Documenttranscriptie
DEHUMIDIFIER
Users manual Wood’s MRD17/MRD20
Please read this manual carefully before installing and save
the manual for future reference and product warranty.
Operating instructions
F
Guide d’instructions
S
Bruksanvisning
E
Manual de instrucciones
N
Bruksanvisning
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Betjeningsvejledning
FIN
Käyttöohjeet
D
Bedienungsanleitung
RO
Manual utilizare
LT
Naudojimosi instrukcija
GB
Technical drawings
FIG A.
1
2
3
4
7
5
6
8
9
1. Control panel
2. Outlet for dry air
3. Handle
4. Filter
5. Inlet for dry air
01
6. Water tank
7. Plug and power cord
8. Outlet for drainage
9. Drainage pipe
Table of contents
CONTENTS:
PAGE NO.
Technical drawings
01
Operating instructions
02
English
03
Swedish
06
Norwegian
09
Danish
12
German
15
French
18
Spanish
21
Dutch
24
Finnish
27
Romanian
30
Lithuanian
33
GENERAL WARNINGS AND GUIDELINES:
•
Do not install and use the unit before carefully reading this instruction guide. Please retain this manual
for product warranty and future reference.
•
This appliance should not be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge without supervision or
instructions concerning the use of the appliance and the hazards involved.
•
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
•
Ensure there is 30 cm of clear space on all sides of the unit.
•
The character of fuse to replace the one on PCB shall be AC250V; T; 10A; L.
•
The appliance must be installed in accordance with national wiring regulations.
•
This appliance is for indoor use only.
•
Before any maintenance or cleaning, please switch off and unplug the unit.
02
GB
Operating instructions
WOOD’S - THE WORLD’S
LEADING DEHUMIDIFIERS
Wood’s dehumidifiers have been
known as market leaders for many
years. Wood’s dehumidifiers are suitable for use in the most demanding
climates, and have high dehumidifying
capacity even at lower temperatures
and humidity levels. They are used
with good results in premises that
become damp such as cellars, garages
or summer-houses. They are also excellent for drying washing, attics, pool
rooms and laundry, being efficient and
low on energy consumption. Wood’s
dehumidifiers will dry your clothes efficiently without wearing them out.
The amount of humidity that the
dehumidifier removes depends on
temperature, humidity level and placement. External weather conditions
may also affect the performance of
the dehumidifier. In cold weather the
actual humidity, (in grams per cubic
meter air) decreases and thus the
extraction of humidity from the air by
the dehumidifier is reduced. Therefore
the dehumidifier is suitable for use in
the temperature range +5˚C to +35˚C.
Wood’s dehumidifiers are safe in
operation and intended for continuous
use over many years.
EXCESSIVE AIR HUMIDITY A DANGER
Condensation occurs when water
vapour in the air comes into contact
with a cold roof, window or wall. When
water vapour is cooled down, condensation occurs, and water-drops are
formed. In high air humidity, the air
may get musty and mould is formed,
causing damage to a house and its furnishings. This environment may even
cause illness for the residents, since
mites and other creatures thrive in a
damp environment. A dehumidifier
with high performance creates a good,
healthy humidity level, and for greatest efficiency the doors and windows
of rooms that are being dehumidified
should be kept closed. Wood’s dehumidifiers remove odours,
03
dries wood and remove moisture from
sportswear outdoors equipment. A
dehumidifier may be used in cellars,
washrooms, garages, crawl spaces,
caravans, summer-houses and on
boats. If the dehumidifier is kept in
colder environments, you should study
the Hints at the end of the manual.
PLACEMENT OF YOUR
DEHUMIDIFIER
Wood’s dehumidifiers are easy to
move around, all you need to have is
a power source for 220/240V, but bear
in mind the following:
- The dehumidifier should not be placed
near radiators or other heat sources
or exposed to direct sunlight, as it will
reduce performance.
- It is beneficial to use a radiator or
heating fan to keep the temperature
above +5˚C.
- The dehumidifier should stand at least
25cm from a wall or other obstruction,
for maximum air flow.
- Ideal is to put it in the centre
of the room / area.
NOTE :
When placed in a shower or
bathing area, the dehumidifier should
be fixed in place. It is compulsory to
check and respect your local bathroom regulations before use.
USING THE DEHUMIDIFIER
If the dehumidifier is transported
horizontally, oil may have run out of
the compressor and into the closed
piping system. In such a case, let the
dehumidifier stand for a few hours
before being used. It is very important
that the oil runs back into the compressor, otherwise the dehumidifier
may be seriously damaged. Once
the unit is plugged in, you will hear 3
noise signals. The unit can be switched
on and off by pressing the “POWER”
button.
You can select the required humidity
by pressing the “DEHUMIDIFY” button.
Select desired humidity between 40%
and 80% or choose CONTINUOUS.
The humidity is set in 5% intervals. In
continuous mode, you can change fan
speed but not humidity level.
Press “SPEED” to chose desired fan
speed and “MODE” to choose between
DRY and DEHUMIDIFY mode. In DRY
mode, the fan runs on the highest
speed and you can’t set the humidity.
In DEHUMIDIFY mode, you can set
both fan speed and humidity level.
The compressor will switch off automatically when the water container
is full. When the unit is reset, the
compressor takes around 3 minutes
to switch on. The air goes into the unit
from the back grill and is release on
the top. To maximize the performance
of your dehumidifier, do not obstruct
the back grill. To move the unit, unplug
it and empty the water tank.
CONTROL PANEL
Please refer to FIG A:
- Power: Switch the machine ON/OFF
- Speed: Switch between “high” or “low”
fan speed.
- Timer: set time for automatic on/off
by 1-8 h.
- Dehumidify: choose desired humidity in 5% percents intervals or choose
continuous dehumidification.
- Mode: switch between dry and dehumidify mode.
- Swing: press to activate swing of the
louvers.
- Water indicator: lit when water tank
is full
- Defrost indicator: lit when unit is in
defrost mode
NOTE :
The unit is set to work between
5ºC and + 35ºC. If the temperature goes outside this range it will
automatically switch off. The unit will
automatically restart when the temperature goes within the range.
Operating instructions
GB
LOW TEMP. MODE
DEFROST
CLEANING AND MAINTENANCE
When the ambient temperature is
≤5˚C, the product will finish its defrost
cycle one time, and then, the compressor keeps working for 30 min and the
fan keeps working for 70 min. After
this time, the fan will run for 1 min,
every 30 minutes. When the ambient
temperature has been ≥7oC for at least
7 minutes, the unit will restart operation at the last set mode.
When the temperature of the copper
tubes is ≤1oC, the compressor will
stop after 30 min and the fan will
keep running for defrosting. The
compressor will automatically restart
when the defrost is completed.
To clean the outside of the unit, use
a soft dry cloth. You can use a soft neutral agent if the appliance is very dirty,
but avoid any abrasive tool or liquid.
Do not spray water on the unit. If the
dehumidifier is not used for a long
period, unplug the unit, dry the water
container and clean the filter. Store the
unit in a box or cover it to avoid the
dust to build in.
WATER TANK
An indicator will illuminate and a
buzzer will sound 10 times when the
water tank is full. The compressor will
stop automatically which will stop the
unit from dehumidifying.
1. Disconnect the dehumidifier from
the power source.
2. Empty the water reservoir.
3. Put the empty reservoir back in its
position.
4. Connect the dehumidifier to the
power source.
DRAINAGE OF WATER
The dehumidifier is fitted with a hose
connection: please refer to FIG 8 and
FIG 9.
Using the hose:
1. Disconnect the dehumidifier from
the power source and remove the
water reservoir to give access to the
drip tray.
2. Attach the hose coupling to the
thread on the dehumidifier and lead
the hose to a drainage outlet. Check
that the hose is not above the level of
the drip tray.
3. Connect the dehumidifier to the
power source.
NOTE :
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid
hazard.
THE AIR FILTER
The air filter at the rear of the
dehumidifier ensures that the cooling coils are kept free of dust. It is
important that the filter is kept clean
so that air can flow freely through the
dehumidifier. The filter should thus be
cleaned when required.
1. Remove the filter
2. Wash it with warm water and a mild
cleansing agent. Alternatively the filter
may be vacuum cleaned.
3. Let the filter dry and put it back.
HINTS:
- When the dehumidifier is used in
extremely damp environments or when the
temperature is below +10˚C, the dehumidifier may stop working. A large amount of
ice builds up on the cooling coil. Turn off
the dehumidifier and place it a little above
floor level so that the ice
will melt away.
- For maximum dehumidifying power in a
room, it is recommended that the air supply from outside and from adjoining rooms
is minimized – close doors and ventilators.
- Increase temp. for faster dehumidification
( warm air carries more water.)
- Higher dehumidification in Autumn /
Summer because outside air is warm and
humid.
- If the power is stopped suddenly, the
machine will remain shut off for 3 minutes
before restarting automatically when the
power returns.
NOTE :
Always disconnect the cord
before cleaning.
WHEN THE DEHUMIDIFIER
REQUIES SERVICING
If the dehumidifier requires servicing,
you must first contact the retailer.
Proof of purchase is required for all
warranty claims.
Guarantees
2 years guarantee on the product.
Note that the guarantee is valid only
on production of a receipt.
This machine complies with EEC
directives 76/889 + 82/499
Recommended limits for use
Temperature: +5˚C to +35˚C
Relative humidity: 0% to 80%
Recommended
humidity level: appr. 50% RH
IMPORTANT :
Wood’s dehumidifiers must be
connected to an earthed power
source. (200-240V, 50 Hz)
- When the desired humidity is reached
the compressor will shut off and the fan
continues to work for 5 min and before
shutting off for 1h. This cycle is repeated
until the humidity level rises. The compressor and fan then returns to operate as
normal
04
GB
Operating instructions
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
SOLUTION
Dehumidifier doesn’t start
- Check that the unit is connected to electricity and that fuse has not gone
- If the warning light is on, check that the water reservoir is empty and correctly placed in
the dehumidifier.
- Check that float is free
Does not dehumidify
- Check that fan is spinning
- Check that air can flow freely through the dehumidifier. Front grid and air filter should be
clean and dehumidifier should stand 20-30 cm from wall
- Listen for sound of compression, but bear in mind that the dehumidifier may be in a
dehumidifying cycle, when the compression stops. Wait initially for about 35 minutes.
- Check that a thick coating of ice has not formed on the cooling coils
High noise level
- Increase distance between dehumidifier and surrounding surfaces
Ice formation on cooling coils
- Remove air filter at rear of dehumidifier and check that no dust or fluff is obstructing
passage of air through machine
- Timer which controls defrosting may be broken, in which case compression will not stop
regularly
No water enters reservoir
- Check for obstruction to drip-tray above water reservoir
Does not turn off when
water reservoir is full
- It is important that the float moves freely in the water reservoir. If it does not, it will not
respond to water levels and prevent dehumidifier from stopping
If none of the above works, you should contact your nearest retailer for checking and possible overhaul of dehumidifier
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your us device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
05
Bruksanvisning
WOOD’S, VÄRLDENS LEDANDE
AVFUKTARE
Wood’s avfuktarprodukter har i många
år varit kända som marknadsledande.
Deras avfuktare lämpar sig för användning i de mest krävande klimat, där
avfuktningskapaciteten är bra även vid
lägre temperaturer och fuktighetsnivåer.
De används med gott resultat i lokaler
som har blivit fuktiga t.ex. källare, garage
eller fritidshus. De är också utmärkta för
att torka tvätten, på vinden, pool-rum
och tvättstuga. De är effektiva och energisnåla och de sliter inte på kläderna.
Mängden fukt som avfuktare samlar upp
beror på rumstemperatur, fuktighetsnivå
och placering. Även vädret utomhus
påverkar avfuktarens prestanda. Vid kallt
väder sjunker den relativa fuktigheten
(i gram per kubikmeter luft) och minskar därmed avfuktarens fuktuttag ur
luften. Därför lämpar sig avfuktaren för
användning vid temperaturer från +5˚C
till +35˚C.
Wood’s avfuktare är säkra vid drift och är
avsedda att fungera kontinuerligt under
många år.
PLACERING AV AVFUKTAREN
Wood’s avfuktare är lätta att flytta runt,
allt du behöver är ett eluttag för 220
V/240 V, men tänk på följande:
- Avfuktaren bör inte placeras i närheten av
element eller andra värmekällor eller
utsättas för direkt solljus eftersom det
sänker dess prestanda.
- Man kan med fördel använda ett
element eller en värmefläkt för att hålla
temperaturen ovan +5˚C.
- Avfuktaren ska stå minst 25 cm från
väggen eller andra hinder för att uppnå
maximalt luftgenomströmning.
- Placera den i mitten av rummet /
området.
OBS:
Vid placering i dusch- eller
våtutrymme skall avfuktaren
fastmonteras. Kontrollera och följ de
lokala badrumsbestämmelserna för
användning.
HÖG LUFTFUKTIGHET EN FARA
ANVÄNDNING AV
AVFUKTAREN
Kondens uppstår när luftens vattenånga
kommer i kontakt t.ex. med kalla tak,
fönster eller väggar. När vatten ångan
kyls ner sker en kondensering varvid
vattendroppar bildas. Vid hög luftfuktighet kan luften bli unken uppstå och
bildas mögel, vilket gör att huset och
dess inredning tar skada. En sådan miljö
kan leda till sjukdomar hos dem som bor
i huset då bl. a. kvalster trivs i en fuktig
miljö. En avfuktare med hög prestanda
skapar en bra och hälsosam fuktighetsnivå och för att nå bästa effekt ska
dörrar och fönster i de rum som avfuktas
vara stängda.
Om avfuktaren transporteras liggande
kan det hända att olja ha runnit ut ur
kompressorn och in i det slutna rörsystemet. Låt då avfuktaren stå upprätt i
några timmar innan den tas i bruk. Det
är mycket viktigt att oljan rinner tillbaka
in i kompressorn, annars kan avfuktaren
ta allvarlig skada.
Wood’s avfuktare avlägsnar lukter, torkar
trä och avlägsnar fukt från utomhus
sportutrustning. En avfuktare kan
användas i källare, tvättrum, garage, kryputrymmen, husvagnar, fritidshus och
båtar. Om avfuktaren står i kalla miljöer
bör du läsa Tipsen i slutet av handboken.
När avfuktaren har kopplats in kommer
du att höra 3 ljudsignaler. Avfuktaren
kan sättas på och stängas av genom att
trycka på knappen “POWER”.
OBS:
Enheten är inställd att fungera
mellan 5°C och + 35°C. Om temperaturen går utanför detta variationsområde stängs avfuktaren automatiskt
av. Avfuktaren startar automatiskt
igen när temperaturen stiger över
7°C.
S
Välj önskad fuktighetsnivå genom att
trycka på knappen “DEHUMIDIFY”.
Fuktighetsnivån kan ställas mellan
40% och 80% eller kontinuerlig avfuktning. Vid kontinuerlig avfuktning
kan du välja fläkthastighet men inte
ställa in fuktighetsnivå manuellt.
Tryck på “SPEED” för att ställa in
önskad fläkthastighet och på “MODE”
för att växla mellan DRY och DEHUMIDY. Om du väljer DRY arbetar
fläkten på högsta hastighet och du
kan inte ställa in fuktighetsnivån
manuellt. Vid DEHUMIDIFY kan du
själv ställa in fläkthastighet och
fuktighetsnivå.
Kompressorn stänger automatiskt av
sig när vattenbehållaren är full och
när enheten stängts av tar det ungefär 3 minuter för den att starta igen.
Luften sugs in i maskinen genom
gallret på baksidan och släpps ut på
ovansidan. För att maximera kapaciteten på din avfuktare, se till att inget blockerar luftintaget på baksidan.
Dra ut sladden och töm vattentanken
innan du flyttar enheten.
Kontrollpanel
Se FIG A:
- Power: stäng av eller sätt på
avfuktaren
- Speed: välj mellan hög eller låg
fläkthastighet
- Timer: ställ in timer för automatisk på/av från 1-8 h.
- Dehumidify: välj önskad luftfuktighet med 5% intervaller eller
välj kontinuerlig avfuktning.
- Mode: välj mellan DRY och
DEHUMIDIFY.
- Swing: sätt på eller stäng av sätt
på oscilleringen
- Water: lyser när vattenbehållaren
är full
- Defrost: lyser när maskinen
avfrostar
06
S
Bruksanvisning
Vattenbehållaren
Rengöring och underhåll
En ljudsignal talar om för dig när vattenbehållaren är full och lampan på panelen
lyser. Kompressorn stannar automatiskt,
vilket stoppar avfuktningen.
Använd en mjuk, torr trasa för
utvändig rengöring av avfuktaren. Du
kan använda ett milt neutralt rengöringsmedel om avfuktaren är mycket smutsig,
men undvik slipande verktyg eller vätskor. Spreja inte vatten på avfuktaren.
1. Koppla bort avfuktarens från eluttaget.
2. Töm vattenbehållaren.
3. Sätt tillbaka den tömda
vattenbehållaren på dess plats.
4. Sätt tillbaka avfuktarens kontakt i
eluttaget.
Vattenavledning
Avfuktaren har en slanganslutning
monterad: se FIG 8 och FIG 9.
Använda slangen:
1. Dra ur avfuktarens kontakt från
eluttaget och tag bort vattenbehållaren
för att komma åt dropptråget.
2. Fäst slangkopplingen på avfuktarens
gänga och led slangen till ett avlopp.
Se till att slangen inte är högre upp än
själva dropptråget.
3. Sätt tillbaka avfuktarens kontakt i
eluttaget.
Luftfiltret
Luftfiltret på avfuktarens baksida ser till
att kylslingorna hålls fria från damm. Det
är viktigt att filtret hålls rent så att luften
kan strömma fritt genom avfuktaren.
Filtret bör därför rengöras vid behov.
1. Ta bort filtret från maskinen.
2. Lyft ut filtret och tvätta det med varmt
vatten och ett milt rengöringsmedel.
Alternativt kan filtret dammsugas.
3. Låt filtret torka och sätt sedan tillbaka
det.
Funktion vid låg temperatur
När rummets temperatur är ≤5oC
stänger kompressorn av sig efter 30 min
och fläkten kommer att arbeta på låg
hastighet under 70 min. Efter den här
tiden kommer fläkten att arbeta 1 min
var 30:e minut. Då rummets temperatur
har varit ≥7oC under minst 7 minuter
kommer avfuktaren att fortsätta arbeta
enligt senast inställda värden.
07
Om avfuktaren inte används under
en längre tid, dra ur kontakten, torka
vattenbehållaren och rengör filtret. Förvara enheten i en kartong eller täck över
den så att den inte samlar damm.
OBS :
Dra alltid ut nätsladden före
rengöring.
Avfrostning
När temperaturen på kopparrören är
≤1oC kommer kompressorn att stanna
för avfrostning i 30 min. Kompressorn
startar automatiskt igen när avfrostningen är genomförd.
Tips:
- Då avfuktaren används i mycket
fuktiga miljöer eller när temperaturen
understiger +10˚C, kan avfuktaren stanna.
Det bildas då mycket is på kylslingan. Stäng
av avfuktaren och ställ den lite högre än
golvnivån så att isen smälter bort.
- För att få ut maximal avfuktningseffekt i ett
utrymme rekommenderas att tillförseln av
luft utifrån och från
intilliggande utrymmen minimeras – stäng
dörrar och ventiler.
- Öka temperaturen för snabbare avfuktning
(varm luft innehåller mer vatten.)
- Högre avfuktning på höst / sommar
eftersom utomhusluften är varm och
fuktig.
- Om strömtillförseln till avfuktaren plötsligt
upphör, kommer maskinen att fortsätta
vara avstängd i 3 min innan den startar igen
automatiskt när strömmen återvänder.
När önskad luftfuktighet är uppnådd
stänger kompressorn av och fläkten
fortsätter att arbeta I 5 min innan den
stängs av i 1 tim. Denna cykel upprepas tills luftfuktigheten stiger. Då
återgår kompressorn och fläkten till att
arbeta som vanligt.
När avfuktaren kräver
service.
Om avfuktaren kräver service måste du
först kontakta återförsäljaren. Bevis på
inköp krävs för alla garantiåtgärder.
Garantier
2 års garanti på produkten.
Obs: Garantin är bara giltig mot
uppvisande av kvitto på inköp.
Denna apparat följer EEG:s direktiv
76/889 + 82/499
Rekommenderade gränser för
användning
Temperatur: +5˚C to +35˚C
Relativ fuktighet: 0% to 80%
Rekommenderad
fuktighetsnivå: ca. 50% RH
VIKTIGT :
Wood’s avfuktare måste kopplas till
ett jordad uttag. (200-240V, 50 Hz)
OBS :
Om strömkabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dess serviceagentur eller liknande
kvalificerade personer för att undvika
skada.
Bruksanvisning
S
FELSÖKNING
PROBLEM
LÖSNING
Avfuktaren startar inte
- Se till att avfuktaren är kopplad till eluttaget och att inte säkringen har gått
- Om varningslampan lyser, kontrollera att vattenbehållaren är tom och är rätt placerad
i avfuktaren.
- Se till att flottören hänger fritt
Avfuktar inte
- Kontrollera att fläkten går
- Kontrollera att luften kan flöda fritt genom avfuktaren. Luftutblåset och luftfiltret skall
vara rena och avfuktaren ska stå 20-30 cm från väggen.
- Lyssna att kompressorn går men kom ihåg att avfuktaren kan vara inne i en avfrostningscykel. Börja med att vänta ungerfär 35 minuter.
- Kontrollera att det inte har bildats ett tjockt lager is på kylpaketet.
Hög ljudnivå
- Öka avståndet mellan avfuktaren och omkringliggande ytor.
Isbildning på kylslingorna
- Ta bort luftfiltret på baksidan och kontrollera att damm eller ludd inte blockerar luftflödet genom maskinen.
- Avfrostningstimern kan vara trasig. I sådana fall stannar kompressorn regelbundet.
Inget vatten i behållaren
- Kontrollera att inget blockerar vattnet ovanför droppbrickan.
Stänger inte av sig när
vattenbehållaren är full
- Det är viktigt att flottören får hänga fritt i vattentanken. Om den inte gör det kommer den
inte att hindra vattnet från att sv’mma över.
Om inget av ovanstående fungerar bör du kontakta din närmasta återförsäljare för reparation eller utbyte av produkten.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your us device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
08
N
Bruksanvisning
WOOD’S - VERDENS LEDENDE
PRODUSENT AV AVFUKTNINGSAPPARATER
Woods avfuktningsprodukter har vært
kjent i mange år som markedslederne.
Deres avfuktningsapparater er egnet til
bruk i de mest krevende klimaene, hvor
avfuktningskapasiteten er god selv på
lave temperatur- og fuktighetsnivåer. De
brukes med gode resultater i lokaler
som blir fuktige, slik som kjellere,
garasjer eller sommerhus. De er også
utmerket for tørking av klær, loft,
biljardrom og vaskekjellere på grunn av
sin effektivitet og lave energiforbruk.
Sliter ikke ut klærne.
Mengden fuktighet som avfuktningsapparatet fjerner er avhengig av temperatur, fuktighetsnivå og plassering.
Eksterne værforhold kan også ha innvirkning på ytelsen av avfuktningsapparatet. Under kalde værforhold vil relativ
fuktighet (målt i gram/m³ luft) minske og
ekstraksjon av fuktighet fra luften ved
avfuktningsapparatet vil derfor være
redusert. Avfuktningsapparatet egner
seg derfor til bruk i temperaturområdet
+5 ˚C til +35 ˚C. Woods avfuktningsapparater er trygge i drift og er beregnet
for kontinuerlig drift i mange år.
OVERFLØDIG LUFTFUKTIGHET–
EN FARE
Kondensering oppstår når vanndamp i
luften kommer i kontakt med kald luft i
tak, på vindu eller vegg. Når vanndamp
nedkjøles, oppstår det kondensering og
det dannes vanndråper. I høy
luftfuktighet, kan luften bli innestengt
og mugg dannes som forårsaker skade
på hus og innredning. Dette miljøet kan
til og med forårsake sykdom hos
beboerne, da midd og andre skapninger
trives i fuktige miljøer. Et avfuktningapparat med høy ytelse skaper et godt og
sundt fuktighetsnivå. For best resultat
skal dører og vinduer i rommet som avfuktes holdes lukket. Fjerner lukt, tørker
tre og fjerner fukt fra utendørs utstyr
- sportsklær/fritidsklær. Et avfuktningsapparat kan brukes i kjellere, vaskerom,
garasjer, krypkjellere, campingvogner,
sommerhus og ombord båter. Hvis
avfuktningsapparatet brukes i kaldere
miljø, les gjennom råd og tips
på slutten av brukerveiledningen.
09
PLASSERING AV
AVFUKTNINGSAPPARATET
Woods avfuktningsapparater er lett å
flytte. Alt du trenger er en 220/240V
strømkontakt, men husk på følgende:
- Avfuktningsapparatet skal ikke settes
i nærheten av radiatorer eller andre
varmekilder eller utsettes for direkte sollys, da
dette vil redusere ytelsen.
- Det er fordelaktig å bruke en
radiator eller varmevifte for å holde
temperaturen over +5 ˚C.
- Avfuktningsapparatet skal stå minst 25
cm fra en vegg eller annen hindring for
maksimal luftstrømning. - Det ideelle er å
plassere apparatet midt i rommet / området.
OBS:
Når plassert i et dusjrom eller
baderom, skal avfuktningsapparatet
monteres fast i stilling. Det er obligatorisk å sjekke og respektere lokale
baderomsbestemmelser før bruk.
Trykk på SPEED for å velge ønsket viftehastighet, og MODE for å velge mellom
DRY og DEHUMIDIFY. I DRY-modus kjører
viften på høyeste hastighet, og du kan
stille inn luftfuktigheten. I DEHUMIDIFYmodus, kan du både stille inn viftehastighet og fuktighetsnivå.
Kompressoren slås av automatisk når
vannbeholderen er full. Hvis apparatet
startes om, starter kompressoren etter
ca. 3 minutter. Luften føres in i apparatet fra gitteret på baksiden, og slippes
ut på toppen. For at avfukteren skal gi
maksimal ytelse, må den bakre risten
ikke være blokkert på noen måte. Ved
flytting av apparatet, skal det koples fra
strømuttaket og vanntanken tømmes.
OBS:
Enheten er innstilt for å arbeide
mellom 5 ºC og + 35 ºC. Hvis temperaturen går utenfor dette området,
vil apparatet slå seg av automatisk.
Apparatet starter på nytt automatiskt
når temperaturen stiger over 7°C.
Betjeningspanel.
SLIK BRUKER DU
AVFUKTNINGSAPPARATET
Hvis avfuktningsapparatet fraktes horisontalt, kan oljen renne ut av
kompressoren og inn i det lukkede
rørsystemet. I et slikt tilfelle skal du la
avfuktningsapparatet stå i noen timer
før det tas i bruk. Det er meget viktig at
oljen renner tilbake i kompressoren, da
avfuktningsapparatet ellers kan påføres
alvorlig skade.
Så snart du plugger enheten til, vil du
høre 3 lydsignaler. Enheten kan slås av
og på ved å trykke på “POWER” (Av/På)knappen.
Du kan velge ønsket luftfuktighet ved å
trykke på DEHUMIDIFY-knappen. Velg
ønsket luftfuktighet mellom 40 % og 80
%, eller velg CONTINUOUS (CO). Luftfuktigheten er innstilt i 5 % intervaller. I
CONTINUOUS-modus kan du endre viftehastigheten, men ikke fuktighetsnivået.
Se FIG A:
Power: Slår maskinen på eller av (ON/
OFF)
Speed: Veksler mellom høy ”high” eller lav
”low” viftehastighet.
Timer: For automatisk innstilling av på/
av fra 1 til 8 t.
Dehumidify: Velg ønsket luftfuktighet
i 5 % intervaller, eller velg kontinuerlig
avfukting.
Mode: Skift mellom funksjonene tørr og
avfukting.
Swing: Trykk på knappen for aktivere
bevegelse av luftspjeldene.
Water indicator: Lyser når vanntanken
er full
Defrost indicator: Lyser når apparatet er
i avrimingsmodus.
Avriming
Dersom temperaturen i kobberrørene
er ≤1oC, stanser kompressoren etter 30
min, og viften fortsetter å gå for avriming. Kompressoren startes automatisk
om når avrimingen er ferdig.
Bruksanvisning
VATTENTANK
En lyd forteller deg at vannbeholderen
er full og lampa på kontrollpanelet
slår seg på. Kompressoren stopper
automatisk som gjør at enheten stopper
avfuktning.
1. Kople strømtilførselen fra avfuktningsapparatet.
2. Tøm vannbeholderen.
3. Sett den tomme beholderen på plass
igjen.
4. Koble strømtilførselen til avfuktningsapparatet.
DRENERING AV VANN
Avfuktningsapparatet er utstyrt med en
slangeforbindelse. Se FIG. 8 og FIG. 9.
Slik bruker du slangen:
1. Kople strømtilførselen fra avfuktningsapparatet og ta bort vannbeholderen for å få
tilgang til dryppbrettet.
2. Skru slangekoplingen inn på
gjengene på avfuktningsapparatet og legg
slangen til et dreneringsavløp. Kontroller at
slangen ikke er høyere enn dryppbrettet.
3. Koble strømtilførselen til avfuktningsapparatet.
LUFTFILTERET
Luftfilteret bak på avfuktningsapparatet
sørger for at kjølebatteriet holdes fritt
for støv. Det er viktig at filteret holdes
rent slik at luften strømmer fritt gjennom
avfuktningsapparatet. Filteret skal alltid
gjøres rent når nødvendig.
1. Ta loss filteret.
2. Løft filteret ut og vask det i varmt vann
med mildt rengjøringsmiddel. Alternativt kan
du støvsuge filteret.
3. La filteret tørke før det monteres på plass
igjen.
RENGJØRINGING OG
VEDLIKEHOLD
Bruk en myk og tørr klut for å gjøre
enheten ren på utsiden. Bruk et mykt
nøytralt rengjøringsmiddel hvis apparatet er veldig skittent, men unngå verktøy
eller væsker med slipemiddel. Det skal
ikke sprøytes vann på enheten. Hvis
avfuktningsapparatet ikke skal brukes i
en lengre periode, trekk ut støpslet, tørk
vannbeholderen og gjør filteret rent.
Lagre enheten i en eske eller dekk den til
for å unngå støvdannelse.
OBS :
Strømledningen skal alltid trekkes
ut før rengjøring.
TIPS:
- Når avfuktningsapparatet brukes i
ekstremt fuktige omgivelser, eller om temperaturen er under +10 ˚C, er det mulig at
avfuktningsapparatet ikke vil
fungere. Store mengder rim har dannet seg
på kjølebatteriet. Slå av apparatet
og plasser det litt høyere enn gulvnivået
slik at rimet smelter.
- For å få maksimal avfuktningskraft i
et rom, anbefales det at lufttilførselen
fra utsiden og fra tilstøtende rom
minimeres – lukk dører og ventilasjoner.
- Øk temperaturen for hurtigere avfuktning
(varm luft bærer mer vann.)
- Høyere avfuktning om høst / sommer
da luften utendørs er varm og fuktig.
- Dersom strømmen plutselig blir brutt , vil
apparatet være slått av i 3 minutter før det
automatisk starter om når strømmen kommer tilbake.
Lavtemperatur-modus
N
OBS :
Når det ønskede fuktighetsnivå
er nådd, slår kompressoren seg av,
mens viften fortsetter å gå i fem
minutter, for deretter å slå seg av for
1 time. Denne syklusen repeteres
inntil fuktighetsnivået stiger. Kompressoren og viften går så tilbake til
normal funksjon igjen.
NÅR AVFUKTNINGSAPPARATET TRENGER SERVICE
Når avfuktningsapparatet trenger
service, må du først ta kontakt med
detaljisten. Kjøpsbevis kreves for alle
garantikrav.
GARANTIER
Det er 2 års garanti på produktet.Vær
oppmerksom på at garantien er kun
gyldig mot fremvisning av kvittering.
Dette apparatet oppfyller kravene i
EEC-direktiv 76/889 og 82/499
Anbefalt bruksbegrensning
Temperatur: +5˚C til +35˚C
Relativ fuktighet: 0 % til 80 %
Anbefalt fuktighetsnivå: cirka 50 % RF
MERK:
Dersom strømledningen er skadet, må
den erstattes av fabrikant, serviceagent
eller tilsvarende kvalifiserte personer
for å unngå fare.
VIKTIG ! Wood’s avfuktningsapparater skal ha
jordet strømtilførsel. (200-240V, 50 Hz)
Dersom omgivelsestemperaturen er
≤5˚C, vil avfukteren utføre defrostsyklusen én gang, og deretter fortsetter kompressoren å arbeide i 30 min,
og viften i 70 min. Deretter går viften
i 1 min, hvert 30. minutt. Når omgivelsestemperaturen har vært ≥7oC i minst
7 minutter, vil apparatet starte på nytt i
den sist innstilte modusen.
10
N
Bruksanvisning
FEILSØKING
PROBLEM
LØSNING
Avfuktnings-apparatet vil
ikke starte
- Sjekk om strømmen til avfuktningsapparatet er koplet til og at sikringen ikke har gått
- Hvis varsellampen er tent, sjekk om vannbeholderen er tom og at den er riktig plassert i
avfuktningsapparatet.
- Sjekk at flottøren er fri
Avfukter ikke
- Sjekk at vifta roterer
- Sjekk at luften kan strømme fritt gjennom avfuktningsapparatet. Frontgrillen og luftfilteret skal være rene og avfuktningsapparatet skal plasseres 20-30 cm fra vegg
- Lytt etter kompresjonslyd, men husk at avfuktningsapparatet kan være i en avfuktningssyklus når kompresjonen stopper. Vent til å begynne med cirka 35 minutter.
- Sjekk om det har dannet seg et tykt belegg med rim på kjølebatteriet.
Høyt støynivå
- Øk avstanden mellom avfuktningsapparatet og omliggende overflater
Rimdannelse på kjølebatteriet
- Ta av luftfilteret bak på avfuktningsapparatet og sjekk at støv eller lo ikke hindrer luftstrøm gjennom apparatet
- Tidsuret som styrer avriming kan være ødelagt, og kompressoren vil derfor ikke stoppe
regelmessig
Det kommer ikke vann i
beholderen
- Sjekk om det er blokkering til dryppbrettet over vannbeholderen
Stenger ikke når vannbeholderen er full
- Det er viktig at flottøren beveger seg fritt i vannbeholderen. Hvis ikke, vil den ikke reagere
på vann-nivået og hindre at avfuktningsapparatet stopper
Hvis noe av det ovennevnte ikke virker, ta kontakt med din nærmeste detaljist for kontroll og mulig utbedring.
Endt levetid på elektriske produkter (gjelder i EU med innsamlingssystem på plass):
Ifølge EU-direktiv 2002/96/EC må dette produktet ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Når dette avfallsdunksymbolet med kryss over vises, enten på et produkt
eller produktets brukerhåndbok, betyr det at produktet skal gjenvinnes separat ved endt
levetid. Dette vil redusere innvirkningen på miljøet når det gjelder kjemiske materialer,
slik som kuldemedium, osv. Dette oppmuntrer også gjenvinning av alle deler som kan
brukes på nytt. Som en forbruker, ved endt levetid på dette produktet, skal du ta kontakt med din lokale detaljist eller lokal myndighet (kommunen, osv.) for å få detaljer om
hvordan dette produktet skal gjenvinnes.
11
Betjeningsvejledning
WOOD’S, VERDENS FØRENDE
INDENFOR AFFUGTERE
Wood’s affugterprodukter har været
kendt som førende på markedet i
mange år. Deres affugtere egner sig til
brug i de mest krævende klimaer, hvor
affugtningskapaciteten er god selv ved
lave temperaturer og fugtniveauer. De
kan anvendes med godt resultat på
steder, der bliver fugtige så som i kældre,
garager eller sommerhuse. De er også
perfekte til tørring af vasketøj, på lofter,
i pool-rum og vaskerum. De er effektive
og har et lavt energiforbrug. De slider
ikke på tøjet.
Mængden af fugt, som affugteren fjerner, afhænger af temperatur, fugtniveau
og placering. Vejrforholdene udenfor
kan også påvirke affugterens ydeevne. I
koldt vejr falder den faktiske fugtighed (i
gram per kubikmeter luft), og derfor er
der mindre fugtudsugning fra luften via
affugteren. Derfor egner affugteren sig
til brug i temperaturområdet fra +5˚C
til +35˚C.
Wood’s affugtere er sikre i brug og beregnet til kontinuerlig anvendelse i
mange år.
USÆDVANLIG STOR LUFTFUGTIGHED - UDGØR EN FARE
Der opstår kondens, når vanddamp i
luften kommer i kontakt med et koldt
loft, vindue eller en kold væg. Når vanddampen er afkølet, opstår der kondens,
og der dannes vanddråber. I høj luftfugtighed bliver luften måske muggen,
og der dannes skimmel, der forårsager
skader på hus og møbler. Dette miljø kan
endog forårsage sygdom hos beboerne,
da mider og andre skabninger trives i et
fugtigt miljø.
En affugter med stor ydeevne skaber et
godt, sundt fugtniveau, og for at opnå
den største effekt bør døre og vinduer
holdes lukkede i rum, der affugtes.
Fjerner lugte, tørrer træ og fjerner fugt
fra sportsudstyr til udendørs brug. En affugter kan anvendes i kældre, vaskerum,
garager, kryberum, campingvogne,
ommerhuse og både. Hvis affugteren
anvendes i koldere miljøer, bør du læse
afsnittet om Tip bagerst i brugervejledningen.
AFFUGTERENS PLACERING
Wood’s affugtere er nemme at flytte
rundt med, da der blot skal være en
strømkilde til 220/240V, men du skal
være opmærksom på følgende:
- Affugteren bør ikke placeres tæt på
radiatorer eller andre varmekilder eller
udsættes for direkte sollys, da det vil
reducere ydeevnen.
- Du kan med fordel anvende en
radiator eller varmeblæser til at holde
temperaturen på over +5˚C.
- Affugteren bør placeres mindst 25 cm
fra en væg eller anden forhindring for at
få maksimal luftgennemstrømning. - Den
ideelle placering vil være midt i
rummet/området.
BEMÆRK:
Hvis affugteren placeres i et
bruse- eller badeområde, bør den
fastmonteres. Det er et krav, at de
lokale badeværelsesforskrifter undersøges og respekteres før brug.
SÅDAN ANVENDER DU
AFFUGTEREN
Hvis affugteren transporteres horisontalt, er det måske løbet olie ud af kompressoren og ind i det lukkede rørsystem. I det tilfælde skal du lade affugteren
stå i et par timer, før du anvender den.
Det er meget vigtigt, at olien løber
tilbage i kompressoren, da affugteren
ellers kan blive alvorligt beskadiget. Når
enheden er tilsluttet en stikkontakt,
høres der 3 støjsignaler.
Enheden tændes og slukkes med et tryk
på “POWER” knappen.
Du kan vælge den ønskede fugtighedsgrad ved at trykke på DEHUMIDIFY-knappen. Vælg den ønskede fugtighedsgrad
mellem 40% og 80% eller vælg CONTINUOUS (CO). Fugtighedsgraden er indstillet
med 5% intervaller. I indstillingen “Continuous” kan du ændre ventilatorhastigheden, men ikke fugtighedsniveauet.
Tryk på SPEED for at vælge den ønskede
ventilatorhastighed og MODE for at
vælge mellem funktionerne DRY og
DEHUMIDIFY.
DK
I DRY-funktionen fungerer ventilatoren med højeste hastighed, og
her kan du ikke indstille fugtighedsgraden. I DEHUMIDIFY-funktionen
kan du både indstille ventilatorhastighed og fugtighedsniveau.
Kompressoren slukker automatisk,
når vandbeholderen er fyldt. Når enheden nulstilles, varer det omkring 3
minutter, før kompressoren er tændt.
Der kommer luft ind i enheden via
risten på bagsiden, og den kommer
ud ovenpå apparatet. For at affugterens ydeevne kan forblive maksimal,
må du ikke blokere risten på bagsiden. Hvis du skal flytte enheden, skal
den frakobles, og vandtanken skal
tømmes.
KONTROLPANEL
Se venligst fig.A:
Power: Tænd/sluk for maskinen
på ON/OFF
Speed: Skift mellem “høj” eller
“lav” ventilatorhastighed.
Timer: Indstil timeren til automatisk on/off ved 1-8 timer.
Dehumidify: Vælg den ønskede
fugtighed i intervaller af 5%
procent eller vælg kontinuerlig
affugtning.
Mode: Skift mellem tørrings- og
affugtningsfunktion.
Swing: Tryk for at aktivere bevægelse af lameller.
Water: Er tændt, når vandtanken
er fyldt
Defrost: Afrimningsindikator, er
tændt, når enheden står i afrimningsfunktion
BEMÆRK:
Enheden er indstillet til brug
mellem 5˚C og +35˚C. Hvis temperaturen kommer uden for dette
område, slukkes der automatisk
for enheden. Enheden genstartes
automatiskt, når temperaturen
stiger til over 7°C.
12
DK
Betjeningsvejledning
Vandbeholder
Når vandbeholderen er fuld, udsendes
der et støjsignal, og lyset tændes i panelet. Kompressoren stopper automatisk,
hvilket får enheden til at stoppe med at
affugte.
1. Tag stikket til affugteren ud af strømkilden.
2. Tøm vandbeholderen.
3. Sæt den tomme beholder på plads
igen.
4. Tilslut affugteren til en strømkilde.
Vandafledning
Der er monteret en slangetilslutning på
affugteren. Se FIG 8 og FIG 9.
Sådan anvendes slangen:
1. Tag stikket til affugteren ud af
strømkilden og tag vandbeholderen ud,
så du kan få adgang til drypbakken.
2. Monter slangekoblingen på gevindet
på affugteren og før slangen ned i et
afløb. Tjek, at slangen ikke er placeret
højere oppe end drypbakken.
3. Tilslut affugteren til en strømkilde.
Luftfilter
Luftfilteret bag på affugteren sørger
for, at kølespiralerne holdes fri for støv.
Det er vigtigt, at filteret holdes rent, så
luften uhindret kan strømmen igennem
affugteren. Derfor bør filteret rengøres
efter behov.
1. Skyd filteret op.
2. Løft filteret ud og vask det i varmt
vand og et mildt rengøringsmiddel.
Alternativt kan filteret rengøres med en
støvsuger.
3. Lad filteret tørre og sæt det på plads.
Lav temperatur-funktion
Når den omgivende temperatur er
≤5˚C, afslutter produktet sin afrimningscyklus én gang, og dernæst fortsætter
kompressoren i 30 min, og ventilatoren
fortsætter i 70 min. Herefter vil ventilatoren være i drift i 1 min, for hver 30
minutter. Når den omgivende temperatur har været ≥7oC i mindst 7 minutter,
genstarter enheden med den sidst
indstillede funktion.
13
RENGØRINGIN OG
VEDLIGEHOLDESE
SEBrug en blød, tør klud til rengøring af
enheden udvendigt. Hvis apparatet er
meget snavset, kan du bruge et blødt,
neutralt rengøringsmiddel. Undgå slibeværktøj eller slibevæsker. Spray ikke vand
på enheden. Hvis affugteren ikke skal
bruges i en længere periode, skal du tage
stikket ud af stikkontakten, tømme
vandbeholderen og rengøre filteret.
Opbevar enheden i en kasse eller dæk
den til for at undgå, at der ophober sig
støv.vara enheten i en kartong eller täck
över den så att den inte samlar damm.
BEMÆRK:
Tag altid strømstikket ud før
rengøring.
Tip:
- Når affugteren anvendes i ekstremt fugtige
miljøer, eller når temperaturen er under
+10˚C, holder affugteren måske op med at
fungere. En stor mængde is har hobet sig op
på kølespiralen. Sluk for affugteren og placer
den en smule hævet over gulvhøjde, så isen
smelter og løber væk.
- For at opnå den maksimale affugtningskraft i et rum anbefales det, at lufttilførslen
ude fra og fra tilstødende rum minimeres luk døre og ventilatorer.
- Øg temperaturen for at få en hurtigere
affugtning (varm luft indeholder mere vand).
- Højere affugtning efterår/sommer, da luften
udenfor er varm og fugtig.automatiskt när
strömmen återvänder.
- Hvis strømmen afbrydes pludseligt, forbliver
maskinen slukket i 3 minutter, og den genstarter automatisk, når strømmen kommer
tilbage.
OBS :
Hvis strømforsyningsledningen er
beskadiget, skal producenten, dennes
serviceagent eller tilsvarende kvalificerede personer erstatte denne ledning med henblik på at undgå fare.
Når den ønskede fugtighed niveau
er nået, kompressoren slukker og
ventilatoren fortsætter med at arbejde i 5 minutter, før den slukkes i 1
time. Denne cyklus gentages, indtil
luftfugtigheden stiger. Det returnerer
kompressor og ventilator til at arbejde
som sædvanligt.
AFRIMNING
Når kobberrørene har nået en temperatur af ≤1oC, standser kompressoren
efter 30 minutters forløb, og ventilatoren
fortsætter med at være i afrimningsfunktion. Kompressoren genstarter automatisk, når afrimningen er afsluttet.
NÅR AFFUGTEREN KRÆVER
EFTERSYN
Hvis affugteren kræver eftersyn, skal du
først kontakte forhandleren. Der kræves
købsbevis ved alle garantireklamationer.
Garanti
Der er 2 års garanti på produktet.
Bemærk, at garantien kun gælder ved
fremvisning af kvittering. Denne maskine
er i overensstemmelse med EØF direktiv
76/889 + 82/499
Anbefalede brugbarhedsgrænser
Temp. : +5˚C til +35˚C
Relativ fugtighed: 0% til 80%
Anbefaletfugtniveau: ca. 50% relativ
fugtighed
VIKTIGT :
Wood’s affugtere skal tilsluttes en
strømkilde med jord.
(200-240V, 50 Hz)
Betjeningsvejledning
DK
FEJLFINDING
PROBLEM
LØSNING
Affugteren starter ikke
- Tjek, at affugteren er tilsluttet lysnettet, og at sikringen ikke er sprunget
- Hvis advarselslampen er tændt: Tjek, at vandbeholderen er tom og korrekt placeret i
affugteren.
- Tjek, at flyderen kan bevæge sig frit
Affugter ikke
- Tjek, at blæseren drejer rundt
- Tjek, at luften uhindret kan strømmen igennem affugteren. Det forreste gitter og luftfilteret bør være rent, og affugteren bør være placeret 20-30cm fra væggen
- Lyt efter kompressorlyde men husk på, at affugteren måske er i affugtningscyklus, når
kompressoren stopper. Vent til at begynde med i ca. 35 minutter.
- Tjek, at der ikke har dannet sig et tykt lag is på kølespiralerne
Højt støjniveau
- Øg afstanden mellem affugter og omgivende overflader
Isdannelse på kølespiralerne
- Tag luftfilteret bag på affugteren ud og tjek, at der ikke er støv eller fnug, der kan hindre
luftpassagen igennem maskinen
- Timeren, der kontrollerer afrimningen, kan være itu, og derfor stopper kompressoren ikke
regelmæssigt
Der kommer ikke vand ind i
beholderen
- Tjek, om der er forhindringer til drypbakken over vandbeholderen
Slukker ikke, når vandbeholderener fuld
- Det er vigtigt, at flyderen kan bevæge sig frit i vandbeholderen. Hvis den ikke kan det, vil
den ikke reagere på vandniveauer og hindre, at affugteren stopper.
Hvis intet af ovennævnte virker, bør du kontakte den nærmeste forhandler og få affugteren kontrolleret og muligvis repareret
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) (gælder inden for den Europæiske Union med indsamlingsordninger): I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets Direktiv
2002/96/EF må dette produkt ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Det
særlige symbol med en overstreget affaldsspand på hjul sættes på produktet eller
nævnes i brugervejledningen for at angive, at produktet skal indsamles særskilt, når det
er udtjent. Det hjælper med til at mindske den miljøskadelige virkning af tilstedeværelsen
af kemiske materialer så som kølemiddel osv. Det fremmer også genbrug af alle dele,
der kan genbruges. Når dette produkt er udtjent, bør du som forbruger kontakte forhandleren eller de lokale myndigheder (kommune, m.v.) og få oplyst, hvordan du bortskaffer
produktet til genbrug.
14
D
Bedienungsanleitung
LUFTENTFEUCHTER VON WELTMARKTFÜHRER WOOD’S
Luftentfeuchter von Wood gelten seit
vielen Jahren als marktführend. Die Luftentfeuchter des Unternehmens eignen
sich für anspruchsvollste klimatische
Bedingungen, bei denen die Geräte auch
bei tieferen Temperaturen und Feuchtigkeit gute Trocknungsleistung erzielen.
Sie sind effektiv in Räumlichkeiten, die
feuchtigkeitsanfällig sind, wie Keller,
Garagen und Sommerhäuser. Sie eignen
sich ebenfalls hervorragend zur Trocknung von Wäsche, Dachboden, Schwimmbad und Wäscherei. Sie sind effizient,
verbrauchen wenig Energie und schonen
Kleidung.
Die vom Entfeuchter beseitigte Menge
an Feuchtigkeit hängt von Temperatur,
Feuchteintensität und Aufstellungsort
ab. Außen herrschende Klimabedingungen können sich auch auf die Leistung
des Entfeuchters auswirken. Bei kaltem
Wetter sinkt die absolute Luftfeuchte (in
Gramm pro Kubimeter Luft), wodurch
eine Reduzierung des Feuchtigkeitsentzugs aus der Luft durch den Entfeuchter
bewirkt wird. Der Luftentfeuchter eignet
sich dementsprechend für einen Temperaturbereich von +5˚C bis +35˚C.
Entfeuchter von Wood gewährleisten
einen sicheren Betrieb und sind für ständigen, jahrelangen Betrieb ausgelegt.
ZU HOHE LUFTFEUCHTIGKEIT EIN RISIKO
Kondensation tritt auf, wenn Dampf in
der Luft auf kalte Dächer, Fenster oder
Wände trifft. Wenn Wasserdampf abkühlt, kondensiert er und es bilden sich
Wassertropfen. Bei hoher Luftfeuchte
kann die Luft muffig werden und
Schimmel auftreten – Schäden an Haus
und Einrichtung sind die Folge. Eine
solche Umgebung kann Krankheiten
begünstigen, da sich Milben und andere
Erreger in feuchter Umgebung wohl
fühlen. Ein hochleistungsfähiger Luftentfeuchter kann hier ein gutes, gesundes
Feuchteniveau schaffen, wobei zusätzlich
Türen und Fenster der zu entfeuchtenden Räume für beste Ergebnisse
geschlossen bleiben sollten. Dient zur
Beseitigung schlechter Gerüche, zur
Trocknung von Holz und Beseitigung
15
von Feuchtigkeit von zur Verwendung im
Freien vorgesehener Sportausrüstung.
Ein Entfeuchter kann in Kellern,
Waschräumen, Garagen, Kriechzwischenräumen, Wohnwagen, Sommerhäusern
und auf Booten eingesetzt werden.
Wenn der Entfeuchter in kälteren Räumen aufbewahrt wird, lesen Sie bitte
die Hinweise am Ende der Bedienungsanleitung.
AUFSTELLUNG DES LUFTENTFEUCHTERS
Luftentfeuchter von Wood lassen sich
leicht hin und her transportieren, Sie
benötigen lediglich einen Stromanschluss für 220/240V, beachten Sie
jedoch Folgendes:
- Stellen Sie den Entfeuchter nicht in der
Nähe von Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen oder in der Nähe direkter
Sonneneinstrahlung auf, da sonst die Leistung beeinträchtigt wird.
- Die Verwendung eines Kühler- oder Heizlüfters empfiehlt sich, um die Temperatur
über +5˚C zu halten.
- Der Entfeuchter muss mindestens 25 cm
von Wänden oder anderen Gegenständen
entfernt stehen, um einen maximalen
Luftdurchsatz zu gewährleisten. - Idealerweise sollte der Entfeuchter in der Mitte des
Raumes/Bereichs aufgestellt werden.
ZUR BEACHTUNG:
Bei Aufstellung in Nassräumen
muss der Entfeuchter fest verankert
werden. Vor der Verwendung in diesen
Bereichen müssen Sie zwingend die
jeweils geltenden Nassraumvorschriften prüfen und für deren Einhaltung
sorgen.
EINSATZ DES ENTFEUCHTERS
Ist der Entfeuchter horizontal transportiert worden, kann eventuell Öl aus dem
Kompressor ausgetreten und in das geschlossene Leitungssystem gelangt sein.
In diesem Fall lassen Sie das Gerät vor
der Verwendung einige Stunden stehen.
Das Öl muss unbedingt in den Kompressor zurückgeflossen sein, ehe Sie das
Gerät einsetzen, andernfalls kann starke
Beschädigung die Folge sein.
Wenn Sie das Gerät angeschlossen
haben, hören Sie 3 akustische Signale.
Ein- und Ausschalten erfolgt mittels des
„POWER“-Schalters.
Sie können die erforderliche Luftfeuchtigkeit durch Drücken der Taste
“DEHUMIDIFY” auswählen. Wählen
Sie eine Vorgabe für die Feuchtigkeit
zwischen 40 % und 80 % oder wählen
Sie CONTINUOUS (CO). Die Feuchtigkeit
wird in Intervallen von 5 % eingestellt.
Im Dauerbetrieb können Sie die Lüfterdrehzahl ändern, aber nicht die Feuchtigkeitstufe.
Drücken Sie “SPEED”, um die gewünschte
Lüfterdrehzahl zu wählen und “MODE”
für die Umschaltung zwischen DRY- und
DEHUMIDIFY-Modus. Im DRY-Modus
läuft der Lüfter mit maximaler Drehzahl
und ein Einstellen der Feuchtigkeit ist
nicht möglich. Im DEHUMIDIFY-Modus
können sowohl Lüfterdrehzahl als auch
Feuchtigkeitsstufe eingestellt werden.
Der Kompressor schaltet sich automatisch ab, wenn der Wasserbehälter voll
ist. Nach einer Rückstellung des Geräts
braucht der Kompressor ca. 3 Minuten
zum Einschalten. Die Luft tritt durch das
Gitter auf der Rückseite des Gerätes
ein und nach oben wieder aus. Um die
Leistung Ihres Entfeuchters voll auszunutzen, darf das Gitter auf der Rückseite
nicht verdeckt werden. Soll das Gerät
vom Platz bewegt werden, sind die
Anschlüsse zu trennen und der Wasserbehälter zu leeren
ZUR BEACHTUNG:
Das Gerät ist auf einen
Betrieb zwischen +5˚C und + 35˚C
eingestellt. Bei Temperaturen außerhalb dieses Bereichs schaltet es sich
automatisch ab. Das Gerät startet
automatisch, wenn die Temperatur
über 7˚C ansteigt.
WASSERTANK
Ein akustisches Signal und eine Lampe
am Bedienfeld weisen Sie daraufhin,
wenn der Tank voll ist. Der Kompresser
stoppt automatisch und damit auch der
Betrieb des Entfeuchters.
1. Ziehen Sie den Stecker des Entfeuchters.
2. Leeren Sie den Wassertank.
3. Stellen Sie den Wassertank wieder an
seine Stelle.
4. Schließen Sie den Entfeuchter wieder an
das Netz an.
Bedienungsanleitung
D
BEDIENFELD
LUFTFILTER
REINIGUNG UND WARTUNG
Bitte beachten Sie Abb. A:
Der Luftfilter befindet sich hinten am
Entfeuchter und gewährleistet, dass die
Kühlschlangen staubfrei bleiben. Der
Filter muss sauber gehalten werden,
damit die Luft ungehindert durch das
Gerät fließen kann und ist daher bei
Bedarf zu reinigen.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Sie können einen neutralen Weichspüler verwenden, wenn das Gerät
sehr schmutzig ist, doch vermeiden
Sie scharfe Instrumente oder aggressive Flüssigkeiten. Sprühen Sie kein
Wasser auf das Gerät.
Leistung: Schalten Sie das Gerät mit ON/OFF
ein bzw. aus.
Drehzahl: Umschalten der Lüfterdrehzahl
zwischen “high” und “low”.
Timer: Einstellzeit für automatisches Ein-/
Ausschalten von 1 - 8 h.
Entfeuchter: Wählen Sie die gewünschte
Feuchtigkeit in 5 %igen Stufen oder wählen
Sie Dauerbetrieb.
Modus: Schalten Sie zwischen Trocknen (dry)
und Entfeuchten (dehumidify) um.
Schwingen: Drücken Sie Swing zur Aktivierung der Lüftungsöffnungen.
Wasseranzeige: leuchtet, wenn der Wasserbehälter voll ist Abtauanzeige: leuchtet im
Abtaumodus
WASSERABLEITUNG
Der Entfeuchter hat einen
Schlauchanschluss, siehe ABB .8 und
ABB . 9.
Verwendung des Schlauchs:
1. Ziehen Sie den Stecker des Entfeuchters
und entnehmen Sie den Wassertank, um
an die Auffangschale zu gelangen.
2. Schließen Sie die Schlauchverbindung an
das Gewinde am Entfeuchter an
und halten Sie den Schlauch in einen
Ablauf. Achten Sie darauf, dass sich der
Schlauch nicht überhalb der Auffangschale
befindet.
3. Schließen Sie den Entfeuchter wieder an
das Netz an.
Wenn der gewünschte
Feuchtewert erreicht ist,
schaltet der Kompressor aus. Der
Ventilator läuft 5 Minuten nach.
Der Ventilator schaltet sich nach
1 Stunde wieder automatisch ein,
um die Raumluft umzuwälzen.
Stellt die Steuerung fest, dass die
Luftfeuchtigkeit den gewünschten
Wert überschritten hat, wird der
Kompressor aktiviert und der
Entfeuchtungsprozess beginnt.
Stellt die Steuerung fest, dass
keine Entfeuchtung notwendig ist,
schaltet der Ventilator nach 5 Minuten Laufzeit aus. Dieser Vorgang
wiederholt sich jede Stunde
1. Schieben Sie den Filter nach oben.
2. Nehmen Sie ihn heraus und waschen
Sie ihn mit warmem Wasser und einem
milden Reiniger. Sie können den Filter
auch mit dem Staubsauger absaugen.
3. Lassen Sie den Filter trocknen und
setzen Sie ihn wieder ein.
Niedrigtemperaturalarm
Wenn die Umgebungstemperatur ≤5˚C
beträgt, wird das Gerät seinen Abtauvorgang einstellungsgemäß beenden und
dann den Kompressor für 30 min sowie
den Lüfter für 70 min laufen lassen.
Nach dieser Zeit läuft der Lüfter halbstündlich für jeweils 1 min weiter. Wenn
sich die Umgebungstemperatur mindestens 7 min lang auf ≥7oC befunden
hat, startet das Gerät seinen Betrieb im
zuletzt eingestellten Modus.
HINWEISE:
- Wird der Entfeuchter in sehr feuchter
Umgebung oder bei Temperaturen unter
+10˚C verwendet, fällt er möglicherweise aus,
da sich eine starke Eisschicht auf der Kühlschlange gebildet hat. Schalten Sie das Gerät
ab und stellen Sie es etwas erhöht über dem
Boden auf, damit das Eis abschmelzen kann.
- Um eine maximale Entfeuchtungsleistung
im Raum zu erzielen, sollte die
Luftzufuhr von außen und aus benachbarten
Räumen auf ein Minimum begrenzt werden –
schließen Sie Türen und Lüftungsanlagen.
- Erhöhen Sie die Temperatur zwecks
schnellerer Lufttrocknung (warme Luft
befördert mehr Wasser)
- Höhere Entfeuchtung im Sommer / Herbst,
da die Außenluft warm und feucht ist.
Wird der Entfeuchter länger Zeit nicht
benötigt, ziehen Sie den Stecker,
trocknen Sie den Wassertank und
reinigen Sie den Filter. Bewahren Sie
das Gerät in einem Karton auf oder
decken Sie es ab, um es vor Staub zu
schützen.
ZUR BEACHTUNG:
Vor der Reinigung stets den
Stecker ziehen.
LUFTENTFEUCHTERKUNDEN-DIENST
Wenn Sie Kundendienstleistungen für
den Entfeuchter benötigen, wenden
Sie sich zunächst an Ihren Händler.
Bei Garantieansprüchen muss der
Kaufbeleg vorgelegt werden.
GARANTIE
Das Gerät hat 2 Jahre Produktgarantie. Ein Garantieanspruch besteht nur
bei Vorlage des Kaufbelegs.
Dieses Gerät entspricht den EWGRichtlinien 76/889 und 82/499EEC
Empfohlene Einsatztoleranzen
Temperatur: 0˚C bis + 35˚C
Relative Feuchte: 0 % bis 80 %
EmpfohleneLuftfeuchte: ca. 50 % rel.
Luftfeuchte
WICHTIG:
Entfeuchter von Wood müssen an
eine geerdete Stromquelle
angeschlossen werden.
(200-240V, 50 Hz)
- Bei einem plötzlichen Stromausfall bleibt
das Gerät für 3 min ausgeschaltet und
schaltet sich dann nach Rückkehr der Stromversorgung automatisch wieder ein.
16
D
Bedienungsanleitung
PROBLEMLÖSUNG
PROBLEM
LÖSUNG
ENTFEUCHTER springt nicht an
- Prüfen Sie, ob der Entfeuchter an das Stromnetz angeschlossen und die Sicherung nicht
durchgebrannt ist
- Wenn die Warnlampe leuchtet, prüfen Sie, ob der Wassertank leer und richtig im Gerät
eingesetzt ist.
- Prüfen Sie, dass der Schwimmer frei ist
Entfeuchtet nicht
- Prüfen Sie, dass sich der Lüfter dreht
- Prüfen Sie, dass Luft ungehindert durch das Gerät fließt. Vordergitter und Luftfilter reinigen, Entfeuchter 20 – 30 cm von Wand entfernt platzieren
- Achten Sie auf das Geräusch des Kompressors, doch denken Sie auch daran, dass das
Gerät möglicherweise in einem Entfeuchte-Zyklus ist, in dem sich der Kompressor abschaltet. Warten Sie zunächst ca. 35 Minuten ab.
- Prüfen Sie, dass sich keine dicke Eisschicht auf den Kühlschlangen gebildet hat.
Laute Geräusche
- Erhöhen Sie den Abstand zwischen Entfeuchter und umgebenden Gegenständen
Eisbildung an Kühlschlangen
- Entnehmen Sie den Luftfilter an der Rückseite des Geräts und prüfen Sie, dass der Luftdurchfluss nicht durch Staub oder Fusseln beeinträchtigt wird
- Der Timer zur Kontrolle des Entfrostens kann beschädigt sein, sodass der Kompressionsvorgang nicht regelmäßig stoppt
Wasser gelangt nicht in
den Tank
Prüfen Sie, ob der Zufluss zur Auffangschale über dem Wassertank blockiert ist
Schaltet nicht ab, wenn Wassertank voll ist
- Es ist wichtig, dass der Schwimmer sich frei im Tank bewegt, da er ansonsten nicht auf den
Wasserstand reagiert und das Gerät am Abschalten hindert
Wenn oben genannte Lösungen nicht funktionieren, wenden Sie sich an Ihren Händler zur Prüfung und einer eventuellen
Überholung des Geräts.
Entsorgung von Elektro-Altgeräten (gilt in Europäischer Union bei Vorhandensein eines
Rücknahmesystems):Laut EU-Richtlinie 2002/96/EG darf dieses Gerät nicht mit normalem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne am
Produkt bzw. in der Bedienungsanleitung weist darauf hin, dass das Produkt getrennt
vom normalen Abfall zu entsorgen ist, um zu einer geringeren Umweltbelastung durch
Chemikalien wie Kältemittel usw. beizutragen. Es dient auch dem Recycling aller wiederverwendbaren Teile. Sie müssen sich als Verbraucher an Ihren Händler oder örtliche
Behörden (Kommunalverwaltung, Bürgermeister usw.) wenden, um Einzelheiten zu
Entsorgung/Recycling Ihres Altgeräts zu erhalten.
17
Guide d’instructions
WOOD’S, UN LEADER MONDIAL
DES DESHUMIDIFICATEURS
Les déshumidificateurs Woods sont connus comme des produits phares sur le
marché depuis de nombreuses années.
Nos déshumidificateurs peuvent être
utilisés dans les climats les plus difficiles,
où la capacité de déshumidification doit
être bonne, même à des températures
et des niveaux d’humidité relativement
bas. Nos déshumidificateurs obtiennent
de très bons résultats dans des lieux qui
deviennent souvent humides comme
des caves, garages ou résidences secondaires. Ils sont également excellents
pour assécher le linge, les greniers,
piscines et buanderies, car extrêmement efficaces et économiques. Et ils
n’useront pas vos vêtements.
La quantité d’humidité retirée par
le déshumidificateur dépend de la
température, du niveau d’humidité et
du lieu d’installation. Les conditions
météorologiques extérieures peuvent
également affecter les performances de
votre déshumidificateur. Par temps froid,
l’humidité relative (en grammes par
mètre cube d’air) décroît, réduisant ainsi
le niveau d’extraction de l’humidité
contenue dans l’air par votre déshumidificateur. Nos déshumidificateur conviennent donc à une utilisation à des
températures allant de +5˚C à +35˚C.
Les déshumidificateurs Woods sont sûrs
et ont été conçus pour une utilisation
continue pendant de nombreuses années.
UNE HUMIDITE EXCSSIVE DE
L’AIR – DANGER!
La condensation se produit lorsque de la
vapeur d’eau entre en contact avec
un toit, une fenêtre ou un mur froid.
En refroidissant, la vapeur d’eau se
condense, et forme des gouttes d’eau.
En cas d’humidité élevée de l’air, celui-ci
sent le moisi et des moisissures peuvent
se propager et endommager les habitations et le mobilier.
Ce type d’environnement peut également être la source de maladies pour
ses résidents, car les acariens et autres
créatures ont tendance à se développer dans des lieux humides.
Un déshumidificateur haute-performance permet d’obtenir un niveau
d’humidité acceptable et sain. Et pour
une plus grande efficacité, les portes et
fenêtres des pièces déshumidifiées doivent être fermées. Un déshumidificateur
permet de se débarrasser des mauvaises
odeurs, d’assécher les boiseries et de
retirer l’humidité des équipements de
sport utilisés à l’extérieur.
Nos déshumidificateurs peuvent être
utilisés dans des caves, salles de bain,
garages, vides sanitaires, caravanes, résidences secondaires et bateaux. Si vous
conservez votre déshumidificateur dans
des lieux plus froids, veuillez consulter la
rubrique Astuces à la fin du manuel.
PLACEMENT DU
DESHUMIDIFICATEURS
Les déshumidificateurs Woods peuvent
facilement être déplacés ; il vous suffit
d’avoir une source d’alimentation sur
du 220/240V, mais souvenez-vous de ce
qui suit:
- Le déshumidificateur ne doit pas être
placé à proximité de radiateurs ou de
toute autre source de chaleur, ou exposé
aux rayons directs du soleil, car cela
nuirait à ses performances.
- Il est conseillé d’utiliser un radiateur ou
un chauffage d’appoint pour maintenir
la température de la pièce à +5˚C.
- Le déshumidificateur doit être placé
à au moins 25cm du mur ou de toute
autre obstruction, pour obtenir une
circulation de l’air optimale. - Dans l’idéal il
doit être placé au centre de la pièce / zone
concernée.
REMARQUE:
Vous devez obligatoirement
consulter et respecter les règlements
locaux en matière de salles de bain
avant toute utilisation.
REMARQUE:
Débranchez toujours le cordon
électrique de l’appareil avant tout
nettoyage.
F
UTILISATION DU
DESHUMIDIFICATEURS
Si votre déshumidificateur est transporté
à l’horizontale, de l’huile peut s’être
écoulée du compresseur et s’être ainsi
introduite dans le système fermé
de la tuyauterie. Dans ce cas, laissez
reposer votre déshumidificateur pendant quelques heures avant de l’utiliser.
Il est très important de laisser l’huile
retourner dans le compresseur, car vous
risqueriez de causer de graves dommages à votre déshumidificateur. Une
fois l’unité branchée, vous entendrez 3 signaux sonores.
L’unité peut être allumée ou éteinte en
appuyant sur le bouton « POWER ».
Il est possible de choisir l’humidité voulue en pressant sur le bouton « Déshumidification ». Choisir l’humidité voulue
entre 40 % et 80 %, ou choisir « Continu
(CO) ». L’humidité se règle par intervalles
de 5 %. En mode continu il est possible
de changer la vitesse du ventilateur,
mais pas le niveau d’humidité. Presser
sur « Vitesse » pour choisir la vitesse du
ventilateur et sur « Mode » pour choisir
entre les modes Sec ou Déshumidification. En mode Sec, le ventilateur tourne
à la vitesse la plus élevée et il n’est pas
possible de programmer l’humidité. En
mode Déshumidification, il est possible
de fixer à la fois la vitesse du ventilateur
et le niveau d’humidité. Le compresseur
s’arrête automatiquement dès que
le réservoir d’eau est plein. Quand
l’appareil est réinitialisé, le compresseur
a besoin de 3 minutes environ pour se
réenclencher. L’air entre dans l’appareil
par la grille arrière et en ressort par le
haut. Pour maximiser les performances
de votre déshumidificateur, il ne faut
pas obstruer la grille arrière. Débrancher
l’appareil avant de le déplacer et vider le
réservoir d’eau.
REMARQUE:
L’unité est réglée pour fonctionner
entre 5ºC et + 35ºC. Si la température
est supérieure ou inférieure à ces
limites, l’unité s’éteindra automatiquement. Il se remettra en route automatiquement dès que la température
remontera au dessus des 7°C.
18
F
Guide d’instructions
PANNEAU DE CONTROLE
LE FILTRE A AIR
Se reporter à la Fig. A :
Le filtre à air situé à l’arrière du déshumidificateur assure que les serpentins
de réfrigération ne recueillent pas la
poussière. Il est important que le filtre
à air soit propre pour que l’air puisse
circuler librement à l’intérieur du déshumidificateur. Le filtre à air doit donc être
nettoyé lorsque nécessaire.
1. Faites glisser le filtre.
2. Retirez le filtre en le soulevant et
lavez-le à l’eau tiède avec un produit
nettoyant doux. Le filtre peut également
être net-toyé à l’aide d’un aspirateur.
3. Laissez sécher le filtre et remettez-le
en place.
Alimentation électrique: enclencher ou
arrêter l’appareil, ON/OFF
Vitesse: faire alterner la vitesse du ventilateur de « élevée » à « faible ».
Temporisateur: programmation de
l’enclenchement et de l’arrêt automatiques, on/off, de 1-8 h.
Déshumidification: choisir l’humidité
voulue par intervalles de 5 %, ou choisir la
déshumidification continue.
Mode: permet d’alterner entre les modes
Sec et Déshumidification.
Rotation: presser pour activer la rotation
des lamelles.
Indicateur d’eau: s’allume quand le
réservoir d’eau est plein
Indicateur de dégivrage: s’allume quand
l’appareil est en mode de dégivrage.
RESERVOIR A EAU
Un signal sonore vous indiquera lorsque
le réservoir à eau est plein et le voyant
lumineux du panneau de contrôle
s’allumera alors. Le compresseur
s’arrêtera automatiquement et l’unité ne
déshumidifiera plus.
1. Débranchez le déshumidificateur.
2. Videz le réservoir de collecte de l’eau.
3. Remettez le réservoir vide en place.
4. Rebranchez le déshumidificateur
DRAINAGE DE L’EAU
Le déshumidificateur est équipé d’un
système de raccordement pour tuyau :
Veuillez vous référer aux FIG 8 et 9.
Utilisation du tuyau:
1. Débranchez le déshumidificateur et
retirez le réservoir de collecte de l’eau
pour accéder au bac de récupération.
2. Reliez le tuyau à la partie filetée sur le
déshumidificateur et placez le tuyau
dans une évacuation. Vérifiez que le
tuyau n’est pas au dessus du niveau du
bac de récupération.
3. Rebranchez le déshumidificateur.
Dégivrage
Quand la température des tubes de
cuivre est ≤1oC, le compresseur s’arrête
au bout de 30 minutes et le ventilateur
continue à tourner pour le dégivrage. Le
compresseur redémarre automatiquement quand le dégivrage est terminé.
19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Si l’alimentation électrique est soudainement interrompue, l’appareil ne peut
redémarrer automatiquement qu’au bout
de 3 minutes après le rétablissement de
l’alimentation électrique.
Mode basse temp.
Quand la température ambiante est
≤5˚C, l’appareil termine le cycle de
dégivrage une fois, puis le compresseur
continue à fonctionner pendant 30
minutes et le ventilateur pendant 70
minutes. Après cela, le ventilateur
fonctionne pendant 1 minute toutes les
30 minutes. Si la température ambiante
a été ≥7oC pendant au moins 7 minutes,
l’appareil redémarre sur le dernier mode
de fonctionnement programmé.
Pour nettoyer l’extérieur de l’unité, utilisez un chiffon sec et doux. Vous pouvez
également utiliser un produit nettoyant
neutre si l’appareil est très sale, mais
évitez tout outil ou liquide abrasif.
N’aspergez pas l’unité avec de l’eau.
Si le déshumidificateur n’est pas
utilisé pendant de longues périodes,
débranchez l’unité, séchez le bac à eau et
nettoyez le filtre. Rangez l’unité dans un
carton ou protégez-la de la poussière.
LORSQUE LE DESHUMIDIFICATEUR DOIT ETRE CONTROLE OU
FAIRE L’OBJET D’UN ENTREITEN
ASTUCES:
Ce produit est garanti 2 ans. Veuillez
noter que la garantie est valide sur
présentation du ticket de caisse uniquement. Cet appareil respecte les directives
CEE 76/889 + 82/499
- Lorsque le déshumidificateur est utilisé
dans des lieux extrêmement humides ou que
la température est inferieure à +10˚C, le
déshumidificateur peut cesser de fonctionner.
Une quantité importante de glace se forme alors sur les serpentins de réfrigération. Eteignez
le déshumidificateur et placez-le légèrement
au-dessus du niveau du sol pour
que la glace fonde.
- Pour une déshumidification maximum
dans une pièce, il est conseillé de minimiser
au maximum l’arrivée d’air de l’extérieur et
des pièces avoisinantes – fermez les portes et
autres systèmes d’aération.
- Augmentez la température pour une
déshumidification plus rapide (l’air chaud est
porteur de plus d’eau)
- Déshumidifiez plus en automne et en
été car l’air extérieur est plus chaud et
plus humide.
- Lorsque le niveau d’humidité souhaité est
atteint, le compresseur s’arrête et le ventilateur
continue de fonctionner pendant 5 minutes,
avant de s’éteindre pour 1h. Ce cycle est répété
jusqu’à augmentation du niveau d’humidité.
Le compresseur et le ventilateur se remettent
alors à fonctionner normalement.
Si le déshumidificateur doit faire l’objet
d’un contrôle, vous devez tout d’abord
contacter votre revendeur. Une preuve
d’achat vous sera demandée pour toute
réclamation sous garantie.
GARANTIES
Limites conseillées lors de l’utilisation
Temp: +5˚C à +35˚C
Humidité relative : 0% à 80%
Niveau d’humidité conseillé : env. 50%HR
iMPORTANT :
Les déshumidificateurs Woods doivent être branchés sur une source
d’alimentation électrique mise à la
terre. (200-240V, 50 Hz)
REMARQUE :
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de maintenance
ou une autre personne qualifiée afin
d’éviter tout risque.
Guide d’instructions
F
DEPANNAGE
PROBLEME
SOLUTION
Le déshumidificateur ne
s’allume pas
- Vérifiez que le déshumidificateur est branché correctement et que le fusible n’a pas sauté
- Si le voyant d’avertissement est allumé, vérifiez que le réservoir de collecte de l’eau est vide
et placé correctement dans le déshumidificateur.
- Vérifiez que le flotteur témoin est libre
Le déshumidificateur ne
fonctionne pas
- Vérifiez que le ventilateur tourne correctement
- Vérifiez que l’air circule librement dans le déshumidificateur. La grille avant et le filtre à
air doivent être propres et le déshumidificateur placé à 20-30cm du mur
- Vérifiez si vous entendez des bruits de compression, mais souvenez-vous que le déshumidificateur peut avoir entamé un cycle de déshumidification, lorsque la compression
s’arrête. Patientez environ 35 minutes initialement.
- Vérifiez qu’une épaisse couche de glace ne s’est pas formée sur les serpentins de réfrigération.
Niveau sonore élevé
- Eloignez le déshumidificateur des surfaces alentours
De la glace se forme sur les
serpentins de réfrigération.
- Retirez le filtre à air à l’arrière du déshumidificateur et vérifiez qu’il n’y a pas de poussières ou de moutons obstruant le flux d’air dans l’appareil
- La minuterie contrôlant le dégivrage est peut être en panne, auquel cas, la compression
ne s’interrompra pas régulièrement
Il n’y a pas d’eau qui s’écoule
dans le réservoir
- Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction au niveau du bac de récupération au-dessus
du réservoir de collecte de l’eau
Le déshumidificateur ne
s’éteint pas une fois que le
réservoir est plein d’eau
- Il est important que le flotteur puisse se déplacer librement dans le réservoir. Si ce n’est
pas le cas, celui-ci ne se déclenchera pas lors de la montée du niveau de l’eau
et le déshumidificateur ne s’arrêtera pas
Si les solutions ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour faire contrôler votre déshumidificateur ou le faire réparer
Recyclage des appareils électriques (valable au sein de l’union européenne lorsqu’un
système de récupération des déchets est en place) : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, ce produit ne doit pas être recyclé avec les déchets domestiques
courants. Ce symbole de « poubelle » figurant sur un produit ou le manuel, indique
que le produit concerné doit être recyclé séparément. Cela permet de réduire l’impact
de produits chimiques nocifs tels que du fluide frigorigène, sur l’environnement. Cela
encourage également le recyclage de toutes les pièces pouvant être réutilisées. En tant
que consommateur, quand votre appareil arrive en fin de vie, vous devez contacter votre
revendeur ou les autorités locales (ville, mairie, etc.) pour obtenir des informations sur le
recyclage du produit.
20
E
Manual de instrucciones
WOOD’S - LOS DESHUMIDIFICATORES LÍDERES DEL MERCADO
Los productos de deshumidificadores
Wood’s llevan décadas siendo reconocidos como los líderes del mercado. Sus
deshumidificadores se pueden utilizar
en condiciones climatológicas adversas,
y consiguen una buena capacidad de
deshumidificación incluso a unos niveles
de temperatura y humedad muy bajos.
Obtienen muy buenos resultados en
instalaciones donde suele haber humedad, como en sótanos, garajes o
casas de veraneo. Son perfectos para
secar ropa, y para su instalación en
áticos, lavaderos o recintos con piscina
interior ya que resultan muy eficaces y
además consumen poca electricidad. No
desgasta la ropa.
La cantidad de humedad que el
deshumidificador elimina depende de la
temperatura, nivel de humedad
y ubicación. Las condiciones meteorológicas externas pueden afectar
el rendimiento del deshumidificador.
Cuando hace frío, la humedad real (en
gramos por metro cúbico de aire)
desciende por lo que se reduce la
extracción de humedad del aire por
parte del deshumidificador. Por ello, el
deshumidificador es perfecto para
utilizar a temperaturas de entre +5˚C
to +35˚C.
Los deshumidificadores Wood’s son seguros y tienen un largo ciclo de vida.
EXCESIVA HUMEDAD DEL AIRE:
UN PELIGRO
La condensación ocurre cuando el vapor
de agua en el aire entra en contacto
con un techo, ventana o pared que
están fríos. Cuando el vapor de agua
se enfría, ocurre la condensación y se
forman gotas de agua. Cuando hay una
gran humedad del aire, el aire puede
provocar moho, dañando así una casa
y sus muebles. Este ambiente incluso
puede provocar enfermedades para los
habitantes de la casa, ya que los ácaros
y otros animales viven en ambientes
húmedos. Un deshumidificador con
un buen rendimiento crea un nivel de
humedad saludable y bueno, y por ello,
para un funcionamiento óptimo es mejor
cerrar las puertas y ventanas de las salas
que se están deshumidificando.
21
Asimismo, elimina olores, seca la
madera y quita la humedad de aparatos
deportivos para exteriores.Los deshumidificadores se pueden utilizar en
sótanos, lavaderos, garajes, espacios
para niños, caravanas, casas de veraneo
y embarcaciones. Si el deshumidificador
se utiliza en ambientes muy fríos, le
recomendamos que revise la sección
de Consejos que encontrará al final del
manual.
COLOCACÍON DEL
DESHUMIDIFICATOR
Los deshumidificadores Wood’s son
fáciles de cambiar de ubicación, únicamente se necesita una potencia de 220 /
240V, pero tenga en cuenta lo siguiente:
- El deshumidificador no se deberá colocar
cerca de radiadores u otras fuentes de calor
ni tampoco se tendrá que exponer a la luz
solar directa, ya que esto empeoraría su
rendimiento.
- Resulta beneficioso utilizar un radiador
o un calentador para mantener la temperatura por encima de los +5˚C.
- El deshumidificador deberá estar a una
distancia de al menos 25 cm de la pared
u otras unidades de obstrucción, para un
flujo de aire óptimo.
- Lo ideal es colocarlo en el centro de la
habitación / área
UTILIZACÍON DEL
DESHUMIDIFICATOR
Si el deshumidificador se transporta
de forma horizontal, puede que el aceite
se salga del compresor y se introduzca
en el sistema de cañerías interno. En
este caso, coloque de pié el deshumidificador y déjelo en esta posición durante
un par de horas antes de utilizarlo. Es
muy importante que el aceite vuelva al
compresor, ya que de lo contrario podría
dañar seriamente el aparato. Una vez
que la unidad esté enchufada, escuchará
3 señales. La unidad se puede encender
y apagar utilizando el botón de “POWER”.
Para seleccionar la humedad deseada,
pulse el botón “DEHUMIDIFY” (DESHUMIDIFICAR). Seleccione la humedad entre
40% y 80% o elija CONTINUA (CO).
NOTA:
Si se coloca en una zona de ducha
o baño, el deshumidificador se deberá
colocar de forma fija. Es obligatorio
comprobar y cumplir con las normativas
de su baño local antes de utilizar el
deshumidificador.
La humedad se ajusta en intervalos de
5%. En el modo continuo, es posible
cambiar la velocidad del ventilador, pero
no el nivel de humedad. Pulse “SPEED”
(VELOCIDAD) para elegir la velocidad del
ventilador y “MODE” (MODO) para elegir
entre el modo DRY (SECAR) y DEHUMIDIFY (DESHUMIDIFICAR). En el modo
DRY, el ventilador funciona a velocidad
máxima y no es posible ajustar la humedad. En el modo de DEHUMIDIFY, se
puede ajustar la velocidad del ventilador
y el nivel de humedad.
El compresor se apagará automáticamente cuando el depósito de agua esté
lleno. Cuando se pone a cero la unidad,
el compresor tarda unos 3 minutos para
encenderse. El aire entra en la unidad
por la rejilla trasera y sale por la parte
superior. Para maximizar el rendimiento
de su deshumidificador, no obstruya la
rejilla trasera. Para mover la unidad, desenchúfela y vacíe el depósito de agua.
PANEL DE CONTROL
Consulte la figura A:
Power (Alimentación): encienda o
apague la máquina (ON/OFF)
Speed (Velocidad): alterne entre la
velocidad “alta” (high) o “baja” (low) del
ventilador.
Timer (Temporizador): ajuste el tiempo
para el encendido/apagado automático
entre 1 y 8 h.
Dehumidify (Deshumidificar): elija la
humedad deseada en intervalos de 5% o
elija deshumidificación continua.
Mode (Modo): alterne entre el modo “secar” (dry) o “deshumidificar” (dehumidify).
Swing (Giro): pulse para activar el giro
de las lamas.
Indicador de agua: se ilumina cuando el
depósito está lleno.
Indicador de descongelación: se ilumina
cuando la unidad está en modo de
descongelación.
Manual de instrucciones
CONTENEDOR DE AGUA
Un sonido le indicará cuando el contenedor de agua esté lleno y, asimismo, la luz
del panel se encenderá. El compresor se
detendrá automáticamente lo que hará
que la unidad deje de deshumidificar.
1. Desconecte el deshumidificador de la
fuente de alimentación.
2. Vacíe el depósito.
3. Vuelva a colocar el depósito en su sitio.
4. Conecte el deshumidificador a la fuente
de alimentación.
DESAGÜE
El deshumidificador está dotado de una
conexión a un tubo: véase FIG 8 y FIG 9.
Utilización del tubo:
1. Desconecte el deshumidificador de
la fuente de alimentación y retire el
depósito de agua para permitir el acceso
de la bandeja de goteo.
2. Ajuste el tubo a la rosca del deshumidificador y diríjalo a una unidad de
desagüe. Compruebe que el tubo no
está por encima del nivel de la bandeja
de goteo.
3. Conecte el deshumidificador a la
fuente de alimentación.
EL FILTRO DE AIRE
El filtro de aire de la parte trasera del
deshumidificador garantiza que no haya
polvo en los serpentines de enfriamiento. Es importante que el filtro esté
limpio para que el aire pueda pasar con
facilidad a través del deshumidificador.
Por ello se deberá limpiar el filtro siempre que sea necesario
1. Deslice hacia arriba el filtro tal.
2. Retire el filtro y lávelo con agua templada y con un detergente no corrosivo.
Alternativamente, el filtro se puede
limpiar con un aspirador.
3. Deje que el filtro se seque y vuelva a
colocarlo.
NOTA:
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su concesionario
o personas cualificadas de forma
similar, para evitar que se produzcan
peligros.
CONSEJOS
- Cuando el deshumidificador se utilice
en ambientes extremadamente húmedos o
cuando la temperatura sea inferior a +10˚C,
puede que el deshumidificador deje de funcionar. Una gran cantidad de hielo se forma
en el serpentín de enfriamiento. Apague el
deshumidificador y póngalo ligeramente por
encima del nivel del suelo para que el hielo
se derrita.
- Para una potencia de deshumidificación
superior en una habitación, se recomienda
que se minimice los flujos de aire exteriores
y de otras habitaciones: cierre ventanas y
respiraderos.
- Aumente la temperatura para una deshumidificación más rápida (el aire caliente
lleva más agua.)
- Una deshumidificación mayor durante el
otoño / verano ya que el aire exterior
es caliente y húmedo.
- Cuando la temperatura de los tubos de
cobre sea ≤ 1oC, el compresor se detendrá
después de 30 minutos y el ventilador seguirá
funcionando para descongelar. El compresor
volverá a arrancar automáticamente cuando
haya finalizado la descongelación.
NOTA:
La unidad está preseleccionada
para trabajar entre +5ºC y + 35ºC.
Si la temperatura no está dentro de
este margen, la unidad se apagará
automáticamente. El equipo se
reiniciara automáticamente cuando
la temperatura vuelta a estar en el
rango indicado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para limpiar la unidad por fuera, utilice
un trapo seco y suave. Puede utilizar
un detergente neutro si el aparto está
muy sucio pero no utilice ninguna herramienta o líquido corrosivo. No rocíe la
unidad con agua. Si el deshumidificador
no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, desenchufe la unidad,
seque el contenedor de agua y limpie el
filtro. Guarde el aparato en una caja o
cúbralo para evitar que se llene de polvo.
Cuando se alcanza el nivel de humedad deseado, el compresor se para
y el ventilador sigue funcionando
durante 5 minutos antes de apagarse
durante 1 hora. Este ciclo se repite
hasta aumentar el nivel de humedad.
El compresor y el ventilador volverán
a trabajar de nuevo con normalidad.
E
SUGERENCIAS
Si el suministro eléctrico se interrumpe
repentinamente, la máquina permanecerá apagada durante 3 minutos
antes de volver a arrancar de manera
automática cuando se restablezca la
alimentación.
CUANDO EL DEHUMIFICADOR
NECESITE ASISTENCIA TÉCNICA:
Si el deshumidificador necesita una
asistencia técnica, primero póngase en
contacto con el minorista. Todas las
reclamaciones para productos en
garantía requieren una prueba de
compra.
MODO DE BAJA TEMPERATURA
Cuando la temperatura ambiente es de
≤ 5˚C, el producto terminará su ciclo
de descongelación una vez y, a continuación, el compresor seguirá funcionando durante 30 minutos y el ventilador
lo hará durante 70 minutos. Después
de este tiempo, el ventilador funcionará
durante 1 minuto cada 30 minutos.
Cuando la temperatura ambiente haya
sido de ≥ 7oC durante7 minutos, la
unidad reanudará el funcionamiento en
el último modo ajustado.
GARANTÍA
El producto tiene 2 años de garantía.
Tenga en cuenta que la garantía es
únicamente valida cuando existe un
recibo de compra.
Este equipo cumple con las directivas
CEE 76/889 + 82/499
Límites de uso recomendados
Temp.: +5˚C a +35˚C
Humedad relativa: 0% a 80%
Nivel de humedad
recomendado: aprox. 50% HR
¡IMPORTANTE! :
Los deshumidificadores Wood’s se
deben conectar a una fuente de
alimentación de tierra.
(200-240V, 50 Hz)
NOTA :
Siempre desconectar el cable
antes de limpiar.
22
E
Manual de instrucciones
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
SOLUCIÓN
El deshumidificador no se
enciende
- Compruebe que el deshumidificador esté conectado a la electricidad y que los fusibles no
hayan saltado
- Si la luz de aviso está encendida, compruebe que el depósito de agua esté vacío y correctamente colocado en el deshumidificador.
- Compruebe que la unidad flotante esté suelta
No deshumidifica
- Compruebe que el ventilador gire correctamente.
- Compruebe que el aire pasa sin problemas a través del deshumidificador. La rejilla
frontal y el filtro de aire deberán estar limpios y el deshumidificador tendrá que
estar a 20-30 cm de la pared
- Compruebe que puede oír el sonido de compresión, pero tenga en cuenta que el deshumidificador puede estar en un ciclo de deshumidificación cuando la compresión
se detenga. En principio espere 35 minutos.
- Compruebe que no se haya formado una capa gruesa de hielo en los serpentines de
enfriamiento.
Nivel de sonido alto
- Aumente la distancia entre el deshumidificador y las superficies circundantes
Formación de hielo en los
serpentines de enfriamiento
Retire el filtro de aire de la parte trasera del deshumidificador y compruebe que no haya
polvo o pelusas obstruyendo el paso de aire a través de la máquina
- El temporizador, el cual controla el descongelado puede que esté estropeado. En cuyo
caso la compresión no se detendrá regularmente
No entra agua en el depósito
- Compruebe que no haya ninguna obstrucción en la bandeja de goteo situada
encima del depósito de agua
No se apaga cuando el
depósito de agua está lleno
- Es importante que la unidad flotante se pueda mover libremente por el depósito De no ser
el caso, no responderá a los niveles de agua y no podrá controlar el
apagado del deshumidificador
Si nada de lo mencionado más arriba funciona, póngase en contacto con su minorista más cercano para comprobar y
probablemente reparar el deshumidificador
Fin del ciclo de vida de aparatos eléctricos (aplicable en la Unión Europea con un sistema
de recogida vigente): Según la directiva europea 2002/96/CE, este producto no se debe
mezclar con deshechos normales. Si este dibujo de un contenedor de basura aparece en
un producto o en su manual, el producto se deberá reciclar por separado al final de su
ciclo de vida. Esto ayuda a reducir el impacto de los materiales químicos en el medio ambiente como, por ejemplo los refrigerantes, etc. Asimismo, aconseja el reciclaje de todas
las partes que se puedan reutilizar. Como consumidor, al final del ciclo de vida de este
producto, deberá ponerse en contacto con su vendedor o con sus autoridades locales
(gobierno autonómico, ayuntamiento, etc.) para informarse sobre cómo puede reciclar
este producto.
23
Gebruiksaanwijzing
WOOD’S, DE VOORNAAMSTE
ONTVOCHTIGINGSAPPARATEN
TER WERELD
Wood’s ontvochtigings producten staan
al vele jaren bekend als de leiders op
dit gebied. Hun ontvochtigingsapparaten zijn geschikt voor gebruik in de
meest veeleisende klimaten, waar de
ontvochtigings capaciteit zelfs bij lagere
temperaturen en vochtigheid niveaus
goed is. Ze worden met goede resultaten
gebruikt in panden die vochtig worden
zoals kelders, garages of zomerhuisjes.
Ze zijn tevens uitstekend geschikt voor
het drogen van de was, zolders, biljartgelegenheden en wasserijen. Ze zijn
efficiënt en hebben een lage energie
consumptie. Het verslijt de kleding niet.
De hoeveelheid die een ontvochtigingsapparaat verwijdert hangt van de
temperatuur, vochtigheidsgraad en
plaatsing af. Weersomstandigheden
buiten, kunnen ook invloed uitoefenen
op de prestatie van het ontvochtigingsapparaat. Bij koud weer wordt het
onttrekken van vochtigheid uit de lucht
door het ontvochtigingsapparaat minder
(in grammen per kubieke meter lucht
gemeten). Daarom is het ontvochtigingsapparaat geschikt voor gebruik
tussen de temperaturen reeks van +5˚C
tot +35˚C. Wood’s ontvochtigingsapparaten zijn veilig te bedienen en bedoeld
om on-afgebroken jaren achtereen te
worden gebruikt.
BUITENSPORIGE LUCHTVOCHTIGHEID - EEN GEVAAR
Condensatie komt voor als waterdamp
in de lucht in aanraking komt met een
koud dak, raam of muur. Bij het afkoelen
van waterdamp, ontstaat condensatie,
en waterdruppels worden gevormd.
Bij een hoge luchtvochtigheidsgraad,
kan de lucht muf worden en wordt
schimmel gevormd, dit veroorzaakt
schade aan een huis en alles wat er
in staat. Deze omgeving kan zelfs de
oorzaak van ziekte voor de bewoners
zijn, omdat mijten en ander ongedierte
in een vochtige omgeving gedijen. Een
ontvochtigingsapparaat met een hoog
prestatievermogen verstrekt een goede,
gezonde vochtigheidsgraad en om het
hoogste prestatievermogen te krijgen
behoren ramen en deuren van kamers
die ontvochtigd moeten worden, gesloten worden gehouden.
Verwijdert reuk, droogt hout uit en
verwijdert vocht van sport artikelen die
buitenshuis worden gebruikt.
Een ontvochtigingsapparaat kan worden
gebruikt in kelders, toiletten, garages,
kruipruimten, caravans, zomerhuisjes en
op boten. Als het ontvochtigingsapparaat in koelere ruimten wordt gebruikt,
bestudeert u dan goed de Aanwijzingen
aan het einde van de handleiding.
OPMERKING:
Bij het plaatsen in een douche of
bad ruimte, dient het ontvochtigingsapparaat vast te worden gezet. Het is
verplicht uw voorgeschreven plaatselijke badkamer regelingen voor gebruik
te controleren en te respecteren.
PLAATSING VAN HET ONTVOCHTIGINGSAPPARAAT
Wood’s ontvochtigingsapparaten zijn
eenvoudig te verplaatsen, het enige dat
u nodig hebt is een stroombron voor
220/240V, maar u dient het volgende te
onthouden:
- Het ontvochtigingsapparaat moet niet dichtbij radiatoren of andere warmtebronnen
of in de volle zon worden geplaatst, omdat
hierdoor het prestatievermogen vermindert.
- Het helpt als u een radiator of een ventilator met verwarming gebruikt om de
temperatuur boven de +5˚C te houden.
- Het ontvochtigingsapparaat moet tenminste
25cm van een muur of een ander obstakel
vandaan worden geplaatst om een maximale
luchtstroom te verkrijgen.
- Het is ideaal om hem midden in de kamer /
ruimte te plaatsen
OPMERKNING:
Het apparaat is ingesteld om te
werken tussen +5°C en 35ºC. Als de
temperatuur hier buiten valt, slaat
het automatisch af. De machine start
automatisch opnieuw wanneer de
temperatuur boven de 7 C uitkomt.
GEBRUIK VAN HET ONTVOCHTIGINGAPPARAAT
Als het ontvochtigingsapparaat horizontaal werd getransporteerd,
NL
kan het zijn dat olie uit de compressor
in het gesloten pijpleidingsysteem is
gelopen. In dit geval, laat het ontvochtigingsapparaat een paar uur staan
voordat u hem gebruikt. Het is zeer
belangrijk dat de olie in de compressor
terugloopt, anders kan het ontvochtigingsapparaat ernstige schade oplopen.
Zodra het apparaat is aangesloten hoort
u 3 geluidsignalen. Het apparaat kan uit
en aan worden gezet door de “POWER”
knop in te drukken.
U kunt de gewenste vochtigheidsgraad
kiezen door de knop DEHUMIDIFY
(ontvochtigen) in te drukken. Kies een
gewenste vochtigheidsgraad tussen
40% en 80% of kies CONTINUOUS (CO)
(continue). De vochtigheidsgraad is
instelbaar in intervallen van 5%. In de
stand continue is het wel mogelijk om
de ventilatorsnelheid te veranderen,
maar niet de vochtigheidsgraad. Druk
op SPEED (snelheid) om de gewenste
ventilatorsnelheid te kiezen en op
MODE (stand) om te kiezen tussen de
standen DRY (drogen) en DEHUMIDIFY
(ontvochtigen). In de stand DRY loopt de
ventilator op volle snelheid en is het niet
mogelijk om de vochtigheidsgraad te
wijzigen. In de stand DEHUMIDIFY is het
mogelijk om zowel de ventilatorsnelheid
als de vochtigheidsgraad in te stellen.
De compressor schakelt automatisch uit
zodra het waterreservoir vol is. Zodra
de unit wordt gereset, zal het ca. 3
minuten duren voordat de compressor
start. Het luchtinnamerooster zit aan de
achterzijde van de ontvochtiger en de
luchtuitvoer zit aan de bovenzijde. Voor
maximale prestatie van uw luchtontvochtiger is het van belang om het luchtinnamerooster aan de achterzijde vrij te
houden. Wanneer u de ontvochtiger wilt
verplaatsen, haal dan de stekker uit het
stopcontact en leeg het waterreservoir.
CONTROLE PANEEL
Zie figuur A:
Power (Stroomtoevoer): Machine ON/
OFF (aan/uit) zetten.
Speed (snelheid): Wisselen tussen high
(hoge) en low (lage) ventilatorsnelheid
Timer: Tijdinstelling voor automatische
in- en uitschakeling met 1-8 uur
Dehumidify (ontvochtigen): kies de
gewenste vochtigheidsgraad in intervallen van 5% of kies de stand CO (continue
ontvochtigen)
24
NL
Gebruiksaanwijzing
Swing (pendel): druk op deze knop om
de jaloezieën van de pendel te activeren
Water indicator (waterindicatie): gaat
branden zodra het waterreservoir vol is
Defrost indicator (ontdooien): gaat
branden wanneer de eenheid in de stand
ontdooien staat.
Lage temperatuur
Wanneer de omgevingstemperatuur
≤5˚C is, zal de machine de ontdooiingsprocedure één keer doorlopen. Daarna
zal de compressor nog 30 minuten
bliven werken en de ventilator blijft nog
70 min. draaien. Hierna zal de ventilator
om de 30 minuten gedurende 1 minuut
in werking treden. Wanneer de omgevingstemperatuur gedurende minstens 7
minuten ≥7oC heeft gelegen, zal de machine herstarten in de laatst ingestelde
bedrijfsstand.
WATER RESERVOIR
U hoort een geluid waardoor u weet dat
het water reservoir vol is en het licht op
het paneel komt aan. De compressor
stopt automatisch en het apparaat stopt
met ontvochtigen.
1. Ontkoppel het ontvochtigingsapparaat
van de stroombron.
2. Maak het water reservoir leeg.
3. Zet het lege reservoir terug op zijn
plaats.
4. Sluit het ontvochtigingsapparaat op de
stroombron aan.
AFVOEREN VAN WATER
Het ontvochtigingsapparaat heeft een
slangverbinding: zie Fig. 8 en Fig. 9.
Gebruik van de slang:
1. Ontkoppel het ontvochtigingsapparaat
van de stroombron en verwijder het water reservoir zodat toegang tot de lekbak
wordt verkregen.
2. Maak de slang vast aan de schroefdraad op het ontvochtigingsapparaat en
leid de slang koppeling naar een afvoer.
Controleer of de slang niet boven het
niveau van de lekbak uitsteekt.
3. Sluit het ontvochtigingsapparaat op de
stroombron aan.
BELANGRIJK :
Wood’s ontvochtigingsapparaten
moeten op een geaarde stroombron
aangesloten worden.
(200-240V, 50 Hz)
25
DE LUCHT FILTER
AANWIJZINGEN
De luchtfilter aan de achterkant van
het ontvochtigingsapparaat verzekert dat
de koelslangen niet stoffig worden.
Het is belangrijk dat de filter schoon
gehouden wordt zodat de lucht vrij door
het ontvochtigingsapparaat heen kan
stromen. De filter moet indien gewenst,
op de volgende manier worden gereinigd.
- Als het ontvochtigingsapparaat in
buitengewoon vochtige omgevingen wordt
gebruikt of als de temperatuur onder de
+10˚C ligt, kan het zijn dat het ontvochtigingsapparaat niet meer werkt. Een grote
hoeveelheid ijs zet zich vast op de koelslang.
Zet het ontvochtigingsapparaat uit en plaats
hem een beetje boven het vloer niveau zodat
het ijs gaat ontdooien.
1. Schuif de filter omhoog zoals te zien is op
Fig.C.
2. Til de filter eruit en was hem met warm
water en een zacht schoonmaakmiddel. U kunt
de filter ook stofzuigen.
3. Laat de filter drogen en zet hem terug.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Om de buitenkant van het apparaat
schoon te maken gebruikt u een zachte,
droge doek. U kunt een zacht neutraal
middel gebruiken als het apparaat erg
vuil is, maar vermijd schuur gereedschap of vloeistof. Stuif geen water op het
apparaat. Als het ontvochtigingsapparaat voor langere tijd buiten gebruik is,
ontkoppel het apparaat dan, droog het
water reservoir en maak de filter schoon.
Bewaar het apparaat in een doos of
bedek het zodat zich geen stof kan
verzamelen.
OPMERKNING:
Altijd het snoer ontkoppelen
voordat u schoonmaakt.
ONTDOOIEN
Wanneer de temperatuur van de
koperen leidingen ≤1oC bedraagt, zal
de compressor na 30 minuten worden
uitgeschakeld. De ventilator blijft draaien
om de eenheid te ontdooien. De compressor zal automatisch herstarten zodra de ontdooiingsprocedure is voltooid.
GARANTIES
2-jarige garantie op het product. Hierbij
opgemerkt wordt dat de garantie slechts
geldig is als u een bewijs van aankoop
kunt overleggen. Deze machine is in
overeenstemming met de richtlijnen van
de EEG 76/889 + 82/499
Aanbevolen beperkingen voor gebruik
Temp.: +5˚C tot +35˚C
Relatieve vochtigheid: 30% tot 80%
Aanbevolen vochtigheidsgraad: ongeveer 50% RH
- Voor een maximale ontvochtiging
in een kamer, wordt aanbevolen dat
de aanvoer van lucht van buiten en
aangrenzende kamers tot een minimum
wordt beperkt - sluit deuren en ventilatoren.
- Verhoog temperatuur voor een snellere
ontvochtiging ( warme lucht kan meer water
opnemen.)
- Hogere ontvochtiging in de Herfst /
Zomer omdat de buitenlucht warm en
vochtig is..
- In geval van plotselinge stroomuitval zal de
machine, nadat de stroomtoevoer weer terugkomt, gedurende 3 minuten uitgeschakeld
blijven, voordat deze automatisch herstart.
- Wanneer de gewenste luchtvochtigheid
bereikt is wordt de compressor automatisch
uitgeschakeld en blijft de ventilator werken
gedurende 5 minuten. Daarna treedt elk
uur de ventilator steeds voor 5 minuten in
werking. Deze cyclus wordt herhaald totdat
de luchtvochtigheid stijgt. De compressor en
ventilator keren dan terug naar hun normale
werking.
WANNEER MOET HET ONTVOCHTIGINGSAPPARAAT EEN
SERVICE HEBBEN
Als het ontvochtigingsapparaat een service nodig heeft moet u eerst de fabrikant raadplegen. Een aankoopbewijs
heeft u nodig voor alle garantie claims.
hem een beetje boven het vloer niveau
zodat het ijs gaat ontdooien.
OPMERKNING
Om ongelukken te voorkomen,
moet een eventueel beschadigde
stroomkabel worden vervangen door
de fabrikant, de onderhoudsmonteur
van de fabriek of een gelijkwaardige
erkende installateur.
Gebruiksaanwijzing
NL
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
LØSNING
Ontvochtigingsapparaat
start niet
- Controleer dat het ontvochtigingsapparaat aangesloten is op de elektriciteit en dat de
zekering niet kapot is
- Als het waarschuwingslicht aan staat, controleer of het water reservoir leeg is en op de
juiste plaats in het ontvochtigingsapparaat staat.
- Controleer of de drijver vrij is
Ontvochtigt niet
- Controleer of de ventilator draait
- Controleer of de lucht vrij door het ontvochtigingsapparaat heen kan stromen. Het
rooster aan de voorkant en het luchtfilter moeten schoon zijn en het ontvochtigingsapparaat behoort 20-30cm bij de muur vandaan te staan
- Luister naar het geluid van de compressie, maar denk er tevens aan dat het ontvochtigingsapparaat in een ontvochtigings periode kan zijn wanneer de compressie
stopt. Wacht ongeveer 35 minuten.
- Controleer of zich een dikke laag ijs om de koelslangen heen heeft gevormd.
Luid lawaai
Vergroot de afstand tussen het ontvochtigingsapparaat en de omringende oppervlakken
IJsvorming op de koelslangen
- Verwijder het luchtfilter aan de achterkant van het ontvochtigingsapparaat en controleer
of zich daar geen stof of pluisjes bevinden die de luchtstroom door de machine heen
belemmeren.
- Tijdschakelaar die het ontdooien bestuurt kan kapot zijn, in welk geval de compressie niet
regelmatig stopt.
Er komt geen water in het
reservoir
Slaat niet af als het water
reservoir vol is
- Controleer op verstopping van de lekbak boven het water reservoir
- Het is belangrijk dat de drijver zich vrij in het water reservoir kan bewegen. Als dit niet het
geval is reageert hij niet op de water niveaus en weerhoudt het ontvochtigingsapparaat van
stoppen
Als niets van het hierboven genoemde werkt, neemt u dan contact op met uw dichtstbijzijnde handelaar voor het controleren en
een eventueel grondig onderzoek van het ontvochtigingsapparaat
Afdanken van elektrische producten (van toepassing in de Europese Unie met een
aanwezig inname systeem): Volgens Europese richtlijn 2002/96/EC mag dit product niet
bij het normale afval worden gedaan. Dit “vuilnisbak” symbool laat zien of een product of
bijbehorend handboek aanduidt dat bij het afdanken ervan het afzonderlijk gerecycleerd
dient te worden. Hierdoor wordt de impact op het milieu door chemische stoffen, zoals
koelmiddelen enz. gereduceerd. Het stimuleert tevens recycleren van alle onderdelen die
opnieuw kunnen worden gebruikt. Als een consument, bij het afdanken van dit product,
kunt u contact opnemen met uw handelaar of uw plaatselijke autoriteiten (plaatselijk
bestuur, burgemeester enz.) om details te verkrijgen over het recycleren van dit product.
26
FIN
Käyttöohjeet
WOOD’S - MAAILMAN JOHTAVA
KOSTEUDENPOISTAJIEN VALMISTAJA
Wood’sin kosteudenpoistotuotteet on
tunnettu markkinajohtajina jo vuosien
ajan. Nämä kosteudenpoistajat sopivat
käytettäviksi haastavimmissakin ilmastoissa, koska niiden kosteudenpoistokyky on hyvä jopa alhaisissa lämpötiloissa ja kosteustasoissa. Niitä käytetään
hyvin tuloksin kosteissa tiloissa,
kuten kellareissa, autotalleissa tai
keämökeissä. Ne sopivat erinomaisesti
myös vaatteiden, ullakoiden, uimaallastilojen ja pyykinpesutilojen kuivatukseen, sillä ne ovat tehokkaita ja
kuluttavat vain vähän energiaa. Ne eivät
kuluta vaatteita.
Koneen poistaman kosteuden määrä
riippuu lämpötilasta, kosteustasosta ja
koneen sijainnista. Myös ulkoiset sääolosuhteet saattavat vaikuttaa kosteudenpoistajan toimintaan. Kylmällä säällä
todellinen kosteus (grammoissa ilman
kuutiometriä kohti) vähenee ja kosteudenpoistajan ilmasta poistaman kosteuden määrä vähenee vastaavasti. Siksi
kosteudenpoistaja sopii käytettäväksi
lämpötila-alueella +5 ˚C ... +35 ˚C.
Wood’sin kosteudenpoistajia voidaan
käyttää turvallisesti ja jatkuvasti useiden
vuosien ajan.
LIIALLINEN ILMAN KOSTEUS
MUODOSTAA VAARAN
Kun ilmassa oleva vesihöyry joutuu
kosketuksiin kylmän katon, ikkunan tai
seinän kanssa, se jäähtyy, tiivistyy ja
muodostaa vesipisaroita. Ilmankosteuden ollessa suuri ilma saattaa muuttua
tunkkaiseksi, jolloin syntyy rakennusta
ja kalusteita vaurioittavaa hometta.
Tällainen ympäristö voi jopa tehdä
asukkaat sairaiksi, koska punkit ja muut
ötökät viihtyvät kosteassa ympäristössä.
Tehokas kosteudenpoistaja muodostaa
hyvän ja terveellisen kosteustason. Jotta
teho pysyisi parhaimmillaan, ovet ja
ikkunat on pidettävä suljettuina tiloissa,
joista kosteutta poistetaan. Poistaa hajut,
kuivaa puun ja poistaa kosteuden ulkotiloihin tarkoitetuista urheiluvälineistä.
27
Kosteudenpoistajaa voidaan käyttää
kellareissa, pesuhuoneissa, autotalleissa,
ullakkotiloissa, karavaaneissa, kesämökeissä ja veneissä. Jos sitä
käytetään viileämmissä ympäristöissä,
kannattaa tutustua tämän oppaan
lopussa olevaan vihjeosaan.
KOSTEUDENPOISTAJIEN
SIJOITUS
Wood’sin kosteudenpoistajia on helppo
siirtää, ja niitä varten tarvitaan vain
220/240 V:n virtalähde. Seuraavat seikat
on kuitenkin otettava huomioon:
- Kosteudenpoistajaa ei saa asettaa
lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden lähelle eikä altistaa suoralle
auringonvalolle, koska se heikentää laitteen
suorituskykyä.
- Lämpöpatterin tai lämpöpuhaltimen avulla
lämpötila voidaan pitää yli +5 ˚C:ssa.
- Kosteudenpoistajan on oltava vähintään
25 cm:n päässä seinästä tai muusta esteestä
mahdollisimman hyvän ilmavirtauksen
saamiseksi.
- Paras paikka sille on huoneen tai tilan
keskellä.
HUOMAA:
Jos kosteudenpoistaja si joitetaan
suihkuun tai kylpyalueelle, se on kiinnitettävä paikalleen. Ennen koneen
käyttöä on tarkistettava paikalliset
kylpyhuoneita koskevat säädökset,
joita on noudatettava joka hetki.
KOSTEUDENPOISTAJAN KÄYTTÖ
Jos kosteudenpoistajaa on kuljetettu
vaakatasossa, kompressorista on saattanut vuotaa öljyä suljettuun putkijärjestelmään. Tällaisessa tapauksessa
kosteudenpoistajan on annettava olla
pystyasennossa muutaman tunnin ajan
ennen käyttöä. Öljyn on päästävä vuotamaan takaisin kompressoriin, muuten
kosteudenpoistaja saattaa vaurioitua
pahoin. Kun yksikkö on kytketty virtalähteeseen, kuulet kolme äänimerkkiä. Yksikkö voidaan kytkeä päälle ja pois päältä
painamalla ”POWER” –painiketta.
Voit valita halutun kosteustason
“DEHUMIDIFY”-painikkeella. Valitse
haluttu kosteustaso väliltä 40–80 % tai
valitse jatkuva huurteenpoisto -tila CONTINUOUS (CO). Kosteustaso asetetaan 5
%:n askelin. Jatkuvassa tilassa (CO) voit
muuttaa puhaltimen nopeutta, mutta et
kosteustasoa.
Valitse “SPEED”-painikkeella haluttu puhaltimen nopeus ja “MODE”-painikkeella
joko DRY (kuivaus)- tai DEHUMIDIFY
(kosteudenpoisto) -tila. DRY-tilassa
puhallin käy suurimmalla mahdollisella
nopeudella, eikä kosteustasoa voi tällöin
säätää. DEHUMIDIFY-tilassa voit asettaa
sekä puhaltimen nopeuden että kosteustason.
Kompressori kytkeytyy välittömästi
päältä vesisäiliön tullessa täyteen. Kun
laite asetetaan uudelleen käyntiin, kestää
noin 3 minuuttia ennen kuin kompressori käynnistyy. Ilma tulee laitteeseen
takaritilän kautta ja poistuu siitä laitteen
yläosasta. Kosteudenpoistajan parhaan
mahdollisen suorituskyvyn takaamiseksi
älä aseta mitään esteitä takaritilän
eteen. Laitteen siirtämiseksi irrota sen
virtajohto sähköverkosta ja tyhjennä sen
vesisäiliö.
OHJAUSPANEELI
Katso kuvasta A:
Virtkytkin: Kytkee koneen päälle/päältä
(ON/OFF)
Nopeus: Asettaa puhaltimen nopeuden
joko suureksi (high) tai pieneksi (low).
Ajastin: Asettaa päälle/päältäkytkeytymisajan välille 1–8 h.
Kosteuden poisto: Valitse haluttu kosteustaso 5 %:n askelin tai valitse jatkuva
kosteuden poisto.
Tila: Valitse kuivaus- (dry) tai kosteudenpoistotila (dehumidify).
Kaltevuuskulma: Paina säleikön kaltevuuskulman muuttamiseksi.
Vedenilmaisin: Syttyy palamaan
vesisäiliön tullessa täyteen
Huurteenpoiston ilmaisin: Syttyy
palamaan laitteen ollessa huurteenpoistotilassa.
Käyttöohjeet
HOUMAA:
Yksikkö on säädetty toimimaan
lämpötilaalueella 5 °C ja + 35 °C. Jos
lämpötila menee tämän alueen ulkopuolelle, laite kytkeytyy pois päältä
automaattisesti. Laitteen uudelleen
käynnistämiseksi palauta se alkutilaan
irrottamalla johto virtalähteestä ja
liittämällä se uudelleen.
VEDEN TYHJENTÄMINEN
Kosteudenpoistajassa on letkuliitäntä:
katso KUVA 8 ja KUVA 9.
Letkun käyttö:
1. Irrota kosteudenpoistaja virtalähteestä
ja irrota vesisäiliö, jotta tippa-astia tulee
näkyviin.
2. Kiinnitä letkuliitin kosteudenpoistajan
kierreliitäntään ja johda letku viemäriin.
Tarkista, ettei letku ole tippa-astian
tasoa ylempänä.
3. Liitä kosteudenpoistaja virtalähteeseen.
ILMANSUODATIN
Kosteudenpoistajan takaosassa oleva
ilmansuodatin varmistaa, ettei jäähdytysputkistoon pääse pölyä. Suodattimen
puhtaanapitäminen on tärkeää, jotta
ilma pääsee virtaamaan vapaasti kosteudenpoistajan läpi. Suodatin on siten
puhdistettava tarvittaessa.
1. Vapauta suodatin ylös kuten KUVASSA C.
2. Irrota suodatin ja pese se lämpimällä
vedellä ja miedolla puhdistusaineella.
Vaihtoehtoisesti suodatin voidaan puhdistaa pölynimurilla.
3. Anna suodattimen kuivua ja aseta se
sitten takaisin.
HOUMAA :
Jos virtajohto vioittuu, se pitää
vaihdatuttaa valmistajalla, tämän
edustajalla tai valtuutetulla sähkömiehellä vaaratilanteiden välttämiseksi.
FIN
PUHDISTUS JA HUOLTO
VESISÄILIÖ
Käytä yksikön ulkopuolisten osien
puhdistamiseen kuivaa ja pehmeää
kangasta. Voit käyttää laitteen
puhdistamiseen mietoa pesuainetta jos
se on erityisen likainen, mutta vältä
hankaavien apuvälineiden tai aineiden
käyttöä. Älä roiskuta vettä sen päälle.
Äänimerkki ilmoittaa kun vesisäiliö on
täynnä ja paneeliin syttyy merkkivalo.
Kompressori sammuu automaattisesti ja
kosteudenpoistoyksikkö kytkeytyy
pois päältä.
Jos kosteudenpoistajaa ei käytetä
pitkään aikaan, irrota laite virtalähteestä,
kuivaa vesisäiliö ja puhdista suodatin.
Säilytä yksikköä laatikossa tai peitä se
suojataksesi sitä pölyltä.
HOUMAA:
Irrota johto aina virtalähteestä
ennen laitteen puhdistamista.
VIHJEITÄ:
- Kun kosteudenpoistajaa käytetään
erittäin kosteissa ympäristöissä tai kun
lämpötila on alle +10 ˚C, laite saattaa
lakata toimimasta. Jäähdytysputkistoon
muodostuu suuri määrä jäätä. Sammuta
kosteudenpoistaja ja aseta se hiukan
lattiatason yläpuolelle niin, että jää sulaa
pois.
- Jotta huoneen kosteudenpoisto olisi
mahdollisimman tehokasta, ulkoa ja
viereisistä huoneista tulevan ilman määrää
on vähennettävä sulkemalla ovet ja
tuuletusventtiilit.
- Lisää lämpötilaa nopeampaa kosteuden
poistamista varten (lämmin ilma sisältää
enemmän vettä.)
- Suurempi kosteudenpoisto syksyllä/
kesällä, koska ulkoilma on lämmin ja
kostea.
1. Irrota kosteudenpoistaja virtalähteestä.
2. Tyhjennä vesisäiliö.
3. Aseta tyhjä vesisäiliö takaisin paikalleen.
4. Liitä kosteudenpoistaja takaisin
virtalähteeseen.
KUN KOSTEUDENPOISTAJIEN
ON HUOLLON TARPEESSA
Jos kosteudenpoistaja vaatii huoltoa,
ota ensin yhteys jälleenmyyjään.
Ostokuitti on tarpeen kaikkia
takuuvaateita varten.
TAKUUT
Tuotteella on kahden vuoden takuun.
Takuun saamiseksi on esitettävä
ostokuitti.
Tämä laite täyttää EEC-direktiivit
76/889 + 82/499
Suositeltavat käyttörajat
Lämpötila: +5˚C to +35˚C
Suhteellinen kosteus: 0% - 80%
Suositeltava kosteustaso: noin 50% RH
TÄRKEÄÄ!
Wood’s-kosteudenpoistajat tulee liittää maadoitettuun virtalähteeseen.
(200-240V, 50 Hz)
- Jos laitteesta katkaistaan virta äkillisesti,
se jää pysäytystilaan noin 3 minuutiksi ja
käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun
virransyöttö alkaa taas toimia.
HUURTEENPOISTO
Kun kupariputkien lämpötila on ≤1oC,
kompressori pysähtyy noin 30 minuutin
kuluttua ja puhallin jatkaa puhaltamista
huurteen poistamiseksi. Kompressori
käynnistyy automaattisesti uudelleen
huurteenpoiston päätyttyä.
28
FIN
Käyttöohjeet
VIANMÄÄRITYS
ONGELMA
RATKAISU
Kosteuden-poistaja ei käynnisty
- Tarkista, että kosteudenpoistaja on kytketty virtalähteeseen eikä sulake ole palanut
- Jos varoitusvalo palaa, tarkista, että vesisäiliö on tyhjä ja oikein asetettu kosteudenpoistajaan
- Tarkista, että uimuri on vapaana
Kosteuden-poistaja ei
poista kosteutta
Tarkista, että puhallin pyörii
- Tarkista, että ilma pääsee virtaamaan vapaasti kosteudenpoistajan läpi. Etusäleikön
ja ilmansuodattimen on oltava puhtaita ja kosteudenpoistajan pitää olla 20–30 cm:n
päässä seinästä
- Kuuntele kompressioääntä, mutta muista, että kosteudenpoistaja saattaa olla kosteudenpoistojaksossa, kun kompressio lakkaa. Odota aluksi noin 35 minuuttia.
- Tarkista, ettei jäähdytysputkistoon ole muodostunut paksua jääkerrosta.
Laitteessa kova ääni
- Lisää kosteudenpoistajan ja ympärillä olevien pintojen välistä etäisyyttä
Jäähdytys-putkistoon on
muodostunut jäätä
- Poista ilmansuodatin kosteudenpoistajan takaosasta ja tarkista, ettei pöly tai nukka estä
ilmaa virtaamasta koneen läpi
- Ajastin, joka säätelee sulatusta, saattaa olla rikki, jolloin kompressio ei pysähdy säännöllisesti
Vesisäiliöön ei tule vettä
Laite ei kytkeydy pois päältä,
kun vesisäiliö on täynnä
- Tarkista, onko vesisäiliön yläpuolella olevassa tippa-astiassa tukoksia
- Uimurin on voitava liikkua vapaasti vesisäiliössä. Jos näin ei ole, se ei reagoi vesitasoihin
eikä estä kosteudenpoistajaa pysähtymästä
Jos edellä esitetyt toimet eivät auta, pyydä lähintä jälleenmyyjää tarkistamaan ja mahdollisesti huoltamaan
kosteudenpoistaja
Sähkölaitteiden hävittäminen (sovellettavissa Euroopan Unionissa siihen määrätyssä
kierrätyspisteessä): Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukaan tätä tuotetta ei saa
hävittää normaalin talousjätteen mukana. Tällä tunnuksella merkitty laite tulee hävittää
erikseen sen tultua tarpeettomaksi. Se vähentää laitteen kemiallisten materiaalien kuten
jäähdytysnesteiden yms. haitallista ympäristövaikutusta. Se myös kannustaa laitteen
kaikkien uudelleen käytettävien osien kierrätykseen. Tuotteen jäätyä tarpeettomaksi,
käänny jälleenmyyjän tai paikallisten viranomaisten puoleen saadaksesi ohjeet
tuotteen hävittämistä varten.
29
Manual utilizare
Wood’s este recunoscut de mulți
ani ca lider pe piața dezumidificatoarelor.
Dezumidificatoarele Wood’s se pretează
utilizării în cele mai solicitante climate,
unde capacitatea de dezumidificare
trebuie menținută chiar și la niveluri
scăzute de temperatură și umiditate. Ele
sunt folosite cu rezultate foarte bune în
spații inerent umede cum sunt pivnițețe,
garajele sau casele de vacanță estivală.
Aceste dezumidificatoare sunt, de asemenea, alegeri excelente pentru camere de
spălare/ uscare, mansarde, fiind eficiente
și având un consum scăzut de energie.
Dezumidificatoarele Wood’s pot usca
rufele eficient, fără a le uza. Cantitatea de
umiditate îndepărtată de către dezumidificator depinde de temperatură, nivel de
umiditate și amplasare. Condițiile meteorologice exterioare pot de asemenea afecta
performanța aparatului. Pe vreme rece,
umiditatea relativă scade și, în consecință,
extragerea umidității din aer de către
dezumidificator este redusă. Prin urmare,
dezumidificatorul este adecvat pentru
utilizarea în intervalul de temperatură 5˚C
÷ 35˚C. Dezumidificatoarele Wood’s pot fi
utilizate în siguranță și sunt destinate pentru o utilizare continuă timp de mulți ani.
Umiditatea excesivă în aer un pericol pentru sănătate.
Condensul apare atunci când vaporii de
apă din aer intră în contact cu un tavan,
fereastră sau perete rece. Atunci când
vaporii de apă se răcesc, apare fenomenul
de condens formându-se picăturile de
apă. În condiții de umiditate mare a aerului, acesta devine stătut și se formează
mucegaiul, provocând pagube casei și
mobilierul. Acest mediu poate provoca
rezidenților săi chiar și boli, deoarece
acarienii și alte bacterii prosperă într-un
mediu umed. Un dezumidificator de înaltă
performanță creează un nivel potrivit,
sănătos de umiditate. Pentru eficiență
sporită, ușile și ferestrele camerelor
dezumidificate trebuie ținute închise. Dezumidificatoarele pot fi folosite în camere,
beciuri, băi, garaje, pivnițe, rulote, case
de vacanță etc. Aparatul îndepărtează,
de asemenea, mirosurile, usucă lemnul
și elimină umiditatea din echipamentele
de sport. În cazul în care dezumidificatorul este ținut în medii reci, vă rugăm să
studiați ”Sugestiile” de la sfârșitul manualului.
Amplasarea dezumidificatorului
Dezumidificatoarele Wood’s sunt ușor de
mutat, aveți nevoie doar de o sursă de
alimentare pentru 220/240V, dar trebuie
avut în vedere următoarele:
- Dezumidificatorul nu trebuie plasat în
apropierea radiatoarelor sau a altor surse
de căldură și nici expus la lumina directă
a soarelui, deoarece acestea vor reduce
performanța aparatului.
- Este recomandat să utilizați o sursă de
încălzire pentru a menține temperatura peste
+5 ˚ C.
-Poziționați dezumidificatorul la cel puțin 25
cm de perete sau alte obstacole, astfel încât
fluxul de aer să fie maxim.
NOTĂ:
Atunci când este amplasat
într-o zonă cu dușuri sau băi, este
recomandat ca dezumidificatorul să
fie fixat pe poziție. Este obligatoriu să
verificați și să respectați reglementările
în vigoare privind funcționarea echipamentelor electrocasnice în medii
umede, înainte de utilizare.
RO
Apăsați butonul SPEED pentru a seta
treapta ventilatorului și MODE pentru a
alege între DRY și DEHUMIDIFY: în modul
DRY, ventilatorul funcționează la turație
maximă, nu se poate seta umiditatea.
În modul de funcționare DEHUMIDIFY
puteți seta atât treapta ventilatorului cât
și valoarea umidității.
Compresorul se va opri automat când
recipientul de apă este plin. Atunci când
aparatul este resetat, compresorul
va începe să funcționeze după aproximativ 3 minute. Aerul este absorbit în
aparat prin grila din spate și este refulat
prin partea de sus. Nu obstrucționați
grila din spate. Pentru a muta aparatul,
deconectați-l de la sursa de curent
și goliți rezervorul de apă. Puteți utiliza mânerul situat în partea de sus a
dezumidificatorului pentru manipulare
ușoară.
NOTĂ:
Aparatul este setat să funcționeze
între 5 ° C și +35 ° C. Dacă temperatura se situează în afara acestui
interval, aparatul se va opri automat și
va reporni automat atunci când temperatura ajunge în intervalul menționat
anterior.
Utilizarea dezumidificatorului:
În cazul în care dezumidificatorul este
transportat pe orizontală, agentul
frigorific poate trece din compresor în
circuit. În acest caz, dezumidificatorul
trebuie să stea în poziția verticală pentru
câteva ore înainte de a fi utilizat. Este
foarte important ca agentul frigorific
să ajungă înapoi în compresor, în caz
contrar, dezumidificatorul poate fi grav
deteriorat. Dezumidificatorul trebuie
transportat în picioare!
După conectarea aparatului la sursa
de alimentare, veți auzi trei semnale
sonore. Aparatul poate fi pornit și oprit
prin apăsarea butonului “POWER”. Puteți
selecta umiditatea dorită prin apăsarea
butonului ”DEHUMIDIFY”. Selectați “CONTINUOUS” pentru o funcționare continuă
sau setați umiditatea dorită între 40%
și 80%, pentru a menține umiditatea
din încăpere la valoarea dorită setată.
Umiditatea poate fi setată din 5% în 5%.
În modul de funcționare continuu puteți
seta diferite trepte ale ventilatorului.
PANOUL DE CONTROL (Figura A)
Power: Aparatul este în funcțiune când
led-ul ”Power” este aprins.
Speed: Setați între High (turație maximă)
și Low(turație minimă)trepta ventilatorului.
Timer: Setare funcționare dezumidificator pornire/oprire 1-8 ore.
Dehumidify: Selectați umiditatea dorită
în trepte de 5% sau continuu.
Mode: Alegeți între Dry și Dehumidify.
Swing: Activează balansarea grilelor în
zona de refulare a aerului uscat.
Indicator Water: Rezervorul de apă
este plin.
Indicator Defrost: Aparatul este în
etapa de degivrare.
30
RO
Manual utilizare
REZERVORUL DE APĂ
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Când rezervorul de apă este plin, veți
fi avertizat printr-un semnal sonor (10
beep-uri) și un semnal luminos. Compresorul se va opri automat, și implicit,
aparatul nu va mai dezumidifica.
Pentru a curăța exteriorul aparatului,
folosiți o cârpă moale și uscată. Puteți
utiliza un agent de curățare delicat
și neutru, dacă aparatul este foarte
murdar, dar evitați orice instrument
sau lichid abraziv. Nu pulverizați apă pe
aparat. În cazul în care dezumidificatorul
nu este utilizat pentru o perioadă lungă
de timp, deconectați-l de la sursa de
alimentare, uscați recipientul de apă și
curățați filtrul. Depozitați aparatul într-o
cutie sau acoperiți-l pentru a-l proteja de
acumulările de praf. Dezumidificatorul
trebuie depozitat în spații uscate.
1. Deconecțați dezumidificatorul de la sursa
de alimentare.
2. Goliți rezervorul de apă.
3. Puneți rezervorul de apă înapoi în poziția
sa.
4. Conectați aparatul la sursa de alimentare.
SCURGEREA APEI
Dezumidificatorul este echipat cu un
racord pentru furtun (figura 8, figura 9).
Utilizarea furtunului:
1. Deconecțați dezumidificatorul de la sursa
de alimentare și scoateți rezervorul de
apă pentru a permite accesul la tăvița de
scurgere.
2. Conectați furtunul la racordul dezumidificatorului și apoi la canalizare. Asigurați-vă
că furtunul are cădere liberă.
3. Conectați dezumidificatorul la sursa de
alimentare.
FILTRUL DE AER
Filtrul de aer din partea din spate a
dezumidificatorul împiedică praful să
ajungă pe vaporizator. Este important ca
filtrul să fie păstrat curat pentru ca aerul
să poate circula liber prin dezumidificator. Prin urmare, filtrul trebuie curățat
atunci când este necesar. Recomandăm
curățarea filtrului odată pe săptămână.
Atenție! Un filtru colmatat (plin de praf)
scade capacitatea de dezumidificare
și este un mediu propice dezvoltării
bacteriilor!
1. Îndepărtați filtrul.
2. Spălați filtrul cu apă caldă și un agent
de curățare delicat. Alternativ, filtrul poate
fi aspirat.
3. Lăsați filtrul să se usuce și apoi
repoziționați-l.
NOTĂ:
Întotdeauna deconectați cablul
înainte de curățare.
SPECIFICAȚII:
- Atunci când dezumidificatorul este utilizat
în medii extrem de umede sau atunci când
temperatura este sub +10 ˚C, este posibil ca
dezumidificatorul să nu funcționeze. O cantitate considerabilă de gheață se poate forma
pe vaporizator. Opriți dezumidificatorul și
așteptați să se topească gheața. Creșteți
temperatura încăperii pentru o dezumidificare mai rapidă (aerul cald suportă mai
multă apă.) Un interval recomandat de
temperatură: 18÷28 °C.
- Pentru a beneficia de putere maximă de
dezumidificare într-o încăpere, se recomandă
ca aportul de aer din exterior și din încăperile
alăturate să fie minimalizat- ușile și sursele
de aer proaspăt să fie închise.
- Necesitatea dezumidificării este sporită
toamna și vara deoarece aerul de afară este
mai cald și mai umed.
- În cazul în care dezumidificatorul este oprit
brusc, acesta va rămâne oprit timp de 3
minute, apoi se va reporni automat când alimentarea la curent este din nou funcțională.
Cand valoarea umiditatii dorite este
atinsa, compresorul se va opri automat iar ventilatorul va continua sa
functioneze timp de 5 minute inainte
de a se opri pentru o ora. Acest ciclu
se va repeta pana la cresterea nivelului umiditatii, dupa care compresorul
si ventilatorul vor reveni la functionarea normala.
SPECIFICAȚII:
Dacă dezumidificatorul are nevoie de
service, contactați mai întâi distribuitorul. Dovada achiziției este obligatorie
pentru toate cererile de service în
garantie.
MOD DE FUNCȚIONARE LA TEMPERATURI SCĂZUTE
Când temperatura camerei este mai
mică sau egală cu 5°C, aparatul își va
termina ciclul de degivrare, compresorul
va funcționa timp de 30 minute, apoi
ventilatorul va mai funcționa 70 minute.
După aceste etape, ventilatorul va porni
la fiecare 30 minute, funcționând câte
1 minut. Când temperatura ambientală
este mai mare sau egală cu 7°C pentru cel puțin 7 minute, aparatul va
relua funcționarea setată anterior,
funcționând normal.
GARANȚIE
Produsul beneficiază de 2 ani garanție.
Vă rugăm să rețineți faptul că garanția
este valabilă doar împreună cu factura.
Acest aparat este conform cu directivele
EEC 76/889 + 82/499.
Limite de utilizare recomandate
Temperatura: +5˚C ÷ +35˚C (teoretic)
Umiditate relativă: 0% ÷ 80%
Nivel recomandat de umiditate: aprox.
50% RH
DEZGIVRAREA
Când temperatura tuburilor din cupru
≤ 1oC compresorul se va opri după 30
minute, ventilatorul va continua să
funcționeze. Compresorul va porni
automat când ciclul de degivrare este
încheiat.
31
Notă:
dacă cablul de curent este deteriorat, acesta se va inlocui de către
furnizor sau un service specializat
agreat de furnizor
IMPORTANT ! - Dezumidificatoarele
Wood’s trebuie conectate la o sursă
de alimentare cu împământare.
(200-240V, 50 Hz)
Manual utilizare
RO
DEPISTAREA PROBLEMELOR ȘI SOLUȚII DE REMEDIERE
PROBLEME
SOLUȚII
Dezumidificatorul nu pornește
- Verificați dacă aparatul este conectat la o sursă de curent cu împământare funcțională,
verificați siguranțețe circuitului dvs.
- În cazul în care led-ul de atenționare este pornit, verificați dacă recipientul pentru apă
este gol și dacă este poziționat corect în locașul său.
- Verificați dacă plutitorul atârnă liber și nu este blocat.
Dezumidificatorul nu
colectează apă
- Verificați dacă ventilatorul funcționează.
- Verificați dacă fluxul de aer circulă liber prin dezumidificator. Grilajul frontal și filtrul de
aer trebuie păstrate curate iar dezumidificatorul amplasat la 20 - 30 cm de perete.
- Ascultați sunetul copmresorului, însă aveți în vedere faptul că dezumidificatorul are ciclul
de degivrare, timp în care compresorul nu funcționează. Așteptați 35 minute.
- Verificați elementele de răcire - să nu se formeze gheață pe acestea.
Nivel ridicat de zgomot
- Măriți distanța dintre dezumidificator și suprafețele învecinate.
Formare gheață pe elementele
de răcire
- Îndepărtați filtrul de aer din spatele dezumidificatorului și verificați să nu fie plin cu praf
sau obstrucționat, iar aerul să poată trece liber spre interiorul dezumidificatorului.
- Este posibil ca timer-ul dezumidificatorului să fie defect, în acest caz compresorul nu se
va opri în mod regulat.
Nu se colectează apă în rezervor
- Verificați eventuale obstrucționări către tava de colectare a condensului și a
orificiului de evacuare a apei spre rezervor.
Aparatul nu se oprește când
recipientul este plin
- Este important ca plutitorul să atârne liber în rezervor. În caz contrar, nu va sesiza nivelul
de apă din recipient și nu va putea opri aparatul din funcționare.
În cazul în care nicio soluție prezentată mai sus nu este soluția problemei dvs, vă rugăm să contactați furnizorul.
Acest semn indică faptul că produsul achiziționat nu poate fi aruncat împreună cu alte
gunoaie menajere, pe toată zona UE. Pentru a preveni posibile vătămări sau poluări ale
mediului din cauza neselectării corecte a deșeurilor, reciclați responsabil și susțineți reutilizarea resurselor materiale. Pentru a recicla echipamentul dvs, verificați normele aflate
în vigoare și centrele de colectare a deșeurilor electrocasnice din zona dvs.
32
LT
Naudojimosi instrukcija
WOOD‘S, PASAULYJE PIRMAUJANTYS ORO SAUSINTUVAI.
ORO SAUSINTUVO PASTATYMAS
Wood‘s kompanijos oro sausintuvai yra
pripažinti rinkos lyderiai jau daugelį metų.
Šie oro sausintuvai yra skirti naudotis netgi ypač reikliomis sąlygomis, o drėgmės
surinkimo našumas būna didelis netgi esant žemai temperatūrai patalpoje. Wood‘s
oro sausintuvai pasiekia gerus rezultatus
naudojant drėgose patalpose, tokiose
kaip: rūsys, garažas arba vasarnimis. Šie
oro sausintuvai efektyviai veikdami ir
suvartodami mažai energijos sąnaudų yra
puikūs pagalbininkai džiovinant skalbinius,
palėpes, baseinus ir skalbyklas. Drabužiai
naudojant oro sausintuvus išlieka tvirtesni
ilgesnį laiką.
Wood‘s oro sausintuvai yra lengvai
judinami po patalpą. Viskas ko jums
reikia, tai elektros lizdo 220/240V, tačiau
atsiminkite:
Drėgmės kiekis kurį oro sausintuvas
ištraukia iš patalpos oro priklauso nuo
patalpos temperatūros, esamo drėgmės
lygio ir pastatymo vietos. Išorinės oro
sąlygos taip pat gali paveikti oro sausintuvo darbo kokybę. Esant šaltam orui, santykinis drėgmės lygis nukrenta, dėl ko ir oro
sausintuvo ištraukiamas vandens kiekis iš
oro sumažėja. Oro sausintuvas yra skirtas
naudoti patalpose, kuriose temperatūros
diapazonas siekia 5-35°C.
Wood‘s oro sausintuvai veikia saugiai ir
skirti naudoti pastoviai daugybe metų. Dėl
šios priežasties Wood‘s suteikia 5 metų
garantiją kompresoriui ir 2 metų garantiją
kitoms dalims.
- Idealu, jeigu oro sausintuvą pastatysite
viduryje kambario/patalpos fluxul de aer să
fie maxim.
PER DIDELĖS DRĖGMĖS PAVOJAI.
Vandens garai sklandydami ore ir susidūrę
su šaltu stogu, langu arba siena virsta
kondensatu. Kai vandens garai atvėsta,
atsiranda kondensatas ir susiformuoja
vandens lašai. Esant aukštam patalpos
drėgmės lygiui oras tampa suplėkęs ir gali
atsirasti pelėsiai, kurie kenkia namams ir
baldams. Tokia aplinka gali tapti patalpoje
gyvenančių žmonių ligos priežąstimi,
kadangi erkutės ir kiti kiti gyvi organizmai sparčiai plinta drėgnoje aplinkoje.
Didelio našumo oro sausintuvas palaiko
tinkamą ir sveiką drėgmės lygį, o siekiant
efektyvesnio sausinimo kambario durys ir
langai turi būti uždaryti. Oro sausintuvai
panaikina nemalonų drėgmės kvapą, sausina medieną, džiovina sušlapusius rūbus.
Oro sausintuvas gali būti naudojamas
rūsyje, prausykloje, garaže, pusrūsyje,
namelyje ant ratų, vasarnamyje ar laive.
Jeigu prietaisas naudojamas vėsioje
aplinkoje, perskaitykite patarimus pateiktus toliau instrukcijoje
33
- Oro sausintuvas negali būti pastatytas
šalia radiatoriaus ar kito šildymo prietaiso,
kadangi tai gali sumažinti jo našumą.
- Šildykite patalpą, kad jos temperatūra
pasiektų 5oC.
- Oro sausintuvas turi stovėti mažiausiai 25
cm. nuo sienos ar kitų daiktų, tam kad oro
srautas būtų maksimalus.
Dėmesio!
Jeigu oro sausintuvą
naudojate duše arba vonios
kambaryje, prietaisas turi būti pritvirtintas vietoje. Privaloma patikrinti ir
naudoti prietaisą pagal vonios kambario reikalavimus.
NAUDOJIMASIS ORO SAUSINTUVU
Jeigu oro sausintuvą transportuojate
horizontaliai, kompresoriaus tepalas
gali išbėgti į uždarą vamzdžių sistemą.
Tokiu atveju pastatykite oro sausintuvą
ir palaikykite teisingoje padėtyje keletą
valandų ir tik tada junkite prietaisą.
Labai svarbu, kad tepalas subėgtų atgal į
kompresorių, kitu atveju oro sausintuvas
gali būti stipriai pažeistas. Kai įjungsite
oro sausintuvą į elektros lizdą, išgirsite
3 kartus pyptelėjant. Tuomet prietaisas gali būti įjungtas arba išjungtas
spaudžiant mygtuką „POWER“.
Galite pasirinkti pageidaujamą drėgmės
lygį spausdami mygtuką „DEHUMIDIFY“.
Pasirinkite pageidaujamą drėgmės lygį
tarp 40% ir 80% arba pasirinkite CONTINUOUS (pastovaus sausinimo) režimą.
Drėgmės lygis keičiasi 5% intervalais.
Veikiant sausinimui galite keisti ventiliatoriaus greitį ir drėgmės lygį.
Kompresorius išsijungs automatiškai, kai
vandens bakelis prisipildys. Išsijungus
kompresoriui, jis negalės įsijungti apie
3 minutes.
Oras įtraukiamas pro nugaros angą ir
išpučiamas pro viršų. Siekiant padidinti
sausintuvo efektyvumą neuždenkite nugaros pusėje esančios angos. Norėdami
pervežti prietaisą, išjunkite iš elektros
lizdo ir ištuštinkite vandens bakelį.
seta diferite trepte ale ventilatorului.
Pastaba:
Prietaisas skirtas darbui tarp
+5°C ir +35°C temperatūroje.
Jeigu patalpos temperatūra yra už šių
ribų, prietaisas automatiškai išsijungs.
Temperatūrai atsistačius į reikiamas
ribas, prietaisas automatiškai įsijungs
iš naujo
VALDYMO SKYDELIS
Žiūrėti paveikslėlį A:
-Power: Įjungia/išjungia prietaisą.
-Speed: Pakeičia ventiliatoriaus greitį
tarp didelio ir žemo režimo.
-Timer: Nustatote po kiek laiko sausintuvas automatiškai įsijungs/išsijungs.
- Dehumidify: Pasirenkate
pageidaujamą drėgmės lygį arba nustatote pastovaus veikimo režimą.
- Mode: Pasirenkate tarp džiovinimo ir
sausinimo režimo.
-Swing: Įjungiamas oro srauto
nukreipėjas.
- Water indicator: Šviečia, kai vandens
bakelis prisipildo.
- Defros indicator: Šviečia, kai prietaisas
veikia atitirpinimo režimu.
Naudojimosi instrukcija
VANDENS BAKELIS
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaiso pyptelėjimas 10 kartų jus informuos, kai prisipildys vandens bakelis,
o valdymo skydelyje užsidegs lemputė.
Kompresorius išsijungs automatiškai, dėl
ko prietaisas nustos rinkti drėgmę:
Norėdami nuvalyti oro sausintuvą
naudokitės minkštomis ir sausomis
šluostėmis. Galite naudoti ir švelnų valiklį
norėdami nuvalyti smarkiai išteptas
sausintuvo vietas, tačiau nenaudokite šlifavimo prietaisų ar skysčių. Ant
sausintuvo nepilkite vandens. Jeigu
nenaudojate oro sausintuvo ilgą laiko
tarpą išpilkite iš oro sausintuvo bakelio
vandenį, ištraukite elektros laidą iš lizdo,
išvalykite filtrą. Laikykite prietaisą dėžėje,
sausoje aplinkoje.
• Ištraukite oro sausintuvo elektros
kištuką iš lizdo;
• Išpilkite vandenį iš bakelio;
• Įstatykite tuščia bakelį atgal į prietaisą;
• Įjunkite sausintuvo elektros kištuką į
lizdą.
PASTOVUS VANDENS NUTEKĖJIMAS
Oro sausintuvas turi galimybę prijungti
vandens žarną: žiūrėti paveikslus 8 ir 9.
Naudojant vandens vamzdį:
1. Ištraukite oro sausintuvo kištuką iš lizdo
ir išimkite vandens bakelį, kad galėtumėte
pasiekti vandens ištekėjimo antgalį.
2. Prijunkite vamzdžio movą ant vandens
atidavimo antgalio, o prijungtą vamzdį
nuveskite į drenažo išėjimą. Patikrinkite
ar vamzdis nėra aukščiau negu vandens
atidavimo antgalis.
3.Įjunkite oro sausintuvą į elektros lizdą.
ORO FILTRAS
Oro sausintuvo nugarinėje pusėje esantis oro
filtras apsaugo kondensatoriaus radiatorių
nuo apdulkėjimo. Svarbu, kad filtras visuomet būtų švarus ir kad oras srautas galėtų
laisvai judėti pro prietaisą. Filtras prireikus
turi būti išvalomas.
1. Ištraukite filtrą.
2. Nuplaukite po šiltu vandeniu. Taip pat
galite nusiurbti filtrą.
3.Leiskite filtrui nudžiūti ir įstatykite atgal
į oro sausintuvą.
ATITIRPINIMAS
Kai šaltnešio radiatoriaus temperatūra
nukris žemiau +10C, kompresorius
išsijungs 30 min. o ventiliatorius toliau
veiks. Kompresorius vėl iš naujo įsijungs
kai atitirpinimas baigsis.
Pastaba:
Nenaudokite prietaiso jeigu
pažeistas maitinimo laidas. Laidas
kvalifikuoto elektriko turi būtai pakeistas nauju siekiant išvengti traumų ir
sužalojimų
LT
Dėmesio!
Prieš valydami oro sausintuvą
visuomet ištraukite elektros kištuką
iš lizdo.
ŽEMOS TEMPERATŪROS REŽIMAS
Kai patalpos temperatūra yra ≤5°C,
prietaisas įjungs atitirpinimo režimą ir
atitirpęs įjungs kompresorių, kuris veiks
30 min., o ventiliatorius veiks 70 min. Po
šio proceso ventiliatorius veiks 1 min.
įsijungdamas kas 30 minučių.
ORO SAUSINTUVO SERVISAS
Jeigu oro sausintuvui reikia remonto, pirmiausia kreipkitės į pardavėją. Pirkimo
dokumentai yra privalomi siekiant gauti
garantiją.
GARANTIJOS
PATARIMAI:
- Kai oro sausintuvas yra naudojamas
įpatingai drėgnoje patalpoje arba patalpos
temperatūra yra žemiau +100C, sausintuvas
gali išsijungti. Didelis kiekis ledo užsideda
ant šaldymo radiatoriaus. Išjunkite oro
sausintuvą ir pastatykite šiek tiek aukščiau
grindų lygio. Susidaręs ledas ištirps.
- Siekdami maksimialaus sausinimo našumo
kambaryje, uždarykite duris ir ventiliacijas į
kitas patalpas.
- Padidinkite patalpos oro temperatūra siekdami, kad sausintuvas greičiau atliktų darbą
(šiltame ore yra daugiau vandens).
- Našesnis oro sausinimas vyksta rudenį/
vasarą, kadangi oras yra šiltas ir drėgnas.
- Jeigu elektros energijos tiekimas staiga
sustojo, prietaisas bus išsijungęs 3 minutes
prieš įsijungdamas iš naujo
Oro sausintuvui suteikiama 2 metų
garantija. Garantija galioja nuo pirkimo
datos ir tik pateikus pirkimą įrodantį
dokumentą. Oro sausintuvai atitinka EEC
direktyvas 76/889+82/499.
Rekomenduojamos sąlygos tinkamam
oro sausintuvo veikimui:
Temperatūros diapazonas – +5°C +35°C;
Santykinės drėgmės lygis – 30% - 80%;
Rekomenduojamas santykinis drėgmės
lygis – apie 50%.
Svarbu!
Wood‘s oro sausintuvai privalo
būti jungiami į elektros lizdą su
įžeminimu
Pastaba:
Kai pageidaujamas drėgmės
lygis bus pasiektas, kompresorius
išsijungs, o ventiliatorius toliau veiks 5
minutes prieš išsijungiant 1 valandos
laikotarpiui. Šis ciklas kartojasi tol
kol padidėja drėgmės lygis. Tuomet
kompresorius ir ventiliatorius veikia
įprastu režimu.
34
LT
Naudojimosi instrukcija
Problemos ir sprendimo būdai
Problema
Sprendimas
Oro sausintuvas neįsijungia
- Patikrinkite ar oro sausintuvas įjungtas į elektros lizdą ir patikrinkite ar saugikliai nėra perdegę.
- Jeigu dega įspėjamoji lemputė patikrinkite ar vandens bakelis yra tuščias ir teisingai įstatykite jį
į sausintuva. Patikrinkite ar plūdė juda laisvai.
- Patikrinkite ar veikia higrostatas. Sausintuvas turi įsijungti nustačius higrostatą į didžiausią
padėtį.
Nerenka drėgmės
- Patikrinkite ar veikia ventiliatorius.
- Patikrinkite ar oro srautas gali lengvai cirkuliuoti pro sausintuvą. Priekinės grotelės ir
galinis oro filtras turi stovėto mažiausiai 20-30 cm. atstumu nuo sienos ar kitų daiktų.
- Įsiklausykite į kompresoriaus burzgimą. Turėkite omenyje, jog prietaisas gali sausinti kai
kompresorius išsijungia. Luktelkite 35 minutes, kad įsitikinti ar kompresorius neįsijungia.
- Patikrinkite ar ant šaldymo radiatoriaus nesusiformavo storas ledas.
Didelis garsas
Ant šaldymo radiatoriaus
formuojasi ledas
Vanduo neteka į bakelį
Oro sausintuvas neišsijungia,
nors vandens bakelis yra
pilnas:
- Patraukite oro sausintuvą nuo netoliese esančių daiktų.
- Šaldymo radiatoriaus spiralės gali liestis viena su kita. Išjunkite oro sausintuvą ir
išskirkite spirales.
- Nuimkite oro filtrą ir patikrinkite ar dulkės netrukdo oro srautui cirkuliuoti pro prietaisą.
- Laikmatis, kuris kontroliuoja atitirpinimą gali būti sugedęs, dėl ko kompresorius
neišsijungs reguliariai.
- Patikrinkite ar nėra užsikišęs vandens nutekėjimo antgalis virš bakelio.
- Svarbu, jog plūdė esanti vandens bakelyje laisvai judėtų. Jeigu ji nejuda, tai negali reaguoti
į vandens lygio pasikeitimą ir išjungti prietaiso
Jeigu iškilusi problema nėra aprašyta, kreipkitės į pardavėją arba į kvalifikuotą servisą patikrinimui. Netaisykite oro sausintuvo patys, nes galite būti stipriai sužeisti.
Informacija apie įrangos šalinimą (vartotojams) Dėmesio: Jei Jūs norite atsikratyti šios įrangos, prašome neišmesti jos į įprastą šiukšlių
dėžę!. Panaudota elektros ir elektronikos įranga turi būti traktuojama atskirai pagal teisės aktus, kurie numato tokios įrangos tinkamą
apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą. Sekant valstybių narių veiklą, Europos Sąjungos privatūs namų ūkiai gali grąžinti panaudotą
elektros ir elektronikos įrangą į tam skirtus surinkimo punktus nemokamai*. Kai kuriose šalyse* vietinis įrangos prekiautojas taip pat
gali priimti seną gaminį nemokamai, jei Jūs ketinate įsigyti naują.*) Dėl išsamesnės informacijos prašome susisiekti su vietos valdžia. Jei
Jūsų elektros ar elektronikos įranga turi baterijas ar akumuliatorių, prašome pašalinti juos atskirai pagal vietos reikalavimus.Taisyklingai
šalindami šį produktą, Jūs padėsite užtikrinti atliekoms būtiną apdorojimą, utilizavimą bei perdirbimą, ir dėl to saugosite aplinką ir
žmonių sveikatą nuo galimų negatyvių pasekmių, kurios, kitu atveju, gali atsirasti dėl netinkamo atliekų tvarkymo.
35