Documenttranscriptie
Svenska
Nederlands
Norsk
Ελληνικά
Dansk
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
Suomi
Quick Instruction Guide
Type HD8661, HD8664
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift och avkalkningsprocedur.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen
(se modellnumret som anges på omslaget).
SV
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven.
Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te
downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
NL
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på WWW.SAECO.COM/WELCOME for tips og oppdateringer om vedlikehold av maskinen din. Dette heftet inneholder korte instruksjoner om korrekt
bruk og avkalking av maskinen.
Se www.saeco.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (bruk modellnummeret på forsiden).
NO
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.SAECO.COM/WELCOME ja
saat huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa käyttöä
ja kalkinpoistoa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet löytyvät verkkosivustolta www.saeco.com/support, josta voit ladata käyttöoppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
FI
Velkommen til Philips Saeco! Registrer dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME for at få gode råd og
opdateringer om, hvordan du vedligeholder din maskine. Denne brochure indeholder en hurtigguide til, hvordan du bruger og afkalker din maskine.
Den komplette vejledning finder du ved at gå til www.saeco.com/support og downloade den
seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
DA
Καλώς ήλθατε στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.SAECO.COM/
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το
βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία και την αφαλάτωση της μηχανής.
Συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.saeco.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης (χρησιμοποιήστε τον αριθμό μοντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
GR
SV – INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 6
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN........................................................................................................................................................... 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 13
SKUMMA MJÖLK .............................................................................................................................................................................. 14
VARMVATTEN .................................................................................................................................................................................. 15
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 16
AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ..................................................................................................................................................... 19
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 20
RENGÖRING AV DEN KLASSISKA MJÖLKSKUMMAREN ......................................................................................................................... 22
VARNINGSSIGNALER ........................................................................................................................................................................ 22
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 24
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 8
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE............................................................................................................................................................... 12
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ............................................................................................................................... 13
MELK OPSCHUIMEN ......................................................................................................................................................................... 14
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 15
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 16
ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS ................................................................................................................................. 19
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 20
REINIGING KLASSIEKE MELKOPSCHUIMER ........................................................................................................................................ 22
WAARSCHUWINGSSIGNALEN ............................................................................................................................................................ 22
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 24
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER.............................................................................................................................................................. 26
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 30
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 31
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE ................................................................................................................................................................. 32
MIN FAVORITTESPRESSO .................................................................................................................................................................. 32
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN.......................................................................................................................................... 33
SKUMME MELK ................................................................................................................................................................................ 34
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 35
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 36
AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN............................................................................................................................................ 39
RENGJØRING AV KAFFEENHET .......................................................................................................................................................... 40
RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER ..................................................................................................................................... 42
VARSELSIGNALER ............................................................................................................................................................................ 42
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 44
FI - SISÄLTÖ
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 28
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 30
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 31
ENSIMMÄINEN ESPRESSO/KAHVI...................................................................................................................................................... 32
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 32
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 33
MAIDON VAAHDOTTAMINEN ............................................................................................................................................................. 34
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 35
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 36
KALKINPOISTOJAKSON KESKEYTTÄMINEN......................................................................................................................................... 39
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 40
KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS .............................................................................................................................. 42
VAROITUSMERKIT ............................................................................................................................................................................ 42
HUOLTOTUOTTEET............................................................................................................................................................................ 44
DA - INDHOLD
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 46
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 50
MANUEL SKYLLECYKLUS................................................................................................................................................................... 51
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE ................................................................................................................................................................. 52
MIN FAVORITESPRESSO.................................................................................................................................................................... 52
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 53
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK ............................................................................................................................................................. 54
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 55
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 56
AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN........................................................................................................................................ 59
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 60
RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER...................................................................................................................................... 62
ADVARSELSSIGNALER ...................................................................................................................................................................... 62
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 64
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 48
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 50
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 51
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ ................................................................................................................................................................. 52
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 52
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ .......................................................................................................................................................... 53
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................ 54
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 55
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .................................................................................................................................................................................... 56
ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ ............................................................................................................................................... 59
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ.............................................................................................................................. 60
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ .............................................................................................................. 62
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ........................................................................................................................................................ 62
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 64
6
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
SV - SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar.
Det är hur som helst nödvändigt att noggrant
läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maskinens bruksanvisning för att undvika skador på
personer eller saker som beror på en felaktig
användning av maskinen. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt vägguttag, vars huvudspänning överensstämmer
med apparatens tekniska data.
• Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika faror.
www.saeco.com/support
• Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriska funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För inte in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i affärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Endast rostat bönkaffe får fyllas på i behållaren. Pulverkaffe, snabbkaffe, råkaffe samt
andra föremål kan skada maskinen om de
läggs i bönkaffebehållaren.
Bortskaffande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Svenska
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Maskinen meddelar när det är nödvändigt
att utföra avkalkningen. Om detta moment
inte utförs kommer apparaten sluta att
fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0 °C. Det vatten som
finns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet kan förorenas.
Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Säkerhetsanvisningar 7
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands
www.saeco.com/support
som finns på produkten eller
Symbolen
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bieffekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare
information angående tillvägagångssätten för
återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten.
Den här apparaten från Philips överensstämmer
med alla tillämpliga standarder och bestämmelser som berör exponering för elektromagnetiska fält.
8
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
digd zijn.
•
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
De machine is voorzien van veiligheidsinrichde machine of de voedingskabel aan. Alle
tingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheidsreparaties moeten uitgevoerd worden door
voorschriften beschreven in deze gebruiksaaneen door Philips erkende reparateur, om elk
wijzing aandachtig te lezen en op te volgen om
gevaar te voorkomen.
schade aan personen of zaken door verkeerd
•
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar
worden door kinderen jonger 8 jaar.
deze handleiding voor eventuele latere raadple• De machine kan gebruikt worden door kinging.
deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voorLet op
afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
• Sluit de machine aan op een geschikt stopbijbehorende gevaren of onder toezicht
contact, waarvan de hoofdspanning overstaan van een volwassene.
eenkomt met de technische specificatie van
• Reiniging en onderhoud dienen niet door
het apparaat.
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
• Sluit de machine aan op een geaard stopouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
contact.
van een volwassene.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet • Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
met warme oppervlakken in aanraking kozijn.
men.
• Dompel de machine, de stekker of de voe- • De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale,
dingskabel niet onder in water: gevaar voor
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
elektrische schokken!
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
• Mors geen vloeistoffen op de aansluiting
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
van de voedingkabel.
gebruik van de machine en zich bewust zijn
• Richt de hete waterstraal niet op lichaamsvan de bijbehorende gevaren of onder toedelen: gevaar voor brandwonden!
zicht staan van een volwassene.
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
de handgrepen en de knoppen.
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
• Haal de stekker uit het stopcontact:
met het apparaat spelen.
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een • Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de koffiemolen.
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings- Waarschuwingen
kabel. Raak de stekker niet met natte han- • De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
den aan.
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
voedingskabel of de machine zelf bescha-
NL - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betreffende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaarden en toepasbare normen met betrekking tot
de blootstelling aan elektromagnetische velAfdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy- den.
cled worden.
Svenska
andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met gebrande
koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie, ongebrande koffie en andere voorwerpen die
in het koffiebonenreservoir worden gedaan,
kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als u dit niet doet, zal het apparaat
ophouden met goed te werken. In dat geval
valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Säkerhetsanvisningar 9
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands
www.saeco.com/support
10
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
SV
Til de deksel van het water- Haal het waterreservoir met Spoel het waterreservoir en Til de deksel van het koffie- Giet de koffiebonen langreservoir op.
behulp van de handgreep vul het met vers water tot bonenreservoir op.
zaam in het koffiebonenreeruit.
het MAX niveau.
servoir.
NL
SV
NL
SV
Öppna locket till vattenbe- Ta bort vattenbehållaren Skölj vattenbehållaren och Öppna locket till bönkaffebe- Häll långsamt i bönkaffet i
hållaren.
med hjälp av handtaget.
fyll den med friskt dricksvat- hållaren.
bönkaffebehållaren.
ten upp till MAX-nivån.
NL
MAX
Sätt i kontakten i uttaget
som finns på maskinens
baksida.
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van
de machine.
Sätt i kontakten som sitter i Flytta strömbrytaren till "I".
motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
Steek de stekker aan het Zet de schakelaar op “I”.
andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Ställ en behållare under den Lysdioderna och
blinkar samtidigt, sedan tänds
klassiska mjölkskummaren. knappen
. För att ladda kretsen, tryck på knappen
.
Zet een kannetje onder de De led en de led knipperen gelijktijdig; daarna gaat
Klassieke Melkopschuimer. de toets
aan. Druk op toets
om het circuit te vullen.
Tryck på knappen
för att starta maskinen.
Druk op de toets
om de machine aan te zetten.
När cykeln har avslutats värms maskinen upp och knapoch
blinkar samtidigt.
parna
Hierna warmt de machine zich op; de toetsen
knipperen gelijktijdig.
en
Instruktioner 11
Instructies
NL
SV
Nederlands
Svenska
www.saeco.com/support
När uppvärmningen har
avslutats, ställ en behållare
under munstycket.
Zet een kannetje onder de
koffietuit.
Maskinen utför en automatisk sköljningscykel. Lysdioderna
och
blinkar samtidigt. Vänta tills cykeln avslutas
automatiskt.
De machine voert een automatische spoelcyclus uit. De
toetsen
en
knipperen gelijktijdig. Wacht totdat
de cyclus automatisch eindigt.
När momenten som beskrivs ovan har avslutats så lyser lysdioderna
,
,
och stadigt. Maskinen är nu
redo för att utföra en manuell sköljningscykel.
Nu branden de toetsen
, ,
en continu. Er
kan de handmatige spoelcyclus worden uitgevoerd.
SV
Placera en behållare under Kontrollera att knapparna
munstycket.
stadigt.
NL
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
Zet een kannetje onder de Controleer of de toetsen
koffietuit.
aan zijn.
,
,
,
,
och
en
. Maskinen börjar brygga kaffe.
lyser Tryck på knappen
Vänta tills bryggningen har avslutats och töm därefter behållaren.
. De machine begint met de afgifte
continu Druk op de toets
van de koffie. Wacht tot de afgifte klaar is en leeg het kannetje.
NL
SV
MAX
Ställ en behållare under den Tryck på knappen för att starta flödet av varmvatten. Låt resten av vattnet rinna
ut. Lysdioden lyser staklassiska mjölkskummaren. Knappen blinkar medan flödet pågår.
digt.
Zet een kannetje onder de Druk op de toets om de afgifte van heet water te star- Verstrek al het resterende
water. De led gaat conKlassieke Melkopschuimer. ten. De toets knippert tijdens de afgifte.
tinu branden.
Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån.
Vul daarna het waterreservoir opnieuw tot het MAX
niveau.
12
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN - EERSTE ESPRESSO / KOFFIE
Tryck på knappen
för ...tryck på knappen
att brygga en espresso, att brygga en kaffe.
eller...
Stel de koffietuit in.
Druk op de toets
om ...druk op de toets
een espresso te zetten of... een koffie te zetten.
NL
SV
Reglera munstycket.
för För att brygga två koppar espresso eller kaffe, tryck på
önskad knapp två gånger i följd. Kaffebryggningen avbryts
automatiskt när inställd nivå har uppnåtts, för att avbryta
bryggningen tidigare, tryck på samma knapp igen.
om Om twee espresso's of twee kopjes koffie te zetten, moet
tweemaal achterelkaar op de gewenste toets worden gedrukt. De koffieafgifte zal automatisch stoppen wanneer
het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter mogelijk
om de koffieafgifte eerder te onderbreken door op de eerder ingedrukte toets te drukken.
SV
Tryck ned och håll inne knappen
NL
MIN IDEALISKA ESPRESSO - MIJN IDEALE ESPRESSO
Houd de toets
tills den börjar blinka snabbt.
ingedrukt totdat deze snel gaat knipperen.
Obs!
För att konfigurera en
kaffebryggning, följ stegen 1-4 men tryck på
knappen
istället.
NL
SV
OK
Vänta tills den önskade ... tryck på
mängden kaffe har uppnåtts...
Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op
veelheid koffie is bereikt.
Maskinen är nu i konfigureringsläge. Knappen
blinkar
snabbt under hela konfigureringen.
De machine is bezig met programmeren. De toets
knippert snel tijdens de gehele programmering.
för att avbryta. Sparad!
om het proces te stoppen. Opgeslagen!
Om een koffie te programmeren, voert men
stap 1 - 4 uit waarbij men
op de toets
drukt.
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
Plaats een kopje onder de koffietuit.
Druk op de toets
om een espresso te zetten.
SV
1
NL
Nederlands
Het is alleen mogelijk de
instellingen van de koffiemolen aan te passen Placera en kopp under munstycket.
als de machine koffiebo- Tryck på knappen
för att brygga en espresso.
nen aan het malen is.
NL
SV
Du kan bara reglera inställningarna för kaffekvarnen medan kaffemalningen pågår.
Välj ( ) för grovmalning –
mildare smak.
Selecteer ( ) voor een grove maling - mildere smaak.
Svenska
Instruktioner 13
Instructies
www.saeco.com/support
Medan kaffemalningen pågår, tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av kaffemalning, som är placerad
under bönkaffebehållaren, ett steg i taget.
Terwijl de machine bezig is met malen, druk de regelknop
voor de instelling van de maalfijnheid onder het bonenreservoir naar beneden en draai deze een klik per keer.
2
Välj ( ) för finmalning starkare smak.
Selecteer ( ) voor een fijne
maling - sterkere smaak.
Brygg 2-3 drycker för att känna skillnaden. Om kaffet är vattnigt eller flödar långsamt, ändra kaffekvarnens inställning.
Verstrek 2-3 producten om het verschil te kunnen proeven.
Indien de koffie waterig is of er langzaam uitstroomt, dient
de instelling van de koffiemolen gewijzigd te worden.
14
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
SKUMMA MJÖLK
MELK OPSCHUIMEN
NL
SV
NL
SV
Risk för brännskador! I
början av utflödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Använd endast det särskilda skyddsgreppet.
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen. Fyll en behållare med 1/3 Sänk ner den klassiska Tryck på knappen
Gebruik alleen de speci- kall mjölk.
mjölkskummaren i mjölken. blinkar.
ale beschermende handVul een kannetje voor 1/3 Steek de Klassieke Melkop- Druk op de toets
greep.
met koude melk.
schuimer in de melk.
toets knippert.
Maskinen kräver en förvärmningstid, under vilken lysdioden Skumma mjölken genom att
blinkar. När uppvärmningen har avslutats, startar ång- utföra försiktiga cirkulära
flödet och knappen
blinkar.
rörelser med behållaren, rör
den uppåt och nedåt.
De machine heeft een voorverwarmingstijd nodig; ge- Schuim de melk op door
durende deze fase knippert de toets
. Wanneer de met het kannetje kleine
verwarmingsfase klaar is, begint de afgifte van stoom en ronddraaiende bewegingen omhoog en omlaag te
knippert de toets .
maken.
för att starta ångflödet. Knappen
om de stoomafgifte te starten. De
När skummet har uppnått önskad konsistens, tryck på knappen
för att avbryta ångflödet och ta bort behållaren.
Wanneer het melkschuim de gewenste dikte heeft bereikt,
druk op de toets
om de stoomafgifte te stoppen en
neem het kannetje weg.
VARMVATTEN
HEET WATER
NL
SV
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat Ställ en behållare under den
heet water vrijkomen. klassiska mjölkskummaren.
Gebruik alleen de speciale beschermende handZet een kannetje onder de
greep.
Klassieke Melkopschuimer.
Nederlands
Risk för brännskador! I
början av utflödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Använd endast det avsedda skyddsgreppet.
Svenska
Instruktioner 15
Instructies
www.saeco.com/support
Tryck på knappen för att För att avbryta varmvattenflödet, tryck på knappen .
starta flödet av varmvatten. Ta bort behållaren.
Knappen blinkar.
Druk op de toets om de Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op
afgifte van heet water te de toets .
starten. De toets knippert. Haal het kannetje weg.
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
AVKALKNING – 30 min.
ONTKALKING - 30 min.
SV
När symbolen "CALC CLEAN" visas så måste en avkalkning utföras.
Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den tillslut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen
av garantin.
Varning:
Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna
rester i vattnet.
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna
bruksanvisning.
Varning:
Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
NL
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, dient u de machine te ontkalken.
De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten.
Als U de machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie
NIET onder de garantie.
Let op:
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine veroorzaken en kalkresten in het water achterlaten.
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betreffende de onderhoudsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
Let op:
Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
SV
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingscyclus uit de machine!
NL
16
Avkalkningscykeln (A)
och sköljningscykeln (B)
kan pausas genom att trycka på knappen
. För att återuppta cykeln, tryck på knappen
igen. Detta är av nytta för att kunna tömma behållaren, eller för att kunna lämna
maskinen utan uppsikt en kort stund.
De ontkalkingscyclus (A)
en de spoelcyclus (B)
kunnen op pauze gezet worden door op de toets
te
te drukken. Hierdoor kan men
drukken; om de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
de kom legen of even weggaan.
Instruktioner 17
Instructies
www.saeco.com/support
Svenska
1
Nederlands
2
NL
SV
3
Töm droppskålen och sum- Dra bort den klassiska mjölkskummaren från ång-/varmvat- Häll i allt avkalkningsmedel i vattenbehållaren.
plådan.
tenröret. Avlägsna vattenfiltret "INTENZA+" (om ett sådant
finns) från vattenbehållaren och byt ut det mot det lilla vita
originalfiltret.
Leeg het lekbakje en de kof- Haal de Klassieke Melkopschuimer van het stoom-/heet- Doe de gehele ontkalkingsoplossing in het waterreservoir.
fiediklade.
waterpijpje. Haal het waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) uit het waterreservoir en vervang deze door het
originele witte filtertje.
NL
SV
CALC
CLEAN
Fyll vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån Ställ en rymlig behållare
"calc clean" och sätt tillbaka den i maskinen.
(1,5 l) under både ång-/
varmvattenröret och munstycket.
Vul het reservoir met vers water tot het calc clean niveau Plaats een ruime kom (1,5 l)
en plaats het in de machine.
onder het stoom-/heetwaterpijpje en onder de koffietuit.
Tryck och håll inne knappen
i minst 3 sekunder för att
starta avkalkningscykeln, knappen
lyser stadigt. Knappen
blinkar under hela cykeln.
Druk tenminste 3 seconden op de toets
om de ontkalkingscyclus te starten, de toets
brandt continu. De
toets
knippert gedurende de gehele cyclus.
NL
SV
MAX
Lysdioden
lyser stadigt. Maskinen låter avkalknings- När lysdioden lyser stamedlet rinna ut med regelbundna intervaller (under en tid digt så är vattenbehållaren
tom.
på cirka 20 min).
aan
De led
gaat branden. De ontkalkingsoplossing wordt Wanneer de led
gaat, is het waterreservoir
met tussenpozen verstrekt (duur: circa 20 min).
leeg.
Skölj vattenbehållaren och fyll den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX
niveau. Plaats het terug in de machine.
18
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
1
2
NL
SV
NL
SV
3
Töm droppskålen och sätt Töm behållaren och sätt till- Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen. Lysdioden lytillbaka den.
baka den.
ser nu stadigt. När knappen
blinkar, tryck på den för att
starta sköljningscykeln.
Leeg het lekbakje en plaats Leeg de kom en plaats deze Plaats het reservoir weer terug in de machine. De led
deze weer terug.
weer terug.
gaat aan. Wanneer de toets
knippert, druk erop om
de spoelcyclus te starten.
Maskinen värms upp och utför en sköljningscykel.
Lysdioderna
och
blinkar samtidigt.
Avkalkningscykeln är nu klar.
De machine warmt zich op en voert de automatische spoeling uit.
De toets
en de toets
knipperen gelijktijdig.
De ontkalkingscyclus is voltooid.
När sköljningscykeln har
slutförts, så släcks knappen
.
Na de spoelcyclus gaat de
toets
uit.
Om den röda ljusdioden
lyser stadigt och lysdioden inte släcks, så
kan det hända att du inte
fyllt vattenbehållaren
ända upp till MAX-nivån
för sköljning. Fyll på vattenbehållaren med friskt
vatten och upprepa proceduren från steg 12.
Töm behållaren.
Wanneer de rode led
aan gaat en de led
niet uitgaat, is het waterreservoir niet tot aan het Neem de gebruikte kom
MAX niveau gevuld voor weg.
de spoeling. Vul het reservoir met vers water en
ga verder vanaf stap 12.
1
2
SV
Töm droppskålen och sätt tillbaka den.
NL
3
Leeg het lekbakje en plaats deze weer terug.
Avlägsna det lilla vita vattenfiltret och sätt tillbaka vattenfiltret "INTENZA+" (ifall sådant
finns) i vattenbehållaren. Sätt tillbaka den klassiska mjölkskummaren.
Verwijder het witte filtertje en plaats de waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug
in het waterreservoir. Plaats de Klassieke Melkopschuimer terug.
Instruktioner 19
Instructies
NL
SV
Nederlands
Svenska
www.saeco.com/support
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet
"Rengöring av bryggruppen".
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het
hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
Maskinen är redo för användning.
Lysdioderna
, ,
och lyser stadigt.
De machine is klaar voor gebruik.
De toetsen
, ,
en zijn aan.
AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN
ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS
NL
SV
När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta
ända till slutet utan att maskinen stängs av.
Om du inte lyckas avsluta avkalkningscykeln kan du
dra ur elkabeln för att avbryta. I detta fall, följ stegen
nedan.
MAX
Wanneer u het ontkalkingsproces heeft gestart,
moet u het afmaken zonder de machine uit te zetten.
Töm och skölj vattenbehållaren noggrant, fyll den med friskt
In het geval dat tijdens de ontkalkingsprocedure vatten upp till MAX-nivån.
de machine vast gaat zitten, kan men de procedure
verlaten door de voedingskabel eruit te halen. Als
dit gebeurt, volg de aangegeven aanwijzingen op. Leeg het waterreservoir, spoel het zorgvuldig af en vul het
tot het MAX niveau.
Försäkra dig om att huvudströmbrytaren är i läge “I”.
Controleer of de schakelaar
in stand "I" staat.
1
2
SV
Tryck på knappen
för att starta maskinen.
Vänta tills knapparna
NL
3
Druk op de toets
om de machine aan te zetten.
Wacht tot de toets
och
en de toets
lyser stadigt.
Töm droppskålen och sätt
tillbaka den.
continu aan zijn. Leeg het lekbakje en plaats
deze weer terug.
NL
SV
20
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
Töm behållaren och sätt till- Tryck på knappen
baka den.
pen blinkar.
Leeg de kom en plaats deze Druk op de toets
weer terug.
knippert.
och låt 500 ml vatten rinna ut. Knap- För att avbryta varmvattenflödet, tryck på knappen .
Töm behållaren.
om 500 ml water te maken. De toets Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op
de toets .
Leeg de kom.
Obs!
Om den orangefärgade
lysdioden
inte släcks
så måste maskinen avkalkas så snart som möjligt.
9
NL
SV
10
Placera behållaren under
kaffemunstycket.
Plaats de kom onder de koffietuit.
Tryck på knappen
att brygga en kaffe.
Druk op de toets
een koffie te zetten.
Opmerking
als de oranje led
niet uitgaat, moet men
för Upprepa stegen 9 till 10. Gå Töm behållaren. Maskinen de machine alsnog ontkalken, zodra men daar
sedan vidare till steg 12.
är redo för användning.
gelegenheid voor heeft.
om Herhaal stap 10; ga vervol- Leeg de kom. De machine is
gens verder met stap 12.
klaar voor gebruik.
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
1
2
NL
SV
3
Stäng av maskinen och dra ur elkabeln. Ta bort droppskålen Öppna därefter serviceoch sumplådan.
luckan.
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit. Open de servicedeur.
Verwijder het lekbakje en de koffiediklade.
Ta bort bryggruppen, tryck på knappen "PUSH".
Dra ut den vågrätt i handtaget utan att vrida den.
Om de zetgroep te verwijderen, drukt u op de toets
«PUSH» terwijl u aan het handvat trekt.
Haal het er horizontaal uit zonder het te draaien.
Instruktioner 21
Instructies
NL
SV
NL
SV
NL
SV
Nederlands
Svenska
www.saeco.com/support
Rengör kaffekanalen noggrant med ett skedhandtag eller
med ett annat runt köksredskap.
Reinig grondig de koffieuitloop met het handvat van een
lepeltje of met een ander afgerond keukengereedschap.
Ta bort kaffeuppsamlaren
och rengör den omsorgsfullt.
Verwijder de koffieopvanglade en was het zorgvuldig
af.
Tryck på knappen "PUSH".
Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen befinner sig i rätt läge. Om den fortfarande är nere, tryck upp den tills den låser sig i rätt position.
Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zetgroep in de juiste stand staat.
Wanneer deze nog in de lage stand staat, moet het omhoog worden geduwd totdat het
goed vasthaakt.
Druk krachtig op de knop “PUSH".
Sätt in kaffeuppsamlaren på dess plats och försäkra dig om att den är korrekt placerad.
Om kaffeuppsamlaren inte placeras korrekt är det möjligt att bryggruppen inte
kan sättas in i maskinen.
Plaats de koffieopvanglade terug en controleer of deze goed geplaatst is.
Indien de koffieopvanglade verkeerd wordt geplaatst, is het niet mogelijk de
zetgroep in de machine te plaatsen.
Utför underhåll av bryggruppen.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
Kontrollera att spaken på
baksidan är helt nedtryckt.
Controleer of de hendel aan
de achterkant van de zetgroep helemaal naar beneden staat.
Sätt tillbaka bryggruppen i det avsedda utrymmet tills den
låses fast, utan att trycka på knappen "PUSH".
Plaats de zetgroep weer terug tot deze vastgekoppeld is
zonder hierbij op de toets “PUSH” te drukken.
22
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
SV
RENGÖRING AV DEN KLASSISKA MJÖLKSKUMMAREN
REINIGING KLASSIEKE MELKOPSCHUIMER
Dagligen
Ta bort den klassiska mjölkskummarens yttre del och
rengör den med ljummet
vatten.
Veckovis
NL
Verwijder het buitenste
gedeelte van de Klassieke
Melkopschuimer en was het
met lauw water af.
Dagelijks
Wekelijks
Ta bort den klassiska mjölkskummarens yttre del och
rengör den med ljummet
vatten.
Ta bort den klassiska mjölkskummarens övre del från
ång-/varmvattenröret. Rengör den under ljummet vatten. Rengör ång-/varmvattenröret med en fuktig trasa.
Montera ihop den klassiska
mjölkskummarens alla delar.
Verwijder het buitenste Schuif het bovenste gedeelte
gedeelte van de Klassieke van de Klassieke MelkopMelkopschuimer en was het schuimer van het stoom-/
met lauw water af.
heetwaterpijpje af. Was het
onder lauw stromend water
af. Reinig het stoom-/heetwaterpijpje met een vochtige
doek. Monteer weer alle onderdelen van de Klassieke
Melkopschuimer.
NL
SV
VARNINGSSIGNALER
WAARSCHUWINGSSIGNALEN
Lyser stadigt
lyser stadigt - och blinkar
Kretsen måste laddas. Tryck på knappen
. När knappen Fyll på vattenbehållaren.
trycks så släcks knappens lysdiod. Lysdioderna och
blinkar medan kretsen laddas, och släcks när laddningen är
klar.
Continu aan
aan - en knipperend
De machine vraagt het circuit te vullen. Druk op de toets Vul het waterreservoir.
. De toets gaat uit. Tijdens het vullen van het circuit
knipperen de leds en . Wanneer het vullen klaar is,
gaan ze uit.
Lyser stadigt
För in droppskålen med sumplådan helt i maskinen och
stäng serviceluckan.
Continu aan
Plaats het lekbakje en de koffiediklade volledig in de machine en sluit de servicedeur.
Instruktioner 23
Instructies
NL
SV
NL
SV
Nederlands
Svenska
www.saeco.com/support
Blinkar långsamt
Blinkar snabbt
Bryggruppen återställs till Sätt i bryggruppen.
följd av en maskinåterställning.
Langzaam knipperend
Snel knipperend
De zetgroep is zich aan het Plaats de zetgroep.
stellen nadat de machine
gereset is.
Lyser stadigt
Töm sumplådan.
Continu aan
Leeg de koffiediklade.
Lyser stadigt
Lyser stadigt
Fyll på bönkaffebehållaren Maskinen behöver avkalkas. Följ stegen som beskrivs i kapitmed bönkaffe och starta om let "Avkalkning" i denna bruksanvisning.
cykeln.
Observera att om avkalkningen inte utförs kommer
maskinen sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks
INTE reparationen av garantin.
Continu aan
Continu aan
Vul het reservoir met kof- U moet uw machine ontkalken. Houd u aan de handefiebonen en start de cyclus lingen beschreven in het hoofdstuk "Ontkalking" in deze
handleiding.
opnieuw.
Blinkar
Sumplådan är inte isatt i maskinen. Vänta några sekunder
tills lysdioden
släcks och lysdioden
lyser stadigt.
Sätt sedan i sumplådan och stäng serviceluckan.
Knipperend
De koffiediklade is niet in de machine geplaatst. Wacht
een paar seconden totdat de led
uitgaat en de led
continu brandt. Plaats vervolgens de koffiediklade terug
en sluit de servicedeur.
Alla lysdioder blinkar samtidigt
Maskinen fungerar inte. Stäng av maskinen. Sätt på den
igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i
ditt land (kontaktuppgifterna finns i garantihäftet).
Allemaal tegelijk knipperend
De machine heeft een storing. Zet de machine uit. Zet deze
na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3
keer.
Indien de machine niet start, dient men contact op te neAls u uw machine niet ontkalkt, zal deze ophouden men met de hotline van Philips SAECO in uw eigen land (de
goed te werken. In dat geval valt de reparatie NIET nummers staan vermeld in het garantieboekje).
onder de garantie.
24
Underhållsprodukter
Onderhoudsproducten
go to www.shop.philips.com
SV
Underhållskit
produktnummer: CA6706
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
SV
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
Smörjfett
produktnummer: HD5061
NL
SV
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
NL
NL
SV
Vattenfiltret INTENZA+
produktnummer: CA6702
Waterfilter INTENZA+
productnummer: CA6702
NL
NL
SV
UNDERHÅLLSPRODUKTER
ONDERHOUDSPRODUCTEN
Vet
productnummer: HD5061
Besök Philips webbbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land.
Bezoek de online Philips winkel
om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheden in uw land na
te gaan.
26
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
NO - SIKKERHETSINDIKASJONER
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese og følge sikker- •
hetsanvisningene nøye, og bare bruke maskinen i tråd med disse, slik at du unngår skader på •
personer eller gjenstander som skyldes feilaktig
bruk av maskinen.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
•
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Koble maskinen til en jordet veggkontakt.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme overflater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Ikke hell væsker på støpselet til strømkabelen.
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over
lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
•
•
•
•
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller
kunnskap hvis de først har fått opplæring i
korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette,
eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
Putt aldri fingrene eller andre gjenstander
inn i kaffekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
overflate.
• Plasser aldri maskinen på varme overflater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle brente kaffebønner
i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe, ubrent
•
•
•
•
•
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en offentlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
på produktet eller på pakninSymbolet
gen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med
lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
Dette Philips-apparatet er i overensstemmelse
med alle gjeldende aktuelle standarder og
normer hva angår eksponering for elektromagnetiske felter.
Norsk
•
kaffe eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller
fjerner en hvilken som helst del.
Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0 °C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Sikkerhetsindikasjoner 27
Turvamääräykset
Suomi
www.saeco.com/support
28
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
FI - TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin
luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden sisältämät turvamääräykset ja noudatettava niitä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esinevahingot, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä
käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa
tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
• Yhdistä keitin maadoitettuun seinäpistorasiaan.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä kaada nesteitä verkkojohdon liittimeen.
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
www.saeco.com/support
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan paahdettuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi,
raakakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipa-
•
•
•
•
•
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
Tämä Philipsin laite on kaikkien sähkömagneettista altistumista koskevien standardien ja lainsäädännön vaatimusten mukainen.
Norsk
•
pusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista.
Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä.
Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
Älä säilytä keitintä alle 0 °C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Sikkerhetsindikasjoner 29
Turvamääräykset
Suomi
www.saeco.com/support
30
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
FI
NO
FI
NO
FI
NO
MAX
Åpne lokket til vannbehol- Trekk ut vannbeholderen ved Skyll vannbeholderen og fyll
deren.
hjelp av håndtaket.
den med friskt vann til MAXnivået.
Avaa vesisäiliön kansi.
Irrota vesisäiliö kahvaa Huuhtele vesisäiliö ja täytä
käyttämällä.
se raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Åpne lokket til kaffebønne- Hell kaffebønnene langsomt
beholderen.
ned i kaffebønnebeholderen.
Avaa
kansi.
kahvipapusäiliön Kaada kahvipavut hitaasti
kahvipapusäiliöön.
Sett støpselet i kontakten på Sett støpselet i den andre en- Sett hovedbryteren på "I".
Trykk på tasten for å slå på maskinen.
baksiden av maskinen.
den av strømkabelen inn i en
veggkontakt.
Työnnä pistoke keittimen Työnnä virtajohdon toisessa Aseta virtakatkaisin asen- Paina näppäintä keittimen käynnistämiseksi.
takaosassa olevaan pisto- päässä oleva pistoke seinä- toon "I".
rasiaan.
pistorasiaan.
Plasser en beholder under Lampene og blinker samtidig, og deretter slås tasten Ved slutten av prosessen varmes maskinen opp. Tastene
den klassiske melkeskumog
blinker samtidig.
på. Trykk på tasten
for å fylle kretsen.
meren.
Aseta astia klassisen mai- Valo ja valo vilkkuvat samanaikaisesti; sitten näp- Prosessin lopuksi keitin suorittaa lämmitysvaiheen; näpdonvaahdottimen alle.
ja
vilkkuvat samanaikaisesti.
päin
syttyy. Järjestelmän lataamiseksi paina näp- päimet
päintä
.
Maskinen foretar en automatisk skyllesyklus. Tastene
og
blinker samtidig. Vent til syklusen avsluttes automatisk.
Keitin suorittaa automaattisen huuhtelujakson. Näppäimet
ja
vilkkuvat samanaikaisesti. Odota, että
jakso päättyy automaattisesti.
Når operasjonene beskrevet ovenfor er fullført, lyser tastene
, ,
og uten å blinke. Nå kan du foreta den
manuelle skyllesyklusen.
Kun edellä kuvatut toimenpiteet on suoritettu loppuun,
näppäimet
,
,
ja palavat kiinteästi. Nyt
voit suorittaa manuaalisen huuhtelujakson.
FI
NO
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
Plasser en beholder under Kontroller at tastene
,
uttaket.
blinke.
Aseta astia annosteluput- Tarkista, että näppäimet
ken alle.
kiinteästi.
,
,
lyser uten å Trykk på tasten . Maskinen begynner å tilberede kaffe.
Vent til kaffen er ferdig før du tømmer beholderen.
og
,
ja
. Keitin aloittaa kahvin annostelun.
palavat Paina näppäintä
Odota, kunnes annostelu on suoritettu loppuun ja tyhjennä astia.
FI
NO
MAX
Plasser en beholder under
den klassiske melkeskummeren.
Aseta astia klassisen maidonvaahdottimen alle.
Trykk på tasten for å starte uttaket av varmt vann. Tasten Før ut alt restvannet. Lam- Når du er ferdig, fyller du
pen lyser uten å blinke. vannbeholderen på nytt til
blinker under tilberedningen.
MAX-nivået.
Paina näppäintä aloittaaksesi kuuman veden annoste- Annostele kaikki jäljellä Lopuksi täytä vesisäiliö uuoleva vesi. Valo
palaa delleen tasoon MAX saakka.
lun. Näppäin vilkkuu annostelun aikana.
kiinteästi.
Suomi
NO
FI
Plasser en beholder under
uttaket når oppvarmingsfasen er fullført.
Kun lämmitysvaihe on
päättynyt, aseta astia annosteluputken alle.
Norsk
Bruksanvisning 31
Ohjeet
www.saeco.com/support
32
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE - ENSIMMÄINEN ESPRESSO / KAHVI
Reguler uttaket.
for å For å tilberede to espresso eller to kaffe, trykker du på den
ønskede tasten to ganger etter hverandre. Kaffetilberedningen stanser automatisk når det forhåndsinnstilte nivået er
nådd. Trykk på den samme tasten for å stanse tidligere.
Jos haluat annostella kaksi kuppia espressoa tai kahvia,
Paina näppäintä
esp- ...paina näppäintä
resson annostelemiseksi kahvin annostelemiseksi. paina haluttua näppäintä kaksi kertaa peräkkäin. Kahvin
annostelu keskeytyy automaattisesti, kun saavutetaan esitai...
asetettu taso; paina samaa aiemmin painettua näppäintä
sen keskeyttämiseksi heti.
NO
Trykk på tasten
for å ... trykk på tasten
tilberede en espresso, eller ... tilberede en kaffe.
FI
Säädä annosteluputkea.
FI
NO
MIN FAVORITTESPRESSO - OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
Trykk og hold inne tasten
til den begynner å blinke raskt.
Paina ja pidä painettuna näppäintä
, kunnes se alkaa vilkkua nopeasti.
FI
NO
OK
Vent til du når ønsket meng- ... trykk på
for å stanse prosessen. Lagret!
de kaffe.
Odota, kunnes saavutetaan ...paina
prosessin keskeyttämiseksi. Tallennettu!
haluttu määrä kahvia.
Maskinen er i programmeringsmodus. Tasten
blinker
raskt under hele programmeringen.
Keitin on ohjelmointitilassa. Näppäin
vilkkuu nopeasti koko ohjelmoinnin ajan.
Merk:
For å programmere en
kaffe følger du trinn 1–4,
men trykker på tasten
i stedet.
Huomaa:
Kahvin ohjelmoimiseksi noudata kohtia 1-4
painaen kuitenkin näppäintä .
Bruksanvisning 33
Ohjeet
www.saeco.com/support
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
Aseta kuppi annosteluputken alle.
Paina näppäintä
espresson annostelemiseksi.
FI
NO
1
Velg ( ) for grovmaling –
mildere smak.
Valitse ( ) karkealle jauhatukselle - miedompi maku.
Norsk
Mens maskinen maler kaffen, trykker du ned og vrir velgeren
for regulering av kaffekvernen under kaffebønnebeholderen
ett trinn av gangen.
Kun keitin jauhaa kahvia, paina ja käännä kahvipapusäiliön alle asetettua jauhatuksen säätönuppia yksi askel
kerrallaan.
2
Velg ( ) for finmaling – sterkere smak.
Valitse ( ) hienolle jauhatukselle - vahvempi maku.
Tilbered 2–3 produkter for å smake forskjellen. Endre innstillingene til kvernen hvis kaffen er tynn eller føres ut sakte.
Annostele 2-3 tuotetta, jotta huomaat eron. Jos kahvi on
vetistä tai annostelu hidasta, muuta kahvimyllyn asetusta.
Suomi
Voit säätää kahvimyllyn
asetuksia vain silloin,
kun keitin on jauhamas- Sett en kopp under uttaket.
sa kahvipapuja.
Trykk på tasten
for å tilberede en espresso.
FI
NO
Du kan bare regulere
kverninnstillingene når
maskinen maler kaffebønner.
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
SKUMME MELK
MAIDON VAAHDOTTAMINEN
FI
NO
FI
NO
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskyttende håndtaket.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieni määrä
kuumaa vettä.
Fyll en beholder med 1/3
Käytä vain asianmukais- kald melk.
ta suojaavaa kädensijaa.
Täytä 1/3 astiasta kylmällä
maidolla.
Dypp den klassiske mel- Trykk på tasten
for å starte damputtaket. Tasten blinker.
keskummeren i melken.
Upota klassinen maidon- Paina näppäintä
aloittaaksesi höyryn annostelun.
vaahdotin maitoon.
Näppäin vilkkuu.
Tasten
blinker under forvarmingstiden som maskinen
trenger. Når oppvarmingsfasen er fullført, begynner maskinen å føre ut damp og tasten
blinker.
Näppäin
vilkkuu keittimen vaatiman esilämmitysajan. Kun lämmitysvaihe on päättynyt, höyryn annostelu
alkaa ja näppäin
vilkkuu.
Skum melken ved å dreie beholderen forsiktig og bevege
den oppover og nedover.
Vaahdota maitoa pyörittämällä astiaa kevyesti ylä- ja
alasuuntaan.
Når melkeskummet oppnår ønsket konsistens, trykker du på
for å avbryte damputtaket. Fjern beholderen.
tasten
Kun maitovaahto saavuttaa haluamasi kiinteyden, paina
keskeyttääksesi höyryn annostelun ja ota
näppäintä
astia pois.
Bruksanvisning 35
Ohjeet
www.saeco.com/support
VARMT VANN
KUUMA VESI
FI
Norsk
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieni määrä Plasser en beholder under
kuumaa vettä.
den klassiske melkeskumKäytä vain asianmukais- meren.
ta suojaavaa kädensijaa.
Aseta astia klassisen maidonvaahdottimen alle.
Trykk på tasten
for å For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten .
starte uttaket av varmt Fjern beholderen.
vann. Tasten blinker.
aloit- Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näpPaina näppäintä
taaksesi kuuman veden an- päintä .
nostelun. Näppäin vilkkuu. Ota astia pois.
Suomi
NO
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskyttende håndtaket.
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
AVKALKING - 30 min.
KALKINPOISTO - 30 min.
NO
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, må du avkalke maskinen.
Avkalkingssyklusen tar omtrent 30 minutter.
Hvis du ikke gjør dette, vil maskinen til sist slutte å fungere normalt. I så fall dekkes reparasjon IKKE av
garantien.
Advarsel:
Bruk kun avkalkingsløsningen fra Saeco. Den er laget for å garantere bedre maskinytelse. Bruk av
andre avkalkingsløsninger vil kunne skade maskinen og etterlate rester i vannet.
Saecos avkalkingsløsning selges separat. For flere detaljer, se siden for vedlikeholdsprodukter i denne bruksanvisningen.
Advarsel:
Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når syklusen er ferdig. Du må ikke under noen omstendigheter bruke eddik som avkalkingsløsning.
Merk: Ikke flytt kaffeenheten under avkalkingsprosessen.
Kun näytetään tunnus “CALC CLEAN”, sinun on suoritettava kalkinpoisto keittimelle.
Kalkinpoistojakso kestää noin 30 minuuttia.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu
EI kata korjausta.
FI
Varoitus:
Käytä ainoastaan Saecon kalkinpoistoaineliuosta. Se on suunniteltu takaamaan paras mahdollinen keittimen suorituskyky. Muiden kalkinpoistoaineliuosten käyttö saattaa vahingoittaa keitintä ja
jättää jäämiä veteen.
Saecon kalkinpoistoaineliuos on myynnissä erikseen. Lisätietoja varten tutustu huoltotuotteita käsittelevään sivuun
näissä käyttöohjeissa.
Varoitus:
Älä koskaan juo kalkinpoistoaineliuosta tai mitään tuotteita, joita annostellaan jakson aikana
ennen sen loppuun saattamista. Älä koskaan käytä etikkaa kalkinpoistoaineliuoksena.
NO
Huomaa: Älä poista kahviyksikköä kalkinpoistoprosessin aikana.
FI
36
Avkalkingssyklusen (A)
og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten
. For å fortsette med syklusen trykker du på tasten
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller forlate maskinen
et lite øyeblikk.
Kalkinpoistojakso (A)
ja huuhtelujakso (B)
voidaan keskeyttää painamalla näppäintä
. Jakson jatkamiseksi paina näppäintä
uudelleen. Tämä sallii sinun tyhjentää astian tai voit jättää keittimen ilman valvontaa
lyhyeksi ajaksi.
Bruksanvisning 37
Ohjeet
www.saeco.com/support
1
2
FI
FI
NO
CALC
CLEAN
Fyll vannbeholderen med friskt drikkevann opp til CALC Cle- Plasser en romslig beholder
an-nivået og sett den inn i maskinen igjen.
(1,5 l) under damp-/varmtvannsrøret og under uttaket.
Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon calc clean saakka Aseta tilava astia (1,5 l)
ja laita se takaisin keittimeen.
höyry/kuumavesiputken ja
annosteluputken alle.
Trykk og hold inne tasten
i minst 3 sekunder for å
starte avkalkingssyklusen. Tasten
lyser uten å blinke.
Tasten
blinker raskt under hele syklusen.
Paina ja pidä painettuna näppäintä
vähintään 3 sekuntia käynnistääksesi kalkinpoistojakso ja näppäin
palaa kiinteästi. Näppäin
vilkkuu koko jakson ajan.
FI
NO
MAX
Lampen
lyser uten å blinke. Avkalkingsløsningen vil fø- Når lampen lyser uten å
blinke, er vannbeholderen
res ut med jevne mellomrom (varighet: cirka 20 min).
tom.
Valo
palaa kiinteästi. Kalkinpoistoaineliuosta annos- Kun valo palaa kiinteästi,
vesisäiliö on tyhjä.
tellaan säännöllisin väliajoin (kesto: noin 20 min).
Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann til MAXnivået. Sett den på plass på maskinen igjen.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka. Laita se takaisin keittimeen.
Norsk
Tøm dråpesamleren og grut- Fjern den klassiske melkeskummeren fra damp-/varmt- Hell hele avkalkingsløsningen i vannbeholderen.
samleren.
vannsrøret. Ta ut vannfilteret "INTENZA+" (hvis det finnes)
fra vannbeholderen, og skift det ut med det originale lille,
hvite filteret.
Tyhjennä tippa-alusta ja Poista klassinen maidonvaahdotin höyry/kuumavesiput- Kaada koko kalkinpoistoaineliuos vesisäiliöön.
sakkasäiliö.
kesta. Poista vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöstä ja vaihda sen tilalle valkoinen alkuperäinen pieni suodatin.
Suomi
NO
3
38
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
1
2
FI
NO
FI
NO
3
Tøm dråpesamleren og sett Tøm beholderen og sett den Sett vannbeholderen tilbake på maskinen. Lampen lyser
den på plass igjen.
på plass igjen.
uten å blinke. Når tasten
blinker, trykker du på den for
å starte skyllesyklusen.
Tyhjennä tippa-alusta ja Tyhjennä astia ja aseta se Laita vesisäiliö takaisin keittimeen. Valo palaa kiinteaseta se takaisin paikalleen. takaisin paikalleen.
ästi. Kun näppäin
vilkkuu, paina sitä huuhtelujakson
käynnistämiseksi.
Maskinen varmes opp og utfører skyllesyklusen.
Tastene
og
blinker samtidig.
Nå er avkalkingssyklusen fullført.
Keitin lämpiää ja suorittaa huuhtelujakson.
Näppäimet
ja
vilkkuvat samanaikaisesti.
Kalkinpoistojakso on päättynyt.
Når skyllesyklusen er slutt,
slutter tasten
å lyse.
Huuhtelujakson päätyttyä
näppäin
sammuu.
Hvis den røde lampen
begynner å lyse uten å
blinke og den røde lampen
ikke slukkes,
har du kanskje ikke fylt
vannbeholderen til MAXnivået for skylling. Fyll
vannbeholderen
med
friskt drikkevann, og
gjenta fremgangsmåten
fra trinn 12.
Tøm beholderen du brukte.
Jos punainen valo
palaa kiinteästi ja valo
ei sammu, et ehkä Tyhjennä käytetty astia.
ole täyttänyt vesisäiliötä tasoon MAX saakka
huuhtelua varten. Täytä
vesisäiliö raikkaalla vedellä ja toista prosessi
kohdasta 12 alkaen.
1
2
FI
NO
3
Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
Fjern det lille, hvite vannfilteret og sett vannfilteret "INTENZA+" (hvis det finnes) i vannbeholderen. Sett på plass den klassiske melkeskummeren igjen.
Irrota valkoinen pieni vesisuodatin ja aseta takaisin vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuuluu
varustukseen) vesisäiliöön. Aseta klassinen maidonvaahdotin takaisin.
Bruksanvisning 39
Ohjeet
Maskinen klar til bruk.
Tastene
, ,
og lyser uten å blinke.
Keitin on käyttövalmis.
Näppäimet
, ,
ja palavat kiinteästi.
Norsk
Rengjør kaffeenheten. For detaljer, se kapittelet "Rengjøring
av kaffeenhet".
Puhdista kahviyksikkö. Lisätietoja varten tutustu lukuun
“Kahviyksikön puhdistus”.
Suomi
FI
NO
www.saeco.com/support
AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN
KALKINPOISTOJAKSON KESKEYTTÄMINEN
FI
NO
Når du har startet avkalkingssyklusen, må du gjennomføre hele syklusen uten å slå av maskinen.
Hvis du får problemer under avkalkingsprosedyren,
kan du avslutte ved å trekke ut strømkabelen. I så fall
følger du trinnene nedenfor.
MAX
Kun olet käynnistänyt kalkinpoistojakson, sinun on
suoritettava se loppuun saakka sammuttamatta
keitintä.
Tøm og skyll vannbeholderen grundig, og fyll den med friskt
Jos kalkinpoistojakso lukkiutuu, voit keskeyttää vann opp til MAX-nivået.
sen irrottamalla virtajohdon. Jos tapahtuu näin,
toimi seuraavien kohtien mukaisesti.
Tyhjennä ja huuhtele vesisäiliö huolellisesti sekä täytä se
sitten raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
Kontroller at hovedbryteren
står på ”I”.
Varmista, että virtakatkaisin on asennossa ”I”.
1
2
FI
NO
3
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å slå på maskinen.
keittimen käynnistämiseksi.
Vent til tastene
og
Odota, kunnes näppäimet
lyser uten å blinke.
ja
palavat kiinteästi.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
www.saeco.com/support
Tøm beholderen og sett den Trykk på tasten
på plass igjen.
FI
40
Tyhjennä astia ja aseta se Paina näppäintä
takaisin paikalleen.
vilkkuu.
og før ut 500 ml vann. Tasten
blinker. For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten .
Tøm beholderen.
ja annostele 500 ml vettä. Näppäin Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näppäintä .
Tyhjennä astia.
Merk
Hvis den oransje lampen
ikke slukkes, må du
fremdeles avkalke maskinen så fort som mulig.
9
FI
NO
10
Huomaa
Jos oranssi led-valo
ei sammu, sinun on edelPlasser beholderen under Trykk på tasten
for å til- Gjenta trinn 9–10. Gå deret- Tøm beholderen. Maskinen
leen suoritettava kalkinter videre til trinn 12.
klar til bruk.
kaffeuttaket.
berede en kaffe.
poisto keittimelle mahAseta astia kahvisuuttimen Paina näppäintä
kah- Toista kohdat 9-10. Jatka Tyhjennä astia. Keitin on dollisimman pian.
sitten kohdasta 12.
käyttövalmis.
alle.
vin annostelemiseksi.
RENGJØRING AV KAFFEENHET
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
1
2
FI
NO
3
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen. Ta ut dråpesam- Åpne deretter betjeningsleren og grutsamleren.
luken.
Sammuta keitin ja irrota virtajohto. Poista tippa-alusta ja Avaa sitten huoltoluukku.
sakkasäiliö.
Ta ut kaffeenheten og trykk på tasten "PUSH".
Dra horisontalt i håndtaket, uten å snu enheten.
Poista kahviyksikkö ja paina näppäintä «PUSH».
Vedä sitä vaakasuoraan kädensijasta kääntämättä sitä.
Ta ut kaffesamleren og vask
den grundig.
Poista kahvin keräyssäiliö ja
pese se huolellisesti.
Trykk bestemt på "PUSH"-tasten.
Kontroller at det angitte festet for kaffeenheten er i korrekt posisjon. Hvis det fremdeles er
nede, dytter du det oppover til det låses på plass.
Varmista, että kahviyksikön lukitseva koukku on oikeassa asennossa. Jos se on edelleen
alaspäin suuntautuvassa asennossa, työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukkiutuu oikein paikalleen.
FI
NO
FI
Paina voimakkaasti näppäintä “PUSH”.
Sett kaffesamleren på plass, og sørg for at den er korrekt plassert.
Hvis kaffesamleren ikke er korrekt plassert, kan det hende at det ikke er mulig å
sette kaffeenheten inn i maskinen.
Työnnä kahvin keräyssäiliö paikalleen ja varmista, että se on asetettu oikein.
Jos kahvin keräyssäiliötä ei aseteta oikein, kahviyksikkö ei mahdollisesti sovi keittimeen.
Foreta vedlikehold av kaffeenheten.
Suorita kahviyksikön huolto.
Sjekk at spaken på baksiden
er trykket helt ned.
Tarkista, että takana oleva
vipu on työnnetty kokonaan alas.
Sett kaffeenheten på plass igjen til den festes, uten å trykke
på tasten "PUSH".
Työnnä kahviyksikkö takaisin paikalleen, kunnes se kytkeytyy ilman, että painat näppäintä “PUSH”.
Suomi
NO
FI
NO
Rengjør kaffeuttaket grundig med skaftet på en skje eller
et annet kjøkkenredskap med avrundet tupp.
Puhdista kahvin ulostulokanava huolellisesti lusikan varrella tai muulla pyöreäpäisellä ruokailuvälineellä
Norsk
Bruksanvisning 41
Ohjeet
www.saeco.com/support
42
Bruksanvisning
Ohjeet
www.saeco.com/support
NO
RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER
KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
Daglig
Fjern den utvendige delen av
den klassiske melkeskummeren og vask den med lunkent vann.
Ukentlig
FI
Poista klassisen maidonvaahdottimen ulkoinen osa
ja pese se haalealla vedellä.
Päivittäin
Viikoittain
Fjern den utvendige delen av
den klassiske melkeskummeren og vask den med lunkent vann.
Trekk den øvre delen av den
klassiske melkeskummeren
av damp-/varmtvannsrøret.
Vask den i lunkent vann. Rengjør damp-/varmtvannsrøret
med en fuktig klut. Monter
alle delene til den klassiske
melkeskummeren igjen.
Poista klassisen maidon- Poista klassisen maidonvaahdottimen ulkoinen osa vaahdottimen ylempi osa
ja pese se haalealla vedellä. kuumavesi/höyryputkesta.
Pese se haalealla vedellä.
Puhdista höyry/kuumavesiputki kostealla liinalla. Asenna takaisin kaikki klassisen
maidonvaahdottimen osat.
FI
NO
VARSELSIGNALER
VAROITUSMERKIT
Lyser uten å blinke
lyser uten å blinke – og blinker
Kretsen til maskinen må fylles opp. Trykk på tasten
. Fyll vannbeholderen.
Lampen til tasten slås av når du trykker på den. Lampene
og
blinker mens kretsen fylles, og slås av når fyllingen
er fullført.
Palaa kiinteästi
palaa kiinteästi - ja vilkkuvat
Keitin tarvitsee järjestelmän lataamisen. Paina näppäintä Täytä vesisäiliö.
. Painalluksen jälkeen näppäimen valo sammuu. Valot
ja
vilkkuvat järjestelmän lataamisen aikana ja ne
sammuvat, kun lataamisen on suoritettu loppuun.
Lyser uten å blinke
Sett dråpesamleren og grutsamleren helt inn i maskinen og
lukk betjeningsluken.
Palaa kiinteästi
Laita tippa-alusta ja sakkasäiliö kokonaan keittimeen sekä
sulje huoltoluukku.
Lyser uten å blinke
Tøm grutsamleren.
Vilkkuu hitaasti
Vilkkuu nopeasti
Kahviyksikkö on palautus- Laita kahviyksikkö.
vaiheessa keittimen nollauksen jälkeen.
Palaa kiinteästi
Tyhjennä sakkasäiliö.
Lyser uten å blinke
Lyser uten å blinke
Fyll kaffebønnebeholderen Du må avkalke maskinen. Følg trinnene som er beskrevet i
med kaffebønner og start kapittelet "Avkalking" i denne bruksanvisningen.
syklusen igjen.
Vær oppmerksom på at manglende avkalking vil føre
til at maskinen til sist slutter å fungere korrekt. I så
fall vil en eventuell reparasjon IKKE dekkes av garantien!
Palaa kiinteästi
Palaa kiinteästi
Täytä kahvipapusäiliö kah- Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Noudata tämän
vipavuilla ja käynnistä jakso oppaan luvussa “Kalkinpoisto” kuvattuja vaiheita.
uudelleen.
On muistettava, että jos kalkinpoistoa ei suoriteta,
keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu EI kata korjaustoimenpidettä.
Blinker
Grutsamleren er ikke satt inn i maskinen. Vent noen få
sekunder til lampen
slås av og lampen
lyser uten
å blinke. Sett deretter inn grutsamleren og lukk betjeningsluken.
Vilkkuu
Sakkasäiliötä ei ole laitettu keittimeen. Odota muutama
sekunti, kunnes valo
sammuu ja valo palaa kiinteästi. Aseta sitten sakkasäiliö paikoilleen ja sulje huoltoluukku.
Alle lampene blinker samtidig
Maskinen er i ustand. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganger.
Hvis maskinen ikke starter, kontakter du telefontjenesten til
Philips SAECO i landet ditt (kontaktinformasjon i garantiheftet).
Kaikki valot vilkkuvat samanaikaisesti
Keitin ei toimi. Sammuta keitin. Kytke se takaisin päälle 30
sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä oman maasi Philips
SAECOn asiakaspalveluun (yhteystiedot annetaan takuukirjassa).
Suomi
NO
FI
NO
FI
Blinker langsomt
Blinker raskt
Kaffeenheten er i gjenopp- Sett på plass kaffeenheten.
rettingsfasen etter en nullstilling av maskinen.
Norsk
Bruksanvisning 43
Ohjeet
www.saeco.com/support
44 Vedlikeholdsprodukter
gå til www.shop.philips.com
Huoltotuotteet
NO
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
NO
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
Fett
produktnummer: HD5061
FI
NO
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
FI
FI
NO
INTENZA+ vannfilter
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
FI
FI
NO
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER
HUOLTOTUOTTEET
Rasva
tuotenumero: HD5061
Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du
bor.
Käy Philipsin verkkokaupassa ja
tarkista tuotteen saatavuus omassa
maassasi.
46
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
DA - SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Du bør dog alligevel læse og følge •
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt og kun
bruge maskinen som beskrevet i denne vejled- •
ning for at undgå utilsigtede skader på personer eller genstande, som skyldes forkert brug
af maskinen. Opbevar denne brugsanvisning til
•
fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekniske specifikationer.
• Tilslut maskinen til en stikkontakt i væggen
med jordforbindelse.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme overflader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Spild ikke væsker på strømkablets stik.
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
•
•
•
•
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres
i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år.
Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
Stik ikke fingrene eller andre genstande i
kaffekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
overflade.
• Placer ikke maskinen på varme overflader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
• Hæld kun ristede kaffebønner i kaffebønnebeholderen. Malet kaffe, pulverkaffe, rå
kaffe samt andre genstande kan beskadige
•
•
•
•
•
Bortskaffelse
og elektroniske apparaturer samt affaldsbortskaffelse”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsaffald, men skal
afleveres til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
Dette husholdningsapparat fra Philips er i over- Emballagematerialerne kan genbruges.
ensstemmelse med alle gældende standarder
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og og bestemmelser vedrørende eksponering for
skær strømkablet over.
elektromagnetiske felter.
- Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske
Dansk
•
maskinen, hvis de hældes i kaffebønnebeholderen.
Lad maskinen afkøle, inden du indsætter eller fjerner komponenter.
Vandbeholderen må ikke fyldes med varmt
eller kogende vand. Brug kun koldt drikkevand uden brus.
Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I
dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0 °C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Sikkerhedsanvisninger 47
Κανόνες ασφαλείας
Ελληνικά
www.saeco.com/support
48
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
GR - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Εί- •
ναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε
προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να
αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα
σε πρόσωπα και πράγματα λόγω λανθασμένης
χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε αυτό το εγχει- •
ρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
•
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Συνδέστε τη μηχανή σε μια γεωμένη πρίζα
στον τοίχο.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην ρίχνετε νερά στη σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας.
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια
για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
•
•
•
•
•
φαίνεται να έχουν ζημίες.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να
γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή
οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής
και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους
ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσεις
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK.
που υπάρχει στο προϊόν ή
Το σύμβολο
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα
τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ- με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
κλωθούν.
Απόρριψη
Dansk
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καβουρδισμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο
στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές, καθώς και
άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο
καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν
τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Sikkerhedsanvisninger 49
Κανόνες ασφαλείας
Ελληνικά
www.saeco.com/support
50
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
GR
DA
GR
DA
GR
DA
MAX
Åbn låget til vandbeholde- Tag vandbeholderen ud ved Skyl vandbeholderen, og
ren.
hjælp af håndtaget.
fyld den med frisk vand til
niveauet MAX.
Σηκώστε το καπάκι του δο- Βγάλτε το δοχείο νερού χρη- Ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείου νερού.
σιμοποιώντας το χερούλι. χείο νερού με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX.
Åbn låget til kaffebønnebe- Hæld langsomt kaffebønnerholderen.
ne i kaffebønnebeholderen.
Σηκώστε το καπάκι του δο- Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκχείου καφέ σε κόκκους.
κους μέσα στο δοχείο καφέ
σε κόκκους.
Sæt stikket i kontakten, der Sæt stikket i den modsatte Stil afbryderkontakten på "I". Tryk på knappen for at tænde maskinen.
sidder bag på maskinen.
ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στην πρίζα Βάλτε το φις στο αντίθετο Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι». Πατήστε το κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
ρεύματος που βρίσκεται άκρο του καλωδίου τροφοστην πίσω πλευρά της μη- δοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
χανής.
Stil en beholder under den Kontrollamperne og
blinker samtidigt, og derefter
klassiske mælkeskummer.
tændes knappen
. Tryk på knappen
for foretage en
påfyldning af kredsløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο Το led και το led
αναβοσβήνουν ταυτόχρονα; μετά
κάτω από το κλασσικό εξάρ- ανάβει το κουμπί . Για να εκτελέσετε το γέμισμα κυκλώτημα για αφρόγαλα.
ματος πρέπει να πατήσετε το κουμπί “ ”.
Når processen er afsluttet, varmer maskinen op: Knapperne
og
blinker samtidigt.
Στο τέλος της διαδικασίας η μηχανή συνεχίζει με τη θέρμανση· το κουμπί
και
αναβοσβήνουν ταυτόχρονα.
Vejledning 51
Οδηγίες
Når opvarmningsfasen er
færdig, skal du stille en beholder under udløbet.
Αφού ολοκληρωθεί η φάση
θέρμανσης τοποθετήστε
ένα δοχείο κάτω από το
ακροφύσιο.
Maskinen udfører en automatisk skyllecyklus. Knapperne
og
blinker samtidigt. Vent, til cyklussen afslutter
automatisk.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης. Το κουμπί
και
αναβοσβήνουν ταυτόχρονα. Περιμένετε
να τελειώσει αυτόματα ο κύκλος.
Når de ovenstående procedurer er udført, lyser knapperne
, ,
og uden at blinke. Nu kan den manuelle
skyllecyklus udføres.
Μόλις ολοκληρωθούν οι πιο πάνω ενέργειες, το κουμπί
, ,
και το κουμπί ανάβουν σταθερά. Τώρα
μπορείτε να εκτελέσετε τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης.
Dansk
GR
DA
www.saeco.com/support
GR
DA
Sæt en beholder under ud- Kontrollér, at knapperne
,
løbet.
at blinke.
Τοποθετήστε ένα δοχείο Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά
κάτω από το ακροφύσιο.
βουν σταθερά.
,
,
og
,
Ελληνικά
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
lyser uden Tryk på knappen . Maskinen begynder at brygge kaffe.
Vent, til brygningen er færdig, og tøm derefter beholderen.
και
. Η μηχανή ξεκινάει την παροχή
ανά- Πατήστε το κουμπί
καφέ. Περιμένετε να ολοκληρωθεί η παροχή καφέ και
αδειάστε το δοχείο.
GR
DA
MAX
Stil en beholder under den Tryk på knappen for at starte udløbet af varmt vand. Lad alt vandet løbe ud. Kontrollampen lyser uden at
klassiske mælkeskummer.
Knappen blinker under udløbet.
blinke.
Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την παροχή ζε- Αφήστε να τρέξει όλο το
κάτω από το κλασσικό εξάρ- στού νερού. Το κουμπί αναβοσβήνει στη διάρκεια της πα- νερό που απομένει. Το led
τημα για αφρόγαλα.
ανάβει σταθερά.
ροχής
Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
52
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE - ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ
Juster udløbet.
for Tryk to gange i træk på den ønskede knap for at tilberede to
kopper espresso eller kaffe. Udløbet af kaffe standses automatisk, når det indstillede niveau er nået. Du kan stoppe det
før tid ved at trykke på samme knap, du trykkede på tidligere.
Για την παροχή δύο εσπρέσο ή δύο καφέδων, πατήστε το
Πατήστε το κουμπί
για ...πατήστε το κουμπί
την παροχή ενός εσπρέσο για την παροχή ενός καφέ. αντίστοιχο κουμπί δύο συνεχόμενες φορές. Η παροχή καφέ
διακόπτεται αυτόματα όταν η στάθμη φτάσει στο προεπιή...
λεγμένο επίπεδο, ωστόσο μπορείτε να την διακόψετε πρόωρα πατώντας το κουμπί που πατήσατε προηγουμένως.
DA
Tryk på knappen
for at ... tryk på knappen
brygge en espresso, eller ... at brygge en kaffe.
GR
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
GR
DA
MIN FAVORITESPRESSO - ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
Tryk og hold knappen
nede, indtil den begynder at blinke hurtigt.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα.
Maskinen er i programmeringstilstand. Knappen
blinker hurtigt, mens programmeringen foregår.
Η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού. Το κουμπί
αναβοσβήνει γρήγορα στην διάρκεια του προγραμματισμού.
Bemærk:
Følg trin 1-4 for at programmere kaffe, men
tryk på knappen
i
stedet for.
GR
DA
OK
Vent, indtil den ønskede ... tryk på
mængde kaffe er nået.
Περιμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε
μπληρωθεί η ποσότητα
καφέ που επιθυμείτε.
for at standse processen. Gemt!
για να διακόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε!
Για να προγραμματίσετε έναν καφέ κάντε τις
ενέργειες που περιγράφονται στα σημεία 1 - 4
αλλά πατώντας το κουμπί .
Vejledning 53
Οδηγίες
www.saeco.com/support
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις του
μύλου του καφέ μόνο Stil en kop under udløbet.
όταν η μηχανή αλέθει Tryk på knappen
for at brygge en espresso.
καφέ σε κόκκους.
Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός εσπρέσο.
Mens maskinen kværner kaffen, skal du trykke og dreje
knappen til indstilling af kaffekværnen under kaffebønnebeholderen et klik ad gangen.
Ενώ η μηχανή αλέθει πατήστε και περιστρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης της άλεσης που βρίσκεται κάτω από το δοχείο καφέ σε κόκκους ένα βήμα κάθε φορά.
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
Du kan kun justere kværningsgraden, når maskinen kværner kaffebønner.
GR
DA
1
Vælg ( ) for at få en grov
kværning - mildere smag.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή
άλεση - πιο ελαφριά γεύση.
2
Vælg ( ) for at få en fin kværning - mere markant smag.
Επιλέξτε ( ) για ψιλή άλεση πιο δυνατή γεύση.
Bryg 2-3 produkter for at smage forskellen. Hvis kaffen er vandet eller brygges langsomt, skal du ændre kværnens indstilling.
Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα για να γευτείτε την διαφορά. Αν
ο καφές είναι νερουλός, ή βγαίνει αργά αλλάξτε τις ρυθμίσεις
του μύλου καφέ.
54
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
GR
DA
GR
DA
Fare for forbrændinger!
Inden udløbet kan der
sprøjte små mængder
varmt vand ud.
Brug kun det specielle beskyttelsesgreb.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Στην αρχή της παροχής
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού Fyld 1/3 af en beholder med
νερού. Χρησιμοποιείτε kold mælk.
μόνο την ειδική προσταΓεμίστε ένα δοχείο κατά 1/3
τευτική χειρολαβή.
με κρύο γάλα.
Sænk den klassiske mælkeskummer ned i mælken.
Βάλτε το κλασικό εξάρτημα
για αφρόγαλα στο γάλα.
Tryk på knappen
for at starte udløbet af damp. Knappen blinker.
Πατήστε το κουμπί
για να ξεκινήσετε την παροχή
ατμού. Το κουμπί αναβοσβήνει.
Knappen
blinker i den foropvarmningstid, som er nød- Skum mælken ved at udføre
vendig for maskinen. Når opvarmningsfasen er færdig, be- lette cirkelbevægelser med
gynder dampen at løbe ud, og knappen
blinker.
beholderen i op- og nedadgående retning.
Η μηχανή απαιτεί ένα διάστημα προθέρμανσης· στη φάση Παρασκευάστε το αφρόγααυτή το κουμπί
αναβοσβήνει. Αφού ολοκληρωθεί η λα κάνοντας ελαφρές κυφάση θέρμανσης αρχίζει η παροχή ατμού και το κουμπί κλικές κινήσεις με το δοχείο
πάνω-κάτω.
αναβοσβήνει.
Når mælkeskummet når den ønskede konsistens, skal du
trykke på knappen
for at afbryde udløbet af damp og
fjerne beholderen.
Όταν το αφρόγαλα αποκτήσει την επιθυμητή μορφή, πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή ατμού
και πάρτε το δοχείο.
Vejledning 55
Οδηγίες
www.saeco.com/support
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
for Tryk på knappen for at stoppe udløbet af varmt vand.
Tryk på knappen
at starte udløbet af varmt Fjern beholderen.
vand. Knappen blinker.
Πατήστε το κουμπί
για Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το
να ξεκινήσετε την παροχή κουμπί .
ζεστού νερού. Το κουμπί Αφαιρέστε το δοχείο.
αναβοσβήνει.
Dansk
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Στην αρχή της παροχής
ενδέχεται να εκτινα- Stil en beholder under den
χθούν σταγόνες ζεστού klassiske mælkeskummer.
νερού. Χρησιμοποιείτε
μόνο την ειδική προσταΤοποθετήστε ένα δοχείο
τευτική χειρολαβή.
κάτω από το κλασσικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
Ελληνικά
GR
DA
Fare for forbrændinger!
Inden udløbet kan der
sprøjte små mængder
varmt vand ud.
Brug kun det specielle beskyttelsesgreb.
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
AFKALKNING - 30 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 30 λεπτά.
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, skal maskinen afkalkes.
Afkalkningscyklussen tager ca. 30. minutter.
Hvis du ikke gør det, vil maskinen i sidste ende holde op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien.
DA
Advarsel:
Brug kun Saecos afkalkningsmiddel. Dets formel er designet til at sikre maskinen en bedre ydeevne.
Brugen af andre afkalkningsmidler kan beskadige maskinen og efterlade aflejringer i vandet.
Saecos afkalkningsmiddel sælges separat. Læs siden om produkter til vedligeholdelse i denne brugsanvisning for at få
flere oplysninger.
Advarsel:
Undgå at drikke afkalkningsmidlet eller det udløbne produkt, før cyklussen er helt afsluttet. Eddike
må ikke bruges som afkalkningsmiddel.
Bemærk: Fjern ikke kaffeenheden under afkalkningen.
GR
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη.
Ο κύκλος αφαλάτωσης απαιτεί περίπου 30 λεπτά.
Αν παραλείψετε αυτή την ενέργεια η μηχανή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά· σε αυτή την περίπτωση η επισκευή ΔΕΝ καλύπτεται από εγγύηση.
Προσοχή:
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco που έχει ειδική σύνθεση για να
βελτιστοποιεί την απόδοση της μηχανής. Η χρήση άλλων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη
μηχανή και να αφήσει κατάλοιπα στο νερό.
Το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco πωλείται χωριστά. Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε την σχετική σελίδα
για τα προϊόντα συντήρησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Προσοχή:
Μην πίνετε το διάλυμα αφαλάτωσης καθώς και τα παρεχόμενα προϊόντα έως ότου ολοκληρωθεί
ο κύκλος. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ξύδι ως προϊόν αφαλάτωσης.
DA
Σημείωση: Μην βγάλετε τη μονάδα παρασκευής καφέ κατά τη διαδικασία αφαλάτωσης.
GR
56
Afkalkningscyklussen (A)
og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen
. Tryk igen
på knappen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller efterlade maskinen uden
opsyn i kort tid.
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί
·για την επανεκκίνηση του κύκλου πατήστε ξανά το κουμπί
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε
για ένα μικρό χρονικό διάστημα.
Vejledning 57
Οδηγίες
www.saeco.com/support
1
2
Tøm drypbakken og skuffen Fjern den klassiske mælkeskummer fra damp-/varmtvands- Hæld alt afkalkningsmidlet i vandbeholderen.
til kafferester.
røret. Tag vandfilteret "INTENZA+" (hvis det medfølger) ud
af vandbeholderen, og udskift det med det lille, hvide originale filter.
Αδειάστε τον δίσκο συλ- Βγάλτε το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα από τον σωλήνα Βάλτε όλο το διάλυμα αφαλάτωσης στο δοχείο νερού.
λογής υγρών και το δοχείο ατμού/ζεστού νερού. Βγάλτε το φίλτρο νερού «INTENZA+»
συλλογής στερεών υπολειμ- (αν έχει εγκατασταθεί) από το δοχείο νερού και αντικαταστήστε το με το αρχικό μικρό λευκό φίλτρο.
μάτων.
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
3
GR
DA
CALC
CLEAN
Fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet calc clean, Stil en rummelig beholder
og sæt den i maskinen igen.
(1,5 l) under både damp-/
varmtvandsrøret og under
udløbet.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό έως τη στάθμη calc clean Τοποθετήστε ένα μεγάλο
και τοποθετήστε το ξανά.
δοχείο (1,5 l) κάτω από το
σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο.
Tryk og hold knappen
nede i mindst 3 sekunder for at
starte afkalkningscyklussen og få knappen
til at lyse
uden at blinke. Knappen
blinker, mens cyklussen er i
gang.
Πατήστε το κουμπί
για τουλάχιστον 3 sec για να ξεκινήσετε τον κύκλο αφαλάτωσης και το κουμπί
ανάβει
σταθερά. Το κουμπί
αναβοσβήνει για όλη την διάρκεια του κύκλου.
GR
DA
MAX
Kontrollampen
lyser uden at blinke. Afkalkningsmid- Når kontrollampen lyser
let løber ud med regelmæssige intervaller (varighed ca. 20 uden at blinke, er vandbeholderen tom.
min.).
Ανάβει το led . Το διάλυμα αφαλάτωσης θα παρασχεθεί Όταν ανάβει το led το δοχείο νερού είναι άδειο.
κατά διαστήματα (διάρκεια: περίπου 20 λεπτά).
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet
MAX. Sæt den tilbage i maskinen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
58
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
1
2
GR
DA
GR
DA
3
Tøm drypbakken, og sæt den Tøm beholderen, og sæt den Sæt vandbeholderen tilbage i maskinen. Kontrollampen
på plads.
på plads.
lyser uden at blinke. Når knappen
blinker, skal du
trykke på den for at starte skyllecyklussen.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο- Αδειάστε το δοχείο και βάλ- Τοποθετήστε πάλι το δοχείο στη μηχανή. Το led ανάβει.
γής υγρών και επανατοπο- τε το ξανά στην θέση του. Όταν το κουμπί
αναβοσβήνει πατήστε το για να ξεκιθετήστε τον στην θέση του.
νήσετε τον κύκλο έκπλυσης.
Maskinen varmer op og udfører skyllecyklussen.
Knapperne
og
blinker samtidigt.
Nu er afkalkningscyklussen færdig.
Η μηχανή εκτελεί τη θέρμανση και το αυτόματο ξέπλυμα.
Το κουμπί
και το κουμπί
αναβοσβήνουν ταυτόχρονα.
Ο κύκλος αφαλάτωσης ολοκληρώθηκε.
Når skyllecyklussen er slut,
slukker knappen
.
Στο τέλος του κύκλου έκπλυσης, το κουμπί
σβήνει.
Hvis den røde kontrollampe
lyser uden at
blinke og kontrollampen
ikke slukker, har du
muligvis ikke fyldt vandbeholderen til niveauet
MAX til skylningen. Fyld
vandbeholderen
med
frisk vand, og gentag proceduren fra punkt 12.
Tøm den anvendte beholder.
Εάν το κόκκινο led
ανάβει και το led δεν
σβήνει, δεν έχετε γεμίσει
το δοχείο νερού μέχρι Αδειάστε το δοχείο που χρητη στάθμη MAX για την σιμοποιήσατε.
έκπλυση. Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό και
επαναλάβετε από το σημείο 12.
1
2
GR
DA
3
Tøm drypbakken, og sæt den på plads.
Fjern det lille hvide vandfilter, og sæt vandfilteret "INTENZA+" (hvis det medfølger) på plads
i vandbeholderen. Indsæt den klassiske mælkeskummer igen.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε το φίλτρο νερού «INTENZA+»
τον στην θέση του.
(αν έχει εγκατασταθεί) στο δοχείο νερού. Τοποθετήστε ξανά το κλασικό εξάρτημα για
αφρόγαλα.
Vejledning 59
Οδηγίες
GR
DA
www.saeco.com/support
Rengør kaffeenheden. Læs kapitlet "Rengøring af kaffeenhed"
for at få flere oplysninger.
Καθαρίστε την μονάδα παρασκευής καφέ. Για περαιτέρω
υποδείξεις, δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ».
Maskinen er klar til brug.
Knapperne
, ,
og lyser uden at blinke.
Η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση.
Τα κουμπιά
, ,
και ανάβουν.
GR
DA
Αφού αρχίσετε τη διαδικασία αφαλάτωσης είναι
απαραίτητο να την ολοκληρώσετε αποφεύγοντας
να σβήσετε τη μηχανή.
Εάν προκύψει κάποιο πρόβλημα κατα τη διαδικασία
της αφαλάτωσης, μπορείτε να τη διακόψετε αποσυνδέοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Σε αυτή την
περίπτωση ακολουθήστε τις οδηγίες που υποδεικνύονται.
Ελληνικά
Når du har startet afkalkningscyklussen, skal du gennemføre den helt til afslutningen uden at slukke for
maskinen.
Hvis afkalkningen går i stå, kan du afbryde ved at
trække strømkablet ud. Hvis det sker, skal du følge
nedenstående trin.
Dansk
AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN
ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ
MAX
Tøm og skyl vandbeholderen omhyggeligt, og fyld den deref- Sørg for, at afbryderknappen
ter med frisk vand til niveauet MAX.
står på ”I”.
Αδειάστε, ξεπλύνετε σχολαστικά το δοχείο νερού και γεμί- Βεβαιωθείτε ότι ο διακόστε το ξανά έως τη στάθμη MAX.
πτης είναι στο "I".
1
2
GR
DA
3
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
for at tænde maskinen.
για να ανάψει η μηχανή.
Vent, indtil knapperne
og
Περιμένετε μέχρι τα κουμπιά
σταθερά.
lyser uden at blinke.
και
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads.
να ανάβουν Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του.
GR
DA
60
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Tøm beholderen, og sæt den Tryk på knappen , og lad 500 ml vand løbe ud. Knappen
på plads.
blinker.
Αδειάστε το δοχείο και βάλ- Πατήστε το κουμπί για την παροχή 500 ml νερού. Το
τε το ξανά στην θέση του. κουμπί αναβοσβήνει.
Tryk på knappen for at stoppe udløbet af varmt vand.
Tøm beholderen.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το
κουμπί .
Αδειάστε το δοχείο.
Bemærk
Hvis den orange led
ikke slukker, skal du stadig afkalke maskinen så
hurtigt som muligt.
9
GR
DA
10
Σημείωση
εάν το πορτοκαλί led
δεν σβήσει πρέπει
Stil beholderen under kaf- Tryk på knappen
for at Gentag trin 9 til 10. Fortsæt Tøm beholderen. Maskinen
να εκτελέσετε έναν καιderefter fra punkt 12.
er klar til brug.
feudløbet.
brygge en kaffe.
νούργιο κύκλο αφαλάΤοποθετήστε το δοχείο Πατήστε το κουμπί
για Επαναλάβετε τη διαδικασία Αδειάστε το δοχείο. Η μηχα- τωσης το συντομότερο
από το σημείο 9 έως 10 στην νή είναι έτοιμη για χρήση. δυνατόν.
κάτω από το ακροφύσιο την παροχή ενός καφέ.
συνέχεια προχωρήστε στο
καφέ.
σημείο 12.
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
1
2
GR
DA
3
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud. Fjern drypbakken og Åbn derefter inspektionsskuffen til kafferester.
lågen.
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδο- Ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι.
σίας. Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Fjern kaffeenheden ved at trykke på knappen «PUSH».
Træk den vandret med håndtaget uden at dreje det.
Για να βγάλετε την μονάδα παρασκευής καφέ πατήστε το
κουμπί «PUSH» τραβώντας το χερούλι.
Βγάλτε την οριζόντια χωρίς να την περιστρέψετε.
Vejledning 61
Οδηγίες
Rengør kaffeudløbskanalen grundigt med skaftet på en Fjern skuffen til opsamling af Udfør vedligeholdelse af kaf- Kontrollér, at håndtaget på
ske eller et andet køkkenredskab med afrundet spids.
kaffe, og vask den grundigt. feenheden.
bagsiden er skubbet helt
ned.
Καθαρίστε καλά τον αγωγό εξόδου του καφέ με τη λαβή Αφαιρέστε το δοχείο συλ- Εκτελέστε την συντήρηση Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
από ένα κουταλάκι ή με άλλο εργαλείο κατάλληλου σχή- λογής καφέ και πλύνετέ το της μονάδας παρασκευής στο πίσω μέρος της μονάδας
ματος.
σχολαστικά.
καφέ.
είναι εντελώς κάτω.
GR
DA
GR
DA
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
www.saeco.com/support
Tryk hårdt ned på knappen "PUSH".
Πατήστε με δύναμη το κουμπί «PUSH».
Sørg for, at låseklemmen til kaffeenheden er i korrekt position. Hvis den stadig vender nedad,
skal den skubbes opad, indtil den låser korrekt på plads.
Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος για το μπλοκάρισμα της μονάδας παρασκευής καφέ είναι στην
σωστή θέση. Εάν βρίσκεται ακόμη κάτω ωθήστε τον προς τα επάνω μέχρι να κουμπώσει
σωστά.
Sæt skuffen til opsamling af kaffe på plads i rummet, og sørg for, at den er placeret korrekt.
Hvis skuffen til opsamling af kaffe ikke placeres korrekt, kan kaffeenheden muligvis ikke sættes i maskinen.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής καφέ στην θέση του και βεβαιωθείτε ότι μπήκε σωστά.
Αν το δοχείο συλλογής καφέ τοποθετηθεί με λάθος τρόπο, η μονάδα
παρασκευής καφέ μπορεί να μην μπαίνει στην μηχανή.
Sæt kaffeenheden på plads i rummet igen, indtil den klikker
på plads, uden at trykke på knappen “PUSH”.
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση
της έως ότου κουμπώσει χωρίς να πατήσετε το κουμπί
«PUSH» .
62
Vejledning
Οδηγίες
www.saeco.com/support
RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
DA
Tag den udvendige del af den
klassiske mælkeskummer af,
og vask den i lunkent vand.
Dagligt
Ugentligt
GR
Αφαιρέστε το εξωτερικό
τμήμα από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα και πλύνετε το με χλιαρό νερό.
Καθημερινός
Εβδομαδιαίος
Tag den udvendige del af den Fjern den øverste del af den
klassiske mælkeskummer af, klassiske mælkeskummer fra
og vask den i lunkent vand. damp-/varmtvandsrøret. Vask
den i lunkent vand. Rengør
damp-/varmtvandsrøret med
en fugtig klud. Genmonter alle
komponenterne til den klassiske mælkeskummer.
Αφαιρέστε το εξωτερικό Βγάλτε το επάνω τμήμα του
τμήμα από το κλασικό εξάρ- κλασικού εξαρτήματος για
τημα για αφρόγαλα και πλύ- αφρόγαλα από το σωλήνα
νετε το με χλιαρό νερό.
ατμού/ζεστού νερού. Πλύνετε
το καλά με χλιαρό τρεχούμενο
νερό. Καθαρίστε τον σωλήνα
ατμού/ζεστού νερού με ένα
υγρό πανί. Τοποθετήστε ξανά
όλα τα μέρη του κλασικού
εξαρτήματος για αφρόγαλα.
GR
DA
ADVARSELSSIGNALER
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Tændt uden at blinke
lyser uden at blinke – og blinker
Maskinen har brug for en påfyldning af kredsløbet. Tryk på Fyld vandbeholderen.
knappen
. Knappens lys slukkes, når der trykkes på den.
Kontrollamperne og
blinker, mens påfyldningen af
kredsløbet foregår, og slukker, når påfyldningen er færdig.
Ανάβει σταθερά
σταθερό - και αναβοσβήνουν
Η μηχανή ζητά το γέμισμα του κυκλώματος. Πατήστε το Γεμίστε το δοχείο νερού.
κουμπί
. Αφού το πατήσετε το κουμπί σβήνει. Κατά το
γέμισμα του κυκλώματος τα led και αναβοσβήνουν
και σβήνουν με την ολοκλήρωση του γεμίσματος.
Tændt uden at blinke
Sæt drypbakken med skuffen til kafferester helt ind i maskinen, og luk inspektionslågen.
Ανάβει σταθερά
Βάλτε μέχρι τέρμα τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων στην μηχανή και κλείστε
το πλαϊνό καπάκι.
Vejledning 63
Οδηγίες
Blinker hurtigt
Blinker langsomt
Kaffeenheden klargøres efter Indsæt kaffeenheden.
en reset af maskinen.
Tændt uden at blinke
Tøm skuffen til kafferester.
Blinker
Skuffen til kafferester er ikke sat i maskinen. Vent nogle sekunder, indtil kontrollampen
slukker, og kontrollampen
lyser uden at blinke. Sæt derefter skuffen til kafferester i,
og luk inspektionslågen.
Αναβοσβήνει αργά
Ανάβει σταθερά
Αναβοσβήνει
Αναβοσβήνει γρήγορα
Μονάδα παρασκευής καφέ Βάλτε την μονάδα παρα- Αδειάστε το δοχείο συλλο- Το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων δεν είναι τοπογής στερεών υπολειμμάτων. θετημένο στη μηχανή. Περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα έως
σε φάση αποκατάστασης σκευής καφέ.
ότου το led
μετά από επαναφορά μησβήσει και το led ανάψει σταθερά. Στη
χανής.
συνέχεια τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
GR
DA
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
www.saeco.com/support
Tændt uden at blinke
Tændt uden at blinke
Fyld kaffebønnebeholderen Du skal afkalke maskinen. Følg den beskrevne vejledning i
med kaffebønner, og gen- kapitlet "Afkalkning" i denne brugsanvisning.
start cyklussen.
Bemærk, at hvis din maskine ikke afkalkes, holder
den i sidste ende op med at fungere korrekt. I dette
tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien.
Ανάβει σταθερά
Ανάβει σταθερά
Γεμίστε το δοχείο με καφέ σε Η μηχανή πρέπει να αφαλατωθεί. Ακολουθήστε την διαδικόκκους και επανεκκινήστε κασία που περιγράφεται στο κεφάλαιο «Αφαλάτωση» αυτού του εγχειριδίου.
τον κύκλο.
Alle kontrollamper blinker samtidigt
Maskinen er ude af drift. Sluk maskinen. Tænd den igen efter
30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange.
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs
hotline i dit land (kontaktoplysningerne findes i garantibeviset).
Αναβοσβήνουν όλα μαζί
Η μηχανή δεν λειτουργεί. Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την
ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές.
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline
Σημείωση: Σε περίπτωση παράλειψης της αφαλάτω- Philips SAECO της χώρας σας (αριθμοί στο βιβλιαράκι εγσης, θα σταματήσει η σωστή λειτουργία της μηχανής. γύησης).
Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή ΔΕΝ καλύπτεται
από εγγύηση.
64 Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
gå til www.shop.philips.com
DA
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
Κιτ συντήρησης
αριθμός προϊόντος: CA6706
DA
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
Smørefedt
produktnummer: HD5061
GR
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
GR
GR
DA
INTENZA+-vandfilter
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
GR
GR
DA
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
Besøg Philips' onlinebutik for at få
oplysninger om tilgængelighed og
købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
del 30-06-14
Rev.00
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.