STIHL HLE 71 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
STIHL HLE 71
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
D Gebrauchsanleitung
1 - 24
G Instruction Manual
25 - 47
F Notice d’emploi
48 - 72
I Istruzioni d’uso
73 - 95
n Handleiding
96 - 119
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-277-9621-A. VA0.H19.
0000002351_013_D
HLE 71, HLE 71K
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 7
Schaft montieren 9
Rundumgriff anbauen 9
Getriebe anbauen 10
Messerbalken einstellen 11
Traggurt anlegen 12
Gerät elektrisch anschließen 12
Gerät einschalten 13
Gerät ausschalten 14
Ãœberlastschutz 14
Getriebe schmieren 14
Gerät aufbewahren 15
Schneidmesser schärfen 15
Wartungs- und Pflegehinweise 16
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 17
Wichtige Bauteile 18
Technische Daten 19
Reparaturhinweise 20
Entsorgung 20
EU-Konformitätserklärung 20
Anschriften 21
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge 22
HLE 71, HLE 71K
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät nur zum Schneiden von
Hecken, Sträuchern, Büschen,
Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Motorgerät
führen.
Vor allen Arbeiten am Gerät –
Netzstecker aus der Steckdose ziehen –
Unfallgefahr!
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit diesem
Motorgerät nötig, weil mit
sehr hoher Messerge-
schwindigkeit gearbeitet
wird, die Schneidmesser
sehr scharf sind, das
Gerät eine große Reich-
weite hat und mit
elektrischem Strom gear-
beitet wird.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
HLE 71, HLE 71K
deutsch
3
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern immer am Netzstecker
anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein.
Bei Verlängerungsleitungen müssen die
Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachtet werden (siehe
"Gerät elektrisch anschließen").
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen
wasserdicht sein oder so verlegt
werden, dass sie nicht mit Wasser in
Berührung kommen können.
Nur solche Schneidmesser oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
WARNUNG
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von
herabfallenden Gegenständen.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motorgerät ausschalten und
Netzstecker des Gerätes ziehen.
Immer Messerschutz anbringen auch
beim Transport über kurze Strecken.
Bei Geräten mit verstellbarem
Messerbalken: Messerbalken einrasten
lassen.
Bei Geräten mit definierter
Transportposition: Messerbalken in
Transportposition bringen und einrasten
lassen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
tragen – Schneidmesser nach hinten.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen und Beschädigung sichern.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Schutzstiefel mit griffi-
ger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z.B.
Leder).
Getriebegehäuse nicht
berühren –
Verbrennungsgefahr!
HLE 71, HLE 71K
deutsch
4
Vor dem Arbeiten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand überprüfen – entsprechende
Kapitel in der Gebrauchsanleitung
beachten:
– Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild)
müssen mit Spannung und
Frequenz des Netzes
übereinstimmen
– Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker oder den
Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden
– Steckdosen von
Verlängerungsleitungen müssen
spritzwassergeschützt sein
– Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht
beschädigt und niemand gefährdet
werden kann – Stolpergefahr
vermeiden
– Einschaltsperre und Schalter
müssen leichtgängig sein – Schalter
muss nach Loslassen in die
Ausgangsposition zurückgehen
– Schneidmesser in einwandfreiem
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt), fester Sitz, korrekte
Montage, nachgeschärft und mit
dem STIHL Harzlöser
(Schmiermittel) gut eingesprüht
– bei Geräten mit verstellbarem
Messerbalken: Die
Verstelleinrichtung muss in der für
das Starten vorgesehenen Position
eingerastet sein
– bei Geräten mit definierter
Transportposition (Messerbalken
an den Schaft geklappt): Gerät nie
in Transportposition betreiben
– keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
– Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
– Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Stromschlaggefahr vermindern durch:
– elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose
– verwendete Verlängerungsleitung
den Vorschriften für den jeweiligen
Anwendungsfall entsprechend
– Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und
Kupplung in einwandfreiem Zustand
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Rundumgriff am Schaft – auch
bei Linkshändern. Handgriffe mit den
Daumen fest umfassen.
Sicheren Stand einnehmen und
Motorgerät so führen, dass die
Schneidmesser immer vom Körper
abgewandt sind.
Je nach Ausführung kann das Gerät an
einem Gurt getragen werden, der das
Gewicht der Maschine trägt.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Gerät ausschalten – Schalter und
Einschaltsperre loslassen.
Im Umkreis von
5 m darf sich keine
weitere Person
aufhalten – durch
die laufenden
Abstand zu Strom führen-
den Leitungen halten –
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
277BA020 KN
5m (17ft)
HLE 71, HLE 71K
deutsch
5
Schneidmesser und herab fallendes
Schnittgut – Verletzungsgefahr! Diesen
Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Schneidmesser beobachten – keine
Bereiche der Hecke schneiden, die nicht
eingesehen werden können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von
hohen Hecken, es könnte sich jemand
dahinter befinden – vorher
nachschauen.
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
Schnittgut wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei Arbeiten in der Höhe:
– immer Hubarbeitsbühne benutzen
– niemals auf einer Leiter stehend
arbeiten
– niemals an instabilen Standorten
arbeiten
– niemals mit einer Hand arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Das Getriebe wird während des
Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht
berühren – Verbrennungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Arbeiten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit
die Schneidmesser nicht beschädigt
werden:
– Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
– keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser
gelangen lassen, z. B. beim
Arbeiten in der Nähe des Bodens
– bei Hecken mit Drahtzäunen Draht
nicht mit dem Schneidmesser
berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen
vermeiden – keine elektrischen
Leitungen durchtrennen –
Stromschlaggefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten
Hecken, Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen – nach Bedarf.
Dadurch werden die Reibung der
Messer, die Aggression der
Pflanzensäfte und die Ablagerung von
Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Während des Arbeitens aufgewirbelte
Stäube können Gesundheit gefährdend
sein. Bei Staubentwicklung
Staubschutzmaske tragen.
Nicht bei Regen und
auch nicht in nasser oder
sehr feuchter Umgebung
mit dem Motorgerät
arbeiten – der Antriebs-
motor ist nicht
wassergeschützt –
Stromschlag- und
Kurzschlussgefahr!
Bei laufendem Motor
Schneidmesser nicht
berühren. Werden die
Schneidmesser durch
einen Gegenstand blo-
ckiert, sofort Motor
abstellen und Netzste-
cker ziehen – dann erst
den Gegenstand beseiti-
gen – Verletzungsgefahr!
HLE 71, HLE 71K
deutsch
6
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern immer am Netzstecker
anfassen.
Anschlussleitung nicht durch
Ãœberfahren, Quetschen, Zerren usw.
beschädigen.
Anschluss- und Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
– nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern
lassen
– nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
– bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel
entwirren
– Berührung mit dem
Schneidwerkzeug unbedingt
vermeiden
– Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch
Ãœberhitzung zu vermeiden.
Vor dem Verlassen des Gerätes:
Motorgerät ausschalten – Netzstecker
ziehen.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort überprüfen:
– Motorgerät ausschalten, abwarten,
bis Schneidmesser still stehen,
Netzstecker ziehen
– Zustand und festen Sitz überprüfen,
auf Anrisse achten
– Schärfzustand beachten
Zum Auswechseln der Schneidmesser
Motorgerät ausschalten und
Netzstecker ziehen. Durch
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors –
Verletzungsgefahr!
Motor immer von Gestrüpp, Splittern,
Blättern und übermäßigem
Schmiermittel frei halten – Brandgefahr!
Nach der Arbeit
Motorgerät von Staub und Schmutz
reinigen – keine Fett lösenden Mittel
verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – Motor nochmals kurz in
Gang setzen, damit sich das Spray
gleichmäßig verteilt.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
– Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
– Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
– besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
– niedrige Außentemperaturen
– Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen. Durch unbeabsichtigtes
Anlaufen des Motors –
Verletzungsgefahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
Bei Beschädigung der
Anschlussleitung sofort
den Netzstecker ziehen –
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
HLE 71, HLE 71K
deutsch
7
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät
vornehmen – die Sicherheit kann
gefährdet werden – Unfallgefahr!
Anschlussleitung und Netzstecker
regelmäßig auf einwandfreie Isolation
und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die
Anschlussleitung dürfen nur von
Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw.
erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Befestigungsschrauben an
Schutzvorrichtungen und
Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen
und bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
Bedarf reinigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum
aufbewahren.
Schnittsaison
Für das Schneiden von Hecken die
länderspezifischen bzw. kommunalen
Vorschriften beachten.
Nicht während den allgemein üblichen
Ruhezeiten schneiden.
Vorbereitung
Dicke Zweige und Äste vorab mit einer
Astschere oder Motorsäge entfernen.
Schnittfolge
Ist ein starkes Zurückschneiden
erforderlich, dann stufenweise in
mehreren Arbeitsgängen schneiden.
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach
die Oberseite schneiden.
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen – Schnittgut kann kompostiert
werden.
Arbeitstechnik
Waagerechter Schnitt (mit
abgewinkeltem Messerbalken)
Schneiden in Bodennähe – z. B.
Bodendecker – aus stehender Position.
WARNUNG
Die K-Variante ist zum Schneiden in
Bodennähe nicht zugelassen.
Anwendung
277BA021 KN
HLE 71, HLE 71K
deutsch
8
Senkrechter Schnitt (mit abgewinkeltem
Messerbalken)
Schneiden ohne direkt an der Hecke zu
stehen – z. B. bei dazwischen liegenden
Blumenbeeten.
Heckenschneider bogenförmig
fortschreitend auf und ab führen – beide
Messerseiten einsetzen.
Senkrechter Schnitt (mit gestrecktem
Messerbalken)
Große Reichweite – auch ohne weitere
Hilfsmittel.
Heckenschneider bogenförmig
fortschreitend auf und ab führen – beide
Messerseiten einsetzen.
Kopfschnitt (mit abgewinkeltem
Messerbalken)
Den Heckenschneider senkrecht halten
und schwenken, dadurch ergibt sich
eine große Reichweite.
WARNUNG
Arbeitspositionen über Kopfhöhe sind
ermüdend und sollten aus Gründen der
Arbeitssicherheit nur kurzzeitig
angewendet werden. Verstellbaren
Messerbalken so stark wie möglich
abwinkeln – dabei kann das Gerät trotz
großer Reichhöhe in tieferer,
ermüdungsarmer Position geführt
werden.
277BA022 KN
389BA050 KN
277BA023 KN
HLE 71, HLE 71K
deutsch
9
Waagerechter Schnitt (mit gestrecktem
Messerbalken)
Schneiden, ohne direkt vor der Hecke zu
stehen – z. B. bei dazwischen liegenden
Blumenbeeten.
Schneidmesser in einem Winkel von 0°
bis 10° ansetzen – aber waagerecht
führen.
Heckenschneider sichelförmig zum
Rand bewegen, damit die
abgeschnittenen Zweige zu Boden
fallen.
N Schutzkappe vom Schaft abziehen
N Schaft (1) in das Motorgehäuse (2)
bis zur Markierung A einschieben,
dabei Schaft etwas hin- und
herdrehen
N Schraube (3) im Gehäuse
festziehen
N Schelle (1) in den Rundumgriff (2)
legen und zwischen Tragöse (3)
und Griffschlauch (4) auf den
Schaft (5) setzen
N Schelle (6) anlegen
N Bohrungen zur Deckung bringen
N Schrauben (7) mit Scheiben (8)
einstecken
N Vierkantmuttern (9) ansetzen und
Schrauben eindrehen
277BA024 KN
Schaft montieren
1
238BA016 KN
3
A
2
A
Rundumgriff anbauen
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
HLE 71, HLE 71K
deutsch
10
N Rundumgriff (2) ausrichten und in
die für den Anwender günstigste
Position bringen
Der Abstand (A) darf höchstens 45 cm
betragen. Empfehlung: ca. 35 cm
N Schrauben anziehen
N Klemmschrauben (1) lösen
N Schiebehülse (2) ausrichten –
Schiebehülse muss mit der Öffnung
am Winkelgetriebe fluchten
N Getriebe (3) auf den Schaft (4)
schieben, Getriebe dabei etwas hin-
und herdrehen
N wenn das Schaftende im
Klemmspalt (5) nicht mehr sichtbar
ist – Getriebe bis zum Anschlag
weiter schieben
N Klemmschrauben bis zur Anlage
eindrehen
N Getriebe (3) ausrichten
N Klemmschrauben festziehen
277BA026 KN
A
2
Getriebe anbauen
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
HLE 71, HLE 71K
deutsch
11
Verstelleinrichtung 125°
Bei dieser Ausführung kann der Winkel
des Messerbalkens zum Schaft
zwischen 0° (völlig gestreckt) bis 45° (in
4 Stufen nach oben) sowie bis 80° (in
7 Stufen nach unten) verstellt werden.
Es sind 12 individuell einstellbare
Arbeitspositionen möglich.
Zusätzlich ist eine festgelegte
Transportposition für den Messerbalken
einstellbar.
WARNUNG
Die Einstellung nur vornehmen, wenn
die Schneidmesser still stehen – Motor
ausgeschaltet.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
WARNUNG
Beim Einstellen niemals an das Messer
greifen – Verletzungsgefahr!
N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk um
ein oder mehrere Rastlöcher
verstellen
N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die Rastleiste (3)
einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach
Abschluss der Einstellung) liegt die
Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
Transportposition
Zum platzsparenden Transport des
Gerätes kann der Messerbalken bei
dieser Ausführung parallel zum Schaft
geschwenkt und in dieser Position
arretiert werden.
WARNUNG
Verstellen des Messerbalkens in die
Transportposition bzw. aus der
Transportposition in die Arbeitsposition
nur bei abgestelltem Motor und
aufgeschobenem Messerschutz.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
N Motor ausschalten
N Messerschutz aufschieben
Messerbalken einstellen
277BA016 KN
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
HLE 71, HLE 71K
deutsch
12
N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk nach
oben in Richtung Schaft
schwenken, bis der Messerbalken
parallel zum Schaft steht
N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die vorgesehene
Rastposition im Gehäuse einrasten
lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach
Abschluss der Einstellung) liegt die
Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
Je nach Ausführung kann das Gerät an
einem Gurt getragen werden.
Art und Ausführung des Traggurtes sind
vom Markt abhängig.
Einschultergurt
N Einschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa auf
Höhe der rechten Hüfte befindet
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Verlängerungsleitung
Die Verlängerungsleitung muss von
ihrer Bauart her mindestens die gleichen
Eigenschaften erfüllen wie die
Anschlussleitung am Gerät.
Kennzeichnung zur Bauart
(Typbezeichnung) an der
Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen,
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge, den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
Traggurt anlegen
2
1
277BA028 KN
Gerät elektrisch anschließen
Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm
2
20 m bis 50 m 2,5 mm
2
HLE 71, HLE 71K
deutsch
13
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
Zugentlastung
Die Zugentlastung schützt die
Anschlussleitung vor Beschädigung.
N mit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe (3) bilden
N Schlaufe (3) durch die Öffnung (4)
führen
N Schlaufe (3) über Haken (5) führen
und festziehen
N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
N sicheren und festen Stand
einnehmen
N Gerät in beide Hände nehmen –
rechte Hand am Bedienungsgriff –
linke Hand am Rundumgriff am
Schaft
N aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper
führen
N Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren
N Einschaltsperre (1) drücken und
halten
N Schalter (2) drücken und halten
100 V – 127 V:
bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
Gerät einschalten
2
1
277BA029 KN
HLE 71, HLE 71K
deutsch
14
N Schalter und Einschaltsperre
loslassen
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze
Zeit weiter, wenn der Schalter und die
Einschaltsperre losgelassen werden –
Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen – Netzstecker
ziehen.
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt,
ist es so aufzubewahren, dass niemand
gefährdet wird.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter
ausgestattet.
Der Schutzschalter unterbricht die
Stromzufuhr bei mechanischer
Ãœberlastung, z. B. durch
– zu große Vorschubkraft
– "Abwürgen" der Drehzahl
– Einklemmen der Schneidmesser im
Schnitt
Wenn der Schutzschalter die
Stromzufuhr unterbrochen hat:
N Schneidmesser aus dem Schnitt
ziehen
N vor erneutem Einschalten ungefähr
3 Minuten abwarten, bis der
Schutzschalter abgekühlt ist
Während dieser Zeit das Gerät nicht
einschalten, weil dies die Abkühlzeit
erheblich verlängert.
Nachdem das Gerät wieder anläuft:
N ungefähr 15 Sekunden ohne
Belastung laufen lassen – dadurch
werden die Wicklungen des Motors
gekühlt und ein erneutes
Ansprechen des Schutzschalters
deutlich verzögert
Messergetriebe
Für das Messergetriebe STIHL
Getriebefett für Heckenscheren
(Sonderzubehör) verwenden.
N Schmierfettfüllung regelmäßig und
ungefähr alle 25 Betriebsstunden
prüfen
N Verschlussschraube (1)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Fetttube einschrauben
N bis zu 5 g Fett in das Getriebe
drücken
HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit Fett
füllen.
N Fetttube ausschrauben
N Verschlussschraube (1) wieder
eindrehen und festziehen
Gerät ausschalten Überlastschutz Getriebe schmieren
HLE 71, HLE 71K
deutsch
15
Winkelgetriebe
Für das Winkelgetriebe STIHL
Getriebefett für Motorsensen
(Sonderzubehör) verwenden.
N Schmierfettfüllung regelmäßig und
ungefähr alle 25 Betriebsstunden
prüfen
N Verschlussschraube (2)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Fetttube einschrauben
N bis zu 5 g Fett in das Getriebe
drücken
HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit Fett
füllen.
N Fetttube ausschrauben
N Verschlussschraube (2) wieder
eindrehen und festziehen
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Schneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser
einsprühen
N Messerschutz anbringen
N Gerät gründlich säubern, besonders
die Kühlluftschlitze
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren, dazu die
integrierte Einhängeöse an der
Unterseite des Motorgehäuses
verwenden. Vor unbefugter
Benutzung (z. B. durch Kinder)
schützen
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
Messer schlecht schneiden, Zweige
häufig eingeklemmt werden:
Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen
Fachhändler mit einem Schärfgerät
erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Ansonsten eine Flach-Schärffeile
benutzen. Schärffeile im
vorgeschriebenen Winkel (siehe
"Technische Daten") zur Messerebene
führen.
N nur die Schneidkante schärfen –
weder stumpfe Überstände des
Schneidmessers noch den
Schnittschutz anfeilen (siehe
"Wichtige Bauteile")
N immer zur Schneidkante feilen
N Feile darf nur im Vorwärtsstrich
greifen – beim Zurückziehen
anheben
N Grat am Schneidmesser mit einem
Abziehstein entfernen
N nur wenig Werkstoff abtragen
N nach dem Schärfen – Feil- oder
Schleifstaub entfernen und
Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten
Schneidmessern arbeiten – dies führt zu
starker Beanspruchung des Gerätes
und unbefriedigendem Schnittergebnis.
Gerät aufbewahren Schneidmesser schärfen
HLE 71, HLE 71K
deutsch
16
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedin-
gungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen
Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine
Sichtprüfung X
reinigen X
Ansaugöffnung für Kühlluft
Sichtprüfung X
reinigen X
Schneidmesser
Sichtprüfung X
reinigen
2)
X
schärfen
1)2)
X
ersetzen durch Fachhändler
1)
X
Getriebeschmierung
prüfen X
ergänzen X
Kohlebürsten
alle 100 Betriebsstunden kontrollieren
durch Fachhändler
1)
ersetzen durch Fachhändler
1)
X
Zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
danach mit STIHL Harzlöser einsprühen
HLE 71, HLE 71K
deutsch
17
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
– die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und
Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
– Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B.
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
– Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung,
nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitungen)
– Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
– Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen
auch bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch einem normalen Verschleiß
und müssen je nach Art und Dauer der
Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
– Schneidmesser
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
HLE 71, HLE 71K
deutsch
18
1 Rundumgriff
2 Schaft
3 Tragöse (HLE 71)
4 Einschaltsperre
5 Schalter
6 Zugentlastung
7 Anschlussleitung
8 Winkelschraubendreher
9 Schneidmesser
10 Messerschutz
11 Getriebe
12 Verschlussschraube
Messergetriebe
13 Verschlussschraube
Winkelgetriebe
14 Rastleiste
15 Schwenkhebel
16 Schiebehülse
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
HLE 71, HLE 71K
deutsch
19
Motor
Schneidmesser
Länge
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte wird der
Betriebszustand nominelle
Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
p
nach
EN 60745-2-15
Schallleistungspegel L
w
nach
EN 60745-2-15
Vibrationswert a
hv
nach EN 60745-2-15
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
Die angegebenen Vibrationsswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum
Vergleich von Elektrogeräten
herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den
angegebenen Werten abweichen,
abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung
der Vibrationsbelastung verwendet
werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung
muss eingeschätzt werden. Dabei
können auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Elektrogerät
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft.
Maßnahmen zur Reduzierung der
Vibrationsbelastung zum Schutz des
Anwenders beachten, siehe Abschnitt
"Vibrationen" im Kapitel
"Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik".
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Technische Daten
Nennspannung: 230 - 240 V
Nennstromstärke: 2,6 A
Frequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 600 W
Absicherung: min. 10 A
Schutzklasse: II, E
Schneidart: Doppelseitig
schneidend
Schärfwinkel zur
Messerebene: 45°
Zahnabstand: 35 mm
Hubzahl: 4000 1/min
Schnittlänge: 500 mm
Gesamtlänge mit Schneidmesser
HLE 71: 2540 mm
HLE 71 K: 2110 mm
komplett, mit Getriebe
HLE 71: 5,9 kg
HLE 71
1)
:6,5kg
HLE 71 K: 5,6 kg
HLE 71 K
1)
:6,2kg
1)
Ausführung mit 10 m Anschlusslei-
tung für Großbritannien
HLE 71: 84 dB(A)
HLE 71 K: 85 dB(A)
HLE 71: 95 dB(A)
HLE 71 K: 96 dB(A)
HLE 71:
Handgriff links: 7,6 m/s
2
Handgriff rechts: 3,6 m/s
2
HLE 71 K:
Handgriff links: 6,9 m/s
2
Handgriff rechts: 4,3 m/s
2
komplett, mit Getriebe
HLE 71, HLE 71K
deutsch
20
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht
und in Ãœbereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN ISO 10517
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
EU-Konformitätserklärung
Bauart: Elektro-
Heckenschneider
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HLE 71
HLE 71 K
Serienidentifizierung: 4813
95 dB(A)
97 dB(A)
HLE 71, HLE 71K
deutsch
21
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr, das Herstellungsland und
die Maschinennummer sind auf dem
Gerät angegeben.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÃœRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Anschriften
HLE 71, HLE 71K
deutsch
22
Dieses Kapitel gibt die in der Norm
EN 60745 für handgeführte
motorbetriebene Elektrowerkzeuge
vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist
verpflichtet, diese Normtexte wörtlich
abzudrucken.
Die unter "2) Elektrische
Sicherheitshinweise" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung
eines elektrischen Schlags sind für
akkubetriebene STIHL
Elektrowerkzeuge nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug"
bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
HLE 71, HLE 71K
deutsch
23
von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer
Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
HLE 71, HLE 71K
deutsch
24
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
– Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie
eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann
zu schweren Verletzungen führen.
– Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer. Bei
Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
verhindert die Verletzungsgefahr
durch das Messer.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit
versteckten Leitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers
mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
– Halten Sie das Kabel vom
Schneidbereich fern. Während des
Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und
versehentlich durchtrennt werden.
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-277-9621-A. VA0.H19.
0000000888_016_GB
HLE 71, HLE 71K
English
25
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
Guide to Using this Manual 26
Safety Precautions and Working
Techniques 26
Using the Unit 31
Mounting the Drive Tube 33
Mounting the Loop Handle 33
Mounting the Gearbox 34
Adjusting the Cutter Bar 34
Fitting the Harness 36
Connecting to Power Supply 36
Switching On 37
Switching Off 37
Overload Cutout 38
Lubricating the Gearbox 38
Storing the Machine 39
Sharpening Instructions 39
Maintenance and Care 40
Minimize Wear and Avoid Damage 41
Main Parts 42
Specifications 43
Maintenance and Repairs 44
Disposal 44
EC Declaration of Conformity 44
General Power Tool Safety
Warnings 45
HLE 71, HLE 71K
English
26
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power
tool before: Have your dealer or other
experienced user show you how it is
operated or attend a special course in its
operation.
Minors should never be allowed to use a
power tool.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
To operate the power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
power tool.
Do not operate the power tool if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Use your hedge trimmer only for cutting
hedges, shrubs, scrub and similar
materials.
It must not be used for any other
purpose because of the increased risk of
accidents and damage to the machine.
To reduce the risk of accidents, always
disconnect the plug from the power
supply before carrying out any work on
the power tool.
Never jerk the power cord to disconnect
it from the wall outlet. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
Unsuitable extension cords can be
extremely dangerous.
Make sure that the conductor cross
section (wire gauge) of extension cords
meets the minimum requirements – see
chapter on "Connecting to Power
Supply".
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Because this unit is a
high-speed, fast-cutting
tool powered by electric-
ity and has very sharp
cutting blades and a long
reach, special safety pre-
cautions must be
observed during
operation.
It is important that you
read the instruction man-
ual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Non-
observance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
HLE 71, HLE 71K
English
27
When you use an extension cord, make
sure the plug and coupling are
waterproof or positioned in such a way
that they cannot come into contact with
water.
Only use cutting blades and accessories
that are explicitly approved for this
power tool by STIHL or are technically
identical. If you have any questions in
this respect, consult a servicing dealer.
Use only high quality tools and
accessories in order to avoid the risk of
accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL tools and accessories. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your machine in
any way since this may increase the risk
of personal injury. STIHL excludes all
liability for personal injury and damage
to property caused while using
unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean
your power tool. The solid jet of water
may damage parts of the power tool.
Do not spray the power tool with water.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Avoid clothing that could get caught on
branches or brush or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf, necktie or
jewelry. Tie up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
WARNING
Wear hearing protectors, e.g. earplugs
or ear muffs.
Wear a safety hard hat with chin strap
where there is a danger of head injuries
from falling objects.
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Transporting the Power Tool
Always switch off the power tool and
unplug it from the power supply.
Always fit the blade guard (scabbard)
before carrying your hedge trimmer
short distances.
On units with adjustable cutter bar:
Engage the cutter bar in position.
On units with a defined transport
position: Move the cutter bar to the
transport position and make sure it is
properly engaged.
Carry the power tool properly balanced
by the drive tube – cutting blades behind
you.
Transporting by vehicle: Properly secure
the power tool to prevent turnover and
damage.
Before Starting Work
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the instruction
manual.
– Voltage and frequency of the power
tool (see rating plate) and the
voltage and frequency of your
power supply must be the same.
– Check the connecting cord, plug
and extension cord for damage.
Never use damaged cords,
couplings and plugs or connecting
cords that do not comply with
regulations.
– Receptacles of extension cords
must be splash-proof.
Clothing must be sturdy
but allow complete free-
dom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combi-
nation, do not wear a
work coat.
Wear steel-toed safety
boots with non-slip soles.
To reduce the risk of eye
injuries, wear close-fit-
ting safety glasses in
accordance with Euro-
pean Standard EN 166.
Make sure the safety
glasses are a comforta-
ble and snug fit.
Wear heavy-duty work
gloves made of durable
material (e.g. leather).
To reduce the risk of burn
injury, do not touch the
gear housing.
HLE 71, HLE 71K
English
28
– Position and mark the power supply
cord so that it cannot be damaged
or stepped on, tripped over or
endanger others.
– Starting lockout lever and trigger
switch must move freely – the switch
must return to the idle position when
it is released.
– Cutting blades securely mounted
and in good condition (clean, move
freely, not warped), properly
sharpened and thoroughly sprayed
with STIHL resin solvent (lubricant).
– On units with adjustable cutter bar:
Make sure the adjuster is properly
engaged in the required position for
starting.
– On units with a defined transport
position (cutter bar folded against
drive tube): Never operate the unit
in the transport position.
– Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
– Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe
control of the power tool.
– Adjust shoulder strap and handles
to suit your height and reach. See
chapter on "Fitting the Harness".
To reduce the risk of accidents, operate
your power tool only if it is in a safe
condition.
If you use a shoulder strap or full
harness: Practice removing and putting
down the machine as you would in an
emergency. To avoid damage, do not
throw the machine to the ground when
practicing.
To reduce the risk of electric shock:
– Always connect the power tool to a
properly installed wall outlet.
– Make sure the extension cord used
complies with the regulations for the
intended application.
– Check that the insulation of the
power cord, extension cord, plug
and coupling is in good condition.
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the power tool firmly with
both hands on the handles.
Right hand on control handle, left hand
on loop handle on drive tube, even if you
are left-handed. Wrap fingers and
thumbs firmly around the handles.
Make sure you have firm and secure
footing and hold the power tool so that
the cutting blades are always away from
your body.
Some versions of the machine can be
carried on a harness to relieve the
weight on the operator's arms.
During Operation
In case of imminent danger or in an
emergency, switch off the motor
immediately – release the trigger switch
and starting lockout.
To reduce the risk
of injury from
moving blades or
falling cuttings, do
not allow
bystanders within
5 meters of your own position. To
reduce the risk of damage to property,
also maintain this distance from other
objects (vehicles, windows).
Watch the cutting blades at all times – do
not cut areas of the hedge that you
cannot see.
Be extremely careful when cutting tall
hedges, check the other side of the
hedge before starting work.
Do not leave the power tool outdoors in
the rain.
Take special care in slippery conditions
(ice, wet ground, snow), on slopes or
uneven ground.
277BA020 KN
To reduce the risk of
electrocution, keep well
clear of electric power
lines.
The drive motor is not
waterproof. To reduce
the risk of a short circuit
or electrocution, never
work with the power tool
in the rain or in wet or
very damp locations.
5m (17ft)
HLE 71, HLE 71K
English
29
Clear away fallen branches, scrub and
cuttings.
Watch out for obstacles: Roots and tree
stumps which could cause you to trip or
stumble.
Make sure you always have good
balance and secure footing.
When working at heights:
– Always use a lift bucket
– Never work on a ladder
– Never work on an insecure support
– Never operate your power tool with
one hand
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
The gearhead becomes hot during
operation. To reduce the risk of burn
injury, do not touch the gear housing.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting Work". Make sure the
safety devices are working properly. Do
not continue operating your power tool if
it is damaged. In case of doubt, consult
your servicing dealer.
Inspect the hedge and work area to
avoid damaging the cutting blades:
– Remove stones, rocks, pieces of
metal and other solid objects.
– When working close to the ground,
make sure that no sand, grit or
stones get between the blades.
– Take particular care when cutting
hedges next to or against wire
fences.
To avoid the risk of electrocution, do not
touch electric power lines – never cut
through electric power lines.
If the hedge is very dusty or dirty, spray
the blades with STIHL resin solvent from
time to time during cutting. This helps
reduce blade friction as well as the
aggressive effects of sap and the build-
up of dirt particles.
The dust that occurs during operation
may be harmful to health. If dust levels
are very high, wear a suitable respirator.
Never jerk the power cord to disconnect
it from the wall outlet. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
Avoid damage to the power supply cord.
Do not drive over it, pinch or tug it.
Position the connecting and extension
cords correctly:
– Do not chafe on edges, pointed or
sharp objects
– Do not squeeze through gaps in
doors or windows
– If cords are twisted – unplug the
power tool and straighten them out
– Never touch the cutting attachment
– Always unwind the extension cord
completely from the cable drum to
reduce the risk of fire from
overheating.
Before leaving the power tool
unattended: Switch off the power tool
and unplug it from the power supply.
Check the cutting blades at regular short
intervals during operation or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
– Switch off the power tool, wait for
the cutting blades to come to a
standstill, disconnect plug from
power supply.
– Check condition and tightness, look
for cracks.
– Check sharpness.
Always switch off the power tool and
unplug it from the power supply before
replacing the cutting blades. This avoids
the risk of injury from the motor starting
unintentionally.
Do not touch the cutting
blades while the motor is
running. If the cutting
blades become jammed
by thick branches or
other obstructions, switch
off immediately and dis-
connect the plug from the
power supply before
attempting to free the
blades.
If the power supply cord
is damaged, immediately
disconnect the plug from
the wall outlet to avoid
the risk of electric shock.
HLE 71, HLE 71K
English
30
To reduce the risk of fire, always clean
plant residue, chips, leaves and excess
lubricant off the motor.
After Finishing Work
Always clean dust and dirt off the
machine – do not use any grease
solvents for this purpose.
Spray the blades with STIHL resin
solvent. Run the motor briefly to ensure
that the solvent is evenly distributed.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
– Hand protection (wearing warm
gloves)
– Work breaks
The period of usage is shortened by:
– Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
– Low outside temperatures.
– The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and
disconnect the plug from the power
supply before carrying out any
maintenance work to reduce the risk of
injury from the motor starting
unintentionally.
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
machine model and meet your
performance requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this will increase the
risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the
power cord and plug is in good condition
and shows no sign of ageing
(brittleness).
Electrical components, e.g. power cord,
may only be repaired or replaced by a
qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Do not spray the machine with water.
Check tightness of mounting screws on
safety devices and the cutting
attachment and retighten if necessary.
Clean cooling air inlets in motor housing
as necessary.
Store the machine is a safe and dry
place.
HLE 71, HLE 71K
English
31
Cutting Season
Observe country-specific or municipal
rules and regulations for cutting hedges.
Do not use your power tool during other
people's normal rest periods.
Preparations
Use lopping shears or a chain saw to cut
out thick branches first.
Cutting Sequence
If a radical cut is necessary, cut a little at
a time in several stages.
Cut the sides of the hedge first, then the
top.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted.
Working Technique
Horizontal Cut (with cutter bar at an
angle)
Cutting close to the ground from a
standing position, e.g. low shrubs.
WARNING
The K version is not approved for cutting
close to the ground.
Vertical Cut (with cutter bar at an angle)
Cutting without standing directly next to
the hedge, e.g. flowerbed between
operator and hedge.
Swing the cutter bar up and down in an
arc as you move along the hedge – use
both sides of the cutting blades.
Using the Unit
277BA021 KN
277BA022 KN
HLE 71, HLE 71K
English
32
Vertical Cut (with straight cutter bar)
Extra long reach without the need for
other aids.
Swing the cutter bar up and down in an
arc as you move along the hedge – use
both sides of the cutting blades.
Overhead Cut (with cutter bar at an
angle)
Hold the hedge trimmer vertically and
swing it in an arc to make maximum use
of its reach.
WARNING
Any working position above head height
is tiring. To minimize the risk of
accidents, work in such positions for
short periods only. Set angle of
adjustable cutter bar to maximum so that
the unit can be held in a lower, less tiring
position (with shoulder strap) while still
providing adequate reach.
Horizontal Cut (with straight cutter bar)
Cutting without standing directly next to
the hedge, e.g. flowerbed between
operator and hedge.
Hold the cutter bar at an angle of 0° to
10° as you swing the hedge trimmer
horizontally.
Swing the cutter bar in an arc towards
the outside of the hedge so that the
cuttings are swept to the ground.
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
HLE 71, HLE 71K
English
33
N Pull the protective cap off the drive
tube.
N Push the drive tube (1) into the
motor housing (2) as far as the mark
(A), turning the drive tube back and
forth at the same time.
N Tighten down the screw (3) in the
housing firmly.
N Place the clamp (1) in the loop
handle (2) and position them both
against the drive tube (5) between
the carrying ring (3) and handle
hose (4).
N Place the clamp (6) against the
drive tube.
N Line up the holes.
N Insert the screws (7) with
washers (8).
N Fit the square nuts (9) and screw
home the screws.
N Align the loop handle (2) and move
it to the most comfortable position.
Distance (A) must not be more than
45 cm. Recommendation: about 35 cm.
N Tighten down the screws firmly.
Mounting the Drive Tube
1
238BA016 KN
3
A
2
A
Mounting the Loop Handle
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
HLE 71, HLE 71K
English
34
N Loosen the clamp screws (1).
N Line up the sliding sleeve (2) – it
must be in line with the opening in
the angle drive.
N Push the gearbox (3) onto the drive
tube (4), turn the gearbox back and
forth as necessary.
N Once the end of the drive tube is
inserted beyond the slot in the
clamp (5), push the gearbox fully
home.
N Tighten down the clamp screws
moderately.
N Line up the gearbox (3).
N Tighten down the clamp screws
firmly.
Adjustment mechanism 125°
In this version, the angle of the cutting
bar relative to the shaft is adjustable
from 0° (completely straight) to 45° (in
4 stages upward) and to 80° (in 7 stages
downward). Twelve individually
adjustable working positions are
possible.
Additionally, the cutting bar can be set to
a defined transport position.
WARNING
Make adjustments only when the cutting
blades are at a standstill – motor
switched off.
Mounting the Gearbox
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
Adjusting the Cutter Bar
277BA016 KN
HLE 71, HLE 71K
English
35
WARNING
The gearbox becomes hot during
operation. Never touch the gear housing
– risk of burns!
WARNING
Never grab the blade when making
adjustments – risk of injury!
N Pull back the sliding sleeve (1) and
use the lever (2) to move the joint by
one or more holes in the perforated
strip
N Release the sliding sleeve (1) again
and allow the bolt to engage in the
perforated strip (3)
When the bolt is engaged (after
completion of adjustment), the sliding
sleeve will be flush with the housing
again.
Transport position
For compact transport of the machine, in
this version, the cutter bar can be swung
parallel to the shaft and locked in this
position.
WARNING
The cutter bar must only be moved from
working position into transport position
or the other way around when the motor
is switched off and the blades are
covered by the blade guard.
WARNING
The gearbox becomes hot during
operation. Never touch the gear housing
– risk of burns!
N Switch off the motor
N Slide on the blade guard
N Pull back the sliding sleeve (1) and
use the lever (2) to pivot the joint
upward toward the shaft until the
cutter bar is parallel to the shaft
N Release the sliding sleeve (1) again
and allow the bolt to engage in the
position provided for this in the
housing
When the bolt is engaged (after
completion of adjustment), the sliding
sleeve will be flush with the housing
again.
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
HLE 71, HLE 71K
English
36
Some versions of the machine can be
carried on a harness.
The type and style of the harness
depend on the market.
Shoulder strap
N Put on the shoulder strap (1).
N Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip.
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
Extension cord
The design of the extension cord must at
least fulfill the same features as the
connecting cord on the machine.
Observe the design marking (type
designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
N Insert the plug (1) into the extension
cord coupling (2).
Strain Relief
The strain relief (cord retainer) protects
the appliance cord against damage.
Fitting the Harness
2
1
277BA028 KN
Connecting to Power Supply
Cord length Minimum cross-
section
220 V – 240 V:
Up to 20 m 1.5 mm
2
20 m to 50 m 2.5 mm
2
100 V – 127 V:
Up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm
2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2
238BA008 KN
1
2
HLE 71, HLE 71K
English
37
N Make a loop (3) in the extension
cord.
N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop (3) over the hook (5)
and pull it tight.
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
N Make sure you have a secure and
firm footing.
N Hold your unit with both hands –
right hand on the control handle –
left hand on the loop handle.
N Stand upright – hold the unit in a
relaxed position and always on right
side of your body.
N Make sure the cutting attachment is
not touching the ground or any other
objects.
N Press down the starting lockout
lever (1) and hold it in that position.
N Squeeze the trigger switch (2) and
hold it in that position.
N Release the trigger switch and
starting lockout lever.
WARNING
Note that the cutting attachment
continues to run for a short period after
you let go of the throttle trigger and
starting lockout lever – flywheel effect.
During longer work breaks – disconnect
the plug from the power supply.
When the machine is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
4
238BA009 KN
5
3
Switching On
2
1
277BA029 KN
Switching Off
HLE 71, HLE 71K
English
38
The machine is equipped with an
overload cutout.
The overload cutout disconnects the
power supply in the event of mechanical
overload, e. g., due to
– Excessive feed effort
– "Killing" of the motor speed
– Pinching of the trimmer blades in
the cut
If the overload cutout has disconnected
the power:
N Remove the trimmer blades from
the cut
N Wait for approx. 3 minutes until the
overload cutout has cooled down
Do not switch on the machine during this
time, because this substantially extends
the cooling down period.
Once the machine starts again:
N Let the machine run for approx.
15 seconds without load – this cools
the windings of the motor and
substantially delays renewed
triggering of the overload cutout
Blade drive
For the blade drive, use STIHL gear
lubricant for hedge trimmers (special
accessory).
N Check lubricant filling periodically
and after approx. every 25 hours of
operation
N Unscrew the locking screw (1) – if
no lubricant is visible on the inside
of it, then screw in the lubricant tube
N Squeeze up to 5 g of lubricant into
the gear unit
NOTICE
Do not completely fill the gear unit with
lubricant.
N Unscrew lubricant tube
N Refit locking screw (1) and tighten
securely
Angle drive
For the angle drive, use STIHL gear
lubricant for hedge trimmers (special
accessory).
N Check lubricant filling periodically
and after approx. every 25 hours of
operation
N Unscrew the locking screw (2) – if
no lubricant is visible on the inside
of it, then screw in the lubricant tube
N Squeeze up to 5 g of lubricant into
the gear unit
NOTICE
Do not completely fill the gear unit with
lubricant.
N Unscrew lubricant tube
N Refit locking screw (2) and tighten
securely
Overload Cutout Lubricating the Gearbox
HLE 71, HLE 71K
English
39
If the machine is to remain out of use for
approx. 3 months or more
N Clean the cutting blades, check
condition and spray with STIHL
resin solvent
N Fit blade guard over the blades
N Thoroughly clean the machine,
especially the ventilation slots
N Store the machine in a dry, secure
place using the built-in ring on the
bottom of the motor housing.
Protect against unauthorized use
(e. g., by children)
When cutting performance and behavior
begin to deteriorate, i.e. blades
frequently snag on branches:
Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades
resharpened by a dealer on a workshop
sharpener. STIHL recommends a STIHL
servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut
sharpening file. Hold the sharpening file
at the prescribed angle (see
"Specifications").
N Only sharpen the cutting edge – do
not file blunt projecting parts of the
cutting blade or the cutting blade
guard (see "Main Parts and
Controls")
N Always file towards the cutting
edge.
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift it off the blade
on the backstroke.
N Use a whetstone to remove burr
from cutting edge.
N Remove as little material as
possible.
N After sharpening, clean away filing
or grinding dust and then spray the
cutting blades with STIHL resin
solvent.
NOTICE
Do not operate your machine with dull or
damaged cutting blades. This may
cause overload and will give
unsatisfactory cutting results.
Storing the Machine Sharpening Instructions
HLE 71, HLE 71K
English
40
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the
specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Visual inspection X
Clean X
Cooling air inlet
Visual inspection X
Clean X
Cutting blades
Visual inspection X
Clean
2)
X
Sharpen
1)2)
X
Have replaced by servicing dealer
1)
X
Gearbox lubrication
Check X
Replenish X
Carbon brushes.
Have checked by servicing dealer
1)
after
every 100 hours of operation
Have replaced by servicing dealer
1)
X
All accessible screws and nuts Retighten X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
2)
Spray with STIHL resin solvent after cleaning
HLE 71, HLE 71K
English
41
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary
wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated,
maintained and stored with the due care
and attention described in this
instruction manual.
The user is responsible for all damage
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance
instructions in this manual. This includes
in particular:
– Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
– Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for
the product or are of a poor quality.
– Using the product for purposes for
which it was not designed.
– Using the product for sports or
competitive events.
– Consequential damage caused by
continuing to use the product with
defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the
"Maintenance Chart" must be performed
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
If these maintenance operations are not
carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
that may occur. Among other things,
this includes:
– Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not
cleaning cooling air inlets).
– Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately
rated connecting cords).
– Corrosion and other consequential
damage resulting from improper
storage.
– Damage to the product resulting
from the use of poor quality
replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject
to normal wear and tear even during
regular operation in accordance with
instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
in good time. Among other parts, this
includes:
– Cutting blades
Minimize Wear and Avoid
Damage
HLE 71, HLE 71K
English
42
1 Loop handle
2 Drive tube
3 Carrying ring (HLE 71)
4 Starting lockout
5 Switch
6 Strain relief (cord retainer)
7 Power cord
8 Angle screwdriver
9 Cutting blades
10 Blade guard (scabbard)
11 Gearbox
12 Screw plug, blade drive
13 Screw plug, angle drive
14 Quadrant
15 Adjusting lever
16 Sliding sleeve
# Serial number
Main Parts
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
HLE 71, HLE 71K
English
43
Motor
Cutting blades
Length
Weight
Sound and vibration levels
Sound and vibration levels are
determined on the basis of the operating
status at nominal maximum speed.
For further details concerning
compliance with the employers'
Directive on vibration 2002/44/EC, see
www.stihl.com/vib/
Sound pressure level L
p
to
EN 60745-2-15
Sound power level L
w
to EN 60745-2-15
Vibration level a
hv
to EN 60745-2-15
The K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC is 2.0 dB(A) for
the sound pressure level and sound
power level; the K-factor in accordance
with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration level.
The vibration values quoted above have
been measured according to a
standardized test procedure and may be
used to compare electric power tools.
Depending on the type of usage, the
vibrations that actually occur may differ
from the values quoted.
The vibration values quoted may be
used for an initial assessment of the
user's exposure to vibrations.
The actual exposure to vibrations has to
be evaluated. This process may also
take into account times during which the
electric power tool is switched off and
times during which it is switched on but
running without load.
Observe measures to reduce vibration
exposure to protect the user – see
section on "Vibrations" in chapter on
"Safety Precautions and Working
Techniques".
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
Specifications
Rated voltage: 230 - 240 V
Rated current: 2.6 A
Frequency: 50 Hz
Power consumption: 600 W
Fuse: min. 10 A
Protection class: II, E
Blade type: Double-sided
Sharpening angle rela-
tive to horizontal: 45°
Tooth spacing: 35 mm
Stroke rate: 4000 rpm
Cutting length: 500 mm
Total length with cutting blades
HLE 71: 2540 mm
HLE 71 K: 2110 mm
complete, with gearbox
HLE 71: 5.9 kg
HLE 71
1)
:6.5kg
HLE 71 K: 5.6 kg
HLE 71 K
1)
:6.2kg
1)
Version with 10 m power cord for
Great Britain
HLE 71: 84 dB(A)
HLE 71 K: 85 dB(A)
HLE 71: 95 dB(A)
HLE 71 K: 96 dB(A)
HLE 71:
Left handle: 7.6 m/s
2
Right handle: 3.6 m/s
2
HLE 71 K:
Left handle: 6.9 m/s
2
Right handle: 4.3 m/s
2
HLE 71, HLE 71K
English
44
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use high-
quality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environment-
friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare in exclusive responsibility that
conforms to the relevant provisions of
Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2000/14/EC and has
been developed and manufactured in
compliance with the following standards
in the versions valid on the date of
production:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN ISO 10517
The measured and guaranteed sound
power levels were determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex V, using
the ISO 11094 standard.
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing)
Maintenance and Repairs Disposal
000BA073 KN
EC Declaration of Conformity
Category: Electric hedge
trimmer
Make: STIHL
Model: HLE 71
HLE 71 K
Serial identification: 4813
95 dB(A)
97 dB(A)
HLE 71, HLE 71K
English
45
The year of manufacture, country of
manufacture and serial number are
applied to the product.
Done at Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Director Product Management and
Services
This chapter reproduces the pre-
formulated, general safety precautions
specified in the EN 60745 European
standard for hand-held motor-operated
electric tools. STIHL is required by law to
print these standardized texts verbatim.
The safety precautions and warnings on
avoiding an electric shock given under
"2) Electric Precautions" do not apply to
STIHL cordless electric power tools
WARNING
Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
General Power Tool Safety
Warnings
HLE 71, HLE 71K
English
46
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools
that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
HLE 71, HLE 71K
English
47
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories,
tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Hedge Trimmer Safety Warnings
– Keep all parts of the body away
from the cutting blades. Do not
remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A
moment of inattention while
operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
– Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutting blades
stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit
the blade scabbard. Proper
handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury
from the cutting blades.
– Always hold your electric power tool
by the insulated handles because
the cutting blades may contact
hidden electrical wires or your own
power cord. Any blade contact with
a live wire may energize metallic
parts of the power tool and result in
an electric shock.
– Keep the power cord away from
cutting area. During operation the
power cord may be hidden in shrubs
and can be accidentally severed by
the blade.
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-277-9621-A. VA0.H19.
0000000888_016_F
HLE 71, HLE 71K
français
48
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
Å“uvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 49
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 49
Utilisation 55
Montage du tube 57
Montage de la poignée circulaire 57
Montage du réducteur 58
Réglage de la barre de coupe 58
Utilisation du harnais 60
Branchement électrique 60
Mise en marche 61
Arrêt 61
Disjoncteur de surcharge 62
Graissage du réducteur 62
Rangement 63
Affûtage 63
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 64
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 65
Principales pièces 66
Caractéristiques techniques 67
Instructions pour les réparations 68
Mise au rebut 68
Déclaration de conformité UE 69
Indications générales de sécurité
pour outils électroportatifs 69
HLE 71, HLE 71K
français
49
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les couteaux
très acérés fonctionnent
à haute vitesse, que la
barre de coupe atteint
une grande portée et que
la machine fonctionne à
l'électricité.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieuse-
ment pour pouvoir la
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire mortel.
HLE 71, HLE 71K
français
50
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour
couper des haies, des buissons, des
broussailles ou d'autres plantes de ce
genre.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et pourrait
provoquer des accidents ou
endommager la machine.
Avant toute intervention sur la machine –
retirer la fiche de la prise de courant –
risque d'accident !
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche !
L'utilisation de rallonges qui ne
conviennent pas peut être dangereuse.
Pour les rallonges, il faut
impérativement respecter les sections
minimales des fils du câble de rallonge
(voir « Branchement électrique »).
La fiche et la prise de la rallonge doivent
être étanches à l'eau ou disposées de
telle sorte qu'elles ne risquent pas
d'entrer en contact avec de l'eau.
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
AVERTISSEMENT
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un
casque – chaque fois qu'un risque de
chute d'objets se présente.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter la machine et
débrancher la fiche du secteur.
Toujours monter le protège-couteaux,
même pour le transport sur de courtes
distances.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Afin de réduire le risque
de graves blessures des
yeux, porter des lunettes
de protection résistant
aux impacts et couvrant
étroitement les yeux,
conformément à la norme
EN 166. Veiller à ce que
les lunettes de protection
soient parfaitement
ajustées.
Porter des gants
robustes (par ex. en cuir).
HLE 71, HLE 71K
français
51
Dans le cas d'une machine munie d'une
barre de coupe à angle réglable : faire
encliqueter la barre de coupe.
Dans le cas d'une machine avec
position spéciale pour le transport :
amener la barre de coupe dans la
position de transport et la faire
encliqueter.
Toujours porter la machine par le tube,
de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée
– avec la barre de coupe orientée vers
l'arrière.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine afin qu'elle ne risque
pas de se renverser et d'être
endommagée.
Avant le travail
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
– La tension et la fréquence de la
machine (voir plaque signalétique)
doivent correspondre à la tension et
à la fréquence du secteur.
– Contrôler si le cordon d'alimentation
électrique, la fiche de branchement
sur le secteur et la rallonge ne sont
pas endommagés. Il est interdit
d'utiliser des câbles, prises ou
fiches endommagés ou des
rallonges non conformes aux
prescriptions.
– Les prises des rallonges doivent
être protégées contre les
projections d'eau.
– Poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher.
– Le blocage de mise en circuit et le
commutateur doivent fonctionner
facilement – dès qu'on relâche le
commutateur, il doit revenir dans la
position de départ.
– Les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres,
fonctionnement facile, aucune
déformation), fermement serrés,
bien affûtés et soigneusement
enduits de produit STIHL dissolvant
la résine (produit lubrifiant).
– Dans le cas d'une machine munie
d'une barre de coupe à angle
réglable : le mécanisme de réglage
d'angle doit être encliqueté dans la
position prévue pour la mise en
route.
– Dans le cas d'une machine avec
position spéciale pour le transport
(barre de coupe rabattue contre le
tube) : ne jamais mettre la machine
en marche avec la barre de coupe
en position de transport.
– N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
– Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
– Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Ne pas toucher au carter
du réducteur – risque de
brûlure !
HLE 71, HLE 71K
français
52
Pour éviter un risque d'électrocution,
prendre les précautions suivantes :
– Brancher la machine seulement sur
une prise de courant installée
conformément aux prescriptions.
– Utiliser une rallonge conforme aux
prescriptions applicables à
l'utilisation respective.
– Veiller à ce que l'isolement du
cordon d'alimentation électrique et
de la rallonge, la fiche et la prise
soient dans un état impeccable.
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Prendre la poignée de commande dans
la main droite et la poignée circulaire du
tube dans la main gauche – ceci est
également valable pour les gauchers.
Entourer fermement les poignées avec
les pouces.
Se tenir dans une position bien stable et
mener la machine de telle sorte que les
couteaux soient toujours orientés dans
le sens opposé au corps de l'utilisateur.
La machine peut être accrochée à un
harnais qui porte le poids de l'ensemble.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement la
machine – relâcher le commutateur et le
blocage de mise en circuit.
À part l'utilisateur,
personne ne doit
se trouver dans un
rayon de 5 m de la
machine en
marche – les
couteaux en mouvement et les branches
qui tombent risquent de causer des
blessures ! Respecter également cette
distance par ex. par rapport à des
véhicules garés, vitres etc. – pour éviter
de causer des dégâts matériels !
Observer la barre de coupe – ne jamais
couper un morceau de haie sans voir
exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant
des haies de grande hauteur – avant de
commencer, s'assurer que personne ne
se trouve de l'autre côté.
Ne pas laisser la machine en plein air
par temps de pluie.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé ou couvert de
neige – de même qu'en travaillant à flanc
de coteau ou sur un sol inégal etc. –
risque de dérapage !
Écarter les branches qui tombent et les
broussailles coupées, pour qu'elles ne
gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Pour travailler en hauteur :
– Toujours utiliser une nacelle
élévatrice.
– Ne jamais travailler sur une échelle.
– Ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
– Ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
277BA020 KN
Ne pas s'approcher de
lignes électriques sous
tension – danger de mort
par électrocution !
Ne pas travailler avec la
machine sous la pluie, à
un endroit mouillé ou
dans une ambiance très
humide – le moteur élec-
trique n'est pas protégé
contre la pénétration de
l'eau – risque d'électrocu-
tion et de court-circuit !
5m (17ft)
HLE 71, HLE 71K
français
53
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant le travail ». Contrôler en
particulier la fiabilité des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun cas
continuer d'utiliser la machine si la
sécurité de son fonctionnement n'est
pas garantie. En cas de doute, consulter
le revendeur spécialisé.
Examiner la haie et la zone de travail –
pour ne pas risquer d'endommager les
couteaux :
– Enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides.
– Veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
couteaux – par ex. lorsqu'on
travaille à proximité du sol.
– Dans le cas de haies renfermant
une clôture en fil de fer, ne pas
toucher aux fils de fer avec les
couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
En cas de haies très poussiéreuses ou
sales, pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine –
selon besoin. Ce produit réduit
considérablement la friction des
couteaux, l'effet corrodant de la sève et
l'agglutination de saletés sur les
couteaux.
Les poussières soulevées au cours du
travail peuvent nuire à la santé. En cas
de dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche !
Ne pas endommager le cordon
d'alimentation électrique en roulant
dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Poser correctement le cordon
d'alimentation électrique et la rallonge :
– Veiller à ce que les câbles ne
frottent pas sur des arêtes vives ou
des objets pointus ou acérés.
– Ne pas les pincer dans une porte ou
une fenêtre entrouverte.
– Si les câbles sont emmêlés –
débrancher la fiche de la prise de
courant et démêler les câbles.
– Éviter impérativement tout contact
avec l'outil de coupe.
– Toujours débobiner complètement
le câble de l'enrouleur, pour éviter
une surchauffe et un risque
d'incendie.
Avant de quitter la machine : l'arrêter –
retirer la fiche de la prise de courant.
Vérifier les couteaux à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si leur comportement change :
– Arrêter la machine, attendre que les
couteaux soient arrêtés,
débrancher la fiche du secteur.
– Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
– Vérifier l'affûtage.
Pour remplacer les couteaux, arrêter la
machine et débrancher la fiche de la
prise de courant afin d'exclure le risque
de mise en marche accidentelle du
moteur – risque de blessure !
Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur, de
même que tout dépôt de lubrifiant
excessif – risque d'incendie !
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher
aux couteaux. Si les cou-
teaux sont bloqués par
un objet quelconque,
arrêter immédiatement le
moteur et débrancher la
fiche de la prise de cou-
rant du secteur – et
enlever seulement
ensuite l'objet coincé –
risque de blessure !
En cas d'endommage-
ment du cordon
d'alimentation électrique,
retirer immédiatement la
fiche de la prise de cou-
rant – danger de mort par
électrocution !
HLE 71, HLE 71K
français
54
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit
STIHL dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur les couteaux.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
– garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
– faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
– tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
– utilisation à de basses températures
ambiantes ;
– effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparation
Avant toute intervention sur ce dispositif
à moteur, retirer la fiche de la prise de
courant afin d'exclure le risque de mise
en marche inopinée du moteur – risque
de blessure !
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, compte
tenu des exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification au
dispositif à moteur – cela risquerait de
compromettre la sécurité – risque
d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement
impeccable et l'absence de traces de
vieillissement (fragilisation) du cordon
d'alimentation électrique et de la fiche
de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le
cordon d'alimentation électrique, ne
doivent être réparés ou remplacés que
par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'aide d'un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Ne pas nettoyer le dispositif à moteur au
jet d'eau.
Contrôler le bon serrage des vis de
fixation des dispositifs de protection et
de l'outil de coupe, les resserrer si
nécessaire.
Nettoyer si nécessaire les ouïes
d'admission d'air de refroidissement du
carter du moteur.
Conserver le dispositif à moteur dans un
local sec.
HLE 71, HLE 71K
français
55
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les
prescriptions nationales ou communales
en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les
heures de repos courantes.
Préparation
Couper préalablement les branches
épaisses avec un sécateur ou une
tronçonneuse.
Ordre chronologique de coupe
S'il est nécessaire de couper des
branches de grande longueur –
procéder progressivement en plusieurs
passes.
Tailler d'abord les deux côtés puis le
faîte de la haie.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost.
Technique de travail
Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe coudée)
Pour couper à proximité du sol – par ex.
les plantes de couverture, en se tenant
debout.
AVERTISSEMENT
La variante K n'est pas autorisée pour
une coupe à proximité du sol.
Coupe à la verticale (avec barre de
coupe coudée)
Pour tailler les haies en se tenant à une
certaine distance, par ex. pour ne pas
marcher sur une plate-bande.
Avancer en décrivant un arc de cercle
avec le coupe-haies, en montant et en
descendant – utiliser les deux côtés des
couteaux.
Utilisation
277BA021 KN
277BA022 KN
HLE 71, HLE 71K
français
56
Coupe à la verticale (avec barre de
coupe droite)
Grande portée – même sans dispositif
supplémentaire.
Avancer en décrivant un arc de cercle
avec le coupe-haies, en montant et en
descendant – utiliser les deux côtés des
couteaux.
Coupe du faîte de la haie (avec barre de
coupe coudée)
Tenir le coupe-haies à la verticale et le
faire pivoter – on obtient ainsi une
grande portée.
AVERTISSEMENT
Un travail à bras levés est fatigant et, par
mesure de sécurité, une telle position de
travail devrait être limitée à quelques
instants seulement. Couder la barre de
coupe au maximum – cela permet
d'atteindre une grande hauteur de
travail, tout en tenant la machine à
hauteur réduite, dans une position
moins fatigante.
Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe droite)
Pour tailler une haie en restant à une
certaine distance, par ex. pour ne pas
marcher sur une plate-bande.
Présenter la barre de coupe sous un
angle de 0° à 10° – mais la mener à
l'horizontale.
Mener le coupe-haies comme une
faucille, en décrivant un arc de cercle en
direction de la bordure, pour que les
branches coupées tombent sur le sol.
389BA050 KN
277BA023 KN
277BA024 KN
HLE 71, HLE 71K
français
57
N Extraire le capuchon du tube ;
N introduire le tube (1) dans le carter
du moteur (2), jusqu'à la marque A,
en faisant légèrement pivoter le
tube dans un sens et dans l'autre ;
N serrer la vis (3) dans le carter.
N Poser le collier (1) dans la poignée
circulaire (2) et l'appliquer sur le
tube (5), entre l'anneau de
suspension (3) et la gaine faisant
office de poignée (4) ;
N appliquer le collier (6) ;
N faire coïncider les trous ;
N introduire les vis (7) munies de
rondelles (8) ;
N engager les écrous à six pans (9)
sur le filetage et visser les vis ;
N ajuster la poignée circulaire (2) et la
placer dans la position la plus
commode pour l'utilisateur ;
La distance (A) doit atteindre au
maximum 45 cm. Distance
recommandée : env. 35 cm.
N serrer les vis.
Montage du tube
1
238BA016 KN
3
A
2
A
Montage de la poignée
circulaire
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
277BA026 KN
A
2
HLE 71, HLE 71K
français
58
N Desserrer les vis de serrage (1) ;
N ajuster la douille coulissante (2) – la
douille coulissante doit coïncider
avec l'orifice de l'engrenage
d'angle ;
N glisser le réducteur (3) sur le
tube (4) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur
dans les deux sens ;
N une fois que l'extrémité du tube
n'est plus visible dans la fente de
serrage (5) – pousser encore le
réducteur jusqu'en butée ;
N visser les vis de serrage jusqu'à ce
qu'elles viennent en appui ;
N ajuster le réducteur (3) ;
N serrer les vis de serrage.
Mécanisme de réglage d'angle sur une
plage de 125°
Sur cette version, en partant de 0° (barre
de coupe droite), la barre de coupe peut
être réglée dans 4 positions vers le haut
(jusqu'à 45°) et dans 7 positions vers le
bas (jusqu'à 80°). On obtient ainsi
12 positions de travail réglables
individuellement.
En plus, la barre de coupe peut être
amenée dans une position spéciale pour
le transport.
AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de
coupe que lorsque les couteaux sont
immobiles – moteur arrêté.
Montage du réducteur
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
Réglage de la barre de
coupe
277BA016 KN
HLE 71, HLE 71K
français
59
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Au cours du réglage, ne jamais toucher
aux couteaux – risque de blessure !
N Tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2),
décaler l'articulation d'un trou (ou de
plusieurs trous) du secteur
d'encliquetage ;
N relâcher la douille coulissante (1) et
faire encliqueter le boulon dans le
secteur d'encliquetage (3).
Une fois que le boulon est encliqueté
(après le réglage), la douille coulissante
se trouve de nouveau en appui contre le
carter.
Position de transport
Pour réduire l'encombrement lors du
transport, sur cette version, la barre de
coupe peut être rabattue et immobilisée
dans une position parallèle au tube.
AVERTISSEMENT
Pour placer la barre de coupe en
position de transport ou la ramener de la
position de transport dans la position de
travail, il faut impérativement que le
moteur soit arrêté et que le protège-
couteaux soit glissé sur la barre de
coupe.
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
N Arrêter le moteur ;
N glisser le protège-couteaux sur la
barre de coupe ;
N tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2), faire
basculer l'articulation vers le haut,
en direction du tube, jusqu'à ce que
la barre de coupe soit parallèle au
tube ;
N relâcher la douille coulissante (1) et
faire encliqueter le boulon dans la
position d'encliquetage prévue dans
le carter.
Une fois que le boulon est encliqueté
(après le réglage), la douille coulissante
se trouve de nouveau en appui contre le
carter.
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
HLE 71, HLE 71K
français
60
Suivant la version, la machine peut être
portée à l'aide d'un harnais.
Le type et la version du harnais diffèrent
suivant les marchés.
Harnais simple
N Mettre le harnais simple (1) ;
N régler la longueur des sangles de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ au niveau de la
hanche droite.
La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite
qui coupe l'alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.
Rallonge
Les caractéristiques de la rallonge
employée doivent au moins satisfaire
aux mêmes exigences que le cordon
d'alimentation électrique de la machine.
Se référer aux marques (désignation du
type) appliquées sur le cordon
d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section
minimale indiquée en fonction de la
tension du secteur et de la longueur du
câble.
N Introduire la fiche (1) dans la
prise (2) de la rallonge ;
Attache amortissant les efforts de
traction
L'attache amortissant les efforts de
traction évite l'endommagement du
cordon d'alimentation électrique.
Utilisation du harnais
2
1
277BA028 KN
Branchement électrique
Longueur de câble Section minimale
220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m 1,5 mm
2
de 20 m à 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V :
jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
238BA008 KN
1
2
HLE 71, HLE 71K
français
61
N Former une boucle (3) avec la
rallonge ;
N passer la boucle (3) à travers
l'orifice (4) ;
N faire passer la boucle (3) par-
dessus le crochet (5) et la
resserrer ;
N introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N tenir la machine à deux mains – la
poignée de commande de la main
droite – la poignée circulaire du tube
de la main gauche ;
N se tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté – toujours du
côté droit du corps ;
N l'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque ;
N enfoncer le blocage de mise en
circuit (1) et le maintenir enfoncé ;
N enfoncer le commutateur (2) et le
maintenir enfoncé.
N Relâcher le commutateur et le
blocage de mise en circuit.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on relâche le commutateur et le
blocage de mise en circuit, l'outil de
coupe tourne encore pendant quelques
instants – par inertie !
Pour des pauses prolongées –
débrancher la fiche de la prise de
courant.
Lorsque le dispositif à moteur n'est pas
utilisé, le ranger en veillant à ce qu'il ne
présente aucun risque pour d'autres
personnes.
Conserver le dispositif à moteur à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'il ne
puisse pas être utilisé sans autorisation.
4
238BA009 KN
5
3
Mise en marche
2
1
277BA029 KN
Arrêt
HLE 71, HLE 71K
français
62
La machine est équipée d'un disjoncteur
de surcharge.
Le disjoncteur de surcharge coupe
l'alimentation électrique en cas de
surcharge mécanique, par ex.
– par suite d'une trop grande force
d'avance ;
– lorsque le régime de rotation du
moteur est fortement réduit par un
effort excessif ;
– lorsque les couteaux se coincent
dans la coupe.
Si le disjoncteur de surcharge a coupé
l'alimentation électrique :
N retirer la barre de coupe de la
coupe ;
N avant la remise en marche, attendre
env. 3 mn – jusqu'à ce que le
disjoncteur de surcharge soit
refroidi.
Durant ce délai, ne pas remettre la
machine en circuit, car cela prolongerait
considérablement le temps de
refroidissement.
Une fois que la machine redémarre :
N la faire tourner à vide pendant env.
15 secondes – ce qui prolonge
considérablement le temps de
fonctionnement possible avant un
nouveau déclenchement éventuel
du disjoncteur de surcharge.
Réducteur de commande des couteaux
Pour le réducteur de commande des
couteaux, utiliser la graisse à réducteur
STIHL pour taille-haies (accessoire
optionnel).
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement ;
N dévisser le bouchon fileté (1) – si
aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse ;
N injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le
réducteur avec de la graisse.
N dévisser le tube de graisse ;
N revisser et serrer le bouchon
fileté (1).
Engrenage d'angle
Pour l'engrenage d'angle, utiliser la
graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses (accessoire
optionnel).
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement ;
N dévisser le bouchon fileté (2) – si
aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse ;
N injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le
réducteur avec de la graisse.
N dévisser le tube de graisse ;
N revisser et serrer le bouchon
fileté (2).
Disjoncteur de surcharge Graissage du réducteur
HLE 71, HLE 71K
français
63
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N nettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le
produit STIHL dissolvant la résine ;
N monter le protège-couteaux ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les fentes
d'admission d'air de
refroidissement ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr – pour l'accrocher, utiliser
l'anneau de suspension intégré sur
la face inférieure du carter du
moteur. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincées :
réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être
effectué par un revendeur spécialisé, à
l'aide d'une affûteuse. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate.
Tenir la lime d'affûtage sous l'angle
prescrit (voir « Caractéristiques
techniques »), par rapport au plan du
couteau.
N Affûter uniquement le tranchant –
n'attaquer à la lime ni les zones non
affûtées du couteau, ni la protection
contre les coupures (voir
« Principales pièces ») ;
N toujours limer en direction du
tranchant ;
N la lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour ;
N éliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
N enlever très peu de matière ;
N après l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et
pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux
émoussés ou endommagés – cela
entraînerait une trop forte sollicitation de
la machine et le résultat de la coupe ne
serait pas satisfaisant.
Rangement Affûtage
HLE 71, HLE 71K
français
64
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi-
tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus
longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Couteaux
Contrôle visuel X
Nettoyage
2)
X
Affûtage
1)2)
X
Remplacement par le revendeur
spécialisé
1)
X
Graissage du réducteur
Contrôle X
Appoint X
Balais de charbon
Contrôle toutes les 100 heures de fonc-
tionnement, par le revendeur spécialisé
1)
Remplacement par le revendeur
spécialisé
1)
X
Vis et écrous accessibles Resserrage X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine
HLE 71, HLE 71K
français
65
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
– modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
– avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
– avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a
pas été effectuée à temps ou n'a
pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
refroidissement) ;
– avaries causées par un
branchement électrique incorrect
(tension incorrecte, câbles
d'alimentation de section
insuffisante) ;
– corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
– Couteaux
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
HLE 71, HLE 71K
français
66
1 Poignée circulaire
2 Tube
3 Anneau de suspension (HLE 71)
4 Blocage de mise en circuit
5 Interrupteur
6 Attache amortissant les efforts de
traction
7 Cordon d'alimentation électrique
8 Tournevis coudé
9 Couteau
10 Protège-couteaux
11 Réducteur
12 Bouchon fileté du réducteur de
commande des couteaux
13 Bouchon fileté de l'engrenage
d'angle
14 Secteur d'encliquetage
15 Levier de réglage d'angle
16 Douille coulissante
# Numéro de machine
Principales pièces
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
HLE 71, HLE 71K
français
67
Moteur
Couteaux
Longueur
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations se base sur les
conditions de fonctionnement au régime
maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
p
suivant
EN 60745-2-15
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant EN 60745-2-15
Taux de vibrations a
hv
suivant
EN 60745-2-15
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
Les taux de vibrations indiqués ont été
mesurés suivant une procédure de
contrôle normalisée et ils peuvent être
utilisés pour la comparaison d'appareils
électriques.
Les vibrations engendrées dans la
pratique peuvent différer des valeurs
indiquées, suivant le genre d'utilisation
de la machine.
Les taux de vibrations indiqués peuvent
servir de référence pour une première
évaluation de l'exposition de l'utilisateur
aux vibrations.
L'exposition aux vibrations ne peut être
quantifiée que par une estimation. On
peut alors également prendre en compte
les temps durant lesquels la machine
électrique est arrêtée et les temps
durant lesquels la machine est en
marche, mais fonctionne sans charge.
Prendre toutes les mesures utiles pour
réduire l'exposition aux vibrations afin
de protéger l'utilisateur, voir la section
« Vibrations » dans le chapitre
« Prescriptions de sécurité et technique
de travail ».
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 - 240 V
Ampérage nominal : 2,6 A
Fréquence : 50 Hz
Puissance absorbée : 600 W
Fusible : au moins
10 A
Classe de protection : II, E
Tranchant : des deux
côtés
Angle d'affûtage par rap-
port au plan du couteau : 45°
Écartement des dents : 35 mm
Vitesse des couteaux : 4000 tr/mn
Longueur de coupe : 500 mm
Longueur hors tout avec couteaux
HLE 71 : 2540 mm
HLE 71 K : 2110 mm
Machine complète avec réducteur :
HLE 71 : 5,9 kg
HLE 71
1)
:6,5kg
HLE 71 K : 5,6 kg
HLE 71 K
1)
:6,2kg
1)
Version avec cordon d'alimentation
électrique de 10 m pour la Grande-
Bretagne
HLE 71 : 84 dB(A)
HLE 71 K : 85 dB(A)
HLE 71 : 95 dB(A)
HLE 71 K : 96 dB(A)
HLE 71 :
Poignée gauche : 7,6 m/s
2
Poignée droite : 3,6 m/s
2
HLE 71 K :
Poignée gauche : 6,9 m/s
2
Poignée droite : 4,3 m/s
2
Machine complète avec réducteur :
HLE 71, HLE 71K
français
68
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
HLE 71, HLE 71K
français
69
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN ISO 10517
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication, le pays de
fabrication et le numéro de machine sont
indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/03/2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
Ce chapitre publie les prescriptions de
sécurité générales formulées dans la
norme EN 60745 pour outils
électroportatifs à moteur. STIHL est
tenu de reprendre ces textes de normes
mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au
paragraphe « 2) Sécurité relative au
système électrique » pour éviter un choc
électrique ne sont pas applicables à des
outils électroportatifs STIHL à batterie.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et
indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures de personnes.
Bien garder tous les avertissements et
instructions.
La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accumulateur/batterie (sans câble de
raccordement).
Déclaration de conformité UE
Genre de produit : Coupe-haies
électrique
Marque de fabrique : STIHL
Type : HLE 71
HLE 71 K
Numéro d'identifica-
tion de série : 4813
95 dB(A)
97 dB(A)
Indications générales de
sécurité pour outils
électroportatifs
HLE 71, HLE 71K
français
70
1) Sécurité à l'endroit de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif
dans un environnement présentant
des risques d'explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l'appareil.
2) Sécurité relative au système
électrique
a) La fiche de secteur de l'outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifier en
aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d'adaptateur avec des
outils électroportatifs avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif
à la pluie ou à l'humidité. La
pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque
d'un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d'autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter l'outil
électroportatif ou pour l'accrocher
ou encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l'appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente
le risque d'un choc électrique.
e) Au cas où l'outil électroportatif serait
utilisé à l'extérieur, utiliser une
rallonge appropriée pour les
applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge
électrique appropriée pour les
applications extérieures réduit le
risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil
électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas
être évitée, utiliser un disjoncteur
différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque d'un choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l'outil
électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu'on est
fatigué ou après avoir consommé
de l'alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil électroportatif peut entraîner
de graves blessures de personnes.
b) Porter des équipements de
protection. Porter toujours des
lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de
protection personnels tels que
masque antipoussière, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection
acoustique suivant le travail à
effectuer avec l'outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche
accidentelle. S'assurer que l'outil
électroportatif est effectivement
éteint avant de le raccorder à
l'alimentation en courant ou avant
de raccorder l'accu, de soulever ou
de porter l'outil électroportatif. Le
fait de porter l'outil électroportatif
avec le doigt sur l'interrupteur ou de
le brancher sur la source de courant
lorsque l'outil électroportatif est en
fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à
tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
HLE 71, HLE 71K
français
71
f) Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l'appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci sont effectivement
raccordés et qu'ils sont
correctement utilisés. L'utilisation
d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers
dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs
a) Ne pas surcharger l'appareil.
Utiliser l'outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de
courant et/ou enlever l'accu avant
d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en
fonctionnement de l'outil
électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n'ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés
par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l'outil
électroportatif. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l'outil
électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer ces parties
endommagées avant d'utiliser
l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5) Travaux d'entretien
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ceci permet
d'assurer la sécurité de l'outil
électroportatif.
Consignes de sécurité applicables aux
taille-haies
– Garder une distance de sécurité
entre toute partie du corps et la
barre de coupe. Lorsque le couteau
est en marche, il ne faut pas
essayer d'enlever des branches à la
main ou de tenir des branches à
couper. Avant d'enlever des
HLE 71, HLE 71K
français
72
branches coincées, il faut
impérativement arrêter la machine.
Une seconde d'inattention, à
l'utilisation du taille-haies, peut
occasionner des blessures graves.
– Porter le taille-haies par la poignée,
avec le couteau arrêté. Pour le
transport ou le rangement du taille-
haies, toujours monter le protège-
couteau. Utiliser la machine avec
précaution afin d'écarter tout risque
de blessure par le couteau.
– Tenir l'outil électroportatif par les
surfaces isolantes des poignées,
car il est possible que le couteau
entre en contact avec des câbles
électriques dissimulés ou bien avec
le cordon d'alimentation électrique.
Si le couteau entre en contact avec
un câble sous tension, cela risque
de mettre les éléments métalliques
de la machine sous tension et de
provoquer un choc électrique.
– Veiller à ce que le câble reste à
l'écart de la zone de coupe. Au
cours du travail, le câble risquerait
d'être caché par les branches et
coupé par mégarde.
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-277-9621-A. VA0.H19.
0000000888_016_I
HLE 71, HLE 71K
italiano
73
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 74
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 74
Impiego 79
Montaggio dello stelo 81
Montaggio dell’impugnatura
circolare 81
Montaggio del riduttore 82
Impostazione della barra falciante 83
Addossamento della tracolla 84
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura 84
Inserimento dell’apparecchiatura 85
Disinserimento
dell’apparecchiatura 86
Protezione contro i sovraccarichi 86
Lubrificazione del riduttore 86
Conservazione
dell’apparecchiatura 87
Affilatura delle lame 87
Istruzioni di manutenzione e cura 88
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 89
Componenti principali 90
Dati tecnici 91
Avvertenze per la riparazione 92
Smaltimento 92
Dichiarazione di conformità UE 92
Avvertenze di sicurezza generali
per attrezzi elettrici 93
HLE 71, HLE 71K
italiano
74
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: Farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto sull'uso
sicuro – oppure partecipare a un corso di
addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura è vietato ai
minorenni – eccetto i giovani sopra i 16
anni addestrati sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura a
motore, riporla in modo che nessuno
venga esposto a pericoli. Metterla al
sicuro dall’uso non autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature a motore
che producono rumore può essere
limitato in certe ore da disposizioni
nazionali o locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura a
motore deve essere riposato, in buona
salute e in buone condizioni
psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Non si deve usare l’apparecchiatura a
motore dopo avere assunto bevande
alcoliche, medicine che pregiudicano la
prontezza di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura solo per
tagliare siepi, cespugli, arbusti,
sterpaglia e simili.
Non è consentito l’uso
dell’apparecchiatura a motore per altri
scopi; può causare infortuni o danni
all’apparecchiatura stessa.
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura, staccare la spina –
pericolo d’infortunio!
Non estrarre la spina dalla presa
tirandola per il cavo di collegamento, ma
sempre afferrandola direttamente.
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con questa
apparecchiatura a motore
sono richieste particolari
misure di sicurezza, per-
ché il lavoro si svolge con
lame affilatissime che si
muovono ad una velocità
assai elevata, l’apparec-
chiatura dispone di un
vasto raggio d’azione e
perché si lavora con la
corrente elettrica.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
HLE 71, HLE 71K
italiano
75
Le prolunghe non adatte possono
essere pericolose.
Usando prolunghe, si devono osservare
le sezioni minime dei singoli cavi
(ved. "Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura").
La spina e il giunto della prolunga
devono essere impermeabili all’acqua o
sistemati in modo che non vengano a
contatto con l’acqua.
Montare solo le lame o gli accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo attrezzi o
accessori di alta qualità. Diversamente
ci può essere il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura a motore.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – per
non comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti dell’apparecchiatura.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
AVVERTENZA
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Portare il casco di protezione in caso di
pericolo di caduta di oggetti.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Disinserire sempre l’apparecchiatura e
staccare la sua spina di rete.
Montare sempre il riparo lame – anche
per il trasporto su brevi tratti.
Sulle apparecchiature con barra
falciante regolabile: fare innestare a
scatto la barra falciante.
Sulle apparecchiature con posizione di
trasporto definita: Portare la barra
falciante in posizione di trasporto e
innestarla a scatto.
Trasportare l’apparecchiatura in modo
equilibrato afferrandola per lo stelo –
lame verso dietro.
Sui veicoli: assicurare l’apparecchiatura
a motore contro il ribaltamento e il
danneggiamento
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abito
aderente – tuta e non il
camice.
Calzare stivali di prote-
zione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. di pelle).
Non toccare il riduttore –
pericolo di ustioni!
HLE 71, HLE 71K
italiano
76
Prima del lavoro
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
– La tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
dati) devono coincidere con quelle
della rete
– Controllare che il cavo di
collegamento, la spina e la prolunga
siano integri. Non si devono
impiegare cavi, giunti e spine
danneggiati o cavi di collegamento
non conformi alle norme
– Le prese per le prolunghe devono
essere protette dagli spruzzi
d’acqua
– Posare e segnare il cavo di
collegamento in modo che non
possa essere danneggiato e che
nessuno sia messo in pericolo –
evitare il rischio d’inciampare
– Il bloccaggio dell’inserimento e
l’interruttore devono essere
scorrevoli – dopo il rilascio,
l’interruttore deve ritornare nella
posizione di partenza
– Le lame devono essere in perfetto
stato: pulite, scorrevoli, non
deformate, accoppiamento fisso,
montate in modo corretto, affilate e
ben spruzzate con antiresina STIHL
(lubrificante)
– Sulle apparecchiature con barra
falciante regolabile: il dispositivo di
regolazione deve essere innestato
a scatto nella posizione prevista per
l’avviamento
– Sulle apparecchiature con
posizione di trasporto prestabilita
(barra falciante piegata sullo stelo):
Non utilizzare mai l'apparecchio in
posizione di trasporto.
– Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
– Le impugnature devono essere
pulite ed asciutte, senza olio né
sporcizia – per un maneggio sicuro
dell’apparecchiatura
– Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria
altezza. Osservare il cap. "Come
indossare la tracolla"
L’apparecchiatura deve funzionare solo
in condizioni di sicurezza – pericolo
d’infortunio!
Per le emergenze nel caso si indossino
tracolle: Esercitarsi nello scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
Evitare il pericolo di folgorazione
mediante:
– collegamento elettrico solo ad una
presa installata a norma
– La prolunga usata deve
corrispondere a quanto prescritto
per i singoli casi d’impiego
– Perfetto isolamento dei cavi di
collegamento e di prolunga, della
spina e del giunto
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura a
motore sempre con entrambe le mani
sulle impugnature.
La mano destra sull’impugnatura di
comando, la sinistra sull’impugnatura
circolare dello stelo – anche per i
mancini. Stringere bene le impugnature
con i pollici.
Assumere una posizione stabile e
guidare l’apparecchiatura sempre con le
lame lontane dal corpo.
Secondo la versione, l’apparecchiatura
può essere trasportata con una tracolla
che sostiene il peso della macchina.
Durante il lavoro
In caso di pericolo imminente o di
emergenza, disinserire subito
l’apparecchiatura – rilasciare
l’interruttore e il bloccaggio inserimento.
Nel raggio di 5 m
non si devono
trovare altre
persone – pericolo
di lesioni per le
lame rotanti e per
la caduta di sfrido vegetale! Mantenere
Tenersi a distanza da
conduttori elettrici – peri-
colo mortale di
folgorazione!
277BA020 KN
5m (17ft)
HLE 71, HLE 71K
italiano
77
questa distanza anche da oggetti
(veicoli, cristalli dei vetri delle finestre) –
pericolo di danni materiali!
Tenere d’occhio le lame – non tagliare
zone di siepi dentro le quali non vi è
visibilità.
Prestare la massima attenzione nel
tagliare siepi alte, dietro le quali
potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi
prima.
Non lasciare l’apparecchiatura alla
pioggia.
Attenzione in caso di superficie liscia,
umidità, neve, su pendii, terreno
irregolare ecc. – pericolo di scivolare!
Rimuovere rami caduti, sterpaglia e
residui vegetali.
Prestare attenzione agli ostacoli: Ceppi,
radici – pericolo d'inciampare!
Accertarsi sempre di avere una
posizione salda e sicura.
Lavorando in altezza:
– usare sempre una piattaforma di
sollevamento
– non lavorare mai su scale
– non lavorare mai su appoggi
instabili
– non lavorare mai con una mano sola
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo con
buone condizioni di luminosità e
visibilità. Lavorare con prudenza, non
mettere in pericolo altre persone.
Il riduttore si riscalda durante il
funzionamento. Non toccare il riduttore –
pericolo di ustioni!
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
prima di ricominciare a usarla verificarne
assolutamente le condizioni di sicurezza
– ved. anche "Prima del lavoro".
Verificare innanzitutto che i sistemi di
sicurezza funzionino correttamente.
Non continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Controllare la siepe e il raggio d’azione,
per non danneggiare le lame:
– allontanare sassi, pezzi metallici e
oggetti solidi
– evitare di fare penetrare sabbia e
pietre tra le lame di taglio, ad es.
lavorando vicino al terreno.
– In caso di siepi con recinzione di filo
metallico, non toccare il filo con la
lama
Evitare il contatto con conduttori sotto
tensione – non tranciare cavi elettrici –
pericolo di folgorazione!
In presenza di siepi molto impolverate o
sporche, spruzzare le lame con
antiresina STIHL – secondo l’esigenza.
In questo modo si riducono
notevolmente l’usura delle lame, l’effetto
aggressivo della linfa vegetale e la
deposizione di particelle di sporco.
Le polveri sollevate durante il lavoro
possono nuocere alla salute. Dove si
sviluppa polvere portare la maschera
protettiva.
Non estrarre la spina dalla presa
tirandola per il cavo di collegamento, ma
sempre afferrandola direttamente.
Non danneggiare il cavo di
collegamento a causa di slittamento,
schiacciamento, schiacciamento,
trazione, ecc.
Posare secondo le norme il cavo di
collegamento e la prolunga:
– Non farli sfregare su spigoli od
oggetti appuntiti o taglienti
– Non schiacciarli nelle fessure di
porte o finestre
Non lavorare con l’appa-
recchiatura se piove né in
ambienti bagnati o molto
umidi – il motore di
comando non è protetto
dall’acqua – pericolo di
scossa e di corto circuito!
Non toccare le lame se il
motore è in funzione. Se
le lame vengono bloccate
da un oggetto, arrestare
subito il motore e stac-
care la spina di rete –
solo allora togliere
l’oggetto – pericolo di
lesioni!
Se il cavo di collega-
mento alla rete è stato
danneggiato, staccare
immediatamente la spina
di rete – pericolo di morte
per scossa elettrica!
HLE 71, HLE 71K
italiano
78
– Se i cavi sono aggrovigliati –
estrarre la spina e districare il cavo
– Evitare assolutamente il contatto
con l’attrezzo di taglio
– Svolgere sempre completamente il
cavo dal tamburo per prevenire il
rischio d’incendio per
surriscaldamento.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
Spegnere l'utensile elettrico - Estrarre la
spina di rete..
Controllare regolarmente la lama di
taglio, a intervalli regolari e subito in
caso di alterazioni evidenti:
– disinserire l’apparecchiatura,
attendere che le lame si fermino,
staccare la spina
– Controllare lo stato e
l’accoppiamento fisso, attenzione
alle incrinature
– Verificare l’affilatura
Per sostituire le lame, disinserire
l’apparecchiatura ed estrarre la spina.
Per l’avvio accidentale del motore –
pericolo di lesioni!
Tenere sempre libero il motore da
sterpaglie, frammenti, foglie e
dall’accumulo di grasso lubrificante –
pericolo d’incendio!
Dopo il lavoro
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Spruzzare le lame con antiresina STIHL
– mettere ancora brevemente in
funzione il motore per distribuire
uniformemente il liquido spruzzato.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
– riparo delle mani (guanti caldi)
– pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
– particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
– bassa temperatura esterna
– entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura spegnere sempre
l’apparecchiatura e staccare la spina.
L’avvio inavvertito del motore può creare
pericolo di lesioni!
Fare regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso. Per tutti gli altri interventi,
rivolgersi ad un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso un rivenditore
STIHL.
Ai rivenditori STIHL vengono
regolarmente messi a disposizione corsi
di aggiornamento e informazioni
tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità,
diversamente può esservi il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in proposito rivolgersi
ad un rivenditore.
STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL, le cui caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
può comprometterne la sicurezza –
pericolo d’infortunio!
Controllare periodicamente l’integrità e
l’invecchiamento (fragilità)
dell’isolamento del cavo e della spina di
collegamento.
componenti elettrici, come per es. il cavo
di collegamento, devono essere riparati
o sostituiti esclusivamente da
elettrotecnici qualificati.
Pulire con un panno i componenti di
plastica. I detersivi aggressivi possono
danneggiare il materiale.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura
HLE 71, HLE 71K
italiano
79
Controllare l’accoppiamento fisso delle
viti di fissaggio dei dispositivi di
sicurezza e dell’attrezzo di taglio. Se
necessario, stringere le viti..
Se occorre, pulire le fessure per l’aria di
raffreddamento sulla carcassa motore.
Conservare l’apparecchiatura in un
locale sicuro e asciutto.
Stagione per il taglio
Per il taglio di siepi osservare le
disposizioni emanate dai singoli paesi e
dalle autorità comunali.
Non tagliare durante le ore di riposo
tradizionali.
Preparazione
Rimuovere prima di tutto i rami grossi e i
rametti con uno svettatoio o con una
motosega.
Sequenza di taglio
Se è necessario, eseguire una
sfrondatura forte, poi tagliare
progressivamente in più passate.
Tagliare prima sui due lati della siepe,
poi la parte superiore.
Smaltimento
Non gettare il residuo vegetale nei rifiuti
domestici – può essere trasformato in
compost.
Tecnica operativa
Taglio orizzontale (con barra falciante
ad angolo)
Taglio a filo di terra – per es. della
copertura vegetale – da posizione
eretta.
AVVERTENZA
La variante K non è ammessa per il
taglio a filo di terra.
Impiego
277BA021 KN
HLE 71, HLE 71K
italiano
80
Taglio verticale (con barra falciante ad
angolo)
Tagliare senza stare direttamente vicino
alla siepe – per es. con un’aiuola
frapposta.
Avanzare muovendo su e giù ad arco il
tosasiepi – operare con tutti e due i lati
della lama.
Taglio verticale (con barra falciante
estesa)
Ampio raggio di azione – anche senza
altri mezzi supplementari.
Avanzare muovendo su e giù ad arco il
tosasiepi – operare con tutti e due i lati
della lama.
Cimatura (con barra falciante ad angolo)
Tenere e muovere il tosasiepi
verticalmente, in modo da creare un
ampio raggio d’azione.
AVVERTENZA
Le posizioni al di sopra dell’altezza del
capo sono faticose e, per motivi di
sicurezza sul lavoro, devono essere
mantenute solo per breve tempo.
Impostare la barra falciante regolabile
più angolata possibile – questo
consente di guidare l’apparecchiatura in
posizione più bassa e meno faticosa
nonostante l’ampio raggio d’azione.
277BA022 KN
389BA050 KN
277BA023 KN
HLE 71, HLE 71K
italiano
81
Taglio orizzontale (con barra falciante
estesa)
Si taglia senza stare direttamente
davanti alla siepe – per es. con un’aiuola
frapposta.
Regolare le lame ad un angolo
da 0° a 10° – ma guidarle
orizzontalmente.
Spostare il tosasiepi verso il bordo con
movimento falciante, in modo che i
rametti tagliati cadano per terra.
N Estrarre il coperchio dallo stelo
N inserire lo stelo (1) nella carcassa
motore (2) fino al riferimento A,
girandolo un po’ a destra un po’ a
sinistra
N serrare la vite (3) nella carcassa.
N Sistemare la fascetta (1)
nell’impugnatura circolare (2) e
posizionarla sullo stelo (5) fra
occhiello di trasporto (3) e guaina di
presa (4)
N Applicare la fascetta (6)
N Fare coincidere i fori
N Innestare le viti (7) con rondelle (8)
N Piazzare i dadi quadri (9) e avvitare
le viti
277BA024 KN
Montaggio dello stelo
1
238BA016 KN
3
A
2
A
Montaggio dell’impugnatura
circolare
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
HLE 71, HLE 71K
italiano
82
N Centrare l’impugnatura circolare (2)
e portarla nella posizione più adatta
all’operatore
La distanza (A) non deve superare i
45 cm. Consiglio: circa 35 cm
N Serrare le viti
N Allentare le viti di bloccaggio (1)
N Orientare la bussola di
scorrimento (2) – che deve essere
allineata con l’apertura del riduttore
angolato
N Calzare il riduttore (3) sullo stelo (4)
girandolo un po’ a destra un po’ a
sinistra
N Se l’estremità dello stelo non è più
visibile nella feritoia di fissaggio (5)
– spingere ancora il riduttore fino
all’arresto
N Avvitare le viti di serraggio fino
all’arresto
N Centrare il riduttore (3)
N Stringere le viti di serraggio
277BA026 KN
A
2
Montaggio del riduttore
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
HLE 71, HLE 71K
italiano
83
Dispositivo di regolazione a 125°
Su questa versione si può regolare
l’angolo della barra rispetto allo stelo
fra 0° (completamente estesa) fino a 45°
(in 4 posizioni verso l’alto) nonchè fino a
80° (in 7 posizioni verso il basso). Sono
possibili 12 posizioni operative regolabili
individualmente.
Si può inoltre impostare una determinata
posizione della barra per il trasporto.
AVVERTENZA
Effettuare la regolazione solo con lame
ferme – motore spento.
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si
scalda. Non toccare la scatola del
riduttore – pericolo di ustioni!
AVVERTENZA
Durante la regolazione non afferrare mai
le lame – pericolo di lesioni!
N spostare indietro la bussola
scorrevole (1) e regolare con la
leva (2) l’articolazione di uno o più
fori di arresto
N rilasciare la bussola scorrevole (1) e
fare scattare il perno nel segmento
di arresto (3)
Con il perno inserito a scatto (al termine
della regolazione), la bussola poggia di
nuovo sulla sede.
Posizione di trasporto
Per trasportare l’apparecchiatura
risparmiando spazio, è possibile
sistemare parallelamente allo stelo la
barra falciante, bloccandola in questa
posizione.
AVVERTENZA
Spostare la barra falciante in posizione
di trasporto o da questa nella posizione
di esercizio solo con motore spento e
riparo lame montato.
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si
scalda. Non toccare la scatola del
riduttore – pericolo di ustioni!
N disinserire il motore
N calzare il riparo lame
Impostazione della barra
falciante
277BA016 KN
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
HLE 71, HLE 71K
italiano
84
N spostare indietro la bussola
scorrevole (1) e spostare in alto con
la leva (2) l’articolazione in
direzione dello stelo fino a portarla
parallela allo stelo stesso
N rilasciare di nuovo la bussola (1) e
fare scattare il perno nella posizione
di arresto prevista (3) nella scatola.
Con il perno inserito a scatto (al termine
della regolazione), la bussola poggia di
nuovo sulla sede.
Secondo la versione, l’apparecchiatura
può essere trasportata con una tracolla.
Il modello e la versione della tracolla
dipendono dal mercato.
Tracolla semplice
N Addossare la tracolla semplice (1)
N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova circa
all’altezza dell’anca destra
la tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
d’identificazione) devono coincidere con
quelle della rete
La protezione minima dell’allacciamento
alla rete deve essere eseguita in base a
quanto stabilito dai dati tecnici – ved.
"Dati tecnici".
L’apparecchiatura deve essere
collegata all’alimentazione di corrente
tramite un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto, che interrompe
l’alimentazione appena la corrente
differenziale di massa supera i 30 mA.
Il collegamento alla rete deve
corrispondere alle norme IEC 60364 e
alle norme in vigore nei vari paesi.
Prolunga
La prolunga deve presentare almeno le
stesse caratteristiche di costruzione del
cavo di collegamento
dell’apparecchiatura. Badare
all’identificazione del tipo di costruzione
(denominazione del tipo) prevista sul
cavo di collegamento.
I fili del cavo devono presentare,
secondo la tensione di rete e la
lunghezza del cavo, la sezione minima
indicata.
Addossamento della tracolla
2
1
277BA028 KN
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura
Lunghezza cavo Sezione minima
220 V – 240 V:
fino a 20 m 1,5 mm
2
da 20 m a 50 m 2,5 mm
2
HLE 71, HLE 71K
italiano
85
N innestare la spina di rete (1) nel
raccordo (2) della prolunga.
Scarico della trazione
Lo scarico della trazione protegge il
cavo di collegamento dal
danneggiamento.
N Formare un’ansa (3) con la
prolunga
N Fare passare l’ansa (3) attraverso
l’apertura (4)
N Fare passare l’ansa (3) sopra il
gancio (5) e stringerla
N inserire la spina della prolunga in
una presa di rete installata a norma.
N Assumere una posizione salda e
sicura
N Afferrare l’apparecchiatura con
entrambe le mani – la destra
sull’impugnatura di comando, la
sinistra sull’impugnatura circolare
dello stelo
N Stare diritti – tenere
l’apparecchiatura rilassati e sempre
sul lato destro del corpo
N L’attrezzo di taglio non deve toccare
oggetti né il terreno
N Premere e tenere premuto il
bloccaggio d’inserzione (1)
N Premere e tenere premuto
l’interruttore (2)
100 V – 127 V:
fino a 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
da 10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
Inserimento
dell’apparecchiatura
2
1
277BA029 KN
HLE 71, HLE 71K
italiano
86
N Rilasciare l’interruttore e il
bloccaggio dell’inserimento
AVVERTENZA
Dopo il rilascio dell’interruttore e del
bloccaggio, l’attrezzo continua a girare
ancora per breve tempo – effetto
d’inerzia!
Nelle pause prolungate – staccare la
spina.
Se non si usa più l’apparecchiatura,
conservarla in modo che non vi sia
pericolo per nessuno.
Impedire l’accesso non autorizzato
all’apparecchiatura.
L’apparecchiatura è dotata di un
interruttore contro i sovraccarichi.
Questo interruttore stacca
l’alimentazione di corrente in caso di
sovraccarico meccanico, prodotto
per es. da
– eccessiva forza di avanzamento
– "stallo" del regimel
– bloccaggio delle lame nel taglio.
Quando l’interruttore di protezione ha
staccato l’alimentazione di corrente:
N estrarre la lama dal taglio.
N Attendere circa 3 minuti prima di
reinserire, finchè l’interruttore non si
è raffreddato.
Non inserire l’apparecchiatura durante
l’attesa, perchè questo allungherebbe
notevolmente il tempo di
raffreddamento.
Dopo che l’apparecchiatura è di nuovo
in funzione:
N lasciarla girare per circa 15 secondi
senza carico – così vengono
raffreddate le spire del motore,
ritardando notevolmente una nuova
reazione dell’interruttore
Riduttore lame
Per il riduttore delle lame usare grasso
STIHL per riduttori di tagliasiepi
(accessorio a richiesta).
N Controllare periodicamente e circa
ogni 25 ore di esercizio il livello del
grasso lubrificante
N Svitare il tappo a vite (1) – se nel
suo interno non è visibile del grasso,
avvitare il tubetto di grasso
N iniettare nel riduttore fino a 5 g di
grasso
AVVISO
Non riempire completamente di grasso il
riduttore.
N svitare il tubetto
N Riavvitare e serrare il tappo a
vite (1)
Disinserimento
dell’apparecchiatura
Protezione contro i
sovraccarichi
Lubrificazione del riduttore
HLE 71, HLE 71K
italiano
87
Riduttore ad angolo
Usare per il riduttore ad angolo il grasso
STIHL per riduttori di decespugliatrici
(accessorio a richiesta).
N Controllare periodicamente e circa
ogni 25 ore di esercizio il livello del
grasso lubrificante
N Svitare il tappo a vite (2) – se nel
suo interno non è visibile del grasso,
avvitare il tubetto di grasso
N iniettare nel riduttore fino a 5 g di
grasso
AVVISO
Non riempire completamente di grasso il
riduttore.
N svitare il tubetto
N Riavvitare e serrare il tappo a
vite (2)
Con intervalli di esercizio a partire da
circa 3 mesi
N pulire la lama, controllarne lo stato e
spruzzarla con antiresina STIHL
N applicare il riparo lama
N pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le fessure per l’aria di
raffreddamento
N Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro, usando allo
scopo l’occhiello incorporato alla
parte inferiore della carcassa
motore. Impedirne l’uso non
autorizzato (per es. da parte dei
bambini).
Se la resa di taglio diminuisce, le lame
tagliano male, i rami vengono spesso
bloccati: ripassare le lame.
L’operazione deve essere eseguita da
un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL
consiglia il rivenditore STIHL.
Altrimenti usare una lima piatta per
affilatura. Guidare la lima all’angolo
prescritto (ved. "Dati tecnici") rispetto
alla superficie della lama.
N Affilare solo il becco tagliente – non
limare le sporgenze senza filo della
lama né il riparo antitaglio (ved.
"Componenti principali")
N limare sempre verso il becco
tagliente
N la lima deve mordere solo nella
passata in avanti – sollevarla al
ritorno
N rimuovere la bava dal tagliente con
una cote
N asportare poco materiale
N dopo avere affilato, rimuovere la
polvere o il pulviscolo di limatura e
spruzzare la lama con antiresina
STIHL
AVVISO
Non lavorare con lame senza filo o
danneggiate – questo produce una forte
sollecitazione all’apparecchiatura e un
risultato di taglio insoddisfacente.
Conservazione
dell’apparecchiatura
Affilatura delle lame
HLE 71, HLE 71K
italiano
88
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gra-
vose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi,
abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
In caso di danneggiamento
Se occorre
Macchina completa
esame visivo X
pulire X
Apertura di aspirazione per aria di
raffreddamento
esame visivo X
pulire X
Lame
esame visivo X
pulizia
2)
X
Affilatura
1)2)
X
sostituire da parte del rivenditore
1)
X
Lubrificazione del riduttore
controllare X
Rabbocco X
Carboncini
Controllo da parte del rivenditore ogni
100 ore di esercizio
1)
sostituire da parte del rivenditore
1)
X
Viti e dadi accessibili stringere X
Autoadesivi per la sicurezza sostituire X
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
2)
poi spruzzare con antiresina STIHL
HLE 71, HLE 71K
italiano
89
Osservando le direttive di queste
Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva
usura e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione, la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti fedelmente
come descritto in queste Istruzioni
d’uso.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione, in particolare
per:
– modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
– impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
– uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
– impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni competitive o in gare
– danni conseguenti all’impiego
continuato dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Lavori di manutenzione
Tutti gli interventi riportati nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“
devono essere periodicamente eseguiti.
Se l’utente non può farlo di persona,
deve affidarli a un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo dal rivenditore STIHL. I
rivenditori STIHL vengono regolarmente
aggiornati e dotati di informazioni
tecniche.
Se questi lavori vengono trascurati o
eseguiti non a regola d’arte, si possono
verificare danni, dei quali deve
rispondere l’utente stesso. Fra questi si
trovano:
– danni al motore elettrico
conseguenti ad una manutenzione
non tempestiva o insufficiente (per
es. pulizia insufficiente del condotto
dell’aria di raffreddamento)
– danni causati dal collegamento
elettrico sbagliato (tensione, cavi di
alimentazione di sezione
insufficiente)
– danni da corrosione e altri danni
conseguenti a conservazione
impropria
– danni all’apparecchiatura
conseguenti all’uso di parti di
ricambio di qualità inferiore.
Particolari di usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
– Lame
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
HLE 71, HLE 71K
italiano
90
1 Impugnatura circolare
2 Stelo
3 Occhiello di trasporto (HLE 71)
4 Bloccaggio inserimento
5 Interruttore
6 Scarico della trazione
7 Cavo di collegamento
8 Cacciavite ad angolo
9 Lama
10 Riparo per lama
11 Riduttore
12 Tappo a vite del riduttore delle lame
13 Tappo a vite del riduttore ad angolo
14 Segmento di arresto
15 Leva girevole
16 Bussola di scorrimento
# Numero di matricola
Componenti principali
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
HLE 71, HLE 71K
italiano
91
Motore
Lama
Lunghezza
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considera il regime massimo
nominale delle condizioni di
funzionamento.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
Livello di pressione acustica L
p
secondo
EN 60745-2-15
Livello di potenza acustica L
w
secondo
EN 60745-2-15
Valore vibratorio a
hv
secondo
EN 60745-2-15
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
I valori vibratori indicati sono stati
misurati seguendo un procedimento di
prova normalizzato, e possono essere
impiegati per il confronto di
apparecchiature elettriche.
I valori vibratori reali possono discostarsi
da quelli indicati, secondo il tipo
d’impiego.
I valori vibratori indicati possono essere
usati per una prima valutazione del
carico vibratorio.
La sollecitazione vibratoria effettiva
deve essere valutata. Contestualmente
si possono considerare anche i tempi
nei quali l’apparecchiatura è spenta e
quelli in cui, pur essendo inserita, non
funziona sotto carico.
Seguire le disposizioni per ridurre il
carico vibratorio a protezione
dell’operatore ; ved. par. "Vibrazioni" nel
cap. "Avvertenze per la sicurezza e la
tecnica operativa".
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 - 240 V
Intensità corrente
nominale: 2,6 A
Frequenza: 50 Hz
Potenza assorbita: 600 W
Protezione: min. 10 A
Classe di protezione: II, E
Tipo: taglio
bilaterale
Angolo di affilatura su
superficie lama: 45°
Distanza fra denti: 35 mm
Numero di corse: 4000 giri/min
Lunghezza di taglio: 500 mm
Lunghezza complessiva con lama
HLE 71: 2540 mm
HLE 71 K: 2110 mm
completo, con riduttore
HLE 71: 5,9 kg
HLE 71
1)
:6,5kg
HLE 71 K: 5,6 kg
HLE 71 K
1)
:6,2kg
1)
versione con 10 m di cavo di colle-
gamento per Gran Bretagna
HLE 71: 84 dB(A)
HLE 71 K: 85 dB(A)
HLE 71: 95 dB(A)
HLE 71 K: 96 dB(A)
HLE 71:
Impugnatura sinistra: 7,6 m/s
2
Impugnatura destra: 3,6 m/s
2
HLE 71 K:
Impugnatura sinistra: 6,9 m/s
2
Impugnatura destra: 4,3 m/s
2
completo, con riduttore
HLE 71, HLE 71K
italiano
92
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità
che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE
ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN ISO 10517
Il calcolo del livello di potenza acustica
misurato e garantito è stato effettuato
secondo la procedura prevista dalla
Direttiva 2000/14/CE, Allegato V, con
l’applicazione della norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
UE
Tipo di costruzione: Tosasiepi
elettrico
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HLE 71
HLE 71 K
Identificazione di
serie: 4813
95 dB(A)
97 dB(A)
HLE 71, HLE 71K
italiano
93
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione, il paese di
produzione e il numero di matricola sono
indicati sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p. p.
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
Questo capitolo contiene le avvertenze
di sicurezza generali preformulate nella
norma europea EN 60745 per gli attrezzi
elettrici guidati a mano e azionati a
motore. STIHL ha l’obbligo di pubblicare
alla lettera i testi di questa norma.
Le avvertenze di sicurezza per evitare
una scossa elettrica, riportate in 2)
"Avvertenze di sicurezza elettriche", non
sono applicabili agli attrezzi elettrici
STIHL a batteria.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni operative. La negligenza
nell’osservare le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni può causare
scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni operative per la
successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle
avvertenze di sicurezza si riferisce agli
attrezzi elettrici collegati alla rete (con
cavo di rete) e agli attrezzi elettrici
alimentati a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere la zona di lavoro pulita e
sufficientemente illuminata. Il
disordine, oppure zone del posto di
lavoro non illuminate, possono
causare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico
in ambienti esposti al pericolo di
esplosione dove si trovano liquidi
infiammabili, gas o polveri. Gli
attrezzi elettrici generano scintille,
che possono incendiare la polvere o
i vapori.
c) Durante l’uso dell’attrezzo elettrico
tenere lontani bambini e altre
persone. In caso di distrazione, si
può perdere il controllo
dell’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento
dell’attrezzo elettrico deve essere
adatta alla presa. La spina non deve
essere modificata in nessun modo.
Non usare spine di adattamento
insieme con attrezzi elettrici
collegati a terra. Spine non
modificate e prese adatte riducono il
rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici a massa,come tubi,
impianti di riscaldamento, cucine e
frigoriferi. Il rischio di scossa
elettrica aumenta se il corpo è
collegato a massa.
Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi elettrici
HLE 71, HLE 71K
italiano
94
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo
da pioggia o umidità. L’infiltrazione
d’acqua nell’attrezzo elettrico
aumenta il pericolo di scossa
elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti, per trasportare o
appendere l’attrezzo, oppure per
estrarre la spina dalla presa di
corrente. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio, spigoli vivi o
parti in movimento
dell’apparecchiatura. I cavi
danneggiati o aggrovigliati
aumentano il pericolo di scossa
elettrica.
e) Se si usa un attrezzo elettrico
all’aperto, impiegare solo prolunghe
adatte anche al lavoro all’esterno.
L’uso di una prolunga adatta
all’ambiente esterno riduce il
pericolo di scossa elettrica.
f) Se non si può evitare di impiegare
l’attrezzo elettrico in un ambiente
umido, usare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto.
L’uso di un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto riduce il
pericolo di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione a ciò che si sta
facendo e usare con criterio
l’attrezzo elettrico. Non lavorare con
un attrezzo elettrico se si è stanchi
o sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche o medicine. Un attimo di
distrazione durante l’uso
dell’attrezzo elettrico può causare
lesioni gravi.
b) Portare l’equipaggiamento di
protezione personalizzato, e
sempre gli occhiali di protezione.
Portando l’equipaggiamento di
protezione personalizzato, come
mascherina antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, casco di
protezione o tappi auricolari,
secondo il tipo e l’impiego
dell’attrezzo, riduce il rischio di
lesioni.
c) Evitare la messa in funzione
accidentale. Prima di collegare
l’attrezzo elettrico alla corrente e/o
alla batteria, di prenderlo in mano o
di trasportarlo, accertarsi che sia
disinserito. Tenere un dito
sull’interruttore mentre si trasporta
l’attrezzo elettrico, oppure
collegarlo alla corrente con
l’interruttore inserito, può causare
infortuni.
d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico,
allontanare gli utensili di
regolazione o le chiavi per viti. Un
utensile o una chiave che si trovi in
una parte rotante
dell’apparecchiatura può causare
lesioni.
e) Evitare una posizione anomala del
corpo. Assumere una posizione
sicura e mantenere sempre
l’equilibrio. In questo modo si può
controllare meglio l’attrezzo elettrico
in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto.
Non portare abiti larghi o monili.
Tenere capelli, abiti e guanti lontano
dalle parti in movimento. Abiti
sciolti, monili o capelli lunghi
possono essere afferrati da parti in
movimento.
g) Se è -previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione e raccolta
di polvere, accertarsi che siano
allacciati e che vengano usati
correttamente. L’impiego
dell’aspirazione può ridurre il
pericolo causato dalla polvere.
4) Impiego e maneggio dell’attrezzo
elettrico
a) Non sovraccaricare
l’apparecchiatura. Usare per il
Vostro lavoro l’attrezzo elettrico
adatto, con il quale si lavora meglio
e in modo più sicuro nel campo
d’impiego indicato.
b) Non usare un attrezzo elettrico il cui
interruttore è difettoso. L’attrezzo
elettrico che non è più possibile
inserire o disinserire è pericoloso e
deve essere riparato.
HLE 71, HLE 71K
italiano
95
c) Staccare la spina dalla presa e/o
togliere la batteria prima di eseguire
le regolazioni dell’apparecchiatura,
sostituire gli accessori o mettere via
l’apparecchiatura. Questa misura
precauzionale evita l’avviamento
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Conservare fuori della portata dei
bambini gli attrezzi elettrici che non
si usano. Non lasciare usare
l’apparecchiatura da persone che
non la conoscono o che non hanno
letto queste istruzioni. Gli attrezzi
elettrici sono pericolosi se usati da
persone inesperte.
e) Avere cura degli attrezzi elettrici.
Controllare se le parti in movimento
funzionano liberamente e non
s’inceppano, se vi sono parti rotte o
talmente danneggiate da
compromettere il funzionamento
dell’attrezzo stesso. Fare riparare le
parti danneggiate prima di usare
l’apparecchiatura. Molti infortuni
hanno origine dalla cattiva
manutenzione dell’attrezzo
elettrico.
f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi
di taglio. Gli attrezzi di taglio curati a
regola d’arte, con taglienti affilati si
bloccano meno e sono più facili da
manovrare.
g) Usare l’attrezzo elettrico, gli
accessori, gli attrezzi di lavoro ecc.
seguendo le presenti istruzioni.
Tenere conto delle condizioni
operative e dell’attività da eseguire.
L’impiego di attrezzi elettrici per usi
diversi da quelli previsti può creare
situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo
da tecnici specializzati e solo con
ricambi originali. Con questo si
garantisce che la sicurezza
dell’attrezzo elettrico si mantenga
inalterata.
Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
– Tenere tutte le parti del corpo
lontane dalla lama. Non cercare di
rimuovere la vegetazione tagliata
con la lama in movimento, o di
tenere fermo il materiale da tagliare.
Rimuovere la vegetazione
incastrata solo con
l’apparecchiatura disinserita. Un
attimo di disattenzione nell’uso del
tagliasiepi può causare gravi
lesioni.
– Trasportare il tagliasiepi per
l’impugnatura e con la lama ferma.
Nel trasporto e durante la
conservazione del tagliasiepi
mettere sempre la copertura di
protezione. Un comportamento
prudente con l’apparecchiatura
evita il pericolo di lesioni da parte
della lama.
– Afferrare l’attrezzo elettrico con le
zone di presa isolate, poichè la
lama può venire in contatto con cavi
elettrici nascosti o con il proprio
cavo di rete. Il contatto della lama
con una conduttura sotto tensione
può mettere in tensione parti
metalliche dell’apparecchiatura e
causare la scossa elettrica.
– Tenere il cavo lontano dalla zona di
lavoro. Durante il lavoro il cavo
potrebbe trovarsi nascosto nel
cespuglio ed essere tranciato
accidentalmente.
Originele handleiding Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-277-9621-A. VA0.H19.
0000000888_016_NL
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
96
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 97
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 97
Gebruik 102
Steel monteren 104
Beugelhandgreep monteren 104
Aandrijfmechanisme monteren 105
Mesbalk instellen 106
Draagstel omdoen 107
Apparaat op het lichtnet aansluiten 107
Apparaat inschakelen 108
Apparaat uitschakelen 109
Overbelastingsbeveiliging 109
Aandrijfmechanisme smeren 109
Apparaat opslaan 110
Snijmessen slijpen 110
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 112
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 113
Belangrijke componenten 114
Technische gegevens 115
Reparatierichtlijnen 116
Milieuverantwoord afvoeren 116
EU-conformiteitsverklaring 116
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen 117
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
97
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Kinderen, dieren en toeschouwers op
afstand houden.
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet
goed uitgerust, gezond zijn en een
goede lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Het motorapparaat alleen gebruiken
voor het knippen van heggen, heesters,
bosschages, struikgewas en dergelijke.
Het gebruik van het motorapparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het motorapparaat.
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat – de netsteker uit de
contactdoos trekken – kans op
ongelukken!
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn speciale veilig-
heidsmaatregelen nodig
bij het werken met dit
motorapparaat omdat er
met een zeer hoge
messnelheid wordt
gewerkt, de messen zeer
scherp zijn, het apparaat
een grote reikwijdte heeft
en er met elektriciteit
wordt gewerkt.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
98
De netsteker nooit uit de contactdoos
trekken door aan de netkabel te trekken,
maar door de netsteker vast te pakken.
Het gebruik van niet-geschikte
verlengkabels kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
Bij gebruik van een verlengkabel moet
er op de minimale doorsnede van de
afzonderlijke stroomdraden worden
gelet (zie "Apparaat op het lichtnet
aansluiten").
De steker en de contrasteker van de
verlengkabel moeten waterdicht zijn of
zo worden neergelegd dat deze niet met
water in aanraking kunnen komen.
Alleen die messen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Het apparaat niet met water afspuiten.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor
vallende voorwerpen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd het motorapparaat uitschakelen en
de netsteker van het apparaat
lostrekken.
Altijd de mesbeschermer aanbrengen,
ook bij het transport over korte
afstanden.
Bij apparaten met verstelbare mesbalk:
mesbalk vergrendelen.
Bij apparaten met vastgestelde
transportstand: De mesbalk in de
transportstand plaatsen en
vergrendelen.
Motorapparaat uitgebalanceerd aan de
steel dragen – messen naar achteren
gericht.
In auto's: Het apparaat tegen kantelen
en beschadiging beveiligen.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Robuuste werkhand-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
De aandrijfkop niet aan-
raken – kans op
verbranding!
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
99
Voor aanvang van de werkzaamheden
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
– De spanning en de frequentie van
het apparaat (zie typeplaatje)
moeten corresponderen met de
spanning en de frequentie van het
elektriciteitsnet
– De netkabel, de netsteker en de
verlengkabel op beschadigingen
controleren. Beschadigde kabels,
contrastekers en stekers of
aansluitkabels/netkabels die niet
aan de voorschriften voldoen
mogen niet worden gebruikt
– Contactdozen van verlengkabels
moeten spatwaterdicht zijn
– De netkabel zo neerleggen en
markeren, dat deze niet kan worden
beschadigd en niemand in gevaar
wordt gebracht – struikelgevaar
voorkomen
– De inschakelblokkering en
schakelaar moeten gangbaar zijn –
de schakelaar moet na het loslaten
in de uitgangspositie terugkeren
– Messen moeten in goede staat
verkeren (schoon, gangbaar en niet
vervormd), goed vastzitten, correct
zijn gemonteerd, geslepen en goed
zijn ingespoten met het
STIHL harsoplosmiddel
(smeermiddel)
– Bij apparaten met verstelbare
mesbalk: het verstelmechanisme
moet in de voor het starten
bestemde stand zijn vergrendeld
– Bij apparaten met vastgestelde
transportstand (mesbalk tegen de
steel geklapt): het apparaat nooit in
de transportstand gebruiken
– Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
– De draagriem en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagriemen: Het snel neerleggen van
het apparaat oefenen. Tijdens het
oefenen het apparaat niet op de grond
gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Kans op stroomschokken verkleinen
door:
– Elektrische aansluiting alleen op de
volgens voorschrift geïnstalleerde
contactdoos
– De gebruikte verlengkabel moet
voldoen aan de voorschriften voor
het betreffende gebruik
– Isolatie van de net- en verlengkabel,
steker en contrasteker in goede
staat
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Rechterhand op de
bedieningshandgreep, linkerhand op de
beugelhandgreep op de steel – geldt ook
voor linkshandigen. De handgrepen
stevig met de duimen omklemmen.
Een stabiele houding aannemen en het
motorapparaat zo vasthouden, dat de
messen altijd van het lichaam vandaan
zijn gericht.
Afhankelijk van de uitvoering kan het
apparaat aan een riem worden
gedragen die het gewicht van de
machine draagt.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in
noodgevallen het apparaat direct
uitschakelen – de schakelaar en de
inschakelblokkering loslaten.
Afstand houden ten
opzichte van stroom
geleidende kabels –
levensgevaar door
stroomschok!
277BA020 KN
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
100
Binnen een straal
van 5 m mogen
zich geen andere
personen
bevinden – kans
op letsel door de
bewegende messen en de vallende
takken! Deze afstand ook ten opzichte
van andere objecten (auto's, ruiten)
aanhouden – kans op materiële schade!
Op de messen letten – geen stuk van de
heg knippen dat niet binnen het
gezichtsveld ligt.
Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het
knippen van hoge heggen; er zou zich
iemand achter kunnen bevinden – eerst
controleren.
Het apparaat niet in de regen
achterlaten.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Afgeknipte takjes, heesters en
struikgewas opruimen.
Op obstakels letten: Boomstronken,
wortels – kans op struikelen!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij werkzaamheden die niet vanaf de
grond kunnen worden uitgevoerd:
– Altijd een hoogwerker gebruiken
– Nooit staande op een ladder werken
– Nooit op onstabiele plaatsen
werken
– Nooit met één hand werken
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik
heet. De aandrijfkop niet aanraken –
kans op verbranding!
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, dit voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist op een
bedrijfszekere staat controleren – zie
ook "Voor aanvang van de
werkzaamheden". Vooral de correcte
werking van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
De heggen en het werkgebied
controleren om te voorkomen dat de
messen worden beschadigd:
– Stenen, metalen delen en vaste
voorwerpen verwijderen
– Ervoor zorgen dat er geen zand en
stenen tussen de messen
terechtkomen, bijv. bij
werkzaamheden vlak boven de
grond
– Bij heggen met afrastering de
afzettingsdraad niet met de messen
aanraken
Contact met stroom geleidende kabels
voorkomen – geen elektriciteitskabels
doorsnijden –
kans op stroomschokken!
Bij extreem stoffige of vervuilde heggen,
indien nodig, de messen met
STIHL harsoplosmiddel inspuiten.
Hierdoor wordt de wrijving van de
messen, de agressieve inwerking van
de plantensappen en het afzetten van
vuildeeltjes aanzienlijk verminderd.
Het tijdens het werk opdwarrelende stof
kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Bij stofontwikkeling een stofmasker
dragen.
Niet bij regen en ook niet
in een natte of zeer voch-
tige omgeving met het
motorapparaat werken –
de elektromotor is niet
waterdicht – kans op
elektrische schokken en
kortsluiting!
5m (17ft)
Bij draaiende motor de
messen niet aanraken.
Als de messen door een
voorwerp worden geblok-
keerd, de motor direct
afzetten en de netsteker
uit de contactdoos trek-
ken – dan pas het
voorwerp verwijderen –
kans op letsel!
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
101
De netsteker nooit uit de contactdoos
trekken door aan de netkabel te trekken,
maar door de netsteker vast te pakken.
De netkabel niet beschadigen door
eroverheen te rijden, deze af te knellen
of eraan te trekken.
De net- en verlengkabel correct
neerleggen:
– Niet langs randen, punten of
scherpe voorwerpen laten schuren
– Niet in deur- of raamsponningen
inklemmen
– Bij in elkaar gedraaide kabels – de
netsteker uit de contactdoos
trekken en de kabels uit de knoop
halen
– Contact met het snijgarnituur beslist
voorkomen
– De kabelhaspel altijd geheel
afwikkelen, om brandgevaar door
oververhitting te voorkomen.
Voor het achterlaten van het apparaat:
het motorapparaat uitschakelen – de
netsteker lostrekken.
De messen regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
– Het motorapparaat uitschakelen,
wachten tot de messen stilstaan, de
netsteker uit de contactdoos
trekken
– Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
– Scherpte controleren
Voor het vervangen van de messen, het
motorapparaat uitschakelen en de
netsteker uit de contactdoos trekken.
Door het onbedoeld aanlopen van de
motor – kans op letsel!
De motor altijd vrijhouden van
struikgewas, spanen, bladeren en
overtollig vet – brandgevaar!
Na de werkzaamheden
Stof en vuil verwijderen van het
motorapparaat – geen vetoplossende
middelen gebruiken.
De messen met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten – de motor nogmaals even
laten draaien, zodat de spray gelijkmatig
wordt verdeeld.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
– Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
– Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
– Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
– Lage buitentemperaturen
– De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd het apparaat
uitschakelen en de netsteker lostrekken.
Door het onbedoeld aanlopen van de
motor – kans op letsel!
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
Bij beschadiging van de
netkabel direct de netste-
ker uit de contactdoos
trekken – levensgevaar
door elektrische
schokken!
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
102
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Geen wijzigingen aan het
motorapparaat aanbrengen – de
veiligheid kan hierdoor in gevaar worden
gebracht – kans op ongelukken!
De netkabel en de netsteker regelmatig
op goede isolatie en veroudering (breuk)
controleren.
Elektrische componenten, zoals bijv. de
netkabel mogen alleen door elektriciens
worden gerepareerd, resp. vervangen.
Kunststof onderdelen reinigen met een
doek. Agressieve reinigingsmiddelen
kunnen het kunststof beschadigen.
Het apparaat niet met water afspuiten.
De bevestigingsbouten van de
beschermkappen en het snijgarnituur op
vastzitten controleren en indien nodig
vastdraaien.
De koelluchtsleuven in het motorhuis
indien nodig reinigen.
Het apparaat veilig in een droge ruimte
opslaan.
Knipseizoen
Voor het knippen van heggen de
nationaal geldende, resp. gemeentelijke
voorschriften in acht nemen.
Niet tijdens de algemeen gebruikelijke
rusttijden knippen.
Voorbereiding
Dikke twijgen en takken eerst met een
snoeischaar of motorzaag verwijderen.
Werkvolgorde
Als een heg fors moet worden
teruggesnoeid, stapsgewijs in meerdere
fasen werken.
Eerst de beide zijkanten van de heg en
vervolgens de bovenkant knippen.
Milieuverantwoord afvoeren
De afgeknipte takjes niet bij het huisvuil
gooien – de afgeknipte takjes kunnen
worden gecomposteerd.
Werktechniek
Horizontaal knippen (met onder een
hoek staande mesbalk)
Staand snoeien vlak boven de grond –
bijv. bodembedekkers.
WAARSCHUWING
De K-variant is voor het snoeien vlak
boven de grond niet toegestaan.
Gebruik
277BA021 KN
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
103
Verticaal knippen (met onder een hoek
staande mesbalk)
Werken zonder direct bij de heg te staan
– bijv. bij tussenliggende bloemperken.
Vooruitlopend, de heggensnoeier
boogvormig op en neer bewegen – de
beide meskanten gebruiken.
Verticaal knippen (met gestrekte
mesbalk)
Grote reikwijdte – ook zonder
hulpmiddelen.
Vooruitlopend, de heggensnoeier
boogvormig op en neer bewegen – de
beide meskanten gebruiken.
Bovenhands knippen (met onder een
hoek staande mesbalk)
De heggensnoeier verticaal houden en
zwenken, hierdoor ontstaat een grote
reikwijdte.
WAARSCHUWING
Werkhoudingen boven het hoofd zijn
vermoeiend en mogen in verband met
de veiligheid slechts kortstondig worden
aangehouden. De hoek van de mesbalk
ten opzichte van de steel zo groot
mogelijk maken – hierdoor kan met het
apparaat, ondanks de grote reikwijdte, in
een lagere en daardoor minder
vermoeiende stand worden gewerkt.
277BA022 KN
389BA050 KN
277BA023 KN
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
104
Horizontaal knippen (met gestrekte
mesbalk)
Werken zonder direct bij de heg te staan
– bijv. bij tussenliggende bloemperken.
De mesbalk onder een hoek van 0° tot
10° houden – maar horizontaal geleiden.
De heggensnoeier sikkelvormig ten
opzichte van de rand bewegen, zodat de
afgeknipte takken op de grond vallen.
N De beschermkap van de steel
trekken
N Steel (1) tot de markering A in de
motorbehuizing (2) schuiven, hierbij
de steel iets heen en weer draaien
N Bout (3) in het huis vastdraaien
N Klem (1) in de beugelhandgreep (2)
leggen en tussen het draagoog (3)
en het handvatrubber (4) op de
steel (5) plaatsen
N Klem (6) aanbrengen
N Boringen met elkaar in lijn brengen
N Bouten (7) met ringen (8)
aanbrengen
N Vierkante moeren (9) aanbrengen
en de bouten hierin schroeven
277BA024 KN
Steel monteren
1
238BA016 KN
3
A
2
A
Beugelhandgreep monteren
7
8
2
277BA025 KN
1
6
7
8
9
9
3
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
105
N Beugelhandgreep (2) uitlijnen en in
de voor de gebruiker meest
gunstige positie plaatsen
De afstand A) mag maximaal 45 cm
bedragen. Geadviseerd: ca. 35 cm
N Bouten vastdraaien
N Klembouten (1) losdraaien
N Schuifhuls (2) uitlijnen – de
schuifhuls moet in lijn liggen met de
opening op de haakse aandrijving
N Aandrijfkop (3) op de steel (4)
schuiven, de aandrijfkop hierbij iets
heen en weer draaien
N Als het uiteinde van de steel niet
meer zichtbaar is in de klemsleuf (5)
– de aandrijfkop tot aan de aanslag
hier verder inschuiven
N De klembouten aandraaien tot ze
dragen
N Aandrijfkop (3) uitlijnen
N De klembouten vastdraaien
277BA026 KN
A
2
Aandrijfmechanisme
monteren
2
3
277BA007 KN
1
1
4
277BA027 KN
3
5
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
106
Verstelmechanisme 125°
Bij deze uitvoering kan de hoek van de
mesbalk ten opzichte van de steel
tussen 0° (geheel gestrekt) tot 45° (in
4 stappen naar boven) alsmede tot 80°
(in 7 stappen naar beneden) worden
versteld. Er zijn 12 individueel instelbare
werkposities mogelijk.
Bovendien is een vooraf bepaalde
transportstand voor de mesbalk
instelbaar.
WAARSCHUWING
De instelling alleen uitvoeren als de
messen stilstaan – motor uitgeschakeld.
WAARSCHUWING
Het aandrijfmechanisme wordt tijdens
het gebruik heet. De aandrijfkop niet
aanraken – kans op verbranding!
WAARSCHUWING
Tijdens het instellen nooit de messen
aanraken – kans op letsel!
N De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier een
of meerdere arrêteerboringen
verstellen
N De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de blokkeerstrip (3) laten
vallen
Bij een vergrendelde pen (na
beëindiging van de instelling) ligt de
schuifhuls weer tegen het huis van het
aandrijfmechanisme.
Transportstand
Voor ruimtebesparend transport van het
apparaat kan de mesbalk bij deze
uitvoering evenwijdig aan de steel
worden gedraaid en in deze stand
worden gearrêteerd.
WAARSCHUWING
Verstellen van de mesbalk in de
transportstand, resp. vanuit de
transportstand in de werkstand alleen bij
een uitgeschakelde motor en
aangebrachte mesbeschermer.
WAARSCHUWING
Het aandrijfmechanisme wordt tijdens
het gebruik heet. De aandrijfkop niet
aanraken – kans op verbranding!
N Motor uitschakelen
N Mesbeschermer aanbrengen
Mesbalk instellen
277BA016 KN
3
277BA009 KN
2
1
277BA010 KN
3
277BA011 KN
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
107
N De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier
naar boven in de richting van de
steel kantelen tot de mesbalk
parallel ten opzichte van de steel
staat
N De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de hiervoor bedoelde
vergrendelingsstand in het huis van
het aandrijfmechanisme laten vallen
Bij een vergrendelde pen (na
beëindiging van de instelling) ligt de
schuifhuls weer tegen het huis van het
aandrijfmechanisme.
Afhankelijk van de uitvoering kan het
apparaat aan een riem worden
gedragen.
Type en uitvoering van het draagstel zijn
afhankelijk van het exportland.
Enkele schouderriem
N Enkele schouderriem (1) omdoen
N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer gelijkligt
met de rechterheup
De spanning en de frequentie van het
apparaat (zie typeplaatje) moeten
corresponderen met de spanning en de
frequentie van het elektriciteitsnet.
De minimale beveiliging (zekering) van
de netaansluiting moet overeenkomstig
de technische gegevens zijn uitgevoerd
– zie "Technische gegevens".
Het apparaat moet via een
aardlekschakelaar op het
elektriciteitsnet worden aangesloten, die
de stroomtoevoer onderbreekt als de
aardlekstroom hoger is dan 30 mA.
De netkabel moet voldoen aan
IEC 60364 en aan de nationale
voorschriften.
Verlengkabel
De verlengkabel moet qua constructie
ten minste voldoen aan dezelfde
eigenschappen als de netkabel van het
apparaat. Op de codering
(typebenaming) van de netkabel letten.
De aders in de kabel moeten, afhankelijk
van de netspanning en de kabellengte,
de vermelde minimale doorsnede
hebben.
Draagstel omdoen
2
1
277BA028 KN
Apparaat op het lichtnet
aansluiten
Kabellengte Minimale
doorsnede
220 V – 240 V:
tot 20 m 1,5 mm
2
20 m tot 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
tot 10 m AWG 14/2,0 mm
2
10 m tot 30 m AWG 12/3,5 mm
2
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
108
N Netsteker (1) in de contrasteker (2)
van de verlengkabel steken
Trekontlasting
De trekontlasting beschermt de
aansluitkabel tegen beschadiging.
N Met de verlengkabel een lus (3)
vormen
N Lus (3) door de opening (4) steken
N De lus (3) over de haak (5) geleiden
en vaststeken
N De steker van de verlengkabel in
een volgens de
installatievoorschriften aangesloten
contactdoos steken
N Een veilige en stabiele houding
aannemen
N Het apparaat met beide handen
vasthouden – de rechterhand op de
bedieningshandgreep – linkerhand
op de beugelhandgreep op de steel
N Rechtop staan – het apparaat
ontspannen vasthouden en altijd
rechts van het lichaam houden
N Het snijgarnituur mag geen
obstakels en ook de grond niet
raken
N Inschakelblokkering (1) indrukken
en vasthouden
N Schakelaar (2) indrukken en
ingedrukt houden
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
Apparaat inschakelen
2
1
277BA029 KN
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
109
N De schakelaar en de
inschakelblokkering loslaten
WAARSCHUWING
Het snijgarnituur draait nog even door
als de schakelaar en de
inschakelblokkering worden losgelaten
– naloopeffect!
Bij langere onderbrekingen – de
netsteker uit de contactdoos trekken.
Als het motorapparaat niet meer wordt
gebruikt, het apparaat zo opbergen dat
niemand in gevaar kan worden
gebracht.
Het motorapparaat zo opbergen dat
onbevoegden er geen toegang toe
hebben.
Het apparaat is uitgevoerd met een
overbelastingsschakelaar.
De overbelastingsschakelaar
onderbreekt de stroomtoevoer bij
mechanische overbelasting, bijv. door
– Te hoge aanzetdruk
– "Wurgen" van het toerental
– Vastklemmen van de messen in de
snede
Als de overbelastingsbeveiliging de
stroomtoevoer heeft onderbroken:
N Het mes uit de snede trekken
N Voor het opnieuw inschakelen circa
3 minuten wachten tot de
overbelastingsschakelaar is
afgekoeld
Gedurende deze tijd het apparaat niet
inschakelen omdat dit de afkoeltijd
aanzienlijk verlengt.
Nadat het apparaat weer aanloopt:
N Circa 15 seconden zonder belasting
laten draaien – hierdoor worden de
wikkelingen van de motor gekoeld
en een opnieuw aanspreken van de
overbelastingsschakelaar
aanzienlijk vertraagd
Mesaandrijfmechanisme
Voor het smeren van het
mesaandrijfmechanisme STIHL
tandwielvet voor heggenscharen
(speciaal toebehoren) gebruiken.
N Schmierfettfüllung regelmäßig und
ungefähr alle 25 Betriebsstunden
prüfen
N Afsluitplug (1) losdraaien – als aan
de binnenzijde geen vet zichtbaar
is, de vettube in de boring
schroeven
N Tot ca. 5 gram vet in het
aandrijfmechanisme persen
LET OP
Het aandrijfmechanisme niet geheel met
vet vullen.
N De vettube uit de boring schroeven
N De afsluitplug (1) weer aanbrengen
en vastdraaien
Apparaat uitschakelen Overbelastingsbeveiliging Aandrijfmechanisme smeren
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
110
Winkelgetriebe
Für das Winkelgetriebe STIHL
Getriebefett für Motorsensen
(Sonderzubehör) verwenden.
N Schmierfettfüllung regelmäßig und
ungefähr alle 25 Betriebsstunden
prüfen
N Afsluitplug (2) losdraaien – als aan
de binnenzijde geen vet zichtbaar
is, de vettube in de boring
schroeven
N Tot ca. 5 gram vet in het
aandrijfmechanisme persen
LET OP
Het aandrijfmechanisme niet geheel met
vet vullen.
N De vettube uit de boring schroeven
N De afsluitplug (2) weer aanbrengen
en vastdraaien
Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
3 maanden
N Messen reinigen, staat controleren
en met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten
N Mesbeschermer aanbrengen
N Het apparaat grondig reinigen,
vooral de koelluchtsleuven
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opbergen, hiervoor
gebruikmaken van het
geïntegreerde ophangoog aan de
onderzijde van de motorbehuizing.
Beschermen tegen onbevoegd
gebruik (bijv. door kinderen)
Als de knipprestaties teruglopen, de
messen slecht knippen, takjes vaak
worden ingeklemd: messen
aanscherpen/slijpen.
Het aanscherpen/slijpen moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerde
dealer met behulp van een
slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL
dealer.
In alle andere gevallen gebruikmaken
van een platte aanscherpvijl. De
aanscherpvijl onder de voorgeschreven
hoek (zie hoofdstuk "Technische
gegevens") ten opzichte van het
mesvlak geleiden.
N Alleen de snijvlakken aanscherpen
– noch de botte uitsteeksels op de
messen, noch de knipbeschermer
aanvijlen (zie "Belangrijke
componenten")
N Altijd naar het snijvlak gericht vijlen
N De vijl mag alleen in voorwaartse
richting aangrijpen – bij het
terugtrekken oplichten
N De bramen op het mes met behulp
van een wetsteen verwijderen
N Zo min mogelijk materiaal
wegnemen
N Na het aanscherpen (slijpen) – vijl-
of slijpstof verwijderen en de
messen inspuiten met STIHL
harsoplosmiddel
Apparaat opslaan Snijmessen slijpen
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
111
LET OP
Niet met botte of beschadigde messen
werken – dit leidt tot een zwaardere
belasting van het apparaat en een
onbevredigend knipresultaat.
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
112
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder
zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse werktijden die-
nen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete machine
visuele controle X
reinigen X
Aanzuigopening voor koellucht
visuele controle X
reinigen X
Messen/mesbalk
visuele controle X
reinigen
2)
X
slijpen/aanscherpen
1)2)
X
laten vervangen door geautoriseerde
dealer
1)
X
Smering aandrijfkop/aandrijfmechanisme
controleren X
bijvullen X
Koolborstels
elke 100 bedrijfsuren laten controleren
door geautoriseerde dealer
1)
laten vervangen door geautoriseerde
dealer
1)
X
Bereikbare bouten en moeren natrekken X
Veiligheidssticker vervangen X
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
2)
Vervolgens met STIHL harsoplosmiddel inspuiten
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
113
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
– niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
– het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
– het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
– gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
– vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk „Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften“ vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
onder andere:
– schade aan de elektromotor ten
gevolge van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding)
– schade door verkeerde elektrische
aansluiting (spanning, te lichte
bedrading)
– corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
– schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige onderdelen
Sommige onderdelen van het apparaat
staan ook bij gebruik volgens de
voorschriften aan normale slijtage bloot
en moeten, afhankelijk van de
toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
– snijmessen
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
114
1 Beugelhandgreep
2 Steel
3 Draagoog (HLE 71)
4 Inschakelblokkering
5 Schakelaar
6 Trekontlasting
7 Netkabel
8 Haakse schroevendraaier
9 Messen
10 Mesbeschermer
11 Aandrijfkop
12 Afsluitplug mesaandrijfmechanisme
13 Afsluitplug haakse aandrijving
14 Blokkeerstrip
15 Zwenkarm
16 Schuifhuls
# Machinenummer
Belangrijke componenten
3
4
5
10
13
16
12
11
14
1
2
#
7
8
15
6
277BA030 KN
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
115
Motor
Snijmessen
Lengte
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillings-, oscillatiewaarden wordt
rekening gehouden met de
bedrijfsstatus nominaal max.toerental.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
Geluiddrukniveau L
p
volgens EN
60745-2-15
Geluidvermogensniveau L
w
volgens EN
60745-2-15
Trillingswaarde a
hv
volgens EN
60745-2-15
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K--
waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
²
.
De gegeven trillingswaarden zijn
volgens een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen
worden geraadpleegd voor de
vergelijking van elektrische apparaten.
De werkelijk optredende
trillingswaarden kunnen afwijken van de
vermelde gegevens, afhankelijk van het
gebruik.
De opgegeven trillingswaarden kunnen
worden gebruikt voor een eerste
inschatting van de trillingsbelasting.
De werkelijke trillingsbelasting moet
worden geschat. Hierbij kan ook
rekening worden gehouden met de
tijden waarin het elektrische apparaat is
uitgeschakeld en die waarin dit
weliswaar is ingeschakeld, maar zonder
belasting draait.
Let op de maatregelen voor het
reduceren van de trillingsbelasting ter
bescherming van de gebruiker, zie
hoofdstuk "Trillingen" in hoofdstuk
"Veiligheidsvoorschriften en
werktechniek".
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 - 240 V
Nominale stroomsterkte: 2,6 A
Frequentie: 50 Hz
Opgenomen vermogen: 600 W
Zekering: min. 10 A
Beveiligingsklasse: II, E
Mestypen: tweezijdig
knippend
Slijphoek t.o.v. mesvlak 45°
Tandsteek: 35 mm
Aantal slagen: 4000 1/min
Zwaardlengte: 500 mm
Totale lengte met mesbalk
HLE 71: 2540 mm
HLE 71 K: 2110 mm
Compleet, met aandrijfmechanisme
HLE 71: 5,9 kg
HLE 71
1)
:6,5kg
HLE 71 K: 5,6 kg
HLE 71 K
1)
:6,2kg
1)
Uitvoering met 10 m lange netkabel
voor Groot-Brittannië
HLE 71: 84 dB(A)
HLE 71 K: 85 dB(A)
HLE 71: 95 dB(A)
HLE 71 K: 96 dB(A)
HLE 71:
Handgreep links: 7,6 m/s
2
Handgreep rechts: 3,6 m/s
2
HLE 71 K:
Handgreep links: 6,9 m/s
2
Handgreep rechts: 4,3 m/s
2
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
116
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU
en 2000/14/EG en in overeenstemming
met de ten tijde van de productiedatum
geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN ISO 10517
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
Bewaren van technische documentatie:
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: elektrische
heggensnoeier
Fabrieksmerk: STIHL
Type: HLE 71
HLE 71 K
Serie-identificatie: 4813
95 dB(A)
97 dB(A)
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
117
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (productgoedkeuring)
Het productiejaar, het productieland en
het machinenummer staan vermeld op
het apparaat.
Waiblingen, 01-03-2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
In dit hoofdstuk staan de algemene
veiligheidsinstructies volgens de norm
EN 60745 voor handgeleide, door een
elektromotor aangedreven
gereedschappen. STIHL is verplicht
deze normteksten letterlijk weer te
geven.
De onder "2) Elektrische
veiligheidsinstructies" beschreven
veiligheidsinstructies ter voorkoming
van elektrische schokken gelden niet
voor de accuaangedreven elektrische
STIHL gereedschappen.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en
voorschriften. Als de
veiligheidsaanwijzingen en
voorschriften niet worden opgevolgd,
kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen
gebruikte begrip 'elektrisch
gereedschap' heeft betrekking op
elektrisch gereedschap voor aansluiting
op het lichtnet (met netkabel) en op
elektrisch gereedschap dat als
energiebron een accu heeft (zonder
netkabel).
1) Veiligheid werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Een rommelig of
onverlicht werkgebied kan leiden tot
ongevallen.
b) Niet met elektrisch gereedschap
werken in een omgeving waar
explosiegevaar bestaat en waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap genereert vonken die
stof of dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c) Kinderen en andere personen
tijdens het werken met elektrisch
gereedschap op afstand houden.
Als de aandacht wordt afgeleid,
kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitsteker van het
elektrische gereedschap moet in
het stopcontact passen. Aan de
steker mogen op geen enkele wijze
wijzigingen worden aangebracht.
Gebruik geen verloopstekers in
combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekers
en passende contactdozen
beperken het risico op een
elektrische schok.
b) Voorkom lichaamscontact met
geaarde oppervlakken, zoals
bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er is een
hoger risico op een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard
is.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische
gereedschappen
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
118
c) Elektrisch gereedschap
beschermen tegen regen of vocht.
Het binnendringen van water/vocht
in elektrisch gereedschap verhoogt
de kans op een elektrische schok.
d) De netkabel niet voor andere
doeleinden gebruiken, bijv. om het
elektrische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de steker uit de
contactdoos te trekken. De netkabel
uit de buurt houden van
hittebronnen, olie, scherpe randen
of bewegende delen van het
apparaat. Beschadigde of in de war
geraakte netkabels verhogen de
kans op een elektrische schok.
e) Bij het buitenshuis werken met
elektrisch gereedschap, alleen
verlengkabels gebruiken die
geschikt zijn voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van voor
buiten geschikte verlengkabels
beperkt het risico op een elektrische
schok.
f) Als werken met elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, maak
dan gebruik van een
aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar verkleint de
kans op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met overleg te werk bij het
werken met elektrisch
gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe of
onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen bent. Eén moment
van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap
kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Draag altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker,
werkschoenen met stroeve zool,
een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap,
vermindert de kans op letsel.
c) Voorkom het per ongeluk
inschakelen. Controleer of het
elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat de steker in
het stopcontact wordt gestoken
en/of de accu wordt aangesloten,
het gereedschap wordt opgepakt of
gedragen. Als bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
op de schakelaar ligt of als het
gereedschap ingeschakeld op het
lichtnet wordt aangesloten, kan dit
leiden tot ongevallen.
d) Afstelgereedschap of
schroefsleutels verwijderen voordat
het elektrische gereedschap wordt
ingeschakeld. Afstelgereedschap of
een sleutel dat/die in een draaiend
deel van het apparaat zit kan leiden
tot letsel.
e) Voorkom een onnatuurlijke
lichaamshouding. Zorg voor een
stabiele houding en bewaar altijd
het evenwicht. Hierdoor kan het
elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder
controle worden gehouden.
f) Geschikte kleding dragen. Geen
loshangende kleding of sieraden
dragen. Haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen houden.
Loshangende kleding, sieraden of
lange haren kunnen blijven haken
aan bewegende delen.
g) Als er stofafzuig- en
stofopvanginrichtingen kunnen
worden gemonteerd, moet worden
gecontroleerd of deze zijn
aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiginrichting beperkt het
gevaar door stof.
4) Het gebruik van en de omgang met
elektrisch gereedschap
a) Het apparaat niet overbelasten.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Geen elektrisch gereedschap
gebruiken waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
119
c) De steker uit de contactdoos
trekken en/of de accu uit het
apparaat nemen alvorens
afstelwerkzaamheden uit te voeren,
toebehoren te vervangen of het
apparaat op te bergen. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt het
onbedoeld aanlopen van het
elektrische gereedschap.
d) Niet-gebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik van
kinderen opbergen. Elektrisch
gereedschap niet laten gebruiken
door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die de instructies
niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als dit
door onervaren personen wordt
gebruikt.
e) Elektrisch gereedschap zorgvuldig
onderhouden. Controleer of de
bewegende delen correct
functioneren en dat deze niet
klemmen, gebroken of beschadigd
zijn omdat hierdoor de werking van
het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed.
Beschadigde onderdelen voor het
gebruik van het apparaat laten
repareren. Vele ongevallen zijn te
wijten aan slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) De messen scherp en schoon
houden. Zorgvuldig geslepen
messen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel en zijn
gemakkelijker te hanteren.
g) Elektrisch gereedschap,
toebehoren, wisselgereedschappen
enz. volgens deze instructies
gebruiken. Hierbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden letten. Het
gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Service
a) Laat elektrisch gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap
behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
heggenscharen
– De messen weghouden van het
lichaam. Bij bewegende messen
niet proberen afgeknipte takjes te
verwijderen of nog af te knippen
takjes vast te houden. Ingeklemde
takjes alleen bij een uitgeschakeld
apparaat verwijderen. Eén moment
van onachtzaamheid bij gebruik van
de heggenschaar kan leiden tot
ernstig letsel.
– De heggenschaar aan de
handgreep dragen bij stilstaande
messen. Bij vervoer of opslag van
de heggenschaar altijd de
beschermer aanbrengen.
Zorgvuldig omgaan met het
apparaat voorkomt de kans op
letsel door de messen.
– Houd het elektrische gereedschap
vast bij de geïsoleerde handgrepen,
omdat de messen contact kunnen
maken met niet zichtbare
elektrische kabels of met het eigen
netsnoer. Het contact van de
messen met een onder spanning
staande kabel kan de metalen delen
van het apparaat onder spanning
zetten en leiden tot een elektrische
schok.
– De netkabel weghouden van de
messen. Tijdens het werken kan de
kabel in de struik niet zichtbaar zijn
en per ongeluk worden doorgeknipt.
HLE 71, HLE 71K
Nederlands
120
www.stihl.com
*04582779621A*
0458-277-9621-A
0458-277-9621-A
INT1
DGFIn
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

STIHL HLE 71 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding