STIHL HSE 61 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STIHL HSE 61, 71, 81
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
D Gebrauchsanleitung
1 - 21
G Instruction Manual
22 - 41
F Notice d’emploi
42 - 63
I Istruzioni d’uso
64 - 84
n Handleiding
85 - 106
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-279-9621-A. VA0.H19.
0000001378_019_D
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 7
Gerät elektrisch anschließen 8
Gerät einschalten 9
Gerät ausschalten 10
Drehbarer Handgriff 11
Gerät aufbewahren 11
Schneidmesser schärfen 11
Wartungs- und Pflegehinweise 12
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 13
Wichtige Bauteile 14
Technische Daten 15
Reparaturhinweise 17
Entsorgung 17
EU-Konformitätserklärung 17
Anschriften 18
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge 19
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und
anderen beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Personen, die aufgrund eingeschränkter
physischer, sensorischer oder geistiger
Fähigkeit nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät nur zum Schneiden von
Hecken, Sträuchern, Büschen,
Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Motorgerät
führen.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit diesem
Motorgerät nötig, weil die
Schneidmesser sehr
scharf sind und weil mit
elektrischem Strom gear-
beitet wird.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
3
Vor allen Arbeiten am Gerät –
Netzstecker aus der Steckdose ziehen
Unfallgefahr!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern immer am Netzstecker
anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein.
Bei Verlängerungsleitungen müssen die
Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachtet werden (siehe
"Gerät elektrisch anschließen").
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen
wasserdicht sein oder so verlegt
werden, dass sie nicht mit Wasser in
Berührung kommen können.
Nur solche Schneidmesser oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Schutzbrille, Schallschutz
WARNUNG
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motorgerät ausschalten und
Netzstecker des Gerätes ziehen –
Messerschutz anbringen auch beim
Transport über kurze Strecken.
Motorgerät am Griff tragen –
Schneidmesser nach hinten.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen und Beschädigung sichern.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Feste Schuhe mit griffi-
ger, rutschfester Sohle
tragen.
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
279BA016 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
4
Vor dem Arbeiten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand überprüfen – entsprechende
Kapitel in der Gebrauchsanleitung
beachten:
Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild)
müssen mit Spannung und
Frequenz des Netzes
übereinstimmen
Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker oder den
Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden
Steckdosen von
Verlängerungsleitungen müssen
spritzwassergeschützt sein
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht
beschädigt und niemand gefährdet
werden kann – Stolpergefahr
vermeiden
Schalthebelsperre, Schalthebel,
Schaltbügel und Zusatzschalter
müssen leichtgängig sein –
Schalthebelsperre, Schalthebel,
Schaltbügel und Zusatzschalter
müssen nach Loslassen in die
Ausgangsposition zurückgehen
Schneidmesser in einwandfreiem
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt), fester Sitz, korrekte
Montage, nachgeschärft und mit
dem STIHL Harzlöser
(Schmiermittel) gut eingesprüht
Schnittschutz (falls vorhanden) auf
Beschädigung prüfen
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Stromschlaggefahr vermindern durch:
elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose
verwendete Verlängerungsleitung
den Vorschriften für den jeweiligen
Anwendungsfall entsprechend
Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und
Kupplung in einwandfreiem Zustand
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten. Handgriffe mit
den Daumen fest umfassen.
Rechtshänder
Rechte Hand am Bedienungsgriff und
linke Hand am Bügelgriff.
Linkshänder
Linke Hand am Bedienungsgriff und
rechte Hand am Bügelgriff.
Sicheren Stand einnehmen und
Motorgerät so führen, dass die
Schneidmesser immer vom Körper
abgewandt sind.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Gerät ausschalten – Schalthebel
oder Schaltbügel bzw. Schalthebel oder
Zusatzschalter loslassen.
Sicherstellen, dass sich keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich befinden.
279BA017 KN
279BA018 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
5
Schneidmesser beobachten – keine
Bereiche der Hecke schneiden, die nicht
eingesehen werden können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von
hohen Hecken, es könnte sich jemand
dahinter befinden – vorher
nachschauen.
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
Das Gerät ist mit einem System zum
schnellen Stoppen der Messer
ausgestattet – die Schneidmesser
kommen unmittelbar zum Stehen, wenn
der Schalthebel oder Schaltbügel bzw.
der Schalthebel oder Zusatzschalter
losgelassen wird.
Diese Funktion regelmäßig, in kurzen
Abständen kontrollieren. Gerät nicht
betreiben, wenn Schneidmesser
nachlaufen – Verletzungsgefahr!
Fachhändler aufsuchen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
Rutschgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
Schnittgut wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen
niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
niemals an instabilen Standorten
arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Das Getriebe wird während des
Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht
berühren – Verbrennungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen siehe
auch "Vor dem Arbeiten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit
die Schneidmesser nicht beschädigt
werden:
Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser
gelangen lassen z. B. beim Arbeiten
in der Nähe des Bodens
bei Hecken mit Drahtzäunen Draht
nicht mit dem Schneidmesser
berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen
vermeiden – keine elektrischen
Leitungen durchtrennen –
Stromschlaggefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten
Hecken, Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen – nach Bedarf.
Dadurch werden die Reibung der
Messer, die Aggression der
Pflanzensäfte und die Ablagerung von
Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Während des Arbeitens aufgewirbelte
Stäube können Gesundheit gefährdend
sein. Bei Staubentwicklung
Staubschutzmaske tragen.
Nicht bei Regen und
auch nicht in nasser oder
sehr feuchter Umgebung
mit dem Motorgerät
arbeiten – der Antriebs-
motor ist nicht
wassergeschützt –
Stromschlag- und
Kurzschlussgefahr!
Bei laufendem Motor
Schneidmesser nicht
berühren. Werden die
Schneidmesser durch
einen Gegenstand blo-
ckiert, sofort Motor
abstellen und Netzste-
cker ziehen – dann erst
den Gegenstand beseiti-
gen – Verletzungsgefahr!
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
6
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern immer am Netzstecker
anfassen.
Anschlussleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren usw.
beschädigen.
Anschluss- und Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern
lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel
entwirren
Berührung mit dem
Schneidwerkzeug unbedingt
vermeiden
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
Vor dem Verlassen des Gerätes:
Motorgerät ausschalten – Netzstecker
ziehen.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort überprüfen:
Motorgerät ausschalten, abwarten,
bis Schneidmesser still stehen,
Netzstecker ziehen
Zustand und festen Sitz überprüfen,
auf Anrisse achten
Schärfzustand beachten
Zum Auswechseln der Schneidmesser
Motorgerät ausschalten und
Netzstecker ziehen. Durch
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors
Verletzungsgefahr!
Motor immer von Gestrüpp, Splittern,
Blättern und übermäßigem
Schmiermittel frei halten – Brandgefahr!
Nach der Arbeit
Motorgerät von Staub und Schmutz
reinigen – keine Fett lösenden Mittel
verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – Motor nochmals kurz in
Gang setzen, damit sich das Spray
gleichmäßig verteilt.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen. Durch unbeabsichtigtes
Anlaufen des Motors –
Verletzungsgefahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
Bei Beschädigung der
Anschlussleitung sofort
den Netzstecker ziehen
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
7
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät
vornehmen – die Sicherheit kann
gefährdet werden – Unfallgefahr!
Anschlussleitung und Netzstecker
regelmäßig auf einwandfreie Isolation
und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die
Anschlussleitung dürfen nur von
Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw.
erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Befestigungsschrauben an
Schutzvorrichtungen und
Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen
und bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
Bedarf reinigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum
aufbewahren.
Schnittsaison
Für das Schneiden von Hecken die
länderspezifischen bzw. kommunalen
Vorschriften beachten.
Nicht während den allgemein üblichen
Ruhezeiten schneiden.
Vorbereitung
Dicke Zweige und Äste vorab mit einer
Astschere oder Motorsäge entfernen.
Schnittfolge
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach
die Oberseite schneiden.
Ist ein starkes Zurückschneiden
erforderlich, dann stufenweise in
mehreren Arbeitsgängen schneiden.
Drehbarer Handgriff
Zur Optimierung der Arbeitshaltung ist
die Heckenschere mit einem drehbaren
Handgriff ausgestattet, siehe "Drehbarer
Handgriff".
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen – Schnittgut kann kompostiert
werden.
Arbeitstechnik
Senkrechter Schnitt
Heckenschere bogenförmig von unten
nach oben führen – absenken und
weitergehen – und die Heckenschere
wieder bogenförmig nach oben führen.
Arbeitspositionen über Kopf sind
ermüdend und sollten aus Gründen der
Arbeitssicherheit nur kurzzeitig
angewendet werden.
Anwendung
279BA029 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
8
Waagerechter Schnitt
Schneidmesser in einem Winkel von
0° bis 10° ansetzen – aber waagerecht
führen, dabei beide Messerseiten
einsetzen.
Heckenschere sichelförmig zum Rand
der Hecke bewegen, damit die
abgeschnittenen Zweige zu Boden
fallen.
Bei breiten Hecken in mehreren
Arbeitsgängen vorgehen – eine Hand
am Schaltbügel – eine Hand am
Bedienungsgriff.
Zur Verlängerung der Reichweite eine
Hand am Bedienungsgriff – eine Hand
am Zusatzschalter am Ende des
Bedienungsgriffes.
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Verlängerungsleitung
Die Verlängerungsleitung muss von
ihrer Bauart her mindestens die gleichen
Eigenschaften erfüllen wie die
Anschlussleitung am Gerät.
Kennzeichnung zur Bauart
(Typbezeichnung) an der
Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen,
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge, den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
279BA030 KN
279BA007 KN
279BA008 KN
Gerät elektrisch anschließen
Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm
2
20 m bis 50 m 2,5 mm
2
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
9
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
Zugentlastung
Die Zugentlastung schützt die
Anschlussleitung vor Beschädigung.
N mit der Verlängerungsleitung eine
Schlaufe (3) bilden
N Schlaufe (3) durch die Öffnung (4)
führen
N Schlaufe (3) über Haken (5) führen
und festziehen
N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
N sicheren und festen Stand
einnehmen
N aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten
N Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren
N Gerät in beide Hände nehmen –
eine Hand am Bedienungsgriff –
andere Hand am Bügelgriff
N Schaltbügel (1) gegen den
Bügelgriff drücken und halten
N nacheinander
Schalthebelsperre (2) und
Schalthebel (3) drücken und halten
Das Gerät besitzt eine
Zweihandschaltung, d. h. nur wenn
Schaltbügel (1) und Schalthebel (3)
betätigt sind, kann das Gerät in Betrieb
genommen werden.
100 V – 127 V:
bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
21
279BA005 KN
4
3
5
279BA019 KN
Gerät einschalten
2
3
1
279BA020 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
10
Zur Verlängerung der Reichweite
N Gerät in beide Hände nehmen –
eine Hand am Bedienungsgriff –
andere Hand am Zusatzschalter am
Ende des Bedienungsgriffes
N Zusatzschalter (4) betätigen und
halten
N nacheinander
Schalthebelsperre (2) und
Schalthebel (3) drücken und halten
Das Gerät besitzt eine
Zweihandschaltung, d. h. nur wenn
Zusatzschalter (4) und Schalthebel (3)
betätigt sind, kann das Gerät in Betrieb
genommen werden.
N Schalthebel (1) und Schaltbügel (2)
loslassen
Beim Betrieb mit verlängerter
Reichweite:
N Schalthebel (1) und
Zusatzschalter (3) loslassen
HSE 61, 71
Die Messer sind im Stillstand vom
Kamm verdeckt.
HSE 81
Die Messer sind im Stillstand teilweise
vom Schnittschutz verdeckt.
Weitere Hinweise
N bei längeren Pausen – Netzstecker
ziehen
N wird das Gerät nicht mehr benutzt,
ist es so abzustellen, dass niemand
gefährdet wird
N Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern
279BA021 KN
2
3
4
Gerät ausschalten
2
1
279BA022 KN
279BA023 KN
1
3
279BA009 KN
279BA024 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
11
N die beiden Hebel (1) der
Griffverstellung in Pfeilrichtung
betätigen und halten
N Handgriff (2) in gewünschte
Position drehen
N die beiden Hebel (1) der
Griffverstellung loslassen und
Handgriff einrasten
Ist der Schalthebel (3) betätigt, kann der
Handgriff (2) nicht gedreht werden.
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Schneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser
einsprühen
N Messerschutz anbringen
N Gerät gründlich säubern, besonders
die Kühlluftschlitze
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren, dazu
kann der Messerschutz an der
Wand montiert werden. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
Messer schlecht schneiden, Zweige
häufig eingeklemmt werden:
Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen
Fachhändler mit einem Schärfgerät
erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Ansonsten eine Flach-Schärffeile
benutzen. Schärffeile im
vorgeschriebenen Winkel (siehe
"Technische Daten") zur Messerebene
führen.
N nur die Schneidkante schärfen –
weder stumpfe Überstände des
Schneidmessers noch den
Schnittschutz anfeilen (siehe
"Wichtige Bauteile")
N immer zur Schneidkante feilen
N Feile darf nur im Vorwärtsstrich
greifen – beim Zurückziehen
anheben
N Grat am Schneidmesser mit einem
Abziehstein entfernen
N nur wenig Werkstoff abtragen
N nach dem Schärfen – Feil- oder
Schleifstaub entfernen und
Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten
Schneidmessern arbeiten dies führt zu
starker Beanspruchung des Gerätes
und unbefriedigendem Schnittergebnis.
Drehbarer Handgriff
2
3
1
279BA025 KN
Gerät aufbewahren Schneidmesser schärfen
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
12
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedin-
gungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen
Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine
Sichtprüfung X
reinigen X
Zweihandschaltung
Funktion kontrollieren – nach Loslassen
des Schalthebels oder Schaltbügels bzw.
des Schalthebels oder Zusatzschalters
müssen die Messer innerhalb kurzer Zeit
zum Stillstand kommen
X
Ansaugöffnung für Kühlluft
Sichtprüfung X
reinigen X
Schneidmesser
Sichtprüfung X
reinigen
2)
X
schärfen
1)2)
X
ersetzen durch Fachhändler
1)
X
Getriebe und Pleuel
alle 50 Betriebsstunden kontrollieren durch
Fachhändler
1)
STIHL Getriebefett ergänzen durch
Fachhändler
1)
X
Kohlebürsten
alle 100 Betriebsstunden kontrollieren
durch Fachhändler
1)
ersetzen durch Fachhändler
1)
X
Zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
danach mit STIHL Harzlöser einsprühen
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
13
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und
Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B.
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung,
nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitungen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen
auch bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch einem normalen Verschleiß
und müssen je nach Art und Dauer der
Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
Schneidmesser
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
14
1 Anschlussleitung
2 Zusatzschalter
3 Zugentlastung
4 Bedienungsgriff mit drehbarem
Handgriff
5 Schalthebelsperre
6 Griffverriegelung
7 Schalthebel
8 Schaltbügel
9 Bügelgriff
10 Handschutz
11 Schneidmesser HSE 61, 71 (siehe
"Technische Daten")
12 Schneidmesser HSE 81 (siehe
"Technische Daten")
13 Messerschutz
14 Schnittschutz (nur HSE 81)
15 Führungsschutz
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
11, 12
14
6
3
2
1
4
5
7
8
9
10
15
13
1
#
15
11
12
279BA026 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
15
Motor
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Schneidmesser
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Gewicht
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte wird der
Betriebszustand nominelle
Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
p
nach
EN 60745-2-15
Technische Daten
Nennspannung: 230 - 240 V
Nennstromstärke: 2,1 A
Frequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 500 W
Absicherung: min. 10 A
Schutzklasse: II, E
Nennspannung: 230 - 240 V
Nennstromstärke: 2,6 A
Frequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 600 W
Absicherung: min. 10 A
Schutzklasse: II, E
Nennspannung: 230 - 240 V
Nennstromstärke: 2,8 A
Frequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 650 W
Absicherung: min. 10 A
Schutzklasse: II, E
Schärfwinkel zur
Messerebene: 34°
Zahnabstand: 29 mm
Hubzahl: 3200 1/min
Schnittlänge: 500 mm, 600 mm
Schärfwinkel zur
Messerebene: 28°
Zahnabstand: 36 mm
Hubzahl: 2600 1/min
Schnittlänge: 600 mm, 700 mm
Schärfwinkel zur
Messerebene: 45°
Zahnabstand: 36 mm
Hubzahl: 2600 1/min
Schnittlänge: 500 mm, 600 mm,
700 mm
Schnittlänge 500 mm: 3,9 kg
Schnittlänge 500 mm
1)
:4,6kg
Schnittlänge 600 mm: 4,1 kg
Schnittlänge 600 mm: 4,1 kg
Schnittlänge 600 mm
1)
:4,8kg
Schnittlänge 700 mm: 4,2 kg
Schnittlänge 700 mm
1)
:4,9kg
Schnittlänge 500 mm: 4,1 kg
Schnittlänge 600 mm: 4,2 kg
Schnittlänge 700 mm: 4,4 kg
Schnittlänge 700 mm
1)
:5,0kg
1)
Ausführung mit 10 m
Anschlussleitung für
Großbritannien
HSE 61
Schnittlänge 500 mm: 85 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 85 dB(A)
HSE 71
Schnittlänge 600 mm: 88 dB(A)
Schnittlänge 700 mm: 88 dB(A)
HSE 81
Schnittlänge 500 mm: 88 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 88 dB(A)
Schnittlänge 700 mm: 88 dB(A)
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
16
Schallleistungspegel L
w
nach
EN 60745-2-15
Vibrationswert a
hv
nach EN 60745-2-15
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
Die angegebenen Vibrationsswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum
Vergleich von Elektrogeräten
herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den
angegebenen Werten abweichen,
abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung
der Vibrationsbelastung verwendet
werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung
muss eingeschätzt werden. Dabei
können auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Elektrogerät
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft.
Maßnahmen zur Reduzierung der
Vibrationsbelastung zum Schutz des
Anwenders beachten, siehe Abschnitt
"Vibrationen" im Kapitel
"Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik".
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
HSE 61
Schnittlänge 500 mm: 96 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 96 dB(A)
HSE 71
Schnittlänge 600 mm: 99 dB(A)
Schnittlänge 700 mm: 99 dB(A)
HSE 81
Schnittlänge 500 mm: 99 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 99 dB(A)
Schnittlänge 700 mm: 99 dB(A)
HSE 61
Schnittlänge 500 mm:
Handgriff links: 5,3 m/s
2
Handgriff rechts: 3,3 m/s
2
HSE 61
Schnittlänge 600 mm:
Handgriff links: 5,3 m/s
2
Handgriff rechts: 3,3 m/s
2
HSE 71
Schnittlänge 600 mm:
Handgriff links: 3,8 m/s
2
Handgriff rechts: 2,6 m/s
2
HSE 71
Schnittlänge 700 mm:
Handgriff links: 3,8 m/s
2
Handgriff rechts: 2,6 m/s
2
HSE 81
Schnittlänge 500 mm:
Handgriff links: 3,2 m/s
2
Handgriff rechts: 2,1 m/s
2
HSE 81
Schnittlänge 600 mm:
Handgriff links: 3,5 m/s
2
Handgriff rechts: 2,5 m/s
2
HSE 81
Schnittlänge 700 mm:
Handgriff links: 3,5 m/s
2
Handgriff rechts: 2,5 m/s
2
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
17
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht
und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
EU-Konformitätserklärung
Bauart: Elektro-
Heckenschere
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HSE 61
HSE 71
HSE 81
Serienidentifizierung: 4812
HSE 61
Schnittlänge 500 mm: 96 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 96 dB(A)
HSE 71
Schnittlänge 600 mm: 99 dB(A)
Schnittlänge 700 mm: 99 dB(A)
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
18
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr, das Herstellungsland und
die Maschinennummer sind auf dem
Gerät angegeben.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
HSE 81
Schnittlänge 500 mm: 99 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 99 dB(A)
Schnittlänge 700 mm: 99 dB(A)
HSE 61
Schnittlänge 500 mm: 98 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Schnittlänge 600 mm: 101 dB(A)
Schnittlänge 700 mm: 101 dB(A)
HSE 81
Schnittlänge 500 mm: 101 dB(A)
Schnittlänge 600 mm: 101 dB(A)
Schnittlänge 700 mm: 101 dB(A)
Anschriften
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
19
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Dieses Kapitel gibt die in der Norm
EN 60745 für handgeführte
motorbetriebene Elektrowerkzeuge
vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist
verpflichtet, diese Normtexte wörtlich
abzudrucken.
Die unter "2) Elektrische
Sicherheitshinweise" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung
eines elektrischen Schlags sind für
akkubetriebene STIHL
Elektrowerkzeuge nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug"
bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
20
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer
Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
21
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie
eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann
zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer. Bei
Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
verhindert die Verletzungsgefahr
durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit
versteckten Leitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers
mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom
Schneidbereich fern. hrend des
Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und
versehentlich durchtrennt werden.
Original Instruction Manual Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-279-9621-A. VA0.H19.
0000000907_022_GB
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
22
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
Guide to Using this Manual 23
Safety Precautions and Working
Techniques 23
Using the Unit 28
Connecting to Power Supply 29
Switching On 30
Switching Off 31
Rotating Handle 31
Storing the Machine 32
Sharpening Instructions 32
Maintenance and Care 33
Minimize Wear and Avoid Damage 34
Main Parts 35
Specifications 36
Maintenance and Repairs 38
Disposal 38
EC Declaration of Conformity 38
General Power Tool Safety
Warnings 39
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
23
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power
tool before: Have your dealer or other
experienced user show you how to
operate your machine or attend a
special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a
power tool.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
Persons who are not able to operate the
power tool safely due to limited physical,
sensory or mental ability may work with
it only under supervision or after
instruction by a responsible person.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
To operate the power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
power tool.
Do not operate the power tool if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Use your hedge trimmer only for cutting
hedges, shrubs, scrub and similar
materials.
It must not be used for any other
purpose because of the increased risk of
accidents and damage to the machine.
To reduce the risk of accidents, always
disconnect the plug from the power
supply before carrying out any work on
the power tool.
Never jerk the power cord to disconnect
it from the wall outlet. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
Unsuitable extension cords can be
extremely dangerous.
Make sure that the conductor cross
section (wire gauge) of extension cords
meets the minimum requirements – see
chapter on "Connecting to Power
Supply".
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Some special safety pre-
cautions must be
observed when working
with this power tool
because it has very sharp
cutting blades and is
powered by electricity.
It is important that you
read the instruction man-
ual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Non-
observance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
24
When you use an extension cord, make
sure the plug and coupling are
waterproof or positioned in such a way
that they cannot come into contact with
water.
Only use cutting blades and accessories
that are explicitly approved for this
power tool by STIHL or are technically
identical. If you have any questions in
this respect, consult a servicing dealer.
Use only high quality tools and
accessories in order to avoid the risk of
accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL tools and accessories. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this may increase the
risk of personal injury. STIHL excludes
all liability for personal injury and
damage to property caused while using
unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean
the unit. The solid jet of water may
damage parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Avoid clothing that could get caught on
branches or brush or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf, necktie or
jewelry. Tie up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Safety Glasses, Hearing Protection
WARNING
Wear hearing protection, e.g. earplugs
or ear muffs.
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Transporting the Power Tool
Always switch off the power tool, unplug
it from the power supply and fit the blade
scabbard even when you carry the unit
for short distances.
Carry the power tool by the handle –
cutting blades behind you.
In vehicles: Properly secure the power
tool to prevent turnover and damage.
Before Starting Work
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the instruction
manual.
Voltage and frequency of the
machine (see rating plate) and the
voltage and frequency of your
power supply must be the same.
Check the connecting cord, plug
and extension cord for damage.
Never use damaged cords,
couplings and plugs or connecting
cords that do not comply with
regulations.
Clothing must be sturdy
but allow complete free-
dom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combi-
nation, do not wear a
work coat.
Wear sturdy shoes with
non-slip soles.
To reduce the risk of eye
injuries, wear snug-fitting
safety glasses in accord-
ance with European
Standard EN 166. Make
sure the safety glasses
are a good fit.
Wear heavy-duty work
gloves made of durable
material (e.g. leather).
279BA016 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
25
Receptacles of extension cords
must be splash-proof.
Position and mark the power supply
cord so that it cannot be damaged
or stepped on, tripped over or
endanger others.
Trigger switch lockout, trigger,
switch lever and auxiliary switch
must move freely and return to the
idle position when they are
released.
Cutting blades securely mounted
and in good condition (clean, move
freely, not warped), properly
sharpened and thoroughly sprayed
with STIHL resin solvent (lubricant).
Check cutter guard (if fitted) for
damage.
Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe
control of the power tool.
To reduce the risk of accidents, do not
operate your power tool if it is damaged
or not properly assembled.
To reduce the risk of electric shock:
Always connect the power tool to a
properly installed wall outlet.
Make sure the extension cord used
complies with the regulations for the
intended application.
Check that the insulation of the
power cord, extension cord, plug
and coupling is in good condition.
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the power tool firmly with
both hands on the handles. Wrap fingers
and thumbs firmly around the handles.
Right-handers
Right hand on the control handle and left
hand on the loop handle.
Left-handers
Left hand on the control handle and right
hand on the loop handle.
Make sure you have firm and secure
footing and hold the power tool so that
the cutting blades are always away from
your body.
During Operation
In case of imminent danger or in an
emergency, switch off the motor
immediately – release the trigger or
switch lever or trigger or auxiliary switch.
Check that there are no bystanders in
the general work area.
Watch the cutting blades at all times do
not cut areas of the hedge that you
cannot see.
Be extremely careful when cutting tall
hedges, check the other side of the
hedge before starting work.
Do not leave the power tool outdoors in
the rain.
Your power tool is equipped with a
system designed to quickly stop the
cutting blades – they come to an
immediate standstill as soon as you
release the trigger switch or the switch
lever, or the auxiliary switch.
Check this function at regular short
intervals. To reduce the risk of injury, do
not operate your power tool if the cutting
blades continue to run after switch-off.
Contact your servicing dealer.
Take special care in slippery conditions
(ice, wet ground, snow), on slopes or
uneven ground.
Clear away fallen branches, scrub and
cuttings.
279BA017 KN
279BA018 KN
The drive motor is not
waterproof. To reduce
the risk of a short circuit
or electrocution, never
work with the power tool
in the rain or in wet or
very damp locations.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
26
Watch out for obstacles: Roots and tree
stumps which could cause you to trip or
stumble.
When working at heights:
Always use a lift bucket
Never work on a ladder or in a tree
Never work on an insecure support
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
The gearbox becomes hot during
operation. To reduce the risk of burn
injury, do not touch the gearbox housing.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting Work". Make sure the
safety devices are working properly. Do
not continue operating your power tool if
it is damaged. In case of doubt, consult
your servicing dealer.
Inspect the hedge and work area to
avoid damaging the cutting blades:
Remove stones, rocks, pieces of
metal and other solid objects.
When working close to the ground,
make sure that no sand, grit or
stones get between the blades.
Take particular care when cutting
hedges next to or against wire
fences.
To avoid the risk of electrocution, do not
touch electric power lines – never cut
through electric power lines.
If the hedge is very dusty or dirty, spray
the blades with STIHL resin solvent from
time to time during cutting. This helps
reduce blade friction as well as the
aggressive effects of sap and the build-
up of dirt particles.
The dust that occurs during operation
may be harmful to health. If dust levels
are very high, wear a suitable respirator.
Never jerk the power cord to disconnect
it from the wall outlet. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
Avoid damage to the power supply cord.
Do not drive over it, pinch or tug it.
Position the connecting and extension
cords correctly:
Do not chafe on edges, pointed or
sharp objects
Do not squeeze through gaps in
doors or windows
If cords are twisted – unplug the
power tool and straighten them out
Never touch the cutting attachment
Always unwind the extension cord
completely from the cable drum to
reduce the risk of fire from
overheating.
Before leaving the power tool
unattended: Switch off the power tool
and unplug it from the power supply.
Check the cutting blades at regular short
intervals during operation or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
Switch off the power tool, wait for
the cutting blades to come to a
standstill, disconnect plug from
power supply.
Check condition and tightness, look
for cracks.
Check sharpness.
Always switch off the power tool and
unplug it from the power supply before
replacing the cutting blades. This avoids
the risk of injury from the motor starting
unintentionally.
Do not touch the cutting
blades while the motor is
running. If the cutting
blades become jammed
by thick branches or
other obstructions, switch
off immediately and dis-
connect the plug from the
power supply before
attempting to free the
blades.
If the power supply cord
is damaged, immediately
disconnect the plug from
the wall outlet to avoid
the risk of electric shock.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
27
To reduce the risk of fire, always clean
plant residue, chips, leaves and excess
lubricant off the motor.
After Finishing Work
Always clean dust and dirt off the
machine – do not use any grease
solvents for this purpose.
Spray the blades with STIHL resin
solvent. Run the motor briefly so that the
solvent is evenly distributed.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
Hand protection (wearing warm
gloves)
Work breaks
The period of usage is shortened by:
Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures.
The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and
disconnect the plug from the power
supply before carrying out any
maintenance work to reduce the risk of
injury from the motor starting
unintentionally.
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
machine model and meet your
performance requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this will increase the
risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the
power cord and plug is in good condition
and shows no sign of ageing
(brittleness).
Electrical components, e.g. power cord,
may only be repaired or replaced by a
qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Do not spray the machine with water.
Check tightness of mounting screws on
safety devices and the cutting
attachment and retighten if necessary.
Clean cooling air inlets in motor housing
as necessary.
Store the machine is a safe and dry
place.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
28
Cutting Season
Observe country-specific or municipal
rules and regulations for cutting hedges.
Do not use your power tool during other
people's rest periods.
Preparations
Use lopping shears or a chain saw to cut
out thick branches first.
Cutting Sequence
Cut the sides of the hedge first, then the
top.
If a radical cut is necessary, cut a little at
a time in several stages.
Rotating handle
Your hedge trimmer is equipped with a
rotating handle to enhance user comfort
– see chapter on “Rotating Handle”.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted.
Working Technique
Vertical cut
Swing the cutting blade from the bottom
upwards in an arc lower the nose of the
blade, move along the hedge and then
swing the blade up again in an arc.
Any working position above head height
is tiring. To minimize the risk of
accidents, work in such positions for
short periods only.
Horizontal cut
Hold the cutting blade at an angle of 0°
to 10° as you swing the hedge trimmer
horizontally, using both sides of the
blade.
Swing the cutting blade in an arc
towards the outside of the hedge so that
the cuttings are swept to the ground.
If the hedge is wide, cut it in several
passes – one hand on the front switch
lever – one hand on the control handle.
Using the Unit
279BA029 KN
279BA030 KN
279BA007 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
29
To extend your reach, hold the control
handle with one hand and operate the
auxiliary switch at the rear of the control
handle with the other hand.
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
Extension cord
The design of the extension cord must at
least fulfill the same features as the
connecting cord on the machine.
Observe the design marking (type
designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
N Insert the plug (1) into the extension
cord coupling (2).
Strain Relief
The strain relief (cord retainer) protects
the connecting cord against damage.
279BA008 KN
Connecting to Power Supply
Cord length Minimum cross-
section
220 V – 240 V:
Up to 20 m 1.5 mm
2
20 m to 50 m 2.5 mm
2
100 V – 127 V:
Up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm
2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2
21
279BA005 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
30
N Make a loop (3) in the extension
cord.
N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop (3) over the hook (5)
and pull it tight.
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
N Make sure you have a secure and
balanced footing.
N Stand upright – hold the power tool
in a relaxed position.
N Make sure the cutting attachment is
not touching the ground or any other
objects.
N Hold the unit with both hands – one
hand on the control handle – one
hand on the loop handle.
N Push the switch lever (1) against
the loop handle and hold it there.
N Push down the trigger switch
lockout (2), depress the trigger
switch (3) and hold them in that
position.
The machine is designed for two-hand
operation, i.e. it will run only when the
operator’s hands are on the switch
lever (1) and trigger switch (3).
To extend reach
N Hold the power tool with both hands
– one hand on the control handle –
one hand on the auxiliary switch at
the rear end of the control handle.
N Operate the auxiliary switch (4) and
hold it in that position.
N Push down the trigger switch
lockout (2), depress the trigger
switch (3) and hold them in that
position.
The machine is designed for two-hand
operation, i.e. it will run only when the
operator’s hands are on the auxiliary
switch (4) and trigger switch (3).
4
3
5
279BA019 KN
Switching On
2
3
1
279BA020 KN
279BA021 KN
2
3
4
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
31
N Release the trigger switch (1) and
the switch lever (2).
Extended reach position:
N Release the trigger switch (1) and
auxiliary switch (3).
HSE 61, 71
The blades are covered by the blade
guard in the idle position.
HSE 81
The blades are partly covered by the
blade guard in the idle position.
Other hints
N During longer work breaks –
disconnect the plug from the power
supply.
N When the machine is not in use,
shut it off so that it does not
endanger others.
N Secure it against unauthorized use.
N Move the two buttons (1) in the
direction of the arrows and hold
them there.
N Rotate the handle (2) to the
required position.
N Release the two buttons and
engage the handle in position.
The handle (2) cannot be rotated while
the trigger switch (3) is depressed.
Switching Off
2
1
279BA022 KN
279BA023 KN
1
3
279BA009 KN
279BA024 KN
Rotating Handle
2
3
1
279BA025 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
32
For periods of 3 months or longer
N Clean the cutting blades, check
condition and spray with STIHL
resin solvent.
N Fit the blade scabbard.
N Thoroughly clean the machine,
especially the cooling air inlets.
N Store the machine in a dry, locked
location – the blade scabbard can
be mounted to the wall for this
purpose – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
When cutting performance and behavior
begin to deteriorate, i.e. blades
frequently snag on branches:
Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades
resharpened by a dealer on a workshop
sharpener. STIHL recommends a STIHL
servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut
sharpening file. Hold the sharpening file
at the prescribed angle (see
"Specifications").
N Only sharpen the cutting edge – do
not file blunt projecting parts of the
cutting blade or the cutting blade
guard (see "Main Parts and
Controls")
N Always file towards the cutting
edge.
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift it off the blade
on the backstroke.
N Use a whetstone to remove burr
from cutting edge.
N Remove as little material as
possible.
N After sharpening, clean away filing
or grinding dust and then spray the
cutting blades with STIHL resin
solvent.
NOTICE
Do not operate your machine with dull or
damaged cutting blades. This may
cause overload and will give
unsatisfactory cutting results.
Storing the Machine Sharpening Instructions
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
33
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the
specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual Inspection X
Clean X
Two-hand control
Check function – the cutting blades must
quickly come to a standstill when the trig-
ger switch or switch lever, or the trigger
switch, or auxliary switch is released
X
Cooling inlets
Visual Inspection X
Clean X
Cutting blades
Visual Inspection X
Clean
2)
X
Sharpen
1)2)
X
Have replaced by dealer
1)
X
Gearbox and connecting rod
Have checked by servicing dealer
1)
after
every 50 hours of operation
Have gearbox topped up with STIHL gear
lubricant by servicing dealer
1)
X
Carbon brushes
Have checked by servicing dealer
1)
after
every 100 hours of operation
Have replaced by dealer
1)
X
All accessible screws and nuts Retighten X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2)
Spray with STIHL resin solvent after cleaning
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
34
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary
wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated,
maintained and stored with the due care
and attention described in this
instruction manual.
The user is responsible for all damage
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance
instructions in this manual. This includes
in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for
the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with
defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the
"Maintenance Chart" must be performed
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
If these maintenance operations are not
carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
that may occur. Among other things,
this includes:
Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not
cleaning cooling air inlets).
Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately
rated connecting cords).
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper
storage.
Damage to the product resulting
from the use of poor quality
replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject
to normal wear and tear even during
regular operation in accordance with
instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
in good time. Among other parts, this
includes:
Cutting blades
Minimize Wear and Avoid
Damage
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
35
1 Power cord
2 Auxiliary switch
3 Strain relief (cord retainer)
4 Control handle with rotating grip
5 Trigger switch lockout
6 Handle lock
7 Trigger
8 Switch lever
9 Loop handle
10 Hand guard
11 Cutting blades (HSE 61, 71) – see
"Specifications"
12 Cutting blades (HSE 81) – see
"Specifications"
13 Blade scabbard
14 Blade guard (HSE 81 only)
15 Tip guard
# Serial number
Main Parts
11, 12
14
6
3
2
1
4
5
7
8
9
10
15
13
1
#
15
11
12
279BA026 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
36
Engine
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Cutting Blades
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Weight
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Noise and Vibration Data
Noise and vibration data are determined
on the basis of the rated maximum
speed.
For further details on compliance with
Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib/
Sound pressure level L
p
to
EN 60745-2-15
Sound power level L
w
to EN 60745-2-15
Specifications
Voltage: 230 - 240 V
Rated current: 2.1 A
Frequency: 50 Hz
Power consumption: 500 W
Fuse: min. 10 A
Insulation: II, E
Voltage: 230 - 240 V
Rated current: 2.6 A
Frequency: 50 Hz
Power consumption: 600 W
Fuse: min. 10 A
Insulation: II, E
Voltage: 230 - 240 V
Rated current: 2.8 A
Frequency: 50 Hz
Power consumption: 650 W
Fuse: min. 10 A
Insulation: II, E
Sharpening angle: 34°
Tooth spacing: 29 mm
Stroke rate: 3,200/min
Cutting length: 500 mm, 600 mm
Sharpening angle: 28°
Tooth spacing: 36 mm
Stroke rate: 2,600/min
Cutting length: 600 mm, 700 mm
Sharpening angle: 45°
Tooth spacing: 36 mm
Stroke rate: 2,600/min
Cutting length: 500 mm, 600 mm,
700 mm
500 mm blade: 3.9 kg
500 mm blade
1)
:4.6kg
600 mm blade: 4.1 kg
600 mm blade: 4.1 kg
500 mm blade
1)
:4.8kg
700 mm blade: 4.2 kg
700 mm blade
1)
:4.9kg
500 mm blade: 4.1 kg
600 mm blade: 4.2 kg
700 mm blade: 4.4 kg
700 mm blade
1)
:5.0kg
1)
Version with 10 meter power supply
cord for UK
HSE 61
500 mm blade: 85 dB(A)
600 mm blade: 85 dB(A)
HSE 71
600 mm blade: 88 dB(A)
700 mm blade: 88 dB(A)
HSE 81
500 mm blade: 88 dB(A)
600 mm blade: 88 dB(A)
700 mm blade: 88 dB(A)
HSE 61
500 mm blade: 96 dB(A)
600 mm blade: 96 dB(A)
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
37
Vibration measurement a
hv
to
EN 60745-2-15
The K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC is 2.0 dB(A) for
the sound pressure level and sound
power level; the K-factor in accordance
with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration level.
The vibration values quoted above have
been measured according to a
standardized test procedure and may be
used to compare electric power tools.
Depending on the type of usage, the
vibrations that actually occur may differ
from the values quoted.
The vibration values quoted may be
used for an initial assessment of the
user's exposure to vibrations.
The actual exposure to vibrations has to
be evaluated. This process may also
take into account times during which the
electric power tool is switched off and
times during which it is switched on but
running without load.
Observe measures to reduce vibration
exposure to protect the user – see
section on "Vibrations" in chapter on
"Safety Precautions and Working
Techniques".
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
HSE 71
600 mm blade: 99 dB(A)
700 mm blade: 99 dB(A)
HSE 81
500 mm blade: 99 dB(A)
600 mm blade: 99 dB(A)
700 mm blade: 99 dB(A)
HSE 61
500 mm blade:
Left handle: 5.3 m/s
2
Right handle: 3.3 m/s
2
HSE 61
600 mm blade:
Left handle: 5.3 m/s
2
Right handle: 3.3 m/s
2
HSE 71
600 mm blade:
Left handle: 3.8 m/s
2
Right handle: 2.6 m/s
2
HSE 71
700 mm blade:
Left handle: 3.8 m/s
2
Right handle: 2.6 m/s
2
HSE 81
500 mm blade:
Left handle: 3.2 m/s
2
Right handle: 2.1 m/s
2
HSE 81
600 mm blade:
Left handle: 3.5 m/s
2
Right handle: 2.5 m/s
2
HSE 81
700 mm blade:
Left handle: 3.5 m/s
2
Right handle: 2.5 m/s
2
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
38
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use high-
quality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environment-
friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare in exclusive responsibility that
the product
conforms to the provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU
and 2000/14/EC and has been
developed and manufactured in
compliance with the following standards
in the versions valid at the time of
production:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
The measured and guaranteed sound
power levels were determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex V, using
the ISO 11094 standard.
Measured sound power level
Maintenance and Repairs Disposal
000BA073 KN
EC Declaration of Conformity
Category: Electric hedge
trimmer
Make: STIHL
Model: HSE 61
HSE 71
HSE 81
Serial identification: 4812
HSE 61
500 mm blade: 96 dB(A)
600 mm blade: 96 dB(A)
HSE 71
600 mm blade: 99 dB(A)
700 mm blade: 99 dB(A)
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
39
Guaranteed sound power level
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing)
The year of manufacture, country of
manufacture and serial number are
applied to the product.
Done at Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Director Product Management and
Services
This chapter reproduces the pre-
formulated, general safety precautions
specified in the EN 60745 European
standard for hand-held motor-operated
electric tools. STIHL is required by law to
print these standardized texts verbatim.
The safety precautions and warnings on
avoiding an electric shock given under
"2) Electric Precautions" do not apply to
STIHL cordless electric power tools
WARNING
Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
HSE 81
500 mm blade: 99 dB(A)
600 mm blade: 99 dB(A)
700 mm blade: 99 dB(A)
HSE 61
500 mm blade: 98 dB(A)
600 mm blade: 98 dB(A)
HSE 71
600 mm blade: 101 dB(A)
700 mm blade: 101 dB(A)
HSE 81
500 mm blade: 101 dB(A)
600 mm blade: 101 dB(A)
700 mm blade: 101 dB(A)
General Power Tool Safety
Warnings
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
40
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools
that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
41
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories,
tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Hedge Trimmer Safety Warnings
Keep all parts of the body away
from the cutting blades. Do not
remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A
moment of inattention while
operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutting blades
stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit
the blade scabbard. Proper
handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury
from the cutting blades.
Always hold your electric power tool
by the insulated handles because
the cutting blades may contact
hidden electrical wires or your own
power cord. Any blade contact with
a live wire may energize metallic
parts of the power tool and result in
an electric shock.
Keep the power cord away from
cutting area. During operation the
power cord may be hidden in shrubs
and can be accidentally severed by
the blade.
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-279-9621-A. VA0.H19.
0000000907_022_F
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
42
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 43
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 43
Utilisation 49
Branchement électrique 50
Mise en marche 51
Arrêt 52
Poignée tournante 52
Rangement 53
Affûtage 53
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 54
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 55
Principales pièces 56
Caractéristiques techniques 57
Instructions pour les réparations 59
Mise au rebut 59
Déclaration de conformité UE 60
Indications générales de sécurité
pour outils électroportatifs 61
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
43
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Les personnes qui ne disposent pas de
toute leur intégrité physique, sensorielle
ou mentale, requise pour utiliser cette
machine en toute sécurité, ne doivent
l'utiliser que sous la surveillance d'une
personne responsable ou après avoir
reçu, de cette personne responsable,
toutes les instructions nécessaires.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les couteaux
très acérés fonctionnent
à haute vitesse et que la
machine fonctionne à
l'électricité.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieuse-
ment pour pouvoir la
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
44
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour
couper des haies, des buissons, des
broussailles ou d'autres plantes de ce
genre.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et pourrait
provoquer des accidents ou
endommager la machine.
Avant toute intervention sur la machine
retirer la fiche de la prise de courant –
risque d'accident !
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche.
L'utilisation de rallonges qui ne
conviennent pas peut être dangereuse.
Pour les rallonges, il faut
impérativement respecter les sections
minimales des fils du câble de rallonge
(voir « Branchement électrique de la
machine »).
La fiche et la prise de la rallonge doivent
être étanches à l'eau ou disposées de
telle sorte qu'elles ne risquent pas
d'entrer en contact avec de l'eau.
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Lunettes de protection, protection
auditive
AVERTISSEMENT
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures
robustes avec semelle
crantée antidérapante.
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec-
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veil-
ler à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter des gants de tra-
vail robustes (par ex. en
cuir).
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
45
Transport
Toujours arrêter la machine et
débrancher sa fiche du secteur monter
le protège-couteaux, même pour le
transport sur de courtes distances.
Porter la machine par la poignée avec
la barre de coupe orientée vers l'arrière.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine afin qu'elle ne risque
pas de se renverser et d'être
endommagée.
Avant le travail
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
la tension et la fréquence de la
machine (voir plaque signalétique)
doivent correspondre à la tension et
à la fréquence du secteur ;
contrôler si le cordon d'alimentation
électrique, la fiche de branchement
sur le secteur et la rallonge ne sont
pas endommagés. Il est interdit
d'utiliser des câbles, prises ou
fiches endommagés ou des
rallonges non conformes aux
prescriptions ;
les prises des rallonges doivent être
protégées contre les projections
d'eau ;
poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher ;
le blocage de la gâchette de
commande, la gâchette de
commande, l'étrier de commande et
le commutateur supplémentaire
doivent fonctionner facilement dès
qu'on relâche le blocage de la
gâchette de commande, la gâchette
de commande, l'étrier de
commande et le commutateur
supplémentaire, ils doivent revenir
dans la position de départ ;
les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres,
fonctionnement facile, aucune
déformation), fermement serrés,
bien affûtés et soigneusement
enduits de produit STIHL dissolvant
la résine (produit lubrifiant) ;
s'assurer que le protecteur contre le
risque de coupure (si la machine en
est équipée) n'est pas
endommagé ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour éviter un risque d'électrocution,
prendre les précautions suivantes :
brancher la machine seulement sur
une prise de courant installée
conformément aux prescriptions ;
utiliser une rallonge conforme aux
prescriptions applicables à
l'utilisation respective ;
veiller à ce que l'isolement du
cordon d'alimentation électrique et
de la rallonge, la fiche et la prise
soient dans un état impeccable.
279BA016 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
46
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées. Entourer
fermement les poignées avec les
pouces.
Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée en forme
d'étrier de la main gauche.
Pour les gauchers
Tenir la poignée de commande de la
main gauche et la poignée en forme
d'étrier de la main droite.
Se tenir dans une position bien stable et
mener la machine de telle sorte que les
couteaux soient toujours orientés dans
le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement la
machine – relâcher la gâchette de
commande et l'étrier de commande ou
la gâchette de commande et le
commutateur supplémentaire.
S'assurer qu'aucune autre personne ne
se trouve sur l'aire de travail.
Observer la barre de coupe – ne jamais
couper un morceau de haie sans voir
exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant
des haies de grande hauteur – avant de
commencer, s'assurer que personne ne
se trouve de l'autre côté.
Ne pas laisser la machine en plein air
par temps de pluie.
La machine est équipée d'un système
d'arrêt rapide des couteaux – les
couteaux s'arrêtent immédiatement si
l'on relâche la gâchette de commande et
l'étrier de commande, ou bien la
gâchette de commande ou le
commutateur supplémentaire.
Contrôler régulièrement cette fonction à
de courts intervalles. Ne pas employer la
machine si les couteaux continuent de
fonctionner après le relâchement d'une
commande – risque de blessure !
Consulter le revendeur spécialisé.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Ramasser les broussailles et branches
coupées, pour qu'elles ne gênent pas le
passage.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Pour travailler en hauteur :
toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
279BA017 KN
279BA018 KN
Ne pas travailler avec la
machine sous la pluie, à
un endroit mouillé ou
dans une ambiance très
humide – le moteur élec-
trique n'est pas proté
contre la pénétration de
l'eau – risque d'électrocu-
tion et de court-circuit !
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
47
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant le travail ». Contrôler en
particulier la fiabilité des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun cas
continuer d'utiliser la machine si la
sécurité de son fonctionnement n'est
pas garantie. En cas de doute, consulter
le revendeur spécialisé.
Examiner la haie et la zone de travail –
pour ne pas risquer d'endommager les
couteaux :
enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
couteaux – par ex. lorsqu'on
travaille à proximité du sol ;
dans le cas de haies renfermant une
clôture en fil de fer, ne pas toucher
aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
En cas de haies très poussiéreuses ou
sales, pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine –
selon besoin. Ce produit réduit
considérablement la friction des
couteaux, l'effet corrodant de la sève et
l'agglutination de saletés sur les
couteaux.
Les poussières soulevées au cours du
travail peuvent nuire à la santé. En cas
de dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Ne pas endommager le cordon
d'alimentation électrique en roulant
dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Poser correctement le cordon
d'alimentation électrique et la rallonge :
veiller à ce que les câbles ne frottent
pas sur des arêtes vives ou des
objets pointus ou acérés ;
ne pas les pincer dans une porte ou
une fenêtre entrouverte ;
si les câbles sont emmêlés –
débrancher la fiche de la prise de
courant et démêler les câbles ;
éviter impérativement tout contact
avec l'outil de coupe ;
toujours débobiner complètement le
câble de l'enrouleur, pour éviter une
surchauffe et un risque d'incendie.
Avant de quitter la machine : l'arrêter –
retirer la fiche de la prise de courant.
Vérifier les couteaux à de courts
intervalles réguliers et immédiatement
si leur comportement change :
arrêter la machine, attendre que les
couteaux soient arrêtés,
débrancher la fiche du secteur ;
contrôler l'état et la bonne fixation
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
vérifier l'affûtage.
Pour remplacer les couteaux, arrêter la
machine et débrancher la fiche de la
prise de courant afin d'exclure le risque
de mise en marche accidentelle du
moteur – risque de blessure !
Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur, de
même que tout dépôt de lubrifiant
excessif – risque d'incendie !
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher
aux couteaux. Si les cou-
teaux sont bloqués par
un objet quelconque,
arrêter immédiatement le
moteur et débrancher la
fiche de la prise de cou-
rant du secteur – et
enlever seulement
ensuite l'objet coincé –
risque de blessure !
En cas d'endommage-
ment du cordon
d'alimentation électrique,
retirer immédiatement la
fiche de la prise de cou-
rant – danger de mort par
électrocution !
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
48
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit
STIHL dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur les couteaux.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparation
Avant toute intervention sur ce dispositif
à moteur, retirer la fiche de la prise de
courant afin d'exclure le risque de mise
en marche inopinée du moteur – risque
de blessure !
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, compte
tenu des exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification au
dispositif à moteur – cela risquerait de
compromettre la sécurité – risque
d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement
impeccable et l'absence de traces de
vieillissement (fragilisation) du cordon
d'alimentation électrique et de la fiche
de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le
cordon d'alimentation électrique, ne
doivent être réparés ou remplacés que
par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'aide d'un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Ne pas nettoyer le dispositif à moteur au
jet d'eau.
Contrôler le bon serrage des vis de
fixation des dispositifs de protection et
de l'outil de coupe, les resserrer si
nécessaire.
Nettoyer si nécessaire les ouïes
d'admission d'air de refroidissement du
carter du moteur.
Conserver le dispositif à moteur dans un
local sec.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
49
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les
prescriptions nationales ou communales
en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les
heures de repos courantes.
Préparatifs
Couper préalablement les branches
épaisses avec un sécateur ou une
tronçonneuse.
Ordre chronologique de coupe
Tailler d'abord les deux côtés puis le
faîte de la haie.
S'il est nécessaire de couper des
branches de grande longueur –
procéder progressivement en plusieurs
passes.
Poignée tournante
Pour que l'on puisse travailler dans la
position la plus commode, le taille-haies
est muni d'une poignée tournante, voir
« Poignée tournante ».
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost.
Technique de travail
Coupe à la verticale
Mener le taille-haies en décrivant un arc
de cercle de bas en haut – abaisser la
barre de coupe et avancer – puis
remonter la barre de coupe en décrivant
à nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par
mesure de sécurité, une telle position de
travail devrait être limitée à quelques
instants seulement.
Coupe à l'horizontale
Présenter la barre de coupe sous un
angle de 0° à 10° – mais la mener à
l'horizontale, en utilisant les deux côtés
des couteaux.
Mener le taille-haies comme une
faucille, en décrivant un arc de cercle en
direction du bord de la haie, pour que les
branches coupées tombent sur le sol.
Pour tailler des haies de grande largeur,
procéder en plusieurs passes – tenir
l'étrier de commande d'une main – et la
poignée de commande de l'autre main.
Utilisation
279BA029 KN
279BA030 KN
279BA007 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
50
Pour atteindre une plus grande portée –
tenir d'une main la poignée de
commande – et de l'autre main le
commutateur supplémentaire qui se
trouve à l'extrémité de la poignée de
commande.
La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite
qui coupe l'alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.
Rallonge
Les caractéristiques de la rallonge
employée doivent au moins satisfaire
aux mêmes exigences que le cordon
d'alimentation électrique de la machine.
Se référer aux marques (désignation du
type) appliquées sur le cordon
d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section
minimale indiquée en fonction de la
tension du secteur et de la longueur du
câble.
N Introduire la fiche (1) dans la
prise (2) de la rallonge ;
Attache amortissant les efforts de
traction
L'attache amortissant les efforts de
traction évite l'endommagement du
cordon d'alimentation électrique.
279BA008 KN
Branchement électrique
Longueur de câble Section minimale
220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m 1,5 mm
2
de 20 m à 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V :
jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
21
279BA005 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
51
N former une boucle (3) avec la
rallonge ;
N passer la boucle (3) à travers
l'orifice (4) ;
N faire passer la boucle (3) par-
dessus le crochet (5) et la
resserrer ;
N introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N se tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté ;
N l'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque ;
N tenir la machine à deux mains une
main sur la poignée de commande
l'autre main sur la poignée en forme
d'étrier ;
N pousser l'étrier de commande (1)
contre la poignée en forme d'étrier
et le maintenir ;
N enfoncer successivement le
blocage de la gâchette de
commande (2) et la gâchette de
commande (3) et les maintenir.
La machine est munie d'une commande
à deux mains, c'est-à-dire qu'elle ne
peut être mise en marche que si l'étrier
de commande (1) et le levier de
commande (2) sont actionnés.
Pour accroître la portée
N Tenir la machine à deux mains –
une main sur la poignée de
commande – l'autre main sur le
commutateur supplémentaire, à
l'extrémité de la poignée de
commande ;
N actionner le commutateur
supplémentaire (4) et le maintenir
enfoncé ;
N enfoncer successivement le
blocage de la gâchette de
commande (2) et la gâchette de
commande (3) et les maintenir.
La machine est munie d'une commande
à deux mains, c'est-à-dire qu'elle ne
peut être mise en marche que si le
commutateur supplémentaire (4) et le
levier de commande (3) sont actionnés.
4
3
5
279BA019 KN
Mise en marche
2
3
1
279BA020 KN
279BA021 KN
2
3
4
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
52
N Relâcher la gâchette de
commande (1) et l'étrier de
commande (2) ;
En cas d'utilisation avec la plus grande
portée :
N relâcher la gâchette de
commande (1) et le commutateur
supplémentaire (3).
HSE 61, 71
À l'arrêt, les couteaux sont masqués par
le peigne.
HSE 81
À l'arrêt, les couteaux sont partiellement
masqués par le protecteur contre le
risque de coupure.
Indications complémentaires
N Pour des pauses prolongées –
débrancher la fiche de la prise de
courant ;
N lorsque la machine n'est plus
utilisée, il faut la ranger de telle
sorte qu'elle ne présente pas de
risque pour d'autres personnes ;
N assurer la machine de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
N Actionner les deux leviers (1) du
mécanisme de réglage de la
poignée dans le sens de la flèche et
les maintenir ;
N tourner la poignée (2) dans la
position souhaitée ;
N relâcher les deux leviers (1) du
mécanisme de réglage de la
poignée et faire encliqueter la
poignée.
Si la gâchette de commande (3) est
actionnée, il n'est pas possible de faire
tourner la poignée (2).
Arrêt
2
1
279BA022 KN
279BA023 KN
1
3
279BA009 KN
279BA024 KN
Poignée tournante
2
3
1
279BA025 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
53
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus :
N nettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le
produit STIHL dissolvant la résine ;
N monter le protège-couteaux ;
N nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les fentes
d'admission d'air de
refroidissement ;
N conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr – à cet effet, le protège-
couteaux peut être fixé au mur. Le
ranger de telle sorte qu'il ne puisse
pas être utilisé sans autorisation
(par ex. par des enfants).
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincées :
réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être
effectué par un revendeur spécialisé, à
l'aide d'une affûteuse. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate.
Tenir la lime d'affûtage sous l'angle
prescrit (voir « Caractéristiques
techniques »), par rapport au plan du
couteau.
N Affûter uniquement le tranchant –
n'attaquer à la lime ni les zones non
affûtées du couteau, ni la protection
contre les coupures (voir
« Principales pièces ») ;
N toujours limer en direction du
tranchant ;
N la lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour ;
N éliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
N enlever très peu de matière ;
N après l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et
pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux
émoussés ou endommagés – cela
entraînerait une trop forte sollicitation de
la machine et le résultat de la coupe ne
serait pas satisfaisant.
Rangement Affûtage
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
54
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus
longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Commande à deux mains
Contrôler le fonctionnement – après le
relâchement du levier de commande ou de
l'étrier de commande, ou bien du levier de
commande ou du commutateur supplé-
mentaire, les couteaux doivent s'arrêter
dans un bref délai.
X
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Couteaux
Contrôle visuel X
Nettoyage
2)
X
Affûtage
1)2)
X
Remplacement par revendeur spécialisé
1)
X
Réducteur et bielle
Contrôle toutes les 50 heures de fonction-
nement, par le revendeur spécialisé
1)
Appoint de graisse à réducteur STIHL par
le revendeur spécialisé
1)
X
Balais de charbon
Contrôle toutes les 100 heures de fonc-
tionnement, par le revendeur spécialisé
1)
Remplacement par revendeur spécialisé
1)
X
Vis et écrous accessibles Resserrage X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
55
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a
pas été effectuée à temps ou n'a
pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
refroidissement) ;
avaries causées par un
branchement électrique incorrect
(tension incorrecte, câbles
d'alimentation de section
insuffisante) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
Couteaux
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
56
1 Cordon d'alimentation électrique
2 Commutateur supplémentaire
3 Attache amortissant les efforts de
traction
4 Poignée de commande tournante
5 Blocage de gâchette de commande
6 Verrouillage de la poignée
7 Gâchette de commande
8 Étrier de commande
9 Poignée en forme d'étrier
10 Protège-main
11 Couteaux HSE 61, 71 (voir
« Caractéristiques techniques »)
12 Couteaux HSE 81 (voir
« Caractéristiques techniques »)
13 Protège-couteaux
14 Protecteur contre le risque de
coupure (seulement HSE 81)
15 Pièce de guidage et de protection
# Numéro de machine
Principales pièces
11, 12
14
6
3
2
1
4
5
7
8
9
10
15
13
1
#
15
11
12
279BA026 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
57
Moteur
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Couteaux
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Poids
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations se base sur les
conditions de fonctionnement au régime
maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 - 240 V
Ampérage nominal : 2,1 A
Fréquence : 50 Hz
Puissance absorbée : 500 W
Fusible : au moins
10 A
Classe de protection : II, E
Tension nominale : 230 - 240 V
Ampérage nominal : 2,6 A
Fréquence : 50 Hz
Puissance absorbée : 600 W
Fusible : au moins
10 A
Classe de protection : II, E
Tension nominale : 230 - 240 V
Ampérage nominal : 2,8 A
Fréquence : 50 Hz
Puissance absorbée : 650 W
Fusible : au moins
10 A
Classe de protection : II, E
Angle d'affûtage par
rapport au plan du
couteau : 34°
Écartement des
dents : 29 mm
Vitesse des
couteaux : 3200 tr/mn
Longueur de
coupe : 500 mm, 600 mm
Angle d'affûtage par
rapport au plan du
couteau : 28°
Écartement des
dents : 36 mm
Vitesse des
couteaux : 2600 tr/min
Longueur de
coupe : 600 mm, 700 mm
Angle d'affûtage par
rapport au plan du
couteau : 45°
Écartement des
dents : 36 mm
Vitesse des
couteaux : 2600 tr/min
Longueur de
coupe :
500 mm, 600 mm,
700 mm
Longueur de coupe 500 mm : 3,9 kg
Longueur de coupe 500 mm
1)
:4,6kg
Longueur de coupe 600 mm : 4,1 kg
Longueur de coupe 600 mm : 4,1 kg
Longueur de coupe 600 mm
1)
:4,8kg
Longueur de coupe 700 mm : 4,2 kg
Longueur de coupe 700 mm
1)
:4,9kg
Longueur de coupe 500 mm : 4,1 kg
Longueur de coupe 600 mm : 4,2 kg
Longueur de coupe 700 mm : 4,4 kg
Longueur de coupe 700 mm
1)
:5,0kg
1)
Version avec cordon d'alimentation
électrique de 10 m pour la Grande-
Bretagne
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
58
Niveau de pression sonore L
p
suivant
EN 60745-2-15
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant EN 60745-2-15
Taux de vibrations a
hv
suivant
EN 60745-2-15
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
Les taux de vibrations indiqués ont été
mesurés suivant une procédure de
contrôle normalisée et ils peuvent être
utilisés pour la comparaison d'appareils
électriques.
Les vibrations engendrées dans la
pratique peuvent différer des valeurs
indiquées, suivant le genre d'utilisation
de la machine.
Les taux de vibrations indiqués peuvent
servir de référence pour une première
évaluation de l'exposition de l'utilisateur
aux vibrations.
L'exposition aux vibrations ne peut être
quantifiée que par une estimation. On
peut alors également prendre en compte
les temps durant lesquels la machine
électrique est arrêtée et les temps
durant lesquels la machine est en
marche, mais fonctionne sans charge.
Prendre toutes les mesures utiles pour
réduire l'exposition aux vibrations afin
de protéger l'utilisateur, voir la section
« Vibrations » dans le chapitre
« Prescriptions de sécurité et technique
de travail ».
HSE 61
Longueur de coupe
500 mm : 85 dB(A)
Longueur de coupe
600 mm : 85 dB(A)
HSE 71
Longueur de coupe
600 mm : 88 dB(A)
Longueur de coupe
700 mm : 88 dB(A)
HSE 81
Longueur de coupe
500 mm : 88 dB(A)
Longueur de coupe
600 mm : 88 dB(A)
Longueur de coupe
700 mm : 88 dB(A)
HSE 61
Longueur de coupe
500 mm : 96 dB(A)
Longueur de coupe
600 mm : 96 dB(A)
HSE 71
Longueur de coupe
600 mm : 99 dB(A)
Longueur de coupe
700 mm : 99 dB(A)
HSE 81
Longueur de coupe
500 mm : 99 dB(A)
Longueur de coupe
600 mm : 99 dB(A)
Longueur de coupe
700 mm : 99 dB(A)
HSE 61
Longueur de coupe 500 mm :
Poignée gauche : 5,3 m/s
2
Poignée droite : 3,3 m/s
2
HSE 61
Longueur de coupe 600 mm :
Poignée gauche : 5,3 m/s
2
Poignée droite : 3,3 m/s
2
HSE 71
Longueur de coupe 600 mm :
Poignée gauche : 3,8 m/s
2
Poignée droite : 2,6 m/s
2
HSE 71
Longueur de coupe 700 mm :
Poignée gauche : 3,8 m/s
2
Poignée droite : 2,6 m/s
2
HSE 81
Longueur de coupe 500 mm :
Poignée gauche : 3,2 m/s
2
Poignée droite : 2,1 m/s
2
HSE 81
Longueur de coupe 600 mm :
Poignée gauche : 3,5 m/s
2
Poignée droite : 2,5 m/s
2
HSE 81
Longueur de coupe 700 mm :
Poignée gauche : 3,5 m/s
2
Poignée droite : 2,5 m/s
2
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
59
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
60
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
est conforme aux dispositions
pertinentes des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication, le pays de
fabrication et le numéro de machine sont
indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/03/2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
Déclaration de conformité UE
Genre de machine : Taille-haies
électrique
Marque de fabrique : STIHL
Type : HSE 61
HSE 71
HSE 81
Numéro d'identifica-
tion de série : 4812
HSE 61
Longueur de coupe
500 mm : 96 dB(A)
Longueur de coupe
600 mm : 96 dB(A)
HSE 71
Longueur de coupe
600 mm : 99 dB(A)
Longueur de coupe
700 mm : 99 dB(A)
HSE 81
Longueur de coupe
500 mm : 99 dB(A)
Longueur de coupe
600 mm : 99 dB(A)
Longueur de coupe
700 mm : 99 dB(A)
HSE 61
Longueur de coupe
500 mm : 98 dB(A)
Longueur de coupe
600 mm : 98 dB(A)
HSE 71
Longueur de coupe
600 mm : 101 dB(A)
Longueur de coupe
700 mm : 101 dB(A)
HSE 81
Longueur de coupe
500 mm : 101 dB(A)
Longueur de coupe
600 mm : 101 dB(A)
Longueur de coupe
700 mm : 101 dB(A)
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
61
Ce chapitre publie les prescriptions de
sécurité générales formulées dans la
norme EN 60745 pour outils
électroportatifs à moteur. STIHL est
tenu de reprendre ces textes de normes
mot à mot.
Les consignes de curité indiquées au
paragraphe « 2) Sécurité relative au
système électrique » pour éviter un choc
électrique ne sont pas applicables à des
outils électroportatifs STIHL à batterie.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et
indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures de personnes.
Bien garder tous les avertissements et
instructions.
La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accumulateur/batterie (sans câble de
raccordement).
1) Sécurité à l'endroit de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif
dans un environnement présentant
des risques d'explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l'appareil.
2) Sécurité relative au système
électrique
a) La fiche de secteur de l'outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifier en
aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d'adaptateur avec des
outils électroportatifs avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif
à la pluie ou à l'humidité. La
pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque
d'un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d'autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter l'outil
électroportatif ou pour l'accrocher
ou encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l'appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente
le risque d'un choc électrique.
e) Au cas l'outil électroportatif serait
utilisé à l'extérieur, utiliser une
rallonge appropriée pour les
applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge
électrique appropriée pour les
applications extérieures réduit le
risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil
électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas
être évitée, utiliser un disjoncteur
différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque d'un choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l'outil
électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu'on est
fatigué ou après avoir consommé
Indications générales de
sécurité pour outils
électroportatifs
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
62
de l'alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil électroportatif peut entraîner
de graves blessures de personnes.
b) Porter des équipements de
protection. Porter toujours des
lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de
protection personnels tels que
masque antipoussière, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection
acoustique suivant le travail à
effectuer avec l'outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche
accidentelle. S'assurer que l'outil
électroportatif est effectivement
éteint avant de le raccorder à
l'alimentation en courant ou avant
de raccorder l'accu, de soulever ou
de porter l'outil électroportatif. Le
fait de porter l'outil électroportatif
avec le doigt sur l'interrupteur ou de
le brancher sur la source de courant
lorsque l'outil électroportatif est en
fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à
tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l'appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci sont effectivement
raccordés et qu'ils sont
correctement utilisés. L'utilisation
d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers
dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs
a) Ne pas surcharger l'appareil.
Utiliser l'outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de
courant et/ou enlever l'accu avant
d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en
fonctionnement de l'outil
électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n'ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés
par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l'outil
électroportatif. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l'outil
électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer ces parties
endommagées avant d'utiliser
l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
63
f) Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5) Travaux d'entretien
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ceci permet
d'assurer la sécurité de l'outil
électroportatif.
Consignes de sécurité applicables aux
taille-haies
Garder une distance de sécurité
entre toute partie du corps et la
barre de coupe. Lorsque le couteau
est en marche, il ne faut pas
essayer d'enlever des branches à la
main ou de tenir des branches à
couper. Avant d'enlever des
branches coincées, il faut
impérativement arrêter la machine.
Une seconde d'inattention, à
l'utilisation du taille-haies, peut
occasionner des blessures graves.
Porter le taille-haies par la poignée,
avec le couteau arrêté. Pour le
transport ou le rangement du taille-
haies, toujours monter le protège-
couteau. Utiliser la machine avec
précaution afin d'écarter tout risque
de blessure par le couteau.
Tenir l'outil électroportatif par les
surfaces isolantes des poignées,
car il est possible que le couteau
entre en contact avec des câbles
électriques dissimulés ou bien avec
le cordon d'alimentation électrique.
Si le couteau entre en contact avec
un câble sous tension, cela risque
de mettre les éléments métalliques
de la machine sous tension et de
provoquer un choc électrique.
Veiller à ce que le câble reste à
l'écart de la zone de coupe. Au
cours du travail, le câble risquerait
d'être caché par les branches et
coupé par mégarde.
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-279-9621-A. VA0.H19.
0000000907_022_I
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
64
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 65
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 65
Impiego 70
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura 71
Inserimento dell’apparecchiatura 72
Disinserimento
dell’apparecchiatura 73
Impugnatura gorevole 74
Conservazione
dell’apparecchiatura 74
Affilatura delle lame 74
Istruzioni di manutenzione e cura 75
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 76
Componenti principali 77
Dati tecnici 78
Avvertenze per la riparazione 80
Smaltimento 80
Dichiarazione di conformità UE 80
Avvertenze di sicurezza generali
per attrezzi elettrici 81
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
65
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Attenersi alle norme di sicurezza delle
autorità locali, per es. associazioni
professionali, enti per la prevenzione
degli infortuni, enti per la sicurezza sul
lavoro e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro o partecipare a
un corso di addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni – eccetto i
giovani oltre i 16 anni addestrati sotto
vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che nessuno venga messo in
pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso.
Le persone che, per ridotta capaci
fisica, sensoriale o mentale, non sono in
grado di manovrare con sicurezza
l’apparecchiatura, devono usarla solo
sotto la vigilanza o secondo le istruzioni
di una persona responsabile.
L’impiego di apparecchiature che
producono rumore può essere limitato in
certe ore da disposizioni nazionali o
locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, in buona salute e in
buone condizioni psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura solo per
tagliare siepi, cespugli, arbusti,
sterpaglia e simili.
Non è consentito l’uso
dell’apparecchiatura per altri scopi; può
causare infortuni o danni
all’apparecchiatura stessa.
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura, staccare la spina
pericolo d’infortunio!
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con questa
apparecchiatura sono
richieste particolari
misure di sicurezza, per-
ché le lame sono molto
affilate e perché si lavora
con la corrente elettrica.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
66
Non estrarre la spina dalla presa
tirandola per il cavo di collegamento, ma
sempre afferrandola direttamente.
Le prolunghe non adatte possono
essere pericolose.
Usando prolunghe, si devono osservare
le sezioni minime dei singoli cavi
(ved. "Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura").
La spina e il giunto della prolunga
devono essere impermeabili all’acqua o
sistemati in modo che non vengano a
contatto con l’acqua.
Montare solo le lame o gli accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo attrezzi o
accessori di prima qualità.
Diversamente ci può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
Occhiali protettivi, protezioni auricolari
AVVERTENZA
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Disinserire sempre l’apparecchiatura e
staccare la spina di rete – applicare il
riparo lame anche per il trasporto per
brevi tratti.
Trasportare l’apparecchiatura
afferrandola per l’impugnatura – lame
verso dietro.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento
e il danneggiamento.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. di pelle).
279BA016 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
67
Prima del lavoro
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
La tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
dati) devono coincidere con quelle
della rete
Controllare che il cavo di
collegamento, la spina e la prolunga
siano integri. Non si devono
impiegare cavi, giunti e spine
danneggiati o cavi di collegamento
non conformi alle norme
Le prese per le prolunghe devono
essere protette dagli spruzzi
d’acqua
Posare e segnare il cavo di
collegamento in modo che non
possa essere danneggiato e che
nessuno sia messo in pericolo –
evitare il rischio d’inciampare
Il bloccaggio leva di comando, la
leva di comando, la staffa di
comando e l’interruttore ausiliario
devono essere scorrevoli –
bloccaggio leva, leva, staffa e
interruttore ausiliario devono
ritornare, dopo il rilascio, nella
posizione di partenza
Lame in perfette condizioni (pulite,
scorrevoli e non deformate), ben
fissate, montate correttamente,
affilate e ben spruzzate con
antiresina STIHL (lubrificante)
verificare che il riparo antitaglio (se
presente) non sia difettoso
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Evitare il pericolo di folgorazione
mediante:
Collegamento elettrico solo ad una
presa installata a norma
La prolunga usata deve
corrispondere a quanto prescritto
per i singoli casi d’impiego
Perfetto isolamento dei cavi di
collegamento e di prolunga, della
spina e del giunto.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature. Stringere bene le
impugnature con i pollici.
Per i destrimani
Mano destra sull’impugnatura di
comando e mano sinistra
sull’impugnatura a staffa.
Per i mancini
Mano sinistra sull’impugnatura di
comando e mano destra
sull’impugnatura a staffa.
Assumere una posizione stabile e
guidare l’apparecchiatura sempre con le
lame lontane dal corpo.
Durante il lavoro
In caso di pericolo imminente o di
emergenza, disinserire subito
l’apparecchiatura – rilasciare la leva di
comando o la staffa di comando oppure
la leva di comando o l’interruttore
ausiliario.
Accertarsi che non si trovino altre
persone nell’area di lavoro.
Tenere d’occhio le lame – non tagliare
zone di siepi dentro le quali non vi è
visibilità.
Prestare la massima attenzione nel
tagliare siepi alte, dietro le quali
potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi
prima.
279BA017 KN
279BA018 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
68
Non lasciare l’apparecchiatura alla
pioggia.
L’apparecchiatura è dotata di un sistema
per il rapido arresto delle lame le lame
si fermano immediatamente rilasciando
la leva di comando o la staffa di
comando, oppure la leva di comando o
l’interruttore ausiliario.
Controllare periodicamente a brevi
intervalli questa funzione. Non usare
l’apparecchiatura se le lame si muovono
per inerzia pericolo di lesioni!
Rivolgersi al rivenditore.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Rimuovere rami caduti, sterpaglia e
residui vegetali.
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Lavorando in altezza:
usare sempre una piattaforma di
sollevamento
non lavorare mai stando su scale o
sull’albero
non lavorare mai su appoggi
instabili
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Il riduttore si riscalda durante il
funzionamento. Non toccare la scatola
del riduttore – pericolo di ustioni!
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie (per es.
conseguenze di urti o cadute), prima di
ricominciare a usarla verificarne
assolutamente le condizioni di sicurezza
– ved. anche "Prima del lavoro".
Verificare innanzitutto che i sistemi di
sicurezza funzionino correttamente.
Non continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Controllare la siepe e il raggio d’azione
per non danneggiare le lame:
allontanare sassi, pezzi metallici e
oggetti solidi
non lasciare entrare sabbia sassi
fra le lame, per es. lavorando vicino
al suolo
In caso di siepi con recinzione di filo
metallico, non toccare il filo con la
lama.
Evitare il contatto con conduttori sotto
tensione – non tranciare cavi elettrici –
pericolo di folgorazione!
In presenza di siepi molto impolverate o
sporche, spruzzare le lame con
antiresina STIHL – secondo l’esigenza.
In questo modo si riducono
notevolmente l’usura delle lame, l’effetto
aggressivo della linfa vegetale e la
deposizione di particelle di sporco.
Le polveri sollevate durante il lavoro
possono nuocere alla salute. Dove si
sviluppa polvere, portare la maschera
antipolvere.
Non estrarre la spina dalla presa
tirandola per il cavo di collegamento, ma
sempre afferrandola direttamente.
Non danneggiare il cavo di
collegamento calpestandolo,
schiacciandolo, tirandolo ecc.
Posare secondo le norme il cavo di
collegamento e la prolunga:
Non farli sfregare su spigoli od
oggetti appuntiti o taglienti
Non schiacciarli nelle fessure di
porte o finestre
Se i cavi sono aggrovigliati –
estrarre la spina e districare il cavo
Non lavorare con pioggia
né in ambienti bagnati o
molto umidi – il motore di
comando non è protetto
dall’acqua – pericolo di
scossa e di corto circuito!
Non toccare le lame se il
motore è in funzione. Se
le lame vengono bloccate
da un oggetto, arrestare
subito il motore e stac-
care la spina di rete –
solo allora togliere
l’oggetto – pericolo di
lesioni!
Se il cavo di collega-
mento è stato
danneggiato, staccare
immediatamente la spina
di rete – pericolo mortale
di folgorazione!
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
69
Evitare assolutamente il contatto
con l’attrezzo di taglio
Srotolare sempre interamente il
cavo dal tamburo, per evitare il
rischio d’incendio per
surriscaldamento.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
disinserire il motore – staccare la spina
di rete.
Controllare periodicamente a brevi
intervalli le lame e immediatamente in
caso di alterazioni percepibili:
disinserire l’apparecchiatura,
attendere che le lame si fermino,
staccare la spina
Controllare lo stato e
l’accoppiamento fisso, attenzione
alle incrinature
Verificare l’affilatura
Per sostituire le lame, disinserire
l’apparecchiatura ed estrarre la spina.
Per l’avvio accidentale del motore –
pericolo di lesioni!
Tenere sempre libero il motore da
sterpaglie, frammenti, foglie e
dall’accumulo di grasso lubrificante –
pericolo d’incendio!
Dopo il lavoro
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Spruzzare le lame con antiresina STIHL
– mettere ancora brevemente in
funzione il motore per distribuire
uniformemente il liquido spruzzato.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura spegnere sempre
l’apparecchiatura e staccare la spina.
L’avvio inavvertito del motore può creare
pericolo di lesioni!
Fare regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso. Per tutti gli altri interventi,
rivolgersi ad un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso un rivenditore
STIHL.
Ai rivenditori STIHL vengono
regolarmente messi a disposizione corsi
di aggiornamento e informazioni
tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità,
diversamente può esservi il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in proposito rivolgersi
ad un rivenditore.
STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL, le cui caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
può comprometterne la sicurezza –
pericolo d’infortunio!
Controllare periodicamente l’integrità e
l’invecchiamento (fragilità)
dell’isolamento del cavo e della spina di
collegamento.
componenti elettrici, come per es. il cavo
di collegamento, devono essere riparati
o sostituiti esclusivamente da
elettrotecnici qualificati.
Pulire con un panno i componenti di
plastica. I detersivi aggressivi possono
danneggiare il materiale.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
70
Controllare l’accoppiamento fisso delle
viti di fissaggio dei dispositivi di
sicurezza e dell’attrezzo di taglio. Se
necessario, stringere le viti..
Se occorre, pulire le fessure per l’aria di
raffreddamento sulla carcassa motore.
Conservare l’apparecchiatura in un
locale sicuro e asciutto.
Stagione per il taglio
Per il taglio di siepi osservare le
disposizioni emanate dai singoli paesi e
dalle autorità comunali.
Non tagliare durante le ore di riposo
tradizionali.
Preparazione
Tagliare prima di tutto i rametti e i rami
con uno svettatoio o con una motosega.
Sequenza di taglio
Tagliare prima sui due lati della siepe,
poi la parte superiore.
Se è necessario eseguire una
sfrondatura forte, tagliare
progressivamente in più passate.
Impugnatura girevole
Per perfezionare l’esecuzione del
lavoro, il tagliasiepi è stato dotato di una
impugnatura girevole; ved.
"Impugnatura girevole".
Smaltimento
Non gettare i residui vegetali nei rifiuti
domestici – possono essere trasformati
in compost.
Tecnica operativa
Taglio verticale
Guidare il tagliasiepi con movimento ad
arco dal basso verso l’alto – abbassarlo
avanzando – poi di nuovo verso l’alto
sempre con movimento ad arco.
Le posizioni al di sopra dell’altezza del
capo sono faticose e, per motivi di
sicurezza sul lavoro, devono essere
mantenute solo per breve tempo.
Impiego
279BA029 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
71
Taglio orizzontale
Accostare la lama ad un angolo da 0 a
10° – guidarla però orizzontalmente
usando i due lati della lama.
Manovrare il tagliasiepi con movimento
falciante verso il bordo della siepe, in
modo che i rami tagliati cadano per
terra.
Con le siepi larghe procedere con più
passate – una mano sulla staffa di
comando – l’altra sull’impugnatura di
comando.
Per ampliare il raggio d’azione mettere
una mano sull’impugnatura di comando
– l’altra sull’interruttore ausiliario
all’estremità dell’impugnatura di
comando.
la tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
d’identificazione) devono coincidere con
quelle della rete
La protezione minima dell’allacciamento
alla rete deve essere eseguita in base a
quanto stabilito dai dati tecnici – ved.
"Dati tecnici".
L’apparecchiatura deve essere
collegata all’alimentazione di corrente
tramite un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto, che interrompe
l’alimentazione appena la corrente
differenziale di massa supera i 30 mA.
Il collegamento alla rete deve
corrispondere alle norme IEC 60364 e
alle norme in vigore nei vari paesi.
Prolunga
La prolunga deve presentare almeno le
stesse caratteristiche di costruzione del
cavo di collegamento
dell’apparecchiatura. Badare
all’identificazione del tipo di costruzione
(denominazione del tipo) prevista sul
cavo di collegamento.
I fili del cavo devono presentare,
secondo la tensione di rete e la
lunghezza del cavo, la sezione minima
indicata.
279BA030 KN
279BA007 KN
279BA008 KN
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura
Lunghezza cavo Sezione minima
220 V – 240 V:
fino a 20 m 1,5 mm
2
da 20 m a 50 m 2,5 mm
2
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
72
N innestare la spina di rete (1) nel
raccordo (2) della prolunga.
Scarico della trazione
Lo scarico della trazione protegge il
cavo di collegamento dal
danneggiamento.
N Formare un’ansa (3) con la
prolunga
N Fare passare l’ansa (3) attraverso
l’apertura (4)
N Fare passare l’ansa (3) sopra il
gancio (5) e stringerla
N inserire la spina della prolunga in
una presa di rete installata a norma.
N Assumere una posizione salda e
sicura
N restare diritti – tenere
l’apparecchiatura rilassati
N l’attrezzo di taglio non deve toccare
oggetti né il terreno
N afferrare l’apparecchiatura con
entrambe le mani – una mano
sull’impugnatura di comando –
l’altra mano sull’impugnatura a
staffa
N spingere la staffa di comando (1)
contro l’impugnatura a staffa e
tenerlo
N premere e tenere in successione il
bloccaggio leva di comando (2) e la
leva di comando (3)
L’apparecchiatura è dotata del comando
a due mani, per cui può essere messa in
funzione solo se si azionano la staffa di
comando (1) e la leva di comando (3).
100 V – 127 V:
fino a 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
da 10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
21
279BA005 KN
4
3
5
279BA019 KN
Inserimento
dell’apparecchiatura
2
3
1
279BA020 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
73
Per ampliare il raggio d’azione
N Afferrare l’apparecchiatura con
entrambe le mani – una mano
sull’impugnatura di comando, l’altra
sull’interruttore ausiliario
all’estremità dell’impugnatura di
comando
N azionare l’interruttore ausiliario (1) e
tenerlo
N premere e tenere in successione il
bloccaggio leva di comando (2) e la
leva di comando (3)
L’apparecchiatura è dotata del comando
a due mani, per cui può essere messa in
funzione solo se si azionano
l’interruttore ausiliario (4) e la leva di
comando (3).
N Rilasciare la leva di comando (1) e
la staffa di comando (2)
Nell’esercizio con raggio d’azione più
lungo:
N rilasciare la leva di comando (1) e
l’interruttore ausiliario (3)
HSE 61, 71
A riposo le lame sono coperte dal
pettine.
HSE 81
Allo stato fermo le lame sono
parzialmente nascoste dal riparo
antitaglio.
Altre avvertenze
N nelle pause prolungate staccare la
spina di rete.
N se l’apparecchiatura non viene più
usata, sistemarla in modo che
nessuno venga messo in pericolo.
N Impedire l’accesso non autorizzato
all’apparecchiatura.
279BA021 KN
2
3
4
Disinserimento
dell’apparecchiatura
2
1
279BA022 KN
279BA023 KN
1
3
279BA009 KN
279BA024 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
74
N spostare in direzione della freccia e
tenere le due leve (1) della
regolazione impugnatura
N girare l’impugnatura (2) nella
posizione desiderata
N rilasciare le due leve (1) della
regolazione impugnatura e
innestare a scatto l’impugnatura
Se si aziona la leva di comando (3), non
si può girare l’impugnatura (2).
In caso d’inattività di oltre 3 mesi circa
N pulire la lama, controllarne lo stato e
spruzzarla con antiresina STIHL
N applicare il riparo lama
N pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le fessure per l’aria di
raffreddamento
N conservare l’apparecchiatura in un
locale asciutto e sicuro; per questo
si può fissare un riparo alla parete.
Impedirne l’uso non autorizzato
(per es. da parte di bambini).
Se la resa di taglio diminuisce, le lame
tagliano male, i rami vengono spesso
bloccati: ripassare le lame.
L’operazione deve essere eseguita da
un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL
consiglia il rivenditore STIHL.
Altrimenti usare una lima piatta per
affilatura. Guidare la lima all’angolo
prescritto (ved. "Dati tecnici") rispetto
alla superficie della lama.
N Affilare solo il becco tagliente – non
limare le sporgenze senza filo della
lama né il riparo antitaglio (ved.
"Componenti principali")
N limare sempre verso il becco
tagliente
N la lima deve mordere solo nella
passata in avanti – sollevarla al
ritorno
N rimuovere la bava dal tagliente con
una cote
N asportare poco materiale
N dopo avere affilato, rimuovere la
polvere o il pulviscolo di limatura e
spruzzare la lama con antiresina
STIHL
AVVISO
Non lavorare con lame senza filo o
danneggiate questo produce una forte
sollecitazione all’apparecchiatura e un
risultato di taglio insoddisfacente.
Impugnatura gorevole
2
3
1
279BA025 KN
Conservazione
dell’apparecchiatura
Affilatura delle lame
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
75
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni
più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun-
ghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
se occorre
Macchina completa
controllo visivo X
pulizia X
Comando a due mani
Controllare il funzionamento – dopo il rila-
scio della leva d’inserimento o della staffa
di comando, oppure della leva o dell’inter-
ruttore ausiliario, le lame devono fermarsi
entro brevissimo tempo
X
Apertura di aspirazione per l’aria di
raffreddamento
controllo visivo X
pulizia X
Lama
controllo visivo X
pulizia
2)
X
Affilatura
1)2)
X
sostituzione da parte del rivenditore
1)
X
Riduttore e biella
controllo da parte del rivenditore
1)
ogni
50 ore di esercizio
rabbocco di grasso STIHL per riduttori da
parte del rivenditore
1)
X
Spazzole di carbone
controllo da parte del rivenditore
1)
ogni
100 ore
sostituzione da parte del rivenditore
1)
X
Viti e dadi accessibili stringere X
Adesivo per la sicurezza sostituzione X
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
2)
poi spruzzare con antiresina STIHL
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
76
Osservando le direttive di queste
Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva
usura e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione, la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti fedelmente
come descritto in queste Istruzioni
d’uso.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione, in particolare
per:
modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni competitive o in gare
danni conseguenti all’impiego
continuato dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Lavori di manutenzione
Tutti gli interventi riportati nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“
devono essere periodicamente eseguiti.
Se l’utente non può farlo di persona,
deve affidarli a un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo dal rivenditore STIHL. I
rivenditori STIHL vengono regolarmente
aggiornati e dotati di informazioni
tecniche.
Se questi lavori vengono trascurati o
eseguiti non a regola d’arte, si possono
verificare danni, dei quali deve
rispondere l’utente stesso. Fra questi si
trovano:
danni al motore elettrico
conseguenti ad una manutenzione
non tempestiva o insufficiente (per
es. pulizia insufficiente del condotto
dell’aria di raffreddamento)
danni causati dal collegamento
elettrico sbagliato (tensione, cavi di
alimentazione di sezione
insufficiente)
danni da corrosione e altri danni
conseguenti a conservazione
impropria
danni all’apparecchiatura
conseguenti all’uso di parti di
ricambio di qualità inferiore.
Particolari di usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
Lame
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
77
1 Cavo di collegamento
2 Interruttore ausiliario
3 Scarico della trazione
4 Impugnatura di comando con
impugnatura girevole
5 Bloccaggio leva di comando
6 Bloccaggio impugnatura
7 Leva di comando
8 Staffa di comando
9 Impugnatura a staffa
10 Scudo di riparo mano
11 Lama HSE 61, 71 (ved. "Dati
tecnici")
12 Lama HSE 81 (ved. "Dati tecnici")
13 Riparo per lama
14 Protezione antitaglio (solo HSE 81)
15 Riparo guida
# Numero di matricola
Componenti principali
11, 12
14
6
3
2
1
4
5
7
8
9
10
15
13
1
#
15
11
12
279BA026 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
78
Motore
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Lama di taglio
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Peso
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considera il regime massimo
nominale delle condizioni di
funzionamento.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
Livello di pressione acustica L
p
secondo
EN 60745-2-15
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 - 240 V
Intensità corrente
nominale: 2,1 A
Frequenza: 50 Hz
Potenza assorbita: 500 W
Protezione: min. 10 A
Classe di protezione: II, E
Tensione di rete: 230 - 240 V
Intensità corrente
nominale: 2,6 A
Frequenza: 50 Hz
Potenza assorbita: 600 W
Protezione: min. 10 A
Classe di protezione: II, E
Tensione di rete: 230 - 240 V
Intensità corrente
nominale: 2,8 A
Frequenza: 50 Hz
Potenza assorbita: 650 W
Protezione: min. 10 A
Classe di protezione: II, E
Angolo di affilatura
su superficie lama: 34°
Distanza fra i denti: 29 mm
Numero di corse: 3200 giri/min
Lunghezza di taglio: 500 mm, 600 mm
Angolo di affilatura
su superficie lama: 28°
Distanza fra i denti: 36 mm
Numero di corse: 2600 giri/min
Lunghezza di taglio: 600 mm, 700 mm
Angolo di affilatura
su superficie lama: 45°
Distanza fra i denti: 36 mm
Numero di corse: 2600 giri/min
Lunghezza di taglio: 500 mm, 600 mm,
700 mm
Lunghezza di taglio 500 mm: 3,9 kg
Lunghezza di taglio 500 mm
1)
:4,6kg
Lunghezza di taglio 600 mm: 4,1 kg
Lunghezza di taglio 600 mm: 4,1 kg
Lunghezza di taglio 600 mm
1)
:4,8kg
Lunghezza di taglio 700 mm: 4,2 kg
Lunghezza di taglio 700 mm
1)
:4,9kg
Lunghezza di taglio 500 mm: 4,1 kg
Lunghezza di taglio 600 mm: 4,2 kg
Lunghezza di taglio 700 mm: 4,4 kg
Lunghezza di taglio 700 mm
1)
:5,0kg
1)
Versione con 10 m di cavo di
collegamento per Gran Bretagna
HSE 61
Lunghezza di taglio
500 mm: 85 dB(A)
Lunghezza di taglio
600 mm: 85 dB(A)
HSE 71
Lunghezza di taglio
600 mm: 88 dB(A)
Lunghezza di taglio
700 mm: 88 dB(A)
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
79
Livello di potenza acustica L
w
secondo
EN 60745-2-15
Valore vibratorio a
hv
secondo
EN 60745-2-15
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
I valori vibratori indicati sono stati
misurati seguendo un procedimento di
prova normalizzato, e possono essere
impiegati per il confronto di
apparecchiature elettriche.
I valori vibratori reali possono discostarsi
da quelli indicati, secondo il tipo
d’impiego.
I valori vibratori indicati possono essere
usati per una prima valutazione del
carico vibratorio.
La sollecitazione vibratoria effettiva
deve essere valutata. Contestualmente
si possono considerare anche i tempi
nei quali l’apparecchiatura è spenta e
quelli in cui, pur essendo inserita, non
funziona sotto carico.
Seguire le disposizioni per ridurre il
carico vibratorio a protezione
dell’operatore ; ved. par. "Vibrazioni" nel
cap. "Avvertenze per la sicurezza e la
tecnica operativa".
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
HSE 81
Lunghezza di taglio
500 mm: 88 dB(A)
Lunghezza di taglio
600 mm: 88 dB(A)
Lunghezza di taglio
700 mm: 88 dB(A)
HSE 61
Lunghezza di taglio
500 mm: 96 dB(A)
Lunghezza di taglio
600 mm: 96 dB(A)
HSE 71
Lunghezza di taglio
600 mm: 99 dB(A)
Lunghezza di taglio
700 mm: 99 dB(A)
HSE 81
Lunghezza di taglio
500 mm: 99 dB(A)
Lunghezza di taglio
600 mm: 99 dB(A)
Lunghezza di taglio
700 mm: 99 dB(A)
HSE 61
Lunghezza di taglio 500 mm:
Impugnatura sinistra: 5,3 m/s
2
Impugnatura destra: 3,3 m/s
2
HSE 61
Lunghezza di taglio 600 mm:
Impugnatura sinistra: 5,3 m/s
2
Impugnatura destra: 3,3 m/s
2
HSE 71
Lunghezza di taglio 600 mm:
Impugnatura sinistra: 3,8 m/s
2
Impugnatura destra: 2,6 m/s
2
HSE 71
Lunghezza di taglio 700 mm:
Impugnatura sinistra: 3,8 m/s
2
Impugnatura destra: 2,6 m/s
2
HSE 81
Lunghezza di taglio 500 mm:
Impugnatura sinistra: 3,2 m/s
2
Impugnatura destra: 2,1 m/s
2
HSE 81
Lunghezza di taglio 600 mm:
Impugnatura sinistra: 3,5 m/s
2
Impugnatura destra: 2,5 m/s
2
HSE 81
Lunghezza di taglio 700 mm:
Impugnatura sinistra: 3,5 m/s
2
Impugnatura destra: 2,5 m/s
2
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
80
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità
che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
delle direttive CE/2011/65, CE/2006/42,
UE/2014/30 e CE/2000/14 ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente
alle versioni delle seguenti norme
valevoli alla rispettiva data di
produzione:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
La determinazione del livello di potenza
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla
direttiva CE/2000/14, Allegato V, in
applicazione della norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
UE
Tipo di costruzione: Tagliasiepi
elettrico
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HSE 61
HSE 71
HSE 81
Identificazione di
serie: 4812
HSE 61
lunghezza di taglio
500 mm: 96 dB(A)
Lunghezza di taglio
600 mm: 96 dB(A)
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
81
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione, il paese di
produzione e il numero di matricola sono
indicati sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
Questo capitolo contiene le avvertenze
di sicurezza generali preformulate nella
norma europea EN 60745 per gli attrezzi
elettrici guidati a mano e azionati a
motore. STIHL ha l’obbligo di pubblicare
alla lettera i testi di questa norma.
Le avvertenze di sicurezza per evitare
una scossa elettrica, riportate in 2)
"Avvertenze di sicurezza elettriche", non
sono applicabili agli attrezzi elettrici
STIHL a batteria.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni operative. La negligenza
nell’osservare le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni può causare
scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni operative per la
successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle
avvertenze di sicurezza si riferisce agli
attrezzi elettrici collegati alla rete (con
cavo di rete) e agli attrezzi elettrici
alimentati a batteria (senza cavo di rete).
HSE 71
Lunghezza di taglio
600 mm: 99 dB(A)
lunghezza di taglio
700 mm: 99 dB(A)
HSE 81
lunghezza di taglio
500 mm: 99 dB(A)
Lunghezza di taglio
600 mm: 99 dB(A)
lunghezza di taglio
700 mm: 99 dB(A)
HSE 61
lunghezza di taglio
500 mm: 98 dB(A)
Lunghezza di taglio
600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Lunghezza di taglio
600 mm: 101 dB(A)
lunghezza di taglio
700 mm: 101 dB(A)
HSE 81
lunghezza di taglio
500 mm: 101 dB(A)
Lunghezza di taglio
600 mm: 101 dB(A)
lunghezza di taglio
700 mm: 101 dB(A)
Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi elettrici
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
82
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere la zona di lavoro pulita e
sufficientemente illuminata. Il
disordine, oppure zone del posto di
lavoro non illuminate, possono
causare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico
in ambienti esposti al pericolo di
esplosione dove si trovano liquidi
infiammabili, gas o polveri. Gli
attrezzi elettrici generano scintille,
che possono incendiare la polvere o
i vapori.
c) Durante l’uso dell’attrezzo elettrico
tenere lontani bambini e altre
persone. In caso di distrazione, si
può perdere il controllo
dell’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento
dell’attrezzo elettrico deve essere
adatta alla presa. La spina non deve
essere modificata in nessun modo.
Non usare spine di adattamento
insieme con attrezzi elettrici
collegati a terra. Spine non
modificate e prese adatte riducono il
rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici a massa,come tubi,
impianti di riscaldamento, cucine e
frigoriferi. Il rischio di scossa
elettrica aumenta se il corpo è
collegato a massa.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo
da pioggia o umidità. L’infiltrazione
d’acqua nell’attrezzo elettrico
aumenta il pericolo di scossa
elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti, per trasportare o
appendere l’attrezzo, oppure per
estrarre la spina dalla presa di
corrente. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio, spigoli vivi o
parti in movimento
dell’apparecchiatura. I cavi
danneggiati o aggrovigliati
aumentano il pericolo di scossa
elettrica.
e) Se si usa un attrezzo elettrico
all’aperto, impiegare solo prolunghe
adatte anche al lavoro all’esterno.
L’uso di una prolunga adatta
all’ambiente esterno riduce il
pericolo di scossa elettrica.
f) Se non si può evitare di impiegare
l’attrezzo elettrico in un ambiente
umido, usare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto.
L’uso di un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto riduce il
pericolo di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione a ciò che si sta
facendo e usare con criterio
l’attrezzo elettrico. Non lavorare con
un attrezzo elettrico se si è stanchi
o sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche o medicine. Un attimo di
distrazione durante l’uso
dell’attrezzo elettrico può causare
lesioni gravi.
b) Portare l’equipaggiamento di
protezione personalizzato, e
sempre gli occhiali di protezione.
Portando l’equipaggiamento di
protezione personalizzato, come
mascherina antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, casco di
protezione o tappi auricolari,
secondo il tipo e l’impiego
dell’attrezzo, riduce il rischio di
lesioni.
c) Evitare la messa in funzione
accidentale. Prima di collegare
l’attrezzo elettrico alla corrente e/o
alla batteria, di prenderlo in mano o
di trasportarlo, accertarsi che sia
disinserito. Tenere un dito
sull’interruttore mentre si trasporta
l’attrezzo elettrico, oppure
collegarlo alla corrente con
l’interruttore inserito, può causare
infortuni.
d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico,
allontanare gli utensili di
regolazione o le chiavi per viti. Un
utensile o una chiave che si trovi in
una parte rotante
dell’apparecchiatura può causare
lesioni.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
83
e) Evitare una posizione anomala del
corpo. Assumere una posizione
sicura e mantenere sempre
l’equilibrio. In questo modo si può
controllare meglio l’attrezzo elettrico
in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto.
Non portare abiti larghi o monili.
Tenere capelli, abiti e guanti lontano
dalle parti in movimento. Abiti
sciolti, monili o capelli lunghi
possono essere afferrati da parti in
movimento.
g) Se è -previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione e raccolta
di polvere, accertarsi che siano
allacciati e che vengano usati
correttamente. L’impiego
dell’aspirazione può ridurre il
pericolo causato dalla polvere.
4) Impiego e maneggio dell’attrezzo
elettrico
a) Non sovraccaricare
l’apparecchiatura. Usare per il
Vostro lavoro l’attrezzo elettrico
adatto, con il quale si lavora meglio
e in modo più sicuro nel campo
d’impiego indicato.
b) Non usare un attrezzo elettrico il cui
interruttore è difettoso. L’attrezzo
elettrico che non è più possibile
inserire o disinserire è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa e/o
togliere la batteria prima di eseguire
le regolazioni dell’apparecchiatura,
sostituire gli accessori o mettere via
l’apparecchiatura. Questa misura
precauzionale evita l’avviamento
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Conservare fuori della portata dei
bambini gli attrezzi elettrici che non
si usano. Non lasciare usare
l’apparecchiatura da persone che
non la conoscono o che non hanno
letto queste istruzioni. Gli attrezzi
elettrici sono pericolosi se usati da
persone inesperte.
e) Avere cura degli attrezzi elettrici.
Controllare se le parti in movimento
funzionano liberamente e non
s’inceppano, se vi sono parti rotte o
talmente danneggiate da
compromettere il funzionamento
dell’attrezzo stesso. Fare riparare le
parti danneggiate prima di usare
l’apparecchiatura. Molti infortuni
hanno origine dalla cattiva
manutenzione dell’attrezzo
elettrico.
f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi
di taglio. Gli attrezzi di taglio curati a
regola d’arte, con taglienti affilati si
bloccano meno e sono più facili da
manovrare.
g) Usare l’attrezzo elettrico, gli
accessori, gli attrezzi di lavoro ecc.
seguendo le presenti istruzioni.
Tenere conto delle condizioni
operative e dell’attività da eseguire.
L’impiego di attrezzi elettrici per usi
diversi da quelli previsti può creare
situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo
da tecnici specializzati e solo con
ricambi originali. Con questo si
garantisce che la sicurezza
dell’attrezzo elettrico si mantenga
inalterata.
Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo
lontane dalla lama. Non cercare di
rimuovere la vegetazione tagliata
con la lama in movimento, o di
tenere fermo il materiale da tagliare.
Rimuovere la vegetazione
incastrata solo con
l’apparecchiatura disinserita. Un
attimo di disattenzione nell’uso del
tagliasiepi può causare gravi
lesioni.
Trasportare il tagliasiepi per
l’impugnatura e con la lama ferma.
Nel trasporto e durante la
conservazione del tagliasiepi
mettere sempre la copertura di
protezione. Un comportamento
prudente con l’apparecchiatura
evita il pericolo di lesioni da parte
della lama.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
italiano
84
Afferrare l’attrezzo elettrico con le
zone di presa isolate, poichè la
lama può venire in contatto con cavi
elettrici nascosti o con il proprio
cavo di rete. Il contatto della lama
con una conduttura sotto tensione
può mettere in tensione parti
metalliche dell’apparecchiatura e
causare la scossa elettrica.
Tenere il cavo lontano dalla zona di
lavoro. Durante il lavoro il cavo
potrebbe trovarsi nascosto nel
cespuglio ed essere tranciato
accidentalmente.
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-279-9621-A. VA0.H19.
0000000907_022_NL
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
85
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 86
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 86
Gebruik 91
Apparaat op het lichtnet aansluiten 92
Apparaat inschakelen 93
Apparaat uitschakelen 94
Draaibare handgreep 95
Apparaat opslaan 95
Snijmessen slijpen 95
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 97
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 98
Belangrijke componenten 99
Technische gegevens 100
Reparatierichtlijnen 102
Milieuverantwoord afvoeren 102
EU-conformiteitsverklaring 102
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen 103
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
86
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere,
in acht nemen.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Kinderen, dieren en toeschouwers op
afstand houden.
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Personen die naar aanleiding van
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten niet in staat zijn
het apparaat veilig te bedienen, mogen
alleen onder toezicht of op aanwijzingen
van een verantwoordelijke persoon
hiermee werken.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet
goed uitgerust, gezond zijn en een
goede lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Het motorapparaat alleen gebruiken
voor het knippen van heggen, heesters,
bosschages, struikgewas en dergelijke.
Het gebruik van het motorapparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het motorapparaat.
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Speciale veiligheidsmaat-
regelen zijn nodig bij het
werken met dit motorap-
paraat, omdat de messen
zeer scherp zijn en omdat
er met elektriciteit wordt
gewerkt.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
87
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat – de netsteker uit de
contactdoos trekken – kans op
ongelukken!
De netsteker nooit uit de contactdoos
trekken door aan de netkabel te trekken,
maar door de netsteker vast te pakken.
Het gebruik van niet-geschikte
verlengkabels kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
Bij gebruik van een verlengkabel moet
er op de minimale doorsnede van de
afzonderlijke stroomdraden worden
gelet (zie "Apparaat op het lichtnet
aansluiten").
De steker en de contrasteker van de
verlengkabel moeten waterdicht zijn of
zo worden neergelegd dat deze niet met
water in aanraking kunnen komen.
Alleen die messen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Het apparaat niet met water afspuiten.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
Veiligheidsbril, gehoorbescherming
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Het motorapparaat uitschakelen en de
netsteker van het apparaat uit de
contactdoos trekken – de
mesbeschermer aanbrengen, ook bij
vervoer over korte afstanden.
Motorapparaat aan de handgreep
dragen – messen naar achteren gericht.
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen en beschadiging beveiligen.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Stevige schoenen met
stroeve, slipvrije zolen
dragen.
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Robuuste werkhand-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
279BA016 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
88
Voor aanvang van de werkzaamheden
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
De spanning en de frequentie van
het apparaat (zie typeplaatje)
moeten corresponderen met de
spanning en de frequentie van het
elektriciteitsnet
De netkabel, de netsteker en de
verlengkabel op beschadigingen
controleren. Beschadigde kabels,
contrastekers en stekers of
netkabels die niet aan de
voorschriften voldoen mogen niet
worden gebruikt
Contactdozen van verlengkabels
moeten spatwaterdicht zijn
De netkabel zo neerleggen en
markeren, dat deze niet kan worden
beschadigd en niemand in gevaar
wordt gebracht – struikelgevaar
voorkomen
De schakelhendelblokkering,
schakelhendel, schakelbeugel en
extra schakelaar moeten
gemakkelijk bewegen – de
schakelhendelblokkering,
schakelhendel, schakelbeugel en
extra schakelaar moeten na het
loslaten terugkeren in de
uitgangspositie
Messen moeten in goede staat
verkeren (schoon, gangbaar en niet
vervormd), goed vastzitten, correct
zijn gemonteerd, geslepen en goed
zijn ingespoten met het STIHL
harsoplosmiddel (smeermiddel)
Mesbeschermer (indien
gemonteerd) op beschadiging
controleren
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt
kans op ongelukken!
Kans op stroomschokken verkleinen
door:
Elektrische aansluiting alleen op de
volgens voorschrift geïnstalleerde
contactdoos
De gebruikte verlengkabel moet
voldoen aan de voorschriften voor
het betreffende gebruik
Isolatie van de net- en verlengkabel,
steker en contrasteker in goede
staat
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
De handgrepen stevig met de duimen
omklemmen.
Rechtshandigen
De rechterhand op de
bedieningshandgreep en de linkerhand
op de beugelhandgreep.
Linkshandigen
De linkerhand op de
bedieningshandgreep en de
rechterhand op de beugelhandgreep.
Een stabiele houding aannemen en het
motorapparaat zo vasthouden, dat de
messen altijd van het lichaam vandaan
zijn gericht.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood het apparaat direct uitschakelen –
de schakelhendel of de schakelbeugel,
resp. de schakelhendel of de extra
schakelaar loslaten.
279BA017 KN
279BA018 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
89
Controleren of er zich geen andere
personen in het werkgebied ophouden.
Op de messen letten geen stuk van de
heg knippen dat niet binnen het
gezichtsveld ligt.
Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het
knippen van hoge heggen; er zou zich
iemand achter kunnen bevinden – eerst
controleren.
Het apparaat niet in de regen
achterlaten.
Het apparaat is voorzien van een
systeem voor het snel stoppen van de
messen – de messen komen direct tot
stilstand, zodra de schakelhendel of de
schakelbeugel, resp. de schakelhendel
of de extra schakelaar wordt losgelaten.
Deze functie regelmatig met korte
tussenpozen controleren. Het apparaat
niet in gebruik nemen als de messen
nalopen – kans op letsel! Contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Afgeknipte takjes, heesters en
struikgewas opruimen.
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Bij werkzaamheden die niet vanaf de
grond kunnen worden uitgevoerd:
Altijd een hoogwerker gebruiken
Nooit op een ladder of staande in de
boom werken
Nooit op onstabiele plaatsen
werken
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik
heet. Het aandrijfkophuis niet aanraken
kans op verbranding!
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, dit voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist op een
bedrijfszekere staat controleren – zie
ook "Voor aanvang van de
werkzaamheden". Vooral de correcte
werking van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
De heggen en het werkgebied
controleren om te voorkomen dat de
messen worden beschadigd:
Stenen, metalen delen en vaste
voorwerpen verwijderen
Ervoor zorgen dat er geen zand en
stenen tussen de messen
terechtkomen bijv. bij
werkzaamheden vlak boven de
grond
Bij heggen met afrastering de
afzettingsdraad niet met de messen
aanraken
Contact met stroom geleidende kabels
voorkomen – geen elektriciteitskabels
doorsnijden – kans op stroomschokken!
Bij extreem stoffige of vervuilde heggen,
indien nodig, de messen met STIHL
harsoplosmiddel inspuiten. Hierdoor
wordt de wrijving van de messen, de
agressieve inwerking van de
plantensappen en het afzetten van
vuildeeltjes aanzienlijk verminderd.
Het tijdens het werk opdwarrelende stof
kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Bij stofontwikkeling een stofmasker
dragen.
Niet bij regen en ook niet
in een natte of zeer voch-
tige omgeving met het
motorapparaat werken –
de elektromotor is niet
waterdicht – kans op
elektrische schokken en
kortsluiting!
Bij draaiende motor de
messen niet aanraken.
Als de messen door een
voorwerp worden geblok-
keerd, de motor direct
afzetten en de netsteker
uit de contactdoos trek-
ken – dan pas het
voorwerp verwijderen –
kans op letsel!
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
90
De netsteker nooit uit de contactdoos
trekken door aan de netkabel te trekken,
maar door de netsteker vast te pakken.
De netkabel niet beschadigen door
eroverheen te rijden, deze af te knellen
of eraan te trekken.
De net- en verlengkabel correct
neerleggen:
Niet langs randen, punten of
scherpe voorwerpen laten schuren
Niet in deur- of raamsponningen
inklemmen
Bij in elkaar gedraaide kabels – de
netsteker uit de contactdoos
trekken en de kabels uit de knoop
halen
Contact met het snijgarnituur beslist
voorkomen
De kabelhaspel altijd geheel
afrollen, om brandgevaar door
oververhitting te voorkomen
Voor het achterlaten van het apparaat:
het motorapparaat uitschakelen – de
netsteker uit de contactdoos trekken.
De messen regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
Het motorapparaat uitschakelen,
wachten tot de messen stilstaan, de
netsteker uit de contactdoos
trekken
Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
Scherpte controleren
Voor het vervangen van de messen, het
motorapparaat uitschakelen en de
netsteker uit de contactdoos trekken.
Door het onbedoeld aanlopen van de
motor – kans op letsel!
De motor altijd vrijhouden van
struikgewas, spanen, bladeren en
overtollig vet – brandgevaar!
Na de werkzaamheden
Stof en vuil verwijderen van het
motorapparaat – geen vetoplossende
middelen gebruiken.
De messen met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten – de motor nogmaals even
laten draaien, zodat de spray gelijkmatig
wordt verdeeld.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
Lage buitentemperaturen
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd het apparaat
uitschakelen en de netsteker lostrekken.
Door het onbedoeld aanlopen van de
motor – kans op letsel!
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
Bij beschadiging van de
netkabel direct de netste-
ker uit de contactdoos
trekken – levensgevaar
door elektrische
schokken!
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
91
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Geen wijzigingen aan het
motorapparaat aanbrengen – de
veiligheid kan hierdoor in gevaar worden
gebracht – kans op ongelukken!
De netkabel en de netsteker regelmatig
op goede isolatie en veroudering (breuk)
controleren.
Elektrische componenten, zoals bijv. de
netkabel mogen alleen door elektriciens
worden gerepareerd, resp. vervangen.
Kunststof onderdelen reinigen met een
doek. Agressieve reinigingsmiddelen
kunnen het kunststof beschadigen.
Het apparaat niet met water afspuiten.
De bevestigingsbouten van de
beschermkappen en het snijgarnituur op
vastzitten controleren en indien nodig
vastdraaien.
De koelluchtsleuven in het motorhuis
indien nodig reinigen.
Het apparaat veilig in een droge ruimte
opslaan.
Knipseizoen
Voor het knippen van heggen de
nationaal geldende, resp. lokale
voorschriften in acht nemen.
Niet tijdens de algemeen gebruikelijke
rusttijden knippen.
Voorbereiding
Dikke twijgen en takken eerst met een
snoeischaar of motorzaag verwijderen.
Werkvolgorde
Eerst de beide zijkanten van de heg en
vervolgens de bovenkant knippen.
Als een heg fors moet worden
teruggesnoeid, stapsgewijs in meerdere
fasen werken.
Draaibare handgreep
Voor een optimale werkhouding is de
heggenschaar uitgerust met een
draaibare handgreep, zie "Draaibare
handgreep".
Milieuverantwoord afvoeren
De afgezaagde takken niet bij het
huisvuil gooien – de takken kunnen
worden gecomposteerd.
Werktechniek
Verticaal werken
De heggenschaar boogvormig van
beneden naar boven bewegen – laten
zakken en doorlopen – en de
heggenschaar opnieuw boogsgewijs
naar boven geleiden.
Werkhoudingen boven het hoofd zijn
vermoeiend en mogen in verband met
de veiligheid slechts kortstondig worden
uitgevoerd.
Gebruik
279BA029 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
92
Horizontaal knippen
De messen onder een hoek van 0° tot
10° houden maar horizontaal geleiden,
hierbij de beide meskanten gebruiken.
De heggenschaar sikkelvormig ten
opzichte van de rand van de heg
bewegen, zodat de afgeknipte takken op
de grond vallen.
Bij brede heggen in meerdere fasen te
werk gaan – één hand op de
schakelbeugel – één hand op de
bedieningshandgreep.
Voor vergroting van de reikwijdte – één
hand op de bedieningshandgreep – één
hand op de extra schakelaar aan het
uiteinde van de bedieningshandgreep.
De spanning en de frequentie van het
apparaat (zie typeplaatje) moeten
corresponderen met de spanning en de
frequentie van het elektriciteitsnet.
De minimale beveiliging (zekering) van
de netaansluiting moet overeenkomstig
de technische gegevens zijn uitgevoerd
– zie "Technische gegevens".
Het apparaat moet via een
aardlekschakelaar op het
elektriciteitsnet worden aangesloten, die
de stroomtoevoer onderbreekt als de
aardlekstroom hoger is dan 30 mA.
De netkabel moet voldoen aan
IEC 60364 en aan de nationale
voorschriften.
Verlengkabel
De verlengkabel moet qua constructie
ten minste voldoen aan dezelfde
eigenschappen als de netkabel van het
apparaat. Op de codering
(typebenaming) van de netkabel letten.
De aders in de kabel moeten, afhankelijk
van de netspanning en de kabellengte,
de vermelde minimale doorsnede
hebben.
279BA030 KN
279BA007 KN
279BA008 KN
Apparaat op het lichtnet
aansluiten
Kabellengte Minimale
doorsnede
220 V – 240 V:
tot 20 m 1,5 mm
2
20 m tot 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
tot 10 m AWG 14/2,0 mm
2
10 m tot 30 m AWG 12/3,5 mm
2
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
93
N Netsteker (1) in de contrasteker (2)
van de verlengkabel steken
Trekontlasting
De trekontlasting beschermt de
aansluitkabel tegen beschadiging.
N Met de verlengkabel een lus (3)
vormen
N Lus (3) door de opening (4) steken
N De lus (3) over de haak (5) geleiden
en vaststeken
N De steker van de verlengkabel in
een volgens de
installatievoorschriften aangesloten
contactdoos steken
N Een veilige en stabiele houding
aannemen
N Rechtop staan – het apparaat
ontspannen vasthouden
N Het snijgarnituur mag geen
obstakels en ook de grond niet
raken
N Het apparaat met beide handen
vasthouden – één hand op de
bedieningshandgreep – de andere
hand op de beugelhandgreep
N De schakelbeugel (1) tegen de
beugelhandgreep drukken en
vasthouden
N Na elkaar de
schakelhendelblokkering (2) en de
schakelhendel (3) indrukken en
vasthouden
Het apparaat is voorzien van een
tweehandschakeling, dat wil zeggen
alleen als de schakelbeugel (1) en de
schakelhendel (3) worden ingedrukt,
kan het apparaat in gebruik worden
genomen.
21
279BA005 KN
4
3
5
279BA019 KN
Apparaat inschakelen
2
3
1
279BA020 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
94
Voor vergroting van de reikwijdte
N Het apparaat met beide handen
vasthouden – één hand op de
bedieningshandgreep – de andere
hand op de extra schakelaar aan
het uiteinde van de
bedieningshandgreep
N De extra schakelaar (4) indrukken
en ingedrukt houden
N Na elkaar de
schakelhendelblokkering (2) en de
schakelhendel (3) indrukken en
vasthouden
Het apparaat is voorzien van een
tweehandschakeling, dat wil zeggen
alleen als de extra schakelaar (4) en de
schakelhendel (3) worden ingedrukt,
kan het apparaat in gebruik worden
genomen.
N Schakelhendel (1) en
schakelbeugel (2) loslaten
Bij het gebruik met een vergrote
reikwijdte:
N Schakelhendel (1) en extra
schakelaar (3) loslaten
HSE 61, 71
De messen zijn bij stilstand afgedekt
door de kam.
HSE 81
De messen zijn bij stilstand gedeeltelijk
afgedekt door de mesbeschermer.
Overige aanwijzingen
N Bij langere onderbrekingen – de
netsteker uit de contactdoos
trekken
N Als het apparaat niet meer wordt
gebruikt, het apparaat zo
neerleggen dat niemand in gevaar
kan worden gebracht
N Het apparaat zo opbergen dat
onbevoegden er geen toegang toe
hebben
279BA021 KN
2
3
4
Apparaat uitschakelen
2
1
279BA022 KN
279BA023 KN
1
3
279BA009 KN
279BA024 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
95
N De beide hendels (1) van de
handgreepverstelling in de richting
van de pijl drukken en vasthouden
N Handgreep (2) in de gewenste
stand draaien
N De beide hendels (1) van de
handgreepverstelling loslaten en de
handgreep vergrendelen
Als de schakelhendel (3) is ingedrukt,
kan de handgreep (2) niet worden
verdraaid.
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden:
N Snijmessen reinigen, staat
controleren en met STIHL
harsoplosmiddel inspuiten
N Mesbeschermer aanbrengen
N Het apparaat grondig reinigen,
vooral de koelluchtsleuven
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats bewaren, hiervoor kan
de mesbeschermer op de muur
worden gemonteerd. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Als de knipprestaties teruglopen, de
messen slecht knippen, takjes vaak
worden ingeklemd: messen
aanscherpen/slijpen.
Het aanscherpen/slijpen moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerde
dealer met behulp van een
slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL
dealer.
In alle andere gevallen gebruikmaken
van een platte aanscherpvijl. De
aanscherpvijl onder de voorgeschreven
hoek (zie hoofdstuk "Technische
gegevens") ten opzichte van het
mesvlak geleiden.
N Alleen de snijvlakken aanscherpen
– noch de botte uitsteeksels op de
messen, noch de knipbeschermer
aanvijlen (zie "Belangrijke
componenten")
N Altijd naar het snijvlak gericht vijlen
N De vijl mag alleen in voorwaartse
richting aangrijpen – bij het
terugtrekken oplichten
N De bramen op het mes met behulp
van een wetsteen verwijderen
N Zo min mogelijk materiaal
wegnemen
N Na het aanscherpen (slijpen) – vijl-
of slijpstof verwijderen en de
messen inspuiten met STIHL
harsoplosmiddel
Draaibare handgreep
2
3
1
279BA025 KN
Apparaat opslaan Snijmessen slijpen
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
96
LET OP
Niet met botte of beschadigde messen
werken – dit leidt tot een zwaardere
belasting van het apparaat en een
onbevredigend knipresultaat.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
97
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder
zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen
de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete machine
visuele controle X
reinigen X
Tweehandschakeling
werking controleren – na het loslaten van
de schakelhendel of de schakelbeugel,
resp. de schakelhendel of de extra schake-
laar moeten de messen in een fractie van
een seconde stilstaan
X
Aanzuigopening voor koellucht
visuele controle X
reinigen X
Snijmessen
visuele controle X
reinigen
2)
X
slijpen/aanscherpen
1)2)
X
vervangen door geautoriseerde dealer
1)
X
Aandrijfmechanisme en drijfstang
elke 50 bedrijfsuren laten controleren door
geautoriseerde dealer
1)
STIHL tandwielvet laten bijvullen door
geautoriseerde dealer
1)
X
Koolborstels
elke 100 bedrijfsuren laten controleren
door geautoriseerde dealer
1)
vervangen door geautoriseerde dealer
1)
X
Bereikbare bouten en moeren natrekken X
Veiligheidssticker vervangen X
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
2)
Vervolgens met STIHL harsoplosmiddel inspuiten
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
98
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk „Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften“ vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
onder andere:
schade aan de elektromotor ten
gevolge van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding)
schade door verkeerde elektrische
aansluiting (spanning, te lichte
bedrading)
corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige onderdelen
Sommige onderdelen van het apparaat
staan ook bij gebruik volgens de
voorschriften aan normale slijtage bloot
en moeten, afhankelijk van de
toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
snijmessen
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
99
1 Netkabel
2 Extra schakelaar
3 Trekontlasting
4 Bedieningshandgreep met
draaibare handgreep
5 Schakelhendelblokkering
6 Handgreepvergrendeling
7 Schakelhendel
8 Schakelbeugel
9 Beugelhandgreep
10 Handbeschermer
11 Mes HSE 61, 71 (zie "Technische
gegevens")
12 Mes HSE 81 (zie "Technische
gegevens")
13 Mesbeschermer
14 Knipbeveiliging (alleen HSE 81)
15 Zaagblad-, zwaardbeschermer
# Machinenummer
Belangrijke componenten
11, 12
14
6
3
2
1
4
5
7
8
9
10
15
13
1
#
15
11
12
279BA026 KN
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
100
Motor
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Messen
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Gewicht
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillings-, oscillatiewaarden wordt
rekening gehouden met de
bedrijfsstatus nominaal max.toerental.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
Geluiddrukniveau L
p
volgens EN
60745-2-15
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 - 240 V
Nominale stroomsterkte: 2,1 A
Frequentie: 50 Hz
Opgenomen vermogen: 500 W
Zekering: min. 10 A
Beveiligingsklasse: II, E
Nominale spanning: 230 - 240 V
Nominale stroomsterkte: 2,6 A
Frequentie: 50 Hz
Opgenomen vermogen: 600 W
Zekering: min. 10 A
Beveiligingsklasse: II, E
Nominale spanning: 230 - 240 V
Nominale stroomsterkte: 2,8 A
Frequentie: 50 Hz
Opgenomen vermogen: 650 W
Zekering: min. 10 A
Beveiligingsklasse: II, E
Slijphoek ten
opzichte van
mesvlak: 34°
Tandsteek: 29 mm
Aantal slagen: 3200 1/min
Zwaardlengte: 500 mm, 600 mm
Slijphoek ten
opzichte van
mesvlak: 28°
Tandsteek: 36 mm
Aantal slagen: 2600 1/min
Zwaardlengte: 600 mm, 700 mm
Slijphoek ten
opzichte van
mesvlak: 45°
Tandsteek: 36 mm
Aantal slagen: 2600 1/min
Zwaardlengte: 500 mm, 600 mm,
700 mm
Zwaardlengte 500 mm: 3,9 kg
Zwaardlengte 500 mm
1)
:4,6kg
Zwaardlengte 600 mm: 4,1 kg
Zwaardlengte 600 mm: 4,1 kg
Zwaardlengte 600 mm
1)
:4,8kg
Zwaardlengte 700 mm: 4,2 kg
Zwaardlengte 700 mm
1)
:4,9kg
Zwaardlengte 500 mm: 4,1 kg
Zwaardlengte 600 mm: 4,2 kg
Zwaardlengte 700 mm: 4,4 kg
Zwaardlengte 700 mm
1)
:5,0kg
1)
Uitvoering met 10 m lange netkabel
voor Groot-Brittannië
HSE 61
Zwaardlengte 500 mm: 85 dB(A)
Zwaardlengte 600 mm: 85 dB(A)
HSE 71
Zwaardlengte 600 mm: 88 dB(A)
Zwaardlengte 700 mm: 88 dB(A)
HSE 81
Zwaardlengte 500 mm: 88 dB(A)
Zwaardlengte 600 mm: 88 dB(A)
Zwaardlengte 700 mm: 88 dB(A)
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
101
Geluidvermogensniveau L
w
volgens EN
60745-2-15
Trillingswaarde a
hv
volgens EN
60745-2-15
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K--
waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
²
.
De gegeven trillingswaarden zijn
volgens een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen
worden geraadpleegd voor de
vergelijking van elektrische apparaten.
De werkelijk optredende
trillingswaarden kunnen afwijken van de
vermelde gegevens, afhankelijk van het
gebruik.
De opgegeven trillingswaarden kunnen
worden gebruikt voor een eerste
inschatting van de trillingsbelasting.
De werkelijke trillingsbelasting moet
worden geschat. Hierbij kan ook
rekening worden gehouden met de
tijden waarin het elektrische apparaat is
uitgeschakeld en die waarin dit
weliswaar is ingeschakeld, maar zonder
belasting draait.
Let op de maatregelen voor het
reduceren van de trillingsbelasting ter
bescherming van de gebruiker, zie
hoofdstuk "Trillingen" in hoofdstuk
"Veiligheidsvoorschriften en
werktechniek".
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
HSE 61
Zwaardlengte 500 mm: 96 dB(A)
Zwaardlengte 600 mm: 96 dB(A)
HSE 71
Zwaardlengte 600 mm: 99 dB(A)
Zwaardlengte 700 mm: 99 dB(A)
HSE 81
Zwaardlengte 500 mm: 99 dB(A)
Zwaardlengte 600 mm: 99 dB(A)
Zwaardlengte 700 mm: 99 dB(A)
HSE 61
Zwaardlengte 500 mm:
Handgreep links: 5,3 m/s
2
Handgreep rechts: 3,3 m/s
2
HSE 61
Zwaardlengte 600 mm:
Handgreep links: 5,3 m/s
2
Handgreep rechts: 3,3 m/s
2
HSE 71
Zwaardlengte 600 mm:
Handgreep links: 3,8 m/s
2
Handgreep rechts: 2,6 m/s
2
HSE 71
Zwaardlengte 700 mm:
Handgreep links: 3,8 m/s
2
Handgreep rechts: 2,6 m/s
2
HSE 81
Zwaardlengte 500 mm:
Handgreep links: 3,2 m/s
2
Handgreep rechts: 2,1 m/s
2
HSE 81
Zwaardlengte 600 mm:
Handgreep links: 3,5 m/s
2
Handgreep rechts: 2,5 m/s
2
HSE 81
Zwaardlengte 700 mm:
Handgreep links: 3,5 m/s
2
Handgreep rechts: 2,5 m/s
2
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
102
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU en
2000/14/EG en in overeenstemming
met de ten tijde van de productiedatum
geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094,
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: elektrische
heggenschaar
Fabrieksmerk: STIHL
Type: HSE 61
HSE 71
HSE 81
Serie-identificatie: 4812
HSE 61
Mesbalklengte 500 mm: 96 dB(A)
Mesbalklengte 600 mm: 96 dB(A)
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
103
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar, het productieland en
het machinenummer staan vermeld op
het apparaat.
Waiblingen, 01-03-2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
In dit hoofdstuk staan de algemene
veiligheidsinstructies volgens de norm
EN 60745 voor handgeleide, door een
elektromotor aangedreven
gereedschappen. STIHL is verplicht
deze normteksten letterlijk weer te
geven.
De onder "2) Elektrische
veiligheidsinstructies" beschreven
veiligheidsinstructies ter voorkoming
van elektrische schokken gelden niet
voor de accuaangedreven elektrische
STIHL gereedschappen.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en
voorschriften. Als de
veiligheidsaanwijzingen en
voorschriften niet worden opgevolgd,
kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen
gebruikte begrip 'elektrisch
gereedschap' heeft betrekking op
elektrisch gereedschap voor aansluiting
op het lichtnet (met netkabel) en op
elektrisch gereedschap dat als
energiebron een accu heeft (zonder
netkabel).
HSE 71
Mesbalklengte 600 mm: 99 dB(A)
Mesbalklengte 700 mm: 99 dB(A)
HSE 81
Mesbalklengte 500 mm: 99 dB(A)
Mesbalklengte 600 mm: 99 dB(A)
Mesbalklengte 700 mm: 99 dB(A)
HSE 61
Mesbalklengte 500 mm: 98 dB(A)
Mesbalklengte 600 mm: 98 dB(A)
HSE 71
Mesbalklengte 600 mm: 101 dB(A)
Mesbalklengte 700 mm: 101 dB(A)
HSE 81
Mesbalklengte 500 mm: 101 dB(A)
Mesbalklengte 600 mm: 101 dB(A)
Mesbalklengte 700 mm: 101 dB(A)
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische
gereedschappen
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
104
1) Veiligheid werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Een rommelig of
onverlicht werkgebied kan leiden tot
ongevallen.
b) Niet met elektrisch gereedschap
werken in een omgeving waar
explosiegevaar bestaat en waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap genereert vonken die
stof of dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c) Kinderen en andere personen
tijdens het werken met elektrisch
gereedschap op afstand houden.
Als de aandacht wordt afgeleid,
kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitsteker van het
elektrische gereedschap moet in
het stopcontact passen. Aan de
steker mogen op geen enkele wijze
wijzigingen worden aangebracht.
Gebruik geen verloopstekers in
combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekers
en passende contactdozen
beperken het risico op een
elektrische schok.
b) Voorkom lichaamscontact met
geaarde oppervlakken, zoals
bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er is een
hoger risico op een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Elektrisch gereedschap
beschermen tegen regen of vocht.
Het binnendringen van water/vocht
in elektrisch gereedschap verhoogt
de kans op een elektrische schok.
d) De netkabel niet voor andere
doeleinden gebruiken, bijv. om het
elektrische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de steker uit de
contactdoos te trekken. De netkabel
uit de buurt houden van
hittebronnen, olie, scherpe randen
of bewegende delen van het
apparaat. Beschadigde of in de war
geraakte netkabels verhogen de
kans op een elektrische schok.
e) Bij het buitenshuis werken met
elektrisch gereedschap, alleen
verlengkabels gebruiken die
geschikt zijn voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van voor
buiten geschikte verlengkabels
beperkt het risico op een elektrische
schok.
f) Als werken met elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, maak
dan gebruik van een
aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar verkleint de
kans op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met overleg te werk bij het
werken met elektrisch
gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe of
onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen bent. Eén moment
van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap
kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Draag altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker,
werkschoenen met stroeve zool,
een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap,
vermindert de kans op letsel.
c) Voorkom het per ongeluk
inschakelen. Controleer of het
elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat de steker in
het stopcontact wordt gestoken
en/of de accu wordt aangesloten,
het gereedschap wordt opgepakt of
gedragen. Als bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
op de schakelaar ligt of als het
gereedschap ingeschakeld op het
lichtnet wordt aangesloten, kan dit
leiden tot ongevallen.
d) Afstelgereedschap of
schroefsleutels verwijderen voordat
het elektrische gereedschap wordt
ingeschakeld. Afstelgereedschap of
een sleutel dat/die in een draaiend
deel van het apparaat zit kan leiden
tot letsel.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
105
e) Voorkom een onnatuurlijke
lichaamshouding. Zorg voor een
stabiele houding en bewaar altijd
het evenwicht. Hierdoor kan het
elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder
controle worden gehouden.
f) Geschikte kleding dragen. Geen
loshangende kleding of sieraden
dragen. Haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen houden.
Loshangende kleding, sieraden of
lange haren kunnen blijven haken
aan bewegende delen.
g) Als er stofafzuig- en
stofopvanginrichtingen kunnen
worden gemonteerd, moet worden
gecontroleerd of deze zijn
aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiginrichting beperkt het
gevaar door stof.
4) Het gebruik van en de omgang met
elektrisch gereedschap
a) Het apparaat niet overbelasten.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Geen elektrisch gereedschap
gebruiken waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) De steker uit de contactdoos
trekken en/of de accu uit het
apparaat nemen alvorens
afstelwerkzaamheden uit te voeren,
toebehoren te vervangen of het
apparaat op te bergen. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt het
onbedoeld aanlopen van het
elektrische gereedschap.
d) Niet-gebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik van
kinderen opbergen. Elektrisch
gereedschap niet laten gebruiken
door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die de instructies
niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als dit
door onervaren personen wordt
gebruikt.
e) Elektrisch gereedschap zorgvuldig
onderhouden. Controleer of de
bewegende delen correct
functioneren en dat deze niet
klemmen, gebroken of beschadigd
zijn omdat hierdoor de werking van
het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed.
Beschadigde onderdelen voor het
gebruik van het apparaat laten
repareren. Vele ongevallen zijn te
wijten aan slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) De messen scherp en schoon
houden. Zorgvuldig geslepen
messen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel en zijn
gemakkelijker te hanteren.
g) Elektrisch gereedschap,
toebehoren, wisselgereedschappen
enz. volgens deze instructies
gebruiken. Hierbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden letten. Het
gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Service
a) Laat elektrisch gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap
behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
heggenscharen
De messen weghouden van het
lichaam. Bij bewegende messen
niet proberen afgeknipte takjes te
verwijderen of nog af te knippen
takjes vast te houden. Ingeklemde
takjes alleen bij een uitgeschakeld
apparaat verwijderen. Eén moment
van onachtzaamheid bij gebruik van
de heggenschaar kan leiden tot
ernstig letsel.
De heggenschaar aan de
handgreep dragen bij stilstaande
messen. Bij vervoer of opslag van
de heggenschaar altijd de
beschermer aanbrengen.
Zorgvuldig omgaan met het
apparaat voorkomt de kans op
letsel door de messen.
Houd het elektrische gereedschap
vast bij de geïsoleerde handgrepen,
omdat de messen contact kunnen
maken met niet zichtbare
elektrische kabels of met het eigen
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
106
netsnoer. Het contact van de
messen met een onder spanning
staande kabel kan de metalen delen
van het apparaat onder spanning
zetten en leiden tot een elektrische
schok.
De netkabel weghouden van de
messen. Tijdens het werken kan de
kabel in de struik niet zichtbaar zijn
en per ongeluk worden doorgeknipt.
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
107
HSE 61, HSE 71, HSE 81
Nederlands
108
www.stihl.com
*04582799621A*
0458-279-9621-A
0458-279-9621-A
INT1
DGFIn
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

STIHL HSE 61 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor