Suntec Wellness AIR DEHUMIDIFIER DRYFIX 20 LUMIO de handleiding

Type
de handleiding
DryFix 20 Lumio
Luftentfeuchter
Bedienungsanleitung
DE
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen
auf.
Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Kinder unter 3 Jahren ohne
permanente Aufsicht müssen daran gehindert werden, auf
das Gerät zugreifen zu können.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter der Voraussetzung ein- und ausschalten, dass
das Gerät in seiner vorgesehenen Gebrauchslage
positioniert oder installiert, sie bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt
werden und die möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät
nicht an die Steckdose anschliessen, es regulieren,
reinigen oder die Wartung durchführen.
Bitte nutzen Sie das Gerät mit Vorsicht.
Um einen elektrischen Schlag, eine Verletzung oder einen
Brand zu vermeiden, darf das Gerät nur in Innenräumen und
im Haushalt benutzt werden.
Bitte nehmen Sie das Gerät nur bei der auf dem Typenschild
angegebenen Netzspannung in Betrieb (AC 220-240V,
50Hz). Sollten Sie unsicher sein, lassen Sie es bitte von einer
qualifizierten Person überprüfen.
Bitte ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen oder auseinandernehmen.
Bitte fassen Sie keine beweglichen Teile des Gerätes an und
stecken Sie Ihre Finger oder andere Objekte (z.B. Bleistift)
nie in das Schutzgitter.
Bitte besprühen Sie das Gerät nie mit Flüssigkeiten und
tauchen Sie es nicht ins Wasser.
Bitte verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Bitte schalten Sie das Gerät nie ein, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind.
Bitte lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten
hängen und stellen Sie sicher, dass dieses nicht geknickt ist.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel,
der Netzstecker oder das Gerät Schäden aufweisen. Ist eine
Reparatur notwendig, wenden Sie sich bitte an Ihre
Verkaufsstelle.
Bitte lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Bitte versuchen Sie nicht das Gerät selbstständig zu
reparieren, auseinanderzubauen oder in sonst einer Weise
zu verändern.
Der Gebrauch von fremden Zubehörteilen kann zu
Verletzungen führen.
Bitte benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
Verwendungszweck, zu dem es entwickelt wurde.
Bitte kippen Sie das Gerät nicht während der Nutzung.
Dieses soll nur in vertikaler Position in Betrieb genommen
werden.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät immer aufrecht
transportiert und gelagert werden muss, da der Kompressor
beschädigt werden kann.
Bitte vermeiden Sie das Gerät nach der Nutzung direkt
wieder einzuschalten, da Sie somit den Kompressor
beschädigen können. Bitte warten Sie ca. 5 Minuten bevor
Sie dieses erneut in Betrieb nehmen.
Bitte schalten Sie das Gerät immer zuerst mit der „POWER-
Taste ein oder aus. Bitte ziehen Sie anschließend den
Stecker.
Bitte platzieren Sie das Gerät an einem trockenen, stabilen,
ebenen Untergrund.
Das Gerät soll nicht im Raum mit einer Luftfeuchtigkeit von
>85% (z.B. Wäscherei) installiert werden.
Bitte hängen Sie Ihre Wäsche zum Trocknen nie vor dem
Luftauslass auf. Bitte halten Sie einen Abstand von
mindestens 1 Meter ein.
Bitte nutzen Sie das Gerät nie in der Nähe von Heizquellen
und entflammbaren oder gefährlichen Gegenständen.
Falsche Handhabung kann das Gerät beschädigen.
Bitte lagern Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (z.B. Benzin)
in der Nähe des Gerätes. Explosionsgefahr!
Das Gerät darf nicht in staubigen Räumen oder
Räumlichkeiten, mit einer hohen Konzentration an Gasen,
Lösungsmitteln, anderen flüchtigen organischen
Mischungen oder leicht entzündlichen Luftgemischen
verwendet werden.
Energie sparen und Sicherheitsschutz
Bitte decken Sie das Aus- oder Einlassgitter nie ab.
Das Gerät sollte mit einem Abstand von mindestens 20 cm
zur Wand oder zu sonstigen Hindernissen aufgestellt
werden.
Bitte halten Sie die Filter und das Gitter sauber. Dieses
sollten ca. 3-mal in der Woche gereinigt werden. Da die Filter
Partikel aus der Luft entfernen, sollten Sie diese des Öfteren
nach Bedarf gereinigt werden.
Installation
Um Energie zu sparen, schließen Sie bitte alle Türen und Fenster im Raum.
Bitte stellen Sie das Gerät auf einen ebenen flachen Untergrund.
Bei der ersten Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät bitte kontinuierlich 24 Stunden laufen.
Um laute Geräusche und Vibrationen zu vermeiden, können Sie unter dem Gerät einen kleinen Teppich oder eine
Gummimatte platzieren.
Komponenten
Luftauslass
Lamellen
Leuchtstreifen
Bedienfeld
Rollen
Lufteinlass
Netzkabel
Rückseite
Stetiger Abfluss-
Anschluss
Vorfilter/Aktivkohlefilter
Griff
Aktivkohlefilter:
Nehmen Sie den Aktivkohlefilter bitte aus dem
Beutel raus und platzieren Sie diesen in das
Filtergehäuse. Wir empfehlen Ihnen, den
Filter jeden dritten Monat auszutauschen,
damit die Luft im Raum immer frisch bleibt.
Betriebsanzeige
Bedienfeld
EIN/AUS Taste: Ein- und Ausschalten des
Gerätes.
MODUS: Bitte betätigen Sie diese Taste,
um zwischen folgenden Modi zu wechseln:
AUTO/HIGH/LOW oder FAN. Das Gerät
startet im „AUTO“-Modus, bis Sie ein
anderes Programm ausgewählt haben.
Der AUTO-Modus ist ideal für Zuhause
(50-55% Luftfeuchtigkeit) und ist zudem
energiesparend.
Sie können sich zwischen einer hohen
Leistung (HIGH) oder einer niedrigen
Leistung (LOW) entscheiden. Sollten Sie
„FAN“ auswählen, läuft der Ventilator ohne
Entfeuchtung.
LEUCHTSTREIFEN: Bitte betätigen Sie
diese Taste, um den Leuchtstreifen zu de/-
aktivieren. Die Farbe der Leuchtstreifen
wird sich entsprechend des
Feuchtigkeitsgrades im Raum wie folgt
ändern:
Rot: Hohe Luftfeuchtigkeit, ≥70%
Grün: Angenehm, 70%-40%
Orange: Trocken, <40%
Anmerkung: Es kann bis zu 2 Minuten
dauern bis der Indikator seine Farbe
ändert.
OSZILLATION: Bitte drücken Sie diese
Taste, um die Position der Lamellen
einzustellen. Sie können 3 verschiedene
Richtungen auswählen: 45°, 90° oder ein
kontinuierliches Schwingen zwischen 45°
und 90°. Bitte drücken Sie einmal, um die
Lamellen kontinuierlich schwingen zu
lassen. Durch weiteres Drücken können
Sie die Lamellenposition auf 45° oder 90° einstellen. Bitte achten Sie darauf, dass die Lamellen beim Betrieb immer geöffnet
sind.
UP-/DOWN Taste: Drücken Sie bitte die „UP-oder „DOWN-Taste“, um die gewünschte Luftfeuchtigkeit einzustellen. Die
Standardeinstellung liegt bei 55%. Sollten Sie 35% auswählen, wird der Kompressor weiterhin arbeiten, bis der Wassertank
voll ist. Die Luftfeuchtigkeitsstufe kann von 35% bis 80% in 5% Abständen eingestellt werden. Der Kompressor arbeitet weiter,
bis die gewünschte Luftfeuchtigkeit erreicht wird. Das Gerät wechselt in den „Fan-Modus und der Ventilator verteilt die Luft im
Raum.
TIMER-FUNKTION:
Ausschaltzeit:
- Bitte drücken Sie die TIMER-Taste, während das Gerät läuft, um die Ausschaltzeit zu bestimmen. Nutzen Sie dafür die Up-
oder Down -Taste.
- Die Zeit lässt sich stundenweise (0-24h) einstellen.
Einschaltzeit:
- Bitte drücken Sie die TIMER-Taste, während das Gerät ausgeschaltet ist, um die Einschaltzeit zu bestimmen.
- Die Zeit lässt sich stundenweise (0-24h) einstellen.
FROSTSCHUTZ: Das Gerät verfügt über eine Frostschutzfunktion. Diese schaltet sich automatisch ein, sobald der innere
Sensor eine niedrige Temperatur gemessen hat; die „Defrost“-Leuchte leuchtet auf. Wenn die Temperatur im Raum zwischen
5°C und 12°C liegt, so schaltet sich diese Funktion alle 30 Minuten ein. Wenn die Temperatur im Raum zwischen 12°C und
20°C liegt, so schaltet sich diese Funktion alle 45 Minuten ein. Sobald die Frostschutzfunktion inaktiv wird, schaltet das Gerät
automatisch in den voreingestellten Modus um.
Down-Taste
Leuchtstreifen
Oszillation
Frostschutzanzeige
EIN/AUS Taste
Up-Taste
Ionisator
Timer-Funktion
Modus
“Wassertank voll”-
Anzeige
“WASSERTANK VOLL”-ANZEIGE: Diese Funktion schaltet sich ein, sobald der Wassertank voll ist, entfernt wurde
oder nicht ordnungsgemäß installiert wurde. Der Indikator leuchtet rot auf und ein Signalton ertönt.
IONISATOR: Bitte aktivieren Sie diese Funktion, um die Luft im Raum frisch zu halten. Sobald Sie die ION-Taste
betätigen, leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte auf.
Display:
- Sobald das Gerät eingeschaltet ist, wird der Luftfeuchtigkeitsgrad des Raumes automatisch gemessen und auf dem Display
angezeigt.
- Sobald der gewünschte Entfeuchtungsgrad eingestellt wurde, erscheint dieses auf dem Display.
- Sobald die Timer-Funktion aktiviert wurde, wird die eingestellte Zeit für einige Sekunden auf dem Display blinken, danach
wird der Luftfeuchtigkeitsgrad des Raumes angezeigt.
Anmerkung: Wenn die Luftfeuchtigkeit in der Umgebung niedriger als 20% ist, zeigt das Display „LO“ an. Wenn die
Luftfeuchtigkeit in der Umgebung höher als 90% ist, wird auf dem Display „HI“ angezeigt.
Kompressor: Sollte die Luftfeuchtigkeit im Raum 2% weniger als die ausgewählte Luftfeuchtigkeit sein, schaltet sich der
Kompressor automatisch aus. Währenddessen sorgt der Ventilator-Modus dafür, dass sich keine abgestandene Luft im
Raum befindet. Das Gerät wird somit eine minimale Menge von Energie verbrauchen.
Der Kompressor verfügt ebenso über eine Schutzfunktion. Diese erfordert automatisch und je nach Bedarf einen Neustart ca.
3 Minuten nach dem Gerätestart oder Modusumstellung.
Nach der Inbetriebnahme empfehlen wir Ihnen, das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen zu lassen, ehe der Betrieb
wiederaufgenommen wird, um den Kompressor zu schützen.
Auto-Restart: Sollte sich das Gerät unerwartet ausschalten, z.B. wegen Stromausfall, wird es in dem voreingestellten Modus
neu starten.
Wäsche Trocknen: Sie können das Gerät nutzen, um Ihre Wäsche schneller zu trocknen. Bitte stellen Sie den
Entfeuchtungsgrad auf 35%-50% ein. 35% bedeutet schnelleres Trocknen; das Gerät wird aktiv, bis der Wassertank voll ist.
Schalten Sie bitte zusätzlich die Ventilator-Funktion (FAN) ein; fixieren Sie die Lamellen im 45° Winkel oder lassen Sie diese
kontinuierlich schwingen.
Bitte legen Sie keine Wäsche auf das Gerät. Stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät von der Wäsche nicht blockiert wird;
bitte beachten Sie einen Sicherheitsabstand von mind. 1,5 Meter.
Kondenswasserableitung
Wassertank:
- Sobald der Wassertank voll ist, leuchtet der Wassertank-Voll-Indikator rot; es ertönt ein Alarmsignal.
- Bitte schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker.
- Bitte ziehen Sie den Wassertank vorsichtig heraus, entfernen Sie den Tankdeckel und kippen Sie das Wasser aus.
- Anschließend setzen Sie bitte den Deckel wieder ein und schieben Sie den Wassertank vorsichtig in das Gerät
hinein.
Anmerkung: Um Schimmel und Bakterien zu vermeiden, reinigen Sie den Wassertank bitte regelmäßig. Bitte befüllen
Sie diesen mit sauberem Wasser mit ein wenig Reinigungsmittel. Der Tank soll geschüttelt und anschließend entleert
und mit sauberem Wasser durchgespült werden. Bitte beachten Sie, dass der Wassertank nicht spülmaschinenfest
ist.
Kontinuierliche Kondenswasserableitung:
- Sie finden die Drainageöffnung auf der Rückseite des Gerätes.
- Bitte entfernen Sie den Stopfen.
- Bitte führen Sie den Drainageschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Öffnung ein, platzieren Sie das
andere Ende des Schlauches in ein Auffangsgefäß hinein und lassen Sie das Wasser abfließen.
- Bitte achten Sie darauf, dass der Schlauch fest angeschlossen ist, um das Auslaufen des Wassers zu vermeiden.
Wartungsanleitung
1. Bitte schalten Sie das Gerät aus.
2. Bitte ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie das Gerät reinigen.
3. Bitte beachten Sie, dass ausschließlich der Staubfilter gereinigt werden darf:
- Bitte entfernen Sie die vordere Abdeckung und entnehmen Sie vorsichtig den Filter.
- Ist der Filter nur leicht verstaubt, können Sie ihn schnell und einfach mit dem Staubsauger reinigen.
- Bitte spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser ab und trocknen Sie ihn anschließend mit einem weichen
Tuch.
- Bitte lassen Sie den Filter trocknen und fügen Sie diesen wieder im Filtergehäuse ein.
4. Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch und wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
5. Bitte verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel (wie Benzin, Alkohol) oder heißes Wasser.
6. Wird das Gerät über längeren Zeitraum nicht benutzt, so schalten Sie bitte das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
und bringen Sie das Gerät an einen trockenen, kühlen und sicheren Platz.
Problembehandlung
Problem
Ursache
Lösung
Die Entfeuchtungsleistung des
Gerätes ist bei niedrigeren
Temperaturen sehr gering.
Das ist normal.
Der Kompressor entfeuchtet optimal bei einer
Umgebungstemperatur >15°C. Ist die Temperatur niedriger
als 15°C und der Luftfeuchtigkeitsgrad niedriger als der
eingestellte, kann das Gerät keine Feuchtigkeit aus der Luft
ziehen.
Kalte und/oder heiße Luft
kommt aus dem Luftauslass
heraus.
Das ist normal.
Während der Inbetriebnahme wird die Luftfeuchtigkeit
absorbiert und eingefroren, um den Feuchtigkeitsgrad im
Raum zu reduzieren.
Die Wassertank-Voll-Leuchte ist
aktiviert.
Der Tank ist voll,
oder ist nicht
ordnungsgemäß im
Gerät platziert.
Bitte entleeren Sie den Wassertank und stellen Sie sicher,
dass der Tank ordnungsgemäß platziert ist.
Keine Funktion.
Das Gerät ist nicht
an eine Stromquelle
angeschlossen.
Bitte schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und
betätigen Sie die Power-Taste.
Lamellen öffnen sich nicht.
Der Lamellen-Motor
ist blockiert.
Prüfen Sie bitte, ob die Lamellen blockiert werden. Bitte
versuchen Sie die Lamellen vorsichtig hoch und runter zu
bewegen, während das Gerät ausgeschaltet ist. Sollte dies
nicht funktionieren, bringen Sie das Gerät bitte zu Ihrem
Händler.
Das Gerät entfeuchtet nicht.
Ist die
Luftfeuchtigkeit im
Raum niedriger als
die eingestellte?
Bitte überprüfen Sie die Geräteeinstellungen.
Ist die
Raumtemperatur zu
niedrig?
Bitte versuchen Sie die Raumtemperatur zu erhöhen oder
platzieren Sie das Gerät in einem anderen Raum.
Ist der Luftauslass
blockiert? Ist der
Abstand zwischen
dem Gerät und der
Wand zu klein?
Das Gerät sollte mit einem Abstand von mindestens 20 cm
zur Wand oder zu sonstigen Hindernissen aufgestellt werden.
Die Luftumwälzung ist sehr
schwach.
Ist der Luftfilter
verschmutzt oder
verstopft?
Bitte reinigen Sie die Luftfilter regelmäßig, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Laute Geräusche während der
Inbetriebnahme.
Steht das Gerät
schief oder instabil?
Platzieren Sie bitte das Gerät an eine stabile ebene
Oberfläche.
Ist der Luftfilter
verschmutzt?
Bitte reinigen Sie den Luftfilter wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
E3 oder E4
Fehler beim
Feuchtigkeitssensor
Bitte ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
für min. 10 Minuten abkühlen. Erst dann können Sie dieses
wieder in Betrieb nehmen. Falls das gleiche Problem auftritt,
kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
E1 oder E2
Fehler beim
Temperatursensor
Bitte ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
für min. 10 Minuten abkühlen. Erst dann können Sie dieses
wieder in Betrieb nehmen. Falls das gleiche Problem auftritt,
kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
E5 oder E6
Fehlfunktion des
inneren Sensors
Bitte ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
für min. 10 Minuten abkühlen. Erst dann können Sie dieses
wieder in Betrieb nehmen. Falls das gleiche Problem auftritt,
kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
„Defrost“-Leuchte ist aktiviert,
der Betrieb wird ständig
unterbrochen.
Die
Frostschutzfunktion
ist aktiviert.
Warten Sie bitte bis die Frostschutzfunktion automatisch
deaktiviert wird. Bitte erhöhen Sie die Temperatur im Raum,
falls dieses Problem öfters vorkommt.
Technische Daten
MODELL
TECHN. DATEN
DryFix 20 Lumio
Entfeuchtungsleistung (Liter/Tag bei 30°C und 80% Luftfeuchtigkeit)
20 l
Stromaufnahme
365W
Leistungsaufnahme
220V-240V/50Hz
Gehäuse-Abmessungen
380 x 580 x 195 mm
Gewicht
14,3 Kg
Kältemittel
R290
Stromstärke
1,2A
Entfeuchtungsgrad
35% – 80%
Kältemittel
(CE) N 842/2006: Dieser Luftentfeuchter enthält das Kältemittel R290. Die Kältemittelmenge beträgt jedoch weniger
als 1kg und ist in einem geschlossenen Kühl-Kreislauf. Das Kühlmittel weist zwar kein Ozonabbaupotenzial auf, ist
aber gemäß Kyoto Protokoll ein sogenanntes Treibhausgas und kann somit zur globalen Erwärmung beitragen, sofern
es an die Atmosphäre abgegeben wird. Deshalb dürfen nur ausgebildete Techniker mit Kältemittel Zertifikat eine
Befüllung bzw. Entleerung vornehmen. Ihr Suntec Luftentfeuchter muss bei sachgerechter Benutzung und
unbeschädigtem Kühlmittel-Kreislauf nicht mit Kältemittel nachgefüllt werden.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union. Die EG-
Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt innerhalb der EU nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt
werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern,
entsorgen Sie das Gerät verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwertung von
Materialressourcen zu fördern. Bitte geben Sie Ihr benutztes Produkt über die Sammelstellen zurück oder
wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. So kann das Produkt
umweltgerecht und sicher recycelt werden.
Für Irrtümer und Druckfehler wird keine Haftung übernommen.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
DryFix 20 Lumio
Dehumidifier
Instruction Manual
GB
Thank you for buying this product from Suntec Wellness. Please read the manual carefully before using the appliance.
Retain this manual for future reference.
Safety Instructions
CAUTION!
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory and mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision. Children of less than 3 years should be
kept away unless continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
not plug in, regulate and clean the appliance or perform
user maintenance.
Use the appliance with care.
This appliance is for indoor use only and intended for use
in a domestic environment only. Any other use is not
recommended by the manufacturer and may cause fire,
electrical shocks or other injury to user or property.
This unit must be only connected to an outlet with a rated
voltage of AC 220-240V / 50Hz. Should you have any
doubts regarding the suitability of your electrical supply,
have it checked by a qualified electrician.
Disconnect the power plug from socket before
dismantling, assembling or cleaning.
Avoid touching any moving parts of the appliance. Never
insert fingers, pencils or any other objects through the
guard.
Do not clean the unit by spraying it or immersing it in
water.
Please do not use an extension cord to connect the unit.
Never operate this appliance if the cord, power
adapter or plug is damaged.
Please ensure the power cord is not stretched or
exposed to sharp object/edges.
Please refrain from further usage if the power cord,
power plug or the appliance are damaged and contact
your seller.
Do not leave the appliance unattended.
Do not attempt to repair, disassemble or change the
appliance by yourself.
The use of accessory not recommended by SUNTEC
may cause harm.
Do not use the appliance for any other purposes than its
intended use.
Do not tilt the unit while in use. The unit is designed to
work only in vertical position.
This dehumidifier must always be stored and transported
upright, otherwise irreparable damage may be caused to
the compressor.
Avoid restarting the unit unless 5 minutes have passed
since being turned off. This prevents damage to the
compressor.
Never use the mains plug as a switch to start and turn off
the dehumidifier. Use the ON/OFF switch located on the
control panel.
Always place the unit on a dry and stable surface.
The appliance should not be installed in laundry or wet
rooms where the humidity is higher than 85% RH.
Do not dry laundry above the unit. Place the laundry at
least 1 meter away from your dehumidifier.
Do not place the unit next to heat sources (e.g. electrical
fires, fireplaces, etc.).
Avoid mishandling the dehumidifier. Dropping, throwing
the unit can cause damage to its internals and increases
the risks of operating it.
Do not store or use gasoline, petrol, paint, solvents or
other flammable vapors or liquids in the vicinity of this
dehumidifier or any other appliance.
This dehumidifier must not be used in spaces where
there is a high concentration of gases, solvent or other
volatile organic compounds; in very dusty environments;
in any domestic, commercial or industrial environment
where air composition is flammable.
Energy saving and unit safety protection tips
Do not cover or restrict the airow from the outlet or inlet
grills.
For maximum performance the minimum distance from a
wall or objects should be 20 cm.
Keep the lters or grills of the unit clean. Under normal
conditions, lters or grills should be cleaned once every
three weeks (approximately). Since the lters remove
airborne particles, more frequent cleaning may be
necessary, depending on the air quality.
Installation
In order to save energy, do not open windows or doors while the unit is running.
Place the unit on a hard / at surface.
On rst use run the unit continuously for 24 hrs.
Place a piece of carpet or a rubber mat under the unit, to reduce any vibrations while the unit is running.
Parts
Air Outlet
Louvers
Control Panel
Wheels
Lamp
Handle
Air Inlet
Prefilter/activated
Carbon filter
Continuous
Drain Port
Water Tank
Back Cover
Power Cord
Activated Carbon Filter:
Take out the carbon filter from the bag and
insert it in the filter housing. We always
suggest to change the carbon filter every 3
months. It keeps the room fresh.
Defrost indicator
Control Panel
POWER: Use this button to turn on or turn off the
appliance.
MODE CONTROL: Use this button to select the
function of this unit: AUTO/HIGH/LOW or FAN. The
appliance will start with the AUTO-function until you
choose another function. The AUTO-Modus is ideal for
domestic environment humidity of 50-55% RH and for
saving electricity.
You can choose between HIGH or LOW. If you choose
the “FAN”-function the fan will work without
dehumidification.
LAMP: Please press this button to activate or
deactivate the lamp. The indicator light colour will
change according to the humidity condition:
Red: high humidity, RH ≥70%
Green: comfortable 70%-40% RH
Orange: dry, RH<40%
Note: It can take about 2 minutes until the indicator will
change the colour.
OSCILLATION: Use this function, if you need to set the
position of the louvers. There are 3 different directions:
45°, 90° or swing mode between 45° and 90°. Press
the button for the swing mode. If you continue pressing
the button, the louvers will change to 45° or 90°. Do not
operate the unit if the self-opening louvers do not open
on power on.
UP/DOWN key: Press UP/DOWN key to select the desired humidity level. Default relative humidity is 55%. If you select
35%, the compressor will not stop until the water tank is full. The humidity level can be set within a range of 35% RH to
80% RH in 5% increments. The compressor will work until the desired humidity is measured. The FAN-modus will change
automatically and will move the air around the room ensuring the entire air in the room is processed.
TIMER:
Power-off function:
- Press the Timer-button, while the device is on.
- Use the upor “downkey to set the time period (0-24 hours)
Power-on function:
- Press the Timer-button, while the device is off.
- Use the “upor “downkey to set the time period (0-24 hours)
DEFROST: The appliance will defrost automatically as programmed once the coil sensor detects temperature. The
indicator will light up at the same time. Once defrosting finishes, the appliance will recover to its previous running mode.
When the unit is in a room where the temperature is between 5°C and 12°C, the defrost mode enters every 30 minutes.
When the unit is in a room where the temperature is between 12°C and 20°C, the defrost mode enters every 45 minutes.
TANK-FULL INDICATOR: Red light will be on and the unit will beep when the tank is ready to be emptied or when the
tank is removed or not replaced in the proper position.
IONIZATION FUNCTION: Use the Ionization function, to refresh the air in the room. As soon as you press the “ION”-key,
the light will come on.
Display:
- When the unit is plugged in, it will indicate the room humidity level.
- When the humidity level is selected, it will indicate the set humidity.
- As soon as you activate the timer, the set time will be shown on the display for a few seconds and then the humidity
level in the room will appear on the display.
Note: If ambient humidity is lower than 20%, it will show “LO”. If ambient humidity is higher than 90% it will show “HI”.
Compressor: When the selected humidity is 2% lower than the user selected humidistat setting; the compressor will be
Up-Key
Down Key
Lamp
Ionizer
Oscillation
Timer
Operation Indicator
Mode
Tank-full indicator
Power
shut off automatically, but the fan will still move to ensure air is not stale in the room. The unit will use only a minimal
amount of energy in fan mode.
When the humidity is equal or higher than user selected humidity the compressor will restart once the 3-minute delay
compressor protection expires.
We recommend you to leave the unit to rest for about 10 minutes before using it again, to protect the compressor.
Auto-Restart: If the unit stops off unexpectedly due to the power cut, it will restart with the previous function selected.
Laundry: Set the humidity level to 35%-50% RH. 35% is very dry and the unit will work until water tank is full. Set the fan
to HIGH-function and the louvres to swing mode or 45 °C, directing the airflow onto clothes / laundry dryer. Please do not
place your laundry directly on the device. Make sure that there is nothing blocking the hot air exhaust airflow and place
them 1,5 meters away from the device.
Condensation Drainage
Water Tank:
- When the tank is full the indicator light will flash and the unit will beep.
- Turn the device off and unplug the unit.
- Slowly pull out and empty the water tank.
- Reinsert it into the dehumidifier.
Note: To prevent growth of mould, mildew and bacteria, clean the tank every few weeks. Fill the tank with clean water
and add a little mild detergent. Swish it around and then empty the tank and rinse. Do not use a dishwasher to clean
the tank.
Continuous Draining:
- Please find on the back of the unit the drain outlet.
- Remove the plastic bung.
- Please insert the pipe (not included) into the drain outlet, direct the pipe to a suitable drainage point and let the water
flow out smoothly.
- Make sure that the connection between the pipe and the drain outlet is tight, so that there is no leak.
Maintenance and care
1. Please turn the device off.
2. Unplug the unit from the power outlet before cleaning.
3. To clean the dust filter, please follow the instructions:
- Remove the filter housing from the unit and pull out the filter from the frame.
- If the filter is dusty, use a vacuum attachment or a soft brush to clean.
- Wash the filter with warm water and dry it with a soft cloth.
- Leave it to dry before reinserting it into the filter frame.
4. Clean the unit with a wet cloth and then wipe it with a dry cloth.
5. Please do not use any chemical solvents or hot water.
6. If the unit will not be used for a long time period, turn it off, unplug it, cover the unit and keep it in a dry and safe
place.
Troubleshooting
Issue
Cause
Solution
The dehumidifier does not extract
much water if the temperature is
low.
Normal Operation
The compressor works best in temperatures above
15°C. If the temperature is lower than 15°C and the
air is dryer than the setting on the unit, the device will
not extract water.
Cold and/or hot air comes out from
the air outlet.
Normal Operation
When the unit is in dehumidifying mode it absorbs
humid air from the room and freezes it to reduce
humidity in the room.
Is the tank-full indicator activated?
Tank full or the tank has
not been properly
inserted.
Empty the tank and make sure the tank is properly
inserted in the unit.
No function.
Is the plug properly
inserted in the socket?
Insert the plug into the socket and press the
POWER-button.
Front louvres do not open.
Louvre motor is
blocked
Check if anything is blocking the louvre. Try to move
gently the louvres up and down, while the unit is off.
If failed, return the unit to your seller.
Dehumidifier does not extract water.
Is the unit set to a
humidity level lower
than the one in the
room?
Please check the humidity level settings.
Is the temperature in
the room too low for
water extraction to be
efficient?
Please increase the temperature in the room or
reposition the unit.
Is the air outlet grill
blocked? Is the unit too
close to walls?
Please ensure a distance of at least 20 cm between
the unit and the walls.
Airflow seems weak.
Is the filter dirty or
clogged?
Please clean the filters regularly as per user manual.
Unit is noisy during operation.
Is the unit on uneven
surface?
Please place the unit on a flat horizontal surface.
Is filter clogged?
Please clean the filters regularly as per user manual.
E3 oder E4
Humidity sensor error
Unplug the unit, rest and plug it back in. If error
repeats, contact your seller.
E1 oder E2
Temperature sensor
error
Unplug the unit, rest and plug it back in. If error
repeats, contact your seller.
E5 oder E6
Abnormal coil sensor
temperature
Unplug the unit, rest and plug it back in. If error
repeats, contact your seller.
Defrost light on and unit stops
regularly.
Unit is defrosting
Allow the unit to automatically defrost. The protection
will clear after the unit self-defrosts. Increase
temperature in the room if this repeats too often.
Technical Data
MODEL
TECHN. DATA
DryFix 20 Lumio
Dehumidifying capacity (Liter/day, at 30 °C / 80% RH)
20 l
Rated Power
365W
Rated voltage
220V-240V/50Hz
Dimensions
380 x 580 x 195 mm
Weight
14,3 Kg
Refrigerant
R290
Amperage
1,2A
Humidity level setting
35% – 80%
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This dehumidifier contains the refrigerant R143A. The amount of refrigerant is less than 1kg, and is in
a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse gases under
the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore, only trained
technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec your dehumidifier does not have to use if used
properly and undamaged coolant circuit can be refilled with refrigerant.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of
conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC and the
Sun logo are registered trademarks. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life but must be taken
to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the product, the
operating instructions or the packaging indicate such disposal procedures. The materials are recycable in
accordance with their respective symbols. By means of re-use, material recycling or any other form of
recycling old appliances you are making an important contribution to the protection of our environment.
Please ask your local council where your nearest disposal station is located.
No liability is assumed for printing errors and mistakes.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
DryFix 20 Lumio
Deshumidificador
Instrucciones de uso
ES
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de poner en funcionamiento el aparato le
rogamos que lea estas instrucciones de uso. Conserve estas instrucciones de uso para poder consultarlas posteriormente.
Indicaciones de seguridad
¡CUIDADO!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años de edad y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con experiencia o
conocimientos escasos, si lo hacen bajo supervisión o han
sido instruidos en el uso seguro del aparato así como en
los peligros que entraña. No deje que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por cuenta
del usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
Los niños menores de 3 años no deben tener acceso al
aparato si no están vigilados constantemente.
Los niños de edades comprendidas entre 3 y 8 años
únicamente pueden encender y apagar el aparato con la
condición de que el aparato esté situado e instalado en su
lugar de uso normal, que estén vigilados y hayan sido
instruidos en el uso seguro del mismo y que hayan
comprendido los peligros potenciales del aparato.
Los niños de edades comprendidas entre 3 y 8 años no
deben enchufar el aparato a la toma de corriente, regularlo,
limpiarlo ni llevar a cabo el mantenimiento.
Le rogamos que utilice el aparato con cuidado.
Con el fin de evitar descargas, lesiones o quemaduras, el
aparato deberá utilizarse exclusivamente en interiores y en
el hogar.
Ponga el aparato en marcha únicamente con la tensión de
red que se indica en la placa de características (AC 220-
240V, 50Hz). Si no estuviese seguro, deje que lo compruebe
una persona cualificada.
Desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar o
desmontar el aparato.
No toque las piezas móviles del aparato ni introduzca los
dedos ni objeto alguno (por ejemplo, un lápiz) en la rejilla
protectora.
Le rogamos que no rocíe nunca el aparato con líquidos ni lo
sumerja en agua.
No utilice ningún cable alargador.
Nunca ponga el aparato en funcionamiento si el cable o el
enchufe están dañados.
No deje que el cable cuelgue sobre bordes afilados y
asegúrese de que no esté doblado.
No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de
alimentación, el enchufe o el aparato presentan cualquier
tipo de daños. Si el aparato necesita ser reparado, diríjase a
su punto de venta.
No deje nunca el aparato desatendido.
No intente reparar el aparato por su cuenta, desmontarlo o
modificarlo de cualquier otra manera.
El uso de piezas no autorizadas por el fabricante conlleva
peligro de lesiones.
Utilice el aparato únicamente para la finalidad para la que fue
concebido.
No vuelque el aparato mientras esté en funcionamiento.
Solo deberá ponerse en funcionamiento estando en posición
vertical.
Tenga presente que el aparato siempre deberá transportarse
y guardarse en posición vertical pues, de lo contrario, el
compresor podría dañarse.
Evite volver a poner en marcha el aparato inmediatamente
después de haberlo utilizado, ya que podría dañar el
compresor. Espere unos cinco minutos antes de volver a
ponerlo en funcionamiento.
Encienda y apague el aparato utilizando siempre el botón
«POWER» en primer lugar. A continuación, desconecte la
clavija.
Le rogamos que coloque el aparato sobre una base que esté
seca, firme y nivelada.
El aparato no debería instalarse en una zona con una
humedad >85 % (por ejemplo, una lavandería).
Nunca ponga la colada a secar delante de la salida de aire.
Mantenga una distancia mínima de un metro.
Nunca utilice el aparato cerca de fuentes de calor ni objetos
inflamables o peligrosos.
Un manejo incorrecto puede dañar el aparato.
No guarde líquidos inflamables (tales como gasolina) cerca
del aparato. ¡Peligro de explosión!
El aparato no debe utilizarse en habitaciones ni salas que
tengan mucho polvo, una concentración elevada de gases,
disolventes, otros compuestos orgánicos volátiles o
mezclas de aire que sean fácilmente inflamables.
Ahorro energético y protección de la seguridad
Le rogamos que no cubra nunca la rejilla de salida o entrada.
El aparato deberá situarse a una distancia mínima de 20 cm
de la pared u otros obstáculos.
Por favor, mantenga limpios el filtro y la rejilla. Estos
deberían limpiarse al menos tres veces por semana. Dado
que el filtro elimina partículas del aire, deberá limpiarlo
frecuentemente.
Instalación
Cierre todas las puertas y ventanas de la habitación con el fin de ahorrar energía.
Coloque la máquina sobre una superficie plana y nivelada.
En la primera puesta en marcha deje el aparato en funcionamiento durante 24 horas seguidas.
Con el fin de evitar ruidos y vibraciones, puede colocar una alfombrilla de tela o goma debajo del aparato.
Instrucciones de uso
Salida de aire
Láminas
Banda
luminosa
Panel de
control
Soportes
rodantes
Entrada de
aire
Cable de
red
Lado
posterior
Conexión de
salida continua
Prefiltro/filtro de carbón
activo
Asa
Filtro de carbón activo:
Extraiga el filtro de polvo de la bolsa y
colóquelo en el soporte del filtro. Para que el
aire de la habitación se mantenga fresco, le
sugerimos que cambie el filtro cada tres
meses.
Indicador de
funcionamiento
Panel de control
Botón ON/OFF: Encendido y apagado del
aparato.
MODO: Pulse este botón para cambiar de
uno a otro de los siguientes modos:
AUTO/HIGH/LOW o FAN. El aparato
comenzará en modo «AUTO» hasta que
usted seleccione otro programa. El modo
AUTO resulta idóneo para el hogar (50-
55 % de humedad) y además es de bajo
consumo energético.
Puede elegir entre una potencia alta
(HIGH) o una baja (LOW). Si selecciona
«FAN» el ventilador funcionará sin
deshumidificar.
BANDA LUMINOSA: Pulse este botón
para activar o desactivar la banda
luminosa. El color de la banda luminosa
variará en función del grado de humedad
de la habitación de la siguiente manera:
Rojo: Elevado grado de humedad en el
aire, ≥70 %
Verde: Agradable, 70%-40 %
Naranja: Seco, <40 %
Observación: El indicador puede llegar a
tardar hasta dos minutos en cambiar de
color.
OSCILACIÓN: Pulse este botón para
regular la posición de las láminas. Puede
elegir tres posiciones diferentes: 45°, 90° u
oscilación continua entre 45° y 90°. Pulse
una vez para que las láminas oscilen de
manera continua. Si vuelve a pulsar podrá
regular la posición de las láminas en 45° o
90°. Le rogamos que se asegure de que las
láminas estén siempre abiertas durante el
funcionamiento.
Botón ARRIBA/ABAJO: Pulse el botón «ARRIBA» o «ABAJO» para ajustar el grado de humedad que desee. La configuración
predeterminada es del 55 %. Si selecciona el 35 % el compresor seguirá funcionando hasta que el depósito de agua se llene.
El grado de humedad del aire puede regularse entre un 35 % a un 80 % a intervalos del 5 %. El compresor continuará
funcionando hasta que se alcance el grado de humedad en el aire deseado. El aparato cambiará al modo «Fan» y el ventilador
distribuirá la humedad por la habitación.
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR:
Hora de apagado:
- Pulse el botón TEMPORIZADOR mientras el aparato esté en funcionamiento para establecer la hora de apagado. Utilice
para ello los botones Arriba o Abajo.
- La hora puede regularse a intervalos de horas (0-24 h).
Hora de encendido:
- Pulse el botón TEMPORIZADOR mientras el aparato esté en apagado para establecer la hora de encendido.
- La hora puede regularse a intervalos de horas (0-24 h).
ANTICONGELACIÓN: Este aparato está equipado con una función de anticongelación. Ésta se activa automáticamente tan
pronto como el sensor interno detecte una temperatura baja; el piloto «Defrost» se iluminará. Cuando la temperatura ambiente
esté entre 5°C y 12°C, ésta función se activará cada 30 minutos. Cuando la temperatura ambiente esté entre 12°C y 20°C,
ésta función se activará cada 45 minutos. Tan pronto como la función de anticongelación se desactive, el aparato cambiará
automáticamente al modo predeterminado.
Botón Abajo
Banda luminosa
Oscilación
Indicador de
anticongelación
Botón ON/OFF
Botón Arriba
Ionizador
Función temporizador
Modo
Indicador de
«Depósito lleno»
INDICADOR DE «DEPÓSITO LLENO»: Ésta función se activa tan pronto como el depósito de agua se llene, se
retire o si no está debidamente colocado. El indicador se iluminará en color rojo y sonará una señal acústica.
IONIZADOR: Active esta función para que el aire de la habitación se mantenga fresco. En cuanto pulse el botón ION se
encenderá el correspondiente piloto.
Visualizador:
- Una vez que el aparato se haya encendido, el grado de humedad del aire de la habitación se medirá automáticamente y se
mostrará en el visualizador.
- Tan pronto como se establezca el grado de deshumidificación, éste aparecerá en el visualizador.
- Tan pronto como se active la función de temporizador, la hora establecida parpadeará durante algunos segundos en el
visualizador y, a continuación, aparecerá el grado de humedad del aire de la habitación.
Observación: Cuando la humedad del aire del entorno sea inferior al 20 %, el visualizador «LO» lo indicará. Cuando la
humedad del aire del entorno sea superior al 90 %, el visualizador «HI» lo indicará.
Compresor: Si la humedad del aire de la habitación fuese un 2 % inferior a la seleccionada, el compresor se desconectará
automáticamente. Mientras tanto el modo ventilador se encargará de que no haya aire viciado en la habitación. De ese
modo, el consumo energético del aparato será mínimo.
El compresor también dispone de una función de protección. Ésta requiere automáticamente y según las necesidades un
reinicio unos tres minutos después de que el aparato se haya puesto en marcha o se haya cambiado el modo.
Para proteger el compresor le recomendamos que tras su funcionamiento deje que el aparato se enfríe durante unos diez
minutos antes de reanudar el mismo.
Reinicio automático: Si el aparato se desconectara de manera imprevista por ejemplo, debido a un corte del suministro
eléctrico, volverá a ponerse en marcha en el modo preestablecido.
Secar la colada: Puede utilizar el aparato para acelerar el secado de su colada. Para ello ajuste el grado de
deshumidificación en 35 %-50 %. El 35 % significa un secado más rápido; el aparato funcionará activamente hasta que el
depósito de agua esté lleno. Conecte además la función de ventilador (FAN); fije las láminas en un ángulo de 45° o deje que
estas oscilen continuamente.
No coloque ropa sobre el aparato. Asegúrese de que la colada no bloquee al aparato; mantenga una distancia mínima de
seguridad de 1,5 metros.
Desagüe de la condensación
Depósito de agua:
- Una vez que el depósito de agua esté lleno se encenderá el piloto rojo de Depósito lleno y sonará una señal de
alarma.
- Apague el aparato y desenchufe la clavija de la toma de corriente.
- Extraiga cuidadosamente el depósito de agua, quite la tapa del depósito y vierta el agua.
- A continuación vuelva a poner la tapa y vuelva a colocar el depósito en el aparato empujándolo cuidadosamente.
Observación: Con el fin de evitar la aparición de moho y bacterias limpie el depósito de agua con regularidad.
Llénelo de agua limpia con un poco de detergente. Agite el depósito, vacíelo y aclárelo con agua limpia. Le rogamos
que tenga en cuenta que el depósito de agua no debe lavarse en el lavavajillas.
Desagüe continuo de la condensación:
- Encontrará la abertura de drenaje en un lado del aparato.
- Quite el tapón
- Introduzca el tubo de drenaje (no incluido en el material suministrado) en la abertura, coloque el otro extremo del
tubo en un recipiente y deje que el agua salga.
- Para evitar que el agua se derrame, asegúrese de que el tubo esté debidamente conectado.
Instrucciones de mantenimiento
1. Apague el aparato.
2. Desenchufe el aparato siempre antes de limpiarlo.
3. Por favor, tenga en cuenta que únicamente hay que limpiar el filtro del polvo:
- Retire la cubierta delantera y saque el filtro con cuidado.
- Si el filtro estuviese ligeramente polvoriento puede limpiarlo rápida y fácilmente con un aspirador.
- Lave el filtro bajo el agua corriente y séquelo a continuación con un paño suave.
- Deje que se seque y vuelva a introducirlo en el soporte del filtro.
4. Limpie el aparato con un paño húmedo y luego frótelo con un paño seco.
5. No utilice disolventes químicos (tales como gasolina o alcohol) ni agua caliente.
6. Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado, apáguelo, desenchúfelo
y colóquelo en un lugar seco, fresco y seguro.
Solución de problemas
Problema
Causa
Solución
La capacidad de
deshumidificación del aparato
es muy reducida a bajas
temperaturas.
Esto es normal.
El compresor realiza una deshumidificación óptima a una
temperatura ambiente >15°C. Si la temperatura es inferior a
15°C y el grado de humedad del aire está por debajo del
establecido, el aparato no podrá extraer la humedad del
ambiente.
Por la salida de aire sale aire
frío y/o caliente.
Esto es normal.
Durante su funcionamiento, la humedad es absorbida y
congelada con el fin de reducir el grado de humedad de la
habitación.
El piloto de Depósito lleno está
encendido.
El depósito está
lleno o no está
correctamente
colocado en el
aparato.
Vacíe el depósito de agua y asegúrese de que esté
debidamente colocado.
Ninguna función.
El aparato no está
conectado a
ninguna fuente de
alimentación.
Conecte el aparato a la toma de corriente y pulse el botón de
encendido.
Las láminas no se abren.
El motor de las
láminas está
bloqueado
Compruebe que nada esté bloqueando las láminas. Intente
mover cuidadosamente las láminas hacia arriba y hacia abajo
con el aparato desconectado. Si esto no funcionase, lleve el
aparato a su distribuidor comercial.
El aparato no deshumidifica.
¿Es la humedad del
aire de la
habitación inferior a
la establecida?
Compruebe los ajustes del aparato.
¿Es la temperatura
ambiente
demasiado baja?
Intente subir la temperatura ambiente o coloque el aparato en
otra habitación.
¿Está bloqueada la
salida de aire? ¿Es
la distancia entre el
aparato y la pared
excesivamente
reducida?
El aparato deberá situarse a una distancia mínima de 20 cm
de la pared u otros obstáculos.
La circulación del aire es muy
débil.
¿Está el filtro de
aire sucio u
obstruido?
Le rogamos que limpie regularmente el filtro tal y como se
describe en las instrucciones de uso.
Ruido intenso durante el
funcionamiento.
¿El aparato está
torcido o inestable?
Coloque el aparato sobre una superficie estable y nivelada.
¿Está sucio el filtro
de aire?
Limpie el filtro de aire tal y como se describe en las
instrucciones de uso.
E3 o E4
Error del sensor de
humedad
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante 10 minutos. A
continuación puede volver a ponerlo en funcionamiento. Si
volviera a producirse el mismo problema deberá ponerse en
contacto con su distribuidor comercial.
E1 o E2
Error del sensor
térmico
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante 10 minutos. A
continuación puede volver a ponerlo en funcionamiento. Si
volviera a producirse el mismo problema deberá ponerse en
contacto con su distribuidor comercial.
E5 o E6
Funcionamiento
anómalo del sensor
interno
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante 10 minutos. A
continuación puede volver a ponerlo en funcionamiento. Si
volviera a producirse el mismo problema deberá ponerse en
contacto con su distribuidor comercial.
El piloto «Defrost» está
encendido y el funcionamiento
se interrumpe continuamente.
La función
anticongelación
está activada.
Espere hasta que la función anticongelación se desactive
automáticamente. Si este problema se produjera
frecuentemente suba la temperatura de la habitación.
Datos técnicos
MODELO
DATOS TÉCNICOS
DryFix 20 Lumio
Capacidad de deshumidificación (litros/día a 30°C y una humedad del
80 %)
20 l
Consumo eléctrico
365W
Consumo de energía
220V-240V/50Hz
Medidas de la carcasa
380 x 580 x 195 mm
Peso
14,3 Kg
Refrigerante
R290
Corriente
1,2 A
Grado de deshumidificación
35 % 80 %
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Éste deshumidificador contiene el refrigerante R290. No obstante la cantidad de refrigerante es
inferior a 1 kg y se encuentra en un circuito cerrado de refrigeración. Si bien el refrigerante no tiene potencial alguno
de destrucción del ozono, es lo que, según el Protocolo de Kioto, se conoce como un gas de efecto invernadero y
puede contribuir al calentamiento global si se libera en la atmósfera. Por ello, únicamente técnicos cualificados con un
certificado en refrigerantes deberán efectuar el llenado o vaciado del mismo. Si se utiliza debidamente y el circuito del
refrigerante no se deteriora, su deshumidificador Suntec no precisa ser recargado con refrigerante.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
Declaración de conformidad EC
El aparato cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Unión Europea. La declaración de
conformidad es la base de la calificación EC de este aparato.
Con la publicación de estas instrucciones de uso pierden su validez todas las anteriores. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC y su logotipo son marcas registradas. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Consejos para el medio ambiente
Este símbolo indica que el producto no puede ser eliminado como basura doméstica normal dentro de
la UE. Con el fin de evitar daños al medioambiente o a la salud humana, elimine el aparato de manera
responsable para favorecer el reciclado sostenible de los recursos materiales. Entregue su producto usado
a través de los lugares de recogida o diríjase a la tienda en la que compró el producto. De ese modo, el
producto podrá reciclarse de manera ecológica y segura.
No nos hacemos responsables de cualesquiera errores o erratas.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / ALEMANIA
DryFix 20 Lumio
Déshumidificateur d'air
Notice d’utilisation
FR
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Veuillez lire la notice d'utilisation avec
attention avant de mettre l'appareil en marche. Conservez cette notice d'utilisation pour pouvoir la feuilleter plus tard.
Consignes de sécurité
ATTENTION !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
ayant un manque d’expérience ou de connaissance, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient dûment
instruits en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil et
qu'ils aient compris les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien utilisateur ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
Les enfants âgés de moins de 3 ans sans surveillance ne
doivent pas pouvoir accéder à l’appareil. Les enfants âgés
de 3 à 8 ans sont autorisés à démarrer et arrêter l’appareil
uniquement si l’appareil est placé ou installé dans sa
position d’utilisation normale, s’ils ont reçu des consignes
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, s’ils
sont surveillés et s’ils ont compris les dangers potentiels.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent pas brancher
l’appareil, le régler, le nettoyer ou effectuer l’entretien.
Veuillez utiliser l'appareil avec prudence.
Afin d'éviter une électrocution, des blessures ou un incendie,
l'appareil ne doit être utilisé qu'en intérieur et dans le cadre
d'une utilisation domestique.
Veuillez mettre en service l'appareil uniquement avec la
tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique
(CA 220-240 V, 50 Hz). En cas de doute, faites-la contrôler
par une personne qualifiée.
Veuillez retirer la prise du secteur avant de nettoyer ou de
démonter l'appareil.
Veuillez ne pas toucher les pièces mobiles de l'appareil et ne
jamais introduire vos doigts ou d'autres objets (par ex. un
crayon) dans la grille de protection.
Veuillez ne jamais vaporiser de liquide sur l'appareil ou le
plonger dans l'eau.
N'utilisez pas de rallonge.
Veuillez ne jamais faire fonctionner l'appareil lorsque le câble
ou la prise est endommagé(e).
Veuillez ne pas laisser prendre le câble électrique par-dessus
des arêtes vives et assurez-vous qu'il n'est pas plié.
Veuillez ne pas exploiter l’appareil lorsque le câble
d’alimentation, la fiche ou l’appareil est endommagé. Si une
réparation est nécessaire, veuillez vous adresser à votre
point de vente.
Veuillez ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Veuillez ne pas essayer de réparer l’appareil de votre propre
chef, de le désassembler ou de le modifier d’une autre façon.
L’utilisation d’accessoires d’autres fabricants peut causer
des blessures.
Utilisez l'appareil uniquement pour l'usage pour lequel il a été
conçu.
Ne faites pas basculer l'appareil pendant l'utilisation.
Celui-ci doit être mis en service uniquement dans la position
verticale.
Veillez à ce que l'appareil soit toujours transporté et stocà
la verticale afin de ne pas endommager le compresseur.
Évitez de redémarrer directement l'appareil après utilisation
afin de ne pas endommager le compresseur. Veuillez
patienter environ 5 minutes avant de le remettre en service.
Veuillez toujours mettre en marche ou arrêter l'appareil en
appuyant d'abord sur la « touche POWER ». Débranchez
ensuite la prise.
Veuillez placer l'appareil sur un support sec, solide et plan.
L'appareil ne doit pas être installé dans une pièce avec une
humidité de l'air de >85 % (par ex. une buanderie).
Ne mettez jamais votre linge à sécher devant la sortie d'air.
Veuillez maintenir une distance de minimum 1 mètre.
Ne jamais utiliser l'appareil à proximité de sources de chaleur
et d'objets inflammables ou dangereux.
Un maniement inapproprié peut endommager l'appareil.
Ne stockez jamais de liquides inflammables (par ex. de
l'essence) à proximité de l'appareil. Risque d'explosion!
L'appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces ou
environnements poussiéreux, avec une concentration
élevée de gaz, de solvants, d'autres mélanges organiques
volatiles ou des mélanges facilement inflammables dans
l'air.
Économie d'énergie et sécurité
Veuillez ne jamais couvrir la grille de sortie ou d'entrée.
L'appareil doit être installé à une distance minimale de 20 cm
du mur ou d'autres obstacles.
Maintenez le filtre et la grille propres. Il est recommandé de
les nettoyer environ 3 fois par semaine. Comme les filtres
éliminent les particules dans l'air, ils doivent être nettoyés
plus souvent.
Installation
Pour économiser de l'énergie, veuillez fermer toutes les portes et fenêtres dans la pièce.
Placez l'appareil sur un support plan et de niveau.
Lors de la première mise en service, faites fonctionner l'appareil en continu pendant 24 heures.
Pour éviter les bruits forts et les vibrations, vous pouvez placer sous l'appareil un petit tapis ou un matelas en caoutchouc.
Notice d’utilisation
Sortie d'air
Lamelles
Bande
lumineuse
Panneau de
commande
Rouleaux
Entrée d'air
Réservoir d'eau
Câble
d'alimentation
Face arrière
Raccord
d'écoulement continu
Préfiltre/filtre au
charbon actif
Poignée
Filtre à charbon actif :
Retirez le filtre à poussières du sac et placez-
le dans le boîtier du filtre. Nous
recommandons de remplacer le filtre tous les
3 mois, de manière à ce que l'air de la pièce
reste toujours frais.
Affichage du
fonctionnement
Panneau de commande
Touche MARCHE/ARRÊT : Mise en
marche et arrêt de l'appareil.
MODE : Veuillez appuyer sur cette touche
pour basculer entre les modes suivants :
AUTO/HIGH/LOW ou FAN. L'appareil
démarre en mode « AUTO », jusqu'à ce
que vous sélectionniez un autre
programme. Le mode AUTO est idéal
pour la maison (humidité de l'air de 50-
55 %) et également économique.
Vous pouvez choisir entre une puissance
élevée (HIGH) ou faible (LOW). Si vous
sélectionnez « FAN », le ventilateur
fonctionne sans déshumidification.
BANDE LUMINEUSE : Veuillez actionner
cette touche pour activer/désactiver la
bande lumineuse. La couleur de la bande
lumineuse change en fonction du degré
d'humidité dans la pièce comme suit :
Rouge : Humidité de l'air élevée, ≥70 %
Vert : Agréable, 70%-40%
Orange : Sec, <40 %
Remarque : Cela peut prendre jusqu'à
2 minutes avant que le voyant change de
couleur.
OSCILLATION : Veuillez appuyer sur cette
touche pour régler la position des lamelles.
Vous pouvez choisir parmi 3 positions
différentes : 45°, 90° ou une oscillation
continue entre 45° et 90°. Appuyez une fois
pour faire osciller les lamelles en continu.
En appuyant une nouvelle fois, vous
pouvez régler la position des lamelles sur
45° ou 90°. Veillez à ce que les lamelles
soient toujours ouvertes lors du
fonctionnement.
Touche HAUT/BAS : Appuyez sur la touche « HAUT » ou « BAS » pour régler l'humidité de l'air souhaitée. Le réglage
standard est de 55 %. Si vous sélectionnez 35 %, le compresseur continue de fonctionner jusqu'à ce que le réservoir d'eau
soit plein. Le degré d'humidité de l'air peut être réglé entre 35 % et 80 % par intervalle de 5 %. Le compresseur continue de
fonctionner jusqu'à ce que l'humidité de l'air souhaitée soit atteinte. L'appareil passe en mode « Fan » et le ventilateur répartit
l'air dans la pièce.
FONCTION DE TEMPORISATION :
Temps d'arrêt :
- Appuyez sur la touche TIMER pendant que l'appareil est en marche, afin de définir le temps d'arrêt. Utilisez pour cela la
touche Haut ou Bas.
- Le temps est réglable en heures (0-24h).
Temps de mise en marche :
- Appuyez sur la touche TIMER pendant que l'appareil est à l'arrêt, afin de définir le temps de mise en marche.
- Le temps est réglable en heures (0-24h).
PROTECTION CONTRE LE GEL : L'appareil dispose d'une fonction de protection contre le gel. Elle est activée
automatiquement lorsque le capteur interne mesure une température faible ; le voyant « Defrost » s'allume. Si la température
de la pièce est comprise entre 5 °C et 12 °C, cette fonction est activée toutes les 30 minutes. Si la température de la pièce est
comprise entre 12 °C et 20 °C, cette fonction est activée toutes les 45 minutes. Lorsque la fonction de protection contre le gel
est désactivée, l'appareil repasse automatiquement dans le mode préréglé.
Touche Bas
Bande lumineuse
Oscillation
Affichage de la protection
contre le gel
Touche
MARCHE/ARRÊT
Touche Haut
Ioniseur
Fonction de
temporisation
Mode
Affichage
« Réservoir d'eau
plein »
AFFICHAGE « RÉSERVOIR D'EAU PLEIN » : Cette fonction est activée lorsque le réservoir d'eau est plein, qu'il a
été retiré ou qu'il n'a pas été installé correctement. Le voyant s'allume en rouge et un signal sonore retentit.
IONISEUR : Activez cette fonction pour que l'air de la pièce reste frais. Dès que vous avez appuyé sur la touche ION, le
voyant de contrôle correspondant s'allume.
Écran :
- Dès que l'appareil est mis en marche, le degré d'humidité de l'air de la pièce est mesuré automatiquement et affiché sur
l'écran.
- Dès que le degré de déshumidification souhaité a été réglé, celui-ci apparaît sur l'écran.
- Dès que la fonction de temporisation a été activée, le temps réglé clignote pendant quelques secondes sur l'écran, puis le
degré d'humidité de l'air de la pièce s'affiche.
Remarque : Si le degré d'humidité de l'air ambiant est inférieur à 20 %, « LO » s'affiche sur l'écran. Si le degré d'humidité de
l'air ambiant est supérieur à 90 %, « HI » s'affiche sur l'écran.
Compresseur : Si l'humidité de l'air dans la pièce est inférieure de 2 % à l'humidité de l'air sélectionnée, le compresseur
s'arrête automatiquement. Pendant ce temps, le mode ventilateur garantit la présence d'air frais. L'appareil consomme ainsi
une quantité d'énergie minimale.
Le compresseur dispose également d'une fonction de protection, qui nécessite automatiquement et en fonction des besoins
un redémarrage environ 3 minutes après le démarrage de l'appareil ou le changement de mode.
Après la mise en service, nous vous recommandons de laisser l'appareil refroidir pendant environ 10 minutes avant de le
redémarrer, afin de ne pas endommager le compresseur.
Redémarrage automatique : En cas d'arrêt imprévu de l'appareil, par ex. une coupure de courant, celui-ci redémarre dans
le mode préréglé.
Séchage du linge : Vous pouvez utiliser l'appareil pour faire sécher plus rapidement votre linge. Veuillez régler le degré de
déshumidification sur 35 %-50 %. 35 % signifie un séchage plus rapide ; l'appareil est actif jusqu'à ce que le réservoir d'eau
soit plein. Veuillez également activer la fonction de ventilateur (FAN). Réglez les lamelles à un angle de 45° ou faites-les
osciller en continu.
Veuillez ne pas poser de linge sur l'appareil. Assurez-vous que l'appareil n'est pas bloqué par du linge, veuillez maintenir une
distance de sécurité de min. 1,5 mètre.
Évacuation de l'eau de condensation
Réservoir d'eau :
- Dès que le réservoir d'eau est plein, le voyant de réservoir plein s'allume en rouge et un signal sonore retentit.
- Veuillez arrêter l'appareil et retirer la prise.
- Retirez le réservoir d'eau avec précaution, enlevez le couvercle du réservoir et videz l'eau.
- Remettez ensuite le couvercle en place et remettez le réservoir d'eau dans l'appareil avec précaution.
Remarque : Pour éviter les moisissures et les bactéries, veuillez nettoyer régulièrement le réservoir d'eau.
Remplissez-le avec de l'eau propre et un peu de détergent. Le réservoir doit être secoué et vidé, puis rincé avec de
l'eau propre. Veuillez noter que le réservoir d'eau n'est pas lavable au lave-vaisselle.
Évacuation constante de l'eau de condensation :
- L'ouverture de drainage est située à l'arrière de l'appareil.
- Retirez le bouchon.
- Introduisez le tuyau de drainage (non inclus dans la livraison) dans l'ouverture, raccordez l'autre extrémité du tuyau
dans un récipient de collecte et laissez l'eau s'écouler.
- Veillez à ce que le tuyau soit correctement raccordé afin d'éviter les fuites d'eau.
Instructions de maintenance
1. Arrêtez l'appareil.
2. Veuillez toujours débrancher la prise de secteur avant de nettoyer l'appareil.
3. Veuillez noter que seul le filtre à poussières doit être nettoyé.
- Retirez le capotage avant et ôtez le filtre avec précaution.
- Si le filtre est seulement légèrement poussiéreux, vous pouvez le nettoyer rapidement et facilement à l'aide
d'un aspirateur.
- Rincez le filtre à l'eau courante, puis séchez-le à l'aide d'un chiffon doux.
- Faites sécher le filtre puis remettez-le en place dans le boîtier de filtre.
4. Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide et essuyez-le avec un chiffon sec.
5. N'utilisez pas de solvant chimique (tel que l'essence, l'alcool) ou de l'eau chaude.
6. Si l'appareil devait ne pas être utilisé sur une longue période, alors mettez l'appareil hors tension,
retirez la prise et placez-le dans un endroit sec, frais et sûr.
Traitement des problèmes
Problème
Cause
Solution
La capacité de
déshumidification de l'appareil
est très faible en cas de basses
températures.
Cela est tout à fait
normal.
Le compresseur déshumidifie l'air de manière optimale
lorsque la température ambiante est >15 °C. Si la
température est inférieure à 15 °C et que le degré d'humidité
de l'air est inférieur à celui réglé, l'appareil ne peut absorber
aucune humidité de l'air.
De l'air froid et/ou chaud sort de
la sortie d'air.
Cela est tout à fait
normal.
Pendant la mise en service, l'humidité de l'air est absorbée et
gelée afin de réduire le degré d'humidité dans la pièce.
Le voyant de réservoir d'eau
plein est activé.
Le réservoir est
plein ou n'est pas
installé
correctement dans
l'appareil.
Videz l'eau du réservoir et assurez-vous que le réservoir est
bien mis en place.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil n'est pas
raccordé à une
source de courant.
Branchez l'appareil sur une prise et appuyez sur la touche
Power.
Les lamelles ne s'ouvrent pas.
Le moteur des
lamelles est bloqué.
Veuillez regarder ce qui bloque les lamelles. Essayez de
bouger avec précaution les lamelles vers le haut et le bas
pendant que l'appareil est à l'arrêt. Si cela ne fonctionne pas,
rapportez l'appareil à votre revendeur.
L'appareil ne déshumidifie pas.
L'humidité de l'air
dans la pièce est-
elle inférieure à
celle réglée ?
Veuillez contrôler les réglages de l'appareil.
La température de
la pièce est-elle
trop faible ?
Veuillez essayer d'augmenter la température de la pièce ou
déplacez l'appareil dans une autre pièce.
La sortie d'air est-
elle bloquée ? La
distance entre
l'appareil et le mur
est-elle trop petite ?
L'appareil doit être installé à une distance minimale de 20 cm
du mur ou d'autres obstacles.
La circulation de l'air est très
faible.
Le filtre à air est-il
sale ou obstrué ?
Veuillez nettoyer le filtre régulièrement comme indiqué dans
la notice d'utilisation.
Bruits forts pendant la mise en
service.
L'appareil est-il
posé sur une
surface penchée ou
instable ?
Veuillez placer l'appareil sur une surface plane et de niveau.
Le filtre à air est-il
sale ?
Nettoyez le filtre à air comme indiqué dans la notice
d'utilisation.
E3 ou E4
Erreur du capteur
d'humidité
Débranchez la prise et laissez refroidir l'appareil pendant min.
10 minutes. Celui-ci peut ensuite être remis en service. Si le
même problème se produit à nouveau, veuillez contacter
votre revendeur.
E1 ou E2
Erreur du capteur
de température
Débranchez la prise et laissez refroidir l'appareil pendant min.
10 minutes. Celui-ci peut ensuite être remis en service. Si le
même problème se produit à nouveau, veuillez contacter
votre revendeur.
E5 ou E6
Dysfonctionnement
du capteur interne
Débranchez la prise et laissez refroidir l'appareil pendant min.
10 minutes. Celui-ci peut ensuite être remis en service. Si le
même problème se produit à nouveau, veuillez contacter
votre revendeur.
Le voyant « Defrost » est activé,
le fonctionnement est
constamment interrompu.
La fonction de
protection contre le
gel est activée.
Veuillez patienter jusqu'à ce que la fonction de protection
contre le gel soit désactivée automatiquement. Augmentez la
température dans la pièce si ce problème se produit
régulièrement.
Caractéristiques techniques
MODÈLE
CARACTÉRISTIQUES TECH.
DryFix 20 Lumio
Capacité de déshumidification (litre/jour à 30 °C et humidité de l'air de
80 %)
20 l
Courant absorbé
365W
Puissance absorbée
220 V-240 V/50 Hz
Dimensions du boîtier
380 x 580 x 195 mm
Poids
14,3 kg
Agent réfrigérant
R290
Intensité du courant
1,2A
Degré de déshumidification
35 % 80 %
Agent réfrigérant
(CE) N 842/2006 : Ce déshumidificateur d'air contient l'agent réfrigérant R290. La quantité d'agents réfrigérants est
cependant inférieure à 1 kg et se trouve dans un circuit de réfrigération fermé. Certes, l'agent réfrigérant ne présente
pas de potentiel de destruction de l'ozone mais est, selon le protocole de Kyoto, un gaz dit à effet de serre et peut
ainsi contribuer au réchauffement terrestre, si toutefois libéré dans l'atmosphère. C'est pourquoi seuls des techniciens
formés et disposant d'un certificat de qualification professionnel de technicien en froid peuvent procéder au
remplissage ou à la vidange. Dans le cadre d'une utilisation en bonne et due forme et un circuit d'agent réfrigérant en
bon état, il ne faut pas rajouter d'agent réfrigérant à votre déshumidificateur d'air Suntec.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union européenne. La
déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées. © 2020/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH.
Informations relatives à la protection de l'environnement
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé comme des déchets ménagers au sein de
l'UE. Pour éviter d'éventuels dommages pour l'environnement et la santé des personnes, éliminez
l'appareil de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles.
Veuillez ramener votre produit usagé dans les points de collecte ou adressez-vous au magasin où vous
avez acheté l'appareil. Le produit peut ainsi être recyclé de manière écologique et sûre.
Aucune responsabilité n'est prise pour des erreurs d’impression et en cas d'erreurs.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DUSSELDORF / ALLEMAGNE
DryFix 20 Lumio
Deumidificatore
Manuale d'uso
IT
Grazie per l'acquisto di questo dispositivo del marchio Suntec Wellness. Leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima
di utilizzare il dispositivo. Conservare il manuale d'uso per una futura consultazione.
Indicazioni di sicurezza
PRUDENZA!
Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini
al di sotto degli 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali e mentali e/o con mancanza di
conoscenze, se non controllate relativamente al corretto
utilizzo dell'apparecchio e se non sono a conoscenza dei
pericoli derivanti. I bambini non devono giocare col
dispositivo. La pulizia e la manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza
supervisione. Si deve assolutamente evitare che i bambini
sotto i tre anni senza una vigilanza costante possano
accedere all’apparecchio. I bambini di età superiore ai tre
anni e inferiore a otto anni possono soltanto accendere e
spegnere l’apparecchio, con la premessa che esso sia
stato sistemato o installato in normali condizioni di utilizzo,
che i bambini siano stati messi al corrente dei pericoli, con
la certezza che abbiano compreso perfettamente riguardo
all’uso sicuro dell’apparecchio e che essi siano comunque
controllati. I bambini di età compresa tra i tre e gli otto anni
non devono collegare l’apparecchio alla presa, regolarlo,
pulirlo oppure eseguire operazioni di manutenzione.
Utilizzare l'apparecchio con attenzione.
Per evitare scosse elettriche, lesioni o un incendio,
l'apparecchio deve essere utilizzato solo in ambienti interni e
in casa.
Mettere in funzione l'apparecchio solo con la tensione di
corrente indicata sulla targhetta del modello (AC 220-240V,
50Hz). Se non siete sicuri, fatevi consigliare da una persona
qualificata.
Tirare sempre la spina di corrente prima di pulire o smontare
il dispositivo.
Non toccare le parti mobili dell'apparecchio e non introdurre
le dita o altri oggetti (ad es. matita) nella griglia protettiva.
Non spruzzare mai l'apparecchio con liquidi e non
immergerlo in acqua.
Non utilizzare prolunghe.
Non mettere in funzione il dispositivo se il cavo o la spina
sono danneggiati.
Non lasciar pendere il cavo di corrente su angoli taglienti e
accertarsi che non sia piegato.
Non usare l'apparecchio in caso di difetti del cavo elettrico,
della spina o dello stesso apparecchio. Se è necessaria la
riparazione, contattare il rivenditore.
Non lasciare l'apparecchio incustodito.
Non cercare di riparare, smontare o modificare
l'apparecchio da soli o altro.
L'uso di accessori non originali può causare lesioni.
Usare il dispositivo esclusivamente conformemente
all'utilizzo designato.
Non inclinare l'apparecchio durante l'uso.
Questo deve essere utilizzato in posizione verticale.
Far attenzione che l'apparecchio sia trasportato e conservato
sempre in posizione verticale in quanto il compressore può
essere danneggiato.
Evitare che l'apparecchio sia acceso direttamente dopo
l'utilizzo in quanto si rischia di danneggiare il compressore.
Attendere ca. 5 minuti parti di mettere nuovamente in
funzione l’apparecchio.
Accendere o spegnere l'apparecchio unicamente mediante il
"tasto POWER". Poi tirare la spina.
Mettere l'apparecchio su una base asciutta, stabile e piana.
L'apparecchio non deve essere installato in un ambiente con
umidità >85% (ad es. lavanderia).
Non appendere la biancheria ad asciugare davanti l'uscita
dell'aria. Mantenere una distanza di almeno 1 metro.
Non utilizzare mai l'apparecchio in vicinanza di fonti di calore
e oggetti infiammabili o pericolosi.
Un utilizzo errato può danneggiare l'apparecchio.
Non conservare liquidi infiammabili (ad es. benzina) nelle
vicinanze dell'apparecchio. Pericolo di esplosione!
L'apparecchio non deve essere utilizzato in ambienti o locali
impolverati, con un'elevata concentrazione di gas, solventi,
altre miscele organiche volatili o miscele di aria
infiammabili.
Risparmio energetico e sicurezza
Non coprire mai la griglia di aspirazione o scarico.
L'apparecchio deve essere posizionato ad una distanza di
almeno 20 cm dalla parete o altro ostacolo.
Tenere il filtro e la griglia puliti. Questi devono essere lavati
ca. 3 volte a settimana. Poiché il filtro rimuove particelle
dall'aria, è importante pulirlo spesso.
Installazione
Per risparmiare energia chiudere tutte le porte e finestre dell'ambiente.
Posizionare l’apparecchio solo su una superficie piana e regolare.
Alla prima messa in funzione, lasciare l'apparecchio in funzione 24 ore di continuo.
Per evitare forti rumori e vibrazioni è possibile mettere l'apparecchio su un piccolo tappeto e o una stuoia in gomma.
Manuale d'uso
Scarico dell'aria
Lamelle
Strisce
luminose
Area dei
comandi
Rotelle
Ingresso
dell'aria
Cavo di rete
Retro
Collegamento
scarico costante
Prefiltro/filtro ai carboni
attivi
Impugnatura
Spia di
funzionamento
Area dei comandi
Tasto ON/OFF: Accensione e spegnimento
dell’apparecchio.
MODALITÀ: Azionare questo tasto per
cambiare la modalità tra le seguenti:
AUTO/HIGH/LOW o FAN. L'apparecchio
inizia con la modalità "AUTO" finché non
viene selezionato un altro programma. La
modalità AUTO è ideale per casa (50-55%
di umidità) e consente di risparmiare
energia.
È possibile selezionare una potenza alta
(HIGH) o una più bassa (LOW) . Se si
seleziona "FAN", il ventilatore funziona
senza deumidificazione.
STRISCE LUMINOSE: Azionare questo
tasto per disattivare/attivare le strisce
luminose. Il colore delle strisce luminose
cambia in base al grado di umidità
nell'ambiente:
Rosso: elevata umidità, ≥70%
Verde: piacevole, 70%-40%
Arancione: Secco, <40%
Nota: Possono essere necessari 2 minuti
affinché l'indicatore cambia il colore.
OSCILLAZIONE Premere questo tasto per
impostare la posizione delle lamelle. È
possibile selezionare 3 direzioni diverse:
45°, 90° o un'oscillazione continua tra 45°
e 90°. Premere una volta per lasciar
oscillare le lamelle di continuo. Premendo
successivamente la posizione delle lamelle
può essere impostata su 45° o su 90°. Far
attenzione che durante il funzionamento le
lamelle siano sempre aperte.
Tasto UP/DOWN: Premere il tasto "UP" o
"DOWN" per impostare l'umidità desiderata. L'impostazione standard è 55%. Se si seleziona 35%, il compressore funziona
finché il serbatoio dell'acqua non si riempie. Il grado di umidità può essere impostato da 35% a 80% con un intervallo del 5%.
Il compressore funziona finché non viene raggiunta l'umidità desiderata. L'apparecchio passa alla modalità "Fan" e il ventilatore
distribuisce l'aria nell'ambiente.
FUNZIONE TIMER:
Orario di spegnimento:
- Premere il tasto TIMER quando l'apparecchio è in funzione per impostare l'orario di spegnimento. Utilizzare a tale scopo il
tasto UP o Down.
- L'orario può essere impostato per ore (0-24h).
Orario di accensione:
- Premere il tasto TIMER quando l'apparecchio è spento per impostare l'orario di accensione.
- L'orario può essere impostato per ore (0-24h).
Filtro ai carboni attivi:
Estrarre il filtro per la polvere dal sacchetto e
metterlo nell'alloggiamento del filtro.
Suggeriamo di sostituire il filtro ogni 3 mesi in
modo da avere l'aria nella stanza sempre
fresca.
Tasto Down
Strisce luminose
Oscillazione
Spia protezione antigelo
Tasto ON/OFF
Tasto Up
Ionizzatore
Funzione Timer
Modalità
Spia “Serbatoio
dell'acqua pieno”
PROTEZIONE ANTIGELO: Il dispositivo è dotato di una funzione di protezione antigelo. Questa si attiva automaticamente non
appena il sensore interno ha misurato una temperatura bassa; la spia "Defrost" si accende. Se la temperatura dell'ambiente è
tra 5°C e 12°C, la funzione si attiva ogni 30 minuti. Se la temperatura dell'ambiente è tra 12°C e 20°C, la funzione si attiva ogni
45 minuti. Non appena la funzione di protezione antigelo diventa inattiva, l'apparecchio passa automaticamente alla modalità
preimpostata.
SPIA “SERBATOIO DELL'ACQUA PIENOQuesta funzione si attiva non appena il serbatoio dell'acqua è pieno,
viene rimosso o è stato installato in modo irregolare. L'indicatore si accende di rosso e viene emesso un segnale
acustico.
IONIZZATORE: Attivare questa funzione per mantenere l'aria della stanza fresca. Non appena viene azionato il tasto
ION la spia di controllo relativa si accende.
Display:
- Appena l'apparecchio viene acceso il grado di umidità dell'ambiente viene misurato automaticamente e compare sul
display.
- Non appena il grado di deumidificazione viene impostato, questo compare sul display.
- Non appena la funzione Timer viene attivata, l'orario impostato per qualche secondo lampeggia sul display, poi compare il
grado di umidità dell'ambiente.
Nota: Se l'umidità dell'ambiente scende al di sotto del 20% sul display compare "LO". Se l'umidità dell'ambiente sale al di
sopra del 90% sul display compare "HI".
Compressore: Se l'umidità dell'ambiente è del 2% inferiore all'umidità impostata, il compressore si attiva automaticamente.
Intanto la modalità Ventilatore si preoccupa di non lasciare aria stantia nella stanza. L'apparecchio impiegherà così una
quantità minima di energia.
Il compressore presenza a tale scopo una funzione di protezione. Questa prevede automaticamente e in base alle esigenze
un nuovo riavvio ca. 3 minuti dopo l'accensione dell'apparecchio o il cambio di modalità.
Dopo la messa in funzione consigliamo di lasciar raffreddare l'apparecchio per ca. 10 minuti prima di riprendere il
funzionamento al fine di proteggere il compressore.
Riavvio automatico: Se l'apparecchio viene spento in modo inaspettato, ad es. a seguito di un'interruzione di corrente, si
riavvia nella modalità preimpostata.
Asciugare biancheria: È possibile utilizzare l'apparecchio per asciugare velocemente la biancheria. Impostare il grado di
deumidificazione su 35%-50%. 35% indica un'asciugatura rapida; l'apparecchio funziona finché il serbatoio dell'acqua non è
pieno. Attivare la funzione Ventilatore (FAN); regolare le lamelle ad un angolazione di 45° o lasciarle oscillare di continuo.
Non poggiare biancheria sul dispositivo. Verificare che l'apparecchio non sia bloccato dalla biancheria; accertarsi di rispettare
una distanza di sicurezza di min. 1,5 metri.
Acqua di condensa
Serbatoio dell'acqua:
- Non appena il serbatoio dell'acqua è pieno, la spia "Serbatoio dell'acqua pieno" si accende di rosso; viene emesso
un segnale di allarme.
- Spegnere l'apparecchio e estrarre la spina.
- Estrarre con attenzione il serbatoio dell'acqua, rimuovere il coperchio del serbatoio e svuotarlo.
- Poi richiudere il coperchio e spingere il serbatoio dell'acqua nuovamente nell'apparecchio.
Nota: Per evitare muffa e batteri, pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua. Riempirlo con acqua pulita con un po' di
detersivo. Il serbatoio deve essere agitato e poi svuotato e sciacquato con dell'acqua pulita. Far attenzione che il
serbatoio dell'acqua non può essere lavato in lavastoviglie.
Raccolta continua dell'acqua di condensa:
- L'apertura di drenaggio è presente sul retro del dispositivo.
- Rimuovere il tappo.
- Introdurre il tubo flessibile di drenaggio (non presente in dotazione) nell'apertura, mettere l'altra estremità del tubo
flessibile in un contenitore di raccolta e lasciar scorrere l'acqua.
- Far attenzione che il tubo flessibile sia ben collegato per evitare la fuoriuscita dell'acqua.
Istruzioni per la manutenzione
1. Spegnere il dispositivo.
2. Tirare sempre la spina di corrente prima di pulire il dispositivo.
3. Far attenzione a pulire solo il filtro per la polvere:
- Rimuovere il coperchio anteriore e rimuovere il filtro con attenzione.
- Se il filtro è solo leggermente impolverato, è possibile pulirlo rapidamente e semplicemente con un
aspirapolvere.
- Lavare il filtro sotto acqua corrente, quindi asciugarlo con un panno morbido.
- Lasciar asciugare il filtro e rimontarlo nell'alloggiamento del filtro.
4. Pulire l'apparecchio con un panno umido, quindi strofinare con un panno asciutto.
5. Non utilizzare soluzioni chimiche (quali benzina o alcol) o acqua calda.
6. Se il dispositivo non viene utilizzato per lungo tempo, spegnerlo e tirare la spina;
conservarlo poi in un luogo asciutto, fresco e sicuro.
Risoluzione di problemi
Problema
Causa
Soluzione
La potenza di deumidificazione
dell'apparecchio è molto bassa
a temperature più basse.
È normale.
Il compressore deumidifica in modo ottimale a temperatura
ambientale >15°C. Se la temperatura è più bassa di 15°C e il
grado di umidità è più basso di quello impostato,
l'apparecchio non è in grado di rimuovere umidità dall'aria.
L'aria fredda e/o calda fuoriesce
dallo scarico dell'aria.
È normale.
Durante il funzionamento l'umidità viene assorbita e la
congela per ridurre il grado di umidità nella stanza.
La spia "Serbatoio pieno" è
attivata.
Il serbatoio è pieno
oppure non è
posizionato
correttamente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua e accertarsi che il serbatoio
sia posizionato correttamente.
Nessuna funzione.
Il dispositivo non è
collegato alla
corrente.
Collegare l'apparecchio alla presa e azionare il tasto Power.
Le lamelle non si aprono.
Il motore delle
lamelle è bloccato.
Controllare se qualcosa blocca le lamelle. Provare a muovere
le lamelle verso l'alto e verso il basso quando l'apparecchio è
spento. Se questa funzione non funziona, consegnare
l'apparecchio al rivenditore.
L'apparecchio non deumidifica.
L'umidità
nell'ambiente è più
bassa di quella
impostata?
Controllare le regolazioni dell'apparecchio.
La temperatura
ambientale è troppo
bassa?
Provare ad aumentare la temperatura ambientale o a mettere
l'apparecchio in un altro luogo.
L’uscita dell’aria è
bloccata? La
distanza tra
l'apparecchio e la
parete è troppo
poca?
L'apparecchio deve essere posizionato ad una distanza di
almeno 20 cm dalla parete o altro ostacolo.
Il ricircolo dell'aria è troppo
debole.
Il filtro dell'aria è
sporco o intasato?
Pulire regolarmente il filtro come descritto nelle istruzioni
d'uso.
Lievi rumori durante la messa in
funzione.
L'apparecchio è
inclinato o
instabile?
Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.
Il filtro dell'aria è
sporco?
Pulire il filtro dell'aria secondo le indicazioni riportate nelle
istruzioni.
E3 o E4
Errore al sensore di
umidità
Tirare la spina e lasciarlo raffreddare completamente per 10
minuti. Solo dopo è possibile mettere di nuovo in funzione
l'apparecchio. Se si verifica lo stesso problema, contattare il
rivenditore.
E1 o E2
Errore al sensore di
temperatura
Tirare la spina e lasciarlo raffreddare completamente per 10
minuti. Solo dopo è possibile mettere di nuovo in funzione
l'apparecchio. Se si verifica lo stesso problema, contattare il
rivenditore.
E5 o E6
Malfunzionamento
al sensore interno
Tirare la spina e lasciarlo raffreddare completamente per 10
minuti. Solo dopo è possibile mettere di nuovo in funzione
l'apparecchio. Se si verifica lo stesso problema, contattare il
rivenditore.
La spia "Defrost" si attiva, il
funzionamento si interrompe
immediatamente.
La funzione di
protezione antigelo
è attiva.
Attendere finché la funzione antigelo non si disattiva
automaticamente. Aumentare la temperatura dell'ambiente se
questo problema si presenta spesso.
Specifiche tecniche
MODELLO
DATI TECNICI
DryFix 20 Lumio
Potenza di deumidificazione (litro/giorno a 30°C e 80% di umidità)
20 l
Consumo di energia
365W
Potenza assorbita
220V-240V/50Hz
Dimensioni dell'alloggiamento
380 x 580 x 195 mm
Peso
14,3 Kg
Refrigerante
R290
Potenza della corrente
1,2A
Grado di deumidificazione
35% – 80%
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Questo deumidificatore contiene il refrigerante R290. La quantità di refrigerante è inferiore a 1 kg e
si trova in un circuito di raffreddamento chiuso. Il liquido refrigerante non presenta alcun potenziale di riduzione
dell'ozono, tuttavia in base al protocollo di Kyoto rientra tra i cosiddetti gas serra. Pertanto se rilasciato nell'atmosfera
può contribuire al riscaldamento globale. Di conseguenza il riempimento e lo svuotamento del refrigerante devono
essere effettuati esclusivamente da personale tecnico specializzato e certificato. Conformemente all'utilizzo corretto
del deumidificatore Suntec e per non danneggiare il circuito non rabboccare il circuito del liquido refrigerante.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
Dichiarazione di conformità CE
L'apparecchio è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza dell'Unione Europea. La marcatura CE dell'apparecchio si
basa sulla dichiarazione di conformità CE.
Il presente manuale di istruzioni ha piena validità e sostituisce tutti i precedenti. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e il logo con il sole sono marchi registrati. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Avvertenze per la tutela dell'ambiente
Questo simbolo indica che all'interno dell'Unione Europea il prodotto non deve essere smaltito come un
normale rifiuto domestico. Per evitare eventuali danni all'ambiente e alla salute delle persone, smaltire
l'apparecchio in modo responsabile al fine di favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Restituire
il prodotto usato ai sistemi di raccolta o rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. In
tal modo il prodotto potrà essere riciclato in modo responsabile e sicuro.
Si declina qualsiasi responsabilità in caso di imprecisioni o errori di stampa.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANIA
DryFix 20 Lumio
Luchtontvochtiger
Gebruiksaanwijzing
NL
Bedankt voor uw aankoop van dit apparaat van Suntec Wellness. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor u het apparaat
in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG!
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met gereduceerde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en/of kennis, als ze onder toezicht staan of
instructies hebben gehad over het veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Kinderen
mogen de reiniging en het gebruikersonderhoud niet
uitvoeren zonder toezicht. Kinderen die jonger zijn dan 3
jaar en die niet onder permanent toezicht staan, moeten
worden belet toegang te krijgen tot het apparaat.
Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het
apparaat alleen in- en uitschakelen als het apparaat in de
normale gebruiksstand staat, onder voorwaarde dat zij
geïnstrueerd zijn over de veilige omgang met het apparaat,
dat zij onder toezicht staan en de mogelijke gevaren
hebben begrepen. Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan
8 jaar mogen de stekker van het apparaat niet in het
stopcontact steken en mogen het apparaat niet instellen,
schoonmaken of onderhouden. Het toestel mag alleen voor
de huishouding en voor de toepassing, waarvoor het
gemaakt is, worden gebruikt.
Gebruik het apparaat voorzichtig.
Om een elektrische schok, verwonding of brand te vermijden,
mag het apparaat alleen binnen en voor huishoudelijk
gebruik worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen met de op het typeplaatje
aangegeven netspanning (AC 220-240 V, 50 Hz). Als u
onzeker bent, laat u het apparaat controleren door een
gekwalificeerd persoon.
Haal de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat reinigt
of demonteert.
Raak geen bewegende onderdelen van het apparaat aan en
steek uw vingers of andere voorwerpen (bijv. potlood) nooit
in het beschermrooster.
Besproei het apparaat niet met vloeistoffen en dompel het
niet onder in water.
Gebruik geen verlengkabel.
Schakel het apparaat nooit in als de kabel of stekker
beschadigd is.
Laat de netkabel niet over scherpe randen hangen en zorg
ervoor dat deze niet geknikt is.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker of het
apparaat zelf beschadigingen vertoont. Wanneer reparatie
nodig is, neemt u contact op met uw verkooppunt.
Het apparaat niet zonder toezicht laten werken.
Het apparaat niet zelf repareren, demonteren of op een
andere manier modificeren.
Het gebruik van accessoires van derden kan letsel
veroorzaken.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het
werd ontwikkeld.
Kantel het apparaat niet tijdens het gebruik.
Het apparaat mag alleen in verticale positie in gebruik
worden genomen.
Let erop dat het apparaat altijd rechtop moet worden
vervoerd en opgeslagen, omdat anders de compressor
beschadigd kan raken.
Vermijd het direct na gebruik weer inschakelen van het
apparaat, omdat u daarmee de compressor kunt
beschadigen. Wacht ong. 5 minuten voor u het opnieuw
inschakelt.
Schakel het apparaat altijd eerst in of uit met de "POWER-
toets". Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Plaats het apparaat op een droge, stabiele en vlakke
ondergrond.
Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd in een ruimte
met een luchtvochtigheid van >85% (bijv. wasserij).
Hang uw was nooit te drogen voor de luchtuitlaat. Houd een
afstand van minimaal 1 meter aan.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen
en ontvlambare of gevaarlijke voorwerpen.
Een verkeerd onderhoud kan het apparaat beschadigen.
Sla geen brandbare vloeistoffen (bijv. benzine) op in de buurt
van het apparaat. Explosiegevaar!
Het apparaat mag niet worden gebruikt in stoffige ruimtes of
ruimtes met een hoge concentratie gassen, oplosmiddelen,
andere vluchtige, organische mengsels of licht ontvlambare
luchtmengsels.
Energie besparen en veiligheidsbescherming
Dek het uit- en inlaatrooster nooit af.
Het apparaat moet met een afstand van minimaal 20 cm tot
de muur of andere obstakels worden geplaatst.
Houd de filters en het rooster schoon. Deze moeten ong. 3
keer per week worden gereinigd. Omdat de filters deeltjes uit
de lucht verwijderen, moet u deze vaker reinigen.
Installatie
Om energie te besparen, sluit u alle deuren en ramen in de ruimte.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
Bij de eerste ingebruikname laat u het apparaat 24 uur continu lopen.
Om luide geluiden en trillingen te vermijden, kunt u onder het apparaat een klein kleed of een rubberen mat plaatsen.
Werkingsaanduiding
Gebruiksaanwijzing
Bedieningspaneel
AAN/UIT-knop: In- en uitschakelen van het apparaat
MODUS: Druk op deze toets om tussen
de volgende modi te wisselen:
AUTO/HIGH/LOW of FAN. Het apparaat
start in de "AUTO"-modus tot u een ander
programma hebt geselecteerd. De AUTO-
modus is ideaal voor thuis (50-55%
luchtvochtigheid) en is bovendien
energiebesparend.
U kunt kiezen tussen een hoog vermogen
(HIGH) of een laag vermogen (LOW). Als u
"FAN" selecteert, loopt de ventilator zonder
ontvochtiging.
LICHTSTREPEN: Druk op deze toets om
de lichtstrepen in of uit te schakelen. De
kleur van de lichtstrepen zal
overeenkomstig de vochtigheidsgraad in
de ruimte als volgt veranderen:
Rood: Hoge luchtvochtigheid, 70%
Groen: Aangenaam, 70%-40%
Oranje: Droog, <40%
Opmerking: Het kan tot 2 minuten duren
tot de indicator van kleur verandert.
OSCILLATIE: Deze knop indrukken om de
positie van de lamellen in te stellen U kunt
3 verschillende richtingen uitkiezen: 45°,
90° of continu kantelen tussen 45° en 90°.
Druk eenmaal om de lamellen continu te
laten kantelen. Door nogmaals te drukken,
kunt u de lamellenpositie op 45° of 90°
instellen. Let erop dat de lamellen in bedrijf
altijd geopend zijn.
UP/DOWN-toets: Druk op de "UP" of
"DOWN-toets" om de gewenste
luchtvochtigheid in te stellen. De standaard instelling ligt op 55%. Als u 35% selecteert, zal de compressor doorwerken tot de
Luchtuitlaat
Lamellen
Lichtstrepen
Bedienings-
paneel
Wielen
Luchtinlaat
Netsnoer
Achterzijde
Continue
afvoeraansluiting
Voorfilter/actief
koolfilter
Greep
Actief koolfilter:
Neem het stoffilter uit de zak en plaats het in de
filterbehuizing. We raden u aan het filter elke 3
maanden te vervangen zodat de lucht in de
ruimte altijd fris blijft.
Down-toets
Lichtstrepen
Oscillatie
Aanduiding
vorstbescherming
AAN/UIT-knop
Up-toets
Ionisator
Timer-functie
Modus
Aanduiding
"Watertank vol"
watertank vol is. De luchtvochtigheidsgraad kan worden ingesteld van 35% tot 80% met intervallen van 5%. De compressor
werkt tot de gewenste luchtvochtigheid wordt bereikt. Het apparaat schakelt in de "Fan"-modus en de ventilator zal de lucht in
de ruimte verdelen.
TIMER-FUNCTIE:
Uitschakeltijd:
- Druk op de TIMER-toets terwijl het apparaat loopt om de uitschakeltijd te bepalen. Gebruik daarvoor de Up- of Down-toets.
- De tijd kan in uren (0-24h) worden ingesteld.
Inschakeltijd:
- Druk op de TIMER-toets terwijl het apparaat uitgeschakeld is om de inschakeltijd te bepalen.
- De tijd kan in uren (0-24h) worden ingesteld.
BESCHERMING TEGEN VORST Het apparaat beschikt over een functie voor bescherming tegen vorst. Deze schakelt
automatisch in zodra de binnensensor een lage temperatuur heeft gemeten; het lampje "Defrost" gaat branden. Als de
temperatuur in de ruimte tussen 5 °C en 12 °C ligt, schakelt deze functie elke 30 minuten in. Als de temperatuur in de ruimte
tussen 12°C en 20°C ligt, schakelt deze functie elke 45 minuten in. Als de functie voor bescherming tegen vorst inactief wordt,
schakelt het apparaat automatisch om in de vooraf ingestelde modus.
AANDUIDING "WATERTANK VOL": Deze functie schakelt in zodra de watertank vol is, verwijderd is of niet goed is
geplaatst. De indicator brandt rood en er klinkt een waarschuwingssignaal.
IONISATOR: Activeer deze functie om de lucht in de ruimte vers te houden. Zodra u op de ION-toets drukt, gaat het
bijbehorende controlelampje branden.
Display:
- Zodra het apparaat ingeschakeld is, wordt de luchtvochtigheidsgraad van de ruimte automatisch gemeten en weergegeven
op het display.
- Zodra de gewenste ontvochtigingsgraad is ingesteld, verschijnt deze op het display.
- Zodra de Timer-functie is geactiveerd, knippert de ingestelde tijd een aantal seconden op het display, daarna wordt de
luchtvochtigheidsgraad van de ruimte weergegeven.
Opmerking: Als de luchtvochtigheid in de omgeving lager dan 20% is, geeft het display "LO" aan. Als de luchtvochtigheid in
de omgeving hoger dan 90% is, geeft het display "HI" aan.
Compressor: Als de luchtvochtigheid in de ruimte 2% minder is dan de geselecteerde luchtvochtigheid, schakelt de
compressor automatisch uit. Tegelijkertijd zorgt de ventilatormodus ervoor dat er zich geen stilstaande lucht in de ruimte
bevindt. Het apparaat zal zo een minimale hoeveelheid energie verbruiken.
De compressor beschikt eveneens over een beschermfunctie. Deze vraagt automatisch en naar behoefte een nieuwe start
ca. 3 minuten na de start van het apparaat of een modusschakeling.
Na de ingebruikname raden we u aan het apparaat ca. 10 minuten te laten afkoelen voor het weer in gebruik wordt
genomen, om de compressor te beschermen.
Automatische restart: Als het apparaat zich onverwacht uitschakelt, bijv. vanwege stroomuitval, zal het opnieuw starten in
de vooraf ingestelde modus.
Was drogen: U kunt het apparaat gebruiken om uw was sneller te drogen. Stel de ontvochtigingsgraad in op 35%-50%. 35%
betekent sneller droger; het apparaat wordt actief tot de watertank vol is. Schakel bovendien de ventilatorfunctie (FAN) in; zet
de lamellen vast in een hoek van 45° of laat ze continu kantelen.
Leg geen was op het apparaat. Zorg ervoor dat het apparaat niet geblokkeerd wordt door de was; houd een
veiligheidsafstand van min. 1,5 meter aan.
Condenswaterafvoer
Watertank:
- Zodra de watertank vol is, wordt het lampje watertank vol rood; er klinkt een alarmsignaal.
- Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
- Trek de watertank voorzichtig uit het apparaat, verwijder het tankdeksel en kiep het water eruit.
- Vervolgens plaats u het deksel weer terug en schuift u de watertank voorzichtig in het apparaat.
Opmerking: Reinig om schimmel en bacteriën te vermijden, de watertank regelmatig. Vul deze met schoon water en
wat schoonmaakmiddel. De tank moet worden geschud en vervolgens worden geleegd en gespoeld met schoon
water. Houd er rekening mee dat de watertank niet vaatwasserbestendig is.
Continue condenswaterafvoer:
- U vindt de drainageopening op de achterzijde van het apparaat.
- Verwijder de stop.
- Plaats een drainageslang (niet meegeleverd) in de opening, plaats het andere uiteinde van de slang in een
opvangbak en laat het water eruit stromen.
- Let erop of de slang stevig is aangesloten om het lekken van water te vermijden.
Onderhoudshandleiding
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat reinigt.
3. Let erop dat alleen het stoffilter mag worden gereinigd:
- Verwijder de voorste afdekking en haal het filter er voorzichtig uit.
- Als het filter slechts weinig stof bevat, kunt u het snel en eenvoudig reinigen met de stofzuiger.
- Spoel het filter onder stromend water af en droog het vervolgens met een zachte doek.
- Laat het filter drogen en plaats het weer terug in de filterbehuizing.
4. Reinig het apparaat met een vochtige doek en veeg na met een droge doek.
5. Gebruik geen chemische oplosmiddelen (zoals benzine, alcohol) of heet water.
6. Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, schakelt u het apparaat uit, trekt de stekker uit het stopcontact
en plaatst u het apparaat in een droge, koele en veilige ruimte.
Probleembehandeling
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het ontvochtigingsvermogen
van het apparaat is bij lage
temperaturen heel weinig.
Dat is normaal.
De compressor ontvocht optimaal bij een
omgevingstemperatuur > 15 °C. Als de temperatuur lager is
dan 15 °C en de luchtvochtigheidsgraad lager dan de
ingestelde, kan het apparaat geen vocht aan de lucht
onttrekken.
Koude en/of warme lucht komt
uit de luchtuitgang.
Dat is normaal.
Tijdens de ingebruikname wordt de luchtvochtigheid
geabsorbeerd en bevroren om de vochtigheidsgraad in de
ruimte te verlagen.
Het lampje Watertank vol
brandt.
De tank is vol of is
niet goed in het
apparaat geplaatst.
Leeg de watertank en controleer of de tank goed is geplaatst.
Geen werking.
Het apparaat is niet
aangesloten op een
stroombron.
Sluit het apparaat aan op het stopcontact en druk op de
Power-toets.
De lamellen gaan niet open.
De lamellenmotor is
geblokkeerd.
Controleer of iets de lamellen blokkeert. Probeer de lamellen
voorzichtig omhoog en omlaag te bewegen terwijl het
apparaat is uitgeschakeld. Als dit niet werkt, brengt u het
apparaat naar uw handelaar.
Het apparaat ontvochtigt niet.
Is de
luchtvochtigheid in
de ruimte lager dan
de ingestelde?
Controleer de apparaatinstellingen.
Is de
kamertemperatuur
te laag?
Probeer de kamertemperatuur te verhogen of plaats het
apparaat in een andere ruimte.
Is de luchtuitgang
geblokkeerd? Is de
afstand tussen het
apparaat en de
muur te klein?
Het apparaat moet met een afstand van minimaal 20 cm tot
de muur of andere obstakels worden geplaatst.
De luchtomwalsing is zeer
zwak.
Is het luchtfilter
vervuild of
verstopt?
Reinig het luchtfilter regelmatig zoals is beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
Harde geluiden tijdens het
gebruik.
Staat het apparaat
scheef of instabiel?
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Is het luchtfilter
vervuild?
Reinig het filter zoals is beschreven in de gebruiksaanwijzing.
E3 of E4
Fout in de
vochtigheidssensor
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat min.
10 minuten afkoelen. Pas dan kunt u het weer in gebruik
nemen. Als hetzelfde probleem weer optreedt, neemt u
contact op met uw handelaar.
E1 of E2
Fout in de
temperatuursensor
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat min.
10 minuten afkoelen. Pas dan kunt u het weer in gebruik
nemen. Als hetzelfde probleem weer optreedt, neemt u
contact op met uw handelaar.
E5 of E6
Fout in de interne
sensor
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat min.
10 minuten afkoelen. Pas dan kunt u het weer in gebruik
nemen. Als hetzelfde probleem weer optreedt, neemt u
contact op met uw handelaar.
"Defrost"-lampje is aan, de
werking wordt steeds
onderbroken.
De functie voor
bescherming tegen
vorst is geactiveerd.
Wacht tot de functie voor bescherming tegen vocht
automatisch wordt uitgeschakeld. Verhoog de temperatuur in
de ruimte als dit probleem vaker voorkomt.
Technische gegevens
MODEL
TECHN. GEGEVENS
DryFix 20 Lumio
Ontvochtigingsvermogen (liter/dag bij 30 °C en 80% luchtvochtigheid)
20 l
Stroomverbruik
365W
Verbruikt vermogen
220V-240V/50Hz
Behuizing - afmetingen
380 x 580 x 195 mm
Gewicht
14,3 kg
Koelmiddel
R290
Stroomsterkte
1,2A
Ontvochtigingsgraad
35% – 80%
Koelmiddel
(CE) N 842/2006: Deze luchtontvochtiger bevat het koelmiddel R290. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt echter
minder dan 1kg en zit in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel breekt de ozonlaag niet af, maar is volgens het
Protocol van Kyoto een zogenaamd broeikasgas en kan zodoende bijdragen aan de opwarming van de aarde als het
in de atmosfeer terecht komt. Daarom mogen uitsluitend opgeleide technici met koelmiddelcertificaat het vullen of
leegmaken uitvoeren. Uw Suntec luchtontvochtiger hoeft bij een juist gebruik en een onbeschadigd koelmiddelcircuit
niet te worden bijgevuld met koelmiddel.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
EG-conformiteitverklaring
Het apparaat voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-
conformiteitverklaring is de basis voor de CE-markering van dit apparaat.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun
geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken. ©
2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Milieuaanwijzingen
Dit symbool geeft aan dat het product bin de EU niet als normaal huiselijk afval mag worden
weggegooid. Om mogelijke schade aan het milieu en de menselijke gezondheid te verhinderen, verwijdert
u het apparaat verantwoordelijk om de duurzame recycling van de materiaalbronnen te bevorderen. Breng
het gebruikte product naar de officiële inzamelplaatsen of wend u tot de vakhandel waar u het product hebt
gekocht. Zo kan het product milieubewust en veilig gerecycled worden.
Voor drukfouten en vergissingen zijn wij niet aansprakelijk.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
DryFix 20 Lumio
Desumidificador
Manual de instruções
PT
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de instruções atentamente antes de
colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de instruções para referência futura.
Indicações de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e/ou conhecimento, em caso de vigilância ou
se tiverem sido instruídas relativamente ao uso seguro do
aparelho e tiverem compreendido os perigos resultantes
da utilização. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As crianças não devem efetuar a limpeza e
manutenção sem vigilância. Manter o aparelho longe do
alcance de crianças com idade inferior a 3 anos e sem
vigilância permanente.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e inferior
a 8 anos devem ligar e desligar o aparelho se este
estiver posicionado ou instalado na respetiva posição de
utilização normal, se tiverem sido instruídas relativamente
ao uso seguro do aparelho, em caso de vigilância e se
tiverem compreendido os possíveis perigos.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e inferior
a 8 anos não devem ligar o aparelho à tomada, regular,
limpar ou realizar a manutenção do aparelho.
Utilize o aparelho cuidadosamente.
De modo a evitar choques elétricos, ferimentos ou incêndio,
apenas utilizar o aparelho em espaços interiores e em casa.
Apenas coloque o aparelho em funcionamento com a tensão
de rede indicada na placa de identificação (CA 220-240 V,
50 Hz). Em caso de dúvida, recorra a uma pessoa
qualificada para realizar a verificação.
Retire a ficha antes de limpar ou separar o aparelho.
Não agarre nas partes móveis do aparelho e nunca introduza
os dedos ou objetos (por ex.: lápis) na grelha de proteção.
Nunca pulverize o aparelho com líquidos e não o imerja em
água.
Não utilize cabos de extensão.
Nunca ligue o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem
danificados.
Não pendure o cabo sobre cantos afiados e certifique-se de
que não fica dobrado.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação, ficha ou
aparelho apresentarem danos. Se for necessário realizar
uma reparação contacte o respetivo ponto de venda.
Não deixe o aparelho sem vigilância.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho você
mesmo.
A utilização de acessórios de terceiros pode conduzir a
ferimentos.
Utilize o aparelho exclusivamente para o fim para o qual foi
desenvolvido.
Não incline o aparelho durante a utilização.
Este deve ser colocado em funcionamento na posição
vertical.
Preste atenção para que o aparelho seja sempre
transportado e armazenado a direito, caso contrário o
compressor pode ficar danificado.
Evite ligar novamente o aparelho logo após a utilização, caso
contrário pode danificar o compressor. Aguarde aprox. 5
minutos antes de voltar a colocá-lo em funcionamento.
Ligue ou desligue sempre o aparelho primeiro no "botão
POWER". De seguida retire a ficha.
Coloque o aparelho numa base seca, estável e lisa.
O aparelho não deve ser instalado numa divisão com
humidade do ar >85% (por ex.: lavandaria).
Nunca pendure a roupa a secar à frente da saída de ar.
Mantenha uma distância de pelo menos 1 metro.
Nunca utilize o aparelho próximo de fontes de calor e objetos
inflamáveis ou perigosos.
O manuseamento incorreto pode danificar o aparelho.
Não guarde líquidos inflamáveis (por ex.: gasolina) próximo
do aparelho. Risco de explosão!
O aparelho não deve ser utilizado em divisões poeirentas
ou instalações com elevada concentração de gases,
solventes, outras misturas orgânicas voláteis ou misturas
de ar facilmente inflamáveis.
Poupança de energia e segurança
Nunca cubra a grelha de saída ou entrada.
O aparelho deve ser instalado a uma distância mínima de 20
cm da parede ou de outros obstáculos.
Mantenha a grelha e os filtros limpos. A grelha deve ser limpa
cerca de 3 vezes por semana. Como os filtros removem
partículas do ar, deve limpá-los frequentemente, conforme
necessário.
Instalação
Feche todas as portas e janelas da divisão de modo a poupar energia.
Coloque o aparelho numa base lisa e plana.
Na primeira colocação em funcionamento deixe o aparelho trabalhar continuamente durante 24 horas.
De modo a evitar ruídos altos e vibrações, pode colocar um pequeno tapete ou um tapete de borracha por baixo do
aparelho.
Componentes
Saída de ar
Lamelas
Barra
luminosa
Campo de
comando
Rodas
Entrada de ar
Cabo
Lado
traseiro
Ligação de
descarga
contínua
Pré-filtro/filtro de
carvão ativado
Pega
Indicação de
funcionamento
Função de
temporizador
Campo de comando
Botão de ligar/desligar: ligação e
desligação do aparelho.
MODO: toque neste botão para alternar
entre os seguintes modos:
AUTO/HIGH/LOW ou FAN. O aparelho
arranca no modo "AUTO" até selecionar
outro programa. O modo AUTO é ideal
para casa (50-55% humidade do ar) e
além disso é economizador.
Pode escolher entre uma potência elevada
(HIGH) ou uma potência reduzida (LOW).
Se selecionar "FAN", o ventilador funciona
sem desumidificação.
BARRA LUMINOSA: toque neste botão
para ativar/desativar a barra luminosa. A
cor das barras luminosas altera-se
consoante o grau de humidade da divisão,
conforme se segue:
Vermelho: elevada humidade do ar, ≥70%
Verde: agradável, 70%-40%
Laranja: seco, <40%
Nota: o indicador pode demorar até 2
minutos a mudar de cor.
OSCILAÇÃO: toque neste botão para
ajustar a posição das lamelas. Pode
selecionar 3 direções diferentes: 45°, 90°
ou uma oscilação contínua entre 45 ° e 90
°. Toque uma vez para fazer oscilar as
lamelas continuamente. Ao tocar outra vez
pode ajustar a posição das lamelas para
45° ou 90°. Preste atenção para que as
lamelas fiquem sempre abertas durante o
funcionamento.
Botão CIMA/BAIXO: toque no botão "UP"
(CIMA) ou "DOWN" (BAIXO) para ajustar a humidade do ar pretendida. O ajuste standard é de 55%. Se selecionar 35%, o
compressor continuará a trabalhar até o depósito de água ficar cheio. O nível de humidade do ar pode ser ajustado entre 35%
e 80%, em intervalos de 5%. O compressor continua a trabalhar até alcançar a humidade do ar pretendida. O aparelho muda
para o modo "Fan" e o ventilador distribui o ar pela divisão.
FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR:
Tempo de desligação:
- Toque no botão TIMER (TEMPORIZADOR), enquanto o aparelho estiver a funcionar, para definir o tempo de desligação.
Para tal use o botão Cima ou Baixo.
- O tempo pode ser ajustado de hora a hora (0-24 h).
Tempo de ligação:
- Toque no botão TIMER (TEMPORIZADOR), enquanto o aparelho estiver desligado, para definir o tempo de ligação.
- O tempo pode ser ajustado de hora a hora (0-24 h).
Filtro de carvão ativado:
Retire o filtro de carvão ativado do saco e
coloque-o no compartimento de filtro. É
recomendável substituir o filtro a cada três
meses para que o ar permaneça sempre
fresco na divisão.
Botão Baixo
Barra luminosa
Oscilação
Indicação de
proteção antigeada
Botão de
ligar/desligar
Botão Cima
Ionizador
Modo
Indicação "depósito
de água cheio"
PROTEÇÃO ANTIGEADA: O aparelho possui uma função de proteção antigeada. Esta liga-se automaticamente assim que
o sensor interno medir uma temperatura reduzida; a luz "Defrost" acende-se. Se a temperatura da divisão estiver entre 5 °C e
12 °C, esta função liga-se a cada 30 minutos. Se a temperatura da divisão estiver entre 12 °C e 20 °C, esta função liga-se a
cada 45 minutos. Assim que a função de proteção antigeada ficar inativa, o aparelho muda automaticamente para o modo
pré-ajustado.
INDICAÇÃO "DEPÓSITO DE ÁGUA CHEIO": esta função liga-se assim que o depósito de água ficar cheio, tiver
sido removido ou não tiver sido instalado corretamente. O indicador acende-se a vermelho e emite um sinal sonoro.
IONIZADOR: ative esta função para manter o ar fresco na divisão. Assim que tocar no botão ION, a luz indicadora
correspondente acende-se.
Visor:
- Assim que o aparelho é ligado, o grau de humidade do ar da divisão é medido automaticamente e indicado no visor.
- Assim que o grau de desumidificação pretendido é ajustado, este aparece no visor.
- Assim que a função de temporizador é ativada, o tempo ajustado pisca durante alguns segundos no visor; depois é
indicado o grau de humidade do ar da divisão.
Nota: quando a humidade do ar nas proximidades é inferior a 20%, o visor indica "LO". quando a humidade do ar nas
proximidades é superior a 90%, no visor é indicado "HI".
Compressor: se a humidade do ar na divisão for inferior em 2% em relação à humidade do ar selecionada, o compressor
desliga-se automaticamente. Enquanto isso, o modo de ventilador atua de modo a não existir ar parado na divisão. Assim, o
aparelho gasta uma quantidade mínima de energia.
O compressor também possui uma função de proteção. Esta requer, automaticamente e conforme necessário, um novo
arranque aprox. 3 minutos após o arranque do aparelho ou mudança de modo.
Após a colocação em funcionamento é recomendável deixar arrefecer o aparelho durante aprox. 10 minutos, antes de o
funcionamento ser retomado, de modo a proteger o compressor.
Rearranque automático: se o aparelho se desligar inesperadamente, por ex. devido à falha de corrente, arrancará
novamente no modo pré-ajustado.
Secagem de roupa: pode utilizar o aparelho para secar a roupa mais depressa. Ajuste o grau de desumidificação para
35%-50%. 35% significa uma secagem mais rápida; o aparelho fica ativo até o depósito de água ficar cheio. Ligue
adicionalmente a função de ventilador (FAN); fixe as lamelas num ângulo de 45° ou deixe-as oscilar continuamente.
Não coloque nenhuma roupa em cima do aparelho. Certifique-se de que o aparelho não fica obstruído pela roupa; deixe um
intervalo de segurança de pelo menos 1,5 metros.
Descarga da água condensada
Depósito de água:
- Assim que o depósito de água ficar cheio, o indicador de depósito de água cheio acende-se a vermelho; emite um
sinal de alarme.
- Desligue o aparelho e retire a ficha.
- Remova cuidadosamente o depósito de água, retire a tampa do depósito e verta a água.
- De seguida volte a colocar a tampa e empurre cuidadosamente o depósito de água para dentro do aparelho.
Nota: limpe o depósito de água regularmente de modo a evitar bolores e bactérias. Encha-o com água limpa e um
pouco de produto de limpeza. Agitar o depósito e de seguida esvaziá-lo e lavá-lo com água limpa. Tenha em atenção
que o depósito de água não pode ser lavado na máquina.
Descarga contínua da água condensada:
- a abertura de drenagem encontra-se na parte traseira do aparelho.
- Retire o tampão.
- Introduza o tubo de drenagem (não incluído na entrega) na abertura, coloque a outra extremidade do tubo num
recipiente de recolha e deixe a água sair.
- Preste atenção para que o tubo fique bem ligado de modo a evitar o derrame de água.
Instruções de manutenção
1. Desligue o aparelho.
2. Retire sempre a ficha antes de limpar o aparelho.
3. Tenha em atenção que apenas o filtro de pó deve ser limpo:
- Retire a cobertura dianteira e retire cuidadosamente o filtro.
- Se o filtro tiver pouco pó, pode limpá-lo de forma rápida e fácil com o aspirador de pó.
- Enxagúe o filtro sob água corrente e de seguida seque-o com um pano macio.
- Deixe o filtro secar e volte a inseri-lo no compartimento de filtro.
4. Limpe o aparelho com um pano humedecido e seque-o com um pano seco.
5. Não utilize solventes químicos (como gasolina, álcool) ou água quente.
6. Se não utilizar o aparelho por um período prolongado, desligue o aparelho, retire a ficha
e coloque o aparelho num lugar seco, fresco e seguro.
Resolução de problemas
Problema
Causa
Solução
A potência de desumidificação
do aparelho é muito reduzida a
temperaturas mais baixas.
Isto é normal.
O compressor realiza a desumidificação ideal a uma
temperatura ambiente >15 °C. Se a temperatura for inferior a
15 °C e o grau de humidade do ar for inferior ao ajustado, o
aparelho não consegue retirar nenhuma humidade do ar.
O ar frio e/ou quente sai pela
saída de ar.
Isto é normal.
Durante a colocação em funcionamento, a humidade do ar é
absorvida e congelada para reduzir o grau de humidade da
divisão.
A luz de depósito de água cheio
é ativada.
O tanque está
cheio ou não está
colocado
corretamente no
aparelho.
Esvazie o depósito de água e certifique-se de que o depósito
está colocado corretamente.
Não funciona.
O aparelho não
está ligado a uma
fonte de corrente.
Ligue o aparelho à tomada e toque no botão Power.
As lamelas não se abrem.
O motor de lamelas
está bloqueado.
Verifique se as lamelas estão bloqueadas. Tente mover
cuidadosamente as lamelas para cima e para baixo,
enquanto o aparelho estiver desligado. Se isto não funcionar,
entregue o aparelho ao distribuidor.
O aparelho não desumidifica.
A humidade do ar
na divisão é inferior
à ajustada?
Verifique os ajustes do aparelho.
A temperatura da
divisão é
demasiado baixa?
Experimente aumentar a temperatura da divisão ou coloque
o aparelho noutra divisão.
A saída de ar está
bloqueada? A
distância entre o
aparelho e a
parede é
demasiado
pequena?
O aparelho deve ser instalado a uma distância mínima de 20
cm da parede ou de outros obstáculos.
A circulação de ar é muito fraca.
O filtro de ar está
sujo ou obstruído?
Limpe regularmente o filtro de ar, conforme é descrito no
manual de instruções.
Ruídos altos durante a
colocação em funcionamento.
O aparelho está
inclinado ou
instável?
Coloque o aparelho numa superfície lisa e estável.
O filtro de ar está
sujo?
Limpe o filtro de ar conforme é descrito no manual de
instruções.
E3 ou E4
Erro no sensor de
humidade
Retire a ficha e deixe o aparelho arrefecer durante pelo
menos 10 minutos. Só depois pode colocá-lo novamente em
funcionamento. Se voltar a ocorrer o mesmo problema
contacte o distribuidor.
E1 ou E2
Erro no sensor de
temperatura
Retire a ficha e deixe o aparelho arrefecer durante pelo
menos 10 minutos. Só depois pode colocá-lo novamente em
funcionamento. Se voltar a ocorrer o mesmo problema
contacte o distribuidor.
E5 ou E6
Funcionamento
anómalo do sensor
interno
Retire a ficha e deixe o aparelho arrefecer durante pelo
menos 10 minutos. Só depois pode colocá-lo novamente em
funcionamento. Se voltar a ocorrer o mesmo problema
contacte o distribuidor.
A luz "Defrost" está ativada, o
funcionamento é
constantemente interrompido.
A função de
proteção antigeada
está ativada.
Aguarde até que a função de proteção antigeada seja
desativada automaticamente. Se este problema ocorrer
frequentemente aumente a temperatura da divisão.
Dados técnicos
MODELO
DADOS TÉCN.
DryFix 20 Lumio
Potência de desumidificação (litros/dia a 30 °C e 80% de humidade do
ar)
20 l
Consumo elétrico
365W
Potência absorvida
220 V-240 V/50 Hz
Dimensões do compartimento
380 x 580 x 195 mm
Peso
14,3 kg
Fluido refrigerante
R290
Intensidade de corrente
1,2 A
Grau de desumidificação
35% – 80%
Fluido refrigerante
(CE) N 842/2006: Este desumidificador de ar contém o fluido refrigerante R290. A quantidade de fluido refrigerante é,
no entanto, inferior a 1 kg e encontra-se num circuito de frio fechado. O fluido refrigerante não indica qualquer
potencial de destruição do ozono, no entanto, de acordo com o protocolo de Quioto, trata-se de um gás com efeito de
estufa, pelo que pode contribuir para o aquecimento global caso seja expelido para a atmosfera. Por isso, apenas os
técnicos com formação específica e certificados em matéria de fluidos refrigerantes podem proceder ao enchimento
ou esvaziamento. O seu desumidificador de ar da Suntec não necessita de ser reabastecido com fluido refrigerante,
se utilizado corretamente e se não apresentar danos no circuito do fluido.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
Declaração de conformidade CE
O equipamento está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança da União Europeia. A declaração de
conformidade serve de base para a marcação CE deste equipamento.
Com a publicação destas instruções de utilização, todas as versões anteriores deixam de ser válidas. A SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC e o logótipo do sol são marcas registadas. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Instruções sobre proteção ambiental
Este símbolo indica que o produto não deve ser eliminado como lixo doméstico normal na UE. De modo a
evitar possíveis danos para o meio ambiente e para a saúde humana, elimine o aparelho de forma
responsável e consciente para promover a reciclagem sustentável de recursos materiais. Devolva o seu
produto usado através dos centros de recolha ou contacte o local onde adquiriu o produto. Desta forma, o
produto pode ser reciclado de forma segura e ecológica.
Não serão assumidas quaisquer responsabilidades decorrentes de lapsos e erros de impressão.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
DryFix 20 Lumio
Odvlaživač zraka
Upute za upotrebu
HR
Zahvaljujemo Vam na kupovini ovog uređaja marke Suntec Wellness. Molimo da pažljivo pročitate ove
upute za upotrebu prije korištenja uređaja. Spremite ove upute da biste ih mogli opet koristiti kasnije
Sigurnosne napomene
OPREZ!
Ovaj uređaj djeca do 8 godina te osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim stručnim znanjem
smiju upotrebljavati samo onda ako su pod nadzorom
osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ih je ta
osoba uputila kako upotrebljavati uređaj i to tako da su
razumjela opasnosti koje skriva nepravilna uporaba. Djeca
se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje ili korisničko
održavanja uređaja djeca ne smiju obavljati bez nadzora.
Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod stalnim nadzorom,
mora biti onemogućen pristup uređaju.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju samo uključivati i
isključivati uređaj, i to pod pretpostavkom, da je uređaj
pozicioniran ili instaliran u svom normalnom radnom
položaju, te da su djeca podučena u pogledu sigurne
upotrebe uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti niti
vršiti održavanje uređaja.
Uređaj upotrebljavajte uz potreban oprez.
Kako bi se spriječio električni udar, ozljede ili izbijanje
požara, uređaj se smije upotrebljavati samo u unutrašnjim
prostorijama i u privatnom kućanstvu.
Uređaj uključite samo na napon mreže koji je naveden na
tipskoj pločici (AC 220-240V, 50Hz). Ako niste sigurni,
pozovite stručnu osobu da to provjeri prije uključivanja
uređaja.
Izvucite utikač za struju prije no što počnete čistiti uređaj ili
ga želite rastaviti.
Nemojte dirati pokretne dijelove uređaja i ne gurajte prste ili
neke druge predmete (npr. olovku) u zaštitnu rešetku.
Nikada ne smijete poprskati uređaj nekom tekućinom ili ga
uroniti u vodu.
Ne upotrebljavajte produžni kabel.
Ne uključujte nikada uređaj ako su kabel ili utikač oštećeni.
Ne ostavljajte kabel za struju obješen preko oštrih rubova i
provjerite da nije negdje presavijen.
Molimo ne koristite uređaj ako je oštećen strujni kabel,
mrežni utikač ili uređaj. Ako je nužan popravak, molimo Vas
obratite se prodajnom mjestu.
Molimo ne ostavljajte uređaj bez nadzora.
Molimo Vas nemojte pokušavati popravljati, rastavljati ili na
bilo koji način vršiti promjene na uređaju.
Uporaba stranih sastavnih dijelova može uzrokovati ozljede.
Koristite uređaj isključivo u svrhe za koje je namijenjen.
Za vrijeme upotrebe ne naginjite uređaj.
Smijete ga uključiti i koristiti samo u vertikalnom položaju.
Ne zaboravite da se uređaj smije transportirati i spremiti
samo u uspravnom položaju, jer bi inače moglo doći do
oštećenja kompresora.
Nemojte nakon korištenja i isključivanja odmah ponovo
uključiti uređaj, jer biste time mogli oštetiti kompresor.
Pričekajte oko 5 minuta prije no što ga ponovo uključite.
Uređaj uvijek prvo uključite ili isključite pritiskom na gumb
„POWER-Taste“, a tek onda izvucite utikač.
Uređaj postavite na suhu, stabilnu i ravnu podlogu.
Uređaj se ne smije instalirati u prostoriji s vlažnošću zraka
većom od >85% (npr. u praonici).
Nemojte nikada vješati rublje za sušenje ispred ispusta za
zrak. Neka razmak između uređaja i rublja bude najmanje 1
metar.
Ne upotrebljavajte nikada uređaj u blizini izvora topline te
lako zapaljivih ili opasnih predmeta.
Pogrešno rukovanje moglo bi oštetiti uređaj.
Nemojte nikada skladištiti zapaljive tekućine (npr. benzin) u
blizini uređaja, jer postoji opasnost od eksplozije!
Uređaj se ne smije koristiti u prašnjavim prostorijama ili
prostorijama s visokom koncentracijom plinova, otapala ili
drugih isparivih organskih mješavina ili lako zapaljivih
plinova u zraku.
Štednja energije i mjere sigurnosti
Nikada nemojte prekriti rešetku za ulaz ili ispust zraka.
Uređaj se mora postaviti tako da je najmanje 20 cm udaljen
od zida ili od nekih drugih predmeta.
Pazite da su filtar i rešetka uvijek čisti. Potrebno ih je očistiti
tri puta tjedno. Budući da filtar zadržava čestice iz zraka,
potrebno ga je češće čistiti.
Instalacija
Da biste štedjeli energiju, zatvorite sva vrata i sve prozore u prostoriji.
Postavite uređaj na ravnu površinu bez izbočina.
Kod prvog puštanja uređaja u pogon, ostavite ga da radi bez prekida 24 sata.
Kako biste spriječili glasne zvukove i vibracije, ispod uređaja možete staviti mali tepih ili gumeni podložak.
Upute za upotrebu
Ispust zraka
lamele
svjetleća traka
komandna ploča
kotačići
ulaz zraka
vodospremnik
strujni kabel
poleđina
stalni odvod-
priključak
predfiltar/filt. aktivni ugljen
ručka
indikator rada uređaja
Komandna ploča
U/I gumb: gumb za uključivanje i
isključivanje uređaja
MODUS: Koristite ovaj gumb za mijenjanje
odnosno biranje modusa rada:
AUTO/HIGH/LOW ili FAN. Uređaj starta u
„AUTO“-modusu, sve dok niste izabrali
neki drugi program. AUTO-modus je
idealan za upotrebu kod kuće (50-55%
vlažnost zraka), a uz to on štedi i energiju.
Možete izabrati da uređaj radi većom
snagom (HIGH) ili nižom (LOW). Izaberete
li modus „FAN“, onda ventilator radi, ali bez
odvlaživanja.
SVJETLEĆA TRAKA: Pritisnite ovaj gumb
da biste uključili ili isključili svjetleću traku.
Boja svjetleće trake mijenja se ovisno o
stupnju vlažnosti u prostoriji:
crvena: visoka vlažnost zraka, ≥70%
zelena: ugodno, 70%-40%
narančasta: suh zrak, <40%
Napomena: Može potrajati do 2 minute
dok indikatorska traka promijeni svoju
boju.
OSCILACIJA: Pritisnite ovaj gumb da biste
namjestili položaj lamela. Možete izabrati
između 3 različita smjera: 45°, 90° ili
kontinuirano titranje između 45° i 90°.
Pritisnite jednom gumb da bi lamele
kontinuirano titrale. Ponovnim pritiskom
možete namjestiti položaj lamela na 45° ili
90°. Pripazite na to da su lamele uvijek
otvorene kad je uređaj uključen.
GORE/DOLJE gumb: Pritisnite gumb
„GORE“ ili „DOLJE“, da biste namjestili
željenu vlažnost zraka. Standardno se namješta na vrijednost od 55%. Izaberete li 35%, kompresor će i dalje raditi sve dok
vodospremnik ne bude pun. Stupanj vlažnosti zraka može se namjestiti od 35% do 80% s razmacima od po 5%. Kompresor
radi tako dugo dok se ne postigne željena vlažnost zraka. Tada uređaj prelazi u modus „Fan“, a ventilator raspoređuje zrak po
prostoriji.
TIMER- funkcija:
Vrijeme isključivanja:
- Pritisnite gumb TIMER dok uređaj radi, kako biste odreditli vrijeme isključivanja. Koristite pri tome gumb GORE ili DOLJE.
- Vrijeme se može namjestiti na pune sate (0-24h).
Vrijeme uključivanja:
- Pritisnite gumb TIMER dok je uređaj isključen, kako biste odredili vrijeme uključivanja.
- Vrijeme se može namjestiti na pune sate (0-24h).
Filtar na aktivni ugljen:
Izvadite filter za prašinu iz vrećice i umetnite
ga u kućište za filtar. Predlažemo vam da filtar
mijenjate svaka 3 mjeseca, kako bi vam zrak
u prostoriji uvijek ostao svjež.
gumb DOLJE
svjetleća traka
oscilacija
indikator zaštite od zamrzavanja
U/I gumb
gumb GORE
ionizator
Timer-funkcija
modus
“vodospremnik
pun”- indikator
ZAŠTITA OD ZAMRZAVANJA: Uređaj ima i funkciju zaštite od zamrzavanja. Ta se funkcija automatski uključuje čim je
unutarnji senzor izmjerio nisku temperaturu: zasvijetlit će „Defrost“ žaruljica. Ako temperatura u prostoriji iznosi između 5°C i
12°C, ova će se funkcija uključivati svakih 30 minuta. Ako temperatura u prostoriji iznosi između 12°C i 20°C, ova se funkcija
uključuje svakih 45 minuta. Čim funkcija zaštite od zamrzavanja više nije aktivna, uređaj se automatski vraća u prethodno
namješteni modus rada.
“VODOSPREMNIK PUN”- INDIKATOR: Ova se funkcija uključuje čim se vodospremnik napuni, ukloni iz uređaja ili
kad nije pravilno instaliran. Indikator zasvijetli crveno, a čuje se i signalni ton.
IONIZATOR: Aktivirajte ovu funkciju da bi zrak u prostoriji ostao svjež. Čim pritisnete ION-gumb, zasvijetlit će
odgovarajuća kontrolna žaruljica.
Displej:
- Čim je uređaj isključen, automatski se mjeri stupanj vlažnosti zraka u prostoriji i vrijednost prikazuje na displeju.
- Čim je namješten željeni stupanj odvlaživanja, vrijednost će se pojaviti na displeju.
- Čim se aktivira funkcija Timer, namješteno vrijeme će nekoliko sekundi treperiti na displeju, a nakon toga će se pokazati
stupanj vlažnosti zraka u prostoriji.
Napomena: Ako je vlažnost zraka u okruženju niža od 20%, na displeju se pokazuje „LO“. Ako je vlažnost zraka u okruženju
viša od 90%, na displeju će se pokazati „HI“.
Kompresor: Ako je vlažnost zraka u prostoriji za 2% niža od namještene vlažnosti zraka, kompresor se automatski
isključuje, a za to vrijeme modus rada ventilatora osigurava da zrak u prostoriji neprestano cirkulira.
Kompresor je opremljen i zaštitnom funkcijom. Ona automatski i uvijek prema potrebi zahtijeva ponovno startanje c. 3 minute
nakon starta uređaja ili promjene modusa rada.
Nakon rada uređaja preporučujemo vam da ga ostavite oko 10 minuta da se ohladi prije no što ga ponovo uključite, da biste
zaštitili kompresor.
Auto-restart: Ukoliko bi se uređaj neočekivano isključio, npr. zbog nestanka struje, on će ponovo startati u prije
namještenom modusu.
Sušenje rublja: Uređaj možete koristiti i da biste brže osušili svoje rublje. Namjestite stupanj odvlaživanja između 35%-50%.
Vrijednost od 35% znači brže sušenje; uređaj ostaje raditi sve dok se ne napuni vodospremnik. Uključite dodatno i funkciju
rada ventilatora (FAN); lamele namjestite na kut od 45° ili da kontinuirano titraju.
Nemojte stavljati komade rublja na sam uređaj. Provjerite da rublje ne blokira uređaj i pridržavajte se sigurnosnog razmaka
od minimalno 1,5 metar između rublja i uređaja.
Odvođenje kondenzata
Vodospremnik:
- Čim je vodospremnik pun, zasvijetlit će crveno indikator za pun vodospremnik; začut će se i alarmni signal.
- Isključite uređaj i izvucite utikač iz struje.
- Oprezno izvadite vodospremnik, skinite poklopac spremnika i izlijte vodu.
- Nakon toga ponovo stavite poklopac i oprezno vratite vodospremnik u uređaj.
Napomena: Da biste spriječili stvaranje plijesni i bakterija, čistite redovito vodospremnik. Vodospremnik napunite
čistom vodom s malo nekog sredstva za čišćenje. Nakon toga protresite spremnik, ispraznite ga i dobro isperite
čistom vodom. Molimo vas da upamtite da se vodospremnik ne može prati u perilici suđa.
Kontinuirano odvođenje kondenzata:
- Na poleđini uređaja naći ćete drenažni otvor.
- Izvadite čep.
- Uvedite drenažnu cijev (nije u kompletu s uređajem) u otvor, a drugi kraj cijevi stavite u neku posudu i ostavite da
voda teče u posudu.
- Pripazite da je cijev čvrsto pričvršćena, kako biste spriječili da se voda izlije izvan predviđene posude.
Upute za održavanje
1. Isključite uređaj.
2. Uvijek izvucite utikač iz struje prije no što počnete čistiti uređaj.
3. Ne zaboravite da se isključivo smije čistiti samo filtar za prašinu:
- Uklonite prednju zaštitu i oprezno izvadite filtar.
- Ako je filtar samo lagano zaprašen, možete ga brzo i jednostavno očistiti usisivačem.
- Isperite filtar pod tekućom vodom i nakon toga ga osušite mekom krpom.
- Ostavite filtar da se osuši i ponovo ga vratite u kućište za filtar.
4. Očistite uređaj navlaženom krpom, a nakon toga ga obrišite suhom krpom.
5. Nemojte koristiti nikakva kemijska sredstva i otapala (benzin, alkohol) ili vruću vodu.
6. Ako se uređaj duže vrijeme ne koristi, onda ga isključite i izvucite utikač iz struje i odnesite uraj na neko suho,
hladno i sigurno mjesto.
Rješavanje problema
Problem
Uzrok
Rješenje
Učinak odvlaživanja uređaja
jako je malen pri niskim
temperaturama.
To je normalno.
Kompresor optimalno odvlažuje kod temperature okruženja
>15°C. Ako je temperatura niža od 15°C, a stupanj vlažnosti
zraka niži od namještenog, uređaj ne može izvlačiti vlagu iz
zraka.
Iz ispusta za zrak izlazi hladni
i/ili vrući zrak.
To je normalno.
Dok uređaj radi, vlaga iz zraka se apsorbira i zaleđuje, da bi
se stupanj vlažnosti u prostoriji smanjio.
Uključena je žaruljica indikator
„vodospremnik pun“.
Spremnik je pun ili
nije pravilno
postavljen u uređaj.
Ispraznite vodospremnik i provjerite je li spremnik pravilno
stavljen u uređaj.
Uopće ne radi.
Uređaj nije uključen
u struju.
Uključite uređaj u utičnicu za struju i onda pritisnite gumb
Power.
Lamele se ne otvaraju.
Motor koji pokreće
lamele je blokiran.
Provjerite da li nešto blokira lamele. Pokušajte oprezno micati
lamele gore dolje dok je uređaj isključen. Ako to ne
funkcionira, odnesite uređaj u trgovinu gdje ste ga kupili.
Uređaj ne odvlažuje.
Je li vlažnost zraka
u prostoriji niža od
namještene?
Provjerite namještene vrijednosti na uređaju.
Je li temperatura
prostorije preniska?
Pokušajte povisiti temperaturu prostorije ili postavite uređaj u
nekoj drugoj prostoriji.
Je li ispust za zrak
blokiran? Nije li
razmak između
uređaja i zida
premalen?
Uređaj se mora postaviti na udaljenosti od najmanje 20 cm od
zida ili nekih drugih predmeta.
Cirkulacija zraka je preslaba.
Je li filtar za zrak
zaprljan ili
začepljen?
Redovito čistite filtar, kao što je to opisano u uputama za
upotrebu.
Glasni šumovi za vrijeme rada
uređaja.
Stoji li uređaj koso
ili nestabilno?
Postavite uređaj na stabilnu i ravnu površinu.
Je li filtar za zrak
uprljan?
Očistite filtar za zrak kao što je to opisano u uputama za
upotrebu.
E3 ili E4
Kvar na senzoru
vlažnosti
Izvucite utikač iz struje i ostavite uređaj oko 10 minuta da se
ohladi. Tak tada ga možete ponovo pokrenuti. Ako se ponovo
javi isti problem, morate stupiti u kontakt s trgovinom gdje ste
ga kupili.
E1 ili E2
Kvar na
temperaturnom
senzoru
Izvucite utikač iz struje i ostavite uređaj oko 10 minuta da se
ohladi. Tek tada ga možete ponovo pokrenuti. Ako se ponovo
javi isti problem, morate stupiti u kontakt s trgovinom gdje ste
ga kupili.
E5 ili E6
Pogreška u
funkcioniranju
unutarnjeg senzora
Izvucite utikač iz struje i ostavite uređaj oko 10 minuta da se
ohladi. Tek tada ga možete ponovo pokrenuti. Ako se ponovo
javi isti problem, morate stupiti u kontakt s trgovinom gdje ste
ga kupili.
„Defrost“-signalna žaruljica se
aktivirala i rad uređaja se
neprestano prekida.
Aktivirala se
funkcija zaštite od
zamrzavanja.
Pričekajte da se funkcija zaštite od zamrzavanja automatski
deaktivira. Povisite temperaturu u prostoriji ako se problem
češće javlja.
Tehnički podaci
MODEL
TEH. PODACI
DryFix 20 Lumio
Kapacitet odvlaživanja (litra/dan kod 30°C i 80% vlažnosti zraka)
20 l
Potrošnja struje
365W
Napon i frekvencija
220V-240V/50Hz
Kućište- dimenzije
380 x 580 x 195 mm
Težina
14,3 Kg
Rashladno sredstvo
R290
Jakost el. struje
1,2A
Stupanj odvlaživanja
35% – 80%
Rashladno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ovaj odvlaživač sadrži rashladno sredstvo R290. Količina rashladnog sredstva iznosi manje od 1 kg
i nalazi se u zatvorenom rashladnom krugu. Rashladno sredstvo, doduše, nema nekog potencijala za razgradnju
ozona, ali prema Protokolu iz Kyota ono je takozvani staklenički plin te pridonosi globalnom zagrijavanju čim se
ispušta u atmosferu. Zbog toga samo posebno obučeni tehničari sa certifikatom za rashladna sredstva smiju puniti
odnosno prazniti rashladno sredstvo. Vaš odvlaživač zraka tvrtke Suntec pri pravilnom korištenju i kod neoštećenog
rashladnog kruga ne treba se ponovo puniti rashladnim sredstvom.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
EZ-izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu sa zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ izjava o sukladnosti
osnova je za CE-oznaku na uređaju.
Izlaskom ovih uputa za upotrebu sve prethodne upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip u obliku sunca su registrirane marke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Napomena u svezi okoliša
Ovaj simbol pokazuje da se ovaj proizvod unutar Europske unije ne smije baciti u obični kućni otpad. Kako
bi se spriječile moguće posljedice za okoliš i ljudsko zdravlje, molimo vas da zbrinete otpadni uređaj
odgovorno i da tako potičete održivu ponovnu uporabu materijala i sirovina. Uređaj kome je prošao životni
vijek predajte na prikupnim stanicama ili se obratite trgovini u kojoj ste ga kupili. Tako će proizvod biti
ekološki zbrinut i sasvim sigurno recikliran.
Za zabune i za tiskarske pogreške ne preuzimamo nikakvo jamstvo.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
DryFix 20 Lumio
Odvlaživač zraka
Uputstvo za upotrebu
BA
Zahvaljujemo Vam na kupovini ovog aparata marke Suntec Wellness. Molimo da pažljivo pročitate ovo
uputstvo za upotrebu prije korištenja aparata. Spremite ovo uputstvo da biste ga mogli opet koristiti
kasnije.
Upozorenje u vezi sa sigurnošću
OPREZ!
Ovaj aparat djeca do 8 godina te osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim stručnim znanjem
smiju upotrebljavati samo onda ako su pod nadzorom
osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ih je ta
osoba uputila kako upotrebljavati aparat i to tako da su
razumjela opasnosti koje skriva nepravilna upotreba. Djeca
se ne smiju igrati aparatom. Čišćenje ili korisničko
održavanja aparata djeca ne smiju obavljati bez nadzora.
Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod stalnim nadzorom,
mora biti onemogućen pristup uređaju.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju samo uključivati i
isključivati uređaj, i to pod pretpostavkom, da je uređaj
pozicioniran ili instaliran u svom normalnom radnom
položaju, te da su djeca podučena u pogledu sigurne
upotrebe uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti niti
vršiti održavanje uređaja.
Aparat upotrebljavajte uz potreban oprez.
Da bi se spriječio električni udar, povrede ili izbijanje požara,
aparat se smije upotrebljavati samo u unutrašnjim
prostorijama i u privatnom kućanstvu.
Aparat uključite samo na napon mreže koji je naveden na
tipskoj pločici (AC 220-240V, 50Hz). Ako niste sigurni,
pozovite stručnu osobu da to provjeri prije uključivanja
aparata.
Izvucite utikač iz utičnice prije no što počnete čistiti aparat ili
ga želite rastaviti.
Nemojte dirati pokretne dijelove aparata i ne gurajte prste ili
neke druge predmete (npr. olovku) u zaštitnu rešetku.
Nikada ne smijete poprskati aparat nekom tečnošću ili ga
uroniti u vodu.
Ne upotrebljavajte produžni kabel.
Ne uključujte nikada aparat ako su kabel ili utikač oštećeni.
Ne ostavljajte kabel za struju obješen preko oštrih ivica i
provjerite da nije negdje presavijen.
Ne koristite uređaj ako su strujni kabl, strujni utikač ili uređaj
oštećeni. Ako je potreban popravak, obratite se prodajnom
mjestu.
Uređaj ne ostavljajte bez nadzora.
Uređaj ne pokušavajte sami popravljati, rastavljati ili mijenjati
na bilo koji način.
Korištenje dijelova dodatne opreme drugih proizvođača
može rezultirati povredama.
Koristite aparat isključivo u svrhe za koje je namijenjen.
Za vrijeme upotrebe ne naginjite aparat.
Smijete ga uključiti i koristiti samo u vertikalnom položaju.
Ne zaboravite da se aparat smije transportirati i spremiti
samo u uspravnom položaju, jer bi inače moglo doći do
oštećenja kompresora.
Nemojte nakon korištenja i isključivanja odmah ponovo
uključiti aparat, jer biste time mogli oštetiti kompresor.
Pričekajte oko 5 minuta prije no što ga ponovo uključite.
Aparat uvijek prvo uključite ili isključite pritiskom na dugme
„POWER-Taste“, a tek onda izvucite utikač.
Aparat postavite na suhu, stabilnu i ravnu podlogu.
Aparat se ne smije instalirati u prostoriji s vlažnošću zraka
većom od >85% (npr. u praonici).
Nemojte nikada vješati rublje za sušenje ispred ispusta za
zrak. Neka razmak između aparata i rublja bude najmanje 1
metar.
Ne upotrebljavajte nikada aparat u blizini izvora topline te
lako zapaljivih ili opasnih predmeta.
Pogrešno rukovanje moglo bi oštetiti aparat.
Nemojte nikada skladištiti zapaljive tečnosti (npr. benzin) u
blizini aparata, jer postoji opasnost od eksplozije!
Aparat se ne smije koristiti u prašnjavim prostorijama ili
prostorijama s visokom koncentracijom gasova, otapala ili
drugih isparivih organskih mješavina ili lako zapaljivih
gasova u zraku.
Štednja energije i mjere sigurnosti
Nikada nemojte prekriti rešetku za ulaz ili ispust zraka.
Aparat se mora postaviti tako da je najmanje 20 cm udaljen
od zida ili od nekih drugih predmeta.
Pazite da su filter i rešetka uvijek čisti. Potrebno ih je očistiti
tri puta sedmično. S obzirom da filter zadržava čestice iz
zraka, potrebno ga je češće čistiti.
Instalacija
Da biste štedili energiju, zatvorite sva vrata i sve prozore u prostoriji.
Postavite aparat na ravnu površinu bez izbočina.
Kod prvog puštanja aparata u pogon, ostavite ga da radi bez prekida 24 sata.
Da biste spriječili glasne zvukove i vibracije, ispod aparata možete staviti mali tepih ili gumenu ponjavu.
Uputstvo za upotrebu
Ispust zraka
lamele
svjetleća traka
komandna ploča
kotačići
ulaz zraka
rezervoar za vodu
strujni kabel
poleđina
stalni odvod-
priključak
predfilter/filt. aktivni ugalj
drška
indikator rada uređaja
Komandna ploča
U/I dugme: dugme za uključivanje i
isključivanje aparata
MODUS: Koristite ovo dugme za
mijenjanje odnosno biranje modusa rada:
AUTO/HIGH/LOW ili FAN. Aparat starta u
„AUTO“-modusu, sve dok niste izabrali
neki drugi program. AUTO-modus je
idealan za upotrebu kod kuće (50-55%
vlažnost zraka), a uz to on štedi i energiju.
Možete izabrati da aparat radi većom
snagom (HIGH) ili nižom (LOW). Izaberete
li modus „FAN“, onda ventilator radi, ali bez
odvlaživanja.
SVJETLEĆA TRAKA: Pritisnite ovo
dugme da biste uključili ili isključili svjetleću
traku. Boja svjetleće trake mijenja se
ovisno o stepenu vlažnosti u prostoriji:
crvena: visoka vlažnost zraka, ≥70%
zelena: ugodno, 70%-40%
narančasta: suh zrak, <40%
Napomena: Može potrajati do 2 minute
dok indikatorska traka promijeni svoju
boju.
OSCILACIJA: Pritisnite ovo dugme da
biste podesili položaj lamela. Možete
izabrati između 3 različita smjera: 45°, 90°
ili kontinuirano titranje između 45° i 90°.
Pritisnite jednom dugme da bi lamele
kontinuirano titrale. Ponovnim pritiskom
možete podesiti položaj lamela na 45° ili
90°. Pripazite na to da su lamele uvijek
otvorene kad je aparat uključen.
GORE/DOLJE dugme: Pritisnite dugme
„GORE“ ili „DOLJE“, da biste podesili
željenu vlažnost zraka. Standardno se
podešava na vrijednost od 55%. Izaberete li 35%, kompresor će i dalje raditi sve dok rezervoar za vodu ne bude pun. Stepen
vlažnosti zraka može se podesiti od 35% do 80% s razmacima od po 5%. Kompresor radi tako dugo dok se ne postigne željena
vlažnost zraka. Tada aparat prelazi u modus „Fan“, a ventilator raspoređuje zrak po prostoriji.
TIMER- funkcija:
Vrijeme isključivanja:
- Pritisnite dugme TIMER dok aparat radi, da biste odreditli vrijeme isključivanja. Koristite pri tome dugme GORE ili DOLJE.
- Vrijeme se može podesiti na pune sate (0-24h).
Vrijeme uključivanja:
- Pritisnite dugme TIMER dok je aparat isključen, da biste odredili vrijeme uključivanja.
- Vrijeme se može podesiti na pune sate (0-24h).
ZAŠTITA OD ZAMRZAVANJA: Aparat ima i funkciju zaštite od zamrzavanja. Ta se funkcija automatski uključuje čim je
unutrašnji senzor izmjerio nisku temperaturu: zasvijetlit će „Defrost“ žaruljica. Ako temperatura u prostoriji iznosi između 5°C i
Filter na aktivni ugalj:
Izvadite filter za prašinu iz kesice i umetnite
ga u kućište za filter. Predlažemo vam da filter
mijenjate svaka 3 mjeseca, da bi vam zrak u
prostoriji uvijek ostao svjež.
dugme DOLJE
svjetleća traka
oscilacija
indikator zaštite od zamrzavanja
U/I dugme
dugme
GORE
ionizator
Timer-funkcija
modus
“rezervoar za vodu
pun”- indikator
12°C, ova će se funkcija uključivati svakih 30 minuta. Ako temperatura u prostoriji iznosi između 12°C i 20°C, ova se funkcija
uključuje svakih 45 minuta. Čim funkcija zaštite od zamrzavanja više nije aktivna, aparat se automatski vraća u prethodno
podešeni modus rada.
“REZERVOAR ZA VODU PUN”- INDIKATOR: Ova se funkcija uključuje čim se rezervoar za vodu napuni, ukloni iz
aparata ili kad nije pravilno instaliran. Indikator zasvijetli crveno, a čuje se i signalni ton.
IONIZATOR: Aktivirajte ovu funkciju da bi zrak u prostoriji ostao svjež. Čim pritisnete ION-dugme, zasvijetlit će
odgovarajuća kontrolna žaruljica.
Displej:
- Čim je aparat isključen, automatski se mjeri stepen vlažnosti zraka u prostoriji i vrijednost prikazuje na displeju.
- Čim je podešen željeni stepen odvlaživanja, vrijednost će se pojaviti na displeju.
- Čim se aktivira funkcija Timer, podešeno vrijeme će nekoliko sekundi treperiti na displeju, a nakon toga će se pokazati
stepen vlažnosti zraka u prostoriji.
Napomena: Ako je vlažnost zraka u okruženju niža od 20%, na displeju se pokazuje „LO“. Ako je vlažnost zraka u okruženju
viša od 90%, na displeju će se pokazati „HI“.
Kompresor: Ako je vlažnost zraka u prostoriji za 2% niža od podešene vlažnosti zraka, kompresor se automatski isključuje,
a za to vrijeme modus rada ventilatora osigurava da zrak u prostoriji neprestano cirkulira.
Kompresor je opremljen i zaštitnom funkcijom. Ona automatski i uvijek prema potrebi zahtijeva ponovno startanje c. 3 minute
nakon starta aparata ili promjene modusa rada.
Nakon rada aparata preporučujemo vam da ga ostavite oko 10 minuta da se ohladi prije no što ga ponovo uključite, da biste
zaštitili kompresor.
Auto-restart: Ako bi se aparat neočekivano isključio, npr. zbog nestanka struje, on će ponovo startati u prije podešenom
modusu.
Sušenje rublja: Aparat možete koristiti i da biste brže osušili svoje rublje. Podesite stepen odvlaživanja između 35%-50%.
Vrijednost od 35% znači brže sušenje; aparat ostaje raditi sve dok se ne napuni rezervoar za vodu. Uključite dodatno i
funkciju rada ventilatora (FAN); lamele podesite na kut od 45° ili da kontinuirano titraju.
Nemojte stavljati komade rublja na sam aparat. Provjerite da rublje ne blokira aparat i pridržavajte se sigurnosnog razmaka
od minimalno 1,5 metar između rublja i aparata.
Odvođenje kondenzata
Rezervoar za vodu:
- Čim je rezervoar za vodu pun, zasvijetlit će crveno indikator za pun rezervoar za vodu; začut će se i alarmni signal.
- Isključite aparat i izvucite utikač iz utičnice.
- Oprezno izvadite rezervoar za vodu, skinite poklopac spremnika i izlijte vodu.
- Nakon toga ponovo stavite poklopac i oprezno vratite rezervoar za vodu u aparat.
Napomena: Da biste spriječili stvaranje plijesni i bakterija, čistite redovito rezervoar za vodu. Rezervoar za vodu
napunite čistom vodom s malo nekog sredstva za čišćenje. Nakon toga protresite spremnik, ispraznite ga i dobro
isperite čistom vodom. Molimo vas da upamtite da se rezervoar za vodu ne može prati u mašini za pranje suđa.
Kontinuirano odvođenje kondenzata:
- Na poleđini aparata naći ćete drenažni otvor.
- Izvadite čep.
- Uvedite drenažnu cijev (nije u kompletu s aparatom) u otvor, a drugi kraj cijevi stavite u neku posudu i ostavite da
voda teče u posudu.
- Pripazite da je cijev čvrsto pričvršćena, da biste spriječili da se voda izlije izvan predviđene posude.
Uputstvo za održavanje
1. Isključite aparat.
2. Uvijek izvucite utikač iz struje prije no što počnete čistiti aparat.
3. Ne zaboravite da se isključivo smije čistiti samo filter za prašinu:
- Uklonite prednju zaštitu i oprezno izvadite filter.
- Ako je filter samo lagano zaprašen, možete ga brzo i jednostavno očistiti usisivačem.
- Isperite filter pod tekućom vodom i nakon toga ga osušite mekom krpom.
- Ostavite filter da se osuši i ponovo ga vratite u kućište za filter.
4. Očistite aparat navlaženom krpom, a nakon toga ga obrišite suhom krpom.
5. Nemojte koristiti nikakva kemijska sredstva i otapala (benzin, alkohol) ili vruću vodu.
6. Ako se aparat duže vrijeme ne koristi, onda ga isključite i izvucite utikač iz struje i odnesite aparat na neko suho,
hladno i sigurno mjesto.
Rješavanje problema
Problem
Uzrok
Rješenje
Učinak odvlaživanja aparata
jako je malen kod niskih
temperatura.
To je normalno.
Kompresor optimalno odvlažuje kod temperature okruženja
>15°C. Ako je temperatura niža od 15°C, a stepen vlažnosti
zraka niži od podešenog, aparat ne može izvlačiti vlagu iz
zraka.
Iz ispusta za zrak izlazi hladni
i/ili vrući zrak.
To je normalno.
Dok aparat radi, vlaga iz zraka se apsorbira i zaleđuje, da bi
se stepen vlažnosti u prostoriji smanjio.
Uključena je žaruljica indikator
„rezervoar za vodu pun“.
Rezervoar je pun ili
nije pravilno
postavljen u aparat.
Ispraznite rezervoar za vodu i provjerite je li pravilno stavljen
u aparat.
Uopće ne radi.
Aparat nije uključen
u struju.
Uključite aparat u utičnicu za struju i onda pritisnite dugme
Power.
Lamele se ne otvaraju.
Motor koji pokreće
lamele je blokiran.
Provjerite da li nešto blokira lamele. Pokušajte oprezno micati
lamele gore dolje dok je aparat isključen. Ako to ne
funkcionira, odnesite aparat u trgovinu gdje ste ga kupili.
Aparat ne odvlažuje.
Da li je vlažnost
zraka u prostoriji
niža od podešene?
Provjerite podešene vrijednosti na aparatu.
Da li je temperatura
prostorije preniska?
Pokušajte povisiti temperaturu prostorije ili postavite aparat u
nekoj drugoj prostoriji.
Da li je ispust za
zrak blokiran? Da
nije razmak između
aparata i zida
premalen?
Aparat se mora postaviti na udaljenosti od najmanje 20 cm od
zida ili nekih drugih predmeta.
Cirkulacija zraka je preslaba.
Da li je filter za zrak
zaprljan ili
začepljen?
Redovito čistite filter, kao što je to opisano u uputstvu za
upotrebu.
Glasni šumovi za vrijeme rada
aparata.
Stoji li aparat koso
ili nestabilno?
Postavite aparat na stabilnu i ravnu površinu.
Da li je filter za zrak
uprljan?
Očistite filter za zrak kao što je to opisano u uputstvu za
upotrebu.
E3 ili E4
Kvar na senzoru
vlažnosti
Izvucite utikač iz struje i ostavite aparat oko 10 minuta da se
ohladi. Tak tada ga možete ponovo pokrenuti. Ako se ponovo
javi isti problem, morate stupiti u kontakt s trgovinom gdje ste
ga kupili.
E1 ili E2
Kvar na
temperaturnom
senzoru
Izvucite utikač iz struje i ostavite aparat oko 10 minuta da se
ohladi. Tek tada ga možete ponovo pokrenuti. Ako se ponovo
javi isti problem, morate stupiti u kontakt s trgovinom gdje ste
ga kupili.
E5 ili E6
Greška u
funkcioniranju
unutrašnjeg
senzora
Izvucite utikač iz struje i ostavite aparat oko 10 minuta da se
ohladi. Tek tada ga možete ponovo pokrenuti. Ako se ponovo
javi isti problem, morate stupiti u kontakt s trgovinom gdje ste
ga kupili.
„Defrost“-signalna žaruljica se
aktivirala i rad aparata se
neprestano prekida.
Aktivirala se
funkcija zaštite od
zamrzavanja.
Pričekajte da se funkcija zaštite od zamrzavanja automatski
deaktivira. Povisite temperaturu u prostoriji ako se problem
češće javlja.
Tehnički podaci
MODEL
TEH. PODACI
DryFix 20 Lumio
Kapacitet odvlaživanja (litra/dan kod 30°C i 80% vlažnosti zraka)
20 l
Potrošnja struje
365W
Napon i frekvencija
220V-240V/50Hz
Kućište- dimenzije
380 x 580 x 195 mm
Težina
14,3 Kg
Rashladno sredstvo
R290
Jakost el. struje
1,2A
Stepen odvlaživanja
35% – 80%
Rashladno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ovaj odvlaživač sadrži rashladno sredstvo R290. Količina rashladnog sredstva iznosi manje od 1 kg
i nalazi se u zatvorenom rashladnom krugu. Rashladno sredstvo, doduše, nema nekog potencijala za razgradnju
ozona, ali prema Protokolu iz Kyota ono je takozvani staklenički gas te pridonosi globalnom zagrijavanju čim se
ispušta u atmosferu. Zbog toga samo posebno obučeni tehničari sa certifikatom za rashladna sredstva smiju puniti
odnosno prazniti rashladno sredstvo. Vaš odvlaživač zraka tvrtke Suntec pri pravilnom korištenju i kod neoštećenog
rashladnog kruga ne treba se ponovo puniti rashladnim sredstvom.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
EZ-izjava o sukladnosti
Aparat je napravljen u skladu sa zahtjevima Evropske unije u odnosu na zdravlje i sigurnost. EZ izjava o sukladnosti
osnova je za CE-oznaku na aparatu.
Izlaskom ovog uputstva za upotrebu sva prethodna uputstva postaju nevažeća. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip u obliku sunca su registrirane marke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Hinweise zum Umweltschutz
Ovaj simbol pokazuje da se ovaj proizvod unutar Evropske unije ne smije baciti u obični kućni otpad. Da bi
se spriječile moguće posljedice za okoliš i ljudsko zdravlje, molimo vas da zbrinete otpadni aparat
odgovorno i da tako potičete održivu ponovnu upotrebu materijala i sirovina. Aparat kome je prošao životni
vijek predajte na stanicama za prikupljanje posebnog otpada ili se obratite trgovini u kojoj ste ga kupili.
Tako će proizvod biti ekološki zbrinut i sasvim sigurno recikliran.
Za zabune i za štamparske greške ne preuzimamo nikakvu garanciju.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
DryFix 20 Lumio
Razvlažilec zraka
Navodila za uporabo
SI
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave znamke Suntec Wellness. Pred zagonom naprave natančno preberite navodila za
uporabo. Navodila shranite za kasnejše potrebe.
Varnostni napotki
POZOR!
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi psihičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko to napravo
uporabljajo le pod nadzorom, ali če so prejele ustrezna
navodila o varni uporabi naprave in razumele, kakšne so
možne nevarnosti uporabe naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci brez nadzora. Otrokom, mlajšim od 3 let in brez
stalnega nadzora, je treba preprečiti dostop do naprave.
Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo napravo samo vklopiti in
izklopiti, pod pogojem, da je naprava nameščena ali
vgrajena v običajnem položaju za uporabo, da so poučeni
o varni uporabi naprave, da jih nadzorujete in da razumejo
možne nevarnosti.
Otroci, stari od 3 do 8 let, naprave ne smejo priključiti na
električno vtičnico, upravljati, čistiti ali vzdrževati.
Napravo uporabljajte previdno.
Da bi preprečili električni udar, poškodbo ali požar, napravo
uporabljajte le v notranjih prostorih in v gospodinjstvih.
Napravo uporabljajte le z omrežno napetostjo, navedeno na
tipski tablici (AC 220-240 V, 50 Hz). Če niste prepričani,
prosite za pomoč usposobljeno osebo.
Pred čiščenjem ali razstavljanjem naprave izvlecite vtič iz
vtičnice.
Ne dotikajte se premičnih delov naprave in v zaščitno rešetko
nikoli ne vtikajte prstov ali drugih predmetov (npr. svinčnika).
Naprave nikoli ne pršite s tekočinami in je ne potopite v vodo.
Ne uporabljajte podaljškov.
Naprave ne uporabljajte, če sta poškodovana kabel ali vtič.
Omrežni kabel ne sme viseti čez ostre robove in prepričajte
se, da ni zapognjen.
Naprave ne uporabljajte, če so na električnem kablu, vtiču ali
napravi poškodbe. Če je potrebno popravilo, se obrnite na
prodajalca.
Naprave ne pustite brez nadzora.
Naprave nikoli ne poskušajte popraviti sami, jo razstaviti ali
drugače spreminjati.
Zaradi uporabe pribora drugih znamk lahko pride do
poškodb.
Napravo uporabljajte izključno za namen, za katerega je bila
izdelana.
Med uporabo naprave ne nagibajte.
Uporabljajte jo le v navpičnem položaju.
Pazite, da napravo vedno transportirate in skladiščite
pokončno, saj se drugače kompresor lahko poškoduje.
Preprečite ponoven vklop naprave neposredno po uporabi,
saj s tem lahko poškodujete kompresor. Pred ponovno
uporabo počakajte pribl. 5 minut.
Napravo vedno najprej prižgite ali ugasnite s tipko "POWER".
Šele nato izvlecite vtikač iz vtičnice.
Napravo postavite na suho, ravno in stabilno podlago.
Naprave ne nameščajte v prostor z vlažnostjo zraka >85 %
(npr. v pralnico).
Nikoli ne obešajte perila pred izstop zraka. Upoštevajte
razdaljo najmanj 1 meter.
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini grelnikov in vnetljivih
ali nevarnih predmetov.
Napačna raba lahko poškoduje napravo.
V bližini naprave ne skladiščite gorljivih snovi (npr. bencina).
Nevarnost eksplozije!
Naprava se ne sme uporabljati v prašnih prostorih, prostorih
z visoko koncentracijo plinov, topil, drugih hlapljivih
organskih mešanic ali lahko vnetljivih zračnih mešanic.
Varčevanje z energijo in varnost
Vstopne ali izstopne rešetke nikoli ne prekrivajte.
Napravo postavite najmanj 20 cm od stene ali drugih ovir.
Ohranjajte čistočo filtrov in rešetke. Slednjo očistite pribl. 3-
krat tedensko. Filtri odstranjujejo delce iz zraka, zato jih je
treba večkrat čistiti.
Montaža
Zaradi varčevanja energije zaprite vsa vrata in okna v prostoru.
Napravo postavite na ravno podlago.
Ob prvem zagonu naj naprava obratuje neprekinjeno 24 ur.
Če želite preprečiti šume in vibracije, lahko pod napravo namestite majhno preprogo ali gumijasto podlogo.
Navodila za uporabo
izpust
zraka
lamele
svetilni trak
upravljalna
plošča
kolesca
dovod zraka
zbiralnik vode
omrežni
kabel
hrbtna
stran
priključek za
enakomeren
izpust zraka
predhodni filter/filter z
aktivnim ogljem
ročaj
Filter z aktivnim ogljem:
Filter za prah odstranite iz vrečke in ga
namestite v ohišje za filter. Predlagamo, da
filter zamenjate vsake 3 mesece, da bo zrak v
prostoru vedno čist.
prikaz obratovanja
Upravljalna plošča
Tipka VKLOP/IZKLOP: Vklop in izklop
naprave.
FUNKCIJA: S to tipko izbirate med
naslednjimi načini obratovanja:
AUTO/HIGH/LOW ali FAN. Naprava se
zažene v načinu "AUTO" dokler ne
izberete drugega programa. Način AUTO
je idealen za dom (50-55 % vlažnosti
zraka), poleg tega pa varčuje z energijo.
Lahko se odločate med visoko
zmogljivostjo (HIGH) ali nizko zmogljivostjo
(LOW). Ob izbiri funkcije "FAN" ventilator
obratuje brez razvlaževanja.
SVETILNI TRAK: S to tipko aktivirate in
deaktivirate svetilni trak. Barva svetilnega
traku se spreminja glede na stopnjo vlage v
prostoru:
rdeča: visoka stopnja vlage ≥70 %
zelena: prijetno, 70-40 %
oranžna: suho, <40 %
Opomba: Lahko traja do 2 minuti, preden
kazalec spremeni svojo barvo.
NIHANJE: S pritiskom na to tipko
spremenite položaj lamel. Izbirate lahko
med tremi položaji: 45 °, 90 ° ali
neprekinjeno nihanje med 45 ° in 90 °.
Pritisnite enkrat za neprekinjeno nihanj
lamel. Z nadaljnjim pritiskom lamele
nastavite na položaj 45 ° ali 90 °. Bodite
pozorni, da so lamele med obratovanjem
vedno odprte.
Tipka UP/DOWN: Za nastavitev želene vlage v zraku pritisnite tipko "GOR" ali "DOL". Standardna nastavitev je 55 %. Če boste
izbrali 35 %, bo kompresor obratoval, dokler se posoda z vodo ne napolni. Stopnjo vlage v zraku lahko nastavite od 35 % do
80 % v razmakih po 5 %. Kompresor obratuje, dokler ne dosežete želene vlage v zraku. Naprava se preklopi v funkcijo "Fan"
in ventilator razporedi zrak po prostoru.
ČASOVNA FUNKCIJA:
Čas izklopa:
- Za določanje časa izklopa med obratovanjem pritisnite tipko TIMER. Za to uporabite tipko Gor ali Dol.
- Čas lahko nastavite na eno uro (0-24 ur).
Čas vklopa:
- Za določanje časa vklopa pritisnite tipko TIMER, ko naprava ne obratuje.
- Čas lahko nastavite na eno uro (0-24 ur).
ZAŠČITA PRED ZMRZALJO: Naprava ima funkcijo za zaščito pred zmrzaljo. Ta se samodejno vklopi, čim notranji senzor
zazna nizko temperaturo. Zasveti lučka "Defrost". Če je temperatura prostora med 5 °C in 12 °C, se ta funkcija vklopi vsakih
30 minut. Če je temperatura prostora med 12 °C in 20 °C, se ta funkcija vklopi vsakih 45 minut. Čim se funkcija za zaščito proti
zmrzali deaktivira, se naprava samodejno prestavi v predhodno nastavljeno funkcijo.
PRIKAZ "ZBIRALNIK ZA VODO JE POLN": Ta funkcija se vklopi, čim je zbiralnik za vodo poln, če se odstrani ali če
ni pravilno nameščen. Kazalnik zasveti rdeče in zasliši se signalni zvok.
IONIZATOR: Vključite to funkcijo za ohranjanje svežega zraka v prostoru. Ko aktivirate tipko ION, zasveti ustrezna
lučka.
ZASLON:
- Čim vklopite napravo, se stopnja vlage v zraku samodejno izmeri in prikaže na zaslonu.
- Ko nastavite želeno stopnjo razvlažitve, se ta prikaže na zaslonu.
prikaz zaščite proti zmrzali
tipka dol
svetilni trak
nihanje
tipka
VKLOP/IZKLOP
tipka gor
ionizator
časovna funkcija
način
prikaz "zbiralnik za
vodo je poln"
- Ko aktivirate časovno funkcijo, nastavljeni čas nekaj sekund utripa na zaslonu, nato se prikaže stopnja vlage v zraku
prostora.
Opomba: Če je vlaga v zraku okolice nižja od 20 %, se na zaslonu izpiše napis "LO". Če je vlaga v zraku okolice višja od
90 %, se na zaslonu izpiše napis "HI".
Kompresor: Če vlaga v zraku pade na 2 % pod izbrano, se kompresor samodejno izklopi. Medtem funkcija ventilatorja
poskrbi, da v prostoru ni postanega zraka. Tako naprava porabi kar najmanj energije.
Tudi kompresor ima zaščitno funkcijo. Ta samodejno in po potrebi zahteva ponovni zagon pribl. 3 minute po zagonu naprave
ali spremembi funkcije.
Priporočamo, da po uporabi pustite, da se naprava hladi pribl. 10 minut, preden jo ponovno zaženete. Tako se ščiti
kompresor.
Samodejni ponovni zagon: Če se naprava nepričakovano izklopi, npr. zaradi izpada elektrike, se bo ponovno zagnala v
prej nastavljeni funkciji.
Sušenje perila: Napravo lahko uporabite za hitrejše sušenje perila. Nastavite stopnjo razvlaževanja na 35-50 %. Pri 35 % bo
sušenje potekalo hitreje. Naprava bo delovala, dokler posoda z vodo ne bo polna. Dodatno vklopite funkcijo ventilatorja
(FAN). Lamele nastavite na 45 °ali pa tako, da neprekinjeno nihajo.
Perila ne polagajte na napravo. Prepričajte se, da perilo ne blokira naprave. Upoštevajte varnostni razmak najmanj 1,5 m.
Odtok kondenzacijske vode
Zbiralnik za vodo:
- Čim je zbiralnik za vodo poln, zasveti rdeča opozorilna lučka in zasliši se opozorilni signal.
- Napravo izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice.
- Previdno izvlecite zbiralnik, odstranite pokrov in zlijte vodo.
- Nato ponovno namestite pokrov in previdno potisnite zbiralnik nazaj v napravo.
Opomba: Zbiralnik redno čistite, da preprečite nabiranje plesni in bakterij. Napolnite ga z vodo in malo čistila.
Zbiralnik pretresite, izpraznite in splahnite s čisto vodo. Zbiralnik ni obstojen za pranje v pomivalnem stroju.
Stalno odvajanje kondenzata:
- Odvodna odprtina je na hrbtni strani naprave.
- Izvlecite čep.
- Odvodno cev (ni vključena v dobavi) vstavite v odprtino, drugi konec cevi položite v posodo in pustite, da voda
odteče.
- Pazite, da je cev dobro pritrjena, da preprečite izlivanje vode.
Navodila za vzdrževanje
1. Izklopite napravo.
2. Pred čiščenjem naprave izvlecite vtič iz vtičnice.
3. Upoštevajte, da se lahko čisti le filter za prah.
- Odstranite sprednji pokrov in previdno izvlecite filter.
- Če je filter le rahlo zaprašen, ga lahko hitro in preprosto očistite s sesalnikom.
- Filter splahnite pod tekočo vodo in ga osušite z mehko krpo.
- Filter naj se posuši, nato ga ponovno vstavite v ohišje.
4. Napravo očistite z vlažno krpo in osušite s suho.
5. Ne uporabljajte kemičnih topil (kot sta bencin in alkohol) ali vroče vode.
6. Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, jo izklopite in izvlecite omrežni kabel
in jo shranite na suhem, hladnem in varnem mestu.
Odprava težav
Težava
Vzrok
Rešitev
Zmogljivost razvlaževanja
naprave je pri nizkih
temperaturah zelo nizka.
To je normalno.
Kompresor optimalno razvlažuje pri temperaturi okolice
>15 °C. Če je temperatura nižja, stopnja vlage v zraku pa
nižja od nastavljene, naprava ne more vleči vlage iz zraka.
Iz odvoda zraka uhaja hladen
in/ali vroč zrak.
To je normalno.
Med obratovanjem se vlaga iz zraka vpija in zmrzne, da se
zmanjša stopnja vlage v zraku v prostoru.
Lučka, ki opozarja, da je
zbiralnik za vodo poln, sveti.
Zbiralnik je poln ali
ni pravilno
nameščen v
napravo.
Spraznite zbiralnik in se prepričajte, da je pravilno nameščen.
Naprava ne obratuje.
Naprava ni
priključena na
napajanje.
Priključite napravo v vtičnico in pritisnite tipko Power.
Lamele se ne odpirajo.
Motor lamel je
blokiran.
Preverite, če karkoli blokira lamele. Poskušajte previdno
premakniti lamele navzgor in navzdol medtem ko je naprava
izklopljena. Če to ne deluje, odnesite napravo trgovcu.
Naprava ne razvlažuje.
Je temperatura
prostora nižja od
nastavljene?
Preverite nastavitve naprave.
Je temperatura
prostora prenizka?
Skušajte povečati temperaturo prostora ali namestite napravo
v drug prostor.
Je odvod zraka
blokiran? Ali je
razdalja med
napravo in steno
premajhna?
Napravo postavite najmanj 20 cm od stene ali drugih ovir.
Prečrpavanje zraka je zelo
šibko.
Je zračni filter
onesnažen ali
zamašen?
Redno čistite zračni filter kot je opisano v navodilih.
Glasni šumi med obratovanjem.
Ali naprava stoji
postrani oz. je
nestabilna?
Napravo postavite na ravno in stabilno podlago.
Je zračni filter
onesnažen?
Očistite zračni filter kot je opisano v navodilih.
E3 ali E4
Napaka senzorja
vlage
Izvlecite vtič in počakajte 10 minut, da se naprava shladi.
Šele nato jo lahko ponovno zaženete. Če se težava ponovi,
se obrnite na vašega prodajalca.
E1 ali E2
Napaka
temperaturnega
senzorja
Izvlecite vtič in počakajte 10 minut, da se naprava shladi.
Šele nato jo lahko ponovno zaženete. Če se težava ponovi,
se obrnite na vašega prodajalca.
E5 ali E6
Napaka notranjega
senzorja
Izvlecite vtič in počakajte 10 minut, da se naprava shladi.
Šele nato jo lahko ponovno zaženete. Če se težava ponovi,
se obrnite na vašega prodajalca.
Sveti lučka "Defrost",
obratovanje se ves čas prekinja.
Aktivirana je
zaščitna funkcija
proti zmrzali.
Počakajte, da se zaščitna funkcija samodejno deaktivira. Če
se težava pojavi večkrat, zvišajte temperaturo v prostoru.
Tehnični podatki
MODEL
TEHNIČNI PODATKI
DryFix 20 Lumio
Zmogljivost razvlaževanja (litrov/dan pri 30 °C in 80 % vlage v zraku)
20 l
Potrebni tok
365W
Poraba električne energije
220-240 V/50 Hz
Dimenzije ohišja
380 x 580 x 195 mm
Teža
14,3 kg
Hladilno sredstvo
R290
Jakost toka
1,2 A
Stopnja razvlaževanja
35 %-80 %
Hladilno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ta razvlažilec vsebuje hladilno sredstvo R290. Količina hladilnega sredstva znaša manj kot 1 kg in
se nahaja v zaprtem hladilnem krogotoku. Hladilno sredstvo sicer ne more razgrajevati ozona, vendar po Kyotskem
protokolu sodi med t. i. toplogredne pline in tako lahko prispeva h globalnemu segrevanju, če uhaja v atmosfero. Zato
lahko hladilno tekočino polnijo in praznijo le usposobljeni tehniki s certifikatom za hladilna sredstva. Vašemu
razvlažilcu zraka Suntec pri pravilni uporabi in nepoškodovanem krogotoku ni treba dodajati hladilnega sredstva.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
Izjava o skladnosti ES:
Naprava ustreza bistvenim zdravstvenim in varnostnim zahtevam Evropske unije. Izjava o skladnosti ES je osnova za
oznako CE te naprave.
Z izdajo teh navodil za uporabo, vsa prejšnja postanejo neveljavna. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC in
logotip sonca so registrirane blagovne znamke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Napotki za varstvo okolja
Ta simbol opozarja, da se ta izdelek v EU ne sme odlagati med običajne gospodinjske odpadke. Da bi
preprečili morebitno škodo za okolje in zdravje ljudi, napravo odložite odgovorno in s tem prispevajte k
trajni ponovni rabi virov. Rabljeni izdelek vrnite na zbirno mesto ali pa se obrnite na trgovino, v kateri ste
izdelek kupili. Tako se lahko izdelek okolju prijazno in varno reciklira.
Za napake v tisku ne prevzemamo odgovornosti.
© 2020 KLIMATRONIC ®DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
DryFix 20 Lumio
Odvlhčovač vzduchu
Návod na použitie
SK
Ďakujeme Vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Pred uvedením prístroja do prevádzky si prosím prečítajte
tento návod na použitie. Uchovajte ho pre neskoršie použitie.
Bezpečnostné pokyny
Pozor!
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8 rokov
a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a
duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ im nebol poskytnutý dohľad alebo
inštrukcie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným
spôsobom a nebezpečenstvo rozumieť zapojiť.
Upratovanie a údržba užívateľ nesmie vykonávať deti bez
dozoru. Deťom do 3 rokov bez neustáleho dozoru musíte
zabrániť prístup k prístroju.
Deti od 3 do 8 rokov smú prístroj zapínať a vypínať len
pod podmienkou, že prístroj je umiestnený alebo
nainštalovaný vo svojej bežnej používanej polohe, budú
poučené o bezpečnom používaní prístroja, budú pod
dozorom a pochopili možné nebezpečenstvá.
Deti od 3 do 8 rokov nesmú prístroj zapájať do zásuvky,
regulovať ho, čistiť alebo vykonávať údržbu.
Zariadenie používajte opatrne.
Aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom, zraneniu alebo
požiaru, smie byť prístroj používaný len vo vnútorných
priestoroch a v domácnosti.
Prístroj uveďte do prevádzky len v prípade, že sieťové
napätie odpovedá údaju uvedenému na typovom štítku (AC
220 240V, 50 Hz). Ak by ste si neboli istí, nechajte ho
preskúšať kvalifikovanou osobou.
Pred čistením alebo demontážou prístroja vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
Nedotýkajte sa žiadnych pohyblivých dielov prístroja a prsty
alebo iné objekty (napr. ceruzku) nikdy nestrkajte do
ochrannej mriežky.
Zabráňte postriekaniu prístroja kvapalinami a neponárajte ho
do vody.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Prístroj nikdy nezapínajte v prípade poškodenia kábla alebo
zástrčky.
Sieťový kábel nenechávajte visieť cez ostré hrany a uistite
sa, že nie je zlomený.
Prístroj neprevádzkujte, keď prúdový kábel, zástrčka alebo
prístroj vykazuje známky poškodenia. Ak je potrebná oprava,
obráťte sa na svoje predajné miesto.
Prístroj nenechávajte bez dozoru.
Neskúšajte prístroj sami opravovať, rozoberať ani nijako ináč
meniť.
Používanie cudzích dielov príslušenstva môže spôsobiť
zranenia.
Prístroj používajte výlučne k účelu, na ktorý bol vyvinutý.
Prístroj počas prevádzky neprevracajte.
Do prevádzky by mal byť uvedený len v zvislej polohe.
Pamätajte na to, že prístroj byť transportovaný
a uskladnený vždy v zvislej polohe, pretože inak by mohlo
dôjsť k poškodeniu kompresora.
Vyhnite sa bezprostrednému opätovnému zapnutiu prístroja
po jeho používaní, pretože takto môžete poškodiť
kompresor. Pred opätovným uvedením zariadenia do
prevádzky vyčkajte asi 5 minút.
Zariadenie vždy najprv zapnite alebo vypnite pomocou
tlačidla ZAP/VYP. Následne vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prístroj umiestnite na suchom, stabilnom a rovnom
podklade.
Prístroj nemá byť inštalovaný v miestnostiach s vlhkosťou
vzduchu >85% (napr. práčovňa).
Sušiacu sa bielizeň nikdy nevešajte pred výstup vzduchu.
Dodržujte vzdialenosť minimálne 1 m.
Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti zdroja tepla
a horľavých alebo nebezpečných predmetov.
Nesprávna obsluha môže prístroj poškodiť.
V blízkosti prístroja neskladujte žiadne horľavé kvapaliny
(napr. benzín). Nebezpečenstvo výbuchu!
Prístroj nesmie byť používaný v prašnom prostredí alebo v
miestnostiach s vysokou koncentráciou plynov, riedidiel,
iných prchavých organických zmesí alebo ľahko zápalných
zmesí so vzduchom.
Úspory energie a bezpečnosť
Mriežku výstupu alebo vstupu vzduchu nikdy nezakrývajte.
Prístroj by mal byť umiestnený vo vzdialenosti aspoň 20 cm
od steny alebo ostatných prekážok.
Filtre a mriežku udržujte v čistote. Čistenie by sa malo
prevádzať asi trikrát týždenne. Pretože filtre odstraňujú zo
vzduchu znečisťujúce častice, mali by ste ho čistiť častejšie.
Inštalácia
Pre úsporu energiu zavrite v miestnosti všetky dvere a okná.
Zariadenie umiestnite na rovný plochý podklad.
Pri prvom uvedení do prevádzky nechajte prístroj
neprerušovane bežať 24 hodín.
Aby ste sa vyhli hlasnému hluku a vibráciám, môžete pod
prístroj umiestniť malý koberček alebo gumovú rohožku.
Návod na použitie
výstup
vzduchu
lamely
svietiaci pások
ovládací
panel
kolečka
prívod
vzduchu
zásobník na
vodu
sieťový
kábel
zadná
strana
pripojenie
stáleho odtoku
predfilter/filter s
aktívnym uhlím
madlo
Filter s aktívnym uhlím:
Zo sáčku vyberte prachový filter a umiestnite
ho do telesa filtra. Výmenu filtra odporúčame
vykonávať každé 3 mesiace, aby vzduch
v miestnosti zostával vždy čerstvý.
Ovládací panel
POWER (Tlačidlo ZAP/VYP): Zapnutie a
vypnutie prístroja.
MODE (REŽIM): Toto tlačidlo stlačte pre
prechod medzi režimami:
AUTO/HIGH/LOW nebo FAN. Zariadenie
začína pracovať v režime 'AUTO', dokiaľ
nezvolíte iný program.
Režim 'AUTO' je ideálny pre domácnosť
(vlhkosť vzduchu 50% - 55%) a okrem
toho je energeticky úsporný.
Môžete sa rozhodovať medzi vysokým
výkonom (HIGH) nebo nižším výkonom
(LOW). Ak zvolíte 'FAN', bude bežať
ventilátor bez odvlhčovania.
LAMP (SVIETICÍ PÁSEK): Toto tlačidlo
stlačte pre aktiváciu/deaktiváciu
svietiaceho pásku. Farba svietiacich
páskov sa bude nasledovne meniť
v závislosti na stupni vlhkosti v miestnosti:
červená: vysoká vlhkosť vzduchu, ≥70%
zelená: príjemná vlhkosť vzduchu, 70%-
40%
oranžová: suchý vzduch, <40%
Poznámka: Môže trvať až 2 minúty, než
indikátor zmení svoju farbu.
OSC (OSCILÁCIA): Toto tlačidlo stačte pre
nastavenie polohy lamiel. Môžete voliť
medzi 3 rôznymi smermi: 45°, 90° nebo
plynulé kývanie lamiel medzi 45° a 90°.
Jedným stlačením necháte lamely kývať
kontinuálne. Ďalším stlačením môžete
nastaviť polohu lamiel na 45° alebo 90°.
Pamätajte na to, že za prevádzky lamely
vždy otvorené.
UP/DOWN (TLAČIDLO HORE/DOLE): Stlačte tlačidlo 'UP' alebo 'DOWN' pre nastavenie požadovanej vlhkosti. Štandardné
nastavenie je 55%. Ak by ste zvolili 35%, bude kompresor pracovať ďalej, bude plný zásobník na vodu. Stupeň vlhkosti
vzduchu sa dá nastaviť od 35% do 80% - po krokoch 5%. Kompresor pracuje ďalej, až kým je dosiahnutá požadovaná vlhkosť
vzduchu. Zariadenie prejde do režimu 'FAN' a ventilátor rozvádza vzduch v miestnosti.
Funkcia TIMER (časovač):
Doba vypnutia:
Pre stanovenie času vypnutia stlačte počas prevádzky prístroja tlačidlo TIMER. Použite k tomu tlačidlo 'UP' nebo 'DOWN'.
- Čas sa dá nastaviť po hodinách (0 - 24 hodín).
Doba zapnutia:
- Pre stanovenie času zapnutia stlačte tlačidlo TIMER pri vypnutom prístroji.
- Čas sa dá nastaviť po hodinách (0 - 24 hodín).
OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU: Prístroj disponuje funkciou ochrany proti zamrznutiu. sa aktivuje automaticky, len čo
vnútorné snímač nameria nízku teplotu. Rozsvieti sa kontrolka 'DEFROST'. Ak sa teplota v miestnosti nachádza v rozmedzí 5
12 °C, zapína sa táto funkcia každých 30 minút. Ak sa teplota v miestnosti nachádza v rozmedzí 12 20 °C, zapína sa táto
funkcia každých 45 minút. Len čo sa funkcia ochrany proti zamrznutiu deaktivuje, prístroj sa automaticky prepne do
prednastaveného režimu.
TANK VLL (INDIKÁCIA NAPLNENIA ZÁSOBNÍKA NA VODU): Táto funkcia sa zapne, len čo je zásobník na vodu
plný, bol odstránený alebo nebol správne nainštalovaný. Indikácia svieti na červeno a zaznie zvukový signál.
IONIZÁTOR: Túto funkciu aktivujte, aby ste udržali čerstvý vzduch v miestnosti. Len čo stlačíte tlačidlo 'ON', rozsvieti sa
červená kontrolka.
in
tlačidlo dole
svietiaci pások
oscilácia
indikátor ochrany
proti zamrznutiu
tlačidlo
ZAP/VYP
tlačidlo
hore
ionizátor
funkcia časovača
režim
indikátor naplnenia
zásobníka na vodu
indikátor prevádzkového stavu
Displej:
- Len čo sa prístroj zapne, automaticky sa zmeria stupeň vlhkosti vzduchu v miestnosti a hodnota sa zobrazí na displeji.
- Len čo bola nastavená požadovaná úroveň odvlhčenia, zobrazí sa táto hodnota na displeji.
- Len čo bola aktivovaná funkcia časovača, bude nastavený čas po niekoľko sekúnd blikať na displeji, potom sa zobrazí
stupeň vlhkosti vzduchu v miestnosti.
Poznámka: Ak je vlhkosť vzduchu v prostredí nižšia ako 20%, zobrazí sa na displeji 'LO'. Ak je vlhkosť vzduchu v prostredí
vyššia ako 90%, zobrazí sa na displeji 'HI'.
Kompresor: Ak by mala byť vlhkosť vzduchu v miestnosti nižšia o 2% než zvolená, kompresor sa automaticky zapne.
Medzitým sa režim ventilátora stará o to, aby sa v miestnosti nenachádzal opotrebovaný vzduch. Zariadenie tak spotrebuje
minimálne množstvo energie.
Kompresor rovnako disponuje ochrannou funkciou. Tá vyžaduje automaticky a podľa potreby nový štart asi 3 minúty pre
spustenie zariadenia alebo zmene režimu.
Po ukončení prevádzky odporúčame nechať prístroj asi 10 minút vychladnúť, než bude jeho prevádzka obnovená, aby sa tak
chránil kompresor.
Automatický reštart: Ak by sa zariadenie neočakávanie vyplo, napr. kvôli výpadku elektrického napätia, prebehne jeho
nové spustenie v prednastavenom režime.
Sušenie bielizne: Prístroj môžete použiť k rýchlejšiemu sušeniu bielizne. Úroveň odvlhčenia nastavte na 35 – 50%. 35%
znamená rýchlejšie schnutie; zariadenie je v činnosti, dokiaľ nie je plný zásobník na vodu. Navyše zapnite funkciu ventilátora
(FAN); lamely zafixujte v uhle 45° alebo ho nechajte plynulo kývať.
Na zariadenie nepokladajte žiadnu bielizeň. Uistite sa, že prístroj nie je bielizňou blokovaný. Dodržte minimálnu vzdialenosť
1,5m.
Odvod kondenzátu
Zásobník na vodu:
- Len čo je zásobník na vodu plný, rozsvieti sa na červeno indikácia zásobníka na vodu; zaznie výstražný tón.
- Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
- Zásobník na vodu opatrne vytiahnite, snímte jeho kryt a vodu vylejte.
- Následne kryt opäť nasaďte a zásobník opatrne zasuňte do prístroja.
Poznámka: Zásobník na vodu pravidelne čistite, aby ste zabránili tvorbe plesní a baktérii. Zásobník naplňte čistou
vodou s malým množstvom čistiaceho prostriedku. Zásobník sa má pretrepať, následne vyprázdniť a prepláchnuť
čistou vodou. Pamätajte prosím, že zásobník na vodu nie je určený na umývanie v umývačke riadu.
Plynulý odvod kondenzátu
- Otvor na odvodnenie nájdete na zadnej strane prístroja.
- Vyjmite zátku.
- Do otvoru zaveďte odvodňovaciu hadičku (nie je obsiahnutá v dodávke), druhý koniec hadičky umiestnite do
zachytávajúcej nádoby a nechajte vodu odtekať.
- Dbajte prosím na to, aby bola hadička pevne pripojená, zabráni sa tak vytečeniu vody.
Návod na údržbu
1. Prístroj vypnite.
2. Pred čistením prístroja vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
3. Pamätajte, že sa smie čistiť len prachový filter.
- Odstráňte predný kryt a filter opatrne vyberte.
- Ak je filter len mierne zaprášený, môžete ho rýchlo a ľahko vyčistiť vysávačom.
- Filter prepláchnite pod tečúcou vodou a následne ho vysušte mäkkou handrou.
- Filter nechajte vyschnúť a vložte ho späť do telesa filtra.
4. Prístroj čistite navlhčenou handrou a potom ho otrite suchou handrou.
5. Nepoužívajte žiadne chemické rozpúšťadlá a (ako benzín, alkohol) alebo horúcu vodu.
6. Pokiaľ nebude prístroj používaný dlhšiu dobu, vypnite ho prosím, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
a prístroj uložte na suchom, chladnom a bezpečnom mieste.
Riešenie problémov
Problém
Príčina
Riešenie
Odvlhčovací výkon zariadenia je
pri nižších teplotách veľmi malý.
To je normálne.
Kompresor optimálne odvlhčuje pri teplote prostredia vyššej
než 15°C.
Z výstupu vzduchu prúdi
studený a/lebo horúci vzduch.
To je normálne.
Počas prevádzky je absorbovaná a zmrazovaná vzdušná
vlhkosť, aby sa znížil stupeň vlhkosti vzduchu v miestnosti.
Je aktivovaná indikácia
naplnenia zásobníka na vodu.
Zásobník na vodu
je plný alebo nie je
v zariadení správne
umiestnený.
Zásobník na vodu vyprázdnite a uistite sa, že je správne
umiestený.
Zariadenie nevykazuje žiadnu
funkciu.
Prístroj nie je
pripojený k zdroji
elektrického
napätia.
Zariadenie zapojte do zásuvky a stlačte tlačidlo ZAP/VYP.
Neotvárajú sa lamely.
Blokovaný motor
lamiel.
Skontrolujte, či niečo neblokuje lamely. Pri vypnutom prístroji
sa snažte opatrne pohybovať lamelami smerom hore a dole.
Ak to nefunguje, prineste prístroj k vášmu predajcovi.
Prístroj neodvlhčuje.
Nie je vlhkosť
vzduchu v
miestnosti nižšia
ako nastavená?
Prekontrolujte prosím nastavenie prístroja.
Nie je teplota v
miestnosti príliš
nízka?
Pokúste sa zvýšiť teplotu v miestnosti alebo prístroj
umiestnite do inej miestnosti.
Nie je blokovaný
výstup vzduchu?
Nie je odstup
prístroja od steny
príliš malý?
Prístroj by mal byt umiestnený vo vzdialenosti aspoň 20 cm
od steny alebo ostatných prekážok.
Cirkulácia vzduchu je veľmi
slabá.
Nie je znečistený
alebo upchatý
vzduchový filter?
Prosím čistite filtre pravidelne, ako je napísané v návode na
použitie.
Hlasité zvuky počas prevádzky.
Nestojí prístroj
zošikma alebo nie
je v nestabilnej
polohe?
Prístroj umiestnite na stabilný rovný povrch.
Nie je znečistený
vzduchový filter?
Vyčistite vzduchový filter spôsobom popísaným v návode na
použitie.
E3 alebo E4
Závada u snímača
vlhkosti
Vytiahnite sieťovú zástrčku zariadenia a nechajte ho
minimálne 10 minút vychladnúť. Až potom ho môžete opäť
uviesť do prevádzky. Ak sa znova objaví rovnaký problém,
mali by ste kontaktovať vášho predajcu.
E1 alebo E2
Závada u
teplotného snímača
Vytiahnite sieťovú zástrčku zariadenia a nechajte ho
minimálne 10 minút vychladnúť. Až potom ho môžete opäť
uviesť do prevádzky. Ak sa znova objaví rovnaký problém,
mali by ste kontaktovať vášho predajcu.
E5 alebo E6
Nesprávna funkcia
vnútorného
snímača
Vytiahnite sieťovú zástrčku zariadenia a nechajte ho
minimálne 10 minút vychladnúť. Až potom ho môžete opäť
uviesť do prevádzky. Ak sa znova objaví rovnaký problém,
mali by ste kontaktovať vášho predajcu.
Je aktivovaná kontrolka
'DEFROST', prevádzka
zariadenia je stále prerušovaná.
Aktivovaná ochrana
proti zamrznutí.
Vyčkajte, až sa automaticky deaktivuje funkcia ochrany proti
zamrznutiu. Ak sa tento problém objavuje častejšie, zvýšte
teplotu v miestnosti.
Technické údaje
MODEL
TECHNICKÉ ÚDAJE
DryFix 20 Lumio
Odvlhčovací výkon (l/deň pri 30 °C a 80% vlhkosti vzduchu)
20 l
Príkon prúdu
365W
Odoberateľ výkon
220V-240V/50Hz
Rozmery zariadenia
380 x 580 x 195 mm
Hmotnosť
14,3 Kg
Chladiace médium
R290
Prúdové zaťaženie
1,2A
Úroveň odvlhčenia
35% – 80%
Chladiace médium
(CE) N 842/2006: Tento odvlhčovač vzduchu je chladiace médium R290. Množstvo chladiaceho média však je menej
ako 1 kg a nachádza sa v uzavretom chladiacom obehu. Chladiace médium síce nevykazuje žiaden potenciál
v degradácii ozónom, je ale podľa Kjótského protokolu tzv. skleníkovým plynom a môže tak prispievať ku globálnemu
otepľovaniu, pokiaľ sa dostane do atmosféry. Preto len školení technici s certifikátom pre chladiace médiá smú
vykonávať plnenie, príp. vyprázdňovanie. Váš odvlhčovač vzduchu Suntec nemusí byť doplňovaný chladiacim médiom
pri riadnom používaní a nepoškodenom obehu chladiaceho média.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj odpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdravie a bezpečnosť. EU Prehlásenie o zhode je
základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu na obsluhu strácajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka sú registrované známky. © 2020/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH
Poznámky k ochrane životného prostredia
Tento výrobok nesmie byť na konci svojej upotrebiteľnosti likvidovaný v bežnom domácom odpade, ale
musí byť odovzdaný na zbernom mieste určenom k likvidácii elektrických a elektronických zariadení. Na
túto skutočnosť upozorňuje symbol na výrobku, návode na použitie alebo na obale. Suroviny sú podľa
svojho označenia opäť použiteľné. Vďaka opätovnému použitiu, recykláciou surovín alebo iným formám
recyklácie starých zariadení významne prispievate k ochrane životného prostredia. Príslušné miesto pre
likvidáciu odpadu si zistíte na obecnom úrade.
V rámci našej rozšírenej zodpovednosti výrobcu je tento prístroj označený v súlade s Európskou smernicou
2002/96/EG o starých elektrických a elektronických spotrebičoch (WEEE). Cieľom je zamedzovanie vzniku
elektrického odpadu, jeho znižovanie a ekologická likvidácia. Prosím pomôžte aktívne chrániť životné prostredie
a elektrický odpad likvidujte prostredníctvom miestnych zberných miest.
Obal ako aj tento návod k obsluhe sú recyklovateľné.
Za tlačové chyby a omyly neručíme.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
DryFix 20 Lumio
Odvlhčovač vzduchu
Návod k použití
CZ
Děkujeme vám za koupi tohoto přístroje značky Suntec Wellness. Před uvedením přístroje do provozu si prosím pečlivě
přečtete tento návod k použití. Uchovejte jej pro pozdější použití.
Bezpečnostní pokyny
POZOR!
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků a
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, nebo osobami bez zkušeností
a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud budou pod
odpovídajícím dozorem nebo získají poučení k používání
tohoto zařízení a chápou nebezpečí plynoucí z jeho
provozu. Děti si nesmí hrát s tímto přístrojem. Děti nesmí
provádět bez dozoru čištění a uživatelskou údržbu
přístroje. Dětem do 3 let věku bez stálého dozoru je nutno
zabránit v přístupu k přístroji.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku smějí přístroj zapínat a
vypínat za předpokladu, že je přístroj umístěn nebo
nainstalován v jeho normální provozní poloze, že byly děti
poučeny ohledně bezpečného používání přístroje, že jsou
pod dohledem, a že pochopily možná nebezpečí.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku nesmějí přístroj
zapojovat do zásuvky, nastavovat a čistit jej či provádět
jeho údržbu.
Zřízení používejte opatrně.
Aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem, zranění nebo
požáru, smí být přístroj používán pouze ve vnitřních
prostorách a v domácnosti.
Přístroj uveďte do provozu jen v případě, že síťové napětí
odpovídá údaji uvedenému na typovém štítku (AC 220
240V, 50 Hz). Pokud byste si nebyli jisti, nechejte jej
přezkoušet kvalifikovanou osobou.
Před čištěním nebo demontáží přístroje vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Nedotýkejte se žádných pohyblivých dílů přístroje a prsty
nebo jiné objekty (např. tužku) nikdy nestrkejte do ochranné
mřížky.
Zabraňte postříkání přístroje kapalinami a neponořujte jej do
vody.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Přístroj nikdy nezapínejte v případě poškození kabelu nebo
zástrčky.
Síťový kabel nenechávejte viset přes ostré hrany a ujistěte
se, že není zlomený.
Nepoužívejte zařízení v případě, že napájekabel, síťová
zástrčka nebo zařízení samotné vykazuje známky
poškození. Pokud je nutná oprava, obraťte se prosím na
svého prodejce.
Přístroj prosím nenechávejte bez dozoru.
Nepokoušejte se prosím přístroj sami opravovat, rozebírat
ani jiným způsobem měnit.
Používání cizího příslušenství může dojít ke zranění.
Přístroj používejte výlučně k účelu, ke kterému byl vyvinut.
Přístroj během provozu nepřevracejte.
Do provozu by měl být uváděn pouze ve svislé poloze.
Pamatujte na to, že přístroj t transportován a
uskladněn vždy ve svislé poloze, protože jinak by mohlo dojít
k poškození kompresoru.
Vyhněte se bezprostřednímu opětovnému zapnutí přístroje
po jeho používání, protože takto můžete poškodit kompresor.
Před opětovným uvedením zařízení do provozu vyčkejte asi
5 minut.
Zařízení vždy nejprve zapínejte nebo vypínejte pomocí
tlačítka ZAP/VYP. Následně vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj umístěte na suchém, stabilním a rovném podkladu.
Přístroj nemá být instalován v místnostech s vlhkostí
vzduchu >85% (např. prádelna).
Sušící se prádlo nikdy nezavěšujte před výstup vzduchu.
Dodržujte vzdálenost minimálně 1 m.
Zařízení nikdy nepoužívejte v blízkosti zdrojů tepla a
hořlavých nebo nebezpečných předmětů.
Nesprávná obsluha může přístroj poškodit.
V blízkosti přístroje neskladujte žádné hořlavé kapaliny
(např. benzín). Nebezpečí výbuchu!
Přístroj nesmí být používán v prašném prostředí nebo
místnostech s vysokou koncentrací plynů, ředidel, jiných
těkavých organických směsí nebo snadno zápalných směsí
se vzduchem.
Úspory energie a bezpečnost
Mřížku výstupu nebo vstupu vzduchu nikdy nezakrývejte.
Přístroj by měl být umístěn ve vzdálenosti alespoň 20 cm od
stěny nebo ostatních překážek.
Filtry a mřížku udržujte v čistotě. Čištění by se mělo provádět
asi třikrát týdně. Protože filtry odstraňují ze vzduchu
znečišťující částice, měli byste je čistit častěji.
Instalace
Pro úspory energie zavřete v místnosti všechny dveře a okna.
Zařízení umístěte na rovný plochý podklad.
Při prvním uvedení do provozu nechejte přístroj
nepřerušovaně běžet 24 hodin.
Abyste se vyhnuli hlasitému hluku a vibracím, můžete pod
přístroj umístit malý kobereček nebo gumovou rohožku.
Návod k použití
Filtr s aktivním uhlím:
Ze sáčku vyjměte prachový filtr a umístěte jej
do tělesa filtru. Výměnu filtru doporučujeme
provádět každé 3 měsíce, aby vzduch v
místnosti zůstával vždy čerstvý.
výstup
vzduchu
lamely
svíticí pásek
ovládací
panel
kolečka
přívod
vzduchu
zásobník na
vodu
síťový
kabel
zadní strana
připojení stálého
odtoku
předfiltr/filtr s aktivním
uhlím
madlo
Ovládací panel
POWER (Tlačítko ZAP/VYP): Zapnutí a
vypnutí přístroje.
MODE (REŽIM): Toto tlačítko stisknete
pro přechod mezi režimy:
AUTO/HIGH/LOW nebo FAN. Zařízení
začíná pracovat v režimu 'AUTO', dokud
nezvolíte jiný program. Režim 'AUTO' je
ideální pro domácnost (vlhkost vzduchu
50% - 55%) a kromě toho je energeticky
úsporný.
Můžete se rozhodovat mezi vysokým
výkonem (HIGH) nebo nižším výkonem
(LOW). Pokud zvolíte 'FAN', bude běžet
ventilátor bez odvlhčování.
LAMP (SVÍTICÍ PÁSEK): Toto tlačítko
stiskněte pro aktivaci/deaktivaci svíticího
pásku. Barva svíticích pásků se bude
následovně měnit v závislosti na stupni
vlhkosti v místnosti:
červená: vysoká vlhkost vzduchu, ≥70%
zelená: příjemná vlhkost vzduchu, 70%-
40%
oranžová: suchý vzduch, <40%
Poznámka: Může trvat až 2 minuty, než
indikátor změní svou barvu.
OSC (OSCILACE): Toto tlačítko stiskněte
pro nastavení polohy lamel. Můžete volit
mezi 3 různými směry: 45°, 90° nebo
plynulé kývání lamel mezi 45° a 90°.
Jedním stisknutím necháte lamely kývat
kontinuálně. Dalším stisknutím můžete
nastavit polohu lamel na 45° nebo 90°.
Pamatujte na to, že za provozu jsou lamely
vždy otevřené.
UP/DOWN (TLAČÍTKO NAHORU/DOLŮ): Stiskněte tlačítko 'UP' nebo 'DOWN' pro nastavení požadované vlhkosti.
Standardní nastavení je 55%. Pokud byste zvolili 35%, bude kompresor pracovat dále, až bude plný zásobník na vodu. Stupeň
vlhkosti vzduchu lze nastavit od 35% do 80% - po krocích 5%. Kompresor pracuje dále, až je dosaženo požadované vlhkosti
vzduchu. Zařízení přejde do režimu 'FAN' a ventilátor rozvádí vzduch v místnosti.
Funkce TIMER (časovač):
Doba vypnutí:
Pro stanovení času vypnutí stiskněte během provozu přístroje tlačítko TIMER. Použijte k tomu tlačítko 'UP' nebo 'DOWN'.
- Čas lze nastavit po hodinách (0 - 24 hodin).
Doba zapnutí:
- Pro stanovení času zapnutí stiskněte tlačítko TIMER při vypnutém přístroji.
- Čas lze nastavit po hodinách (0 - 24 hodin).
OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ: Přístroj disponuje funkcí ochrany proti zamrznutí. Ta se aktivuje automaticky, jakmile vnitřní
čidlo naměřilo nízkou teplotu. Rozsvítí se kontrolka 'DEFROST'. Jestliže se teplota v místnosti nachází v rozmezí 5 12 °C,
zapíná se tato funkce každých 30 minut. Jestliže se teplota v místnosti nachází v rozmezí 12 20 °C, zapíná se tato funkce
každých 45 minut. Jakmile se funkce ochrany proti zamrznutí deaktivuje, přístroj se automaticky přepne do přednastaveného
režimu.
TANK VLL (INDIKACE NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU): Tato funkce se zapne, jakmile je zásobník na vodu
plný, byl odstraněn nebo nebyl správně nainstalován. Indikace svítí červeně a zazní zvukový signál.
IONIZÁTOR: Tuto funkci aktivujte, abyste udrželi čerstvý vzduch v místnosti. Jakmile stisknete tlačítko 'ION', rozsvítí se
in
tlačítko dolů
svíticí pásek
oscilace
indikátor ochrany
proti zamrznutí
tlačítko
ZAP/VYP
tlačítko
nahoru
ionizátor
funkce časovače
režim
indikátor naplnění
zásobníku na vodu
indikátor provozního stavu
červená kontrolka.
Displej:
- Jakmile se přístroj zapne, automaticky se změří stupeň vlhkosti vzduchu v místnosti a hodnota se zobrazí na displeji.
- Jakmile byla nastavena požadovaná úroveň odvlhčení, zobrazí se tato hodnota na displeji.
- Jakmile byla aktivována funkce časovače, bude nastavený čas po několik sekund blikat na displeji, poté se zobrazí stupeň
vlhkosti vzduchu v místnosti.
Poznámka: Je-li vlhkost vzduchu v prostředí nižší než 20%, zobrazí se na displeji 'LO'. Je-li vlhkost vzduchu v prostředí
vyšší než 90%, zobrazí se na displeji 'HI'.
Kompresor: Pokud by měla být vlhkost vzduchu v místnosti nižší o 2% než zvolená, kompresor se automaticky zapne.
Mezitím se režim ventilátoru stará o to, aby se v místnosti nenacházel opotřebovaný vzduch. Zařízení tak spotřebuje
minimální množství energie.
Kompresor rovněž disponuje ochrannou funkcí. Ta vyžaduje automaticky a podle potřeby nový start asi 3 minuty pro spuštění
zařízení nebo změně režimu.
Po ukončení provozu doporučujeme nechat přístroj asi 10 minut vychladnout, než bude jeho provoz obnoven, aby se tak
chránil kompresor.
Automatický restart: Pokud by se zařízení neočekávaně vypnulo, např. kvůli výpadku elektrického napětí, proběhne jeho
nové spuštění v přednastaveném režimu.
Sušení prádla: Přístroj můžete použít k rychlejšímu sušení prádla. Úroveň odvlhčení nastavte na 35 – 50%. 35% znamená
rychlejší schnutí; zařízení je v činnosti, dokud není plný zásobník na vodu. Navíc zapněte funkci ventilátoru (FAN); lamely
zafixujte v úhlu 45°nebo je nechejte plynule kývat.
Na zařízení nepokládejte žádné prádlo. Ujistěte se, že přístroj není prádlem blokován. Dodržte minimální vzdálenost 1,5 m.
Odvod kondenzátu
Zásobník na vodu:
- Jakmile je zásobník na vodu plný, červeně se rozsvítí indikace naplnění zásobníku na vodu; zazní výstražný tón.
- Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
- Zásobník na vodu opatrně vytáhněte, sejměte jeho kryt a vodu vylijte.
- Následně kryt opět nasaďte a zásobník opatrně zasuňte do přístroje.
Poznámka: Zásobník na vodu pravidelně čistěte, abyste zabránili tvorbě plísní a bakterií. Zásobník naplňte čistou
vodou s malým množstvím čisticího prostředku. Zásobník se má protřepat, následně vyprázdnit a propláchnout
čistou vodou. Pamatujte prosím, že zásobník na vodu není určen pro mytí v myčkách na nádobí.
Plynulý odvod kondenzátu
- Otvor pro odvodnění naleznete na zadní straně přístroje.
- Vyjměte zátku.
- Do otvoru zaveďte odvodňovací hadičku (není obsažena v dodávce), druhý konec hadičky umístěte do jímací
nádoby a nechejte vodu odtékat.
- Dbejte prosím na to, aby byla hadička pevně připojena, zabrání se tak vytečení vody.
Návod k údržbě
1. Přístroj vypněte.
2. Před čištěním přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
3. Pamatujte, že se smí čistit pouze prachový filtr.
- Odstraňte přední kryt a filtr opatrně vyjměte.
- Je-li filtr jen mírně zaprášený, můžete jej rychle a snadno vyčistit vysavačem.
- Filtr propláchněte pod tekoucí vodou a následně jej vysušte měkkým hadrem.
- Filtr nechejte vyschnout a vložte jej zpět do tělesa filtru.
4. Přístroj čistěte navlhčeným hadrem a poté jej otřete suchým hadrem.
5. Nepoužívejte žádná chemická rozpouštědla (jako benzín, alkohol) nebo horkou vodu.
6. Pokud nebude přístroj používán po delší dobu, vypněte jej prosím, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a
přístroj uložte na suchém, chladném a bezpečném místě.
Řešení problémů
Problém
Příčina
Řešení
Odvlhčovací výkon zařízení je
při nižších teplotách velmi malý.
To je normální.
Kompresor optimálně odvlhčuje při teplotě prostředí vyšší než
15°C.
Z výstupu vzduchu proudí
studený a/nebo horký vzduch.
To je normální.
Během provozu je absorbována a zmrazována vzdušná
vlhkost, aby se snížil stupeň vlhkosti vzduchu v místnosti.
Je aktivována indikace naplnění
zásobníku na vodu.
Zásobník na vodu
je plný nebo není v
zařízení správně
umístěn.
Zásobník na vodu vyprázdněte a ujistěte se, že je správně
umístěn.
Zařízení nevykazuje žádnou
funkci.
Přístroj není
připojen ke zdroji
elektrického napětí.
Zařízení zapojte do zásuvky a stiskněte tlačítko ZAP/VYP.
Neotevírají se lamely.
Blokovaný motor
lamel
Zkontrolujte, zda něco neblokuje lamely. Při vypnutém
přístroji se snažte opatrně pohybovat lamelami směrem
nahoru a dolů. Pokud to nefunguje, přineste přístroj k vašemu
prodejci.
Přístroj neodvlhčuje.
Není vlhkost
vzduchu v místnosti
nižší než
nastavená?
Překontrolujte prosím nastavení přístroje.
Není teplota v
místnosti příliš
nízká?
Pokuste se zvýšit teplotu v místnosti nebo přístroj umístěte
do jiné místnosti.
Není blokován
výstup vzduchu?
Není odstup
přístroje od stěny
příliš malý?
Přístroj by měl být umístěn ve vzdálenosti alespoň 20 cm od
stěny nebo ostatních překážek.
Cirkulace vzduchu je velmi
slabá.
Není znečištěný
nebo ucpaný
vzduchový filtr?
Prosím čistěte filtry pravidelně, jak je popsáno v návodu k
obsluze.
Hlasité zvuky během provozu.
Nestojí přístroj
zešikma nebo není
v nestabilní poloze?
Přístroj umístěte na stabilní rovný povrch.
Není znečištěný
vzduchový filtr?
Vyčistěte vzduchový filtr způsobem popsaným v návodu k
obsluze.
E3 nebo E4
Závada u čidla
vlhkosti
Vytáhněte síťovou zástrčku zařízení a nechejte jej minimálně
10 minut vychladnout. Teprve poté jej můžete opět uvést do
provozu. Pokud se znovu objeví stejný problém, měli byste
kontaktovat vašeho prodejce.
E1 nebo E2
Závada u teplotního
čidla
Vytáhněte síťovou zástrčku zařízení a nechejte jej minimálně
10 minut vychladnout. Teprve poté jej můžete opět uvést do
provozu. Pokud se znovu objeví stejný problém, měli byste
kontaktovat vašeho prodejce.
E5 nebo E6
Nesprávná funkce
vnitřního čidla
Vytáhněte síťovou zástrčku zařízení a nechejte jej minimálně
10 minut vychladnout. Teprve poté jej můžete opět uvést do
provozu. Pokud se znovu objeví stejný problém, měli byste
kontaktovat vašeho prodejce.
Je aktivována kontrolka
'DEFROST', provoz zařízeje
stále přerušován.
Aktivovaná ochrana
proti zamrznutí.
Vyčkejte, až se automaticky deaktivuje funkce ochrany proti
zamrznutí. Pokud se tento problém objevuje častěji, zvyšte
teplotu v místnosti.
Technické údaje
MODEL
TECHNICKÉ ÚDAJE
DryFix 20 Lumio
Odvlhčovací výkon (l/den při 30 °C a 80% vlhkosti vzduchu)
20 l
Příkon proudu
365W
Odebíratelný výkon
220V-240V/50Hz
Rozměry zařízení
380 x 580 x 195 mm
Hmotnost
14,3 kg
Chladicí médium
R290
Proudové zatížení
1,2A
Úroveň odvlhčení
35% – 80%
Chladicí médium
(CE) N 842/2006: Tento odvlhčovač vzduchu obsahuje chladicí médium R290. Množství chladicího média však činí
méně než 1 kg a nachází se v uzavřeném chladicím oběhu. Chladicí médium sice nevykazuje žádný potenciál v
degradaci ozónem, je ale podle Kjótského protokolu tzv. skleníkovým plynem a může tak přispívat ke globálnímu
oteplování, pokud se dostane do atmosféry. Proto pouze školení technici s certifikátem pro chladicí média smějí
provádět plnění, příp. vyprazdňování. Váš odvlhčovač vzduchu Suntec nemusí být doplňován chladicím médiem při
řádném používání a nepoškozeném oběhu chladicího média.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
EU Prohlášení o shodě
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU Prohlášení o shodě je základem
pro označení CE tohoto přístroje.
S vydáním tohoto návodu k obsluze pozbývají svou platnost všechny dosavadní návody k obsluze. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou registrované známky. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Tento symbol oznamuje, že daný výrobek nesmí být v EU likvidován jako běžný domácí odpad. Aby se
zabránilo možným poškozením životního prostředí a lidského zdraví, likvidujte zařízení zodpovědně,
abyste podpořili intenzivní recyklaci materiálových zdrojů. Váš použitý výrobek odevzdávejte
prostřednictvím sběrných míst nebo se obraťte na prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili. Výrobek tak
bude moci být ekologicky a bezpečně recyklován.
Za tiskové chyby a omyly neručíme.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
DryFix 20 Lumio
Páramentesítő készülék
Használati útmutató
HU
Köszönjük, hogy megvásárolta Suntec Wellness márkájú készülékünket. A készülék üzembe vétele előtt kérjük olvassa át
figyelmesen ezt a használati útmutatót. A későbbi tájékozódás érdekében őrizze meg ezt a használati útmutatót!
Biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT!
Ez a készülék is használható a gyermekek részére 8 éves
kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi és mentális
képességekkel illetve tapasztalattal és tudással, ha nem
biztosít számára felügyeletet ne használják a készüléket
biztonságos módon és ismerik a veszélyeket részt.
Tisztítás és felhasználói karbantartását nem tett
gyerekeket felügyelet nélkül. Az állandó felügyelet nélküli
3 év alatti gyermekeket meg kell akadályozni, hogy
hozzányúljanak a készülékhez.
Három évesnél idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb
gyermekek a készüléket csak be- és kikapcsolhatják azzal
a feltétellel, hogy a készülék a rendes használati
helyzetében legyen elhelyezve vagy felszerelve, kioktatták
őket a készülék biztonságos használatáról, felügyelet alatt
vannak, és a lehetséges veszélyeket megértették.
Három évesnél idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb
gyermekek a készüléket nem dughatják be a konnektorba,
nem szabályozhatják, tisztíthatják, és karbantartást sem
végezhetnek rajta.
Kérjük, óvatosan használja a készüléket.
Az elektromos áramütés, sérülés vagy a tűz elkerülése
érdekében az eszközt csak betéren és a háztartásban
szabad használni.
Kérjük, a készüléket kizárólag a típustáblán meghatározott
hálózati feszültségen üzemeltesse (AC 220-240V, 50Hz). Ha
nem biztos ebben, akkor vizsgáltassa meg ezt egy
szakképzett személlyel.
A készülék tisztítása vagy szétszerelése előtt húzza ki a
csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
Ne érintse meg a készülék mozgó alkatrészeit és soha ne
dugjon egyéb tárgyakat (pl. ceruzát) a védőrácsba.
Soha ne fröcskölje le a készüléket folyadékkal és ne mártsa
vízbe.
Ne használjon hosszabbítókábelt.
Kérjük, ne kapcsolja be a készüléket, ha a kábel vagy a
csatlakozódugó megsérült.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon éles szélek
felett és gondoskodjon róla, hogy ne törjön meg.
Soha ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a
csatlakozódugó vagy a készülék hibás. Ha javítás
szükséges, kérjük, forduljon ahhoz a helyhez, ahol a
készüléket vásárolta.
Kérjük, a készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
Ne próbálja a készüléket önhatalmúlag megjavítani, szétszedni
vagy más módon módosítani.
Idegen tartozékok használata sérüléseket okozhat.
A készüléket kizárólag a rendeltetési céljának megfelelően
használja.
Használat közben ne billentse meg a készüléket.
A készülék csak függőleges helyzetben üzemeltethető.
Ügyeljen arra, hogy a készülék kizárólag függőleges
helyzetben szállítható vagy tárolható, mivel egyébként a
kompresszor megsérülhet.
Közvetlenül a használat után nem szabad ismét bekapcsolni
a készüléket, mivel a kompresszor megsérülhet. Várjon 5
percet a készülék ismételt üzembe helyezése előtt.
Először a „POWER(Bekapcsolás) gombbal kapcsolja ki a
készüléket és csak ezt követően húzza ki a csatlakozóból.
Kérjük, hogy a készüléket száraz, stabil és egyenes felületre
helyezze.
A készülék nem helyezhető olyan helyiségbe, amelynek
nedvességtartalma >85% (pl. mosoda).
Soha ne helyezze száradni a mosott ruhát a levegőkiömlő
nyílás elé. Hagyjon legalább 1 méter távolságot.
Soha ne használja a szüléket hőforrás, gyúlékony vagy
veszélyes anyag közelében.
A helytelen kezelés következtében a készülék megsérülhet.
A készülék közelében ne tároljon gyúlékony folyadékot (pl.
benzint). Robbanásveszély!
A készülék nem használható a poros környezetben vagy
területeken, amely magas koncentrációban tartalmaz
gázokat, oldószereket és más illékony szerves vegyületeket
vagy enyhén gyúlékony levegő keverékeket.
Energiatakarékosság és biztonságvédelem
Kérjük, soha ne takarja le a kifúvó- és a beszívó rácsot.
A készüléket legalább 20 cm távolságra kell állítani a faltól
vagy más akadályoktól.
Tartsa tisztán a szűrőt és a rácsot. Hetente körülbelül 3-szor
kell megtisztítani. A szűrőt gyakran kell tiszítani annak
érdekében, hogy részecskéket távolítson el a levegőből.
Beszerelés
Annak érdekében, hogy energiát takarítson meg, zárja be az összes ajtót és ablakot a szobában.
Kérjük a készüléket vízszintes, sima felületre helyezze.
Az első üzembevételkor a készüléket 24 órán keresztül folyamatosan működtesse.
A hangos zaj és rezgés elkerülése érdekében helyezzen egy kis szőnyeget vagy gumiszőnyeget a készülék alá.
Használati útmutató
Levegőkiömlő
nyílás
Lamellák
Fénycsíkok
Kezelőfelület
Görgők
Levegőbetáplálás
Hálózati
vezeték
Hátulsó
oldal
Folyamatos
elvezetés csatlakozó
Előszűrő/aktív
szénszűrő
Nyél
Üzemjelző
Kezelőfelület
BE-/KIkapcsoló gomb: A készülék be- és
kikapcsolása
ÜZEMMÓD Kérjük, nyomja meg ezt a
gombot az alábbi üzemmódok közötti
váltáshoz: AUTO/HIGH/LOW vagy FAN.
Készülék mindaddig az "AUTO"
(automatikus) üzemmódban indul, amíg
nem választ egy másik programot. Az
AUTO üzemmód ideális az otthoni
használathoz (50-55% -os páratartalom),
és emellett energiatakarékos is.
A magas teljesítmény (HIGH), és az
alacsony teljesítmény (LOW) között
választhat. A "FAN" opció kiválasztása
esetén a ventilátor párátlanítás nélkül
működik.
FÉNYCSÍKOK Nyomja meg ezt a gombot
a fénycsíkok be és kikapcsolásához. A
fénycsíkok színe a helyiség
páratartalmának megfelelően változik az
alábbiak szerint:
Piros: Magas páratartalom, ≥70%
Zöld: Kellemes, 70%-40%
Narancssárga: Száraz, <40%
Megjegyzés: Akár 2 percig is eltarthat ,
amíg az indikátor színe megváltozik.
OSZCILLÁCIÓ: Nyomja meg ezt a gombot
a lamellák helyzetének beállításához. 3
különböző irány közül választhat: 45 °, 90 °
vagy folyamatos oszcilláció 45 ° és 90 °
között. Nyomja meg ismét egyszer a
lamellák folyamatos oszcilláclásához. A
továbbiakban is lenyomva tartva
beállíthatja a lamellák helyzetét 45° vagy
90°-ra. Kérjük, figyeljen arra, hogy a lamellák mindig nyitva legyenek a működés közben.
UP-/DOWN (FEL-/LE) gomb: Nyomja meg az „UP- vagy „DOWN“ gombot a kívánt páratartalom beállításához. Az
alapértelmezett beállítás 55%. Ha a 35% -ot választja ki, a kompresszor addig működik tovább, amíg a víztartály megtelt. A
pártatartalom 5%-os intervallumokban állítható 35%-tól 80%-ig. A kompresszor addig működik, amíg el nem éri a kívánt
nedvességtartamot. A készülék a„Fan“ üzemmódra kapcsol, és a ventilátor keringtetni kezdi a levegőt a helyiségben.
TIMER (IDŐZÍTŐ) FUNKCIÓ:
Kikapcsolási idő:
A készülék üzemeltetése közben nyomja meg a TIMER gombot a kikapcsolási idő beállításához. Ehhez használja az Up- vagy
Down - gombot.
- Az idő órás időközönként (0-24h) állítható be.
Bekapcsolási idő:
- Miközben nem üzemelteti a készüléket, nyomja meg a TIMER gombot a bekapcsolási idő beállításához.
- Az idő órás időközönként (0-24h) állítható be.
Aktívszén szűrő:
Kérjük, vegye ki a porszűrőt a zsákból és
helyezze a szűrőházba. Javasoljuk, hogy a
szűrőt háromhavonta cserélje, ezáltal a
levegő a helyiségben mindig friss maradhat.
Down (Le) gomb
Fénycsíkok
Oszcilláció
Fagyelleni védelem jelzés
BE-/KIkapcsoló gomb
Up (Fel) gomb
Ionizátor
Időzítő funkció
Üzemmód
“Víztartály tele
jelzés
FAGY ELLENI VÉDELEM A készülék fagy elleni védelem funkcióval is rendelkezik. Ez automatikusan bekapcsol, ha a belső
érzékelő alacsony hőmérsékletet mér és a „Defrost“ (fagymentesítés) lámpa kigyullad. Ha a helyiség hőmérséklete 5°C és
12°C fok közötti hőmérséklere süllyed, ez a funkció 30 percenként bekapcsol. Ha a helyiség hőmérséklete 12°C és 20°C fok
közötti hőmérséklere süllyed, ez a funkció 45 percenként bekapcsol. Ha a Fagy elleni védelem funkció nincs bekapcsolva,
akkor a készülék az előre beállított üzemmódban kapcsol be.
“VÍZTARTÁLY TELEJELZÉS Ez a funkció akkor kapcsol be, ha a víztartály megtelt, eltávolították a helyéről vagy
nem rendeltetésszerűen helyezték be. A jelző pirosan világít és egy hangjelzés hallható.
IONIZÁTOR: Ennek a funkciónak a segítségével frissen tarthatja a levegőt a helyiségben. Ha megnyomja az ION
gombot, akkor a megfelelő ellenőrző fény bekapcsol.
Kijelző:
- Amíg a készülék bekapcsolt állapotban van, addig folyamatosan méri a helyiség páratartalmát.
- Ha beállította a kívánt páramentesítéi fokozatot, akkor ez megjelenik a kijelzőn.
- Ha az időzítő be van kapcsolva, a beállított idő néhány másodpercig villog a kijelzőn, majd a helyiség páratartalma jelenik
meg.
Megjegyzés: Ha a környezet nedvességtartalma kevesebb, mint 20%, akkor a kijelzőn a "LO" (Alacsony) felirat jelenik meg.
Ha a környezet nedvességtartalma magasabb, mint 90%, akkor a kijelzőn a "HI" (Magas) felirat jelenik meg.
Kompresszor: Ha a helyiség nedvességtartalma 2%-kal kevesebb, mint a kiválasztott a páratartalom, akkor a kompresszor
automatikusan kikapcsol. Eközben a ventilátor üzemmód gondoskodik arról, hogy a helyiségben ne legyen állott a levegő. A
készülék így csak minimális mennyiségű energiát fogyaszt.
A kompresszor is rendelkezik védő funkcióval. Ez automatikusan következik be vagy ha szükségessé válik az újraindítás,
akkor körülbelül 3 perccel a készülék elindítása vagy az üzemmód beállítás után.
Az üzemeltetés után azt ajánljuk, hogy a kompresszor védelme érdekében körülbelül 10 percig hagyja hűlni készüléket,
mielőtt folytatná az üzemeltetést.
Auto-Restart (Automatikus újraindítás): Ha a készülék váratlanul leáll, például egy áramszünet miett, akkor az előre
beállított üzemmódban újraindul.
Mosott ruha szárítása: A készülék segítségével gyorsabban száríthatja a ruhát. A páramentesítési fokozatot állítsa 35%-
50%-ra. A 35% jelenti a gyorsabb szárítást, a készülék mindaddig bekapcsolva marad, amíg a víztartály tele nem lesz.
Emellett kapcsolja be a ventilátor funkciót (FAN), rögzítse a lamellákat 45°-fokban vagy kapcsolja be, hogy folyamatosan
oszcilláljanak.
Kérjük, ne terítse a mosott ruhát a készülékre. Ellenőrizze, hogy a mosott ruha nem zárja-e el a készüléket és gondoskodjon
az 1,5 méteres biztonsági távolság betartásáról.
Kondenzvíz elvezetése
Víztartály:
- Amint megtelt a víztartály, a kijelzőn pirosan felgyullad a víztartály megtelt kijelzés és megszólal egy figyelmeztető
jelzés.
- Kérjük, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
- Óvatosan húzza ki a víztartályt, vegye le a tartály sapkát és öntse ki a vizet.
- Ezt követően helyezze vissza a fedelet és óvatosan helyezze vissza a víztartályt a készülékbe.
Megjegyzés: A penész és baktériumképződés megakadályozása érdekében rendszeresen tisztítsa a víztartályt. Egy
kevés tisztítószert tartalmazó tiszta vízzel töltse fel. A tartályt rázni kell és ezt követően kell kiüríteni, majd tiszta
vízzel átöblíteni. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a víztartály mosogatógépben nem mosható.
Folyamatos kondenzvíz-elvezetés:
- A vízelvezető nyílás a készülék hátoldalán található.
- Vegye ki a dugót.
- Vezesse a vízelvezető tömlőt (külön megvásárolandó) a nyílásba, a tömlő másik végét helyezze egy gyűjtőedénybe
és hagyja, hogy a víz belefolyjon.
- A víz kifolyásának megakadályozása érdekében ügyeljen arra, hogy a tömlő szorosan csatlakozzon .
Karbantartási utasítás
1. Kérjük, kapcsolja ki a készüléket.
2. A készülék tisztítása előtt húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
3. Kérjük, ügyeljen arra, hogy csak a porszűrőt kell megtisztítani.
- Vegye az elülső burkolatot és óvatosan vegye ki a szűrőt.
- Ha a szűrő csak kis mértékben szennyeződött, akkor gyorsan és egyszerűen megtisztítható egy porszívó
segítségével.
- Öblítse le a szűrőt folyóvíz alatt és utána törölje szárazra puha kendővel.
- Várjon amíg a szűrő megszárad, majd helyezze vissza a szűrőtartóba.
4. Megnedvesített kendővel tisztítsa meg a készüléket, és utána törölje le száraz kendővel.
5. Vegytisztító szereket (mint pl. benzint, alkoholt) vagy forró vizet ne használjon.
6. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor kapcsolja ki, húzza ki a csatlakozódugót
és tárolja egy száraz és hűvös és biztonságos helyen.
Problémák kezelése
Probléma
Ok
Megszüntetése
Alacsony hőmérsékleten
nagyon alacsony a készülék
párátlanító teljesítménye.
Ez nem
rendellenes.
A kompresszor párátlanító teljesítménye, akkor a
legoptimálisabb, ha a környezeti hőmérséklet >15°C. Ha a
hőmérséklet alacsonyabb, mint 15°C és a levegő
páratartalma alacsonyabb, mint a beállított érték, akkor a
készülék nem tud párát kivonni a levegőből.
Hideg és/vagy meleg levegő
áramlik ki a levefőkiömlő
nyílásból.
Ez nem
rendellenes.
A helyiség páratartalmának csökkentése érdekében a
készülék működés közben elnyeli a párát és megfagyasztja.
A víztartály megtelt kijelzés
kigyulladt.
A tartály megtelt
vagy nem
megfelleően
helyezték a
készülékbe.
Ürítse ki a víztartályt és ellenőrizze, hogy megfelelően
helyezte-e a készülékbe.
A készülék nem működik.
A készülék nem
csatlakozik egy
áramforráshoz.
Csatlakoztassa a készóléket a hálózati dugóhoz és kapcsolja
be a bekapcsolás gombot.
A lamellák nem nyílnak ki.
Valami
akadályozhatja a
lamella motort.
Ellenőrizze, hogy valami akadályozza-e a lamella motort.
Kapcsolja ki a készüléket és próbálja meg óvatosan felfele és
lefele mozgatni. Ha nem működik, vigye vissza a készüléket
a kereskedőhöz.
A készülék nem párátlanít.
A levegő
páratartalma
alacsonyabb, mint a
beállított érték?
Kérjük, ellenőrizze a készülék beállításait.
A helyiség
hőmérséklete túl
alacsony?
Próbálja meg növelni a helyiség hőmérsékletét vagy helyezze
a késuüléket egy másik helyiségbe.
Valami elzárja a
kiáramló levegő
útját? A készülék és
a fal között túl kicsi
a távolság?
A készüléket legalább 20 cm távolságra kell állítani a faltól
vagy más akadályoktól.
Nagyon gyenge a légkeringetés.
A levegőszűrő
szennyeződött vagy
leállt?
Kérjük, hogy a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően
rendszeresen tisztítsa a szűrőt.
Hangos zaj hallható az
üzemelés közben.
Ferdén vagy
instabilan áll a
készülék?
Helyezze a készüléket stabil, sík felületre.
A levegőszűrő
beszennyeződött?
A használati útmutatóban leírtaknak megfelelően tisztítsa
meg a szűrőt.
E3 vagy E4
A páratartalom
érzékelő
meghibásodása
Húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja a készüléket
legalább 10 percig hűlni. Ezt követően ismét használatba
veheti azt. Ha a probléma ismét előfordul, akkor forduljon a
kereskedőhöz.
E1 vagy E2
A hőmérséklet
érzékelő
meghibásodott
Húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja a készüléket
legalább 10 percig hűlni. Ezt követően ismét használatba
veheti azt. Ha a probléma ismét előfordul, akkor forduljon a
kereskedőhöz.
E5 vagy E6
A belső érzékelő
hibás működése
Húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja a készüléket
legalább 10 percig hűlni. Ezt követően ismét használatba
veheti azt. Ha a probléma ismét előfordul, akkor forduljon a
kereskedőhöz.
Ha a „Defrost“ (Fagymentesítés)
fényjelzés kigyulladt, a készülék
működése folyamatosan
megszakad.
A fagyvédelem
funkció bekapcsolt.
Várja meg amíg a fagyvédelem funkció automatikusan
kikapcsol. Ha a probléma gyakran megismétlődik, akkor
emelje a helyiség hőmérsékletét.
Műszaki adatok
MODELL
MŰSZAKI ADATOK
DryFix 20 Lumio
Párátlanító teljesítmény (liter/nap 30°C-on és 80% páratartalom mellett)
20 l
Áramfelvétel
365W
Teljesítményfelvétel
220V-240V/50Hz
Készülékház mérete
380 x 580 x 195 mm
Súly
14,3 kg
Hűtőközeg
R290
Áramerősség
1,2A
Páramentesítési teljesítmény
35% – 80%
Hűtőközeg
(CE) N 842/2006: Ez a páramentesítő készülék az R290 hűtőközeget alkalmazza. A hűtőközeg mennyisége kevesebb
mint 1 kg és zárt hűtőkörben kering. Bár a hűtőközeg nem rendelkezik ózonkárosító hatással, azonban a Kiotói
jegyzőkönyv értelmében üvegházhatást okozó gáznak minősül és a légkörbe jutva hozzájárulhat a globális
felmelegedéshez. Ezért csak hűtőközeggel tanúsítvánnyal rendelkező, képzett szakemberek számára engedélyezett a
töltési és kürítési munkálatok elvégzése. A Suntec páramentesítőt rendeltetésszerű használat és sérülésmentes
hűtőközeg-hűtőkör mellett nem kell hűtőközeggel utántölteni.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék megfelel az Európai Unió lényeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK megfelelőségi
nyilatkozat a készülék CE jelölésének alapja.
A jelen használati útmutató megjelenésével valamennyi ezelőtt kiadott útmutató érvényét veszíti. A SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett védjegyek. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Környezetvédelmi tanácsok
Ez a jelzés azt jelöli, hogy a készüléket az EU területén belül nem szabad a normál háztartási hulladékkal
kidobni. A környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges ártalmas hatások megakadályozása
érdekében felelősen dobja ki a nyersanyagforrások fenntartható módon történő újrafelhasználása céljából.
Kérjük, adja le a használt terméket a hulladékgyűjtő központban vagy forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a
terméket vásárolta. Így a termék környezetbarát és biztonságosmódon újrahasznosítható.
Nem vállalunk felelősséget a dokumentumban található hibákért és nyomtatási hibákért.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / NÉMETORSZÁG
DryFix 20 Lumio
Odwilżacz powietrza
Instrukcja obsługi
PL
Dziękujemy za zakup tego urządzenia marki Suntec Wellness. Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi prosimy zachować do późniejszego wykorzystania.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTROŻNIE!
Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat, a także przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej i umysłowej oraz
osoby nieposiadające dostatecznego doświadczenia i/lub
wiedzy tylko pod nadzorem i pod warunkiem, że zostały
one pouczone na temat bezpiecznego użytkowania
urządzenia i że zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie
i prace konserwacyjne należące do obowiązków
użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru. Dzieci poniżej 3 roku życia bez nadzoru ze strony
osób dorosłych nie mogą mieć dostępu do urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat mogą jedynie włączać lub
wyłączać urządzenie pod warunkiem, że urządzenie
znajduje się lub jest zainstalowane w normalnej pozycji
używania, dziecko zostało przeszkolone pod kątem
bezpiecznego używania, jest nadzorowane i zrozumiało
możliwe zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat nie mogą podłączać
urządzenia do gniazdka, regulować urządzenia, czyścić go
lub konserwować.
Proszę zachować ostrożność podczas używania tego
urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem, skaleczenia lub wywołania
pożaru, należy używać niniejsze urządzenia wyłącznie
wewnątrz i w gospodarstwie domowym.
Urządzenie wolno eksploatować tylko z napięciem
sieciowym podanym na tabliczce znamionowej (AC 220-
240 V, 50 Hz). W razie wątpliwości zlecić kontrolę
wykwalifikowanej osobie.
Przed czyszczeniem lub demontażem urządzenia wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego.
Nie dotykać ruchomych części urządzenia oraz nie
umieszczać palców lub innych obiektów (np. ołówek) w
kratce ochronnej.
Nie spryskiwać urządzenia płynami oraz nie zanurzać go w
wodzie.
Nie stosować przedłużacza.
Nigdy nie włączać urządzenia, jeśli przewód lub wtyczka
uszkodzone.
Nie umieszczać kabla sieciowego nad ostrymi krawędziami.
Upewnić się, że kabel nie jest zgięty.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli przewód zasilający,
wtyczka sieciowa lub samo urządzenie wykazywać będą
uszkodzenia. Jeżeli konieczna będzie naprawa, prosimy
zwrócić się do punktu sprzedaży.
Prosimy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Prosimy nigdy nie próbow dokonywać samodzielnych
napraw urządzenia, demontować go lub modyfikować w inny
sposób.
Używanie akcesoriów pochodzących od innych producentów
może doprowadzić do obrażeń.
Urządzenie używać wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem.
Nie przechylać urządzenia podczas jego stosowania.
Urządzenie powinno być eksploatowane wyłącznie w pozycji
pionowej.
Proszę zwrócić uwagę na to, że urządzenie powinno być
zawsze transportowane i przechowywane pionowo, gdyż w
przeciwnym razie może nastąpić uszkodzenie sprężarki.
Po zastosowaniu urządzenia unikać jego bezpośredniego
ponownego włączenia, gdyż może dojść do uszkodzenia
sprężarki. Odczekać ok. 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia.
Urządzenie zawsze włączać i wyłączać najpierw za pomocą
przycisku „POWER”. Następnie wyciągnąć wtyczkę.
Urządzenie ustawiać na suchym, stabilnym i prostym
podłożu.
Urządzenia nie instalować w pomieszczeniu z wilgotnością
powietrza >85% (np. pralnia).
Nie zawieszać bielizny do suszenia przed wylotem
powietrza. Zachować minimalny odstęp 1 metra.
Nie stosować urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i palnych
lub niebezpiecznych przedmiotów.
Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenia
urządzenia.
W pobliżu urządzenia nie przechowywać palnych płynów (np.
benzyny). Niebezpieczeństwo wybuchu!
Urządzenie nie może być stosowane w zapylonych
pomieszczeniach lub przestrzeniach o wysokim stężeniu
gazów, rozpuszczalników, innych płynnych mieszanek
organicznych i łatwopalnych mieszanek powietrza.
Oszczędzanie energii i ochrona bezpieczeństwa
Nigdy nie zakrywać kraty wylotowej i wlotowej.
Urządzenie należy ustawiać w odległości przynajmniej 20 cm
od ściany lub innych przeszkód przestrzennych.
Filtry i kratę utrzymywać w czystym stanie. Należy je czyścić
ok. 3 razy w tygodniu. Ponieważ filtry usuwają cząsteczki z
powietrza, należy je czyścić częściej.
Instalacja
Aby oszczędzać energię, należy zamknąć wszystkie drzwi i okna w pomieszczeniu.
Ustawić urządzenie na równym i płaskim podłożu.
Podczas pierwszego uruchomienia włączyć urządzenie na 24 godziny.
Aby uniknąć głośnych odgłosów i wibracji, można pod urządzeniem umieścić dywanik lub gumową matę.
Kontrolka stanu
pracy
Instrukcja obsługi
Panel obsługi
Przycisk WŁ./WYŁ.: Włączanie i
wyłączenie urządzenia.
TRYB: Przycisk ten służy do zmiany
między następującym trybami:
AUTO/HIGH/LOW lub FAN. Urządzenie
uruchamia się w trybie „AUTO” i pracuje w
tym trybie do momentu wybrania innego
programu. Tryb AUTO nadaje się
znakomicie do zastosowania w domu
(wilgotność powietrza 50-55%) i jest
ponadto energooszczędny.
Dostępne dwie różne moce pracy
urządzenia moc wysoka (HIGH) i moc
niska (LOW). Opcja „FAN” służy do pracy
wentylatora bez odwilżania.
PASEK ŚWIETLNY: Ten przycisk służy do
aktywacji/dezaktywacji paska świetlnego.
Kolor paska świetlnego zmienia się
odpowiednio do poziomu wilgotności w
pomieszczeniu w następujący sposób:
Kolor czerwony: wysoka wilgotność
powietrza, ≥70%
Kolor zielony: przyjemna wilgotność
powietrza, 70%-40%
Kolor pomarańczowy: suche powietrze,
<40%
Uwaga: Wskazanie wskaźnika może się
zmienić dopiero po około 2 minutach.
OSCYLACJA: Ten przycisk służy do
ustawiania pozycji lamelek. Dostępne są 3
różne kierunki: 45°, 90° lub stała oscylacja
między 45° a 90°. Jednokrotne naciśnięcie
przycisku powoduje ustawienie opcji stałej
oscylacji. Poprzez kolejne naciskanie
przycisku można ustawić opcję 45° lub 90°.
Proszę zwrócić uwagę, aby lamelki
Wylot
powietrza
Lamelki
Pasek świetlny
Panel
obsługi
Rolki
Wlot powietrza
Przewód
zasilający
T
Stałe przyłącze
odpływu
Filtr wstępny/filtr z
węglem aktywnym
Uchwyt
Filtr z węglem aktywnym:
Wyciągnąć filtr pyłowy z woreczka i umieścić
go w obudowie filtra. Zalecamy wymianę filtra
co 3 miesiące, aby stale zapewnić świeże
powietrze w pomieszczeniu.
Przycisk „Na dół”
Pasek świetlny
Oscylacja
Kontrolka ochrony
przed mrozem
Przycisk
WŁ./WYŁ.
Przycisk „Do góry”
Jonizator
Funkcja zegara
Tryb
Kontrolka „Zbiornik
na wodę pełny”
podczas pracy były zawsze otwarte.
Przycisk „Do góry”/„Na dół” Przycisk „Do góry” lub „Na dół” służy do ustawienia preferowanej wilgotności powietrza.
Standardowe ustawienie wynosi 55%. W razie wyboru opcji 35% sprężarka pracuje nadal, aż zbiornik na wodę będzie pełny.
Wilgotność powietrza można ustawić w zakresie od 35% do 80%, w odstępach co 5%. Sprężarka pracuje do osiągnięcia
preferowanej wilgotności powietrza. Następnie urządzenie przełącza się na tryb „Fan”, a wentylator rozdziela powietrze w
pomieszczeniu.
FUNKCJA ZEGARA:
Czas wyłączenia:
- Aby określić czas wyłączenia, nacisnąć przycisk TIMER podczas pracy urządzenia. W tym celu należy stosować przyciski
„Do góry” lub „Na dół”.
- Czas można ustawiać w godzinach (0-24 h).
Czas włączenia:
- Aby określić czas włączenia, nacisnąć przycisk TIMER podczas wyłączenia urządzenia.
- Czas można ustawiać w godzinach (0-24 h).
OCHRONA PRZED MROZEM: Urządzenie posiada funkcję ochrony przed mrozem. Funkcja ta włącza się automatycznie, gdy
wewnętrzny czujnik dokona pomiaru niskiej temperatury. Wówczas wskaźnik „Defrost” zaświeca się. Jeżeli temperatura w
pomieszczeniu wynosi między 5°C a 12°C, niniejsza funkcja włącza się co 30 minut. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu
wynosi między 12°C a 20°C, niniejsza funkcja włącza się co 45 minut. Jeżeli funkcja ochrony przed mrozem jest nieaktywna,
urządzenie przełącza się automatycznie w uprzednio ustawiony tryb.
KONTROLKA „ZBIORNIK NA WODĘ PEŁNY”: Niniejsza funkcja włącza się, gdy zbiornik na wodę jest pełny, został
usunięty lub nie został prawidłowo zainstalowany. Wskaźnik świeci się na czerwono i pojawia się sygnał dźwiękowy.
JONIZATOR: Funkcja ta służy do utrzymania świeżości powietrza w pomieszczeniu. Jeżeli przycisk ION zostanie
uruchomiony, zaświeca się odpowiednia kontrolka.
Wyświetlacz:
- Jeżeli urządzenie jest włączone, następuje automatyczny pomiar stopnia wilgotności powietrza w pomieszczeniu i jest on
wskazywany na wyświetlaczu.
- Na wyświetlaczu pojawia się także ustawienie żądanego stopnia odwilżenia.
- Jeżeli funkcja zegara jest aktywna, na wyświetlaczu migocze przez klika sekund ustawiony czas. Następnie pojawia się
wskazanie stopnia wilgotności powietrza w pomieszczeniu.
Uwaga: Jeżeli wilgotność powietrza w otoczeniu jest mniejsza niż 20%, wyświetlacz pokazuje „LO”. Jeżeli wilgotność
powietrza w otoczeniu jest wyższa niż 90%, wyświetlacz pokazuje „HI”.
Sprężarka: Jeżeli wilgotność powietrza w pomieszczeniu jest niższa o 2% od ustawionej wilgotności powietrza, sprężarka
wyłącza się automatycznie. W tym czasie tryb wentylatora dba o to, aby w pomieszczeniu nie znajdowało się
zanieczyszczone powietrze. Urządzenie zużywa tym samym minimalną ilość energii.
Sprężarka posiada także funkcję ochronną. Funkcja ta przeprowadza — automatycznie i w zależności od potrzeby —
ponowne uruchomienie urządzenia ok. 3 minuty po uruchomieniu urządzenia lub przełączeniu trybu.
Po wyłączeniu zalecamy pozostawienie urządzenia na ok. 10 minut do ostygnięcia przed ponownym rozpoczęciem
eksploatacji. Powyższe zalecenie ma na celu ochronę sprężarki.
Automatyczny restart: Jeżeli nastąpi nieoczekiwane wyłączenie urządzenia, np. ze względu na awarię zasilania, ponowne
uruchomienie urządzenia odbywa się w uprzednio ustawionym trybie.
Suszenie bielizny: Urządzenie można stosować do szybkiego suszenia bielizny. W tym celu stopień odwilżania należy
ustawić na 35%-50%. 35% oznacza szybkie suszenie = urządzenie pozostaje aktywne do momentu, aż zbiornik z wodą
będzie pełny. Dodatkowo należy włączyć funkcję wentylatora (FAN). Lamelki należy ustawić pod kątem 45° lub w trybie stałej
oscylacji.
Nie kłaść bielizny na urządzeniu. Upewnić się, że urządzenie nie zostało zablokowane przez bieliznę. Proszę przestrzegać
odstępu bezpieczeństwa min. 1,5 metra.
Odprowadzanie wody kondensacyjnej
Zbiornik na wodę:
- Jeżeli zbiornik na wodę jest pełny, zaświeca się na czerwono wskaźnik napełnienia zbiornika na wodę oraz pojawia
się sygnał dźwiękowy.
- Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego.
- Ostrożnie wyjąć zbiornik na wodę, zdjąć pokrywę zbiornika i wylać wodę.
- Następnie nałożyć pokrywę i ponownie ostrożnie wsunąć zbiornik na wodę do urządzenia.
Uwaga: Aby uniknąć grzybów i bakterii, proszę regularnie czyścić zbiornik na wodę. W tym celu napełnić zbiornik
czystą wodą z niewielką ilością środka czyszczącego. Wstrząsnąć zbiornikiem, opróżnić go i następnie przepłukać
czystą wodą. Proszę pamiętać, że zbiornik na wodę nie nadaje się do mycia w zmywarkach.
Stałe odprowadzanie wody kondensacyjnej:
- Z tyłu urządzenia znajduje się otwór drenażowy.
- Usunąć korek.
- Wprowadzić wąż drenażowy (nieobjęty zakresem dostawy) do otworu, umieścić drugi koniec węża w zbiorniku
wyłapującym i rozpocząć spuszczanie wody.
- Proszę zwrócić uwagę na to, czy wąż jest mocno przymocowany, aby uniknąć wycieku wody.
Instrukcja konserwacji
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Przed czyszczeniem urządzenia zawsze najpierw odłączyć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego.
3. Proszę pamiętać, że można czyścić wyłącznie filtr pyłowy.
- Usunąć przednią osłonę i ostrożnie wyjąć filtr.
- Jeżeli filtr jest tylko lekko zabrudzony, można go szybko i w prosty sposób wyczyścić za pomocą
odkurzacza.
- Opłukać filtr pod bieżącą wodą, a następnie wysuszyć go miękką ściereczką.
- Pozostawić filtr do wyschnięcia i ponownie umieścić go w obudowie filtra.
4. Urządzenie wyczyścić wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć suchą ściereczką.
5. Nie stosować rozpuszczalników chemicznych (np. benzyny, alkoholu) lub gorącej wody.
6. Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, należy je wyłączyć. W tym celu wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazdka elektrycznego i umieścić urządzenie w suchym, chłodnym i bezpiecznym miejscu.
Usuwanie problemów
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Wydajność odwilżania
urządzenia przy niskich
temperaturach jest bardzo
ograniczona.
Normalny stan.
Sprężarka odwilża optymalnie przy temperaturze powietrza
>15°C. Jeżeli temperatura jest niższa niż 15°C a stopień
wilgotności powietrza jest niższy od ustawionego, urządzenie
nie może pobierać wilgoci z powietrza.
Z wylotu powietrza wydobywa
się zimne i/lub gorące
powietrze.
Normalny stan.
Podczas uruchomienia urządzenia następuje absorpcja
wilgotności powietrza i jest ona zamrażana, aby zredukować
stopień wilgotności w pomieszczeniu.
Wskaźnik pełnego napełnienia
zbiornika na wodę jest aktywny.
Zbiornik jest pełny
lub został
nieprawidłowo
umieszczony w
urządzeniu.
Opróżnić zbiornik na wodę i upewnić się, że został
prawidłowo umieszczony.
Brak działania.
Urządzenie nie jest
prawidłowo
podłączone do
źródła prądu.
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego i uruchomić
przycisk „Power”.
Lamelki nie otwierają się.
Silnik lamelek jest
zablokowany.
Sprawdzić, czy coś nie blokuje lamelek. Przy wyłączonym
urządzeniu spróbować ostrożnie podnieść lamelki do góry i
opuścić z powrotem na dół. Jeżeli lamelki nie zadziałają,
oddać urządzenie do sprzedawcy.
Urządzenie nie odwilża.
Czy wilgotność
powietrza w
pomieszczeniu jest
niższa od
ustawionej?
Proszę sprawdzić ustawienia urządzenia.
Czy temperatura
pomieszczenia jest
za niska?
Proszę spróbować podwyższyć temperaturę powietrza lub
umieścić urządzenie w innym pomieszczeniu.
Czy wylot powietrza
jest zablokowany?
Czy odstęp między
urządzeniem a
ścianą nie jest za
mały?
Urządzenie należy ustawiać w odległości przynajmniej 20 cm
od ściany lub innych przeszkód przestrzennych.
Cyrkulacja powietrza jest
bardzo słaba.
Czy filtr powietrza
jest zabrudzony lub
zapchany?
Proszę regularnie czyścić filtr zgodnie z opisem w instrukcji
obsługi.
Głośne odgłosy podczas
uruchomienia.
Czy urządzenie jest
ustawione krzywo
lub niestabilnie?
Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
Czy filtr powietrza
jest zabrudzony?
Wyczyścić filtr powietrza zgodnie z opisem w instrukcji
obsługi.
E3 lub E4
Błąd w czujniku
wilgotności.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego i
zostawić urządzenie na min. 10 minut do ostygnięcia.
Dopiero następnie ponownie uruchomić urządzenie. W razie
ponownego pojawienia się problemu skontaktować się ze
sprzedawcą.
E1 lub E2
Błąd czujnika
temperatury.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego i
zostawić urządzenie na min. 10 minut do ostygnięcia.
Dopiero następnie ponownie uruchomić urządzenie. W razie
ponownego pojawienia się problemu skontaktować się ze
sprzedawcą.
E5 lub E6
Błędne działanie
innego czujnika.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego i
zostawić urządzenie na min. 10 minut do ostygnięcia.
Dopiero następnie ponownie uruchomić urządzenie. W razie
ponownego pojawienia się problemu skontaktować się ze
sprzedawcą.
Kontrolka „Defrost” jest
aktywna, praca urządzenia jest
ciągle przerywana.
Funkcja ochrony
przed mrozem jest
aktywna.
Odczekać, aż funkcja ochrony przed mrozem zostanie
automatycznie dezaktywowana. Jeżeli problem pojawia się
częściej, podwyższyć temperaturę w pomieszczeniu.
Dane techniczne
MODEL
DANE TECHNICZNE
DryFix 20 Lumio
Wydajność odwilżania (litr/dzień przy temp. 30°C i wilgotności powietrza
80%)
20 l
Pobór prądu
365W
Pobór mocy
220-240 V/50 Hz
Wymiary obudowy
380 x 580 x 195 mm
Masa
14,3 kg
Czynnik chłodniczy
R290
Natężenie prądu elektrycznego
1,2 A
Stopień odwilżenia
35% – 80%
Czynnik chłodniczy
(CE) N 842/2006: Odwilżacz powietrza zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość czynnika chłodniczego jest mniejsza
niż 1 kg i znajduje się w zamkniętym obiegu chłodzenia. Czynnik chłodniczy nie wykazuje wprawdzie potencjalnej
zdolności do ozonolizy, jednakże według protokołu z Kioto stanowi tzw. gaz cieplarniany i może przyczyniać się do
globalnego ocieplenia klimatu po przedostaniu się do atmosfery. Z tego względu wyłącznie autoryzowani technicy
serwisu, posiadający kwalifikacje w zakresie tego czynnika chłodniczego, mogą uzupełniać poziom czynnika
chłodniczego lub opróżniać klimatyzator z czynnika chłodniczego. Odwilżacz powietrza Suntec nie wymaga
uzupełniania czynnika chłodniczego pod warunkiem prawidłowego wykorzystywania urządzenia oraz szczelnego
obiegu czynnika chłodniczego.
R290, GWP: 3, 75g = 0.000225t CO2e
Deklaracja zgodności WE
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Unii Europejskiej w zakresie zapewnienia zdrowia i bezpieczeństwa.
Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania tego urządzenia symbolem CE.
Publikacja niniejszej instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich dotychczasowych. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci słońca są zarejestrowanymi znakami towarowymi. © 2020/01
SUNTEC WELLNESS GMBH.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
Ten symbol wskazuje, że produktu tego w Unii Europejskiej nie wolno utylizować ze zwykłymi odpadami
z gospodarstw domowych. Aby zapobiec ewentualnemu zanieczyszczeniu środowiska i uszczerbku na
zdrowiu u ludzi, urządzenie należy utylizować odpowiedzialnie i świadomie, oddając je do ponownego
wykorzystania. Zużyty produkt należy oddać do punktu zbiórki zużytych sprzętów elektrycznych i
elektronicznych lub oddać go w miejscu zakupu. Dzięki temu produkt można zutylizować bezpiecznie i nie
szkodząc środowisku naturalnemu.
Firma nasza nie przyjmuje na siebie jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu pomyłek oraz błędów w druku.
© 2020 KLIMATRONIC® DryFix 20 Lumio
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / NIEMCY
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu
setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge eines
produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende Ansprüche gegen
uns sind ausgeschlossen. Wir haften nicht für Beschädigungen durch höhere Gewalt, unsachgemäße
Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung oder Beschädigungen auf dem
Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
GB
Warranty-Card
For this appliance we assure 24 months warranty.
During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to provide your
seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to production failure.
Other claims are excluded from this warranty. We will not be liable for any defects caused by acts of nature,
improper use, neglection of the instruction manual, damage from continuous use and damages during
transportation.
This warranty card is only applicable with the according invoice.
In case of service please bring your purchased product to your seller.
Product name:
Serial number:
Name of buyer:
Date of purchase:
Stamp and signature of seller:
Manufacturer:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
ES
Documento de garantía
El aparato tiene una garantía de 24 meses.
Durante los 24 meses de garantía, se llevarán a cabo de forma gratuita las reparaciones y se enviarán a
su distribuidor especializado las piezas de repuesto necesarias, en caso de que se produzcan fallos de
funcionamiento a causa de fallos de fabricación o material de los que sea responsable el fabricante. Se
rechaza toda responsabilidad por el resto de reclamaciones. No nos responsabilizamos de los daños
producidos por fuerza mayor, uso indebido, incumplimiento de las instrucciones de uso, deterioro
inherente al uso o daños producidos durante el transporte.
Este documento solo tiene validez en compañía de la factura de compra correspondiente.
En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Denominación del producto:
Número de serie:
Nombre del comprador:
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor especializado:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Alemania
FR
Certificat de garantie
Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois !
Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de garantie de
24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces détachées gratuitement à votre commerçant spécialisé,
si votre appareil devait défaillir en raison d’une erreur de fabrication ou d’un vice de matériel côté
production. Toute revendication à notre encontre allant au-delà est exclue. Nous n’assumons pas de
responsabilité pour des endommagements dans des cas de force majeure, en cas de manipulation
incorrecte, en cas de non-respect de la notice, en cas d’usure due au fonctionnement ou pour des
dommages survenus sur le chemin du transport.
Ce certificat est uniquement valable avec la facture correspondante.
En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant spécialisé.
Désignation de l’article :
Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date de l’achat :
Cachet et signature du commerçant spécialisé :
Fabricant :
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Allemagne
IT
Garanzia
Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi!
Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il dispositivo o di
mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio laddove si presentasse un difetto
di produzione o del materiale. Ulteriori diritti verso di noi sono esclusi. Non ci assumiamo la responsabilità
di danni derivanti da forza eccessiva sul prodotto, utilizzo non conforme alle disposizioni, mancato rispetto
del manuale d’uso, usura a causa dell’utilizzo o danni dovuti al trasporto.
Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto.
In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore.
Descrizione articolo:
Numero di serie:
Nome dell'acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Produttore:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germania
NL
Garantiecertificaat
Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden!
We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat kosteloos te
repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als gevolg van een productie-
of fabricagefout niet correct mocht functioneren. Verdere aanspraken tegen ons zijn uitgesloten. We zijn
niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door overmacht, ondeskundige behandeling, niet opvolgen
van de handleiding, slijtage door gebruik of beschadiging tijdens het transport.
Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur.
Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen.
Artikelbenaming:
Serienummer:
Naam van de koper:
Datum van aankoop:
Stempel en handtekening van de vakhandelaar:
Fabrikant:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Duitsland
PT
Declaração de garantia
Este aparelho tem 24 meses de garantia!
Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu aparelho ou a
disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso de avaria decorrente de
defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção. Quaisquer outras reivindicações dirigidas
a nós estão excluídas. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes de casos de força maior,
manuseamento incorreto, incumprimento das instruções, desgaste relacionado com a operação ou danos
durante o transporte.
Esta declaração só é válida com a respetiva fatura.
Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor.
Designação do artigo:
Número de série:
Nome do comprador:
Data de compra:
Carimbo e assinatura do revendedor:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-
mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Ime kupca:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. Vuređaj besplatno popraviti tj.
Vem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke greške
ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama su isključeni.
Nismo odgovorni za oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog korištenja, nepoštivanja uputstva,
trošenja prouzrokovanog korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.
vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v proizvodnji
ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za poškodbe zaradi višje
sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi uporabe ali poškodb med
transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in brezhibno
delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno garancijsko
dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne, prípadne,
dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie nastane v
dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám sú vylúčené.
Neručíme za poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním, nedodržaním
návodu, opotrebovaním alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven, případně
poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku chyb ve výrobě
nebo materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme odpovědnost za škody
způsobené vyšší mocí, nesprávným použitím, nedodržením pokynů, opotřebením v důsledku častého
používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
HU
Importőr:
SUNTEC WELLNESS GMBH
HOLZSTRAßE 2
40221 DÜSSELDORF
NÉMETORSZÁG
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
........................................................ .................... .................................. .........................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza át a
következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát azonnal
jelezze a vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv és
garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a 151/2003. (IX.
22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy
ha az a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást/kicserélést
nem vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni, megfelelő árleszállítást
igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül
érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles
a terméket kicserélni (figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró okait).
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség
nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a kijavítást/kicserélést legfeljebb 15
napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó alkatrészekre. (Átvételkor
az értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket írásban kell
rögzíteni, és mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru átvételét követő mennyiségi és minőségi kifogást
nem fogadunk el! Hanyag árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék karbantartására vonatkozó
szabályok be nem tartásából következő károkra (ld kezelési útmutató) Nem szakszerű használatból
eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik. Ezen
túlmenő igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az
elektromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő
piktogram erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható.
Az újrafelhasználás
PL
Dokument gwarancji
Na niniejsze urządzenie przysługuje 24-miesięczna gwarancja!
W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy urządzenia
lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli urządzenie przestanie działać
wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze roszczenia w stosunku do naszej firmy są
wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia urządzenia spowodowane siłą wyższą, nieprawidłową
obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji, uwarunkowanym eksploatacją zużyciem lub uszkodzeniami w
transporcie.
Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą.
W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do sprzedawcy.
Oznaczenie artykułu:
Numer seryjny:
Nazwisko kupującego:
Data zakupu:
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
Producent:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Niemcy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Suntec Wellness AIR DEHUMIDIFIER DRYFIX 20 LUMIO de handleiding

Type
de handleiding