KINZO 48P7400 de handleiding

Type
de handleiding
Type : 48P7400
V 1.0
2
Nederlands .......................................................................................... 6
Français ...............................................................................................8
Deutsch .............................................................................................10
Español ..............................................................................................12
Português .......................................................................................... 15
Italiano ...............................................................................................17
English ...............................................................................................19
Norsk ................................................................................................. 22
Svenska .............................................................................................24
Dansk ................................................................................................26
Suomi ................................................................................................28
Eλληνικα ............................................................................................30
Русский язык ....................................................................................33
Polski .................................................................................................35
Magyar ...............................................................................................37
Česky .................................................................................................39
Român ...............................................................................................42
Slovensky .......................................................................................... 44
Türkçe ................................................................................................46
3
Α
3
1
45
89 2
10
11
12
13
67
4
10
10
14 15 16 13
5
17
19
18
C
Ε
Β
D
5
F
20
6
NL
GENERATOR
48P7400
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door
alvorens de machine te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de bijgeleverde
veiligheidsvoorschriften en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Draag gehoorbescherming.
Raadpleeg de handleiding.
Gebruik de machine uitsluitend buiten,
in een goed geventileerde omgeving.
Gebruik de machine niet bij neerslag of in een vochtige
omgeving.
Gebruik de machine niet in een omgeving waar vonken,
vlammen of open vuur voor kunnen komen. Rook niet in
de buurt van de machine.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
GENERATOREN
Plaats de machine op een stevige ondergrond. Plaats de machine
niet op een metalen ondergrond.
Plaats de machine niet in de felle zon. Stel de machine niet bloot
aan temperaturen van meer dan 40 °C. Bewaar de machine niet in
een vochtige omgeving.
Controleer voor gebruik of het opgenomen vermogen van de aan te
sluiten belasting kleiner is dan het maximale uitgangsvermogen van
de generator.
Sluit de belasting pas aan als de generator op volle snelheid draait.
Neem de belasting weer los voordat u de generator uitschakelt.
Sluit geen andere energiebronnen aan op de machine. Sluit de
machine niet aan op het lichtnet.
Schakel de generator onmiddellijk uit als zich een van de volgende
condities voordoet:
- haperen of instabiel draaien van de motor
- afname van het elektrisch vermogen
- oververhitting van de aangesloten belasting
- excessief trillen van de generator
- vonkvorming
- aanwezigheid van rook of vuur
Zorg ervoor dat de generator bij aangesloten belasting voldoende
brandstof heeft.
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de machine
na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen alvorens brandstof bij te
vullen.
Vermijd aanraking van hete delen van de machine.
Bewaar de brandstof niet in de buurt van de machine.
De geluidsdemper en het luchtfilter fungeren als vlamvanger
ingeval na-ontsteking optreedt. Zie er daarom op toe dat ze
gemonteerd zijn en in een technisch perfectie conditie verkeren.
BESCHRIJVING (FIG. A)
Deze generator is ontworpen voor het opwekken van elektriciteit om
hiermee elektrische machines of apparaten te voeden.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Controlelamp wisselspanning
3 Voltmeter
4 Resetschakelaar wisselspanningsuitgang
5 Deksel brandstoftank
6 Wisselspanningsuitgang
7 Aardeconnector
8 Olieaftapplug
9 Peilstok
10 Brandstofkraan
11 Choke
12 Startkoord
13 Luchtfilterdeksel
Bijvullen van brandstof (fig. A)
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait.
Laat de machine na gebruik minimaal 15 minuten
afkoelen alvorens brandstof bij te vullen. Gebruik altijd
brandstof die voldoet aan de volgende specificaties:
ongelode benzine, octaangehalte minimaal 85.
Rook niet in de buurt van de machine of in de buurt
van de brandstof. Vul nooit brandstof bij in de buurt van
vonken, vlammen of open vuur.
Verwijder het deksel (5) van de vulopening.
Giet de brandstof voorzichtig in de vulopening.
Vul de tank niet verder dan tot de bovenkant van het brandstoffilter.
Breng het deksel weer op de vulopening aan.
Starten van de motor (fig. A & B)
Vergewis u ervan dat er geen belasting is aangesloten.
Draai de brandstofkraan (10) naar de stand “ON”.
Trek de choke (11) helemaal uit.
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand “ON”.
Trek zacht aan het startkoord (12) tot u weerstand voelt.
Geef een krachtige ruk aan het startkoord. Herhaal dit zo nodig
totdat de motor aanslaat.
Duw de choke langzaam weer in.
Aanwijzingen voor gebruik
Start de motor zoals hierboven beschreven.
Om een elektrisch apparaat of machine aan te sluiten,
steekt u de netstekker in de wisselspanningsuitgang (6).
Overbelastingsbeveiliging (fig. A)
De overbelastingsbeveiliging onderbreekt het circuit in geval
van overbelasting of kortsluiting van een uitgang.
Wacht tenminste 1 minuut alvorens de resetschakelaar (4)
te bedienen.
Uitschakelen (fig. A)
Vergewis u ervan dat er geen belasting is aangesloten.
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand “OFF”.
Draai de brandstofkraan (10) naar de stand “OFF”.
7
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goed functioneren en lange levensduur van de machine is
regelmatige reiniging en onderhoud essentieel.
Verricht geen reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
terwijl de motor draait.
Rook niet tijdens onderstaande werkzaamheden.
Voer geen werkzaamheden uit in de buurt van vonken,
vlammen of open vuur.
Reinig regelmatig alle ventilatie openingen.
Olie verversen (fig. A)
U dient de olie na de eerste 20 bedrijfsuren te verversen,
en vervolgens na iedere 100 uur of 6 maanden.
Plaats een opvangbak onder het aftappunt.
Verwijder de peilstok (9) van het vulpunt.
Verwijder de schroef van het aftappunt (8).
Kantel de machine enigszins voorover om alle olie te verwijderen.
Breng de schroef weer aan en draai hem stevig vast.
Vul het carter met de voorgeschreven hoeveelheid olie.
Breng de peilstok weer aan.
Controleren van het oliepeil (fig. A)
U dient het oliepeil altijd voor het starten te controleren.
Verwijder de peilstok (9) van het vulpunt.
Maak de peilstok schoon.
Steek de peilstok een aantal seconden in het vulgat alvorens hem
er weer uit te trekken.
Controleer het oliepeil. Het oliepeil dient zich op een waarde tussen
hoog en laag te bevinden.
Indien het niveau onder het peil is, vult u olie bij.
Gebruik een trechter om morsen te voorkomen.
Kantel de machine enigszins achterover om het vullen te
vergemakkelijken.
Monteer de peilstok.
Reinigen van het luchtfilter (fig. A & C)
U dient het luchtfilter elke 50 bedrijfsuren te reinigen.
Maak de twee klembeugels (14) los.
Verwijder het deksel (13).
Verwijder het luchtfilter (15) uit de filterhouder (16).
Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol.
Knijp het filter uit. Niet wringen!
Dompel het filter in schone motorolie.
Knijp het filter uit en monteer het op zijn plaats.
Breng het filter weer aan.
Breng het deksel weer aan.
Reinigen van het brandstoffilter (fig. D)
Verwijder het deksel (5) van de vulopening.
Licht het brandstoffilter (17) uit de vulopening.
Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol.
Droog het filter met een zachte doek.
Breng het filter weer in de vulopening aan.
Breng het deksel weer op de vulopening aan.
Reinigen van de filters in de brandstofleiding
De filters in de bezinekraan en het bezinkbakje dienen tijdig te worden
gereinigd om verstopping te voorkomen.
Reinig de filters met behulp van benzine.
Controleren van de bougie (fig. E & F)
Neem de bougiekabel (18) van de bougie.
Verwijder de bougie (19) met behulp van de bougiesleutel.
Reinig de elektrode (20) met behulp van een staalborstel.
Controleer de contactafstand (correcte waarde 0,7 - 0,8 mm),
en stel deze indien nodig bij.
Breng de bougie weer aan.
STORINGEN
Als de machine niet naar behoren werkt, volg dan onderstaande
instructies om het probleem te verhelpen. Kunt u de storing niet zelf
verhelpen, neem dan contact op met uw leverancier.
Motor start niet
Controleer of de brandstofkraan open staat.
Controleer of er brandstof in de tank zit.
Controleer of de aan/uit-schakelaar in de stand “ON” staat.
Controleer het oliepeil.
Trek harder aan het startkoord.
Controleer of de bougiekabel op de bougie is aangebracht.
Reinig de bougie en controleer de contactafstand.
Motor loopt onregelmatig
Controleer of de bougie naar behoren is aangebracht.
Controleer of de bougiekabel op de bougie is aangebracht.
Reinig de bougie en controleer de contactafstand.
Controleer of de juiste brandstof is gebruikt.
Generator levert geen stroom
Controleer of er sprake is geweest van kortsluiting of overbelasting.
Controleer of de resetschakelaar in de stand “ON” staat.
Controleer de bekabeling.
TRANSPORT EN OPSLAG
Indien de machine voor langere tijd buiten gebruik wordt gesteld,
dient u het brandstofreservoir te legen en de olie te verversen.
Leeg de brandstoftank.
Ververs de olie.
Dek de machine af en plaats hem in een schone en droge
omgeving.
TECHNISCHE GEGEVENS
48P7400
Uitgangsspanning V 230
U itgangsstroom A 10,8
U itgangsvermogen VA 2.000
P
^
max kVA 2,3/5 min.
Uitgangsfrequentie Hz 50
Brandstofverbruik l 0,47
Max. brandstofverbruik l/h 1,43
Inhoud brandstoftank l 13,5
Inhoud carter l 0,47
Afmetingen mm 600 x 430 x 445
Gewicht kg 42,3
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek:
48P7400
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 75
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 95
Neem maatregelen voor gehoorbescherming.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde
garantievoorwaarden.
8
F
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke verwerking.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Kinzo B.V. verklaart dat de machines:
Generator 48P7400
in overeenstemming zijn met de volgende normen:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
en
voldoen aan de volgende richtlijnen:
73/23/EEG, 89/336/EEG, 93/68/EEG, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Het EG-typeonderzoek is uitgevoerd door:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Duitsland
Ede, Nederland, juli 2005
M. Kinsbergen
Directeur
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland
GROUPE ÉLECTROGÈNE
48P7400
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les
consignes de sécurité fournies ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.
La machine est munie des pictogrammes suivants :
Portez une protection auditive.
Consultez le manuel.
N’utilisez la machine qu’à l’extérieur, dans des endroits
bien aérés.
N’utilisez pas la machine sous la pluie ni dans des
endroits humides.
N’utilisez pas la machine là où des étincelles, des
flammes ou un feu peuvent se produire. Ne fumez pas
près de la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR
LES GROUPES ELECTROGENES
Placez la machine sur une surface pleine.
Ne placez pas la machine sur une surface métallique.
Ne placez pas la machine en plein soleil. N’exposez pas la
machine à des températures supérieures à 40 ºC. Ne la rangez
pas à un endroit humide.
Avant utilisation, vérifiez que l’entrée d’alimentation de l’appareil
à connecter est inférieure à la sortie maximum du groupe
électrogène.
Ne connectez l’appareil que lorsque le groupe électrogène
fonctionne à plein régime. Déconnectez l’appareil avant d’éteindre
le groupe électrogène.
Ne connectez aucune autre source d’énergie à la machine.
Ne connectez pas la machine sur le secteur.
Dans les situations suivantes, éteignez immédiatement le groupe
électrogène :
- à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur
- affaiblissement de la sortie électrique
- surchauffe de la charge connectée
- vibrations excessives du groupe électrogène
- étincelles
- présence de fumée ou d’incendie
Vérifiez que le groupe électrogène contient suffisamment
de carburant lorsque vous le connectez à la charge.
N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est en
marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir pendant
au moins 15 minutes avant de mettre du carburant.
Evitez de toucher les parties chaudes de la machine.
Ne stockez pas le carburant près de la machine.
Le silencieux et le filtre à air font office de pare-flammes en cas
de postcombustion. Assurez-vous par conséquent qu’ils soient
correctement montés et en bon état.
DESCRIPTION (FIG. A)
Ce groupe électrogène a été conçu pour produire de l’électricité afin
d’alimenter des machines ou des appareils électriques.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Témoin indicateur de courant alternatif
3 Voltmètre
4 Interrupteur de remise à zéro de la sortie de courant alternatif
5 Couvercle de réservoir à carburant
6 Sortie de courant alternatif
7 Connecteur de masse
8 Bouchon de purge d’huile
9 Jauge
10 Robinet à carburant
11 Volet de départ
12 Cordon de démarrage
13 Couvercle de filtre à air
Ajout de carburant (fig. A)
N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine
est en marche. Après utilisation, laissez la machine
refroidir pendant au moins 15 minutes avant de mettre
du carburant. Utilisez toujours un carburant répondant
aux spécifications suivantes : essence sans plomb,
indice d’octane supérieur ou égal à 85.
10
D
TRANSPORT ET CONSERVATION
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée,
le réservoir de carburant doit être vidé et l’huile être vidangée.
Videz le réservoir de carburant,
Changez l’huile.
Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit propre et sec.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
48P7400
Tension de sortie V 230
Tension de sortie A 10,8
Capacité de sortie VA 2.000
P
^
max kVA 2,3/5 min.
Fréquence de sortie Hz 50
Consommation de carburant l 0,47
Consommation max. de carburant l/h 1,43
Capacité du réservoir l 13,5
Capacité du carter moteur l 0,47
Dimensions mm 600 x 430 x 445
Poids kg 42,3
Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu de travail :
48P7400
L
pA
(pression sonore) dB(A) 75
L
WA
(puissance sonore) dB(A) 95
Prenez des mesures de protection auditive.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de
garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer
votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les
ordures ménagères mais destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Kinzo B.V. certifie que les machines :
Groupe électrogène 48P7400
sont en conformité avec les normes suivantes :
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
et satisfont aux directives suivantes :
73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
La déclaration de conformité CE a été fournie par :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Allemagne
Ede, Pays-Bas, juillet 2005
M. Kinsbergen
Président-Directeur Général
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Pays-Bas
GENERATOR
48P7400
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind die beiliegenden
Sicherheitshinweise sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges.
Auf der Maschine finden Sie folgende Symbole:
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schlagen Sie in der Anleitung nach.
Verwenden Sie die Maschine nur im Freien und in gut
belüfteter Umgebung.
Verwenden Sie die Maschine nicht bei Niederschlag
oder in feuchter Umgebung.
Verwenden Sie die Maschine nicht in Umgebungen, in
denen Funken, Flammen oder offenes Feuer entstehen
können. Rauchen Sie nicht in der Nähe der Maschine.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR GENERATOREN
Stellen Sie die Maschine auf eine massive Fläche. Stellen Sie die
Maschine nicht auf eine Metallfläche.
Setzen Sie die Maschine nicht der grellen Sonne aus. Setzen Sie
die Maschine nicht Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie die
Maschine nicht in einer feuchten Umgebung.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch zunächst, daß die
anzuschließende Ausrüstung eine geringere Leistungsaufnahme
hat, als die Ausgangsleistung des Generators.
Schließen Sie die Ausrüstung erst dann an, wenn der Generator mit
voller Drehzahl läuft. Trennen Sie die Ausrüstung, bevor Sie den
Generator ausschalten.
Verbinden Sie keine andere Energiequellen mit der Maschine.
Schließen Sie die Maschine nicht am Elektrizitätsnetz an.
Schalten Sie den Generator unter folgenden Bedingungen sofort
aus:
- bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung
- bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßigen Vibrationen des Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
Stellen Sie sicher, daß der Generator ausreichend Kraftstoff hat,
wenn er am Verbraucher angeschlossen ist.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens
15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Vermeiden Sie es, heiße Teile der Maschine zu berühren.
16
P
Retire a tampa (5) da abertura de abastecimento.
Coloque o combustível cuidadosamente na abertura de
abastecimento. Nunca encha o tanque acima da parte superior
do filtro de combustível.
Recoloque a tampa na abertura.
Ignição do motor (fig. A & B)
Assegure-se de que não existe nenhuma carga ligada.
Rode a chave do combustível (10) para a posição “ON” (ligado).
Puxe totalmente o obturador (11).
Coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição “ON” (ligado).
Puxe com cuidado o cabo de ignição (12) até sentir resistência.
Puxe o cabo de ignição com força. Repita a operação até que
o motor comece a funcionar.
Volte a puxar lentamente o obturador.
Instruções de utilização
Ligue o motor como acima descrito.
Para ligar uma máquina ou equipamento eléctricos, coloque
a ficha ta tomada na saída de corrente alternada (6).
Dispositivo de protecção contra cargas (fig. A)
Em caso de sobrecarga ou curto-circuito, o dispositivo de protecção
contra sobrecargas interrompe o circuito.
Aguarde, pelo menos, 1 minuto antes de accionar o interruptor
de reinício (4).
Desactivação (fig. A)
Assegure-se de que não existe nenhuma carga ligada.
Coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição “OFF”
(desligado).
Gire a chave do combustível (10) para a posição “OFF”
(desligado).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para que a máquina funcione bem e seu tempo de vida seja longo,
é essencial realizar a limpeza e manutenção regular da mesma.
Não realize quaisquer actividades de limpeza ou
manutenção com o motor em funcionamento.
Não fume durante as tarefas descritas abaixo. Não
trabalhe na proximidade de fagulhas, chamas ou fogo.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.
Mudança do óleo (fig. A)
O óleo deve ser mudado após as primeiras 20 horas de
funcionamento e, depois, após cada 100 horas ou 6 meses.
Coloque um recipiente por baixo do ponto de drenagem.
Retire a vareta (9) do ponto de enchimento.
Remova o parafuso do ponto de drenagem (8).
Incline ligeiramente a máquina para a frente para remover todo o
óleo.
Reinsira o parafuso e aperte-o firmemente.
Encha o cárter com a quantidade de óleo indicada.
Volte a colocar a vareta.
Verificação do nível do óleo (fig. A)
Verifique sempre o nível de óleo antes de colocar o motor em
funcionamento.
Retire a vareta (9) do ponto de enchimento.
Limpe a vareta.
Introduza e mantenha a vareta no orifício de enchimento durante
alguns segundos antes de a retirar novamente.
Verifique o nível de óleo. O nível de óleo deverá situar-se entre
alto e baixo.
Se o nível estiver abaixo desta marca, reabasteça com óleo.
Utilize um funil para evitar derramar o óleo.
Para um fácil enchimento, incline ligeiramente a máquina para
trás.
Coloque a vareta.
Limpeza do filtro de ar (fig. A & C)
Limpe o filtro de ar a cada 50 horas de funcionamento.
Desaperte os dois suportes de fixação (14).
Remova a tampa (13).
Retire o filtro de ar (15) do respectivo suporte (16).
Limpe o filtro com álcool ou etanol.
Prima o filtro. Não torça!
Mergulhe o filtro em óleo de motor limpo.
Prima o filtro e coloque-o no respectivo local.
Volte a colocar o filtro.
Volte a colocar a tampa.
Limpeza do filtro de combustível (fig. D)
Retire a tampa (5) da abertura de abastecimento.
Retire o filtro de combustível (17) da abertura de abastecimento.
Limpe o filtro com álcool ou etanol.
Seque o filtro com um pano macio.
Recoloque o filtro na abertura de abastecimento.
Recoloque a tampa na abertura.
Limpeza dos filtros no tubo de combustível
Os filtros na tampa da gasolina e a tina de decantação devem
ser limpos a tempo para evitar obstruções.
Limpe os filtros com gasolina.
Verificação da vela de ignição (fig. E & F)
Retire o cabo da vela de ignição (18) da vela de ignição.
Retire a vela de ignição (19) com ajuda da chave de velas.
Limpe o eléctrodo (20) com uma escova de aço.
Verifique a distância de contacto (valor correcto: 0,7 a 0,8 mm)
e ajuste conforme o necessário.
Volte a colocar a vela.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a máquina não estiver a funcionar correctamente, proceda
conforme o indicado abaixo para solucionar o problema. Caso
não possa corrigir o problema por si mesmo, contacte o seu
representante.
O motor não arranca
Verifique se a tampa do combustível está aberta.
Verifique se há combustível no tanque.
Verifique se o interruptor de ligar/desligar está na posição “ON” (ligado).
Verifique o nível de óleo.
Puxe o cabo de ignição com mais força.
Verifique se o cabo da vela está conectado à mesma.
Limpe a vela e verifique a distância de contacto.
O motor funciona de forma irregular
Verifique se a vela de ignição está colocada correctamente.
Verifique se o cabo da vela está conectado à mesma.
Limpe a vela e verifique a distância de contacto.
Verifique se foi utilizado o tipo de combustível adequado.
O gerador não fornece energia
Verifique se ocorreu um curto-circuito ou sobrecarga.
Verifique se o interruptor de reinício está na posição “ON” (ligado).
Verifique os cabos.
17
I
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Se a máquina não for utilizada durante um período de tempo
mais longo, o tanque de combustível deve ser esvaziado e o óleo
substituído.
Esvazie o tanque de combustível.
Substitua o óleo.
Cubra a máquina e coloque-a num ambiente limpo e seco.
DADOS TÉCNICOS
48P7400
Voltagem de saída V 230
Voltagem de saída A 10,8
Capacidade de saída VA 2.000
P
^
max kVA 2,3/5 min.
Frequência de saída Hz 50
Consumo de combustível l 0,47
Consumo máximo de combustível l/h 1,43
Conteúdo do tanque de combustível l 13,5
Capacidade do cárter l 0,47
Dimensões mm 600 x 430 x 445
Peso kg 42,3
Nível de pressão de ruído:
48P7400
L
pA
(pressão de ruído) dB(A) 75
L
WA
(potência acústica) dB(A) 95
Tome as medidas necessárias para proteger os ouvidos.
GARANTIA
Consulte as condições de garantia em anexo para os termos
e condições da garantia.
AMBIENTE
Se a sua máquina necessitar de ser substituída após uma
utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico.
Elimine-a de uma forma ecologicamente segura.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Kinzo B.V. declara que as máquinas:
Gerador 48P7400
foram concebidas em conformidade com as seguintes normas:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
e de acordo com as seguintes directivas:
73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
A aprovação de tipo CE foi fornecida por:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Alemanha
Ede, Holanda, Julho 2005
M. Kinsbergen
Gerente
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
GENERATORE
48P7400
AVVERTENZA
Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente
il presente manuale prima di utilizzare la macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nell’utilizzare la macchina, osservare sempre le istruzioni di sicurezza
in allegato, nonché le misure di sicurezza ulteriori.
I seguenti simboli vengono usati in tutto il manuale:
Indica il rischio di lesioni personali o danni all’utensile.
Sulla macchina saranno riportati i seguenti simboli:
Indossare dispositivi di protezione per l’udito.
Consultare il manuale.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente all’esterno,
in un luogo ben ventilato.
Non usare l’apparecchio in caso di precipitazioni o
in ambienti umidi.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti in cui possono
prodursi scintille, fiamme o fiamme aperte. Non fumare
vicino all’apparecchio.
ULTERIORI MISURE DI SICUREZZA PER I GENERATORI
Collocare l’apparecchio su una superficie solida.
Non collocare l’apparecchio su una superficie metallica.
Non collocare l’apparecchio in un’ubicazione sposta alla luce
diretta del sole. Non esporre l’apparecchio a temperature superiori
a 40 °C. Non conservarlo in ambienti umidi.
Prima dell’uso, controllare se l’ingresso di alimentazione
dell’utensile da collegare è inferiore all’uscita massima del
generatore.
Collegare l’utensile solo quando il generatore è in funzione alla
massima velocità. Scollegare l’utensile prima di spegnere il
generatore.
Non collegare all’apparecchio altre fonti di energia.
Non collegare l’apparecchio all’alimentazione di rete.
Spegnere il generatore immediatamente in presenza di una delle
seguenti condizioni:
- Il motore s’inceppa o funziona in modo instabile
- L’uscita elettrica diminuisce
- Il carico collegato si surriscalda
- Il generatore vibra in modo eccessivo
- Scintille
- Presenza di fumo o fuoco
Accertare che il generatore contenga combustibile sufficiente
quando è connesso al carico.
Non aggiungere mai il combustibile mentre l’apparecchio è in
funzione. Dopo l’uso, fare raffreddare l’apparecchio per almeno
15 minuti prima di rabboccare il combustibile.
Evitare di toccare i componenti surriscaldati dell’apparecchio.
Non conservare il combustibile in prossimità dell’apparecchio.
21
GB
Cleaning the air filter (fig. A & C)
Clean the air filter every 50 operating hours.
Loosen the two clamping brackets (14).
Remove the lid (13).
Remove the air filter (15) from the filter holder (16).
Clean the filter with spirits or ethanol.
Pinch the filter out. Do not twist!
Immerse the filter in clean motor oil.
Pinch the filter out and mount it into place.
Re-fit the filter.
Re-fit the cover.
Cleaning the fuel filter (fig. D)
Remove the lid (5) from the filler opening.
Lift the fuel filter (17) from the filler opening.
Clean the filter with spirits or ethanol.
Dry the filter with a soft cloth.
Replace the filter in the filler opening.
Place the lid back on the filler opening.
Cleaning the filters in the fuel pipe
The filters in the petrol tap and the settler must be cleaned in time
in order to avoid obstruction.
Clean the filters with petrol.
Checking the spark plug (fig. E & F)
Remove the spark plug cable (18) from the spark plug.
Remove the spark plug (19) using the spark plug spanner.
Clean the electrode (20) using a steel brush.
Check the contact distance (correct value 0.7 -0.8 mm) and
adjust as necessary.
Replace the spark plug.
TROUBLE-SHOOTING
If the machine is not working properly, take the following steps to
correct the problem. If you cannot correct it yourself, contact your
dealer.
Engine does not start
Check if the fuel tap is open.
Check if there is fuel in the tank.
Check that the on/off switch is in the “ON” position.
Check the oil-level.
Pull harder on the start cord.
Check if the spark plug cable is on the spark plug.
Clean the spark plug and check the contact distance.
Motor runs irregularly
Check if the spark plug is properly placed.
Check if the spark plug cable is on the spark plug.
Clean the spark plug and check the contact distance.
Check if the right fuel has been used.
Generator supplies no energy
Check if there has been a short circuit or an overload.
Check that the reset switch is in the “ON” position.
Check the wiring.
TRANSPORT AND STORAGE
If the machine is out of use for a longer period of time, the fuel tank
must be emptied and the oil must be changed.
Empty the fuel tank.
Change the oil.
Cover the machine and place it in a clean an dry environment.
TECHNICAL DATA
48P7400
Output voltage V 230
O utput voltage A 10.8
O utput capacity VA 2,000
P
^
max kVA 2.3/5 min.
Output frequency Hz 50
Fuel consumption l 0.47
Max. fuel consumption l/h 1.43
Contents fuel tank l 13.5
Crankcase capacity l 0.47
Dimensions mm 600 x 430 x 445
Weight kg 42.3
Level of sound pressure:
48P7400
L
pA
(sound pressure) dB(A) 75
L
WA
(acoustic power) dB(A) 95
Take appropriate measures for the protection of hearing.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and
conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after extended
use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in
an environmentally safe way.
DECLARATION OF CONFORMITY
Kinzo B.V. declares that the machines:
Generator 48P7400
have been designed in compliance with the following standards:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
and in accordance with the following directives:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
The EC type approval has been provided by:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Germany
Ede, The Netherlands, July 2005
M. Kinsbergen
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
23
N
Ikke røyk mens følgende arbeider pågår. Ikke utfør noe
arbeid i nærheten av gnister, flammer eller åpen ild.
Rengjør ventilasjonshullene jevnlig.
Bytte olje (fig. A)
Oljen må byttes etter de første 20 driftstimene, og deretter
etter hver 100. driftstime eller hver 6. måned.
Sett en beholder under tømmepunktet.
Fjern peilepinnen (9) fra påfyllingsåpningen.
Fjern skruene fra tømmepunktet (8).
Vipp maskinen forsiktig forover for å tømme all oljen.
Sett skruen tilbake på plass, og skru den godt til.
Fyll opp veivhuset med den foreskrevne oljemengden.
Sett peilepinnen på plass igjen.
Sjekking av oljenivået (fig. A)
Kontroller alltid oljestanden før du starter motoren.
Fjern peilepinnen (9) fra påfyllingsåpningen.
Gjør ren peilepinnen.
Sett peilepinnen inn i påfyllingshullet i noen få sekunder
før du trekker den ut igjen.
Sjekk oljenivået. Oljenivået bør ligge mellom høyt og lavt.
Hvis nivået er under dette merket, må du fylle på mer olje.
Bruk en trakt for å unngå å søle.
Vipp maskinen litt bakover for at det skal bli lettere å fylle den.
Sett inn peilepinnen.
Rengjøre luftfilteret (fig. A & C)
Rengjør luftfilteret hver 50. driftstime.
Løsne de to låsebrakettene (14).
Fjern dekslet (13).
Fjern luftfilteret (15) fra filterholderen (16).
Rengjør filteret med sprit eller etanol.
Knip filteret ut. Ikke vri!
Senk filteret helt ned i ren motorolje.
Knip ut filteret og monter det på plass.
Sett filteret tilbake på plass.
Sett dekselet tilbake på plass.
Rengjøre drivstoffilteret (fig. D)
Fjern lokket (5) fra påfyllingsåpningen.
Løft drivstoffilteret (17) bort fra påfyllingsåpningen.
Rengjør filteret med sprit eller etanol.
Tørk filteret med en myk klut.
Sett filteret på plass i påfyllingsåpningen.
Sett lokket tilbake på påfyllingsåpningen.
Rengjøre filtrene i drivstoffrøret
Filtrene i bensinkranen og skilletanken må rengjøres i tide om man
vil unngå at de tetter seg.
Rengjør filtrene med bensin.
Kontroll av tennpluggen (fig. E & F)
Fjern tennpluggkabelen (18) fra tennpluggen.
Fjern tennpluggen (19) ved hjelp av tennpluggnøkkelen.
Rengjør elektroden (20) med en stålbørste.
Kontroller kontaktavstanden (riktig verdi er 0.7 -0.8 mm) og juster
om nødvendig.
Skift tennpluggen.
PROBLEMLØSING
Hvis maskinen ikke virker som den skal, må du treffe følgende tiltak
for å rette på problemet. Hvis du ikke kan bøte på det selv, må du ta
kontakt med forhandleren.
Motoren starter ikke
Sjekk om drivstoffkranen er åpen.
Kontroller om det er drivstoff i tanken.
Kontroller at på/av-bryteren er satt til posisjon “PÅ” (“ON”).
Sjekk oljenivået.
Trekk hardere i startsnoren.
Kontroller om tennpluggkabelen sitter på tennpluggen.
Rengjør tennpluggen og kontroller kontaktavstanden.
Motoren går uregelmessig
Kontroller om tennpluggen er satt riktig i.
Kontroller om tennpluggkabelen sitter på tennpluggen.
Rengjør tennpluggen og kontroller kontaktavstanden.
Kontroller om det brukes riktig drivstoff.
Generatoren leverer ikke strøm
Kontroller om det foreligger en kortslutning eller overbelastning.
Kontroller at tilbakestillingsbryteren er satt til posisjon “PÅ” (“ON”).
Kontroller kablingen.
TRANSPORT OG OPPBEVARING
Hvis maskinen skal tas ut av drift for en lengre tidsperiode,
må drivstofftanken tømmes, og oljen må skiftes.
Tøm drivstofftanken.
Skift olje.
Dekk til maskinen og plasser den i rene og tørre omgivelser.
TEKNISKE DATA
48P7400
Utgangsspenning V 230
U tgangsspenning A 10,8
Utgangskapasitet VA 2.000
P
^
max kVA 2,3/5 min.
Utgangsfrekvens Hz 50
Drivstofforbruk l 0,47
Maks. drivstofforbruk l/t 1,43
Drivstofftankinnhold l 13,5
Veivhuskapasitet l 0,47
Mål mm 600 x 430 x 445
Vekt kg 42,3
Støynivå:
48P7400
L
pA
(lydtrykk) dB(A) 75
L
WA
(akustisk lydeffekt) dB(A) 95
Ta de nødvendige forholdsregler for å beskytte hørselen.
GARANTI
Se vedlagte garantivilkår for varighet og betingelser.
MILJØ
Hvis det skulle være nødvendig å skifte ut maskinen etter
lang tids bruk, må den ikke kastes i husholdningsavfallet.
Kast den på en miljømessig forsvarlig måte.
26
DK
Kapacitet vevhus l 0,47
Mått mm 600 x 430 x 445
Vikt kg 42,3
Bullernivå:
48P7400
L
pA
(bullernivå) dB(A) 75
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 95
Vidtag nödvändiga åtgärder för att skydda din hörsel.
GARANTI
Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter om garantin.
MILJÖ
Om maskinen måste kasseras efter långvarigt bruk får den inte kastas
som hushållsavfall. Se till att den förs undan på ett miljövänligt sätt.
FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Kinzo B.V. förklarar att maskinerna:
Generator 48P7400
är konstruerad i överensstämmelse med nedanstående normer:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
och i enlighet med nedanstående direktiv:
73/23/EEG, 89/336/EEG, 93/68/EEG, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Typen har EG-godkänts av:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Tyskland
Ede, Nederländerna, Juli 2005
M. Kinsbergen,
Direktör
Kinzo B.V., P.O. Box 735, NL-6710 BS Ede, Nederländerna
GENERATOR
48P7400
ADVARSEL
Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt,
før maskinen tages i brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Overhold altid de medfølgende sikkerhedsanvisninger og de ekstra
sikkerhedsinstruktioner, når maskinen bruges.
Følgende symboler anvendes i hele håndbogen:
Symboliserer risiko for personskader eller skader
på værktøjet.
På maskinen findes følgende symboler:
Brug høreværn.
Læs vejledningen.
Brug kun maskinen udendørs, i omgivelser med god
udluftning.
Brug ikke maskinen i regnvejr eller i fugtige omgivelser.
Brug ikke maskinen i omgivelser, hvor der kan være
gnister, flammer eller åben ild. Rygning forbudt i
nærheden af maskinen
YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR GENERATORER.
Stil maskinen på en solid overflade. Stil ikke maskinen på en
metaloverflade.
Stil ikke maskinen i brændende sol. Udsæt ikke maskinen for
temperaturer over 40 °C. Opbevar ikke maskinen i fugtige
omgivelser.
Check før brugen om strømforsyningen til det udstyr, der skal
tilsluttes, er mindre end generatorens maks. ydelse.
Udstyret må kun tilsluttes, når generatoren kører for fuld hastighed.
Kobl udstyret fra, før du slukker for generatoren.
Tilslut ikke andre energikilder til maskinen. Tilslut ikke maskinen
til elnettet.
Sluk straks for generatoren i én af følgende situationer:
- motoren hakker eller kører ustabilt.
- den elektriske ydelse aftager
- den tilsluttede last bliver overhedet.
- generatoren vibrerer for meget
- gnistdannelse
- der er røg eller ild
Sørg for at generatoren har nok brændstof, når den er tilsluttet
til lasten.
Kom aldrig brændstof på, mens maskinen kører. Lad maskinen
køle ned i mindst 15 minutter efter brugen, før der igen fyldes
brændstof på.
Undgå at berøre varme dele på maskinen.
Opbevar ikke brændstof i nærheden af maskinen
Lyddæmperne og luftfilteret fungerer som flammegribere i tilfælde
af efterbrænding. Sørg derfor for at disse er monteret rigtigt og
er i god teknisk stand.
BESKRIVELSE (FIG. A)
Denne generator er beregnet til at producere elektricitet til forsyning
af elektriske maskiner eller udstyr.
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Indikatorlampe for vekselstrøm
3 Voltmeter
4 Resetkontakt for vekselstrømsudgang
5 Låg til brændstofstank
6 Vekselstrømsudgang
7 Jordstik
8 Olietømningsprop
9 Pejlestok
10 Brændstofhane
11 Choker
12 Startsnor
13 Luftfilterdæksel
28
SF
TRANSPORT OG OPBEVARING
Hvis maskinen er ude af drift i længere tid, skal brændstoftanken
tømmes, og olien skal skiftes.
Tøm brændstoftanken.
Skift olien.
Dæk maskinen, og anbring den et rent og tørt sted.
TEKNISKE DATA
48P7400
Udgangsspænding V 230
Udgangsspænding A 10,8
U dgangsydelse VA 2.000
P
^
max kVA 2,3/5 min.
Udgangsfrekvens Hz 50
Brændstofforbrug l 0,47
Maks. brændstofforbrug l/h 1,43
Brændstoftankens indhold l 13,5
Krumtaphusets kapacitet l 0,47
Mål mm 600 x 430 x 445
Vægt kg 42,3
Støjniveau:
48P7400
L
pA
(lydtryk) dB(A) 75
L
WA
(akustisk lydeffekt) dB(A) 95
Træf passende forholdsregler til beskyttelse af hørelsen.
GARANTI
Se varigheden og betingelserne i den medfølgende garanti.
MILJØ
Hvis maskinen en gang skal udskiftes, må den ikke
kastes bort med husholdningsaffaldet. Bortskaf den på en
miljømæssigt forsvarlig måde.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Kinzo B.V. erklærer, at maskinerne:
Generator 48P7400
er udformet i overensstemmelse med følgende standarder:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
i overensstemmelse med følgende direktiver:
73/23/EØF, 89/336/EØF, 93/68/EØF, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
EU typegodkendt af:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Tyskland
Ede, Holland, Juli 2005
M. Kinsbergen
Direktør
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
GENERAATTORI
48P7400
VAROITUS
Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta.
TURVALLISUUSOHJEET
Noudata aina laitetta käyttäessäsi kaikkia tässä käyttöohjeessa
annettuja turvallisuusohjeita.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
Henkilö- sekä laitevahinkovaara.
Löydät koneesta seuraavat kuvalliset varoitukset:
Käytä kuulonsuojaimia.
Lue käyttöohjeet.
Käytä konetta vain ulkona, hyvin ilmastoidussa
ympäristössä.
Älä käytä konetta sateessa tai kosteassa ympäristössä.
Älä käytä konetta paikassa, jossa se voi altistua
kipinöille, liekeille tai avotulelle. Älä tupakoi koneen
läheisyydessä.
GENERAATTOREITA KOSKEVAT MUUT TURVALLISUUSOHJEET
Aseta kone vakaalle pinnalle. Älä aseta sitä metallipinnalle.
Älä sijoita konetta suoraan auringonpaisteeseen. Älä altista konetta
yli 40 °C:n lämpötilalle. Älä säilytä konetta kosteassa paikassa.
Tarkista ennen käyttöä, että generaattoriin kytkettävän laitteen
ottoteho on vähemmän kuin generaattorin suurin mahdollinen teho.
Kytke laite generaattoriin vasta, kun se käy täydellä teholla. Kytke
laite irti ennen kuin sammutat generaattorin.
Älä kytke muita virtalähteitä koneeseen. Älä kytke konetta
verkkovirtaan.
Kytke generaattori heti pois päältä, jos syntyy jokin seuraavista
tilanteista:
- moottori nykii tai käy epätasaisesti
- sähkön lähtöteho vähenee
- kytketty laite ylikuumenee
- generaattori tärisee liikaa
- kipinöinti
- savua tai tulta näkyvissä
Varmistu siitä, että generaattorissa on riittävästi polttoainetta,
kun se kytketään laitteeseen.
Älä koskaan lisää polttoainetta koneen käydessä. Anna koneen
jäähtyä käytön jälkeen vähintään 15 minuuttia ennen polttoaineen
lisäystä.
Älä koske koneen kuumia osia.
Älä säilytä polttoainetta koneen läheisyydessä.
Äänenvaimennin ja ilmansuodatin toimivat liekinsammuttimina
jälkipalon sattuessa. Varmistu siksi siitä, että ne on kiinnitetty
asianmukaisesti ja että ne ovat hyvässä kunnossa.
30
GR
Moottori ei käynnisty.
Tarkista, että polttoainehana on auki.
Tarkista, että polttoainesäiliössä on polttoainetta.
Tarkista että virtakytkin on asennossa “ON”.
Tarkista öljyn määrä.
Vedä käynnistysvaijerista kovempaa.
Tarkista, että sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan.
Puhdista sytytystulppa ja tarkista kontaktietäisyys.
Moottori käy epätasaisesti
Tarkista, että sytytystulppa on pantu paikalleen asianmukaisesti.
Tarkista, että sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan.
Puhdista sytytystulppa ja tarkista kontaktietäisyys.
Tarkista, että on käytetty oikeaa polttoainetta.
Generaattori ei tuota sähköä
Tarkista, onko kyse oikosulusta tai ylikuormituksesta.
Tarkista että nollauskytkin on asennossa “ON”.
Tarkista johdot.
KULJETUS JA VARASTOINTI
Jos kone on pitkään poissa käytöstä, polttoainesäiliö on tyhjennettävä
ja öljy on vaihdettava.
Tyhjennä polttoainesäiliö.
Vaihda öljy.
Peitä kone ja sijoita se puhtaaseen, kuivaan ympäristöön.
TEKNISET TIEDOT
48P7400
Ulostulojännite V 230
M ahdollinen ulostulojännite A 10,8
M ahdollinen teho VA 2.000
P
^
max kVA 2,3/5 min.
Ulostulotaajuus Hz 50
Polttoaineen kulutus l 0,47
Suurin mahdollinen polttoaineen kulutus l/h 1,43
Polttoainesäiliön sisältö l 13,5
Kampikammion tilavuus l 0,47
Mitat mm 600 x 430 x 445
Paino kg 42,3
Äänenpainetaso:
48P7400
L
pA
(äänenpaine) dB(A) 75
L
WA
(ääniteho) dB(A) 95
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia.
TAKUU
Tutustu erillisessä takuukirjasessa oleviin takuuehtoihin.
LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Jos joudut tehokkaan pitkäaikaisen käytön jälkeen
poistamaan laitteen käytöstä, älä hävitä sitä tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan huolehdi sen
hävittämisestä ympäristöä suojaavalla tavalla.
VASTAAVUUSILMOITUS
Kinzo B.V. ilmoittaa, että seuraavien laitteiden:
Generaattori 48P7400
suunnittelussa ja valmistuksessa on noudatettu seuraavia
standardeja:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
ja että laitteet vastaavat seuraavien direktiivien vaatimuksia:
73/23/ETY, 89/336/ETY, 93/68/ETY, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
EY:n tyyppihyväksynnän on suorittanut:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Saksa
Ede, Alankomaat, heinäkuussa 2005
M. Kinsbergen,
Johtaja
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Alankomaat
ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ
48P7400
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο
προσεκτικά, για τη δική σας ασφάλεια.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Οταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τηρείτε πάντα τις εσώκλειστες
οδηγίες ασφάλειας όπως και τις πρόσθετες οδηγίες ασφάλειας.
Τα σύμβολα που ακολουθούν χρησιμοποιούνται μέσα στο παρόν
εγχειρίδιο:
Δηλώνει κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού ή ζημιάς
στο εργαλείο.
Θα βρείτε τα εξής σύμβολα στο μηχάνημα:
Να χρησιμοποιείτε ωτασπίδες.
Συμβουλευτείτε τις οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο σε εξωτερικούς και
καλά αεριζόμενους χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε άσχημες καιρικές
συνθήκες ή σε περιβάλλον με υγρασία.
Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε περιβάλλον όπου
μπορεί να υπάρχουν σπίθες, φλόγες ή αφύλακτη εστία
φωτιάς. Μην καπνίζετε κοντά στη μηχανή.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΓΕΝΝΗΤΡΙΕΣ
Τοποθετήστε τη μηχανή σε σταθερή επιφάνεια. Μην τοποθετείτε τη
μηχανή σε μεταλλική επιφάνεια.
Μην εκθέτετε τη μηχανή στον ήλιο. Μην εκθέτετε τη μηχανή σε
θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 40 °C. Να μην φυλάσσεται
σε χώρο με υγρασία.
37
H
Generator nie dostarcza energii
Sprawdzić, czy nie wystąpiło zwarcie lub przeciążenie.
Sprawdzić, czy wyłącznik znajduje się w pozycji “ON”.
Sprawdzić kable.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu,
należy opróżnić zbiornik paliwa i wymienić olej.
Opróżnić zbiornik paliwa.
Wymienić olej.
Przykryć maszynę i pozostawić ją w suchym i czystym miejscu.
DANE TECHNICZNE
48P7400
Napięcie wyjściowe V 230
P rąd wyjściowy A 10,8
M oc wyjściowa VA 2.000
P
^
max kVA 2,3/5 min.
Częstotliwość wyjściowa Hz 50
Zużycie paliwa l 0,47
Maks. zużycie paliwa l/h 1,43
Pojemność zbiornika paliwa l 13,5
Pojemność skrzyni korbowej. l 0,47
Wymiary mm 600 x 430 x 445
C i ężar kg 42,3
Poziom ciśnienia akustycznego:
48P7400
L
pA
(ciśnienie akustyczne) dB(A) 75
L
WA
(moc akustyczna) dB(A) 95
Stosuj odpowiednie środki dla ochrony słuchu.
GWARANCJA
Aby zapoznać się z warunkami i terminem gwarancji, prosimy
zobaczyć do załączonych warunków gwarancyjnych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Niniejsze oznakowanie informuje, iż użytkownik sprzętu
jest zobowiązany do oddania zużytego sprzętu do punktu
zakupu lub recyklingu. Zgodnie z ustawą, zabrania
się umieszenia zużytego sprzętu wraz z opadami
komunalnymi. Nie przestrzeganie powyższego zakazu
może wywołać szkodliwe skutki dla zdrowia ludzkiego
i środowiska naturalnego. Firma Kinzo informuje
użytkowników urządzeń elektrycznych, że zastosowanie
powyższych zasad ograniczy ilości odpadów a w
rezultacie, poprzez ponowne użycie i odzysk (w tym
recykling) zużytego sprzętu, zapobiegnie degradacji
środowiska naturalnego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Kinzo B.V. oświadcza że maszyny:
Generator 48P7400
została zaprojektowana zgodnie z następującymi normami:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
i zgodnie z następującymi dyrektywami:
2000/14/EC, 2002/88/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC
Zgodność z normą UE zatwierdzona przez:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Germany
Ede, Holandia, Lipiec 2005
M. Kinsbergen,
Kierownik
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandia
GENERÁTOR
48P7400
FIGYELEM
A biztonság érdekében a gép használata előtt a kezelési utasítást
el kell olvasni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép használatánál be kell tartani az itt felsorolt és az egyéb
érvényes biztonsági előírásokat.
A kezelési utasításban a következő szimbólumokat alkalmazzuk:
A személyi sérülés illetve a gép sérülésének veszélyét
jelzi.
A gépen a következő szimbólumok találhatók:
Viseljen fülvédőt.
Olvassuk el a kezelési utasítást.
A gépet csak épületen kívül használja, jól szellőző
környezetben.
Tilos a gépet csapadékos időben vagy nedves
körülmények között használni.
Tilos a gépet olyan környezetben használni, ahol szikra,
láng vagy nyílt tűz fordulhat elő. Tilos a gép közelében a
dohányzás.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK GENERÁTOROKHOZ
Helyezze az gépet szilárd felületre. Tilos a gépet fémfelületre
helyezni.
Tilos a gépet közvetlen napsütésnek kitenni. Tilos a gépet 40 °C
fölötti hőmérsékletnek kitenni. Tilos a gépet nedves körülmények
között tárolni.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakoztatni kívánt
berendezés bemenő teljesítménye nem éri el a generátor kimenő
teljesítményét.
Csak abban az esetben csatlakoztassa a berendezést,
ha a generátor teljes sebességgel üzemel. A generátor
kikapcsolása előtt szüntesse meg a berendezés csatlakoztatását.
41
CZ
Z plnícího otvoru sejměte měrku (9).
Vyčistěte měrku.
Měrku zasuňte do plnícího otvoru na několik vteřin a potom
ji vytáhněte.
Zkontrolujte hladinu oleje. Hladina oleje by měla být mezi značkou
maxima a minima.
Je-li hladina pod touto značkou, doplňte olej.
– Použijte trychtýř, abyste nerozlili olej.
Pro snasné nalévání nakloňte stroj mírně zpět.
Nasaďte měrku.
Čištění vzduchového filtru (obr. A & C)
Vzduchový filtr vyčistěte po každých 50 provozních hodinách.
Uvolněte dvě upínací konzoly (14).
Sejměte kryt (13).
Vyjměte vzduchový filtr (15) z držáku filtru (16).
Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu.
Filtr vymačkejte. Neždímejte!
Ponořte filtr do čistého motorového oleje.
Filtr vymačkejte a vložte na místo.
Nasaďte filtr zpět.
Nasaďte zpět kryt.
Čištění palivového filtru (obr. D)
Z otvoru pro plnění paliva sejměte víčko (5).
Z otvoru pro plnění paliva vyndejte palivový filtr (17).
Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu.
Filtr vysušte měkkou tkaninou.
Nasaďte filtr zpátky do otvoru pro plnění paliva.
Na otvor pro plnění paliva opět nasaďte víčko.
Čištění filtrů v palivovém potrubí
Filtry v benzínovém uzávěru a usazovači je třeba včas vyčistit,
aby se zabránilo ucpání.
Očistěte filtry benzínem.
Kontrola zapalovací svíčky (obr. E & F)
Ze zapalovací svíčky sundejte kabel zapalovací svíčky (18).
Zapalovací svíčku (19) vyjměte pomocí klíče na zapalovací svíčky.
Ocelovým kartáčem vyčistěte elektrodu (20).
Zkontrolujte vzdálenost kontaktů (správná hodnota je 0,7–0,8 mm)
a podle potřeby seřiďte.
Zapalovací svíčku opět nasaďte.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Nepracuje-li stroj správně, postupujte podle při řešení problému
následujících kroků. Nemůžete-li ho vyřešit sami, obraťte se na svého
prodejce.
Motor nestartuje
Zkontrolujte, zda je palivový ventil otevřen.
Zkontrolujte, zda je v nádrži palivo.
Zkontrolujte, zda je hlavní vypínač v poloze „ON” (ZAP).
Zkontrolujte hladinu oleje.
Zatáhněte za startovací lano prudčeji.
O v ěřte si, že je kabel zapalovací svíčky připojen na zapalovací svíčku.
O čistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte vzdálenost kontaktů.
Motor běží nepravidelně
Zkontrolujte, zdali je zapalovací svíčka řádně umístěna.
O v ěřte si, že je kabel zapalovací svíčky připojen na zapalovací svíčku.
O čistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte vzdálenost kontaktů.
O v ěřte si, zda používáte správné palivo.
Generátor nedodává žádnou energii
Podívejte se, nedošlo-li ke zkratu nebo k přetížení.
Zkontrolujte, zda je resetovací vypínač v poloze „ON” (ZAP).
Zkontrolujte vedení.
P ŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Pokud se stroj nepoužívá po delší dobu, palivová nádrž se musí
vyprázdnit a musí se vyměnit olej.
Vypusťte palivovou nádrž.
Vyměňte olej.
Stroj zakryjte a umístěte do čistého a suchého prostředí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
48P7400
Výstupní napětí V 230
Výstupní proud A 10,8
V ýstupní výkon VA 2.000
P
^
max kVA 2,3/5 min.
Výstupní frekvence Hz 50
Spotřeba paliva l 0,47
Max. spotřeba paliva l/h 1,43
Objem palivové nádrže l 13,5
Objem klikové skříně l 0,47
Rozměry mm 600 x 430 x 445
Váha kg 42,3
Úroveň akustického tlaku:
48P7400
L
pA
(akustický tlak) dB(A) 75
L
WA
(akustický výkon) dB(A) 95
Učiňte odpovídající opatření k ochraně sluchu.
ZÁRUKA
V přiloženém materiálu najdete specifikaci záručních podmínek.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Jestliže se po čase rozhodnete brusku vyměnit za novou,
nevyhazujte ji spolu s domovním odpadem, ale zlikvidujte ji
způsobem, který je z hlediska ochrany životního prostředí
bezpečný.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
Kinzo B.V. prohlašuje, že spotřebiče:
Generátor 48P7400
byly zkonstruovány v souladu s těmito normami:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
a v souladu s těmito směrnicemi:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Schválení typu EC provedl:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Kolín, Německo
46
TR
TECHNICKÉ ÚDAJE
48P7400
Výstupné napätie V 230
Výstupný prúd A 10,8
Výstupný výkon VA 2.000
P
^
max kVA 2,3/5 min.
Výstupná frekvencia Hz 50
Spotreba paliva l 0,47
Max. spotreba paliva l/h 1,43
Objem palivovej nádrže l 13,5
Objem kľukovej skrine l 0,47
Rozmery mm 600 x 430 x 445
Hmotnosť kg 42,3
Úroveň hlukového zaťaženia:
48P7400
L
pA
(hlukové zaťaženie) dB(A) 75
L
WA
(akustický výkon) dB(A) 95
Zvoľte vhodnú ochranu sluchu.
ZÁRUKA
Podľa priložených záručných podmienok.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Ak bude Váš stroj v dôsledku opotrebovania vyžadovať
výmenu, nevyhadzujte ho do domáceho odpadu, ale
zbavte sa ho spôsobom bezpečným pre životné prostredie.
PREHLÁSENIE O SPŐSOBILOSTI
Kinzo B.V. prehlasuje, že stroje:
Generátor 48P7400
boli vyvinuté v súlade s nasledovnými normami:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
a v súlade s nasledovnými nariadeniami:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Schválenie typu EC bolo vykonané:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Kolín, Nemecko
Ede, Holandsko, Júl 2005
M. Kinsbergen
Riaditeľ
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandsko
JENERATÖR
48P7400
D İKKAT
Emniyetiniz için, cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatle
okuyunuz.
EMNİYET TALİMATLARI
Cihazı kullanırken, tüm emniyet talimatlarına ve ek emniyet
talimatlarına her zaman uyunuz.
Bu kılavuzda aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Yaralama riskini veya alette yaratacağı hasar riskini
gösterir.
Makinanın üzerinde aşağıdaki sembolleri görebilirsiniz:
Kulak koruyucu kullanın.
Dişli kesme taşlarını kullanmayınız.
Cihazı sadece dışarıda ve düzgün bir şekilde
havalandırılan ortamlarda kullanın.
Makineyi yağmur alan veya nemli ortamlarda
kullanmayın.
Makineyi kıvılcım, alev veya korumasız ateşin
bulunabileceği yerlerde kullanmayın. Makinenin
yakınında sigara içmeyin.
JENERATÖRLER İÇİN EK GÜVENLİK TALİMATLARI
Makineyi sert bir yüzeyde bulundurun. Makineyi metal bir yüzeye
koymayın.
Makineyi güneş altında tutmayın. Makineyi 40 °C‘nin üzerindeki
sıcaklıklarda bulundurmayın. Makineyi nemli yerlerde
bulundurmayın.
Kullanmadan önce, bağlanacak ekipmanın güç girişinin jeneratörün
maksimum çıkışından daha az olup olmadığını kontrol edin.
Ekipmanı sadece jeneratör tam hızda çalışırken bağlayın.
Ekipmanı, jeneratörü kapatmadan önce sökün.
Makineye başka bir enerji kaynağı bağlamayın. Makineyi şebeke
elektriğine bağlamayın.
Aşağıdaki durumlardan herhangi biri gerçekleştiğinde jeneratörü
hemen kapatın:
- çalışmada aksama veya motorun düzensiz çalışması
- elektrik çıkışında azalma
- bağlı yükün aşırı ısınması
- jeneratörün aşırı titremesi
- kıvılcım çıkarma
- duman veya ateş olması
Yüke bağlandığında jeneratörde yeterli yakıt bulunduğundan emin
olun.
Asla makine çalışırken yakıt eklemeyin. Yeniden yakıt koymadan
önce makinenin en az 15 dakika boyunca soğumasını bekleyin.
Makinenin sıcak parçalarına dokunmaktan kaçının.
Makinenin yakınlarında yakıt depolamayın.
Ses emici ve hava filtresi, alev çıkması durumunda alev yakalayıcı
olarak çalışırlar. Bu nedenle bunların düzgün bir şekilde monte
edildiklerinden ve iyi durumda olduklarından emin olun.
48
TR
Bujinin kontrol edilmesi (res. E & F)
Buji kablosunu (18) bujiden sökün.
Buji anahtarını kullanarak bujiyi (19) sökün.
Elektrodu (20) çelik bir fırça kullanarak temizleyin.
Temas mesafesini ölçün (doğru değer 0,7 - 0,8 mm) ve gerektiği
gibi ayarlama yapın.
Bujiyi yerine takın.
SORUN GİDERME
Makine düzgün bir şekilde çalışmıyor ise, problemi düzeltmek
için aşağıdaki adımları takip edin. Sorunu kendiniz kendiniz
çözemezseniz, satıcınıza başvurun.
Motor çalışmıyor
Yakıt tapasının açık olup olmadığını kontrol edin.
Depoda yakıt olup olmadığını control edin.
Açma/kapama ğmesinin “AÇIK” (ON) konumunda olduğuna emin olun.
Y a ğ seviyesini kontrol edin.
Ç a l ıştırma telini daha hızlı çekin.
Buji kablosunun bujiye takılı olduğundan emin olun.
Bujiyi temizleyin ve temas mesafesini kontrol edin.
Motor düzensiz çalışıyor
Bujinin düzgün bir şekilde yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin.
Buji kablosunun bujiye takılı olduğundan emin olun.
Bujiyi temizleyin ve temas mesafesini kontrol edin.
D o ğru yakıtın kullanıldığından emin olun.
Jeneratör enerji vermiyor
K ısa devre veya aşırı yüklenme olup olmadığına bakın.
S ıfırlama düğmesinin “AÇIK” (ON) konumunda olduğuna emin olun.
Kabloları kontrol edin.
TAŞIMA VE DEPOLAMA
Makine uzun süredir kullanım dışıysa, yakıt tankı boşaltılmalı ve yağ
değiştirilmelidir.
Yakıt tankını boşaltın.
Yağı değiştirin.
Makineyi sarın ve temiz ve kuru bir ortamda saklayın.
TEKNİK BİLGİLER
48P7400
Ç ıkış voltajı V 230
Ç ıkış voltajı A 10,8
Ç ıkış kapasitesi VA 2.000
P
^
max kVA 2,3/5 min.
Ç ıkış frekansı Hz 50
Yakıt tüketimi I 0,47
Maksimum yakıt tüketimi I/h 1,43
Yakıt deposu I 13,5
Karter kapasitesi I 0,47
Boyutlar mm 600 x 430 x 445
A ğırlık kg 42,3
Ses basınç seviyesi:
48P7400
L
pA
(ses şiddeti) dB(A) 75
L
WA
(akustik gücü) dB(A) 95
Ses korumasını sağlamak için uygun önlemleri alınız.
GARANTİ
Garanti şartları ve maddeleri için garanti şartnamesine bakınız.
ÇEVRE KORUMA
Cihazınızdan uzun bir süre yararlandıktan sonra değişimi
gerekirse bunu evdeki çöpünüze atmak yerine güvenli bir
yere koyunuz.
UYGUNLUK BEYANLARI
Kinzo B.V. ya göre cihazlar:
Jeneratör 48P7400
şu standartlarla uyumlu olarak tasarlanmışlardır:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
ve şu yönergelere uygun:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
EC tipi onayını veren:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Almanya
Ede, Hollanda, temmuz 2005
M. Kinsbergen
Direktör
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollanda
Kinzo B.V.
Postbus 735
6710 BS Ede
Nederland
Kinzo France S.A.R.L.
92 Bd. du Général de Gaulle
59100 Roubaix
France
Kinzo Deutschland
Bierde 93
D-29693 Böhme
Deutschland
Kinzo España
Avenida Rodriques Freitas, 89
4000 - Porto
Portugal
Kinzo Portugal
Avenida Rodriques Freitas, 89
4000 - Porto
Portugal
Kinzo Italia
Via G. Franco
35010 Cadoneghe-PD
Italia
Kinzo UK
P.O. Box 137
Barry CF63 9BA
United Kingdom
Kinzo Sp. z o.o.
ul. Pilchowicka 9/11
02-175 Warszawa
Polska
Kinzo Magyarország
1126 Budapest
Magyarország
Kinzo Česká Republika
Machuldova 578
Praha 4 Kanyk 14200
Česká Republika
Kinzo B.V. © JZ/0610/1.0

Documenttranscriptie

Type : 48P7400 V 1.0 Nederlands .......................................................................................... 6 Français ............................................................................................... 8 Deutsch ............................................................................................. 10 Español.............................................................................................. 12 Português .......................................................................................... 15 Italiano ............................................................................................... 17 English ............................................................................................... 19 Norsk ................................................................................................. 22 Svenska ............................................................................................. 24 Dansk ................................................................................................ 26 Suomi ................................................................................................ 28 Eλληνικα ............................................................................................ 30 Русский язык .................................................................................... 33 Polski ................................................................................................. 35 Magyar............................................................................................... 37 Česky................................................................................................. 39 Român ............................................................................................... 42 Slovensky .......................................................................................... 44 Türkçe................................................................................................ 46 2 3 4 5 6 7 1 8 9 2 10 11 12 13 Α 3 10 14 15 16 13 10 Β C 5 17 19 18 4 D Ε 20 F 5 NL ■ WAARSCHUWING Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken. BESCHRIJVING (FIG. A) Deze generator is ontworpen voor het opwekken van elektriciteit om hiermee elektrische machines of apparaten te voeden. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Controlelamp wisselspanning 3 Voltmeter 4 Resetschakelaar wisselspanningsuitgang 5 Deksel brandstoftank 6 Wisselspanningsuitgang 7 Aardeconnector 8 Olieaftapplug 9 Peilstok 10 Brandstofkraan 11 Choke 12 Startkoord 13 Luchtfilterdeksel VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Volg bij gebruik van de machine altijd de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en onderstaande aanvullende veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op. In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade. Op de machine vindt u de volgende pictogrammen: Draag gehoorbescherming. Bijvullen van brandstof (fig. A) Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de machine na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen alvorens brandstof bij te vullen. Gebruik altijd brandstof die voldoet aan de volgende specificaties: ongelode benzine, octaangehalte minimaal 85. Raadpleeg de handleiding. Gebruik de machine uitsluitend buiten, in een goed geventileerde omgeving. Rook niet in de buurt van de machine of in de buurt van de brandstof. Vul nooit brandstof bij in de buurt van vonken, vlammen of open vuur. Gebruik de machine niet bij neerslag of in een vochtige omgeving. Gebruik de machine niet in een omgeving waar vonken, vlammen of open vuur voor kunnen komen. Rook niet in de buurt van de machine. AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GENERATOREN ■ Plaats de machine op een stevige ondergrond. Plaats de machine niet op een metalen ondergrond. ■ Plaats de machine niet in de felle zon. Stel de machine niet bloot aan temperaturen van meer dan 40 °C. Bewaar de machine niet in een vochtige omgeving. ■ Controleer voor gebruik of het opgenomen vermogen van de aan te sluiten belasting kleiner is dan het maximale uitgangsvermogen van de generator. ■ Sluit de belasting pas aan als de generator op volle snelheid draait. Neem de belasting weer los voordat u de generator uitschakelt. ■ Sluit geen andere energiebronnen aan op de machine. Sluit de machine niet aan op het lichtnet. ■ Schakel de generator onmiddellijk uit als zich een van de volgende condities voordoet: - haperen of instabiel draaien van de motor - afname van het elektrisch vermogen - oververhitting van de aangesloten belasting - excessief trillen van de generator - vonkvorming - aanwezigheid van rook of vuur ■ Zorg ervoor dat de generator bij aangesloten belasting voldoende brandstof heeft. ■ Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de machine na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen alvorens brandstof bij te vullen. ■ Vermijd aanraking van hete delen van de machine. ■ Bewaar de brandstof niet in de buurt van de machine. 6 De geluidsdemper en het luchtfilter fungeren als vlamvanger ingeval na-ontsteking optreedt. Zie er daarom op toe dat ze gemonteerd zijn en in een technisch perfectie conditie verkeren. GENERATOR 48P7400 ■ ■ ■ Verwijder het deksel (5) van de vulopening. Giet de brandstof voorzichtig in de vulopening. Vul de tank niet verder dan tot de bovenkant van het brandstoffilter. Breng het deksel weer op de vulopening aan. Starten van de motor (fig. A & B) Vergewis u ervan dat er geen belasting is aangesloten. ■ Draai de brandstofkraan (10) naar de stand “ON”. ■ Trek de choke (11) helemaal uit. ■ Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand “ON”. ■ Trek zacht aan het startkoord (12) tot u weerstand voelt. ■ Geef een krachtige ruk aan het startkoord. Herhaal dit zo nodig totdat de motor aanslaat. ■ Duw de choke langzaam weer in. ■ Aanwijzingen voor gebruik Start de motor zoals hierboven beschreven. ■ Om een elektrisch apparaat of machine aan te sluiten, steekt u de netstekker in de wisselspanningsuitgang (6). ■ Overbelastingsbeveiliging (fig. A) De overbelastingsbeveiliging onderbreekt het circuit in geval van overbelasting of kortsluiting van een uitgang. Wacht tenminste 1 minuut alvorens de resetschakelaar (4) te bedienen. Uitschakelen (fig. A) Vergewis u ervan dat er geen belasting is aangesloten. ■ Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand “OFF”. ■ Draai de brandstofkraan (10) naar de stand “OFF”. ■ NL REINIGING EN ONDERHOUD Voor een goed functioneren en lange levensduur van de machine is regelmatige reiniging en onderhoud essentieel. ■ ■ ■ Verricht geen reinigings- of onderhoudswerkzaamheden terwijl de motor draait. Rook niet tijdens onderstaande werkzaamheden. Voer geen werkzaamheden uit in de buurt van vonken, vlammen of open vuur. Reinig regelmatig alle ventilatie openingen. Olie verversen (fig. A) U dient de olie na de eerste 20 bedrijfsuren te verversen, en vervolgens na iedere 100 uur of 6 maanden. ■ Plaats een opvangbak onder het aftappunt. ■ Verwijder de peilstok (9) van het vulpunt. ■ Verwijder de schroef van het aftappunt (8). ■ Kantel de machine enigszins voorover om alle olie te verwijderen. ■ Breng de schroef weer aan en draai hem stevig vast. ■ Vul het carter met de voorgeschreven hoeveelheid olie. ■ Breng de peilstok weer aan. Controleren van het oliepeil (fig. A) U dient het oliepeil altijd voor het starten te controleren. ■ Verwijder de peilstok (9) van het vulpunt. ■ Maak de peilstok schoon. ■ Steek de peilstok een aantal seconden in het vulgat alvorens hem er weer uit te trekken. ■ Controleer het oliepeil. Het oliepeil dient zich op een waarde tussen hoog en laag te bevinden. ■ Indien het niveau onder het peil is, vult u olie bij. – Gebruik een trechter om morsen te voorkomen. – Kantel de machine enigszins achterover om het vullen te vergemakkelijken. ■ Monteer de peilstok. Reinigen van het luchtfilter (fig. A & C) U dient het luchtfilter elke 50 bedrijfsuren te reinigen. ■ Maak de twee klembeugels (14) los. ■ Verwijder het deksel (13). ■ Verwijder het luchtfilter (15) uit de filterhouder (16). ■ Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol. ■ Knijp het filter uit. Niet wringen! ■ Dompel het filter in schone motorolie. ■ Knijp het filter uit en monteer het op zijn plaats. ■ Breng het filter weer aan. ■ Breng het deksel weer aan. Reinig de elektrode (20) met behulp van een staalborstel. Controleer de contactafstand (correcte waarde 0,7 - 0,8 mm), en stel deze indien nodig bij. Breng de bougie weer aan. STORINGEN Als de machine niet naar behoren werkt, volg dan onderstaande instructies om het probleem te verhelpen. Kunt u de storing niet zelf verhelpen, neem dan contact op met uw leverancier. Motor start niet Controleer of de brandstofkraan open staat. Controleer of er brandstof in de tank zit. Controleer of de aan/uit-schakelaar in de stand “ON” staat. Controleer het oliepeil. Trek harder aan het startkoord. Controleer of de bougiekabel op de bougie is aangebracht. Reinig de bougie en controleer de contactafstand. Motor loopt onregelmatig Controleer of de bougie naar behoren is aangebracht. Controleer of de bougiekabel op de bougie is aangebracht. Reinig de bougie en controleer de contactafstand. Controleer of de juiste brandstof is gebruikt. Generator levert geen stroom Controleer of er sprake is geweest van kortsluiting of overbelasting. Controleer of de resetschakelaar in de stand “ON” staat. Controleer de bekabeling. TRANSPORT EN OPSLAG Indien de machine voor langere tijd buiten gebruik wordt gesteld, dient u het brandstofreservoir te legen en de olie te verversen. ■ Leeg de brandstoftank. ■ Ververs de olie. ■ Dek de machine af en plaats hem in een schone en droge omgeving. TECHNISCHE GEGEVENS 48P7400 Uitgangsspanning Uitgangsstroom A 10,8 Uitgangsvermogen P^ max Uitgangsfrequentie Brandstofverbruik Max. brandstofverbruik Inhoud brandstoftank Inhoud carter VA 2.000 kVA 2,3/5 min. Hz 50 l 0,47 l/h 1,43 l 13,5 l 0,47 Afmetingen Reinigen van het brandstoffilter (fig. D) Verwijder het deksel (5) van de vulopening. ■ Licht het brandstoffilter (17) uit de vulopening. ■ Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol. ■ Droog het filter met een zachte doek. ■ Breng het filter weer in de vulopening aan. ■ Breng het deksel weer op de vulopening aan. V 230 mm 600 x 430 x 445 Gewicht kg 42,3 ■ Reinigen van de filters in de brandstofleiding De filters in de bezinekraan en het bezinkbakje dienen tijdig te worden gereinigd om verstopping te voorkomen. ■ Reinig de filters met behulp van benzine. Controleren van de bougie (fig. E & F) Neem de bougiekabel (18) van de bougie. ■ Verwijder de bougie (19) met behulp van de bougiesleutel. Niveau van de geluidsdruk op de werkplek: 48P7400 LpA (geluidsdruk) dB(A) 75 LWA (geluidsvermogen) dB(A) 95 Neem maatregelen voor gehoorbescherming. GARANTIE Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden. ■ 7 F MILIEU Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is, geef hem dan niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke verwerking. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Kinzo B.V. verklaart dat de machines: Generator 48P7400 in overeenstemming zijn met de volgende normen: EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601 en voldoen aan de volgende richtlijnen: 73/23/EEG, 89/336/EEG, 93/68/EEG, 97/68/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/88/EC Het EG-typeonderzoek is uitgevoerd door: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Duitsland Ede, Nederland, juli 2005 M. Kinsbergen Directeur Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland GROUPE ÉLECTROGÈNE 48P7400 MISE EN GARDE Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors d’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les consignes de sécurité fournies ainsi que les consignes de sécurité complémentaires ci-dessous. Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants : Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels. La machine est munie des pictogrammes suivants : Portez une protection auditive. Consultez le manuel. N’utilisez la machine qu’à l’extérieur, dans des endroits bien aérés. N’utilisez pas la machine sous la pluie ni dans des endroits humides. 8 N’utilisez pas la machine là où des étincelles, des flammes ou un feu peuvent se produire. Ne fumez pas près de la machine. CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES GROUPES ELECTROGENES ■ Placez la machine sur une surface pleine. Ne placez pas la machine sur une surface métallique. ■ Ne placez pas la machine en plein soleil. N’exposez pas la machine à des températures supérieures à 40 ºC. Ne la rangez pas à un endroit humide. ■ Avant utilisation, vérifiez que l’entrée d’alimentation de l’appareil à connecter est inférieure à la sortie maximum du groupe électrogène. ■ Ne connectez l’appareil que lorsque le groupe électrogène fonctionne à plein régime. Déconnectez l’appareil avant d’éteindre le groupe électrogène. ■ Ne connectez aucune autre source d’énergie à la machine. Ne connectez pas la machine sur le secteur. ■ Dans les situations suivantes, éteignez immédiatement le groupe électrogène : - à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur - affaiblissement de la sortie électrique - surchauffe de la charge connectée - vibrations excessives du groupe électrogène - étincelles - présence de fumée ou d’incendie ■ Vérifiez que le groupe électrogène contient suffisamment de carburant lorsque vous le connectez à la charge. ■ N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est en marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir pendant au moins 15 minutes avant de mettre du carburant. ■ Evitez de toucher les parties chaudes de la machine. ■ Ne stockez pas le carburant près de la machine. ■ Le silencieux et le filtre à air font office de pare-flammes en cas de postcombustion. Assurez-vous par conséquent qu’ils soient correctement montés et en bon état. DESCRIPTION (FIG. A) Ce groupe électrogène a été conçu pour produire de l’électricité afin d’alimenter des machines ou des appareils électriques. 1 Interrupteur marche/arrêt 2 Témoin indicateur de courant alternatif 3 Voltmètre 4 Interrupteur de remise à zéro de la sortie de courant alternatif 5 Couvercle de réservoir à carburant 6 Sortie de courant alternatif 7 Connecteur de masse 8 Bouchon de purge d’huile 9 Jauge 10 Robinet à carburant 11 Volet de départ 12 Cordon de démarrage 13 Couvercle de filtre à air Ajout de carburant (fig. A) N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est en marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir pendant au moins 15 minutes avant de mettre du carburant. Utilisez toujours un carburant répondant aux spécifications suivantes : essence sans plomb, indice d’octane supérieur ou égal à 85. D TRANSPORT ET CONSERVATION Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée, le réservoir de carburant doit être vidé et l’huile être vidangée. ■ Videz le réservoir de carburant, ■ Changez l’huile. ■ Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit propre et sec. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 48P7400 Tension de sortie V 230 Tension de sortie A 10,8 Capacité de sortie P^ max VA 2.000 kVA 2,3/5 min. Fréquence de sortie GENERATOR 48P7400 WARNUNG Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu beachten. Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet: Hz 50 Consommation de carburant Achtung: Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges. l 0,47 Consommation max. de carburant l/h 1,43 Capacité du réservoir l 13,5 Capacité du carter moteur l 0,47 Dimensions Auf der Maschine finden Sie folgende Symbole: mm 600 x 430 x 445 Poids kg 42,3 Tragen Sie einen Gehörschutz. Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu de travail : Schlagen Sie in der Anleitung nach. 48P7400 LpA (pression sonore) dB(A) 75 LWA (puissance sonore) dB(A) 95 Verwenden Sie die Maschine nur im Freien und in gut belüfteter Umgebung. Verwenden Sie die Maschine nicht bei Niederschlag oder in feuchter Umgebung. Prenez des mesures de protection auditive. GARANTIE Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes. ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement. Verwenden Sie die Maschine nicht in Umgebungen, in denen Funken, Flammen oder offenes Feuer entstehen können. Rauchen Sie nicht in der Nähe der Maschine. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR GENERATOREN ■ ■ CERTIFICAT DE CONFORMITÉ ■ Kinzo B.V. certifie que les machines : Groupe électrogène 48P7400 sont en conformité avec les normes suivantes : EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601 et satisfont aux directives suivantes : 73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE, 97/68/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/88/EC ■ ■ ■ La déclaration de conformité CE a été fournie par : TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Allemagne Ede, Pays-Bas, juillet 2005 ■ ■ M. Kinsbergen Président-Directeur Général Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Pays-Bas 10 ■ Stellen Sie die Maschine auf eine massive Fläche. Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Metallfläche. Setzen Sie die Maschine nicht der grellen Sonne aus. Setzen Sie die Maschine nicht Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie die Maschine nicht in einer feuchten Umgebung. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch zunächst, daß die anzuschließende Ausrüstung eine geringere Leistungsaufnahme hat, als die Ausgangsleistung des Generators. Schließen Sie die Ausrüstung erst dann an, wenn der Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie die Ausrüstung, bevor Sie den Generator ausschalten. Verbinden Sie keine andere Energiequellen mit der Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am Elektrizitätsnetz an. Schalten Sie den Generator unter folgenden Bedingungen sofort aus: - bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors - bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung - bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers - bei übermäßigen Vibrationen des Generators - bei Funkenbildung - beim Auftreten von Rauch oder Feuer Stellen Sie sicher, daß der Generator ausreichend Kraftstoff hat, wenn er am Verbraucher angeschlossen ist. Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Vermeiden Sie es, heiße Teile der Maschine zu berühren. P ■ ■ ■ Retire a tampa (5) da abertura de abastecimento. Coloque o combustível cuidadosamente na abertura de abastecimento. Nunca encha o tanque acima da parte superior do filtro de combustível. Recoloque a tampa na abertura. Ignição do motor (fig. A & B) Assegure-se de que não existe nenhuma carga ligada. ■ Rode a chave do combustível (10) para a posição “ON” (ligado). ■ Puxe totalmente o obturador (11). ■ Coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição “ON” (ligado). ■ Puxe com cuidado o cabo de ignição (12) até sentir resistência. ■ Puxe o cabo de ignição com força. Repita a operação até que o motor comece a funcionar. ■ Volte a puxar lentamente o obturador. ■ ■ ■ Verifique o nível de óleo. O nível de óleo deverá situar-se entre alto e baixo. Se o nível estiver abaixo desta marca, reabasteça com óleo. – Utilize um funil para evitar derramar o óleo. – Para um fácil enchimento, incline ligeiramente a máquina para trás. Coloque a vareta. ■ Instruções de utilização Ligue o motor como acima descrito. ■ Para ligar uma máquina ou equipamento eléctricos, coloque a ficha ta tomada na saída de corrente alternada (6). ■ Dispositivo de protecção contra cargas (fig. A) Em caso de sobrecarga ou curto-circuito, o dispositivo de protecção contra sobrecargas interrompe o circuito. Aguarde, pelo menos, 1 minuto antes de accionar o interruptor de reinício (4). Desactivação (fig. A) Assegure-se de que não existe nenhuma carga ligada. ■ Coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição “OFF” (desligado). ■ Gire a chave do combustível (10) para a posição “OFF” (desligado). ■ LIMPEZA E MANUTENÇÃO Para que a máquina funcione bem e seu tempo de vida seja longo, é essencial realizar a limpeza e manutenção regular da mesma. Não realize quaisquer actividades de limpeza ou manutenção com o motor em funcionamento. Não fume durante as tarefas descritas abaixo. Não trabalhe na proximidade de fagulhas, chamas ou fogo. Limpe regularmente as ranhuras de ventilação. Mudança do óleo (fig. A) O óleo deve ser mudado após as primeiras 20 horas de funcionamento e, depois, após cada 100 horas ou 6 meses. ■ Coloque um recipiente por baixo do ponto de drenagem. ■ Retire a vareta (9) do ponto de enchimento. ■ Remova o parafuso do ponto de drenagem (8). ■ Incline ligeiramente a máquina para a frente para remover todo o óleo. ■ Reinsira o parafuso e aperte-o firmemente. ■ Encha o cárter com a quantidade de óleo indicada. ■ Volte a colocar a vareta. Verificação do nível do óleo (fig. A) Verifique sempre o nível de óleo antes de colocar o motor em funcionamento. ■ Retire a vareta (9) do ponto de enchimento. ■ Limpe a vareta. ■ Introduza e mantenha a vareta no orifício de enchimento durante alguns segundos antes de a retirar novamente. 16 Limpeza do filtro de ar (fig. A & C) Limpe o filtro de ar a cada 50 horas de funcionamento. ■ Desaperte os dois suportes de fixação (14). ■ Remova a tampa (13). ■ Retire o filtro de ar (15) do respectivo suporte (16). ■ Limpe o filtro com álcool ou etanol. ■ Prima o filtro. Não torça! ■ Mergulhe o filtro em óleo de motor limpo. ■ Prima o filtro e coloque-o no respectivo local. ■ Volte a colocar o filtro. ■ Volte a colocar a tampa. Limpeza do filtro de combustível (fig. D) Retire a tampa (5) da abertura de abastecimento. ■ Retire o filtro de combustível (17) da abertura de abastecimento. ■ Limpe o filtro com álcool ou etanol. ■ Seque o filtro com um pano macio. ■ Recoloque o filtro na abertura de abastecimento. ■ Recoloque a tampa na abertura. ■ Limpeza dos filtros no tubo de combustível Os filtros na tampa da gasolina e a tina de decantação devem ser limpos a tempo para evitar obstruções. ■ Limpe os filtros com gasolina. Verificação da vela de ignição (fig. E & F) Retire o cabo da vela de ignição (18) da vela de ignição. ■ Retire a vela de ignição (19) com ajuda da chave de velas. ■ Limpe o eléctrodo (20) com uma escova de aço. ■ Verifique a distância de contacto (valor correcto: 0,7 a 0,8 mm) e ajuste conforme o necessário. ■ Volte a colocar a vela. ■ RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se a máquina não estiver a funcionar correctamente, proceda conforme o indicado abaixo para solucionar o problema. Caso não possa corrigir o problema por si mesmo, contacte o seu representante. O motor não arranca Verifique se a tampa do combustível está aberta. Verifique se há combustível no tanque. Verifique se o interruptor de ligar/desligar está na posição “ON” (ligado). Verifique o nível de óleo. Puxe o cabo de ignição com mais força. Verifique se o cabo da vela está conectado à mesma. Limpe a vela e verifique a distância de contacto. O motor funciona de forma irregular Verifique se a vela de ignição está colocada correctamente. Verifique se o cabo da vela está conectado à mesma. Limpe a vela e verifique a distância de contacto. Verifique se foi utilizado o tipo de combustível adequado. O gerador não fornece energia Verifique se ocorreu um curto-circuito ou sobrecarga. Verifique se o interruptor de reinício está na posição “ON” (ligado). Verifique os cabos. I TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO Se a máquina não for utilizada durante um período de tempo mais longo, o tanque de combustível deve ser esvaziado e o óleo substituído. ■ Esvazie o tanque de combustível. ■ Substitua o óleo. ■ Cubra a máquina e coloque-a num ambiente limpo e seco. GENERATORE 48P7400 DADOS TÉCNICOS ISTRUZIONI DI SICUREZZA Nell’utilizzare la macchina, osservare sempre le istruzioni di sicurezza in allegato, nonché le misure di sicurezza ulteriori. 48P7400 Voltagem de saída V 230 Voltagem de saída A 10,8 Capacidade de saída P^ max AVVERTENZA Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina. I seguenti simboli vengono usati in tutto il manuale: VA 2.000 kVA 2,3/5 min. Frequência de saída Indica il rischio di lesioni personali o danni all’utensile. Hz 50 Consumo de combustível l 0,47 Consumo máximo de combustível l/h 1,43 Conteúdo do tanque de combustível Sulla macchina saranno riportati i seguenti simboli: l 13,5 Capacidade do cárter l 0,47 Dimensões Indossare dispositivi di protezione per l’udito. mm 600 x 430 x 445 Peso kg 42,3 Consultare il manuale. Nível de pressão de ruído: Utilizzare l’apparecchio esclusivamente all’esterno, in un luogo ben ventilato. 48P7400 LpA (pressão de ruído) dB(A) 75 LWA (potência acústica) dB(A) 95 Non usare l’apparecchio in caso di precipitazioni o in ambienti umidi. Tome as medidas necessárias para proteger os ouvidos. GARANTIA Consulte as condições de garantia em anexo para os termos e condições da garantia. AMBIENTE Se a sua máquina necessitar de ser substituída após uma utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a de uma forma ecologicamente segura. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti in cui possono prodursi scintille, fiamme o fiamme aperte. Non fumare vicino all’apparecchio. ULTERIORI MISURE DI SICUREZZA PER I GENERATORI ■ ■ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ■ Kinzo B.V. declara que as máquinas: Gerador 48P7400 ■ foram concebidas em conformidade com as seguintes normas: EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601 e de acordo com as seguintes directivas: 73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE, 97/68/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/88/EC ■ ■ A aprovação de tipo CE foi fornecida por: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Alemanha Ede, Holanda, Julho 2005 ■ ■ M. Kinsbergen Gerente ■ ■ Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda Collocare l’apparecchio su una superficie solida. Non collocare l’apparecchio su una superficie metallica. Non collocare l’apparecchio in un’ubicazione sposta alla luce diretta del sole. Non esporre l’apparecchio a temperature superiori a 40 °C. Non conservarlo in ambienti umidi. Prima dell’uso, controllare se l’ingresso di alimentazione dell’utensile da collegare è inferiore all’uscita massima del generatore. Collegare l’utensile solo quando il generatore è in funzione alla massima velocità. Scollegare l’utensile prima di spegnere il generatore. Non collegare all’apparecchio altre fonti di energia. Non collegare l’apparecchio all’alimentazione di rete. Spegnere il generatore immediatamente in presenza di una delle seguenti condizioni: - Il motore s’inceppa o funziona in modo instabile - L’uscita elettrica diminuisce - Il carico collegato si surriscalda - Il generatore vibra in modo eccessivo - Scintille - Presenza di fumo o fuoco Accertare che il generatore contenga combustibile sufficiente quando è connesso al carico. Non aggiungere mai il combustibile mentre l’apparecchio è in funzione. Dopo l’uso, fare raffreddare l’apparecchio per almeno 15 minuti prima di rabboccare il combustibile. Evitare di toccare i componenti surriscaldati dell’apparecchio. Non conservare il combustibile in prossimità dell’apparecchio. 17 GB Cleaning the air filter (fig. A & C) Clean the air filter every 50 operating hours. ■ Loosen the two clamping brackets (14). ■ Remove the lid (13). ■ Remove the air filter (15) from the filter holder (16). ■ Clean the filter with spirits or ethanol. ■ Pinch the filter out. Do not twist! ■ Immerse the filter in clean motor oil. ■ Pinch the filter out and mount it into place. ■ Re-fit the filter. ■ Re-fit the cover. Cleaning the fuel filter (fig. D) Remove the lid (5) from the filler opening. ■ Lift the fuel filter (17) from the filler opening. ■ Clean the filter with spirits or ethanol. ■ Dry the filter with a soft cloth. ■ Replace the filter in the filler opening. ■ Place the lid back on the filler opening. ■ Cleaning the filters in the fuel pipe The filters in the petrol tap and the settler must be cleaned in time in order to avoid obstruction. ■ Clean the filters with petrol. Checking the spark plug (fig. E & F) ■ Remove the spark plug cable (18) from the spark plug. ■ Remove the spark plug (19) using the spark plug spanner. ■ Clean the electrode (20) using a steel brush. ■ Check the contact distance (correct value 0.7 -0.8 mm) and adjust as necessary. ■ Replace the spark plug. TROUBLE-SHOOTING If the machine is not working properly, take the following steps to correct the problem. If you cannot correct it yourself, contact your dealer. Engine does not start Check if the fuel tap is open. TECHNICAL DATA 48P7400 Output voltage V 230 Output voltage A 10.8 Output capacity P^ max VA 2,000 kVA 2.3/5 min. Output frequency Hz 50 Fuel consumption l 0.47 Max. fuel consumption l/h 1.43 Contents fuel tank l 13.5 Crankcase capacity l 0.47 Dimensions mm 600 x 430 x 445 Weight kg 42.3 Level of sound pressure: 48P7400 LpA (sound pressure) dB(A) 75 LWA (acoustic power) dB(A) 95 Take appropriate measures for the protection of hearing. GUARANTEE Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee. ENVIRONMENT Should your machine need replacement after extended use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way. DECLARATION OF CONFORMITY Kinzo B.V. declares that the machines: Generator 48P7400 Check if there is fuel in the tank. Check that the on/off switch is in the “ON” position. Check the oil-level. have been designed in compliance with the following standards: EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601 Pull harder on the start cord. Check if the spark plug cable is on the spark plug. and in accordance with the following directives: Clean the spark plug and check the contact distance. Motor runs irregularly Check if the spark plug is properly placed. 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/88/EC Check if the spark plug cable is on the spark plug. Clean the spark plug and check the contact distance. Check if the right fuel has been used. Generator supplies no energy The EC type approval has been provided by: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Germany Check if there has been a short circuit or an overload. Check that the reset switch is in the “ON” position. Ede, The Netherlands, July 2005 Check the wiring. TRANSPORT AND STORAGE If the machine is out of use for a longer period of time, the fuel tank must be emptied and the oil must be changed. ■ Empty the fuel tank. ■ Change the oil. ■ Cover the machine and place it in a clean an dry environment. M. Kinsbergen Director Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands 21 N Ikke røyk mens følgende arbeider pågår. Ikke utfør noe arbeid i nærheten av gnister, flammer eller åpen ild. Rengjør ventilasjonshullene jevnlig. Motoren starter ikke Sjekk om drivstoffkranen er åpen. Kontroller om det er drivstoff i tanken. Kontroller at på/av-bryteren er satt til posisjon “PÅ” (“ON”). Bytte olje (fig. A) Oljen må byttes etter de første 20 driftstimene, og deretter etter hver 100. driftstime eller hver 6. måned. ■ Sett en beholder under tømmepunktet. ■ Fjern peilepinnen (9) fra påfyllingsåpningen. ■ Fjern skruene fra tømmepunktet (8). ■ Vipp maskinen forsiktig forover for å tømme all oljen. ■ Sett skruen tilbake på plass, og skru den godt til. ■ Fyll opp veivhuset med den foreskrevne oljemengden. ■ Sett peilepinnen på plass igjen. Sjekk oljenivået. Trekk hardere i startsnoren. Kontroller om tennpluggkabelen sitter på tennpluggen. Rengjør tennpluggen og kontroller kontaktavstanden. Motoren går uregelmessig Kontroller om tennpluggen er satt riktig i. Kontroller om tennpluggkabelen sitter på tennpluggen. Rengjør tennpluggen og kontroller kontaktavstanden. Kontroller om det brukes riktig drivstoff. Generatoren leverer ikke strøm Kontroller om det foreligger en kortslutning eller overbelastning. Sjekking av oljenivået (fig. A) Kontroller alltid oljestanden før du starter motoren. ■ Fjern peilepinnen (9) fra påfyllingsåpningen. ■ Gjør ren peilepinnen. ■ Sett peilepinnen inn i påfyllingshullet i noen få sekunder før du trekker den ut igjen. ■ Sjekk oljenivået. Oljenivået bør ligge mellom høyt og lavt. ■ Hvis nivået er under dette merket, må du fylle på mer olje. – Bruk en trakt for å unngå å søle. – Vipp maskinen litt bakover for at det skal bli lettere å fylle den. ■ Sett inn peilepinnen. Rengjøre luftfilteret (fig. A & C) Rengjør luftfilteret hver 50. driftstime. ■ Løsne de to låsebrakettene (14). ■ Fjern dekslet (13). ■ Fjern luftfilteret (15) fra filterholderen (16). ■ Rengjør filteret med sprit eller etanol. ■ Knip filteret ut. Ikke vri! ■ Senk filteret helt ned i ren motorolje. ■ Knip ut filteret og monter det på plass. ■ Sett filteret tilbake på plass. ■ Sett dekselet tilbake på plass. Kontroller at tilbakestillingsbryteren er satt til posisjon “PÅ” (“ON”). Kontroller kablingen. TRANSPORT OG OPPBEVARING Hvis maskinen skal tas ut av drift for en lengre tidsperiode, må drivstofftanken tømmes, og oljen må skiftes. ■ Tøm drivstofftanken. ■ Skift olje. ■ Dekk til maskinen og plasser den i rene og tørre omgivelser. TEKNISKE DATA 48P7400 Utgangsspenning Utgangsspenning A 10,8 Utgangskapasitet P^ max VA 2.000 Utgangsfrekvens Rengjøre filtrene i drivstoffrøret Filtrene i bensinkranen og skilletanken må rengjøres i tide om man vil unngå at de tetter seg. ■ Rengjør filtrene med bensin. Kontroll av tennpluggen (fig. E & F) ■ Fjern tennpluggkabelen (18) fra tennpluggen. ■ Fjern tennpluggen (19) ved hjelp av tennpluggnøkkelen. ■ Rengjør elektroden (20) med en stålbørste. ■ Kontroller kontaktavstanden (riktig verdi er 0.7 -0.8 mm) og juster om nødvendig. ■ Skift tennpluggen. kVA 2,3/5 min. Hz 50 Drivstofforbruk l 0,47 Maks. drivstofforbruk l/t 1,43 Drivstofftankinnhold l 13,5 Veivhuskapasitet Mål l 0,47 mm 600 x 430 x 445 Vekt Rengjøre drivstoffilteret (fig. D) ■ Fjern lokket (5) fra påfyllingsåpningen. ■ Løft drivstoffilteret (17) bort fra påfyllingsåpningen. ■ Rengjør filteret med sprit eller etanol. ■ Tørk filteret med en myk klut. ■ Sett filteret på plass i påfyllingsåpningen. ■ Sett lokket tilbake på påfyllingsåpningen. V 230 kg 42,3 Støynivå: 48P7400 LpA (lydtrykk) dB(A) 75 LWA (akustisk lydeffekt) dB(A) 95 Ta de nødvendige forholdsregler for å beskytte hørselen. GARANTI Se vedlagte garantivilkår for varighet og betingelser. MILJØ Hvis det skulle være nødvendig å skifte ut maskinen etter lang tids bruk, må den ikke kastes i husholdningsavfallet. Kast den på en miljømessig forsvarlig måte. PROBLEMLØSING Hvis maskinen ikke virker som den skal, må du treffe følgende tiltak for å rette på problemet. Hvis du ikke kan bøte på det selv, må du ta kontakt med forhandleren. 23 DK Kapacitet vevhus l 0,47 Mått På maskinen findes følgende symboler: mm 600 x 430 x 445 Vikt kg 42,3 Brug høreværn. Bullernivå: Læs vejledningen. 48P7400 LpA (bullernivå) dB(A) 75 LWA (akustisk effekt) dB(A) 95 Brug kun maskinen udendørs, i omgivelser med god udluftning. Vidtag nödvändiga åtgärder för att skydda din hörsel. Brug ikke maskinen i regnvejr eller i fugtige omgivelser. GARANTI Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter om garantin. MILJÖ Om maskinen måste kasseras efter långvarigt bruk får den inte kastas som hushållsavfall. Se till att den förs undan på ett miljövänligt sätt. FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE Kinzo B.V. förklarar att maskinerna: Generator 48P7400 är konstruerad i överensstämmelse med nedanstående normer: EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601 och i enlighet med nedanstående direktiv: 73/23/EEG, 89/336/EEG, 93/68/EEG, 97/68/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/88/EC Typen har EG-godkänts av: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Tyskland Ede, Nederländerna, Juli 2005 M. Kinsbergen, Direktör Kinzo B.V., P.O. Box 735, NL-6710 BS Ede, Nederländerna GENERATOR 48P7400 ADVARSEL Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug. SIKKERHEDSANVISNINGER Overhold altid de medfølgende sikkerhedsanvisninger og de ekstra sikkerhedsinstruktioner, når maskinen bruges. Følgende symboler anvendes i hele håndbogen: 26 Symboliserer risiko for personskader eller skader på værktøjet. Brug ikke maskinen i omgivelser, hvor der kan være gnister, flammer eller åben ild. Rygning forbudt i nærheden af maskinen YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR GENERATORER. Stil maskinen på en solid overflade. Stil ikke maskinen på en metaloverflade. ■ Stil ikke maskinen i brændende sol. Udsæt ikke maskinen for temperaturer over 40 °C. Opbevar ikke maskinen i fugtige omgivelser. ■ Check før brugen om strømforsyningen til det udstyr, der skal tilsluttes, er mindre end generatorens maks. ydelse. ■ Udstyret må kun tilsluttes, når generatoren kører for fuld hastighed. Kobl udstyret fra, før du slukker for generatoren. ■ Tilslut ikke andre energikilder til maskinen. Tilslut ikke maskinen til elnettet. ■ Sluk straks for generatoren i én af følgende situationer: - motoren hakker eller kører ustabilt. - den elektriske ydelse aftager - den tilsluttede last bliver overhedet. - generatoren vibrerer for meget - gnistdannelse - der er røg eller ild ■ Sørg for at generatoren har nok brændstof, når den er tilsluttet til lasten. ■ Kom aldrig brændstof på, mens maskinen kører. Lad maskinen køle ned i mindst 15 minutter efter brugen, før der igen fyldes brændstof på. ■ Undgå at berøre varme dele på maskinen. ■ Opbevar ikke brændstof i nærheden af maskinen ■ Lyddæmperne og luftfilteret fungerer som flammegribere i tilfælde af efterbrænding. Sørg derfor for at disse er monteret rigtigt og er i god teknisk stand. ■ BESKRIVELSE (FIG. A) Denne generator er beregnet til at producere elektricitet til forsyning af elektriske maskiner eller udstyr. 1 Tænd/sluk-kontakt 2 Indikatorlampe for vekselstrøm 3 Voltmeter 4 Resetkontakt for vekselstrømsudgang 5 Låg til brændstofstank 6 Vekselstrømsudgang 7 Jordstik 8 Olietømningsprop 9 Pejlestok 10 Brændstofhane 11 Choker 12 Startsnor 13 Luftfilterdæksel SF TRANSPORT OG OPBEVARING Hvis maskinen er ude af drift i længere tid, skal brændstoftanken tømmes, og olien skal skiftes. ■ Tøm brændstoftanken. ■ Skift olien. ■ Dæk maskinen, og anbring den et rent og tørt sted. GENERAATTORI 48P7400 TEKNISKE DATA TURVALLISUUSOHJEET Noudata aina laitetta käyttäessäsi kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja turvallisuusohjeita. 48P7400 Udgangsspænding V 230 Udgangsspænding A 10,8 Udgangsydelse P^ max VAROITUS Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja: VA 2.000 kVA 2,3/5 min. Udgangsfrekvens Henkilö- sekä laitevahinkovaara. Hz 50 Brændstofforbrug l 0,47 Maks. brændstofforbrug l/h 1,43 Brændstoftankens indhold Löydät koneesta seuraavat kuvalliset varoitukset: l 13,5 Krumtaphusets kapacitet l 0,47 Mål Käytä kuulonsuojaimia. mm 600 x 430 x 445 Vægt kg 42,3 Lue käyttöohjeet. Støjniveau: Käytä konetta vain ulkona, hyvin ilmastoidussa ympäristössä. 48P7400 LpA (lydtryk) dB(A) 75 LWA (akustisk lydeffekt) dB(A) 95 Älä käytä konetta sateessa tai kosteassa ympäristössä. Træf passende forholdsregler til beskyttelse af hørelsen. Älä käytä konetta paikassa, jossa se voi altistua kipinöille, liekeille tai avotulelle. Älä tupakoi koneen läheisyydessä. GARANTI Se varigheden og betingelserne i den medfølgende garanti. MILJØ Hvis maskinen en gang skal udskiftes, må den ikke kastes bort med husholdningsaffaldet. Bortskaf den på en miljømæssigt forsvarlig måde. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Kinzo B.V. erklærer, at maskinerne: Generator 48P7400 er udformet i overensstemmelse med følgende standarder: EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601 i overensstemmelse med følgende direktiver: 73/23/EØF, 89/336/EØF, 93/68/EØF, 97/68/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/88/EC EU typegodkendt af: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Tyskland Ede, Holland, Juli 2005 M. Kinsbergen Direktør Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland 28 GENERAATTOREITA KOSKEVAT MUUT TURVALLISUUSOHJEET Aseta kone vakaalle pinnalle. Älä aseta sitä metallipinnalle. ■ Älä sijoita konetta suoraan auringonpaisteeseen. Älä altista konetta yli 40 °C:n lämpötilalle. Älä säilytä konetta kosteassa paikassa. ■ Tarkista ennen käyttöä, että generaattoriin kytkettävän laitteen ottoteho on vähemmän kuin generaattorin suurin mahdollinen teho. ■ Kytke laite generaattoriin vasta, kun se käy täydellä teholla. Kytke laite irti ennen kuin sammutat generaattorin. ■ Älä kytke muita virtalähteitä koneeseen. Älä kytke konetta verkkovirtaan. ■ Kytke generaattori heti pois päältä, jos syntyy jokin seuraavista tilanteista: - moottori nykii tai käy epätasaisesti - sähkön lähtöteho vähenee - kytketty laite ylikuumenee - generaattori tärisee liikaa - kipinöinti - savua tai tulta näkyvissä ■ Varmistu siitä, että generaattorissa on riittävästi polttoainetta, kun se kytketään laitteeseen. ■ Älä koskaan lisää polttoainetta koneen käydessä. Anna koneen jäähtyä käytön jälkeen vähintään 15 minuuttia ennen polttoaineen lisäystä. ■ Älä koske koneen kuumia osia. ■ Älä säilytä polttoainetta koneen läheisyydessä. ■ Äänenvaimennin ja ilmansuodatin toimivat liekinsammuttimina jälkipalon sattuessa. Varmistu siksi siitä, että ne on kiinnitetty asianmukaisesti ja että ne ovat hyvässä kunnossa. ■ GR Moottori ei käynnisty. suunnittelussa ja valmistuksessa on noudatettu seuraavia standardeja: EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601 Tarkista, että polttoainehana on auki. Tarkista, että polttoainesäiliössä on polttoainetta. Tarkista että virtakytkin on asennossa “ON”. Tarkista öljyn määrä. ja että laitteet vastaavat seuraavien direktiivien vaatimuksia: Vedä käynnistysvaijerista kovempaa. Tarkista, että sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan. 73/23/ETY, 89/336/ETY, 93/68/ETY, 97/68/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/88/EC Puhdista sytytystulppa ja tarkista kontaktietäisyys. Moottori käy epätasaisesti Tarkista, että sytytystulppa on pantu paikalleen asianmukaisesti. EY:n tyyppihyväksynnän on suorittanut: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Saksa Tarkista, että sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan. Puhdista sytytystulppa ja tarkista kontaktietäisyys. Tarkista, että on käytetty oikeaa polttoainetta. Generaattori ei tuota sähköä Ede, Alankomaat, heinäkuussa 2005 Tarkista, onko kyse oikosulusta tai ylikuormituksesta. Tarkista että nollauskytkin on asennossa “ON”. Tarkista johdot. M. Kinsbergen, Johtaja KULJETUS JA VARASTOINTI Jos kone on pitkään poissa käytöstä, polttoainesäiliö on tyhjennettävä ja öljy on vaihdettava. Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Alankomaat ■ ■ ■ Tyhjennä polttoainesäiliö. Vaihda öljy. Peitä kone ja sijoita se puhtaaseen, kuivaan ympäristöön. TEKNISET TIEDOT 48P7400 Ulostulojännite V 230 Mahdollinen ulostulojännite A 10,8 Mahdollinen teho P^ max VA 2.000 kVA 2,3/5 min. Ulostulotaajuus Hz 50 Polttoaineen kulutus l 0,47 Suurin mahdollinen polttoaineen kulutus l/h 1,43 Polttoainesäiliön sisältö l 13,5 Kampikammion tilavuus l 0,47 Mitat ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ 48P7400 ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά, για τη δική σας ασφάλεια. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Οταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τηρείτε πάντα τις εσώκλειστες οδηγίες ασφάλειας όπως και τις πρόσθετες οδηγίες ασφάλειας. Τα σύμβολα που ακολουθούν χρησιμοποιούνται μέσα στο παρόν εγχειρίδιο: mm 600 x 430 x 445 Paino Δηλώνει κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού ή ζημιάς στο εργαλείο. kg 42,3 Äänenpainetaso: Θα βρείτε τα εξής σύμβολα στο μηχάνημα: 48P7400 LpA (äänenpaine) dB(A) 75 LWA (ääniteho) dB(A) 95 Να χρησιμοποιείτε ωτασπίδες. Συμβουλευτείτε τις οδηγίες. Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia. Να χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο σε εξωτερικούς και καλά αεριζόμενους χώρους. TAKUU Tutustu erillisessä takuukirjasessa oleviin takuuehtoihin. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε άσχημες καιρικές συνθήκες ή σε περιβάλλον με υγρασία. LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN Jos joudut tehokkaan pitkäaikaisen käytön jälkeen poistamaan laitteen käytöstä, älä hävitä sitä tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan huolehdi sen hävittämisestä ympäristöä suojaavalla tavalla. VASTAAVUUSILMOITUS Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε περιβάλλον όπου μπορεί να υπάρχουν σπίθες, φλόγες ή αφύλακτη εστία φωτιάς. Μην καπνίζετε κοντά στη μηχανή. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΓΕΝΝΗΤΡΙΕΣ ■ Kinzo B.V. ilmoittaa, että seuraavien laitteiden: 30 Generaattori 48P7400 ■ Τοποθετήστε τη μηχανή σε σταθερή επιφάνεια. Μην τοποθετείτε τη μηχανή σε μεταλλική επιφάνεια. Μην εκθέτετε τη μηχανή στον ήλιο. Μην εκθέτετε τη μηχανή σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 40 °C. Να μην φυλάσσεται σε χώρο με υγρασία. H i zgodnie z następującymi dyrektywami: Generator nie dostarcza energii Sprawdzić, czy nie wystąpiło zwarcie lub przeciążenie. 2000/14/EC, 2002/88/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC Sprawdzić, czy wyłącznik znajduje się w pozycji “ON”. Sprawdzić kable. Zgodność z normą UE zatwierdzona przez: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Germany Ede, Holandia, Lipiec 2005 TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy opróżnić zbiornik paliwa i wymienić olej. ■ Opróżnić zbiornik paliwa. ■ Wymienić olej. ■ Przykryć maszynę i pozostawić ją w suchym i czystym miejscu. M. Kinsbergen, Kierownik DANE TECHNICZNE 48P7400 Napięcie wyjściowe V 230 Prąd wyjściowy A 10,8 Moc wyjściowa P^ max VA 2.000 kVA 2,3/5 min. Częstotliwość wyjściowa Hz 50 Zużycie paliwa l 0,47 Maks. zużycie paliwa l/h 1,43 Pojemność zbiornika paliwa l 13,5 Pojemność skrzyni korbowej. l 0,47 Wymiary mm 600 x 430 x 445 Ciężar kg 42,3 Poziom ciśnienia akustycznego: 48P7400 LpA (ciśnienie akustyczne) dB(A) 75 LWA (moc akustyczna) dB(A) 95 Stosuj odpowiednie środki dla ochrony słuchu. Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandia GENERÁTOR 48P7400 FIGYELEM A biztonság érdekében a gép használata előtt a kezelési utasítást el kell olvasni. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A gép használatánál be kell tartani az itt felsorolt és az egyéb érvényes biztonsági előírásokat. A kezelési utasításban a következő szimbólumokat alkalmazzuk: A személyi sérülés illetve a gép sérülésének veszélyét jelzi. A gépen a következő szimbólumok találhatók: GWARANCJA Aby zapoznać się z warunkami i terminem gwarancji, prosimy zobaczyć do załączonych warunków gwarancyjnych. OCHRONA ŚRODOWISKA Niniejsze oznakowanie informuje, iż użytkownik sprzętu jest zobowiązany do oddania zużytego sprzętu do punktu zakupu lub recyklingu. Zgodnie z ustawą, zabrania się umieszenia zużytego sprzętu wraz z opadami komunalnymi. Nie przestrzeganie powyższego zakazu może wywołać szkodliwe skutki dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Firma Kinzo informuje użytkowników urządzeń elektrycznych, że zastosowanie powyższych zasad ograniczy ilości odpadów a w rezultacie, poprzez ponowne użycie i odzysk (w tym recykling) zużytego sprzętu, zapobiegnie degradacji środowiska naturalnego. Viseljen fülvédőt. Olvassuk el a kezelési utasítást. A gépet csak épületen kívül használja, jól szellőző környezetben. Tilos a gépet csapadékos időben vagy nedves körülmények között használni. Tilos a gépet olyan környezetben használni, ahol szikra, láng vagy nyílt tűz fordulhat elő. Tilos a gép közelében a dohányzás. KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK GENERÁTOROKHOZ Helyezze az gépet szilárd felületre. Tilos a gépet fémfelületre helyezni. ■ Tilos a gépet közvetlen napsütésnek kitenni. Tilos a gépet 40 °C fölötti hőmérsékletnek kitenni. Tilos a gépet nedves körülmények között tárolni. ■ Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakoztatni kívánt berendezés bemenő teljesítménye nem éri el a generátor kimenő teljesítményét. ■ Csak abban az esetben csatlakoztassa a berendezést, ha a generátor teljes sebességgel üzemel. A generátor kikapcsolása előtt szüntesse meg a berendezés csatlakoztatását. ■ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Kinzo B.V. oświadcza że maszyny: Generator 48P7400 została zaprojektowana zgodnie z następującymi normami: EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601 37 CZ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Z plnícího otvoru sejměte měrku (9). Vyčistěte měrku. Měrku zasuňte do plnícího otvoru na několik vteřin a potom ji vytáhněte. Zkontrolujte hladinu oleje. Hladina oleje by měla být mezi značkou maxima a minima. Je-li hladina pod touto značkou, doplňte olej. – Použijte trychtýř, abyste nerozlili olej. – Pro snasné nalévání nakloňte stroj mírně zpět. Nasaďte měrku. Čištění vzduchového filtru (obr. A & C) Vzduchový filtr vyčistěte po každých 50 provozních hodinách. ■ Uvolněte dvě upínací konzoly (14). ■ Sejměte kryt (13). ■ Vyjměte vzduchový filtr (15) z držáku filtru (16). ■ Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu. ■ Filtr vymačkejte. Neždímejte! ■ Ponořte filtr do čistého motorového oleje. ■ Filtr vymačkejte a vložte na místo. ■ Nasaďte filtr zpět. ■ Nasaďte zpět kryt. Podívejte se, nedošlo-li ke zkratu nebo k přetížení. Zkontrolujte, zda je resetovací vypínač v poloze „ON” (ZAP). Zkontrolujte vedení. PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ Pokud se stroj nepoužívá po delší dobu, palivová nádrž se musí vyprázdnit a musí se vyměnit olej. ■ Vypusťte palivovou nádrž. ■ Vyměňte olej. ■ Stroj zakryjte a umístěte do čistého a suchého prostředí. TECHNICKÉ ÚDAJE 48P7400 Výstupní napětí V 230 Výstupní proud A 10,8 Výstupní výkon P^ max VA 2.000 kVA 2,3/5 min. Výstupní frekvence Hz 50 Spotřeba paliva l 0,47 Max. spotřeba paliva l/h 1,43 Objem palivové nádrže l 13,5 Objem klikové skříně Čištění palivového filtru (obr. D) ■ Z otvoru pro plnění paliva sejměte víčko (5). ■ Z otvoru pro plnění paliva vyndejte palivový filtr (17). ■ Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu. ■ Filtr vysušte měkkou tkaninou. ■ Nasaďte filtr zpátky do otvoru pro plnění paliva. ■ Na otvor pro plnění paliva opět nasaďte víčko. Čištění filtrů v palivovém potrubí Filtry v benzínovém uzávěru a usazovači je třeba včas vyčistit, aby se zabránilo ucpání. ■ Očistěte filtry benzínem. Kontrola zapalovací svíčky (obr. E & F) ■ Ze zapalovací svíčky sundejte kabel zapalovací svíčky (18). ■ Zapalovací svíčku (19) vyjměte pomocí klíče na zapalovací svíčky. ■ Ocelovým kartáčem vyčistěte elektrodu (20). ■ Zkontrolujte vzdálenost kontaktů (správná hodnota je 0,7–0,8 mm) a podle potřeby seřiďte. ■ Zapalovací svíčku opět nasaďte. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Nepracuje-li stroj správně, postupujte podle při řešení problému následujících kroků. Nemůžete-li ho vyřešit sami, obraťte se na svého prodejce. l 0,47 Rozměry mm 600 x 430 x 445 Váha kg 42,3 Úroveň akustického tlaku: 48P7400 LpA (akustický tlak) dB(A) 75 LWA (akustický výkon) dB(A) 95 Učiňte odpovídající opatření k ochraně sluchu. ZÁRUKA V přiloženém materiálu najdete specifikaci záručních podmínek. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Jestliže se po čase rozhodnete brusku vyměnit za novou, nevyhazujte ji spolu s domovním odpadem, ale zlikvidujte ji způsobem, který je z hlediska ochrany životního prostředí bezpečný. PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY Kinzo B.V. prohlašuje, že spotřebiče: Motor nestartuje Zkontrolujte, zda je palivový ventil otevřen. Generátor 48P7400 Zkontrolujte, zda je v nádrži palivo. Zkontrolujte, zda je hlavní vypínač v poloze „ON” (ZAP). Zkontrolujte hladinu oleje. byly zkonstruovány v souladu s těmito normami: EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601 Zatáhněte za startovací lano prudčeji. Ověřte si, že je kabel zapalovací svíčky připojen na zapalovací svíčku. a v souladu s těmito směrnicemi: Očistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte vzdálenost kontaktů. Motor běží nepravidelně Zkontrolujte, zdali je zapalovací svíčka řádně umístěna. 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/88/EC Ověřte si, že je kabel zapalovací svíčky připojen na zapalovací svíčku. Očistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte vzdálenost kontaktů. Ověřte si, zda používáte správné palivo. Generátor nedodává žádnou energii Schválení typu EC provedl: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Kolín, Německo 41 TR TECHNICKÉ ÚDAJE 48P7400 Výstupné napätie V 230 Výstupný prúd A 10,8 Výstupný výkon P^ max VA 2.000 kVA 2,3/5 min. Výstupná frekvencia Hz 50 Spotreba paliva l 0,47 Max. spotreba paliva l/h 1,43 Objem palivovej nádrže l 13,5 Objem kľukovej skrine l 0,47 Rozmery mm 600 x 430 x 445 Hmotnosť kg 42,3 Úroveň hlukového zaťaženia: 48P7400 LpA (hlukové zaťaženie) dB(A) 75 LWA (akustický výkon) dB(A) 95 Zvoľte vhodnú ochranu sluchu. DİKKAT Emniyetiniz için, cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyunuz. EMNİYET TALİMATLARI Cihazı kullanırken, tüm emniyet talimatlarına ve ek emniyet talimatlarına her zaman uyunuz. Bu kılavuzda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Yaralama riskini veya alette yaratacağı hasar riskini gösterir. Makinanın üzerinde aşağıdaki sembolleri görebilirsiniz: Kulak koruyucu kullanın. Dişli kesme taşlarını kullanmayınız. ZÁRUKA Podľa priložených záručných podmienok. Cihazı sadece dışarıda ve düzgün bir şekilde havalandırılan ortamlarda kullanın. ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Ak bude Váš stroj v dôsledku opotrebovania vyžadovať výmenu, nevyhadzujte ho do domáceho odpadu, ale zbavte sa ho spôsobom bezpečným pre životné prostredie. PREHLÁSENIE O SPŐSOBILOSTI Kinzo B.V. prehlasuje, že stroje: Generátor 48P7400 boli vyvinuté v súlade s nasledovnými normami: EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601 a v súlade s nasledovnými nariadeniami: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/88/EC Schválenie typu EC bolo vykonané: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Kolín, Nemecko Ede, Holandsko, Júl 2005 M. Kinsbergen Riaditeľ Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandsko 46 JENERATÖR 48P7400 Makineyi yağmur alan veya nemli ortamlarda kullanmayın. Makineyi kıvılcım, alev veya korumasız ateşin bulunabileceği yerlerde kullanmayın. Makinenin yakınında sigara içmeyin. JENERATÖRLER İÇİN EK GÜVENLİK TALİMATLARI ■ Makineyi sert bir yüzeyde bulundurun. Makineyi metal bir yüzeye koymayın. ■ Makineyi güneş altında tutmayın. Makineyi 40 °C‘nin üzerindeki sıcaklıklarda bulundurmayın. Makineyi nemli yerlerde bulundurmayın. ■ Kullanmadan önce, bağlanacak ekipmanın güç girişinin jeneratörün maksimum çıkışından daha az olup olmadığını kontrol edin. ■ Ekipmanı sadece jeneratör tam hızda çalışırken bağlayın. Ekipmanı, jeneratörü kapatmadan önce sökün. ■ Makineye başka bir enerji kaynağı bağlamayın. Makineyi şebeke elektriğine bağlamayın. ■ Aşağıdaki durumlardan herhangi biri gerçekleştiğinde jeneratörü hemen kapatın: - çalışmada aksama veya motorun düzensiz çalışması - elektrik çıkışında azalma - bağlı yükün aşırı ısınması - jeneratörün aşırı titremesi - kıvılcım çıkarma - duman veya ateş olması ■ Yüke bağlandığında jeneratörde yeterli yakıt bulunduğundan emin olun. ■ Asla makine çalışırken yakıt eklemeyin. Yeniden yakıt koymadan önce makinenin en az 15 dakika boyunca soğumasını bekleyin. ■ Makinenin sıcak parçalarına dokunmaktan kaçının. ■ Makinenin yakınlarında yakıt depolamayın. ■ Ses emici ve hava filtresi, alev çıkması durumunda alev yakalayıcı olarak çalışırlar. Bu nedenle bunların düzgün bir şekilde monte edildiklerinden ve iyi durumda olduklarından emin olun. TR Bujinin kontrol edilmesi (res. E & F) ■ Buji kablosunu (18) bujiden sökün. ■ Buji anahtarını kullanarak bujiyi (19) sökün. ■ Elektrodu (20) çelik bir fırça kullanarak temizleyin. ■ Temas mesafesini ölçün (doğru değer 0,7 - 0,8 mm) ve gerektiği gibi ayarlama yapın. ■ Bujiyi yerine takın. SORUN GİDERME Makine düzgün bir şekilde çalışmıyor ise, problemi düzeltmek için aşağıdaki adımları takip edin. Sorunu kendiniz kendiniz çözemezseniz, satıcınıza başvurun. GARANTİ Garanti şartları ve maddeleri için garanti şartnamesine bakınız. ÇEVRE KORUMA Cihazınızdan uzun bir süre yararlandıktan sonra değişimi gerekirse bunu evdeki çöpünüze atmak yerine güvenli bir yere koyunuz. UYGUNLUK BEYANLARI Kinzo B.V. ya göre cihazlar: Motor çalışmıyor Jeneratör 48P7400 Yakıt tapasının açık olup olmadığını kontrol edin. Depoda yakıt olup olmadığını control edin. Açma/kapama düğmesinin “AÇIK” (ON) konumunda olduğuna emin olun. Yağ seviyesini kontrol edin. şu standartlarla uyumlu olarak tasarlanmışlardır: EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601 Çalıştırma telini daha hızlı çekin. ve şu yönergelere uygun: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/88/EC Buji kablosunun bujiye takılı olduğundan emin olun. Bujiyi temizleyin ve temas mesafesini kontrol edin. Motor düzensiz çalışıyor Bujinin düzgün bir şekilde yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. EC tipi onayını veren: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Almanya Buji kablosunun bujiye takılı olduğundan emin olun. Bujiyi temizleyin ve temas mesafesini kontrol edin. Doğru yakıtın kullanıldığından emin olun. Jeneratör enerji vermiyor Ede, Hollanda, temmuz 2005 Kısa devre veya aşırı yüklenme olup olmadığına bakın. Sıfırlama düğmesinin “AÇIK” (ON) konumunda olduğuna emin olun. Kabloları kontrol edin. TAŞIMA VE DEPOLAMA Makine uzun süredir kullanım dışıysa, yakıt tankı boşaltılmalı ve yağ değiştirilmelidir. ■ Yakıt tankını boşaltın. ■ Yağı değiştirin. ■ Makineyi sarın ve temiz ve kuru bir ortamda saklayın. TEKNİK BİLGİLER 48P7400 Çıkış voltajı V 230 Çıkış voltajı A 10,8 Çıkış kapasitesi P^ max VA 2.000 kVA 2,3/5 min. Çıkış frekansı Hz 50 Yakıt tüketimi I 0,47 Maksimum yakıt tüketimi I/h 1,43 Yakıt deposu I 13,5 Karter kapasitesi I 0,47 Boyutlar mm 600 x 430 x 445 Ağırlık kg 42,3 Ses basınç seviyesi: 48P7400 LpA (ses şiddeti) dB(A) 75 LWA (akustik gücü) dB(A) 95 Ses korumasını sağlamak için uygun önlemleri alınız. 48 M. Kinsbergen Direktör Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollanda Kinzo B.V. Postbus 735 6710 BS Ede Nederland Kinzo France S.A.R.L. 92 Bd. du Général de Gaulle 59100 Roubaix France Kinzo Deutschland Bierde 93 D-29693 Böhme Deutschland Kinzo España Avenida Rodriques Freitas, 89 4000 - Porto Portugal Kinzo Portugal Avenida Rodriques Freitas, 89 4000 - Porto Portugal Kinzo Italia Via G. Franco 35010 Cadoneghe-PD Italia Kinzo UK P.O. Box 137 Barry CF63 9BA United Kingdom Kinzo Sp. z o.o. ul. Pilchowicka 9/11 02-175 Warszawa Polska Kinzo Česká Republika Machuldova 578 Praha 4 Kanyk 14200 Česká Republika Kinzo B.V. © JZ/0610/1.0 Kinzo Magyarország 1126 Budapest Magyarország
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

KINZO 48P7400 de handleiding

Type
de handleiding