Hyundai 55051 Handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
Handleiding
BENZINE GENERATOR
55051/55052/55053/55054
Handleiding
Instruction manual
Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
Bruksanvisning
Brugsanvisning
HYUNDAI
2
Nederlands 6
English 10
Français 16
Deutsch 22
Svenska 28
Dansk 34
• Verklaring van overeenstemming 39
• Declaration of conformity
• Certificat de conformité
• Konformitätserklärung
• Förklaring om överensstämmelse
• Overensstemmelseserklæring
3
A
2
67
8
9,10
5
4
15
3
11
12,13
14
18
20
21 22
23
19
17
24
1, 1a
25
16
15
HYUNDAI
4
7
5
6
2
8 4 1
3
1 2
1
B
D
C
5
NEDERLANDS
BENZINE GENERATOR
55051/55052/55053/55054
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoorschriften en alle instructies.
Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies
kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar alle voorschriften en instructies
voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de bijgesloten veiligheids-
voorschriften en onderstaande aanvullende veiligheidsvoorschriften
nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
Belangrijke informatie over het gebruik van de machine.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
GENERATOREN
Werkomgeving
Plaats de machine op een stevig oppervlak. Plaats de machine
niet op een metalen oppervlak.
Bewaar geen brandstof in de buurt van de machine.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik of het opgenomen vermogen van de
aan te sluiten uitrusting kleiner is dan het maximale uitgangs-
vermogen van de generator.
Sluit de uitrusting uitsluitend aan wanneer de generator op volle
snelheid draait. Koppel de uitrusting los voor het uitschakelen
van de generator.
Persoonlijke veiligheid
Vermijd aanraking van hete onderdelen van het machine.
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de
machine na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen alvorens
brandstof bij te vullen.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Gebruik de machine niet voor het voeden van elektrische
apparatuur (als externe spanningsbron).
Plaats de machine niet in de felle zon. Stel de machine niet
bloot aan temperaturen boven 40 °C. Berg de machine niet op
in een vochtige omgeving.
Zorg ervoor dat de generator bij aangesloten belasting
voldoende brandstof heeft.
De geluidsdemper en het luchtfilter fungeren als vlamvangers in
het geval dat na-ontsteking optreedt. Zie er derhalve op toe dat
ze zijn gemonteerd en in een technisch perfectie conditie
verkeren.
Schakel de generator onmiddellijk uit als zich een van de
volgende situaties voordoet:
- haperen of instabiel draaien van de motor
- afname van het elektrisch vermogen
- oververhitting van de aangesloten belasting
- excessief trillen van de generator
- vonkvorming
- aanwezigheid van rook of vuur
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Draag gehoorbescherming.
Gebruik de machine niet bij neerslag of in een vochtige
omgeving.
Gebruik de machine niet in een omgeving waar vonken,
vlammen of open vuur voor kunnen komen. Rook niet in
de buurt van de machine.
Aard voor gebruik altijd de machine.
Raadpleeg de handleiding.
BESCHRIJVING
Deze generatoren zijn ontworpen voor het opwekken
van elektriciteit om elektrische machines of apparaten te
voeden. De machines worden niet geleverd met olie en
brandstof.
1. AC-contactdoos 230 V/50 Hz
1a. AC contactdoos 380 V/50 HZ (alleen model 55054)
2. Tankdop
3. Overbelastingsbeveiliging
4. Display
5. Contactslot
6. Brandstofkraan
7. Startkoord
8. Olie aftapplug
9. Luchtfilterhouder
10. Luchtfilter
11. Geluiddemper
12. Motor
13. Bougie
14. Brandstofmeter
15. Handgreep
16. Dynamo
17. Olievulpunt met peilstok
18. Start/stop-knop (alleen model 55051)
19. Accu (niet op model 55051)
20. Starter (niet op model 55051)
21. DC-stroomonderbreker
22. 12 V-aansluiting
23. Overbelastingsbeveiliging
24. Aardeconnector
25. Choke
De verpakking bevat de volgende onderdelen
Generator
Bougiesleutel
2 wielen
2 steunpoten
4 bouten 8 mm
4 moeren 8 mm
2 wielassen
2 sluitringen 12 mm
2 veerringen 12 mm
2 moeren 12 mm
Handleiding
Veiligheidsvoorschriften
Garantie en service
HYUNDAI
6
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Montage (g. B)
1. Plaats het frame op steunen om de steunpoten en wielen te
kunnen monteren.
2. Lijn de montagegaten van de pootjes (2) uit met de
montagegaten in het frame.
3. Steek één 8 mm bout (1) door de montagegaten.
4. Plaats een moer van 8 mm (3) op elke bout en draai deze met
de hand vast.
5. Herhaal stap 2-4.
6. Draai alle moeren stevig vast.
7. Steek de wielas (5) in het wiel (7).
8. Steek de wielas met het wiel (afbeelding 7) in het montagegat
van het frame.
9. Plaats een sluitring (8) en een veerring (6) op de wielas en draai
vast met een moer (4).
10. Herhaal stop 7-9 voor het andere wiel.
11. Verwijder de steunen.
Aansluiten van de accu (g. C) (niet op model 55051)
1. De generator wordt geleverd met de positieve accukabel (1) al
aangesloten.
2. Bevestig de kabel met de zwarte kap (2) aan de negatieve
accupool.
Display (g. D)
Deze generatoren zijn uitgerust met een display dat het
voltage, de frequentie, totaal aantal bedrijfsuren en huidige
bedrijfsduur. Gebruik de schakelaar (1) om de gewenste
functie weer te geven.
Start/stop-knop (alleen model 55051)
Ontkoppel altijd alle aangesloten apparaten voordat u de
motor start.
Druk op de start/stop-knop (18) om de generator te starten.
Druk nogmaals op de start-stop knop om de generator uit te
schakelen.
Contactslot (g. A)
Steek de sleutel in het contactslot (5) en draar naar START totdat de
motor aanslaat.
Houd de sleutel niet langer dan 5 seconden in de stand
“START”. Langer dan 5 seconden kan de motor
beschadigen. Als de motor niet start, wacht u 10 seconden
voordat u het opnieuw probeert.
Brandstofkraan (g. A)
De brandstofkraan (6) regelt de brandstoftoevoer van de
brandstoftank naar de carburateur. Draai de brandstofschakelaar in
de stand “ON” voordat u de motor start. Zet de brandstofschakelaar
in de “OFF” -stand na het stoppen van de motor.
Trekstarter (g. A)
Om de motor te starten, trekt u langzaam aan het startkoord totdat u
weerstand voelt en trekt u vervolgens snel het startkoord helemaal
uit. Zodra de motor start het startkoord langzaam terug laten gaan
om schade aan de starter te voorkomen.
Overbelastingsbeveiliging (g. A)
De overbelastingsbeveiliging onderbreekt het circuit in geval
van overbelasting of kortsluiting van een uitgang. Als de
overspanningsbeveiliging wordt geactiveerd, moet u de oorzaak
wegnemen. Wacht tenminste 1 minuut alvorens de schakelaar (23)
te bedienen.
Extra overbelastingsbeveiliging (g. A)
230 V draagbare generators worden geleverd met een extra
overbelastingsbeveiliging (3) die alle uitgangen op het paneel
isoleert. Deze overbelastingsbeveiliging moet in de “ON” -stand
staan om het apparaat van stroom te voorzien.
Vullen met brandstof (g. A)
Gebruik altijd brandstof die voldoet aan de volgende
specificaties: ongelode benzine, Euro 95 (E10).
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de
machine na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen
alvorens brandstof bij te vullen
Rook niet in de buurt van de machine of in de buurt van de
brandstof. Vul nooit brandstof bij in de buurt van vonken,
vlammen of open vuur.
Verwijder het deksel (2) van de vulopening.
Giet de brandstof voorzichtig in de vulopening. Vul de tank niet
verder dan tot de bovenkant van het brandstoffilter.
Breng het deksel weer op de vulopening aan.
Vullen met olie (g. A)
Gebruik 4-taktmotorolie. SAE 10W-30 is geschikt voor algemeen
gebruik bij alle temperaturen. Andere viscositeiten kunnen gebruikt
worden wanneer de gemiddelde omgevingstemperatuur binnen de
opgegeven bereiken is.
Verwijder de peilstok (17) van het vulpunt.
Vul het carter met de voorgeschreven hoeveelheid olie.
Breng de peilstok weer aan.
Olie-alarmsysteem
Het olie-alarmsysteem is ontworpen om beschadiging van
de motor door een te laag oliepeil te voorkomen. De motor
wordt automatisch uitgeschakeld zodra het oliepeil te laag
wordt.
Controleer het oliepeil als de motor stopt en niet opnieuw start.
GEBRUIK
Optimale bedrijfsomstandigheden van de generator
Temperatuur: -5°C tot 40°C
Vochtigheid onder 95%
Hoogte boven zeeniveau: <1.000 m. Als de hoogte van het
werkgebied meer dan 1.000 m hoog is, wordt het
uitgangsvermogen verminderd.
Aarding
Voor het gebruik moet de generator worden geaard.
Hierdoor voorkomt u statische lading die kan leiden tot
elektrische schokken. Ook kunnen veiligheids-
voorzieningen van de aangesloten elektrische toestellen
hun werk doen (bv. lekstroomschakelaars).
7
NEDERLANDS
Sluit een afgeschermde geleider (minimum doorsnede 1,5 mm²) aan
op de aardeconnector (24) en bevestig het andere einde aan een
aardingspunt ( bv. radiator of waterleiding).
Wisselstroom (AC)
Overbelast de generator NIET. Het overschrijden van het
nominale vermogen van de generator kan de generator en
de daarop aangesloten elektrische apparaten
beschadigen.
Motor aangedreven apparaten vereisen een grote
startstroom. Zorg ervoor dat de totale vermogensbehoefte
van dit soort belastingen het nominale vermogen van de
generator niet overschrijdt.
Wanneer de generator wordt gebruikt om meerdere elektrische
apparaten te voeden, begint u door het apparaat aan te sluiten met
de hoogste startvereisten, gevolgd door de op een na hoogste en
eindigt met de laagste.
Aanpassingen voor gebruik op grote hoogte
Op grotere hoogten is het standaard lucht-brandstofmengsel te rijk en
zal dit leiden tot verminderde prestaties en een hoger brandstofverbruik.
Een rijk mengsel zal ook de bougie vervuilen en bemoeilijkt het starten.
Langdurig gebruik op grotere hoogte kan de uitstoot verhogen.
Een goede werking kan worden gegarandeerd door een hoogteset
te installeren wanneer dat nodig is. Hoogtesets moeten door een
gekwalificeerde technicus worden geïnstalleerd. Neem contact op
met een geautoriseerde serviceprovider als de generator op hoogten
hoger dan 0,9 km boven zeeniveau zal worden gebruikt.
Op hoogtes hoger dan 2000 m boven zeeniveau kan de
motor verminderde prestaties leveren, zelfs met een
geïnstalleerde hoogteset.
Starten van de motor
Ontkoppel alle aangesloten apparaten voordat u de motor
start.
Starten met trekkoord
1. Draai de brandstofkraan (6) naar de stand “ON”.
2. Zet de overspanningsbeveiligingen (3 en 23) in de “OFF”-stand.
3. Sluit de choke (25) bij een koude start.
4. Zet de start/stop-knop (18) in de stand “ON”.
5. Trek zacht aan het startkoord (7) tot u weerstand voelt.
6. Geef een krachtige ruk aan het startkoord. Herhaal dit zo nodig
totdat de motor aanslaat.
7. Open de choke langzaam.
Elektrische start (niet op 55051)
1. Draai de brandstofkraan (6) naar de stand “ON”.
2. Zet de overspanningsbeveiligingen (3 en 23) in de “OFF”-stand.
3. Sluit de choke (25) bij een koude start.
4. Zet de start/stop-knop (18) met de sleutel in de stand “ON”.
5. Draai de start/stop-knop naar START totdat de motor aanslaat.
6. Open de choke langzaam.
Houd de sleutel niet langer dan 5 seconden in de stand
“START”. Langer dan 5 seconden kan de motor
beschadigen. Als de motor niet start, wacht u 10 seconden
voordat u het opnieuw probeert.
7. Laat na het starten van de motor de startknop onmiddellijk los,
zodat de start/stop-knop automatisch terug keert naar de
“ON”-stand.
8. Nadat de motor is opgewarmd, opent u de choke.
9. Zet de overspanningsbeveiliging in (23 en 3) de stand “AAN”.
Uitschakelen (g. A)
Ontkoppel alle aangesloten apparaten.
1. Zet de overspanningsbeveiliging (3 en 23) in de “OFF”-stand.
2. Zet de start/stop-knop (18) in de stand “OFF”.
3. Draai de brandstofkraan (6) naar de stand “OFF”.
Om de motor in een noodgeval te stoppen, zet u de
generatorschakelaar in de stand UIT.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goed functioneren en lange levensduur van de
machine is regelmatige reiniging en onderhoud essentieel.
Verricht geen reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
terwijl de motor draait.
Rook niet tijdens onderstaande werkzaamheden. Voer
geen werkzaamheden uit in de buurt van vonken,
vlammen of open vuur.
Reinig regelmatig alle ventilatie openingen.
Controleren van het oliepeil (g. A)
U dient het oliepeil altijd voor het starten te controleren.
1. Verwijder de peilstok van het vulpunt.
2. Maak de peilstok schoon.
3. Steek de peilstok een aantal seconden in het vulgat alvorens
hem er weer uit te trekken.
4. Controleer het oliepeil. Het oliepeil dient zich op een waarde
tussen hoog en laag te bevinden.
5. Indien het niveau onder het peil is, vult u olie bij.
- Gebruik een trechter om morsen te voorkomen.
- Kantel de machine enigszins achterover om het vullen te
vergemakkelijken.
6. Monteer de peilstok.
Olie verversen (g. A)
U dient de olie na de eerste 20 bedrijfsuren te verversen,
en vervolgens na iedere 100 uur of 6 maanden.
1. Laat de motor draaien totdat deze de normale
bedrijfstemperatuur heeft bereikt. Stop de motor en gebruik een
geschikte opvangbak om de gebruikte olie op te vangen.
2. Verwijder de olievuldop en de aftapplug om de olie af te tappen.
3. Plaats de aftapplug terug en draai deze vast.
4. Vul de olie bij en controleer het oliepeil.
5. Installeer de olievuldop en draai deze vast.
6. Gooi de gebruikte olie op de juiste manier weg.
HYUNDAI
8
Reinigen van het brandstoflter (g. A)
Veeg de tankdop en de ruimte er omheen schoon voordat
u de tankdop verwijdert.
1. Verwijder de tankdop.
2. Licht het brandstoffilter uit de vulopening.
3. Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol.
4. Droog het filter met een zachte doek.
5. Breng het filter weer in de vulopening aan.
6. Breng de tankdop weer aan.
Reinigen van het luchtlter (g. E)
U dient het luchtfilter elke 50 bedrijfsuren te reinigen.
1. Draai de bevestigingsveer los.
2. Verwijder het deksel.
3. Verwijder het luchtfilter uit de filterhouder.
4. Reinig het filter met afwasmiddel en warm water.
5. Knijp het filter uit. Niet wringen!
6. Laat het filter drogen
7. Giet wat motorolie op het filter.
8. Knijp het filter uit.
9. Breng het filter weer aan.
10. Breng het deksel weer aan.
Reinigen van de vonkenvanger
Dit apparaat heeft een vonkenvanger die op de uitlaat van de
geluiddemper is gemonteerd. De vonkenvanger moet na elke 50 uur
of 3 maanden gebruik met een zachte staalborstel worden gereinigd.
De vonkenvanger moet na elke 100 bedrijfsuren of als deze wordt
beschadigd worden vervangen.
Controleren van de bougie
1. Neem de bougiekabel van de bougie.
2. Verwijder de bougie met behulp van de bougiesleutel.
3. Reinig de elektrode met behulp van een staalborstel.
4. Controleer de contactafstand (correcte waarde 0,6 - 0,8 mm), en
stel deze indien nodig bij.
5. Breng de bougie weer aan.
OPSLAG
Bewaar de generator altijd op een droge plaats om
condensatie te minimaliseren. Bedek de generator met
een beschermkap die tot op de grond reikt. Het deksel
moet rond de generator los blijven om een goede ventilatie
mogelijk te maken.
Verwijder vuil, roest, vet en olie uit de generator. Gebruik
GEEN hogedrukreiniger om de generator te reinigen.
Inspecteer de buitenkant. Voer de nodige reparaties uit.
Opslag gedurende 1 tot 3 maanden
1. Voeg brandstofstabilisator toe aan de brandstoftank om te
voorkomen dat de benzine verouderd. Start en laat de motor 10
minuten draaien om ervoor te zorgen dat de brandstofstabilisator
in de carburator is getrokken. Zet de motor uit en laat de motor
afkoelen.
2. Draai de brandstofklep naar de positie “UIT”.
3. Verplaats de generator naar de opslagplaats. Bedek de
generator.
Opslag langer dan 3 maanden
1. Zorg ervoor dat de brandstofklep in de stand “AAN” staat.
2. Verwijder de tankdop en de aftapplug (1) van de carburateuren
laat de brandstof in een geschikte bak lopen.
3. Zodra de brandstof volledig uit het systeem is afgetapt, installeert
u de aftapplug in de carburateur.
Bewaar de brandstof NIET voor toekomstig gebruik in de
generator.
4. Draai de brandstofklep naar de positie “UIT”.
5. Breng een kleine hoeveelheid olie aan op de schroefdraden op
de vulopening van de brandstoftank en installeer de tankdop.
6. Vervang de motorolie.
7. Verwijder de bougie en giet een kleine hoeveelheid olie in de
cilinder. Installeer de bougie maar installeer de bougiedop niet.
Trek 3 keer aan de starthendel om de olie over de
cilinderwanden te verdelen.
8. Verwijder de accu en plaats de accu in de opslag. Controleer de
accu regelmatig en laad de accu indien nodig op.
9. Verplaats de generator naar de opslagplaats. Bedek de
generator.
ONDERHOUDSSCHEMA
Goed onderhoud verlengt de levensduur van de generator en zorgt
voor een veilig en probleemloos gebruik.
Voer nooit onderhoudswerkzaamheden uit terwijl de
generator draait.
Handeling Elk gebruik Elke maand
of 20 uur
Elke 3
maanden of
50 uur
Elke 6
maanden of
100 uur
Elke 12
maanden of
300 uur
bougie controleer de afstand van de
elektrode en maak schoon, vervang
indien nodig. x
motorolie controleer niveau x
vervang x
luchtfilter controleer x
reinig en vervang indien nodig x
brandstoffilter reinig en vervang indien nodig x
brandstofkraan controleer en stel bij als de motor is
afgekoeld x
9
NEDERLANDS
Handeling Elk gebruik Elke maand
of 20 uur
Elke 3
maanden of
50 uur
Elke 6
maanden of
100 uur
Elke 12
maanden of
300 uur
benzineleiding controleer of beschadigingen
en vervang indien nodig x
uitlaatsysteem
controleer op lekkage, draai de
pakking opnieuw vast of vervang
deze indien nodig x
controleer geluiddemperscherm,
reinig en vervang indien nodig x
carburateur controleer de werking van de choke x
koelsysteem controleer de ventilator x
startsysteem controleer de trekstarter x
ontkoling zo vaak als nodig is x
bevestigingen controleer alle bevestigingen x
TECHNISCHE GEGEVENS 55051 55052 55053 55054
Uitgangsspanning V 230 230 230 230/380
Frequentie Hz 50 50 50 50
Uitgangsvermogen kW 2,8 2,8 5,0 5,0
Max. uitgangsvermogen kW 3,0 3,0 5,5 5,5
Max. vermogen pk 7,0 7,0 15,0 15,0
Brandstofverbruik g/kw/h 390 390 380 380
Benzinemotor luchtgekoeld 4-takt OHV 4-takt OHV 4-takt OHV 4-takt OHV
Cilinderinhoud cc 208 208 420 420
Inhoud brandstoftank l 15 15 25 25
Inhoud oliereservoir l 0,6 0,6 1,1 1,1
Brandstof loodvrij Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10)
Olie SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30
Continuegebruik h +/- 10 +/- 10 +/- 10 +/- 10
Startsysteem trekstarter trekstarter/elektrisch trekstarter/elektrisch trekstarter/
elektrisch
Bougie type F6RTC F6RTC F7RTC F7RTC
LpA (geluidsdruk)* dB(A) 69 69 69 69
Gewicht kg 50 50 91 91
* Niveau van de geluidsdruk op de werkplek.Onzekerheid K = 3 dB(A).
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de
bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Uw product, accessoires en verpakking moet worden
gesorteerd voor milieu-vriendelijke verwerking.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil. Volgens de
Europese Richtlijn 2002/96/EG voor Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap
gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen zonder opgave van
redenen worden gewijzigd.
HYUNDAI
10
BENZINE GENERATOR
55051/55052/55053/55054
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the enclosed safety
warnings as well as the additional safety warnings.
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury or damage to the machine.
Important information about the use of the machine.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR GENERATORS
Work area safety
Place the machine on a solid surface. Do not place the machine
on
a metal surface.
Do not store fuel near the machine.
Electrical safety
Before use check whether the power input of the equipment to
be connected is less than the maximum output of the generator.
Only connect the equipment when the generator is running at
full speed. Disconnect the equipment before switching off the
generator.
Personal safety
Avoid touching hot parts of the machine.
Never add fuel when the machine is running. After use let the
machine cool down for at least 15 minutes before refuelling.
Power tool use and care
Do not use the machine for feeding electrical appliances (as an
external power source).
Do not place the machine in the blazing sun. Do not expose the
machine to temperatures over 40 °C. Do not store the machine
in humid surroundings.
Make sure that the generator has enough fuel when connected
to the load.
The sound absorber and the air filter function as flame catchers
in case of after-burning. Therefore see to it that they are
mounted properly and are in good technical condition.
Immediately switch off the generator in one of the following
situations:
- hitches or unstable running of the motor
- decrease of the electrical output
- overheating of the connected load
- excessive vibrating of the generator
- sparking
- presence of smoke or fire
The following pictograms are shown on the machine:
Wear hearing protection.
Do not use the machine in precipitation or in humid
surroundings.
Do not use the machine in surroundings where sparks,
flames or open fire can be present. Do not smoke near the
machine.
Before use, always earth the machine!
Consult the manual.
DESCRIPTION
These generators are designed for generating electricity to
feed electrical machines or devices. The machines are not
supplied with oil and fuel.
1. AC socket 230 V/50 Hz
1a. AC socket 380 V/50 HZ (only model number 55054)
2. Fuel tank cap
3. Overload protection
4. Display
5. Ignition lock
6. Fuel cock
7. Starter cord
8. Oil drain plug
9. Air filter holder
10. Air filter
11. Silencer
12. Motor
13. Spark plug
14. Fuel gauge
15. Hand grip
16. Dynamo
17. Oil refill point with dipstick
18. Start/stop button (only model 55051)
19. Battery (not on model 55051)
20. Starter (not on model 55051)
21. DC circuit breaker
22. 12 V connection
23. Overload protection
24. Earth connector
25. Choke
The packing contains the following components
Generator
Spark plug spanner
2 wheels
2 support legs
4 bolts 8 mm
4 nuts 8 mm
2 wheel axles
2 washers 12 mm
2 spring washers 12 mm
2 nuts 12 mm
Instruction manual
Safety warnings
Guarantee and service
11
ENGLISH
BEFORE FIRST USE
Assembly (g. B)
1. Place the frame on supports in order to be able to assemble the
support legs and wheels.
2. Align the assembly holes of the legs (2) with the assembly holes
in the frame.
3. Insert one 8 mm bolt (1) through the assembly holes.
4. Place an 8 mm nut (3) on every bolt and tighten it by hand.
5. Repeat steps 2-4.
6. Firmly tighten all nuts.
7. Insert the wheel axle (5) in the wheel (7).
8. Insert the wheel axle with the wheel (fig. 7) in the assembly hole
of the frame.
9. Place a washer (8) and a spring washer (6) on the wheel axle
and tighten it with a nut (4).
10. Repeat steps 7-9 for the other wheel.
11. Remove the supports.
Connecting the battery (g. C) (not on model 55051)
1. The generator is supplied with a positive battery cable (1) which
is connected already.
2. Attach the cable with the black cap (2) to the negative battery
pole.
Display (g. D)
These generators are equipped with a display that displays
the voltage, the frequency, the number of operating hours
and the current operating time. Use the switch (1) in order
to display the desired function.
Start/stop button (only model 55051)
Always disconnect all connected devices before you start
the engine.
Press the start/stop button (18) to start the generator.
Press the start-stop button again to switch off the generator.
Ignition lock (g. A)
Insert the key in the ignition lock (5) and turn it to START until the
engine will start.
Do not keep the key in the “START” position for more than
5 seconds. More than 5 seconds may damage the engine.
If the engine does not start, wait 10 seconds and try again.
Fuel cock (g. A)
The fuel cock (6) controls the fuel supply from the fuel tank to the
carburettor. Turn the fuel switch in the “ON” position before you start
the engine. Put the fuel switch in the “OFF” position when the engine
has stopped.
Pull starter (g. A)
In order to start the engine, slowly pull the starter cord until you
notice resistance. Then, quickly and completely pull the starter cord.
As soon as the motor is running, slowly release the starter cord in
order to prevent damage to the starter.
Overload protection (g. A)
The overload protection will disable the circuit in the event of
overload or short circuit of an output. If the overload protection is
activated, you have to resolve the cause. Wait for at least 1 minute
before you use the switch (23).
Additional overload protection (g. A)
230 V portable generators are supplied with an additional overload
protection (3) which insulates all outputs on the panel. This overload
protection must be placed in the “ON” position in order to supply the
generator with electric power.
Fill with fuel (g. A)
Always use fuel that fulfils the following specifications:
unleaded petrol, octane content at least 87.
Never add fuel when the machine is on. After use let the
machine cool down for at least 15 minutes before
refuelling.
Never smoke near the machine or the fuel. Never add fuel
in the vicinity of sparks, flames or open fire.
Remove the lid (7) from the filler opening.
Pour the fuel carefully in the filler opening. Never fill the tank
further than to the top of the fuel filter.
Place the lid back on the filler opening.
Fill with oil (g. A)
Use 4-stroke motor oil. SAE 10W-30 is recommended for general,
all-temperature use. Other viscosities may be used when the
average temperature is within the indicated range.
Remove the dipstick (17) from the filling point.
Fill the crankcase with the prescribed amount of oil.
Replace the dipstick.
Oil alarm system
The oil alarm system is designed to prevent damage to the
engine due to low oil levels. The engine is automatically
shut down as soon as the oil level becomes too low.
Check the oil level when the engine stops and does not restart.
USE
Optimal operating conditions of the generator
Temperature: -5°C to +40°C
Humidity below 95%
Altitude above sea level: <1.000 m. If the working area is more
than 1.000 m high, the output power will be reduced.
Earthing
The generator must be earthed before use. This prevents
static charges that can lead to electric shock. Safety
devices from the connected electrical appliances can also
do their work (e.g. leakage current switches).
Connect a screened conductor (minimum cross-section 1.5 mm²) to
the earth connector (24) and attach the other end to a ground point
(e.g. radiator or water pipe).
HYUNDAI
12
Alternating current (AC)
Do NOT overload the generator. Exceeding the nominal
power of the generator may damage the generator as well
as the electrical devices connected with it.
Engine-driven devices require a high starting current.
Make sure that the total power requirement for such loads
does not exceed the power of the generator.
When the generator is used to supply power to several electrical
devices, you should start connecting the device with the highest
starting requirements, then followed by the second highest and it
ends with the lowest.
Adaptations for use at high altitude
At higher altitudes, the standard air-fuel mixture is too rich and will
lead to reduced performances and a higher fuel consumption. A
rich mixture will also make the spark plug dirty and will hamper the
starting process. Long-term use at higher altitudes may increase the
emissions.
Proper functioning can be guaranteed by installing an altitude kit,
if needed. Altitude kits must be installed by a qualified technician.
Contact an authorized service provider if the generator will be used
at altitudes higher than 0.9 km above sea level.
At altitudes higher than 2000 m above sea level, the
engine may perform less, even with an installed altitude
kit.
Starting the engine
Disconnect all connected devices before starting the
engine.
Starting with a pull cord
1. Turn the fuel cock (6) to the “ON” position.
2. Put the overload protections (3 and 23) in the “OFF” position.
3. Close the choke (25) in the event of a cold start.
4. Put the start/stop button (18) in the “ON” position.
5. Gently pull the starter cord (7) until you notice resistance.
6. Strongly pull the starter cord. Repeat this, if needed, until the
engine starts.
7. Slowly open the choke.
Electrical start (not on 55051)
1. Turn the fuel cock (6) to the “ON” position.
2. Put the overload protections (3 and 23) in the “OFF” position.
3. Close the choke (25) in the event of a cold start.
4. Put the start/stop button (18) with the key in the “ON” position.
5. Turn the start/stop button to START until the engine starts.
6. Slowly open the choke.
Do not keep the key more than 5 seconds in the “START”
position. More than 5 seconds may damage the engine. If
the engine does not start, wait 10 seconds and try again.
7. After starting the engine, immediately release the start button, so
that the start/stop button automatically returns to the “ON”
position.
8. After warming up the engine, you should open the choke.
9. Put the overload protections (23 and 3) in the “ON” position.
Switching off (g. A)
Disconnect all connected devices.
1. Put the overload protections (3 and 23) in the “OFF” position.
2. Put the start/stop button (18) in the “OFF” position.
3. Turn the fuel cock (6) to the “OFF” position.
In order to stop the engine in the event of an emergency,
put the generator switch in the “OFF” position.
CLEANING AND MAINTENANCE
For good functioning and a long lifespan for the machine,
regular cleaning and maintenance is essential.
Do not perform any cleaning or maintaining activities while
the motor is running.
Do not smoke during the below work. Do no work in the
vicinity of sparks, flames or open fire.
Regularly clean the ventilation slots.
Checking the oil level (g. A)
Always check the oil level before starting the motor.
1. Remove the dipstick (17) from the filling-point.
2. Clean the dipstick.
3. Insert the dipstick into the filling hole for a few seconds before
pulling it out again.
4. Check the oil-level. The oil level should be at a rate between high
and low.
5. If the level is below this mark, refill the oil.
- Use a funnel to avoid spilling.
- For easy filling, tilt the machine slightly backwards.
6. Mount the dipstick.
Changing the oil (g. A)
The oil must be changed after the first 20 operating hours,
and then after every 100 hours or 6 months.
1. Run the engine until it has reached normal operating
temperature. Stop the engine and use a suitable container to
collect the used oil.
1. Remove the oil filler cap and the drain plug to drain the oil.
2. Place back the oil drain plug and tighten it.
3. Refill the oil and check the oil level.
4. Install the oil filler cap and tighten this.
5. Discard the used oil properly.
Cleaning the fuel lter (g. A)
Clean the fuel tank cap and the surrounding area before
you remove the fuel tank cap.
1. Remove the fuel tank cap.
2. Remove the fuel filter from the filler hole.
13
ENGLISH
3. Clean the filter with methylated spirits or ethanol.
4. Dry the filter with a soft cloth.
5. Place the filter back in the filler opening.
6. Put the fuel tank back in place.
Cleaning the air lter
Clean the air filter every 50 operating hours.
1. Loosen the fastening spring.
2. Remove the cap.
3. Remove the air filter from the filter holder.
4. Clean the filter with a detergent and warm water.
5. Squeeze the filter. Do not wring it out!
6. Let the filter dry.
7. Pour some engine oil on the filter.
8. Squeeze the filter.
9. Place the filter back in place.
10. Put the cap back in place.
Cleaning the spark arrestor
This device is equipped with a spark arrestor which is mounted on
the exhaust of the silencer. After every 50 operating hours or after 3
months of operation, the spark arrestor must be cleaned with a soft
steel brush. The spark arrestor must be replaced after every 100
operating hours or if it is damaged.
Checking the spark plug
1. Remove the spark plug cable from the spark plug.
2. Remove the spark plug using the spark plug spanner.
3. Clean the electrode using a steel brush.
4. Check the contact distance (correct value 0.6-0.8 mm) and
adjust as necessary.
5. Replace the spark plug.
STORAGE
Always store the generator in a dry place in order to
minimise condensation. Cover the generator with a
protective cover that reaches the ground. The protective
cover should stay loose in order to make good ventilation
possible.
Remove dirt, rust, grease and oil from the generator. Do
NOT use a high-pressure cleaner to clean the generator.
Check the outside. Carry out the necessary repairs.
Storage 1 to 3 months
1. Add fuel stabiliser to the fuel tank in order to prevent petrol from
ageing. Start and let the engine run for 10 minutes to be sure that
the fuel stabiliser has absorbed in the carburettor. Stop the
engine and let de engine cool down.
2. Turn the fuel valve to the “OFF” position.
3. Take the generator to the storage location. Cover the generator.
Storage longer than 3 months
1. Make sure that the fuel valve is in the “ON” position.
2. Remove the fuel tank cap and the drain plug (1) from the
carburettors and drain the fuel into a suitable reservoir.
3. As soon as the fuel is completely drained from the system, you
must install the drain plug in the carburettor.
Do NOT store the fuel in the generator for future use.
4. Turn the fuel valve to the “OFF” position.
5. Apply a small amount of oil to the screw threads on the filler
opening of the fuel tank and install the fuel tank cap.
6. Change the engine oil.
7. Remove the spark plug and pour a small amount of oil in the
cylinder. Install the spark plug, but do not install the spark plug
cap. Pull the starter handle 3 times to spread the oil out over the
cylinder walls.
8. Remove the battery and store the battery. Regularly check the
battery and charge the battery if needed.
9. Take the generator to the storage location. Cover the generator.
MAINTENANCE CHART
Regular maintenance is most important for the best performance and
safe operation.
Never perform maintenance work while the generator is
running.
action any use every month
or 20 hours
every 3
months or
50 hours
every 6
months or
100 hours
every 12
months or
300 hours
spark plug check distance of electrode and
clean, replace if necessary x
engine oil check level x
replace x
airfilter check x
clean, replace if necessary x
fuel filter clean, replace if necessary x
HYUNDAI
14
action any use every month
or 20 hours
every 3
months or
50 hours
every 6
months or
100 hours
every 12
months or
300 hours
fuel cock clean and adjust when engine is cold x
fuel line check fuel hose for crack or damage,
replace if necessary x
exhaust system
check for leakage, retighten or
replace gasket if necessary x
check muffler screen, clean / replace
if necessary x
carburator check choke operation x
cooling system check fan damage x
starting system check recoil starter operation x
decarbonization as often as necessary x
fittings/fasteners check all fittings and fasteners x
TECHNICAL DATA 55051 55052 55053 55054
Output voltage V 230 230 230 230/380
Output frequency Hz 50 50 50 50
Output capacity kW 2,8 2,8 5,0 5,0
Max. output capacity kW 3,0 3,0 5,5 5,5
Max. output pk 7,0 7,0 15,0 15,0
Fuel consumption g/kw/h 390 390 380 380
Gasoline engine air cooled 4-stroke OHV 4-stroke OHV 4-stroke OHV 4-stroke OHV
Displacement cc 208 208 420 420
Contents fuel tank l 15 15 25 25
Lubricating oil capacity l 0,6 0,6 1,1 1,1
Fuel unleaded Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10)
Lubricating oil SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30
Continuos operation h +/- 10 +/- 10 +/- 10 +/- 10
Starting system recoil starter electric/recoil starter electric/recoil starter electric/recoil
starter
Spark plug type F6RTC F6RTC F7RTC F7RTC
LpA (soundpressure)* dB(A) 69 69 69 69
Weight kg 50 50 91 91
* Sound pressure level on the workplace. Uncertainty K = 3 dB(A).
15
ENGLISH
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms
and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Your product, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According
to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
Subject to change; specifications can be changed without further
notice.
HYUNDAI
16
GÉNÉRATEUR
55051/55052/55053/55054
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non respect des avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie ou une blessure grave. Conservez tous les
avertissements et instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les
avertissements de sécurité fournis ainsi que les avertissements de
sécurité complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.
Informations importantes sur l’utilisation de la machine.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
POUR LES GÉNÉRATEURS
Sécurité de la zone de travail
Placez la machine sur une surface pleine. Ne placez pas la
machine sur une surface métallique.
Ne stockez pas le carburant près de la machine.
Sécurité électrique
Avant utilisation, vérifiez que l’entrée d’alimentation de l’appareil
à connecter est inférieure à la sortie maximum du générateur.
Ne connectez l’appareil que lorsque le générateur fonctionne à
plein régime. Déconnectez l’appareil avant d’éteindre le
générateur.
Sécurité personnelle
Evitez de toucher les parties chaudes de la machine.
N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est en
marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir pendant
au moins 15 minutes avant de mettre du carburant.
Utilisation des outils électroportatifs et précautions
N’utilisez pas la machine pour alimenter des appareils
électriques (comme source d’alimentation externe).
Ne placez pas la machine en plein soleil. N’exposez pas la
machine
à des températures supérieures à 40 °C. Ne la rangez pas à un
endroit humide.
Vérifiez que le générateur contient suffisamment de carburant
lorsque vous le connectez à la charge.
Le silencieux et le filtre à air font office de pare-flammes en cas
de postcombustion. Assurez-vous par conséquent qu’ils soient
correctement montés et en bon état.
Dans les situations suivantes, éteignez immédiatement le
générateur :
- à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur
- affaiblissement de la sortie électrique
- surchauffe de la charge connectée
- vibrations excessives du générateur
- étincelles
- présence de fumée ou d’incendie
Les pictogrammes suivants sont apposés sur la machine :
Portez une protection auditive.
N’utilisez pas la machine sous la pluie ni dans des
endroits humides.
N’utilisez pas la machine là où des étincelles, des flammes
ou un feu peuvent se produire. Ne fumez pas près de la
machine.
Avant usage, mettez toujours la machine à la terre!
Consultez le manuel.
DESCRIPTION
Ces générateurs sont conçus pour générer de l’électricité
afin d’alimenter des machines ou des appareils
électriques. Les machines ne sont pas alimentées en huile
et en carburant.
1. Prise secteur 230 V/50 Hz
1a Prise secteur 380 V/50 HZ (uniquement numéro de modèle
55054)
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Protection contre les surcharges
4. Écran d’affichage
5. Serrure d’allumage
6. Robinet de carburant
7. Cordon du démarreur
8. Bouchon de vidange d’huile
9. Porte-filtre à air
10. Filtre à air
11. Silencieux
12. Moteur
13. Bougie d’allumage
14. Jauge de carburant
15. Poignée à main
16. Dynamo
17. Point de remplissage d’huile avec jauge d’huile
18. Bouton marche/arrêt (modèle 55051 uniquement)
19. Batterie (pas sur le modèle 55051)
20. Démarreur (pas sur le modèle 55051)
21. Disjoncteur DC
22. Raccordement 12 V
23. Protection contre les surcharges
24. Connecteur de terre
25. Dispositif de démarrage à froid
L’emballage contient les composants suivants
Générateur
Clé pour bougie d’allumage
2 roues
2 pieds de support
4 boulons 8 mm
4 écrous 8 mm
2 essieux de roue
2 rondelles 12 mm
2 rondelles élastiques 12 mm
2 écrous 12 mm
Mode d’emploi
Avertissements de sécurité
Garantie et service
17
FRANÇAIS
AVANT TOUTE PREMIÈRE UTILISATION
Montage (g. B)
1. Placer le cadre sur des supports afin de pouvoir assembler les
pieds de support et les roues.
2. Aligner les trous d’assemblage des pieds (2) avec les trous
d’assemblage du cadre.
3. Insérer un boulon de 8 mm (1) dans les trous de montage.
4. Placer un écrou de 8 mm (3) sur chaque boulon et le serrer à la
main.
5. Répéter les étapes 2 à 4.
6. Serrer fermement tous les écrous.
7. Insérer l’axe de roue (5) dans la roue (7).
8. Insérer l’axe de roue avec la roue (7) dans le trou de montage
du cadre.
9. Placer une rondelle (8) et une rondelle élastique (6) sur l’axe de
roue et serrer avec un écrou (4).
10. Répéter les étapes 7-9 pour l’autre roue.
11. Retirer les supports.
Raccordement de la batterie (g. C) (pas sur le modèle 55051)
1. Le groupe électrogène est fourni avec un câble de batterie positif
(1) déjà connecté.
2. Fixer le câble avec le capuchon noir (2) au pôle négatif de la
batterie.
Afchage (g. D)
Ces groupes électrogènes sont équipés d’un écran qui
affiche la tension, la fréquence, le nombre d’heures de
fonctionnement et le temps de fonctionnement actuel.
Utiliser l’interrupteur (1) pour afficher la fonction souhaitée.
Bouton marche/arrêt (modèle 55051 uniquement)
Toujours débrancher tous les appareils connectés avant
de démarrer le moteur.
Appuyer sur la touche marche/arrêt (18) pour démarrer le groupe
électrogène.
Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour éteindre le
groupe électrogène.
Verrouillage du contact (g. A)
Insérez la clé dans le verrou d’allumage (5) et tournez-la sur START
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Ne pas maintenir la touche en position « START »
pendant plus de 5 secondes. Plus de 5 secondes peuvent
endommager le moteur. Si le moteur ne démarre pas,
attendre 10 secondes et réessayer.
Robinet de carburant (g. A)
Le robinet de carburant (6) commande l’alimentation en carburant
du réservoir de carburant au carburateur. Tournez l’interrupteur de
carburant en position « ON » avant de démarrer le moteur. Mettre
l’interrupteur de carburant en position « OFF » lorsque le moteur est
à l’arrêt.
Tirer le démarreur (g. A)
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur le cordon du démarreur
jusqu’à ce que vous remarquiez une résistance. Ensuite, tirer
rapidement complètement le cordon du démarreur. Dès que le
moteur tourne, relâcher lentement le cordon du démarreur afin
d’éviter de l’endommager.
Protection contre les surcharges (g. A)
La protection contre les surcharges désactive le circuit en cas
de surcharge ou de court-circuit sur une sortie. Si le dispositif de
protection contre les surcharges est activé, vous devez résoudre le
problème. Attendre au moins 1 minute avant d’utiliser l’interrupteur
(23).
Protection supplémentaire contre les surcharges (g. A)
Les groupe électrogènes portables 230 V sont fournis avec une
protection supplémentaire contre les surcharges (3) qui isole toutes
les sorties du panneau. Cette protection contre les surcharges doit
être placée en position « ON » afin d’alimenter le groupe électrogène
en énergie électrique.
Remplir de carburant (g. A)
Utilisez toujours un carburant répondant aux spécifications
suivantes : essence sans plomb, indice d’octane supérieur
ou égal à 87.
N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est
en marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir
pendant au moins 15 minutes avant de mettre du
carburant.
Ne fumez pas près de la machine ni du carburant.
N’ajoutez jamais de carburant à proximité d’étincelles, de
flammes ou de feu.
Retirez le couvercle (7) de l’orifice de remplissage.
Versez soigneusement le carburant dans l’orifice de remplissage.
Ne dépassez jamais le haut du filtre à carburant.
Replacez le couvercle sur l’orifice de remplissage.
Remplir d’huile (g. A2/B2 & C)
Utilisez de l’huile moteur 4 temps. SAE 10W-30 est recommandée
pour une utilisation générale, à toutes les températures. D‘autres
viscosités peuvent être utilisées lorsque la température moyenne de
votre région est comprise dans la plage indiquée.
Retirez la jauge (17) du l’orifice de remplissage.
Remplissez le carter avec la quantité d’huile prescrite.
Replacez la jauge.
Système d’alarme d’huile
Le système d’alarme d’huile est conçu pour éviter
d’endommager le moteur en raison des faibles niveaux
d’huile. Le moteur s’arrête automatiquement dès que le
niveau d’huile devient trop bas.
Vérifiez le niveau d’huile lorsque le moteur s’arrête et ne
redémarre pas..
UTILISATION
Conditions optimales de fonctionnement du groupe électrogène
Température : -5°C à +40°C
Humidité inférieure à 95
Altitude au-dessus du niveau de la mer : <1.000 m. Si la zone
de travail est plus haute que 1.000 m, la puissance de sortie
sera réduite.
HYUNDAI
18
Mise à la terre
Le générateur doit être mis à la terre avant utilisation. Cela
évite les charges statiques pouvant entraîner un choc
électrique. Les dispositifs de sécurité des appareils
électriques connectés peuvent également faire leur travail
(par exemple, les commutateurs de courant de fuite).
Connectez un conducteur blindé (section minimale 1,5 mm²) au
connecteur de terre (24) et fixez l’autre extrémité à un point de mise
à la terre (par exemple un radiateur ou une conduite d’eau).
Courant alternatif (AC)
Ne pas surcharger le générateur. Le dépassement de la
puissance nominale du groupe électrogène peut
endommager le groupe ainsi que les appareils électriques
qui lui sont raccordés.
Les dispositifs contrôlés par moteur nécessitent un
courant de démarrage élevé. Assurez-vous que la
puissance totale requise pour ces charges ne dépasse
pas la puissance du groupe électrogène.
Lorsque le groupe électrogène est utilisé pour alimenter plusieurs
appareils électriques, vous devez commencer par connecter
l’appareil avec les exigences de démarrage les plus élevées, puis le
deuxième plus élevé et il se termine avec le plus bas.
Adaptations pour une utilisation en haute altitude
A des altitudes plus élevées, le mélange air-carburant standard
est trop riche et se traduira par des performances réduites et une
consommation de carburant supérieure. Un mélange riche salira
également la bougie d’allumage et entravera le processus de
démarrage. L’utilisation à long terme à des altitudes plus élevées
peut augmenter les émissions.
Le bon fonctionnement peut être garanti par l’installation d’un kit
d’altitude, si nécessaire. Les kits d’altitude doivent être installés par
un technicien qualifié. Communiquer avec un fournisseur de service
autorisé si la génératrice sera utilisée à des altitudes supérieures à
0,9 km au-dessus du niveau de la mer.
A des altitudes supérieures à 2000 m au-dessus du niveau
de la mer, le moteur peut être moins performant, même
avec un kit d’altitude installé.
Démarrage du moteur
Vérifiez qu’aucune charge n’est connectée.
Démarrage avec cordon
1. Tourner le robinet de carburant (6) en position « ON ».
2. Mettre les protections contre les surcharges (3 et 23) en position
« OFF ».
3. Fermer le starter (25) en cas de démarrage à froid.
4. Mettre la touche marche/arrêt (18) en position « ON ».
5. Tirer doucement sur le cordon du démarreur (7) jusqu’à ce que
vous remarquiez une résistance.
6. Tirer ensuite fortement sur le cordon du démarreur. Répéter
cette opération, si nécessaire, jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Ouvrir doucement le dispositive de démarrage.
Démarrage électrique (non présent sur 55051)
1. Tourner le robinet de carburant (6) en position « ON ».
2. Mettre les protections contre les surcharges (3 et 23) en position
« OFF ».
3. Fermer le starter (25) en cas de démarrage à froid.
4. Mettre la touche marche/arrêt (18) avec la clé en position
« ON ».
5. Tourner le bouton marche/arrêt sur START jusqu’à ce que le
moteur démarre.
6. Ouvrir doucement le dispositive de démarrage.
Ne pas maintenir la touche plus de 5 secondes en position
« START ». Plus de 5 secondes peuvent endommager le
moteur. Si le moteur ne démarre pas, attendre 10
secondes et réessayer.
7. Après le démarrage du moteur, relâcher immédiatement le
bouton de démarrage, de sorte que le bouton marche/arrêt
revienne automatiquement à la position « ON ».
8. Après avoir réchauffé le moteur, vous devez ouvrir le starter.
9. Mettre les protections contre les surcharges (23 et 3) en position
« ON ».
Mise hors tension (g. A)
Déconnecter tous les appareils connectés.
1. Mettre les protections contre les surcharges (3 et 23) en position
« OFF ».
2. Mettre la touche marche/arrêt (18) en position « OFF ».
3. Tourner le robinet de carburant (6) en position « OFF ».
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettre
l’interrupteur du groupe électrogène en position « OFF ».
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage et un entretien réguliers sont primordiaux
pour conserver la machine en bon état et pour en
prolonger la vie utile.
N’effectuez aucun nettoyage ou entretien alors que le
moteur fonctionne.
Ne fumez pas lorsque vous réalisez le travail indiqué
ci-après. Ne travaillez jamais à proximité d’étincelles, de
flammes ou de feu.
Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
Vérication du niveau d’huile (g. A)
Vérifiez toujours le niveau d’huile avant de lancer le
moteur.
1. Retirez la jauge (17) de l’orifice de remplissage.
2. Nettoyez la jauge.
3. Insérez la jauge dans l’orifice de remplissage pendant quelques
secondes avant de l’en retirer.
4. Vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se situer entre
les niveaux haut et bas.
5. Si le niveau se trouve en dessous de ce repère, ajoutez de
19
FRANÇAIS
l’huile.
- Utilisez un entonnoir pour éviter les déversements.
- Pour faciliter le remplissage, inclinez légèrement la machine en
arrière.
6. Montez la jauge.
Vidange de l’huile (g. A)
L’huile doit être vidangée après les premières 20 heures
de service et ensuite toutes les 100 heures ou tous les 6
mois.
1. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il ait atteint la température
de fonctionnement normale. Arrêtez le moteur et utilisez un
récipient approprié pour récupérer l’huile usagée.
1. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et le bouchon de
vidange pour vidanger l’huile.
2. Remettre le bouchon de vidange d’huile en place et le serrer.
3. Faire le plein d’huile et vérifier le niveau d’huile.
4. Installer le bouchon de remplissage d’huile et serrer l’ensemble.
5. Se débarrasser de l’huile usagée de façon appropriée.
Nettoyage du ltre à carburant (g. A)
Nettoyer le bouchon du réservoir de carburant et la
surface environnante avant de retirer le bouchon du
réservoir de carburant.
1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
2. Retirer le filtre à carburant de l’orifice de remplissage.
3. Nettoyer le filtre avec de l’alcool à brûler ou de l’éthanol.
4. Sécher le filtre avec un chiffon doux.
5. Replacer le filtre dans l’orifice de remplissage.
6. Remettre le réservoir de carburant en place.
Nettoyage du ltre à air
Nettoyez le filtre à air toutes les 50 heures de service.
1. Desserrer l’attache.
2. Retirer le capuchon.
3. Retirer le filtre à air du porte-filtre.
4. Nettoyer le filtre avec un détergent et de l’eau tiède.
5. Serrer le filtre. Ne pas essorer !
6. Laisser sécher le filtre.
7. Verser de l’huile moteur sur le filtre.
8. Serrer le filtre.
9. Remettre le filtre en place.
10. Remettre le capuchon en place.
Nettoyage du pare-étincelles
Cet appareil est équipé d’un pare-étincelles qui est monté sur
l’échappement du silencieux. Après chaque période de 50 heures
de fonctionnement ou après 3 mois de fonctionnement, le pare-
étincelles doit être nettoyé avec une brosse en acier doux. Le pare-
étincelles doit être remplacé toutes les 100 heures de service ou s’il
est endommagé.
Vérication de la bougie
Retirez le câble de bougie de la bougie.
Retirez la bougie à l’aide de la clé à bougies.
Nettoyez l’électrode à l’aide d’une brosse métallique.
Vérifiez la distance de contact (valeur correcte : 0,6 - 0,8 mm) et
réglez en tant que besoin.
Remettez la bougie.
ENTREPOSAGE
Toujours entreposer le groupe électrogène dans un endroit
sec afin de minimiser la condensation. Couvrir le groupe
électrogène d’un capot de protection qui va jusqu’au sol.
La housse de protection doit rester lâche afin de permettre
une bonne ventilation.
Enlever la saleté, la rouille, la graisse et l’huile du groupe
électrogène. Ne PAS utiliser de nettoyeur haute pression
pour nettoyer le Groupe électrogène. Vérifier l’extérieur.
Effectuer les réparations nécessaires.
Entreposage de 1 à 3 mois
1. Ajouter un stabilisateur de carburant au réservoir de carburant
afin d’empêcher l’essence de vieillir. Démarrer et laisser tourner
le moteur pendant 10 minutes pour s’assurer que le stabilisateur
de carburant a bien absorbé dans le carburateur. Arrêter le
moteur et le laisser refroidir.
2. Tourner le robinet de carburant en position « OFF ».
3. Amener le groupe électrogène à l’endroit où vous souhaitez
l’entreposer. Couvrir le groupe électrogène.
Entreposage supérieur à 3 mois
1. S’assurer que le robinet de carburant est en position « ON ».
2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant et le bouchon de
vidange du carburateur et vidanger le carburant dans un
réservoir approprié.
3. Dès que le carburant est complètement évacué du système,
vous devez installer le bouchon de vidange dans le carburateur.
Ne PAS entreposer le carburant dans le groupe
électrogène pour une utilisation ultérieure.
4. Tourner le robinet de carburant en position « OFF ».
5. Appliquer une petite quantité d’huile sur les filetages des vis de
l’orifice de remplissage du réservoir de carburant et installer le
bouchon du réservoir de carburant.
6. Vidanger l’huile moteur.
7. Retirer la bougie et verser une petite quantité d’huile dans le
cylindre. Installer la bougie d’allumage, mais sans installer le
capuchon de la bougie d’allumage. Tirer la poignée du
démarreur 3 fois pour répartir l’huile sur les parois du cylindre.
8. Retirer et ranger la batterie. Vérifiez régulièrement la batterie en
la rechargeant si nécessaire.
9. Amener le groupe électrogène à l’endroit où vous souhaitez
l’entreposer. Couvrir le groupe électrogène.
HYUNDAI
20
CARTE DE MAINTENANCE
L’entretien régulier est le plus important pour la meilleure
performance et un fonctionnement sûr.
N’effectuez jamais de travaux de maintenance pendant
que le générateur fonctionne.
Action Toute
utilisation Chaque mois
ou 20 heures
Tous les 3
mois ou 50
heures
Tous les 6
mois ou 100
heures
Tous les 12
mois ou 300
heures
bougie vérifier la distance de l’électrode et
nettoyer, remplacer si nécessaire x
huile moteur vérifier le niveau x
remplacer x
filtre à air vérifier x
nettoyer, remplacer si nécessaire x
filtre à carburant nettoyer, remplacer si nécessaire x
robinet de
carburant nettoyer et ajuster lorsque le moteur
est froid x
ligne de
carburant
vérifier le tuyau de carburant pour
des fissures ou des dommages,
remplacer si nécessaire x
système
d’échappement
vérifier les fuites, resserrer ou
remplacer le joint si nécessaire x
vérifier l’écran du silencieux, le
nettoyer / remplacer si nécessaire x
carburateur vérifier le fonctionnement du starter x
système de
refroidissement vérifier les dommages du ventilateur x
système de
démarrage vérifier le fonctionnement du cordon
de démarrage x
décarburation aussi souvent que nécessaire x
raccords /
attaches vérifier tous les raccords et les
fixations x
DONNÉES TECHNIQUES 55051 55052 55053 55054
Tension de sortie V 230 230 230 230/380
Fréquence de sortie Hz 50 50 50 50
Capacité de sortie kW 2,8 2,8 5,0 5,0
Max. capacité de sortie kW 3,0 3,0 5,5 5,5
Max. sortie pk 7,0 7,0 15,0 15,0
Consommation de carburant g/kw/h 390 390 380 380
Moteur à essence à air 4 temps OHV 4 temps OHV 4 temps OHV 4-takt OHV
Déplacement cc 208 208 420 420
Contenu du réservoir de
carburant l 15 15 25 25
Contenu du réservoir de
carburant l 0,6 0,6 1,1 1,1
Carburant sans plomb Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10)
21
FRANÇAIS
DONNÉES TECHNIQUES 55051 55052 55053 55054
Huile lubrifiante SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30
Fonctionnement continu h +/- 10 +/- 10 +/- 10 +/- 10
Système de demarrage cordom électrique/cordon électrique/cordon électrique/cordon
Bougie type F6RTC F6RTC F7RTC F7RTC
LpA (nivea de pressoin
acoustique)* dB(A) 69 69 69 69
Poids kg 50 50 91 91
* Niveau de pression acoustique sur le lieu de travail.
Incertitude K = 3 dB(A).
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions
de garantie ci-jointes.
ENVIRONMENT
Vos produits, accessoires et emballages devraient être
triés pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques.
Selon la directive européenne 2002/96/CE « Déchets
d’équipements électriques et électroniques » et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent
être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
Soumis à modifications ; les spécifications peuvent être modifiées
sans avis préalable.
HYUNDAI
22
BENZINGENERATOR
55051/55052/55053/55054
ACHTUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und
sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur
künftigen Bezugnahme auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie beim Gebrauch des Geräts immer die beiliegenden
Sicherheitshinweise sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung der Ausrüstung.
Wichtige Informationen zur Verwendung der Maschine.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
GENERATOREN
Sicherheit am Arbeitsplatz
Stellen Sie die Maschine auf eine massive Oberfläche. Stellen
Sie die Maschine nicht auf eine Metallfläche.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, daß die
Leistungsaufnahme der anzuschließenden Ausrüstung die
maximale Ausgangsleistung des Generators unterschreitet.
Schließen Sie die Ausrüstung erst an, wenn der Generator mit
voller Geschwindigkeit läuft. Trennen Sie die Ausrüstung vor
dem Abschalten des Generators.
Sicherheit von Personen
Vermeiden Sie einen Kontakt mit den heißen Teilen der
Maschine.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch mindestens 15
Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
Verwenden Sie die Maschine nicht zur Versorgung elektrischer
Geräte (als externe Stromquelle).
Stellen Sie die Maschine nicht in die pralle Sonne. Setzen Sie
die Maschine keinen Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie
die Maschine nicht in feuchter Umgebung.
Vergewissern Sie sich, daß der Generator über ausreichenden
Kraftstoff verfügt, wenn er mit der Last verbunden wird.
Der Schalldämpfer und der Luftfilter fungieren im Falle einer
Nachverbrennung als Flammenfänger. Achten Sie deshalb
darauf, daß diese Teile richtig montiert und in einem technisch
einwandfreien Zustand sind.
Schalten Sie den Generator in einer der folgenden Situationen
unverzüglich aus:
- Rucken oder instabiler Lauf des Motors
- Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung
- Überhitzung der angeschlossenen Last
- Übermäßige Vibrationen des Generators
- Funkenbildung
- Auftreten von Rauch oder Feuer
Das Gerät ist mit folgenden Bildzeichen versehen:
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Verwenden Sie die Maschine nicht bei Niederschlag oder
in feuchten Umgebungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen
Funken, Flammen oder offenes Feuer entstehen können.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts.
Erden Sie die Maschine stets vor dem Gebrauch.
Schlagen Sie in der Anleitung nach.
BESCHREIBUNG
Diese Generatoren sind für die Erzeugung von Elektrizität
zur Speisung elektrischer Maschinen oder Ausrüstung
konstruiert. Die Maschinen werden ohne Öl und ohne
Kraftstoff geliefert.
1. Wechselstromsteckdose 230 V/50 Hz
1a. Wechselstromsteckdose 380 V/50 Hz (nur Modellnummer
55054)
2. Tankdeckel
3. Überspannungsschutz
4. Anzeige
5. Zündschloss
6. Kraftstoffhahn
7. Starterseil
8. Ölablassschraube
9. Luftfilterhalter
10. Luftfilter
11. Schalldämpfer
12. Motor
13. Zündkerze
14. Kraftstoffanzeige
15. Handgriff
16. Dynamo
17. Ölnachfüllstelle mit Ölmessstab
18. Start-/Stopp-Taste (nur Modell 55051)
19. Batterie (nicht bei Modell 55051)
20. Anlasser (nicht bei Modell 55051)
21. Gleichstrom-Schutzschalter
22. 12-V-Anschluss
23. Überspannungsschutz
24. Erdungsanschluss
25. Starterklappe
Die Verpackung enthält folgende Teile
Generator
Zündkerzenschlüssel
2 Räder
2 Stützbeine
4 Schrauben 8 mm
4 Muttern 8 mm
2 Radachsen
2 Unterlegscheiben 12 mm
2 Federscheibe 12 mm
2 Muttern 12 mm
Gebrachsanleitung
Sicherheitshinweise
Garantie und Service
23
DEUTSCH
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Zusammenbau (Abb. B)
1. Stellen Sie den Rahmen auf die Stützen, um die Stützbeine und
Räder zusammenbauen zu können.
2. Richten Sie die Montagelöcher der Beine (2) an den
Montagelöchern im Rahmen aus.
3. Setzen Sie eine 8 mm Schraube (1) durch die Montagelöcher
ein.
4. Platzieren Sie auf jede Schraube eine 8 mm Mutter (3) und
schrauben Sie diese von Hand fest.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2–4.
6. Schrauben Sie alle Muttern fest.
7. Setzen Sie die Radachse (5) in das Rad (7) ein.
8. Setzen Sie die Radachse mit dem Rad (Abb. 7) in das
Montageloch des Rahmens ein.
9. Platzieren Sie eine Unterlegscheibe (8) und eine Federscheibe
(6) auf der Radachse und ziehen Sie diese mit einer Mutter (4)
fest.
10. Wiederholen Sie die Schritte 7–9 für das andere Rad.
11. Entfernen Sie die Stützen.
Anschließen der Batterie (Abb. C) (nicht bei Modell 55051)
1. Der Generator wird mit einem positiven Batteriekabel (1)
geliefert, das bereits angeschlossen ist.
2. Befestigen Sie das Kabel mit der schwarzen Kappe (2) am
Minuspol der Batterie.
Anzeige (Abb. D)
Diese Generatoren sind mit einem Display ausgestattet,
der die Spannung, die Frequenz, die Anzahl der
Betriebsstunden und die aktuelle Betriebszeit anzeigt.
Verwenden Sie den Schalter (1), um die gewünschte
Funktion anzuzeigen.
Start-/Stopp-Taste (nur Modell 55051)
Stellen Sie immer alle angeschlossenen Geräte ab, bevor
Sie den Motor starten.
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste (18), um den Generator zu
starten.
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste erneut, um den Generator
auszuschalten.
Zündschloss (Abb. A)
Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss (5) und drehen Sie
ihn auf START, bis der Motor anspringt.
Lassen Sie den Schlüssel nicht länger als 5 Sekunden in
der Position „START“. Länger als 5 Sekunden können den
Motor beschädigen. Wenn der Motor nicht anspringt,
warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut.
Kraftstoffhahn (Abb. A)
Der Kraftstoffhahn (6) regelt die Kraftstoffzufuhr vom Kraftstofftank
zum Vergaser. Stellen Sie den Kraftstoffschalter auf „ON“, bevor Sie
den Motor starten. Stellen Sie den Kraftstoffschalter auf „OFF“, wenn
der Motor abgestellt wurde.
Anlasser ziehen (Abb. A)
Um den Motor zu starten, ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie
einen Widerstand bemerken. Ziehen Sie das Starterseil dann schnell
und komplett. Lassen Sie das Starterseil langsam los, sobald der
Motor läuft, um eine Beschädigung des Starters zu vermeiden.
Überspannungsschutz (Abb. A)
Der Überspannungsschutz deaktiviert den Stromkreis bei
Überlastung oder Kurzschluss eines Ausgangs. Wenn der
Überspannungsschutz aktiviert ist, müssen Sie die Ursache
beheben. Warten Sie mindestens 1 Minute, bevor Sie den Schalter
(23) betätigen.
Zusätzlicher Überspannungsschutz (Abb. A)
Die tragbaren 230-V-Generatoren werden mit einem zusätzlichen
Überspannungsschutz (3) geliefert, der alle Ausgänge der Zentrale
isoliert. Dieser Überspannungsschutz muss auf „ON“ gestellt werden,
um den Generator mit Strom zu versorgen.
Mit Kraftstoff füllen (Abb. A2/B2)
Verwenden Sie stets einen Kraftstoff, der folgenden
Spezifikationen entspricht: unverbleites Benzin,
Oktangehalt mindestens 87.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine
läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff
nachfüllen.
Rauchen Sie niemals in der Nähe der Maschine oder des
Kraftstoffs. Füllen Sie niemals Kraftstoff in der Nähe von
Funken, Flammen oder offenem Feuer nach.
Entfernen Sie den Deckel (7) von der Einfüllöffnung.
Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die Einfüllöffnung. Füllen
Sie den Tank niemals weiter als bis zur Oberseite des
Kraftstoffilters auf.
Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung.
Öl einfüllen (Abb. A2/B2 & C)
Verwenden Sie 4-Takt-Motoröl. SAE 10W-30 wird für den
allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen.
Andere Viskositäten können verwendet werden, wenn die
Durchschnittstemperatur innerhalb des angegebenen Bereichs liegt.
Entfernen Sie den Peilstab (14) von der Einfüllstelle
Füllen Sie das Kurbelgehäuse mit der vorgeschriebenen
Ölmenge.
Bringen Sie den Peilstab wieder an.
Öl-Alarmsystem
Das Öl-Alarmsystem wurde entwickelt, um Schäden am
Motor aufgrund niedriger Ölstände zu vermeiden. Der
Motor wird automatisch abgeschaltet, sobald der Ölstand
zu niedrig ist.
Kontrollieren Sie den Ölstand, wenn der Motor stoppt und nicht
wieder startet.
ERWENDUNG
Optimale Betriebsbedingungen des Generators
Temperatur: -5 °C bis +40 °C
Luftfeuchtigkeit unter 95 %
Höhe über dem Meeresspiegel: <1.000 m. Wenn der
Arbeitsbereich mehr als 1.000 m hoch ist, verringert sich die
Ausgangsleistung.
HYUNDAI
24
Erdung
Der Generator muss vor Gebrauch geerdet werden. Dies
verhindert statische Aufladungen, die zu einem
elektrischen Schlag führen können.
Sicherheitsvorrichtungen der angeschlossenen
elektrischen Geräte können ebenfalls ihre Arbeit verrichten
(z.B. Fehlerstromschalter).
Schließen Sie einen abgeschirmten Leiter (Mindestquerschnitt
1,5 mm²) an den Erdungsanschluss (24) an und verbinden Sie
das andere Ende mit einem Erdungspunkt (z. B. Heizkörper oder
Wasserrohr).
Wechselstrom (AC)
Überlasten Sie den Generator NICHT. Ein Überschreiten
der Nennleistung des Generators kann den Generator
sowie die daran angeschlossenen elektrischen Geräte
beschädigen.
Motorbetriebene Geräte benötigen einen hohen
Anlaufstrom. Stellen Sie sicher, dass der
Gesamtleistungsbedarf für solche Lasten die Leistung des
Generators nicht überschreitet.
Wenn der Generator zur Stromversorgung mehrerer elektrischer
Geräte verwendet wird, sollten Sie zuerst das Gerät mit den
höchsten Startanforderungen anschließen, gefolgt von dem mit der
zweithöchsten, und am Schluss kommt das mit der niedrigsten.
Anpassungen für den Einsatz in großer Höhe
In größeren Höhen ist das Standard-Luft-Kraftstoff-Gemisch
zu üppig und führt zu Leistungseinbußen und einem höheren
Kraftstoffverbrauch. Eine üppige Mischung verschmutzt auch die
Zündkerze und behindert den Startvorgang. Langzeitgebrauch in
größeren Höhen kann die Emissionen erhöhen.
Die ordnungsgemäße Funktion kann bei Bedarf durch die Installation
eines Höhenkits gewährleistet werden. Höhenkits müssen von einem
qualifizierten Techniker installiert werden. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Serviceanbieter, wenn der Generator in einer Höhe von
mehr als 0,9 km über dem Meeresspiegel eingesetzt wird
In Höhenlagen über 2.000 m über dem Meeresspiegel
kann der Motor auch mit einem installierten Höhenkit
weniger Leistung bringen.
Anlassen des Motors
Trennen Sie alle angeschlossenen Geräte, bevor Sie den
Motor starten.
Mit einer Zugschnur beginnen
1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn (6) auf „ON“.
2. Stellen Sie den Überspannungsschutz (3 und 23) auf „OFF“.
3. Schließen Sie bei einem Kaltstart den Choke (25).
4. Stellen Sie die Start-/Stopp-Taste (18) auf „ON“.
5. Ziehen Sie vorsichtig am Starterseil (7), bis Sie einen Widerstand
spüren.
6. Ziehen Sie kräftig am Starterseil. Wiederholen Sie diesen
Vorgang bei Bedarf, bis der Motor anspringt.
7. Öffnen Sie den Choke langsam.
Elektrostart (nicht bei 55051)
1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn (6) auf „ON“.
2. Stellen Sie den Überspannungsschutz (3 und 23) auf „OFF“.
3. Schließen Sie bei einem Kaltstart den Choke (25).
4. Stellen Sie die Start-/Stopp-Taste (18) auf „ON“.
5. Drehen Sie die Start-/Stopp-Taste auf START, bis der Motor
anspringt.
6. Öffnen Sie den Choke langsam.
Halten Sie den Schlüssel nicht länger als 5 Sekunden in
der Position „START“. Länger als 5 Sekunden können den
Motor beschädigen. Wenn der Motor nicht anspringt,
warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut.
7. Lassen Sie die Starttaste nach dem Starten des Motors sofort
los, damit die Start-/Stopp-Taste automatisch auf „ON“
zurückkehrt.
8. Nach dem Aufwärmen des Motors sollte der Choke geöffnet
werden.
9. Stellen Sie den Überspannungsschutz (23 und 3) auf „ON“.
Ausschalten (Abb. A)
Stellen Sie alle angeschlossenen Geräte ab.
1. Stellen Sie den Überspannungsschutz (3 und 23) auf „OFF“.
2. Stellen Sie die Start-/Stopp-Taste (18) auf „OFF“.
3. Drehen Sie den Kraftstoffhahn (6) auf „OFF“.
Um den Motor im Notfall abzustellen, stellen Sie den
Generatorschalter auf „OFF“.
REINIGUNG UND WARTUNG
Für eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer
des Geräts ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung
von wesentlicher Bedeutung.
Führen Sie keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
durch, solange der Motor läuft.
Rauchen Sie nicht während der unten aufgeführten
Arbeiten. Arbeiten Sie niemals in der Nähe von Funken,
Flammen oder offenem Feuer.
Reinigen Sie regelmäßig die Belüftungsöffnungen.
Überprüfen des Ölstands (Abb. A)
Prüfen Sie vor dem Anlassen des Motors stets den
Ölstand.
1. Entfernen Sie den Peilstab (17) von der Einfüllstelle.
2. Reinigen Sie den Peilstab.
3. Setzen Sie den Peilstab einige Sekunden lang in die
Einfüllöffnung, bevor Sie ihn wieder herausziehen.
4. Überprüfen Sie den Ölstand. Der Ölstand muß sich zwischen der
Voll- und Leer-Marke befinden.
5. Liegt der Ölstand unter dieser Marke, so muß Öl nachgefüllt
werden.
- Verwenden Sie einen Trichter, um ein Verschütten zu
vermeiden.
- Neigen Sie die Maschine zur leichteren Befüllung etwas nach
25
DEUTSCH
hinten.
6. Setzen Sie den Peilstab ein.
Ölwechsel (Abb. A)
Das Öl muß nach den ersten 20 Betriebsstunden und
anschließend alle 100 Betriebsstunden bzw. alle 6 Monate
gewechselt werden.
1. Lassen Sie den Motor laufen, bis er die normale
Betriebstemperatur erreicht hat. Stellen Sie den Motor ab und
verwenden Sie einen geeigneten Behälter, um das Altöl
aufzufangen.
1. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel und die Ablassschraube, um
das Öl abzulassen.
2. Setzen Sie die Ölablassschraube wieder ein und ziehen Sie sie
fest.
3. Füllen Sie Öl nach und kontrollieren Sie den Ölstand.
4. Bauen Sie den Öleinfülldeckel ein und ziehen Sie ihn fest.
5. Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß.
Reinigung des Kraftstofflters (Abb. A2/B2)
Reinigen Sie den Tankdeckel und die Fläche darum
herum, bevor Sie den Tankdeckel abnehmen.
1. Entfernen Sie den Tankdeckel.
2. Entfernen Sie den Kraftstofffilter aus der Einfüllöffnung.
3. Reinigen Sie den Filter mit Brennspiritus oder Ethanol.
4. Trocknen Sie den Filter mit einem weichen Tuch.
5. Setzen Sie den Filter wieder in die Einfüllöffnung ein.
6. Setzen Sie den Kraftstofftank wieder ein.
Reinigung des Luftlters
Reinigen Sie den Luftfilter alle 50 Betriebsstunden.
1. Lösen Sie die Befestigungsfeder.
2. Entfernen Sie die Kappe.
3. Entfernen Sie den Luftfilter aus dem Filterhalter.
4. Reinigen Sie den Filter mit einem Reinigungsmittel und warmem
Wasser.
5. Drücken Sie den Filter zusammen. Wringen Sie ihn nicht aus!
6. Lassen Sie den Filter trocknen.
7. Gießen Sie etwas Motoröl auf den Filter.
8. Drücken Sie den Filter zusammen.
9. Setzen Sie den Filter wieder ein.
10. Setzen Sie den Deckel wieder ein.
Funkenfänger reinigen
Dieses Gerät ist mit einem Funkenfänger ausgestattet, der
am Auspuff des Schalldämpfers angebracht ist. Nach jeweils
50 Betriebsstunden oder nach 3 Betriebsmonaten muss der
Funkenfänger mit einer weichen Stahlbürste gereinigt werden. Der
Funkenfänger muss nach jeweils 100 Betriebsstunden oder im Falle
einer Beschädigung ausgetauscht werden.
Überprüfung der Zündkerze (Abb. F & G)
1. Entfernen Sie das Zündkabel (18) von der Zündkerze (15).
2. Entfernen Sie die Zündkerze (15) mit einem
Zündkerzenschlüssel.
3. Reinigen Sie die Elektrode (19) mit einer Drahtbürste.
4. Überprüfen Sie den Elektrodenabstand (richtiger Wert: 0,6 -0,8
mm) und stellen Sie ihn ggf. nach.
5. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
LAGERUNG
Lagern Sie den Generator immer an einem trockenen
Ort, um die Kondensation zu minimieren. Decken Sie den
Generator mit einer Schutzabdeckung ab, die bis zum
Boden reicht. Die Schutzhülle sollte locker sitzen, um eine
gute Belüftung zu ermöglichen.
Entfernen Sie Schmutz, Rost, Fett und Öl vom Generator.
Verwenden Sie KEINEN Hochdruckreiniger zum Reinigen
des Generators. Überprüfen Sie die Außenseite. Führen
Sie die notwendigen Reparaturen durch.
Lagerung 1 bis 3 Monate
1. Fügen Sie dem Kraftstofftank einen Kraftstoffstabilisator hinzu,
um das Altern von Benzin zu verhindern. Starten Sie den Motor
und lassen Sie ihn 10 Minuten lang laufen, um sicherzustellen,
dass der Kraftstoffstabilisator im Vergaser absorbiert ist. Stellen
Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen.
2. Drehen Sie das Kraftstoffventil auf „OFF“.
3. Bringen Sie den Generator zum Lagerort. Decken Sie den
Generator ab.
Lagerung länger als 3 Monate
1. Stellen Sie sicher, dass sich das Kraftstoffventil auf der Position
„ON“ befindet.
2. Nehmen Sie den Tankdeckel und die Ablassschraube (1) von
den Vergasern ab und lassen Sie den Kraftstoff in einen
geeigneten Behälter ablaufen.
3. Sobald der Kraftstoff vollständig aus dem System abgelassen
wurde, müssen Sie die Ablassschraube in den Vergaser
einbauen.
Lagern Sie den Kraftstoff NICHT für eine spätere
Verwendung im Generator.
4. Drehen Sie das Kraftstoffventil auf „OFF“.
5. Tragen Sie eine kleine Menge Öl auf die Schraubengewinde an
der Einfüllöffnung des Kraftstofftanks auf und bringen Sie den
Kraftstofftankdeckel an.
6. Wechseln Sie das Motoröl .
7. Entfernen Sie die Zündkerze und gießen Sie eine kleine Menge
Öl in den Zylinder. Installieren Sie die Zündkerze, aber
installieren Sie nicht die Zündkerzenkappe. Ziehen Sie dreimal
am Startergriff, um das Öl über die Zylinderwände zu verteilen.
8. Nehmen Sie die Batterie heraus und lagern Sie sie. Überprüfen
Sie die Batterie regelmäßig und laden Sie sie bei Bedarf auf.
9. Bringen Sie den Generator zum Lagerort. Decken Sie den
Generator ab.
HYUNDAI
26
WARTUNGSDIAGRAMM
Regelmäßige Wartung ist für die beste Leistung und den sicheren
Betrieb von größter Bedeutung.
Führen Sie niemals Wartungsarbeiten durch, während der
Generator läuft.
Aktion Jede
Verwendung
Jeden Monat
oder 20
Stunden
Alle 3
Monate oder
50 Stunden
alle 6 Monate
oder 100
Stunden
Alle 6
Monate
oder 100
Stunden
Zündkerze Abstand der Elektrode prüfen und
reinigen, ggf. ersetzen x
Motoröl Ebene überprüfen x
Ersetzen x
Luftfilter Überprüfen x
Reinigen, ersetzen wenn nötig x
Kraftstofffilter Reinigen, ersetzen wenn nötig x
Benzinhahn Reinigen und einstellen, wenn der
Motor kalt ist x
Kraftstoffleitung Kraftstoffschlauch auf Risse oder
Beschädigungen prüfen, ggf.
ersetzen x
Abgassystem
Auf Dichtheit prüfen, ggf. Dichtung
nachziehen oder ersetzen x
Schalldämpfersieb prüfen, ggf.
reinigen/ersetzen x
Vergaser Choke-Betrieb prüfen x
Kühlsystem Lüfterschaden prüfen x
Startsystem Überprüfen Sie den
Rückfahrstarterbetrieb x
Entkarbonisierung So oft wie nötig x
Befestigungen Überprüfen Sie alle
Befestigungselemente x
TECHNISCHE DATEN 55051 55052 55053 55054
Ausgangsspannung V 230 230 230 230/380
Ausgangsfrequenz Hz 50 50 50 50
Ausgangsleistung kW 2,8 2,8 5,0 5,0
Max. Ausgangsleistung kW 3,0 3,0 5,5 5,5
Max. Leistung pk 7,0 7,0 15,0 15,0
Kraftstoffverbrauch g/kw/h 390 390 380 380
Benzinmotor luftgekühlt luftgekühlt 4-Zyklus OHV 4-Zyklus OHV 4-Zyklus OHV 4-Zyklus OHV
Verschiebung cc 208 208 420 420
Inhalt Kraftstofftank l 15 15 25 25
Volumen Öltank l 0,6 0,6 1,1 1,1
Kraftstoff bleifrei Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10)
Schmieröl SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30
Dauerbetrieb h +/- 10 +/- 10 +/- 10 +/- 10
27
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN 55051 55052 55053 55054
Startsystem resoil starter electric/recoil starter electric/recoil starter electric/recoil
starter
Zündkerze Typ F6RTC F6RTC F7RTC F7RTC
LpA (Schalldruckpege)* dB(A) 69 69 69 69
Gewicht kg 50 50 91 91
* Schalldruckpegel am Arbeitsplatz. Unsicherheit K = 3 dB (A).
GARANTIE
Siehe beiliegende Garantiebestimmungen.
UMWELT
Ihr Produkt, das Zubehör und die Verpackung sollten
umweltfreundlich getrennt recycelt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll.
Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro-
und Elektronikschrott sowie für die Umsetzung im Hinblick auf
die nationalen Gesetze müssen ausgediente Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten; Spezifikationen können ohne weitere
Benachrichtigung geändert werden.
HYUNDAI
28
BENSINGENERATOR
55051/55052/55053/55054
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel
som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Spara alla varningar och
anvisningar för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR
Iakttag vid bruk av maskinen alltid de bifogade säkerhetsvarningarna
och de tillkommande säkerhetsvarningarna.
Följande symboler används i den här handboken:
Anger risk för personskador eller skador på maskinen.
Viktig information om användningen av maskinen.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
GENERATORER
Arbetsområdets säkerhet
Placera maskinen på en stabil yta. Sätt inte maskinen på en
metallyta.
Förvara inte bränsle nära maskinen.
Elektrisk säkerhet
Före användning, kontrollera om strömingången på utrustningen
som ska anslutas är mindre än generatorns maximala effekt.
Anslut endast utrustningen när generatorn kör på full hastighet.
Koppla bort utrustningen innan du stänger av generatorn.
Personlig säkerhet
Undvik att röra vid heta maskindelar.
Tillsätt aldrig bränsle när maskinen är igång. Efter
användningen, ska du låta maskinen svalna i minst 15 minuter
innan du fyller på bränsle.
Användning och skötsel av elverktyg
Använd inte maskinen för matning av elektriska apparater (som
en extern strömkälla).
Placera inte maskinen i starkt solsken. Utsätt inte maskinen för
temperaturer över 40° C. Förvara inte maskinen i fuktiga
omgivningar.
Se till att generatorn har tillräckligt med bränsle när den är
ansluten till lasten.
Ljudabsorberaren och luftfiltret fungerar som gnistfångare i
händelse av efterbränning. Se därför till att de är korrekt
monterade och är i gott tekniskt skick.
Stäng omedelbart av generatorn i en av följande situationer:
- hackande drift eller instabil drift av motorn
- minskning av den elektriska effekten
- överhettning av ansluten last
- överdrivna vibrationer orsakas av generatorn
- gnista
- närvaro av rök eller eld
Följande piktogram visas på maskinen:
Ha på dig hörselskydd.
Använd inte maskinen i nederbörd eller i fuktiga
omgivningar.
Använd inte maskinen i omgivningar där gnistor, lågor
eller öppen eld kan förekomma. Rök inte i närheten av
maskinen.
Före användning ska du alltid jorda maskinen!
Se handboken.
BESKRIVNING
Dessa generatorer är konstruerade för att generera
elektricitet för matning av elektriska maskiner eller enheter.
Maskinerna levereras inte med olja och bränsle.
1. Nätuttag 230 V/50 Hz
1a AC-uttag 380 V/50 HZ (endast modellnummer 55054)
2. Bränsletankens lock.
3. Överbelastningsskydd
4. Display
5. Tändlås
6. Bränslekran
7. Startsladd
8. Oljedräneringsplugg
9. Luftfilterhållare
10. Luftfilter
11. Ljuddämpare
12. Motor
13. Tändstift
14. Bränslemätare
15. Handgrepp
16. Dynamo
17. Oljepåfyllningspunkt med mätsticka
18. Start/stopp-knapp (endast modell 55051)
19. Batteri (inte på modell 55051)
20. Startmotor (inte på modell 55051)
21. DC-kretsbrytare
22. 12 V-anslutning
23. Överbelastningsskydd
24. Jordanslutning
25. Choke
Förpackningen innehåller följande komponenter
Generator
Tändstiftsnyckel
2 hjul
2 stödben
4 bultar 8 mm
4 muttrar 8 mm
2 hjulaxlar
2 brickor 12 mm
2 fjäderbrickor 12 mm
2 muttrar 12 mm
Bruksanvisning
Säkerhetsvarningar
Garanti och service
29
SVENSKA
FÖR FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Montering (g. B)
1. Placera ramen på stöden för att kunna montera stödbenen och
hjulen.
2. Rikta in monteringshålen på benen (2) med monteringshålen i
ramen.
3. För in en 8 mm bult (1) genom monteringshålen.
4. Placera en 8 mm mutter (3) på varje bult och dra åt den för hand.
5. Upprepa steg 2-4.
6. Dra åt alla muttrar ordentligt.
7. Sätt in hjulaxeln (5) i hjulet (7).
8. Sätt i hjulaxeln med hjulet (fig. 7) i ramens monteringshål.
9. Placera en bricka (8) och en fjäderbricka (6) på hjulaxeln och dra
åt den med en mutter (4).
10. Upprepa steg 7-9 för det andra hjulet.
11. Ta bort stöden.
Ansluta batteriet (g. C) (inte på modell 55051)
1. Generatorn levereras med en positiv batterikabel (1) som redan
är ansluten.
2. Fäst kabeln med det svarta locket (2) på batteriets minuspol.
Display (g. D)
Dessa generatorer är utrustade med en display som visar
spänningen, frekvensen, antalet drifttimmar och aktuell
drifttid. Använd omkopplaren (1) för att visa önskad
funktion.
Start/stopp-knapp (endast modell 55051)
Koppla alltid bort alla anslutna enheter innan du startar
motorn.
Tryck på start/stopp-knappen (18) för att starta generatorn.
Tryck på start-stoppknappen igen för att stänga av generatorn.
Tändlås (g. A)
Sätt in nyckeln i tändningslåset (5) och vrid den till START tills
motorn startar.
Håll inte nyckeln i läget “START” i mer än 5 sekunder. Mer
än 5 sekunder kan skada motorn. Om motorn inte startar,
vänta i 10 sekunder och försök igen.
Bränslekran (g. A)
Bränslekranen (6) styr bränsletillförseln från bränsletanken till
förgasaren. Vrid bränsleomkopplaren i läget “ON” innan du startar
motorn. Ställ bränsleomkopplaren i läget “OFF” när motorn har
stannat.
Startmekanism (g. A)
För att starta motorn drar du långsamt i startsnöret tills du känner av
ett visst motstånd. Dra sedan snabbt och helt i startsnöret. Så snart
motorn är igång, släpp långsamt startkabeln för att förhindra skador
på startmotorn.
Överbelastningsskydd (g. A)
Överbelastningsskyddet inaktiverar kretsen vid överbelastning eller
kortslutning på en utgång. Om överbelastningsskyddet är aktiverat
måste du lösa orsaken. Vänta i minst 1 minut innan du använder
omkopplaren (23).
Ytterligare skydd mot överbelastning (g. A)
230 V bärbara generatorer levereras med ett extra
överbelastningsskydd (3) som isolerar alla utgångar på panelen.
Detta överbelastningsskydd måste placeras i “ON” -läge för att förse
generatorn med elektrisk kraft.
Fyll på bränsle (g. A)
Använd alltid bränsle som uppfyller följande
specifikationer: blyfri bensin, Euro 95 (E10).
Tillsätt aldrig bränsle när maskinen är igång. Efter
användningen, ska du låta maskinen svalna i minst 15
minuter innan du fyller på bränsle.
Rök aldrig i närheten av maskinen eller bränslet. Tillsätt
aldrig bränsle i närheten av gnistor, lågor eller öppen eld.
Ta bort locket (2) från påfyllningsöppningen.
Häll bränslet försiktigt i påfyllningsöppningen. Fyll aldrig tanken
mer än till toppen av bränslefiltret.
Sätt tillbaka locket på påfyllningsöppningen.
Fyll på olja (g. A)
Använd 4-takts motorolja. SAE 10W-30 rekommenderas för generell
användning vid alla temperaturer. Andra viskositeter kan användas
när medeltemperaturen ligger inom det angivna intervallet.
Ta bort oljemätstickan (17) från påfyllningspunkten.
Fyll vevhuset med den föreskrivna mängden olja.
Byt ut oljemätstickan.
Oljelarmsystem
Oljelarmssystemet är utformat för att förhindra skador
på motorn på grund av låga oljenivåer. Motorn stängs
automatiskt av så snart oljenivån blir för låg.
Kontrollera oljenivån när motorn stannar och inte startar om.
ANVÄNDNING
Optimala driftsförhållanden för generatorn
Temperatur: -5 ° C till + 40 ° C
Luftfuktighet under 95 %
Höjd över havet: < 1 000 m. Om arbetsområdet är mer än 1 000
m högt kommer uteffekten att minska.
Jordning
Generatorn måste jordas före användning. Detta förhindrar
statiska urladdningar som kan leda till elektriska stötar.
Säkerhetsanordningar från de anslutna elektriska
apparaterna kan också göra sitt arbete (t.ex.
läckströmbrytare).
Anslut en skärmad ledare (minsta tvärsnitt 1,5 mm²) till
jordanslutningen (24) och fäst den andra änden vid en
jordningspunkt (t.ex. kylaren eller vattenledningen).
HYUNDAI
30
Växelström (AC)
Överbelasta INTE generatorn. Överskridande av
generatorns nominella effekt kan skada generatorn såväl
som de elektriska enheter som är anslutna till den.
Motordrivna enheter kräver en hög startström. Se till att
det totala effektbehovet för sådana laster inte överstiger
generatorns effekt.
När generatorn används för att leverera ström till flera elektriska
enheter bör du börja ansluta enheten med de högsta startkraven,
följt av den näst högsta och sluta med den lägsta.
Anpassningar för användning på hög höjd
I högre höjder är standardblandningen av luft och bränsle för
bränslerik och kommer att leda till minskad prestanda och högre
bränsleförbrukning. En bränslerik blandning gör också tändstiftet
smutsigt och hindrar startprocessen. Långvarig användning på högre
höjder kan öka utsläppen.
Rätt funktion kan garanteras genom att installera ett höjdpaket om
det behövs. Höjdssatser måste installeras av en kvalificerad tekniker.
Kontakta en auktoriserad tjänsteleverantör om generatorn kommer
att användas i höjder över 0,9 km över havet
At altitudes higher than 2000 m above sea level, the
engine may perform less, even with an installed altitude
kit.
Starta motorn
Koppla bort alla anslutna enheter innan du startar motorn.
Start med ett snöre
1. Vrid bränslekranen (6) till läget “ON”.
2. Sätt överbelastningsskydden (3 och 23) i läge “OFF”.
3. Stäng choken (25) vid kallstart.
4. Sätt start/stopp-knappen (18) i läget “ON”.
5. Dra försiktigt i startsnöret (7) tills du känner av ett visst motstånd.
6. Dra hårt i startsnöret. Upprepa detta om det behövs tills motorn
startar.
7. Öppna långsamt choken.
Elektrisk start (inte på 55051)
1. Vrid bränslekranen (6) till läget “ON”.
2. Sätt överbelastningsskydden (3 och 23) i läge “OFF”.
3. Stäng choken (25) vid kallstart.
4. Ställ start/stopp-knappen (18) med knappen i läget “ON”.
5. Vrid start/stopp-knappen till START tills motorn startar.
6. Öppna långsamt choken.
Förvara inte tangenten mer än 5 sekunder i läget
“START”. Mer än 5 sekunder kan skada motorn. Om
motorn inte startar, vänta i 10 sekunder och försök igen.
7. Efter start av motorn släpper du omedelbart startknappen så att
start/stoppknappen automatiskt återgår till läget “ON”.
8. När du har värmt upp motorn ska du öppna choken.
9. Placera överbelastningsskydden (23 och 3) i läget “ON”.
Avstängning (g. A)
Koppla bort alla anslutna enheter.
1. Sätt överbelastningsskydden (3 och 23) i läge “OFF”.
2. Ställ start/stopp-knappen (18) i läget “OFF”.
3. Vrid bränslekranen (6) till läget “OFF”
För att stoppa motorn i en nödsituation, placera
generatoromkopplaren i läget “OFF”.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
För att fungera bra och få en lång livslängd är det
nödvändigt att rengöra och underhålla maskinen
regelbundet.
Utför inga rengörings- eller underhållsaktiviteter medan
motorn är igång.
Rök inte under nedanstående arbete. Gör inget arbete i
närheten av gnistor, lågor eller öppen eld.
Rengör regelbundet ventilationsspåren.
Kontroll av oljenivån (g. A)
Kontrollera alltid oljenivån innan du startar motorn.
1. Ta bort oljemätstickan från påfyllningspunkten.
2. Rengör mätstickan.
3. För in oljestickan i påfyllningshålet i några sekunder innan du
drar ut den igen.
4. Kontrollera oljenivån. Oljenivån bör ligga mellan hög och låg.
5. Om nivån är under detta märke ska du fylla på med olja igen.
- Använd en tratt för att undvika spill.
- För enkel påfyllning, luta maskinen något bakåt.
6. Montera oljemätstickan.
Byte av olja (g. A2)
Oljan måste bytas efter de första 20 drifttimmarna och
sedan efter 100 timmar eller 6 månader.
1. Kör motorn tills den har nått normal driftstemperatur. Stanna
motorn och använd en lämplig behållare för att samla in den
använda oljan.
2. Ta bort oljepåfyllningslocket och avtappningspluggen för att
tömma ut oljan.
3. Sätt tillbaka oljeavtappningspluggen och dra åt den.
4. Fyll på olja igen och kontrollera oljenivån.
5. Montera oljepåfyllningslocket och dra åt det.
6. Kassera den använda oljan på rätt sätt.
Rengöring av bränsleltret
Rengör bränsletanklocket och det omgivande området
innan du tar bort bränsletanklocket.
31
SVENSKA
1. Ta bort locket från bränsletanken.
2. Ta bort bränslefiltret från påfyllningshålet.
3. Rengör filtret med metylerad sprit eller etanol.
4. Torka filtret med en mjuk trasa.
5. Sätt tillbaka filtret i påfyllningsöppningen.
6. Sätt tillbaka bränsletanken på plats.
Rengör luftltret
Rengör luftfiltret var 50:e driftstimme.
1. Lossa fästfjädern.
2. Ta bort locket.
3. Ta bort luftfiltret från filterhållaren.
4. Rengör filtret med rengöringsmedel och varmt vatten.
5. Krama filtret. Vrid inte ut den!
6. Låt filtret torka.
7. Häll lite motorolja på filtret.
8. Krama filtret.
9. Sätt tillbaka filtret.
10. Sätt tillbaka locket.
Rengöring av gnistfångaren
Denna enhet är utrustad med ett gniststopp som är monterat på
avgasdämparen. Efter var 50:e driftstimme eller efter 3 månaders
drift måste gniststoppet rengöras med en mjuk stålborste.
Gniststoppet måste bytas ut efter 100 driftstimmar eller om det är
skadat.
Kontrollera tändstiftet
1. Ta bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
2. Ta bort tändstiftet med tändstiftsnyckeln.
3. Rengör elektroden med en stålborste.
4. Kontrollera kontaktavståndet (korrekt värde 0,6-0,8 mm) och
justera vid behov.
5. Sätt tillbaka tändstiftet.
FÖRVARING
Förvara alltid generatorn på en torr plats för att minimera
kondensbildningen. Täck generatorn med ett skyddande
lock som når marken. Skyddshöljet ska förbli löst för att
möjliggöra god ventilation.
Ta bort smuts, rost, fett och olja från generatorn. Använd
INTE en högtryckstvätt för att rengöra generatorn.
Kontrollera utsidan. Utför nödvändiga reparationer.
Lagring 1 till 3 månader
1. Lägg till bränslestabilisator i bränsletanken för att förhindra att
bensinen åldras. Starta och låt motorn gå i 10 minuter för att vara
säker på att bränslestabilisatorn har absorberats i förgasaren.
Stoppa motorn och låt motorn svalna.
2. Vrid bränsleventilen till läge “OFF”.
3. Ta generatorn till lagringsplatsen. Täck generatorn.
Lagring längre än 3 månader
1. Se till att bränsleventilen står i läge “ON”.
2. Ta bort bränsletankens lock och avtappningspluggen (1) från
förgasarna och töm ut bränslet i en lämplig behållare.
3. Så snart bränslet är helt tappat från systemet måste du installera
avtappningspluggen i förgasaren.
Förvara INTE bränslet i generatorn för framtida
användning.
4. Vrid bränsleventilen till läge “OFF”.
5. Applicera en liten mängd olja på skruvgängorna på
påfyllningsöppningen på bränsletanken och montera
bränsletanken.
6. Byt motorolja.
7. Ta bort tändstiftet och häll en liten mängd olja i cylindern.
Installera tändstiftet, men installera inte tändstiftets lock. Dra i
starthandtaget tre gånger för att sprida oljan ut över
cylinderväggarna.
8. Ta bort batteriet och lagra det. Kontrollera batteriet regelbundet
och ladda batteriet vid behov.
9. Ta generatorn till lagringsplatsen. Täck generatorn.
UNDERHÅLLSTABELL
Regelbundet underhåll är det allra viktigaste för bästa prestanda och
säker drift.
Utför aldrig underhållsarbete medan generatorn är igång.
Åtgärd Vilken
användning
som helst
Varje månad
eller var 20:e
timme
Var tredje
månad eller
50 timmar
Var 6:e
månad eller
var 100:e
timme
Var 12:e
månad eller
var 300:e
timme
tändstift kontrollera avståndet till elektroden
och rengör, byt ut vid behov x
motorolja kontrollnivå x
byt ut x
luftfilter kontroll x
rengör, byt ut vid behov x
bränslefilter rengör, byt ut vid behov x
HYUNDAI
32
Åtgärd Vilken
användning
som helst
Varje månad
eller var 20:e
timme
Var tredje
månad eller
50 timmar
Var 6:e
månad eller
var 100:e
timme
Var 12:e
månad eller
var 300:e
timme
bränslekran rengör och justera när motorn är kall x
bränsleledning kontrollera om bränsleslangen har
sprickor eller skador, byt ut den vid
behov x
avgassystem
kontrollera för läckage, dra åt eller
byt ut packningen vid behov x
kontrollera ljuddämparen, rengör/byt
ut vid behov x
förgasare kontrollera chokens funktion x
kylsystem kontrollera fläktskador x
startsystem kontrollera snörstartens funktion x
avkolning så ofta som nödvändigt x
beslag/fästdon kontrollera alla beslag och
fästelement x
TEKNISKA DATA 55051 55052 55053 55054
Utspänning V 230 230 230 230/380
Utgångsfrekvens Hz 50 50 50 50
Utgångskapacitet kW 2,8 2,8 5,0 5,0
Max. utgångskapacitet kW 3,0 3,0 5,5 5,5
Max. uteffekt pk 7,0 7,0 15,0 15,0
Bränsleförbrukning g/kw/tim. 390 390 380 380
Bensinmotor luftkyld 4-cyklar OHV 4-cyklar OHV 4-cyklar OHV 4-cyklar OHV
Cylindervolym cc 208 208 420 420
Innehåll bränsletank l 15 15 25 25
Smörjoljekapacitet l 0,6 0,6 1,1 1,1
Bränsle blyfri Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10)
Smörjolja SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30
Kontinuerlig drift h +/- 10 +/- 10 +/- 10 +/- 10
Startsysten snörstart elektrisk/snörstart elektrisk/snörstart elektrisk/snörstart
Tandstift typ F6RTC F6RTC F7RTC F7RTC
LpA (ljudtryck)* dB(A) 69 69 69 69
Vikt kg 50 50 91 91
* Ljudtrycksnivå på arbetsplatsen. Osäkerhet K = 3 dB(A).
33
SVENSKA
GARANTI
Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter om garantin.
MILJÖ
Sortera produkten, tillbehören och emballaget till
miljövänlig återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det uropeiska WEEE-
direktivet 2002/96/EG för avfall från elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte
längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett
miljövänligt sätt.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
HYUNDAI
34
BENZINGENERATOR
55051/55052/55053/55054
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Såfremt
advarsler og instruktioner ikke følges, kan dette medfølge
lektriske stød, brand og/eller alvorlige ulykker. Gem alle
advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Overhold altid de medfølgende sikkerhedsanvisninger og de ekstra
sikkerheds instruktioner, når maskinen bruges.
Følgende symboler anvendes i hele håndbogen:
Symboliserer risiko for personskader eller skader på værktøjet.
Vigtig information om brugen af maskinen.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
GENERATORER
Sikkerhed i arbejdsområdet
Anbring maskinen på en fast overflade. Anbring ikke maskinen
på en metaloverflade.
Opbevar ikke brændstof i nærheden af maskinen.
Elektrisk sikkerhed
Før brug skal du kontrollere, om strømtilførslen til det udstyr, der
skal tilsluttes, er mindre end generatorens maksimale effekt.
Tilslut kun udstyret, når generatoren kører ved fuld hastighed.
Frakobl udstyret, før generatoren slukkes.
Personlig sikkerhed
Undgå at røre ved varme dele af maskinen.
Påfyld aldrig brændstof, når maskinen kører. Efter brug skal du
lade maskinen køle ned i mindst 15 minutter før der fyldes
brændstof på.
Brug og vedligeholdelse af elværktøj
Brug ikke maskinen til forsyning af elektriske apparater (som
ekstern strømkilde).
Anbring ikke maskinen i kraftigt sollys. Udsæt ikke maskinen for
temperaturer over 40°C. Maskinen må ikke opbevares i fugtige
omgivelser.
Sørg for, at generatoren har nok brændstof, når den er tilsluttet
belastningen.
Lydabsorberen og luftfilteret fungerer som flammefangere i
tilfælde af efterbrænding. Derfor skal du sørge for, at de er
monteret korrekt og er i god teknisk stand.
Sluk straks generatoren i en af følgende situationer:
- hvis motoren rykker sig eller kører ustabilt
- fald i den elektriske udgang
- overophedning af den tilsluttede belastning
- hvis generatoren vibrerer overdrevent
- gnistdannelse
- hvis der er røg eller ild
Følgende piktogrammer er vist på apparatet:
Anvend høreværn.
Brug ikke maskinen i nedbør eller i fugtige omgivelser.
Brug ikke maskinen i omgivelser hvor der kan være
gnister, flammer eller åben ild. Ryg ikke i nærheden af
maskinen.
Før brug skal maskinen altid jordforbindes!
Se i manualen.
BESKRIVELSE
Disse generatorer er designet til at generere elektricitet
til at forsyne elektriske maskiner eller enheder. Maskinen
leveres ikke med olie og brændstof.
1. Stikkontakt (230 V/50 Hz)
1a. Stikkontakt (380 V/50 Hz) (kun modelnummer 55054)
2. Dæksel til brændstoftank
3. Beskyttelse mod overbelastning
4. Skærm
5. Tændingslås
6. Brændstofhane
7. Startsnor
8. Prop til olieafløb
9. Holder til luftfilter
10. Luftfilter
11. Lyddæmper
12. Motor
13. Tændrør
14. Brændstofmåler
15. Håndgreb
16. Dynamo
17. Oliepåfyldningspunkt med oliepind
18. Start/stop-knap (kun model 55051)
19. Batteri (ikke på model 55051)
20. Starter (ikke på model 55051)
21. Jævnstrømsafbryder
22. 12 V-stik
23. Beskyttelse mod overbelastning
24. Jordforbindelse
25. Choker
Pakken indeholder følgende komponenter
Generator
Skruenøgle til tændrør
2 hjul
2 støtteben
4 bolte på 8 mm
4 møtrikker på 8 mm
2 hjulaksler
2 spændeskiver på 12 mm
2 fjederskiver på 12 mm
2 møtrikker på 12 mm
Brugsanvisning
Sikkerhedsadvarsler
Garanti og service
35
DANSK
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Samling (g. B)
1. Placer stellet på støtterne for at kunne samle støtteben og hjul.
2. Juster monteringshullerne på benene (2), så de flugter med
monteringshullerne i stellet.
3. Indsæt en 8 mm bolt (1) gennem monteringshullerne.
4. Placer en 8 mm møtrik (3) på hver bolt, og stram den med
hånden.
5. Gentag trin 2-4.
6. Stram alle møtrikker godt.
7. Sæt hjulakslen (5) i hjulet (7).
8. Sæt hjulakslen med hjulet (fig. 7) i monteringshullet på stellet.
9. Anbring en spændeskive (8) og en fjederskive (6) på hjulakslen,
og stram den med en møtrik (4).
10. Gentag trin 7-9 for det andet hjul.
11. Fjern støtterne.
Tilslutning af batteriet (g. C) (ikke på model 55051)
1. Generatoren leveres med et positivt batterikabel (1), som
allerede er tilsluttet.
2. Fastgør kablet med den sorte hætte (2) til den negative
batteripol.
Skærm (g. D)
Disse generatorer er udstyret med en skærm, der viser
spændingen, frekvensen, antallet af driftstimer og den
aktuelle driftstid. Brug kontakten (1) for at få vist den
ønskede funktion.
Start/stop-knap (kun model 55051)
Frakobl altid alle tilsluttede enheder, før du starter
motoren.
Tryk på start/stop-knappen (18) for at starte generatoren.
Tryk på start-stop-knappen igen for at slukke for generatoren.
Tændingslås (g. A)
Sæt nøglen i tændingslåsen (5), og drej den til START, indtil
motoren starter.
Hold ikke nøglen i positionen “START” i mere end 5
sekunder. Mere end 5 sekunder kan beskadige motoren.
Hvis motoren ikke starter, skal du vente i 10 sekunder og
prøve igen.
Brændstofhane (g. A)
Brændstofhanen (6) styrer brændstoftilførslen fra brændstoftanken
til karburatoren. Drej brændstofkontakten til positionen “ON”, før du
starter motoren. Sæt brændstofkontakten i positionen “OFF”, når
motoren er stoppet.
Trækstarter (g. A)
For at starte motoren skal du trække langsomt i snoren, indtil du
mærker modstand. Derefter skal du hurtigt trække startsnoren helt
ud. Så snart motoren kører, slipper du langsomt startsnoren for at
forhindre beskadigelse af starteren.
Beskyttelse mod overbelastning (g. A)
Overbelastningsbeskyttelsen afbryder kredsløbet i tilfælde
af overbelastning eller kortslutning af en udgang. Hvis
overbelastningsbeskyttelsen bliver aktiveret, skal du løse fejlen. Vent
mindst 1 minut, før du bruger kontakten (23).
Ekstra beskyttelse mod overbelastning (g. A)
Bærbare generatorer på 230 V leveres med en ekstra
overbelastningsbeskyttelse (3), som isolerer alle udgange på
panelet. Denne overbelastningsbeskyttelse skal placeres i positionen
“ON” for at forsyne generatoren med elektrisk strøm.
Fyld brændstof på (g. A)
Brug altid brændstof, der opfylder følgende specifikationer:
blyfri benzin, Euro 95 (E10).
Tilsæt aldrig brændstof, når maskinen er tændt. Efter brug
skal du lade maskinen køle ned i mindst 15 minutter før
der fyldes brændstof på.
Ryg aldrig i nærheden af maskinen eller i nærheden
af brændstoffet. Påfyld aldrig brændstof i nærheden af
gnister, flammer eller åben ild.
Fjern dækslet (2) fra påfyldningsåbningen.
Hæld brændstoffet forsigtigt i påfyldningsåbningen. Fyld aldrig
tanken længere end til toppen af brændstoffilteret.
Sæt låget tilbage på påfyldningsåbningen.
Påfyld olie (g. A)
Brug 4-takts motorolie. SAE 10W-30 anbefales til generelt brug,
ved alle temperaturer. Andre viskositeter kan bruges, når den
gennemsnitlige temperatur er inden for det angivne interval.
Fjern oliepinden (17) fra påfyldningshullet.
Fyld krumtaphuset med den foreskrevne mængde olie.
Sæt oliepinden i igen.
Alarmsystem for olie
Alarmsystem for olie er designet til at forhindre skader
på motor på grund af lav oliestand. Motoren slukkes
automatisk, så snart olieniveauet bliver for lavt.
Tjek oliestanden, når motoren stopper og ikke genstarter.
BRUG
Optimale driftsforhold for generatoren
Temperatur: -5 °C til + 40 °C
Luftfugtighed under 95 %
Højde over havoverfladen: <1.000 m. Hvis arbejdsområdet er
mere end 1.000 m højt, vil udgangseffekten blive reduceret.
Jordforbindelse
Generatoren skal være jordforbundet før brug. Dette
forhindrer statiske ladninger, der kan føre til elektrisk stød.
Sikkerhedsanordninger fra de tilsluttede elektriske
apparater kan også hjælpe (f. eks. lækage-
strømafbrydere).
Tilslut en afskærmet leder (minimum tværsnit 1,5 mm²) til jordstikket
(24), og fastgør den anden ende til et jordpunkt (f.eks. radiator eller
vandrør).
HYUNDAI
36
Vekselstrøm (AC)
Du må IKKE overbelaste generatoren. Overskridelse af
generatorens nominelle effekt kan beskadige generatoren
såvel som de elektriske enheder, som er forbundet til den.
Motordrevne enheder kræver en høj startstrøm. Sørg for,
at det samlede effektkrav for sådanne belastninger ikke
overstiger generatorens kraft.
Når generatoren bruges til at levere strøm til flere elektriske enheder,
bør du begynde at forbinde enheden med det højeste startkrav,
derefter efterfulgt af det næsthøjeste og til sidst det laveste.
Tilpasninger til brug i højder
I højder er standard-blandingen af luft og brændstof for rig og
vil føre til reducerede resultater og et højere brændstofforbrug.
En rig blanding vil også gøre tændrøret snavset og vil hæmme
startprocessen. Langvarig brug i højder kan øge CO2-udledningerne.
Korrekt drift kan garanteres ved at installere et højdesæt, hvis det
er nødvendigt. Højdesæt skal installeres af en kvalificeret tekniker.
Kontakt en autoriseret serviceudbyder, hvis generatoren vil blive
brugt i højder, der er mere end 0,9 km over havoverfladen
Ved højder på mere end 2.000 m over havoverfladen kan
motoren køre med nedsat ydeevne, selv med et installeret
højdesæt.
Sådan startes motoren
Frakobl alle tilsluttede enheder, før motoren startes.
Start med en træksnor
1. Drej brændstofhanen (6) til positionen “ON”.
2. Sæt overbelastningsbeskyttelsen (3 og 23) i positionen “OFF”.
3. Luk chokeren (25) i tilfælde af koldstart.
4. Sæt start/stop-knappen (18) i positionen “ON”.
5. Træk let i startsnoren (7), indtil du føler modstand.
6. Træk hårdt i startsnoren. Gentag dette, hvis det er nødvendigt,
indtil motoren starter.
7. Åben langsomt chokeren.
Elektrisk start (ikke på 55051)
1. Drej brændstofhanen (6) til positionen “ON”.
2. Sæt overbelastningsbeskyttelsen (3 og 23) i positionen “OFF”.
3. Luk chokeren (25) i tilfælde af koldstart.
4. Sæt start/stop-knappen (18) med nøglen i positionen “ON”.
5. Drej start/stop-knappen over på START, indtil motoren starter.
6. Åben langsomt chokeren.
Hold ikke nøglen i positionen “START” i mere end 5
sekunder. Mere end 5 sekunder kan beskadige motoren.
Hvis motoren ikke starter, skal du vente i 10 sekunder og
prøve igen.
7. Når motoren er startet, skal du straks slippe startknappen, så
start/stop-knappen automatisk vender tilbage til positionen “ON”.
8. Når motoren er varmet op, skal du åbne chokeren.
9. Sæt overbelastningsbeskyttelsen (23 og 3) i positionen “ON”.
Slukning (g. A)
Afbryd forbindelsen til alle tilsluttede enheder.
1. Sæt overbelastningsbeskyttelsen (3 og 23) i positionen “OFF”.
2. Sæt start/stop-knappen (18) i positionen “OFF”.
3. Drej brændstofhanen (6) til positionen “OFF”.
For at standse motoren i nødstilfælde skal du sætte
generatorkontakten i positionen “OFF”.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
For at sikre god funktion og lang levetid for maskinen er
regelmæssig rengøring og vedligeholdelse afgørende.
Udfør ikke rengøring eller vedligeholdelse, mens motoren
kører.
Du må ikke ryge under nedenstående arbejde. Udfør ikke
arbejde i nærheden af gnister, flammer eller åben ild.
Rengør regelmæssigt ventilationshullerne.
Kontrol af oliestanden (g. A)
Kontrollér altid oliestanden, før motoren startes.
1. Fjern oliepinden fra påfyldningshullet.
2. Rengør oliepinden.
3. Sæt oliepinden ned i påfyldningshullet i et par sekunder, inden
du trækker den ud igen.
4. Kontrollér oliestanden. Oliestanden skal være et sted mellem høj
og lav.
5. Hvis niveauet er under dette mærke, skal der påfyldes olie.
- Brug en tragt for at undgå spild.
- For nem påfyldning kan maskinen vippes let bagover.
6. Sæt oliepinden i.
Olieskift (g. A)
Du skal skifte olie efter de første 20 driftstimer, og derefter
efter hver 100 timer eller 6 måneder.
1. Kør motoren, indtil den har nået normal driftstemperatur. Stop
motoren, og brug en passende beholder til at opsamle den
brugte olie.
2. Fjern oliepåfyldningshætten og bundproppen for at dræne olien.
3. Sæt bundproppen tilbage, og stram den.
4. Fyld olien op, og kontrollér oliestanden.
5. Sæt oliepåfyldningshætten på, og stram den.
6. Bortskaf den brugte olie korrekt.
Rengøring af brændstoflteret
Rengør tankdækslet og det omgivende område, inden du
fjerner tankdækslet.
1. Fjern dækslet til brændstofbeholderen.
2. Fjern brændstoffilteret fra påfyldningshullet.
3. Rengør filteret med denatureret sprit eller ethanol.
37
DANSK
4. Tør filteret med en blød klud.
5. Sæt filteret tilbage i påfyldningsåbningen.
6. Sæt brændstoftanken på plads igen.
Rengøring af luftlteret
Rens luftfilteret for hver 50 driftstimer.
1. Løsn fastgørelsesfjederen.
2. Tag dækslet af.
3. Fjern luftfilteret fra filterholderen.
4. Rengør filteret med et rengøringsmiddel og varmt vand.
5. Klem filteret. Det må ikke vrides!
6. Lad filteret tørre.
7. Hæld noget motorolie på filteret.
8. Klem filteret.
9. Sæt filteret på plads igen.
10. Sæt dækslet på plads igen.
Rengøring af gnistsikringen
Denne enhed er udstyret med en gnistsikring, der er monteret på
udstødningssystemet på lyddæmperen. Efter hver 50 driftstimer
eller efter 3 måneders drift skal gnistsikringen rengøres med en blød
stålbørste. Gnistsikringen skal udskiftes efter hver 100 driftstimer,
eller hvis den er beskadiget.
Kontrol af tændrøret
1. Fjern tændrørskablet fra tændrøret.
2. Fjern tændrøret ved hjælp af tændrørsskruenøglen.
3. Rengør elektroden med en stålbørste.
4. Kontrollér kontaktafstanden (korrekt værdi 0,6-0,8 mm) og justér
om nødvendigt.
5. Sæt tændrøret på igen.
OPBEVARING
Generatoren skal altid opbevares på et tørt sted
for at minimere kondenseringen. Dæk generatoren
med et beskyttende betræk, der når jorden.
Beskyttelsesbetrækket bør forblive løst for at muliggøre
god ventilation.
Fjern snavs, rust, fedt og olie fra generatoren. Brug ikke
en højtryksrenser til at rengøre generatoren. Kontroller det
udvendige. Udfør de nødvendige reparationer.
Opbevaring i 1 til 3 måneder
1. Tilsæt brændstofstabilisator til brændstoftanken for at forhindre,
at benzinen bliver for gammel. Start motoren og lad den køre i 10
minutter for at være sikker på, at brændstofstabilisatoren
absorberes i karburatoren. Stop motoren og lad den køle ned.
2. Flyt brændstofventilen til positionen “OFF”.
3. Flyt generatoren til opbevaringsstedet. Dæk generatoren til.
Opbevaring i længere end 3 måneder
1. Sørg for, at brændstofventilen er i positionen “ON”.
2. Fjern tankdækslet og bundproppen (1) fra karburatoren, og tøm
brændstoffet i en passende beholder.
3. Så snart brændstoffet er helt drænet fra systemet, skal du sætte
bundproppen i karburatoren.
Brændstoffet må IKKE opbevares i generatoren til
fremtidig brug.
4. Flyt brændstofventilen til positionen “OFF”.
5. Påfør en lille mængde olie til skruegevindet på brændstoftankens
påfyldningsåbning, og sæt tankdækslet på.
6. Skift motorolien.
7. Fjern tændrøret og hæld en lille mængde olie i cylinderen. Sæt
tændrøret i, men sæt ikke dækslet på tændrøret. Træk i
starthåndtaget 3 gange for at sprede olien ud over
cylindervæggene.
8. Tag batteriet ud, og gem det væk. Kontrollér regelmæssigt
batteriet, og oplad det, hvis det er nødvendigt.
9. Flyt generatoren til opbevaringsstedet. Dæk generatoren til.
VEDLIGEHOLDELSESDIAGRAM
Regelmæssig vedligeholdelse er meget vigtigt for at have den
bedste ydeevne og sikker drift.
Udfør aldrig vedligeholdelsesarbejde, mens generatoren
kører.
Handling Venhver
anvendelse
Hver måned
eller 20
timer
Hver 3.
måned
eller for
hver
Hver 6.
måned eller
for hver 100
timer
Hver 12.
måned eller
for hver 300
timer
tændrør kontrollér afstanden mellem
elektroden og rengør, udskift om
nødvendigt x
motorolie kontrollér niveau x
skift x
luftfilter kontrollér x
rengør og udskift om nødvendigt x
brændstoffilter rengør og udskift om nødvendigt x
brændstofhane rengør og justér, når motoren er kold x
brændstoflinje brændstoflinje kontrollér
brændstofslangen for knæk eller
beskadigelse, udskift om nødvendigt x
HYUNDAI
38
Handling Venhver
anvendelse
Hver måned
eller 20
timer
Hver 3.
måned
eller for
hver
Hver 6.
måned eller
for hver 100
timer
Hver 12.
måned eller
for hver 300
timer
udstødnings-system
kontrollér for lækage, spænd eller
udskift pakningen, hvis det er
nødvendigt x
kontrollér lyddæmperskærm, rengør/
udskift om nødvendigt x
karburator kontrollér, at chokeren fungerer x
kølesystem kontrollér, om der er skader på
blæser x
startsystem kontrollér, at rekylstarter fungerer x
afkarbonisering så ofte som nødvendigt x
fatninger/
fastgørelsesanordninger kontrollér alle fatninger og
fastgørelsesanordninger x
TEKNISKE DATA 55051 55052 55053 55054
Udgangsspænding V 230 230 230 230/380
Udgangsfrekvens Hz 50 50 50 50
Effektkapacitet kW 2,8 2,8 5,0 5,0
Maks. effektkapacitet kW 3,0 3,0 5,5 5,5
Maks. effekt pk 7,0 7,0 15,0 15,0
Brændstofforbrug g/kw/t 390 390 380 380
Benzinmotor luftkølet 4-cyklus OHV 4-cyklus OHV 4-cyklus OHV 4-cyklus OHV
Forskydning cc 208 208 420 420
Indhold i brændstoftank l 15 15 25 25
Kapacitet for smøreolie l 0,6 0,6 1,1 1,1
Brændstof blyfri Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10)
Smøreolie SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30 SAE10W-30
Kontinuerlig drift t +/- 10 +/- 10 +/- 10 +/- 10
Startsystem rekylstarter elektrisk/rekylstarter elektrisk/rekylstarter elektrisk/rekylstarter
Tændrør type F6RTC F6RTC F7RTC F7RTC
LpA (lydtryk)* dB(A) 69 69 69 69
Vægt kg 50 50 91 91
* Lydtryksniveau på arbejdspladsen. Usikkerhed K = 3 dB(A).
GARANTI
Se varigheden og betingelserne i den medfølgende
garanti.
MILJØ
Dit produkt, tilbehør og emballage skal sorteres for
miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer i almindeligt affald. I henhold til de
Europæiske direktiver 2002/96/EF for elektrisk og elektronisk
udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-
værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat.
Specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
39
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARATION OF CONFORMITY
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Dvize bv verklaart onder uitslutend eigen verantwoordelijkheid
dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen of
standaardisatiedocumenten:
Dvize bv declares under its sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standardization
documents:
Dvize bv déclare sous son entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants :
Hiermit erklärt Dvize bv eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
folgenden Normen bzw. standardisierten Dokumenten entspricht:
Dvize bv förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
följande standarder eller standardiseringsdokument:
Dvize bv erklære under ansvarlighed at produktet er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller standardiserede
dokumenter:
55051-55052
EN55012:2007/A1:2009, EN61000-6-1:2007, EN60204-1:2006/A1:2009,
EN ISO 8528-13:2016, EN ISO3744:2010, ISO8528-10:1998
55053-55054
EN55012:2007/A1:2009, EN61000-6-1:2007, EN60204-1:2006/A1:2009,
EN ISO 8528-13:2016
55051-55052
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
55053-55054
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC
ART. NR. 55051 TYPE NR. LS4050B
ART. NR. 55052 TYPE NR. LS4050EB ART. NR. 55053 TYPE NR. LS6875E-B
ART. NR. 55054 TYPE NR. LS6875E-3
Benzine generator
Gasoline generator
Générateur
Benzingenerator
Bensingenerator
Benzingenerator
Keuringsinstantie:
Testing authority:
Autorité chargée des essais:
Prüfinstanz:
Testmyndighet:
Testmyndighet:
TÜV Rheinland.
De technische documentatie is onder beheer van:
Keeper of the technical documentation:
Détenteur de la documentation technique:
Halter der technischen Dokumentation:
Bevakare av den tekniska dokumentationen:
Beholder af den tekniske dokumentation:
Volgens de bepalingen van de richtlijnen:
According to the provisions of the directives:
Selon les dispositions des directives :
Nach den Bestimmungen der Richtlinien:
Enligt villkoren i direktiven:
I henhold til følgende direktiver:
A.N.P van Oort
Directeur
01-01-2022
Dvize bv
PO Box 150, 1910 AD Uitgeest, The Netherlands
[email protected], www.hyundaipowerproducts.nl
Dvize bv
PO Box 150
1910 AD Uitgeest
The Netherlands
www.hyundaipowerproducts.nl
Imported/Distributed by Dvize bv, The Netherlands Licensed by Hyundai Corporation Holdings, Korea
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hyundai 55051 Handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
Handleiding