28736

Unold 28736 Data papier

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Unold 28736 Data papier. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28736
Technische Daten .................................. 8
Symbolerklärung .................................... 8
Für Ihre Sicherheit ................................. 8
Vor dem Zubereiten des ersten Kaffees .... 10
Kaffeebohnen ........................................ 10
Einstellen der Uhrzeit ............................ 11
Einstellen der Kaffeestärke ..................... 11
Einstellen des Mahlgrades ...................... 11
Kaffee zubereiten .................................. 11
Kaffee zubereiten mit Zeitvorwahl ........... 13
Reinigen und Pflegen ............................. 14
Entkalken ............................................. 14
Garantiebestimmungen .......................... 15
Entsorgung / Umweltschutz .................... 15
Informationen für den Fachhandel ........... 15
Service-Adressen ................................... 16
Bestellformular Ersatzteile ...................... 17
Instructions for use Model 28736
Technical data ....................................... 18
Explanation of symbols ........................... 18
For your safety ....................................... 18
Prior to preparing coffee for the first time 20
Coffee beans ......................................... 20
Setting the time .................................... 20
Setting the coffee strength ..................... 21
Adjusting the degree of grinding .............. 21
Brewing coffee ..................................... 21
Brewing coffee with the time preselect .... 23
Cleaning and care .................................. 23
Descaling .............................................. 24
Guarantee Conditions ............................. 24
Waste Disposal/Environmental Protection . 24
Service ................................................. 16
Notice d’utilisation modèle 28736
Caractéristiques techniques .................... 25
Explication des symboles ........................ 25
Pour votre sécurité ................................. 25
Avant la préparation du premier café ....... 27
Grains de café ....................................... 27
Réglage de l’heure ................................. 27
Réglage de l’intensité du café ................. 27
Réglage de la mouture ........................... 28
Préparation du café .............................. 28
Nettoyage et entretien ............................ 29
Détartrage ............................................. 29
Conditions de Garantie ........................... 30
Traitement des déchets/Protection de
l’environnement ..................................... 30
Service ................................................. 16
Gebruiksaanwijzing model 28736
Technische gegevens ............................. 31
Verklaring van de symbolen ..................... 31
Voor uw veiligheid .................................. 31
Voor het eerste gebruik ........................... 32
Koffiebonen .......................................... 33
Tijd instellen ......................................... 33
Koffiesterkte instellen ............................ 33
Maalgraad instellen ................................ 33
Koffie zetten ........................................ 34
Koffie zetten met een timer .................... 35
Reiniging en onderhoud ......................... 35
Ontkalken ............................................. 36
Garantievoorwaarden .............................. 36
Verwijderen van afval/
Milieubescherming ................................ 36
Service ................................................. 16
Istruzioni per l’uso modello 28736
Dati tecnici .......................................... 37
Significato dei simboli ........................... 37
Per la vostra sicurezza ............................ 37
Prima di preparare il primo caffè ............. 38
Caffè in chicchi ..................................... 39
Impostazione dell‘ora ............................. 39
Regolazione dell‘intensità del caffè ......... 39
Regolazione del grado di macinatura ....... 39
Preparazione del caffè ........................... 40
Preparazione del caffè con
temporizzazione ..................................... 41
Pulizia e cura ........................................ 41
Decalcificazione .................................... 42
Norme die garanzia ................................ 42
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 42
Service ................................................. 16
Instrucciones de uso modelo 28736
Datos técnicos ...................................... 44
Explicación de los símbolos .................... 44
Para su seguridad .................................. 44
Antes de preparar el primer café ............. 46
Granos de café ...................................... 46
Ajustar la hora ....................................... 46
Ajustar el grado de concentración
del café ................................................ 46
Ajuste del grado de molido ..................... 47
Preparar café ........................................ 47
Preparar café con preselección
de tiempo ............................................. 48
Limpieza y cuidado ................................ 49
Descalcificación .................................... 49
Condiciones de Garantia ......................... 50
7
6 D Öffnen-Taste für Schwenkarm
GB Open button for swivel arm
F Touche d'ouverture pour le bras
pivotant
NL Openen-knop voor zwenkarm
I Tasto di apertura del braccio
rotante
E Tecla de abrir para brazo giratorio
CZ Tlačítko otevření pro otočné
rameno
PL Przycisk otwierania ramienia
odchylnego
3 D Aromadeckel für Bohnenbehälter
GB Aroma protection lid for bean
container
F Couvercle à arômes pour le réservoir
à grains
NL Aromadeksel voor bonenreservoir
I Coperchio salvaroma del contenitore
chicchi
E Tapa para conservación del aroma en
el contenedor de café en granos
CZ Kryt chránící aroma na zásobník
kávových zrn
PL Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą
zachowująca aromat
4 D Bohnenbehälter
GB Bean container
F Réservoir à grains
NL Bonenreservoir
I Contenitore chicchi
E Contenedor de café en granos
CZ Zásobník kávových zrn
PL Pojemnik na kawę ziarnistą
5 D Deckel Wassertank
GB Water tank lid
F Couvercle du réservoir d'eau
NL Deksel watertank
I Coperchio del serbatoio dell'acqua
E Tapa del depósito de agua
CZ Kryt zásobníku vody
PL Pokrywa zbiornika wody
7 D Schwenkarm mit Filterhalter-
Aufnahme
GB Swivel arm with filter holder
receptacle
F Bras pivotant avec logement du
porte-filtre
NL Zwenkarm met filterhouder-opname
I Braccio rotante con alloggiamento
portafiltro
E Brazo giratorio con alojamiento del
soporte del filtro
CZ Otočné rameno s úchytem držáku
filtru
PL Ramię odchylne z zamocowaniem
obsady filtru
8 D Warmhalteplatte
GB Warming plate
F Plaque de maintien au chaud
NL Warmhoudplaat
I Piastra di tenuta in caldo
E Placa calentadora
CZ Ohřívací deska
PL Płyta grzejna utrzymująca ciepło
9 D Glaskanne mit Deckel
GB Glass pot with lid
F Verseur en verre avec couvercle
NL Glazen kan met deksel
I Bricco in vetro con coperchio
E Jarra de cristal con tapa
CZ Skleněná konvice s krytem
PL Dzbanek szklany z pokrywą
10 D Knopf für den Mahlgrad
GB Knob for grinding setting
F Réglage degré de finesse
NL Knop Maalfijnheid
I Regolatore grado di macinatura
E Ajustador grado de moltura
CZ Tlačítko množství mleté
PL Regulatory stopnia mielenia
31
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 28736
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 900–1050 Watt, 50 Hz, 220–240 V~
Kan: Glazen kan met deksel en meetschaal
Volume: 1,5 liter, max. 12 kopjes
Filtergrootte: Permanent filter resp. papieren filter 1 x 4
Afmetingen (l/b/h): Ca. 20,8 x 31,3 x 42,2 cm
Gewicht: Ca. 4,9 kg
Kabellengte: Ca. 90 cm vast gemonteerd
Uitvoering: RVS behuizing, LC-display, bonenreservoir met aromadeksel,
druppelstop, geïntegreerde molen, geïntegreerde watertank, timer,
tijdweergave, keuzeknop voor kopjes en koffiesterkte, controlelampjes
Toebehoren: Permanent filter, bedieningshandleiding
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VOOR UW VEILIGHEID
1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door
en bewaar ze goed.
2. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar
en ouder gebruikt worden en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis, mits zij onder toezicht staan of ins-
tructies over het gebruik van dit apparaat heb-
ben gekregen en de hieruit resulterende geva-
ren begrepen hebben. Het apparaat is geen
speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door
kinderen gereinigd en onderhouden worden,
indien deze onder toezicht staan.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan, om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
4. Bewaar het apparaat op een plaats die
ontoegankelijk is voor kinderen.
5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wis-
selstroom met spanning overeenkomstig het
typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet met een externe tijd-
klok of met een afstandsbediening bediend
worden.
7. Dompel het apparaat of de aansluitkabel om
veiligheidsredenen nooit in water of andere
vloeistoffen.
8. Omwille van de elektrische veiligheid mag
het apparaat nooit in de vaatwasser gerei-
nigd worden.
9. De schakelaar en de kabel mogen niet in
contact komen met water of andere vloei-
stoffen. Als dit toch eens gebeurt, moeten
alle delen volkomen droog zijn, voordat het
apparaat weer gebruikt wordt.
10. Raak het apparaat of de aansluitkabel nooit
met natte handen aan.
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels, kantoren of op
andere werkplaatsen,
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
32
landbouwbedrijven,
voor gebruik door gasten van hotels,
motels of andere overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuis-
jes.
12. Zet het apparaat om veiligheidsredenen
nooit neer op hete oppervlakken, een meta-
len dienblad of op een natte ondergrond.
13. Het apparaat en de kabel mogen niet in de
buurt van open vuur gebruikt worden.
14. Gebruik het koffiezetapparaat steeds op een
vrij, effen en hittebestendig oppervlak.
15. Het apparaat mag uitsluitend worden gebru-
ikt om koffie te zetten; in geen geval mag
het worden gebruikt om melk of andere vlo-
eistoffen warm te maken of warm te houden.
16. Let op dat de aansluitkabel niet over de
rand van het werkvlak heen hangt, omdat dit
anders ongevallen kan veroorzaken, als bijv.
kleine kinderen aan de kabel trekken.
17. De aansluitkabel moet zodanig gelegd wor-
den, dat niemand eraan kan trekken of ero-
ver kan struikelen.
18. Rol de kabel niet om het apparaat heen en
let op dat de aansluitkabel geen knik ver-
toont, om schade aan de kabel te vermijden.
19. Gebruik het koffiezetapparaat uitsluitend
binnenshuis.
20. Let op dat zich uitsluitend koffiebonen
in het bonenreservoir bevinden. Vreemde
voorwerpen kunnen de molen onherstelbaar
beschadigen.
21. Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit
af, om oververhitting van het apparaat te
vermijden.
22. Gebruik voor het bereiden van koffie uitslu-
itend vers, helder water en vul de watertank
minstens tot aan de onderste markering (2
kopjes) en hoogstens tot de MAX-markering.
23. Schakel het apparaat pas in, nadat u de
watertank met water gevuld hebt.
24. Als u het apparaat meerdere malen achter
elkaar gebruikt, laat het dan tussendoor
minstens 5 minuten afkoelen.
25. Gebruik de koffiekan nooit in de magnetron,
omdat de kan hiervoor niet geschikt is.
26. Om verwondingen te voorkomen, mag u het
apparaat niet verschuiven, zolang het in wer-
king is.
27. Zorg ervoor dat alle gebruikers, vooral kinde-
ren, bekend zijn met het gevaar dat van uitt-
redende stoom of hete waterspetters uitgaat
– verbrandingsgevaar!
28. Om schade te vermijden, mag het apparaat
niet met toebehoren van andere fabrikanten
of andere merken worden gebruikt.
29. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat
u het apparaat heeft gebruikt en voordat u
het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter, als de netstekker in
het stopcontact steekt.
30. Controleer het apparaat, de stekker en
de aansluitkabel regelmatig op slijtage of
beschadiging. Als de aansluitkabel of andere
delen beschadigd zijn, stuur het apparaat of
de aansluitkabel dan a.u.b. ter controle en
reparatie naar onze klantenservice. Ondes-
kundige reparaties kunnen ernstige gevaren
voor de gebruiker veroorzaken en hebben
uitsluiting van de garantie tot gevolg.
31. Als de aansluitkabel van dit apparaat
beschadigd wordt, moet deze door de fab-
rikant, de klantenservice of door een gekwa-
lificeerde persoon vervangen worden, om
gevaar te vermijden.
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens de werking
heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in
geen geval. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en
transportbeveiligingen.
2. Reinig de glazen kan (9), de permanente
filter (1) en de filterhouder (2), zoals in
het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“,
beschreven.
3. Veeg de buitenkant van het apparaat af met
een vochtige doek.
Voordat u met dit apparaat voor de eerste keer koffie zet, laat het a.u.b. eerst een tot twee keer
zonder koffiepoeder doorlopen, om eventuele fabricageresten te verwijderen. Ook als u het apparaat
lang niet gebruikt hebt, is het raadzaam om het een keer zonder koffiepoeder te laten doorlopen.
33
4. Vul de watertank (5) tot aan de MAX-marke-
ring/12 kopjes met kraanwater. Let op dat
zich geen koffiebonen in het bonenreservoir
bevinden.
5. Sluit het deksel van de glazen kan en zet de
kan op de warmhoudplaat (8).
6. Steek de stekker in een stopcontact.
7. Attentie: Alle bedieningscommando‘s die
u via de bedieningsknoppen geeft, worden
uitsluitend opgeslagen, zolang het display
blauw verlicht is. Zodra de verlichting van
het display uit is, moet u eerst op een wil-
lekeurige knop drukken, voordat u verdere
commando‘s m.b.v. de knoppen kunt geven.
8. Druk één keer op de knop „MÜHLE AUS“
(„MOLEN UIT“), daarna op de knop „EIN/
AUS“ („AAN/UIT“) en laat het water lopen,
totdat het apparaat door een herhaaldelijke
signaaltoon aangeeft dat het proces beëin-
digd is.
9. Gooi dit water a.u.b. weg.
10. Reinig de glazen kan.
11. Schakel het apparaat uit m.b.v. de knop
„EIN/AUS“ („AAN/UIT“).
KOFFIEBONEN
1. Met het koffiezetapparaat Mühle kan koffie
worden gemaakt met vers gemalen koffie-
bonen of met normaal in de winkel verkrijg-
baar koffiepoeder.
2. Als u koffiebonen wilt gebruiken, let er dan
bij het boodschappen doen op dat de bonen
geschikt zijn voor een koffiemolen. Gebruik
a.u.b. geen bonen voor een volautomatische
koffiemachine, omdat deze bonen anders
geroosterd zijn en de smaak van de koffie
daardoor niet bevredigend is.
TIJD INSTELLEN
1. Zodra het koffiezetapparaat op het stroom-
net aangesloten is, geeft het display 12:00
uur weer.
2. Druk nu zo vaak op de knoppen
„STD“(„UUR“) en „MIN“ („MINUUT“), tot
de actuele tijd ingesteld is.
3. U ziet de actuele tijd en kunt nu met het
bereiden van de koffie beginnen.
4. Als het apparaat langer dan ca. 30 secon-
den geen stroom krijgt, wordt de tijd niet
opgeslagen; dit betekent dat u de tijd opni-
euw moet instellen, nadat het apparaat van
het stroomnet gescheiden werd.
KOFFIESTERKTE INSTELLEN
1. Met de knop „STÄRKE“(„STERKTE“) kunt
u de gewenste koffiesterkte selecteren. Druk
zo vaak op de knop „Stärke“ („STERKTE“),
tot het gewenste aantal koffiebonen in het
display verschijnt.
2. U kunt de volgende koffiesterktes kiezen:
Fijn – Weergave in het display: een koffie-
boon (standaard instelling)
Middel – Weergave in het display: twee
koffiebonen
Fijn – Weergave in het display: drie kof-
fiebonen
3. Aanwijzing: Zodra het apparaat lang van het
stroomnet was, moet u de sterkte opnieuw
instellen.
MAALGRAAD INSTELLEN
1. Als u koffie van vers gemalen koffiebonen
wilt maken, kunt u de maalgraad van de
bonen met deze draaischakelaar op Fijn-
Middel-Grof instellen.
2. Let op dat de knop „MÜHLE AUS“ („MOLEN
UIT“) niet geactiveerd is.
3. Bereid het apparaat voor zoals in het hoof-
dstuk „Koffie zetten“ beschreven is en
schakel het apparaat in.
4. Zodra het apparaat de bonen begint te
malen, kunt u de gewenste maalgraad
selecteren m.b.v. de draaischakelaar (10).
5. Attentie: wijzig de maalgraad a.u.b. niet, als
het apparaat net geen bonen maalt.
34
1. Steek de stekker in een stopcontact.
2. Doe de gewenste hoeveelheid vers, hel-
der water in de watertank. Hiervoor kunt u
gebruik maken van de glazen kan, waarop
markeringen voor het afzonderlijke aantal
kopjes aangegeven zijn. De kan moet met
water voor minstens twee kopjes (270 ml)
gevuld worden, de maximale hoeveelheid
water bedraagt 12 kopjes (1.525 ml). Let
op dat u de watertank niet te vol maakt,
omdat het overtollige water anders aan de
achterkant van het apparaat naar buiten
stroomt.
3. De hoeveelheid water in de kan is steeds
iets hoger dan de daadwerkelijke hoeveel-
heid koffie, omdat het koffiepoeder een
beetje water absorbeert.
4. Open de zwenkarm van het koffiezetap-
paraat, door op de knop „ÖFFNEN“ („OPE-
NEN“) te drukken, die zich aan de rechter-
kant van het apparaat bevindt.
5. Plaats de permanente filter in de filterkorf.
Als alternatief kunt u een papieren filter
grootte 4 gebruiken.
6. Als u de permanente filter gebruikt, kun-
nen zich kleine hoeveelheden koffiedrab in
de glazen kan ophopen. Dit is afhankelijk
van de techniek en is geen defect aan het
apparaat.
7. Sluit de zwenkarm met lichte druk.
8. Zet de glazen kan met gesloten deksel op de
warmhoudplaat.
9. Verwijder het deksel van het bonenreservoir.
Doe de koffiebonen in het bonenreservoir.
10. Denk eraan dat het bonenreservoir steeds
minstens halfvol moet zijn. De maximale
vulhoeveelheid bedraagt 200 g.
11. Maak het bonenreservoir niet te vol, omdat
de molen anders beschadigd kan raken.
12. Sluit het bonenreservoir met het deksel.
Houd er alstublieft rekening mee dat het
apparaat het niet registreert, als zich geen
bonen in het reservoir bevinden.
13. Selecteer het gewenste aantal kopjes, door
zo vaak op de knop „2-12 Tassen“ („2-12
kopjes“) te drukken, tot het gewenste aan-
tal verschijnt. U kunt tussen 2, 4, 6, 8, 10
en 12 kopjes kiezen. Let er a.u.b. absoluut
op dat u exact het aantal kopjes selecteert,
waarvoor u ook water in de kan hebt gedaan.
Als u water voor twee kopjes in de kan hebt
gedaan, moet u ook twee kopjes selecte-
ren; als u water voor vier kopjes in de kan
doet, moet u ook vier kopjes selecteren enz.
Alleen op die manier is de optimale smaak
van de koffie gegarandeerd. Het koffiezetap-
paraat maalt de exacte hoeveelheid voor het
betreffende aantal kopjes dat u ingesteld
hebt.
14. Nu kunt met de knop „STÄRKE“(„STERKTE“)
de gewenste koffiesterkte selecteren.
15. Als u het wenst, kunt u ook koffie van koffie-
poeder bereiden. Druk hiervoor op de knop
„MÜHLE AUS“ („MOLEN UIT“). Zolang
deze knop actief is, is de achtergrondver-
lichting van de knop blauw. Zodra het kof-
fiezetten beëindigt, wordt de knop „MÜHLE
AUS“ („MOLEN UIT“) automatisch gedeac-
tiveerd.
16. Nu doet u de gewenste hoeveelheid koffie-
poeder in de permanente filter, naar smaak
5-7 g (ca. 1 meetlepel) middelfijn gemalen
koffie per kopje. Te fijn gemalen koffie kan
de poriën van de filter verstoppen en dit kan
ertoe leiden dat de filter overloopt.
17. Druk op de knop „EIN/AUS“ („AAN/UIT“)
en vervolgens begint het apparaat met kof-
fiezetten.
18. In het display wordt tijdens het proces „Brü-
hen“ („Koffiezetten“) weergegeven.
19. Tijdens het koffiezetten kunt u de kan steeds
uit het apparaat halen. De druppelstop voor-
komt dat er koffie uit de filter druppelt. Zet
de kan binnen 30 seconden weer onder de
filter, zodat de filter niet overloopt.
20. Als het apparaat klaar is met koffiezetten,
wordt dit aangegeven door een signaaltoon.
21. De warmhoudplaat blijft net zo lang inge-
schakeld, als ook het koffiezetapparaat
ingeschakeld is, om de resterende koffie in
de kan warm te houden. Het apparaat scha-
kelt zich na twee uur automatisch uit. Als
KOFFIE ZETTEN
Aanwijzing: Alle bedieningscommando's die u via de bedieningsknoppen geeft, worden uitsluitend
opgeslagen, zolang het display blauw verlicht is. Zodra de verlichting van het display uit is, moet
u eerst op een willekeurige knop drukken, voordat u verdere commando's m.b.v. de knoppen kunt
geven.
Gebruik a.u.b. geen bonen voor een volautomatische koffiemachine, omdat deze bonen anders gero-
osterd zijn en de smaak van de koffie daardoor niet bevredigend is. Er zijn in de handel verschillende
soorten koffiebonen verkrijgbaar, die geschikt zijn voor koffiemolens (de aanwijzingen op de verpak-
king raadplegen a.u.b.).
35
KOFFIE ZETTEN MET EEN TIMER
1. Het apparaat wordt voorbereid zoals in het
hoofdstuk „Koffie zetten“ beschreven.
Denk er hierbij a.u.b. aan dat u de koffi-
esterkte en het aantal kopjes volgens uw
wensen instelt.
Eerst beslist u of u koffie van koffiepo-
eder of van koffiebonen wilt bereiden en
dan drukt u evt. op de knop „MÜHLE
AUS“ („MOLEN UIT“).
Denk er a.u.b. aan dat de maalgraad
alleen ingesteld kan worden, terwijl het
apparaat bonen maalt. Het beste laat u
het apparaat eerst een keer koffie zetten
zonder de timer te gebruiken en selec-
teert hierbij de gewenste maalgraad.
Zodra het apparaat de bonen begint te
malen, kunt u de gewenste maalgraad
selecteren m.b.v. de draaischakelaar. Om
beschadiging van de molen te voorkomen,
mag u de maalgraad niet wijzigen, als het
apparaat net geen bonen maalt.
2. Controleer of de tijd in het display overeen-
komt met de daadwerkelijke tijd. Als dit niet
het geval is, stelt u de actuele tijd in zoals in
het hoofdstuk „Tijd instellen“ beschreven.
3. Druk zo lang op de knop „PROGRAMM“
(„PROGRAMMA“) tot de tijd in het display
knippert.
4. Nu kunt u m.b.v. de knoppen „STD“
(„UUR“) en „MIN“ („MINUUT“) de
gewenste tijd instellen, waarop het koffie-
zetten moet beginnen. Druk zo vaak op de
betreffende toetsen, tot de gewenste tijd
verschijnt.
5. Druk daarna opnieuw op de knop „PRO-
GRAMM“ („PROGRAMMA“). Deze knop is
nu blauw verlicht, in het display verschijnt
„AUTO“ als aanwijzing dat de timer inge-
schakeld werd.
6. Op de ingestelde tijd begint het apparaat
dan met koffiezetten en in het display ver-
schijnt „BRÜHEN“ („KOFFIEZETTEN“).
7. Tijdens het koffiezetten kunt u de kan steeds
uit het apparaat halen. De druppelstop voor-
komt dat er koffie uit de filter druppelt. Zet
de kan binnen 30 seconden weer onder de
filter, zodat de filter niet overloopt.
8. Als het apparaat klaar is met koffiezetten,
wordt dit aangegeven door een signaaltoon.
9. De warmhoudplaat blijft net zo lang inge-
schakeld, als ook het koffiezetapparaat
ingeschakeld is, om de resterende koffie in
de kan warm te houden. Het apparaat scha-
kelt zich na twee uur automatisch uit. Als
u de warmhoudfunctie niet wilt, schakelt u
het apparaat uit m.b.v. de knop „EIN/AUS“
(„AAN/UIT“).
10. Laat de lege koffiekan niet op de hete warm-
houdplaat staan, nadat u de koffie hebt uit-
geschonken.
11. Neem de permanente filter uit het apparaat
en gooi de koffiedrab bij het afval.
u de warmhoudfunctie niet wilt, schakelt u
het apparaat uit m.b.v. de knop „EIN/AUS“
(„AAN/UIT“).
22. Laat de lege koffiekan niet op de hete warm-
houdplaat staan, nadat u de koffie hebt uit-
geschonken.
23. Neem de permanente filter uit het apparaat
en gooi de koffiedrab bij het afval.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat u het apparaat gaat reinigen,
schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen, voordat u
het reinigt.
1. Het apparaat en de aansluitkabel mogen
niet in water of een andere vloeistof gedom-
peld of in de vaatwasser gereinigd worden.
2. Open de zwenkarm van het apparaat en ver-
wijder de permanente filter. Gooi de koffie-
drab bij het afval.
3. Boven de filter kan zich condenswater vor-
men. Veeg de onderkant van het deksel na
het koffiezetten af met een droge doek.
4. Veeg de behuizing en de warmhoudplaat
af met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Gebruik geen scherpe schu-
urmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen,
desinfecterende middelen of hete schoon-
36
ONTKALKEN
GARANTIEVOORWAARDEN
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en
vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en
kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij
een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier
afgevoerd wordt.
1. Regelmatig ontkalken bewaart het functie-
vermogen van uw koffiezetapparaat, ver-
lengt zijn levensduur en verlaagt het ener-
gieverbruik.
2. Gebruik voor het ontkalken een in de handel
gebruikelijke ontkalker volgens de instruc-
ties op de verpakking.
3. Vul het waterreservoir tot aan de MAX-mar-
kering met de ontkalkingsoplossing.
4. Alternatief kunt u ook citroenzuur gebrui-
ken. Geef 25 à 50 g citroenzuur op 1 liter
water.
5. Plaats de kan op de warmhoudplaat.
6. Druk nu op de knop “EIN/AUS” en laat ca.
een derde van het water door het apparaat
lopen.
7. Schakel het apparaat uit door keer op de
toets “EIN/AUS” te drukken en laat de
ontkalkingsoplossing ca. 15 à 30 minuten
inwerken. Bij sterke verkalking kunt u de
oplossing ook tijdens de nacht laten inwer-
ken.
8. Druk dan weer op de knop “EIN/AUS” en
laat de overige ontkalkingsoplossing door-
lopen.
9. Giet de ontkalkingsoplossing weg en laat
minstens twee keer schoon water door het
apparaat lopen.
maakmiddelen, omdat deze het apparaat
kunnen beschadigen.
5. De glazen kan, het deksel daarvan, de filter-
houder en filter kunt u reinigen met water,
waaraan u een beetje afwasmiddel hebt toe-
gevoegd.
6. Het apparaat moet volkomen droog zijn,
voordat u het weer mag gebruiken.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aan-
spreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en
Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
1/64