Gardena FP 7500 E Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

D
GBFNLSDKFIN
N
IEPPLH
CZSKGRRUSSLO
HR
SRB
BIH
UAROTR
BG
AL
EST
LTLV
GARDENA
®
D Betriebsanleitung
Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe
GB Operating Instructions
Submersible Pump / Dirty Water Pump
F Mode d’emploi
Pompe d’évacuation pour eaux claires /
Pompe d’évacuation pour eaux chargées
NL Instructies voor gebruik
Dompelpomp / Vuilwaterpomp
S Bruksanvisning
Dränkbar pump / Spillvattenpump
DK Brugsanvisning
Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand
FIN Käyttöohje
Uppopumppu / likavesipumppu
N Bruksanvisning
Lensepumpe / Lensepumpe for
urent vann
I Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa / Pompa sommersa
per acqua sporca
E Manual de instrucciones
Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias
P Instruções de utilização
Bomba submersível /
Bomba para águas sujas
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa /
Pompa do brudnej wody
H Használati utasítás
Merьlхszivattyъ / Szennyvнzszivattyъ
CZ Návod k použití
Ponornй иerpadlo / kalovй иerpadlo
SK Návod na použitie
Ponornй иerpadlo / kalovй иerpadlo
GR Οδηγίες χρήσεως
Βυθιμενη αντλία /
Αντλία Ακαθάρτων
RUS Инструкция по эксплуатации
Погружной насос /
Насос для грязной воды
SLO Navodilo za uporabo
Potopna иrpalka /
иrpalka za umazano vodo
HR Upute za uporabu
Potopna crpka / crpka za otpadnu vodu
SRB Uputstvo za rad
BIH Potopna pumpa / Pumpa za prljavu vodu
UA Інструкція з експлуатації
Заглибний насос /
насос для брудної води
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa submersibilă /
Pompг de apг murdarг
TR Kullanma Kılavuzu
Dalgıç Pompa / Kirli Su Pompası
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема дренажна помпа /
Помпа за мръсна вода
AL Manual përdorimi
Pompë zhytëse / Pompë për ujë të pisët
EST Kasutusjuhend
Uputatav pump / Reoveepump
LT Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas siurblys /
Purvino vandens siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Iegremdējamais sūknis /
Netīrā ūdens sūknis
7000 Art. 1780 7500 Art. 1795
27
NL
Gebruik volgens de
voorschriften
Doorvoervloeistof
Let op
GARDENA Dompelpomp 7000 /
Vuilwaterpomp 7500
Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik. Lees deze instructies
voor gebruik zorgvuldig door en houdt u aan de aanwijzingen. Maakt u aan de hand van
deze instructies voor gebruik vertrouwd met de pomp, het juiste gebruik en de veiligheids-
aanwijzingen.
A
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar evenals personen die
niet bekend zijn met deze instructies voor gebruik geen gebruik maken van deze pomp.
Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebrui-
ken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
v Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
1. Inzetgebied van uw GARDENA pomp
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Veiligheidsaanwijzingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Ingebruikname
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4. Bediening
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. Buitenbedrijfstelling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. Opheffen van storingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. Service / Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1. Inzetgebied van uw GARDENA pomp
De GARDENA pompen zijn geschikt voor privé gebruik rondom
huis en tuin. Ze kunnen gebruikt worden voor het ontwateren bij
overstromingen, voor het rond- en leegpompen van reservoirs,
voor het afnemen van water uit bronnen en schachten, voor het
leegpompen van boten en jachten evenals voor de tijdelijke
waterverversing en -circulatie.
Tot doorvoermedium van de GARDENA pompen behoren schoon
en vervuild water (max. korreldiameter dompelpomp 7000 =
5 mm / vuilwaterpomp 7500 = 25 mm), zwembadwater (uitgaande
van de voor het gebruik geschikte dosering van toevoegsels) en
zeepsop. Vuil water met vaste deeltjes zoals zand of steentjes leidt
tot slijtage van de turbine en de pompvoet.
De pompen kunnen volledig ondergedompeld worden (waterdicht
afgesloten)en kunnen tot max. 7 m diepte in de doorvoervloeistof
gedompeld worden.
De GARDENA pompen zijn niet voor langdurig gebruik
(bijv. permanente circulatiemodus) in de vijver geschikt;
de levensduur van de pompen wordt bij dergelijk gebruik
aanzienlijk verkort.
De volgende stoffen mogen niet verpompt worden: bijtende,
licht ontvlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petro-
leum, nitroverdunning), vetten, olie, zout water en afvalwa-
ter uit toiletten en urinoirs. De temperatuur van de door-
voervloeistof mag niet hoger zijn dan 35 °C.
Inhoudsopgave
28
NL
2. Veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
Volgens DIN VDE 0100 mogen dompelpom-
pen en vuilwaterpompen in zwembaden, tuin-
vijvers en fonteinen alleen via een aardlek-
schakelaar (Fl-schakelaar) met een nominale
stroom 30 mA gebruikt worden.
Als zich personen in het zwembad of tuinvijver
bevinden mag de pomp niet gebruikt worden.
Uit veiligheidsoverwegingen raden wij altijd
aan de pomp via een aardlekschakelaar te
gebruiken (DIN VDE 0100-702 en 0100-738).
v Neem s.v.p. contact op met uw elektro-
speciaalzaak.
Netaansluitingssnoeren mogen volgens DIN
VDE 0620 geen kleinere diameter hebben dan
rubbersnoeren met het kenmerk H05 RNF.
De capaciteitslengte moet 10 m bedragen.
Aanduidingen op het typeplaatje moeten
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
v Overtuig uzelf ervan dat de elektrische
steekverbindingen niet met water in aan-
raking kunnen komen.
v Bescherm de stekker tegen vocht.
Stekker en aansluitkabel tegen, hitte, olie en
scherpe randen beschermen.
GEVAAR ! Elektrische schok!
Wanneer u de stekker afknipt, kan er via het
snoer vocht in het elektrisch gedeelte komen
en kortsluiting veroorzaken.
V Knip nooit
de stekker af (bijv. om het
snoer door een muur te steken).
v Trek de stekker niet aan de kabel, maar
aan de stekker uit het stopcontact.
Pomp niet aan de aansluitkabel of vlotter-
schakelaar dragen of ophangen.
Voor het onderdompelen resp. omhoog halen
en vastzetten van de pomp moet een koord
aan de draaggreep van de pomp bevestigd
worden.
Verlengsnoeren moeten voldoen aan DIN
VDE 0620.
Visuele controle
v De pomp (in het bijzonder stroomkabel en
stekker) voor ieder gebruik controleren.
v Houd de minimale waterstand en maxi-
male doorvoerhoogte in de gaten conform
de pompgegevens (zie 8. Technische ge-
gevens).
GEVAAR ! Elektrische schok!
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt
worden.
v Bij schade, pomp altijd door GARDENA
technische dienst of de bevoegde vakman
laten controleren.
Handmatig gebruik
Bij handmatig gebruik moet de pomp direct
uitgeschakeld worden als geen vloeistof
meer wordt gepompt.
v Pomp bij handmatig gebruik voortdurend
in de gaten houden.
Gebruikstips
Drooglopen leidt tot verhoogde slijtage en
dient te worden voorkomen. Bij handmatig
gebruik moet de pomp na het uitblijven van
de doorvoervloeistof direct uitgeschakeld
worden.
Pomp niet langer dan 10 minuten tegen
gesloten drukzijde laten lopen.
Zand en andere schurende stoffen in de door-
voervloeistof leiden tot snellere slijtage en
capaciteitsvermindering van de pomp.
De pomp moet zo geplaatst worden dat de
inloopopeningen op de zuigvoet niet door ver-
vuiling helemaal of gedeeltelijk geblokkeerd
worden.
In de vijver moet de pomp bijv. op een tegel
gezet worden.
Aanwijzing voor de dompelpomp 7000
Bij de levering zijn de draaivoetjes op
vlakafzuiging (1 mm) ingesteld.
v Voor normaal gebruik de draaivoetjes 180°
op 5 mm draaien.
De pomp wordt 5 mm opgetild.
v Voor ingebruikname drukleiding vrijmaken.
29
NL
Thermische veiligheidsschakelaar
Bij overbelasting wordt de pomp door de in
gebouwde thermische motorbeveiliging uit-
geschakeld. Na voldoende te zijn afgekoeld,
slaat de motor vanzelf weer aan (zie
7. Opheffen van storingen).
Automatische ontluchtingsinrichting
De ontluchtingsin-
richting verwijdert
eventueel in de
pomp aanwezige
luchtbellen.
Wanneer de pomp niet helemaal onder water
staat, kan er water via de ontluchtingsopenin-
gen
4
naar buiten stromen.
Dit is geen defect aan de pomp, maar dient
voor de automatische ontluchting.
3. Ingebruikname
13 mm (
¹⁄₂
"
)
Slangdiameter 16 mm (
⁵⁄₈
"
) 25 mm (1
"
) 38 mm (1
¹⁄₂
"
)
19 mm (
³⁄₄
"
)
Slangverbinding van de
universele aansluiting
7
Slangaansluiting Bovenste nippel Geen nippel Beide bovenste nippels
er bij
a
afsnijden. weghalen. bij
b
afsnijden.
Voor de slangdiameter van 13 mm tot 19 mm zijn de volgende
aansluitsets nodig:
13 mm (
¹⁄₂
"
): GARDENA pompaansluitset, art.-nr. 1750
16 mm (
⁵⁄₈
"
): GARDENA kraanstuk, art.-nr. (2)902, en
GARDENA slangstuk, art.-nr. (2)916
19 mm (
³⁄₄
"
): GARDENA pompaansluitset, art.-nr. 1752
Een optimale benutting van de capaciteit wordt bereikt bij gebruik
van een 38 mm (1
¹⁄₂
"
)-slang.
7
a
b
4
30
NL
Automatische modus:
Met de universele aansluiting
7
is de aansluiting mogelijk van
alle slangen uit de tabel hierboven.
1. Niet-benodigde nippels van de universele aansluiting
7
conform de slangverbinding weghalen.
2. Universele aansluiting
7
op de pomp schroeven.
3. Slang met de universele aansluiting
7
verbinden.
Wij raden 38 mm (1
¹⁄₂
"
)- en 25 mm (1
"
)-slangen aan, samen
met een GARDENA slangklem art.-nr. 7192 (voor 25 mm) en
art.-nr. 7193 (voor 38 mm) om te bevestigen.
Alleen voor dompelpomp 7000:
Voor het afzuigen van grote oppervlakken raden wij 13 mm (
¹⁄₂
"
)-
of 16 mm (
⁵⁄₈
"
)-slangen aan.
Alleen voor 13 mm (
¹⁄₂
"
)-slang:
Opdat na het pompen de inhoud van de persslang niet weer
door de pomp wegloopt, kan de universele aansluiting
7
van
een GARDENA reguleerventiel art.-nr. 977 voorzien worden
die bij uw GARDENA handelaar verkrijgbaar zijn.
4. Bediening
Als de waterstand de inschakelhoogte heeft overschreven schakelt
de vlotterschakelaar
5
de pomp automatisch aan en het water
wordt afgepompt.
Zodra de waterstand onder de uitschakelhoogte komt, schakelt
de vlotterschakelaar
5
de pomp automatisch uit.
1. Pomp stevig opstellen
– of –
de pomp met een door het gat in de draaggreep
2
bevestigd
touw in een bron of schacht laten zakken.
De vlotterschakelaar
5
moet zich in de automatische modus
vrij kunnen bewegen.
2. Netstekker van de aansluitkabel
1
in een stopcontact steken.
Instellen van de in- en uitschakelhoogte:
De maximale inschakelhoogte en de minimale uitschakelhoogte
(zie 8. Technische gegevens) kunnen aangepast worden.
v Kabel van de vlotterschakelaar
5
in een opening van de
vlotterschakelaarvergrendeling
3
drukken.
Kabellengte niet te lang of te kort kiezen, zodat aan- en uit-
zetten van de vlotterschakelaar gegarandeerd is.
Des te hoger de opening van de vlotterschakelaarvergrende-
ling
3
wordt gekozen, des te hoger wordt de in- en uitschakel-
hoogte.
Des te korter de kabel tussen de vlotterschakelaar
5
en
de vlotterschakelaarvergrendeling
3
is, des te lager wordt
de inschakelhoogte en des te hoger de uitschakelhoogte.
Slang aansluiten:
1 2
5
3
7
31
NL
De minimale snoerlengte tussen vlotterschakelaar
5
en vlotter-
schakelaarvergrendeling
3
mag niet minder dan 10 cm bedragen.
De pomp blijft permanent in bedrijf omdat de vlotterschakelaar
overbrugd wordt.
1. Vlotterschakelaar
5
op de vlotterschakelaarvergrendeling
3
(met het snoer naar beneden) steken.
2. Pomp stevig in het water opstellen
– of –
de pomp met een door het gat in de draaggreep
2
bevestigd
touw in een bron of schacht laten zakken.
3. Netstekker van de aansluitkabel
1
in een stopcontact steken.
De restwaterhoogte wordt alleen tijdens handmatig gebruik
bereikt, omdat de vlotterschakelaar in de automatische modus
de pomp reeds voortijdig uitschakelt.
Vlakafzuigen: Normaal gebruik:
v De 3 draaivoetjes
8
180° v De 3 draaivoetjes
8
180°
op 1 mm draaien. op 5 mm draaien.
De restwaterhoogte van ca. 1 mm wordt alleen bij het vlakafzui-
gen tijdens handmatig gebruik bereikt. Als de waterhoogte lager
dan 25 mm is, wordt het vlakafzuigen versneld als de pomp
2 tot 3 keer wordt uit- en ingeschakeld.
Als de waterhoogte lager is dan 3,5 cm, moet de pomp voor ge-
bruik via de universele aansluiting
7
met water gevuld worden.
5. Buitenbedrijfstelling
v Bij vorstgevaar de pomp op een vorstvrije plaats opbergen.
Het apparaat mag niet met het normale huisvuil meegegeven
worden, maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.
v Belangrijk: Apparaat inleveren bij de gemeentelijke inzamel-
plaats.
Handmatig gebruik:
8
1 2
5
3
Alleen voor
dompelpomp 7000:
Vlakafzuigen /
Normaal gebruik
Opslaan:
Afvalverwijdering:
(volgens RL2002/96/EG)
32
NL
Pomp doorspoelen:
Zuigvoet en waaier reinigen:
6. Onderhoud
De GARDENA pompen werken nagenoeg onderhoudsvrij.
Na het verpompen van chloorhoudend zwembadwater of andere
vloeistoffen, die bezinksels achterlaten, moet de pomp met
schoon water doorgespoeld worden.
GEVAAR ! Elektrische schok!
A
Er bestaat gevaar op verwondingen door elektrische
stroom.
V Voor het reinigen van de zuigvoet en het loop-
wiel de pomp van de elektriciteit afkoppelen.
1. Alleen voor Dompelpomp 7000: Kruiskopschroef
A
er uit-
draaien en de zuigvoetdeksel
0
van de zuigvoet
6
aftrekken.
2. De 6 kruiskopschroeven
8
(Vuilwaterpomp 7500: 4 kruis-
kopschroeven)er uitdraaien en de zuigvoet
6
van de pomp
aftrekken.
3. Zuigvoet
6
het waaier
9
reinigen.
4. Zuigvoet
6
er weer opzetten en de kruiskopschroeven
8
er indraaien.
5. Alleen voor Dompelpomp 7000: Zuigvoetdeksel
0
in de
zuigvoet
6
inzetten en de kruiskopschroef
A
indraaien.
Tip voor Alleen voor Dompelpomp 7000:
Vaak is het voldoende alleen de zuigvoetdeksel
0
er af
te trekken en de zuigvoetdeksel
0
en zuigvoet
6
te reinigen.
Een beschadigd loopwiel
9
mag uit veiligheidsoverwegin-
gen alleen door de GARDENA technische dienst vervangen
worden.
7. Opheffen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Opheffing
Pomp draait, maar Lucht kan niet ontsnappen, v Drukleiding openen
transporteert niet omdat drukleiding gesloten is. (bijv. geknikte slang).
Luchtbel in zuigvoet. v Max. 60 seconden wachten,
totdat de pomp via het
ontluchtingsventiel zelfstan-
dig ontlucht heeft. Indien
nodig uit-/aanschakelen.
Waaier verstopt. v Stekker uit stopcontact
halen en waaier schoon-
maken (zie 6. Onderhoud).
Waterhoogte bij ingebruikname v Pomp dieper onderdom-
onder minimale waterstand. pelen.
9 6 0 A
8
9
6
8
33
NL
Storing Mogelijke oorzaak Opheffing
Pomp slaat niet aan of Thermische veiligheidsschake- v Stekker uit stopcontact
blijft tijdens het gebruik laar heeft de pomp wegens halen en loopwiel schoon-
plotseling stilstaan oververhitting uitgeschakeld. maken (zie 6. Onderhoud).
Let op max. doervoervloeistof-
temperatuur (35 °C).
Geen stroom voorhanden. v Zekeringen en elektrische
insteekverbindingen contro-
leren.
Vuildeeltjes zitten vastgeklemd v Stekker uit stopcontact
in zuigvoet. halen en zuigvoet schoon-
maken (zie 6. Onderhoud).
Pomp loopt, maar doorvoer- Zuigvoet verstopt. v Stekker uit stopcontact
capaciteit gaat plotseling halen en zuigvoet schoon-
achteruit maken (zie 6. Onderhoud).
Alleen voor Dompelpomp 7000:
Pomp bereikt bij het vlak- De zuigvoetdeksel in de v Netstekker uit het stop-
zuigen niet de restwater- zuigvoet ontbreekt. contact trekken en zuig-
hoogte van 1 mm voetdeksel plaatsen (zie
6. Onderhoud).
A
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA
servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA
servicedienst of door vakhandelaren die door GARDENA zijn geautoriseerd.
8. Technische gegevens
Dompelpomp Vuilwaterpomp
Typ 7000 (art. 1780) 7500 (art. 1795)
Nominaal vermogen 250 W 340 W
Max. doorvoercapaciteit 7.000 l/h 7.500 l/h
Max. druk 0,6 bar 0,6 bar
Max. opvoerhoogte 6 m 6 m
Max. dompeldiepte 7 m 7 m
Restwaterhoogte 1 mm 30 mm
Vuil water tot
max. korrelgrootte van 5 mm 25 mm
Aansluitkabel 10 m H05 RNF 10 m H05 RNF
Pompaansluiting universeel (G 1
¹⁄₄
"
M) / universele tredennippel
Minimale waterstand
bij ingebruikname 35 mm 55 mm
Gewicht zonder kabels ca. 4,3 kg 4,3 kg
Max. doorvoervloeistof-
temperatuur 35 °C 35 °C
Netspanning / Netfrequentie 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Min./max. inschakelhoogte 180 mm / 680 mm 200 mm / 690 mm
34
NL
Inschakel-/Uitschakelhoogte
De opgegeven in- en uitschakelhoogten kunnen afwijken.
Alleen voor Dompelpomp 7000:
De restwaterhoogte (vlakzuigend tot ca. 1 mm) wordt alleen bij
handmatig gebruik met op 1 mm gedraaide draaivoetjes
8
bereikt
(zie 4. Bediening).
Garantie
9. Service / Garantie
Bij garantie is de service gratis.
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aan-
koopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke
defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabri-
cagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van
een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het
ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de
instructies voor gebruik behandeld.
Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het
apparaat te repareren.
De slijtdelen turbine en pompvoet vallen niet onder de garantie.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten
aanzien van de handelaar/verkoper bestaande aansprakelijkheid.
Stuur in geval van storing het defecte apparaat samen met de
kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op
naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
Typ 7000 (art. 1780) 7500 (art. 1795)
Min./max. uitschakelhoogte 70 mm / 140 mm 65 mm / 150 mm
Geluidsniveau L
WA
1)
48 dB(A) 55 dB(A)
1) Meetmethode volgens EN 60335-1
227
m
10
8
6
4
2
0
0 2500 5000 7500 10000
l/t
bar
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
7000
m
10
8
6
4
2
0
0 2500 5000 7500 10000
l/t
bar
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
7500
7000 Art. 1780
7500 Art. 1795
Kennlinie Tauchpumpe
Performance characteristics
Submersible Pump
Courbe de performance
Pompe d’évacuation pour eaux claires
Prestatiegrafiek Dompelpomp
Kapacitetskurva Dränkbar pump
Ydelses karakteristika Dykpumpe
Ominaiskäyrä Uppopumppu
Merkingslinje for Lensepumpe
Curva di rendimento per
Pompa sommersa
Curva característica de la
Bomba sumergible
Características de performance da
Bomba submersível
Charakterystyka Pompa zanurzeniowa
Teljesнtmйnygцrbe Merьlхszivattyъ
Charakteristika Ponornй иerpadlo
Charakteristika Ponornй иerpadlo
αρακτηριστική καμπύλη αντλίας
Характеристика Погружной насос
Karakteristika potopna иrpalka
Dijagram potopna crpka
Karakteristična kriva potopna pumpa
Характеристика Заглибний насос
Graficul Pompa submersibilă
Karakter eğrisi Dalgıç Pompa
Характеристика Потопяема
дренажна помпа
Grafiku u pompës zhytëse
Uputatav pump karakteristik
Panardinamas siurblio charakteristinė
kreivė
Iegremdējamais sūkņa raksturlīkne
Kennlinie Schmutzwasserpumpe
Performance characteristics
Dirty Water Pump
Courbe de performance Pompe
d’évacuation pour eaux chargées
Prestatiegrafiek Vuilwaterpomp
Kapacitetskurva Spillvattenpump
Ydelses karakteristika
Dykpumpe til urent vand
Ominaiskäyrä Likavesipumpun
Merkingslinje for Lensepumpe for
urent vann
Curva di rendimento per
Pompa sommersa per acqua sporca
Curva característica de la
Bomba para aguas sucias
Características de performance da
Bomba para águas sujas
Charakterystyka Pompa do brudnej wody
Teljesнtmйnygцrbe Szennyvнzszivattyъ
Charakteristika Kalovй иerpadlo
Charakteristika Kalovй иerpadlo
αρακτηριστική καμπύλη αντλίας
Характеристика Насос для грязной воды
Karakteristika иrpalka za umazano vodo
Dijagram crpka za otpadnu vodu
Karakteristična kriva pumpe za
prljavu vodu
Характеристика насос для брудної води
Graficul Pompг de apг murdarг
Karakter eğrisi Kirli Su Pompası
Характеристика Помпа за мръсна вода
Grafiku u pompës për ujë të pisët
Reoveepumba karakteristikud
Purvino vandens siurblio charakteristinė
kreivė
Netīrā ūdens sūkņa raksturlīkne
228
D
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden
und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB
Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused
by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved
by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist.
The same applies to spare parts and accessories.
F
Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appa-
reils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure
où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation
n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci
est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL
Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn
voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij
het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S
Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har repare-
rats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma
sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK
Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget
af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt
originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service
eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FIN
Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista,
mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä
GARDENA- varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA -huoltokeskus tai
valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I
Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si
risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni
di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso,
qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato auto-
rizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E
Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados
por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebi-
das, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros,
así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o
por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P
Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou
da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade
tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta
restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
230
D
EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die
nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards
und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB
EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux
règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de
Husqvarna supprime la validité de ce certificat.
NL
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, bevestigt, dat het
volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de
EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet
met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets-
standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten änd-
ras utan vårt tillstånd.
DK
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at
enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med
harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produkt-specifikati-
onsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor god kendelse.
FIN
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai-
nitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien,
EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin
tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen
raukeamiseen.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive
armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodot-
to. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione
invalida la presente dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que la pre-
sente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas
de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra
previa autorización, esta declaración pierde su validez.
P
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio
certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo
com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa
aprovação.
PL
Deklaracja zgodnoњci Unii Europejskiej
Niїej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza, їe poniїej
opisane urz№dzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu speіnia wy-
mogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardуw bezpieczeсstwa
Unii Europejskiej i standardуw specyficznych dla danego produktu. W przypadku
wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaњnienie to traci swoj№ waїnoњж.
H
EU azonossбgi nyilatkozat
Alulнrott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az alбbb
felsorolt, бltalunk forgalomba hozott termйkek megfelelnek az EU elvбrбsoknak,
EU biztonsбgi normбknak йs a termйkspecifikus szabvбnyoknak egyarбnt. A
kйszьlйk velьnk nem egyeztetett vбltoztatбsa esetйn ez a nyilatkozat йrvйnyйt
veszti.
CZ
ES Prohlášení o shodě
Níže podepsaná společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrzuje,
že níže označený přístroj v provedení, který jsme uvedli na trh, splňuje požadavky
uvedené v harmonizovaných směrnicích EU, v bezpečnostních standardech EU a
ve standardech pro daný produkt. V případě změny přístroje, která námi nebyla
odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost.
SK
ES Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrdzuje,
že ďalej označený prístroj vo vyhotovení nami uvedenom do prevádzky spĺňa
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a
štandardov špecifických pre produkt. V prípade zmeny prístroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR
Πιστoπoιητικό συμφωνίας EK
Η υπoγεγραµµένη :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
πιστoπoιεί ότι
τα µηχανήµατα πoυ υπoδεικνύoνται κάτωθι, όταν φεύγoυν από
τo εργoστάσιo, είναι κατασκευασµένα σύφωνα µε τις oδηγίες της
Ευρωπαϊκής Κoινότητας, τα Κoινoτικά πρότυπα ασφαλείας και τις
πρoδιαγραφές. Αυτό το πιστοποιητικό δεν ισχύει σε περίπτωση που
τα προϊόντα τροποποιηθούν χωρίς την έγκρισή ας.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potrjuje, da v
nadaljevanju navedena naprava v razliиici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje
zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov.
Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravljene v soglasju z nami.
RO
UE - Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in
momentul in care produsele menюionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta
cu directivele UE, standardele de siguranюa UE si standardele specifice ale produ-
sului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificгrii aparatului fгrг aprobarea
noastrг.
BG
EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните подолу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти
за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на
уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST
ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud
seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele,
ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata
muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT
ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau
nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmoni-
zuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija
praranda galiojimą.
LV
ES-atbilstības deklarācija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka
sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmo-
nizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem
standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
231
Harmonisierte EN:
EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2
EN 60335-1 EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation
E. Renn 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation
E. Renn 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA
E. Renn 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking :
Date d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
CE-Märkningsår :
CE-Mærkningsår :
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di rilascio della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania znaku CE:
2007
CE bejegyzйs kelte:
Rok pшidмlenн znaиky CE:
Rok pridelenia oznaиenia CE:
τς πιστπιητικ πιτητας CE:
Leto namestitve oznake CE:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
CE- marķējuma uzlikšanas gads:
Metai, kuriais paženklinta CE-ženklu:
Ulm, den 01.07.2007 Der Bevollmächtigte
Ulm, 01.07.2007 Authorised representative
Fait à Ulm, le 01.07.2007 Représentant légal
Ulm, 01-07-2007 Gemachtigde
Ulm, 2007.07.01. Behörig Firmatecknare
Ulm, 01.07.2007 Teknisk direktør
Ulmissa, 01.07.2007 Valtuutettu edustaja
Ulm, 01.07.2007 Rappresentante autorizzato
Ulm, 01.07.2007 Representante autorizado
Ulm, 01.07.2007 Representante autorizado
Ulm, 01.07.2007r. Uprawniony do reprezentacji
Ulm, 01.07.2007 Meghatalmazott
V Ulmu, dne 01.07.2007 Zplnomocnмnec
Ulm, 01.07.2007 Splnomocnenec
Ulm, 01.07.2007 Νμιμς εκπρσωπς της
εταιρας
Ulm, 01.07.2007 Vodja tehniиnega oddelka
Ulm, 01.07.2007 Conducerea tehnicг
Улм, 01.07.2007 Упълномощен
Ulm, 01.07.2007 Volitatud esindaja
Ulm, 2007.07.01 Įgaliotasis atstovas
Ulma, 01.07.2007 Pilnvarotā persona
Peter Lameli
R & D Director
Bezeichnung des Gerätes: Tauchpumpe /
Schmutzwasserpumpe
Description of the unit: Submersible Pump /
Dirty Water Pump
Désignation du matériel : Pompe d’évacuation pour
eaux claires / Pompe d’évacua-
tion pour eaux chargées
Omschrijving van het apparaat: Dompelpomp / Vuilwaterpomp
Produktbeskrivning: Dränkbar pump /
Spillvattenpump
Beskrivelse af enhederne: Dykpumpe / Dykpumpe til
urent vand
Laitteiden nimitys: Uppopumppu / likavesipumppu
Descrizione del prodotto: Pompa sommersa / Pompa
sommersa per acqua sporca
Descripción de la mercancía: Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias
Descrição do aparelho: Bomba submersível /
Bomba para águas sujas
Opis urz№dzenia: Pompa zanurzeniowa /
Pompa do brudnej wody
A kйszьlйk megnevezйse: Merьlхszivattyъ /
Szennyvнzszivattyъ
Oznaиenн pшнstroje: Ponornй иerpadlo /
kalovй иerpadlo
Označenie prístroja: Ponornй иerpadlo /
kalovй иerpadlo
Oνμασα της συσκευς: Βυθιμενη αντλία /
Αντλία Ακαθάρτων
Oznaka naprave: Potopna иrpalka /
иrpalka za umazano vodo
Descrierea articolelor: Pompa submersibilă /
Pompг de apг murdarг
Обозначение на уредите : Потопяема дренажна помпа /
Помпа за мръсна вода
Seadmete nimetus: Uputatav pump / Reoveepump
Gaminio pavadinimas: Panardinamas siurblys /
Purvino vandens siurblys
Iekārtu apzīmējums: Iegremdējamais sūknis /
Netīrā ūdens sūknis
Typ: Art.-Nr.: Typ: И.vэr:
Type: Art. No.: Typ: И.vэr:
Type : Référence : Τπς: Κωδ. Ν. :
Typ: Art. nr.: Tip: Љt. art.:
Typ : Art.nr. : Tipuri: Nr art.:
Type: Varenr. : Типове: Aрт.-№ :
Tyypit: Art.-n : o. : Tüübid: Toote nr :
Modello: Art. : Tipas: Gaminio Nr.:
Tipo: Art. : Tipi: Art.-Nr.:
Tipo: Art. :
Ty p : Nr art.:
7000 1780
Tнpusok: Cikkszбm: 7500 1795
EU-Richtlinien: EU szabvбnyok:
EU directives: Smмrnice EU:
Directives européennes : Smernice EU:
EU-richtlijnen: Πρδιαγραφς ΕΚ:
EU direktiv: Smernice EU:
EU Retningslinier: Directive UE :
EY-direktiivit: EС-директиви:
Direttive UE: ELi direktiivid:
Normativa UE: ES direktyvos:
Directrizes da UE: ES-direktīvas:
Dyrektywy UE:
93/68/EC 2006/95/EC
2006/42/EC 2004/108/EC
232
Deutschland / Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490- 123
Reparaturen:
(+49) 731 490- 290
service
@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
-
Piso 11
-
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01 - 90
consumer.service
@
husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+32) 2 7 20 92 12
Mail: info
@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo
-
SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД
Бул. „Андрей Ляпчев” 72
1799 София
Тел.: (+359) 02/ 9753076
www.husqvarna.bg
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info
@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton
@maga.cl
Zipcode: 7560330
Temuco, Chile
Avda. Valparaíso # 01466
Phone: (+56) 45 222 126
Zipcode: 4780441
China
Husqvarna (China) Machinery
Manufacturing Co., Ltd.
No. 1355, Jia Xin Rd.,
Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
Shanghai
201801
Phone: (+86) 21 59159629
Domestic Sales
www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D-31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis - San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro
@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria
@zg.t-com.hr
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 /5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis
@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA / Husqvarna
Consumer Outdoor Products
Salgsafdelning Danmark
Box 9003
S-200 39 Malmö
info
@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago, Dominican Republic
Phone: (+809) 736-0333
joserbosquesa
@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Consumer Outdoor Products
Kesk tee 10, Aaviku küla
Rae vald
Harju maakond
75305 Estonia
kontakt.etj
@husqvarna.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Consumer Outdoor Products
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
info
@gardena.fi
France
GARDENA France
Immeuble Exposial
9-11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F- 92232 GENNEVILLIERS
cedex
Tél. (+33) 01 40 85 30 40
service.consommateurs
@
gardena.fr
Georgia
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε.
Υπ / μα Ηφαίστ!υ 33 Α
Βι. Πε. Κ!ρωπί!υ
194 00 Κ!ρωπί Αττικής
V.A.T. EL094094640
Phone: (+30) 210 66 20 225
info@husqvarna-consumer.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1- 3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Como 72
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda-ku
Tokyo 102-0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija
Consumer Outdoor Products
Baku iela 6
LV-1024 Riga
info@husqvarna.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Consumer Outdoor Products
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
centras@husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api
@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 00
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
GARDENA
Husqvarna Consumer
Outdoor Products
Salgskontor Norge
Kleverveien 6
1540 Vestby
info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Te l : (+51) 1 3320400 ext.416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena
@gardena.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117-123,
RO 013603
Bucureєti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118488812
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 /5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01 - 90
consumer.service
@
husqvarna.at
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
C/ Basauri, nº 6
La Florida
28023 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname-South America
Sweden
Husqvarna AB
S-561 82 Huskvarna
info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 848 800 464
info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diþ Ticaret
Mümessillik A.Þ.
Sanayi Çad. Adil Sokak
No: 1/B Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@gardena-dost.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хусварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204-г
03022, Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo - Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
1780-20.960.14 / 0811
©
GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Gardena FP 7500 E Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen