Atlantic PLUTON 3000 de handleiding

Categorie
Open haarden
Type
de handleiding
Document n° 882-7 ~ 15/11/2006
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 Merville - FRANCE
Téléphone : 03.28.43.43.43
Fax : 03.28.43.43.99
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Pluton 3000
Chaudière automatique à eau chaude
raccordée à un conduit d’évacuation à équiper d’un
brûleur indépendant
utilisant le fioul domestique ou le gaz.
Chaudière pressurisée.
Réf. 026 509 ; 026 510 ;
(026 506 & 072 287) ; (026 507 & 072 288) ;
(026 508 & 072 289)
Notice de référence
destinée au professionnel
et à l’utilisateur
à conserver par l’utilisateur
pour consultation ultérieure
FR
NL
DE
ES PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei
atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Présentation du matériel
Instructions pour l’installateur
Instructions pour l’utilisateur
Pièces détachées
Certificat de garantie
SOMMAIRE page page
Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mariel en option . . . . . . . . . . . . . 3
Caractéristiques générales . . . . . . . . 4
Principe de fonctionnement . . . . . . . . 6
Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions réglementaires d’installation et
d’entretien pour la France . . . . . . . . . 6
Le local d’implantation . . . . . . . . . . . 6
Montage de l’habillage . . . . . . . . . . 7
Porte de foyer réversible . . . . . . . . . 8
Conduit d’évacuation . . . . . . . . . . . 8
Conduit de raccordement . . . . . . . . . 9
Raccordement hydraulique . . . . . . . . 9
Montage du brûleur . . . . . . . . . . . . 9
Raccordement de l’alimentation en
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccordements électriques . . . . . . . . 9
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . 11
Vérification et mise en route . . . . . . . . . 11
Mise au point du brûleur . . . . . . . . . . . 11
Entretien de l’installation . . . . . . . . 12
Nettoyage de l’échangeur thermique . . . . 12
Entretiendubrûleur .............12
Cheminée...................12
Appareilsdesécurité.............12
Instructions pour lutilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise en route de la chaudière . . . . . . 12
Arrêt de la chaudière et du brûleur . . . . 12
Sécurité chaudière. . . . . . . . . . . . . 12
Sécurité brûleur . . . . . . . . . . . . . . 13
Vidange de la chaudière . . . . . . . . . 13
Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . . 13
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pluton 3000 Chaudière fioul / gaz
2 Notice de référence
Nous vous félicitons de votre choix.
Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chaudières
garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chaudières
utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
Cet appareil est conforme :
- à la directive gaz 90/396/CEE et à la directive rendement 92/42/CEE selon
les normes NF EN 303-1 et NF EN 303-2,
- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme NF EN 60335-1,
- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.
1. Présentation du matériel
1.1. Colisage
Pluton 3024 et Pluton 3032
1 colis : Chaudière habillée.
Pluton 3040, Pluton 3048 et Puton 3056
1 colis : Corps de chauffe
1 colis : Habillage et tableau de contrôle.
1.2. Matériel en option
Kit E 46/2 (074 187)
Régulation par thermostat sur vanne
TEX 33 (073 000)
Régulation : RS 3100 (072 198) ;
RA 541 (072 181) ; RAX 531 (072 118) ;
RAX 532 (072 199) avec
RéguloBox (072 117)
F
Pour la France :
Brûleur fioul Stella 4134, Stella 4134 R,
Stella 3050, Stella 4145 ou Stella 4180.
• Brûleur gaz Calypso 40 .
Notice de référence “882” 3
Pluton 3000
4 0
P a
- 6 0
- 4 0
- 2 0
2 0
6 0
8 0
0
1 0
2 0
3 0 4 0
5 0
6 0 7 0
P a
P a
1 0
2 0
3 0 4 0
5 0
6 0 7 0
5
4
3
2
1
P l u t o n 3 0 5 6
5
P l u t o n 3 0 4 8
4
P l u t o n 3 0 4 0
3
P l u t o n 3 0 3 2
2
P l u t o n 3 0 2 4
1
Fig. 1 - Pertes de charge du circuit de combustion
2 0
1 8
1 6
1 4
1 2
1 0
8
6
4
2
0
0
5 0 0
1 0 0 0
1 5 0 0
2 0 0 0
2 5 0 0
3 0 0 0
3 5 0 0
4 0 0 0
4 5 0 0
5 0 0 0
m b a r
Q ( l / h )
1
2
3
4
5
P l u t o n 3 0 2 4
1
P l u t o n 3 0 3 2
2
P l u t o n 3 0 4 0
3
P l u t o n 3 0 4 8
4
P l u t o n 3 0 5 6
5
Fig. 2 - Pertes de charge du circuit hydraulique
5 5 0
A
9 7 0
1 0 0
5 6 1
7 0 0
2 9 5
4 5 °
M 8
1 2 0
1 5 0
P l u t o n 3 0 2 4
P l u t o n 3 0 3 2
P l u t o n 3 0 4 0
P l u t o n 3 0 4 8
P l u t o n 3 0 5 6
A
4 8 2
5 8 2
6 8 2
7 8 2
8 8 2
3 3 x 4 2 M
3 3 x 4 2 M
Ø B
1 3 9
1 3 9
1 3 9
1 5 3
1 5 3
Ø B
Fig. 3 -
Dimensions
en mm
1.3. Caractéristiques générales
Modèle.....................Pluton____. . 3024.......3032.......3040.......3048.......3056
...
Références : ...........................026509.....026510.....026506.....026507.....026508 ..
Classe selon RT 2000 : Basse température ............Oui.......Oui .......Oui .......Oui .......Oui....
Performances ...................................................................
.....
Puissance utile nominale ...........kW........24 .......31,7 .......40........48........56....
Plage de puissance ..............kW.......17à24....22,4 à 31,7 ....28,3à40.....34à48.....39,6 à 56 . .
Débit calorifique maximal ...........kW........26,5 .......34,8 .......44 .......52,7 .......61,5 . . .
Fioul .......................................................................
.....
Température de fumée (suivant puissance) . . ° C ......185/206....181/202....177/199....174/195....175/195..
Débit de fumée maximal ............m
3
/h .......17........23........28........34........40....
Brûleur fioul préconisé (*) France ...............Stella 4134 . . . Stella 4145 . . . Stella 3050 . . . Stella 4180 . . . Stella 4180. .
................................Stella 4134 R. . . Stella 3050...............................
.................................Stella 3050.......................... ..............
• Gaz .............................................................................
Température de fumée (suivant puissance) . . ° C ......169/199....170/199....154/179....155/181....160/187..
Débit de fumée maximal ............m
3
/h .......15........20........24........28........33....
Brûleur gaz préconisé (*) France ...............Calypso 40 . . . Calypso 40 . . . Calypso 40 . . . Calypso 40 . . . Calypso 60. .
Corps de chauffe
......................................................................
Nombre d’éléments .........................2.........3.........4.........5.........6....
Contenance en eau ..............litre ........19........23........27........31........35....
Pression maximum d’utilisation chauffage. . . bar.........3.........3.........3.........3.........3....
Température d’eau maximum .........°C........90........90........90........90........90....
Température d’eau minimum .........°C........30........30........30........30........30....
Diamètre fumées................mm......139/140 .....139/140 .....139/140 .....150/153 .....150/153 . .
Dépression optimale de la cheminée .....Pa ........10........10........10........10........10....
Foyer .....................
.......................................................
Longueur....................mm........320.......420.......520.......620.......720....
Diamètre minimal ...............mm........260.......260.......260.......260.......260....
Hauteur ....................mm........300.......300.......300.......300.......300....
Volume chambre de combustion........dm
3
.......13,7 .......20 .......26,4 .......32,7 .......39....
Volume côté fumées ..............dm
3
........8,9.......12,2 .......15,5 .......18,8 .......22,1 . . .
Divers
............................................................................
Poids ......................kg ........126.......153.......181.......209.......236....
Tension d’utilisation (50Hz) ..........V.........230.......230.......230.......230.......230....
Puissance électrique..............W........<25.......<25.......<25.......<25.......<25 ...
4 Notice de référence “882”
Pluton 3000
(*) Remarque : En cas d’utilisation d’un brûleur autre que ceux indiqués dans le tableau ci-contre et en cas de doute
sur sa compatibilité avec la chaudière, vérifier celle-ci auprès de nos services techniques.
1
2
3
4
5
6
789
11
12
13
14
15
Fig. 4 - Coupe schématique de la chaudière
Fig. 4 - Coupe schématique de la chaudière
1 - Tableau de contrôle pivotant
2 - Logements des sondes de thermostats
3 - Porte de foyer articulée avec isolation thermique
4 -Regarddeflamme
5 - Robinet de vidange
6 - Pieds réglables
7 - Elément avant
8 - Elément intermédiaire (sauf Pluton 3024)
9 - Elément arrière
11 - Départ chauffage
123 4 5 6
Fig. 5 - Tableau de contrôle
12 - Evacuation fumées
13 - Isolation thermique
14 -Retourchauffage
15 - Prise de pression foyer
Fig. 5 - Tableau de contrôle
1 - Commutateur arrêt-été-hiver
2 - Thermostat de chaudière (régulation chauffage)
3 - Emplacement pour régulateur
4 - Accès au réarmement du thermostat de sécurité
5 - Thermomètre (T° chaudière)
6 - Voyant fonctionnement circulateur chauffage
Document 882
Chaudière fioul / gaz Pluton 3000
Notice de référence 5
1.4. Principe de fonctionnement
Position , (en hiver) : le brûleur fonctionne en tout
ou rien sous l’impulsion du thermostat de chaudière
(plage 30 à 90° C) et du thermostat d’ambiance.
Suivant son raccordement, le thermostat d’ambiance
éventuel agit, soit sur le circulateur chauffage et le
brûleur, soit sur le brûleur seul.
Position , en été: le brûleur fonctionne uniquement
sur demande de la régulation sanitaire.
Sécurité : Le thermostat de sécurité de surchauffe à
réarmement manuel est calibré à 110° C.
2. Instructions pour l’installateur
Pour bénéficier de la garantie atlantic franco belge cet
appareil doit être installé par un professionnel patenté.
2.1. Conditions réglementaires
d’installation et d’entretien pour la
France
BÂTIMENTS D’HABITATION
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié conformément
aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,
notamment :
Arrêté du 2 août 1977 et ses modificatifs : Règles
Techniques et de Sécurité applicables aux installations
de gaz combustible et d’hydrocarbures liquéfiés
situées à l’intérieur des bâtiments d’habitation et de
leurs dépendances
Norme P 45-204 : Installations de gaz (DTU 61-1).
Règlement Sanitaire Départemental Type
La présence sur l’installation, d’une fonction de
disconnection de type CB, à zones de pressions
différentes non contrôlables répondant aux exigences
fonctionnelles de la norme NF P 43-011, destinée à
éviter les retours d’eau de chauffage vers le réseau
d’eau potable, est requise par les articles 16.7 et 16.8
du Règlement Sanitaire Départemental Type.
Norme NF C15-100 : Installations électriques à basse
tension - Règles.
ÉTABLISSEMENTS RECEVANT DU PUBLIC
L’installation et l’entretien doivent être effectués
conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur, notamment :
Règlement de sécurité contre l’incendie et la
panique dans les établissements recevant du
public :
a) Prescriptions générales
Pour tous les appareils
- Articles GZ : Installations aux gaz combustibles et
hydrocarbures liquéfiés
- Articles CH : Chauffage, ventilation, réfrigération,
conditionnement d’air et de production de vapeur et
d’eau chaude sanitaire
b) Prescriptions particulières à chaque type
d’établissements recevant du public (hôpitaux,
magasins, etc...)
AUTRES TEXTES RÉGLEMENTAIRES
Norme P 51-201 : Travaux de fumisterie (DTU 24-1).
Norme P 52-201 : Installations de chauffage central
concernant le bâtiment (DTU 65).
Norme P 52-221 : Chaufferies au gaz et aux
hydrocarbures liquéfiés (DTU 65.4).
Norme P 40-201 : Plomberie sanitaire pour bâtiment à
usage d’habitation (DTU 60.1).
Norme P 40-202 : Règles de calcul des installations de
plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales
(DTU 60.11).
Norme P 41-221 : Canalisations en cuivre. Distribution
d’eau froide et chaude sanitaire, évacuation des eaux
usées, d’eaux pluviales, installations de génie
climatique (DTU 60.5).
Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fumée
desservant les logements.
Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars
1982 : Aération des logements.
2.2. Le local d’implantation
Le local chaudière doit être conforme à la
réglementation en vigueur.
Gaz : Le volume de renouvellement d’air doit être d’au
moins (P(kW) x 2) m
3
/h.
La chaudière doit être installée dans un local approprié
et bien ventilé.
L’ambiance du local ne doit pas être humide ; l’humidité
étant préjudiciable aux appareillages électriques. Si le
sol est humide ou meuble, prévoir un socle de hauteur
suffisante.
ATTENTION : la garantie du corps de chauffe serait
exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance
chlorée (salon de coiffure, laverie, etc. ...) ou tout autre
vapeur corrosive.
Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre un
accès facile aux différents organes, prévoir un espace
suffisant tout autour de la chaudière.
Éventuellement, installer la chaudière sur des plots
antivibratiles ou tout autre matériau résilient afin de
limiter le niveau sonore aux propagations
vibratoires.
6 Notice de référence “882”
Pluton 3000
2.3. Montage de l’habillage
(Pluton 3040, 3048 et 3056).
Figure 7 :
- Visser à fond les 4 pieds réglables
A sur le socle.
- Fixer sur le socle 4 goujons et
écrous L.
- Riper le corps de chauffe sur la
palette pour bien dégager les pieds.
- Positionner le socle sur les pieds
du corps de chauffe, la flèche du
socle dirigé vers l’avant de la
chaudière, et le fixer à l’aide des 4
vis HM8, écrous et rondelles B.
Figure 8 :
- Placer la chaudière au sol.
- Visser de façon étanche les
réductions C sur le départ et le
retour.
- Appliquer le mastic
d’étanchéité (fourni) sur le
récupérateur à l’arrière,
fixer la buse d’évacuation
en fonte sur la chaudière et
serrer la vis. Orienter la vis
sur le côté pour une
meilleure accessibilité.
-Placerlalainedeverre
entre le socle et le corps de
chauffe.
-Placerlalainedeverre
autour du corps de chauffe
(la fente dessus en partie
avant) et la caler en partie
basse à l’arrière des
équerresdu socle.A l’avant,
rabattre le tissu noir pour
masquer le champ de laine
de verre.
- Placer le panneau de laine
de verre arrière.
-Placerlentretoise,plis
vers l’arrière, entre la
rondelle et l’écrou, à l’avant
des tirants du corps de
chauffe.
- Visser, sans serrer, les
écrous HM10 et les
rondelles D. Ne pas serrer
maintenant
B
C
D
EFG
J
4
4
24
2
13 2
2
1
11
K
L
M
41
Figure 6
A
A
B
B
B
A
B
A
L
L
L
L
Figure
7
D
D
C
C
Aussi pour Pluton 3024 et 3032
Figure
8
Document 882
Chaudière fioul / gaz Pluton 3000
Notice de référence 7
Figure 9 :
- Emboiter les côtés sur le socle
avec les attaches rivetées et les
écrous sertis orientés vers l’avant.
- Fixer les côtés sur l’entretoise
avec 2 vis E.
- Fixer l’écran avec 2 vis F.
- Fixer le regard de flamme M.
Figure 10 :
-Fixer6visE surl’arrière des côtés,
sans les serrer, pour y glisser les
habillages arrières, ajouter 2 vis E
pour fixer la partie supérieure sur la
partie basse puis serrer toutes les
vis.
- Fixer sur la façade 4 goujons +
rondelles + écrous G.
- Emboiter la façade sur les côtés.
- Vérifiant l’aplomb de l’ensemble et
serrer les écrous de fixation de
l’entretoise sur le corps de chauffe.
Figure 11 :
- Déposer la façade.
- Fixer le fil de terre du tableau de
contrôle sur le côté gauche avec 1
vis E.
- Placer le tableau de contrôle en le
glissant de haut en bas.
- Mettre en place les bulbes de
thermostats.
- Passer le fil d’alimentation du
brûleur le long d’un côté et le fixer
sur ce côté à l’aide des 2 agrafes H.
- Protéger le champ de tôle à l’aide
du profil I.
- Fixer l’agraphe J sur le côté pour
fixer le câble d’alimentation du
secteur.
- Fixer le tableau de contrôle sur les
côtés avec 2 vis K.
- Emboiter le couvercle entre le
tableauetl’habillagearrière. Le fixer
àlarrièreàlaidede2visE.
- Reposer la façade.
2.4. Porte de foyer
réversible
La porte de foyer est montée
d’origine avec les charnières à
gauche et les fermetures à droite.
Pour inverser le sens d’ouverture, il
suffit d’intervertir les charnières et
les systèmes de fermeture.
2.5. Conduit d’évacuation
Le conduit d’évacuation doit être
conforme à la réglementation en
vigueur.
FRANCE : Norme P 51-201
BELGIQUE : Norme NBN 51.003
Section minimum obligatoire : 2,5
dm
2
Le conduit d’évacuation doit être
bien dimensionné.
E
F
E
F
M
Figure
9
E
E
E
E
E
E
G
G
G
G
Figure
10
K
H
E
E
E
I
J
Figure
11
Document n° 882
Pluton 3000 Chaudière fioul / gaz
8 Notice de référence
Il ne doit être raccordé qu’à un seul appareil.
Il doit être étanche à l’eau. Il doit avoir une bonne
isolation thermique afin d’éviter tout problème de
condensation ; dans le cas contraire, le tubage du
conduit avec système de récupération des condensats
doit être réalisé.
Lestempératuresde fumées étant relativement basses,
il est nécessaire de prévoir un tubage de la cheminée,
afin d’éviter les inconvénients résultant de la
condensation dans la cheminée. Prévoir un tubage
étanche de qualité compatible avec le combustible
utilisé, complété éventuellement d’un système de
récupération des condensations.
Section hydraulique minimum de la cheminée 2,5 dm
2
:
- pour une hauteur de 5 à 20 m
- pour une puissance de chaudière de 17 à 56 kW :
SoitenØ18cmou16 x 16 cm
2.6. Conduit de raccordement
Le conduit de raccordement doit être réalisé
conformément à la réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme P 45-204
BELGIQUE : Norme NBN 30.003
La section du conduit de raccordement ne doit pas être
inférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil.
La mise en placed’unrégulateurde tirage sur le conduit
est recommandé lorsque la dépression de la cheminée
est supérieure à 30 Pa.
Le conduit de raccordement doit être démontable pour
faciliter les opérations de nettoyage du corps de
chauffe.
- Raccorder la buse d’évacuation au conduit de
manière étanche avec pose éventuelle d’un régulateur
de tirage en cas de dépression de la cheminée
supérieure à 30 Pa.
2.7. Raccordement hydraulique
Le raccordemment doit être conforme aux règles de
l’art et de l’accord intersyndical.
L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide de
raccords union pour faciliter son démontage.
Éventuellement, isoler la chaudière du circuit
hydraulique à l’aide de flexibles de 0,5 m afin de limiter
le niveau sonore dû aux propagations vibratoires.
Placer le circulateur chauffage sur le départ ou le
retour de la chaudière.
Pour un fonctionnement correct et afin de limiter
le niveau sonore, le circulateur doit être adapté à
l’installation. Éventuellement, isoler le circulateur
du circuit hydraulique à l’aide de flexibles afin de
limiter le niveau sonore aux propagations
vibratoires.
• Installer un vase d’expansion ouvert ou fermé.
Le vase d’expansion doit être adapté à
l’installation.
Danslecasd’unvased’expansionfermé,installer
également une soupape de sûreté tarée à 3 bar.
Raccorder l’évacuation de lasoupape desécuri
à l’égout.
Le vase d’expansion, ses accessoires et le tube
d’expansion doivent être protégés contre le gel.
• Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsque
la chaudière est installée au point haut de l’installation
(par exemple au grenier).
2.8. Montage du brûleur
Fixer le brûleur sur la porte de foyer.
-Enleverpréalablementlesbouchonsde protection des
filetages.
2.9. Raccordement de l’alimentation en
combustible
Gaz
: Le raccordement de l’appareil sur le réseau de
distribution doit être réalisé conformément à la
réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme DTU P 45-204
BELGIQUE : Norme NBN 51.003
Le diamètre de la tuyauterie sera calculé en fonction
des débits et de la pression du réseau.
Placer un robinet d’arrêt gaz près de la chaudière
(robinet agréé ARGB pour la Belgique).
Fioul
:Seréféreràlanoticedubrûleur.
2.10. Raccordements électriques
Les raccordements électriques ne seront effectués que
lorsque toutes les autres opérations de montage
(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.
L’installation électrique doit être réalisée conformément
à la réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme NF C15-100
BELGIQUE : Règlement Général pour les installations
Électriques (R.G.I.E).
L’équipement électrique de la chaudière doit être
raccordé à une prise de terre.
Prévoir une coupure bipolaire à l’extérieur de la
chaudière.
S.S
V.E
V3V
C.C
R
Fig. 12 - Installation hydraulique de principe
C.C - Circulateur chauffage
R - Circuit de chauffage
S.S - Soupape de sécurité
V3V - Vanne 3 voies éventuelle
V.E - Vase d’expension fermé.
Documentn°882
Chaudière fioul / gaz Pluton 3000
Noticederéférence9
GNYE
BU
RD
RD
RD
RD
RD
RD
RD
RD
RD
RD
BU
BU
BU
BU
BU
BU
GNYE
GNYE
GNYE
GNYE
GNYE
GNYE
GNYE
1
234
5
6
7
1
234
5
Br
B4
S3
1
234
5
6
789
1011
12
13
14
BA
Bd Ab
Aa
Bc
1
C
v1
v2
Co.Ch
TSé
TC h
a
b
c
V V
C1
C3 C2
NL
RD
RD
BU
230 V ~
P
H
2
O
T.A
1
T.A +
N
L
GOTTAK
Commutateur
B1
A1
Aa
B2
A2
Ab
D3
B3
Bc
D4
B4
Bd
MOLVENO
Co.Ch
Therm ostat abc
Landis 1 2 3
T.G c 1 2
IM IT c 1 2
Fig. 13 - Câblage et schéma électrique
L
1
N
3
2
6
4
3
9
7
11
10
4
5
14
13
6
5
3
1
Aa Bc
Bd
Ab
C
1
1
C
2
Co.Ch
T.Sé
T.C h
Br
V.V
P
H
2
O
T.A +
T.A
Commutateur
O
Aa
Ab
Bc Bd
Co.Ch
Document n° 882
Pluton 3000 Chaudière fioul / gaz
10 Notice de référence
Le commutateur placé sur le tableau de contrôle
ne dispense pas de l’installation d’un interrupteur
général réglementaire.
Pour accéder aux bornes de raccordement :
- Dévisser les 2 vis à l’arrière du couvercle de la
chaudière. Glisser le couvercle vers l’arrière.
L’accessibilité au tableau de contrôle peut-être
amélioré par son basculement vers l’avant (fig. 14).
Pour se faire, enlever les 2 vis en façade, lever le
tableau et le faire pivoter.
Effectuer les raccordements suivant le shéma fig. 13.
Passer les câbles d’alimentation chaudière et
circulateur dans les passe-fils à l’arrière de l’appareil.
Connecteur C1
• Circulateur chauffage : Bornes 7 (bleu), 8 (vert/jaune)
et 9 (rouge).Utiliser un câble de 3 x 0,75 mm
2
minimum
de type H05VV-F.
Thermostat d’ambiance à action sur brûleur et
circulateur : Bornes 10, 11 et 12, enlever
préalablement le shunt 10-11.
Thermostat d’ambiance à action sur brûleur seul :
Bornes 12, 13 et 14, enlever préalablement le shunt
13-14.
Thermostat d’ambiance à action sur vanne
mélangeuse : Fixer le cache et les 4 plots, fournis
séparément, sur le tableau de contrôle et effectuer les
raccordements souhaités.
• Sécurité contre le manque d’eau : Bornes 4, 5 et 6
Enlever préalablement le shunt 4-6.
Connecteur C2
Brûleur : Bornes 3 (bleu), 4 (vert/jaune) et 5 (rouge).
Utiliser un câble de 3 x 0,75 mm
2
minimum de type
H05VV-F.
• Alarme sonore ou voyant de sécuri brûleur : Bornes
2 (S3) et 3 (neutre).
• Compteur horaire : Bornes 1 (B4) et 3 (neutre).
Connecteur C1 (suite)
• Câble d’alimentation : Bornes 1 (Bleu), 2 (Vert/jaune)
et 3 (Rouge).
L’appareil doit être alimenté en 230V ~ 50Hz.,
phase protégée par un fusible 5 A, et liaison à la
terre (valeur inférieure à 100 ohms). utiliser un
câble 3 x 0,75 mm
2
minimum de type H05VV-F
- Serrer les câbles dans leurs supports à l’aide des
cavaliers afin d’éviter tout débranchement accidentel.
Le serre-câble peut être utilisé dans un sens ou dans
l’autre suivant le nombre ou le diamètre des
conducteurs.
Remarque : Les 4 bornes livrées dans le tableau de
contrôle peut être utilisées pour raccorder un
accessoire complémentaire (par exemple une vanne
mélangeuse).
2.11. Mise en service
2.11.1. Vérification et mise en route
• Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité de
l’ensemble de l’installation.
• Procéder au remplissage.
Important ! Pendant le remplissage, ne pas faire
fonctionner lecirculateur,ouvrirtous les purgeurs
de l’installation pour évacuer l’air contenu dans
les canalisations. Fermer les purgeurs et ajouter
de l’eau jusqu’à ce que la pression du circuit
hydraulique se situe entre 1,5 et 2 bar.
• Purger le corps de chauffe (fig. 4, # 11).
Procéder aux vérifications d’usage du brûleur et de
son circuit d’alimentation en énergie.
Contrôler que le calibrage du gicleur du brûleur ainsi
que le réglage de la tête de combustion correspond
bien à la puissance désirée de l’appareil. (voir la notice
du brûleur).
Vérifier le bon serrage des connexions électriques sur
les bornes de raccordement.
Brancher l’appareil sur le réseau et procéder à la mise
en route (voir les instructions pour l’utilisateur).
2.11.2. Mise au point du brûleur
Se référer aux instructions de la notice fournie avec le
brûleur.
Fig. 13 - Câblage et schéma électrique
: Shunt ou sécurité manque
d’eau
: Circulateur chauffage
: Shunt ou thermostat
d’ambiance, action sur brûleur et
circulateur
: Shunt ou thermostat
d’ambiance, action sur le brûleur
Br : Brûleur
BU :Bleu
C1 : Bornes de raccordement
C2 : Connecteur brûleur
C3 : Connecteur système de
régulation
Co.Ch : Commutateurchauffage
GNYE : Vert/jaune
L :Phase
N: Neutre
RD : Rouge
T.Ch : Thermostat de régulation
chauffage
T.Sé : Thermostat de sécurité
(110°C)
V.V : Voyant vert
P
H
2
O
1
T.A
+
T.A
Figure 14 - Accès aux bornes de raccordement
Documentn°882
Chaudière fioul / gaz Pluton 3000
Notice de référence 11
Entretien de l’installation
Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation
électrique générale et la vanne d’alimentation en
combustible soient coupés.
Nettoyage de l’échangeur thermique
L’entretien de la chaudière doit être effectué
régulièrement afin de maintenir son rendement élevé.
Suivant les conditions de fonctionnement, l’opération
d’entretien sera effectuée une à deux fois par an.
- Déposer la façade et enlever l’écran,
- Ouvrir la porte de foyer avec le brûleur.
- Nettoyer l’échangeur à l’aide des écouvillons. Ne pas
oublier les carneaux verticaux entre la chambre de
combustion et les carneaux latéraux (page 12, fig. 15).
- Enlever les résidus de nettoyage, puis refermer la
porte.
Entretien du brûleur
L’entretien régulier du brûleur (cellule, gicleur, tête de
combustion, électrode, filtre de pompe) doit être
effectué par un spécialiste 1 à 2 fois par an selon les
conditions d’utilisation.
Ces opérations d’entretien sont taillées dans la
notice technique du brûleur.
Aprèslaremiseenplace,uncontrôlede
fonctionnement du brûleur doit être réalisé afin de
s’assurer que les réglages n’ont pas été modifiés et
qu’ils correspondent à la puissance désirée de la
chaudière.
Cheminée
La cheminée doit être vérifiée et nettoyée
régulièrementparunspécialiste(1à2foisparan).
Appareils de sécurité
Chaque année, vérifier le bon fonctionnement du
système d’expansion. Contrôler la pression du vase et
le tarage de la soupape de sûreté.
3. Instructions pour l’utilisateur
L’installation et la première mise en service de la
chaudière doivent être faites par votre installateur
chauffagiste qui vous donnera toutes les instructions
pour la mise en route et la conduite de la chaudière.
L’équipement électrique de la chaudière doit être
raccordé à une prisedeterre.
Combustible : Votre chaudière a été équipée, soit d’un
brûleur fonctionnant au fioul domestique (mazout de
chauffage), soit d’un brûleur fonctionnant au gaz.
Miseenroutedelachaudière
- S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau et
correctement purgée et que la pression au manomètre
est suffisante (entre 1,5 et 2 bar).
- Brancher électriquement et positionner le
commutateur sur (fig. 5, # 1).
- Ouvrir la vanne d’alimentation en combustible.
- Régler le thermostat de chaudière (fig. 5, # 2) pour
obtenir une température de chaudière de 50 à 60°Cen
étéet70à80°Cenhiver.
- Si l’installation est équipée d’un thermostat
d’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiante
souhaitée.
Si la chaudière ne démarre pas :
- S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand il
existe, est bien en demande.
- S’assurer que le thermostat de chaudière est lui aussi
en demande.
- S’assurer que le thermostat de sécurité (fig. 5, # 4) est
bien armé, pour cela dévisser le capuchon et appuyer
sur le bouton.
- S’assurer que le brûleur n’est pas en sécurité, pour
cela appuyer sur le bouton de réarmement du brûleur.
Arrêt de la chaudière et du brûleur
En cas d’arrêt de courte durée, positionner le
commutateur (fig. 5, # 1) sur O”.
En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteur
général de la chaufferie et couper l’alimentation en
combustible.
Lorsqu’il y a risque de gel, vidanger la chaudière et
l’installation.
Sécurité chaudière.
Lorsque la température dans le corps de chauffe
dépasse 110°C, la chaudière est arrêtée par son
dispositif de sécurité de surchauffe (fig. 5, # 4).
Réarmer lorsque la température de l’eau sera
redevenue normale. Si l’incident devait se reproduire,
prévenir le technicien chauffagiste.
Figure 15 - Circuit de combustion
Document n° 882
Pluton 3000 Chaudière fioul / gaz
12 Notice de référence
3.4. Sécurité brûleur
Lorsque le voyant-poussoir situé sur le brûleur est
allumé, le brûleur reste bloqué par son dispositif de
sécurité. Appuyer sur le voyant-poussoir pour réarmer
le brûleur.
Si l’incident se reproduit, vérifier :
- Que la vanne d’alimentation combustible est ouverte.
- Le niveau de fioul dans la citerne ; lorsqu’il est normal,
nettoyer le filtre d’alimentation.
Si le brûleur ne se met toujours pas en route après
réarmement, prévenir le technicien chauffagiste.
3.5. Vidange de la chaudière
Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de
l’installation, et ouvrir le robinet de vidange situé à
l’avant de la chaudière (fig. 5, # 5).
3.6. Contrôles réguliers
Aucun dégagement de fumée de la chaudière et de la
cheminée ne doit apparaître lors du fonctionnement du
brûleur.
La consommation de fioul et l’état de la citerne doivent
être surveillés afin de pouvoir déceler immédiatement
une fuite éventuelle.
- Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé sur
l’alimentation combustible.
En cas d’incident anormal, couper l’alimentation
électrique générale ainsi que la vanne d’alimentation
en combustible et faire appel à votre technicien
chauffagiste.
3.7. Entretien
Les opérations d’entretien doivent être effectuées
régulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toute
sécurité de l’installation de chauffage.
La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés et
contrôlés1à2foisparanselonlesconditions
d’utilisation.
Ces opérations doivent être effectuées par un
spécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs de
sécurité de la chaudière et de l’installation.
La cheminée doit également être vérifiée et nettoyée
régulièrementparunspécialiste(1à2foisparan).
Notice de référence “882” 13
Pluton 3000
1 100104 Agrafe........................A.......B ......C ......D ......E........02
2 100107 Agrafe........................A.......B ......C ......D ......E........01
3 100606 Attache .......................................C ......D ......E........04
4 106321 Bornes ............3x1.........A.......B ......C ......D ......E ........01
5 106322 Bornes ............4x1.........A.......B ......C ......D ......E ........02
6 106323 Bornes ............5x1.........A.......B ......C ......D ......E ........01
7 106324 Bornes ............10x1........A.......B ......C ......D ......E........01
8 109214 Câble .............5x1.........A.......B ......C ......D ......E.......1,85m
9 109236 Cache........................A.......B ......C ......D ......E ........01
10 110704 Commutateur....................A.......B ......C ......D ......E ........01
11 110765 Connecteur..........7x1.........A.......B ......C ......D ......E........01
12 112231 Cavalier.......................A.......B ......C ......D ......E ........05
13 122107 Écouvillon......................A.......B ......C ......D ......E ........01
14 122108 Écouvillon......................A.......B ......C ......D ......E ........01
15 134503 Goujon .......................A.......B ......C ......D ......E........05
16 134523 Goujon .......................................C ......D ......E........04
17 134710 Goupille cannelée......5x30........A.......B ......C ......D ......E........02
18 149864 Manette .......................A.......B ......C ......D ......E........02
19 154208 Obturateur .....................A.......B ......C ......D ......E........01
20 157312 Passe-fil ......................A.......B ......C ......D ......E........02
21 159200 Profil pvc ......................A.......B ......C ......D ......E.......0,11m
22 160706 Pied réglable ....................A.......B ......C ......D ......E ........04
23 162461 Plaque signalétique ................A........................................01
23 162462 Plaque signalétique ........................B................................01
23 162463 Plaque signalétique ................................C........................01
23 162464 Plaque signalétique ........................................D................01
23 162465 Plaque signalétique................................................E ........01
24 174201 Serre câble .....................A.......B ......C ......D ......E........05
25 977006 Tableau de contrôle ................A.......B ......C ......D ......E........01
26 177076 Tableau nu .....................A.......B ......C ......D ......E ........01
27 178617 Thermomètre ....................A.......B ......C ......D ......E........01
N° Code Désignation....................A ......B ......C ......D ......E........Qté
4. Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées,
indiquer :letypeetlaréférence de l’appareil,la
désignation et le code article de la pièce, l’indice de
couleur lorsqu’il s’agit d’une pièce émaillée ou peinte.
A : 026 509 B : 026 510 C : 026 506
D : 026 507 E : 026 508
14 Notice de référence “882”
Pluton 3000
1
55
55
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
1
3
12
15
17
20
30
31
37
15
52
51
43
48
53
49
54
50
46
45
44
47
56
Figure 16 - Vue éclatée
Notice de référence “882” 15
Pluton 3000
28 178924 Thermostat ......TG200/35-90°C.....A.......B ......C ......D ......E........01
29 178925 Thermostat de sécurité . . TG 400........A.......B ......C ......D ......E ........01
30 182215 Tuyau ........................A.......B ......C ......D ......E ........02
31 189118 Vis ..............Ø10........A.......B ......C ......D ......E........01
32 191015 Voyant ............Vert ........A.......B ......C ......D ......E........01
33 200195 10 Dessous ..............................B................................01
33 200194 10 Dessous ......................A........................................01
33 200184 10 Dessous ......................................C........................01
33 200185 10 Dessous ..............................................D................01
33 200186 10 Dessous ......................................................E........01
34 200274 AR Façade .......................A.......B ......C ......D ......E........01
35 205398 Habillage arrière ..................A.......B ......C ......D ......E........01
36 205382 Habillage arrière ..................A.......B ......C ......D ......E........01
37 912424 Côté ........................................................E........02
37 912423 Côté ................................................D................02
37 912422 Côté ........................................C........................02
37 912421 Côté.........................A........................................02
37 912420 Côté.................................B................................02
38 210232 Panneau avant ...................A.......B ......C ......D ......E........01
39 252648 AB Couvercle..............................B................................01
39 252652 AB Couvercle......................A........................................01
39 252653 AB Couvercle .....................................C........................01
39 252654 AB Couvercle .............................................D................01
39 252655 AB Couvercle .....................................................E........01
40 260617 AB Écran ........................A.......B ......C ......D ......E........01
41 303864 60 Buse ............139/140 .......A.......B ......C........................01
42 303865 60 Buse ............150/153 ...............................D ......E........01
43 158995 Porte de foyer ...................A.......B ......C ......D ......E........01
44 123069 Élément arrière...................A.......B ......C ......D ......E........01
45 123067 Élément intermédiaire .......................B................................01
45 123067 Élément intermédiaire...............................C ......D ......E........02
46 123068 Élément intermédiaire.......................................D................01
46 123068 Élément intermédiaire ..............................................E........02
47 141019 Isolant de porte...................A.......B ......C ......D ......E........01
48 119603 Doigt de gant ....................A.......B ......C ......D ......E........01
49 166705 Robinet de vidange ................A.......B ......C ......D ......E........01
50 123066 Élément avant ...................A.......B ......C ......D ......E........01
51 159015 Prise de presssion .................A.......B ......C ......D ......E........01
52 164805 Regard de flamme .................A.......B ......C ......D ......E........01
53 164607 Réduction ..........40-20........A.......B ......C ......D ......E........01
54 104851 Réduction ..........40-15........A.......B ......C ......D ......E........01
55 100608 Attache .......................A.......B ......C ......D ......E........04
56 100904 Axe .........................A.......B................................02
P l u t o n 3 0 2 4 P l u t o n 3 0 3 2 P l u t o n 3 0 4 0 P l u t o n 3 0 4 8
P l u t o n 3 0 5 6
5 0
4 4 5 0 4 5 4 4 5 0 4 5 4 4 5 0 4 54 6 4 4
5 0 4 54 6 4 4
Figure 17 - Dispositions des éléments intermédiaires
§ Certificat de Garantie §
§ Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat ne sont pas
exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du
matériel, des conditions de la garantie légale qui
s’applique dans le pays a été acheté le matériel.
Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut
ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie
porte sur le remplacement, des pièces reconnues
défectueuses d’origine par notre service «
Contrôle- Garantie », port et main d’oeuvre à la
charge de l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils
bénéficient d’une garantie de durée supérieure :
- ballons “inox” démontables ou indépendants : 5
ans
- ballons émaillés indépendants : 3 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des
chaudières : 3 ans
§ Validitédelagarantie
La validité de la garantie est conditionnée, à
l’installation et à la mise au point de l’appareil par
un installateur professionnel, et à l’utilisation et
l’entretien réalisés conformément aux instructions
précisées dans nos notices.
§ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en
fonte en contact direct avec les braises des
appareils à combustible solide, les briques
réfractaires, les verres.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,
humidité, dépression non conforme, chocs
thermiques, effet d’orage, etc.).
- les dégradations des composants électriques
résultant de branchement sur secteur dont la
tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait
inférieure ou supérieure de 10% de la tension
nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas
d’utilisation de l’appareil avec un combustible non
recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de
la chaudière serait exclue en cas d’implantation de
l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure,
laverie, etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à
titre de dommages et intérêts pour quelque cause
que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos
matériels, toute modification jugée utile par nos
services techniques et commerciaux, peut
intervenir sans préavis. Les spécifications,
dimensions et renseignements portés sur nos
documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent
nullement notre Société.
Document n° 882-7 ~ 15/11/2006
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Telefoon : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Pluton 3000
Stookketel,
aangesloten op een schouw,
die uitgerust worden met
een stookoliebrander
Ref. 026 509 ; 026 510 ;
026 506 C ; 026 507 ; 026 508
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de
gebruiker
voor nadere consultatie.
FR
NL
DE
ES PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei
atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Waarborg certifikaat
Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . 19
Caractéristiques générales . . . . . . . 20
Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . 22
Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wettelijke installatievoor waarden voor
belgie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Het ketelhuis . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ineenzetting van de mantel . . . . . . . . 23
Omkeerbare haarddeur . . . . . . . . . . 24
De schoorten . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Schoorsteenaansluiting . . . . . . . . . . 25
Hydraulische aansluiting . . . . . . . . . 25
Montage van de brander . . . . . . . . . 25
Aansluiting van de brandstoftoevoer . . 25
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . 25
Inwerkingstelling . . . . . . . . . . . . . 27
Verificatie en inwerkingstelling . . . . . . . 27
Regelingvandebrander...........27
Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . . 27
Reiniging van de warmtewisselaar . . . . . 27
Onderhoud van de brander . . . . . . . . . 28
Cheminée...................28
Appareilsdesécurité.............28
Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Inwerkingstelling van de ketel . . . . . . 28
Stopzetten van de ketel en de brander . . 28
Veiligheid ketel . . . . . . . . . . . . . . . 28
Veiligheid brander . . . . . . . . . . . . . 28
Ledigen van de ketel . . . . . . . . . . . 29
Regelmatige kontrole . . . . . . . . . . 29
Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . . 29
Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
INHOUD bladz. bladz.
Pluton 3000 Mazoutstookketel
18 Gebruiksaanwijzing "882"
SIC feliciteert u met uw keuze.
SIC, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte
zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt SIC de meest geavanceerde
technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
Dit toestel is overeenkomstig met :
- de gasrichtlijnen 90/396/CEE en rendement richtlijn 92/42/EEG volgens de
normen NF EN 303-1, NF EN 303-2,
- de richtlijn lage spanning 73/23/EEG,
- de richtlijn electromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG.
1. Presentatie van het materiaal
1.1. Verpakking
Modellen Pluton 3024 en Pluton 3032
1pak: Warmtewisselaar.
Modellen Pluton 3040, Pluton 3048 en
Pluton 3056
1pak: Warmtewisselaar.
1pak: Mantel en elektrische onderdelen.
1.2. Materiaal in optie
•KitE 46/2 (074 187).
Regeling door thermostaat op mengkraan
TEX 33
(073 000)
• Regeling naar keuze
RS 3100
(072 198) ; RA 541 (072 181) ;
RAX 531 (072 118);
RAX 532
(072 199) met
RéguloBox (072 117).
Notice de référence “882” 19
Pluton 3000
4 0
P a
- 6 0
- 4 0
- 2 0
2 0
6 0
8 0
0
1 0
2 0
3 0 4 0
5 0
6 0 7 0
P a
P a
1 0
2 0
3 0 4 0
5 0
6 0 7 0
5
4
3
2
1
P l u t o n 3 0 5 6
5
P l u t o n 3 0 4 8
4
P l u t o n 3 0 4 0
3
P l u t o n 3 0 3 2
2
P l u t o n 3 0 2 4
1
Fig. 1 - Lastverlies van de verbrandingsomloop
2 0
1 8
1 6
1 4
1 2
1 0
8
6
4
2
0
0
5 0 0
1 0 0 0
1 5 0 0
2 0 0 0
2 5 0 0
3 0 0 0
3 5 0 0
4 0 0 0
4 5 0 0
5 0 0 0
m b a r
Q ( l / h
)
1
2
3
4
5
P l u t o n 3 0 2 4
1
P l u t o n 3 0 3 2
2
P l u t o n 3 0 4 0
3
P l u t o n 3 0 4 8
4
P l u t o n 3 0 5 6
5
Fig. 2 - Lastverlies van de hydraulische omloop
5 5 0
A
9 7 0
1 0 0
5 6 1
7 0 0
2 9 5
4 5 °
M 8
1 2 0
1 5 0
P l u t o n 3 0 2 4
P l u t o n 3 0 3 2
P l u t o n 3 0 4 0
P l u t o n 3 0 4 8
P l u t o n 3 0 5 6
A
4 8 2
5 8 2
6 8 2
7 8 2
8 8 2
3 3 x 4 2 M
3 3 x 4 2 M
Ø B
1 3 9
1 3 9
1 3 9
1 5 3
1 5 3
Ø B
Fig. 3 -
Afmetingen
in mm
1.3. Algemene kenmerken
Model .....................Pluton____. . 3024.......3032.......3040.......3048.......3056
...
Referenties : ...........................026509.....026510.....026506.....026507.....026508 ..
Performances ...................................................................
.....
Nominaal nodig vermogen...........kW........24 .......31,7 .......40........48........56....
Vermogensbereik ...............kW.......17à24....22,4 à 31,7 ....28,3à40.....34à48.....39,6 à 56 . .
Max. calorifisch vermogen ...........kW........26,5 .......34,8 .......44 .......52,7 .......61,5 . . .
Mazout ......................................................................
.....
Temperatuur van de verbrande gassen ....°C ......185/206....181/202....177/199....174/195....175/195..
Maximum debiet van de verbrande gassen . . m
3
/h.......17........23........28........34........40....
Warmtewisselaar
......................................................................
Aantal turbulatoren .........................2.........3.........4.........5.........6....
Waterinhoud van verwarmingslichaam ....litre ........19........23........27........31........35....
Maximum gebruiksdruk omloop verwarming. . bar.........3.........3.........3.........3.........3....
Maximum watertemperatuur ..........°C........90........90........90........90........90....
Minimum watertemperatuur ..........°C........30........30........30........30........30....
Doorsnede rookuitlaat .............mm......139/140 .....139/140 .....139/140 .....150/153 .....150/153 . .
Optimale depressie van de schoorsteen....Pa ........10........10........10........10........10....
Verbrandingskamer .............
.......................................................
Lengte .....................mm........320.......420.......520.......620.......720....
Doorsnede ...................mm........260.......260.......260.......260.......260....
Hoogte .....................mm........300.......300.......300.......300.......300....
Volume.....................dm
3
.......13,7 .......20 .......26,4 .......32,7 .......39....
Volume kant roken ...............dm
3
.......8,9.......12,2 .......15,5 .......18,8 .......22,1 . . .
Allerlei
............................................................................
Gewicht zonder brander ............kg ........126.......153.......181.......209.......236....
Gebruiksspanning ...............V.........230.......230.......230.......230.......230....
Electrisch vermogen ..............W........<25.......<25.......<25.......<25........< ....
20 Gebruiksaanwijzing “882”
Pluton 3000
* Opmerking : in geval van gebruik van een andere brander dan deze die hierboven aangeduid wordt, en in geval
van twijfel, de compatibiliteit van de ketel kontroleren bij onze technische diensten.
1
2
3
4
5
6
789
11
12
13
14
15
Fig. 4 - Schematische doorsnede van de ketel
Fig. 4 - Schematische doorsnede van de ketel
1 - Kantelbaar bedieningsbord
2 - Huls voor de thermostaatvoelers
3 - Omkeerbare haarddeur met thermische isolatie
4 - Kijkluik
5 - Ledigingskraan
6 - Regelbare voeten
7 - Voorelement
8 - Tussenelement (sauf Pluton 3024)]
9 -Achterelement
11 - Vertrek verwarming
123 4 5 6
Fig. 5 - Bedieningsbord
12 -Evacuatievanderoken
13 - Thermische isolatie
14 -Retourverwarming
15 - Drukopneming
Fig. 5 - Bedieningsbord
1 - Schakelaar stop - zomer - verwarming
2 - Ketelthermostaat (regeling verwarming)
3 - Voorziene plaats voor regeling
4 - Toegang beveiligingsthermostaat (oververhitting)
5 -Thermometer(Ketelt°)
6 - Kontrolelampje van circulatiepomp
Document n° 882
Mazoutstookketel Pluton 3000
Gebruiksaanwijzing 21
1.4. Werkingsprincipe
In de winter, stand
De brander werkt in alles of niets op aanvraag van de
ketelthermostaat (30 à 90° C) of van de eventuële
kamerthermostaat .
De eventuële kamerthermostaat werkt op de
circulatiepomp verwarming en de brander ofwel op de
brander alleen volgens de aansluiting.
In de zomer, stand
De brander werkt enkel op aanvraag van de sanitaire
regulatie (type RS 971 43).
Veiligheid : De veiligheidsthermostaat, met de hand
herinschakelbaar, is geregeld op 110°C.
2. Voorschriften voor de installateur
Om voordeel te kunnen trekken van de waarborg
atlantic franco belge moet dit toestel door een herkende
vakman geïnstalleerd worden.
2.1. Wettelijke installatievoor waarden
voor belgie
De installatie en onderhoud van de ketel moeten
overenkomen met de normen :
- NBN B61.001, Stookafdelingen en schoorstenen,
- NBN D30.003, Centrale verwarming, ventilatie en
luchtbehandeling - Schoorsteenaansluiting van
warmtegeneratoren,
en de Algemene Reglement voor de Elektrische
Installaties (AREI).
2.2. Het ketelhuis
Het ketelhuis zal aan de voorschriften die in voege zijn,
moeten beantwoorden.
Het volume van luchtverversing moet ten minste egaal
zijn aan (P(kW) x 2 ) m
3
/h.
De ketel moet in een geschikt lokaal geplaatst worden
dat ook goed gevetileerd is.
Dit lokaal zal niet vochtig zijn ; de vochtigheid is
schadelijk voor elektrische onderdelen. In een lokaal
met vochtige vloer is het aangeraden een voetstuk te
voorzien van voldoende hoogte.
Opgepast : De waarborg op de warmtewisselaar zou
uitgesloten worden in geval van plaatsing van het
toestel in een chloor -of andere korosief gazhoudende
omgeving (kapsallon, wasserij, enz...).
Eventueel, de ketel op trilvrije contactblokken plaatsen
of op ook welk ander materiaal dat aangepast is om het
geluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillende
verspreidingen.
Het toestel moet zodanig ingeplant worden dat de
toegankelijkheid van de verschillende onderdelen
mogelijk blijft, in het bijzonder van de roetdoos die zich
achteraan het toestel bevindt
22 Notice de référence “882”
Pluton 3000
2.3. Ineenzetting van de
mantel
(Pluton 3040, 3048 en 3056)
Figuur 7 :
- De 4 regelbare potjes A volledig
vastsdraaien.
- De warmtewisselaar van de pallet
wegglijden om goed de poten vrij te
maken.
- De sokkel op de poten van de
warmtewisselaar positionneren.
De pijl in de sokkel duidt de
voorkant aan. Deze sokkel
vastmaken door middel van de 4
schroeven HM8, moeren en ringen
B.
Figuur 8 :
- De ketel op de grond plaatsen.
- Op dichte wijze de
reducties C plaatsenop het
vertrek en de retour.
- Het glaswol plaatsen
tussen de sokkel en de
warmtewisselaar .
- Het glaswol rond de
warmtewisselaar plaatsen
(de opening van voor
boven geplaatst).
Het glaswol wordt
onderaan geblokkeed
achter de winkelhaken van
de sokkel.
- Het glaswolpaneel voor
de achterkant plaatsen.
- De uitlaatbuis van de
verbrande gasse hechten
(1 schroef).
- De tussenplaat plaatsen,
plooi naar achter, tussen
de ring en de moer, op de
trekstangen opde voorkant
van de warmtewisselaar
plaatsen.
- De moeren HM10 en de
ringen D zonder ze vas te
schroeven. Nu nog niet
vastdraaien
B
C
D
EFG
J
4
4
24
2
13 2
2
1
11
K
L
M
41
Figure 6
A
A
B
B
B
A
B
A
L
L
L
L
Figure
7
D
D
C
C
Voor Pluton 3024 en 3032 ook
Figure
8
Document n° 882
Mazoutstookketel Pluton 3000
Gebruiksaanwijzing 23
Figuur 9 :
- De zijkanten op de sokkel
plaatsen, de gefelsde moeren en de
vastgeklinkte hechtingen naar voor
gericht.
-Dezijkantenopdetussenplaat
hechten met 2 schroeven E.
- Het voorscherm hechten met 2
schroeven F.
- Het kijkluik M hechter.
Figuur 10 :
- 6 schroeven E op de achterkant
van de zijpanelen hechten, zonder
vast te schroeven, om de
achtermantels erop te schuiven. 2
schroeven E meer plaatsen om het
bovenste deel van de achterkant op
het onderste stuk te hechten. Alle
schroeven vastdraaien.
- Aan de voorkant, 4 grondels + ring
+ moer G hechten.
- Het voorfront op de zijkanten
klipsen.
- De loodrechte stand van de ketel
kontroleren en de tussenplaat op de
warmtewisselaar vastschroeven.
Figuur 11 :
- Het voorfront afnemen.
- De draad voor de aarde van het
schakelbord op de linker zijkant
vastmaken met een schroef E.
- Het schakelbord plaatsen door het
van boven naar onder te schuiven.
- De thermostaatvoelers in de
voorziene hulsen plaatsen.
- De voedingsdraad van de brander
langs één van de zijkanten naar
onder brengen en hem met de 2
krammen H hechten.
[- Protéger le champ de tôle à l’aide
du profil I.
- Fixer l’agraphe J sur le côté pour
fixer le câble d’alimentation du
secteur.]
- Het deksel tussen het schakelbord
en de achtermantel plaatsen. Hij
wordt aan de achterkant gehecht
met 2 schroeven E.
- Het voorfront terug zetten.
2.4. Omkeerbare haarddeur
De haarddeur wordt geleverd met
de scharnieren aan de linker kanten
de sleutingen aan de rechterkant.
Om de openingsrichting van de
haarddeur om te keren, moeten de
scharnieren en de sluitschroeven
gewoon omgedraaid te worden.
E
F
E
F
M
Figure
9
E
E
E
E
E
E
G
G
G
G
Figure
10
K
H
E
E
E
I
J
Figure
11
Document n° 882
Pluton 3000 Mazoutstookketel
24 Gebruiksaanwijzing
2.5. De schoorten
De schoorsteen moet overeenkomen met de normen
NBN D 51.003.
Minimum verplichte sektie van de schoorsteen 2,5 dm
2
De afvoerleiding moet de juiste afmetingen hebben.
De schoorsteen mag niet op meer dan één toestel
aangesloten worden.
De schoorsteen moet waterdicht zijn, ze zal een
voldoende thermische isolatie hebben, ten einde
kondensatie problemen te vermijden; zo niet moet de
verbuizing van de schoorsteen gedaan worden en een
systeem geplaats worden voor de rekuperatie van het
kondens.
2.6. Schoorsteenaansluiting
De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met de
normen NBN D 30.003.
De afvoerbuis achter het toestel zal op dichte wijze op
de schoorsteen verbonden worden.
De aanvoerleiding mag geen kleinere diameter hebben
dan de uitvoerbuis van het toestel.
De plaatsing van een trekregelaar is aanbevolen
wanneer de depressie in de schoorsteen hoger is dan
30 Pa.
De schoorsteenaansluiting en moet demonteerbaar
zijn.
2.7. Hydraulische aansluiting
Het toestel zal op de installatie aangesloten worden
door middel van Union-verbindingen om zijn
demontage te vergemakkelliken.
Eventueel, de ketel met behulp van flexibels van 0,5 m
van de hydraulishe kringomloop isoleren om het de
geluidsniveau te verminderen dat te wijten is aan
trillende verspreidingen.
• De circulatiepomp verwarming op de leiding vertrek of
retour plaatsen.
Voor een goede werking en om hetgeluidsniveau
te beperken, moet de circulatiepomp aan de
installatie aangepast worden. Eventueel de
circulatiepomp van de hydraulische kringloop
isoleren met behulp van flexibels ten einde het
geluidsniveau te beperken dat te wijten is aan
trillende verspreidingen.
Een aangepast expansievat op de installatie plaatsen.
Deexpansievatmoetaandeinstallatieaangepast
worden.
In geval van een gesloten expansievat is de
montage van een veiligheidsklep gekalibreerd op
3 bar verplichtend.
Het expansievat, de accessoires en de
expansiebuis moeten worden beschermd tegen
vorst.
Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt van
de installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid
“gebrek aan water” geplaatst moeten worden.
2.8. Montage van de brander
- De brander op de haarddeur hechten
[- Enlever préalablement les bouchons de protection
des filetages.]
2.9. Aansluiting van de brandstoftoevoer
Gas
: De aansluiting van het toestel op het
gasdistributienet zal uitgevoerd moeten worden
volgens de voorschriften in voege (NBN 51-003).
De sektie van de buizen zal berekend worden in funktie
van de debieten en de druk van het distributienet.
Een gaskraan KVBG zal bij de ketel geplaatst worden.
Mazout
: Zie de gebruiksaanwijzingen van de brander.
2.10. Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden
volgens de voorschriften van het Algemene Reglement
voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).
De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden
wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn
(vasthechten, aansluiten,....enz.)
De elektrische uitrusting van de ketel moet op de
aarding aangesloten worden).
Een tweepolige schakelaar buiten de ketel voorzien.
Opmerking : de schakelaar die op het
bedieningsbord staat ontslaat niet van een
reglementaire generale schakelaar op de
installatie te plaatsen.
Toegang tot de klemmenstrook :
- De twee shroeven aan de achterkant van het deksel
van de ketel losdraaien.
- [Glisser le couvercle vers l’arrière. L’accessibilité au
tableau de contrôle peut-être amélioré par son
basculement vers l’avant (fig. 14). Pour ce faire,
enlever les 2 vis en façade, lever le tableau et le faire
pivoter.]
De aansluitingen uitvoeren volgens de schema fig. 13.
S.S
V.E
V3V
C.C
R
Fig. 12 - Hydraulische installatie
C.C - Circulatiepomp verwarming
R - Installatie van centrale verwarming
S.S - Veiligheidsklep
V3V - 3 wegmengkraan
V.E - Gesloten expansievat.
Documentn°882
Mazoutstookketel Pluton 3000
Gebruiksaanwijzing 25
GNYE
BU
RD
RD
RD
RD
RD
RD
RD
RD
RD
RD
BU
BU
BU
BU
BU
BU
GNYE
GNYE
GNYE
GNYE
GNYE
GNYE
GNYE
1
234
5
6
7
1
234
5
Br
B4
S3
1
234
5
6
789
1011
12
13
14
BA
Bd Ab
Aa
Bc
1
C
v1
v2
Co.Ch
TSé
TC h
a
b
c
V V
C1
C3 C2
NL
RD
RD
BU
230 V ~
P
H
2
O
T.A
1
T.A +
N
L
GOTTAK
Commutateur
B1
A1
Aa
B2
A2
Ab
D3
B3
Bc
D4
B4
Bd
MOLVENO
Co.Ch
Therm ostat abc
Landis 1 2 3
T.G c 1 2
IM IT c 1 2
Fig. 13 - Kablering en elektrisch schema
L
1
N
3
2
6
4
3
9
7
11
10
4
5
14
13
6
5
3
1
Aa Bc
Bd
Ab
C
1
1
C
2
Co.Ch
T.Sé
T.C h
Br
V.V
P
H
2
O
T.A +
T.A
Commutateur
O
Aa
Ab
Bc Bd
Co.Ch
Document n° 882
Pluton 3000 Mazoutstookketel
26 Gebruiksaanwijzing
De kabels voor stroomvoeding en circulatiepomp langs
de draaddoorgangsgaten op het achterste van de ketel
binnen laten komen.
Klemmenstrook C1
Circulatiepomp verwarming : klemmen 7 (blauw),
8 (groen/geel) en 9 (rood).
Kamerthermostaat met werking op de brander en de
circulatiepomp : Klemmen 10, 11 en 12.
- Op voorhand de shunt 10-11 verwijderen.
Kamerthermostaat met werking op de brander :
Klemmen 12,13 en 14.
- Op voorhand de shunt 13-14 verwijderen.
Kamerthermostaat met werking op mengkraan. De
afzonderlijk geleverde afsluitplaat en de 4
kontaktblokjes op het kontrolebord hechten en de
gewenste aansluitingen uitvoeren.
• Veiligheid te weinig water (PH
2
O): klemmen 4, 5 en 6
- Op voorhand de shunt 4-6 verwijeren.
Klemmenstrook C2
Brander :Klemmen 1 (blauw), 2 (groen/geel) en
3 (rood).
Geluidsalarm of branderveiligheidslampje : Klem 2
(S3) en 3 (neutraal), 4 (groen/geel) van de klem C2.
• Uurteller : Klem 1 (B4), 3 (neutraal) en 4 (groen/geel)
vandeklemC2
Klemmenstrook C1 (gevolg)
Voedingskabel : klem 1 (blauw), 2 (Groen/geel) en 3
(rood).
Hettoestelmoet op230V-50Hzgevoedworden,
faze bescherms door een smeltzekering van 5A
en op de aarde aangesloten worden met een
waarde van minder dan 100 ohm). Gebruik een
kabel van 3 x 0,75 mm2 minimum.
- De draadklemmen gebruiken om iedere toevallige
uitschakeling te vermijden.
De draadklem kan in ook welke kant gebruikt worden
volgens het aantal of de dikte van de kabels.
Opmerking : De 4 geleverde kontaktblokjes in het
kontrolebord, kunnen gebruikt worden om een
bijkomend onderdeel aan te sluiten (bij voorbeeld een
elektrische mengkraan).
2.11. Inwerkingstelling
2.11.1. Verificatie en inwerkingstelling
De installatie spoelen en de dichtheid ervan
kontroleren.
• De installatie met water vullen.
Belangrijk! Gedurende het vullen van de
installatie, niet de circulatiepomp laten draaien,
alle afblaaskranen openen van de installatie ten
einde de lucht te verwijderen van de kanalisaties.
De afblaaskranen sluiten en het water laten
bijkomen totdat de druk van de kringloop tussen
1,5en2barkomt.
• De warmtewisselaar ontluchten (fig. 4, # 11)
• De klassieke verificaties uitvoeren van de brander en
zijn energie aanvoer.
Kontrolerenof de kalibrering van het spuitstuk evenals
de regeling van de verbrandingskopwel overeenkomen
met het gewenste vermogen van het toestel.
De goede hechting van de elektrische aansluitingen
op de aansluitklemmen controleren
Het toestel op het net aansluiten en inschakelen (zie
instrukties voor de gebruiker).
2.11.2. Regeling van de brander
De instrukties volgen van de gebruiksaanwijzing die
met de brander geleverd wordt.
2.12. Onderhoudsinstrukties
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten te
worden.
Fig. 13 - Kablering en elektrisch schema
: Shunt of veiligheid te weinig
water
: Circulatiepomp verwarming
: Shunt op
Kamerthermostaat met werking op
brander en op circulatiepomp
: Shunt op
kamerthermostaat met werking op
brander
Br : Brander
BU : Blauw
C1 : Klemmenstrook
C2 : Klemmenstrook brander
C3 : klemmenstrook voor
optionnele regeling
C0.Ch : Schakelaar verwarming
GNYE : Groen/geel
L :Faze
N: Neutraal
RD : Rood
T.Ch : Thermostaat regeling
verwarming
T. Sé : Veiligheidsthermostaat
(110°C)
V. V : Kontrolelampje
Circulatiepomp verwarming
P
H
2
O
1
T.A
+
T.A
Figure 14 - Toegang tot de klemmenstrook
Documentn°882
Mazoutstookketel Pluton 3000
Gebruiksaanwijzing 27
Reiniging van de warmtewisselaar
De stookketel moet regelmatig gereinigd worden ten
einde goed rendement te kunnen behouden. In funktie
v.d. gebruiksomstandigheden gebeurt deze operatie
één of twee maal per jaar.
- Het voorfront afnemen en het scherm wegnemen
- De haarddeur openen met de brander erop.
- De wisselaar reinigen met de borstels. De vertikale
rookkanalen tussen de verbrandingskamer en de
lateralen kanalen niet vergeten (bl. 28, fig. 15).
- De roetafval verwijderen en de deur dicht doen.
Onderhoud van de brander
Om de drie maanden de filter van de mazoutvoeding
reinigen. Het regelmatige onderhoud van de brander
(cel, spuitstuk, verbrandingskop, elektrode, pompfilter)
moet worden uitgevoerd door een vakman, 1 of 2 maal
per jaar, naargelang de gebruiksomstandigheden.
Deze onderhoudsoperaties worden beschreven in de
technische gebruiksaanwijzingen van de brander.
Een verbrandingskontrole moet worden uitgevoerd
teneinde de afstelling van de brander na te gaan.
Schoorsteen
De schoorsteen moet regelmatig gekontroleerd en
gereignigd worden door een specialist (1 à 2 keren per
jaar).
Veiligheidsapparaten
Leder jaar de goede werking kontroleren van het
expansiesysteem. Kontroleer de druk van het
expansievat en de tarra van de veiligheidsklep.De
veiligheidsgroep die op de ingang van het sanitaire
koud water staat ook kontroleren.
3. Instructies voor de gebruiker
Deinstallatieendeeersteinwerkingsstellingmoeten
uitgevoerd worden door een installateur centrale
verwarming die U alle nodige informaties zal
verschaffen over de ontsteking en de regeling van de
ketel.
De elektrische uitrusting van de ketel moet op de
aarding aangesloten worden.
Brandstoft : Uw verwarmingstoestel is uitgerust met
een brander die werkt op huisbrandolie, of een brander
op gas.
Inwerkingstelling van de ketel
- Zich ervan verzekeren dat de installatie met water
gevuld is en dat de druk op de manometer voldoende
hoog is (tussen 1,5 en 2 bar met gesloten expansievat).
- Elektrisch aansluiten.
- De schakelaar plaatsen op .(fig. 5, # 1).
- De kraan van de brandstoft voedleiding openen.
- De ketelthermostaat regelen (fig. 5, # 2) om de
gewenste temperatuur te bekomen, 50 tot 60 °C in de
zomer,70tot8Cinwinter.
- Indien de installatie uitgerust is met een
kamerthermostaat, deze op de gewenste temperatuur
zetten.
Als de ketel niet vertrek:
- Kontroleren of de kamerthermostaat , als die bestaat,
in aanvraag is.
- Kontroleren of de ketelthermostaat, ook in aanvraag
is.
- Kontroleren of de veiligheidsthermostaat
ingeschakeld is; hiervoor de zwarte knop losdraaien en
op de inschakelknop drukken (fig. 5, # 4)
- Kontroleren of de brander niet in veiligheid is. Als zijn
kontrolelamp aan is, de brander herinschakelen.
Stopzetten van de ketel en de brander
• In geval van een korte stilstand : de schakelaars van
het bedieningsbord op “ 0 ” zetten (fig. 5, # 1).
• In geval van een lange stilstand : de hoofdschakelaar
van de verwarming uitschakelen en de mazoutvoeding
sluiten.
Wanneer er vorstgevaar is, de installatie ledigen.
Veiligheid ketel
Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaam
boven de 110°C gaat, is de ketel beveiligd door een
veiligheidsthermostaat.
Opnieuw inschakelen wanneer het water voldoende
afgekoeld is (fig. 5, # 4).
Indien dit incident zich herhaalt, de installateur
verwittigen.
Figure 15 - Verbrandingskamer en de lateralen
kanalen
Document n° 882
Pluton 3000 Mazoutstookketel
28 Gebruiksaanwijzing
3.4. Veiligheid brander
Wanneer het kontrolelampje op de brander oplicht,
wordt deze geblokkeerd door zijn veiligheidssysteem.
Op de lichtdruktoets drukken om de brander opnieuw in
te schakelen.
Indien dit incident zich herhaalt, het volgende
kontroleren :
- De kraan van de voedleiding openen is.
- Het stookolieniveau in de tank kontroleren; indien dit
normaal is, de filter reinigen die op de leiding staat.
Als de brander dan nog niet gaat, nadat hij
heringeschakeld is geworden, de chauffagist roepen.
3.5. Ledigen van de ketel
De aftapkranen bovenaan de installatie en de
ledigingskraan onderaan op de achterzijde van de ketel
openen (fig. 5, # 5).
3.6. Regelmatige kontrole
Gedurende de werking van de ketel mag er geen rook
uit de ketel of het rookkanaal ontsnappen.
Het mazoutverbruik en de staat van de mazouttank
moeten regelmatig gekontroleerd worden teneinde een
lek dadelijk op te sporen.
• Om de drie maanden de filter van de mazoutvoeding
reinigen.
In geval van abnormale werking, de elektrische
voeding uirschakelen, de mazoutkraan sluiten en
onmiddellijk Uw installateur raadplegen.
3.7. Onderhoudsinstrukties
Om een goed rendement van de ketel te garanderen,
dient hij in funktie van de gebruiksomstandigheden 1 of
2 maal per jaar schoongemaakt te worden.
Dit onderhoud dient uitgevoerd door een vakman, die
tevens de veiligheidselementen van de ketel zal
kontroleren.
De schoorsteen moet 1 tot 2 maal per jaar door een
vakman gereinigd worden.
Gebruiksaanwijzing “882” 29
Pluton 3000
1 100104 Kram ........................A.......B ......C ......D ......E ........02
2 100107 Kram ........................A.......B ......C ......D ......E ........01
3 100606 Snelle hechting ..................................C ......D ......E........04
4 106321 Klemmenstrook .......3x1.........A.......B ......C ......D ......E........01
5 106322 Klemmenstrook .......4x1.........A.......B ......C ......D ......E........02
6 106323 Klemmenstrook .......5x1.........A.......B ......C ......D ......E........01
7 106324 Klemmenstrook .......10x1........A.......B ......C ......D ......E........01
8 109214 Elektrisch kabel .......5x1.........A.......B ......C ......D ......E.......1,85m
9 109236 Afschermplaat ...................A.......B ......C ......D ......E ........01
10 110704 Schakelaar .....................A.......B ......C ......D ......E ........01
11 110765 Connector ..........7x1.........A.......B ......C ......D ......E ........01
12 112231 Ruiter ........................A.......B ......C ......D ......E........05
13 122107 Borstel .......................A.......B ......C ......D ......E ........01
14 122108 Borstel .......................A.......B ......C ......D ......E ........01
15 134503 Snelle stift .....................A.......B ......C ......D ......E........05
16 134523 Snelle stift .....................................C ......D ......E ........04
17 134710 Ribstift ............5x30........A.......B ......C ......D ......E........02
18 149864 Knop ........................A.......B ......C ......D ......E........02
19 154208 Afschermplaat ...................A.......B ......C ......D ......E ........01
20 157312 Draaddoorvoerring .................A.......B ......C ......D ......E ........02
21 159200 Profiel ........................A.......B ......C ......D ......E.......0,11m
22 160706 Regelbare voeten .................A.......B ......C ......D ......E........04
23 162461 Aanduidingsplaatje.................A........................................01
23 162462 Aanduidingsplaatje.........................B................................01
23 162463 Aanduidingsplaatje ................................C........................01
23 162464 Aanduidingsplaatje ........................................D................01
23 162465 Aanduidingsplaatje ................................................E ........01
24 174201 Draadhouder ....................A.......B ......C ......D ......E........05
25 977006 Versierd bedieningsbord..............A.......B ......C ......D ......E ........01
26 177076 Bedieningsbord...................A.......B ......C ......D ......E........01
N° Code Désignation....................A ......B ......C ......D ......E........Qté
4. Wisselstukken
Voor iedere bestelling van wisselstukken, het
volgende aanduiden : het type en referentie van het
toestel en het kleurcode (staat vermeld op
waarborgcertificaat of aanduidingsplaatje), de
beschrijving en het codenummer van het stuk.
A : 026 509
B : 026 510
C : 026 506
D : 026 507
E : 026 508
30 Gebruiksaanwijzing “882”
Pluton 3000
1
55
55
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
1
3
12
15
17
20
30
31
37
15
52
51
43
48
53
49
54
50
46
45
44
47
56
Figure 16
Notice de référence “882” 31
Pluton 3000
27 178617 Thermometer ....................A.......B ......C ......D ......E........01
28 178924 Thermostaat .....TG200/35-90°C.....A.......B ......C ......D ......E........01
29 178925 Thermostaat ........TG400........A.......B ......C ......D ......E........01
30 182215 Leiding .......................A.......B ......C ......D ......E........02
31 189118 Schroef............Ø10........A.......B ......C ......D ......E........01
32 191015 Kontrolelampje........Vert ........A.......B ......C ......D ......E........01
33 200195 10 Voetstuk ..............................B................................01
33 200194 10 Voetstuk ......................A........................................01
33 200184 10 Voetstuk ......................................C........................01
33 200185 10 Voetstuk ..............................................D................01
33 200186 10 Voetstuk ......................................................E........01
34 200274 AR Voorfront ......................A.......B ......C ......D ......E........01
35 205398 Achtermantel ....................A.......B ......C ......D ......E ........01
36 205382 Achtermantel ....................A.......B ......C ......D ......E ........01
37 912424 Kant ........................................................E ........02
37 912423 Kant ................................................D................02
37 912422 Kant ........................................C........................02
37 912421 Kant .........................A........................................02
37 912420 Kant.................................B................................02
38 210232 Frontpaneel.....................A.......B ......C ......D ......E........01
39 252648 AB Deksel ...............................B................................01
39 252652 AB Deksel .......................A........................................01
39 252653 AB Deksel .......................................C........................01
39 252654 AB Deksel ...............................................D................01
39 252655 AB Deksel .......................................................E........01
40 260617 AB Scherm .......................A.......B ......C ......D ......E........01
41 303864 60 Buis ............139/140 .......A.......B ......C........................01
42 303865 60 Buis ............150/153 ...............................D ......E........01
43 158995 Deur.........................A.......B ......C ......D ......E........01
44 123069 Achterelement ...................A.......B ......C ......D ......E ........01
45 123067 Tussenelement...........................B................................01
45 123067 Tussenelement ..................................C ......D ......E........02
46 123068 Tussenelement ..........................................D................01
46 123068 Tussenelement ..................................................E........02
47 141019 Deurisolatie.....................A.......B ......C ......D ......E........01
48 119603 Huls voor voelers..................A.......B ......C ......D ......E........01
49 166705 Ledigingskraan ...................A.......B ......C ......D ......E ........01
50 123066 Voorelement ....................A.......B ......C ......D ......E........01
51 159015 Drukopneming ...................A.......B ......C ......D ......E........01
52 164805 Kijkluik .......................A.......B ......C ......D ......E ........01
53 164607 Reductie...........40-20........A.......B ......C ......D ......E ........01
54 104851 Reductie...........40-15........A.......B ......C ......D ......E ........01
55 100608 Snelle hechting...................A.......B ......C ......D ......E........04
56 100914 As ..........................A.......B................................02
P l u t o n 3 0 2 4 P l u t o n 3 0 3 2 P l u t o n 3 0 4 0 P l u t o n 3 0 4 8
P l u t o n 3 0 5 6
5 0
4 4 5 0 4 5 4 4 5 0 4 5 4 4 5 0 4 54 6 4 4
5 0 4 54 6 4 4
Figure 17 - Dispositions des éléments intermédiaires
§ Waarborg certifikaat §
§ Waarborg
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet
uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van
voordeel te kunnen trekken van de wettelijke
waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of
fouten, die van toepassing zijn in het land waar de
ketel verkocht wordt.
Onze toestellen worden gedurende 2 jaar
gewaarborgd tegen ieder materiaal of
konstruktiefout. Deze waarborg omvat de
vervanging van de oorspronkelijke stukken die
defekt bevonden werden door onze dienst
“Waarborg kontrole”, transport en
verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker.
Zekere stukken of onderdelen krijgen een
verlengde waarborg :
- uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar
- afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3
jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatst en geregeld werden door een herkende
installateur en voor ketels die gebruikt en
onderhouden worden volgens de voorschriften die
vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
§ De waarborg dekt niet :
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren
onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de
schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet
overeenkomende druk en onderdruk, thermische
stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen,
ingevolge aansluitingen op een net waarvan de
spanning, opgenomen aan de ingang van het
toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de
nominale spanning van 230 V.
- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik van een niet aanbevolen branstof
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van
het toestel in een chloor behoudende omgeving
(kapsallon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
Wij voorbehouden ons het recht, zonder
voorafgaand bericht, alle veranderingen die door
onze technische- en handelsdiensten als nodig
beschouwd werden, op ons materiaal aan te
brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op
onze dokumenten staan vermeld, worden als
stelpost gegeven en verbinden in niets onze
maatschappij.

Documenttranscriptie

Pluton 3000 Chaudière automatique à eau chaude raccordée à un conduit d’évacuation à équiper d’un brûleur indépendant utilisant le fioul domestique ou le gaz. Chaudière pressurisée. Document n° 882-7 ~ 15/11/2006 FR NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Réf. 026 509 ; 026 510 ; (026 506 & 072 287) ; (026 507 & 072 288) ; (026 508 & 072 289) Notice de référence destinée au professionnel et à l’utilisateur à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 Merville - FRANCE Téléphone : 03.28.43.43.43 Fax : 03.28.43.43.99 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. Pluton 3000 Chaudière fioul / gaz Nous vous félicitons de votre choix. Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chaudières garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chaudières utilise les technologies les plus avancées dans la conception et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage. Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil, au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité. SOMMAIRE page page Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Caractéristiques générales . . . . . . . . 4 Matériel en option . . . . . . . . . . . . . 3 Principe de fonctionnement . . . . . . . . 6 Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conditions réglementaires d’installation et d’entretien pour la France . . . . . . . . . 6 Raccordement de l’alimentation en combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Le local d’implantation . . . . . . . . . . . 6 Raccordements électriques . . . . . . . . 9 Montage de l’habillage . . . . . . . . . . 7 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . 11 Vérification et mise en route . . . . . . . . . 11 Porte de foyer réversible . . . . . . . . . 8 Conduit d’évacuation . . . . . . . . . . . 8 Conduit de raccordement . . . . . . . . . 9 Mise au point du brûleur . . . . . . . . . . . 11 Entretien de l’installation . . . . . . . . 12 Nettoyage de l’échangeur thermique . . . . 12 Entretien du brûleur . . . . . . . . . . . . . 12 Raccordement hydraulique . . . . . . . . 9 Montage du brûleur . . . . . . . . . . . . 9 Cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Appareils de sécurité . . . . . . . . . . . . . 12 Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise en route de la chaudière . . . . . . 12 Vidange de la chaudière . . . . . . . . . 13 Arrêt de la chaudière et du brûleur . . . . 12 Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . . 13 Sécurité chaudière. . . . . . . . . . . . . 12 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Sécurité brûleur . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cet appareil est conforme : - à la directive gaz 90/396/CEE et à la directive rendement 92/42/CEE selon les normes NF EN 303-1 et NF EN 303-2, - à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme NF EN 60335-1, - à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE. 2 Notice de référence Pluton 3000 1. Présentation du matériel 1.1. Colisage P a Pluton 3024 et Pluton 3032 • 1 colis : Chaudière habillée. Pluton 3040, Pluton 3048 et Puton 3056 • 1 colis : Corps de chauffe • 1 colis : Habillage et tableau de contrôle. 8 0 P lu to n 3 0 2 4 2 P lu to n 3 0 3 2 3 P lu to n 3 0 4 0 4 P lu to n 3 0 4 8 5 P lu to n 3 0 5 6 4 0 2 0 1.2. Matériel en option 0 • Kit E 46/2 (074 187) • Régulation par thermostat sur vanne 11 00 22 00 33 00 44 00 55 00 66 00 P a 77 00 5 - 2 0 TEX 33 (073 000) 4 3 - 4 0 • Régulation : RS 3100 (072 198) ; 2 1 - 6 0 RA 541 (072 181) ; RAX 531 (072 118) ; RAX 532 (072 199) avec RéguloBox (072 117) F 1 6 0 P a Pour la France : Fig. 1 - Pertes de charge du circuit de combustion • Brûleur fioul Stella 4134, Stella 4134 R, Stella 3050, Stella 4145 ou Stella 4180. m b a r 2 0 • Brûleur gaz Calypso 40 . 5 1 8 1 6 4 1 4 3 1 2 1 1 0 2 8 2 P lu to n 3 0 3 2 3 6 4 P lu to n 3 0 4 0 4 1 P lu to n 3 0 2 4 P lu to n 3 0 4 8 5 P lu to n 3 0 5 6 2 0 0 5 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 5 0 0 2 5 0 0 3 0 0 0 3 5 0 0 4 0 0 0 4 5 0 0 5 0 0 0 Q ( l/h ) Fig. 2 - Pertes de charge du circuit hydraulique A Ø B P lu to n 3 0 2 4 4 8 2 1 3 9 P lu to n 3 0 3 2 5 8 2 1 3 9 P lu to n 3 0 4 0 6 8 2 1 3 9 P lu to n 3 0 4 8 7 8 2 1 5 3 P lu to n 3 0 5 6 8 8 2 1 5 3 9 7 0 3 3 x 4 2 M Ø B 1 5 0 1 2 0 7 0 0 Fig. 3 Dimensions en mm 5 6 1 4 5 ° 2 9 5 M 3 3 x 4 2 M 8 1 0 0 A Notice de référence “882” 5 5 0 3 Pluton 3000 1.3. Caractéristiques générales Modèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pluton _ _ _ _. . 3024. . . . . . . 3032. . . . . . . 3040. . . . . . . 3048. . . . . . . 3056 . . . Références : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 026 509 . . . . . 026 510 . . . . . 026 506 . . . . . 026 507 . . . . . 026 508 . . Classe selon RT 2000 : Basse température . . . . . . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui . . . . Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puissance utile nominale . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . 24 . . . . . . . 31,7 . . . . . . . 40 . . . . . . . . 48 . . . . . . . . 56 . . . . Plage de puissance . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . 17 à 24 . . . . 22,4 à 31,7 . . . . 28,3 à 40 . . . . . 34 à 48 . . . . . 39,6 à 56 . . Débit calorifique maximal . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . 26,5 . . . . . . . 34,8 . . . . . . . 44 . . . . . . . 52,7 . . . . . . . 61,5 . . . • Fioul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température de fumée (suivant puissance) . . ° C . . . . . . 185 / 206 . . . . 181 / 202 . . . . 177 / 199 . . . . 174 / 195 . . . . 175 / 195 . . 3 Débit de fumée maximal . . . . . . . . . . . . m /h . . . . . . . 17 . . . . . . . . 23 . . . . . . . . 28 . . . . . . . . 34 . . . . . . . . 40 . . . . Brûleur fioul préconisé (*) France . . . . . . . . . . . . . . . Stella 4134 . . . Stella 4145 . . . Stella 3050 . . . Stella 4180 . . . Stella 4180. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stella 4134 R. . . Stella 3050 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stella 3050 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température de fumée (suivant puissance) . . ° C . . . . . . 169 / 199 . . . . 170 / 199 . . . . 154 / 179 . . . . 155 / 181 . . . . 160 / 187 . . 3 Débit de fumée maximal . . . . . . . . . . . . m /h . . . . . . . 15 . . . . . . . . 20 . . . . . . . . 24 . . . . . . . . 28 . . . . . . . . 33 . . . . Brûleur gaz préconisé (*) France . . . . . . . . . . . . . . . Calypso 40 . . . Calypso 40 . . . Calypso 40 . . . Calypso 40 . . . Calypso 60. . Corps de chauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . 3. . . . . . . . . 4. . . . . . . . . 5. . . . . . . . . 6 . . . . Contenance en eau . . . . . . . . . . . . . . litre . . . . . . . . 19 . . . . . . . . 23 . . . . . . . . 27 . . . . . . . . 31 . . . . . . . . 35 . . . . Pression maximum d’utilisation chauffage. . . bar. . . . . . . . . 3. . . . . . . . . 3. . . . . . . . . 3. . . . . . . . . 3. . . . . . . . . 3 . . . . Température d’eau maximum . . . . . . . . . ° C . . . . . . . . 90 . . . . . . . . 90 . . . . . . . . 90 . . . . . . . . 90 . . . . . . . . 90 . . . . Température d’eau minimum . . . . . . . . . ° C . . . . . . . . 30 . . . . . . . . 30 . . . . . . . . 30 . . . . . . . . 30 . . . . . . . . 30 . . . . Diamètre fumées. . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . 139/140 . . . . . 139/140 . . . . . 139/140 . . . . . 150/153 . . . . . 150/153 . . Dépression optimale de la cheminée . . . . . Pa . . . . . . . . 10 . . . . . . . . 10 . . . . . . . . 10 . . . . . . . . 10 . . . . . . . . 10 . . . . Foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm. . . . . . . . 320 . . . . . . . 420 . . . . . . . 520 . . . . . . . 620 . . . . . . . 720. . . . Diamètre minimal . . . . . . . . . . . . . . . mm. . . . . . . . 260 . . . . . . . 260 . . . . . . . 260 . . . . . . . 260 . . . . . . . 260. . . . Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm. . . . . . . . 300 . . . . . . . 300 . . . . . . . 300 . . . . . . . 300 . . . . . . . 300. . . . 3 Volume chambre de combustion. . . . . . . . dm . . . . . . . 13,7 . . . . . . . 20 . . . . . . . 26,4 . . . . . . . 32,7 . . . . . . . 39 . . . . 3 Volume côté fumées . . . . . . . . . . . . . . dm . . . . . . . . 8,9 . . . . . . . 12,2 . . . . . . . 15,5 . . . . . . . 18,8 . . . . . . . 22,1 . . . Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . 126 . . . . . . . 153 . . . . . . . 181 . . . . . . . 209 . . . . . . . 236. . . . Tension d’utilisation (50Hz) . . . . . . . . . . V . . . . . . . . . 230 . . . . . . . 230 . . . . . . . 230 . . . . . . . 230 . . . . . . . 230. . . . Puissance électrique. . . . . . . . . . . . . . W . . . . . . . . < 25 . . . . . . . < 25 . . . . . . . < 25 . . . . . . . < 25 . . . . . . . < 25 . . . (*) Remarque : En cas d’utilisation d’un brûleur autre que ceux indiqués dans le tableau ci-contre et en cas de doute sur sa compatibilité avec la chaudière, vérifier celle-ci auprès de nos services techniques. 4 Notice de référence “882” Chaudière fioul / gaz Pluton 3000 7 8 9 1 11 2 3 12 15 4 13 14 5 6 Fig. 4 - Coupe schématique de la chaudière 1 2 3 4 5 6 Fig. 5 - Tableau de contrôle 1 - Tableau de contrôle pivotant 12 - Evacuation fumées 13 - Isolation thermique 2 - Logements des sondes de thermostats 14 - Retour chauffage 3 - Porte de foyer articulée avec isolation thermique 15 - Prise de pression foyer Fig. 4 - Coupe schématique de la chaudière Fig. 5 - Tableau de contrôle 4 - Regard de flamme 5 - Robinet de vidange 1 - Commutateur arrêt-été-hiver 6 - Pieds réglables 2 - Thermostat de chaudière (régulation chauffage) 7 - Elément avant 3 - Emplacement pour régulateur 8 - Elément intermédiaire (sauf Pluton 3024) 4 - Accès au réarmement du thermostat de sécurité 9 - Elément arrière 5 - Thermomètre (T° chaudière) 11 - Départ chauffage 6 - Voyant fonctionnement circulateur chauffage Notice de référence Document n° 882 5 Pluton 3000 1.4. Principe de fonctionnement éventuel agit, soit sur le circulateur chauffage et le brûleur, soit sur le brûleur seul. Position , (en hiver) : le brûleur fonctionne en tout ou rien sous l’impulsion du thermostat de chaudière (plage 30 à 90° C) et du thermostat d’ambiance. Suivant son raccordement, le thermostat d’ambiance Position , en été: le brûleur fonctionne uniquement sur demande de la régulation sanitaire. Sécurité : Le thermostat de sécurité de surchauffe à réarmement manuel est calibré à 110° C. 2. Instructions pour l’installateur Pour bénéficier de la garantie atlantic franco belge cet appareil doit être installé par un professionnel patenté. 2.1. Conditions réglementaires d’installation et d’entretien pour la France • BÂTIMENTS D’HABITATION L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment : Arrêté du 2 août 1977 et ses modificatifs : Règles Techniques et de Sécurité applicables aux installations de gaz combustible et d’hydrocarbures liquéfiés situées à l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leurs dépendances Norme P 45-204 : Installations de gaz (DTU 61-1). Règlement Sanitaire Départemental Type La présence sur l’installation, d’une fonction de disconnection de type CB, à zones de pressions différentes non contrôlables répondant aux exigences fonctionnelles de la norme NF P 43-011, destinée à éviter les retours d’eau de chauffage vers le réseau d’eau potable, est requise par les articles 16.7 et 16.8 du Règlement Sanitaire Départemental Type. Norme NF C15-100 : Installations électriques à basse tension - Règles. • ÉTABLISSEMENTS RECEVANT DU PUBLIC L’installation et l’entretien doivent être effectués conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment : Règlement de sécurité contre l’incendie et la panique dans les établissements recevant du public : a) Prescriptions générales Pour tous les appareils - Articles GZ : Installations aux gaz combustibles et hydrocarbures liquéfiés - Articles CH : Chauffage, ventilation, réfrigération, conditionnement d’air et de production de vapeur et d’eau chaude sanitaire b) Prescriptions particulières à chaque type d’établissements recevant du public (hôpitaux, magasins, etc...) • AUTRES TEXTES RÉGLEMENTAIRES Norme P 51-201 : Travaux de fumisterie (DTU 24-1). Norme P 52-201 : Installations de chauffage central concernant le bâtiment (DTU 65). Norme P 52-221 : Chaufferies au gaz et aux hydrocarbures liquéfiés (DTU 65.4). Norme P 40-201 : Plomberie sanitaire pour bâtiment à usage d’habitation (DTU 60.1). 6 Norme P 40-202 : Règles de calcul des installations de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales (DTU 60.11). Norme P 41-221 : Canalisations en cuivre. Distribution d’eau froide et chaude sanitaire, évacuation des eaux usées, d’eaux pluviales, installations de génie climatique (DTU 60.5). Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fumée desservant les logements. Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars 1982 : Aération des logements. 2.2. Le local d’implantation Le local chaudière doit être conforme à la réglementation en vigueur. Gaz : Le volume de renouvellement d’air doit être d’au moins (P(kW) x 2) m3/h. La chaudière doit être installée dans un local approprié et bien ventilé. L’ambiance du local ne doit pas être humide ; l’humidité étant préjudiciable aux appareillages électriques. Si le sol est humide ou meuble, prévoir un socle de hauteur suffisante. ATTENTION : la garantie du corps de chauffe serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc. ...) ou tout autre vapeur corrosive. Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre un accès facile aux différents organes, prévoir un espace suffisant tout autour de la chaudière. Éventuellement, installer la chaudière sur des plots antivibratiles ou tout autre matériau résilient afin de l i m i t e r l e n i v e a u s o n o r e d û a u x p r o pa g a t i o n s vibratoires. Notice de référence “882” Chaudière fioul / gaz 4 Pluton 3000 B C D E F G 4 2 2 13 1 4 2 1 J K L M 1 2 4 1 Figure 6 2.3. Montage de l’habillage (Pluton 3040, 3048 et 3056). Figure 7 : - Visser à fond les 4 pieds réglables A sur le socle. - Fixer sur le socle 4 goujons et écrous L. - Riper le corps de chauffe sur la palette pour bien dégager les pieds. - Positionner le socle sur les pieds du corps de chauffe, la flèche du so cle dirigé ve rs l’a va n t de la chaudière, et le fixer à l’aide des 4 vis HM8, écrous et rondelles B. Figure 8 : - Placer la chaudière au sol. - Vi s s e r d e fa ç o n é ta n c h e le s réductions C sur le départ et le retour. - Appliquer le mastic d’étanchéité (fourni) sur le récupérateur à l’arrière, fixer la buse d’évacuation en fonte sur la chaudière et serrer la vis. Orienter la vis sur le côté pour une meilleure accessibilité. - Placer la laine de verre entre le socle et le corps de chauffe. - Placer la laine de verre autour du corps de chauffe (la fente dessus en partie avant) et la caler en partie basse à l’arrière des équerres du socle. A l’avant, rabattre le tissu noir pour masquer le champ de laine de verre. - Placer le panneau de laine de verre arrière. - Placer l’entretoise, plis vers l’arrière, entre la rondelle et l’écrou, à l’avant d e s tirants du corps de chauffe. - Visser, sans serrer, les écrous HM10 et les rondelles D. Ne pas serrer maintenant Notice de référence L B A B L A Figure 7 B A A L B L Aussi pour Pluton 3024 et 3032 C D D Figure 8 C Document n° 882 7 Pluton 3000 Figure 9 : - Emboiter les côtés sur le socle avec les attaches rivetées et les écrous sertis orientés vers l’avant. - Fixer les côtés sur l’entretoise avec 2 vis E. - Fixer l’écran avec 2 vis F. - Fixer le regard de flamme M. Figure 10 : - Fixer 6 vis E sur l’arrière des côtés, sans les serrer, pour y glisser les habillages arrières, ajouter 2 vis E pour fixer la partie supérieure sur la partie basse puis serrer toutes les vis. - Fixer sur la façade 4 goujons + rondelles + écrous G. - Emboiter la façade sur les côtés. - Vérifiant l’aplomb de l’ensemble et serrer les écrous de fixation de l’entretoise sur le corps de chauffe. Figure 11 : - Déposer la façade. - Fixer le fil de terre du tableau de contrôle sur le côté gauche avec 1 vis E. - Placer le tableau de contrôle en le glissant de haut en bas. - Mettre en place les bulbes de thermostats. - Passer le fil d’alimentation du brûleur le long d’un côté et le fixer sur ce côté à l’aide des 2 agrafes H. - Protéger le champ de tôle à l’aide du profil I. - Fixer l’agraphe J sur le côté pour fixer le câble d’alimentation du secteur. - Fixer le tableau de contrôle sur les côtés avec 2 vis K. - Emboiter le couvercle entre le tableau et l’habillage arrière. Le fixer à l’arrière à l’aide de 2 vis E. - Reposer la façade. Chaudière fioul / gaz E E Figure 9 M F F E E E E G G E G G 2.4. Porte de foyer réversible L a p o r t e d e f o y e r e s t mo n té e d’origine avec les charnières à gauche et les fermetures à droite. Pour inverser le sens d’ouverture, il suffit d’intervertir les charnières et les systèmes de fermeture. 2.5. Conduit d’évacuation E E J K E Figure 11 Le conduit d’évacuation doit être conforme à la réglementation en vigueur. FRANCE : Norme P 51-201 BELGIQUE : Norme NBN 51.003 Section minimum obligatoire : 2,5 dm2 Le conduit d’évacuation doit être bien dimensionné. 8 Figure 10 E H I Document n° 882 Notice de référence Chaudière fioul / gaz Pluton 3000 Il ne doit être raccordé qu’à un seul appareil. S.S Il doit être étanche à l’eau. Il doit avoir une bonne isolation thermique afin d’éviter tout problème de condensation ; dans le cas contraire, le tubage du conduit avec système de récupération des condensats doit être réalisé. V.E C.C V3V Les températures de fumées étant relativement basses, il est nécessaire de prévoir un tubage de la cheminée, a fin d’ év ite r l es i nc on vénien ts ré sultant de la condensation dans la cheminée. Prévoir un tubage étanche de qualité compatible avec le combustible utilisé, complété éventuellement d’un système de récupération des condensations. Section hydraulique minimum de la cheminée 2,5 dm2 : - pour une hauteur de 5 à 20 m - pour une puissance de chaudière de 17 à 56 kW : Soit en Ø 18 cm ou ❑ 16 x 16 cm 2.6. Conduit de raccordement R Fig. 12 - Installation hydraulique de principe C.C - Circulateur chauffage R - Circuit de chauffage S.S - Soupape de sécurité V3V - Vanne 3 voies éventuelle V.E - Vase d’expension fermé. Le conduit de raccordement doit être réalisé conformément à la réglementation en vigueur. FRANCE : Norme P 45-204 BELGIQUE : Norme NBN 30.003 La section du conduit de raccordement ne doit pas être inférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil. La mise en place d’un régulateur de tirage sur le conduit est recommandé lorsque la dépression de la cheminée est supérieure à 30 Pa. Le vase d’expansion, ses accessoires et le tube d’expansion doivent être protégés contre le gel. • Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsque la chaudière est installée au point haut de l’installation (par exemple au grenier). 2.8. Montage du brûleur Fixer le brûleur sur la porte de foyer. Le conduit de raccordement doit être démontable pour faciliter les opérations de nettoyage du corps de chauffe. - Enlever préalablement les bouchons de protection des filetages. - Raccorder la buse d’évacuation au conduit de manière étanche avec pose éventuelle d’un régulateur de tirage en cas de dépression de la cheminée supérieure à 30 Pa. 2.9. Raccordement de l’alimentation en combustible 2.7. Raccordement hydraulique FRANCE : Norme DTU P 45-204 Le raccordemment doit être conforme aux règles de l’art et de l’accord intersyndical. L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide de raccords union pour faciliter son démontage. É v e ntu e ll em e nt, i s o le r l a c h au d ière du circuit hydraulique à l’aide de flexibles de 0,5 m afin de limiter le niveau sonore dû aux propagations vibratoires. • Placer le circulateur chauffage sur le départ ou le retour de la chaudière. Pour un fonctionnement correct et afin de limiter le niveau sonore, le circulateur doit être adapté à l’installation. Éventuellement, isoler le circulateur du circuit hydraulique à l’aide de flexibles afin de limiter le niveau sonore dû aux propagations vibratoires. • Installer un vase d’expansion ouvert ou fermé. Le vase d’expansion doit être adapté à l’installation. Dans le cas d’un vase d’expansion fermé, installer également une soupape de sûreté tarée à 3 bar. Raccorder l’évacuation de la soupape de sécurité à l’égout. Notice de référence Gaz : Le raccordement de l’appareil sur le réseau de distribution doit être réalisé conformément à la réglementation en vigueur. BELGIQUE : Norme NBN 51.003 Le diamètre de la tuyauterie sera calculé en fonction des débits et de la pression du réseau. Placer un robinet d’arrêt gaz près de la chaudière (robinet agréé ARGB pour la Belgique). Fioul : Se référer à la notice du brûleur. 2.10. Raccordements électriques Les raccordements électriques ne seront effectués que lorsque toutes les autres opérations de montage (fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées. L’installation électrique doit être réalisée conformément à la réglementation en vigueur. FRANCE : Norme NF C15-100 BELGIQUE : Règlement Général pour les installations Électriques (R.G.I.E). L’équipement électrique de la chaudière doit être raccordé à une prise de terre. Prévoir une coupure bipolaire à l’extérieur de la chaudière. Document n° 882 9 Pluton 3000 Chaudière fioul / gaz P 2 3 0 V ~ H 2 O T .A 1 T .A + B U R D R D L N 2 1 3 4 5 7 6 B U 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 C 1 8 G N Y E G N Y E G N Y E G N Y E B U B U B U R D B C o .C h C o m m u ta te u r A a A b B c B d G O T T A K B 1 B 2 D 3 D 4 M O L V E N O A 1 A 2 B 3 B 4 R D R D A B d R D A b R D B c R D B U C 1 R D B U C o .C h B U T h e rm o s ta t T C h T S é A a L a n d is c a a 2 c IM IT G N Y E c 1 T .G b b 3 1 c 2 1 2 G N Y E V V v 1 v 2 R D G N Y E R D R D G N Y E 1 2 3 4 6 5 7 C 3 1 2 B 4 S 3 3 N 4 5 C 2 L B r N L 3 1 C o .C h C o m m u ta te u r C o .C h A a A b B c B d 2 O A a B c A b B d 6 7 P H O 2 4 3 9 V .V T .A 1 1 5 1 4 + 1 0 T .A 4 T .C h 1 3 C 1 T .S é B r 2 6 5 3 C 1 1 Fig. 13 - Câblage et schéma électrique 10 Document n° 882 Notice de référence Chaudière fioul / gaz Pluton 3000 Fig. 13 - Câblage et schéma électrique P H2O : Shunt ou sécurité manque d’eau 1 : Circulateur chauffage T.A + : Shunt ou thermostat d’ambiance, action sur brûleur et circulateur T.A : Shunt ou thermostat d’ambiance, action sur le brûleur Br : Brûleur L : Phase BU : Bleu N : Neutre C1 : Bornes de raccordement RD : Rouge C2 : Connecteur brûleur T.Ch : Thermostat de régulation chauffage C3 : C o n n e c t e u r s y s t è m e d e régulation Co.Ch : Commutateurchauffage T.Sé : Thermostat de sécurité (110°C) GNYE : Vert/jaune V.V : Voyant vert Le commutateur placé sur le tableau de contrôle ne dispense pas de l’installation d’un interrupteur général réglementaire. Pour accéder aux bornes de raccordement : - Dévisser les 2 vis à l’arrière du couvercle de la c h au d iè r e. Gl is s e r l e c o u v e rc l e v e r s l’arrière. L’accessibilité au tableau de contrôle peut-être amélioré par son basculement vers l’avant (fig. 14). Pour se faire, enlever les 2 vis en façade, lever le tableau et le faire pivoter. Figure 14 - Accès aux bornes de raccordement Effectuer les raccordements suivant le shéma fig. 13. P a s s e r le s c âb l e s d ’a l im e n ta ti o n c ha u d i ère e t circulateur dans les passe-fils à l’arrière de l’appareil. Connecteur C1 • Circulateur chauffage : Bornes 7 (bleu), 8 (vert/jaune) et 9 (rouge). Utiliser un câble de 3 x 0,75 mm2 minimum de type H05VV-F. • Thermostat d’ambiance à action sur brûleur et c i r c u l a t e u r : B o r n e s 1 0 , 11 e t 1 2 , e n l e v e r préalablement le shunt 10-11. • Thermostat d’ambiance à action sur brûleur seul : Bornes 12, 13 et 14, enlever préalablement le shunt 13-14. • Thermostat d’ambiance à action sur vanne mélangeuse : Fixer le cache et les 4 plots, fournis séparément, sur le tableau de contrôle et effectuer les raccordements souhaités. Remarque : Les 4 bornes livrées dans le tableau de c o n trô le p eu t ê tre u ti li s é e s p o ur ra c c o rd e r u n accessoire complémentaire (par exemple une vanne mélangeuse). 2.11. Mise en service 2.11.1. Vérification et mise en route • Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité de l’ensemble de l’installation. • Procéder au remplissage. Important ! Pendant le remplissage, ne pas faire fonctionner le circulateur, ouvrir tous les purgeurs de l’installation pour évacuer l’air contenu dans les canalisations. Fermer les purgeurs et ajouter de l’eau jusqu’à ce que la pression du circuit hydraulique se situe entre 1,5 et 2 bar. • Sécurité contre le manque d’eau : Bornes 4, 5 et 6 Enlever préalablement le shunt 4-6. Connecteur C2 • Brûleur : Bornes 3 (bleu), 4 (vert/jaune) et 5 (rouge). Utiliser un câble de 3 x 0,75 mm2 minimum de type H05VV-F. • Alarme sonore ou voyant de sécurité brûleur : Bornes 2 (S3) et 3 (neutre). • Compteur horaire : Bornes 1 (B4) et 3 (neutre). Connecteur C1 (suite) • Câble d’alimentation : Bornes 1 (Bleu), 2 (Vert/jaune) et 3 (Rouge). L’appareil doit être alimenté en 230V ~ 50Hz., phase protégée par un fusible 5 A, et liaison à la terre (valeur inférieure à 100 ohms). utiliser un câble 3 x 0,75 mm2 minimum de type H05VV-F • Purger le corps de chauffe (fig. 4, # 11). • Procéder aux vérifications d’usage du brûleur et de son circuit d’alimentation en énergie. • Contrôler que le calibrage du gicleur du brûleur ainsi que le réglage de la tête de combustion correspond bien à la puissance désirée de l’appareil. (voir la notice du brûleur). • Vérifier le bon serrage des connexions électriques sur les bornes de raccordement. • Brancher l’appareil sur le réseau et procéder à la mise en route (voir les instructions pour l’utilisateur). - Serrer les câbles dans leurs supports à l’aide des cavaliers afin d’éviter tout débranchement accidentel. 2.11.2. Mise au point du brûleur Le serre-câble peut être utilisé dans un sens ou dans l’autre suivant le nombre ou le diamètre des conducteurs. Se référer aux instructions de la notice fournie avec le brûleur. Notice de référence Document n° 882 11 Pluton 3000 2.12. Chaudière fioul / gaz qu’ils correspondent à la puissance désirée de la chaudière. Entretien de l’installation Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique générale et la vanne d’alimentation en combustible soient coupés. 2.12.1. Cheminée La cheminée doit être vérifiée et nettoyée régulièrement par un spécialiste (1 à 2 fois par an). Nettoyage de l’échangeur thermique L’ e n t r e t i e n d e l a c h a u d iè re d o it ê t r e e ff e c t u é régulièrement afin de maintenir son rendement élevé. Suivant les conditions de fonctionnement, l’opération d’entretien sera effectuée une à deux fois par an. - Déposer la façade et enlever l’écran, - Ouvrir la porte de foyer avec le brûleur. - Nettoyer l’échangeur à l’aide des écouvillons. Ne pas oublier les carneaux verticaux entre la chambre de combustion et les carneaux latéraux (page 12, fig. 15). - Enlever les résidus de nettoyage, puis refermer la porte. 2.12.2. 2.12.3. 2.12.4. Appareils de sécurité Chaque année, vérifier le bon fonctionnement du système d’expansion. Contrôler la pression du vase et le tarage de la soupape de sûreté. Entretien du brûleur L’entretien régulier du brûleur (cellule, gicleur, tête de combustion, électrode, filtre de pompe) doit être effectué par un spécialiste 1 à 2 fois par an selon les conditions d’utilisation. Ces opérations d’entretien sont détaillées dans la notice technique du brûleur. Après la remise en place, un contrôle de fonctionnement du brûleur doit être réalisé afin de s’assurer que les réglages n’ont pas été modifiés et Figure 15 - Circuit de combustion 3. Instructions pour l’utilisateur L’installation et la première mise en service de la chaudière doivent être faites par votre installateur chauffagiste qui vous donnera toutes les instructions pour la mise en route et la conduite de la chaudière. L’équipement électrique de la chaudière doit être raccordé à une prise de terre. Combustible : Votre chaudière a été équipée, soit d’un brûleur fonctionnant au fioul domestique (mazout de chauffage), soit d’un brûleur fonctionnant au gaz. 3.1. Mise en route de la chaudière - S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau et correctement purgée et que la pression au manomètre est suffisante (entre 1,5 et 2 bar). - Brancher électriquement et positionner le commutateur sur (fig. 5, # 1). - Ouvrir la vanne d’alimentation en combustible. - Régler le thermostat de chaudière (fig. 5, # 2) pour obtenir une température de chaudière de 50 à 60°C en été et 70 à 80°C en hiver. - S i l’ in s t a l l a tio n e s t é q u ip é e d ’ un t h erm o sta t d’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiante souhaitée. Si la chaudière ne démarre pas : - S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand il existe, est bien en demande. 12 - S’assurer que le thermostat de chaudière est lui aussi en demande. - S’assurer que le thermostat de sécurité (fig. 5, # 4) est bien armé, pour cela dévisser le capuchon et appuyer sur le bouton. - S’assurer que le brûleur n’est pas en sécurité, pour cela appuyer sur le bouton de réarmement du brûleur. 3.2. Arrêt de la chaudière et du brûleur • En cas d’arrêt de courte durée, positionner le commutateur (fig. 5, # 1) sur “O”. • En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteur général de la chaufferie et couper l’alimentation en combustible. Lorsqu’il y a risque de gel, vidanger la chaudière et l’installation. 3.3. Sécurité chaudière. Lorsque la température dans le corps de chauffe dépasse 110°C, la chaudière est arrêtée par son dispositif de sécurité de surchauffe (fig. 5, # 4). R éarmer lorsque la température de l’eau sera redevenue normale. Si l’incident devait se reproduire, prévenir le technicien chauffagiste. Document n° 882 Notice de référence Pluton 3000 3.4. Sécurité brûleur Lorsque le voyant-poussoir situé sur le brûleur est allumé, le brûleur reste bloqué par son dispositif de sécurité. Appuyer sur le voyant-poussoir pour réarmer le brûleur. Si l’incident se reproduit, vérifier : - Que la vanne d’alimentation combustible est ouverte. - Le niveau de fioul dans la citerne ; lorsqu’il est normal, nettoyer le filtre d’alimentation. Si le brûleur ne se met toujours pas en route après réarmement, prévenir le technicien chauffagiste. 3.5. Vidange de la chaudière Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de l’installation, et ouvrir le robinet de vidange situé à l’avant de la chaudière (fig. 5, # 5). 3.6. Contrôles réguliers • Aucun dégagement de fumée de la chaudière et de la cheminée ne doit apparaître lors du fonctionnement du brûleur. • La consommation de fioul et l’état de la citerne doivent être surveillés afin de pouvoir déceler immédiatement une fuite éventuelle. - Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé sur l’alimentation combustible. • En cas d’incident anormal, couper l’alimentation électrique générale ainsi que la vanne d’alimentation en combustible et faire appel à votre technicien chauffagiste. 3.7. Entretien Les opérations d’entretien doivent être effectuées régulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toute sécurité de l’installation de chauffage. La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés et contrôlés 1 à 2 fois par an selon les conditions d’utilisation. Ces opérations doivent être effectuées par un spécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs de sécurité de la chaudière et de l’installation. La cheminée doit également être vérifiée et nettoyée régulièrement par un spécialiste (1 à 2 fois par an). 4. Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et la référence de l’appareil, la désignation et le code article de la pièce, l’indice de couleur lorsqu’il s’agit d’une pièce émaillée ou peinte. N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 23 23 23 23 24 25 26 27 Code 100104 100107 100606 106321 106322 106323 106324 109214 109236 110704 110765 112231 122107 122108 134503 134523 134710 149864 154208 157312 159200 160706 162461 162462 162463 162464 162465 174201 977006 177076 178617 Notice de référence “882” A : 026 509 D : 026 507 B : 026 510 E : 026 508 C : 026 506 Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . Qté Agrafe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Agrafe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 04 Bornes . . . . . . . . . . . . 3x1 . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Bornes . . . . . . . . . . . . 4x1 . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Bornes . . . . . . . . . . . . 5x1 . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Bornes . . . . . . . . . . . . 10x1 . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Câble . . . . . . . . . . . . . 5x1 . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . 1,85 m Cache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Connecteur . . . . . . . . . . 7x1 . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Cavalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 05 Écouvillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Écouvillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 05 Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 04 Goupille cannelée . . . . . . 5x30 . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Obturateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Profil pvc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . 0,11 m Pied réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 04 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . . . . 01 Serre câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 05 Tableau de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Tableau nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Thermomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 13 Pluton 3000 2 39 37 56 10 17 28 25 24 7 12 5 29 18 6 27 3 4 19 32 17 26 15 20 36 31 31 38 23 9 12 20 42 41 45 34 48 30 15 53 50 46 30 47 35 44 43 8 13 1 14 16 55 52 51 11 49 54 1 37 21 40 22 33 55 3 Figure 16 - Vue éclatée 14 Notice de référence “882” Pluton 3000 28 178924 Thermostat . . . . . . TG 200 / 35-90°C . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 29 178925 Thermostat de sécurité . . TG 400. . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 30 182215 Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 31 189118 Vis . . . . . . . . . . . . . . Ø 10 . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 32 191015 Voyant . . . . . . . . . . . . Vert . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 33 200195 10 Dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 33 200194 10 Dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 33 200184 10 Dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 33 200185 10 Dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . . . 01 33 200186 10 Dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E . . . . . . . . 01 34 200274 AR Façade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 35 205398 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 36 205382 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 37 912424 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E . . . . . . . . 02 37 912423 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . . . 02 37 912422 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 37 912421 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 37 912420 Côté. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 38 210232 Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 39 252648 AB Couvercle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 39 252652 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 39 252653 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 39 252654 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . . . 01 39 252655 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E . . . . . . . . 01 40 260617 AB Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 41 303864 60 Buse . . . . . . . . . . . . 139/140 . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 42 303865 60 Buse . . . . . . . . . . . . 150/153 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 43 158995 Porte de foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 44 123069 Élément arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 45 123067 Élément intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 45 123067 Élément intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 46 123068 Élément intermédiaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . . . 01 46 123068 Élément intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . . . . 02 47 141019 Isolant de porte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 48 119603 Doigt de gant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 49 166705 Robinet de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 50 123066 Élément avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 51 159015 Prise de presssion . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 52 164805 Regard de flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 53 164607 Réduction . . . . . . . . . . 40-20 . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 54 104851 Réduction . . . . . . . . . . 40-15 . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 55 100608 Attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 04 56 100904 Axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 5 0 4 4 P lu to n 3 0 2 4 5 0 4 5 4 4 P lu to n 3 0 3 2 5 0 4 5 4 4 P lu to n 3 0 4 0 5 0 4 6 4 5 4 4 P lu to n 3 0 4 8 5 0 4 6 4 5 4 4 P lu to n 3 0 5 6 Figure 17 - Dispositions des éléments intermédiaires Notice de référence “882” 15 § Certificat de Garantie § § Garantie Contractuelle § Exclusion de la Garantie Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays où a été acheté le matériel. Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide, les briques réfractaires, les verres. - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc.). - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V. Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérieure : - ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans - ballons émaillés indépendants : 3 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans § Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices. La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de l’appareil avec un combustible non recommandé. La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.). Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent nullement notre Société. Pluton 3000 Stookketel, aangesloten op een schouw, die uitgerust worden met een stookoliebrander Document n° 882-7 ~ 15/11/2006 FR NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Ref. 026 509 ; 026 510 ; 026 506 C ; 026 507 ; 026 508 Gebruiksaanwijzing bestemd voor de vakman en de gebruiker te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Presentatie van het materiaal Voorschriften voor de installateur Instructies voor de gebruiker Wisselstukken Waarborg certifikaat Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Telefoon : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet bindend document. Pluton 3000 Mazoutstookketel SIC feliciteert u met uw keuze. SIC, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt SIC de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid. INHOUD bladz. Presentatie van het materiaal bladz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Caractéristiques générales . . . . . . . 20 Materiaal in optie Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . 19 Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Wettelijke installatievoor waarden voor belgie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Het ketelhuis . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Aansluiting van de brandstoftoevoer . . 25 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . 25 Inwerkingstelling . . . . . . . . . . . . . 27 Ineenzetting van de mantel . . . . . . . . 23 Verificatie en inwerkingstelling Omkeerbare haarddeur . . . . . . . . . . 24 Regeling van de brander . . . . . . . . . . . 27 De schoorten . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Schoorsteenaansluiting . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . 27 Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . . 27 Reiniging van de warmtewisselaar . . . . . 27 Onderhoud van de brander . . . . . . . . . 28 Hydraulische aansluiting . . . . . . . . . 25 Cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Montage van de brander . . . . . . . . . 25 Appareils de sécurité . . . . . . . . . . . . . 28 Instructies voor de gebruiker Inwerkingstelling van de ketel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . 28 Ledigen van de ketel . . . . . . . . . . . 29 Stopzetten van de ketel en de brander . . 28 Regelmatige kontrole . . . . . . . . . . 29 Veiligheid ketel . . . . . . . . . . . . . . . 28 Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . . 29 Veiligheid brander . . . . . . . . . . . . . 28 Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Dit toestel is overeenkomstig met : - de gasrichtlijnen 90/396/CEE en rendement richtlijn 92/42/EEG volgens de normen NF EN 303-1, NF EN 303-2, - de richtlijn lage spanning 73/23/EEG, - de richtlijn electromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG. 18 Gebruiksaanwijzing "882" Pluton 3000 1. Presentatie van het materiaal 1.1. Verpakking P a Modellen Pluton 3024 en Pluton 3032 • 1 pak : Warmtewisselaar. Modellen Pluton 3040, Pluton 3048 en Pluton 3056 • 1 pak : Warmtewisselaar. • 1 pak : Mantel en elektrische onderdelen. 8 0 1 P lu to n 3 0 2 4 2 P lu to n 3 0 3 2 3 P lu to n 3 0 4 0 4 P lu to n 3 0 4 8 5 P lu to n 3 0 5 6 6 0 4 0 2 0 1.2. Materiaal in optie 0 • Kit E 46/2 (074 187). • Regeling door thermostaat op mengkraan TEX 33 (073 000) • Regeling naar keuze RS 3100 (072 198) ; RA 541 (072 181) ; RAX 531 (072 118); RAX 532 (072 199) met 11 00 22 00 33 00 44 00 55 00 66 00 P a 77 00 5 - 2 0 4 3 - 4 0 2 1 - 6 0 P a RéguloBox (072 117). Fig. 1 - Lastverlies van de verbrandingsomloop m b a r 2 0 5 1 8 1 6 4 1 4 3 1 2 1 1 0 2 8 2 P lu to n 3 0 3 2 3 6 4 P lu to n 3 0 4 0 4 1 P lu to n 3 0 2 4 P lu to n 3 0 4 8 5 P lu to n 3 0 5 6 2 0 0 5 0 0 1 0 0 0 1 5 0 0 2 0 0 0 2 5 0 0 3 0 0 0 3 5 0 0 4 0 0 0 4 5 0 0 5 0 0 0 Q ( l/h ) Fig. 2 - Lastverlies van de hydraulische omloop A Ø B P lu to n 3 0 2 4 4 8 2 1 3 9 P lu to n 3 0 3 2 5 8 2 1 3 9 P lu to n 3 0 4 0 6 8 2 1 3 9 P lu to n 3 0 4 8 7 8 2 1 5 3 P lu to n 3 0 5 6 8 8 2 1 5 3 9 7 0 3 3 x 4 2 M Ø B 1 5 0 1 2 0 7 0 0 Fig. 3 Afmetingen in mm 5 6 1 4 5 ° 2 9 5 M 3 3 x 4 2 M 8 1 0 0 A Notice de référence “882” 5 5 0 19 Pluton 3000 1.3. Algemene kenmerken Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pluton _ _ _ _. . 3024. . . . . . . 3032. . . . . . . 3040. . . . . . . 3048. . . . . . . 3056 . . . Referenties : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 026 509 . . . . . 026 510 . . . . . 026 506 . . . . . 026 507 . . . . . 026 508 . . Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nominaal nodig vermogen . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . 24 . . . . . . . 31,7 . . . . . . . 40 . . . . . . . . 48 . . . . . . . . 56 . . . . Vermogensbereik . . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . 17 à 24 . . . . 22,4 à 31,7 . . . . 28,3 à 40 . . . . . 34 à 48 . . . . . 39,6 à 56 . . Max. calorifisch vermogen . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . 26,5 . . . . . . . 34,8 . . . . . . . 44 . . . . . . . 52,7 . . . . . . . 61,5 . . . • Mazout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatuur van de verbrande gassen . . . . ° C . . . . . . 185 / 206 . . . . 181 / 202 . . . . 177 / 199 . . . . 174 / 195 . . . . 175 / 195 . . Maximum debiet van de verbrande gassen . . m3/h . . . . . . . 17 . . . . . . . . 23 . . . . . . . . 28 . . . . . . . . 34 . . . . . . . . 40 . . . . Warmtewisselaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aantal turbulatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . 3. . . . . . . . . 4. . . . . . . . . 5. . . . . . . . . 6 . . . . Waterinhoud van verwarmingslichaam . . . . litre . . . . . . . . 19 . . . . . . . . 23 . . . . . . . . 27 . . . . . . . . 31 . . . . . . . . 35 . . . . Maximum gebruiksdruk omloop verwarming. . bar. . . . . . . . . 3. . . . . . . . . 3. . . . . . . . . 3. . . . . . . . . 3. . . . . . . . . 3 . . . . Maximum watertemperatuur . . . . . . . . . . ° C . . . . . . . . 90 . . . . . . . . 90 . . . . . . . . 90 . . . . . . . . 90 . . . . . . . . 90 . . . . Minimum watertemperatuur . . . . . . . . . . ° C . . . . . . . . 30 . . . . . . . . 30 . . . . . . . . 30 . . . . . . . . 30 . . . . . . . . 30 . . . . Doorsnede rookuitlaat . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . 139/140 . . . . . 139/140 . . . . . 139/140 . . . . . 150/153 . . . . . 150/153 . . Optimale depressie van de schoorsteen. . . . Pa . . . . . . . . 10 . . . . . . . . 10 . . . . . . . . 10 . . . . . . . . 10 . . . . . . . . 10 . . . . Verbrandingskamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm. . . . . . . . 320 . . . . . . . 420 . . . . . . . 520 . . . . . . . 620 . . . . . . . 720. . . . Doorsnede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm. . . . . . . . 260 . . . . . . . 260 . . . . . . . 260 . . . . . . . 260 . . . . . . . 260. . . . Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm. . . . . . . . 300 . . . . . . . 300 . . . . . . . 300 . . . . . . . 300 . . . . . . . 300. . . . Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dm3 . . . . . . . 13,7 . . . . . . . 20 . . . . . . . 26,4 . . . . . . . 32,7 . . . . . . . 39 . . . . Volume kant roken . . . . . . . . . . . . . . . dm3 . . . . . . . 8,9 . . . . . . . 12,2 . . . . . . . 15,5 . . . . . . . 18,8 . . . . . . . 22,1 . . . Allerlei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gewicht zonder brander . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . 126 . . . . . . . 153 . . . . . . . 181 . . . . . . . 209 . . . . . . . 236. . . . Gebruiksspanning . . . . . . . . . . . . . . . V . . . . . . . . . 230 . . . . . . . 230 . . . . . . . 230 . . . . . . . 230 . . . . . . . 230. . . . Electrisch vermogen . . . . . . . . . . . . . . W . . . . . . . . < 25 . . . . . . . < 25 . . . . . . . < 25 . . . . . . . < 25. . . . . . . . < . . . . * Opmerking : in geval van gebruik van een andere brander dan deze die hierboven aangeduid wordt, en in geval van twijfel, de compatibiliteit van de ketel kontroleren bij onze technische diensten. 20 Gebruiksaanwijzing “882” Mazoutstookketel Pluton 3000 7 8 9 1 11 2 3 12 15 4 13 14 5 6 Fig. 4 - Schematische doorsnede van de ketel 1 2 3 4 5 6 Fig. 5 - Bedieningsbord Fig. 4 - Schematische doorsnede van de ketel 1 - Kantelbaar bedieningsbord 2 - Huls voor de thermostaatvoelers 3 - Omkeerbare haarddeur met thermische isolatie 4 - Kijkluik 5 - Ledigingskraan 6 - Regelbare voeten 7 - Voorelement 8 - Tussenelement (sauf Pluton 3024)] 9 - Achterelement 11 - Vertrek verwarming Gebruiksaanwijzing 12 13 14 15 - Evacuatie van de roken Thermische isolatie Retour verwarming Drukopneming Fig. 5 - Bedieningsbord 1 - Schakelaar stop - zomer - verwarming 2 - Ketelthermostaat (regeling verwarming) 3 - Voorziene plaats voor regeling 4 - Toegang beveiligingsthermostaat (oververhitting) 5 - Thermometer (Ketelt°) 6 - Kontrolelampje van circulatiepomp Document n° 882 21 Pluton 3000 1.4. Werkingsprincipe De eventuële kamerthermostaat werkt op de circulatiepomp verwarming en de brander ofwel op de brander alleen volgens de aansluiting. In de winter, stand In de zomer, stand De brander werkt enkel op aanvraag van de sanitaire regulatie (type RS 971 43). Veiligheid : De veiligheidsthermostaat, met de hand herinschakelbaar, is geregeld op 110°C. De brander werkt in alles of niets op aanvraag van de ketelthermostaat (30 à 90° C) of van de eventuële kamerthermostaat . 2. Voorschriften voor de installateur Om voordeel te kunnen trekken van de waarborg atlantic franco belge moet dit toestel door een herkende vakman geïnstalleerd worden. 2.1. Wettelijke installatievoor waarden voor belgie De installatie en onderhoud van de ketel moeten overenkomen met de normen : - NBN B61.001, Stookafdelingen en schoorstenen, - NBN D30.003, Centrale verwarming, ventilatie en luchtbehandeling - Schoorsteenaansluiting van warmtegeneratoren, en de Algemene Reglement voor de Elektrische Installaties (AREI). 2.2. Het ketelhuis Het ketelhuis zal aan de voorschriften die in voege zijn, moeten beantwoorden. Het volume van luchtverversing moet ten minste egaal zijn aan (P(kW) x 2 ) m3/h. De ketel moet in een geschikt lokaal geplaatst worden dat ook goed gevetileerd is. Dit lokaal zal niet vochtig zijn ; de vochtigheid is schadelijk voor elektrische onderdelen. In een lokaal met vochtige vloer is het aangeraden een voetstuk te voorzien van voldoende hoogte. Opgepast : De waarborg op de warmtewisselaar zou uitgesloten worden in geval van plaatsing van het toestel in een chloor -of andere korosief gazhoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). Eventueel, de ketel op trilvrije contactblokken plaatsen of op ook welk ander materiaal dat aangepast is om het geluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillende verspreidingen. Het toestel moet zodanig ingeplant worden dat de toegankelijkheid van de verschillende onderdelen mogelijk blijft, in het bijzonder van de roetdoos die zich achteraan het toestel bevindt 22 Notice de référence “882” Mazoutstookketel 4 Pluton 3000 B C D E F G 4 2 2 13 1 4 2 1 J K L M 1 2 4 1 Figure 6 2.3. Ineenzetting van de mantel (Pluton 3040, 3048 en 3056) Figuur 7 : L B - De 4 regelbare potjes A volledig vastsdraaien. A B - De warmtewisselaar van de pallet wegglijden om goed de poten vrij te maken. - De sokkel op de poten van de warmtewisselaar positionneren. D e p i j l i n d e so kke l du i d t d e voorkant aan. Deze sokkel vastmaken door middel van de 4 schroeven HM8, moeren en ringen B. L Gebruiksaanwijzing Figure 7 B A A L B Figuur 8 : - De ketel op de grond plaatsen. - Op dichte wijze de reducties C plaatsen op het vertrek en de retour. - H e t g la sw o l p l aa t sen tussen de sokkel en de warmtewisselaar . - Het glaswol rond de warmtewisselaar plaatsen (de opening van voor boven geplaatst). Het glaswol wordt onderaan geblokkeed achter de winkelhaken van de sokkel. - Het glaswolpaneel voor de achterkant plaatsen. - De uitlaatbuis van de verbrande gasse hechten (1 schroef). - De tussenplaat plaatsen, plooi naar achter, tussen de ring en de moer, op de trekstangen op de voorkant van de warmtewisselaar plaatsen. - De moeren HM10 en de ringen D zonder ze vas te schroeven. Nu nog niet vastdraaien A L Voor Pluton 3024 en 3032 ook C D D Figure 8 C Document n° 882 23 Pluton 3000 Figuur 9 : - De zijkanten op de sokkel plaatsen, de gefelsde moeren en de vastgeklinkte hechtingen naar voor gericht. - De zijkanten op de tussenplaat hechten met 2 schroeven E. - Het voorscherm hechten met 2 schroeven F. - Het kijkluik M hechter. Figuur 10 : - 6 schroeven E op de achterkant van de zijpanelen hechten, zonder vast te schroeven, om de achtermantels erop te schuiven. 2 schroeven E meer plaatsen om het bovenste deel van de achterkant op het onderste stuk te hechten. Alle schroeven vastdraaien. - Aan de voorkant, 4 grondels + ring + moer G hechten. - Het voorfront op de zijkanten klipsen. - De loodrechte stand van de ketel kontroleren en de tussenplaat op de warmtewisselaar vastschroeven. Figuur 11 : - Het voorfront afnemen. - De draad voor de aarde van het schakelbord op de linker zijkant vastmaken met een schroef E. - Het schakelbord plaatsen door het van boven naar onder te schuiven. - De thermo staatvoelers in de voorziene hulsen plaatsen. - De voedingsdraad van de brander langs één van de zijkanten naar onder brengen en hem met de 2 krammen H hechten. [- Protéger le champ de tôle à l’aide du profil I. - Fixer l’agraphe J sur le côté pour fixer le câble d’alimentation du secteur.] - Het deksel tussen het schakelbord en de achtermantel plaatsen. Hij wordt aan de achterkant gehecht met 2 schroeven E. - Het voorfront terug zetten. 2.4. Omkeerbare haarddeur De haarddeur wordt geleverd met de scharnieren aan de linker kant en de sleutingen aan de rechterkant. Om de openingsrichting van de haarddeur om te keren, moeten de scharnieren en de sluitschroeven gewoon omgedraaid te worden. Mazoutstookketel E E Figure 9 M F F E E E E G Figure 10 E G E G G E E J K E Figure 11 H I 24 Document n° 882 Gebruiksaanwijzing Mazoutstookketel Pluton 3000 2.5. De schoorten S.S De schoorsteen moet overeenkomen met de normen NBN D 51.003. V.E C.C Minimum verplichte sektie van de schoorsteen 2,5 dm2 V3V De afvoerleiding moet de juiste afmetingen hebben. R De schoorsteen mag niet op meer dan één toestel aangesloten worden. De schoorsteen moet waterdicht zijn, ze zal een voldoende thermische isolatie hebben, ten einde kondensatie problemen te vermijden; zo niet moet de verbuizing van de schoorsteen gedaan worden en een systeem geplaats worden voor de rekuperatie van het kondens. 2.6. Schoorsteenaansluiting De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met de normen NBN D 30.003. Fig. 12 - Hydraulische installatie C.C - Circulatiepomp verwarming R - Installatie van centrale verwarming S.S - Veiligheidsklep V3V - 3 wegmengkraan V.E - Gesloten expansievat. De afvoerbuis achter het toestel zal op dichte wijze op de schoorsteen verbonden worden. 2.8. Montage van de brander De aanvoerleiding mag geen kleinere diameter hebben dan de uitvoerbuis van het toestel. - De brander op de haarddeur hechten De plaatsing van een trekregelaar is aanbevolen wanneer de depressie in de schoorsteen hoger is dan 30 Pa. De schoorsteenaansluiting en moet demonteerbaar zijn. 2.7. Hydraulische aansluiting Het toestel zal op de installatie aangesloten worden door middel van Union-verbindingen om zijn demontage te vergemakkelliken. Eventueel, de ketel met behulp van flexibels van 0,5 m van de hydraulishe kringomloop isoleren om het de geluidsniveau te verminderen dat te wijten is aan trillende verspreidingen. • De circulatiepomp verwarming op de leiding vertrek of retour plaatsen. Voor een goede werking en om het geluidsniveau te beperken, moet de circulatiepomp aan de installatie aangepast worden. Eventueel de circulatiepomp van de hydraulische kringloop isoleren met behulp van flexibels ten einde het geluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillende verspreidingen. • Een aangepast expansievat op de installatie plaatsen. De expansievat moet aan de installatie aangepast worden. In geval van een gesloten expansievat is de montage van een veiligheidsklep gekalibreerd op 3 bar verplichtend. Het expansievat, de accessoires en de expansiebuis moeten worden beschermd tegen vorst. • Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt van de installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid “gebrek aan water” geplaatst moeten worden. Gebruiksaanwijzing [- Enlever préalablement les bouchons de protection des filetages.] 2.9. Aansluiting van de brandstoftoevoer Gas : D e a a n s l u i t i n g v a n h e t t o e s t e l o p h e t gasdistributienet zal uitgevoerd moeten worden volgens de voorschriften in voege (NBN 51-003). De sektie van de buizen zal berekend worden in funktie van de debieten en de druk van het distributienet. Een gaskraan KVBG zal bij de ketel geplaatst worden. Mazout : Zie de gebruiksaanwijzingen van de brander. 2.10. Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden volgens de voorschriften van het Algemene Reglement voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.). De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn (vasthechten, aansluiten,....enz.) De elektrische uitrusting van de ketel moet op de aarding aangesloten worden). Een tweepolige schakelaar buiten de ketel voorzien. Opmerking : d e s c ha k el a ar d ie op het bedieningsbord staat ontslaat niet van een reglementaire generale schakelaar op de installatie te plaatsen. Toegang tot de klemmenstrook : - De twee shroeven aan de achterkant van het deksel van de ketel losdraaien. - [Glisser le couvercle vers l’arrière. L’accessibilité au tableau de contrôle peut-être amélioré par son basculement vers l’avant (fig. 14). Pour ce faire, enlever les 2 vis en façade, lever le tableau et le faire pivoter.] De aansluitingen uitvoeren volgens de schema fig. 13. Document n° 882 25 Pluton 3000 Mazoutstookketel P 2 3 0 V ~ H 2 O T .A 1 T .A + B U R D R D L N 2 1 3 4 5 7 6 B U 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 C 1 8 G N Y E G N Y E G N Y E G N Y E B U B U B U R D B C o .C h C o m m u ta te u r A a A b B c B d G O T T A K B 1 B 2 D 3 D 4 M O L V E N O A 1 A 2 B 3 B 4 R D R D A B d R D A b R D B c R D B U C 1 R D B U C o .C h B U T h e rm o s ta t T C h T S é A a L a n d is c a a 2 c IM IT G N Y E c 1 T .G b b 3 c 1 2 1 2 G N Y E V V v 1 v 2 R D G N Y E R D R D G N Y E 1 2 3 4 6 5 7 C 3 1 2 B 4 S 3 N 3 4 5 C 2 L B r N L 3 1 C o .C h C o m m u ta te u r C o .C h A a A b B c B d 2 O A a B c A b B d 6 7 P H O 2 4 3 9 V .V T .A 1 1 5 1 4 + 1 0 T .A 4 T .C h 1 3 C 1 T .S é B r 2 6 5 3 C 1 1 Fig. 13 - Kablering en elektrisch schema 26 Document n° 882 Gebruiksaanwijzing Mazoutstookketel Pluton 3000 Fig. 13 - Kablering en elektrisch schema P H2O : Shunt of veiligheid te weinig water 1 : Circulatiepomp verwarming T.A Br : Brander N : Neutraal BU : Blauw RD : Rood C1 : Klemmenstrook T.Ch : T h e r m o s t a a t r e g e l i n g verwarming C2 : Klemmenstrook brander + : Shunt op Kamerthermostaat met werking op brander en op circulatiepomp C3 : k l e m m e n s t r o o k optionnele regeling voor C0.Ch : Schakelaar verwarming T.A : Shunt op kamerthermostaat met werking op brander GNYE : Groen/geel T.Sé : Veiligheidsthermostaat (110°C) V.V : Kontrolelampje Circulatiepomp verwarming L : Faze De kabels voor stroomvoeding en circulatiepomp langs de draaddoorgangsgaten op het achterste van de ketel binnen laten komen. Klemmenstrook C1 • Circulatiepomp verwarming : klemmen 7 (blauw), 8 (groen/geel) en 9 (rood). • Kamerthermostaat met werking op de brander en de circulatiepomp : Klemmen 10, 11 en 12. - Op voorhand de shunt 10-11 verwijderen. • Kamerthermostaat met werking op de brander : Klemmen 12,13 en 14. - Op voorhand de shunt 13-14 verwijderen. Figure 14 - Toegang tot de klemmenstrook 2.11. Inwerkingstelling • Kamerthermostaat met werking op mengkraan. De afzonderlijk geleverde afsluitplaat en de 4 kontaktblokjes op het kontrolebord hechten en de gewenste aansluitingen uitvoeren. 2.11.1. Verificatie en inwerkingstelling • Veiligheid te weinig water (PH 2O): klemmen 4, 5 en 6 - Op voorhand de shunt 4-6 verwijeren. • De installatie met water vullen. Belangrijk! Gedurende het vullen van de installatie, niet de circulatiepomp laten draaien, alle afblaaskranen openen van de installatie ten einde de lucht te verwijderen van de kanalisaties. De afblaaskranen sluiten en het water laten bijkomen totdat de druk van de kringloop tussen 1,5 en 2 bar komt. Klemmenstrook C2 • Brander :Klemmen 1 (blauw), 2 (groen/geel) en 3 (rood). • Geluidsalarm of branderveiligheidslampje : Klem 2 (S3) en 3 (neutraal), 4 (groen/geel) van de klem C2. • De installatie spoelen en de dichtheid ervan kontroleren. • De warmtewisselaar ontluchten (fig. 4, # 11) • Uurteller : Klem 1 (B4), 3 (neutraal) en 4 (groen/geel) van de klem C2 • De klassieke verificaties uitvoeren van de brander en zijn energie aanvoer. Klemmenstrook C1 (gevolg) • Kontroleren of de kalibrering van het spuitstuk evenals de regeling van de verbrandingskop wel overeenkomen met het gewenste vermogen van het toestel. • Voedingskabel : klem 1 (blauw), 2 (Groen/geel) en 3 (rood). Het toestel moet op 230 V - 50 Hz gevoed worden, faze bescherms door een smeltzekering van 5A en op de aarde aangesloten worden met een waarde van minder dan 100 ohm). Gebruik een kabel van 3 x 0,75 mm2 minimum. - De draadklemmen gebruiken om iedere toevallige uitschakeling te vermijden. De draadklem kan in ook welke kant gebruikt worden volgens het aantal of de dikte van de kabels. Opmerking : De 4 geleverde kontaktblokjes in het kontro lebord, kunnen g ebruikt worden om een bijkomend onderdeel aan te sluiten (bij voorbeeld een elektrische mengkraan). Gebruiksaanwijzing • De goede hechting van de elektrische aansluitingen op de aansluitklemmen controleren • Het toestel op het net aansluiten en inschakelen (zie instrukties voor de gebruiker). 2.11.2. Regeling van de brander De instrukties volgen van de gebruiksaanwijzing die met de brander geleverd wordt. 2.12. Onderhoudsinstrukties Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding uitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten te worden. Document n° 882 27 Pluton 3000 Mazoutstookketel - De wisselaar reinigen met de borstels. De vertikale rookkanalen tussen de verbrandingskamer en de lateralen kanalen niet vergeten (bl. 28, fig. 15). - De roetafval verwijderen en de deur dicht doen. 2.12.2. Onderhoud van de brander Om de drie maanden de filter van de mazoutvoeding reinigen. Het regelmatige onderhoud van de brander (cel, spuitstuk, verbrandingskop, elektrode, pompfilter) moet worden uitgevoerd door een vakman, 1 of 2 maal per jaar, naargelang de gebruiksomstandigheden. Deze onderhoudsoperaties worden beschreven in de technische gebruiksaanwijzingen van de brander. Een verbrandingskontrole moet worden uitgevoerd teneinde de afstelling van de brander na te gaan. 2.12.3. Figure 15 - Verbrandingskamer en de lateralen kanalen 2.12.1. Reiniging van de warmtewisselaar De stookketel moet regelmatig gereinigd worden ten einde goed rendement te kunnen behouden. In funktie v.d. gebruiksomstandigheden gebeurt deze operatie één of twee maal per jaar. - Het voorfront afnemen en het scherm wegnemen - De haarddeur openen met de brander erop. Schoorsteen De schoorsteen moet regelmatig gekontroleerd en gereignigd worden door een specialist (1 à 2 keren per jaar). 2.12.4. Veiligheidsapparaten Leder jaar de goede werking kontroleren van het e x p a n s i e s y s t e e m . K o n t r o l e e r d e d ru k va n h e t expansievat en de tarra van de veiligheidsklep.De veiligheidsgroep die op de ingang van het sanitaire koud water staat ook kontroleren. 3. Instructies voor de gebruiker De installatie en de eerste inwerkingsstelling moeten uitgevoerd worden door een installateur centrale v e r w a r m i n g d i e U a l le n o d i g e i n f o r ma t i e s z a l verschaffen over de ontsteking en de regeling van de ketel. De elektrische uitrusting van de ketel moet op de aarding aangesloten worden. Brandstoft : Uw verwarmingstoestel is uitgerust met een brander die werkt op huisbrandolie, of een brander op gas. 3.1. Inwerkingstelling van de ketel - Zich ervan verzekeren dat de installatie met water gevuld is en dat de druk op de manometer voldoende hoog is (tussen 1,5 en 2 bar met gesloten expansievat). - Elektrisch aansluiten. - De schakelaar plaatsen op .(fig. 5, # 1). - De kraan van de brandstoft voedleiding openen. - De ketelthermostaat regelen (fig. 5, # 2) om de gewenste temperatuur te bekomen, 50 tot 60 °C in de zomer, 70 tot 80 °C in winter. - Indien de installatie uitgerust is met een kamerthermostaat, deze op de gewenste temperatuur zetten. Als de ketel niet vertrek: - Kontroleren of de kamerthermostaat , als die bestaat, in aanvraag is. 28 - Kontroleren of de ketelthermostaat, ook in aanvraag is. - Kontroleren of de veiligheidsthermostaat ingeschakeld is; hiervoor de zwarte knop losdraaien en op de inschakelknop drukken (fig. 5, # 4) - Kontroleren of de brander niet in veiligheid is. Als zijn kontrolelamp aan is, de brander herinschakelen. 3.2. Stopzetten van de ketel en de brander • In geval van een korte stilstand : de schakelaars van het bedieningsbord op “ 0 ” zetten (fig. 5, # 1). • In geval van een lange stilstand : de hoofdschakelaar van de verwarming uitschakelen en de mazoutvoeding sluiten. Wanneer er vorstgevaar is, de installatie ledigen. 3.3. Veiligheid ketel Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaam boven de 110°C gaat, is de ketel beveiligd door een veiligheidsthermostaat. Opnieuw inschakelen wanneer het water voldoende afgekoeld is (fig. 5, # 4). Indien dit incident zich herhaalt, de installateur verwittigen. Document n° 882 Gebruiksaanwijzing Pluton 3000 3.4. Veiligheid brander Wanneer het kontrolelampje op de brander oplicht, wordt deze geblokkeerd door zijn veiligheidssysteem. Op de lichtdruktoets drukken om de brander opnieuw in te schakelen. Indien dit incident zich herhaalt, het volgende kontroleren : - De kraan van de voedleiding openen is. - Het stookolieniveau in de tank kontroleren; indien dit normaal is, de filter reinigen die op de leiding staat. Als de brander dan nog niet gaat, nadat hij heringeschakeld is geworden, de chauffagist roepen. 3.5. Ledigen van de ketel De aftapkranen bovenaan de installatie en de ledigingskraan onderaan op de achterzijde van de ketel openen (fig. 5, # 5). • Het mazoutverbruik en de staat van de mazouttank moeten regelmatig gekontroleerd worden teneinde een lek dadelijk op te sporen. • Om de drie maanden de filter van de mazoutvoeding reinigen. • In geval van abnormale werking, de elektrische voeding uirschakelen, de mazoutkraan sluiten en onmiddellijk Uw installateur raadplegen. 3.7. Onderhoudsinstrukties Om een goed rendement van de ketel te garanderen, dient hij in funktie van de gebruiksomstandigheden 1 of 2 maal per jaar schoongemaakt te worden. Dit onderhoud dient uitgevoerd door een vakman, die tevens de veiligheidselementen van de ketel zal kontroleren. De schoorsteen moet 1 tot 2 maal per jaar door een vakman gereinigd worden. 3.6. Regelmatige kontrole • Gedurende de werking van de ketel mag er geen rook uit de ketel of het rookkanaal ontsnappen. 4. Wisselstukken Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden : het type en referentie van het toestel en het kleurcode (staat vermeld op waarborgcertificaat of aanduidingsplaatje), de beschrijving en het codenummer van het stuk. A : 026 509 B : 026 510 C : 026 506 D : 026 507 E : 026 508 N° Code Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . Qté 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 23 23 23 23 24 25 26 100104 100107 100606 106321 106322 106323 106324 109214 109236 110704 110765 112231 122107 122108 134503 134523 134710 149864 154208 157312 159200 160706 162461 162462 162463 162464 162465 174201 977006 177076 Kram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Kram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Snelle hechting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 04 Klemmenstrook . . . . . . . 3x1 . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Klemmenstrook . . . . . . . 4x1 . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Klemmenstrook . . . . . . . 5x1 . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Klemmenstrook . . . . . . . 10x1 . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Elektrisch kabel . . . . . . . 5x1 . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . 1,85 m Afschermplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Schakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Connector . . . . . . . . . . 7x1 . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Ruiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 05 Borstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Borstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Snelle stift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 05 Snelle stift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 04 Ribstift . . . . . . . . . . . . 5x30 . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Afschermplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Profiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . 0,11 m Regelbare voeten . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 04 Aanduidingsplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Aanduidingsplaatje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Aanduidingsplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Aanduidingsplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Aanduidingsplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . . . . 01 Draadhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 05 Versierd bedieningsbord . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Bedieningsbord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Gebruiksaanwijzing “882” 29 Pluton 3000 2 39 37 56 10 17 28 25 24 7 12 5 29 18 6 27 3 4 19 32 17 26 15 20 36 31 31 38 23 9 12 20 42 41 45 34 48 30 15 53 50 46 30 47 35 44 43 8 13 1 14 16 55 52 51 11 49 54 1 37 21 40 22 33 55 3 Figure 16 30 Gebruiksaanwijzing “882” Pluton 3000 27 28 29 30 31 32 33 33 33 33 33 34 35 36 37 37 37 37 37 38 39 39 39 39 39 40 41 42 43 44 45 45 46 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 5 0 178617 178924 178925 182215 189118 191015 200195 200194 200184 200185 200186 200274 205398 205382 912424 912423 912422 912421 912420 210232 252648 252652 252653 252654 252655 260617 303864 303865 158995 123069 123067 123067 123068 123068 141019 119603 166705 123066 159015 164805 164607 104851 100608 100914 4 4 P lu to n 3 0 2 4 Thermometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Thermostaat . . . . . TG 200 / 35-90°C . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Thermostaat . . . . . . . . TG 400. . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Leiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Schroef. . . . . . . . . . . . Ø 10 . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Kontrolelampje. . . . . . . . Vert . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E . . . . . . . . 01 Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E . . . . . . . . 02 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Kant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Frontpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E . . . . . . . . 01 Scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Buis . . . . . . . . . . . . 139/140 . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Buis . . . . . . . . . . . . 150/153 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Deur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Achterelement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Tussenelement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Tussenelement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 02 Tussenelement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Tussenelement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E . . . . . . . . 02 Deurisolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Huls voor voelers. . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Ledigingskraan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Voorelement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Drukopneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Kijkluik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Reductie. . . . . . . . . . . 40-20 . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Reductie. . . . . . . . . . . 40-15 . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 01 Snelle hechting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . C . . . . . . D . . . . . . E . . . . . . . . 04 As . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 10 10 10 10 10 AR AB AB AB AB AB AB 60 60 5 0 4 5 4 4 P lu to n 3 0 3 2 5 0 4 5 4 4 P lu to n 3 0 4 0 5 0 4 6 4 5 4 4 P lu to n 3 0 4 8 5 0 4 6 4 5 4 4 P lu to n 3 0 5 6 Figure 17 - Dispositions des éléments intermédiaires Notice de référence “882” 31 § Waarborg certifikaat § § Waarborg § De waarborg dekt niet : De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt. - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. - de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een niet aanbevolen branstof - de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). - voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. W i j v o o r b e h o u d e n o n s h e t r e c h t , zo n d e r voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij. O n ze t o e s t e l l e n w o r d e n g e d u r e n d e 2 j a a r gewaarborgd tegen ieder materiaal of k o n s t r u k t i e f o u t . D e ze w a a r b o r g o m v a t d e vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden w erden door onze dienst “Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg : - uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar - afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar § Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Atlantic PLUTON 3000 de handleiding

Categorie
Open haarden
Type
de handleiding