Husqvarna 115iL Cordless Grass Trimmer Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
115iL
EN Operator's manual 2-21
SV Bruksanvisning 22-40
DA Brugsanvisning 41-59
DE Bedienungsanweisung 60-80
NO Bruksanvisning 81-98
FI Käyttöohje 99-117
ES Manual de usuario 118-137
FR Manuel d'utilisation 138-157
IT Manuale dell'operatore 158-177
NL Gebruiksaanwijzing 178-197
PT Manual do utilizador 198-217
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly...................................................................... 11
Operation...................................................................... 12
Maintenance................................................................. 15
Troubleshooting............................................................ 16
Transportation, storage and disposal........................... 17
Technical data.............................................................. 17
Accessories.................................................................. 19
Declaration of Conformity............................................. 20
Introduction
Product description
Husqvarna 115iL is a battery grass trimmer with an
electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
The product is used with a trimmer head to cut grass.
Do not use the product for other tasks than grass
trimming and grass clearing.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Product overview
4
10
3
2
22
1
20
17
16
21
9
7
6
8
1
5
11
13 12
19 18
15 14
24
13
23
1. Trimmer head 2. Cutting attachment guard
2782 - 013 - 21.09.2022
3. Shaft
4. Shaft adjustment (telescope)
5. Loop handle
6. Handle adjustment
7. Keypad
8. Power trigger lockout
9. Power trigger
10. Operator's manual
11. Power cord
12. Battery charger QC80
13. Power on and warning indicator
14. SavE button
15. Start/stop button
16. Battery
17. Battery release buttons
18. Battery indicator button
19. Battery status
20. Warning indicator
21. Hex key
22. Plant guard
23. Connector
24. Battery charger 40-C80
Symbols on the product
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly. Read the
operator's manual carefully and make
sure that you understand the instructions
before you use the product.
Use the approved hearing protection and
eye protection.
Maximum speed of the output shaft.
Keep bystanders away.
The product agrees with the applicable
EC directives.
This product conforms to the applicable
UK regulations.
Use approved protective gloves.
Use heavy-duty slip-resistant boots.
The product or package cannot be
disposed as domestic waste. Recycle it
at a recycling station for electrical and
electronic equipment (applies to Europe
only).
Watch out for thrown objects and
ricochets.
Only use a flexible cutting attachment. Do
not use metal cutting attachments.
Do not expose to rain.
Direct current.
Noise emission to the environment label
as per EU (also including New South
Wales legislation) and UK directives
and regulations. The guaranteed sound
power level of the product is specified in
Technical data on page 17
and on the
label.
yyyywwxxxxx The rating plate shows the
serial number. yyyy is the
production year, ww is the
production week.
782 - 013 - 21.09.2022 3
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
Recycle this product at a recy-
cling station for electrical and
electronic equipment. (Applies
to Europe only)
Fail-safe transformer.
Use and keep the battery charger indoors
only.
Double insulation.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Note: Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Check before starting
Always remove the battery to prevent the product
being started by accident. Always remove the battery
before any maintenance on the product.
Before using the product and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutter or cutter guard.
Check the motor for dirt and cracks. Clean off grass
and leaves from the motor using a brush. Gloves
should be worn when necessary.
Check that the trimmer head is completely attached
to the trimmer.
Check that the product is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
Check that the trimmer head and trimmer guard
are not damaged or cracked. Replace the trimmer
head or trimmer guard if they have been exposed
to impact or are cracked. Always use the
recommended guard for the cutting attachment you
are using. See chapter on Technical data.
The product operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 meters while working.
When several operators are working in the same
area the safety distance should be at least 15
meters.
Carry out an overall inspection of the product before
use. See the maintenance schedule.
National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
4782 - 013 - 21.09.2022
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, monitor what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF-position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Operators should identify safety measures to protect
themselves that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger).
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool´s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
782 - 013 - 21.09.2022 5
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a BATTERY pack or tool that is
damaged or modified.Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
EXPLOSION or risk of injury.
Do not expose a BATTERY pack or tool to
fire or excessive temperature.Exposure to fire or
temperature above 130 ºC (265 ºF) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the BATTERY pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions.Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the BATTERY and increase the
risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged BATTERY packs. Service of
BATTERY packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you consider
to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert before
continuing.
WARNING: Never allow children to use
or be in the vicinity of the machine. Since
the machine is easy to start, children may be
able to start it if they are not kept under full
surveillance. This can mean a risk of serious
personal injury. Therefore disconnect the
battery when the machine is not under close
supervision.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do a check of the product before use. See,
Check
before starting on page 4
and
Before you operate
the product on page 12
. Do not use a defective
product. Do the safety checks, maintenance and
service instructions described in this manual.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Store the product out of reach of children.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
Note: National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgment.
Never use the product in bad weather, for instance
in fog, in rain, strong winds, intense cold, etc.
Extremely hot weather may cause overheating of the
product.
Faulty cutting attachment can increase the risk of
accidents.
Do not allow children to use or be in the vicinity
of the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
6782 - 013 - 21.09.2022
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
Ensure that no people or animals come closer than
15 metres while you work. When several operators
are working in the same area the safety distance
should be at least 15 metres. Otherwise there is
a risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that no one is within the safety zone.
Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment. However, do not use the product unless
you are able to call for help in the event of an
accident.
Always inspect the working area. Remove all loose
objects such as stones, broken glass, nails, steel
wire, string, etcetera, that could be thrown out or
become wrapped around the cutting attachment.
Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
Deactivate the product before you move to another
area. Attach the transport guard when the product is
not in use.
Never put the product down unless you have
deactivated it. Do not leave the product
unsupervised when it is switched on.
Remove the battery before you pass the product to
another person.
Make sure that no clothes or parts of the body
come in contact with the cutting attachment when
the product is activated. Keep the product below
waist level.
If anything jams in the cutting attachment while
you operate the product, stop and deactivate the
product. Make sure that the cutting attachment stops
completely. Remove the battery before you clean,
inspect or repair the product and/or the cutting
equipment.
Keep your hands and feet away from the cutting
attachment until it has stopped completely when the
product is deactivated.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out when you cut. Do not cut to close to the ground
where stones and other objects can be thrown out.
Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etc., can be
thrown up into the eyes which can cause blindness
or serious injury.
Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
If any unwanted vibrations occur, tap out new line to
give the line the correct length to stop the vibrations.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in persons who have
poor circulation. Speak to your physician if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists.
Always hold the product with both hands. Hold the
product on the right side of your body.
Do not remove the cut material, or let other persons
remove cut material, while the product is on or
the cutting equipment rotates, as this can result in
serious injury.
Always stop the product, remove the battery and
make sure that the cutting equipment does not rotate
before you remove material that is wound around the
blade shaft or caught between the guard and the
cutting attachment.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU
countries.
Use a visor for face protection. A visor is not enough
for protection of the eyes.
+
Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
782 - 013 - 21.09.2022 7
Use sturdy non-slip boots.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Introduction on page 2
to find where
these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
defective safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the keypad
1. Press and hold the start/stop button (A).
C
A
B
a) The product is started when the LED (B) comes
on.
b) The product is stopped when the LED (B) goes
off.
2. Refer to
Keypad on page 16
if the warning indicator
(C) comes on or flashes.
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout prevents accidental start.
When you push the power trigger lockout (A), it releases
the power trigger (B). When you release the handle, the
power trigger and the power trigger lockout move back
to their initial positions. This movement is operated by
independent springs.
A
B
1. Make sure that the power trigger is locked when the
power trigger lockout is in its initial position.
8782 - 013 - 21.09.2022
2. Push the power trigger and make sure that it moves
back to its initial position when you release it.
3. Make sure that the power trigger and the lock moves
freely and that the return spring works correctly.
4. Start the product. Refer to
To start the product on
page 13
.
5. Apply full power.
6. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops fully.
To do a check of the cutting attachment guard
WARNING: Do not use a cutting
attachment without an approved and
correctly attached cutting attachment guard.
Always use the recommended cutting
attachment guard for the cutting attachment
that you use, see
Technical data on
page 17
. If an incorrect or faulty cutting
attachment guard is attached, it can cause
serious personal injury.
The cutting attachment guard stops objects that eject
in the direction of the operator. The cutting attachment
guard also prevents injuries that can occur if you touch
the cutting attachment.
1. Stop the motor.
2. Do a visual check for damages, for example cracks.
3. Replace the cutting attachment guard if it is
damaged.
Cutting equipment
Select correct cutting equipment and do maintenance on
the cutting equipment to:
Get maximum cutting performance.
Increase lifetime of the cutting equipment.
WARNING: Only use cutting
attachments with the guards we
recommend! See
Technical data on page
17
. Refer to the instructions for the cutting
attachment to find the correct way to load
the trimmer line and the correct trimmer line
diameter.
WARNING: A defective cutting
attachment may increase the risk of
accidents.
WARNING: Always stop the engine
before you do the work on the cutting
attachment. This continues to rotate after
you release the throttle. Make sure that the
cutting attachment has stopped fully and
disconnect the spark plug cap before you
start the work on it.
Trimmer head
WARNING: Always make sure the
trimmer line is wound tightly and evenly
around the drum to prevent harmful
vibration.
Only use recommended trimmer heads and trimmer
lines.
Only use recommended cutting attachments.
Smaller machines requires small trimmer heads and
vice versa.
The length of the trimmer line is important. A longer
trimmer line requires greater engine power than a
shorter trimmer line of the same diameter.
Make sure that the cutter on the trimmer guard
is intact. This cuts the trimmer line to the correct
length.
Soak the trimmer line in water for a couple of days
before use to increase the life length.
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
782 - 013 - 21.09.2022 9
Only use the BLi battery. Refer to
Technical data on
page 17
. The battery is software encrypted.
Use the BLi battery that is rechargable as a power
supply for the related Husqvarna products only. To
prevent injury, do not use the battery as a power
supply for other devices.
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
Do not use non-rechargeable batteries.
Do not put objects into the air slots of the battery.
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
Keep the battery away from rain and wet conditions.
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and soap, and
get medical aid. If you get liquid in your eyes, do not
rub but flush with water for a minimum of 15 minutes
and get medical aid.
Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (114 °F).
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the product, the battery and
the battery charger on page 15
.
Do not use a defective or damaged battery.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product. Only use QC80 / 40-
C80 chargers when you charge BLi replacement
batteries.
Do not try to disassemble the battery charger.
Do not use a defective or damaged battery charger.
Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the cord of the battery charger is not
damaged. If extension cables are used, make sure
that the extension cables are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
10 782 - 013 - 21.09.2022
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To assemble the trimmer guard
1. Assemble the trimmer guard.
.
2. Install the bolt through the housing of the trimmer
head and the trimmer guard.
3. Tighten the bolt.
To assemble the trimmer head
1. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
2. Install the locking pin in the hole to lock the shaft.
3. Turn the trimmer head counterclockwise.
To assemble the loop handle
1. Install the screw into the loop handle.
2. Assemble the loop handle to the attachment on the
shaft.
3. Tighten the screws.
4. Adjust the loop handle to a correct position. Refer
to
To adjust the loop handle and telescopic shaft on
page 13
.
To assemble the plant guard
1. Install the plant guard into the holes on the trimmer
head.
2. Make sure that the plant guard can move forward
and rearward freely.
Battery information
Refer to the operator's manual of the battery for
information about how to use the battery.
782 - 013 - 21.09.2022 11
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Before you operate the product
Examine the work area to make sure that you know
the type of terrain. Examine the slope of the ground
and if there are obstacles such as stones, branches
and ditches.
Do a general inspection of the product.
Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual.
Examine the motor for dirt or cracks. Use a brush to
clean the motor from grass and leaves. Use gloves
when it is necessary.
Examine the trimmer head and cutting attachment
guard for damages or cracks. Replace the trimmer
head and cutting attachment guard if they are hit or if
they have cracks.
Make sure that all nuts and screws are tight.
Make sure that all covers, guards, handles and the
cutting equipment are correctly attached and not
damaged before you start the product.
To connect the battery charger
1. Connect the battery charger to the voltage and
frequency that is specified on the rating plate.
2. Put the plug in a grounded socket outlet. The LED
on the battery charger flashes green one time.
Note: The battery does not charge if the battery
temperature is more than 50 °C/122 °F. If the
temperature is more than 50 °C/122 °F, the battery
charger makes the battery become cool before the
battery charges.
To charge the battery
Note: Charge the battery if it is the first time that you
use it. A new battery is only 30% charged.
1. Connect the battery to the battery charger.
2. Make sure that the green charging light on the
battery charger comes on. That means that the
battery is connected correctly to the battery charger.
3. When all LEDs on the battery come on, the battery is
fully charged.
1
2
3
4. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug. Do not pull the cable.
5. Disconnect the battery from the battery charger.
Note: Refer to the battery and battery charger
manuals for more information.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use the initial
Husqvarna battery for the product.
1. Fully charge the battery.
2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you
hear a click.
CAUTION: If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
12 782 - 013 - 21.09.2022
To start the product
1. Push and hold the start/stop button until the green
LED comes on.
2. Push the power trigger lockout and the power
trigger. The cutting equipment starts to rotate.
To adjust the loop handle and
telescopic shaft
1. Loosen the locking handle and adjust the loop
handle to a correct position.
2. Close the locking handle.
3. Loosen the lever on the shaft.
4. Set the necessary length on the shaft. Make sure
that you can see the triangle on the shaft.
5. Close the lever and tighten the screw.
Note: Do not attach the loop handle onto the
Warning decals on the shaft.
To use the SavE function
This product has a power saving function, SavE.
Note: The SavE function does not decrease the
cutting power of the product.
1. Press the SavE button on the keypad.
2. Make sure that the green LED comes on.
3. Press the SavE button again to disconnect the
function. The green LED goes out.
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
stops the product if it is not used. The green LED for
start/stop indication goes off and the product stops after
45 seconds.
782 - 013 - 21.09.2022 13
To operate the product
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass.
2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
To clear grass
1. Keep the trimmer head above the ground.
2. Tilt the trimmer head.
3. Cut with the end of the trimmer line around objects in
the work area.
CAUTION: Cut grass. Other objects
that are hit by the trimmer line, increases
the wear on the trimmer line.
4. Use 80% speed when you cut and clear vegetation.
This decreases the wear on the trimmer head and
trimmer line.
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut the grass.
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. Use full speed.
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and the trimmer line parallel
to the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING: Clean the trimmer head
cover each time you assemble new trimmer
line to prevent unbalance and vibrations in
the handles. Also do a check of the other
parts of the trimmer head and clean it if
necessary.
To stop the product
1. Release the power trigger and the power trigger
lockout.
2. Push the start/stop button until the green LED goes
out.
3. Push the release buttons on the battery and remove
the battery from the product.
14 782 - 013 - 21.09.2022
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product. See
Maintenance on page 15
for more information.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external parts of the product with a dry cloth. Do not use water. X
Examine that the start and stop button works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly
from a safety point of view. X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. X
Make sure that the cutting attachment is not damaged. Replace the cutting
attachment if it is damaged. X
Make sure that the cutting attachment guard is not damaged. Replace the cut-
ting attachment guard if it is damaged. X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery release buttons on the battery works and locks the
battery in the product. X
Examine that the battery charger is not damaged and function correctly. X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Examine all cables, couplings and connections. Make sure they are not dam-
aged and free from dirt. X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check
of the connection between the battery and the battery charger. X
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
782 - 013 - 21.09.2022 15
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
To examine and replace the trimmer
head
1. Do a check of the trimmer head for damages and
cracks.
2. Pull out the chute assembly for the trimmer line.
3. Remove the trimmer head.
4. Replace the trimmer head.
5. Assemble the trimmer head. Refer to
To assemble
the trimmer head on page 11
.
Troubleshooting
Keypad
LED screen Possible faults Possible solutions
The error LED flashes. Overload The cutting attachment cannot move
freely. Release the cutting attach-
ment.
Temperature deviation Let the product cool down.
The product does not start. Push the power trigger and press the
start button at the same time.
Release the power trigger and stop
the product.
The error LED comes on with red
light.
It is necessary to do servicing on the
product
Speak to your service dealer.
Battery
LED display Possible faults Possible action
The green LED flashes. Low battery voltage. Charge the battery.
The error LED flashes. Temperature deviation. Use the battery in temperatures between
-10°C (14°F) and 40°C (104°F).
Too much voltage. Make sure that the mains voltage aligns with
the voltage stated on the rating plate of the
product.
Remove the battery from the battery charger.
The error LED is on. Cell difference is too much (1V). Speak to your servicing dealer.
16 782 - 013 - 21.09.2022
Battery charger
Problem Possible faults Possible solution
Red error LED flashes. Temperature deviation. Use the battery charger in tempera-
tures between 5 °C (41 °F) and 40 °C
(104 °F).
Red error LED comes on. Too much cell difference (1V). Speak to your servicing dealer.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
Symbols on the product or the package of the product
means that the product is not domestic waste. Recycle
it at a recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to the
environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste
service or your dealer for more information about how to
recycle your product.
Technical data
Technical data
115iL
Platform T100EU
Motor
Motor type BLDC
Speed of output shaft, rpm 5500
782 - 013 - 21.09.2022 17
115iL
Cutting width, mm 330
Weight
Weight without battery, kg 3.45
Weight with battery (BLi10/BLi20), kg 4.25/4.7
Noise emissions 1
Sound power level, measured dB (A) 84
Sound power level, guaranteed LWAdB (A) 86
Noise levels 2
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured according to EN ISO
50636-2-91, dB (A):
69
Vibration levels 3
Vibration levels at handles, measured according to EN50636-2-91, m/s2
Equipped with trimmer head (original), front/rear.
4.2/1.9
Approved batteries for the product
Battery BLi10 BLi20
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 2.1 (VTC4) 2 (HD2) 4.2 (VTC4) 4 (HD2)
Nominal voltage, V 36 36.5 36 36.5
Weight, lb/kg 0.7 0.7 1.2 1.2
Approved battery chargers for the product
Battery charger QC80 40-C80
Mains voltage, V 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
Power, W 100 72
Output Voltage, V d.c./ Amps, A 36/2 43/1.6
1Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the varaitaions between different products of the
same model refer to Directive 2000/14/EC.
2Reported data for equivalent sound pressure level for the product has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 2.5 dB (A).
3Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s2.
18 782 - 013 - 21.09.2022
Accessories
Approved accessories
Approved accessories Type Cutting attachment guard, Art. no.
Trimmer head T25B M8 (Ø 2.0 mm cord) 585 33 92-01
782 - 013 - 21.09.2022 19
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery-operated Lawn Trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 115iL
Identification Serial numbers dating from 2021 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EMC ”relating to electromagnetic compatibility”
2011/65/EU “relating to restriction of hazardous substances”
2000/14/EC "relating to outdoor noise"
and that the following standards
and/or technical specifications are applied:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Notified body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden
has certified conformity with the council's directive
2000/14/EC, conformity assessment procedure: Annex
VI. The certification has the number 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
20 782 - 013 - 21.09.2022
Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery-operated Lawn Trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 115iL (Platform T100EU)
Identification Serial numbers dating from 2021 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
S.I 2008/1597 The supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
S.I 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 9
S.I 2012/3032 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012
and that the following standards and/or
technical specifications are applied: EN
60335-1:2012+A11:2014, EN 50636-2-91:2014, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4-2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
Approved body: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd.,
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU, UK
has certified conformity according to 2001, Schedule 9.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
782 - 013 - 21.09.2022 21
Innehåll
Introduktion................................................................... 22
Säkerhet....................................................................... 24
Montering......................................................................31
Drift............................................................................... 32
Underhåll...................................................................... 35
Felsökning.................................................................... 36
Transport, förvaring och kassering............................... 37
Tekniska data............................................................... 37
Tillbehör........................................................................ 39
Försäkran om överensstämmelse................................ 40
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna 115iL är en batteridriven grästrimmer med
elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Produkten används med ett trimmerhuvud för att klippa
gräs. Använd inte produkten till andra uppgifter än
grästrimning och gräsröjning.
Notera: Nationella regler kan begränsa
användningen av produkten.
Produktöversikt
4
10
3
2
22
1
20
17
16
21
9
7
6
8
1
5
11
13 12
19 18
15 14
24
13
23
1. Trimmerhuvud 2. Skydd för skärutrustning
22 782 - 013 - 21.09.2022
3. Riggrör
4. Ratt för axeljustering (teleskop)
5. Loophandtag
6. Handtagsinställning
7. Tangentbord
8. Gasreglagespärr
9. Gasreglage
10. Bruksanvisning
11. Strömkabel
12. Batteriladdare QC80
13. Ström- och varningsindikator
14. Knappen SavE
15. Start-/stoppknapp
16. Batteri
17. Frigöringsknappar för batteri
18. Knappen Batterinivåindikator
19. Batteristatus
20. Varningsindikator
21. Insexnyckel
22. Växtskydd
23. Kopplingsstycke
24. Batteriladdare 40-C80
Symboler på produkten
VARNING! Den här produkten kan
vara farlig och kan orsaka allvarlig
eller livshotande skada för användaren
och andra. Var försiktig och använd
produkten på rätt sätt. Läs igenom
bruksanvisningen noggrant och se till
att du förstår instruktionerna innan du
använder produkten.
Använd de godkända hörselskydden och
godkända ögonskydden.
Maximalt varvtal för utgående axel.
Håll kringstående på avstånd.
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
Använd godkända skyddshandskar.
Använd kraftiga halksäkra kängor.
Varken produkten eller förpackningen ska
kasseras som hushållsavfall. Återvinn den
vid en återvinningsstation för elektrisk
och elektronisk utrustning (gäller endast
Europa).
Varning för utslungade föremål och
rikoschetter.
Använd endast en flexibel skärutrustning.
Använd inte skärutrustning av metall.
Utsätt inte för regn.
Likström.
Miljömärkning för bulleremission enligt
EU- (inklusive lagstiftning för New
South Wales) och brittiska direktiv och
bestämmelser. Produktens garanterade
ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på
sida 37
och på etiketten.
yyyywwxxxxx Typskylten visar serie-
numret. yyyy är produk-
tionsåret och ww är pro-
duktionsveckan.
782 - 013 - 21.09.2022 23
Symboler på batteriet och/eller på
batteriladdaren
Återvinn produkten vid en
återvinningsstation för elekt-
risk och elektronisk utrustning.
(Gäller endast Europa)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
Dubbelisolerad.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
VARNING: Läs igenom alla
säkerhetsinstruktioner och varningar. Om du
inte följer varningarna och instruktionerna
kan det leda till elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga skador.
Notera: Spara alla varningar och instruktioner som
referens. I varningarna syftar termen ”elverktyg” på ett
verktyg som antingen är anslutet till nätspänningen (med
sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Kontroll före start
För att undvika ofrivillig start av produkten ska alltid
batteriet avlägsnas. Ta alltid ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
När produkten har utsatts för stötar reparerar du
eventuellt slitage och skador innan du använder den.
Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i kniv eller knivskydd.
Kontrollera motorn med avseende på smuts och
sprickor. Gör motorn ren från gräs och löv med
hjälp av en borste. Handskar ska användas när det
behövs.
Kontrollera att trimmerhuvudet sitter fast på
trimmern.
Kontrollera produkten så att den är i fullgott skick.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
Kontrollera trimmerhuvudet och trimmerskyddet så
att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt
trimmerhuvud eller trimmerskydd om de utsatts för
slag eller har sprickor. Använd alltid rekommenderat
skydd för den specifika skärutrustningen. Se kapitel
Tekniska data.
Användare av produkten ska se till att inga
människor eller djur kommer närmare än 15meter
under arbetet. När flera användare arbetar på
samma område ska säkerhetsavståndet vara minst
15meter.
Gör en total kontroll av produkten före användning.
Se underhållsschemat.
Nationella eller lokala föreskrifter kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
24 782 - 013 - 21.09.2022
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elverktyget kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
elverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Modifiera aldrig stickkontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
kylare, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om kroppen är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra elverktyget, eller för att koppla
ur elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektriska
stötar.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra elverktyget i en fuktig
miljö använder du en jordfelsbrytare (RCD). Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg.
Använd inte elverktyg om du är trött, har druckit
alkohol eller om du har tagit droger eller mediciner.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
ett elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förebygg att maskinen startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Risken för
olyckor är stor om du bär elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller tillför ström till elverktyg med
strömbrytaren påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på verktyget. Nycklar som lämnas kvar
i elverktygets rörliga delar kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
Ta på dig ordentliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder
och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Vibrationsnivån vid användning av elverktyget kan
skilja sig från det angivna totala värdet beroende
på hur verktyget används. Användarna bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när verktyget
är avstängt, när det går på tomgång och när det
används).
Använda och underhålla elverktyg
Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det
elverktyg som är rätt för ditt syfte. Med rätt elverktyg
utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som elverktyget är utformat för.
Använd inte elverktyget om du inte kan starta och
stänga av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla ur stickkontakten från strömkällan och/eller
ta ur batteriet innan du gör några justeringar,
byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för
att elverktyget startas oavsiktligt.
Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat verktyget, eller som inte har läst
instruktionerna, inte använder det. Elverktyg är
farliga om de används av ovana användare.
Sköt om ditt elverktyg. Kontrollera att rörliga delar
ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera även om
det finns skadade delar eller om det föreligger andra
förhållanden som kan påverka elverktygets funktion.
Om elverktyget är skadat ska det repareras innan
det används igen. Många olyckor sker på grund av
att rätt underhåll inte har utförts på elverktyget.
Håll kapverktyg skarpa och rena. Kapverktyg med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
Använd elverktyget och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyg andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
782 - 013 - 21.09.2022 25
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast elverktyg med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan
innebära risk för skada och brand.
När batteripacket inte används ska du hålla det borta
från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra små metallföremål,
som kan skapa en anslutning mellan kontakterna.
Kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka
brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska
i ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Använd inte ett BATTERIPACK eller verktyg som
är skadat eller modifierat.Skadade eller modifierade
batterier kan uppvisa oförutsägbart beteende vilket
kan leda till brand, EXPLOSION eller risk för
personskador.
Utsätt inte ett BATTERIPACK eller verktyg för eld
eller för höga temperaturer.Exponering för eld eller
temperaturer över 130°C (265°F) kan orsaka
explosion.
Följ alla laddningsanvisningar och ladda
inte BATTERIET eller verktyget utanför
det temperaturområde som anges i
instruktionerna.Felaktig laddning eller laddning i
temperaturer utanför det angivna intervallet kan
skada BATTERIET och öka risken för brand.
Tjänst
Låt en kvalificerad reparatör som endast använder
identiska reservdelar underhålla elverktyget. På så
sätt garanterar du att säkerheten kring ditt elverktyg
upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Använd alltid sunt förnuft
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer
du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd
sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig
otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa
instruktioner fortfarande känner dig osäker angående
tillvägagångssätt ska du rådfråga en expert innan du
fortsätter.
VARNING: Tillåt aldrig barn att
använda eller vara i närheten av maskinen.
Eftersom maskinen är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under
uppsikt. Detta kan innebära risk för allvarlig
personskada. Avlägsna därför alltid batteriet
när maskinen inte är under uppsikt.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Skador
eller dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt
underhåll.
Kontrollera produkten före användning. Se
Kontroll
före start på sida 24
och
Innan du använder
produkten på sida 32
. Använd inte en
defekt produkt. Utför de säkerhets-, underhålls-
och serviceinstruktioner som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten oåtkomlig för barn.
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan
medföra allvarliga personskador eller dödsfall för
föraren och andra.
Notera: Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
Använd aldrig produkten när det är dåligt väder, till
exempel dimma, regn, kraftiga vindar, extrem kyla
26 782 - 013 - 21.09.2022
osv. Extremt varmt väder kan göra att produkten
överhettas.
En felaktig skärutrustning kan öka risken för olyckor.
Låt aldrig barn använda eller vara i närheten av
produkten. Eftersom produkten är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under uppsikt. Detta
kan innebära risk för allvarlig personskada. Koppla
därför alltid ur batteriet när produkten inte är under
uppsikt.
Se till att inga människor eller djur kommer
närmare än 15meter under arbetets gång. När
flera användare arbetar på samma område ska
säkerhetsavståndet vara minst 15meter. Annars
finns det risk för allvarlig personskada. Stäng
omedelbart av produkten om någon närmar sig
arbetsplatsen. Sväng aldrig runt med produkten utan
att först kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom
säkerhetszonen.
Se till att människor, djur eller annat inte påverkar
din kontroll över produkten och att de inte kommer
i kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål
som slungas iväg av skärutrustningen. Använd aldrig
produkten utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i
händelse av olycka.
Inspektera alltid arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, såsom stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i skärutrustningen.
Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
stenar, grenar, gropar, diken osv.). Iaktta stor
försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
Håll god balans och säkert fotfäste under hela tiden.
Sträck dig inte för långt.
Vid förflyttning till annat område ska produkten
inaktiveras. Fäst transportskyddet när produkten inte
används.
Ställ aldrig ifrån dig produkten om du inte har
inaktiverat den. Lämna inte produkten utan uppsikt
när den är påslagen.
Ta ur batteriet innan du räcker produkten till en
annan person.
Se till att inga kläder eller kroppsdelar kommer
i kontakt med skärutrustningen när produkten
används. Håll produkten under midjenivå.
Om någonting fastnar i skärutrustningen när du
använder produkten ska du stänga av och inaktivera
produkten. Se till att skärutrustningen stannar helt.
Ta ur batteriet innan du rengör, kontrollerar eller
reparerar produkten och skärutrustningen.
Håll händer och fötter borta från skärutrustningen
tills den har stannat helt när produkten är
avaktiverad.
Se upp för grenbitar som kan slungas iväg när du
klipper. Klipp inte för nära marken där stenar eller
andra lösa föremål kan slungas iväg.
Varning för utslungade föremål. Godkända
ögonskydd ska alltid användas. Luta dig aldrig över
skärutrustningens skydd. Stenar, skräp m.m. kan
kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga
skador.
Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av
hörselskydden så snart du stängt av produkten.
Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej
väl förankrad upphöjd position.
Om oönskade vibrationer uppstår matar du ut en ny
tråd med rätt längd för att häva vibrationerna.
Överexponering av vibrationer kan leda till
blodkärls- eller nervskador hos personer som har
dålig blodcirkulation. Prata med läkare om du
upplever kroppsliga symptom som kan relateras
till överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel,
”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka, förändringar i hudens
färg eller dess yta. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder.
Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
Ta inte bort klippt material, och låt inte andra
personer ta bort klippt material, medan produkten är
på eller skärutrustningen roterar eftersom detta kan
orsaka allvarliga personskador.
Stanna alltid produkten, ta ut batteriet och se till
att skärutrustningen inte roterar innan du tar bort
material som virats runt klingaxeln eller som har
fastnat mellan skyddet och skärutrustningen.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd skyddshjälm där det finns risk för fallande
föremål.
Använd godkända hörselskydd med tillräcklig
dämpeffekt. Långvarig exponering för buller kan ge
bestående hörselskador.
Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA och SS-EN 166 i EU-
länder.
Använd visir för ansiktsskydd. Ett visir ger inte ett
fullgott skydd för ögonen.
782 - 013 - 21.09.2022 27
+
Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
Använd halkfria och stadiga stövlar.
Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor
eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
Ha första förband nära till hands.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningarna under rubriken
Introduktion på sida 22
för att få reda på var dessa delar är placerade på
produkten.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en
produkt med defekta säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka din
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte
är en av våra servande fackhandlare, fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Tryck in och håll start-/stoppknappen (A) intryckt.
C
A
B
a) Produkten startas när lysdioden (B) tänds.
b) Produkten stängs av när lysdioden (B) släcks.
2. Se
Knappsats på sida 36
om varningsindikatorn (C)
lyser eller blinkar.
Kontrollera gasreglagespärren
Gasreglagespärren förhindrar oavsiktlig start. När du
trycker på gasreglagespärren (A) frikopplas gasreglaget
(B). När greppet om handtaget släpps återgår både
gasreglaget och gasreglagespärren till sina respektive
ursprungslägen. Denna rörelse drivs av oberoende
fjädrar.
A
B
28 782 - 013 - 21.09.2022
1. Se till att gasreglaget är låst när gasreglagespärren
är i sitt ursprungsläge.
2. Tryck på gasreglaget och se till att det går tillbaka till
sitt ursprungliga läge när du släpper det.
3. Se till att gasreglaget och spärren rör sig fritt samt att
returfjädern fungerar som den ska.
4. Starta produkten. Se
Starta produkten på sida 33
.
5. Ge full gas.
6. Släpp gasreglaget och se till att skärutrustningen
stannar helt.
Kontrollera skärutrustningens skydd
VARNING: Använd inte
skärutrustningen utan ett godkänt
skydd som monterats korrekt på
skärutrustningen. Använd alltid det
rekommenderade skärutrustningsskyddet för
den skärutrustning som du använder. Se
Tekniska data på sida 37
. Om fel eller
defekt skydd för skärutrustningen monteras,
kan det orsaka allvarlig personskada.
Skärutrustningens skydd stoppar föremål som slungas
ut mot användaren. Skärutrustningsskyddet förhindrar
även skador som kan inträffa om du vidrör
skärutrustningen.
1. Stanna motorn.
2. Kontrollera visuellt om det finns skador, till exempel
sprickor.
3. Byt ut skärutrustningen om den är skadad.
Skärutrustning
Välj rätt skärutrustning och utför underhåll på
skärutrustningen för att:
Få maximala skärprestanda.
Öka livslängden på skärutrustningen.
VARNING: Använd endast
skärutrustning tillsammans med det skydd
som vi rekommenderar. Se
Tekniska
data på sida 37
. Se skärutrustningens
anvisningar för korrekt laddning av
trimmerlina och val av rätt diameter på
trimmerlinan.
VARNING: En defekt skärutrustning
kan öka risken för olyckor.
VARNING: Stanna alltid motorn innan
du arbetar med något på skärutrustningen.
Den fortsätter att rotera när du släpper
gasreglaget. Se till att skärutrustningen har
stannat helt och ta bort tändhatten innan du
börjar med något arbete på den.
Trimmerhuvud
VARNING: Se alltid till att trimmerlinan
lindas hårt och jämnt runt trumman för att
förhindra skadliga vibrationer.
Använd endast rekommenderade trimmerhuvuden
och trimmerlinor.
Använd endast rekommenderade skärutrustningar.
Mindre maskiner fordrar små trimmerhuvuden och
vice versa.
Trimmerlinans längd är viktig. En längre trimmertråd
fordrar större motorstyrka än en kort, vid samma
diameter på trimmertråden.
Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är
intakt. Den används för att skära av trimmerlinan till
rätt längd.
782 - 013 - 21.09.2022 29
Blötlägg trimmerlinan i vatten ett par dagar före
användning för att öka livslängden.
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast BLi-batteriet. Se
Tekniska data på
sida 37
. Batteriet har krypterad programvara.
Använd det uppladdningsbara BLi-batteriet som
strömförsörjning endast för relaterade Husqvarna-
produkter. På grund av risken för skador ska du inte
använda batteriet som strömkälla för andra enheter.
Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och tvål och kontakta läkare. Om du får
vätska i ögonen ska du inte gnugga, utan spola med
vatten i minst 15minuter och kontakta läkare.
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10°C
(14°F) och 40°C (114 °F).
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren på sida 35
.
Använd inte ett defekt eller skadat batteri.
Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
Använd inte andra batteriladdare än den som
medföljde produkten. Använd endast QC80 / 40-
C80-laddare när du laddar BLi-utbytesbatterier.
Försök inte plocka isär batteriladdaren.
Använd aldrig defekta eller skadade batteriladdare.
Lyft inte batteriladdaren i nätsladden. Koppla bort
batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i nätsladden.
Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
sladden kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5°C (41°F) och 40°C (104°F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se
till att batteriladdarens sladd inte är skadad. Om
förlängningsladd används, se till att den inte är
skadad.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
Använd endast originaltillbehör.
30 782 - 013 - 21.09.2022
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Montera trimmerskyddet
1. Montera trimmerskyddet.
.
2. Montera bulten mellan trimmerhuvudets hölje och
trimmerskyddet.
3. Dra åt bulten.
Montera trimmerhuvudet
1. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet
är mitt för hålet i växelhuset.
2. För in låspinnen i hålet så att riggröret låses.
3. Vrid trimmerhuvudet moturs.
Så monterar du loophandtaget
1. Montera skruven i loophandtaget.
2. Montera loophandtaget på fästet på riggröret.
3. Dra åt skruvarna.
4. Justera loophandtaget till korrekt läge. Se
Justera
loophandtaget och det teleskopiska riggröret på sida
33
.
Montera växtskyddsbygeln
1. Installera växtskyddsbygeln i hålen på
trimmerhuvudet.
2. Se till att växtskyddsbygeln kan röra sig fritt framåt
och bakåt.
Batteriinformation
Se bruksanvisningen för batteriet för information om hur
du använder batteriet.
782 - 013 - 21.09.2022 31
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Innan du använder produkten
Undersök arbetsområdet för att se till att du vet
vilken typ av terräng det är. Undersök markens
lutning och om det finns hinder såsom stenar, grenar
och diken.
Gör en allmän inspektion av produkten.
Utför säkerhetsinspektioner, underhåll och service
enligt den här bruksanvisningen.
Kontrollera motorn med avseende på smuts och
sprickor. Använd en borste för ta bort gräs och löv
från motorn. Använd handskar när det är nödvändigt.
Undersök om trimmerhuvudet och skärutrustningens
skydd har skador eller sprickor. Byt ut
trimmerhuvudet och skärutrustningens skydd om de
har träffats av något eller om de har sprickor.
Se till att alla skruvar och muttrar är åtdragna.
Se till att alla kåpor, skydd, handtag och
skärutrustning är korrekt anslutna och inte skadade
innan du startar produkten.
Ansluta batteriladdaren
1. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens
som anges på typskylten.
2. Sätt in stickkontakten i ett jordat uttag. Lysdioden på
batteriladdaren blinkar grönt en gång.
Notera: Batteriet laddas inte om batteriets temperatur
är högre än 50°C/122°F. Om temperaturen är högre än
50°C/122°F kyler batteriladdaren ner batteriet innan det
laddas.
Ladda batteriet
Notera: Ladda batteriet om det är första gången du
använder det. Ett nytt batteri är endast 30% laddat.
1. Anslut batteriet till batteriladdaren.
2. Kontrollera att den gröna laddningslampan på
batteriladdaren tänds. Det betyder att batteriet är
korrekt anslutet till batteriladdaren.
3. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat.
1
2
3
4. Koppla bort batteriladdaren från eluttaget genom att
dra i kontakten. Dra ej i kabeln.
5. Koppla bort batteriet från batteriladdaren.
Notera: Se handböckerna för batteri och
batteriladdare för mer information.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast
originalbatteriet Husqvarna för produkten.
1. Ladda batteriet fullt.
2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
låses på plats när du hör ett klickljud.
OBSERVERA: Om batteriet inte
går enkelt in i batterihållaren är det inte
korrekt installerat. Det kan orsaka skador
på produkten.
32 782 - 013 - 21.09.2022
Starta produkten
1. Håll start-/stoppknappen intryckt tills den gröna
lysdioden tänds.
2. Tryck på gasreglagespärren och gasreglaget.
Skärutrustningen börjar rotera.
Justera loophandtaget och det
teleskopiska riggröret
1. Lossa på låsvredet och justera loophandtaget till
önskat läge.
2. Stäng låshandtaget.
3. Lossa spaken på riggröret.
4. Ställ in den nödvändiga längden på riggröret. Se till
att du kan se triangeln på röret.
5. Stäng spaken och dra åt skruven.
Notera: Placera inte slinghandtaget på
varningsdekalerna på riggröret.
Använda SavE-funktionen
Den här produkten har en energisparfunktion, SavE.
Notera: SavE-funktionen minskar inte produktens
sågkraft.
1. Tryck på SavE-knappen på knappsatsen.
2. Kontrollera att den gröna lysdioden tänds.
3. Tryck på SavE-knappen igen för att koppla från
funktionen. Den gröna lysdioden slocknar.
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatiskt avstängningsfunktion som
stoppar produkten om den inte används. Den gröna
lysdioden för start/stopp-indikering släcks och produkten
stannar efter 45 sekunder.
782 - 013 - 21.09.2022 33
Använda produkten
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset.
2. Minska längden på trimmerlinan med 10–12cm.
3. Minska motorns varvtal för att minska risken för
skador på växter.
4. Använd 80% gas när du klipper gräset nära föremål.
Rensa gräs
1. Håll trimmerhuvudet ovanför marken.
2. Luta trimmerhuvudet.
3. Klipp med trimmerlinans ände runt föremål i
arbetsområdet.
OBSERVERA: Klipp gräset. Andra
föremål som träffas av trimmerlinan ökar
slitaget på trimmerlinan.
4. Använd 80% av hastigheten när du klipper
och rensar vegetation. Detta minskar slitaget på
trimmerhuvudet och trimmerlinan.
Klippa gräset
1. Se till att trimmerlinan är parallell med marken när du
klipper gräset.
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Det kan
orsaka skador på produkten.
3. För produkten från sida till sida när du klipper gräset.
Använd fullt varvtal.
Sopa gräset
Luftflödet från den roterande trimmerlinan kan användas
för att ta bort klippt gräs från ett område.
1. Håll trimmerhuvudet och trimmerlinan parallellt mot
och ovanför marken.
2. Ge fullgas.
3. För trimmerhuvudet från sida till sida och sopa bort
gräset.
VARNING: Rengör trimmerhuvudets
kåpa varje gång du monterar ny trimmerlina
för att förhindra obalans och vibrationer i
handtagen. Gör även en kontroll av andra
delar av trimmerhuvudet och rengör det vid
behov.
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget och gasreglagespärren.
2. Tryck på start-/stoppknappen tills den gröna
lysdioden slocknar.
3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och ta ut
batteriet från produkten.
34 782 - 013 - 21.09.2022
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten. För mer information, se
Underhåll
på sida 35
.
Underhåll Dagligen Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produktens yttre delar med en torr trasa. Använd inte vatten. X
Se till att start-/stoppknappen fungerar som den ska och inte är defekt. X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhets-
mässigt. X
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte är skadade. X
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. X
Se till att skärutrustningen inte är skadad. Byt ut skärutrustningen om den är
skadad. X
Se till att skärutrustningens skydd inte är skadat. Byt ut skärutrustningen om den
är skadad. X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i
produkten. X
Kontrollera att batteriladdaren fungerar korrekt och inte är skadad. X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Undersök alla kablar, kopplingar och anslutningar. Se till att de inte är skadade
eller smutsiga. X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren. X
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
782 - 013 - 21.09.2022 35
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Inspektera och byta ut trimmerhuvudet
1. Kontrollera om trimmerhuvudet har skador eller
sprickor.
2. Dra ut trimmerlinans utkastarenhet.
3. Ta bort trimmerhuvudet.
4. Byt ut trimmerhuvudet.
5. Montera trimmerhuvudet. Se
Montera
trimmerhuvudet på sida 31
.
Felsökning
Knappsats
LED-skärm Eventuella fel Möjliga lösningar
Lysdioden för fel blinkar. Överbelastning Skärutrustningen kan inte röra sig
fritt. Frigör skärutrustningen.
Temperaturavvikelse Låt produkten svalna.
Produkten startar inte. Tryck på gasreglaget och tryck samti-
digt på startknappen.
Släpp gasreglaget och stoppa pro-
dukten.
Lysdioden för fel tänds med rött ljus. Man måste utföra service på produk-
ten
Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteri
LED-display Eventuella fel Möjlig åtgärd
Den gröna lysdioden blinkar. Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Lysdioden för fel blinkar. Temperaturavvikelse. Använd batteriet vid temperaturer mellan
-10°C (14°F) och 40°C (104°F).
För hög spänning. Se till att nätspänningen är i linje med det
värde som anges på produktens typskylt.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Lysdioden för fel lyser. För stor batteriskillnad (1V). Vänd dig till en serviceverkstad.
36 782 - 013 - 21.09.2022
Batteriladdare
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Röd lysdiod för fel blinkar. Temperaturavvikelse. Använd batteriladdaren i temperatu-
rer mellan 5°C och 40°C.
Röd lysdiod för fel tänds. För stor batteriskillnad (1 V). Vänd dig till en serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Medföljande litiumjonbatterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25°C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40°C.
Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
Sätt fast produkten under transport.
Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolerna på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt inte får hanteras som
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Kontakta lokala myndigheter, hushållsavfallsservice eller
en återförsäljare för mer information om hur produkten
kan återvinnas.
Tekniska data
Tekniska data
115iL
Plattform T100EU
Motor
Typ av motor BLDC
Varvtal på utgående axel, r/min 5500
Klippbredd, mm 330
782 - 013 - 21.09.2022 37
115iL
Vikt
Vikt utan batteri, kg 3,45
Vikt med batteri (BLi10/BLi20), kg 4,25/4,7
Emission av buller 4
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 84
Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A) 86
Ljudnivåer 5
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 50636-2-91,
dB(A):
69
Vibrationsnivåer 6
Vibrationsnivåer i handtag, uppmätt enligt EN50636-2-91, m/s2
Utrustad med trimmerhuvud (original), fram/bak.
4,2/1,9
Godkända batterier för produkten
Batteri BLi10 BLi20
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Nominell spänning, V 36 36,5 36 36,5
Vikt, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Godkända batteriladdare för produkten
Batteriladdare QC80 40-C80
Nätspänning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50–60 50–60
Effekt, W 100 72
Utspänning, V d. c./ Ampere, A 36/2 43/1,6
4Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
5Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för produkten har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 2,5dB(A).
6Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5 m/s2.
38 782 - 013 - 21.09.2022
Tillbehör
Godkända tillbehör
Godkända tillbehör Typ Skärutrustningsskydd, artikelnr.
Trimmerhuvud T25B M8 (Ø 2,0 mm lina) 585 33 92-01
782 - 013 - 21.09.2022 39
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven grästrimmer
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 115iL
Identifiering Serienummer daterade 2021 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EMC ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2011/65/EU ”om begränsning av farliga ämnen”
2000/14/EC ”angående buller utomhus”
och att följande standarder och/
eller tekniska specifikationer tillämpas:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Anmält organ: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden har intygat
överensstämmelse med rådets direktiv 2000/14/EG,
procedur för utvärdering av överensstämmelse: bilaga
VI. Certifikatet har nummer 01/1610/012
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
40 782 - 013 - 21.09.2022
Indhold
Indledning..................................................................... 41
Sikkerhed......................................................................43
Montering......................................................................50
Drift............................................................................... 51
Vedligeholdelse............................................................ 54
Fejlfinding..................................................................... 55
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 56
Tekniske data............................................................... 56
Tilbehør.........................................................................58
Overensstemmelseserklæring...................................... 59
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 115iL er en batteridrevet græstrimmer med
elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Produktet bruges med trimmerhoved til at slå græs.
Brug ikke produktet til andre opgaver end græstrimning
og græsrydning.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Produktoversigt
4
10
3
2
22
1
20
17
16
21
9
7
6
8
1
5
11
13 12
19 18
15 14
24
13
23
1. Trimmerhoved 2. Beskyttelse til skæreudstyr
782 - 013 - 21.09.2022 41
3. Skaft
4. Justering af aksel (teleskop)
5. Loophåndtag
6. Håndtagsjustering
7. Tastatur
8. Lås på strømudløser
9. Strømudløser
10. Brugervejledning
11. El-ledning
12. Batterioplader QC80
13. Tænd og advarselsindikator
14. SavE-knap
15. Start/stop-knap
16. Batteri
17. Knapper til udløsning af batteri
18. Batteriindikatorknap
19. Batteristatus
20. Advarselsindikator
21. Sekskantnøgle
22. Blomsterbeskyttelse
23. Stik
24. Batterioplader 40-C80
Symboler på produktet
ADVARSEL: Dette produkt kan være
farligt og forårsage alvorlig personskade
eller død for brugeren eller andre.
Vær forsigtig, og brug produktet korrekt.
Læs brugervejledningen, og sørg for at
have forstået indholdet, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt høreværn og godkendt
øjenværn.
Maksimalt omdrejningstal for udgående
aksel.
Hold andre personer på afstand.
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
Produktet eller emballagen må
ikke bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald. Aflever det på en
genbrugsstation til elektrisk og elektronisk
udstyr (gælder kun Europa).
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
Brug kun et fleksibelt skæreudstyr. Brug
ikke skæreudstyr af metal.
Må ikke udsættes for regn.
Jævnstrøm.
Emission af støj i overensstemmelse
med miljømærket i henhold til EU
(herunder New South Wales-lovgivning)
samt britiske direktiver og forordninger.
Produktets garanterede lydeffektniveau er
angivet i
Tekniske data på side 56
og på
mærkaten.
yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serie-
nummeret. yyyy er pro-
duktionsåret, ww er pro-
duktionsugen.
42 782 - 013 - 21.09.2022
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
Aflever produktet på en gen-
brugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr. (Gælder
kun Europa)
Fejlsikker transformer.
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
Dobbelt isolering.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler om
elektrisk værktøj
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis
man ignorerer advarsler og anvisninger, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig tilskadekomst.
Bemærk: Opbevar alle advarsler og instruktioner
til senere brug. Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne
henviser til dit værktøj, som drives af strøm
fra elektricitetsnettet (med ledning) eller fra batteri
(ledningsfrit).
Kontrol før start
Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
produktet starter utilsigtet. Batteriet skal altid
udtages, før produktet vedligeholdes.
Før brug af produktet og efter stød eller tab, skal
maskinen kontrolleres for slitage og skader og om
nødvendigt repareres.
Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle løse genstande
som for eksempel sten, knust glas, søm, ståltråd,
snor og lignende, som kan slynges ud eller sno sig
ind i klingen eller klingeskærmen.
Kontrollér motoren for snavs og revnedannelse.
Rengør motoren for græs og blade med en børste.
Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt.
Kontrollér, at trimmerhovedet er sikkert påsat
trimmeren.
Kontrollér produktet, så det er i optimal stand.
Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
Kontrollér, at trimmerhovedet og trimmerskærmen er
intakte og fri for revner. Udskift trimmerhovedet eller
trimmerskærmen, hvis de har været udsat for slag
eller er revnet. Brug altid den anbefalede skærm for
det pågældende skæreudstyr. Se kapitlet Tekniske
data.
Brugeren af produktet skal sørge for, at ingen
mennesker eller dyr kommer nærmere end 15
meter under arbejdet. Hvis flere brugere arbejder i
det samme område, skal sikkerhedsafstanden være
mindst 15 meter.
Udfør en generel inspektion af produktet før brug. Se
vedligeholdelsesskemaet.
Nationale eller lokale bestemmelser kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
782 - 013 - 21.09.2022 43
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som
kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet
betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten.
Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke
adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Når man anvender et elværktøj udendørs, skal man
bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
Hvis ikke man kan undgå at anvende et elværktøj
på fugtige steder, skal man anvende et stik, der
er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Brug af et
kabel med fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du betjener
elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet.
Sørg for, at kontakten er i frakoblet position,
før du tilslutter produktet til strømkilden og/eller
batterienheden, samt når du tager eller bærer
produktet. At bære elværktøj med fingeren på
kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med
tændt kontakt er en invitation til ulykker.
Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før
elværktøjet tændes. En tang eller nøgle, der
efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan
forårsage personskade.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Det sikre bedre kontrol
med elværktøjet i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende
tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår
kan blive fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Vibrationerne under brug af elværktøjet kan
være anderledes end den angivne samlede
vibrationsværdi, afhængigt af den måde værktøjet
anvendes på. Operatøren bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Brug og pleje af elværktøj
Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug
det korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
Tag stikken ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden fra elværktøjet, før du foretager
indstillinger, skifter tilbehør eller opbevarer
elværktøjet. Denne form for forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger nedsætter risikoen for, at
elværktøjet startes ved et uheld.
Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for
børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke
er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner,
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne
på utrænede brugere.
Vedligehold elværktøjet. Kontroller, om bevægende
dele sidder forkert eller binder, om dele er
ødelagt og enhver anden tilstand, som kan
påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er
beskadiget, skal det repareres, før det bruges igen.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre
farlige situationer.
44 782 - 013 - 21.09.2022
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
Brug kun elværktøj sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Brug ikke en BATTERIPAKKE eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret.Beskadigede
eller modificerede batterier kan udvise uforudsigelig
adfærd, der resulterer i brand, EKSPLOSION eller
risiko for personskade.
Udsæt ikke BATTERIPAKKEN eller værktøjet for ild
eller for høje temperaturer.Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 ºC kan forårsage eksplosion.
Følg alle opladningsanvisninger, og oplad
ikke BATTERIPAKKEN eller værktøjet uden
for det temperaturområde, der er angivet
i vejledningen.Forkert opladning eller ved
temperaturer uden for det angivne område kan
beskadige BATTERIET og øge risikoen for brand.
Service
Få en kvalificeret reparatør til at foretage service
på dit eldrevne produkt, og brug kun originale
reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
bliver bibeholdt.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Brug altid din sunde fornuft
Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer,
du kan tænkes at komme ud for. Udvis derfor
altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft. Undgå
situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med
hensyn til fremgangsmåden, efter at du har læst
disse anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du
fortsætter.
ADVARSEL: Tillad aldrig børn at
anvende eller være i nærheden af maskinen.
Da maskinen er nem at starte, kan børn
muligvis starte maskinen, hvis de ikke
holdes under opsyn. Dette kan indebære
risiko for alvorlige personskader. Tag derfor
batteriet ud, når maskinen ikke er under
opsyn.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
produktet starter utilsigtet.
Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Kontrollér produktet inden brug. Se
Kontrol før
start på side 43
og
Før du bruger produktet på
side 51
. Brug ikke et defekt produkt. Gennemfør
sikkerhedskontrol, vedligeholdelse og service som
beskrevet i denne brugsanvisning.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til brugerens alder.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre personer.
Bemærk: Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for.
782 - 013 - 21.09.2022 45
Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som
kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol
eller din dømmekraft.
Brug aldrig produktet i dårligt vejr, f.eks. tåge, regn,
hård blæst, stærk kulde osv. Ekstrem varme kan
medføre, at produktet overopheder.
Defekt skæreudstyr kan øge risikoen for ulykker.
Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er nemt at starte, kan
børn muligvis starte maskinen, hvis de ikke holdes
under opsyn. Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag batteriet ud, når produktet ikke er
under opsyn.
Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter under arbejdet. Hvis
flere brugere arbejder i det samme område, skal
sikkerhedsafstanden være mindst 15 meter. Dette
kan indebære risiko for alvorlige personskader.
Stands øjeblikkeligt produktet, hvis nogen nærmer
sig. Sving aldrig rundt med produktet uden først at
kontrollere bagud, at der ikke befinder sig nogen i
sikkerhedszonen.
Sørg for, at hverken mennesker, dyr eller andet kan
ikke påvirke din kontrol af produktet eller, at de ikke
kan komme i kontakt med skæreudstyret eller løse
genstande, som slynges væk af skæreudstyret. Brug
aldrig produktet uden mulighed for at kunne tilkalde
hjælp i tilfælde af en ulykke.
Kontrollér altid arbejdsområdet. Fjern alle løse
genstande som for eksempel sten, knust glas, søm,
ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller
sno sig ind i skæreudstyret.
Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig
efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
Sørg altid for at have god balance og sikkert
fodfæste. Stræk dig ikke for langt.
Sluk produktet, før du bevæger dig til et
andet område. Fastgør transportbeskyttelsen, når
produktet ikke er i brug.
Adskil aldrig produktet, medmindre du har
deaktiveret det. Lad ikke apparatet være uden
opsyn, når det er tændt.
Tag batteriet ud, før du overdrager produktet til en
anden person.
Sørg for, at tøj eller kropsdele ikke kan komme
i kontakt med skæreudstyret, mens produktet er
aktiveret. Hold produktet under hoftehøjde.
Skulle et eller andet sætte sig fast i skæreudstyret
under betjening af produktet, skal du stoppe og
deaktivere produktet. Sørg for, at skæreudstyret
standser helt. Tag batteriet ud før rengøring, eftersyn
eller reparation af produktet og/eller skæreudstyret.
Når produktet slukkes, skal du sørge for at holde
hænder og fødder væk fra skæreudstyret, indtil det
er standset helt.
Pas på grenstumper, som kan slynges væk, når du
skærer. Skær ikke for nær ved jorden, hvor sten eller
andre løse genstande kan blive slynget op.
Pas på udslyngede genstande. Godkendt øjenværn
skal altid anvendes. Læn dig aldrig ind over
skæreudstyrets beskyttelse. Sten, skidt m.m. kan
blive slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller
alvorlige skader.
Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart produktet er standset.
Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
Hvis uønskede vibrationer forekommer, bank let en
ny tråd ud for at få den korrekte længde til at stoppe
vibrationerne.
Overeksponering af vibrationer kan føre til
kredsløbsforstyrrelser og skader på nervesystemet
hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Tal med
din læge, hvis du får symptomer på overeksponering
af vibrationer. Som eksempler på sådanne
symptomer kan nævnes følelsesløshed, mangel
på følesans, 'kildren', 'stikken', smerte, manglende
eller reduceret styrke, forandringer i hudens farve
eller i dens overflade. Disse symptomer opstår
almindeligvis i fingre, hænder og håndled.
Hold altid fast om produktet med begge hænder.
Hold produktet på højre side af kroppen.
Fjern ikke afskåret materiale, og lad ikke andre
personer fjerne afskåret materiale, mens produktet
er tændt, eller skæreudstyret roterer, da det kan
resultere i alvorlig skade.
Stands produktet, fjern batteriet, og sørg for,
at skæreudstyret ikke roterer, inden du fjerner
materiale, som har viklet sig om knivakslen eller som
er fanget mellem skærmen og skæreudstyret.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
Brug en sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for
nedfaldende genstande.
Brug godkendt høreværn med tilstrækkelig
dæmpning. Langvarig eksponering for støj kan
medføre permanente høreskader.
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal være i overensstemmelse med den
46 782 - 013 - 21.09.2022
amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EU-
standarden EN 166.
Brug et visir til ansigtsbeskyttelse. Et visir er ikke nok
til at beskytte øjnene.
+
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
Brug skridsikre og stabile støvler.
Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at
de fungerer. Se anvisningerne i afsnittet
Indledning på
side 41
for at se, hvor disse dele sidder på produktet.
Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL: Brug aldrig et produkt
med defekt sikkerhedsudstyr. Produktets
sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og
vedligeholdes som beskrevet i dette afsnit.
Klarer produktet ikke alle kontrollerne, skal
du kontakte et serviceværksted for at få den
repareret.
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især produktets sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk og hold nede på start/stop-knappen (A).
C
A
B
a) Produktet starter, når lysdioden (B) tændes.
b) Produktet standser, når lysdioden (B) slukkes.
2. Se
Tastatur på side 55
, hvis advarselsindikatoren
(C) bliver tændt eller blinker.
Sådan kontrolleres låsen på strømudløseren
Låsen på strømudløseren forhindrer utilsigtet start.
Når du trykker på låsen på strømudløseren (A),
frigøres strømudløseren (B). Når grebet om håndtaget
slippes, flyttes både strømudløseren og låsen på
strømudløseren tilbage i deres udgangspositioner.
Denne bevægelse udløses af uafhængige fjedre.
A
B
782 - 013 - 21.09.2022 47
1. Kontrollér, at strømudløseren er låst, når
strømudløseren er i udgangsstillingen.
2. Tryk på strømudløseren, og sørg for, at den går
tilbage til udgangsstillingen, når du slipper den.
3. Kontrollér, at strømudløseren og låsen bevæger sig
frit, og at returfjederen fungerer korrekt.
4. Start produktet. Se
Sådan startes produktet på side
52
.
5. Kør med fuld hastighed.
6. Slip strømudløseren, og sørg for, at skæreudstyret
standser helt.
Sådan kontrolleres skæreudstyrsskærmen
ADVARSEL: Brug ikke skæreudstyret
uden en godkendt og korrekt monteret
skæreudstyrsskærm. Brug altid den
anbefalede beskyttelse til det skæreudstyr,
du bruger, se
Tekniske data på side
56
. Hvis der monteres forkert eller defekt
skæreudstyrsskærm, kan det forårsage
alvorlig personskade.
Skæreudstyrsskærmen standser genstande, som
udkastes i retning af brugeren. Skæreudstyrsskærmen
forhindrer også skader, som kunne opstå, hvis du
berører skæreudstyret.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader, f.eks. revner.
3. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er
beskadiget.
Skæreudstyr
Vælg det rigtige skæreudstyr, og udfør
vedligeholdelsesarbejde på skæreudstyr for at:
Opnå maksimal skarphed.
Øge skæreudstyrets levetid.
ADVARSEL: Brug kun skæreudstyr
sammen med den beskyttelse, som vi
anbefaler! Se
Tekniske data på side 56
. Se
anvisningerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af trimmertråd og valg af korrekt
diameter for trimmertråd.
ADVARSEL: Defekt skæreudstyr kan
øge risikoen for ulykker.
ADVARSEL: Stands altid motoren,
inden du foretager arbejde på
skæreudstyret. Denne fortsætter med at
rotere, når du slipper gasreguleringen.
Kontrollér, at skæreudstyret er standset helt,
og fjern kablet fra tændhætten, inden du
begynder at arbejde på udstyret.
Trimmerhoved
ADVARSEL: Sørg altid for, at
trimmertråden er rullet hårdt og jævnt
rundt om tromlen for at undgå skadelige
vibrationer.
Brug kun anbefalede trimmerhoveder og
trimmertråde.
Brug kun anbefalet skæreudstyr.
Mindre maskiner bruger små trimmerhoveder og
omvendt.
Trimmertrådens længde er vigtig. En længere
trimmertråd kræver større motorstyrke end en kort
med samme diameter på trimmertråden.
48 782 - 013 - 21.09.2022
Sørg for, at den kniv, som sidder på
trimmerbeskyttelsen, er intakt. Dette skærer
trimmertråden til den korrekte længde.
Læg trimmertråden i blød i vand et par døgn før brug
for at forlænge levetiden.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun BLi batteriet. Se
Tekniske data på side
56
. Batteriet er softwarekrypteret.
Brug kun BLi batteriet, der er genopladeligt,
som strømforsyning til de tilhørende Husqvarna
produkter. For at undgå personskade, må batteriet
ikke anvendes som strømforsyning til andre
produkter.
Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
berøring af væsken skal området skylles med en
stor mængde vand og sæbe, hvorefter der opsøges
lægehjælp. Hvis du får væske i øjnene, må du
ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med
rigeligt vand i mindst 15 minutter, og søg derefter
lægehjælp.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (114 °F).
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren på side 54
.
Brug ikke et defekt eller beskadiget batteri.
Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
Brug ikke andre batteriopladere end den, der blev
leveret med dit produkt. Brug kun QC80 / 40-C80
ladere når du oplader BLi reservebatterier.
Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
Brug ikke defekte eller beskadigede batteriopladere.
Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug
batteriopladeren på et sted med god ventilation, hvor
den ikke udsættes for fugt eller støv.
Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
Brug godkendte stikkontakter, som ikke er
beskadiget. Sørg for, at batteriopladerens
ledning ikke er beskadiget. Hvis der
bruges forlængerledninger, skal det sikres, at
forlængerledningerne ikke er beskadiget.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
782 - 013 - 21.09.2022 49
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Brug altid kun originale reservedele.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan samles trimmerbeskyttelsen
1. Monter trimmerbeskyttelsen.
.
2. Monter bolten gennem huset til trimmerhovedet og
trimmerbeskyttelsen.
3. Spænd bolten.
Sådan samles trimmerhovedet
1. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i
medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i
gearhuset.
2. Sæt låsepinden ind i hullet, så akslen låses.
3. Drej trimmerhovedet mod uret.
Sådan monterer du loophåndtaget
1. Monter skruen på loophåndtaget.
2. Fastgør loophåndtaget til tilbehøret på skaftet.
3. Spænd skruerne.
4. Juster loophåndtaget til en korrekt position. Se
Sådan justeres loophåndtaget og teleskopskaftet på
side 52
.
Sådan samles planteværnet
1. Monter planteværnet i hullerne på trimmerhovedet.
2. Kontrollér, at planteværnet frit kan bevæge sig
fremad og bagud.
Batterioplysninger
Se i instruktionsbogen til batteriet for at få oplysninger
om, hvordan du anvender batteriet.
50 782 - 013 - 21.09.2022
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Før du bruger produktet
Undersøg arbejdsområdet for at sikre, at du kender
terrænet. Undersøg hældningen på jorden, og om
der er forhindringer som f.eks. sten, grene og
grøfter.
Foretag en generel inspektion af produktet.
Udfør alle sikkerhedseftersyn samt service
og vedligeholdelse, som fremgår af denne
instruktionsbog.
Undersøg motoren for snavs og revnedannelse.
Brug en børste til at rengøre motoren for græs og
blade. Brug handsker, når det er nødvendigt.
Undersøg trimmerhovedet og skæreudstyrsskærmen
for skader og revner. Udskift trimmerhovedet og
skæreudstyrsskærmen, hvis de er blevet ramt eller
er revnet.
Sørg for, at alle møtrikker og skruer er spændt.
Sørg for, at alle dæksler, beskyttelsesskærme,
håndtag og skæreudstyr er korrekt monteret og er
intakte, før du starter produktet.
Sådan tilsluttes batteriopladeren
1. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
2. Sæt stikket i en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang.
Bemærk: Batteriet oplades ikke, hvis batteriets
temperatur er over 50 °C/122 °F. Hvis temperaturen
er over 50 °C/122 °F, vil batteriopladeren køle batteriet
ned, før opladningen starter.
Sådan oplades batteriet
Bemærk: Oplad batteriet, hvis det er første gang, du
bruger det. Et nyt batteri er kun 30 % opladet.
1. Tilslutning af batteriet til batteriladeren.
2. Kontroller, at den grønne opladeindikator på
batteriopladeren lyser. Det betyder, at batteriet er
korrekt forbundet med batteriopladeren.
3. Når alle LED'erne på batteriet tændes, er batteriet
fuldt opladet.
1
2
3
4. Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
5. Kobl batteriet fra batteriopladeren.
Bemærk: Der henvises til manualerne til batteriet og
batteriopladeren for mere information.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun det originale
Husqvarna batteri i produktet.
1. Oplad batteriet helt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plads, når du hører et klik.
BEMÆRK: Hvis batteriet ikke
bevæger sig let ind i batteriholderen, er
batteriet ikke monteret korrekt. Det kan
forårsage skader på produktet.
782 - 013 - 21.09.2022 51
Sådan startes produktet
1. Tryk på start/stop-knappen, og hold den nede, indtil
det grønne LED-lys tændes.
2. Tryk på låsen på strømudløseren og
strømudløseren. Skæreudstyret begynder at rotere.
Sådan justeres loophåndtaget og
teleskopskaftet
1. Løsn låsehåndtaget, og juster loophåndtaget til en
korrekt position.
2. Luk låsehåndtaget.
3. Løsn håndtaget på skaftet.
4. Indstil den nødvendige længde på akslen. Sørg for,
at du kan se trekanten på akslen.
5. Luk håndtaget, og spænd skruen.
Bemærk: Fastgør ikke loophåndtaget på
advarselsmærkaterne på akslen.
Sådan bruges SavE-funktionen
Dette produkt har en strømsparefunktion, SavE.
Bemærk: SavE-funktionen reducerer produktets
skærekraft.
1. Tryk på SavE-knappen på tastaturet.
2. Kontroller, at den grønne LED tændes.
3. Tryk på SavE-knappen igen for at afbryde
funktionen. Den grønne LED slukker.
Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en automatisk nedlukningsmetode,
der standser produktet, hvis det ikke anvendes. Den
grønne LED til start/stop slukker, og produktet stopper
efter 45 sekunder.
52 782 - 013 - 21.09.2022
Betjening af produktet
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset.
2. Reducer længden af trimmertråden med 10-12 cm/
4-4,75 tommer.
3. Reducer motorhastigheden for at mindske risikoen
for skader på planterne.
4. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande.
Sådan ryddes græs
1. Hold trimmerhovedet over jorden.
2. Vip trimmerhovedet til siden.
3. Snit med enden af trimmertråden omkring genstande
i arbejdsområdet.
BEMÆRK: Slå græsset. Andre
objekter, der rammes af trimmertråden,
øger sliddet på trimmertråden.
4. Brug 80 % hastighed, når du saver og
rydder vegetation. Dette reducerer slitage på
trimmerhovedet og trimmertråd.
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at trimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper græsset.
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Det kan
forårsage skader på produktet.
3. Flyt produktet fra side til side, når du slår græs. Brug
fuld gas.
Sådan fejes græsset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråd kan bruges
til at fjerne det afskårne græs fra et område.
1. Hold trimmerhovedet og trimmertråden parallelt med
jorden og over jorden.
2. Giv fuld gas.
3. Flyt trimmerhovedet fra side til side og fej græsset.
ADVARSEL: Rens trimmerhovedets
dæksel, hver gang du monterer en ny
trimmertråd for at undgå uligevægt og
vibrationer i håndtagene. Efterse også
regelmæssigt andre dele af trimmerhovedet,
og rens dem om nødvendigt.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren og låsen på strømudløseren.
2. Tryk på start/stop-knappen, indtil den grønne LED
slukker.
3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og træk
batteriet ud af produktet.
782 - 013 - 21.09.2022 53
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Se
Vedligeholdelse på side 54
for flere oplysninger.
Vedligeholdelse Hver dag Ugentligt Måned-
ligt
Rengør produktets udvendige overflade med en tør klud. Brug ikke vand. X
Kontrollér, at start/stop-knappen fungerer korrekt og ikke er beskadiget. X
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen fungerer i sikkerhedsmæs-
sig henseende. X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og ikke er beskadiget. X
Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt. X
Sørg for, at skæreudstyret ikke er beskadiget. Udskift skæreudstyret, hvis det er
beskadiget. X
Sørg for, at skæreudstyret er intakt. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er
beskadiget. X
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
Kontrollér, at udløserknapperne på batteriet fungerer og låser batteriet på plads i
produktet. X
Kontrollér, at batteriopladeren er intakt og fungerer korrekt. X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Undersøg alle kabler, koblinger og tilslutninger. Sørg for, at de ikke er beskadi-
gede eller snavsede. X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne
mellem batteriet og batteriopladeren. X
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
54 782 - 013 - 21.09.2022
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Sådan udføres eftersyn og udskiftning
af trimmerhovedet
1. Kontrollér trimmerhovedet for skader og revner.
2. Træk trimmertrådens trådmontering ud.
3. Afmonter trimmerhovedet.
4. Udskift trimmerhovedet.
5. Saml trimmerhovedet. Se
Sådan samles
trimmerhovedet på side 50
.
Fejlfinding
Tastatur
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige løsninger
Fejl-LED'en blinker. Overbelastning Skæreudstyret kan ikke bevæge sig
frit. Udløs skæreudstyret.
Temperaturafvigelse Lad produktet køle af.
Produktet starter ikke. Tryk på strømudløseren og start-
knappen på samme tid.
Slip strømudløseren, og stands pro-
duktet.
Fejl-LED'en lyser rødt. Det er nødvendigt at foretage service
på produktet
Kontakt din serviceforhandler.
Batteri
LED-display Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne LED blinker. Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Fejl-LED'en blinker. Temperaturafvigelse. Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C
(14 °F) og 40 °C (104 °F).
For høj spænding. Kontrollér, at netspændingen er i overens-
stemmelse med den værdi, der står på pro-
duktets typeskilt.
Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Fejl-LED'en er tændt. Batteriforskellen er for stor (1 V). Kontakt din serviceforhandler.
Batterioplader
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den røde fejl-LED blinker. Temperaturafvigelse. Brug batteriopladeren i temperaturer
mellem 5 °C (41 °F) og 40 °C (104
°F).
782 - 013 - 21.09.2022 55
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den røde fejl-LED lyser. For stor celleforskel (1 V). Kontakt din serviceforhandler.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5
°C/41 °F og 25 °C/77 °F og væk fra direkte sollys.
Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C/41 °F og 45 °C/113 °F og væk fra
direkte sollys.
Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 5 °C/41 °F og 40 °C/104 °F.
Oplad batteriet 30 % til 50 %, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke er almindeligt husholdningsaffald. Aflever
det på en genbrugsstation til elektrisk og elektronisk
udstyr. Dette hjælper med at forhindre skader på miljøet
og på personer.
Kontakt de lokale myndigheder, dit renovationsselskab
eller din forhandler for at få flere oplysninger om,
hvordan du genbruger dit produkt.
Tekniske data
Tekniske data
115iL
Platform T100EU
Motor
Motortype BLDC
Omdrejningstal på udgående aksel, o/min 5500
Klippebredde, mm 330
Vægt
Vægt uden batteri, kg 3,45
Vægt med batteri (BLi10/BLi20), kg 4,25/4,7
56 782 - 013 - 21.09.2022
115iL
Støjemissioner 7
Lydeffektniveau, målt dB (A) 84
Lydeffektniveau, garanteret LWAdB (A) 86
Støjniveauer 8
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN ISO 50636-2-91,
dB (A):
69
Vibrationsniveauer 9
Vibrationsniveauer i håndtag målt i henhold til EN50636-2-91, m/s2
Udstyret med trimmerhoved (original), front/bag
4,2/1,9
Godkendte batterier til produktet
Batteri BLi10 BLi20
Type Litiumion Litiumion
Batterikapacitet, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Nominel spænding, V 36 36,5 36 36,5
Vægt, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Godkendte batteriopladere til produktet
Batterioplader QC80 40-C80
Netspænding, V 100-240 100-240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, watt 100 72
Udgangsspænding, V (jævnstrøm)/ ampe-
re, A
36/2 43/1,6
7Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige produkter af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
8Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for produktet har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 2,5 dB(A).
9Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s2.
782 - 013 - 21.09.2022 57
Tilbehør
Godkendt tilbehør
Godkendt tilbehør Type Beskyttelse til skæreudstyr, Art. nr.
Trimmerhoved T25B M8 (Ø 2,0 mm line) 585 91 17-01 33 92-01
58 782 - 013 - 21.09.2022
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridrevet plænetrimmer
Varemærke Husqvarna
Type / model 115iL
Identifikation Serienumrene fra 2021 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EMC "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2011/65/EU "vedrørende begrænsning af farlige stoffer"
2000/14/EF "vedrørende udendørs støj"
og at følgende standarder og/
eller tekniske specifikationer anvendes:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Udpeget organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden har bekræftet, at bestemmelserne
i Rådets direktiv 2000/14/EF, procedure for
overensstemmelsesvurdering: Bilag VI. Certifikatet har
nummeret 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
782 - 013 - 21.09.2022 59
Inhalt
Einleitung...................................................................... 60
Sicherheit......................................................................63
Montage........................................................................71
Betrieb.......................................................................... 72
Wartung........................................................................ 75
Fehlerbehebung............................................................76
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................77
Technische Angaben.................................................... 78
Zubehör........................................................................ 79
Konformitätserklärung...................................................80
Einleitung
Produktbeschreibung
Husqvarna 115iL ist ein akkubetriebener Rasentrimmer
mit einem Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit einem Trimmerkopf zum
Grasschneiden verwendet. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und
Grasfreischneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
60 782 - 013 - 21.09.2022
Geräteübersicht
4
10
3
2
22
1
20
17
16
21
9
7
6
8
1
5
11
13 12
19 18
15 14
24
13
23
1. Trimmerkopf
2. Schutz für die Schneidausrüstung
3. Führungsrohr
4. Schafteinstellung (Teleskop)
5. Loophandgriff
6. Lenkereinstellung
7. Tastatur
8. Gashebelsperre
9. Gashebel
10. Bedienungsanleitung
11. Netzkabel
12. Ladegerät QC80
13. Betriebs- und Warnanzeige
14. SavE-Taste (Energiespartaste)
15. Start-/Stop-Taste
16. Akku
17. Akkuentriegelungstaste
18. Akkuanzeigetaste
19. Akkuladezustand
20. Warnanzeige
21. Inbusschlüssel
22. Pflanzenschutz
23. Verbinder
24. Ladegerät 40-C80
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie
das Gerät ordnungsgemäß. Lesen Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und machen Sie sich mit den
Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät verwenden.
782 - 013 - 21.09.2022 61
Tragen Sie den geprüften Gehör- und
Augenschutz.
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
Zuschauer sollten einen
Sicherheitsabstand einhalten.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste
Stiefel.
Weder das Gerät noch die Verpackung
dürfen über den Hausmüll entsorgt
werden. Recyceln Sie es an einer
Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte (gilt nur für Europa).
Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Gegenstände.
Verwenden Sie ausschließlich flexible
Schneidausrüstungen. Verwenden Sie
keine Schneidausrüstungen aus Metall.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
Gleichstrom.
Etikett mit Geräuschemissionen gemäß
EU- und UK-Verordnungen und
Richtlinien (plus Verordnungen aus
New South Wales). Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 78
und
auf dem Etikett angegeben.
yyyywwxxxxx Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, ww steht für
die Produktionswoche.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
Recyceln Sie dieses Gerät
an einer Recyclingstation für
elektrische und elektronische
Geräte. (nur für Europa)
Störungsfreier Transformator.
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
Doppelt isoliert
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
62 782 - 013 - 21.09.2022
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein
Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Kontrolle vor dem Start
Entnehmen Sie stets den Akku, um den
versehentlichen Start des Geräts zu verhindern.
Entfernen Sie stets den Akku, bevor Sie das Gerät
warten.
Vor Gebrauch des Geräts und nach jedem Schlag
oder Stoß muss das Gerät auf Anzeichen von
Verschleiß oder Schäden überprüft und ggf. repariert
werden.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
alle losen Gegenstände, z.B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert
werden oder sich in der Schneidausrüstung oder
Schutzausrüstung verfangen können.
Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzungen und
Risse. Entfernen Sie Gras und Blätter mit Hilfe einer
Bürste aus dem Motor. Handschuhe sind dann zu
tragen, wenn dies notwendig ist.
Prüfen Sie, ob der Trimmerkopf fest am Trimmer
angebracht ist.
Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einwandfreiem
Arbeitszustand befindet. Kontrollieren Sie, ob alle
Muttern und Schrauben angezogen sind.
Überprüfen Sie Trimmerkopf und Trimmerschutz
auf Schäden und Risse. Wenn Trimmerkopf
oder Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht
werden. Verwenden Sie stets den empfohlenen
Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung. Siehe
Kapitel Technische Daten.
Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten,
dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere
näher als 15m an herankommen. Wenn mehrere
Bediener am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15Meter betragen.
Führen Sie vor dem Gebrauch des Geräts eine
Gesamtüberprüfung durch. Siehe Wartungsplan.
Nationale oder regionale Bestimmungen regeln ggf.
die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in
der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit
mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Elektroschocks.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
782 - 013 - 21.09.2022 63
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker
nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel fern von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden
ist, benutzen Sie eine Stromversorgung mit FI-
Schutzschalter (RCD). Die Verwendung einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf
das, was Sie tun, und setzen Sie
gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit
zu schweren Verletzungen führen.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken
des Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an
einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für
den eigenen Schutz ergreifen, die auf einer
Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle
Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z. B.
abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im
Leerlauf betrieben wird.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände,
die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
64 782 - 013 - 21.09.2022
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise, und beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden
Arbeiten. Der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für
Zwecke, die von den hier angegebenen abweichen,
kann zu Gefahrensituationen führen.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keine beschädigten oder
modifizierten AKKUS oder Werkzeuge.Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbares
Verhalten zeigen, das zu Feuer, EXPLOSION oder
Verletzungen führen kann.
Setzen Sie AKKUS oder Werkzeuge keinem Feuer
oder übermäßigen Temperaturen aus.Bei Brand
oder Temperaturen über 130°C (265°F) kann es
zu Explosionen kommen.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden
Sie den AKKU oder das Werkzeug nicht
außerhalb des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs auf.Unsachgemäßes Aufladen
oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den AKKU beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Warten Sie niemals beschädigte AKKUS. AKKUS
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Arbeiten Sie stets mit gesundem
Menschenverstand!
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben. Stets vorsichtig vorgehen und mit
gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie
Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen
immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen,
bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren.
WARNUNG: Erlauben Sie niemals
Kindern, das Gerät zu benutzen oder sich
in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät
leicht zu starten ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender Aufsicht in der Lage
sein, das Gerät zu starten. Dies kann
zu schweren Verletzungen führen. Daher
stets den Akku entfernen, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
Dieses Gerät ist ein sehr gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder das Gerät
unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Kontrolle vor dem Start auf Seite 63
und
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
auf Seite 72
. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es defekt ist. Führen Sie die in dieser
Bedienungsanweisung beschriebenen Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
782 - 013 - 21.09.2022 65
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie stets
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Hinweis: Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Halten Sie die festgelegten
Bestimmungen ein.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen.
Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Verwenden Sie das Gerät niemals bei schlechtem
Wetter, z.B. bei Nebel, Regen, starkem Wind,
großer Kälte usw. Extrem heißes Wetter kann zur
Überhitzung des Geräts führen.
Eine nicht ordnungsgemäß funktionierende
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr erhöhen.
Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein, es
zu starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Trennen Sie stets den Akku ab, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist.
Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung
Menschen und Tiere einen Abstand von mindestens
15 Metern einhalten. Wenn mehrere Anwender
am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15 Meter betragen.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn
sich Personen oder Tiere nähern. Drehen Sie sich
niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher
sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung
oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z. B.
Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre usw.,
die weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen
und stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.) in Ihrer Umgebung für den Fall, dass Sie
unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten
auf abschüssigem Boden müssen Sie immer sehr
vorsichtig sein.
Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Arbeiten Sie nicht über die
normale Reichweite hinaus.
Stellen Sie das Gerät beim Weitergehen ab.
Befestigen Sie den Transportschutz, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
Legen Sie das Gerät nur dann ab, wenn Sie es
ausgeschaltet haben. Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät an
eine andere Person weitergeben.
Stellen Sie sicher, dass keine Kleidung und kein
Körperteil mit der Schneidausrüstung in Kontakt
kommt, wenn das Gerät aktiviert ist. Halten Sie das
Gerät stets unterhalb der Taille.
Wenn während der Arbeit mit dem Gerät
irgendetwas in der Schneidausrüstung hängen
bleibt, halten Sie das Gerät an, und schalten Sie es
aus. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
vollständig stoppt. Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie das Gerät und/oder die Schneidausrüstung
reinigen, überprüfen oder reparieren.
Halten Sie Hände und Füße nach Abschalten von
der Schneidausrüstung fern, bis diese vollständig
stillsteht.
Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können. Schneiden Sie
nicht zu dicht am Boden, wo Steine und andere
Gegenstände weggeschleudert werden können.
Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
66 782 - 013 - 21.09.2022
Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter
oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
Ziehen Sie bei unerwünschten Vibrationen einen
neuen Faden bis zur richtigen Länge aus, um die
Vibrationen zu stoppen.
Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen
kann bei Personen mit Durchblutungsstörungen
zu Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie
nach übermäßiger Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele
für solche Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Kribbeln, Stechen,
Schmerzen, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft sowie Veränderungen von
Farbe oder Zustand der Haut. Diese Beschwerden
treten normalerweise in den Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
Sie dürfen das geschnittene Material nicht selbst
entfernen oder von anderen Personen entfernen
lassen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist oder
die Schneidausrüstung sich dreht, weil dies zu
schweren Verletzungen führen kann.
Schalten Sie das Gerät immer ab, entfernen Sie
den Akku, und stellen Sie sicher, dass sich die
Schneidausrüstung nicht dreht, bevor Sie das
Material entfernen, das sich um die Klingenwelle
gewickelt oder zwischen dem Schutz und der
Schneidausrüstung verfangen hat.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz mit
ausreichender Lärmminderung. Eine längerfristige
Lärmeinwirkung kann zu bleibenden Gehörschäden
führen.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen müssen die Normen ANSIZ87.1 für die
USA bzw. EN166 für EU-Länder erfüllen.
Verwenden Sie einen Gesichtsschutz. Ein
Gesichtsschutz allein reicht nicht aus, um die Augen
zu schützen.
+
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck,
kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht
barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, so dass sie nicht über Ihre Schultern
fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und
Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen,
dass sie funktionsfähig sind. Die Einbaulage dieser
Komponenten ist unter der Überschrift
Einleitung auf
Seite 60
gelistet.
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
782 - 013 - 21.09.2022 67
WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines
unserer Produkte wird gewährleistet,
dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser
Fachhändler-Service-Netz angeschlossen
sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie das Bedienpanel
1. Drücken Sie die Start-/Stopptaste (A) und halten Sie
sie gedrückt.
C
A
B
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (B)
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (B)
ausgeht.
2. Lesen Sie
Bedienpanel auf Seite 76
, wenn die
Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert versehentliches Starten.
Wenn Sie die Gashebelsperre(A) drücken, wird der
Gashebel(B) freigegeben. Wenn Sie den Handgriff
loslassen, kehren Gashebel und Gashebelsperre wieder
in ihre Ausgangsstellung zurück. Dies geschieht mit
Hilfe voneinander unabhängiger Federn.
A
B
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel gesperrt
ist, wenn sich die Gashebelsperre in der
Ausgangsstellung befindet.
2. Drücken Sie den Gashebel und kontrollieren Sie,
ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
3. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die Sperre
frei bewegen lassen und ob die Rückstellfeder
ordnungsgemäß funktioniert.
4. Starten Sie das Gerät. Siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 73
.
5. Wenden Sie die volle Leistung an.
6. Lassen Sie den Gashebel los, und stellen Sie sicher,
dass die Schneidausrüstung vollständig stoppt.
68 782 - 013 - 21.09.2022
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
WARNUNG: Verwenden Sie
keine Schneidausrüstung ohne eine
zugelassene und ordnungsgemäß befestigte
Schutzvorrichtung. Verwenden Sie stets
die empfohlene Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung, die Sie benutzen, siehe
Technische Angaben auf Seite 78
. Wenn
eine falsche oder defekte Schutzvorrichtung
montiert wird, können dadurch schwere
Verletzungen verursacht werden.
Der Schutz für die Schneidausrüstung stoppt Objekte,
die in die Richtung des Bedieners geschleudert
werden. Der Schutz für die Schneidausrüstung
verhindert außerdem Verletzungen durch Berühren der
Schneidausrüstung.
1. Halten Sie den Motor an.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch.
3. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
Schneidausrüstung
Wählen Sie die richtige Schneidausrüstung und warten
sie diese, um:
Maximale Schnittleistung zu erreichen,
Die Lebensdauer der Schneidausrüstung zu
erhöhen.
WARNUNG: Die Schneidausrüstung
immer nur mit dem von uns empfohlenen
Schutz verwenden! Siehe
Technische
Angaben auf Seite 78
. Informationen zum
korrekten Einlegen des Trimmerfadens und
zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers
finden Sie in den Anweisungen für die
Schneidausrüstung.
WARNUNG: Eine falsche
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr
erhöhen.
WARNUNG: Stellen Sie den Motor
immer ab, bevor Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden. Sie
dreht weiter, nachdem Sie den Gashebel
loslassen. Stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung völlig stillsteht. Ziehen
Sie die Zündkappe ab, bevor Sie mit der
Arbeit an der Schneidausrüstung beginnen.
Trimmerkopf
WARNUNG: Achten Sie stets
darauf, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird,
um gesundheitsschädliche Vibrationen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und
-fäden.
Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe
und umgekehrt.
Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein
kurzer.
Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den
Trimmerfaden auf die richtige Länge.
Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung
für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer
zu erhöhen.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie nur den BLi Akku. Siehe
Technische
Angaben auf Seite 78
. Die Akkus verfügen über
eine Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie als Stromversorgung für
die zugehörigen Husqvarna Geräte nur
wiederaufladbare BLi Akkus. Um Verletzungen zu
vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Batterieklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
782 - 013 - 21.09.2022 69
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und Seife und suchen Sie medizinische Hilfe
auf. Sollte Flüssigkeit in Ihre Augen gelangen, reiben
Sie diese nicht, sondern spülen Sie sie mindestens
15Minuten lang mit reichlich Wasser aus und
suchen Sie anschließend medizinische Hilfe auf.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10°C (14°F) und 40°C (114 °F) verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät, den
Akku und das Ladegerät auf Seite 76
.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben und Schmuck.
Achten Sie darauf, den Akku von Kindern
fernzuhalten.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät
für Ihr Gerät Verwenden Sie zum Laden von
BLi Ersatzakkus ausschließlich QC80 / 40-C80
Ladegeräte.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Objekten, z. B. Türen,
Zäunen o.Ä., eingeklemmt werden.
Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5°C (41°F) und 40°C
(104°F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Akkuladegeräts.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Akkuladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das
Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn
Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
70 782 - 013 - 21.09.2022
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So montieren Sie den Trimmerschutz
1. Montieren Sie den Trimmerschutz.
.
2. Führen Sie die Schraube durch das Gehäuse des
Trimmerkopfs und durch den Trimmerschutz.
3. Ziehen Sie dann die Schraube fest an.
So montieren Sie den Trimmerkopf
1. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch des
Mitnehmerrads mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
2. Stecken Sie den Sperrstift in das Loch, sodass die
Welle fixiert ist.
3. Drehen Sie den Trimmerkopf gegen den
Uhrzeigersinn.
So montieren Sie den Loophandgriff
1. Führen Sie die Schraube in den Loophandgriff ein.
2. Befestigen Sie den Loophandgriff am Anbauteil am
Führungsrohr.
3. Ziehen Sie die Schrauben an.
4. Stellen Sie den Loophandgriff auf die richtige
Position ein. Siehe
So stellen Sie den Loophandgriff
und den Teleskopschaft ein auf Seite 73
.
So montieren Sie den Pflanzenschutz
1. Befestigen Sie den Pflanzenschutz in den Löchern
am Trimmerkopf.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Pflanzenschutz frei
nach vorn und hinten bewegen kann.
Informationen zum Akku
Informationen zur Verwendung des Akkus finden Sie im
Betriebshandbuch des Akkus.
782 - 013 - 21.09.2022 71
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie sich mit der Beschaffenheit
des Geländes auskennen. Überprüfen Sie das
Bodengefälle, und achten Sie auf Hindernisse wie
Steine, Äste und Löcher.
Unterziehen Sie das Gerät einer allgemeinen
Inspektion.
Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind.
Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzung und Risse.
Verwenden Sie eine Bürste, um den Motor von Gras
und Laub zu reinigen. Verwenden Sie Handschuhen,
falls notwendig.
Überprüfen Sie den Trimmerkopf und die
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung bei Beschädigungen oder
Rissen.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
fest angezogen sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen, Griffe und das Schneidwerk
richtig montiert und nicht beschädigt sind, bevor Sie
das Gerät starten.
So schließen Sie das Akkuladegerät an
1. Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Quelle mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Hinweis: Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn
die Akkutemperatur über 50°C beträgt. In diesem Fall
wird der Akku durch das Ladegerät abgekühlt, bevor er
weiter aufgeladen wird.
So laden Sie den Akku
Hinweis: Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum
ersten Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30%
geladen.
1. Schließen Sie den Akku an das Ladegerät an.
2. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf
dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
3. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig
aufgeladen.
1
2
3
4. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
5. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Hinweis: Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
den Bedienungsanleitungen für den Akku und das
Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie im Gerät
nur den Original-Husqvarna-Akku.
1. Laden Sie den Akku vollständig auf.
72 782 - 013 - 21.09.2022
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des
Geräts. Der Akku verriegelt sich mit einem hörbaren
Klickgeräusch in der richtigen Position.
ACHTUNG: Wenn sich der Akku
nicht leicht in das Akkufach bewegt, ist
der Akku nicht richtig eingesetzt. Dies
kann das Gerät beschädigen.
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die Start-/Stopptaste gedrückt, bis das
grüne LED-Licht aufleuchtet.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre und den Gashebel.
Die Schneidausrüstung beginnt sich zu drehen.
So stellen Sie den Loophandgriff und
den Teleskopschaft ein
1. Lösen Sie den Arretierhebel und bringen Sie den
Loophandgriff in die richtige Position.
2. Schließen Sie den Arretierhebel.
3. Lösen Sie den Hebel am Schaft.
4. Stellen Sie die richtige Länge am Schaft ein. Stellen
Sie sicher, dass Sie das Dreieck auf dem Schaft
sehen können.
5. Schließen Sie den Hebel und ziehen Sie die
Schraube an.
Hinweis: Befestigen Sie den Schlaufengriff am
Schaft nicht an den Warnaufklebern.
So verwenden Sie die SavE-
Energiesparfunktion
Dieses Gerät verfügt über die Energiesparfunktion
SavE.
Hinweis: Die Funktion SavE vermindert nicht die
Schneideleistung des Geräts.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) auf
dem Bedienpanel.
2. Stellen Sie sicher, dass die grüne LED aufleuchtet.
782 - 013 - 21.09.2022 73
3. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, um die Funktion zu unterbrechen. Die grüne
LED erlischt.
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät anhält, wenn es
nicht verwendet wird. Die grüne LED für die Start/
Stopp-Anzeige erlischt, und das Gerät stoppt nach
45Sekunden.
Inbetriebnahme des Geräts
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80% Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden.
So schneiden Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf über dem Boden.
2. Neigen Sie den Trimmerkopf.
3. Schneiden Sie mit dem Ende des Trimmerfadens um
Objekte im Arbeitsbereich.
ACHTUNG: Schneiden Sie
Gras. Andere Objekte, die von der
Trimmerlinie getroffen werden, erhöhen
den Verschleiß der Trimmerlinie.
4. Verwenden Sie 80% der Geschwindigkeit, wenn
Sie Vegetation schneiden. Dies verringert den
Verschleiß des Trimmerkopfes und der Trimmerlinie.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft.
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit.
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal,
wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden.
74 782 - 013 - 21.09.2022
Sie sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel und die Gashebelsperre
los.
2. Drücken Sie die Start/Stopptaste, bis die grüne LED
erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstasten am Akku, und
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Siehe
Wartung auf
Seite 75
für weitere Informationen.
Wartung Täglich Wöchent-
lich Monatlich
Reinigen Sie die äußeren Teile des Geräts mit einem sauberen und trockenen
Tuch. Verwenden Sie kein Wasser. X
Stellen Sie sicher, dass die Start-/Stopptaste funktionstüchtig und unbeschädigt
ist. X
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstech-
nisch ordnungsgemäß funktionieren. X
Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschä-
digt sind. X
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. X
Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung unbeschädigt ist. Tauschen Sie
die Schneidausrüstung aus, wenn sie beschädigt ist. X
Kontrollieren Sie den Schutz für die Schneidausrüstung auf Schäden. Tauschen
Sie den Schutz für die Schneidausrüstung aus, wenn er beschädigt ist. X
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku funktionieren und der
Akku in das Gerät einrastet. X
Prüfen Sie, ob das Akkuladegerät nicht beschädigt ist und ordnungsgemäß funk-
tioniert. X
Vergewissern Sie sich, dass der Akku nicht beschädigt ist. X
Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist. X
782 - 013 - 21.09.2022 75
Wartung Täglich Wöchent-
lich Monatlich
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Kontrollieren Sie alle Kabel, Kupplungen und Anschlüsse. Stellen Sie sicher,
dass sie nicht beschädigt und frei von Schmutz sind. X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät durch.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät. X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So überprüfen und ersetzen Sie den
Trimmerkopf
1. Kontrollieren Sie den Trimmerkopf auf
Beschädigungen und Risse.
2. Ziehen Sie die Trimmerfadenrolle heraus.
3. Entfernen Sie den Trimmerkopf.
4. Tauschen Sie den Trimmerkopf aus.
5. Bringen Sie den Trimmerkopf an. Siehe
So
montieren Sie den Trimmerkopf auf Seite 71
.
Fehlerbehebung
Bedienpanel
LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Die Fehler-LED blinkt. Überlastung Die Schneidausrüstung ist nicht frei
beweglich. Nehmen Sie die Schneid-
ausrüstung ab.
Temperaturabweichung Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Das Gerät springt nicht an. Drücken Sie gleichzeitig den Gashe-
bel und die Start-Taste.
Lassen Sie den Gashebel los, und
stoppen Sie das Gerät.
Die Fehler-LED leuchtet rot auf. Das Gerät muss gewartet werden. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Akku
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Die grüne LED blinkt. Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
76 782 - 013 - 21.09.2022
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Die Fehler-LED blinkt. Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen zwi-
schen -10°C (14°F) und 40°C (104°F) ver-
wendet werden.
Überspannung. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit
der auf dem Typenschild des Geräts angege-
benen Spannung übereinstimmt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Die Fehler-LED leuchtet. Die Zellendifferenz ist zu groß
(1V).
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Akkuladegerät
Störung Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Rote Fehler-LED blinkt Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen
zwischen 5 °C und 40°C verwendet
werden.
Rote Fehler-LED leuchtet auf. Die Zellendifferenz ist zu groß (1V). Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich, bevor Sie das Gerät
versenden, mit einer Person ab, die speziell
im Gefahrgutversand geschult ist. Beachten Sie
sämtliche geltende nationale Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F und
25°C/77°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5°C/41°F und
40°C/104°F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
782 - 013 - 21.09.2022 77
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Symbole auf dem Gerät oder seiner Verpackung zeigen
an, dass dieses Gerät kein Hausmüll ist. Recyceln
Sie es an einer Recyclingstation für elektrische
und elektronische Geräte. So werden Umwelt- und
Personenschäden vermieden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zum
Recycling Ihres Geräts an Ihre örtlichen Behörden,
Abfallentsorgungsunternehmen oder Ihren Händler.
Technische Angaben
Technische Daten
115iL
Plattform T100EU
Motor
Motortyp BLDC
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 5500
Schnittbreite, mm 330
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 3,45
Gewicht mit Akku (BLi10/BLi20), kg 4,25/4,7
Geräuschemissionen 10
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 84
Schallleistungspegel, garantiert LWAdB(A) 86
Geräuschpegel 11
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN ISO
50636-2-91, dB (A):
69
Vibrationspegel 12
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach EN50636-2-91, m/s2
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), vorne/hinten.
4,2/1,9
10 Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtli-
nie2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin,
dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
11 Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 2,5dB (A).
12 Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5m/s2.
78 782 - 013 - 21.09.2022
Zugelassene Akkus für das Gerät
Akku BLi10 BLi20
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah 2.1 (VTC4) 2 (HD2) 4.2 (VTC4) 4 (HD2)
Akkuspannung, V 36 36,5 36 36,5
Gewicht (kg) 0,7 0,7 1,2 1,2
Zugelassene Ladegeräte für das Gerät
Akkuladegerät QC80 40-C80
Netzspannung, V 100-240 100-240
Frequenz, Hz 50-60 50-60
Leistung, W 100 72
Ausgangsspannung, V DC/ Ampere, A 36/2 43/1,6
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr.
Trimmerkopf T25B M8 (Faden-Ø 2,0 mm) 585 33 92-01
782 - 013 - 21.09.2022 79
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Akkubetriebener Rasentrimmer
Marke Husqvarna
Typ/Modell 115iL
Identifizierung Seriennummern ab 2021
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EMC „bezüglich EMV-Richtlinie“
2011/65/EG „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
2000/14/EG „bezüglich Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen“
und dass die folgenden Normen und/
oder technischen Daten angewendet werden:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden bestätigte die Konformität mit der Richtlinie
2000/14/EG, Konformitätsbewertungsverfahren nach:
Anhang VI. Die Zertifizierung hat die Nummer
01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
80 782 - 013 - 21.09.2022
INNHOLD
Innledning..................................................................... 81
Sikkerhet.......................................................................83
Montering......................................................................89
Drift............................................................................... 90
Vedlikehold................................................................... 93
Feilsøking..................................................................... 95
Transport, oppbevaring og avhending.......................... 95
Tekniske data............................................................... 96
Tilbehør.........................................................................97
Samsvarserklæring.......................................................98
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 115iL er en batteridrevet gresstrimmer med
en elektrisk motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Produktet brukes med et trimmerhode for å klippe
gress. Ikke bruk produktet til andre oppgaver enn
gresstrimming og gressrydding.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for
bruken av produktet.
Produktoversikt
4
10
3
2
22
1
20
17
16
21
9
7
6
8
1
5
11
13 12
19 18
15 14
24
13
23
1. Trimmerhode 2. Beskyttelse for skjæreutstyr
782 - 013 - 21.09.2022 81
3. Riggrør
4. Riggrørjustering (teleskop)
5. Loophåndtak
6. Håndtaksjustering
7. Tastatur
8. Kraftutløsersperre
9. Kraftutløser
10. Bruksanvisning
11. Strømledning
12. Batterilader QC80
13. Strøm på- og varsellampe
14. SavE-knapp
15. Start/stopp-knapp
16. Batteri
17. Batteriutløserknapper
18. Batteriindikatorknapp
19. Batteristatus
20. Advarselsindikator
21. Unbrakonøkkel
22. Plantevern
23. Kobling
24. Batterilader 40-C80
Symboler på produktet
ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig. Les
bruksanvisningen nøye, og forsikre deg
om at du forstår instruksjonene før du
bruker produktet.
Bruk godkjent hørselsvern og godkjent
øyevern.
Maksimal hastighet for den utgående
akselen.
Hold tilskuere på avstand.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
Bruk godkjente vernehansker.
Bruk kraftige, sklisikre støvler.
Produktet og emballasjen skal ikke
kasseres som husholdningsavfall.
Resirkuler det på et gjenvinningsanlegg
for elektrisk og elektronisk utstyr (gjelder
kun for Europa).
Se opp for gjenstander som slynges ut og
rikosjetterer.
Bruk bare fleksibelt skjæreutstyr. Ikke
bruk skjæreutstyr av metall.
Må ikke utsettes for regn.
Direktestrøm.
Merking for støyutslipp til omgivelsene
som i EU-direktiver og -forordninger
(også inkludert lovgivning i New South
Wales) og britiske forskrifter. Garantert
lydeffektnivå for produktet er angitt i
Tekniske data på side 96
og på etiketten.
yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serie-
nummeret. yyyy er pro-
duksjonsåret, ww er pro-
duksjonsuken.
82 782 - 013 - 21.09.2022
Symboler på batteriet og/eller
batteriladeren
Lever dette produktet til et
gjenvinningsanlegg for elek-
trisk og elektronisk utstyr.
(Gjelder kun Europa)
Feilsikker transformator.
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
Dobbeltisolert.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i
følgende tilfeller:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
motorredskaper
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Merk: Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet «el-verktøy» i advarslene
referer til elektrisk verktøy som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Kontroll før start
Ta alltid ut batteriet for å hindre at produktet startes
ved et uhell. Ta alltid ut batteriet før det utføres
vedlikehold på maskinen.
Før produktet brukes og etter at det har vært utsatt
for slag, må det kontrolleres for tegn på slitasje eller
skader. Det skal repareres ved behov.
Inspiser arbeidsområdet. Fjern alle løse gjenstander,
for eksempel steiner, glasskår, spiker, ståltråd,
snorer osv., som kan bli slynget av sted eller vikle
seg rundt kapperen eller kapperbeskyttelsen.
Kontroller motoren med tanke på smuss og
sprekker. Fjern gress og blader fra motoren med en
børste. Hansker skal brukes ved behov.
Kontroller at trimmerhodet er skikkelig festet på
trimmeren.
Kontroller at produktet er i perfekt stand. Kontroller
at alle muttere og skruer er trukket ordentlig til.
Kontroller trimmerhodet og trimmerskjermen slik at
de er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt
trimmerhode eller trimmerskjerm hvis de er blitt
utsatt for slag eller har sprekker. Bruk alltid anbefalt
beskyttelse for det spesifikke skjæreutstyret. Se
kapitlet Tekniske data.
Brukere av produktet må sørge for at mennesker
og dyr er minst 15meter unna mens det
arbeides. Hvis flere arbeider på samme sted, skal
sikkerhetsavstanden være minst 15meter.
Utfør en generell inspeksjon av produktet før bruk.
Se vedlikeholdsskjemaet.
Bruken av denne maskinen kan være regulert
av nasjonal eller lokal lovgivning. Følg gjeldende
lovgivning.
782 - 013 - 21.09.2022 83
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Bruk ikke el-verktøy i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. El-verktøy danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Hold barn og andre tilskuere på avstand når el-
verktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe til
stikkontakten. Du må aldri modifisere støpselet på
noen måte. Adapterplugger må ikke brukes sammen
med et jordet elektroverktøy. Når støpselet/pluggen
ikke er modifisert og stikkontakten passer, vil dette
redusere faren for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Elektroverktøy må ikke utsettes for regn
eller fuktighet. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke noe, eller til å
trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadet eller
sammenflokete ledninger øker faren for elektrisk
støt.
Når elektroverktøyet brukes utendørs, må det brukes
en skjøteledning som er egnet for bruk utendørs.
Bruk av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis elektroverktøyet må brukes på et fuktig sted,
bør det være koblet til en strømkrets som er
beskyttet av jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller legemidler. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av el-verktøy kan føre til
alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
verktøyet eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
verktøyet med en finger på bryteren eller med el-
verktøyet påslått, kan det lett føre til ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på el-
verktøyet. En nøkkel som sitter på en roterende del
av el-verktøyet kan føre til personskade.
Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over el-verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse
er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det
motoriserte redskapet kan avvike fra den oppgitte
totalverdien, avhengig av hvordan redskapet brukes.
Brukeren må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte
seg, basert på et anslag av eksponeringen under de
faktiske bruksforholdene (med hensyn til alle deler
av operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet
slås av og når det går på tomgang).
Bruk og vedlikehold av el-verktøy
Bruk ikke makt på el-verktøyet. Bruk riktig el-verktøy
for arbeidet som skal utføres. Riktig el-verktøy
gjør jobben på en bedre og sikrere måte i den
hastigheten det er konstruert for.
Bruk ikke el-verktøyet hvis bryteren ikke lar seg slå
på og av. El-verktøy som ikke kan kontrolleres med
bryteren er farlig, og må repareres.
Koble pluggen fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elverktøyet før du foretar
justeringer, skifter tilbehør eller lagrer el-verktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren
for at el-verktøyet starter ved et uhell.
El-verktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. La ikke el-verktøyet brukes av
personer som ikke er kjent med el-verktøyet eller
disse instruksjonene. El-verktøy er farlige i hendene
på uerfarne brukere.
Vedlikehold av el-verktøy. Kontroller justeringen
av bevegelige deler, samt at de ikke sitter fast.
Kontroller at det ikke finnes ødelagte deler eller
andre feil som kan påvirke bruken av el-verktøyet.
Hvis el-verktøyet er skadet må det repareres
før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig
vedlikeholdt el-verktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk el-verktøyet, tilbehør og verktøybits osv. i
henhold til disse instruksjonene, med hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre oppgaver enn det er
laget for kan føre til farlige situasjoner.
84 782 - 013 - 21.09.2022
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Bruk elektriske verktøy bare med spesielt designede
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Ikke bruk batteripakker eller -verktøy som er skadet
eller endret. Skadede eller endrede batterier kan
fungere uforutsigbart, noe som innebærer fare for
brann, eksplosjon og personskade.
Ikke utsett batteripakker eller -verktøy for ild eller
svært høy temperatur. Ild eller temperaturer over
130ºC (265ºF) kan forårsake eksplosjon.
Følg riktig fremgangsmåte for lading, og
ikke lad batteripakker eller -verktøy utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan skade batteriet og øke faren
for brann.
Service
La en kvalifisert tekniker/reparatør utføre service,
og gjøre eventuelle utskiftninger kun med identiske
reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede BATTERIpakker.
Service av BATTERIpakker skal kun utføres av
produsenten eller autoriserte serviceleverandører.
Bruk alltid sunn fornuft
Det er umulig å dekke alle de tenkelige situasjonene
som kan oppstå. Vær alltid forsiktig og bruk sunn
fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig
kvalifisert for. Hvis du etter å ha lest disse
instruksjonene fortsatt føler deg usikker vedrørende
bruken, skal du rådføre deg med en ekspert før du
fortsetter.
ADVARSEL: La aldri barn bruke eller
oppholde seg i nærheten av maskinen.
Siden maskinen er lett å starte, kan barn
starte den hvis de ikke holdes under
oppsyn. Dette kan medføre risiko for alvorlig
personskade. Batteriet må derfor kobles fra
når maskinen ikke er under oppsyn.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller dødsfall er mulige konsekvenser
av feil vedlikehold.
Kontroller produktet før bruk. Se
Kontroll før start på
side 83
og
Før du bruker produktet på side 90
. Ikke
bruk et defekt produkt. Utfør sikkerhetskontrollene,
og følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrensen for bruk
kan være underlagt lokale bestemmelser.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet
må ikke under noen omstendigheter endres
uten tillatelse fra produsenten. Bruk alltid
originalt tilbehør. Uautoriserte modifikasjoner og/eller
tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller
dødsfall for brukeren eller andre.
Merk: Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til.
Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
Bruk aldri produktet i dårlig vær, for eksempel i tåke,
regn, sterk vind, kraftig kulde osv. Ekstremt varmt
vær kan føre til at produktet blir overopphetet.
782 - 013 - 21.09.2022 85
Defekt skjæreutstyr kan øke risikoen for ulykker.
La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av
produktet. Siden produktet er lett å starte, kan barn
starte det hvis de ikke holdes under oppsyn. Dette
kan medføre risiko for alvorlig personskade. Batteriet
må kobles fra når produktet ikke er under oppsyn.
Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15m mens du arbeider. Hvis flere
arbeider på samme sted, skal sikkerhetsavstanden
være minst 15 meter. Ellers kan dette medføre
risiko for alvorlig personskade. Stopp produktet
øyeblikkelig hvis noen kommer nærmere. Sving aldri
produktet rundt uten først å ha kontrollert bakover at
ingen befinner seg innenfor sikkerhetssonen.
Sørg for at mennesker, dyr eller annet ikke kan
påvirke kontrollen av produktet, og at de ikke
kommer i kontakt med skjæreutstyret eller løse
gjenstander som slynges ut av skjæreutstyret. Bruk
imidlertid aldri produktet uten mulighet til å kunne
påkalle hjelp ved en ulykke.
Inspiser alltid arbeidsområdet. Fjern alle løse
gjenstander som steiner, glasskår, spikre, ståltråd,
snorer med mer som kan slynges av sted eller vikle
seg inn i skjæreutstyret.
Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter
eventuelle hindre ved uventet forflytting (røtter,
steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.). Vær
meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
Ha god balanse og sikkert fotfeste til enhver tid. Ikke
strekk deg for langt.
Slå av produktet før du flytter det. Fest
transportbeskyttelsen når produktet ikke er i bruk.
Sett aldri produktet ned med mindre du har slått det
av. Ikke forlat produktet uten tilsyn når det er slått
på.
Ta ut batteriet før du overlater produktet til en annen
person.
Forsikre deg om at ingen klær eller kroppsdeler kan
komme i kontakt med skjæreutstyret når produktet er
slått på. Hold produktet under midjehøyde.
Hvis noe skulle sette seg fast i skjæreutstyret
mens du bruker produktet, må du stoppe og slå
av produktet. Kontroller at skjæreutstyret stopper
helt. Ta ut batteriet før du rengjør, inspiserer eller
reparerer produktet og/eller skjæreutstyret.
Når produktet er slått av, må du holde hender og
føtter unna skjæreutstyret til det har stoppet helt.
Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
kappingen. Klipp ikke for nær bakken, der steiner og
andre gjenstander kan bli slynget av gårde.
Se opp for gjenstander som slynges ut. Godkjent
øyevern skal alltid brukes. Bøy deg aldri over
skjæreutstyrets beskyttelse. Steiner, skrot o.l. kan
bli slynget opp i øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart produktet stopper.
Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
Hvis det oppstår uønskede vibrasjoner, mater du ut
ny tråd, slik at tråden får riktig lengde. Dette skal
stoppe vibrasjonene.
Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkar- eller nerveskader hos personer som
har dårlig blodsirkulasjon. Oppsøk lege hvis du
opplever fysiske symptomer som kan relateres til
overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende følelse, ”kiling”,
”stikk”, smerte, manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller overflate. Disse
symptomene opptrer vanligvis i fingre, hender eller
håndledd.
Bruk alltid begge hender for å holde produktet. Hold
produktet på høyre side av kroppen.
Ikke fjern avklippet materiale eller la andre personer
fjerne det mens produktet er slått på eller
skjæreutstyret roterer. Dette kan føre til alvorlige
skader.
Stopp alltid produktet, ta ut batteriet og kontroller at
skjæreutstyret ikke roterer, før du fjerner materiale
som har viklet seg rundt klingeakselen eller festet
seg mellom beskyttelsen og skjæreutstyret.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
Bruk vernehjelm dersom det kan være fare for
fallende gjenstander.
Bruk godkjent hørselsvern med tilstrekkelig
lyddempende virkning. Langvarig eksponering for
støy kan gi varige hørselsskader.
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
Bruk visir for å beskytte ansiktet. Et visir er ikke nok
for å beskytte øynene.
+
Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
Bruk sklisikre og solide støvler.
Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
86 782 - 013 - 21.09.2022
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å
være sikker på at det fungerer. Se anvisninger under
overskriften
Innledning på side 81
for å se hvor disse
delene er plassert på ditt produkt.
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service og/eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL: Bruk aldri et produkt
med defekt sikkerhetsutstyr. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du tastaturet
1. Trykk på og hold inne start/stopp-knappen (A).
C
A
B
a) Produktet er slått på når LED-lampen (B) lyser.
b) Produktet er slått av når LED-lampen (B) er
slukket.
2. Se
Tastatur på side 95
hvis varsellampen (C) lyser
eller blinker.
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren
Kraftutløsersperren forhindrer at produktet startes ved
et uhell. Når du trykker på kraftutløsersperren (A),
utløses kraftutløseren (B). Når du slipper håndtaket,
går kraftutløseren og kraftutløsersperren tilbake til
utgangsposisjonene. Denne bevegelsen styres av
uavhengige fjærer.
A
B
1. Kontroller at kraftutløseren er låst når
kraftutløsersperren står i utgangsstillingen.
782 - 013 - 21.09.2022 87
2. Skyv kraftutløseren, og kontroller at den går tilbake
til utgangsstillingen når du slipper den.
3. Kontroller at kraftutløseren og sperren kan bevege
seg fritt, og at returfjæren fungerer som den skal.
4. Start produktet. Se
Slik starter du produktet på side
91
.
5. Gi full gass.
6. Slipp kraftutløseren, og sjekk at skjæreutstyret
stanser helt.
Slik kontrollerer du beskyttelsen for skjæreutstyret
ADVARSEL: Ikke bruk skjæreutstyr
uten en godkjent og korrekt festet
beskyttelse. Bruk alltid anbefalt beskyttelse
for skjæreutstyr for det skjæreutstyret du
bruker. Se
Tekniske data på side 96
. Hvis
feil eller defekt beskyttelse for skjæreutstyr
monteres, kan dette forårsake alvorlig
personskade.
Beskyttelsen for skjæreutstyret stopper gjenstander som
kastes ut i retning av brukeren. Den forhindrer også
skader som kan oppstår hvis du berører skjæreutstyret.
1. Stopp motoren.
2. Utfør en visuell sjekk etter skader, for eksempel
sprekker.
3. Skift ut beskyttelsen for skjæreutstyret hvis den er
skadet.
Skjæreutstyr
Velg riktig skjæreutstyr, og utfør vedlikehold på
skjæreutstyret for å
oppnå maksimal skjærekapasitet
forlenge levetiden til skjæreutstyret
ADVARSEL: Bruk bare skjæreutstyr
sammen med den skjermen vi anbefaler!
Se
Tekniske data på side 96
. Følg
anvisningene for skjæreutstyret for å
finne riktig måte å sette inn trimmertråd
på og informasjon om valg av riktig
trimmertråddiameter.
ADVARSEL: Defekt skjæreutstyr kan
øke risikoen for ulykker.
ADVARSEL: Stans alltid motoren
før du foretar noe som helst arbeid
på skjæreutstyret. Skjæreutstyret fortsetter
å rotere når du slipper gasshåndtaket.
Kontroller at skjæreutstyret har stanset
helt, og koble fra tennplugghetten før du
begynner noe arbeid på det.
Trimmerhode
ADVARSEL: Pass alltid på at
trimmertråden vikles hardt og jevnt rundt
trommelen, slik at skadelige vibrasjoner
forhindres.
Bruk bare anbefalte trimmerhoder og trimmertråder.
Bruk bare anbefalt skjæreutstyr.
En mindre maskin krever små trimmerhoder og
omvendt.
Trimmertrådens lengde er viktig. En lengre
trimmertråd krever større motorstyrke enn en kort
trimmertråd med samme diameter.
Se etter at kniven som sitter på trimmerskjermen er
intakt. Dette kutter trimmertråden til riktig lengde.
Bløtlegg trimmertråden i vann i et par dager før bruk.
Dette øker levetiden.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Bruk bare BLi-batteriet. Se
Tekniske data på side
96
. Batteriet er programvarekryptert.
88 782 - 013 - 21.09.2022
Bruk bare BLi-batteriet som er oppladbart, som
strømforsyning for relaterte Husqvarna-produkter.
For å unngå personskader må du ikke bruke
batteriet som strømforsyning for andre enheter.
Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme
i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
Hold batteriet unna regn og fuktighet.
Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og såpe og oppsøke legehjelp.
Unngå å gni hvis du får væske i øynene. Skyll
øynene med vann i minst 15 minutter, og oppsøk
legehjelp.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C (14°F)
og 40°C (114 °F).
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med
vann. Se
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren på side 94
.
Ikke bruk et defekt eller skadet batteri.
Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
Hold batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
Ikke bruk andre ladere enn den som ble levert med
produktet. Bruk bare QC80 / 40-C80-ladere når du
lader utbyttbare BLi-batterier.
Ikke prøv å demontere batteriladeren.
Ikke bruk en defekt eller skadet batterilader.
Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
Hold alle kabler og skjøtekabler borte fra vann, olje
og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke kommer
i klem mellom objekter, for eksempel dører, gjerder
eller lignende.
Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke
er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe
på at skjøteledningene ikke er skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
Bruk bare originalreservedeler.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
782 - 013 - 21.09.2022 89
Slik monterer du trimmerskjermen
1. Monter trimmerskjermen.
.
2. Sett inn bolten gjennom huset til trimmerhodet og
trimmerskjermen.
3. Trekk til bolten.
Slik monterer du trimmerhodet
1. Vri den utgående akselen rundt til hullet i
medbringerhjulet stemmer overens med hullet i
girhuset.
2. Sett låsepinnen inn i hullet slik at riggrøret låses.
3. Drei trimmerhodet mot urviseren.
Slik monterer du loophåndtaket
1. Sett skruen inn i loophåndtaket.
2. Fest loophåndtaket til riggrøret.
3. Trekk til skruene.
4. Juster loophåndtaket for å finne riktig
arbeidsstilling. Se
Slik justerer du loophåndtaket og
teleskopriggrøret på side 92
.
Slik monterer du plantevernet
1. Fest plantevernet i hullene på trimmerhodet.
2. Sørg for at plantevernet kan bevege seg fritt forover
og bakover.
Informasjon om batteri
Se bruksanvisningen for batteriet for å få informasjon
om hvordan du bruker batteriet.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Før du bruker produktet
Undersøk arbeidsområdet for å gjøre deg kjent
med terrenget. Undersøk skråningen på bakken og
hvorvidt det finnes hindringer som steiner, greiner og
grøfter.
Utfør en generell inspeksjon av produktet.
Utfør sikkerhetskontrollene, vedlikeholdet og
servicen som er angitt i denne bruksanvisningen.
Kontroller motoren med tanke på smuss eller
sprekker. Bruk en børste til å fjerne gress og løv fra
motoren. Bruk hansker når det er nødvendig.
Undersøk trimmerhodet og beskyttelsen for
skjæreutstyret for skader eller sprekker. Bytt ut
90 782 - 013 - 21.09.2022
trimmerhodet og beskyttelsen for skjæreutstyret hvis
de har blitt utsatt for slag, eller hvis de har sprekker.
Kontroller at alle mutre og skruer er trukket til.
Kontroller at alt av deksler, beskyttelser, håndtak og
skjæreutstyr er riktig festet og ikke er skadet, før du
starter produktet.
Slik kobler du til batteriladeren
1. Koble batteriladeren til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
2. Sett støpselet i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
Merk: Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen
er på over 50°C / 122°F. Hvis temperaturen er på
over 50°C / 122°F, vil batteriladeren i stedet kjøle ned
batteriet før batteriet kan lades.
Slik lader du batteriet
Merk: Hvis det er første gang du bruker batteriet, må
du lade det. Et nytt batteri er bare 30% ladet.
1. Koble batteriet til batteriladeren.
2. Kontroller at den grønne ladelampen på laderen
tennes. Det betyr at batteriet er riktig koblet til
laderen.
3. Når alle indikatorene på batteriet lyser, er batteriet
fulladet.
1
2
3
4. Når du skal koble laderen fra stikkontakten, drar du i
støpselet. Ikke dra i ledningen.
5. Koble batteriet fra batteriladeren.
Merk: Se bruksanvisningene for batteriet og
batteriladeren for mer informasjon.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet.
1. Lad batteriet helt opp.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk.
OBS: Hvis det er vanskelig å få
batteriet inn batteriholderen, er dette
fordi du prøver å sette det inn på feil
måte. Dette kan skade produktet.
Slik starter du produktet
1. Trykk på og hold start/stopp-knappen inne til den
grønne LED-lampen tennes.
2. Trykk på kraftutløsersperren og kraftutløseren.
Skjæreutstyret begynner å rotere.
782 - 013 - 21.09.2022 91
Slik justerer du loophåndtaket og
teleskopriggrøret
1. Løsne låsehåndtaket, og juster loophåndtaket til
ønsket posisjon.
2. Lukk låsehåndtaket.
3. Løsne spaken på riggrøret.
4. Juster riggrøret til nødvendig lengde. Sørg for at du
kan se trekanten på akselen.
5. Lukk spaken, og trekk til skruen.
Merk: Ikke fest loophåndtaket på varselmerkene
på riggrøret.
Slik bruker du SavE-funksjonen
Dette produktet har en strømsparingsfunksjon, SavE.
Merk: SavE-funksjonen reduserer ikke skjærekraften
til produktet.
1. Trykk på SavE-knappen på tastaturet.
2. Kontroller at den grønne LED-lampen tennes.
3. Trykk på SavE-knappen på nytt for å koble ut
funksjonen. Den grønne LED-lampen slukkes.
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en automatisk avslåingsfunksjon som
stopper produktet hvis produktet ikke brukes. Den
grønne LED-lampen for start/stopp slukkes, og
produktet stopper etter 45 sekunder.
Slik bruker du produktet
Trimme gress
1. Hold trimmerhodet like over bakken, og vipp det lett.
Ikke skyv trimmertråden ned i gresset.
2. Reduser lengden på trimmertråden med 10–12cm.
3. Reduser motorens turtall for å redusere faren for å
skade planter.
4. Bruk 80% gass når du klipper gresset i nærheten av
objekter.
Slik rydder du gress
1. Hold trimmerhodet over bakken.
2. Skråstill trimmerhodet.
3. Klipp med enden av trimmertråden rundt objekter i
arbeidsområdet.
92 782 - 013 - 21.09.2022
OBS: Klipp gress. Hvis trimmertråden
treffer andre ting, øker slitasjen på
trimmertråden.
4. Bruk 80% av maksimal hastighet når du klipper
og rydder vegetasjon. Dette gir mindre slitasje på
trimmerhodet og trimmertråden.
Slik klipper du gress
1. Sørg for at trimmertråden er parallell med bakken
når du klipper gresset.
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Dette kan
skade produktet.
3. Flytt produktet fra side til side når du klipper gresset.
Bruk fullt turtall.
Slik samler du opp gresset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråden kan
brukes til å fjerne gress fra et bestemt område.
1. Hold trimmerhodet og trimmertråden parallelt med
og over bakken.
2. Gi full gass.
3. Beveg trimmerhodet fra side til side, og samle opp
gresset.
ADVARSEL: Rengjør trimmerhodets
deksel hver gang du monterer en ny
trimmertråd for å forhindre ubalanse
og vibrasjon i håndtakene. Utfør også
en kontroll av de andre delene på
trimmerhodet, og rengjør det om nødvendig.
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren og kraftutløsersperren.
2. Trykk på start/stopp-knappen til den grønne LED-
lampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og ta
batteriet ut av produktet.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet. Se
Vedlikehold på side 93
for mer
informasjon.
782 - 013 - 21.09.2022 93
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet med en tørr klut. Du må ikke bruke
vann. X
Kontroller at start/stopp-knappen fungerer som den skal, og at den ikke er ska-
det. X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til
sikkerhet. X
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet. X
Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. X
Kontroller at skjæreutstyret ikke er skadet. Skift ut skjæreutstyret hvis det er
skadet. X
Kontroller at skjæreutstyrsbeskyttelsen ikke er skadet. Skift ut beskyttelsen for
skjæreutstyret hvis den er skadet. X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer og låser batteriet i produktet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet, og at den fungerer som den skal. X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Undersøk alle kabler, koblinger og forbindelser. Pass på at de er rene og ikke er
skadet. X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. Kontroller forbindelsen
mellom batteriet og batteriladeren. X
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Slik undersøker og skifter du
trimmerhodet
1. Kontroller trimmerhodet for skader og sprekker.
2. Dra ut trådførerenheten for trimmertråden.
3. Ta av trimmerhodet.
4. Bytt ut trimmerhodet.
5. Monter trimmerhodet. Se
Slik monterer du
trimmerhodet på side 90
.
94 782 - 013 - 21.09.2022
Feilsøking
Tastatur
LED-skjerm Mulige feil Mulige løsninger
LED-feillampen blinker. Overbelastning Skjæreutstyret beveger seg ikke fritt.
Løsne skjæreutstyret.
Temperaturavvik La produktet avkjøles.
Produktet starter ikke. Trykk på kraftutløseren og startknap-
pen samtidig.
Slipp kraftutløseren, og stans produk-
tet.
LED-feillampen tennes med rødt lys. Det er nødvendig å utføre service på
produktet.
Ta kontakt med serviceforhandleren
din.
Batteri
LED-display Mulige feil Mulig handling
Den grønne LED-lampen blinker. Lav batterispenning Lad batteriet.
LED-feillampen blinker. Temperaturavvik Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C
(14°F) og 40°C (104°F).
For sterk spenning Kontroller at nettspenningen samsvarer med
den som er angitt på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren.
LED-feillampen er tent. For stor forskjell mellom cellene
(1V).
Snakk med serviceforhandleren din.
Batterilader
Problem Mulige feil Mulig løsning
Rød LED-feillampe blinker. Temperaturavvik Bruk batteriladeren i temperaturer
mellom 5°C (41°F) og 40°C
(104°F).
Rød LED-feillampe tennes. For stor forskjell mellom cellene
(1V).
Snakk med serviceforhandleren din.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
782 - 013 - 21.09.2022 95
Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
Fjern batteriet ved lagring og transport.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 25°C (77°F) og unna direkte sollys.
Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 45°C (113°F) og unna direkte sollys.
Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolene på produktet eller produktemballasjen angir
at dette produktet ikke skal håndteres som restavfall.
Resirkuler det på et gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr. Dette bidrar til å forhindre miljøskader
og personskader.
Ta kontakt med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon om hvordan produktet ditt skal
gjenvinnes.
Tekniske data
Tekniske data
115iL
Plattform T100EU
Motor
Motortype BLDC
Turtall på utgående aksel, o/min 5500
Klippebredde, cm 330
Vekt
Vekt uten batteri, kg 3,45
Vekt med batteri (BLi10/BLi20), kg 4,25/4,7
Støyutslipp 13
Lydeffektnivå, målt dB(A) 84
Lydeffektnivå, garantert LWAdB(A) 86
Lydnivåer 14
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN ISO 50636-2-91,
dB(A):
69
13 Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
14 Rapporterte data for ekvivalent lydtrykknivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på
2,5dB(A).
96 782 - 013 - 21.09.2022
115iL
Vibrasjonsnivåer 15
Vibrasjonsnivåer i håndtak, målt i henhold til EN50636-2-91, m/s2
Utstyrt med trimmerhode (original), foran/bak.
4,2/1,9
Godkjente batterier til produktet
Batteri BLi10 BLi20
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Nominell spenning, V 36 36,5 36 36,5
Vekt, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Godkjente batteriladere til produktet
Batterilader QC80 40-C80
Nettspenning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, W 100 72
Utgangsspenning, V DC Ampere, A 36/2 43/1,6
Tilbehør
Godkjent tilbehør
Godkjent tilbehør Type Beskyttelse for skjæreutstyr, Art.nr.
Trimmerhode T25B M8 (Ø 2,0mm tråd) 585 33 92-01
15 Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s2.
782 - 013 - 21.09.2022 97
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteridrevet plentrimmer
Merke Husqvarna
Type/modell 115iL
ID Serienumre datert 2021 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EMC «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2011/65/EU «angående restriksjoner for farlige stoffer»
2000/14/EC «angående utendørsstøy»
og at følgende standarder og/eller
tekniske spesifikasjoner er anvendt:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Kontrollorgan: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden Har
bekreftet samsvar med rådsdirektivet 2000/14/EF,
prosedyre for overensstemmelsesvurdering: Vedlegg VI.
Sertifiseringen har nummeret 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
98 782 - 013 - 21.09.2022
Sisällys
Johdanto....................................................................... 99
Turvallisuus.................................................................102
Asentaminen...............................................................108
Käyttö..........................................................................109
Huolto......................................................................... 112
Vianmääritys............................................................... 113
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............114
Tekniset tiedot............................................................ 115
Tarvikkeet................................................................... 116
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 117
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna 115iL on akkukäyttöinen ruohotrimmeri,
jossa on sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Laitetta käytetään siimapään kanssa ruohon
leikkaamiseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
ruohontrimmaukseen ja ruohonraivaukseen.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa tuotteen käyttöä.
782 - 013 - 21.09.2022 99
Laitteen kuvaus
4
10
3
2
22
1
20
17
16
21
9
7
6
8
1
5
11
13 12
19 18
15 14
24
13
23
1. Siimapää
2. Terälaitteen suojus
3. Runkoputki
4. Runkoputken säätöteleskooppi
5. Kaarikahva
6. Kahvan säätö
7. Näppäimistö
8. Käyttöliipaisimen varmistin
9. Käyttöliipaisin
10. Käyttöohjekirja
11. Virtajohto
12. Akkulaturi QC80
13. Virran ja varoitusten merkkivalo
14. SavE-painike
15. Käynnistys-/pysäytyspainike
16. Akku
17. Akun vapautuspainikkeet
18. Akun varaustilan painike
19. Akun tila
20. Varoitusvalo
21. Kuusiokoloavain
22. Kasvisuoja
23. Liitin
24. Akkulaturi, 40-C80
Laitteen symbolit
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Ole varovainen ja käytä laitetta oikein. Lue
käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat
käyttää laitetta.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia ja
suojalaseja.
100 782 - 013 - 21.09.2022
Käyttöakselin enimmäisnopeus.
Pidä sivulliset loitolla.
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Käytä kestäviä luistamattomia jalkineita.
Tuotetta tai pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen
(koskee ainoastaan Eurooppaa).
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
Käytä vain joustavaa terälaitetta. Älä
käytä metallisia leikkuulaitteita.
Ei saa altistaa sateelle.
Tasavirta.
EU- (myös Uuden Etelä-Walesin
lainsäädännön) ja UK-direktiivien ja
-säädösten mukainen ympäristön
melupäästökilpi. Laitteen taattu
äänentehotaso on määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 115
ja arvokilvessä.
yyyywwxxxxx Tyyppikilvessä näkyy sar-
janumero, jossa yyyy on
valmistusvuosi ja ww on
valmistusviikko.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
Vie tämä laite asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaittei-
den keräyspisteeseen. (Kos-
kee ainoastaan Eurooppaa)
Vikaturvallinen muuntaja.
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
Kaksoiseristys.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
782 - 013 - 21.09.2022 101
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset sähkötyökaluja koskevat
varoitukset
VAROITUS: Lue kaikki
turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen laiminlyöminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Huomautus: Säästä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa
termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkosähköllä
toimivaa (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä
(johdotonta) sähkötyökalua.
Tarkastus ennen käynnistystä
Irrota akku aina käytön jälkeen, jotta laite ei
käynnisty vahingossa. Irrota akku laitteesta aina
ennen laitteen huoltotoimia.
Tarkista laite kulumisen ja vaurioiden varalta
aina ennen käyttöä ja minkä tahansa laitteeseen
kohdistuneen iskun jälkeen. Korjaa viat tarvittaessa.
Tarkista työskentelyalue. Poista kaikki irralliset
esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat,
rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat
sinkoutua liikkeelle tai kietoutua leikkaimeen tai
leikkuusuojukseen.
Tarkista moottori lian ja murtumien varalta. Poista
ruoho ja lehdet moottorista harjaamalla. Käytä
käsineitä aina tarvittaessa.
Varmista, että siimapää on kiinnitetty trimmeriin
asianmukaisesti.
Tarkista, että laite on moitteettomassa kunnossa.
Tarkista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
Tarkista, että siimapää ja trimmerin suojus ovat
ehjiä eikä niissä ole halkeamia. Vaihda siimapää
tai trimmerin suojus, jos niihin on kohdistunut iskuja
tai niissä on halkeamia. Käytä aina kyseiselle
leikkausterälle suositeltua suojusta. Katso luku
Tekniset tiedot.
Laitteen käyttäjän on huolehdittava siitä, että
ihmiset ja eläimet ovat työn aikana vähintään 15
metrin päässä laitteesta. Kun useampia käyttäjiä
työskentelee samalla työalueella, on turvaetäisyyden
oltava vähintään 15 metriä.
Tarkista laite kokonaisuudessaan ennen käyttöä.
Katso huoltokaavio.
Käyttöä säädellään mahdollisesti kansallisilla tai
paikallisilla määräyksillä. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä
ympäristössä, esimerkiksi herkästi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään työkalun hallinnan.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet
ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun päässyt vesi lisää
sähköiskun riskiä.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vialliset tai solmussa olevat johdot
lisäävät sähköiskuvaaraa.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskuvaaraa.
Mikäli sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ei
voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
102 782 - 013 - 21.09.2022
Henkilökohtainen turvallisuus
Kun käytät sähkötyökalua, ole tarkkana, käytä
tervettä järkeä ja keskity siihen, mitä olet tekemässä.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
huumeiden tai lääkityksen vaikutuksen alaisena.
Hetken epähuomio sähkötyökaluja käytettäessä voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä
aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun kytkemistä, työkaluun
tarttumista tai sen kantamista, että sen virta
on katkaistu. Sähkötyökalujen kantaminen sormi
katkaisijalla tai niiden kytkeminen sähköverkkoon
tai akkuun katkaisimen ollessa päällä altistaa
onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä sähkötyökaluun. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa sähkötyökalun paremman
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia,
jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen
lisäksi).
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
Älä pakota sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee
työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota
varten se on suunniteltu.
Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi
kytkeä ja katkaista virtakatkaisimella. Mikä tahansa
sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on
vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen kuin teet mitään säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai varastoit sähkötyökalun.
Sellaiset varotoimet vähentävät riskiä, että
sähkötyökalu käynnistetään vahingossa.
Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois lasten
ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää
sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Huolla sähkötyökaluja. Tarkista, etteivät liikkuvat
osat ole väärin suunnattuja tai tarttuvia, ettei
mikään osa ole murtunut sekä kaikki muut tekijät,
jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. Jos
sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettavan
työn laadun. Sähkötyökalun käyttäminen
ennakoiduista poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa
vaaratilanteeseen.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Liitä työkaluihin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua AKKUA tai
työkalua.Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
RÄJÄHDYS tai tapaturma.
Älä altista AKKUA tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille.Laitteen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
AKKUA tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella.Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa AKKUA ja lisätä tulipaloriskiä.
782 - 013 - 21.09.2022 103
Huolto
Anna sähkötyökalun korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi, joka käyttää vain täysin samanlaisia
vaihto-osia. Tämä varmistaa, että sähkötyökalua on
turvallista käyttää jatkossakin.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita AKKUJA.
AKKUJA saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Käytä aina tervettä järkeä
On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita,
joita laitteen käytössä voi ilmetä. Ole aina varovainen
ja käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita, mihin et
katso taitosi riittävän. Mikäli olet vielä näiden ohjeiden
lukemisen jälkeen epävarma menettelytavoista, sinun on
kysyttävä neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista.
VAROITUS: Älä anna koskaan
lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo
käynnistää, myös lapset saattavat pystyä
käynnistämään sen, ellei heitä valvota.
Tämä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Irrota sen vuoksi akku aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Irrota akku käytön jälkeen, jotta laite ei käynnisty
vahingossa.
Tämä laite on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä laite voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta
ilman valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Tarkista laite ennen käyttöä. Katso
Tarkastus
ennen käynnistystä sivulla 102
ja
Ennen laitteen
käyttöä sivulla 109
. Älä käytä vaurioitunutta
laitetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja
turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja huoltoa
koskevia ohjeita.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki laitteella. Älä koskaan anna lasten tai
henkilöiden, joille ei ole annettu laitteen ja/tai akun
käyttökoulutusta, käyttää tai korjata sitä. Paikalliset
määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
Säilytä laitetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Laitteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus: Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Jos käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, kysy
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
huoltoliikkeesi puoleen. Älä tee mitään sellaista,
mihin et katso taitosi riittävän.
Älä koskaan käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia tai huumeita, tai jos käytät
lääkkeitä tai muita tuotteita, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Älä koskaan käytä laitetta huonoissa
sääolosuhteissa, kuten sumuisella tai sateisella
säällä, kovalla tuulella, erittäin kylmällä säällä
jne. Erittäin kuuma sää voi aiheuttaa laitteen
ylikuumentumisen.
Viallinen terälaite voi lisätä onnettomuuksien vaaraa.
Älä anna lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo käynnistää,
myös lapset saattavat pystyä käynnistämään sen,
ellei heitä valvota. Tämä voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota laite aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn
aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta. Kun
useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella,
on turvaetäisyyden oltava vähintään 15 m. Muuten
vaarana ovat vakavat henkilövahingot. Sammuta
laite välittömästi, jos joku tulee lähemmäs. Älä
käänny laitteen kanssa ympäri tarkistamatta ensin,
ettei turva-alueella ole ketään.
Varmista, etteivät ihmiset, eläimet tai
muut tekijät pääse vaikuttamaan laitteen
hallintaan tai joudu kosketuksiin terälaitteen tai
terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden
kanssa. Älä kuitenkaan käytä laitetta, ellei
sinulla ole mahdollisuutta kutsua apua
onnettomuustapauksessa.
Tarkista aina työalue. Poista kaikki irralliset esineet,
kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut
ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai
kietoutua terälaitteeseen.
Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti.
Tarkista, onko ympäristössä esteitä (juuria, kiviä,
oksia, kuoppia, ojia jne.) äkilliselle siirtymiselle.
104 782 - 013 - 21.09.2022
Ole erittäin varovainen työskennellessäsi viettävässä
maastossa.
Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa asennossa.
Älä kurota.
Sammuta laite, kun siirryt alueelta toiselle. Kiinnitä
kuljetussuojus laiteeseen, kun laitetta ei käytetä.
Älä koskaan laske laitetta maahan, ellet ole
pysäyttänyt sitä. Valvo laitetta aina, kun se on
käynnissä.
Poista akku ennen kuin luovutat laitteen toiselle
käyttäjälle.
Varmista, etteivät vaatteet tai ruumiinosat
pääse koskemaan terälaitteeseen laitteen ollessa
käynnissä. Pidä laite vyötärön alapuolella.
Jos terälaitteeseen tarttuu jotain käytön aikana,
pysäytä ja sammuta laite. Varmista, että terälaite
pysähtyy kokonaan. Poista akku ennen kuin
puhdistat, tarkistat tai korjaat laitetta ja/tai
terälaitetta.
Kun laite on sammutettu, pidä kädet ja jalat etäällä
terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana. Älä sahaa liian lähellä maanpintaa, sillä
ilmaan voi sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
Varo sinkoutuvia esineitä. Hyväksyttäviä
silmiensuojaimia on aina käytettävä. Älä koskaan
nojaa terälaitteen suojuksen yli. Kivet, roskat
yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
Jos laite tärisee, napauta siimapäätä, jolloin siima
säätyy oikeaan mittaansa ja tärinä loppuu.
Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Käänny lääkärin puoleen,
jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä liialliseen
tärinöille altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista
oireista ovat puutumiset, tunnottomuus, kutinat,
pistelyt, kipu, voimattomuus tai heikkous, ihon
värin tai pinnan muutokset. Näitä oireita esiintyy
tavallisesti sormissa, käsissä tai ranteissa.
Pidä laitetta aina molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon oikealla puolella.
Älä poista tai anna muiden poistaa leikkuujätettä,
kun laite käy tai terälaite pyörii, sillä seurauksena voi
olla vakavia vammoja.
Sammuta laite aina, poista akku ja varmista,
ettei terälaite pyöri, ennen kuin poistat teräakselin
ympärille kiertyneen tai suojuksen ja terälaitteen
väliin jääneen materiaalin.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat
esineet aiheuttavat vaaraa.
Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia hyväksyttyjä
kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen altistuminen melulle
saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja.
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
Käytä kasvojen suojaamiseen visiiriä. Visiiri ei tarjoa
riittävää suojaa silmille.
+
Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
Käytä luistamattomia ja tukevia jalkineita.
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita,
jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä
koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
782 - 013 - 21.09.2022 105
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Katso kohdasta
Johdanto sivulla 99
, missä
nämä laitteet koneessasi sijaitsevat.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
laitetta, jos sen turvalaitteet ovat viallisia.
Laitteen turvavarustus on tarkastettava
ja pidettävä kunnossa tässä osassa
esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi ilmenee
tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki koneen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos koneessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla tuotteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat koneen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Näppäimistön tarkistaminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (A).
C
A
B
a) Laite on käynnissä, kun merkkivalo (B) syttyy.
b) Laite on pysähtynyt, kun merkkivalo (B) sammuu.
2. Katso osio
Näppäimistö sivulla 113
, jos
varoitusmerkkivalo (C) syttyy tai vilkkuu.
Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistaminen
Käyttöliipaisimen varmistin estää laitteen tahattoman
käynnistymisen. Kun painat käyttöliipaisimen varmistinta
(A), käyttöliipaisin (B) vapautuu. Kun irrotat otteen
kahvasta, sekä käyttöliipaisin että varmistin palautuvat
lähtöasentoonsa. Liikettä ohjaavat kaksi riippumatonta
jousta.
A
B
1. Varmista, että käyttöliipaisin on lukittu, kun
käyttöliipaisimen varmistin on alkuasennossa.
2. Paina käyttöliipaisinta ja varmista, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
3. Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat
vapaasti ja palautusjousi toimii oikein.
4. Käynnistä laite. Katso
Laitteen käynnistäminen
sivulla 110
.
5. Käytä täyttä käyntinopeutta.
6. Vapauta käyttöliipaisin ja varmista, että terälaite
pysähtyy.
106 782 - 013 - 21.09.2022
Terälaitteen suojuksen tarkistaminen
VAROITUS: Älä käytä terälaitetta ilman
hyväksyttyä ja oikein kiinnitettyä terälaitteen
suojusta. Käytä aina käyttämällesi
terälaitteelle suositeltua suojusta. Katso
kohta
Tekniset tiedot sivulla 115
. Jos
terälaitteeseen asennetaan väärä tai
viallinen suojus, se voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
Terälaitteen suojus pysäyttää käyttäjää kohti
sinkoutuvat esineet. Suojus ehkäisee myös terälaitteen
koskettamisesta syntyviä vammoja.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita, kuten
halkeamia.
3. Vaihda terälaitteen suojus, jos se on vaurioitunut.
Terälaite
Valitse oikea terälaite ja huolla se, jotta
saat parhaan sahaustehon
terälaitteen käyttöikä pitenee.
VAROITUS: Käytä terälaitteessa vain
suosittelemaamme suojusta! Katso
Tekniset
tiedot sivulla 115
. Katso terälaitteen ohjeista
trimmerin siiman kelausohjeet ja oikean
trimmerin siimakoon valinta.
VAROITUS: Viallinen terälaite voi
lisätä onnettomuuksien vaaraa.
VAROITUS: Pysäytä aina moottori,
ennen kuin alat käsitellä terälaitetta. Se
pyörii vielä kaasuliipaisimen vapauttamien
jälkeen. Varmista, että terälaite on täysin
pysähtynyt ja irrota sytytystulpan suojus,
ennen kuin alat käsitellä terälaitetta.
Siimapää
VAROITUS: Varmista aina, että
trimmerin siima kelautuu tiukalle ja
tasaisesti puolalle. Muussa tapauksessa
laite aiheuttaa terveydelle haitallista tärinää.
Käytä vain suositeltuja siimapäitä ja trimmerin
siimoja.
Käytä vain suositeltuja terälaitteita.
Pieni laite vaatii pienet siimapäät ja päinvastoin.
Trimmerin siiman pituudella on merkitystä. Pitkä
trimmerin siima vaatii suuremman moottoritehon kuin
yhtä paksu, mutta lyhyempi siima.
Varmista, että siimapään suojuksessa oleva
veitsi on ehjä. Trimmerin siima katkaistaan sillä
oikeanpituiseksi.
Pidennä trimmerin siiman käyttöikää liottamalla sitä
vedessä muutaman päivän ajan ennen käyttöä.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Käytä vain BLi-akkua. Katso
Tekniset tiedot sivulla
115
. Akku on salattu ohjelmallisesti.
Käytä ladattavaa BLi-akkua vain kyseisten
Husqvarna-laitteiden virtalähteenä. Tapaturmien
välttämiseksi akkua ei saa käyttää muiden laitteiden
virtalähteenä.
Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
Älä aseta esineitä akun ilmarakoihin.
Pidä akku suojassa suoralta auringonvalolta,
kuumuudelta ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo-
ja/tai syöpymisvammoja.
Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista alue heti runsaalla vedellä ja
saippualla ja hakeudu lääkäriin. Jos nestettä joutuu
silmiisi, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä
ainakin 15 minuuttia ja hakeudu lääkäriin.
Käytä akkua –10–40 °C:n lämpötilassa.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso
Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
113
.
Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkua.
Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
782 - 013 - 21.09.2022 107
Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Sähköiskun tai oikosulun vaara, jos turvaohjeita ei
noudateta.
Älä käytä muita kuin akun mukana toimitettua
akkulaturia. Käytä vain QC80 / 40-C80 -latureita BLi
-vara-akkujen lataamiseen.
Älä yritä purkaa akkulaturia.
Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkulaturia.
Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Pidä huolta,
ettei kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa 5–40°C.
Käytä laturia kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä,
jossa on hyvä ilmanvaihto.
Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos
käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole
vahingoittuneet.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Siimapään suojuksen asennus
1. Asenna siimapään suojus.
.
2. Asenna pultti siimapään kotelon ja trimmerin
suojuksen läpi.
3. Kiristä pultti.
Siimapään asennus
1. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on
kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
2. Lukitse akseli asettamalla lukkotappi (B) reikään.
108 782 - 013 - 21.09.2022
3. Kierrä siimapäätä vastapäivään.
Kaarikahvan asennus
1. Asenna ruuvi kaarikahvaan.
2. Asenna kaarikahva runkoputkeen.
3. Kiristä ruuvit.
4. Säädä kaarikahva oikeaan asentoon. Katso kohta
Kaarikahvan ja teleskooppivarren säätäminen sivulla
110
.
Kasvisuojan asennus
1. Asenna kasvisuoja siimapään reikiin.
2. Varmista, että kasvisuoja liikkuu vapaasti eteen- ja
taaksepäin.
Tietoja akusta
Tietoja akun käyttämisestä on akun käyttöohjeessa.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Ennen laitteen käyttöä
Varmista työaluetta tutkimalla, että tunnet maaston
laadun. Tarkista maaston kaltevuus ja mahdolliset
esteet, kuten kivet, oksat ja ojat.
Suorita tuotteen yleistarkastus.
Tee tässä ohjekirjassa kuvatut
turvallisuustarkastukset ja huolto- ja
ylläpitotoimenpiteet.
Tarkista moottori lian ja murtumien varalta.
Poista moottorista ruoho ja lehdet harjalla. Käytä
tarvittaessa suojakäsineitä.
Tarkista siimapää ja terälaitteen suojus vaurioiden
tai halkeamien varalta. Vaihda siimapää ja
terälaitteen suojus, jos niissä on kolhuja tai
halkeamia.
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty.
Varmista ennen laitteen käyttöä, että kaikki kannet,
suojukset, kahvat ja terävarustus on kiinnitetty
oikein, eikä niissä ole vaurioita.
Akkulaturin kytkeminen
1. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen
verkkovirtaan ja taajuuteen.
2. Aseta pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Akkulaturin vihreä merkkivalo vilkkuu kerran.
Huomautus: Akku ei lataudu, jos sen lämpötila on
yli 50°C / 122°F. Jos lämpötila on yli 50°C / 122°F,
akkulaturi jäähdyttää akkua ennen latautumista.
Akun lataaminen
Huomautus: Lataa akku, jos sitä käytetään
ensimmäisen kerran. Uuden akun varaus on vain 30 %.
1. Kytke akku akkulaturiin.
782 - 013 - 21.09.2022 109
2. Varmista, että laturin vihreä latausvalo syttyy. Se
kertoo, että akku on oikein kiinni akkulaturissa.
3. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen.
1
2
3
4. Irrota akkulaturi pistorasiasta vetämällä pistoketta.
Älä vedä kaapelista.
5. Irrota akku akkulaturista.
Huomautus: Katso lisätietoja akun ja akkulaturin
käyttöohjeista.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäistä Husqvarna-akkua.
1. Lataa akku täyteen.
2. Paina akku laitteen akun pidikkeeseen. Akku lukittuu
paikalleen, kun kuulet napsahduksen.
HUOMAUTUS: Jos akku ei
siirry pidikkeeseen helposti, sitä ei ole
asennettu oikein pidikkeeseen. Se voi
vaurioittaa laitetta.
Laitteen käynnistäminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo syttyy.
2. Paina käyttöliipaisimen varmistinta ja
käyttöliipaisinta. Terälaite alkaa pyöriä.
Kaarikahvan ja teleskooppivarren
säätäminen
1. Avaa lukituskahva ja säädä kaarikahva oikeaan
asentoon.
2. Sulje lukituskahva.
3. Irrota runkoputken vipu.
110 782 - 013 - 21.09.2022
4. Aseta runkoputken pituus. Varmista, että näet
kolmion runkoputkessa.
5. Sulje vipu ja kiristä ruuvi.
Huomautus: Älä kiinnitä kaarikahvaa
runkoputkessa olevien varoituskilpien päälle.
SavE-toiminnon käyttäminen
Tässä laitteessa on virransäästötoiminto, SavE.
Huomautus: SavE-toiminto ei vähennä laitteen
leikkuutehoa.
1. Paina näppäimistön SavE-painiketta.
2. Varmista, että vihreä merkkivalo syttyy.
3. Sammuta toiminto painamalla SavE-painiketta
uudelleen. Vihreä merkkivalo sammuu.
Automaattinen sammutustoiminto
Laitteessa on automaattinen pysäytystoiminto, joka
pysäyttää laitteen, kun sitä ei käytetä. Vihreä virran
merkkivalo sammuu, ja laite pysähtyy 45 sekunnin
kuluttua.
Laitteen käyttö
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon.
2. Lyhennä siiman pituutta noin 10–12 cm (4–4,75").
3. Pienennä moottorin käyntinopeutta, jotta kasvit eivät
vahingoitu.
4. Käytä 80 % täydestä kaasusta, kun leikkaat ruohoa
esineiden läheltä.
Ruohon raivaaminen
1. Pidä siimapää maanpinnan yläpuolella.
2. Kallista siimapäätä.
3. Leikkaa siiman päällä työalueella olevien kohteiden
ympäriltä.
HUOMAUTUS: Leikkaa ruohoa.
Siiman osuminen muihin kohteisiin
kuluttaa siimaa.
4. Käytä 80%:n nopeutta leikatessasi ja raivatessasi
kasvillisuutta. Tämä vähentää siimapään ja siiman
kulumista.
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena,
kun leikkaat ruohoa.
782 - 013 - 21.09.2022 111
2. Älä paina siimapäätä maahan. Se voi vaurioittaa
laitetta.
3. Liikuta laitetta puolelta toiselle, kun leikkaat ruohoa.
Käytä laitetta täydellä kaasulla.
Ruohon lakaiseminen
Leikatun ruohon voi poistaa alueelta pyörivän trimmerin
siiman aiheuttaman ilmavirran avulla.
1. Pidä siimapäätä ja siimaa maan suuntaisesti maan
yläpuolella.
2. Anna täyskaasu.
3. Lakaise ruoho liikuttamalla siimapäätä puolelta
toiselle.
VAROITUS: Puhdista siimapään
kansi aina, kun asennat uuden siiman,
epätasapainon ja kahvojen tärinän
estämiseksi. Tarkista myös muut siimapään
osat ja puhdista tarvittaessa.
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin ja käyttöliipaisimen varmistin.
2. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku
tuotteesta.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota akku, ennen kuin
alat tehdä huoltotoimia.
Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista. Katso
lisäohjeita osiosta
Huolto sivulla 112
.
Huolto Päivittäin Viikoittain Kuukau-
sittain
Puhdista laitteen ulko-osat kuivalla liinalla. Älä käytä vettä. X
Tarkista, että käynnistys-/pysäytyspainike toimii kunnolla ja että se on ehjä. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvalli-
suutta ajatellen. X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat ehjiä. X
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. X
Varmista, ettei terälaite ole vaurioitunut. Vaihda terälaite, jos se on vaurioitunut. X
Varmista, että terälaitteen suojus ei ole vaurioitunut. Vaihda terälaitteen suojus,
jos se on vaurioitunut. X
112 782 - 013 - 21.09.2022
Huolto Päivittäin Viikoittain Kuukau-
sittain
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. X
Varmista, että akun vapautuspainikkeet toimivat ja lukitsevat akun laitteeseen. X
Tarkista, että laturi on ehjä ja toimii oikein. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät. Varmista, että ne ovat ehjiä ja puhtaita. X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista akun ja akkulaturin välinen
kytkentä. X
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
Siimapään tarkistaminen ja
vaihtaminen
1. Tarkista, onko siimapäässä vaurioita tai halkeamia.
2. Vedä siimakokoonpano irti.
3. Irrota siimapää.
4. Aseta siimapää takaisin paikalleen.
5. Asenna siimapää. Katso kohta
Siimapään asennus
sivulla 108
.
Vianmääritys
Näppäimistö
Merkkivalot Mahdolliset viat Mahdolliset ratkaisut
Vian merkkivalo vilkkuu. Ylikuormitus Terälaite ei pääse liikkumaan va-
paasti. Vapauta terälaite.
Lämpötilavaihtelu Anna laitteen jäähtyä.
Laite ei käynnisty. Paina käyttöliipaisinta ja käynnistin-
painiketta samanaikaisesti.
Vapauta käyttöliipaisin ja pysäytä lai-
te.
Vian merkkivalo syttyy punaisena. Laite tarvitsee huoltoa. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
782 - 013 - 21.09.2022 113
Akku
LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vihreä merkkivalo vilkkuu Matala akun jännite. Lataa akku.
Vian merkkivalo vilkkuu. Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua –10–40°C:n lämpötilassa.
Liian korkea jännite. Varmista, että verkkojännite vastaa laittee-
seen kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Irrota akku akkulaturista.
Vian merkkivalo palaa. Akkukennoston väli liian suuri
(1V).
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Vika Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Punainen vian merkkivalo vilkkuu Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua –5–41 °C:n lämpötilas-
sa.
Punainen virheen merkkivalo syttyy. Akkukennoston väli liian suuri (1V). Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
Pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä
on noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
Teippaa paljaat liittimet asettaessasi akun pakettiin.
Aseta akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse
liikkumaan.
Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
Aseta akku ja akkulaturi paikkaan, johon kosteus tai
pakkanen eivät pääse.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua varastossa, jossa lämpötila on 5–25°C
ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Säilytä akkulaturia varastossa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40°C:n
lämpötiloissa.
Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50%.
Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
Puhdista laite ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Akun, akkulaturin ja laitteen
hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä auttaa
estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Lisätietoja laitteen kierrätyksestä saat
paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätepalvelulta tai
jälleenmyyjältä.
114 782 - 013 - 21.09.2022
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
115iL
Sarja T100EU
Moottori
Moottorityyppi BLDC
Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 5500
Leikkuuleveys, mm 330
Paino
Paino ilman akkua, kg 3,45
Paino akun kanssa (BLi10/BLi20), kg 4,25/4,7
Melupäästöt 16
Äänen tehotaso, mitattu dB(A) 84
Äänen tehotaso, taattu LWAdB(A) 86
Äänitasot 17
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna EN ISO 50636-2-91
-standardin mukaan, dB(A)
69
Tärinätasot 18
Kahvojen tärinätasot standardin EN50636-2-91 mukaan mitattuna, m/s2
Varusteena siimapää (alkuperäinen), edessä/takana.
1,9
Laitteeseen hyväksytyt akut
Akku BLi10 BLi20
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Nimellisjännite, V 36 36,5 36 36,5
Paino, kg 0,7 0,7 1,2 1,2
16 Melupäästö ympäristöön äänitehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun
äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
17 Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta laitteen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama)
on 2,5 dB (A).
18 Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s2.
782 - 013 - 21.09.2022 115
Laitteeseen hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi QC80 40-C80
Verkkovirta, V 100–240 100–240
Taajuus, Hz 50–60 50–60
Teho, W 100 72
Lähtöjännite, V, tasavirta ampeeria, A 36/2 43/1,6
Tarvikkeet
Hyväksytyt lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi Terälaitteen suojus, Tuotenro
Siimapää T25B M8 (Ø 2,0 mm:n siima) 585 33 92-01
116 782 - 013 - 21.09.2022
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen trimmeri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 115iL
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2021 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EMC EMC-direktiivi
2011/65/EU ”tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittaminen”
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017,
EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden vakuuttaa yhdenmukaisuuden
neuvoston direktiivin 2000/14/EY mukaisesti,
vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely: liite VI.
Sertifikaatin numero on 01/1610/012
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
782 - 013 - 21.09.2022 117
Contenido
Introducción................................................................ 118
Seguridad................................................................... 120
Montaje....................................................................... 127
Funcionamiento.......................................................... 128
Mantenimiento............................................................ 131
Resolución de problemas........................................... 133
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 134
Datos técnicos............................................................ 134
Accesorios.................................................................. 136
Declaración de conformidad....................................... 137
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna 115iL es una recortadora de césped de
batería con un motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
El producto se utiliza con un cabezal de corte para
cortar hierba. No utilice el producto para otras tareas
diferentes a cortar o desbrozar hierba.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.
Descripción del producto
4
10
3
2
22
1
20
17
16
21
9
7
6
8
1
5
11
13 12
19 18
15 14
24
13
23
1. Cabezal de corte 2. Protector del equipo de corte
118 782 - 013 - 21.09.2022
3. Eje
4. Ajuste del tubo (telescópico)
5. Mango cerrado
6. Regulación de mango
7. Teclado
8. Bloqueo del gatillo de alimentación
9. Gatillo de alimentación
10. Manual de usuario
11. Cable eléctrico
12. Cargador de batería QC80
13. Indicador de potencia y advertencia
14. Botón SavE
15. Interruptor de arranque/parada
16. Batería
17. Botones para extraer la batería
18. Botón indicador de la batería
19. Estado de la batería
20. Indicador de advertencia
21. Llave hexagonal
22. Protector de plantas
23. Conector
24. Cargador de batería 40-C80
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al usuario como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado
y utilice el producto correctamente.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar el producto.
Utilice protectores auriculares y
protección ocular homologados.
Velocidad máxima del eje de salida.
Mantenga alejados a los transeúntes.
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
Utilice guantes protectores homologados.
Utilice botas de trabajo antideslizantes
Ni el producto ni su embalaje pueden
desecharse como residuos domésticos.
Recíclelo en un centro de reciclaje
para equipos eléctricos y electrónicos
(aplicable solo para Europa).
Cuidado con los objetos que salen
despedidos o rebotados.
Utilice únicamente un equipo de corte
flexible. No utilice accesorios de corte
metálicos.
No exponer a la lluvia.
Corriente continua.
Etiqueta de emisiones sonoras en el
entorno conforme con las directivas y
reglamentos de la UE y el Reino Unido
(incluida la legislación de Nueva Gales
del Sur). El nivel de potencia acústica
garantizado del producto se especifica en
el apartado
Datos técnicos en la página
134
y en la etiqueta.
aaaassxxxxx En la placa de caracterís-
ticas técnicas se indica el
número de serie. aaaa es
el año de producción yss
es la semana de produc-
ción.
782 - 013 - 21.09.2022 119
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
Recicle el producto en un cen-
tro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. (Apli-
cable solo para Europa)
Transformador a prueba de fallos.
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
Doble aislamiento.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Nota: Conserve todas las advertencias e
instrucciones para su consulta. El término «herramienta
eléctrica» empleado en las advertencias hace referencia
a una herramienta eléctrica que funciona con conexión
a la red de suministro (con cable) o a una herramienta
que funciona con batería (sin cable).
Comprobación previa
No olvide extraer la batería para evitar que
el producto arranque accidentalmente. No olvide
extraer la batería antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento en el producto.
Antes de usar el producto, y después de cualquier
impacto, compruebe que no hay signos de desgaste
o daños y, si fuera necesario, repárelo.
Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos, como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en la recortadora o en su
protección.
Compruebe que el motor no está sucio ni presenta
grietas. Limpie el motor de hierba y hojas con
un cepillo. Se deben utilizar guantes cuando sea
necesario.
Compruebe que el cabezal de corte está bien
acoplado a la recortadora.
Compruebe que el producto esté en perfecto estado
de funcionamiento. Verifique que todas las tuercas y
tornillos estén apretados.
Asegúrese de que el cabezal de corte y la
protección de la recortadora no estén dañados
ni presenten grietas. Cambie el cabezal de corte
o la protección de la recortadora si han recibido
golpes o están agrietados. Utilice siempre la
protección recomendada para cada equipo de corte
en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos.
El usuario del producto debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen a menos
de 15metros durante el trabajo. Si hay varios
operarios trabajando en el mismo lugar, la distancia
120 782 - 013 - 21.09.2022
de seguridad entre ellos debe ser de al menos
15metros.
Lleve a cabo una inspección general del producto
antes de su uso. Observe el programa de
mantenimiento.
El uso del producto podría estar regulado por
los reglamentos nacionales o locales. Observe los
reglamentos indicados.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca
modifique el enchufe. No utilice adaptadores para
las herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente
del mismo tipo ayudan a reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados incrementan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
protegido con un interruptor diferencial. La utilización
de un interruptor diferencial reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Seguridad personal
Esté siempre atento, fíjese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando maneje
una herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo los efectos
de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido, mientras se trabaja con
herramientas eléctricas, puede causar lesiones
graves.
Utilice el equipo de protección individual. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como
la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar la máquina a la
fuente de alimentación y/o la batería, cogerla o
transportarla. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto sobre el interruptor o
encenderlas con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado
colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
La emisión de vibración durante el uso de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
indicado en función del uso de la misma. El usuario
debe conocer las medidas de seguridad necesarias
que se basan en una estimación de la exposición
en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como
el periodo en que la herramienta está apagada y el
funcionamiento en ralentí además del gatillo).
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que debe realizar. Con la herramienta eléctrica
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
782 - 013 - 21.09.2022 121
guardarla. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encendido accidental de la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones las manejen. Las herramientas
eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
no cualificados.
Cuide las herramientas. Compruebe que no
haya partes móviles mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra circunstancia que
pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al uso de herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles,
etc. según se indica en estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
las baterías específicas para ellas. El uso de
otra batería puede comportar riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto.
Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
No utilice una BATERÍA o herramienta dañada
o modificada.Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar un comportamiento impredecible,
lo que puede provocar incendios, EXPLOSIONES o
lesiones.
No exponga la BATERÍA ni la herramienta al fuego
ni a una temperatura excesiva.La exposición al
fuego o a una temperatura superior a 130 ºC (265
ºF) puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la BATERÍA ni la herramienta fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones.La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la BATERÍA y aumenta el
riesgo de incendio.
Mantenimiento
Asegúrese de que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica lo realice un técnico cualificado
que utilice solo repuestos idénticos. Esto garantizará
la seguridad de la herramienta.
No realice nunca el mantenimiento de BATERÍAS
dañadas. La revisión de las BATERÍAS solo debe
realizarla el fabricante o un proveedor de servicio
autorizado.
Emplee siempre el sentido común.
Es imposible abarcar todas las situaciones en las
que puede encontrarse. Utilice siempre el equipo
con cuidado y sentido común. Evite todas aquellas
situaciones que considere que sobrepasan sus
capacidades. Si, después de leer estas instrucciones,
no está seguro del procedimiento que debe seguir,
consulte a un experto antes de utilizar el equipo.
ADVERTENCIA: No permita nunca
que los niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. La máquina
es muy fácil de arrancar y los niños
podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Ello puede comportar riesgo de
daños personales graves. Por consiguiente,
desconecte la batería cuando la máquina no
esté bajo control.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Extraiga la batería para evitar que el producto se
arranque accidentalmente.
Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a cualquier otra
persona.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Comprobación previa en la página 120
y
Antes
122 782 - 013 - 21.09.2022
de utilizar el producto en la página 128
. No
utilice un producto defectuoso. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio descritas
en este manual.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operario o de terceros.
Nota: El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
Nunca utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle a la vista, la capacidad de
reacción, la coordinación o el discernimiento.
No utilice el producto en condiciones meteorológicas
desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte,
frío intenso, etc. El tiempo extremadamente cálido
puede hacer que la máquina se caliente en exceso.
Un equipo de corte defectuoso puede aumentar el
riesgo de accidentes.
No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. La máquina es
muy fácil de arrancar y los niños podrían hacerlo si
no se les vigila lo suficiente. Ello puede comportar
riesgo de daños personales graves. Desconecte la
batería cuando el producto no esté bajo control.
Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15metros.
Si varios usuarios trabajan en el mismo lugar,
la distancia de seguridad debe equivaler, por lo
menos, a 15 metros. De lo contrario, existe el
riesgo de daños personales graves. Pare el producto
inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se dé la
vuelta con el producto si no ha verificado antes que
no hay nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
Asegúrese de que nadie, ningún animal ni ningún
objeto puedan afectar al control sobre el producto, y
que no puedan entrar en contacto con el equipo de
corte ni con objetos sueltos que salgan despedidos
por la acción del equipo de corte. No use el producto
a no ser que sea capaz de pedir ayuda en caso de
accidente.
Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos
los materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Observe si hay eventuales
impedimentos para desplazamientos imprevistos
(raíces, piedras, ramas, zanjas, etc.). Proceda con
sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
Manténgase bien parado y con buen equilibrio en
todo momento. No se estire demasiado.
Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague
primero el producto. Fije la protección para
transportes cuando el producto no esté en uso.
Nunca deje el producto en el suelo, a menos que
lo haya apagado. No deje el producto desatendido
mientras esté en funcionamiento.
Retire la batería antes de entregar el producto a otra
persona.
Procure que ninguna prenda de vestir ni ninguna
parte del cuerpo entren en contacto con el equipo de
corte cuando el producto está activado. Mantenga el
producto por debajo de la cintura.
Si algo se atasca en el equipo de corte mientras
se trabaja con el producto, deténgalo y apáguelo.
Asegúrese de que el equipo de corte se detiene
por completo. Quite la batería antes de limpiar,
inspeccionar o reparar el producto o el equipo de
corte.
Cuando el producto se desactive, mantenga las
manos y los pies alejados del equipo de corte hasta
que se haya detenido por completo.
Tenga cuidado con los trozos de rama que
pueden salir despedidos durante el corte. No corte
demasiado cerca del suelo cuando haya piedras u
otros objetos que puedan salir despedidos.
Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se
debe utilizar siempre protección ocular homologada.
No se incline nunca sobre la protección del equipo
de corte. La máquina puede lanzar piedras, basura,
etc., contra los ojos y causar ceguera o daños
graves.
Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre la protección de los oídos en
cuanto se detenga el motor del producto.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete
u otra posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
782 - 013 - 21.09.2022 123
Si se producen vibraciones inusuales, extraiga más
hilo hasta obtener la longitud adecuada para que las
vibraciones cesen.
La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si
nota síntomas que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Son ejemplos
de tales síntomas la pérdida de sensibilidad, el
'cosquilleo', las 'punzadas', el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los cambios en
el color y la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas.
Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
No retire el material cortado ni permita que otras
personas lo retiren con el producto en marcha o el
equipo de corte en funcionamiento; esto puede dar
lugar a lesiones graves.
Pare siempre el producto, quite la batería y
asegúrese de que el equipo de corte no gire antes
de quitar el material enredado alrededor del eje de
la hoja o atrapado entre la protección y el equipo de
corte.
Personal protective equipment
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
Use protectores auriculares homologados con
suficiente capacidad de reducción sonora. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
Utilice una pantalla de protección facial para
proteger la cara. La pantalla no es suficiente para
la protección ocular.
+
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
Utilice botas antideslizantes y seguras.
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones bajo
el título
Introducción en la página 118
para ver dónde
están situados estos componentes en su máquina.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona
ADVERTENCIA: No emplee nunca
un producto con equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe la inspección y el
mantenimiento del equipo de seguridad
del producto tal como se describe en
este apartado. Si el producto no supera
cualquiera de estas pruebas, póngase en
contacto con el taller de servicio para
repararla.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
124 782 - 013 - 21.09.2022
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su taller
de servicio local. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza que
puede recibir un mantenimiento y servicio
profesional. Si no ha adquirido la máquina
en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el
taller de servicio más cercano.
Comprobación del teclado
1. Mantenga presionado el botón de arranque/parada
(A).
C
A
B
a) El producto está encendido cuando el LED (B)
está iluminado.
b) El producto está apagado cuando el LED (B) no
está iluminado.
2. Consulte
Teclado en la página 133
si el indicador de
advertencia (C) se enciende o parpadea.
Comprobación del bloqueo del gatillo de alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación impide el arranque
accidental. Al presionar el bloqueo (A), el gatillo de
alimentación (B) se desacopla. Al soltar el mango, el
gatillo de alimentación y el bloqueo regresan a sus
posiciones iniciales. El movimiento se controla mediante
muelles independientes.
A
B
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación esté
bloqueado cuando el bloqueo regrese a su posición
inicial.
2. Empuje el gatillo de alimentación y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Compruebe que el gatillo de alimentación y el
bloqueo se mueven sin problemas y que el muelle
de retorno funciona correctamente.
4. Arranque el producto. Consulte la sección
Arranque
del producto. en la página 129
.
5. Aplique la máxima potencia.
6. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el equipo de corte se detiene completamente.
Comprobación de la protección del equipo de corte
ADVERTENCIA: No utilice un equipo
de corte si no está equipado con una
protección homologada y debidamente
montada. Utilice siempre la protección del
equipo de corte recomendada para el
equipo de corte que esté utilizando; consulte
Datos técnicos en la página 134
. Si se
monta una protección del equipo de corte
incorrecta o defectuosa, esto puede causar
daños personales graves.
782 - 013 - 21.09.2022 125
La protección del equipo de corte evita que los objetos
salgan despedidos hacia el usuario. La protección del
equipo de corte también evita daños al impedir el
contacto con el equipo de corte.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
3. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Equipo de corte
Seleccione el equipo de corte adecuado y realice las
tareas de mantenimiento en el equipo de corte para:
Obtener un rendimiento de corte óptimo.
Alargar la vida útil del equipo de corte.
ADVERTENCIA: ¡Utilice solamente
el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte
Datos
técnicos en la página 134
. Lea las
instrucciones del equipo de corte para
montar correctamente el hilo de corte y
elegir el diámetro de hilo correcto.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA: Pare siempre el
motor antes de realizar ningún trabajo con
el equipo de corte. Este continúa girando
después de soltar el acelerador. Asegúrese
de que el equipo de corte se ha detenido
completamente y desconecte el sombrerete
de la bujía antes de comenzar a trabajar en
equipo.
Cabezal de corte
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre
de que el hilo de corte esté enrollado
de forma firme y uniforme en el rodillo,
para evitar vibraciones perjudiciales para la
salud.
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados.
Utilice únicamente los equipos de corte
recomendados.
Las máquinas más pequeñas requieren cabezales
de corte pequeños y viceversa.
La longitud del hilo de corte es importante. Un hilo
más largo requiere mayor potencia del motor que
uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
Controle que el cuchillo que hay en la protección de
la recortadora esté intacto. Se encarga de cortar el
hilo de corte a la largura correcta.
Ponga en agua el hilo de corte un par de días antes
de usarlo para aumentar su vida útil.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice únicamente la batería BLi. Consulte la
sección
Datos técnicos en la página 134
. La batería
está codificada mediante cifrado por software.
Utilice la batería recargable BLi como fuente de
alimentación solo para los productos Husqvarna
relacionados. Para evitar lesiones, no utilice la
batería como fuente de alimentación de otros
dispositivos.
Riesgo de descarga eléctrica. No conecte los
terminales de la batería a llaves, monedas, tornillos
u otros objetos metálicos. Esto puede provocar un
cortocircuito en la batería.
No utilice baterías no recargables.
No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
Mantenga la batería lejos de la luz directa del
sol, de fuentes de calor o de llamas abiertas. La
batería puede provocar quemaduras o quemaduras
químicas.
Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
No intente desmontar o romper la batería.
Si se produce una fuga en la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con el cuerpo ni
con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con
abundante agua y jabón, y solicite atención médica.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, no los
frote: enjuáguelos con abundante agua durante al
menos 15minutos y solicite atención médica.
Utilice la batería con temperaturas entre -10 °C (14
°F) y 40 °C (114 °F).
No limpie la batería o el cargador con agua.
Consulte la sección
Para limpiar el producto, la
batería y el cargador de la batería en la página 132
.
No utilice una batería defectuosa o dañada.
Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
126 782 - 013 - 21.09.2022
Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Utilice únicamente
cargadores QC80 / 40-C80 cuando cargue las
baterías BLi de repuesto.
No intente desmontar el cargador de batería.
No utilice un cargador de batería defectuoso o
dañado.
No levante el cargador de la batería tirando del
cable de alimentación. Para desconectar el cargador
de batería de la toma de corriente, tire del enchufe.
No tire del cable de alimentación.
Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados del agua, el aceite y los bordes afilados.
Proceda con cuidado para evitar que el cable
se enganche en objetos como puertas, vallas o
similares.
No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe
el cargador de batería en caso de humareda o
incendio.
Solo cargue la batería en interiores si se trata de
un lugar con buena ventilación y lejos de la luz
solar directa. No cargue la batería en el exterior. No
cargue la batería en un entorno húmedo.
Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
No conecte nunca los bornes del cargador de
batería a objetos metálicos: pueden cortocircuitar el
cargador.
Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado. Asegúrese de que el cable del
cargador de batería no esté dañado. Si utiliza cables
de extensión, asegúrese de que no estén dañados.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la protección de la
recortadora
1. Monte la protección de la recortadora.
.
782 - 013 - 21.09.2022 127
2. Instale el perno a través del alojamiento del cabezal
de corte y la protección de la recortadora.
3. Apriete el perno.
Montaje del cabezal de corte
1. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco
de arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
2. Introduzca el pasador de bloqueo en el orificio para
bloquear el tubo.
3. Gire el cabezal de corte hacia la izquierda.
Montaje del mango cerrado
1. Coloque el tornillo en el mango cerrado.
2. Coloque el mango cerrado en el tubo.
3. Apriete los tornillos.
4. Ajuste el mango cerrado en una posición correcta.
Consulte la sección
Ajuste del mango cerrado y el
tubo telescópico en la página 130
.
Montaje del protector de plantas
1. Instale el protector de plantas en los orificios del
cabezal de corte.
2. Asegúrese de que el protector de plantas puede
moverse hacia adelante y hacia atrás libremente.
Información de la batería
Consulte el manual de usuario de la batería para
obtener más información sobre su uso.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Antes de utilizar el producto
Examine la zona de trabajo para asegurarse de que
se conoce el tipo de terreno. Examine la pendiente
del terreno y si hay obstáculos como piedras, ramas
y zanjas.
Realice una inspección general del producto.
Lleve a cabo las inspecciones de seguridad, y las
labores de mantenimiento y servicio que se indican
en este manual.
Examine el motor en busca de suciedad o grietas.
Utilice un cepillo para limpiar el motor de hierba y
hojas. Utilice guantes cuando sea necesario.
128 782 - 013 - 21.09.2022
Examine el cabezal de corte y la protección del
equipo de corte para comprobar si presenta daños
o grietas. Cambie el cabezal de corte y la protección
del equipo de corte si han recibido golpes o si
presentan grietas.
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están
bien apretados.
Asegúrese de que todas las tapas, protecciones y
mangos, y el equipo de corte estén bien montados
y no presenten daños antes de poner en marcha el
producto.
Para conectar el cargador de baterías
1. Conecte el cargador a la tensión y la frecuencia
indicadas en la placa de características.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente con
toma a tierra. El LED del cargador de batería
parpadea de color verde una vez.
Nota: La batería no se carga si su temperatura es
superior a 50°C/122°F. En ese caso, el cargador
enfriará la batería antes de cargarla.
Carga de la batería
Nota: Cargue la batería si es la primera vez que la
utiliza. Una batería nueva solo tiene una carga del 30%.
1. Conecte la batería al cargador.
2. Asegúrese de que se enciende la luz de carga verde
en el cargador. Eso significa que la batería está
conectada correctamente al cargador.
3. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
1
2
3
4. Para desconectar el cargador de batería de la toma
de corriente, tire del enchufe. No tire del cable.
5. Desconecte la batería del cargador.
Nota: Consulte los manuales de la batería y del
cargador para obtener más información.
Conexión de la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo la
batería Husqvarna original en el producto.
1. Cargue totalmente la batería.
2. Inserte la batería en el soporte del producto. La
batería quedará fija en su posición cuando oiga un
clic.
PRECAUCIÓN: Si la batería no
se mueve con facilidad en el soporte, no
se habrá instalado correctamente. Esto
puede provocar daños en el producto.
Arranque del producto.
1. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada
hasta que el LED verde se encienda.
2. Presione el bloqueo y el gatillo de alimentación. El
equipo de corte empieza a girar.
782 - 013 - 21.09.2022 129
Ajuste del mango cerrado y el tubo
telescópico
1. Afloje la manivela de bloqueo y ajuste el mango
cerrado a una posición correcta.
2. Cierre la manivela de bloqueo.
3. Afloje la palanca del tubo.
4. Ajuste la longitud necesaria del tubo. Asegúrese de
que puede ver el triángulo en el tubo.
5. Cierre la palanca y apriete el tornillo.
Nota: No coloque el mango cerrado sobre las
etiquetas de advertencia del tubo.
Para usar la función SavE
Este producto cuenta con una función de ahorro de
energía: SavE.
Nota: La función SavE no reduce la capacidad de
corte del producto.
1. Pulse el botón SavE del teclado.
2. Asegúrese de que el LED verde se enciende.
3. Pulse de nuevo el botón SavE para desactivar la
función. El LED verde se apagará.
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que lo detiene si no se está utilizando. El
LED verde de arranque/parada se apaga y el producto
se detiene al cabo de 45segundos.
Manejo del producto
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba.
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80% de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos.
Desbrozar hierba
1. Mantenga el cabezal de corte por encima del suelo.
2. Incline el cabezal de corte.
3. Corte con el extremo del hilo de corte alrededor de
los objetos que se encuentren en la zona de trabajo.
130 782 - 013 - 21.09.2022
PRECAUCIÓN: Corte la hierba.
El hilo de corte se desgastará más si
entra en contacto con otros objetos.
4. Utilice la máquina a un 80% de su velocidad cuando
corte y desbroce vegetación. De esta forma, el
cabezal de corte y el hilo de corte se desgastarán
menos.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte el césped.
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte
hierba. Acelere al máximo.
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta
del cabezal de corte cada vez que coloque
hilo de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación y el bloqueo.
2. Pulse el botón de arranque/parada hasta que el LED
verde se apague.
3. Pulse los botones de liberación de la batería para
extraerla del producto.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Consulte
Mantenimiento en la página 131
para obtener
más información.
782 - 013 - 21.09.2022 131
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie la parte exterior del producto con un trapo seco. No utilice agua. X
Compruebe que el botón de parada y arranque funcione correctamente y no
esté dañado. X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo de alimentación y el bloqueo de dicho
gatillo funcionan correctamente. X
Asegúrese de que todos los mandos funcionen y no estén dañados. X
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. X
Asegúrese de que el equipo de corte no esté dañado. Si el equipo de corte está
dañado, cámbielo. X
Asegúrese de que la protección del equipo de corte no esté dañada. Si la
protección del equipo de corte está dañada, cámbiela. X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan y fijan ja
batería en el producto. X
Compruebe que el cargador de la batería no esté dañado y funcione correcta-
mente. X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de la batería no esté dañado. X
Examine todos los cables, acoplamientos y conexiones. Asegúrese de que no
estén dañados ni sucios. X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto.
Realice una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de
baterías.
X
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Inspección y sustitución del cabezal de
corte
1. Compruebe si el cabezal de corte presenta daños y
grietas.
2. Extraiga el conjunto del conducto del hilo de corte.
3. Retire el cabezal de corte.
4. Vuelva a colocar el cabezal de corte.
5. Monte el cabezal de corte. Consulte la sección
Montaje del cabezal de corte en la página 128
.
132 782 - 013 - 21.09.2022
Resolución de problemas
Teclado
Pantalla LED Posibles errores Medidas a tomar
El LED de error parpadea. Sobrecarga El equipo de corte no puede moverse
libremente. Desmonte el equipo de
corte.
Desviación de la temperatura Deje que el producto se enfríe.
El producto no arranca. Pulse el gatillo de alimentación y el
botón de arranque al mismo tiempo.
Suelte el gatillo de alimentación y de-
tenga el producto.
El LED de error se enciende con una
luz roja.
El producto debe revisarse. Acuda a su taller de servicio.
Batería
Indicadores LED Posibles fallos Posible acción
El LED verde parpadea. Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El LED de error parpadea. Desviación de la temperatura. Utilice la batería con temperaturas entre
-10°C (14°F) y 40°C (104°F).
Hay demasiada tensión. Asegúrese de que la tensión de la red eléc-
trica se corresponde con la que figura en la
placa de características del producto.
Retire la batería del cargador.
El LED de error está encendido. La diferencia entre las celdas es
demasiado grande (1V).
Acuda a su distribuidor.
Cargador de baterías
Problema Posibles fallos Solución posible
LED rojo de error parpadea. Desviación de la temperatura. Utilice el cargador de batería a tem-
peraturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C
(104 °F).
LED rojo de error se enciende. Hay demasiada diferencia entre las
celdas (1V).
Acuda a su distribuidor.
782 - 013 - 21.09.2022 133
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas
a los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales.
Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Guarde la batería a una temperatura de entre 5°C
(41°F) y 25°C (77°F), y protegida de la luz directa
del sol.
Guarde el cargador de la batería a una temperatura
de entre 5°C (41°F) y 45°C (113°F), y protegido
de la luz directa del sol.
Utilice el cargador de la batería solo cuando la
temperatura ambiente oscile entre 5°C (41°F) y
40°C (104°F).
Cargar la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo largos.
Guarde el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
desecho de la batería, el cargador y el
producto
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no es un residuo doméstico.
Recíclelo en un centro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. Esto ayudará a evitar dañar el
medioambiente y las personas.
Póngase en contacto con las autoridades locales, el
servicio de residuos domésticos o su distribuidor para
obtener más información acerca de cómo reciclar su
producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
115iL
Plataforma T100EU
Motor
Tipo de motor BLDC
Velocidad en el eje de salida, rpm 5500
Anchura de corte, mm 330
Peso
Peso sin batería, kg 3,45
Peso con batería (BLi10/BLi20), kg 4,25/4,7
134 782 - 013 - 21.09.2022
115iL
Emisiones de ruido 19
Nivel de potencia acústica, dB(A) medidos 84
Nivel de potencia acústica garantizado LWAdB(A) 86
Niveles acústicos 20
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según
ENISO50636-2-91, dB(A):
69
Niveles de vibraciones 21
Niveles de vibración en los mangos, medidos conforme a EN50636-2-91, m/s2
Equipado con cabezal de corte (original), partes delantera/trasera.
4,2/1,9
Baterías homologadas para el producto
Batería BLi10 BLi20
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la ba-
tería, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Tensión nominal, V 36 36,5 36 36,5
Peso, kg/lb 0,7 0,7 1,2 1,2
Cargadores de baterías homologados para el producto
Cargador de baterías QC80 40-C80
Tensión de red, V 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
Potencia, W 100 72
Tensión de salida, VCC/ Amperaje, A 36/2 43/1,6
19 Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
20 Los datos de nivel de presión sonora equivalente del producto que se han recogido tienen una dispersión
estadística típica (desviación estándar) de 2,5 dB(A).
21 Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,5
m/s2.
782 - 013 - 21.09.2022 135
Accesorios
Accesorios homologados
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte, n.º de refe-
rencia
Cabezal de corte T25B M8 (hilo de Ø 2,0mm) 585 33 92-01
136 782 - 013 - 21.09.2022
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Recortadora de césped a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 115iL
Identificación Números de serie a partir del año 2021
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/EMC "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2011/65/UE "relativa a la restricción de utilización de sustancias peligrosas"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores"
Y que se aplican las especificaciones
técnicas o los estándares siguientes:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden ha certificado la conformidad con la Directiva
del Consejo 2000/14/CE, Procedimiento de evaluación
de conformidad: Anexo VI. La certificación tiene el
número 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
782 - 013 - 21.09.2022 137
Sommaire
Introduction................................................................. 138
Sécurité.......................................................................140
Montage......................................................................147
Utilisation.................................................................... 148
Entretien..................................................................... 152
Dépannage................................................................. 153
Transport, entreposage et mise au rebut....................154
Caractéristiques techniques....................................... 155
Accessoires................................................................ 156
Déclaration de conformité...........................................157
Introduction
Description du produit
Le Husqvarna 115iL est un coupe-herbe sur batterie
équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec une tête de désherbage pour
couper l'herbe. N'utilisez pas ce produit pour d'autres
tâches que le désherbage et débroussaillage.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
4
10
3
2
22
1
20
17
16
21
9
7
6
8
1
5
11
13 12
19 18
15 14
24
13
23
1. Tête de désherbage 2. Protection pour l'équipement de coupe
138 782 - 013 - 21.09.2022
3. Arbre
4. Manette de réglage de l'arbre
5. Poignée anneau
6. Réglage de poignée
7. Clavier
8. Blocage de la gâchette de puissance
9. Gâchette de puissance
10. Manuel de l'opérateur
11. Cordon d'alimentation
12. Chargeur de batterie QC80
13. Témoin de mise sous tension et avertisseur
14. Bouton SavE
15. Bouton marche/arrêt
16. Batterie
17. Boutons de libération de la batterie
18. Indicateur de batterie
19. État de la batterie
20. Témoin d'avertissement
21. Clé hexagonale
22. Étrier de protection des plantes
23. Connecteur
24. Chargeur de batterie 40-C80
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, au conducteur ou
à d'autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement. Lisez le
manuel d'utilisation et assurez-vous de
bien comprendre les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Utilisez des protège-oreilles et des
protections pour les yeux homologués.
Régime maximal de l'arbre de sortie.
Éloignez les personnes à proximité.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
Le produit et l'emballage ne doivent
pas être jetés avec les déchets
domestiques. Déposez-le dans une
station de recyclage pour équipements
électriques et électroniques.
Attention: projections et ricochets.
Utilisez uniquement un fil de coupe
flexible. N'utilisez pas d'accessoires de
coupe en métal.
Ne les exposez pas à la pluie.
Courant continu.
Émissions sonores conformes au label
environnemental, conformément aux
directives et réglementations de l'UE
(y compris la législation de la Nouvelle-
Galles du Sud) et du Royaume-Uni.
Le niveau de puissance sonore garanti
du produit est spécifié à la section
Caractéristiques techniques à la page
155
et sur l'étiquette.
yyyywwxxxxx La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
yyyy désigne l'année de
production et ww corres-
pond à la semaine de pro-
duction.
782 - 013 - 21.09.2022 139
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour
équipements électriques et
électroniques. (Concerne seu-
lement l'Europe)
Transformateur à sécurité intégrée.
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
Double isolation.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT: Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme
«outil électrique» utilisé dans les avertissements fait
référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil
alimenté par batterie (sans fil).
Contrôles avant la mise en marche
Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout
démarrage accidentel du produit. Retirez toujours
la batterie avant toute opération d'entretien sur le
produit.
En cas d'impact, vérifiez que le produit ne présente
ni signe d'usure ni dommage et procédez aux
réparations éventuellement nécessaires avant de
l'utiliser à nouveau.
Inspecter la zone de travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les morceaux de verre, les
clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant
être projetés ou risquant de s'enrouler autour de la
lame ou de sa protection.
Vérifiez que le moteur ne présente ni fissures ni
poussière. Retirez l'herbe et les feuilles coincées
dans le moteur à l'aide d'une brosse. Au besoin,
utilisez des gants.
Vérifiez que la tête de désherbage est parfaitement
attachée au coupe-bordures.
Vérifiez que le produit est en parfait état d'utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
Contrôlez la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d'éventuels dommages
ou fissures. Remplacez la tête de désherbage ou
le carter de protection si l'un ou l'autre a subi
des dommages ou présente des fissures. Utilisez
toujours la protection recommandée prévue pour
140 782 - 013 - 21.09.2022
l'équipement de coupe utilisé. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
L'opérateur du produit doit s'assurer qu'aucune
personne ou aucun animal ne s'approche à moins
de 15mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs
opérateurs travaillent dans une même zone, il
convient d'observer une distance de sécurité d'au
moins 15mètres.
Effectuez une inspection générale du produit avant
de l'utiliser. Consultez le programme d'entretien.
La législation nationale ou locale peut réglementer
l'utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par exemple.
Les machines à usiner provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche. Un
moment d'inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches
d'adaptation avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduisent le risque de choc électrique.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine à
usiner augmente le risque d'électrocution.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les fils endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à l'usage
extérieur. L'utilisation d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez d'autre choix que d'utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif de courant
résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des machines à
usiner peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque ou les protège-
oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder
le doigt sur l'interrupteur pendant le transport des
outils ou le branchement des machines alors que
l'interrupteur est en position ON exposent à des
accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou
une clavette reliée à une pièce mobile de la machine
à usiner peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le
contrôle de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent rester coincés dans les pièces
mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En
vue de se protéger, les opérateurs devraient établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases du
cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil
est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou
au gaz).
Utilisation et entretien de la machine à usiner
Ne forcez pas sur la machine à usiner. Utilisez la
machine à usiner qui convient à l'application. La
machine qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a
été conçue.
782 - 013 - 21.09.2022 141
N'utilisez pas la machine à usiner si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Toute
machine à usiner impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc
d'alimentation avant de procéder aux réglages, de
changer les accessoires ou de stocker la machine.
Ces mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de mise sous tension accidentelle de la
machine à usiner.
Rangez les machines à usiner hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes
qui ne connaissent pas la machine ou ces
consignes utiliser l'appareil. Les machines à usiner
sont dangereuses si elles sont entre les mains
d'utilisateurs non formés.
Entretenez les machines à usiner. Vérifier le
mauvais alignement ou la fixation des pièces
mobiles, l'éventuelle rupture des pièces ou
toute autre condition susceptible d'altérer le
fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être réparée
avant toute réutilisation. De nombreux accidents
sont dus à des machines mal entretenues.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
N'utilisez des outils à moteur qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation d'une
autre batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas un bloc BATTERIE ou un outil
endommagé ou modifié.Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant provoquer un incendie, une
EXPLOSION ou un risque de blessure.
N'exposez pas un bloc BATTERIE ou un outil au
feu ou à des températures trop élevées.L'exposition
au feu ou à des températures supérieures à 130°C
(265°F) peut provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas le bloc BATTERIE ou l'outil
en dehors de la plage de température spécifiée
dans les instructions.Ne pas charger la BATTERIE
correctement ou la charger à des températures
comprises en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la BATTERIE et augmenter le risque
d'incendie.
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
mécanicien qualifié qui utilisera uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de la machine.
Ne faites jamais entretenir des BATTERIES
endommagées. L'entretien des BATTERIES doit
être effectué uniquement par le fabricant ou des
fournisseurs de services agréés.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Évitez les situations que
vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant
de poursuivre.
AVERTISSEMENT: Ne laissez
jamais des enfants utiliser la machine ou
s'en approcher. Dans la mesure où la
machine est facile à démarrer, il est possible
que des enfants arrivent à la mettre en route
lorsque vous les quittez des yeux. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez donc la batterie lorsque
vous n'êtes pas en mesure de surveiller la
machine de près.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
142 782 - 013 - 21.09.2022
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Consultez les sections
Contrôles avant
la mise en marche à la page 140
et
Avant
d'utiliser le produit à la page 148
. N'utilisez pas
de produit défectueux. Appliquez les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel.
Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des blessures graves, voire mortelles, à
l'utilisateur ou des tierces personnes.
Remarque: les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite
du travail incertaine, consultez un expert. Adressez-
vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
N'utilisez jamais le produit par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard épais, de fortes pluies,
de vents forts, de froid intense, etc. Une chaleur
extrême peut entraîner une surchauffe du produit.
Un accessoire de coupe défectueux peut augmenter
les risques d'accidents.
Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure où le produit est facile à
démarrer, il est possible que des enfants arrivent à
le mettre en route lorsque vous les quittez des yeux.
Ceci peut entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes
pas en mesure de surveiller le produit de près.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient d'observer une distance
de sécurité d'au moins 15mètres. Autrement,
cela peut entraîner un risque de graves blessures
personnelles. Arrêtez immédiatement le produit si
une personne s'approche. Ne tournez jamais sur
vous-même avec le produit sans vous assurer
d'abord que personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
Assurez-vous qu’aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle
du produit ou qu'ils n’entrent pas en contact avec
des accessoires de coupe ou des objets lancés par
celui-ci. Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est
pas possible d'appeler au secours en cas d'accident.
Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous
les objets tels que les pierres, les morceaux de
verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle,
etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'équipement de coupe.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer
en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas
de déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous éloignez pas trop.
Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Fixez la protection de transport
lorsque le produit n'est pas en cours d'utilisation.
Ne posez jamais le produit au sol si vous ne
l'avez pas éteint. Ne laissez pas le produit sans
surveillance quand il est sous tension.
Retirez la batterie avant de donner le produit à une
autre personne.
Vérifiez qu'aucun vêtement et qu'aucune partie du
corps n'entre en contact avec l'accessoire de coupe
lorsque le produit est en marche. Tenez le produit
au-dessous de la taille.
Si un objet se bloque dans l'accessoire de coupe
lorsque vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez
le produit. Assurez-vous que l'accessoire de coupe
s'arrête complètement. Retirez la batterie avant
de nettoyer, inspecter ou réparer le produit et/ou
l'équipement de coupe.
Éloignez vos mains et vos pieds de l'accessoire de
coupe jusqu'à son arrêt complet, une fois le produit
éteint.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage. Ne coupez pas trop près du sol, où
des cailloux et d'autres objets peuvent être projetés.
Attention aux objets projetés. Portez toujours des
protège-yeux homologués. Ne vous penchez jamais
au-dessus de la protection de l'équipement de
coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être
782 - 013 - 21.09.2022 143
projetés dans les yeux et causer des blessures
graves, voire la cécité.
Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
En cas de vibrations indésirables, tapez pour faire
sortir plus de fil. Une longueur correcte de fil permet
de faire cesser les vibrations.
Une exposition excessive aux vibrations
peut entraîner des troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. De tels
symptômes peuvent être: engourdissement,
perte de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
l'appareil du côté droit du corps.
Ne retirez pas la matière coupée ou laissez d'autres
personnes le faire lorsque le moteur est en marche
ou que l'équipement de coupe tourne pour éviter les
blessures graves.
Arrêtez toujours le produit, retirez la batterie et
vérifiez que l'équipement de coupe ne tourne pas
avant de retirer la matière enroulée autour de
l'axe de la lame ou coincée entre la protection et
l'accessoire de coupe.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez un casque de protection lorsqu'il y a un risque
de chute d'objets.
Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de
l'UE).
Utilisez une visière pour vous protéger le visage. La
visière ne suffit pas à protéger les yeux.
+
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Portez des bottes antidérapantes et stables.
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité, les
instructions d’utilisation, de contrôle et d’entretien afin
de garantir son bon fonctionnement. Consultez les
instructions à la section
Introduction à la page 138
pour
savoir où se trouvent ces équipements sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance du produit
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées
de manière professionnelle. Pour plus d'informations,
contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus
proche.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
jamais une machine dont les équipements
de sécurité sont défectueux. Contrôlez et
144 782 - 013 - 21.09.2022
entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre agent d’entretien pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L’achat de
l’un de nos produits offre à l’acheteur la
garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le
plus proche.
Pour contrôler le clavier
1. Maintenez le bouton marche/arrêt (B) enfoncé.
C
A
B
a) Le produit est sous tension lorsque la LED(B)
est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED (B) est
éteinte.
2. Consultez
Clavier à la page 153
si le témoin
d'avertissement(C) s'allume ou clignote.
Pour contrôler le blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance empêche
toute activation accidentelle. Lorsque vous appuyez
sur le blocage (A), il libère la gâchette de puissance
(B). Lorsque vous relâchez la poignée, la gâchette de
puissance et son blocage reviennent en position initiale.
Ce mouvement s'effectue grâce à deux systèmes de
ressorts indépendants l'un de l'autre.
A
B
1. Vérifiez que la gâchette de puissance est verrouillée
quand son blocage est en position de repos.
2. Appuyez sur la gâchette de puissance et assurez-
vous qu'elle retourne à sa position initiale lorsque
vous la relâchez.
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage bougent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
4. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 150
.
5. Donner les pleins gaz.
6. Relâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'équipement de coupe s'arrête complètement.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
un équipement de coupe sans une
protection d'équipement de coupe
correctement fixée et homologuée. Utilisez
toujours la protection d'accessoire de coupe
recommandée pour l'accessoire de coupe
que vous utilisez, reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 155
.
L'installation d'une protection d'accessoire
de coupe incorrecte ou défectueuse peut
provoquer des blessures graves.
782 - 013 - 21.09.2022 145
La protection de l'accessoire de coupe permet d'arrêter
les objets projetés en direction de l'utilisateur. Elle
permet également d'éviter de se blesser si vous touchez
l'équipement de coupe.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
3. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Équipement de coupe
Sélectionnez un équipement de coupe adéquat et
effectuez un entretien régulier de cet équipement pour:
obtenir la meilleure performance de coupe possible;
augmenter la durée de vie de l'équipement de
coupe.
AVERTISSEMENT: N'utiliser
l'équipement de coupe qu'avec la protection
recommandée! Consultez la section
Caractéristiques techniques à la page
155
. Référez-vous aux instructions relatives
à l'équipement de coupe pour poser
correctement le fil de coupe et choisir le
diamètre de fil de coupe approprié.
AVERTISSEMENT: Un équipement
de coupe défectueux peut augmenter les
risques d'accident.
AVERTISSEMENT: Coupez
toujours le moteur avant toute intervention
sur l'accessoire de coupe. Celui-ci continue
de tourner après avoir relâché l'accélération.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe est
complètement immobilisé et débranchez le
chapeau de bougie avant de commencer
l'intervention sur l'accessoire de coupe.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT: Veillez à ce
que le fil de coupe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour
du tambour pour éviter des vibrations
dangereuses.
Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les
fils de coupe recommandés.
Utilisez uniquement les équipements de coupe
recommandés.
Les petites machines requièrent de petites têtes de
désherbage, et inversement.
La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de
coupe long demande un moteur plus puissant qu'un
fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la
bonne longueur.
Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant
quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa
durée de vie.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement la batterie BLi. Reportez-vous à
la section
Caractéristiques techniques à la page 155
.
La batterie est codée par logiciel.
Utilisez la batterie BLi rechargeable en tant que
source d'alimentation pour les produits Husqvarna
uniquement. Afin d'éviter toute blessure, n'utilisez
pas la batterie comme source d'alimentation pour
d'autres produits.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et du savon,
puis contactez un médecin. Si vous recevez du
liquide dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à
l'eau pendant au moins 15 minutes et contactez un
médecin.
Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C (14°F) et 40°C (114 °F).
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
146 782 - 013 - 21.09.2022
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie à la page 153
.
N'utilisez pas de batterie défectueuse ou
endommagée.
Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que clous, vis ou bijoux.
Tenez les batteries hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
N'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs QC80 / 40-C80 lorsque vous chargez
des batteries de rechange BLi.
N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de batterie défectueux ou
endommagé.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise d'alimentation secteur, tirez
sur la fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5°C (41°F) et 40°C
(104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
Utilisez des prises homologuées et non
endommagées. Assurez-vous que le câble du
chargeur de batterie est en bon état. Si des câbles
de rallonge sont utilisés, assurez-vous que ceux-ci
sont en bon état.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
782 - 013 - 21.09.2022 147
Pour assembler le carter de protection
1. Montez le carter de protection.
.
2. Installez le boulon dans le carter de la tête de
désherbage et le carter de protection.
3. Serrez le boulon.
Pour remplacer la tête de désherbage
1. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le
trou du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
2. Placez la goupille de blocage (B) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
3. Tournez la tête de désherbage dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Montage de la poignée en anneau
1. Placez la vis dans la poignée en boucle.
2. Posez la poignée anneau entre les flèches situées
sur l'arbre.
3. Serrez les vis.
4. Réglez la poignée dans la position correcte.
Reportez-vous à la section
Réglage de la poignée
en boucle et de l'arbre télescopique à la page 150
.
Montage de la protection antichocs
1. Installez l'étrier de protection des plantes dans les
trous de la tête de désherbage.
2. Assurez-vous que l'étrier de protection des plantes
peut se déplacer librement vers l'avant et vers
l'arrière.
Informations sur la batterie
Reportez-vous au manuel d'utilisation de la batterie pour
obtenir des informations sur l'utilisation de la batterie.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Avant d'utiliser le produit
Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez la nature du terrain. Examinez
l'inclinaison du sol et vérifiez s'il y a des obstacles
tels que des pierres, des branches et des fossés.
Effectuez une inspection générale du produit.
148 782 - 013 - 21.09.2022
Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Vérifiez que le moteur est propre et exempt de
fissures. Utilisez une brosse pour nettoyer le moteur
de l'herbe et des feuilles. Utilisez des gants si
nécessaire.
Examinez la tête de désherbage et la protection
de l'équipement de coupe pour vérifier l’absence
de dommages ou fissures. Remplacez la tête de
désherbage et la protection de l'équipement de
coupe si elles ont été touchées ou si elles présentent
des fissures.
Assurez-vous que tous les écrous et les vis sont
serrés.
Assurez-vous que tous les capots, toutes les
protections, les poignées et l'équipement de coupe
sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas
endommagés avant de démarrer le produit.
Pour brancher le chargeur de batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension
et de fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez le cordon dans une prise électrique mise à
la terre. La DEL sur le chargeur de batterie clignote
une fois en vert.
Remarque: La batterie ne charge pas si
la température de la batterie est supérieure à
50°C/122°F. Si la température est supérieure à
50°C/122°F, le chargeur de batterie refroidit la batterie
avant que la batterie ne charge.
Pour charger la batterie
Remarque: Chargez la batterie si vous l'utilisez
pour la première fois. Une batterie neuve n'est chargée
qu'à 30%.
1. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.
2. Assurez-vous que le témoin de charge vert du
chargeur de batterie s'allume. La présence de ce
témoin signifie que la batterie est correctement
connectée au chargeur de batterie.
3. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les LED sur la batterie sont allumées.
1
2
3
4. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
d'alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas
sur le câble.
5. Déconnectez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque: Reportez-vous aux manuels de la
batterie et du chargeur de batterie pour plus
d'informations.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement la batterie Husqvarna d'origine
avec le produit.
1. Chargez complètement la batterie.
2. Poussez la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un «clic» est émis.
REMARQUE: si la batterie
ne bouge pas facilement dans son
support, c'est qu'elle n'est pas installée
correctement. Cela peut endommager le
produit.
782 - 013 - 21.09.2022 149
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et la gâchette de puissance. La lame se met à
tourner.
Réglage de la poignée en boucle et de
l'arbre télescopique
1. Desserrez la poignée de verrouillage et mettez la
poignée en boucle dans une position correcte.
2. Réglage de la poignée de verrouillage
3. Placez le mandrin sur l'arbre.
4. Définissez la longueur nécessaire sur l'arbre.
Assurez-vous que le triangle de l'arbre est visible.
5. Positionnez la rondelle et serrez la vis.
Remarque: Ne fixez pas la poignée en boucle
sur les autocollants d'avertissement de l'arbre.
Pour utiliser la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction d'économie de la
batterie, appelée SavE.
Remarque: La fonction SavE ne réduit pas la
puissance de coupe du produit.
1. Appuyez sur le bouton SavE sur le clavier.
2. Assurez-vous que la LED verte s'allume.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
la fonction. La LED verte s'éteint.
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt qui arrête le
produit s'il n'est pas utilisé. La LED verte d'indication de
démarrage/d'arrêt s'éteint et le produit s'arrête au bout
de 45secondes.
150 782 - 013 - 21.09.2022
Pour utiliser le produit
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe.
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12cm
(4-4,75po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80% lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets.
Pour nettoyer la zone de l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage au-dessus du sol.
2. Inclinez la tête de désherbage.
3. Coupez avec l'extrémité du fil de coupe autour des
objets dans la zone de travail.
REMARQUE: coupez l'herbe. Les
autres objets heurtés par le fil de coupe
accélèrent l'usure du fil de coupe.
4. Utilisez 80% de la vitesse lorsque vous devez
couper et nettoyer la zone de la végétation. Cela
permet de réduire l'usure de la tête de désherbage
et du fil de coupe.
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe.
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime.
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT: Nettoyez le
capot de la tête de désherbage chaque fois
que vous remettez un fil de coupe neuf pour
éviter tout déséquilibre et des vibrations
dans les poignées. Vérifiez également les
autres pièces de la tête de désherbage et
nettoyez au besoin.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance et son blocage.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que
la LED verte s'éteigne.
782 - 013 - 21.09.2022 151
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et sortez la batterie.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. Consultez la section
Entretien
à la page 152
pour plus d’informations.
Entretien Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez les pièces externes du produit avec un chiffon sec. N'utilisez pas d'eau. X
Vérifiez que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et n'est pas endom-
magé. X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute
sécurité. X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées. X
Nettoyez les poignées pour qu'elles restent toujours propres, sèches et exemp-
tes d'huile et de graisse. X
Assurez-vous que l'accessoire de coupe n'est pas endommagé. Remplacez l'ac-
cessoire de coupe si celui-ci est endommagé. X
Assurez-vous que la protection de l'accessoire de coupe n'est pas endommagé.
Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si celle-ci est endommagée. X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et
verrouillent la batterie au produit. X
Vérifiez que le chargeur de batterie n'est pas endommagé et fonctionne correc-
tement. X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
152 782 - 013 - 21.09.2022
Entretien Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Vérifiez tous les câbles, tous les raccords et toutes les connexions. Assurez-
vous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont propres. X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie. X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Pour examiner et remplacer la bougie
1. Vérifiez que l'admission d'air ne présente ni fissures
ni saletés.
2. Retirez l'ensemble de goulotte du fil de coupe.
3. Examinez la tête de désherbage.
4. Remplacez la tête de désherbage.
5. Montez la tête de désherbage T35. Reportez-vous à
la section
Pour remplacer la tête de désherbage à la
page 148
.
Dépannage
Clavier
Écran à DEL Défaillances possibles Solutions possibles
La DEL d'erreur clignote Surcharge Les cliquets du démarreur ne peu-
vent pas se déplacer librement. Relâ-
chez l’équipement de coupe.
Écart de température Laissez le produit refroidir.
Le produit ne démarre pas. Appuyez simultanément sur la gâ-
chette de puissance et sur le bouton
de démarrage.
Relâchez la gâchette de puissance et
appuyez sur le bouton de démarrage.
La LED d'erreur s'allume en rouge. Il est nécessaire de procéder à l'en-
tretien du produit.
Contactez votre agent d'entretien.
782 - 013 - 21.09.2022 153
Batterie
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La DEL d'erreur clignote Écart de température. Utilisez la batterie à une température compri-
se entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F).
Ralenti trop important. Veillez à ce que la tension secteur soit con-
forme aux valeurs sur la plaque signalétique
du produit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
La DEL d'erreur est allumée L'écart de tension entre les cellu-
les est trop important (1V).
Contactez votre atelier d'entretien.
Chargeur de batterie
Problème Défaillances possibles Solution possible
La LED d'erreur rouge clignote. Écart de température. Utilisez le chargeur de batterie à
une température comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
La LED d'erreur rouge s'allume. Too much cell difference (1V). Contactez votre atelier d'entretien.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'écart de la lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant de longues périodes.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
154 782 - 013 - 21.09.2022
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Les symboles figurant sur le produit ou son emballage
indiquent que ce produit ne fait pas partie des ordures
ménagères. Déposez-le dans une station de recyclage
pour équipements électriques et électroniques. Ceci
permet d'éviter les dangers pour l'environnement et les
personnes.
Contactez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations
sur le recyclage de votre produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
115iL
Plateforme T100EU
Moteur
Type de moteur BLDC
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 5500
Profondeur de coupe, en mm 330
Poids
Poids sans batterie, kg 3,45
Poids avec batterie (batterie par défaut ), en kg 4,25/4,7
Émissions sonores 22
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) 84
Niveau de puissance acoustique, garanti LWA dB(A) 86
Niveaux sonores 23
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon
EN/ISO50636 et ISO-91, dB(A):
69
Niveaux de vibrations 24
Niveau de vibration au niveau des poignées mesuré selon la norme ISO22867 en
m/s2
Avec tête de désherbage (d'origine), avant/arrière.
4,2 /1,9
22 Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (LWA) selon la directive euro-
péenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend
également en compte la dispersion et les variations d'un produit à l'autre du même modèle, conformément à
la directive 2000/14/CE.
23 Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour le produit montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 2,5dB (A).
24 Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5 m/s2.
782 - 013 - 21.09.2022 155
Batteries homologuées pour le produit
Batterie BLi10 BLi20
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batte-
rie, Ah 2,1 (DCV4) 2 (HD2) 4,2 (DCV4) 4 (HD2)
Tension nominale, V 36 36,5 36 36,5
Poids, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Chargeurs de batterie homologués pour le produit
Chargeur de batterie QC80 40-C80
Tension secteur, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 100 72
Tension de sortie, V d.c / Ampères, A 36/2 43/1,6
Accessoires
Accessoires homologués
Accessoires homologués Type Protection pour équipement de coupe, réf.
Tête de désherbage T25B (fil de 2,0 mm de diamètre) 585 33 92-01
156 782 - 013 - 21.09.2022
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Coupe-herbe à batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 115iL
Identification Les numéros de série à partir de 2021 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/EMC «relative à la compatibilité électromagnétique»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses»
2000/14/EC «relative au bruit extérieur»
et que les normes et/ou les spécifications
techniques suivantes sont appliquées:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
L'organisme notifié: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden a certifié être conforme à la Directive du
Conseil2000/14/CE, procédure d'évaluation de la
conformité: AnnexeVI. La certification porte le numéro
01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
782 - 013 - 21.09.2022 157
Sommario
Introduzione................................................................ 158
Sicurezza.................................................................... 161
Montaggio................................................................... 168
Utilizzo........................................................................ 169
Manutenzione............................................................. 172
Ricerca guasti............................................................. 173
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................174
Dati tecnici.................................................................. 175
Accessori.................................................................... 176
Dichiarazione di conformità........................................ 177
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna 115iL è un trimmer a batteria con un
motorino elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una testina portafilo
per tagliare l'erba. Non utilizzare il prodotto per altre
operazioni diverse dalla bordatura e dallo sfoltimento
dell'erba.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
158 782 - 013 - 21.09.2022
Panoramica del prodotto
4
10
3
2
22
1
20
17
16
21
9
7
6
8
1
5
11
13 12
19 18
15 14
24
13
23
1. Testina portafilo
2. Protezione del gruppo di taglio
3. Albero
4. Regolazione (telescopica) dell'albero
5. Impugnatura ad anello
6. Regolazione impugnatura
7. Tastiera
8. Fermo della leva di comando
9. Leva comando
10. Manuale operatore
11. Cavo di alimentazione
12. Caricabatterie QC80
13. Indicatore di accensione e avvertimento
14. Pulsante SavE
15. Pulsante start/stop
16. Batteria
17. Pulsanti per il rilascio della batteria
18. Pulsante indicatore dello stato della batteria
19. Stato della batteria
20. Spia di avvertenza
21. Brugola
22. Protezione piante
23. Connettore
24. Caricabatterie 40-C80
Simboli riportati sul prodotto
AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente. Leggere attentamente il
manuale dell'operatore e accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
Utilizzare cuffie protettive e protezione per
gli occhi.
782 - 013 - 21.09.2022 159
Velocità massima dell'albero in uscita.
Tenere lontano persone e animali dalla
zona di lavoro.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Utilizzare guanti protettivi omologati.
Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
Il prodotto o la confezione non possono
essere smaltiti come rifiuti domestici.
Riciclarlo in un centro di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(applicabile solo per l'Europa).
Pericolo di proiezione di oggetti e
particelle.
Utilizzare esclusivamente un gruppo di
taglio flessibile. Non usare mai gruppi di
taglio di metallo.
Non esporre alla pioggia.
Corrente diretta.
Emissione di rumore sull'etichetta
ambientale in base alle direttive UE
(inclusa anche la legislazione del Nuovo
Galles del Sud) e alle normative del
Regno Unito. Il livello di potenza sonora
garantito del prodotto è specificato
in
Dati tecnici alla pagina 175
nonché
sull'etichetta.
aaaassxxxxx La targhetta dati di funzio-
namento riporta il numero
di serie. yyyy è l'anno di
produzione e ww è la setti-
mana di produzione.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. (Solo per l'Euro-
pa)
Trasformatore a prova di guasto.
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
Doppio isolamento.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
160 782 - 013 - 21.09.2022
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza
dell'attrezzo elettrico
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può dare
luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Nota: Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"attrezzo elettrico" si riferisce al vostro attrezzo elettrico
alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o a batteria
(senza fili).
Controlli prima dell'avviamento
Rimuovere sempre la batteria per evitare che il
prodotto venga azionato per errore. Rimuovere
sempre la batteria prima di procedere alla
manutenzione del prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto e dopo ogni impatto,
controllare eventuali segni di usura o danno e, se
necessario, ripararli.
Controllare l'area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
acciaio, corde ecc. che potrebbero essere scagliati
oppure avvolgere il tagliente o la relativa protezione.
Verificare che il motore non sia sporco o
danneggiato. Rimuovere l'erba e il fogliame dal
motore utilizzando una spazzola. Usare i guanti
quando è necessario.
Controllare che la testina portafilo sia saldamente
attaccata alla macchina.
Controllare che il prodotto sia in perfette condizioni.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
Controllare la testina portafilo e la protezione
parasassi e verificare che siano intatte e non
presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo
o la protezione parasassi nel caso in cui abbiano
subito degli urti o presentino incrinature. Usare
sempre la protezione consigliata per ogni specifico
gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.
L'operatore deve accertarsi che persone o animali
non si avvicinino entro un raggio di 15 metri
durante il lavoro. Nel caso in cui più operatori stiano
lavorando nella stessa zona, la distanza di sicurezza
deve essere almeno di 15 metri.
Eseguire un'ispezione generale del prodotto
prima dell'utilizzo. Consultare il programma di
manutenzione.
La normativa nazionale o locale potrebbe regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Sicurezza dell’area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone in disordine o male illuminate possono
provocare incidenti.
Non mettere in funzione attrezzi elettrici in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli attrezzi elettrici
generano scintille che possono incendiare polveri o
fumi.
Tenere lontani bambini e spettatori mentre si
fa funzionare un attrezzo elettrico. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine degli elettroutensili devono essere adatte
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme a elettroutensili con collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità.
L'ingresso di acqua in un elettroutensile fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il
filo per trasportare, tirare o staccare dalla presa
l'elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
782 - 013 - 21.09.2022 161
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Per il funzionamento di un elettroutensile all'aperto,
usare una prolunga adatta. L'uso di un cavo di
prolunga omologato per l'impiego all'aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
Se l'impiego dell'elettroutensile in ambienti umidi
è inevitabile, utilizzare un interruttore differenziale
(salvavita) per proteggere il circuito di alimentazione.
L'utilizzo di un salvavita riduce il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza personale
Nell’uso di un strumento elettrico, restare allerta,
fare attenzione a ciò che si sta facendo e usare
il buonsenso. Non usare uno strumento elettrico
quando si è stanchi o sotto l’effetto di droga, alcol
o farmaci. Un attimo di disattenzione può causare
lesioni personali gravi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L’uso
in condizioni adeguate dell’abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare l’attrezzo. Il trasporto di attrezzi elettrici
tenendo le dita sull’interruttore o su attrezzi che
producono corrente e il cui interruttore è acceso, può
provocare incidenti.
Rimuovere qualunque chiave o strumento di
regolazione prima di accendere l’attrezzo elettrico.
Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a
parti rotanti può causare danni alla persona.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l’equilibrio. Ciò permette un migliore controllo
dell’attrezzo elettrico in situazioni inattese.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e
guanti lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo del
dispositivo elettrico può essere differente dal
valore totale dichiarato, a seconda delle modalità
di impiego del dispositivo. Gli operatori devono
identificare le misure di sicurezza necessarie per
la protezione in base a una stima dell'esposizione
in condizioni pratiche di utilizzo (tenendo in
considerazione le diverse fasi di funzionamento, vale
a dire i momenti in cui il dispositivo è spento, quando
è in regime di minimo nonché quando è innestato il
comando).
Uso e cura dell’attrezzo elettrico
Non forzare l’attrezzo elettrico. Usare l’attrezzo
elettrico adatto all’applicazione. L’attrezzo elettrico
giusto farà il lavoro meglio e in modo più sicuro se
usato alla velocità per la quale è stato progettato.
Non usare l’attrezzo elettrico se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore.
Qualunque attrezzo elettrico che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Staccare la spina dalla presa dell’alimentazione
e/o la batteria prima di procedere a qualunque
regolazione, cambio di accessori o alla
conservazione degli attrezzi. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale
dell’attrezzo elettrico.
Riporre gli attrezzi elettrici fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l’uso dei suddetti a
persone che non hanno familiarità con tali attrezzi
e con queste istruzioni. Nelle mani di persone
inesperte, gli attrezzi elettrici sono pericolosi.
Manutenzione degli attrezzi elettrici. Controllare
che non si verifichi un errato allineamento o
collegamento delle parti in movimento, la rottura
di pezzi e qualsivoglia altra condizione che possa
inficiare il funzionamento dell’attrezzo elettrico.
Qualora danneggiato, riparare l’attrezzo elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
attrezzi elettrici con una manutenzione inadeguata.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, le punte
ecc. come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'impiego di attrezzi elettrici per usi
diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i dispositivi esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
162 782 - 013 - 21.09.2022
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non utilizzare BATTERIE o attrezzi danneggiati
o modificati. Le batterie danneggiate o modificate
possono avere un comportamento imprevedibile con
conseguente incendio, ESPLOSIONE o rischio di
lesioni.
Non esporre una BATTERIA o uno strumento a
fiamme o a temperature eccessive. L'esposizione a
fiamme o temperature superiori a 130°C (265°F)
può provocare esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non caricare la BATTERIA o l'attrezzo al di
fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle
istruzioni. Una ricarica non corretta o a temperature
al di fuori dell'intervallo specificato può danneggiare
la BATTERIA e aumentare il rischio di incendio.
Servizio
Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato utilizzando solo pezzi
di ricambio originali. Questo garantirà che sia
salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Non riparare mai le BATTERIE danneggiate. Gli
interventi di manutenzione sul pacco BATTERIE
devono essere eseguiti esclusivamente dal
produttore o da centri assistenza autorizzati.
Impiegare sempre il buon senso.
Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili
che potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e
usare il buon senso. Evitate tutte le situazioni che
ritenete essere superiori alle vostre capacità. Se dopo
aver letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi in
merito alle procedure operative, rivolgetevi a un esperto
prima di continuare.
AVVERTENZA: non consentire mai
a bambini di utilizzare la macchina o
avvicinarsi a essa. Data l'estrema facilità
di avviamento della macchina, i bambini
potrebbero essere in grado di avviarla
se non sorvegliati. Sussiste il rischio di
gravi lesioni personali. Quindi scollegare
la batteria quando la macchina è lasciata
incustodita.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato per errore.
Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere
Controlli prima dell'avviamento alla pagina
161
e
Prima di utilizzare il prodotto alla pagina
169
. Non utilizzare un prodotto difettoso. Eseguire
i controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Possono esistere leggi locali che stabiliscono l'età
minima dell'operatore.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
e a terzi.
Nota: La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli quali nebbia, pioggia,
vento forte, freddo intenso, ecc. Un tempo
estremamente caldo può causare il surriscaldamento
del prodotto.
Un gruppo di taglio difettoso può aumentare il rischio
di incidenti.
782 - 013 - 21.09.2022 163
Non consentire a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Data l'estrema facilità di
avviamento del prodotto, i bambini potrebbero
essere in grado di avviarlo se non sorvegliati.
Sussiste il rischio di gravi lesioni personali.
Scollegare la batteria quando il prodotto viene
lasciato incustodito.
Controllare che non vi siano persone o animali in
un raggio di 15 metri durante il lavoro. Nel caso in
cui più utenti stiano lavorando nella stessa zona, la
distanza di sicurezza deve essere almeno 15 metri.
Altrimenti vi è il rischio di gravi lesioni personali.
Arrestare immediatamente l'unità nel caso qualcuno
si avvicini. Non girarsi mai con il prodotto in azione
senza prima aver controllato che non ci sia nessuno
alle vostre spalle entro la zona di sicurezza.
Accertarsi che la presenza di persone, animali o
altro non possa influire sul controllo del prodotto o
che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti allentati possano essere scagliati in aria
dal gruppo di taglio. Non utilizzare il prodotto se non
si è certi di poter chiedere aiuto in caso di incidente.
Controllare sempre l'area di lavoro. Rimuovere
eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di
vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero
essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di
taglio.
Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
Gli spostamenti vanno sempre eseguiti con il
prodotto spento. Fissare la protezione di trasporto
quando il prodotto non è in uso.
Non poggiare mai il prodotto al suolo se non è stato
spento. Non lasciare il prodotto senza supervisione
se acceso.
Rimuovere la batteria prima di passare il prodotto a
un'altra persona.
Assicurarsi che all'accensione, il gruppo di taglio non
entri in contatto con vestiti o parti del corpo. Tenere il
prodotto al di sotto della cintura.
Se un oggetto si blocca nel gruppo di taglio
durante l'utilizzo del prodotto, arrestare e disattivare
il dispositivo. Accertarsi che il gruppo di taglio
si arresti completamente. Rimuovere la batteria
prima di procedere alla pulizia, all'ispezione o alla
riparazione del prodotto e/o del gruppo di taglio.
Tenere le mani e i piedi lontani dal gruppo di taglio
fino al suo completo arresto quando il prodotto viene
disattivato.
Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante il taglio.
Non effettuare tagli troppo vicini al terreno, in
quanto pietre e altri corpi estranei potrebbero venire
scagliati in aria.
Rischio di oggetti volanti. Usare sempre protezione
per gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio. C'è la
possibilità di essere colpiti a un occhio da un sasso,
un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con
conseguenze anche molto gravi, quali la cecità.
Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del prodotto.
Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in
altra posizione sollevata da terra che non sia ben
fissata.
In caso di vibrazioni indesiderate, tagliare il nuovo
filo alla lunghezza giusta per interrompere le
vibrazioni.
La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di cattiva
circolazione. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni rivolgersi al proprio
medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita
della sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore, riduzione
o perdita della forza, decolorazioni della pelle o
modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi
si riscontrano generalmente nelle mani, nei polsi e
alle dita.
Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe
le mani. Tenere il prodotto sul lato destro del proprio
corpo.
Non rimuovere il materiale tagliato né permettere
ad altre persone di rimuoverlo mentre il prodotto è
acceso o mentre l'attrezzatura di taglio ruota, perché
ciò potrebbe causare gravi lesioni.
Prima di rimuovere il materiale avvolto intorno
all'albero della lama o impigliato tra la protezione
e il gruppo di taglio, arrestare sempre il prodotto e
assicurarsi che il gruppo di taglio non ruoti.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Elmetto protettivo laddove sussiste il rischio di
caduta di oggetti.
Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato. Una lunga esposizione al rumore può
comportare lesioni permanenti all'udito.
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
164 782 - 013 - 21.09.2022
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
Utilizzare una visiera per proteggere il viso. Una
visiera non è sufficiente a proteggere gli occhi.
+
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
Utilizzare stivali robusti e antisdrucciolo.
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo
e la manutenzione necessari per assicurarne una
funzione ottimale. Servirsi delle istruzioni nella sezione
Introduzione alla pagina 158
per localizzare questi
dispositivi sulla motosega.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
una macchina con dispositivi di sicurezza
difettosi. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un’officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: tutte le riparazioni e
l’assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l’officina autorizzata. L’acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l’assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo della tastiera
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A).
C
A
B
a) Il prodotto è avviato quando il LED (B) si
accende.
b) Il prodotto è fermo quando il LED (B) si spegne.
2. Vedere
Tastiera alla pagina 173
se la spia di
avvertenza (C) si accende o lampeggia.
Controllo del fermo della leva comando
Il blocco della leva di comando previene l'attivazione
accidentale. Quando si preme il fermo della leva di
comando (A), la leva comando (B) viene rilasciata.
Rilasciando l'impugnatura, la leva comando e il fermo
della leva comando ritornano entrambi alle posizioni
iniziali. Il movimento avviene grazie a due sistemi di
molle indipendenti.
A
B
782 - 013 - 21.09.2022 165
1. Controllare che la leva di comando sia bloccata
quando il fermo si trova nella posizione iniziale.
2. Premere la leva comando e accertarsi che ritorni
nella posizione iniziale quando viene rilasciata.
3. Controllare che la leva di comando e il relativo fermo
si muovano liberamente e che la molla di richiamo
funzioni correttamente.
4. Avviare il prodotto. Vedere
Avviamento del prodotto
alla pagina 170
.
5. Applicare la massima potenza.
6. Rilasciare la leva comando e assicurarsi che il
gruppo di taglio si arresti.
Controllo della protezione del gruppo di taglio
AVVERTENZA: Non utilizzare un
gruppo di taglio senza che sia stata montata
un'apposita protezione approvata e fissata
correttamente. Usare sempre la protezione
del gruppo di taglio consigliata per il gruppo
di taglio utilizzato, vedere
Dati tecnici alla
pagina 175
. Il montaggio di una protezione
del gruppo di taglio inadeguata o difettosa
può provocare gravi lesioni personali.
La protezione del gruppo di taglio impedisce che gli
oggetti vengano scagliati in direzione dell'operatore.
Inoltre, la protezione del gruppo di taglio impedisce
eventuali lesioni nel caso in cui si venga a contatto con il
gruppo di taglio.
1. Arrestare il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature.
3. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo
di taglio.
Attrezzatura di taglio
Selezionare l'attrezzatura di taglio corretta ed eseguire
la manutenzione per:
Ottenere le migliori prestazioni di taglio.
Aumentare la durata dell'attrezzatura di taglio.
AVVERTENZA: Usare solo gruppi
di taglio abbinati ai tipi di protezione da
noi raccomandati! Vedere
Dati tecnici alla
pagina 175
. Per un corretto montaggio del
filo di taglio del trimmer e per la scelta di un
filo del diametro adatto, vedere le istruzioni
per il gruppo di taglio.
AVVERTENZA: Un gruppo di taglio
difettoso può aumentare il rischio di
incidenti.
AVVERTENZA: Spegnere sempre
il motore prima di eseguire qualsiasi
operazione sul gruppo di taglio. Questo
infatti continua a ruotare dopo aver rilasciato
l'acceleratore. Accertarsi che il gruppo di
taglio sia completamente fermo e staccare
il cappuccio della candela prima di iniziare
qualunque operazione.
Testina portafilo
AVVERTENZA: Accertarsi sempre
che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
tamburo per evitare vibrazioni dannose.
Utilizzare esclusivamente le testine portafilo e i fili di
taglio consigliati.
Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio
consigliati.
166 782 - 013 - 21.09.2022
Una macchina piccola richiede una testina portafilo
piccola e viceversa.
La lunghezza del filo di taglio è importante. A parità
di diametro, un filo più lungo richiede una maggiore
potenza del motore rispetto a uno corto.
Assicurarsi che il tagliente situato sulla protezione
parasassi sia intatto. In questo modo, si taglia il filo
alla lunghezza giusta.
Per prolungarne la durata, immergere il filo in acqua
per un paio di giorni prima dell'utilizzo.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo la batteria BLi. Vedere
Dati tecnici
alla pagina 175
. La batteria è codificata mediante
software.
Utilizzare le batterie BLi ricaricabili come
alimentazione esclusivamente per i prodotti
Husqvarna in questione. Per evitare il rischio di
lesioni, non utilizzare la batteria come fonte di
alimentazione per altri dispositivi.
Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
Non utilizzare batterie non ricaricabili.
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
Non tentare di smontare o rompere la batteria.
In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi.
In caso di contatto con il liquido, pulire l'area con
grandi quantità di acqua e sapone e consultare un
medico. In caso di contatto del liquido con gli occhi,
non strofinare, ma sciacquare abbondantemente con
acqua per almeno 15 minuti e chiamare un medico.
Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (114 °F).
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Vedere
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie alla pagina 173
.
Non utilizzare una batteria difettosa o danneggiata.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
fornito per il prodotto. Utilizzare i caricabatterie
QC80 / 40-C80 solo per ricaricare le batterie di
ricambio BLi.
Non tentare di smontare il caricabatterie.
Non utilizzare un caricabatterie difettoso o
danneggiato.
Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte,
recinti o simili.
Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché questo può provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
Utilizzare prese di rete omologate che non
siano danneggiate. Accertarsi che il cavo del
caricabatterie non sia danneggiato. Se si utilizzano
cavi di prolunga, accertarsi che questi non siano
danneggiati.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
782 - 013 - 21.09.2022 167
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Utilizzare unicamente ricambi originali.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio della protezione parasassi
1. Montare la protezione parasassi.
.
2. Montare il bullone attraverso l'alloggiamento della
testina portafilo e la protezione parasassi.
3. Serrare il bullone.
Sostituzione della testina portafilo
1. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del
menabrida non si allinea con il foro della scatola
ingranaggi.
2. Inserire nel foro la spina di bloccaggio (B) per
bloccare l'albero.
3. Ruotare la testina portafilo in senso antiorario.
Montaggio dell'impugnatura ad anello
1. Installare la vite nell'impugnatura ad anello.
2. Assemblare l'impugnatura ad anello sul fissaggio
dell'albero.
3. Serrare le viti.
4. Regolare l'impugnatura ad anello nella posizione
corretta. Vedere
Regolazione dell'impugnatura ad
anello e dell'asta telescopica alla pagina 170
.
Montaggio della protezione delle piante
1. Montare la protezione delle piante nei fori sulla
testina portafilo.
168 782 - 013 - 21.09.2022
2. Assicurarsi che la protezione delle piante possa
muoversi liberamente in avanti e all'indietro. Informazioni sulla batteria
Fare riferimento al manuale dell'operatore della batteria
per informazioni sull'utilizzo adeguato.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Prima di utilizzare il prodotto
Esaminare l'area di lavoro per accertarsi di
conoscere il tipo di terreno. Esaminare la pendenza
del terreno e verificare se sono presenti ostacoli,
quali pietre, rami e fossati.
Effettuare un'ispezione visiva generale del prodotto.
Eseguire i controlli di sicurezza, manutenzione e
assistenza indicati nel presente manuale.
Controllare che il motore non sia sporco o
danneggiato. Utilizzare una spazzola per pulire
il motore da erba e foglie. Usare i guanti se
necessario.
Esaminare la testina portafilo e la protezione
del gruppo di taglio per rilevare eventuali danni
o incrinature. Sostituire la testina portafilo e la
protezione del gruppo di taglio nel caso in cui siano
stati colpiti o se presentano incrinature.
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati
correttamente.
Accertarsi che tutti i coperchi, le protezioni, le
maniglie e l'attrezzatura di taglio siano collegati
correttamente e non siano danneggiati prima di
avviare il prodotto.
Per collegare il caricabatterie
1. Collegare il caricabatterie alla tensione e
alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
2. Inserite la spina in una presa di corrente con messa
a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia verde per
una volta.
Nota: La batteria non si carica se la sua temperatura
è superiore a 50 °C/122 °F. Se la temperatura è
superiore a 50 °C/122 °F, il caricabatterie raffredda la
batteria prima del caricamento.
Ricarica della batteria
Nota: È necessario caricare la batteria prima di
utilizzarla per la prima volta. Una batteria nuova è carica
solo al 30 %.
1. Collegare la batteria al caricabatterie.
2. Accertarsi che la spia di carica verde sul
caricabatterie si accenda. Ciò indica che la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie.
3. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica.
1
2
3
4. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
tirare la spina. Non tirare il cavo.
5. Scollegare la batteria dal caricabatterie.
782 - 013 - 21.09.2022 169
Nota: Fare riferimento ai manuali della batteria e del
caricabatterie per ulteriori informazioni.
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA: utilizzare solo la
batteria Husqvarna originale per il prodotto.
1. Ricaricare completamente la batteria.
2. Spingere la batteria nel supporto della batteria del
prodotto. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic.
ATTENZIONE: Se la batteria non
entra facilmente nel relativo supporto, la
batteria non è installata correttamente.
Ciò può causare danni al prodotto.
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante d'avvio/arresto fino
all'accensione del LED verde.
2. Premere la leva di comando e il relativo fermo.
L'attrezzatura di taglio inizia a ruotare.
Regolazione dell'impugnatura ad anello
e dell'asta telescopica
1. Allentare l'impugnatura di bloccaggio e regolare
l'impugnatura ad anello nella posizione corretta.
2. Chiudere l'impugnatura di bloccaggio.
3. Allentare la leva sull'albero.
4. Impostare la lunghezza necessaria sull'albero.
Assicurarsi di poter vedere il triangolo sul l’albero.
5. Chiudere la leva e serrare la vite.
Nota: Non attaccare l'impugnatura ad anello sulle
decalcomanie di avvertenza sull'albero.
Utilizzo della funzione SavE
Questo prodotto dispone di una funzione di risparmio
energetico, SavE.
Nota: La funzione SavE non diminuisce la potenza di
taglio del prodotto.
170 782 - 013 - 21.09.2022
1. Premere il pulsante SavE sulla tastiera.
2. Accertarsi che il LED verde si accenda.
3. Premere nuovamente il pulsante SavE per
scollegare la funzione. Il LED verde si spegne.
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che lo blocca in caso di mancato utilizzo. Il LED verde
di avvio/arresto si spegne e il prodotto si ferma per 45
secondi.
Utilizzo del prodotto
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba.
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12
cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di
danneggiare le piante.
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti.
Sfoltimento erba
1. Mantenere la testina portafilo sopra il terreno.
2. Inclinare la testina portafilo.
3. Eseguire il taglio con l'estremità del filo del trimmer
intorno agli oggetti presenti nell'area di lavoro.
ATTENZIONE: Taglio dell'erba.
Altri oggetti colpiti dal filo del trimmer ne
aumentano l'usura.
4. Utilizzare l'80% della velocità durante il taglio e lo
sfoltimento della vegetazione. Questo riduce l'usura
della testina portafilo e del filo del trimmer.
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la linea del trimmer sia parallela al
terreno durante il taglio dell'erba.
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. Utilizzare la velocità massima.
Rimozione dell'erba
Il flusso d'aria dal filo di taglio in rotazione del trimmer
può essere utilizzata per rimuovere erba tagliata da
un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli
al terreno e sopra di esso.
2. Accelerare al massimo.
3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio
della testina portafilo ogni volta che si
monta un nuovo filo di taglio per prevenire
lo sbilanciamento e le vibrazioni delle
impugnature. Eseguire un controllo delle
782 - 013 - 21.09.2022 171
altre parti della testina portafilo e pulirla, se
necessario.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva comando e il fermo della leva
comando.
2. Premere il pulsante di avvio/arresto fino a quando il
LED verde non si spegne.
3. Premere il pulsante di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria dal prodotto.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni
di manutenzione da eseguire sul prodotto. Per ulteriori
informazioni, vedere
Manutenzione alla pagina 172
.
Manutenzione Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire le parti esterne del prodotto con un panno asciutto. Non utilizzare acqua. X
Controllare che il pulsante di avvio/arresto funzioni correttamente e sia integro. X
Assicurarsi che il fermo della leva comando e la leva comando funzionino corret-
tamente e in modo sicuro. X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e non siano danneggiati. X
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. X
Assicurarsi che il gruppo di taglio non sia danneggiato. Se danneggiato, sostitui-
re il gruppo di taglio. X
Accertarsi che la protezione del gruppo di taglio non sia danneggiata. Se dan-
neggiata, sostituire la protezione del gruppo di taglio. X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino e che tengano la
batteria bloccata nel prodotto. X
Verificare che il caricabatterie sia integro e funzioni correttamente. X
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
172 782 - 013 - 21.09.2022
Manutenzione Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Esaminare tutti i cavi, gli accoppiamenti e i raccordi. Verificare che siano integri
e privi di sporcizia. X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il
collegamento tra la batteria e il caricabatterie. X
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Ispezione e sostituzione della testina
portafilo
1. Controllare se la testina portafilo è danneggiata o se
presenta incrinature.
2. Estrarre il gruppo di scarico del filo del trimmer.
3. Rimuovere la testina portafilo.
4. Sostituire la testina portafilo.
5. Montare la testina portafilo. Vedere
Sostituzione
della testina portafilo alla pagina 168
.
Ricerca guasti
Tastiera
Schermata dei LED Possibili guasti Soluzioni possibili
Il LED di errore lampeggia. Sovraccarico Il gruppo di taglio non può muoversi
liberamente. Rilasciare il gruppo di
taglio.
Deviazione di temperatura Lasciar raffreddare il prodotto.
Il prodotto non si avvia. Premere la leva di comando e con-
temporaneamente premere il pulsan-
te di avvio.
Rilasciare la leva di comando e arre-
stare il prodotto.
Il LED di errore si accende di colore
rosso.
È necessario eseguire la manuten-
zione del prodotto.
Contattare il centro di assistenza.
Batteria
Display a LED Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bas-
sa.
Caricare la batteria.
782 - 013 - 21.09.2022 173
Display a LED Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED di errore lampeggia. Deviazione di temperatura. Utilizzare la batteria a temperature comprese
tra -10 °C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
Tensione eccessiva. Accertarsi che la tensione di rete corrisponda
a quella indicata sulla targhetta dati di funzio-
namento del prodotto.
Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Il LED di errore è acceso. Differenza troppo elevata nella
cella (1 V).
Contattare il centro di assistenza.
Caricabatterie
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED rosso di errore lampeggia. Deviazione di temperatura. Utilizzare il caricabatterie a tempera-
ture comprese tra 5 °C (41 °F) e 40
°C (104 °F).
Il LED rosso di errore si accende. Differenza eccessiva tra le celle (1
V).
Contattare il centro di assistenza.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F
e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F
e 40 °C/104 °F.
Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che
il presente prodotto non è rifiuto domestico. Riciclarlo
in una stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Ciò contribuisce ad evitare
danni all'ambiente e alle persone.
174 782 - 013 - 21.09.2022
Contattare le autorità locali,il servizio per i rifiuti
domestici o il rivenditore per ulteriori informazioni su
come riciclare il prodotto.
Dati tecnici
Dati tecnici
115iL
Piattaforma T100EU
Motore
Tipo di motore BLDC
Regime albero in uscita, giri/min 5500
Larghezza di taglio, mm 330
Peso
Peso senza batteria, kg 3,45
Peso con batteria (BLi10/BLi20), kg 4,25/4,7
Emissioni di rumore 25
Livello acustico, misurato dB (A) 84
Livello acustico garantito LWAdB (A) 86
Livelli di rumorosità 26
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore, misurato in
base alla norma EN ISO 50636-2-91, dB(A):
69
Livelli di vibrazioni 27
Livelli di vibrazioni delle impugnature, misurati in base alla norma EN50636-2-91, m/s2
Dotato di testina portafilo (originale), anteriore/posteriore.
4,2/1,9
Batterie approvate per il prodotto
Batteria BLi10 BLi20
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah 2.1 (VTC4) 2 (HD2) 4.2 (VTC4) 4 (HD2)
25 Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
26 I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 2,5 dB (A).
27 I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s2.
782 - 013 - 21.09.2022 175
Batteria BLi10 BLi20
Tensione nominale,
V36 36,5 36 36,5
Peso, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Caricabatterie approvati per il prodotto
Caricabatteria QC80 40-C80
Tensione di rete, V 100-240 100-240
Frequenza, Hz 50-60 50-60
Potenza, W 100 72
Tensione di uscita, V c.c. / amp, A 36/2 43/1,6
Accessori
Accessori omologati
Accessori omologati Tipo Protezione gruppo di taglio, n° codice
Testina portafilo T25B M8 (filo Ø 2,0 mm) 585 33 92-01
176 782 - 013 - 21.09.2022
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Trimmer per prato a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello 115iL
Identificazione Numeri di serie a partire da 2021 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/EMC "sulla compatibilità elettromagnetica"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose"
2000/14/CE "sul rumore esterno"
e che sono applicati gli standard
e/o le specifiche tecniche seguenti:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden ha certificato la conformità alla Direttiva del
Consiglio 2000/14/CE, procedura di valutazione della
conformità: Allegato VI La certificazione riporta il numero
01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
782 - 013 - 21.09.2022 177
Inhoud
Inleiding...................................................................... 178
Veiligheid.................................................................... 181
Montage......................................................................188
Werking.......................................................................189
Onderhoud..................................................................192
Probleemoplossing..................................................... 194
Vervoer, opslag en verwerking................................... 194
Technische gegevens.................................................195
Accessoires................................................................ 196
Verklaring van overeenstemming............................... 197
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna 115iL is een grastrimmer met accu en een
elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Het product wordt gebruikt in combinatie met een
trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het product
niet voor andere werkzaamheden dan het trimmen en
maaien van gras.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
178 782 - 013 - 21.09.2022
Productoverzicht
4
10
3
2
22
1
20
17
16
21
9
7
6
8
1
5
11
13 12
19 18
15 14
24
13
23
1. Trimmerkop
2. Beschermkap voor snijuitrusting
3. Steel
4. Afstelling steel (telescoop)
5. Lusgreep
6. Handvatinstelling
7. Toetsenbord
8. Vergrendeling voedingsschakelaar
9. Voedingsschakelaar
10. Bedieningshandleiding
11. Snoer
12. Acculader QC80
13. Spannings- en waarschuwingslampje
14. SavE-knop
15. Start/stop-knop
16. Accu
17. Accuontgrendelknoppen
18. Accu-indicatieknop
19. Accustatus
20. Waarschuwingslampje
21. Inbussleutel
22. Plantbeschermer
23. Connector
24. Acculader 40-C80
Symbolen op het product
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal
letsel toebrengen aan de gebruiker of
anderen. Wees voorzichtig en gebruik het
product op de juiste manier. Lees de
bedieningshandleiding zorgvuldig door en
zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u het product gaat gebruiken.
Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming en oogbescherming.
782 - 013 - 21.09.2022 179
Maximum toerental van de uitgaande as.
Houd omstanders uit de buurt.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
Zowel het product als de verpakking
mogen niet worden verwerkt als
huishoudelijk afval. Lever het in bij
een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur (geldt alleen
voor Europa).
Waarschuwing voor weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
Gebruik alleen een flexibele snijuitrusting.
Gebruik geen metalen snijuitrustingen.
Stel het product niet bloot aan regen.
Gelijkstroom.
Label met geluidsemissies naar de
omgeving conform de richtlijnen en
voorschriften van de EU (inclusief
de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales)
en het VK. Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 195
en op het label.
yyyywwxxxxx Het serienummer staat op
het productplaatje. yyyy is
het productiejaar, ww is de
productieweek.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
Faalveilige transformator.
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
Dubbele isolatie.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
180 782 - 013 - 21.09.2022
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor later gebruik. De term "elektrisch
gereedschap" in de waarschuwingen verwijst zowel naar
gereedschappen die op het lichtnet (met snoer) werken
als gereedschappen die met een accu (snoerloos)
werken.
Controle voor het starten
Verwijder altijd de accu om onbedoeld starten
van het product te voorkomen. Verwijder altijd de
accu voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het
product uitvoert.
Controleer het product voor gebruik en na vallen of
stoten op tekenen van slijtage of beschadiging en
repareer indien nodig.
Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, stukjes glas, spijkers,
ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
maaier of beschermkap.
Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik
een borstel om de motor te ontdoen van gras en
bladeren. Draag handschoenen indien nodig.
Controleer of de trimmerkop volledig op de trimmer
is bevestigd.
Controleer of het product in goede staat is.
Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
Controleer de trimmerkop en de
trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten.
Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap
indien deze zijn blootgesteld aan slagbelasting of
barsten vertonen. Gebruik altijd de aanbevolen
beschermkap voor die specifieke snijuitrusting. Zie
het hoofdstuk Technische gegevens.
De gebruiker van het product moet erop toezien
dat er tijdens het werk geen mensen of dieren
dichter dan 15 meter bij het product komen. Indien
meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken,
moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter
bedragen.
Voer voor gebruik een algemene inspectie van het
product uit. Zie het onderhoudsschema.
Mogelijk zijn landelijke of lokale wettelijke
voorschriften van toepassing op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in
de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het
stof of de dampen kunnen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle
over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
782 - 013 - 21.09.2022 181
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het elektrische apparaat
te dragen, het mee te slepen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen en bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte
kabels verhogen het risico op elektrische schokken.
Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap. Het gebruik van een kabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert
het risico op elektrische schokken.
Als gebruik van een elektrisch apparaat in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met reststroombescherming (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de uit-positie staat voordat u het
gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of
accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrische
apparaten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van elektrische apparaten
waarvan de schakelaar op aan staat, kan makkelijk
leiden tot ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die
is bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een
betere controle over het apparaat in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar
kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik
van de machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt. Om
zichzelf te beschermen, moeten gebruikers de
nodige veiligheidsmaatregelen nemen op basis van
een schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu van het elektrische gereedschap voordat
u aanpassingen maakt, accessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap opbergt. Deze
voorzorgsmaatregelen verkleinen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische apparaat.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt
op buiten het bereik van kinderen en laat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies niet werken met het elektrisch
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer
op onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities
die de werking van het elektrische gereedschap
kunnen beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat
u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
182 782 - 013 - 21.09.2022
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de
specifiek hiervoor bedoelde accu. Als er andere
accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op
letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen ACCUpack of product dat beschadigd
of gewijzigd is.Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel het ACCUpack of product niet bloot aan
vuur of hoge temperaturen.Blootstelling aan vuur
of temperaturen hoger dan 130°C (265°F) kan een
explosie veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad het ACCUpack
of het product niet op bij temperaturen die buiten het
in de instructies gespecificeerde bereik vallen.Door
onjuist opladen of opladen bij temperaturen die
buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
ACCU beschadigd raken en neemt het risico op
brand toe.
Service
Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
ACCUpacks. Onderhoud aan ACCUpacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Gebruik altijd uw gezond verstand
Het is niet mogelijk om elke mogelijke situatie te
vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw
gezond verstand. Vermijd situaties die uw capaciteiten
te boven gaan. Als u na het lezen van deze instructies
nog vragen hebt over de bedieningsprocedures dient u
een expert te raadplegen voordat u verder gaat.
WAARSCHUWING: Sta nooit toe
dat kinderen de machine gebruiken of
in de buurt van de machine komen. De
machine start gemakkelijk, zodat kinderen
deze mogelijk kunnen starten wanneer ze
niet onder volledig toezicht staan. In dat
geval kan er een risico op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Koppel de accu daarom
los wanneer de machine niet onder streng
toezicht staat.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Controle
voor het starten op pagina 181
en
Voordat u het
product gaat bedienen op pagina 189
. Gebruik nooit
een defect product. Voer de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en de onderhouds-
en service-instructies uit.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Let op: Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
782 - 013 - 21.09.2022 183
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Gebruik het product nooit bij ongunstige
weersomstandigheden, bijv. bij mist, regen, sterke
wind, hevige koude, enz. Extreem warm weer kan
oververhitting van het product veroorzaken.
Het gebruik van defecte snijuitrustingen kan het
risico op ongevallen vergroten.
Sta niet toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Het product
start gemakkelijk, zodat kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer ze niet onder volledig
toezicht staan. In dat geval kan er een risico op
ernstig persoonlijk letsel bestaan. Koppel de accu
los wanneer het product niet onder streng toezicht
staat.
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren
zich op een afstand kleiner dan 15 meter bevinden
terwijl u werkt. Indien meerdere gebruikers in
hetzelfde gebied werken, moet de veiligheidsafstand
minimaal 15 meter bedragen. Anders is er een risico
op ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met
de snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder de mogelijkheid hulp in
te kunnen roepen in geval van nood.
Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
Schakel het product uit wanneer u zich verplaatst.
Bevestig de transportbescherming als het product
niet wordt gebruikt.
Leg het product nooit neer zonder het uit te
schakelen. Laat het product nooit onbeheerd achter
terwijl het ingeschakeld is.
Verwijder de accu voordat u het product aan een
andere persoon overdraagt.
Zorg ervoor dat kleding of lichaamsdelen niet in
contact komen met de snijuitrusting wanneer het
product is ingeschakeld. Houd het product altijd
onder taillehoogte.
Als er iets in de snijuitrusting vast komt te zitten
terwijl u het product bedient, moet u het product
stoppen en uitschakelen. Zorg ervoor dat de
snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Verwijder de
accu voordat u het product en/of de snijuitrusting
schoonmaakt, inspecteert of repareert.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
snijuitrusting totdat deze volledig is gestopt wanneer
het product is uitgeschakeld.
Wees alert op stukken tak die tijdens het snijden
weggeslingerd kunnen worden. Snijd niet te dicht
bij de grond waar stenen en andere voorwerpen
kunnen worden weggeslingerd.
Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enz. kunnen omhoog schieten in uw ogen en
blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
Wanneer zich ongewenste trillingen voordoen, moet
u een nieuw stuk draad naar buiten tikken. Wanneer
de draad de juiste lengte heeft, stoppen de trillingen.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden
tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen bij personen
met een slechte bloedcirculatie. Consulteer uw
dokter wanneer u symptomen waarneemt die
wijzen op overmatige blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen,
geen gevoel, ”kriebels”, ”speldeprikken”, pijn, geen
of minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen worden
meestal waargenomen in de vingers, handen of
polsen.
Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
Verwijder het gesneden materiaal niet en laat het
niet door anderen verwijderen terwijl het product aan
is of de snijuitrusting draait. Dit kan ernstig letsel
veroorzaken.
184 782 - 013 - 21.09.2022
Stop het product altijd, verwijder de accu en zorg
ervoor dat de snijuitrusting niet kan draaien alvorens
materiaal te verwijderen dat rond de bladas is
gewikkeld of vastzit tussen de beschermkap en de
snijuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met
voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
Gebruik een vizier voor gezichtsbescherming. Een
vizier is niet voldoende om de ogen te beschermen.
+
Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij
het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
Gebruik stevige antisliplaarzen.
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
onder het kopje
Inleiding op pagina 178
om te zien waar
deze onderdelen zich bevinden op uw product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING: Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn. De
veiligheidsuitrusting van het product moet
geïnspecteerd en onderhouden worden
zoals beschreven in dit hoofdstuk. Als
uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als de machine één van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten
koopt, garandeert dit dat de reparaties
en service door een vakman kunnen
worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft
gekocht bij één van onze dealers die geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan
waar de dichtstbijzijnde erkende werkplaats
is.
782 - 013 - 21.09.2022 185
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt.
C
A
B
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (B)
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led (B)
uit is.
2. Raadpleeg
Toetsenbord op pagina 194
als het
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
voorkomt dat het product per ongeluk wordt
gestart. Wanneer u de vergrendeling (A)
van de activeringsschakelaar indrukt, wordt de
activeringsschakelaar (B) vrijgegeven. Als u de
handgreep loslaat, bewegen de activeringsschakelaar
en de vergrendeling weer terug naar hun beginposities.
Deze beweging wordt geregeld door onafhankelijke
veren.
A
B
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de beveiliging van de
activeringsschakelaar in de beginpositie staat.
2. Druk op de activeringsschakelaar en controleer
of deze terugkeert naar de oorspronkelijke stand
wanneer u deze loslaat.
3. Controleer of de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveer juist werkt.
4. Start het product. Zie
Product starten op pagina 190
.
5. Geef vol gas.
6. Laat de activeringsschakelaar los en zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig stopt.
Beschermkap van de snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Gebruik geen
snijuitrusting zonder een goedgekeurde en
correct bevestigde beschermkap. Gebruik
altijd de voorgeschreven beschermkap
voor de snijuitrusting die u gebruikt, zie
Technische gegevens op pagina 195
. Indien
een verkeerde of defecte beschermkap voor
de snijuitrusting wordt gemonteerd, kan dit
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
De beschermkap van de snijuitrusting houdt objecten
tegen die in de richting van de gebruiker kunnen vliegen.
De beschermkap voor de snijuitrusting voorkomt ook
letsel dat veroorzaakt wordt als u met de snijuitrusting
in contact komt.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Snijuitrusting
Gebruik de juiste snijuitrusting en voer onderhoud uit
aan de snijuitrusting voor:
186 782 - 013 - 21.09.2022
Optimale snijprestaties.
Een verlengde levensduur van de snijuitrusting.
WAARSCHUWING: Gebruik een
snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkappen! Zie
Technische gegevens op pagina 195
. Zie
de instructies voor de snijuitrusting voor
het correct invoeren van de draad en
de keuze van de juiste diameter voor de
trimmerdraad.
WAARSCHUWING: Het gebruik
van defecte snijuitrusting kan het risico op
ongevallen vergroten.
WAARSCHUWING: Schakel altijd
de motor uit voor u aan de snijuitrusting
gaat werken. Deze blijft roteren nadat u
de gashendel hebt losgelaten. Controleer
of de snijuitrusting volledig tot stilstand
is gekomen en koppel de bougiekap los
voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren.
Trimmerkop
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de trimmerdraad strak en
gelijkmatig rond de trommel is gewikkeld om
schadelijke trillingen te voorkomen.
Gebruik alleen aanbevolen trimmerkoppen en
trimmerdraden.
Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting.
Kleinere machine hebben over het algemeen kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd.
De lengte van de trimmerdraad is belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.
Zorg ervoor dat het mes dat op de
trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is.
Hiermee wordt de trimmerdraad op de juiste lengte
gesneden.
Om de levensduur van de trimmerdraad te
verlengen, kunt u deze een paar dagen in water
weken voorafgaand aan gebruik.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen de BLi-accu. Zie
Technische
gegevens op pagina 195
. De accu is via software
versleuteld.
Gebruik de BLi-accu die oplaadbaar is uitsluitend
als een voedingsbron voor de bijbehorende
producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan een kortsluiting
van de accu veroorzaken.
Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en zeep en raadpleeg een arts. Wrijf niet in
uw ogen wanneer u vloeistof in uw ogen krijgt, maar
spoel uw ogen minstens 15 minuten met water en
raadpleeg een arts.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (114 °F).
Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Product, accu en acculader reinigen op pagina 193
.
Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. Gebruik uitsluitend QC80 /
40-C80-laders wanneer u vervangende BLi-accu's
oplaadt.
Probeer de acculader niet te demonteren.
782 - 013 - 21.09.2022 187
Gebruik geen defecte of beschadigde acculader.
Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of de kabel van de
acculader niet beschadigd is. Als er verlengkabels
worden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet
beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
De trimmerbeschermkap monteren
1. Monteer de trimmerbeschermkap.
.
2. Breng de bout aan door de behuizing van de
trimmerkop en de trimmerbeschermkap.
3. Draai de bout vast.
De trimmerkop monteren
1. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de
meenemer op één lijn ligt met de opening in het
tandwielhuis.
2. Breng de borgpen aan in de opening om de steel te
vergrendelen.
188 782 - 013 - 21.09.2022
3. Draai de trimmerkop linksom.
Lusgreep monteren
1. Breng de schroef aan in de lusgreep.
2. Monteer de lusgreep op de uitrusting op de as.
3. Draai de schroeven vast.
4. Stel de lusgreep in de juiste stand af. Zie
De
lusgreep en de telescopische as afstellen op pagina
190
.
De plantbeschermer monteren
1. Breng de plantbeschermer aan in de gaten op de
trimmerkop.
2. Controleer of de plantbeschermer vrij naar voren en
naar achteren kan bewegen.
Accugegevens
Raadpleeg de bedieningshandleiding van de accu voor
informatie over het gebruik van de accu.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product gaat bedienen
Bekijk het werkgebied zodat u weet welk type terrein
het is. Bekijk de helling van de ondergrond en of er
obstakels zijn zoals stenen, takken en greppels.
Voer een algemene inspectie van het product uit.
Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik
een borstel om gras en bladeren van de motor te
verwijderen. Gebruik indien nodig handschoenen.
Controleer de trimmerkop en de beschermkap voor
de snijuitrusting op beschadigingen of scheuren.
Vervang de trimmerkop en de beschermkap voor de
snijuitrusting als ze geraakt zijn of scheuren hebben.
Controleer of alle moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
Zorg voordat u het product start dat alle
afschermingen en beschermkappen, handgrepen
en de snijuitrusting correct zijn aangebracht en
onbeschadigd zijn.
Aansluiten van acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED
op de acculader licht eenmaal groen op.
Let op: De accu wordt niet opgeladen als de
accutemperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F. Als de
temperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F, zal de acculader
de accu afkoelen voordat de accu wordt opgeladen.
De accu opladen
Let op: Laad de accu op als u deze voor de
eerste keer gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30%
opgeladen.
1. Sluit de accu aan op de acculader.
782 - 013 - 21.09.2022 189
2. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de
acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu
goed is aangesloten op de acculader.
3. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen.
1
2
3
4. Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
5. Haal de accu uit de acculader.
Let op: Raadpleeg de handleidingen van de accu en
de acculader voor meer informatie.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend de originele Husqvarna-accu voor
het product.
1. Laad de accu volledig op.
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
OPGELET: Als u de accu niet
eenvoudig in de accuhouder kunt
plaatsen, is de batterij niet correct
geïnstalleerd. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
Product starten
1. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene
led gaat branden.
2. Druk de vergrendeling van de activeringsschakelaar
en de activeringsschakelaar in. De snijuitrusting
begint te draaien.
De lusgreep en de telescopische as
afstellen
1. Zet de vergrendelingshendel los en zet de lusgreep
in de gewenste stand.
2. Sluit de vergrendelingshendel.
3. Maak de hendel op de as los.
190 782 - 013 - 21.09.2022
4. Stel de as af op de gewenste lengte. Zorg ervoor dat
u de driehoek op de steel kunt zien.
5. Sluit de hendel en draai de schroef vast.
Let op: Bevestig de lusgreep niet op de
waarschuwingsplaatjes op de steel.
De functie SavE gebruiken
Dit product heeft een accubesparingsfunctie (SavE).
Let op: De SavE-functie zorgt niet voor een lagere
zaagkracht van het product.
1. Druk op de SavE-knop op het toetsenblok.
2. Controleer of de groene LED gaat branden.
3. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen. De groene LED gaat uit.
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een automatische uitschakelfunctie
die het product stopt als het niet wordt gebruikt. De
groene led voor start/stop-indicatie gaat uit en het
product stopt na 45 seconden.
Het product gebruiken
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras.
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait.
Gras verwijderen
1. Houd de trimmerkop boven de grond.
2. Kantel de trimmerkop.
3. Snijd met het uiteinde van de trimmerdraad rond
objecten in het werkgebied.
OPGELET: Gras maaien. Andere
objecten die worden getroffen door de
trimmerdraad verhogen de slijtage van
de trimmerdraad.
4. Gebruik 80% van de snelheid bij het snijden en
maaien van vegetatie. Dit vermindert de slijtage van
de trimmerkop en de trimmerdraad.
782 - 013 - 21.09.2022 191
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien.
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid.
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Geef vol gas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap
van de trimmerkop altijd wanneer u
een nieuwe trimmerdraad monteert, om
onbalans en trillingen in de hendels te
voorkomen. Controleer ook de andere
onderdelen van de trimmerkop en reinig
deze indien nodig.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar en de vergrendeling
van de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de start/stop-knop totdat de groene led uit
gaat.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en
verwijder de accu uit het product.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Zie
Onderhoud op pagina
192
voor meer informatie.
Onderhoud Elke dag Wekelijks Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product met een droge doek. Gebruik
geen water. X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet beschadigd is. X
192 782 - 013 - 21.09.2022
Onderhoud Elke dag Wekelijks Maande-
lijks
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt. X
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. X
Controleer of de snijuitrusting niet beschadigd is. Vervang de snijuitrusting als
deze is beschadigd. X
Controleer of de beschermkap voor snijuitrusting niet is beschadigd. Vervang de
beschermkap van de snijuitrusting als deze is beschadigd. X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu werken en de accu in het
product vergrendelen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is en goed functioneert. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer alle kabels, koppelingen en aansluitingen. Zorg ervoor dat deze niet
zijn beschadigd en vrij zijn van vuil. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader. X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
De trimmerkop controleren en
vervangen
1. Controleer de trimmerkop op beschadiging en
barsten.
2. Trek de trechter voor de trimmerdraad naar buiten.
3. Verwijder de trimmerkop.
4. Vervang de trimmerkop.
5. Monteer de trimmerkop. Zie
De trimmerkop
monteren op pagina 188
.
782 - 013 - 21.09.2022 193
Probleemoplossing
Toetsenbord
LED-scherm Mogelijke fouten Mogelijke oplossingen
De fout-led knippert. Overbelasting De snijuitrusting kan niet vrij bewe-
gen. Haal de snijuitrusting los.
Temperatuurafwijking Laat het product afkoelen.
Het product start niet. Druk op de activeringsschakelaar en
druk tegelijkertijd op de startknop.
Laat de activeringsschakelaar los en
stop het product.
De fout-led licht rood op. Het product moet worden onderhou-
den
Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Accu
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
De groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
De fout-led knippert. Temperatuurafwijking. Gebruik de accu bij temperaturen tussen
-10°C (14°F) en 40°C (104°F).
Spanning te hoog. Controleer of de netspanning overeenkomt
met de spanning die is aangegeven op het
typeplaatje op het product.
Haal de accu uit de acculader.
De fout-led brandt. Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedealer.
Acculader
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Rode fout-led knippert. Temperatuurafwijking. Gebruik de acculader bij temperatu-
ren tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C
(104 °F).
Rode fout-led gaat branden. Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
194 782 - 013 - 21.09.2022
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking van het
product geven aan dat dit product geen huishoudelijk
afval is. Lever het in bij een recyclepunt voor elektrische
en elektronische apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van
het milieu en letsel bij personen.
Neem contact op met uw lokale autoriteiten,
afvalverwerkingsbedrijf of dealer voor meer informatie
over het recyclen van uw product.
Technische gegevens
Technische gegevens
115iL
Platform T100EU
Motor
Motortype BLDC
Toerental van uitgaande as, tpm 5500
Maaibreedte, mm 330
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 3,45
Gewicht met accu (BLi10/BLi20), kg 4,25/4,7
Geluidsemissies 28
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 84
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd LWAdB (A) 86
Geluidsniveaus 29
28 Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
29 De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 2,5 dB(A).
782 - 013 - 21.09.2022 195
115iL
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN ISO
50636-2-91, dB (A):
69
Trillingsniveau 30
Trillingsniveaus bij handgrepen, gemeten in overeenstemming met EN50636-2-91,
m/s2
Voorzien van trimmerkop (origineel), voor/achter.
4,2/1,9
Goedgekeurde accu's voor het product
Accu BLi10 BLi20
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Nominale spanning,
V36 36,5 36 36,5
Gewicht, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Goedgekeurde acculaders voor het product
Acculader QC80 40-C80
Netspanning, V 100-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60
Vermogen, W 100 72
Uitgangsspanning, V d.c./ Ampère, A 36/2 43/1,6
Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor de snijuitrusting, Arti-
kelnr.
Trimmerkop T25B M8 (Ø 2,0 mm draad) 585 33 92-01
30 De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5 m/s2.
196 782 - 013 - 21.09.2022
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Grasmaaier met accu
Merk Husqvarna
Type / model 115iL
Identificatie Serienummers vanaf 2021 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EMC "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2011/65/EU "betreffende beperking van gevaarlijke stoffen"
2000/14/EG "betreffende geluid buitenshuis"
en dat de volgende normen en/of
technische specificaties zijn toegepast:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden is gecertificeerd conform Richtlijn 2000/14/EG
van de Raad, beoordelingsprocedure voor conformiteit:
Bijlage VI. De certificering heeft nummer: 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
782 - 013 - 21.09.2022 197
ÍNDICE
Introdução...................................................................198
Segurança.................................................................. 200
Montagem...................................................................207
Funcionamento........................................................... 208
Manutenção................................................................ 211
Resolução de problemas............................................ 213
Transporte, armazenamento e eliminação................. 214
Especificações técnicas..............................................214
Acessórios.................................................................. 216
Declaração de conformidade......................................217
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna 115iL é um aparador de relva a bateria
com motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
O produto é utilizado com uma cabeça do aparador para
cortar relva. Não utilize o produto para outras tarefas
que não aparar e desbastar relva.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Vista geral do produto
4
10
3
2
22
1
20
17
16
21
9
7
6
8
1
5
11
13 12
19 18
15 14
24
13
23
1. Cabeça do aparador 2. Proteção do acessório de corte
198 782 - 013 - 21.09.2022
3. Eixo
4. Ajuste do eixo (telescópio)
5. Punho fechado
6. Ajuste do punho
7. Teclado
8. Bloqueio do interrutor de alimentação
9. Interrutor de alimentação
10. Manual do utilizador
11. Cabo de alimentação
12. Carregador de bateria QC80
13. Indicador de dispositivo ligado e aviso
14. Botão SavE (economia)
15. Botão start/stop
16. Bateria
17. Botões de desengate da bateria
18. Botão indicador da bateria
19. Estado da bateria
20. Indicador de aviso
21. Chave sextavada
22. Guarda para plantas
23. Conector
24. Carregador de bateria 40-C80
Símbolos no produto
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
operador ou de terceiros. Seja cuidadoso
e utilize o produto corretamente. Leia
o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
Utilize os protetores acústicos e a
proteção ocular aprovados.
Velocidade máxima do eixo de saída.
Mantenha as outras pessoas afastadas.
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Use botas antiderrapantes resistentes.
O produto ou a embalagem não pode
ser eliminado como resíduo doméstico.
Recicle o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos (aplica-se apenas à Europa).
Tenha cuidado com objetos projetados e
ricochetes.
Utilize apenas um acessório de corte
flexível. Não utilize acessórios de corte
metálicos.
Não exponha à chuva.
Corrente contínua.
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas
e regulamentos da UE (incluindo a
legislação de Nova Gales do Sul) e do
Reino Unido. O nível de potência sonora
garantido do produto está especificado
nas
Especificações técnicas na página
214
e na etiqueta.
aaaassxxxxx A etiqueta de tipo apre-
senta o número de série.
aaaa é o ano de fabrico,
ss é a semana de fabrico.
782 - 013 - 21.09.2022 199
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
Recicle este produto numa
estação de reciclagem para
equipamentos elétricos e ele-
trónicos. (Válido unicamente
na Europa)
Transformador contra-falhas.
Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
Isolamento duplo.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
ATENÇÃO: Leia todos os avisos
de segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Nota: Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. O termo "ferramenta elétrica" nos
avisos refere-se à sua ferramenta elétrica com ligação à
corrente (com cabo) ou ferramenta elétrica com bateria
(sem cabo).
Verificação pré-arranque
Retire sempre a bateria para evitar que o produto
comece a funcionar acidentalmente. Retire sempre
a bateria antes de realizar qualquer tipo de
manutenção no produto.
Antes de utilizar o produto e após um impacto,
verifique se existem sinais de desgaste ou
danos e proceda à respetiva reparação, conforme
necessário.
Inspecione a área de trabalho. Remova todos
os objetos soltos, como pedras, vidros partidos,
pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se na cortadora ou na
respetiva proteção.
Verifique o motor quanto à existência de sujidade
e fissuras. Limpe a relva e as folhas do motor
com uma escova. Deve-se usar luvas quando
necessário.
Certifique-se de que a cabeça do aparador se
encontra totalmente ligada ao aparador.
Verifique se o produto está em perfeitas condições
de funcionamento. Certifique-se de que todas as
porcas e os parafusos estão bem apertados.
Verifique se a cabeça do aparador e a proteção
do aparador não apresentam danos e fissuras.
Substitua a cabeça do aparador ou a proteção do
aparador se tiverem sido sujeitas a impactos ou
se apresentarem fissuras. Utilize sempre a proteção
recomendada para o acessório de corte específico.
Consulte o capítulo de especificações técnicas.
O utilizador do produto tem de verificar se não se
encontra qualquer pessoa ou animal num raio de
15 metros enquanto trabalha. Sempre que vários
utilizadores se encontrem a trabalhar em simultâneo
no mesmo local, a distância de segurança deve ser,
no mínimo, de 15 metros.
200 782 - 013 - 21.09.2022
Efetue uma inspeção geral do produto antes de o
utilizar. Observe o esquema de manutenção.
A utilização pode estar sujeita a regulamentos
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Segurança no local de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, tal como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou
gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto maneja uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o
controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
As fichas das ferramentas eléctricas têm de
corresponder à tomada eléctrica. Nunca modifique a
ficha de qualquer forma. Não utilize quaisquer fichas
adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas
à terra. As fichas inalteradas e as tomadas
correspondentes reduzem o risco de choque
elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de elevada humidade. A entrada de água
numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
Não danifique o fio eléctrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica da tomada. Mantenha o cabo
elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas
afiadas ou de peças em movimento. Os fios elétricos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, utilize
um cabo de extensão adequado para utilização
em exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
Se não puder evitar operar uma ferramenta elétrica
em locais húmidos, utilize uma fonte de alimentação
com corta-circuito com um dispositivo de corrente
residual (RDC). A utilização de um dispositivo de
corrente residual (RCD) reduz o risco de choque
elétrico.
Segurança pessoal
Mantenha-se alerta, monitorize o que está a fazer
e use o bom senso ao operar uma ferramenta
elétrica. Não use uma ferramenta elétrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicação. Um momento de desatenção durante o
manejo de ferramentas eléctricas pode resultar em
lesões pessoais graves.
Use equipamento de protecção pessoal. Use
sempre proteção ocular. A utilização de
equipamento de proteção como máscara antipoeira,
calçado de segurança antiderrapante, capacete ou
protetores acústicos nas condições apropriadas irá
reduzir os ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interruptor se encontra desligado antes
de ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,
de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou
ligar ferramentas eléctricas à corrente eléctrica com
o interruptor ligado é um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta à corrente
eléctrica. Uma chave de porcas ou uma chave
ligada a uma peça em rotação da ferramenta
eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas longe de quaisquer peças em movimento.
Roupas soltas, jóias ou cabelo comprido podem ser
apanhados nas peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de equipamentos de extração e de recolha de
poeiras, assegure-se de que estes estão ligados e
são utilizados corretamente. A utilização da recolha
de poeiras pode reduzir os riscos relacionados co
poeiras.
A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os operadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à sua protecção,
com base numa estimativa de exposição em
condições reais de utilização (tendo em conta todas
as fases do ciclo de operação, tais como o número
de vezes que a ferramenta é ligada e desligada e
quando está em rotação em vazio ou activada).
Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais
seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor
não ligar ou desligar. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação eléctrica
e/ou baterias da ferramenta eléctrica antes de
782 - 013 - 21.09.2022 201
fazer qualquer ajuste, mudar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
Guarde ferramentas eléctricas que não estão na
ser utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada com
a ferramenta eléctrica ou com as suas instruções
maneje a ferramenta eléctrica. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
Faça a manutenção às ferramentas eléctricas.
Verifique quanto a desalinhamentos ou bloqueio de
peças móveis, danos de peças e qualquer outra
condição que possa afectar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Se estiver danificada, repare
a ferramenta eléctrica antes de a usar. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctricas
com má manutenção.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc. de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
elétrica para operações diferentes das previstas
pode resultar numa situação perigosa.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
baterias concebidas para as mesmas. A utilização
de quaisquer outras baterias pode criar risco de
ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Não utilize uma BATERIA ou uma ferramenta
que esteja danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, EXPLOSÕES ou ferimentos graves.
Não exponha uma BATERIA ou uma ferramenta a
fogo ou temperaturas excessivas. A exposição ao
fogo ou a temperaturas superiores a 130ºC (265ºF)
pode provocar uma explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue a BATERIA ou a ferramenta
fora do intervalo de temperatura especificado
nas instruções. O carregamento incorreto ou a
temperaturas fora do intervalo especificado podem
danificar a BATERIA e aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
Garanta que a manutenção da sua ferramenta
elétrica é efetuada por um técnico de reparações
qualificado e que utilize apenas peças de
substituição idênticas. Isto irá garantir que a
segurança das ferramentas elétricas é mantida.
Nunca efetuar a manutenção de BATERIAS
danificadas. A manutenção das BATERIAS deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Use sempre o seu bom senso
Não é possível cobrir todas as situações possíveis
que poderá enfrentar. Actue sempre com precaução e
use de senso comum. Evite todas as situações que
considere estarem para além das suas capacidades.
Caso se sinta inseguro acerca dos procedimentos de
operação depois de ler estas instruções, consulte um
perito antes de prosseguir.
ATENÇÃO: Nunca permita que uma
criança utilize a máquina ou se encontre
na proximidade da mesma. Uma vez que
a máquina se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-la se não forem
vigiadas em permanência. Isto pode implicar
um risco de ferimentos pessoais graves. Por
isso, desligue a bateria quando a máquina
não estiver sob vigilância.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Remova a bateria para evitar que o produto comece
acidentalmente a funcionar.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do operador ou
terceiros.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
202 782 - 013 - 21.09.2022
Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte as
secções
Verificação pré-arranque na página 200
e
Antes de utilizar o produto na página 208
. Não utilize
um produto danificado. Efetue as verificações de
segurança e cumpra as instruções de manutenção
e assistência técnica descritas neste manual.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou a
morte do utilizador ou terceiros.
Nota: A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
Nunca utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar a sua visão, atenção, coordenação ou
discernimento.
Nunca utilize o produto em condições
meteorológicas adversas, por exemplo, com
nevoeiro, chuva, ventos fortes, frio intenso, etc.
Condições meteorológicas extremamente quentes
podem provocar o sobreaquecimento do produto.
Um equipamento de corte defeituoso pode aumentar
o risco de acidentes.
Não permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Uma
vez que o produto se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-lo se não forem vigiadas
em permanência. Isto pode implicar um risco de
ferimentos pessoais graves. Desligue a bateria
quando o produto não estiver sob vigilância.
Certifique-se de que não existem pessoas ou
animais a uma distância inferior a 15 metros
enquanto trabalha. Sempre que trabalhem vários
operadores em simultâneo no mesmo local, a
distância de segurança deve ser, no mínimo,
de15 metros. Caso contrário, existe um risco de
ferimentos pessoais graves. Pare imediatamente o
produto se alguém se aproximar. Nunca balance o
produto à sua volta sem verificar se está alguém na
zona de segurança.
Certifique-se de que não existem pessoas, animais
ou outras coisas que possam afetar o seu controlo
do produto, ou que estes não entram em contacto
com o acessório de corte ou objetos soltos que
possam ser projetados pelo acessório de corte.
Contudo, não utilize o produto num local em que não
seja possível pedir ajuda em caso de acidente.
Inspecione sempre a área de trabalho. Remova
objetos soltos, tais como pedras, pedaços de
vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se no acessório de corte.
Certifique-se de que pode andar e estar de pé
com segurança. Tenha cuidado com eventuais
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em
caso de deslocamento inesperado. Tenha muito
cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem
apoiados. Não se debruce.
Antes de se deslocar para outra área, desative o
produto. Fixe a proteção para transporte quando o
produto não estiver a ser utilizado.
Nunca pouse o produto sem o ter desativado. Não
deixe o produto sem supervisão quando este estiver
ligado.
Retire a bateria antes de passar o produto a outra
pessoa.
Certifique-se de que o vestuário ou partes do corpo
não entram em contacto com o equipamento de
corte quando o produto está ativo. Mantenha o
produto abaixo do nível da cintura.
Se o equipamento de corte ficar encravado durante
o funcionamento do produto, pare-o e desative-
o. Certifique-se de que o equipamento de corte
para completamente. Retire a bateria antes de
limpar, inspecionar ou reparar o produto e/ou o
equipamento de corte.
Mantenha as mãos e os pés afastados do
equipamento de corte até que este pare
completamente quando o produto é desativado.
Durante a operação de corte, tome cuidado com
galhos que possam ser projetados. Não efetue
cortes demasiado junto ao solo onde existam pedras
e outros objetos que possam ser projetados.
Atenção a objetos arremessados. Utilize sempre
proteção ocular aprovada. Nunca se incline sobre
a proteção do equipamento de corte. Pedras, lixo,
etc., podem ser arremessados contra os olhos, o
que pode causar cegueira ou ferimentos graves.
782 - 013 - 21.09.2022 203
Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o produto parar.
Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer
outra posição elevada, que não seja completamente
segura.
Se ocorrerem quaisquer vibrações inesperadas, faça
sair fio novo para que o fio tenha o comprimento
correto para parar as vibrações.
A sobreexposição a vibrações pode levar a
lesões arteriais ou nervosas em pessoas com má
circulação sanguínea. Consulte um médico em caso
de sintomas relacionados com a sobre-exposição
a vibrações. Estes sintomas podem manifestar-se
como torpor, ausência de sensibilidade, 'cócegas',
'picadelas', dor, falta ou redução de força normal,
alterações de cor da pele ou da sua superfície.
Estes sintomas surgem normalmente nos dedos,
nas mãos ou nos pulsos.
Segure sempre o produto com as duas mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
Não retire nem deixe que outras pessoas retirem
o material cortado com o produto ligado ou com o
equipamento de corte em rotação, pois tal poderá
resultar em ferimentos graves.
Desligue sempre o produto, retire a bateria e
certifique-se de que o equipamento de corte não
está em rotação antes de remover o material
enredado no eixo da lâmina ou preso entre a
proteção e o equipamento de corte.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento certo.
Utilize um capacete de proteção caso exista o risco
de objetos em queda.
Utilize protetores acústicos aprovados com
suficiente insonorização. A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos permanentes.
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. É necessário que os óculos de proteção
aprovados estejam em conformidade com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou a norma EN 166 nos países
da UE.
Utilize uma viseira para proteger o rosto. Uma
viseira não é suficiente para proteger os olhos.
+
Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o acessório de corte.
Use botas estáveis e antideslizantes.
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se os componentes de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir o
funcionamento correto do mesmo. Para localizar estes
componentes no seu produto, consulte as instruções na
secção
Introdução na página 198
.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações
não forem realizadas por profissionais, a vida útil do
produto pode ser afetada e o risco de acidentes pode
aumentar. Para obter mais informações, contacte o seu
revendedor local.
ATENÇÃO: Nunca use um produto
com equipamento de segurança defeituoso.
O equipamento de segurança do produto
tem de ser inspecionado e a sua
manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
204 782 - 013 - 21.09.2022
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: toda a assistência e
reparação da máquina requer formação
especializada. Isto aplica-se especialmente
ao equipamento de segurança da máquina.
Se a máquina falhar alguma das
verificações que se seguem, procure a
sua oficina autorizada. A compra de
qualquer um dos nossos produtos garante-
lhe a obtenção de reparação e assistência
profissionais. Se o local da compra
da máquina não for um dos nossos
revendedores com assistência técnica,
consulte a oficina autorizada mais próxima.
Verificar o teclado
1. Prima e mantenha premido o botão de arranque/
paragem (A).
C
A
B
a) O produto está ligado quando o LED (B) se
acender.
b) O produto está desligado quando o LED (B) se
apagar.
2. Consulte
Teclado na página 213
se o indicador de
aviso (C) se acender ou ficar intermitente.
Verificar o bloqueio do interruptor de alimentação
O bloqueio do interruptor de alimentação impede
um arranque acidental. Ao premir o bloqueio do
interruptor de alimentação (A), este solta o interruptor
de alimentação (B). Quando solta o punho, o interruptor
de alimentação e o respetivo bloqueio regressam às
suas posições iniciais. Este movimento é provocado por
sistemas de molas independentes entre si.
A
B
1. Certifique-se de que o interruptor de alimentação
está bloqueado quando o bloqueio do interruptor de
alimentação se encontra na respetiva posição inicial.
2. Empurre o interruptor de alimentação e certifique-
se de que este regressa à respetiva posição inicial
quando é libertado.
3. Certifique-se de que o interruptor de alimentação e o
bloqueio se deslocam livremente e de que a mola de
retorno funciona corretamente.
4. Ligue o produto. Consulte
Arranque na página 209
.
5. Aplique a potência máxima.
6. Solte o interruptor de alimentação e certifique-se de
que o equipamento de corte para completamente.
Verificar a proteção do acessório de corte
ATENÇÃO: Não utilize um acessório
de corte sem uma proteção para o
acessório de corte aprovada e corretamente
instalada. Utilize sempre a proteção do
equipamento de corte recomendada para o
equipamento de corte que utilizar; consulte
Especificações técnicas na página 214
.
Caso esteja montada uma proteção do
acessório de corte incorreta ou defeituosa,
tal pode causar ferimentos pessoais graves.
782 - 013 - 21.09.2022 205
A proteção do acessório de corte protege o utilizador
dos objetos que são projetados na sua direção. A
proteção do acessório de corte também evita ferimentos
que podem ocorrer se tocar no acessório de corte.
1. Pare o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
3. Substitua a proteção do equipamento de corte, caso
esteja danificada.
Equipamento de corte
Selecione o equipamento de corte correto e efetue a
manutenção do equipamento de corte para:
Obter o máximo desempenho de corte.
Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
ATENÇÃO: Use somente o
equipamento de corte junto com a
protecção recomendada! Consulte o
capítulo
Especificações técnicas na página
214
. Consulte as instruções do acessório
de corte para encontrar a forma correta de
carregar a linha do aparador e o respetivo
diâmetro correto.
ATENÇÃO: Um acessório de corte
defeituoso pode aumentar o risco de
acidentes.
ATENÇÃO: Pare sempre o motor antes
de efetuar o trabalho no acessório de corte.
Este continua a girar depois de libertar o
acelerador. Certifique-se de que o acessório
de corte parou completamente e retire a
cobertura da vela de ignição antes de
realizar qualquer trabalho.
Cabeçote de recorte
ATENÇÃO: Certifique-se sempre de
que a linha do aparador é enrolada firme
e uniformemente à volta do tambor, para
evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais.
Utilize apenas linhas e cabeças do aparador
recomendadas.
Utilize apenas acessórios de corte recomendados.
Máquinas mais pequenas requerem cabeças do
aparador pequenas e vice-versa.
O comprimento da linha do aparador é importante.
Uma corda de corte mais comprida requer maior
potência do motor do que uma corda mais curta de
igual diâmetro.
Certifique-se de que a cortadora da proteção de
recorte está intacta. Isto corta a linha do aparador
com o comprimento correto.
Embeba a linha do aparador em água durante dois
dias antes da utilização para aumentar a vida útil.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize apenas a bateria BLi. Consulte
Especificações técnicas na página 214
. A bateria
tem software encriptado.
Utilize a bateria BLi recarregável como fonte de
alimentação apenas para os produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de alimentação para outros
produtos.
Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
circuito da bateria.
Não utilize baterias não recarregáveis.
Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou
de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
Não tente desmontar ou partir a bateria.
Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água e
sabão abundantes e procure assistência médica.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos, não
os esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos e procure assistência médica.
Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F)
e 40°C (114 °F).
Não limpe a bateria ou o carregador com água.
Consulte
Limpar o produto, a bateria e o carregador
da bateria na página 212
.
Não utilize uma bateria danificada ou com defeito.
Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
206 782 - 013 - 21.09.2022
Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
Não utilize outros carregadores de baterias que
não o fornecido para o seu produto. Utilize apenas
carregadores QC80 / 40-C80 para carregar baterias
de substituição BLi.
Não tente desmontar o carregador da bateria.
Não utilize um carregador da bateria que esteja com
defeito ou danificado.
Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador da bateria. Para desligar o carregador da
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou
objetos equivalentes.
Não utilize o carregador da bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador da bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador da bateria da
tomada.
Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
Utilize apenas o carregador da bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento
do carregador da bateria.
Não ligue os terminais do carregador da bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador da bateria.
Utilize tomadas de eletricidade aprovadas e que não
se encontrem danificadas. Certifique-se de que o
cabo do carregador da bateria não está danificado.
Se forem utilizados cabos de extensão, certifique-se
de que os mesmos não estão danificados.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Montar a proteção de recorte
1. Monte a proteção do aparador.
.
782 - 013 - 21.09.2022 207
2. Instale o parafuso através do alojamento da cabeça
do aparador e da proteção do aparador.
3. Aperte o parafuso.
Montar a cabeça do aparador
1. Rode o eixo de saída até que o orifício do
acionador fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
2. Instale o pino de bloqueio no orifício para bloquear o
eixo.
3. Rode a cabeça do aparador para a esquerda.
Montar o punho fechado
1. Instale o parafuso no punho fechado.
2. Monte o punho fechado no acessório do eixo.
3. Aperte os parafusos.
4. Ajuste o punho fechado para uma posição correta.
Consulte
Ajustar o punho fechado e o eixo
telescópico na página 210
.
Montar a proteção para plantas
1. Instale a proteção para plantas nos orifícios da
cabeça do aparador.
2. Certifique-se de que a proteção para plantas se
pode deslocar livremente para a frente e para trás.
Informações sobre a bateria
Consulte o manual do utilizador da bateria para obter
informações sobre como utilizar a bateria.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Antes de utilizar o produto
Inspecione a área de trabalho para se certificar de
que conhece o tipo de terreno. Examine a inclinação
do terreno e se existem obstáculos como pedras,
ramos e valas.
Proceda a uma inspeção geral do produto.
Efetue as inspeções de segurança, manutenção e
assistência fornecidas neste manual.
Examine o motor quanto a sujidades ou fissuras.
Utilize uma escova para limpar o motor de relva ou
folhas. Use luvas quando necessário.
Examine a cabeça do aparador e a proteção do
acessório de corte quanto a danos ou fissuras.
208 782 - 013 - 21.09.2022
Substitua a cabeça do aparador e a proteção do
equipamento de corte, caso tenham sido atingidos
ou se tiverem fissuras.
Certifique-se de que todas as porcas e os parafusos
estão bem apertados.
Certifique-se de que todas as coberturas, proteções,
punhos e equipamentos de corte estão devidamente
instalados e não danificados antes de colocar o
produto a funcionar.
Ligar o carregador da bateria
1. Ligue o carregador da bateria a uma rede elétrica
com tensão e frequência que estejam especificadas
na etiqueta de tipo.
2. Coloque a ficha numa tomada elétrica de ligação à
terra. O LED do carregador da bateria pisca a verde
uma vez.
Nota: A bateria não carrega se a temperatura da
bateria for superior a 50°C/122°F. Se a temperatura
for superior a 50°C/122°F, o carregador da bateria
arrefece a bateria antes do respetivo carregamento.
Carregar a bateria
Nota: Carregue a bateria se se tratar da primeira vez
que a utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de
carga.
1. Ligue a bateria ao carregador da bateria.
2. Certifique-se de que a luz verde de carga do
carregador da bateria se acende. Isso significa
que a bateria se encontra corretamente ligada ao
carregador da bateria.
3. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem.
1
2
3
4. Para desligar o carregador da bateria da tomada
elétrica, puxe a ficha. Não puxe o cabo.
5. Desligue a bateria do carregador da bateria.
Nota: Consulte os manuais da bateria e do
carregador da bateria para obter mais informações.
Para encaixar a bateria no produto
ATENÇÃO: Utilize apenas a bateria
Husqvarna original para o produto.
1. Carregue totalmente a bateria.
2. Empurre a bateria para o suporte da bateria do
produto. A bateria bloqueia na posição pretendida
quando se ouve um clique.
CUIDADO: Se a bateria não se
mover com facilidade no suporte da
bateria, significa que não está instalada
corretamente. Caso contrário, pode
causar danos no produto.
Arranque
1. Prima e mantenha premido o botão de arranque/
paragem até o LED verde se acender.
2. Prima o bloqueio do interruptor de alimentação e o
interruptor de alimentação. O equipamento de corte
começa a rodar.
782 - 013 - 21.09.2022 209
Ajustar o punho fechado e o eixo
telescópico
1. Desaperte o punho de bloqueio e ajuste o punho
fechado para uma posição correta.
2. Feche o punho de bloqueio.
3. Solte a alavanca do eixo.
4. Defina o comprimento necessário no eixo.
Certifique-se de que consegue ver o triângulo no
eixo.
5. Feche a alavanca e aperte o parafuso.
Nota: Não fixe o punho fechado nos dísticos de
aviso no eixo.
Utilizar a função SavE
Este produto tem uma função de poupança de energia,
SavE.
Nota: A função SavE não diminui a potência de corte
do produto.
1. Pressione o botão SavE no teclado.
2. Certifique-se de que o LED verde se acende.
3. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O LED verde apaga-se.
Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação automática
que desliga o produto, se este não for utilizado. O LED
verde da indicação de arranque/paragem apaga-se e o
produto para após 45 segundos.
Utilizar o produto
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva.
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco
de danos nas plantas.
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos.
Limpar relva
1. Mantenha a cabeça do aparador acima do solo.
2. Incline a cabeça do aparador.
210 782 - 013 - 21.09.2022
3. Corte com a extremidade da linha do aparador ao
redor de objetos na área de trabalho.
CUIDADO: Corte relva. Outros
objetos que sejam atingidos pela linha
do aparador aumentam o desgaste da
linha do aparador.
4. Utilize 80% da velocidade para cortar e limpar
vegetação. Desta forma, diminui o desgaste da
cabeça do aparador e da linha do aparador.
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está
paralela ao solo quando cortar.
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo.
Caso contrário, pode causar danos no produto.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. Use a rotação máxima.
Para aparar a relva
O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser
utilizado para remover a relva cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelas
ao solo e acima do mesmo.
2. Acelere ao máximo.
3. Mova a cabeça do aparador de um lado para o outro
e apare a relva.
ATENÇÃO: Limpe a cobertura da
cabeça do aparador sempre que instalar
uma nova linha do aparador para evitar
desequilíbrios e vibrações nos punhos.
Efetue também uma verificação das outras
peças da cabeça do aparador e limpe-as, se
necessário.
Parar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação e o bloqueio do
interrutor de alimentação.
2. Prima o botão Start/Stop até o LED verde se apagar.
3. Prima os botões de desengate da bateria e retire a
bateria do produto.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
iniciar qualquer tarefa de manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto. Consulte
Manutenção na página
211
para mais informações.
782 - 013 - 21.09.2022 211
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe as peças externas do produto com um pano seco. Não utilize água. X
Verifique se o botão de arranque/paragem funciona corretamente e não está
danificado. X
Certifique-se de que o interruptor de alimentação e o bloqueio do interruptor de
alimentação funcionam corretamente e com segurança. X
Certifique-se de que todos os controlos funcionam e não estão danificados. X
Mantenha os punhos secos, limpos e sem óleo nem massa lubrificante. X
Certifique-se de que o equipamento de corte não está danificado. Substitua o
equipamento de corte, caso esteja danificado. X
Certifique-se de que a proteção do equipamento de corte não está danificada.
Substitua a proteção do equipamento de corte, caso esteja danificada. X
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria funcionam e fixam a
bateria no produto. X
Verifique se o carregador da bateria não está danificado e se funciona correta-
mente. X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Certifique-se de que a bateria está carregada. X
Certifique-se de que o carregador da bateria não está danificado. X
Examine todos os cabos, acoplamentos e ligações. Certifique-se de que não
estão danificados e que estão limpos. X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a
bateria e o carregador da bateria. X
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Analisar e substituir a cabeça do
aparador
1. Verifique se a cabeça do aparador apresenta danos
e fissuras.
2. Retire o conjunto da calha da linha do aparador.
3. Retire a cabeça do aparador.
212 782 - 013 - 21.09.2022
4. Substitua o cabeçote de recorte. 5. Monte a cabeça do aparador. Consulte
Montar a
cabeça do aparador na página 208
.
Resolução de problemas
Teclado
Ecrã de LED Avarias possíveis Soluções possíveis
LED de erro intermitente. Sobrecarga O acessório de corte não consegue
mover-se livremente. Solte o acessó-
rio de corte.
Desvio de temperatura Deixe o produto arrefecer.
O produto não liga. Prima o interruptor de alimentação e
o botão de arranque ao mesmo tem-
po.
Solte o interruptor de alimentação e
pare o produto.
LED de erro aceso com uma luz ver-
melha.
É necessário proceder à manutenção
do produto
Contacte o seu revendedor de assis-
tência.
Bateria
Ecrã LED Avarias possíveis Ação possível
LED verde intermitente. Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
LED de erro intermitente. Desvio de temperatura. Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C
(14°F) e 40°C (104°F).
Tensão excessiva. Certifique-se de que a tensão da rede elétri-
ca coincide com a tensão indicada na etique-
ta de tipo do produto.
Retire a bateria do carregador da bateria.
LED de erro aceso. Diferença entre células demasia-
do elevada (1V).
Contacte o seu revendedor com assistência
técnica.
Carregador da bateria
Problema Avarias possíveis Solução possível
LED vermelho de erro intermitente. Desvio de temperatura. Utilize o carregador da bateria a tem-
peraturas entre 5 °C (41 °F) e 40°C
(104 °F).
LED vermelho de erro aceso. Diferença entre células excessiva
(1V).
Contacte o seu revendedor com as-
sistência técnica.
782 - 013 - 21.09.2022 213
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
Coloque a bateria e o carregador da bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
Não armazene a bateria numa área onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Coloque a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C/41°F e 25°C/77°F e esteja
afastado da exposição à luz solar.
Coloque o carregador da bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C/41°F e 45°C/113°F e
esteja afastado da exposição à luz solar.
Utilize o carregador da bateria apenas quando
a temperatura ambiente se encontrar entre os
5°C/41°F e os 40°C/104°F.
Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
Armazene o carregador da bateria num espaço
fechado e seco.
Mantenha a bateria afastada do carregador da
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que o produto não é resíduo doméstico. Recicle
o equipamento numa estação de reciclagem para
equipamentos elétricos e eletrónicos. Isto ajuda a evitar
danos no ambiente e em pessoas.
Contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de
resíduos domésticos ou o seu concessionário para obter
mais informações sobre como reciclar o seu produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
115iL
Plataforma T100EU
Motor
Tipo de motor BLDC
Velocidade do eixo de saída, rpm 5500
Largura de corte, mm 330
Peso
Peso sem bateria, kg 3,45
Peso com bateria (BLi10/BLi20), kg 4,25/4,7
214 782 - 013 - 21.09.2022
115iL
Emissões de ruído 31
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 84
Nível de potência sonora, garantido LWAdB (A) 86
Níveis acústicos 32
Nível de pressão sonora equivalente ao nível do ouvido do operador, medido de
acordo com a norma EN ISO 50636-2-91, dB (A):
69
Níveis de vibração 33
Níveis de vibração nos punhos, medidos de acordo com a norma EN50636-2-91, m/s2
Equipado com cabeçote de recorte (original), dianteira/traseira.
4,2/1,9
Baterias aprovadas para o produto
Bateria BLi10 BLi20
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bate-
ria, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Tensão nominal, V 36 36,5 36 36,5
Peso, kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Carregadores de bateria aprovados para o produto
Carregador da bateria QC80 40-C80
Tensão de corrente elétrica, V 100-240 100-240
Frequência, Hz 50-60 50-60
Potência, W 100 72
Tensão de saída, V CC/ Amps, A 36/2 43/1,6
31 Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo, consulte a diretiva 2000/14/CE.
32 Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para o produto têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 2,5 dB(A).
33 Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s2.
782 - 013 - 21.09.2022 215
Acessórios
Acessórios aprovados
Acessórios aprovados Tipo Protecção para equipamento de corte, Art.
Cabeçote de recorte T25B M8 (cabo com Ø 2.0mm) 585 33 92-01
216 782 - 013 - 21.09.2022
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Aparador de relva a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 115iL
Identificação Números de série referentes a 2021 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2011/65/UE "relativa à restrição de substâncias perigosas"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017,
EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Entidade competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden atribuiu a certificação de conformidade com
a Diretiva 2000/14/CE do Conselho, procedimento de
avaliação de conformidade: Anexo VI. A certificação tem
o número: 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
782 - 013 - 21.09.2022 217
218 782 - 013 - 21.09.2022
782 - 013 - 21.09.2022 219
www.husqvarna.com
1142888-38
2022-10-13
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Originale instruksjoner
Alkuperäiset ohjeet
Instrucciones originales
Instructions d’origine
Istruzioni originali
Originele instructies
Instruções originais
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Husqvarna 115iL Cordless Grass Trimmer Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding