Philips HD9132 Handleiding

Categorie
Stoomkokers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

7 Reinigung und Wartung (Abb. 7)
Hinweis
BenutzenSiezumReinigendesGerätskeineScheuerschwämmeund-mitteloderaggressiveFlüssigkeitenwie
BenzinoderAzeton.
WennderEssigüberkochtundüberdenRanddesSockelsläuft,ziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose,
und gießen Sie etwas Essig ab.
Achtung
ReinigenSiedenAufheizsockelnichtinderSpülmaschine.
WennsichdasSiebimWasserbehältergelösthat,bewahrenSieesaußerhalbderReichweitevonKindernauf;
siekönntensichdaranverschlucken.
TauchenSiedenAufheizsockelkeinesfallsinWasser.SpülenSieihnauchnichtunterießendemWasserab.
Entkalken
SiemüssendasGerätentkalken,nachdemes15Stundenverwendetwurde.Regelmäßiges
Entkalken des Dampfgarers ist erforderlich, um eine optimale Leistung und eine lange
LebensdauerdesGerätszugewährleisten.
1 FüllenSiedenWasserbehälterbiszurMarkierungMAXmitHaushaltsessig(8%
Säuregehalt).
Hinweis
Verwenden Sie keinen anderen Entkalker.
2 SetzenSiedieAuffangschale,dieDampfaufsätzeunddenDeckelaufdenDampfgarer.
3 StellenSiedenGarzeitreglerauf25Minuten.
4 LassenSiedenEssigvollständigabkühlen,undentleerenSiedenWasserbehälter.Spülen
SiedenWasserbehältermehrmalsmitkaltemWassernach.
Hinweis
Wurden nicht alle Kalkablagerungen entfernt, wiederholen Sie den Vorgang.
8 Aufbewahrung
a Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät
verstauen(sieheKapitel"ReinigungundPege").
b Legen Sie die Bodeneinsätze in die Dampfaufsätze 2 und 3.
c Setzen Sie den Dampfaufsatz 3 auf die Auffangschale.
d Setzen Sie den Dampfaufsatz 2 auf den Dampfaufsatz 3. Setzen Sie anschließend den
Dampfaufsatz 1 auf den Dampfaufsatz 2.
e Setzen Sie den XL-Dampfaufsatz auf die anderen Dampfaufsätze.
f Setzen Sie den Deckel auf den XL-Dampfaufsatz.
g Das Netzkabel lässt sich zum Aufbewahren in das Kabelfach im Aufheizsockel schieben.
9 Garantie und Kundendienst
BenötigenSieweitereInformationenodertretenProblemeauf,wendenSiesichbittean
IhrenPhilipsHändler,odersetzenSiesichmiteinemPhilipsService-CenterinIhremLandin
Verbindung(SiendendieTelefonnummerinderinternationalenGarantieschrift).Besuchen
Sie auch die Philips Website (http://www.philips.com/). Sollte es in Ihrem Land kein Service-
Centergeben,wendenSiesichbitteanIhrenlokalenPhilipsHändler.
Deutsch
1 Wichtig
LesenSiedieseBedienungsanleitungvordemGebrauchdesGerätsaufmerksamdurchund
bewahrenSiesiefüreinespätereVerwendungauf.
Gefahr
• TauchenSiedenAufheizsockelniemalsinWasser.SpülenSiesieauchnichtunter
ießendemWasserab.
Warnhinweis
• PrüfenSie,bevorSiedasGerätinBetriebnehmen,obdieSpannungsangabeaufdem
GerätmitderörtlichenNetzspannungübereinstimmt.
• SchließenSiedasGerätnuraneinegeerdeteSteckdosean.VergewissernSiesich
immer, dass der Stecker fest in die Steckdose gesteckt ist.
• VerwendenSiedasGerätnicht,wennderNetzstecker,dasNetzkabeloderdasGerät
selbstdefektoderbeschädigtsind.
• UmGefährdungenzuvermeiden,darfeindefektesNetzkabelnurvoneinem
PhilipsService-Center,einervonPhilipsautorisiertenWerkstattodereinerähnlich
qualiziertenPersondurcheinOriginal-Ersatzkabelersetztwerden.
• DiesesGerätistfürBenutzer(einschl.Kinder)miteingeschränktenphysischen,
sensorischenoderpsychischenFähigkeitenbzw.ohnejeglicheErfahrungoderVorwissen
nurdanngeeignet,wenneineangemesseneAufsichtoderausführlicheAnleitungzur
BenutzungdesGerätsdurcheineverantwortlichePersonsichergestelltist.
• AchtenSiedarauf,dassKindernichtmitdemGerätspielen.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern
bendet.LassenSiedasNetzkabelnichtüberdenRandderArbeitsächehängen,aufder
dasGerätsteht.
• DämpfenSieniegefrorenesFleisch,gefrorenesGeügelodergefroreneMeeresfrüchte.
TauenSiedieseZutatenvollständigauf,bevorSiesiedämpfen.
• VerwendenSiedenDampfgarerniemalsohneAuffangschale,dasonstheißeFlüssigkeit
ausdemGerätherausspritzenkann.
• VerwendenSiedieDampfaufsätze1,2und3unddenXL-Dampfaufsatznurmitdem
Original-Gerätesockel.
• AchtenSiedarauf,dassdasNetzkabelnichtinderNäheheißerFlächenverläuft.
Vorsicht
• VerwendenSieniemalsZubehöroderTeile,dievonDrittherstellernstammenbzw.
nichtvonPhilipsempfohlenwerden.WennSiediese(s)ZubehöroderTeileverwenden,
erlischtIhreGarantie.
• SetzenSiedieGerätebasisnichtzuhohenTemperaturen,heißemGas,DampfoderDunst
von anderen Quellen als dem Dampfgarer aus. Stellen Sie den Dampfgarer niemals auf
oderindieNäheeinesHerdsoderKochers,derinBetriebodernochheißist.
• StellenSieimmersicher,dassdasGerätausgeschaltetist,bevorSieesvonder
Stromversorgung trennen.
• ZiehenSievordemReinigenstetsdenNetzsteckerausderSteckdose,undlassenSie
dasGerätabkühlen.
• DiesesGerätistnurfürdenGebrauchimHaushaltbestimmt.Beiunsachgemäßem
GebrauchoderVerwendungfürhalbprofessionelleoderprofessionelleZweckeoder
beiNichtbeachtungderAnweisungeninderBedienungsanleitungerlischtdieGarantie.
IndiesemFalllehntPhilipsjeglicheHaftungfürentstandeneSchädenab.
• Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Halten Sie
umdasGerätherummindestens10cmPlatzfrei,umeineÜberhitzungzuvermeiden.
• AchtenSiebeimGebrauchderDampfaufsätze1,2und3mitdenabnehmbaren
Bodeneinsätzenimmerdarauf,dassderRanddesBodeneinsatzesnachobenzeigtund
derEinsatzhörbareinrastet.
• Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Dampfgaren oder beim Abnehmen des Deckels
ausdemDampfgareraustritt.VerwendenSiezumPrüfenderZutatenimmerUtensilien
mitlangenGriffen.
• Nehmen Sie den Deckel stets vorsichtig ab, und halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie
KondenswasservomDeckelindenDampfgarertropfen,umVerbrühungenzuvermeiden.
• HaltenSiedieDampfaufsätzeimmeraneinemderGriffefest,wennSieheißeSpeisen
umrührenodersieausdenDampfausätzenentnehmen.
• FassenSiedieDampfaufsätzeimmerandenGriffenan,wenndieSpeisenheißsind.
• VerschiebenSiedenDampfgarernichtwährenddesGebrauchs.
• GreifenSienichtüberdenDampfgarer,wenndieserinBetriebist.
• BerührenSienichtdieheißenOberächendesGeräts.VerwendenSieimmer
Ofenhandschuhe,wennSieheißeGeräteteileanfassen.
• StellenSiedasGerätnichtindieNähevonWändenundanderenGegenständenbzw.
unterSchränke,diedurchdenDampfbeschädigtwerdenkönnen.
• VerwendenSiedasGerätnichtinderNähevonexplosivenund/oderentzündbaren
Dämpfen.
• SchließenSiedasGerätnieaneinenZeitschalterodereinFernbedienungssysteman,
umGefährdungenzuvermeiden.
• ImWasserbehälterbendetsicheinkleinesSieb.WennsichdasSiebimWasserbehälter
gelösthat,bewahrenSieesaußerhalbderReichweitevonKindernauf;siekönntensich
daran verschlucken.
Automatische Abschaltung
NachAblaufdereingestelltenGarzeitschaltetsichdasGerätautomatischaus.
Trockengehschutz
DieserDampfgareristmiteinemTrockengehschutzausgestattet.DerTrockengehschutz
schaltetdasGerätautomatischab,wennesohneWasserimWasserbehältereingeschaltet
wird oder wenn
währenddesGebrauchsWasserausläuft.LassenSiedenDampfgarervordemnächsten
Gebrauch10Minutenabkühlen.
Recycling
IhrGerätwurdeunterVerwendunghochwertigerMaterialienundKomponentenentwickelt
undhergestellt,dierecyceltundwiederverwendetwerdenkönnen.
BendetsichdasSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneaufRädernaufdemGerät,
bedeutetdies,dassfürdiesesGerätdieEuropäischeRichtlinie2002/96/EGgilt.
EntsorgenSiediesesProduktniemitdemrestlichenHausmüll.BitteinformierenSiesichüber
dieörtlichenBestimmungenzurgetrenntenEntsorgungvonelektrischenundelektronischen
Produkten.DurchdiekorrekteEntsorgungIhrerAltgerätewerdenUmweltundMenschen
vormöglichennegativenFolgengeschützt.
2 Elektromagnetische Felder
DiesesPhilipsGeräterfülltsämtlicheNormenbezüglichelektromagnetischerFelder.Nachaktuellen
wissenschaftlichenErkenntnissenistdasGerätsicherimGebrauch,sofernesordnungsgemäßund
entsprechenddenAnweisungenindiesemBenutzerhandbuchgehandhabtwird.
3 Einführung
HerzlichenGlückwunschzuIhremKaufundwillkommenbeiPhilips.UmdieUnterstützung
vonPhilipsoptimalnutzenzukönnen,solltenSieIhrProduktunterwww.philips.com/
welcome registrieren.
RezeptefürIhrenDampfgarerndenSieunterwww.philips.com/kitchen.
4 Überblick
Deckel Dampfaufsatz1
XL-Dampfaufsatz Auffangschale
AbnehmbarerBodeneinsatz Aromaverstärker
Dampfaufsatz3 Wassereinfüllöffnung
AbnehmbarerBodeneinsatz BasismitWasserbehälter
Dampfaufsatz2 Dampfanzeige
AbnehmbarerBodeneinsatz Garzeitregler
5 Vor dem ersten Gebrauch
1 ReinigenSievordemerstenGebrauchdesGerätsalleTeilegründlich,diemit
LebensmittelninKontaktkommen(siehe"ReinigungundPege").
2 ReinigenSiedenWasserbehältervoninnenmiteinemfeuchtenTuch.
6 Das Gerät benutzen
Tipp
StellenSiedasGerätaufeinestabile,waagerechteundebeneUnterlage.
FüllenSiedenWassertankbiszurMaximum-MarkierungmitWasser.MiteinemvollenWasserbehälterkönnen
Sie den Dampfgarer ca. 1 Stunde lang verwenden.
FüllenSiedenWasserbehälternurmitWasser.GebenSieniemalsGewürze,ÖloderandereSubstanzeninden
Wasserbehälter.
Hinweis
DieGarzeitfürSpeisenimoberenDampfaufsatzistnormalerweiseetwaslängeralsfürdieindenunteren
Dampfaufsätzen.
WennSiegemahleneKräuterundGewürzeverwenden,spülenSiedieAuffangschalemitWasserab,um
denAromaverstärkeranzufeuchten.Dadurchwirdverhindert,dassgemahleneKräuterundGewürzedurch
dieÖffnungendesAromaverstärkersfallen.GebenSienachWunschgetrockneteoderfrischeKräuteroder
GewürzeindenAromaverstärker,umdenSpeisenbeimDampfgarenzusätzlichenGeschmackzuverleihen.
Dämpfen von Lebensmitteln (Abb. 3 und Abb. 6)
GebenSiedieZutatenzumDampfgarenineinenodermehrereDampfaufsätzeund/oderin
denXL-Dampfaufsatz.SiekönnendenAufsatzzumSchmelzenvonSchokolade/Butterund
zumKochenvonReisverwenden.
Dämpfen von Eiern (Abb. 4)
SetzenSieEieraufdieEierhalter,umsiemüheloszugaren.
Hinweis
StechenSiemiteinerNadeleinkleinesLochuntenindieEier,bevorSiesieindieEierhaltersetzen.
StellenSiesicher,dassSiedenAufsatzrichtigaufsetzenunddieEiernichtwackeln.
Dampfaufsätze (Abb. 5)
Siemüssennichtalle3Dampfaufsätzeverwenden.
DieDampfaufsätzesindnummeriert.DieNummernstehenaufdenGriffen.Deroberste
DampfaufsatzistNr.3.DermittlereDampfaufsatzistNr.2,undderuntersteDampfaufsatzistNr.1.
SetzenSiedieDampfaufsätzenurinderfolgendenReihenfolgeaufeinander:Dampfaufsatz1,
Dampfaufsatz2,Dampfaufsatz3.
Hinweis
WennSiedieDampfeinsätze2und3mitdenabnehmbarenBödenverwenden(beimVerwendungdesXL-
Dampfaufsatz),stellenSieimmersicher,dassdererhöhteRandbereichdesBodeneinsatzesnachobengerichtet
istundderEinsatzhörbareinrastet.
Nederlands
1 Belangrijk
Leesdezegebruiksaanwijzingzorgvuldigdoorvoordatuhetapparaatgaatgebruiken.Bewaar
degebruiksaanwijzingomdezeindiennodigtekunnenraadplegen.
Gevaar
• Dompeldevoetnooitinwaterenspoeldezeooknietafonderdekraan.
Let op
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. Zorg er altijd voor dat de
stekkergoedinhetstopcontactzit.
• Gebruikhetapparaatnietindiendestekker,hetnetsnoerofhetapparaatzelf
beschadigd is.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door
Philipsgeautoriseerdservicecentrumofpersonenmetvergelijkbarekwalicatiesom
gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
metverminderdelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogens,ofdiegebrekaan
ervaringofkennishebben,tenzijiemanddieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid
toezichtophenhoudtofhenheeftuitgelegdhoehetapparaatdientteworden
gebruikt.
• Houdtoezichtopjongekinderenomtevoorkomendatzemethetapparaatgaan
spelen.
• Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het snoer niet over de rand
van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
• Stoomnooitbevrorenvlees,gevogelteofzeevruchten.Ontdooidezeingrediëntenaltijd
volledigvooruzestoomt.
• Gebruikdestoomkokernooitzonderdelekbak,andersspaterheetwateruithet
apparaat.
• Gebruikstoomschalen1,2en3endeextragrotestoomschaalalleenincombinatie
met de originele voet.
• Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Let op
• Gebruiknooitaccessoiresofonderdelenvananderefabrikantenofdienietspeciek
zijnaanbevolendoorPhilips.Alsudergelijkeaccessoiresofonderdelengebruikt,vervalt
de garantie.
• Stel de voet van het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, heet gas, hete stoom
ofdampvananderebronnendandestoomkokerzelf.Plaatsdestoomkokernietopof
indebuurtvaneenkachelofkookplaatalsdezeingeschakeldofnogheetis.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
gaat schoonmaken.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)professioneel
of onjuist gebruik en bij gebruik dat niet overeenkomt met de instructies in de
gebruiksaanwijzing,vervaltdegarantieenweigertPhilipsiedereaansprakelijkheidvoor
hierdoor ontstane schade.
• Plaatsdestoomkokeropeenstabiele,horizontaleenvlakkeondergrondenzorg
ervoor dat er minstens 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat is om oververhitting
te voorkomen.
• Wanneer u stoomschaal 1, 2 en 3 met de verwijderbare bodems gebruikt, moet u altijd
controleren of de rand van de bodem naar boven wijst en of de bodem vastklikt ('klik').
• Pas op voor de hete stoom die tijdens het stomen of als u het deksel verwijdert uit de
stoomkokerkomt.Gebruikkeukengereimeteenlanghandvatalsuhetvoedseltijdens
het stomen wilt controleren.
• Verwijderhetdekselaltijdvoorzichtigenbeweeghetvanuaf.Laatdecondensvanhet
deksel in de pan druppelen om verbranding te voorkomen.
• Pak de stoomschalen altijd aan een van de handgrepen vast wanneer u in hete
etenswaren roert of wanneer u de etenswaren uit de stoomschaal haalt.
• Houd de stoomschalen altijd bij hun handgrepen vast wanneer het voedsel warm is.
• Verplaatsdestoomkokernietwanneerdezeisingeschakeld.
• Buignietoverdestoomkokerwanneerdezeisingeschakeld.
• Raakdeheteoppervlakkenvanhetapparaatnietaan.Gebruikaltijdovenhandschoenen
wanneer u hete delen van het apparaat aanraakt.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van of onder voorwerpen die door stoom kunnen
wordenbeschadigd,zoalsmurenenkastjes.
• Gebruikhetapparaatnietindebuurtvanexplosieveen/ofontvlambaredampen.
• Sluit het apparaat niet aan op een tijdschakelaar of systeem voor bediening op afstand
om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Erziteenkleinezeefinhetwaterreservoir.Alsdezeefislosgeraakt,houddezedan
buitenhetbereikvankinderenomtevoorkomendatzedezeefinslikken.
Automatische uitschakeling
Het apparaat schakelt automatisch uit nadat de ingestelde stoomtijd is verstreken.
Droogkookbeveiliging
Dezestoomkokerisuitgerustmetdroogkookbeveiliging.Dedroogkookbeveiligingschakelt
het apparaat automatisch
uitalshetapparaatwordtingeschakeldenergeenwaterinhetreservoirzitofalshet
water tijdens gebruik opraakt. Laat de stoomkoker 10 minuten afkoelen voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
Recycling
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die
gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Wanneereenproductisvoorzienvaneensymboolvaneenafvalcontainermeteenkruis
erdoorheen,valthetproductonderdeEuropeserichtlijn2002/96/EG:
Gooihetproductnooitwegmetanderhuishoudelijkafval.Informeeruoverdelokale
regelsinzakegescheidenafvalophalingvanelektrischeenelektronischetoestellen.Eengoede
afvalverwerking van uw oude product draagt bij tot het voorkomen van mogelijke schade
voorhetmilieuendevolksgezondheid.
2 Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden(EMV).Mitshetapparaatopdejuistewijzeenvolgensdeinstructiesindeze
gebruiksaanwijzingwordtgebruikt,ishetveiligtegebruikenvolgenshetnubeschikbare
wetenschappelijke bewijs.
3 Inleiding
GefeliciteerdmetuwaankoopenwelkombijPhilips!Registreeruwproductopwww.
philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Gavoorreceptendieumetuwstoomkokerkuntmakennaarwww.philips.com/kitchen.
4 Overzicht
Deksel Stoomschaal 1
Extra grote stoomschaal Lekbak
Verwijderbare bodem FlavourBooster
Stoomschaal 3 Waterinlaat
Verwijderbare bodem Voet met waterreservoir
Stoomschaal 2 Stoomlampje
Verwijderbare bodem Instelknop voor stoomtijd
5 Voor het eerste gebruik
1 Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u
hetapparaatvoorheteerstgebruikt(ziehoofdstuk'Schoonmakenenonderhoud').
2 Veeg de binnenkant van het waterreservoir schoon met een vochtige doek.
6 Het apparaat gebruiken
Tip
Plaatshetapparaatopeenstabiele,horizontaleenvlakkeondergrond.
Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met water. Wanneer het waterreservoir volledig is gevuld,
kan de stoomkoker ongeveer 1 uur stomen.
Vul het waterreservoir alleen met water. Vul het reservoir nooit met kruiden, olie of andere vloeistoffen.
Opmerking
Het stomen van voedsel in de bovenste schaal duurt meestal wat langer dan in de onderste schalen.
Alsugemalenkruidenenspecerijenwiltgebruiken,spoeldandelekbakom,omdeFlavourBoosternatte
maken.DitvoorkomtdatgemalenkruidenofspecerijendoordeopeningenvandeFlavourBoostervallen.Doe
indiengewenstgedroogdeofversekruidenofspecerijenindeFlavourBoosteromextrasmaaktoetevoegen
aan het voedsel dat u wilt stomen.
Voedselstomen(g.3eng.6)
Vul een of meer stoomschalen en/of de extra grote stoomschaal met het voedsel dat u wilt
stomen. U kunt de kom gebruiken voor het smelten van chocolade en boter en het koken
van rijst.
Eierenstomen(g.4)
Plaats de eierhouders om eenvoudig eieren te stomen.
Opmerking
Gebruikeennaaldomeenkleingatindeonderzijdevanheteitemakenvooruhetopdeeierhouderplaatst.
Zorgervoordatudeschaaljuistplaatstendatdezenietwiebelt.
Stoomschalen(g.5)
U hoeft de 3 stoomschalen niet allemaal te gebruiken.
Destoomschalenzijngenummerd.Ukunthetnummeropdehandvattenvinden.De
bovenste stoomschaal is nr. 3. De middelste stoomschaal is nr. 2 en de onderste stoomschaal
is nr. 1.
Stapeldestoomschalenalleenindezevolgorde:stoomschaal1,stoomschaal2,stoomschaal3.
Opmerking
Als u stoomschaal 2 en 3 met de verwijderbare bodems gebruikt (bij gebruik van de extra grote stoomschotel),
moet u altijd controleren of de rand van de bodem naar boven wijst en of de bodem vastklikt.
7 Schoonmaken en onderhoud (fig. 7)
Opmerking
Gebruiknooitschuursponzen,schurendeschoonmaakmiddelenofagressievevloeistoffenzoalsbenzineof
aceton om het apparaat schoon te maken.
Alsdeazijnoverderandvandevoetbeginttekoken,haaldandestekkeruithetstopcontactenverminderde
hoeveelheidazijnindevoet.
Let op
Maak de voet niet schoon in de vaatwasmachine.
Alsdezeefinhetwaterreservoirislosgeraakt,houddezedanbuitenhetbereikvankinderenomtevoorkomen
datzedezeefinslikken.
Dompeldevoetnooitinwaterenspoeldezenooitafonderdekraan.
Ontkalken
U moet het apparaat ontkalken nadat het 15 uur is gebruikt. Het is belangrijk dat u de
stoomkokerregelmatigontkalktomervoortezorgendathetapparaatoptimaalblijft
functioneren en om de levensduur van het apparaat te verlengen.
1 Vulhetwaterreservoirtotaanhetmaximumniveaumetazijn(8%azijnzuur).
Opmerking
gebruik geen andere ontkalker.
2 Plaats de lekbak, de stoomschalen en het deksel boven op de stoomkoker.
3 Stel met de instelknop voor de stoomtijd een stoomtijd in van 25 minuten.
4 Laatdeazijnvolledigafkoelenenleeghetwaterreservoir.Spoelhetwaterreservoireen
aantal keren met koud water.
Opmerking
Herhaaldezeprocedurealsernogsteedskalkinhetwaterreservoirzit.
8 Opbergen
a Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat
opbergt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
b Plaats de bodems in stoomschaal 2 en 3.
c Plaats stoomschaal 3 op de lekbak.
d Plaats stoomschaal 2 in stoomschaal 3. Plaats stoomschaal 1 in stoomschaal 2.
e Plaats de extra grote stoomschaal op de andere stoomschalen.
f Plaats het deksel op de extra grote stoomschaal.
g Berg het netsnoer op in de snoeropbergruimte in de voet.
9 Garantie en service
Alsuinformatienodighebtofalsueenprobleemhebt,bezoekdandePhilips-website
(http://www.philips.com/) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in
uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Français
1 Important
Lisezattentivementcemoded'emploiavantd'utiliserl'appareiletconservez-lepourun
usage ultérieur.
Danger
• N'immergezjamaislesocledansl'eauetnelerincezpassouslerobinet.
Avertissement
• Avantdebrancherl'appareil,vériezquelatensionindiquéesurl'appareilcorrespondà
la tension supportée par le secteur local.
• Branchezl'appareiluniquementsuruneprisemuralemiseàlaterre.Assurez-vous
toujoursquelached'alimentationestcorrectementinséréedanslaprise.
• N'utilisezjamaisl'appareilsilaprise,lecordond'alimentationoul'appareillui-mêmeest
endommagé.
• Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparPhilips,parun
CentreServiceAgrééPhilipsouparuntechnicienqualiéand'évitertoutaccident.
• Cetappareiln'estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(notammentdesenfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des
personnesmanquantd'expérienceoudeconnaissances,àmoinsquecelles-cine
soientsoussurveillanceouqu'ellesn'aientreçudesinstructionsquantàl'utilisationde
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Veillezàcequelesenfantsnepuissentpasjoueravecl'appareil.
• Tenezlecordond'alimentationhorsdeportéedesenfants.Nelaissezpaslecordon
pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l'appareil est posé.
• Nefaitesjamaiscuireàlavapeurdeviandeoudefruitsdemercongelés.Faites
toujoursdécongelercesingrédientsavantdelesfairecuireàlavapeur.
• Utiliseztoujourslecuiseurvapeuravecleplateauégouttoirpouréviterles
éclaboussures d'eau chaude.
• Utilisezexclusivementlesbolsvapeur1,2et3ainsiquelebolvapeurgrandecapacité
avec le socle d'origine.
• Tenezlecordond'alimentationàl'écartdessurfaceschaudes.
Attention
• N'utilisezjamaisd'accessoiresoudepiècesd'unautrefabricantoun'ayantpasété
spéciquementrecommandésparPhilips.L'utilisationdecetyped'accessoiresoude
piècesentraînel'annulationdelagarantie.
• N'exposezjamaislesocledel'appareilàdestempératuresélevées,desgazchauds,de
la vapeur ou de la chaleur humide provenant d'autres sources que le cuiseur vapeur
lui-même.Neplacezpaslecuiseurvapeursurouàproximitéd'uneplaquechauffante
oud'unecuisinièreencoursdefonctionnementouencorechaude.
• Arrêteztoujoursl'appareilavantdeledébrancher.
• Débrancheztoujoursl'appareiletlaissez-lerefroidiravantdelenettoyer.
• Cetappareilestdestinéàunusagedomestiqueuniquement.S'ilestemployéde
manièreinappropriée,àdesnsprofessionnellesousemi-professionnelles,ouen
non-conformité avec les instructions du mode d'emploi, la garantie devient caduque et
Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
• Posezlecuiseurvapeursurunesurfacehorizontale,stableetplane,etveillezàlaisser
un espace libre de 10 cm tout autour pour éviter les surchauffes.
• Lorsquevousutilisezlesbolsvapeur1,2et3avecleurfondamovible,assurez-vous
que le bord saillant du fond est orienté vers le haut et que le fond est correctement
xé(clic).
• Faitesattentionàlavapeurbrûlantes'échappantducuiseurvapeurlorsdelacuisson
oulorsquevousenlevezlecouvercle.Utiliseztoujoursdesustensilesdecuisineà
manchelonglorsquevousvériezlacuissondesaliments.
• Retireztoujourslecouvercleavecprécautionenlegardantàdistance.Laissezla
condensations'égoutterducouvercledanslecuiseurvapeurpouréviterlesbrûlures.
• Teneztoujourslesbolsvapeurparlapoignéelorsquevousremuezdesalimentschauds
ouquevouslesretirezdesbolsvapeur.
• Teneztoujourslesbolsvapeurparlapoignéelorsquelesalimentssontchauds.
• Nedéplacezjamaislecuiseurvapeurlorsqu'ilestencoursd'utilisation.
• Nepassezjamaisvotrebrasau-dessusducuiseurvapeurlorsquecelui-ciestencours
d'utilisation.
• Netouchezpaslessurfaceschaudesdel'appareil.Utiliseztoujoursdesgantsdecuisine
lorsquevousmanipulezlespartieschaudesdel'appareil.
• Neplacezjamaisl'appareilàproximitéouendessousd'objetsquipourraientêtre
endommagés par la vapeur (murs, placards, etc.).
• N'utilisezjamaisl'appareilenprésencedefuméesexplosivesouinammables.
• Pourévitertoutaccident,ilestvivementdéconseillédeconnecterl'appareilàun
minuteurouàunsystèmedecontrôleséparé.
• Leréservoird'eaucontientunpetitltre.Sileltresedétache,tenez-lehorsdeportée
des enfants pour éviter qu'ils ne l'avalent.
Arrêt automatique
L'appareils'éteintautomatiquementàlandutempsdecuissondéni.
Coupure automatique en cas de marche à vide
Cecuiseurvapeurestéquipéd'uneprotectionanti-marcheàvide.L'appareils'éteint
automatiquement
s'il est allumé alors qu'il n'y a pas ou plus
d'eaudansleréservoir.Laissezlecuiseurvapeurrefroidirpendant10minutesavantde
l'utiliserànouveau.
Recyclage
Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute
qualitépouvantêtrerecyclésetréutilisés.
Laprésencedusymboledepoubellebarréeindiquequeleproduitestconformeàla
directive européenne 2002/96/CE :
Nejetezpasceproduitaveclesorduresménagèresordinaires.Renseignez-voussurles
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de l'ancien produit permet de
préserver l'environnement et la santé.
2 Champs électromagnétiques (CEM)
CetappareilPhilipsestconformeàtouteslesnormesrelativesauxchamps
électromagnétiques(CEM).Ilrépondauxrèglesdesécuritéétabliessurlabasedes
connaissancesscientiquesactuelless'ilestmanipulécorrectementetconformémentaux
instructions de ce manuel d'utilisation.
3 Introduction
FélicitationspourvotreachatetbienvenuechezPhilips!Pourproterpleinementdel'assistance
offerteparPhilips,enregistrezvotreproduitàl'adressesuivante:www.philips.com/welcome.
VoustrouverezdesrecettespourvotrecuiseurvapeursurlesiteWebwww.philips.com/kitchen.
4 Aperçu
Couvercle Bol vapeur 1
Bol vapeur grande capacité Plateau égouttoir
Fondamovible Diffuseurd'arômes
Bol vapeur 3 Oricederemplissage
Fondamovible Socle avec réservoir d'eau
Bol vapeur 2 Voyant vapeur
Fondamovible Bouton de réglage du temps de cuisson
5 Avant la première utilisation
1 Avantlapremièreutilisation,nettoyezsoigneusementtouteslespiècesencontactavec
des aliments (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
2 Nettoyezl'intérieurduréservoird'eauàl'aided'unchiffonhumide.
6 Utilisation de l'appareil
Conseil
Placezl'appareilsurunesurfacehorizontale,stableetplane.
Remplissezleréservoiravecdel'eau,jusqu'auniveaumaximal.Lorsqueleréservoird'eauestplein,lecuiseur
vapeurpeutêtreutilisépendant1heureenviron.
Remplissezleréservoiruniquementavecdel'eau.Neversezjamaisd'assaisonnement,d'huileoutouteautre
substance dans le réservoir d'eau.
Remarque
Lesalimentsplacésdanslebolsupérieurmettentsouventunpeupluslongtempsàcuirequelesalimentsplacés
dans le bol inférieur.
Sivousutilisezdesherbeshachéesetdesépicesmoulues,rincezleplateauégouttoirpourquelediffuseur
d'arômessoithumide.Vouséviterezainsiquelesherbeshachéesoulesépicesmouluesnes'échappentparles
oricesdudiffuseurd'arômes.Vouspouvezmettredesépices,desherbesfraîchesouséchéesdanslediffuseur
d'arômespourajouterunetouchedesaveursupplémentaireauxalimentsquevouscuisez.
Cuiredesalimentsàlavapeur(g.3et6)
Placezlesalimentsàcuiredansunouplusieursbolsvapeuret/oudanslebolvapeurgrande
capacité.Vouspouvezutiliserlebolpourfairefondreduchocolat/beurreetpourcuireduriz.
Cuiredesœufsàlavapeur(g.4)
Placezlesœufsdanslesemplacementsprévusàceteffetpourfaciliterleurcuisson.
Remarque
Utilisezuneaiguillepourfaireunpetittrouàlabasedel'œufavantdeleplacersurlesupport.
Vériezquelebolestcorrectementpositionnéetqu'ilnebougepas.
Bolsvapeur(g.5)
Vousn'êtespasobligéd'utiliserles3bolsvapeur.
Lesbolsvapeursontnumérotés.Leurnuméroguresurlapoignée.Lebolvapeursupérieur
porte le n° 3. Le bol vapeur central porte le n° 2 et le bol vapeur inférieur porte le n° 1.
Empileztoujourslesbolsvapeurdansl'ordresuivant:bolvapeur1,bolvapeur2etbol
vapeur 3.
Remarque
Sivousutilisezlesbolsvapeur2et3avecleurfondamovible(lorsquevousutilisezlebolvapeurgrandecapacité),
assurez-vousquelebordsaillantdufondestorientéverslehautetquelefondestcorrectementxé(clic).
7 Nettoyage et entretien (fig. 7)
Remarque
N'utilisezjamaisd'épongesàrécurer,deproduitsabrasifsoudedétergentsagressifstelsquel'essenceou
l'acétone pour nettoyer l'appareil.
Silevinaigrecommenceàbouilliretàdéborderdusocle,débranchezl'appareiletdiminuezlaquantitédevinaigre.
Attention
Nenettoyezpaslesocleaulave-vaisselle.
Sileltreduréservoirsedétache,tenez-lehorsdeportéedesenfantspouréviterqu'ilsnel'avalent.
Neplongezjamaislesocledansl'eauetnelerincezpassouslerobinet.
Détartrage
Vousdevezdétartrerl'appareilaprès15heuresd'utilisation.Ilestimportantdedétartrer
lecuiseurvapeurrégulièrementpourobtenirdesperformancesoptimalesetprolongersa
durée de vie.
1 Remplissezleréservoird'eauavecduvinaigreblanc(8%d'acideacétique),jusqu'au
niveau maximal.
Remarque
n’utilisezaucunautretypededétartrant.
2 Placezleplateauégouttoir,lesbolsvapeuretlecouverclesurlecuiseurvapeur.
3 Réglezletempsdecuissonsur25minutesàl'aideduboutonprévuceteffet.
4 Laissezlevinaigrerefroidircomplètement,puisvidezleréservoir.Rincezleréservoirà
l'eau froide plusieurs fois.
Remarque
Répétezcetteopérationsidesparticulesdecalcairesontencoreprésentesdansleréservoird'eau.
8 Rangement
a Nettoyez et séchez tous les éléments avant de ranger l'appareil (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
b Placez les fonds dans les bols vapeur 2 et 3.
c Placez le bol vapeur 3 sur le plateau égouttoir.
d Placez le bol vapeur 2 dans le bol vapeur 3. Placez le bol vapeur 1 dans le bol vapeur 2.
e Placez le bol vapeur grande capacité sur les autres bols vapeur.
f Placez le couvercle sur le bol vapeur grande capacité.
g Rangez le cordon d'alimentation dans le compartiment de rangement du socle.
9 Garantie et service
Sivoussouhaitezobtenirdesinformationssupplémentairesousivousrencontrezun
problème,visitezlesiteWebdePhilipsàl'adressehttp://www.philips.com/oucontactez
leServiceConsommateursPhilipsdevotrepays(voustrouverezlenumérode
téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de
ServiceConsommateursPhilipsdansvotrepays,renseignez-vousauprèsdevotrerevendeurPhilips.

Documenttranscriptie

7 Reinigung und Wartung (Abb. 7) Deutsch 1 Wichtig Extra grote stoomschaal Lekbak Benzin oder Azeton. Verwijderbare bodem Flavour Booster • • • und gießen Sie etwas Essig ab. Stoomschaal 3 Waterinlaat • Verwijderbare bodem Voet met waterreservoir Stoomschaal 2 Stoomlampje Verwijderbare bodem Instelknop voor stoomtijd •• Wenn der Essig überkocht und über den Rand des Sockels läuft, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, Tauchen Sie den Aufheizsockel niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. Achtung Warnhinweis • Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Vergewissern Sie sich immer, dass der Stecker fest in die Steckdose gesteckt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern befindet. Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängen, auf der das Gerät steht. Dämpfen Sie nie gefrorenes Fleisch, gefrorenes Geflügel oder gefrorene Meeresfrüchte. Tauen Sie diese Zutaten vollständig auf, bevor Sie sie dämpfen. Verwenden Sie den Dampfgarer niemals ohne Auffangschale, da sonst heiße Flüssigkeit aus dem Gerät herausspritzen kann. Verwenden Sie die Dampfaufsätze 1, 2 und 3 und den XL-Dampfaufsatz nur mit dem Original-Gerätesockel. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in der Nähe heißer Flächen verläuft. • • • • • • • • • • •• Reinigen Sie den Aufheizsockel nicht in der Spülmaschine. •• Wenn sich das Sieb im Wasserbehälter gelöst hat, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf; sie könnten sich daran verschlucken. •• Tauchen Sie den Aufheizsockel keinesfalls in Wasser. Spülen Sie ihn auch nicht unter fließendem Wasser ab. Entkalken Sie müssen das Gerät entkalken, nachdem es 15 Stunden verwendet wurde. Regelmäßiges Entkalken des Dampfgarers ist erforderlich, um eine optimale Leistung und eine lange Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten. 1 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit Haushaltsessig (8 % Säuregehalt). 5 Voor het eerste gebruik 1 Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud'). 2 Veeg de binnenkant van het waterreservoir schoon met een vochtige doek. 6 Het apparaat gebruiken Hinweis Tip •• Verwenden Sie keinen anderen Entkalker. 2 3 4 •• Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. •• Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met water. Wanneer het waterreservoir volledig is gevuld, Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. Setzen Sie die Gerätebasis nicht zu hohen Temperaturen, heißem Gas, Dampf oder Dunst von anderen Quellen als dem Dampfgarer aus. Stellen Sie den Dampfgarer niemals auf oder in die Nähe eines Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß ist. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es von der Stromversorgung trennen. Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab. Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Halten Sie um das Gerät herum mindestens 10 cm Platz frei, um eine Überhitzung zu vermeiden. Achten Sie beim Gebrauch der Dampfaufsätze 1, 2 und 3 mit den abnehmbaren Bodeneinsätzen immer darauf, dass der Rand des Bodeneinsatzes nach oben zeigt und der Einsatz hörbar einrastet. Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Dampfgaren oder beim Abnehmen des Deckels aus dem Dampfgarer austritt. Verwenden Sie zum Prüfen der Zutaten immer Utensilien mit langen Griffen. Nehmen Sie den Deckel stets vorsichtig ab, und halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie Kondenswasser vom Deckel in den Dampfgarer tropfen, um Verbrühungen zu vermeiden. Halten Sie die Dampfaufsätze immer an einem der Griffe fest, wenn Sie heiße Speisen umrühren oder sie aus den Dampfausätzen entnehmen. Fassen Sie die Dampfaufsätze immer an den Griffen an, wenn die Speisen heiß sind. Verschieben Sie den Dampfgarer nicht während des Gebrauchs. Greifen Sie nicht über den Dampfgarer, wenn dieser in Betrieb ist. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts. Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe, wenn Sie heiße Geräteteile anfassen. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wänden und anderen Gegenständen bzw. unter Schränke, die durch den Dampf beschädigt werden können. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven und/oder entzündbaren Dämpfen. Schließen Sie das Gerät nie an einen Zeitschalter oder ein Fernbedienungssystem an, um Gefährdungen zu vermeiden. Im Wasserbehälter befindet sich ein kleines Sieb. Wenn sich das Sieb im Wasserbehälter gelöst hat, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf; sie könnten sich daran verschlucken. • Lassen Sie den Essig vollständig abkühlen, und entleeren Sie den Wasserbehälter. Spülen Sie den Wasserbehälter mehrmals mit kaltem Wasser nach. Opmerking •• Het stomen van voedsel in de bovenste schaal duurt meestal wat langer dan in de onderste schalen. •• Als u gemalen kruiden en specerijen wilt gebruiken, spoel dan de lekbak om, om de Flavour Booster nat te Hinweis • • • • • • • • • • • • • • • • Automatische Abschaltung Nach Ablauf der eingestellten Garzeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Trockengehschutz Dieser Dampfgarer ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Der Trockengehschutz schaltet das Gerät automatisch ab, wenn es ohne Wasser im Wasserbehälter eingeschaltet wird oder wenn während des Gebrauchs Wasser ausläuft. Lassen Sie den Dampfgarer vor dem nächsten Gebrauch 10 Minuten abkühlen. Recycling Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät verstauen (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege"). b Legen Sie die Bodeneinsätze in die Dampfaufsätze 2 und 3. c Setzen Sie den Dampfaufsatz 3 auf die Auffangschale. d Setzen Sie den Dampfaufsatz 2 auf den Dampfaufsatz 3. Setzen Sie anschließend den Dampfaufsatz 1 auf den Dampfaufsatz 2. e Setzen Sie den XL-Dampfaufsatz auf die anderen Dampfaufsätze. f Setzen Sie den Deckel auf den XL-Dampfaufsatz. g Das Netzkabel lässt sich zum Aufbewahren in das Kabelfach im Aufheizsockel schieben. 9 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Sie finden die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (http://www.philips.com/). Sollte es in Ihrem Land kein ServiceCenter geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler. 2 Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch gehandhabt wird. 3 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips. Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/ welcome registrieren. Rezepte für Ihren Dampfgarer finden Sie unter www.philips.com/kitchen. Nederlands 1 Belangrijk Deckel Dampfaufsatz 1 XL-Dampfaufsatz Auffangschale Abnehmbarer Bodeneinsatz Aromaverstärker Dampfaufsatz 3 Wassereinfüllöffnung Abnehmbarer Bodeneinsatz Basis mit Wasserbehälter Dampfaufsatz 2 Dampfanzeige Abnehmbarer Bodeneinsatz Garzeitregler 5 Vor dem ersten Gebrauch 1 2 Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Teile gründlich, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe "Reinigung und Pflege"). Reinigen Sie den Wasserbehälter von innen mit einem feuchten Tuch. 6 Das Gerät benutzen Tipp •• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. •• Füllen Sie den Wassertank bis zur Maximum-Markierung mit Wasser. Mit einem vollen Wasserbehälter können •• Sie den Dampfgarer ca. 1 Stunde lang verwenden. Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit Wasser. Geben Sie niemals Gewürze, Öl oder andere Substanzen in den Wasserbehälter. Hinweis •• Die Garzeit für Speisen im oberen Dampfaufsatz ist normalerweise etwas länger als für die in den unteren Voedsel stomen (fig. 3 en fig. 6) Vul een of meer stoomschalen en/of de extra grote stoomschaal met het voedsel dat u wilt stomen. U kunt de kom gebruiken voor het smelten van chocolade en boter en het koken van rijst. Eieren stomen (fig. 4) Plaats de eierhouders om eenvoudig eieren te stomen. Opmerking •• Gebruik een naald om een klein gat in de onderzijde van het ei te maken voor u het op de eierhouder plaatst. •• Zorg ervoor dat u de schaal juist plaatst en dat deze niet wiebelt. Stoomschalen (fig. 5) U hoeft de 3 stoomschalen niet allemaal te gebruiken. De stoomschalen zijn genummerd. U kunt het nummer op de handvatten vinden. De bovenste stoomschaal is nr. 3. De middelste stoomschaal is nr. 2 en de onderste stoomschaal is nr. 1. Stapel de stoomschalen alleen in deze volgorde: stoomschaal 1, stoomschaal 2, stoomschaal 3. •• Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of Gevaar •• Als de azijn over de rand van de voet begint te koken, haal dan de stekker uit het stopcontact en verminder de • Dompel de voet nooit in water en spoel deze ook niet af onder de kraan. Setzen Sie Eier auf die Eierhalter, um sie mühelos zu garen. Hinweis •• Stechen Sie mit einer Nadel ein kleines Loch unten in die Eier, bevor Sie sie in die Eierhalter setzen. •• Stellen Sie sicher, dass Sie den Aufsatz richtig aufsetzen und die Eier nicht wackeln. Dampfaufsätze (Abb. 5) Sie müssen nicht alle 3 Dampfaufsätze verwenden. Die Dampfaufsätze sind nummeriert. Die Nummern stehen auf den Griffen. Der oberste Dampfaufsatz ist Nr. 3. Der mittlere Dampfaufsatz ist Nr. 2, und der unterste Dampfaufsatz ist Nr. 1. Setzen Sie die Dampfaufsätze nur in der folgenden Reihenfolge aufeinander: Dampfaufsatz 1, Dampfaufsatz 2, Dampfaufsatz 3. Hinweis •• Wenn Sie die Dampfeinsätze 2 und 3 mit den abnehmbaren Böden verwenden (beim Verwendung des XL- Dampfaufsatz), stellen Sie immer sicher, dass der erhöhte Randbereich des Bodeneinsatzes nach oben gerichtet ist und der Einsatz hörbar einrastet. 2 Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s'il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce manuel d'utilisation. 3 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Vous trouverez des recettes pour votre cuiseur vapeur sur le site Web www.philips.com/kitchen. 4 Aperçu • • • • • • • • • Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. Zorg er altijd voor dat de stekker goed in het stopcontact zit. Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat. Stoom nooit bevroren vlees, gevogelte of zeevruchten. Ontdooi deze ingrediënten altijd volledig voor u ze stoomt. Gebruik de stoomkoker nooit zonder de lekbak, anders spat er heet water uit het apparaat. Gebruik stoomschalen 1, 2 en 3 en de extra grote stoomschaal alleen in combinatie met de originele voet. Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken. • • • • • • • • • • • • • • • • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Stel de voet van het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, heet gas, hete stoom of damp van andere bronnen dan de stoomkoker zelf. Plaats de stoomkoker niet op of in de buurt van een kachel of kookplaat als deze ingeschakeld of nog heet is. Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat schoonmaken. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)professioneel of onjuist gebruik en bij gebruik dat niet overeenkomt met de instructies in de gebruiksaanwijzing, vervalt de garantie en weigert Philips iedere aansprakelijkheid voor hierdoor ontstane schade. Plaats de stoomkoker op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond en zorg ervoor dat er minstens 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat is om oververhitting te voorkomen. Wanneer u stoomschaal 1, 2 en 3 met de verwijderbare bodems gebruikt, moet u altijd controleren of de rand van de bodem naar boven wijst en of de bodem vastklikt ('klik'). Pas op voor de hete stoom die tijdens het stomen of als u het deksel verwijdert uit de stoomkoker komt. Gebruik keukengerei met een lang handvat als u het voedsel tijdens het stomen wilt controleren. Verwijder het deksel altijd voorzichtig en beweeg het van u af. Laat de condens van het deksel in de pan druppelen om verbranding te voorkomen. Pak de stoomschalen altijd aan een van de handgrepen vast wanneer u in hete etenswaren roert of wanneer u de etenswaren uit de stoomschaal haalt. Houd de stoomschalen altijd bij hun handgrepen vast wanneer het voedsel warm is. Verplaats de stoomkoker niet wanneer deze is ingeschakeld. Buig niet over de stoomkoker wanneer deze is ingeschakeld. Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen wanneer u hete delen van het apparaat aanraakt. Plaats het apparaat niet in de buurt van of onder voorwerpen die door stoom kunnen worden beschadigd, zoals muren en kastjes. Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve en/of ontvlambare dampen. Sluit het apparaat niet aan op een tijdschakelaar of systeem voor bediening op afstand om gevaarlijke situaties te vermijden. Er zit een kleine zeef in het waterreservoir. Als de zeef is losgeraakt, houd deze dan buiten het bereik van kinderen om te voorkomen dat ze de zeef inslikken. Automatische uitschakeling Het apparaat schakelt automatisch uit nadat de ingestelde stoomtijd is verstreken. Droogkookbeveiliging Deze stoomkoker is uitgerust met droogkookbeveiliging. De droogkookbeveiliging schakelt het apparaat automatisch uit als het apparaat wordt ingeschakeld en er geen water in het reservoir zit of als het water tijdens gebruik opraakt. Laat de stoomkoker 10 minuten afkoelen voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. dat ze de zeef inslikken. Dompel de voet nooit in water en spoel deze nooit af onder de kraan. Plaats de lekbak, de stoomschalen en het deksel boven op de stoomkoker. Laat de azijn volledig afkoelen en leeg het waterreservoir. Spoel het waterreservoir een aantal keren met koud water. Recycling 8 Opbergen Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Wanneer een product is voorzien van een symbool van een afvalcontainer met een kruis erdoorheen, valt het product onder de Europese richtlijn 2002/96/EG: Plaats de bodems in stoomschaal 2 en 3. c Plaats stoomschaal 3 op de lekbak. d Plaats stoomschaal 2 in stoomschaal 3. Plaats stoomschaal 1 in stoomschaal 2. e Plaats de extra grote stoomschaal op de andere stoomschalen. f Plaats het deksel op de extra grote stoomschaal. g Berg het netsnoer op in de snoeropbergruimte in de voet. 9 Garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (http://www.philips.com/) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Français 1 Important Danger • • • • • • 2 Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension supportée par le secteur local. Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre. Assurez-vous toujours que la fiche d'alimentation est correctement insérée dans la prise. N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles n'aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil. Tenez le cordon d'alimentation hors de portée des enfants. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l'appareil est posé. Ne faites jamais cuire à la vapeur de viande ou de fruits de mer congelés. Faites toujours décongeler ces ingrédients avant de les faire cuire à la vapeur. Utilisez toujours le cuiseur vapeur avec le plateau égouttoir pour éviter les éclaboussures d'eau chaude. Utilisez exclusivement les bols vapeur 1, 2 et 3 ainsi que le bol vapeur grande capacité avec le socle d'origine. Tenez le cordon d'alimentation à l'écart des surfaces chaudes. Attention • • • • • 3 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www. philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Ga voor recepten die u met uw stoomkoker kunt maken naar www.philips.com/kitchen. N'immergez jamais le socle dans l'eau et ne le rincez pas sous le robinet. Avertissement • • • • Bouton de réglage du temps de cuisson •• Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane. •• Remplissez le réservoir avec de l'eau, jusqu'au niveau maximal. Lorsque le réservoir d'eau est plein, le cuiseur vapeur peut être utilisé pendant 1 heure environ. •• Remplissez le réservoir uniquement avec de l'eau. Ne versez jamais d'assaisonnement, d'huile ou toute autre substance dans le réservoir d'eau. Remarque •• Les aliments placés dans le bol supérieur mettent souvent un peu plus longtemps à cuire que les aliments placés dans le bol inférieur. •• Si vous utilisez des herbes hachées et des épices moulues, rincez le plateau égouttoir pour que le diffuseur d'arômes soit humide. Vous éviterez ainsi que les herbes hachées ou les épices moulues ne s'échappent par les orifices du diffuseur d'arômes. Vous pouvez mettre des épices, des herbes fraîches ou séchées dans le diffuseur d'arômes pour ajouter une touche de saveur supplémentaire aux aliments que vous cuisez. Cuire des aliments à la vapeur (fig. 3 et 6) Placez les aliments à cuire dans un ou plusieurs bols vapeur et/ou dans le bol vapeur grande capacité. Vous pouvez utiliser le bol pour faire fondre du chocolat/beurre et pour cuire du riz. Cuire des œufs à la vapeur (fig. 4) Placez les œufs dans les emplacements prévus à cet effet pour faciliter leur cuisson. Remarque •• Utilisez une aiguille pour faire un petit trou à la base de l'œuf avant de le placer sur le support. •• Vérifiez que le bol est correctement positionné et qu'il ne bouge pas. Bols vapeur (fig. 5) Vous n'êtes pas obligé d'utiliser les 3 bols vapeur. Les bols vapeur sont numérotés. Leur numéro figure sur la poignée. Le bol vapeur supérieur porte le n° 3. Le bol vapeur central porte le n° 2 et le bol vapeur inférieur porte le n° 1. Empilez toujours les bols vapeur dans l'ordre suivant : bol vapeur 1, bol vapeur 2 et bol vapeur 3. Remarque •• Si vous utilisez les bols vapeur 2 et 3 avec leur fond amovible (lorsque vous utilisez le bol vapeur grande capacité), assurez-vous que le bord saillant du fond est orienté vers le haut et que le fond est correctement fixé (clic). 7 Nettoyage et entretien (fig. 7) Remarque •• N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l'essence ou l'acétone pour nettoyer l'appareil. •• Si le vinaigre commence à bouillir et à déborder du socle, débranchez l'appareil et diminuez la quantité de vinaigre. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. • Gooi het product nooit weg met ander huishoudelijk afval. Informeer u over de lokale regels inzake gescheiden afvalophaling van elektrische en elektronische toestellen. Een goede afvalverwerking van uw oude product draagt bij tot het voorkomen van mogelijke schade voor het milieu en de volksgezondheid. Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat opbergt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud'). b • Voyant vapeur Fond amovible Conseil Stel met de instelknop voor de stoomtijd een stoomtijd in van 25 minuten. •• Herhaal deze procedure als er nog steeds kalk in het waterreservoir zit. • Socle avec réservoir d'eau Bol vapeur 2 6 Utilisation de l'appareil Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met azijn (8% azijnzuur). Opmerking • Fond amovible Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau à l'aide d'un chiffon humide. •• gebruik geen andere ontkalker. • Orifice de remplissage 2 Opmerking a Diffuseur d'arômes Bol vapeur 3 Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »). Let op • Plateau égouttoir Fond amovible 1 Ontkalken U moet het apparaat ontkalken nadat het 15 uur is gebruikt. Het is belangrijk dat u de stoomkoker regelmatig ontkalkt om ervoor te zorgen dat het apparaat optimaal blijft functioneren en om de levensduur van het apparaat te verlengen. 2 3 4 Bol vapeur grande capacité 5 Avant la première utilisation •• Maak de voet niet schoon in de vaatwasmachine. •• Als de zeef in het waterreservoir is losgeraakt, houd deze dan buiten het bereik van kinderen om te voorkomen 1 Bol vapeur 1 hoeveelheid azijn in de voet. Let op •• Couvercle aceton om het apparaat schoon te maken. Let op Geben Sie die Zutaten zum Dampfgaren in einen oder mehrere Dampfaufsätze und/oder in den XL-Dampfaufsatz. Sie können den Aufsatz zum Schmelzen von Schokolade/Butter und zum Kochen von Reis verwenden. Dämpfen von Eiern (Abb. 4) Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de l'ancien produit permet de préserver l'environnement et la santé. Opmerking Dampfaufsätzen. Dämpfen von Lebensmitteln (Abb. 3 und Abb. 6) Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la directive européenne 2002/96/CE : 7 Schoonmaken en onderhoud (fig. 7) •• Wenn Sie gemahlene Kräuter und Gewürze verwenden, spülen Sie die Auffangschale mit Wasser ab, um den Aromaverstärker anzufeuchten. Dadurch wird verhindert, dass gemahlene Kräuter und Gewürze durch die Öffnungen des Aromaverstärkers fallen. Geben Sie nach Wunsch getrocknete oder frische Kräuter oder Gewürze in den Aromaverstärker, um den Speisen beim Dampfgaren zusätzlichen Geschmack zu verleihen. Recyclage Opmerking Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. • 4 Überblick Coupure automatique en cas de marche à vide Ce cuiseur vapeur est équipé d'une protection anti-marche à vide. L'appareil s'éteint automatiquement s'il est allumé alors qu'il n'y a pas ou plus d'eau dans le réservoir. Laissez le cuiseur vapeur refroidir pendant 10 minutes avant de l'utiliser à nouveau. moet u altijd controleren of de rand van de bodem naar boven wijst en of de bodem vastklikt. • Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmüll. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. Arrêt automatique L'appareil s'éteint automatiquement à la fin du temps de cuisson défini. •• Als u stoomschaal 2 en 3 met de verwijderbare bodems gebruikt (bij gebruik van de extra grote stoomschotel), • Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt. • maken. Dit voorkomt dat gemalen kruiden of specerijen door de openingen van de Flavour Booster vallen. Doe indien gewenst gedroogde of verse kruiden of specerijen in de Flavour Booster om extra smaak toe te voegen aan het voedsel dat u wilt stomen. •• Wurden nicht alle Kalkablagerungen entfernt, wiederholen Sie den Vorgang. a • • •• Vul het waterreservoir alleen met water. Vul het reservoir nooit met kruiden, olie of andere vloeistoffen. Stellen Sie den Garzeitregler auf 25 Minuten. 8 Aufbewahrung • kan de stoomkoker ongeveer 1 uur stomen. Setzen Sie die Auffangschale, die Dampfaufsätze und den Deckel auf den Dampfgarer. Vorsicht • Retirez toujours le couvercle avec précaution en le gardant à distance. Laissez la condensation s'égoutter du couvercle dans le cuiseur vapeur pour éviter les brûlures. Tenez toujours les bols vapeur par la poignée lorsque vous remuez des aliments chauds ou que vous les retirez des bols vapeur. Tenez toujours les bols vapeur par la poignée lorsque les aliments sont chauds. Ne déplacez jamais le cuiseur vapeur lorsqu'il est en cours d'utilisation. Ne passez jamais votre bras au-dessus du cuiseur vapeur lorsque celui-ci est en cours d'utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine lorsque vous manipulez les parties chaudes de l'appareil. Ne placez jamais l'appareil à proximité ou en dessous d'objets qui pourraient être endommagés par la vapeur (murs, placards, etc.). N'utilisez jamais l'appareil en présence de fumées explosives ou inflammables. Pour éviter tout accident, il est vivement déconseillé de connecter l'appareil à un minuteur ou à un système de contrôle séparé. Le réservoir d'eau contient un petit filtre. Si le filtre se détache, tenez-le hors de portée des enfants pour éviter qu'ils ne l'avalent. • Stoomschaal 1 •• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Gefahr • Deksel Hinweis Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. • 4 Overzicht N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie. N'exposez jamais le socle de l'appareil à des températures élevées, des gaz chauds, de la vapeur ou de la chaleur humide provenant d'autres sources que le cuiseur vapeur lui-même. Ne placez pas le cuiseur vapeur sur ou à proximité d'une plaque chauffante ou d'une cuisinière en cours de fonctionnement ou encore chaude. Arrêtez toujours l'appareil avant de le débrancher. Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S'il est employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. Posez le cuiseur vapeur sur une surface horizontale, stable et plane, et veillez à laisser un espace libre de 10 cm tout autour pour éviter les surchauffes. Lorsque vous utilisez les bols vapeur 1, 2 et 3 avec leur fond amovible, assurez-vous que le bord saillant du fond est orienté vers le haut et que le fond est correctement fixé (clic). Faites attention à la vapeur brûlante s'échappant du cuiseur vapeur lors de la cuisson ou lorsque vous enlevez le couvercle. Utilisez toujours des ustensiles de cuisine à manche long lorsque vous vérifiez la cuisson des aliments. Attention •• Ne nettoyez pas le socle au lave-vaisselle. •• Si le filtre du réservoir se détache, tenez-le hors de portée des enfants pour éviter qu'ils ne l'avalent. •• Ne plongez jamais le socle dans l'eau et ne le rincez pas sous le robinet. Détartrage Vous devez détartrer l'appareil après 15 heures d'utilisation. Il est important de détartrer le cuiseur vapeur régulièrement pour obtenir des performances optimales et prolonger sa durée de vie. 1 Remplissez le réservoir d'eau avec du vinaigre blanc (8 % d'acide acétique), jusqu'au niveau maximal. Remarque •• n’utilisez aucun autre type de détartrant. 2 3 4 Placez le plateau égouttoir, les bols vapeur et le couvercle sur le cuiseur vapeur. Réglez le temps de cuisson sur 25 minutes à l'aide du bouton prévu cet effet. Laissez le vinaigre refroidir complètement, puis videz le réservoir. Rincez le réservoir à l'eau froide plusieurs fois. Remarque •• Répétez cette opération si des particules de calcaire sont encore présentes dans le réservoir d'eau. 8 Rangement a Nettoyez et séchez tous les éléments avant de ranger l'appareil (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »). b Placez les fonds dans les bols vapeur 2 et 3. c Placez le bol vapeur 3 sur le plateau égouttoir. d Placez le bol vapeur 2 dans le bol vapeur 3. Placez le bol vapeur 1 dans le bol vapeur 2. e Placez le bol vapeur grande capacité sur les autres bols vapeur. f Placez le couvercle sur le bol vapeur grande capacité. g Rangez le cordon d'alimentation dans le compartiment de rangement du socle. 9 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse http://www.philips.com/ ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Philips HD9132 Handleiding

Categorie
Stoomkokers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor