Hyundai 55267 Handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
Handleiding
HYUNDAI
HYUNDAI
A
A
H
H
H
H
Z
Z
V
V
K
K
W
W
V
V
LED6
LED6
PROG
PROG
RESET
RESET
+
+
30 mA
30 mA
AUTO
AUTO
ATS
ATS
AUTO
AUTO
AC 400V
AC 400V
V-A-KW-Hz/
V-A-KW-Hz/
LED
LED
AC 230V
AC 230V
DELDCI
DELDCI
400V
400V
230V
230V
DIESEL GENERATOR
55267
Handleiding
Instruction manual
Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
Bruksanvisning
Brugsanvisning
HYUNDAI
2
Nederlands 5
English 13
Français 21
Deutsch 29
Svenska 37
Dansk 45
• Verklaring van overeenstemming 55
• Declaration of conformity
• Certificat de conformité
• Konformitätserklärung
• Förklaring om överensstämmelse
• Overensstemmelseserklæring
3
HYUNDAI
A
H
H
Z
V
K
W
V
LED6
PROG
RESET
+
30 mA
AUTO
ATS
AUTO
AC 400V
V-A-KW-Hz/
LED AC 230V
DELDCI
400V 230V
A
B
A
H
HZ
V
KW
V
GV27VS
PROG
RESET
+
11
19
1
3
5a
6
2
8
20
12 13 14
15
16 17
18
21
22
23
24
25
26
27
28
4
5b
7
109
HYUNDAI
4
5
NEDERLANDS
DIESELGENERATOR
55267
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Als u de waarschuwingen en instructies niet
volgt, kan dat leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Houd u tijdens het gebruik van de machine altijd aan de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen en volg tevens de aanvullende
veiligheidsinstructies hieronder.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR EEN
DIESELGENERATOR
De meeste ongevallen kunnen worden voorkomen als
u alle instructies in deze handleiding en op de machine
opvolgt. De meestvoorkomende gevaren worden hieronder
besproken tezamen met de beste manier om uzelf en
anderen te beschermen.
De waarschuwingen, opmerkingen en instructies die in
deze handleiding worden gegeven kunnen niet alle
mogelijke omstandigheden en situaties die zich kunnen
voordoen behandelen. De gebruiker moet begrijpen dat
gezond verstand en voorzichtigheid factoren zijn die niet in
dit product kunnen worden ingebouwd. De gebruiker moet
hierover zelf beschikken.
Lees en begrijp deze instructiehandleiding voordat u de machine
bedient. Als u dit niet doet, kan dat leiden tot persoonlijk letsel of
schade aan het apparaat.
Weet hoe u de machine snel kunt stoppen en begrijp de werking
van alle bedieningsorganen. Laat nooit iemand de machine
bedienen zonder goede instructie.
Laat kinderen niet de machine bedienen. Houd kinderen en
huisdieren uit de buurt van de gebruikslocatie.
De machine produceert zeer giftige dampen en uitlaatgassen,
zoals koolmonoxide. Dit is een onzichtbaar, reukloos en
smaakloos gas dat snel kan leiden tot bedwelming en zelfs de
dood. Als gevolg daarvan mag de machine uitsluitend buitenshuis
worden gestart en gebruikt.
Verzeker u ervan dat de uitlaatgassen niet via openstaande
ramen en deuren in afgesloten ruimten kunnen komen, zoals
huizen, kelders en garages.
De generator moet op minimaal één meter afstand van andere
machines en brandbare materialen worden geplaatst.
Gebruik de machine niet bij ondergrondse werkzaamheden.
Gebruik de machine niet op plaatsen waar explosiegevaar heerst.
Bij gebruik van een uitlaatpijpverlenging, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze door een vakman, veilig en lekvrij wordt
gemonteerd. In geval van een lek, bestaat een extreem gevaar
van verstikking. Het gebruik van een koolmonoxidemelder wordt
sterk aanbevolen. De maximaal toegestane lengte van de
verlenging mag niet worden overschreden. Anders bestaat het
risico dat het uitlaatgas terugstroomt, wat kan leiden tot
oververhitting en beschadiging van de motor.
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar! Roken,
open vuur, gloeiendhete voorwerpen en elektrische vonken zijn
verboden tijdens het werken met brandstof. Mobiele telefoons
mogen niet worden gebruikt.
De machine mag alleen worden bijgevuld terwijl deze is
uitgeschakeld en koud is en buiten staat. Open nooit de
brandstoftankdop of olievuldop terwijl de motor draait of heet is.
Gemorste brandstof kan ontbranden op hete motoronderdelen.
Gebruik voor het bijvullen van brandstof uitsluitend geschikte
jerrycans en een trechter. In het geval dat brandstof is gemorst,
veegt u het gebied schoon met een doek en laat u het restant
volledig verdampen voordat u de motor start.
Voorkom dat brandstof of olie in contact komt met de huid en
ogen. In het geval van per ongeluk contact, moet het
contactgebied grondig worden afgespoeld met water. In het geval
van contact met de ogen, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Adem de dampen niet in.
Vul de machine nooit te ver bij. Brandstof heeft ruimte nodig om
uit te zetten.
Bepaalde motoronderdelen, zoals de uitlaatpijp, kunnen tijdens
gebruik extreem heet worden. Raak de motor nooit aan terwijl de
machine is ingeschakeld. De motor zal na uitschakeling nog
gedurende een lange tijd heet blijven.
Bescherminrichtingen mogen niet worden verwijderd vanaf de
motor. Er bestaat een risico van ernstige brandwonden.
Veiligheid tijdens brandstof bijvullen
Vul de brandstoftank niet te vol. U moet ruimte vrijlaten zodat de
brandstof kan uitzetten. Als de brandstoftank te vol is, kan
brandstof eruit stromen op een hete motor en brand en/of een
explosie veroorzaken. Als brandstof gemorst wordt, wacht u tot
het is verdampt voordat u de motor start. Controleer de
brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofdop en koppelingen
veelvuldig op barsten of lekkages. Vervang zo nodig.
Steek geen sigaret op en rook niet terwijl u brandstof bijvult.
Benzine is uiterst brandbaar en de damp ervan is explosief.
Vul de brandstoftank nooit wanneer de motor heet is of draait. Zet
de motor van de generator uit en laat de motor volledig afkoelen
voordat u de brandstoftank vult.
Voorkom dat brandstof wordt gemorst op een hete motor.
Houd de brandstof weg van vonken, open vuur, waakvlammen
hitte en andere ontstekingsbronnen.
Nadat de brandstoftank is gevuld met benzine, plaatst u de
brandstofdop terug en draait u hem stevig vast. Veeg eventueel
gemorste brandstof af voordat u de motor start.
Persoonlijke veiligheid
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt:
Wijst op het risico van persoonlijk letsel of schade aan de
machine.
Wijst op belangrijke informatie over het gebruik van de
machine.
Brandgevaar
Het volgende symbolen worden afgebeeld op de machine:
Niet roken of vuur maken
Explosiegevaar
Gevaar van corrosieve materialen
Verboden voor kinderen
HYUNDAI
6
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Voer de volgende controles van het elektrisch systeem vóór gebruik
uit terwijl alle elektrische voedingen zijn losgekoppeld.
Alle elektriciteitskabels, stekkers en aansluitingen moeten intact
zijn en mogen geen tekenen vertonen van schade, zoals
blootliggende draden, schuurplekken, sneden of losse bedrading.
Als er tekenen van schade zijn, moet het beschadigde onderdeel
buiten bedrijf gesteld worden totdat de schade is gerepareerd
door een persoon die competent is op het gebied van elektriciteit.
Alle elektrische kabels moeten zodanig worden geleid dat er geen
struikelgevaar is.
Werk nooit aan of in de buurt van elektriciteit met natte handen,
natte kleding of natte handschoenen.
BESCHRIJVING (AFB. A EN B)
Uw dieselgenerator is ontworpen om te dienen als een
draagbare bron van elektriciteit.
1. Display
2. Startknop
3. Spanningskeuzeschakelaar
4. Circuitonderbreker
5. Aardlekschakelaar
a. Testknop
b. Resetknop
6. Auto-aansluiting
7. ATS-aansluiting
8. Voorverwarmingsknop
9. Aardaansluiting
10. 400V-stopcontact (16 A)
11. 230V-stopcontact (32 A)
12. Brandstoffilter
13. Oliefilter
14. Olieaftapplug
15. Brandstofpomp
16. Motorschakelaar
17. Mechanische stopschakelaar
18. Olievuldop
19. Trekstarthandgreep
20. Brandstofdop
21. Spanning/vermogen
22. Frequentie/accuspanning
23. Stroomsterkte/bedrijfsuren
24. Overbelast/oververhit
25. Display wisselen / waarde verhogen
26. Programmeren / alarm resetten
27. Display wisselen / waarde verlagen
28. Indicator laag oliepeil
Inhoud van de verpakking
Generator
Wielen (2x)
Handgreep
Wielassen (2x)
Poten (2x)
Steunen (2x)
Bouten en moeren (2x)
Instructiehandleiding
Veiligheidsinstructies
Garantie- en servicevoorwaarden
VOOR GEBRUIK (AFB. A)
De machine is bedoeld voor het aandrijven van elektrische
apparaten en het voeden van verlichtingstoestellen en
-systemen. Schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik
is uitgesloten van garantie en vallen buiten de
aansprakelijkheid van de fabrikant.
Neem de informatie in deze instructies in acht. Schade
en gevolgschade veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de informatie in deze instructies is uitgesloten van
garantie.
De generator werd vóór het verlaten van de fabriek gevuld
met brandstof en olie, en heeft als eindcontrole een
draaitest ondergaan. Het is daarom mogelijk dat ten tijde
van de levering nog resten brandstof en olie aanwezig zijn
in de generator. De bedrijfsurenteller kan een waarde van
maximaal 5 uur aangeven.
Montage
De generator moet vóór het eerste gebruik worden
afgemonteerd.
De wielen zijn bedoeld om de verplaatsbaarheid te
vergroten. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik op de weg.
De wielen monteren
1. Schuif de as vanaf de buitenkant door het wiel en steek de as
daarna door een platte ring en het frame.
2. Nadat de as door het frame is gestoken, steekt u de borgveer
door het gaatje in de as.
3. Druk de wielafdekking op zijn plaats over het asgat.
4. Herhaal dit voor het tweede wiel.
De rubber poten monteren
1. Steek de bout door het rubber blok en de steun.
2. Steek het uiteinde van de bout door het frame en bevestig hem
op zijn plaats met behulp van de moer.
3. Herhaal dit voor de tweede poot.
AVR (automatische spanningsregeling)
De machine is uitgerust met een automatische
spanningsregeling. Dit helpt de spannings- en
frequentieschommelingen binnen een marge van ongeveer
3% te houden. Met name wanneer zware verbruikers
worden gestart, bestaat de kans dat gedurende een korte
tijd een grotere schommeling ontstaat. Raadpleeg een
elektrisch installateur of de fabrikant voordat u gevoelige
elektronische apparatuur aansluit op de generator.
Brandstoffen
In de generator moet zuivere diesel worden bijgevuld. De
motor kan permanent worden beschadigd door het gebruik
van een andere brandstof, zoals stookolie, plantaardige
olie en biodiesel. Deze vorm van schade is uitgesloten van
fabrieksgarantie.
7
NEDERLANDS
Elektrische aansluiting
Een omschakelautomaat (ATS) is vereist om de voeding
van de generator aan te sluiten op het elektrisch systeem
van een gebouw. De montage daarvan mag uitsluitend
worden uitgevoerd door een bevoegde installateur. De
lokale wet- en regelgeving moet in acht worden genomen.
De generator moet correct worden geaard, geïsoleerd van
het elektrisch systeem van het gebouw en losgekoppeld
door een geschikte circuitonderbreker.
Het nominale vermogen van de generator moet hoger zijn
dan het totale vermogen van alle aangesloten verbruikers.
Denk eraan dat het opgenomen vermogen van sommige
verbruikers tijdens het starten drie tot vijf keer hoger kan
zijn dan hun nominale vermogen.
Ongebalanceerde belastingen kunnen schade
veroorzaken aan aangesloten verbruikers en moeten
worden vermeden. Raadpleeg een elektrisch installateur.
Veiligheid tijdens voorbereidingen voor gebruik
Blijf altijd goed opletten. Onachtzaamheid kan snel leiden tot
ernstig letsel.
De veiligheidsvoorzieningen en bedieningsorganen moeten te
allen tijde toegankelijk zijn.
Niet-werkende bescherminrichtingen, afdekkingen en
apparaatonderdelen moeten vóór gebruik door een vakman
worden gerepareerd of vervangen.
Controleer of alle bewegende onderdelen en schakelaars
probleemloos werken. Alle onderdelen moeten correct
gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden moet zijn voldaan om
verzekerd te zijn van een probleemloze werking van de machine.
Gebruik de machine niet als de schakelaar niet aan en uit
schakelt.
Verzeker u er vóór gebruik van dat er geen gereedschappen of
andere vreemde voorwerpen op de machine liggen.
Leveringsomvang
De machine is erg zwaar. Til de machine niet alleen op!
Zorg ervoor dat u hulp hebt of gebruik een hefvoorziening
(kraan).
Controleer of alle onderdelen aanwezig en onbeschadigd zijn.
Als u vaststelt dat de leveringsomvang van uw machine
onvolledig is, of dat de machine beschadigd is, neemt u contact
op met uw dealer.
Het verpakkingsmateriaal omvat plastic zakken, folie en
kleine onderdelen die door kinderen kunnen worden
ingeslikt. Risico van verstikking!
Opstellen en voorbereidende werkzaamheden
Controleer de filters. Controleer of het luchtfilter, het
brandstoffilter (12) en het oliefilter (13) correct zijn aangebracht.
Vullen met olie
De machine wordt zonder olie geleverd. U moet de
machine vóór gebruik vullen met olie.
Houd sigaretten, vonken en vuur uit de buurt van alle
brandstof-gerelateerde onderdelen.
1. Draai de olievuldop (18) los en vul met nieuwe, schone olie
(10W-30 of 15W-30). Raadpleeg de tabel met technische
gegevens voor de benodigde hoeveelheid olie waarmee de
machine moet worden gevuld.
2. Controleer het oliepeil na ongeveer één minuut. Verzeker u
ervan dat de generator horizontaal staat. De peilstok zit vast aan
de olievuldop. Draai de olievuldop zo ver mogelijk in de
olievulnek. Draai de olievuldop weer los en controleer het
oliepeil. Het oliepeil is correct wanneer het oliepeil tussen de
markeringen MIN en MAX op de peilstok staat.
3. Nadat het correcte oliepeil is bereikt, draait u de olievuldop weer
stevig erop.
U moet het motoroliepeil controleren voordat u de motor
start elke keer wanneer u de generator gebruikt.
De accukabels aansluiten
De accu is ten tijde van de levering doorgaans niet aangesloten en
moet vóór gebruik worden aangesloten. Voordat de machine voor
het eerst wordt gestart, sluit u de accukabels aan in de onderstaande
volgorde:
1. Sluit de rode kabel aan op de positieve accupool.
2. Sluit de zwarte kabel aan op de negatieve accupool.
Als het ooit nodig is om de accukabels los te koppelen,
doet u dit in de omgekeerde volgorde.
De accu wordt automatisch opgeladen tijdens het gebruik
van de generator. Koppel de accu nooit los van de
generator terwijl de generator is ingeschakeld. Dit kan
leiden tot kortsluiting en schade aan de generator, naast
brand en elektrische schokken.
Vullen met brandstof
1. Verwijder de brandstofdop (20) vanaf de bovenkant van de
machine.
2. Vul de brandstoftank langzaam met nieuwe, schone brandstof en
gebruik daarbij zo nodig een trechter.
3. Monteer de dop.
Raadpleeg de tabel met technische gegevens voor de
inhoud van de brandstoftank van uw generator.
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar!
Neem de veiligheidsinformatie in deze instructies in acht
tijdens het vullen met brandstof.
HYUNDAI
8
De brandstofleiding ontluchten
Nadat de brandstoftank voor het eerst is gevuld,
na langdurige opslag of nadat de generator heeft
drooggelopen moet de brandstofleiding worden ontlucht.
1. Zoek de brandstofslang die loopt tussen het brandstoffilter (12)
en de brandstofpomp (15).
2. Maak de klem bij de brandstofpomp los, trek de slang eraf en
laat een kleine hoeveelheid brandstof eruit stromen in een
geschikte opvangbak.
3. Sluit de slang weer aan en bevestig de klem.
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar!
Neem de veiligheidsinformatie in deze instructies in acht
tijdens het vullen met brandstof.
De generator aarden
Het frame en de externe elektriciteitgeleidende onderdelen van
deze generator moeten correct worden aangesloten op een
goedgekeurde aardaansluiting.
Een goede aarde van de generator helpt een elektrische schok te
voorkomen in geval van een aardingsfout in de generator of een
aangesloten elektrisch apparaat.
Een goede aarding bevordert tevens het wegvloeien van de
statische elektriciteit die zich vaak ophoopt in niet-geaarde
apparaten.
Zwevende aarde voor gebruik in een draagbare generator
Deze generator maakt gebruik van een configuratie met
zwevende aarde, wat betekent dat de nul van de
wisselstroomdynamo niet is verbonden met de aarde van de
machine. Het is daarom belangrijk dat u de generator ALLEEN
gebruikt voor de voeding van apparatuur in de volgende
combinaties:
- één of meer apparaten van KLASSE II;
- één enkel apparaat van KLASSE I; of
- één of meer apparaten van KLASSE II en één enkel apparaat
van KLASSE I.
Bij apparaten van KLASSE I is een groen-gele aardedraad
aangesloten binnenin de stekker.
Bij apparaten van KLASSE II is geen groen-gele
aardedraad aangesloten binnenin de stekker en hebben
dit symbool in reliëf of afgedrukt op de behuizing.
GEBRUIK (AFB. A)
Uw machine wordt geleverd zonder olie en brandstof. U
moet hem vóór gebruik vullen met olie en brandstof. Als de
motor zonder olie wordt gestart, zal permanente schade
ontstaan. Dergelijke schade is uitdrukkelijk uitgesloten van
garantie.
De generator moet worden geaard als de aangesloten
verbruiker geaard is. De aardaansluiting van de generator
is aangesloten op het frame en de metalen onderdelen
van de generator die geen stroom geleiden. Neem contact
op met een lokale vakman voor advies over het juiste
gebruik van de aardaansluiting.
Veiligheid tijdens gebruik
De machine mag niet worden aangesloten op het elektrisch
systeem van een gebouw of een andere generator. Het
terugleveren van elektriciteit kan illegaal en extreem gevaarlijk
zijn.
Bij gebruik als reservevoeding, mag de generator alleen door een
vakbekwame installateur worden aangesloten op het elektrisch
systeem van een gebouw. De lokale wet- en regelgeving moet in
acht worden genomen. De generator moet correct worden
geaard, geïsoleerd van het elektrisch systeem van het gebouw en
losgekoppeld door een geschikte circuitonderbreker.
Plaats de generator op een horizontale ondergrond om omvallen
en morsen van brandstof te voorkomen.
Plaats de generator zodanig dat voldoende ventilatie en koeling
plaatsvindt. Anders bestaat het risico van oververhitting.
Gebruik de machine niet in de regen, wanneer het sneeuwt of
onder natte omstandigheden.
Bedien de machine niet met natte handen.
Raak de elektrische onderdelen niet aan. Vermijd contact tussen
deze onderdelen, stopcontacten en vocht/water.
Wees u bewust van mensen, kinderen en dieren in de buurt. De
gebruiker is verantwoordelijk voor letsel van anderen en voor
schade aan hun eigendommen.
U mag de machine nooit optillen of kantelen terwijl deze draait.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming als u gedurende
een langere tijd in de onmiddellijke nabijheid van de machine
moet blijven. Het dragen van gehoorbescherming helpt het
geluidsniveau te verlagen.
Als tijdens het uitvoeren van de werkzaamheden stof wordt
gegenereerd, draagt u een ademhalingsbeschermingsmasker.
Sommige onderdelen van de generator worden tijdens gebruik
zeer heet en blijven nog enige tijd heet nadat de generator is
uitgeschakeld. Raak deze onderdelen niet aan. Er bestaat een
risico van brandwonden.
Bij het starten van de generator en bij het aansluiten of
loskoppelen van verbruikers, moet de circuitonderbreker in
de stand 'OFF' worden gezet om de stroomvoorziening
van de stopcontacten te onderbreken. Als deze instructie
niet wordt gevolgd, kan de AVR worden beschadigd.
De generator starten
Als de generator niet binnen vijf seconden start, breekt u
de startprocedure af en wacht u minstens 30 seconden
voordat u het opnieuw probeert. Na drie pogingen laat u
de startmotor gedurende tien minuten afkoelen voordat u
het opnieuw probeert.
1. Zet de motorschakelaar (16) in de stand 'RUN'. De
motorschakelaar mag ook in deze stand blijven staan nadat de
motor is uitgeschakeld. Als op de mechanische stopschakelaar
(17) wordt gedrukt, wordt de motorschakelaar in de stand 'STOP'
gezet.
2. Alvorens te starten zet u de circuitonderbreker (4) in de stand
'OFF'.
3. Draai de startknop (2) naar de stand 'ON'.
4. Draai de startknop naar de stand 'START' en houd hem daar kort
tot de generator start. Laat de startknop terugkeren naar de
stand 'ON'.
Starten met de trekstarthandgreep
De generator starten met behulp van de
trekstarthandgreep vereist aanzienlijke kracht. Deze
mogelijkheid zou alleen in uitzonderlijke gevallen moeten
worden gebruikt.
1. Trek voorzichtig aan de trekstarthandgreep (19) tot u een lichte
weerstand voelt. Trek daarna krachtig aan de trekstarthandgreep
en laat deze langzaam teruglopen. Laat hem niet terug springen.
Herhaal deze procedure tot de generator start.
9
NEDERLANDS
In een koude omgeving, houdt u de voorverwarmingsknop
(8) gedurende tien tot vijftien seconden ingedrukt om de
lucht in de verbrandingskamer iets voor te verwarmen.
Hierdoor start de motor gemakkelijker.
Het beveiligingssysteem tegen laag oliepeil is ontwikkeld
om motorschade als gevolg van onvoldoende olie in
het carter te voorkomen. Het beveiligingssysteem tegen
laag oliepeil schakelt de motor automatisch uit voordat
het oliepeil in het carter lager wordt dan een veilige
grenswaarde. Als het beveiligingssysteem tegen laag
oliepeil de motor heeft uitgeschakeld, controleert u het
oliepeil, vult u olie bij en start u de generator weer.
Overbelastingsbeveiliging
Als de generator overbelast raakt of een aangesloten apparaat
kortsluiting heeft, zal de circuitonderbreker (4) worden
geactiveerd. Hierdoor wordt de stroomvoorziening van de
stopcontacten onderbroken.
Als dat gebeurt, verlaagt u het aantal elektrische verbruikers of
verwijdert u de defecte verbruiker. Schakel de overbelasting-
circuitonderbreker weer in. Hierdoor wordt de stroomvoorziening
hersteld.
LED-display
De generator is uitgerust met een digitaal display, zoals
weergegeven in afbeelding B. Zie de overeenkomstige cijfers in
de tekst voor een beschrijving van de diverse onderdelen van het
display.
Het LED-display en de alarmfuncties zijn vooraf ingesteld
in de fabriek om een optimale werking te garanderen.
Het herprogrammeren daarvan mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een installateur.
Circuitonderbreker (afb. A)
Een driefase-circuitonderbreker (4) regelt de
stroomvoorziening naar het stopcontact en beveiligt de
generator tegen overbelasting.
Als de circuitonderbreker tijdens bedrijf in de stand 'OFF' wordt
gezet, controleert u de generator, verlaagt u het aantal
verbruikers, en zet u de circuitonderbreker terug in de stand 'ON'.
Een aardlekschakelaar (5) beveiligt de gebruiker tegen
elektrische schokken door de stroomvoorziening naar de
stopcontacten te onderbreken in het geval stroom weglekt
naar aarde. De aardlekschakelaar moet regelmatig worden
getest en kan alleen worden getest wanneer de generator
stroom levert.
Volg de instructies in "Elektrische belastingen aansluiten en
overbelasting voorkomen", maar sluit geen apparaten aan op de
generator.
Druk op de testknop (5a) om de werking van de
aardlekschakelaar te testen.
Als de resetknop (5b) naar buiten springt, werkt de
aardlekschakelaar naar behoren. Zo niet, dan is de
aardlekschakelaar defect en moet deze worden vervangen door
een vakbekwame monteur. U mag de generator niet gebruiken
voordat de aardlekschakelaar correct werkt.
Druk op de resetknop (5b) om de aardlekschakelaar te resetten.
Bij het starten van de generator en bij het aansluiten of
loskoppelen van verbruikers, moet de circuitonderbreker in
de stand 'OFF' worden gezet om de stroomvoorziening
van de stopcontacten te onderbreken. Als deze instructie
niet wordt gevolgd, kan de AVR worden beschadigd.
De generator starten in de automatische modus (ATS) (afb. A)
In de automatische modus wordt de generator gestart door
de ATS.
1. Zet de motorschakelaar (16) in de stand 'RUN'.
2. Draai de startknop (2) naar de stand 'AUTO/ATS'.
3. Alvorens te starten zet u de circuitonderbreker (4) in de stand
'OFF'.
4. Sluit het ATS-apparaat aan op de ATS-aansluiting (7).
5. Sluit de verbruiker aan op het stopcontact (10 of 11) op de
generator.
6. Zet de circuitonderbreker (4) in de stand 'ON'. De verbruiker
wordt nu voorzien van stroom zodra de ATS de generator
inschakelt.
Controleer regelmatig het oliepeil. De generator zal
niet starten als het oliepeil laag is. Als de machine niet
regelmatig wordt gebruikt, moet deze elke twee maanden
worden gestart en gedurende ongeveer 20 tot 30 minuten
draaien. Op die manier kunt u garanderen dat de machine
onmiddellijk inzetbaar is wanneer dat nodig is.
De generator uitschakelen (afb. A)
1. Zet de circuitonderbreker (4) in de stand 'OFF'.
2. Koppel de verbruiker los van het stopcontact op de generator.
3. Laat de generator twee tot drie minuten draaien zonder
aangesloten belastingen zodat de generator afkoelt.
4. Zet de motor uit door de startknop (2) naar de stand 'OFF' te
draaien.
De motor kan ook worden uitgeschakeld met behulp van
de mechanische stopschakelaar (17). Voordat u de motor
weer start, draait u de motorschakelaar (16) terug naar de
stand 'RUN'.
Elektrische belastingen aansluiten en overbelasting voorkomen
Overschrijd niet het/de nominale vermogen/stroomsterkte.
Anders kunnen de generator en/of eventueel erop
aangesloten elektrische apparaten beschadigd worden.
Controleer dit door de nominale vermogens (of
stroomsterkten) van alle belastingen die tegelijkertijd
zullen worden aangesloten bij elkaar op te tellen. Dit totaal
mag niet hoger zijn dan:
- De waarde van de circuitonderbreker van het
uitgangsstopcontact dat stoom levert, of
- Het/de nominale vermogen/stroomsterkte van de
generator.
Het nominale vermogen van lampen kan worden
afgelezen op de gloeilampen. Het nominale vermogen
van gereedschappen, toestellen en motoren vindt u
meestal op een typeplaatje of sticker aangebracht op het
apparaat. Als het vermogen niet wordt aangegeven op de
gereedschappen, toestellen of motoren, vermenigvuldigt
u de spanning met de nominale stroomsterkte om het
vermogen te bepalen (volt x ampère = watt).
HYUNDAI
10
Sommige elektrische inductiemotoren vereisen ongeveer
drie keer zo veel vermogen om te starten dan om te
draaien. Dit piekvermogen duurt slechts enkele seconden,
tijdens het starten. U moet rekening houden met dit hoge
startvermogen wanneer u elektrische apparaten kiest die
moeten worden aangesloten op de generator:
- Bereken het benodigde vermogen om de grootste motor
te starten.
- Tel bij die waarde het vermogen op van alle andere
aangesloten belastingen.
Start de grootste motor eerst en start slechts één motor
tegelijkertijd.
Overbelast de stopcontacten niet. De stopcontacten zijn
beveiligd tegen overbelasting door middel van een
driefase-circuitonderbreker. Als de maximaal toegestane
stroomsterkte van een circuitonderbreker wordt
overschreden, worden alle drie geactiveerd en wordt de
elektrische voeding naar de stopcontacten onderbroken.
Slechts één stopcontact mag tegelijkertijd worden gebruikt.
Selecteer met behulp van de spanningskeuzeschakelaar
(3) het 400V- of 230V-stopcontact.
1. Laat de motor draaien totdat het toerental stabiel is en de
machine de kans heeft gehad om een paar minuten op te
warmen.
2. Sluit één of meer elektrische apparaten aan:
- Verzeker u ervan dat het apparaat uit staat.
- Sluit het aan op de generator.
- Schakel het apparaat in om het te gebruiken.
3. Schakel alle elektrische apparaten uit en koppel ze los van de
generator voordat u de generator uitschakelt.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Wij adviseren u de generator regelmatig te reinigen en
onderhouden voor een langdurig, veilig en betrouwbaar
gebruik.
De machine mag alleen worden onderhouden terwijl deze
uitgeschakeld en koud is. Neem de overige
veiligheidsinformatie in deze instructies in acht.
Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht aan de
machine of de bedieningsorganen op de machine. De
standaardinstellingen, ingesteld in de fabriek, mogen niet
worden gewijzigd.
Draai de motorschakelaar naar de stand 'STOP' voordat u
aan het onderhoud begint.
Reinigen
Reinig de machine nooit met een hogedrukreiniger
of perslucht. Met name bij het reinigen van kunststof
onderdelen mag u geen chemicaliën, benzine of
andere oplosmiddelen gebruiken. In sommige gevallen
kunnen deze stoffen de onderdelen en beschermlagen
beschadigen.
Onderhoud
Controleer regelmatig of alle schroeven, bouten en moeren
correct zijn aangedraaid.
Controleer of alle bescherminrichtingen en afdekkingen goed zijn
bevestigd en goed werken. Beschadigde of versleten onderdelen
moeten worden vervangen door originele vervangingsonderdelen.
Wij adviseren de machine minstens jaarlijks te laten inspecteren
en onderhouden door een vakman.
Veiligheid tijdens onderhoud
Draag geschikte kleding. Gebruik geschikte
beschermingsmiddelen en veiligheidsschoenen.
Reparatie- en onderhoudswerkaamheden mag alleen worden
uitgevoerd door vakbekwame en bevoegde personen.
Schakel de machine uit voordat u begint met de onderhouds-,
reparatie- of reinigingswerkzaamheden. Wacht totdat de machine
is afgekoeld.
Controleer regelmatig de toestand van de machine. Vervang
beschadigde of versleten onderdelen uitsluitend door originele
vervangingsonderdelen. Als niet-originele vervangingsonderdelen
worden gebruikt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid
accepteren voor mogelijk(e) persoonlijk letsel of schade aan de
machine.
Nadat het onderhoud voltooid is, verzekert u zich ervan dat alle
bescherminrichtingen, schroeven, bouten en moeren correct zijn
gemonteerd en vastgedraaid.
Nadat het onderhoud voltooid is, verzekert u zich ervan dat er
geen gereedschappen of andere vreemde voorwerpen op de
machine liggen.
Onderhoudsschema
Onderhoudsinterval/tijd Actie
Voorafgaand aan elk gebruik
Controleer het motoroliepeil.
Na de eerste 20 uur Ververs de motorolie.
Controleer/reinig het luchtfilter.
Controleer/reinig het oliefilter.
Controleer/reinig het brandstoffilter.
Elke 50 uur Controleer/reinig het luchtfilter.(*)
Elke 100 uur Ververs de motorolie.
Vervang het luchtfilter.(*)
Controleer/reinig het oliefilter.
Vervang het brandstoffilter.
Elke 300 uur Vervang het oliefilter.
Elke twee jaar Controleer de klepspeling.(**)
Reinig de brandstoftank en filterzeef.(**)
Reinig de verbrandingskamer.(**)
Controleer de brandstofleidingen.
Vervang deze zo nodig.(**)
(*) Voer vaker onderhoud uit bij gebruik in een stoffige omgeving.
(**) Dit onderhoud dient te worden uitgevoerd door een vakman.
Bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden moeten
geschikte gereedschappen en originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt.
Onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door daarvoor opgeleide personen.
De olie verversen (afb. A)
Hete olie kan brandwonden veroorzaken. Laat de motor
afkoelen voordat u de motorolie aftapt. Vermijd langdurig
of herhaald huidcontact met gebruikte olie. Was
blootgestelde huid goed met zeep.
1. Schakel de generator in en laat hem twee tot drie minuten
draaien zodat de olie opwarmt. Zorg ervoor dat de motor niet te
lang draait zodat de olie niet heet wordt. Anders bestaat een
risico van brandwonden.
2. Plaats een geschikte opvangbak onder de olieaftapplug (14).
3. Draai de olieaftapplug en de olievuldop (18) los en laat zo veel
mogelijk olie in de opvangbak stromen.
4. Monteer de olieaftapplug.
11
NEDERLANDS
5. Vul met nieuwe, schone olie (10W-30 of 15W-30). Raadpleeg de
tabel met technische gegevens voor de benodigde hoeveelheid
olie.
6. Controleer het oliepeil na ongeveer één minuut. Verzeker u
ervan dat de generator horizontaal staat. De peilstok zit vast aan
de olievuldop. Draai de olievuldop zo ver mogelijk in de
olievulnek. Draai de olievuldop weer los en controleer het
oliepeil. Het oliepeil is correct wanneer het oliepeil tussen de
markeringen MIN en MAX op de peilstok staat.
7. Nadat het correcte oliepeil is bereikt, draait u de olievuldop weer
stevig erop.
Afgewerkte olie en de olieflessen moeten worden
gescheiden en ingeleverd bij een lokaal inzamelpunt.
Het olielter reinigen/vervangen (afb. A)
1. Verwijder de schroef vanaf het oliefilter (13) en verwijder het
oliefilter.
2. Reinig het oliefilter met diesel en een borstel.
3. Plaats het filter terug en monteer de schroef.
Een beschadigd filter moet worden vervangen door een
origineel filter.
Het luchtlter reinigen/vervangen
Een vuil luchtfilter hindert de luchtstroom naar de
verbrandingskamer in de cilinder. Reinig of vervang het
luchtfilter regelmatig als de generator in een stoffige
omgeving wordt gebruikt.
Gebruik geen benzine of oplosmiddelen voor het reinigen.
Onder bepaalde omstandigheden kunnen deze brandbaar
zijn en explosiegevaar opleveren.
Gebruik de generator nooit zonder dat het luchtfilter is
aangebracht. Ongefilterde lucht kan motorslijtage
veroorzaken.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel door de schroeven los te draaien
en verwijder het luchtfilter.
2. Reinig of vervang het luchtfilter.
3. Monteer het luchtfilter en luchtfilterdeksel in de behuizing en
draai de schroef vast.
Het brandstoflter vervangen
Bij het vervangen van het brandstoffilter, zal de brandstof
uit de tank, de leidingen en het filter stromen zodra de
leidingen worden losgekoppeld. Voer het vervangen uit
wanneer de tank zo leeg mogelijk is. Gebruik een
geschikte opvangbak om eventueel gelekte brandstof op
te vangen. Draag dieselbestendige handschoenen. Houd
een absorberende doek bij de hand. Draag een
veiligheidsbril.
1. Maak de klem bovenop het filter los, verwijder de slang vanaf het
filter en laat alle resterende brandstof in de tank in de opvangbak
stromen.
2. Maak de klem onderop het filter los.
3. Vervang het filter en monteer de slangen.
4. Maak de twee klemmen weer vast.
5. Vul de tank weer met brandstof.
6. Ontlucht de slangen, zoals beschreven in deze handleiding.
7. Controleer de aansluitpunten op lekkage.
De accu vervangen
1. Draai de schroeven van het accuhuis los.
2. Verwijder eerst de zwarte kabel (-) vanaf de accu en vervolgens
de rode kabel (+).
3. Verwijder de oude accu en plaats een nieuwe accu. Een
lithiumaccu van 12 V en 30 Ah is vereist. Maximumafmetingen:
197 x 130 x 160 mm (l x b x h).
4. Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve accupool en
vervolgens de zwarte kabel op de negatieve accupool.
5. Draai de schroef van het accuhuis vast.
De accu wordt automatisch opgeladen tijdens het gebruik
van de generator. Als de generator gedurende een lange
tijd niet gebruikt gaat worden, moet de accu worden
opgeladen voordat de machine wordt opgeslagen. De
accu moet uit de generator worden verwijderd om te
worden opgeladen met behulp van een externe acculader.
Veiligheid bij het hanteren van accu's
Accu's mogen uitsluitend worden opgeladen door een geschikt
apparaat in een goed geventileerde ruimte uit de buurt van
ontstekingsbronnen.
In het geval dat vloeistof uit de accu lekt, moet elke aanraking van
de vloeistof worden voorkomen. De vloeistof kan huidirritatie
veroorzaken. In het geval van per ongeluk contact, moet het
contactgebied grondig worden afgespoeld met water. In het geval
van contact met de ogen, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
De accu mag niet worden geopend.
Door verkeerd gebruik kunnen dampen uit de accu ontsnappen
die de luchtwegen kunnen irriteren. Zorg in dat geval voor
voldoende ventilatie. Raadpleeg een arts in geval van
symptomen.
TRANSPORT EN OPSLAG
Transport (afb. A)
Schakel de generator uit en laat hem volledig afkoelen.
Draai de motorschakelaar (16) naar de stand 'STOP' om per
ongeluk starten van de machine te voorkomen.
Transporteer de generator niet met te veel brandstof in de tank.
Start de generator niet terwijl deze zich in het transportvoertuig
bevindt. De generator mag uitsluitend worden gebruikt op
onoverdekte en goed geventileerde plaatsen.
Vermijd rechtstreekse blootstelling aan zonlicht wanneer de
generator wordt getransporteerd in een gesloten
transportvoertuig. De hoge temperaturen binnenin het
transportvoertuig kunnen de brandstof doen verdampen en
aanleiding zijn tot een explosie.
Tap de brandstof volledig af als de generator waarschijnlijk over
een hobbelig wegdek getransporteerd gaat worden.
Veiligheid tijdens transport
De machine mag alleen worden getransporteerd terwijl deze
uitgeschakeld en koud is.
De machine mag alleen worden getransporteerd met een lege
brandstoftank.
De machine moet worden vastgezet om verschuiven en
omkantelen tijdens transport te voorkomen.
De machine mag niet worden gekanteld tijdens transport omdat
hierdoor olie- of brandstofresten kunnen worden gemorst.
Opslag (afb. A)
De generator moet worden opgeslagen op een schone en droge
plaats in een gesloten en goed geventileerde ruimte die niet
toegankelijk is voor kinderen.
Draai de motorschakelaar (16) naar de stand 'STOP' om per
ongeluk starten van de machine te voorkomen.
De machine moet volledig afkoelen voordat hij wordt opgeslagen.
Als de machine gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat
worden, bijvoorbeeld tijdens de winter, moet de brandstoftank
worden leeg gemaakt. Verwijder de accu en bewaar deze op een
warme en droge plaats.
HYUNDAI
12
Veiligheid tijdens opslag
De machine mag alleen worden opgeslagen in een goed
geventileerde ruimte.
Laat de machine vóór opslag volledig afkoelen.
De machine mag niet worden gekanteld. De kans bestaat dat olie
of brandstof wordt gemorst.
Brandstof en olie mag alleen worden opgeslagen in geschikte en
afgesloten jerrycans/flessen, uit de buurt van ontstekingsbronnen.
De machine en brandstof moeten uit de buurt van kinderen en
onbevoegde personen worden gehouden.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u aan de machine gaat werken. Draai de motorschakelaar (16)
naar de stand 'STOP' om per ongeluk starten van de machine te voorkomen.
Probleemomschrijving Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De generator start niet. Er is onvoldoende brandstof. Vul brandstof bij.
De motorschakelaar staat in de stand 'STOP'. Zet de motorschakelaar in de stand 'RUN'.
Het oliepeil is laag. Vul olie bij.
De accu is leeg. Laad de accu op.
Er zit lucht in de brandstofleidingen. Ontlucht de brandstofleidingen.
De verstuiver is verstopt. Reinig de verstuiver.
De generator kan moeilijk worden
gestart of draait ongelijkmatig en/of
luid.
Het brandstoffilter is vuil. Reinig/vervang het brandstoffilter.
Het luchtfilter is vuil. Reinig/vervang het luchtfilter.
Het oliefilter is vuil. Reinig/vervang oliefilter.
Er zit vocht in de brandstof. Tap de brandstof af en vul met nieuwe brandstof.
Sommige onderdelen of afdekkingen zitten los
of zijn niet goed bevestigd. Bevestig de onderdelen goed en draai de
schroeven aan.
De generator levert geen of weinig
stroom. De circuitonderbreker staat in de stand 'OFF'. Zet de circuitonderbreker in de stand 'ON'.
De overbelasting-circuitonderbreker is
geactiveerd (alleen modellen met een
overbelasting-circuitonderbreker).
Verlaag de belasting door de verbruikers en
schakel de circuitonderbreker weer in.
De AVR is defect. Neem contact op met een servicepartner.
TECHNISCHE GEGEVENS
Uitgangsspanning V~ 230/400
Max. uitgangsstroom A 25,2/11,4
Frequentie Hz 50
Uitgangsvermogen kW/kVA 5,4/7,5
Max. uitgangsvermogen kVA 5,7/7,9
Aansluitingen A 16/32
Display led-6
Werkingsduur bij 75% belasting u 5,5
Lithiumaccu V/Ah 12/30
Brandstof diesel
Inhoud brandstoftank l 10
Olie SAE 10W-30/15W-30
Inhoud oliereservoir l 1,75
Motorvermogen pk 12
Starten van motor elektrisch/trekstarthandgreep
Cilinderinhoud van motor cm3 498
Type dynamo AL6-T
Vermogen van dynamo kW 6
Vermogensfactor van dynamo 0,8/1
Spanningsregeling van dynamo borstel/AVR
Gewicht kg 116
Geluid en trillingen
LpA (geluidsdrukniveau)* op 7 m dB(A) 79
LWA (geluidsvermogenniveau)** dB(A) 98
* Onzekerheid K = dB(A) 3
** Onzekerheid K = dB(A) 3
Draag gehoorbescherming.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de
bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Uw product, accessoires en verpakkingsmaterialen
dienen te worden gescheiden voor een milieuvriendelijke
verwerking.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet weg met het huisvuil.
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen elektrische
gereedschappen die niet meer bruikbaar zijn gescheiden te
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier te worden
verwerkt.
ACCU'S/BATTERIJEN
Verbruikte accu's/batterijen dienen te worden verwerkt
of gerecycled op een milieuvriendelijke manier en in
overeenstemming met de plaatselijke regelgeving.
Ontlaad de accu/batterij door de machine onbelast te
laten draaien tot de motor stopt.
Verwijder de accu/batterij uit de machine.
Lever de accu/batterij in als chemisch afval bij een
afvalinzamelpunt in uw gemeente.
Alleen voor EU-landen
Kapotte of verbruikte accu's/batterijen moeten worden gerecycled
overeenkomstig de richtlijn 91/157/EEG.
Onderhevig aan wijzigingen: de technische gegevens kunnen
worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving.
13
ENGLISH
DIESEL GENERATOR
55267
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the enclosed safety
warnings as well as the additional safety instructions below.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR DIESEL
GENERATORS
Most accidents can be prevented if you follow all
instructions in this manual and on the machine. The most
common hazards are discussed below, along with the best
way to protect yourself and others.
The warnings, cautions and instructions discussed in this
instruction manual cannot cover all possible conditions and
situations that may occur. It must be understood by the
operator that common sense and caution are factors which
cannot be built into this product; they must be supplied by
the operator.
Read and understand this owner’s manual before operating the
machine. Failure to do so could result in personal injury or
equipment damage.
Know how to stop the machine quickly, and understand the
operation of all controls. Never permit anyone to operate the
pump without proper instruction.
Do not allow children to operate the machine. Keep children and
pets away from the area of operation.
The machine produces highly toxic vapours and exhaust gases,
such as carbon monoxide. This is an invisible gas with no smell or
taste which can quickly lead to intoxication and even death.
Consequently, the machine may only be started up and used
outdoors.
Ensure that exhaust gases cannot enter enclosed spaces such as
homes, basements and garages through open windows and
doors.
The generator must be positioned at least one metre away from
other machines and flammable materials.
Do not use the generator for underground work.
Do not use the generator in areas at risk of explosion.
If using an exhaust pipe extension, it must be ensured that this is
installed by a specialist, safely and without leaks. There is an
extreme risk of suffocation in the event of a leak. The use of a
carbon monoxide detector is highly recommended. The maximum
permissible length of the extension must not be exceeded.
Otherwise, there is a risk of exhaust gas backflow, which could
lead to overheating and damage to the engine.
Fuel and its vapours are highly flammable! Smoking, naked
flames, glowing heat or electrical sparks are prohibited when
working with fuels. Mobile telephones must not be used.
The machine may only be filled when switched off and cool and
only outdoors. Never open the tank or oil cap when the engine is
running or hot. Spilled fuel can ignite on hot engine parts.
Use only suitable cans and a funnel for refilling. In the event of a
fuel spill, wipe the area with a cloth and allow the residue to
evaporate completely before restarting the machine.
Avoid skin and eye contact with fuel and oil. In the event of
accidental contact, the contact point must be rinsed thoroughly
with water. In the event of contact with the eyes, consult a doctor
immediately.
Do not inhale the vapours.
Never overfill the machine. Fuel needs space in which to expand.
Some engine parts, such as the exhaust pipe, may become
extremely hot during operation. Never touch the engine when the
machine is switched on. The engine will remain hot for a long time
after being switched off.
Protective devices must not be removed from the engine. There is
a risk of severe burns.
Safety during refuelling
Do not overfill the fuel tank; you must allow space for fuel
expansion. If the fuel tank is overfilled, fuel can overflow onto a
hot engine and cause fire and/or explosion. If fuel does spill, wait
until it evaporates before starting the engine. Check fuel lines,
tank, cap and fittings frequently for cracks or leaks. Replace as
required.
Do not light cigarettes or smoke when filling the fuel tank. Petrol is
highly flammable and its vapours are explosive.
Never fill fuel tank when engine is running or hot. Turn the
generator engine OFF and allow the engine to cool completely
before filling the fuel tank.
Avoid spilling petrol onto a hot engine.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat and
other sources of ignition.
After filling with petrol, refit the fuel cap and fully tighten. Wipe up
any spilled fuel before starting the machine.
Personal safety
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury or damage to the machine.
Denotes important information concerning the use of the
machine.
Fire hazard
The following symbols are shown on the machine:
Do not smoke or light a fire
Explosion hazard
Hazard of corrosive substances
Children not allowed
HYUNDAI
14
ELECTRICAL SAFETY
Perform the following electrical checks prior to use, with all electrical
supplies isolated:
All electrical cables, plugs and connections must be intact and
have no signs of damage, such as bare wires, chaffing, cuts or
loose wiring. If there are any signs of damage, the damaged item
must be taken out of service until the damage has been repaired
by an electrically competent person.
All electrical leads must be routed so as not to cause a trip
hazard.
Never work on or near electricity with wet hands, wet clothing,
and wet gloves.
DESCRIPTION (FIG. A & B)
Your diesel generator is designed to serve as a portable
source of electrical power.
1. Display
2. Starter key
3. Voltage selector switch
4. Circuit breaker
5. RCD
a. Test button
b. Reset button
6. Auto connection
7. ATS connection
8. Pre-heat button
9. Earth connection
10. 400 V socket (16 A)
11. 230 V socket (32 A)
12. Fuel filter
13. Oil filter
14. Oil drain plug
15. Fuel pump
16. Engine switch
17. Mechanical stop switch
18. Oil cap
19. Pull cord
20. Fuel cap
21. Voltage/power
22. Frequency/battery voltage
23. Current/hours of operation
24. Overload/overheat
25. Change display/increase value
26. Programming/alarm stop
27. Change display/reduce value
28. Low oil indicator
Package contents
Generator
Wheels (2x)
Handle
Wheel axles (2x)
Feet (2x)
Brackets (2x)
Bolts and nuts (2x)
Instruction manual
Safety instructions
Warranty and service conditions
BEFORE USE (FIG. A)
The machine is intended to drive electrical devices and to
supply power to lighting equipment and systems. Damage
sustained due to improper use is excluded from the
warranty and liability of the manufacturer.
Please observe the information in these instructions.
Damage and consequential damage sustained due to
failure to observe the information in these instructions is
excluded from the warranty.
The generator was filled with fuel and oil and underwent a
test run as a final check before leaving the factory. There
may, therefore, be fuel and oil residue inside the generator
when it is delivered. The operating hours counter may
show a value of up to five hours.
Assembly
The generator requires some assembly prior to first use.
The wheels are intended to improve the portability. They
are not intended for on-road use.
Installing the wheels
1. Slide the axle through the wheel from the outside, then pass the
axle through the flat washer and frame.
2. Once the axle has been passed through the frame, put the ‘P’
clip through the axle hole.
3. Press the wheel cover in place over the axle hole.
4. Repeat for the second wheel.
Fitting the rubber feet
1. Pass the bolt through the rubber pad and support.
2. Pass the end of the bolt through the frame and secure it in place
with the nut.
3. Repeat for the second foot.
AVR (automatic voltage regulation)
The machine is equipped with automatic voltage
regulation. This helps to keep voltage and frequency
fluctuations within a range of approximately 3%. When
heavy-duty consumers are started up in particular, there
is a chance of higher fluctuations for a brief period.
Please consult an electrical specialist or the manufacturer
before connecting sensitive electronic equipment to the
generator.
Fuels
The generator should be operated with pure diesel. The
engine may be permanently damaged by the use of other
fuels, such as heating oil, vegetable oil and bio-diesel.
This form of damage is excluded from the manufacturer
warranty.
15
ENGLISH
Electrical connection
An automatic transfer switch (ATS) is required for the
feed-in of power into the building electrical system.
Installation may only be carried out by authorised
specialist personnel. Local rules and regulations must be
observed. The generator must be earthed correctly,
isolated from the building system and disconnected with a
suitable circuit breaker.
The rated power of the generator must be higher than the
total power of all connected consumers. Please note that
the power consumption when some consumers are started
up may be three to five times higher than their rated
power.
Unbalanced loads can cause damage to connected
consumers and must be avoided. Consult an electrical
specialist.
Safety during preparation for use
Remain attentive at all times. Carelessness can quickly lead to
serious injury.
Safety elements and controls must be accessible at all times.
Faulty protective devices, covers and device parts must be
repaired or replaced by a specialist before use.
Check that all moving parts and switches function flawlessly. All
parts must be properly fitted, and all conditions must be fulfilled to
ensure flawless operation of the machine.
Do not use the machine if the switch does not switch on and off.
Before use, ensure that there are no tools or other foreign objects
on the machine.
Delivery content
The machine is very heavy. Do not lift the machine alone!
Engage appropriate assistance or use lifting aids (crane).
Check that all parts are complete and undamaged.
If you determine that the delivery content of your machine is
incomplete or that the machine is damaged, please contact your
dealer.
The packaging material includes plastic bags, films and
small parts that could be swallowed by children. Risk of
suffocation!
Installation and preparatory work
Check the filters. Check that the air filter, the fuel filter (12) and
the oil filter (13) are fitted properly.
Filling with oil
The machine is shipped without oil - You must add oil
before using this machine.
Keep cigarettes, sparks and flames away from all fuel-
related parts.
1. Unscrew the oil cap (18) and fill with fresh, clean oil (10W-30 or
15W-30). Please see the table of technical data for the quantity
of oil required for filling.
2. Check the oil level after approximately one minute. Ensure that
the generator is level. The dipstick is attached to the oil cap.
Screw the oil cap into the oil filler neck as far as it will go.
Unscrew the oil cap again and check the level. The oil level is
correct when there is oil between the MAX and MIN markings.
3. Once the correct level has been reached, screw the oil cap back
on firmly.
You must check the engine oil level before starting, every
time you use the generator.
Connecting the battery cables
The battery is usually not connected in the as-delivered condition
and must be connected before operation. Before starting the
machine for the first time, connect the battery cables in the following
sequence:
1. The red cable to the positive battery terminal.
2. The black cable to the negative battery terminal.
If it is ever necessary to disconnect the battery cables, do
so in the reverse order.
The battery is automatically charged while the generator is
operational. Never disconnect the battery from the
generator when the generator is switched on. This can
cause a short circuit and generator damage, as well as fire
and electric shock.
Filling fuel
1. Remove the fuel cap (20) on top of the machine.
2. Slowly fill with clean, fresh fuel, using a funnel if necessary.
3. Fit the cap.
Please see the technical data table for the tank capacity of
your generator.
Fuel and its vapours are highly flammable! When filling
with fuel, observe the safety information in these
instructions.
HYUNDAI
16
Bleeding the fuel line
The fuel line must be bled after filling the tank for the
first time, after a prolonged period of storage or after the
generator has been run dry.
1. Identify the fuel hose that runs between the fuel filter (12) and the
fuel pump (15).
2. Loosen the clamp at the fuel pump, pull off the hose and allow a
small amount of fuel to discharge into a suitable collecting
container.
3. Reconnect the hose and secure the clamp.
Fuel and its vapours are highly flammable! When filling
with fuel, observe the safety information in these
instructions.
Earthing the generator
The frame and external electrically conductive part of this
generator must be properly connected to an approved earth
connection.
Proper earthing of the generator will help prevent electric shock in
the event of an earth fault condition in the generator or connected
electrical devices.
Proper earthing also helps dissipate static electricity, which often
builds up in unearthed devices.
Floating earth for portable generator use
This generator uses a floating earth configuration, which means
that the neutral of the alternator is not connected to the earth of
the machine. It is therefore important that you ONLY use the
generator to supply equipment in the following combinations:
- one or more CLASS II devices
- a single CLASS I device
- one or more CLASS II devices and a single CLASS I device
CLASS I equipment has a green/yellow earth wire
connected inside the plug.
CLASS II equipment does not have a green/yellow earth
wire connected inside the plug and does have this symbol
embossed or printed on the casing.
USE (FIG. A)
Your machine is supplied without oil or fuel. You must fill it
with oil and fuel before operation. Starting the engine
without oil will cause permanent damage. This damage is
expressly excluded from the warranty.
The generator must be earthed if the connected consumer
is earthed. The earth terminal on the generator is
connected to the frame and the metallic parts of the
generator that are not live. Please contact a local specialist
for advice on correct use of the earthing terminal.
Safety during use
The machine must not be connected to electrical systems of
buildings or to another generator. The return of electrical current
may be illegal and extremely dangerous.
When used as a ‘standby’, the generator may only be connected
to the electrical system of the building by a qualified specialist.
Local rules and regulations must be observed. The generator
must be earthed correctly and isolated from the building system
and disconnected with a suitable circuit breaker.
Position the generator on a level surface in order to prevent
tipping and the spillage of fuel.
Position the generator in such a way that it can be sufficiently
ventilated and cooled. Otherwise, there is a risk of overheating.
Do not use the machine in rain, snow or wet conditions.
Do not operate the machine with wet hands.
Do not touch electrical parts. Prevent contact between these
parts, sockets and moisture/water.
Be aware of people, children and animals nearby. The operator is
responsible for injuries to other people and for damage to their
property.
Never lift or tip the machine when the engine is running.
Wear safety goggles and ear protection if you need to remain in
the immediate vicinity of the machine for a prolonged period of
time. Wearing ear protection will help to reduce the noise level.
If dust is generated by the work being carried out, wear a
respiratory protection mask.
Some parts of the generator will become very hot during
operation and remain hot for some time once the generator has
been switched off. Do not touch these parts. There is a risk of
burns.
When starting the generator, connecting or disconnecting
consumers the circuit breaker should be moved to the
‘OFF’ position to deactivate the power supply to the
sockets. Failure to follow this instruction may damage the
AVR.
Starting the generator
If the generator does not start within five seconds, abort
the starting process and wait at least 30 seconds before
trying again. After three attempts, allow the starter to cool
for ten minutes before trying again.
1. Turn the engine switch (16) to the ‘RUN’ position. The engine
switch can also remain in this position when switched off. When
the mechanical stop switch (17) is pressed, the engine switch
returns to the ‘STOP’ position.
2. Before starting, move the circuit breaker (4) to the ‘OFF’ position.
3. Turn the starter key (2) to the ‘ON’ position.
4. Turn the starter key to the ‘START’ position and hold it there
briefly until the generator starts. Allow the starter key to return to
the ‘ON’ position.
Starting with the starter cord
Starting the generator with the pull cord requires
considerable effort. This option should only be used in
exceptional cases.
1. Pull gently on the pull cord (19) until you feel slight resistance.
Then pull the pull cord forcefully and allow it to retract slowly. Do
not allow it to spring back. Repeat this process until the
generator starts.
17
ENGLISH
In cold environments, press the pre-heat button (8) for
ten to fifteen seconds to allow the air in the combustion
chamber to pre-heat slightly. This will make starting easier.
The low oil level protection warning system is designed to
prevent engine damage caused by insufficient oil in the
crankcase. The low oil level protection warning system
switches the engine off automatically before the oil level in
the crankcase falls below a safe limit value. If the low oil
level protection warning system switches the engine off,
check the oil level, top up the oil and restart the generator.
Overload protection
If the generator becomes overloaded or the connected device has
a short circuit, the circuit breaker (4) will trip. This will interrupt
output to the AC connection.
If this happens, reduce the number of electrical consumers or
remove the faulty consumers. Switch the overload circuit breaker
on again. This will restore the power supply.
LED display
The generator is equipped with a digital display, which is shown in
figure B. See the corresponding numbers in the description for an
explanation of the various parts of the display.
The LED display and the alarm functions are preset in the
factory to ensure optimal functionality. Reprogramming
may only be carried out by a specialist.
Circuit breaker (g. A)
A three-phase circuit breaker (4) controls the power supply
to the sockets and protects the generator against overload.
If the circuit breaker moves to the ‘OFF’ position during operation,
check the generator, reduce the number of consumers and move
the circuit breaker back to the ‘ON’ position.
An RCD (5) protects the user against electrical shock by
switching off the power supply to the sockets in the event
of current leakage to earth. The RCD must be tested
regularly, and can only be tested when power is being
supplied by the generator.
Follow the instructions in ‘Connecting electrical loads and
preventing overload’, but do not connect any devices to the
generator.
Press the test button (5a) to check operation of the RCD.
If the reset button (5b) pops out, the RCD is operating properly.
Otherwise, it is defective and must be replaced by a qualified
technician. Do not use the generator until the RCD is operating
properly.
Press the reset button (5b) to reset the RCD.
When starting the generator, connecting or disconnecting
consumers the circuit breaker should be moved to the
‘OFF’ position to deactivate the power supply to the
sockets. Failure to follow this instruction may damage the
AVR.
Starting the generator in automatic mode (ATS) (g. A)
In automatic mode, the generator is started by ATS.
1. Turn the engine switch (16) to the ‘RUN’ position.
2. Turn the starter key (2) to the ‘AUTO/ATS’ position.
3. Before starting, move the circuit breaker (4) to the ‘OFF’ position.
4. Connect the ATS device to the ATS connection (7).
5. Connect the consumer to the socket (10 or 11) on the generator.
6. Move the circuit breaker (4) to the ‘ON’ position. The consumer
will now be supplied with power as soon as the ATS switches the
generator on.
Check the oil level at regular intervals. The generator
will fail to start if the oil level is low. If the machine is not
operated on a regular basis, it should be started up for
20 to 30 minutes every two months. That way, you can
ensure that the machine will be immediately operational
when it is needed.
Switching the generator off (g. A)
1. Move the circuit breaker (4) to the ‘OFF’ position.
2. Disconnect the consumer from the socket on the generator.
3. Allow the engine to run for two to three minutes with no
connected loads so that the generator cools down.
4. Switch the engine off by turning the starter key (2) to the ‘OFF’
position.
The engine can also be switched off with the mechanical
stop switch (17). Before restarting, turn the engine switch
(16) back to the ‘RUN’ position.
Connecting electrical loads and preventing overload
Do not exceed the generator’s rated wattage/current
capacity. Otherwise, the generator and/or any electrical
devices connected to it may be damaged. Check this by
adding up the rated watts (or amps) of all loads to be
connected at the same time. This total must not exceed:
- The circuit breaker rating of the output socket supplying
the power, or
- The rated wattage/current capacity of the generator.
The rated wattage of lights can be taken from light bulbs.
The rated wattage of tools, appliances and motors can
usually be found on a data label or decal affixed to the
devices. If the appliance, tool or motor does not show
wattage, multiply the voltage by the current rating to
determine watts (volts × amps = watts).
Some electrical induction motors require about three times
more power for starting than for running. This surge of
power only lasts a few seconds, during starting. You must
allow for high starting wattage when selecting electrical
devices to connect to the generator:
- Calculate the watts needed to start the largest motor.
- Add to that figure the running watts of all other connected
loads.
- Start the largest motor first, and only start one motor at a
time.
HYUNDAI
18
Do not overload the sockets. The sockets are protected
against overload by a three-phase circuit breaker. If the
current rating of any circuit breaker is exceeded, all three
will trip and the electrical output to the sockets will be
disconnected.
Only one socket may be used at a time. Select either the
400 V or 230 V outlet with the voltage selector switch (3).
1. Let the engine run until the speed is stable and it has been
allowed to warm up for a few minutes.
2. Connect one or more electrical devices:
- Make sure the device is OFF.
- Connect it to the generator.
- Switch the device on for operation.
3. Switch off and disconnect all electrical devices from the
generator before stopping the generator.
CLEANING AND MAINTENANCE
Regular care and maintenance is recommended to ensure
long, safe and reliable use of the generator.
The machine may only be maintained when switched off
and cool. Please observe the other safety information in
these instructions.
No modifications may be made to the machine or controls
on the engine. The factory default settings must not be
modified.
Turn the engine switch to the ‘STOP’ position before
commencing maintenance.
Cleaning
Never clean the machine with a pressure washer or
compressed air. When cleaning plastic parts in particular,
do not use chemicals, petrol or other solvents. In some
cases, these substances can damage parts and protective
coatings.
Maintenance
Check that all screws, nuts and bolts are properly tightened at
regular intervals.
Verify that all protective devices and covers are properly attached
and operational. Damaged or worn parts must be replaced by
genuine accessories.
We recommend having the machine inspected and maintained by
a specialist at least once annually.
Safety during maintenance
Wear appropriate clothing. Use suitable protective equipment and
safety shoes.
Repair and maintenance work may only be carried out by
qualified and authorised personnel.
Switch the machine off before commencing maintenance, repair
or cleaning work. Wait until the machine has cooled down.
Check the state of the machine at regular intervals. Only replace
damaged or worn parts with genuine accessories. If non-genuine
accessories are used, the manufacturer is unable to accept
liability for potential personal injury or damage to the machine.
Once maintenance is complete, ensure that all protective devices,
nuts, bolts and screws have been properly fitted and tightened.
Once maintenance is complete, ensure that there are no tools or
other foreign objects on the machine.
Maintenance schedule
Service interval/time Action
Before each use Check the engine oil level
After the first 20 hours Change the engine oil
Check/clean the air filter
Check/clean the oil filter
Check/clean the fuel filter
Every 50 hours Check/clean the air filter (*)
Every 100 hours Change the engine oil
Change the air filter (*)
Check/clean the oil filter
Replace the fuel filter
Every 300 hours Replace the oil filter
Every two years Check valve play setting (**)
Clean the fuel tank and filter screen (**)
Clean the combustion chamber (**)
Check the fuel lines. Replace if
necessary (**)
(*) Maintain more frequently if used in dusty environments.
(**) Maintenance by specialist required.
Suitable tools and genuine accessories must be used
when carrying out maintenance work. Maintenance work
may only be carried out by trained personnel.
Changing the oil (g. A)
Hot oil may cause burns. Allow engine to cool before
draining oil. Avoid prolonged or repeated skin exposure to
used oil. Thoroughly wash exposed areas with soap.
1. Switch the generator on and allow it to run for two to three
minutes so that the oil warms up. Ensure that the engine does
not run for too long to become hot. Otherwise, there is a risk of
burns.
2. Place a suitable collecting container under the oil drain plug (14).
3. Unscrew the oil drain plug and oil cap (18), and allow as much of
the oil as possible to drain into the collecting container.
4. Fit the oil drain plug.
5. Fill with fresh, clean oil (10W-30 or 15W-30). Please see the
table of technical data for the quantity of oil required.
6. Check the oil level after approximately one minute. Ensure that
the generator is level. The dipstick is attached to the oil cap.
Screw the oil cap into the oil filler neck as far as it will go.
Unscrew the oil cap again and check the level. The oil level is
correct when there is oil between the MAX and MIN markings.
7. Once the correct level has been reached, screw the oil cap back
on firmly.
Used oil and oil containers must be collected and sent to a
local disposal point.
19
ENGLISH
Cleaning/changing the oil lter (g. A)
1. Remove the screw from the oil filter (13), and remove the oil
filter.
2. Clean the oil filter with diesel and a brush.
3. Reinsert the filter, and fit the screw.
Damaged filters must be replaced by original filters.
Cleaning/changing the air lter
A soiled air filter impedes the flow of air into the engine’s
combustion chamber. Clean or replace the air filter at
regular intervals if the generator is operated in dusty
environments.
Do not use petrol or solvents for cleaning. Under some
circumstances, these may be flammable and pose a risk of
explosion.
Never operate the generator without the air filter in place.
Unfiltered air can increase engine wear.
1. Remove the air filter cover by loosening the screw, and remove
the air filter.
2. Replace or clean the filter.
3. Fit the air filter and air filter cover into the housing, and tighten
the screw.
Changing the fuel lter
When changing the fuel filter, fuel will flow out of the tank,
lines and filter when the lines are opened. Perform the
change when the tank is as empty as possible. Use a
suitable collecting container to catch any leaking fuel.
Wear diesel-resistant gloves. Have an absorbent cloth at
hand. Wear safety goggles.
1. Loosen the clamp on top of the filter, remove the hose from the
filter and allow all of the remaining fuel in the tank to drain into
the collecting container.
2. Loose the clamp on the bottom of the filter.
3. Replace the filter and fit the hoses.
4. Secure the two clamps again.
5. Refill the tank with fuel.
6. Bleed the hoses, as explained in this manual.
7. Check the connection points for leaks.
Changing the battery
1. Undo the screws from the battery attachment.
2. Remove the black cable (-) from the battery first, followed by the
red cable (+).
3. Remove the old battery and insert a new battery. A 12 V/ 30 Ah
lithium battery is required. Maximum dimensions: 197 x 130 x
160 mm (L x W x H).
4. Connect the red cable to the positive terminal followed by the
black cable to the negative terminal.
5. Refit the battery attachment.
The battery is charged automatically while the generator is
operational. If the generator is not going to be operated for
a prolonged period of time, the battery must be charged
before going into storage. The battery must be removed
from the generator to be charged with an external charger.
Safety when handling batteries
Where present, batteries may only be charged by a suitable
device in a well-ventilated room away from sources of ignition.
In the event that fluid leaks from a battery, bodily contact with the
fluid must be avoided. The fluid may cause skin irritation. In the
event of accidental contact, the contact point must be rinsed
thoroughly with water. In the event of contact with the eyes,
consult a doctor immediately.
Batteries must not be opened.
Improper use may cause vapours to leak from the battery, which
could irritate the airways. In that case, ensure sufficient
ventilation. Consult a doctor in the event of symptoms.
TRANSPORT AND STORAGE
Transport (g. A)
Switch the generator off and allow it to cool down completely.
Turn the engine switch (16) to the ‘STOP’ position to prevent
accidental start-up of the generator.
Do not transport the generator with too much fuel in the tank.
Do not start the generator while it is inside the transport vehicle.
The generator may only be used in open, well-ventilated areas.
Avoid direct exposure to sunlight if the generator is being
transported in a closed transport vehicle. High temperatures
inside the transport vehicle may cause the fuel to evaporate and
give rise to explosion.
Drain the fuel completely if the generator is to be transported on
uneven roads.
Safety during transport
The machine may only be transported when switched off and
cool.
The machine may only be transported with the fuel tank empty.
The machine must be secured to prevent slipping and tipping
during transport.
The machine must not be tipped during transport as this could
cause oil or fuel residue to leak.
Storage (g. A)
The generator must be stored in a clean and dry location in a
closed and well-ventilated room that is not accessible to children.
Turn the engine switch (16) to the ‘STOP’ position to prevent
accidental start-up of the generator.
The machine must be allowed to cool down fully before storage.
If the machine is not going to be used for a prolonged period of
time, e.g. over winter, the fuel tank must be emptied. Remove the
battery and store it in a warm and dry location.
Safety during storage
The machine may only be stored in a well-ventilated room.
Allow the machine to cool down completely before storage.
The machine must not be tipped. There is a risk of oil and fuel
leaking.
Fuel and oil may only be stored in appropriate and sealed cans,
away from sources of ignition.
The machine and fuel must be kept away from children and
unauthorised persons.
HYUNDAI
20
TROUBLESHOOTING
When working on the machine, ensure that it is switched off and has cooled down. Turn the engine switch (16) to the ‘STOP’
position to prevent accidental start-up of the generator.
Problem Possible cause Possible solution
Generator does not start Insufficient fuel Top up fuel
Engine switch in ‘STOP’ position Move engine switch to ‘RUN’ position
Low oil level Top up oil
Battery depleted Charge battery
Air in fuel lines Bleed fuel lines
Injector blocked Clean injector
Generator is difficult to start or runs
unevenly, loud Fuel filter soiled Clean/replace fuel filter
Air filter soiled Clean/replace air filter
Oil filter soiled Clean/replace oil filter
Moisture in fuel Extract fuel, fill with fresh fuel
Loose, unsecured parts
Covers Secure parts correctly, tighten screws
Generator supplies no or low power Circuit breaker in ‘OFF’ position Move circuit breaker to ‘ON’ position
Overload switch activated (models with
overload switch only) Reduce consumer load, deactivate overload switch
AVR faulty Contact service partner
TECHNICAL DATA
Output voltage V~ 230/400
Max. output current A 25.2/11.4
Frequency Hz 50
Output power kW/kVA 5.4/7.5
Max. output power kVA 5.7/7.9
Connections A 16/32
Display LED6
Fuel tank capacity l 10
Run time at 75% load h 5.5
Lithium battery V/Ah 12/30
Fuel diesel
Fuel tank capacity l 10
Oil SEA 10W-30/15W-30
Oil container capacy l 1,75
Engine power hp 12
Engine start electric/pull cord
Engine displacement cm3 498
Alternator type AL6-T
Alternator power kW 6
Alternator power factor 0.8/1
Alternator voltage regulation brush/AVR
Weight kg 116
Noise and vibration
LpA (sound pressure level)* @ 7 m dB(A) 79
LWA (sound power level)** dB(A) 98
*Uncertainty K= dB(A) 3
**Uncertainty K= dB(A) 3
Wear hearing protection.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms
and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Your product, accessories and packaging should be sorted
for environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According
to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation in national law,
power tools that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
BATTERY PACKS/BATTERIES
Unwanted battery packs/batteries should be disposed
of or recycled in an environmentally friendly way and in
conformance with the local regulations.
Discharge the battery pack/battery by letting the
machine run at no load until the motor stops.
Remove the battery pack/battery from the machine.
Hand in the battery pack/battery as chemical waste with
the recycling station in your municipality.
Only for EC countries
Defective or dead battery packs/batteries must be recycled
according to the guideline 91/157/EEC.
Subject to change; specifications can be changed without further
notice.
21
FRANÇAIS
GÉNÉRATEUR DIESEL
55267
MISE EN GARDE
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes
les consignes de sécurité et instructions pour
consultation ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement
les consignes de sécurité fournies ainsi que les consignes de
sécurité complémentaires ci-dessous.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
LES GÉNÉRATEURS AU DIESEL
La plupart des accidents sont évitables si vous suivez
toutes les instructions de ce manuel et celles présentes
sur la machine. Les dangers les plus courants sont
abordés ci-dessous, ainsi que la meilleure façon de vous
protéger et de protéger les autres.
Les avertissements, mises en garde et instructions décrits
dans ce mode d’emploi ne couvrent pas toutes les
conditions et situations possibles susceptibles de se
produire. L'opérateur comprendra qu’il est impossible
d’intégrer au produit des facteurs tels que le bon sens et la
mise en garde ; ils relèvent de l’opérateur.
Lisez et comprenez ce manuel du propriétaire avant d'utiliser la
machine. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des
lésions corporelles ou des dégâts matériels.
Veillez à savoir comment arrêter la machine rapidement et à
comprendre le fonctionnement de toutes les commandes. Ne
permettez jamais à quiconque de faire fonctionner la machine
sans instruction appropriée.
Ne laissez aucun enfant faire fonctionner la machine. Éloignez les
enfants et les animaux domestiques de la zone d'exploitation.
La machine produit des vapeurs et des gaz d'échappement
hautement toxiques, comme le monoxyde de carbone. Il s'agit
d'un gaz invisible, inodore et insipide, qui peut rapidement
entraîner une intoxication, voire la mort. Par conséquent, la
machine ne peut être mise en marche et utilisée qu'à l'extérieur.
Veillez à ce que les gaz d'échappement ne puissent pas pénétrer
dans des espaces clos tels que les maisons, les sous-sols et les
garages par les fenêtres et les portes ouvertes.
Le générateur doit être positionné à au moins un mètre des
autres machines et des matériaux inflammables.
N'utilisez pas le générateur pour des travaux souterrains.
N'utilisez pas le générateur dans des zones à risque d'explosion.
En cas d'utilisation d'une extension de tuyau d'échappement,
veillez à ce que celle-ci soit installée par un spécialiste, de façon
sûre et étanche. Il existe un risque extrême de suffocation en cas
de fuite. L'utilisation d'un détecteur de monoxyde de carbone est
fortement recommandée. La longueur maximale autorisée de
l'extension ne doit pas être dépassée. Sinon, il y a un risque de
refoulement des gaz d'échappement, ce qui pourrait entraîner
une surchauffe et endommager le moteur.
Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables ! Il est
interdit de fumer, d'utiliser une flamme nue, une chaleur
incandescente ou des étincelles électriques lors du travail avec
des combustibles. Les téléphones portables ne doivent pas être
utilisés.
Le plein de la machine ne doit être fait que lorsqu'elle est éteinte
et froide, et uniquement à l'extérieur. N'ouvrez jamais le réservoir
ou le bouchon d'huile lorsque le moteur tourne ou est chaud. Du
carburant renversé peut s'enflammer sur les pièces chaudes du
moteur.
N'utilisez que des bidons adaptés et un entonnoir pour faire
l’appoint. En cas de déversement de carburant, essuyez la zone
avec un chiffon et laissez les résidus s'évaporer complètement
avant de redémarrer la machine.
Évitez tout contact de la peau et des yeux avec le carburant et
l'huile. En cas de contact accidentel, le point de contact doit être
rincé abondamment à l'eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez immédiatement un médecin.
N’inhalez pas les vapeurs.
Ne remplissez jamais trop la machine. Le carburant a besoin
d'espace pour se dilater.
Certaines pièces du moteur, comme le tuyau d'échappement,
peuvent devenir extrêmement chaudes pendant le
fonctionnement. Ne touchez jamais le moteur lorsque la machine
est en marche. Le moteur reste chaud pendant longtemps après
son extinction.
Les dispositifs de protection ne doivent pas être retirés du moteur.
Il existe un risque de brûlures graves.
Sécurité pour refaire le plein
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant ; vous devez
laisser de l'espace pour l'expansion du carburant. Si le réservoir
de carburant est trop rempli, le carburant débordera sur un
moteur chaud et provoquera un incendie et/ou une explosion. Si
du carburant se renverse, attendez qu'il s'évapore avant de
démarrer le moteur. Vérifiez fréquemment les conduites de
carburant, le réservoir, le bouchon et les raccords pour détecter
des fissures ou des fuites. Remplacez si requis.
N’allumez pas de cigarettes et ne fumez pas lors du remplissage
du réservoir de carburant. L'essence est hautement inflammable
et ses vapeurs sont explosives.
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud. Coupez le moteur du générateur et laissez
le moteur refroidir complètement avant de remplir le réservoir de
carburant.
Évitez de renverser de l'essence sur un moteur chaud.
Tenez le carburant à l'écart des étincelles, des flammes nues,
des veilleuses, de la chaleur et d'autres sources d'inflammation.
Après avoir fait le plein d'essence, remettez en place le bouchon
du réservoir et serrez-le à fond. Essuyez tout carburant renversé
avant de démarrer la machine.
Sécurité personnelle
Portez des lunettes de sécurité.
Portez une protection auditive.
Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.
Informations importantes concernant l'utilisation de la
machine.
Risque d'incendie
HYUNDAI
22
Les symboles suivants sont apposés sur la machine :
Ne fumez pas et n'allumez pas de feu
Risque d'explosion
Danger de substances corrosives
Enfants non admis
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Effectuez les vérifications électriques suivantes avant emploi, avec
toutes les alimentations électriques isolées :
Tous les câbles électriques, fiches et connexions doivent être
intacts et ne présenter aucun signe de dommages, tels que des
fils nus, des frottements, des coupures ou des fils desserrés. S'il y
a des signes de dommages, l'article endommagé doit être mis
hors service jusqu'à ce que les dommages aient été réparés par
une personne compétente en électricité.
Tous les fils électriques doivent être acheminés de manière à ne
pas provoquer de risque de trébuchement.
Ne travaillez jamais sur ou à proximité de l'électricité avec les
mains mouillées, des vêtements mouillés et des gants mouillés.
DESCRIPTION (FIG. A & B)
Votre générateur diesel est conçu pour servir de source
d'alimentation électrique portable.
1. Affichage
2. Clé de démarrage
3. Commutateur de sélection de tension
4. Disjoncteur
5. RCD
a. Bouton de test
b. Bouton de réinitialisation
6. Connexion automatique
7. Connexion ATS
8. Bouton de préchauffage
9. Connexion à la terre
10. Prise de courant 400 V (16 A)
11. Prise de courant 230 V (32 A)
12. Filtre à carburant
13. Filtre à huile
14. Bouchon de vidange de l’huile
15. Pompe à carburant
16. Commutateur Moteur
17. Bouton d’arrêt mécanique
18. Bouchon d'huile
19. Lanceur moteur
20. Bouchon du réservoir
21. Tension/alimentation
22. Fréquence/tension batterie
23. Courant/heures de fonctionnement
24. Surcharge/surchauffe
25. Changer affichage/augmenter valeur
26. Programmation/arrêt d’alarme
27. Changer affichage/réduire valeur
28. Indicateur bas niveau d'huile
Contenus de l’emballage
Générateur
Roues (2x)
Poignée
Essieux de roue (2x)
Pieds (2x)
Supports (2x)
Boulons et écrous (2x)
Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Garantie et conditions de dépannage
AVANT UTILISATION (FIG. A)
La machine est destinée à actionner des dispositifs
électriques et à alimenter des équipements et systèmes
d'éclairage. Les dommages causés par une utilisation
inappropriée sont exclus de la garantie et de la
responsabilité du fabricant.
Veuillez respecter les informations contenues dans
les présentes instructions. Les dommages directs
et consécutifs subis en raison du non-respect des
informations contenues dans ces instructions sont exclus
de la garantie.
Le générateur a été rempli de carburant et d'huile et a
été soumis à un essai de fonctionnement pour contrôle
final avant de quitter l'usine. Le générateur peut dès lors
contenir des résidus de carburant et d'huile à sa livraison.
Le compteur d'heures de fonctionnement peut afficher une
valeur allant jusqu'à cinq heures.
Assemblage
Le générateur nécessite un certain assemblage avant le
premier emploi.
Les roues sont destinées à améliorer la portabilité. Elles
ne sont pas destinées à un usage sur route.
Installation des roues
1. Glissez l'axe à travers la roue depuis l'extérieur, puis passez
l'axe à travers la rondelle plate et le cadre.
2. Une fois l'axe passé à travers le cadre, insérez le clip « P » dans
le trou de l'axe.
3. Appuyez l'enjoliveur de roue pour l’immobiliser sur le trou de
l'axe.
4. Répétez l'opération pour la seconde roue.
Montez les pieds en caoutchouc
1. Passez le boulon à travers le patin en caoutchouc et le support.
2. Passez l'extrémité du boulon à travers le cadre et immobilisez-le
avec l'écrou.
3. Répétez l'opération pour le second pied.
AVR (régulation automatique de la tension)
La machine est équipée d'une régulation automatique de
la tension. Celle-ci permet de maintenir les fluctuations
de tension et de fréquence dans une fourchette
d'environ 3 %. En particulier, lors du démarrage de gros
consommateurs, il est possible que les fluctuations soient
plus importantes pendant une courte période. Veuillez
consulter un spécialiste en électricité ou le fabricant avant
de brancher des appareils électroniques sensibles sur le
générateur.
Carburants
Le générateur doit fonctionner avec du diesel pur.
L’utilisation d'autres carburants, tels que le fioul
domestique, l'huile végétale et le biodiesel, peut
occasionner des dommages permanents au moteur. Ce
type de dommage est exclu de la garantie du fabricant.
23
FRANÇAIS
Connexion électrique
Un commutateur de transfert automatique (ATS) est
nécessaire pour l'alimentation du système électrique du
bâtiment. L'installation ne doit être effectuée que par du
personnel spécialisé autorisé. Les règles et
réglementations locales doivent être respectées. Le
générateur doit être correctement mis à la terre, isolé du
système du bâtiment et déconnecté avec un disjoncteur
approprié.
La puissance nominale du générateur doit être supérieure
à la puissance totale de tous les consommateurs
connectés. Veuillez noter que la consommation électrique
au démarrage de certains consommateurs peut être trois à
cinq fois supérieure à leur puissance nominale.
Les charges déséquilibrées peuvent causer des
dommages aux consommateurs connectés et doivent être
évitées. Consultez un spécialiste en électricité.
Sécurité pendant la préparation avant utilisation
Restez attentif à tout moment. L'imprudence peut rapidement
entraîner des blessures graves.
Les éléments de sécurité et les commandes doivent être
accessibles à tout moment.
Les dispositifs de protection, les couvercles et les pièces de
l'appareil défectueux doivent être réparés ou remplacés par un
spécialiste avant d'être utilisés.
Vérifiez que toutes les pièces mobiles et tous les commutateurs
fonctionnent parfaitement. Toutes les pièces doivent être
correctement montées et toutes les conditions doivent être
remplies pour garantir un fonctionnement sans faille de la
machine.
N'utilisez pas la machine si le commutateur ne s'allume pas et ne
s'éteint pas.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu'il n’y a aucun outil ou
autre objet étranger sur la machine.
Contenu de la livraison
La machine est très lourde. Ne soulevez pas la machine
tout seul ! Faites appel à une assistance appropriée ou
utilisez des outils de levage (grue).
Vérifiez que toutes les pièces sont complètes et non
endommagées.
Si vous constatez que le contenu de la livraison de votre machine
est incomplet ou que la machine est endommagée, veuillez
contacter votre revendeur.
Le matériel d'emballage comprend des sacs en plastique,
des films et de petites pièces que des enfants pourraient
avaler. Risque de suffocation !
Installation et travaux préparatoires
Vérifiez les filtres. Vérifiez que le filtre à air, le filtre à carburant
(12) et le filtre à huile (13) sont correctement installés.
Remplissage d'huile
La machine est expédiée sans huile - Vous devez ajouter
de l'huile avant d'utiliser cette machine.
Éloignez les cigarettes, les étincelles et les flammes de
toutes les pièces liées au carburant.
1. Dévissez le bouchon d'huile (18) et remplissez d'huile fraîche et
propre (10W-30 ou 15W-30). Veuillez consulter le tableau des
données techniques pour connaître la quantité d'huile nécessaire
pour le remplissage.
2. Vérifiez le niveau d'huile après environ une minute. Assurez-
vous que le générateur est à niveau. La jauge d'huile est fixée au
bouchon d'huile. Vissez le bouchon d'huile à fond dans le goulot
de remplissage d'huile. Dévissez à nouveau le bouchon d'huile
et vérifiez le niveau. Le niveau d'huile est correct lorsqu'il se
situe entre les repères MAX et MIN.
3. Une fois le niveau correct atteint, revissez fermement le bouchon
d'huile.
Vous devez vérifier le niveau d'huile moteur avant
démarrage, chaque fois que vous utilisez le générateur.
Connexion des câbles de batterie
La batterie n'est généralement pas connectée à la livraison et doit
être connectée avant l'utilisation. Avant de démarrer la machine pour
la première fois, connectez les câbles de la batterie dans l'ordre
suivant :
1. Le câble rouge à la borne positive de la batterie.
2. Le câble noir à la borne négative de la batterie.
S'il s'avère nécessaire de débrancher les câbles de la
batterie, procédez dans l'ordre inverse.
La batterie est automatiquement chargée lorsque le
générateur est opérationnel. Ne débranchez jamais la
batterie du générateur lorsque celui-ci est en marche. Ceci
peut provoquer un court-circuit et endommager le
générateur, ainsi qu'un incendie et un choc électrique.
Remplissage du carburant
1. Retirez le bouchon du réservoir (20) situé sur le dessus de la
machine.
2. Remplissez lentement avec du carburant propre et frais, en
utilisant un entonnoir si nécessaire.
3. Remettez le bouchon.
Veuillez consulter le tableau des données techniques pour
connaître la capacité du réservoir de votre générateur.
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables ! Lorsque vous faites le plein de carburant,
respectez les consignes de sécurité des présentes
instructions.
HYUNDAI
24
Purge de la conduite de carburant
La conduite de carburant doit être purgée après avoir
rempli le réservoir pour la première fois, après une période
d’entreposage prolongée ou après que le générateur a
fonctionné à sec.
1. Identifiez le tuyau de carburant qui passe entre le filtre à
carburant (12) et la pompe à carburant (15).
2. Desserrez le collier de la pompe à carburant, retirez le tuyau et
laissez une petite quantité de carburant s'écouler dans un
récipient approprié.
3. Rebranchez le tuyau et fixez le collier.
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables ! Lorsque vous faites le plein de carburant,
respectez les consignes de sécurité des présentes
instructions.
Mise à la terre du générateur
Le cadre et la partie électriquement conductrice externe de ce
générateur doivent être correctement connectés à une prise de
terre approuvée.
Une mise à la terre appropriée du générateur aidera à éviter les
chocs électriques en cas de défaut à la terre dans le générateur
ou les appareils électriques connectés.
Une mise à la terre appropriée aide également à dissiper
l'électricité statique, qui s'accumule souvent dans les appareils
non mis à la terre.
Terre ottante pour l'utilisation d'un générateur portable
Ce générateur utilise une configuration de terre flottante, ce qui
signifie que le neutre de l'alternateur n'est pas connecté à la terre
de la machine. Il est donc important d’utiliser le générateur
UNIQUEMENT pour alimenter l'équipement dans les
combinaisons suivantes :
- un ou plusieurs appareils de CLASSE II
- un seul appareil de CLASSE I
- un ou plusieurs appareils de CLASSE II et un seul appareil de
CLASSE I
L'équipement de CLASSE I a un fil de terre vert/jaune
connecté à l'intérieur de la prise.
L'équipement de CLASSE II n'a pas de fil de terre vert/
jaune connecté à l'intérieur de la prise et ce symbole est
gravé ou imprimé sur le boîtier.
EMPLOI (FIG. A)
Votre machine est livrée sans huile ni carburant. Vous
devez la remplir d'huile et de carburant avant l’utilisation.
Un démarrage du moteur sans huile causera des
dommages permanents. Ces dommages sont
expressément exclus de la garantie.
Le générateur doit être mis à la terre si le consommateur
connecté est mis à la terre. La borne de terre du
générateur est reliée au châssis et aux parties métalliques
du générateur qui ne sont pas sous tension. Veuillez
contacter un spécialiste local pour obtenir des conseils sur
l'utilisation correcte de la borne de terre.
Sécurité pendant l’utilisation
La machine ne doit pas être connectée aux systèmes électriques
des bâtiments ou à un autre générateur. Le retour de courant
électrique peut être illégal et extrêmement dangereux.
Lorsque le générateur est utilisé en « standby », sa connexion au
système électrique du bâtiment ne peut être effectuée que par un
spécialiste qualifié. Les règles et réglementations locales doivent
être respectées. Le générateur doit être correctement mis à la
terre, isolé du système du bâtiment et déconnecté avec un
disjoncteur approprié.
Placez le générateur sur une surface plane afin d'éviter tout
basculement et déversement de carburant.
Placez le générateur de manière à assurer une ventilation et un
refroidissement appropriés. Sinon, il y a un risque de surchauffe.
N'utilisez pas la machine dans la pluie, dans la neige ou dans des
conditions humides.
N'actionnez pas la machine avec des mains mouillées.
Ne touchez pas les parties électriques. Évitez tout contact entre
ces pièces, les prises et l'humidité/l'eau.
Faites attention aux personnes, aux enfants et aux animaux qui
se trouvent à proximité. L’opérateur est responsable des
dommages physiques et/ou matériels à d’autres personnes.
Ne soulevez ou ne basculez jamais la machine lorsque le moteur
est en marche.
Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives si
vous devez rester à proximité immédiate de la machine pendant
une période prolongée. Le port de protections auditives permet
de réduire le niveau de bruit.
Si des poussières sont générées par les travaux effectués, portez
un masque de protection respiratoire.
Certaines parties du générateur deviennent très chaudes pendant
le fonctionnement et restent chaudes pendant un certain temps
après l'arrêt du générateur. Ne touchez pas ces pièces. Il y a un
risque de brûlures.
Lors du démarrage du générateur, du branchement ou du
débranchement des consommateurs, le disjoncteur doit
être mis en position « OFF » pour désactiver l'alimentation
des prises. Le non-respect de cette instruction peut
endommager l'AVR.
Démarrage du générateur
Si le générateur ne démarre pas dans les cinq secondes,
interrompez le processus de démarrage et attendez au
moins 30 secondes avant de réessayer. Après trois
essais, laissez le démarreur refroidir pendant dix minutes
avant de réessayer.
1. Mettez le commutateur moteur (16) en position ‘RUN’. Le
commutateur du moteur peut également rester dans cette
position lorsqu'il est éteint. Lorsque le commutateur d'arrêt
mécanique (17) est actionné, le commutateur du moteur revient
en position « STOP ».
2. Avant de démarrer, mettez le disjoncteur (4) en position « OFF ».
3. Tournez la clé de démarrage (2) dans la position « ON ».
4. Tournez la clé de démarrage dans la position « START » et
maintenez-la brièvement jusqu'à ce que le générateur démarre.
Laissez la clé de démarrage revenir en position « ON ».
Démarrage par le lanceur moteur
Démarrage du générateur par le lanceur moteur exige un
effort considérable. Cette option ne doit être utilisée que
dans des cas exceptionnels.
1. Tirez doucement sur le lanceur moteur (19) jusqu'à ce que vous
sentez une faible résistance. Puis tirez avec force sur le lanceur
et laissez le rétracter lentement. Ne le laissez pas rebondir.
Répétez l'opération jusqu'à ce que le générateur démarre.
25
FRANÇAIS
Dans les environnements froids, appuyez sur le bouton
de préchauffage (8) pendant dix à quinze secondes pour
permettre à l'air de la chambre de combustion de se
préchauffer légèrement. Cela facilitera le démarrage.
Le système d'avertissement de protection contre le faible
niveau d'huile est conçu pour prévenir les dommages au
moteur causés par une quantité d'huile insuffisante dans
le carter. Le système d'avertissement de protection contre
le faible niveau d'huile arrête automatiquement le moteur
avant que le niveau d'huile dans le carter ne descende
en dessous d'une valeur limite sûre. Si le système
d'avertissement de protection contre le faible niveau
d'huile provoque un arrêt du moteur, vérifiez le niveau
d'huile, faites l'appoint et redémarrez le générateur.
Protection contre la surcharge
Si le générateur est surchargé ou si l'appareil connecté présente
un court-circuit, le disjoncteur (4) se déclenche. Ceci interrompra
la sortie vers la connexion CA.
Si cela se produit, réduisez le nombre de consommateurs
électriques ou retirez les consommateurs défectueux. Remettez
le disjoncteur de surcharge en marche. Ceci rétablira
l'alimentation électrique.
LED display
Le générateur est équipé d'un affichage numérique, illustré sur la
figure B. Voir les numéros correspondants dans la description
pour une explication des différentes parties de l'affichage.
L'affichage LED et les fonctions d'alarme sont préréglés
en usine pour garantir un fonctionnement optimal. La
reprogrammation ne peut être effectuée que par un
spécialiste.
Disjoncteur (g. A)
Un disjoncteur triphasé (4) contrôle l'alimentation des
prises et protège le générateur contre les surcharges.
Si le disjoncteur se met en position « OFF » pendant le
fonctionnement, vérifiez le générateur, réduisez le nombre de
consommateurs et remettez le disjoncteur en position « ON ».
Un RCD (5) protège l'utilisateur contre les chocs
électriques en coupant l'alimentation des prises en
cas de fuite de courant vers la terre. Le RCD doit être
testé régulièrement, et ne peut être testé que lorsque le
générateur fournit du courant.
Suivez les instructions de la section « Branchement des charges
électriques et prévention des surcharges », mais ne connectez
aucun appareil au générateur.
Appuyez sur le bouton de test (5a) pour vérifier le fonctionnement
du RCD.
Si le bouton de réinitialisation (5b) ressort, le RCD fonctionne
correctement. Sinon, il est défectueux et doit être remplacé par
un technicien qualifié. N'utilisez pas le générateur tant que le
RCD ne fonctionne pas correctement.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation (5b) pour réinitialiser le
RCD.
Lors du démarrage du générateur, du branchement ou du
débranchement des consommateurs, le disjoncteur doit
être mis en position « OFF » pour désactiver l'alimentation
des prises. Le non-respect de cette instruction peut
endommager l'AVR.
Démarrage du générateur en mode automatique (ATS) (g. A)
En mode automatique, le générateur est démarré par
l'ATS.
1. Mettez le commutateur moteur (16) en position ‘RUN’.
2. Tournez la clé de démarrage (2) en position « AUTO/ ATS ».
3. Avant de démarrer, mettez le disjoncteur (4) en position « OFF ».
4. Raccordez le dispositif ATS à la connexion ATS (7).
5. Connectez le consommateur à la prise (10 ou 11) du générateur.
6. Mettez le disjoncteur CA (4) en position « ON ». Le
consommateur sera désormais alimenté en électricité dès que
l'ATS mettra le générateur en marche.
Vérifiez le niveau d'huile à intervalles réguliers. Le
générateur ne démarrera pas si le niveau d'huile est bas.
Si la machine n'est pas utilisée régulièrement, elle doit
être mise en marche pendant 20 à 30 minutes tous les
deux mois. Vous pouvez alors être sûr que la machine
sera immédiatement opérationnelle quand vous en aurez
besoin.
Arrêt du générateur (g. A)
1. Mettez le disjoncteur CA (4) en position « OFF ».
2. Débranchez le consommateur de la prise du générateur.
3. Laissez le moteur tourner pendant deux à trois minutes sans
charge connectée pour permettre au générateur de refroidir.
4. Arrêtez le moteur en tournant la clé de démarrage (2) en position
'OFF'.
Le moteur peut également être arrêté avec le commutateur
d'arrêt mécanique (17). Avant de redémarrer, remettez le
commutateur du moteur (16) en position « RUN ».
Branchement des charges électriques et prévention des
surcharges
Ne dépassez pas la puissance nominale/capacité de
courant du générateur. Sinon, le générateur et/ou les
appareils électriques qui y sont branchés pourraient être
endommagés. Vérifiez cela en additionnant les watts (ou
ampères) nominaux de toutes les charges à brancher
simultanément. Ce total ne doit pas dépasser :
- Le calibre du disjoncteur de la prise de sortie fournissant
le courant, ou
- La puissance nominale/capacité actuelle du générateur.
La puissance nominale des lumières est indiquée sur les
ampoules. La puissance nominale des outils, appareils et
moteurs est généralement indiquée sur une étiquette de
données ou un autocollant apposé sur les appareils. Si
l'appareil, l'outil ou le moteur n'affiche pas de puissance,
multipliez la tension par le courant nominal pour
déterminer les watts (volts × ampères = watts).
Certains moteurs électriques à induction nécessitent
environ trois fois plus de puissance pour démarrer que
pour fonctionner. Cette surtension ne dure que quelques
secondes, lors du démarrage. Vous devez prévoir une
puissance de démarrage élevée lors de la sélection des
appareils électriques à brancher au générateur :
- Calculez les watts nécessaires pour démarrer le plus
gros moteur.
- Ajoutez à ce chiffre les watts de fonctionnement de
toutes les autres charges branchées.
- Démarrez le plus gros moteur en premier et ne démarrez
qu'un seul moteur à la fois.
HYUNDAI
26
Ne surchargez pas les prises. Les prises sont protégées
contre les surcharges par un disjoncteur triphasé. Si le
courant nominal d'un disjoncteur est dépassé, les trois
disjoncteurs se déclencheront et la sortie électrique vers
les prises sera déconnectée.
Une seule prise peut être utilisée à la fois. Sélectionnez
la sortie de 400 V ou 230 V à l'aide du commutateur de
sélection de tension (3).
1. Faites tourner le moteur jusqu'à ce que la vitesse soit stable et
qu'il ait pu se réchauffer pendant quelques minutes.
2. Branchez un ou plusieurs appareils électriques :
- Assurez-vous que l'appareil est éteint.
- Branchez-le au générateur.
- Allumez l'appareil pour qu'il fonctionne.
3. Éteignez et débranchez tous les appareils électriques du
générateur avant d'arrêter le générateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un entretien et une maintenance réguliers sont
recommandés pour garantir une utilisation longue, sûre et
fiable du générateur.
La maintenance ne peut avoir lieu que lorsque la machine
elle est éteinte et froide. Veuillez respecter les autres
informations de sécurité contenues dans ces instructions.
Aucune modification ne peut être apportée à la machine
ou aux commandes du moteur. Les paramètres d'usine
par défaut ne doivent pas être modifiés.
Mettez le commutateur du moteur en position « STOP »
avant de commencer l'entretien.
Nettoyage
Ne nettoyez jamais la machine avec un nettoyeur haute
pression ou de l'air comprimé. Pour le nettoyage des
pièces en plastique en particulier, n'utilisez pas de produits
chimiques, d'essence ou d'autres solvants. Dans certains
cas, ces substances peuvent endommager les pièces et
les revêtements de protection.
Entretien
Vérifiez que toutes les vis, tous les écrous et boulons sont
correctement serrés à intervalles réguliers.
Vérifiez que tous les dispositifs de protection et les couvercles
sont correctement fixés et opérationnels. Les pièces
endommagées ou usées doivent être remplacées par des
accessoires d'origine.
Nous recommandons de faire inspecter et entretenir la machine
par un spécialiste au moins une fois par an.
Sécurité pendant la maintenance
Portez des vêtements de protection appropriés. Utilisez un
équipement de protection approprié et des chaussures de
sécurité.
Les travaux de réparation et de maintenance ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié et autorisé.
Mettez la machine hors tension avant de commencer les travaux
de maintenance, de réparation ou de nettoyage. Attendez que la
machine ait refroidi.
Vérifiez l'état de la machine à intervalles réguliers. Remplacez les
pièces endommagées ou usées uniquement par des accessoires
d'origine. En cas d'utilisation d'accessoires qui ne sont pas
d'origine, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des
blessures ou des dommages potentiels causés à la machine.
Une fois la maintenance terminée, assurez-vous que tous les
dispositifs de protection, écrous, boulons et vis ont été
correctement mis en place et serrés.
Une fois l'entretien terminé, assurez-vous qu'il n'y a pas d'outils
ou d'autres objets étrangers sur la machine.
Calendrier des entretiens
Intervalle d’entretien /
délais Action
Avant chaque utilisation Vérifier le niveau d'huile moteur
Après les 20 premières
heures Changez l'huile moteur
Vérifiez/nettoyez le filtre à air
Vérifiez/nettoyez le filtre à huile
Vérifiez/nettoyez le filtre à carburant
Toutes les 50 heures Vérifiez/nettoyez le filtre à air (*)
Toutes les 100 heures Changez l'huile moteur
Changez le filtre à air (*)
Vérifiez/nettoyez le filtre à huile
Remplacez le filtre à carburant
Toutes les 300 heures Remplacez le filtre à huile
Tous les deux ans Vérifiez le réglage du jeu de clapet (**)
Nettoyez le réservoir de carburant et le
tamis filtrant (**)
Nettoyez la chambre de combustion (**)
Vérifier les conduites de carburant.
Remplacez si nécessaire (**)
(*) Augmentez la fréquence de maintenance en cas d'utilisation
dans des environnements poussiéreux.
(**) Entretien par un spécialiste requis.
Des outils appropriés et des accessoires d'origine doivent
être utilisés pour effectuer les travaux de maintenance.
Les travaux de maintenance ne doivent être effectués que
par du personnel qualifié.
Changer l'huile (g. A)
L'huile chaude peut provoquer des brûlures. Laissez le
moteur refroidir avant de vidanger l'huile. Évitez
l'exposition prolongée ou répétée de la peau à l'huile
usagée. Lavez soigneusement au savon les zones
exposées.
1. Mettez le générateur en marche et laissez-le tourner pendant
deux à trois minutes pour que l'huile se réchauffe. Veillez à ce
que le moteur ne doive pas tourner pas trop longtemps pour
chauffer. Sinon, il y a un risque de brûlure.
2. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange d'huile
(14).
3. Dévissez le bouchon de vidange d'huile et le bouchon d'huile
(18), et laissez un maximum d'huile s'écouler dans le récipient.
4. Installez le bouchon de vidange d'huile.
5. Remplissez d'huile fraîche et propre (10W-30 ou 15W-30).
Veuillez consulter le tableau des données techniques pour
connaître la quantité d'huile nécessaire.
6. Vérifiez le niveau d'huile après environ une minute. Assurez-
vous que le générateur est à niveau. La jauge d'huile est fixée au
bouchon d'huile. Vissez le bouchon d'huile à fond dans le goulot
de remplissage d'huile. Dévissez à nouveau le bouchon d'huile
et vérifiez le niveau. Le niveau d'huile est correct lorsqu'il se
situe entre les repères MAX et MIN.
7. Une fois le niveau correct atteint, revissez fermement le bouchon
d'huile.
27
FRANÇAIS
Les huiles usées et les conteneurs d'huile doivent être
collectés et envoyés à un point d'élimination local.
Nettoyage/changement du ltre à huile (g. A)
1. Retirez la vis du filtre à huile (13), et retirez le filtre à huile.
2. Nettoyez le filtre à huile avec du diesel et une brosse.
3. Réinsérez le filtre et remettez la vis en place.
Les filtres endommagés doivent être remplacés par des
filtres d’origine.
Nettoyage/changement du ltre à air
Un filtre à air encrassé entrave le flux d'air dans la
chambre de combustion du moteur. Nettoyez ou remplacez
le filtre à air à intervalles réguliers si le générateur est
utilisé dans des environnements poussiéreux.
N’utilisez pas du pétrole ni des solvants pour le nettoyage.
Dans certaines circonstances, ils peuvent être
inflammables et présenter un risque d'explosion.
N’utilisez jamais le générateur sans filtre à air en place.
L'air non filtré peut augmenter l'usure du moteur.
1. Retirez le couvercle du filtre à air en desserrant la vis, puis
retirez le filtre à air.
2. Remplacez ou nettoyez le filtre.
3. Installez le filtre à air et le couvercle du filtre à air dans le boîtier,
puis serrez la vis.
Changement de ltre à carburant
Lors du changement du filtre à carburant, du carburant
s'écoule du réservoir, des conduites et du filtre à l'ouverture
des conduites. Effectuez le changement lorsque le réservoir
est aussi vide que possible. Utilisez un récipient approprié
pour recueillir tout écoulement de carburant. Portez des
gants résistant au diesel. Ayez un chiffon absorbant à
portée de main. Portez des lunettes de sécurité.
1. Desserrez le collier sur le dessus du filtre, retirez le tuyau du
filtre et laissez tout le carburant restant dans le réservoir
s'écouler dans le récipient.
2. Desserrez le collier au bas du filtre.
3. Remplacez le filtre et placez les tuyaux.
4. Fixez à nouveau les deux colliers.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
6. Purgez les tuyaux, comme expliqué dans ce manuel.
7. Vérifiez qu’il n'y a pas de fuite au niveau des points de connexion.
Changement de batterie
1. Dévissez les vis de fixation de la batterie.
2. Retirez d'abord le câble noir (-) de la batterie, puis le câble rouge
(+).
3. Retirez l'ancienne batterie et insérez-en une nouvelle. Il faut une
batterie au lithium de 12 V/ 30 Ah. Dimensions maximales : 197
x 130 x 160 mm (L x l x H).
4. Connectez le câble rouge à la borne positive, puis le câble noir à
la borne négative.
5. Remettez en place la fixation de la batterie.
La batterie se charge automatiquement lorsque le
générateur est en fonctionnement. Si le générateur ne doit
pas être utilisé pendant une période prolongée, la batterie
doit être chargée avant l’entreposage. La batterie doit être
retirée du générateur pour être chargée avec un chargeur
externe.
Sécurité lors de la manipulation des batteries
Lorsqu'elles sont présentes, les batteries ne peuvent être
rechargées que par un dispositif approprié dans un local bien
ventilé et éloigné de toute source d'inflammation.
En cas de fuite de liquide d'une batterie, il faut éviter tout contact
corporel avec le liquide. Le liquide peut causer une irritation
cutanée. En cas de contact accidentel, le point de contact doit
être rincé abondamment à l'eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez immédiatement un médecin.
Les batteries ne doivent pas être ouvertes.
Une utilisation inadéquate peut entraîner la fuite de vapeurs de la
batterie, ce qui pourrait irriter les voies respiratoires. Dans ce cas,
assurez une ventilation suffisante. Consultez un médecin en cas
de symptômes.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
Transport (g. A)
Éteignez le générateur et laissez-le refroidir complètement.
Placez le commutateur du moteur (16) en position « STOP » pour
éviter tout démarrage accidentel du générateur.
Ne transportez pas le générateur avec trop de carburant dans le
réservoir.
Ne démarrez pas le générateur lorsqu'il se trouve dans le
véhicule de transport. Le générateur ne doit être utilisé que dans
des zones ouvertes et bien ventilées.
Évitez l'exposition directe aux rayons du soleil si le générateur est
transporté dans un véhicule de transport fermé. Les températures
élevées à l'intérieur du véhicule de transport peuvent provoquer
l'évaporation du carburant et donner lieu à une explosion.
Vidangez complètement le carburant si le générateur doit être
transporté sur des routes accidentées.
Sécurité pendant le transport
La machine ne doit être transportée que si elle est éteinte et
refroidie.
La machine ne doit être transportée qu’avec un réservoir de
carburant vide.
La machine doit être arrimée pour éviter tout glissement ou
basculement pendant le transport.
La machine ne doit pas être inclinée pendant le transport, ce qui
pourrait provoquer des fuites d'huile ou de résidus de carburant.
Entreposage (g. A)
Le générateur doit être entreposé dans un endroit propre et sec,
dans un local fermé et bien ventilé, non accessible aux enfants.
Placez le commutateur du moteur (16) en position « STOP » pour
éviter tout démarrage accidentel du générateur.
Il faut laisser refroidir complètement la machine avant de
l’entreposer.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée,
par exemple en hiver, le réservoir de carburant doit être vidé.
Retirez la batterie et rangez-la dans un endroit chaud et sec.
Sécurité pendant l’entreposage
La machine ne doit être entreposée que dans un local bien
ventilé.
Laissez la machine refroidir complètement avant l’entreposage.
La machine ne doit pas être inclinée. Il y a un risque de fuite
d'huile et de carburant.
Le carburant et l'huile ne peuvent être entreposés que dans des
bidons appropriés et fermés, à l'écart de toute source
d'inflammation.
La machine et le carburant doivent être tenus hors de portée des
enfants et des personnes non autorisées.
HYUNDAI
28
DÉPANNAGE
Lorsque vous travaillez sur la machine, assurez-vous qu'elle est éteinte et refroidie. Placez le commutateur du moteur (16) en
position « STOP » pour éviter tout démarrage accidentel du générateur.
Problème Cause possible Solution possible
Le générateur ne démarre pas Niveau de carburant insuffisant Faites le plein de carburant
Interrupteur du moteur en position « STOP » Mettez le commutateur du moteur en position
« RUN »
Faible niveau d'huile Faites l'appoint d'huile
Batterie déchargée Rechargez la batterie
Air dans les conduites de carburant Purgez les conduites de carburant
Injecteur bloqué Nettoyez l'injecteur
Le générateur est difficile à démarrer
ou fonctionne de façon irrégulière,
bruyant
Filtre à carburant encrassé Nettoyez/ remplacez le filtre à carburant
Filtre à air encrassé Nettoyez/ remplacez le filtre à air
Filtre à huile encrassé Nettoyez/ remplacez le filtre à huile
Humidité dans le carburant Vidangez le carburant, remplissez avec du
carburant frais
Pièces détachées, non fixées
Capots Fixez les pièces correctement, serrez les vis
Le générateur ne fournit pas ou peu
de puissance Disjoncteur en position « OFF » Mettez le disjoncteur en position « ON »
Activation du commutateur de surcharge
(modèles avec commutateur de surcharge
uniquement)
Réduisez la charge du consommateur, désactivez
le commutateur de surcharge
AVR défectueux Contactez le partenaire de service
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension de sortie V~ 230/400
Courant de sortie max. A 25,2/11,4
Fréquence Hz 50
Puissance de sortie kW/kVA 5,4/7,5
Puissance de sortie max. kVA 5,7/7,9
Connexions A 16/32
Afficheur LED6
Autonomie à 75 % de charge h 5,5
Batterie au lithium V/Ah 12/30
Carburant diesel
Capacité du réservoir de carburant l 10
Huile SAE 10W-30/15W-30
Capacité du réservoir d’huile l 1,75
Puissance du moteur ch 12
Démarreur électrique/lanceur moteur
Déplacement moteur cm3 498
Type d’alternateur AL6-T
Puissance alternateur kW 6
Facteur de puissance de l'alternateur 0,8/1
Régulation de tension d’alternateur balai/AVR
Poids kg 116
Bruit et vibrations
LpA (pression sonore)* à 7 m dB(A) 79
LWA (puissance sonore)** dB(A) 98
*K incertain = dB(A) 3
**K incertain = dB(A) 3
Portez une protection auditive.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions
de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Votre produit, accessoires et emballages doivent être triés
en vue de leur recyclage respectueux de l'environnement.
Réservé aux pays de la CE
Ne jetez pas les outils électriques parmi les ordures ménagères.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à sa
transposition dans le droit national, les outils électriques qui ne
sont plus utilisables doivent être collectés séparément et éliminés
dans le respect de l'environnement.
BLOCS-BATTERIES/BATTERIES
Les blocs-batteries/batteries épuisés doivent être mis
au rebut ou recyclés d'une manière respectueuse de
l'environnement et en conformité avec les réglementations
locales.
Déchargez le bloc-batteries/la batterie en laissant la
machine fonctionner à vide jusqu'à ce que le moteur
s'arrête.
Retirez le bloc-batteries/la batterie de la machine.
Remettez le bloc-batteries/la batterie comme déchet
chimique à la station de recyclage de votre
municipalité.
Réservé aux pays de la CE
Les batteries défectueuses ou déchargées doivent être recyclées
conformément à la directive 91/157/CEE.
Sous réserve de modifications ; les spécifications peuvent être
modifiées sans notification préalable.
29
DEUTSCH
DIESELGENERATOR
55267
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und die Anleitung
sorgfältig durch. Die Missachtung der
Sicherheitshinweise und der Anleitung kann zu
Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise und die
Anleitung sorgfältig auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie beim Gebrauch der Maschine stets die beiliegenden
Sicherheitshinweise sowie die folgenden ergänzenden
Sicherheitsvorschriften.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DIESELGENERATOREN
Die meisten Unfälle lassen sich verhindern, wenn Sie alle
in diesem Handbuch enthaltenen und auf der Maschine
selbst angegebenen Anweisungen befolgen. Im Folgenden
führen wir die wichtigsten Gefahren und die Möglichkeiten,
wie Sie sich selbst und Dritte schützen können, auf.
Die in diesem Handbuch aufgeführten Warnungen,
Gefahrenhinweise und Vorsichtsmaßnahmen können nicht
alle denkbaren Bedingungen und Situationen abdecken.
Machen Sie sich als Benutzer des Geräts klar, dass
gesunder Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind,
die nicht in das Produkt eingebaut werden können – sie
müssen vom Benutzer kommen.
Lesen Sie das vorliegende Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
die Maschine in Gebrauch nehmen. Andernfalls drohen
Verletzungen und Schäden am Gerät.
Machen Sie sich mit dem Abschalten der Maschine und der
Funktion aller Bedienelemente vertraut. Nur entsprechend
eingewiesene Personen dürfen die Maschine bedienen.
Die Maschine darf nicht von Kindern bedient werden. Halten Sie
Kinder und Haustiere im Betrieb der Maschine fern.
Die Maschine erzeugt hoch giftige Gase und Abgase, darunter
Kohlenmonoxid. Dabei handelt es sich um ein nicht sichtbares,
geruchloses und geschmackloses Gas, dass schnell zu einer
Vergiftung und zum Tod führen kann. Entsprechend darf die
Maschine nur im Freien gestartet und verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass Abgase nicht durch offene Fenster und
Türen in geschlossene Räume wie Wohnungen, Keller und
Garagen gelangen können.
Der Generator muss in einem Abstand von mindestens einem
Meter zu anderen Maschinen und brennbaren Materialien
aufgestellt werden.
Verwenden Sie den Generator nicht für Erdarbeiten.
Verwenden Sie den Generator nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen.
Achten Sie bei Verwendung einer Abgasrohrverlängerung darauf,
dass diese von einem Fachmann sicher und leckagefrei
eingebaut wurde. Im Fall einer Leckage besteht extreme
Erstickungsgefahr. Wir empfehlen dringend die Verwendung
eines Kohlenmonoxid-Detektors. Die maximal zulässige Länge
einer solchen Verlängerung darf nicht überschritten werden.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Abgasrückstaus, der zu
einer Überhitzung und zu Schäden am Motor führen kann.
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht entzündlich! Rauchen,
offenes Feuer, große Hitze oder elektrische Funken sind bei der
Arbeit mit Brennstoffen verboten. Die Verwendung von
Mobiltelefonen ist nicht gestattet.
Die Maschine darf nur im ausgeschalteten und kühlen Zustand
und ausschließlich im Freien befüllt werden. Öffnen Sie niemals
den Tank oder den Öldeckel, wenn der Motor läuft oder heiß ist.
Verschütteter Kraftstoff kann sich an heißen Motorteilen
entzünden.
Verwenden Sie zum Nachfüllen nur geeignete Kanister und einen
Trichter. Wischen Sie bei verschüttetem Kraftstoff den Bereich mit
einem Tuch sauber, und lassen Sie die Rückstände vollständig
verdampfen, bevor Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen.
Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit Kraftstoff und Öl. Bei
versehentlichem Kontakt muss die Kontaktstelle gründlich mit
Wasser gespült werden. Suchen Sie bei Kontakt mit den Augen
sofort einen Arzt auf.
Atmen Sie die Dämpfe nicht ein.
Überfüllen Sie die Maschine nicht. Der Kraftstoff braucht Platz,
um sich auszudehnen.
Einige Motorteile, z. B. das Auspuffrohr, können während des
Betriebs sehr heiß werden. Berühren Sie niemals den Motor,
wenn die Maschine eingeschaltet ist. Der Motor bleibt nach dem
Abschalten noch längere Zeit heiß.
Das Entfernen der Schutzvorrichtungen vom Motor ist untersagt.
Andernfalls besteht die Gefahr von schweren Verbrennungen.
Sicherheit beim Füllen des Kraftstofftanks
Achten Sie darauf, den Kraftstofftank nicht zu überfüllen; es muss
stets ausreichend Platz für den sich bei Wärme ausdehnenden
Kraftstoff bleiben. Überlaufender Kraftstoff kann sich am heißen
Motor entzünden und stellt eine Brand- und/oder
Explosionsgefahr dar. Warten Sie, bis ausgetretener Kraftstoff
verdunstet ist, bevor Sie den Motor starten. Überprüfen Sie
Kraftstoffleitungen, Kraftstofftank, Tankverschluss und Fittings
häufig auf Risse und Undichtigkeiten. Ersetzen Sie diese nach
Bedarf.
Beim Füllen des Kraftstofftanks keine Zigaretten anzünden und
nicht rauchen. Benzin ist hochentzündlich, Benzindämpfe sind
explosiv.
Füllen Sie den Kraftstofftank niemals bei laufendem oder noch
heißem Motor. Schalten Sie den Motor ab und lassen Sie ihn
vollständig abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Vermeiden Sie, dass Kraftstoff auf den heißen Motor gelangt.
Halten Sie Kraftstoff fern von Funken, offenen Flammen,
Zündflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen.
Nach dem Füllen des Kraftstofftanks den Tankdeckel wieder fest
aufschrauben. Ausgetretenen Kraftstoff vor dem Starten des
Motors aufnehmen.
Persönliche Sicherheit
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Im Handbuch werden die folgenden Symbole verwendet:
Verletzungsgefahr oder Gefahr von Beschädigungen der
Maschine.
Wichtige Hinweise zum Gebrauch der Maschine.
Brandgefahr
HYUNDAI
30
An der Maschine sind die folgenden Symbole angebracht:
Nicht rauchen, Flammen und offenes Licht fernhalten
Explosionsgefahr
Gefahr durch ätzende Substanzen
Kinder fernhalten
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Führen Sie vor der Inbetriebnahme in abgeschaltetem und isoliertem
Zustand die folgenden Kontrollen durch:
Stellen Sie sicher, dass alle Kabel, Steckverbinder und
Anschlüsse intakt sind und keine Anzeichen von Beschädigungen
zeigen (blanke Leiter, Scheuerstellen, Schnitte oder gelockerte
Kabel). Bei Anzeichen für Schäden muss die jeweilige
Komponente außer Betrieb genommen und von einem
qualifizierten Elektriker repariert werden.
Alle elektrischen Kabel müssen so verlegt sein, dass sie keine
Stolpergefahr darstellen.
Niemals mit feuchten Händen, feuchter Kleidung oder feuchten
Handschuhen an oder in der Nähe von spannungsführenden
Teilen arbeiten.
BESCHREIBUNG (ABB. A U. B)
Der Dieselgenerator dient als tragbare
Spannungsversorgung.
1. Display
2. Zündschalter
3. Spannungswahlschalter
4. Leistungsschalter
5. FI-Schalter
a. Testtaste
b. Rückstelltaste
6. Automatischer Anschluss
7. ATS-Anschluss
8. Vorwärmtaste
9. Masseanschluss
10. 400-V-Anschluss (16 A)
11. 230-V-Anschluss (32 A)
12. Kraftstofffilter
13. Ölfilter
14. Ölablassschraube
15. Kraftstoffpumpe
16. Zündschalter
17. Mechanischer Stoppschalter
18. Öldeckel
19. Zugseil
20. Kraftstoffdeckel
21. Spannung/Strom
22. Frequenz/Batteriespannung
23. Strom/Betriebsstunden
24. Überlast/Überhitzung
25. Anzeige ändern/Wert erhöhen
26. Programmierung/Alarm stoppen
27. Anzeige ändern/Wert verringern
28. Anzeige für niedrigen Ölstand
Lieferumfang
Generator
Räder (2x)
Handgriff
Radachsen (2×)
Standfüße (2×)
Abstandshalter (2×)
Schrauben und Muttern (2×)
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Gewährleistungs- und Servicebedingungen
VOR DER VERWENDUNG (ABB. A)
Die Maschine ist für den Antrieb elektrischer Geräte und
die Stromversorgung von Beleuchtungseinrichtungen und
-systemen bestimmt. Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch entstanden sind, sind von der Gewährleistung
und Haftung des Herstellers ausgeschlossen.
Beachten Sie die Hinweise in dieser Anleitung. Schäden
und Folgeschäden, die durch Nichtbeachtung der
Hinweise in dieser Anleitung entstehen, sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Der Generator wurde im Werk mit Kraftstoff und Öl befüllt
und einem Testlauf unterzogen. Daher können sich bei
Lieferung des Generators Kraftstoff- und Ölreste im
Inneren befinden. Der Betriebsstundenzähler kann einen
Wert von bis zu fünf Stunden anzeigen.
Montage
Vor der Erstinbetriebnahme muss der Generator
zusammengebaut werden.
Die Räder erhöhen die Portabilität. Sie sind nicht für den
Straßeneinsatz vorgesehen.
Montage der Räder
1. Stecken Sie die Achse von der Außenseite aus zunächst durch
die Räder, dann durch die Unterlegscheibe und dann den
Rahmen.
2. Stecken Sie auf der anderen Rahmenseite den P-Clip durch das
Loch in der Achse.
3. Pressen Sie die Nabenabdeckung auf das Achsenloch.
4. Wiederholen Sie die Schritte entsprechend für das zweite Rad.
Anbringen der Gummifüße
1. Stecken Sie die Schraube durch den Gummifuß und den
Abstandshalter.
2. Stecken Sie das Schraubenende durch den Rahmen und
Befestigen Sie sie mit der Mutter.
3. Wiederholen Sie die Schritte entsprechend für den zweiten Fuß.
AVR (automatische Spannungsregelung)
Die Maschine ist mit einer automatischen
Spannungsregelung (ASR) ausgestattet. Diese hilft,
Spannungs- und Frequenzschwankungen in einem
Bereich von etwa 3 % zu halten. Insbesondere beim
Anfahren von Großverbrauchern kann es kurzzeitig zu
höheren Schwankungen kommen. Wenden Sie sich an
einen Elektrofachmann oder den Hersteller, bevor Sie
empfindliche elektronische Geräte an den Generator
anschließen.
Kraftstoffe
Der Generator sollte mit reinem Diesel betrieben
werden. Der Motor kann durch die Verwendung anderer
Kraftstoffe wie Heizöl, Pflanzenöl und Biodiesel dauerhaft
beschädigt werden. Diese Art von Schäden ist von der
Herstellergarantie ausgeschlossen.
31
DEUTSCH
Elektrischer Anschluss
Für die Einspeisung von Strom in das elektrische System
des Gebäudes ist ein automatischer Übertragungsschalter
(ATS) erforderlich. Die Installation darf nur von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Die
lokalen Regeln und Vorschriften sind dabei zu beachten.
Der Generator muss ordnungsgemäß geerdet, von der
Gebäudeanlage getrennt und mit einem geeigneten
Trennschalter unterbrochen werden.
Die Nennleistung des Generators muss höher sein als die
Gesamtleistung aller angeschlossenen Verbraucher.
Beachten Sie, dass der Stromverbrauch beim Einschalten
einiger Verbraucher drei- bis fünfmal höher sein kann als
ihre Nennleistung.
Unsymmetrische Lasten können Schäden an den
angeschlossenen Verbrauchern verursachen und müssen
vermieden werden. Wenden Sie sich an einen
Elektrofachmann.
Sicherheit bei der Anwendungsvorbereitung
Bleiben Sie stets aufmerksam. Unachtsamkeit kann schnell zu
schweren Verletzungen führen.
Sicherheits- und Bedienelemente müssen jederzeit zugänglich
sein.
Defekte Schutzvorrichtungen, Abdeckungen und Geräteteile
müssen vor der Verwendung durch einen Fachmann repariert
oder ersetzt werden.
Prüfen Sie, ob alle beweglichen Teile und Schalter einwandfrei
funktionieren. Alle Teile müssen ordnungsgemäß montiert und
alle Bedingungen erfüllt sein, um eine einwandfreie Funktion der
Maschine zu gewährleisten.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Werkzeuge oder andere Fremdkörper auf der Maschine befinden.
Lieferumfang
Die Maschine ist sehr schwer. Heben Sie die Maschine
nicht alleine an! Nehmen Sie geeignete Hilfe in Anspruch,
oder verwenden Sie Hebehilfen (Kran).
Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig und unbeschädigt
sind.
Wenn Sie feststellen, dass der Lieferumfang Ihrer Maschine
unvollständig oder die Maschine beschädigt ist, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Das Verpackungsmaterial umfasst Plastiktüten, Folien und
Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden könnten. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Installation und vorbereitende Arbeiten
Prüfen Sie die Filter. Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter, der
Kraftstofffilter (12) und der Ölfilter (13) richtig eingebaut sind.
Befüllung mit Öl
Die Maschine wird trocken ausgeliefert. Vor der
Inbetriebnahme muss daher Schmieröl eingefüllt werden.
Halten Sie Zigaretten, Feuer und offenes Licht von allen
mit Kraftstoff in Berührung kommenden Teilen fern.
1. Schrauben Sie den Öldeckel (18) ab, und füllen Sie frisches,
sauberes Öl (10W-30 oder 15W-30) ein. Die für die Befüllung
erforderliche Ölmenge entnehmen Sie der Tabelle mit den
technischen Daten.
2. Prüfen Sie den Ölstand nach etwa einer Minute. Stellen Sie
sicher, dass der Generator waagerecht steht. Der Messstab ist
am Öldeckel befestigt. Schrauben Sie den Öldeckel bis zum
Anschlag in den Öleinfüllstutzen. Schrauben Sie den Öldeckel
wieder ab, und prüfen Sie den Ölstand. Der Ölstand ist korrekt,
wenn sich zwischen den Markierungen MAX und MIN Öl befindet.
3. Sobald der richtige Ölstand erreicht ist, schrauben Sie den
Öldeckel wieder fest zu.
Vor jeder Verwendung des Generators muss der Ölstand
geprüft werden.
Anschließen der Batteriekabel
Die Batterie ist bei Lieferung meist nicht verbunden und muss vor
dem Betrieb angeschlossen werden. Bevor Sie die Maschine zum
ersten Mal starten, schließen Sie die Batteriekabel in der folgenden
Reihenfolge an:
1. Das rote Kabel an den positiven Batteriepol.
2. Das schwarze Kabel an den negativen Batteriepol.
Sollte es einmal erforderlich sein, die Batteriekabel
abzuklemmen, tun Sie dies dann in umgekehrter
Reihenfolge.
Die Batterie wird automatisch geladen, während der
Generator läuft. Trennen Sie niemals die Batterie vom
Generator, solange der Generator eingeschaltet ist. Dies
kann zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des
Generators sowie zu Feuer und Stromschlag führen.
Einfüllen von Kraftstoff
1. Nehmen Sie den Deckel (20) auf der Oberseite der Maschine ab.
2. Füllen Sie langsam sauberen, frischen Kraftstoff ein, verwenden
Sie dazu gegebenenfalls einen Trichter.
3. Setzen Sie den Deckel wieder ein.
Das Tankvolumen Ihres Generators entnehmen Sie der
Tabelle mit den technischen Daten.
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht entzündlich!
Beachten Sie beim Einfüllen von Kraftstoff die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Entlüften der Kraftstofeitung
Die Kraftstoffleitung muss nach dem ersten Befüllen
des Tanks, nach längerer Lagerung oder nach einem
Trockenlauf des Generators entlüftet werden.
1. Identifizieren Sie den Kraftstoffschlauch, der zwischen dem
Kraftstofffilter (12) und der Kraftstoffpumpe (15) verläuft.
2. Lösen Sie die Klemme an der Kraftstoffpumpe, ziehen Sie den
Schlauch ab, und lassen Sie eine kleine Menge Kraftstoff in
einen geeigneten Auffangbehälter ablaufen.
3. Schließen Sie den Schlauch wieder an, und befestigen Sie die
Klemme.
HYUNDAI
32
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht entzündlich!
Beachten Sie beim Einfüllen von Kraftstoff die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Erden des Generators
Der Rahmen und freiliegende elektrisch leitende Teile des
Generators müssen ordnungsgemäß geerdet werden.
Eine ordnungsgemäße Erdung verhindert Stromschlag bei
Erdschluss im Generator oder angeschlossenen elektrischen
Verbrauchern.
Auch wird statische Elektrizität, die sich häufig in nicht geerdeten
Geräten aufbaut, durch eine ordnungsgemäße Erdung abgleitet.
Schwimmende Erdung
Der Generator verwendet eine schwimmende Erdung. Dies
bedeutet, dass der Nullleiter des Generators nicht mit der Masse
der Maschine verbunden ist. Aus diesem Grund ist unbedingt
darauf zu achten, Verbraucher AUSSCHLIESSLICH in den
folgenden Kombinationen anzuschließen:
- einen oder mehrere Verbraucher der Schutzklasse II
- einen einzelnen Verbraucher der SCHUTZKLASSE I
- einen oder mehrere Verbraucher der SCHUTZKLASSE II und
einen einzelnen Verbraucher der SCHUTZKLASSE I
Im Netzstecker von Verbrauchern der Schutzklasse I ist
der grün/gelbe Schutzleiter angeschlossen.
Im Netzstecker von Verbrauchern der Schutzklasse II ist
kein grün/gelber Schutzleiter angeschlossen und auf dem
Gehäuse ist das nebenstehende Symbol ist zu sehen.
GEBRAUCH DER MASCHINE (ABB. A)
Ihre Maschine wird ohne Öl oder Kraftstoff geliefert. Sie
müssen sie vor dem Betrieb mit Öl und Kraftstoff befüllen.
Das Starten des Motors ohne Öl führt zu dauerhaften
Schäden. Diese Schäden sind ausdrücklich von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Der Generator muss geerdet sein, wenn der
angeschlossene Verbraucher geerdet ist. Die
Erdungsklemme des Generators ist mit dem Rahmen und
den metallischen Teilen des Generators verbunden, die
nicht unter Spannung stehen. Wenden Sie sich an einen
Fachmann vor Ort, um sich über die korrekte Verwendung
der Erdungsklemme beraten zu lassen.
Sicherheit bei der Verwendung
Die Maschine darf nicht an die elektrischen Anlagen von
Gebäuden oder an einen anderen Generator angeschlossen
werden. Die Rückleitung von elektrischem Strom kann illegal und
äußerst gefährlich sein.
Wenn der Generator als „Standby“ verwendet wird, darf er nur
von einer qualifizierten Fachkraft an das elektrische System eines
Gebäudes angeschlossen werden. Die lokalen Regeln und
Vorschriften sind dabei zu beachten. Der Generator muss
ordnungsgemäß geerdet, von der Gebäudeanlage isoliert und mit
einem geeigneten Trennschalter getrennt werden.
Stellen Sie den Generator auf ebenem Grund auf, um zu
verhindern, dass er umkippt und Kraftstoff verschüttet wird.
Stellen Sie den Generator so auf, dass er ausreichend belüftet
und gekühlt werden kann. Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung.
Verwenden Sie die Maschine nicht bei Regen, Schnee oder Nässe.
Bedienen Sie die Maschine nicht mit nassen Händen.
Berühren Sie keinesfalls die elektrischen Teile. Vermeiden Sie
den Kontakt zwischen elektrischen Teilen, Steckdosen und
Feuchtigkeit/Wasser.
Achten Sie auf Menschen, Kinder und Tiere in der Nähe. Der
Bediener ist für Verletzungen anderer Personen und für Schäden
an deren Eigentum verantwortlich.
Heben oder kippen Sie die Maschine niemals bei laufendem Motor.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz, wenn Sie
sich für längere Zeit in unmittelbarer Nähe der Maschine
aufhalten müssen. Das Tragen eines Gehörschutzes trägt dazu
bei, den Lärmpegel zu senken.
Sofern bei den Arbeiten Staub entsteht, tragen Sie eine
Atemschutzmaske.
Einige Teile des Generators werden im Betrieb sehr heiß und
bleiben nach dem Abschalten des Generators noch längere Zeit
heiß. Berühren Sie keinesfalls diese Teile. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
Beim Starten des Generators sowie beim Anschließen
oder Trennen von Verbrauchern sollte der Schutzschalter
ausgeschaltet (Stellung „OFF“) gebracht werden, um die
Stromversorgung zu den Steckdosen zu deaktivieren. Bei
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann die AVR
beschädigt werden.
Starten des Generators
Wenn der Generator nicht innerhalb von fünf Sekunden
startet, brechen Sie den Startvorgang ab, und warten Sie
mindestens 30 Sekunden, bevor Sie es erneut versuchen.
Lassen Sie die Zündung nach drei Versuchen zehn
Minuten lang abkühlen, bevor Sie es erneut versuchen.
1. Drehen Sie den Zündschalter (16) in Stellung „RUN“. Der
Motorschalter kann auch im ausgeschalteten Zustand in dieser
Stellung bleiben. Sobald der mechanische Stoppschalter (17)
gedrückt wird, kehrt der Motorschalter in die Stellung „STOP“
zurück.
2. Schalten Sie vor dem Start den Schutzschalter (4) aus (Position
„OFF“).
3. Schalten Sie den Zündschalter (2) ein (Stellung „ON“).
4. Drehen Sie den Zündschalter in Startposition (Position „START“),
und halten Sie ihn dort kurz, bis der Generator anspringt. Lassen
Sie den Zündschalter (10) zurück in Stellung „ON“ drehen.
Anlassen mit dem Seilzugstarter
Das Starten des Generators mit dem Zugseil erfordert
einen erheblichen Kraftaufwand. Diese Option sollte nur in
Ausnahmefällen verwendet werden.
1. Ziehen Sie leicht am Zugseil (19), bis Sie einen leichten
Widerstand spüren. Ziehen Sie dann kräftig am Zugseil, und
lassen Sie es langsam wieder einrollen. Lassen Sie es nicht
zurückschnellen. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der
Generator startet.
Drücken Sie in kalten Umgebungen für zehn bis fünfzehn
Sekunden die Vorheiztaste (8), damit sich die Luft in der
Brennkammer leicht erwärmt. Dies erleichtert das Starten.
Das Warnsystem zum Schutz vor niedrigem Ölstand
soll Motorschäden verhindern, die durch zu wenig Öl im
Kurbelgehäuse verursacht werden. Das Warnsystem
zum Schutz vor niedrigem Ölstand schaltet den Motor
automatisch ab, bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse
unter einen bestimmten Grenzwert fällt. Wenn das
Warnsystem zum Schutz vor niedrigem Ölstand den Motor
ausschaltet, prüfen Sie den Ölstand, füllen Sie Öl nach,
und starten Sie den Generator erneut.
33
DEUTSCH
Überlastschutz
Wenn der Generator überlastet wird oder das angeschlossene
Gerät einen Kurzschluss hat, wird der Schutzschalter (4)
ausgelöst. Dadurch wird die Ausgabe an den
Wechselstromanschluss unterbrochen.
Reduzieren Sie in diesem Fall die Anzahl der elektrischen
Verbraucher, oder entfernen Sie die defekten Verbraucher.
Schalten Sie den Überlastschutzschalter wieder ein. Dadurch
wird die Stromversorgung wiederhergestellt.
LED-Display
Der Generator ist mit einem digitalen Display ausgestattet, das in
Abbildung B dargestellt ist. Für eine Erklärung der verschiedenen
Teile des Displays siehe die entsprechenden Nummern in der
Beschreibung.
Das LED-Display und die Alarmfunktionen wurden im
Werk voreingestellt, um eine optimale Funktionalität zu
gewährleisten. Die Umprogrammierung darf nur von einem
Fachmann durchgeführt werden.
Leistungsschalter (Abb. A)
Ein dreiphasiger Leistungsschalter (4) regelt die
Stromversorgung der Steckdosen und schützt den
Generator vor Überlastung.
Wenn der Leistungsschalter während des Betriebs ausgeschaltet
(Stellung „OFF“) wird, überprüfen Sie den Generator, reduzieren
Sie die Anzahl der Verbraucher, und schalten Sie den
Leistungsschalter wieder ein (Stellung „ON“).
Ein FI-Schalter (5) schützt den Benutzer vor
Stromschlägen, indem er die Stromversorgung zu den
Steckdosen bei einem Leckstrom gegen Erde abschaltet.
Der FI-Schutzschalter muss regelmäßig und nur
dann geprüft werden, wenn der Strom vom Generator
eingespeist wird.
Befolgen Sie die Anweisungen unter „Anschließen elektrischer
Verbraucher, Überlastung vermeiden“; schließen Sie aber keine
Geräte an den Generator an.
Drücken Sie die Testtaste (5a), um die Funktion des FI-Schalters
zu überprüfen.
Wenn die Rückstelltaste (5b) herausspringt, funktioniert der
FI-Schalter ordnungsgemäß. Andernfalls ist er defekt und muss
von einem qualifizierten Techniker ersetzt werden. Verwenden
Sie den Generator erst, wenn der FI-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert.
Drücken Sie die Rückstelltaste (5b), um den FI-Schalter
zurückzusetzen.
Beim Starten des Generators sowie beim Anschließen
oder Trennen von Verbrauchern sollte der Schutzschalter
ausgeschaltet (Stellung „OFF“) gebracht werden, um die
Stromversorgung zu den Steckdosen zu deaktivieren. Bei
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann die AVR
beschädigt werden.
Starten des Generators im Automatikbetrieb (ATS) (Abb. A)
Im Automatikbetrieb wird der Generator vom ATS
gestartet.
1. Drehen Sie den Zündschalter (16) in Stellung „RUN“.
2. Schalten Sie den Zündschalter (2) ein (Stellung „AUTO/ATS“).
3. Schalten Sie vor dem Start den Schutzschalter (4) aus (Position
„OFF“).
4. Schließen Sie das ATS-Gerät an den ATS-Anschluss (7) an.
5. Schließen Sie den Verbraucher an die Steckdose (10 oder 11)
des Generators an.
6. Schalten Sie den Leistungsschalter (4) ein (Position „ON“). Der
Verbraucher wird mit Strom versorgt, sobald der ATS den
Generator einschaltet.
Prüfen Sie regelmäßig den Ölstand. Wenn der Ölstand zu
niedrig ist, lässt sich der Generator nicht starten. Wenn die
Maschine nicht regelmäßig verwendet wird, sollte sie alle
zwei Monate für 20 bis 30 Minuten in Betrieb genommen
werden. Auf diese Weise können Sie sicherstellen, dass
die Maschine sofort einsatzbereit ist, sobald sie gebraucht
wird.
Ein- und Ausschalten des Generators (Abb. A)
1. Schalten Sie den Leistungsschalter (4) aus (Position „OFF“).
2. Ziehen Sie den Verbraucher von der Steckdose am Generator
ab.
3. Lassen Sie den Motor zwei bis drei Minuten lang ohne
angeschlossene Verbraucher laufen, damit der Generator
abkühlt.
4. Stellen Sie den Motor ab, indem Sie den Zündschalter (2)
abschalten (Stellung „OFF“).
Der Motor kann auch mit dem mechanischen
Stoppschalter (17) abgeschaltet werden. Drehen Sie den
Motorschalter (16) vor dem erneuten Starten wieder auf
„RUN“.
Anschließen elektrischer Verbraucher, Überlastung vermeiden
Überschreiten Sie nicht die Nennleistung des Generators
hinsichtlich Watt und Strom. Andernfalls können der
Generator und/oder daran angeschlossene elektrische
Geräte beschädigt werden. Addieren Sie zur Kontrolle die
Nennleistungs- bzw. Nennstromaufnahme aller gleichzeitig
angeschlossenen Verbraucher. Dieser Wert darf nicht
größer sein als:
- die Nennleistung bzw. der Nennstrom des
Leitungsschutzschalters der Generatorsteckdose,
- die Nennleistung bzw. der Nennstrom des Generators.
Die Nennleistung von Leuchten kann von den
Leuchtmitteln abgelesen werden. Die Nennleistung von
Werkzeugen, Apparaten und Motoren kann üblicherweise
auf dem Typenschild oder einem Aufkleber abgelesen
werden. Ist keine Nennleistung in W angegeben,
bestimmen Sie sie durch Multiplizieren der Spannung in V
mit der Nennstromaufnahme in A (V × A = W).
Einige elektrische Induktionsmotoren benötigen zum
Anlassen etwa dreimal so viel Strom wie zum Laufen.
Dieser Stromstoß dauert beim Anlassen nur ein paar
Sekunden. Dieser hohe Einschaltstrom muss bei der
Auswahl der an den Generator angeschlossenen
Verbraucher berücksichtigt werden:
- Berechnen Sie die für das Einschalten des größten
Motors benötigte Leistung.
- Addieren Sie dazu die Dauerleistung aller anderen
angeschlossenen Verbraucher.
Starten Sie die angeschlossenen Motoren nacheinander,
beginnend mit dem größten.
HYUNDAI
34
Überlasten Sie keinesfalls die Steckdosen. Die
Steckdosen sind durch einen dreiphasigen
Leistungsschalter gegen Überlastung geschützt. Wenn der
Nennstrom eines dieser Leistungsschalters überschritten
wird, lösen alle drei aus, und die Stromzufuhr zu den
Steckdosen wird unterbrochen.
Verwenden Sie immer nur eine Steckdose auf einmal.
Wählen Sie mit dem Spannungswahlschalter (3) entweder
die 400-V- oder die 230-V-Steckdose.
1. Lassen Sie den Generatormotor laufen, bis er seine
Betriebstemperatur erreicht hat und die Drehzahl stabil ist.
2. Anschließen eines oder mehrerer elektrischer Verbraucher:
- Schalten Sie den Verbraucher ab.
- Schließen Sie ihn am Generator an.
- Schalten Sie den Verbraucher ein.
3. Schalten Sie alle angeschlossenen Verbraucher aus und ziehen
Sie die Netzstecker aus den Steckdosen, bevor Sie den
Generator abschalten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Um einen langen, sicheren und zuverlässigen Betrieb
des Generators zu gewährleisten, wird eine regelmäßige
Pflege und Wartung empfohlen.
Die Maschine darf nur im ausgeschalteten und
abgekühlten Zustand gewartet werden. Beachten Sie auch
die anderen Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Es dürfen keine Änderungen an der Maschine oder an den
Bedienelementen des Motors vorgenommen werden. Die
werksseitigen Standardeinstellungen dürfen nicht
verändert werden.
Bevor Sie mit der Wartung beginnen, schalten Sie den
Motorschalter auf „STOPP“.
Reinigung
Reinigen Sie die Maschine keinesfalls mit einem
Hochdruckreiniger oder mit Druckluft. Verwenden Sie
insbesondere bei der Reinigung der Kunststoffteile
keine Chemikalien, Benzin oder andere Lösungsmittel.
In manchen Fällen können diese Substanzen Teile und
Schutzbeschichtungen beschädigen.
Wartung
Prüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern und Bolzen
ordnungsgemäß angezogen sind.
Prüfen Sie, ob alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen
ordnungsgemäß montiert und funktionsfähig sind. Beschädigte
oder verschlissene Teile müssen durch Originalzubehör ersetzt
werden.
Wir empfehlen, die Maschine mindestens einmal jährlich von
einem Fachmann überprüfen und warten zu lassen.
Sicherheit bei der Wartung
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie eine geeignete
Schutzausrüstung und Sicherheitsschuhe.
Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem
und autorisiertem Personal durchgeführt werden.
Schalten Sie die Maschine aus, bevor Sie mit Wartungs-,
Reparatur- oder Reinigungsarbeiten beginnen. Warten Sie, bis
die Maschine abgekühlt ist.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der
Maschine. Ersetzen Sie beschädigte oder verschlissene Teile
ausschließlich durch Originalzubehör. Bei Verwendung von nicht
originalem Zubehör kann der Hersteller keine Haftung für
mögliche Personen- oder Maschinenschäden übernehmen.
Stellen Sie nach Abschluss der Wartungsarbeiten sicher, dass
alle Schutzvorrichtungen, Muttern, Bolzen und Schrauben
ordnungsgemäß montiert und festgezogen wurden.
Stellen Sie nach Abschluss der Wartungsarbeiten sicher, dass
sich keine Werkzeuge oder andere Fremdkörper auf der
Maschine befinden.
Wartungsplan
Intervall Maßnahme
Vor jeder Verwendung Ölstand prüfen.
Nach den ersten
20 Betriebsstunden Motoröl wechseln
Luftfilter prüfen/reinigen
Ölfilter prüfen/reinigen
Kraftstofffilter prüfen/reinigen
Alle 50 Betriebsstunden Luftfilter prüfen/reinigen (*)
Alle
100 Betriebsstunden Motoröl wechseln
Luftfilter wechseln (*)
Ölfilter prüfen/reinigen
Kraftstofffilter austauschen
Alle
300 Betriebsstunden Ölfilter austauschen
Alle zwei Jahre Ventilspieleinstellung prüfen (**)
Kraftstofftank und das Filtersieb reinigen
(**)
Brennkammer reinigen (**)
Prüfen Sie die Kraftstoffleitungen.
Ersetzen Sie sie bei Bedarf. (**)
(*) Bei Verwendung in staubigen Umgebungen häufiger warten.
(**) Wartung durch einen Fachmann erforderlich.
Bei der Durchführung von Wartungsarbeiten müssen
geeignete Werkzeuge und Originalzubehör verwendet
werden. Wartungsarbeiten dürfen nur von geschultem
Personal durchgeführt werden.
Ölwechsel (Abb. A)
Heißes Motoröl kann Verbrennungen verursachen. Lassen
Sie den Motor vor einem Schmierölwechsel abkühlen.
Vermeiden Sie anhaltenden oder wiederholten Kontakt der
Haut mit Altöl. Waschen Sie Kontaktbereiche mit Seife ab.
1. Schalten Sie den Generator ein, und lassen Sie ihn zwei bis drei
Minuten laufen, damit sich das Öl erwärmt. Stellen Sie sicher,
dass der Motor nicht zu lange läuft und heiß wird. Andernfalls
besteht die Gefahr von Verbrennungen.
2. Stellen Sie einen geeigneten Auffangbehälter unter die
Ölablassschraube (14).
3. Lösen Sie die Ölablassschraube und den Öldeckel (18), und
lassen Sie so viel Öl wie möglich in den Auffangbehälter
ablaufen.
4. Montieren Sie die Ölablassschraube.
5. Füllen Sie frisches, sauberes Öl ein (10W-30 oder 15W-30). Die
erforderliche Ölmenge entnehmen Sie der Tabelle mit den
technischen Daten.
6. Prüfen Sie den Ölstand nach etwa einer Minute. Stellen Sie
sicher, dass der Generator waagerecht steht. Der Messstab ist
am Öldeckel befestigt. Schrauben Sie den Öldeckel bis zum
Anschlag in den Öleinfüllstutzen. Schrauben Sie den Öldeckel
wieder ab, und prüfen Sie den Ölstand. Der Ölstand ist korrekt,
wenn sich zwischen den Markierungen MAX und MIN Öl
befindet.
7. Sobald der richtige Ölstand erreicht ist, schrauben Sie den
Öldeckel wieder fest zu.
35
DEUTSCH
Altöl und Ölbehälter müssen gesammelt und einer
örtlichen Entsorgungsstelle zugeführt werden.
Reinigung/Austausch des Öllters (Abb. A)
1. Entfernen Sie die Schraube vom Ölfilter (13), und nehmen Sie
den Ölfilter heraus.
2. Reinigen Sie den Ölfilter mit Diesel und einer Bürste.
3. Setzen Sie den Filter wieder ein, und ziehen Sie die Schraube an.
Beschädigte Filter müssen durch Originalfilter ersetzt
werden.
Reinigung/Austausch des Luftlters
Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom in die
Brennkammer des Motors. Reinigen oder ersetzen Sie den
Luftfilter in regelmäßigen Abständen, wenn der Generator
in staubiger Umgebung betrieben wird.
Verwenden Sie zum Reinigen kein Benzin oder anderes
Lösungsmittel. Diese können unter Umständen
entflammbar sein und eine Explosionsgefahr darstellen.
Betreiben Sie den Generator niemals ohne eingebauten
Luftfilter. Ungefilterte Luft kann den Motorverschleiß
erhöhen.
1. Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung, indem Sie die Schraube
lösen, und nehmen Sie den Luftfilter heraus.
2. Ersetzen oder reinigen Sie den Filter.
3. Setzen Sie Luftfilter und Luftfilterdeckel in das Gehäuse ein, und
ziehen Sie die Schraube fest.
Austausch des Kraftstofflters
Beim Austausch des Kraftstofffilters fließt Kraftstoff aus
dem Tank, den Leitungen und dem Filter, sobald die
Leitungen geöffnet werden. Führen Sie den Wechsel erst
durch, wenn der Tank so leer wie möglich ist. Verwenden
Sie einen geeigneten Auffangbehälter, um den
auslaufenden Kraftstoff aufzufangen. Tragen Sie
dieselfeste Handschuhe. Halten Sie ein saugfähiges Tuch
bereit. Tragen Sie eine Schutzbrille.
1. Lösen Sie die Klemme oben auf dem Filter, ziehen Sie den
Schlauch vom Filter ab, und lassen Sie den gesamten restlichen
Kraftstoff im Tank in den Auffangbehälter ablaufen.
2. Lösen Sie die Klemme an der Unterseite des Filters.
3. Setzen Sie den Filter wieder ein, und montieren Sie die
Schläuche.
4. Befestigen Sie die beiden Klemmen wieder.
5. Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff auf.
6. Entlüften Sie die Schläuche wie in dieser Anleitung beschrieben.
7. Prüfen Sie die Anschlussstellen auf ihre Dichtigkeit.
Wechseln der Batterie
1. Lösen Sie die Schrauben der Batteriebefestigung.
2. Entfernen Sie zuerst das schwarze Kabel (-) von der Batterie,
dann das rote Kabel (+).
3. Nehmen Sie die alte Batterie heraus, und setzen Sie eine neue
Batterie ein. Es wird eine Lithium Batterie von 12 V/30 Ah benötigt.
Maximale Abmessungen: 197 × 130 × 160 mm (L × B × H).
4. Schließen Sie das rote Kabel an den Pluspol und das schwarze
Kabel an den Minuspol an.
5. Montieren Sie die Batteriehalterung wieder.
Die Batterie wird automatisch geladen, während der
Generator läuft. Wenn der Generator über einen längeren
Zeitraum nicht betrieben wird, muss die Batterie vor dem
Einlagern geladen werden. Zum Laden mit einem externen
Ladegerät muss die Batterie aus dem Generator entfernt
werden.
Sicherheit im Umgang mit Batterien
Batterien dürfen, sofern vorhanden, nur mit einem geeigneten
Gerät in einem gut belüfteten Raum und fern von Zündquellen
geladen werden.
Falls Flüssigkeit aus einer Batterie ausläuft, ist unbedingt der
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Die Flüssigkeit kann
Hautreizungen verursachen. Bei versehentlichem Kontakt muss
die Kontaktstelle gründlich mit Wasser gespült werden. Suchen
Sie bei Kontakt mit den Augen sofort einen Arzt auf.
Die Batterien dürfen nicht geöffnet werden.
Bei unsachgemäßer Handhabung können Dämpfe aus der
Batterie austreten, welche die Atemwege reizen können. Sorgen
Sie in diesem Fall für eine ausreichende Belüftung. Suchen Sie
bei Symptomen umgehend einen Arzt auf.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Transport (Abb. A)
Schalten Sie den Generator aus, und lassen Sie ihn vollständig
abkühlen.
Stellen Sie den Motorschalter (16) auf „STOP“, um ein
versehentliches Einschalten des Generators zu verhindern.
Transportieren Sie den Generator nicht mit zu viel Kraftstoff im
Tank.
Starten Sie den Generator nicht, während er sich im
Transportfahrzeug befindet. Der Generator darf nur in offenen,
gut belüfteten Räumen verwendet werden.
Wenn der Generator in einem geschlossenen Transportfahrzeug
transportiert wird, ist eine direkte Sonneneinstrahlung zu
vermeiden. Hohe Temperaturen im Inneren des
Transportfahrzeugs können dazu führen, dass der Kraftstoff
verdampft und es zu einer Explosion kommt.
Wenn der Generator auf unebenen Straßen transportiert werden
soll, lassen Sie den Kraftstoff vollständig ab.
Sicherheit beim Transport
Die Maschine darf nur im ausgeschalteten und abgekühlten
Zustand transportiert werden.
Die Maschine darf nur mit leerem Kraftstofftank transportiert
werden.
Die Maschine muss gegen Verrutschen und Kippen beim
Transport gesichert werden.
Die Maschine darf während des Transports nicht gekippt werden,
da dadurch Öl- oder Kraftstoffreste austreten können.
Lagerung (Abb. A)
Der Generator muss an einem sauberen und trockenen Ort in
einem geschlossenen und gut belüfteten Raum gelagert werden,
der für Kinder unzugänglich ist.
Stellen Sie den Motorschalter (16) auf „STOP“, um ein
versehentliches Einschalten des Generators zu verhindern.
Die Maschine muss vor der Lagerung vollständig abkühlen.
Wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wird, z. B. im
Winter, muss der Kraftstofftank geleert werden. Nehmen Sie die
Batterie heraus, und lagern Sie sie an einem warmen und
trockenen Ort.
Sicherheit bei der Lagerung
Die Maschine darf nur in einem gut belüfteten Raum gelagert
werden.
Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung vollständig abkühlen.
Die Maschine darf nicht gekippt werden. Andernfalls besteht die
Gefahr, dass Öl und Kraftstoff auslaufen.
Kraftstoff und Öl dürfen nur in geeigneten und verschlossenen
Behältern und fern von Zündquellen gelagert werden.
Kinder und unbefugte Personen dürfen keinen Zugriff auf die
Maschine und den Kraftstoff haben.
HYUNDAI
36
FEHLERBEHEBUNG
Stellen Sie bei Arbeiten an der Maschine sicher, dass diese ausgeschaltet und abgekühlt ist. Stellen Sie den Motorschalter (16) auf
„STOP“, um ein versehentliches Einschalten des Generators zu verhindern.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Generator startet nicht Nicht ausreichend Kraftstoff Füllen Sie Kraftstoff nach
Motorschalter steht auf „STOP“ Drehen Sie den Motorschalter auf „RUN“
Ölstand niedrig Füllen Sie Öl nach
Batterie leer Laden Sie die Batterie
Luft in Kraftstoffleitungen Entlüften Sie die Kraftstoffleitungen
Einspritzventil blockiert Reinigen Sie das Einspritzventil
Generator lässt sich nur schwer
starten oder läuft ungleichmäßig und
laut
Kraftstofffilter verschmutzt Reinigen/ersetzen Sie den Kraftstofffilter
Luftfilter verschmutzt Reinigen/ersetzen Sie den Luftfilter
Ölfilter verschmutzt Reinigen/ersetzen Sie den Luftfilter
Feuchtigkeit im Kraftstoff Lassen Sie den Kraftstoff ab, und füllen Sie frischen
Kraftstoff nach
Lose/nicht gesicherte Teile
Abdeckungen Sichern Sie die Teile ordnungsgemäß (ziehen Sie
die Schrauben an)
Generator erzeugt keinen oder wenig
Strom Leistungsschalter steht auf „OFF“ Schalten Sie den Leistungsschalter auf „ON“
Überlastschalter aktiviert (nur Modelle mit
Überlastschalter) Reduzieren Sie die Verbraucherlast, und
deaktivieren Sie den Überlastschalter
AVR defekt Wenden Sie sich an Ihren Service-Partner
TECHNISCHE DATEN
Ausgangsspannung (AC) V 230/400
max. Ausgangsstrom A 25,2/11,4
Frequenz Hz 50
Ausgangsleistung kW/kVA 5,4/7,5
max. Ausgangsleistung kVA 5,7/7,9
Nennstrom A 16/32
Display LED6
Laufzeit bei 75 % last h 5,5
Lithiumbatterie V/Ah 12/30
Kraftstoff Diesel
Tankinhalt l 10
Öl SAE 10W-30/15W-30
Inhalt Ölbehalter l 1,75
Motorleistung PS 12
Motorstart elektrisch/Zugseil
Hubraum cm3 498
Generatortyp AL6-T
Generatorleistung kW 6
Leistungsfaktor 0,8/1
Spannungsregler Bürste/AVR
Gewicht kg 116
Geräuschentwicklung und Vibration
LpA (Schalldruckpegel)* (Abstand 7 m)* dB(A) 79
L WA (Schallleistungspegel)** dB(A) 98
*Messunsicherheit K = dB(A) 3
**Messunsicherheit K = dB(A) 3
Gehörschutz tragen.
GARANTIE
Garantiebedingungen: Siehe beiliegendes Dokument.
UMWELT
Ihr Produkt sowie das Zubehör und die Verpackung sollten
für ein umweltfreundliches Recycling nach Stoffen getrennt
werden.
Nur für EU-Länder
Elektrowerkzeuge dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr verwendbare Elektrowerkzeuge separat
gesammelt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
AKKUPACKS/BATTERIEN
Gebrauchte Akkupacks/Batterien sind auf
umweltfreundliche Weise und unter Beachtung aller
relevanten Gesetze zu entsorgen bzw. zu recyceln.
Entladen Sie den Akku/die Batterie, indem Sie die
Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis der Motor zum
Stillstand kommt.
Nehmen Sie den Akku/die Batterie aus der Maschine.
Geben Sie den Akkupack/die Batterie als chemischen
Abfall bei der örtlichen Recyclingstelle ab.
Nur für EU-Länder
Defekte oder leere Akkus/Batterien müssen gemäß der
Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden.
Änderungen vorbehalten, Spezifikationen können ohne Ankündigung
geändert werden.
37
SVENSKA
DIESELGENERATOR
55267
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa alla varningar och instruktioner kan
leda till en elektrisk stöt, eldsvåda och/eller svåra
personskador. Spara alla varningar och instruktioner
för framtida bruk.
SÄKERHETSVARNINGAR
När du använder maskinen, följ alltid de bifogade
säkerhetsvarningarna samt ytterligare säkerhetsinstruktioner nedan.
YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
DIESELGENERATORER
De flesta olyckor kan förhindras om du följer alla
instruktioner i denna handbok och på maskinen. De
vanligaste riskerna diskuteras nedan, tillsammans med de
bästa sätten att skydda dig själv och andra.
Varningar, observanda och instruktioner som diskuteras i
denna instruktionshandbok kan inte täcka alla tänkbara
förhållanden och situationer som kan uppstå. Operatören
måste förstå att sunt förnuft och försiktighet är faktorer
som inte kan byggas in i denna produkt – de måste iakttas
av operatören själv.
Läs och se till att du har förstått denna instruktionshandbok innan
maskinen används. Underlåtenhet att göra detta kan resultera i
personskador och skador på utrustningen.
Gör dig bekant med hur maskinen stoppas snabbt och hur alla
reglage används. Låt aldrig någon använda pumpen utan att ha
få erforderliga instruktioner.
Låt inte barn använda denna maskin. Håll personer och djur borta
från arbetsområdet.
Maskinen producerar mycket giftiga ångor och avgaser, såsom
kolmonoxid. Detta är en osynlig gas utan lukt eller smaa som
snabbt kan leda till förgiftning och tom. dödsfall. Följaktligen får
maskinen endast startas och användas utomhus.
Säkerställ att avgaser inte kan komma in i slutna utrymmen,
såsom hem, källare och garage genom öppna fönster och dörrar.
Generatorn måste placeras minst en meter borta från andra
maskiner och brännbart material.
Använd inte generatorn för arbete under marknivå.
Använd inte generatorn i utrymmen med explosionsrisk.
Om en avgasrörförlängning används, måste det säkerställas att
denna är installerad av en specialist, på säkert sätt och utan
läckor. Det finns en extrem risk för kvävning i händelse av läckor.
Användning av en kolmonoxiddetektor rekommenderas starkt.
Den maximalt tillåtna längden på förlängningen får inte
överskridas. Då finns risk för avgasreturflöde, vilket kan leda till
överhettning och skada på motorn.
Bränslet och dess ångor är lättantändliga! Rökning, öppen låga,
glödande värmeelement och elektriska gnistor är förbjudet vid
arbete med bränslen. Mobiltelefoner får inte användas.
Maskinen får endast tankas när den avslagen, kall och utomhus.
Öppna aldrig tank- eller oljelocket när motorn går eller är varm.
Utspillt bränsle kan antändas på varma motordelar.
Använd endast lämpliga dunkar och trattar för påfyllning. I
händelse av ett bränslespill, torka av ytan med en duk och låt
resten förångas fullständigt innan maskinen återstartas.
Undvik hud- och ögonkontakt med bränsle och olja. I händelse av
oavsiktlig kontakt, måste kontaktpunkten sköljas ordentligt med
vatten. I händelse av kontakt med ögonen, kontakta läkare
omedelbart.
Andas inte in ångorna.
Överfyll aldrig maskinen. Bränsle behöver visst extra utrymme för
att expandera.
Vissa motordelar, såsom avgasröret, kan bli extremt varma under
drift. Vidrör aldrig motorn när maskinen körs. Motor förblir varm
en lång stund efter avstängning.
Skyddsanordningar får inte avlägsnas från motorn. Risk för
allvarliga brännskador föreligger.
Säkerhet vid tankning
Överfyll inte bränsletanken – det måste finnas plats kvar för
bränslet att expandera. Om tanken är överfylld kan bränsle flöda
över i den heta motorn och orsaka brand och explosion. Om
bränsle spills ska du vänta tills det förångas innan du startar
motorn. Kontrollera bränsledningarna, tanken, locket och
kopplingarna regelbundet beträffande sprickor eller läckor. Byt ut
vid behov.
Tänd inte cigaretter och rök inte när du fyller på tanken. Bensin är
lättantändligt och ångorna från den kan explodera.
Fyll aldrig på bränsletanken när motorn är igång eller när den är
varm. Stäng AV generatorns motor och låt motorn kylas ner helt
och hållet innan du fyller på bränsletanken.
Undvik att spilla bensin på den heta motorn.
Bränsle måste hållas undan från gnistor, öppna lågor, tändlågor
och andra antändningskällor.
Sätt tillbaka och dra åt tanklocket ordentligt efter påfyllning av
bränsle. Om du har spillt bränsle måste det torkas upp innan du
startar maskinen.
Personlig säkerhet
Bär skyddsglasögon.
Bär hörselskydd.
Följande symboler används i hela denna handbok:
Betecknar risk för personskada eller skada på maskinen.
Betecknar viktig information om användningen av
maskinen.
Brandfara
Följande symboler visas på maskinen:
Rök inte och tänd inte eld
Explosionsrisk
Frätande ämnen
Barn får inte vara närvarande
HYUNDAI
38
ELSÄKERHET
Gör följande elkontroller innan användning med all strömförsörjning
isolerad:
Alla elkablar, kontakter och anslutningar måste vara intakta utan
tecken på skador såsom blottlagda ledningar, nötskador, kapade
eller lösa ledningar. Om du finner tecken på skador får den
skadade delen inte användas förrän den har reparerats av en
person med kompetens inom elektricitet.
Alla elektriska ledningar måste dras så att de inte skapar
snubbelfara.
Arbeta aldrig med eller nära elektricitet om du har våta händer,
våta kläder eller våta handskar.
BESKRIVNING (FIG. A & B)
Er dieselgenerator är utformad för att tjäna som en
portabel källa till elektrisk effekt.
1. Display
2. Startnyckel
3. Spänningsväljare
4. Strömbrytare
5. Jordfelsbrytare
a. Testknapp
b. Reset-knapp
6. Auto-anslutning
7. ATS-anslutning
8. Förvärmningsknapp
9. Jordanslutning
10. 400 V-uttag (16 A)
11. 230 V-uttag (32 A)
12. Bränslefilter
13. Oljefilter
14. Avtappningsplugg för olja
15. Bränslepump
16. Motorbrytare
17. Mekanisk stoppbrytare
18. Oljelock
19. Draglina
20. Tanklock
21. Spänning/effekt
22. Frekvens/batterispänning
23. Strömstyrka/antal driftstimmar
24. Överlast/överhettning
25. Ändra display/öka värde
26. Programmering/larmstopp
27. Ändra display/minska värde
28. Indikator för låg oljenivå.
Förpackningens innehåll
Generator
Hjul (2x)
Handtag
Hjulaxlar (2x)
Fötter (2x)
Fästen (2x)
Skruvar och muttrar (2x)
Instruktionshandbok
Säkerhetsföreskrifter
Garanti- och servicevillkor
FÖRE ANVÄNDNING (FIG. A)
Maskinen är avsedd att driva elektriska apparater och att
ge effekt till belysningsutrustning och -system. Skador till
följd av felaktig användning är exkluderade från
tillverkarens garanti- och skadeståndsansvar.
Hörsamma informationen i dessa instruktioner. Skador och
följdskador till följd av underlåtenhet att följa uppgifterna i
dessa instruktioner är exkluderade från garantin.
Generator har fyllts med bränsle och olja och har
genomgått en testkörning som slutkontroll innan den
lämnade fabriken. Det kan, därför, finnas drivmedel
och oljerester inuti generatorn när den levereras.
Driftstimräknaren kan visa ett värde på upp till fem timmar.
Hopsättning
Vissa delar måste monteras innan generatorn kan
användas.
Hjulen är avsedda att förbättra bärbarheten. De är inte
avsedda att användas för att rulla generatorn på vägar.
Installera hjulen
1. Skjut axeln genom hjulet från utsidan, låt sedan axeln passera
genom plattbrickan och chassit.
2. När axeln har förts genom ramen, stick in P-klämman genom
axelhålet.
3. Tryck hjulkåpan på plats över axelhålet.
4. Upprepa samma tillvägagångssätt för det andra hjulet.
Montera gummifötterna
1. För bulten genom gummiblocket och stödet.
2. För änden av bulten igenom ramen och fixera bulten på plats
med muttern.
3. Upprepa samma tillvägagångssätt för den andra foten.
ASR (automatisk spänningsreglering)
Maskinen är försedd med automatisk spänningsreglering.
Detta hjälper till att hålla spännings- och
frekvensfluktuationer inom ett intervall på ungefär 3 %. När
särskilt krävande förbrukare startas, kan det förekomma
större fluktuationer under en kort stund. Konsultera en
elspecialist eller tillverkaren innan du ansluter känslig
elektronisk utrustning till generatorn.
Bränslen
Generatorn ska köras med ren diesel. Motorn kan skadas
permanent genom användning av andra bränslen, såsom
brännolja, vegetabilisk olja och bio-diesel. Denna form av
skador är exkluderade från tillverkargarantin.
39
SVENSKA
Elektrisk anslutning
En automatisk överföringsomkopplare (ATS) krävs för
inmatning av ström i byggnadens elsystem. Installationen
får endast utföras av auktoriserad specialistpersonal.
Lokala regler och bestämmelser måste följas. Generatorn
måste vara ordentligt jordad, isoleras från
byggnadssystemet och frånkopplas med en lämplig
strömbrytare.
Märkeffekten från generatorn måste vara högre än den
totala effekten för alla anslutna förbrukare. Tänk på att
strömförbrukningen för vissa förbrukare vid uppstarten kan
vara tre till fem gånger högre än dess märkeffekt.
Obalanserade laster kan orsaka skada på anslutna
förbrukare och måste undvikas. Konsultera en elspecialist.
Säkerhet under förberedelser för användning
Var uppmärksam hela tiden. Oförsiktighet kan snabbt leda till
allvarlig skada.
Säkerhetselement och -reglage måste vara åtkomliga hela tiden.
Trasiga skyddsanordningar, kåpor och enhetskomponenter måste
repareras eller bytas ut av en specialist före användning.
Kontrollera att alla rörliga delar och strömbrytare fungerar
oklanderligt. Alla komponenter måste monteras rätt, och alla
villkor måste vara uppfyllda för att säkerställa felfri körning av
maskinen.
Använd inte maskinen om den inte startar och stoppar med
strömbrytaren.
Säkerställ före användning att det inte ligger verktyg eller andra
främmande föremål på maskinen.
Innehåll i leveransen
Maskinen är mycket tung. Lyft inte maskinen ensam!
Utnyttja lämplig assistans eller använd lyfthjälpmedel
(kran).
Kontrollera att alla komponenter är kompletta och oskadda.
Om det är bekräftat att innehållet i leveransen av maskinen är
ofullständig eller att maskinen är skadad, kontakta er
återförsäljare.
Förpackningsmaterialet inkluderar plastpåsar, plastfilmer
och små delar som kan råka sväljas av barn. Risk för
kvävning!
Installations- och förberedelsearbete
Kontrollera filtren. Kontrollera att luftfiltret, bränslefiltret (12) och
oljefiltret (13) är korrekt monterade.
Påfyllning med olja
Maskinen levereras utan olja – du måste fylla på olja innan
du använder maskinen.
Håll cigaretter, gnistor och lågor borta från alla
bränslerelaterade delar.
1. Skruva loss oljelocket (18) och fyll på med ny, ren olja (10W-30
eller 15W-30). Se tabellen med teknisk data för mängden olja
som behövs för påfyllningen.
2. Kontrollera oljenivån efter cirka en minut. Säkerställa att
generatorn står plant. Oljestickan är fäst till oljelocket. Skruva
fast oljelocket i oljepåfyllningshalsen så långt det går. Skruva
loss oljelocket igen och kontrollera nivån. Oljenivån är rätt när
det finns olja mellan MAX- och MIN-markeringarna.
3. När rätt nivå har nåtts, skruva på oljelocket ordentligt igen.
Varje gång innan du startar motorn måste du kontrollera
oljenivån.
Ansluta batterikablarna
Batteriet är vanligen inte anslutet vid leverans utan måste anslutas
före drift. Innan maskinen startas för första gången, ska batteriets
kablar anslutas i följande sekvens:
1. Den röda kabeln till den positiva (+) batteripolen.
2. Den svarta kabeln till den negativa (-) batteripolen.
Om det någonsin blir nödvändigt att koppla från
batterikablarna, gör så i omvänd ordning.
Batteriet laddas automatiskt medan generatorn är drift.
Koppla aldrig från batteriet från generatorn när generatorn
är påslagen. Detta kan orsaka en kortslutning och
generatorskador, samt brand- och elfara.
Tanka bränsle
1. Ta bort bränsletanklocket (20) ovanpå maskinen.
2. Fyll långsamt på med rent, nytt bränsle. Använd en tratt vid
behov.
3. Montera på locket.
Se den tekniska datatabellen för tankvolymen på din
generator.
Bränslet och dess ångor är lättantändliga! När du tankar
bränsle, observera säkerhetsinformationen i dessa
instruktioner.
HYUNDAI
40
Avluftning av bränsleledningen
Bränsleledningen måste avluftas efter påfyllning av tanken
första gången, efter en långvarig förvaringsperiod eller
efter att generatorn har körts torr.
1. Identifiera bränsleslangen som går mellan bränslefiltret (12) och
bränslepumpen (15).
2. Lossa klämman på bränslepumpen, dra av slangen och låt en
liten mängd bränsle rinna ut i ett lämpligt uppsamlingskärl.
3. Återanslut slangen och dra åt klämman.
Bränslet och dess ångor är lättantändliga! När du tankar
bränsle, observera säkerhetsinformationen i dessa
instruktioner.
Jorda generatorn
Ramen och den externa elektriskt ledande delen av denna
generator måste anslutas på korrekt sätt till en godkänd
jordanslutning.
Genom att jorda generatorn på rätt sätt förhindrar du elektriska
stötar i händelse av ett jordfel i generatorn eller i anslutna
elektriska enheter.
Korrekt jordning bidrar även till att avleda statisk elektricitet som
ofta byggs upp i ojordade enheter.
Flytande jord för bärbar generator
Denna generator använder flytande jord vilket betyder att
generatorns nollpunkt inte är ansluten till maskinens jord. Därför
är det viktigt att du ENDAST använder denna generator för att
mata ström till utrustning i följande kombinationer:
- en eller flera KLASS II-enheter
- en KLASS I-enhet
- en eller flera KLASS II-enheter och en KLASS I-enhet
KLASS I-utrustning har ansluten grön/gul jordledning inuti
kontakten.
KLASS II-utrustning har inte en ansluten grön/gul
jordledning inuti kontakten och sådan utrustning har denna
symbol präglad eller tryckt på höljet.
ANVÄNDA GENERATORN (FIG. A)
Din maskin levereras utan olja eller bränsle. Du måste fylla
på med olja och bränsle före användning. Om motorn
startas utan olja orsakar det permanenta skador. Sådana
skador är uttryckligen exkluderade från garantin.
Generatorn måste jordas om den anslutna förbrukaren är
jordad. Jordkontakten på generatorn är ansluten till chassit
och metalldelarna på generatorn som inte är strömförande.
Kontakta en lokal specialist för råd om korrekt användning
av jordkontakten.
Säkerhet under användning
Maskinen får inte anslutas till byggnaders elsystem eller till en
annan generator. Returföring av elströmmen kan vara olagligt och
extremt farligt.
När den används på "standby", får generatorn endast anslutas till
en byggnads elsystem av en behörig specialist. Lokala regler och
bestämmelser måste följas. Generatorn måste vara ordentligt
jordad och isoleras från byggnadssystemet och frånkopplas med
en lämplig strömbrytare.
Placera generatorn på en horisontell yta för att förhindra att den
välter och att bränsle spills ut.
Placera generatorn på ett sådant sätt att den ventileras och kyls
ordentligt. Annars finns risk för överhettning.
Använd inte maskinen i regn, snö eller väta.
Använd inte maskinen med våta händer.
Vidrör aldrig elektriska delar. Förhindra kontakt mellan dessa
delar, eluttag och fukt/vatten.
Var medveten om människor, barn och djur i närheten.
Operatören är ansvarig för skador på andra människor och
egendom.
Lyft och luta aldrig maskinen när motorn går.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd om du behöver vistas i den
omedelbara närheten av maskinen under en längre tid. Med
hörselskydd reduceras ljudnivån.
Om damm genereras av arbetet som utförs, bär en
andningsmask.
Vissa delar av generatorn blir mycket heta under drift och förblir
heta en stund efter att generatorn har stängts av. Vidrör aldrig
dessa delar. Det finns risk för brännskador.
När du startar generatorn, eller ansluter eller kopplar från
förbrukare, ska strömbrytaren flyttas till OFF-läget för att
koppla från strömförsörjningen till uttagen. Om detta inte
följs kan det skada ASR:en.
Starta generatorn
Om generatorn inte startar inom fem sekunder, avbryt
startprocessen och vänta minst 30 sekunder innan du
försöker igen. Efter tre försök, låt startmotorn svalna i tio
minuter innan du försöker igen.
1. För motorströmbrytaren till RUN-läge. Motorströmställaren kan
också lämnas i detta läge när motorn är avstängd. När den
mekaniska stoppbrytaren (17) trycks in, återgår
motorströmställaren till STOPP-läge.
2. Innan du startar, flytta strömbrytaren (4) till OFF-läget.
3. Vrid startnyckeln (2) till ON-läge.
4. Vrid startnyckeln till START-läge och håll den där kort tills
generatorn startar. Låt startnyckeln återgå till ON-läge.
Starta med startsnöret
Att starta generatorn med draglinan kräver en avsevärd
ansträngning. Detta alternativ ska endast användas i
exceptionella fall.
1. Dra försiktigt i draglinan (19) tills du känner ett svagt motstånd.
Dra sedan kraftigt i draglinan och låt den återgå långsamt. Låt
den inte dras tillbaka okontrollerat. Upprepa denna process tills
generatorn startar.
41
SVENSKA
I kalla miljöer, tryck in förvärmningsknappen (8) i tio
till femton sekunder för att låta luften i brännkammare
förvärmas något. Detta gör starten enklare.
Skyddsvarningssystemet för låg oljenivå är utformat för
att förhindra motorskador som orsakats av otillräckligt
med olja i vevhuset. Skyddsvarningssystemet för låg
oljenivå stänger av motorn automatiskt innan oljenivån
i vevhuset faller under ett säkert gränsvärde. Om
skyddsvarningssystemet för låg oljenivå stänger av
motorn, kontrollera oljenivån, fyll på med olja och starta
om generatorn.
Överlastskydd
Om generatorn blir överbelastad eller den anslutna enheten har
en kortslutning, utlöses ström brytaren (4). Detta avbryter
utmatningen till AC-anslutningen.
Om detta sker, reducera antalet elektriska förbrukare eller ta bort
trasiga förbrukare. Slå på överlastbrytaren igen. Detta återställer
spänningsmatningen.
LED-display
Generatorn är försedd med en digitaldisplay, vilken visas i figur B.
Se motsvarande siffror i beskrivningen för en förklaring av de
olika delarna av displayen.
LED-displayen och larmfunktionerna är förinställda
från fabrik för att säkerställa optimal funktion.
Omprogrammering får endast utföras av en specialist.
Strömbrytare (g. A)
En 3-fas-brytare (4) kontrollerar strömförsörjningen till
uttagen och skyddar generatorn mot överlast.
Om strömbrytaren rör sig till OFF-läge under drift, kontrollera
generatorn, reducera antalet förbrukare och för tillbaka
strömbrytaren till ON-läge.
En jordfelsbrytare (5) skyddar användaren mot elektriska
stötar genom att stänga av strömförsörjningen till uttagen i
händelse av strömläckage till jord. Jordfelsbrytaren måste
testas regelbundet, och den kan endast testas när det
matas effekt från generatorn.
Följ anvisningarna i "Ansluta elektriska belastningar och undvika
överbelastning", men anslut inga apparater till generatorn.
Tryck på testknappen (5a) för att kontrollera jordfelsbrytarens
funktion.
Om reset-knappen (5b) hoppar ut, fungerar jordfelsbrytaren
korrekt. Annars är den defekt och måste bytas ut av en behörig
tekniker. Använd inte generatorn förrän jordfelsbrytaren fungerar
korrekt.
Tryck på reset-knappen (5b) för att återställa jordfelsbrytaren.
När du startar generatorn, eller ansluter eller kopplar från
förbrukare, ska strömbrytaren flyttas till OFF-läget för att
koppla från strömförsörjningen till uttagen. Om detta inte
följs kan det skada ASR:en.
Starta generatorn i automatiskt läge (ATS) (g. A)
I automatiskt läge, startas generatorn av ATS:en.
1. För motorströmbrytaren till RUN-läge.
2. Vrid startnyckeln (2) till AUTO/ATS-läge.
3. Innan du startar, flytta strömbrytaren (4) till OFF-läget.
4. Anslut ATS-enheten till ATS-anslutningen (7).
5. Anslut förbrukaren till anslutningen (10 eller 11) på generatorn.
6. Flytta strömbrytaren (4) till ON-position. Förbrukaren matas nu
med elektrisk effekt så snart ATS:en slår på generatorn.
Kontrollera regelbundet oljenivån. Generatorn lyckas
inte starta om oljenivå är låg. Om maskinen inte körs
regelbundet, ska den startas upp i minst 20 till 30 minuter
varannan månad. På så sätt kan du säkerställa att
maskinen fungerar omedelbart när den behövs.
Slå av generatorn (g. A)
1. Flytta strömbrytaren (4) till OFF-läge.
2. Koppla från förbrukaren från uttaget på generatorn.
3. Låt motorn gå i två till tre minuter utan anslutna laster så att
generatorn svalnar.
4. Stäng av motorn genom att vrida startnyckeln (2) till OFF-läge.
Motorn kan också stängas av med den mekaniska
stoppbrytaren (17). Före återstart, vrid tillbaka
motorströmställaren (16) till RUN-läge.
Ansluta elektriska belastningar och undvika överbelastning
Överskrid inte generatorns märkeffekt/strömkapacitet.
Annars kan generatorn skadas och även de ansluta
elektriska enheterna kan skadas. Kontrollera detta genom
att lägga ihop märkeffekten (eller ampere) för alla
belastningar som ska anslutas samtidigt. Den totala
summan får inte överskrida:
- Märkdata för strömbrytaren hos uttaget som matar
strömmen eller
- Generatorns märkeffekt/strömkapacitet.
För belysning finner du märkeffekten på lamporna.
Märkeffekten för verktyg, apparater och motorer finner
du vanligtvis på en dataetikett eller dekal som sitter på
enheterna. Om märkeffekten saknas på apparaten,
verktyget eller motorn ska du multiplicera spänningen med
märkströmmen för att få fram watt (volt × ampere = watt).
Vissa elektriska induktionsmotorer kräver ungefär tre
gånger mer ström för start än för körning. Detta ökade
strömbehov varar endast ett par sekunder under start. När
du väljer elektriska enheter som ska kopplas till generatorn
måste du ha den höga starteffekten i åtanke:
- Beräkna hur många watt du behöver för att starta den
största motorn.
- Till denna siffra ska du lägga till wattantalet som krävs för
att köra alla andra anslutna belastningar.
- Starta den största motorn först och starta bara en motor
åt gången.
HYUNDAI
42
Överlasta inte uttagen. Uttagen är skyddade mot överlast
av en 3-fas-brytare. Om strömklassningen för någon
strömbrytare överskrids, kommer alla tre lösa ut och den
elektriska utgången till uttagen kommer att frånkopplas.
Endast ett uttag får användas åt gången. Välj 400 V- eller
230 V-uttaget med spänningsväljaren (3).
1. Låt motorn köra tills hastigheten är stabil och tills motorn har
värmts upp ett par minuter.
2. Anslut en eller flera elektriska enheter:
- Se till att enheten är AVSTÄNGD.
- Anslut den till generatorn.
- Slå på enheten.
3. Stäng av och koppla bort alla elektriska enheter från generatorn
innan du stoppar generatorn.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Regelbunden skötsel och underhåll rekommenderas för
att säkerställa lång, säker och tillförlitlig användning av
generatorn.
Maskinen får undergå underhåll endast när den är
avstängd, kall och utomhus. Hörsamma övrig
säkerhetsinformation i dessa instruktioner.
Inga modifieringar får göras av maskinen eller reglage på
motorn. Fabriksgrundinställningarna får inte modifieras.
Vrid motorströmställaren till STOPP-läge innan underhåll
påbörjas.
Rengöring
Rengör aldrig maskinen med en högtryckstvätt eller
tryckluft. Vid rengöring av särskilt plastdelar, använd
inte kemikalier, bensin eller andra lösningsmedel. I
vissa fall, kan dessa ämnen skada delar och skyddande
beläggningar.
Underhåll
Kontrollera att alla skruvar, muttrar och bultar är ordentligt
åtdragna vid regelbundna intervaller.
Verifiera att alla skyddsanordningar och kåpor sitter ordentligt fast
och fungerar. Skadade eller slitna delar måste bytas ut mot
originaltillbehör.
Vi rekommenderar att låta maskinen inspekteras och underhållas
av en specialist minst en gång årligen.
Säkerhet vid underhåll
Bär lämpliga kläder. Använd lämplig skyddsutrustning och
skyddsskor.
Reparations- och underhållsarbeten får endast utföras av
kvalificerad och auktoriserad personal.
Stäng av maskinen innan du påbörjar underhålls-, reparations-
eller rengöringsarbeten. Vänta till maskinen har svalnat.
Kontrollera maskinens tillstånd vid regelbundna intervaller. Byt
alltid ut skadade eller slitna komponenter med originaltillbehör.
Om något annat än originaltillbehör används, påtar sig tillverkaren
inget skadeståndsansvar för eventuell personskada eller skada
på maskinen.
När underhållet är slutfört, säkerställ att alla skyddsanordningar,
muttrar, bultar och skruvar har monterats och dragits åt ordentligt.
När underhållet är slutfört, kontrollera att det inte ligger verktyg
eller andra främmande föremål på maskinen.
Underhållsschema
Serviceintervall/tid Åtgärd
Före varje
användningstillfälle Kontrollera nivån för motoroljan
Efter de första 20
timmarna Byta ut motoroljan
Kontrollera/rengör luftfiltret
Kontrollera/rengör oljefiltret
Kontrollera/rengör bränslefiltret
Var 50:e timme Kontrollera/rengör luftfiltret (*)
Var 100:e timme Byta ut motoroljan
Byta ut bränslefiltret (*)
Kontrollera/rengör oljefiltret
Byt ut bränslefiltret
Var 300:e timme Byt ut oljefiltret
Vartannat år Kontrollera ventilspelet (**)
Rengöra bränsletanken och filtersilen (**)
Rengör brännkammaren (**)
Kontrollera bränsleledningarna. Byt ut
om nödvändigt (**)
(*) Underhåll oftare vid användning i dammig miljöer.
(**) Underhåll av specialist nödvändigt.
Lämpliga verktyg och originaltillbehör måste användas när
underhållsarbeten utförs. Underhållsarbeten får endast
utföras av utbildad personal.
Byta olja (g A)
Het olja kan orsaka brännskador. Låt motoroljan kylas
innan du tappar ur den. Undvik längre eller upprepad
exponering av olja på huden. Tvätta exponerade områden
noggrant med tvål.
1. Slå på generatorn och låt den gå i två till tre minuter så att oljan
värms upp. Säkerställ att motorn inte går för länge och blir
överhettad. Då finns risk för brännskador.
2. Placera en lämplig uppsamlingsbehållare under
oljedräneringspluggen (14).
3. Skruva loss oljedräneringspluggen och oljelocket (18), och låt så
mycket olja som möjligt rinna ut i uppsamlingskärlet.
4. Montera oljedräneringspluggen.
5. Fyll på med ny, ren olja (10W-30 eller 15W-30). Se tabellen med
teknisk data för mängden olja som behövs.
6. Kontrollera oljenivån efter cirka en minut. Säkerställa att
generatorn står plant. Oljestickan är fäst till oljelocket. Skruva
fast oljelocket i oljepåfyllningshalsen så långt det går. Skruva
loss oljelocket igen och kontrollera nivån. Oljenivån är rätt när
det finns olja mellan MAX- och MIN-markeringarna.
7. När rätt nivå har nåtts, skruva på oljelocket ordentligt igen.
Förbrukad olja och oljebehållare måste samlas in och
lämnas till en lokal station för omhändertagande.
43
SVENSKA
Rengöring/byte av oljelter (g. A)
1. Avlägsna skruven från oljefiltret (13) och ta bort detta.
2. Rengör oljefiltret med diesel och en borste.
3. Sätt i filtret igen och skruva åt skruven.
Skadade filter måste bytas ut mot originalfilter.
Rengöra/byta luftltret
Ett smutsigt luftfilter kan hindra flödet av luft till motorns
förbränningskammare. Rengör eller byt ut luftfiltret vid
regelbundna intervaller om generatorn körs i dammiga
miljöer.
Använd inte bensin eller lösningsmedel för rengöring.
Ibland är dessa brännbara och medför en explosionsrisk.
Kör aldrig generatorn utan luftfiltret på plats. Ofiltrerad luft
kan öka motorslitaget.
1. Ta bort luftfilterlocket genom att lösgöra skruven, och ta bort
luftfiltret.
2. Byt ut eller rengör filtret.
3. Montera luftfiltret och luftfilterluckan i sitt hölje, och dra åt
skruven.
Byta ut bränsleltret
När du byter bränslefilter, kommer bränsle flöda ut ur tank,
ledningar och filter när ledningarna öppnas. Genomför
bytet när tanken är så tom som möjligt. Använd ett lämpligt
uppsamlingskärl för att fånga upp eventuellt läckbränsle.
Bär dieselbeständiga handskar. Ha en absorberande duk
till hands. Bär skyddsglasögon.
1. Lossa klämman ovanpå filtret, ta bort slangen från filtret och låt
allt återstående bränsle i tanken rinna ut i uppsamlingskärlet.
2. Lösgör klämman nedtill på filtret.
3. Byt ut filtret och montera slangarna.
4. Spänn på de två klämmorna igen.
5. Fyll på tanken med bränsle.
6. Avlufta slangarna, såsom det beskrivs i denna manual.
7. Kontrollera anslutningspunkterna med avseende på läckor.
Byta batteriet
1. Lösgör skruvarna från batteriets infästning.
2. Ta först bort den svarta kabeln (-) från batteriet, följt av den röda
kabeln (+).
3. Ta bort det gamla batteriet och sätt i ett nytt batteri. Ett 12 V/ 30
Ah litiumbatteri behövs. Maximala dimensioner: 197 x 130 x 160
mm (L x B x H).
4. Anslut den röda kabeln till den positiva polen följt av den svarta
kabeln till den negativa polen.
5. Återmontera batteriinfästningen.
Batteriet laddas automatiskt när generatorn körs. Om
generatorn inte ska användas under en längre tid, måste
batteriet laddas innan det ställs i förvaring. Batteriet måste
avlägsnas från generatorn för att laddas med en extern
laddare.
Säkerhet vid hantering av batterier
Batterier får, i förekommande fall, endast laddas med en lämplig
laddare i ett välventilerat utrymme på avstånd från
antändningskällor.
Om vätska läcker från ett batteri, måste kroppskontakt med
vätskan undvikas. Vätskan kan orsaka hudirritation. I händelse av
oavsiktlig kontakt, måste kontaktpunkten sköljas ordentligt med
vatten. I händelse av kontakt med ögonen, kontakta läkare
omedelbart.
Batterier får inte öppnas.
Felaktig användning kan få ångor att läcka från batteriet, vilket
kan irritera luftvägarna. Säkerställ tillräcklig ventilation i sådana
fall. Konsultera en läkare i händelse av symptom.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Transport (g. A)
Stäng av generatorn och låt den svalna helt.
Vrid motorströmställaren (16) till STOPP-läget för att förhindra
oavsiktlig start av generatorn.
Transportera inte generatorn med för mycket bränsle i tanken.
Starta inte generatorn när den befinner sig i transportfordonet.
Generatorn får endast användas i öppna, välventilerade
utrymmen.
Undvik direkt exponering för solljus om generatorn ska
transporteras i ett stängt transportfordon. Höga temperaturer inuti
transportfordonet kan få bränsle att förångas och föranleda en
explosion.
Töm ut bränslet helt om generatorn ska transporteras på ojämna
vägar.
Säkerhet under transport
Maskinen får transporteras endast när den är avstängd, kall och
utomhus.
Maskinen får endast transporteras med bränsletanken tom.
Maskinen måste fixeras för att förhindra glidning och vältning
under transport.
Maskinen får inte lutas under transport då detta kan få olja eller
bränslerester att läcka ut.
Förvaring (g A)
Generatorn måste förvaras på en ren och torr plats i ett stängt
och välventilerat utrymme som inte är åtkomligt för barn.
Vrid motorströmställaren (16) till STOPP-läget för att förhindra
oavsiktlig start av generatorn.
Maskinen måste låtas svalna helt innan den ställs i förvaring.
Om maskinen inte ska användas under en längre tidsperiod, t.ex.
över vintern, måste bränsletanken tömmas ur. Ta bort batteriet
och förvara det på en varm och torr plats.
Säkerhet under förvaring
Maskinen får endast förvaras i ett välventilerat utrymme.
Låt maskinen svalna helt innan den ställs i förvaring.
Maskinen får inte lutas. Det finns risk för att olja och bränsle
läcker.
Bränsle och olja får endast förvaras i lämpliga och förseglade
dunkar, på avstånd från antändningskällor.
Maskinen och bränslet måste hållas borta från barn och
obehöriga personer.
HYUNDAI
44
FELSÖKNING
Vid arbete på maskinen, kontrollera att den är avstängd och har svalnat. Vrid motorströmställaren (16) till STOPP-läget för att
förhindra oavsiktlig start av generatorn.
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Generatorn startar inte Otillräckligt med bränsle Fyll på med bränsle
Motorströmställare i STOPP-läge Flytta motorströmställaren till RUN-läge
Låg oljenivå Fyll på olja
Batteriet tömt Ladda batteriet
Luft i bränsleledningar Avlufta bränsleledningarna
Insprutaren blockerad Rengör insprutaren
Generatorn är svår att starta eller går
ojämnt eller högljutt Bränslefilter smutsigt Rengör/byt bränslefilter
Luftfilter smutsigt Rengör/byt ut luftfiltret
Oljefiltret smutsigt Rengör/byt ut oljefilter
Fukt i bränslet Töm ur bränslet, fyll på med färskt bränsle
Lösa, ofixerade delar
Överdrag Fixera komponenter ordentligt, dra åt skruvar
Generatorn matar ingen eller för lite
ström Strömbrytare i OFF-läge Flytta strömbrytare till ON-läge
Överlastbrytaren utlöst (endast för modeller
med överlastbrytare) Minska lasten från förbrukare, inaktivera
överlastbrytaren
ASR trasig Kontakta er servicepartner
TEKNISKA DATA
Nätspänning V~ 230/400
Max. utström A 25,2/11,4
Frekvens Hz 50
Uteffekt kW/kVA 5,4/7,5
Max. uteffekt kVA 5,7/7,9
Anslutningar A 16/32
Display LED6
Drifttid vid 75 % belastning h 5,5
Litiumbatteri V/Ah 12/30
Bränsle diesel
Bränsletankvolym l 10
Olja SAE 10W-30/15W-30
Oljebehållarens kapacitet l 1,75
Motoreffekt hp 12
Motorstart elektrisk/draglina
Motorvolym cm3 498
Generatortyp AL6-T
Generatoreffekt kW 6
Generatorns effektfaktor 0,8/1
Reglering av generatorspänning borst/AVR
Vikt kg 116
Buller och vibrationer
LpA (ljudtrycksnivå)* vid 7 m dB(A) 79
LWA (ljudeffektnivå)** dB(A) 98
*Osäkerhet K= dB(A) 3
**Osäkerhet K= dB(A) 3
Bär hörselskydd.
GARANTI
Se de bifogade garantibestämmelserna för villkor och
bestämmelser för garantin.
MILJÖ
Produkten, tillbehören och förpackningen ska sorteras för
en miljövänlig återvinning.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg med hushållsavfallet. Enligt det europeiska
direktivet 2002/96/EG om uttjänt elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämplig i nationell lag, måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och omhändertas på
ett miljövänligt sätt.
BATTERIPACK/BATTERIER
Oönskade batteripack/batterier ska omhändertas eller
återvinnas på ett miljövänligt sätt och i överensstämmelse
med lokala bestämmelser.
Ladda ur batteripacket/batteriet genom att låta
maskinen gå utan last tills motorn stannar.
Avlägsna batteripacket/batteriet från maskinen.
Lämna in batteripacket/batteriet som kemiskt avfall på
återvinningsstationen i din region.
Endast för EU-länder
Defekta eller förbrukade batteripack/batterier måste återvinnas
enligt direktiv 91/157/EEG.
Föremål för förändringar; specifikationer kan ändras utan ytterligare
aviseringar.
45
DANSK
DIESELGENERATOR
55267
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Bliver advarslerne og instruktionerne ikke fulgt, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader. Gem alle advarsler og instruktioner til
fremtidig brug.
SIKKERHEDSADVARSLER
Når du bruger maskinen, skal du altid overholde de vedlagte
sikkerhedsadvarsler og de ekstra sikkerhedsinstruktioner herunder.
EKSTRA SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
DIESELGENERATORER
De fleste ulykker kan forhindres, hvis du følger alle
instruktionerne i denne vejledning og på maskinen. De
mest almindelige farer er beskrevet herunder, sammen
med den bedste måde at beskytte dig selv og andre.
Advarslerne, forsigtighedsreglerne og instruktionerne, der
beskrives i denne brugsanvisning, kan ikke omfatte alle
mulige forhold og situationer, der kan opstå. Brugeren må
kunne forstå, at sund fornuft og forsigtighed er faktorer,
der ikke kan indbygges i dette produkt. Det er brugeren
som skal sørge for det.
Læs og forstå denne brugervejledning, før du betjener
generatoren. Hvis du ikke gør det, kan det resultere i
personskade eller materiel skade.
Du skal vide, hvordan du stopper generatoren hurtigt, og forstå
brugen af alle betjeningselementer. Tillad aldrig nogen at betjene
pumpen uden den rigtige vejledning.
Lad ikke børn betjene generatoren. Hold børn og kæledyr væk fra
arbejdsområdet.
Maskinen producerer meget giftige dampe og udstødningsgasser,
f.eks. kulilte. Det er en usynlig gas uden lugt eller smag, som
hurtigt kan føre til forgiftning og endda døden. Maskinen må
derfor kun startes og anvendes udendørs.
Sørg for, at udstødningsgasser ikke kan trænge ind i lukkede rum
som f.eks. boliger, kældre og garager gennem åbne vinduer og
døre.
Generatoren skal placeres mindst en meter væk fra andre
maskiner og brændbare materialer.
Brug ikke generatoren til arbejde under jorden.
Brug ikke generatoren i områder med eksplosionsfare.
Hvis der anvendes en udstødningsrørsforlænger, skal det sikres,
at denne er monteret af en specialist på forsvarlig vis og uden
utætheder. Der er ekstrem risiko for kvælning i tilfælde af en
utæthed. Det anbefales på det kraftigste at bruge en
kuliltedetektor. Den maksimalt tilladte længde på forlængeren må
ikke overskrides. Ellers er der risiko for tilbagestrømning af
udstødningsgas, hvilket kan føre til overophedning og skader på
motoren.
Brændstof og brændstofdampe er meget letantændelige!
Rygning, åben ild, glødevarme eller elektriske gnister er forbudt,
når der arbejdes med brændstoffer. Mobiltelefoner må ikke
anvendes.
Maskinen må kun fyldes, når den er slukket og afkølet, og kun
udendørs. Åbn aldrig tanken eller oliedækslet, når motoren er i
gang eller varm. Spildt brændstof kan antændes på varme
motordele.
Brug kun egnede dunke og en tragt til genopfyldning. I tilfælde af
brændstofspild skal du tørre området af med en klud og lade
resterne fordampe fuldstændigt, før du genstarter maskinen.
Undgå, at hud og øjne kommer i kontakt med brændstof og olie. I
tilfælde af utilsigtet kontakt skal kontaktområdet skylles grundigt
med vand. I tilfælde af kontakt med øjnene skal du straks søge
læge.
Dampene må ikke indåndes.
Maskinen må aldrig overfyldes. Brændstof har brug for plads til at
udvide sig.
Nogle motordele, f.eks. udstødningsrøret, kan blive ekstremt
varme under drift. Rør aldrig ved motoren, når maskinen er tændt.
Motoren forbliver varm i lang tid, efter at den er slukket.
Beskyttelsesanordningerne må ikke fjernes fra motoren. Der er
risiko for alvorlige forbrændinger.
Sikkerhed under påfyldning af brændstof
Overfyld ikke brændstoftanken; du skal give plads til at
brændstoffet kan udvide sig. Hvis brændstoftanken er overfyldt,
kan brændstof flyde over på en varm motor og forårsage brand
og/eller eksplosion. Hvis der spildes brændstof, skal du vente,
indtil det er fordampet, før du starter motoren. Kontroller ofte
brændstofledninger, tank, dæksel og fittings ofte for revner eller
utætheder. Udskift efter behov.
Tænd ikke cigaretter, og ryg ikke, når du fylder brændstoftanken.
Benzin er meget brandfarligt, og dets dampe kan eksplodere.
Fyld aldrig brændstoftanken, når motoren kører eller er varm.
Sluk generatormotoren, og lad motoren køle helt af, før du fylder
brændstoftanken.
Undgå at spilde benzin på en varm motor.
Hold brændstof væk fra gnister, åben ild, pilotflamme, varme og
andre antændelseskilder.
Efter påfyldning af benzin sættes tankdækslet på igen og
spændes helt. Tør eventuelt spildt brændstof op, før du starter
maskinen.
Personlig sikkerhed
Brug sikkerhedsbriller.
Brug høreværn.
Følgende symboler bruges i hele denne vejledning:
Betyder risiko for personskade eller beskadigelse af
maskinen.
Betyder vigtige oplysninger om brug af maskinen.
Brandfare
Følgende symboler er vist på maskinen:
Ryg ikke, og tænd ikke ild
Eksplosionsfare
Fare for ætsende stoffer
Børn ikke tilladt
HYUNDAI
46
ELEKTRISK SIKKERHED
Udfør følgende elektriske kontroller før brug, med alle elektriske
forsyninger slået fra:
Alle elektriske kabler, stik og forbindelser skal være intakte og
ikke have tegn på beskadigelse, såsom blottede ledninger,
slitage, snit eller løse ledninger. Hvis der er tegn på skader, skal
den beskadigede genstand tages ud af brug, indtil skaden er
udbedret af en person med elektrisk kompetence.
Alle elektriske ledninger skal lægges, så de ikke udgør en
snublerisiko.
Arbejd aldrig på eller i nærheden af elektricitet med våde hænder,
vådt tøj og våde handsker.
BESKRIVELSE (FIG. A OG B)
Din dieselgenerator er designet til at fungere som en
bærbar strømkilde.
1. Display
2. Startnøgle
3. Spændingsomskifter
4. Afbryder
5. Fejlstrømsenhed
a. Testknap
b. Nulstillingsknap
6. Automatisk forbindelse
7. ATS-forbindelse
8. Forvarmningsknap
9. Jordforbindelse
10. 400 V-udtag (16 A)
11. 230 V-udtag (32 A)
12. Brændstoffilter
13. Oliefilter
14. Olie tømmeprop
15. Brændstofpumpe
16. Motorafbryder
17. Mekanisk stopknap
18. Oliedæksel
19. Træksnor
20. Brændstofdæksel
21. Spænding/effekt
22. Frekvens/batterispænding
23. Strøm/driftstimer
24. Overbelastning/overophedning
25. Skifte visning/forøge værdien
26. Programmering/alarmstop
27. Skifte visning/reducere værdien
28. Indikator for lav oliestand
Pakkens indhold
Generator
Hjul (2x)
Håndtag
Hjulaksler (2x)
Fødder (2x)
Bøjler (2x)
Bolte og møtrikker (2x)
Brugsvejledning
Sikkerhedsinstruktioner
Garanti og servicebetingelser
FØR BRUGEN (FIG. A)
Maskinen er beregnet til at drive elektriske apparater og til
at levere strøm til belysningsudstyr og -systemer. Skader,
der opstår på grund af forkert brug, er udelukket fra
producentens garanti og ansvar.
Overhold venligst oplysningerne i denne vejledning.
Skader og følgeskader, der opstår som følge af
manglende overholdelse af oplysningerne i denne
vejledning, er udelukket fra garantien.
Generatoren fik påfyldt brændstof og olie og blev testkørt
som en sidste kontrol, inden den forlod fabrikken. Der kan
derfor være rester af brændstof og olie i generatoren, når
den leveres. Driftstimetælleren kan vise en værdi på op til
fem timer.
Montering
Generatoren kræver en vis montering før første brug.
Hjulene er beregnet til at gøre den mere transportvenlig.
De er ikke beregnet til at bruge på vej.
Montering af hjulene
1. Skub akslen gennem hjulet udefra, før derefter akslen gennem
den flade skive og rammen.
2. Når akslen er ført gennem rammen, sættes 'P'-klemmen gennem
akselhullet.
3. Tryk hjuldækslet på plads over akselhullet.
4. Gentag for det andet hjul.
Montering af gummifødderne
1. Før bolten gennem gummifoden og støtten.
2. Før enden af bolten gennem rammen og fastgør den på sin
plads med møtrikken.
3. Gentag for den anden fod.
AVR (automatisk spændingsregulering)
Maskinen er udstyret med automatisk
spændingsregulering. Dette hjælper med at holde
spændings- og frekvensudsving inden for et interval på ca.
3 %. Især når der startes tunge strømforbrugere op, er der
risiko for større udsving i en kort periode. Kontakt venligst
en el-specialist eller producenten, før du tilslutter følsomt
elektronisk udstyr til generatoren.
Brændstof
Generatoren skal drives med ren diesel. Motoren kan blive
permanent beskadiget ved brug af andre brændstoffer
som f.eks. fyringsolie, vegetabilsk olie og biodiesel. Denne
form for skader er udelukket fra producentens garanti.
47
DANSK
Elektrisk tilslutning
Der kræves en automatisk overførselsafbryder (ATS) til
forsyning af strøm til bygningens elektriske system.
Installationen må kun udføres af autoriserede fagfolk.
Lokale regler og bestemmelser skal overholdes.
Generatoren skal være korrekt jordforbindet, isoleret fra
bygningens system, og afbrydes med en egnet afbryder.
Generatorens nominelle effekt skal være højere end den
samlede effekt for alle tilsluttede strømforbrugere.
Bemærk, at strømforbruget, når nogle strømforbrugere
startes op, kan være tre til fem gange højere end deres
nominelle effekt.
Ubalancerede belastninger kan forårsage skade på de
tilsluttede strømforbrugere og skal undgås. Kontakt en
elsagkyndig.
Sikkerhed under klargøring til brug
Vær altid opmærksom. Uopmærksomhed kan hurtigt føre til
alvorlige skader.
Sikkerhedselementer og betjeningsanordninger skal være
tilgængelige til enhver tid.
Defekte beskyttelsesanordninger, dæksler og apparatdele skal
repareres eller udskiftes af en specialist, før maskinen tages i
brug.
Kontroller, at alle bevægelige dele og afbrydere fungerer fejlfrit.
Alle dele skal være korrekt monteret, og alle betingelser skal
være opfyldt for at sikre fejlfri drift af maskinen.
Brug ikke maskinen, hvis kontakten ikke kan tændes og slukkes.
Før brug skal du sikre dig, at der ikke befinder sig værktøj eller
andre fremmedlegemer på maskinen.
Leveringsomfang
Maskinen er meget tung. Løft ikke maskinen alene! Tilkald
passende hjælp eller brug løftehjælpemidler (kran).
Kontroller, at alle dele er komplette og ubeskadigede.
Hvis du konstaterer, at leveringsomfanget til din maskine er
ufuldstændigt, eller at maskinen er beskadiget, skal du kontakte
din forhandler.
Emballagen omfatter plastikposer, film og små dele, som
børn kan sluge. Fare for kvælning!
Installation og forberedende arbejde
Kontroller filtrene. Kontroller, at luftfilteret, brændstoffilteret (12)
og oliefilteret (13) er monteret korrekt.
Påfyldning af olie
Generatoren leveres uden olie - Du skal påfylde olie, før
du bruger generatoren.
Hold cigaretter, gnister og flammer væk fra alle
brændstofrelaterede dele.
1. Skru oliedækslet (18) af, og påfyld ny, ren olie (10W-30 eller
15W-30). Se tabellen over tekniske data for den mængde olie,
der kræves til påfyldning.
2. Kontroller oliestanden efter ca. et minut. Sørg for, at generatoren
står vandret. Pejlepinden er fastgjort til oliedækslet. Skru
oliedækslet så langt ind i oliepåfyldningsrøret, som den kan
komme. Skru oliedækslet af igen, og kontrollér oliestanden.
Oliestanden er korrekt, når der er olie mellem MAX- og MIN-
markeringerne.
3. Når det korrekte niveau er nået, skal du skrue oliedækslet
forsvarligt på igen.
Du skal kontrollere motorens oliestand før start, hver gang
du bruger generatoren.
Tilslutning af batterikablerne
Batteriet er normalt ikke tilsluttet ved levering og skal tilsluttes, før
maskinen tages i brug. Før du starter maskinen første gang, skal du
tilslutte batterikablerne i følgende rækkefølge:
1. Det røde kabel på batteriets pluspol.
2. Det sorte kabel på batteriets minuspol.
Hvis det nogensinde bliver nødvendigt at afmontere
batterikablerne, skal du gøre det i den omvendte
rækkefølge.
Batteriet oplades automatisk, mens generatoren er i drift.
Batteriet må aldrig frakobles fra generatoren, mens
generatoren er tændt. Dette kan forårsage kortslutning og
beskadige generatoren samt forårsage brand og elektrisk
stød.
Påfyldning af brændstof
1. Fjern brændstofdækslet (20) øverst på maskinen.
2. Påfyld langsomt rent, nyt brændstof, om nødvendigt ved hjælp af
en tragt.
3. Sæt dækslet på.
Se tabellen med tekniske data for at få oplysninger om
tankkapaciteten for din generator.
Brændstof og brændstofdampe er meget letantændelige!
Når du fylder brændstof på, skal du overholde
sikkerhedsoplysningerne i denne vejledning.
HYUNDAI
48
Udluftning af brændstoedningen
Brændstofledningen skal udluftes efter første påfyldning
af tanken, efter længere tids opbevaring eller efter at
generatoren er blevet kørt tør.
1. Identificer den brændstofslange, der løber mellem
brændstoffilteret (12) og brændstofpumpen (15).
2. Løsn klemmen ved brændstofpumpen, træk slangen af, og lad
en lille mængde brændstof løbe ud i en egnet
opsamlingsbeholder.
3. Tilslut slangen igen, og fastgør klemmen.
Brændstof og brændstofdampe er meget letantændelige!
Når du fylder brændstof på, skal du overholde
sikkerhedsoplysningerne i denne vejledning.
Jording af generatoren
Rammen og den udvendige elektrisk ledende del af denne
generator skal være korrekt forbundet til en godkendt
jordforbindelse.
Korrekt jording af generatoren vil hjælpe med at forhindre
elektrisk stød i tilfælde af jordfejl i generatoren eller tilsluttede
elektriske enheder.
Korrekt jording hjælper også med at sprede statisk elektricitet,
som ofte opbygges i enheder, der ikke er jordede.
Flydende jord til bærbar generatorbrug
Denne generator bruger en flydende jordkonfiguration, hvilket
betyder, at generatorens nulleder ikke er forbundet til maskinens
jord. Det er derfor vigtigt, at du KUN bruger generatoren til at
forsyne udstyr i følgende kombinationer:
- en eller flere KLASSE II-enheder
- en enkelt KLASSE I enhed
- en eller flere KLASSE II-enheder og en enkelt KLASSE I-enhed
KLASSE I udstyr har en grøn/gul jordledning forbundet
inde i stikket.
KLASSE II udstyr har ikke en grøn/gul jordledning
forbundet inde i stikket og har dette symbol præget eller
trykt på kabinettet.
BRUGEN (FIG. A)
Din maskine leveres uden olie eller brændstof. Du skal
påfylde olie og brændstof, før du tager den i brug. Hvis
motoren startes uden olie, vil det forårsage permanent
skade. Denne skade er udtrykkeligt udelukket fra
garantien.
Generatoren skal være jordet, hvis den tilsluttede
strømforbruger er jordet. Generatorens jordterminal er
forbundet med rammen og de metaldele af generatoren,
som ikke er strømførende. Kontakt en lokal specialist for at
få råd om korrekt brug af jordterminalen.
Sikkerhed under brugen
Maskinen må ikke være forbundet med bygningers elektriske
systemer eller med en anden generator. Returløb af elektrisk
strøm kan være ulovligt og yderst farligt.
Hvis generatoren anvendes som " standby-generator ", må den
kun tilsluttes til bygningens elektriske system af en kvalificeret
specialist. Lokale regler og bestemmelser skal overholdes.
Generatoren skal være korrekt jordforbindet og isoleret fra
bygningens system, og afbrydes med en egnet afbryder.
Placer generatoren på en plan overflade for at forhindre, at den
vælter og at der spildes brændstof.
Placer generatoren på en sådan måde, at den kan blive
tilstrækkeligt ventileret og afkølet. Ellers er der risiko for
overophedning.
Brug ikke maskinen i regn, sne eller under våde forhold.
Betjen ikke maskinen med våde hænder.
Rør ikke ved elektriske dele. Undgå kontakt mellem disse dele,
stikkontakter og fugt/vand.
Tag hensyn til mennesker, børn og dyr i nærheden. Operatøren
er ansvarlig for personskader på andre personer og for skader på
deres ejendom.
Løft eller vip aldrig maskinen, mens motoren er i gang.
Bær sikkerhedsbriller og høreværn, hvis du skal opholde dig i
umiddelbar nærhed af maskinen i længere tid. Brug af høreværn
bidrager til at reducere støjniveauet.
Hvis der dannes støv ved det udførte arbejde, skal du bære
åndedrætsværn.
Nogle dele af generatoren bliver meget varme under drift og
forbliver varme i et stykke tid, efter at generatoren er slukket. Rør
ikke ved disse dele. Der er risiko for forbrænding.
Ved start af generatoren, tilslutning eller frakobling af
strømforbrugere skal afbryderen sættes i positionen "OFF”
for at deaktivere strømforsyningen til udtagene. Hvis
denne instruktion ikke følges, kan AVR'en blive
beskadiget.
Start af generatoren
Hvis generatoren ikke starter inden for fem sekunder, skal
du afbryde startprocessen og vente mindst 30 sekunder,
før du prøver igen. Efter tre forsøg skal du lade starteren
køle af i ti minutter, før du prøver igen.
1. Drej motorafbryderen (16) til positionen ”RUN”. Motorafbryderen
kan også forblive i denne position, når maskinen er slukket. Når
der trykkes på den mekaniske stopknap (17), vender
motorafbryderen tilbage til positionen "STOP".
2. Før du starter, skal du sætte afbryderen (4) i positionen "OFF".
3. Drej startnøglen (2) til positionen "ON".
4. Drej startnøglen til positionen "START" og hold den der et kort
øjeblik, indtil generatoren starter. Lad startnøglen vende tilbage
til positionen "ON".
Starte med startsnoren
Det kræver en betydelig indsats at starte generatoren med
træksnoren. Denne mulighed bør kun anvendes i
undtagelsestilfælde.
1. Træk forsigtigt i træksnoren (19), indtil du mærker en svag
modstand. Træk derefter kraftigt i træksnoren, og lad den trække
sig langsomt tilbage. Lad ikke snoren springe tilbage. Gentag
denne proces, indtil generatoren starter.
49
DANSK
I kolde omgivelser skal du trykke på forvarmningsknappen
(8) i 10 til 15 sekunder, så luften i forbrændingskammeret
kan forvarmes en smule. Det vil gøre det lettere at starte.
Advarselssystemet til beskyttelse mod lavt olieniveau
er designet til at forhindre motorskader forårsaget af
utilstrækkelig olie i krumtaphuset. Advarselssystemet
til beskyttelse mod lavt olieniveau slukker motoren
automatisk, før olieniveauet i krumtaphuset falder til
under en sikker grænseværdi. Hvis advarselssystemet
til beskyttelse mod lavt olieniveau slukker motoren, skal
du kontrollere olieniveauet, fylde olie på, og genstarte
generatoren.
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis generatoren bliver overbelastet, eller hvis den tilsluttede
enhed får en kortslutning, udløses afbryderen (4). Dette vil
afbryde strømmen til vekselstrømsforbindelsen.
Hvis det sker, skal du reducere antallet af strømforbrugere eller
fjerne de defekte strømforbrugere. Slå overbelastningsafbryderen
til igen. Dette vil genoprette strømforsyningen.
LED-display
Generatoren er udstyret med et digitalt display, som er vist i figur
B. Se de tilsvarende numre i beskrivelsen for en forklaring af de
forskellige dele af displayet.
LED-displayet og alarmfunktionerne forhåndsindstilles
på fabrikken for at sikre optimal funktionalitet.
Omprogrammering må kun foretages af fagfolk.
Afbryder (g. A)
En trefaset afbryder (4) styrer strømforsyningen til
udtagene og beskytter generatoren mod overbelastning.
Hvis afbryderen skifter til positionen "OFF" under drift, skal du
kontrollere generatoren, reducere antallet af strømforbrugere og
flytte afbryderen tilbage til positionen "ON".
En fejlstrømsenhed (5) beskytter brugeren mod elektrisk
stød ved at afbryde strømforsyningen til udtagene i tilfælde
af lækage af strøm til jord. Fejlstrømsenheden skal testes
regelmæssigt og kan kun testes, mens generatoren
leverer strøm.
Følg instruktionerne i "Tilslutning af elektriske belastninger og
forebyggelse af overbelastning", men tilslut ikke nogen enheder til
generatoren.
Tryk på testknappen (5a) for at kontrollere, at fejlstrømsenheden
fungerer.
Hvis nulstillingsknappen (5b) springer ud, fungerer
fejlstrømsenheden korrekt. Ellers er den defekt og skal udskiftes
af en kvalificeret tekniker. Brug ikke generatoren, før
fejlstrømsenheden fungerer korrekt.
Tryk på testknappen (5b) for at nulstille fejlstrømsenheden.
Ved start af generatoren, tilslutning eller frakobling af
strømforbrugere skal afbryderen sættes i positionen "OFF”
for at deaktivere strømforsyningen til udtagene. Hvis
denne instruktion ikke følges, kan AVR'en blive
beskadiget.
Start af generatoren i automatisk tilstand (ATS) (g. A)
I automatisk tilstand startes generatoren ved hjælp af ATS
(automatisk overførselsafbryder).
1. Drej motorafbryderen (16) til positionen ”RUN”.
2. Drej startnøglen (2) til positionen "AUTO/ATS".
3. Før du starter, skal du sætte afbryderen (4) i positionen "OFF".
4. Tilslut ATS-enheden til ATS-forbindelsen (7).
5. Tilslut strømforbrugeren til udtaget (10 eller 11) på generatoren.
6. Sæt afbryderen (4) i positionen "ON". Strømforbrugeren vil nu
blive forsynet med strøm, så snart ATS'en tænder for
generatoren.
Kontroller oliestanden med jævne mellemrum.
Generatoren starter ikke, hvis oliestanden er lav. Hvis
maskinen ikke bruges regelmæssigt, bør den startes op i
20-30 minutter hver anden måned. På den måde kan du
sikre dig, at maskinen straks er driftsklar, når der er brug
for den.
Sådan slukkes generatoren (g. A)
1. Sæt afbryderen (4) i positionen "OFF".
2. Frakobl strømforbrugeren fra udtaget på generatoren.
3. Lad motoren køre i to til tre minutter uden tilsluttede belastninger,
så generatoren kan køle ned.
4. Sluk motoren ved at dreje startnøglen (2) til positionen "OFF”.
Motoren kan også slukkes med den mekaniske stopknap
(17). Før du genstarter, skal du dreje motorafbryderen (16)
tilbage til positionen "RUN”.
Tilslutning af elektriske belastninger og forebyggelse af
overbelastning
Overskrid ikke generatorens nominelle watt/
strømkapacitet. Ellers kan generatoren og/eller elektriske
enheder, der er tilsluttet på den, blive beskadiget. Tjek
dette ved at lægge de nominelle watt (eller ampere)
sammen for alle belastninger, der skal tilsluttes på samme
tid. Denne sum må ikke overskride:
- sikringskapaciteten for udgangsstikket der forsyner
strømmen, eller
- generatorens nominelle watt/strømkapacitet.
Den nominelle effekt af lys kan aflæses på lyspæren. Den
nominelle effekt af værktøj, apparater og motorer kan
normalt findes på typeskiltet eller et mærkat, der er påsat
enhederne. Hvis apparatet, værktøjet eller motoren ikke
viser watt, skal du gange spændingen med den aktuelle
nominelle værdi for at bestemme watt (volt × ampere =
watt).
Nogle elektriske induktionsmotorer kræver omkring tre
gange mere strøm til at starte end til at køre. Denne
strømstigning varer kun et par sekunder under start.
Du skal give plads til høj starteffekt, når du vælger de
elektriske enheder, der skal tilsluttes generatoren:
- Beregn de watt, der er nødvendige, for at starte den
største motor.
- Tilføj til det tal til kørewatt for alle andre tilsluttede
belastninger.
- Start den største motor først, og start derefter kun én
motor ad gangen.
HYUNDAI
50
Overbelast ikke udtagene. Udtagene er beskyttet mod
overbelastning med en trefaset afbryder. Hvis den
nominelle strømstyrke for en af afbryderene overskrides,
udløses alle tre, og strømmen til udtagene afbrydes.
Der må kun bruges ét udtag ad gangen. Vælg enten 400 V
eller 230 V udtag med spændingsomskifteren (3).
1. Lad motoren køre, indtil hastigheden er stabil, og den har fået lov
til at varme op i et par minutter.
2. Tilslut en eller flere elektriske enheder:
- Sørg for, at enheden er slukket.
- Tilslut den på generatoren.
- Tænd enheden til drift.
3. Sluk og afbryd alle elektriske enheder fra generatoren, før du
stopper generatoren.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales at foretage regelmæssig pleje og
vedligeholdelse for at sikre lang, sikker og pålidelig brug af
generatoren.
Maskinen må kun vedligeholdes, når den er slukket og
afkølet. Overhold de øvrige sikkerhedsoplysninger i denne
vejledning.
Der må ikke foretages ændringer på maskinen eller på
motorens betjeningsanordninger. Fabriksindstillingerne må
ikke ændres.
Sæt motorafbryderen i positionen "STOP", før du
påbegynder vedligeholdelse.
Rengøring
Rengør aldrig maskinen med højtryksrenser eller trykluft.
Ved rengøring af især plastdele må du ikke bruge
kemikalier, benzin eller andre opløsningsmidler. I nogle
tilfælde kan disse stoffer beskadige dele og beskyttende
belægninger.
Vedligeholdelse
Kontroller, at alle skruer, møtrikker og bolte er spændt forsvarligt
med jævne mellemrum.
Kontroller, at alle beskyttelsesanordninger og dæksler er korrekt
monteret og funktionsdygtige. Beskadigede eller slidte dele skal
udskiftes med originalt tilbehør.
Vi anbefaler, at maskinen inspiceres og vedligeholdes af en
specialist mindst én gang om året.
Sikkerhed under vedligeholdelse
Bær passende beklædning. Brug passende beskyttelsesudstyr og
sikkerhedssko.
Reparations- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af
kvalificeret og autoriseret personale.
Sluk for maskinen, før du påbegynder vedligeholdelses-,
reparations- eller rengøringsarbejde. Vent, til maskinen er afkølet.
Kontroller maskinens tilstand med jævne mellemrum. Udskift kun
beskadigede eller slidte dele med originalt tilbehør. Hvis der
anvendes uoriginalt tilbehør, kan producenten ikke påtage sig
ansvar for eventuelle personskader eller skader på maskinen.
Når vedligeholdelsen er afsluttet, skal du sikre dig, at alle
beskyttelsesanordninger, møtrikker, bolte og skruer er blevet
monteret og tilspændt korrekt.
Når vedligeholdelsen er afsluttet, skal du sikre dig, at der ikke er
værktøj eller andre fremmedlegemer på maskinen.
Vedligeholdelsesskema
Serviceinterval/tid Handling
Før hver brug Kontroller motoroliestanden
Efter de første 20 timer Skift motorolien
Kontroller/rengør luftfilteret
Kontroller/rengør oliefilteret
Kontroller/rengør brændstoffilteret
Efter hver 50 timer Kontroller/rengør luftfilteret (*)
Efter hver 100 timer Skift motorolien
Udskift luftfilteret (*)
Kontroller/rengør oliefilteret
Udskift brændstoffilteret
Efter hver 300 timer Udskift oliefilteret
Hvert andet år Kontroller indstilling af ventilspillerum (**)
Rengør brændstoftank og filtersi (**)
Rengør forbrændingskammeret (**)
Kontroller brændstofledningerne. Udskift
om nødvendigt (**)
(*) Skal vedligeholdes hyppigere ved brug i støvede omgivelser.
(**) Vedligeholdelse af specialist påkrævet.
Der skal anvendes egnet værktøj og originalt tilbehør, når
der udføres vedligeholdelsesarbejde.
Vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af uddannet
personale.
Skift olie (g. A)
Varm olie kan give forbrændinger. Lad motoren køle af, før
olien tappes. Undgå at eksponere huden hyppigt eller
langvarigt for brugt olie. Vask udsatte områder grundigt
med sæbe.
1. Tænd for generatoren, og lad den køre i to til tre minutter, så
olien varmes op. Sørg for, at motoren ikke kører for længe, så
den bliver varm. Ellers er der risiko for forbrændinger.
2. Placér en egnet opsamlingsbeholder under
olieaftapningsproppen (14).
3. Skru olieaftapningsproppen og oliedækslet (18) af, og lad så
meget af olien som muligt løbe ud i opsamlingsbeholderen.
4. Monter olieaftapningsproppen.
5. Påfyld ny, ren olie (10W-30 eller 15W-30). Se den nødvendige
oliemængde i tabellen over tekniske data.
6. Kontroller oliestanden efter ca. et minut. Sørg for, at generatoren
står vandret. Pejlepinden er fastgjort til oliedækslet. Skru
oliedækslet så langt ind i oliepåfyldningsrøret, som den kan
komme. Skru oliedækslet af igen, og kontrollér oliestanden.
Oliestanden er korrekt, når der er olie mellem MAX- og MIN-
markeringerne.
7. Når det korrekte niveau er nået, skal du skrue oliedækslet
forsvarligt på igen.
Brugt olie og oliebeholdere skal indsamles og sendes til et
lokalt bortskaffelsessted.
51
DANSK
Rengøring/udskiftning af olielteret (g. A)
1. Fjern skruen fra oliefilteret (13), og fjern oliefilteret.
2. Rengør oliefilteret med dieselolie og en børste.
3. Sæt filteret i igen, og monter skruen igen.
Beskadigede filtre skal udskiftes med originale filtre.
Rengøring/udskiftning af luftlter
Et tilsmudset luftfilter hindrer luftstrømmen ind i motorens
forbrændingskammer. Rengør eller udskift luftfilteret med
jævne mellemrum, hvis generatoren anvendes i støvede
omgivelser.
Der må ikke anvendes benzin eller opløsningsmidler til
rengøring. Under visse omstændigheder kan de være
brandfarlige og udgøre en eksplosionsfare.
Brug aldrig generatoren, uden at luftfilteret er på plads.
Ufiltreret luft kan øge motorslitagen.
1. Fjern luftfilterdækslet ved at løsne skruen, og fjern luftfilteret.
2. Udskift eller rengør filteret.
3. Sæt luftfilteret og luftfilterdækslet på plads i huset, og spænd
skruen.
Udskiftning af brændstoflteret
Ved udskiftning af brændstoffilteret vil der løbe brændstof
ud af tanken, ledningerne og filteret, når ledningerne
åbnes. Udfør udskiftningen, når tanken er så tom som
muligt. Brug en egnet opsamlingsbeholder til at opsamle
eventuelt lækkende brændstof. Brug dieselbestandige
handsker. Hav en absorberende klud ved hånden. Brug
sikkerhedsbriller.
1. Løsn klemmen øverst på filteret, fjern slangen fra filteret, og lad
alt det resterende brændstof i tanken løbe ud i
opsamlingsbeholderen.
2. Løsn klemmen i bunden af filteret.
3. Udskift filteret, og monter slangerne.
4. Fastgør de to klemmer igen.
5. Fyld tanken op med brændstof igen.
6. Udluft slangerne som beskrevet i denne vejledning.
7. Kontroller forbindelsespunkterne for utætheder.
Udskiftning af batteriet
1. Løsn skruerne til fastgørelse af batteriet.
2. Fjern først det sorte kabel (-) fra batteriet og derefter det røde
kabel (+).
3. Fjern det gamle batteri, og indsæt et nyt batteri. Der skal bruges
et 12 V/30 Ah lithiumbatteri. Maksimale mål: 197 x 130 x 160 mm
(L x B x H).
4. Tilslut det røde kabel til pluspolen og derefter det sorte kabel til
minuspolen.
5. Monter batteribefæstelsen igen.
Batteriet oplades automatisk, når generatoren er i drift.
Hvis generatoren ikke skal bruges i længere tid, skal
batteriet oplades, før det oplagres. Batteriet skal tages ud
af generatoren og oplades med en ekstern oplader.
Sikkerhed ved håndtering af batterier
Eventuelle batterier må kun oplades med en egnet anordning i et
godt ventileret rum, væk fra antændelseskilder.
Hvis der løber væske ud fra et batteri, skal man undgå at komme
i kontakt med væsken. Væsken kan forårsage hudirritation. I
tilfælde af utilsigtet kontakt skal kontaktområdet skylles grundigt
med vand. I tilfælde af kontakt med øjnene skal du straks søge
læge.
Batterierne må ikke åbnes.
Ved forkert brug kan der slippe dampe ud fra batteriet, som kan
irritere luftvejene. I så fald skal der sørges for tilstrækkelig
ventilation. Kontakt en læge i tilfælde af symptomer.
TRANSPORT OG OPBEVARING
Transport (g. A)
Sluk for generatoren, og lad den køle helt ned.
Drej motorafbryderen (16) til positionen "STOP" for at forhindre
utilsigtet start af generatoren.
Transporter ikke generatoren med for meget brændstof i tanken.
Start ikke generatoren, mens den befinder sig i transportkøretøjet.
Generatoren må kun anvendes i åbne, velventilerede områder.
Undgå direkte udsættelse for sollys, hvis generatoren
transporteres i et lukket transportkøretøj. Høje temperaturer i
transportkøretøjet kan få brændstoffet til at fordampe og
forårsage en eksplosion.
Aftap brændstoffet helt, hvis generatoren skal transporteres på
ujævne veje.
Sikkerhed under transport
Maskinen må kun transporteres, når den er slukket og afkølet.
Maskinen må kun transporteres med tom brændstoftank.
Maskinen skal fastgøres for at forhindre, at den skrider og vælter
under transport.
Maskinen må ikke vippes under transport, da dette kan medføre,
at olie- eller brændstofrester lækker.
Opbevaring (g. A)
Generatoren skal opbevares på et rent og tørt sted i et lukket og
godt ventileret rum, som ikke er tilgængeligt for børn.
Drej motorafbryderen (16) til positionen "STOP" for at forhindre
utilsigtet start af generatoren.
Maskinen skal have lov til at køle helt af, inden den opbevares.
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, f.eks. om
vinteren, skal brændstoftanken tømmes. Fjern batteriet, og
opbevar det på et varmt og tørt sted.
Sikkerhed under opbevaring
Maskinen må kun opbevares i et godt ventileret rum.
Lad maskinen køle helt ned, før den opbevares.
Maskinen må ikke vippes. Der er risiko for, at der løber olie og
brændstof ud.
Brændstof og olie må kun opbevares i passende og forseglede
beholdere, væk fra antændelseskilder.
Maskinen og brændstoffet skal holdes væk fra børn og
uautoriserede personer.
HYUNDAI
52
FEJLFINDING
Når du arbejder på maskinen, skal du sørge for, at den er slukket og er afkølet. Drej motorafbryderen (16) til positionen "STOP" for
at forhindre utilsigtet start af generatoren.
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Generatoren starter ikke Ikke nok brændstof Påfyld brændstof
Motorafbryderen er i postionen "STOP" Flyt motorafbryderen til positionen "RUN”.
Lav oliestand Påfyld olie
Batteriet er afladet Oplad batteriet
Luft i brændstofledningerne Udluft brændstofledningerne
Injektor tilstoppet Rengør injektoren
Generatoren er svær at starte eller
kører ujævnt, støjende Snavset brændstoffilter Rengør/udskift brændstoffilteret
Snavset luftfilter Rengør/udskift luftfilteret
Snavset oliefilter Rengør/udskift oliefilteret
Fugt i brændstoffet Aftap brændstof, fyld nyt brændstof på
Løse, ikke fastgjorte dele
Dæksler Fastgør delene korrekt, tilspænd skruerne
Generator leverer ingen eller lav
effekt Afbryder i position "OFF” Sæt afbryderen i positionen "ON"
Overbelastningsafbryder aktiveret (kun
modeller med overbelastningsafbryder) Reducer belastningen fra strømforbrugerne,
deaktiver overbelastningsafbryderen
AVR (automatisk spændingsregulering) defekt Kontakt servicepartner
TEKNISKE DATA
Udgangsspænding V~ 230/400
Maks. Udgangsspænding A 25,2/11,4
Frekvens Hz 50
Udgangseffekt kW/kVA 5,4/7,5
Maks. udgangseffekt kVA 5,7/7,9
Forbindelser A 16/32
Display LED6
Køretid ved 75% belastning t 5,5
Litiumbatteri V/Ah 12/30
Brændstof diesel
Brændstoftank indhold l 10
Olie SAE 10W-30/15W-30
Oliebeholder kapacitet l 1,75
Motoreffekt hk 12
Motorstart elektrisk/træksnor
Motorens slagvolumen cm3 498
Generator type AL6-T
Generator effekt kW 6
Generator effektfaktor 0,8/1
Generator spændingsregulering børste/AVR
Vægt kg 116
Støj og vibration
LpA (lydtryk niveau)* @ 7 m dB(A) 79
LWA (lydstyrke niveau)** dB(A) 98
*Usikkerhed K= dB(A) 3
**Usikkerhed K= dB(A) 3
Brug høreværn.
GARANTI
Se garantibetingelserne i det vedlagte garantibevis.
MILJØ
Dit produkt, tilbehør og emballage skal sorteres med
henblik på miljøvenlig genanvendelse.
Kun for EU-lande
Bortskaf ikke elektrisk værktøj i husholdningsaffaldet. I henhold
til den europæiske retningslinje 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og dens gennemførelse i national lovgivning
skal elektrisk værktøj, der ikke længere er brugbart, indsamles
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
BATTERIPAKKER/BATTERIER
Uønskede batteripakker/batterier skal bortskaffes eller
genbruges på en miljøvenlig måde og i overensstemmelse
med de lokale bestemmelser.
Aflad batteripakken/batteriet ved at lade maskinen køre
uden belastning, indtil motoren stopper.
Fjern batteripakken/batteriet fra maskinen.
Indlever batteripakken/batteriet som kemisk affald på
genbrugsstationen i din kommune.
Kun for EU-lande
Defekte eller udtjente batteripakker/batterier skal genbruges i
henhold til direktiv 91/157/EØF.
Forbehold for ændringer; specifikationer kan ændres uden yderligere
varsel.
53
HYUNDAI
54
55
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARATION OF CONFORMITY
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Dvize bv verklaart onder uitslutend eigen verantwoordelijkheid
dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen of
standaardisatiedocumenten:
Dvize bv declares under its sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standardization
documents:
Dvize bv déclare sous son entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants :
Hiermit erklärt Dvize bv eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
folgenden Normen bzw. standardisierten Dokumenten entspricht:
Dvize bv förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
följande standarder eller standardiseringsdokument:
Dvize bv erklære under ansvarlighed at produktet er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller standardiserede
dokumenter:
EN ISO 8528-13:2-16
2006/42/EC
ART. NR. HYUNDAI 55267
TYPE NR. DHY8500LEK-T
Diesel generator
Diesel generator
Générateur diesel
Dieselgenerator
Dieselgenerator
Dieselgenerator
Keuringsinstantie:
Testing authority:
Autorité chargée des essais:
Prüfinstanz:
Testmyndighet:
Testmyndighet:
TÜV Austria (Shanghai) Co., Ltd., China
De technische documentatie is onder beheer van:
Keeper of the technical documentation:
Détenteur de la documentation technique:
Halter der technischen Dokumentation:
Bevakare av den tekniska dokumentationen:
Beholder af den tekniske dokumentation:
Volgens de bepalingen van de richtlijnen:
According to the provisions of the directives:
Selon les dispositions des directives :
Nach den Bestimmungen der Richtlinien:
Enligt villkoren i direktiven:
I henhold til følgende direktiver:
A.N.P van Oort
Directeur
01-01-2022
Dvize bv
PO Box 150, 1910 AD Uitgeest, The Netherlands
[email protected], www.hyundaipowerproducts.nl
Dvize bv
PO Box 150
1910 AD Uitgeest
The Netherlands
www.hyundaipowerproducts.nl
Imported/Distributed by Dvize bv, The Netherlands Licensed by Hyundai Corporation Holdings, Korea
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hyundai 55267 Handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
Handleiding