Ferm PGM1009 de handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
de handleiding
2-stroke generator
650W 2HP
PGM1009
www.ferm.com
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
12
Traduction de la notice originale 17
Traducción del manual original 21
 
EN
DE
NL
FR
ES
CS
Ferm2
Fig. 1
1
2
3
4
5
9
10
7
8
Ferm 3
(0.70 - 0.80 mm)
Fig. 3Fig. 2
Fig. 4
Ferm4
GB
GENERATOR (2 STROKE)
PGM1009
The numbers in the following text
correspond with the pictures at page 2 + 3
Safety and operating instructions
For your own safety and for the safety
of others, please read these
instructions carefully before using this
appliance. It will help you understand
your product more easily and avoid
unnecessary risks. Keep this
instruction manual in a safe place for
future use.
CONTENTS:
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Use
4. Service & maintenance

Introduction
The generator is designated to generate
electricity with help of a 2 stroke fuel engine.
Now you can use your electric tools in the field
in spite of the lack of the electricity grid.
Warning! Do not connect sensitive electronic
equipment (such as TV or laptop) on this
generator, because of possible high peak
voltages.

Rated voltage AC 230 V
Rated frequency (AC) 50 Hz
Rated output 650 W
Max. output power of apparatus 800 W
Tool class I
Weight 16 kg
Dimensions 395x338x315 mm
Outdoor noise (Lwa) 94,0 dB(A)
Vibration level < 2.5 m/s
2
Type Engine Air cooled 2-stroke petrol
Cylinder arrangement Inclined, 1 cylinder
Max. output 1.5 kW
Operation hours 8 hours (80%)
Fuel Gasoline-oil(50:1)
Fuel tank capacity 4.5 L
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
61029-1; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
- using the tool for different applications, or
with different or poorly maintainted
accessories, may significantly increase the
exposure level.
- the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns.
FEATURES
Fig. 1
1. Fuel tank
2. Fuel cap
3. AC socket
4. AC Switch
5. Engine switch
6. Choke lever
7. Recoil starter
8. Fuel tap
9. Air filter cover
10. Spark plug
2. Safety instructions
Explanation of symbols
In this manual and/or on the machine the
following symbols are used:
Risk of damaging material and/or
physical injuries
Risk of an electric shock
Keep bystanders away
Ferm 5
GB
Do not expose to rain
Outdoor noise
Risk of high temperature
Caution: the generator contains
some parts which might reach high
temperatures
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Safety instructions
Persons
• Neverallowchildrenorpeopleunfamiliar
with these instructions to use the appliance.
Local regulations may restrict the age of the
operator.
• Alwaysoperateoutdoorswithgood
ventilation. Exhaust gas contains poisonous
carbon monoxide.
• Alwaysstoptheenginebeforerefillingthe
fuel tank and clean the machine after filling
the fuel tank.
• Donotinhalefumesfrompetrol.
Electricity
• Donottouchthegeneratorifyouhavewet
hands.
• Donotoperatethegeneratorinwet
conditions.
• Donotoperatethegeneratornearwater.
• Neverconnecttwogeneratorstogether.
• Neverconnectthegeneratortoany
commercial power outlet.
• Makesureanyextensioncordsusedarein
a safe condition and of sufficient capacity
for the task.
• Ensurethattheloadonthegeneratorfalls
within its capacity as specified in the table
before plugging in any cords.

• Theexhaustsystemgetshotenoughto
ignite some materials:
- keep the generator at least 1 meter
away from buildings and other
equipment during operation.
- keep flammable materials away from
the generator.
• Theexhaustbecomesveryhotduring
operations and remains hot for a while after
stopping the engine:
- Let the engine cool before storing the
generator indoors.
- Do not touch the hot exhaust with your
hands.
• Gasolineisextremelyflammableandis
explosive under certain conditions. Do not
smoke or allow flames or sparks where the
generator is refueled or where gasoline is
stored.
• Fuelvaporsareextremelyflammableand
may ignite after the engine has started.
Make sure that any spilled fuel has been
wiped up before starting the generator.
• Nevershadethegeneratorwithclothesor
other articles.
3. Use

Ground terminal The generator ground
terminal is connected to the frame of
the generator, the metal non-current-
carrying parts of the generator, and
the ground terminals of each
receptacle. Before using the ground
terminal, consult a qualified electrician,
electrical inspector or local agency
having jurisdiction for local codes or
ordinances that apply to the intended
use of the generator.
Assembly
Unscrew the tank cover. Remove the measuring
jug and fit it into the recess on the bottom of
the tank cover. Screw the tank cover back onto
the tank. Use the enclosed screws to fasten the
carry handle onto the tank.
Important! Before use, the tank needs to be
filled up with a petrol mixture in a mixing ratio of
50:1. Refer to the table below.
Use the measuring jug inside the tank. One
increment equals 20ml. Mix the mixture well.
Mixture 50:1
Regular unleaded petrol 2 stroke oil
1l 20ml
Ferm6
GB
2l 40ml
3l 60ml
4l 80ml
For general use you can use 2-stroke oil.

• Usepetrolmixtureonly
• Removeanypowercords
• Turnpowerswitchesoff
• Donotoverfill–leaveairgapattopoffuel
level
• Alwaysscrewdownfuelcap
• Cleanupanyspilledfuel
• Donotsmokewhileoperatingthegenerator
Always use caution!

Fig. 1 + 3 + 4
1. Turn on fuel tap (8).
2. Turn on engine switch (5).
3. Move choke lever (6) to closed position
(to restart a warm engine, leave the choke
lever in open or half-open position).
4. Pull slowly on the starter cord until it
engages, then pull sharply to start the
engine (7).
5. Allow the engine to run until it warms up,
and then move the choke lever to the open
position (6).

• Startthegenerator.
• Plugintheelectricalapplianceplug.

Fig. 1 + 4
1. Unplug all cords (5)
2. Turn engine switch to “OFF” (5)
3. Turn off fuel tap (8)
4. Service & maintenance
Periodic maintenance
Daily (pre-operation check)
• Checkfuelhoseforcracksorother
damage. Replace if necessary.
• Checkexhaust-systemforleakage.
Retighten or replace gasket if necessary.
• Checkchokeoperation.
• Checkrecoilstarteroperation.

• Checkconditionofsparkplug.Adjustgap
and clean. Replace if necessary.

• Cleanfueltapandfueltankfilter.Replaceif
necessary.
• Checkfittingsandfasteners.Replaceif
necessary.

• Contactaspecializedservicecentreto
check the valve clearance.
• Checkthefanofthecoolingsystemfor
damage.
Spark plug inspection
Fig. 2
• Disconnectthesparkplugcap,andremove
any dirt from around the spark plug area.
• Removesparkplug(10)withtheplug
spanner supplied.
• Inspectthesparkplug.Itshouldbeatan
colour.
• Measurethegap(distancecontactpoint)
with a suitable gauge. The gap should be
0,7 - 0,8 mm. Correct the gap, if necessary,
by carefully bending the side electrode.
• Replacethesparkplugiftheelectrodes
are worn, or if the insulator is cracked or
chipped.
• Installthesparkplugcarefully,byhand,to
avoid cross-threading.
• Placethesparkplugwithcorrecttorque:20
Nm.
• Attachthesparkplugcap.

• Waitforexhausttocool.
• Exhaustscreenmaybeblockedupwith
carbon deposits.
• Undothescrewcapandremovethe
exhaust screen.
• Cleanthescreenwithawirebrushandrefit.
• Replaceexhaustscreenifdamaged.
Air filter cleaning
• Removetheairfiltercover(9).
• Removefilterelementandwashwellin
solvent.
• Pourasmallamountofoilontothefilter
Ferm 7
GB
element and gently squeeze out any excess
oil.
• Replacethefilterelementandairfilter
cover.
• Besurethefiltercoversealsproperlyall
around.
Do not run the engine without the air
filter element in place.
Never place a wet filter (with solvent)
on the machine.
Fuel tap
• Toremovethefueltapfilter,simplyundo
the cup at the bottom of the fuel tank.
• Useasmallspannertoremovethetap.
• Cleanandwashoutthefilterandcup,and
replace.


• Makesureyouhaveplentyoffuel
• Makesurethefueltapison
• Makesuretheengine-switchison
• Removesparkplug,connectsparkplug
lead and earth it to the generator. Pull
starter cord gently and look for a spark. If
there is no spark, replace spark plug.
Spark plug is OK, but engine still won’t start
• Checkfueltapfilterisclean
• Checkfuellineisclear
• Checkcarburetorisnotclogged
Engine will not start
• Cleanorreplacesparkplug
• Checkignitionsystem–iffaulty,contact
your service centre
• Checkcompression–iflow,contactyour
service centre
• Checkforloosecylinderhead–tighten
bolts
• Checkfordamagedcylinderheadgasket–
replace if necessary
Cleaning
Clean the housing regularly with a soft cloth,
preferably every time it is used. Keep the air
vents free of dust and dirt.
Remove stubborn dirt with a soft rag moistened
in soapy water. Do not use any solvents such
as petrol, alcohol, ammonia, etc. as such
substances can damage the plastic parts.
Storage (long term)
• Drainfueltank,fueltap,carburetorbowl
and carburetor
• Pour1cupofengineoilintothefueltank
and shake the generator to spread the oil
around the tank. Drain excess oil.
• Removesparkplugandpourin1spoonful
of engine oil, pull the starter cord several
times with the starter switch OFF. Replace
spark plug.
• Pullonthestartercorduntilyoufeel
compression and stop.
• Cleanthegeneratorsexteriorandcoatwith
rust inhibitor.
• Placethegeneratoronflatgroundand
cover with a clean dry cloth.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you
find an exploded view showing the parts that
can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging
which consists largely of reusable material.
Therefore please make use of options for
recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
Read the terms of warranty on the separate
warranty card which is enclosed.
Ferm8
DE
GENERATOR (2-TAKT)
PGM1009
Die Nummern im nachfolgenden Text
korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2 + 3
Sicherheitsvorschriften und
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick
auf Ihre eigene Sicherheit und die
Sicherheit anderer bitte vor der
Benutzung dieses Geräts gründlich
durch. Dadurch verstehen Sie Ihr
Produkt besser und vermeiden
unnötige Risiken. Bewahren Sie diese
Anleitung zum künftigen Gebrauch an
einer sicheren Stelle auf.

1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Benutzung
4. Service und Wartung
1. Gerätedaten
Einleitung
Der Generator ist für die Stromerzeugung mit
Hilfe eines 2-Takt-Benzinmotors ausgelegt.
Bei Ausfall des Stromnetzes können Sie also
Ihre Elektrowerkzeuge außen benutzen.
 Schließen Sie an diesen Generator
keine empfindlichen elektronischen Geräte
(wie Fernsehgerät oder Laptop) an, da
Spannungsspitzen auftreten können.

Nennspannung 230 VAC
Nennfrequenz (AC) 50 Hz
Nennleistung 650W
Max. Ausgangsleist des Geräts 800 W
Werkzeugklasse I
Gewicht 16 kg
Abmessungen 395X338X315 mm
Außengeräusch (Lwa) 94 dB(A)
Schwingungspegel < 2,5 m/s
2
 
Benzinmotor
Zylinderanordnung Geneigt, 1 Zylinder Kontinu
Max. Leistung 1,5 kW
Betriebsstunden 8 Stunden(80%)
Kraftstoff Bleifreies Benzin(50:1)
Kraftstofftankinhalt 4,5 L
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 61029-1
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen
und als vorläufige Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen.
- Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber
eigentlich nicht eingesetzt wird, können die
Expositionsstufe erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Merkmale
Abb. 1
1. Kraftstofftank
2. Tankdeckel
3. Wechselstromanschluss
4. Wechselstromschalter
5. Motorschalter
6. Starterklappenhebel
7. Reversierstarter
8. Kraftstoffhahn
9. Luftfilterabdeckung
10. Zündkerze
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden
folgende Symbole verwendet:
Gefahr von Materialbeschädigung
bzw. Verletzungen.
Ferm 9
DE
Bezeichnet Stromschlaggefahr.
Zuschauer fernhalten.
Keinem Regen aussetzen.
Außengeräusch.
Gefährdung durch hohe temperaturen.
Achtung! Der Generator enthält
Bauteile, die sich stark erhitzen
können.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.

Personen
• LassenSiedasGerätnievonKindernoder
Personen bedienen, die damit nicht vertraut
sind. Örtlich geltende Bestimmungen
schreiben für die Benutzung eventuell ein
Mindestalter vor.
• GerätimmerimFreienmitguterBelüftung
benutzen. Abgase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid.
• StellenSiedenMotorvordemAuffüllen
des Kraftstofftanks immer ab und reinigen
Sie das Gerät, nachdem der Kraftstofftank
gefüllt wurde.
• Benzindämpfedürfennichteingeatmet
werden.
Stromnetz
• GeneratornichtmitfeuchtenHänden
berühren.
• GeneratornichtinnasserUmgebung
betreiben.
• GeneratornichtinderNähevonWasser
betreiben.
• NiemalszweiGeneratoren
zusammenschalten.
• NiemalsdenGeneratoraneine
handelsübliche Steckdose anschließen.
• VergewissernSiesich,dasseventuell
benutzte Verlängerungskabel sicher und für
die betreffende Aufgabe mit ausreichender
Kapazität versehen sind.
• VergewissernSiesich,dassdie
Generatorbelastung in den in der Tabelle
genannten Leistungsbereich fällt, bevor
Kabel eingesteckt werden.

• DasAuspuffsystemwirdheißgenug,um
einige Materialien zu entzünden:
- Halten Sie den Generator während der
Benutzung wenigstens 1 Meter von
Gebäuden und anderen Ausrüstungen
entfernt.
- Halten Sie entzündbare Materialien
vom Generator fern.
• DerAuspuffwirdbeiderArbeitsehrheiß
und bleibt nach dem Abschalten des Motors
eine Zeit lang heiß:
- Lassen Sie den Motor, bevor Sie ihn im
Gebäudeinnern unterbringen, abkühlen.
- Berühren Sie den heißen Auspuff nicht
mit den Händen.
• Benzinisthochentzündbarundunter
bestimmten Bedingungen explosiv. An
Stellen, an denen der Generator aufgetankt
oder Benzin gelagert wird, darf nicht
geraucht werden und es dürfen keine
Flammen oder Funken entstehen.
• Kraftstoffdämpfesindextrementzündbar
und können sich nach dem Starten des
Motors entzünden. Vergewissern Sie sich,
dass eventuell verschütteter Kraftstoff vor
dem Anlassen des Generators abgewischt
wurde.
• DerGeneratordarfniemitKleidungoder
anderen Objekten abgedeckt werden.
3. Benutzung
Vor dem Anlassen des Generators
Erdanschluss. Der Erdanschluss des
Generators ist mit dem
Generatorgestell, den nicht
spannungsführenden Teilen des
Stromerzeugers und den
Erdanschlüssen der einzelnen Buchsen
verbunden. Vor Verwendung des
Erdanschlusses muss ein qualifizierter
Ferm10
DE
Elektriker, ein Inspektor für
Elektroanlagen oder die für die sich auf
den Verwendungszweck des
Generators beziehenden örtlichen
Vorschriften und Bestimmungen
zuständige Behörde zu Rate gezogen
werden.
Montage
Schrauben Sie den Tankdeckel ab. Entfernen
Sie den Messbecher und bringen ihn in der
Aussparung am Boden des Tankdeckels an.
Schrauben Sie den Tankdeckel wieder am
Tank an. Befestigen Sie den Tragegriff mit den
beigefügten Schrauben am Tank.
 Vor der Anwendung muss der Tank
mit einem Benzingemisch von 50:1 aufgefüllt
werden. Siehe Tabelle unten.
Benutzen Sie den Messbecher im Tank. Eine
Füllung entspricht 20 ml. Mischen Sie das
Gemisch gut durch.

Normales bleifreies Benzin Zweitaktöl
1 l 20 ml
2 l 40 ml
3 l 60 ml
4 l 80 ml
Für die allgemeine Anwendung können Sie
2-takt Öl verwenden.

• NurBenzingemischverwenden
• AlleNetzkabelentfernen
• Stromschalterausschalten
• Nichtüberfüllen–lassenSieeinenLuftspalt
über dem Kraftstoff
• Kraftstoffverschlusskappeimmer
einschrauben
• AllenverschüttetenKraftstoffbeseitigen
• Nichtrauchen,wennderGeneratorläuft
Immer Acht geben!
Anlassen des Generators
Abb. 1 + 3 + 4
1. Kraftstoffhahn öffnen (8).
2. Motorschalter (5) einschalten.
3. Starterklappenhebel (6) auf “Zu” stellen (um
einen warmen Motor neu zu starten, lassen
Sie den Starterklappenhebel in offener oder
halb geöffneter Position).
4. Langsam an dem Anlasserkabel ziehen, bis
es einrastet; anschließend kräftig ziehen,
um den Motor zu starten (7).
5. Lassen Sie den Motor warmlaufen
und bewegen Sie anschließend den
Starterklappenhebel in Position “Auf” (6).

(230 V)
• StartenSiedenGenerator.
• SteckenSiedenSteckerdeselektrischen
Geräts ein.

Abb. 1 + 4
1. Alle Kabel herausziehen (5).
2. Motorschalter auf “OFF” stellen (5).
3. Kraftstoffhahn schließen (8).
4. Service und Wartung

Täglich (Kontrolle vor dem Betrieb)
• KraftstoffschlauchaufRisseoderandere
Schäden kontrollieren. Ggf. erneuern.
• AuspuffsystemaufUndichtigkeit
kontrollieren. Ggf. Dichtung anziehen oder
erneuern.
• Starterklappenfunktionkontrollieren.
• Rückstoßanlasserfunktionkontrollieren.

• ZustandderZündkerzekontrollieren.
Elektrodenabstand einstellen und reinigen.
Ggf. erneuern.

• KraftstoffhahnundKraftstofftankfilter
reinigen. Ggf. erneuern.
• FittingsundBefestigungselemente
kontrollieren. Ggf. erneuern.

• SetzenSiesichmiteinemSpezial-
Servicecenter in Verbindung, um das
Ventilspiel kontrollieren zu lassen.
• VentilatordesKühlsystemsauf
Beschädigung kontrollieren.

Ferm 11
DE
Abb. 2
• Zündkerzenkappelösenundeventuell
vorhandenen Schmutz aus dem
Kerzenbereich entfernen.
• Zündkerze(10)mitdemmitgelieferten
Kerzenschlüssel entfernen.
• Zündkerzeüberprüfen.Siesollteeine
gelbbraune Farbe aufweisen.
• Elektrodenabstandmiteinergeeigneten
Lehremessen.DerAbstandsollte0,7–
0,8 mm betragen. Abstand nötigenfalls
durch vorsichtiges Verbiegen der seitlichen
Elektrode korrigieren.
• Zündkerzeerneuern,wenndieElektroden
abgenutzt sind oder der Isolator geborsten
oder abgeblättert ist.
• ZündkerzevorsichtigvonHandeinsetzen,
damit das Gewinde nicht ausreißt.
• ZündkerzemitdemrichtigenDrehmoment
einsetzen: 20 Nm.
• Zündkerzenkappeanbringen.

• Auspuffabkühlenlassen.
• DasAuspuffabschirmblechkanndurch
Kohleablagerungen blockiert sein.
• Schraubverschlusslösenund
Auspuffabschirmblech entfernen.
• AbschirmblechmiteinerDrahtbürste
reinigen und wieder anbringen.
• Auspuffabschirmblecherneuern,fallses
beschädigt wurde.
Luftfilterreinigung
• Luftfilterdeckel(9)entfernen.
• Filterelemententfernenundgründlichin
Lösungsmittel waschen.
• EinegeringeÖlmengeaufdas
Filterelement gießen und überschüssiges
Öl vorsichtig ausdrücken.
• FilterelementundLuftfilterdeckelerneuern.
• VergewissernSiesich,dassder
Filterdeckel rundherum dicht ist.
Motor nicht ohne eingebautes
Filterelement laufen lassen.
Niemals einen nassen Filter (mit
Lösungsmittel) am Gerät anbringen.

• UmdenKraftstoffhahnfilterauszubauen,
braucht lediglich die Schale unten am
Kraftstoffbehälter entfernt zu werden.
• ZumAusbaudesHahnsisteinkleiner
Schlüssel zu verwenden.
• FilterundSchalereinigenundwaschen
bzw. erneuern.

Grundkontrollen
• VergewissernSiesich,dassausreichend
Kraftstoff vorhanden ist.
• VergewissernSiesich,dassder
Kraftstoffhahn geöffnet ist.
• VergewissernSiesich,dassder
Motorschalter auf “On” steht.
• Zündkerzeentfernen,Zündkerzenkabel
anschließen und am Generator erden.
Vorsichtig am Anlasserkabel ziehen und
auf Funkenbildung achten. Entstehen keine
Funken, Zündkerze erneuern.

an
• Kontrollieren,obKraftstoffhahnfiltersauber
ist.
• Kontrollieren,obKraftstoffleitungsauberist.
• Kontrollieren,obVergasernichtverstopft
ist.

• Zündkerzereinigenodererneuern.
• Zündsystemkontrollieren–wennfehlerhaft,
Kontakt mit dem Servicecenter aufnehmen.
• Kompressionkontrollieren–wennzu
gering, Kontakt mit dem Servicecenter
aufnehmen.
• AuflockerenZylinderkopfkontrollieren–
Bolzen anziehen.
• AufbeschädigteZylinderkopfdichtung
kontrollieren–ggf.erneuern.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, am besten nach jeder
Benutzung. Halten Sie die Belüftungsöffnungen
frei von Staub und Schmutz. Beseitigen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen, mit
Seifenwasser befeuchteten Tuch. Verwenden
Sie dazu keine Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak usw., da solche Substanzen
die Kunststoffteile beschädigen können.
Ferm12
NL
Lagerung (langfristig)
• Kraftstofftank,Kraftstoffhahn,
Vergasermulde und Vergaser entleeren.
• 1BecherMotorölindenKraftstofftank
gießen und den Generator schütteln,
damit sich das Öl im ganzen Tank verteilt.
Überschüssiges Öl ablassen.
• Zündkerzeentfernenund1Esslöffel
Motoröl hineingießen, Anlasserkabel
mehrmals mit dem Anlasserschalter in
Stellung OFF durchziehen. Zündkerze
erneuern.
• Anlasserkabelziehen,bisSiedie
Kompression fühlen, dann stoppen.
• Generator-Außenseitereinigenundmit
Rostschutzmittel beschichten.
• GeneratoraufflachenUntergrundlegen
und mit einem sauberen, trockenen Tuch
abdecken.

Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie
sich bitte mit der auf der Garantiekarte
angegebenen Serviceadresse in Verbindung.
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich
eine ausführliche Übersicht über die Teile, die
bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte durch.
GENERATOR (2-TAKT)
PGM1009
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina
2 + 3


Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u dit apparaat in
gebruik neemt. Hierdoor zult u het
functioneren van het apparaat beter
begrijpen en kunt u onnodige risico’s
voorkomen. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.

1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Gebruik
4. Service & onderhoud

Introductie
De generator is bedoeld voor het opwekken
van elektriciteit met behulp van een 2-takt
benzinemotor. Met deze machine kunt u nu uw
elektrische gereed-schappen ook gebruiken op
plaatsen waar geen elektriciteit is.
 Sluit geen gevoelige
elektronische apparatuur (zoals een tv of
een laptop) aan op deze generator, wegens
mogelijke hoge voltagepieken.

Spanning 230 V~
Frequentie (AC) 50 Hz
Nominaal vermogen 650 W
Max. vermogen van app. 800 W
Gereedschapsklasse I
Gewicht 16 kg
Afmetingen 395X338X315 mm
Geluidsniveau (Lwa) 94 dB(A)
Vibratiewaarde < 2,5 m/s
2
Motortype Luchtgekoelde 2-takt benzinemotor
Ferm 13
NL
Cilinderplaatsing Gekanteld, 1 cilinder
Max. vermogen 1,5 kW
Gebruiksuren 8 uren(80%)
Brandstof Loodvrije benzine(50:1)
Inhoud benzinetank 4,5 L
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeen-stemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 61029-1; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
- Gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- Wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk
verricht, kan dit het blootstellingsniveau
aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en
uw werkwijze te organiseren.
Benaming onderdelen
Afb. 1
1. Brandstoftank
2. Brandstoftankdop
3. AC-aansluiting
4. AC-schakelaar
5. Motorschakelaar
6. Chokehendel
7. Trekstarter
8. Brandstofkraantje
9. Deksel luchtfilter
10. Bougie

Symbolenlijst
In deze handleiding en/of op de machine
worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok .
Houd omstanders op afstand.
Niet gebruiken in de regen.
Geluidsoverlast.
Risico van hoge temperaturen.
Opgelet! Op de generator zijn enkele
delen die hoge temperaturen kunnen
bereiken.
Defecte en/of afgedankte elektrische
of elektronische gereedschappen
dienen ter verwerking te worden
aangeboden aan een daarvoor
verantwoordelijke instantie.

Personen
• Laatkinderenenvolwassenendieniet
bekend zijn met deze instructies en
voorschriften nooit gebruik maken van
dit apparaat. De toegestane leeftijd van
de gebruiker is afhankelijk van de lokale
voorschriften.
• Gebruikditapparaatalleenbuitenenmet
een goede ventilatie. De uitlaatgassen
bevatten het giftige koolmonoxide.
• Stopdemotorvoordatudebenzinetank
bijvult en maak na het tanken de machine
schoon.
• Inhaleernooitbenzinedampen.
Elektriciteit
• Raakdegeneratornietaanmetnatte
handen.
• Gebruikdegeneratornietbijregenofonder
vochtige omstandigheden.
• Gebruikdegeneratornietindebuurtvan
water.
• Sluitnooittweegeneratorenopelkaaraan.
• Sluitdegeneratornooitaanopeen
stopcontact van het commerciële
Ferm14
NL
elektriciteitsnetwerk.
• Controleerofeventueleverlengsnoeren
veilig zijn en berekend op hun taak.
• Controleervoordatusnoerenenkabels
aansluit of de belasting van de generator
binnen de in de tabel gespecificeerde
grenswaarden blijft.
Gevaar van vuur en brand
• Hetuitlaatsysteemwordtzóheet,dat
sommige materialen door de hitte kunnen
ontbranden:
- houd tijdens het gebruik de generator
op tenminste 1 meter afstand van
gebouwen en andere apparatuur.
- houd ontvlambare materialen uit de
buurt van de generator.
• Tijdenshetgebruikwordtdeuitlaaterg
heet. Hij blijft ook na het stoppen van de
motor nog geruime tijd heet:
- Laat de motor afkoelen voordat u de
generator binnenshuis opbergt.
- Raak een hete uitlaat niet aan met uw
handen.
• Benzineisonderbepaaldeomstandigheden
zeer licht ontvlambaar en explosief. Rook
niet in de omgeving van de generator en op
plekken waar benzine staat opgeslagen en
zorg ook dat er geen vlammen of vonken
zijn.
• Benzinedampenzijnzeerlichtontvlambaar
en kunnen na het starten van de motor
vlam vatten. Zorg ervoor dat eventueel
gemorste benzine wordt opgenomen
voordat u de generator start.
• Dekdegeneratornooitafmetkledingof
andere voorwerpen.
3. Gebruik
Voordat u de generator start
Klem voor de massaverbinding
De klem voor de massaverbinding van
de generator wordt verbonden met het
frame van de generator, de metalen
niet-geleidende onderdelen van de
generator en de klemmen voor de
massaverbinding van elk reservoir.
Voordat u de klem voor de
massaverbinding gebruikt, dient u
contact op te nemen met een
gekwalificeerde elektricien,
elektriciteitsdeskundige of plaatselijke
instantie die rechtsbevoegdheid heeft
om plaatselijke regels of
verordeningen die van toepassing zijn
op het gebruik van de generator op te
vragen.
Assemblage
Verwijder de tankdop. Verwijder de maatbeker
en plaats het in de uitsparing aan de onderkant
van de tankdop.
Bevestig de tankdop weer op de tank.
Gebruik de bijgevoegde schroeven om het
draaghandvat op de tank te bevestigen.
Belangrijk! De tank moet voor gebruik worden
gevuld met een benzine/oliemengsel in een
mengverhouding van 50:1. Raadpleeg de
onderstaande tabel.
Gebruik de maatbeker in de tank. Eén maat
komt overeen met 20ml. Schud het mengsel
goed.
Mixture 50:1
Euro 95 loodvrij 2-takt olie
1l 20ml
2l 40ml
3l 60ml
4l 80ml
Voor algemeen gebruik kunt u 2-takt olie
gebruiken.

• Gebruikalleenmengsmering
• Verwijderallesnoeren
• Zetalleschakelaarsindeuitstand
• Vuldetankniethelemaal–laateenruimte
boven het brandstofniveau vrij
• Schroefdedopaltijdvast
• Reinigallegemorstebrandstof
• Rooknooitalsudegeneratorgebruikt
Wees altijd voorzichtig!

Afb. 1 + 3 + 4
1. Draai de benzinekraan open (8).
2. Zet de motorschakelaar “ON” (5).
3. Zet de choke (6) in de gesloten positie (om
een warme motor opnieuw te starten, zet u
Ferm 15
NL
de choke open of half open).
4. Trek langzaam aan de starterkabel tot u bij
het omslagpunt bent en geef dan een flinke
ruk om de motor te starten (7).
5. Laat de motor eerst goed lopen tot hij
helemaal opgewarmd is en zet de choke
daarna open (6).

• Startdegenerator
• Steekdestekkervanhetelektrische
apparaat in het contact

Afb. 1 + 4
1. Verwijder alle snoeren en kabels (5)
2. Zet de motorschakelaar op “OFF” (5)
3. Draai de benzinekraan dicht (8)


Dagelijks(controlesvóórgebruik)
• Controleerdebenzineslangopbarsten,
scheuren of andere beschadigingen.
Vervang defecte onderdelen en
accessoires.
• Controleerhetuitlaatsysteemoplekken.
Draai zonodig de pakking aan of vervang
hem.
• Controleerofdechokegoedwerkt
• Controleerofdeterugloopstartergoed
werkt
3 maanden of 50 uur
• Controleerdeontstekingsbougie.Herstelde
opening en maak schoon. Vervang indien
nodig.

• Maakdebenzineafsluiteren
benzinetankfilter schoon. Vervang indien
nodig.
• Controleerdefittingsensluitklemmen.
Vervang indien nodig.
12 maanden of 300 uur
• Laateengespecialiseerdservicecentrum
de kleppen controleren.
• Controleerdeventilatorvanhet
koelsysteem op beschadigingen.
Inspectie ontstekingsbougie
Afb. 2
• Verwijderdedopvandeontstekingsbougie
en maak het gebied om de
ontstekingsbougie goed schoon.
• Verwijderdeontstekingsbougie(10)metde
bijgeleverde steeksleutel.
• Inspecteerdeontstekingsbougie.Deze
moet geelbruin van kleur zijn.
• Meetdeopening(afstandtussen
contactpunten) met een geschikt
meetapparaat. De opening moet 0,7 - 0,8
mm zijn. Corrigeer zonodig de opening door
de zijelektrode voorzichtig om te buigen.
• Vervangdeontstekingsbougiealsde
elektroden versleten zijn of als de isolator
gescheurd of gebarsten is .
• Installeerdeontstekingsbougievoorzichtig
met de hand om kortsluiting te voorkomen.
• Plaatsdeontstekingsbougiemethetjuiste
koppel: 20 Nm.
• Brengdedopvandeontstekingsbougie
weer aan.
Ventilatierooster
• Wachttotdeuitlaatisafgekoeld.
• Hetventilatieroosterkanverstoptzijn
geraakt met koolstofresten.
• Draaideschroefdekselopenenverwijder
het ventilatierooster.
• Reinighetroostermeteenstaalborstelen
plaats het weer terug.
• Vervanghetventilatieroosterindienhet
beschadigd is.

• Verwijderdedekselvanhetluchtfilter(9).
• Verwijderhetfilterelementenwashetgoed
af in een oplosmiddel.
• Gieteenkleinbeetjeolieophet
filterelement en verwijder alle overtollige
olie.
• Zethetfilterelementenhetluchtfilterdeksel
weer op hun plaats.
• Controleerofdefilterdekseloveralgoed
afsluit.
Laat de motor nooit draaien zonder
luchtfilterelement.
Plaats nooit een nat filter (met
oplosmiddel) op de machine.
Benzinekraan
Ferm16
NL
• Omhetbenzinekraanfilterteverwijderen,
draait u het bakje onderaan de benzinetank
los.
• Gebruikeenkleinesteeksleutelomde
afsluiter te verwijderen.
• Maakdefilterenhetbakjegoedschoonen
plaats ze weer terug.
Problemen oplossen
Basiscontroles
• Zorgdatervoldoendebenzineis.
• Zorgdatdebenzinekraanopenstaat.
• Zorgdatdemotorschakelaarop“ON”staat.
• Verwijderdeontstekingsbougie,sluitde
voedingsdraad van de ontstekingsbougie
aan en aard hem op de generator. Trek
voorzichtig aan het startkoord en kijk of er
een vonk is. Als er geen vonk is, vervang
dan de ontstekingsbougie.
Ontstekingsbougie is OK, maar motor wil

• Controleerofhetfiltervandebenzinekraan
schoon is
• Controleerofdebenzineleidingnietis
verstopt
• Controleerofdecarburatornietverstoptis
geraakt
Motor wil niet starten
• Maakdeontstekingsbougieschoonof
vervang hem
• Controleerhetontstekingssysteem–
wanneer deze defect is, neem dan contact
op met uw servicecentrum
• Controleerdecompressie–alsdeze
laag is, neem dan contact op met uw
servicecentrum
• Controleerofdecilinderkopnietloszit–
draai de moeren aan
• Controleeropbeschadigdepakkingeninde
cilinderkop–vervangindiennodig
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met
een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater.
Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen
beschadigen de kunststof onderdelen.
Opslag (langdurig)
• Tapdebenzinetank,benzinekraan,
carburatorbak en carburator af.
• Giet1kopjemotorolieindebenzinetank
en schud de generator om de olie over de
tank te verspreiden. Laat overtollige olie
weglopen.
• Verwijderdeontstekingsbougieenlaat1
theelepel motorolie in de opening lopen;
zorg dat de startschakelaar op “OFF”
staat en trek een aantal malen aan het
startkoord. Draai de ontstekingsbougie
weer terug.
• Trekaanhetstartkoordtotucompressie
voelt en stop.
• Maakdebuitenkantvandegenerator
schoon en spuit er een laagje
anticorrosiemiddel op.
• Plaatsdegeneratoropeenvlakke
ondergrond en bedek hem met een schone
droge doek.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel,
neem dan contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart. Achter in deze handleiding
ziet u een opengewerkte afbeelding van de
onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik
van de mogelijkheid om de verpakking te
recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische
of elektronische gereedschappen
dienen ter verwerking te worden
aangeboden aan een daarvoor
verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden
de garantiekaart achter in deze
gebruiksaanwijzing.
Ferm 17
FR
GÉNÉRATEUR (2 TEMPS)
PGM1009
Les chiffres du texte suivant correspondent
aux illustrations page 2 + 3
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet
appareil. Cela vous permettra de
mieux comprendre votre produit et
d’éviter tout risque inutile. Gardez
toujours ce manuel en lieu sûr, pour
une future utilisation.
Contenus
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Utilisation
4. Service & entretien

Introduction
Le Générateur a été conçu pour générer de
l’électricité à l’aide d’un moteur 2 temps. Dès
lors, il vous est possible d’utiliser vos appareils
électriques en extérieur, malgré l’absence de
réseau électrique.
Avertissement! Ne connectez jamais
d’équipements électroniques sensibles (tels
qu’une télé ou un ordinateur portable) sur ce
générateur, car il pourrait générer des pics de
tension élevés.

Tension nominale 230 V ~
Fréquence nominale (CA) 50 Hz
Puissance de sortie assignée 650 W
Puissance d’entrée maximale de l’appareil 800 W
Classe d’outil I
Poids 16 kg
Dimensions 395X338X315 mm
Bruits extérieurs (Lwa) 94 dB(A)
Niveau de vibration <2.5 m/s
2
Moteur Type Refroidissant à l’air, 2 temps,
essence
Disposition du cylindre Incliné, 1 cylindre
Puissance de sortie max. 1,5 kW
Durée de fonctionnement (en heures) 8 heures(80%)
Carburant Essence sans plomb (50:1)
Capacité du réservoir 4,5 L
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme
EN 61029-1; il peut être utilisé pour comparer
plusieurs outils et pour réaliser une évaluation
préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de
l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
- L’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition.
- La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et
en structurant vos schémas de travail.

Fig. 1
1. Réservoir de carburant
2. Bouchon de réservoir de carburant
3. Prise CA
4. Interrupteur CA
5. Interrupteur du moteur
6. Levier du starter
7. Démarreur
8. Robinet de carburant
9. Capot du filtre à air
10. Bougie
2. Consignes de securite
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont
utilisés les symboles suivants :
Risque de dommages sur le matériel
et/ou de lésions corporelles
Risque de choc électrique
Ferm18
FR
Ne laisser aucun visiteur s’approcher
de la zone de travail
Ne pas exposer à la pluie
Bruits extérieurs
Risque de temperature elevees.
Attention, à l’interieur du génerateur
se trouvent des certaines pièces
susceptibles d’atteindre des
températures élevées.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé
aux points de recyclage appropriés.
Consignes de sécurité
Personnes
• Nelaissezjamaislesenfantsoules
personnes inconnues avec ces instructions.
Ces derniers seraient susceptibles d’utiliser
l’appareil. Les règlementations locales
peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.
• Utiliseztoujoursl’appareilenextérieur,àun
endroit bien aéré. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone
toxique.
• Eteigneztoujourslemoteuravantde
remplir à nouveau le réservoir et nettoyez la
machine après l’avoir rempli.
• N’inhalezpaslesvapeursd’essence.
Electricité
• Netouchezenaucuncaslegénérateursi
vous avez les mains mouillées.
• N’utilisezpaslegénérateurdansun
environnement humide ou mouillé.
• N’utilisezpaslegénérateuràproximité
d’eau.
• Nebranchezjamaisdeuxgénérateurs
ensemble.
• Nebranchezjamaislegénérateuràune
prise de courant industrielle.
• Assurez-vousquelescâblesprolongateurs
utilisés sont en bon état et ont une capacité
suffisante pour le travail qui lui est assigné.
• Veillezàcequelachargedugénérateur
soit conforme à sa capacité indiquée sur la
plaque signalétique, avant de brancher les
câbles.

• Lesystèmed’échappementestassez
chaud pour enflammer certains matériaux :
- gardez le générateur à une distance
d’au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements au cours de
l’utilisation de l’appareil.
- gardez les produits inflammables à
distance du générateur.
• L’échappementdevienttrèsbrûlantau
cours de l’utilisation et conserve sa chaleur
pendant une longue période après l’arrêt du
moteur.
- Laissez le moteur refroidir avant de
ranger le générateur à l’intérieur.
- Ne touchez en aucun cas
l’échappement brûlant avec les mains.
• L’essenceestextrèmementinflammableet
peut exploser sous certaines conditions. Ne
fumez pas, ou ne créez aucune flamme ou
étincelle, à proximité du générateur, quand
vous ravitaillez ce dernier en carburant,
ou à proximité du lieu de stockage de
l’essence.
• Lesvapeursd’essencesontextrèmement
inflammables et peuvent s’enflammer lors
du démarrage du moteur. Veillez à nettoyer
l’essence renversée avant de démarrer le
générateur.
• Necouvrezjamaislegénérateuravecdes
habits ou d’autres objets.
3. Utilisation
Borne de mise à la terre
La borne de mise à la terre de la
génératrice est branchée sur le
châssis de la génératrice, sur les
parties métalliques non porteuses de
courant de la génératrice, et sur les
bornes de mise à la terre de chaque
prise. Avant d’utiliser la borne de mise
à la terre, consultez un électricien
qualifié, un inspecteur de l’électricité
ou le bureau local ayant la juridiction
pour les règlements et ordonnances
locales applicables à l’utilisation que
vous prévoyez de faire de la
Ferm 19
FR
génératrice.
Montage
Dévissez le couvercle du réservoir. Retirez le
gobelet gradué et fixez-le dans l’embrasure sur
le bas du couvercle du réservoir.
Resserrez le couvercle du réservoir.
Servez-vous des vis incluses pour fixer la
poignée sur le réservoir.
Important ! Avant l’utilisation, le réservoir doit
être rempli avec un mélange d’essence dans un
rapport de mélange de 50 :1 Référez-vous au
tableau ci-dessous.
Servez-vous du gobelet gradué à l’intérieur du
réservoir. Un échelon équivaut à 20ml. Faites
un mélange homogène.
Mélange 50 :1
Essence normale non plombée huile à 2 temps
1l 20ml
2l 40ml
3l 60ml
4l 80ml
Pour une utilisation générale, vous pouvez
utiliser 2 temps huile.
Remplissage du réservoir
• Utilisezdel’essencemélangéeuniquement
• Retireztoutcordond’alimentation
• Arrêtezlesinterrupteursd’alimentation
• Nepastropremplir–laissezuneentrée
d’air au-dessus du niveau d’essence
• Toujoursvisserlebouchonducarburantà
fond
• Nettoyeztoutdéversementdecarburant
• Nepasfumerpendantquevoustravaillez
sur le groupe électrogène.
Toujours faire attention !

Fig. 1 + 3 + 4
1. Serrez le robinet de carburant (8).
2. Allumez le moteur à l’aide de l’interrupteur
de démarrage (5).
3. Mettez le levier d’étrangleur (6) en position
fermée (pour redémarrer un moteur déjà
chaud, laissez le levier d’étrangleur en
position ouverte ou semiouverte).
4. Tirez doucement le câble du démarreur
jusqu’à l’enclencher, puis tirez-le
brusquement pour démarrer le moteur (7).
5. Laissez le moteur fonctionner jusqu’à ce
qu’il chauffe, et placez ensuite le levier
d’étrangleur en position ouverte (6).
Utilisation de la sortie CA (230 V)
• Mettezlegénérateurenmarche
• Branchezlafichemâledel’appareil
électrique
Arrêt du générateur
Fig. 1 + 4
1. Débranchez tous les câbles (5)
2. Mettez l’interrupteur de démarrage sur
“ARRÊT“ (5).
3. Fermez le robinet de carburant (8).
4. Service & entretien

Quotidien (vérification avant la mise en

• Vérifiezqueletuyauàcarburantne
présente aucune fissure ou autre
dommage. Remplacez-le si nécessaire.
• Vérifiezlaprésencedefuitesurlesystème
d’échappement. Resserrez ou remplacez le
joint si nécessaire.
• Vérifiezlebonfonctionnementdu
démarreur.
• Vérifiezlebonfonctionnementdulanceurà
rappel.

• Vérifiezl’étatdelabougied’allumage.
Réglez l’écartement et nettoyez la bougie.
Remplacez-la si nécessaire.

• Nettoyezlerobinetetlefiltreduréservoir.
Remplacez-les si nécessaire.
• Vérifiezlesraccordsetlesattaches.
Remplacez-les si nécessaire.

• Contactezuncentredeservicespécialisé
afin de vérifier le jeu des soupapes.
• Vérifiezqueleventilateurdusystèmede
refroidissement n’est pas endommagé.
Vérification de la bougie d’allumage
Ferm20
FR
Fig. 2
• Retirezlecapuchondelabougie,et
enlevez la saleté située autour de la bougie
d’allumage.
• Enlevezlabougied’allumage(10)àl’aide
de la clé à bougie fournie.
• Vérifiezlabougied’allumage.Elledoitêtre
de couleur brune.
• Mesurezl’écartement(distanceentreles
points de contact) à l’aide d’une jauge
approprié. L’écartement doit être de 0,7
–0,8mm.Corrigezcetécartement,si
nécessaire, en tordant avec précaution
l’électrode située sur le côté.
• Remplacezlabougied’allumagesiles
électrodes sont usées, ou si l’isolant est
fissuré ou ébréché.
• Montezlabougied’allumageavec
précaution, à la main, afin d’éviter une
déformation du filetage.
• Placezlabougied’allumageenrespectant
le couple de serrage : 20 Nm.
• Fixezlecapuchondelabougie.

• Attendezquel’échappementrefroidisse.
• L’écrandecontrôled’échappementpeut
être bouché par des dépôts de carbone.
• Dévissezlebouchonetretirezl’écrande
contrôle d’échappement.
• Nettoyezl’écranavecunebrosse
métallique et replacez-le.
• Remplacezl’écrandecontrôle
d’échappement s’il est endommagé.
Nettoyage du filtre à air
• Retirezlecarterdufiltreàair(9).
• Retirezlefiltreetnettoyez-lecorrectement
avec du dissolvant.
• Versezunepetitequantitéd’huilesurle
filtre et extrayez doucement l’excès d’huile.
• Replacezlefiltreainsiquelecarterdufiltre
à air.
• Assurez-vousquelecarterdufiltresoit
correctement scellé tout autour.
Ne faites pas fonctionner le moteur
sans avoir mis en place le filtre à air.
Ne placez jamais un filtre mouillé
(avec du dissolvant) dans la machine.
Robinet de carburant
• Pourretirerlefiltredurobinetdecarburant,
dévissez simplement le godet sur la partie
inférieure du réservoir.
• Utilisezunepetiteclépourretirerlerobinet.
• Rincezetnettoyezlefiltreetlegodet,et
replacez ces derniers.

Vérifications de base
• Assurez-vousquevousavezremplile
réservoir de carburant
• Assurez-vousquelerobinetdecarburant
soit ouvert
• Assurez-vousquel’interrupteurdumoteur
soit allumé
• Enlevezlabougied’allumage,connectez
son fil de sortie et le fil terre au générateur.
Tirez doucement le câble du démarreur et
cherchez la présence d’une étincelle. Si
aucune étincelle n’est créée, remplacez la
bougie d’allumage.
La bougie d’allumage fonctionne
correctement, mais le moteur ne démarre
toujours pas
• Vérifiezsilefiltredurobinetdecarburant
est propre
• Vérifiezsilacanalisationdecarburantn’est
pas obstruée
• Vérifiezsilecarburateurn’estpasobstrué
Le moteur ne démarre pas
• Nettoyezouremplacezlabougie
d’allumage
• Vérifiezlesystèmededémarrage-sice
dernier est défectueux, contactez votre
centre de service
• Vérifiezlacompression–sicettedernière
s’avère basse, contactez votre centre de
service
• Vérifiezsilaculasseestbienfixée–serrez
les boulons
• Vérifiezsilejointdeculassen’estpas
endommagé–remplacez-lesinécessaire
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine
à l’aide d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes
d’aération soient exemptes de toute traces de
poussière et de saletés.
Ferm 21
ES
Retirez la saleté difficile à l’aide d’un chiffon
doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez
aucun solvant tel que l’essence, l’alcool,
l’amoniac, etc. car de telles substances peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Stockage (longue période)
• Videzleréservoir,lerobinetducarburant,
la cuvette du carburateur et le carburateur
lui-même
• Versezl’équivalentd’ungobeletd’huile
de moteur dans le réservoir et agitez le
générateur afin de répandre l’huile dans le
réservoir. Videz l’excès d’huile.
• Retirezlabougied’allumageetversez
l’équivalent d’une cuillère d’huile de
moteur, tirez plusieurs fois sur le câble du
démarreur avec l’interrupteur de celui-ci sur
la position ARRÊT. Remplacez la bougie
d’allumage
• Tirezsurlecâbledudémarreurjusqu’àce
qu’une compression se fasse sentir, puis
arrêtez.
• Nettoyezl’extérieurdugénérateuret
enduisez-le d’un protecteur anti-rouille.
• Placezlegénérateursurunesurfaceplane
et couvrez-le d’un chiffon propre et sec.

Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d’un
dysfonctionnement, par exemple après l’usure
d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que
vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Lisez les termes de garantie sur la carte de
garantie ci-jointe.

PGM1009
Los números indicados en el texto siguiente
corresponden a las ilustraciones de la
página 2 + 3
Instrucciones de seguridad y
funcionamiento
Por su propia seguridad y por la de los
demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar el equipo. Le ayudará
a comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro
por si necesita usarlas más adelante.
Contenidos
1. Datos del equipo
2. Instrucciones de seguridad
3. Instrucciones de uso
4. Reparaciónymantenimiento

Introducción
El Generador está diseñado para producir
electricidad con ayuda de un motor de 2
tiempos que funciona con combustible. Con
él, podrá utilizar herramientas eléctricas en el
campo sin necesidad de conectarlas a la red
eléctrica.
¡Aviso!Noconecteequiposelectrónicos
delicados (como televisores u ordenadores
portátiles) a este generador, puesto que pueden
ocurrir picos de voltaje.

Tensiónnominal 230V~
Frecuencia nominal (CA) 50 Hz
Potencia nominal 650 W
Potencia de entrada máxima del aparato 800 W
Tipo de herramienta I
Peso 16 kg
Dimensiones 395X338X315 mm
Ruido exterior (Lwa) 94 dB(A)
Niveldevibración 2.5m/s
2
 
aire, a gasolina
Ferm22
ES
Disposicióndeloscilindros Inclinado,1cilindro
Potencia máxima 1,5 kW
Horas de funcionamiento 8 horas(80%)
Combustible Gasolina sin plomo (50:1)
Capacidaddeldepósito 4,5L
Nivel de vibración
Elniveldeemisióndevibracionesindicadoen
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 61029-1; puede utilizarse para comparar
unaherramientaconotraycomovaloración
preliminardelaexposiciónalasvibracionesal
utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas.
- Al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un
mantenimiento defi ciente, podría aumentar
deformanotableelniveldeexposición.
- En las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podríareducirelniveldeexposiciónde
forma importante.
Protéjasecontralosefectosdelavibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
1. Depósitodecombustible
2. Tapa de combustible
3. Enchufe para CA
4. Conmutador de CA
5. Interruptor del motor
6. Palanca de choque
7. Arranque de retroceso
8. Llave de combustible
9. Cubierta del filtro de aire
10. Bujía de encendido
2. Instrucciones de seguridad

En este manual o en el equipo se utilizan los
siguientes símbolos:
Riesgo de dañar el material o de sufrir
heridas.
Riesgo de descarga eléctrica
Mantenga a las demás personas
alejadas de la herramienta
No exponga el equipo a la lluvia
Ruido exterior
Riesgo de temperaturas elevadas.
¡Cuidado! En el generador algunas
partes podrían alcanzar temperaturas
elevadas.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o defectuoso
tiene que depositarse en los lugares
apropiados para ello.
Instrucciones de seguridad
Personas
• Nuncapermitaquelosniñosogente
que no esté familiarizada con estas
instrucciones utilice este equipo. La
normativa vigente debe retringir la edad del
usuario.
• Elequipopuedeutilizarseúnicamenteal
airelibreydondehayabuenaventilación.
Elgasdeescapecontienemonóxidode
carbono venenoso.
• Paresiemprelamáquinaantesdellenarel
depósitodecombustibleylímpielaunavez
haya finalizado.
• Noinhaleloshumosemitidosenla
combustióndelagasolina.
Electricidad
• Notoqueelgeneradorconlasmanos
mojadas
• Nopongaenmarchaelgeneradoren
zonas mojadas.
• Nopongaenmarchaelgeneradorcerca
del agua
• Nuncaconectedosgeneradoresjuntos.
• Nuncaconecteelgeneradoraninguna
toma de corriente comercial.
Ferm 23
ES
• Asegúresedequeloscablesalargadores
se utilizan en condiciones de seguridad y
que tengan capacidad suficiente para llevar
acabosufunción.
• Asegúresedenoconectarelgenerador
a elementos que requieran una carga
superior a la que se especifica en la tabla.

• Elsistemadeescapesecalientalo
suficiente como para prender fuego a
determinados materiales.
- mantenga el generador como mínimo a
1 metro de distancia de los edificios u
otros equipos o instalaciones.
- mantenga los materiales inflamables a
una distancia prudencial del generador.
• Elescapealcanzatemperaturasmuyaltas
durante el funcionamiento del equipo y no
descienden hasta que ha pasado un rato
desdequedejódeutilizarse.
- Deje que el motor se enfríe antes
de guardar el generador en un sitio
cubierto.
- No toque el escape caliente con las
manos mojadas
• Lagasolinaesextremadamenteinflamable
y puede explotar en determinadas
condiciones. No fume, no acerque ninguna
llama ni permita que caigan chispas en
las zonas donde se llene el generador de
combustible o en las que se almacene la
gasolina.
• Losvaporesprovocadosporlacombustión
son muy inflamables y pueden prenderse
una vez que la máquina ha sido puesta
en marcha. Asegúrese de que toda
salpicadura de combustible se haya
limpiado antes de poner en marcha el
generador.
• Nuncadebecubrirseelgeneradorconropa
u otros objetos.
3. Instrucciones de uso

Terminal de tierra
El terminal de tierra del generador
está conectado a la estructura del
mismo, a sus partes metálicas no
portadoras de corriente, y a las
terminales de tierra de cada
receptáculo. Antes de usar el terminal
de tierra, consulte a un electricista
cualificado, a un inspector de
electricidad o a una agencia local que
tenga autorización para códigos
locales u ordenanzas que apliquen al
uso previsto del generador.
Montaje
Aflojelacubiertadeldepósito.Saqueel
medidor y ajústelo en el hueco de la parte
inferiordelacubiertadeldepósito.Aprietede
nuevolacubiertadeldepósitoeneldepósito.
Utilice las tuercas suministradas para apretar el
asadetransporteeneldepósito.
¡Importante! Antes de utilizar el producto,
deberárellenareldepósitoconunamezclade
petróleodeunratiodemezclade50:1.Véase
elcuadroindicadoacontinuación.
Usodelmedidordentrodeldepósito.Un
aumento equivale a 20 ml. Mezcle bien la
mezcla.
Mezcla 50:1
Gasolina sin plomo normal Gasolina de 2
carreras
1l 20ml
2l 40ml
3l 60ml
4l 80ml
Para el uso general, podrá utilizar 2 tiempos
gasolina.
Relleno del depósito
• Utilicesólomezcladegasolina
• Saquetodosloscablesdealimentación
• Apaguetodoslosinterruptores
• Norellenedemasiado,dejeunespacio
de aire en la parte superior del nivel de
gasolina
• Aprietesiemprelatapadegasolina
• Limpiecualquiervertidodegasolina
• Nofumemientrasqueoperaconel
generador
¡Manténgase siempre atento!

Fig. 1 + 3 + 4
1. Abra la llave del combustible (8)
Ferm24
ES
2. Coloque el interruptor del motor en la
posicióndeencendido(5).
3. Coloqueelestrangulador(6)enlaposición
de cerrado (para volver a poner en marcha
el motor caliente, deje el estrangulador en
laposicióndeabiertooenlaposiciónde
semiabierto).
4. Tirelentamentedelcordóndearranque
hasta que ofrezca resistencia y, a
continuación,deuntirónparaponeren
marcha el motor (7).
5. Deje que el motor siga funcionando hasta
quesecalientey,acontinuación,coloque
elestranguladorenlaposicióndeabierto
(6).
Uso de la salida de CA (230 V)
• Arranqueelgenerador
• Enchufeelconectordelaherramienta
eléctrica
Cómo parar el generador
Fig. 1 + 4
1. Desenchufe todos los cables (5)
2. Coloque el interruptor del motor en la
posiciónde“APAGADO”(5)
3. Cierre la llave del combustible (8)
4. Reparación y mantenimiento
Mantenimiento periódico


• Reviseeltubodelcombustiblepara
detectar posibles grietas o cualquier otro
tipo de daño. Cámbielo si es necesario.
• Reviseelsistemadeescapeparadetectar
posibles fugas. Reajuste o reemplace la
junta si es necesario.
• Reviseelfuncionamientodelestrangulador.
• Reviseelfuncionamientodelarranquedel
retroceso.

• Reviselacondiciónenlaqueseencuentra
la bujía de encendido. Ajuste la distancia y
límpiela. Cámbiela si resulta necesario.

• Limpielallaveyelfiltrodeldepósito
del combustible. Cámbielos si resulta
necesario.
• Reviselosajustesylasabrazaderas.
Cámbielos si resulta necesario.

• Póngaseencontactoconuncentrode
servicio técnico para comprobar la holgura
de la válvula.
• Compruebeelventiladordelsistemade
enfriamiento para detectar posibles daños.

Fig. 2
• Desconectelacarcasadelabujíaylimpie
la suciedad que encuentre alrededor de
ésta.
• Quitelabujíadeencendido(10)conla
llave que se facilita para ello.
• Compruebeelestadoenelquese
encuentra la bujía de encendido. Debería
teneruncolormarrón.
• Midalaseparación(ladistanciacon
respecto al punto de contacto) con un
calibradorapropiado.Laseparación
deberíaserde0,7–0,8mm.Reajústela,
si es necesario, arqueando el electrodo
lateral.
• Cambielabujíadeencendidosilos
electrodos están deteriorados o si el
aislante presenta grietas o agujeros.
• Instalelabujíadeencendidomanualmente
y con cuidado para que no se cruce la
rosca.
• Coloquelabujíadeencendidoconel
torque correcto. 20 Nm
• Ajustelacarcasadelabujíadeencendido.
Indicador de gases de escape
• Esperequeelescapeseenfríe.
• Elindicadordegasesdeescapepuede
quedarbloqueadoporacumulaciónde
hollín.
• Quiteelcasquilloderoscayretireel
indicador de gases de escape.
• Limpielapantallaconuncepillodealambre
y vuelva a colocarla en su sitio.
• Reemplacelapantalladeescapesiestá
dañada.
Limpieza del filtro de aire
• Retirelacubiertadelfiltrodeaire(9).
• Retireelelementodelfiltroylímpieloa
fondo con disolvente.
• Viertaunpocodeaceiteenelelemento
Ferm 25
ES
del filtro y deshágase del aceite sobrante
escurriéndolo con mucho cuidado.
• Vuelvaacolocarelelementodelfiltroyla
cubierta del filtro de aire.
• Asegúresedequeelfiltrodelairequeda
bien ajustado.
No ponga en marcha el motor sin que
el elemento de filtro de aire se
encuentre colocado en su lugar
correspondiente.
Nunca coloque un filtro mojado (con
disolvente) en la máquina.
Llave del combustible
• Pararetirarelfiltrodelallavedel
combustible,tansólohadequitarlacubeta
queseencuentraenelfondodeldepósito
del aceite.
• Utiliceunaherramientapequeñapara
retirar la llave
• Limpieyenjuaguetantoelfiltrocomola
cubeta, y vuelva a colocarlas en su sitio
correspondiente.
Localización y solución de problemas

• Asegúresedequedisponedebastante
combustible
• Asegúresedequelallavedelcombustible
esté abierta.
• Asegúresedequeelinterruptordelmotor
seencuentraenposicióndeencendido.
• Retirelabujíadeencendido,conecteel
cable de la bujía y conéctela a tierra a
través del generador. Tire con cuidado del
cable de arranque y espere a que salte una
chispa. Si no salta ninguna chispa, cambie
la bujía de encendido.

correctamente, pero el motor no se pone en

• Compruebequeelfiltrodelallavedel
combustible está limpio
• Compruebequeelcircuitodelcombustible
no está obstruido
• Compruebequenohayaobstruccionesen
el carburador
El motor no funciona
• Limpieocambielabujíadeencendido
• Reviseelestadodelsistemadeignicióny
siestádefectuoso,póngaseencontacto
con su servicio técnico
• Reviselacompresiónysiestábaja,
póngaseencontactoconsuservicio
técnico
• Compruebesihayalgunaculatasueltay,
en tal caso, apriete las abrazaderas
• Compruebelasjuntasdeculataporsiestán
dañadas–cámbielassiesnecesario.
Limpieza
Limpie la carcasa de forma regular con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso.
Mantenga las entradas de aire libres de polvo
y suciedad.
Retire la suciedad incrustada con un trapo
suavehumedecidoconaguayjabón.Noutilice
disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco,
etc., ya que estas sustancias pueden dañar las
piezas de plástico.
Conservación (a largo plazo)
• Vacíeeldepósitodelcombustible,lallave
combustible, la cubeta del carburador y el
carburador.
• Viertaunatazadeaceiteparaelmotor
eneldepósitodelcombustibley,a
continuación,agiteelgeneradorpara
hacer que el aceite se extienda por todo el
depósito.Retireelaceitesobrante.
• Retirelabujíadeencendidoyviertauna
cucharada pequeña de aceite de motor,
tire del cable de arranque varias veces
conelbotóndearranqueenlaposiciónde
APAGADO. Cambie la bujía de encendido.
• Tiredelcabledearranquehastaquesienta
lacompresiónypare.
• Limpieelexteriordelgeneradorycúbralo
con una sustancia antioxidante.
• Coloqueelgeneradorenunasuperficie
plana y cúbralo con una tela limpia y seca.

Si se presenta una avería, por ejemplo,
poreldesgastedeunapieza,póngaseen
contactocon el proveedor de servicios indicado
en la tarjeta de garantía. En el dorso de este
manual encontrará un amplio resumen de las
partes de recambio que se pueden ordenar.
Ferm26
CS
Uso egológico
Para prevenir los daños durante el transporte,
el aparato ha sido embalado.
Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo
posible, de material reciclable. Le rogamos, por
lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o defectuoso
tiene que depositarse en los lugares
apropiados para ello.

Lea las condiciones de la garantía que
aparecen en la tarjeta de garantía que se
adjunta a este manual.

Čísla v následujícím textu korespondují s
obrázky na stranách 2 a 3.

Předpoužitímtohotozařízenísiprosím
pečlivěpřečtětetytopokyny.Chráníte
taksebeiostatníosoby.Znalosttěchto
pokynůvámusnadníseznámenístímto
zařízenímazabránízbytečnýmrizikům.
Návoduschovejtenabezpečnémmístě
probudoucípoužití.

1. Technické údaje
2.Bezpečnostnípokyny
3.Použití
4.Servisaúdržba

Úvod
Generátorjeurčenprovýrobuelektrické
energie pomocí dvoudobého spalovacího
motoru.Nynímůžeteelektrickénářadípoužívat
i na místech, kde není k dispozici elektrická
síť.Varování!Nepřipojujtektomutozařízení
citliváelektronickázařízení(jakojsoutelevizory
nebopočítače)zdůvodumožnýchvysokých
napěťovýchšpiček.
 Nepfiipojujte na tento generátor
citlivé elektronické pfiístroje (jako jsou televize
nebo pfienosné poãítaãe) kvÛli moÏné vysoké
kfiivcenapûtí.

Jmenoviténapětí 230V,střídavýproud
Jmenovitáfrekvence 50Hz(střídavýproud)
Jmenovitývýstupnívýkon 650W
Maximálnívýstupnívýkonzařízení 800W
Třídanářadí I
Hmotnost 16 kg
Rozměry 395x338x315mm
Hlučnost(Lwa) 94,0dB(A)
Úroveňvibrací <2,5m/s
2
 

Uspořádáníválců Šikmý,1válec
Maximálnívýstupnívýkon 1,5kW
Provozní hodiny 8 hodin (80 %)
Ferm 27
CS
Palivo Směsbenzín-olej(50:1)
Objempalivovénádrže 4,5l

Úroveňvibracíuvedenávtomtonávoduk
obsluzebylaměřenavsouladuspožadavky
normalizovaného testu podle normy EN 61029-
1.Tatohodnotamůžebýtpoužitaprosrovnání
jednotlivýchnářadímezisebouamůžebýt
taképoužitakpředběžnémustanovenídoby
působenívibrací,je-linářadípoužívánopro
určenéúčely.
- Použitínářadíprojinéaplikacenebojeho
použitísodlišnýmnebonedostatečně
udržovanýmpříslušenstvím,můžeúroveň
vibracíznačnězvýšit.
- Doba,kdyjenářadívypnuto,neboje-liv
choduaneprovádí-liaktuálněpráci,může
úroveňvibracíznačněomezit.
Chraňtesepředúčinkyvibracíúdržbounářadí
ijehopříslušenství,udržujtesvérucevteplea
organizujtesisprávnězpůsobpráce.
Popis
Obr. 1
1.Palivovánádrž
2.Víčkopalivovénádrže
3.Zásuvka(střídavýproud)
4.Spínač(střídavýproud)
5.Spínačmotoru
6.Páčkasytiče
7. Navíjecí startér
8.Palivovýkohout
9. Kryt vzduchového filtru
10.Zapalovacísvíčka


Vtomtonávoduanazařízeníjsoupoužity
následující symboly:
Riziko poškození materiálu nebo
zraněníosob
Rizikoúrazuelektrickýmproudem
Zameztepřístupuokolostojícíchosob
Nevystavujtezařízenídešti
Vnějšíhluk
Rizikovysokéteploty.Upozornění:V
generátorujsouněkterédíly,které
mohoudosahovatvysokýchteplot

Pro osoby
• Nikdynedovoltedětemneboosobám,které
nejsou seznámeny s tímto návodem, aby
používalytotozařízení.Místnípředpisy
mohouomezovatvěkobsluhytohoto
zařízení.
• Vždypoužívejtetotozařízenívenku,kde
jezajištěnodostatečněvětrání.Výfukové
plynyobsahujíjedovatýoxiduhelnatý.
• Předdoplňovánímpalivadopalivové
nádrževždyzastavtemotorapodoplnění
palivovénádržeočistětecelézařízení.
• Nevdechujtevýparypaliva.

• Nedotýkejtesegenerátoru,máte-livlhké
ruce.
• Nepoužívejtegenerátorvevlhkém
prostředí.
• Nepoužívejtegenerátorvblízkostivody.
• Nikdynespojujtedvagenerátory
dohromady.
• Nikdynepřipojujtegenerátorkžádnésíťové
zásuvce.
• Ujistětese,zdajsouvšechnypoužívané
prodlužovacíkabelyvdobréma
bezpečnémstavu,azdadisponují
dostatečnoukapacitouproprováděnou
práci.
• Předpřipojenímjakéhokolikabeluse
ujistěte,zdazatíženígenerátoruodpovídá
kapacitě,kterájespecifikovanávtabulce.

• Výfukovýsystémjedostatečněhorkýnato,
abyzpůsobilvzníceníněkterýchmateriálů:
• Běhemprovozupostavtegenerátordo
vzdálenostiminimálně1metrodbudov
nebojinýchzařízení.
• Udržujtehořlavémateriályvbezpečné
vzdálenosti od generátoru.
Ferm28
CS
• Výfukovýsystémjeběhemprovozu
zařízenívelmihorkýazůstáváhorkýichvíli
po zastavení motoru:
• Předuloženímgenerátoruuvnitřbudovy
nechejtemotordostatečněvychladnout.
• Nedotýkejtesevýfukuholýmarukama.
• Benzínjeextrémněhořlavýavurčitých
podmínkáchivýbušný.Přidoplňování
palivaanamístechurčenýchpro
skladovánípalivanekuřteanepřibližujtese
sotevřenýmplamenemnebosezdrojem
jiskření.
• Výparypalivajsouextrémněhořlavéapo
nastartovánímotorumůžedojítkjejich
vznícení.Předspuštěnímgenerátoruse
ujistěte,zdabylysetřenyvšechnyzbytky
rozlitého paliva.
• Nikdynezakrývejtegenerátoroblečením
nebojinýmipředměty.


UzemňovacísvorkaUzemňovací
svorkagenerátorujepřipevněnakrámu
generátoru,kovovýmnevodivým
částemgenerátoru,akuzemňovacím
kontaktůmkaždézásuvky.Před
použitímuzemňovacísvorkysespojtes
kvalifikovanýmelektrikářem,kontrolním
technikemnebomístnímúřadems
příslušnoupravomocípromístní
předpisy,kterésebudouvztahovatna
určenépoužitítohotogenerátoru.

Odšroubujtekrytnádrže.Sejměteměrnou
nádobkuavložtejidovýklenkunaspodníčásti
krytunádrže.Přišroubujtekrytnádržezpětna
nádrž.Propřipevněnírukojetínanádržpoužijte
přiloženéšrouby.
Předpoužitímmusíbýtpalivová
nádržnaplněnasměsíbenzínuaolejev
poměru50:1.Viznížeuvedenátabulka.
Použijteměrnounádobkuuvnitřnádrže.
Jedenpřírůstekodpovídá20ml.Směsřádně
promíchejte.

Běžnýbezolovnatýbenzínaolejprodvoudobé
motory
1 l 20 ml
2 l 40 ml
3 l 60 ml
4 l 80 ml
Přinormálnímprovozumůžetepoužívatolejpro
dvoudobé motory.

• Používejtepouzesměsbenzínuaoleje
• Odpojtevšechnynapájecíkabely
• Nastavtespínačedopolohyvypnuto
• Nedoplňujtenadměrnémnožstvípaliva-
nechejtevhorníčástinádrževzduchovou
mezeru
• Vždyřádnězašroubujtevíčkopalivové
nádrže
• Rozlitépalivovždysetřete
• Přiobsluzegenerátorunekuřte
Vždybuďteopatrní!

Obr. 1 + 3 + 4
1. Otevřetepalivovýkohout(8).
2. Zapnětespínačmotoru(5).
3. Nastavtepáčkusytiče(6)dopolohy
uzavřeno(přiopětovnémstartování
zahřátéhomotorunechejtepáčkusytiče
vpolozeotevřenonebovpolozenapůl
otevřeno).
4. Tahejte pomalu za startovací lanko, dokud
nedojde k jeho napnutí a potom za lanko
řádněarychlezatáhněte,abydošlok
nastartování motoru (7).
5. Nechejtemotorvchoduvevolnoběžných
otáčkách,abydošlokjehozahřátína
provozníteplotuapotomnastavtepáčku
sytičezpětdopolohyotevřeno(6).

• Spusťtegenerátor.
• Připojtezástrčkunapájecíhokabelu
elektrickéhozařízení.

Obr. 1 - 4
1. Odpojtevšechnynapájecíkabely(5)
2. Nastavtespínačmotorudopolohy
VYPNUTO (OFF) (5)
Ferm 29
CS
3. Uzavřetepalivovýkohout(8)



• Zkontrolujtemnožstvímotorovéhooleje
• Zkontrolujte,zdanedošlokprasknutínebo
kjinémupoškozenípalivovéhadičky.Je-li
tonutné,proveďtevýměnu.
• Zkontrolujte,zdanedocházíkúnikům
zvýfukovéhosystému.Je-litonutné,
utáhnětenebovyměňtepříslušnátěsnění.
• Zkontrolujtefunkcisytiče
• Zkontrolujtefunkcinavíjecíhostartéru

• Vyměňtemotorovýolej

• Zkontrolujtestavzapalovacísvíčky.
Nastavteodtrhaproveďteočištění.Je-li
tonutné,proveďtevýměnu.Je-litonutné,
proveďteočištěníavýměnu.

• Vyměňtemotorovýolej
• Vyčistětepalivovýkohoutafiltrpalivové
nádrže.Je-litonutné,proveďtevýměnu.
• Zkontrolujtespojeaspony.Je-litonutné,
proveďtevýměnu.

• Svěřtekontroluvůleventilůmotoru
autorizovanému servisu.
• Zkontrolujtestavventilátoruchladicího
systému.

Obr. 1

• Postavtemotornarovnouplochua
proveďtejehozahřátí
• Sejmětevíčkoplnicíhootvoruproolej(8)
• Vyšroubujtevypouštěcízátku(9)anechejte
všechenolejvytéctdovhodnénádoby
umístěnépodmotorem.
• Zkontrolujtetěsněníaje-litonutné,
proveďtevýměnu.Našroubujtezpět
vypouštěcízátkuanaplňtemotorčistým
olejem.
• Našroubujtezpětvíčkoplnicíhootvoru.

Obr. 3
• Odpojtekoncovkukabeluzapalovacísvíčky
aodstraňtenečistotynacházejícísev
prostoruzapalovacísvíčky.
• Pomocídodávanéhoklíčevyšroubujte
zapalovacísvíčku(17).
• Zkontrolujtezapalovacísvíčku.Zapalovací
svíčkabymělamítnahnědloubarvu.
• Vhodnouměrkouzměřteodtrh(vzdálenost
kontaktů).Odtrhbymělmíthodnotu0,7
- 0,8 mm. Je-li to nutné, upravte odtrh
zapalovacísvíčkyopatrnýmohnutímboční
elektrody.
• Jsou-liopotřeboványelektrodyneboje-li
poškozenaizolacezapalovacísvíčky,
proveďtevýměnuzapalovacísvíčky.
• Zašroubujtezapalovacísvíčkuopatrně
rukou,abystezabránilipoškozenízávitu.
• Dotáhnětezapalovacísvíčkupředepsaným
utahovacím momentem: 20 Nm.
• Nasaďtenazapalovacísvíčkukoncovku
kabelu.

• Počkejtenavychladnutívýfukového
systému.
• Mřížkavýfukumůžebýtzanesena
usazeninami karbonu.
• Vyšroubujtešroubavyjmětemřížkuvýfuku.
• Očistětemřížkudrátěnýmkartáčemavložte
jizpět.
• Je-limřížkapoškozena,vyměňteji.

• Sejmětekrytvzduchovéhofiltru(16).
• Vyjmětevložkufiltruařádnějiomyjteve
vhodnémrozpouštědle.
• Navlhčetevložkufiltrumalýmmnožstvím
olejeapřebytečnýolejopatrněvymačkejte.
• Umístětevložkuzpětdofiltruanasaďtena
filtr kryt.
• Ujistětese,zdajekrytfiltruřádněutěsněn.
Není-livzduchovýfiltrnasvémmístě,
neuvádějtemotordochodu.
Nikdyvmotorunepoužívejtevlhkýfiltr
(nasycenýrozpouštědlem).
Ferm30
CS

• Chcete-lisejmoutfiltrpalivovéhokohoutu,
jednodušedemontujtenádobkunaspodní
částipalivovénádrže
• Prodemontážkohoutupoužijtemalýklíč
• Filtrinádobkuočistěteaomyjteapotomje
namontujtenapůvodnímísto.


• Ujistětese,zdajevpalivovénádrži
dostatek paliva
• Ujistětese,zdajepalivovýkohoutvpoloze
otevřeno
• Ujistětese,zdajespínačmotoruvpoloze
zapnuto (ON)
• Vyšroubujtezapalovacísvíčku,připojte
zapalovacísvíčkukekoncovcekabelu
auzemnětejiokonstrukcigenerátoru.
Zatáhnětezlehkazalankonavíjecího
startéru a zkontrolujte jiskru. Nedochází-
limezielektrodamikjiskření,vyměňte
zapalovacísvíčku.


• Ujistětese,zdaječistýfiltrpalivového
kohoutu
• Ujistětese,zdaječistépalivovépotrubí
• Zkontrolujte,zdanenízanesenkarburátor
Motor nelze nastartovat
• Vyčistětenebovyměňtezapalovacísvíčku
• Zkontrolujtesystémzapalování-je-li
poškozen,svěřteopravuautorizovanému
servisu
• Zkontrolujtekompresi-je-linízká,svěřte
opravu autorizovanému servisu
• Zkontrolujte,zdanedošlokuvolněníhlavy
válce-utáhnětešrouby
• Zkontrolujte,zdanedošlokpoškození
těsněníhlavyválce-je-litonutné,proveďte
jehovýměnu

Provádějtepravidelněčištěnígenerátoru
měkkýmkartáčem,pokudmožnopokaždém
použití.Dbejtenato,abynedošlokzanesení
větracíchotvorůprachemnebojinými
nečistotami.
Usazenénečistotyodstraňteměkkýmhadříkem
navlhčenýmvmýdlovémroztoku.Nepoužívejte
žádnározpouštědlajakojsoubenzín,alkohol,
čpavekatd.,protožetytolátkymohoupoškodit
plastové díly.

• Vypusťtepalivovounádrž,palivovýkohout,
nádobku karburátoru a karburátor
• Nalijtedopalivovénádrže1šálek
motorovéhoolejeazatřepejtegenerátorem,
abydošlokpokrytístěnpalivovénádrže
olejem.Přebytečnýolejvylijte.
• Vyšroubujtezapalovacísvíčkuanalijte
domotoru1lžičkumotorovéhoolejease
spínačemstartéruvpolozevypnuto(OFF),
několikrátzatáhnětezalankonavíjecího
startéru.Zašroubujtezpětzapalovací
svíčku.
• Tahejtezalankonavíjecíhostartéru,dokud
neucítíte kompresi a zastavte.
• Očistětepovrchgenerátoruananestena
jehopovrchantikoroznípřípravek.
• Umístětegenerátornarovnýpovrcha
zakryjtejejčistouasuchoutkaninou.

Dojde-likporuše,napříkladvdůsledku
opotřebovánídílu,spojteseprosíms
autorizovanýmservisem,jehožadresaje
uvedenanazáručnímlistu.Nakoncitohoto
návodunaleznetenákresydílů,kterémohou
býtobjednány.

Abybylozabráněnopoškozeníběhemdopravy,
jetotozařízenídodávánovpevnémobalu,
kterýseskládápřevážnězrecyklovatelného
materiálu.Protoprosímvyužijtemožnosti
recyklaceobalovýchmateriálů.
Poškozenéavyřazenéelektrickénebo
elektronicképřístrojemusíbýt
likvidoványvpříslušnýchrecyklačních
stanicích.

Přečtětesizáručnípodmínky,kteréjsou
uvedenynapřiloženémzáručnímlistu.
Ferm 31
Ferm32
Ferm 33
Spare parts list
  
701133 Rotor 3 + 4
701134 Stator 5
701113 Oil seal set 10 + 33
701135 Collar bush 13
701115 Piston complete 14 + 25
701116 Spark plug 16
701117 Cylinderhead bolt and nut set 17 + 18
701118 Cylinder gasket set 21 + 23
701119 Gasket ring set 24
701114 Crankshaft 26
701120 Carburator complete 27 TILL 31
701121 Ignition coil assy 36 + 37
701122 Recoil starter assembly 41
701123 Choke complete 43 TILL 49
701124 Muffler 50
701125 AC socket 55
701126 Circuit breaker 56 + 57
701127 Switch 58 + 59
701128 CDI winding 61 + 62
701129 Fuel cap 63 + 64
701130 Handle 65
701131 Foot set (4pcs) -
701132 Air filter -
Ferm34
Exploded view
Ferm 35
DECLARATION OF CONFORMITY
FGG-800 Generator (2 Stroke)
(GB) We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity and accordance
with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass
dieses Produkt den folgenden Standards und
Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet
aan, en in overeenstemming is met, de
volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ce produit est conforme aux standards et
directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-
de que este produto está em conformidade e
cumpre as normas e regulamentações que se
seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle normative e ai
regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
upp-fyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että tämä tuote täyttää
seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser:
(H) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,
hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az
alábbiszabványoknakéselőírásoknak:
(CZ) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,
žejetentovýrobekvsouladusnásledujícími
standardy a normami:
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,
žetentovýrobokjevzhodeasúlades
nasledujúciminormamiapredpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta
izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim
standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,
żetenproduktspełniawymogizawartew
następującychnormachiprzepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,
kadšisgaminysatitinkažemiaupaminėtus
standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsir
saskaņāunatbilstsekojošiemstandartiemun
nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see
toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste
standardite ja määrustega:
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplină
căprodusulacestaesteînconformitatecu
următoarelestandardesaudirective:
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśuda
jestrojemukladansaslijedeśimstandardima
ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa
odredbama:
(SB) Podpunomodgovornošćuizjavljujemoda
jeusaglašensasledećimstandardimaili
normama:
(RUS) Подсвоюответственностьзаявляем,что
данноеизделиесоответствуетследующим
стандартаминормам:
(UA) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,
щоданеобладнаннявідповідаєнаступним
стандартамінормативам:
(GR) Δηλώνουμευπεύθυναότιτοπροϊόναυτό
συμφωνίκαιτηείτουςπαρακάτωκανονισμούς
καιπρότυτυπα:



Zwolle, 01-03-2011 I. Mönnink
CEO Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.

www.ferm.com
1202-14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm PGM1009 de handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
de handleiding