Hyundai 55011 Handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
Handleiding
INVERTER BENZINEGENERATOR
55010/55011
NL Handleiding
GB Instruction manual
FMode d’emploi
DGebrauchsanleitung
SBruksanvisning
DK Brugsanvisning
HYUNDAI
2
Nederlands 7
English 12
Français 17
Deutsch 22
Svenska 27
Dansk 32
Verklaring van overeenstemming 39
Declaration of conformity
Certificat de conformité
Konformitätserklärung
Förklaring om överensstämmelse
Overensstemmelseserklæring
3
A
55010
2
3
7
9
12
11a
14
15
18
1
4
5
6
8
10
13
11
16
17
HYUNDAI
4
B
55011
10
13
8
5
6
1
4
11
16
17
18
12
11a
14
15
9
7
3
2
5
10
2
OFF ON
C
G
F
H
I
E
D
-30 -20 -10 0 10 20 30 40°C
-20 0 20 40 60 80 100F
15W-40
10W-40
10W-30
5W-30
19
55010
55010
55010
55011
55011
55011
ON
OFF
6
1
ON
OFF
2
16
ON OFF
HYUNDAI
6
J
L
M
N
K
55010
55010
55010
55010
5501055011 55011
55011
55011
55011
12
13
15
19a
4 42020 22 2221 21
8
7
INVERTER BENZINEGENERATOR
55010/55011
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet in acht nemen van de voorschriften en
instructies kan een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de bijgesloten veiligheidsvoor-
schriften en onderstaande aanvullende veiligheidsvoorschriften
nauwkeurig op.
Op het product en/of in deze gebruiksaanwijzing vindt u de volgende
symbolen:
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
Wijst op belangrijke informatie over het gebruik van de
machine.
Lees de gebruiksaanwijzing en instructies.
Draag gehoorbescherming.
Gebruik de machine niet in een omgeving waar vonken,
vlammen of open vuur voor kunnen komen. Rook niet in
de buurt van de machine.
Gebruik de machine niet bij neerslag of in een vochtige
omgeving.
Gebruik de machine uitsluitend buiten, in een goed
geventileerde omgeving.
Aard voor gebruik altijd de machine.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
GENERATOREN
Werkomgeving
Plaats de machine op een stevig oppervlak. Plaats de machine
niet op een metalen oppervlak.
Bewaar geen brandstof in de buurt van de machine.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik of het opgenomen vermogen van de
aan te sluiten uitrusting kleiner is dan het maximale uitgangs-
vermogen van de generator.
Sluit de uitrusting uitsluitend aan wanneer de generator op volle
snelheid draait. Koppel de uitrusting los voor het uitschakelen
van de generator.
Persoonlijke veiligheid
Vermijd aanraking van hete onderdelen van het machine.
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de machine
na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen alvorens brandstof bij
te vullen.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Gebruik de machine niet voor het voeden van elektrische
apparatuur (als externe spanningsbron).
Plaats de machine niet in de felle zon. Stel de machine niet bloot
aan temperaturen boven 40°C. Berg de machine niet op in een
vochtige omgeving.
Zorg ervoor dat de generator bij aangesloten belasting voldoende
brandstof heeft.
De geluidsdemper en het luchtfilter fungeren als vlamvangers
in het geval dat na-ontsteking optreedt. Zie er derhalve op toe
dat ze zijn gemonteerd en in een technisch perfectie conditie
verkeren.
Schakel de generator onmiddellijk uit als zich een van de
volgende situaties voordoet:
- haperen of instabiel draaien van de motor
- afname van het elektrisch vermogen
- oververhitting van de aangesloten belasting
- excessief trillen van de generator
- vonkvorming
- aanwezigheid van rook of vuur
BESCHRIJVING (FIG. A, B)
Deze generator is ontworpen voor het opwekken van
elektriciteit om elektrische machines of apparaten te
voeden. De machine wordt niet geleverd met olie en
brandstof.
1. Choke
2. Tankdopontluchtingshendel
3. Tankdop
4. Luchtfilterdeksel
5. Starterkoord
6. Contactslot
7. Controlepaneel
8. Bougiedeksel
9. Geluiddemper
10. Economyschakelaar
11. Urenteller
a. RESETknop
12. Spanningsindicator
13. Overbelastingsindicator
14. Olie-alarmindicator
15. AC-contactdoos (230 V/50 Hz)
16. DC-circuit beveiliging
17. 12 V DC-ingang
18. Aardeconnector
Inhoud verpakking
Inverter generator
Bougiesleutel
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Garantie en servicevoorwaarden
ECONOMYSCHAKELAAR (FIG. A, B, C)
De economyschakelaar (10) zorgt voor een lager
brandstofverbruik.
Met de economyschakelaar ingeschakeld gaat de motor langzaam
draaien als het aangesloten apparaat wordt losgekoppeld en
keert automatisch terug naar de juiste snelheid als het elektrische
apparaat weer wordt aangesloten.
Schakel de economyfunctie uit bij gebruik van de
DC-aansluiting en bij gelijktijdig gebruik van DC en AC.
HYUNDAI
8
Met de economyschakelaar in de stand OFF draait de motor op hoge
snelheid.
Urenteller (fig. A, B)
Op de urenteller (11) worden achtereenvolgens de spanning >
frequentie > toerental > totale gebruikstijd weergegeven.
Als de overbelastingsindicator (13) rood oplicht kan met de RESET-
knop (11a) de uitvoer van de generator opnieuw worden geactiveerd
zonder de motor opnieuw te starten.
Houd de RESETknop 1 seconde ingedrukt totdat de
overspanningsindicator uit gaat en de spanningsindicator (12) op
groen springt.
Na 5 maal indrukken van de RESET-knop moet de motor
opnieuw worden gestart.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vullen met olie (fig. D)
Gebruik 4-taktmotorolie. SAE 10W-30 is geschikt voor
algemeen gebruik bij alle temperaturen. Andere
viscositeiten kunnen gebruikt worden wanneer de
gemiddelde omgevingstemperatuur binnen de opgegeven
bereiken is.
1. Verwijder de peilstok (19) van het vulpunt.
2. Vul het carter met de voorgeschreven hoeveelheid olie.
3. Breng de peilstok weer aan.
Vullen met brandstof (fig. E)
Gebruik altijd brandstof die voldoet aan de volgende specificaties:
ongelode benzine, octaangehalte minimaal 87.
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de
machine na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen alvorens
brandstof bij te vullen.
Rook niet in de buurt van de machine of in de buurt van de
brandstof. Vul nooit brandstof bij in de buurt van vonken,
vlammen of open vuur.
1. Verwijder het deksel (3) van de vulopening.
2. Giet de brandstof voorzichtig in de vulopening. Vul de tank niet
verder dan de markering.
3. Breng het deksel weer op de vulopening aan.
GEBRUIK
Voor het gebruik moet de generator worden geaard.
Hierdoor voorkomt u statische lading die kan leiden tot
elektrische schokken. Ook kunnen veiligheids-
voorzieningen van de aangesloten elektrische toestellen
hun werk doen (bv. lekstroomschakelaars).
Sluit een afgeschermde geleider (minimum doorsnede 1,5 mm²) aan
op de aardeconnector (18) en bevestig het andere einde aan een
aardingspunt (bv. radiator of waterleiding).
Starten van de motor (fig. A, B, G)
Ontkoppel alle aangesloten apparaten voordat u de motor
start.
Bij het eerste gebruik, het bijvullen van de tank of na
langdurige opslag moet het contactslot eerst 10 tot 20
seconden naar de stand ON worden gedraaid en trek
daarna 10-20 keer kaan het starterkoord om de carburateur
met brandstof te vullen.
1. Draai de tankdopontluchtingshendel (2) naar de stand ON.
Tijdens transport van de machine moet de
tankdopontluchtingshendel in de stand OFF staan.
2. Zet de sleutel van het contactslot (6) naar de stand ON.
3. Schuif (55010) of trek (55011) de chokehendel in de CLOSED
stand.
Verplaats de chokehendel niet naar de CLOSED stand,
wanneer de motor heet is of in een hoge
omgevingstemperatuur.
4. Trek zacht aan het startkoord (5) tot u weerstand voelt.
5. Geef een krachtige ruk aan het startkoord. Herhaal dit zo nodig
totdat de motor aanslaat.
6. Schuif (55010) of duw (55011) de choke weer terug.
Uitschakelen
Ontkoppel alle aangesloten apparaten..
1. Zet het contactslot (6) in de stand OFF.
2. Draai de tankdopontluchtingshendel (2) naar de stand OFF.
Aanpassing aan de carburateur bij gebruik op grote hoogte
Bij gebruik op grote hoogte kan het standaard lucht-brandstof-
mengsel te rijk zijn waardoor prestaties zullen afnemen en het
brandstofverbruik zal toenemen.
Een zeer rijk mengsel zal ook de bougie vervuilen en een harde start
veroorzaken.
Als de generator op grote hoogte wordt gebruikt moet de
hoofdsproeier worden vervangen of moet de stationairschroef
worden afgesteld.
Indien de generator altijd op grote hoogte wordt gebruikt moet de
carburateur worden aangepast. Neem hiervoor contact op met uw
aankoopadres.
Als de carburateur voor gebruik op grote hoogte is
aangepast, zal het lucht-brandstofmengsel te arm zijn voor
gebruik op lage hoogte waardoor de motor oververhit raakt
en ernstig wordt beschadigd. De carburateur moet dan
eerst in de originele staat worden teruggebracht.
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
Gelijkstroom (DC) (fig. A, B, H)
De DC-ingang (17) mag alleen worden gebruikt voor het
opladen van een 12V-accu.
1. Zet de economyschakalaar (10) in de stand OFF.
2. Sluit de laadkabel aan op de accu en vervolgens op de DC-
ingang (17).
9
NEDERLANDS
Gevaar voor kortsluiting of vonken! Sluit de laadkabel altijd
eerst aan op de accu. Koppel de kabel altijd eerst los van
de generartor.
Indien de kabel wordt aangesloten op een accu in een voertuig
moet eerst de aardekabel van de accu worden losgekoppels om
kortsluiting te voorkomen.
Start de motor van het voertuig niet zolang de generator met de
accu is verbonden. Hierdoor onstaat schade aan de generator.
Sluit de positieve klem aan op de positieve pool van de accu.
Een foutieve aansluiting kan de generator en de acccu ernstig
beschadigen.
Indien de accuvloeistof met de huid in aanraking komt,
spoelt u de huid onmiddellijk met stromend water af.
Neutraliseer met een mild zuur, bijv. citroensap of azijn. In
geval van contact met de ogen spoelt u de ogen gedurende
minimaal 10 minuten met schoon stromend water af en
raadpleegt een arts.
DC-circuit beveiliging (fig. A, B, I)
Koppel de accu los als de DC-circuitbeveiling (16) wordt geactiveerd.
Wacht enkele minuten, druk de circuitbeveiling weer in en sluit de
accu opnieuw aan.
Wisselstroom (AC) (fig. A, B, J)
Start de motor zoals hiervoor beschreven. Controleer of de
spanningsindicator (12) groen is.
Om een elektrisch apparaat of machine aan te sluiten, steekt u de
netstekker in een AC-contactdoos (15).
Overbelastingsbeveiliging (fig. A, B. J)
De overbelastingsbeveiliging (13) onderbreekt het circuit in geval
van overbelasting of kortsluiting van een uitgang. Wacht tenminste 1
minuut alvorens de resetschakelaar (11a) te bedienen.
Wisselstroom kan gelijktijdig met gelijkstroom worden gebruikt. Als
beide tegelijk worden gebruikt mag het totale vermoge voor AC en
DC niet worden overschreden: AC: 0,9 kVA, DC: 5 A.
De meeste motoren vereisen meer dan hun nominale vermogen, bij
het starten.
Spannings- en overbelastingsindicator (fig. A, B. J)
Bij normale werking brandt de spanningsindicator (12) groen. Als
de generator overbelast is (meer dan 0,9 kVA). of het aangesloten
apparaat veroorzaakt kortsluiting, gaat de groene indicator uit
en de rode overbelastingsindicator (13) aan. Wisselstroom wordt
uitgeschakeld, maar de motor blijft draaien.
Olie-alarmsysteem (fig. A, B)
Het olie-alarmsysteem is ontworpen om beschadiging van de motor
door een te laag oliepeil te voorkomen. De motor wordt automatisch
uiitgeschakeld zodra het oliepeil te laag wordt.
De olie-alarm indicator (14) licht rood op
Controleer het oliepeil als de motor stopt en niet opnieuw start.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goed functioneren en lange levensduur van de machine is
regelmatige reiniging en onderhoud essentieel.
Verricht geen reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
terwijl de motor draait.
Rook niet tijdens onderstaande werkzaamheden. Voer
geen werkzaamheden uit in de buurt van vonken, vlammen
of open vuur.
Reinig regelmatig alle ventilatie openingen.
Olie verversen (fig. K)
U dient de olie na de eerste 20 bedrijfsuren te verversen, en
vervolgens na iedere 100 uur of 6 maanden.
1. Plaats een opvangbak onder het aftappunt (19a).
2. Verwijder de peilstok (19) van het vulpunt.
3. Verwijder de schroef van het aftappunt.
4. Kantel de machine enigszins om alle olie te verwijderen.
5. Breng de schroef weer aan en draai hem stevig vast.
6. Vul het carter met de voorgeschreven hoeveelheid olie.
7. Breng de peilstok weer aan.
Controleren van het oliepeil (fig. D)
U dient het oliepeil altijd voor het starten te controleren.
1. Verwijder de peilstok (19) van het vulpunt.
2. Maak de peilstok schoon.
3. Steek de peilstok een aantal seconden in het vulgat alvorens
hem er weer uit te trekken.
4. Controleer het oliepeil. Het oliepeil dient zich op een waarde
tussen hoog en laag te bevinden.
5. Indien het niveau onder het peil is, vult u olie bij.
- Gebruik een trechter om morsen te voorkomen.
- Kantel de machine enigszins om het vullen te vergemakkelijken.
6. Monteer de peilstok.
Reinigen van het luchtfilter (fig. L)
U dient het luchtfilter elke 50 bedrijfsuren te reinigen.
1. Draai de bevestigingsschroef (20) los.
2. Verwijder het deksel (4).
3. Verwijder het luchtfilter (21) uit de filterhouder (22).
4. Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol.
5. Knijp het filter uit. Niet wringen!
6. Dompel het filter in schone motorolie.
7. Knijp het filter uit en monteer het op zijn plaats.
8. Breng de filterhouder weer aan.
9. Breng het deksel weer aan.
Controleren van de bougie (fig. N)
1. Verwijder het bougiedeksel (8).
2. Neem de bougiekabel van de bougie.
3. Verwijder de bougie met behulp van de bougiesleutel.
4. Reinig de elektrode met behulp van een staalborstel.
5. Controleer de contactafstand (correcte waarde 0,6 - 0,7 mm), en
stel deze indien nodig bij.
6. Breng de bougie en het bougiedeksel weer aan.
Onderhoud van de vonkenvanger (fig. M)
U dient de vonkenvanger elke 100 bedrijfsuren te reinigen.
1. Verwijder de schroeven van de geluiddemper.
2. Verwijder de vonkenvanger.
3. Reinig de vonkenvanger met een staalborstel.
4. Plaats de vonkervanger en monteer de geluiddemper.
TRANSPORT EN OPSLAG
Indien de machine voor langere tijd buiten gebruik wordt
gesteld, dient u het brandstofreservoir te legen en de olie
te verversen. Dit voorkomt problemen bij het opnieuw
opstarten
HYUNDAI
10
Leeg de brandstoftank.
Ververs de olie.
Dek de machine af en plaats hem in een schone en droge
omgeving.
ONDERHOUDSSCHEMA
Goed onderhoud verlengt de levensduur van de generator en zorgt
voor een veilig en probleemloos gebruik.
Voer nooit onderhoudswerkzaamheden uit terwijl de
generator draait.
Handeling Elk gebruik Eerste maand
of 10 uur
Elke 3
maanden of
50 uur
Elke 6
maanden of
100 uur
Elke 12
maanden of
300 uur
Bougie Controleer de afstand van de
elektrode en maak schoon, vervang
indien nodig
×
Motorolie Controleer niveau ×
Vervang ×
Luchtfilter Controleer ×
Reinig en vervang indien nodig ×
Brandstoffilter Reinig en vervang indien nodig ×
Brandstofkraan Controleer en stel bij als de motor is
afgekoeld ×
Benzineleiding Controleer of beschadigingen en
vervang indien nodig ×
Uitlaatsysteem
Controleer op lekkage, draai de
pakking opnieuw vast of vervang
deze indien nodig
×
Controleer geluiddemperscherm,
reinig en vervang indien nodig ×
Carburateur Controleer de werking van de choke ×
Koelsysteem Controleer de ventilator ×
Startsysteem Controleer de trekstarter ×
Ontkoling Zo vaak als nodig is ×
Bevestigingen Controleer alle bevestigingen ×
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de
bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Uw product, accessoires en verpakking moet worden
gesorteerd voor milieu-vriendelijke verwerking.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil. Volgens de
Europese Richtlijn 2002/96/EG voor Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap
gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Reinigen
Gebruik de generator zo veel mogelijk op een koele, droge plaats.
Indien nodig kan de buitenkant worden schoongemaakt met
een vochtige doek en zachte borstel
een stofzuiger
een compressor
Reinig de generator nooit met water of een hogedruk-
reiniger. Water in de generator kan kortsluiting of corrosie
veroorzaken.
11
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS 55010
Cilinderinhoud cc 53,2
Boring mm 43,5
Slag mm 35,8
Toerental (stationair) min-1 5.300
Uitgangsspanning AC V 230
Uitgangsfrequentie Hz 50
Uitgangsvermogen kVA 0,9
Max. uitgangsvermogen kVA 1
Uitgangsspanning DC V 12
Uitgangstroom DC A 5
Brandstofverbruik g/kW/h < 500
Benzinemotor luchtgekoeld 4-takt OHV
Inhoud brandstoftank L 2,2
Inhoud oliereservoir L 0,25
Brandstof loodvrij Euro 95/98
Olie SAE 10W-30
Continuegebruik h ± 3
Startsysteem trekstarter
Bougie type A5RTC
LpA (geluidsdruk)* dB(A) 58
Gewicht kg 14
* Niveau van de geluidsdruk op de werkplek.
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen zonder opgave van
redenen worden gewijzigd.
TECHNISCHE GEGEVENS 55011
Cilinderinhoud cc 79
Boring mm 48,6
Slag mm 43
Toerental (stationair) min-1 4.500
Uitgangsspanning AC V 230
Uitgangsfrequentie Hz 50
Uitgangsvermogen kVA 1,6
Max. uitgangsvermogen kVA 2
Uitgangsspanning DC V 12
Uitgangstroom DC A 5
Brandstofverbruik g/kW/h < 500
Benzinemotor luchtgekoeld 4-takt OHV
Inhoud brandstoftank L 3,8
Inhoud oliereservoir L 0,41
Brandstof loodvrij Euro 95/98
Olie SAE 10W-30
Continuegebruik h ± 8
Startsysteem trekstarter
Bougie type A5RTC
LpA (geluidsdruk)* dB(A) 60
Gewicht kg 14
* Niveau van de geluidsdruk op de werkplek.
HYUNDAI
12
INVERTER GASOLINE GENERATOR
55010/55011
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the enclosed safety
warnings as well as the additional safety warnings.
The following symbols are used throughout this manual and/or on
the machine:
Denotes risk of personal injury or damage to the machine.
Denotes important information regarding the use of the
machine.
Read the manual and instructions.
Wear hearing protection.
Do not use the machine in surroundings where sparks,
flames or open fire can be present. Do not smoke near the
machine.
Do not expose the machine to rain or wet conditions
(moisture).
ONLY operate the machine outdoors in well-ventilated
areas.
Before use, always earth the machine!
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR GENERATORS
Work area safety
Place the machine on a solid surface. Do not place the machine
on a metal surface.
Do not store fuel near the machine.
Electrical safety
Before use check whether the power input of the equipment to be
connected is less than the maximum output of the generator.
Only connect the equipment when the generator is running at
full speed. Disconnect the equipment before switching off the
generator.
Personal safety
Avoid touching hot parts of the machine.
Never add fuel when the machine is running. After use let the
machine cool down for at least 15 minutes before refuelling.
Power tool use and care
Do not use the machine for feeding electrical appliances (as an
external power source).
Do not place the machine in the blazing sun. Do not expose the
machine to temperatures over 40°C. Do not store the machine in
humid surroundings.
Make sure that the generator has enough fuel when connected to
the load.
The sound absorber and the air filter function as flame catchers
in case of after-burning. Therefore see to it that they are mounted
properly and are in good technical condition.
Immediately switch off the generator in one of the following
situations:
- hitches or unstable running of the motor
- decrease of the electrical output
- overheating of the connected load
- excessive vibrating of the generator
- sparking
- presence of smoke or fire
DESCRIPTION (FIG. A, B)
These generator is designed for generating electricity to
feed electrical machines or devices. The machine is not
supplied with oil and fuel.
1. Choke
2. Fuel cap vent lever
3. Fuel cap
4. Air filter cover
5. Starter cord
6. Ignition switch
7. Control panel
8. Spark plug cover
9. Muffler
10. Economy switch
11. Hour meter
a. RESET button
12. Output indicator
13. Overload indicator
14. Oil alarm indicator
15. AC socket (230 V/50 Hz)
16. DC circuit protection
17. 12 V DC input
18. Earth connector
Package contents
Inverter generator
Spark plug wrench
Instructions
Safety instructions
Warranty and service conditions
ECONOMY SWITCH (FIG. A, B, C)
The economy switch (10) ensures lower fuel consumption.
With the economy switch switched on, the motor runs slowly when
the connected device is disconnected and automatically returns to
the correct speed when the electrical device is reconnected.
Disable the economy function when using the DC
connection and when using DC and AC simultaneously.
With the economy switch in the OFF position, the motor rotates at
high speed.
Hour meter (fig. A, B)
The voltage> frequency> speed> total operating time is displayed in
succession on the hour meter (11).
13
ENGLISH
If the overload indicator (13) illuminates red, the output of the
generator can be reactivated with the RESET button (11a) without
restarting the motor.
Press and hold the RESET button for 1 second until the overload
indicator turns off and the output indicator (12) turns green.
After pressing the RESET button 5 times, the motor must
be restarted.
BEFORE FIRST USE
Fill with oil (fig. D)
Use 4-stroke motor oil. SAE 10W-30 is recommended for
general, all-temperature use. Other viscosities may be used
when the average temperature is within the indicated
range.
1. Remove the dipstick (19) from the filling point.
2. Fill the crankcase with the prescribed amount of oil.
3. Replace the dipstick.
Fill with fuel (fig. F)
Always use fuel that fulfils the following specifications: unleaded
petrol, octane content at least 87.
Never add fuel when the machine is on. After use let the
machine cool down for at least 15 minutes before refuelling.
Never smoke near the machine or the fuel. Never add fuel
in the vicinity of sparks, flames or open fire.
1. Remove the lid (3) from the filler opening.
2. Pour the fuel carefully into the filler opening. Do not fill the tank
beyond the marking.
3. Place the lid back on the filler opening.
USE
The generator must be earthed before use. This prevents
static charges that can lead to electric shock. Safety
devices from the connected electrical appliances can also
do their work (e.g. leakage current switches).
Connect a screened conductor (minimum cross-section 1.5 mm²) to
the earth connector (18) and attach the other end to a ground point
(e.g. radiator or water pipe).
Starting the motor (fig. A, B, G)
Disconnect all connected devices before starting the
engine.
For the first use, refilling the tank or after prolonged
storage, the ignition switch must first be turned to the ON
position for 10 to 20 seconds and then pull the starter cord
10-20 times to fill the carburettor with fuel .
1. Turn the fuel cap vent lever (2) to the ON position.
During transport of the machine, the fuel cap vent lever
must be in the OFF position..
2. Turn the key of the ignition switch (6) to the ON position.
3. Slide (55010) or pull (55011) the choke lever to the CLOSED
position.
Do not move the choke lever to the CLOSED position when
the engine is hot or in a high ambient temperature.
4. Gently pull the starter cord (5) until you feel resistance.
5. Give a strong pull to the starter cord. Repeat as necessary until
the engine starts.
6. Slide (55010) or push (55011) back the choke.
Switch off
Disconnect all connected devices.
1. Turn the ignition switch (6) to the OFF position.
2. Turn the fuel cap vent lever (2) to the OFF position.
Modification to the carburetor when used at high altitude
When used at high altitudes, the standard air-fuel mixture may be too
rich. Performance will decrease and fuel consumption will increase.
A very rich mixture will also pollute the spark plug and cause a hard
start. If the generator is used at high altitudes, the main nozzle must
be replaced or the idle screw must be adjusted.
If the generator is always used at high altitudes, the carburetor must
be adjusted. Please contact your purchase address.
If the carburetor has been modified for high altitude use,
the air-fuel mixture will be too low for use at low altitudes,
causing the engine to overheat and become severely
damaged. The carburetor must first be returned to its
original state.
DIRECTIONS FOR USE
Direct current (DC) (fig. A, B, H)
The DC input (17) may only be used to charge a 12V
battery.
1. Set the economy switch to the OFF position.
2. Connect the charging cable to the battery and then to the DC
input (17).
Risk of short circuit or sparks! Always connect the charging
cable to the battery first. Always disconnect the cable from
the generator.
If the cable is connected to a battery in a vehicle, the earth cable
must first be disconnected from the battery to prevent short
circuits.
Do not start the engine of the vehicle as long as the generator is
connected to the battery. This causes damage to the generator.
Connect the positive terminal to the positive pole of the battery.
An incorrect connection can seriously damage the generator and
battery.
If the battery liquid comes into contact with the skin,
immediately rinse the skin with running water. Neutralize
with a mild acid, e.g lemon juice or vinegar. In case of
contact with the eyes, rinse the eyes with clean running
water for at least 10 minutes and consult a doctor.
HYUNDAI
14
DC circuit protection (fig. A, B, I)
Disconnect the battery when the DC circuit protection (16) is
activated. Wait a few minutes, press the circuit protection again and
reconnect the battery.
Alternating current (AC) (fig. A, B, J)
Start the engine as described above. Check that the output indicator
(12) is green.
To connect an electrical device or machine, plug the mains plug into
an AC socket (15).
Overload protection (fig. A, B, J)
The overload protection (13) interrupts the circuit in case of overload
or short circuit of an output. Wait at least 1 minute before operating
the reset switch (11a).
Alternating current can be used simultaneously with direct current. If
both are used at the same time, the total power for AC and DC must
not be exceeded: AC: 0.9 kVA, DC: 5 A.
Most engines require more than their nominal power when starting.
Output and overload indicator (fig. A, B, J)
During normal operation, the output indicator (12) lights up green. If
the generator is overloaded (more than 0.9 kVA). or the connected
device causes a short circuit, the green indicator turns off and the
red overload indicator (13) lights up. Alternating current is switched
off, but the motor continues to run.
Oil alarm system (fig. A, B)
The oil alarm system is designed to prevent damage to the engine
due to low oil level. The engine is automatically shut down as soon
as the oil level becomes too low.
The oil alarm indicator (14) lights up red.
Check the oil level when the engine stops and does not restart.
CLEANING AND MAINTENANCE
For good functioning and a long lifespan for the machine, regular
cleaning and maintenance is essential.
Do not perform any cleaning or maintaining activities while
the motor is running.
Do not smoke during the below work. Do no work in the
vicinity of sparks, flames or open fire.
Regularly clean the ventilation slots.
Changing the oil (fig. K)
The oil must be changed after the first 20 operating hours, and then
after every 100 hours or 6 months.
1. Place a receiving bin under the bleeding point (19a).
2. Remove the dipstick (19) from the filling-point.
3. Remove the screw from the bleeding point.
4. Tilt the machine slightly remove all oil.
5. Re-insert the screw and tighten it securely.
6. Fill the crankcase with the prescribed amount of oil.
7. Replace the dipstick.
Checking the oil level (fig. D)
Always check the oil level before starting the motor.
1. Remove the dipstick (19 ) from the filling-point.
2. Clean the dipstick.
3. Insert the dipstick into the filling hole for a few seconds before
pulling it out again.
4. Check the oil-level. The oil level should be at a rate between high
and low.
5. If the level is below this mark, refill the oil.
- Use a funnel to avoid spilling.
- For easy filling, tilt the machine slightly backwards.
6. Mount the dipstick.
Cleaning the air filter (fig. L)
You must clean the air filter every 50 operating hours.
1. Loosen the fastening screw (20).
2. Remove the cover (4).
3. Remove the air filter (21) from the filter holder (22).
4. Clean the filter with spirit or ethanol.
5. Squeeze the filter. Do not wringe!
6. Immerse the filter in clean engine oil.
7. Squeeze the filter and mount it in place.
8. Reinstall the filter holder.
9. Reinstall the cover.
Checking the spark plug (fig. N)
1. Remove the spark plug cover (8).
2. Remove the spark plug cable from the spark plug.
3. Remove the spark plug with the spark plug wrench.
4. Clean the electrode with a wire brush.
5. Check the contact distance (correct value 0.6 - 0.7 mm), and
adjust if necessary.
6. Reinstall the spark plug and the spark plug cover.
Maintenance of the spark arrester (fig. M)
The spark arrester must be cleaned every 100 operating hours.
1. Remove the screws, and remover the muffler guard.
2. Remove the spark arrester.
3. Clean the spark arrester with a steel brush.
4. Replace the spark plug and mount the muffler guard.
TRANSPORT AND STORAGE
If the machine is out of use for a longer period of time, the
fuel tank must be emptied and the oil must be changed.
This prevents problems with restarting.
Empty the fuel tank.
Change the oil.
Cover the machine and place it in a clean and dry environment.
Cleaning
Always try to use your generator in a cool dry place. However, in the
event your generator becomes dirty you may clean the exterior with
one or more of the following:
a damp cloth
a soft brush
a vacuum
pressurized air
Never clean your generator with a bucket of water or a
hose. Water can get inside the working pats of the
generator and cause a short circuit or corrosion.
MAINTENANCE CHART
Regular maintenance is most important for the best performance and
safe operation.
Never perform maintenance work while the generator is
running.
15
ENGLISH
Action Any use Every month or
10 hours
Every 3
months or
50 hours
Every 6 months
or 100 hours
Every 12
months or 300
hours
Spark plug Check distance of electrode and
clean, replace if necessary ×
Engine oil Check level ×
Replace ×
Airfilter Check ×
Clean, replace if necessary ×
Fuel filter Clean, replace if necessary ×
Fuel cock
Clean and adjust when engine is cold
×
Fuel line Check fuel hose for crack or
damage, replace if necessary ×
Exhaust system
Check for leakage, retighten or
replace gasket if necessary ×
Check muffler screen, clean / replace
if necessary ×
Carburator Check choke operation ×
Cooling system Check fan damage ×
Starting system Check recoil starter operation ×
Decarbonization As often as necessary ×
Fittings /
fasteners Check all fittings and fasteners ×
TECHNICAL DATA 55010
Cylinder capacity cc 53.2
Bore mm 43.5
Stroke mm 35.8
Speed (idle) min-1 5,300
Output voltage AC V 230
Output frequency Hz 50
Output power kVA 0.9
Max output power kVA 1
Output voltage DC V 12
Output current DC A 5
Fuel consumption g/kW/h < 500
Petrol engine air-cooled 4-stroke OHV
Fuel tank capacity L 2.2
Oil container volume L 0.25
Fuel unleaded Euro 95/98
Oil SAE 10W-30
Continuous use h ± 3
Start system recoil starter
Spark plug type A5RTC
LpA (sound pressure)* dB(A) 58
Weight kg 14
* Level of sound pressure at the workplace.
Subject to change. Specifications can be changed without prior
notice.
TECHNICAL DATA 55011
Cylinder capacity cc 79
Bore mm 48.6
Stroke mm 43
Speed (idle) min-1 4,500
Output voltage AC V 230
Output frequency Hz 50
Output power kVA 1.6
Max output power kVA 2
Output voltage DC V 12
Output current DC A 5
Fuel consumption g/kW/h < 500
Petrol engine air-cooled 4-stroke OHV
Fuel tank capacity L 3.8
Oil container volume L 0.41
Fuel unleaded Euro 95/98
Oil SAE 10W-30
Continuous use h ± 8
Start system recoil starter
Spark plug type A5RTC
LpA (sound pressure)* dB(A) 60
Weight kg 14
* Level of sound pressure at the workplace.
HYUNDAI
16
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms
and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Your product, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According
to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
17
FRANÇAIS
GROUPE ÉLECTROGÈNE À ESSENCE
55010/55011
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non respect des avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie ou une blessure grave. Conservez tous les
avertissements et instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les
avertissements de sécurité fournis ainsi que les avertissements de
sécurité complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel ou/et sur la machine sont employés les
pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.
Informations importantes sur l’utilisation de la machine.
Lisez le mode d'emploi et les instructions.
Porter une protection auditive.
N’utilisez pas la machine là où des étincelles, des flammes
ou un feu peuvent se produire. Ne fumez pas près de la
machine.
N’utilisez pas la machine sous la pluie ni dans des
endroits humides.
N’utilisez la machine qu’à l’extérieur, dans des endroits
bien aérés.
Avant usage, mettez toujours la machine à la terre!
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
POUR LES GÉNÉRATEURS
Sécurité de la zone de travail
lacez la machine sur une surface pleine. Ne placez pas la
machine sur une surface métallique.
Ne stockez pas le carburant près de la machine.
Sécurité électrique
Avant utilisation, vérifiez que l’entrée d’alimentation de l’appareil
à connecter est inférieure à la sortie maximum du générateur.
Ne connectez l’appareil que lorsque le générateur fonctionne
à plein régime. Déconnectez l’appareil avant d’éteindre le
générateur.
Sécurité personnelle
Evitez de toucher les parties chaudes de la machine.
N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est en
marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir pendant au
moins 15 minutes avant de mettre du carburant.
Utilisation des outils électroportatifs et précautions
N’utilisez pas la machine pour alimenter des appareils électriques
(comme source d’alimentation externe).
Ne placez pas la machine en plein soleil. N’exposez pas la
machine
à des températures supérieures à 40°C. Ne la rangez pas à un
endroit humide.
Vérifiez que le générateur contient suffisamment de carburant
lorsque vous le connectez à la charge.
Le silencieux et le filtre à air font office de pare-flammes en cas
de postcombustion. Assurez-vous par conséquent qu’ils soient
correctement montés et en bon état.
Dans les situations suivantes, éteignez immédiatement le
générateur :
- à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur
- affaiblissement de la sortie électrique
- surchauffe de la charge connectée
- vibrations excessives du générateur
- étincelles
- présence de fumée ou d’incendie
DESCRIPTION (FIG. A, B)
Ce générateur a été conçu pour générer de l’électricité pour
alimenter des machines ou des appareils électriques.
L’huile et le carburant ne sont pas livrés avec la machine.
1. Starter
2. Levier de mise à l’air du bouchon du réservoir
3. Bouchon du réservoir
4. Couvercle du filtre à air
5. Cordon de démarrage
6. Contacteur
7. Panneau de commande
8. Cache d’accès à la bougie
9. Silencieux
10. Commutateur de commande du mode économique
11. Compteur horaire
a. Bouton RESET (remise à zéro)
12. Indicateur de tension
13. Indicateur de surcharge
14. Indicateur d’alerte d’huile
15. Prise de courant CA (230 V/50 Hz)
16. Protection de circuit CC
17. Entrée 12 V CC
18. Borne de mise à la terre
Contenu de l’emballage
Groupe électrogène
Clé à bougie
Manuel d’utilisation
Prescriptions de sécurité
Garantie et service après-vente
COMMUTATEUR DE COMMANDE DU MODE
ÉCONOMIQUE (FIG. A, B)
Le commutateur de commande du mode économique (10)
permet une consommation plus faible de carburant.
Une fois le commutateur de commande du mode économique
activé, le moteur va tourner lentement quand l’appareil connecté est
découplé et revenir automatiquement à la vitesse adaptée quand
l’appareil électrique est à nouveau connecté.
Arrêtez le mode économique en cas d’utilisation de la
connexion CC et en cas d’utilisation simultanée de CC et
de CA.
HYUNDAI
18
Si le mode économique est en position « OFF », le moteur tourne à
grande vitesse.
Compteur horaire (fig. A, B)
Sur le compteur horaire (11) s’affichent successivement la tension >
la fréquence > le nombre de tours > le temps d’utilisation total.
Quand l’indicateur de surcharge (13) est rouge, la sortie du
générateur peut être réactivée avec le bouton RESET (11a) sans
redémarrer le moteur.
Maintenez le bouton RESET enfoncé pendant une seconde
jusqu’à ce que l’indicateur de surtension s’éteigne et que
l’indicateur de tension (12) passe au vert.
Après avoir appuyé 5 fois sur le bouton RESET, le moteur
doit être redémarré.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplir d’huile (fig. C)
Utilisez de l’huile moteur 4 temps. SAE 10W-30 est
recommandée pour une utilisation générale, à toutes les
températures. D‘autres viscosités peuvent être utilisées
lorsque la température moyenne de votre région est
comprise dans la plage indiquée.
1. Retirez la jauge (19) du l’orifice de remplissage.
2. Remplissez le carter avec la quantité d’huile prescrite.
3. Replacez la jauge.
Remplir de carburant (fig. E)
Utilisez toujours un carburant répondant aux spécifications
suivantes : essence sans plomb, indice d’octane supérieur ou égal
à 87.
N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est
en marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir
pendant au moins 15 minutes avant de mettre du
carburant.
Ne fumez pas près de la machine ni du carburant.
N’ajoutez jamais de carburant à proximité d’étincelles, de
flammes ou de feu.
1. Retirez le couvercle (3) de l’orifice de remplissage.
2. Versez soigneusement le carburant dans l’orifice de remplissage.
Ne dépassez jamais le haut du filtre à carburant.
3. Replacez le couvercle sur l’orifice de remplissage.
UTILISATION
Le générateur doit être mis à la terre avant utilisation. Cela
évite les charges statiques pouvant entraîner un choc
électrique. Les dispositifs de sécurité des appareils
électriques connectés peuvent également faire leur travail
(par exemple, les commutateurs de courant de fuite).
Connectez un conducteur blindé (section minimale 1,5 mm²) au
connecteur de terre (18) et fixez l’autre extrémité à un point de mise
à la terre (par exemple un radiateur ou une conduite d’eau).
Démarrage du moteur (fig. A, B, G)
Vérifiez qu’aucune charge n’est connectée.
Lors de la première utilisation, l’ajout de carburant dans le
réservoir ou après un stockage de longue durée, tournez
d’abord le contacteur 10 à 20 secondes en position « ON »
et tirez ensuite 10 à 20 fois le cordon de démarrage pour
remplir le carburateur de carburant.
1. Tournez le levier de mise à l’air du bouchon du réservoir (2) en
position « ON ».
Pendant le transport de la machine, le levier de mise à l’air
du bouchon du réservoir doit être en position « OFF ».
2. Placez la clé du contacteur (6) en position « ON »
3. Glissez (55010) ou tirez (55011) le levier du starter dans la
position « CLOSED ».
Ne mettez pas le levier du starter en position « CLOSED »
quand le moteur est chaud ou quand la température
ambiante est élevée.
4. Tirez doucement le cordon de démarrage (5) jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance.
5. Tirez énergiquement le cordon de démarrage. Répétez cette
action si nécessaire jusqu’à ce que le moteur démarre.
6. Glissez (55010) ou poussez (55011) le starter en position initiale.
Arrêt du moteur
Déconnectez tous les appareils connectés
1. Tournez le contacteur d’allumage (6) en position OFF.
2. Tournez le levier de mise à l’air libre du bouchon de carburant (2)
en position OFF.
Adaptation au carburateur en cas d’utilisation en altitude
En cas d’utilisation en altitude, le mélange standard air-carburant
peut être trop riche et entraîner une diminution du rendement et donc
une augmentation de la consommation de carburant.
Un mélange très riche va également encrasser la bougie et entraîner
un démarrage difficile.
Si le générateur est utilisé en altitude, le gicleur doit être remplacé
ou la vis de ralenti doit être réglée.
Si le générateur est toujours utilisé en altitude, le carburateur doit
être adapté. Contactez votre revendeur.
Si le carburateur est adapté à une utilisation en altitude, le
mélange air-carburant sera trop pauvre pour une utilisation
à basse altitude, ce qui peut entraîner une surchauffe du
moteur et des dégâts importants. Le carburateur doit
d’abord être à nouveau réglé dans l’état d’origine.
INDICATION D’UTILISATION
Courant continu (CC) (fig. A, B, H)
L’entrée CC (17) ne peut être utilisée que pour la charge
d’une batterie 12V.
19
FRANÇAIS
1. Placez le commutateur de commande du mode économique (10)
en position « OFF ».
2. Connectez le câble de charge à la batterie et ensuite à l’entrée
CC (17).
Danger de court-circuit ou d’étincelles ! Branchez toujours
en premier lieu le câble de charge sur la batterie.
Débranchez toujours le câble du générateur en premier
lieu.
Si le câble est branché à une batterie dans un véhicule, le câble
de connexion à la terre doit d’abord être déconnecté pour éviter
tout court-circuit.
Ne démarrez pas le moteur du véhicule tant que le générateur
est relié à la batterie car cela risque d’endommager le
générateur.
Branchez la borne positive sur le pôle positif de la batterie.
Une mauvaise connexion peut endommager gravement le
générateur et la batterie.
Si le liquide de batterie entre en contact avec la peau,
rincez immédiatement la peau à l’eau courante. Neutralisez
avec un acide doux, p.ex. du jus de citron ou du vinaigre.
En cas de contact avec les yeux, rincez les yeux pendant
au minimum 10 minutes avec de l’eau courante propre et
consultez un médecin.
Protection de circuit CC (fig. A, B, I)
Débranchez la batterie quand la protection de circuit CC (16) est
activée. Attendez quelques minutes, appuyez à nouveau sur la
protection du circuit et reconnectez la batterie.
Courant alternatif (CA) (fig. A, B, J)
Démarrez le moteur comme décrit ci-dessus. Contrôlez si l’indicateur
de tension (12) est vert.
Pour brancher un appareil ou une machine électrique, mettez la fiche
dans une prise de courant CA (15).
Sécurité en cas de surcharge (fig. A, B, J)
La sécurité en cas de surcharge (13) interrompt le circuit en cas
de surcharge ou de court-circuit d’une sortie. Attendez au moins 1
minute avant d’utiliser l’interrupteur RESET (11a).
Le courant alternatif peut être utilisé simultanément avec le courant
continu. Si les deux sont utilisés au même moment, la capacité totale
pour le CA et le CC ne peut pas être dépassée : CA: 0,9 kVA, CC: 5
A.
La plupart des moteurs exigent plus que leur capacité nominale au
démarrage.
Indicateur de tension et de surtension (fig. A, B, J)
En cas de fonctionnement normal, l’indicateur de tension (12)
est vert. Si le générateur est surchargé (plus de 0,9 kVA) ou que
l’appareil branché provoque en court-circuit, l’indicateur vert s’éteint
et l’indicateur de surcharge rouge (13) s’allume. Le courant alternatif
est coupé mais le moteur continue à tourner.
Système d’alerte d’huile (fig. A, B)
Le système d’alerte d’huile a été conçu pour prévenir tout dommage
du moteur en raison d’un niveau d’huile trop bas. Le moteur s’arrête
automatiquement dès que le niveau d’huile est trop bas.
L’indicateur d’alerte d’huile (1) est rouge.
Contrôlez le niveau d’huile si le moteur s’arrête et ne redémarre
pas.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage et un entretien réguliers sont primordiaux pour
conserver la machine en bon état et pour en prolonger la vie utile.
N’effectuez aucun nettoyage ou entretien alors que le
moteur fonctionne.
Ne fumez pas lorsque vous réalisez le travail indiqué
ci-après. Ne travaillez jamais à proximité d’étincelles, de
flammes ou de feu.
Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
Vidange de l’huile (fig. K)
L’huile doit être vidangée après les premières 20 heures de service
et ensuite toutes les 100 heures ou tous les 6 mois.
1. Posez un bac de récupération en dessous de l’orifice de
prélèvement (19a).
2. Retirez la jauge (19) de l’orifice de remplissage.
3. Retirez la vis de l’orifice de vidange (9).
4. Basculez la machine légèrement vers l’avant pour enlever toute
l’huile.
5. Remettez la vis et serrez-la fermement.
6. Remplissez le carter moteur avec la quantité d’huile prescrite.
7. Replacez la jauge.
Vérification du niveau d’huile (fig. D)
Vérifiez toujours le niveau d’huile avant de lancer le moteur.
1. Retirez la jauge (19) de l’orifice de remplissage.
2. Nettoyez la jauge.
3. Insérez la jauge dans l’orifice de remplissage pendant quelques
secondes avant de l’en retirer.
4. Vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se situer entre les
niveaux haut et bas.
5. Si le niveau se trouve en dessous de ce repère, ajoutez de
l’huile.
- Utilisez un entonnoir pour éviter les déversements.
- Pour faciliter le remplissage, inclinez légèrement la machine en
arrière.
6. Montez la jauge.
Nettoyage du filtre à air (fig. L)
Le filtre à air doit être nettoyé toutes les 50 heures de
fonctionnement.
1. Dévissez la vis de fixation (20).
2. Retirez le couvercle (4).
3. Retirez le filtre à air (21) de son support (22).
4. Nettoyez le filtre à l’aide d’alcool ou d’éthanol.
5. Pressez le filtre. Ne le tordez pas !
6. Plongez le filtre dans de l’huile propre pour moteur.
7. Retirez le filtre et remettez-le en place.
8. Remettez le support en place.
9. Replacez le couvercle.
Contrôle de la bougie (fig. N)
1. Retirez le cache d’accès à la bougie (8).
2. Retirez le câble de bougie.
3. Retirez la bougie à l’aide de la clé ad hoc.
4. Nettoyez l’électrode à l’aide d’une brosse en acier.
5. Contrôlez la distance de contact (valeur correcte 0,6 - 0,7 mm) et
rectifiez celle-ci si nécessaire.
6. Remettez la bougie et le cache de bougie en place.
HYUNDAI
20
Entretien du pare-étincelles (fig. M)
Le pare-étincelles doit être nettoyé toutes les 100 heures de
fonctionnement.
1. Retirez les vis du silencieux.
2. Retirez le pare-étincelles.
3. Nettoyez le pare-étincelles avec une brosse.
4. Replacez le pare-étincelles et remontez le silencieux.
TRANSPORT ET CONSERVATION
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une période
prolongée, le réservoir de carburant doit être vidé et l’huile
être vidangée. Cela évite les problèmes de redémarrage.
Videz le réservoir de carburant,
Changez l’huile.
Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit propre et sec.
CARTE DE MAINTENANCE
L’entretien régulier est le plus important pour la meilleure
performance et un fonctionnement sûr.
N’effectuez jamais de travaux de maintenance pendant que
le générateur fonctionne.
Action Toute
utilisation Chaque mois
ou 10 heures
Tous les 3
mois ou 50
heures
Tous les 6
mois ou 100
heures
Tous les 12
mois ou 300
heures
Bougie Vérifier la distance de l’électrode et
nettoyer, remplacer si nécessaire ×
Huile moteur Vérifier le niveau ×
Remplacer ×
Filtre à air Vérifier ×
Nettoyer, remplacer si nécessaire ×
Filtre à
carburant Nettoyer, remplacer si nécessaire ×
Robinet de
carburant Nettoyer et ajuster lorsque le moteur
est froid ×
Ligne de
carburant
Vérifier le tuyau de carburant pour
des fissures ou des dommages,
remplacer si nécessaire
×
Système
d’échappement
Vérifier les fuites, resserrer ou
remplacer le joint si nécessaire ×
Vérifier l’écran du silencieux, le
nettoyer / remplacer si nécessaire ×
Carburateur Vérifier le fonctionnement du starter ×
Système de
refroidissement Vérifier les dommages du ventilateur ×
Système de
démarrage Vérifier le fonctionnement du cordon
de démarrage ×
Décarburation Aussi souvent que nécessaire ×
Fittings /
fasteners Vérifier tous les raccords et les
fixations ×
Nettoyage
Essayez toujours d’utiliser votre générateur dans un endroit frais
et sec. Cependant, dans le cas où votre générateur devient sale,
vous pouvez nettoyer l’extérieur avec un ou plusieurs des éléments
suivants:
un chiffon humide
une brosse douce
un aspirateur
air comprimé
Ne nettoyez jamais votre générateur avec un seau d’eau
ou un tuyau. L’eau peut pénétrer à l’intérieur du travail
tapotement du générateur et provoquer un court-circuit ou
une corrosion.
21
FRANÇAIS
DONNÉES TECHNIQUES 55010
Cylindrée cc 53,2
Alésage mm 43,5
Course mm 35,8
Nombre de tours (au ralenti) min-1 5.300
Tension de sortie CA V 230
Fréquence de sortie Hz 50
Capacité de sortie kVA 0,9
Capacité max. de sortie kVA 1
Tension de sortie CC V 12
Courant de sortie CC A 5
Consommation de carburant g/kW/h < 500
Moteur à essence refroidi par
air 4-temps OHV
Capacité du réservoir de
carburant L 2,2
Capacité du réservoir d’huile L 0,25
Essence sans plomb Euro 95/98
Huile SAE 10W-30
Utilisation continue h ± 3
Système de démarrage starter à tirer
Bougie type A5RTC
LpA (pression sonore) * dB(A) 58
Poids kg 14
* Niveau de la pression sonore sur le lieu de travail.
Soumis à modifications. Les spécifications peuvent être modifiées
sans avis préalable.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions
de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Vos produits, accessoires et emballages devraient être triés
pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques.
Selon la directive européenne 2002/96/CE « Déchets
d’équipements électriques et électroniques » et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent
être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
DONNÉES TECHNIQUES 55011
Cylindrée cc 79
Alésage mm 48,6
Course mm 43
Nombre de tours (au ralenti) min-1 4.500
Tension de sortie CA V 230
Fréquence de sortie Hz 50
Capacité de sortie kVA 1,6
Capacité max. de sortie kVA 2
Tension de sortie CC V 12
Courant de sortie CC A 5
Consommation de carburant g/kW/h < 500
Moteur à essence refroidi par
air 4-temps OHV
Capacité du réservoir de
carburant L 3,8
Capacité du réservoir d’huile L 0,41
Essence sans plomb Euro 95/98
Huile SAE 10W-30
Utilisation continue h ± 8
Système de démarrage starter à tirer
Bougie type A5RTC
LpA (pression sonore) * dB(A) 60
Poids kg 14
* Niveau de la pression sonore sur le lieu de travail.
HYUNDAI
22
INVERTER BENZIN GENERATOR
55010/55011
ACHTUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und
sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und
sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme
auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie beim Gebrauch des Geräts immer die Sicherheits-
hinweise.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung oder/und auf der
Machine verwendet:
Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung der
Ausrüstung.
Wichtige Informationen zur Verwendung der Maschine.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung und Anweisungen.
Gehörschutz tragen.
Verwenden Sie die Maschine nicht in Umgebungen, in
denen Funken, Flammen oder offenes Feuer entstehen
können. Rauchen Sie nicht in der Nähe der Maschine.
Verwenden Sie die Maschine nicht bei Niederschlag oder
in feuchten Umgebungen.
Verwenden Sie die Maschine nur im Freien und gut
belüfteter Umgebung.
Erden Sie die Maschine stets vor dem Gebrauch.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
GENERATOREN
Sicherheit am Arbeitsplatz
Stellen Sie die Maschine auf eine massive Oberfläche. Stellen
Sie die Maschine nicht auf eine Metallfläche.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, daß die
Leistungsaufnahme der anzuschließenden Ausrüstung die
maximale Ausgangsleistung des Generators unterschreitet.
Schließen Sie die Ausrüstung erst an, wenn der Generator mit
voller Geschwindigkeit läuft. Trennen Sie die Ausrüstung vor dem
Abschalten des Generators.
Sicherheit von Personen
Vermeiden Sie einen Kontakt mit den heißen Teilen der
Maschine.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch mindestens 15
Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
Verwenden Sie die Maschine nicht zur Versorgung elektrischer
Geräte (als externe Stromquelle).
Stellen Sie die Maschine nicht in die pralle Sonne. Setzen Sie die
Maschine keinen Temperaturen über 40°C aus. Lagern Sie die
Maschine nicht in feuchter Umgebung.
Vergewissern Sie sich, daß der Generator über ausreichenden
Kraftstoff verfügt, wenn er mit der Last verbunden wird.
Der Schalldämpfer und der Luftfilter fungieren im Falle einer
Nachverbrennung als Flammenfänger. Achten Sie deshalb
darauf, daß diese Teile richtig montiert und in einem technisch
einwandfreien Zustand sind.
Schalten Sie den Generator in einer der folgenden Situationen
unverzüglich aus:
- Rucken oder instabiler Lauf des Motors
- Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung
- Überhitzung der angeschlossenen Last
- Übermäßige Vibrationen des Generators
- Funkenbildung
- Auftreten von Rauch oder Feuer
BESCHREIBUNG (ABB. A, B)
Dieser Generator wurde für die Stromerzeugung zur
Speisung von elektrischen Maschinen oder Geräten
entwickelt. Die Maschinen werden ohne Öl und Benzin
geliefert.
1. Choke
2. Tankdeckelentlüftung
3. Tankdeckel
4. Luftfilterdeckel
5. Starterkabel
6. Zündschloss
7. Kontrolltafel
8. Bougiedeckel
9. Schalldämpfer
10. Öko-Schalter
11. Betriebsstundenzähler
a. RESET-Knopf
12. Spannungsanzeige
13. Überlastungsanzeige
14. Ölalarmanzeige
15. Wechselstrom-Steckdose (230 V/50 Hz)
16. Gleichstrom-Steuerkreissicherung
17. 12 V Gleichstrom-Eingang
18. Erdung
Verpackungsinhalt
Inverter Generator
Bougieschlüssel
Gebrauchsanweisung
Sicherheitsvorschriften
Garantie und Service
ÖKO-SCHALTER (ABB. B)
Der Öko-Schalter (10) sorgt für einen niedrigeren
Benzinverbrauch.
Mit aktiviertem Öko-Schalter läuft der Motor langsamer, wenn das
angeschlossene Gerät entfernt wird und kehrt automatisch zur
richtigen Geschwindigkeit zurück, wenn das elektrische Gerät wieder
angeschlossen wird.
23
DEUTSCH
Schalten Sie die Öko-Funktion beim Gebrauch des
Gleichstromanschlusses und beim gleichzeitigen Gebrauch
von Gleich- und Wechselstrom aus.
Mit dem Öko-Schalter im OFF-Stand lassen Sie den Motor mit hoher
Geschwindigkeit laufen.
Betriebsstundenzähler (Abb. A, B)
Der Betriebsstundenzähler (11) zeigt nacheinander die Spannung >
Frequenz > Drehzahl > gesamte Betriebszeit an.
Wenn die Überlastungsanzeige (3) rot aufleuchtet, kann mit dem
RESET-Knopf (11a) die Ausfuhr des Generators erneut aktiviert
werden, ohne dass der Motor erneut gestartet werden muss.
Halten Sie den RESET-Knopf 1 Sekunde eingedrückt, bis die
Überspannungsanzeige 9ausgeht und die Spannungsanzeige
(12) auf Grün wechselt.
Nach 5-maligem Drücken des RESET-Knopfs muss der
Motor erneut gestartet werden.
VOR ERSTER NUTZUNG
Öl einfüllen (Abb. D)
Verwenden Sie 4-Takt-Motoröl. SAE 10W-30 wird für den
allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen.
Andere Viskositäten können verwendet werden, wenn die
Durchschnittstemperatur innerhalb des angegebenen
Bereichs liegt.
1. Entfernen Sie den Peilstab (19) von der Einfüllstelle
2. Füllen Sie das Kurbelgehäuse mit der vorgeschriebenen
Ölmenge.
3. Bringen Sie den Peilstab wieder an.
Mit Kraftstoff füllen (Abb. E)
Verwenden Sie stets einen Kraftstoff, der folgenden Spezifikationen
entspricht: unverbleites Benzin, Oktangehalt mindestens 87.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine
läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff
nachfüllen.
Rauchen Sie niemals in der Nähe der Maschine oder des
Kraftstoffs. Füllen Sie niemals Kraftstoff in der Nähe von
Funken, Flammen oder offenem Feuer nach.
1. Entfernen Sie den Deckel (3) von der Einfüllöffnung.
2. Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die Einfüllöffnung.
Füllen Sie den Tank niemals weiter als bis zur Oberseite des
Kraftstoffilters auf.
3. Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung.
VERWENDUNG
Der Generator muss vor Gebrauch geerdet werden. Dies
verhindert statische Aufladungen, die zu einem elektrischen
Schlag führen können. Sicherheitsvorrichtungen der
angeschlossenen elektrischen Geräte können ebenfalls
ihre Arbeit verrichten (z.B. Fehlerstromschalter).
Schließen Sie einen abgeschirmten Leiter (Mindestquerschnitt
1,5 mm²) an den Erdungsanschluss (18) an und verbinden Sie
das andere Ende mit einem Erdungspunkt (z. B. Heizkörper oder
Wasserrohr).
Anlassen des Motors (fig. A, B, G)
Trennen Sie alle angeschlossenen Geräte, bevor Sie den
Motor starten.
Beim ersten Gebrauch, beim Nachfüllen das Tanks oder
nach langfristiger Lagerung muss das Zündschloss zuerst
10 bis 20 Sekunden in den ON-Stand gedreht werden und
danach 10-20 Mal das Starterkabel gezogen werden, um
den Vergaser mit Benzin zu füllen.
1. Drehen Sie die Tankdeckelentlüftung (1) in den ON-Stand.
Während des Transports des Geräts muss die
Tankdeckelentlüftung im OFF-Stand stehen.
2. Setzen Sie den Schlüssel des Zündschlosses (6) in den ON-
Stand.
3. Schieben (55010) oder ziehen (55011) Sie den Chokehebel in
den CLOSED-Stand.
Drehen Sie den Chokehebel nicht in den CLOSED-Stand,
wenn der Motor heiß ist, oder bei einer hohen
Umgebungstemperatur.
4. Ziehen Sie leicht am Starterkabel (5), bis Sie Widerstand spüren.
5. Ziehen Sie mit einem kräftigen Ruck am Starterkabel.
Wiederholen Sie dies bei Bedarf bis der Motor anschlägt.
6. Schieben (55010) oder drücken Sie (55011) den Choke wieder
zurück.
Ausschalten
Entfernen Sie alle angeschlossenen Geräte.
1. Setzen Sie das Zündschloss (6) in den OFF-Stand.
2. Drehen Sie die Tankdeckelentlüftung (2) in den OFF-Stand.
Anpassung am Vergaser bei der Anwendung in großer Höhe
Bei der Anwendung in großer Höhe kann das standardmäßige Luft-
Benzin-Gemisch zu reichhaltig sein, wodurch
die Leistung abnimmt und der Benzinverbrauch zunimmt.
Ein sehr reichhaltiges Gemisch führt auch zur Verschmutzung der
Bougie und zu einem harten Start.
Wenn der Generator in großer Höhe verwendet wird, muss die
Hauptdüse ersetzt oder die stationäre Schraube eingestellt werden.
Wenn der Generator immer in großer Höhe benutzt wird, muss der
Vergaser angepasst werden. Nehmen Sie dazu Kontakt mit Ihrem
Lieferanten auf.
Wenn der Vergaser für die Anwendung in großer Höhe
angepasst wurde, ist das Luft-Benzin-Gemisch für den
Gebrauch in geringer Höhe nicht reichhaltig genug,
wodurch der Motor überhitzen und ernsthaft beschädigt
werden kann. Der Vergaser muss dann erst in den
ursprünglichen Zustand zurückgebracht werden.
HYUNDAI
24
ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
Gleichstrom (DC) (Abb. A, B, H)
Der DC-Eingang (17) darf nur zur Aufladung einer
12-V-Batterie verwendet werden.
1. Setzen Sie den Öko-Schalter (10) in den OFF-Schalter.
2. Schließen Sie das Ladekabel an die Batterie und anschließend
an den DC-Eingang an (17).
Kurzschluss- oder Funkengefahr! Schließen Sie immer
zuerst das Ladekabel an die Batterie an. Entfernen Sie
immer zuerst das Kabel vom Generator.
Wenn das Kabel an eine Batterie in einem Fahrzeug
angeschlossen wird, muss zuerst das Erdungskabel der Batterie
gelöst werden, um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Starten Sie den Motor des Fahrzeugs nicht, solange der
Generator mit der Batterie verbunden ist. Dadurch entsteht ein
Schaden am Generator.
Schließen Sie die positive Klemme an den positiven Pol der
Batterie.
Ein falscher Anschluss kann den Generator und die Batterie schwer
beschädigen.
Wenn die Batterieflüssigkeit mit der Haut in Berührung
kommt, spülen Sie die Haut direkt mit fließendem Wasser
ab. Neutralisieren Sie mit einer milden Säure, z. B.
Zitronensaft oder Essig. Bei Augenkontakt spülen Sie die
Augen mindestens 10 Minuten mit sauberem, fließendem
Wasser und konsultieren einen Arzt.
Gleichstrom-Steuerkreissicherung (Abb. A, B, I)
Entfernen Sie die Batterie, wenn die Gleichstrom-Steuerkreis-
sicherung aktiviert wird. Warten Sie einige Minuten, drücken Sie
die Steuerkreissicherung wieder ein und schließen Sie die Batterie
erneut an.
Wechselstrom (AC) (Abb. A, B, J)
Starten Sie den Motor wie hier beschrieben. Kontrollieren Sie, ob die
Spannungsanzeige (12) grün ist.
Um ein elektrisches Gerät oder eine Maschine anzuschließen,
stecken Sie den Netzstecker in eine AC-Steckdose (15).
Überbelastungssicherung (Abb. A, B, J)
Die Überbelastungssicherung (13) unterbricht den Steuerkreis im
Falle einer Überlastung oder eines Kurzschlusses eines Ausgangs.
Warten Sie mindestens 1 Minute, bevor Sie den Resetschalter (11a)
bedienen.
Wechselstrom kann in Kombination mit Gleichstrom verwendet
werden. Wenn beide gleichzeitig verwendet werden, darf die
Gesamtleistung für AC und DC nicht überschritten werden: AC: 0,9
kVA, DC: 5 A.
Die meisten Motoren erfordern beim Starten mehr als ihre
Nennleistung.
Spannungs- und Überlastungsanzeige (Abb. A, B, J)
Bei normalem Betrieb leuchtet die Spannungsanzeige (12) grün.
Wenn der Generator überlastet ist (mehr als 0,9 kVA) oder das
angeschlossene Gerät einen Kurzschluss verursacht, erlischt die
grüne Anzeige und die rote Überlastungsanzeige (13) leuchtet auf.
Wechselstrom wird ausgeschaltet, aber der Motor läuft weiter.
Öl-Alarm-system (Abb. A, B)
Das Öl-Alarm-System wurde entwickelt, um eine Motorschädigung
durch einen zu niedrigen Ölstand zu verhindern. Der Motor wird
automatisch ausgeschaltet, sobald der Ölstand zu niedrig wird.
Die Öl-Alarm-Anzeige (1) leuchtet rot auf.
Kontrollieren Sie den Ölstand, wenn der Motor stoppt und nicht
erneut startet.
REINIGUNG UND WARTUNG
Für eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Geräts
ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung von wesentlicher
Bedeutung.
Führen Sie keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
durch, solange der Motor läuft.
Rauchen Sie nicht während der unten aufgeführten
Arbeiten. Arbeiten Sie niemals in der Nähe von Funken,
Flammen oder offenem Feuer.
Reinigen Sie regelmäßig die Belüftungsöffnungen.
Ölwechsel (Abb.K)
Das Öl muß nach den ersten 20 Betriebsstunden und anschließend
alle 100 Betriebsstunden bzw. alle 6 Monate gewechselt werden.
1. Stellen Sie einen Auffangbehälter unter die Ablaßstelle (19a).
2. Entfernen Sie den Peilstab (19) von der Einfüllstelle.
3. Entfernen Sie die Schraube von der Ablaßstelle.
4. Neigen Sie das Gerät etwas um das gesamte Öl abzulassen.
5. Bringen Sie die Schraube wieder an und ziehen Sie sie fest an.
6. Füllen Sie das Kurbelgehäuse mit der vorgeschriebenen
Ölmenge.
7. Bringen Sie den Peilstab wieder an.
Überprüfen des Ölstands (Abb. D)
Prüfen Sie vor dem Anlassen des Motors stets den Ölstand.
1. Entfernen Sie den Peilstab von der Einfüllstelle.
2. Reinigen Sie den Peilstab.
3. Setzen Sie den Peilstab einige Sekunden lang in die
Einfüllöffnung, bevor Sie ihn wieder herausziehen.
4. Überprüfen Sie den Ölstand. Der Ölstand muß sich zwischen der
Voll- und Leer-Marke befinden.
5. Liegt der Ölstand unter dieser Marke, so muß Öl nachgefüllt
werden.
- Verwenden Sie einen Trichter, um ein Verschütten zu
vermeiden.
- Neigen Sie die Maschine zur leichteren Befüllung etwas.
6. Setzen Sie den Peilstab ein.
Reinigen des Luftfilters (Abb. L)
Sie müssen den Luftfilter alle 50 Betriebsstunden reinigen.
1. Drehen Sie die Befestigungsschraube (20) los.
2. Entfernen Sie den Deckel (4).
3. Entfernen Sie den Luftfilter (21) aus der Filterhalterung (22).
4. Reinigen Sie den Filter mithilfe von Spiritus oder Ethanol.
5. Drücken Sie den Filter aus. Nicht wringen!
6. Tauchen Sie den Filter in sauberes Motoröl.
7. Drücken Sie den Filter aus und montieren Sie ihn an seinen
Platz.
8. Bringen Sie die Filterhalterung wieder an.
9. Bringen Sie den Deckel wieder an.
Kontrolle der Bougie (Abb. N)
1. Entfernen Sie den Bougiedeckel (8).
2. Lösen Sie das Bougiekabel von der Bougie.
3. Entfernen Sie die Bougie mithilfe des Bougieschlüssels.
4. Reinigen Sie die Elektrode mithilfe einer Stahlbürste.
25
DEUTSCH
5. Kontrollieren Sie den Zündabstand (korrekter Wert 0,6 - 0,7 mm),
und stellen Sie diesen bei Bedarf nach.
6. Bringen Sie die Bougie und den Bougiedeckel wieder an.
Wartung des Funkenfängers (Abb. M)
Sie müssen den Funkenfänger alle 100 Betriebsstunden reinigen.
1. Entfernen Sie die Schrauben des Schalldämpfers.
2. Entfernen Sie den Funkenfänger.
3. Reinigen Sie den Funkenfänger mit einer Bürste.
4. Bringen Sie den Funkenfänger wieder an und montieren Sie den
Schalldämpfer.
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG
Falls die Maschine einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, so muß der Kraftstofftank entleert und das
Öl gewechselt werden. Dies verhindert Probleme mit dem
Neustart.
WARTUNGSDIAGRAMM
Regelmäßige Wartung ist für die beste Leistung und den sicheren
Betrieb von größter Bedeutung.
Führen Sie niemals Wartungsarbeiten durch, während der
Generator läuft.
Aktion Jede
Verwendung
Jeden Monat
oder 10
Stunden
Alle 3
Monate oder
50 Stunden
Alle 6 Monate
oder 100
Stunden
Alle 6 Monate
oder 100
Stunden
Zündkerze Abstand der Elektrode prüfen und
reinigen, ggf. ersetzen ×
Motoröl Ebene überprüfen ×
Ersetzen ×
Luftfilter überprüfen ×
Reinigen, ersetzen wenn nötig ×
Kraftstofffilter Reinigen, ersetzen wenn nötig ×
Benzinhahn Reinigen und einstellen, wenn der
Motor kalt ist ×
Kraftstoffleitung Kraftstoffschlauch auf Risse oder
Beschädigungen prüfen, ggf.
ersetzen
×
Abgassystem
Auf Dichtheit prüfen, ggf. Dichtung
nachziehen oder ersetzen ×
Schalldämpfersieb prüfen, ggf.
reinigen/ersetzen ×
Vergaser Choke-Betrieb prüfen ×
Kühlsystem Lüfterschaden prüfen ×
Startsystem Überprüfen Sie den
Rückfahrstarterbetrieb ×
Entkarbonisierung So oft wie nötig ×
Befestigungen Überprüfen Sie alle
Befestigungselemente ×
Leeren Sie den Kraftstofftank.
Wechseln Sie das Öl.
Decken Sie die Maschine ab und stellen Sie sie an einen
sauberen und trockenen Platz.
Reinigen
Versuchen Sie immer, Ihren Generator an einem kühlen, trockenen
Ort zu verwenden. Jedoch im Falle Ihres Generators
wird schmutzig Sie können das Äußere mit einem oder mehreren der
folgenden Dinge reinigen:
ein feuchtes Tuch
eine weiche Bürste
ein Vakuum
Druckluft
Reinigen Sie Ihren Generator niemals mit einem Eimer
Wasser oder einem Schlauch. Wasser kann in die Arbeit
gelangen klopfen des Generators und verursachen einen
Kurzschluss oder Korrosion.
HYUNDAI
26
TECHNISCHE DATEN 55010
Zylinderinhalt cc 53,2
Bohrung mm 43,5
Hub mm 35,8
Drehzahl (stationär) min-1 5.300
Ausgangspannung AC V 230
Ausgangsfrequenz Hz 50
Ausgangsleistung kVA 0,9
Max. Ausgangsleistung kVA 1
Ausgangspannung DC V 12
Ausgangsstrom DC A 5
Benzinverbrauch g/kW/h < 500
Benzinmotor luftgekühlt 4-Takt OHV
Inhalt Benzintank L 2,2
Inhalt Ölbehälter L 0,25
Benzin bleifrei Euro 95/98
Öl SAE 10W-30
Dauergebrauch h ± 3
Startsystem starter à tirer
Bougie Typ A5RTC
LpA (Schalldruck)* dB(A) 58
Gewicht kg 14
* Schalldruckpegel am Arbeitsplatz.
Änderungen vorbehalten. Spezifikationen können ohne weitere
Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Siehe beiliegende Garantiebestimmungen.
UMWELT
Ihr Produkt, das Zubehör und die Verpackung sollten
umweltfreundlich getrennt recycelt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll.
Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro-
und Elektronikschrott sowie für die Umsetzung im Hinblick auf
die nationalen Gesetze müssen ausgediente Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.
TECHNISCHE DATEN 55011
Zylinderinhalt cc 79
Bohrung mm 48,6
Hub mm 43
Drehzahl (stationär) min-1 4.500
Ausgangspannung AC V 230
Ausgangsfrequenz Hz 50
Ausgangsleistung kVA 1,6
Max. Ausgangsleistung kVA 2
Ausgangspannung DC V 12
Ausgangsstrom DC A 5
Benzinverbrauch g/kW/h < 500
Benzinmotor luftgekühlt 4-Takt OHV
Inhalt Benzintank L 3,8
Inhalt Ölbehälter L 0,41
Benzin bleifrei Euro 95/98
Öl SAE 10W-30
Dauergebrauch h ± 8
Startsystem starter à tirer
Bougie Typ A5RTC
LpA (Schalldruck)* dB(A) 60
Gewicht kg 14
* Schalldruckpegel am Arbeitsplatz.
27
SVENSKA
VÄXELRIKTARE BENSINGENERATOR
55010/55011
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel
som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Spara alla varningar och
anvisningar för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR
Iakttag vid bruk av maskinen alltid de bifogade säkerhetsvarningarna
och de tillkommande säkerhetsvarningarna.
Följande symboler används i denna bruksanvisning eller/och på
maskinen
Anger risk för person-eller maskinskada.
Viktig information om användningen av maskinen.
Läs bruksanvisning och anvisningar.
Bär hörselskydd.
Använd inte maskinen i omgivningar där gnistor, lågor
eller öppen eld kan förekomma. Rök inte i närheten av
maskinen.
Använd inte maskinen i nederbörd eller i fuktiga
omgivningar.
Använd endast maskinen utomhus, i väl ventilerade
omgivningar.
Jorda alltid maskinen före användning.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
GENERATORER
Arbetsområdets säkerhet
Placera maskinen på en fast yta. Sätt inte på maskinen en
metallyta.
Förvara inte bränsle nära maskinen.
Elsäkerhet
Före användning, kontrollera om strömingången på utrustningen
som ska anslutas är mindre än generatorns maximala effekt.
Anslut endast utrustningen när generatorn kör på full hastighet.
Koppla bort utrustningen innan du stänger av generatorn.
Personlig säkerhet
Undvik att röra vid heta delar på maskinen.
Tillsätt aldrig bränsle när maskinen är igång. Låt maskinen svalna
i minst 15 minuter innan du tankar.
Användning och skötsel av elverktyg
Använd inte maskinen för matning av elektriska apparater (som
en extern strömkälla).
Placera inte maskinen i starkt solljus. Utsätt inte maskinen
för temperaturer över 40°C. Förvara inte maskinen i fuktiga
omgivningar.
Se till att generatorn har tillräckligt med bränsle när den är
ansluten till lasten.
Ljudabsorberaren och luftfiltret fungerar som flamfångare vid
brännskador. Se därför till att de är korrekt monterade och är i
gott tekniskt skick.
Stäng omedelbart av generatorn i en av följande situationer:
- hakar eller instabil körning av motorn
- minskning av den elektriska effekten
- overheating of the connected load
- överdrivna vibrationer från generatorn
- gnista
- närvaro av rök eller eld
BESKRIVNING (FIG. A, B)
Dessa generatorer är konstruerade för att generera
elektricitet för matning av elektriska maskiner eller enheter.
Maskinerna levereras inte med olja och bränsle.
1. Choke
2. Ventilationsspak för bränslelock
3. Tanklock
4. Luftfilterhölje
5. Startsladd
6. Tändningslås
7. Kontrollpanel
8. Tändstiftsskydd
9. Ljuddämpare
10. Ekonomibrytare
11. Timmätare
a. RESET-knapp
12. Utgångsindikator
13. Överbelastningsindikator
14. Oljelarmindikator
15. AC-uttag (230 V/50 Hz)
16. DC-kretsskydd
17. 12 V DC ingång
18. Jordanslutning
Paketets innehåll
Inverter generator
Tändstiftnyckel
Instruktioner
Säkerhetsanvisningar
Garanti och service
EKONOMIBRYTARE (FIG. A,B, C)
Ekonomibrytaren (10) säkerställer en lägre
bränsleförbrukning.
När ekonomibrytaren är påslagen, kör motorn långsamt när den
anslutna enheten kopplas bort och återgår automatiskt till rätt
hastighet när den elektriska enheten ansluts igen.
Inaktivera ekonomifunktionen när du använder DC-
anslutningen och när du använder DC och AC samtidigt.
När ekonomibrytaren är i OFF-läge, roterar motorn med hög
hastighet.
Timmätare (fig. A, B)
Spänningen> frekvens> hastighet> total driftstid visas i följd på
timmätaren (11).
HYUNDAI
28
Om överbelastningsindikatorn (13) lyser rött kan generatorns utgång
återaktiveras med RESET-knappen (11a) utan att man behöver
starta om motorn.
Håll RESET-knappen intryckt i 1 sekund tills
överbelastningsindikatorn stängs av och utgångsindikatorn (12)
blir grön.
Efter att du har tryckt på RESET-knappen 5 gånger måste
motorn startas om.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll med olja (fig. D)
Använd 4-takts motorolja. SAE 10W-30 rekommenderas för
generell användning vid alla temperaturer. Andra
viskositeter kan användas när medeltemperaturen ligger
inom det angivna intervallet.
1. Ta bort oljestickan (19) från påfyllningspunkten.
2. Fyll vevhuset med den föreskrivna mängden olja.
3. Sätt tillbaka oljemätstickan.
Fyll med bränsle (fig. E)
Använd alltid bränsle som uppfyller följande specifikationer: blyfri
bensin, oktaninnehåll minst 87
Tillsätt aldrig bränsle när maskinen är på. Låt maskinen
svalna i minst 15 minuter innan du tankar.
Rök aldrig i närheten av maskinen eller bränslet. Tillsätt
aldrig bränsle i närheten av gnistor, lågor eller öppen eld.
1. Ta bort locket (3) från påfyllningsöppningen.
2. Häll bränslet försiktigt i påfyllningsöppningen. Fyll aldrig tanken
mer än till toppen av bränslefiltret.
3. Sätt tillbaka locket på påfyllningsöppningen.
ANVÄNDNING
Generatorn måste jordas före användning. Detta förhindrar
statiska laddningar som kan leda till elektriska stötar.
Säkerhetsanordningar från de anslutna elektriska
apparaterna kan också göra sitt arbete (t.ex.
läckströmbrytare).
Anslut en skärmad ledare (minsta tvärsnitt 1,5 mm²) till
jordanslutningen (18) och fäst den andra änden till en jordningspunkt
(t.ex. kylaren eller en vattenledning).
Starta motorn (fig. A, B, G)
Ta bort alla anslutna enheter innan du startar motorn.
För första användning, påfyllning av tanken eller efter
långvarig förvaring, måste tändningsomkopplaren först
vridas till “ON” -läge i 10 till 20 sekunder och sedan dra
startsnöret 10-20 gånger för att fylla förgasaren med
bränsle.
1. Vrid bränslelocken (2) till läget “ON”.
Under transport av maskinen måste bränsletappens
ventilationsspak vara i läget “OFF”.
2. Vrid nyckeln på tändningsomkopplaren (6 ) till läget “ON”.
3. Skjut (55010) eller dra (55011) chokespaken till läget “STÄNGT”.
Flytta inte chokespaken till “STÄNGT” läge när motorn är
varm eller omgivningstemperaturen är hög.
4. Dra försiktigt i startsnöret (5) tills du känner motstånd.
5. Dra hårt i startsnöret. Upprepa vid behov tills motorn startar.
6. Skjut (55010) eller skjut tillbaka (55011) choken.
Stäng av
Koppla bort alla anslutna enheter.
1. Vrid tändningsomkopplaren (6) till läget “OFF”.
2. Vrid bränslelockens spak (2) till läget “OFF”.
Ändring av förgasaren vid användning på hög höjd
När den används på höga höjder kan den normala blandningen
av luft-bränsle vara för rik. Prestandan minskar och
bränsleförbrukningen ökar.
En mycket rik blandning förorenar också tändstiftet och orsakar en
hård start.
Om generatorn används på höga höjder måste huvudmunstycket
bytas ut eller tomgångsskruven justeras.
Om generatorn alltid används i höga höjder måste förgasaren
justeras. Kontakta din återförsäljares adress.
Om förgasaren har modifierats för användning i hög höjd,
kommer luft-bränsleblandningen att vara för låg för
användning i låga höjder, vilket gör att motorn överhettas
och blir allvarligt skadad. Förgasaren måste först återföras
till sitt ursprungliga tillstånd.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
Likström (DC) (fig. A, B, H)
DC-ingången (17) får endast användas för att ladda ett 12
V-batteri.
1. Ställ ekonomibrytaren (10) i läge “OFF”.
2. Anslut laddningskabeln till batteriet och sedan till DC-ingången
(17).
Risk för kortslutning eller gnistor! Anslut alltid
laddningskabeln till batteriet först. Koppla alltid loss kabeln
från generatorn.
Om kabeln är ansluten till ett batteri i ett fordon måste jordkabeln
först kopplas bort från batteriet för att förhindra kortslutningar.
Starta inte fordonets motor så länge generatorn är ansluten till
batteriet. Detta orsakar skador på generatorn.
Anslut plusterminalen till batteriets pluspol.
En felaktig anslutning kan allvarligt skada generatorn och batteriet.
Om batterivätskan kommer i kontakt med huden, skölj
omedelbart huden med rinnande vatten. Neutralisera med
en mild syra, t.ex. citronsaft eller vinäger. Vid kontakt med
ögonen, skölj ögonen med rent rinnande vatten i minst 10
minuter och kontakta en läkare.
29
SVENSKA
DC-kretsskydd (fig. A, B, I)
Koppla ur batteriet när DC-kretsskyddet (16) är aktiverat. Vänta
några minuter, tryck på kretsskyddet igen och anslut batteriet igen.
Växelström (AC) (fig. A, B, J)
Starta motorn enligt ovan. Kontrollera att utgångsindikatorn (12) är
grön.
För att ansluta en elektrisk enhet eller maskin, anslut nätkontakten till
ett eluttag (15).
Överbelastningsskydd
Överbelastningsskyddet (13) avbryter kretsen vid överbelastning
eller kortslutning på en utgång. Vänta minst 1 minut innan du
använder reset-brytare (11a).
Växelström kan användas samtidigt med likström. Om båda används
samtidigt får den totala effekten för AC och DC inte överskridas: AC:
0,9 kVA, DC: 5 A.
De flesta motorer kräver mer än sin nominella effekt vid start.
Indikator för utgång och överbelastning (fig. A, B, J)
Under normal drift lyser indikatorn för utlopp (12) grönt. Om
generatorn är överbelastad (mer än 0,9 kVA). eller den anslutna
enheten orsakar en kortslutning, den gröna indikatorn stängs av och
den röda överbelastningsindikatorn (13) tänds. Växelströmmen är
avstängd, men motorn fortsätter att gå.
Oljelarmssystem (fig. A, B)
Oljelarmsystemet är utformat för att förhindra skador på motorn
på grund av låg oljenivå. Motorn stängs automatiskt av så snart
oljenivån blir för låg.
Oljelarmindikatorn (14) lyser rött.
Kontrollera oljenivån när motorn stannar och inte startar om.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
För att fungera bra och ha en lång livslängd för maskinen är
regelbunden rengöring och underhåll viktigt.
Utför inga rengörings- eller underhållsaktiviteter medan
motorn är igång.
Rök inte under arbetet nedan. Gör inget arbete i närheten
av gnistor, lågor eller öppen eld.
Rengör regelbundet ventilationsspåren.
Byte av olja (fig. K)
Du bör byta olja efter de första 20 drifttimmarna och därefter var 100:
e timme eller var 6: e månad.
1. Placera en mottagande behållare under avluftningspunkten (19a).
2. Ta bort oljemätstickan (19) från påfyllningspunkten.
3. Ta bort skruven från avluftningspunkten.
4. Luta maskinen något för att ta bort all olja.
5. Sätt tillbaka skruven och dra åt den ordentligt.
6. Fyll vevhuset med den föreskrivna mängden olja.
7. Sätt tillbaka oljemätstickan.
Kontroll av oljenivån (fig. D)
Kontrollera alltid oljenivån innan du startar motorn.
1. Ta bort oljemätstickan (19) från påfyllningspunkten.
2. Rengör oljemätstickan.
3. För in oljestickan i påfyllningshålet i några sekunder innan du
drar ut den igen.
4. Kontrollera oljenivån. Oljenivån bör ligga mellan hög och låg.
5. Om nivån är under detta märke ska du fylla på oljan igen.
- Använd en tratt för att undvika spill.
- För enkel fyllning, luta maskinen lätt.
6. Montera oljemätstickan.
Rengöring av luftfiltret (fig. L)
Du måste rengöra luftfiltret var 50:e drifttimme.
1. Lossa fästskruven (20).
2. Ta bort locket (4).
3. Ta bort luftfiltret (21) från filterhållaren (22).
4. Rengör filtret med sprit eller etanol.
5. Pressa ut filtret. Vrid inte!
6. Sänk ned filtret i ren motorolja.
7. Pressa ut filtret och montera det på plats.
8. Sätt tillbaka filterhållaren.
9. Sätt tillbaka kåpan.
Kontrollera tändstiftet (fig. N)
1. Ta bort tändstiftskåpan (8).
2. Ta bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
3. Ta bort tändstiftet med tändstiftnyckeln.
4. Rengör elektroden med en trådborste.
5. Kontrollera kontaktavståndet (korrekt värde 0,6 - 0,7 mm) och
justera vid behov.
6. Sätt tillbaka tändstiftet och tändstiftskåpan.
Underhåll av gnistdämparen (fig. M)
Gnistfångaren måste rengöras var 100:e timme.
1. Ta bort skruvarna och ljuddämparen.
2. Ta bort gnistsfångaren.
3. Rengör gnistdämparen med en borste.
4. Sätt tillbaka tändstiftet och montera ljuddämparen.
TRANSPORT OCH LAGRING
Om maskinen är ur drift under en längre tid måste
bränsletanken tömmas och oljan bytas ut. Detta förhindrar
problem med omstart.
Töm bränsletanken.
Byt olja.
Täck maskinen och placera den i en ren och torr miljö.
Rengöring
Försök alltid att använda din generator på en sval och torr plats. Men
om din generator blir smutsig kan du rengöra utsidan med ett eller
flera av följande:
en fuktig trasa
en mjuk borste
ett vakuum
tryckluft
Rengör aldrig din generator med en hink vatten eller en
slang. Vatten kan komma in i generatorn och orsaka
kortslutning eller korrosion.
UNDERHÅLLSTABELL
Regelbundet underhåll är viktigast för bästa prestanda och säker
drift.
Utför aldrig underhållsarbete medan generatorn är igång.
HYUNDAI
30
Åtgärd Varje
användning Varje månad
eller 10 timmar
Evar 3:e
månad eller 50
timmar
Evar 6:e
månad eller
100 timmar
Evar 12:e
månad eller
300 timmar
Tändstift Kontrollera avståndet till elektroden
och rengör, byt vid behov ×
Motorolja Kontrollnivå ×
Byta ut ×
Luftfilter Kontroll ×
Rengör, byt ut vid behov ×
Bränslefilter Rengör, byt ut vid behov ×
Bränslekran Rengör och justera när motorn är kall ×
Bränsleledning Kontrollera bränsleslangen för
sprickor eller skador, byt vid behov ×
Uavgassystem
Kontrollera läckage, dra åt eller byt
ut packningen vid behov ×
Kontrollera ljuddämparskärmen,
rengör/byt ut vid behov ×
Förgasare Kontrollera chokefunktionen ×
Kylsystem Kontrollera om det finns fläktskador ×
Startsystem Kontrollera handstartens funktion ×
Avkarbonisering Så ofta som nödvändigt ×
Beslag /
fästelement Kontrollera alla beslag och
fästelement ×
TEKNISKA DATA 55010
Cylinderkapacitet cm353,2
Cylinderdiameter mm 43,5
Slaglängd mm 35,8
Hastighet (tomgång) min-1 5.300
Utspänning AC V 230
Utfrekvens Hz 50
Uteffekt kVA 0,9
Max uteffekt kVA 1
Utspänning dc V 12
Utgångsström DC A 5
Bränsleförbrukning g/kW/t < 500
Bensinmotor luftkyld 4-takts OHV
Bränsletankens kapacitet L 2,2
Oljebehållarvolym L 0,25
Bränsle blyfritt Euro 95/98
Olja SAE 10W-30
Kontinuerlig användning tim. ± 3
Startsystemet handstartanordning
Tändstift typen A5RTC
LpA (ljudtryck) * dB(A) 58
Vikt kg 14
* Ljudtrycksnivån på arbetsplatsen.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
TEKNISKA DATA 55011
Cylinderkapacitet cm379
Cylinderdiameter mm 48,6
Slaglängd mm 43
Hastighet (tomgång) min-1 4.500
Utspänning AC V 230
Utfrekvens Hz 50
Uteffekt kVA 1,6
Max uteffekt kVA 2
Utspänning dc V 12
Utgångsström DC A 5
Bränsleförbrukning g/kW/t < 500
Bensinmotor luftkyld 4-takts OHV
Bränsletankens kapacitet L 3,8
Oljebehållarvolym L 0,41
Bränsle blyfritt Euro 95/98
Olja SAE 10W-30
Kontinuerlig användning tim. ± 8
Startsystemet handstartanordning
Tändstift typen A5RTC
LpA (ljudtryck) * dB(A) 60
Vikt kg 14
* Ljudtrycksnivån på arbetsplatsen.
31
SVENSKA
GARANTI
Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter om garantin.
MILJÖ
Sortera produkten, tillbehören och emballaget till miljövänlig
återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det uropeiska WEEE-
direktivet 2002/96/EG för avfall från elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte
längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett
miljövänligt sätt.
HYUNDAI
32
VEKSELRETTER-BENZINGENERATOR
55010/55011
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Såfremt
advarsler og instruktioner ikke følges, kan dette medfølge
lektriske stød, brand og/eller alvorlige ulykker. Gem alle
advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
SIKKERADVARSLER
Ved brug af dette udstyr, vær da altid opmærksom på de vedlagte
sikkerhedsadvarsler såvel som de supplerende sikkerhedsadvarsler.
Følgende symboler anvendes i denne manual eller/og på apparatet.
Angiver risiko for personskader eller skader på udstyret.
Vigtig information om brugen af maskinen.
Læs brugsanvisning og instrukser.
Bær høreværn.
Brug ikke maskinen i omgivelser hvor der kan være
gnister, flammer eller åben ild. Ryg ikke i nærheden af
maskinen.
Brug ikke maskinen i nedbør eller i fugtige omgivelser.
Brug kun maskinen udenfor, i godt ventilerede omgivelser.
Før brug skal maskinen altid jordforbindes.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
GENERATORER
Sikkerhed i arbejdsområdet
Anbring maskinen på en fast overflade. Anbring ikke maskinen
på en metaloverflade.
Opbevar ikke brændstof i nærheden af maskinen.
Elektrisk sikkerhed
Før brug skal du kontrollere, om strømtilførslen til det udstyr, der
skal tilsluttes, er mindre end generatorens maksimale effekt.
Tilslut kun udstyret, når generatoren kører ved fuld hastighed.
Frakobl udstyret, før generatoren slukkes.
Personlig sikkerhed
Undgå at røre ved varme dele af maskinen.
Påfyld aldrig brændstof, når maskinen kører. Efter brug skal
du lade maskinen køle ned i mindst 15 minutter før der fyldes
brændstof på.
Brug og vedligeholdelse af elværktøj
Brug ikke maskinen til forsyning af elektriske apparater (som
ekstern strømkilde).
Anbring ikke maskinen i kraftigt sollys. Udsæt ikke maskinen for
temperaturer over 40°C. Maskinen må ikke opbevares i fugtige
omgivelser.
Sørg for, at generatoren har nok brændstof, når den er tilsluttet
belastningen.
Lydabsorberen og luftfilteret fungerer som flammefangere i
tilfælde af efterbrænding. Derfor skal du sørge for, at de er
monteret korrekt og er i god teknisk stand.
Sluk straks generatoren i en af følgende situationer:
- hvis motoren rykker sig eller kører ustabilt
- fald i den elektriske udgang
- overophedning af den tilsluttede belastning
- hvis generatoren vibrerer overdrevent
- gnistdannelse
- hvis der er røg eller ild
BESKRIVELSE (FIG. A, B)
Denne generator er designet til at generere elektricitet til at
forsyne elektriske maskiner eller enheder. Maskinen
leveres ikke med olie og brændstof.
1. Choker
2. Håndtag på tankdækslets udløbsåbning
3. Tankdæksel
4. Dæksel til luftfilter
5. Startsnor
6. Tændingsafbryder
7. Kontrolpanel
8. Dæksel til tændrør
9. Lyddæmper
10. Økonomi-afbryder
11. Timetæller
a. RESET-knap
12. Effektindikator
13. Indikator for overbelastning
14. Indikator for oliealarm
15. Stikkontakt (230 V/50 Hz)
16. Beskyttelse mod jævnstrøms-kredsløb
17. 12 V DC-indgang
18. Jordforbindelse
Pakkens indhold
Vekselretter-generator
Tændrørsskruenøgle
Instruktioner
Sikkerhedsinstruktioner
Garanti og service
ØKONOMI-AFBRYDER (FIG. A, B, C)
Økonomi-afbryderen (10) sikrer lavere brændstofforbrug.
Når økonomi-afbryderen er tændt, kører motoren langsomt, når
den tilsluttede enhed frakobles, og vender automatisk tilbage til den
korrekte hastighed, når den elektriske enhed tilsluttes igen.
Deaktiver økonomi-funktionen når du bruger DC-
tilslutningen, og når du bruger DC og AC samtidigt.
Med økonomi-afbryderen i OFF-position, roterer motoren ved høj
hastighed.
Timetæller (fig. A, B)
Den samlede driftstid for spænding> frekvens> hastighed> vises
efter hinanden på timetælleren (11).
33
DANSK
Hvis overbelastningsindikatoren (13) lyser rødt, kan generatoren
effekt genaktiveres med nulstillingsknappen RESET (11a) uden at
genstarte motoren.
Tryk på nulstillingsknappen RESET, og hold den nede i 1 sekund,
indtil overbelastningsindikatoren slukkes, og effektindikatoren
(12) lyser grønt.
Når du har trykket på nulstillingsknappen RESET 5 gange,
skal motoren genstartes.
FØR DU BRUGER MASKINEN FØRSTE GANG
Påfyld olie (fig. D)
Brug 4-takts motorolie. SAE 10W-30 anbefales til generelt
brug, ved alle temperaturer. Andre viskositeter kan bruges,
når den gennemsnitlige temperatur er inden for det angivne
interval.
1. Fjern oliepinden (19) fra påfyldningshullet.
2. Fyld krumtaphuset med den foreskrevne mængde olie.
3. Sæt oliepinden i igen.
Fyld brændstof på (fig. E)
Brug altid brændstof, der opfylder følgende specifikationer: blyfri
benzin, oktanindhold på mindst 87
Tilsæt aldrig brændstof, når maskinen er tændt. Efter brug
skal du lade maskinen køle ned i mindst 15 minutter før der
fyldes brændstof på.
Ryg aldrig i nærheden af maskinen eller i nærheden af
brændstoffet. Påfyld aldrig brændstof i nærheden af gnister,
flammer eller åben ild.
1. Fjern dækslet (3) fra påfyldningsåbningen.
2. Hæld brændstoffet forsigtigt i påfyldningsåbningen. Fyld aldrig
tanken længere end til toppen af brændstoffilteret.
3. Sæt låget tilbage på påfyldningsåbningen.
BRUG
Generatoren skal være jordforbundet før brug. Dette
forhindrer statiske ladninger, der kan føre til elektrisk stød.
Sikkerhedsanordninger fra de tilsluttede elektriske
apparater kan også hjælpe (f.eks. lækage-strømafbrydere).
Tilslut en afskærmet leder (minimum tværsnit 1,5 mm²) til jordstikket
(18), og fastgør den anden ende til et jordpunkt (f.eks. radiator eller
vandrør).
Start af motoren (fig. A, B, G)
Frakobl alle tilsluttede enheder, før motoren startes.
Ved første brug, når tanken skal genopfyldes eller efter
længere tids opbevaring, skal tændingskontakten først
drejes til positionen “ON” i 10 til 20 sekunder og derefter
trækkes i startsnoren 10-20 gange for at fylde karburatoren
med brændstof.
1. Drej håndtaget på tankdækslet (2) til positionen “ON”.
Under transport af maskinen skal håndtaget på tankdækslet
være i positionen “OFF”.
2. Drej nøglen til tændingsafbryderen (6) til positionen “ON”.
3. Skub (55010) eller træk (55011) choker-grebet til positionen
lukket (“CLOSED”).
Du må ikke flytte choker-grebet til positionen “CLOSED”,
når motoren er varm eller i en høj omgivende temperatur.
4. Træk let i startsnoren (5), indtil du føler modstand.
5. Træk kraftigt i startsnoren. Gentag efter behov, indtil motoren
starter.
6. Skub (55010) eller tryk (55011) chokeren tilbage.
Slukke
Afbryd forbindelsen til alle tilsluttede enheder.
1. Drej tændingskontakten (6) til positionen “OFF”.
2. Drej håndtaget på tankdækslet (2) til positionen “OFF”.
Modificering af karburatoren ved brug i stor højde
Når den bruges i store højder, kan standard-luftbrændstofblandingen
blive for tyk. Ydeevnen vil falde, og brændstofforbruget vil stige.
En meget fed blanding vil også forurene tændrøret og forårsage, at
maskinen bliver svær at starte.
Hvis generatoren anvendes i store højder, skal hoveddysen
udskiftes, eller tomgangsskruen skal justeres.
Hvis generatoren altid anvendes i store højder, skal karburatoren
justeres. Kontakt venligst din forhandler.
Hvis karburatoren er blevet modificeret til brug i stor højde,
vil luft-brændstofblandingen være for lav til brug i lave
højder, hvilket får motoren til at overophede og blive
alvorligt beskadiget. Karburatoren skal først returneres til
den oprindelige tilstand.
BRUGSANVISNING
Jævnstrøm (DC) (fig. A, B, H)
DC-indgangen (jævnstrøm) (17) må kun anvendes til
opladning af et 12 V-batteri.
1. Indstil økonomi-afbryderen til positionen “OFF”.
2. Tilslut opladerkablet til batteriet og derefter til DC-indgangen (17).
Risiko for kortslutning eller gnister! Tilslut altid
opladerkablet til batteriet først. Frakobl altid kablet fra
generatoren.
Hvis kablet er sluttet til et batteri i et køretøj, skal jordkablet først
kobles fra batteriet for at forhindre kortslutninger.
Start ikke køretøjets motor, så længe generatoren er tilsluttet til
batteriet. Dette forårsager beskadigelse af generatoren.
Tilslut den positive klemme til batteriets positive pol.
En forkert forbindelse kan beskadige generatoren og batteriet
alvorligt.
Hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden, skylles
huden straks med rindende vand. Neutralisér med en mild
syre, f.eks. citronsaft eller eddike. I tilfælde af kontakt med
øjnene skylles øjnene med rent, rindende vand i mindst 10
minutter og du skal kontakte en læge.
HYUNDAI
34
Beskyttelse af DC-kredsløb (fig. A, B, I)
Frakobl batteriet, når DC-kredsløbsbeskyttelsen (16) er aktiveret.
Vent et par minutter, tryk på kredsløbsbeskyttelsen igen, og tilslut
batteriet igen.
Vekselstrøm (AC) (fig. A, B, J)
Start motoren som beskrevet ovenfor. Kontroller, at effektindikatoren
(12) er grøn.
Tilslut en elektrisk enhed eller maskine ved at sætte netstikket i en
stikkontakt (15).
Beskyttelse mod overbelastning (fig. A, B, J)
Overbelastningsbeskyttelsen (13) afbryder kredsløbet i tilfælde af
overbelastning eller kortslutning af en udgang. Vent mindst 1 minut,
før du betjener nulstillingskontakten (11a).
Jævnstrøm og vekselstrøm kan anvendes samtidigt. Hvis begge
anvendes på samme tid, må den totale effekt for AC og DC ikke
overskrides: AC: 0,9 kVA, DC: 5 A.
De fleste motorer kræver mere end deres nominelle effekt, når de
starter.
Indikator for effekt og overbelastning (fig. A, B, J)
Under normal drift lyser effektindikatoren (12) grønt. Hvis
generatoren er overbelastet (mere end 0,9 kVA), eller den tilsluttede
enhed forårsager en kortslutning, slukkes den grønne indikator, og
den røde overbelastningsindikator (13) lyser. Vekselstrøm slukkes,
men motoren fortsætter med at køre.
Alarmsystem for olie (A, B)
Alarmsystem for olie er beregnet til at forhindre skader på motoren
på grund af lav oliestand. Motoren slukkes automatisk, så snart
olieniveauet bliver for lavt.
Indikatoren for olie-alarm (14) lyser rødt.
Tjek oliestanden, når motoren stopper og ikke genstarter.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
For at sikre god funktion og lang levetid for maskinen er regelmæssig
rengøring og vedligeholdelse afgørende.
Udfør ikke rengøring eller vedligeholdelse, mens motoren
kører.
Du må ikke ryge under nedenstående arbejde. Udfør ikke
arbejde i nærheden af gnister, flammer eller åben ild.
Rengør regelmæssigt ventilationshullerne.
Olieskift (fig. K)
Du skal skifte olie efter de første 20 driftstimer og derefter hver 100
time eller 6 måneder.
1. Placér en opsamlingsbeholder under udløbsstedet (19a).
2. Fjern oliepinden (19) fra påfyldningshullet.
3. Fjern skruen fra udløbsstedet.
4. Vip maskinen lidt for at fjerne al olie.
5. Sæt skruen i igen, og spænd den forsvarligt.
6. Fyld krumtaphuset med den foreskrevne mængde olie.
7. Sæt oliepinden i igen.
Kontrol af oliestanden (fig. D)
Kontrollér altid oliestanden, før motoren startes.
1. Fjern oliepinden (19) fra påfyldningshullet.
2. Rengør oliepinden.
3. Sæt oliepinden ned i påfyldningshullet i et par sekunder, inden du
trækker den ud igen.
4. Kontrollér oliestanden. Oliestanden skal være et sted mellem høj
og lav.
5. Hvis niveauet er under dette mærke, skal der påfyldes olie.
- Brug en tragt for at undgå spild.
- For nem påfyldning kan maskinen vippes let.
6. Sæt oliepinden i.
Rengøring af luftfilteret (fig. L)
Rens luftfilteret for hver 50 driftstimer.
1. Løsn fastgørelsesskruen (20).
2. Fjern dækslet (4).
3. Fjern luftfilteret (21) fra filterholderen (22).
4. Rengør filteret med sprit eller ethanol.
5. Klem filteret. Må ikke vrides!
6. Nedsænk filteret i ren motorolie.
7. Klem filteret og montér det på plads.
8. Sæt filterholderen på igen.
9. Sæt dækslet på igen.
Kontrol af tændrøret (fig. N)
1. Fjern tændrørsdækslet (8).
2. Fjern tændrørskablet fra tændrøret.
3. Fjern tændrøret ved hjælp af tændrørsskruenøglen.
4. Rengør elektroden med en stålbørste.
5. Kontrollér kontaktafstanden (korrekt værdi 0,6-0,7 mm) og justér
om nødvendigt.
6. Sæt tændrøret og tændrørsdækslet på igen.
Vedligeholdelse af gnistfangeren (fig. M)
Gnistfangeren skal rengøres for hver 100 driftstimer.
1. Tag skruerne ud, og fjern lyddæmperafskærmningen.
2. Tag gnistfangeren af.
3. Rengør gnistfangeren med en børste.
4. Udskift tændrøret og montér lyddæmperafskærmningen.
TRANSPORT OG OPBEVARING
Hvis maskinen er ude af brug i længere tid, skal
brændstoftanken tømmes, og olien skal udskiftes. Dette
forhindrer problemer med genstart
Tøm brændstoftanken.
Skift olien.
Tildæk maskinen og placér den et rent og tørt sted.
Rengøring
Prøv altid på at bruge din generator på et køligt, tørt sted. I tilfælde
af, at generatoren bliver snavset, kan du dog rengøre den udvendigt
med en eller flere af følgende:
en fugtig klud
en blød børste
et vakuum
trykluft
Rengør aldrig generatoren med en spand vand eller en
slange. Vand kan komme ind i de arbejdende dele af
generatoren og forårsage en kortslutning eller korrosion
VEDLIGEHOLDELSESDIAGRAM
Regelmæssig vedligeholdelse er meget vigtigt for at have den
bedste ydeevne og sikker drift.
Udfør aldrig vedligeholdelsesarbejde, mens generatoren
kører.
35
DANSK
Handling Enhver
anvendelse Hver måned
eller 10 timer
Hver 3. måned
eller for hver
50 timer
Hver 6. måned
eller for hver
100 timer
Hver 12.
måned eller
for hver 300
timer
Tændrør Kontrollér afstanden mellem
elektroden og rengør, udskift om
nødvendigt
×
Motorolie Kontrollér niveau ×
Skift ×
Luftfilter Kontrollér ×
Rengør og udskift om nødvendigt ×
Brændstoffilter Rengør og udskift om nødvendigt ×
Brændstofhane Rengør og justér, når motoren
er kold ×
Brændstoflinje Kontrollér brændstofslangen for
knæk eller beskadigelse, udskift
om nødvendigt
×
Udstødningssystem
Kontrollér for lækage, spænd
eller udskift pakningen, hvis det
er nødvendigt
×
Kontrollér lyddæmperskærm,
rengør/udskift om nødvendigt ×
Karburator Kontrollér, at chokeren fungerer ×
Kølesystem Kontrollér, om der er skader på
blæser ×
Startsystem Kontrollér, at rekylstarter fungerer ×
Afkarbonisering Så ofte som nødvendigt ×
Fastgørelses-
anordninger Kontrollér alle fatninger og
fastgørelsesanordninger ×
TEKNISKE DATA 55010
Cylinderkapacitet cc 53,2
Bor mm 43,5
Slag mm 35,8
Hastighed (tomgang) min-1 5.300
Udgangsspænding AC V 230
Udgangsfrekvens Hz 50
Udgangseffekt kVA 0,9
Maks. udgangseffekt kVA 1
Udgangsspænding DC V 12
Udgangsstrømstyrke DC A 5
Brændstofforbrug g/kW/h < 500
Benzinmotor luftkølet 4-takts OHV
Brændstoftanks kapacitet L 2,2
Oliebeholder-volumen L 0,25
Brændstof blyfrit Euro 95/98
Olie SAE 10W-30
Kontinuerlig brug timer ± 3
Startsystem rekylstarter
Tændrørstype type A5RTC
LpA (lydtryk) * dB(A) 58
Vægt kg 14
* Niveau for lydtryk på arbejdsstedet.
Specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
TEKNISKE DATA 55011
Cylinderkapacitet cc 79
Bor mm 48,6
Slag mm 43
Hastighed (tomgang) min-1 4.500
Udgangsspænding AC V 230
Udgangsfrekvens Hz 50
Udgangseffekt kVA 1,6
Maks. udgangseffekt kVA 2
Udgangsspænding DC V 12
Udgangsstrømstyrke DC A 5
Brændstofforbrug g/kW/h < 500
Benzinmotor luftkølet 4-takts OHV
Brændstoftanks kapacitet L 3,8
Oliebeholder-volumen L 0,41
Brændstof blyfrit Euro 95/98
Olie SAE 10W-30
Kontinuerlig brug timer ± 8
Startsystem rekylstarter
Tændrørstype type A5RTC
LpA (lydtryk) * dB(A) 60
Vægt kg 14
* Niveau for lydtryk på arbejdsstedet.
HYUNDAI
36
GARANTI
Se varigheden og betingelserne i den medfølgende garanti.
MILJØ
Dit produkt, tilbehør og emballage skal sorteres for
miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer i almindeligt affald. I henhold til de
Europæiske direktiver 2002/96/EF for elektrisk og elektronisk
udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-
værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat.
37
HYUNDAI
38
39
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
ART. NR. HYUNDAI 55010 / HY1000Si
ART. NR. HYUNDAI 55011 / HY2000i
Inverter benzinegenerator Inverter Benzin Generator
Inverter gasoline generator Växelriktare bensingenerator
Groupe électrogène à essence Vekselretter-benzingenerator
Dvize bv verklaart onder uitsluitend eigen verantwoordelijkheid
dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen
of standaardisatiedocumenten:
Hiermit erklärt Dvize bv eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
folgenden Normen bzw. standardisierten Dokumenten entspricht:
Dvize bv declares under its sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standardization
documents:
Dvize bv förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
följande standarder eller standardiseringsdokument:
Dvize bv déclare sous son entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants Dvize bv erklære under ansvarlighed at produktet er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller standardiserede
dokumenter:
EN 12601:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-4:2007
Volgens de bepalingen van de richtlijnen: Nach den Bestimmungen der Richtlinien:
According to the provisions of the directives: Enligt villkoren i direktiven:
Selon les dispositions des directives : I henhold til følgende direktiver:
2006/42/EC, LVD 2006/95EC & 2014/35/EU, ECD 2004/108/EC & 2014/30/EU, 2000/14/EC amended 2005/88/EC
Keuringsinstantie: Prünstanz:
Testing authority: Testmyndighet:
Autorité chargée des essais: Testmyndighet:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Nürnberg, Germany
De technische documentatie is onder beheer van: Halter der technischen Dokumentation:
Keeper of the technical documentation: Bevakare av den tekniska dokumentationen:
Détenteur de la documentation technique: Beholder af den tekniske dokumentation:
A.N.P van Oort
Directeur
01-01-2022
Dvize bv
PO Box 150, 1910AD Uitgeest, The Netherlands
[email protected], www.hyundaipowerproducts.nl
Imported/Distributed by Dvize bv, The Netherlands Licensed by Hyundai Corporation Holdings, Korea
Dvize bv
P O Box 150
1910AD Uitgeest
The Netherlands
www.hyundaipowerproducts.nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hyundai 55011 Handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
Handleiding