Krups EA9000 SERIES Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.krups.com
0A10475 - Réalisation : Espace Graphique
DE HOTLINE: DE: 0800 98 000 00 - AT: 0800 225 225 - CH: 0800 37 77 37
FR HOTLINE : B : 32 70 23 31 59 - F : 09 74 50 10 61 - CH : 0800 37 77 37
NL HOTLINE: NL: 0318 58 24 24
IT SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199207701 - CH: 0800 37 77 37
EN HOTLINE: UK: 0845 330 6460 - ROI: 01 677 4003
ESPRESSO AUTOMATIC SERIES EA9000
DEFRNLITEN
WWW.KRUPS.COM
ESPRESSO AUTOMATIC
SERIES EA9000
DEUTSCH
COUV1-SANS-TUV_BARISTA_DE_0A10475_DOS_9MM_Mise en page 1 19/09/13 11:05 Page1
2
3
14
4
11
16
6
5
7
15
23
18
19
20
20
1
17
21
12
22
13
7
9
8
10
DEUTSCH
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page1
KRUPS SERIE EA9000
WILLKOMMEN
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresso Automatic Serie entfernen EA9000.
Ihre neue Maschine ermöglicht Ihnen die vollautomatische Zubereitung verschiedenster Getränke,
wie Espresso, Kaffee oder Milchgetränke. Sie wurde entwickelt, damit Sie zu Hause die gleiche
Qualität wie im Café oder Restaurant genießen können, zu jeder Tageszeit und an jedem
Wochentag, wann immer Sie möchten. Sie werden dabei nicht nur von der Getränkequalität
begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung.
Diese Maschine verfügt über ein Compact Thermoblock System mit integrierter Aufbrühkammer,
einer Pumpe mit 15 bar und verarbeitet sowohl Bohnenkaffee, der vor dem Aufbrühen frisch
gemahlen wird, als auch Kaffeepulver, das über eine Klappe eingefüllt wird. Dadurch erhalten Sie
Ristrettos, Espressos und Kaffees, die von der ersten Tasse an mit dem vollen Aroma und einer
gebräunten Crema-Schicht überzeugen.
Dank ihrer einzigartigen und patentierten Technik für eine automatische Zubereitung von
Milchgetränken können Sie mit dieser Maschine ganz einfach einen perfekten Cappuccino und
Caffè Latte zubereiten: heiß, mit „Mehrschichteffekt“ und einem dichten und cremigen Schaum.
Die automatischen Spül- und Reinigungsprogramme für die Dampfdüse ermöglichen eine einfache
hygienische Reinigung für ungetrübten Trinkgenuss, Tasse für Tasse.
Durch die Heißwasserfunktion können Sie auch Tee und andere Aufgussgetränke zubereiten.
Über das Menü „Favoriten“ lassen sich für jedes Getränk persönliche Einstellungen r die
Zubereitung speichern. Sie können dort die Gefäßgröße und die Menge, die Stärke und die
Temperatur Ihrer Getränke einstellen.
Das farbige Touchscreen Display bietet Ihnen eine ergonomische und bequeme Einstellung. Er führt
Sie durch alle Abschnitte, von der Getränkezubereitung bis zur Wartung der Maschine.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude mit Ihrer neuen Maschine von Krups.
Ihr Team von Krups
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page2
DEFRNLITEN
DEUTSCH
EXPERTENRATSCHLÄGE
Mit unseren folgenden Expertenratschlägen möchten wir Ihnen helfen, mit Ihrer neuen
Maschine beste Ergebnisse zu erzielen:
n Die Qualität des verwendeten Wassers beeinflusst sehr stark das Aroma. Kalk und Chlor
können den Geschmack Ihres Kaffees verändern. Wir raten Ihnen daher, eine Filterpatrone
(Claris Aqua Filter System) zu verwenden oder nur schwach mineralisiertes Wasser
einzufüllen, um das volle Aroma Ihres Kaffees zu bewahren.
n Für die Zubereitung von Ristrettos, Espressos und Kaffees empfehlen wir Ihnen die
Verwendung von Porzellantassen in Tulpenform, die vorgewärmt sind (zum Beispiel im
heißen Wasserbad) und deren Größe der von Ihnen eingestellten Getränkemenge entspricht.
Für die Zubereitung von Cappuccino, Caffè Latte und heißer Milch empfehlen wir Ihnen die
Verwendung von dicken Glastassen. So erhalten Sie ein ansprechendes, rezeptgenaues
und schmackhaftes Getränk.
n Geröstete Kaffeebohnen können ihr Aroma verlieren, wenn sie nicht gut verpackt werden.
Wir raten Ihnen daher, immer nur so viele Bohnen einzufüllen, wie Sie in den nächsten 4-5
Tagen verbrauchen werden. Die Maschine weist Sie automatisch darauf hin, wenn nicht
genug Kaffeebohnen eingefüllt sind, damit Sie dafür sorgen können, dass immer genug
Bohnen für Ihre Kaffeegetränke bereitstehen. Bohnenkaffee kann von sehr eigener und
unterschiedlicher Qualität sein. Dennoch empfehlen wir Ihnen, eher Arabica als Robusta zu
verwenden. Nach einigen Versuchen werden auch Sie die Mischung und Röstung finden,
die nach Ihrem Geschmack sind. Nun noch ein Wort zu öligen und karamellisierten
Kaffeebohnen. Wir raten Ihnen von der Verwendung dringend ab, da diese Bohnen die
Maschine schädigen können.
n Mit welcher Qualität und wie fein der Kaffee gemahlen ist, wirkt sich auf die Intensität des
Aromas und die Beschaffenheit der Crema-Schicht aus. Je feiner das Kaffeepulver, desto
cremiger die Schicht. Sie können außerdem für unterschiedliche Getränke die jeweils
passende Crema-Schicht erzeugen: feineres Pulver für Ristretto und Espresso, gröberes
Pulver für normalen Kaffee. Das geht ganz einfach und bequem, denn die Maschine führt
diesen Schritt automatisch aus.
n Dank Einfüllklappe und Dosierlöffel können Sie den Geschmack eines Getränks einfach
verändern. Die Mahlfunktion ermöglicht eine einfache Anpassung des Aromas und der
Kaffeestärke nach Ihren Wünschen. Bewahren Sie gemahlenen Kaffee am besten in einer
fest verschlossenen Tüte im Kühlschrank auf.
n Sie können in der Maschine pasteurisierte Milch oder H-Milch, Magermilch, fettarme Milch
oder Vollmilch aus dem Kühlschrank (7°C) verwenden. Die Verwendung von
Spezialprodukten (mikrogefilterte, fermentierte oder angereicherte Milch, Rohmilch etc.) kann
zu weniger befriedigenden Ergebnissen, besonders in Bezug auf den Milchschaum, führen.
Wir empfehlen Ihnen daher, für die Zubereitung vorprogrammierter Getränkerezepte kalte
und frische geöffnete Milch zu verwenden.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 17:37 Page3
KRUPS SERIE EA9000
Die Gerätegarantie erstreckt sich über 2 Jahre, bei maximal 3000 Zubereitungen pro Jahr. Weitere
Einzelheiten zu den geltenden Garantiebedingungen finden Sie in den Garantieunterlagen.
Dieses Produkt ist ausschließlich r den Hausgebrauch bestimmt und für eine professionelle oder
kommerzielle Verwendung nicht geeignet. Bei einer Verwendung, die nicht im Rahmen des
Hausgebrauchs liegt, erlischt die Garantie.
Die Garantie umfasst keine Schäden oder Defekte, die sich aus einer fehlerhaften Verwendung, aus
Reparaturen, die durch unbefugte Personen durchgeführt wurden, oder aus der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung ergeben. Die Garantieleistung erlischt, wenn die Pflege- und Wartungsvorgänge
oder -anleitungen nicht durchgeführt bzw. nicht eingehalten werden; wenn Reinigungsmittel oder Entkalker
verwendet werden, die nicht den Vorgaben von KRUPS entsprechen. Die Garantie verfällt, wenn die
Filterpatrone des Claris Aqua Filter Systems nicht entsprechend den Vorgaben von KRUPS verwendet
wird. Die normale Abnutzung von Teilen (Kaffeemühle, Ventile, Dichtungen) ist von der Garantie
ausgenommen, genauso wie Schäden durch in die Kaffeemühle gelangte Fremdkörper (zum Beispiel:
Holz, Kiesel, Plastik, Teile ...).
Hersteller
SAS GSM
Rue Saint-Léonard
F-53104 Mayenne
Frankreich
ZUBEHÖR (einzeln erhältlich)
unverbindliche Fotos
F 054
Entkalkungs-
pulver (hier
enthalten:
1 Beutel)
XS 3000
Streifen mit
10 Reinigungs-
tabs (hier ent-
halten: 2 Tabs)
Achtung: Damit die Garantie aufrechterhalten wird, verwenden Sie bitte mit dieser Maschine
ausschließlich Zubehörteile von Krups.
!
XS 9000
(2 Fläschchen Reini-
gungsflüssigkeit für
Dampfdüse)
F 088
Claris Filter-
patrone -
Aqua Filter
System (hier
enthalten:
1 Patrone)
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page4
DEFRNLITEN
DEUTSCH
INHALT
WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER DAS PRODUKT
UND DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 6
1.1 Die in dieser Anleitung verwendeten Symbole................................................................................................. 6
1.2 Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................................... 6
1.3 Richtige Benutzung ..................................................................................................................................................... 8
1.4 Mit Ihrer Maschine gelieferte Produkte................................................................................................................ 9
1.5 Prüfung im Werk........................................................................................................................................................... 9
GESAMTÜBERBLICK 10
2.1 Beschreibung des Gerätes.................................................................................................................................... 10
2.2 Erklärung der Anzeigesymbole ............................................................................................................................ 12
2.3 Grundlegende Bedienungsschritte..................................................................................................................... 12
INBETRIEBNAHME 16
INSTALLATION DES GERÄTES 16
3.1 Vor der Inbetriebnahme........................................................................................................................................... 16
3.2 Ersteinstellung............................................................................................................................................................. 17
3.3 Vornehmen der Einstellungen............................................................................................................................... 17
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN 21
4.1 Informationen zu den Rezepten........................................................................................................................... 21
4.2 Zubereitung von Kaffeegetränken aus Kaffeebohnen................................................................................ 22
4.3 Zubereitung von Kaffeegetränken aus Kaffeepulver................................................................................... 25
4.4 Zubereitung anderer Getränke: Heiße Milch mit oder ohne Schaum und Heißwasser............... 27
MENÜ „FAVORITEN“ 30
EINSTELLUNGEN 33
INFORMATIONEN 34
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG 36
8.1 „Service“ Menü ........................................................................................................................................................... 36
8.2 Automatische Reinigungsprogramme für die Maschine........................................................................... 41
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG 45
TECHNISCHE DATEN 48
TRANSPORT 48
ENTSORGUNG 48
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
6
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page5
KRUPS SERIE EA9000
6
WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER DAS PRODUKT UND DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
n In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle wichtigen Informationen zur Inbetriebnahme, Benutzung
und Instandhaltung Ihres neuen Kaffee/Espresso-Automaten. Außerdem enthält diese
Bedienungsanleitung wichtige Sicherheitshinweise. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf: bei Nichteinhaltung dieser
Anleitung übernimmt Krups keine Haftung.
1.1 Die in dieser Anleitung verwendeten Symbole
n Symbole und damit verbundene Begriffe, die in dieser Anleitung verwendet werden.
1.2 Sicherheitshinweise
Nutzungsbedingungen
n Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker niemals ins Wasser oder in sonstige
Flüssigkeiten. Beim Kontakt stromleitender Geräteteile mit Feuchtigkeit oder Wasser kann es zu
tödlichen Verletzungen durch Stromschlag kommen! Dieses Gerät ist daher ausschließlich im Haus
und in trockenen Räumen zu benutzen.
n Bei Veränderung der Umgebungstemperatur von kalt auf warm warten Sie einige Stunden, bevor Sie
das Gerät einschalten, damit eventuell entstandenes Kondenswasser abtrocknen kann.
n Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus und stellen Sie es an keinem Platz auf, der Hitze,
Kälte, Frost oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
n Um Bränden und anderen Beschädigungen vorzubeugen, stellen Sie das Gerät nicht auf heißen
Flächen, wie zum Beispiel einer Kochplatte, in der Nähe einer offenen Flamme oder auf Flächen aus
Marmor oder ähnlichen Materialien ab.
1
SYMBOL BEGRIFF BEDEUTUNG
Gefahr
Warnung vor Gefahren, die zu schweren oder dlichen
rperlichen Verletzungen führennnen. Ein Blitz-Symbol
warnt vor Gefahren im Zusammenhang mit elektrischem Strom.
Achtung
Warnung vor Einflüssen, die zu Funktionsstörungen,
Schäden oder zur Zerstörung des Gerätes führen können.
Wichtiger
Hinweis
Allgemeiner Hinweis zum Gebrauch des Gerätes oder
wichtiger Hinweis zur Sicherung seiner Funktionsfähigkeit.
!
!
Wichtig: Diese Sicherheitshinweise sollen Sie, andere Personen und das Gerät schützen.
Sie sollten also auf jeden Fall befolgt werden.
!
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page6
DEFRNLITEN
7
DEUTSCH
n Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
n Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit
mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung
und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab
Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat.
n Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
n Bei Verschlucken eines mit dem Gerät gelieferten Produktes wenden Sie sich sofort an einen Arzt
oder eine Giftnotrufzentrale.
Stromversorgung
n Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an eine Netzsteckdose mit
Erdung an.
n Stellen Sie sicher, dass die Netzsteckdose gut erreichbar ist, so dass der Stecker des Geräts im
Fall einer Funktionsstörung oder zum Beispiel bei einem Gewitter einfach herausgezogen werden
kann.
Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie das Get bei einem Gewitter von der Netzsteckdose trennen. Ziehen
Sie nicht am Stromkabel, sondern nur am Stecker, um diesen von der Steckdose zu trennen.
n Wenn Sie während des Betriebs einen Fehler feststellen oder das Aufbrühen nicht korrekt abläuft,
trennen Sie das Gerät sofort von der Netzsteckdose.
Trennen Sie das Gerät auch von der Netzsteckdose, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen und
wenn Sie es reinigen.
n Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder das Gerät selbst beschädigt sind. Sind
das Stromkabel oder der Stecker beschädigt, dann benutzen Sie das Gerät nicht, um Risiken zu
vermeiden, und lassen Sie das Stromkabel durch eine Krups-Vertragswerkstatt erneuern.
n Lassen Sie das Stromkabel nicht über eine Tisch- oder Arbeitsflächenkante herabhängen.
Berühren Sie erhitzte Geräteteile nicht mit Ihren Händen oder dem Stromkabel.
n Von der Verwendung von Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabeln wird abgeraten.
n Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Das Gerät
n Füllen Sie kein Wasser in den Kaffeebohnenbehälter bzw. in den Behälter unter der Einfüllklappe
für Kaffeepulver, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann oder Bauteile herausgelöst
werden können.
n Alle Arbeiten am Gerät sind von einer KRUPS-Vertragswerkstatt auszuführen, außer die Reinigung
und Entkalkung des Gerätes wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
n Zu Ihrer Sicherheit verwenden Sie ausschließlich von KRUPS zugelassene Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien, da diese genau auf Ihr Gerät abgestimmt sind.
n Wenn Sie den Raum oder Ihr Haus für längere Zeit verlassen, trennen Sie das Gerät von der
Netzsteckdose, da sich das Gerät im Fall einer Funktionsstörung stark erhitzen und einen Brand
auslösen kann.
Gefahr: Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann zu tödlichen Verletzungen durch Stromschlag
führen!
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page7
KRUPS SERIE EA9000
8
n Öffnen Sie niemals das Gerät. Achtung: Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag! Bei unbefugtem
Öffnen des Gerätes erlischt die Garantie. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Funktionsstörungen
zeigt oder beschädigt wurde. In einem solchen Fall sollten Sie das Gerät zur Untersuchung an eine
KRUPS-Vertragswerkstatt (siehe Liste im Serviceheft von KRUPS) schicken.
n Aus Gründen der Sicherheit und der Gerätezulassung in Ihrem Land ist jedwede durch Sie selbst
vorgenommene Bearbeitung oder Abänderung des Gerätes untersagt, denn die Zulassung gilt nur
für geprüfte Geräte und der Hersteller übernimmt anderweitig für Schadensfälle keine Haftung.
n Sorgen Sie dafür, dass der Bewegungsmechanismus, der die Dampfdüse vor-, herunter-, hoch- und
zurückfährt, während der Dampferzeugung zur Zubereitung eines Cappuccinos, einer heißen Milch
oder heißen Wassers nicht blockiert wird. Bei einer Blockierung übernimmt der Hersteller keine Haftung
für Schäden und Schäden am Gerät sind dann nicht durch die Garantie gedeckt.
n Aus Sicherheitsgründen sollten Sie darauf achten, dass Sie Ihre Hände, während der Dampferzeugung
zur Zubereitung eines Cappuccinos, einer heißen Milch oder heißen Wassers, nicht unter die
Dampfdüse halten.
n Die Dampfdüse kann heiß sein. Sie sollten sie daher während oder kurz nach der Getränkezubereitung
nicht berühren.
n Nicht mit der Hand oder einem Gegenstand die Bewegung der Düse behindern.
n Es besteht Quetschungs- und Verbrennungsgefahr, wenn Sie keine Tasse einsetzen oder wenn Sie
sie falsch einsetzen.
n Die Einllklappe für Kaffeepulver sollte niemals mit etwas anderem als Kaffeepulver oder Reinigungstabs
und immer nur mit der angegebenen Höchstmenge Kaffeepulver (1 Dosierlöffel) befüllt werden.
Benutzung und Instandhaltung
n Bei Funktionsstörungen oder wenn das Gerät schlecht läuft, überprüfen Sie das Gerät und versuchen
Sie, das Problem zu lösen (siehe Kapitel 9: Fehlersuche und –Behebung). Hält die Störung weiter an,
senden Sie das Gerät zur Reparatur ein.
n Halten Sie sich bei der Entkalkung des Gerätes immer an die Anleitung. Trennen Sie das Gerät von
der Netzsteckdose, bevor Sie Reinigungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen durchführen.
n Im Fall von Schäden durch unzureichende Entkalkung, Reinigung oder Instandhaltung oder durch
Fremdkörper in der Kaffeemühle oder in der Kaffeepulverklappe erlischt die Garantie für Ihr Gerät.
1.3 Richtige Benutzung
n Diese Kaffee/Espresso-Maschine Espresso Automatic Serie EA9000 ist ausschließlich für die
Zubereitung von Espresso, Kaffee, Heißwasser oder für das Aufschäumen von Milch zu verwenden.
n Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und eine ähnliche Verwendung (mit maximal 4.000 Durchläufen
pro Jahr) vorgesehen, wie zum Beispiel:
- Teeküchen für Angestellte in Geschäften, Büros und an anderen Arbeitsplätzen;
- Landwirtschaftlichen Anwesen;
- Benutzung durch Gäste von Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;
- Unterkünfte wie Pensionen oder Gästehäuser.
n Diese Kaffee/Espresso-Maschine Espresso Automatic Serie EA9000 ist nicht für den kommerziellen
oder professionellen Gebrauch vorgesehen. Eine von dieser Anleitung abweichende Verwendung
entspricht nicht den Vorgaben und kann zu Verletzungen und zur Beschädigung, bis hin zum
Komplettausfall oder zur Zerstörung des Gerätes, führen (siehe Kapitel 1.2 „Sicherheitshinweise“).
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page8
DEFRNLITEN
9
DEUTSCH
1.4 Mit Ihrer Maschine gelieferte Produkte
n Überprüfen Sie die Vollständigkeit der mit Ihrer Maschine gelieferten Produkte. Sollte ein Produkt
fehlen, kontaktieren Sie bitte sofort unsere Hotline (siehe Kapitel 3.2: Ersteinstellung).
Lieferumfang:
n Espresso Automatic Serie EA9000
n 2 Fläschchen Reinigungsflüssigkeit für die Dampfdüse
n 2 Reinigungstabs
n 1 Beutel Entkalker
n 1 Claris Filterpatrone - Aqua Filter System mit Schraubteil
n 2 Cappuccino-Tassen
n Dosierlöffel mit integriertem Pinsel
n 1 Stäbchen zur Bestimmung der Wasserhärte
n Bedienungsanleitung
n Übersicht Kundenservice von Krups
n Garantieunterlagen
n 1 Netzanschlussleitung
n 1 Nadel für die Reinigung des Dampfdüsenauslasses
1.5 Prüfung im Werk
n Ihr Gerät wurde vor Verlassen des Werkes geprüft und getestet. Trotz anschließender gründlicher
Reinigung, kann es vorkommen, dass Sie noch Kaffeereste in der Kaffeemühle oder Kaffeetropfen
oder -flecken auf dem Gitter des Abtropfbehälters finden. Wir hoffen in diesem Fall auf Ihr
Verständnis. An dieser Stelle möchten wir Ihnen empfehlen, vor der ersten Inbetriebnahme und
vor der Benutzung nach einer ngeren Pause einen oder mehrere Reinigungsdurchläufe
vorzunehmen.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page9
KRUPS SERIE EA9000
10
GESAMTÜBERBLICK
2.1 Beschreibung des Gerätes
n Auf der Ausklappseite sehen Sie ein Foto des Gerätes. Klappen Sie die Seite aus. Im Folgenden finden
Sie die Bezeichnungen und jeweils eine kurze Beschreibung der verschiedenen Bedienelemente des
Gerätes:
2
Nr. BEZEICHNUNG FUNKTION
1 Ein/Aus-Taste Ein- und Ausschalten des Gerätes.
2 Taste für gemahlenen Kaffee
Zugang zum Spezialmenü für gemahlenen Kaffee und
Entriegelung der Kaffeepulverklappe.
3 Farbiges Touchscreen Display
Zugang zu Zubereitungsprogrammen und anderen Funktionen
der Maschine.
4 Wasserbehälter + Deckel
Enthält das für die Getränkezubereitung oder für die Reinigung
oder Spüldurchläufe vorgesehene Wasser.
5 Kaffeesatzbehälter Fängt den Kaffeesatz auf.
6
Kleiner Abtropfbehälter mit
Metallgitter
Auffangen von Wasser oder Kaffee, das/der während der
Getränkezubereitung aus dem Gerät entweicht.
Kann bei Verwendung höherer Tassen (größere Zubereitung,
besonders Caffè Latte) entfernt werden.
7
Großer Abtropfbehälter mit
metallenem Überlaufsensor
Auffangen von Wasser, das aus dem Gerät entweicht (Auslass
Thermoblock und Hydrauliksystem) oder vom kleinen
Abtropfblech abläuft.
8 Dampfdüse / Heißwasserdüse
Erzeugung von Dampf zur Erhitzung oder zum Aufschäumen
von Milch oder zum Eingießen von Heißwasser.
9 Dampfrohr / Heißwasserrohr
10 Auslass der Dampfdüse
11
Reinigungsbehälter der
Dampfdüse
Ermöglicht automatische Spül- und Reinigungsprogramme für
die Milchdüse.
12 Kaffeepulverklappe
Einfüllen von Kaffeepulver.
Bei Anwendung eines automatischen Reinigungsprogramms
geben Sie die Reinigungstabs XS3000 hier hinein.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page10
DEFRNLITEN
11
DEUTSCH
Nr. BEZEICHNUNG FUNKTION
13 Tassenablage Abstellen und Vorwärmen von Tassen.
14 Rechte Tür Zugang zum Wasserbehälter.
15 Linke Tür
Zugang zum Reinigungsmittelfläschchen, Dosierlöffel/Pinsel
für Kaffeepulver und zum Kaffeesatzbehälter.
16
Kaffeeauslauf und
höhenverstellbarer Griff
Auslass des fertigen Kaffeegetränks.
17 Netzanschlussleitung Versorgung des Gerätes (abnehmbar).
18 Reinigungsmittelfläschchen
Enthält das zur automatischen Reinigung der Dampfdüse
zu verwendende Reinigungsmittel.
19
Halterung für das
Reinigungsmittelfläschchen
Aufbewahrung des Reinigungsmittelfläschchens
(Schraubhalterung).
20
Dosierlöffel mit integriertem
Pinsel
Abmessung der für die Zubereitung eines Kaffees
benötigten Menge Kaffeepulver.
Mit dem Pinsel kann der Kaffeeschacht gereinigt werden.
21
Abnehmbarer Deckel des
Kaffeebohnenbelters
Öffnen des Kaffeebohnenbehälters (Öffnen Sie den
abnehmbaren Deckel nur leicht an den Einkerbungen, die
sich an den Seiten des Kaffeebohnenbehälters befinden.
Danach öffnet er sich automatisch).
22 Kaffeebohnenbehälter
Aufbewahrung der Kaffeebohnen mit automatischer
Erfassung.
23 LED-Tassenbeleuchtung Beleuchtung der Tasse während der Getränkezubereitung.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page11
KRUPS SERIE EA9000
12
2.2 Erklärung der Anzeigesymbole
n Die folgenden Symbole erscheinen auf dem Bildschirm:
2.3 Grundlegende Bedienungsschritte
n Ein- und Ausschalten des Gerätes
n Einfüllen von Kaffeebohnen
Öffnen Sie den Deckel des
Kaffeebohnenbehälters.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Schließen Sie den Deckel des
Kaffeebohnenbehälters.
Drücken Sie auf die
Ein/Aus-Taste.
Bestätigung des aktuellen Schritts.
Rückkehr zum vorherigen Schritt.
Vor- und Zurückblättern zwischen den verschiedenen Auswahlmöglichkeiten.
Anheben der Dampfdüse in bestimmten Menüs.
Absenken der Dampfdüse in bestimmten Menüs.
Vorspringen zum nächsten Schritt oder Anhalten einer laufenden Zubereitung.
Zum Beispiel, während eines Cappuccino-Zyklus, vom Aufschäumen zur Kaffeezubereitung
überzugehen, oder am Ende um die Kaffeezubereitung zu stoppen.
Anhalten des Durchlaufs während der Zubereitung.
n llen Sie die Kaffeebohnen in den Behälter. Er hat ein
Fassungsvermögen von ungefähr 280 g.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page12
DEFRNLITEN
13
DEUTSCH
Öffnen Sie die rechte Tür. Heben Sie den
Wasserbehälter an und
ziehen Sie ihn heraus.
Füllen Sie den Wasserbehälter.
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein.
Schließen Sie die Tür.
h
h
h
1
2
n Einfüllen von Wasser
n Die Maschine fordert Sie auf, Wasser nachzufüllen, aber es gibt noch Wasser im Behälter: Das
System zur Überwachung des Wasserstands berücksichtigt das gewählte Kaffeegetränk. Daher ist der
Wasserstand bei der Auffüllanforderung nicht immer gleich.
n Die Maschine erkennt meinen Behälter nicht: Bitte überprüfen Sie, ob der Behälter fest bis zum
Anschlag eingesetzt wurde (überwinden Sie den Widerstand).
Achtung: Nur Wasser in den Behälter geben!
!
n Die Maschine fordert zum Nachfüllen von Kaffeebohnen auf, doch es sind noch Kaffeebohnen
übrig: Bestimmte Kaffeearten können die optischen Sensoren stören; die Bohnen müssen mit der Hand
hin- und herbewegt werden, um die Funktion wieder in Gang zu bringen.
n Die Maschine erkennt Bohnen, aber das Brühergebnis ist sehr/zu leicht: Bestimmte Bohnen
(insbesondere zu große oder zu dicke Bohnen) stören den Abgang in die Kaffeemühle. Sie müssen daher
den Abgang von Hand unterstützen und/oder andere Bohnen verwenden.
n Die Maschine erkennt nicht, dass keine Kaffeebohnen mehr vorhanden sind: Prüfen Sie, ob vielleicht
eine Kaffeebohne die optischen Sensoren verstopft. Die Funktion ist dann/so nicht mehr betriebsbereit.
Achtung: Geben Sie niemals gemahlenen Kaffee oder Wasser in den Kaffeebohnenbehälter.
Achten Sie darauf, dass kein Fremdkörper (kleiner Kiesel, Hartholz...) in den
Kaffeebohnenbehälter eindringt, da dies die Kaffeemühle beschädigen kann (Ausschluss
von der Garantie).
!
Gefahr: Beim Kontakt stromleitender Geteteile mit Wasser kann es zudlichen Verletzungen durch
Stromschlag kommen!
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page13
KRUPS SERIE EA9000
14
n Ausleeren der Abtropfbehälter
Achtung: Der Kaffeesatzbelter ist nicht slmaschinengeeignet.
!
n Öffnen Sie die linke Tür (15). Entfernen Sie den Kaffeesatzbehälter (5). Leeren Sie ihn aus und reinigen
Sie ihn, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Öffnen Sie die linke Tür. Ziehen Sie den
Kaffeesatzbelter heraus.
Leeren Sie den
Kaffeesatzbelter.
Setzen Sie den
Kaffeesatzbelter wieder
ein.
h
h
n Ausleeren des Kaffeesatzbehälters
Ziehen Sie den kleinen
Abtropfbehälter heraus.
… und leeren Sie ihn
aus.
… und leeren Sie ihn
aus, trocknen Sie den
Überlaufsensor ab.
Ziehen Sie den großen
Abtropfbehälter heraus.
Setzen Sie den großen und den kleinen
Abtropfbehälter wieder ein.
h h
hh
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page14
DEFRNLITEN
15
DEUTSCH
n Einstellung der Höhe des Kaffeeauslaufs
n Wenn Sie eine große Tasse verwenden: Caffe Latte Glas ohne den kleinen Tropfenfänger
Ihre Maschine wird mit zwei Tassen geliefert (für Cappuccino und Caffè Latte).
h
h
Achtung: Der Deckel und der Rost nnen beim Entleeren herabfallen.
!
Ihre Maschine ist mit 2 Abtropfbehältern ausgestattet (6 und 7).
n Mit dem kleinen Abtropfbehälter können die Tropfen des Kaffeeauslaufs aufgefangen werden. Er
kann jedoch entfernt werden, um Kaffeegetränke mit großen Tassen zuzubereiten.
n Der große Abtropfbehälter fängt das gebrauchte Wasser sowie den Überlauf des kleinen
Abtropfbehälters auf.
n Der kleine Abtropfbehälter ist mit einem Überlaufsensor ausgestattet.
n Ist ein Entleeren notwendig, werden Sie über das farbige Touchscreen Display dazu aufgefordert.
n Dieser Abtropfbehälter hat einen Deckel, um eine zu hohe Kondensation und das Überlaufen von
Wasser zu vermeiden.
n Ist der Behälter schmutzig, reinigen Sie ihn mit Wasser. Sind die Metalllamellen schmutzig, reiben
Sie sie unter Wasser ab. Trocknen Sie die Lamellen gut ab, bevor Sie sie wieder in die Maschine
einsetzen.
n Die Abtropfbehälter werden bei der Entleerung getrennt. Achten Sie darauf, so wenig Wasser wie
möglich auf die Metalllamellen zu kippen, die sich am Ende des Abtropfbehälters befinden.
n Wenn Sie aufgefordert werden, den Abtropfbehälter zu leeren, obwohl es bereits leer ist, prüfen Sie,
ob die Lamellen hinten am Abtropfbehälter sauber und richtig trocken sind.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page15
KRUPS SERIE EA9000
16
INSTALLATION DES GERÄTES
n Stellen Sie die Maschine auf einen stabilen und ebenen Untergrund. Stellen Sie dabei sicher, dass
der gewählte Raum ausreichend belüftet ist, da es am und im Gerät zu Erhitzungen kommt. Stellen
Sie das Gerät nicht auf Marmorfchen oder ähnlichem Material auf. Entfernen Sie die Schutzfolie
von der Anzeige und den Rosten.
3.1 Vor der Inbetriebnahme
n Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, bestimmen Sie die Wasserhärte, um das Gerät auf die
richtige Härte einstellen zu können. Führen Sie die Wasserhärtebestimmung und -einstellung erneut
durch, wenn Sie Ihre Maschine an einem anderen Ort mit anderer Wasserhärte benutzen oder eine
Veränderung der Härte Ihres Wassers feststellen. Verwenden Sie das mitgelieferte Stäbchen zur
Bestimmung der Wasserhärte oder erfragen Sie die Härte bei Ihrem Wasserversorger.
Bestimmung der Wasserhärte
n Füllen Sie ein Glas mit Wasser und halten Sie das Stäbchen 5 Sekunden lang in das Wasser. Lesen Sie
nach 1 Minute den Wert für die Wasserhärte vom Stäbchen ab. Die ermittelte Härteklasse (von 0 bis 4)
müssen Sie bei der Ersteinstellung der Maschine eingeben. Die roten Streifen auf dem Stäbchen zeigen
den Härtegrad an: Härteklasse 0 entspricht null roten Streifen und bedeutet, dass Ihr Wasser sehr
schwach mineralisiert ist. Mit mehr und mehr roten Streifen steigt der Mineralisierungsgrad des Wassers.
Einzelheiten zu den Härteklassen zeigt die folgende Tabelle:
01234
Härtegrad Klasse 0 Klasse 1 Klasse 2 Klasse 3 Klasse 4
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Einstellung
des Gerätes
0 1 2 3 4
Wasserhärteklassen zur Angabe bei Ersteinstellung des Gerätes (siehe 3.2)
Gefahr: Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose mit 230 V und Erdung an. Bei Nichteinhaltung
kann es zu tödlichen Verletzungen durch Stromschlag kommen. Befolgen Sie die
„Sicherheitshinweise", Kapitel 1.2.
INBETRIEBNAHME
3
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page16
DEFRNLITEN
17
DEUTSCH
n Wenn Sie diese Anzeige auf dem Bildschirm sehen, geben Sie die im Wasserhärtetest bestimmte
Härteklasse ein, indem Sie über den Bildschirm die Anzahl der roten und grünen Streifen angeben.
Zeigt das Stäbchen beispielsweise 2 rote und 2 grüne Streifen, dann drücken Sie auf dem
Bildschirm auf die ersten beiden roten Kästchen und auf die letzten beiden grünen Kästchen. Auf
dem Bildschirm erscheint dann eine Abbildung Ihres Stäbchens.
Bei einem Wohnortwechsel oder wenn sich die Wasserhärte an Ihrem Wohnort deutlich verändert,
können Sie die Wasserhärte jederzeit neu einstellen.
3.2 Ersteinstellung
n Im Rahmen der ersten Inbetriebnahme Ihrer Maschine müssen Sie zunächst verschiedene
Einstellungen vornehmen. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm. Der folgende
Abschnitt soll Ihnen als visuelle Orientierung dienen.
3.3 Vornehmen der Einstellungen
n Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste drücken (Abb. 1). Auf dem Bildschirm
erscheint eine Begrüßung und dann das Menü „Sprache“. Nach jeder Auswahl können Sie über
das Symbol wieder zum Ausgangsbildschirm zurückgelangen. Nehmen Sie anhand der
Bildschirmanzeigen die weiteren Einstellungen vor.
Das Gerät wird Sie auch bitten, folgende Parameter einzustellen:
HOTLINENUMMER DES WOHNSITZLANDES
n Diese Nummer entspricht dem Land, das Sie ausgewählt haben. Sie
können sie jedoch ändern, da diese sich im Laufe der Zeit auch ändern
kann.
SPRACHE
n Ihre Maschine verfügt über einen Bildschirm.
n Wählen Sie die Anzeigesprache, indem Sie mit den Pfeilen vor- und
zurückblättern, bis die Begrüßung in Ihrer gewünschten Sprache
erscheint.
n Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page17
KRUPS SERIE EA9000
18
DATUM UND UHRZEIT
n Normalerweise wird das richtige Datum automatisch angezeigt. Falls
erforderlich, können Sie den Tag, das Monat, dann das Jahr mit Hilfe der
Pfeile einstellen.
n Drücken Sie, um die Uhrzeit einzustellen, auf das gewünschte Uhrzeitformat
(24 Std. oder AM/PM).
TEMPERATUR
n Sie können die Temperatur Ihrer Getränke von Niveau 1 (am wenigsten heiße
Temperatur) bis Niveau 3 (heißeste Temperatur) einstellen.
AUTO-OFF
n Sie können die Dauer, nach der sich Ihr Gerät automatisch abschaltet,
auswählen: von 15 Minuten bis 2 Stunden in 15-Minuten-Schritten.
n Stellen Sie das automatische Abschalten mit Hilfe der Pfeile ein.
n Drücken Sie zum Bestätigen auf OK.
WASSERHÄRTE
n Sie müssen Ihre Maschine entsprechend Ihrer Wasserhärte von 0 bis 4 (siehe
S. 16 und S. 17) einstellen.
MASSEINHEIT
n Sie können die Volumenmaßeinheit Ihrer Wahl (oz oder ml) auswählen.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:32 Page18
DEFRNLITEN
19
DEUTSCH
FILTEREINSATZ VERZÖGERN
n Drücken Sie auf „Später“ und bestätigen Sie die Eingabe.
n Entnehmen Sie den Wasserbehälter aus der rechten Tür.
n Füllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie ihn in die Maschine ein.
n Schließen Sie die rechte Tür wieder.
EINSETZEN DES FILTERS
n Filtereinbau: Drücken Sie „Starten“, dann auf OK, um die Auswahl zu
bestätigen.
n Öffnen Sie die rechte Tür der Maschine und entnehmen Sie den
Wasserbehälter.
n Nehmen Sie die Filterpatrone und das Schraubteil aus der Verpackung
und setzen Sie das Schraubteil wie in der Abbildung gezeigt zusammen.
n Stellen Sie den Monat ein, in welchem die Patrone eingesetzt wurde
(Position 1 in der Abbildung, Ziffer links in der Öffnung), indem Sie den
am oberen Ende der Patrone befindlichen grauen Ring drehen. Der
Monat, in dem die Patrone wieder ausgewechselt werden muss, wird
nun in Position 2 der Abbildung angezeigt.
n Befestigen Sie das Schraubteil wie in der Abbildung gezeigt auf der
Filterpatrone.
n Entfernen Sie den abnehmbaren Deckel des Wassertanks.
n Schrauben Sie die Filterpatrone in den Boden des Wasserbehälters.
Setzen Sie die Filterpatrone ein, schrauben Sie sie fest und entfernen Sie
das Schraubteil wieder von der Patrone.
n Füllen Sie den Wasserbehälter, legen Sie den Deckel wieder auf und
setzen Sie ihn in die Maschine ein.
n Schließen Sie die rechte Tür. Die Filterpatrone wird von der Maschine
gefüllt.
h
h
h
h
1
1
2
2
Hinweis: Die Filterpatrone sollte nach jeweils ungefähr 50 Litern
gefilterten Wassers bzw. mindestens alle 2 Monate ausgewechselt werden.
Ihre Maschine zeigt Ihnen an, in wie vielen Tagen oder nach wie vielen
Litern der nächste Patronenwechsel fällig ist. (siehe Kapitel "Information")
!
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page19
KRUPS SERIE EA9000
20
Hinweis: Wird die Ersteinstellung unterbrochen, bevor sie vollständig beendet ist, müssen Sie eventuell
einige Einstellungen noch einmal vornehmen oder bestätigen.
!
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass alle Deckel, Klappen und Türen gut verschlossen sind und das alle
Maschinenteile korrekt eingesetzt sind, bevor Sie mit der Zubereitung eines Getränks beginnen.
!
EINSETZEN DER REINIGUNGSFLÜSSIGKEIT
n Drücken Sie auf „Jetzt“, um die Eingabe zu bestätigen, oder auf „Später,
um den Vorgang zu verschieben.
n Öffnen Sie die linke Tür (15). Ziehen Sie die Halterung vor (19) und schrauben
Sie das Fläschchen (18) darunter fest.
n Schieben Sie die Halterung mit dem Fläschchen wieder zurück und schließen
Sie die Tür.
AUTOMATISCHES REINIGUNGSPROGRAMM FÜR DIE DÜSE
n Ihre Maschine fragt, ob das Programm gestartet werden soll.
n Um das Programm zu starten, Drücken Sie „Starten“. Der Reinigungsdurchlauf
dauert 5 Minuten und der Reinigungsfortschritt wird auf dem Bildschirm
angezeigt.
VORHEIZEN, AUTOMATISCHE WARTUNG, REINIGUNG
n Die Maschine beginnt zunächst mit dem Vorheizen der Leitungen und führt
dann einen automatischen Test durch und schlägt Ihnen abschließend die
Durchführung einer Reinigung vor.
n Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie auf JA, wenn
Sie das wünschen. Der Reinigungsprozess beginnt und endet nach
Durchlaufen von etwa 40 ml automatisch.
n Auf dem Bildschirm erscheint dann das „Grundmenü Getränke“.
h
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page20
DEFRNLITEN
21
DEUTSCH
n Cappuccino wird so zubereitet, dass folgendes Mengenverhältnis erzielt wird:
1/3 Milch + 1/3 Kaffee + 1/3 Milchschaum.
Es ist ein maximales Volumen von etwa 300 ml möglich.
n Caffè Latte wird so zubereitet, dass folgendes Mengenverhältnis erzielt wird:
3/5 Milch + 1/5 Kaffee + 1/5 Milchschaum.
Es ist ein maximales Volumen von etwa 260 ml möglich.
n Die heiße Milch mit Schaum wird so zubereitet, dass folgendes Mengenverhältnis erzielt wird:
3/5 Milch + 2/5 Milchschaum.
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
4.1 Informationen zu den Rezepten
n Je nach ausgewähltem Rezept stellt die Espresso Automatic EA9000 automatisch die Menge des
gemahlenen Kaffees sowie den Mahlgrad ein. Wir empfehlen Ihnen, Porzellantassen zu verwenden,
deren Größe der gewünschten Menge entspricht und die idealerweise vorgewärmt sind. Für
Kaffeezubereitungen mit Milch empfehlen wir Ihnen die Verwendung von dicken Glastassen.
Tabelle der Getränke und der Einstellmöglichkeiten für den Benutzer
4
Heiße Milch mit Schaum Endgültige Menge Milch
Klein
180 ml 100 ml
Mittelgroß
240 ml 150 ml
Groß
310 ml 200 ml
Heißes Wasser Endgültige Menge
20 bis 250 ml
KAFFEE-
ZUBEREITUNGEN
Tassenanzahl Einstellungen
Menge
Einstellungen
Stärke
RISTRETTO
1 20 bis 35 ml (pro 5 ml)
ESPRESSO
1
2 x 1
40 bis 70 ml (pro 10 ml)
2 x 40 bis 70 ml (pro 10 ml)
in einem Brühzyklus
KAFFEE
1
2 x 1
80 bis 180 ml (pro 10 ml)
2 x 80 bis 180 ml (pro 10 ml)
in zwei Zyklen
Automatisch
Automatisch
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page21
4.2 Zubereitung von Kaffeegetränken aus Kaffeebohnen
n In diesem Kapitel wird Ihnen der Betrieb der Maschine in den verschiedenen Funktionen am Beispiel
von Espresso und Cappuccino erläutert.
n Espresso
KRUPS SERIE EA9000
22
1
n Drücken Sie die Taste „Espresso“.
n Wenn die Maschine bei der Auswahl der Zubereitung feststellt, dass nicht
genügend Kaffeebohnen vorhanden sind, werden Sie aufgefordert, den
Kaffeebohnenbehälter aufzufüllen (siehe Kapitel 2.3).
n Stellt die Maschine bei der Auswahl der Zubereitung fest, dass nicht mehr
genügend Wasser im Behälter ist, werden Sie aufgefordert, den Behälter
aufzufüllen.
n Stellen Sie die Tasse bzw. die Tassen unter den Kaffeeauslauf.
n Sie können den Kaffeeauslauf je nach Größe Ihrer Tasse / Ihrer Tassen in
der Höhe verstellen.
2
n Mögliche Einstellungen:
n Sie können mit Ihrer Maschine eine oder zwei Tassen zubereiten.
n Auswahl der Stärke: Je mehr Bohnen ausgewählt werden, desto stärker
wird die Kaffeezubereitung. Sie können die Kaffeestärke mit den links und
rechts von den Symbolen befindlichen Pfeilen ändern (außer bei einem
doppelten Espresso).
n Wahl der Menge: Das farbige Touchscreen Display zeigt das Volumen an, das
zuletzt für Espresso verwendet wurde. Sie können die Menge mit den über
und unter dem angegebenen Wert befindlichen Pfeilen verändern.
n Drücken Sie OK, um die Zubereitung zu starten.
3
n Zubereitung eines Espressos:
n Die Maschine heizt sich auf, falls erforderlich und mahlt anschließend die
Bohnen, komprimiert das Kaffeemehl und führt anschließend das
Aufbrühen durch.
n Das Kaffeevolumen kann hrend des Programms mit den Auf- und
Ab-Pfeilen verändert werden.
n Sie können die Zubereitung durch Drücken der STOPP-Taste oder der
Ein/Aus-Taste oder die Taste für gemahlenen Kaffee (2) stoppen.
n Entnehmen Sie die Tasse, wenn das farbige Touchscreen Display
Folgendes anzeigt: „Ihr Espresso ist fertig“.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page22
DEFRNLITEN
23
DEUTSCH
n Cappuccino
1
n Drücken Sie die Taste „Cappuccino“.
n Wenn die Maschine bei der Auswahl der Zubereitung feststellt, dass
nicht mehr genügend Kaffeebohnen vorhanden sind, werden Sie
aufgefordert, den Kaffeebohnenbehälter aufzufüllen (siehe Kapitel
2.3).
n Stellt die Maschine bei der Auswahl der Zubereitung fest, dass nicht
mehr genügend Wasser vorhanden ist, werden Sie aufgefordert, den
Wasserbehälter aufzufüllen.
2
n Wahl der Menge (klein / mittel / groß).
n Das farbige Touchscreen Display zeigt das Volumen an, das zuletzt
für Cappuccino verwendet wurde (Milchmenge + Kaffeemenge +
Milchschaum). Sie können diese Auswahl mit den links und rechts
von dem angegebenen Wert befindlichen Pfeilen ändern (klein - mittel
- groß).
n Drücken Sie OK.
3
n Die Tasse mit der angegebenen Milchmenge füllen.
n Die auf dem farbigen Touchscreen Display angegebene Milchmenge
in die Tasse gießen.
n Drücken Sie anschließend OK.
Wichtig: Für ein gutes Gelingen Ihrer Milchzubereitungen mit Krups:
n Die Rezeptvorschläge wurden mit kalter, fettarmer H-Milch aus der Kühlschranktür (bei 7°C) zubereitet und in
den Gläsern serviert, die mit der Maschine geliefert werden.
n Sie können auch frische (vor kurzem geöffnete) pasteurisierte Milch oder H-Milch, Magermilch, fettarme Milch
oder Vollmilch aus dem Kühlschrank verwenden. Wichtig dabei ist, dass sie vor kurzem geöffnet wurde und die
richtige Temperatur hat. Die Verwendung von Spezialprodukten (mikrofiltrierte, fermentierte oder angereicherte
Milch, Rohmilch etc.) kann zu weniger befriedigenden Ergebnissen, besonders in Bezug auf die Menge und die
Qualität des Milchschaums, führen.
n Für ein optimales Ergebnis in der Tasse empfehlen wir Ihnen, die angegebenen Mengenverhältnisse zu beachten
und die mit Ihrer Maschine gelieferten Gläser zu verwenden.
n Wenn Sie nicht die mit dem Produkt gelieferten Tassen verwenden, achten Sie darauf, dass Ihre Tasse der
Rezeptmenge entspricht (bzw. berücksichtigen Sie den Platzbedarf für den Milchschaum).
n Wenn Ihre Milch Raumtemperatur hat, reduzieren Sie die Aufheizzeit (drücken Sie während der Zubereitung „>>“).
!
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page23
KRUPS SERIE EA9000
24
6
n Aufschäumen der Milch: Anschließend wird die Milch je nach
gewählter Kaffeezubereitung aufgeschäumt.
n Die Aufschäumzeit kann verkürzt oder verlängert werden (Darauf achten,
dass die Milch nicht überläuft).
n Durch Drücken der Taste „>>“ können Sie den Aufschäumvorgang
anhalten und zur Kaffeezubereitung übergehen.
4
n Die Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen.
n Achten Sie darauf, dass sich die Tasse nah am Reinigungsbehälter unter
der Dampfdüse hinten in der Ausbuchtung befindet.
n Achten Sie jedoch darauf, nicht mit der Tasse gegen den
Reinigungsbehälter (11) zu drücken, damit sich dieser nicht ablöst.
n Sie können den Kaffeeauslauf je nach Größe Ihrer Tasse in der Höhe
verstellen. Die Dampfdüse wird genau hinter den Kaffeeauslauf geführt.
Achtung, die maximale Tassenhöhe wird durch den Kaffeeauslauf definiert.
Die Tasse nicht kippen, um sie unter den Kaffeeauslauf zu stellen.
n Bei einer großen Tasse (oder einem Becher) müssen Sie unter Umständen
den kleinen Abtropfbehälter (Nr. 6) abnehmen.
n Drücken Sie OK.
5
n Vorwärmen der Milch: Die Milch wird zunächst aufgewärmt, und
gleichzeitig werden die Bohnen für die Zubereitung des Kaffees
gemahlen.
n Die Düse wird zunächst nach vorne befördert und dann in die Milch
getaucht.
n Der Auslass der Düse muss 1 cm in die Milch getaucht werden, um ein
gutes Ergebnis zu erhalten. Sollte dies nicht der Fall sein, ist die Tasse
nicht für das gewählte Volumen geeignet. Unterbrechen Sie die
Zubereitung mit der STOPP-Taste und wechseln Sie die Tasse.
n Ist die verwendete Milch über C warm, können Sie die Aufheizdauer
durch Drücken von „>> verkürzen und zum Aufschäumvorgang
übergehen, um das Ergebnis nicht zu beeinträchtigen.
Wichtig: die Dampferzeugung stoppt nicht unmittelbar nach Drücken der Taste „>>“ (Verzögerung von 3
bis 5 Sek.). Die Taste rechtzeitig drücken, um ein Überlaufen zu vermeiden.
n Die Düse fährt hoch und zurück und kehrt in ihren Reinigungsbehälter zurück.
!
Achtung: Nicht mit der Hand oder einem Gegenstand die Bewegung der Düse behindern.
Es besteht Quetschungs- und Verbrennungsgefahr, wenn Sie keine Tasse einsetzen oder
wenn Sie sie falsch einsetzen.
Durch Drücken der Stopp-Taste wird die Kaffeezubereitung vollständig angehalten, der
Brühvorgang wird abgebrochen. Das nicht verwendete Kaffeepulver wird dann
ausgeworfen.
!
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page24
DEFRNLITEN
25
DEUTSCH
4.3 Zubereitung von Kaffeegetränken aus Kaffeepulver
n Mit Ihrer Espresso Automatique EA9000 können Sie auch Getränke mit gemahlenem Kaffee
zubereiten. So können Sie koffeinfreien Kaffee kochen, haben mehr Abwechslung beim
Kaffeegenuss oder können auch dann noch Kaffee trinken, wenn Ihnen einmal die Kaffeebohnen
ausgehen.
Achtung: Das unter dem Deckel verfügbare Volumen ist die maximal zulässige Menge
Kaffeepulver. Geben Sie nur einmal Kaffeepulver pro Kaffeezubereitung in den
Einfüllschacht. Das Kaffeepulver nicht im Inneren des Einfüllschachts
zusammendrücken. Wenn Sie den Deckel öffnen und wieder verschließen, ohne
Kaffeepulver hineinzugeben, führt die Maschine einen Selbsttest durch. Wenn ein
Gegenstand in die Maschine fällt, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden
und die Maschine zum Kundendienst gebracht werden.
Die Kaffeepulverklappe ist verriegelt. Um sie zu entriegeln, drücken Sie die Taste für
gemahlenen Kaffee.
SCHÄDEN AM GERÄT, DIE AUF DAS EINFÜLLEN EINER ZU GROSSEN MENGE
KAFFEEPULVER ZURÜCKGEHEN, SIND NICHT DURCH DIE GARANTIE GEDECKT.
!
7
n Auslauf des Kaffees.
n Die Maschine komprimiert das Kaffeemehl und führt anschließend
das Aufbrühen durch. Die Menge richtet sich nach dem ausgewählten
Kaffeegetränk.
n Sie können jedoch das Kaffeevolumen während des Brühzyklus
verändern.
n Die Zubereitung kann durch Drücken der STOPP-Taste angehalten
werden.
n Entnehmen Sie die Tasse, wenn das farbige Touchscreen Display
Folgendes anzeigt: „Ihr Cappuccino ist fertig“.
n Nun können Sie nach Belieben etwas Zucker oder
Schokoladenraspeln/-pulver hinzufügen. Der Zucker darf erst am
Ende der Zubereitung hinzugefügt werden.
8
n Automatisches Spülen der Düse.
n Die se wird nach jeder Milchzubereitung automatisch gereinigt,
um die Hygiene der Maschine zu gewährleisten.
n Der Spülvorgang muss vollständig abgewartet werden, bevor ein
weiteres Kaffeegetränk zubereitet wird.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page25
KRUPS SERIE EA9000
26
1
n Drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee.
2
n Drücken Sie die Taste Espresso auf dem farbigen Touchscreen Display.
n Der Kaffeepulverschacht wird entriegelt.
n Stellt die Maschine bei der Auswahl der Zubereitung fest, dass nicht mehr
genügend Wasser vorhanden ist, werden Sie aufgefordert, den
Wasserbehälter aufzufüllen.
4
n Nehmen Sie den Dosierlöffel (Nr. 20) aus der linken Tür.
3
n Öffnen Sie den Deckel des Kaffeepulverschachtes.
n Sollten Sie Feuchtigkeit im Inneren der Klappe feststellen, wird geraten,
sie abzutrocknen.
h
n Espresso mit dem Menü „gemahlener Kaffee“
n In diesem Kapitel wird Ihnen das Funktionsprinzip für Kaffeegetränke bei Verwendung von bereits
gemahlenem Kaffee über den Kaffeepulverschacht am Beispiel Espresso erläutert. Die anderen
Kaffeezubereitungen erfolgen auf ähnliche Weise. Lassen Sie sich durch die verschiedenen Schritte
führen, die im farbigen Touchscreen Display angezeigt werden.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page26
DEFRNLITEN
27
DEUTSCH
4.4 Zubereitung anderer Getränke: Heiße Milch mit oder ohne Schaum
und Heißwasser
n Heiße Milch mit Schaum
1
n Drücken Sie die Taste „Heiße Milch“.
n Stellt die Maschine bei der Auswahl der Zubereitung fest, dass nicht
mehr genügend Wasser vorhanden ist, werden Sie aufgefordert, den
Wasserbehälter aufzufüllen.
2
n Auswahl: mit Schaum oder ohne Schaum.
n Bitte markieren Sie das stchen „Aufschäumen“, um zur heiße
Milch mit Milchschaum zu erhalten.
n Wenn man eine Milchzubereitung „ohne Schaum“ wählt, kann sich
trotzdem eine sehr dünne Schaumschicht bilden.
n Drücken Sie OK, um die Zubereitung zu starten.
n Wählen Sie das Volumen (klein/mittel/groß).
5
n Einfüllen des Kaffeepulvers.
n Geben Sie das Kaffeepulver in den Kaffeepulverschacht.
n Nur einen Löffel Kaffeepulver pro Zubereitung in den Schacht geben.
n Schließen Sie den Deckel des Kaffeepulverschachts wieder.
n Die Klappe wird anschließend von der Maschine verriegelt.
6
n Wahl der Menge.
n Drücken Sie OK.
7
n Zubereitung des Kaffees.
n Die Maschine komprimiert das Kaffeemehl und führt anschliend das
Aufbrühen durch.
n Die Zubereitung kann durch Drücken der STOPP-Taste angehalten
werden.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page27
KRUPS SERIE EA9000
28
n Heißwasser
1
n Drücken Sie die Taste „Heißwasser“.
n Stellt die Maschine bei der Auswahl der Zubereitung fest, dass nicht mehr
genügend Wasser vorhanden ist, werden Sie aufgefordert, den
Wasserbehälter aufzufüllen.
3
n Füllen Sie die auf dem Display angegebene Milchmenge in die Tasse
und stellen Sie sie unter den Kaffeeauslauf.
n Achten Sie darauf, dass sich die Tasse nah am Reinigungsbehälter unter
der Dampfdüse hinten in der Ausbuchtung befindet.
n Die Tasse darf jedoch nicht gegen den Reinigungsbehälter (11) drücken,
damit sich dieser nicht ablöst.
n Sie können den Kaffeeauslauf je nach Größe Ihrer Tasse in der Höhe
verstellen. Die Dampfdüse wird genau hinter den Kaffeeauslauf geführt.
Achtung, die maximale Tassenhöhe wird durch den definiert. Die Tasse
nicht kippen, um sie unter den Kaffeeauslauf zu stellen.
n Bei einer großen Tasse (oder einem Becher) müssen Sie unter Umständen
den kleinen Abtropfbehälter (6) abnehmen.
n Drücken Sie OK.
4
n Vorwärmen der Milch:
n Aufschäumen der Milch:
Die Milch wird dann entsprechend
des gewählten Rezepts aufgeschäumt.
5
n Die se fährt hoch und zurück und kehrt in ihren
Reinigungsbehälter zurück.
n Entnehmen Sie die Tasse, wenn das farbige Touchscreen Display
Folgendes anzeigt: „Ihre Milch ist fertig“.
n Spülen der Düse.
n Der Spüldurchgang der Düse erfolgt automatisch. Der Spülvorgang muss
vollständig abgewartet werden, bevor ein weiteres Kaffeegetränk
zubereitet werden kann.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page28
DEFRNLITEN
29
DEUTSCH
2
n Wahl der Menge.
n Das farbige Touchscreen Display zeigt die zuletzt gewählte Menge
an. Sie können die Menge mit den links und rechts von dem
angegebenen Wert befindlichen Pfeilen verändern.
3
n Die Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen.
n Bei einer großen Tasse (oder einem Becher) müssen Sie unter
Umständen den kleinen Abtropfbehälter abnehmen. Achten Sie
darauf, dass die Tasse unter den Kaffeeauslauf passt.
n Die Tasse muss in der he des Reinigungsbehälters unter die
Dampfdüse gestellt werden.
n Achten Sie darauf, dass Ihre Tasse das richtige Volumen für die
gewählte Zubereitung hat. Die maximale Tassenhöhe wird durch den
Kaffeeauslauf definiert. Die Tasse nicht kippen, um sie unter den
Kaffeeauslauf zu stellen.
n Die Tasse darf nicht gegen den Reinigungsbehälter (11) drücken,
damit sich dieser nicht ablöst.
4
n Drücken Sie OK. Die Düse kommt dann aus ihrem
Reinigungsbehälter und wird über der Tasse positioniert.
n Sie können die Position der Düse beliebig mit den Symbolen + und -
verändern. Wenn die Düse im Verhältnis zum Boden der Tasse zu hoch
sitzt, besteht Spritzgefahr. Achten Sie darauf, dass die Düse auch nicht
den Boden der Tasse berührt.
n Drücken Sie OK.
5
n Auslauf des Heißwassers über die Dampfdüse.
n Die Maschine schaltet in den Aufwärmmodus und beginnt
anschließend mit dem Ablassen des Heißwassers
n Sie können die Menge Ihrer Zubereitung mit den über und unter dem
angegebenen Wert befindlichen Pfeilen verändern.
n Durch Drücken der STOPP-Taste wird die Zubereitung gestoppt.
Wichtig: Die Heißwasserzubereitung endet nicht unmittelbar nach dem Drücken der STOPP-Taste
(3 bis 5 Sekunden). Die Taste rechtzeitig drücken, um ein Überlaufen zu vermeiden.
!
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page29
KRUPS SERIE EA9000
30
MENÜ „FAVORITEN“
n Der Menüpunkt „Favoriten“ Ihrer Espresso Automatic EA9000 von Krups ermöglicht
das Speichern Ihrer Lieblingsrezepte und deren Anpassung an Ihren persönlichen
Geschmack und Ihre Gewohnheiten. Sie können bis zu 8 Profile kreieren und jedes Profil
kann bis zu 8 Rezepte enthalten. Die Anweisungen des farbigen Touchscreen Displays
leiten Sie intuitiv durch das gesamte Menü. Ziel dieses Kapitel ist es, Ihnen anhand des
Beispiels eines Espressos die Möglichkeiten des Programms zu erklären.
n Die Rezepte, die Sie anpassen können befinden sich im Hauptmenü (siehe Seite 21).
n Kriterien, die eine Personalisierung erlauben, sind die Kaffeemenge, die Kaffeestärke, die
Kaffeetemperatur, die Milchmenge, die Aufheizzeit und die Zeit zum Milch aufschäumen.
5
REZEPTE SCHRITT 1 SCHRITT 2 SCHRITT 3
Ristretto Auswahl Menge Bestätigung des Namens
Espresso Auswahl zwischen 1 oder 2 Tassen
1. Auswahl Menge
2. Kaffeestärke (3)
3. Temperatur (3)
Bestätigung des
Namens
Kaffee Auswahl zwischen 1 oder 2 Tassen
1. Auswahl Menge
2. Kaffeestärke (3)
3. Temperatur (3)
Bestätigung des
Namens
Cappucino
1. Menge kalter Milch
2. Schäumzeit**
1. Kaffeemenge
2. Kaffeestärke (3)
Bestätigung des
Namens
Caffè Latte
1. Menge kalter Milch
2. Vorheizzeit*
3. Schäumzeit**
1. Kaffeemenge
2. Kaffeestärke (3)
Bestätigung des
Namens
Heiße Milch Auswahl Aufschäumen oder nicht
1. Menge kalter Milch
2. Dauer Vorwärmen
3. Dauer Aufschäumen**
Bestätigung des
Namens
Heißes Wasser Auswahl Menge Bestätigung des Namens
SCHRITTE UND EINSTELLUNGEN DER REZPTE IM MENÜ „FAVORITEN“
n Um in den Menüpunkt „Favoriten“ zu gelangen, drücken Sie auf das
entsprechende Zeichen im Hauptmenü.
n Bevor Sie personalisierte Rezepte eingeben können, müssen Sie ein
Benutzerprofil einrichten.
* Erhörung der Temperatur Ihres Rezeptes.
** Erhörung des Anteils von Schaum in ihrem Rezept.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page30
DEFRNLITEN
31
DEUTSCH
EINRICHTUNG EINES PROFILS
1
n Wenn Sie zum ersten Mal in den Menüpunkt „Favoriten
gelangen, schlägt Ihnen die Maschine die Einrichtung eines
neuen Profils vor. Drücken Sie OK.
n Bei den weiteren Verwendungen drücken Sie auf die Taste ,
um eine neues Profil zu erstellen.
2
n Geben Sie anschließend den Namen Ihres Profils anhand der auf dem
farbigen Touchscreen Display erscheinenden alphabetischen Tastatur
ein und bestätigen Sie durch Drücken auf OK.
3
n Anschliend ssen Sie eine Ihrem Profil eine Farbe zuordnen. hlen
Sie sie aus und bestätigen Sie durch Drücken auf OK.
4
n Ihr Profil erscheint im Menü Favoriten. Sie können ihm bis zu 8
Rezepte zuordnen. Durch drücken der Taste des Profils haben Sie
Zugang zu den dazu zugeordneten Rezepten.
Sie können jederzeit:
n Ein neues Profil einrichten, indem Sie auf die Taste „+“ drücken.
- Dann müssen Sie die gleichen Vorgänge zu der Wahl des Namens und der Farbe durchhren.
n Die Eigenschaften des Profils durch das Drücken der Taste „Änderung“ verändern.
- Wählen Sie das zu ändernde Profil aus;
- Ändern Sie den Namen;
- Ändern Sie die Farbe;
- Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestigen.
n Löschen eines oder mehrerer Profile durch Drücken der Taste „Löschen“.
- Wählen Sie das/die zu löschende(n) Profil(e) aus;
- Drücken Sie OK, um Ihre Anfrage(n) zu bestätigen.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page31
KRUPS SERIE EA9000
32
1
n Nach der Erstellung des Profils können Sie diesem ein Rezept
zuordnen, indem Sie auf die Taste „+“ drücken.
n Mehrere Rezepte werden Ihnen vorgeschlagen. In diesem Beispiel wählen
Sie das Rezept Espresso aus.
2
n Auswahl der Anzahl der Tassen: Entscheiden Sie sich zwischen 1 oder 2
Tassen, indem Sie auf das entsprechende Feld drücken.
3
n Auswahl der Einstellungen des Kaffees: Wählen Sie Menge (40 bis 70 ml),
Stärke (1 bis 3 Bohnen) und Temperatur (Niveau 1 bis 3) des Espressos,
den Sie speichern wollen. Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4
n Als Grundeinstellung wird Ihrem Rezept ein Name zugeteilt. Sie können
ihn beibehalten (durch Drücken auf „Bestätigen“) oder ändern (durch
Drücken auf „Ändern“).
n Falls Sie ihn ändern, bleibt die Bezeichnung Espresso erhalten und Sie
können mit Hilfe der Tastatur einen Zusatz hinzufügen. Drücken Sie OK
um den neuen Namen zu bestätigen.
5
n Ihr Rezept ist unter seinem neuen Namen gespeichert und erscheint im
Display unter Favoriten.
ERSTELLUNG EINES REZEPTES
n Am Beispiel eines Espressos
Sie können jederzeit :
n Ein neues Rezept erstellen, indem Sie auf die Taste „+“ drücken.
- Dar ssen Sie die gleichen Auswahlschritte der Einstellungen der Rezepte vornehmen.
n Die Eigenschaften der Rezepte ändern, indem Sie auf die Taste „Ändern“ drücken.
- Wählen Sie das zu ändernde Rezept aus;
- Ändern Sie die Eigenschaften des Rezeptes;
- Ändern Sie den Namen des Rezeptes;
- Drücken Sie OK, um Ihre Eingabe zu bestigen.
n Löschen eines oder mehrerer Rezepte durch das Drücken der Taste „Löschen“.
- Wählen Sie das/die Rezept(e) aus, welche(s) Sie löschen wollen;
- Drücken Sie OK, um Ihre Anfrage zu bestigen.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page32
DEFRNLITEN
33
DEUTSCH
2
n Auto/off
n Entscheiden Sie, wie lange Ihr Gerät eingeschaltet bleibt, bevor es sich
automatisch abschaltet (15 Minuten bis 2 Stunden, in
15-Minuten-Schritten einstellbar).
n Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
3
n Um den Einstellungsmodus zu verlassen
n Kehren Sie zum Menü Einstellungen zurück, indem Sie auf das Symbol drücken. Dann drücken
Sie den Reiter Einstellungen, um zum Hauptmenü zurückzukehren.
n Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
1
n Helligkeit
n Erhöhen oder vermindern Sie die Helligkeit des farbigen Touchscreen
Displays" Ihres Geräts.
n Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
n Das Menü „Einstellungen“ ist über das Hauptme zugänglich
durch Drücken des Reiters „Einstellungen“.
n Sie nnen Folgendes ändern: Sprache, Helligkeit, Datum und Uhrzeit,
Messeinheit; aber auch Wasserhärte, Kaffeetemperatur, Auto-off-Modus
und Vorführmodus.
n Eingestellt werden können: die Sprache, das Datum und die Uhrzeit, die
Maßeinheit, die Wasserhärte, die Kaffeetemperatur.
EINSTELLUNGEN
n Mit dem Menü „Einstellungen“ können Sie die von Ihnen gewünschten Änderungen für einen
optimalen Benutzerkomfort, der Ihren Präferenzen angepasst ist, vornehmen. Wir stellen Ihnen
hier die wichtigsten Einstellungen vor. Folgen Sie ansonsten den Anweisungen auf dem farbigen
Touchscreen Display Ihres Gerätes. Um ins Hauptmenü zurückzukommen, drücken Sie auf die
kleine Tassenabbildung oben rechts.
6
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page33
KRUPS SERIE EA9000
34
1
n Zyklen
n Hier finden Sie Informationen zu Ihren Trinkgewohnheiten für Kaffee und
Milchgetränke und wie oft Sie die jeweiligen Getränke mit den Menüs
„Gemahlener Kaffee“ oder „Favoriten“ zubereitet haben.
n Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
2
n Hotline
n Hier finden Sie die Hotline-Nummer Ihres Landes.
n Sie können sie ändern, indem Sie „Ändern“ drücken.
n Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
3
n Wasserfilter
n Zeigt Ihnen gegebenenfalls an, wann der letzte Filterwechsel
stattgefunden hat und wann der nächste Filterwechsel erfolgen muss.
n Sie können auch einen Filterwechsel starten.
n Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
n Zum Aufrufen des „Info“-Menüs drücken Sie im Hauptmenü den Reiter
„Informationen“.
n Anschließend sehen Sie mtliche verfügbaren Informationen zu den
Fälligkeiten in Bezug auf Spülung, Entkalkung, Filterwechsel, Reinigung der
Düsen, Reinigung des Kaffeekreislaufes, Auswechseln der
Reinigungsflüssigkeit und Vorbereitungskreisläufe.
n Zum Verlassen des Info-Menüs: Drücken Sie den Reiter „Info“.
INFORMATIONEN
n Im Menü „Informationen“ finden Sie Hinweise zur Verwendung der Maschine und bestimmten
Etappen im Leben Ihrer Maschine. Außerdem enthält es Informationen zur Wartung Ihrer Maschine.
Wir stellen Ihnen hier die wichtigsten verfügbaren Informationen vor. Folgen Sie ansonsten den
Anweisungen auf dem farbigen Touchscreen Display Ihres Gerätes. Um ins Hauptme
zurückzukommen, drücken Sie auf die kleine Tassenabbildung oben rechts.
7
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page34
DEFRNLITEN
35
DEUTSCH
4
n Spülen
n Zeigt Ihnen die Anzahl der bereits von der Maschine durchgeführten
Spülvorgänge an.
n Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
5
n Reinigung der Kaffeeleitung - Entkalken
n Teilt Ihnen die Anzahl der Brühzyklen seit der letzten
Reinigung/Entkalkung und die Anzahl der Brühzyklen bis zur nächsten
Entkalkung mit.
n Sie können auch ein Reinigungsprogramm des Kaffeekreislaufs
starten.
n Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
n Automatische/manuelle Reinigung der Dampfdüse
n Teilt Ihnen die Anzahl der Brühzyklen seit der letzten
automatischen/manuellen Reinigung der Dampfdüse und die Anzahl
der Brühzyklen bis zur nächsten automatischen Reinigung der
Dampfdüse mit.
n Sie können auch das automatische/manuelle Reinigungsprogramm
der Dampfdüse starten.
n Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
6
n Reinigungsflüssigkeit
n Zeigt Ihnen die Anzahl der seit dem letzten Wechsel der Flasche mit
der Reinigungsflüssigkeit durchgeführten Zyklen und die Anzahl der
vor dem nächsten Wechsel der Flasche mit Reinigungsflüssigkeit
durchführbaren Zyklen an.
n Sie nnen auch ein Programm für den Wechsel der Flasche mit
Reinigungsflüssigkeit starten.
n Drücken Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page35
KRUPS SERIE EA9000
36
n Manuelle Reinigung der Dampfdüse
Die Maschine kann den Benutzer zur manuellen Reinigung der Düse auffordern oder dies auf Anforderung
des Benutzers tun. Die manuelle Reinigung wird je nach Anzahl und Art der durchgeführten Milchrezepte
angefordert.
Wir stellen Ihnen hier die Hauptschritte dieser manuellen Reinigung vor, wenn diese vom Anwender
angefordert wird. Folgen Sie ansonsten den Anweisungen auf dem Touchscreen Display, die von der
Maschine angezeigt werden.
1
n Drücken Sie auf den Reiter „Service“ des Hauptmenüs.
n Drücken Sie die Taste „Automatische Reinigung der Düse“.
n Hinweis: Der Reinigungszyklus darf nicht unterbrochen werden.
n Zum Verlassen des „"Service" Menüs“: Drücken Sie den Reiter „Service“.
n Gegebenenfalls wird die Maschine Sie auffordern, die Flasche mit
Reinigungsflüssigkeit auszuwechseln.
2
n Drücken Sie OK.
(Wenn Sie Später“ wählen, gelangen Sie zurück zum ursprünglichen
Menü).
n Die Maschine beginnt mit einer Spülung der Düse.
n Die Düse kommt aus ihrem Reinigungsbehälter.
n Die Reinigungsflüssigkeit wird automatisch in den Reinigungsbehälter der
Düse eingeführt.
n Die Maschine mischt Wasser mit Reinigungsflüssigkeit.
n Die Maschine nimmt dann die Reinigung der se vor und sst sie in
dieser Mischung einweichen.
n Die Düse wird anschließend zweimal mit Wasser ausgespült.
n Der Reinigungszyklus ist beendet.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
8
8.1 „Service“ Menü
n Zum Aufrufen des „Service“ Menüs drücken Sie im Hauptmenü den Reiter „Service“. Um ins Haupt-
menü zurückzukommen, drücken Sie auf die kleine Tassenabbildung oben rechts.
n Automatische Reinigung der Dampfdüse
Das Gerät kann das automatische Reinigungsprogramm der Dampfdüse auf Ihre Veranlassung oder
automatisch durchführen.
Die automatische Reinigung wird im Verhältnis zu der Anzahl und zu den Arten der erfolgten
Milchzubereitungen angefordert.
Wir stellen Ihnen hier die Hauptschritte dieser automatischen Reinigung vor, wenn diese vom Anwender
angefordert wird. Folgen Sie ansonsten den Anweisungen des farbigen Touchscreen Displays, die von
der Maschine angezeigt werden.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page36
DEFRNLITEN
37
DEUTSCH
1
n Drücken Sie auf den Reiter „Service“ des Hauptmenüs.
n Für die Reinigung der Düse und ihres Behälters müssen die im Reiter
„Service“ vorgesehenen Reihenfolgen unbedingt eingehalten werden.
n Die Nichtbeachtung dieser Reihenfolgen nnte das System beschädigen.
n Drücken Sie die Taste „Manuelle Reinigung der Düse“ des
Touchscreen Displays-Bedienfelds.
n Zum Verlassen des „"Service" Menüs“: Drücken Sie den Reiter
„Service“.
2
n Die Düse kommt aus dem Reinigungsbehälter.
n So können alle Teile der Maschine gereinigt werden, die sich hinter
dem Kaffeeauslauf (16) befinden.
3
n Nehmen Sie die beiden Abtropfbehälter ab.
n Leeren und reinigen Sie sie.
n Die Düse wird nach vorne geschoben und dann etwas herabgesetzt.
4
n Schrauben Sie den Auslass der Düse (10) mit der Dampfdüse
(8) ab.
n Nicht die Dichtungen des Auslasses entfernen, sie könnten dadurch
beschädigt werden und die Aufschäumleistung könnte herabgesetzt
werden.
5
n Die 3 Löcher des Düsenauslasses werden mit Hilfe der mit dem
Welcome Pack gelieferten Nadel gereinigt. Die beiden Teile müssen
getrennt werden, um sie richtig zu reinigen.
n Den Auslass nicht in der Spülmaschine reinigen.
n Achten Sie darauf, den Silikonauslass gründlich zu reinigen.
n Drücken Sie OK.
Achtung: Verbrennungsgefahr beim Abschrauben, die Temperatur der se kann hoch sein (>50°c).
!
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page37
KRUPS SERIE EA9000
38
9
n Setzen Sie die beiden Abtropfbehälter wieder ein.
n Der manuelle Reinigungszyklus der Dampfdüse ist abgeschlossen.
n Drücken Sie OK.
Achtung: Die manuelle Reinigung der Düse und des Reinigungsbelters muss unbedingt mit diesen
Sequenzen durchgeführt werden: Ansonsten besteht die Gefahr der Beschädigung der
Dampfdüseneinheit, des falschen Betriebs oder eines Getebruchs.
!
8
n Reinigung des Reinigungsbehälters der Dampfdüse (11).
n Drücken Sie JA bei der Frage: „Möchten Sie den Reinigungsbehälter
reinigen?“, wenn Sie dessen Reinigung vornehmen wollen.
n Drücken Sie auf die Oberseite des Behälters, um ihn herauszunehmen.
Reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser.
n Reinigen Sie auch das Teil hinter dem Reinigungsbehälter der Dampfdüse
mit einem feuchten Tuch (Spülmittel kann verwendet, muss aber gut
abgespüllt werden).
n Um den Behälter wieder einzusetzen, setzen Sie zunächst den unteren Teil
ein und drücken Sie anschließend auf den oberen Teil, bis Sie ein Klicken
hören.
n Drücken Sie OK.
hh
6
n Das Dampfrohr wird herabgesetzt.
n So kann es mit einem feuchten Tuch gut gereinigt werden (Spülmittel kann
verwendet, muss aber gut abgespült werden). Das Dampfrohr kann nicht
zerlegt werden.
n Drücken Sie OK. Das Dampfrohr fährt hoch, damit Sie den Düsenaufsatz
und die Düse wieder einbauen können.
7
n Verschrauben Sie die Düse mit dem Auslass am Dampfrohr.
n Drücken Sie OK.
n Die Dampfdüseneinheit hrt hoch und positioniert sich über dem
Reinigungsbehälter.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page38
DEFRNLITEN
39
DEUTSCH
n Reinigung des Reinigungsbehälters der Dampfdüse
n Reinigung des Kaffeepulverschachts
1
n Drücken Sie auf den Reiter „Service“ des Hauptmenüs.
n Um die Dampfdüse und ihren Behälter zu reinigen, ist es notwendig
die dafür im Reiter „Service“ vorgesehenen Sequenzen durchzuführen.
n Bei Nichteinhaltung dieser Sequenzen könnte das System beschädigt
werden.
n Drücken Sie die Taste „Reinigungsbehälter“.
n Zum Verlassen des "Service" Menüs“: Drücken Sie den Reiter
„Service“.
n Danach befolgen Sie die Anweisungen auf dem farbigen Touchscreen
Display (Siehe auch Abbildungen von Schritt 9 der manuellen Reinigung
der Düse bis zum Erhalt des rechts abgebildeten Farbiges Touchscreen
Display).
n Dieser Reinigungszyklus ist beendet.
2
n Öffnen Sie den Deckel des Kaffeepulverschachts.
n Ziehen Sie den Kaffeepulverschacht heraus.
1
n Drücken Sie auf den Reiter „Service“ des Hauptmenüs.
n Sie können den Kaffeepulverschacht nicht reinigen, ohne über den
Reiter „Service“ zu gehen, außer wenn Sie gerade ein Kaffeegetränk
mit gemahlenem Kaffee zubereiten. Befolgen Sie stets die
Anweisungen auf dem farbigen Touchscreen Display.
n Drücken Sie die Taste „Reinigung Kaffeepulverschacht“ des farbigen
Touchscreen Displays.
n Der Kaffeepulverschacht wird entriegelt.
n Zum Verlassen des „"Service" Menüs“: Drücken Sie den Reiter
„Service“.
3
n
Reinigen Sie den Kaffepulverschacht.
n
Sie können ihn mit dem Pinsel reinigen oder unter fließendes Wasser
halten. Achten Sie darauf, ihn gut abzutrocknen. Er muss trocken sein,
bevor er wieder eingesetzt wird.
h
Achtung: Die Klappe nicht mit Gewalt öffnen, sie ist während der Getnkebereitung stets verriegelt.
!
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page39
KRUPS SERIE EA9000
40
n Die Flasche mit Reinigungsflüssigkeit auswechseln
Die Maschine fordert das Auswechseln der Flasche mit Reinigungsflüssigkeit auf. Die Flasche kann aber
auch auf Anforderung des Benutzers getauscht werden.
1
n Drücken Sie auf den Reiter „Service“.
n Dieses Programm muss stets verwendet werden, damit die Zähler
zurückgesetzt werden.
n Drücken Sie die Taste „Auswechseln der Flasche mit
Reinigungsflüssigkeit“ des farbigen Touchscreen Displays.
n Zum Verlassen des „Service“ Menüs: Drücken Sie den Reiter „Service“.
3
n Schieben Sie das Fach nach hinten.
n Schließen Sie die Tür wieder.
n Drücken Sie OK.
n Das Programm ist abgeschlossen.
2
n Öffnen Sie die linke Tür (15).
n Ziehen Sie am Fach (19) der Flasche mit Reinigungsflüssigkeit.
n Schrauben Sie die auszuwechselnde Flasche ab. Verwenden Sie nur Krups
Flaschen. Die Verwendung anderer, nicht kompatibler oder nicht von Krups
zugelassener Produkte führt zum Erlöschen der Garantie.
n Entfernen Sie den Verschluss von einer neuen Flasche
Reinigungsflüssigkeit, schrauben Sie ihn dann an die Schublade, ohne ihn
zu sehr anzuziehen (eineinhalb Umdrehungen maximal) (19).
n Schrauben Sie die neue Flasche ein. Setzen Sie die Flasche mit
Flüssigkeit in einer Ebene mit dem Fach ein.
n Machen Sie mindestens zwei Umdrehungen.
h
!
4
n Setzen Sie den Kaffeepulverschacht wieder ein.
n Schließen Sie den Deckel des Kaffeepulverschachts wieder. Der
Kaffeepulverschacht ist nun verriegelt. Wenn die Maschine anfragt, ob Sie
die Klappe abgenommen haben: Drücken Sie OK.
n Die Reinigung des Kaffeepulverschachts ist abgeschlossen.
h
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page40
DEFRNLITEN
41
DEUTSCH
8.2 Automatische Reinigungsprogramme für die Maschine
n Automatisches Reinigungsprogramm für den Kaffeekreislauf
Wenn eine Reinigung erforderlich ist, wird Sie das Gerät darauf hinweisen. Diese Reinigung muss
ungefähr alle 360 Zubereitungen erfolgen.
Für die Durchführung dieses Reinigungsprogramms benötigen Sie einen Behälter, der mindestens
0,6 Liter fasst und der unter den Kaffeeauslauf gesetzt werden kann, sowie ein Reinigungstab von
KRUPS (XS3000, 2 Tabs im Welcome Pack enthalten).
Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus 3 Phasen: einem Reinigungszyklus und zwei
Spülzyklen. Es dauert etwa 20 Minuten.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Arbeitsplatte während der Reinigungs- und Entkalkungszyklen geschützt
ist, vor allem wenn sie aus Marmor, Stein oder Holz ist.
Wir stellen Ihnen hier die Hauptschritte dieses Programms vor. Folgen Sie ansonsten den
Anweisungen auf dem farbigen Touchscreen Display, die von der Maschine angezeigt werden.
Achtung: Um die Garantiebedingungen einzuhalten, muss der Reinigungszyklus durchgehrt
werden, wenn das Get Sie auffordert, ihn nicht mehr aufzuschieben.
!
Achtung: Sie ssen das Reinigungsprogramm nicht unbedingt sofort aushren, wenn das Get
Sie dazu auffordert. Sie sollten es aber innerhalb kurzer Zeit durchführen. Verwenden Sie
ausschlilich Reinigungstabs von KRUPS (XS 3000), denn die Garantie gilt nicht r durch
die Benutzung von Tabs anderer Marken hervorgerufene Sachscden. Die Reinigungstabs
sind in Ihrem KRUPS-Kundendienstzentrum erhältlich.
!
1
n Drücken Sie auf den Reiter „Service“ des Hauptmenüs.
n Drücken Sie die Taste „Reinigung Kaffeekreislauf des farbigen
Touchscreen Displays.
n Zum Verlassen des „Service“ Menüs: Drücken Sie den Reiter
„Service“.
2
n Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter, nehmen Sie die Abtropfbehälter
heraus und leeren Sie diese, füllen Sie den Wasserbehälter auf.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:33 Page41
KRUPS SERIE EA9000
42
3
n Öffnen Sie den Deckel der Kaffeepulverklappe.
n Ziehen Sie den Kaffeepulverschacht heraus.
n Reinigen Sie den Kaffeepulverschacht. Sie können ihn mit dem Pinsel des
Dosierlöffels (20) reinigen oder unter fließendes Wasser halten. Achten Sie
darauf, ihn gut abzutrocknen. Er muss trocken sein, wenn er wieder
eingesetzt wird.
4
n Setzen Sie den Schacht wieder ein, ohne den Deckel zu verschließen.
5
n Legen Sie das Reinigungstab in den Schacht.
n Schließen Sie den Deckel des Kaffeepulverschachts wieder. Es ist wichtig,
das Programm vollständig auszuführen. Der Schacht ist verriegelt.
n Drücken Sie OK.
6
n Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen
unter den Kaffeeauslauf und Drücken Sie OK.
n Befolgen Sie die Anweisungen auf dem farbigen Touchscreen Display.
Sobald der Reinigungszyklus beendet ist, leeren Sie den Behälter und
setzen Sie ihn unter den Kaffeeauslauf. Geben Sie Wasser in den Behälter.
Sobald die zweite Spülung beendet ist, leeren Sie den Behälter und die
Abtropfbehälter.
Achtung: Achten Sie darauf, das Reinigungsprogramm vollständig auszuführen.
Wenn das Reinigungsprogramm durch einen Stromausfall oder eine unbeabsichtigte
Abschaltung der Maschine unterbrochen wird, muss es erneut gestartet werden und fängt
wieder von vorne an. In diesem Fall müssen Sie einen neuen Reinigungstab verwenden. Das
Programm muss komplett neu gestartet werden, um den Wasserkreislauf zu spülen und die
gesundheitsschädlichen Spuren des Reinigungsprodukts zu entfernen.
!
h
h
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:34 Page42
DEFRNLITEN
43
DEUTSCH
n Automatisches Entkalkungsprogramm für den Dampfkreislauf
Das Gerät zeigt eine Meldung, wenn das Entkalkungsprogramm durchgeführt werden muss. Die
Häufigkeit der Durchführung dieses Programms hängt von der Qualität des benutzten Wassers ab
(je mehr Kalk das Wasser enthält, desto regelmäßiger muss das Gerät entkalkt werden) und davon,
ob Sie einen Filter Claris Aqua Filter System“ verwenden oder nicht. Für die Durchführung des
Entkalkungsprogramms benötigen Sie einen Behälter, der mindestens 0,6 l fasst und der unter den
Kaffeeauslauf und die Dampfdüse gestellt werden kann, sowie ein Päckchen KRUPS-Entkalker (F
054 - ein Päckchen (40 g) ist im Welcome Pack enthalten). Das automatische Entkalkungsprogramm
besteht aus 3 Phasen: einem Entkalkungszyklus und zwei Spülzyklen. Das Programm dauert 22
Minuten.
Achtung: Um die Garantiebedingungen einzuhalten, muss der Entkalkungszyklus durchgeführt
werden, wenn das Get Sie auffordert, ihn nicht mehr aufzuschieben.
!
Achtung: Sie müssen das Entkalkungsprogramm nicht unbedingt sofort ausführen, wenn das Gerät
Sie dazu auffordert. Sie sollten es aber innerhalb kurzer Zeit durchhren. Verwenden Sie nur
den Krups-Entkalker(F054) aus dem WelcomePack, denn die Garantie gilt nicht r
Sachscden, die durch die Verwendung von Produkten anderer Marken hervorgerufen
werden. Die Entkalkerpäckchen sind in Ihrem Krups-Kundendienstzentrum erhältlich.
!
1
n Bestätigen Sie den Start des Programms, wenn Sie dazu
aufgefordert werden.
n Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter.
Nehmen Sie die Abtropfbehälter ab und leeren Sie sie.
2
n Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
n Wenn Sie die Filterpatrone von Krups Claris Aqua Filter System
verwenden, nehmen Sie sie vor dem Entkalkungsvorgang heraus.
n Leeren Sie den Wasserbehälter und füllen Sie ihn bis zur Markierung
„Calc“ mit Wasser.
n Füllen Sie den Entkalker in den Wasserbehälter und setzen Sie ihn
anschließend wieder ein.
n Verwenden Sie einen großen Löffel mit langem Stiel, um das Wasser
des Behälters zu mischen oder ziehen Sie den Wasserbehälter heraus
und schütteln Sie ihn vorsichtig hin und her, bis der Entkalker
vollständig aufgelöst ist.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:34 Page43
KRUPS SERIE EA9000
44
3
n Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen
unter den Kaffeeauslauf und Drücken Sie OK.
n Die Entkalkungsphase beginnt.
4
n Am Ende des Entkalkungsvorgangs: Leeren Sie den Behälter und
stellen Sie ihn wieder an seinen Platz. Leeren Sie anschließend den
Wasserbehälter, spülen Sie ihn gut aus und füllen Sie ihn auf.
n Die erste Spülung beginnt.
5
n Ende der ersten Spülung: Leeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn
wieder ein.
6
n Ende der zweiten Spülphase und der Entkalkungsphase des
Dampfkreislaufes.
n Die Düse kehrt in ihren Reinigungsbehälter zurück.
n Setzen Sie vorher gegebenenfalls den Filter Claris Aqua Filter System
wieder ein.
n Leeren Sie Ihren Behälter und füllen Sie den Wasserbehälter auf, falls
erforderlich.
Achtung: Bei den Entkalkungsprogrammen der Maschine oder dem Reinigungsprogramm des
Kaffeekreislaufes kann das Wasser ziemlich stark herausspritzen. Legen Sie bei Bedarf
eine Papierserviette auf den Rost des Abtropfbehälters.
!
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:34 Page44
DEFRNLITEN
45
DEUTSCH
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
n Wenn Ihre Maschine nicht richtig funktioniert, versuchen Sie zunächst, das Problem mit Hilfe dieser
Liste der Funktionsstörungen zu sen. Wenn die Funktionsstörung trotz allem weiterbesteht,
wenden Sie sich an unsere Hotline (siehe Kapitel 3.2).
9
PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNG
MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG
Die Maschine zeigt einen Defekt
an, die Software „hängt oder
Ihre Maschine weist eine
Funktionsstörung auf.
n Softwareproblem.
n Die Maschine ausschalten und den
Netzstecker herausziehen, die
Filterpatrone herausnehmen, 20
Sekunden warten und die
Maschine neu starten.
n Wenn das Problem fortbesteht, die
Anzeige auf dem farbigen
Touchscreen Display notieren und
den KRUPS-Kundendienst anrufen.
Das Gerät schaltet sich nicht ein,
nachdem auf die Ein/Aus-Taste
gedrückt wurde.
n Stromausfall oder defekte
Sicherung.
n Der Netzstecker ist nicht richtig in
die Steckdose oder in die
Maschine gesteckt oder die 230
V-Netzsteckdose ist defekt.
n Das Gerät ist defekt.
n Überprüfen Sie die Sicherungen
in Ihrem Haushalt.
n Prüfen Sie, ob der Stecker richtig
In die Steckdose gesteckt ist oder
lassen Sie die Netzsteckdose
reparieren.
n Lassen Sie das Gerät von einem
qualifizierten Techniker überprüfen.
Sie haben gemahlenen Kaffee
verwendet und die Maschine
macht keinen Kaffee.
n Sie haben zu viel gemahlenen
Kaffee hineingegeben oder der
gemahlene Kaffee ist zu fein.
n Verwenden Sie eine Mischung für
Espresso-Kaffeemaschinen.
Der Espresso oder der Kaffee ist
nicht heiß genug.
n Die Temperatur des Kaffees ist zu
niedrig eingestellt.
n Die Kaffeetasse ist kalt.
n Überprüfen Sie die Kaffeetemperatur
im Menü Einstellungen.
n Programmieren Sie Ihr
Kaffeegetränk mit der Funktion
„Favoriten“ und erhöhen Sie die
Temperatur.
n Wärmen Sie die Tasse an, indem
Sie sie mit heißem Wasser
ausspülen, bevor Sie die
Kaffeezubereitung starten.
Der Kaffee ist zu dünn oder nicht
stark genug.
n Im Kaffeebohnenbehälter ist nicht
genügend Kaffee.
n Die zubereitete Kaffeemenge ist
zu groß.
n Prüfen Sie, ob Kaffee im Behälter
vorhanden ist und nichts die
Erkennungseinheit des Geräts
blockiert.
n Verringern Sie die Wassermenge
im Kaffee.
Der Kaffee fließt zu langsam.
n Die Filterpatrone ist verstopft.
n Eine Reinigung der Maschine
starten.
n Die Filterpatrone
entfernen/wechseln.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:34 Page45
KRUPS SERIE EA9000
46
PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNG
MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG
Der Kaffee hat zu wenig Crema.
n Eine Reinigung der Maschine
starten (s. Kapitel 8).
Die Kaffeemühle gibt ein
ungewöhnliches Geräusch von
sich.
n Es sind Fremdkörper in die
Kaffeemühle geraten.
n Überprüfen Sie, ob Sie den
Fremdkörper mithilfe eines
Gegenstands herausziehen nnen.
Ziehen Sie den Netzstecker vor
jedem Eingriff heraus.
n Kontaktieren Sie den
KRUPS-Kundendienst.
Aus der Dampfdüse tritt kein
Dampf aus.
n Die Düse oder die Halterung der
Düse ist verstopft.
n Das verwendete Wasser ist für die
Dampferzeugung nicht optimal.
n Waschen Sie die Dampfdüse von
Hand aus (s. Kapitel 8), reinigen Sie
jedes einzelne Teil und beseitigen
Sie eventuelle Verstopfungen.
n Überprüfen Sie, ob die Dampfdüse
richtig eingeschraubt ist.
n Leeren Sie den Behälter und
nehmen Sie vorübergehend die
Claris-Patrone heraus.
n Füllen Sie den Behälter mit
Mineralwasser mit hohem
Calcium-Gehalt (>100 mg/l) und
führen Sie 5 bis 10 Dampfkreisläufe
in einen Behälter durch, bis der
Strahl wieder kräftig ist.
Die Menge an Milchschaum ist
unzureichend.
n Der Dampf kommt nicht richtig
heraus.
n Die Milch ist nicht kalt genug.
n Vorherigen Absatz.
n Wir empfehlen Ihnen die
Verwendung von frischer, vor
kurzem geöffneter pasteurisierter
Milch oder H-Milch.
Der Milchschaum ist nicht fein
genug.
n Der Dampf kommt nicht richtig
heraus.
n Die Milch ist nicht geeignet.
n Überprüfen Sie, ob die Milch frisch
und kalt ist.
n Überprüfen Sie, ob die Milchmenge
im Glas ausreichend ist.
n Waschen Sie die Dampfdüse von
Hand aus (s. Kapitel 8), reinigen Sie
jedes einzelne Teil und beseitigen
Sie eventuelle Verstopfungen.
n Überprüfen Sie, ob die Dampfdüse
richtig eingeschraubt ist.
n Wir empfehlen Ihnen die
Verwendung von frischer, vor
kurzem geöffneter pasteurisierter
Milch oder H-Milch.
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:34 Page46
DEFRNLITEN
47
DEUTSCH
PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNG
MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG
Die se wird nicht richtig
gereinigt.
n Zuwenig Reinigungsflüssigkeit.
n Die Milch ist nicht geeignet.
n Überprüfen Sie, ob Ihr
Kaffeegetränk während des
Aufheizens oder Aufschäumens
kocht. In diesem Fall muss die
Aufheiz- und/oder Aufschäumzeit
herabgesetzt werden.
n Überprüfen Sie, ob das
Reinigungsfläschchen nicht leer ist.
n Nehmen Sie eine manuelle
Reinigung vor.
n Wir raten Ihnen, kalte Milch zu
verwenden.
Nachdem Sie den
Wasserbehälter aufgefüllt
haben, bleibt die Warnmeldung
am farbigen Touchscreen
Display angezeigt.
n Der Wasserbehälter ist nicht
richtig eingesetzt.
n Der Schwimmer am Boden des
Behälters kann sich nicht frei
bewegen.
n Der Wasserbehälter ist verkalkt.
n Den Schwimmer überprüfen und
gegebenenfalls befreien.
n Den Wasserbehälter entnehmen
und wieder einsetzen, dabei den
Widerstand überwinden.
n Den Wasserbehälter unter
fließendem Wasser spülen und
gegebenenfalls eine Entkalkung
durchführen.
Nachdem Sie der
Abtropfbehälter geleert haben,
wird weiterhin die Warnmeldung
am farbigen Touchscreen
Display angezeigt.
n Der Überlaufsensor ist
verschmutzt.
n Die Überlaufsensoren hinter dem
Abtropfbehälter reinigen und
trocknen.
Nachdem Sie den
Kaffeesatzbehälter geleert
haben, wird weiterhin die
Warnmeldung am farbigen
Touchscreen Display angezeigt.
n Der Kaffeesatzauffang ist nicht
richtig eingesetzt.
n Der Kaffeesatzauffang wurde zu
schnell wieder eingesetzt.
n Den Kaffeesatzauffang wieder
richtig einsetzen.
n Im Allgemeinen mindestens 8
Sekunden warten, bevor der leere
Behälter wieder eingebaut wird.
Während eines Zyklus kam es zu
einem Stromausfall.
n Das Gerät setzt sich beim
erneuten Einschalten
automatisch zurück.
Unter dem Gerät befindet sich
Wasser.
n Der Abtropfbehälter ist nicht
richtig eingesetzt oder läuft über.
n Überprüfen Sie, ob der
Abtropfbehälter richtig eingesetzt
wurde und leeren Sie ihn, falls
nötig.
Gefahr: Nur ein qualifizierter Techniker darf Reparaturen am Netzkabel vornehmen und am
230-V-Stromnetz arbeiten. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Lebensgefahr
aufgrund von Stromschlag! Verwenden Sie keine Geräte, die sichtbare Beschädigungen
aufweisen!
Hinweis: Viele Probleme des Programms lassen sich lösen, indem der Netzstecker eine Minute lang
herausgezogen und wieder eingesteckt wird.
i
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:34 Page47
KRUPS SERIE EA9000
48
TECHNISCHE DATEN
10
TRANSPORT
n Bewahren Sie die Originalverpackung für den Transport des Geräts auf.
Denken Sie vor dem Transport oder Umlegen des Geräts daran, den Kaffeesatzbehälter, den
Kaffeebohnenbehälter, die Flasche mit Reinigungsflüssigkeit, den Wasserbehälter und die
Abtropfbehälter zu entleeren, um zu vermeiden, dass Wasser, Reinigungs- oder Entkalkungsmittel
ausläuft.
11
ENTSORGUNG
n Das auf dem Gerät oder auf der Verpackung vorhandene Symbol zeigt an, dass das Produkt in keinem
Fall als Haushaltsmüll behandelt werden darf. Es muss daher bei einer Müllsammelstelle abgegeben
werden, die mit dem Recyceln von elektrischen und elektronischen Geräten beauftragt ist. Durch eine
korrekte Trennung und Entsorgung Ihrer Geräte an deren Lebensende tragen Sie dazu bei, die
natürlichen Ressourcen zu schützen und umwelt- und gesundheitsschädliche Folgen für den Menschen
zu vermeiden. Weitere Auskünfte zum nächsten Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrem Händler.
12
Achtung: Wenn das Get beim Transport aus der Verpackung llt, sollte es zu einem
Kundendienstzentrum gebracht werden, um es überprüfen zu lassen und somit jegliche
Brandgefahr oder andere Gefahr in Zusammenhang mit Strom zu vermeiden.
!
Hinweis: Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
i
Spannung: 220-240V / 50 Hz Gewicht EA9000: 11,5 kg
Leistung: Bei Betrieb: 1450 W Kaffeesatzbehälter
Energieverbrauch: Im Stand-by-Modus: 0 W Kleiner Abtropfbehälter
Wasserbehälter: 1,7 l Großer Abtropfbehälter
Kaffeebohnenbehälter: 280 g Kabellänge
Pumpendruck: 15 bar
Fassungsvermögen
Kaffeepulverschacht
1 Löffel oder 6 Gramm
Abmessungen (H*B*T): 38,5*29,5*39,5 cm
IFU_DE_KR_COFFEEMAKER_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:34 Page48
WWW.KRUPS.COM
ESPRESSO AUTOMATIC
SERIE EA9000
DEFRNLITEN
FRANÇAIS
COUV2-SANS-TUV_BARISTA_FR_0A10475_Mise en page 1 21/02/13 14:41 Page1
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page2
2
3
14
4
11
16
6
5
7
15
23
18
19
20
20
1
17
21
12
22
13
7
9
8
10
FRANÇAIS
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page3
KRUPS SERIE EA9000
BIENVENUE
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Espresso Automatic Serie EA9000. Votre machine
vous donne la possibilité de préparer des boissons très variées, des espressos, cafés ou boissons
lactées de façon totalement automatique. Elle a été conçue pour vous permettre de savourer à la
maison la même qualité qu’au restaurant, quel que soit le moment dans la journée ou dans la
semaine où vous le préparerez. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que
la grande facilité d’utilisation.
Grâce à son Compact Thermoblock System avec chambre de percolation intégrée, sa pompe 15
bars et parce qu’elle travaille soit à partir de caen grains fraîchement moulus juste avant extraction
soit à partir de moulu via une trappe, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos, es-
pressos, et cafés chauds dès la première tasse avec un maximum d’arômes et recouverts d’une
crème couleur chamois.
Grâce à son système exclusif et breveté de préparation automatique de boissons lactées, vous
préparerez très facilement cappuccino et caffe latte réussis sans compromis : chaud, avec « effet
trois couches » et avec une mousse dense et onctueuse. Ses programmes de rinçage et de
nettoyage automatiques de la buse vapeur permettent une hygiène sans contrainte, au service
d’une performance immuable tasse après tasse.
Grâce à la fonction eau chaude, vous pourrez préparer thés et autres boissons instantanées.
Toutes ces boissons sont personnalisables à l’aide du menu « Favoris ». Vous pouvez agir sur le
volume, les proportions, l’intensité et la température de vos boissons.
L’écran tactile couleur vous permet à cet égard, une navigation ergonomique et confortable. Il vous
guidera sur l’ensemble des étapes, de la préparation de votre boisson aux opérations de
maintenance.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre machine Krups.
L’équipe Krups
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page4
FRANÇAIS
QUELQUES CONSEILS D’EXPERT
Pour obtenir les meilleurs résultats de votre machine, permettez-nous de vous
rappeler ces quelques conseils :
n La qualité de l’eau influe fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent
altérer le goût de votre café. Nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua
Filter System ou de l’eau faiblement minéralisée afin de préserver tous les arômes de votre
café.
n Pour la préparation des recettes ristretto, espresso et café nous vous préconisons d’utiliser
des tasses en porcelaine en forme de tulipe préalablement préchauffées (en les passant
sous l’eau chaude par exemple) et dont la taille est adaptée à la quantité que vous souhaitez.
Pour vos recettes cappuccino, caffe latte et lait chaud, nous vous recommandons d’utiliser
des tasses en verre épais, afin d’avoir un résultat esthétique, précis et gourmand.
n Les grains de café torréfiés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés. Nous
vous conseillons d’utiliser la quantité de grains équivalente à votre consommation pour les
4-5 jours à venir. La machine détectant automatiquement le manque de grains, vous êtes
assuré de toujours avoir suffisamment de grains pour vos préparations à base de café. La
qualité du café en grains étant subjective et variée, nous pouvons néanmoins vous
recommander d’utiliser de l’arabica plutôt que du robusta. Après certainement plusieurs
essais, vous trouverez le type de lange et de torréfaction du caen grains correspondant
à vos goûts. Enfin, nous souhaitons retenir votre attention au sujet des grains huileux et
caramélisés que vous devez proscrire, ceux-ci pouvant endommager la machine.
n La qualité et la finesse du broyage du grain influent sur la force des arômes et la qualité de
la crème. Plus elle est fine, plus la crème sera onctueuse. Elle doit par ailleurs être adaptée
à la boisson que vous souhaitez : fin pour le ristretto et l’espresso, plus grossière pour le
café. Pour votre confort, la machine réalise cette opération automatiquement.
n Grâce à la trappe et la cuillère à mouture, vous pourrez choisir de déguster une boisson
difremment. La mouture permet de varier les arômes et les forces de caselon vos envies.
Elle se conserve idéalement au réfrigérateur dans un sachet bien hermetiquement fermé.
n Vous pouvez utiliser du lait pasteurisé ou UHT, écrémé, demi-écrémé ou entier, sortant du
réfrigérateur (7°C). L’utilisation de laits spéciaux (microfiltrés, crus, fermentés, enrichis...)
peut donner des résultats moins satisfaisants notamment en terme de qualité de mousse.
Nous vous conseillons cependant d’utiliser du lait froid et récemment ouvert pour les
recettes préprogrammées.
DEFRNLITEN
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page5
KRUPS SERIE EA9000
La durée de la garantie de cet appareil est de 2 ans et/ou 8.000 cycles avec un maximum de 4000
cycles par an. Veuillez vous reporter au document de garanties pour plus de détails sur les autres
conditions de garantie dans votre pays.
Ce produit est destiné à un usage domestique seulement et ne convient pas à une utilisation
professionnelle ou commerciale. Toute autre utilisation autre que domestique annule la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant d’une mauvaise utilisation, de
réparations effectuées par des personnes non habilitées ou encore du non respect du mode d’emploi. La
garantie ne sera pas assurée si toutes les opérations ou instructions d’entretien ne sont pas respectées ;
si des produits de nettoyage ou de détartrage non conformes aux spécifications d’origine KRUPS sont
utilisés. La garantie ne s’applique pas dans le cas la cartouche filtrante Claris Aqua Filter System n’est
pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure normale des pièces (meules de broyage, valves, joints)
est exempte de la garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le broyeur à
café (par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...).
Attention : N’utilisez pour cette machine que des accessoires Krups pour conserver la garantie.
!
Fabricant
SAS GSM
Rue Saint-Léonard
F-53104 Mayenne
France
F 088
Cartouche
Claris - Aqua
Filter System
(1 cartouche
fournie)
XS 3000
Tablette de
10 pastilles
de nettoyage
(2 pastilles
fournies)
F 054
Poudre de
détartrage
(1 sachet
fourni)
XS 9000
(2 flacons de liquide
de nettoyage buse
vapeur)
ACCESSOIRES (vendus séparément)
Photos non contractuelles
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page6
DEFRNLITEN
FRANÇAIS
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
7
8
6
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI 6
1.1 Guide des symboles du mode d’emploi ............................................................................................................ 6
1.2 Consignes de sécurité................................................................................................................................................ 6
1.3 Utilisation conforme..................................................................................................................................................... 8
1.4 Produits fournis avec votre machine.................................................................................................................... 9
1.5 Contrôle usine................................................................................................................................................................ 9
VUE D’ENSEMBLE 10
2.1 Descriptif de l’appareil ............................................................................................................................................. 10
2.2 Présentation des différents symboles............................................................................................................... 12
2.3 Principales manipulations de l’appareil ............................................................................................................ 12
MISE EN SERVICE 16
INSTALLATION DE L’APPAREIL 16
3.1 Avant la première utilisation................................................................................................................................... 16
3.2 Réglages initiaux ........................................................................................................................................................ 17
3.3 Réalisation des réglages......................................................................................................................................... 17
PRÉPARATION DES BOISSONS 21
4.1 Information sur les recettes ................................................................................................................................... 21
4.2 Préparation des boissons café à base de café en grains ........................................................................ 22
4.3 Préparation des boissons café à base de café moulu .............................................................................. 25
4.4 Préparation des autres boissons : lait chaud avec ou sans mousse et eau chaude................... 27
MENU « FAVORIS » 30
RÉGLAGES 33
INFO 34
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 36
8.1 Menu entretien............................................................................................................................................................ 36
8.2 Programmes automatiques de nettoyage machine.................................................................................... 41
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES 45
DONNÉES TECHNIQUES 48
TRANSPORT 48
ÉLIMINATION 48
9
10
11
12
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page7
KRUPS SERIE EA9000
6
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
ET LE MODE D’EMPLOI
n Vous trouverez dans ce manuel toutes les informations importantes concernant la mise en service,
l’utilisation et l’entretien de votre machine à café/espresso automatique. Figurent également dans ce
mode d’emploi d’importantes consignes de sécurité. Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait Krups de
toute responsabilité.
1.1 Guide des symboles du mode d’emploi
n Symboles et mots associés utilisés dans ce mode d’emploi.
1.2 Consignes de sécurité
Conditions d’utilisation
n Ne pas immerger l’appareil. Ne pas immerger le fil ou la prise dans l’eau ou dans un autre liquide.
Tout contact des pièces conductrices de l’appareil avec de l’humidité ou de l’eau peut entraîner des
blessures mortelles en raison de la présence d’électricité ! Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur
et dans des locaux secs.
n En cas de changement de température de l’air ambiant du froid au chaud, patientez quelques heures
avant de mettre en marche votre appareil afin qu’il ne soit pas endommagé par l’eau de condensation.
n Évitez de placer l’appareil à la lumière directe du soleil, dans un endroit exposé à la chaleur, au froid,
au gel ou à l’humidité.
n Veillez à ne pas poser l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ou à proximité
d'une flamme nue, afin d'éviter tout risque d'incendie ou d’autres dommages !
1
SYMBOLE MOT ASSOCIÉ SIGNIFICATION
Danger
Mise en garde contre des risques de blessures corporelles
graves ou mortelles. Le symbole de l’éclair met en garde
contre des dangers liés à la présence de l’électricité.
Attention
Mise en garde contre la survenue éventuelle de dysfonc-
tionnements, de dommages ou la destruction de l'appareil.
Important
Remarque
Remarque générale concernant l’utilisation de l’appareil
ou importante pour son fonctionnement.
!
!
Important : Ces consignes de sécurité sont destinées à vous protéger, vous, les tiers et l’appareil.
Elles doivent donc être impérativement respectées.
!
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page6
DEFRNLITEN
7
FRANÇAIS
n Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
n Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont duites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
n Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
n En cas d’ingestion d’un des produits fournis avec la machine, prévenez immédiatement votre
médecin et/ou le centre anti-poison.
Alimentation électrique
n Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond
bien à celle de votre installation électrique. Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur
reliée à la terre.
n Assurez-vous que la prise secteur est facilement accessible afin de pouvoir facilement brancher
la fiche en cas de dysfonctionnement ou par exemple lors d’un orage.
Pour la sécurité de votre appareil, retirez la prise secteur en cas d’orage. Ne tirez pas sur le câble
d'alimentation pour retirer la prise secteur.
n Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le
fonctionnement ou si la percolation ne se déroule pas correctement.
Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque
vous le nettoyez.
n N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
n Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, faites obligatoirement remplacer le câble
d’alimentation par un centre agréé KRUPS.
n Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail. Ne
laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil.
n L’emploi de prises multiples ou de rallonges est déconseillé.
n Toute erreur de branchement annule la garantie.
Appareil
n Ne mettez pas d’eau dans le réservoir à café en grains et/ou sous la trappe à mouture.
n Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil,
toute intervention sur l’appareil doit être effectuée par un centre agréé KRUPS.
n Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés KRUPS car ils sont
parfaitement adaptés à votre appareil.
n Débranchez l’appareil lorsque vous quittez la pièce ou la maison pour une période prolongée.
n N’ouvrez jamais l’appareil. Attention, danger de mort au courant électrique ! Toute ouverture
non autorisée de l’appareil annule la garantie. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel cas, il est conseillé de faire examiner
l’appareil par un centre agréé KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS).
Danger : Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures mortelles liées à l’électricité !
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page7
KRUPS SERIE EA9000
8
n Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation ou modification de l’appareil,
réalisée à titre individuel, est interdite car seuls les appareils testés sont homologués et le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommage.
n Lors de la production de vapeur pour la réalisation d’un cappuccino, d’un lait chaud ou d’une eau
chaude, ne bloquez pas le mécanisme d’avancement, de descente, de remontée ou de recul de la
buse vapeur. Dans un tel cas, le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage et toute
dégradation de l’appareil ne sera pas couverte au titre de la garantie.
n Pour des raisons de sécurité, lors de la production de vapeur pour la réalisation d’un cappuccino,
d’un lait chaud ou d’une eau chaude, prenez garde à ne pas placer une main sous la sortie de la
buse vapeur.
n La buse vapeur peut être chaude, prenez garde à ne pas la manipuler pendant ou juste après une
préparation.
n Ne pas mettre la main ou tout autre obstacle pouvant gêner le déplacement de la buse.
n Risques de pincements et de brûlures si vous ne mettez pas de tasse ou si vous la mettez mal.
n Ne mettez jamais autre chose que du café moulu ou la pastille de nettoyage dans la trappe prévue à
cet effet, ne placez pas plus de mouture que la dose maximale autorisée (1 cuillère). Dans un tel cas
toute dégradation de l’appareil ne sera pas couverte au titre de la garantie.
Utilisation et Entretien
n En cas de dysfonctionnement ou de mauvais état de marche, rifiez l’appareil et essayez de résoudre
le problème (voir chapitre 9 : Problèmes et actions correctives) ou faites réparer l’appareil si le
dysfonctionnement persiste.
n Reportez-vous toujours aux instructions pour le détatrage/nettoyage de l’appareil. branchez la
fiche secteur avant d'entreprendre toute opération d’entretien.
n En cas d’absence de détartrage, de nettoyage ou d’entretien régulier ou suite à la présence de corps
étranger dans le broyeur ou dans la trappe à mouture, la garantie de votre appareil ne pourra être
prise en compte.
1.3 Utilisation conforme
n Cette machine à café/espresso Espresso Automatic Serie EA9000 ne doit être utilisée que pour la
préparation d’espresso, de café, d’eau chaude, ou pour faire mousser du lait.
n Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues (dans la limite
de 4000 cycles par an) telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiels ;
- des environnements du type chambres d’hôtes.
n Cette machine à café/espresso Espresso Automatic Serie EA9000 n’est pas conçue pour une
utilisation commerciale ou professionnelle. Une utilisation autre que celle crite dans le présent manuel
n'est pas conforme aux prescriptions et peut engendrer des blessures corporelles et des dommages
matériels ainsi que la détérioration ou la destruction de l'appareil (voir chapitre 1.2 « Consignes de
sécurité »).
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page8
DEFRNLITEN
9
FRANÇAIS
1.4 Produits fournis avec votre machine
n Vérifiez les produits fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, contactez directement
notre hotline (voir 3.2 : Réglages initiaux).
Pièces fournies :
n Espresso Automatic Serie EA9000
n 2 flacons de liquide de nettoyage de la buse vapeur
n 2 pastilles de nettoyage
n 1 sachet de détartrant
n Cartouche Claris – Aqua Filter System avec accessoire de vissage
n 2 tasses à cappuccino
n Cuillère à mouture avec pinceau intégré
n 1 bâtonnet de détermination de la dureté de l’eau
n Mode d’emploi
n Répertoire des centres de Service Après-Vente Krups
n Documents de garantie
n 1 cordon d’alimentation
n 1 épingle
1.5 Contrôle usine
n Votre appareil a été vérifié et testé avant de quitter l’usine de fabrication. Malgré toute l’attention
portée au nettoyage, il est néanmoins possible que vous trouviez des résidus de café dans le
moulin à café et/ou des gouttes de café sur la grille du bac récolte-goutte. Nous vous remercions
de votre compréhension. Nous vous conseillons également de faire un ou plusieurs rinçage avant
la première utilisation ou après plusieurs jours sans utilisation.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page9
KRUPS SERIE EA9000
10
VUE D’ENSEMBLE
2.1 Descriptif de l’appareil
n La page dépliante représente une photo de l'appareil. Dépliez cette page. Les différents éléments de
commande de l’appareil sont mentionnés ci-dessous ainsi qu’une brève description de ceux-ci :
2
IDENTIFICATION FONCTION
1 Bouton ON/OFF Mise sous et hors tension de l’appareil.
2 Bouton mouture
Permet l’accès à la fonction mouture de la machine,
au déverrouillage de la trappe mouture.
3 Écran tactile couleur
Permet l’accès aux recettes et aux autres fonctions
de la machine.
4
Réservoir d’eau
+ couvercle amovible
Contient l’eau destinée à préparer les recettes, nettoyages
et rinçages.
5 Collecteur de marc de café Reçoit la mouture usagée.
6
Petit bac récolte-goutte et sa
grille : à enlever pour mettre des
tasses hautes
Permet de récupérer l’eau ou le café qui s’écoulerait
de l’appareil pendant / après les préparations.
On peut le retirer pour utiliser des tasses plus hautes
(grandes recettes, caffe latte notamment).
7
Grand bac récolte-goutte avec
lames de détection
Permet de récupérer l’eau qui s’écoule de l’appareil (purge
Thermoblock et système hydraulique) ou celle venant du petit
bac récolte-goutte.
8 Buse vapeur / eau chaude
Production de vapeur pour chauffer ou faire mousser le lait.
Ou
Production d’eau chaude.
9 Tube vapeur / eau chaude
10 Embout de la buse vapeur
11
Bac de nettoyage de la buse
vapeur
Permet les programmes automatiques de rinçage
et de nettoyage de la buse lait.
12 Trappe à mouture
Reçoit la mouture de café.
Reçoit la pastille de nettoyage au cours du programme
de nettoyage automatique.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page10
DEFRNLITEN
11
FRANÇAIS
IDENTIFICATION FONCTION
13 Repose tasse Permet de poser et de préchauffer des tasses.
14 Porte droite Permet d’accéder au réservoir d’eau.
15 Porte gauche
Permet d’accéder au flacon de liquide de nettoyage, à la
cuillère/pinceau mouture et au collecteur de marc de café.
16
buses café et poignée réglable en
hauteur
Ecoulement de la recette café préparée.
17 Cordon Permet d’alimenter la machine (amovible).
18 Flacon liquide de nettoyage
Contient le produit nécessaire au nettoyage automatique
de la buse vapeur.
19 Tiroir flacon liquide de nettoyage Maintien le flacon de nettoyage (vissage).
20
Cuillère mouture avec pinceau
intégré
Permet de doser la quantité de mouture nécessaire
à la préparation d’un café moulu.
Le pinceau permet de nettoyer la trappe mouture
des poussières de mouture de café.
21 Couvercle amovible bac à grains
Referme le bac à grains. (Il suffit d’ouvrir légèrement le
couvercle amovible à l’aide des encoches sur le coté du
bac à grains. Ensuite, l’ouverture est assistée.)
22 Réservoir à café en grains
Reçoit les grains de café et est équipé d’une détection
automatique.
23 Eclairage tasse par LED Permet d’éclairer votre boisson pendant sa préparation.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page11
KRUPS SERIE EA9000
12
Permet de valider l’étape.
Permet de revenir à l’étape précédente.
Permet de faire défiler les différents éléments.
Permet de remonter la buse vapeur dans certains menus.
Permet de baisser la buse vapeur dans certains menus.
Permet d’aller à l’étape suivante ou d’arrêter une préparation en cours.
Par exemple lors d’un cycle de cappuccino de passer de la phase de moussage à la phase café
en cours de recette ou d’interrompre la phase café en fin de recette.
Permet d’arrêter le cycle lors de la préparation.
2.3 Principales manipulations de l’appareil
n Allumer ou éteindre l’appareil
Ouvrez le couvercle
du bac à grains.
Mettez le café en grains.
Fermez le couvercle
du bac à grains.
Appuyez sur le bouton
on / off.
n Mettre du grain
2.2 Présentation des différents symboles
n Le tableau ci-dessous récapitule l’ensemble des symboles liés à l’écran :
n Mettez du café en grains dans le réservoir d’une capacité d’environ 250g.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page12
DEFRNLITEN
13
FRANÇAIS
Ouvrez la porte de droite. Soulevez
et tirez le réservoir.
Remplissez le réservoir.
Remettez le réservoir.
Fermez la porte.
h
h
h
1
2
n Mettre de l’eau
n La machine demande de remplir le réservoir d’eau pourtant il reste de l’eau : attention la machine
intègre un système de gestion de niveau d’eau adapté à la recette demandée. Il est donc normal de ne
pas toujours avoir le même niveau d’eau dans le réservoir lors de la demande de remplissage.
n La machine ne détecte pas mon réservoir : veuillez vérifier que le réservoir est bien mis jusqu’au fond
(passez le point dur).
Attention : Ne mettez que de l’eau dans le réservoir !
!
n La machine demande de remplir le réservoir à grains, pourtant il reste des grains : certains types
de café peuvent perturber les capteurs de présence optique ; il est nécessaire d’agiter les grains à la
main afin de rendre la fonction de nouveau opérationnelle.
n La machine détecte des grains, mais le sultat en tasse est très/trop léger : certains grains
(notamment trop gros ou trop gras) perturbent la descente dans le broyeur. Il est nécessaire d’aider la
descente à la main et/ou de changer de type café en grains.
n La machine ne détecte pas l’absence de grains : il faut vérifier si un grain n’obture pas les capteurs
optiques. La fonction n’est plus opérationnelle.
Attention : Ne mettez jamais du ca moulu ou de l’eau dans le réservoir à grains.
Assurez vous qu’aucun corps étranger (petit caillou, bois dur) ne tre dans le réservoir
à grains car cela risquerait d’endommager le broyeur (exclusion de la garantie).
!
Danger : Tout contact des pièces conductrices de l’appareil avec l’eau peut entraîner des blessures
mortelles liées à l’électricité !
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page13
KRUPS SERIE EA9000
14
n Vider les bacs récolte-goutte
Ouvrez la porte de gauche. Retirez le collecteur
de marc café.
Videz le marc usagé.
Remettez le collecteur
de marc café.
h
h
n Vider le collecteur de marc de café
n Ouvrez la porte de gauche (15). Retirez le collecteur de marc de café (5). Videz-le et nettoyez-le avant
de le remettre en place.
Attention : Ne pas le mettre au lave vaisselle.
!
Retirez le petit bac
récolte-goutte.
Videz le petit bac récolte-
goutte.
Videz le grand bac
récolte-goutte.
Essuyez les lames.
Retirez le grand bac
récolte-goutte.
Replacez le grand et le petit bac récolte-goutte.
h h
hh
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page14
DEFRNLITEN
15
FRANÇAIS
n Réglage de la hauteur des buses café
h
h
n En cas d'utilisation grande tasse : verre de caffe latte sans le petit bac récolte-goutte
Votre machine est livrée avec deux tasses (pour cappuccino et caffe latte).
Votre machine est équipée de 2 bacs récolte-goutte (6 et 7).
n Le petit bac récolte-goutte permet de récupérer les gouttes des buses café mais il peut être enlevé
pour permettre des préparations avec des grandes tasses.
n Le grand bac récolte-goutte cupère l’eau usagée ainsi que le trop plein du petit bac récolte-
goutte.
n Le grand bac récolte-goutte est équipé d’un capteur de détection de trop plein.
n Lorsque le vidage est nécessaire, la demande est faite par l’écran.
n Le couvercle équipant ce bac est nécessaire pour éviter la condensation trop importante et les
écoulements d’eau.
n Si le bac est sale, nettoyez-le en le passant sous l’eau. Si les lames métalliques sont sales, nettoyez-
les en frottant sous l’eau. Essuyez bien les lames avant la remise en place dans la machine.
n Les bacs récolte-goutte seront séparés lors du vidage. On veillera à limiter le renversement d’eau
sur les lames métalliques situées à l’extrémité du bac récolte-goutte.
n Si la machine vous demande de vider le bac récolte-goutte alors que celui-ci est vide, vérifiez que
les lames à l’arrière du bac récolte-goutte sont propres et correctement séchées.
Attention : Le couvercle et la grille peuvent tomber lors du vidage.
!
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page15
KRUPS SERIE EA9000
16
MISE EN SERVICE
3
INSTALLATION DE L’APPAREIL
n Placez votre machine sur une surface stable et plane. Assurez-vous que l’endroit choisi est
suffisamment aéré car l’appareil dégage de la chaleur. Veuillez ne pas poser l’appareil sur des
matres telles que le marbre. Retirer les films qui protègent l’afficheur et les grilles.
3.1 Avant la première utilisation
n Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, déterminez la dureté de votre eau afin de pouvoir adapter
l’appareil à la dureté constatée. Vous veillerez à également effectuer cette opération lorsque vous
utiliserez votre machine dans un lieu dont la dureté de l’eau est différente ou si vous constatez un
changement de la dureté de votre eau. Pour connaitre la dureté de l’eau, utilisez le bâtonnet livré avec
votre machine ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
Mesure de la dureté de l’eau
n Remplissez un verre d’eau et plongez-y le bâtonnet 5 secondes. Attendez une minute avant de lire le
niveau de dureté de l’eau. La classe de dureté constatée (de 0 à 4) vous sera demandée lors du réglage
initial de la machine. Les zones rouges sur le bâtonnet indiquent le degré de dureté : la classe 0
correspond à aucune zone rouge, c'est-à-dire que votre eau est très faiblement minéralisée. Selon le
nombre de zones rouges, votre eau est plus ou moins fortement minéralisée.
Vous trouverez le détail des classes dans le tableau ci-dessous :
Degré
de dureté
Classe 0 Classe 1 Classe 2 Classe 3 Classe 4
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil
0 1 2 3 4
01234
Les classes de dureté de l'eau pour le réglage initial de l'appareil (point 3.2)
Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230V, reliée à la terre. Dans le cas contraire, vous
vous exposez à des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité ! Respectez les
consignes de sécurité (Voir point « Consignes de sécurité »).
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page16
DEFRNLITEN
17
FRANÇAIS
n Lorsque votre machine vous présente cet écran, et que vous avez réalisé le test de dureté de l’eau,
vous devez indiquer à l’aide de l’écran tactile le nombre de zone rouge et verte. Si le bâtonnet
indique 2 zones rouges et 2 zones vertes, appuyez sur les deux premiers carrés rouges et sur les
deux derniers carrés verts de l’écran tactile. L’écran représentera alors votre bâtonnet à l’identique.
Si vous changez de lieu de résidence ou que la qualité de votre eau évolue de façon significative,
vous pouvez aussi re-paramétrer la dureté de l’eau à tout moment.
3.2 Réglages initiaux
n Lors de la première utilisation de la machine, il vous est demandé d’effectuer divers réglages.
Suivez les indications qui s’affichent à l’écran. L'objectif des paragraphes qui suivent est de vous
donner quelques repères visuels.
3.3 Réalisation des réglages
n Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur la touche On/Off (1). Un message de bienvenue
apparait à l’écran, puis le menu de réglage « Langues ». Après chaque sélection, il vous sera alors
possible de revenir en arrière grâce au symbole . Effectuez les autres réglages en suivant les
indications à l’écran.
L’appareil va également vous demander de régler les paramètres suivants :
NUMÉRO DE HOTLINE DU PAYS DE RÉSIDENCE
n Ce numéro est associé au pays que vous avez sélectionné. Cependant,
vous pouvez le modifier, celui-ci pouvant changer au fil du temps.
LANGUE
n Votre machine possède un écran tactile.
n Sélectionnez une langue d’affichage en appuyant sur les flèches jusqu’à
ce qu’apparaisse le « Bonjour » de votre choix.
n Appuyez sur OK pour valider.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page17
KRUPS SERIE EA9000
18
DATE ET HEURE
n La bonne date doit s’afficher normalement automatiquement. En cas de
besoin, vous pouvez régler le jour, le mois puis l’année grâce aux flèches .
n Pour le réglage de l’heure, appuyez sur le format horaire souhaité (24H ou
AM/PM).
TEMPÉRATURE
n Vous pouvez choisir le niveau de température de vos préparations, du
niveau 1 (température la moins chaude) au niveau 3 (température la plus
chaude).
AUTO-OFF
n Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’éteindra
automatiquement : de 15 minutes à 2 heures, par tranche de 15 minutes.
n Réglez l’arrêt automatique grâce aux flèches .
n Appuyez sur OK pour valider.
DURETÉ DE L’EAU
n Vous devez régler votre machine en fonction de la dureté de votre eau,
comprise entre 0 et 4 (cf P16 et P17).
UNITÉ DE MESURE
n Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure du volume de votre choix entre oz
et ml.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 09:59 Page18
DEFRNLITEN
19
FRANÇAIS
INSTALLATION FILTRE (DIFFÉRÉE)
n Appuyez sur « Plus tard » puis validez.
n Veuillez retirer le réservoir d’eau, à l’intérieur de la porte droite.
n Remplissez le réservoir d’eau puis remettez-le dans la machine.
n Refermez la porte droite.
INSTALLATION FILTRE (IMMÉDIATE)
n Installation filtre : appuyez sur « Maintenant ».
n Ouvrez la porte droite de la machine et retirez le réservoir d’eau.
n Retirez la cartouche filtrante et l’accessoire de vissage de son emballage
et assemblez l’accessoire de vissage, tel qu’illustré.
n Réglez le mois de mise en place de la cartouche (position 1 sur
l’illustration, chiffre à gauche dans l’ouverture) en tournant la bague grise
située sur l’extrémité supérieure du filtre. Le mois de remplacement de
la cartouche est indiqué en position 2 de l’illustration.
n Fixez l’accessoire de vissage à la cartouche filtrante comme indiqué sur
l’illustration.
n Enlevez le couvercle amovible du réservoir.
n Vissez la cartouche filtrante au fond du réservoir d’eau : placez la
cartouche filtrante, vissez la cartouche et retirez l’accessoire de vissage
de la cartouche filtrante.
n Remplissez le réservoir d’eau puis remettez-le dans la machine.
n Fermez la portière droite. Votre machine va remplir la cartouche filtrante.
Remarque : La cartouche filtrante nécessite d’être remplae tous les
50 litres d’eau environ ou tous les 2 mois. Votre machine vous indique
dans combien de jours ou combien de litres vous devrez procéder au
remplacement de la cartouche. (cf. chapitre 7 Menu Info)
!
h
h
h
h
1
1
2
2
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 10:00 Page19
KRUPS SERIE EA9000
20
Remarque : Si le cycle de mise en marche initial est interrompu avant qu’il ne soit complètement terminé,
il vous sera demandé d’enregistrer à nouveau certains paramètres ou de confirmer certains réglages.
!
Important : Assurez-vous que tous les couvercles, trappes et portes sont bien fermés et que tous les
composants de la machine sont correctement installés avant de démarrer la préparation d’une boisson.
!
INSTALLATION LIQUIDE DE NETTOYAGE
n Appuyez sur « Maintenant » pour valider ou sur « Plus tard » pour différer
l’opération.
n Veuillez ouvrir la porte gauche (15). Tirez le support (19)
et vissez la bouteille (18) sur ce support.
n Replacez le support avec le flacon et fermez la porte.
n Ne pas visser le flacon à fond .
n Le flacon doit être positionné dans l’alignement du tiroir.
PROGRAMME AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE
DE LA BUSE
n Votre machine vous demandera de lancer ce programme.
n Pour ceci, appuyez sur « Maintenant ». Le cycle durera environ 5 minutes et
l’écran vous affichera l’avancement du nettoyage.
PRÉCHAUFFAGE, MAINTENANCE AUTOMATIQUE,
RINCAGE
n La machine débutera par le préchauffage des circuits, puis
procédera à un test automatique et enfin vous proposera
d’effectuer un rinçage.
n Placez un récipient sous les buses café puis appuyez sur OUI si
souhaité. La procédure de rinçage commence et s’arrêtera
automatiquement après l’écoulement de 40 ml.
n L’écran affiche ensuite le menu principal des boissons.
h
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 10:00 Page20
DEFRNLITEN
FRANÇAIS
PRÉPARATION DES BOISSONS
4.1 Information sur les recettes
n Selon les recettes choisies, votre Espresso Automatic EA9000 règlera automatiquement la quantité
de café broyé ainsi que la finesse de broyage. Nous vous conseillons de prendre des tasses en
porcelaine, d’une taille adaptée à la quantité désirée et idéalement préchauffée. Pour vos recettes
à base de lait, nous vous recommandons d’utiliser des tasses en verres épais.
4
RECETTES CAFÉ
Nb
Tasses possible
Réglages possibles
Volume (ml)
Réglages possibles
Force
RISTRETTO
1 20 à 35 ml (par 5 ml)
ESPRESSO
1
2 x 1
40 à 70 ml (par 10 ml)
2x 40 à 70 ml (par 10 ml)
en un seul cycle
CAFÉ
1
2 x 1
80 à 180 ml (par 10 ml)
2x80 à 180 ml (par 10 ml)
en deux cycles
Automatique
Automatique
n Le Cappuccino se prépare en vue d'obtenir les proportions suivantes :
1/3 lait + 1/3 café + 1/3 mousse de lait.
Vous pouvez obtenir un volume maximum d'environ 300 ml.
n Le Caffe Latte se prépare en vue d'obtenir les proportions suivantes :
3/5 lait + 1/5 café + 1/5 mousse de lait.
Vous pouvez obtenir un volume maximum d'environ 260 ml.
21
Tableau des boissons et paramètres modifiables par l’utilisateur
Lait chaud avec mousse Volume final Lait
Petit
180 ml 100 ml
Moyen
240 ml 150 ml
Grand
310 ml 200 ml
Eau chaude Volume final
De 20 ml à 250 ml
n Le lait chaud avec mousse se prépare en vue d'obtenir les proportions suivantes :
3/5 lait + 2/5 mousse de lait.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 10:00 Page21
KRUPS SERIE EA9000
22
4.2 Préparation des boissons café à base de café en grains
n Ce chapitre a pour but de vous expliquer le fonctionnement de la machine dans ses fonctionnalités à
travers l'exemple de l'Espresso et du Cappuccino.
n Espresso
1
n Appuyez sur la touche « Espresso » de l’écran tactile.
n Si la machine détecte un manque de grains lors de la demande de la
recette, elle vous demandera de remplir le bac à grains (voir chapitre 2.3).
n Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette,
elle vous demandera de remplir le reservoir.
n Mettez la ou les tasses sous les buses café.
n Vous pouvez abaisser et remonter la buse café en fonction de la taille de
votre tasse / vos tasses.
2
n Réglages possibles
n Votre appareil vous permet de préparer une ou deux tasses.
n Choix de la force : plus il y a de grains sélectionnés, plus la préparation
sera corsée. Vous pouvez modifier cette force en utilisant les flèches située
à gauche et à droite des symboles (sauf dans le cas du double espresso).
n Choix du volume : l’écran affiche le dernier volume associé à l’espresso.
Vous pouvez modifier ce volume en utilisant les flèches situées au dessus
et en dessous de la valeur indiquée .
n Appuyez sur la touche « Lancer » de l’écran tactile pour lancer la préparation.
3
n Préparation d’un espresso
n La machine se met éventuellement en préchauffage puis alise le broyage
du grain, le compactage de la mouture et enfin la percolation.
n Il est possible de régler le volume café au cours du cycle en utilisant les
flèches haut et bas.
n Vous pouvez arrêter la préparation en appuyant sur le symbole
« Arrêter » ou sur le bouton marche-arrêt (1) ou sur le bouton mouture (2).
n Enlevez la tasse lorsque l’écran indique : votre espresso est prêt.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 10:00 Page22
DEFRNLITEN
23
FRANÇAIS
n Cappuccino
1
n Appuyez sur la touche « Cappucino » de l’écran tactile.
n Si la machine détecte un manque de grains lors de la demande de la
recette, elle vous demandera de remplir le bac à grains (voir Chapitre
2.3).
n Si la machine tecte un manque d’eau lors de la demande de
recette, elle vous demandera de remplir le réservoir.
2
n Choix du volume (petit / moyen / grand).
n L’écran affiche le dernier volume global associé au cappuccino
(volume de lait + volume de café + volume de mousse). Vous pouvez
modifier ce choix en utilisant les flèches à gauche et à droite de la
valeur indiquée (petit - moyen - grand).
n Appuyez sur la touche « Lancer ».
3
n Remplissez la tasse du volume de lait indiqué.
n Versez dans la tasse la quantité de lait indiquée à l'écran.
n Veuillez appuyer sur la touche OK.
Important : pour bien réussir vos recettes « lactées » Krups :
n Les recettes proposées ont été réalisées à base de lait UHT demi-écréfroid, sortant d’une porte de réfrigérateur
(à 7°C), et servis dans les tasses fournis avec la machine ;
n Vous pouvez aussi utiliser du lait frais (récemment ouvert) pasteurisé ou UHT, écrémé, demi-écrémé ou entier,
sortant du réfrigérateur. L’important est qu’il ait été récemment ouvert et qu’il soit à cette température. L’utilisation
de laits spéciaux (micro filtrés, crus, fermentés, enrichis...) peuvent donner des résultats moins satisfaisants
notamment en terme de quantité et de qualité de mousse ;
n Afin de garantir un résultat optimal en tasse, nous vous recommandons de respecter les proportions indiquées et
d’utiliser les tasses fournis avec votre machine ;
n Si vous prenez une autre tasse que celles qui sont livrées avec le produit, veillez bien à prendre une tasse adaptée
au volume de la recette (ou prenant en compte le moussage).
n Si votre lait est à température ambiante, pensez à réduire le temps de préchauffage (appuyez sur >> pendant la
recette).
!
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0A10475_Mise en page 1 14/05/12 10:00 Page23
6
n Phase de moussage du lait : le lait est ensuite mous en
fonction de la recette choisie.
n On peut augmenter ou diminuer le temps de moussage.
(attention aux débordements).
n L’appui sur le bouton « >> » permet d’arrêter le moussage et de
passer en préparation café.
KRUPS SERIE EA9000
24
Attention : Attention, ne pas mettre la main ou tout autre obstacle pouvant gêner le déplacement de
la buse.
Attention, risques de pincements et de brûlures si vous ne mettez pas de tasse ou si vous
la mettez mal.
L’appui sur le bouton stop arrête la recette complète, donc la percolation sera annulée.
La mouture de café non utilisée sera alors éjectée.
!
4
n Mettez la tasse sous les buses café.
n La tasse devra être placée proche du bac de nettoyage, sous la buse
vapeur, au fond de la niche.
n Veillez cependant à ne pas appuyer sur le bac de nettoyage (11) avec la
tasse pour éviter son détachement.
n Vous pouvez abaisser et remonter la buse café en fonction de la taille de
votre tasse. La buse vapeur descendra juste derrière les buses café. At-
tention la hauteur de tasse maximum est définie par les buses café, ne
pas incliner la tasse pour la loger sous les buses café.
n Pour l’utilisation d’une grande tasse (ou mug), il peut être nécessaire de
retirer le petit « bac récolte-goutte » (6).
n Appuyez sur la touche OK.
5
n Phase de préchauffage du lait : le lait