Saveur plus douce, plus délicate que celle du hickory. A tendance à
brûler à haute température, et doit donc être utilisé avec précaution.
La plupart des viandes, particulièrement le bœuf. La plupart des légumes.
Aulne Saveur délicate qui enrichit les viandes plus légères. Saumon, espadon, esturgeon, autres poissons.
Aussi très bon avec poulet et porc.
Érable Saveur légèrement fumée et quelque peu sucrée.
Volaille, légumes, jambon. Essayez de mélanger l’érable avec des épis de
maïs pour le jambon ou le lard fumé.
Cerisier Saveur de fumée légèrement sucrée, fruitée. Volaille, gibier à plumes, porc
Pommier Saveur du fumé légèrement sucrée mais plus dense, fruitée Bœuf, volaille, gibier à plumes, porc (particulièrement le jambon)
Évitez toujours les bois de conifères, résineux comme le pin, le cèdre et le tremble.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de bois qui a été traité ou exposé à des produits chimiques.
GUIDE DE FUMAGE
VOLAILLE POIDS
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
DE CHARBON DE BOIS
TEMPS DE
CUISSON
TRONÇONS
DE BOIS DE
FUMAGE
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
14"q (37 CM) 18"q (47 CM) 22"q (57 CM)
Poulet, entier 2,2 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 2½ - 3½ heures 1 - 3 74°C, saignant
Dinde, entière de 3,6 à 5,4 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 4 à 5 heures 2 - 4 74°C, saignant
Dinde, entière de 5,4 à 8 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 10 heures 3 - 5 74°C, saignant
Canard, entier de 1,3 à 1,8 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 2 - 2heures et ½ 3 - 4 82°C, saignant
PORC POIDS
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
DE CHARBON DE BOIS
TEMPS DE
CUISSON
TRONÇONS
DE BOIS DE
FUMAGE
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
14"q (37 CM) 18"q (47 CM) 22"q (57 CM)
Rôti de porc de 1,8 à 3,6 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 5 à 6 heures 3 - 5 76°C, à point
Côtes de porc
Fumoir
complètement char
35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes de 4 à 6 heures 2 - 4
la viande commence à se détacher
de l’os
Jambon, frais
et entier
de 4,5 à 8 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 12 heures 2 - 4 76°C, à point
Épaule de porc de 1,8 à 3,6 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 12 heures 3 - 5 88°C, à point
BŒUF POIDS
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
DE CHARBON DE BOIS
TEMPS DE
CUISSON
TRONÇONS
DE BOIS DE
FUMAGE
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
14" (37 CM) 18" (47
CM) 22" (57 CM)
Poitrine de 2,2 à 2,7 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 6 à 8 heures 3 - 5 88°C, à point
Rôti d’agneau,
venaison
de 2,2 à 3,2 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 5 à 6 heures 3 - 5 71°C, saignant
Grosses pièces de 3,2 à 4 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 6 à 8 heures 3 - 5 76°C, à point
Côtes de bœuf
Fumoir
complètement char
35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes de 6 à 7 heures 2 - 4 71°C, à point
POISSON POIDS
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
DE CHARBON DE BOIS
TEMPS DE
CUISSON
TRONÇONS
DE BOIS DE
FUMAGE
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Entier, petit
Fumoir
complètement char
35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 1 - 1heures et ½ 2 - 4 Se détache à la fourchette
Entier, gros de 1,3 à 2,7 kg 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes de 3 à 4 heures 2 - 4 Se détache à la fourchette
Langoustes et
crevettes
Fumoir
complètement char
35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 1 heure 2 - 4 ferme et rose
WWW.WEBER.COM
®
31
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé:
Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé:
Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé:
Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé:
Notes:
GUIDE DU FUMOIR
32
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé:
Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé:
Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé:
Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé:
Notes:
GUIDE DU FUMOIR
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Registra il tuo barbecue online all'indirizzo www.weber.com
®
Conservate il presente documento. Contiene informazioni importanti e avvertenze relativi al prodotto.
Nota: Prima di utilizzare l'affumicatore, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
PERICOLO
La mancata osservanza delle avvertenze citate nel presente Manuale d’istruzioni può causare lesioni gravi o mortali, incendi, con
conseguenti danni materiali.
Non utilizzare in ambienti chiusi! Questo affumicatore è
progettato per essere utilizzato esclusivamente all'aperto.
Se utilizzato in luoghi chiusi, potrebbe sviluppare fumi
tossici, con conseguenti lesioni gravi o mortali.
Non utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco.
Non aggiungete liquidi accendifuoco, o carbone imbevuto di
tali liquidi, alle braci calde o roventi.
Non utilizzate liquidi accendifuoco, benzina, alcol o altri
liquidi altamente volatili per accendere o riaccendere il
carbone.
Non utilizzate o conservate liquidi accendifuoco, benzina,
alcol o altri liquidi altamente volatili ad una distanza
inferiore a 1,5 m dall'affumicatore.
Assicurarsi che bambini o animali non si avvicinino da soli
all'affumicatore rovente.
ATTENZIONE! L'affumicatore può raggiungere temperature
molto elevate: non spostarlo durante il funzionamento.
Nell'utilizzare l'affumicatore, assicurarsi che vi sia una
distanza minima di 1,5 m da eventuali materiali combustibili.
Non utilizzate l'affumicatore se incompleto di alcune parti.
Prima di rimuovere le ceneri, attendere che le braci siano
completamente bruciate e spente.
Durante l'accensione o l'utilizzo dell'affumicatore, non
indossare abiti a manica larga.
Non utilizzate l'affumicatore in presenza di forte vento.
Mantenete sempre l'affumicatore in posizione orizzontale.
I prodotti di combustione secondari che posso svilupparsi
utilizzando questo prodotto contengono sostanze chimiche
considerate cancerogene dalle leggi dello stato della
California, o che possono essere causa di difetti congeniti o
altri danni all'apparato riproduttivo.
Durante l'accensione dei bricchetti di carbone, rimuovete il
coperchio dall'affumicatore.
Posizionare sempre il carbone sulla griglia del carbone e
non direttamente sul fondo del braciere.
Non toccare mai la griglia di cottura o la griglia del carbone
per verificarne la temperatura.
Per proteggere le mani durante l'utilizzo dell'affumicatore
o la regolazione delle prese d'aria, utilizzate sempre guanti
per barbecue o presine.
Utilizzate utensili per barbecue appropriati con manici
lunghi e resistenti al calore.
Per spegnere le braci, posizionate il coperchio
sull'affumicatore e chiudete tutte le prese d'aria. Non
utilizzate acqua perchè danneggerebbe il rivestimento
porcellanato.
Per controllare le fiammate, posizionate il coperchio
sull'affumicatore. Non utilizzare acqua.
Maneggiare e riporre con cura gli accenditori elettrici.
Tenete i cavi elettrici distanti dalle superfici calde
dell'affumicatore. Mantenete una certa distanza tra i cavi
elettrici e le zone di passaggio frequente.
Non rivestite il braciere con fogli di carta di alluminio per
non ostruire il flusso dell'aria.
Per la pulizia della griglia di cottura o per rimuovere le
ceneri evitare l'utilizzo di oggetti affilati che potrebbero
danneggiare il rivestimento.
L'impiego di detergenti abrasivi sulla griglia di cottura o
sull'affumicatore potrebbe danneggiarne il rivestimento.
Prima di utilizzare l'affumicatore, rimuovete qualsiasi
residuo dallo schermo termico sul fondo.
AVVERTENZA! Tenere bambini e animali lontano dal
barbecue.
Non utilizzare l’affumicatoio su alcun tipo di ripiano.
SICUREZZA GENERALE
AFFUMICATORE SMOKEY MOUNTAIN COOKER
MANUALE D’ISTRUZIONI
Montaggio -
122
IT - ITALIAN
34
1. Gruppo coperchio serranda
2. Coperchio
3. Griglia di cottura superiore
4. Griglia di cottura inferiore
5. Supporto griglia
6. Portacarbone
7. Griglia del carbone
8. Ciotola assieme sfiato
9. Gruppo maniglia
10. Gruppo termometro
11. Vaschetta dell'acqua
12. Sezione centrale
13. Foro termometro
14. Gruppo porta
15. Schermo termico
16. Gruppo braciere
17. Gamba
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
14" (37 cm)
WWW.WEBER.COM
®
35
1. Gruppo coperchio serranda
2. Coperchio
3. Griglia di cottura superiore
4. Griglia di cottura inferiore
5. Supporto griglia
6. Portacarbone
7. Griglia del carbone
8. Ciotola assieme sfiato
9. Gruppo maniglia
10. Gruppo termometro
11. Vaschetta dell'acqua
12. Sezione centrale
13. Foro termometro
14. Gruppo porta
15. Gruppo braciere
16. Schermo termico
17. Gamba
18" (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
36
22" (57 cm)
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
1. Gruppo coperchio serranda
2. Coperchio
3. Griglia di cottura superiore
4. Griglia di cottura inferiore
5. Supporto griglia
6. Portacarbone
7. Griglia del carbone
8. Ciotola assieme sfiato
9. Gruppo maniglia
10. Gruppo termometro
11. Vaschetta dell'acqua
12. Sezione centrale
13. Foro termometro
14. Gruppo porta
15. Gruppo braciere
16. Schermo termico
17. Gamba
WWW.WEBER.COM
®
37
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
PRIMA DELL'ACCENSIONE
Non utilizzare l’affumicatoio su alcun tipo di ripiano.
A) Posizionate l'affumicatore su una superficie orizzontale, ignifuga e non
combustibile lontana da edifici e da zone di passaggio. L'affumicatore è progettato
esclusivamente per l'utilizzo in luoghi aperti; non è consigliato l'utilizzo su superfici
esterne rivestite in moquette.
B) Prima di accendere i bricchetti di carbone, togliete il coperchio e la parte centrale.
Weber consiglia di utilizzare bricchetti di carbone (1) con l'affumicatore Weber
®
Smokey Mountain Cooker
. E’ sconsigliato l’uso di carbone normale o bricchetti ad
alto potere calorifero.
C) Assicurarsi di aver rimosso le ceneri dal fondo del braciere e che la griglia per il
carbone e il portacarbone siano in posizione.
Non utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco.
La mancata osservanza di tale avvertenza può causare lesioni
gravi o mortali, incendi e danni materiali.
D) Aprite tutte le prese d’aria situate sul fondo del braciere (2).
(creare un’apertura quasi della
dimensione di un bricchetto)
PREPARAZIONE
ISTRUZIONI DI ACCENSIONE
A) Riempite il portacarbone con la quantità di carbone consigliata nella Guida
all'affumicatura riportata a pag. 14. Posizionate il carbone al centro della griglia.
Distribuite delicatamente 4-5 cubetti di paraffina nel mucchietto di carbone e
accendete utilizzando un un accendino a collo lungo o dei fiammiferi (1).
Non utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco.
La mancata osservanza di tale avvertenza può causare lesioni
gravi o mortali, incendi e danni materiali.
B) Il carbone è pronto quando comincia a formarsi della cenere grigia sulle braci
superiori. Distribuite uniformemente le braci sulla griglia del carbone aiutandovi
con un paio di pinze o un utensile di metallo dal manico lungo.
C) Aggiungete 3-4 pezzetti di legno duro asciutto sopra le braci roventi (2). Per
un'affumicatura più intensa, aumentate la quantità
(per maggiori informazioni consultate le sezioni Consigli per la cottura e Guida
all'affumicatura).
ISTRUZIONI PER L'AFFUMICATURA
A) Posizionate la sezione centrale (1) sulla sezione in basso (2). Posizionate la
vaschetta dell'acqua (3) sui supporti nella parte in basso della sezione centrale.
B) Utilizzando un recipiente adatto, riempite la vaschetta dell'acqua (4). Posizionate la
griglia di cottura inferiore direttamente sopra la vaschetta dell'acqua.
AVVERTENZA: Non versare acqua sulle braci roventi. Potrebbe
sollevare vapore e cenere, provocando lesioni gravi o mortali.
C) Se per la cottura state utilizzando sia la griglia superiore che quella inferioe,
posizionate il cibo da affumicare prima su quella inferiore (5). Posizionate la griglia
superiore sui supporti in alto e disponete il cibo da affumicare sulla griglia superiore
(6). (Per maggiori informazioni consultate le sezioni Consigli per la cottura e Guida
all'affumicatura).
38
8
7
9
D) Utilizzando il manico, sollevate il coperchio e posizionatelo sulla sezione centrale,
quindi aprite la presa d'aria sul coperchio.
E) Le prese d'aria vengono utilizzate per regolare il calore all'interno dell'affumicatore.
Aprendo le prese d'aria la temperatura aumenta mentre chiudendole questa si
abbassa.
Per la maggior parte delle carni è ideale una temperatura di 121°C. Controllate la
temperatura ogni 15 minuti e aprite/chiudete le prese d'aria sul fondo fino a raggiungere
e mantenere la temperatura desiderata. Le prestazioni dell'affumicatore dipendono dal
luogo di utilizzo e dalle temperature esterne. Regolare i tempi di cottura in base a tali
fattori.
AVVERTENZA: utilizzate sempre presine o guanti da cucina per
proteggere le mani e gli avambracci. La mancata osservanza di
tale avvertenza può provocare lesioni gravi o mortali.
PIÙ CALORE MENO CALORE SPEGNERE
PREPARAZIONE
CONSIGLI PER LA COTTURA
È possibile utilizzare entrambe le griglie di cottura contemporaneamente. Se si
utilizza una sola griglia di cottura, si consiglia di usare la griglia superiore per
accedere più facilmente al cibo.
La temperatura interna dell’affumicatore diminuisce con l’aggiunta di cibo.
Considerare quindi un tempo di cottura più lungo a seconda della quantità di cibo
inserita.
Durante la cottura tenere sempre chiuso il coperchio dell'affumicatore.
Resistete alla tentazione di sollevare il coperchio durante la cottura. Ogni volta che si
solleva il coperchio, il tempo di cottura si allunga di 15-20 minuti.
Le prestazioni dell'affumicatore dipendono dal luogo e dalla temperatura esterna.
Regolare i tempi di cottura in base a tali fattori.
Quando si aggiungono bricchetti di carbone o legnetti, controllare la vaschetta
dell'acqua e aggiungere acqua calda fino a riempirla. Per aggiungere carbone o
acqua, utilizzare lo sportello situato sulla parte anteriore dell'affumicatore. Utilizzare
sempre acqua calda per riempire la vaschetta.
L'affumicatura è davvero un'avventura. Esercitatevi provando vari tipi di legna, carni
e diverse temperature. Durante queste prove, si consiglia di utilizzare la sezione
Appunti sull'affumicatura che trovate in fondo al manuale. Annotatevi gli ingredienti,
le quantità di legno, le combinazioni e i risultati così potrete ripetere con facilità le
vostre ricette più riuscite.
F) L'acqua all'interno dell'affumicatore viene utilizzata per mantenere la temperatura
bassa. Controllate il livello dell'acqua ogni 3-4 ore. Se notate che la temperatura
all'interno dell'affumicatore aumenta, aggiungete acqua calda nella vaschetta.
G) Dato che la carne cruda è più porosa di quella cotta, assorbe una maggiore quantità
di fumo di legna all'inizio del processo di affumicatura. Per aggiungere legna, aprite
lo sportello laterale e, aiutandovi con delle pinze, posizionate i trucioli/legnetti sopra
le braci roventi, quindi chiudete lo sportello. Assicuratevi che le prese d'aria situate
sul fondo e sulla parte superiore dell'affumicatore siano parzialmente aperte.
H) Al termine dell'affumicatura, sfregate le griglie con una spazzola per barbecue o
con dell'alluminio accartocciato per eliminare eventuali residui, quindi chiudete
tutte le prese d'aria per spegnere le braci.
Nota: non utilizzate acqua per spegnere le braci perchè potreste danneggiare il rivestimento
porcellanato.
FORO TERMOMETRO
Il foro per il termometro è adatto per sensori o sonde di temperatura di
diverse dimensioni:
Le sonde piccole vanno inserite attraverso il piccolo foro circolare.
I sensori di calore di dimensioni maggiori o le sonde doppie vanno
inseriti attraverso la fessura.
WWW.WEBER.COM
®
39
AVVERTENZE RIGUARDO IL CIBO
Prima di iniziare qualsiasi preparazione e dopo aver maneggiato carne fresca, pesce
e pollame, lavatevi accuratamente le mani con acqua calda.
Non scongelate carne, pesce o pollame a temperatura ambiente. Scongelate questi
alimenti in frigorifero.
Non mettete mai il cibo cotto nello stesso piatto in cui è stato poggiato quello crudo.
Lavate tutti i piatti e gli utensili da cucina che sono entrati in contatto con carne o
pesce crudo con acqua calda e sapone, quindi risciacquate.
MANUTENZIONE DELL'AFFUMICATORE
Prolungate la vita del vostro affumicatore Weber
®
Smokey Mountain Cooker
pulendolo
accuratamente una volta all'anno.
È molto semplice:
Assicuratevi che l'affumicatore sia freddo e che le braci siano completamente spente.
Rimuovete le griglie di cottura e del carbone.
Rimuovete le ceneri.
Lavate l'affumicatore con acqua e un detergente delicato. Risciacquate
accuratamente con acqua pulita e asciugate completamente.
Non è necessario lavare la griglia di cottura dopo ogni utilizzo. È sufficiente
staccare i residui con una spazzola per barbecue oppure con della carta di alluminio
accartocciata, quindi rimuoverli con della carta da cucina.
GARANZIA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) con la presente garantisce l'ACQUIRENTE ORIGINALE di
questo affumicatore Weber
®
Smokey Mountain Cooker
contro difetti di materiale o di lavorazione
dalla data dell'acquisto come indicato di seguito:
Griglie di cottura e del carbone: 2 anni
Braciere e coperchio - contro perforazioni e ruggine: 10 anni
Manici in nylon: 10 anni
Tutti gli altri componenti: 2 anni
se assemblati e utilizzati conformemente alle istruzioni stampate fornite con l'affumicatore.
Weber potrebbe richiedere una prova della data di acquisto. PER QUESTO MOTIVO È NECESSARIO
CONSERVARE LO SCONTRINO O LA FATTURA D'ACQUISTO E RESTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA
SCHEDA DI REGISTRAZIONE DELLA GARANZIA LIMITATA WEBER.
La presente Garanzia sarà limitata alla riparazione o alla sostituzione delle parti risultate difettose
in normali condizioni di utilizzo e manutenzione e che, sottoposte a esame, risultino difettose a
giudizio di Weber. Weber, qualora constatasse il difetto e accettasse il reclamo, potrà decidere di
riparare o sostituire tali parti a titolo gratuito. Ne caso in cui si richieda di restituire componenti
difettosi, le spese di spedizione dovranno essere prepagate. Weber restituirà i componenti
all'acquirente, con trasporto o affrancatura prepagati.
La presente Garanzia non copre difetti o problemi di funzionamento dovuti a incidenti, utilizzo
inadeguato o improprio, modifica, impiego errato, vandalismo,
installazione o manutenzione non corrette, mancata esecuzione della manutenzione ordinaria e
straordinaria, come descritto nel presente manuale d’istruzioni.
Non sono coperti dalla presente Garanzia il deterioramento o i danni derivanti da fenomeni
atmosferici particolarmente gravi, quali grandine, uragani, terremoti o trombe d'aria, né lo
scolorimento dovuto all'esposizione a sostanze chimiche, in modo diretto o presenti nell'atmosfera.
Non vi sono altre garanzie espresse ad eccezione di quelle qui esposte ed eventuali garanzie
implicite di commerciabilità o adeguatezza sono limitate in termini di tempo al periodo di copertura
riportato nella presente Garanzia Limitata espressa e in forma scritta. Alcune regioni non prevedono
limitazioni sulla durata della garanzia implicita, pertanto la limitazione di cui sopra potrebbe non
essere applicabili a voi.
Weber non è responsabile per eventuali danni particolari, accidentali o indiretti. Alcuni paesi non
ammettono l'esclusione o la limitazione dei danni accidentali o indiretti, pertanto questa limitazione
potrebbe non essere applicabile nel vostro caso specifico.
Weber non autorizza qualsivoglia persona o società ad assumere per suo conto qualsiasi altra
obbligazione o responsabilità in relazione alla vendita, installazione, uso, rimozione, restituzione o
sostituzione delle sue apparecchiature; e tali istanze non saranno impegnative per Weber.
Collegatevi al sito www.weber.com
®
, selezionate il vostro paese e
registrate oggi il vostro barbecue.
SUGGERIMENTI UTILI
CAPACITÀ DI CARBONE TOTALE (APPROSSIMATIVA)
DIAMETRO
AFFUMICATORE
CAPACITÀ PORTACARBONE
14" (37 cm) 110 bricchette
18" (47 cm) 220 bricchette
22" (57 cm) 330 bricchette
LOCALIZZAZIONE GUASTI
PROBLEMA SOLUZIONE
La temperatura continua ad aumentare anche se le prese d'aria sul fondo sono chiuse Verificate il livello dell'acqua nella vaschetta. Aggiungete acqua calda se il livello è basso.
La temperatura è troppo bassa A) Aprite tutte le prese d'aria sul fondo.
B) Muovete le braci per eliminare la cenere accumulata intorno.
C) In caso di affumicatura prolungata, verificate il livello delle braci ogni 3-4 ore e
aggiungete la quantità di bricchetti adeguata consultando la tabella qui sotto:
IAMETRO AFFUMICATORE
SINGOLE BRICCHETTE DI CARBONE
14" (37 cm) Aggiungere 8-10 bricchetti
18" (47 cm) Aggiungere 12-14 bricchetti
22" (57 cm) Aggiungere 18-20 bricchetti
Se, dopo aver messo in atto questi accorgimenti, i problemi persistono, contattare il responsabile di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area contatti del nostro
sito Web. Visitare il sito www.weber
®
.com.
40
Se non diversamente indicato, i tempi di cottura si riferiscono alla cottura media di carne
di manzo. I tempi di cottura indicati si riferiscono a cibi completamente scongelati.
Le informazioni fornite sul taglio, lo spessore, il peso, le quantità di carbone e i tempi
di cottura sono puramente indicative. I tempi di cottura dipendono da fattori quali
l'altitudine, la presenza di vento, la temperatura esterna e il grado di cottura desiderato.
L'utilizzo di vari tipi di legno duro conferirà al cibo aromi differenti. Si consiglia di fare
qualche prova per trovare il tipo di legno duro, o la combinazione di legni duri che si
preferisce. Iniziate con una piccola quantità di legnetti: potrete sempre aggiungerne in
base ai vostri gusti.
Esercitatevi con diversi tipi e quantità di legna. Per insaporire, potete aggiungere al
carbone anche foglie di alloro, spicchi d'aglio, foglie di menta, scorza di limone o arancia
e spezie varie. Annotate tutto ciò che utilizzate; è facile dimenticare quel che si è fatto la
volta precedente.
TIPO DI LEGNA CARATTERISTICHE ABBINAMENTI
Albero Hickory (Noce
americano)
Aroma pungente, affumicato, simile al bacon. Maiale, pollo, manzo, selvaggina, formaggi.
Albero di Pecan Aroma intenso e più sottile dell'hickory, ma simile nel
gusto.
Brucia a basse temperature, ideale per un'affumicatura a
fuoco molto basso.
Maiale, pollo, agnello, pesce, formaggi.
Robinia (equivalente europeo
del Mesquite americano)
Aroma più dolce e delicato rispetto all'hickory.
Tende a bruciare ad alte temperature, usare con cautela.
Quasi tutte le carni, specialmente il manzo. Quasi tutte le verdure.
Ontano Aroma delicato che esalta le carni più leggere. Salmone, pesce spada, storione, altri pesci. È ottimo anche con pollo e maiale.
Acero Aroma leggermente affumicato e un po' dolce.
Pollame, verdure, prosciutto. Provate a mischiare l'acero con il tutolo di mais per
affumicare il prosciutto o il bacon.
Ciliegio Aroma affumicato, leggermente dolce e fruttato. Pollame, selvaggina da penna, maiale.
Melo Aroma affumicato, fruttato, leggermente dolce ma intenso. Manzo, pollame, selvaggina da penna, maiale (specialmente prosciutto)
Evitare legni morbidi e resinosi come pino, cedro e pioppo. AVVERTENZA: non utilizzate in nessun caso legno trattato o che abbia subito trattamenti chimici.
GUIDA ALL'AFFUMICATURA
POLLAME
PESO
QUANTITÀ DI CARBONE
TEMPO DI
COTTURA
LEGNETTI
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Pollo, intero 2,2 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 2½ - 3½ ore 1 - 3
(74
°C) cottura media
Tacchino, intero 3,6-5,4 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 4 - 5 ore 2 - 4
(74
°C) cottura media
Tacchino, intero 5,4-8 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 10 ore 3 - 5
(74
°C) cottura media
Anatra, intera 1,3-1,8 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 2 - 2 ore e ½ 3 - 4
(82
°C) cottura media
MAIALE
PESO
QUANTITÀ DI CARBONE
TEMPO DI
COTTURA
LEGNETTI
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Arrosto di maiale 1,8-3,6 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 5 - 6 ore 3 - 5
(76
°C) ben cotto
Costine di maiale barbecue pieno 35 bricchetti 50 bricchetti 75 bricchetti 4 - 6 ore 2 - 4 la carne inizia a staccarsi dalle ossa
Prosciutto, fresco
intero
4,5-8 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 12 ore 2 - 4
(76
°C) ben cotto
Spalla di maiale 1,8-3,6 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 12 ore 3 - 5
(88
°C) ben cotto
MANZO
PESO
QUANTITÀ DI CARBONE
TEMPO DI
COTTURA
LEGNETTI
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Punta di petto di
manzo
2,2-2,7 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 6 - 8 ore 3 - 5
(88
°C) ben cotto
Arrosto di agnello,
cervo
2,2-3,2 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 5 - 6 ore 3 - 5
(71
°C) cottura media
Selvaggina in pezzi
grandi
3,2-4 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 6 - 8 ore 3 - 5
(76
°C) ben cotto
Costolette di manzo barbecue pieno 35 bricchetti 50 bricchetti 75 bricchetti 6 - 7 ore 2 - 4
(71
°C) ben cotto
PESCE
PESO
QUANTITÀ DI CARBONE
TEMPO DI
COTTURA
LEGNETTI
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Intero, piccolo barbecue pieno 35 bricchetti 50 bricchetti 75 bricchetti 1 - 1ora e ½ 2 - 4 si sfalda con la forchetta
Intero, grande 1,3-2,7 kg 35 bricchetti 50 bricchetti 75 bricchetti 3 - 4 ore 2 - 4 si sfalda con la forchetta
Aragosta e gamberi barbecue pieno 35 bricchetti 50 bricchetti 75 bricchetti 1 ora 2 - 4 sodo e rosa
WWW.WEBER.COM
®
41
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato:
Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato:
Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato:
Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato:
Note:
APPUNTI SULL'AFFUMICATURA
42
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato:
Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato:
Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato:
Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato:
Note:
APPUNTI SULL'AFFUMICATURA
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Registrer grillen din online på www.weber.com
®
Må ikke kastes. Dette dokumentet inneholder viktig informasjon,
advarsler og forsiktighet når det gjelder produktet.
Merk: Bruk ikke denne røkeboksen før du har lest denne brukerhåndboken.
FARE
Dersom du ikke etterkommer anvisningene under Fare, Advarsel og Forsiktig i denne brukerhåndboken, kan det medføre
alvorlige personskader eller dødsfall, eller til brann som forårsaker materielle skader.
Må ikke brukes innendørs! Denne røkeboksen er bare
laget til utendørs bruk. Det vil samle seg giftige gasser og
forårsake alvorlig personskade eller død, hvis den brukes
innendørs.
Bruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske.
Det må ikke tilsettes tennvæske eller briketter som er
impregnert med tennvæske til varme briketter.
Bruk ikke tennvæske, bensin, alkohol eller andre svært
brennbare væsker til opptenning eller gjentatt opptenning
av brikettene.
Bruk ikke eller lagre ikke tennvæske, bensin, alkohol eller
andre svært brennbare væsker nærmere røkeboksen enn
1,6 m.
La ikke spedbarn, barn eller kjæledyr oppholde seg nær en
varm røkeboks, uten tilsyn.
VÆR OPPMERKSOM PÅ! Denne røkeboksen blir meget
varm, så den må ikke flyttes når den er i bruk.
Røkeboksen må ikke brukes innenfor 1,6 m fra brennbart
materiale.
Bruk ikke denne røkeboksen med mindre alle deler er på
plass.
Det må ikke fjernes aske før alle brikettene er helt utbrent
og helt slukket.
Bruk ikke klær med vide ermer når røkeboksen tennes eller
brukes.
Røkeboksen må ikke brukes i sterk vind.
Røkeboksen må alltid stå på flatt underlag.
Forbrenning av biprodukter som produseres når dette
produktet brukes, inneholder kjemikalier som er kjent i
staten California kan forårsake kreft, fosterskader, eller
annen reproduktiv skade.
Ta lokket av røkeboksen mens du tenner brikettene.
Legg alltid briketter på toppen av brikettristen og ikke
direkte i bunnen.
Du må ikke berøre grillristen, brikettristen eller
røkeboksen for å se om det er varmt.
Bruk alltid grillvotter eller grytekluter for å beskytte
hendene under røking eller justering av ventilene.
Bruk riktig grillverktøy med langt og varmebestandig
håndtak.
Sett lokket på røkeboksen og lukk alle ventiler, for å slukke
brikettene. Du må ikke bruke vann fordi det kan skade
porselensemaljen.
Sett lokket på røkeboksen for å kontrollere stikkflammer.
Bruk ikke vann.
Elektriske startere må håndteres og lagres forsiktig.
Elektriske ledninger må holdes unna de varme overflatene
på røkeboksen. Strekk alle elektriske ledninger utenom
trafikkerte områder.
Hvis du dekker bunnen med aluminiumsfolie vil det hindre
luftstrømmen.
Bruk av skarpe gjenstander til rengjøring av grillristen eller
fjerning av aske vil skade finishen.
Bruk av skuremidler på grillristen eller i selve røkeboksen
vil skade finishen.
Ta vekk alle rester i bunnen av varmeskjoldet før du bruker
røkeboksen.
ADVARSEL! Hold barn og dyr unna.
Ikke bruk røkeboksen på bordet.
GENERELL SIKKERHET
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
RØKEBOKS
BRUKERHÅNDBOK
Montering -
122
NO - NORWEGIAN
44
1. Lokk demper montering
2. Lokk
3. Øvre grillrist
4. Nedre grillrist
5. Risten
6. Brikettkammer
7. Brikettrist
8. Skålluft montering
9. Håndtak
10. Termometer
11. Vannpanne
12. Midtre del
13. Termometeråpning
14. Dør
15. Varmeskjold
16. Beholder
17. Ben og fester
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
14" (37 cm)
WWW.WEBER.COM
®
45
1. SLokk demper montering
2. Lokk
3. Øvre grillrist
4. Nedre grillrist
5. Risten
6. Brikettkammer
7. Brikettrist
8. Skålluft montering
9. Håndtak
10. Termometer
11. Vannpanne
12. Midtre del
13. Termometeråpning
14. Dør
15. Beholder
16. Varmeskjold
17. Ben og fester
18" (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
46
22" (57 cm)
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
1. SLokk demper montering
2. Lokk
3. Øvre grillrist
4. Nedre grillrist
5. Risten
6. Brikettkammer
7. Brikettrist
8. Skålluft montering
9. Håndtak
10. Termometer
11. Vannpanne
12. Midtre del
13. Termometeråpning
14. Dør
15. Beholder
16. Varmeskjold
17. Ben og fester
WWW.WEBER.COM
®
47
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
FØR TENNING
Ikke bruk røkeboksen på bordet.
A) Røkeboksen må plasseres på en jevn brannsikker ikke brennbar flate, borte fra
bygninger og utenfor trafikkert område. Røkeboksen er kun til utendørs bruk og
anbefales ikke å bruke på teppebelagte overflater utendørs.
B) Ta av lokket og midtre del før tenning av brikettene. Weber anbefaler å bruke
briketter (1) i Weber
®
Smokey Mountain Cooker
røkeboks. Grove briketter eller
“heat beads” anbefales ikke.
C) Kontroller at asken er fjernet fra bunnen av beholderen og at brikettristen og
brikettkammeret er på plass.
Bruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske.
Dersom du ikke følger denne advarselen kan det føre til
alvorlig personskade, død, eller brann som forårsaker
materielle skader.
D) Åpne alle ventiler i bunnen av beholderen (2).
(Ca. brikettstørrelse)
NÅR DU SKAL STARTE
TENNINGSINSTRUKSJONER
A) Fyll brikettkammeret med brikettmengden som er anbefalt i Røkeguiden på side
14. Stable brikettene i midten av brikettristen. Legg forsiktig 4-5 parafinblokker i
brikettstabelen og tenn på med en lighter med lang hals eller fyrstikker (1).
Bruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske.
Dersom du ikke følger denne advarselen kan det føre til
alvorlig personskade, død, eller brann som forårsaker
materielle skader.
B) Brikettene er klare når det begynner å danne seg grå aske på toppen av brikettene.
Spre asken jevnt over brikettristen med en tang eller metallverktøy med langt
håndtak.
C) Legg 3-4 trebiter med tørr ved på toppen av de varme brikettene (2). Det kan
tilsettes mer hvis du foretrekker kraftigere røksmak.
(Se Steketips og Røkeguide for mer informasjon)
RØKEINSTRUKSJONER
A) Sett midtdelen (1) på bunndelen (2). Sett på vannpannen (3) i stilling og senk
brakettene i midtdelen.
B) Bruk en egnet beholder og tilsett vann i vannpannen (4). Plasser den nedre
grillristen direkte over vannpannen.
ADVARSEL: Du må ikke søle vann på de varme brikettene. Dette
kan forårsake at damp og aske stiger opp og kan forårsake
alvorlig personskade eller død.
C) Hvis du steker på både den øvre og den nedre grillristen, må du plassere det som
skal røkes på den nedre risten først (5). Plasser den øvre risten på toppbrakettene
og legg maten som skal røkes på den øvre risten (6).
(Se Steketips og Røkeguide for mer informasjon)
48
8
7
9
D) Bruk håndtaket og ta av lokket, sett det på midtre del på toppen og åpne ventilen på
lokket (7).
E) Ventilene brukes til å regulere varmen inne i røkeboksen. Ved å åpne ventilene økes
temperaturen og lukkes ventilene senkes temperaturen (8).
Temperatur på 121
°C (250°F) er ideell for de fleste kjøttyper. Kontroller temperaturen
hvert 15. minutt og åpne eller lukke ventilene i bunnen hvis det trengs, til du oppnår og
beholder temperaturmålet. Utvendige temperaturer og plassering vil ha innvirkning på
røkeboksens ytelse. Juster steketiden i henhold til dette.
ADVARSEL: Bruk alltid grillvotter eller hansker for å beskytte
hendene og underarmene. Hvis denne advarselen ikke følges
kan det føre til alvorlig personskade eller død.
MER VARME MINDRE VARME SLUKKING
NÅR DU SKAL STARTE
STEKETIPS
Begge grillristene kan brukes til kjøtt samtidig. Hvis du bare bruker én rist, anbefaler
vi å bruke den øvre grillristen for at kjøttet skal være lettere å få tak i.
Når du legger på kjøttet vil temperaturen synke i røkeboksen, og da trengs det lengre
steketid.
Stek alltid med lokket på røkeboksen.
Motstå fristelsen av å løfte lokket av under stekingen. Hver gang lokket løftes av vil
steketiden forlenges med 15 til 20 minutter.
Utvendige temperaturer og plassering vil ha innvirkning på røkeboksens ytelse.
Juster steketiden i henhold til dette.
Når du legger på flere briketter eller trebiter må du kontrollere vannpannen og
tilsette varmt vann hvis det er nødvendig, for å fylle pannen. Bruk døren på forsiden
av røkeboksen for å legge på flere briketter eller tilsette vann. Bruk alltid varmt vann
for å etterfylle vannpannen.
Røkeprosessen er virkelig en opplevelse. Prøv med forskjellige temperaturer,
tretyper og kjøttyper. Vi anbefaler å bruke notater for røkeboksen (som finnes lengre
ut i denne boken) når du prøver deg fram. Skriv ned ingredienser, tremengder,
kombinasjoner og resultater for å gjenta suksessen.
F) Det brukes vann i røkeboksen for å holde temperaturen lav. Sjekk vannivået hver 3.–
4. time. Du må fylle på mer vann i pannen hvis du merker at temperaturen stiger i
røkeboksen.
G) Rått kjøtt er mer porøst enn stekt kjøtt, så det absorberer mer trerøk i begynnelsen
av røkeprosessen. Når du skal tilsette mer ved åpner du sidedøren og bruker tangen
til å legge flis/trestykker på toppen av de brennende brikettene, og lukk døren (9).
Sørg for at lufteventilene i bunnen og på toppen av røkeboksen er delvis åpne.
H) Når røkingen er fullført børster du grillristene med en grillbørste eller
sammenkrøllet aluminiumsfolie for å løsne fastbrente rester og lukke alle
lufteventilene for å slukke brikettene.
Merk: Du må ikke bruke vann til å slukke brikettene, fordi det kan skade porselensemaljen.
TERMOMETERÅPNING
Termometeråpningen godtar flere størrelser varmefølere eller prober:
Små prober trekkes gjennom det lille runde hullet.
Større varmefølere, prober eller doble prober, trekkes gjennom sporet.
WWW.WEBER.COM
®
49
HYGIENETIPS FOR MATEN
Vask hendene godt med varmt såpevann før du starter forberedelsene til måltidet og
etter håndtering av ferskt kjøtt, fisk eller fjærkre.
La ikke kjøtt, fisk eller fjærkre tine i romtemperatur. Tine kjøtt i kjøleskapet.
Stekt kjøtt må aldri plasseres på samme tallerken som det har vært rått kjøtt på.
Vask alle tallerkener og alt stekeutstyr som har kommet i kontakt med rått kjøtt eller
fisk i varmt såpevann og skyll.
ENKELT VEDLIKEHOLD AV RØKEBOKS
Bevar Weber
®
Smokey Mountain Cooker
Smoker ved å gjøre den ordentlig ren en gang
i året.
Det er enkelt:
Pass på at røkeboksen er kald og brikettene er helt slukket.
Ta vekk grillristen og brikettristen.
Ta bort asken.
Vask røkeboksen med mildt vaskemiddel og vann. Skyll godt med rent vann og tørk.
Det er ikke nødvendig å vaske grillristen etter hver gang den brukes. Du kan bare
løsne belegg med en grillbørste eller sammenkrøllet aluminiumsfolie, og tørke av
med papirhåndkle.
GARANTI
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garanterer herved til den FØRSTE KJØPEREN av
denne Weber
®
Smokey Mountain Cooker
røkeboks at den er fri for defekter i materiale og
produksjonsarbeid fra kjøpsdato som følger:
Steke- / grillrister: 2 år
Beholder og lokk mot rusting / gjennombrenning: 10 år
Nylonhåndtak: 10 år
Alle resterende deler: 2 år
Hvis montert og brukt i følge de trykte instruksjonene som følger med. Weber kan kreve rimelig
bevis for kjøpsdato. TA DERFOR VARE PÅ KVITTERING ELLER FAKTURA OG RETURNER DET
BEGRENSEDE GARANTIREGISTRERINGSKORTET UMIDDELBART TIL WEBER.
Denne begrensede garantien begrenser seg til reparasjon og utskifting av deler som kan
bevises defekte under normal bruk og service, og som ved undersøkelse viser seg, til Webers
tilfredsstillelse, å være defekt. Hvis Weber bekrefter defekten og godkjenner reklamasjonen, vil
Weber reparere eller skifte ut slike deler uten omkostninger. Hvis du må sende inn defekte deler,
må transportkostnadene forhåndsbetales. Weber vil returnere delene til kjøper, med frakt og porto
forhåndsbetalt.
Denne begrensede garantien dekker ikke mangler eller driftsvanskeligheter som skyldes ulykke,
mishandling, misbruk, ombygging, feilaktig installasjon eller feilaktig vedlikehold eller service, eller
unnlatelse fra å foreta normalt og rutinemessig vedlikehold.
Forringelse eller skade på grunn av vanskelige værforhold slik som hagl, orkaner, jordskjelv eller
tornadoer, misfarging på grunn av eksponering for kjemikalier enten direkte eller i atmosfæren, er
ikke dekket av denne begrensede garantien.
Det er ingen andre garantier unntatt de som er anført her. Alle anvendelige og underforståtte
garantier med hensyn til salg og produktets stand er begrenset til å gjelde i den samme perioden
som den skriftlige begrensede garantien. I noen regioner er det ikke lov å begrense hvor lenge en
antydet garanti varer, så denne begrensningen gjelder kanskje ikke deg.
Weber er ikke ansvarlig for noen spesiell, indirekte skade eller følgeskade. I noen regioner er det
ikke lov å ekskludere eller begrense tilfeldig skade eller følgeskader, så denne begrensningen eller
eksklusjonen gjelder kanskje ikke deg.
Weber autoriserer ingen annen person eller firma til på dets vegne å påta seg forpliktelser eller
ansvar i forbindelse med salg, montering, bruk, fjerning, retur eller erstatning av deres utstyr; og
ingen slike representasjoner er bindende for Weber.
Besøk www.weber.com
®
, velg opprinnelsesland og registrer grillen din i
dag.
GODE RÅD
TOTAL BRIKETTMENGDE (CA.)
DIAMETER PÅ RØKEBOKS KAPASITET PÅ BRIKETTKAMMER
14" (37 cm) 110 briketter
18" (47 cm) 220 briketter
22" (57 cm) 330 briketter
FEILSØKING
PROBLEM UTBEDRE
Temperaturen stiger selv om ventilene i bunnen er lukket Sjekk vannivået i vannpannen. Tilsett varmt vann hvis nivået er lavt.
Temperaturen er for lav A) Åpne bunnventilene.
B) Rør i brikettene for å fjerne oppsamlet aske rundt brikettene.
C) Kontroller brikettnivået hver 3. - 4. time og tilsett briketter i henhold til tabellen
nedenfor, ved røking over lengre tid:
DIAMETER PÅ RØKEBOKS ANTALL BRIKETTER
14" (37 cm) Tilsett 8-10 briketter
18" (47 cm) Tilsett 12-14 briketter
22" (57 cm) Tilsett 18-20 briketter
Hvis dine problemer ikke kan løses ved bruk av disse metodene, vennligst kontakt Kundeservice hos din lokale forhandler, ved å bruke kontaktinformasjonen på vår webside.
Logg deg på www.weber
®
.com.
50
Steketiden for oksekjøtt er gitt ut fra definisjonen fra landbruksdepartementet i USA
vedrørende medium gjennomsteking uten annen merknad. Steketidene som er oppgitt
er for kjøtt som er helt opptint.
Kjøttstykker, tykkelser, vekt og brikettmengder og steketider er kun ment som
veiledende, ikke som faste regler. Steketiden avhenger av slike faktorer som vind,
utetemperatur og den ønskede graden av gjennomsteking.
Forskjellige treflistyper kan ha innvirkning på smaken. Det er smart å eksperimentere
litt for å finne den typen treflis, eller kombinasjoner av treflis som du liker best. Start
med en liten mengde med treflis og du kan tilsette mer etter egen smak.
Eksperimenter med forskjellige tretyper og mengder. Du kan også tilsette laurbærblad,
hvitløkskløfter, mintblader, appelsin eller sitronskall og forskjellig krydder til brikettene,
for å tilføre smak. Noter ned hva du har prøvd, det er lett å glemme hva du brukte sist.
TRETYPE KJENNETEGN PASSER TIL KJØTTYPER
Hickory Skarp, baconlignende røksmak. Svin, kylling, oksekjøtt, vilt, oster
Pecan Fyldig og mer subtil enn hickory, men lik på smak.
Brenner med lav temperatur, så den er ideell til røking med lav varme.
Svin, kylling, lam, fisk, oster
Mesquite Søtere, mer delikat smak enn hickory.
Har en tendens til å brenne ved høy temperatur, så vær forsiktig.
De fleste kjøttsorter, spesielt oksekjøtt. De fleste grønnsaker.
Svartor Delikat smak som forsterker smaken på lysere kjøtt. Laks, sverdfisk, stør eller annen fisk.
Også godt til kylling og svin.
Lønnetre Mild og søt røksmak.
Fjærkre, grønnsaker, skinke
Prøv en blanding av lønnetre med maiskolber til skinke eller bacon.
Kirsebær Lett søt, fruktig røksmak. Fjærkre, skogsfugl, svin
Eple Lett søt men komprimert, fruktig røksmak. Oksekjøtt, fjærkre, skogsfugl, svin (spesielt skinke)
Unngå alltid mykt, harpiksholdig tre slik som furu, seder og asp. ADVARSEL: Bruk ikke tre som er behandlet eller utsatt for kjemikalier.
RØKEGUIDE
FJÆRKRE
VEKT
BRIKETTKVALITET
STEKETID
TREBITER
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Kylling, hel 2,2 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ time 1 - 3 74 °C (165 °F) medium
Kalkun, hel 3,6 - 5,4 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 4 - 5 timer 2 - 4 74 °C (165 °F) medium
Kalkun, hel 5,4 - 8,1 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8 - 10 timer 3 - 5 74 °C (165 °F) medium
And, hel 1,3 - 1,8 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ time 3 - 4 82 °C (180 °F) medium
SVIN
VEKT
BRIKETTKVALITET
STEKETID
TREBITER
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Svinestek 1,8 - 3,6 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5 - 6 timer 3 - 5 76 °C (170 °F) gjennomstekt
Svineribbe full grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 4 - 6 timer 2 - 4 kjøttet begynner å løsne fra benene
Skinke, hel 4,5 - 8,1 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8 - 12 timer 2 - 4 76 °C (170 °F) gjennomstekt
Svinenakke 1,8 - 3,6 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8 - 12 timer 3 - 5 88 °C (190 °F) gjennomstekt
OKSEKJØTT
VEKT
BRIKETTKVALITET
STEKETID
TREBITER
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Oksebryst 2,2 - 2,7 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6 - 8 timer 3 - 5 88 °C (190 °F) gjennomstekt
Stekt lam, vilt 2,2 - 3,1 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5 - 6 timer 3 - 5 71 °C (160 °F) medium
Store stykker av vilt 3,1 - 4,0 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6 - 8 timer 3 - 5 76 °C (170 °F) gjennomstekt
Okseribbe full grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 6 - 7 timer 2 - 4 71 °C (160 °F) gjennomstekt
FISK
VEKT
BRIKETTKVALITET
STEKETID
TREBITER
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Hel, liten full grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ time 2 - 4 flak på gaffel
Hel, stor 1,3 - 2,7 kilo 35 briketter 50 briketter 75 briketter 3 - 4 timer 2 - 4 flak på gaffel
Hummer og reker full grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 time 2 - 4 fast og rosa
WWW.WEBER.COM
®
51
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes:
Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes:
Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes:
Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes:
Merknader:
NOTATER FOR RØKEBOKS
52
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes:
Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes:
Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes:
Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes:
Merknader:
NOTATER FOR RØKEBOKS
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Registrer din grill online på www.weber.com
®
Må ikke smides ud. Dette dokument indeholder vigtige oplysninger,
advarsler og forsigtighedsregler om produktet.
Bemærk: Betjen ikke smokeren, før denne brugervejledning er læst.
FARE
Overholder man ikke de faresignaler og advarsler, der findes i brugervejledningen, kan det ende med alvorlige personskader,
døden eller med en brand, der forårsager tingskader.
Må aldrig anvendes indendørs! Denne smoker må kun
anvendes udendørs. Anvendes den indendørs, kan der
ophobes giftige dampe, som forårsager alvorlige kvæstelser
eller døden.
Brug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske.
Kom ikke tændvæske eller kul mættet med tændvæske på
brændende eller varme kul.
Anvend aldrig tændvæske, benzin, alkohol eller andre
meget flygtige væsker til at antænde eller genantænde
briketter.
Tændvæske, benzin, alkohol eller andre meget flygtige
væsker må aldrig anvendes eller opbevares inden for 1,5
meter fra smokeren.
Tillad aldrig spædbørn, børn eller kæledyr at opholde sig i
nærheden af en varm smoker uden opsyn.
VIGTIGT! Denne smoker bliver meget varm, så den må aldrig
flyttes, mens den er i brug.
Anvend aldrig smokeren inden for 1,5 meter fra noget som
helst antændeligt materiale.
Anvend ikke denne smoker medmindre, at alle dele er på
plads.
Asken må ikke fjernes, før alle kullene er helt
færdigbrændte og slukkede.
Vær ikke iført tøj med løsthængende ærmer, mens du
tænder eller anvender smokeren.
Benyt aldrig smokeren i kraftig blæst.
Sørg for, at smokeren altid står helt plant.
Biprodukter fra antændelsen, som fremkommer, når dette
produkt anvendes, indeholder kemikalier, som man, ifølge
staten Californien, ved forårsager kræft, fødselsdefekter
eller andre reproduktive skader.
Tag låget af smokeren, mens kulbriketterne antændes.
Læg altid kullene oven på kulristen og ikke direkte i kuglens
bund.
Rør aldrig ved grill- eller kulristen eller smokeren for at
mærke, om de er varme.
Der skal altid bruges grillhandsker eller grydelapper til at
beskytte hænderne, imens brug af smokeren eller mens
ventilationshullerne justeres.
Benyt ordentlige grillredskaber med lange håndtag, der kan
tåle varme.
Læg låget på smokeren, og luk alle ventilationshullerne, når
kullene skal slukkes. Brug aldrig vand, da det beskadiger
porcelænsoverfladen.
Læg låget på smokeren for at styre opflamninger. Brug ikke
vand.
Varme el-startere skal håndteres og opbevares
omhyggeligt.
Sørg for, at el-ledninger holdes væk fra smokerens varme
overflader. Læg alle elektriske kabler, så de ikke bliver
betrådt.
Fores kuglen med alufolie, forhindrer det luften i at
strømme igennem.
Overfladen beskadiges, hvis der bruges skarpe genstande
til at rense grillristen eller fjerne asken.
Overfladen beskadiges, hvis der bruges ridsende
rengøringsmidler på grillristen eller selve smokeren.
Fjern alt snavs fra nederste varmeskjold, før smokeren
anvendes.
ADVARSEL! Hold børn og kæledyr væk.
Smokeren må aldrig anvendes på et bord.
ALMINDELIG SIKKERHED
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
SMOKER
BRUGERVEJLEDNING
Samling -
122
DA - DANISH
54
1. Låg dæmper samling
2. Låg
3. Øverste grillrist
4. Nederste grillrist
5. Risten
6. Briketkammer
7. Kulrist
8. Skål
udluftningsanordningen
9. Håndtag
10. Termometer
11. Vandbakke
12. Midtersektion
13. Termometeråbning
14. Dørsamling
15. Varmeskjold
16. Skålmodul
17. Ben og fastgørelser
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
14" (37 cm)
WWW.WEBER.COM
®
55
1. Låg dæmper samling
2. Låg
3. Øverste grillrist
4. Nederste grillrist
5. Risten
6. Briketkammer
7. Kulrist
8. Skål
udluftningsanordningen
9. Håndtag
10. Termometer
11. Vandbakke
12. Midtersektion
13. Termometeråbning
14. Dørsamling
15. Skålmodul
16. Varmeskjold
17. Ben og fastgørelser
18" (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
56
22" (57 cm)
1. Låg dæmper samling
2. Låg
3. Øverste grillrist
4. Nederste grillrist
5. Risten
6. Briketkammer
7. Kulrist
8. Skål
udluftningsanordningen
9. Håndtag
10. Termometer
11. Vandbakke
12. Midtersektion
13. Termometeråbning
14. Dørsamling
15. Skålmodul
16. Varmeskjold
17. Ben og fastgørelser
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
WWW.WEBER.COM
®
57
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
FØR DER TÆNDES
Smokeren må aldrig anvendes på et bord.
A) Smokeren skal sættes på en plan, varmesikker, ikke antændelig overflade væk
fra bygninger og uden for de steder, hvor mennesker færdes. Smokeren er kun til
udendørs brug, og det frarådes at bruge den på tæppebelagte områder udendørs.
B) Tag låget og midtersektionen af, før kulbriketterne antændes. Weber anbefaler, at
der bruges kulbriketter (1) i din Weber
®
Smokey Mountain Cooker
smoker. Det
frarådes at bruge kul i klumper eller briketkugler.
C) Kontroller, at asken er blevet fjernet fra kuglens bund, og at kulristen og
kulkammeret er på plads.
Brug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske.
Overholdes denne advarsel ikke, er der fare for alvorlige
kropsskader, død eller brandansættelse, der forårsager
materielle skader.
D) Åben alle spjældene i kuglens bund (2).
(Omtrentlig briketstørrelse)
BEGYND SÅDAN
OPTÆNDINGSVEJLEDNING
A) Fyld kulkammeret med den anbefalede mængde kul, der står i Røgningsguide
side 14. Læg kul på midten af kulristen. Læg omhyggeligt 4-5 paraffinterninger ind i
briketbunken, og antænd ved hjælp af en lang lighter eller tændstikker (1).
Brug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske.
Overholdes denne advarsel ikke, er der fare for alvorlige
kropsskader, død eller brandansættelse, der forårsager
materielle skader.
B) Kullet er klar, når der begynder at komme grå aske på toppen af kullet (2). Spred
kullet jævnligt over kulristen, med tænger eller et andet metalredskab med langt
håndtag.
C) Læg 3-4 stykker tørt hårdtræ oven på de varme briketter. Der kan lægges flere på,
hvis der ønskes kraftigere røgsmag.
(Læs Grilltips & Røgningsguide for at få flere oplysninger)
RØGNINGSVEJLEDNING
A) Placér midtersektionen (1) på bundsektionen (2). Sæt vandbakken (3) på de
nederste holdere på midtersektionen.
B) Brug en velegnet beholder til at fylde vandbakken til randen (4). Placér den lave
grillrist direkte over vandbakken.
ADVARSEL: Spild ikke vand på det varme kul. Dette kan
forårsage, at damp og aske kommer op, hvilket kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
C) Hvis du laver mad både på den øverste og den nederste grillrist, placeres maden,
der skal røges, på den lave rist først (5). Placér den øverste rist på de øverste
holdere og placér mad, der skal ryges, på den øverste rist (6).
(Se Grilltips & Røgningsguide for mere information)
58
8
7
9
D) Brug håndtaget til at løfte låget, sætte det oven på midtersektionen, og åbn lågets
ventilationshul (7).
E) Ventilationshullerne bruges til at regulere varmen inde i smokeren. Åbnes
ventilationshullerne, stiger temperaturen, og lukkes de, sænkes temperaturen (8).
En temperatur på 121°C er ideel for de fleste kødtyper. Kontrollér temperaturen
hvert kvarter, og åbn eller luk bundventilationshullerne efter behov, til den ønskede
temperatur er opnået, og så den holdes. Udendørs temperatur og placeringen har
indflydelse på, hvordan smokeren fungerer. Tilpas grilltiden ud fra det.
ADVARSEL: Brug altid grillhandsker eller grydelapper til at
beskytte hænder og arme. Overholdes denne advarsel ikke, kan
det medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
MERE VARME
MINDRE VARME SLUK
BEGYND SÅDAN
TIPS TIL GRILLNINGEN
Begge grillriste kan bruges til fødevarer samtidigt. Er det kun den ene grillerist, der
bruges, er det bedst at bruge den øverste, hvor det er lettere at komme til maden.
Når der sættes mad i smokeren, sænkes temperaturen inde i smokeren, derfor kan
ekstra tid blive nødvendig.
Grill altid med låget på smokeren.
Modstå fristelsen til at løfte låget, mens der grilles. Hver gang låget tages af, varer
grillningen 15-20 minutter længere.
Udendørs temperatur og placeringen har indflydelse på, hvordan smokeren fungerer.
Tilpas grilltiden ud fra det.
Når du tilføjer kulbriketter eller træstykker, skal du tjekke vandbakken og tilføje nok
varmt vand til at fylde bakken. Brug døren på smokerens forside til at tilføje kul eller
vand. Anvend altid varmt vand til at efterfylde vandbakken.
Røgning er virkelig et eventyr. Eksperimentér med forskellige temperaturer,
træsorter og kødtyper. Det anbefales at bruge siderne under Smokeroptegnelser
(senere i denne bog), mens der eksperimenteres. Notér ingredienserne, mængden af
træ, kombinationer og resultater, så du kan gentage de rigtig gode resultater.
F) Vandet i smokeren bruges til at holde temperaturen nede med. Kontrollér
vandniveauet for hver 3-4 timer. Opdager du, at temperaturen stiger i smokeren,
hældes der mere varmt vand i bakken.
G) Eftersom råt køb er mere porøst end grillet kød, bliver mere røg absorberet fra
træet i begyndelsen af røgningsprocessen. Kom mere træ på ved at åbne sidedørene
og med tangen lægge træflis/træstykker oven på de brændende kul, hvorefter døren
lukkes (9). Sørg for, at ventilationshullerne på smokerens bund og top er delvist
åbne.
H) Når røgningen er færdig, børstes ristene med en grillbørste eller sammenkrøllet
alufolie, så eventuelt snavs løsnes, og alle ventilationshuller lukkes, så kullene
slukkes.
Bemærk: Brug aldrig vand til at slukke kullene, da overfladen af procelænsemalje kan tage
skade af det.
TERMOMETERÅBNING
Der er plads til varmesensorer og termometernåle i forskellige størrelser
i termometeråbningen:
Små termometernåle stikkes ind gennem det lille runde hul.
Større varmesensorer, termometernåle eller dobbeltnåle stikkes ind
gennem sprækken.
WWW.WEBER.COM
®
59
TIPS OM FØDEVARESIKKERHED
Vask hænderne grundigt med varmt sæbevand, før du begynder at tilberede ethvert
måltid, og efter du har rørt ved frisk kød, fisk eller fjerkræ.
Kød, fisk og fjerkræ må ikke optøs ved stuetemperatur. Optøningen af kød skal ske i
køleskabet.
Læg aldrig grillet mad på samme tallerken, som bruges til rå fødevarer.
Vask alle tallerkener og grillredskaber, som har været i berøring med råt kød eller
fisk, med varmt sæbevand, og skyl efter.
ENKEL SMOKER-PLEJE
Forlæng levetiden af din Weber
®
Smoky MountainCooker
Smoker ved at give den en
grundig rensning én gang om året.
Det er let at gøre:
Kontrollér at smokeren er kold, og at kullene er slukket helt.
Fjern grill- og kulristene.
Fjern asken.
Vask din smoker med vand og et mildt vaskemiddel. Skyl grundigt med rent vand, og
aftør.
Det er ikke nødvendigt at vaske grillristen hver gang, den har været brugt. Resterne
løsnes blot med en grillbørste eller sammenkrøllet alufolie, hvorefter den aftørres
med køkkenrulle.
GARANTI
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garanterer hermed over for den OPRINDELIGE KØBER
af denne Weber
®
Smokey Mountain Cooker
, at den er uden materiale- og fremstillingsfejl fra
købsdatoen på følgende måde:
Grill- og kulriste: 2 år
Kugle og låg mod rust/gennembrænding: 10 år
Nylonhåndtag: 10 år
Alle resterende dele: 2 år
Når den er samlet, og betjent i henhold til den trykte vejledning, der følger med. Weber kan stille
krav om rimeligt bevis af købsdatoen. DU SKAL DERFOR GEMME DIN KØBSKVITTERING ELLER
-FAKTURA, OG STRAKS RETURNERE REGISTRERINGSKORTET FOR AT FÅ WEBERS BEGRÆNSEDE
GARANTI.
Denne begrænsede garanti er begrænset til reparation eller udskiftning af dele, som viser sig
at være defekte ved almindelig brug og service, og som Weber ved en nærmere undersøgelse
vurderer er defekte. Bekræfter Weber fejlen og godkender erstatningskravet, vælger Weber
enten at reparere eller udskifte sådanne dele uden beregning. Skal defekte dele returneres, skal
forsendelsesomkostningerne betales forud. Weber returnerer delene til køberen når fragt eller
frimærker er forudbetalt.
Denne begrænsede garanti dækker ikke svigt eller driftsvanskeligheder, som skyldes uheld,
misbrug, ændringer, forkert anvendelse, hærværk, forkert installation eller vedligeholdelse eller
service, eller såfremt der ikke er udført normal og rutinemæssig vedligeholdelse.
Forringelse eller skader som følge af vanskelige vejrforhold, såsom hagl, stormvejr, jordskælv eller
orkaner, misfarvning som følge af kontakt med kemikalier enten direkte eller via luften er ikke
dækket af denne begrænsede garanti.
Der ydes ingen yderligere udtrykkelig garanti, undtagen som angivet heri, og enhver gældende,
indirekte garanti for salgbarhed og brugbarhed er tidsbegrænset til den dækningsperiode,
der gælder for denne udtrykkelige, skriftlige begrænsede garanti. Nogle regioner tillader ikke
begrænsning af, hvor længe en underforstået garanti er gældende, så denne begrænsning gælder
muligvis ikke i dit tilfælde.
Weber er ikke ansvarlig for særlig, indirekte eller følgeskade. Nogle forhandlere tillader ikke
udelukkelse eller begrænsning af hændelige eller følgemæssige skader, så denne begrænsning
eller udelukkelse gælder muligvis ikke i dit tilfælde.
Weber bemyndiger ikke nogen person eller virksomhed til på sine vegne at påtage sig nogen anden
forpligtelse eller ansvar i forbindelse med salg, installation, brug, fjernelse, returnering eller
udskiftning af sit udstyr, og ingen sådan erklæring er bindende for Weber.
Besøg www.weber.com
®
, vælg dit land, og indregistrer din grill i dag.
NYTTIGE TIPS
SAMLET KAPACITET TIL BRIKETTER (CA.)
SMOKERDIAMETER KAPACITET I BRIKETKAMMERET
14" (37 cm) 110 briketter
18" (47 cm) 220 briketter
22" (57 cm) 330 briketter
FEJLFINDING
PROBLEM AFHJÆLPNING
Temperaturen stiger fortsat, selv om de nederste ventilationshuller er lukket Se efter hvor meget vand, der er i vandbakken. Hæld mere varmt vand i, hvis der er for
lidt.
Temperaturen er for lav A) Åben bundspjældene.
B) Rør rundt i kullene, så den aske løsnes, der har samlet sig omkring dem.
C) Når der røges i længere perioder, kontrolleres kullene hver 4. time, og der kommes
flere briketter på ifølge nedenstående oversigt:
SMOKERDIAMETER BRIKETTEENHED
14" (37 cm) Kom 8-10 briketter på
18" (47 cm) Kom 12-14 briketter på
22" (57 cm) Kom 18-20 briketter på
Hvis problemet ikke kan løses som anvist, skal du kontakte din lokale kundeservicerepræsentant ved at følge kontaktoplysningerne på vort websted.
Log ind på www.weber
®
.com.
60
Grilltiderne for oksekød er ifølge det amerikanske landbrugsministeriums definition for
medium gennemstegt, medmindre andet er anført. Grilltiderne på listen er for madvarer,
der allerede er totalt optøede.
De anførte udskæringer, tykkelser, vægtangivelser, kulmængder og grilltider er ment
som vejledende, og er ikke ufravigelige regler. Grilltiden påvirkes af faktorer som højde,
vind, udendørs temperatur og hvor gennemstegt, maden skal være.
Forskellige typer hårdtræ giver smagsforskelle. Det er bedst at eksperimentere lidt, så
du finder den type hårdtræ eller kombination af hårdtræ, du bedst kan lide. Start med
den mindste mængde træstykker, der kan siden tilføjes flere efter egen smag.
Eksperimentér med forskellige trætyper og anvendte mængder. Der kan også tilsættes
laurbærblade, fed af hvidløg, mynteblade, appelsin- eller citronskaller og diverse
krydderier til kullene, så de smager af mere. Sørg for at skrive dine eksperimenter ned,
for det er let at glemme, hvad du gjorde sidste gang.
TRÆTYPE KENDETEGN MATCHER FØLGENDE FØDEVARER
Hickori Skarp, røget, baconlignende smag. Svinekød, kylling, oksekød, vildt, ost
Pecan Kraftig smag og mere diskret end hickori, men smagen ligner.
Brænder køligt, så ideel til røgning ved svag varme.
Svinekød, kylling, lam, fisk, ost
Mesquit Sødere, mere delikat smag end hikkori.
Har tendens til at brænde varm, skal derfor bruges med forsigtighed.
De fleste kødtyper, især oksekød. De fleste grøntsager.
Elletræ Delikat smag, der understreger lyse kødtyper. Laks, sværdfisk, stør, andre fisk.
Også velegnet til kylling og svinekød.
Ahorn Let røget, ret sødlig smag.
Fjerkræ, grøntsager, skinke.
Prøv at blande ahorn med majskobler til skinke eller bacon.
Kirsebærtræ Lidt sød, frugtrøget smag. Fjerkræ, vildtfugle, svinekød
Æbletræ Lidt sød, men mere koncentreret, frugtrøget smag. Oksekød, fjerkræ, vildtfugle, svinekød (især skinke)
Undgå altid bløde, harpiksholdige træsorter som gran- ceder- og aspetræ. ADVARSEL: Anvend aldrig træ, der har været behandlet med eller udsat for kemikalier.
GNINGSGUIDE
FJERKRÆ
GT
BRIKETMÆNGDE
GRILLTID
TRÆSTYKKER
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Kylling, hel 2,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ timer 1 - 3 74°C mellemstegt
Kalkun, hel 4-6 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 4-5 timer 2 - 4 74°C mellemstegt
Kalkun, hel 6-9 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-10 timer 3 - 5 74°C mellemstegt
And, hel 1,5-2 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ time 3 - 4 82°C mellemstegt
SVINEKØD
GT
BRIKETMÆNGDE
GRILLTID
TRÆSTYKKER
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Flæskesteg 2-4 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5-6 timer 3 - 5 76°C gennemstegt
Ribben af svinekød fuld grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 4-6 timer 2 - 4
kødet begynder at løsnes fra
benene
Skinke, frisk hel 5-9 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-12 timer 2 - 4 76°C gennemstegt
Skulder af svinekød 2-4 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-12 timer 3 - 5 88°C gennemstegt
OKSEKØD
GT
BRIKETMÆNGDE
GRILLTID
TRÆSTYKKER
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Bryststykke af oksekød 2,5-3 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6-8 timer 3 - 5 88°C gennemstegt
Lammesteg, dyrekød 2,5-3,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5-6 timer 3 - 5 71°C mellemstegt
Store vildtstykker 3,5-4,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6-8 timer 3 - 5 76°C gennemstegt
Ribben af oksekød fuld grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 6-7 timer 2 - 4 71°C gennemstegt
FISK
GT
BRIKETMÆNGDE
GRILLTID
TRÆSTYKKER
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Hel, små fuld grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ time 2 - 4 går i flager med gaffel
Hel, stor 1,5-3 kg 35 briketter 50 briketter 75 briketter 3-4 timer 2 - 4 går i flager med gaffel
Hummer og rejer fuld grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 time 2 - 4 fast og lyserød
WWW.WEBER.COM
®
61
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ:
Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ:
Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ:
Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ:
Bemærkninger:
SMOKEROPTEGNELSER
62
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ:
Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ:
Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ:
Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ:
Bemærkninger:
SMOKEROPTEGNELSER
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Registre su barbacoa en línea en www.weber.com
®
No tire esta guía. Este documento contiene información importante
acerca de advertencias y precauciones.
Nota: No poner en funcionamiento este ahumador hasta haber leído esta guía del propietario.
PELIGRO
Si no se siguen los avisos sobre peligros, advertencias y precauciones incluidos en este Manual del propietario, pueden
producirse daños materiales y personales graves o la muerte, así como incendios.
No la utilice dentro de un edificio. Este ahumador es sólo
para uso al aire libre. Si se utiliza en el interior de un
edificio, se acumularán humos nocivos que pueden provocar
intoxicaciones graves o la muerte.
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de
encendido.
No añada líquidos de encendido para carbón ni carbón
impregnado con líquido de encendido para calentar los
carbones.
No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro
fluido altamente volátil para encender o volver a encender
el carbón.
No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro
fluido altamente volátil a 1,5 m del ahumador.
No deje bebés, niños, o animales sin vigilancia cerca de un
ahumador caliente.
ATENCIÓN Este ahumador alcanza temperaturas muy
elevadas: no lo mueva cuando esté funcionando.
No utilice este ahumador a menos de un metro y medio de
distancia de cualquier material inflamable.
No utilice este ahumador a menos que todas las piezas estén
en su sitio.
No retire las cenizas hasta que todos los trozos de carbón se
hayan consumido y apagado completamente.
Evite llevar prendas con mangas largas y sueltas cuando
encienda o use el ahumador.
No utilice el ahumador en zonas con mucho viento.
Mantenga el ahumador estable y plano en todo momento.
Las sustancias derivadas de la combustión al utilizar
este producto contienen sustancias químicas que, según
el estado de California, provocan cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños en la reproducción.
Quite la tapa del ahumador mientras enciende las briquetas
de carbón.
Coloque siempre el carbón en la parte superior de la
parrilla de carbón y no directamente en la parte inferior del
recipiente.
No toque nunca las parrillas de cocción o del carbón ni el
ahumador para comprobar si están calientes.
Para proteger las manos durante el proceso de ahumado o
ajustar las rejillas de ventilación deben siempre utilizarse
manoplas y guantes de protección para barbacoas.
Utilice utensilios apropiados para barbacoas, con mangos
largos y resistentes al calor.
Para apagar el carbón, coloque la tapa sobre el ahumador
y cierre todas las rejillas de ventilación. No utilice agua, ya
que daña el acabado de porcelana.
Para controlar las llamaradas, coloque la tapa sobre el
ahumador. No utilice agua.
Manipule y almacene los encendedores eléctricos calientes
con cuidado.
Mantenga los cables eléctricos lejos de las superficies
calientes del ahumador. Coloque todos los cables eléctricos
lejos de áreas de tráfico.
Recubrir el recipiente de la barbacoa con papel de aluminio
obstruiría la circulación del aire.
El uso de objetos afilados o puntiagudos para limpiar la
parrilla de cocción o quitar las cenizas dañará el acabado de
la barbacoa.
El uso de productos de limpieza abrasivos para lavar la
parrilla de cocción o el ahumador dañará el acabado del
ahumador.
Retire todos los residuos de la parte inferior de la coraza
térmica antes de poner en marcha el ahumador.
ADVERTENCIA Mantenga a los niños y animales domésticos
alejados.
No utilice el ahumador sobre una mesa.
SEGURIDAD GENERAL
AHUMADOR SMOKEY MOUNTAIN COOKER
GUÍA DEL PROPIETARIO
Montaje -
122
ES - SPANISH
64
1. Conjunto de la compuerta
tapa
2. Tapa del ahumador
3. Parrilla de cocción
superior
4. Parrilla de cocción inferior
5. Tapa
6. Cámara de carbón
7. Parrilla de carbón
8. Conjunto de ventilación
tazón
9. Conjunto de asa
10. Conjunto de termómetro
11. Bandeja de agua
12. Sección central
13. Orificio para el termómetro
14. Conjunto de puerta
15. Pantalla térmica
16. Conjunto de recipiente
17. Patas y fijadores
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
14" (37 cm)
WWW.WEBER.COM
®
65
1. Conjunto de la compuerta
tapa
2. Tapa del ahumador
3. Parrilla de cocción
superior
4. Parrilla de cocción inferior
5. Tapa
6. Cámara de carbón
7. Parrilla de carbón
8. Conjunto de ventilación
tazón
9. Conjunto de asa
10. Conjunto de termómetro
11. Bandeja de agua
12. Sección central
13. Orificio para el
termómetro
14. Conjunto de puerta
15. Conjunto de recipiente
16. Pantalla térmica
17. Patas y fijadores
18" (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
66
22" (57 cm)
1. Conjunto de la compuerta
tapa
2. Tapa del ahumador
3. Parrilla de cocción
superior
4. Parrilla de cocción inferior
5. Tapa
6. Cámara de carbón
7. Parrilla de carbón
8. Conjunto de ventilación
tazón
9. Conjunto de asa
10. Conjunto de termómetro
11. Bandeja de agua
12. Sección central
13. Orificio para el
termómetro
14. Conjunto de puerta
15. Conjunto de recipiente
16. Pantalla térmica
17. Patas y fijadores
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
WWW.WEBER.COM
®
67
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
ANTES DEL ENCENDIDO
No utilice el ahumador sobre una mesa.
A) El ahumador debe colocarse en una superficie plana, resistente al calor y no
combustible alejada de edificios y de rutas de tráfico. El ahumador es solo para uso
exterior y no se recomienda su utilización en superficies exteriores con alfombra
B) Quite la tapa y centre la sección antes de encender las briquetas de carbón. Weber
recomienda el uso de briquetas de carbón (1) con el ahumador Smokey Mountain
Cooker
de Weber
®
. No se recomienda utilizar carbón en trozos ni briquetas.
C) Asegúrese de que la parrilla de carbón y la cámara de carbón están en su lugar y
que las cenizas se han quitado de la parte inferior del recipiente.
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de encendido.
No seguir esta advertencia puede provocar lesiones personales
graves, la muerte o incendios con los consiguientes daños
materiales.
D) Abra todas las rejillas de ventilación de la parte inferior del recipiente (2).
(Tamaño aproximado de briqueta)
INTRODUCCIÓN
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
A) Llene la cámara de carbón con la cantidad de carbón recomendada en la Guía de
ahumado en la página 14. Apile el carbón en el centro de la parrilla del carbón.
Encienda con cuidado los 4-5 cubitos de parafina con un encendedor de cuello largo
o cerillas (1).
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de encendido.
No seguir esta advertencia puede provocar lesiones personales
graves, la muerte o incendios con los consiguientes daños
materiales.
B) El carbón estará listo cuando se empiece a formar ceniza gris en los carbones
superiores. Distribuya uniformemente el carbón sobre la parrilla del carbón, con un
par de tenazas o una herramienta metálica de mango largo.
C) Añada 3 o 4 trozos de madera noble seca encima del carbón caliente (2). Pueden
añadirse más si desea obtener un sabor ahumado más fuerte.
(Consulte Consejos de cocción y la Guía de ahumado para obtener más información)
INSTRUCCIONES DE AHUMADO
A) Coloque la sección central (1) en la sección inferior (2). Coloque la bandeja de agua
(3) en su sitio en los soportes inferiores en la sección central.
B) Con ayuda del contenedor adecuado. Derrame la bandeja de agua hasta que sea
llena de agua. Coloque la parrilla de cocción inferior directamente encima de la
bandeja de agua.
ADVERTENCIA: No derrame agua en los carbones calientes.
Esto puede hacer que el vapor y las cenizas se eleven y
provoquen lesiones personales graves o la muerte.
C) Si está cocinando tanto en la parrilla de cocción superior como en la inferior,
coloque primero los alimentos que desee ahumar en la parrilla inferior (5). Coloque
la parrilla superior en los soportes superiores y ponga los alimentos que desee
ahumar en la parrilla superior (6).
(Consulte Consejos de cocción & Guía de ahumado para obtener más información)
68
8
7
9
D) Coja la tapa por el mango, colóquela en la parte superior de la sección central y
abra la rejilla de ventilación de la tapa (7).
E) Las rejillas de ventilación se utilizan para regular el calor del interior del ahumador.
Al abrir las rejillas de ventilación, la temperatura aumenta y, al cerrarlas, desciende
(8).
Una temperatura de 250
°F (121°C) es perfecta para la mayoría de las carnes.
Compruebe la temperatura cada 15 minutos y abra o cierre las rejillas de ventilación
inferior según sea necesario hasta que alcance y mantenga la temperatura deseada. La
temperatura externa y la ubicación influyen en el funcionamiento del ahumador. Ajuste
el tiempo de cocción según corresponda.
ADVERTENCIA: Utilice siempre manoplas protectoras
para proteger las manos y los antebrazos. No seguir esta
advertencia puede provocar lesiones personales graves o la
muerte.
MÁS CALOR MENOS CALOR APAGAR
INTRODUCCIÓN
ORIFICIO PARA EL TERMÓMETRO
El orificio para el termómetro admite varios tamaños de sensores térmicos
o sondas:
Las sondas pequeñas se insertan a través del orificio redondo
pequeño.
Las sondas dobles, sondas o sensores térmicos de mayor tamaño se
insertan a través de la ranura.
CONSEJOS DE COCCIÓN
Pueden utilizarse ambas parrillas para cocinar alimentos simultáneamente. En caso
de utilizar una sola parrilla de cocción, se recomienda utilizar la de la parte superior
para un fácil acceso a la comida.
Al añadir comida al ahumador, la temperatura de éste descenderá el tiempo de
cocción puede aumentar.
Mantenga siempre tapado el ahumador mientras cocina.
Resista la tentación de levantar la tapa durante la cocción. Cada vez que se quita la
tapa, se añadirán entre 15 y 20 minutos de tiempo de cocción.
La temperatura externa y la ubicación influyen en el funcionamiento del ahumador.
Ajuste el tiempo de cocción según corresponda.
Cuando añada briquetas de carbón o trozos de madera, compruebe la bandeja de
agua y añada agua caliente según sea necesario para llenarla. Utilice la puerta en
la parte delantera del ahumador para añadir carbón o agua. Utilice siempre agua
caliente para llenar la bandeja de agua.
El ahumado es todo un reto. Pruebe a combinar diversas temperaturas, maderas y
carnes. Le recomendamos que consulte el Smoker’s Journal (que se encuentra en
este manual más adelante) mientras experimenta. Tome nota de los ingredientes,
cantidad de madera, combinaciones y resultados para poder repetir sus éxitos.
F) El agua del ahumador se utiliza para mantener las temperaturas bajas. Compruebe
el nivel del agua cada 3-4 horas. Si nota que las temperaturas del ahumador
aumentan, llene la bandeja con más agua caliente.
G) Dado que la carne cruda es más porosa que cocinada, absorbe más humo de
la madera al principio del proceso de ahumado. Para añadir más madera, abra
la puerta lateral con la ayuda de las manoplas, coloque las virutas y trozos de
madera sobre los trozos de carbón calientes y cierre la puerta (9). Asegúrese de
que las rejillas de ventilación de la parte inferior y superior del ahumador estén
parcialmente abiertas.
H) Cuando finalice el ahumado, cepille las parrillas con un cepillo para barbacoa o
papel de aluminio arrugado para que se desprendan los residuos acumulados y
cierre todas las rejillas para que el carbón se apague.
Nota: No utilice agua para apagar el carbón, ya que puede dañar el acabado de porcelana.
WWW.WEBER.COM
®
69
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA LOS ALIMENTOS
Lávese bien las manos con agua caliente jabonosa antes de preparar cualquier
alimento y después de manipular carne fresca, pescado o carne de ave.
No descongele carne roja, pescado o carne de ave a temperatura ambiente.
Descongele la carne en la nevera.
Nunca coloque los alimentos cocinados en el mismo plato en el que estuvieron los
alimentos crudos.
Lave todos los platos y utensilios de cocina que hayan estado en contacto con la
carne o pescado crudo con agua caliente jabonosa y enjuáguelos.
CUIDADOS SENCILLOS PARA EL AHUMADOR
Prolongue la vida útil del ahumador Smokey Mountain Cooker
de Weber limpiándolo a
fondo al menos una vez al año.
Es fácil de hacer:
Asegúrese de que el ahumador se ha enfriado y de que los carbones se han apagado
completamente.
Retire las parrillas de cocción y del carbón.
Quite las cenizas.
Lave el ahumador con agua y un jabón suave. Enjuague bien con agua limpia y seque
con un paño.
No es necesario lavar la parrilla de cocción después de cada uso. Simplemente retire
los residuos acumulados con un cepillo para barbacoas o papel de aluminio arrugado
y, después, límpielo con toallas de papel.
GARANTÍA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garantiza por el presente documento al COMPRADOR
ORIGINAL de este ahumador Smokey Mountain Cooker
de Weber
®
que estará libre de defectos,
tanto de material como de fabricación, desde la fecha de compra del modo siguiente:
Parrillas de cocción y del carbón: 2 años
Recipiente y tapa contra oxidación y perforación: 10 años
Asas de nailon: 10 años
Todas las demás piezas: 2 años
Cuando se montan y ponen en funcionamiento de acuerdo con las instrucciones impresas adjuntas.
Weber puede solicitar una prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBE
CONSERVAR EL RECIBO O LA FACTURA DE COMPRA Y ENVIAR DE INMEDIATO LA TARJETA DE
REGISTRO DE LA GARANTÍA LIMITADA DE WEBER.
Esta garantía limitada se limita a la reparación o sustitución de las piezas que resulten defectuosas
en unas condiciones de uso y mantenimiento normales, y que al examinarlas indiquen, según el
criterio de Weber, que son defectuosas. Si Weber confirma el defecto y aprueba la reclamación,
Weber decidirá reparar o sustituir las piezas sin cargo alguno. Si se le solicita que devuelva las
piezas defectuosas, los gastos de transporte se deberán pagar previamente. Weber devolverá las
piezas al comprador, con los gastos de transporte o de envío por correo previamente pagados.
Esta garantía no cubre fallos ni problemas de funcionamiento debidos a accidente, abuso, uso
incorrecto, alteración, aplicación indebida, vandalismo,
instalación inadecuada, mantenimiento o servicio inadecuados, o si no se realiza un mantenimiento
normal y habitual.
El deterioro o los daños debidos a condiciones meteorológicas rigurosas como granizo, huracanes,
terremotos o tornados, la decoloración debida a la exposición a productos químicos, ya sea directa o
por la atmósfera, no están cubiertos por esta garantía limitada.
No existen otras garantías explícitas salvo las aquí establecidas y cualquier garantía implícita
aplicable de comerciabilidad e idoneidad está limitada a la duración del periodo de cobertura de esta
garantía limitada explícita por escrito. Algunas regiones no admiten límites en la duración de una
garantía implícita, por lo que estos límites puede que no sean aplicables en su caso.
Weber no se hace responsable de ningún daño especial, indirecto o resultante. En algunas regiones
no está permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes, por lo que es posible
que esta limitación o exclusión no sea válida en su caso.
Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir por él ninguna otra obligación o
responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, retirada, devolución o sustitución de su
equipo, y no existen declaraciones de este tipo que sean vinculantes para Weber.
Visite www.weber.com
®
, seleccione su país y registre su barbacoa
hoy mismo.
CONSEJOS ÚTILES
CAPACIDAD DE CARBÓN TOTAL (APROXIMADA)
DIÁMETRO DEL
AHUMADOR
CAPACIDAD DE LA CÁMARA DE
CARBÓN
37 cm (14 pulg.) 110 briquetas
47 cm (18 pulg.) 220 briquetas
57 cm (22 pulg.) 330 briquetas
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA REMEDIO
La temperatura sigue subiendo a pesar de que las rejillas de ventilación inferiores
están cerradas
Compruebe el nivel del agua de la bandeja de agua. Añada agua caliente si el nivel es
bajo.
La temperatura es demasiado baja A) Abra las rejillas de ventilación inferiores.
B) Remueva los trozos de carbón para desplazar la ceniza acumulada a su alrededor.
C) Durante periodos de ahumado más prolongados, compruebe los niveles de carbón
cada 3 o 4 horas y añada briquetas de acuerdo con el siguiente gráfico:
DIÁMETRO DEL AHUMADOR
CAPACIDAD DE LA CÁMARA DE
CARBÓN
37 cm (14 pulg.) Añada 8-10 briquetas
47 cm (18 pulg.) Añada 12-14 briquetas
57 cm (22 pulg.) Añada 18-20 briquetas
Si no puede resolver los problemas con estos métodos, póngase en contacto con el representante del servicio de atención al cliente de su zona mediante la información de
contacto de nuestro sitio web. Visite www.weber
®
.com.
70
Los tiempos de cocción para la carne de vacuno se describen según la definición de
cocción media del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos a no ser que
se especifique lo contrario. Los tiempos de cocción enumerados son para alimentos
completamente descongelados.
Los cortes, grosores, pesos, cantidades de carbón y tiempos de cocción siguientes se
entienden más como guías que como normas absolutas. Los tiempos de cocción se ven
afectados por agentes como el viento, la altitud, la temperatura exterior y el grado de
cocción que se desea.
Distintos tipos de maderas nobles aportarán variedad de sabores. Lo mejor es ir
combinándolos a fin de encontrar la madera noble o combinación de maderas que más
le gusta. Empiece con la menor cantidad de trozos de madera, ya que puede añadirse
más para ajustarlo a su gusto.
Pruebe con distintas variedades de madera y cantidades. También puede añadir hojas de
laurel, dientes de ajo, hojas de menta, piel de limón y naranja, así como varias especias
al carbón para aportar más sabor. Tome nota de sus pruebas, ya que es fácil olvidar lo
que hizo la última vez.
TIPO DE MADERA CARACTERÍSTICAS COMBINACIÓN DE ALIMENTOS
Nogal Acre, ahumado, parecido al beicon. Cerdo, pollo, vacuno, caza silvestre, quesos
Pacana Rica y más sutil que el nogal, pero de sabor similar.
Se hace en frío, de modo que es ideal para el ahumado con calor bajo.
Cerdo, pollo, cordero, pescado, quesos
Mezquite Sabor más dulce y delicado que el nogal.
Suele quemarse, de modo que usar atentamente.
Mayoría de carnes, especialmente de vacuno. Mayoría de verduras.
Aliso Sabor delicado que realza carnes más ligeras. Salmón, pez espada, esturión y otros pescados.
También es bueno con pollo y cerdo.
Arce Ligeramente ahumado y algo dulce.
Ave, verduras, jamón
Pruebe a combinar arce con mazorcas de maíz para jamón o beicon.
Cerezo Sabor ligeramente dulce y ahumado afrutado. Ave, aves de caza, cerdo
Manzano Sabor ligeramente dulce pero más denso, ahumado afrutado. Vacuno, ave, ave de caza, cerdo (especialmente, jamón)
Evite siempre las maderas resinosas como el pino, el cedro o el álamo temblón.
ADVERTENCIA: No utilice nunca madera que se haya tratado o que haya estado expuesta a sustancias químicas.
AVES
PESO
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
TROZOS DE
MADERA
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Pollo, entero 5 lb (2,26 kg) 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas
2 horas y½ a 3
horas y½
1 - 3 73,89°F (74°C) medio
Pavo, entero 3,6 - 5,5 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 4 - 5 horas 2 - 4 73,89°F (74°C) medio
Pavo, entero 5,5 - 8.2 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 8 - 10 horas 3 - 5 73,89°F (74°C) medio
Pato, entero 1,4 - 1,8 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 2 - 2½ hora 3 - 4 180°F (82°C) medio
CERDO
PESO
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
TROZOS DE
MADERA
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Asado de cerdo 1,8 - 3,6 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 5 - 6 horas 3 - 5 170°F (76°C) muy hecho
Costillas de cerdo
barbacoa
completa
35 briquetas 50 briquetas 75 briquetas 4 - 6 horas 2 - 4
la carne se empieza a desprender
del hueso
Jamón, fresco entero 4,6 - 8,2 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 8 - 12 horas 2 - 4 170°F (76°C) muy hecho
Paletilla de cerdo 1,8 - 3,6 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 8 - 12 horas 3 - 5 190°F (88°C) muy hecho
CARNE DE VACUNO
PESO
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
TROZOS DE
MADERA
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Falda de vacuno 2,3 - 2,7 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 6 - 8 horas 3 - 5 190°F (88°C) muy hecho
Asado de cordero, venado 2,3 - 3,2 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 5 - 6 horas 3 - 5 160°F (71°C) medio
Piezas grandes de caza 3,2 - 4,1 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 6 - 8 horas 3 - 5 170°F (76°C) muy hecho
Costillas de vacuno
barbacoa
completa
35 briquetas 50 briquetas 75 briquetas 6 - 7 horas 2 - 4 160°F (71°C) muy hecho
PESCADO
PESO
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
TROZOS DE
MADERA
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Entero, pequeño
barbacoa
completa
35 briquetas 50 briquetas 75 briquetas 1 - 1½ hora 2 - 4 se desmenuza con un tenedor
Entero, grande 1,4 - 2,7 kg 35 briquetas 50 briquetas 75 briquetas 3 - 4 horas 2 - 4 se desmenuza con un tenedor
Langosta y gamba
barbacoa
completa
35 briquetas 50 briquetas 75 briquetas 1 hora 2 - 4 firme y rosada
GUÍA DE AHUMADO
WWW.WEBER.COM
®
71
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada:
Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada:
Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada:
Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada:
Notas:
FUMADORES JOURNAL
72
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada:
Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada:
Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada:
Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada:
Notas:
FUMADORES JOURNAL
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Registrera din grill online på www.weber.com
®
Kasta inte bort. Detta dokument innehåller viktig information om varningar och försiktighetsåtgärder.
Obs: Använd inte denna rök förrän du har läst denna handbok.
FARA
Underlåtelse att följa anvisningar betecknade med Fara, Varning och Var försiktig i denna handbok kan leda till livshotande
skador, eller till brand som medför skada på egendom.
Använd den inte inomhus! Röken är enbart avsedd för
utomhusbruk. Om den används inomhus kommer giftig
rök att ackumuleras vilket kan ge upphov till livshotande
skador.
Använd aldrig briketter som är impregnerade med
tändvätska.
Tillsätt aldrig tändvätska eller grillkol som har
impregnerats med tändvätska på varm eller het kol.
Använd inte tändvätska, bensin, alkohol eller motsvarande
brännbara vätskor vid tändning eller återtändning.
Använd inte och förvara inte tändvätska, bensin, alkohol
eller motsvarande brännbara vätskor närmare än 1,5 m från
röken.
Lämna inte röken utan tillsyn när den används.
OBS! Den här röken blir mycket varm, flytta den inte under
användning.
Använd aldrig röken om brännbart material står inom 1,5 m.
Använd inte röken om inte alla delar sitter på plats.
Ta inte bort askan förrän all kol har brunnit upp och är helt
släckt.
Använd inte kläder med lösa fladdrande ärmar medan du
tänder eller använder röken.
Använd inte röken vid kraftig blåst.
Se till röken alltid står plant.
Förbränningsprodukter som skapas vid användning av
denna produkt innehåller kemikalier som är kända i
staten Kalifornien för att ge upphov till cancer, medfödda
missbildningar och annan reproduktiv skada.
Lyft av locket från röken när du tänder kolbriketterna.
Lägg alltid briketterna ovanpå brikettgallret och inte direkt
på bottenbaljan.
Vidrör aldrig grill- eller brikettgallret eller röken för att se
om de är heta.
Använd grillvantar eller grytlappar för att skydda händerna
medan du använder röken eller justerar ventilerna.
Använd lämpliga grillverktyg med långa värmeresistenta
handtag.
Släck kolet genom att lägga på locket och stänga alla
ventilerna. Använd inte vatten för att släcka kolet eftersom
det kan skada den porslinsemaljerade ytan.
Lägg locket på röken för att få kontroll över lågorna. Använd
inte vatten.
Hantera och förvara heta elektriska tändare med
försiktighet.
Håll elektriska sladdar borta från rökens heta ytor. Se till
att lägga de elektriska sladdarna där ingen passerar förbi.
Klä inte baljan med aluminiumfolie eftersom det stör
luftflödet.
Använd inte vassa föremål för att rengöra grillgallret
eftersom ytan då skadas.
Använd inte slipande rengöringsmedel för att rengöra
grillgallret eller röken eftersom ytorna då skadas.
Avlägsna allt skräp från den undre värmeskölden innan du
använder röken.
VARNING! Håll barn och husdjur borta från grillen.
Använd inte röklådan på något bord.
ALLMÄN SÄKERHET
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
RÖKLÅDA
HANDBOK
Montering -
122
SV - SWEDISH
74
1. Lock dämparanordning
2. Lock
3. Övre grillgaller
4. Undre grillgaller
5. Gallerunderlag
6. Brikettbehållare
7. Brikettgaller
8. Skål ventilationsanordningen
9. Handtag
10. Termometer
11. Vattenpanna
12. Mittsektion
13. Termometeröppning
14. Dörr
15. Värmesköld
16. Balja
17. Fötter och fästen
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
14" (47 cm)
WWW.WEBER.COM
®
75
1. Lock dämparanordning
2. Lock
3. Övre grillgaller
4. Undre grillgaller
5. Gallerunderlag
6. Brikettbehållare
7. Brikettgaller
8. Skål
ventilationsanordningen
9. Handtag
10. Termometer
11. Vattenpanna
12. Mittsektion
13. Termometeröppning
14. Dörr
15. Balja
16. Värmesköld
17. Fötter och fästen
18" (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
76
22" (57 cm)
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
1. Lock dämparanordning
2. Lock
3. Övre grillgaller
4. Undre grillgaller
5. Gallerunderlag
6. Brikettbehållare
7. Brikettgaller
8. Skål
ventilationsanordningen
9. Handtag
10. Termometer
11. Vattenpanna
12. Mittsektion
13. Termometeröppning
14. Dörr
15. Balja
16. Värmesköld
17. Fötter och fästen
WWW.WEBER.COM
®
77
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
INNAN DU TÄNDER
Använd inte röklådan på något bord.
A) Röken bör placeras på en plan, värmetålig, ej brännbar yta på avstånd från
byggnader och trafikerade vägar. Röken är avsedd för utomhusbruk och bör ej
användas på mattbelagda utomhusytor.
B) Lyft av locket och mittdelen innan du tänder kolbriketterna. Weber rekommenderar
att du använder kolbriketter (1) med din Weber
®
Smokey Mountain Cooker
-rök.
Styckekol eller värmebäddar rekommenderas inte.
C) Kontrollera att askan har tagits bort från bottenbaljan och att brikettbehållaren och
kolbehållaren är på plats.
Använd aldrig briketter som är impregnerade med tändvätska.
Underlåtelse att följa denna varning kan leda till livshotande
skador, eller till brand som medför skada på egendom.
D) Öppna alla ventilationsöppningar i botten på baljan (2).
(Ungefärlig brikettstorlek)
KOMMA IGÅNG
TÄNDNINGSANVISNINGAR
A) Fyll brikettbehållaren med den mängd kol som rekommenderas i Rökningsguide
på sidan 14. Placera kolet i mitten av brikettbehållaren. Fördela 4-5 paraffinkuber i
briketthögen och använd en braständare eller en lång tändsticka för att tända (1).
Använd aldrig briketter som är impregnerade med tändvätska.
Underlåtelse att följa denna varning kan leda till livshotande
skador, eller till brand som medför skada på egendom.
B) Kolbriketterna är klara när grå aska börjar bildas på de övre briketterna. Sprid ut
briketterna jämnt i brikettbehållaren med lämpligt verktyg.
C) Lägg på 3-4 bitar av torrt hårdträ ovanpå den heta kolen (2). Du kan lägga på mer
om du vill ha en kraftigare smak.
(Se Tillagningstips & rökningsguide för mer information)
RÖKNINGSANVISNINGAR
A) Placera mittdelen (1) på underdelen (2). Placera vattenpannan (3) på de nedre
stöden i mittdelen.
B) Ta en lämplig kanna och fyll vattenpannan med vatten (4). Placera det nedre
grillgallret direkt över vattenpannan.
VARNING: Spill inget vatten på den heta kolen. Det ger upphov
till att vattenånga och aska stiger upp, vilket kan orsaka
allvarliga skador.
C) Om du tillagar mat på både det övre och det nedre grillgallret, placera först maten
som ska rökas på det nedre grillgallret (5). Placera det övre gallret på de översta
stöden, och placera mat som ska rökas på det övre gallret (6).
(Se Tillagningstips & rökningsguide för mer information)
78
8
7
9
D) Lyft locket i handtaget, placera det ovanpå mittdelen och öppna ventilationen i locket
(7).
E) Ventilerna är till för att reglera temperaturen i röken. Öppnas ventilerna så ökar
temperaturen och stängs ventilerna så sänks temperaturen (8).
Temperatur på 120°C) är lämplig för de flesta köttyperna. Kontrollera temperaturen
var 15:e minut och öppna och stäng de nedre ventilerna för att erhålla den önskade
temperaturen. Den yttre temperaturen och rökens placering påverkar hur bra röken
arbetar. Anpassa tillagningstiden efter detta.
VARNING: Använd alltid skyddshandskar för att skydda händer
och underarmar. Underlåtelse att följa denna varning kan
resultera i allvarliga skador.
HÖGRE VÄRME LÄGRE VÄRME SLÄCKNING
KOMMA IGÅNG
TERMOMETERÖPPNING
Flera olika storlekar på värmesensorer eller -givare kan stickas in i
termometeröppningen:
Små givare kan stickas in i det lilla runda hålet.
Större värmesensorer, givare eller dubbla givare kan stickas in
genom springan.
TILLAGNINGSTIPS
Bägge grillgallerna kan användas samtidigt för mat. Om bara ett grillgaller används
bör det övre användas för att det ska vara lättare att komma åt.
När mat placeras i röken kommer temperaturen i den att sjunka. Det kan behövas
extra tid.
Tillaga alltid maten med locket på.
Undvik att lyfta locket under tillagningen. Varje gång du lyfter locket förlängs
tillagningstiden 15 till 20 minuter.
Den yttre temperaturen och rökens placering påverkar hur bra röken arbetar.
Anpassa tillagningstiden efter detta.
När du tillsätter kolbriketter eller träbitar, kontrollera vattenpannan och tillsätt varmt
vatten vid behov så att pannan blir full. Använd luckan på rökens framsida när du ska
tillsätta kol eller vatten. Använd alltid varmt vatten när du ska fylla på vattenpannan.
Rökning är ett riktigt äventyr. Experimentera med olika temperaturer, träslag
och kött. Vi rekommenderar att du använder Rökjournalen (finns längre bak i
den här boken) medan du experimenterar. Skriv ner ingredienser, mängden trä,
kombinationer och resultat så att du kan upprepa det lyckade resultatet.
F) Vattnet i röken hjälper till att hålla nere temperaturen. Kontrollera vattennivån var
3:e till var 4:e timme. Om du märker att temperaturen ökar i röken, kan du hälla i
mer varmt vatten.
G) Eftersom rått kött är porösare än tillagat kött tar det upp med röksmak under första
tiden av rökningen. För att lägga in mer trä, öppna sidodörren och placera träbitarna
med hjälp av en tång högst upp på det som brinner, stäng sedan dörren (9). Se till
att ventilationsöppningarna i botten och högst upp på röken är delvis öppna.
H) När rökningen är klar, borsta av gallren med en grillborste eller en bit
hopskrynklad aluminiumfolie för att avlägsna alla rester och stäng sedan alla
ventilationsöppningar för att släcka kolet.
Obs! Använd inte vatten för att släcka kolet eftersom det kan förstöra den porslinsemaljerade
ytan.
WWW.WEBER.COM
®
79
TIPS ANGÅENDE MATHYGIEN
Tvätta händerna noga med varmt vatten och tvål innan du påbörjar
matförberedelserna och efter hantering av rått kött, rå fisk och kyckling.
Tina inte kött, fisk eller kyckling i rumstemperatur. Tina kött i kylskåpet.
• Lägg aldrig tillagad mat på samma tallrik som den råa maten låg på.
Tvätta alla tallrikar och köksredskap som har kommit i kontakt med rått kött eller rå
fisk med diskmedel och varmt vatten, och skölj.
ENKEL SKÖTSEL AV RÖKEN
Förläng livslängden på din Weber
®
Smokey Mountain Cooker
rök genom att rengöra
den ordentligt en gång om året.
Det är lätt att göra:
Kontrollera att röken är kall och att kolen är helt släckt.
Ta bort grillgaller och brikettgaller.
Ta bort askan.
Tvätta röken med ett milt diskmedel och vatten. Skölj noga med rent vatten och låt
torka.
Det är inte nödvändigt att tvätta grillgallret efter varje användning. Avlägsna bara
resterna med en grillborste eller en hopskrynklad bit aluminiumfolie och torka sedan
av med pappershanddukar.
GARANTI
Weber-Stephen Nordic (Weber) garanterar härmed den URSPRUNGLIGA KÖPAREN av denna Weber
®
Smokey Mountain Cooker
rök att den är fri från fel i material och utförande från inköpsdatum enligt
följande:
Grillgaller / kolgaller: 2 år
Lock och balja kan inte rosta eller genombrännas: 10 år
Nylonhandtag: 10 år
Alla övriga delar: 2 år
När de monteras och används i enlighet med de tryckta anvisningar som medföljer produkten.
Weber kan kräva bevis på inköpsdatum för din produkt. DÄRFÖR BÖR DU SPARA KVITTOT ELLER
FAKTURAN OCH SÄNDA IN GARANTIREGISTRERINGSKORTET SÅ SNART SOM MÖJLIGT.
Detta garantisystem är begränsat till reparation eller byte av delar som visar sig vara felaktiga
vid normal användning och service, och som efter undersökning enligt Webers bedömning visar
sig vara felaktiga. Om Weber bekräftar felet och godkänner din fordran beslutar Weber om
reparation eller byte av felaktiga delar utan kostnad. Om du måste returnera felaktiga delar ska
transportkostnaderna betalas i förskott. Weber returnerar delarna till köparen med frakt eller porto
betalt i förskott.
Detta garantisystem täcker inte fel eller driftproblem som uppstår på grund av olycka, våldsamhet,
oaktsamhet, ändringar, felaktig användning, vandalism,
felaktig montering eller inkorrekt underhåll/service, eller vid underlåtelse att utföra normalt
rutinunderhåll.
Försämrad funktion eller skada som beror på hårt väder som t.ex. hagel, orkan, jordbävning eller
tromb, eller missfärgningar som uppstår för att produkten utsatts för kemikalier direkt eller genom
luftföroreningar, täcks inte av detta garantisystem.
Det finns inga andra uttryckliga garantier förutom de som anges här, och varaktigheten för
eventuella tillämpliga underförstådda garantier om säljbarhet och lämplighet begränsas till
den period som täcks av detta uttryckliga skrivna garantisystem. I vissa regioner tillåts inte
begränsningar för hur länge en underförstådd garanti varar, så denna garanti kanske inte gäller dig.
Weber ansvarar inte för särskilda eller indirekta skador eller följdskador. I vissa regioner tillåts
inte att tillfälliga skador eller följdskador undantas eller begränsas, så detta undantag eller denna
begränsning kanske inte gäller dig.
Weber tillåter inte att någon person eller något företag för Webers räkning påtar sig någon
förpliktelse eller något ansvar i samband med försäljning, montering, användning, demontering,
returnering eller byte av denna utrustning, och ingen sådan framställan är bindande för Weber.
Besök www.weber.com
®
, välj land, och registrera din grill i dag.
HJÄLPFULLA TIPS
KOLKAPACITET (CIRKA)
RÖKDIAMETER KOLBEHÅLLARKAPACITET
14 " (37 cm) 110 briketter
18" (47 cm) 220 briketter
22" (57 cm) 330 briketter
FELSÖKNING
PROBLEM ÅTGÄRD
Temperaturen stiger trots att de undre ventilerna är stängda. Kontrollera vattennivån i vattenpannan. Fyll på varmt vatten om det behövs.
Temperaturen är för låg A) Öppna de undre ventilerna.
B) Rör om i kolet för att frigöra askan kring kolet.
C) Under längre perioder med rökning, kontrollera kolmängden var 3-4:e timme och fyll
på med briketter enligt tabellen nedan:
RÖKDIAMETER KOLBRIKETTER
14" (37 cm) Fyll på 8-10 briketter
18" (47 cm) Fyll på 12-14 briketter
22" (57 cm) Fyll på 18-20 briketter
Om problemen inte kan lösas på angivet sätt ska du kontakta Webers kundtjänst där du bor med hjälp av kontaktinformationen på vår hemsida.
Logga in på www.weber
®
.com.
80
Tillagningstider för nötkött avser lagom genomstekt kött enligt definitionen från United
States Department of Agriculture om inget annat anges. De angivna tillagningstiderna är
för mat som har tinat helt och hållet.
Delar, tjocklekar, vikter, kolmängder och grilltider är mer avsedda som riktlinjer
än strikta regler. Tillagningstiderna påverkas av faktorer som höjd, vind,
utomhustemperatur och önskad färdighetsgrad.
Hårdträ av olika slag ger upphov till många smaker. Det är bäst att experimentera för att
hitta det hårdträ eller den kombination av hårdträ som passar dig bäst. Starta med den
minsta mängden träbitar, senare kan flera träbitar sättas till för att passa din smak.
Experimentera med olika kombinationer av trä och den mängd som används. Du kan
också tillsätta lagerblad, vitlöksklyftor, mynta, apelsin- eller citronskal och olika kryddor
till kolet för bättre smak. Håll reda på dina experiment genom att föra anteckningar så
att du inte glömmer bort allt till nästa gång.
TRÄTYP EGENSKAPER PASSANDE MAT
Hickory Kärv, rökig, baconliknande smak. Fläskkött, kyckling, oxkött, vilt, ostar
Pecan Rik och fylligare än hickory, men liknande i smak.
Brinner med låg temperatur, så perfekt för lågtemperaturrökning.
Fläskkött, kyckling, lamm, fisk, ost
Mesquite Sötaktig, mildare smak än hickory.
Brinner med hög temperatur så använd med försiktighet.
De flesta kötträtter, speciellt biff. Mest grönsaker.
Al Delikat smak som stärker smaken på ljust kött. Lax, svärdfisk, stör, annan fisk.
Också god med kyckling och fläskkött.
Lönn Milt rökig, lite söt smak.
Fågel, grönsaker, skinka
Försök blanda lönn med majskolv för skinka eller bacon.
Körsbär Lite söt fruktig röksmak. Fågel, fågelvilt, fläskkött
Äpple Lite söt men kompaktare, fruktig röksmak. Biff, fågel, viltfågel, fläskkött (speciellt skinka)
Undvik att använda mjukt, kådigt träslag som tall, cederträ och asp. Varning: Använd aldrig trä som är behandlat eller har utsatts för kemikalier.
RÖKNINGSGUIDE
FÅGEL
VIKT
MÄNGD KOL
TILLAGNINGSTID:
TRÄBITAR
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Kyckling, hel 2-2,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ timme 1 - 3 74°C medium
Kalkon, hel 3,5-5,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 4-5 timmar 2 - 4 74°C medium
Kalkon, hel 5,5-8 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-10 timmar 3 - 5 74°C medium
Anka, hel ca 1,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ timme 3 - 4 82°C medium
FLÄSK
VIKT
MÄNGD KOL
TILLAGNINGSTID:
TRÄBITAR
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Fläskstek 2-3,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5-6 timmar 3 - 5 76°C välstekt
Revbensspjäll helgrillad 35 briketter 50 briketter 75 briketter 4-6 timmar 2 - 4 köttet börjar släppa från benen
Hel skinka, färsk 4.5-8 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-12 timmar 2 - 4 76°C välstekt
Fläskkarré (grishals) 2-3,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-12 timmar 3 - 5 88°C välstekt
NÖTKÖTT
VIKT
MÄNGD KOL
TILLAGNINGSTID:
TRÄBITAR
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Oxbringa 2-3 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6-8 timmar 3 - 5 88°C välstekt
Lammstek, viltstek 2-3 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5-6 timmar 3 - 5 71°C medium
Stora bitar av vilt 3-4 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6-8 timmar 3 - 5 76°C välstekt
Oxspjäll helgrillad 35 briketter 50 briketter 75 briketter 6-7 timmar 2 - 4 71°C välstekt
FISK
VIKT
MÄNGD KOL
TILLAGNINGSTID:
TRÄBITAR
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Hel, liten helgrillad 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ timme 2 - 4 bildar skivor med en gaffel
Hel, stor 1,5-3 kg 35 briketter 50 briketter 75 briketter 3-4 timmar 2 - 4 bildar skivor med en gaffel
Hummer och räkor helgrillad 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 timme 2 - 4 fast och rosa
WWW.WEBER.COM
®
81
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används:
Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används:
Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används:
Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används:
Noteringar:
RÖKJOURNAL
82
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används:
Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används:
Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används:
Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används:
Noteringar:
RÖKJOURNAL
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Registrieren Sie Ihren Grill unter www.weber.com
®
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. In diesem Dokument finden Sie wichtige
Produktinformationen, Warnhinweise und Vorsichtmaßnahmen.
Hinweis: Lesen Sie unbedingt erst diese Anleitung, bevor Sie diesen Räucherofen betreiben.
GEFAHRENHINWEIS
Ein Nichtbeachten der in diesem Handbuch aufgeführten Gefahrenhinweise, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu
schweren oder gar tödlichen Verletzungen oder zu Sachschäden durch Brand führen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in geschlossenen
Räumen! Dieser Räucherofen darf ausschließlich im Freien
verwendet werden. Bei Verwendung in geschlossenen
Räumen sammeln sich giftige Rauchgase an, die zu
schweren Gesundheitsschäden oder gar zum Tode führen
können.
Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit getränkte
Holzkohle.
Geben Sie keine Anzündflüssigkeit oder mit
Anzündflüssigkeit getränkte Holzkohle auf heiße oder
warme Kohlestücke.
Verwenden Sie niemals Anzündflüssigkeit, Benzin, Alkohol
oder sonstige hochflüchtige Flüssigkeiten zum Anzünden
oder Wieder-Anzünden der Kohle.
Verwenden oder lagern Sie niemals Anzündflüssigkeit,
Benzin, Alkohol oder sonstige hochflüchtige Flüssigkeiten in
einem Radius von 1,5 m um den Räucherofen.
Lassen Sie Säuglinge, Kinder und Haustiere in der Nähe
eines heißen Räucherofens nicht ohne Aufsicht.
ACHTUNG! Dieser Räucherofen wird sehr heiß und darf
während des Betriebs nicht umgesetzt werden!
Halten Sie bei Verwendung dieses Räucherofens einen
Abstand von mindestens 1,5 m zu brennbarem Material.
Verwenden Sie den Räucherofen nur, wenn alle Teile
ordnungsgemäß montiert sind.
Leeren Sie die Asche erst, wenn alle Kohle vollständig
verbrannt und erloschen ist.
Tragen Sie während des Anzündens oder der Verwendung
des Räucherofens keine Kleidung mit locker fliegenden
Ärmeln.
Verwenden Sie den Räucherofen nicht bei starkem Wind.
Halten Sie den Räucherofen steht in einer ebenen Position.
Die bei der Verwendung dieses Produkts erzeugten
Nebenprodukte der Verbrennung enthalten Chemikalien,
von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Schäden des
Ungeborenen oder andere Fortpflanzungsschäden
verursachen.
Nehmen Sie zum Anzünden der Holzkohlebriketts den
Deckel vom Räucherofen.
Geben Sie die Holzkohle immer oben auf den Holzkohlerost
und nicht direkt in den Bodenteil des Kessels.
Probieren Sie niemals durch Berühren von Grill- oder
Holzkohlerost oder des Räucherofens, ob diese warm sind.
Schützen Sie Ihre Hände während des Räucherns
oder Einstellens der Lüftungsschieber stets mit
Grillhandschuhen oder Topflappen.
Verwenden Sie geeignetes Grillbesteck mit langen,
hitzebeständigen Griffen.
Zum Löschen der Kohle setzen Sie den Deckel auf den
Räucherofen und schließen Sie alle Lüftungsschieber.
Verwenden Sie kein Wasser, da dieses die Porzellanemaille-
Schicht zerstört.
Setzen Sie zum Löschen von Stichflammen den Deckel auf
den Räucherofen. Verwenden Sie kein Wasser.
Beachten Sie bei Verwendung einer elektrischen
Anzündhilfe immer die beiliegende Bedienungsanleitung.
Halten Sie Elektrokabel von den heißen Flächen des
Räucherofens fern. Verlegen Sie Elektrokabel immer
außerhalb von Wegebereichen.
Durch Auskleiden des Kessels mit Aluminiumfolie wird der
Luftstrom behindert.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen
der Grillroste oder zum Entfernen der Asche. Die Oberfläche
kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen Reiniger für den Grillrosten
oder den Räucherofen. Die Oberfläche kann sonst
beschädigt werden.
Entfernen Sie alle Ablagerungen vom unteren Hitzeschutz,
bevor Sie den Räucherofen verwenden.
ACHTUNG! Halten Sie Kinder und Haustiere fern.
Verwenden Sie den Smoker nicht auf einem Tisch.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
 RÄUCHEROFEN
BENUTZERHANDBUCH
Montageanleitung -
122
DE - GERMAN
84
1. Deckel Dämpferanordnung
2. Deckel
3. Oberer Grillrost
4. Unterer Grillrost
5. Rost-Unterstützung
6. Holzkohlekammer
7. Holzkohlerost
8. Schüssel
Entlüftungsanordnung
9. Griff
10. Thermometer
11. Wasserwanne
12. Mittenbereich
13. Thermometeranschluss
14. r
15. Hitzeschutz
16. Kessel
17. Beine und
Befestigungsmaterial
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
14" (37 cm)
WWW.WEBER.COM
®
85
1. Deckel Dämpferanordnung
2. Deckel
3. Oberer Grillrost
4. Unterer Grillrost
5. Rost-Unterstützung
6. Holzkohlekammer
7. Holzkohlerost
8. Schüssel
Entlüftungsanordnung
9. Griff
10. Thermometer
11. Wasserwanne
12. Mittenbereich
13. Thermometeranschluss
14. r
15. Kessel
16. Hitzeschutz
17. Beine und
Befestigungsmaterial
18" (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
86
22" (57 cm)
1. Deckel Dämpferanordnung
2. Deckel
3. Oberer Grillrost
4. Unterer Grillrost
5. Rost-Unterstützung
6. Holzkohlekammer
7. Holzkohlerost
8. Schüssel
Entlüftungsanordnung
9. Griff
10. Thermometer
11. Wasserwanne
12. Mittenbereich
13. Thermometeranschluss
14. r
15. Kessel
16. Hitzeschutz
17. Beine und
Befestigungsmaterial
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
WWW.WEBER.COM
®
87
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
VOR DEM ANZÜNDEN
Verwenden Sie den Smoker nicht auf einem Tisch.
A) Der Räucherofen muss auf einer ebenen, hitzebeständigen, nicht brennbaren
Fläche in entsprechender Entfernung zu Gebäuden und öffentlichen Verkehrswegen
aufgestellt werden. Der Räucherofen darf nur im Freien verwendet werden und sollt
möglichst nicht auf Flächen mit Freiland-Bodenbelägen aufgestellt werden.
B) Nehmen Sie vor dem Anzünden der Holzkohlebriketts den Deckel ab und das
Mittelteil heraus. Weber empfiehlt für den Räucherofen „Weber
®
Smokey Mountain
Cooker
“ die Verwendung von Holzkohlebriketts (1). Stückige Holzkohle oder
Briketts „Heat Beads“ werden nicht empfohlen.
C) Stellen Sie sicher, dass sich keine Asche im Bodenteil des Kessels befindet und
dass Holzkohlerost und Holzkohlekammer ordnungsgemäß eingesetzt sind.
Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit getränkte
Holzkohle. Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann es zu
schweren oder gar tödlichen Verletzungen und zu einem Brand
mit Sachschäden kommen.
D) Öffnen Sie alle Lüftungsschieber am Bodenteil des Kessels (2).
(ungefähre Brikettgröße)
ERSTE SCHRITTE
ANLEITUNG FÜR DAS ZÜNDEN
A) Füllen Sie die Holzkohlekammer mit der unter Leitfaden für das Räuchern auf
Seite 14 empfohlenen Menge an Holzkohle auf. Schütten Sie die Holzkohle in der
Mitte des Holzkohlerosts auf. Verteilen Sie 4 bis 5 Anzündwürfel zweckmäßig im
Holzkohlehaufen und zünden Sie die Würfel mit Hilfe eines langhalsigen Anzünders
oder mittels Streichhölzer an (1).
Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit durchtränkte
Holzkohle. Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann es zu
schweren oder gar tödlichen Verletzungen und zu einem Brand
mit Sachschäden kommen.
B) Wenn sich auf den zuoben liegenden Kohlen graue Asche zu bilden beginnt,
brennt die Holzkohle ordnungsgemäß. Verteilen Sie die Holzkohle mit Hilfe
einer Kohlenzange oder einem langen Metallgegenstand gleichmäßig über den
Holzkohlerost.
C) Geben Sie 3 bis 4 Scheite an trockenem Hartholz oben auf die heiße Kohle (2). Wenn
Sie einen stärkeren Räuchergeschmack wünschen, geben Sie weitere Scheite hinzu.
(Weitere Informationen finden Sie unter Tipps für das Garen und Leitfaden für das
Räuchern.)
ANLEITUNG FÜR DAS RÄUCHERN
A) Platzieren Sie das Mittelteil (1) auf das Unterteil (2). Platzieren Sie die Wasserschale
(3) auf die unteren Halterungen im Mittelteil.
B) Füllen Sie mit Hilfe eines geeigneten Gefäßes die Wasserschale voll auf (4).
Platzieren Sie den unteren Grillrost direkt über die Wasserschale.
WARNHINWEIS: Lassen Sie niemals Wasser auf die heißen
Kohlen. Dadurch kann Dampf entstehen und es kann heiße
Asche aufwirbeln, wodurch es zu schweren oder gar tödlichen
Verletzungen kommen kann.
C) Wenn Sie beide Grillroste nutzen, bestücken Sie zuerst den unteren Rost mit
Räuchergut (5). Platzieren Sie den oberen Rost auf die oberen Halterungen und
bestücken Sie den oberen Rost mit Räuchergut (6).
(Weitere Informationen finden Sie unter Tipps für das Garen und Leitfaden für das
Räuchern.)
88
8
7
9
D) Heben Sie den Deckel am Griff an, platzieren Sie ihn auf das Mittelteil und öffnen Sie
den Lüftungsschieber im Deckel.
E) Mithilfe der Lüftungsschieber wird die Hitze im Räucherofen geregelt (8). Bei Öffnen
der Lüftungsschieber steigt die Temperatur und bei Schließen sinkt die Temperatur.
Für die meisten Arten an Fleisch ist eine Temperatur von 120°C ideal geeignet.
Prüfen Sie die Temperatur aller 15 Minuten und öffnen oder schließen Sie die
unteren Lüftungsschieber bei Bedarf, bis die gewünschte Temperatur erreicht
ist und beibehalten wird. Das konkrete Verhalten des Räucherofens wird durch
die Außentemperaturen und den Standort beeinflusst. Passen Sie die Garzeiten
entsprechend an.
WARNHINWEIS: Schützen Sie Ihre Hände und Unterarme stets
mit Schutzhandschuhen. Anderenfalls kann es zu schweren
oder gar tödlichen Verletzungen kommen.
MEHR HITZE
WENIGER HITZE
LÖSCHEN
ERSTE SCHRITTE
THERMOMETERANSCHLUSS
Der Thermometeranschluss ist für Wärmefühler verschiedener Größe
geeignet:
Kleine Fühler können durch die kleine runde Öffnung eingeführt
werden.
Größere Wärmefühler oder Doppelsonden werden durch den
Schlitz eingeführt.
TIPPS FÜR DAS GAREN
Es können beide Grillroste gleichzeitig mit Räuchergut belegt werden. Wenn Sie nur
einen Grillrost verwenden, empfehlen wir, den oberen Grillrost zu belegen, damit Sie
einen leichteren Zugang zum Räuchergut haben.
Beim späteren Hinzugeben von Räuchergut in den Räucherofen sinkt die Temperatur
im Räucherofen, wodurch möglicherweise längere Garzeiten notwendig sind.
Garen Sie stets bei geschlossenem Räucherofendeckel.
Widerstehen Sie der Versuchung, den Deckeln während des Garvorgangs anzuheben.
Durch jedes Abheben des Deckels wird die Garzeit um 15 bis 20 Minuten verlängert.
Das konkrete Verhalten des Räucherofens wird durch die Außentemperaturen und
den Standort beeinflusst. Passen Sie die Garzeiten entsprechend an.
Überprüfen Sie beim Nachlegen von Holzkohlebriketts oder Holzscheiten die
Wasserschale und füllen Sie die Schale ggf. mit heißem Wasser nach. Füllen Sie
Holzkohle bzw. Wasser über die Tür an der Vorderseite des Räucherofens nach.
Füllen Sie die Wasserschale immer mit heißem Wasser nach.
Das Räuchern ist ein echtes Abenteuer. Experimentieren Sie mit verschiedenen
Temperaturen, Hölzern und Fleischsorten. Wir empfehlen Ihnen, bei diesen
Experimenten das „Räucherofen-Tagebuch“ (weiter hinten in diesem Buch) zu nutzen.
Notieren Sie Zutaten, Holzmengen, Kombinationen und Ergebnisse, sodass Sie den
Erfolg wiederholen können.
F) Durch das Wasser im Räucherofen werden die Temperaturen niedrig gehalten.
Prüfen Sie aller 3 bis 4 Stunden den Wasserstand. Wenn Sie feststellen, dass die
Temperaturen im Räucherofen ansteigen, füllen Sie mehr Wasser in die Schale.
G) Da rohes Fleisch offenporiger ist als gegartes Fleisch, nimmt es zu Beginn des
Räucherprozesses mehr Holzrauch auf. Wenn Sie Holz nachlegen möchten,
öffnen Sie die Seitentür, legen Sie die Späne/Scheite mit einer Zange oben auf die
brennende Kohle und schließen Sie die Tür wieder (9). Vergewissern Sie sich, dass
die Lüftungsschieber unten und oben am Räucherofen teilweise geöffnet sind.
H) Bürsten Sie nach Abschluss des Räuchervorgangs die Roste mit Hilfe einer
Grillbürste oder mit zerknüllter Alufolie ab, um alle Ablagerungen zu entfernen, und
schließen Sie alle Lüftungsschieber, damit die Kohle erlischt.
Hinweis: Löschen Sie die Kohle nicht mit Wasser, da dadurch die porzellanemaillierte
Oberfläche beschädigt werden kann.
WWW.WEBER.COM
®
89
TIPPS ZUM SICHEREN UMGANG MIT LEBENSMITTELN
Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit heißem Wasser und Seife, bevor Sie mit der
Vorbereitung des Fleisches beginnen, aber auch nach dem Umgang mit frischem
Fleisch, frischem Fisch oder frischem Geflügel.
Tauen Sie Fleisch, Fisch oder Geflügel nicht bei Raumtemperatur auf. Tauen Sie
Lebensmittel im Kühlschrank auf.
Legen Sie niemals gekochte Speisen auf/in das gleiche Geschirr, auf/in dem zuvor
rohe Speisen abgelegt wurden.
Waschen Sie alles Geschirr und alle Kochutensilien, die mit rohem Fisch oder Fleisch
in Kontakt waren, mit heißem Wasser und Seife ab und spülen Sie diese Gegenstände
mit klarem Wasser nach.
MÜHELOSE PFLEGE DES RÄUCHEROFENS
Indem Sie Ihren Weber
®
Smokey Mountain Cooker
einmal im Jahr gründlich reinigen,
können Sie die Lebenszeit Ihres Räucherofens um Jahre verlängern.
Das geht so einfach:
Vergewissern Sie sich, dass der Räucherofen abgekühlt und die Kohle völlig gelöscht
ist.
Nehmen Sie die Grillroste und Holzkohleroste heraus.
Entfernen Sie die Asche.
Reinigen Sie den Räucherofen mit Hilfe eines milden Reinigungsmittels und Wasser.
Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach und trocknen Sie alle Flächen ab.
Die Grillroste müssen nicht nach jeder Verwendung gründlich abgewaschen werden.
Lösen Sie Ablagerungen einfach mit Hilfe einer Grillbürste oder mit zerknüllter
Aluminiumfolie und wischen Sie anschließend mit Papiertüchern nach.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber
®
) garantiert hiermit dem ORIGINALABNEHMER dieses Weber
®
Smokey Mountain Cooker
-Räucherofens, dass dieses vom Tage des Erwerbs folgende Zeiten frei
von Materialfehlern und Verarbeitungsfehlern ist:
Grill- / Holzkohleroste: 2 Jahre
Kessel und Deckel gegen Rost und Durchbrennen: 10 Jahre
Nylongriffe: 10 Jahre
Alle übrigen Teile: 2 Jahre
Dies gilt nur, wenn das Produkt entsprechend der mit dem Produkt gelieferten Anleitungen montiert
und betrieben wird. Weber hat das Recht, einen Beleg für das Kaufdatum zu verlangen. BEWAHREN
SIE DAHER DEN KASSENBON BZW. DIE RECHNUNG AUF UND SENDEN SIE UNS SOFORT NACH
ERWERB DES PRODUKTS DIE WEBER REGISTRIERUNGSKARTE FÜR EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
AN UNS ZURÜCK.
Diese eingeschränkte Garantie ist beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die
sich unter normalem Gebrauch und normaler Bedienung als mangelhaft erwiesen haben und die
sich bei einer Prüfung in der Überzeugung von Weber als mangelhaft erwiesen haben. Wenn Weber
den Mangel bestätigt und Ihre Ansprüche anerkennt, entscheidet sich Weber für eine Reparatur
oder für den kostenlosen Ersatz derartiger Teile. Wenn Sie aufgefordert werden, mangelhafte Teile
einzusenden, müssen Sie die Frachtkosten übernehmen. Weber sendet Teile an den Käufer zurück
und übernimmt die Fracht- oder Postgebühren.
Diese eingeschränkte Garantie umfasst keine Mängel oder Probleme beim Betrieb aufgrund
von Unfall, Missbrauch, Zweckentfremdung, Veränderungen, Fehlanwendung, Vandalismus,
unsachgemäßer Installation oder unsachgemäßer Wartungs- und Servicearbeiten oder aufgrund
Vernachlässigung normaler und routinemäßiger Wartung.
Verschleiß oder Schäden aufgrund von harten Wetterbedingungen, wie Hagel, Wirbelstürme,
Erdbeben oder Tornados, und Verfärbungen aufgrund des Aussetzens von Chemikalien, entweder
direkt oder durch Umwelteinflüsse, sind nicht durch diese eingeschränkte Garantie abgedeckt.
Außer den hier aufgeführten Garantien werden hiermit ausdrücklich keine weiteren Garantien
gegeben. Alle zutreffenden implizierten Garantien bezüglich der Marktgängigkeit oder Eignung sind
in ihrer Dauer beschränkt auf die Gültigkeitsdauer dieser ausdrücklichen, schriftlichen begrenzten
Garantie. In einigen Ländern ist die Einschränkung der Gültigkeitsdauer impliziter Garantien nicht
zulässig. Daher ist diese Einschränkung möglicherweise in Ihrem Land nicht gültig.
Weber ist für keinerlei konkreten, indirekten oder Folgeschäden haftbar. In einigen Ländern ist
der Ausschluss bzw. die Einschränkung von zufälligen und Folgeschäden nicht zulässig. Diese
Einschränkung bzw. dieser Ausschluss ist somit möglicherweise nicht für Sie gültig.
Weber autorisiert keine Person und kein Unternehmen, im Namen von Weber beliebige weitere
Pflichten oder Haftbarkeiten in Verbindung mit dem Verkauf, der Installation, der Verwendung, der
Demontage, der Rückgabe oder des Austauschs von Geräten und Anlagen von Weber einzugehen,
und Weber ist an derartige Darstellungen nicht gebunden.
Besuchen Sie noch heute unsere Website unter www.weber.com
®
, wählen
Sie Ihr Land aus und registrieren Sie Ihr erworbenes Produkt.
NÜTZLICHE HINWEISE
GESAMT-HOLZKOHLKAPAZITÄT (CA.)
DURCHMESSER
RÄUCHEROFEN
KAPAZITÄT DER
HOLZKOHLEKAMMER
14 Zoll (37 cm) 110 Briketts
18 Zoll (47 cm) 220 Briketts
22 Zoll (57 cm) 330 Briketts
PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM ABHILFE
Die Temperatur steigt weiter an, auch wenn die unteren Lüftungsschieber
geschlossen sind.
Überprüfen Sie den Wasserstand in der Wasserschale. Füllen Sie bei zu niedrigem
Wasserstand heißes Wasser nach.
Temperatur ist zu niedrig. A) Öffnen Sie die unteren Lüftungsschieber.
B) Schüren Sie das Feuer, um Asche, die sich auf der Kohle angesammelt hat, zu
entfernen.
C) Prüfen Sie während längerer Räuchervorgänge die Kohlemenge aller 3 bis 4Stunden
und geben Sie entsprechend der folgenden Tabelle Briketts hinzu:
DURCHMESSER DES
RÄUCHEROFENS
STÜCK HOLZKOHLEBRIKETTS
14 Zoll (37 cm) Hinzufügen von 8 bis 10 Briketts
18 Zoll (47 cm) Hinzufügen von 12 bis 14 Briketts
22 Zoll (57 cm) Hinzufügen von 18 bis 20 Briketts
Wenn ein Problem auftritt, das Sie nicht mit einer der hier angegebenen Methoden lösen können, wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen Händler. Allgemeine
Kontaktinformationen finden Sie auf unserer Website unter www.weber
®
.com.
90
Falls nicht anders angegeben, beziehen sich die Grillzeiten für Rind auf den Gargrad
„Medium“ (Rosa) nach der Definition des US-Landwirtschaftsministeriums. Die
aufgeführten Garzeiten gelten für vollständig aufgetautes Gargut.
Die Angaben für Stücke, Dicke, Gewicht, Menge an Holzkohle und Grillzeiten stellen
Richtwerte dar und sind nicht als verbindliche Regeln anzusehen. Grillzeiten werden
durch Höhe, Wind, Außentemperatur und den gewünschten Gargrad beeinflusst.
Verschiedene Harthölzer vermitteln ein breites Spektrum an Aromen. Am Besten, Sie
experimentieren ein wenig, um das Hartholz bzw. die Kombination aus Harthölzern
herauszufinden, die Sie mögen. Beginnen Sie mit sehr wenig Holzscheiten; Sie können
zu jeder Zeit mehr Holz nachlegen, um Ihren Geschmack zu treffen.
Experimentieren Sie mit verschiedenen Holzarten und Holzmengen. Um die Vielfalt
an Aromen noch zu erhöhen, können Sie auch Lorbeerblätter, Knoblauchzehen,
Minzeblätter, Orangen- oder Zitronenschalen und verschiedene Gewürze hinzugeben.
Fertigen Sie Notizen zu Ihren Experimenten an, damit Sie nicht vergessen, was Sie das
letzte Mal wie gemacht haben.
HOLZARTEN EIGENSCHAFTEN PASSEND ZU
Hickory Scharfes, rauchiges, schinkenähnliches Aroma Schwein, Hähnchen, Rind, Wild, Käse
Pekannuss Satt, zarter als Hickory, jedoch ähnlich im Geschmack, brennt mit niedriger
Temperatur und ist daher ideal für sehr langsames Wärmeräuchern
Schwein, Hähnchen, Lamm, Fisch, Käse
Süßhülse Süßeres, feineres Aroma als Hickory,
brennt mit großer Hitze, bitte vorsichtig verwenden
Fast alle Fleischsorten (bes. Rind), fast alle Gemüsesorten
Erle Feines Aroma, das leichtere Fleischsorten aufwertet Lachs, Schwertfisch, Stör, andere Sorten an Fisch,
auch für Hähnchen und Schwein gut geeignet
Ahorn Mild-rauchiges, etwas süßes Aroma Geflügel, Gemüse, Schinken/Speck
für Schinken oder Speck evtl. mit Maiskolben vermischen
Kirsche Leicht süßes, fruchtiges Räucheraroma Geflügel, Wildvögel, Schwein
Apfel Leicht süßes, aber derberes, fruchtiges Räucheraroma Rind, Geflügel, Wildvögel, Schwein (besonders Schinken)
Vermeiden Sie stets weiches, harziges Holz wie Kiefer, Zeder und Espe. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Holz, das chemisch behandelt oder Chemikalien ausgesetzt wurde.
LEITFADEN FÜR DAS RÄUCHERN
GEFLÜGEL
GEWICHT
HOLZKOHLEMENGE
GARZEIT
HOLZSCHEITE
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
14" (37 CMcm) 18" (47 CMcm) 22" (57 CMcm)
Hühnchen, im
Stück
2,5 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts
2½ bis 3½
Stunden
1 - 3 74°C Rosa (Medium)
Pute, im Stück 4 bis 6 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 4 bis 5 Stunden 2 - 4 74°C Rosa (Medium)
Pute, im Stück 6 bis 9 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts
8 bis 10
Stunden
3 - 5 74°C Rosa (Medium)
Ente, im Stück 1,5 bis 2 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 2 - 2½ Stunden 3 - 4 82°C Rosa (Medium)
SCHWEIN
GEWICHT
HOLZKOHLEMENGE
GARZEIT
HOLZSCHEITE
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
14" (37 CMcm) 18" (47 CMcm) 22" (57 CMcm)
Schweinebraten 2 bis 4 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 5 bis 6 Stunden 3 - 5 76°C Durchgegart (Well-Done)
Schweinerippchen Grill max. belegt 35 Briketts 50 Briketts 75 Briketts 4 bis 6 Stunden 2 - 4
Fleisch beginnt sich vom Knochen
zu lösen
Schinken, frisch
und im Stück
5 bis 9 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts
8 bis 12
Stunden
2 - 4 76°C Durchgegart (Well-Done)
Schweineschulter 2 bis 4 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts
8 bis 12
Stunden
3 - 5 88°C Durchgegart (Well-Done)
RIND GEWICHT
HOLZKOHLEMENGE
GARZEIT HOLZSCHEITE
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
14" (37 CMcm)
18" (47
CM) 22" (57 CMcm)
Bruststück vom
Rind
2,5 bis 3 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 6 bis 8 Stunden 3 - 5 88°C Durchgegart (Well-Done)
Braten vom Lamm,
Wild
2,5 bis 3,5 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 5 bis 6 Stunden 3 - 5 71°C Rosa (Medium)
Große Stücke vom
Wild
3,5 bis 4,5 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 6 bis 8 Stunden 3 - 5 76°C Durchgegart (Well-Done)
Rippen vom Rind Grill max. belegt 35 Briketts 50 Briketts 75 Briketts 6 bis 7 Stunden 2 - 4 71°C Durchgegart (Well-Done)
FISCH
GEWICHT
HOLZKOHLEMENGE
GARZEIT
HOLZSCHEITE
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
14" (37 CMcm) 18" (47 CM) 22" (57 CMcm)
Im Stück, klein Grill max. belegt 35 Briketts 50 Briketts 75 Briketts 1 - 1½ Stunden 2 - 4
Fischfleisch kann mit der Gabel
gelöst werden
Im Stück, groß 1,5 bis 3 kg 35 Briketts 50 Briketts 75 Briketts 3 bis 4 Stunden 2 - 4
Fischfleisch kann mit der Gabel
gelöst werden
Hummer und
Garnelen
Grill max. belegt 35 Briketts 50 Briketts 75 Briketts 1 Stunde 2 - 4 Fest und Rosa (Medium)
WWW.WEBER.COM
®
91
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
RÄUCHEROFEN-TAGEBUCH
92
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
RÄUCHEROFEN-TAGEBUCH
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Registreer uw barbecue online op www.weber.com
®
Niet weggooien. Dit document bevat belangrijke informatie over de gevaren,
waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen voor dit product.
Opmerking: Deze smoker niet gebruiken voordat u deze gebruikshandleiding hebt gelezen.
GEVAAR
Het niet opvolgen van de gevaren, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze gebruikshandleiding, kan leiden tot ernstig
lichamelijk letsel of overlijden, of tot brand met schade aan eigendommen als gevolg.
Niet binnen gebruiken! Deze smoker is uitsluitend bedoeld
voor gebruik buitenshuis. Bij gebruik binnenshuis kunnen
giftige dampen zich ophopen en ernstig lichamelijk letsel of
overlijden veroorzaken.
Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met
aanmaakvloeistof.
Voeg geen aanmaakvloeistof of briketten gedrenkt in
aanmaakvloeistof toe aan hete of warme briketten.
Gebruik geen aanmaakvloeistof, benzine, alcohol of andere
zeer ontvlambare vloeistoffen om de briketten (opnieuw)
aan te steken.
Gebruik of bewaar geen aanmaakvloeistof, benzine, alcohol
of andere zeer ontvlambare vloeistoffen binnen 1,5 meter
van de smoker.
Laat geen baby's, jonge kinderen of dieren onbewaakt in de
buurt van een hete smoker.
LET OP! Deze smoker zal heel erg warm worden, niet
verplaatsen tijdens het gebruik.
De smoker niet gebruiken binnen 1,5 meter van enig
ontvlambaar materiaal.
Gebruik deze smoker alleen als alle onderdelen zijn
gemonteerd.
Verwijder de as niet totdat alle briketten volledig zijn
verbrand en volledig uit zijn.
Draag geen kleding met losse, wijde mouwen tijdens het
aansteken of het gebruik van de smoker.
De smoker niet gebruiken bij veel wind.
De smoker te allen tijde in een vlakke positie houden.
Bijproducten van de verbranding die geproduceerd worden
bij gebruik van dit product, bevatten chemicaliën die volgens
de staat Californië kanker, geboortedefecten of andere
schade aan de reproductie kunnen veroorzaken.
Verwijder de deksel van de smoker terwijl u de briketten
aansteekt.
Plaats de briketten altijd op het brikettenrooster en niet
direct in de ketel.
Raak een heet grill- of brikettenrooster of een hete smoker
nooit aan.
Barbecuehandschoenen moeten altijd worden gebruikt
om de handen te beschermen tijdens het roken of het
veranderen van de ventilatieopeningen.
Gebruik geschikt barbecuegereedschap met lange,
hittebestendige handgrepen.
Plaats de deksel op de smoker en sluit alle
ventilatieopeningen om de briketten te doven. Gebruik
geen water, omdat hierdoor de porseleinen afwerking zal
beschadigen.
Plaats de deksel op de smoker om opflakkeringen te
beheersen. Gebruik geen water.
Hete elektrische starters voorzichtig hanteren en opbergen.
Zorg dat elektrische kabels uit de buurt worden gehouden
van de hete oppervlakken van de smoker. Plaats alle
elektrische snoeren uit de buurt van looppaden.
Het bekleden van de kuip met aluminiumfolie zal de
luchtstroom negatief beïnvloeden.
Het gebruik van scherpe objecten om het grillrooster
te reinigen of om de as te verwijderen, zal de afwerking
beschadigen.
Schuurmiddelen op het grillrooster of de smoker zelf zal de
afwerking beschadigen.
Verwijder alle resten van het onderste warmteschild
voordat u de smoker gaat gebruiken.
WAARSCHUWING! Kinderen en dieren uit de buurt houden.
Plaats de Smoker niet op een tafel.
ALGEMENE VEILIGHEID
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
SMOKER
GEBRUIKSHANDLEIDING
Montage -
122
NL - DUTCH
94
1. Deksel dempermontage
2. Deksel
3. Bovenste kookrooster
4. Onderste kookrooster
5. Vangschaal
6. Brikettenkamer
7. Brikettenrooster
8. Kom
Ontluchtingssamenstel
9. Handgreep en
bevestigingsmateriaal
10. Thermometer en -houder
11. Waterpan
12. Middenstuk
13. Thermometerpoort
14. Luik
15. Hitteschild
16. Ketel
17. Poten en
bevestigingsmateriaal
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
14” (37 cm)
WWW.WEBER.COM
®
95
1. Deksel dempermontage
2. Deksel
3. Bovenste kookrooster
4. Onderste kookrooster
5. Vangschaal
6. Brikettenkamer
7. Brikettenrooster
8. Kom
Ontluchtingssamenstel
9. Handgreep en
bevestigingsmateriaal
10. Thermometer en -houder
11. Waterpan
12. Middenstuk
13. Thermometerpoort
14. Luik
15. Ketel
16. Hitteschild
17. Poten en
bevestigingsmateriaal
18” (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
96
22” (57 cm)
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
1. Deksel dempermontage
2. Deksel
3. Bovenste kookrooster
4. Onderste kookrooster
5. Vangschaal
6. Brikettenkamer
7. Brikettenrooster
8. Kom
Ontluchtingssamenstel
9. Handgreep en
bevestigingsmateriaal
10. Thermometer en -houder
11. Waterpan
12. Middenstuk
13. Thermometerpoort
14. Luik
15. Ketel
16. Hitteschild
17. Poten en
bevestigingsmateriaal
WWW.WEBER.COM
®
97
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
VÓÓR HET AANSTEKEN
Plaats de Smoker niet op een tafel.
A) De smoker moet op een vlak, hittebestendig, niet-ontvlambaar oppervlak worden
geplaatst uit de buurt van gebouwen en het looppad. De smoker is uitsluitend
bedoeld voor gebruik buitenshuis.
B) Verwijder de deksel en het middengedeelte voordat u de briketten aansteekt. Weber
raadt het gebruik aan van houtskoolbriketten (1) bij uw Weber
®
Smokey Mountain
Cooker
smoker. Het gebruik van stukken houtskool of heat beads wordt niet
aanbevolen.
C) Controleer of de as is verwijderd uit de ketel en dat het brikettenrooster en het
brikettengedeelte aanwezig zijn.
Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met
aanmaakvloeistof. Het niet opvolgen van deze waarschuwing
kan ernstig lichamelijk letsel, overlijden, brand of schade aan
eigendommen tot gevolg hebben.
D) Open alle luchtventilatieopeningen onder in de ketel (2).
(Ongeveer de grootte van een briket)
BEGINNEN
INSTRUCTIES VOOR HET AANSTEKEN
A) Vul de brikettenkamer met de hoeveelheid briketten die wordt aangegeven in de
Rookleidraad op pagina 14. Plaats de briketten op een stapeltje in het midden van het
brikettenrooster. Plaats voorzichtig 4 tot 5 aanmaakblokjes onder het stapeltje met
briketten en steek ze aan met een lange aansteker of lucifers (1).
Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met
aanmaakvloeistof. Het niet opvolgen van deze waarschuwing
kan ernstig lichamelijk letsel, overlijden, brand of schade aan
eigendommen tot gevolg hebben.
B) De briketten zijn klaar wanneer er grijs as ligt op de bovenzijde van de briketten.
Spreid de briketten gelijkmatig over het brikettenrooster uit met een tang.
C) Voeg 3 - 4 blokjes nat rookhout toe boven op de hete briketten (2). Er kan meer
worden toegevoegd als u een sterkere rooksmaak wilt hebben.
(Zie Baktips & Rookleidraad voor meer informatie)
ROOKINSTRUCTIES
A) Plaats het middenstuk (1) op de ketel (2). Plaats de waterpan (3) en het onderste
grillrooster in het middenstuk.
B) Vul met een geschikte kan de waterpan volledig (4). Plaats het onderste grillrooster
direct boven de waterpan.
WAARSCHUWING: Mors geen water op de hete briketten.
Hierdoor kan er stoom en as omhoog komen en ernstig
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben.
C) Als uw zowel op het bovenste als het onderste grillrooster gerechten bereidt, dient
u het gerecht dat moet worden gerookt eerst op het onderste grillrooster te leggen
(5). Plaats het bovenste rooster op de bovenste beugels en plaats het gerecht dat
gerookt moet worden op het bovenste rooster (6).
(Zie Kooktips & Rookleidraad voor meer informatie)
98
8
7
9
D) Til de deksel aan de handgreep op, plaats deze op de bovenzijde van het middenstuk
en open de ventilatieopening op de deksel (7).
E) De openingen worden gebruikt om de warmte in de smoker te regelen. Het openen
van de ventilatieopeningen verhoogt de temperatuur en het sluiten verlaagt de
temperatuur (8).
Een temperatuur van 121
°C is ideaal voor de meeste vleessoorten. Controleer de
temperatuur om de 15 minuten en open of sluit zo nodig de onderste ventilatieopeningen
totdat u uw doeltemperatuur bereikt en behoudt. Externe temperaturen en de locatie
hebben ook invloed op de prestatie van uw smoker. Pas uw bereidingstijden hier op aan.
WAARSCHUWING: draag altijd beschermende
ovenhandschoenen om uw handen en onderarmen te
beschermen. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan
ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben.
MEER WARMTE MINDER WARMTE DOVEN
BEGINNEN
THERMOMETERPOORT
De thermometerpoort is geschikt voor verschillende formaten
temperatuursensoren en thermometerpennen:
Kleine pennen kunnen door de kleine ronde opening worden gestoken.
Grotere temperatuursensoren, pennen of dubbele pennen kunt u door
de sleuf steken.
KOOKTIPS
Beide grillroosters kunnen tegelijkertijd worden gebruikt voor het bereiden van
gerechten. Bij gebruik van slechts één grillrooster, raden wij aan om het bovenste
grillrooster te gebruiken zodat u goed bij uw gerecht kunt.
Door gerechten in de smoker te plaatsen, zal de temperatuur in de smoker dalen en
is er een langere bereidingstijd vereist.
De gerechten altijd bereiden met de deksel op de smoker.
Weersta de neiging om de deksel tijdens het bereiden op te tillen. Elke keer dat de
deksel wordt opgetild, moeten er 15 tot 20 minuten aan uw bereidingstijd worden
toegevoegd.
Externe temperaturen en de locatie hebben ook invloed op de prestatie van uw
smoker. Pas uw bereidingstijden hier op aan.
Controleer, bij het toevoegen van briketten of houtblokjes, de waterpan en voeg
zo nodig heet water toe om de pan te vullen. Gebruik het luik aan de voorzijde van
de smoker om briketten of water toe te voegen. Gebruik altijd heet water om de
waterpan bij te vullen.
Roken is een echt avontuur. Experimenteer met diverse temperaturen, houtsoorten
en vleessoorten. Wij raden aan om het “Smoker's dagboek” (achter in dit boek)
te gebruiken bij het experimenteren. Noteer ingrediënten, hoeveelheid hout,
combinaties en resultaten, zodat u uw successen kunt herhalen.
F) Het water in de smoker wordt gebruikt om de temperatuur laag te houden.
Controleer elke 3 tot 4 uur het waterniveau. Als de temperaturen in de smoker
stijgen, moet u meer water in de pan doen.
G) Omdat rauw vlees poreuzer is dan bereid vlees, wordt er meer houtrook
geabsorbeerd aan het begin van het rookproces. Meer hout toevoegen: open het luik
en plaats met een tang de blokjes boven op de brandende briketten en sluit daarna
het luik (9). Controleer of de openingen onder en boven in de smoker ten minste
gedeeltelijk geopend zijn.
H) Als het roken klaar is, kunt u de roosters afborstelen met een messing
schoonmaakborstel of met een prop aluminiumfolie om de resten te verwijderen en
dient u alle openingen te sluiten om de briketten te doven.
Opmerking: gebruik geen water om de briketten te doven, hierdoor kan de porselein
geëmailleerde afwerking beschadigen.
WWW.WEBER.COM
®
99
VEILIGHEIDSTIPS VOOR VOEDSEL
Was uw handen zorgvuldig met heet zeepwater voordat u begint met het bereiden van
elke maaltijd en nadat u vers vlees, vis of gevogelte hebt aangeraakt.
Vlees, vis of gevogelte niet ontdooien op kamertemperatuur. Ontdooi het in de
koelkast.
Plaats het klaargemaakte gerecht nooit op dezelfde snijplank of hetzelfde bord als
deze is gebruikt voor het rauwe gerecht.
Was alle planken en kookgerei welke in contact zijn gekomen met rauw vlees of vis af
met heet zeepwater en spoel ze af.
EENVOUDIG ONDERHOUD VAN UW SMOKER
Uw Weber
®
Smokey Mountain Cooker
Smoker gaat jaren langer mee als u deze
eenmaal per jaar grondig reinigt.
Het is heel eenvoudig:
Zorg ervoor dat de smoker koud is en de briketten volledig uit(gedoofd) zijn.
Verwijder de grill- en brikettenroosters.
Verwijder de as.
Reinig uw smoker met een mild reinigingsmiddel en water. Goed afspoelen met
schoon water en afdrogen.
Het is niet nodig om het grillrooster na elk gebruik af te wassen. Verwijder de resten
eenvoudig met een messing schoonmaakborstel of prop aluminiumfolie en veeg het
rooster daarna af met keukenpapier.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garandeert hierbij als volgt aan de OORSPRONKELIJKE
KOPER van deze Weber
®
Smokey Mountain Cooker
dat deze vrij is van defecten in materiaal en
vakmanschap vanaf de aankoopdatum:
Kook-/brikettenroosters: 2 jaar
Ketel en deksel tegen roest en doorbranden: 10 jaar
Nylon handgrepen: 10 jaar
Alle resterende onderdelen: 2 jaar
indien gemonteerd en gebruikt in overeenkomst met de bijgeleverde hardcopy instructies. Weber kan
u vragen om een bewijs van aankoop inclusief aankoopdatum. DAAROM MOET U UW VERKOOPBON
OF FACTUUR BEWAREN EN DE WEBER BEPERKTE GARANTIEREGISTRATIEKAART DIRECT
RETOURNEREN.
Deze beperkte garantie is beperkt tot de reparatie of vervanging van onderdelen waarvan bewezen
is dat ze defect zijn door normaal gebruik en onderhoud en die na onderzoek defect zullen blijken,
naar oordeel van Weber. Als Weber het defect bevestigt en de claim goedkeurt, zal Weber dergelijke
onderdelen zonder kosten vervangen of repareren. Bij het retourneren van defecte onderdelen
moeten de vervoerskosten vooraf betaald zijn. Weber zal de onderdelen aan de koper vooraf betaald
terugzenden.
Deze beperkte garantie dekt geen defecten of gebruiksproblemen als gevolg van ongelukken,
misbruik, aanpassing, verkeerd gebruik, vandalisme,
onjuiste installatie, onjuist onderhoud of het niet uitvoeren van normaal en routinematig onderhoud,
zoals beschreven in deze gebruikshandleiding.
Slijtage of schade door hevige weersomstandigheden, zoals hagel, orkanen, aardbevingen of
tornado's, verkleuring als gevolg van blootstelling aan chemicaliën, direct of in de atmosfeer, worden
niet gedekt door deze beperkte garantie.
Er zijn geen andere uitdrukkelijke garanties dan hier beschreven en eventuele toepasbare impliciete
verkoopgaranties zijn beperkt tot de periode zoals beschreven in deze uitdrukkelijke beperkte
garantie. Sommige regio’s staan geen beperking toe op de duur van een impliciete garantie, daarom
kan deze beperking niet voor u van toepassing zijn.
Weber is niet aansprakelijk voor eventuele bijzondere, indirecte of vervolgschade. Sommige regio's
staan geen uitsluiting of beperking toe van incidentele schade of gevolgschade, daarom kan deze
beperking of uitsluiting niet voor u van toepassing zijn.
Weber autoriseert geen enkel persoon of bedrijf om verplichtingen of aansprakelijkheid over te
nemen in verband met de verkoop, de installatie, het gebruik, het verwijderen, het retourneren of
vervangen van onderdelen. Dergelijke verklaringen zijn niet bindend voor Weber.
Ga naar www.weber.com
®
, selecteer uw land van oorsprong en registreer
uw barbecue vandaag nog.
HANDIGE HINTS
TOTALE HOUTSKOOL-CAPACITEIT (BIJ BENADERING)
DIAMETER SMOKER CAPACITEIT HOUTSKOOLGEDEELTE
14 (37 cm) 110 briketten
18 (47 cm) 220 briketten
22 (57 cm) 330 briketten
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM OPLOSSEN
Temperatuur blijft stijgen, zelfs als de onderste ventilatieopeningen zijn gesloten Controleer het waterniveau in de waterpan. Voeg heet water toe als het niveau laag is.
Temperatuur is te laag A) Open de onderste ventilatieopeningen.
B) Por in de briketten om de verzamelde as op de briketten te verwijderen.
C) Controleer tijdens langere rookperioden de hoeveelheid briketten om de 3 tot 4 uur
en voeg briketten toe volgens de onderstaande tabel:
DIAMETER VAN SMOKER
EENHEID HOUTSKOOLBRIKETTEN
14 (37 cm) Voeg 18 tot 20 briketten toe
18 (47 cm) Voeg 18 tot 20 briketten toe
22 (57 cm) Voeg 18 tot 20 briketten toe
Wanneer een probleem niet verholpen kan worden aan de hand van deze instructies, dan kunt u contact opnemen met het verkooppunt of surf naar www.weber
®
.com, ga naar
de Nederlandse site en klik op support.
100
De bereidingstijden voor rundvlees zijn in overeenstemming met de definitie van medium-
gaarheid van de Amerikaanse Ministerie van Landbouw en Voedselvoorziening, tenzij anders
aangegeven. De vermelde bereidingstijden zijn voor gerechten die volledig zijn ontdooid.
De volgende soorten, diktes, gewichten, hoeveelheid briketten en bereidingstijden voor
de gerechten zijn bedoeld als richtlijn en vormen geen vaste regel. Bereidingstijden
kunnen afwijken door hoogte, wind, buitentemperatuur en gewenste bereiding.
Verschillende soorten rookhout geven andere smaken af. Het beste kunt u een beetje
experimenteren om het type rookhout of een combinatie van rookhout te vinden die u het
lekkerste vindt. Begin met een kleine hoeveelheid houtblokjes en voeg meer toe naar
gelang uw smaak.
Experimenteer met diverse houtsoorten en hoeveelheden. U kunt ook beukenbladen,
knoflooktenen, muntblaadjes, sinaasappel- of citroenrasp en diverse kruiden toevoegen
aan de briketten voor meer smaak. Noteer uw experimenten; u vergeet snel wat u de
laatste keer hebt toegevoegd.
HOUTSOORT EIGENSCHAPPEN BIJPASSENDE GERECHTEN
Hickory Scherpe, rokerige, spekachtige smaak. Varkensvlees, kip, vlees, wild, kaas
Pecannoot Rijk en subtieler dan hickory, maar gelijk in smaak. Brand bij lage temperaturen
en is dus ideaal voor roken op een hele lage temperatuur.
Varkensvlees, kip, lam, vis, kaas
Mesquite Zoeter, verfijnder dan hickory. Neigt naar hoge temperaturen, wees dus
voorzichtig.
De meeste vleessoorten, vooral rundvlees. De meeste groenten.
Els Verfijnde smaak die lichtere maaltijden versterkt. Zalm, zwaardvis, steur, overige vis. Ook lekker bij kip en varkensvlees.
Ahorn Matig rokerige, ietwat zoete smaak. Gevogelte, groenten, ham
Kers Licht zoetige, fruitige rooksmaak. Gevogelte, wildgevogelte, varkensvlees
Appel Licht zoetige, maar uitgesprokenere fuitige rooksmaak. Rundvlees, gevogelte, wildgevogelte, varkensvlees (met name ham)
Vermijd altijd zacht hout met hars, zoals den, ceder en populier.
WAARSCHUWING: GEBRUIK NOOIT HOUT DAT IS BEHANDELD OF IS BLOOTGESTELD AAN CHEMICALIËN.
ROOKLEIDRAAD
GEVOGELTE
GEWICHT
AANTAL BRIKETTEN
BEREIDINGSTIJD:
HOUTBLOKJES
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Kip, heel 2,3 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 2½ - 3½ uur 1 - 3
74
°C medium
Kalkoen, geheel 3,6 - 5,4 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 4 - 5 uur 2 - 4
74
°C medium
Kalkoen, geheel 5,4 - 8,2 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 8 - 10 uur 3 - 5
74
°C medium
Eend, heel 1,4 - 1,8 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 2 - 2½ uur 3 - 4
82
°C medium
VARKENSVLEES
GEWICHT
AANTAL BRIKETTEN
BEREIDINGSTIJD:
HOUTBLOKJES
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Braadstuk van
varkensvlees
1,8 - 3,6 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 5 - 6 uur 3 - 5
76
°C doorbakken
Spareribs van
varkensvlees
volledige
barbecue
35 briketten 50 briketten 75 briketten 4 - 6 uur 2 - 4 vlees laat los van de botten
Ham, vers en heel 4,3 - 8,2 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 8 - 12 uur 2 - 4
76
°C doorbakken
Schouderstuk van
varkensvlees
1,8 - 3,6 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 8 - 12 uur 3 - 5 88 °C doorbakken
RUNDVLEES
GEWICHT
AANTAL BRIKETTEN
BEREIDINGSTIJD
HOUTBLOKJES
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Borststuk van rund 2,3 - 2,7 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 6 - 8 uur 3 - 5
88
°C doorbakken
Braadstuk van lam,
wild
2,3 - 3,2 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 5 - 6 uur 3 - 5
71
°C medium
Grote stukken wild 2,3 - 4,1 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 6 - 8 uur 3 - 5
76
°C doorbakken
Runder spareribs
volledig
rooster
35 briketten 50 briketten 75 briketten 6 - 7 uur 2 - 4
71
°C doorbakken
VIS
GEWICHT
AANTAL BRIKETTEN
BEREIDINGSTIJD:
HOUTBLOKJES
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Hele vis, klein
volledig
rooster
35 briketten 50 briketten 75 briketten 1 - 1½ uur 2 - 4 laat los van graat
Hele vis, groot 1,3 - 2,7 kg 35 briketten 50 briketten 75 briketten 3 - 4 uur 2 - 4 laat los van graat
Kreeft en garnalen
volledig
rooster
35 briketten 50 briketten 75 briketten 1 uur 2 - 4 stevig en roze
WWW.WEBER.COM
®
101
Gerecht: Temperatuur: Bereidingstijd: Gebruikt hout:
Opmerkingen:
Gerecht: Temperatuur: Bereidingstijd: Gebruikt hout:
Opmerkingen:
Gerecht: Temperatuur: Bereidingstijd: Gebruikt hout:
Opmerkingen:
Gerecht: Temperatuur: Bereidingstijd: Gebruikt hout:
Opmerkingen:
SMOKER DAGBOEK
102
Gerecht: Temperatuur: Bereidingstijd: Gebruikt hout:
Opmerkingen:
Gerecht: Temperatuur: Bereidingstijd: Gebruikt hout:
Opmerkingen:
Gerecht: Temperatuur: Bereidingstijd: Gebruikt hout:
Opmerkingen:
Gerecht: Temperatuur: Bereidingstijd: Gebruikt hout:
Opmerkingen:
SMOKER DAGBOEK
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Zarejestruj swój grill online na stronie www.weber.com®
Nie należy wyrzucać. Ten dokument zawiera ważne ostrzeżenia,
przestrogi i informacje pozwalające na uniknięcie niebezpieczeństwa.
Uwaga: NIE należy używać wędzarni do momentu przeczytania instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i przestróg oraz zaleceń pozwalających na uniknięcie niebezpieczeństw zawartych w niniejszej instrukcji może być
przyczyną pożaru lub wybuchu i doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, śmierci oraz uszkodzenia mienia.
Nie używać w pomieszczeniach! Grillo-wędzarnia jest
przeznaczona tylko do użytku na zewnątrz. Jeżeli grill będzie
używany w pomieszczeniu, gromadzące się opary toksyczne
mogą być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Nigdy nie należy używać węgla drzewnego zaimpregnowanego
płynną rozpałką.
Nie należy wkładać płynnej zapałki lub węgla
zaimpregnowanego płynną zapałką w gorące lub ciepłe węgle.
Nie należy używać płynnej zapałki, benzyny, alkoholu i innych
palnych płynów do rozpalenia węgla.
Nie należy używać i przechowywać płynnej rozpałki, benzyny,
alkoholu i innych palnych płynów w odległości do pięciu stóp od
grilla do wędzenia.
Dzieci i zwierzęta nie powinny przebywać w pobliżu rozpalonego
grilla bez opieki.
UWAGA! Grill nagrzewa się, nie należy dotykać rozpalonego
grilla.
Nie należy używać grillo-wędzarni w obrębie pięciu stóp od
materiałów palnych.
Nie należy używać grillo-wędzarni do momentu zainstalowania
wszystkich części.
Nie należy usuwać popiołu do momentu wypalenia się i
wygaśnięcia węgli.
Do rozpalania i obsługi grillo-wędzarni nie należy zakładać
odzieży z luźnymi rękawami.
Nie należy używać grillo-wędzarni przy silnym wietrze.
Grillo-wędzarnia powinna znajdować się w pozycji poziomej
przez cały czas.
Produkty uboczne powstające w wyniku spalania zawierają
substancje chemiczne uznawane w stanie Kalifornia za
przyczyniające się do powstania raka, wad wrodzonych lub
innych szkodliwych dla płodu.
Zdjąć pokrywę z grillo-wędzarni na czas rozpalania brykietów
węgla.
Węgiel drzewny należy umieścić na górze kraty na węgiel
drzewny, a nie bezpośrednio na dnie misy.
Nigdy nie należy dotykać kraty do pieczenia i na węgiel drzewny
i kraty grillo-wędzarni kiedy są gorące.
Należy zawsze zakładać rękawice ochronne lub używać
podkładek w celu zabezpieczenia rąk w czasie wędzenia lub
ustawiania odpowietrzników.
Używać prawidłowych narzędzi przeznaczonych do grillowania z
długimi, odpornymi na ciepło uchwytami.
W celu zgaszenia węgla, założyć pokrywę na grillo-wędzarnię
i zamknąć wszystkie odpowietrzniki. Nie należy używać
wody, może to doprowadzić do uszkodzenia wykończenia
porcelanowego.
W celu kontrolowania iskier, umieścić pokrywę na grillo-
wędzarni. Nie używać wody.
Ostrożnie obsługiwać i przechowywać w prawidłowy sposób
gorące elektryczne podpałki.
Kable elektryczne należy przechowywać z dala od gorących
powierzchni grilla. Przeciągnąć wszystkie przewody
elektryczne z dala od miejsc, w których odbywa się ruch.
Wyłożenie misy folią aluminiową utrudnia przepływ powietrza.
Używanie ostrych przedmiotów do czyszczenia kraty do
pieczenia lub usuwania popiołu może doprowadzić do
uszkodzenia warstwy wierzchniej grilla.
Używanie ściernych środków do czyszczenia do kraty do
pieczenia lub do grillo-wędzarni może doprowadzić do
uszkodzenia warstwy wierzchniej grilla.
Przed użyciem grillo-wędzarni należy usunąć wszystkie
zanieczyszczenia z dolnej osłony grzejnej.
OSTRZEŻENIE! Dzieci i zwierzęta powinny przebywać z dala od
grilla.
Nie wolno używać wędzarki ustawionej na jakimkolwiek stole.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
GRILLO-WĘDZARNIA
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Montaż -
122
PL - POLISH
104
1. Pokrywa montaż
przepustnicy
2. Pokrywa
3. Górny ruszt do pieczenia
4. Dolny ruszt do pieczenia
5. Ruszt wsparcie
6. Komora na węgiel drzewny
7. Ruszt na węgiel
8. Zespół wentylacyjny miska
9. Uchwyt
10. Termometr
11. Miska na wodę
12. Sekcja środkowa
13. Gniazdo termometru
14. Drzwiczki
15. Osłona grzejna
16. Misa
17. Nogi i mocowania
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
14" (37 cm)
WWW.WEBER.COM
®
105
1. Pokrywa montaż
przepustnicy
2. Pokrywa
3. Górny ruszt do pieczenia
4. Dolny ruszt do pieczenia
5. Ruszt wsparcie
6. Komora na węgiel drzewny
7. Ruszt na węgiel
8. Zespół wentylacyjny miska
9. Uchwyt
10. Termometr
11. Miska na wodę
12. Sekcja środkowa
13. Gniazdo termometru
14. Drzwiczki
15. Misa
16. Osłona grzejna
17. Nogi i mocowania
18" (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
106
22" (57 cm)
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
1. Pokrywa montaż
przepustnicy
2. Pokrywa
3. Górny ruszt do pieczenia
4. Dolny ruszt do pieczenia
5. Ruszt wsparcie
6. Komora na węgiel drzewny
7. Ruszt na węgiel
8. Zespół wentylacyjny miska
9. Uchwyt
10. Termometr
11. Miska na wodę
12. Sekcja środkowa
13. Gniazdo termometru
14. Drzwiczki
15. Misa
16. Osłona grzejna
17. Nogi i mocowania
WWW.WEBER.COM
®
107
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
PRZED ROZPALENIEM
Nie wolno używać wędzarki ustawionej na jakimkolwiek stole.
A) Ustaw grillo-wędzarnię na równym, odpornym na ciepło, nie palnym podłożu z dala
od budynków i ścieżek ulicznych. Grillo-wędzarnia jest przeznaczona do użytku tylko
na zewnątrz, nie należy jej używać na podłożach wyłożonych materiałem.
B) Zdejmij pokrywę i środkową część przed rozpaleniem brykietów węgla drzewnego.
Weber zaleca używanie w grillo-wędzarni Smokey Mountain Cooker
brykietów
węgla drzewnego (1). Bryłki węgla lub kulki nie są zalecane.
C) Upewnij się, że popiół został usunięty z dolnej misy i, że ruszt na węgiel oraz komora
na węgiel znajdują się na swoim miejscu.
Nigdy nie należy używać węgla drzewnego zaimpregnowanego
płynną rozpałką. Nieprzestrzeganie zalecenia może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, śmierci i pożaru,
który może przyczynić się do uszkodzenia mienia.
D) Otwórz wszystkie odpowietrzniki na dole misy (2).
(Przybliżona wielkość brykietów)
ROZPOCZĘCIE
ZALECENIA DOTYCZĄCE ROZPALANIA
A) Wypełnij komorę na węgiel drzewny odpowiednią ilością węgla drzewnego, patrz
zalecenia w Przewodniku po wędzeniu na stronie 14. Ułóż węgiel na środku rusztu
na węgiel. Ostrożnie rozłóż 4-5 kostek podpałki na stosie węgla i rozpal za pomocą
długiej zapalniczki lub zapałek (1).
Nigdy nie należy używać węgla drzewnego zaimpregnow-
anego płynną rozpałką. Nieprzestrzeganie zalecenia może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, śmierci i pożaru,
który może przyczynić się do uszkodzenia mienia.
B) Wędzarnia jest gotowa do wędzenia, kiedy w górnej części stosu węgla zacznie się
tworzyć popiół. Rozłóż węgiel równomiernie po całym ruszcie na węgiel drzewnym
za pomocą szczypiec lub długiego metalowego narzędzia.
C) Połóż 3-4 kawałki suchego twardego drewna na gorących brykietach (2). Możesz
dodać więcej, jeżeli preferujesz mocniejszy smak dymu.
(W celu uzyskania dodatkowych informacji, patrz Wskazówki dotyczące przygotow-
ywania potraw i Przewodnik po wędzeniu )
ZALECENIA DOTYCZĄCE WĘDZENIA
A) Umieścić środkowy odcinek (1) na dolnym (2). Umieścić miskę na wodę (3) na
dolnych wspornikach w sekcji środkowej.
B) Za pomocą odpowiedniego pojemnika, wypełnić miskę wodą (4). Umieścić dolny
ruszt do pieczenia bezpośrednio nad miską na wodę.
OSTRZEŻENIE: Uważać, aby woda nie rozlała się na gorące
węgle. Może to doprowadzić do pojawienia się pary, uniesienia
popiołu i przyczynić się do poważnych obrażeń ciała i śmierci.
C) Jeśli górny i dolny ruszt jest wykorzystywany do wędzenia, najpierw należy położyć
mięso na dolnym ruszcie (5). Umieścić górny ruszt na górnych wspornikach i
rozłożyć mięso do wędzenia na ruszcie (6).
(W celu uzyskania dodatkowych informacji, patrz Wskazówki dotyczące przyrządzania
potraw i wędzenia)
108
8
7
9
D) Za pomocą uchwytu podnieść pokrywę, położyć ją na środkowym odcinku i otworzyć
odpowietrznik pokrywy (7).
E) Odpowietrzniki służą do regulacji temperatury w grillo-wędzarni. Otwarte
odpowietrzniki zwiększają temperaturę w grillu, a zamknięte zmniejszają
temperaturę (8).
Temperatura 250°(F) (121°C) jest idealna dla większości mięs. Należy sprawdzać
temperaturę co 15 minut, otwierać i zamykać odpowietrzniki wtedy kiedy jest to
konieczne do momentu uzyskania odpowiedniej temperatury. Zewnętrzna temperatura i
lokalizacja wpływają na wydajność grillo-wędzarni. Należy odpowiednio dostosować czas
przyrządzania potrawy.
OSTRZEŻENIE: W celu ochrony rąk i przedramion, zawsze
należy zakładać rękawice ochronne. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, a
nawet śmierci.
WIĘKSZA
TEMPERATURA
MNIEJSZA
TEMPERATURA WYGASZANIE
ROZPOCZĘCIE
GNIAZDO TERMOMETRU
Gniazdo termometru jest przystosowane do zamontowania różnych
rozmiarów czujników i sond cieplnych:
Małe sondy należy wkładać w mały okrągły otwór.
Duże czujniki ciepła, sondy lub sondy podwójne należy wkładać w
szczelinę.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WĘDZENIA
Można używać obydwu rusztów do pieczenia w tym samym czasie. Jeżeli używana jest
tylko jeden ruszt, zalecamy używanie górnego rusztu z powodu łatwiejszego dostępu
do potrawy.
Wkładanie żywności do grillo-wędzarni powoduje zmniejszenie temperatury w jej
wnętrzu.
Zawsze należy wędzić z pokrywą umieszczoną na grillo-wędzarni.
Nie należy podnosić pokrywy podczas wędzenia. Po każdym podniesieniu pokrywy,
należy dodać 15 do 20 minut do czasu wędzenia.
Zewnętrzna temperatura i lokalizacja wpływają na wydajność grillo-wędzarni. Należy
odpowiednio dostosować czas wędzenia.
W czasie dodawania brykietów węgla lub klocków drewnianych, należy sprawdzić
miskę na wodę i dolać, jeśli jest to konieczne, gorącej wody, aby wypełnić miskę. W
celu dodania węgla lub dolania wody, należy otwierać drzwiczki z przodu grillo-
wędzarni. Zawsze dolewać gorącej wody do miski na wodę.
Wędzenie to prawdziwe wyzwanie. Eksperymentowanie z różnymi temperaturami,
różnymi rodzajami drewna i mięsa. W czasie prowadzenie eksperymentów
kulinarnych, zalecamy korzystanie z dziennika (dalsza część instrukcji). Po
zanotowaniu składników, ilości drewna, kombinacji, być może uda się powtórzyć
kulinarny sukces.
F) Woda w grillo-wędzarni jest używana do utrzymywania niskiej temperatury. Należy
sprawdzać poziom wody co 3 – 4 godziny. Jeżeli temperatura w grillo-wędzarni
zacznie się podnosić, należy dolać gorącej wody.
G) Ponieważ surowe mięso jest bardziej porowate niż mięso upieczone, surowe mięso
pochłania więcej dymu na początku procesu wędzenia. Aby dołożyć drewna, należy
otworzyć boczne drzwiczki i za pomocą szczypiec umieścić wióry/kawałki na
palących się węglach, następnie należy zamknąć drzwiczki (9). Należy sprawdzić,
czy odpowietrzniki w górnej i dolnej części grillo-wędzarni są przynajmniej
częściowo otwarte.
H) Po zakończeniu wędzenia, należy wyszorować ruszty za pomocą szczotki do
czyszczenia grilla lub zgniecionej folii aluminiowej tak, aby usunąć wszystkie
zanieczyszczenia i zamknąć wszystkie odpowietrzniki w celu wygaszenia węgla.
Uwaga: Do wygaszenia węgla nie należy używać wody, może to zniszczyć warstwę wierzchnią
grillo-wędzarni powlekaną emalią porcelanową.
WWW.WEBER.COM
®
109
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO PRZYRZĄDZANIA
POTRAW
Umyć dokładnie ręce w gorącej wodzie z mydłem przed rozpoczęciem
przygotowywania potrawy i po zakończeniu przygotowywania mięsa, ryby i drobiu.
• Nie rozmrażać mięsa, ryby lub drobiu w temperaturze pokojowej. Rozmrażać w
lodówce.
Nigdy nie umieszczać przygotowanej potrawy na tym samym talerzu na którym leżało
surowe mięso.
Umyć wszystkie talerze i narzędzia kuchenne, które stykały się z surowym mięsem
lub rybą w gorącej wodzie z mydłem i wypłukać.
KONSERWACJA GRILLO - WĘDZARNI
Aby przedłużyć trwałość użytkową grillo-wędzarni Weber
®
Smokey Mountain Cooker
,
należy raz w roku dokładnie ją wyczyścić.
Jest to bardzo proste:
Należy sprawdzić, czy grillo-wędzarnia ostygła, a węgle zostały całkowicie wygaszone.
Należy wyjąć rusz do pieczenia i na węgiel.
Usunąć popiół.
Należy umyć grillo-wędzarnię za pomocą delikatnego detergentu i wody. Wypłukać
dobrze za pomocą czystej wody i wytrzeć do sucha.
Nie ma konieczności mycia rusztu do pieczenia po każdym użyciu. Wystarczy
rozluźnić osad za pomocą szczotki do grilla lub zgniecionej folii aluminiowej,
następnie zetrzeć go za pomocą ręczników papierowych.
GWARANCJA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) niniejszym udziela gwarancji PIERWSZEMU NABYWCY grilla
do wędzenia Weber
®
Smokey Mountain Cooker
, że urządzenie jest wolne od wad materiałowych i
produkcyjnych licząc od daty zakupu:
Ruszty do pieczenia/na węgiel: 2 lata
Kocioł i pokrywa przed rdzewieniem/przepaleniem: 10 lat
Uchwyty nylonowe: 10 lat
Wszystkie pozostałe części: 2 lata
Jeżeli urządzenie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją obsługi. Weber może wymagać
dowodu daty zakupu urządzenia. DLATEGO, NABYWCA POWINIEN ZACHOWAĆ PARAGON ZAKUPU
URZĄDZENIA LUB FAKTURĘ I ZWRÓCIĆ KARTĘ REJESTRACJI GWARANCJI FIRMIE WEBER.
Usługi gwarancyjne ograniczają się do naprawy lub wymiany części uszkodzonych w czasie
normalnego użytkowania i serwisowania i które wykaże kontrola firmy Weber. Jeżeli firma Weber
potwierdzi uszkodzenia i zatwierdzi reklamację, firma Weber dokona naprawy lub wymiany tych
części bez opłaty. Jeżeli wymagany jest zwrot części wadliwych, koszt opłat transportowych
pokrywa z góry nabywca. Weber zwróci części nabywcy pokrywając koszt opłat transportowych lub
pocztowych.
Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń lub problemów z działaniem powstałych w wyniku wypadku,
nieprawidłowego użycia, modyfikacji, nieprawidłowego zastosowania, wandalizmu,
nieprawidłowej instalacji lub nieprawidłowej konserwacji lub serwisu lub nieprzestrzegania
normalnej i rutynowej konserwacji.
Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń powstałych z powodu wystąpienia surowych warunków
pogodowych takich jak grad, huragany, trzęsienia ziemi lub tornada, odbarwień z powodu
wystawienia na działanie środków chemicznych, bezpośrednio lub w atmosferze.
Nie istnieją inne wyraźne gwarancje poza przedstawionymi w niniejszej instrukcji, a inne
dorozumiane gwarancje, w tym między innymi gwarancje przydatności handlowej i przydatności do
określonego celu są ograniczone do czasu trwania wyraźnej pisemnej ograniczonej gwarancji. W
niektórych regionach nie obowiązuje zasada ograniczenia dotycząca długości trwania dorozumianej
gwarancji i z tego względu te ograniczenia mogą nie dotyczyć Ciebie.
Weber nie ponosi odpowiedzialności za specjalne, pośrednie i wynikające uszkodzenia. W niektórych
regionach nie obowiązuje wyłączenie lub ograniczenia dotyczące przypadkowych lub wynikających
uszkodzeń, z tego względu te ograniczenia i wyłączenia mogą nie dotyczyć Ciebie.
Weber nie upoważnia żadnej osoby lub firmy do wzięcia na siebie odpowiedzialności za inne
zobowiązania lub odpowiedzialność dotyczącą sprzedaży, instalacji, użycia, demontażu, zwrotu lub
wymiany swojego sprzętu; i żadnego takiego zobowiązania nie należy łączyć z firmą Weber.
Odwiedź stronę www.weber.com
®
, wybierz swój kraj i zarejestruj
swojego grilla.
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
CAŁKOWITA POJEMNOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO (W PRZYBLIŻENIU)
ŚREDNICA PALENISKA
POJEMNOŚĆ KOMORY WĘGLA
DRZEWNEGO
14 cala (37 cm) 110 brykietów
18 cala (47 cm) 220 brykietów
22 cala (57 cm) 330 brykietów
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM NAPRAWA
Temperatura wzrasta pomimo zamkniętych odpowietrzników Sprawdzić poziom wody w misce na wodę. Jeżeli poziom wody jest niski, dolać wody.
Temperatura jest zbyt niska A) Otworzyć dolne odpowietrzniki.
B) Przemieszać węgiel w celu usunięcia nagromadzonego popiołu wokół węgla.
C) Podczas długiego okresu wędzenia, sprawdzać ilość węgla co 3-4 godziny i
uzupełniać węgiel zgodnie z poniższymi zaleceniami:
ŚREDNICA GRILLO-WĘDZARNI
BRYKIETY WĘGLA
DRZEWNEGO
14 cala (37 cm) Dodać 8-10 brykietów
18 cala (47 cm) Dodać 12-14 brykietów
22 cala (57 cm) Dodać 18-20 brykietów
Jeżeli nie uda się rozwiązać problemu za pomocą powyższych metod, należy skontaktować się z przedstawicielem działu obsługi klienta w swoim miejscu zamieszkania
korzystając z danych kontaktowych na naszej stronie internetowej. Zarejestruj się na stronie www.weber
®
.com.
110
Czas wędzenia wołowiny został podany na podstawie US Department of Agriculture
dla średnio uwędzonej wołowiny, jeśli nie stwierdzono inaczej. Podany czas wędzenia
dotyczy żywności całkowicie rozmrożonej.
Poniżej podane kawałki, grubość, wagę, ilość węgla oraz czasy wędzenia należy traktować
jako wskazówkę, a nie jak stałe, niezmienne zasady. Czas wędzenia zależy od takich
czynników jak wysokość, wiatr, temperatura zewnętrzna i żądany poziom uwędzenia.
Gatunek drewna wpływa na smak potrawy. Należy wypróbować różne gatunki drewna,
aby znaleźć drewno lub kombinacje różnych gatunków drewna, która najbardziej nam
odpowiada. Rozpocząć od małej ilości kawałków drewna; w czasie wędzenia dodawać
drewno w zależności od tego jaki smak potrawy chcemy uzyskać.
Wypróbować różne gatunki drewna w różnych ilościach. Aby wzbogacić smak można
wnież dodać liście laurowe, ząbki czosnku, liście mięty, skórkę pomarańczy lub
cytryny i różne inne przyprawy. Należy przechowywać zapiski ze swojego kulinarnego
eksperymentu; łatwo zapomina się jakie składniki i w jakich ilościach zostały użyte do
przyrządzenia potrawy.
GATUNEK DREWNA CHARAKTERYSTYKA DO JAKIEJ POTRAWY
Orzesznik Ostry smak dymu, podobny do boczku. Wieprzowina, kurczak, wołowina, dziczyzna, sery
Leszczyna Aromat subtelniejszy i bogatszy niż w przypadku orzesznika, ale podobny w
smaku.
Idealne do wędzenia w niskiej temperaturze.
Wieprzowina, kurczak, jagnięcina, ryba, sery
Jadłoszyn Słodszy, bardziej delikatny smak niż w przypadku orzesznika.
Powoduje przypalanie, używać ostrożnie.
Większość mięs, szczególnie wołowina. Większość warzyw.
Olcha Delikatny smak, który wzbogaca potrawy. Łosoś, miecznik, jesiotr, inna ryba.
Również kurczak i wieprzowina.
Klon Łagodny smak dymu, w pewnym sensie słodkawy. Drób, warzywa, szynka
W przypadku szynki i bekonu zmieszać klon z kukurydzą.
Wiśnia Trochę słodkawy, owocowy smak dymu. Drób, ptaki łowne, wieprzowina
Jabłoń Trochę słodkawy, owocowy smak dymu. Wołowina, drób, ptaki łowne, wieprzowina (szczególnie szynka)
Zawsze należy unikać miękkiego, żywicznego drewna, na przykład sosny, cedru i osiki.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać drewna, które zostało poddane działaniu lub wystawione na działanie środków chemicznych.
PRZEWODNIK PO WĘDZENIU
DRÓB
WAGA
ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO
CZAS
WĘDZENIA
KLOCKI
DREWNA
TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/
POZIOM UWĘDZENIA
14" (37
CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Kurczak, cały 5 funtów 75 brykietów 100 brykietów 150 brykietów 2½ - 3½ godziny 1 - 3 165°F (74°C), średnio uwędzone
Indyk, cały 8 - 12 funtów 75 brykietów 100 brykietów 150 brykietów 4 - 5 godzin 2 - 4 165°F (74°C), średnio uwędzone
Indyk, cały 12 - 18 funtów 75 brykietów 100 brykietów 150 brykietów 8 - 10 godzin 3 - 5 165°F (74°C), średnio uwędzone
Kaczka, cała 3 - 4 funtów 75 brykietów 100 brykietów 150 brykietów 2 - 2½ godziny 3 - 4 180°F (82°C), średnio uwędzone
WIEPRZOWINA
WAGA
ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO
CZAS
WĘDZENIA
KLOCKI
DREWNA
TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/
POZIOM UWĘDZENIA
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Pieczeń wieprzowa 4 - 8 funtów 75 brykietów 100 brykietów 150 brykietów 5 - 6 godzin 3 - 5 170°F (76°C), mocno uwędzone
Żeberka wieprzowe pełen grill 35 brykietów 50 brykietów 75 brykietów 4 - 6 godzin 2 - 4 mięso odchodzi od kości
Szynka, świeża,
cała
10 - 18 funtów 75 brykietów 100 brykietów 150 brykietów 8 - 12 godzin 2 - 4 170°F (76°C), mocno uwędzone
Łopatki wieprzowe 4 - 8 funtów 75 brykietów 100 brykietów 150 brykietów 8 - 12 godzin 3 - 5 190°F (88°C), mocno uwędzone
WOŁOWINA
WAGA
ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO
CZAS
WĘDZENIA
KLOCKI
DREWNA
TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/
POZIOM UWĘDZENIA
14" (37
CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Mostek wołowy 5 - 6 funtów 75 brykietów 100 brykietów 150 brykietów 6 - 8 godzin 3 - 5 190°F (88°C), mocno uwędzone
Pieczeń jagnięca,
dziczyzna
5 - 7 funtów 75 brykietów 100 brykietów 150 brykietów 5 - 6 godzin 3 - 5 160°F (71°C), średnio uwędzone
Duże kawałki
dziczyzny
7 - 9 funtów 75 brykietów 100 brykietów 150 brykietów 6 - 8 godzin 3 - 5 170°F (76°C), mocno uwędzone
Żeberka wołowe pełen grill 35 brykietów 50 brykietów 75 brykietów 6 - 7 godzin 2 - 4 160°F (71°C), mocno uwędzone
RYBA
WAGA
ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO
CZAS
WĘDZENIA
KLOCKI
DREWNA
TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/
POZIOM UWĘDZENIA
14" (37
CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Cała, mała pełen grill 35 brykietów 50 brykietów 75 brykietów 1 - 1½ godziny 2 - 4 rozpadająca się po użyciu widelca
Cała, duża 3 - 6 funtów 35 brykietów 50 brykietów 75 brykietów 3 - 4 godziny 2 - 4 rozpadająca się po użyciu widelca
Homar i krewetki pełen grill 35 brykietów 50 brykietów 75 brykietów 1 godzina 2 - 4 jędrne i różowe mięso
WWW.WEBER.COM
®
111
Potrawa: Temperatura: Czas wędzenia: Użyte drewno:
Uwagi:
Potrawa: Temperatura: Czas wędzenia: Użyte drewno:
Uwagi:
Potrawa: Temperatura: Czas wędzenia: Użyte drewno:
Uwagi:
Potrawa: Temperatura: Czas wędzenia: Użyte drewno:
Uwagi:
DZIENNIK
112
Potrawa: Temperatura: Czas wędzenia: Użyte drewno:
Uwagi:
Potrawa: Temperatura: Czas wędzenia: Użyte drewno:
Uwagi:
Potrawa: Temperatura: Czas wędzenia: Użyte drewno:
Uwagi:
Potrawa: Temperatura: Czas wędzenia: Użyte drewno:
Uwagi:
DZIENNIK
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Зарегистрируйте гриль онлайн на сайте www.weber.com
®
Не игнорировать. Этот документ содержит важную информацию о продукте,
а также предупреждения и предостережения.
Примечание: Не эксплуатируйте эту камеру копчения до тех пор, пока не прочитаете это руководство пользователя.
ОПАСНО
Невыполнение сообщений об опасности, предупреждений и предостережений, содержащихся в этом руководстве
пользователя, может вызвать серьезные телесные повреждения, смерть или пожар, что приведет к материальному ущербу.
Не пользуйтесь в помещении! Эта камера копчения
предназначена только для наружного использования. При
использовании камина в помещении будут накапливаться
ядовитые дымы и вызовут серьезные телесные
повреждения или смерть.
Никогда не используйте древесный уголь, пропитанный
жидкостью для зажигания угля.
Не добавляйте жидкость для зажигания древесного угля
или уголь, смоченный в этой жидкости, для нагрева или
подогрева углей.
Не используйте жидкость для зажигания, бензин, спирт
или другие высоколетучие жидкости для зажигания или
повторного зажигания древесного угля.
Не используйте или храните жидкость для зажигания,
бензин, спирт или другие высоколетучие жидкости на
расстоянии пять футов от камеры копчения.
Не оставляйте младенцев, детей или домашних животных
без присмотра около горячей камеры копчения.
ВНИМАНИЕ! Эта камера копчения будет очень горячей, не
перемещайте ее во время работы.
Не пользуйтесь камерой копчения в радиусе пяти футов
от горючих материалов.
Не пользуйтесь камерой копчения, если какие-либо
компоненты прибора не находятся на своем месте.
Не удаляйте золу до тех пор, пока весь уголь не сгорит и
потухнет полностью.
Не надевайте одежду с просторными рукавами при
зажигании или использовании камеры копчения.
Не пользуйтесь камерой копчения при сильном ветре.
Постоянно сохраняйте камеру копчения в ровном
положении.
Побочные продукты сгорания, получаемые при
использовании этого продукта, содержат химические
вещества, которые определены штатом Калифорния как
канцерогенные, вызывающие врожденные пороки или
другой вред, связанный с репродукцией.
Перед зажиганием брикетов древесного угля снимите
крышку с камеры копчения.
Всегда кладите древесный уголь сверху решетки для
угля, а не прямо на нижнюю чашу.
Никогда не касайтесь решетки для пищи или древесного
угля, или камеры копчения для проверки температуры.
Всегда пользуйтесь рукавицами для работы с барбекю
или салфетками для защиты рук во время использования
камеры копчения или регулировки вентиляционных
отверстий.
Пользуйтесь надлежащими приборами для приготовления
пищи на барбекю с длинными, теплостойкими ручками.
Для того, чтобы затушить угли, поместите на камеру
копчения крышку и закройте все вентиляционные
отверстия. Не используйте воду, поскольку это повредит
эмалированное покрытие.
Для контролирования вспышек пламени, поместите на
камеру копчения крышку. Не пользуйтесь водой.
Обращайтесь и храните горячие электрические стартеры
аккуратно.
Электрические шнуры должны находиться в стороне
от горячих поверхностей камеры копчения. Все
электрические проводы должны проводиться в стороне от
мест интенсивного движения.
Наложение алюминиевой фольги на чашу будет мешать
потоку воздуха.
Использование острых предметов для очистки решетки
для пищи или удаления золы повредит покрытие.
Использование абразивных моющих средств для очистки
решетки для пищи или самой камеры копчения повредит
покрытие.
Перед эксплуатацией камеры копчения удалите весь
мусор из нижнего теплозащитного экрана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям и домашним
животным подходить к грилю.
Запрещается эксплуатировать камеру копчения на столе.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
КАМЕРА КОПЧЕНИЯ
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Монтаж -
122
RU - RUSSIAN
114
1. Крышка заслонки в сборе
2. Крышка
3. Верхняя решетка для
приготовления пищи
4. Нижняя решетка для
приготовления пищи
5. Pешетка поддержка
6. Камера для древесного
угля
7. Решетка для углей
8. Cборка отверстие чаши
9. Узел ручки
10. Термометр
11. Поддон для воды
12. Центральная секция
13. Oтверстие для термометра
14. Узел дверцы
15. Теплозащитный экран
16. Узел чаши
17. Ножки и крепеж
3
2
1
7
6
5
8
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_14 in (37 cm)_XV_053014
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15 Heat Shield
16: Bowl
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
14" (37 cm)
WWW.WEBER.COM
®
115
1. Крышка заслонки в сборе
2. Крышка
3. Верхняя решетка для
приготовления пищи
4. Нижняя решетка для
приготовления пищи
5. Pешетка поддержка
6. Камера для древесного
угля
7. Решетка для углей
8. Cборка отверстие чаши
9. Узел ручки
10. Термометр
11. Поддон для воды
12. Центральная секция
13. Oтверстие для термометра
14. Узел дверцы
15. Узел чаши
16. Теплозащитный экран
17. Ножки и крепеж
18" (47 cm)
8 - Different than #1
6/12/12 Steve
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
5
8
6
10
9
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_18 in (47 cm)_XV_053014
®
116
22" (57 cm)
®
1: Lid Damper Assembly
2: Lid
3: Upper Cooking Grate
4: Lower Cooking Grate
5: Grate Support
6: Charcoal Chamber
7: Charcoal Grate
8: Bowl Vent Assembly
9: Lid Handle Assembly
10: Thermometer Assembly
11: Water Pan
12: Center Section
13: Thermometer Port
14: Door Assembly
15: Bowl
16: Heat Shield
17: Leg (WRONG: Legs and Fasteners)
3
2
1
7
6
5
8
9
10
15
16
12
11
14
13
17
4
Smokey Mountain Cooker
TM
_22 in (57 cm)_XV_053014
1. Крышка заслонки в сборе
2. Крышка
3. Верхняя решетка для
приготовления пищи
4. Нижняя решетка для
приготовления пищи
5. Pешетка поддержка
6. Камера для древесного
угля
7. Решетка для углей
8. Cборка отверстие чаши
9. Узел ручки
10. Термометр
11. Поддон для воды
12. Центральная секция
13. Oтверстие для термометра
14. Узел дверцы
15. Узел чаши
16. Теплозащитный экран
17. Ножки и крепеж
WWW.WEBER.COM
®
117
1
2
1
2
4
1
3
2
6
5
ПЕРЕД ЗАЖИГАНИЕМ
Запрещается эксплуатировать камеру копчения на столе.
A) Камеру копчения следует установить на ровной, теплостойкой и негорючей
поверхности вдали от зданий и основных транспортных путей. Камера копчения
предназначена только для наружного использования, и не рекомендуется
устанавливать на наружных ковровых поверхностях.
B) Перед зажиганием брикетов древесного угля снимите крышку и отцентрируйте
секцию. Компания Weber рекомендует использовать брикеты древесного угля
(1) для камеры копчения Weber
®
Smokey Mountain Cooker
. Кусковой древесный
уголь или гранулы использовать не рекомендуется.
C) Проверьте, чтобы решетка и камера для древесного угля находились на своем
месте, а зола была удалена из нижней чаши.
Никогда не используйте древесный уголь, пропитанный
жидкостью для зажигания угля. Невыполнение этого
предупреждения может вызвать серьезные телесные
повреждения, смерть, а также пожар, который приведет к
материальному ущербу.
D) Откройте все вентиляционные отверстия в нижней части чаши (2).
(Приблизительный размер брикета)
НАЧАЛО РАБОТЫ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАЖИГАНИЮ
A) Заполните древесным углем камеру для древесного угля в количестве,
указанном в Руководстве по копчению на стр. 14. Поместите древесный уголь в
центре решетки для углей. Аккуратно распределите 4-5 парафиновых кубика в
пирамиду, и зажгите с помощью запальника с длинным носиком или спичек (1).
Никогда не используйте древесный уголь, пропитанный
жидкостью для зажигания угля. Невыполнение этого
предупреждения может вызвать серьезные телесные
повреждения, смерть, а также пожар, который приведет к
материальному ущербу.
B) Древесный уголь готов, когда на верхних углях начинает образовываться серая
зола. Распределите угли равномерно по решетке для углей парой захватов или
металлическим инструментом с длинной ручкой.
C) Добавьте 3-4 колоды сухой твердой древесины сверху горячих углей (2). Если Вы
предпочитаете более крепкий аромат, можно добавить больше колод.
(См. Советы по приготовлению пищи и Руководство по копчению, где приведена
подробная информация)
ИНСТРУКЦИИ ПО КОПЧЕНИЮ
A) Поместите центральную секцию (1) на нижнюю секцию (2). Поместите поддон
для воды (3) на нижние кронштейны в центральной секции.
B) Подходящей емкостью заполните поддон для воды до нужного уровня (4).
Поместите нижнюю решетку для пищи непосредственно над поддоном для воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не проливайте воду на горячие угли.
Это может вызвать выброс пара и золы, что может привести
к серьезным телесным повреждениям или смерти.
C) Если вы готовите одновременно на верхней и нижней решетке для пищи,
сначала положите пищу для копчения на нижнюю решетку (5). Установите
верхнюю решетку на верхних кронштейнах, затем положите пищу для копчения
на верхнюю решетку (6). (См. Советы по приготовлению пищи и Руководство по
копчению, где приведена подробная информация)
118
8
7
9
D) Поднимите за ручку крышку, положите ее на верх центральной секции и откройте
вентиляционное отверстие на крышке (7).
E) Вентиляционные отверстия используются для регулирования тепла в камере
копчения. Открытие отверстий повышает температуру, а закрытие - уменьшает
ее (8).
Температура 250
°F (121°C) является идеальной для большинства типов мяса.
Проверяйте температуру каждые 15 минут, при необходимости открывайте или
закрывайте вентиляционные отверстия, чтобы достичь и поддерживать нужную
температуру. На работу камеры копчения влияет наружная температура и место
расположения. Соответственно откорректируйте время приготовления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для защиты рук и предплечий всегда
пользуйтесь защитными рукавицами или перчатками.
Невыполнение этого предупреждения может вызвать
серьезные телесные повреждения или смерть.
БОЛЬШЕ ТЕПЛА
МЕНЬШЕ ТЕПЛА ГАШЕНИЕ
НАЧАЛО РАБОТЫ
Отверстие для термометра
В отверстие для термометра можно помещать тепловые датчики или
преобразователи разных размеров:
Датчики малого размера следует вводить через небольшое круглое
отверстие.
Более крупные тепловые датчики, преобразователи или двойные
датчики следует вставлять через прорезь.
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Для пищи могут использоваться одновременно обе решетки для пищи. При
использовании только одной решетки рекомендуется пользоваться верхней
решеткой, для легкого доступа к пище.
Добавление пищи в камеру копчения приведет к снижению температуры в
камере, может потребоваться дополнительное время.
Всегда готовьте пищу с крышкой на камере.
Не пытайтесь поднимать крышку во время приготовления пищи. Каждый раз при
снятии крышки время приготовления увеличивается на 15 - 20 минут.
На работу камеры копчения влияет наружная температура и место расположения.
Соответственно откорректируйте время приготовления.
При добавлении брикетов древесного угля или деревянных колод, проверьте
поддон для воды и при необходимости добавьте горячей воды. При добавлении
угля или воды пользуйтесь дверцей, расположенной в передней части камеры
копчения. Для пополнения поддона для воды, пользуйтесь горячей водой.
Копчение - это настоящее искусство. Экспериментируйте приготовление при
различной температуре, древесине и мясе. Во время экспериментирования
рекомендуется использовать Журнал камеры копчения (приведенный ниже в
этой книге). Записывайте ингредиенты, количество древесины, сочетания и
результаты, чтобы можно было повторить успешные варианты.
F) Вода в камере копчения используется для того, чтобы поддерживать низкую
температуру. Проверяйте уровень воды каждые 3 – 4 часа. Если Вы замечаете,
что температура в камере повышается, налейте в поддон больше горячей воды.
G) Поскольку сырое мясо более пористое, чем приготовленное, оно впитывает
больше дыма в самом начале процесса копчения. Для добавления дров откройте
боковую дверцу с помощью захватов, положите щепы/колоды на горящие угли,
и закройте дверцу (9). Проверьте, чтобы вентиляционные отверстия внизу и
вверху камеры копчения были частично открыты.
H) Когда копчение закончено, прочистите решетки щеткой для гриля или смятой
алюминиевой фольгой, чтобы отделить мусор, и закройте все вентиляционные
отверстия для того, чтобы угли погасли.
Примечание: Не используйте воду для тушения углей, поскольку это может повредить
эмалированную отделку.
WWW.WEBER.COM
®
119
ГИГИЕНИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Тщательно вымойте руки в горячей мыльной воде перед тем, как начать
подготовку продукта и после разделки свежего мяса, рыбы или домашней птицы.
Не размораживайте мясо, рыбу или птицу при комнатной температуре.
Размораживайте мясо в холодильнике.
Никогда не кладите приготовленную пищу на тарелку, где находился сырой
продукт.
Мойте горячей мыльной водой, затем чистой водой, тарелки и кухонную посуду,
которые использовались для сырого мяса или рыбы.
ПРОСТОЙ УХОД ЗА КАМЕРОЙ КОПЧЕНИЯ
Тщательная очистка камеры копчения Weber
®
Smokey Mountain Cooker
один раз в
год позволит пользоваться ей в течение многих лет.
Это легко выполнить:
Убедитесь, что камера копчения остыла и полностью погашена.
Снимите решетку для пищи и для древесного угля.
Удалите золу.
Промойте камеру копчения с помощью воды и мягкого моющего средства.
Тщательно сполосните чистой водой и вытрите насухо.
Не обязательно мыть решетку для пищи после каждого использования. Просто
удалите остатки с помощью щетки для гриля или смятой алюминиевой фольги,
затем вытрите бумажными полотенцами.
ГАРАНТИЯ
Компания Weber-Stephen Products Co., (Weber) настоящим дает гарантию ПЕРВИЧНОМУ
ПОКУПАТЕЛЮ этой камеры копчения Weber
®
Smokey Mountain Cooker
в том, что она не имеет
дефектов материалов и изготовления, в течение следующего периода, начиная от даты покупки:
Решетки для пищи / древесного угля: 2 года
Чаша и крышка от ржавчины / прожога: 10 лет
Нейлоновые ручки: 10 лет
Все другие детали: 2 года
При условии сборки и использования в соответствии с сопроводительными печатными
инструкциями. Компания Weber может потребовать обоснованное подтверждение от Вас даты
покупки прибора. ПОЭТОМУ СОХРАНЯЙТЕ КВИТАНЦИЮ О ПРОДАЖЕ ИЛИ СЧЕТ-ФАКТУРУ, И
НЕМЕДЛЕННО ВОЗВРАТИТЕ КАРТОЧКУ РЕГИСТРАЦИИ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ WEBER.
Настоящая ограниченная гарантия ограничивается правом на ремонт или замену деталей,
которые оказались дефектными при нормальном использовании и обслуживании, и при
обследовании которых компания Weber убедилась в их дефектном состоянии. Если компания
Weber подтверждает дефект и признает иск, то компания Weber заменит такие детали
бесплатно. Если Вам необходимо возвратить дефектные детали, то необходимо выполнить
предоплату за транспортировку. Компания Weber возвратит детали покупателю при предоплате
за перевозку или пересылку по почте.
Настоящая ограниченная гарантия не покрывает неисправности или проблемы с
использованием, возникшие из-за несчастного случая, неправильного обращения,
неправильного использования, переделки, неправильного применения, умышленной порчи,
неправильной установки или обслуживания, либо из-за невыполнения нормального и текущего
технического обслуживания.
Ухудшение состояния или повреждение, вызванное плохими погодными условиями, такими как
град, ураган, землетрясение или торнадо, обесцвечивание из-за прямого или атмосферного
воздействия химических веществ, не покрывается настоящей ограниченной гарантией.
Никаких прямых гарантий, помимо указанных в настоящем документе, не
предоставляется;косвенные гарантии товарного качества и пригодности для использования
ограничены сроком действия настоящей прямой письменной гарантией с ограниченным сроком.
Некоторые страны не признают ограничений срока действия косвенной гарантии, в таком
случае,данное ограничение будет для вас неприменимо.
Компания Weber не несет ответственности за намеренные, косвенные или последовательные
повреждения. В некоторых регионах исключение или ограничение косвенных убытков не
предусматривается, поэтому такое ограничение или исключение может к Вам не применяться.
Компания Weber не разрешает каким-либо лицам или компаниям принимать на себя какие-либо
обязательства, связанные с продажей, установкой, использованием, удалением, возвратом или
заменой оборудования; эти обязательства берет на себя сама компания Weber.
Посетите сайт www.weber.com
®
, выберите страну происхождения и
зарегистрируйте гриль сегодня.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО УГЛЕЙ (ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО)
ДИАМЕТР КАМЕРЫ
КОПЧЕНИЯ
ЕМКОСТЬ КАМЕРЫ ДЛЯ
ДРЕВЕСНОГО УГЛЯ
14 дюйм (37 см) 110 брикетов
18 дюйм (47 см) 220 брикетов
22 дюйм (57 см) 330 брикетов
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ
Температура продолжает повышаться, даже если нижние вентиляционные
отверстия закрыты
Проверьте уровень воды в поддоне для воды. Добавьте горячей воды, если уровень
низкий.
Температура слишком низкая A) Откройте нижние вентиляционные отверстия.
B) Перемешайте угли, чтобы переместить накопленную золу около углей.
C) При увеличенном времени копчения проверяйте уровни углей каждые 4 часа и
добавляйте брикеты в соответствии с приведенной ниже таблицей:
ДИАМЕТР КАМЕРЫ КОПЧЕНИЯ
НЕЗАЖЖЕННЫЕ БРИКЕТЫ ДРЕВЕСНОГО УГЛЯ
14 дюйм (37 см) Добавить 8-10 брикетов
18 дюйм (47 см) Добавить 12-14 брикетов
22 дюйм (57 см) Добавить 18-20 брикетов
Если проблему нельзя решить этими способами, обращайтесь к местному представителю службы по работе с покупателями. Контактная информация находится на нашем
Веб-сайте. Зайдите на сайт www.weber
®
.com.
120
ГОВЯДИНА
ВЕС
КОЛИЧЕСТВО УГЛЯ
ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ДЕРЕВЯННЫЕ
КОЛОДЫ
ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА
/ ГОТОВНОСТЬ
14" (37 СМ) 18" (47 СМ) 22" (57 СМ)
Говяжья грудинка 5 - 6 фунтов 75 брикетов 100 брикетов 150 брикетов 6 - 8 часов 3 - 5
190
°F (88°C) высокий уровень
Жареное мясо,
оленина
5 - 7 фунтов 75 брикетов 100 брикетов 150 брикетов 5 - 6 часов 3 - 5
160
°F (71°C) средний уровень
Большие куски
дичи
7 - 9 фунтов 75 брикетов 100 брикетов 150 брикетов 6 - 8 часов 3 - 5
76,67
°C (76°C) высокий уровень
Говяжьи ребра
полное
прожаривание
35 брикетов 50 брикетов 75 брикетов 6 - 7 часов 2 - 4
71,11
°C (71°C) высокий уровень
Время приготовления говядины рекомендуется на основе среднего уровня
прожаривания, определенного Министерством сельского хозяйства США, если
не указано иное. Указанное время приготовления относится к продуктам питания,
которые полностью разморожены.
Размеры, толщины, вес, количество угля и время приготовления являются
рекомендациями, а не жесткими требованиями. На время приготовления влияют
такие факторы как высота над уровнем моря, ветер, температура наружного воздуха
и нужный уровень прожаривания.
Различная твердая древесина привносит свой букет ароматов. Лучше всего
поэкспериментировать и найти подходящий тип определенной древесины или
сочетания, которое Вам наиболее подходит. Начните с минимального количества
колод; затем можно добавлять, чтобы получить результат на свой вкус.
Экспериментируйте с различной древесиной и ее количеством. Вы можете также
добавлять в древесный уголь листья лаврового дерева, кусочки чеснока, листья
мяты, апельсиновую или лимонную кожуру, а также различные специи, чтобы
получить нужный аромат. Записывайте результаты своих экспериментов, поскольку
можно легко забыть детали процесса.
ТИП ДРЕВЕСИНЫ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОДХОДЯЩИЕ ПРОДУКТЫ
Гикори Пикантная, с привкусом дыма, аромат бекона. Свинина, курятина, говядина, дичь, сыры
Орех пекан Насыщенный и более нежный по сравнению с гикори, но одинаковый на вкус.
Легко загорается, поэтому идеально подходит для копчения при очень низкой
температуре.
Свинина, курятина, мясо молодого барашка, рыба, сыры
Мескит Приятный, более нежный аромат по сравнению с гикори.
Дает высокую температуру, поэтому используйте аккуратно.
Большинство видов мяса, особенно говядина. Большинство
овощей.
Ольха Нежный аромат, для более светлого мяса. Лосось, меч-рыба, осетр, другая рыба.
Также хорошо подходит для курятины и свинины.
Клен С умеренным привкусом дыма, слегка сладкий аромат. Птица, овощи, окорок
Для окорока или бекона старайтесь смешать клен с кукурузными
початками (сердцевиной).
Черешня Слегка сладкий, фруктовый аромат дыма. Птица, дичь, свинина
Яблоня Слегка сладкий, но более плотный, фруктовый аромат дыма. Говядина, птица, дичь, свинина (особенно окорок)
Всегда избегайте использования мягкой, смолистой древесины, такой как сосна, кедр и осина. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте древесину, обработанную
или находившуюся под действием химических веществ.
РУКОВОДСТВО ПО КОПЧЕНИЮ
ДОМАШНЯЯ
ПТИЦА
ВЕС
КОЛИЧЕСТВО УГЛЯ
ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ДЕРЕВЯННЫЕ
КОЛОДЫ
ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА
/ ГОТОВНОСТЬ
14" (37 СМ) 18" (47 СМ) 22" (57 СМ)
Курица, целая 5 фунтов 75 брикетов 100 брикетов 150 брикетов 2½ - 3½ часа 1 - 3
73,89
°C (74°C) средний уровень
Индюк, целый 8 - 12 фунтов 75 брикетов 100 брикетов 150 брикетов 4 - 5 часов 2 - 4
73,89
°C (74°C) средний уровень
Индюк, целый 12 - 18 фунтов 75 брикетов 100 брикетов 150 брикетов 8 - 10 часов 3 - 5
73,89
°C (74°C) средний уровень
Утка, целая 3 - 4 фунтов 75 брикетов 100 брикетов 150 брикетов 2 - 2½ часа 3 - 4
82,22
°C (82°C) средний уровень
СВИНИНА
ВЕС
КОЛИЧЕСТВО УГЛЯ
ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ДЕРЕВЯННЫЕ
КОЛОДЫ
ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА
/ ГОТОВНОСТЬ
14" (37 СМ) 18" (47 СМ) 22" (57 СМ)
Прожаривание
свинины
4 - 8 фунтов 75 брикетов 100 брикетов 150 брикетов 5 - 6 часов 3 - 5
76,67
°C (76°C) высокий уровень
Свиные ребра
полное
прожаривание
35 брикетов 50 брикетов 75 брикетов 4 - 6 часов 2 - 4
мясо начинает отрываться от
кости
Окорок, свежий
целый
10 - 18 фунтов 75 брикетов 100 брикетов 150 брикетов 8 - 12 часов 2 - 4
76,67
°C (76°C) высокий уровень
Свиная лопатка 4 - 8 фунтов 75 брикетов 100 брикетов 150 брикетов 8 - 12 часов 3 - 5
190
°F (88°C) высокий уровень
РЫБА
ВЕС
КОЛИЧЕСТВО УГЛЯ
ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ДЕРЕВЯННЫЕ
КОЛОДЫ
ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА
/ ГОТОВНОСТЬ
14" (37 СМ) 18" (47 СМ) 22" (57 СМ)
Целая, небольшая
полное
прожаривание
35 брикетов 50 брикетов 75 брикетов 1 - 1½часа 2 - 4 отслаивается вилкой
Целая, большая 3 - 6 фунтов 35 брикетов 50 брикетов 75 брикетов 3 - 4 часов 2 - 4 отслаивается вилкой
Омар и креветка
полное
прожаривание
35 брикетов 50 брикетов 75 брикетов 1 час 2 - 4 твердый и розовый
WWW.WEBER.COM
®
121
пища: температура: время приготовления: используемая древесина:
примечания:
пища: температура: время приготовления: используемая древесина:
примечания:
пища: температура: время приготовления: используемая древесина:
примечания:
пища: температура: время приготовления: используемая древесина:
примечания:
ЖУРНАЛ КАМЕРЫ КОПЧЕНИЯ
122
14 -
14 -
14 -
6 -
1 -
1 -
1 -
1 -
1 -
2 -
18" (47 cm) 22" (57 cm)
14" (37
cm)
1 -
1 -
1 -
1 -
1 -
1 -
1 -
3 -
4 -
WWW.WEBER.COM
®
123
1 -
1 -
1 -
1 -
1 -
1 -
1 -
3 -
4 -
18" (47 cm)
22" (57
cm)14" (37
cm)
124
2
1
6 -
 7/16"
1
2
4
8 -
 7/16"
3
14" (37 cm)
WWW.WEBER.COM
®
125
14" (37 cm)
5 6
87
126
18" (47 cm)
2
1
1
2
6 -
 7/16"
WWW.WEBER.COM
®
127
18" (47 cm)
43
5 6
8 -
 7/16"
128
18" (47 cm)
87
WWW.WEBER.COM
®
129
2
1
22" (57 cm)
3
1
2
2
2
6 -
 7/16"
130
4
22" (57 cm)
3
5 6
8 -
 7/16"
WWW.WEBER.COM
®
131
8
22" (57 cm)
7
WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC
www.weber.com
®
© 2014 Designed and engineered by Weber-Stephen Products LLC,
200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 U.S.A.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC
R. McDonald Co. PTY. LTD.
A.C.N., 007 905 384
104 South Terrace
Adelaide, SA 5000
AUSTRALIA
Tel: +61.8.8221.6111
WEBER-STEPHEN ÖSTERREICH GmbH
Maria-Theresia-Straße 51
4600 Wels
AUSTRIA
Tel: +43 7242 890 135 0; [email protected]
WEBER-STEPHEN PRODUCTS BELGIUM Sprl
Blarenberglaan 6 Bus 4
Industriezone Noord
BE-2800 Mechelen
BELGIUM
Tel: +32 015 28 30 90; [email protected]
WEBER-STEPHEN CZ & SK spol. s r.o.
U Hajovny 246
25243 Pr
˚
uhonice
CZECH REPUBLIC
Tel: +42 267 312 973; [email protected]
WEBER-STEPHEN NORDIC ApS
Bøgildsmindevej 23
DK-9400 Nørresundby
DANMARK
Tel: +45 99 36 30 10; [email protected]
WEBER-STEPHEN DEUTSCHLAND GmbH
Rheinstraße 194
55218 Ingelheim
DEUTSCHLAND
Tel: +49 6132 8999 0; [email protected]
WEBER-STEPHEN FRANCE
C.S. 80322 – Eragny sur Oise
95617 Cergy Pontoise Cedex
FRANCE
Tél: +33 810 19 32 37;
service.consommateur[email protected]
WEBER-STEPHEN MAGYARORSZÁG KFT.
1138 Budapest, Váci út 186.
HUNGARY
Tel: +36 70 / 70-89-813; [email protected]
JARN & GLER WHOLESALE EHF
Skutuvogur 1H
1-104 Reykjavik
ICELAND
Tel: +354 58 58 900
Weber-Stephen Barbecue Products India Pvt. Ltd.
11/2 Haudin Road,
Ulsoor
Bangalore - 560042
Karnataka
INDIA
Tel: 18001023102; Tel: 080 42406666
D&S IMPORTS
14 Shenkar Street
Petach, Tikva 49001
ISRAEL
Tel: +972 392 41119; info@weber.co.il
WEBER-STEPHEN PRODUCTS ITALIA Srl
Centro Polifunzionale “Il Pioppo”
Viale della Repubblica 46
36030 Povolaro di Dueville – Vicenza
ITALY
Tel: +39 0444 360 590; [email protected]
WEBER-STEPHEN PRODUCTS S.A. de C.V.
Calle José Guadalupe Zuno #2302 P.H.
Col. Americana, Guadalajara, Jalisco C.P. 44160
MEXICO
RFC- WPR030919ND4
Tel: +01800-00-Weber [93237] Ext. 105
WEBER-STEPHEN NETHERLANDS B.V.
Tsjûkemarwei 12
8521 NA Sint Nicolaasga
Postbus 18
8520 AA Sint Nicolaasga
NETHERLANDS
Tel: +31 513 4333 22; [email protected]
WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC
Supreme Barbecues LTD.
6 Maurice Road
Penrose, Auckland 1643
NEW ZEALAND
Tel: +64.579.6630
WEBER-STEPHEN POLSKA Sp. z o.o.
Ul. Trakt Lubelski 153
04-766 Warszawa
POLSKA
Tel: +48 22 392 04 69; [email protected]
OOO WEBER-STEPHEN Vostok
142784 Moscow Region,
Leninskiy District
Rumyantsevo Village, Building 1
RUSSIA
Tel: +7 495 989 56 34; [email protected]
WEBER-STEPHEN PRODUCTS
(South Africa) (Pty) Ltd.
141-142 Hertz Draai
Meadowdale, Edenvale
Gauteng
SOUTH AFRICA
Tel: +27 11 454 2369; info@weber.co.za
WEBER-STEPHEN IBERICA Srl
Avda. de les Corts Catalanes 9-11 -
Despacho 10 B
E-08173 Sant Cugat del Vallès
Barcelona
SPAIN
Tel: +34 93 584 40 55; [email protected]
WEBER-STEPHEN SCHWEIZ GmbH
Talackerstr. 89a
8404 Winterthur
SWITZERLAND
Tel: +41 52 24402 50; [email protected]
WEBER STEPHEN TURKEY
Ev ve Bahçe Malzemeleri Ticaret Ltd. Şti
İstoç Toptancılar Çarşısı C Blok 4. Kat No: 31
34219 Mahmutbey / Güneşli / İstanbul
TURKEY
Tel: +90 212 659 64 80; Fax: +90 212 659 64 83
WEBER-STEPHEN NORDIC MIDDLE EAST
Ras Al Khaimah FTZ
P.O. Box 10559
UNITED ARAB EMIRATES
Tel: +971 4 360 9256; [email protected]
WEBER-STEPHEN PRODUCTS
(U.K.) LIMITED
Griffin House, First Floor,
Broughton Hall Business Park,
Skipton, North Yorkshire BD23 3AN
UNITED KINGDOM
Tel: +44 01756 692611; customerservicenwe@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC
200 East Daniels Road
Palatine, IL 60067-6266
USA
Tel: 847 934 5700; [email protected]
For Republic of Ireland, please contact:
Weber-Stephen Products (U.K.) Limited.
For other eastern European countries,
such as ROMANIA, SLOVENIA,
CROATIA, or GREECE, please contact:
Weber-Stephen Deutschland GmbH,
info-EE
@weberstephen.com.
For Baltic states, please contact:
Weber-Stephen Nordic ApS.
/