Einhell Classic GC-MM 52 I AS Handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
Handleiding
GC-MM 52 I AS
Art.-Nr.: 34.365.55 I.-Nr.: 11018
2
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Multifunktionsgerät
F Instructions d’origine
Appareil multifonctions à essence
I Istruzioni per l’uso originali
Apparecchio multifunzione a
scoppio
NL Originele handleiding
Multifunctioneel benzine apparaat
E Manual de instrucciones original
Aparato multifuncional con motor
de gasolina
P Manual de instruções original
Ferramenta multifunções a
gasolina
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 1Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 1 14.03.2019 16:44:2314.03.2019 16:44:23
- 2 -
1
2a
1
2a
5
8 7
2 3a
6 4
20
3a
3
9 12
3 11
2b
2a
2c
2d
33
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 2Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 2 14.03.2019 16:44:2414.03.2019 16:44:24
- 3 -
2b
6a
18
22
2324
25
4a
1
14
B
2a,2b,2c,2d
21 2
4b
21
A
5a 5b
6b 6c 6d
22 18 23
3
3a
17 18a 18 29 30 31 26 27 13
15 192832
2a,2b,2c,2d
3a 2
D
C
15
15
30
3a
35
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 3Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 3 14.03.2019 16:44:2714.03.2019 16:44:27
- 4 -
6g
8c 8d 8e
29
8b8a
6e 6f
24 25
7a
F
E
7b 7c
22
14
P
7d
13
29
14
2a
15
15
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 4Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 4 14.03.2019 16:44:3214.03.2019 16:44:32
- 5 -
8f 9a 9b
9c 9d 9e
9f 10a 10b
10c 10d 10e
19 28
I
H
2b
I
H
2 mm
J K
P
11 L
31 K
35
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 5Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 5 14.03.2019 16:44:3714.03.2019 16:44:37
- 6 -
15a
14a
14b 14c
10
8
10
20
8
10f 11a 11b
b
a
11c 12a 12b
34
N
O
13a 13b
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 6Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 6 14.03.2019 16:44:4114.03.2019 16:44:41
- 7 -
15b
16
15c 16a
16b
D C E
17b
17c
17a
17d 17e
17f 18a 18b
P
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 7Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 7 14.03.2019 16:44:4514.03.2019 16:44:45
- 8 -
max. Spindeldrehzahl: 9600 min
-1
max. zulässige Drehzahl: 1720 min
-1
19
23
156
47
10
9
11 12
13
8
14
15 16
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 8Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 8 14.03.2019 16:44:5214.03.2019 16:44:52
D
- 9 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entspre-
chende Kunststo schutzhaube für Messer- oder
Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleu-
dern von Gegenständen zu verhindern. Das inte-
grierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube
schneidet den Faden automatisch auf die optima-
le Länge ab.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Machen Sie sich mit den Einstellungen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Erlauben Sie niemals anderen Personen, wel-
che die Bedienungsanleitung nicht kennen,
das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmun-
gen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Mähen Sie niemals während, andere Perso-
nen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der
Nähe sind.
Warnung:
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von
15 m ein. Bei Annäherung stellen Sie das Ge-
rät unverzüglich ab. Denken Sie daran, dass
der Benutzer für Unfälle mit anderen Perso-
nen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraft-
stoffe, und Schmierstoffe sind giftig, Abgase
dürfen nicht eingeatmet werden.
Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase
sobald der Motor läuft. Arbeiten Sie nie in
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen.
Vor dem Gebrauch
Während des Mähens sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Mähen Sie nicht barfuss oder in leichten
Sandalen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das
Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfasst und weggeschleu-
dert werden können.
Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar:
- bewahren Sie Benzin nur in den dafür vor-
gesehenen Behältern auf.
- tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
nicht während des Einfüllvorganges.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors ein-
zufüllen. Während der Motor läuft oder bei
heißem Gerät darf der Tankverschluss nicht
geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein
Versuch unternommen werden, den Motor
zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der
benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis
sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
- Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank
und Tankverschlüsse bei Beschädigung aus-
zutauschen.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sicht-
kontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeu-
ge, Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk-
zeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise
ausgetauscht werden.
Handhabung
(Bedienung, Lagerung, Kontrolle)
Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die
Schutz bietet, wie eine lange Hose, sichere
Arbeitsschuhe, strapazierfähige Arbeitshand-
schuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzmas-
ke für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum
Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder
einen anderen Gehörschutz gegen den Lärm.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 9Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 9 14.03.2019 16:44:5214.03.2019 16:44:52
D
- 10 -
Platz auf. Öffnen Sie den Benzintank lang-
sam, um eventuellen Druck abzulassen, der
sich im Tankdeckel gebildet hat. Um Brandge-
fahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindes-
tens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie
das Gerät anlassen.
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es ab-
stellen.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Hän-
den fest. Dabei sollen Daumen und Finger die
Griffe umschließen.
Achten Sie darauf, dass Schrauben und
Verbindungselemente fest angezogen sind.
Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht
richtig eingestellt, nicht vollständig oder si-
cher zusammengesetzt ist.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken
und sauber sind und keinerlei Benzinge-
misch daran haftet.
Führen Sie die Fadenspule in der gewünsch-
ten Höhe. Vermeiden Sie es kleine Gegen-
stände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu
berühren.
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte
stets unterhalb des Schneidwerkzeugs.
Schneiden oder trimmen Sie niemals an ei-
nem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang.
Halten Sie jedes Körperteil und
Kleidungsstück fern von der Fadenspule,
wenn Sie den Motor anlassen oder laufen
lassen. Bevor Sie den Motor anlassen, ver-
gewissern Sie sich, dass die Fadenspule mit
keinem Hindernis in Berührung kommt.
Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an
dem Schneidwerkzeug ab.
Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher
und geschützt vor offenen Flammen und Hit-
ze-/Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer,
Wäschetrockner, Ölofen oder tragbare Radia-
toren, etc..
Halten Sie die Schutzhaube, die Fadenspule
und den Motor bei der Lagerung immer frei
von Mährückständen.
Nur ausreichend geschulte Personen und
Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, ein-
stellen und warten.
Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben
Sie den Umgang bei nicht laufendem Motor.
Vor dem Arbeiten das zu mähende Gelände
überprüfen, feste Gegenstände wie Metall-
teile, Flaschen, Steine o.Ä. können wegge-
schleudert werden und ernste Verletzungen
beim Benutzer verursachen sowie das Gerät
dauerhaft schädigen. Sollten Sie aus Verse-
hen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus
und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle
Schäden. Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn es beschädigt ist oder Mängel aufweist.
Trimmen und schneiden Sie immer im oberen
Drehzahlbereich. Lassen Sie den Motor zu
Beginn des Mähens oder während des Trim-
mens nicht in niedriger Drehzahl laufen.
Halten Sie die Fadenspule niemals über
Kniehöhe, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zu-
schauer oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe
befinden. Halten Sie während der Mäharbei-
ten einen Mindestabstand von 15 Meter zwi-
schen Benutzer und anderen Personen oder
Tieren. Bei Abmäharbeiten bis zum Boden
halten Sie bitte einen Mindestabstand von 30
Meter.
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vi-
brationen in den Händen der Bedienungsperson
zu Durchblutungsstörungen (Weiß ngersyndrom)
kommen.
Das Weiß ngersyndrom ist eine Gefäßerkran-
kung, bei der die kleinen Blutgefäße an den
Fingern und Zehen anfallartig verkrampfen. Die
betro enen Areale werden nicht mehr ausrei-
chend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch
extrem blass.
Der häu ge Gebrauch von vibrierenden Geräten
kann bei Personen, deren Durchblutung beein-
trächtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Nerven-
schädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen
bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit und su-
chen Sie einen Arzt auf.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Ge-
fahren zu reduzieren:
Halten Sie Ihren Körper und besonders die
Hände bei kaltem Wetter warm.
Machen Sie regelmäßig Pausen und bewe-
gen Sie dabei die Hände, um die Durchblu-
tung zu fördern.
Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibrati-
on der Maschine durch regelmäßige Wartung
und feste Teile am Gerät.
Zusätzliche Hinweise
Keinen anderen Treibstoff verwenden als den
in der Bedienungsanleitung empfohlenen.
Befolgen Sie stets die Anweisungen im Ab-
schnitt „Treibstoff und Öl“ dieser Anleitung.
Verwenden Sie kein Benzin, das nicht richtig
mit 2-Takt-Motoröl gemischt ist. Es besteht
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 10Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 10 14.03.2019 16:44:5214.03.2019 16:44:52
D
- 11 -
sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens
am Motor, wodurch die Garantie des Herstel-
lers entfällt.
Nicht rauchen, während Sie das Gerät auf-
tanken oder betätigen.
Bedienen Sie das Gerät nicht ohne Auspuff.
Den Auspuff nicht berühren, weder mit den
Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das
Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe
umschließen.
Das Gerät nicht in unbequemer Stellung,
nicht bei fehlendem Gleichgewicht, mit aus-
gestreckten Armen oder nur mit einer Hand
bedienen. Nehmen Sie zur Bedienung stets
beide Hände, und umschließen Sie dabei die
Griffe mit Daumen und Fingern.
Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Bo-
den, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehe-
nen Zweck, wie Rasentrimmen und Mähar-
beiten.
Benutzen Sie das Gerät nicht über einen
längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig
Pausen.
Bedienen Sie die Sense nicht, wenn Sie
müde oder krank sind oder unter Alkohol-
oder Drogeneinfluss stehen.
Das Gerät nur benutzen, wenn die entspre-
chende Schutzhaube installiert und in gutem
Zustand ist.
Jegliche Veränderungen an dem Produkt
können die persönliche Sicherheit gefährden
und lassen die Herstellergarantie verfallen.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe
von leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen, weder in geschlossenen Räumen
noch im Freien. Explosionen und/ oder Brand
können die Folge sein.
Verwenden Sie keine anderen Schneidwerk-
zeuge. Zu Ihrer eigenen Sicherheit verwen-
den Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben oder
vom Hersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung empfohlenen Schneid-
werkzeuge oder Zubehöre kann eine persön-
liche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Tragen Sie ein festes Schuhwerk mit einer
rutschfesten Sohle.
Während des Betriebes ist immer sicherzu-
stellen, dass ein sicherer Stand eingenom-
men wird, besonders wenn Tritte oder eine
Leiter benutzt werden.
Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit
dem Schnittmesser
Befolgen Sie alle Warnungen und Anweisun-
gen zu Betrieb und Schnittmesser-Montage.
Das Schnittmesser kann ruckartig von Ge-
genständen weggeschleudert werden, wenn
es diese nicht durchschneiden/-mähen kann.
Dies kann zu Verletzungen von Armen oder
Beinen führen. Halten Sie umstehende Per-
sonen und Tiere mindestens 15 Meter in alle
Richtungen vom Arbeitsplatz entfernt. Sollte
das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen
Sie den Motor sofort und warten Sie, bis das
Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Überprüfen Sie das Schnittmesser auf Schä-
den. Ersetzen Sie das Schnittmesser immer,
wenn es verbogen oder gerissen ist.
Das Schnittmesser schleudert Gegenstände
heftig weg. Dies kann Erblindung oder Ver-
letzungen verursachen. Tragen Sie Augen-,
Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie
Gegenstände immer aus dem Arbeitsbereich,
bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät und Anbauten vor
jedem Benutzen sorgfältig auf Beschädigun-
gen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
nicht alle Schnittmesseranbauten ordnungs-
gemäß installiert sind.
Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gas-
hebel losgelassen wurde. Ein auslaufendes
Schnittmesser kann Ihnen oder Umstehen-
den Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie
am Schnittmesser irgendwelche Arbeiten
vornehmen, stellen Sie den Motor ab, und
vergewissern Sie sich, dass das Schnittmes-
ser zum Stillstand gekommen ist.
Gefahrenzone von 15 Metern Durchmesser.
Umstehende Personen können Erblindung
oder Verletzungen erleiden. Halten Sie in al-
len Richtungen einen Abstand von 15 Metern
zwischen sich und anderen Personen oder
Tieren ein.
Spezielle Sicherheitshinweise für Kettensä-
gen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägeket-
te nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Ket-
tensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit
dazu führen, dass Bekleidung oder Körpertei-
le von der Sägekette erfasst werden.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum, es sei denn Sie sind hierfür
besonders ausgebildet. Bei unsachgemäßem
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 11Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 11 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
- 12 -
Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass die-
ser zurück federt. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespaltene
Ast die Bedienperson treffen und/oder die
Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Tragen Sie die Kettensäge mit still stehender
Sägekette und nach hinten zeigender Füh-
rungsschiene. Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Kettensäge stets die Schutzabde-
ckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der
Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit
einer versehentlichen Berührung mit der lau-
fenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen für Schmie-
rung, Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte
oder geschmierte Kette kann reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nur für
Arbeiten verwenden, für die sie bestimmt
ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge
nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk und
Baummaterialien, die nicht aus Holz sind. Die
Verwendung der Kettensäge für nicht bestim-
mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket-
tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör-
per und die Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer-
den, kann die Bedienperson die Rückschlag-
kräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge
loslassen.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten
können zum Reißen der Kette oder zu Rück-
schlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung
der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei-
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette
verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
Vermeiden Sie es beim Arbeiten in den Bo-
den, in Metallzäune oder ähnliche ungeeig-
nete Gegenstände und Materialien zu schnei-
den.
Es wird empfohlen dass Leute, die zum ers-
ten mal eine Kettensäge bedienen, sich das
Arbeiten mit der Kettensäge sowie der dazu
nötigen Schutzausrüstung von einer geübten
Person in Form von praktischen Übungen
(z.B. Schneiden von Holz auf dem Sägebock)
erklären lassen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich frei von Hin-
dernissen und sorgen Sie für ausreichend
Bewegungsfreiheit. Arbeiten Sie nicht in
beengten Bereichen, in denen Sie der laufen-
den Sägekette zu nahe kommen könnten.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich aufgeräumt
und frei von Schnittresten und anderen Hin-
dernissen, über die Sie stolpern könnten.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand. Benut-
zen Sie die Kettensäge ausschließlich auf
ebenen, trittsicheren Flächen. Arbeiten Sie
niemals auf Leitern oder auf rutschigem Un-
tergrund, da Sie sonst das Gleichgewicht und
die Kontrolle über die Kettensäge verlieren
können.
Bevor Sie mit dem Fällen der Äste beginnen:
Stellen Sie sicher, dass sich im Umkreis von
mindestens 2,5 Astlängen keine Personen
aufhalten.
Berücksichtigen Sie beim Fällen die Wetter-
bedingungen. Fällen Sie nicht bei starkem
oder wechselndem Wind! Fällen Sie nicht bei
Frost oder überfrorenem, glattem Boden. Fäl-
len Sie nicht bei Regen oder schlechter Sicht!
Beachten Sie örtliche Vorschriften.
Halten Sie die Kettensäge immer mit der
rechten Hand am hinteren Handgriff und mit
der linken Hand am vorderen Handgriff. Das
Halten der Kettensäge mit den Händen in
der falschen Position erhöht das Risiko von
Verletzungen und muss deshalb vermieden
werden.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
Weitere Schutzkleidung für Kopf, Hände, Bei-
ne und Füße ist empfohlen. Richtige Schutz-
kleidung verringert die Verletzungsgefahr
durch umherfliegende Fremdkörper oder bei
versehentlichem Kontakt mit der Sägekette.
Halten Sie stets eine sichere Standposition
und arbeiten Sie nur mit der Kettensäge,
wenn Sie auf festen, sicheren und ebenen
Untergrund stehen. Rutschige oder unsichere
Untergründe wie bspw. Leitern können den
Verlust des Gleichgewichts oder Kontrolle
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 12Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 12 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
- 13 -
über die Kettensäge verursachen.
Planen Sie vorab einen Fluchtweg vor fallen-
den Bäumen oder Ästen. Stellen Sie sicher
das dieser Fluchtweg frei von Hindernissen
welche die Bewegung be- oder verhindern
würden ist. Denken Sie daran, dass frisch
geschnittenes Gras oder Rinde rutschig ist.
Stellen Sie sicher das jemand in der Nähe
(aber in sicherer Entfernung) ist, (im Falle
eines Unfalles).
Lassen sie die sich bewegende Kette nicht an
der Spitze der Führungsschiene mit irgend-
welchen Objekten in Kontakt kommen.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst wenn
sich die Kette in voller Geschwindigkeit befin-
det.
Versuchen Sie nicht einen vorhergegangenen
Schnitt zu treffen. Machen Sie immer einen
neuen Schnitt.
Achten Sie auf sich bewegende Äste oder
andere Kräfte die einen Schnitt beenden
könnten und in die Kette fallen könnten.
Versuchen Sie nicht einen Ast zu schneiden
welcher im Durchmesser die Schneidlänge
des Gerätes übertrifft.
Örtliche Vorschriften können das Mindestalter
für Benutzer vorgeben.
Der Mindestabstand des Gerätes zu einer
oberirdischen elektrischen Leitung muss im-
mer mindestens 10 m betragen.
Ursachen und Vermeidung eines Rück-
schlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder
wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann
in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach
hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung der
Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante
der Führungsschiene kann die Schiene rasch in
Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich
möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die in der Ketten-
säge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als
Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschie-
dene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und ver-
letzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket-
tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör-
per und die Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer-
den, kann die Bedienperson die Rückschlag-
kräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge
loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes
Berühren mit der Schienenspitze vermieden
und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten
können zum Reißen der Kette und/oder zu
Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung
der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Spezielle Sicherheitshinweise für Hecken-
scheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei
laufendem Messer Schnittgut zu entfer-
nen oder zu schneidendes Material fest-
zuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Ge-
rät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Be-
nutzung der Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff
bei stillstehendem Messer. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Heckenschere
stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert
die Verletzungsgefahr durch das Messer.
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNST-
HAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN!
Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum
korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur
Instandhaltung, zum Starten und Abstellen
der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen
Stellteilen und der sachgerechten Benutzung
der Heckenschere vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals be-
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 13Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 13 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
- 14 -
nutzen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu ver-
meiden, wenn sich Personen, vor allem Kin-
der, in der Nähe be nden.
e) Stellen Sie immer sicher, dass sich die
Heckenschere ordnungsgemäß in einer der
vorgegebenen Arbeitspositionen be ndet,
bevor der Motor gestartet wird.
f) Während des Betriebes der Heckenschere
ist immer sicherzustellen, dass ein sicherer
Stand eingenommen wird, besonders wenn
Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
g) Stellen Sie immer sicher, dass alle Gri e und
Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch der
Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie
niemals, eine unvollständige Heckenschere
oder eine mit nicht zulässigem Umbau zu be-
nutzen.
h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer
Umgebung und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der
Heckenschere vielleicht nicht hören können.
i) Tragen Sie Augenschutz, Gehörschutz
und Kopfschutz.
j) Der Motor ist stillzusetzen bevor:
- Reinigung oder Beseitigung einer Blockie-
rung
- Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten
an der Heckenschere
- wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt
bleibt
Bevor Sie mit dem Hecken schneiden begin-
nen, suchen Sie die Hecke nach verborgenen
Objekten, z.B. Drahtzäunen ab.
Halten Sie die Heckenschere richtig, z.B. mit
beiden Händen, wenn zwei Handgriffe vor-
handen sind.
Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B.
durch dicke Äste usw., muss die Hecken-
schere sofort außer Betrieb gesetzt werden.
Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß
zu überprüfen und zu warten. Beschädigte
Messer nur paarweise auswechseln. Bei
Beschädigung durch Fall oder Stoß ist eine
fachmännische Überprüfung unumgänglich.
Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer
beschädigten oder übermäßig abgenutzten
Schneideinrichtung.
Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe
und Schutzeinrichtungen angebracht sind,
wenn die Heckenschere benutzt wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut
auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 19):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas-
Fett (Getriebe ießfett)!
13. Vorsicht vor Rückstoß!
14. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
15. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Ab-
stand zu Stromleitungen muss mindestens
10m betragen.
16. Max. Spindeldrehzahl: 9600 min
-1
Max. zulässige Drehzahl: 1720 min
-1
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-13)
1. Verbindungsstück Führungsholm
2. Motoreinheit
2a. Führungsholm Trimmer/Sense
2b. Führungsholm Hochentaster
2c. Führungsholm Hochheckenschere
2d. Zwischenstück
3. Handgri
3a. Führungshandgri
4. Startleine
5. Choke-Hebel
6. Benzintank
7. Kraftsto pumpe „Primer“
8. Abdeckung Luft ltergehäuse
9. Ein-/Aus- Schalter
10. Luft lter
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Fadenspule mit Schnittfaden
14. Schutzhaube Schnittfaden
15. Schutzhaube Schnittmesser
16. Zündkerzenstecker
17. Tragegurt
18. Schnittmesser
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 14Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 14 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
- 15 -
18a. Schnittmesserschutz
19. Schwert
20. Zündkerzensteckerabdeckung
21. Gri schraube M6
22. Mitnehmerscheibe
23. Druckplatte
24. Abdeckung Druckplatte
25. Mutter M10 (Linksgewinde)
26. Öl/Benzinmisch asche
27. Zündkerzenschlüssel
28. Sägekette
29. Innensechskantschlüssel 4 mm
30. Innensechskantschlüssel 5 mm
31. 8/10 Gabelschlüssel
32. Schwertschutz
33. Heckenscherenschutz
34. Einstellhebel
35. Innensechskantschlüssel 3 mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Motoreinheit
Führungsholm Trimmer/Sense
Führungsholm Hochentaster
Führungsholm Hochheckenschere
Zwischenstück
Führungshandgriff
Fadenspule mit Schnittfaden
Schutzhaube Schnittfaden
Schutzhaube Schnittmesser
Tragegurt
Schnittmesser
Schnittmesserschutz
Schwert
Mitnehmerscheibe
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Mutter M10 (Linksgewinde)
Öl/Benzinmischflasche
Zündkerzenschlüssel
Sägekette
Innensechskantschlüssel 3 mm
Innensechskantschlüssel 4 mm
Innensechskantschlüssel 5 mm
8/10 Gabelschlüssel
Schwertschutz
Schutzbrille
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmes-
sers) eignet sich zum Schneiden von leichten
Gehölz, starken Unkraut und Unterholz.
Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule
mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden
von Rasen, Gras ächen und leichten Unkraut.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede
andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für
den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt
die Einschränkungen in den Sicherheitshinwei-
sen.
Der Benzin-Hochentaster ist für Entastungsarbei-
ten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet
für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällun-
gen sowie zum Sägen von anderen Materialien
als Holz.
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von
Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 15Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 15 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
- 16 -
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum
Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum
Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B.
Maulwurfshügel verwendet werden. Aus
Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense
nicht als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher
Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Motoreinheit:
Motortyp .2-Takt-Moto, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) ....................1,5 KW / (2 PS)
Hubraum ................................................ 51,7 cm
3
Leerlaufdrehzahl Motor ..............3000 +- 300min
-1
Max. Drehzahl Motor ............................9600 min
-1
Zündung ..........................................Elektronisch
Antrieb ..................................Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank ohne Zubehör) ..............4 kg
Tankinhalt.......................................900 cm
3
(0,9 l)
Zündkerze ................................................. L8RTC
Sense:
Gewicht (leerer Tank) ..................................6,8 kg
Max. Drehzahl Sense ...........................7200 min
-1
Motor Drehzahl ....................................9600 min
-1
Schnittkreis-Messer Ø ............................ 255 mm
Schnittmesser Typ: ........... iSC Art.-Nr.:34.052.30
Trimmer:
Gewicht (leerer Tank) ..................................6,8 kg
Max. Drehzahl Trimmer ........................7000 min
-1
Motor Drehzahl ....................................9300 min
-1
Schnittkreis- Ø ........................................ 420 mm
Fadendurchmesser .................................. 2,4 mm
Fadenspulen Typ: .............iSC Art.-Nr.: 34.050.86
Hochheckenschere:
Gewicht (leerer Tank) ................................8,34 kg
Motor Drehzahl ....................................9600 min
-1
Schnitte pro Minute ...................................... 1527
Schnittlänge ............................................ 395 mm
Schwertlänge .......................................... 430 mm
Zahnabstand............................................. 31 mm
Max. Schnittstärke .................................... 25 mm
Hochentaster:
Gewicht (leerer Tank) ................................7,85 kg
Motor Drehzahl ....................................9600 min
-1
Schnittlänge ............................................ 255 mm
Max. Schnittgeschwindigkeit ...................21,3 m/s
Öltankinhalt ................................150 cm
3
(150 ml)
Kette…………………………… Oregon 91P040X
Schwert…………………… Oregon 100SDEA318
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 97 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
................... 113,9 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a
h
= 6,0 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 16Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 16 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
- 17 -
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Montage
5.1 Allgemein
5.1.1 Montage des Führungshandgri es
(Abb. 3)
Montieren Sie den Führungshandgri (Pos. 3a)
wie in Abbildung 3 dargestellt. Ziehen Sie die
Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die
optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt einge-
stellt haben. Der Führungshandgri sollte wie in
Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die
Demontage erfolgt umgekehrt.
5.1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4b)
Ziehen Sie den Arretierhebel (A) und schieben
Sie vorsichtig den Führungsholm (Abb. 4b/Pos.
2a) in das Verbindungsstück der Motoreinheit.
Achten Sie dabei darauf, dass die Antriebswel-
len im inneren des Führungsholmes ineinander
gleiten (gegebenenfalls leicht am z.B. Spulenkopf
drehen). Die Nase des Arretierhebels (A) muss in
das Loch (B) einrasten. Ziehen Sie nun die Gri -
schraube (21), wie in Abbildung 4b an.
5.2 Trimmer/Sense
5.2.1 Montage der Messerschutzhaube (Abb.
5a-5b)
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schnittmesser-Schutzhaube
(Pos. 15) montiert sein. Die Montage der
Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den
Abbildungen 5a-5b gezeigt. Achten Sie dabei
darauf, dass die Nase C in dem Loch D am
Führungsholm (Pos. 2a) steckt. Anschließend
die zwei Innensechskantschrauben mit
dem Innensechskantschlüssel (Pos. 30)
festschrauben.
5.2.2 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bil-
dern 6a-6g zu sehen. Die Demontage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Das Schnittmesser besitzt scharfe
Kanten. Verwenden Sie deshalb Schutz-
handschuhe bei der Handhabung mit dem
Schnittmesser.
Mitnehmerscheibe (22) auf die Zahnwelle
stecken (Abb. 6b)
Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerschei-
be arretieren (Abb. 6c)
Druckplatte (23) über das Gewinde der Zahn-
welle stecken (Abb. 6d)
Abdeckung Druckplatte (24) aufstecken (Abb.
6e)
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein
bringen und mit dem mitgelieferten Innen-
sechskantschlüssel (29) arretieren um nun
die Mutter (25) anzuziehen (Abb. 6f/6g). Hin-
weis: Linksgewinde
Demontieren Sie den Schnittmesserschutz
(Pos. 18a) vor dem Arbeiten.
5.2.3 Montage der Schnittfadenschutzhaube
an der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden
muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube
(Abb. 7a/Pos.14) montiert werden.
Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube er-
folgt wie in den Abbildungen 7a – 7b dargestellt.
An der Unterseite der Schutzhaube be ndet sich
ein Messer (Abb. 7a/ Pos. E) für die automatische
Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einem
Schutz (Abb. 7a/ Pos.F) abgedeckt.
Entfernen Sie diesen Schutz vor Arbeitsbeginn
und bringen Sie diesen nach dem Arbeiten wie-
der an.
5.2.4 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 7c-
7d zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe
suchen, mit der darunter liegenden Kerbe
überein bringen und mit dem mitgelieferten
Innensechskantschlüssel (29) arretieren um nun
die Fadenspule auf das Gewinde zu schrauben.
Hinweis: Linksgewinde
5.2.5 Einstellen der Schnitthöhe
Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt
anlegen.
Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am
Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittpositi-
on einstellen (Abb. 8e).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
machen Sie anschließend einige Schwingbe-
wegungen ohne den Motor anzulassen (Abb.
10a).
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 17Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 17 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
- 18 -
Der Tragegurt ist mit einem Schnellö nungs-
Mechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es
notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an
dem roten Gurtstück (Abb. 8f).
Warnung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt
an sobald Sie den Motor gestartet haben und er
im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus be-
vor Sie den Tragegurt abnehmen.
5.3 Hochentaster
Achtung!
Starten Sie die Kettensäge erst, wenn diese voll-
ständig montiert ist und die Kettenspannung ein-
gestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe,
wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen,
um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis!
Je nach gewünschter Arbeitshöhe kann das Zwi-
schenstück (Pos. 2d) zwischen die Motoreinheit
(Pos. 2) und dem Führungsholm (2b) eingebaut
werden, wie in Punkt 5.1.2 beschrieben.
5.3.1 Montage von Schwert und Sägekette
(Abb. 9a-9f)
Benötigtes Werkzeug: Gabelschlüssel (Pos. 31)
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (Abb. 9c/
Pos. K) durch Lösen der Befestigungsschraube
(Pos. J). Die Sägekette (Pos. 28) wird, wie abge-
bildet, in die umlaufende Nut des Schwertes (Pos.
19) eingelegt. Beachten Sie die Ausrichtung der
Kettenzähne (Abb. 9b). Führen Sie die Sägekette
um das Kettenrad (Pos. I). Achten Sie dabei dar-
auf, dass die Zähne der Sägekette sicher in das
Kettenrad greifen. Legen Sie das Schwert, wie in
Abbildung 9b gezeigt in die Aufnahme am Getrie-
be ein. Das Schwert muss in den Kettenspannbol-
zen (Pos. H) eingehängt werden. Bringen Sie die
Kettenradabdeckung an.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem
Einstellen der Kettenspannung (siehe Punkt
5.3.2) endgültig festschrauben.
5.3.2 Spannen der Sägekette (Abb. 9d-9f)
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Zündkerzenstecker ziehen. Befesti-
gungsschraube (Pos. J) für Kettenradabdeckung
einige Umdrehungen lösen (Abb. 9c). Ketten-
spannung mit der Kettenspannschraube einstel-
len (Abb. 9e/Pos. L). Rechtsdrehen erhöht die
Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Ket-
tenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt,
wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm
angehoben werden kann (Abb. 9d). Befestigungs-
schraube für Kettenradabdeckung festschrauben
(Abb. 9f).
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungs-
gemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie
erkennen die optimale Spannung, wenn die
Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm
abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette
durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge
verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10 min
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei
Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten.
Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit
die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
5.4 Heckenschere
Hinweis!
Die Heckenschere ist bereits nach der Montage
des Führungsholmes (Pos. 2c) einsatzfähig (sie-
he Punkt 5.1). Je nach gewünschter Arbeitshöhe
kann das Zwischenstück (Pos. 2d) zwischen die
Motoreinheit (Pos. 2) und dem Führungsholm (2c)
eingebaut werden, wie in Punkt 5.1.2 beschrie-
ben.
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Allgemein
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor-
richtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.1.1 Treibsto und Öl
Empfohlene Treibsto e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibsto gemisch nach der Treibsto -
Mischtabelle an.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 18Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 18 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
- 19 -
Hinweis: Verwenden Sie kein Treibsto gemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 emp ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmie-
rung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftsto nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Misch asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
6.1.2 Treibsto -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin (E10) 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
6.2 Hochentaster
Sägekettenschmierung
Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge
ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unter-
halb der Minimum-Markierung führt zur Beschädi-
gung der Kettensäge!
Achtung! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter-
schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera-
turen benötigen Sie dünn üssige Öle (niedrige
Viskosität) um einen ausreichenden Schmier lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som-
mer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter ver üssigt. Dadurch
kann der Schmier lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da-
rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadsto belastung.
Öltank befüllen (Abb. 9e):
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. M) reinigen
und diesen anschließend ö nen.
Tank (Pos. M) mit Sägekettenöl befüllen. Achten
Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank
gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft.
Öltankdeckel schließen.
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkap-
pen vom Schnittmesser.
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftsto pumpe (Primer) (Abb. 1/Pos. 7) 10x
drücken.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“
schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „
“ stellen.
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2x rasch
anziehen.
6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch
anziehen. Das Gerät sollte starten.
Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleu-
dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek.
warmlaufen lassen.
Warnung: Das Schneidwerkzeug beginnt bei
startendem Motor sich zu drehen.
8. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 4-8.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab-
schnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets
gerade heraus. Wird sie in einem Winkel heraus-
gezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch
diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert
und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den
Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder ein-
zieht.
Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezoge-
nen Zustand zurückschnellen.
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 19Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 19 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
- 20 -
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis
zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt
die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät
sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Ma-
schine nach 6 Zügen immer noch nicht startet
wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten
Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu-
halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan-
gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
Bei laufendem Motor und wenn der Gashebel
(Pos. 11) nicht betätigt wird, läuft der Motor in
Leerlaufdrehzahl und das Schneidwerkzeug
bewegt sich nicht. Erst nach betätigen des
Gashebels setzt sich das Schneidwerkzeug in
Bewegung.
8. Arbeiten mit dem Benzin-
Multifunktionsgerät
8.1 Arbeiten mit der Benzin-Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens
Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet-
zungen beim Benutzer führen.
Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie
den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die
Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird auto-
matisch verlängert. Das Messer am Schutzschild
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
10b).
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Ra-
sen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des
Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Un-
krautreste verfangen sich unterhalb des Schutz-
schilds (Abb. 10c), dies verhindert eine ausrei-
chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie
die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un-
kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve-
getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen-
dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein-
oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger
Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die
Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch-
te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 10d).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei-
gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite
der Fadenspule über dem Boden befindet und
der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schnei-
den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim-
mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma-
schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein-
mauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie
sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht
berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und
schneiden Sie dabei von links nach rechts.
Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze
des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht
nach vorn.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 20Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 20 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
- 21 -
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei
Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege-
tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden-
spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgriff in die gewünschte Position. Beach-
ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be-
nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 10e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge-
genstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve-
getation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird
dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs
zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen
Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder
Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln
positionieren Sie diese wie in Abb. 10f dargestellt
um Rückschläge zu vermeiden.
8.2 Arbeiten mit dem Hochentaster
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punk-
te, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse,
der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie
niemals ein o ensichtlich beschädigtes Gerät in
Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädi-
gung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung
reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei-
den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter
und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge
bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspan-
nung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit
spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung,
um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue
Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an-
liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem
Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz
vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehen-
den Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende
Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und
Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge ge-
schützt. Halten Sie einen Mindestabstand von
10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es be-
steht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu
sägenden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten.
So haben Sie die beste Balance.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 21Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 21 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
- 22 -
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten,
um nicht von einem herabfallenden Ast ge-
troffen zu werden (Abb. 11c).
Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab.
Dadurch wird ein Herabfallen der geschnitte-
nen Äste erleichtert.
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt,
da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge-
stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle
über die Säge zu verlieren.
Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest-
klemmen vermieden.
Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes.
Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Bau-
mes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 11a):
Legen Sie die Anschlag äche der Säge am Ast
an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der
Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die
Säge mit leichtem Druck von oben nach unten
durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb.
11b):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas-
tungsschnitt.
Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer-
tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes-
sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der
Unterseite des Schwertes von oben nach unten
auf den ersten Schnitt zu (b).
Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um
eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz-
liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh-
ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder
das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rück-
schlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher
reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die
Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbei-
ter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines
Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge
im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort
die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die
Säge daher immer möglichst ach an.
Achtung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der
Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig
unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu
tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten
dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten
ausgeführt werden.
Bei jeglichen möglichen Beschädigungen (z. B.
Ast auf das Gerät gefallen, Gerät umgefallen, …)
am Gerät ist zu überprüfen ob ein einwandfreies
Arbeiten weiterhin möglich ist. Wenn nicht wen-
den Sie sich an den Kundenservice.
8.3 Arbeiten mit der Heckenschere
Lassen Sie die Maschine während des Starts
oder beim Schneiden nicht mit niedriger Drehzahl
laufen.
Neigung Schneideblatt einstellen (Abb. 12a-
12b)
Achtung! Stellen Sie den Motor aus bevor Sie
Einstellungen durchführen.
Um eine ergonomische Arbeitsposition zu ge-
währleisten, kann das Schneideblatt geneigt
werden. Umfassen Sie den Einstellhebel (Pos.34)
mit der linken Hand. Betätigen Sie mit dem Zei-
ge nger zuerst den Hebel N und danach mit dem
Daumen den Hebel O.
Stellen Sie das Schneideblatt in die gewünschte
Stellung. Durch Loslassen der Hebel N und O
wird das Schneideblatt in Position arretiert.
Schneiden für dichteres Wachstum:
Am e ektivsten ist eine breite, durchgezogene
Bewegung, dabei führen Sie die Messer der
Schneide direkt durch die Zweige. Eine leichte
Neigung der Schneide nach unten, in der Rich-
tung der Bewegung ergibt den besten Schnitt
(Abb. 13a).
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 22Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 22 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
- 23 -
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen,
wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur
entlang der Heckenkante empfohlen. Die über-
stehenden Zweige werden abgeschnitten.
Seitliches Zuschneiden einer Hecke:
Die Seiten ächen einer Hecke werden mit bo-
genförmigen Bewegungen von unten nach oben
geschnitten. (Abb. 13b)
Achtung: Bauartbedingt kann es bei längeren
seitlichen Arbeiten mit nicht vollständig gefülltem
Tank vorkommen, dass der Motor abstirbt.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten
immer aus und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab.
9.1 Wartung Motoreinheit
9.1.1 Wartung des Luft lters (Abb. 14a-14c)
Verschmutzte Luft lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luft lter (10) sollte alle 25 Betriebsstunden kon-
trolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luft lter häu ger zu
überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luft lterdeckel (Abb. 14a)
2. Entnehmen Sie den Luft lter (Abb. 14b/14c)
3. Reinigen Sie den Luft lter durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung: Luft lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen.
9.1.2 Wartung der Zündkerze (Abb. 15a-15c)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebs-
stunden auf Verschmutzung und reinigen Sie die-
se gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Entfernen Sie die Zündkerzensteckerabde-
ckung (20) wie in Abb. 15a gezeigt
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (16) ab.
(Abb. 15b)
3. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 15c) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (27).
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9.1.3 Vergaser Einstellungen
Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die
Luft lterabdeckung wie in Abbildung 14a-14c ge-
zeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der
Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche
anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbe-
hebung ausgeschlossen sein, könnte eine Ein-
stellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser
bei voll durchgedrücktem Gasgri ganz ö net.
Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.
16a) bei voll betätigtem Gas vollständig geö net
ist. Abbildung 16a zeigt die korrekte Einstellung.
Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig
geö net sein, ist eine Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
Schritte erforderlich:
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 16b/Pos. C)
einige Umdrehungen.
Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 16a/
Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei
voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 16a
gezeigt, vollständig geöffnet ist.
Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.1.4 Einstellen des Standgases:
Hinweis! Standgas bei warmen Betriebszustand
einstellen.
Die Einstellung des Standgases darf nur von ei-
ner autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt wer-
den. Die Anlaufdrehzahl des Schneidwerkzeugs
muss mindestens die 1,25fache Leerlaufdrehzahl
sein.
9.2 Wartung Trimmer/Sense
9.2.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (13), wie in Abschnitt 5.2.4
beschrieben, demontieren. Die Spule zusam-
mendrücken (Abb. 17a) und eine Gehäuse-
hälfte abnehmen (Abb. 17b).
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse
entnehmen (Abb. 17c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer-
nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen-
legen und die entstandene Schlaufe in die
Aussparung des Spulentellers einhängen.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 23Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 23 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
- 24 -
(Abb. 17d)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger-
sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei
die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
17e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des
Spulentellers einhaken. (Abb. 17f)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen
im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 17c).
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse
drücken
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden zie-
hen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
10. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zu-
rückschneiden. Das verringert die Belastung
auf den Motor während des Startens und
Aufwärmens.
11. Fadenspule wieder montieren (siehe Ab-
schnitt 5.2.4). Wird die komplette Fadenspule
erneuert, sind die Punkte 3-6 zu übersprin-
gen.
9.2.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit
stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen
Sie die Schrauben mit denen das Schutzhau-
benmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Be-
festigen Sie das Messer in einem Schraubstock.
Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und
achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante
beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.2.3 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas
Getriebe ießfett (ca. 10 g.), an der Schmierstelle
(P) (Abb. 7c).
9.3 Wartung Hochentaster
9.3.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
9.3.2 Prüfen der automatischen Ketten-
schmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der
automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen Beschädi-
gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen.
Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine
glatte Ober äche (Brett, Anschnitt eines Baumes)
und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich
während dieses Vorgangs eine zunehmende
Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Ketten-
schmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutli-
che Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch
diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an
unseren Service oder eine ähnlich quali zierte
Werkstatt.
Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Ober ä-
che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits-
abstand (ca. 20 cm) ein.
9.3.3 Schärfen der Sägekette
Ein e ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand
und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach-
geschli en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
9.3.4 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Ge-
triebe ießfett (ca. 10 g.) am Schmiernippel (Abb.
9e/Pos. P).
9.4 Wartung Heckenschere
1. Die Schneidemesser sind von hoher Quali-
tät, aus gehärtetem Stahl und bei normaler
Handhabung wird ein Schärfen der Messer
nicht notwendig sein. Falls Sie aus Versehen
gegen einen Draht, Stein, Glas oder andere
harte Objekte stoßen, könnte dies eine Kerbe
in der Schneide verursachen. Es ist nicht not-
wendig die Kerbe zu entfernen, solange sie
die Bewegung der Messer nicht beeinträch-
tigt. Falls sie die Bewegung beeinträchtigen
sollte, schalten Sie die Maschine aus und
nehmen Sie eine feine Feile oder einen fei-
nen Schleifstein um die Kerbe zu entfernen.
Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser
immer gut geölt ist (Abb. 18a).
2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen
sollten kontrollieren Sie ob Beschädigungen
aufgetreten sind. Bei Beschädigungen neh-
men Sie Kontakt zu einem autorisierten Kun-
dendienst auf.
9.4.1 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Ge-
triebe ießfett (ca. 10 g.) am Schmiernippel (Abb.
18b/Pos. P).
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 24Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 24 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
- 25 -
10. Reinigung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla-
sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen-
den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge-
kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und
wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und
trockenen Platz und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als
30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstau-
en, muss sie hierfür hergerichtet werden. An-
dernfalls verdunstet der im Vergaser be ndliche,
restliche Treibsto und lässt einen gummiartigen
Bodensatz zurück. Dies könnte den Start er-
schweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge
haben.
1. Nehmen Sie die Treibsto tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas-
sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis der Motor anhält, um den Treibsto
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu-
ten).
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.1.2).
2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie
auf den richtigen Elektrodenabstand an der
Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zünd-
kerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
3. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
4. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treib-
sto -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib-
sto und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten
entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10
erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste
oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter
Punkt 5.1.2 erklärt.
Vor dem Transport und vor der Lagerung müssen
alle Schutzvorrichtungen (Schnittmesserschutz
Pos. 18a, Schwertschutz Pos. 32 und der
Heckenscherenschutz Pos. 33) montiert werden,
um Verletzungen zu vermeiden.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 25Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 25 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
- 26 -
12. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti-
gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt
nicht an.
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star-
ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
- Falsche Einstellung des Chokehe-
bels
- Verschmutzter Luft lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Lu lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Der Motor läuft un-
regelmäßig
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Zündkerze reinigen und Elektro-
denabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Motor raucht über-
mäßig
- Falsche Treibsto mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Richtige Treibsto mischung ver-
wenden (siehe Treibsto -Mischta-
belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver-
stopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölaus usskanal frei machen
Kette/Führungs-
schiene heiß
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver-
stopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölaus usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
Kettensäge rupft,
vibriert oder sägt
nicht richtig
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh-
nen in korrekter Richtung
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 26Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 26 14.03.2019 16:44:5514.03.2019 16:44:55
D
- 27 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 27Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 27 14.03.2019 16:44:5514.03.2019 16:44:55
D
- 28 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luft lter, Sägekette, Sägeschwert,
Messerführung
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden, Ket-
tensägeöl, Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 28Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 28 14.03.2019 16:44:5514.03.2019 16:44:55
D
- 29 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 29Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 29 14.03.2019 16:44:5514.03.2019 16:44:55
D
- 30 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 30Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 30 14.03.2019 16:44:5514.03.2019 16:44:55
F
- 31 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez avec l’appareil, le
capot de protection en plastique correspondant
(pour fonctionnement avec lame ou l) doit être
monté pour éviter que des objets soient projetés.
La lame intégrée dans le capot de protection du
l de coupe sectionne le l automatiquement à la
longueur optimale.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention.
Familiarisez-vous avec les réglages et
l’utilisation correcte de cet appareil.
N’autorisez jamais quiconque ne connaissant
pas le mode d’emploi à utiliser cet appareil.
Des prescriptions locales peuvent stipuler un
âge minimum autorisé pour l’utilisateur.
Ne tondez jamais pendant que d’autres
personnes, en particulier des enfants ou des
animaux sont à proximité.
Avertissement :
Respectez une distance de sécurité de 15
m. Arrêtez immédiatement l’appareil dès
que quelqu’un s’approche. Pensez au fait
que l’utilisateur est tenu responsable de tout
accident pouvant survenir sur des personnes
ou leur propriété.
Attention : Risque d’empoisonnement, les
gaz d’échappements, les carburants et les
lubrifiants sont toxiques, il ne faut pas inhaler
les gaz d’échappements.
L’unité de moteur produit des gaz
d’échappement toxiques dès que le moteur
est en marche. Ne travaillez jamais dans des
pièces fermées ou mal ventilées.
Avant l’utilisation
Pendant la tonte, portez toujours des
chaussures stables et des pantalons longs.
Ne tondez pas pieds nus ou avec des
sandales légères.
Contrôlez le terrain sur lequel vous utilisez
la machine et enlevez tous les objets
susceptibles d’être happés et projetés.
Avertissement : L’essence est extrêmement
inflammable :
- Conservez l’essence uniquement dans les
réservoirs prévus à cet effet.
- Ne remplissez le réservoir d’essence
qu’à l’air libre et ne fumez pas pendant la
procédure de remplissage.
- Il faut mettre l’essence avant de démarrer
le moteur. Il ne faut ni ouvrir le bouchon du
carburant ni remplir d’essence pendant que le
moteur tourne ou quand l’appareil est chaud.
- Si de l’essence a débordé, il ne faut pas
essayer de démarrer le moteur. Au lieu de
cela, il faut éloigner l’appareil de l’endroit où
l’essence s’est répandue. Il faut éviter toute
tentative d’allumage tant que les vapeurs
d’essence ne se sont pas évaporées.
- Pour des raisons de sécurité, il faut
remplacer le réservoir d’essence et les
bouchons du réservoir lorsqu’ils sont
endommagés.
Remplacez les silencieux endommagés.
Avant l’utilisation il faut toujours contrôler
visuellement si les outils de coupe, les
boulons de fixation et l’unité complète de
coupe sont usés ou endommagés. Pour
éviter tout balourd, les outils de coupe et les
boulons de fixation endommagés ou usés
doivent être uniquement remplacés par jeu.
Manipulation
(commande, stockage, véri cation)
Portez des vêtements de travail protecteurs
non amples comme un pantalon long, des
chaussures de sécurité, des gants de travail
résistants, un casque de protection, un
masque de protection pour le visage ou des
lunettes de protection pour les yeux et de
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 31Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 31 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
- 32 -
bons bouchons pour les oreilles ou toute
autre protection de l’ouïe contre le bruit.
Conservez l’appareil à un endroit sûr. Ouvrez
lentement le réservoir d’essence pour laisser
s’échapper la pression s’étant éventuellement
formée dans le couvercle du réservoir. Pour
éviter tout risque dû à un incendie, éloignez-
vous d’au moins 3 m du lieu de remplissage
avant de démarrer l’appareil.
Éteignez l’appareil avant de le poser.
Tenez toujours l’appareil à deux mains.
Ce faisant les pouces et les doigts doivent
entourer les poignées.
Veillez à ce que les vis et les éléments de
raccordement soient bien serrés. N’utilisez
jamais l’appareil lorsqu’il n’est pas bien réglé,
pas complet ou pas monté sûrement.
Veillez à ce que les poignées soient sèches
et propres et qu’il n’y ait pas de mélange
d’essence dessus.
Déplacez la bobine de fil à la hauteur
souhaitée. Évitez de toucher les petits objets
(par ex. les pierres) avec la bobine de fil.
Lors de travaux de tonte sur une pente,
placez-vous toujours en dessous de l’outil
de coupe. Ne coupez ou ne taillez jamais sur
une butte ou une pente glissante.
Éloignez toute partie du corps et tout
vêtement de la bobine de fil lorsque vous
démarrez le moteur. Avant de démarrer le
moteur, assurez-vous que la bobine de fil ne
rencontre pas d’obstacle.
Éteignez toujours le moteur avant de travailler
sur l’outil de coupe.
Stockez l’appareil et ses accessoires en
sécurité et à l’abri de flammes nues et de
sources de chaleur ou d’étincelles comme
des chauffe-eau à gaz, des sèche-linges,
des poêles à mazout ou des radiateurs
transportables, etc.
Éliminez toujours les résidus de tonte du
capot de protection, de la bobine de fil et du
moteur lors du stockage.
Seules les personnes assez formées et
adultes sont autorisées à utiliser l’appareil, le
régler et en faire la maintenance.
Si vous n’êtes pas familiarisé avec l’appareil,
entraînez-vous à l’utiliser lorsque le moteur
est éteint.
Avant le travail, contrôlez le terrain à tondre,
des objets solides tels que des pièces
métalliques, des bouteilles, des pierres
ou autre peuvent être projetés et entraîner
de graves blessures sur l’utilisateur ainsi
qu’endommager durablement l’appareil. Si
par inadvertance, vous heurtez un objet dur
avec l’appareil, éteignez immédiatement le
moteur et examinez l’appareil pour voir s’il
n’a pas été endommagé. N’utilisez jamais
l’appareil s’il est endommagé ou présente
des défauts.
Taillez ou coupez toujours à un palier de
vitesse de rotation élevé. Ne laissez pas
tourner le moteur à faible vitesse au début de
la tonte ou pendant la taille.
Ne tenez jamais la bobine de fil plus haut
que la hauteur du genou lorsque l’appareil
fonctionne.
N’utilisez pas l’appareil lorsque des
spectateurs ou des enfants se trouvent à
proximité immédiate. Maintenez une distance
minimum de 15 m entre l’utilisateur et
d’autres personnes ou des animaux pendant
les travaux de tonte. Lors de travaux de tonte
à ras, maintenez une distance minimum de
30 m.
Lors de travaux prolongés, des troubles de
la circulation peuvent survenir en raison de
vibrations dans les mains de la personne
utilisatrice (syndrome des doigts blancs).
Le syndrome des doigts blancs est une maladie
des vaisseaux sanguins lors de laquelle les petits
vaisseaux sanguins des doigts et des orteils se
crispent de façon subite. Les zones concernées
ne sont plus su samment irriguées par le sang et
ont ainsi une apparence très pâle.
L’utilisation fréquente d’appareils vibrants peut
endommager les nerfs chez les personnes dont
la circulation sanguine est altérée (par ex. fumeur,
diabétique).
Si vous remarquez des troubles inhabituels,
arrêtez immédiatement le travail et consultez un
médecin.
Observez les remarques suivantes a n de réduire
les dangers :
Maintenez votre corps et en particulier les
mains au chaud par temps froid.
Faites régulièrement des pauses et bougez
les mains à cette occasion afin de stimuler la
circulation sanguine.
Faites en sorte que la machine vibre le moins
possible en procédant à une maintenance
régulière et en privilégiant les pièces fixes sur
l’appareil.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 32Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 32 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
- 33 -
Remarques supplémentaires
N’utilisez pas d’autre carburant que celui
recommandé dans le mode d’emploi. Suivez
toujours les instructions du paragraphe «
Carburant et huile » de ce mode d’emploi.
N’utilisez pas d’essence n’étant pas
correctement mélangée à de l’huile moteur
à 2 temps. Sinon cela risque d’entraîner des
dommages irréversibles sur le moteur et une
caducité de la garantie.
Ne fumez pas pendant que vous remplissez
l’appareil d’essence ou l’actionnez.
N’utilisez pas l’appareil sans échappement.
Ne touchez l’échappement ni avec les mains
ni avec le corps. Tenez l’appareil de sorte
que les pouces et les doigts entourent les
poignées.
N’utilisez pas l’appareil dans une position
inconfortable, en déséquilibre, les bras
tendus ou d’une seule main. Utilisez toujours
vos deux mains pour la commande et
entourez ce faisant les poignées des pouces
et des doigts.
Maintenez la bobine de fil toujours au-
dessus du sol lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
Utilisez l’appareil uniquement pour
l’application prévue comme la taille du gazon
et les travaux de tonte.
N’utilisez pas l’appareil pendant une longue
période, faites régulièrement des pauses.
N’utilisez pas la débroussailleuse lorsque
vous êtes fatigué(e) ou malade, sous
l’influence d’alcool ou de drogues.
N’utilisez l’appareil que lorsque le capot de
protection correspondant est installé et est en
bon état.
Toute modification sur l’appareil peut mettre
en danger la propre sécurité de l’utilisateur et
rend caduque la garantie du fabricant.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité de
liquides ou de gaz facilement inflammables
que ce soit dans des pièces fermées ou à l’air
libre. Il peut en résulter des explosions ou des
incendies.
N’utilisez pas d’autres outils de coupe. Pour
votre propre sécurité, utilisez uniquement des
accessoires et appareils auxiliaires indiqués
dans le mode d’emploi ou recommandés ou
indiqués par le fabricant. L’usage de tout autre
outil ou accessoire que ceux recommandés
dans le mode d’emploi ou dans le catalogue
peut signifier pour vous un risque de blessure
corporelle.
Portez des chaussures rigides à semelle
antidérapante.
Pendant le fonctionnement, il convient de
toujours s’assurer une position stable, en
particulier lorsque des marchepieds ou une
échelle sont utilisés.
Mesures de sécurité lors de la manipulation
de la lame
Respectez toutes les mises en garde et
indications concernant le fonctionnement et
le montage de la lame.
La lame peut être projetée brutalement
par des objets lorsqu’elle ne peut pas les
trancher ou les tondre. Cela peut entraîner
des blessures aux bras ou aux jambes.
Maintenez les personnes environnantes et
les animaux à une distance de 15 m au moins
du lieu de travail dans toutes les directions. Si
l’appareil heurte des corps étrangers, arrêtez
le moteur immédiatement et attendez que
la lame s’immobilise. Vérifiez si la lame est
endommagée. Remplacez toujours la lame
lorsqu’elle est tordue ou fissurée.
La lame peut violemment projeter des objets.
Cela peut causer la cécité ou des blessures.
Portez une protection des yeux, du visage et
des jambes. Retirez toujours les objets de la
zone de travail avant d’utiliser la lame.
Contrôlez minutieusement si votre appareil
et ses pièces additionnelles ne sont pas
endommagés avant chaque utilisation.
N’utilisez pas l’appareil si toutes les pièces
additionnelles de la lame ne sont pas
montées dans les règles de l’art.
La lame s’arrête lentement de tourner lorsque
l’on relâche l’accélérateur. Une lame en
phase d’arrêt peut causer des blessures
par coupure sur vous ou les personnes
environnantes. Avant de procéder à des
travaux quelconques sur la lame, éteignez
le moteur et assurez-vous que la lame s’est
arrêtée.
Zone de danger d’un diamètre de 15 m. Les
personnes environnantes peuvent perdre la
vue ou être blessées. Maintenez une distance
de 15 m dans toutes les directions entre vous
et d’autres personnes ou animaux.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 33Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 33 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
- 34 -
Consignes de sécurité spéciales pour les
tronçonneuses
Lorsque vous vous servez de la
tronçonneuse, maintenez toutes les parties
du corps à bonne distance de l’outil. Avant
de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous
que la chaîne ne touche rien. Lorsque vous
travaillez avec la tronçonneuse, un moment
d’inattention peut entraîner un happement
des vêtements ou de parties du corps par la
chaîne de la tronçonneuse.
Ne travaillez pas sur un arbre avec
la tronçonneuse, sauf si vous êtes
spécifiquement qualifié pour cela. Risque de
blessures lors de l’emploi non conforme de la
tronçonneuse sur un arbre.
Lorsque vous coupez une branche alors que
celle-ci est sous tension, pensez toujours
qu’elle aura un recul. Lorsque la tension est
libérée dans les fibres de bois, la branche
sous tension peut venir heurter la personne
et/ou entraîner une perte de contrôle de la
tronçonneuse.
Portez la tronçonneuse avec la chaîne de
tronçonneuse à l’arrêt et le rail de guidage
vers l’arrière. Lorsque vous transportez
ou rangez la tronçonneuse, recouvrez-la
toujours de son fourreau de protection. Une
manipulation soigneuse de la tronçonneuse
réduit l’éventualité d’un contact par mégarde
avec la chaîne de tronçonneuse en
mouvement.
Respectez les consignes de graissage, de
tension de la chaîne et de remplacement des
accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal
graissée peut rompre et augmenter ainsi le
risque de recul.
Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
Sciez exclusivement du bois. La
tronçonneuse doit exclusivement être
utilisée pour les travaux pour lesquels elle
a été conçue - exemple : N’utilisez jamais
la tronçonneuse pour scier le plastique,
les murs ni les matériaux de construction
qui ne sont pas en bois. L’utilisation de
la tronçonneuse pour des travaux non
conformes à l’affectation peut entraîner des
situations dangereuses.
Maintenez la tronçonneuse des deux
mains, le pouce et le doigt devant entourer
les poignées de la tronçonneuse à chaîne.
Mettez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permette de résister aux
forces d’un recul. Si les mesures adéquates
ont été prises, l’opérateur/l’opératrice peut
rester maître de la situation en cas de reculs.
Ne relâchez jamais la tronçonneuse.
Utilisez toujours les rails de rechange et les
chaînes de tronçonneuse prescrites par le
fabricant. De mauvais rails de rechange ou de
mauvaises chaînes de tronçonneuse peuvent
faire rompre la chaîne et/ou entraîner un
contrecoup.
Respectez toujours les consignes du
fabricant pour affûter et entretenir la chaîne
de tronçonneuse. Des limiteurs de profondeur
trop bas augmentent les risques de recul.
Soyez particulièrement prudent(e) lorsque
vous coupez les broussailles ou de jeunes
arbres. Le matériau fin peut s’accrocher dans
la chaîne de la tronçonneuse et venir vous
heurter ou encore vous faire perdre votre
équilibre.
Évitez de couper dans le sol, des grillages
ou des objets et matériaux similaires
inappropriés.
Il est recommandé que les gens qui
utilisent la tronçonneuse pour la première
fois se fassent montrer le travail avec la
tronçonneuse ainsi que les équipements de
protection nécessaires par une personne
expérimentée sous la forme d’exercices
pratiques (par ex. coupe de bois sur un
chevalet).
Libérez votre zone de travail de tout obstacle
et faites en sorte d’avoir assez de liberté
de mouvement. Ne travaillez pas dans des
endroits trop étroits dans lesquels vous
pourriez entrer en contact avec la chaîne de
la tronçonneuse en mouvement.
Maintenez votre zone de travail rangée et
exempte de restes de coupe et d’autres
obstacles sur lesquels vous pourriez
trébucher.
Faites en sorte d’avoir une position stable.
Utilisez la tronçonneuse uniquement sur des
surfaces planes, stables. Ne travaillez jamais
sur des échelles ou des sols glissants car
vous pourriez perdre l’équilibre et le contrôle
de la tronçonneuse.
Avant de commencer à couper les branches:
Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans un
rayon d’au moins 2,5 fois la longueur de la
branche.
Tenez compte des conditions
météorologiques lors de la coupe. Ne coupez
pas quand le vent est fort ou changeant ! Ne
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 34Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 34 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
- 35 -
coupez pas lorsqu’il gèle ou que le sol est
gelé ou verglacé. Ne coupez pas lorsqu’il
pleut ou que la visibilité est mauvaise !
Respectez les réglementations locales.
Tenez toujours la tronçonneuse avec la
main droite par la poignée arrière et avec la
main gauche par la poignée avant. Tenir la
tronçonneuse en plaçant les mains dans la
mauvaise position augmente le risque de
blessures et doit donc être évité.
Portez des lunettes de protection et une
protection de l’ouïe. Il est recommandé de
porter d’autres vêtements de protection pour
la tête, les mains, les jambes et les pieds.
Une tenue de protection correcte diminue le
risque de blessures par des corps étrangers
projetés en l’air ou par contact accidentel
avec la chaîne de la tronçonneuse.
Tenez-vous toujours dans une position
sûre et travaillez uniquement avec la
tronçonneuse, lorsque vous vous tenez sur
un sol dur, stable et plan. Des sols glissants
ou instables comme par ex. des échelles
peuvent provoquer une perte d’équilibre ou
de contrôle de la tronçonneuse.
Prévoyez au préalable un chemin de fuite en
cas de chute d’arbres ou de branches. Veillez
à ce que ce chemin de fuite soit libre de tout
obstacle qui pourrait entraver ou empêcher
les mouvements. Pensez au fait que l’herbe
fraîchement coupée ou les écorces sont
glissantes.
Veillez à ce que quelqu’un se trouve à
proximité (mais à bonne distance) en cas
d’accident.
Ne laissez pas la chaîne de la tronçonneuse
en mouvement entrer en contact au niveau
de la pointe du rail de guidage avec un objet
quelconque.
Commencez avec la coupe uniquement
lorsque la chaîne de tronçonneuse est à
pleine vitesse.
N’essayez pas de reprendre une coupe
précédente. Commencez toujours une
nouvelle coupe.
Veillez aux branches qui bougent ou aux
autres forces qui peuvent faire échouer
une coupe et se prendre dans la chaîne de
tronçonneuse.
N’essayez pas de couper une branche qui
dépasse en diamètre la longueur de coupe
de l’appareil.
Des réglementations locales peuvent imposer
l’âge minimum des utilisateurs.
La distance minimum de l’appareil par rapport
à des conduites électriques se trouvant en
surface doit être au moins de 10 m.
Causes et empêchement d’un recul :
Le recul peut intervenir lorsque la pointe du rail
de guidage touche un objet ou lorsque le bois se
plie et coince la chaîne de tronçonneuse en train
de couper.
Un contact avec la pointe de rail peut conduire
dans certains cas à une réaction imprévisible
en arrière, lors de laquelle le rail de guidage
est entraîné vers le haut et en direction de
l’opérateur.
Le coincement de la chaîne de tronçonneuse au
niveau du bord supérieur du rail de guidage peut
renvoyer rapidement le rail dans la direction de
l’utilisateur.
Chacune de ces réactions peut entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse et de
possibles blessures graves. Ne vous ez pas
exclusivement aux dispositifs de sécurité montés
sur la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur d’une
tronçonneuse, vous devez prendre diverses
mesures pour pouvoir travailler sans risque
d’accident et de blessure.
Un recul est la conséquence d’une utilisation
mauvaise ou incorrecte de l’outil. Il peut être évité
par des mesures de précaution appropriées,
comme décrit ci-après :
Maintenez la tronçonneuse des deux
mains, le pouce et le doigt devant entourer
les poignées de la tronçonneuse à chaîne.
Mettez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permette de résister aux
forces d’un recul. Si les mesures adéquates
ont été prises, l’opérateur/l’opératrice peut
rester maître de la situation en cas de reculs.
Ne relâchez jamais la tronçonneuse.
Adoptez une position correcte. Cela
permettra d’éviter d’entrer en contact
par mégarde avec la pointe du rail et
vous donnera un meilleur contrôle de
la tronçonneuse dans des situations
inattendues.
Utilisez toujours les rails de rechange et les
chaînes de tronçonneuse prescrites par
le fabricant. De mauvais rails de rechange
ou une mauvaise chaîne de tronçonneuse
peuvent faire rompre la chaîne et/ou
provoquer un recul.
Respectez toujours les consignes du
fabricant pour affûter et entretenir la chaîne
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 35Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 35 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
- 36 -
de tronçonneuse. Des limiteurs de profondeur
trop bas augmentent les risques de recul.
Consignes de sécurité spéciales pour les
taille-haies
Maintenez toutes les parties du corps
à distance de la lame. N’essayez pas
de retirer du matériau coupé alors
que la lame est en marche, ni de
tenir du matériau à couper. Retirez le
matériau à couper coincé uniquement
lorsque l’appareil est éteint. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie
peut entraîner de graves blessures.
Portez le taille-haie par la poignée, la
lame devant être arrêtée. Lorsque vous
transportez ou rangez le taille-haie,
recouvrez-le toujours de son fourreau
de protection. Un maniement soigneux de
l’appareil diminue le risque de blessures
occasionnées par la lame.
a) CE TAILLE-HAIE PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES !
Lisez avec attention les instructions pour
manipuler, préparer, faire l’entretien,
démarrer et arrêter correctement le taille-haie.
Familiarisez-vous avec toutes les pièces de
réglage et l’utilisation dans les règles de l’art
du taille-haie.
b) Il est interdit aux enfants d’utiliser le taille-
haie.
c) Attention aux conduites électriques situées à
la surface du terrain.
d) Il faut éviter d’utiliser le taille-haie lorsque des
personnes, surtout des enfants se trouvent à
proximité.
e) Assurez-vous toujours que le taille-haie se
trouve dans une des positions de travail
requises conformes avant de démarrer le
moteur.
f) Pendant le fonctionnement du taille-haie,
il convient de toujours s’assurer une
position stable, en particulier lorsque des
marchepieds ou une échelle sont utilisés.
g) Assurez-vous toujours que toutes les
poignées et dispositifs de sécurité sont
montés lors de l’utilisation du taille-haie.
N’essayez jamais d’utiliser un taille-haie
non complet ou transformé de façon non
autorisée.
h) Familiarisez-vous toujours avec votre
environnement et faites attention aux dangers
éventuels que vous ne pouvez peut-être pas
entendre en raison du bruit du taille-haie.
i) Portez une protection des yeux, une pro-
tection de l’ouïe et une protection de la
tête.
j) Le moteur doit être arrêté avant :
- le nettoyage ou l’élimination d’un blocage
- la véri cation, l’entretien ou le travail sur le
taille-haie.
- lorsque le taille-haie reste sans surveillance
Avant de commencer à travailler, fouillez dans
la haie pour détecter les objets cachés, p. ex.
des clôtures métalliques.
Tenez le taille-haie correctement, par ex. des
deux mains, lorsqu’il y a deux poignées.
Lorsque le dispositif de coupe est bloqué,
p. ex. par des branches épaisses, etc., le
taille-haie doit être immédiatement mis hors
service.
Le taille-haie doit être régulièrement
contrôlé et entretenu dans les règles de
l’art. Remplacez les lames endommagées
uniquement par paire. En cas
d’endommagement en raison d’une chute ou
d’un choc, il faut inévitablement faire contrôler
l’appareil par un professionnel.
N’utilisez pas la machine avec un dispositif
de coupe endommagé ou usé exagérément.
Veillez toujours à ce que toutes les poignées
et dispositifs de protection soient installés
lorsque le taille-haie est utilisé.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques
situées sur l’appareil ( g. 19) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l’ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l’appareil de la pluie ou de
l’humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être
projetées.
8. Avant les travaux de maintenance, mettez
l’appareil hors circuit et retirez la cosse de
bougie d’allumage !
9. L’écart entre la machine et les personnes
environnantes doit être d’au moins 15 m !
10. L’outil continue à tourner par inertie !
11. Attention pièces brûlantes. Gardez vos
distances.
12. Remettez un peu de graisse toutes les 20
heures de service (graisse liquide pour
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 36Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 36 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
- 37 -
engrenage) !
13. Attention au recul !
14. N’utilisez pas de lames de scie.
15. Danger de mort par électrocution. La distance
par rapport aux câbles électriques doit être
au minimum de 10 m.
16. Vitesse de rotation max. de la broche :
9600 tr/min
Vitesse de rotation max. admissible :
1720 tr/min
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1-13)
1. Pièce de raccordement guidon
2. Unité du moteur
2a. Guidon coupe-herbe/débroussailleuse
2b. Guidon perche-élagueuse
2c. Guidon taille-haie télescopique
2d. Pièce intermédiaire
3. Poignée
3a. Poignée de guidage
4. Cordon de démarrage
5. Levier étrangleur
6. Réservoir d’essence
7. Pompe à carburant « Primer »
8. Recouvrement du carter du ltre à air
9. Interrupteur marche/arrêt
10. Filtre à air
11. Accélérateur
12. Blocage de l’accélérateur
13. Bobine de l avec l de coupe
14. Capot de protection l de coupe
15. Capot de protection lame
16. Cosse de bougie d’allumage
17. Ceinture de port
18. Lame
18a. Protection de lame
19. Lame
20. Recouvrement de la cosse de bougie
d’allumage
21. Vis de la poignée M6
22. Disque entraîneur
23. Plaque de compression
24. Recouvrement de la plaque de compression
25. Écrou M10 ( let à gauche)
26. Flacon de mélange huile/essence
27. Clé à bougie
28. Chaîne de tronçonneuse
29. Clé à six pans 4 mm
30. Clé à six pans 5 mm
31. Clé à fourche 8/10
32. Protection de lame
33. Protection du taille-haie
34. Levier de réglage
35. Clé à six pans 3 mm
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un
délai de 5 jours maximum après votre achat à
notre service après-vente ou au magasin où vous
avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat
valable. Veuillez consulter pour cela le tableau
des garanties dans les informations service
après-vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Unité du moteur
Guidon coupe-herbe/débroussailleuse
Guidon perche-élagueuse
Guidon taille-haie télescopique
Pièce intermédiaire
Poignée de guidage
Bobine de fil avec fil de coupe
Capot de protection fil de coupe
Capot de protection lame
Ceinture de port
Lame
Protection de lame
Lame
Disque entraîneur
Plaque de compression
Recouvrement de la plaque de compression
Écrou M10 (filet à gauche)
Flacon de mélange huile/essence
Clé à bougie
Chaîne de tronçonneuse
Clé à six pans 3 mm
Clé à six pans 4 mm
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 37Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 37 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
- 38 -
Clé à six pans 5 mm
Clé à fourche 8/10
Protection de lame
Lunettes de protection
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La débroussailleuse (utilisation de la lame)
convient à la coupe de petits bois, de mauvaises
herbes résistantes et de broussailles. Le coupe-
herbe (utilisation de la bobine de l avec l de
coupe) convient à la coupe de gazon, de surfaces
d’herbe et de mauvaises herbes nes. Le respect
du mode d’emploi joint par le fabricant est la
condition préalable à une utilisation conforme de
l’appareil. Toute autre utilisation non explicitement
autorisée dans ce mode d’emploi peut entraîner
des dommages sur l’appareil et représenter
un grave danger pour l’utilisateur. Veuillez
absolument respecter les limites indiquées dans
les consignes de sécurité.
La perche-élagueuse à essence est destinée
à des travaux d’élagage sur des arbres. Elle ne
convient pas pour des travaux importants de
tronçonnage et l’abattage d’arbres, de même que
pour scier d’autres matériaux que le bois.
Ce taille-haie convient pour tailler des haies, des
buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque
utilisation allant au-delà de cette a ectation
est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Danger ! En raison des risques pour l’intégrité
corporelle de l’utilisateur, la débroussailleuse à
essence ne peut pas être utilisée pour les travaux
suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme
broyeur pour réduire en petits morceaux des
petites branches d’arbres ou de haies. De plus,
la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour
aplanir des irrégularités du sol, comme par ex.
les taupinières. Pour des raisons de sécurité,
la débroussailleuse à essence ne doit pas être
utilisée comme groupe d’entraînement pour
d’autres outils ou jeux d’outils de toute sorte.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur a ectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons
toute responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans
des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
4. Données techniques
Unité du moteur :
Type de moteur ... Moteur 2 temps, refroidi par air,
.................................................... cylindre chromé
Puissance du moteur (max.) ...... 1,5 KW / (2 CH)
Cylindrée ...............................................51,7 cm3
Vitesse de rotation
à vide moteur ......................... 3000 +- 300 tr/min
Vitesse de rotation max. moteur .........9600 tr/min
Allumage ......................................... Électronique
Entraînement ................Accouplement centrifuge
Poids (réservoir vide sans accessoires) .........4 kg
Contenance du réservoir ..............900 cm3 (0,9 l)
Clé à bougie ............................................ L8RTC
Débroussailleuse :
Poids (réservoir vide) ................................. 6,8 kg
Vitesse de rotation max. débroussailleuse .. 7200
tr/min
Moteur vitesse de rotation ..................9600 tr/min
Cercle de coupe de la lame Ø ................ 255 mm
Type de lames : ....................Réf. iSC : 34.052.30
Coupe-herbe :
Poids (réservoir vide) ................................. 6,8 kg
Vitesse de rotation max. coupe-herbe 7000 tr/min
Moteur vitesse de rotation ..................9300 tr/min
Cercle de coupe Ø ................................. 420 mm
Diamètre du l ......................................... 2,4 mm
Type de bobines de l : .........Réf. iSC : 34.050.86
Taille-haie :
Poids (réservoir vide) ............................... 8,34 kg
Moteur vitesse de rotation ..................9600 tr/min
Coupes par minute ...................................... 1527
Longueur de coupe ................................. 395 mm
Longueur de la lame .............................. 430 mm
Écartement des dents .............................. 31 mm
Épaisseur de coupe max. ......................... 25 mm
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 38Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 38 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
- 39 -
Perche-élagueuse :
Poids (réservoir vide) ............................... 7,85 kg
Moteur vitesse de rotation ..................9600 tr/min
Longueur de coupe ................................. 255 mm
Vitesse de coupe max. ...........................21,3 m/s
Contenance du
réservoir d’huile ........................150 cm
3
(150 ml)
Chaîne ..................................... Oregon 91P040X
Lame ................................. Oregon 100SDEA318
Danger !
Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 97 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
113,9 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Fonctionnement
Valeur d’émission de vibration a
h
= 6,0 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en
excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil
régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Montage
5.1 Généralités
5.1.1 Montage de la poignée de guidage
( g. 3)
Montez la poignée de guidage (pos. 3a) comme
indiqué sur la gure 3. Ne serrez les vis à fond
qu’après avoir réglé la position de travail optimale
à l’aide de la ceinture de port. La poignée de
guidage devrait être orientée comme illustré sur
la gure 1. Le démontage s’e ectue dans le sens
inverse.
5.1.2 Montage du guidon ( g. 4a – 4b)
Tirez le levier de blocage (A) et poussez
avec précaution le guidon ( g. 4b/pos. 2a)
dans la pièce de raccordement de l’unité du
moteur. Veillez ce faisant à ce que les arbres
d’entraînement à l’intérieur du guidon glissent
les uns dans les autres (le cas échéant, tournez
légèrement la tête de bobine par exemple). Le
nez du levier de blocage (A) doit s’encranter dans
le trou (B). Serrez à présent la vis de la poignée
(21), comme sur la gure 4c.
5.2 Coupe-herbe/Débroussailleuse
5.2.1 Montage du capot de protection de la
lame ( g. 5a-5b)
Attention : Lorsque vous travaillez avec la lame, le
capot de protection (pos. 15) doit être monté. Le
montage du capot de protection de la lame se fait
comme montré sur les gures 5a-5b. Veillez ce
faisant à ce que le nez C soit en ché dans le trou
D du guidon (pos. 2a) Vissez ensuite les deux vis
à six pans creux avec la clé à six pans (pos. 30).
5.2.2 Montage/Remplacement de la lame
Le montage de la lame est illustré sur les gures
6a-6g. Le démontage s’e ectue dans l’ordre
inverse.
Attention ! La lame dispose d’arêtes acérées.
C’est pourquoi, utilisez des gants de
protection lorsque vous manipulez la lame.
Enfichez le disque entraîneur (22) sur l’arbre
cannelé (fig. 6b)
Bloquez la lame (18) sur le disque entraîneur
(fig. 6c)
Enfichez la plaque de compression (23) sur le
filetage de l’arbre cannelé (fig. 6d)
Montez le recouvrement de la plaque de
compression (24) (fig. 6e)
Cherchez le perçage du disque entraîneur,
faites-le correspondre à l’encoche qui se
trouve dessous et bloquez-le à l’aide de la
clé à six pans (29) fournie pour ensuite serrer
l’écrou (25) (fig. 6f/6g). Remarque : filet à
gauche
Démontez la protection de lame (pos. 18a)
avant le travail.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 39Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 39 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
- 40 -
5.2.3 Montage du capot de protection du l
de coupe sur le capot de protection de
la lame
Attention : Lorsque vous travaillez avec le l de
coupe, installez également le capot de protection
du l de coupe ( g. 7a/pos. 14).
Le montage du capot de protection du l de
coupe se fait comme représenté sur les gures
7a-7b. Une lame ( g. 7a/pos. E) pour la régulation
automatique de la longueur du l se trouve sur le
côté inférieur du capot de protection. Celle-ci est
recouverte d’une protection ( g. 7a/pos. F).
Retirez cette protection avant de travailler et
remettez-la après avoir travaillé.
5.2.4 Montage/Remplacement de la bobine
de l
Le montage de la bobine de l est visible sur la
gure 7c-7d. Le démontage s’e ectue dans le
sens inverse.
Cherchez le perçage du disque entraîneur,
faites-le correspondre à l’encoche qui se trouve
dessous et bloquez-le à l’aide de la clé à six pans
(29) fournie pour ensuite visser la bobine de l sur
le let. Remarque : let à gauche
5.2.5 Réglage de la hauteur de coupe
Positionnez la ceinture de port comme illustré
sur les figures 8a-8c.
Accrochez l’appareil à la ceinture de port (fig.
8d).
Réglez la position de travail et la position
de coupe optimales à l’aide des différents
réglages de la ceinture de port (fig. 8e).
Afin de vérifier si la longueur de ceinture
de port convient, faites ensuite quelques
mouvements de balancier sans allumer le
moteur (fig. 10a).
La ceinture de port est dotée d’un mécanisme
d’ouverture rapide. Si vous devez déposer
rapidement l’appareil, tirez sur le morceau de
ceinture rouge ( g. 8f).
Avertissement : Utilisez toujours la ceinture de
port lorsque vous travaillez avec l’appareil. Mettez
la ceinture dès que vous avez démarré le moteur
et qu’il marche à vide. Éteignez le moteur avant
d’enlever la ceinture de port.
5.3 Perche-élagueuse
Attention !
Ne démarrez la tronçonneuse que lorsque celle-
ci est correctement montée et que la tension de
la chaîne est réglée. Portez toujours des gants de
protection lorsque vous procédez à des travaux
sur la tronçonneuse a n d’éviter des blessures.
Remarque !
En fonction de la hauteur de travail souhaitée, la
pièce intermédiaire (pos. 2d) peut être montée
entre l’unité du moteur (pos. 2) et le guidon (2b),
comme décrit au point 5.1.2.
5.3.1 Montage de la lame et de la chaîne de
tronçonneuse ( g. 9a-9f)
Outil nécessaire : Clé à fourche (pos. 31) Retirez
le recouvrement de la roue de la chaîne ( g. 9c/
pos. K) en desserrant la vis de xation (pos. J).
La chaîne de tronçonneuse (pos. 28) se place,
comme indiqué, dans la rainure faisant le tour
de la lame (pos. 19). Veillez au sens des dents
de la chaîne ( g. 9b). Faites passer la chaîne
de tronçonneuse autour de la roue de la chaîne
(pos. I). Veillez ce faisant à ce que les dents de
la chaîne de tronçonneuse s’accrochent bien
dans la roue de la chaîne. Placez la lame dans
le logement de l’engrenage, comme indiqué sur
la gure 9b. La lame doit être insérée dans le
boulon de serrage de la chaîne (Pos. H). Montez
le recouvrement de la roue de la chaîne.
Attention ! Ne vissez la vis de xation
nitivement à fond qu’après avoir réglé la
tension de la chaîne (voir point 5.3.2).
5.3.2 Tension de la chaîne de tronçonneuse
( g. 9d-9f)
Attention ! Retirez toujours la cosse de bougie
d’allumage avant toute véri cation ou travaux de
réglage. Desserrez de quelques tours la vis de
xation (pos. J) pour le recouvrement de la roue
de chaîne ( g. 9c). Réglez la tension de la chaîne
à l’aide de la vis de serrage de la chaîne ( g.
9e/pos. L). Lorsque vous tournez à droite, vous
augmentez la tension de la chaîne, lorsque vous
tournez à gauche, vous diminuez la tension de
la chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien
tendue lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au
milieu de la lame ( g. 9d). Serrez la vis de xation
pour le recouvrement de la roue de la chaîne ( g.
9f).
Attention ! Tous les maillons de la chaîne do-
ivent reposer correctement dans la rainure de
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 40Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 40 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
- 41 -
guidage de la lame.
Remarques relatives au réglage de la tension
de la chaîne :
La chaîne de tronçonneuse doit être tendue
correctement a n de garantir un bon
fonctionnement. La tension de la chaîne est
optimale lorsqu’on peut la soulever d’env. 2
mm au milieu de la lame. Comme la chaîne de
tronçonneuse chau e pendant qu’elle fonctionne
et que sa longueur change en conséquence,
véri ez la tension de la chaîne au plus tard
toutes les 10 min et ajustez-la au besoin. Cela
est surtout valable pour les nouvelles chaînes
de tronçonneuse. Détendez la chaîne de
tronçonneuse une fois le travail terminé car elle
se raccourcit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez
que la chaîne de tronçonneuse ne s’abîme.
5.4 Taille-haie
Remarque !
Le taille-haie est prêt à l’emploi après le montage
du guidon (pos. 2c) (voir point 5.1). En fonction
de la hauteur de travail souhaitée, la pièce
intermédiaire (pos. 2d) peut être montée entre
l’unité du moteur (pos. 2) et le guidon (2c),
comme décrit au point 5.1.2.
6. Avant la mise en service
6.1 Généralités
Véri ez l’appareil avant chaque mise en service :
Étanchéité du système de carburant.
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet.
Bonne fixation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
6.1.1 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange à base
d’essence sans plomb et d’une huile moteur 2
temps. Mélangez le carburant en respectant le
tableau des mélanges de carburant.
Remarque : N’utilisez pas de mélange de
carburant qui a été stocké plus longtemps que
90 jours.
Remarque : N’utilisez pas d’huile moteur 2 temps
qui recommande un rapport de mélange de 100
: 1. En cas de dommages sur le moteur en raison
d’un graissage insu sant, la garantie moteur du
fabricant n’est plus valable.
Avertissement : Utilisez pour le transport et le
stockage de carburant uniquement des réservoirs
prévus et autorisés pour cela.
Versez respectivement la bonne quantité
d’essence et d’huile moteur 2 temps dans
le acon de mélange joint à la livraison (voir
graduation imprimée). Secouez ensuite bien le
récipient.
6.1.2 Tableau des mélanges de carburant
Procédure de mélange : 40 parts d’essence pour
1 part d’huile
Essence (E10) Huile 2 temps
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
6.2 Perche-élagueuse
Graissage de la chaîne de tronçonneuse
Attention ! N’utilisez jamais la chaîne sans
huile pour chaîne de tronçonneuse ! L’utilisation
de la tronçonneuse sans huile pour chaîne
de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile
en dessous de la marque minimum entraîne
l’endommagement de la tronçonneuse !
Attention ! Respectez les conditions de
température :
Des températures ambiantes di érentes exigent
des graisses d’une viscosité très di érente.
Lorsque les températures sont basses, vous
avez besoin d’huiles uides (viscosité basse)
a n d’obtenir une couche de graisse su sante.
Mais si vous continuez à utiliser cette huile en
été, celle-ci risque de continuer à se liqué er ne
serait-ce qu’en raison des températures élevées.
Et le lm de graisse risque ainsi de se déchirer,
la chaîne peut surchau er et s’endommager. De
plus, l’huile brûle et entraîne une pollution de
l’environnement inutile.
Remplissage du réservoir d’huile ( g. 9e) :
Posez la tronçonneuse sur une surface plane.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (pos. M) et ouvrez-le ensuite.
Remplissez le réservoir (pos. M) d’huile pour
chaîne de tronçonneuse. Veillez ce faisant à ce
qu’aucune impureté ne pénètre dans le réservoir
a n que la buse d’huile ne se bouche pas.
Fermez le bouchon du réservoir d’huile.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 41Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 41 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
- 42 -
7. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit.
Elles peuvent di érer d’un endroit à l’autre.
Avant la mise en service, retirez les capots de
protection de la lame.
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail
à moteur éteint avant d’utiliser l’appareil.
7.1 Démarrage à froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. Voir également Carburant
et huile.
1. Placez l’appareil sur une surface dure et
plane.
2. Appuyez 10x sur la pompe à carburant
(Primer) ( g. 1/pos. 7).
3. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur
« I » ( g. 1/pos. 9).
4. Mettez le levier étrangleur ( g. 1/pos. 5) sur
«
».
5. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon
de démarrage ( g. 1/pos. 4) jusqu’à la
première résistance. Maintenant, tirez sur la
poignée de démarrage 2x d’un coup sec.
6. Mettez le levier étrangleur ( g. 1/pos. 5) sur
« ».
7. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon
de démarrage ( g. 1/pos. 4) jusqu’à la
première résistance. Maintenant, tirez sur
la poignée de démarrage 4x d’un coup sec.
L’appareil devrait démarrer.
Remarque : Ne laissez pas le cordon de
démarrage revenir trop rapidement. Ceci peut
entraîner des dommages.
Lorsque le moteur est démarré, laissez
chau er l’appareil pendant env. 10 s.
Avertissement : L’outil de coupe commence
à tourner lorsque le moteur est démarré.
8. Si le moteur ne démarre pas, recommencez
les étapes 4-8.
Observations : Si le moteur ne démarre toujours
pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le
paragraphe « Élimination des erreurs ».
Observations : Tirez toujours sur la poignée de
démarrage de façon rectiligne. Si vous la tirez
en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu
au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le
cordon qui s’use plus vite. Maintenez toujours la
poignée de démarrage lorsque la corde retourne
à sa place.
Ne laissez jamais la corde revenir rapidement de
son état tiré.
7.2 Démarrage à chaud
(L’appareil a été arrêté pendant moins de 15-20
min)
1. Placez l’appareil sur une surface dure et
plane.
2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt sur « I ».
3. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon
de démarrage jusqu’à la première résistance.
Maintenant, tirez le cordon de démarrage
d’un coup sec. L’appareil doit démarrer
au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne
démarre toujours pas au bout de 6 essais,
recommencez les étapes 1 à 7 avec un
démarrage à froid.
7.3 Mettre le moteur hors circuit
Procédure d’arrêt d’urgence :
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la
machine, placez pour cela l’interrupteur marche/
arrêt sur « stop » ou « 0 ».
Procédure normale :
Lâchez l’accélérateur et attendez que le moteur
soit passé à la vitesse de rotation à vide. Mettez
ensuite l’interrupteur marche/arrêt sur « stop »
ou « 0 ».
7.4 Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail
à moteur éteint avant d’utiliser l’appareil. Lorsque
le moteur est en marche et que l’accélérateur
(pos. 11) n’est pas actionné, le moteur tourne à
la vitesse de rotation à vide et l’outil de coupe
ne bouge pas. L’outil de coupe ne se met
en mouvement qu’après l’actionnement de
l’accélérateur
8. Travailler avec l’appareil
multifonctions à essence
8.1 Travailler avec la débroussailleuse à
essence
Allongement du l de coupe
Avertissement ! N’utilisez pas de l métallique
ou de l métallique recouvert de plastique de
quelque sorte que ce soit dans la bobine de l.
Cela peut entraîner de graves blessures chez
l’utilisateur.
Pour allonger le l de coupe, laissez tourner le
moteur à plein régime et tapotez la bobine de l
sur le sol. Le l est automatiquement rallongé.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 42Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 42 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
- 43 -
La lame du capot protecteur raccourcit le l à la
longueur adéquate ( g. 10b).
Remarque : Retirez régulièrement tous les
résidus de gazon et de mauvaises herbes a n
d’éviter une surchau e du tube du manche. Les
résidus de gazon, d’herbe, de mauvaises herbes
se coincent sous le capot protecteur ( g. 10c),
cela empêche le refroidissement su sant du tube
du manche. Retirez les résidus avec précaution à
l’aide d’un tournevis ou similaire.
Di érents types de coupe
Si l’appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l’herbe haute à des endroits
di cilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu’autour des arbres. On peut également l’utiliser
pour des travaux de tonte à ras a n de raser de
la végétation pour préparer au mieux l’installation
d’un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations : Même dans le cas d’une
utilisation soignée, la coupe le long de fondations,
de pierres ou de murs de béton, etc. entraîne une
usure du l supérieure à l’usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez le coupe-herbe en faisant des
mouvements oscillants d’un côté à l’autre.
Positionnez toujours la bobine de l parallèlement
au sol. Véri ez le terrain et déterminez la hauteur
de coupe souhaitée. Placez et maintenez la
bobine de l à la hauteur souhaitée, a n d’obtenir
une coupe régulière ( g. 10d).
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant
légèrement juste devant vous a n que la partie
inférieure de la bobine de l se trouve au-dessus
du sol et que le l coupe au bon endroit. Coupez
toujours en vous éloignant de là où vous vous
tenez. Ne tirez jamais le coupe-herbe vers vous.
Couper le long de grillages/fondations
Aprochez-vous lentement des clôtures en
grillage, des palissades en bois, des murs en
pierre et des fondations lors de la coupe a n
de couper à ras sans que toutefois le l puisse
heurter l’obstacle. Si le l entre en contact par
ex. avec des pierres, des murs en pierre ou des
fondations, il s’use ou s’e loche. Si le l tape
contre le grillage d’une clôture, il se casse.
Couper l’herbe autour d’arbres
Si vous coupez l’herbe autour de tronc d’arbres,
approchez-vous lentement a n que le l ne
touche pas l’écorce. Faites le tour de l’arbre et ce
faisant coupez de gauche à droite. Approchez-
vous de l’herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du l et faites basculer la bobine de l
légèrement vers l’avant.
Avertissement : Soyez extrêmement prudent
lors des travaux de tonte. Maintenez une distance
de 30 mètres entre vous et d’autres personnes ou
animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s’agit de tondre toute
la végétation jusqu’au sol. Pour cela, penchez
la bobine de l de 30 degrés vers la droite.
Placez la poignée dans la position souhaitée.
Faites attention au risque de blessure accru de
l’utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi
qu’au risque de détérioration de matériel par des
objets projetés (par ex. pierres) ( g. 10e).
Avertissement : Ne retirez pas d’objets du
trottoir etc. avec l’appareil !
L’appareil est un outil puissant et les petits
cailloux ou autres objets peuvent être projetés à
15 mètres et plus et provoquer des blessures ou
des détériorations sur les voitures, les maisons et
les fenêtres.
Scier
L’appareil n’est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d’une
végétation trop dense, mettez immédiatement
le moteur hors circuit. Enlevez l’herbe et la
broussaille de l’appareil avant de le remettre en
service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des
obstacles (tronc d’arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
de recul. L’appareil recule ce faisant brusquement
dans le sens contraire du sens de rotation de
l’outil. Cela peut faire perdre le contrôle de
l’appareil. N’utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations.
Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez
celles-ci comme illustré sur la g. 10f a n d’éviter
des reculs.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 43Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 43 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
- 44 -
8.2 Travailler avec la perche-élagueuse
Préparation
Véri ez avant chaque utilisation les points
suivants, a n de travailler en toute sécurité :
État de la tronçonneuse
Véri ez, avant de commencer les travaux, si
le carter, la chaîne de tronçonneuse et la lame
de la tronçonneuse ne sont pas endommagés.
N’utilisez jamais un appareil clairement
endommagé.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Véri ez aussi pendant
le travail s’il y a toujours assez d’huile. N’utilisez
jamais la tronçonneuse lorsqu’il n’y a plus
d’huile ou que le niveau d’huile est descendu en
dessous de la marque minimum, ceci a n d’éviter
un endommagement de la tronçonneuse. Un
remplissage su t pour 10 minutes en moyenne,
en fonction des pauses et de la sollicitation.
Chaîne de tronçonneuse
Tension de la chaîne de tronçonneuse, état
des lames. Plus la chaîne de tronçonneuse
est aiguisée, plus elle est facile à utiliser et à
contrôler. La même chose est valable pour la
tension de la chaîne. Contrôlez également la
tension de la chaîne au plus tard toutes les 10
minutes pendant le travail a n d’augmenter votre
sécurité ! Les nouvelles chaînes de tronçonneuse
tendent tout particulièrement à se distendre.
Vêtements de protection
Portez obligatoirement les vêtements de
protection moulants adéquats comme des
pantalons de protection pour la coupe, des gants
de protection et des chaussures de sécurité.
Protection de l’ouïe et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection de l’ouïe et
du visage intégrée. Celui-ci protège des branches
qui tombent et des retours de branches.
Travailler en toute sécurité
Ne jamais se tenir sous la branche à scier.
Attention lors du sciage, aux branches sous
tension et au bois qui éclate.
Risque de blessures éventuel dû aux branches
qui tombent et aux morceaux de bois projetés !
Lorsque la machine est en fonctionnement,
maintenez les personnes et les animaux hors de
la zone de danger.
L’appareil n’est pas doté d’une protection contre
les électrocutions en cas de contact avec des
lignes haute tension. Maintenez une distance
minimum d’env. 10 m des lignes de courant.
Danger de mort par électrocution !
Sur une pente, se tenir toujours au-dessus ou à
côté de la branche à scier.
Tenez l’appareil aussi près que possible du corps.
De cette manière, vous avez un meilleur équilibre.
Techniques de sciage
Lors des élagages, maintenez l’appareil
à un angle maximal de 60° par rapport à
l’horizontale, afin de ne pas être heurté par
une branche qui tombe (fig. 11c).
Sciez tout d’abord les branches basses de
l’arbre.
De cette manière, vous facilitez la chute des
branches sciées.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse devient
brutalement beaucoup plus lourde car la scie
ne repose plus sur la branche. Il y a un risque
de perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Retirez la tronçonneuse de la coupe
uniquement avec la chaîne de tronçonneuse
en marche. De cette manière, vous évitez que
la tronçonneuse ne se coince.
Ne sciez pas avec la pointe de la lame.
Ne sciez pas au point de départ renflé des
branches. Cela empêche l’arbre de cicatriser.
Sciage de petites branches ( g. 11a) :
Positionnez la surface de butée de la scie sur
la branche. Cela empêche les mouvements
brusques de la chaîne au début de la coupe.
Conduisez la scie avec une légère pression de
haut en bas à travers la branche.
Sciage de branches plus grosses et plus
longues ( g. 11b) :
Pour les grosses branches, faites une coupe de
décharge.
Sciez d’abord 1/3 du diamètre de la branche avec
la partie supérieure de la lame de bas en haut (a).
Sciez ensuite avec la partie inférieure de la lame
de haut en bas pour rejoindre la première coupe
(b).
Sciez les branches les plus longues en plusieurs
parties a n d’avoir un contrôle sur le point de
chute.
Recul
On parle de recul lorsque la tronçonneuse en
fonctionnement se relève et part en arrière
brusquement. Cela arrive la plupart du temps
lorsque la tronçonneuse touche la pièce à
usiner avec la pointe de la lame ou qu’elle
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 44Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 44 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
- 45 -
se coince. Lors d’un recul, de grandes forces
entrent immédiatement en jeu. Pour cette raison,
la tronçonneuse réagit la plupart du temps
de manière complètement incontrôlée. Les
conséquences en sont souvent des blessures
très graves chez le travailleur ou les personnes
qui se trouvent autour. Le risque d’un recul est
au plus fort lorsque vous placez la tronçonneuse
au niveau de la pointe de la lame car c’est là que
l’e et levier est le plus fort. Pour cette raison,
placez la tronçonneuse toujours le plus platement
possible.
Attention !
Veillez toujours à une tension de chaîne
correcte !
Utilisez uniquement des tronçonneuses en
parfait état !
Travaillez toujours avec une chaîne de
tronçonneuse aiguisée selon les normes !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame !
Tenez la tronçonneuse toujours fermement
des deux mains !
Sciage de bois sous tension
Le sciage de bois se trouvant sous tension
demande une prudence particulière ! Le bois
sous tension dont la tension se relâche sous
l’e et du sciage, réagit de manière parfois
complètement incontrôlée. Cela peut entraîner
des blessures très graves voire mortelles. De tels
travaux ne doivent être exécutés que par des
spécialistes.
Quel que soit l’endommagement possible de
l’appareil (par ex. branche tombée sur l’appareil,
appareil renversé, …), il faut véri er s’il est
possible de continuer à travailler sans problème.
Si tel n’est pas le cas, adressez-vous au service
client.
8.3 Travailler avec le taille-haie
Ne faites pas tourner la machine pendant le
démarrage ou lors de la coupe à une vitesse de
rotation faible.
Réglez l’inclinaison de la lame de coupe
( g. 12a-12b)
Attention ! Éteignez le moteur avant de procéder
à des réglages.
Pour garantir une position de travail ergonomique,
la lame de coupe peut être inclinée. Saisissez
le levier de réglage (pos. 34) de la main gauche.
Actionnez à l’aide de l’index tout d’abord le levier
N et ensuite avec le pouce le levier O.
Placez la lame de coupe dans la position
souhaitée. Lorsqu’on relâche les leviers N et O, la
lame de coupe se bloque.
Coupe de feuillages denses :
Le mouvement, le plus e cace est un
mouvement large et continu, ce faisant vous
guidez les couteaux de l’unité de coupe
directement au travers des branches. Une légère
inclinaison de l’unité de coupe vers le bas, dans
le sens du mouvement donne le meilleur résultat
de coupe ( g. 13a).
Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il
est recommandé de tendre un l comme repère
le long de l’arête de la haie. Les branches qui
dépassent seront coupées.
Coupe latérale d’une haie :
Les surfaces latérales d’une haie se coupent du
bas vers le haut dans un mouvement d’arc. ( g.
13b)
Attention : Dépendant du type de construction
de la machine, il peut arriver que lors de travaux
prolongés sur les côtés de la haie, le moteur
s’éteigne si le réservoir n’est pas complètement
rempli.
9. Maintenance
Mettez toujours l’appareil hors circuit avant tout
travail de maintenance et retirez la cosse de la
bougie d’allumage.
9.1 Maintenance de l’unité du moteur
9.1.1 Maintenance du ltre à air ( g. 14a-14c)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au
carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers
sont par conséquent indispensables. Il faut
contrôler le ltre à air (10) toutes les 25 heures
de service et le nettoyer si nécessaire. Si l’air est
très chargé de poussière, contrôlez plus souvent
le ltre à air.
1. Enlevez le couvercle du ltre à air ( g. 14a)
2. Retirez le ltre à air ( g. 14b/14c).
3. Nettoyez le ltre à air en le tapotant ou en le
sou ant.
4. Le montage s’e ectue dans l’ordre inverse
des étapes.
Avertissement : Ne nettoyez jamais le ltre
à air avec de l’essence ou avec des solvants
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 45Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 45 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
- 46 -
in ammables.
9.1.2 Maintenance de la bougie d’allumage
( g. 15a-15c)
Distance minimum de décharge = 0,6 mm. Vissez
et serrez la bougie d’allumage avec 12 à 15 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au bout de 10 heures de service. Repérez
les encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à ls de cuivre. E ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Retirez le recouvrement de la cosse de
bougie d’allumage (20) comme indiqué sur la
gure 15a.
2. Débranchez la cosse de bougie d’allumage
(16). ( g. 15b)
3. Retirez la bougie d’allumage ( g. 15c) à l’aide
de la clé à bougie (27) fournie.
4. Le montage s’e ectue dans l’ordre inverse
des étapes.
9.1.3 Réglages du carburateur
Avertissement ! Les réglages du carburateur
doivent être uniquement e ectués par un service
après-vente autorisé.
Avant tous travaux sur le carburateur, démontez
d’abord le recouvrement du ltre à air comme
indiqué sur les gures 14a-14c.
Réglage du câble de transmission du
carburateur :
Si, avec le temps, la vitesse maximale de
l’appareil ne peut plus être atteinte et que toutes
les autres causes possibles selon le paragraphe
12 Élimination des erreurs sont exclues, il peut
être nécessaire de régler le câble de transmission
du carburateur. Véri ez pour ce faire tout d’abord
si le carburateur s’ouvre complètement lorsque la
poignée de l’accélérateur est enfoncée jusqu’au
bout. C’est le cas lorsque le coulisseau du
carburateur ( g. 16a) est entièrement ouvert alors
que l’on appuie à fond sur l’accélérateur. La gure
16a montre le réglage correct. Si le coulisseau du
carburateur n’est pas complètement ouvert, il est
nécessaire de faire un ajustement.
A n de régler le câble de transmission
du carburateur, les étapes suivantes sont
nécessaires :
Desserrez le contre-écrou (fig. 16b/pos. C) de
quelques tours.
Dévissez la vis de réglage (fig. 16a/pos. D)
jusqu’à ce que le coulisseau du carburateur
soit complètement ouvert alors que
l’accélérateur est à fond, comme indiqué sur
la figure 16a.
Resserrez le contre-écrou.
9.1.4 Réglage du ralenti :
Remarque ! Réglez le ralenti lorsque le moteur
est chaud.
Le réglage du ralenti doit être uniquement
e ectué par un atelier spécialisé et autorisé pour
cela. La vitesse de rotation de l’outil de coupe
au démarrage doit être d’au moins 1,25 fois la
vitesse du ralenti.
9.2 Maintenance du coupe-herbe/
débroussailleuse
9.2.1. Remplacement de la bobine de l/du l
de coupe
1. Démontez la bobine de l (13) comme décrit
dans le paragraphe 5.2.4. Comprimez la
bobine ( g. 17a) et enlevez la moitié du
boîtier ( g. 17b).
2. Retirez la bobine de l du boîtier de bobine
de l ( g. 17c).
3. Retirez les éventuels ls de coupe encore
présents.
4. Regroupez le nouveau l de coupe au milieu
et accrochez la boucle qui s’est formée à
l’encoche du porte-bobine. ( g. 17d)
5. Enroulez le l sous tension dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Le
diviseur de bobine sépare ce faisant les deux
moitiés du l de coupe. ( g. 17e)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux
extrémités de l dans les supports de l
opposés du porte-bobine. ( g. 17f)
7. Introduisez les deux extrémités de l par les
œillets métalliques dans le boîtier de bobine
de l ( g. 17c).
8. Enfoncez la bobine de l dans le boîtier de la
bobine de l
9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les
deux extrémités de l a n de les détacher du
support de l.
10. Recoupez les ls qui dépassent sur environ
13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur
lors du démarrage et de la chau e.
11. Remontez la bobine de l (voir paragraphe
5.2.4). Si toute la bobine de l est remplacée,
ne considérez pas les points 3-6.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 46Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 46 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
- 47 -
9.2.2 A ûtage de la lame du capot de
protection
La lame du capot de protection peut s’émousser
avec le temps. Si vous vous en rendez compte,
desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot
est xée au capot de protection. Bloquez la lame
dans un étau. A ûtez la lame avec une lime plate
et veillez à garder l’angle de l’arête de coupe.
Limez dans une seule direction.
9.2.3 Graissage de l’engrenage
Remettez un peu de graisse pour engrenage
toutes les 20 heures de service (env. 10 g) dans
le graisseur (P) ( g. 7c).
9.3 Maintenance de la perche-élagueuse
9.3.1 Remplacement de la chaîne de
tronçonneuse et de la lame
La lame doit être remplacée lorsque la rainure de
guidage de la lame est usée. Pour cela procédez
comme indiqué dans le chapitre « Montage de la
lame et de la chaîne de tronçonneuse » !
9.3.2 Contrôle de la lubri cation automatique
de la chaîne
Véri ez régulièrement la fonction de la
lubri cation automatique de la chaîne a n
d’éviter une surchau e et un endommagement
en conséquence de la lame et de la chaîne
de tronçonneuse. Pour ce faire, positionnez
la pointe de la lame contre une surface
lisse (planche, entame d’arbre) et faites
fonctionner la tronçonneuse. Si pendant ce
processus, il se forme une trace d’huile de
plus en plus importante, cela signi e que
la lubri cation automatique de la chaîne
fonctionne parfaitement. Si on ne voit pas
nettement de traces, veuillez lire les remarques
correspondantes dans le chapitre « Détection
d’anomalies » ! Si ces remarques n’apportent
pas non plus de solution, adressez-vous à notre
service après-vente ou à un atelier pareillement
quali é.
Attention ! Ce faisant, ne touchez pas la surface.
Maintenez une distance de sécurité su sante
(env. 20 cm).
9.3.3 A ûtage de la chaîne de tronçonneuse
Un travail e cace avec la tronçonneuse est
uniquement possible lorsque la chaîne de
tronçonneuse est en bon état et aiguisée. De
cette manière le risque d’un recul diminue
également.
La chaîne de tronçonneuse peut être aiguisée
chez tout spécialiste. N’essayez pas d’aiguiser
vous-même la chaîne de tronçonneuse lorsque
vous ne disposez pas d’un outil adéquat et de
l’expérience nécessaire.
9.3.4 Graissage de l’engrenage
Rajoutez toutes les 20 heures de service un peu
de graisse liquide pour engrenage (env. 10 g) sur
le graisseur ( g. 9e/pos. P).
9.4 Maintenance du taille-haie
1. Les couteaux sont de grande qualité, en
acier trempé et il n’est pas nécessaire de
les a ûter si on les utilise normalement. Si
vous heurtez un l, une pierre, du verre ou
d’autres objets durs, cela peut provoquer une
entaille dans la lame. Il n’est pas nécessaire
d’éliminer l’entaille tant qu’elle n’altère pas
le mouvement des couteaux. Si elle altère le
mouvement, éteignez la machine et prenez
une lime ne ou une pierre de ponçage ne
pour éliminer l’entaille. Veillez à ce que la
lame soit toujours bien huilée ( g. 18a).
2. Si vous faites tomber le taille-haie, vous
devriez contrôler s’il n’a pas été endommagé.
En cas d’endommagements, prenez contact
avec un service client homologué.
9.4.1 Graissage de l’engrenage
Rajoutez toutes les 20 heures de service un peu
de graisse liquide pour engrenage (env. 10 g) sur
le graisseur ( g. 18b/pos. P).
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 47Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 47 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
- 48 -
10. Nettoyage, stockage, transport
et commande de pièces de
rechange
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme
de serrage en soufflant dessus avec de
l’air comprimé ou en utilisant une brosse.
N’utilisez pas d’outils pour nettoyer.
Ne mettez pas de graisse sur les poignées,
afin de toujours avoir une bonne prise en
main.
Nettoyez l’appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant avec un nettoyant
doux.
Si la tronçonneuse n’est pas utilisée pendant
une longue période, il faut enlever l’huile
de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de
tronçonneuse et la lame brièvement dans un
bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans
du papier huilé.
Attention !
Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de
bougie d’allumage. Ne plongez surtout pas
l’appareil dans de l’eau ou autres liquides pour le
nettoyer.
Conservez l’appareil dans un lieu sec et sûr et
hors de portée des enfants.
10.2 Stockage
Attention : Ne rangez jamais l’appareil pendant
une durée supérieure à 30 jours sans passer par
les étapes suivantes.
Rangement de l’appareil
Si vous rangez l’appareil pendant une durée
supérieure à 30 jours, il faut le préparer pour
cela. Sinon, le reste de carburant se trouvant
dans le carburateur s’évapore et laisse un fond
ressemblant à du caoutchouc. Cela pourrait
rendre le démarrage di cile et entraîner des
coûts de réparation importants.
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant
lentement a n de laisser s’échapper la
pression contenue éventuellement dans le
réservoir. Videz le réservoir avec précaution.
2. Démarrez le moteur et laissez le tourner
jusqu’à ce que le moteur s’arrête, a n
d’éliminer le carburant du carburateur.
3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes).
Remarque : Rangez l’appareil à un endroit sec
et éloigné de sources d’incendie, par ex. poêle,
chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc.
Remise en service
1. Enlevez la bougie d’allumage (voir 9.1.2).
2. Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à
ce que les électrodes aient un écart correct
sur la bougie d’allumage ; ou montez une
nouvelle bougie d’allumage avec un écart
d’électrodes correct.
3. Préparez l’appareil au fonctionnement.
4. Remplissez le réservoir avec le mélange
essence/huile correct. Voir le paragraphe
Carburant et huile.
10.3 Transport
Si vous voulez transporter l’appareil, videz le
réservoir d’essence comme expliqué dans le
chapitre 10. Nettoyez l’appareil des saletés
grossières avec une brosse ou une balayette.
Démontez la tige d’entraînement comme expliqué
au point 5.1.2.
Avant le transport et avant le stockage, tous les
dispositifs de protection (protection de lame pos.
18a, protection de lame pos. 32 et protection
du taille-haie pos. 33) doivent être montés a n
d’éviter les blessures.
10.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 48Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 48 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
- 49 -
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ultérieurement
ou être réintroduit dans le circuit des matières
premières. L‘appareil et ses accessoires sont en
matériaux divers, comme par ex. des métaux et
matières plastiques. Les appareils défectueux
ne doivent pas être jetés dans les poubelles
domestiques. Pour une mise au rebut conforme
à la réglementation, l‘appareil doit être déposé
dans un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez
vous renseigner auprès de l‘administration de
votre commune.
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les
ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE
relative aux appareils électriques et systèmes
électroniques usés et selon son application
dans le droit national, les outils électriques usés
doivent être récoltés à part et apportés à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la
demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé,
en guise d’alternative à un envoi en retour, à
contribuer à un recyclage e ectué dans les
règles de l’art en cas de cessation de la propriété.
L’ancien appareil peut être remis à un point
de collecte dans ce but. Cet organisme devra
l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des
matières et les déchets. Ne sont pas concernés
les accessoires et ressources fournies sans
composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH
obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 49Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 49 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
- 50 -
12. Plan de recherche des erreurs
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il ar-
rive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L‘appareil ne dé-
marre pas.
- Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou
humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de dé-
marrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou
remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
L‘appareil démarre
mais n‘atteint pas
sa pleine puissance.
- Mauvais réglage du levier étrang-
leur
- Encrassement du ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mettre le levier étrangleur sur «
».
- Nettoyez le ltre à air
- Demandez conseil au service
après vente autorisé ou envoyez
l‘appareil à la société ISC-GmbH.
Le moteur ne foncti-
onne pas régulière-
ment
- Écart incorrect entre les électrodes
de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Nettoyez la bougie d‘allumage et
réglez l‘écart entre les électrodes
ou montez une nouvelle bougie
d‘allumage.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Mauvaise régulation du carburateur
- Utilisez un mélange correct de car-
burant (voir le tableau de mélange
de carburant)
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Chaîne de scie
sèche
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
Chaîne/Biellette
chaude
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Chaîne mousse
- Chaîne trop tendue
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Véri ez la tension de la chaîne
La chaîne arrache,
vibre ou ne scie pas
correctement
- Tension de chaîne trop détendue
- Chaîne mousse
- Chaîne usée
- Les dents de la chaîne ne sont pas
dans le bon sens
- Régler la tension de chaîne
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Changer la chaîne
- Remonter la chaîne de scie avec
les dents dans la bonne direction.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 50Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 50 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
- 51 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Bougie d’allumage, ltre à air, chaîne de tron-
çonneuse, lame de tronçonneuse, guidage de
lame
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame, bobine de l avec l de coupe, huile pour
tronçonneuse, couteau
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 51Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 51 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
- 52 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 52Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 52 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
I
- 53 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Dispositivi di sicurezza
Se si lavora con l‘apparecchio, la relativa calotta
protettiva di plastica per la lama o il lo deve
essere montata per evitare che oggetti vengano
scagliati all‘intorno. La lama incorporata nella
calotta protettiva per lo da taglio taglia automati-
camente il lo alla lunghezza ottimale.
Avvertenze di sicurezza
Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso.
Informatevi bene sulle impostazioni e sul
giusto uso dell’apparecchio.
Non permettete mai di usare l‘apparecchio ad
altre persone che non conoscono le istruzioni
per l‘uso. L‘età minima dell‘utilizzatore può
essere definita da norme locali.
Non tagliate mai l‘erba se nelle vicinanze ci
sono delle persone, in particolare bambini, o
animali.
Avvertimento:
Rispettate una distanza di sicurezza di 15
m. In caso di distanza inferiore spegnete
subito l‘apparecchio. Tenete presente che
l’utilizzatore è responsabile degli incidenti con
altre persone o con cose di loro proprietà.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, gas di
scarico, i carburanti e lubrificanti sono veleno-
si, i gas di scarico non devono essere inalati.
L‘apparecchio a motore produce gas di
scarico tossici non appena il motore entra in
funzione. Non lavorate mai in ambienti chiusi
o non sufficientemente areati.
Prima dell‘uso
Mentre si taglia l’erba si devono portare
sempre scarpe chiuse e pantaloni lunghi.
Non tagliate l‘erba a piedi scalzi o con sandali
leggeri.
Controllate il terreno sul quale viene impiega-
to l’apparecchio e togliete tutti gli oggetti che
possono rimanere impigliati o venire scagliati
all‘intorno.
Avvertimento: la benzina è altamente infiam-
mabile:
- Conservate la benzina solo negli appositi
contenitori.
- Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non
fumate durante questa operazione.
- La benzina va riempita prima di accendere
il motore. Non aprite il tappo del serbatoio, né
mettete benzina quando il motore è acceso o
l‘apparecchio è caldo.
- Se la benzina è traboccata non provate
assolutamente ad accendere il motore. Allon-
tanate invece l‘apparecchio dalla superficie
sporca di benzina. Evitate qualsiasi tentativo
di accendere il motore fino a che i vapori della
benzina non si siano dileguati.
- Per motivi di sicurezza il serbatoio della
benzina e i tappi devono essere sostituiti se
danneggiati.
Sostituite i silenziatori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo bisogna sempre ese-
guire un controllo visivo per accertarsi che
gli utensili da taglio, i bulloni di bloccaggio e
tutta l‘unità di taglio non siano consumati o
danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento
gli utensili da taglio e i bulloni di bloccaggio
consumati o danneggiati devono essere sos-
tituiti solo in set.
Impiego (uso, conservazione, controllo)
Portate indumenti di lavoro aderenti che offra-
no protezione, come ad esempio pantaloni
lunghi, scarpe da lavoro sicure, guanti da
lavoro resistenti, un casco protettivo, una ma-
schera di protezione per il viso o occhiali pro-
tettivi e ovatta per orecchie di buona qualità o
altri mezzi di protezione dal rumore.
Tenete l‘apparecchio in un posto sicuro. Apri-
te lentamente il serbatoio della benzina per
eliminare la pressione che potrebbe essersi
formata nel tappo del serbatoio. Per prevenire
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 53Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 53 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
I
- 54 -
il rischio di incendio, allontanatevi almeno 3
metri dall‘area di riempimento del serbatoio
prima di avviare l‘apparecchio.
Spegnete l‘apparecchio prima di deporlo per
una pausa.
Tenete sempre l‘apparecchio saldamente con
entrambe le mani. Durante questa operazione
il pollice e le dita devono circondare le impu-
gnature.
Controllate che tutte le viti e tutti gli elementi
di collegamento siano ben serrati. Non usate
mai l‘apparecchio se non è regolato in modo
giusto o non è montato in modo completo e
sicuro.
Fate attenzione che le impugnature siano as-
ciutte, pulite e non siano sporche di miscela
di benzina.
Muovete la bobina nell‘altezza desiderata.
Evitate di toccare con la bobina piccoli oggetti
(per es. pietre).
In caso di lavori di taglio in pendenza restate
sempre sotto l‘utensile da taglio. Non effettua-
te mai le operazioni di taglio e regolazione su
colline o pendii lisci e scivolosi.
Tenete tutte le parti del corpo e gli indumenti
lontani dalla bobina se avviate o fate funzi-
onare il motore. Prima di avviare il motore,
accertatevi che la bobina non entri in contatto
con ostacoli.
Spegnete sempre il motore prima di iniziare a
lavorare sull‘utensile da taglio.
Conservare l‘apparecchio e gli accessori in
luogo sicuro e al riparo da fiamme libere e
da sorgenti di calore come radiatori a gas,
asciugabiancheria, stufe a nafta o radiatori
portatili, ecc.
Durante la conservazione tenete la calotta
protettiva, la bobina e il motore sempre privi
di residui da taglio d‘erba.
L‘utilizzo, la regolazione e la manutenzione
dell‘apparecchio devono essere eseguiti
solo da adulti e da persone sufficientemente
esperte.
Se non siete pratici dell‘impiego
dell‘apparecchio esercitatevi ad usarlo a mo-
tore spento.
Prima di iniziare a lavorare controllate il ter-
reno su cui intervenire, oggetti solidi come
parti metalliche, bottiglie, pietre o simili
possono venire scaraventati via e causare
gravi lesioni all‘utilizzatore nonché dann-
eggiare in modo permanente l‘apparecchio.
Se toccate inavvertitamente un oggetto
solido con l‘apparecchio spegnete subito il
motore e verificate che l‘apparecchio non sia
eventualmente danneggiato. Non usate mai
l’apparecchio se presenta danni o difetti.
Regolate e tagliate sempre nell‘intervallo di
regime superiore. Non fate girare il motore
all‘inizio del taglio o durante la regolazione
con un numero di giri basso.
Non tenete mai la bobina oltre l‘altezza delle
ginocchia se l‘apparecchio è in esercizio.
Non usate l‘apparecchio quando ci sono per-
sone che stanno a guardare o animali nelle
immediate vicinanze. Durante i lavori di taglio
mantenete una distanza minima di 15 metri
tra l‘utilizzatore e altre persone o animali. In
caso di lavori di taglio fino a terra tenete una
distanza minima di 30 metri.
L‘uso protratto nel tempo può provocare dis-
turbi dell‘irrorazione sanguigna (sindrome di
Raynaud) a causa delle vibrazioni nelle mani
dell‘utilizzatore.
La sindrome di Raynaud è un disturbo dei vasi
sanguigni, caratterizzato da attacchi che pro-
vocano costrizione dei piccoli vasi delle dita di
mani e piedi. Le aree colpite non vengono più
su cientemente irrorate di sangue e appaiono
estremamente pallide.
L‘uso frequente di apparecchi vibranti può deter-
minare lesioni al sistema nervoso nelle persone
con problemi di irrorazione sanguigna (per es.
fumatori, diabetici).
Se notate delle anomalie, interrompete immedia-
tamente il lavoro e rivolgetevi a un medico.
Osservate le seguenti avvertenze per ridurre i
rischi:
In caso di basse temperature tenete coperto il
corpo e in particolare le mani.
Fate regolarmente delle pause e muovete le
mani per favorire l‘irrorazione sanguigna.
Limitate al massimo le vibrazioni
dell‘apparecchio tramite una manutenzione
regolare e assicurandovi che le sue parti sia-
no ben fissate.
Ulteriori avvertenze
Non utilizzate un carburante diverso da quello
consigliato nelle istruzioni per l‘uso. Attenetevi
sempre alle indicazioni contenute al capitolo
„Carburante e olio“ di queste istruzioni per
l‘uso. Non utilizzate mai benzina, che non sia
miscelata correttamente con olio per motori a
2 tempi. Altrimenti c‘è il pericolo di danni gravi
al motore con la conseguenza che la garan-
zia del produttore decada.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 54Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 54 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
I
- 55 -
Non fumate durante il rifornimento
dell‘apparecchio o durante il suo azionamen-
to.
Non usate l‘apparecchio senza lo scappa-
mento.
Non toccate lo scappamento, né con le mani
né con il corpo. Tenete l‘apparecchio in modo
che il pollice e le dita circondino le impugna-
ture.
Non utilizzate l‘apparecchio in una posizio-
ne scomoda, se non siete ben in equilibrio,
con le braccia distese o con una mano sola.
Tenete sempre l‘apparecchio con tutte e due
le mani, circondando le impugnature con il
pollice e le dita.
Tenete sempre la bobina sul terreno se
l‘apparecchio è in esercizio.
Utilizzate l‘apparecchio solo per lo scopo
previsto come regolazione del prato e lavori
di taglio.
Non utilizzate l‘apparecchio troppo a lungo.
Fate delle pause ad intervalli regolari.
Non utilizzate il decespugliatore in caso di
stanchezza o malattia né sotto l‘influsso di
alcol o sostanze stupefacenti.
Utilizzate l‘apparecchio soltanto quando le
rispettive calotte protettive sono installate e in
buono stato.
Qualsiasi modifica al prodotto può ridurre la
sicurezza personale e fa decadere la garan-
zia del fornitore.
Non utilizzate mai l‘apparecchio nelle vicinan-
ze di liquidi o gas facilmente infiammabili, né
in ambienti chiusi né all‘aperto. Ne potrebbero
conseguire esplosioni e/o incendi.
Non utilizzate altri utensili di taglio. Per la
vostra sicurezza usate solo accessori ed ap-
parecchi complementari riportati nelle istruzi-
oni per l‘uso, oppure consigliati o indicati dal
produttore dell‘apparecchio. L‘uso di utensili
di taglio e accessori diversi da quelli consigli-
ati nelle istruzioni per l‘uso può comportare il
rischio di lesioni alla vostra persona.
Portate scarpe chiuse con suola antiscivolo.
Durante l‘esercizio assicuratevi sempre di
avere una posizione sicura, in particolare
quando usate scale o piedistalli.
Misure di sicurezza per l‘utilizzo della lama
Seguite tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
il funzionamento e il montaggio della lama.
La lama può venir scagliata via di colpo da
altri oggetti quando non riesce a tagliarli/
falciarli, causando anche lesioni alle braccia
o gambe. Persone e animali nelle vicinanze
devono essere tenuti lontani dal luogo di
lavoro per un raggio di almeno 15 metri. Se
l‘apparecchio dovesse incontrare un corpo
estraneo, spegnete subito il motore e aspetta-
te che la lama si sia fermata completamente.
Controllate che la lama non abbia subito
danni. Sostituite sempre la lama quando è
piegata o rotta.
La lama scaglia lontano gli oggetti con vio-
lenza. Ciò può causare accecamento o altre
lesioni. Portate protezioni per gli occhi, il viso
e le gambe. Prima di utilizzare la lama togliete
sempre gli oggetti dall‘area di lavoro.
Prima di ogni impiego controllate accura-
tamente che l‘apparecchio e i suoi compo-
nenti non siano danneggiati. Non utilizzate
l‘apparecchio se non sono stati installati cor-
rettamente tutti gli elementi della lama.
La lama continua a ruotare dopo che avete
lasciato la leva dell‘acceleratore. Una lama
che ruota per forza d‘inerzia può provocare
tagli a voi o a terzi. Prima di eseguire qual-
siasi lavoro sulla lama, spegnete il motore e
assicuratevi che la lama si sia fermata com-
pletamente.
Zona di pericolo del diametro di 15 metri.
Persone circostanti possono subire lesioni fi-
siche o accecamento. Mantenete sempre una
distanza di 15 metri in tutte le direzioni fra voi
e altre persone o animali.
Avvertenze di sicurezza speciali per moto-
seghe
Mentre la motosega è in movimento tenete
lontane tutte le parti del corpo. Prima di avvia-
re la motosega assicuratevi che la catena non
tocchi alcun oggetto. Mentre si lavora con la
motosega un momento di disattenzione può
far sì che gli indumenti o parti del corpo si
impiglino nella catena.
Non lavorate con la motosega stando su un
albero, a meno non siate state istruiti in modo
specifico. In caso di esercizio improprio della
motosega su un albero sussiste pericolo di
lesioni.
Nel tagliare un ramo che si trova sotto ten-
sione prevedete che ritorni in posizione. Se
viene eliminata improvvisamente la tensione
delle fibre del legno, il ramo tagliato può col-
pire l‘utilizzatore e/o la motosega può sottrarsi
al controllo.
Tenete la motosega con la catena ferma e la
guida rivolta all‘indietro. In caso di trasporto
o di conservazione della motosega mettete
sempre la copertura di protezione. L‘uso
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 55Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 55 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
- 56 -
accurato della motosega riduce la probabilità
di un contatto accidentale con la catena in
movimento.
Seguite le istruzioni per lubrificazione, tensio-
ne della catena e il cambio di accessori. Una
catena tesa o lubrificata male può rompersi o
aumentare il rischio di contraccolpo.
Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive
di olio e grasso. Le impugnature sporche di
olio e di grasso sono scivolose e causano la
perdita di controllo.
Tagliate solo legno. Usate la motosega solo
per lavori ai quale sia destinata - Per esem-
pio: non usate la motosega per segare plasti-
ca, muratura o parti di alberi che non siano di
legno. L‘uso della motosega per lavori impro-
pri può causare delle situazioni pericolose.
Tenete la sega sempre con tutte e due le
mani, in modo tale che il pollice e le dita
circondino le impugnature della motosega.
Portate il vostro corpo e le braccia in una
posizione tale in cui siate in grado di resistere
ai contraccolpi. Se vengono prese misure ap-
propriate, l‘utilizzatore è in grado di contrasta-
re i contraccolpi. Non lasciate mai andare la
motosega.
Usate sempre le guide e le catene prescritte
dal costruttore. L‘uso di guide e catene sbag-
liate può causare la rottura della catena o un
contraccolpo.
Attenetevi alle istruzioni del costruttore per
eseguire l‘affilatura e la manutenzione della
catena. Limitatori di profondità troppo bassi
aumentano la probabilità di contraccolpi.
Siate particolarmente prudenti quando tagli-
ate pezzi di legno e piccoli alberi. I rami sottili
possono impigliarsi nella catena della sega e
colpirvi o farvi perdere l‘equilibrio.
Nell‘eseguire lavori a livello del terreno, evita-
te di eseguire tagli in recinzioni metalliche o in
oggetti e materiali ugualmente inadatti.
Si raccomanda alle persone che utilizzano la
motosega per la prima volta di farsi spiegare
da una persona già esperta, effettuando delle
esercitazioni pratiche (per es. segare un pez-
zo di legno su un cavalletto) come lavorare
con la motosega e quali siano i dispositivi di
protezione necessari.
Tenete la vostra zona di lavoro libera da im-
pedimenti e provvedete ad avere libertà di
movimento sufficiente. Non lavorate in spazi
limitati in cui si potreste avvicinarvi troppo alla
motosega in movimento.
Tenete in ordine la zona di lavoro, libera da
residui di taglio e altri ostacoli sui quali pot-
reste inciampare.
Accertatevi di essere bene in equilibrio. Utiliz-
zate la motosega esclusivamente su superfici
piane e antistrucciolo. Non lavorate mai su
scale o su un fondo scivoloso, perché altri-
menti potreste perdere l‘equilibrio e di conse-
guenza il controllo della motosega.
Prima di iniziare a potare i rami:
accertatevi che non ci siano persone nel rag-
gio di almeno 2,5 volte la lunghezza dei rami.
Tenete conto delle condizioni atmosferiche
durante la potatura. Non eseguite lavori di
potatura in caso di vento forte o incostante.
Non effettuate operazioni di potatura in caso
di gelo o terreno ghiacciato e scivoloso. Non
effettuate operazioni di potatura in caso di
pioggia o cattiva visuale.
Tenete presenti le norme locali.
Quando prendete la motosega, tenete semp-
re la mano destra sull‘impugnatura posteriore
e la sinistra su quella anteriore. Tenere la mo-
tosega con le mani nella posizione scorretta
aumenta il rischio di lesioni e deve perciò
essere evitato.
Indossate occhiali protettivi e cuffie antiru-
more. È consigliabile indossare anche abbig-
liamento di protezione per la testa, le mani,
le gambe e i piedi. Un abbigliamento adatto
riduce il pericolo di lesioni causate da oggetti
estranei scagliati in giro o dal contatto acci-
dentale con la catena della sega.
Mantenete sempre una posizione sicura e
utilizzate la motosega solo quando lavorate
su superfici piatte sicure e solide. Lavorare
su superfici scivolose o insicure, come ad
es. sulle scale, potrebbe causare la perdita
dell’equilibrio o del controllo della motosega.
Prevedete già in precedenza una via di fuga
in caso di caduta di alberi o rami. Accertatevi
che questa via di fuga sia priva di ostacoli
che potrebbero impedire o rallentare la fuga.
Tenete presente che l‘erba o la corteccia ap-
pena tagliate sono scivolose.
Accertatevi che ci sia qualcuno nelle vicinan-
za (ma a distanza di sicurezza) (in caso di
incidente).
Non permettete che la catena in movimento
sulla punta della guida venga a contatto con
qualsiasi oggetto.
Iniziate a tagliare solo quando la catena ha
raggiunto la piena velocità.
Non tentate di riprendere un taglio preceden-
te. Eseguite sempre un nuovo taglio.
Fate attenzione a rami in movimento o altre
forze che potrebbero porre fine ad un taglio o
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 56Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 56 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
- 57 -
cadere sulla catena.
Non cercate di tagliare un ramo il cui diametro
superi la lunghezza di taglio dell‘apparecchio.
Le norme locali possono prescrivere l‘età mi-
nima per gli utilizzatori.
La distanza minima dell‘apparecchio da una
linea elettrica aerea deve essere sempre di
almeno 10 m.
Cause e prevenzione dei contraccolpi:
Un contraccolpo può avvenire se la punta della
barra di guida tocca un oggetto o quando il legno
si piega e la catena della sega resta incastrata
nel taglio.
In qualche caso, se la punta della barra di guida
tocca un oggetto, può esserci una reazione di-
retta all’indietro, per cui la guida viene scagliata
verso l’alto e in direzione dell’utilizzatore.
Il blocco della catena al bordo superiore della
guida può scagliare velocemente la guida in dire-
zione dell’utilizzatore.
Tutte queste reazioni possono però portarvi a
perdere il controllo della sega e probabilmente
provocare gravi lesioni. Non a datevi esclusiva-
mente ai dispositivi di sicurezza incorporati nella
motosega. In quanto utilizzatori della motosega è
opportuno prendere le misure adeguate per lavor-
are senza il pericolo di incidenti o lesioni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso im-
proprio o scorretto dell’apparecchio. Può essere
evitato osservando le precauzioni adatte, come
descritto di seguito.
Tenete la sega sempre con tutte e due le
mani, in modo tale che il pollice e le dita
circondino le impugnature della motosega.
Portate il vostro corpo e le braccia in una
posizione tale in cui siate in grado di resistere
ai contraccolpi. Se vengono prese misure ap-
propriate, l‘utilizzatore è in grado di contrasta-
re i contraccolpi. Non lasciate mai andare la
motosega.
Evitate una posizione di lavoro insolita. In tal
modo si evita di toccare inavvertitamente la
punta di guida ed è possibile un migliore con-
trollo della motosega in caso di imprevisti.
Usate sempre le guide e le catene prescritte
dal costruttore. L‘uso di guide e catene non
appropriate può comportare la rottura della
catena e/o un contraccolpo.
Attenetevi alle istruzioni del costruttore per
eseguire l‘affilatura e la manutenzione della
catena. Limitatori di profondità troppo bassi
aumentano la probabilità di contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
Tenete lontane dalla lama di taglio tutte
le parti del corpo. Non cercate di togliere
il materiale tagliato o di tenere fermo il
materiale da tagliare quando la lama è in
funzione. Togliete il materiale tagliato che
si è bloccato solo quando l‘apparecchio
è spento. Un attimo di disattenzione durante
l‘uso del tagliasiepi può causare lesioni gravi.
Portate il tagliasiepi tenendolo per
l‘impugnatura con la lama ferma. In caso
di trasporto o di conservazione del tag-
liasiepi mettete sempre la copertura di
protezione. L‘uso accurato dell‘apparecchio
riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
a) QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ PROVOCARE
LESIONI ANCHE GRAVI!
Leggete attentamente le avvertenze per
usare, predisporre, manutenere, avviare e
fermare correttamente il tagliasiepi. Informa-
tevi bene su tutti gli elementi di regolazione e
sull‘uso appropriato del tagliasiepi.
b) I bambini non devono mai utilizzare il taglia-
siepi.
c) Attenzione alle linee elettriche aeree.
d) Si deve evitare l‘utilizzo delle cesoie per siepi
qualora vi siano persone, in particolare bam-
bini, nelle vicinanze.
e) Accertatevi sempre che il tagliasiepi si trovi
correttamente in una delle posizioni di lavoro
prestabilite prima che venga avviato il motore.
f) Durante l‘esercizio del tagliasiepi assicuratevi
sempre di avere una posizione sicura, in par-
ticolare quando usate scale o piedistalli.
g) Accertatevi sempre che durante l‘uso del
tagliasiepi siano montati tutti i dispositivi di
sicurezza e tutte le impugnature. Non tentate
mai di utilizzare un tagliasiepi incompleto o
con modi che non consentite.
h) Esaminate sempre bene la zona di lavoro e
prestate attenzione a eventuali pericoli che
potreste non udire a causa del rumore del
tagliasiepi.
i) Indossate occhiali protettivi, cu e antiru-
more e casco.
j) Il motore deve essere spento prima di:
- pulire o eliminare un blocco
- controllare, eseguire la manutenzione o la-
vori sul tagliasiepi
- lasciare incustodito il tagliasiepi.
Prima di iniziare a tagliare la siepe controllate
che in essa non si nascondano oggetti, come
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 57Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 57 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
- 58 -
per es. recinzioni metalliche.
Tenete il tagliasiepi in modo corretto, per es.
con tutte e due le mani se ci sono due impu-
gnature.
Se il dispositivo di taglio si blocca, per es. a
causa di rami spessi, il tagliasiepi deve esse-
re spento immediatamente.
Il tagliasiepi deve essere regolarmente
controllato a regola d‘arte e sottoposto a ma-
nutenzione. Le lame danneggiate devono es-
sere sostituite solo in coppia. In caso di danni
dovuti a una caduta o a colpi, l‘apparecchio
deve essere assolutamente controllato da un
tecnico specializzato.
Non utilizzate l‘apparecchio con un disposi-
tivo di taglio danneggiato o eccessivamente
consumato.
Quando usate il tagliasiepi, badate sempre
che tutte le impugnature e tutti i dispositivi di
protezione siano montati.
Conservate con cura le avvertenze di sicu-
rezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 19)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
3. Indossate occhiali protettivi, casco e cu e
antirumore.
4. Portate scarpe chiuse!
5. Portate guanti protettivi!
6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi-
tà!
7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno.
8. Prima di eseguire operazioni di manutenzione
fermate l‘apparecchio e staccate il connettore
della candela di accensione!
9. La distanza fra l‘apparecchio e le altre perso-
ne deve essere di almeno 15m!
10. L’utensile continua a ruotare dopo avere
spento il motore!
11. Attenzione, parti molto calde. Tenetevi a dis-
tanza.
12. Aggiungete un po‘ di grasso ogni 20 ore di
esercizio (grasso uido)!
13. Attenzione al contraccolpo!
14. Non utilizzate lame di sega.
15. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
La distanza dalle linee elettriche deve essere
almeno di 10 m.
16. Numero di giri max. del mandrino: 9600 min
-1
Numero di giri max. permesso: 1720 min
-1
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-13)
1. Raccordo per manico di guida
2. Unità motore
2a. Manico di guida per tagliabordi/decespuglia-
tore
2b. Manico di guida per svettatoio
2c. Manico di guida per tagliasiepi
2d. Pezzo intermedio
3. Impugnatura
3a. Impugnatura di guida
4. Fune dello starter
5. Levetta dell‘aria
6. Serbatoio della benzina
7. Pompa del carburante „Arricchitore“
8. Copertura dell‘involucro del ltro dell‘aria
9. Interruttore ON/OFF
10. Filtro dell‘aria
11. Leva dell‘acceleratore
12. Blocco della leva dell‘acceleratore
13. Bobina con lo da taglio
14. Calotta protettiva per lo da taglio
15. Calotta protettiva per lama
16. Connettore della candela di accensione
17. Tracolla
18. Lama
18a. Protezione della lama
19. Barra
20. Copertura del connettore della candela di
accensione
21. Vite dell‘impugnatura M6
22. Menabrida
23. Piastra di pressione
24. Copertura per piastra di pressione
25. Dado M10 ( letto sinistrorso)
26. Recipiente di miscela olio/benzina
27. Chiave per candela di accensione
28. Catena della sega
29. Chiave a brugola 4 mm
30. Chiave a brugola 5 mm
31. Chiave a bocca 8/10
32. Protezione della barra
33. Protezione del tagliasiepi
34. Leva di regolazione
35. Chiave a brugola 3 mm
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 58Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 58 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
- 59 -
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Unità motore
Manico di guida per tagliabordi/decespugli-
atore
Manico di guida per svettatoio
Manico di guida per tagliasiepi
Pezzo intermedio
Impugnatura di guida
Bobina con filo da taglio
Calotta protettiva per filo da taglio
Calotta protettiva per lama
Tracolla
Lama
Protezione della lama
Barra
Menabrida
Piastra di pressione
Copertura per piastra di pressione
Dado M10 (filetto sinistrorso)
Recipiente di miscela olio/benzina
Chiave per candela di accensione
Catena della sega
Chiave a brugola 3 mm
Chiave a brugola 4 mm
Chiave a brugola 5 mm
Chiave a bocca 8/10
Protezione della barra
Occhiali protettivi
Istruzioni per l‘uso originali
3. Utilizzo proprio
Il decespugliatore a lama (impiego della lama
da taglio) è adatto per tagliare rametti, erbacce
brose e pezzi di legno. Il decespugliatore a lo
(impiego della bobina con lo da taglio) è adatto
per tagliare erba di prati, super ci erbose ed er-
bacce meno brose. Il rispetto delle istruzioni per
l’uso fornite dal produttore è necessario per un
uso corretto dell’apparecchio. Ogni altro impiego
che non sia espressamente consentito in queste
istruzioni può causare dei danni all‘apparecchio e
rappresentare un serio pericolo per l‘utilizzatore.
Osservate assolutamente le limitazioni nelle av-
vertenze di sicurezza.
Lo svettatoio a scoppio è concepito per la potatu-
ra e il taglio di rami degli alberi. Non è adatto per
estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per
tagliare materiali diversi dal legno.
Questo tagliasiepi è adatto a tagliare siepi, ce-
spugli ed arbusti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Pericolo! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il dece-
spugliatore a scoppio non deve venire usato per
i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come
trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi
e arbusti. Il decespugliatore a scoppio non deve
inoltre venire usato per livellare irregolarità del
suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dal-
le talpe. Per motivi di sicurezza, il decespugliatore
a scoppio non deve venire usato come gruppo
motore per altri utensili o set di utensili di qualsi-
asi tipo.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 59Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 59 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
- 60 -
4. Caratteristiche tecniche
Unità motore:
Tipo di motore: ...Motore a 2 tempi, ra reddato ad
...............................................aria, cilindri cromati
Potenza del motore (max.) ..........1,5 KW / (2 PS)
Cilindrata ............................................... 51,7 cm
3
Numero di giri in folle
del motore .................................3000 +- 300min
-1
Numero max. di giri del motore ...........9600 min
-1
Accensione .........................................elettronica
Azionamento ...........................innesto centrifugo
Peso
(con serbatoio vuoto e senza accessori) .......4 kg
Capacità del serbatoio ..................900 cm3 (0,9 l)
Candela di accensione ........................... L8RTC
Decespugliatore:
Peso (serbatoio vuoto) ...............................6.8 kg
Numero max. di giri
del decespugliatore .............................7200 min
-1
Numero di giri del motore ....................9600 min
-1
Diametro di taglio lama .......................Ø 255 mm
Tipo di lama: .................... iSC, n. art.: 34.052.30
Tagliabordi:
Peso (serbatoio vuoto) ...............................6.8 kg
Numero di giri max. del tagliabordi ......7000 min
-1
Numero di giri del motore ....................9300 min
-1
Ø di taglio ............................................... 420 mm
Diametro del lo ...................................... 2,4 mm
Tipo di bobina: .................. iSC, n. art.: 34.050.86
Tagliasiepi:
Peso (serbatoio vuoto) .............................8,34 kg
Numero di giri del motore ....................9600 min
-1
Tagli al minuto ............................................ 1527
Lunghezza di taglio ................................ 395 mm
Lunghezza della barra ............................ 430 mm
Distanza dei denti ..................................... 31 mm
Spessore max. di taglio ............................ 25 mm
Svettatoio:
Peso (serbatoio vuoto) .............................7,85 kg
Numero di giri del motore ....................9600 min
-1
Lunghezza di taglio ................................ 255 mm
Velocità max. di taglio .............................21,3 m/s
Capacità serbatoio olio .............150 cm
3
(150 ml)
Catena ..................................... Oregon 91P040X
Barra ................................. Oregon 100SDEA318
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
pA
........... 97 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........ 113,9 dB (A)
Incertezza K
WA
..............................................3 dB
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Esercizio
Valore emissione vibrazioni a
h
= 6,0 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Montaggio
5.1 Indicazioni generali
5.1.1 Montaggio dell‘impugnatura di guida
(Fig. 3)
Montate l‘impugnatura di guida (Pos. 3a) come
mostrato nella Fig. 3. Serrate bene le viti solo
quando avete regolato la posizione di lavoro
ottimale con la tracolla. L‘impugnatura di guida
dovrebbe venire regolata come indicato nella Fig.
1. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 60Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 60 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
- 61 -
5.1.2 Montaggio del manico di guida
(Fig. 4a – 4b)
Tirate la leva di bloccaggio (A) e inserite con
cautela il manico di guida (Fig. 4b/Pos. 2a) nel
raccordo dell‘unità motore. Nel far questo, badate
che gli alberi motore nella parte interna del mani-
co di guida si inseriscano l‘uno nell‘altro (eventu-
almente ruotate leggermente ad es. la testa della
bobina). La punta della leva di bloccaggio (A)
deve incastrarsi bene nel foro (B). Serrate quindi
la vite dell‘impugnatura (21) come in Fig. 4b.
5.2 Tagliabordi/decespugliatore
5.2.1 Montaggio della calotta protettiva della
lama (Fig. 5a-5b)
Attenzione: se si lavora con la lama, deve essere
montata la relativa calotta protettiva (Pos. 15). Il
montaggio della calotta protettiva per lama avvie-
ne come indicato nelle Fig. 5a-5b. Fate attenzione
che la sporgenza C si inserisca nel foro D del
manico di guida (Pos. 2a). Serrate poi le due viti a
esagono cavo con la chiave a brugola (Pos. 30).
5.2.2 Montaggio/sostituzione della lama
Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 6a -
6g. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Attenzione! La lama presenta spigoli vivi.
Usate quindi guanti protettivi mentre maneg-
giate la lama.
Inserite il menabrida (22) sull‘albero dentato
(Fig. 6b)
Bloccate la lama (18) sul menabrida (Fig. 6c)
Inserite la piastra di pressione (23) sul filetto
dell‘albero dentato (Fig. 6d)
Inserite la copertura della piastra di pressione
(24) (Fig. 6e)
Cercate il foro del menabrida, allineatelo con
la tacca sottostante e bloccate con la chiave
a brugola fornita (29) per serrare a questo
punto il dado (25) (Fig. 6f/6g). Avvertenza:
filetto sinistrorso
Prima di iniziare a lavorare smontate la prote-
zione della lama. (Pos. 18a).
5.2.3 Montaggio della calotta protettiva del
lo da taglio su quella della lama
Attenzione: se si lavora con il lo da taglio deve
essere montata anche la relativa calotta protettiva
(Fig. 7a/Pos. 14).
Il montaggio della calotta protettiva per lo da ta-
glio avviene come indicato nelle Fig. 7a - 7b. Sulla
parte inferiore della calotta protettiva si trova una
lama (Fig. 7a/Pos. E) per la regolazione automati-
ca della lunghezza del lo. Tale lama è coperta da
una protezione (Fig. 7a/ Pos. F).
Togliete questa protezione prima di iniziare a la-
vorare e rimettetela dopo aver nito di lavorare.
5.2.4 Montaggio/sostituzione della bobina
del lo
Il montaggio della bobina del lo è illustrato nelle
Fig. 7c-7d. Lo smontaggio avviene nell‘ordine
inverso.
Cercate il foro del menabrida, allineatelo con
la tacca sottostante e bloccate con la chiave a
brugola fornita (29) per poter ora avvitare la bobi-
na al letto. Avvertenza: letto sinistrorso
5.2.5 Regolazione dell‘altezza di taglio
Mettete la tracolla come indicato nelle Fig.
8a-8c.
Agganciate l‘apparecchio alla tracolla (Fig.
8d).
Regolate l‘altezza di lavoro e la posizione otti-
male di taglio sulla tracolla (Fig. 8e).
Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate
quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte
senza avviare il motore (Fig. 10a).
La tracolla è dotata di un meccanismo ad aper-
tura veloce. In caso sia necessario deporre rapi-
damente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della
cintura (Fig. 8f).
Avvertimento: usate sempre la tracolla quando
lavorate con l‘apparecchio. Applicate la tracolla
non appena avete avviato il motore e questo
funziona al minimo. Spegnete il motore prima di
staccare la tracolla.
5.3 Svettatoio
Attenzione!
Avviate la motosega solo dopo averla completa-
mente montata e aver regolato la tensione della
catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti
protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
Avvertenza!
A seconda dell‘altezza di lavoro desiderata si può
montare il pezzo intermedio (Pos. 2d) tra l‘unità
motore (Pos. 2) e il manico di guida (2b) come
descritto al punto 5.1.2.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 61Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 61 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
- 62 -
5.3.1 Montaggio di barra e catena della sega
(Fig. 9a-9f)
Utensile necessario: chiave a bocca (Pos. 31)
Togliete la copertura della catena (Fig. 9c/Pos. K)
allentando la vite di ssaggio (Pos. J). La catena
della sega (Pos. 28), come ra gurato, viene
inserita nella scanalatura perimetrale della barra
(Pos. 19). Tenete in considerazione l‘orientamento
dei denti della catena (Fig. 9b). Mettete la cate-
na intorno al rocchetto (Pos. I). Fate attenzione
che i denti della catena della sega facciano ben
presa sul rocchetto. Inserite la barra nella sede
sull‘ingranaggio, come indicato nella gura 9b.
La barra deve venire agganciata al bullone ten-
dicatena (Pos. H). Rimontate la copertura della
catena.
Attenzione! Serrate de nitivamente la vite di s-
saggio solo dopo aver regolato la tensione della
catena (vedi Punto 5.3.2).
5.3.2 Tendere la catena della sega (Fig. 9d-9f)
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre il connettore della
candela di accensione. Allentate di alcuni giri la
vite di ssaggio (Pos. J) per la copertura della ca-
tena (Fig. 9c). Regolate la tensione della catena
usando la vite tendicatena (Fig. 9e/Pos. L). Ruo-
tando verso destra si aumenta la tensione della
catena, verso sinistra si diminuisce. La catena
della sega è tesa correttamente se al centro della
barra può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 9d).
Serrate la vite di ssaggio per la copertura della
catena (Fig. 9f).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono
trovarsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa corretta-
mente per garantire un esercizio sicuro. Potete
vedere che la catena della sega è tesa corretta-
mente se al centro della barra può essere solle-
vata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega
si riscalda durante l‘uso e quindi cambia la sua
lunghezza, controllate la tensione almeno ogni
10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in
particolare per catene nuove. Una volta terminato
il lavoro allentate la catena della sega perché raf-
freddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la
catena subisca danni.
5.4 Tagliasiepi
Avvertenza!
Il tagliasiepi è già pronto per l‘uso dopo il montag-
gio del manico di guida (Pos. 2c) (vedi punto 5.1).
A seconda dell‘altezza di lavoro desiderata si può
montare il pezzo intermedio (Pos. 2d) tra l‘unità
motore (Pos. 2) e il manico di guida (2c) come
descritto al punto 5.1.2.
6. Prima della messa in esercizio
6.1 Indicazioni generali
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
il sistema di alimentazione del carburante non
presenti perdite
i dispositivi di protezione e il dispositivo di
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
6.1.1 Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina senza pi-
ombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Prepa-
rate la miscela di carburante in base alla tabella
corrispondente.
Avvertenza: non impiegate una miscela di carbu-
rante che sia stata conservata per più di 90 giorni.
Avvertenza: non utilizzate oli per motori a 2
tempi per cui è consigliato un rapporto di miscela
di 100:1. In caso di danni al motore dovuti a una
lubri cazione insu ciente decade la garanzia sul
motore del produttore.
Avvertimento: per il trasporto e la conservazione
del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di ben-
zina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente
di miscela in dotazione (vedi scala riportata). Agi-
tate quindi bene il recipiente.
6.1.2 Tabella miscela carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina
per 1 parte di olio
Benzina (E10) Olio per motori a 2 tempi
1 litri 25 ml
5 litri 125 ml
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 62Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 62 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
- 63 -
6.2 Svettatoio
Lubri cazione della catena della sega
Attenzione! Non usate mai la catena senza
l‘apposito olio per motoseghe! L‘uso della mo-
tosega senza l‘olio per la catena o con un livello
dell‘olio al di sotto della marcatura del minimo
comporta dei danni alla motosega!
Attenzione! Tenete presente la temperatura del
momento:
temperature ambiente diverse richiedono lu-
bri canti con una viscosità molto di erente. In
caso di basse temperature avete bisogno di oli
uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola
di lubri cante su ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più
uido a causa delle temperature più elevate. In tal
modo si possono creare dei vuoti nella pellicola
di lubri cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e
subire dei danni. Inoltre l‘olio lubri cante si brucia
sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell‘olio (Fig. 9e):
Appoggiate la motosega su una super cie piana.
Pulite la zona del tappo del serbatoio dell‘olio
(Pos. M) per poi aprirlo.
Riempite il serbatoio (Pos. M) di olio per motoseg-
he. Nel fare questo fate attenzione che nel serba-
toio non penetri dello sporco in modo che l‘ugello
dell‘olio non si ostruisca.
Chiudete il tappo del serbatoio dell‘olio.
7. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Prima della messa in esercizio togliete le protezi-
oni dalla lama.
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec-
niche di lavoro a motore spento.
7.1 Avvio con motore a freddo
Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di
benzina/olio. Si veda anche Carburante e olio.
1. Appoggiate l‘apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Premete 10 volte la pompa del carburante
(arricchitore) (Fig. 1/Pos. 7).
3. Portate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 9)
su „I“.
4. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 5) su
„.
5. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune
dello starter (Fig. 1/Pos. 4) no alla prima
resistenza. Ora tirate rapidamente la fune di
avvio 2 volte.
6. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 5) su
„.
7. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune del-
lo starter (Fig. 1/Pos. 4) no alla prima resis-
tenza. Ora tirate rapidamente la fune di avvio
4 volte. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi.
Avvertenza: fate attenzione che la fune dello
starter non si riavvolga in modo incontrollato.
Ciò può provocare danni.
Una volta avviato il motore, lasciate riscaldare
l‘apparecchio per ca. 10 sec.
Avvertimento: l‘utensile di taglio inizia a la-
vorare non appena avviato il motore.
8. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete
le operazioni 4-8.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il moto-
re continua a non avviarsi, leggete il punto „Solu-
zione di eventuali problemi al motore“.
Da tenere presente: estraete la fune di avvio
sempre con un movimento diritto. Se viene
estratta in posizione obliqua, si produce attrito
sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfre-
gamento della fune e un‘usura precoce. Tenete
sempre l‘impugnatura dell‘avviamento mentre la
fune si riavvolge.
Evitate sempre che la fune si riavvolga di colpo
una volta s lata.
7.2 Avvio con motore a caldo
(L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20
min)
1. Appoggiate l‘apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF su „I“.
3. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune
dello starter no alla prima resistenza. Ora
tirate rapidamente la fune dello starter.
L‘apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2
strattoni. Nel caso l‘apparecchio non si avvi-
asse anche dopo 6 strattoni, ripetete le oper-
azioni 1-7 in „Avvio con motore a freddo“.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 63Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 63 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
- 64 -
7.3 Arresto del motore
Procedura d‘emergenza:
Se è necessario, fermate subito l‘apparecchio e
portate l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“.
Procedura normale:
Lasciate andare la leva dell‘acceleratore e as-
pettate che il motore passi al minimo. Portate poi
l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“.
7.4 Istruzioni di lavoro
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec-
niche di lavoro a motore spento. Se il motore è ac-
ceso e la leva dell‘acceleratore (Pos. 11) non vi-
ene premuta, il motore gira al minimo e l‘utensile
di taglio non si muove. L‘utensile di taglio si mette
in movimento solo quando viene azionata la leva
dell‘acceleratore.
8. Lavorare con l‘apparecchio
multifunzione a scoppio
8.1 Lavorare con il decespugliatore a scoppio
Prolunga del lo da taglio
Avvertimento! Non usate un tipo di lo metallico
o di lo metallico rivestito di plastica nella bobina.
Ciò può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Per prolungare il lo da taglio fate girare il motore
a massimo regime e premete leggermente la
bobina sul terreno. Il lo viene allungato automa-
ticamente. La lama sullo schermo di protezione
accorcia il lo alla lunghezza permessa (Fig. 10b).
Avvertenza: eliminate regolarmente tutti i resti di
erba ed erbacce per evitare un surriscaldamento
del tubo del fusto. I resti di erba, piante, erbacce
si impigliano sotto lo schermo di protezione (Fig.
10c) e ciò impedisce un ra reddamento su cien-
te del tubo del fusto. Eliminate con cautela i resti
usando un cacciavite o simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia
erbacce ed erba alta in zone di cilmente acces-
sibili, come per es. lungo recinti, muretti e fonda-
menta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio
può anche essere impiegato per lavori di taglio
no al terreno per eliminare la vegetazione sino al
suolo per la migliore preparazione di un giardino
o per pulire una certa area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego
cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o
cemento ecc. provoca un‘usura del lo che supe-
ra il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tagliabordi con movimenti semicir-
colari da un lato all‘altro. Tenete la bobina sempre
in posizione parallela al terreno. Veri cate il terre-
no e stabilite l‘altezza di taglio desiderata. Muo-
vete e tenete la bobina nell‘altezza desiderata per
assicurare un taglio regolare (Fig. 10d).
Regolazione più bassa
Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti
a voi in modo che la parte inferiore della bobina si
trovi sopra il terreno e il lo trovi la corretta posi-
zione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non
tirate il tagliabordi verso di voi.
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti
in rete metallica, steccati, muretti di pietra natura-
le e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze
senza però che il lo colpisca l‘ostacolo. Se il lo
viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra
o fondamenta esso si usura o si s laccia. Se il lo
batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero,
avvicinatevi lentamente a nché il lo non tocchi
la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate
da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o
all‘erbaccia con la punta del lo e ribaltate la testa
della bobina leggermente in avanti.
Avvertimento: fate particolare attenzione in caso
di lavori di taglio no al terreno. Per tali lavori man-
tenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e
altre persone o animali.
Taglio no al terreno
In caso di taglio no al terreno tagliate tutta la
vegetazione no al suolo. Per fare ciò inclinate la
bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate
l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete
presente il notevole pericolo di lesioni per utilizza-
tore, spettatori e animali come anche il pericolo di
danni a cose dovuto ad oggetti scagliati all‘intorno
(per es. pietre) (Fig. 10e).
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 64Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 64 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
- 65 -
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio
oggetti da vialetti ecc.!
L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sas-
si o altri oggetti possono venire scagliati no a più
di 15 metri causando lesioni alle persone e danni
ad automobili, abitazioni e nestre.
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una ve-
getazione troppo folta, spegnete subito il motore.
Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di
rimetterlo in esercizio.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di
contraccolpi quando questa incontra ostacoli ssi
(tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In
tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione
opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può cau-
sare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non
utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, pa-
letti di metallo, pietre con narie o fondamenta.
Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione
indicata in Fig. 10f per evitare i contraccolpi.
8.2 Lavorare con lo svettatoio
Preparazione
Prima di ogni impiego controllate i seguenti punti
al ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsi-
asi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni
all‘involucro, alla catena della sega e alla barra.
Non mettete in esercizio un apparecchio chiara-
mente danneggiato.
Serbatoio dell‘olio
Livello di riempimento del serbatoio dell‘olio. Con-
trollate anche durante il lavoro che ci sia sempre
una quantità su ciente di olio. Per evitare danni
alla motosega, non azionatela mai se non c‘è
olio o se il livello dell‘olio è sceso al di sotto della
marcatura min. Un pieno è su ciente in media
per 10 minuti. Ciò dipende dalle pause e dalla
sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del lo di taglio.
Più la catena è a lata, tanto più facilmente e in
modo più controllato si può usare la motosega.
Lo stesso vale per la tensione della catena. Con-
trollate la tensione della catena anche durante il
lavoro almeno ogni 10 minuti al ne di aumentare
la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove
tendono ad un maggiore allungamento.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e
scarpe di sicurezza.
Cu e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integ-
rata dell‘udito e del viso. Questo protegge da rami
che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e legno
che produce schegge.
Possibile pericolo di lesioni a causa della caduta
di rami e di pezzi di legno scagliati all‘intorno!
Quando l‘apparecchio è in esercizio tenete lonta-
ni persone e animali dalla zona di pericolo.
L‘apparecchio non è protetto da scosse elettriche
nel caso di contatto con linee dell‘alta tensione.
Mantenete una distanza minima di 10 m da linee
di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a
causa di scosse elettriche!
Su un pendio rimanete sempre di lato o al di sop-
ra del ramo da segare.
Tenete l‘apparecchio il più vicino al corpo.
In questo modo potete mantenere meglio
l‘equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l‘apparecchio in
un angolo di max. 60° rispetto all‘orizzontale
per non venire colpiti da un ramo che cade
(Fig. 11c).
Tagliate prima i rami più bassi dell‘albero.
In tal modo i rami tagliati possono cadere a
terra senza incontrare ostacoli.
Al termine del taglio il peso della sega au-
menta improvvisamente per l‘operatore per-
ché essa non è più appoggiata al ramo. Vi è il
rischio di perdere il controllo della sega.
Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
in funzione. In tal modo si evita che rimanga
incastrata.
Non segate mai con la punta della barra.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell‘inserzione di un ramo. Ciò impedisce una
rapida cicatrizzazione della ferita.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 65Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 65 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
- 66 -
Tagliare piccoli rami (Fig. 11a):
Appoggiate la super cie di battuta della sega
sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della
sega all‘inizio del taglio. Conducete la sega con
una leggera pressione attraverso il ramo dall‘alto
verso il basso.
Tagliare rami più grandi e più lunghi
(Fig. 11b):
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di
rami più grossi.
Tagliate prima con la parte superiore della barra
dal basso verso l‘alto ca. 1/3 del diametro del
ramo (a). Poi con la parte inferiore della barra tag-
liate dall‘alto verso il basso in direzione del primo
taglio (b).
Tagliate i rami di una certa lunghezza a più ripre-
se per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il
rinculo improvviso della motosega in movimento.
Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da
lavorare con la punta della barra o l‘incastrarsi
della catena. Nel caso di un contraccolpo si
sviluppano immediatamente notevoli forze. Per
questo la motosega reagisce per lo più in modo
incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi
lesioni per l‘operatore o per le persone nelle vi-
cinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo
si ha quando appoggiate la sega nell‘area della
punta della barra perché lì l‘e etto leva è più forte.
Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il
più possibile in posizione orizzontale.
Attenzione!
Fate sempre attenzione che la catena sia
tesa correttamente!
Utilizzate solo motoseghe in perfette condizi-
oni!
Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta della barra!
Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno che è sotto tensione richiede
un‘attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato segandolo da tale tensione re-
agisce qualche volta in modo completamente in-
controllato. Ciò può causare lesioni molto gravi e
persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti
solo da persone professionalmente specializzate.
In caso di qualsiasi possibile danno
all‘apparecchio (ad es. per caduta di un ramo,
caduta dell‘apparecchio, ...) veri care se è possi-
bile continuare a lavorare senza problemi. In caso
contrario rivolgetevi al servizio assistenza.
8.3 Lavorare con il tagliasiepi
Non fate funzionare l‘utensile durante
l‘avviamento o il taglio con un numero di giri bas-
so.
Regolazione dell‘inclinazione della lama di
taglio (Fig. 12a-12b)
Attenzione! Spegnete il motore prima di esegui-
re le regolazioni.
Per garantire una posizione di lavoro ergonomica,
la lama di taglio può venire inclinata. A errate la
leva di regolazione (Pos.34) con la mano sinistra.
Prima azionate con l‘indice la leva N e poi con il
pollice la leva O.
Portate la lama di taglio nella posizione deside-
rata. Lasciando le leve N e O, la lama di taglio si
blocca nella posizione desiderata.
Taglio per una crescita più folta:
Un movimento ampio e continuo è il più e cace,
facendo passare la lama direttamente attraverso
i rami. Una leggera inclinazione della lama verso
il basso, in direzione del movimento, permette il
taglio migliore (Fig. 13a).
Per ottenere un‘altezza omogenea della siepe si
consiglia di tendere un lo all‘altezza voluta come
linea di riferimento. I rami che sporgono vengono
tagliati.
Taglio laterale di una siepe:
Le super ci laterali di una siepe vengono tagliate
dal basso verso l‘alto con movimenti a semi-
cerchio. (Fig. 13b)
Attenzione: in caso di lavori di taglio laterale
per periodi di tempo prolungati e con serbatoio
non completamente pieno, può accadere che il
motore si spenga per motivi dovuti alla struttura
interna.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 66Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 66 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
- 67 -
9. Manutenzione
Disinserite sempre l‘apparecchio prima di qualsi-
asi lavoro di manutenzione e s late il connettore
della candela.
9.1 Manutenzione dell‘unità motore
9.1.1 Manutenzione del ltro dell‘aria (Fig.
14a-14c)
I ltri dell‘aria sporchi riducono la potenza del mo-
tore a causa di un apporto insu ciente di aria al
carburatore. Un controllo regolare è quindi indis-
pensabile. Il ltro dell‘aria (10) dovrebbe essere
controllato ogni 25 ore di esercizio e, se neces-
sario, pulito. In caso di aria molto polverosa il ltro
dell‘aria deve essere controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del ltro dell‘aria (Fig.
14a)
2. Togliete il ltro dell‘aria (Fig. 14b/14c)
3. Pulite il ltro dell‘aria dando dei leggeri colpi o
so ando.
4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
Avvertimento: non pulite mai il ltro dell‘aria con
benzina o solventi in ammabili.
9.1.2 Manutenzione della candela di accensi-
one (Fig. 15a-15c)
Tratto di scintilla della candela = 0,6 mm. Avvitate
la candela con 12-15 Nm. Controllate, per la pri-
ma volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela
di accensione non sia sporca ed eventualmente
pulitela con una spazzola a setole di rame. In
seguito eseguite la manutenzione della candela
ogni 50 ore di esercizio.
1. Togliete la copertura del connettore della can-
dela di accensione (20) come indicato nella
Fig. 15a.
2. Togliete il connettore della candela di accen-
sione (16). (Fig. 15b)
3. Togliete la candela di accensione (Fig. 15c)
facendo uso dell‘apposita chiave in dotazione
(27).
4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
9.1.3 Regolazioni sul carburatore
Avvertimento! Le regolazioni sul carburatore
devono essere eseguite soltanto dal servizio au-
torizzato di assistenza clienti.
Per tutti i lavori sul carburatore deve essere smon-
tato prima di tutto il coperchio del ltro dell‘aria,
come mostrato nella Fig. 14a-14c.
Regolazione del comando a fune
dell‘acceleratore:
Se con il tempo non si dovesse più raggiungere
il numero massimo di giri dell‘apparecchio e se
dovessero venire escluse tutte le altre cause elen-
cate al punto 12 „Soluzione di eventuali proble-
mi“, potrebbe essere necessaria una regolazione
del comando a fune dell‘acceleratore. Per far ciò
veri cate prima di tutto se il carburatore si apre
completamente, premendo a fondo l‘acceleratore.
Ciò avviene quando lo scorrevole del carburatore
(Fig. 16a) con l‘acceleratore al massimo è com-
pletamente aperto. La gura 16a mostra la rego-
lazione corretta. Se lo scorrevole del carburatore
non dovesse essere completamente aperto, è
necessario regolarlo nuovamente.
Per regolare il comando a fune dell‘acceleratore
sono necessarie le seguenti operazioni:
Allentate il controdado (Fig. 16b/Pos. C) di
alcuni giri.
Svitate la vite di regolazione (Fig. 16a/Pos. D)
fino a quando lo scorrevole del carburatore
con l‘acceleratore al massimo è completa-
mente aperto, come mostrato nella Fig. 16a.
Serrate di nuovo saldamente il controdado.
9.1.4 Regolazione del minimo:
Avvertenza! Impostate il minimo in stato di eser-
cizio a caldo.
La regolazione del minimo deve essere esegu-
ita esclusivamente da un‘o cina specializzata
e autorizzata. Il numero di giri di avviamento
dell‘utensile da taglio deve essere pari almeno a
1,25 volte il numero di giri in folle.
9.2 Manutenzione del tagliabordi/decespu-
gliatore
9.2.1 Sostituzione della bobina/del lo da
taglio
1. Smontate la bobina (13) come descritto al
punto 5.2.4. Comprimete la bobina (Fig. 17a)
e togliete una metà dell‘involucro (Fig. 17b).
2. Togliete la bobina del lo dall‘involucro (Fig.
17c).
3. Togliete il lo da taglio eventualmente ancora
presente.
4. Piegate a metà l‘estremità del nuovo lo da
taglio e agganciate l‘asola che si crea nella
cavità del rocchetto. (Fig. 17d)
5. Avvolgete il lo in senso antiorario tenendolo
teso. Il divisore della bobina divide le due
metà del lo da taglio. (Fig. 17e)
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 67Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 67 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
- 68 -
6. Agganciate gli ultimi 15 cm delle due estremi-
tà del lo nei supporti opposti del rocchetto.
(Fig. 17f)
7. In late le due estremità del lo attraverso i
fori in metallo dell‘involucro della bobina (Fig.
17c).
8. Premete la bobina nel relativo involucro.
9. Tirate con forza ma brevemente le due estre-
mità del lo per staccarle dai supporti.
10. Tagliate il lo in eccesso portandolo a una
lunghezza di ca. 13 cm. Ciò diminuisce la
sollecitazione del motore nella fase di avvia-
mento e di riscaldamento.
11. Rimontate la bobina (vedi il punto 5.2.4). Se
viene sostituita tutta la bobina del lo, saltate i
punti 3-6.
9.2.2 A latura della lama della calotta pro-
tettiva
La lama della calotta protettiva può consumarsi
con il tempo. Se vi accorgete che la lama non è
più a lata, allentate le viti con le quali essa è s-
sata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una
morsa a vite. A late la lama con una lima piatta e
badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio.
Limate solo in una direzione.
9.2.3 Ingrassare l‘ingranaggio
Ogni 20 ore di esercizio aggiungete un po‘ di
grasso uido (ca. 10 g) al punto di lubri cazione
(P) (Fig. 7c).
9.3 Manutenzione dello svettatoio
9.3.1 Cambio della catena e della barra
La barra deve essere cambiata quando la rela-
tiva scanalatura di guida è consumata. Per tale
operazione procedete come descritto nel capitolo
„Montaggio della barra e della catena“!
9.3.2 Controllo della lubri cazione automati-
ca della catena
Controllate regolarmente il funzionamento della
lubri cazione automatica della catena per evitare
un surriscaldamento e quindi il conseguente dan-
neggiamento della barra e della catena. Indirizza-
te a tal ne la punta della barra verso una super -
cie liscia (tavola, super cie di taglio di un albero)
e lasciate la motosega in movimento. Se durante
questa procedura si presenta una traccia d’olio
in aumento, la lubri cazione automatica della ca-
tena funziona correttamente. Se non si presenta
una chiara traccia d‘olio, leggete le avvertenze
corrispondenti nel capitolo „Ricerca degli errori“!
Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto
rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad
un‘o cina ugualmente quali cata.
Attenzione! Non toccate la super cie. Tenete
una su ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
9.3.3 A lamento della catena della sega
Un lavoro e ciente con la motosega è possibile
solo se la catena è in buone condizioni ed è a -
lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un
contraccolpo.
La catena può venire a lata presso qualsiasi ri-
venditore autorizzato. Non tentate di a lare la ca-
tena da soli se non disponete degli utensili adatti
e dell‘esperienza necessaria.
9.3.4 Ingrassare l‘ingranaggio
Aggiungete un po‘ di grasso uido (ca. 10 g) al
nipplo di lubri cazione (Fig. 9e/Pos. P) ogni 20
ore di esercizio.
9.4 Manutenzione tagliasiepi
1. Le lame sono di acciaio temprato di alta qua-
lità e in caso di uso normale non è necessario
a larle. Qualora veniate inavvertitamente in
contatto con lo metallico, pietre, vetro o altri
oggetti duri, ne potrebbe risultare una tacca
nella lama. Non è necessario eliminare la
tacca nché non compromette il movimento
delle lame. Se invece ne dovesse compro-
mettere il movimento, disinserite l‘utensile e
prendete una lima o una cote ne per elimi-
narla. Assicuratevi che la lama di taglio sia
sempre ben oliata (Fig. 18a).
2. Nel caso in cui il tagliasiepi dovesse cadere a
terra, controllate che non si sia danneggiato.
In caso di danni, contattate un servizio di as-
sistenza clienti autorizzato.
9.4.1 Ingrassare l‘ingranaggio
Aggiungete un po‘ di grasso uido (ca. 10 g) al
nipplo di lubri cazione (Fig. 18b/Pos. P) ogni 20
ore di esercizio.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 68Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 68 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
- 69 -
10. Pulizia, conservazione, trasporto
e ordinazione dei pezzi di
ricambio
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola.
Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
affinché abbiate sempre una presa sicura.
Se necessario pulite l‘apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter-
gente neutro.
Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l‘olio della catena dal
serbatoio. Immergete brevemente la catena e
la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in
carta oleata.
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate il connet-
tore della candela di accensione. Per la pulizia
non immergete assolutamente l‘apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e sicuro,
fuori dalla portata dei bambini.
10.2 Conservazione
Attenzione: non riporre mai l‘apparecchio per oltre
30 giorni senza eseguire le seguenti operazioni.
Riporre l‘apparecchio
Se dovete riporre l‘apparecchio per oltre 30 gior-
ni, ci sono delle operazioni speciali da eseguire.
Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore
evapora e lascia un deposito gommoso. Questo
potrebbe rendere l‘avvio più di cile e comportare
la necessità di costose riparazioni.
1. Togliete lentamente il tappo del serbatoio per
eliminare un‘eventuale pressione nel serbato-
io stesso. Svuotate con cautela il serbatoio.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare no a
quando si ferma per eliminare così il carbu-
rante dal carburatore.
3. Lasciate ra reddare il motore (ca. 5 minuti).
Avvertenza: tenete l‘apparecchio in un luogo
asciutto e ben lontano da possibili fonti di accen-
sione, come per es. stufe, boiler a gas per l‘acqua
calda, essiccatori a gas ecc.
Riutilizzo
1. Togliete la candela di accensione (vedi 9.1.2).
2. Pulite la candela di accensione e fate atten-
zione alla giusta distanza degli elettrodi sulla
candela stessa, oppure inserite una nuova
candela con la giusta distanza degli elettrodi.
3. Preparate l‘apparecchio per l‘esercizio.
4. Riempite il serbatoio con la giusta miscela di
carburante/olio. Si veda il punto „Carburante
e olio“.
10.3 Trasporto
Se desiderate trasportare l‘apparecchio, svuotate
il serbatoio della benzina come descritto nel ca-
pitolo 10. Pulite l‘apparecchio con una spazzola o
con uno scopino per togliere lo sporco grossola-
no. Smontate l‘asta telescopica come spiegato al
punto 5.1.2.
Prima del trasporto e della conservazione devo-
no essere montati tutti i dispositivi di protezione
(protezione della lama Pos. 18a, protezione della
barra Pos. 32 e protezione del tagliasiepi Pos. 33)
per evitare lesioni.
10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 69Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 69 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
- 70 -
12. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble-
ma, rivolgetevi alla vostra o cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio non
si accende.
- Procedura di avvio errata.
- Candela di accensione arrugginita
o umida.
- Regolazione errata del carburatore
- Seguite le istruzioni di avvio.
- Pulite la candela e sostituitela con
una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
L‘apparecchio si
avvia ma non raggi-
unge il rendimento
massimo.
- Regolazione errata della levetta
dell‘aria
- Filtro dell‘aria sporco
- Regolazione errata del carburatore
- Regolate la levetta dell‘aria su „
“.
- Pulite il ltro dell‘aria
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Il motore non funzi-
ona regolarmente.
- Distanza errata degli elettrodi della
candela di accensione
- Regolazione errata del carburatore
- Pulite la candela e regolate la dis-
tanza degli elettrodi o sostituite la
candela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Il motore produce
troppo fumo.
- Miscela errata del carburante
- Regolazione errata del carburatore
- Utilizzate la miscela corretta di car-
burante (vedi la tabella di miscela
del carburante)
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Catena della sega
asciutta
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di de usso dell’olio
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di de usso
dell’olio
Catena/guida per
catena molto calda
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di de usso dell’olio
- Catena non più a lata
- Catena troppo tesa
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di de usso
dell’olio
- A late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
La motosega lavora
a scossoni, vibra o
non taglia corretta-
mente.
- Tensione della catena insu ciente
- Catena non più a lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
- Regolate la tensione della catena
- A late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena in dire-
zione corretta
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 70Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 70 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
- 71 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 71Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 71 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
- 72 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, ltro dell‘aria, catena del-
la sega, barra della sega, guida della lama
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama di taglio, bobina con lo da taglio, olio della
motosega, lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 72Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 72 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
I
- 73 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 73Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 73 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
- 74 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Veiligheidsinrichtingen
Als u met het gereedschap werkt moet de bi-
jhorende plastic beschermkap voor messen of
draad zijn aangebracht om het wegspringen van
voorwerpen te voorkomen. Het in de bescherm-
kap van de snijdraad geïntegreerde mes snijdt de
draad automatisch af op de optimale lengte.
Veiligheidsinstructies
Lees de handleiding zorgvuldig. Maak u ver-
trouwd met alle instellingen en met het juiste
gebruik van het apparaat.
Laat nooit toe dat andere personen die de
handleiding niet kennen, het apparaat ge-
bruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de
minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
Maai nooit als er andere personen, met name
kinderen of dieren, in de buurt zijn.
Waarschuwing:
Houd een veiligheidsafstand van 15 m aan.
Als er iemand nadert schakelt u het apparaat
onmiddellijk uit. Denk eraan dat de gebruiker
verantwoordelijk wordt gesteld voor ongeval-
len met andere personen of hun eigendom.
Opgelet: vergiftigingsgevaar: uitlaatgassen,
brandstoffen en smeermiddelen zijn giftig, uit-
laatgassen mogen niet worden ingeademd.
Het apparaat genereert giftige uitlaatgassen
zodra de motor loopt. Werk nooit in gesloten
of slecht beluchte ruimtes.
Vóór het gebruik
Draag bij het maaien altijd vast schoeisel en
een lange broek. Maai niet op blote voeten of
in lichte sandalen.
Controleer het terrein waar u het apparaat wilt
inzetten, en verwijder alle voorwerpen die ge-
grepen en weggeslingerd kunnen worden.
Waarschuwing: benzine is uiterst ontvlam-
baar:
- Bewaar benzine alleen in de daartoe voor-
ziene vaten.
- Tank alleen in de openlucht en rook niet ter-
wijl u benzine in de tank giet.
- Benzine moet in de tank worden gegoten
voordat u de motor start. Terwijl de motor
loopt of als het apparaat heet is, mag de
tankdop niet opengedraaid noch benzine bij-
gevuld worden.
- Indien er benzine is overgelopen, dan mag
u niet proberen om de motor te starten. In
plaats daarvan moet het apparaat van het
door benzine vervuilde oppervlak worden
verwijderd. Elke ontstekingspoging moet
worden vermeden, tot de benzinedampen zijn
vervlogen.
- Om veiligheidsredenen moeten benzinetank
en tankdoppen bij beschadiging worden ver-
vangen.
Vervang defecte geluiddempers.
Vóór gebruik moet u zich er altijd door een
visuele controle van vergewissen, dat de
maaigereedschappen, bevestigingsbouten
en de hele maaieenheid niet versleten of
beschadigd zijn. Ter vermijding van een
onbalans mogen versleten of beschadigde
maaigereedschappen en bevestigingsbouten
alleen per set worden vervangen.
Hantering (bediening, opslag, controle)
Draag nauwsluitende werkkleding die
bescherming biedt, zoals een lange bro-
ek, veilige werkschoenen, stevige werk-
handschoenen, een veiligheidshelm, een
beschermmasker voor het gezicht of een
veiligheidsbril ter bescherming van de ogen
en goede oorwatten of een andere gehoorbe-
scherming tegen het lawaai.
Berg het apparaat op een veilige plaats op.
Open de benzinetank langzaam om eventue-
le druk af te laten die zich in de tankdop heeft
gevormd. Om brandgevaar te voorkomen ver-
wijdert u zich minstens 3 meter van de plaats
waar werd getankt, voordat u het apparaat
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 74Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 74 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
- 75 -
start.
Schakel het apparaat uit, voordat u het weg-
zet.
Houd het apparaat altijd met beide handen
vast. Daarbij moeten duimen en vingers de
grepen omsluiten.
Zorg ervoor dat schroeven en verbindings-
elementen vast zijn aangedraaid. Bedien het
apparaat nooit als het niet juist ingesteld, niet
volledig of onveilig geassembleerd is.
Let erop dat de grepen droog en schoon zijn
en dat er geen benzinemengsel aan zit.
Breng de draadspoel op de gewenste hoogte.
Vermijd kleine voorwerpen (bijv. stenen) aan
te raken met de draadspoel.
Zorg ervoor dat u bij maaiwerkzaamheden op
een helling altijd onder het snijgereedschap
staat. Maai of trim nooit op een gladde, glib-
berige heuvel of glooiing.
Houd elk lichaamsdeel en kledingstuk uit de
buurt van de draadspoel, wanneer u de motor
start of laat lopen. Controleer voordat u de
motor start of de draadspoel niet in aanraking
komt met een hindernis.
Zet de motor altijd af vóór werkzaamheden
aan het snijgereedschap.
Berg het apparaat en toebehoren veilig en
beschermd tegen bronnen van hitte/vonken,
zoals gasgeisers, droogtrommels, oliekachels
of draagbare radiatoren enz., op.
Houd de beschermkap, de draadspoel en de
motor bij de opslag altijd vrij van maairesten.
Alleen voldoende geschoolde personen en
volwassenen mogen het apparaat bedienen,
instellen en onderhouden.
Mocht u niet vertrouwd zijn met het apparaat,
oefen dan de omgang ermee bij niet lopende
motor.
Controleer vóór het werk het te maaien
terrein. Vaste voorwerpen zoals metalen
delen, flessen, stenen e.d. kunnen worden
weggeslingerd en ernstige verwondingen
veroorzaken, en het apparaat onherstelbaar
beschadigen. Mocht u per ongeluk met het
apparaat een vast voorwerp raken, schakel
dan meteen de motor uit en onderzoek het op
eventuele schade. Gebruik het apparaat nooit
als het beschadigd is of gebreken vertoont.
Trim en maai altijd met een hoog toerental.
Laat de motor bij het begin van het maaien of
tijdens het trimmen niet lopen met een laag
toerental.
Houd de draadspoel nooit boven uw knie als
het apparaat in bedrijf is.
Gebruik het apparaat niet als er toes-
chouwers of dieren vlak in de buurt zijn. Houd
tijdens de maaiwerkzaamheden een mini-
mum afstand van 15 meter tussen gebruiker
en andere personen of dieren aan. Houd bij
het afmaaien tot aan de grond een minimum
afstand van 30 meter aan.
Als er langer met het gereedschap wordt gewerkt
kunnen er zich op grond van trillingen in de han-
den van de bedieningspersoon doorbloedings-
stoornissen (witte vinger syndroom) voordoen.
Het witte vinger syndroom is een vaatziekte,
waarbij de kleine bloedvaten aan de vingers en
tenen in de vorm van aanvallen verkrampen. De
getro en arealen worden niet meer voorzien
van voldoende bloed en lijken daardoor extreem
bleek.
Het frequente gebruik van trillende apparaten kan
bij personen wier bloeddoorstroming verminderd
is (bijv. rokers, diabetici), schade toebrengen aan
het zenuwstelsel.
Indien u ongewone negatieve invloeden opmerkt,
staak het werk dan onmiddellijk en raadpleeg een
arts.
Neem de volgende instructies in acht om de ge-
varen te verminderen:
Houd uw lichaam en met name de handen bij
koud weer warm.
Las regelmatig een pauze in en beweeg daar-
bij uw handen om de bloeddoorstroming te
stimuleren.
Zorg voor een zo gering mogelijke trilling van
de machine door regelmatig onderhoud en
door u ervan te vergewissen dat alle onderde-
len goed vastzitten aan het apparaat.
Bijkomende instructies
Gebruik geen andere brandstof dan die
aanbevolen in de handleiding. Volg altijd de
aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Brandstof
en olie’ in deze handleiding. Gebruik geen
benzine die niet goed is gemengd met 2-takt
motorolie. Anders bestaat het gevaar van on-
herstelbare schade aan de motor, waardoor
de garantie van de fabrikant komt te vervallen.
Rook niet terwijl u tankt of het apparaat be-
dient.
Bedien het apparaat niet zonder uitlaat.
Raak de uitlaat niet aan, niet met uw handen
noch met uw lichaam. Houd het apparaat zo,
dat duimen en vingers de grepen omsluiten.
Bedien het apparaat niet in een ongemak-
kelijke houding, niet bij slecht evenwicht,
met uitgestrekte armen of maar met één
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 75Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 75 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
- 76 -
hand. Gebruik voor de bediening altijd beide
handen, en omsluit daarbij de grepen met
duimen en vingers.
Houd de draadspoel altijd op de grond als het
apparaat in bedrijf is.
Gebruik het apparaat alleen voor het voor-
ziene doeleinde, zoals gazon trimmen en
maaien.
Gebruik het apparaat niet gedurende langere
tijd, las regelmatig pauzes in.
Bedien de zeis niet wanneer u moe of ziek
bent, of onder invloed van alcohol of drugs.
Gebruik het apparaat alleen als de bescherm-
kap geïnstalleerd en in goede staat is.
Elke verandering aan het product kan de
persoonlijke veiligheid in gevaar brengen, en
heeft tot gevolg dat de garantie van de fabri-
kant vervalt.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van
licht ontvlambare vloeistoffen of gassen, niet
in gesloten ruimtes noch in de openlucht. Ex-
plosies en/of brand kunnen het gevolg zijn.
Gebruik geen ander maaigereedschap. Ge-
bruik voor uw eigen veiligheid alleen toebeho-
ren en hulpapparaten die staan vermeld in de
handleiding of die door de fabrikant worden
aanbevolen of genoemd. De inzet van andere
dan de in de handleiding aanbevolen maai-
gereedschappen of toebehoren kan een per-
soonlijk verwondingsgevaar voor u inhouden.
Draag stevige schoenen met een slipvrije
zool.
Tijdens het bedrijf moet altijd worden gega-
randeerd dat een veilige stand wordt aange-
nomen, met name als er treden of een ladder
worden gebruikt.
Veiligheidsmaatregelen bij de omgang met
het snijmes
Volg alle waarschuwingen en aanwijzingen
over bedrijf en montage van het snijmes.
Het snijmes kan met een ruk van voorwerpen
worden weggeslingerd, wanneer het deze
niet doorsnijden/maaien kan. Dit kan ver-
wondingen aan armen of benen tot gevolg
hebben. Houd omstanders en dieren op een
afstand van minstens 15 meter in alle richtin-
gen van de werkplek. Mocht het apparaat
op vreemde voorwerpen stoten, stop dan
meteen de motor en wacht tot het snijmes tot
stilstand is gekomen. Controleer het snijmes
op schade. Vervang het snijmes altijd als het
verbogen of gescheurd is.
Het snijmes slingert voorwerpen heftig weg.
Dit kan blindheid of verwondingen veroorza-
ken. Draag oog-, gezichts- en beenbescher-
ming. Verwijder voorwerpen altijd uit het werk-
terrein, voordat u het snijmes inzet.
Controleer uw apparaat en aangebouwde
componenten vóór elk gebruik zorgvuldig op
beschadigingen. Gebruik het apparaat niet
als al het toebehoren van het snijmes niet zo-
als voorgeschreven is geïnstalleerd.
Het snijmes loopt uit wanneer de gashendel
werd losgelaten. Een uitlopend snijmes kan u
of omstanders snijwonden doen oplopen. Zet
voordat u werkzaamheden uitvoert aan het
snijmes de motor af, en vergewis u ervan dat
het snijmes tot stilstand is gekomen.
Gevarenzone binnen een straal van 15 meter.
Omstanders kunnen blind worden of verwon-
dingen oplopen. Houd in alle richtingen een
afstand van minstens 15 meter tussen uzelf
en andere personen of dieren aan.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor ket-
tingzagen
Houd bij lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting. Vergewis
u er alvorens de zaag te starten van dat
de zaagketting niets raakt. Bij het werken
met een kettingzaag kan een moment van
onachtzaamheid ertoe leiden dat kleding of
lichaamsdelen door de zaagketting worden
gegrepen.
Werk met de kettingzaag niet op een boom,
tenzij u hiervoor speciaal bent opgeleid. Bij
ondeskundige inzet van een kettingzaag op
een boom bestaat verwondingsgevaar.
Houd er bij het snoeien van een tak die on-
der spanning staat rekening mee dat deze
terugveert. Wanneer de spanning in de hout-
vezels vrijkomt, dan kan de gespleten tak de
bediener treffen en/of de kettingzaag buiten
controle raken.
Draag de kettingzaag met stilstaande zaag-
ketting en naar achter wijzende geleiderail.
Bij transport of opberging van de kettingzaag
altijd de beschermafdekking erover trekken.
Zorgvuldige omgang met de kettingzaag
verkleint de waarschijnlijkheid dat deze per
ongeluk wordt aangeraakt met lopende zaag-
ketting.
Volg de aanwijzingen voor smering, ketting-
spanning en het wisselen van toebehoren.
Een ondeskundig gespannen of gesmeerde
ketting kan scheuren of het terugslagrisico
verhogen.
Houd de grepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige, met olie besmeurde gre-
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 76Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 76 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
- 77 -
pen zijn glibberig en leiden tot verlies van de
controle.
Alleen hout zagen. De kettingzaag alleen ge-
bruiken voor werkzaamheden waarvoor hij is
bedoeld – voorbeeld: gebruik de kettingzaag
niet om plastic, metselwerk of bouwmateriaal
dat niet van hout is te zagen. Het gebruik
van de kettingzaag voor niet-doelmatige
werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
Houd de zaag vast met beide handen, waarbij
duimen en vingers de grepen van de ket-
tingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en de
armen in een stand, waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen. Wanneer geschikte
maatregelen worden getroffen, dan kan de
bediener de terugslagkrachten beheersen.
Laat de kettingzaag nooit los.
Gebruik altijd door de fabrikant aanbevolen
vervangingsrails en zaagkettingen. Verkeerde
vervangingsrails en zaagkettingen kunnen tot
het scheuren van de ketting of een terugslag
leiden.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor
het scherpen en het onderhoud van de zaag-
ketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen
de neiging tot terugslag.
Wees bijzonder voorzichtig bij het snoeien
van kreupelhout en van jonge bomen. Het
dunne materiaal kan in de kettingzaag gevan-
gen raken en tegen u slaan of u uit evenwicht
brengen.
Vermijd om bij werkzaamheden in de grond,
in metalen hekken of gelijkaardige ongeschik-
te voorwerpen en materialen te snijden.
Het wordt aanbevolen dat mensen die voor
de eerste keer een kettingzaag bedienen,
zich door een geoefende persoon in de vorm
van praktische oefeningen (bijv. snijden van
hout op een zaagbok) laten uitleggen hoe met
de kettingzaag te werken en welke daarvoor
noodzakelijke beschermende uitrusting moet
worden gedragen.
Houd uw werkbereik vrij van hindernissen en
zorg voor voldoende bewegingsvrijheid. Werk
niet in ingesloten omgevingen, waar u te dicht
in de buurt van de lopende zaagketting zou
kunnen komen.
Houd uw werkbereik opgeruimd en vrij van
snijresten en andere hindernissen, waarover
u zou kunnen struikelen.
Zorg voor een stabiele stand. Gebruik de ket-
tingzaag uitsluitend op vlak, veilig te betreden
terrein. Werk nooit op ladders of op een glib-
berige ondergrond, aangezien u anders het
evenwicht en de controle over de kettingzaag
kunt verliezen.
Voordat u met het vellen van de takken be-
gint: zorg ervoor dat zich in een straal van
minstens 2,5 taklengtes geen personen
ophouden.
Houd bij het vellen rekening met de weersom-
standigheden. Vel niet bij harde of wisselende
wind! Vel niet bij vorst of bevroren, gladde
grond. Vel niet bij regen of slecht zicht!
Neem plaatselijke voorschriften in acht.
Houd de kettingzaag altijd met de rechter-
hand aan de achterste handgreep en met de
linkerhand aan de voorste handgreep vast.
Het vasthouden van de kettingzaag met de
handen in de verkeerde positie verhoogt het
risico van verwondingen en moet daarom
worden vermeden.
Draag een veiligheidsbril en een gehoorbe-
scherming. Andere beschermende kleding
voor hoofd, handen, benen en voeten wordt
aanbevolen. De juiste beschermende kleding
verlaagt het verwondingsgevaar door rondv-
liegende vreemde voorwerpen of bij onopzet-
telijk contact met de zaagketting.
Zorg ervoor dat u altijd stabiel staat en werk
alleen met de kettingzaag op een stevige,
veilige en vlakke ondergrond. Glibberige of
onveilige ondergronden zoals bijv. ladders
kunnen het verlies van het evenwicht of van
de controle over de kettingzaag tot gevolg
hebben.
Plan voordien een vluchtweg voor vallende
bomen of takken. Vergewis u ervan dat deze
vluchtweg vrij is van hindernissen die de be-
weging zouden belemmeren of verhinderen.
Denk eraan dat u op vers gesneden gras of
schors kunt uitglijden.
Vergewis u ervan dat er iemand in de buurt
(maar dan wel op een veilige afstand) is (in
het geval van een ongeluk).
Laat de bewegende ketting aan de top van de
geleiderail niet in contact komen met om het
even welke objecten.
Begin met het snoeien pas als de ketting op
volle snelheid is.
Probeer nooit een vorige snede te raken.
Maak steeds een nieuwe snede.
Let op bewegende takken of andere krachten,
die een snede zouden kunnen beëindigen en
in de ketting zouden kunnen vallen.
Probeer niet een tak te snoeien waarvan de
diameter groter is dan de snijlengte van het
apparaat.
Plaatselijke voorschriften kunnen de mini-
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 77Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 77 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
- 78 -
mumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
De minimum afstand van het apparaat tot een
bovengrondse elektrische leiding moet altijd
minstens 10 m bedragen.
Oorzaken en vermijding van een terugslag:
Terugslag kan optreden wanneer de punt van de
geleiderail een voorwerp raakt, of wanneer het
hout wordt gebogen en de zaagketting vastge-
klemd raakt in de snede.
Een aanraking met de punt van de rail kan in
vele gevallen tot een onverwachte, naar achter
gerichte reactie leiden, waarbij de geleiderail naar
boven en in de richting van de bediener wordt
geslagen.
Het vastklemmen van de zaagketting aan de
bovenkant van de geleiderail kan de rail snel
terugstoten in de richting van de bediener.
Elke van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest en dat u zich even-
tueel ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend
op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheid-
sinrichtingen. Als gebruiker van een kettingzaag
moet u een aantal maatregelen tre en om zonder
gevaar van ongevallen en verwondingen te kun-
nen werken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of
foutief gebruik van het gereedschap. Dit kan door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals in wat
volgt beschreven, worden verhinderd:
Houd de zaag vast met beide handen, waarbij
duimen en vingers de grepen van de ket-
tingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en de
armen in een stand, waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen. Wanneer geschikte
maatregelen worden getroffen, dan kan de
bediener de terugslagkrachten beheersen.
Laat de kettingzaag nooit los.
Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Daardoor voorkomt u een onbedoelde aanra-
king met de punt van de rail en is een betere
controle van de kettingzaag in onverwachte
situaties mogelijk.
Gebruik altijd door de fabrikant aanbevolen
vervangingsrails en zaagkettingen. Verkeerde
vervangingsrails en zaagkettingen kunnen tot
het scheuren van de ketting en/of een terugs-
lag leiden.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor
het scherpen en het onderhoud van de zaag-
ketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen
de neiging tot terugslag.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor heg-
genscharen
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijmes. Probeer niet om bij lopend
mes snijgoed te verwijderen of te snijden
materiaal vast te houden. Verwijder inge-
klemd snijgoed alleen bij uitgeschakeld
apparaat. Een moment van onoplettendheid
bij inzet van de heggenschaar kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
Draag de heggenschaar aan de greep bij
stilstaand mes. Bij transport of opberging
van de heggenschaar altijd de bescher-
mafdekking erover trekken. Zorgvuldige
omgang met het apparaat vermindert het
verwondingsgevaar door het mes.
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIGE
VERWONDINGEN VEROORZAKEN!
Lees zorgvuldig de aanwijzingen voor de cor-
recte omgang, de voorbereiding, de instand-
houding, en voor het starten en afzetten van
de heggenschaar. Maak u vertrouwd met alle
insteldelen en het deskundige gebruik van de
heggenschaar.
b) Kinderen mogen de heggenschaar nooit ge-
bruiken.
c) Voorzichtig bij bovenaardse stroomleidingen.
d) Het gebruik van de heggenschaar moet wor-
den vermeden, wanneer er zich personen,
met name kinderen, in de buurt bevinden.
e) Zorg er altijd voor dat de heggenschaar zich
in een van de voorgeschreven werkposities
bevindt, voordat de motor wordt gestart.
f) Tijdens het bedrijf van de heggenschaar moet
altijd worden gegarandeerd dat een veilige
stand wordt aangenomen, met name als er
treden of een ladder worden gebruikt.
g) Controleer altijd of alle grepen en veiligheid-
sinrichtingen bij de inzet van de heggen-
schaar zijn gemonteerd. Probeer nooit om
een onvolledige heggenschaar met niet toe-
gelaten ombouw te gebruiken.
h) Maak u altijd vertrouwd met uw omgeving en
let op mogelijke gevaren, die u vanwege het
lawaai van de heggenschaar misschien niet
kunt horen.
i) Draag oogbescherming, gehoorbescher-
ming en een helm.
j) De motor moet worden stilgezet vóór:
- reiniging of eliminering van een blokkering,
- controle, instandhouding of werkzaamheden
aan de heggenschaar,
- wanneer de heggenschaar zonder toezicht
blijft.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 78Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 78 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
- 79 -
Voordat u de heg begint te snoeien, zoekt u
de heg af op verborgen objecten, bijv. draa-
dafrasteringen.
Houd de heggenschaar goed, bijv. met beide
handen, vast, als er twee handgrepen zijn
voorzien.
Als de snij-inrichting geblokkeerd raakt, bijv.
door dikke takken enz., dan moet de heggen-
schaar meteen buiten bedrijf worden gesteld.
De heggenschaar moet regelmatig door een
deskundige gecontroleerd en onderhouden
worden. Beschadigde messen alleen paars-
gewijs vervangen. Bij beschadiging door val
of stoot is een controle door een vakman
absoluut vereist.
Gebruik de machine niet met een beschadig-
de of overmatig versleten snij-inrichting.
Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en be-
scherminrichtingen zijn aangebracht, als de
heggenschaar wordt gebruikt.
Bewaar de veiligheidsinstructies goed.
Verklaring van de informatieborden op het
apparaat (afb. 19):
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen!
3. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
4. Stevig schoeisel dragen!
5. Beschermende handschoenen dragen!
6. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
7. Let op weggeslingerde delen.
8. Vóór onderhoudswerkzaamheden het ap-
paraat afzetten en de bougiestekker uittrek-
ken!
9. De afstand tussen machine en omstanders
moet minstens 15 m bedragen!
10. Gereedschap loopt na!
11. Let op, hete delen. Afstand houden.
12. Vul om de 20 bedrijfsuren wat vet (vloeibaar
transmissievet) bij!
13. Pas op voor terugslag!
14. Gebruik geen zaagbladen.
15. Levensgevaar door elektrische schok. De af-
stand tot stroomleidingen moet minstens
10 m bedragen.
16. Max. spiltoerental: 9600 min
-1
Max. toegelaten toerental: 1720 min
-1
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1-13)
1. Verbindingsstuk geleidesteel
2. Motoreenheid
2a. Geleidesteel trimmer/zeis
2b. Geleidesteel hoogsnoeier
2c. Geleidesteel hoge heggenschaar
2d. Tussenstuk
3. Handgreep
3a. Geleidehandgreep
4. Startkoord
5. Choke hendel
6. Benzinetank
7. Brandstofpomp ‘primer’
8. Afdekking lucht lterhuis
9. Aan/Uit-schakelaar
10. Lucht lter
11. Gashendel
12. Vergrendeling gashendel
13. Draadspoel met snijdraad
14. Beschermkap snijdraad
15. Beschermkap snijmes
16. Bougiestekker
17. Draagriem
18. Snijmes
18a. Snijmesbescherming
19. Zwaard
20. Afdekking van de bougiestekker
21. Gerande schroef M6
22. Meenemerschijf
23. Drukplaat
24. Afdekking drukplaat
25. Moer M10 (linkse schroefdraad)
26. Olie-benzinemeng es
27. Bougiesleutel
28. Zaagketting
29. Binnenzeskantsleutel 4 mm
30. Binnenzeskantsleutel 5 mm
31. 8/10 ga elsleutel
32. Zwaardbescherming
33. Heggenschaarbescherming
34. Instelhendel
35. Binnenzeskantsleutel 3 mm
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 79Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 79 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
- 80 -
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Motoreenheid
Geleidesteel trimmer/zeis
Geleidesteel hoogsnoeier
Geleidesteel hoge heggenschaar
Tussenstuk
Geleidehandgreep
Draadspoel met snijdraad
Beschermkap snijdraad
Beschermkap snijmes
Draagriem
Snijmes
Snijmesbescherming
Zwaard
Meenemerschijf
Drukplaat
Afdekking drukplaat
Moer M10 (linkse schroefdraad)
Olie-benzinemengfles
Bougiesleutel
Zaagketting
Binnenzeskantsleutel 3 mm
Binnenzeskantsleutel 4 mm
Binnenzeskantsleutel 5 mm
8/10 gaffelsleutel
Zwaardbescherming
Veiligheidsbril
Originele handleiding
3. Reglementair gebruik
De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschi-
kt voor het snijden van dunne struikgewassen,
sterk onkruid en kreupelhout. De motortrimmer
(gebruik van de draadspoel met snijdraad) is
geschikt voor het snijden van gazon, grasvlakten
en licht onkruid. Het doelmatig gebruik van het
gereedschap veronderstelt dat de bijgevoegde
handleiding van de fabrikant in acht wordt geno-
men. Elk ander gebruik dat in deze handleiding
niet uitdrukkelijk is toegestaan, kan schade aan
het apparaat veroorzaken en de gebruiker ernstig
in gevaar brengen. Neem absoluut de beperkin-
gen in de veiligheidsinstructies in acht.
De benzine hoogsnoeier is voorzien voor snoei-
werkzaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt
voor omvangrijke zaagwerkzaamheden en het
vellen van bomen, en evenmin voor het zagen
van andere materialen dan hout.
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien
van heggen, struiken en heesters.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Gevaar! Wegens gevaar van lichamelijke ver-
wondingen van de gebruiker mag de benzine
motorzeis niet worden ingezet voor de volgende
werkzaamheden: voor het reinigen van voetpaden
en als hakselaar voor het jnhakken van bomen
en heggen. De benzine motorzeis mag even-
min worden gebruikt voor het gelijkmaken van
bodemverhe ngen, zoals bijv. molshopen. Om
veiligheidsredenen mag de benzine motorzeis
niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor
andere werkgereedschappen en gereedschaps-
sets van welke aard dan ook.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 80Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 80 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
- 81 -
4. Technische gegevens
Motoreenheid:
Motortype .................. 2-takt motor, luchtgekoeld,
......................................................chroomcilinder
Motorvermogen (max.) ................ 1,5 kW / (2 pk)
Slagvolume ........................................... 51,7 cm
3
Nullasttoerental motor ...............3000 +- 300min
-1
Max. toerental motor ...........................9600 min
-1
Ontsteking ........................................ elektronisch
Aandrijving ........................ centrifugaalkoppeling
Gewicht (lege tank zonder toebehoren) ........4 kg
Tankinhoud ...................................900 cm3 (0,9 l)
Bougie .................................................... L8RTC
Zeis:
Gewicht (lege tank) ....................................6,8 kg
Max. toerental zeis ..............................7200 min
-1
Motortoerental ....................................9600 min
-1
Snijcirkel mes Ø ..................................... 255 mm
Snijmes type: ................... iSC art.-nr.: 34.052.30
Trimmer:
Gewicht (lege tank) ....................................6,8 kg
Max. toerental trimmer ........................7000 min
-1
Motortoerental ....................................9300 min
-1
Snijcirkel Ø ............................................. 420 mm
Draaddiameter ........................................ 2,4 mm
Draadspoel type: ...............iSC art.-nr.: 34.050.86
Hoge heggenschaar:
Gewicht (lege tank) ..................................8,34 kg
Motortoerental ....................................9600 min
-1
Sneden per minuut ..................................... 1527
Snijlengte ............................................... 395 mm
Zwaardlengte ......................................... 430 mm
Tandafstand ............................................. 31 mm
Max. snijdikte ........................................... 25 mm
Hoogsnoeier
Gewicht (lege tank) ..................................7,85 kg
Motortoerental ....................................9600 min
-1
Snijlengte ............................................... 255 mm
Max. snijsnelheid ...................................21,3 m/s
Inhoud olietank ..........................150 cm
s
(150 ml)
Ketting ..................................... Oregon 91P040X
Zwaard .............................. Oregon 100SDEA318
Gevaar!
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L
pA
.......................... 97 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
...................... 113,9 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Bedrijf
Trillingsemissiewaarde a
h
= 6,0 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
5. Montage
5.1 Algemeen
5.1.1 Montage van de geleidehandgreep
(afb. 3)
Monteer de geleidehandgreep (pos. 3a) zoals
voorgesteld in afbeelding 3. Draai de schroeven
pas helemaal vast, als u de optimale werkpositie
met de draagriem heeft ingesteld. De geleide-
handgreep moet worden uitgericht zoals voorge-
steld in afbeelding 1. De demontage gebeurt in
omgekeerde volgorde.
5.1.2 Montage van de geleidesteel
(afb. 4a-4b)
Trek aan de arrêteerhendel (A) en schuif de ge-
leidesteel (afb. 4b, pos. 2a) in het verbindingsstuk
van de motoreenheid. Zorg er daarbij voor dat de
aandrijfassen binnenin de geleidesteel ineen glij-
den (eventueel licht aan bijv. de kop van de spoel
draaien). De neus van de arrêteerhendel (A) moet
vastklikken in het gat (B). Draai nu de gerande
schroef (21) aan zoals getoond in afbeelding 4b.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 81Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 81 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
- 82 -
5.2 Trimmer/Zeis
5.2.1 Montage van de mesbeschermkap (afb.
5a-5b)
Opgelet: bij het werken met het snijmes moet
de beschermkap (pos. 15) zijn aangebracht. De
montage van de beschermkap gebeurt zoals
voorgesteld in de afbeeldingen 5a-5b. Let er daar-
bij op dat de neus C in het gat D aan de geleides-
teel (pos. 2a) steekt. Draai vervolgens de twee
binnenzeskantschroeven vast met de binnenzes-
kantsleutel (pos. 30).
5.2.2 Montage/Vervangen van het snijmes
De montage van het snijmes is voorgesteld in de
afbeeldingen 6a-6g. De demontage gebeurt in
omgekeerde volgorde.
Opgelet! Het snijmes bezit scherpe randen.
Draag daarom werkhandschoenen bij de
hantering van het snijmes.
Meenemerschijf (22) op de tandas steken
(afb. 6b).
Snijmes (18) op de meenemerschijf arrêteren
(afb. 6c).
Drukplaat (23) over de schroefdraad van de
tandas steken (afb. 6d).
Afdekking drukplaat (24) erop steken (afb.
6e).
Het boorgat van de meenemerschijf zoeken,
in één lijn brengen met de eronder liggende
inkeping en arrêteren met de meegeleverde
binnenzeskantsleutel (29) om daarna de
moer (25) aan te draaien (afb. 6f/6g). Aanwij-
zing: Linkse schroefdraad!
Demonteer de snijmesbescherming (pos.
18a) vóór het werk.
5.2.3 Montage van de beschermkap van de
snijdraad aan de mesbeschermkap
Opgelet: bij het werken met de snijdraad moet
ook de beschermkap van de snijdraad (afb. 7a,
pos. 14) worden gemonteerd.
De montage van de beschermkap van de snij-
draad gebeurt zoals voorgesteld in de afbeeldin-
gen 7a-7b. Aan de onderkant van de bescherm-
kap bevindt zich een mes (afb. 7a, pos. E) voor
de automatische regeling van de draadlengte. Dit
mes is afgedekt met een bescherming (afb. 7a,
pos. F).
Verwijder deze bescherming vóór het begin van
het werk en breng hem na de werkzaamheden
weer aan.
5.2.4 Monteren/Vervangen van de draadspoel
De montage van de draadspoel is voorgesteld in
de afbeeldingen 7c-7d. De demontage gebeurt in
omgekeerde volgorde.
Het boorgat van de meenemerplaat zoeken, in
één lijn brengen met de eronder liggende inke-
ping en arrêteren met de meegeleverde binnen-
zeskantsleutel (29) om nu de draadspoel op de
schroefdraad te schroeven. Aanwijzing: Linkse
schroefdraad!
5.2.5 Instellen van de maaihoogte
Draagriem omdoen zoals voorgesteld in afbe-
elding 8a-8c.
Het apparaat vasthaken aan de draagriem
(afb. 8d).
Met de verschillende riemverstellers aan de
draagriem de optimale werk- en snijpositie
instellen (afb. 8e).
Om de optimale lengte van de draagriem te
bepalen maakt u vervolgens enkele slinger-
bewegingen zonder de motor te starten (afb.
10a).
De draagriem is uitgerust met een snel openend
mechanisme. Trek aan het rode riemuiteinde (afb.
8f) als u het apparaat vlug moet a eggen.
Waarschuwing: Gebruik de riem altijd als u met
het apparaat werkt. Breng de riem aan zodra u de
motor heeft gestart en hij stationair draait. Scha-
kel de motor uit voordat u de draagriem afneemt.
5.3 Hoogsnoeier
Opgelet!
Start de kettingzaag pas als die helemaal gemon-
teerd en de kettingspanning ingesteld is. Draag
om verwondingen te vermijden altijd werkhand-
schoenen als u werkzaamheden aan de ketting-
zaag verricht.
Aanwijzing!
Al naargelang de gewenste werkhoogte kan het
tussenstuk (pos. 2d) tussen de motoreenheid
(pos. 2) en de geleidesteel (2b) worden ingebou-
wd, zoals beschreven in punt 5.1.2.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 82Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 82 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
- 83 -
5.3.1 Montage van zwaard en zaagketting
(afb. 9a-9f)
Benodigd gereedschap: ga elsleutel (pos. 31).
Verwijder de afdekking van het kettingwiel (afb.
9c, pos. K) door de bevestigingsschroef (pos. J)
los te draaien. De zaagketting (pos. 28) wordt,
zoals afgebeeld, in de rondlopende groef van het
zwaard (pos. 19) gelegd. Let op de uitrichting van
de kettingtanden (afb. 9b). Leid de zaagketting
rond het kettingwiel (pos. I). Let er daarbij op dat
de tanden van de zaagketting goed in het ket-
tingwiel grijpen. Leg het zwaard zoals getoond in
afbeelding 9b in de adapter aan de transmissie.
Het zwaard moet in de kettingspanbout (pos. H)
worden gehangen. Breng de afdekking van het
kettingwiel aan.
Opgelet! Bevestigingsschroef pas na het instel-
len van de kettingspanning (zie punt 5.3.2) de ni-
tief vastdraaien.
5.3.2 Spannen van de zaagketting (afb. 9d-9f)
Opgelet! Voor controles en instelwerkzaamheden
altijd de bougiestekker uittrekken. Bevestigings-
schroef (pos. J) voor afdekking van het kettingwiel
enkele omdraaiingen losdraaien (afb. 9c). Ket-
tingspanning instellen met de kettingspanschroef
(afb. 9e, pos. L). Naar rechts draaien verhoogt de
kettingspanning, naar links draaien verlaagt de
kettingspanning. De zaagketting is juist gespan-
nen, wanneer hij in het midden van het zwaard
ca. 2 mm kan worden opgetild (afb. 9d). Bevesti-
gingsschroef voor afdekking van het kettingwiel
vastdraaien (afb. 9f).
Opgelet! Alle kettingschakels moeten zoals voor-
geschreven in de geleidegroef van het zwaard
liggen.
Aanwijzingen om de ketting te spannen
De zaagketting moet juist zijn gespannen om een
veilig bedrijf te garanderen. U herkent de optimale
spanning, wanneer de zaagketting in het mid-
den van het zwaard 2 mm kan worden opgetild.
Aangezien de ketting zich door het zagen verhit
en daardoor de lengte ervan verandert, moet u
minstens om de 10 min de kettingspanning con-
troleren en deze indien nodig regelen. Dat geldt
met name voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan
na afgesloten werk de zaagketting, omdat deze
tijdens het afkoelen korter wordt. Zo verhindert u
dat de ketting schade oploopt.
5.4 Heggenschaar
Aanwijzing!
De heggenschaar kan al na de montage van de
geleidesteel (pos. 2c) worden ingezet (zie punt
5.1). Al naargelang de gewenste werkhoogte kan
het tussenstuk (pos. 2d) tussen de motoreenheid
(pos. 2) en de geleidesteel (2c) worden ingebou-
wd, zoals beschreven in punt 5.1.2.
6. Vóór inbedrijfstelling
6.1 Algemeen
Controleer vóór elke inbedrijfstelling, of:
het brandstofsysteem geen lekkages ver-
toont,
de bescherminrichtingen en de snij-inrichting
in foutloze toestand verkeren en volledig zijn,
alle schroefverbindingen goed vast zitten,
alle beweegbare delen licht bewegen.
6.1.1 Brandstof en olie
Aanbevolen brandsto en
Gebruik alleen een mengeling van loodvrije
benzine en speciale tweetakt motorolie. Meng
het brandstofmengsel aan volgens de brandstof-
mengtabel.
Aanwijzing: Gebruik geen brandstofmengsel dat
langer dan 90 dagen werd bewaard.
Aanwijzing: Gebruik geen 2-takt olie waarvoor
een mengverhouding van 100 tot 1 wordt aan-
bevolen. Bij motorschade als gevolg van on-
voldoende smering vervalt de motorgarantie van
de fabrikant.
Waarschuwing: Gebruik voor het transport en
bewaren van brandstof alleen vaten die daartoe
voorzien en toegelaten zijn.
Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en
tweetakt olie de meegeleverde meng es in (zie
opgedrukte schaal). Schud vervolgens de es
ink door.
6.1.2 Brandstof-mengtabel
Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine (E10) 2-takt olie
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 83Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 83 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
- 84 -
6.2 Hoogsnoeier
Smering van de zaagketting
Opgelet! Zet de ketting nooit in zonder zaag-
kettingolie! De inzet van de kettingzaag zonder
zaagkettingolie of bij een oliepeil onder de mi-
nimum markering leidt tot beschadiging van de
kettingzaag!
Opgelet! Rekening houden met temperatuurver-
houdingen: verschillende omgevingstemperatu-
ren vereisen smeermiddelen met een zeer uiteen-
lopende viscositeit. Bij lage temperaturen heeft u
dunvloeibare olies nodig (lage viscositeit) om een
toereikende smeer lm te genereren. Wanneer u
nu diezelfde olie in de zomer gebruikt, dan zou
deze alleen al door de hogere temperaturen ver-
der vloeibaar worden. Daardoor kan de smeer lm
afscheuren, de ketting zou oververhit raken en
kan schade oplopen. Bovendien verbrandt de
smeerolie, hetgeen leidt tot een onnodige uitstoot
van schadelijke sto en.
Olietank vullen (afb. 9e)
Zet de kettingzaag op een vlakke ondergrond.
Reinig het bereik rond de dop van de olietank
(pos. M) en open dit daarna.
Vul de tank (pos. M) met zaagkettingolie. Let er
daarbij op dat er geen vuil in de tank belandt, op-
dat de olieverstuiver niet verstopt raakt.
Sluit de dop van de olietank.
7. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror-
dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Verwijder vóór inbedrijfstelling de beschermkap-
pen van het snijmes.
Train vóór inzet van het apparaat alle werktech-
nieken bij afgezette motor.
7.1 Starten bij koude motor
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid ben-
zine-oliemengsel. Zie ook brandstof en olie.
1. Apparaat op een hard, e en vlak zetten.
2. Brandstofpomp (primer) (afb. 1, pos. 7) 10x
indrukken.
3. Aan/Uit-schakelaar (afb. 1, pos. 9) op ‘I’ zet-
ten.
4. Choke hendel (afb. 1, pos. 5) op ’ zetten.
5. Het apparaat goed vasthouden en het star-
terkoord (afb. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de
eerste weerstand. Nu de startkabel 2x snel
aantrekken.
6. Choke hendel (afb. 1, pos. 5) op ’ zetten.
7. Het apparaat goed vasthouden en het star-
terkoord (afb. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de
eerste weerstand. Nu de startkabel 4x snel
aantrekken. Het apparaat zou moeten starten.
Aanwijzing: Het starterkoord niet terug laten
springen. Dit kan tot beschadigingen leiden.
Als de motor is gestart, het apparaat ca. 10
sec. warm laten lopen.
Waarschuwing: Het snijgereedschap begint
bij startende motor te draaien.
8. Mocht de motor niet aanslaan, dan herhaalt u
de stappen 4-8.
Opgelet: slaat de motor ook na meerdere pogin-
gen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten
verhelpen aan de motor“ te raadplegen.
Opgelet: trek het starterkoord altijd recht uit. Als
het in een hoek wordt uitgetrokken, dan ontstaat
er wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt
het koord doorgeschuurd en verslijt het sneller.
Houd steeds de startergreep vast, als het koord
weer vanzelf naar binnen wordt getrokken.
Laat het koord nooit terugspringen vanuit de uit-
getrokken toestand.
7.2 Starten bij warme motor
(Het apparaat stond gedurende minder dan 15-20
min stil.)
1. Het apparaat op een hard, e en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar op ‘I’ zetten.
3. Het apparaat goed vasthouden en het star-
terkoord tot de eerste weerstand uittrekken.
Haal nu het starterkoord ink door. Het ap-
paraat moet na 1-2 keer doorhalen starten.
Mocht het apparaat na 6 keer doorhalen nog
altijd niet starten, dan herhaalt u de stappen
1-7 beschreven onder ‘Koude motor starten’.
7.3 Motor afzetten
Noodstop stappenvolgorde:
Wanneer het nodig is om het apparaat onmiddel-
lijk te stoppen, zet u de Aan/Uit-schakelaar op
‘Stop’ resp. ‘0’.
Normale stappenvolgorde:
Laat de gashendel los en wacht tot de motor
stationair is gaan draaien. Zet dan de Aan/Uit-
schakelaar op ‘Stop’ resp. ‘0’.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 84Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 84 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
- 85 -
7.4 Werkinstructies
Train vóór gebruik van het apparaat alle werk-
technieken bij afgezette motor. Bij lopende motor
en als de gashendel (pos. 11) niet wordt geacti-
veerd, loopt de motor met stationair toerental en
beweegt het mes zich niet. Pas na het activeren
van de gashendel zet het snijgereedschap zich in
beweging.
8. Werken met het multifunctionele
benzine apparaat
8.1 Werken met de benzine motorzeis
Verlengen van de snijdraad
Waarschuwing! Gebruik in de draadspoel geen
blanke of met kunststof ommantelde metalen
draad van welke aard dan ook. Dit kan leiden tot
ernstige verwondingen van de gebruiker.
Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op
volle toeren draaien en tikt u de draadspoel op de
grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het
mes aan het beschermschild verkort de draad tot
de toegelaten lengte (afb. 10b).
Aanwijzing: Verwijder regelmatig alle resten
van gras en onkruid om een oververhitting van
de schachtbuis te voorkomen. Resten van ga-
zon, gras en onkruid blijven onderaan het be-
schermschild (afb. 10c) vastzitten en verhinderen
daardoor een voldoende koeling van de schacht-
buis. Verwijder de resten voorzichtig met een
schroevendraaier of iets dergelijks.
Verschillende snijmethodes
Als het apparaat correct is gemonteerd, snijdt
het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare
plaatsen, zoals bijv. langs omheiningen, muren en
funderingen en rond bomen. Het kan eveneens
voor het ‘afmaaien’ worden gebruikt om vege-
tatie vlak boven de grond te verwijderen of een
bepaald gebied op te schikken voor een betere
voorbereiding van een tuin.
Opgelet: Zelfs bij zorgvuldig gebruik leidt het sni-
jden langs funderingen, muren van steen of beton
enz. tot een verhoogd slijtage van de draad.
Trimmen/Maaien
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen
van de ene kant naar de andere. Houd de draad-
spoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer
het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast.
Leid en houd de draadspoel op de gewenste
hoogte voor een gelijkmatige snede (afb. 10d).
Laag trimmen
Houd de trimmer exact voor u lichtjes schuin, zo-
dat de onderkant van de draadspoel zich boven
de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats
raakt. Snij altijd weg van uzelf. Trek de trimmer
niet naar u toe.
Snijden aan afrastering/fundament
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen,
lattenheiningen, muren van natuursteen en fun-
deringen om er dichtbij te snijden, zonder echter
met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt
de draad bijv. met stenen, muren van steen of
funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt
hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk
slaat, dan breekt hij.
Trimmen rond bomen
Als u rond bomen trimt, nader langzaam, opdat
de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom
en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras
of onkruid met de top van de draad en kantel de
draadspoel licht naar voor.
Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij
afmaaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werk-
zaamheden een afstand van minstens 30 meter
tussen uzelf en andere personen of dieren aan.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de
grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draad-
spoel in een hoek van 30 graden naar rechts.
Breng de handgreep in de gewenste positie.
Houd rekening met verhoogd lichamelijk gevaar
voor de gebruiker, toeschouwers en dieren, en
ook met het gevaar van materiële schade door
wegspringende voorwerpen (bijv. stenen) (afb.
10e).
Waarschuwing: Verwijder met het apparaat geen
voorwerpen van voetpaden enz.!
Het apparaat is een krachtig gereedschap;
steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en
meer worden weggeslingerd en verwondingen of
beschadigingen van auto’s, huizen en vensters
veroorzaken.
Zagen
Het apparaat is niet geschikt om te zagen.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 85Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 85 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
- 86 -
Vastklemmen
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie
blokkeren, dan moet u meteen de motor stilleg-
gen. Ontdoe het apparaat van gras en struikge-
wassen voordat u het opnieuw in bedrijf neemt.
Vermijden van terugslag
Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar
voor terugstoot als het een vaste hindernis
(boomstam, tak, boomstomp, steen of iets der-
gelijks) raakt. Het apparaat springt daarbij terug
tegen de draairichting van het gereedschap in.
Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het
apparaat verliest. Gebruik het snijmes niet in de
buurt van omheiningen, metalen palen, grenspa-
len of funderingen.
Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals
getoond in afb. 10f om een terugslag te vermijden.
8.2 Werken met de hoogsnoeier
Voorbereiding
Controleer vóór elke inzet de volgende punten om
veilig te kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Onderzoek de kettingzaag vóór het begin van de
werkzaamheden op beschadigingen aan het huis,
de zaagketting en het zwaard. Neem nooit een
duidelijk beschadigd apparaat in bedrijf.
Olietank
Vulstand van de olietank. Controleer ook tijdens
het werk of er altijd voldoende olie in de tank zit.
Zet de zaag nooit in als er niet voldoende olie in
zit of als het oliepeil is gedaald onder de minimum
markering, om een beschadiging van de ketting-
zaag te vermijden. Een vulling volstaat in de regel
voor 10 minuten, afhankelijk van de pauzes en de
belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de
snijkanten. Hoe scherper de zaagketting, des te
gemakkelijker en meer gecontroleerd de ketting-
zaag kan worden gehanteerd. Hetzelfde geldt
voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens
het werk minstens om de 10 minuten de ketting-
spanning, om uw veiligheid te verhogen! Met
name nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogde
uitrekking.
Beschermende kleding
Draag absoluut de passende, nauwsluitende be-
schermende kleding zoals snoeibroek, handscho-
enen en werkschoenen.
Gehoorbescherming en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde
gehoor- en gezichtsbescherming. Dit biedt be-
scherming tegen vallende takken en terugslaande
twijgen.
Veilig werken
Nooit onder de te zagen tak staan.
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning sta-
ande takken en splinterend hout.
Mogelijk verwondingsgevaar door vallende tak-
ken en weggeslingerde stukken hout!
Wanneer de machine in bedrijf is personen en
dieren uit de gevarenzone houden.
Het apparaat is bij het raken van hoogspan-
ningsleidingen niet beveiligd tegen elektrische
schokken. Houd een minimum afstand van 10 m
tot stroomvoerende leidingen aan. Er bestaat le-
vensgevaar door een elektrische schok!
Op een helling altijd boven of opzij van de te za-
gen tak staan.
Het apparaat zo dicht mogelijk bij het lichaam
houden.
Zo heeft u het beste evenwicht.
Zaagtechnieken
Houd het apparaat bij het snoeien in een
hoek van maximaal 60° tot de horizontale lijn,
om niet door een vallende tak te worden ge-
troffen (afb. 11c).
Zaag de onderste takken aan de boom het
eerst af.
Daardoor kunnen de gesnoeide takken gem-
akkelijker vallen.
Nadat de snede is voltooid wordt het gewicht
van de zaag voor de bediener abrupt verh-
oogd, aangezien deze niet meer rust op de
tak. Het gevaar bestaat de controle over de
zaag te verliezen.
Trek de zaag alleen met lopende zaagketting
uit de snede. Zo wordt vermeden dat de ket-
ting vastgeklemd raakt.
Zaag niet met de punt van het zwaard.
Zaag niet in het dikke deel waar de tak uit de
stam komt. Dit verhindert de genezing van de
wond van de boom.
Kleinere takken afzagen (afb. 11a)
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak
aan. Zo vermijdt u schokkende bewegingen van
de zaag als u begint te snijden. Leid de zaag met
lichte druk van boven naar beneden door de tak.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 86Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 86 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
- 87 -
Grotere en langere takken afzagen (afb. 11b)
Maak bij grotere takken een ontlastingssnede.
Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van
beneden naar boven 1/3 van de diameter van de
tak door (a). Zaag vervolgens met de onderkant
van het zwaard van boven naar beneden naar de
eerste snede toe (b).
Zaag langere takken af in stukken, met het oog
op de plaats waar u ze wilt opslaan.
Terugslag
Onder terugslag verstaat men het plotselinge
omhoog- en terugslaan van de lopende ketting-
zaag. De oorzaken zijn meestal het aanraken van
het werkstuk met de punt van het zwaard of het
vastgeklemd raken van de zaagketting. Bij een
terugslag treden rechtstreeks grote krachten op.
Daarom reageert de kettingzaag meestal onge-
controleerd. Het gevolg zijn vaak zeer ernstige
verwondingen bij de bediener of personen in de
omgeving. Het gevaar van een terugslag is het
grootst, wanneer u de zaag aanzet in de buurt
van de punt van het zwaard, omdat daar de hef-
boomwerking het sterkst is. Zet de zaag daarom
altijd zo vlak mogelijk aan.
Opgelet!
Let altijd op de juiste kettingspanning!
Gebruik alleen foutloze kettingzagen!
Werk alleen met een zoals voorgeschreven
gescherpte zaagketting!
Zaag nooit met de bovenkant of punt van het
zwaard!
Houd de kettingzaag altijd vast met beide
handen!
Zagen van hout onder spanning
Het zagen van hout dat onder spanning staat,
vereist bijzondere voorzichtigheid! Hout dat onder
spanning staat en door zagen van die spanning
wordt bevrijd, reageert soms volledig ongecontro-
leerd. Dat kan zeer ernstige tot dodelijke verwon-
dingen tot gevolg hebben. Zulke werkzaamheden
mogen alleen worden uitgevoerd door opgeleid
vakpersoneel.
Bij alle mogelijke beschadigingen (er is bijv. een
tak op het apparaat gevallen, het is omgevallen,
…) aan het apparaat moet worden gecontroleerd
of foutloos werken verder mogelijk is. Is dit niet
het geval, wend u dan tot de klantenservice.
8.3 Werken met de heggenschaar
Laat de machine tijdens de start of bij het snijden
niet lopen met een laag toerental.
Schuinstand van het snijblad instellen
(afb. 12a-12b)
Opgelet! Zet de motor uit, voordat u instellingen
uitvoert.
Om een ergonomische werkpositie te garanderen
kan het snijblad schuin worden gezet. Neem de
instelhendel (pos. 34) vast met de linkerhand.
Activeer met de wijsvinger eerst de hendel N en
daarna met de duimen de hendel O.
Zet het snijblad in de gewenste stand. Door de
hendels N en O los te laten wordt het snijblad in
deze positie vergrendeld.
Snijden voor dichtere groei
Het meest e ectief is een brede, doorgetrokken
beweging, waarbij u de messen van de snijkant
direct door de takken leidt. Een lichte schuinstand
van de snijkant naar beneden, in de richting van
de beweging, levert de beste snede op (afb. 13a).
Om de heg gelijkmatig hoog te snoeien valt het
aan te raden om een draad als richtsnoer langs
de rand van de heg te spannen. De uitstekende
takken worden afgesneden.
Zijdelings snoeien van een heg
De zijvlakken van een heg worden met boog-
vormige bewegingen van beneden naar boven
gesnoeid (afb. 13b).
Opgelet: Afhankelijk van de bouwwijze kan het bij
langer zijdelings werken met niet volledig gevulde
tank gebeuren dat de motor afslaat.
9. Onderhoud
Schakel het apparaat vóór het begin van onder-
houdswerkzaamheden altijd uit en trek de bougie-
stekker eraf.
9.1 Onderhoud motoreenheid
9.1.1 Onderhoud van het lucht lter
(afb. 14a-14c)
Door verontreinigde lucht lters neemt het mo-
torvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de
carburateur wordt geleid. Regelmatige controle
is dan ook absoluut noodzakelijk. Het lucht lter
(10) moet om de 25 bedrijfsuren gecontroleerd en
indien nodig gereinigd worden. Bij zeer sto ge
lucht moet het lucht lter vaker worden gecontro-
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 87Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 87 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
- 88 -
leerd.
1. Verwijder het lucht lterdeksel (afb. 14a).
2. Verwijder het lucht lter (afb. 14b/14c).
3. Reinig het lucht lter door uitkloppen of uitbla-
zen.
4. De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
Waarschuwing: Lucht lter nooit reinigen met
benzine of brandbare oplosmiddelen.
9.1.2 Onderhoud van de bougie (afb. 15a-15c)
Vonkentraject van de bougie = 0,6 mm. Draai de
bougie aan met 12 tot 15 Nm. Controleer de bou-
gie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling
en reinig hem, indien nodig, met een koperen
draadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijf-
suren onderhouden.
1. Verwijder de afdekking van de bougiestekker
(20) zoals getoond in afb. 15a.
2. Trek de bougiestekker (16) eraf (afb. 15b).
3. Verwijder de bougie (afb. 15c) met de meege-
leverde bougiesleutel (27).
4. De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
9.1.3 Instellingen van de carburateur
Waarschuwing! Instellingen aan de carburateur
mogen alleen door een geautoriseerde klanten-
service worden uitgevoerd.
Voor alle werkzaamheden aan de carburateur
moet eerst de lucht lterafdekking worden gede-
monteerd zoals getoond in afbeelding 14a-14c.
Instellen van de gastrekkabel
Mocht het maximum toerental van het apparaat
na verloop van tijd niet meer worden behaald en
alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12 ‘Ver-
helpen van fouten’ uitgesloten zijn, dan kan het
nodig zijn de gastrekkabel bij te regelen. Contro-
leer daarvoor eerst of de carburateur bij volledig
doorgedrukte gashendel helemaal opengaat. Dit
is het geval als de schuif van de carburateur (afb.
16a) bij vol geactiveerd gas volledig geopend
is. Afbeelding 16a toont de correcte instelling.
Mocht de schuif van de carburateur niet helemaal
geopend zijn, dan is een nieuwe afstelling noodz-
akelijk.
Om de gastrekkabel bij te stellen zijn volgende
stappen vereist:
Draai de contramoer (afb. 16b, pos. C) enkele
omdraaiingen los.
Draai de verstelschroef (afb. 16a, pos. D)
eruit, tot de schuif van de carburateur bij
volledig geactiveerd gas, zoals getoond in
afbeelding 16a, volledig is geopend.
Draai de contramoer weer vast.
9.1.4 Instellen van het stationaire toerental
Aanwijzing! Het stationaire toerental bij warme
motor instellen.
De instelling van het stationaire toerental mag
alleen worden uitgevoerd door een geautoriseer-
de vakwerkplaats. Het aanlooptoerental van het
snijgereedschap moet minstens het 1,25-voudige
van het stationaire toerental zijn.
9.2 Onderhoud trimmer/zeis
9.2.1 Vervangen van draadspoel/snijdraad
1. De draadspoel (13) demonteren zoals
beschreven in hoofdstuk 5.2.4. De spoel
samendrukken (afb. 17a) en één helft van de
behuizing eraf nemen (afb. 17b).
2. Draadspoel uit de behuizing nemen (afb.
17c).
3. Verwijder eventueel nog voorhanden snij-
draad.
4. De nieuwe snijdraad in het midden samen-
leggen en de ontstane lus vasthaken in de uit-
sparing van de draadverdeelplaat (afb. 17d).
5. Draad onder spanning tegen de de klok in
opwikkelen. De draadverdeelplaat scheidt
daarbij de beide helften van de snijdraad (afb.
17e).
6. De laatste 15 cm van de beide draaduitein-
den in de tegenoverliggende draadhouders
van de draadverdeelplaat haken (afb. 17f).
7. De beide draaduiteinden doorheen de meta-
len ogen in de behuizing van de draadspoel
leiden (afb. 17c).
8. Draadspoel in de behuizing van de draadspo-
el drukken.
9. Kort en krachtig aan de beide draaduiteinden
trekken om deze uit de draadhouders los te
maken.
10. Overtollige draad op ongeveer 13 cm inkor-
ten. Daardoor wordt de motor bij het starten
en opwarmen minder zwaar belast.
11. Draadspoel weer monteren (zie hoofdstuk
5.2.4). Als de complete draadspoel wordt ver-
nieuwd, slaat u de punten 3-6 over.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 88Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 88 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
- 89 -
9.2.2 Slijpen van het mes van de
beschermkap
Het mes van de beschermkap kan in de loop
der tijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan
draait u de schroef los waarmee het mes van de
beschermkap aan de beschermkap is bevestigd.
Zet het mes vast in een bankschroef. Slijp het
mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u
de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts
in één richting.
9.2.3 Invetten van de transmissie
Vul om de 20 bedrijfsuren wat vloeibaar transmis-
sievet (ca. 10 g) bij aan het smeerpunt (P) (afb.
7c).
9.3 Onderhoud hoogsnoeier
9.3.1 Zaagketting en zwaard vervangen
Het zwaard moet worden vernieuwd als de gelei-
degroef van het zwaard is versleten. Ga hiervoor
te werk zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Mon-
tage van zwaard en zaagketting’!
9.3.2 Controleren van de automatische ket-
tingsmering
Controleer regelmatig de werking van de auto-
matische kettingsmering, om een oververhitting
en daardoor veroorzaakte beschadiging van
zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt
daarvoor de punt van het zwaard op een glad
oppervlak (plank, snijvlak van een boom) en laat
de kettingzaag lopen. Wanneer tijdens dit proces
een toenemend oliespoor valt te zien, dan werkt
de automatische kettingsmering foutloos. Als er
geen oliespoor valt te zien, lees dan de instructies
hieromtrent in het hoofdstuk ‘Foutopsporing’! Als
ook deze instructies niet helpen, wend u dan tot
onze service of een gelijkaardig gekwali ceerde
werkplaats.
Opgelet! Raak daarbij niet het oppervlak aan.
Houd een toereikende veiligheidsafstand (ca. 20
cm) aan.
9.3.3 Scherpen van de zaagketting
Met de kettingzaag kan alleen e ciënt worden
gewerkt, wanneer de zaagketting in goede toe-
stand en scherp is. Daardoor vermindert ook het
gevaar van een terugslag.
De zaagketting kan bij elke speciaalzaak worden
nageslepen. Probeer niet om de zaagketting zelf
te scherpen, wanneer u niet over het geschikte
gereedschap en de noodzakelijke ervaring be-
schikt.
9.3.4 Invetten van de transmissie
Vul om de 20 bedrijfsuren wat vloeibaar transmis-
sievet (ca. 10 g) bij aan de smeernippel (afb. 9e,
pos. P).
9.4 Onderhoud heggenschaar
1. De snijmessen zijn van hoge kwaliteit, van
gehard staal, en bij normale hantering zal het
niet noodzakelijk zijn om de messen te scher-
pen. Indien u per ongeluk tegen een draad,
steen, glas of andere harde objecten stoot,
dan zou dit een kerf in de snijkant kunnen ver-
oorzaken. Het is niet noodzakelijk om de kerf
te verwijderen, zolang deze de beweging van
het mes niet negatief beïnvloedt. Mocht deze
de beweging negatief beïnvloeden, schakel
de machine dan uit en neem een vijl of een
slijpsteen om de kerf te verwijderen. Zorg
ervoor dat het snijmes altijd goed is geolied
(afb. 18a).
2. Mocht u de heggenschaar hebben laten val-
len, controleer deze dan op beschadigingen.
Neem bij beschadigingen contact op met een
geautoriseerde klantendienst.
9.4.1 Invetten van de transmissie
Vul om de 20 bedrijfsuren wat vloeibaar transmis-
sievet (ca. 10 g) bij aan de smeernippel (afb. 18b,
pos. P).
10. Reiniging, opbergen, transport
en bestellen van onderdelen
10.1 Reiniging
Reinig regelmatig het spanmechanisme door
het uit te blazen met perslucht of schoon te
maken met een borstel. Gebruik geen ge-
reedschappen voor het reinigen.
Houd de grepen vrij van olie, zodat u altijd
een stevig houvast heeft.
Reinig het apparaat indien nodig met een
vochtige doek en eventueel met een mild af-
wasmiddel.
Als u de kettingzaag een langere tijd niet ge-
bruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank.
Leg de zaagketting en het zwaard kort in een
oliebad en wikkel het daarna in oliepapier.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 89Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 89 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
- 90 -
Opgelet!
Voor elke reiniging de bougiestekker uittrekken.
Dompel het apparaat om het schoon te maken in
geen geval in water of andere vloeisto en.
Bewaar het apparaat op een veilige en droge
plaats buiten het bereik van kinderen.
10.2 Opbergen
Voorzichtig: berg het apparaat nooit langer dan
30 dagen op zonder de volgende stappen te
doorlopen.
Opbergen van het apparaat
Als u het apparaat langer dan 30 dagen opbergt,
dan moet het hiervoor worden voorbereid. Anders
zou de rest van de brandstof die zich in de car-
burateur bevindt verdampen en een rubberachtig
bezinksel achterlaten. Dit zou de start kunnen
bemoeilijken en dure reparatiewerkzaamheden
tot gevolg kunnen hebben.
1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam
eraf om eventuele druk in de tank af te laten.
Maak de tank voorzichtig leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de mo-
tor stopt, om de brandstof uit de carburateur
te verwijderen.
3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
Aanwijzing: Berg het apparaat op een droge
plaats op en zo ver mogelijk verwijderd van even-
tuele ontstekingsbronnen, bijv. kachel, gasgeiser,
gasdroger enz.
Hernieuwde inbedrijfstelling
1. Verwijder de bougie (zie 9.1.2).
2. Maak de bougie schoon en let op de juiste
elektrode-afstand op de bougie, of monteer
een nieuwe bougie met de juiste elektrode-
afstand.
3. Maak het apparaat klaar voor gebruik.
4. Vul de tank met het juiste brandstof-olie-
mengsel. Zie hoofdstuk ‘Brandstof en olie’.
10.3 Transport
Als u het apparaat wilt transporteren, maak dan
de benzinetank leeg zoals uitgelegd in hoofdstuk
10. Ontdoe het apparaat met een borstel of hand-
veger van grof vuil. Demonteer het aandrijfstan-
genstelsel zoals uitgelegd onder punt 5.1.2.
Vóór het transport en vóór de opslag moeten
om verwondingen te vermijden alle bescher-
minrichtingen (snijmesbescherming pos. 18a,
zwaardbescherming pos. 32 en de heggen-
schaarbescherming pos. 33) worden gemonteerd.
10.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 90Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 90 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
- 91 -
12. Foutopsporing
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel
ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen ge-
lieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
De motor van het to-
estel slaat niet aan.
- Foutieve procedure bij het starten
- Bougie vol roet of vochtig
- Carburator fout afgesteld
- Neem de aanwijzingen voor het
starten in acht.
- Bougie reinigen of door een nieuwe
vervangen.
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
De motor van het to-
estel slaat aan maar
heeft niet het volle
vermogen
- Choke-hendel niet correct afgesteld
- Vervuilde lucht lter
- Carburator fout afgesteld
- Chokehendel naar de stand „
brengen.
- Lucht lter reinigen
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Motor draait onre-
gelmatig
- Foutieve elektrodeafstand van de
bougie
- Carburator fout afgesteld
- Bougie reinigen en elektrodeaf-
stand instellen of een nieuwe bou-
gie indraaien.
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Motor rookt boven-
matig
- Verkeerd brandstofmengsel
- Carburator fout afgesteld
- Correct brandstofmengsel gebrui-
ken (zie brandstofmengtabel)
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Zaagketting droog - Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop ver-
stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
Ketting/geleiderail
warm
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop ver-
stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Ketting bot
- Ketting te strak gespannen
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Kettingspanning controleren.
Kettingzaag werkt
met rukken, trilt of
zaagt niet correct
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Tanden van de ketting wijzen in de
verkeerde richting
- Ketting bijspannen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting met de tanden in de
correcte richting opnieuw monte-
ren
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 91Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 91 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
NL
- 92 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 92Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 92 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
NL
- 93 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, lucht lter, zaagketting, zaagzwaard,
mesgeleiding
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Snijmes, draadspoel met snijdraad, kettingzaa-
golie, mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 93Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 93 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
NL
- 94 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 94Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 94 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
- 95 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Dispositivos de seguridad
Al trabajar con el aparato se debe montar la
cubierta protectora de plástico para el uso de
la cuchilla o del hilo con el n de evitar que los
objetos salgan disparados. La cuchilla integrada
en la cubierta de protección del hilo de corte
corta el hilo automáticamente a la longitud
óptima.
Instrucciones de seguridad
Leer con atención el manual de instrucciones.
Familiarizarse con los ajustes y con el uso
correcto del aparato.
No permitir nunca que personas que
desconozcan el manual de instrucciones
utilicen el aparato. La edad mínima
del usuario puede estar regulada por
disposiciones locales.
No cortar nunca la hierba cuando otras
personas, en especial niños, o animales se
encuentren en las inmediaciones.
Aviso:
Mantener una distancia de seguridad de 15
m. En el caso de que éstos se acerquen,
apagar el aparato al instante. Tener en
cuenta que el usuario es responsable de los
accidentes causados a otras personas o de
los daños originados en su propiedad.
Atención: peligro de intoxicación; los gases
de emisión, combustibles y lubricantes son
tóxicos. No inhalar las emisiones de gas.
El aparato con motor emite gases nocivos
en cuanto el motor se pone en marcha. No
trabajar jamás en recintos cerrados o mal
ventilados.
Antes de empezar a utilizar el aparato
Es preciso llevar siempre calzado resistente
y pantalones largos a la hora de utilizar el
aparato. No cortar nunca descalzo ni llevando
sandalias.
Comprobar el terreno sobre el que se va a
emplear el aparato y limpiarlo de objetos
que puedan engancharse en el mismo y salir
proyectados.
Advertencia: La gasolina es altamente
inflamable:
- Guardar la gasolina únicamente en los
recipientes previstos al efecto.
- Repostar gasolina únicamente al aire libre
y no fumar mientras que se esté llenando el
depósito.
- La gasolina ha de repostarse antes de
arrancar el motor. No abrir la tapa del
depósito ni repostar gasolina mientras el
motor esté en marcha o el aparato esté
caliente.
- En caso de que se haya salido gasolina, no
intentar arrancar el motor. En lugar de ello,
apartar el aparato de la superficie que se
haya ensuciado con la gasolina. Es preciso
evitar todo intento de encendido hasta
que los vapores de la gasolina se hayan
volatilizado.
- Por motivos de seguridad, es necesario
cambiar el depósito de gasolina y las tapas
del depósito si están dañados.
Sustituir los amortiguadores de sonido
defectuosos.
Antes de utilizar el aparato, se deben efectuar
controles visuales del mismo para comprobar
que las herramientas de corte, los pernos
de sujeción y, en definitiva, toda la unidad
de corte, no presenten signos de estar
desgastada o dañada. Con el fin de evitar un
desequilibrio en el aparato, las cuchillas y los
pernos de sujeción desgastados o dañados
han de cambiarse únicamente como juego
completo.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 95Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 95 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
- 96 -
Empleo del aparato (manejo,
almacenamiento, control)
Llevar ropa de trabajo resistente y ajustada
que ofrezca protección, como por ejemplo
un pantalón largo, calzado de seguridad,
guantes de trabajo resistentes, casco,
mascarilla y gafas de protección, así como
algodón para los oídos u otra protección
auditiva.
Guardar el aparato en un lugar seguro. Abrir
el depósito de gasolina despacio para que
desaparezca la presión que se haya podido
crear en la tapa del depósito. Para evitar
peligro de incendio, retirarse como mínimo
3 metros de la zona de repuesto, antes de
poner en marcha el aparato.
Desconectar el aparato antes de dejarlo en
algún lugar sin utilizar.
Sujetar siempre el aparato con las dos
manos. De manera que todos los dedos
rodeen la empuñadura.
Asegurarse de que los tornillos y otros
elementos de sujeción estén bien apretados.
No manejar nunca el aparato si no está
ajustado correctamente, montado al
completo ni bien montado.
Asegurarse de que las empuñaduras estén
secas y limpias y que no estén sucias con la
mezcla de gasolina
Llevar la bobina de hilo a la altura deseada.
Evitar que pequeños objetos (p. ej. piedras)
entren en contacto con la bobina de hilo.
Al cortar el césped en una pendiente,
colocarse siempre debajo de la herramienta
de corte. No cortar ni recortar en una
pendiente (o similar) resbaladiza.
Al arrancar el motor o cuando éste esté en
marcha, mantenerse alejado de la bobina
de hilo y asegurarse de que no entre en
contacto con la ropa. Antes de arrancar el
motor, asegurarse de que la bobina de hilo
no pueda chocar con ningún obstáculo.
Apagar siempre el motor antes de realizar
trabajos en la herramienta de corte.
Guardar el aparato y los accesorios de forma
segura y protegidos de las llamas vivas y de
fuentes de calor/ignición como calentadores
de paso continuo de gas, secadoras, estufas
de aceite o radiadores portátiles, etc.
Antes de almacenar la cubierta de
protección, la bobina de hilo y el motor,
limpiar siempre los restos de césped.
Sólo personas con la formación suficiente
podrán poner en funcionamiento, ajustar y
realizar el mantenimiento del aparato.
Si no se está familiarizado con el aparato,
practicar con el motor apagado.
Antes de comenzar a cortar el césped,
comprobar el terreno puesto que los objetos
duros como piezas de metal, botellas,
piedras, etc., podrían salir proyectados
y causar lesiones graves al usuario así
como daños irreparables al aparato. Si, por
descuido, el aparato entrase en contacto
con un objeto duro, desconectar el motor
inmediatamente y comprobar que el aparato
no presente ningún daño. No utilizar nunca
el aparato si está dañado o presenta algún
defecto.
Recortar y cortar el césped siempre en la
gama de revoluciones superior. Al comenzar
a cortar o al recortar, no utilizar una gama
baja de revoluciones.
No alzar nunca la bobina de hilo por encima
de las rodillas cuando el aparato esté en
funcionamiento.
No utilizar el aparato cuando haya personas
o animales en las inmediaciones. Mientras
se corta el césped, mantener una distancia
mínima de 15 metros con respecto a otras
personas o animales. Al realizar trabajos de
corte hasta el suelo, mantener una distancia
mínima de 30 metros.
En caso de trabajos prolongados, el operador
podrá sufrir trastornos circulatorios en las manos
(síndrome de los dedos blancos) debido a las
vibraciones.
El síndrome de Raynaud (dedos blancos) es
una enfermedad vascular que consiste en la
contracción repentina de los pequeños vasos
sanguíneos de los dedos de los pies y de las
manos. Deja de llegar la sangre su ciente a las
áreas afectadas, con lo que éstas presentan una
extrema palidez.
El uso frecuente de aparatos vibratorios pueden
causar lesiones nerviosas a aquellas personas
con trastornos circulatorios (p. ej.: fumadores,
diabéticos).
Si se siente algún tipo de malestar, interrumpir el
trabajo y ponerse en contacto con un médico.
Para reducir los peligros, tener en cuenta las
siguientes indicaciones:
Cuando haga frío, mantener el cuerpo
caliente, especialmente las manos.
Hacer regularmente pausas en el trabajo y
mover las manos para estimular la circulación
sanguínea.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 96Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 96 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
- 97 -
Intentar que la vibración de la máquina sea
lo más baja posible realizando tareas de
mantenimiento periódicamente y fijando bien
las piezas en el aparato.
Instrucciones adicionales
No usar otro tipo de combustible que
no sea el recomendado en el manual
de instrucciones. Seguir siempre las
instrucciones detalladas en el apartado
„Combustible y aceite“ de este manual.
No utilizar gasolina que no esté mezclada
correctamente con aceite de motor de 2
tiempos. De lo contrario, existe el peligro de
causar daños irreparables en el motor, en ese
caso, se perdería el derecho a la garantía del
fabricante.
No fumar al poner el aparato en marcha o al
repostar gasolina.
No utilizar el aparato sin tubo de escape.
No tocar el tubo de escape, ni con las manos
ni con otra parte del cuerpo. Sostener el
aparato de manera que todos los dedos
rodeen las empuñaduras.
No manejar el aparato estando en una
posición incómoda, poco estable, con los
brazos estirados o sólo con una mano.
Servirse de ambas manos para manejar el
aparato, sujetar las empuñaduras con todos
los dedos.
Mantener la bobina de hilo siempre
sobre el suelo cuando el aparato está en
funcionamiento.
Utilizar el aparato exclusivamente para su uso
previsto, es decir, para recortar el césped y
realizar trabajos de corte.
No utilizar el aparato durante un periodo
de tiempo prolongado, hacer pausas
regularmente.
No operar la desbrozadora cuando se esté
cansado, enfermo o bajo los efectos de
drogas o alcohol.
Utilizar el aparato únicamente con la cubierta
de protección instalada y en buen estado.
Cualquier cambio realizado en el aparato
podrá poner en peligro la seguridad personal
y conllevar la pérdida de garantía del
fabricante.
No utilizar el aparato nunca en las
inmediaciones de líquidos o gases
ligeramente inflamables ni en salas cerradas
ni al aire libre. Las consecuencias podrían ser
explosiones y/o incendio.
No utilizar ninguna otra herramienta de
corte. Por su propia seguridad, utilizar
sólo los accesorios o aparatos adicionales
indicados en el manual de instrucciones o las
recomendadas o indicadas por el fabricante.
El uso de otras herramientas de corte o
accesorios distintos a los recomendados en
el manual de instrucciones podría suponer un
riesgo de lesiones.
Llevar calzado resistente con suela
antideslizante.
Durante el funcionamiento es preciso
asegurarse siempre de adoptar una posición
segura, especialmente cuando se esté
subido a escalones o a una escalerilla.
Medidas de seguridad a tomar en el manejo
de la cuchilla de corte
Seguir todos los avisos e instrucciones
para el funcionamiento y para montaje de la
cuchilla de corte.
La cuchilla de corte puede salir proyectada
bruscamente al entrar en contacto con
objetos que no pueda cortar/desbrozar. Esto
podría causar heridas en brazos o piernas.
Mantener a las personas y animales a una
distancia mínima de 15 metros en todas
las direcciones de la zona donde se esté
utilizando el aparato. En caso de que la
máquina se tope con cuerpos extraños, parar
el motor de inmediato y esperar a que la
cuchilla de corte se detenga completamente.
Comprobar que la cuchilla de corte no haya
sufrido ningún daño. Sustituir la cuchilla
de corte siempre que esté deformada o
agrietada.
La cuchilla de corte proyecta con fuerza todo
tipo de objetos. Esto puede provocar ceguera
o heridas. Es preciso llevar protección para
ojos, cara y piernas. Antes de colocar la
cuchilla de corte, retirar cualquier objeto que
se encuentre en la zona de trabajo.
Antes de cada uso, comprobar
minuciosamente que el aparato y sus
accesorios no estén dañados. No utilizar
el aparato cuando no estén correctamente
instalados todos los accesorios de la cuchilla
de corte.
La cuchilla de corte se para lentamente al
soltar el acelerador. Mientras la cuchilla se
está deteniendo, puede ocasionar daños al
usuario o a otras personas. Antes de efectuar
cualquier trabajo en la cuchilla de corte, parar
el motor y asegurarse de que la cuchilla se
encuentre totalmente parada.
Diámetro de zona de peligro: 15 metros. Las
personas en las inmediaciones pueden sufrir
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 97Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 97 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
- 98 -
ceguera o daños. Mantener una distancia de
15 metros en todas las direcciones entre el
usuario y otras personas o animales cuando
se estén realizando este tipo de trabajos.
Instrucciones especiales de seguridad para
motosierras
Con la sierra en marcha, mantener el cuerpo
alejado de la cadena de la sierra. Antes de
poner en marcha el aparato, cerciorarse
de que la cadena de la sierra no esté en
contacto con algún objeto. Al trabajar con
una motosierra, una mínima falta de atención
puede provocar que la cadena atrape
cualquier parte corporal o de la indumentaria.
No utilizar la motosierra subido a un árbol, a
no ser que se posea la formación especial
requerida al respecto. Existe peligro de sufrir
lesiones en caso de uso inadecuado de una
motosierra estando subidos a un árbol.
Tener en cuenta que al cortar una rama bajo
tensión, ésta puede rebotar. Al liberarse la
tensión aplicada a las fibras de madera, la
rama cortada puede alcanzar al usuario y
hacerle perder el control sobre la motosierra.
Transportar la motosierra con la cadena
de la sierra inmovilizada y con el riel guía
mirando hacia atrás. Al transportar o guardar
la motosierra, colocar siempre la cubierta de
protección. La manipulación cuidadosa de la
motosierra reduce la probabilidad de entrar
en contacto involuntario con la cadena de la
sierra en marcha.
Seguir las instrucciones para las tareas de
lubricación, tensión de cadena y cambio de
accesorios. Una cadena lubricada o tensada
de forma incorrecta puede incrementar el
riesgo de contragolpe o fisurado.
Mantener las empuñaduras secas,
limpias y sin restos de aceite o grasa. Las
empuñaduras grasientas o aceitosas son
resbaladizas, por lo que se puede perder el
control sobre la herramienta.
Cortar únicamente madera. Utilizar la
motosierra únicamente para aquellos
trabajos para los que esté destinada.
Ejemplo: No utilizar la motosierra para serrar
plástico, mampostería o materiales de
construcción que no sean de madera. El uso
de motosierras para trabajos cuyos fines no
sean los previstos como adecuados puede
provocar situaciones de peligro.
Sujetar el aparato con las dos manos, de
forma que el pulgar y los dedos agarren las
empuñaduras de la motosierra rodeándolas.
Colocar el cuerpo y los brazos en una
posición que permita resistir los contragolpes.
Si se adoptan las medidas adecuadas, el
usuario puede dominar los contragolpes. No
soltar jamás la motosierra.
Utilizar siempre las cadenas de sierra y
los rieles de repuesto indicados por el
fabricante. Las cadenas de sierra y los rieles
inapropiados pueden provocar contragolpes
o la rotura de la cadena.
Observar las instrucciones del fabricante
para llevar a cabo las tareas de afilado y
mantenimiento de la cadena de la sierra.
Los topes de profundidad demasiado bajos
favorecen el contragolpe.
Prestar especial atención al cortar malezas
y arbustos. el material fino se puede quedar
atrapado en la cadena de la sierra y golpearle
o hacerle perder el equilibrio.
Al trabajar en el suelo, evitar cortar vallas
metálicas u objetos o materiales similares.
Se recomienda a las personas que nunca
hayan operado una motosierra que dejen
que alguien experimentado le explique con
ejercicios prácticos (p. ej., cortar madera en
el caballete) su funcionamiento, así como el
equipo de protección necesario.
Mantener el área de trabajo libre de
obstáculos y asegurar que se dispone de
suficiente libertar de movimiento. No trabajar
en zonas estrechas donde es preciso
acercarse demasiado la cadena de la sierra.
Mantener la zona de trabajo ordenada y
limpia de restos de corte u otros obstáculos
para no tropezarse.
Mantener una postura segura. Utilizar
la motosierra solo en superficies lisas
y antideslizantes. No trabajar nunca en
escaleras ni suelos resbaladizos porque así
se puede perder el equilibrio y el control de la
motosierra.
Antes de empezar a talar las ramas:
asegurarse de que en un radio mínimo supe-
rior en 2,5 la longitud de la rama a cortar no
se encuentre ninguna persona.
Tener en cuenta las condiciones
atmosféricas. No talar árboles cuando haga
mucho viento o haya vendaval. No talar
árboles cuando el suelo esté helado. No talar
cuando llueva o las condiciones de visibilidad
no sean favorables.
Observar las disposiciones locales.
Sostener la motosierra siempre con la mano
derecha en la empuñadura trasera y la mano
izquierda en la delantera. Si la motosierra
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 98Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 98 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
- 99 -
se sostiene con las manos en la posición
incorrecta aumenta el riesgo de sufrir
lesiones, por lo que debe evitarse.
Llevar gafas protectoras y protección auditiva.
Se recomiendan otras prendas de protección
para la cabeza, las manos, las piernas y
los pies. La ropa de protección adecuada
disminuye el riesgo de sufrir lesiones
provocadas por cuerpos extraños que
puedan salir disparados o un contacto por
descuido con la cadena de la sierra.
Mantener siempre una postura segura y
trabajar sólo con la motosierra si la superficie
de apoyo es resistente, segura y lisa. Los
suelos resbaladizos o inestables como
escaleras pueden hacer perder el equilibrio o
el control de la motorsierra.
Prever antes espacio suficiente para huir de
árboles o ramas que caen. Asegurarse de
que este espacio esté libre de obstáculos
que pudieran impedir o limitar el movimiento.
Pensar que la hierba o la corteza recién
cortadas son resbaladizas.
Asegurarse de que haya alguien cerca
(aunque a una distancia de seguridad) para
ayudarle en caso de accidente.
No dejar que la punta del riel guía en la
cadena en movimiento entre en contacto con
cualquier objeto.
Empezar a cortar sólo cuando la cadena
marche a máxima velocidad.
No intentar dirigir la sierra hacia un corte que
ya se ha iniciado antes. Realizar siempre un
nuevo corte.
Llevar cuidado con ramas que se mueven u
otras fuerzas que pudieran dar fin prematuro
a un corte y engancharse en la cadena.
No intentar cortar una rama cuyo diámetro
sea superior a la longitud de corte del
aparato.
La edad mínima del usuario puede estar
regulada por disposiciones locales.
La distancia mínima del aparato con respecto
a un cable eléctrico sobre el suelo debe ser
siempre como mínimo de 10 m.
Causas de los contragolpes y formas de
evitarlos:
Se puede producir un contragolpe si el extremo
del riel guía toca un objeto o si la madera se
dobla y la cadena de la sierra se queda encajada
en el corte.
Un contacto con el extremo del riel puede
provocar en algunos casos una reacción hacia
atrás inesperada en la que el riel guía se levanta
hacia arriba y golpea en dirección a la persona
que maneja la sierra.
Si la cadena de la sierra se encaja en el borde
superior del riel guía, el riel puede contragolpear
rápidamente en dirección al usuario.
Cada una de estas reacciones puede hacer que
se pierda el control de la sierra y posiblemente
se sufran lesiones graves. No con ar únicamente
en los dispositivos de seguridad montados en la
motosierra. A la hora de manejar una motosierra
se deben tomar diferentes medidas para poder
trabajar sin que se produzcan accidentes ni
lesiones.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
indebido de la herramienta. Se puede evitar
siguiendo las medidas indicadas a continuación:
Sujetar el aparato con las dos manos, de
forma que el pulgar y los dedos agarren las
empuñaduras de la motosierra rodeándolas.
Colocar el cuerpo y los brazos en una
posición que permita resistir los contragolpes.
Si se adoptan las medidas adecuadas, el
usuario puede dominar los contragolpes. No
soltar jamás la motosierra.
Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. De este modo se evita el
contacto involuntario con la punta de los
rieles, permitiendo un mejor control sobre la
motosierra en situaciones imprevistas.
Utilizar siempre las cadenas de sierra y
los rieles de repuesto indicados por el
fabricante. Las cadenas de sierra y los rieles
inapropiados pueden provocar contragolpes
y/o la rotura de la cadena.
Observar las instrucciones del fabricante
para llevar a cabo las tareas de afilado y
mantenimiento de la cadena de la sierra.
Los topes de profundidad demasiado bajos
favorecen el contragolpe.
Instrucciones especiales de seguridad para
recortasetos
Mantener el cuerpo alejado de la cuchilla
de corte. No retirar el material de corte
ni sujetar el material a cortar cuando la
cuchilla esté en funcionamiento. Retirar
el material de corte atascado cuando el
aparato esté desconectado. La falta de
atención durante el uso del recortasetos
puede causar lesiones graves.
Llevar el recortasetos sosteniéndolo por
la empuñadura, siempre con las cuchillas
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 99Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 99 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
- 100 -
paradas. Al transportar o guardar el
recortasetos, colocar siempre la cubierta
de protección. Manipular adecuadamente
el aparato para reducir el peligro de sufrir
lesiones causadas por la cuchilla.
a) ¡ESTE RECORTASETOS PUEDE
PROVOCAR LESIONES GRAVES!
Leer detenidamente las instrucciones para su
uso, preparación y conservación adecuados,
sobre cómo poner en marcha y parar el
recortasetos. Familiarizarse con todos los
elementos de mando y el uso correcto del
recortasetos.
b) Los niños no deben utilizar nunca el
recortasetos.
c) Tener cuidado con los cables sobre el suelo.
d) Es preciso evitar el uso del recortasetos
cuando se encuentren personas, y en
particular, niños en las inmediaciones.
e) Asegurar siempre que el recortasetos se
encuentre siempre en una de las posiciones
de trabajo indicadas antes de arrancar el
motor.
f) Durante el funcionamiento del recortasetos
es preciso asegurarse siempre de adoptar
una posición segura, especialmente
cuando se esté subido a escalones o a una
escalerilla.
g) Asegurarse siempre de que todas las
empuñaduras y dispositivos de seguridad
estén montados antes de empezar a
utilizar el recortasetos. No utilizar nunca un
recortasetos que no esté completamente
montado o se haya sometido a cambios no
autorizados.
h) Familiarizarse siempre con el entorno y tener
en cuenta los posibles peligros que tal vez
no pueda escuchar por el ruido que emite el
recortasetos.
i) Llevar protección para la vista, auditiva y
para la cabeza.
j) Apagar el motor antes de:
- Limpiar o solucionar un bloqueo
- Comprobar, conservar o trabajar en el
recortasetos
- si el recortasetos permanecen sin vigilancia
Antes de comenzar a cortar el seto,
comprobar que éste no presente objetos
extraños (p. ej. alambres).
Sujetar correctamente el recortasetos
(p. ej. con ambas manos si existen dos
empuñaduras).
Si se bloquea el dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas, es preciso
apagar de inmediato el recortasetos.
El recortasetos debe ser sometido
periódicamente a revisión y mantenimiento.
Cambiar las cuchillas dañadas de dos en
dos. Si el aparato sufre deterioros por caída o
golpe, es indispensable que sea revisado por
un profesional.
No utilizar la máquina con un dispositivo de
corte deteriorado o excesivamente gastado.
Antes de utilizar el recortasetos, asegurarse
de haber montado todas las empuñaduras y
dispositivos de protección.
Guardar las instrucciones de seguridad en
lugar seguro.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato ( g. 19):
1. Aviso:
2. Leer el manual de instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha.
3. Llevar protección para ojos, cabeza y
auditiva.
4. Llevar calzado resistente.
5. Llevar guantes protectores
6. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
7. Tener cuidado con las piezas que puedan
salir proyectadas.
8. Antes de realizar los trabajos de
mantenimiento parar el aparato y quitar el
enchufe de la bujía de encendido.
9. Entre la máquina y las personas que se
encuentran en las inmediaciones debe existir
una distancia de al menos 15 m.
10. La herramienta sigue en marcha por inercia.
11. Cuidado, las piezas están calientes.
Mantenerse alejado.
12. Añadir algo de grasa cada 20 horas de
servicio (grasa uida para engranajes).
13. ¡Cuidado con el efecto de retroceso!
14. No emplear hojas de sierra.
15. Peligro de muerte por descarga eléctrica. La
distancia con respecto a los cables eléctricos
debe ser de como mínimo 10 m.
16. Velocidad máx. del husillo: 9600 r.p.m.
Velocidad máx. admisible: 1720 r.p.m.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 100Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 100 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
E
- 101 -
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1-13)
1. Pieza de conexión para mango guía
2. Unidad de motor
2a. Mango guía recortadora/desbrozadora
2b. Mango guía pértiga de poda
2c. Mango guía tijeras recortasetos altos
2d. Pieza intermedia
3. Empuñadura
3a. Empuñadura guía
4. Cable de arranque
5. Palanca del estárter
6. Depósito de gasolina
7. Bomba de combustible „inyector“
8. Cubierta carcasa ltro de aire
9. Interruptor ON/OFF
10. Filtro de aire
11. Acelerador
12. Bloqueo del acelerador
13. Bobina de hilo con hilo de corte
14. Cubierta de protección para hilo de corte
15. Cubierta de protección para cuchilla de corte
16. Enchufe de la bujía de encendido
17. Cinturón de transporte
18. Cuchilla de corte
18a. Protección de la cuchilla de corte
19. Cuchilla
20. Tapa del enchufe de la bujía de encendido
21. Tornillo moleteado M6
22. Plato de arrastre
23. Plancha
24. Cubierta plancha
25. Tuerca M10 (rosca a la izquierda)
26. Botella de mezcla aceite/gasolina
27. Llave de bujía de encendido
28. Cadena de la sierra
29. Llave de hexágono interior de 4 mm
30. Llave de hexágono interior de 5 mm
31. Llave ja 8/10
32. Cubierta protectora
33. Protección del recortasetos
34. Palanca de ajuste
35. Llave de hexágono interior de 3 mm
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service
Center o a la tienda especializada más cercana
en un plazo máximo de 5 días laborales tras la
compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no
son un juguete! ¡No permitir que los niños
jueguen con bolsas de plástico, láminas y
piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y
as xia!
Unidad de motor
Mango guía recortadora/desbrozadora
Mango guía pértiga de poda
Mango guía tijeras recortasetos altos
Pieza intermedia
Empuñadura guía
Bobina de hilo con hilo de corte
Cubierta de protección para hilo de corte
Cubierta de protección para cuchilla de corte
Cinturón de transporte
Cuchilla de corte
Protección de la cuchilla de corte
Cuchilla
Plato de arrastre
Plancha
Cubierta plancha
Tuerca M10 (rosca a la izquierda)
Botella de mezcla aceite/gasolina
Llave de bujía de encendido
Cadena de la sierra
Llave de hexágono interior de 3 mm
Llave de hexágono interior de 4 mm
Llave de hexágono interior de 5 mm
Llave fija 8/10
Cubierta protectora
Gafas protectoras
Manual de instrucciones original
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 101Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 101 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
E
- 102 -
3. Uso adecuado
La desbrozadora con motor (uso de la cuchilla
de corte) resulta adecuada para cortar madera
na, hierbajos y maleza. La recortadora con
motor (uso de la bobina de hilo con hilo de corte)
resulta adecuada para cortar césped y pequeños
hierbajos. La observancia de las instrucciones de
uso especi cadas por el fabricante constituye un
requisito indispensable para manejar el aparato
de forma adecuada. Cualquier otra utilización
que di era de las que se autorizan expresamente
en este manual puede provocar el deterioro del
aparato y representar un serio peligro para el
usuario. Es preciso observar las restricciones
indicadas en las advertencias de seguridad.
La pértiga de poda con motor de gasolina ha sido
concebida para realizar trabajos de desramado.
No resulta adecuada para extensos trabajos de
corte ni para talar árboles, así como tampoco
para cortar otros materiales que no sean madera.
El recortasetos ha sido diseñado para podar
setos, arbustos y matorrales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de la
máquina.
¡Peligro! Para evitar que el operario sufra
heridas corporales, la desbrozadora con motor
de gasolina no se podrá utilizar para realizar los
siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitando
asimismo emplearla como trituradora para
desmenuzar ramas de árbol o setos. Además,
la desbrozadora con motor de gasolina no
puede ser utilizada para allanar irregularidades
en el suelo como, por ejemplo, los montículos
de tierra hechos por los topos. Por motivos de
seguridad la desbrozadora con motor de gasolina
no puede ser utilizada como unidad motriz para
otras herramientas o juegos de herramientas de
cualquier otro tipo.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales,
comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Unidad de motor:
Tipo de motor: motor de 2 tiempos, refrigeración
.................................... por aire, cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.) ...........1,5 KW / (2 CV)
Cilindrada .............................................. 51,7 cm
3
Velocidad en vacío del motor ..3000 +- 300 r.p.m.
Velocidad máx. motor .........................9600 r.p.m.
Encendido ..........................................electrónico
Accionamiento ................... Embrague centrífugo
Peso (depósito vacío sin accesorios) ............4 kg
Volumen del depósito ...................900 cm3 (0,9 l)
Bujía de encendido .................................. L8RTC
Desbrozadora:
Peso (depósito vacío) ................................ 6,8 kg
Velocidad máx. desbrozadora ............7200 r.p.m.
Velocidad motor ..................................9600 r.p.m.
Circunferencia de corte cuchilla ...........Ø 255 cm
Cuchilla de corte tipo: ... Núm. art. iSC:34.052.30
Recortadora:
Peso (depósito vacío) ................................6,8 kg
Velocidad máx. recortadora ...............7000 r.p.m.
Velocidad motor ..................................9300 r.p.m.
Diámetro de la circunferencia de corte .. 420 mm
Diámetro del hilo ..................................... 2,4 mm
Bobina de hilo tipo: ........Núm. art. iSC: 34.050.86
Tijeras recortasetos altos:
Peso (depósito vacío) ..............................8,34 kg
Velocidad motor ..................................9600 r.p.m.
Cortes por minuto ....................................... 1527
Longitud de corte ................................... 395 mm
Longitud de la cuchilla ........................... 430 mm
Distancia entre dientes ............................ 31 mm
Anchura de corte máx. ............................. 25 mm
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 102Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 102 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
E
- 103 -
Pértiga de poda:
Peso (depósito vacío) ..............................7,85 kg
Velocidad motor ..................................9600 r.p.m.
Longitud de corte ................................... 255 mm
Velocidad de corte máx. .........................21,3 m/s
Volumen del depósito de aceite 150 cm
3
(150 ml)
Cadena .................................... Oregon 91P040X
Cuchilla ............................. Oregon 100SDEA318
Peligro!
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica L
pA
................. 97 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
......... 113,9 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Funcionamiento
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 6,0 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
¡Reducir la emisión de ruido y las
vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y
limpiarlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté
utilizando.
Llevar guantes.
5. Montaje
5.1 Generalidades
5.1.1 Montaje de la empuñadura guía ( g. 3)
Montar la empuñadura guía (pos. 3a) como
se muestra en la gura 3. Apretar a fondo los
tornillos solo una vez que se haya ajustado
la posición de trabajo óptima con el cinturón.
Orientar la empuñadura guía según lo indicado
en la gura 1. El desmontaje se realiza por el
orden contrario.
5.1.2 Montaje del mango guía ( g. 4a-4b)
Tirar de la palanca de detención (A) y desplazar
con cuidado el mango guía ( g. 4b/pos. 2a) en
la pieza de conexión de la unidad de motor.
Asegurarse de que los árboles de accionamiento
en el interior del mango guía encajen (en caso
necesario, girar ligeramente p. ej. en el cabezal
de la bobina). El saliente de la palanca de
detención (A) debe encajar en el agujero (B).
Apretar el tornillo moleteado (21) como se
muestra en la gura 4b.
5.2 Recortadora/desbrozadora
5.2.1 Montaje de la cubierta de protección
para las cuchillas ( g. 5a-5b)
Atención: A la hora de trabajar con la cuchilla
de corte, la cubierta de protección de la misma
(pos. 15) debe estar montada. La cubierta de
protección de la cuchilla de corte se monta como
se indica en las guras 5a-5b. Asegurarse de
que el saliente C se introduzca en el ori cio D del
mango guía (pos. 2a). Finalmente, apretar los dos
tornillos de hexágono interior con la llave (pos.
30).
5.2.2 Montaje/cambio de la cuchilla
La cuchilla de corte se monta como se indica en
las guras 6a-6g. El desmontaje se lleva a cabo
realizando la misma secuencia pero en sentido
contrario.
¡Atención! La cuchilla de corte presenta
bordes afilados. Utilizar por eso guantes de
protección siempre que se vaya a manipular
la cuchilla de corte.
Insertar el plato de arrastre (22) en el árbol
dentado (fig. 6b)
Bloquear la cuchilla de corte (18) en el plato
de arrastre (fig. 6c)
Insertar la plancha (23) a través de la rosca
del árbol dentado (fig. 6d)
Colocar la cubierta de la plancha (24) (fig. 6e)
Buscar la perforación del plato de arrastre,
hacer coincidir con la entalladura que se
encuentra debajo y bloquear con la llave
de hexágono interior suministrada (29)
para apretar ahora la tuerca (25) (fig. 6f/6g).
Advertencia: Rosca a la izquierda
Antes de empezar a trabajar, desmontar la
protección de la cuchilla de corte (pos. 18a).
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 103Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 103 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
E
- 104 -
5.2.3 Montaje de la cubierta de protección del
hilo de corte en la cubierta de protección
de la cuchilla
Atención: Si se trabaja con hilos de corte,
debe montarse adicionalmente la cubierta de
protección para ellos ( g. 7a/pos. 14).
La cubierta de protección del hilo de corte se
monta como se indica en las guras 7a-7b. En
el lado inferior de la cubierta de protección se
encuentra una cuchilla ( g. 7a/pos. E) para la
regulación automática de la longitud del hilo que
está cubierta con una protección ( g. 7a/pos. F).
Retirar dicha protección antes de iniciar los
trabajos y volver a ponerla tras acabarlos.
5.2.4 Montaje/sustitución de la bobina de hilo
El montaje de la bobina de hilo se describe en
la gura 7c-7d. El desmontaje se realiza por el
orden contrario.
Buscar la perforación del plato de arrastre, hacer
coincidir con la entalladura que se encuentra
debajo y bloquear con la llave de hexágono
interior suministrada (29) para enroscar ahora
la bobina de hilo sobre la rosca. Advertencia:
Rosca a la izquierda
5.2.5 Ajuste de la altura de corte
Colocar el cinturón de transporte como se
muestra en la figura 8a-8c.
Colgar el aparato del cinturón (fig. 8d).
Ajustar la posición óptima de trabajo y de
corte sirviéndose de los distintos dispositivos
de ajuste del cinturón de transporte (fig. 8e).
Para determinar la longitud óptima del
cinturón, realizar a continuación un par de
movimientos oscilantes sin arrancar el motor
(fig. 10a).
El cinturón de transporte está equipado con un
mecanismo de apertura rápida. Si es necesario
retirar el aparato con rapidez, tirar de la pieza roja
del cinturón ( g. 8f).
Aviso: Utilizar siempre el cinturón al trabajar con
el aparato. Adaptar la correa en cuanto el motor
haya arrancado y se encuentre en marcha en
vacío. Desconectar el motor antes de soltar el
cinturón.
5.3 Pértiga de poda
¡Atención!
No arrancar la motosierra hasta que no esté
completamente montada y se haya ajustado la
tensión de la cadena. Llevar siempre puestos
guantes de protección al efectuar trabajos en la
motosierra a n de evitar lesiones.
¡Advertencia!
En función de la altura de trabajo deseada, la
pieza intermedia (pos. 2d) se puede montar entre
el motor (pos. 2) y el mango guía (2b) como se
muestra en el punto 5.1.2.
5.3.1 Montaje de la cuchilla y de la cadena de
la sierra ( g. 9a-9f)
Herramienta necesaria: llave ja (pos. 31). Retirar
la cubierta de la rueda de la cadena ( g. 9c/
pos. K) soltando el tornillo de jación (pos. J). La
cadena de la sierra (pos. 28) se inserta, como
se muestra, en la ranura circular de la cuchilla
(pos. 19). Observar la dirección de los dientes
de la cadena ( g. 9b). Poner la cadena de la
sierra alrededor de la rueda (pos. I). Al hacerlo
asegurarse de que los dientes de la cadena se
encastren de forma segura en la rueda de la
cadena. Según muestra la gura 9b, introducir
la cuchilla en el alojamiento en el engranaje. La
cuchilla se debe colgar en el bulón tensor de la
cadena (pos. H). Poner la cubierta de la rueda de
la cadena.
¡Atención! Apretar de nitivamente el tornillo de
jación una vez que se haya ajustado la tensión
de la cadena (véase punto 5.3.2).
5.3.2 Cómo tensar la cadena de la sierra
( g. 9d-9f)
¡Atención! Retirar siempre el enchufe de la bujía
de encendido antes de proceder a las tareas de
comprobación y ajuste. Soltar algunas vueltas
el tornillo de jación (pos. J) para la cubierta de
la rueda de la cadena ( g. 9c). Ajustar la tensión
de la cadena mediante el tornillo tensor de la
misma ( g. 9e/pos. L). Girando a la derecha se
incrementa la tensión de la cadena, girando a la
izquierda se reduce la tensión de la cadena. La
cadena de la sierra presentará la tensión correcta
si se puede elevar en el centro de la cuchilla
aprox. 2 mm ( g. 9d). Apretar el tornillo de jación
para la cubierta de la rueda de la cadena ( g. 9f).
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena
han de alojarse correctamente en la ranura guía
de la espada.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 104Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 104 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
E
- 105 -
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada
correctamente a n de garantizar un
funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión
es la óptima si la cadena se puede elevar en
el centro de la espada aprox. 2 mm. Ya que la
cadena de la sierra se calienta al serrar y así se
modi ca su longitud, es preciso comprobar su
tensión como mínimo cada 10 minutos y regularla
según sea necesario. Esto es especialmente
importante para las cadenas de sierra nuevas.
Destensar la cadena de la sierra al terminar de
trabajar, ya que ésta se acorta al enfriarse. De
este modo se evita que se dañe la cadena.
5.4 Recortasetos
¡Advertencia!
El recortasetos está listo para su uso justo
después del montaje del mango guía (pos. 2c)
(véase punto 5.1). En función de la altura de
trabajo deseada, la pieza intermedia (pos. 2d) se
puede montar entre el motor (pos. 2) y el mango
guía (2c) como se muestra en el punto 5.1.2.
6. Antes de la puesta en marcha
6.1 Generalidades
Antes de cualquier puesta en marcha comprobar:
el hermetismo del sistema de combustible.
que los dispositivos de protección y el
dispositivo de corte se hallen en perfecto
estado y con todas las piezas.
que todos los tornillos estén bien apretados.
la suavidad de marcha de todas las piezas
móviles.
6.1.1 Combustible y aceite
Combustible recomendado
Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina
sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos
especial. Mezclar el combustible según la tabla
de mezcla.
Advertencia: No usar nunca una mezcla de
combustible que estuviera almacenada durante
más de 90 días.
Advertencia: No usar aceite de 2 tiempos con
una mezcla de componentes recomendada de
100:1. En el caso de que se produzcan daños
en el motor debido a insu ciente lubricación, se
perdería el derecho a la garantía del fabricante.
Aviso: Para el transporte y almacenamiento
del combustible utilizar sólo un recipiente
homologado para ello.
Introducir la cantidad correcta de gasolina y
aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla
adjunta (véase la escala marcada). A
continuación, agitar bien el recipiente.
6.1.2 Tabla de mezcla de combustible
Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite
Gasolina (E10) Aceite de 2 tiempos
1 litro 25 ml
5 litros 125 ml
6.2 Pértiga de poda
Lubricación de la cadena de la sierra
¡Atención! ¡No operar jamás la cadena sin el
aceite apropiado! ¡El uso de la motosierra sin
aceite de cadena o con un nivel de aceite por
debajo de la marca del mínimo provoca daños en
la motosierra!
¡Atención! Tener en cuenta las condiciones
térmicas:
Las distintas temperaturas del ambiente
requieren lubricantes con una viscosidad de lo
más variado. A bajas temperaturas se requieren
aceites muy uidos (baja viscosidad) para crear
la película lubricante necesaria. Ahora bien, si
se utiliza el mismo aceite en época de verano,
éste seguiría uidi cándose por la simple
acción de las altas temperaturas. De este modo
puede desprenderse la película lubricante,
sobrecalentarse la cadena y dañarse. Asimismo,
el aceite lubricante se quema, provocando una
innecesaria emisión de contaminantes.
Cómo llenar el depósito del aceite ( g. 9e):
Colocar la motosierra sobre una super cie plana.
Limpiar la zona que rodea a la tapa del depósito
de aceite (pos. M) y abrirla a continuación.
Llenar el depósito (pos. M) con aceite para
cadena de sierra. Asegurarse de que no penetre
suciedad en el depósito para que la tobera del
aceite no se atasque.
Cerrar la tapa del depósito de aceite.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 105Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 105 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
E
- 106 -
7. Funcionamiento
Respetar las disposiciones legales vigentes
sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso
(pueden variar según el lugar).
Quitar las tapas de protección de la cuchilla de
corte antes de la puesta en marcha.
Antes de utilizar el aparato practicar todas las
técnicas de trabajo con el motor apagado.
7.1 Arranque con el motor frío
Llenar el depósito con una cantidad adecuada
de mezcla de gasolina/aceite. Véase también
combustible y aceite.
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Pulsar 10 veces la bomba de combustible
(inyector) ( g. 1/pos. 7).
3. Llevar el interruptor ON/OFF ( g. 1/pos. 9) a
la posición „I“.
4. Colocar la palanca del estárter ( g. 1/pos. 5)
en la posición „“.
5. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de
arranque ( g. 1/pos. 4) hasta el primer tope.
Tirar ahora del cable de arranque 2 veces.
6. Colocar la palanca del estárter ( g. 1/pos. 5)
en la posición „“.
7. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de
arranque ( g. 1/pos. 4) hasta el primer tope.
Tirar ahora del cable de arranque 4 veces. El
aparato debería arrancar.
Advertencia: No permitir que el cable rebote.
Esto podría provocar daños.
Cuando el motor arranque, dejar que se
caliente durante aprox. 10 s.
Aviso: La cuchilla empieza a girar una vez el
motor está arrancado.
8. Si el motor no se pone en marcha, repetir los
pasos 4-8.
A tener en cuenta: Leer el apartado „Reparación
de fallos en el motor“, si no se enciende el motor
tras varios intentos.
A tener en cuenta: Tirar del cable de arranque en
línea recta hacia fuera. Si se tira del cable con
inclinación, se produce fricción en el ojete. Esta
fricción desgasta más rápidamente el cable por
efecto de roce. Es preciso seguir aguantando la
empuñadura de arranque, cuando el cable vuelva
a entrar en el aparato.
Evitar que el cable vuelva a su posición inicial
demasiado rápido.
7.2 Arranque con el motor caliente
(El aparato estuvo parado durante menos de 15-
20 min)
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF en „I“.
3. Sujetar bien el aparato y tirar del cable
de arranque hasta el primer tope. A
continuación, tirar rápidamente del cable. El
aparato se deberá poner en marcha tras 1-2
tirones. Si la máquina no se pone en marcha
tras 6 tirones, repetir los pasos del 1 al 7 con
el motor en frío.
7.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de
emergencia:
Si se necesita parar la máquina de inmediato,
poner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“.
Procedimiento normal a seguir:
Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor
se ponga en velocidad en vacío. A continuación,
poner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“.
7.4 Instrucciones relativas al trabajo
Antes de utilizar el aparato, practicar todas las
técnicas de trabajo con el motor apagado. Con el
motor en marcha y sin activar el acelerador (pos.
11), el motor marcha en velocidad en vacío y las
cuchillas no se mueven. Las cuchillas empiezan a
moverse cuando se activa el acelerador.
8. Cómo trabajar con el aparato
multifuncional con motor de
gasolina
8.1 Cómo trabajar con la desbrozadora con
motor de gasolina
Prolongación del hilo de corte
¡Aviso! No utilizar alambres o alambres con
revestimiento de plástico de ningún tipo en el
cabezal portahilo puesto que podrían dañar
seriamente al usuario.
Para alargar el hilo de corte, dejar que le motor
marche a todo gas y apretar la bobina de hilo
contra el suelo. El hilo se alarga automáticamente.
La cuchilla en el panel protector corta el hilo a la
longitud permitida ( g. 10b).
Advertencia: Retirar regularmente todos los
restos de césped y hierbajos para evitar que
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 106Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 106 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
E
- 107 -
el mango se sobrecaliente. Los restos de
césped/hierba/hierbajos se enredan bajo el
panel protector ( g. 10c), con lo que el mango
no se puede enfriar su cientemente. Retirar
cuidadosamente los restos con un destornillador
o similar.
Diferentes procesos de corte
Si el aparato ha sido montado correctamente,
servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped
alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo:
a lo largo de vallas, muros o cimientos así como
alrededor de árboles. También puede usarse para
„trabajos de corte“, en el caso de que se quiera
eliminar vegetación a ras de suelo con el n de
preparar un jardín o limpiar una zona concreta.
A tener en cuenta: Incluso si se procede con
cuidado, el cortar junto a cimientos, muros de
piedra o de cemento, provoca un desgaste mayor
del hilo.
Recortar/cortar el césped
Usar el aparato como si se trabajara con una hoz.
Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo
al suelo. Comprobar el terreno y determinar la
altura de corte deseada. Guiar y mantener la
bobina de hilo a la altura deseada para realizar un
corte uniforme ( g. 10d).
Recortar a baja altura
Es preciso mantener el aparato ante sí mismo,
ligeramente inclinado, de modo que la parte
inferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el
suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar
apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir
la desbrozadora hacia uno mismo.
Cortar en vallas/cimientos
Cuando se corte junto a alambradas de malla,
vallas, muros de piedra o cimientos es preciso
acercarse despacio para poder cortar lo más
cerca posible sin que el hilo choque con el
obstáculo en cuestión. El hilo se desgasta y se
deshilacha si toca piedras, muros de piedra o
cimientos. Si el hilo choca contra una valla, se
rompe.
Recortar alrededor de árboles
Al recortar alrededor de troncos, es preciso
proceder despacio, para evitar que el hilo toque
la corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de
izquierda a derecha. Acercarse al césped o a
los hierbajos con la punta del hilo, inclinando la
bobina de hilo ligeramente hacia adelante.
Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de
corte. Mantener una distancia de 30 metros entre
el usuario y otras personas o animales cuando se
estén realizando este tipo de trabajos.
Cortar
Esto signi ca cortar la vegetación hasta el suelo.
Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángulo
de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura a
la posición deseada. Tener en cuenta el elevado
peligro de que sufran daños tanto el operario,
como terceros o incluso animales, así como el
peligro de provocar daños materiales causados
por los objetos que salgan disparados (p. ej.,
piedras) ( g. 10e).
Aviso: ¡No utilizar el aparato para retirar objetos
situados en caminos etc.!
El aparato es potente; piedras pequeñas u otros
objetos pueden salir disparados hasta 15 metros
o más, ocasionando heridas o daños en coches,
casas o ventanas.
Serrar
El aparato no ha sido concebido para serrar.
Atasco
Si la cuchilla de corte se bloquea porque la
vegetación es muy espesa, parar de inmediato el
motor. Eliminar los restos de césped y matorrales
del aparato antes de volverlo a poner en marcha.
Cómo evitar contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte existe el
peligro de producirse contragolpes si ésta
se topa con obstáculos duros (tronco, rama,
piedras o similares). En este caso, el aparato
saldrá despedido en dirección contraria a la
herramienta. Puede perderse el control del
aparato. No utilizar nunca la cuchilla de corte en
las inmediaciones de vallas, postes metálicos,
muros o cimientos.
Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos
gordos, colocarla según se indica en la g. 10f.
8.2 Como trabajar con la pértiga de poda
Preparación
Antes de cada uso, comprobar los siguientes
puntos para poder trabajar de forma segura:
Estado de la motosierra
Revisar la motosierra antes de comenzar a
trabajar para comprobar si existen daños en
la carcasa, la cadena de la sierra y la guía. No
poner nunca en marcha un aparato que presente
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 107Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 107 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
E
- 108 -
daños evidentes.
Recipiente de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite.
Comprobar también durante el trabajo que
siempre haya aceite su ciente. Jamás se
operará la sierra sin aceite o si el nivel del mismo
desciende por debajo de la marca del mínimo
para evitar que se dañe la motosierra. Un llenado
suele bastar para trabajar unos 10 minutos,
variando en función de las pausas y de la carga.
Cadena de la sierra
Tensión de la cadena de la sierra, estado del
modo de corte. Cuanto más a lada esté la
cadena de la sierra, más controlable y fácil de
operar será la motosierra. Lo mismo sucede
con la tensión de la cadena. ¡Por su seguridad,
comprobar también durante el trabajo la tensión
de la cadena como mínimo cada 10 minutos! En
particular, las cadenas de sierra nuevas tienden a
sufrir una mayor dilatación.
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la
correspondiente indumentaria de protección
ajustada al cuerpo como, p. ej., pantalones
protectores para cortar, unos guantes y calzado
de seguridad.
Llevar protección auditiva y gafas
protectoras.
Llevar un casco protector con protección
integrada para los oídos y la cara. Dicho casco
ofrece protección frente a ramas que caigan y
tallos que reboten.
Trabajar de forma segura
No colocarse nunca debajo de la rama a cortar.
Cuidado a la hora de cortar ramas que se hallen
bajo tensión o madera con tendencia a astillarse.
¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas
que se caen y piezas de madera que salen
despedidas!
Mantener alejados de la zona de peligro a
personas y animales cuando la máquina esté
funcionando.
El aparato no está protegido contra descargas
eléctricas al entrar en contacto con cables de alta
tensión. Mantener una distancia mínima de 10 m
con respecto a posibles cables eléctricos. ¡Peligro
de muerte por descarga eléctrica!
En caso de pendiente, colocarse siempre por
encima o al lado de la rama que se va a cortar.
Mantener el aparato lo más pegado posible al
cuerpo.
Así se consigue el mejor equilibrio.
Técnicas de corte
A la hora de desramar, mantener el aparato
en un ángulo de máx. 60º con respecto a la
horizontal para no ser golpeado por una rama
que caiga (fig. 11c).
Cortar primero las ramas inferiores del árbol.
De esta forma se permite que las ramas
cortadas caigan mejor.
Una vez finalizado el corte, aumenta de forma
considerable el peso de la sierra para el
usuario, ya que deja de estar apoyada en una
rama. Existe peligro de perder el control de la
sierra.
Retirar la sierra del corte sólo con la
motosierra en marcha. De esta forma se evita
que se quede enganchada.
No cortar con la punta de la cuchilla.
No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide
que se curen las heridas del árbol.
Cortar ramas más pequeñas ( g. 11a):
Colocar la super cie de tope de la sierra junto
a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de
forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra
ejerciendo una ligera presión de arriba hacia
abajo a través de la rama.
Cortar ramas más grandes y más largas
( g. 11b):
Realizar un corte de descarga en caso de ramas
más grandes.
Cortar primero con la parte superior de la espada
de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama
(a). Cortar a continuación con la parte inferior de
la espada de arriba hacia abajo en dirección al
primer corte (b).
Cortar ramas largas a trozos más cortos para
tener un mejor control de cómo van a caer.
Peligro de accidente
Por contragolpe se entiende la sacudida súbita
de la motosierra en marcha hacia arriba y hacia
atrás. Las causas suelen ser que la pieza de
trabajo entre en contacto con el extremo de
la cuchilla o que la cadena de la sierra quede
atascada. En caso de contragolpe, entran en
juego fuerzas de gran magnitud. Por lo que la
motosierra reacciona de manera incontrolada
en la mayoría de los casos. La consecuencia
más frecuente consiste en lesiones de máxima
gravedad en el trabajador o de las personas
que se hallen en las inmediaciones. El riesgo
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 108Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 108 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
E
- 109 -
de que se produzca un contragolpe aumenta
especialmente cuando se empieza una incisión
con el extremo de la cuchilla, ya que la acción
de palanca alcanza en dicho punto su máxima
fuerza. Colocar la sierra por ello siempre lo más
plana posible.
¡Atención!
¡Asegurar que la tensión de la cadena
siempre sea la correcta!
¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto
estado!
¡Trabajar solamente con una motosierra
afilada de forma reglamentaria!
¡No serrar jamás con el canto superior o el
extremo de la cuchilla!
¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra
con las dos manos!
Serrar madera sometida a tensión
Serrar madera que se encuentre sometida a
tensión requiere especial cuidado. La madera
bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza
al serrarla reacciona en ocasiones de forma
completamente incontrolada. Ello puede provocar
lesiones muy graves y hasta incluso mortales.
Dichos trabajos solo podrán ser llevados a cabo
por especialistas debidamente formados.
Cada vez que se sospecha que se ha producido
un posible daño en el aparato (p. ej., una rama se
ha caído sobre el aparato, el aparato se ha caído,
etc.), es preciso comprobar si se puede seguir
trabajando sin problemas. De no ser este el caso,
ponerse en contacto con el servicio de atención
al cliente.
8.3 Cómo trabajar con el recortasetos
No dejar que la máquina funcione durante el
arranque o el proceso de corte a una velocidad
baja.
Cómo ajustar la inclinación de la hoja de
corte ( g. 12a-12b)
¡Atención! Apagar el motor antes de realizar
ajustes.
Para garantizar una posición de trabajo
ergonómica, la hoja de corte se puede inclinar.
Manejar la palanca de ajuste (pos. 34) con la
mano izquierda. Con el dedo índice, activar
primero la palanca N y luego con el pulgar la
palanca O.
Poner la hoja de corte en la posición deseada.
Soltando la palanca N y la O se bloquea la hoja
de corte en la posición.
Cortar césped espeso:
Lo más efectivo es un movimiento amplio y
regular, para ello dirigir la cuchilla para cortar
directamente a través de las ramas. El mejor
resultado se obtiene inclinando el corte hacia
abajo, en dirección al movimiento ( g. 13a).
Para alcanzar una altura uniforme del seto, se
recomienda tensar un hilo que sirva de referencia
a lo largo del borde del seto. Se cortarán las
ramas que sobresalgan.
Corte lateral de un seto:
Los laterales de un seto se recortarán con
movimientos en forma de arco desde abajo hacia
arriba. (Fig. 13b)
Atención: Dependiendo del modelo, cuando
se trabaja por largo tiempo lateralmente y el
depósito no está completamente lleno, podría
pasar que se pare el motor.
9. Mantenimiento
Antes de realizar trabajos de mantenimiento,
apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de
la bujía de encendido.
9.1 Mantenimiento unidad de motor
9.1.1. Mantenimiento del ltro de aire
( g. 14a-14c)
Los ltros de aire sucios aminoran la potencia
del motor puesto que la alimentación de aire al
carburador es insu ciente. Por lo tanto, es de
rigor realizar controles periódicos. Controlar el
ltro de aire (10) cada 25 horas de servicio y, en
caso necesario, limpiarlo. Cuando el contenido de
polvo en el aire sea elevado, comprobar el ltro
de aire con mayor asiduidad.
1. Quitar la tapa del ltro de aire ( g. 14a)
2. Extraer el ltro de aire ( g. 14b/14c)
3. Limpiar el ltro de aire sacudiéndolo o
soplando.
4. El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
Aviso: No limpiar nunca el ltro de aire con
gasolina o disolventes in amables.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 109Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 109 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
E
- 110 -
9.1.2 Mantenimiento de la bujía de encendido
( g. 15a-15c)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendido
= 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con 12-
15 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio,
controlar que la bujía de encendido no esté sucia
y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de
hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía
cada 50 horas de servicio.
1. Quitar la tapa del enchufe de la bujía de
encendido (20) como se muestra en la gura
15a
2. Extraer de la toma de corriente el enchufe de
la bujía de encendido (16). (Fig. 15b)
3. Retirar la bujía de encendido ( g. 15c) con
ayuda de la llave suministrada (27).
4. El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
9.1.3 Ajustes del carburador
¡Aviso! Sólo el servicio de asistencia técnica
puede realizar los ajustes en el carburador.
Para realizar cualquier trabajo en el carburador,
primero es necesario desmontar la cubierta del
ltro de aire según se indica en las g. 14a-14c.
Ajuste del cable del acelerador:
Si con el tiempo no se alcanza la velocidad
máxima del aparato y se han excluido todas
las posibles causas según el apartado 12
Solución de fallos, puede ser posible que se
necesite ajustar el cable del acelerador. Para
ello, comprobar primero si el carburador se abre
completamente con el acelerador completamente
apretado. Se dará el caso si el pasador del
carburador ( g. 16a) está abierto por completo
con el acelerador apretado al máximo. La gura
16a muestra el ajuste correcto. Si no se abriera
por completo el pasador del carburador será
preciso un reajuste.
Para reajustar el cable del acelerador seguir los
siguientes pasos:
Soltar algunas vueltas la contratuerca (fig.
16b/pos. C).
Desatornillar el tornillo de ajuste (fig. 16a/
pos. D) hasta que el pasador del carburador
se encuentre completamente abierto con el
acelerador apretado al máximo, como en la
fig. 16a.
Volver a apretar la contratuerca.
9.1.4 Ajuste del ralentí:
¡Advertencia! Ajustar el ralentí en caliente.
El ajuste del ralentí solo se puede efectuar en un
taller autorizado. La velocidad de arranque de
la herramienta de corte debe ser al menos 1,25
veces la velocidad en vacío.
9.2 Mantenimiento recortadora/desbrozadora
9.2.1 Cómo cambiar la bobina de hilo/el hilo
de corte
1. Desmontar la bobina de hilo (13) como se
describe en el apartado 5.2.4. Apretar la
bobina ( g. 17a) y extraer una mitad de la
carcasa ( g. 17b).
2. Extraer la bobina de hilo de su carcasa ( g.
17c).
3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar.
4. Doblar por la mitad el nuevo hilo de corte y
colocar el lazo en la concavidad del plato de
la bobina. (Fig. 17d)
5. Enrollar hacia la izquierda el hilo tensado. El
divisor de bobina separa las dos mitades del
hilo de nailon. (Fig. 17e)
6. Enganchar los últimos 15 cm de los dos
extremos del hilo en los portahilos opuestos
del plato de la bobina. (Fig. 17f)
7. Introducir los dos extremos del hilo por los
ojetes metálicos de la carcasa de la bobina
( g. 17c).
8. Presionar introduciendo la bobina de hilo en
su carcasa
9. Tirar breve y enérgicamente de los dos
extremos de los hilos para soltarlos de los
portahilos.
10. Recortar el hilo sobrante dejándolo a unos
13 cm. Esto disminuye la carga sobre el
motor durante la puesta en marcha y el
calentamiento.
11. Volver a montar la bobina de hilo (ver
apdo. 5.2.4). Si se cambia la bobina de hilo
completa, saltar los puntos 3-6.
9.2.2 Cómo lijar la cuchilla de la cubierta de
protección
La cuchilla de la cubierta de protección se puede
volver roma con el tiempo. De ser este el caso,
soltar los tornillos con los que la cuchilla está
sujeta a la cubierta de protección. Fijar la cuchilla
en un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una
lima plana, procurando conservar el ángulo del
canto de corte. Limar en una única dirección.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 110Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 110 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
E
- 111 -
9.2.3 Engrase del engranaje
Añadir algo de grasa uida para engranajes
(aprox. 10 g) cada 20 horas de servicio por el
punto de lubricación (P) ( g. 7c).
9.3 Mantenimiento pértiga de poda
9.3.1 Cómo cambiar la cadena de la sierra y
de la espada
Cambiar la cuchilla siempre que la ranura guía
de la misma presente desgaste. ¡Proceder
al respecto según lo indicado en el capítulo
„Montaje de la cuchilla y cadena de la sierra“!
9.3.2 Comprobación de la lubricación
automática de la cadena
Comprobar con regularidad la operatividad de
la lubricación automática de la cadena con el
n de evitar el sobrecalentamiento y los daños
asociados de la cuchilla y la cadena de la sierra.
A tal efecto, dirigir el extremo de la cuchilla
contra una super cie lisa (tabla, incisión de un
árbol) y hacer funcionar la motosierra. Si aparece
un rastro de aceite cada vez mayor durante el
proceso, entonces la lubricación automática
de la cadena funciona a la perfección. Si no
aparece ningún rastro claro de aceite, ¡leer las
instrucciones correspondientes que aparecen en
el capítulo „Localización de averías“! Si tampoco
sirven de ayuda dichas instrucciones, será
preciso dirigirse a nuestro servicio posventa o a
un taller similar especializado.
¡Atención! No tocar la super cie durante el
proceso. Mantener la su ciente distancia de
seguridad (aprox. 20 cm).
9.3.3 Cómo a lar la cadena de la sierra
Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo
con la motosierra si la cadena de la sierra se
encuentra en óptimas condiciones y está a lada.
De este modo también se reduce el riesgo de
contragolpe.
La cadena de la sierra puede a larse en
cualquier concesionario. No intente a lar usted
mismo la cadena de la sierra si no dispone
de la herramienta apropiada, así como de la
experiencia necesaria.
9.3.4 Engrase del engranaje
Añadir algo de grasa uida para engranajes
(aprox. 10 g) cada 20 horas de servicio por el
punto de lubricación ( g. 9e/pos. P).
9.4 Mantenimiento recortasetos
1. Las cuchillas son de alta calidad, de acero
endurecido y en uso normal no se precisa
a larlas. Cualquier descuido, por ej. cortar
un alambre, chocar contra una piedra, vidrio
u otro objeto duro, podrá dañar el lo de
la cuchilla. No es necesario eliminar esta
entalladura, siempre y cuando no in uya
negativamente en el movimiento de la
cuchilla. De lo contrario, apagar la máquina
y a lar la cuchilla con una lima o piedra de
a lar nas. Asegurarse de que la cuchilla esté
siempre bien lubricada (véase pág. 18a).
2. Si por accidente se cae el recortasetos,
controlar que no haya sufrido daños. En
caso de daños, ponerse en contacto con el
servicio de asistencia técnica autorizado.
9.4.1 Engrase del engranaje
Añadir algo de grasa uida para engranajes
(aprox. 10 g) cada 20 horas de servicio por el
punto de lubricación ( g. 18b/pos. P).
10. Limpieza, almacenamiento,
transporte y pedido de piezas de
repuesto
10.1 Limpieza
Limpiar con regularidad el mecanismo tensor
mediante aire comprimido o con un cepillo.
No utilizar ningún tipo de herramientas para
retirar las impurezas.
Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro.
Limpiar el aparato, según sea necesario, con
un paño húmedo y con un producto limpiador
suave.
Si la motosierra no se utiliza por un espacio
prolongado de tiempo, retirar el aceite de la
cadena procedente del depósito. Aplicar un
baño de aceite a la cadena de la sierra y la
espada durante un breve espacio de tiempo;
a continuación, envolver en papel parafinado.
¡Atención!
Extraer el enchufe de la bujía de encendido antes
de realizar trabajos de limpieza. Bajo ningún
pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en
otro tipo de líquidos.
Guardar el aparato en un lugar seguro y seco,
fuera del alcance de los niños.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 111Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 111 14.03.2019 16:45:0514.03.2019 16:45:05
E
- 112 -
10.2 Almacenamiento
Cuidado: No almacenar el aparato para más de
30 días sin seguir los siguientes pasos.
Guardar el aparato
Si se guarda el aparato durante más de 30
días seguidos, debe prepararse para ello. En
caso contrario se evaporará el combustible
que todavía quede en el carburador y dejará
residuos gomosos en el suelo. Ello podría
di cultar el arranque y conllevar caros trabajos de
reparación.
1. Quitar lentamente el tapón del depósito de
combustible y dejar que salga la posible
presión acumulada. Vaciar con cuidado el
depósito.
2. Para quitar el combustible del carburador,
arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta
que se detenga.
3. Dejar enfriar el motor (aprox. 5 minutos).
Advertencia: Guardar el aparato en un lugar
seco y alejado de posibles fuentes de ignición,
p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas,
etc.
Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido (ver 9.1.2).
2. Limpiar la bujía de encendido y comprobar
que la distancia entre los electrodos sea la
correcta; o poner una bujía de encendido
nueva con la distancia correcta entre los
electrodos.
3. Preparar el aparato de forma adecuada antes
de usarlo
4. Llenar el depósito con la mezcla adecuada
de combustible/aceite. Véase sección
combustible y aceite.
10.3 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar antes el
depósito de gasolina según se describe en el
capítulo 10. Limpiar el aparato con un cepillo
o una escobilla. Limpiar el aparato con un
cepillo o una escobilla. Desmontar el varillaje de
accionamiento según se indica en el punto 5.1.2.
Antes de realizar el transporte y almacenamiento,
es preciso montar todos los dispositivos de
transporte (protección de la cuchilla de corte pos.
18a, cubierta protectora pos. 32 y protección del
recortasetos pos. 33) para evitar sufrir lesiones.
10.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Los aparatos defectuosos no deben
tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación
adecuada, el aparato debe entregarse a una
entidad recolectora prevista para ello. En caso de
no conocer ninguna, será preciso informarse en
el organismo responsable del municipio.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 112Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 112 14.03.2019 16:45:0514.03.2019 16:45:05
E
- 113 -
12. Plan para localización de averías
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se
puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia
técnica.
Avería Posibles causas Solución
El aparato no ar-
ranca.
- Se ha procedido de forma incorrec-
ta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o hú-
meda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arran-
car
- Limpiar la bujía de encendido o
sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El aparato arranca
pero no llega a su
potencia máxima.
- Ajuste incorrecto de la palanca del
estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Poner la palanca del estárter en „
„.
- Limpiar el ltro de aire
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El motor funciona
de forma irregular
- Distancia de electrodos incorrecta
en la bujía de encendido
- Ajuste incorrecto del carburador
- Limpiar la bujía y ajustar la distan-
cia de los electrodos o poner una
nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El motor desprende
demasiado humo
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Utilizar la mezcla de combustible
correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
Cadena de la sierra
seca
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre
del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
Cadena/riel guía
caliente
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre
del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- Cadena sin a lar
- Cadena demasiado tensa
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
- Volver a a lar la espada o
cambiarla
- Comprobar la tensión de la cadena
La motosierra funci-
ona a tirones, vibra
o no sierra correcta-
mente.
- Poca tensión en la cadena
- Cadena sin a lar
- Cadena desgastada
- Los dientes de la sierra miran en la
dirección incorrecta
- Ajustar tensión de la cadena
- Volver a a lar la espada o
cambiarla
- Cambiar cadena
- Los dientes de la sierra miran en la
dirección incorrecta
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 113Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 113 14.03.2019 16:45:0514.03.2019 16:45:05
E
- 114 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 114Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 114 14.03.2019 16:45:0514.03.2019 16:45:05
E
- 115 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, ltro de aire, cuchilla de sier-
ra, guía de cuchilla
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla de corte, bobina de hilo con hilo de cor-
te, aceite de la motosierra, cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 115Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 115 14.03.2019 16:45:0514.03.2019 16:45:05
E
- 116 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 116Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 116 14.03.2019 16:45:0514.03.2019 16:45:05
P
- 117 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Dispositivos de segurança
Ao trabalhar com o aparelho tem de estar monta-
da a cobertura de proteção de plástico adequada
para o funcionamento com a lâmina ou o o, a m
de evitar a projeção de objetos. A lâmina integra-
da na cobertura de proteção do o de corte, corta
o o automaticamente para o comprimento ideal.
Instruções de segurança
Leia atentamente o manual de instruções. Fa-
miliarize-se com os ajustes e com a utilização
correta do aparelho.
Nunca permita a utilização do aparelho por
outras pessoas que não estejam familiariza-
das com o manual de instruções. As dispo-
sições locais poderão fixar uma idade mínima
para o utilizador.
Nunca corte a relva enquanto outras pes-
soas, nomeadamente crianças ou animais,
estiverem por perto.
Aviso:
Mantenha uma distância de segurança de 15
m. Em caso de aproximação, desligue ime-
diatamente o aparelho. Lembre-se de que o
utilizador é responsável pelos acidentes com
outras pessoas ou com os seus bens.
Atenção: perigo de intoxicação, os gases
de escape, combustíveis e lubrificantes são
tóxicos, os gases de escape não devem ser
inalados.
O motor produz gases de escape tóxicos as-
sim que começa a trabalhar. Não trabalhe em
espaços fechados ou mal ventilados.
Antes da utilização
Durante o corte da relva, utilize sempre cal-
çado firme e calças compridas. Não corte a
relva descalço ou com sandálias.
Verifique o terreno no qual vai utilizar o apa-
relho e remova todos os objetos que podem
ser apanhados e projetados pelo aparelho.
Aviso: a gasolina é altamente inflamável:
- Guarde a gasolina apenas nos reservatórios
adequados.
- Ateste com gasolina apenas ao ar livre e
não fume durante o processo de enchimento.
- A gasolina deve ser inserida antes de ligar o
motor. Enquanto o motor estiver a funcionar
ou enquanto o aparelho estiver quente, o
tampão do depósito não deve ser aberto nem
deve ser colocada mais gasolina.
- Se a gasolina verter, não deve ser feita nen-
huma tentativa para pôr o motor a trabalhar.
Em vez disso, o aparelho deve ser retirado da
superfície suja com gasolina. Deverá evitar
qualquer tentativa de ignição até os vapores
de gasolina terem dissipado.
- Por motivos de segurança, troque o tampão
do depósito da gasolina e os tampões de out-
ros depósitos que se encontrem danificados.
Substitua os silenciadores avariados.
Antes da utilização, deve efetuar sempre um
controlo visual, para verificar se os acessóri-
os de corte, o perno de fixação e toda a uni-
dade de corte estão gastos ou danificados.
Para evitar o desalinhamento, os acessórios
de corte e os pernos de fixação que estejam
desgastados ou danificados devem ser subs-
tituídos como um todo.
Manuseamento (operação, armazenagem,
veri cação)
Use roupas de trabalho justas, que ofereçam
proteção, como calças compridas, sapatos
de trabalho seguros, luvas de trabalho resis-
tentes, um capacete de proteção, uma más-
cara de proteção para a cara ou uns óculos
de proteção para os olhos e bons tampões
para os ouvidos ou outra proteção auditiva
contra o ruído.
Guarde o aparelho num local seguro. Abra
lentamente o depósito da gasolina para
deixar sair a pressão que eventualmente se
tenha formado na tampa do depósito. Para
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 117Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 117 14.03.2019 16:45:0514.03.2019 16:45:05
P
- 118 -
prevenir o perigo de incêndio, afaste-se pelo
menos 3 metros do local de reabastecimento
antes de ligar o aparelho.
Desligue o aparelho antes de o guardar.
Segure sempre o aparelho com as duas
mãos. Para isso, todos os dedos da mão de-
vem envolver bem as pegas.
Certifique-se de que os parafusos e os
elementos de união estão bem apertados.
Nunca opere o aparelho, se não estiver cor-
retamente ajustado ou completo ou montado
de forma segura.
Certifique-se de que as peças estão secas e
limpas e não têm nenhuma mistura de gaso-
lina agarrada.
Coloque a bobina do fio na altura desejada.
Evite tocar com a bobina do fio em objetos
pequenos (p. ex. pedras).
Ao cortar a relva em declives, coloque-se
sempre abaixo do acessório de corte. Nunca
corte ou apare a relva num montículo ou dec-
live liso e escorregadio.
Mantenha todas as partes do corpo e peças
de roupa afastadas da bobina do fio, quando
ligar o motor ou o deixar a funcionar. Antes de
ligar o motor, assegure-se de que a bobina
do fio não toca em nenhum obstáculo.
Desligue sempre o motor antes de efetuar
trabalhos no acessório de corte.
Guarde o aparelho e os acessórios num lo-
cal seguro e protegido contra chamas, bem
como de fontes de calor e de faíscas como
esquentadores a gás, secadores de roupa,
fornos a óleo ou radiadores portáteis, etc.
Mantenha a cobertura de proteção, a bobina
do fio e o motor na armazenagem sempre
sem resíduos de relva.
Apenas pessoas com formação suficiente e
adultos devem operar, ajustar e fazer a ma-
nutenção ao aparelho.
Se não estiver familiarizado com o aparelho,
manuseie-o com o motor parado.
Antes do trabalho verifique o terreno onde
deve ser cortada a relva, objetos sólidos,
como peças metálicas, garrafas, pedras ou
outros, podem ser projetados e provocar
ferimentos graves no utilizador, assim como
danificar irremediavelmente o aparelho. Se
tocar com o aparelho num objeto sólido,
desligue imediatamente o motor e verifique
o aparelho quanto a eventuais danos. Nunca
utilize o aparelho, se estiver danificado ou
apresentar deficiências.
Apare e corte a relva sempre na gama de ro-
tações mais elevada. Não deixe o motor fun-
cionar a baixas rotações no início ou durante
o corte da relva.
Nunca mantenha a bobina do fio acima da
altura dos joelhos quando o aparelho estiver
a funcionar.
Não utilize o aparelho, se espetadores ou
animais se encontrarem nas imediações.
Durante os trabalhos, mantenha uma distân-
cia mínima de 15 metros entre o utilizador e
outras pessoas ou animais. Se cortar comple-
tamente a relva até ao solo, mantenha uma
distância mínima de 30 metros.
No caso dos trabalhos que requeiram muito
tempo, podem surgir perturbações circulatórias
(síndroma do dedo branco) devido às vibrações
das mãos do operador.
A síndrome do dedo branco é uma doença vas-
cular, que provoca a contração repentina dos pe-
quenos vasos sanguíneos dos dedos das mãos e
dos pés. O sangue já não chega às áreas afeta-
das em quantidade su ciente, pelo que estas têm
uma aparência extremamente pálida.
A utilização frequente de aparelhos vibratórios
por pessoas que já têm problemas de circulação
(p. ex. fumadores, diabéticos) pode originar da-
nos nos nervos.
Se sentir uma sensação anormal, termine imedia-
tamente o trabalho e consulte um médico.
Respeite as seguintes instruções de forma a re-
duzir os perigos:
Se o tempo estiver frio mantenha o corpo
quente, especialmente as mãos.
Faça intervalos regularmente e aproveite
para mexer as mãos de forma a estimular a
circulação sanguínea.
Faça manutenções regulares e fixe bem as
peças do aparelho de forma a reduzir a vib-
ração da máquina o mais possível.
Instruções adicionais
Não utilize outro combustível para além do
recomendado no manual de instruções.
Respeite sempre as indicações na secção
„Combustível e óleo“ deste manual. Não
utilize gasolina que não esteja misturada cor-
retamente com óleo para motor a 2 tempos.
Caso contrário, o motor pode ficar irremedia-
velmente danificado, levando à anulação da
garantia do fabricante.
Não fume, enquanto reabastecer ou trabalhar
com o aparelho.
Não opere o aparelho sem o escape.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 118Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 118 14.03.2019 16:45:0514.03.2019 16:45:05
P
- 119 -
Não toque no escape, nem com as mãos
nem com o corpo. Segure o aparelho de
forma a que todos os dedos da mão agarrem
bem na pega.
Não opere o aparelho numa posição descon-
fortável, sem equilíbrio, com os braços esti-
cados ou apenas com uma mão. Para operar
o aparelho, utilize sempre as duas mãos e
agarre na pega com todos os dedos da mão.
Mantenha sempre a bobina do fio no chão
quando o aparelho estiver a funcionar.
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto,
como cortar e roçar a relva.
Não utilize o aparelho durante muito tempo,
faça pausas regularmente.
Não opere a foice elétrica, se estiver cansa-
do, doente ou sob a influência de álcool ou
drogas.
Utilize o aparelho apenas se a respetiva
cobertura de proteção estiver instalada e em
boas condições.
Qualquer alteração no produto pode pôr em
perigo a segurança individual e anula a ga-
rantia do fabricante.
Nunca utilize o aparelho na proximidade de
líquidos ou gases inflamáveis, quer em es-
paços fechados, quer ao ar livre, pois pode
provocar explosões e/ou incêndios.
Não utilize acessórios de corte de outro tipo.
Para sua própria segurança, utilize apen-
as acessórios e aparelhos auxiliares que
constem do manual de instruções ou que
tenham sido indicados ou recomendados
pelo fabricante. A utilização de qualquer outro
acessório de corte ou acessórios que não os
recomendados no manual de instruções po-
derá constituir perigo de ferimento.
Utilize calçado firme com sola antiderrapante.
Durante o funcionamento, deve-se garantir
sempre que é adotado um posicionamento
seguro, especialmente se se servir de ban-
cos ou de um escadote.
Medidas de segurança para o manuseamen-
to da lâmina de corte
Respeite todos os avisos e indicações res-
peitantes ao funcionamento e montagem da
lâmina de corte.
A lâmina de corte pode projetar objetos quan-
do estes não podem ser cortados. Isto pode
provocar ferimentos nos braços ou pernas.
Mantenha as pessoas e animais afastados
pelo menos 15 metros em todas as direções
do local de trabalho. Se o aparelho encontrar
corpos estranhos, pare imediatamente o mo-
tor e aguarde até a lâmina de corte parar por
completo. Verifique se a lâmina de corte está
danificada. Substitua a lâmina de corte semp-
re que esta estiver deformada ou partida.
A lâmina de corte projeta os objetos com vi-
olência. Os objetos projetados podem cegar
ou provocar ferimentos. Use proteção para
os olhos, rosto e pernas. Retire sempre os
objetos da área de trabalho antes de montar
a lâmina de corte.
Verifique cuidadosamente o aparelho e aces-
sórios relativamente a danos antes de cada
utilização. Não utilize o aparelho, se os aces-
sórios das lâminas de corte não estiverem
todos instalados corretamente.
A lâmina de corte roda por inércia até parar
se o acelerador tiver sido solto. Uma lâmina
de corte que roda por inércia pode provocar
ferimentos de corte a si ou a pessoas que
estejam nas proximidades. Antes de efetuar
qualquer trabalho na lâmina de corte, des-
ligue o motor e assegure-se de que a lâmina
de corte está parada.
Zona de perigo num diâmetro de 15 metros.
As pessoas que se encontrem próximas
podem cegar ou sofrer ferimentos. Mantenha
uma distância de 15 metros, em todas as
direções, entre si e as outras pessoas ou
animais.
Instruções de segurança especiais para ser-
ras de corrente
Com a serra em funcionamento mantenha to-
das as partes do corpo afastadas da corrente
da serra. Antes de ligar a serra, certifique-se
de que a corrente da serra não toca em nada.
Um momento de distração enquanto trabalha
com a serra de corrente pode fazer com que
a roupa ou partes do corpo sejam apanhadas
pela corrente da serra.
Não trabalhe com a serra de corrente sobre
uma árvore a não ser que esteja devidamen-
te treinado para tal. Existe perigo de ferimen-
to em caso de funcionamento inadequado de
uma serra de corrente sobre uma árvore.
Ao cortar um ramo que se encontra sob
tensão deve ter em consideração que este
pode saltar para trás. Quando a tensão
existente nas fibras de madeira é libertada o
ramo rachado pode atingir o operador e/ou
fazer perder o controlo da serra de corrente.
Transporte a serra de corrente com a corren-
te da serra parada e com a barra-guia virada
para trás. Coloque sempre a cobertura de
proteção antes de transportar ou acondicio-
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 119Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 119 14.03.2019 16:45:0514.03.2019 16:45:05
P
- 120 -
nar a serra de corrente. Um manuseamento
cuidado da serra de corrente diminui a pro-
babilidade de um contacto inadvertido com a
corrente da serra em funcionamento.
Siga as indicações para a lubrificação,
tensão da corrente e a substituição de
acessórios. Uma corrente mal esticada ou
lubrificada pode puxar ou aumentar o risco
de rechaço.
Mantenha os punhos secos, limpos e livres
de óleo e massa lubrificante. Punhos com
gordura ou óleo são escorregadios e levam à
perda de controlo.
Serre apenas madeira. Utilize a serra de
corrente apenas para trabalhos para os quais
está adequada, como por exemplo: não uti-
lize a serra de corrente para serrar plástico,
alvenaria e materiais de construção que não
sejam de madeira. A utilização da serra de
corrente para trabalhos inadequados pode
conduzir a situações perigosas.
Segure bem a serra de corrente com as duas
mãos, para que todos os dedos da mão en-
volvam os punhos da serra. Posicione o seu
corpo e braços de modo a conseguir suportar
as forças de rechaço. Se tiverem sido toma-
das as medidas adequadas, o operador con-
segue dominar as forças de rechaço. Nunca
largue a serra de corrente.
Utilize sempre as guias sobressalentes e as
correntes da serra prescritas pelo fabricante.
Guias sobressalentes e correntes da serra
incorretas podem levar a que a corrente puxe
ou podem aumentar o risco de rechaço.
Respeite as indicações do fabricante relati-
vamente ao afiar e à manutenção da corrente
da serra. Se o limitador de profundidade
estiver posicionado demasiado em baixo,
aumenta o risco de rechaço.
Tenha especial cuidado ao cortar mato ou ár-
vores jovens. Os materiais finos podem ficar
presos na corrente da serra e ser projetados
na sua direção ou desequilibrá-lo.
Durante o trabalho evite cortar o chão, cercas
de metal ou objetos e materiais igualmente
inadequados.
Recomendamos que as pessoas, que ope-
ram pela primeira vez uma serra de corrente,
sejam instruídas por uma pessoa experiente
acerca de como trabalhar com a serra de
corrente e a respeito do equipamento de
proteção necessário, através de exercícios
práticos (p. ex. corte de madeira sobre o
cavalete).
Mantenha a sua área de trabalho livre de
obstáculos e assegure a liberdade de movi-
mentos adequada. Não trabalhe em áreas
estreitas, onde a corrente da serra em fun-
cionamento se possa aproximar demasiado
de si.
Mantenha a sua área de trabalho arrumada
e livre de restos de corte e outros obstáculos
em que possa tropeçar.
Certifique-se de que está numa posição se-
gura. Utilize a serra de corrente apenas em
superfícies planas e estáveis. Nunca trabalhe
em escadas ou em locais escorregadios,
uma vez que se pode desequilibrar e perder
o controlo da serra de corrente.
Antes de iniciar o corte de ramos:
certifique-se de que não se encontram pes-
soas, pelo menos, num raio equivalente ao
comprimento de 2,5 ramos.
Durante o abate tenha em atenção as con-
dições meteorológicas. Não execute o abate
se houver vento forte ou variável! Não realize
o abate se houver geada ou se o chão tiver
gelo ou estiver escorregadio. Não execute
o abate se estiver a chover ou se tiver má
visibilidade!
Respeite as normas locais.
Segure a serra de corrente sempre com a
mão direita no punho traseiro e com a mão
esquerda no punho dianteiro. Se segurar a
serra de corrente com as mãos na posição
errada aumenta o risco de ferimentos o que,
por conseguinte, deve ser evitado.
Use óculos de proteção e proteção auditiva.
Recomenda-se ainda vestuário de proteção
para a cabeça, mãos, pernas e pés. O
vestuário de proteção adequado diminui o
perigo de ferimento em caso de projeção de
corpos estranhos ou em caso de entrar em
contacto inadvertidamente com a corrente
da serra.
Mantenha sempre um posicionamento segu-
ro e trabalhe com a serra de corrente apenas
em bases firmes, seguras e planas. Bases
inseguras ou escorregadias, como, por ex-
emplo, escadas, podem provocar a perda de
equilíbrio ou do controlo da serra de corrente.
Planeie antecipadamente uma via de saída
entre as árvores e ramos caídos. Certifique-
se de que esta via de saída se encontra livre
de obstáculos que possam dificultar ou im-
pedir a passagem. Lembre-se de que a relva
acabada de cortar ou a casca de árvore são
escorregadias.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 120Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 120 14.03.2019 16:45:0514.03.2019 16:45:05
P
- 121 -
Assegure-se de que está alguém nas proxi-
midades (mas a uma distância segura) (no
caso de um acidente).
Não deixe que a corrente em movimento na
ponta da barra-guia entre em contato com
objetos.
Só comece a cortar quando a corrente tiver
atingido a velocidade máxima.
Não tente acertar num corte realizado anteri-
ormente. Faça sempre um corte novo.
Tenha atenção aos ramos em movimento
ou a outras forças que possam terminar um
corte e provocar quedas de objetos sobre a
corrente.
Não tente cortar um ramo cujo diâmetro ex-
ceda o comprimento de corte do aparelho.
As normas locais podem estabelecer uma
idade mínima para o utilizador.
A distância mínima entre o aparelho e um
cabo elétrico à superfície tem de ser sempre
de pelo menos 10 m.
Causas e prevenção de um rechaço:
Pode haver um rechaço quando a ponta da barra-
guia toca num objeto ou quando a madeira se
dobra e a corrente da serra ca entalada durante
o corte.
Em muitos casos, o contacto com a ponta da
lâmina pode levar a uma reação inesperada dire-
cionada para trás, através da qual a barra-guia é
projetada para cima e na direção do operador.
O bloqueio da corrente da serra no rebordo supe-
rior da barra-guia pode fazer com que a guia seja
rapidamente empurrada para trás na direção do
operador.
Qualquer uma destas reações pode fazer com
que perca o controlo da serra e se lesione grave-
mente. Não con e excessivamente nos dispositi-
vos de segurança montados na serra de corrente.
Enquanto utilizador de uma serra de corrente,
deve adotar várias medidas, para que possa rea-
lizar trabalhos sem acidentes e ferimentos.
Um rechaço é a consequência de uma utilização
errada ou inadequada da ferramenta. O rechaço
pode ser evitado através de medidas de pre-
venção adequadas, como a seguir descrito:
Segure bem a serra de corrente com as duas
mãos, para que todos os dedos da mão en-
volvam os punhos da serra. Posicione o seu
corpo e braços de modo a conseguir suportar
as forças de rechaço. Se tiverem sido toma-
das as medidas adequadas, o operador con-
segue dominar as forças de rechaço. Nunca
largue a serra de corrente.
Evite posições impróprias. Deste modo, evita
um contacto inadvertido com a ponta da lâmi-
na e possibilita um melhor controlo da serra
de corrente em situações inesperadas.
Utilize sempre as guias sobressalentes e as
correntes da serra prescritas pelo fabricante.
Guias sobressalentes e correntes da serra
incorretas podem levar a que a corrente puxe
e/ou podem aumentar o risco de rechaço.
Respeite as indicações do fabricante relati-
vamente ao afiar e à manutenção da corrente
da serra. Se o limitador de profundidade
estiver posicionado demasiado em baixo,
aumenta o risco de rechaço.
Instruções de segurança especiais para
corta-sebes
Mantenha todas as partes do corpo
afastadas da lâmina de corte. Não tente
remover o produto cortado nem imobi-
lizar material a cortar com a lâmina a
trabalhar. Remova o produto cortado que
ficou preso apenas com o aparelho des-
ligado. Um momento de distração durante
a utilização do corta-sebes pode causar feri-
mentos graves.
Transporte o corta-sebes pela pega e
com a lâmina parada. Durante o transpor-
te ou acondicionamento do corta-sebes
coloque sempre a cobertura de proteção.
Um manuseamento cuidado do aparelho di-
minui o perigo de ferimento devido à lâmina.
a) ESTE CORTA-SEBES PODE CAUSAR FERI-
MENTOS GRAVES!
Leia atentamente as instruções para que
possa lidar corretamente com o corta-sebes,
para a sua preparação e reparação e para
ligar e desligar o corta-sebes. Familiarize-se
com todos os órgãos de comando e com a
utilização do corta-sebes.
b) As crianças nunca podem utilizar o corta-
sebes.
c) Cuidado com os cabos elétricos que se en-
contram à superfície.
d) A utilização do corta-sebes é de evitar quan-
do se encontram pessoas por perto, espe-
cialmente crianças.
e) Antes de dar arranque ao motor, certi que-se
sempre de que o corta-sebes se encontra
devidamente na posição de trabalho especi -
cada.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 121Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 121 14.03.2019 16:45:0614.03.2019 16:45:06
P
- 122 -
f) Durante o funcionamento do corta-sebes,
deve-se garantir sempre que é adotado um
posicionamento seguro, especialmente se se
servir de bancos ou de um escadote.
g) Durante a utilização do corta-sebes, certi-
que-se sempre de que todas as pegas e dis-
positivos de segurança se encontram monta-
dos. Nunca utilize um corta-sebes incompleto
ou que foi submetido a uma conversão não
permitida.
h) Familiarize-se sempre com o local de trabal-
ho e tenha atenção aos perigos que possam
surgir devido ao ruído do corta-sebes, no-
meadamente por não ouvir outros ruídos.
i) Use óculos de proteção, proteção auditi-
va e capacete de proteção.
j) O motor deve ser parado antes da:
- Limpeza ou eliminação da causa de um
bloqueio
- Veri cação, reparação ou trabalhos no
corta-sebes
- Sempre que o corta-sebes car sem vigilân-
cia
Antes de iniciar o corte de sebes, certifique-
se de que não existem objetos deformados,
como p. ex. redes de arame.
Segure bem o corta-sebes, p. ex. com as
duas mãos, no caso de haver dois punhos.
Se o dispositivo de corte bloquear, p. ex. devi-
do a algum ramo mais grosso, etc., desligue
imediatamente o corta-sebes.
Verifique regularmente se o corta-sebes
funciona bem. As lâminas danificadas devem
apenas ser substituídas aos pares. Se o apa-
relho estiver danificado, devido a uma queda
ou um choque, torna-se imprescindível uma
verificação por parte de um especialista.
Não utilize a máquina se o dispositivo de cor-
te estiver danificado ou muito gasto.
Antes de utilizar o corta-sebes assegure-se
sempre de que todos os punhos e dispositi-
vos de proteção se encontram devidamente
montados.
Guarde as instruções de segurança num lo-
cal seguro.
Explicação das placas de advertência no
aparelho ( gura 19):
1. Aviso!
2. Antes da colocação em funcionamento leia o
manual de instruções!
3. Use óculos e capacete de proteção e pro-
teção auditiva!
4. Use calçado rme!
5. Use luvas de proteção!
6. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou
da humidade!
7. Tenha em atenção às peças projetadas.
8. Antes de realizar qualquer trabalho de manu-
tenção desligue o aparelho e retire o cachim-
bo da vela de ignição!
9. A distância entre a máquina e pessoas e ani-
mais tem de ser de, pelo menos, 15 m!
10. A ferramenta continua a funcionar por inércia
depois de desligada!
11. Atenção às peças quentes. Mantenha a dis-
tância.
12. Aplique, a cada 20 horas de serviço, algum
lubri cante (massa lubri cante uida para
engrenagens)!
13. Perigo de impulsão para trás!
14. Não utilize discos de serra.
15. Perigo de vida devido a choque elétrico. A
distância relativamente aos cabos elétricos
tem de ser de, pelo menos, 10 m.
16. Rotações máx. do fuso: 9600 r.p.m.
Rotações máx. permitidas: 1720 r.p.m.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1-13)
1. Peça de união da barra de guia
2. Unidade do motor
2a. Barra de guia roçador/foice elétrica
2b. Barra de guia Podadora-desramadora de
haste
2c. Barra de guia Corta-sebes altas
2d. Peça intermédia
3. Punho
3a. Punho guia
4. Cordão de arranque
5. Alavanca do choke
6. Depósito da gasolina
7. Bomba de combustível „botão injetor de ga-
solina“
8. Cobertura da carcaça do ltro de ar
9. Interruptor para ligar/desligar
10. Filtro de ar
11. Acelerador
12. Bloqueio do acelerador
13. Bobina do o com o de corte
14. Cobertura de proteção do o de corte
15. Cobertura de proteção da lâmina de corte
16. Cachimbo da vela de ignição
17. Alça de transporte
18. Lâmina de corte
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 122Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 122 14.03.2019 16:45:0614.03.2019 16:45:06
P
- 123 -
18a. Proteção da lâmina de corte
19. Lâmina
20. Cobertura do cachimbo da vela de ignição
21. Parafuso da pega M6
22. Disco de arrasto
23. Placa de pressão
24. Cobertura da placa de pressão
25. Porca M10 (rosca à esquerda)
26. Garrafa de mistura de óleo/gasolina
27. Chave para velas de ignição
28. Corrente da serra
29. Chave hexagonal 4 mm
30. Chave hexagonal 5 mm
31. Chave de bocas 8/10
32. Proteção da lâmina
33. Proteção do corta-sebes
34. Alavanca de ajuste
35. Chave hexagonal 3 mm
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Unidade do motor
Barra de guia roçador/foice elétrica
Barra de guia Podadora-desramadora de
haste
Barra de guia Corta-sebes altas
Peça intermédia
Punho guia
Bobina do fio com fio de corte
Cobertura de proteção do fio de corte
Cobertura de proteção da lâmina de corte
Alça de transporte
Lâmina de corte
Proteção da lâmina de corte
Lâmina
Disco de arrasto
Placa de pressão
Cobertura da placa de pressão
Porca M10 (rosca à esquerda)
Garrafa de mistura de óleo/gasolina
Chave para velas de ignição
Corrente da serra
Chave hexagonal 3 mm
Chave hexagonal 4 mm
Chave hexagonal 5 mm
Chave de bocas 8/10
Proteção da lâmina
Óculos de proteção
Manual de instruções original
3. Utilização adequada
A moto-roçadora (utilização da lâmina de corte) é
apropriada para cortar lenha na, ervas daninhas
espessas e mato. O roçador motorizado (utili-
zação da bobina do o com o de corte) é aprop-
riado para cortar relva, superfícies verdes e ervas
daninhas nas. O cumprimento das instruções
de serviço do fabricante juntamente fornecidas é
uma condição fundamental para uma utilização
adequada do aparelho. Outras utilizações distin-
tas das expressamente permitidas neste manual
podem provocar danos no aparelho e representar
sérios perigos para o utilizador. Respeite im-
preterivelmente as restrições nas instruções de
segurança.
A podadora-desramadora de haste a gasolina
está indicada para a desrama de árvores. Não
é adequada para trabalhos de corte amplos ou
abates de árvores, nem para serrar outros materi-
ais que não madeira.
Este corta-sebes destina-se ao corte de sebes,
moitas e arbustos.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 123Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 123 14.03.2019 16:45:0614.03.2019 16:45:06
P
- 124 -
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Perigo! Devido ao perigo de danos físicos para o
utilizador, a moto-roçadora a gasolina não pode
ser utilizada para os seguintes trabalhos: para
limpar passeios ou para triturar partes de árvores
e sebes. Para além disso, a moto-roçadora a
gasolina não pode ser utilizada para aplanar ele-
vações de terreno, como p. ex. elevações causa-
das por toupeiras. Por motivos de segurança a
moto-roçadora a gasolina não deve ser utilizada
como unidade de acionamento para outras ferra-
mentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja
de que tipo for.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Unidade do motor:
Tipo do motor: . Motor a 2 tempos, arrefecido a ar,
...................................................cilindro cromado
Potência do motor (máx.) ..............1,5 KW/(2 PS)
Cilindrada .............................................. 51,7 cm
3
Rotações em vazio do motor ...3000 +- 300 r.p.m.
Rotações máx.do motor .....................9000 r.p.m.
Ignição .................................................eletrónica
Acionamento .................. acoplamento centrífugo
Peso (tanque vazio sem acessórios) .............4 kg
Capacidade do tanque .................900 cm3 (0,9 l)
Vela de ignição ........................................ L8RTC
Foice elétrica:
Peso (tanque vazio) ...................................6,8 kg
Rotações máx. ao roçar .....................7200 r.p.m.
Rotações do motor: ............................9600 r.p.m.
Ø lâmina do círculo de corte .................. 255 mm
Tipo de lâmina de corte: ....... iSC ref.ª:34.052.30
Roçador:
Peso (tanque vazio) ...................................6,8 kg
Rotações máx.do roçador ..................7000 r.p.m.
Rotações do motor: ............................9300 r.p.m.
Ø círculo de corte ................................... 420 mm
Diâmetro do o ........................................ 2,4 mm
Tipo de bobina do o: ........... iSC ref.ª:34.050.86
Corta-sebes altas:
Peso (tanque vazio) .................................8,34 kg
Rotações do motor: ............................9600 r.p.m.
Cortes por minuto ...................................... 1527
Comprimento de corte ........................... 395 mm
Comprimento da lâmina ......................... 430 mm
Distância entre dentes .............................. 31 mm
Espessura de corte máx. .......................... 25 mm
Podadora-desramadora de haste:
Peso (tanque vazio) .................................7,85 kg
Rotações do motor: ............................9600 r.p.m.
Comprimento de corte ........................... 255 mm
Velocidade de corte máx. .......................21,3 m/s
Capacidade do depósito
de óleo ......................................150 cm
3
(150 ml)
Corrente: ................................... Oregon 91P040X
Lâmina .............................. Oregon 100SDEA318
Perigo!
Ruído e vibração
Nível de pressão acústica L
pA
................ 97 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................3 dB
Nível de potência acústica L
WA
......... 113,9 dB(A)
Incerteza K
WA
...............................................3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Funcionamento
Valor de emissão de vibração a
h
= 6,0 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 124Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 124 14.03.2019 16:45:0614.03.2019 16:45:06
P
- 125 -
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
5. Montagem
5.1 Generalidades
5.1.1 Montagem do punho guia ( g.3)
Monte o punho guia (pos.3a) conforme ilustrado
na gura 3.Só volte a apertar os parafusos quan-
do tiver ajustado, com a alça de transporte, a
posição de trabalho ideal. O punho guia deve ser
instalado conforme ilustrado na gura 1.A des-
montagem é realizada de forma inversa.
5.1.2 Montagem da barra de guia ( g.4a – 4b)
Puxe agora a alavanca de retenção (A) e intro-
duza cuidadosamente a barra de guia ( g.4b/
pos.2a) na peça de união da unidade do motor.
Certi que-se de que os eixos de transmissão
deslizam no interior da barra de guia (se neces-
sário, rode ligeiramente a cabeça da bobina p.
ex.). O nariz da alavanca de retenção (A) tem de
engatar no orifício (B).Aperte agora o parafuso da
pega (21), como na gura 4b.
5.2 Roçador/foice elétrica
5.2.1 Montagem do resguardo das lâminas
( g.5a-5b)
Atenção: ao trabalhar com a lâmina de corte, a
respetiva cobertura de proteção (pos.15) tem
de estar montada. A montagem da cobertura de
proteção da lâmina de corte é efetuada como
mostrado nas guras 5a-5b.Certi que-se de que
o nariz C encaixa no orifício D na barra de guia
(pos.2a).Em seguida, aperte os dois parafusos
de cabeça sextavada interior com a chave hexa-
gonal (pos.30).
5.2.2 Montagem/substituição da lâmina de
corte
A montagem da lâmina de corte está representa-
da nas guras 6a a 6g.A desmontagem é realiza-
da na sequência inversa.
Atenção! A lâmina de corte tem arestas vivas.
Por isso, utilize luvas de proteção no manuse-
amento da lâmina de corte.
Encaixe o disco de arrasto (22) no veio den-
tado (fig.6b)
Fixe a lâmina de corte (18) no disco de arras-
to (fig.6c)
Encaixe a placa de pressão (23) sobre a ros-
ca do veio dentado (fig.6d)
Encaixe a cobertura da placa de pressão (24)
(fig.6e)
Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o
corresponder com o entalhe que se encontra
por baixo e fixe o disco de arrasto com a
chave hexagonal (29) fornecida juntamente,
apertando de seguida a porca (25) (fig.6f/6g).
Nota: rosca à esquerda
Desmonte a proteção da lâmina de corte
(pos.18a) antes dos trabalhos.
5.2.3 Montagem da cobertura de proteção do
o de corte no resguardo das lâminas
Atenção: ao trabalhar com o o de corte tem de
montar adicionalmente a cobertura de proteção
do mesmo ( g. 7a/pos. 14).
A montagem da cobertura de proteção do o
de corte é efetuada conforme representado nas
guras 7a – 7b.No lado inferior da cobertura de
proteção encontra-se uma lâmina ( g.7a/pos.
E) para o ajuste automático do comprimento do
o. Esta lâmina está coberta por uma proteção
( g.7a/pos. F).
Antes de iniciar o trabalho, remova esta proteção
e volte a colocá-la depois de concluído o trabal-
ho.
5.2.4 Montagem/substituição da bobina do
o
A montagem da bobina do o está representada
na gura 7c-7d.A desmontagem é realizada de
forma inversa.
Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o
corresponder com o entalhe que se encontra
por baixo e xe o disco de arrasto com a chave
hexagonal (29) fornecida juntamente, apertando
de seguida a bobina do o à rosca. Nota: rosca
à esquerda
5.2.5 Ajuste da altura de corte
Coloque a alça de transporte como ilustrado
nas figuras 8a a 8c.
Engate o aparelho na alça de transporte
(fig.8d).
Com os diversos pontos de ajuste, selecione
na alça de transporte as posições de trabalho
e de corte ideais (fig.8e).
Para ajustar corretamente o comprimento da
alça de transporte faça alguns movimentos
oscilatórios sem ligar o motor (fig.10a).
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 125Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 125 14.03.2019 16:45:0614.03.2019 16:45:06
P
- 126 -
A alça de transporte está equipada com um me-
canismo de abertura rápida. Se for necessário
colocar o aparelho rapidamente sobre o chão,
puxe a peça vermelha que se encontra na alça
( g.8f).
Aviso: sempre que estiver a trabalhar com o
aparelho use a alça. Coloque a alça assim que o
motor estiver ligado e a trabalhar em ralenti. Des-
ligue o motor antes de retirar a alça de transporte.
5.3 Podadora-desramadora de haste
Atenção!
Só acione a serra de corrente depois de esta se
encontrar totalmente montada e com a tensão da
corrente ajustada. Quando efetuar trabalhos na
serra de corrente use sempre luvas de proteção,
de forma a evitar ferimentos.
Nota!
Dependendo da altura de trabalho pretendida, a
peça intermédia (pos.2d) pode ser montada entre
a unidade do motor (pos.2) e a barra de guia
(2b), como descrito no ponto 5.1.2.
5.3.1 Montagem da lâmina e da corrente da
serra ( g.9a-9f)
Ferramenta necessária: chave de bocas (pos.31)
Retire a cobertura da roda dentada ( g.9c/pos.
K) soltando o parafuso de xação (pos. J). A
corrente da serra (pos.28) é colocada na ranhura
da lâmina em rotação (pos.19) como ilustrado.
Respeite o alinhamento dos dentes da corrente
( g. 9b). Coloque a corrente da serra em torno
da roda dentada (pos. I). Certi que-se de que os
dentes da corrente da serra cam bem agarrados
à roda dentada. Coloque a lâmina, como indicado
na gura 9b, no encaixe da engrenagem. A lâmi-
na tem de engatar no perno tensor da corrente
(pos. H). Coloque a cobertura da roda dentada.
Atenção!Aperte o parafuso de xação só depois
de ajustar a tensão da corrente (ver ponto 5.3.2).
5.3.2 Esticar a corrente da serra ( g.9d-9f)
Atenção! Retire sempre o cachimbo da vela de
ignição antes de realizar qualquer veri cação ou
trabalhos de ajuste. Solte o parafuso de xação
(pos. J) para a cobertura da roda dentada giran-
do-o algumas voltas ( g.9c). Com o parafuso
tensor da corrente ajuste a tensão da corrente
( g.9e/pos. L). Se rodar para a direita aumenta
a tensão da corrente, se rodar para a esquerda
está a diminuí-la. A corrente da serra está bem
esticada se for possível erguê-la aprox. 2 mm no
centro da lâmina ( g. 9d). Aparafuse o parafuso
de xação para a cobertura da roda dentada
( g.9f).
Atenção! Os elos da corrente têm de estar to-
dos corretamente colocados na ranhura-guia da
lâmina.
Instruções para esticar a corrente:
A corrente da serra tem de estar corretamente
esticada para garantir um funcionamento em
segurança. Saberá que a corrente da serra está
bem esticada se for possível levantá-la aprox. 2
mm no centro da lâmina. Como o corte provoca
o aquecimento da corrente da serra e, conse-
quentemente, a alteração do seu comprimento,
veri que a tensão da corrente de 10 em 10
minutos e, se necessário, regule-a. Isto é espe-
cialmente válido para correntes da serra novas.
Como durante o arrefecimento a corrente da ser-
ra tem tendência para encurtar, deve afrouxá-la
depois de ter concluído o trabalho. Desta forma,
evita danos na corrente.
5.4 Corta-sebes
Nota!
O corta-sebes ca operacional logo após a mon-
tagem da barra de guia (pos.2c) (ver ponto 5.1).
Dependendo da altura de trabalho pretendida, a
peça intermédia (pos.2d) pode ser montada entre
a unidade do motor (pos.2) e a barra de guia (2c),
como descrito no ponto 5.1.2.
6. Antes da colocação em
funcionamento
6.1 Generalidades
Antes de cada colocação em funcionamento do
aparelho, veri que:
Estanqueidade do sistema de combustível.
Se os dispositivos de proteção e de corte se
encontram em boas condições e completos.
Assento correto de todas as uniões roscadas.
Boa mobilidade de todas as peças móveis.
6.1.1 Combustível e óleo
Combustíveis recomendados
Utilize apenas uma mistura composta por gaso-
lina sem chumbo e óleo especial para motor a
2 tempos. Misture a mistura de combustível de
acordo com a tabela de mistura de combustível.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 126Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 126 14.03.2019 16:45:0614.03.2019 16:45:06
P
- 127 -
Nota: não utilize uma mistura de combustível que
esteja guardada há mais de 90 dias.
Nota: não utilize óleo para motores a 2 tempos
com uma relação de mistura recomendada de
100:1.Em caso de danos no motor provocados
por uma lubri cação insu ciente, a garantia do
fabricante perde a validade.
Aviso: para o transporte e armazenagem de
combustível use unicamente reservatórios previs-
tos e permitidos.
Ponha a quantidade correta de gasolina e óleo
para motores a 2 tempos respetivamente na gar-
rafa de mistura fornecida (ver a escala impressa).
De seguida, agite bem o reservatório.
6.1.2 Tabela de mistura de combustível
Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina
para 1 parte de óleo
Gasolina (E10) Óleo para motores a
2 tempos
1 litro 25 ml
5 litro 125 ml
6.2 Podadora-desramadora de haste
Lubri cação das correntes de serra
Atenção! Nunca utilize a corrente sem óleo
para a corrente da serra! A utilização da serra de
corrente sem óleo para a corrente da serra ou
a sua utilização com o nível do óleo abaixo da
marcação mínima conduz a danos na serra de
corrente!
Atenção! Tenha em atenção as condições tér-
micas:
A viscosidade do lubri cante varia muito con-
soante a temperatura ambiente. Para obter uma
lubri cação su ciente a temperaturas baixas
necessita de óleos líquidos (de baixa viscosida-
de). Se utilizar o mesmo óleo no verão, ele cará
ainda mais uído devido às altas temperaturas.
Desta forma, o lme lubri cante pode romper-se,
a corrente pode sobreaquecer e podem surgir
danos. Para além disso, o óleo lubri cante ca
queimado, levando a uma sobrecarga desneces-
sária devido a substâncias nocivas.
Encher o depósito do óleo ( g.9e):
Coloque a serra de corrente sobre uma superfície
plana.
Limpe a área em volta da tampa do depósito do
óleo (pos. M) e, de seguida abra-a.
Encha o depósito (pos. M) com óleo para a cor-
rente da serra. Tenha atenção para que não entre
sujidade no depósito e para que o bocal do óleo
não que entupido.
Feche a tampa do depósito do óleo.
7. Funcionamento
Respeite as disposições legais que regulam a
proteção contra o ruído, pois estas podem diver-
gir de local para local.
Antes da colocação em funcionamento, retire a
capa de proteção da lâmina de corte.
Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com
todas as técnicas de trabalho com o motor des-
ligado.
7.1 Arranque com o motor frio
Ateste o depósito com uma quantidade ade-
quada de mistura de gasolina/óleo. Ver também
combustível e óleo.
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Pressione 10 vezes a bomba de combustível
(botão injetor de gasolina) ( g.1/pos.7).
3. Coloque o interruptor para ligar/desligar
( g.1/pos.9) na posição „I“.
4. Coloque a alavanca do choke ( g.1/pos.5) na
posição „ “.
5. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de
arranque ( g.1/pos.4) para fora até à primeira
resistência. Puxe agora rapidamente o cabo
de arranque 2 vezes.
6. Coloque a alavanca do choke ( g.1/pos.5) na
posição „ “.
7. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de
arranque ( g.1/pos.4) para fora até à primeira
resistência. Puxe agora rapidamente o cabo
de arranque 4 vezes. O aparelho deve ligar-
se.
Nota: não deixe que o cordão de arranque
seja projetado para trás. Tal pode causar
danos.
Com o motor ligado, deixe o aparelho aque-
cer durante aprox. 10 s.
Aviso: o acessório de corte começa a rodar
assim que o motor arrancar.
8. Se o motor não arrancar, repita os passos
4-8.
Indicação: Se o motor não pegar após várias
tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no
motor“.
Indicação: puxe sempre o cabo de arranque
em linha reta. Se for puxado em ângulo, haverá
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 127Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 127 14.03.2019 16:45:0614.03.2019 16:45:06
P
- 128 -
fricção no olhal. Através desta fricção, o cordão
é esfolado, desgastando-se mais rapidamente.
Segure sempre o punho de arranque quando
puxa o cordão.
Nunca deixe o cordão saltar para a posição inicial
após ser puxado.
7.2 Arranque com o motor quente
(O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20
min)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na
posição „I“.
3. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de
arranque para fora até à primeira resistên-
cia. Puxe agora rapidamente o cordão de
arranque. O aparelho liga-se depois de 1 a
2 puxões. Se depois de 6 puxões a máquina
continuar a não arrancar repita os passos 1 a
7 sob „Ligar o motor frio“.
7.3 Desligar o motor
Etapas da paragem de emergência:
Se necessário, pare imediatamente a máquina.
Para tal, coloque o interruptor para ligar/desligar
na posição „Stop“ ou „0“.
Etapas normais:
Largue a alavanca aceleradora e aguarde até o
motor passar para a velocidade de marcha em
vazio. Coloque então o interruptor para ligar/desli-
gar na posição „Stop“ ou „0“.
7.4 Indicações de trabalho
Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com
todas as técnicas de trabalho com o motor des-
ligado.Com o motor em funcionamento e se o
acelerador (pos.11) não for acionado, o motor
trabalha com rotações em vazio e o acessório de
corte não se move. Só quando o acelerador é aci-
onado é que o acessório de corte se movimenta.
8. Trabalhos com o aparelho
multifunções a gasolina
8.1. Trabalhos com a moto-roçadora a gaso-
lina
Prolongamento do o de corte
Aviso! Não utilize nenhum tipo de arame metáli-
co ou arame envolto em plástico na bobina do o.
Tal pode originar ferimentos graves no utilizador.
Para prolongar o o de corte, deixe o motor fun-
cionar em plena carga e toque com a bobina do
o no chão. O o é prolongado automaticamente.
A lâmina na máscara de mão encurta o o para o
comprimento permitido ( g.10b).
Nota: remova regularmente todos os resíduos
de relva e ervas daninhas para evitar um sob-
reaquecimento da haste. Os resíduos de erva,
relva e ervas daninhas cam presos por baixo da
máscara de mão ( g.10c), impedindo o arrefe-
cimento adequado da haste. Remova os restos
cuidadosamente com uma chave de fendas ou
objeto semelhante.
Diversas alturas de corte
Se o aparelho estiver corretamente montado, po-
derá cortar ervas daninhas e relva alta em locais
de difícil acesso, como p. ex. ao longo de sebes,
muros e bases à volta de árvores. Pode também
ser utilizado para „trabalhos de corte“, para mel-
hor preparar a vegetação de um jardim ou para
limpar uma determinada área de solo.
Indicação: mesmo com uma utilização cuidada,
o corte junto a fundações, muros de pedra ou
betão etc. provoca um desgaste do o acima do
normal.
Aparar/cortar
Oscile o roçador de um lado para o outro, como
se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina
do o paralela ao chão. Veri que o solo e ajuste
a altura de corte desejada. Coloque e mantenha
a bobina do o na altura desejada para um corte
uniforme ( g.10d).
Aparar relva baixa
Mantenha o roçador à sua frente com uma ligeira
inclinação, de forma a que o lado inferior da bobi-
na do o se encontre no solo e o o esteja na po-
sição de corte correta. Corte sempre para longe
de si. Nunca puxe o roçador para si.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 128Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 128 14.03.2019 16:45:0614.03.2019 16:45:06
P
- 129 -
Cortar em cercas/fundações
Durante o corte, aproxime-se lentamente de cer-
cas de rede de arame, de ripas, muros de pedras
e fundações, sem, no entanto, embater com o o
no obstáculo. Se o o tocar p. ex. em pedras, mu-
ros de pedra ou fundações, cará desgastado ou
des ado. Se o o tocar nas cercas, irá partir.
Aparar árvores
Apare à volta dos troncos das árvores, aproxime-
se lentamente, para que o o não toque na casca
da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda
para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas
daninhas com a ponta do o e vire ligeiramente a
bobina do o para a frente.
Aviso: Tenha especial cuidado durante os trabal-
hos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha
uma distância de 30 metros, entre si e as outras
pessoas ou animais.
Cortar a relva
Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda
a vegetação até à base. Para isso, incline a bobi-
na do o num ângulo de 30 graus para a direita.
Coloque o punho na posição desejada. Atenção
ao elevado perigo de ferimento do utilizador,
espetadores e animais, assim como ao perigo de
danos materiais provocados por objetos projeta-
dos (p. ex. pedras) ( g.10e).
Aviso: Não utilize o aparelho para afastar objetos
do caminho dos pés, etc.!
O aparelho é uma ferramenta potente, que pode
arremessar pedras pequenas ou outros objetos a
15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos
ou danos em veículos, casas e janelas.
Serrar
O aparelho não é adequado para serrar.
Bloquear
Se a lâmina de corte car bloqueada devido à
vegetação muito densa, pare imediatamente
o motor. Remova relva e os restos de mato do
aparelho antes de uma nova colocação em funci-
onamento.
Evitar o rechaço
Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o
perigo de rechaço quando esta se depara com
obstáculos xos (troncos, ramos, cepos, pedras,
etc.).O aparelho é atirado contra o sentido de ro-
tação da ferramenta. Isto pode levar a uma perda
de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de
corte na proximidade de sebes, postes metálicos,
marcos ou fundações.
Para cortar hastes grossas, a posição deve ser
idêntica à da g.10f a m de evitar rechaços.
8.2 Trabalhar com a podadora-desramadora
de haste
Preparação
Sempre que utilizar a serra, veri que os seguintes
pontos, para que possa trabalhar em segurança:
Estado da serra de corrente
Antes de iniciar os trabalhos, veri que se a serra
de corrente apresenta danos na carcaça, na cor-
rente da serra ou na lâmina. Nunca coloque um
aparelho dani cado em funcionamento.
Tanque do óleo
Nível de enchimento do tanque do óleo. Durante
o trabalho, veri que também se existe sempre
óleo em quantidade su ciente. Nunca ponha a
serra a trabalhar se não houver óleo ou se o nível
do óleo tiver descido abaixo da marcação mínima
para evitar danos na serra de corrente. Depen-
dendo dos intervalos e da carga, um enchimento
é su ciente para cortar durante 10 minutos.
Corrente da serra
Tensão da corrente da serra, estado dos gumes.
Quanto mais a ada a corrente da serra estiver,
mais fácil será o manuseamento da serra de cor-
rente e o controlo será maior. O mesmo é válido
para a tensão da corrente. Durante o trabalho ve-
ri que também, o mais tardar a cada 10 minutos,
a tensão da corrente para aumentar a sua segu-
rança! Em especial as correntes da serra novas
têm tendência para uma elevada dilatação.
Vestuário de proteção
Use impreterivelmente o respetivo vestuário de
proteção justo, nomeadamente calças, luvas e
calçado de segurança adequado.
Proteção auditiva e óculos de proteção.
Use um capacete de proteção com proteção
auditiva e facial integrada. Este oferece proteção
contra a queda e rechaço de ramos.
Trabalho seguro
Nunca se coloque por baixo do ramo a ser ser-
rado.
Cuidado ao serrar ramos, que se encontram sob
tensão, e madeira lascada.
Possível perigo de ferimento devido a ramos caí-
dos e partes de madeira projetadas!
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 129Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 129 14.03.2019 16:45:0614.03.2019 16:45:06
P
- 130 -
Quando a máquina estiver em funcionamento,
manter pessoas e animais afastados da zona de
perigo.
Em caso de contacto com cabos de alta tensão,
o aparelho não se encontra protegido contra
choques elétricos. Mantenha uma distância mí-
nima de 10 m em relação a cabos de corrente
elétrica. Existe perigo de vida devido a choque
elétrico!
Fique sempre acima ou ao lado do ramo a serrar
em declives.
Mantenha o aparelho o mais próximo possível do
corpo.
Assim terá o melhor equilíbrio.
Técnicas de serrar
Ao cortar ramos, segure o aparelho num ân-
gulo máximo de 60° em relação à horizontal
para não ser apanhado por um ramo caído
(fig.11c).
Serre primeiro os ramos inferiores na árvore.
Deste modo é facilitada a queda dos ramos
cortados.
Depois de terminar o corte, o peso da serra
aumenta abruptamente para o operador, uma
vez que esta deixa de estar apoiada sobre
o ramo. Existe o perigo de perder o controlo
sobre a serra.
Retire a serra do corte apenas com a cor-
rente da serra em movimento para evitar o
entalamento.
Não serre com a ponta da lâmina.
Não serre a base bolbosa do ramo. Isso evita
a cicatrização da árvore.
Cortar ramos mais pequenos ( g.11a):
Assente a superfície de encosto da serra no
ramo. Desta forma são evitados movimentos ab-
ruptos da serra no início do corte. Conduza a ser-
ra através do ramo de cima para baixo, aplicando
uma pressão ligeira.
Cortar ramos maiores e mais compridos
( g.11b):
Efetue uma incisão de alívio em ramos maiores.
Serre primeiro, de baixo para cima, 1/3 do diâ-
metro dos ramos com o lado superior da lâmina
(a). Serre em seguida, de cima para baixo, com
o lado inferior da lâmina em direção ao primeiro
corte (b).
Serre os ramos mais compridos em secções, a
m de controlar o local de impacto.
Rechaço
Por rechaço entende-se o súbito escapar e re-
chaçar da serra de corrente em funcionamento.
Na maior parte dos casos as causas estão rela-
cionadas com o tocar na peça a trabalhar com
a ponta da lâmina ou o encravar da corrente da
serra. Em caso de rechaço surgem elevadas
forças súbitas. Por conseguinte, na maior parte
das vezes a serra de corrente reage de forma
descontrolada. Tal resulta frequentemente em
ferimentos graves para a pessoa que está a tra-
balhar com a ferramenta ou para as pessoas que
se encontram nas suas imediações. O perigo de
rechaço é maior quando a serra é colocada na
área da ponta da lâmina, pois é aí que o efeito
alavanca é mais forte. Assim, sempre que possí-
vel, mantenha a serra assente.
Atenção!
Certifique-se sempre de que a tensão da cor-
rente é a correta!
Utilize apenas a serra de corrente se esta
estiver em bom estado!
Trabalhe apenas com uma corrente da serra
corretamente afiada!
Nunca serre com o rebordo superior ou com
a ponta da lâmina!
Segure a serra de corrente sempre com as
duas mãos!
Serrar madeira sob tensão
Serrar madeira que se encontra sob tensão re-
quer um cuidado especial! Por vezes, a madeira
sob tensão reage de forma totalmente descontro-
lada quando é serrada e libertada da tensão em
que se encontrava. Tal pode originar ferimentos
graves ou fatais. Esses trabalhos só devem ser
executados por pessoas especializadas e quali-
cadas.
No caso de quaisquer danos possíveis (p. ex.
ramo cai sobre o aparelho, aparelho cai, …) no
aparelho, deve ser veri cado se é possível conti-
nuar os trabalhos corretamente. Caso contrário,
entre em contacto com o serviço de assistência
ao cliente.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 130Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 130 14.03.2019 16:45:0614.03.2019 16:45:06
P
- 131 -
8.3 Trabalhar com o corta-sebes
Não deixe a máquina funcionar a baixas rotações
durante o arranque ou durante o corte.
Ajustar a inclinação da lâmina ( g.12a-12b)
Atenção! Pare o motor antes de executar os
ajustes.
Para assegurar uma posição de trabalho er-
gonómica, a lâmina de corte pode ser inclinada.
Coloque a mão esquerda sobre a alavanca de
ajuste (pos. 34).Com o dedo indicador, acione
primeiro a alavanca N e depois, com o polegar, a
alavanca O.
Coloque a lâmina na posição desejada. Soltando
as alavancas N e O, a lâmina é bloqueada na
posição.
Corte para vegetação densa:
O mais e caz é um movimento que atravessa a
vegetação no sentido da largura. Para tal, con-
duza a lâmina de corte diretamente pelos ramos.
Uma ligeira inclinação da lâmina de corte para
baixo na direção do movimento resulta no corte
ideal ( g.13a).
Para a sebe car toda da mesma altura, aconsel-
hamos que estique um o, que fará as vezes de
um o-de-prumo, ao longo do rebordo da sebe.
Corte os ramos que carem para além da linha.
Corte lateral de uma sebe:
As superfícies laterais de uma sebe cortam-se
com movimentos arqueados de baixo para cima
(Fig. 13b)
Atenção: em função da estrutura da máquina e
se ela for utilizada em posição deitada durante
muito tempo, o motor pode desligar-se se o
depósito não estiver atestado.
9. Manutenção
Desligue sempre o aparelho e o cachimbo da
vela de ignição antes de efetuar trabalhos de
manutenção.
9.1 Manutenção da unidade do motor
9.1.1 Manutenção do ltro de ar ( g.14a-14c)
O ltro de ar sujo diminui a potência do motor
devido a uma entrada de ar muito reduzida para
o carburador. É, assim, indispensável um cont-
rolo regular. Veri que o ltro de ar (10) a cada 25
horas de serviço e, se necessário, limpe. Se o ar
tiver muito pó, o ltro de ar deve ser veri cado
mais frequentemente.
1. Retire a tampa do ltro de ar ( g.14a)
2. Remova o ltro de ar ( g.14b/14c)
3. Limpe o ltro de ar sacudindo-o ou soprando-
o.
4. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
Aviso: nunca limpe o ltro de ar com gasolina ou
solventes in amáveis.
9.1.2 Manutenção da vela de ignição
( g.15a-15c)
Distância entre os elétrodos da vela de ignição
= 0,6 mm. Aperte a vela de ignição com 12 a 15
Nm. Veri que a vela de ignição quanto a sujidade,
pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se
necessário, limpe-a com uma escova de arame
de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de
ignição a cada 50 horas de serviço.
1. Retire a cobertura do cachimbo da vela de
ignição (20) como indicado na g.15a
2. Retire o cachimbo da vela de ignição (16).
(Fig.15b)
3. Retire a vela de ignição ( g.15c) com a chave
para velas de ignição (27) fornecida.
4. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
9.1.3 Ajustes do carburador
Aviso! Só o serviço de assistência técnica auto-
rizado pode efetuar ajustes no carburador.
A cobertura do ltro de ar tem de ser desmontada
antes da execução de quaisquer trabalhos no
carburador, tal como ilustrado nas guras 14a-
14c.
Ajuste do cabo do acelerador:
Se com o passar do tempo já não forem atingidas
as rotações máximas do aparelho e se tiverem
sido excluídas todas as outras causas, de acordo
com a secção 12 „Eliminação de falhas“, pode
ser necessário ajustar o cabo do acelerador.
Para tal, comece por veri car se, com o punho de
potência carregado a fundo, o carburador abre
completamente. Isto sucede quando o carburador
( g.16a) com o gás totalmente acionado, se en-
contra completamente aberto. A gura 16a indica
o ajuste correto. Se o carburador não estiver to-
talmente aberto, é necessário fazer um reajuste.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 131Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 131 14.03.2019 16:45:0714.03.2019 16:45:07
P
- 132 -
Para a nar o cabo do acelerador são necessários
os seguintes passos:
Solte a contraporca (fig.1 6b/pos. C) em algu-
mas voltas.
Desaparafuse o parafuso de ajuste (fig.16a/
pos. D), até que, o carburador, com a ace-
leração no máximo, fique encostado ao ba-
tente como é ilustrado na figura 16a.
Volte a apertar bem a contraporca.
9.1.4 Ajuste do ralenti:
Nota! Ajuste o ralenti com a máquina quente.
O ajuste do ralenti só pode ser efetuado por uma
o cina especializada autorizada. As rotações de
arranque do acessório de corte devem ser pelo
menos 1,25 vezes superiores as rotações em
vazio.
9.2 Manutenção do roçador/da foice elétrica
9.2.1 Substituição da bobina do o/do o de
corte
1. Desmonte a bobina do o (13), como descrito
na secção 5.2.4.Comprima a bobina ( g.17a)
e retire uma metade da carcaça ( g.17b).
2. Retire a bobina do o da carcaça das bobi-
nas do o ( g.17c).
3. Se necessário, remova o o de corte ainda
existente.
4. Dobre o o de corte novo ao centro e engate
a ponta existente na abertura do prato da bo-
bina. (Fig.17d)
5. Enrole o o sob tensão no sentido dos pon-
teiros do relógio. O divisor da bobina separa,
ao mesmo tempo, ambas as metades do o
de corte. (Fig.17e)
6. Engate os últimos 15 cm de ambas as extre-
midades do o no suporte do o do prato da
bobina oposto. (Fig.17f)
7. Conduza ambas as extremidades do o pelos
olhais de metal da carcaça das bobinas do
o ( g.17c).
8. Pressione a bobina do o para dentro da res-
petiva carcaça
9. Puxe, brevemente e com força, ambas as
extremidades do o para as soltar dos respe-
tivos suportes.
10. Corte o o excedente de modo a que que
com um comprimento aprox. de 13 cm. Isso
diminui a carga no motor durante o arranque
e o aquecimento.
11. Monte novamente a bobina do o (ver secção
5.2.4).Se a bobina do o for totalmente subs-
tituída, ignore os pontos 3-6.
9.2.2 A ar a lâmina da cobertura de proteção
A lâmina da cobertura de proteção pode car
romba com o passar do tempo. Se tal acontecer,
solte os parafusos que xam a lâmina da cober-
tura de proteção à cobertura de proteção. Fixe
a lâmina num torno. A e a lâmina com uma lima
plana e certi que-se de que o ângulo das arestas
de corte é mantido. Lime apenas num sentido.
9.2.3 Lubri cação da engrenagem
Aplique, a cada 20 horas de serviço, alguma
massa lubri cante uida (aprox.10 g.) no ponto
de lubri cação (P) ( g.7c).
9.3 Manutenção da podadora-desramadora
de haste
9.3.1 Substituição da corrente da serra e da
lâmina
A lâmina tem de ser substituída quando a ran-
hura-guia da lâmina estiver gasta. Para o efeito,
proceda como indicado no capítulo „Montagem
da lâmina e da corrente da serra“!
9.3.2 Veri cação da lubri cação automática
da corrente
Para evitar um sobreaquecimento e os danos
na lâmina e na corrente da serra daí decorren-
tes, veri que regularmente o funcionamento da
lubri cação automática da corrente. Para tal,
alinhe a ponta da lâmina contra uma superfície
lisa (tábua, corte de uma árvore) e deixe a serra
de corrente trabalhar durante uns instantes. A
lubri cação automática da corrente funciona sem
problemas se durante este procedimento for visí-
vel um aumento do rasto de óleo. Se o rasto de
óleo não for claramente visível leia as respetivas
instruções no capítulo „Localização de falhas“!Se
estas instruções também não ajudarem, dirija-se
a um agente ou a uma o cina autorizada.
Atenção! Não toque na superfície. Mantenha
uma distância de segurança su ciente (aprox.20
cm).
9.3.3 A ar a corrente da serra
Só é possível trabalhar de forma e caz com a
serra de corrente se a sua corrente estiver a ada
e em bom estado. Desta forma, diminui também o
perigo de rechaço.
A corrente da serra pode ser a ada em qualquer
agente autorizado. Nunca tente a ar a corrente
da serra se não dispõe da ferramenta adequada
e da experiência necessária.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 132Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 132 14.03.2019 16:45:0714.03.2019 16:45:07
P
- 133 -
9.3.4 Lubri cação da engrenagem
Aplique, a cada 20 horas de serviço, alguma
massa lubri cante uida (aprox.10 g.) no niple de
lubri cação ( g. 9e/pos. P).
9.4 Manutenção do corta-sebes
1. As lâminas de corte são de elevada qualida-
de e fabricadas em aço endurecido. Num ma-
nuseamento normal não é necessário a ar
a lâmina. O o de corte da lâmina pode car
com um entalhe se, por descuido, embater
num arame, numa pedra, em vidro ou num
outro objeto duro. Não é necessário remover
o entalhe desde que o movimento da lâmina
não seja afetado. Se o movimento da lâmina
for afetado desligue a máquina, pegue numa
lima ou num amolador no para remover o
entalhe. Assegure-se de que a lâmina de cor-
te está sempre bem lubri cada ( g.18a).
2. Se deixar o corta-sebes cair veri que se
ocorreram danos. Em caso de danos contac-
te um serviço de assistência técnica autoriz-
ado.
9.4.1 Lubri cação da engrenagem
Aplique, a cada 20 horas de serviço, alguma
massa lubri cante uida (aprox.10 g.) no niple de
lubri cação ( g. 18b/pos. P).
10. Limpeza, armazenagem,
transporte e encomenda de
peças sobressalentes
10.1 Limpeza
Limpe regularmente o mecanismo tensor
com ar comprimido ou com uma escova. Não
utilize ferramentas para fazer a limpeza.
Mantenha os punhos limpos de óleo para que
possa segurar sempre em segurança.
Se necessário, limpe o aparelho com um
pano húmido e com um detergente suave.
Remova o óleo para correntes do depósito se
a serra de corrente não for utilizada durante
muito tempo. Coloque a lâmina e a corrente
da serra por breves instantes num banho de
óleo e, de seguida, enrole-as em papel em-
bebido em óleo.
Atenção!
Antes de cada limpeza, retire o cachimbo da vela
de ignição. Para limpar o aparelho, nunca o mer-
gulhe em água ou noutros líquidos.
Guarde o aparelho num local seco e seguro, fora
do alcance das crianças.
10.2 Armazenagem
Cuidado: Nunca acondicione o aparelho por mais
de 30 dias sem executar os seguintes passos.
Armazenar o aparelho
Se quiser guardar o aparelho durante mais de
30 dias, é necessário prepará-lo para tal. Caso
contrário, evapora-se o combustível restante que
se encontra no carburador deixando um resíduo
semelhante a borracha. Isso poderia di cultar o
arranque e ter como consequência a realização
de trabalhos de reparação caros.
1. Retire lentamente a cobertura do tanque
do combustível para deixar sair a eventual
pressão existente. Esvazie cuidadosamente o
tanque.
2. Para retirar o combustível do carburador,
ligue o motor e deixe-o a trabalhar até parar.
3. Deixe arrefecer o motor (aprox.5 minutos).
Nota: Armazene o aparelho num local seco e
bastante afastado de possíveis fontes de ignição,
p. ex. fogão, caldeira de água quente com gás,
secador a gás, etc.
Colocar novamente em funcionamento
1. Retire a vela de ignição (ver 9.1.2).
2. Limpe a vela de ignição e tenha atenção à
distância correta entre os respetivos elétro-
dos; ou insira uma nova vela de ignição com
a distância correta.
3. Prepare o aparelho para ser colocado em
funcionamento.
4. Encha o tanque com a mistura de combustí-
vel/ óleo correta. Ver secção combustível e
óleo.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 133Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 133 14.03.2019 16:45:0714.03.2019 16:45:07
P
- 134 -
10.3 Transporte
Antes de transportar o aparelho, esvazie o depó-
sito da gasolina, como descrito no capítulo 10.
Limpe a sujidade maior do aparelho com uma
escova ou uma vassoura das pequenas. Des-
monte a barra de acionamento, como descrito no
ponto 5.1.2.
Antes do transporte e antes da armazenagem
têm de ser montados todos os dispositivos de
proteção (proteção da lâmina de corte pos. 18a,
proteção da lâmina pos.32 e proteção do corta-
sebes pos. 33), de modo a evitar ferimentos.
10.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo
doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e elec-
trónicos e a respectiva transposição para o direito
interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de
ser recolhidas separadamente e entregues nos
locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de
devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de
não optar pela devolução, é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal,
o aparelho usado também pode ser entregue a
um ponto de recolha que trate da eliminação de
resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão ab-
rangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os
aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial,
da documentação e dos anexos dos produtos ca-
rece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 134Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 134 14.03.2019 16:45:0714.03.2019 16:45:07
P
- 135 -
12. Plano de localização de falhas
A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no
caso de o seu aparelho não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o pro-
blema dirija-se a uma o cina autorizada.
Avaria Possível causa Solução
O aparelho não
pega.
- Procedimento errado ao ligar.
- Vela de ignição coberta de fuligem
ou húmida
- Ajuste incorrecto do carburador
- Siga as instruções para ligar
- Limpe a vela de ignição ou substi-
tua-a.
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISC GmbH.
O aparelho pega
mas não tem a
potência total.
- Ajuste errado da alavanca do
Choke
- Filtro de ar sujo
- Ajuste incorrecto do carburador
- Coloque a alavanca do choke na
posição „
“.
- Limpe o ltro do ar
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
O motor funciona
de forma irregular
- Distância incorrecta entre os eléct-
rodos da vela de ignição
- Ajuste incorrecto do carburador
- Limpe a vela de ignição e ajuste
a distância entre os eléctrodos ou
coloque uma vela de ignição nova.
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
O motor deita de-
masiado fumo
- Mistura de combustível incorrecta
- Ajuste incorrecto do carburador
- Utilize a mistura de combustível
correcta (ver tabela de mistura de
combustível)
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
Corrente da serra
sem óleo
- Não existe óleo no depósito
- O respiro da tampa do depósito do
óleo está entupido
- O canal de saída do óleo está entu-
pido
- Reateste com óleo
- Limpe a tampa do depósito do óleo
- Desbloqueie o canal de saída do
óleo
Corrente/barra-guia
quente
- Não existe óleo no depósito
- O respiro da tampa do depósito do
óleo está entupido
- O canal de saída do óleo está entu-
pido
- A corrente está romba
- A corrente está demasiado estica-
da
- Reateste com óleo
- Limpe a tampa do depósito do óleo
- Desbloqueie o canal de saída do
óleo
- A ar ou substituir a corrente
- Veri que a tensão da corrente
A serra funciona
aos solavancos,
vibra ou não corta
bem.
- A tensão da corrente está demasia-
do frouxa
- A corrente está romba
- A corrente está gasta
- Os dentes da serra estão orienta-
dos na direcção errada
- Ajustar a tensão da corrente
- A ar ou substituir a corrente
- Substitua a corrente
- Voltar a montar a corrente da serra
com os dentes orientados na di-
recção correcta
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 135Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 135 14.03.2019 16:45:0714.03.2019 16:45:07
P
- 136 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Vela de ignição, ltro de ar, corrente da serra,
lâmina da serra, guia das lâminas
Consumíveis/peças consumíveis* Lâmina de corte, bobina do o com o de corte,
óleo da serra de corrente, lâmina
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 136Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 136 14.03.2019 16:45:0714.03.2019 16:45:07
P
- 137 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti-
vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-
lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 137Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 137 14.03.2019 16:45:0714.03.2019 16:45:07
Yong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 138 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Benzin-Multifunktionsgerät GC-MM 52 I AS (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Noti ed Body: Intertek Deutschland GmbH; Stangenstraße 1;
70771 Leinfelden-Echterdingen
Noti ed Body No.: 0905
Reg. No.: 18SHW1629-01
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = 1,5 KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
X
2012/46/EU - (EU)2016/1628
Emission No.: e24*2016/1628*2016/1628SHB1/P*0049*00 (V)
Standard references: EN ISO 11680-1; EN 11806-1; EN ISO 10517; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 09.01.2019
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR020076
Art.-No.: 34.365.55 I.-No.: 11018 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 138Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 138 14.03.2019 16:45:0714.03.2019 16:45:07
- 139 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 139Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 139 14.03.2019 16:45:0714.03.2019 16:45:07
- 140 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 140Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 140 14.03.2019 16:45:0714.03.2019 16:45:07
- 141 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 141Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 141 14.03.2019 16:45:0814.03.2019 16:45:08
EH 03/2019 (01)
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 142Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 142 14.03.2019 16:45:0814.03.2019 16:45:08

Documenttranscriptie

GC-MM 52 I AS D Originalbetriebsanleitung Benzin-Multifunktionsgerät F Instructions d’origine Appareil multifonctions à essence I Istruzioni per l’uso originali Apparecchio multifunzione a scoppio NL Originele handleiding Multifunctioneel benzine apparaat E Manual de instrucciones original Aparato multifuncional con motor de gasolina P Manual de instruções original Ferramenta multifunções a gasolina 2 Art.-Nr.: 34.365.55 Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 1 I.-Nr.: 11018 14.03.2019 16:44:23 1 20 5 3 3a 8 7 6 4 1 9 12 3 11 2a 2a 2 3a 2a 2b 2c 33 2d -2- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 2 14.03.2019 16:44:24 2b 17 18a 18 29 30 31 26 27 13 35 14 3 15 32 4a 1 28 19 4b 3a 2a,2b,2c,2d 21 3a 2 2a,2b,2c,2d 3a B 21 5a C D 5b 6a 15 6c 22 A 18 30 15 6b 2 24 25 23 22 6d 18 23 -3- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 3 14.03.2019 16:44:27 6e 6f 24 6g 25 29 7a 7b 2a 7c 22 E 15 F 7d 15 14 13 14 P 8a 8b 8d 8e 29 8c -4- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 4 14.03.2019 16:44:32 8f 9a 19 9b 28 2b H 9c H I 9d I 9e P 35 2 mm J 11 K 9f 10a 10b 10d 10e L 31 K 10c -5- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 5 14.03.2019 16:44:37 10f 11a 11b b a 11c 12a 12b 34 O N 13a 13b 14a 8 14b 8 14c 15a 10 10 20 -6- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 6 14.03.2019 16:44:41 16 15b 15c 16a 17a 17b 17c 17d 17e 17f 18a 18b 16b D C E P -7- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 7 14.03.2019 16:44:45 19 2 1 9 3 10 4 11 5 12 6 7 13 14 8 15 16 max. Spindeldrehzahl: 9600 min-1 max. zulässige Drehzahl: 1720 min-1 -8- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 8 14.03.2019 16:44:52 D • Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. • Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe, und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden. Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase sobald der Motor läuft. Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Vor dem Gebrauch Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuss oder in leichten Sandalen. • Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. • Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar: - bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf. - tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorganges. - Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. - Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. - Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen. • Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. • Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden. • 1. Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Sicherheitsvorrichtungen Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoffschutzhaube für Messer- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern. Das integrierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube schneidet den Faden automatisch auf die optimale Länge ab. Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. • Erlauben Sie niemals anderen Personen, welche die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. • Mähen Sie niemals während, andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Warnung: Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung stellen Sie das Gerät unverzüglich ab. Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. Handhabung (Bedienung, Lagerung, Kontrolle) • Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine lange Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Arbeitshandschuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz gegen den Lärm. • Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren -9- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 9 14.03.2019 16:44:52 D • • • • • • • • • • • • • Platz auf. Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen, der sich im Tankdeckel gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen und Finger die Griffe umschließen. Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind und keinerlei Benzingemisch daran haftet. Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie es kleine Gegenstände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren. Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des Schneidwerkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang. Halten Sie jedes Körperteil und Kleidungsstück fern von der Fadenspule, wenn Sie den Motor anlassen oder laufen lassen. Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Fadenspule mit keinem Hindernis in Berührung kommt. Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug ab. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor offenen Flammen und Hitze-/Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbare Radiatoren, etc.. Halten Sie die Schutzhaube, die Fadenspule und den Motor bei der Lagerung immer frei von Mährückständen. Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, einstellen und warten. Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht laufendem Motor. Vor dem Arbeiten das zu mähende Gelände überprüfen, feste Gegenstände wie Metallteile, Flaschen, Steine o.Ä. können weggeschleudert werden und ernste Verletzungen beim Benutzer verursachen sowie das Gerät dauerhaft schädigen. Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät • • • berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel aufweist. Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens nicht in niedriger Drehzahl laufen. Halten Sie die Fadenspule niemals über Kniehöhe, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15 Meter zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren. Bei Abmäharbeiten bis zum Boden halten Sie bitte einen Mindestabstand von 30 Meter. Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibrationen in den Händen der Bedienungsperson zu Durchblutungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen. Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem blass. Der häufige Gebrauch von vibrierenden Geräten kann bei Personen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen. Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf. Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Gefahren zu reduzieren: • Halten Sie Ihren Körper und besonders die Hände bei kaltem Wetter warm. • Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern. • Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration der Maschine durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät. Zusätzliche Hinweise Keinen anderen Treibstoff verwenden als den in der Bedienungsanleitung empfohlenen. Befolgen Sie stets die Anweisungen im Abschnitt „Treibstoff und Öl“ dieser Anleitung. Verwenden Sie kein Benzin, das nicht richtig mit 2-Takt-Motoröl gemischt ist. Es besteht • - 10 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 10 14.03.2019 16:44:52 D • • • • • • • • • • • • • • sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens am Motor, wodurch die Garantie des Herstellers entfällt. Nicht rauchen, während Sie das Gerät auftanken oder betätigen. Bedienen Sie das Gerät nicht ohne Auspuff. Den Auspuff nicht berühren, weder mit den Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe umschließen. Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer Hand bedienen. Nehmen Sie zur Bedienung stets beide Hände, und umschließen Sie dabei die Griffe mit Daumen und Fingern. Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrimmen und Mäharbeiten. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig Pausen. Bedienen Sie die Sense nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Alkoholoder Drogeneinfluss stehen. Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube installiert und in gutem Zustand ist. Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im Freien. Explosionen und/ oder Brand können die Folge sein. Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Tragen Sie ein festes Schuhwerk mit einer rutschfesten Sohle. Während des Betriebes ist immer sicherzustellen, dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden. Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit dem Schnittmesser • Befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen zu Betrieb und Schnittmesser-Montage. • Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert werden, wenn es diese nicht durchschneiden/-mähen kann. Dies kann zu Verletzungen von Armen oder Beinen führen. Halten Sie umstehende Personen und Tiere mindestens 15 Meter in alle Richtungen vom Arbeitsplatz entfernt. Sollte das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor sofort und warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Überprüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnittmesser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist. • Das Schnittmesser schleudert Gegenstände heftig weg. Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen. • Kontrollieren Sie Ihr Gerät und Anbauten vor jedem Benutzen sorgfältig auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten ordnungsgemäß installiert sind. • Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder Umstehenden Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab, und vergewissern Sie sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. • Gefahrenzone von 15 Metern Durchmesser. Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden. Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein. Spezielle Sicherheitshinweise für Kettensägen • Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. • Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum, es sei denn Sie sind hierfür besonders ausgebildet. Bei unsachgemäßem - 11 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 11 14.03.2019 16:44:53 D • • • • • • • • • Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurück federt. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespaltene Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. Tragen Sie die Kettensäge mit still stehender Sägekette und nach hinten zeigender Führungsschiene. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette. Befolgen Sie die Anweisungen für Schmierung, Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zu Verlust der Kontrolle. Nur Holz sägen. Die Kettensäge nur für Arbeiten verwenden, für die sie bestimmt ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk und Baummaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu Rückschlag führen. Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag. Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. • • • • • • • • • • • Vermeiden Sie es beim Arbeiten in den Boden, in Metallzäune oder ähnliche ungeeignete Gegenstände und Materialien zu schneiden. Es wird empfohlen dass Leute, die zum ersten mal eine Kettensäge bedienen, sich das Arbeiten mit der Kettensäge sowie der dazu nötigen Schutzausrüstung von einer geübten Person in Form von praktischen Übungen (z.B. Schneiden von Holz auf dem Sägebock) erklären lassen. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich frei von Hindernissen und sorgen Sie für ausreichend Bewegungsfreiheit. Arbeiten Sie nicht in beengten Bereichen, in denen Sie der laufenden Sägekette zu nahe kommen könnten. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich aufgeräumt und frei von Schnittresten und anderen Hindernissen, über die Sie stolpern könnten. Sorgen Sie für einen sicheren Stand. Benutzen Sie die Kettensäge ausschließlich auf ebenen, trittsicheren Flächen. Arbeiten Sie niemals auf Leitern oder auf rutschigem Untergrund, da Sie sonst das Gleichgewicht und die Kontrolle über die Kettensäge verlieren können. Bevor Sie mit dem Fällen der Äste beginnen: Stellen Sie sicher, dass sich im Umkreis von mindestens 2,5 Astlängen keine Personen aufhalten. Berücksichtigen Sie beim Fällen die Wetterbedingungen. Fällen Sie nicht bei starkem oder wechselndem Wind! Fällen Sie nicht bei Frost oder überfrorenem, glattem Boden. Fällen Sie nicht bei Regen oder schlechter Sicht! Beachten Sie örtliche Vorschriften. Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand am hinteren Handgriff und mit der linken Hand am vorderen Handgriff. Das Halten der Kettensäge mit den Händen in der falschen Position erhöht das Risiko von Verletzungen und muss deshalb vermieden werden. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzkleidung für Kopf, Hände, Beine und Füße ist empfohlen. Richtige Schutzkleidung verringert die Verletzungsgefahr durch umherfliegende Fremdkörper oder bei versehentlichem Kontakt mit der Sägekette. Halten Sie stets eine sichere Standposition und arbeiten Sie nur mit der Kettensäge, wenn Sie auf festen, sicheren und ebenen Untergrund stehen. Rutschige oder unsichere Untergründe wie bspw. Leitern können den Verlust des Gleichgewichts oder Kontrolle - 12 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 12 14.03.2019 16:44:53 D • • • • • • • • • über die Kettensäge verursachen. Planen Sie vorab einen Fluchtweg vor fallenden Bäumen oder Ästen. Stellen Sie sicher das dieser Fluchtweg frei von Hindernissen welche die Bewegung be- oder verhindern würden ist. Denken Sie daran, dass frisch geschnittenes Gras oder Rinde rutschig ist. Stellen Sie sicher das jemand in der Nähe (aber in sicherer Entfernung) ist, (im Falle eines Unfalles). Lassen sie die sich bewegende Kette nicht an der Spitze der Führungsschiene mit irgendwelchen Objekten in Kontakt kommen. Beginnen Sie mit dem Schneiden erst wenn sich die Kette in voller Geschwindigkeit befindet. Versuchen Sie nicht einen vorhergegangenen Schnitt zu treffen. Machen Sie immer einen neuen Schnitt. Achten Sie auf sich bewegende Äste oder andere Kräfte die einen Schnitt beenden könnten und in die Kette fallen könnten. Versuchen Sie nicht einen Ast zu schneiden welcher im Durchmesser die Schneidlänge des Gerätes übertrifft. Örtliche Vorschriften können das Mindestalter für Benutzer vorgeben. Der Mindestabstand des Gerätes zu einer oberirdischen elektrischen Leitung muss immer mindestens 10 m betragen. Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: • Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht. • Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen. • Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag. Spezielle Sicherheitshinweise für Heckenscheren • Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. • Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut. b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals be- - 13 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 13 14.03.2019 16:44:53 D nutzen. c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen. d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe befinden. e) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor gestartet wird. f) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen, dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden. g) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen. h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere vielleicht nicht hören können. i) Tragen Sie Augenschutz, Gehörschutz und Kopfschutz. j) Der Motor ist stillzusetzen bevor: - Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung - Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere - wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt • Bevor Sie mit dem Hecken schneiden beginnen, suchen Sie die Hecke nach verborgenen Objekten, z.B. Drahtzäunen ab. • Halten Sie die Heckenschere richtig, z.B. mit beiden Händen, wenn zwei Handgriffe vorhanden sind. • Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B. durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere sofort außer Betrieb gesetzt werden. • Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer nur paarweise auswechseln. Bei Beschädigung durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische Überprüfung unumgänglich. • Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädigten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung. • Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn die Heckenschere benutzt wird. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 19): 1. Warnung! 2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! 3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen! 4. Festes Schuhwerk tragen! 5. Schutzhandschuhe tragen! 6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen! 7. Achte auf weggeschleuderte Teile. 8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen! 9. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muß midestens 15m betragen! 10. Werkzeug läuft nach! 11. Achtung heisse Teile. Abstand halten. 12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwasFett (Getriebefließfett)! 13. Vorsicht vor Rückstoß! 14. Verwenden Sie keine Sägeblätter. 15. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Abstand zu Stromleitungen muss mindestens 10m betragen. 16. Max. Spindeldrehzahl: 9600 min-1 Max. zulässige Drehzahl: 1720 min-1 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-13) 1. Verbindungsstück Führungsholm 2. Motoreinheit 2a. Führungsholm Trimmer/Sense 2b. Führungsholm Hochentaster 2c. Führungsholm Hochheckenschere 2d. Zwischenstück 3. Handgriff 3a. Führungshandgriff 4. Startleine 5. Choke-Hebel 6. Benzintank 7. Kraftstoffpumpe „Primer“ 8. Abdeckung Luftfiltergehäuse 9. Ein-/Aus- Schalter 10. Luftfilter 11. Gashebel 12. Gashebelsperre 13. Fadenspule mit Schnittfaden 14. Schutzhaube Schnittfaden 15. Schutzhaube Schnittmesser 16. Zündkerzenstecker 17. Tragegurt 18. Schnittmesser - 14 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 14 14.03.2019 16:44:53 D 18a. Schnittmesserschutz 19. Schwert 20. Zündkerzensteckerabdeckung 21. Griffschraube M6 22. Mitnehmerscheibe 23. Druckplatte 24. Abdeckung Druckplatte 25. Mutter M10 (Linksgewinde) 26. Öl/Benzinmischflasche 27. Zündkerzenschlüssel 28. Sägekette 29. Innensechskantschlüssel 4 mm 30. Innensechskantschlüssel 5 mm 31. 8/10 Gabelschlüssel 32. Schwertschutz 33. Heckenscherenschutz 34. Einstellhebel 35. Innensechskantschlüssel 3 mm 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • • Motoreinheit Führungsholm Trimmer/Sense Führungsholm Hochentaster Führungsholm Hochheckenschere Zwischenstück Führungshandgriff • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Fadenspule mit Schnittfaden Schutzhaube Schnittfaden Schutzhaube Schnittmesser Tragegurt Schnittmesser Schnittmesserschutz Schwert Mitnehmerscheibe Druckplatte Abdeckung Druckplatte Mutter M10 (Linksgewinde) Öl/Benzinmischflasche Zündkerzenschlüssel Sägekette Innensechskantschlüssel 3 mm Innensechskantschlüssel 4 mm Innensechskantschlüssel 5 mm 8/10 Gabelschlüssel Schwertschutz Schutzbrille Originalbetriebsanleitung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) eignet sich zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und Unterholz. Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen, Grasflächen und leichten Unkraut. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Der Benzin-Hochentaster ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von anderen Materialien als Holz. Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet. - 15 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 15 14.03.2019 16:44:53 D Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. 4. Technische Daten Motoreinheit: Motortyp .2-Takt-Moto, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.) ....................1,5 KW / (2 PS) Hubraum ................................................ 51,7 cm3 Leerlaufdrehzahl Motor ..............3000 +- 300min-1 Max. Drehzahl Motor ............................9600 min-1 Zündung ..........................................Elektronisch Antrieb ..................................Zentrifugalkupplung Gewicht (leerer Tank ohne Zubehör) ..............4 kg Tankinhalt.......................................900 cm3 (0,9 l) Zündkerze ................................................. L8RTC Sense: Gewicht (leerer Tank) ..................................6,8 kg Max. Drehzahl Sense ...........................7200 min-1 Motor Drehzahl ....................................9600 min-1 Schnittkreis-Messer Ø ............................ 255 mm Schnittmesser Typ:........... iSC Art.-Nr.:34.052.30 Trimmer: Gewicht (leerer Tank) ..................................6,8 kg Max. Drehzahl Trimmer ........................7000 min-1 Motor Drehzahl ....................................9300 min-1 Schnittkreis- Ø ........................................ 420 mm Fadendurchmesser .................................. 2,4 mm Fadenspulen Typ: .............iSC Art.-Nr.: 34.050.86 Hochheckenschere: Gewicht (leerer Tank) ................................8,34 kg Motor Drehzahl ....................................9600 min-1 Schnitte pro Minute ...................................... 1527 Schnittlänge ............................................ 395 mm Schwertlänge .......................................... 430 mm Zahnabstand............................................. 31 mm Max. Schnittstärke .................................... 25 mm Hochentaster: Gewicht (leerer Tank) ................................7,85 kg Motor Drehzahl ....................................9600 min-1 Schnittlänge ............................................ 255 mm Max. Schnittgeschwindigkeit ...................21,3 m/s Öltankinhalt ................................150 cm3 (150 ml) Kette…………………………… Oregon 91P040X Schwert…………………… Oregon 100SDEA318 Gefahr! Geräusch und Vibration Schalldruckpegel LpA.............................. 97 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ................... 113,9 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Betrieb Schwingungsemissionswert ah = 6,0 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. - 16 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 16 14.03.2019 16:44:53 D • • • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe. • • 5. Montage • 5.1 Allgemein 5.1.1 Montage des Führungshandgriffes (Abb. 3) Montieren Sie den Führungshandgriff (Pos. 3a) wie in Abbildung 3 dargestellt. Ziehen Sie die Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt eingestellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die Demontage erfolgt umgekehrt. 5.1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4b) Ziehen Sie den Arretierhebel (A) und schieben Sie vorsichtig den Führungsholm (Abb. 4b/Pos. 2a) in das Verbindungsstück der Motoreinheit. Achten Sie dabei darauf, dass die Antriebswellen im inneren des Führungsholmes ineinander gleiten (gegebenenfalls leicht am z.B. Spulenkopf drehen). Die Nase des Arretierhebels (A) muss in das Loch (B) einrasten. Ziehen Sie nun die Griffschraube (21), wie in Abbildung 4b an. 5.2 Trimmer/Sense 5.2.1 Montage der Messerschutzhaube (Abb. 5a-5b) Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube (Pos. 15) montiert sein. Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 5a-5b gezeigt. Achten Sie dabei darauf, dass die Nase C in dem Loch D am Führungsholm (Pos. 2a) steckt. Anschließend die zwei Innensechskantschrauben mit dem Innensechskantschlüssel (Pos. 30) festschrauben. 5.2.2 Montage/Ersetzen des Schnittmessers Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bildern 6a-6g zu sehen. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. • Achtung! Das Schnittmesser besitzt scharfe Kanten. Verwenden Sie deshalb Schutzhandschuhe bei der Handhabung mit dem Schnittmesser. • • Mitnehmerscheibe (22) auf die Zahnwelle stecken (Abb. 6b) Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerscheibe arretieren (Abb. 6c) Druckplatte (23) über das Gewinde der Zahnwelle stecken (Abb. 6d) Abdeckung Druckplatte (24) aufstecken (Abb. 6e) Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (29) arretieren um nun die Mutter (25) anzuziehen (Abb. 6f/6g). Hinweis: Linksgewinde Demontieren Sie den Schnittmesserschutz (Pos. 18a) vor dem Arbeiten. 5.2.3 Montage der Schnittfadenschutzhaube an der Messerschutzhaube Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube (Abb. 7a/Pos.14) montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 7a – 7b dargestellt. An der Unterseite der Schutzhaube befindet sich ein Messer (Abb. 7a/ Pos. E) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einem Schutz (Abb. 7a/ Pos.F) abgedeckt. Entfernen Sie diesen Schutz vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diesen nach dem Arbeiten wieder an. 5.2.4 Montage/ Ersetzen der Fadenspule Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 7c7d zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt. Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (29) arretieren um nun die Fadenspule auf das Gewinde zu schrauben. Hinweis: Linksgewinde 5.2.5 Einstellen der Schnitthöhe Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt anlegen. • Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d). • Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittposition einstellen (Abb. 8e). • Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (Abb. 10a). • - 17 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 17 14.03.2019 16:44:53 D Der Tragegurt ist mit einem SchnellöffnungsMechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem roten Gurtstück (Abb. 8f). Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb. 9d). Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 9f). Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen. Warnung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt an sobald Sie den Motor gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus bevor Sie den Tragegurt abnehmen. 5.3 Hochentaster Achtung! Starten Sie die Kettensäge erst, wenn diese vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Hinweis! Je nach gewünschter Arbeitshöhe kann das Zwischenstück (Pos. 2d) zwischen die Motoreinheit (Pos. 2) und dem Führungsholm (2b) eingebaut werden, wie in Punkt 5.1.2 beschrieben. 5.4 Heckenschere 5.3.1 Montage von Schwert und Sägekette (Abb. 9a-9f) Benötigtes Werkzeug: Gabelschlüssel (Pos. 31) Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (Abb. 9c/ Pos. K) durch Lösen der Befestigungsschraube (Pos. J). Die Sägekette (Pos. 28) wird, wie abgebildet, in die umlaufende Nut des Schwertes (Pos. 19) eingelegt. Beachten Sie die Ausrichtung der Kettenzähne (Abb. 9b). Führen Sie die Sägekette um das Kettenrad (Pos. I). Achten Sie dabei darauf, dass die Zähne der Sägekette sicher in das Kettenrad greifen. Legen Sie das Schwert, wie in Abbildung 9b gezeigt in die Aufnahme am Getriebe ein. Das Schwert muss in den Kettenspannbolzen (Pos. H) eingehängt werden. Bringen Sie die Kettenradabdeckung an. Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (siehe Punkt 5.3.2) endgültig festschrauben. 5.3.2 Spannen der Sägekette (Abb. 9d-9f) Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Zündkerzenstecker ziehen. Befestigungsschraube (Pos. J) für Kettenradabdeckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 9c). Kettenspannung mit der Kettenspannschraube einstellen (Abb. 9e/Pos. L). Rechtsdrehen erhöht die Hinweise zum Spannen der Kette: Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10 min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt. Hinweis! Die Heckenschere ist bereits nach der Montage des Führungsholmes (Pos. 2c) einsatzfähig (siehe Punkt 5.1). Je nach gewünschter Arbeitshöhe kann das Zwischenstück (Pos. 2d) zwischen die Motoreinheit (Pos. 2) und dem Führungsholm (2c) eingebaut werden, wie in Punkt 5.1.2 beschrieben. 6. Vor Inbetriebnahme 6.1 Allgemein Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: • Dichtheit des Treibstoffsystems. • Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung. • Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen. • Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile. 6.1.1 Treibstoff und Öl Empfohlene Treibstoffe Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der TreibstoffMischtabelle an. - 18 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 18 14.03.2019 16:44:54 D 7. Betrieb Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motorenschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischflasche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch. Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkappen vom Schnittmesser. Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor. 6.1.2 Treibstoff-Misch-Tabelle Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Benzin (E10) 2-Takt-Öl 1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml 6.2 Hochentaster Sägekettenschmierung Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge! Achtung! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnflüssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfilm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verflüssigt. Dadurch kann der Schmierfilm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoffbelastung. Öltank befüllen (Abb. 9e): Kettensäge auf ebener Fläche abstellen. Bereich um den Öltankdeckel (Pos. M) reinigen und diesen anschließend öffnen. Tank (Pos. M) mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. Öltankdeckel schließen. 7.1 Starten bei kaltem Motor Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff und Öl. 1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen. 2. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. 1/Pos. 7) 10x drücken. 3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“ schalten. 4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen. 5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2x rasch anziehen. 6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen. 7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten. Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleudern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek. warmlaufen lassen. Warnung: Das Schneidwerkzeug beginnt bei startendem Motor sich zu drehen. 8. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 4-8. Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“. Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder einzieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen. 7.2 Starten bei warmem Motor (Das Gerät stand für weniger als 15-20min still) 1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen. - 19 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 19 14.03.2019 16:44:54 D 2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten. 3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten. 7.3 Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge: Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“ Normale Schrittfolge: Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“. 7.4 Arbeitshinweise Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor. Bei laufendem Motor und wenn der Gashebel (Pos. 11) nicht betätigt wird, läuft der Motor in Leerlaufdrehzahl und das Schneidwerkzeug bewegt sich nicht. Erst nach betätigen des Gashebels setzt sich das Schneidwerkzeug in Bewegung. 8. Arbeiten mit dem BenzinMultifunktionsgerät 8.1 Arbeiten mit der Benzin-Motorsense Verlängerung des Schnittfadens Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb. 10b). Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds (Abb. 10c), dies verhindert eine ausrei- chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen. Verschiedene Schnittverfahren Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen. Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge. Trimmen/ Mähen Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 10d). Niedriges Trimmen Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin. Schneiden an Zaun/ Fundament Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab. Trimmen um Bäume Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. - 20 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 20 14.03.2019 16:44:54 D Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein. Abmähen Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 10e). Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen. Sägen Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet. Verklemmen Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen. Vermeiden von Rückschlag Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 10f dargestellt um Rückschläge zu vermeiden. 8.2 Arbeiten mit dem Hochentaster Vorbereitung Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können: Zustand der Kettensäge Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein offensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb. Ölbehälter Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung. Sägekette Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung. Schutzkleidung Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe. Gehörschutz und Schutzbrille. Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen. Sicheres Arbeiten Nie unter dem zu sägenden Ast stehen. Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehenden Ästen und splitterndem Holz. Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende Äste und wegschleudernde Holzteile! Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Das Gerät ist beim Berühren von Hochspannungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu sägenden Ast stehen. Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten. So haben Sie die beste Balance. - 21 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 21 14.03.2019 16:44:54 D Sägetechniken • Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden (Abb. 11c). • Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab. • Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste erleichtert. • Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren. • Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt. Damit wird ein Festklemmen vermieden. • Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwertes. • Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz. Dies verhindert die Wundheilung des Baumes. Kleinere Äste absägen (Abb. 11a): Legen Sie die Anschlagfläche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast. Größere und längere Äste absägen (Abb. 11b): Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben. Rückschlag Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst flach an. Achtung! Achten Sie immer auf die richtige Kettenspannung! • Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen! • Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig geschärften Sägekette! • Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des Schwertes! • Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen! • Sägen von Holz unter Spannung Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden. Bei jeglichen möglichen Beschädigungen (z. B. Ast auf das Gerät gefallen, Gerät umgefallen, …) am Gerät ist zu überprüfen ob ein einwandfreies Arbeiten weiterhin möglich ist. Wenn nicht wenden Sie sich an den Kundenservice. 8.3 Arbeiten mit der Heckenschere Lassen Sie die Maschine während des Starts oder beim Schneiden nicht mit niedriger Drehzahl laufen. Neigung Schneideblatt einstellen (Abb. 12a12b) Achtung! Stellen Sie den Motor aus bevor Sie Einstellungen durchführen. Um eine ergonomische Arbeitsposition zu gewährleisten, kann das Schneideblatt geneigt werden. Umfassen Sie den Einstellhebel (Pos.34) mit der linken Hand. Betätigen Sie mit dem Zeigefinger zuerst den Hebel N und danach mit dem Daumen den Hebel O. Stellen Sie das Schneideblatt in die gewünschte Stellung. Durch Loslassen der Hebel N und O wird das Schneideblatt in Position arretiert. Schneiden für dichteres Wachstum: Am effektivsten ist eine breite, durchgezogene Bewegung, dabei führen Sie die Messer der Schneide direkt durch die Zweige. Eine leichte Neigung der Schneide nach unten, in der Richtung der Bewegung ergibt den besten Schnitt (Abb. 13a). - 22 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 22 14.03.2019 16:44:54 D Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten. 9.1.3 Vergaser Einstellungen Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftfilterabdeckung wie in Abbildung 14a-14c gezeigt demontiert werden. Seitliches Zuschneiden einer Hecke: Die Seitenflächen einer Hecke werden mit bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten. (Abb. 13b) Achtung: Bauartbedingt kann es bei längeren seitlichen Arbeiten mit nicht vollständig gefülltem Tank vorkommen, dass der Motor abstirbt. Einstellen des Gasseilzuges: Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein. Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öffnet. Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb. 16a) bei voll betätigtem Gas vollständig geöffnet ist. Abbildung 16a zeigt die korrekte Einstellung. Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig geöffnet sein, ist eine Nachjustierung notwendig. 9. Wartung Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. 9.1 Wartung Motoreinheit 9.1.1 Wartung des Luftfilters (Abb. 14a-14c) Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (10) sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen. 1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 14a) 2. Entnehmen Sie den Luftfilter (Abb. 14b/14c) 3. Reinigen Sie den Luftfilter durch ausklopfen oder ausblasen. 4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Warnung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. 9.1.2 Wartung der Zündkerze (Abb. 15a-15c) Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten. 1. Entfernen Sie die Zündkerzensteckerabdeckung (20) wie in Abb. 15a gezeigt 2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (16) ab. (Abb. 15b) 3. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 15c) mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (27). 4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende Schritte erforderlich: • Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 16b/Pos. C) einige Umdrehungen. • Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 16a/ Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 16a gezeigt, vollständig geöffnet ist. • Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest. 9.1.4 Einstellen des Standgases: Hinweis! Standgas bei warmen Betriebszustand einstellen. Die Einstellung des Standgases darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Die Anlaufdrehzahl des Schneidwerkzeugs muss mindestens die 1,25fache Leerlaufdrehzahl sein. 9.2 Wartung Trimmer/Sense 9.2.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden 1. Die Fadenspule (13), wie in Abschnitt 5.2.4 beschrieben, demontieren. Die Spule zusammendrücken (Abb. 17a) und eine Gehäusehälfte abnehmen (Abb. 17b). 2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (Abb. 17c). 3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen. 4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen. - 23 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 23 14.03.2019 16:44:54 D (Abb. 17d) 5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb. 17e) 6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. (Abb. 17f) 7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 17c). 8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse drücken 9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen. 10. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens. 11. Fadenspule wieder montieren (siehe Abschnitt 5.2.4). Wird die komplette Fadenspule erneuert, sind die Punkte 3-6 zu überspringen. während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifizierte Werkstatt. Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfläche. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein. 9.2.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen das Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung. 9.3.4 Fetten des Getriebes Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefließfett (ca. 10 g.) am Schmiernippel (Abb. 9e/Pos. P). 9.2.3 Fetten des Getriebes Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefließfett (ca. 10 g.), an der Schmierstelle (P) (Abb. 7c). 9.3 Wartung Hochentaster 9.3.1 Sägekette und Schwert auswechseln Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor! 9.3.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfläche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich 9.3.3 Schärfen der Sägekette Ein effektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen. 9.4 Wartung Heckenschere 1. Die Schneidemesser sind von hoher Qualität, aus gehärtetem Stahl und bei normaler Handhabung wird ein Schärfen der Messer nicht notwendig sein. Falls Sie aus Versehen gegen einen Draht, Stein, Glas oder andere harte Objekte stoßen, könnte dies eine Kerbe in der Schneide verursachen. Es ist nicht notwendig die Kerbe zu entfernen, solange sie die Bewegung der Messer nicht beeinträchtigt. Falls sie die Bewegung beeinträchtigen sollte, schalten Sie die Maschine aus und nehmen Sie eine feine Feile oder einen feinen Schleifstein um die Kerbe zu entfernen. Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser immer gut geölt ist (Abb. 18a). 2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen sollten kontrollieren Sie ob Beschädigungen aufgetreten sind. Bei Beschädigungen nehmen Sie Kontakt zu einem autorisierten Kundendienst auf. 9.4.1 Fetten des Getriebes Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefließfett (ca. 10 g.) am Schmiernippel (Abb. 18b/Pos. P). - 24 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 24 14.03.2019 16:44:54 D 10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Erneutes Inbetriebnehmen 1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.1.2). 2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein. 3. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor 4. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff-/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl. 10.1 Reinigung • Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. • Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben. • Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel. • Wird die Kettensäge über einen längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier. 10.3 Transport Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10 erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter Punkt 5.1.2 erklärt. Vor dem Transport und vor der Lagerung müssen alle Schutzvorrichtungen (Schnittmesserschutz Pos. 18a, Schwertschutz Pos. 32 und der Heckenscherenschutz Pos. 33) montiert werden, um Verletzungen zu vermeiden. Achtung! Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 10.2 Lagerung Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen. Verstauen des Gerätes Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen, muss sie hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche, restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben. 1. Nehmen Sie die Treibstofftankkappe langsam ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank. 2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis der Motor anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen. 3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten). Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc. 10.4 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. - 25 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 25 14.03.2019 16:44:54 D 12. Fehlersuchplan Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. - Verrußte oder feuchte Zündkerze - Falsche Vergasereinstellung Behebung - Folgen Sie den Anweisungen zum Starten - Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung. - Falsche Einstellung des Chokehebels - Verschmutzter Luftfilter - Falsche Vergasereinstellung - Chokehebel auf „ “ stellen. Der Motor läuft unregelmäßig - Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze - Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen. - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. - Falsche Vergasereinstellung Motor raucht übermäßig - Falsche Treibstoffmischung - Falsche Vergasereinstellung Sägekette trocken Kette/Führungsschiene heiß Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig - Luffilter reinigen - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. - Richtige Treibstoffmischung verwenden (siehe Treibstoff-Mischtabelle) - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. - Kein Öl im Tank - Entlüftung im Öltankverschluss verstopft - Ölausflusskanal verstopft - Öl nachfüllen - Öltankverschluss reinigen - Kein Öl im Tank - Entlüftung im Öltankverschluss verstopft - Ölausflusskanal verstopft - Kette stumpf - Kette zu stark gespannt - Öl nachfüllen - Öltankverschluss reiningen - - Kettenspannung zu locker Kette stumpf Kette verschlissen Sägezähne zeigen in die falsche Richtung - Ölausflusskanal frei machen - Ölausflusskanal frei machen - Kette nachschleifen oder ersetzen - Kettenspannung prüfen Kettenspannung einstelllen Kette nachschleifen oder ersetzen Kette ersetzen Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung - 26 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 26 14.03.2019 16:44:55 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 27 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 27 14.03.2019 16:44:55 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Zündkerze, Luftfilter, Sägekette, Sägeschwert, Messerführung Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden, Kettensägeöl, Messer Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 28 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 28 14.03.2019 16:44:55 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 29 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 29 14.03.2019 16:44:55 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele: • • • • • • • Ersatzteile bestellen Aktuelle Preisauskünfte Verfügbarkeiten der Ersatzteile Servicestellen Vorort für Benzingeräte Defekte Geräte anmelden Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 30 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 30 14.03.2019 16:44:55 F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Dispositifs de sécurité Pendant que vous travaillez avec l’appareil, le capot de protection en plastique correspondant (pour fonctionnement avec lame ou fil) doit être monté pour éviter que des objets soient projetés. La lame intégrée dans le capot de protection du fil de coupe sectionne le fil automatiquement à la longueur optimale. Consignes de sécurité • Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention. Familiarisez-vous avec les réglages et l’utilisation correcte de cet appareil. • N’autorisez jamais quiconque ne connaissant pas le mode d’emploi à utiliser cet appareil. Des prescriptions locales peuvent stipuler un âge minimum autorisé pour l’utilisateur. • Ne tondez jamais pendant que d’autres personnes, en particulier des enfants ou des animaux sont à proximité. Avertissement : Respectez une distance de sécurité de 15 m. Arrêtez immédiatement l’appareil dès que quelqu’un s’approche. Pensez au fait que l’utilisateur est tenu responsable de tout accident pouvant survenir sur des personnes ou leur propriété. • • Attention : Risque d’empoisonnement, les gaz d’échappements, les carburants et les lubrifiants sont toxiques, il ne faut pas inhaler les gaz d’échappements. L’unité de moteur produit des gaz d’échappement toxiques dès que le moteur est en marche. Ne travaillez jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées. Avant l’utilisation Pendant la tonte, portez toujours des chaussures stables et des pantalons longs. Ne tondez pas pieds nus ou avec des sandales légères. • Contrôlez le terrain sur lequel vous utilisez la machine et enlevez tous les objets susceptibles d’être happés et projetés. • Avertissement : L’essence est extrêmement inflammable : - Conservez l’essence uniquement dans les réservoirs prévus à cet effet. - Ne remplissez le réservoir d’essence qu’à l’air libre et ne fumez pas pendant la procédure de remplissage. - Il faut mettre l’essence avant de démarrer le moteur. Il ne faut ni ouvrir le bouchon du carburant ni remplir d’essence pendant que le moteur tourne ou quand l’appareil est chaud. - Si de l’essence a débordé, il ne faut pas essayer de démarrer le moteur. Au lieu de cela, il faut éloigner l’appareil de l’endroit où l’essence s’est répandue. Il faut éviter toute tentative d’allumage tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas évaporées. - Pour des raisons de sécurité, il faut remplacer le réservoir d’essence et les bouchons du réservoir lorsqu’ils sont endommagés. • Remplacez les silencieux endommagés. • Avant l’utilisation il faut toujours contrôler visuellement si les outils de coupe, les boulons de fixation et l’unité complète de coupe sont usés ou endommagés. Pour éviter tout balourd, les outils de coupe et les boulons de fixation endommagés ou usés doivent être uniquement remplacés par jeu. • Manipulation (commande, stockage, vérification) • Portez des vêtements de travail protecteurs non amples comme un pantalon long, des chaussures de sécurité, des gants de travail résistants, un casque de protection, un masque de protection pour le visage ou des lunettes de protection pour les yeux et de - 31 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 31 14.03.2019 16:44:56 F • • • • • • • • • • • • • • bons bouchons pour les oreilles ou toute autre protection de l’ouïe contre le bruit. Conservez l’appareil à un endroit sûr. Ouvrez lentement le réservoir d’essence pour laisser s’échapper la pression s’étant éventuellement formée dans le couvercle du réservoir. Pour éviter tout risque dû à un incendie, éloignezvous d’au moins 3 m du lieu de remplissage avant de démarrer l’appareil. Éteignez l’appareil avant de le poser. Tenez toujours l’appareil à deux mains. Ce faisant les pouces et les doigts doivent entourer les poignées. Veillez à ce que les vis et les éléments de raccordement soient bien serrés. N’utilisez jamais l’appareil lorsqu’il n’est pas bien réglé, pas complet ou pas monté sûrement. Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres et qu’il n’y ait pas de mélange d’essence dessus. Déplacez la bobine de fil à la hauteur souhaitée. Évitez de toucher les petits objets (par ex. les pierres) avec la bobine de fil. Lors de travaux de tonte sur une pente, placez-vous toujours en dessous de l’outil de coupe. Ne coupez ou ne taillez jamais sur une butte ou une pente glissante. Éloignez toute partie du corps et tout vêtement de la bobine de fil lorsque vous démarrez le moteur. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la bobine de fil ne rencontre pas d’obstacle. Éteignez toujours le moteur avant de travailler sur l’outil de coupe. Stockez l’appareil et ses accessoires en sécurité et à l’abri de flammes nues et de sources de chaleur ou d’étincelles comme des chauffe-eau à gaz, des sèche-linges, des poêles à mazout ou des radiateurs transportables, etc. Éliminez toujours les résidus de tonte du capot de protection, de la bobine de fil et du moteur lors du stockage. Seules les personnes assez formées et adultes sont autorisées à utiliser l’appareil, le régler et en faire la maintenance. Si vous n’êtes pas familiarisé avec l’appareil, entraînez-vous à l’utiliser lorsque le moteur est éteint. Avant le travail, contrôlez le terrain à tondre, des objets solides tels que des pièces métalliques, des bouteilles, des pierres ou autre peuvent être projetés et entraîner de graves blessures sur l’utilisateur ainsi qu’endommager durablement l’appareil. Si • • • par inadvertance, vous heurtez un objet dur avec l’appareil, éteignez immédiatement le moteur et examinez l’appareil pour voir s’il n’a pas été endommagé. N’utilisez jamais l’appareil s’il est endommagé ou présente des défauts. Taillez ou coupez toujours à un palier de vitesse de rotation élevé. Ne laissez pas tourner le moteur à faible vitesse au début de la tonte ou pendant la taille. Ne tenez jamais la bobine de fil plus haut que la hauteur du genou lorsque l’appareil fonctionne. N’utilisez pas l’appareil lorsque des spectateurs ou des enfants se trouvent à proximité immédiate. Maintenez une distance minimum de 15 m entre l’utilisateur et d’autres personnes ou des animaux pendant les travaux de tonte. Lors de travaux de tonte à ras, maintenez une distance minimum de 30 m. Lors de travaux prolongés, des troubles de la circulation peuvent survenir en raison de vibrations dans les mains de la personne utilisatrice (syndrome des doigts blancs). Le syndrome des doigts blancs est une maladie des vaisseaux sanguins lors de laquelle les petits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils se crispent de façon subite. Les zones concernées ne sont plus suffisamment irriguées par le sang et ont ainsi une apparence très pâle. L’utilisation fréquente d’appareils vibrants peut endommager les nerfs chez les personnes dont la circulation sanguine est altérée (par ex. fumeur, diabétique). Si vous remarquez des troubles inhabituels, arrêtez immédiatement le travail et consultez un médecin. Observez les remarques suivantes afin de réduire les dangers : • Maintenez votre corps et en particulier les mains au chaud par temps froid. • Faites régulièrement des pauses et bougez les mains à cette occasion afin de stimuler la circulation sanguine. • Faites en sorte que la machine vibre le moins possible en procédant à une maintenance régulière et en privilégiant les pièces fixes sur l’appareil. - 32 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 32 14.03.2019 16:44:56 F Remarques supplémentaires • N’utilisez pas d’autre carburant que celui recommandé dans le mode d’emploi. Suivez toujours les instructions du paragraphe « Carburant et huile » de ce mode d’emploi. N’utilisez pas d’essence n’étant pas correctement mélangée à de l’huile moteur à 2 temps. Sinon cela risque d’entraîner des dommages irréversibles sur le moteur et une caducité de la garantie. • Ne fumez pas pendant que vous remplissez l’appareil d’essence ou l’actionnez. • N’utilisez pas l’appareil sans échappement. • Ne touchez l’échappement ni avec les mains ni avec le corps. Tenez l’appareil de sorte que les pouces et les doigts entourent les poignées. • N’utilisez pas l’appareil dans une position inconfortable, en déséquilibre, les bras tendus ou d’une seule main. Utilisez toujours vos deux mains pour la commande et entourez ce faisant les poignées des pouces et des doigts. • Maintenez la bobine de fil toujours audessus du sol lorsque l’appareil est en fonctionnement. • Utilisez l’appareil uniquement pour l’application prévue comme la taille du gazon et les travaux de tonte. • N’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, faites régulièrement des pauses. • N’utilisez pas la débroussailleuse lorsque vous êtes fatigué(e) ou malade, sous l’influence d’alcool ou de drogues. • N’utilisez l’appareil que lorsque le capot de protection correspondant est installé et est en bon état. • Toute modification sur l’appareil peut mettre en danger la propre sécurité de l’utilisateur et rend caduque la garantie du fabricant. • N’utilisez jamais l’appareil à proximité de liquides ou de gaz facilement inflammables que ce soit dans des pièces fermées ou à l’air libre. Il peut en résulter des explosions ou des incendies. • N’utilisez pas d’autres outils de coupe. Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le fabricant. L’usage de tout autre outil ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue peut signifier pour vous un risque de blessure corporelle. • • Portez des chaussures rigides à semelle antidérapante. Pendant le fonctionnement, il convient de toujours s’assurer une position stable, en particulier lorsque des marchepieds ou une échelle sont utilisés. Mesures de sécurité lors de la manipulation de la lame • Respectez toutes les mises en garde et indications concernant le fonctionnement et le montage de la lame. • La lame peut être projetée brutalement par des objets lorsqu’elle ne peut pas les trancher ou les tondre. Cela peut entraîner des blessures aux bras ou aux jambes. Maintenez les personnes environnantes et les animaux à une distance de 15 m au moins du lieu de travail dans toutes les directions. Si l’appareil heurte des corps étrangers, arrêtez le moteur immédiatement et attendez que la lame s’immobilise. Vérifiez si la lame est endommagée. Remplacez toujours la lame lorsqu’elle est tordue ou fissurée. • La lame peut violemment projeter des objets. Cela peut causer la cécité ou des blessures. Portez une protection des yeux, du visage et des jambes. Retirez toujours les objets de la zone de travail avant d’utiliser la lame. • Contrôlez minutieusement si votre appareil et ses pièces additionnelles ne sont pas endommagés avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil si toutes les pièces additionnelles de la lame ne sont pas montées dans les règles de l’art. • La lame s’arrête lentement de tourner lorsque l’on relâche l’accélérateur. Une lame en phase d’arrêt peut causer des blessures par coupure sur vous ou les personnes environnantes. Avant de procéder à des travaux quelconques sur la lame, éteignez le moteur et assurez-vous que la lame s’est arrêtée. • Zone de danger d’un diamètre de 15 m. Les personnes environnantes peuvent perdre la vue ou être blessées. Maintenez une distance de 15 m dans toutes les directions entre vous et d’autres personnes ou animaux. - 33 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 33 14.03.2019 16:44:56 F Consignes de sécurité spéciales pour les tronçonneuses • Lorsque vous vous servez de la tronçonneuse, maintenez toutes les parties du corps à bonne distance de l’outil. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne ne touche rien. Lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse, un moment d’inattention peut entraîner un happement des vêtements ou de parties du corps par la chaîne de la tronçonneuse. • Ne travaillez pas sur un arbre avec la tronçonneuse, sauf si vous êtes spécifiquement qualifié pour cela. Risque de blessures lors de l’emploi non conforme de la tronçonneuse sur un arbre. • Lorsque vous coupez une branche alors que celle-ci est sous tension, pensez toujours qu’elle aura un recul. Lorsque la tension est libérée dans les fibres de bois, la branche sous tension peut venir heurter la personne et/ou entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse. • Portez la tronçonneuse avec la chaîne de tronçonneuse à l’arrêt et le rail de guidage vers l’arrière. Lorsque vous transportez ou rangez la tronçonneuse, recouvrez-la toujours de son fourreau de protection. Une manipulation soigneuse de la tronçonneuse réduit l’éventualité d’un contact par mégarde avec la chaîne de tronçonneuse en mouvement. • Respectez les consignes de graissage, de tension de la chaîne et de remplacement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal graissée peut rompre et augmenter ainsi le risque de recul. • Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. • Sciez exclusivement du bois. La tronçonneuse doit exclusivement être utilisée pour les travaux pour lesquels elle a été conçue - exemple : N’utilisez jamais la tronçonneuse pour scier le plastique, les murs ni les matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des travaux non conformes à l’affectation peut entraîner des situations dangereuses. • Maintenez la tronçonneuse des deux mains, le pouce et le doigt devant entourer les poignées de la tronçonneuse à chaîne. Mettez votre corps et vos bras dans une • • • • • • • • • • position qui vous permette de résister aux forces d’un recul. Si les mesures adéquates ont été prises, l’opérateur/l’opératrice peut rester maître de la situation en cas de reculs. Ne relâchez jamais la tronçonneuse. Utilisez toujours les rails de rechange et les chaînes de tronçonneuse prescrites par le fabricant. De mauvais rails de rechange ou de mauvaises chaînes de tronçonneuse peuvent faire rompre la chaîne et/ou entraîner un contrecoup. Respectez toujours les consignes du fabricant pour affûter et entretenir la chaîne de tronçonneuse. Des limiteurs de profondeur trop bas augmentent les risques de recul. Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous coupez les broussailles ou de jeunes arbres. Le matériau fin peut s’accrocher dans la chaîne de la tronçonneuse et venir vous heurter ou encore vous faire perdre votre équilibre. Évitez de couper dans le sol, des grillages ou des objets et matériaux similaires inappropriés. Il est recommandé que les gens qui utilisent la tronçonneuse pour la première fois se fassent montrer le travail avec la tronçonneuse ainsi que les équipements de protection nécessaires par une personne expérimentée sous la forme d’exercices pratiques (par ex. coupe de bois sur un chevalet). Libérez votre zone de travail de tout obstacle et faites en sorte d’avoir assez de liberté de mouvement. Ne travaillez pas dans des endroits trop étroits dans lesquels vous pourriez entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse en mouvement. Maintenez votre zone de travail rangée et exempte de restes de coupe et d’autres obstacles sur lesquels vous pourriez trébucher. Faites en sorte d’avoir une position stable. Utilisez la tronçonneuse uniquement sur des surfaces planes, stables. Ne travaillez jamais sur des échelles ou des sols glissants car vous pourriez perdre l’équilibre et le contrôle de la tronçonneuse. Avant de commencer à couper les branches: Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans un rayon d’au moins 2,5 fois la longueur de la branche. Tenez compte des conditions météorologiques lors de la coupe. Ne coupez pas quand le vent est fort ou changeant ! Ne - 34 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 34 14.03.2019 16:44:56 F • • • • • • • • • • • • • coupez pas lorsqu’il gèle ou que le sol est gelé ou verglacé. Ne coupez pas lorsqu’il pleut ou que la visibilité est mauvaise ! Respectez les réglementations locales. Tenez toujours la tronçonneuse avec la main droite par la poignée arrière et avec la main gauche par la poignée avant. Tenir la tronçonneuse en plaçant les mains dans la mauvaise position augmente le risque de blessures et doit donc être évité. Portez des lunettes de protection et une protection de l’ouïe. Il est recommandé de porter d’autres vêtements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Une tenue de protection correcte diminue le risque de blessures par des corps étrangers projetés en l’air ou par contact accidentel avec la chaîne de la tronçonneuse. Tenez-vous toujours dans une position sûre et travaillez uniquement avec la tronçonneuse, lorsque vous vous tenez sur un sol dur, stable et plan. Des sols glissants ou instables comme par ex. des échelles peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse. Prévoyez au préalable un chemin de fuite en cas de chute d’arbres ou de branches. Veillez à ce que ce chemin de fuite soit libre de tout obstacle qui pourrait entraver ou empêcher les mouvements. Pensez au fait que l’herbe fraîchement coupée ou les écorces sont glissantes. Veillez à ce que quelqu’un se trouve à proximité (mais à bonne distance) en cas d’accident. Ne laissez pas la chaîne de la tronçonneuse en mouvement entrer en contact au niveau de la pointe du rail de guidage avec un objet quelconque. Commencez avec la coupe uniquement lorsque la chaîne de tronçonneuse est à pleine vitesse. N’essayez pas de reprendre une coupe précédente. Commencez toujours une nouvelle coupe. Veillez aux branches qui bougent ou aux autres forces qui peuvent faire échouer une coupe et se prendre dans la chaîne de tronçonneuse. N’essayez pas de couper une branche qui dépasse en diamètre la longueur de coupe de l’appareil. Des réglementations locales peuvent imposer l’âge minimum des utilisateurs. La distance minimum de l’appareil par rapport à des conduites électriques se trouvant en surface doit être au moins de 10 m. Causes et empêchement d’un recul : Le recul peut intervenir lorsque la pointe du rail de guidage touche un objet ou lorsque le bois se plie et coince la chaîne de tronçonneuse en train de couper. Un contact avec la pointe de rail peut conduire dans certains cas à une réaction imprévisible en arrière, lors de laquelle le rail de guidage est entraîné vers le haut et en direction de l’opérateur. Le coincement de la chaîne de tronçonneuse au niveau du bord supérieur du rail de guidage peut renvoyer rapidement le rail dans la direction de l’utilisateur. Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse et de possibles blessures graves. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité montés sur la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse, vous devez prendre diverses mesures pour pouvoir travailler sans risque d’accident et de blessure. Un recul est la conséquence d’une utilisation mauvaise ou incorrecte de l’outil. Il peut être évité par des mesures de précaution appropriées, comme décrit ci-après : • Maintenez la tronçonneuse des deux mains, le pouce et le doigt devant entourer les poignées de la tronçonneuse à chaîne. Mettez votre corps et vos bras dans une position qui vous permette de résister aux forces d’un recul. Si les mesures adéquates ont été prises, l’opérateur/l’opératrice peut rester maître de la situation en cas de reculs. Ne relâchez jamais la tronçonneuse. • Adoptez une position correcte. Cela permettra d’éviter d’entrer en contact par mégarde avec la pointe du rail et vous donnera un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations inattendues. • Utilisez toujours les rails de rechange et les chaînes de tronçonneuse prescrites par le fabricant. De mauvais rails de rechange ou une mauvaise chaîne de tronçonneuse peuvent faire rompre la chaîne et/ou provoquer un recul. • Respectez toujours les consignes du fabricant pour affûter et entretenir la chaîne - 35 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 35 14.03.2019 16:44:56 F de tronçonneuse. Des limiteurs de profondeur trop bas augmentent les risques de recul. i) Consignes de sécurité spéciales pour les taille-haies • Maintenez toutes les parties du corps à distance de la lame. N’essayez pas de retirer du matériau coupé alors que la lame est en marche, ni de tenir du matériau à couper. Retirez le matériau à couper coincé uniquement lorsque l’appareil est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie peut entraîner de graves blessures. • Portez le taille-haie par la poignée, la lame devant être arrêtée. Lorsque vous transportez ou rangez le taille-haie, recouvrez-le toujours de son fourreau de protection. Un maniement soigneux de l’appareil diminue le risque de blessures occasionnées par la lame. j) a) CE TAILLE-HAIE PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES ! Lisez avec attention les instructions pour manipuler, préparer, faire l’entretien, démarrer et arrêter correctement le taille-haie. Familiarisez-vous avec toutes les pièces de réglage et l’utilisation dans les règles de l’art du taille-haie. b) Il est interdit aux enfants d’utiliser le taillehaie. c) Attention aux conduites électriques situées à la surface du terrain. d) Il faut éviter d’utiliser le taille-haie lorsque des personnes, surtout des enfants se trouvent à proximité. e) Assurez-vous toujours que le taille-haie se trouve dans une des positions de travail requises conformes avant de démarrer le moteur. f) Pendant le fonctionnement du taille-haie, il convient de toujours s’assurer une position stable, en particulier lorsque des marchepieds ou une échelle sont utilisés. g) Assurez-vous toujours que toutes les poignées et dispositifs de sécurité sont montés lors de l’utilisation du taille-haie. N’essayez jamais d’utiliser un taille-haie non complet ou transformé de façon non autorisée. h) Familiarisez-vous toujours avec votre environnement et faites attention aux dangers éventuels que vous ne pouvez peut-être pas entendre en raison du bruit du taille-haie. • • • • • • Portez une protection des yeux, une protection de l’ouïe et une protection de la tête. Le moteur doit être arrêté avant : - le nettoyage ou l’élimination d’un blocage - la vérification, l’entretien ou le travail sur le taille-haie. - lorsque le taille-haie reste sans surveillance Avant de commencer à travailler, fouillez dans la haie pour détecter les objets cachés, p. ex. des clôtures métalliques. Tenez le taille-haie correctement, par ex. des deux mains, lorsqu’il y a deux poignées. Lorsque le dispositif de coupe est bloqué, p. ex. par des branches épaisses, etc., le taille-haie doit être immédiatement mis hors service. Le taille-haie doit être régulièrement contrôlé et entretenu dans les règles de l’art. Remplacez les lames endommagées uniquement par paire. En cas d’endommagement en raison d’une chute ou d’un choc, il faut inévitablement faire contrôler l’appareil par un professionnel. N’utilisez pas la machine avec un dispositif de coupe endommagé ou usé exagérément. Veillez toujours à ce que toutes les poignées et dispositifs de protection soient installés lorsque le taille-haie est utilisé. Conservez bien ces consignes de sécurité. Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fig. 19) : 1. Avertissement ! 2. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi ! 3. Portez une protection des yeux, de la tête et de l’ouïe ! 4. Portez des chaussures rigides ! 5. Portez des gants de protection ! 6. Protégez l’appareil de la pluie ou de l’humidité ! 7. Faites attention aux pièces pouvant être projetées. 8. Avant les travaux de maintenance, mettez l’appareil hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage ! 9. L’écart entre la machine et les personnes environnantes doit être d’au moins 15 m ! 10. L’outil continue à tourner par inertie ! 11. Attention pièces brûlantes. Gardez vos distances. 12. Remettez un peu de graisse toutes les 20 heures de service (graisse liquide pour - 36 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 36 14.03.2019 16:44:56 F engrenage) ! 13. Attention au recul ! 14. N’utilisez pas de lames de scie. 15. Danger de mort par électrocution. La distance par rapport aux câbles électriques doit être au minimum de 10 m. 16. Vitesse de rotation max. de la broche : 9600 tr/min Vitesse de rotation max. admissible : 1720 tr/min 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1-13) 1. Pièce de raccordement guidon 2. Unité du moteur 2a. Guidon coupe-herbe/débroussailleuse 2b. Guidon perche-élagueuse 2c. Guidon taille-haie télescopique 2d. Pièce intermédiaire 3. Poignée 3a. Poignée de guidage 4. Cordon de démarrage 5. Levier étrangleur 6. Réservoir d’essence 7. Pompe à carburant « Primer » 8. Recouvrement du carter du filtre à air 9. Interrupteur marche/arrêt 10. Filtre à air 11. Accélérateur 12. Blocage de l’accélérateur 13. Bobine de fil avec fil de coupe 14. Capot de protection fil de coupe 15. Capot de protection lame 16. Cosse de bougie d’allumage 17. Ceinture de port 18. Lame 18a. Protection de lame 19. Lame 20. Recouvrement de la cosse de bougie d’allumage 21. Vis de la poignée M6 22. Disque entraîneur 23. Plaque de compression 24. Recouvrement de la plaque de compression 25. Écrou M10 (filet à gauche) 26. Flacon de mélange huile/essence 27. Clé à bougie 28. Chaîne de tronçonneuse 29. Clé à six pans 4 mm 30. Clé à six pans 5 mm 31. Clé à fourche 8/10 32. 33. 34. 35. Protection de lame Protection du taille-haie Levier de réglage Clé à six pans 3 mm 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après-vente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Unité du moteur Guidon coupe-herbe/débroussailleuse Guidon perche-élagueuse Guidon taille-haie télescopique Pièce intermédiaire Poignée de guidage Bobine de fil avec fil de coupe Capot de protection fil de coupe Capot de protection lame Ceinture de port Lame Protection de lame Lame Disque entraîneur Plaque de compression Recouvrement de la plaque de compression Écrou M10 (filet à gauche) Flacon de mélange huile/essence Clé à bougie Chaîne de tronçonneuse Clé à six pans 3 mm Clé à six pans 4 mm - 37 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 37 14.03.2019 16:44:56 F • • • • • Clé à six pans 5 mm Clé à fourche 8/10 Protection de lame Lunettes de protection Mode d’emploi d’origine Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 3. Utilisation conforme à l’affectation La débroussailleuse (utilisation de la lame) convient à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistantes et de broussailles. Le coupeherbe (utilisation de la bobine de fil avec fil de coupe) convient à la coupe de gazon, de surfaces d’herbe et de mauvaises herbes fines. Le respect du mode d’emploi joint par le fabricant est la condition préalable à une utilisation conforme de l’appareil. Toute autre utilisation non explicitement autorisée dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages sur l’appareil et représenter un grave danger pour l’utilisateur. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité. La perche-élagueuse à essence est destinée à des travaux d’élagage sur des arbres. Elle ne convient pas pour des travaux importants de tronçonnage et l’abattage d’arbres, de même que pour scier d’autres matériaux que le bois. Ce taille-haie convient pour tailler des haies, des buissons et des broussailles. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Danger ! En raison des risques pour l’intégrité corporelle de l’utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour réduire en petits morceaux des petites branches d’arbres ou de haies. De plus, la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d’outils de toute sorte. 4. Données techniques Unité du moteur : Type de moteur ... Moteur 2 temps, refroidi par air, .................................................... cylindre chromé Puissance du moteur (max.) ...... 1,5 KW / (2 CH) Cylindrée ...............................................51,7 cm3 Vitesse de rotation à vide moteur ......................... 3000 +- 300 tr/min Vitesse de rotation max. moteur .........9600 tr/min Allumage ......................................... Électronique Entraînement ................Accouplement centrifuge Poids (réservoir vide sans accessoires) .........4 kg Contenance du réservoir ..............900 cm3 (0,9 l) Clé à bougie ............................................ L8RTC Débroussailleuse : Poids (réservoir vide) ................................. 6,8 kg Vitesse de rotation max. débroussailleuse .. 7200 tr/min Moteur vitesse de rotation ..................9600 tr/min Cercle de coupe de la lame Ø ................ 255 mm Type de lames : ....................Réf. iSC : 34.052.30 Coupe-herbe : Poids (réservoir vide) ................................. 6,8 kg Vitesse de rotation max. coupe-herbe 7000 tr/min Moteur vitesse de rotation ..................9300 tr/min Cercle de coupe Ø ................................. 420 mm Diamètre du fil ......................................... 2,4 mm Type de bobines de fil : .........Réf. iSC : 34.050.86 Taille-haie : Poids (réservoir vide) ............................... 8,34 kg Moteur vitesse de rotation ..................9600 tr/min Coupes par minute ...................................... 1527 Longueur de coupe ................................. 395 mm Longueur de la lame .............................. 430 mm Écartement des dents .............................. 31 mm Épaisseur de coupe max. ......................... 25 mm - 38 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 38 14.03.2019 16:44:57 F Perche-élagueuse : Poids (réservoir vide) ............................... 7,85 kg Moteur vitesse de rotation ..................9600 tr/min Longueur de coupe ................................. 255 mm Vitesse de coupe max. ...........................21,3 m/s Contenance du réservoir d’huile ........................150 cm3 (150 ml) Chaîne ..................................... Oregon 91P040X Lame................................. Oregon 100SDEA318 Danger ! Bruit et vibration Niveau de pression acoustique LpA ....... 97 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA 113,9 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Fonctionnement Valeur d’émission de vibration ah = 6,0 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. 5. Montage 5.1 Généralités 5.1.1 Montage de la poignée de guidage (fig. 3) Montez la poignée de guidage (pos. 3a) comme indiqué sur la figure 3. Ne serrez les vis à fond qu’après avoir réglé la position de travail optimale à l’aide de la ceinture de port. La poignée de guidage devrait être orientée comme illustré sur la figure 1. Le démontage s’effectue dans le sens inverse. 5.1.2 Montage du guidon (fig. 4a – 4b) Tirez le levier de blocage (A) et poussez avec précaution le guidon (fig. 4b/pos. 2a) dans la pièce de raccordement de l’unité du moteur. Veillez ce faisant à ce que les arbres d’entraînement à l’intérieur du guidon glissent les uns dans les autres (le cas échéant, tournez légèrement la tête de bobine par exemple). Le nez du levier de blocage (A) doit s’encranter dans le trou (B). Serrez à présent la vis de la poignée (21), comme sur la figure 4c. 5.2 Coupe-herbe/Débroussailleuse 5.2.1 Montage du capot de protection de la lame (fig. 5a-5b) Attention : Lorsque vous travaillez avec la lame, le capot de protection (pos. 15) doit être monté. Le montage du capot de protection de la lame se fait comme montré sur les figures 5a-5b. Veillez ce faisant à ce que le nez C soit enfiché dans le trou D du guidon (pos. 2a) Vissez ensuite les deux vis à six pans creux avec la clé à six pans (pos. 30). 5.2.2 Montage/Remplacement de la lame Le montage de la lame est illustré sur les figures 6a-6g. Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse. • Attention ! La lame dispose d’arêtes acérées. C’est pourquoi, utilisez des gants de protection lorsque vous manipulez la lame. • Enfichez le disque entraîneur (22) sur l’arbre cannelé (fig. 6b) • Bloquez la lame (18) sur le disque entraîneur (fig. 6c) • Enfichez la plaque de compression (23) sur le filetage de l’arbre cannelé (fig. 6d) • Montez le recouvrement de la plaque de compression (24) (fig. 6e) • Cherchez le perçage du disque entraîneur, faites-le correspondre à l’encoche qui se trouve dessous et bloquez-le à l’aide de la clé à six pans (29) fournie pour ensuite serrer l’écrou (25) (fig. 6f/6g). Remarque : filet à gauche • Démontez la protection de lame (pos. 18a) avant le travail. - 39 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 39 14.03.2019 16:44:57 F 5.2.3 Montage du capot de protection du fil de coupe sur le capot de protection de la lame Attention : Lorsque vous travaillez avec le fil de coupe, installez également le capot de protection du fil de coupe (fig. 7a/pos. 14). Le montage du capot de protection du fil de coupe se fait comme représenté sur les figures 7a-7b. Une lame (fig. 7a/pos. E) pour la régulation automatique de la longueur du fil se trouve sur le côté inférieur du capot de protection. Celle-ci est recouverte d’une protection (fig. 7a/pos. F). Retirez cette protection avant de travailler et remettez-la après avoir travaillé. 5.3 Perche-élagueuse 5.2.4 Montage/Remplacement de la bobine de fil Le montage de la bobine de fil est visible sur la figure 7c-7d. Le démontage s’effectue dans le sens inverse. 5.3.1 Montage de la lame et de la chaîne de tronçonneuse (fig. 9a-9f) Outil nécessaire : Clé à fourche (pos. 31) Retirez le recouvrement de la roue de la chaîne (fig. 9c/ pos. K) en desserrant la vis de fixation (pos. J). La chaîne de tronçonneuse (pos. 28) se place, comme indiqué, dans la rainure faisant le tour de la lame (pos. 19). Veillez au sens des dents de la chaîne (fig. 9b). Faites passer la chaîne de tronçonneuse autour de la roue de la chaîne (pos. I). Veillez ce faisant à ce que les dents de la chaîne de tronçonneuse s’accrochent bien dans la roue de la chaîne. Placez la lame dans le logement de l’engrenage, comme indiqué sur la figure 9b. La lame doit être insérée dans le boulon de serrage de la chaîne (Pos. H). Montez le recouvrement de la roue de la chaîne. Attention ! Ne démarrez la tronçonneuse que lorsque celleci est correctement montée et que la tension de la chaîne est réglée. Portez toujours des gants de protection lorsque vous procédez à des travaux sur la tronçonneuse afin d’éviter des blessures. Remarque ! En fonction de la hauteur de travail souhaitée, la pièce intermédiaire (pos. 2d) peut être montée entre l’unité du moteur (pos. 2) et le guidon (2b), comme décrit au point 5.1.2. Cherchez le perçage du disque entraîneur, faites-le correspondre à l’encoche qui se trouve dessous et bloquez-le à l’aide de la clé à six pans (29) fournie pour ensuite visser la bobine de fil sur le filet. Remarque : filet à gauche 5.2.5 Réglage de la hauteur de coupe Positionnez la ceinture de port comme illustré sur les figures 8a-8c. • Accrochez l’appareil à la ceinture de port (fig. 8d). • Réglez la position de travail et la position de coupe optimales à l’aide des différents réglages de la ceinture de port (fig. 8e). • Afin de vérifier si la longueur de ceinture de port convient, faites ensuite quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur (fig. 10a). • La ceinture de port est dotée d’un mécanisme d’ouverture rapide. Si vous devez déposer rapidement l’appareil, tirez sur le morceau de ceinture rouge (fig. 8f). Avertissement : Utilisez toujours la ceinture de port lorsque vous travaillez avec l’appareil. Mettez la ceinture dès que vous avez démarré le moteur et qu’il marche à vide. Éteignez le moteur avant d’enlever la ceinture de port. Attention ! Ne vissez la vis de fixation définitivement à fond qu’après avoir réglé la tension de la chaîne (voir point 5.3.2). 5.3.2 Tension de la chaîne de tronçonneuse (fig. 9d-9f) Attention ! Retirez toujours la cosse de bougie d’allumage avant toute vérification ou travaux de réglage. Desserrez de quelques tours la vis de fixation (pos. J) pour le recouvrement de la roue de chaîne (fig. 9c). Réglez la tension de la chaîne à l’aide de la vis de serrage de la chaîne (fig. 9e/pos. L). Lorsque vous tournez à droite, vous augmentez la tension de la chaîne, lorsque vous tournez à gauche, vous diminuez la tension de la chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien tendue lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame (fig. 9d). Serrez la vis de fixation pour le recouvrement de la roue de la chaîne (fig. 9f). Attention ! Tous les maillons de la chaîne doivent reposer correctement dans la rainure de - 40 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 40 14.03.2019 16:44:57 F guidage de la lame. Remarques relatives au réglage de la tension de la chaîne : La chaîne de tronçonneuse doit être tendue correctement afin de garantir un bon fonctionnement. La tension de la chaîne est optimale lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame. Comme la chaîne de tronçonneuse chauffe pendant qu’elle fonctionne et que sa longueur change en conséquence, vérifiez la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10 min et ajustez-la au besoin. Cela est surtout valable pour les nouvelles chaînes de tronçonneuse. Détendez la chaîne de tronçonneuse une fois le travail terminé car elle se raccourcit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez que la chaîne de tronçonneuse ne s’abîme. fabricant n’est plus valable. Avertissement : Utilisez pour le transport et le stockage de carburant uniquement des réservoirs prévus et autorisés pour cela. Versez respectivement la bonne quantité d’essence et d’huile moteur 2 temps dans le flacon de mélange joint à la livraison (voir graduation imprimée). Secouez ensuite bien le récipient. 6.1.2 Tableau des mélanges de carburant Procédure de mélange : 40 parts d’essence pour 1 part d’huile Essence (E10) Huile 2 temps 1 litre 25 ml 5 litres 125 ml 6.2 Perche-élagueuse 5.4 Taille-haie Graissage de la chaîne de tronçonneuse Attention ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de tronçonneuse ! L’utilisation de la tronçonneuse sans huile pour chaîne de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile en dessous de la marque minimum entraîne l’endommagement de la tronçonneuse ! Remarque ! Le taille-haie est prêt à l’emploi après le montage du guidon (pos. 2c) (voir point 5.1). En fonction de la hauteur de travail souhaitée, la pièce intermédiaire (pos. 2d) peut être montée entre l’unité du moteur (pos. 2) et le guidon (2c), comme décrit au point 5.1.2. 6. Avant la mise en service 6.1 Généralités Vérifiez l’appareil avant chaque mise en service : • Étanchéité du système de carburant. • État impeccable et dispositifs de protection et de coupe au complet. • Bonne fixation de toutes les vis. • Souplesse de toutes les pièces mobiles. 6.1.1 Carburant et huile Carburants recommandés Utilisez uniquement un mélange à base d’essence sans plomb et d’une huile moteur 2 temps. Mélangez le carburant en respectant le tableau des mélanges de carburant. Remarque : N’utilisez pas de mélange de carburant qui a été stocké plus longtemps que 90 jours. Remarque : N’utilisez pas d’huile moteur 2 temps qui recommande un rapport de mélange de 100 : 1. En cas de dommages sur le moteur en raison d’un graissage insuffisant, la garantie moteur du Attention ! Respectez les conditions de température : Des températures ambiantes différentes exigent des graisses d’une viscosité très différente. Lorsque les températures sont basses, vous avez besoin d’huiles fluides (viscosité basse) afin d’obtenir une couche de graisse suffisante. Mais si vous continuez à utiliser cette huile en été, celle-ci risque de continuer à se liquéfier ne serait-ce qu’en raison des températures élevées. Et le film de graisse risque ainsi de se déchirer, la chaîne peut surchauffer et s’endommager. De plus, l’huile brûle et entraîne une pollution de l’environnement inutile. Remplissage du réservoir d’huile (fig. 9e) : Posez la tronçonneuse sur une surface plane. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir d’huile (pos. M) et ouvrez-le ensuite. Remplissez le réservoir (pos. M) d’huile pour chaîne de tronçonneuse. Veillez ce faisant à ce qu’aucune impureté ne pénètre dans le réservoir afin que la buse d’huile ne se bouche pas. Fermez le bouchon du réservoir d’huile. - 41 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 41 14.03.2019 16:44:57 F 7. Fonctionnement Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre. Avant la mise en service, retirez les capots de protection de la lame. Entraînez-vous à toutes les techniques de travail à moteur éteint avant d’utiliser l’appareil. 7.1 Démarrage à froid Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. Voir également Carburant et huile. 1. Placez l’appareil sur une surface dure et plane. 2. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (Primer) (fig. 1/pos. 7). 3. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur « I » (fig. 1/pos. 9). 4. Mettez le levier étrangleur (fig. 1/pos. 5) sur « ». 5. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon de démarrage (fig. 1/pos. 4) jusqu’à la première résistance. Maintenant, tirez sur la poignée de démarrage 2x d’un coup sec. 6. Mettez le levier étrangleur (fig. 1/pos. 5) sur « ». 7. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon de démarrage (fig. 1/pos. 4) jusqu’à la première résistance. Maintenant, tirez sur la poignée de démarrage 4x d’un coup sec. L’appareil devrait démarrer. Remarque : Ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. Lorsque le moteur est démarré, laissez chauffer l’appareil pendant env. 10 s. Avertissement : L’outil de coupe commence à tourner lorsque le moteur est démarré. 8. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les étapes 4-8. Observations : Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « Élimination des erreurs ». Observations : Tirez toujours sur la poignée de démarrage de façon rectiligne. Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le cordon qui s’use plus vite. Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la corde revenir rapidement de son état tiré. 7.2 Démarrage à chaud (L’appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min) 1. Placez l’appareil sur une surface dure et plane. 2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt sur « I ». 3. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon de démarrage jusqu’à la première résistance. Maintenant, tirez le cordon de démarrage d’un coup sec. L’appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, recommencez les étapes 1 à 7 avec un démarrage à froid. 7.3 Mettre le moteur hors circuit Procédure d’arrêt d’urgence : Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine, placez pour cela l’interrupteur marche/ arrêt sur « stop » ou « 0 ». Procédure normale : Lâchez l’accélérateur et attendez que le moteur soit passé à la vitesse de rotation à vide. Mettez ensuite l’interrupteur marche/arrêt sur « stop » ou « 0 ». 7.4 Consignes de travail Entraînez-vous à toutes les techniques de travail à moteur éteint avant d’utiliser l’appareil. Lorsque le moteur est en marche et que l’accélérateur (pos. 11) n’est pas actionné, le moteur tourne à la vitesse de rotation à vide et l’outil de coupe ne bouge pas. L’outil de coupe ne se met en mouvement qu’après l’actionnement de l’accélérateur 8. Travailler avec l’appareil multifonctions à essence 8.1 Travailler avec la débroussailleuse à essence Allongement du fil de coupe Avertissement ! N’utilisez pas de fil métallique ou de fil métallique recouvert de plastique de quelque sorte que ce soit dans la bobine de fil. Cela peut entraîner de graves blessures chez l’utilisateur. Pour allonger le fil de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et tapotez la bobine de fil sur le sol. Le fil est automatiquement rallongé. - 42 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 42 14.03.2019 16:44:57 F La lame du capot protecteur raccourcit le fil à la longueur adéquate (fig. 10b). Remarque : Retirez régulièrement tous les résidus de gazon et de mauvaises herbes afin d’éviter une surchauffe du tube du manche. Les résidus de gazon, d’herbe, de mauvaises herbes se coincent sous le capot protecteur (fig. 10c), cela empêche le refroidissement suffisant du tube du manche. Retirez les résidus avec précaution à l’aide d’un tournevis ou similaire. Différents types de coupe Si l’appareil est correctement monté, il coupe les mauvaises herbes et l’herbe haute à des endroits difficilement accessibles, comme par exemple le long de grillages, de murs et de fondations ainsi qu’autour des arbres. On peut également l’utiliser pour des travaux de tonte à ras afin de raser de la végétation pour préparer au mieux l’installation d’un jardin ou pour nettoyer un endroit précis. Observations : Même dans le cas d’une utilisation soignée, la coupe le long de fondations, de pierres ou de murs de béton, etc. entraîne une usure du fil supérieure à l’usure normale. Couper/Tondre Déplacez le coupe-herbe en faisant des mouvements oscillants d’un côté à l’autre. Positionnez toujours la bobine de fil parallèlement au sol. Vérifiez le terrain et déterminez la hauteur de coupe souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fil à la hauteur souhaitée, afin d’obtenir une coupe régulière (fig. 10d). Couper à basse hauteur Positionnez le coupe-herbe en le penchant légèrement juste devant vous afin que la partie inférieure de la bobine de fil se trouve au-dessus du sol et que le fil coupe au bon endroit. Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez jamais le coupe-herbe vers vous. Couper le long de grillages/fondations Aprochez-vous lentement des clôtures en grillage, des palissades en bois, des murs en pierre et des fondations lors de la coupe afin de couper à ras sans que toutefois le fil puisse heurter l’obstacle. Si le fil entre en contact par ex. avec des pierres, des murs en pierre ou des fondations, il s’use ou s’effiloche. Si le fil tape contre le grillage d’une clôture, il se casse. Couper l’herbe autour d’arbres Si vous coupez l’herbe autour de tronc d’arbres, approchez-vous lentement afin que le fil ne touche pas l’écorce. Faites le tour de l’arbre et ce faisant coupez de gauche à droite. Approchezvous de l’herbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fil et faites basculer la bobine de fil légèrement vers l’avant. Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors des travaux de tonte. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et d’autres personnes ou animaux lors de tels travaux. Tondre Quand vous tondez à ras, il s’agit de tondre toute la végétation jusqu’au sol. Pour cela, penchez la bobine de fil de 30 degrés vers la droite. Placez la poignée dans la position souhaitée. Faites attention au risque de blessure accru de l’utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi qu’au risque de détérioration de matériel par des objets projetés (par ex. pierres) (fig. 10e). Avertissement : Ne retirez pas d’objets du trottoir etc. avec l’appareil ! L’appareil est un outil puissant et les petits cailloux ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres. Scier L’appareil n’est pas conçu pour scier. Blocage Si la lame de coupe se bloque à cause d’une végétation trop dense, mettez immédiatement le moteur hors circuit. Enlevez l’herbe et la broussaille de l’appareil avant de le remettre en service. Éviter un recul Lorsque la lame de coupe rencontre des obstacles (tronc d’arbre, nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque de recul. L’appareil recule ce faisant brusquement dans le sens contraire du sens de rotation de l’outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l’appareil. N’utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez celles-ci comme illustré sur la fig. 10f afin d’éviter des reculs. - 43 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 43 14.03.2019 16:44:57 F 8.2 Travailler avec la perche-élagueuse Préparation Vérifiez avant chaque utilisation les points suivants, afin de travailler en toute sécurité : lignes haute tension. Maintenez une distance minimum d’env. 10 m des lignes de courant. Danger de mort par électrocution ! Sur une pente, se tenir toujours au-dessus ou à côté de la branche à scier. Tenez l’appareil aussi près que possible du corps. De cette manière, vous avez un meilleur équilibre. État de la tronçonneuse Vérifiez, avant de commencer les travaux, si le carter, la chaîne de tronçonneuse et la lame de la tronçonneuse ne sont pas endommagés. N’utilisez jamais un appareil clairement endommagé. Réservoir d’huile Niveau du réservoir d’huile. Vérifiez aussi pendant le travail s’il y a toujours assez d’huile. N’utilisez jamais la tronçonneuse lorsqu’il n’y a plus d’huile ou que le niveau d’huile est descendu en dessous de la marque minimum, ceci afin d’éviter un endommagement de la tronçonneuse. Un remplissage suffit pour 10 minutes en moyenne, en fonction des pauses et de la sollicitation. Chaîne de tronçonneuse Tension de la chaîne de tronçonneuse, état des lames. Plus la chaîne de tronçonneuse est aiguisée, plus elle est facile à utiliser et à contrôler. La même chose est valable pour la tension de la chaîne. Contrôlez également la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10 minutes pendant le travail afin d’augmenter votre sécurité ! Les nouvelles chaînes de tronçonneuse tendent tout particulièrement à se distendre. Sciage de petites branches (fig. 11a) : Positionnez la surface de butée de la scie sur la branche. Cela empêche les mouvements brusques de la chaîne au début de la coupe. Conduisez la scie avec une légère pression de haut en bas à travers la branche. Vêtements de protection Portez obligatoirement les vêtements de protection moulants adéquats comme des pantalons de protection pour la coupe, des gants de protection et des chaussures de sécurité. Protection de l’ouïe et lunettes de protection. Portez un casque avec une protection de l’ouïe et du visage intégrée. Celui-ci protège des branches qui tombent et des retours de branches. Travailler en toute sécurité Ne jamais se tenir sous la branche à scier. Attention lors du sciage, aux branches sous tension et au bois qui éclate. Risque de blessures éventuel dû aux branches qui tombent et aux morceaux de bois projetés ! Lorsque la machine est en fonctionnement, maintenez les personnes et les animaux hors de la zone de danger. L’appareil n’est pas doté d’une protection contre les électrocutions en cas de contact avec des Techniques de sciage • Lors des élagages, maintenez l’appareil à un angle maximal de 60° par rapport à l’horizontale, afin de ne pas être heurté par une branche qui tombe (fig. 11c). • Sciez tout d’abord les branches basses de l’arbre. • De cette manière, vous facilitez la chute des branches sciées. • À la fin de la coupe, la tronçonneuse devient brutalement beaucoup plus lourde car la scie ne repose plus sur la branche. Il y a un risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse. • Retirez la tronçonneuse de la coupe uniquement avec la chaîne de tronçonneuse en marche. De cette manière, vous évitez que la tronçonneuse ne se coince. • Ne sciez pas avec la pointe de la lame. • Ne sciez pas au point de départ renflé des branches. Cela empêche l’arbre de cicatriser. Sciage de branches plus grosses et plus longues (fig. 11b) : Pour les grosses branches, faites une coupe de décharge. Sciez d’abord 1/3 du diamètre de la branche avec la partie supérieure de la lame de bas en haut (a). Sciez ensuite avec la partie inférieure de la lame de haut en bas pour rejoindre la première coupe (b). Sciez les branches les plus longues en plusieurs parties afin d’avoir un contrôle sur le point de chute. Recul On parle de recul lorsque la tronçonneuse en fonctionnement se relève et part en arrière brusquement. Cela arrive la plupart du temps lorsque la tronçonneuse touche la pièce à usiner avec la pointe de la lame ou qu’elle - 44 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 44 14.03.2019 16:44:57 F se coince. Lors d’un recul, de grandes forces entrent immédiatement en jeu. Pour cette raison, la tronçonneuse réagit la plupart du temps de manière complètement incontrôlée. Les conséquences en sont souvent des blessures très graves chez le travailleur ou les personnes qui se trouvent autour. Le risque d’un recul est au plus fort lorsque vous placez la tronçonneuse au niveau de la pointe de la lame car c’est là que l’effet levier est le plus fort. Pour cette raison, placez la tronçonneuse toujours le plus platement possible. N et ensuite avec le pouce le levier O. Placez la lame de coupe dans la position souhaitée. Lorsqu’on relâche les leviers N et O, la lame de coupe se bloque. Coupe de feuillages denses : Le mouvement, le plus efficace est un mouvement large et continu, ce faisant vous guidez les couteaux de l’unité de coupe directement au travers des branches. Une légère inclinaison de l’unité de coupe vers le bas, dans le sens du mouvement donne le meilleur résultat de coupe (fig. 13a). Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est recommandé de tendre un fil comme repère le long de l’arête de la haie. Les branches qui dépassent seront coupées. Attention ! • Veillez toujours à une tension de chaîne correcte ! • Utilisez uniquement des tronçonneuses en parfait état ! • Travaillez toujours avec une chaîne de tronçonneuse aiguisée selon les normes ! • Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la pointe de la lame ! • Tenez la tronçonneuse toujours fermement des deux mains ! Coupe latérale d’une haie : Les surfaces latérales d’une haie se coupent du bas vers le haut dans un mouvement d’arc. (fig. 13b) Attention : Dépendant du type de construction de la machine, il peut arriver que lors de travaux prolongés sur les côtés de la haie, le moteur s’éteigne si le réservoir n’est pas complètement rempli. Sciage de bois sous tension Le sciage de bois se trouvant sous tension demande une prudence particulière ! Le bois sous tension dont la tension se relâche sous l’effet du sciage, réagit de manière parfois complètement incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures très graves voire mortelles. De tels travaux ne doivent être exécutés que par des spécialistes. 9. Maintenance Mettez toujours l’appareil hors circuit avant tout travail de maintenance et retirez la cosse de la bougie d’allumage. Quel que soit l’endommagement possible de l’appareil (par ex. branche tombée sur l’appareil, appareil renversé, …), il faut vérifier s’il est possible de continuer à travailler sans problème. Si tel n’est pas le cas, adressez-vous au service client. 9.1 Maintenance de l’unité du moteur 8.3 Travailler avec le taille-haie Ne faites pas tourner la machine pendant le démarrage ou lors de la coupe à une vitesse de rotation faible. Réglez l’inclinaison de la lame de coupe (fig. 12a-12b) Attention ! Éteignez le moteur avant de procéder à des réglages. Pour garantir une position de travail ergonomique, la lame de coupe peut être inclinée. Saisissez le levier de réglage (pos. 34) de la main gauche. Actionnez à l’aide de l’index tout d’abord le levier 9.1.1 Maintenance du filtre à air (fig. 14a-14c) Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air (10) toutes les 25 heures de service et le nettoyer si nécessaire. Si l’air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. 1. Enlevez le couvercle du filtre à air (fig. 14a) 2. Retirez le filtre à air (fig. 14b/14c). 3. Nettoyez le filtre à air en le tapotant ou en le soufflant. 4. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse des étapes. Avertissement : Ne nettoyez jamais le filtre à air avec de l’essence ou avec des solvants - 45 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 45 14.03.2019 16:44:57 F inflammables. 9.1.2 Maintenance de la bougie d’allumage (fig. 15a-15c) Distance minimum de décharge = 0,6 mm. Vissez et serrez la bougie d’allumage avec 12 à 15 Nm. Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service. 1. Retirez le recouvrement de la cosse de bougie d’allumage (20) comme indiqué sur la figure 15a. 2. Débranchez la cosse de bougie d’allumage (16). (fig. 15b) 3. Retirez la bougie d’allumage (fig. 15c) à l’aide de la clé à bougie (27) fournie. 4. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse des étapes. 9.1.3 Réglages du carburateur Avertissement ! Les réglages du carburateur doivent être uniquement effectués par un service après-vente autorisé. Avant tous travaux sur le carburateur, démontez d’abord le recouvrement du filtre à air comme indiqué sur les figures 14a-14c. Réglage du câble de transmission du carburateur : Si, avec le temps, la vitesse maximale de l’appareil ne peut plus être atteinte et que toutes les autres causes possibles selon le paragraphe 12 Élimination des erreurs sont exclues, il peut être nécessaire de régler le câble de transmission du carburateur. Vérifiez pour ce faire tout d’abord si le carburateur s’ouvre complètement lorsque la poignée de l’accélérateur est enfoncée jusqu’au bout. C’est le cas lorsque le coulisseau du carburateur (fig. 16a) est entièrement ouvert alors que l’on appuie à fond sur l’accélérateur. La figure 16a montre le réglage correct. Si le coulisseau du carburateur n’est pas complètement ouvert, il est nécessaire de faire un ajustement. Afin de régler le câble de transmission du carburateur, les étapes suivantes sont nécessaires : • Desserrez le contre-écrou (fig. 16b/pos. C) de quelques tours. • Dévissez la vis de réglage (fig. 16a/pos. D) jusqu’à ce que le coulisseau du carburateur soit complètement ouvert alors que • l’accélérateur est à fond, comme indiqué sur la figure 16a. Resserrez le contre-écrou. 9.1.4 Réglage du ralenti : Remarque ! Réglez le ralenti lorsque le moteur est chaud. Le réglage du ralenti doit être uniquement effectué par un atelier spécialisé et autorisé pour cela. La vitesse de rotation de l’outil de coupe au démarrage doit être d’au moins 1,25 fois la vitesse du ralenti. 9.2 Maintenance du coupe-herbe/ débroussailleuse 9.2.1. Remplacement de la bobine de fil/du fil de coupe 1. Démontez la bobine de fil (13) comme décrit dans le paragraphe 5.2.4. Comprimez la bobine (fig. 17a) et enlevez la moitié du boîtier (fig. 17b). 2. Retirez la bobine de fil du boîtier de bobine de fil (fig. 17c). 3. Retirez les éventuels fils de coupe encore présents. 4. Regroupez le nouveau fil de coupe au milieu et accrochez la boucle qui s’est formée à l’encoche du porte-bobine. (fig. 17d) 5. Enroulez le fil sous tension dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le diviseur de bobine sépare ce faisant les deux moitiés du fil de coupe. (fig. 17e) 6. Accrochez les derniers 15 cm des deux extrémités de fil dans les supports de fil opposés du porte-bobine. (fig. 17f) 7. Introduisez les deux extrémités de fil par les œillets métalliques dans le boîtier de bobine de fil (fig. 17c). 8. Enfoncez la bobine de fil dans le boîtier de la bobine de fil 9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les deux extrémités de fil afin de les détacher du support de fil. 10. Recoupez les fils qui dépassent sur environ 13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du démarrage et de la chauffe. 11. Remontez la bobine de fil (voir paragraphe 5.2.4). Si toute la bobine de fil est remplacée, ne considérez pas les points 3-6. - 46 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 46 14.03.2019 16:44:58 F 9.2.2 Affûtage de la lame du capot de protection La lame du capot de protection peut s’émousser avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot est fixée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Affûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l’angle de l’arête de coupe. Limez dans une seule direction. 9.2.3 Graissage de l’engrenage Remettez un peu de graisse pour engrenage toutes les 20 heures de service (env. 10 g) dans le graisseur (P) (fig. 7c). 9.3.3 Affûtage de la chaîne de tronçonneuse Un travail efficace avec la tronçonneuse est uniquement possible lorsque la chaîne de tronçonneuse est en bon état et aiguisée. De cette manière le risque d’un recul diminue également. La chaîne de tronçonneuse peut être aiguisée chez tout spécialiste. N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de tronçonneuse lorsque vous ne disposez pas d’un outil adéquat et de l’expérience nécessaire. 9.3.4 Graissage de l’engrenage Rajoutez toutes les 20 heures de service un peu de graisse liquide pour engrenage (env. 10 g) sur le graisseur (fig. 9e/pos. P). 9.3 Maintenance de la perche-élagueuse 9.3.1 Remplacement de la chaîne de tronçonneuse et de la lame La lame doit être remplacée lorsque la rainure de guidage de la lame est usée. Pour cela procédez comme indiqué dans le chapitre « Montage de la lame et de la chaîne de tronçonneuse » ! 9.3.2 Contrôle de la lubrification automatique de la chaîne Vérifiez régulièrement la fonction de la lubrification automatique de la chaîne afin d’éviter une surchauffe et un endommagement en conséquence de la lame et de la chaîne de tronçonneuse. Pour ce faire, positionnez la pointe de la lame contre une surface lisse (planche, entame d’arbre) et faites fonctionner la tronçonneuse. Si pendant ce processus, il se forme une trace d’huile de plus en plus importante, cela signifie que la lubrification automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si on ne voit pas nettement de traces, veuillez lire les remarques correspondantes dans le chapitre « Détection d’anomalies » ! Si ces remarques n’apportent pas non plus de solution, adressez-vous à notre service après-vente ou à un atelier pareillement qualifié. Attention ! Ce faisant, ne touchez pas la surface. Maintenez une distance de sécurité suffisante (env. 20 cm). 9.4 Maintenance du taille-haie 1. Les couteaux sont de grande qualité, en acier trempé et il n’est pas nécessaire de les affûter si on les utilise normalement. Si vous heurtez un fil, une pierre, du verre ou d’autres objets durs, cela peut provoquer une entaille dans la lame. Il n’est pas nécessaire d’éliminer l’entaille tant qu’elle n’altère pas le mouvement des couteaux. Si elle altère le mouvement, éteignez la machine et prenez une lime fine ou une pierre de ponçage fine pour éliminer l’entaille. Veillez à ce que la lame soit toujours bien huilée (fig. 18a). 2. Si vous faites tomber le taille-haie, vous devriez contrôler s’il n’a pas été endommagé. En cas d’endommagements, prenez contact avec un service client homologué. 9.4.1 Graissage de l’engrenage Rajoutez toutes les 20 heures de service un peu de graisse liquide pour engrenage (env. 10 g) sur le graisseur (fig. 18b/pos. P). - 47 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 47 14.03.2019 16:44:58 F 10. Nettoyage, stockage, transport et commande de pièces de rechange 10.1 Nettoyage • Nettoyez régulièrement le mécanisme de serrage en soufflant dessus avec de l’air comprimé ou en utilisant une brosse. N’utilisez pas d’outils pour nettoyer. • Ne mettez pas de graisse sur les poignées, afin de toujours avoir une bonne prise en main. • Nettoyez l’appareil au besoin avec un chiffon humide et, le cas échéant avec un nettoyant doux. • Si la tronçonneuse n’est pas utilisée pendant une longue période, il faut enlever l’huile de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame brièvement dans un bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans du papier huilé. Attention ! Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bougie d’allumage. Ne plongez surtout pas l’appareil dans de l’eau ou autres liquides pour le nettoyer. Conservez l’appareil dans un lieu sec et sûr et hors de portée des enfants. 10.2 Stockage Attention : Ne rangez jamais l’appareil pendant une durée supérieure à 30 jours sans passer par les étapes suivantes. Rangement de l’appareil Si vous rangez l’appareil pendant une durée supérieure à 30 jours, il faut le préparer pour cela. Sinon, le reste de carburant se trouvant dans le carburateur s’évapore et laisse un fond ressemblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre le démarrage difficile et entraîner des coûts de réparation importants. 1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant lentement afin de laisser s’échapper la pression contenue éventuellement dans le réservoir. Videz le réservoir avec précaution. 2. Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu’à ce que le moteur s’arrête, afin d’éliminer le carburant du carburateur. 3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes). Remarque : Rangez l’appareil à un endroit sec et éloigné de sources d’incendie, par ex. poêle, chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc. Remise en service 1. Enlevez la bougie d’allumage (voir 9.1.2). 2. Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à ce que les électrodes aient un écart correct sur la bougie d’allumage ; ou montez une nouvelle bougie d’allumage avec un écart d’électrodes correct. 3. Préparez l’appareil au fonctionnement. 4. Remplissez le réservoir avec le mélange essence/huile correct. Voir le paragraphe Carburant et huile. 10.3 Transport Si vous voulez transporter l’appareil, videz le réservoir d’essence comme expliqué dans le chapitre 10. Nettoyez l’appareil des saletés grossières avec une brosse ou une balayette. Démontez la tige d’entraînement comme expliqué au point 5.1.2. Avant le transport et avant le stockage, tous les dispositifs de protection (protection de lame pos. 18a, protection de lame pos. 32 et protection du taille-haie pos. 33) doivent être montés afin d’éviter les blessures. 10.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info - 48 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 48 14.03.2019 16:44:58 F 11. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. - 49 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 49 14.03.2019 16:44:58 F 12. Plan de recherche des erreurs Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente. Dérangement L‘appareil ne démarre pas. Cause probable - Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage. - Bougie d‘allumage encrassée ou humide - Mauvaise régulation du carburateur L‘appareil démarre - Mauvais réglage du levier étrangmais n‘atteint pas leur sa pleine puissance. - Encrassement du filtre à air - Mauvaise régulation du carburateur Le moteur ne fonctionne pas régulièrement - Écart incorrect entre les électrodes de la bougie d‘allumage - Mauvaise régulation du carburateur Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant - Mauvaise régulation du carburateur Élimination - Respectez les instructions de démarrage - Nettoyez la bougie d‘allumage ou remplacez-la par une nouvelle. - Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. - Mettre le levier étrangleur sur « ». - Nettoyez le filtre à air - Demandez conseil au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. - Nettoyez la bougie d‘allumage et réglez l‘écart entre les électrodes ou montez une nouvelle bougie d‘allumage. - Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. - Utilisez un mélange correct de carburant (voir le tableau de mélange de carburant) - Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. Chaîne de scie sèche - Pas d’huile dans le réservoir - Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile - Canal d’écoulement d’huile bouche - Remplir d’huile - Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile - Déboucher le canal d’écoulement d’huile Chaîne/Biellette chaude - Pas d’huile dans le réservoir - Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile - Canal d’écoulement d’huile bouche - Chaîne mousse - Chaîne trop tendue - Remplir d’huile - Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile - Déboucher le canal d’écoulement d’huile - Aiguiser la chaîne ou la changer - Vérifiez la tension de la chaîne - - La chaîne arrache, vibre ou ne scie pas correctement Tension de chaîne trop détendue Chaîne mousse Chaîne usée Les dents de la chaîne ne sont pas dans le bon sens Régler la tension de chaîne Aiguiser la chaîne ou la changer Changer la chaîne Remonter la chaîne de scie avec les dents dans la bonne direction. - 50 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 50 14.03.2019 16:44:58 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* Bougie d’allumage, filtre à air, chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse, guidage de lame Matériel de consommation/ pièces de consommation* Lame, bobine de fil avec fil de coupe, huile pour tronçonneuse, couteau Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 51 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 51 14.03.2019 16:44:58 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 52 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 52 14.03.2019 16:44:58 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Dispositivi di sicurezza Se si lavora con l‘apparecchio, la relativa calotta protettiva di plastica per la lama o il filo deve essere montata per evitare che oggetti vengano scagliati all‘intorno. La lama incorporata nella calotta protettiva per filo da taglio taglia automaticamente il filo alla lunghezza ottimale. Avvertenze di sicurezza • Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso. Informatevi bene sulle impostazioni e sul giusto uso dell’apparecchio. • Non permettete mai di usare l‘apparecchio ad altre persone che non conoscono le istruzioni per l‘uso. L‘età minima dell‘utilizzatore può essere definita da norme locali. • Non tagliate mai l‘erba se nelle vicinanze ci sono delle persone, in particolare bambini, o animali. Avvertimento: Rispettate una distanza di sicurezza di 15 m. In caso di distanza inferiore spegnete subito l‘apparecchio. Tenete presente che l’utilizzatore è responsabile degli incidenti con altre persone o con cose di loro proprietà. • Attenzione: pericolo di avvelenamento, gas di scarico, i carburanti e lubrificanti sono velenosi, i gas di scarico non devono essere inalati. • L‘apparecchio a motore produce gas di scarico tossici non appena il motore entra in funzione. Non lavorate mai in ambienti chiusi o non sufficientemente areati. Prima dell‘uso Mentre si taglia l’erba si devono portare sempre scarpe chiuse e pantaloni lunghi. Non tagliate l‘erba a piedi scalzi o con sandali leggeri. • Controllate il terreno sul quale viene impiegato l’apparecchio e togliete tutti gli oggetti che possono rimanere impigliati o venire scagliati all‘intorno. • Avvertimento: la benzina è altamente infiammabile: - Conservate la benzina solo negli appositi contenitori. - Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non fumate durante questa operazione. - La benzina va riempita prima di accendere il motore. Non aprite il tappo del serbatoio, né mettete benzina quando il motore è acceso o l‘apparecchio è caldo. - Se la benzina è traboccata non provate assolutamente ad accendere il motore. Allontanate invece l‘apparecchio dalla superficie sporca di benzina. Evitate qualsiasi tentativo di accendere il motore fino a che i vapori della benzina non si siano dileguati. - Per motivi di sicurezza il serbatoio della benzina e i tappi devono essere sostituiti se danneggiati. • Sostituite i silenziatori danneggiati. • Prima di ogni utilizzo bisogna sempre eseguire un controllo visivo per accertarsi che gli utensili da taglio, i bulloni di bloccaggio e tutta l‘unità di taglio non siano consumati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento gli utensili da taglio e i bulloni di bloccaggio consumati o danneggiati devono essere sostituiti solo in set. • Impiego (uso, conservazione, controllo) Portate indumenti di lavoro aderenti che offrano protezione, come ad esempio pantaloni lunghi, scarpe da lavoro sicure, guanti da lavoro resistenti, un casco protettivo, una maschera di protezione per il viso o occhiali protettivi e ovatta per orecchie di buona qualità o altri mezzi di protezione dal rumore. • Tenete l‘apparecchio in un posto sicuro. Aprite lentamente il serbatoio della benzina per eliminare la pressione che potrebbe essersi formata nel tappo del serbatoio. Per prevenire • - 53 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 53 14.03.2019 16:44:58 I • • • • • • • • • • • • • il rischio di incendio, allontanatevi almeno 3 metri dall‘area di riempimento del serbatoio prima di avviare l‘apparecchio. Spegnete l‘apparecchio prima di deporlo per una pausa. Tenete sempre l‘apparecchio saldamente con entrambe le mani. Durante questa operazione il pollice e le dita devono circondare le impugnature. Controllate che tutte le viti e tutti gli elementi di collegamento siano ben serrati. Non usate mai l‘apparecchio se non è regolato in modo giusto o non è montato in modo completo e sicuro. Fate attenzione che le impugnature siano asciutte, pulite e non siano sporche di miscela di benzina. Muovete la bobina nell‘altezza desiderata. Evitate di toccare con la bobina piccoli oggetti (per es. pietre). In caso di lavori di taglio in pendenza restate sempre sotto l‘utensile da taglio. Non effettuate mai le operazioni di taglio e regolazione su colline o pendii lisci e scivolosi. Tenete tutte le parti del corpo e gli indumenti lontani dalla bobina se avviate o fate funzionare il motore. Prima di avviare il motore, accertatevi che la bobina non entri in contatto con ostacoli. Spegnete sempre il motore prima di iniziare a lavorare sull‘utensile da taglio. Conservare l‘apparecchio e gli accessori in luogo sicuro e al riparo da fiamme libere e da sorgenti di calore come radiatori a gas, asciugabiancheria, stufe a nafta o radiatori portatili, ecc. Durante la conservazione tenete la calotta protettiva, la bobina e il motore sempre privi di residui da taglio d‘erba. L‘utilizzo, la regolazione e la manutenzione dell‘apparecchio devono essere eseguiti solo da adulti e da persone sufficientemente esperte. Se non siete pratici dell‘impiego dell‘apparecchio esercitatevi ad usarlo a motore spento. Prima di iniziare a lavorare controllate il terreno su cui intervenire, oggetti solidi come parti metalliche, bottiglie, pietre o simili possono venire scaraventati via e causare gravi lesioni all‘utilizzatore nonché danneggiare in modo permanente l‘apparecchio. Se toccate inavvertitamente un oggetto solido con l‘apparecchio spegnete subito il motore e verificate che l‘apparecchio non sia • • • eventualmente danneggiato. Non usate mai l’apparecchio se presenta danni o difetti. Regolate e tagliate sempre nell‘intervallo di regime superiore. Non fate girare il motore all‘inizio del taglio o durante la regolazione con un numero di giri basso. Non tenete mai la bobina oltre l‘altezza delle ginocchia se l‘apparecchio è in esercizio. Non usate l‘apparecchio quando ci sono persone che stanno a guardare o animali nelle immediate vicinanze. Durante i lavori di taglio mantenete una distanza minima di 15 metri tra l‘utilizzatore e altre persone o animali. In caso di lavori di taglio fino a terra tenete una distanza minima di 30 metri. L‘uso protratto nel tempo può provocare disturbi dell‘irrorazione sanguigna (sindrome di Raynaud) a causa delle vibrazioni nelle mani dell‘utilizzatore. La sindrome di Raynaud è un disturbo dei vasi sanguigni, caratterizzato da attacchi che provocano costrizione dei piccoli vasi delle dita di mani e piedi. Le aree colpite non vengono più sufficientemente irrorate di sangue e appaiono estremamente pallide. L‘uso frequente di apparecchi vibranti può determinare lesioni al sistema nervoso nelle persone con problemi di irrorazione sanguigna (per es. fumatori, diabetici). Se notate delle anomalie, interrompete immediatamente il lavoro e rivolgetevi a un medico. Osservate le seguenti avvertenze per ridurre i rischi: • In caso di basse temperature tenete coperto il corpo e in particolare le mani. • Fate regolarmente delle pause e muovete le mani per favorire l‘irrorazione sanguigna. • Limitate al massimo le vibrazioni dell‘apparecchio tramite una manutenzione regolare e assicurandovi che le sue parti siano ben fissate. Ulteriori avvertenze Non utilizzate un carburante diverso da quello consigliato nelle istruzioni per l‘uso. Attenetevi sempre alle indicazioni contenute al capitolo „Carburante e olio“ di queste istruzioni per l‘uso. Non utilizzate mai benzina, che non sia miscelata correttamente con olio per motori a 2 tempi. Altrimenti c‘è il pericolo di danni gravi al motore con la conseguenza che la garanzia del produttore decada. • - 54 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 54 14.03.2019 16:44:58 I • • • • • • • • • • • • • • Non fumate durante il rifornimento dell‘apparecchio o durante il suo azionamento. Non usate l‘apparecchio senza lo scappamento. Non toccate lo scappamento, né con le mani né con il corpo. Tenete l‘apparecchio in modo che il pollice e le dita circondino le impugnature. Non utilizzate l‘apparecchio in una posizione scomoda, se non siete ben in equilibrio, con le braccia distese o con una mano sola. Tenete sempre l‘apparecchio con tutte e due le mani, circondando le impugnature con il pollice e le dita. Tenete sempre la bobina sul terreno se l‘apparecchio è in esercizio. Utilizzate l‘apparecchio solo per lo scopo previsto come regolazione del prato e lavori di taglio. Non utilizzate l‘apparecchio troppo a lungo. Fate delle pause ad intervalli regolari. Non utilizzate il decespugliatore in caso di stanchezza o malattia né sotto l‘influsso di alcol o sostanze stupefacenti. Utilizzate l‘apparecchio soltanto quando le rispettive calotte protettive sono installate e in buono stato. Qualsiasi modifica al prodotto può ridurre la sicurezza personale e fa decadere la garanzia del fornitore. Non utilizzate mai l‘apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas facilmente infiammabili, né in ambienti chiusi né all‘aperto. Ne potrebbero conseguire esplosioni e/o incendi. Non utilizzate altri utensili di taglio. Per la vostra sicurezza usate solo accessori ed apparecchi complementari riportati nelle istruzioni per l‘uso, oppure consigliati o indicati dal produttore dell‘apparecchio. L‘uso di utensili di taglio e accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per l‘uso può comportare il rischio di lesioni alla vostra persona. Portate scarpe chiuse con suola antiscivolo. Durante l‘esercizio assicuratevi sempre di avere una posizione sicura, in particolare quando usate scale o piedistalli. Misure di sicurezza per l‘utilizzo della lama Seguite tutti gli avvertimenti e le istruzioni per il funzionamento e il montaggio della lama. • La lama può venir scagliata via di colpo da altri oggetti quando non riesce a tagliarli/ falciarli, causando anche lesioni alle braccia o gambe. Persone e animali nelle vicinanze • • • • • devono essere tenuti lontani dal luogo di lavoro per un raggio di almeno 15 metri. Se l‘apparecchio dovesse incontrare un corpo estraneo, spegnete subito il motore e aspettate che la lama si sia fermata completamente. Controllate che la lama non abbia subito danni. Sostituite sempre la lama quando è piegata o rotta. La lama scaglia lontano gli oggetti con violenza. Ciò può causare accecamento o altre lesioni. Portate protezioni per gli occhi, il viso e le gambe. Prima di utilizzare la lama togliete sempre gli oggetti dall‘area di lavoro. Prima di ogni impiego controllate accuratamente che l‘apparecchio e i suoi componenti non siano danneggiati. Non utilizzate l‘apparecchio se non sono stati installati correttamente tutti gli elementi della lama. La lama continua a ruotare dopo che avete lasciato la leva dell‘acceleratore. Una lama che ruota per forza d‘inerzia può provocare tagli a voi o a terzi. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla lama, spegnete il motore e assicuratevi che la lama si sia fermata completamente. Zona di pericolo del diametro di 15 metri. Persone circostanti possono subire lesioni fisiche o accecamento. Mantenete sempre una distanza di 15 metri in tutte le direzioni fra voi e altre persone o animali. Avvertenze di sicurezza speciali per motoseghe • Mentre la motosega è in movimento tenete lontane tutte le parti del corpo. Prima di avviare la motosega assicuratevi che la catena non tocchi alcun oggetto. Mentre si lavora con la motosega un momento di disattenzione può far sì che gli indumenti o parti del corpo si impiglino nella catena. • Non lavorate con la motosega stando su un albero, a meno non siate state istruiti in modo specifico. In caso di esercizio improprio della motosega su un albero sussiste pericolo di lesioni. • Nel tagliare un ramo che si trova sotto tensione prevedete che ritorni in posizione. Se viene eliminata improvvisamente la tensione delle fibre del legno, il ramo tagliato può colpire l‘utilizzatore e/o la motosega può sottrarsi al controllo. • Tenete la motosega con la catena ferma e la guida rivolta all‘indietro. In caso di trasporto o di conservazione della motosega mettete sempre la copertura di protezione. L‘uso - 55 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 55 14.03.2019 16:44:59 I • • • • • • • • • • • accurato della motosega riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena in movimento. Seguite le istruzioni per lubrificazione, tensione della catena e il cambio di accessori. Una catena tesa o lubrificata male può rompersi o aumentare il rischio di contraccolpo. Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature sporche di olio e di grasso sono scivolose e causano la perdita di controllo. Tagliate solo legno. Usate la motosega solo per lavori ai quale sia destinata - Per esempio: non usate la motosega per segare plastica, muratura o parti di alberi che non siano di legno. L‘uso della motosega per lavori impropri può causare delle situazioni pericolose. Tenete la sega sempre con tutte e due le mani, in modo tale che il pollice e le dita circondino le impugnature della motosega. Portate il vostro corpo e le braccia in una posizione tale in cui siate in grado di resistere ai contraccolpi. Se vengono prese misure appropriate, l‘utilizzatore è in grado di contrastare i contraccolpi. Non lasciate mai andare la motosega. Usate sempre le guide e le catene prescritte dal costruttore. L‘uso di guide e catene sbagliate può causare la rottura della catena o un contraccolpo. Attenetevi alle istruzioni del costruttore per eseguire l‘affilatura e la manutenzione della catena. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la probabilità di contraccolpi. Siate particolarmente prudenti quando tagliate pezzi di legno e piccoli alberi. I rami sottili possono impigliarsi nella catena della sega e colpirvi o farvi perdere l‘equilibrio. Nell‘eseguire lavori a livello del terreno, evitate di eseguire tagli in recinzioni metalliche o in oggetti e materiali ugualmente inadatti. Si raccomanda alle persone che utilizzano la motosega per la prima volta di farsi spiegare da una persona già esperta, effettuando delle esercitazioni pratiche (per es. segare un pezzo di legno su un cavalletto) come lavorare con la motosega e quali siano i dispositivi di protezione necessari. Tenete la vostra zona di lavoro libera da impedimenti e provvedete ad avere libertà di movimento sufficiente. Non lavorate in spazi limitati in cui si potreste avvicinarvi troppo alla motosega in movimento. Tenete in ordine la zona di lavoro, libera da residui di taglio e altri ostacoli sui quali pot- • • • • • • • • • • • • • reste inciampare. Accertatevi di essere bene in equilibrio. Utilizzate la motosega esclusivamente su superfici piane e antistrucciolo. Non lavorate mai su scale o su un fondo scivoloso, perché altrimenti potreste perdere l‘equilibrio e di conseguenza il controllo della motosega. Prima di iniziare a potare i rami: accertatevi che non ci siano persone nel raggio di almeno 2,5 volte la lunghezza dei rami. Tenete conto delle condizioni atmosferiche durante la potatura. Non eseguite lavori di potatura in caso di vento forte o incostante. Non effettuate operazioni di potatura in caso di gelo o terreno ghiacciato e scivoloso. Non effettuate operazioni di potatura in caso di pioggia o cattiva visuale. Tenete presenti le norme locali. Quando prendete la motosega, tenete sempre la mano destra sull‘impugnatura posteriore e la sinistra su quella anteriore. Tenere la motosega con le mani nella posizione scorretta aumenta il rischio di lesioni e deve perciò essere evitato. Indossate occhiali protettivi e cuffie antirumore. È consigliabile indossare anche abbigliamento di protezione per la testa, le mani, le gambe e i piedi. Un abbigliamento adatto riduce il pericolo di lesioni causate da oggetti estranei scagliati in giro o dal contatto accidentale con la catena della sega. Mantenete sempre una posizione sicura e utilizzate la motosega solo quando lavorate su superfici piatte sicure e solide. Lavorare su superfici scivolose o insicure, come ad es. sulle scale, potrebbe causare la perdita dell’equilibrio o del controllo della motosega. Prevedete già in precedenza una via di fuga in caso di caduta di alberi o rami. Accertatevi che questa via di fuga sia priva di ostacoli che potrebbero impedire o rallentare la fuga. Tenete presente che l‘erba o la corteccia appena tagliate sono scivolose. Accertatevi che ci sia qualcuno nelle vicinanza (ma a distanza di sicurezza) (in caso di incidente). Non permettete che la catena in movimento sulla punta della guida venga a contatto con qualsiasi oggetto. Iniziate a tagliare solo quando la catena ha raggiunto la piena velocità. Non tentate di riprendere un taglio precedente. Eseguite sempre un nuovo taglio. Fate attenzione a rami in movimento o altre forze che potrebbero porre fine ad un taglio o - 56 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 56 14.03.2019 16:44:59 I • • • cadere sulla catena. Non cercate di tagliare un ramo il cui diametro superi la lunghezza di taglio dell‘apparecchio. Le norme locali possono prescrivere l‘età minima per gli utilizzatori. La distanza minima dell‘apparecchio da una linea elettrica aerea deve essere sempre di almeno 10 m. Cause e prevenzione dei contraccolpi: Un contraccolpo può avvenire se la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si piega e la catena della sega resta incastrata nel taglio. In qualche caso, se la punta della barra di guida tocca un oggetto, può esserci una reazione diretta all’indietro, per cui la guida viene scagliata verso l’alto e in direzione dell’utilizzatore. Il blocco della catena al bordo superiore della guida può scagliare velocemente la guida in direzione dell’utilizzatore. Tutte queste reazioni possono però portarvi a perdere il controllo della sega e probabilmente provocare gravi lesioni. Non affidatevi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza incorporati nella motosega. In quanto utilizzatori della motosega è opportuno prendere le misure adeguate per lavorare senza il pericolo di incidenti o lesioni. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio o scorretto dell’apparecchio. Può essere evitato osservando le precauzioni adatte, come descritto di seguito. • Tenete la sega sempre con tutte e due le mani, in modo tale che il pollice e le dita circondino le impugnature della motosega. Portate il vostro corpo e le braccia in una posizione tale in cui siate in grado di resistere ai contraccolpi. Se vengono prese misure appropriate, l‘utilizzatore è in grado di contrastare i contraccolpi. Non lasciate mai andare la motosega. • Evitate una posizione di lavoro insolita. In tal modo si evita di toccare inavvertitamente la punta di guida ed è possibile un migliore controllo della motosega in caso di imprevisti. • Usate sempre le guide e le catene prescritte dal costruttore. L‘uso di guide e catene non appropriate può comportare la rottura della catena e/o un contraccolpo. • Attenetevi alle istruzioni del costruttore per eseguire l‘affilatura e la manutenzione della catena. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la probabilità di contraccolpi. Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi Tenete lontane dalla lama di taglio tutte le parti del corpo. Non cercate di togliere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare quando la lama è in funzione. Togliete il materiale tagliato che si è bloccato solo quando l‘apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante l‘uso del tagliasiepi può causare lesioni gravi. • Portate il tagliasiepi tenendolo per l‘impugnatura con la lama ferma. In caso di trasporto o di conservazione del tagliasiepi mettete sempre la copertura di protezione. L‘uso accurato dell‘apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama. • a) QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ PROVOCARE LESIONI ANCHE GRAVI! Leggete attentamente le avvertenze per usare, predisporre, manutenere, avviare e fermare correttamente il tagliasiepi. Informatevi bene su tutti gli elementi di regolazione e sull‘uso appropriato del tagliasiepi. b) I bambini non devono mai utilizzare il tagliasiepi. c) Attenzione alle linee elettriche aeree. d) Si deve evitare l‘utilizzo delle cesoie per siepi qualora vi siano persone, in particolare bambini, nelle vicinanze. e) Accertatevi sempre che il tagliasiepi si trovi correttamente in una delle posizioni di lavoro prestabilite prima che venga avviato il motore. f) Durante l‘esercizio del tagliasiepi assicuratevi sempre di avere una posizione sicura, in particolare quando usate scale o piedistalli. g) Accertatevi sempre che durante l‘uso del tagliasiepi siano montati tutti i dispositivi di sicurezza e tutte le impugnature. Non tentate mai di utilizzare un tagliasiepi incompleto o con modifiche non consentite. h) Esaminate sempre bene la zona di lavoro e prestate attenzione a eventuali pericoli che potreste non udire a causa del rumore del tagliasiepi. i) Indossate occhiali protettivi, cuffie antirumore e casco. j) Il motore deve essere spento prima di: - pulire o eliminare un blocco - controllare, eseguire la manutenzione o lavori sul tagliasiepi - lasciare incustodito il tagliasiepi. • Prima di iniziare a tagliare la siepe controllate che in essa non si nascondano oggetti, come - 57 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 57 14.03.2019 16:44:59 I • • • • • 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti per es. recinzioni metalliche. Tenete il tagliasiepi in modo corretto, per es. con tutte e due le mani se ci sono due impugnature. Se il dispositivo di taglio si blocca, per es. a causa di rami spessi, il tagliasiepi deve essere spento immediatamente. Il tagliasiepi deve essere regolarmente controllato a regola d‘arte e sottoposto a manutenzione. Le lame danneggiate devono essere sostituite solo in coppia. In caso di danni dovuti a una caduta o a colpi, l‘apparecchio deve essere assolutamente controllato da un tecnico specializzato. Non utilizzate l‘apparecchio con un dispositivo di taglio danneggiato o eccessivamente consumato. Quando usate il tagliasiepi, badate sempre che tutte le impugnature e tutti i dispositivi di protezione siano montati. Conservate con cura le avvertenze di sicurezza. Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (Fig. 19) 1. Avvertimento! 2. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l‘uso! 3. Indossate occhiali protettivi, casco e cuffie antirumore. 4. Portate scarpe chiuse! 5. Portate guanti protettivi! 6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidità! 7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno. 8. Prima di eseguire operazioni di manutenzione fermate l‘apparecchio e staccate il connettore della candela di accensione! 9. La distanza fra l‘apparecchio e le altre persone deve essere di almeno 15m! 10. L’utensile continua a ruotare dopo avere spento il motore! 11. Attenzione, parti molto calde. Tenetevi a distanza. 12. Aggiungete un po‘ di grasso ogni 20 ore di esercizio (grasso fluido)! 13. Attenzione al contraccolpo! 14. Non utilizzate lame di sega. 15. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche. La distanza dalle linee elettriche deve essere almeno di 10 m. 16. Numero di giri max. del mandrino: 9600 min-1 Numero di giri max. permesso: 1720 min-1 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-13) 1. Raccordo per manico di guida 2. Unità motore 2a. Manico di guida per tagliabordi/decespugliatore 2b. Manico di guida per svettatoio 2c. Manico di guida per tagliasiepi 2d. Pezzo intermedio 3. Impugnatura 3a. Impugnatura di guida 4. Fune dello starter 5. Levetta dell‘aria 6. Serbatoio della benzina 7. Pompa del carburante „Arricchitore“ 8. Copertura dell‘involucro del filtro dell‘aria 9. Interruttore ON/OFF 10. Filtro dell‘aria 11. Leva dell‘acceleratore 12. Blocco della leva dell‘acceleratore 13. Bobina con filo da taglio 14. Calotta protettiva per filo da taglio 15. Calotta protettiva per lama 16. Connettore della candela di accensione 17. Tracolla 18. Lama 18a. Protezione della lama 19. Barra 20. Copertura del connettore della candela di accensione 21. Vite dell‘impugnatura M6 22. Menabrida 23. Piastra di pressione 24. Copertura per piastra di pressione 25. Dado M10 (filetto sinistrorso) 26. Recipiente di miscela olio/benzina 27. Chiave per candela di accensione 28. Catena della sega 29. Chiave a brugola 4 mm 30. Chiave a brugola 5 mm 31. Chiave a bocca 8/10 32. Protezione della barra 33. Protezione del tagliasiepi 34. Leva di regolazione 35. Chiave a brugola 3 mm 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac- - 58 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 58 14.03.2019 16:44:59 I quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Unità motore Manico di guida per tagliabordi/decespugliatore Manico di guida per svettatoio Manico di guida per tagliasiepi Pezzo intermedio Impugnatura di guida Bobina con filo da taglio Calotta protettiva per filo da taglio Calotta protettiva per lama Tracolla Lama Protezione della lama Barra Menabrida Piastra di pressione Copertura per piastra di pressione Dado M10 (filetto sinistrorso) Recipiente di miscela olio/benzina Chiave per candela di accensione Catena della sega Chiave a brugola 3 mm Chiave a brugola 4 mm Chiave a brugola 5 mm Chiave a bocca 8/10 Protezione della barra Occhiali protettivi Istruzioni per l‘uso originali 3. Utilizzo proprio Il decespugliatore a lama (impiego della lama da taglio) è adatto per tagliare rametti, erbacce fibrose e pezzi di legno. Il decespugliatore a filo (impiego della bobina con filo da taglio) è adatto per tagliare erba di prati, superfici erbose ed erbacce meno fibrose. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è necessario per un uso corretto dell’apparecchio. Ogni altro impiego che non sia espressamente consentito in queste istruzioni può causare dei danni all‘apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l‘utilizzatore. Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza. Lo svettatoio a scoppio è concepito per la potatura e il taglio di rami degli alberi. Non è adatto per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per tagliare materiali diversi dal legno. Questo tagliasiepi è adatto a tagliare siepi, cespugli ed arbusti. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Pericolo! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il decespugliatore a scoppio non deve venire usato per i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi e arbusti. Il decespugliatore a scoppio non deve inoltre venire usato per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza, il decespugliatore a scoppio non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. - 59 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 59 14.03.2019 16:44:59 I 4. Caratteristiche tecniche Unità motore: Tipo di motore: ...Motore a 2 tempi, raffreddato ad ...............................................aria, cilindri cromati Potenza del motore (max.) ..........1,5 KW / (2 PS) Cilindrata ............................................... 51,7 cm3 Numero di giri in folle del motore .................................3000 +- 300min-1 Numero max. di giri del motore ...........9600 min-1 Accensione .........................................elettronica Azionamento ........................... innesto centrifugo Peso (con serbatoio vuoto e senza accessori) .......4 kg Capacità del serbatoio ..................900 cm3 (0,9 l) Candela di accensione ........................... L8RTC Decespugliatore: Peso (serbatoio vuoto) ...............................6.8 kg Numero max. di giri del decespugliatore .............................7200 min-1 Numero di giri del motore ....................9600 min-1 Diametro di taglio lama .......................Ø 255 mm Tipo di lama: .................... iSC, n. art.: 34.052.30 Tagliabordi: Peso (serbatoio vuoto) ...............................6.8 kg Numero di giri max. del tagliabordi ......7000 min-1 Numero di giri del motore ....................9300 min-1 Ø di taglio ............................................... 420 mm Diametro del filo ...................................... 2,4 mm Tipo di bobina: .................. iSC, n. art.: 34.050.86 Tagliasiepi: Peso (serbatoio vuoto) .............................8,34 kg Numero di giri del motore ....................9600 min-1 Tagli al minuto ............................................ 1527 Lunghezza di taglio ................................ 395 mm Lunghezza della barra ............................ 430 mm Distanza dei denti ..................................... 31 mm Spessore max. di taglio ............................ 25 mm Svettatoio: Peso (serbatoio vuoto) .............................7,85 kg Numero di giri del motore ....................9600 min-1 Lunghezza di taglio ................................ 255 mm Velocità max. di taglio .............................21,3 m/s Capacità serbatoio olio .............150 cm3 (150 ml) Catena ..................................... Oregon 91P040X Barra ................................. Oregon 100SDEA318 Pericolo! Rumore e vibrazioni Livello di pressione acustica LpA ........... 97 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ........ 113,9 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Esercizio Valore emissione vibrazioni ah = 6,0 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. 5. Montaggio 5.1 Indicazioni generali 5.1.1 Montaggio dell‘impugnatura di guida (Fig. 3) Montate l‘impugnatura di guida (Pos. 3a) come mostrato nella Fig. 3. Serrate bene le viti solo quando avete regolato la posizione di lavoro ottimale con la tracolla. L‘impugnatura di guida dovrebbe venire regolata come indicato nella Fig. 1. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso. - 60 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 60 14.03.2019 16:44:59 I 5.1.2 Montaggio del manico di guida (Fig. 4a – 4b) Tirate la leva di bloccaggio (A) e inserite con cautela il manico di guida (Fig. 4b/Pos. 2a) nel raccordo dell‘unità motore. Nel far questo, badate che gli alberi motore nella parte interna del manico di guida si inseriscano l‘uno nell‘altro (eventualmente ruotate leggermente ad es. la testa della bobina). La punta della leva di bloccaggio (A) deve incastrarsi bene nel foro (B). Serrate quindi la vite dell‘impugnatura (21) come in Fig. 4b. una protezione (Fig. 7a/ Pos. F). Togliete questa protezione prima di iniziare a lavorare e rimettetela dopo aver finito di lavorare. 5.2.4 Montaggio/sostituzione della bobina del filo Il montaggio della bobina del filo è illustrato nelle Fig. 7c-7d. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso. Cercate il foro del menabrida, allineatelo con la tacca sottostante e bloccate con la chiave a brugola fornita (29) per poter ora avvitare la bobina al filetto. Avvertenza: filetto sinistrorso 5.2 Tagliabordi/decespugliatore 5.2.1 Montaggio della calotta protettiva della lama (Fig. 5a-5b) Attenzione: se si lavora con la lama, deve essere montata la relativa calotta protettiva (Pos. 15). Il montaggio della calotta protettiva per lama avviene come indicato nelle Fig. 5a-5b. Fate attenzione che la sporgenza C si inserisca nel foro D del manico di guida (Pos. 2a). Serrate poi le due viti a esagono cavo con la chiave a brugola (Pos. 30). 5.2.5 Regolazione dell‘altezza di taglio Mettete la tracolla come indicato nelle Fig. 8a-8c. • Agganciate l‘apparecchio alla tracolla (Fig. 8d). • Regolate l‘altezza di lavoro e la posizione ottimale di taglio sulla tracolla (Fig. 8e). • Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte senza avviare il motore (Fig. 10a). • 5.2.2 Montaggio/sostituzione della lama Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 6a 6g. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso. • Attenzione! La lama presenta spigoli vivi. Usate quindi guanti protettivi mentre maneggiate la lama. • Inserite il menabrida (22) sull‘albero dentato (Fig. 6b) • Bloccate la lama (18) sul menabrida (Fig. 6c) • Inserite la piastra di pressione (23) sul filetto dell‘albero dentato (Fig. 6d) • Inserite la copertura della piastra di pressione (24) (Fig. 6e) • Cercate il foro del menabrida, allineatelo con la tacca sottostante e bloccate con la chiave a brugola fornita (29) per serrare a questo punto il dado (25) (Fig. 6f/6g). Avvertenza: filetto sinistrorso • Prima di iniziare a lavorare smontate la protezione della lama. (Pos. 18a). La tracolla è dotata di un meccanismo ad apertura veloce. In caso sia necessario deporre rapidamente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della cintura (Fig. 8f). Avvertimento: usate sempre la tracolla quando lavorate con l‘apparecchio. Applicate la tracolla non appena avete avviato il motore e questo funziona al minimo. Spegnete il motore prima di staccare la tracolla. 5.3 Svettatoio Attenzione! Avviate la motosega solo dopo averla completamente montata e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega. 5.2.3 Montaggio della calotta protettiva del filo da taglio su quella della lama Attenzione: se si lavora con il filo da taglio deve essere montata anche la relativa calotta protettiva (Fig. 7a/Pos. 14). Il montaggio della calotta protettiva per filo da taglio avviene come indicato nelle Fig. 7a - 7b. Sulla parte inferiore della calotta protettiva si trova una lama (Fig. 7a/Pos. E) per la regolazione automatica della lunghezza del filo. Tale lama è coperta da Avvertenza! A seconda dell‘altezza di lavoro desiderata si può montare il pezzo intermedio (Pos. 2d) tra l‘unità motore (Pos. 2) e il manico di guida (2b) come descritto al punto 5.1.2. - 61 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 61 14.03.2019 16:44:59 I 5.3.1 Montaggio di barra e catena della sega (Fig. 9a-9f) Utensile necessario: chiave a bocca (Pos. 31) Togliete la copertura della catena (Fig. 9c/Pos. K) allentando la vite di fissaggio (Pos. J). La catena della sega (Pos. 28), come raffigurato, viene inserita nella scanalatura perimetrale della barra (Pos. 19). Tenete in considerazione l‘orientamento dei denti della catena (Fig. 9b). Mettete la catena intorno al rocchetto (Pos. I). Fate attenzione che i denti della catena della sega facciano ben presa sul rocchetto. Inserite la barra nella sede sull‘ingranaggio, come indicato nella figura 9b. La barra deve venire agganciata al bullone tendicatena (Pos. H). Rimontate la copertura della catena. Attenzione! Serrate definitivamente la vite di fissaggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi Punto 5.3.2). 5.3.2 Tendere la catena della sega (Fig. 9d-9f) Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di regolazione staccate sempre il connettore della candela di accensione. Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio (Pos. J) per la copertura della catena (Fig. 9c). Regolate la tensione della catena usando la vite tendicatena (Fig. 9e/Pos. L). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della catena, verso sinistra si diminuisce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 9d). Serrate la vite di fissaggio per la copertura della catena (Fig. 9f). Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida della barra. Avvertenze per la tensione della catena La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega si riscalda durante l‘uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni. 5.4 Tagliasiepi Avvertenza! Il tagliasiepi è già pronto per l‘uso dopo il montaggio del manico di guida (Pos. 2c) (vedi punto 5.1). A seconda dell‘altezza di lavoro desiderata si può montare il pezzo intermedio (Pos. 2d) tra l‘unità motore (Pos. 2) e il manico di guida (2c) come descritto al punto 5.1.2. 6. Prima della messa in esercizio 6.1 Indicazioni generali Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell‘apparecchio, che: • il sistema di alimentazione del carburante non presenti perdite • i dispositivi di protezione e il dispositivo di taglio siano tutti presenti e in perfetto stato • tutti i collegamenti a vite siano ben saldi • tutte le parti mobili si muovano facilmente 6.1.1 Carburante e olio Carburanti consigliati Utilizzate solo una miscela di benzina senza piombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la miscela di carburante in base alla tabella corrispondente. Avvertenza: non impiegate una miscela di carburante che sia stata conservata per più di 90 giorni. Avvertenza: non utilizzate oli per motori a 2 tempi per cui è consigliato un rapporto di miscela di 100:1. In caso di danni al motore dovuti a una lubrificazione insufficiente decade la garanzia sul motore del produttore. Avvertimento: per il trasporto e la conservazione del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e consentiti. Versate rispettivamente la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente di miscela in dotazione (vedi scala riportata). Agitate quindi bene il recipiente. 6.1.2 Tabella miscela carburante Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 parte di olio Benzina (E10) Olio per motori a 2 tempi 1 litri 25 ml 5 litri 125 ml - 62 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 62 14.03.2019 16:44:59 I 6.2 Svettatoio Lubrificazione della catena della sega Attenzione! Non usate mai la catena senza l‘apposito olio per motoseghe! L‘uso della motosega senza l‘olio per la catena o con un livello dell‘olio al di sotto della marcatura del minimo comporta dei danni alla motosega! Attenzione! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richiedono lubrificanti con una viscosità molto differente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli fluidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubrificante sufficiente. Se usate lo stesso olio anche in estate, questo diventerebbe ancora più fluido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubrificante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l‘olio lubrificante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive. Riempire il serbatoio dell‘olio (Fig. 9e): Appoggiate la motosega su una superficie piana. Pulite la zona del tappo del serbatoio dell‘olio (Pos. M) per poi aprirlo. Riempite il serbatoio (Pos. M) di olio per motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l‘ugello dell‘olio non si ostruisca. Chiudete il tappo del serbatoio dell‘olio. 7. Esercizio Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. Prima della messa in esercizio togliete le protezioni dalla lama. Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tecniche di lavoro a motore spento. 7.1 Avvio con motore a freddo Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di benzina/olio. Si veda anche Carburante e olio. 1. Appoggiate l‘apparecchio su una superficie piana e stabile. 2. Premete 10 volte la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 1/Pos. 7). 3. Portate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 9) su „I“. 4. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 5) su „ „. 5. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune dello starter (Fig. 1/Pos. 4) fino alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente la fune di avvio 2 volte. 6. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 5) su „ „. 7. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune dello starter (Fig. 1/Pos. 4) fino alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente la fune di avvio 4 volte. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi. Avvertenza: fate attenzione che la fune dello starter non si riavvolga in modo incontrollato. Ciò può provocare danni. Una volta avviato il motore, lasciate riscaldare l‘apparecchio per ca. 10 sec. Avvertimento: l‘utensile di taglio inizia a lavorare non appena avviato il motore. 8. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete le operazioni 4-8. Da tenere presente: se dopo vari tentativi il motore continua a non avviarsi, leggete il punto „Soluzione di eventuali problemi al motore“. Da tenere presente: estraete la fune di avvio sempre con un movimento diritto. Se viene estratta in posizione obliqua, si produce attrito sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfregamento della fune e un‘usura precoce. Tenete sempre l‘impugnatura dell‘avviamento mentre la fune si riavvolge. Evitate sempre che la fune si riavvolga di colpo una volta sfilata. 7.2 Avvio con motore a caldo (L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20 min) 1. Appoggiate l‘apparecchio su una superficie piana e stabile. 2. Portate l‘interruttore ON/OFF su „I“. 3. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune dello starter fino alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente la fune dello starter. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso l‘apparecchio non si avviasse anche dopo 6 strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in „Avvio con motore a freddo“. - 63 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 63 14.03.2019 16:45:00 I 7.3 Arresto del motore Procedura d‘emergenza: Se è necessario, fermate subito l‘apparecchio e portate l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“. Procedura normale: Lasciate andare la leva dell‘acceleratore e aspettate che il motore passi al minimo. Portate poi l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“. 7.4 Istruzioni di lavoro Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tecniche di lavoro a motore spento. Se il motore è acceso e la leva dell‘acceleratore (Pos. 11) non viene premuta, il motore gira al minimo e l‘utensile di taglio non si muove. L‘utensile di taglio si mette in movimento solo quando viene azionata la leva dell‘acceleratore. 8. Lavorare con l‘apparecchio multifunzione a scoppio 8.1 Lavorare con il decespugliatore a scoppio Prolunga del filo da taglio Avvertimento! Non usate un tipo di filo metallico o di filo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò può causare gravi lesioni all‘utilizzatore. Per prolungare il filo da taglio fate girare il motore a massimo regime e premete leggermente la bobina sul terreno. Il filo viene allungato automaticamente. La lama sullo schermo di protezione accorcia il filo alla lunghezza permessa (Fig. 10b). Avvertenza: eliminate regolarmente tutti i resti di erba ed erbacce per evitare un surriscaldamento del tubo del fusto. I resti di erba, piante, erbacce si impigliano sotto lo schermo di protezione (Fig. 10c) e ciò impedisce un raffreddamento sufficiente del tubo del fusto. Eliminate con cautela i resti usando un cacciavite o simile. Diverse procedure di taglio Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia erbacce ed erba alta in zone difficilmente accessibili, come per es. lungo recinti, muretti e fondamenta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio può anche essere impiegato per lavori di taglio fino al terreno per eliminare la vegetazione sino al suolo per la migliore preparazione di un giardino o per pulire una certa area. Da tenere presente: anche in caso di impiego cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o cemento ecc. provoca un‘usura del filo che supera il livello normale. Regolazione/taglio Fate oscillare il tagliabordi con movimenti semicircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina sempre in posizione parallela al terreno. Verificate il terreno e stabilite l‘altezza di taglio desiderata. Muovete e tenete la bobina nell‘altezza desiderata per assicurare un taglio regolare (Fig. 10d). Regolazione più bassa Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti a voi in modo che la parte inferiore della bobina si trovi sopra il terreno e il filo trovi la corretta posizione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non tirate il tagliabordi verso di voi. Taglio lungo recinti/fondamenta Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti in rete metallica, steccati, muretti di pietra naturale e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze senza però che il filo colpisca l‘ostacolo. Se il filo viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra o fondamenta esso si usura o si sfilaccia. Se il filo batte contro le maglie del recinto, si rompe. Regolazione attorno ad alberi Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero, avvicinatevi lentamente affinché il filo non tocchi la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o all‘erbaccia con la punta del filo e ribaltate la testa della bobina leggermente in avanti. Avvertimento: fate particolare attenzione in caso di lavori di taglio fino al terreno. Per tali lavori mantenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e altre persone o animali. Taglio fino al terreno In caso di taglio fino al terreno tagliate tutta la vegetazione fino al suolo. Per fare ciò inclinate la bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per utilizzatore, spettatori e animali come anche il pericolo di danni a cose dovuto ad oggetti scagliati all‘intorno (per es. pietre) (Fig. 10e). - 64 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 64 14.03.2019 16:45:00 I Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio oggetti da vialetti ecc.! L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sassi o altri oggetti possono venire scagliati fino a più di 15 metri causando lesioni alle persone e danni ad automobili, abitazioni e finestre. trollate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fine di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento. Indumenti protettivi Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza. Segare L‘apparecchio non è adatto per segare. Blocco Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una vegetazione troppo folta, spegnete subito il motore. Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di rimetterlo in esercizio. Cuffie antirumore e occhiali protettivi Portate un casco protettivo con protezione integrata dell‘udito e del viso. Questo protegge da rami che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli. Evitare il contraccolpo Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di contraccolpi quando questa incontra ostacoli fissi (tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può causare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, paletti di metallo, pietre confinarie o fondamenta. Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione indicata in Fig. 10f per evitare i contraccolpi. 8.2 Lavorare con lo svettatoio Preparazione Prima di ogni impiego controllate i seguenti punti al fine di poter lavorare sicuri. Condizioni della motosega Esaminate la motosega prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all‘involucro, alla catena della sega e alla barra. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato. Tecniche di taglio Durante la sramatura tenete l‘apparecchio in un angolo di max. 60° rispetto all‘orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade (Fig. 11c). • Tagliate prima i rami più bassi dell‘albero. • In tal modo i rami tagliati possono cadere a terra senza incontrare ostacoli. • Al termine del taglio il peso della sega aumenta improvvisamente per l‘operatore perché essa non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di perdere il controllo della sega. • Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega in funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata. • Non segate mai con la punta della barra. • Non eseguite il taglio attraverso il colletto dell‘inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita. • Serbatoio dell‘olio Livello di riempimento del serbatoio dell‘olio. Controllate anche durante il lavoro che ci sia sempre una quantità sufficiente di olio. Per evitare danni alla motosega, non azionatela mai se non c‘è olio o se il livello dell‘olio è sceso al di sotto della marcatura min. Un pieno è sufficiente in media per 10 minuti. Ciò dipende dalle pause e dalla sollecitazione. Catena della sega Tensione della catena, condizioni del filo di taglio. Più la catena è affilata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Con- Lavoro sicuro Non sostate mai sotto al ramo da segare. Attenzione nel segare rami sotto tensione e legno che produce schegge. Possibile pericolo di lesioni a causa della caduta di rami e di pezzi di legno scagliati all‘intorno! Quando l‘apparecchio è in esercizio tenete lontani persone e animali dalla zona di pericolo. L‘apparecchio non è protetto da scosse elettriche nel caso di contatto con linee dell‘alta tensione. Mantenete una distanza minima di 10 m da linee di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Su un pendio rimanete sempre di lato o al di sopra del ramo da segare. Tenete l‘apparecchio il più vicino al corpo. In questo modo potete mantenere meglio l‘equilibrio. - 65 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 65 14.03.2019 16:45:00 I Tagliare piccoli rami (Fig. 11a): Appoggiate la superficie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all‘inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall‘alto verso il basso. In caso di qualsiasi possibile danno all‘apparecchio (ad es. per caduta di un ramo, caduta dell‘apparecchio, ...) verificare se è possibile continuare a lavorare senza problemi. In caso contrario rivolgetevi al servizio assistenza. 8.3 Lavorare con il tagliasiepi Non fate funzionare l‘utensile durante l‘avviamento o il taglio con un numero di giri basso. Tagliare rami più grandi e più lunghi (Fig. 11b): Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di rami più grossi. Tagliate prima con la parte superiore della barra dal basso verso l‘alto ca. 1/3 del diametro del ramo (a). Poi con la parte inferiore della barra tagliate dall‘alto verso il basso in direzione del primo taglio (b). Tagliate i rami di una certa lunghezza a più riprese per mantenere il controllo del punto di caduta. Contraccolpo Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso della motosega in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta della barra o l‘incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente notevoli forze. Per questo la motosega reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l‘operatore o per le persone nelle vicinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quando appoggiate la sega nell‘area della punta della barra perché lì l‘effetto leva è più forte. Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale. Attenzione! • Fate sempre attenzione che la catena sia tesa correttamente! • Utilizzate solo motoseghe in perfette condizioni! • Lavorate solo con una catena regolarmente affilata! • Non segate mai con lo spigolo superiore o la punta della barra! • Tenete sempre ben ferma la motosega con entrambe le mani! Regolazione dell‘inclinazione della lama di taglio (Fig. 12a-12b) Attenzione! Spegnete il motore prima di eseguire le regolazioni. Per garantire una posizione di lavoro ergonomica, la lama di taglio può venire inclinata. Afferrate la leva di regolazione (Pos.34) con la mano sinistra. Prima azionate con l‘indice la leva N e poi con il pollice la leva O. Portate la lama di taglio nella posizione desiderata. Lasciando le leve N e O, la lama di taglio si blocca nella posizione desiderata. Taglio per una crescita più folta: Un movimento ampio e continuo è il più efficace, facendo passare la lama direttamente attraverso i rami. Una leggera inclinazione della lama verso il basso, in direzione del movimento, permette il taglio migliore (Fig. 13a). Per ottenere un‘altezza omogenea della siepe si consiglia di tendere un filo all‘altezza voluta come linea di riferimento. I rami che sporgono vengono tagliati. Taglio laterale di una siepe: Le superfici laterali di una siepe vengono tagliate dal basso verso l‘alto con movimenti a semicerchio. (Fig. 13b) Attenzione: in caso di lavori di taglio laterale per periodi di tempo prolungati e con serbatoio non completamente pieno, può accadere che il motore si spenga per motivi dovuti alla struttura interna. Taglio di legno sotto tensione Segare legno che è sotto tensione richiede un‘attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato segandolo da tale tensione reagisce qualche volta in modo completamente incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi e persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate. - 66 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 66 14.03.2019 16:45:00 I 9. Manutenzione Disinserite sempre l‘apparecchio prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e sfilate il connettore della candela. 9.1 Manutenzione dell‘unità motore 9.1.1 Manutenzione del filtro dell‘aria (Fig. 14a-14c) I filtri dell‘aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un apporto insufficiente di aria al carburatore. Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il filtro dell‘aria (10) dovrebbe essere controllato ogni 25 ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di aria molto polverosa il filtro dell‘aria deve essere controllato più spesso. 1. Togliete il coperchio del filtro dell‘aria (Fig. 14a) 2. Togliete il filtro dell‘aria (Fig. 14b/14c) 3. Pulite il filtro dell‘aria dando dei leggeri colpi o soffiando. 4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso. Avvertimento: non pulite mai il filtro dell‘aria con benzina o solventi infiammabili. 9.1.2 Manutenzione della candela di accensione (Fig. 15a-15c) Tratto di scintilla della candela = 0,6 mm. Avvitate la candela con 12-15 Nm. Controllate, per la prima volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela di accensione non sia sporca ed eventualmente pulitela con una spazzola a setole di rame. In seguito eseguite la manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio. 1. Togliete la copertura del connettore della candela di accensione (20) come indicato nella Fig. 15a. 2. Togliete il connettore della candela di accensione (16). (Fig. 15b) 3. Togliete la candela di accensione (Fig. 15c) facendo uso dell‘apposita chiave in dotazione (27). 4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso. 9.1.3 Regolazioni sul carburatore Avvertimento! Le regolazioni sul carburatore devono essere eseguite soltanto dal servizio autorizzato di assistenza clienti. Per tutti i lavori sul carburatore deve essere smontato prima di tutto il coperchio del filtro dell‘aria, come mostrato nella Fig. 14a-14c. Regolazione del comando a fune dell‘acceleratore: Se con il tempo non si dovesse più raggiungere il numero massimo di giri dell‘apparecchio e se dovessero venire escluse tutte le altre cause elencate al punto 12 „Soluzione di eventuali problemi“, potrebbe essere necessaria una regolazione del comando a fune dell‘acceleratore. Per far ciò verificate prima di tutto se il carburatore si apre completamente, premendo a fondo l‘acceleratore. Ciò avviene quando lo scorrevole del carburatore (Fig. 16a) con l‘acceleratore al massimo è completamente aperto. La figura 16a mostra la regolazione corretta. Se lo scorrevole del carburatore non dovesse essere completamente aperto, è necessario regolarlo nuovamente. Per regolare il comando a fune dell‘acceleratore sono necessarie le seguenti operazioni: • Allentate il controdado (Fig. 16b/Pos. C) di alcuni giri. • Svitate la vite di regolazione (Fig. 16a/Pos. D) fino a quando lo scorrevole del carburatore con l‘acceleratore al massimo è completamente aperto, come mostrato nella Fig. 16a. • Serrate di nuovo saldamente il controdado. 9.1.4 Regolazione del minimo: Avvertenza! Impostate il minimo in stato di esercizio a caldo. La regolazione del minimo deve essere eseguita esclusivamente da un‘officina specializzata e autorizzata. Il numero di giri di avviamento dell‘utensile da taglio deve essere pari almeno a 1,25 volte il numero di giri in folle. 9.2 Manutenzione del tagliabordi/decespugliatore 9.2.1 Sostituzione della bobina/del filo da taglio 1. Smontate la bobina (13) come descritto al punto 5.2.4. Comprimete la bobina (Fig. 17a) e togliete una metà dell‘involucro (Fig. 17b). 2. Togliete la bobina del filo dall‘involucro (Fig. 17c). 3. Togliete il filo da taglio eventualmente ancora presente. 4. Piegate a metà l‘estremità del nuovo filo da taglio e agganciate l‘asola che si crea nella cavità del rocchetto. (Fig. 17d) 5. Avvolgete il filo in senso antiorario tenendolo teso. Il divisore della bobina divide le due metà del filo da taglio. (Fig. 17e) - 67 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 67 14.03.2019 16:45:00 I 6. Agganciate gli ultimi 15 cm delle due estremità del filo nei supporti opposti del rocchetto. (Fig. 17f) 7. Infilate le due estremità del filo attraverso i fori in metallo dell‘involucro della bobina (Fig. 17c). 8. Premete la bobina nel relativo involucro. 9. Tirate con forza ma brevemente le due estremità del filo per staccarle dai supporti. 10. Tagliate il filo in eccesso portandolo a una lunghezza di ca. 13 cm. Ciò diminuisce la sollecitazione del motore nella fase di avviamento e di riscaldamento. 11. Rimontate la bobina (vedi il punto 5.2.4). Se viene sostituita tutta la bobina del filo, saltate i punti 3-6. 9.2.2 Affilatura della lama della calotta protettiva La lama della calotta protettiva può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che la lama non è più affilata, allentate le viti con le quali essa è fissata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una morsa a vite. Affilate la lama con una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio. Limate solo in una direzione. 9.2.3 Ingrassare l‘ingranaggio Ogni 20 ore di esercizio aggiungete un po‘ di grasso fluido (ca. 10 g) al punto di lubrificazione (P) (Fig. 7c). 9.3 Manutenzione dello svettatoio 9.3.1 Cambio della catena e della barra La barra deve essere cambiata quando la relativa scanalatura di guida è consumata. Per tale operazione procedete come descritto nel capitolo „Montaggio della barra e della catena“! 9.3.2 Controllo della lubrificazione automatica della catena Controllate regolarmente il funzionamento della lubrificazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento della barra e della catena. Indirizzate a tal fine la punta della barra verso una superficie liscia (tavola, superficie di taglio di un albero) e lasciate la motosega in movimento. Se durante questa procedura si presenta una traccia d’olio in aumento, la lubrificazione automatica della catena funziona correttamente. Se non si presenta una chiara traccia d‘olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo „Ricerca degli errori“! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un‘officina ugualmente qualificata. Attenzione! Non toccate la superficie. Tenete una sufficiente distanza di sicurezza (ca. 20 cm). 9.3.3 Affilamento della catena della sega Un lavoro efficiente con la motosega è possibile solo se la catena è in buone condizioni ed è affilata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire affilata presso qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di affilare la catena da soli se non disponete degli utensili adatti e dell‘esperienza necessaria. 9.3.4 Ingrassare l‘ingranaggio Aggiungete un po‘ di grasso fluido (ca. 10 g) al nipplo di lubrificazione (Fig. 9e/Pos. P) ogni 20 ore di esercizio. 9.4 Manutenzione tagliasiepi 1. Le lame sono di acciaio temprato di alta qualità e in caso di uso normale non è necessario affilarle. Qualora veniate inavvertitamente in contatto con filo metallico, pietre, vetro o altri oggetti duri, ne potrebbe risultare una tacca nella lama. Non è necessario eliminare la tacca finché non compromette il movimento delle lame. Se invece ne dovesse compromettere il movimento, disinserite l‘utensile e prendete una lima o una cote fine per eliminarla. Assicuratevi che la lama di taglio sia sempre ben oliata (Fig. 18a). 2. Nel caso in cui il tagliasiepi dovesse cadere a terra, controllate che non si sia danneggiato. In caso di danni, contattate un servizio di assistenza clienti autorizzato. 9.4.1 Ingrassare l‘ingranaggio Aggiungete un po‘ di grasso fluido (ca. 10 g) al nipplo di lubrificazione (Fig. 18b/Pos. P) ogni 20 ore di esercizio. - 68 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 68 14.03.2019 16:45:00 I 10. Pulizia, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio 10.1 Pulizia • Pulite regolarmente il meccanismo di tensione con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. • Tenete le impugnature libere da tracce di olio affinché abbiate sempre una presa sicura. • Se necessario pulite l‘apparecchio con un panno umido ed eventualmente con un detergente neutro. • Se non utilizzate la motosega per un periodo prolungato, togliete l‘olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta oleata. Attenzione! Prima di ogni lavoro di pulizia staccate il connettore della candela di accensione. Per la pulizia non immergete assolutamente l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. 10.2 Conservazione Attenzione: non riporre mai l‘apparecchio per oltre 30 giorni senza eseguire le seguenti operazioni. Riporre l‘apparecchio Se dovete riporre l‘apparecchio per oltre 30 giorni, ci sono delle operazioni speciali da eseguire. Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore evapora e lascia un deposito gommoso. Questo potrebbe rendere l‘avvio più difficile e comportare la necessità di costose riparazioni. 1. Togliete lentamente il tappo del serbatoio per eliminare un‘eventuale pressione nel serbatoio stesso. Svuotate con cautela il serbatoio. 2. Avviate il motore e fatelo funzionare fino a quando si ferma per eliminare così il carburante dal carburatore. 3. Lasciate raffreddare il motore (ca. 5 minuti). Avvertenza: tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e ben lontano da possibili fonti di accensione, come per es. stufe, boiler a gas per l‘acqua calda, essiccatori a gas ecc. Riutilizzo 1. Togliete la candela di accensione (vedi 9.1.2). 2. Pulite la candela di accensione e fate attenzione alla giusta distanza degli elettrodi sulla candela stessa, oppure inserite una nuova candela con la giusta distanza degli elettrodi. 3. Preparate l‘apparecchio per l‘esercizio. 4. Riempite il serbatoio con la giusta miscela di carburante/olio. Si veda il punto „Carburante e olio“. 10.3 Trasporto Se desiderate trasportare l‘apparecchio, svuotate il serbatoio della benzina come descritto nel capitolo 10. Pulite l‘apparecchio con una spazzola o con uno scopino per togliere lo sporco grossolano. Smontate l‘asta telescopica come spiegato al punto 5.1.2. Prima del trasporto e della conservazione devono essere montati tutti i dispositivi di protezione (protezione della lama Pos. 18a, protezione della barra Pos. 32 e protezione del tagliasiepi Pos. 33) per evitare lesioni. 10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 11. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. - 69 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 69 14.03.2019 16:45:00 I 12. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza. Anomalia Possibile causa Soluzione L‘apparecchio non si accende. - Procedura di avvio errata. - Candela di accensione arrugginita o umida. - Regolazione errata del carburatore - Seguite le istruzioni di avvio. - Pulite la candela e sostituitela con una nuova. - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. L‘apparecchio si avvia ma non raggiunge il rendimento massimo. - Regolazione errata della levetta dell‘aria - Filtro dell‘aria sporco - Regolazione errata del carburatore - Regolate la levetta dell‘aria su „ “. - Pulite il filtro dell‘aria - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. Il motore non funziona regolarmente. - Distanza errata degli elettrodi della candela di accensione - Pulite la candela e regolate la distanza degli elettrodi o sostituite la candela con una nuova. - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. - Regolazione errata del carburatore Il motore produce troppo fumo. - Miscela errata del carburante - Regolazione errata del carburatore - Utilizzate la miscela corretta di carburante (vedi la tabella di miscela del carburante) - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. Catena della sega asciutta - Manca olio nel serbatoio - Sfiato ostruito nel tappo dell’olio - Canale ostruito di deflusso dell’olio - Rabboccate l’olio - Pulite il tappo del serbatoio dell’olio - Liberate il canale di deflusso dell’olio Catena/guida per catena molto calda - Manca olio nel serbatoio - Sfiato ostruito nel tappo dell’olio - Canale ostruito di deflusso dell’olio - Catena non più affilata - Catena troppo tesa - Rabboccate l’olio - Pulite il tappo del serbatoio dell’olio - Liberate il canale di deflusso dell’olio - Affilate o sostituite la catena - Controllate la tensione della catena - - La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia correttamente. Tensione della catena insufficiente Catena non più affilata Catena consumata I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata Regolate la tensione della catena Affilate o sostituite la catena Sostituite la catena Montate di nuovo la catena in direzione corretta - 70 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 70 14.03.2019 16:45:00 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 71 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 71 14.03.2019 16:45:00 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Candela di accensione, filtro dell‘aria, catena della sega, barra della sega, guida della lama Materiale di consumo/parti di consumo * Lama di taglio, bobina con filo da taglio, olio della motosega, lama Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 72 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 72 14.03.2019 16:45:01 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 73 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 73 14.03.2019 16:45:01 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. of slecht beluchte ruimtes. Vóór het gebruik Draag bij het maaien altijd vast schoeisel en een lange broek. Maai niet op blote voeten of in lichte sandalen. • Controleer het terrein waar u het apparaat wilt inzetten, en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden. • Waarschuwing: benzine is uiterst ontvlambaar: - Bewaar benzine alleen in de daartoe voorziene vaten. - Tank alleen in de openlucht en rook niet terwijl u benzine in de tank giet. - Benzine moet in de tank worden gegoten voordat u de motor start. Terwijl de motor loopt of als het apparaat heet is, mag de tankdop niet opengedraaid noch benzine bijgevuld worden. - Indien er benzine is overgelopen, dan mag u niet proberen om de motor te starten. In plaats daarvan moet het apparaat van het door benzine vervuilde oppervlak worden verwijderd. Elke ontstekingspoging moet worden vermeden, tot de benzinedampen zijn vervlogen. - Om veiligheidsredenen moeten benzinetank en tankdoppen bij beschadiging worden vervangen. • Vervang defecte geluiddempers. • Vóór gebruik moet u zich er altijd door een visuele controle van vergewissen, dat de maaigereedschappen, bevestigingsbouten en de hele maaieenheid niet versleten of beschadigd zijn. Ter vermijding van een onbalans mogen versleten of beschadigde maaigereedschappen en bevestigingsbouten alleen per set worden vervangen. • 1. Veiligheidsaanwijzingen Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Veiligheidsinrichtingen Als u met het gereedschap werkt moet de bijhorende plastic beschermkap voor messen of draad zijn aangebracht om het wegspringen van voorwerpen te voorkomen. Het in de beschermkap van de snijdraad geïntegreerde mes snijdt de draad automatisch af op de optimale lengte. Veiligheidsinstructies • Lees de handleiding zorgvuldig. Maak u vertrouwd met alle instellingen en met het juiste gebruik van het apparaat. • Laat nooit toe dat andere personen die de handleiding niet kennen, het apparaat gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen. • Maai nooit als er andere personen, met name kinderen of dieren, in de buurt zijn. Waarschuwing: Houd een veiligheidsafstand van 15 m aan. Als er iemand nadert schakelt u het apparaat onmiddellijk uit. Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk wordt gesteld voor ongevallen met andere personen of hun eigendom. • Opgelet: vergiftigingsgevaar: uitlaatgassen, brandstoffen en smeermiddelen zijn giftig, uitlaatgassen mogen niet worden ingeademd. • Het apparaat genereert giftige uitlaatgassen zodra de motor loopt. Werk nooit in gesloten Hantering (bediening, opslag, controle) Draag nauwsluitende werkkleding die bescherming biedt, zoals een lange broek, veilige werkschoenen, stevige werkhandschoenen, een veiligheidshelm, een beschermmasker voor het gezicht of een veiligheidsbril ter bescherming van de ogen en goede oorwatten of een andere gehoorbescherming tegen het lawaai. • Berg het apparaat op een veilige plaats op. Open de benzinetank langzaam om eventuele druk af te laten die zich in de tankdop heeft gevormd. Om brandgevaar te voorkomen verwijdert u zich minstens 3 meter van de plaats waar werd getankt, voordat u het apparaat • - 74 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 74 14.03.2019 16:45:01 NL • • • • • • • • • • • • • • • • start. Schakel het apparaat uit, voordat u het wegzet. Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Daarbij moeten duimen en vingers de grepen omsluiten. Zorg ervoor dat schroeven en verbindingselementen vast zijn aangedraaid. Bedien het apparaat nooit als het niet juist ingesteld, niet volledig of onveilig geassembleerd is. Let erop dat de grepen droog en schoon zijn en dat er geen benzinemengsel aan zit. Breng de draadspoel op de gewenste hoogte. Vermijd kleine voorwerpen (bijv. stenen) aan te raken met de draadspoel. Zorg ervoor dat u bij maaiwerkzaamheden op een helling altijd onder het snijgereedschap staat. Maai of trim nooit op een gladde, glibberige heuvel of glooiing. Houd elk lichaamsdeel en kledingstuk uit de buurt van de draadspoel, wanneer u de motor start of laat lopen. Controleer voordat u de motor start of de draadspoel niet in aanraking komt met een hindernis. Zet de motor altijd af vóór werkzaamheden aan het snijgereedschap. Berg het apparaat en toebehoren veilig en beschermd tegen bronnen van hitte/vonken, zoals gasgeisers, droogtrommels, oliekachels of draagbare radiatoren enz., op. Houd de beschermkap, de draadspoel en de motor bij de opslag altijd vrij van maairesten. Alleen voldoende geschoolde personen en volwassenen mogen het apparaat bedienen, instellen en onderhouden. Mocht u niet vertrouwd zijn met het apparaat, oefen dan de omgang ermee bij niet lopende motor. Controleer vóór het werk het te maaien terrein. Vaste voorwerpen zoals metalen delen, flessen, stenen e.d. kunnen worden weggeslingerd en ernstige verwondingen veroorzaken, en het apparaat onherstelbaar beschadigen. Mocht u per ongeluk met het apparaat een vast voorwerp raken, schakel dan meteen de motor uit en onderzoek het op eventuele schade. Gebruik het apparaat nooit als het beschadigd is of gebreken vertoont. Trim en maai altijd met een hoog toerental. Laat de motor bij het begin van het maaien of tijdens het trimmen niet lopen met een laag toerental. Houd de draadspoel nooit boven uw knie als het apparaat in bedrijf is. Gebruik het apparaat niet als er toes- chouwers of dieren vlak in de buurt zijn. Houd tijdens de maaiwerkzaamheden een minimum afstand van 15 meter tussen gebruiker en andere personen of dieren aan. Houd bij het afmaaien tot aan de grond een minimum afstand van 30 meter aan. Als er langer met het gereedschap wordt gewerkt kunnen er zich op grond van trillingen in de handen van de bedieningspersoon doorbloedingsstoornissen (witte vinger syndroom) voordoen. Het witte vinger syndroom is een vaatziekte, waarbij de kleine bloedvaten aan de vingers en tenen in de vorm van aanvallen verkrampen. De getroffen arealen worden niet meer voorzien van voldoende bloed en lijken daardoor extreem bleek. Het frequente gebruik van trillende apparaten kan bij personen wier bloeddoorstroming verminderd is (bijv. rokers, diabetici), schade toebrengen aan het zenuwstelsel. Indien u ongewone negatieve invloeden opmerkt, staak het werk dan onmiddellijk en raadpleeg een arts. Neem de volgende instructies in acht om de gevaren te verminderen: • Houd uw lichaam en met name de handen bij koud weer warm. • Las regelmatig een pauze in en beweeg daarbij uw handen om de bloeddoorstroming te stimuleren. • Zorg voor een zo gering mogelijke trilling van de machine door regelmatig onderhoud en door u ervan te vergewissen dat alle onderdelen goed vastzitten aan het apparaat. Bijkomende instructies Gebruik geen andere brandstof dan die aanbevolen in de handleiding. Volg altijd de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Brandstof en olie’ in deze handleiding. Gebruik geen benzine die niet goed is gemengd met 2-takt motorolie. Anders bestaat het gevaar van onherstelbare schade aan de motor, waardoor de garantie van de fabrikant komt te vervallen. • Rook niet terwijl u tankt of het apparaat bedient. • Bedien het apparaat niet zonder uitlaat. • Raak de uitlaat niet aan, niet met uw handen noch met uw lichaam. Houd het apparaat zo, dat duimen en vingers de grepen omsluiten. • Bedien het apparaat niet in een ongemakkelijke houding, niet bij slecht evenwicht, met uitgestrekte armen of maar met één • - 75 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 75 14.03.2019 16:45:01 NL • • • • • • • • • • hand. Gebruik voor de bediening altijd beide handen, en omsluit daarbij de grepen met duimen en vingers. Houd de draadspoel altijd op de grond als het apparaat in bedrijf is. Gebruik het apparaat alleen voor het voorziene doeleinde, zoals gazon trimmen en maaien. Gebruik het apparaat niet gedurende langere tijd, las regelmatig pauzes in. Bedien de zeis niet wanneer u moe of ziek bent, of onder invloed van alcohol of drugs. Gebruik het apparaat alleen als de beschermkap geïnstalleerd en in goede staat is. Elke verandering aan het product kan de persoonlijke veiligheid in gevaar brengen, en heeft tot gevolg dat de garantie van de fabrikant vervalt. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van licht ontvlambare vloeistoffen of gassen, niet in gesloten ruimtes noch in de openlucht. Explosies en/of brand kunnen het gevolg zijn. Gebruik geen ander maaigereedschap. Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen toebehoren en hulpapparaten die staan vermeld in de handleiding of die door de fabrikant worden aanbevolen of genoemd. De inzet van andere dan de in de handleiding aanbevolen maaigereedschappen of toebehoren kan een persoonlijk verwondingsgevaar voor u inhouden. Draag stevige schoenen met een slipvrije zool. Tijdens het bedrijf moet altijd worden gegarandeerd dat een veilige stand wordt aangenomen, met name als er treden of een ladder worden gebruikt. Veiligheidsmaatregelen bij de omgang met het snijmes • Volg alle waarschuwingen en aanwijzingen over bedrijf en montage van het snijmes. • Het snijmes kan met een ruk van voorwerpen worden weggeslingerd, wanneer het deze niet doorsnijden/maaien kan. Dit kan verwondingen aan armen of benen tot gevolg hebben. Houd omstanders en dieren op een afstand van minstens 15 meter in alle richtingen van de werkplek. Mocht het apparaat op vreemde voorwerpen stoten, stop dan meteen de motor en wacht tot het snijmes tot stilstand is gekomen. Controleer het snijmes op schade. Vervang het snijmes altijd als het verbogen of gescheurd is. • Het snijmes slingert voorwerpen heftig weg. Dit kan blindheid of verwondingen veroorza- • • • ken. Draag oog-, gezichts- en beenbescherming. Verwijder voorwerpen altijd uit het werkterrein, voordat u het snijmes inzet. Controleer uw apparaat en aangebouwde componenten vóór elk gebruik zorgvuldig op beschadigingen. Gebruik het apparaat niet als al het toebehoren van het snijmes niet zoals voorgeschreven is geïnstalleerd. Het snijmes loopt uit wanneer de gashendel werd losgelaten. Een uitlopend snijmes kan u of omstanders snijwonden doen oplopen. Zet voordat u werkzaamheden uitvoert aan het snijmes de motor af, en vergewis u ervan dat het snijmes tot stilstand is gekomen. Gevarenzone binnen een straal van 15 meter. Omstanders kunnen blind worden of verwondingen oplopen. Houd in alle richtingen een afstand van minstens 15 meter tussen uzelf en andere personen of dieren aan. Bijzondere veiligheidsinstructies voor kettingzagen • Houd bij lopende zaag alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Vergewis u er alvorens de zaag te starten van dat de zaagketting niets raakt. Bij het werken met een kettingzaag kan een moment van onachtzaamheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden gegrepen. • Werk met de kettingzaag niet op een boom, tenzij u hiervoor speciaal bent opgeleid. Bij ondeskundige inzet van een kettingzaag op een boom bestaat verwondingsgevaar. • Houd er bij het snoeien van een tak die onder spanning staat rekening mee dat deze terugveert. Wanneer de spanning in de houtvezels vrijkomt, dan kan de gespleten tak de bediener treffen en/of de kettingzaag buiten controle raken. • Draag de kettingzaag met stilstaande zaagketting en naar achter wijzende geleiderail. Bij transport of opberging van de kettingzaag altijd de beschermafdekking erover trekken. Zorgvuldige omgang met de kettingzaag verkleint de waarschijnlijkheid dat deze per ongeluk wordt aangeraakt met lopende zaagketting. • Volg de aanwijzingen voor smering, kettingspanning en het wisselen van toebehoren. Een ondeskundig gespannen of gesmeerde ketting kan scheuren of het terugslagrisico verhogen. • Houd de grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige, met olie besmeurde gre- - 76 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 76 14.03.2019 16:45:01 NL • • • • • • • • • • pen zijn glibberig en leiden tot verlies van de controle. Alleen hout zagen. De kettingzaag alleen gebruiken voor werkzaamheden waarvoor hij is bedoeld – voorbeeld: gebruik de kettingzaag niet om plastic, metselwerk of bouwmateriaal dat niet van hout is te zagen. Het gebruik van de kettingzaag voor niet-doelmatige werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd de zaag vast met beide handen, waarbij duimen en vingers de grepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en de armen in een stand, waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Wanneer geschikte maatregelen worden getroffen, dan kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los. Gebruik altijd door de fabrikant aanbevolen vervangingsrails en zaagkettingen. Verkeerde vervangingsrails en zaagkettingen kunnen tot het scheuren van de ketting of een terugslag leiden. Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor het scherpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag. Wees bijzonder voorzichtig bij het snoeien van kreupelhout en van jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de kettingzaag gevangen raken en tegen u slaan of u uit evenwicht brengen. Vermijd om bij werkzaamheden in de grond, in metalen hekken of gelijkaardige ongeschikte voorwerpen en materialen te snijden. Het wordt aanbevolen dat mensen die voor de eerste keer een kettingzaag bedienen, zich door een geoefende persoon in de vorm van praktische oefeningen (bijv. snijden van hout op een zaagbok) laten uitleggen hoe met de kettingzaag te werken en welke daarvoor noodzakelijke beschermende uitrusting moet worden gedragen. Houd uw werkbereik vrij van hindernissen en zorg voor voldoende bewegingsvrijheid. Werk niet in ingesloten omgevingen, waar u te dicht in de buurt van de lopende zaagketting zou kunnen komen. Houd uw werkbereik opgeruimd en vrij van snijresten en andere hindernissen, waarover u zou kunnen struikelen. Zorg voor een stabiele stand. Gebruik de kettingzaag uitsluitend op vlak, veilig te betreden terrein. Werk nooit op ladders of op een glibberige ondergrond, aangezien u anders het • • • • • • • • • • • • • • evenwicht en de controle over de kettingzaag kunt verliezen. Voordat u met het vellen van de takken begint: zorg ervoor dat zich in een straal van minstens 2,5 taklengtes geen personen ophouden. Houd bij het vellen rekening met de weersomstandigheden. Vel niet bij harde of wisselende wind! Vel niet bij vorst of bevroren, gladde grond. Vel niet bij regen of slecht zicht! Neem plaatselijke voorschriften in acht. Houd de kettingzaag altijd met de rechterhand aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep vast. Het vasthouden van de kettingzaag met de handen in de verkeerde positie verhoogt het risico van verwondingen en moet daarom worden vermeden. Draag een veiligheidsbril en een gehoorbescherming. Andere beschermende kleding voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. De juiste beschermende kleding verlaagt het verwondingsgevaar door rondvliegende vreemde voorwerpen of bij onopzettelijk contact met de zaagketting. Zorg ervoor dat u altijd stabiel staat en werk alleen met de kettingzaag op een stevige, veilige en vlakke ondergrond. Glibberige of onveilige ondergronden zoals bijv. ladders kunnen het verlies van het evenwicht of van de controle over de kettingzaag tot gevolg hebben. Plan voordien een vluchtweg voor vallende bomen of takken. Vergewis u ervan dat deze vluchtweg vrij is van hindernissen die de beweging zouden belemmeren of verhinderen. Denk eraan dat u op vers gesneden gras of schors kunt uitglijden. Vergewis u ervan dat er iemand in de buurt (maar dan wel op een veilige afstand) is (in het geval van een ongeluk). Laat de bewegende ketting aan de top van de geleiderail niet in contact komen met om het even welke objecten. Begin met het snoeien pas als de ketting op volle snelheid is. Probeer nooit een vorige snede te raken. Maak steeds een nieuwe snede. Let op bewegende takken of andere krachten, die een snede zouden kunnen beëindigen en in de ketting zouden kunnen vallen. Probeer niet een tak te snoeien waarvan de diameter groter is dan de snijlengte van het apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen de mini- - 77 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 77 14.03.2019 16:45:01 NL • mumleeftijd van de gebruiker vastleggen. De minimum afstand van het apparaat tot een bovengrondse elektrische leiding moet altijd minstens 10 m bedragen. Oorzaken en vermijding van een terugslag: Terugslag kan optreden wanneer de punt van de geleiderail een voorwerp raakt, of wanneer het hout wordt gebogen en de zaagketting vastgeklemd raakt in de snede. Een aanraking met de punt van de rail kan in vele gevallen tot een onverwachte, naar achter gerichte reactie leiden, waarbij de geleiderail naar boven en in de richting van de bediener wordt geslagen. Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van de geleiderail kan de rail snel terugstoten in de richting van de bediener. Elke van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en dat u zich eventueel ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsinrichtingen. Als gebruiker van een kettingzaag moet u een aantal maatregelen treffen om zonder gevaar van ongevallen en verwondingen te kunnen werken. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of foutief gebruik van het gereedschap. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals in wat volgt beschreven, worden verhinderd: • Houd de zaag vast met beide handen, waarbij duimen en vingers de grepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en de armen in een stand, waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Wanneer geschikte maatregelen worden getroffen, dan kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los. • Vermijd een abnormale lichaamshouding. Daardoor voorkomt u een onbedoelde aanraking met de punt van de rail en is een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk. • Gebruik altijd door de fabrikant aanbevolen vervangingsrails en zaagkettingen. Verkeerde vervangingsrails en zaagkettingen kunnen tot het scheuren van de ketting en/of een terugslag leiden. • Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor het scherpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag. Bijzondere veiligheidsinstructies voor heggenscharen • Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijmes. Probeer niet om bij lopend mes snijgoed te verwijderen of te snijden materiaal vast te houden. Verwijder ingeklemd snijgoed alleen bij uitgeschakeld apparaat. Een moment van onoplettendheid bij inzet van de heggenschaar kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben. • Draag de heggenschaar aan de greep bij stilstaand mes. Bij transport of opberging van de heggenschaar altijd de beschermafdekking erover trekken. Zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het verwondingsgevaar door het mes. a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIGE VERWONDINGEN VEROORZAKEN! Lees zorgvuldig de aanwijzingen voor de correcte omgang, de voorbereiding, de instandhouding, en voor het starten en afzetten van de heggenschaar. Maak u vertrouwd met alle insteldelen en het deskundige gebruik van de heggenschaar. b) Kinderen mogen de heggenschaar nooit gebruiken. c) Voorzichtig bij bovenaardse stroomleidingen. d) Het gebruik van de heggenschaar moet worden vermeden, wanneer er zich personen, met name kinderen, in de buurt bevinden. e) Zorg er altijd voor dat de heggenschaar zich in een van de voorgeschreven werkposities bevindt, voordat de motor wordt gestart. f) Tijdens het bedrijf van de heggenschaar moet altijd worden gegarandeerd dat een veilige stand wordt aangenomen, met name als er treden of een ladder worden gebruikt. g) Controleer altijd of alle grepen en veiligheidsinrichtingen bij de inzet van de heggenschaar zijn gemonteerd. Probeer nooit om een onvolledige heggenschaar met niet toegelaten ombouw te gebruiken. h) Maak u altijd vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren, die u vanwege het lawaai van de heggenschaar misschien niet kunt horen. i) Draag oogbescherming, gehoorbescherming en een helm. j) De motor moet worden stilgezet vóór: - reiniging of eliminering van een blokkering, - controle, instandhouding of werkzaamheden aan de heggenschaar, - wanneer de heggenschaar zonder toezicht blijft. - 78 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 78 14.03.2019 16:45:01 NL • • • • • • Voordat u de heg begint te snoeien, zoekt u de heg af op verborgen objecten, bijv. draadafrasteringen. Houd de heggenschaar goed, bijv. met beide handen, vast, als er twee handgrepen zijn voorzien. Als de snij-inrichting geblokkeerd raakt, bijv. door dikke takken enz., dan moet de heggenschaar meteen buiten bedrijf worden gesteld. De heggenschaar moet regelmatig door een deskundige gecontroleerd en onderhouden worden. Beschadigde messen alleen paarsgewijs vervangen. Bij beschadiging door val of stoot is een controle door een vakman absoluut vereist. Gebruik de machine niet met een beschadigde of overmatig versleten snij-inrichting. Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en bescherminrichtingen zijn aangebracht, als de heggenschaar wordt gebruikt. Bewaar de veiligheidsinstructies goed. Verklaring van de informatieborden op het apparaat (afb. 19): 1. Waarschuwing! 2. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing lezen! 3. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen! 4. Stevig schoeisel dragen! 5. Beschermende handschoenen dragen! 6. Apparaat beschermen tegen regen en vocht! 7. Let op weggeslingerde delen. 8. Vóór onderhoudswerkzaamheden het apparaat afzetten en de bougiestekker uittrekken! 9. De afstand tussen machine en omstanders moet minstens 15 m bedragen! 10. Gereedschap loopt na! 11. Let op, hete delen. Afstand houden. 12. Vul om de 20 bedrijfsuren wat vet (vloeibaar transmissievet) bij! 13. Pas op voor terugslag! 14. Gebruik geen zaagbladen. 15. Levensgevaar door elektrische schok. De afstand tot stroomleidingen moet minstens 10 m bedragen. 16. Max. spiltoerental: 9600 min-1 Max. toegelaten toerental: 1720 min-1 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1-13) 1. Verbindingsstuk geleidesteel 2. Motoreenheid 2a. Geleidesteel trimmer/zeis 2b. Geleidesteel hoogsnoeier 2c. Geleidesteel hoge heggenschaar 2d. Tussenstuk 3. Handgreep 3a. Geleidehandgreep 4. Startkoord 5. Choke hendel 6. Benzinetank 7. Brandstofpomp ‘primer’ 8. Afdekking luchtfilterhuis 9. Aan/Uit-schakelaar 10. Luchtfilter 11. Gashendel 12. Vergrendeling gashendel 13. Draadspoel met snijdraad 14. Beschermkap snijdraad 15. Beschermkap snijmes 16. Bougiestekker 17. Draagriem 18. Snijmes 18a. Snijmesbescherming 19. Zwaard 20. Afdekking van de bougiestekker 21. Gerande schroef M6 22. Meenemerschijf 23. Drukplaat 24. Afdekking drukplaat 25. Moer M10 (linkse schroefdraad) 26. Olie-benzinemengfles 27. Bougiesleutel 28. Zaagketting 29. Binnenzeskantsleutel 4 mm 30. Binnenzeskantsleutel 5 mm 31. 8/10 gaffelsleutel 32. Zwaardbescherming 33. Heggenschaarbescherming 34. Instelhendel 35. Binnenzeskantsleutel 3 mm 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge- 79 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 79 14.03.2019 16:45:01 NL kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. 3. Reglementair gebruik Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! De benzine hoogsnoeier is voorzien voor snoeiwerkzaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaamheden en het vellen van bomen, en evenmin voor het zagen van andere materialen dan hout. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Motoreenheid Geleidesteel trimmer/zeis Geleidesteel hoogsnoeier Geleidesteel hoge heggenschaar Tussenstuk Geleidehandgreep Draadspoel met snijdraad Beschermkap snijdraad Beschermkap snijmes Draagriem Snijmes Snijmesbescherming Zwaard Meenemerschijf Drukplaat Afdekking drukplaat Moer M10 (linkse schroefdraad) Olie-benzinemengfles Bougiesleutel Zaagketting Binnenzeskantsleutel 3 mm Binnenzeskantsleutel 4 mm Binnenzeskantsleutel 5 mm 8/10 gaffelsleutel Zwaardbescherming Veiligheidsbril Originele handleiding De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschikt voor het snijden van dunne struikgewassen, sterk onkruid en kreupelhout. De motortrimmer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is geschikt voor het snijden van gazon, grasvlakten en licht onkruid. Het doelmatig gebruik van het gereedschap veronderstelt dat de bijgevoegde handleiding van de fabrikant in acht wordt genomen. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet uitdrukkelijk is toegestaan, kan schade aan het apparaat veroorzaken en de gebruiker ernstig in gevaar brengen. Neem absoluut de beperkingen in de veiligheidsinstructies in acht. Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van heggen, struiken en heesters. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Gevaar! Wegens gevaar van lichamelijke verwondingen van de gebruiker mag de benzine motorzeis niet worden ingezet voor de volgende werkzaamheden: voor het reinigen van voetpaden en als hakselaar voor het fijnhakken van bomen en heggen. De benzine motorzeis mag evenmin worden gebruikt voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals bijv. molshopen. Om veiligheidsredenen mag de benzine motorzeis niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. - 80 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 80 14.03.2019 16:45:01 NL 4. Technische gegevens Motoreenheid: Motortype .................. 2-takt motor, luchtgekoeld, ...................................................... chroomcilinder Motorvermogen (max.) ................ 1,5 kW / (2 pk) Slagvolume ........................................... 51,7 cm3 Nullasttoerental motor ...............3000 +- 300min-1 Max. toerental motor ...........................9600 min-1 Ontsteking ........................................ elektronisch Aandrijving ........................ centrifugaalkoppeling Gewicht (lege tank zonder toebehoren) ........4 kg Tankinhoud ...................................900 cm3 (0,9 l) Bougie .................................................... L8RTC Zeis: Gewicht (lege tank) ....................................6,8 kg Max. toerental zeis ..............................7200 min-1 Motortoerental ....................................9600 min-1 Snijcirkel mes Ø ..................................... 255 mm Snijmes type: ................... iSC art.-nr.: 34.052.30 Trimmer: Gewicht (lege tank) ....................................6,8 kg Max. toerental trimmer ........................7000 min-1 Motortoerental ....................................9300 min-1 Snijcirkel Ø ............................................. 420 mm Draaddiameter ........................................ 2,4 mm Draadspoel type: ...............iSC art.-nr.: 34.050.86 Hoge heggenschaar: Gewicht (lege tank) ..................................8,34 kg Motortoerental ....................................9600 min-1 Sneden per minuut ..................................... 1527 Snijlengte ............................................... 395 mm Zwaardlengte ......................................... 430 mm Tandafstand ............................................. 31 mm Max. snijdikte ........................................... 25 mm Hoogsnoeier Gewicht (lege tank) ..................................7,85 kg Motortoerental ....................................9600 min-1 Snijlengte ............................................... 255 mm Max. snijsnelheid ...................................21,3 m/s Inhoud olietank ..........................150 cms (150 ml) Ketting ..................................... Oregon 91P040X Zwaard.............................. Oregon 100SDEA318 Gevaar! Geluid en vibratie Geluidsdrukniveau LpA .......................... 97 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ...................... 113,9 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Bedrijf Trillingsemissiewaarde ah = 6,0 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. 5. Montage 5.1 Algemeen 5.1.1 Montage van de geleidehandgreep (afb. 3) Monteer de geleidehandgreep (pos. 3a) zoals voorgesteld in afbeelding 3. Draai de schroeven pas helemaal vast, als u de optimale werkpositie met de draagriem heeft ingesteld. De geleidehandgreep moet worden uitgericht zoals voorgesteld in afbeelding 1. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde. 5.1.2 Montage van de geleidesteel (afb. 4a-4b) Trek aan de arrêteerhendel (A) en schuif de geleidesteel (afb. 4b, pos. 2a) in het verbindingsstuk van de motoreenheid. Zorg er daarbij voor dat de aandrijfassen binnenin de geleidesteel ineen glijden (eventueel licht aan bijv. de kop van de spoel draaien). De neus van de arrêteerhendel (A) moet vastklikken in het gat (B). Draai nu de gerande schroef (21) aan zoals getoond in afbeelding 4b. - 81 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 81 14.03.2019 16:45:02 NL 5.2 Trimmer/Zeis 5.2.1 Montage van de mesbeschermkap (afb. 5a-5b) Opgelet: bij het werken met het snijmes moet de beschermkap (pos. 15) zijn aangebracht. De montage van de beschermkap gebeurt zoals voorgesteld in de afbeeldingen 5a-5b. Let er daarbij op dat de neus C in het gat D aan de geleidesteel (pos. 2a) steekt. Draai vervolgens de twee binnenzeskantschroeven vast met de binnenzeskantsleutel (pos. 30). 5.2.2 Montage/Vervangen van het snijmes De montage van het snijmes is voorgesteld in de afbeeldingen 6a-6g. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde. • Opgelet! Het snijmes bezit scherpe randen. Draag daarom werkhandschoenen bij de hantering van het snijmes. • Meenemerschijf (22) op de tandas steken (afb. 6b). • Snijmes (18) op de meenemerschijf arrêteren (afb. 6c). • Drukplaat (23) over de schroefdraad van de tandas steken (afb. 6d). • Afdekking drukplaat (24) erop steken (afb. 6e). • Het boorgat van de meenemerschijf zoeken, in één lijn brengen met de eronder liggende inkeping en arrêteren met de meegeleverde binnenzeskantsleutel (29) om daarna de moer (25) aan te draaien (afb. 6f/6g). Aanwijzing: Linkse schroefdraad! • Demonteer de snijmesbescherming (pos. 18a) vóór het werk. 5.2.3 Montage van de beschermkap van de snijdraad aan de mesbeschermkap Opgelet: bij het werken met de snijdraad moet ook de beschermkap van de snijdraad (afb. 7a, pos. 14) worden gemonteerd. De montage van de beschermkap van de snijdraad gebeurt zoals voorgesteld in de afbeeldingen 7a-7b. Aan de onderkant van de beschermkap bevindt zich een mes (afb. 7a, pos. E) voor de automatische regeling van de draadlengte. Dit mes is afgedekt met een bescherming (afb. 7a, pos. F). Verwijder deze bescherming vóór het begin van het werk en breng hem na de werkzaamheden weer aan. 5.2.4 Monteren/Vervangen van de draadspoel De montage van de draadspoel is voorgesteld in de afbeeldingen 7c-7d. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde. Het boorgat van de meenemerplaat zoeken, in één lijn brengen met de eronder liggende inkeping en arrêteren met de meegeleverde binnenzeskantsleutel (29) om nu de draadspoel op de schroefdraad te schroeven. Aanwijzing: Linkse schroefdraad! 5.2.5 Instellen van de maaihoogte Draagriem omdoen zoals voorgesteld in afbeelding 8a-8c. • Het apparaat vasthaken aan de draagriem (afb. 8d). • Met de verschillende riemverstellers aan de draagriem de optimale werk- en snijpositie instellen (afb. 8e). • Om de optimale lengte van de draagriem te bepalen maakt u vervolgens enkele slingerbewegingen zonder de motor te starten (afb. 10a). • De draagriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Trek aan het rode riemuiteinde (afb. 8f) als u het apparaat vlug moet afleggen. Waarschuwing: Gebruik de riem altijd als u met het apparaat werkt. Breng de riem aan zodra u de motor heeft gestart en hij stationair draait. Schakel de motor uit voordat u de draagriem afneemt. 5.3 Hoogsnoeier Opgelet! Start de kettingzaag pas als die helemaal gemonteerd en de kettingspanning ingesteld is. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen als u werkzaamheden aan de kettingzaag verricht. Aanwijzing! Al naargelang de gewenste werkhoogte kan het tussenstuk (pos. 2d) tussen de motoreenheid (pos. 2) en de geleidesteel (2b) worden ingebouwd, zoals beschreven in punt 5.1.2. - 82 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 82 14.03.2019 16:45:02 NL 5.3.1 Montage van zwaard en zaagketting (afb. 9a-9f) Benodigd gereedschap: gaffelsleutel (pos. 31). Verwijder de afdekking van het kettingwiel (afb. 9c, pos. K) door de bevestigingsschroef (pos. J) los te draaien. De zaagketting (pos. 28) wordt, zoals afgebeeld, in de rondlopende groef van het zwaard (pos. 19) gelegd. Let op de uitrichting van de kettingtanden (afb. 9b). Leid de zaagketting rond het kettingwiel (pos. I). Let er daarbij op dat de tanden van de zaagketting goed in het kettingwiel grijpen. Leg het zwaard zoals getoond in afbeelding 9b in de adapter aan de transmissie. Het zwaard moet in de kettingspanbout (pos. H) worden gehangen. Breng de afdekking van het kettingwiel aan. 5.4 Heggenschaar Aanwijzing! De heggenschaar kan al na de montage van de geleidesteel (pos. 2c) worden ingezet (zie punt 5.1). Al naargelang de gewenste werkhoogte kan het tussenstuk (pos. 2d) tussen de motoreenheid (pos. 2) en de geleidesteel (2c) worden ingebouwd, zoals beschreven in punt 5.1.2. 6. Vóór inbedrijfstelling 6.1 Algemeen Opgelet! Bevestigingsschroef pas na het instellen van de kettingspanning (zie punt 5.3.2) definitief vastdraaien. 5.3.2 Spannen van de zaagketting (afb. 9d-9f) Opgelet! Voor controles en instelwerkzaamheden altijd de bougiestekker uittrekken. Bevestigingsschroef (pos. J) voor afdekking van het kettingwiel enkele omdraaiingen losdraaien (afb. 9c). Kettingspanning instellen met de kettingspanschroef (afb. 9e, pos. L). Naar rechts draaien verhoogt de kettingspanning, naar links draaien verlaagt de kettingspanning. De zaagketting is juist gespannen, wanneer hij in het midden van het zwaard ca. 2 mm kan worden opgetild (afb. 9d). Bevestigingsschroef voor afdekking van het kettingwiel vastdraaien (afb. 9f). Opgelet! Alle kettingschakels moeten zoals voorgeschreven in de geleidegroef van het zwaard liggen. Aanwijzingen om de ketting te spannen De zaagketting moet juist zijn gespannen om een veilig bedrijf te garanderen. U herkent de optimale spanning, wanneer de zaagketting in het midden van het zwaard 2 mm kan worden opgetild. Aangezien de ketting zich door het zagen verhit en daardoor de lengte ervan verandert, moet u minstens om de 10 min de kettingspanning controleren en deze indien nodig regelen. Dat geldt met name voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan na afgesloten werk de zaagketting, omdat deze tijdens het afkoelen korter wordt. Zo verhindert u dat de ketting schade oploopt. Controleer vóór elke inbedrijfstelling, of: • het brandstofsysteem geen lekkages vertoont, • de bescherminrichtingen en de snij-inrichting in foutloze toestand verkeren en volledig zijn, • alle schroefverbindingen goed vast zitten, • alle beweegbare delen licht bewegen. 6.1.1 Brandstof en olie Aanbevolen brandstoffen Gebruik alleen een mengeling van loodvrije benzine en speciale tweetakt motorolie. Meng het brandstofmengsel aan volgens de brandstofmengtabel. Aanwijzing: Gebruik geen brandstofmengsel dat langer dan 90 dagen werd bewaard. Aanwijzing: Gebruik geen 2-takt olie waarvoor een mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen. Bij motorschade als gevolg van onvoldoende smering vervalt de motorgarantie van de fabrikant. Waarschuwing: Gebruik voor het transport en bewaren van brandstof alleen vaten die daartoe voorzien en toegelaten zijn. Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en tweetakt olie de meegeleverde mengfles in (zie opgedrukte schaal). Schud vervolgens de fles flink door. 6.1.2 Brandstof-mengtabel Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie Benzine (E10) 2-takt olie 1 liter 25 ml 5 liter 125 ml - 83 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 83 14.03.2019 16:45:02 NL 6.2 Hoogsnoeier Smering van de zaagketting Opgelet! Zet de ketting nooit in zonder zaagkettingolie! De inzet van de kettingzaag zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil onder de minimum markering leidt tot beschadiging van de kettingzaag! Opgelet! Rekening houden met temperatuurverhoudingen: verschillende omgevingstemperaturen vereisen smeermiddelen met een zeer uiteenlopende viscositeit. Bij lage temperaturen heeft u dunvloeibare olies nodig (lage viscositeit) om een toereikende smeerfilm te genereren. Wanneer u nu diezelfde olie in de zomer gebruikt, dan zou deze alleen al door de hogere temperaturen verder vloeibaar worden. Daardoor kan de smeerfilm afscheuren, de ketting zou oververhit raken en kan schade oplopen. Bovendien verbrandt de smeerolie, hetgeen leidt tot een onnodige uitstoot van schadelijke stoffen. Olietank vullen (afb. 9e) Zet de kettingzaag op een vlakke ondergrond. Reinig het bereik rond de dop van de olietank (pos. M) en open dit daarna. Vul de tank (pos. M) met zaagkettingolie. Let er daarbij op dat er geen vuil in de tank belandt, opdat de olieverstuiver niet verstopt raakt. Sluit de dop van de olietank. 7. Bedrijf Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de verordening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen. Verwijder vóór inbedrijfstelling de beschermkappen van het snijmes. Train vóór inzet van het apparaat alle werktechnieken bij afgezette motor. 7.1 Starten bij koude motor Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid benzine-oliemengsel. Zie ook brandstof en olie. 1. Apparaat op een hard, effen vlak zetten. 2. Brandstofpomp (primer) (afb. 1, pos. 7) 10x indrukken. 3. Aan/Uit-schakelaar (afb. 1, pos. 9) op ‘I’ zetten. 4. Choke hendel (afb. 1, pos. 5) op ‘ ’ zetten. 5. Het apparaat goed vasthouden en het starterkoord (afb. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de eerste weerstand. Nu de startkabel 2x snel aantrekken. 6. Choke hendel (afb. 1, pos. 5) op ‘ ’ zetten. 7. Het apparaat goed vasthouden en het starterkoord (afb. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de eerste weerstand. Nu de startkabel 4x snel aantrekken. Het apparaat zou moeten starten. Aanwijzing: Het starterkoord niet terug laten springen. Dit kan tot beschadigingen leiden. Als de motor is gestart, het apparaat ca. 10 sec. warm laten lopen. Waarschuwing: Het snijgereedschap begint bij startende motor te draaien. 8. Mocht de motor niet aanslaan, dan herhaalt u de stappen 4-8. Opgelet: slaat de motor ook na meerdere pogingen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten verhelpen aan de motor“ te raadplegen. Opgelet: trek het starterkoord altijd recht uit. Als het in een hoek wordt uitgetrokken, dan ontstaat er wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt het koord doorgeschuurd en verslijt het sneller. Houd steeds de startergreep vast, als het koord weer vanzelf naar binnen wordt getrokken. Laat het koord nooit terugspringen vanuit de uitgetrokken toestand. 7.2 Starten bij warme motor (Het apparaat stond gedurende minder dan 15-20 min stil.) 1. Het apparaat op een hard, effen vlak zetten. 2. Aan/Uit-schakelaar op ‘I’ zetten. 3. Het apparaat goed vasthouden en het starterkoord tot de eerste weerstand uittrekken. Haal nu het starterkoord flink door. Het apparaat moet na 1-2 keer doorhalen starten. Mocht het apparaat na 6 keer doorhalen nog altijd niet starten, dan herhaalt u de stappen 1-7 beschreven onder ‘Koude motor starten’. 7.3 Motor afzetten Noodstop stappenvolgorde: Wanneer het nodig is om het apparaat onmiddellijk te stoppen, zet u de Aan/Uit-schakelaar op ‘Stop’ resp. ‘0’. Normale stappenvolgorde: Laat de gashendel los en wacht tot de motor stationair is gaan draaien. Zet dan de Aan/Uitschakelaar op ‘Stop’ resp. ‘0’. - 84 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 84 14.03.2019 16:45:02 NL 7.4 Werkinstructies Train vóór gebruik van het apparaat alle werktechnieken bij afgezette motor. Bij lopende motor en als de gashendel (pos. 11) niet wordt geactiveerd, loopt de motor met stationair toerental en beweegt het mes zich niet. Pas na het activeren van de gashendel zet het snijgereedschap zich in beweging. hoogte voor een gelijkmatige snede (afb. 10d). Laag trimmen Houd de trimmer exact voor u lichtjes schuin, zodat de onderkant van de draadspoel zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats raakt. Snij altijd weg van uzelf. Trek de trimmer niet naar u toe. Snijden aan afrastering/fundament Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen, lattenheiningen, muren van natuursteen en funderingen om er dichtbij te snijden, zonder echter met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad bijv. met stenen, muren van steen of funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk slaat, dan breekt hij. 8. Werken met het multifunctionele benzine apparaat 8.1 Werken met de benzine motorzeis Verlengen van de snijdraad Waarschuwing! Gebruik in de draadspoel geen blanke of met kunststof ommantelde metalen draad van welke aard dan ook. Dit kan leiden tot ernstige verwondingen van de gebruiker. Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op volle toeren draaien en tikt u de draadspoel op de grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het mes aan het beschermschild verkort de draad tot de toegelaten lengte (afb. 10b). Aanwijzing: Verwijder regelmatig alle resten van gras en onkruid om een oververhitting van de schachtbuis te voorkomen. Resten van gazon, gras en onkruid blijven onderaan het beschermschild (afb. 10c) vastzitten en verhinderen daardoor een voldoende koeling van de schachtbuis. Verwijder de resten voorzichtig met een schroevendraaier of iets dergelijks. Trimmen rond bomen Als u rond bomen trimt, nader langzaam, opdat de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadspoel licht naar voor. Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij afmaaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werkzaamheden een afstand van minstens 30 meter tussen uzelf en andere personen of dieren aan. Verschillende snijmethodes Als het apparaat correct is gemonteerd, snijdt het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare plaatsen, zoals bijv. langs omheiningen, muren en funderingen en rond bomen. Het kan eveneens voor het ‘afmaaien’ worden gebruikt om vegetatie vlak boven de grond te verwijderen of een bepaald gebied op te schikken voor een betere voorbereiding van een tuin. Opgelet: Zelfs bij zorgvuldig gebruik leidt het snijden langs funderingen, muren van steen of beton enz. tot een verhoogd slijtage van de draad. Trimmen/Maaien Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Houd de draadspoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast. Leid en houd de draadspoel op de gewenste Afmaaien Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Houd rekening met verhoogd lichamelijk gevaar voor de gebruiker, toeschouwers en dieren, en ook met het gevaar van materiële schade door wegspringende voorwerpen (bijv. stenen) (afb. 10e). Waarschuwing: Verwijder met het apparaat geen voorwerpen van voetpaden enz.! Het apparaat is een krachtig gereedschap; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weggeslingerd en verwondingen of beschadigingen van auto’s, huizen en vensters veroorzaken. Zagen Het apparaat is niet geschikt om te zagen. - 85 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 85 14.03.2019 16:45:02 NL Vastklemmen Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie blokkeren, dan moet u meteen de motor stilleggen. Ontdoe het apparaat van gras en struikgewassen voordat u het opnieuw in bedrijf neemt. Gehoorbescherming en veiligheidsbril Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gezichtsbescherming. Dit biedt bescherming tegen vallende takken en terugslaande twijgen. Vermijden van terugslag Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar voor terugstoot als het een vaste hindernis (boomstam, tak, boomstomp, steen of iets dergelijks) raakt. Het apparaat springt daarbij terug tegen de draairichting van het gereedschap in. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest. Gebruik het snijmes niet in de buurt van omheiningen, metalen palen, grenspalen of funderingen. Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals getoond in afb. 10f om een terugslag te vermijden. Veilig werken Nooit onder de te zagen tak staan. Voorzichtig bij het zagen van onder spanning staande takken en splinterend hout. Mogelijk verwondingsgevaar door vallende takken en weggeslingerde stukken hout! Wanneer de machine in bedrijf is personen en dieren uit de gevarenzone houden. Het apparaat is bij het raken van hoogspanningsleidingen niet beveiligd tegen elektrische schokken. Houd een minimum afstand van 10 m tot stroomvoerende leidingen aan. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok! Op een helling altijd boven of opzij van de te zagen tak staan. Het apparaat zo dicht mogelijk bij het lichaam houden. Zo heeft u het beste evenwicht. 8.2 Werken met de hoogsnoeier Voorbereiding Controleer vóór elke inzet de volgende punten om veilig te kunnen werken: Toestand van de kettingzaag Onderzoek de kettingzaag vóór het begin van de werkzaamheden op beschadigingen aan het huis, de zaagketting en het zwaard. Neem nooit een duidelijk beschadigd apparaat in bedrijf. Olietank Vulstand van de olietank. Controleer ook tijdens het werk of er altijd voldoende olie in de tank zit. Zet de zaag nooit in als er niet voldoende olie in zit of als het oliepeil is gedaald onder de minimum markering, om een beschadiging van de kettingzaag te vermijden. Een vulling volstaat in de regel voor 10 minuten, afhankelijk van de pauzes en de belasting. Zaagketting Spanning van de zaagketting, toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting, des te gemakkelijker en meer gecontroleerd de kettingzaag kan worden gehanteerd. Hetzelfde geldt voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk minstens om de 10 minuten de kettingspanning, om uw veiligheid te verhogen! Met name nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogde uitrekking. Beschermende kleding Draag absoluut de passende, nauwsluitende beschermende kleding zoals snoeibroek, handschoenen en werkschoenen. Zaagtechnieken • Houd het apparaat bij het snoeien in een hoek van maximaal 60° tot de horizontale lijn, om niet door een vallende tak te worden getroffen (afb. 11c). • Zaag de onderste takken aan de boom het eerst af. • Daardoor kunnen de gesnoeide takken gemakkelijker vallen. • Nadat de snede is voltooid wordt het gewicht van de zaag voor de bediener abrupt verhoogd, aangezien deze niet meer rust op de tak. Het gevaar bestaat de controle over de zaag te verliezen. • Trek de zaag alleen met lopende zaagketting uit de snede. Zo wordt vermeden dat de ketting vastgeklemd raakt. • Zaag niet met de punt van het zwaard. • Zaag niet in het dikke deel waar de tak uit de stam komt. Dit verhindert de genezing van de wond van de boom. Kleinere takken afzagen (afb. 11a) Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak aan. Zo vermijdt u schokkende bewegingen van de zaag als u begint te snijden. Leid de zaag met lichte druk van boven naar beneden door de tak. - 86 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 86 14.03.2019 16:45:02 NL Grotere en langere takken afzagen (afb. 11b) Maak bij grotere takken een ontlastingssnede. Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van beneden naar boven 1/3 van de diameter van de tak door (a). Zaag vervolgens met de onderkant van het zwaard van boven naar beneden naar de eerste snede toe (b). Zaag langere takken af in stukken, met het oog op de plaats waar u ze wilt opslaan. 8.3 Werken met de heggenschaar Laat de machine tijdens de start of bij het snijden niet lopen met een laag toerental. Schuinstand van het snijblad instellen (afb. 12a-12b) Opgelet! Zet de motor uit, voordat u instellingen uitvoert. Om een ergonomische werkpositie te garanderen kan het snijblad schuin worden gezet. Neem de instelhendel (pos. 34) vast met de linkerhand. Activeer met de wijsvinger eerst de hendel N en daarna met de duimen de hendel O. Zet het snijblad in de gewenste stand. Door de hendels N en O los te laten wordt het snijblad in deze positie vergrendeld. Terugslag Onder terugslag verstaat men het plotselinge omhoog- en terugslaan van de lopende kettingzaag. De oorzaken zijn meestal het aanraken van het werkstuk met de punt van het zwaard of het vastgeklemd raken van de zaagketting. Bij een terugslag treden rechtstreeks grote krachten op. Daarom reageert de kettingzaag meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak zeer ernstige verwondingen bij de bediener of personen in de omgeving. Het gevaar van een terugslag is het grootst, wanneer u de zaag aanzet in de buurt van de punt van het zwaard, omdat daar de hefboomwerking het sterkst is. Zet de zaag daarom altijd zo vlak mogelijk aan. Snijden voor dichtere groei Het meest effectief is een brede, doorgetrokken beweging, waarbij u de messen van de snijkant direct door de takken leidt. Een lichte schuinstand van de snijkant naar beneden, in de richting van de beweging, levert de beste snede op (afb. 13a). Om de heg gelijkmatig hoog te snoeien valt het aan te raden om een draad als richtsnoer langs de rand van de heg te spannen. De uitstekende takken worden afgesneden. Opgelet! • Let altijd op de juiste kettingspanning! • Gebruik alleen foutloze kettingzagen! • Werk alleen met een zoals voorgeschreven gescherpte zaagketting! • Zaag nooit met de bovenkant of punt van het zwaard! • Houd de kettingzaag altijd vast met beide handen! Zijdelings snoeien van een heg De zijvlakken van een heg worden met boogvormige bewegingen van beneden naar boven gesnoeid (afb. 13b). Opgelet: Afhankelijk van de bouwwijze kan het bij langer zijdelings werken met niet volledig gevulde tank gebeuren dat de motor afslaat. Zagen van hout onder spanning Het zagen van hout dat onder spanning staat, vereist bijzondere voorzichtigheid! Hout dat onder spanning staat en door zagen van die spanning wordt bevrijd, reageert soms volledig ongecontroleerd. Dat kan zeer ernstige tot dodelijke verwondingen tot gevolg hebben. Zulke werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door opgeleid vakpersoneel. Bij alle mogelijke beschadigingen (er is bijv. een tak op het apparaat gevallen, het is omgevallen, …) aan het apparaat moet worden gecontroleerd of foutloos werken verder mogelijk is. Is dit niet het geval, wend u dan tot de klantenservice. 9. Onderhoud Schakel het apparaat vóór het begin van onderhoudswerkzaamheden altijd uit en trek de bougiestekker eraf. 9.1 Onderhoud motoreenheid 9.1.1 Onderhoud van het luchtfilter (afb. 14a-14c) Door verontreinigde luchtfilters neemt het motorvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de carburateur wordt geleid. Regelmatige controle is dan ook absoluut noodzakelijk. Het luchtfilter (10) moet om de 25 bedrijfsuren gecontroleerd en indien nodig gereinigd worden. Bij zeer stoffige lucht moet het luchtfilter vaker worden gecontro- - 87 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 87 14.03.2019 16:45:02 NL leerd. 1. Verwijder het luchtfilterdeksel (afb. 14a). 2. Verwijder het luchtfilter (afb. 14b/14c). 3. Reinig het luchtfilter door uitkloppen of uitblazen. 4. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. Waarschuwing: Luchtfilter nooit reinigen met benzine of brandbare oplosmiddelen. • 9.1.2 Onderhoud van de bougie (afb. 15a-15c) Vonkentraject van de bougie = 0,6 mm. Draai de bougie aan met 12 tot 15 Nm. Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig, met een koperen draadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden. 1. Verwijder de afdekking van de bougiestekker (20) zoals getoond in afb. 15a. 2. Trek de bougiestekker (16) eraf (afb. 15b). 3. Verwijder de bougie (afb. 15c) met de meegeleverde bougiesleutel (27). 4. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. 9.1.3 Instellingen van de carburateur Waarschuwing! Instellingen aan de carburateur mogen alleen door een geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd. Voor alle werkzaamheden aan de carburateur moet eerst de luchtfilterafdekking worden gedemonteerd zoals getoond in afbeelding 14a-14c. Instellen van de gastrekkabel Mocht het maximum toerental van het apparaat na verloop van tijd niet meer worden behaald en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12 ‘Verhelpen van fouten’ uitgesloten zijn, dan kan het nodig zijn de gastrekkabel bij te regelen. Controleer daarvoor eerst of de carburateur bij volledig doorgedrukte gashendel helemaal opengaat. Dit is het geval als de schuif van de carburateur (afb. 16a) bij vol geactiveerd gas volledig geopend is. Afbeelding 16a toont de correcte instelling. Mocht de schuif van de carburateur niet helemaal geopend zijn, dan is een nieuwe afstelling noodzakelijk. afbeelding 16a, volledig is geopend. Draai de contramoer weer vast. 9.1.4 Instellen van het stationaire toerental Aanwijzing! Het stationaire toerental bij warme motor instellen. De instelling van het stationaire toerental mag alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerde vakwerkplaats. Het aanlooptoerental van het snijgereedschap moet minstens het 1,25-voudige van het stationaire toerental zijn. 9.2 Onderhoud trimmer/zeis 9.2.1 Vervangen van draadspoel/snijdraad 1. De draadspoel (13) demonteren zoals beschreven in hoofdstuk 5.2.4. De spoel samendrukken (afb. 17a) en één helft van de behuizing eraf nemen (afb. 17b). 2. Draadspoel uit de behuizing nemen (afb. 17c). 3. Verwijder eventueel nog voorhanden snijdraad. 4. De nieuwe snijdraad in het midden samenleggen en de ontstane lus vasthaken in de uitsparing van de draadverdeelplaat (afb. 17d). 5. Draad onder spanning tegen de de klok in opwikkelen. De draadverdeelplaat scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad (afb. 17e). 6. De laatste 15 cm van de beide draaduiteinden in de tegenoverliggende draadhouders van de draadverdeelplaat haken (afb. 17f). 7. De beide draaduiteinden doorheen de metalen ogen in de behuizing van de draadspoel leiden (afb. 17c). 8. Draadspoel in de behuizing van de draadspoel drukken. 9. Kort en krachtig aan de beide draaduiteinden trekken om deze uit de draadhouders los te maken. 10. Overtollige draad op ongeveer 13 cm inkorten. Daardoor wordt de motor bij het starten en opwarmen minder zwaar belast. 11. Draadspoel weer monteren (zie hoofdstuk 5.2.4). Als de complete draadspoel wordt vernieuwd, slaat u de punten 3-6 over. Om de gastrekkabel bij te stellen zijn volgende stappen vereist: • Draai de contramoer (afb. 16b, pos. C) enkele omdraaiingen los. • Draai de verstelschroef (afb. 16a, pos. D) eruit, tot de schuif van de carburateur bij volledig geactiveerd gas, zoals getoond in - 88 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 88 14.03.2019 16:45:02 NL 9.2.2 Slijpen van het mes van de beschermkap Het mes van de beschermkap kan in de loop der tijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de schroef los waarmee het mes van de beschermkap aan de beschermkap is bevestigd. Zet het mes vast in een bankschroef. Slijp het mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één richting. 9.2.3 Invetten van de transmissie Vul om de 20 bedrijfsuren wat vloeibaar transmissievet (ca. 10 g) bij aan het smeerpunt (P) (afb. 7c). 9.3 Onderhoud hoogsnoeier 9.3.1 Zaagketting en zwaard vervangen Het zwaard moet worden vernieuwd als de geleidegroef van het zwaard is versleten. Ga hiervoor te werk zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Montage van zwaard en zaagketting’! 9.3.2 Controleren van de automatische kettingsmering Controleer regelmatig de werking van de automatische kettingsmering, om een oververhitting en daardoor veroorzaakte beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daarvoor de punt van het zwaard op een glad oppervlak (plank, snijvlak van een boom) en laat de kettingzaag lopen. Wanneer tijdens dit proces een toenemend oliespoor valt te zien, dan werkt de automatische kettingsmering foutloos. Als er geen oliespoor valt te zien, lees dan de instructies hieromtrent in het hoofdstuk ‘Foutopsporing’! Als ook deze instructies niet helpen, wend u dan tot onze service of een gelijkaardig gekwalificeerde werkplaats. Opgelet! Raak daarbij niet het oppervlak aan. Houd een toereikende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) aan. 9.3.3 Scherpen van de zaagketting Met de kettingzaag kan alleen efficiënt worden gewerkt, wanneer de zaagketting in goede toestand en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar van een terugslag. De zaagketting kan bij elke speciaalzaak worden nageslepen. Probeer niet om de zaagketting zelf te scherpen, wanneer u niet over het geschikte gereedschap en de noodzakelijke ervaring beschikt. 9.3.4 Invetten van de transmissie Vul om de 20 bedrijfsuren wat vloeibaar transmissievet (ca. 10 g) bij aan de smeernippel (afb. 9e, pos. P). 9.4 Onderhoud heggenschaar 1. De snijmessen zijn van hoge kwaliteit, van gehard staal, en bij normale hantering zal het niet noodzakelijk zijn om de messen te scherpen. Indien u per ongeluk tegen een draad, steen, glas of andere harde objecten stoot, dan zou dit een kerf in de snijkant kunnen veroorzaken. Het is niet noodzakelijk om de kerf te verwijderen, zolang deze de beweging van het mes niet negatief beïnvloedt. Mocht deze de beweging negatief beïnvloeden, schakel de machine dan uit en neem een vijl of een slijpsteen om de kerf te verwijderen. Zorg ervoor dat het snijmes altijd goed is geolied (afb. 18a). 2. Mocht u de heggenschaar hebben laten vallen, controleer deze dan op beschadigingen. Neem bij beschadigingen contact op met een geautoriseerde klantendienst. 9.4.1 Invetten van de transmissie Vul om de 20 bedrijfsuren wat vloeibaar transmissievet (ca. 10 g) bij aan de smeernippel (afb. 18b, pos. P). 10. Reiniging, opbergen, transport en bestellen van onderdelen 10.1 Reiniging • Reinig regelmatig het spanmechanisme door het uit te blazen met perslucht of schoon te maken met een borstel. Gebruik geen gereedschappen voor het reinigen. • Houd de grepen vrij van olie, zodat u altijd een stevig houvast heeft. • Reinig het apparaat indien nodig met een vochtige doek en eventueel met een mild afwasmiddel. • Als u de kettingzaag een langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en wikkel het daarna in oliepapier. - 89 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 89 14.03.2019 16:45:02 NL Opgelet! Voor elke reiniging de bougiestekker uittrekken. Dompel het apparaat om het schoon te maken in geen geval in water of andere vloeistoffen. Bewaar het apparaat op een veilige en droge plaats buiten het bereik van kinderen. 10.4 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 10.2 Opbergen Voorzichtig: berg het apparaat nooit langer dan 30 dagen op zonder de volgende stappen te doorlopen. Opbergen van het apparaat Als u het apparaat langer dan 30 dagen opbergt, dan moet het hiervoor worden voorbereid. Anders zou de rest van de brandstof die zich in de carburateur bevindt verdampen en een rubberachtig bezinksel achterlaten. Dit zou de start kunnen bemoeilijken en dure reparatiewerkzaamheden tot gevolg kunnen hebben. 1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam eraf om eventuele druk in de tank af te laten. Maak de tank voorzichtig leeg. 2. Start de motor en laat hem draaien tot de motor stopt, om de brandstof uit de carburateur te verwijderen. 3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten). 11. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. Aanwijzing: Berg het apparaat op een droge plaats op en zo ver mogelijk verwijderd van eventuele ontstekingsbronnen, bijv. kachel, gasgeiser, gasdroger enz. Hernieuwde inbedrijfstelling 1. Verwijder de bougie (zie 9.1.2). 2. Maak de bougie schoon en let op de juiste elektrode-afstand op de bougie, of monteer een nieuwe bougie met de juiste elektrodeafstand. 3. Maak het apparaat klaar voor gebruik. 4. Vul de tank met het juiste brandstof-oliemengsel. Zie hoofdstuk ‘Brandstof en olie’. 10.3 Transport Als u het apparaat wilt transporteren, maak dan de benzinetank leeg zoals uitgelegd in hoofdstuk 10. Ontdoe het apparaat met een borstel of handveger van grof vuil. Demonteer het aandrijfstangenstelsel zoals uitgelegd onder punt 5.1.2. Vóór het transport en vóór de opslag moeten om verwondingen te vermijden alle bescherminrichtingen (snijmesbescherming pos. 18a, zwaardbescherming pos. 32 en de heggenschaarbescherming pos. 33) worden gemonteerd. - 90 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 90 14.03.2019 16:45:02 NL 12. Foutopsporing De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden. Storing De motor van het toestel slaat niet aan. Mogelijke oorzaak - Foutieve procedure bij het starten - Bougie vol roet of vochtig - Carburator fout afgesteld De motor van het toestel slaat aan maar heeft niet het volle vermogen - Choke-hendel niet correct afgesteld Motor draait onregelmatig - Foutieve elektrodeafstand van de bougie - Vervuilde luchtfilter - Carburator fout afgesteld - Carburator fout afgesteld Verhelpen - Neem de aanwijzingen voor het starten in acht. - Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen. - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. - Chokehendel naar de stand „ “ brengen. - Luchtfilter reinigen - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. - Bougie reinigen en elektrodeafstand instellen of een nieuwe bougie indraaien. - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. - Correct brandstofmengsel gebruiken (zie brandstofmengtabel) - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. Motor rookt bovenmatig - Verkeerd brandstofmengsel Zaagketting droog - Geen olie in de tank - Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt - Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt - Olie bijvullen - Olietankdop reinigen Ketting/geleiderail warm - Geen olie in de tank - Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt - Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt - Ketting bot - Ketting te strak gespannen - Olie bijvullen - Olietankdop reinigen - - Kettingzaag werkt met rukken, trilt of zaagt niet correct - Carburator fout afgesteld Ketting onvoldoende gespannen Ketting bot Ketting versleten Tanden van de ketting wijzen in de verkeerde richting - Olieuitlaatkanaal ontstoppen - Olieuitlaatkanaal ontstoppen - Ketting laten bijslijpen of vervangen - Kettingspanning controleren. Ketting bijspannen Ketting laten bijslijpen of vervangen Ketting vervangen Zaagketting met de tanden in de correcte richting opnieuw monteren - 91 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 91 14.03.2019 16:45:03 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden - 92 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 92 14.03.2019 16:45:03 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Bougie, luchtfilter, zaagketting, zaagzwaard, mesgeleiding Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Snijmes, draadspoel met snijdraad, kettingzaagolie, mes Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 93 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 93 14.03.2019 16:45:03 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 94 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 94 14.03.2019 16:45:03 E • Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. • Atención: peligro de intoxicación; los gases de emisión, combustibles y lubricantes son tóxicos. No inhalar las emisiones de gas. El aparato con motor emite gases nocivos en cuanto el motor se pone en marcha. No trabajar jamás en recintos cerrados o mal ventilados. Antes de empezar a utilizar el aparato Es preciso llevar siempre calzado resistente y pantalones largos a la hora de utilizar el aparato. No cortar nunca descalzo ni llevando sandalias. • Comprobar el terreno sobre el que se va a emplear el aparato y limpiarlo de objetos que puedan engancharse en el mismo y salir proyectados. • Advertencia: La gasolina es altamente inflamable: - Guardar la gasolina únicamente en los recipientes previstos al efecto. - Repostar gasolina únicamente al aire libre y no fumar mientras que se esté llenando el depósito. - La gasolina ha de repostarse antes de arrancar el motor. No abrir la tapa del depósito ni repostar gasolina mientras el motor esté en marcha o el aparato esté caliente. - En caso de que se haya salido gasolina, no intentar arrancar el motor. En lugar de ello, apartar el aparato de la superficie que se haya ensuciado con la gasolina. Es preciso evitar todo intento de encendido hasta que los vapores de la gasolina se hayan volatilizado. - Por motivos de seguridad, es necesario cambiar el depósito de gasolina y las tapas del depósito si están dañados. • Sustituir los amortiguadores de sonido defectuosos. • Antes de utilizar el aparato, se deben efectuar controles visuales del mismo para comprobar que las herramientas de corte, los pernos de sujeción y, en definitiva, toda la unidad de corte, no presenten signos de estar desgastada o dañada. Con el fin de evitar un desequilibrio en el aparato, las cuchillas y los pernos de sujeción desgastados o dañados han de cambiarse únicamente como juego completo. • 1. Instrucciones de seguridad Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Dispositivos de seguridad Al trabajar con el aparato se debe montar la cubierta protectora de plástico para el uso de la cuchilla o del hilo con el fin de evitar que los objetos salgan disparados. La cuchilla integrada en la cubierta de protección del hilo de corte corta el hilo automáticamente a la longitud óptima. Instrucciones de seguridad • Leer con atención el manual de instrucciones. Familiarizarse con los ajustes y con el uso correcto del aparato. • No permitir nunca que personas que desconozcan el manual de instrucciones utilicen el aparato. La edad mínima del usuario puede estar regulada por disposiciones locales. • No cortar nunca la hierba cuando otras personas, en especial niños, o animales se encuentren en las inmediaciones. Aviso: Mantener una distancia de seguridad de 15 m. En el caso de que éstos se acerquen, apagar el aparato al instante. Tener en cuenta que el usuario es responsable de los accidentes causados a otras personas o de los daños originados en su propiedad. - 95 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 95 14.03.2019 16:45:03 E Empleo del aparato (manejo, almacenamiento, control) • Llevar ropa de trabajo resistente y ajustada que ofrezca protección, como por ejemplo un pantalón largo, calzado de seguridad, guantes de trabajo resistentes, casco, mascarilla y gafas de protección, así como algodón para los oídos u otra protección auditiva. • Guardar el aparato en un lugar seguro. Abrir el depósito de gasolina despacio para que desaparezca la presión que se haya podido crear en la tapa del depósito. Para evitar peligro de incendio, retirarse como mínimo 3 metros de la zona de repuesto, antes de poner en marcha el aparato. • Desconectar el aparato antes de dejarlo en algún lugar sin utilizar. • Sujetar siempre el aparato con las dos manos. De manera que todos los dedos rodeen la empuñadura. • Asegurarse de que los tornillos y otros elementos de sujeción estén bien apretados. No manejar nunca el aparato si no está ajustado correctamente, montado al completo ni bien montado. • Asegurarse de que las empuñaduras estén secas y limpias y que no estén sucias con la mezcla de gasolina • Llevar la bobina de hilo a la altura deseada. Evitar que pequeños objetos (p. ej. piedras) entren en contacto con la bobina de hilo. • Al cortar el césped en una pendiente, colocarse siempre debajo de la herramienta de corte. No cortar ni recortar en una pendiente (o similar) resbaladiza. • Al arrancar el motor o cuando éste esté en marcha, mantenerse alejado de la bobina de hilo y asegurarse de que no entre en contacto con la ropa. Antes de arrancar el motor, asegurarse de que la bobina de hilo no pueda chocar con ningún obstáculo. • Apagar siempre el motor antes de realizar trabajos en la herramienta de corte. • Guardar el aparato y los accesorios de forma segura y protegidos de las llamas vivas y de fuentes de calor/ignición como calentadores de paso continuo de gas, secadoras, estufas de aceite o radiadores portátiles, etc. • Antes de almacenar la cubierta de protección, la bobina de hilo y el motor, limpiar siempre los restos de césped. • Sólo personas con la formación suficiente podrán poner en funcionamiento, ajustar y realizar el mantenimiento del aparato. • • • • • Si no se está familiarizado con el aparato, practicar con el motor apagado. Antes de comenzar a cortar el césped, comprobar el terreno puesto que los objetos duros como piezas de metal, botellas, piedras, etc., podrían salir proyectados y causar lesiones graves al usuario así como daños irreparables al aparato. Si, por descuido, el aparato entrase en contacto con un objeto duro, desconectar el motor inmediatamente y comprobar que el aparato no presente ningún daño. No utilizar nunca el aparato si está dañado o presenta algún defecto. Recortar y cortar el césped siempre en la gama de revoluciones superior. Al comenzar a cortar o al recortar, no utilizar una gama baja de revoluciones. No alzar nunca la bobina de hilo por encima de las rodillas cuando el aparato esté en funcionamiento. No utilizar el aparato cuando haya personas o animales en las inmediaciones. Mientras se corta el césped, mantener una distancia mínima de 15 metros con respecto a otras personas o animales. Al realizar trabajos de corte hasta el suelo, mantener una distancia mínima de 30 metros. En caso de trabajos prolongados, el operador podrá sufrir trastornos circulatorios en las manos (síndrome de los dedos blancos) debido a las vibraciones. El síndrome de Raynaud (dedos blancos) es una enfermedad vascular que consiste en la contracción repentina de los pequeños vasos sanguíneos de los dedos de los pies y de las manos. Deja de llegar la sangre suficiente a las áreas afectadas, con lo que éstas presentan una extrema palidez. El uso frecuente de aparatos vibratorios pueden causar lesiones nerviosas a aquellas personas con trastornos circulatorios (p. ej.: fumadores, diabéticos). Si se siente algún tipo de malestar, interrumpir el trabajo y ponerse en contacto con un médico. Para reducir los peligros, tener en cuenta las siguientes indicaciones: • Cuando haga frío, mantener el cuerpo caliente, especialmente las manos. • Hacer regularmente pausas en el trabajo y mover las manos para estimular la circulación sanguínea. - 96 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 96 14.03.2019 16:45:03 E • Intentar que la vibración de la máquina sea lo más baja posible realizando tareas de mantenimiento periódicamente y fijando bien las piezas en el aparato. Instrucciones adicionales No usar otro tipo de combustible que no sea el recomendado en el manual de instrucciones. Seguir siempre las instrucciones detalladas en el apartado „Combustible y aceite“ de este manual. No utilizar gasolina que no esté mezclada correctamente con aceite de motor de 2 tiempos. De lo contrario, existe el peligro de causar daños irreparables en el motor, en ese caso, se perdería el derecho a la garantía del fabricante. • No fumar al poner el aparato en marcha o al repostar gasolina. • No utilizar el aparato sin tubo de escape. • No tocar el tubo de escape, ni con las manos ni con otra parte del cuerpo. Sostener el aparato de manera que todos los dedos rodeen las empuñaduras. • No manejar el aparato estando en una posición incómoda, poco estable, con los brazos estirados o sólo con una mano. Servirse de ambas manos para manejar el aparato, sujetar las empuñaduras con todos los dedos. • Mantener la bobina de hilo siempre sobre el suelo cuando el aparato está en funcionamiento. • Utilizar el aparato exclusivamente para su uso previsto, es decir, para recortar el césped y realizar trabajos de corte. • No utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, hacer pausas regularmente. • No operar la desbrozadora cuando se esté cansado, enfermo o bajo los efectos de drogas o alcohol. • Utilizar el aparato únicamente con la cubierta de protección instalada y en buen estado. • Cualquier cambio realizado en el aparato podrá poner en peligro la seguridad personal y conllevar la pérdida de garantía del fabricante. • No utilizar el aparato nunca en las inmediaciones de líquidos o gases ligeramente inflamables ni en salas cerradas ni al aire libre. Las consecuencias podrían ser explosiones y/o incendio. • No utilizar ninguna otra herramienta de corte. Por su propia seguridad, utilizar • • • sólo los accesorios o aparatos adicionales indicados en el manual de instrucciones o las recomendadas o indicadas por el fabricante. El uso de otras herramientas de corte o accesorios distintos a los recomendados en el manual de instrucciones podría suponer un riesgo de lesiones. Llevar calzado resistente con suela antideslizante. Durante el funcionamiento es preciso asegurarse siempre de adoptar una posición segura, especialmente cuando se esté subido a escalones o a una escalerilla. Medidas de seguridad a tomar en el manejo de la cuchilla de corte • Seguir todos los avisos e instrucciones para el funcionamiento y para montaje de la cuchilla de corte. • La cuchilla de corte puede salir proyectada bruscamente al entrar en contacto con objetos que no pueda cortar/desbrozar. Esto podría causar heridas en brazos o piernas. Mantener a las personas y animales a una distancia mínima de 15 metros en todas las direcciones de la zona donde se esté utilizando el aparato. En caso de que la máquina se tope con cuerpos extraños, parar el motor de inmediato y esperar a que la cuchilla de corte se detenga completamente. Comprobar que la cuchilla de corte no haya sufrido ningún daño. Sustituir la cuchilla de corte siempre que esté deformada o agrietada. • La cuchilla de corte proyecta con fuerza todo tipo de objetos. Esto puede provocar ceguera o heridas. Es preciso llevar protección para ojos, cara y piernas. Antes de colocar la cuchilla de corte, retirar cualquier objeto que se encuentre en la zona de trabajo. • Antes de cada uso, comprobar minuciosamente que el aparato y sus accesorios no estén dañados. No utilizar el aparato cuando no estén correctamente instalados todos los accesorios de la cuchilla de corte. • La cuchilla de corte se para lentamente al soltar el acelerador. Mientras la cuchilla se está deteniendo, puede ocasionar daños al usuario o a otras personas. Antes de efectuar cualquier trabajo en la cuchilla de corte, parar el motor y asegurarse de que la cuchilla se encuentre totalmente parada. • Diámetro de zona de peligro: 15 metros. Las personas en las inmediaciones pueden sufrir - 97 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 97 14.03.2019 16:45:03 E ceguera o daños. Mantener una distancia de 15 metros en todas las direcciones entre el usuario y otras personas o animales cuando se estén realizando este tipo de trabajos. Instrucciones especiales de seguridad para motosierras • Con la sierra en marcha, mantener el cuerpo alejado de la cadena de la sierra. Antes de poner en marcha el aparato, cerciorarse de que la cadena de la sierra no esté en contacto con algún objeto. Al trabajar con una motosierra, una mínima falta de atención puede provocar que la cadena atrape cualquier parte corporal o de la indumentaria. • No utilizar la motosierra subido a un árbol, a no ser que se posea la formación especial requerida al respecto. Existe peligro de sufrir lesiones en caso de uso inadecuado de una motosierra estando subidos a un árbol. • Tener en cuenta que al cortar una rama bajo tensión, ésta puede rebotar. Al liberarse la tensión aplicada a las fibras de madera, la rama cortada puede alcanzar al usuario y hacerle perder el control sobre la motosierra. • Transportar la motosierra con la cadena de la sierra inmovilizada y con el riel guía mirando hacia atrás. Al transportar o guardar la motosierra, colocar siempre la cubierta de protección. La manipulación cuidadosa de la motosierra reduce la probabilidad de entrar en contacto involuntario con la cadena de la sierra en marcha. • Seguir las instrucciones para las tareas de lubricación, tensión de cadena y cambio de accesorios. Una cadena lubricada o tensada de forma incorrecta puede incrementar el riesgo de contragolpe o fisurado. • Mantener las empuñaduras secas, limpias y sin restos de aceite o grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas son resbaladizas, por lo que se puede perder el control sobre la herramienta. • Cortar únicamente madera. Utilizar la motosierra únicamente para aquellos trabajos para los que esté destinada. Ejemplo: No utilizar la motosierra para serrar plástico, mampostería o materiales de construcción que no sean de madera. El uso de motosierras para trabajos cuyos fines no sean los previstos como adecuados puede provocar situaciones de peligro. • Sujetar el aparato con las dos manos, de forma que el pulgar y los dedos agarren las empuñaduras de la motosierra rodeándolas. • • • • • • • • • • • • Colocar el cuerpo y los brazos en una posición que permita resistir los contragolpes. Si se adoptan las medidas adecuadas, el usuario puede dominar los contragolpes. No soltar jamás la motosierra. Utilizar siempre las cadenas de sierra y los rieles de repuesto indicados por el fabricante. Las cadenas de sierra y los rieles inapropiados pueden provocar contragolpes o la rotura de la cadena. Observar las instrucciones del fabricante para llevar a cabo las tareas de afilado y mantenimiento de la cadena de la sierra. Los topes de profundidad demasiado bajos favorecen el contragolpe. Prestar especial atención al cortar malezas y arbustos. el material fino se puede quedar atrapado en la cadena de la sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio. Al trabajar en el suelo, evitar cortar vallas metálicas u objetos o materiales similares. Se recomienda a las personas que nunca hayan operado una motosierra que dejen que alguien experimentado le explique con ejercicios prácticos (p. ej., cortar madera en el caballete) su funcionamiento, así como el equipo de protección necesario. Mantener el área de trabajo libre de obstáculos y asegurar que se dispone de suficiente libertar de movimiento. No trabajar en zonas estrechas donde es preciso acercarse demasiado la cadena de la sierra. Mantener la zona de trabajo ordenada y limpia de restos de corte u otros obstáculos para no tropezarse. Mantener una postura segura. Utilizar la motosierra solo en superficies lisas y antideslizantes. No trabajar nunca en escaleras ni suelos resbaladizos porque así se puede perder el equilibrio y el control de la motosierra. Antes de empezar a talar las ramas: asegurarse de que en un radio mínimo superior en 2,5 la longitud de la rama a cortar no se encuentre ninguna persona. Tener en cuenta las condiciones atmosféricas. No talar árboles cuando haga mucho viento o haya vendaval. No talar árboles cuando el suelo esté helado. No talar cuando llueva o las condiciones de visibilidad no sean favorables. Observar las disposiciones locales. Sostener la motosierra siempre con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la delantera. Si la motosierra - 98 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 98 14.03.2019 16:45:03 E • • • • • • • • • • • se sostiene con las manos en la posición incorrecta aumenta el riesgo de sufrir lesiones, por lo que debe evitarse. Llevar gafas protectoras y protección auditiva. Se recomiendan otras prendas de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La ropa de protección adecuada disminuye el riesgo de sufrir lesiones provocadas por cuerpos extraños que puedan salir disparados o un contacto por descuido con la cadena de la sierra. Mantener siempre una postura segura y trabajar sólo con la motosierra si la superficie de apoyo es resistente, segura y lisa. Los suelos resbaladizos o inestables como escaleras pueden hacer perder el equilibrio o el control de la motorsierra. Prever antes espacio suficiente para huir de árboles o ramas que caen. Asegurarse de que este espacio esté libre de obstáculos que pudieran impedir o limitar el movimiento. Pensar que la hierba o la corteza recién cortadas son resbaladizas. Asegurarse de que haya alguien cerca (aunque a una distancia de seguridad) para ayudarle en caso de accidente. No dejar que la punta del riel guía en la cadena en movimiento entre en contacto con cualquier objeto. Empezar a cortar sólo cuando la cadena marche a máxima velocidad. No intentar dirigir la sierra hacia un corte que ya se ha iniciado antes. Realizar siempre un nuevo corte. Llevar cuidado con ramas que se mueven u otras fuerzas que pudieran dar fin prematuro a un corte y engancharse en la cadena. No intentar cortar una rama cuyo diámetro sea superior a la longitud de corte del aparato. La edad mínima del usuario puede estar regulada por disposiciones locales. La distancia mínima del aparato con respecto a un cable eléctrico sobre el suelo debe ser siempre como mínimo de 10 m. Causas de los contragolpes y formas de evitarlos: Se puede producir un contragolpe si el extremo del riel guía toca un objeto o si la madera se dobla y la cadena de la sierra se queda encajada en el corte. Un contacto con el extremo del riel puede provocar en algunos casos una reacción hacia atrás inesperada en la que el riel guía se levanta hacia arriba y golpea en dirección a la persona que maneja la sierra. Si la cadena de la sierra se encaja en el borde superior del riel guía, el riel puede contragolpear rápidamente en dirección al usuario. Cada una de estas reacciones puede hacer que se pierda el control de la sierra y posiblemente se sufran lesiones graves. No confiar únicamente en los dispositivos de seguridad montados en la motosierra. A la hora de manejar una motosierra se deben tomar diferentes medidas para poder trabajar sin que se produzcan accidentes ni lesiones. Un contragolpe es la consecuencia de un uso indebido de la herramienta. Se puede evitar siguiendo las medidas indicadas a continuación: • Sujetar el aparato con las dos manos, de forma que el pulgar y los dedos agarren las empuñaduras de la motosierra rodeándolas. Colocar el cuerpo y los brazos en una posición que permita resistir los contragolpes. Si se adoptan las medidas adecuadas, el usuario puede dominar los contragolpes. No soltar jamás la motosierra. • Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada. De este modo se evita el contacto involuntario con la punta de los rieles, permitiendo un mejor control sobre la motosierra en situaciones imprevistas. • Utilizar siempre las cadenas de sierra y los rieles de repuesto indicados por el fabricante. Las cadenas de sierra y los rieles inapropiados pueden provocar contragolpes y/o la rotura de la cadena. • Observar las instrucciones del fabricante para llevar a cabo las tareas de afilado y mantenimiento de la cadena de la sierra. Los topes de profundidad demasiado bajos favorecen el contragolpe. Instrucciones especiales de seguridad para recortasetos • Mantener el cuerpo alejado de la cuchilla de corte. No retirar el material de corte ni sujetar el material a cortar cuando la cuchilla esté en funcionamiento. Retirar el material de corte atascado cuando el aparato esté desconectado. La falta de atención durante el uso del recortasetos puede causar lesiones graves. • Llevar el recortasetos sosteniéndolo por la empuñadura, siempre con las cuchillas - 99 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 99 14.03.2019 16:45:03 E paradas. Al transportar o guardar el recortasetos, colocar siempre la cubierta de protección. Manipular adecuadamente el aparato para reducir el peligro de sufrir lesiones causadas por la cuchilla. a) ¡ESTE RECORTASETOS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES! Leer detenidamente las instrucciones para su uso, preparación y conservación adecuados, sobre cómo poner en marcha y parar el recortasetos. Familiarizarse con todos los elementos de mando y el uso correcto del recortasetos. b) Los niños no deben utilizar nunca el recortasetos. c) Tener cuidado con los cables sobre el suelo. d) Es preciso evitar el uso del recortasetos cuando se encuentren personas, y en particular, niños en las inmediaciones. e) Asegurar siempre que el recortasetos se encuentre siempre en una de las posiciones de trabajo indicadas antes de arrancar el motor. f) Durante el funcionamiento del recortasetos es preciso asegurarse siempre de adoptar una posición segura, especialmente cuando se esté subido a escalones o a una escalerilla. g) Asegurarse siempre de que todas las empuñaduras y dispositivos de seguridad estén montados antes de empezar a utilizar el recortasetos. No utilizar nunca un recortasetos que no esté completamente montado o se haya sometido a cambios no autorizados. h) Familiarizarse siempre con el entorno y tener en cuenta los posibles peligros que tal vez no pueda escuchar por el ruido que emite el recortasetos. i) Llevar protección para la vista, auditiva y para la cabeza. j) Apagar el motor antes de: - Limpiar o solucionar un bloqueo - Comprobar, conservar o trabajar en el recortasetos - si el recortasetos permanecen sin vigilancia • Antes de comenzar a cortar el seto, comprobar que éste no presente objetos extraños (p. ej. alambres). • Sujetar correctamente el recortasetos (p. ej. con ambas manos si existen dos empuñaduras). • Si se bloquea el dispositivo de corte, por ejemplo debido a ramas gruesas, es preciso • • • apagar de inmediato el recortasetos. El recortasetos debe ser sometido periódicamente a revisión y mantenimiento. Cambiar las cuchillas dañadas de dos en dos. Si el aparato sufre deterioros por caída o golpe, es indispensable que sea revisado por un profesional. No utilizar la máquina con un dispositivo de corte deteriorado o excesivamente gastado. Antes de utilizar el recortasetos, asegurarse de haber montado todas las empuñaduras y dispositivos de protección. Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro. Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fig. 19): 1. Aviso: 2. Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha. 3. Llevar protección para ojos, cabeza y auditiva. 4. Llevar calzado resistente. 5. Llevar guantes protectores 6. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad. 7. Tener cuidado con las piezas que puedan salir proyectadas. 8. Antes de realizar los trabajos de mantenimiento parar el aparato y quitar el enchufe de la bujía de encendido. 9. Entre la máquina y las personas que se encuentran en las inmediaciones debe existir una distancia de al menos 15 m. 10. La herramienta sigue en marcha por inercia. 11. Cuidado, las piezas están calientes. Mantenerse alejado. 12. Añadir algo de grasa cada 20 horas de servicio (grasa fluida para engranajes). 13. ¡Cuidado con el efecto de retroceso! 14. No emplear hojas de sierra. 15. Peligro de muerte por descarga eléctrica. La distancia con respecto a los cables eléctricos debe ser de como mínimo 10 m. 16. Velocidad máx. del husillo: 9600 r.p.m. Velocidad máx. admisible: 1720 r.p.m. - 100 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 100 14.03.2019 16:45:04 E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1-13) 1. Pieza de conexión para mango guía 2. Unidad de motor 2a. Mango guía recortadora/desbrozadora 2b. Mango guía pértiga de poda 2c. Mango guía tijeras recortasetos altos 2d. Pieza intermedia 3. Empuñadura 3a. Empuñadura guía 4. Cable de arranque 5. Palanca del estárter 6. Depósito de gasolina 7. Bomba de combustible „inyector“ 8. Cubierta carcasa filtro de aire 9. Interruptor ON/OFF 10. Filtro de aire 11. Acelerador 12. Bloqueo del acelerador 13. Bobina de hilo con hilo de corte 14. Cubierta de protección para hilo de corte 15. Cubierta de protección para cuchilla de corte 16. Enchufe de la bujía de encendido 17. Cinturón de transporte 18. Cuchilla de corte 18a. Protección de la cuchilla de corte 19. Cuchilla 20. Tapa del enchufe de la bujía de encendido 21. Tornillo moleteado M6 22. Plato de arrastre 23. Plancha 24. Cubierta plancha 25. Tuerca M10 (rosca a la izquierda) 26. Botella de mezcla aceite/gasolina 27. Llave de bujía de encendido 28. Cadena de la sierra 29. Llave de hexágono interior de 4 mm 30. Llave de hexágono interior de 5 mm 31. Llave fija 8/10 32. Cubierta protectora 33. Protección del recortasetos 34. Palanca de ajuste 35. Llave de hexágono interior de 3 mm 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Unidad de motor Mango guía recortadora/desbrozadora Mango guía pértiga de poda Mango guía tijeras recortasetos altos Pieza intermedia Empuñadura guía Bobina de hilo con hilo de corte Cubierta de protección para hilo de corte Cubierta de protección para cuchilla de corte Cinturón de transporte Cuchilla de corte Protección de la cuchilla de corte Cuchilla Plato de arrastre Plancha Cubierta plancha Tuerca M10 (rosca a la izquierda) Botella de mezcla aceite/gasolina Llave de bujía de encendido Cadena de la sierra Llave de hexágono interior de 3 mm Llave de hexágono interior de 4 mm Llave de hexágono interior de 5 mm Llave fija 8/10 Cubierta protectora Gafas protectoras Manual de instrucciones original - 101 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 101 14.03.2019 16:45:04 E 3. Uso adecuado La desbrozadora con motor (uso de la cuchilla de corte) resulta adecuada para cortar madera fina, hierbajos y maleza. La recortadora con motor (uso de la bobina de hilo con hilo de corte) resulta adecuada para cortar césped y pequeños hierbajos. La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar el aparato de forma adecuada. Cualquier otra utilización que difiera de las que se autorizan expresamente en este manual puede provocar el deterioro del aparato y representar un serio peligro para el usuario. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad. La pértiga de poda con motor de gasolina ha sido concebida para realizar trabajos de desramado. No resulta adecuada para extensos trabajos de corte ni para talar árboles, así como tampoco para cortar otros materiales que no sean madera. El recortasetos ha sido diseñado para podar setos, arbustos y matorrales. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 4. Características técnicas Unidad de motor: Tipo de motor: motor de 2 tiempos, refrigeración .................................... por aire, cilindro de cromo Potencia del motor (máx.) ...........1,5 KW / (2 CV) Cilindrada .............................................. 51,7 cm3 Velocidad en vacío del motor ..3000 +- 300 r.p.m. Velocidad máx. motor .........................9600 r.p.m. Encendido ..........................................electrónico Accionamiento ................... Embrague centrífugo Peso (depósito vacío sin accesorios) ............4 kg Volumen del depósito ...................900 cm3 (0,9 l) Bujía de encendido .................................. L8RTC Desbrozadora: Peso (depósito vacío) ................................ 6,8 kg Velocidad máx. desbrozadora ............7200 r.p.m. Velocidad motor ..................................9600 r.p.m. Circunferencia de corte cuchilla ........... Ø 255 cm Cuchilla de corte tipo: ... Núm. art. iSC:34.052.30 Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. ¡Peligro! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, la desbrozadora con motor de gasolina no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitando asimismo emplearla como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo. Recortadora: Peso (depósito vacío) ................................6,8 kg Velocidad máx. recortadora ...............7000 r.p.m. Velocidad motor ..................................9300 r.p.m. Diámetro de la circunferencia de corte .. 420 mm Diámetro del hilo ..................................... 2,4 mm Bobina de hilo tipo: ........Núm. art. iSC: 34.050.86 Tijeras recortasetos altos: Peso (depósito vacío) ..............................8,34 kg Velocidad motor ..................................9600 r.p.m. Cortes por minuto ....................................... 1527 Longitud de corte ................................... 395 mm Longitud de la cuchilla ........................... 430 mm Distancia entre dientes ............................ 31 mm Anchura de corte máx. ............................. 25 mm - 102 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 102 14.03.2019 16:45:04 E Pértiga de poda: Peso (depósito vacío) ..............................7,85 kg Velocidad motor ..................................9600 r.p.m. Longitud de corte ................................... 255 mm Velocidad de corte máx. .........................21,3 m/s Volumen del depósito de aceite 150 cm3 (150 ml) Cadena .................................... Oregon 91P040X Cuchilla ............................. Oregon 100SDEA318 Peligro! Ruido y vibración Nivel de presión acústica LpA ................. 97 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ......... 113,9 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Funcionamiento Valor de emisión de vibraciones ah = 6,0 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. 5. Montaje 5.1 Generalidades 5.1.1 Montaje de la empuñadura guía (fig. 3) Montar la empuñadura guía (pos. 3a) como se muestra en la figura 3. Apretar a fondo los tornillos solo una vez que se haya ajustado la posición de trabajo óptima con el cinturón. Orientar la empuñadura guía según lo indicado en la figura 1. El desmontaje se realiza por el orden contrario. 5.1.2 Montaje del mango guía (fig. 4a-4b) Tirar de la palanca de detención (A) y desplazar con cuidado el mango guía (fig. 4b/pos. 2a) en la pieza de conexión de la unidad de motor. Asegurarse de que los árboles de accionamiento en el interior del mango guía encajen (en caso necesario, girar ligeramente p. ej. en el cabezal de la bobina). El saliente de la palanca de detención (A) debe encajar en el agujero (B). Apretar el tornillo moleteado (21) como se muestra en la figura 4b. 5.2 Recortadora/desbrozadora 5.2.1 Montaje de la cubierta de protección para las cuchillas (fig. 5a-5b) Atención: A la hora de trabajar con la cuchilla de corte, la cubierta de protección de la misma (pos. 15) debe estar montada. La cubierta de protección de la cuchilla de corte se monta como se indica en las figuras 5a-5b. Asegurarse de que el saliente C se introduzca en el orificio D del mango guía (pos. 2a). Finalmente, apretar los dos tornillos de hexágono interior con la llave (pos. 30). 5.2.2 Montaje/cambio de la cuchilla La cuchilla de corte se monta como se indica en las figuras 6a-6g. El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. • ¡Atención! La cuchilla de corte presenta bordes afilados. Utilizar por eso guantes de protección siempre que se vaya a manipular la cuchilla de corte. • Insertar el plato de arrastre (22) en el árbol dentado (fig. 6b) • Bloquear la cuchilla de corte (18) en el plato de arrastre (fig. 6c) • Insertar la plancha (23) a través de la rosca del árbol dentado (fig. 6d) • Colocar la cubierta de la plancha (24) (fig. 6e) • Buscar la perforación del plato de arrastre, hacer coincidir con la entalladura que se encuentra debajo y bloquear con la llave de hexágono interior suministrada (29) para apretar ahora la tuerca (25) (fig. 6f/6g). Advertencia: Rosca a la izquierda • Antes de empezar a trabajar, desmontar la protección de la cuchilla de corte (pos. 18a). - 103 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 103 14.03.2019 16:45:04 E 5.2.3 Montaje de la cubierta de protección del hilo de corte en la cubierta de protección de la cuchilla Atención: Si se trabaja con hilos de corte, debe montarse adicionalmente la cubierta de protección para ellos (fig. 7a/pos. 14). La cubierta de protección del hilo de corte se monta como se indica en las figuras 7a-7b. En el lado inferior de la cubierta de protección se encuentra una cuchilla (fig. 7a/pos. E) para la regulación automática de la longitud del hilo que está cubierta con una protección (fig. 7a/pos. F). Retirar dicha protección antes de iniciar los trabajos y volver a ponerla tras acabarlos. 5.3 Pértiga de poda 5.2.4 Montaje/sustitución de la bobina de hilo El montaje de la bobina de hilo se describe en la figura 7c-7d. El desmontaje se realiza por el orden contrario. 5.3.1 Montaje de la cuchilla y de la cadena de la sierra (fig. 9a-9f) Herramienta necesaria: llave fija (pos. 31). Retirar la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 9c/ pos. K) soltando el tornillo de fijación (pos. J). La cadena de la sierra (pos. 28) se inserta, como se muestra, en la ranura circular de la cuchilla (pos. 19). Observar la dirección de los dientes de la cadena (fig. 9b). Poner la cadena de la sierra alrededor de la rueda (pos. I). Al hacerlo asegurarse de que los dientes de la cadena se encastren de forma segura en la rueda de la cadena. Según muestra la figura 9b, introducir la cuchilla en el alojamiento en el engranaje. La cuchilla se debe colgar en el bulón tensor de la cadena (pos. H). Poner la cubierta de la rueda de la cadena. Buscar la perforación del plato de arrastre, hacer coincidir con la entalladura que se encuentra debajo y bloquear con la llave de hexágono interior suministrada (29) para enroscar ahora la bobina de hilo sobre la rosca. Advertencia: Rosca a la izquierda 5.2.5 Ajuste de la altura de corte Colocar el cinturón de transporte como se muestra en la figura 8a-8c. • Colgar el aparato del cinturón (fig. 8d). • Ajustar la posición óptima de trabajo y de corte sirviéndose de los distintos dispositivos de ajuste del cinturón de transporte (fig. 8e). • Para determinar la longitud óptima del cinturón, realizar a continuación un par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (fig. 10a). • El cinturón de transporte está equipado con un mecanismo de apertura rápida. Si es necesario retirar el aparato con rapidez, tirar de la pieza roja del cinturón (fig. 8f). Aviso: Utilizar siempre el cinturón al trabajar con el aparato. Adaptar la correa en cuanto el motor haya arrancado y se encuentre en marcha en vacío. Desconectar el motor antes de soltar el cinturón. ¡Atención! No arrancar la motosierra hasta que no esté completamente montada y se haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones. ¡Advertencia! En función de la altura de trabajo deseada, la pieza intermedia (pos. 2d) se puede montar entre el motor (pos. 2) y el mango guía (2b) como se muestra en el punto 5.1.2. ¡Atención! Apretar definitivamente el tornillo de fijación una vez que se haya ajustado la tensión de la cadena (véase punto 5.3.2). 5.3.2 Cómo tensar la cadena de la sierra (fig. 9d-9f) ¡Atención! Retirar siempre el enchufe de la bujía de encendido antes de proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación (pos. J) para la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 9c). Ajustar la tensión de la cadena mediante el tornillo tensor de la misma (fig. 9e/pos. L). Girando a la derecha se incrementa la tensión de la cadena, girando a la izquierda se reduce la tensión de la cadena. La cadena de la sierra presentará la tensión correcta si se puede elevar en el centro de la cuchilla aprox. 2 mm (fig. 9d). Apretar el tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 9f). ¡Atención! Todos los eslabones de la cadena han de alojarse correctamente en la ranura guía de la espada. - 104 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 104 14.03.2019 16:45:04 E Instrucciones para tensar la cadena: La cadena de la sierra ha de estar tensada correctamente a fin de garantizar un funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la cadena se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se calienta al serrar y así se modifica su longitud, es preciso comprobar su tensión como mínimo cada 10 minutos y regularla según sea necesario. Esto es especialmente importante para las cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena de la sierra al terminar de trabajar, ya que ésta se acorta al enfriarse. De este modo se evita que se dañe la cadena. Aviso: Para el transporte y almacenamiento del combustible utilizar sólo un recipiente homologado para ello. Introducir la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta (véase la escala marcada). A continuación, agitar bien el recipiente. 5.4 Recortasetos 6.2 Pértiga de poda ¡Advertencia! El recortasetos está listo para su uso justo después del montaje del mango guía (pos. 2c) (véase punto 5.1). En función de la altura de trabajo deseada, la pieza intermedia (pos. 2d) se puede montar entre el motor (pos. 2) y el mango guía (2c) como se muestra en el punto 5.1.2. Lubricación de la cadena de la sierra ¡Atención! ¡No operar jamás la cadena sin el aceite apropiado! ¡El uso de la motosierra sin aceite de cadena o con un nivel de aceite por debajo de la marca del mínimo provoca daños en la motosierra! 6. Antes de la puesta en marcha 6.1 Generalidades Antes de cualquier puesta en marcha comprobar: • el hermetismo del sistema de combustible. • que los dispositivos de protección y el dispositivo de corte se hallen en perfecto estado y con todas las piezas. • que todos los tornillos estén bien apretados. • la suavidad de marcha de todas las piezas móviles. 6.1.1 Combustible y aceite Combustible recomendado Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos especial. Mezclar el combustible según la tabla de mezcla. Advertencia: No usar nunca una mezcla de combustible que estuviera almacenada durante más de 90 días. Advertencia: No usar aceite de 2 tiempos con una mezcla de componentes recomendada de 100:1. En el caso de que se produzcan daños en el motor debido a insuficiente lubricación, se perdería el derecho a la garantía del fabricante. 6.1.2 Tabla de mezcla de combustible Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite Gasolina (E10) Aceite de 2 tiempos 1 litro 25 ml 5 litros 125 ml ¡Atención! Tener en cuenta las condiciones térmicas: Las distintas temperaturas del ambiente requieren lubricantes con una viscosidad de lo más variado. A bajas temperaturas se requieren aceites muy fluidos (baja viscosidad) para crear la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el mismo aceite en época de verano, éste seguiría fluidificándose por la simple acción de las altas temperaturas. De este modo puede desprenderse la película lubricante, sobrecalentarse la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubricante se quema, provocando una innecesaria emisión de contaminantes. Cómo llenar el depósito del aceite (fig. 9e): Colocar la motosierra sobre una superficie plana. Limpiar la zona que rodea a la tapa del depósito de aceite (pos. M) y abrirla a continuación. Llenar el depósito (pos. M) con aceite para cadena de sierra. Asegurarse de que no penetre suciedad en el depósito para que la tobera del aceite no se atasque. Cerrar la tapa del depósito de aceite. - 105 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 105 14.03.2019 16:45:04 E 7. Funcionamiento Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar). Quitar las tapas de protección de la cuchilla de corte antes de la puesta en marcha. Antes de utilizar el aparato practicar todas las técnicas de trabajo con el motor apagado. 7.1 Arranque con el motor frío Llenar el depósito con una cantidad adecuada de mezcla de gasolina/aceite. Véase también combustible y aceite. 1. Poner el aparato sobre una superficie dura y plana. 2. Pulsar 10 veces la bomba de combustible (inyector) (fig. 1/pos. 7). 3. Llevar el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos. 9) a la posición „I“. 4. Colocar la palanca del estárter (fig. 1/pos. 5) en la posición „“. 5. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque (fig. 1/pos. 4) hasta el primer tope. Tirar ahora del cable de arranque 2 veces. 6. Colocar la palanca del estárter (fig. 1/pos. 5) en la posición „“. 7. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque (fig. 1/pos. 4) hasta el primer tope. Tirar ahora del cable de arranque 4 veces. El aparato debería arrancar. Advertencia: No permitir que el cable rebote. Esto podría provocar daños. Cuando el motor arranque, dejar que se caliente durante aprox. 10 s. Aviso: La cuchilla empieza a girar una vez el motor está arrancado. 8. Si el motor no se pone en marcha, repetir los pasos 4-8. A tener en cuenta: Leer el apartado „Reparación de fallos en el motor“, si no se enciende el motor tras varios intentos. A tener en cuenta: Tirar del cable de arranque en línea recta hacia fuera. Si se tira del cable con inclinación, se produce fricción en el ojete. Esta fricción desgasta más rápidamente el cable por efecto de roce. Es preciso seguir aguantando la empuñadura de arranque, cuando el cable vuelva a entrar en el aparato. Evitar que el cable vuelva a su posición inicial demasiado rápido. 7.2 Arranque con el motor caliente (El aparato estuvo parado durante menos de 1520 min) 1. Poner el aparato sobre una superficie dura y plana. 2. Poner el interruptor ON/OFF en „I“. 3. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque hasta el primer tope. A continuación, tirar rápidamente del cable. El aparato se deberá poner en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los pasos del 1 al 7 con el motor en frío. 7.3 Desconectar el motor Procedimiento a seguir en caso de paro de emergencia: Si se necesita parar la máquina de inmediato, poner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“. Procedimiento normal a seguir: Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor se ponga en velocidad en vacío. A continuación, poner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“. 7.4 Instrucciones relativas al trabajo Antes de utilizar el aparato, practicar todas las técnicas de trabajo con el motor apagado. Con el motor en marcha y sin activar el acelerador (pos. 11), el motor marcha en velocidad en vacío y las cuchillas no se mueven. Las cuchillas empiezan a moverse cuando se activa el acelerador. 8. Cómo trabajar con el aparato multifuncional con motor de gasolina 8.1 Cómo trabajar con la desbrozadora con motor de gasolina Prolongación del hilo de corte ¡Aviso! No utilizar alambres o alambres con revestimiento de plástico de ningún tipo en el cabezal portahilo puesto que podrían dañar seriamente al usuario. Para alargar el hilo de corte, dejar que le motor marche a todo gas y apretar la bobina de hilo contra el suelo. El hilo se alarga automáticamente. La cuchilla en el panel protector corta el hilo a la longitud permitida (fig. 10b). Advertencia: Retirar regularmente todos los restos de césped y hierbajos para evitar que - 106 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 106 14.03.2019 16:45:04 E el mango se sobrecaliente. Los restos de césped/hierba/hierbajos se enredan bajo el panel protector (fig. 10c), con lo que el mango no se puede enfriar suficientemente. Retirar cuidadosamente los restos con un destornillador o similar. Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de corte. Mantener una distancia de 30 metros entre el usuario y otras personas o animales cuando se estén realizando este tipo de trabajos. Diferentes procesos de corte Si el aparato ha sido montado correctamente, servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo: a lo largo de vallas, muros o cimientos así como alrededor de árboles. También puede usarse para „trabajos de corte“, en el caso de que se quiera eliminar vegetación a ras de suelo con el fin de preparar un jardín o limpiar una zona concreta. A tener en cuenta: Incluso si se procede con cuidado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra o de cemento, provoca un desgaste mayor del hilo. Recortar/cortar el césped Usar el aparato como si se trabajara con una hoz. Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura de corte deseada. Guiar y mantener la bobina de hilo a la altura deseada para realizar un corte uniforme (fig. 10d). Recortar a baja altura Es preciso mantener el aparato ante sí mismo, ligeramente inclinado, de modo que la parte inferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacia uno mismo. Cortar en vallas/cimientos Cuando se corte junto a alambradas de malla, vallas, muros de piedra o cimientos es preciso acercarse despacio para poder cortar lo más cerca posible sin que el hilo choque con el obstáculo en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el hilo choca contra una valla, se rompe. Recortar alrededor de árboles Al recortar alrededor de troncos, es preciso proceder despacio, para evitar que el hilo toque la corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquierda a derecha. Acercarse al césped o a los hierbajos con la punta del hilo, inclinando la bobina de hilo ligeramente hacia adelante. Cortar Esto significa cortar la vegetación hasta el suelo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángulo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado peligro de que sufran daños tanto el operario, como terceros o incluso animales, así como el peligro de provocar daños materiales causados por los objetos que salgan disparados (p. ej., piedras) (fig. 10e). Aviso: ¡No utilizar el aparato para retirar objetos situados en caminos etc.! El aparato es potente; piedras pequeñas u otros objetos pueden salir disparados hasta 15 metros o más, ocasionando heridas o daños en coches, casas o ventanas. Serrar El aparato no ha sido concebido para serrar. Atasco Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vegetación es muy espesa, parar de inmediato el motor. Eliminar los restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en marcha. Cómo evitar contragolpes Al trabajar con la cuchilla de corte existe el peligro de producirse contragolpes si ésta se topa con obstáculos duros (tronco, rama, piedras o similares). En este caso, el aparato saldrá despedido en dirección contraria a la herramienta. Puede perderse el control del aparato. No utilizar nunca la cuchilla de corte en las inmediaciones de vallas, postes metálicos, muros o cimientos. Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos gordos, colocarla según se indica en la fig. 10f. 8.2 Como trabajar con la pértiga de poda Preparación Antes de cada uso, comprobar los siguientes puntos para poder trabajar de forma segura: Estado de la motosierra Revisar la motosierra antes de comenzar a trabajar para comprobar si existen daños en la carcasa, la cadena de la sierra y la guía. No poner nunca en marcha un aparato que presente - 107 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 107 14.03.2019 16:45:04 E daños evidentes. Recipiente de aceite Nivel de llenado del recipiente de aceite. Comprobar también durante el trabajo que siempre haya aceite suficiente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si el nivel del mismo desciende por debajo de la marca del mínimo para evitar que se dañe la motosierra. Un llenado suele bastar para trabajar unos 10 minutos, variando en función de las pausas y de la carga. cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio. Cadena de la sierra Tensión de la cadena de la sierra, estado del modo de corte. Cuanto más afilada esté la cadena de la sierra, más controlable y fácil de operar será la motosierra. Lo mismo sucede con la tensión de la cadena. ¡Por su seguridad, comprobar también durante el trabajo la tensión de la cadena como mínimo cada 10 minutos! En particular, las cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una mayor dilatación. Técnicas de corte • A la hora de desramar, mantener el aparato en un ángulo de máx. 60º con respecto a la horizontal para no ser golpeado por una rama que caiga (fig. 11c). • Cortar primero las ramas inferiores del árbol. • De esta forma se permite que las ramas cortadas caigan mejor. • Una vez finalizado el corte, aumenta de forma considerable el peso de la sierra para el usuario, ya que deja de estar apoyada en una rama. Existe peligro de perder el control de la sierra. • Retirar la sierra del corte sólo con la motosierra en marcha. De esta forma se evita que se quede enganchada. • No cortar con la punta de la cuchilla. • No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide que se curen las heridas del árbol. Ropa de protección Es imprescindible llevar puesta la correspondiente indumentaria de protección ajustada al cuerpo como, p. ej., pantalones protectores para cortar, unos guantes y calzado de seguridad. Cortar ramas más pequeñas (fig. 11a): Colocar la superficie de tope de la sierra junto a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra ejerciendo una ligera presión de arriba hacia abajo a través de la rama. Llevar protección auditiva y gafas protectoras. Llevar un casco protector con protección integrada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece protección frente a ramas que caigan y tallos que reboten. Cortar ramas más grandes y más largas (fig. 11b): Realizar un corte de descarga en caso de ramas más grandes. Cortar primero con la parte superior de la espada de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama (a). Cortar a continuación con la parte inferior de la espada de arriba hacia abajo en dirección al primer corte (b). Cortar ramas largas a trozos más cortos para tener un mejor control de cómo van a caer. Trabajar de forma segura No colocarse nunca debajo de la rama a cortar. Cuidado a la hora de cortar ramas que se hallen bajo tensión o madera con tendencia a astillarse. ¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas que se caen y piezas de madera que salen despedidas! Mantener alejados de la zona de peligro a personas y animales cuando la máquina esté funcionando. El aparato no está protegido contra descargas eléctricas al entrar en contacto con cables de alta tensión. Mantener una distancia mínima de 10 m con respecto a posibles cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! En caso de pendiente, colocarse siempre por encima o al lado de la rama que se va a cortar. Mantener el aparato lo más pegado posible al Peligro de accidente Por contragolpe se entiende la sacudida súbita de la motosierra en marcha hacia arriba y hacia atrás. Las causas suelen ser que la pieza de trabajo entre en contacto con el extremo de la cuchilla o que la cadena de la sierra quede atascada. En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas de gran magnitud. Por lo que la motosierra reacciona de manera incontrolada en la mayoría de los casos. La consecuencia más frecuente consiste en lesiones de máxima gravedad en el trabajador o de las personas que se hallen en las inmediaciones. El riesgo - 108 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 108 14.03.2019 16:45:04 E de que se produzca un contragolpe aumenta especialmente cuando se empieza una incisión con el extremo de la cuchilla, ya que la acción de palanca alcanza en dicho punto su máxima fuerza. Colocar la sierra por ello siempre lo más plana posible. Cortar césped espeso: Lo más efectivo es un movimiento amplio y regular, para ello dirigir la cuchilla para cortar directamente a través de las ramas. El mejor resultado se obtiene inclinando el corte hacia abajo, en dirección al movimiento (fig. 13a). Para alcanzar una altura uniforme del seto, se recomienda tensar un hilo que sirva de referencia a lo largo del borde del seto. Se cortarán las ramas que sobresalgan. ¡Atención! • ¡Asegurar que la tensión de la cadena siempre sea la correcta! • ¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto estado! • ¡Trabajar solamente con una motosierra afilada de forma reglamentaria! • ¡No serrar jamás con el canto superior o el extremo de la cuchilla! • ¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra con las dos manos! Serrar madera sometida a tensión Serrar madera que se encuentre sometida a tensión requiere especial cuidado. La madera bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza al serrarla reacciona en ocasiones de forma completamente incontrolada. Ello puede provocar lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Dichos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por especialistas debidamente formados. Cada vez que se sospecha que se ha producido un posible daño en el aparato (p. ej., una rama se ha caído sobre el aparato, el aparato se ha caído, etc.), es preciso comprobar si se puede seguir trabajando sin problemas. De no ser este el caso, ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente. 8.3 Cómo trabajar con el recortasetos No dejar que la máquina funcione durante el arranque o el proceso de corte a una velocidad baja. Cómo ajustar la inclinación de la hoja de corte (fig. 12a-12b) ¡Atención! Apagar el motor antes de realizar ajustes. Para garantizar una posición de trabajo ergonómica, la hoja de corte se puede inclinar. Manejar la palanca de ajuste (pos. 34) con la mano izquierda. Con el dedo índice, activar primero la palanca N y luego con el pulgar la palanca O. Poner la hoja de corte en la posición deseada. Soltando la palanca N y la O se bloquea la hoja de corte en la posición. Corte lateral de un seto: Los laterales de un seto se recortarán con movimientos en forma de arco desde abajo hacia arriba. (Fig. 13b) Atención: Dependiendo del modelo, cuando se trabaja por largo tiempo lateralmente y el depósito no está completamente lleno, podría pasar que se pare el motor. 9. Mantenimiento Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de la bujía de encendido. 9.1 Mantenimiento unidad de motor 9.1.1. Mantenimiento del filtro de aire (fig. 14a-14c) Los filtros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insuficiente. Por lo tanto, es de rigor realizar controles periódicos. Controlar el filtro de aire (10) cada 25 horas de servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el filtro de aire con mayor asiduidad. 1. Quitar la tapa del filtro de aire (fig. 14a) 2. Extraer el filtro de aire (fig. 14b/14c) 3. Limpiar el filtro de aire sacudiéndolo o soplando. 4. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. Aviso: No limpiar nunca el filtro de aire con gasolina o disolventes inflamables. - 109 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 109 14.03.2019 16:45:04 E 9.1.2 Mantenimiento de la bujía de encendido (fig. 15a-15c) Recorrido de las chispas de la bujía de encendido = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con 1215 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio. 1. Quitar la tapa del enchufe de la bujía de encendido (20) como se muestra en la figura 15a 2. Extraer de la toma de corriente el enchufe de la bujía de encendido (16). (Fig. 15b) 3. Retirar la bujía de encendido (fig. 15c) con ayuda de la llave suministrada (27). 4. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. 9.1.3 Ajustes del carburador ¡Aviso! Sólo el servicio de asistencia técnica puede realizar los ajustes en el carburador. Para realizar cualquier trabajo en el carburador, primero es necesario desmontar la cubierta del filtro de aire según se indica en las fig. 14a-14c. Ajuste del cable del acelerador: Si con el tiempo no se alcanza la velocidad máxima del aparato y se han excluido todas las posibles causas según el apartado 12 Solución de fallos, puede ser posible que se necesite ajustar el cable del acelerador. Para ello, comprobar primero si el carburador se abre completamente con el acelerador completamente apretado. Se dará el caso si el pasador del carburador (fig. 16a) está abierto por completo con el acelerador apretado al máximo. La figura 16a muestra el ajuste correcto. Si no se abriera por completo el pasador del carburador será preciso un reajuste. Para reajustar el cable del acelerador seguir los siguientes pasos: • Soltar algunas vueltas la contratuerca (fig. 16b/pos. C). • Desatornillar el tornillo de ajuste (fig. 16a/ pos. D) hasta que el pasador del carburador se encuentre completamente abierto con el acelerador apretado al máximo, como en la fig. 16a. • Volver a apretar la contratuerca. 9.1.4 Ajuste del ralentí: ¡Advertencia! Ajustar el ralentí en caliente. El ajuste del ralentí solo se puede efectuar en un taller autorizado. La velocidad de arranque de la herramienta de corte debe ser al menos 1,25 veces la velocidad en vacío. 9.2 Mantenimiento recortadora/desbrozadora 9.2.1 Cómo cambiar la bobina de hilo/el hilo de corte 1. Desmontar la bobina de hilo (13) como se describe en el apartado 5.2.4. Apretar la bobina (fig. 17a) y extraer una mitad de la carcasa (fig. 17b). 2. Extraer la bobina de hilo de su carcasa (fig. 17c). 3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar. 4. Doblar por la mitad el nuevo hilo de corte y colocar el lazo en la concavidad del plato de la bobina. (Fig. 17d) 5. Enrollar hacia la izquierda el hilo tensado. El divisor de bobina separa las dos mitades del hilo de nailon. (Fig. 17e) 6. Enganchar los últimos 15 cm de los dos extremos del hilo en los portahilos opuestos del plato de la bobina. (Fig. 17f) 7. Introducir los dos extremos del hilo por los ojetes metálicos de la carcasa de la bobina (fig. 17c). 8. Presionar introduciendo la bobina de hilo en su carcasa 9. Tirar breve y enérgicamente de los dos extremos de los hilos para soltarlos de los portahilos. 10. Recortar el hilo sobrante dejándolo a unos 13 cm. Esto disminuye la carga sobre el motor durante la puesta en marcha y el calentamiento. 11. Volver a montar la bobina de hilo (ver apdo. 5.2.4). Si se cambia la bobina de hilo completa, saltar los puntos 3-6. 9.2.2 Cómo lijar la cuchilla de la cubierta de protección La cuchilla de la cubierta de protección se puede volver roma con el tiempo. De ser este el caso, soltar los tornillos con los que la cuchilla está sujeta a la cubierta de protección. Fijar la cuchilla en un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una lima plana, procurando conservar el ángulo del canto de corte. Limar en una única dirección. - 110 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 110 14.03.2019 16:45:04 E 9.2.3 Engrase del engranaje Añadir algo de grasa fluida para engranajes (aprox. 10 g) cada 20 horas de servicio por el punto de lubricación (P) (fig. 7c). 9.3 Mantenimiento pértiga de poda 9.3.1 Cómo cambiar la cadena de la sierra y de la espada Cambiar la cuchilla siempre que la ranura guía de la misma presente desgaste. ¡Proceder al respecto según lo indicado en el capítulo „Montaje de la cuchilla y cadena de la sierra“! 9.3.2 Comprobación de la lubricación automática de la cadena Comprobar con regularidad la operatividad de la lubricación automática de la cadena con el fin de evitar el sobrecalentamiento y los daños asociados de la cuchilla y la cadena de la sierra. A tal efecto, dirigir el extremo de la cuchilla contra una superficie lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer funcionar la motosierra. Si aparece un rastro de aceite cada vez mayor durante el proceso, entonces la lubricación automática de la cadena funciona a la perfección. Si no aparece ningún rastro claro de aceite, ¡leer las instrucciones correspondientes que aparecen en el capítulo „Localización de averías“! Si tampoco sirven de ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado. ¡Atención! No tocar la superficie durante el proceso. Mantener la suficiente distancia de seguridad (aprox. 20 cm). 9.3.3 Cómo afilar la cadena de la sierra Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo con la motosierra si la cadena de la sierra se encuentra en óptimas condiciones y está afilada. De este modo también se reduce el riesgo de contragolpe. La cadena de la sierra puede afilarse en cualquier concesionario. No intente afilar usted mismo la cadena de la sierra si no dispone de la herramienta apropiada, así como de la experiencia necesaria. 9.3.4 Engrase del engranaje Añadir algo de grasa fluida para engranajes (aprox. 10 g) cada 20 horas de servicio por el punto de lubricación (fig. 9e/pos. P). 9.4 Mantenimiento recortasetos 1. Las cuchillas son de alta calidad, de acero endurecido y en uso normal no se precisa afilarlas. Cualquier descuido, por ej. cortar un alambre, chocar contra una piedra, vidrio u otro objeto duro, podrá dañar el filo de la cuchilla. No es necesario eliminar esta entalladura, siempre y cuando no influya negativamente en el movimiento de la cuchilla. De lo contrario, apagar la máquina y afilar la cuchilla con una lima o piedra de afilar finas. Asegurarse de que la cuchilla esté siempre bien lubricada (véase pág. 18a). 2. Si por accidente se cae el recortasetos, controlar que no haya sufrido daños. En caso de daños, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica autorizado. 9.4.1 Engrase del engranaje Añadir algo de grasa fluida para engranajes (aprox. 10 g) cada 20 horas de servicio por el punto de lubricación (fig. 18b/pos. P). 10. Limpieza, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto 10.1 Limpieza • Limpiar con regularidad el mecanismo tensor mediante aire comprimido o con un cepillo. No utilizar ningún tipo de herramientas para retirar las impurezas. • Mantener las empuñaduras limpias de aceite para sujetar siempre con un agarre seguro. • Limpiar el aparato, según sea necesario, con un paño húmedo y con un producto limpiador suave. • Si la motosierra no se utiliza por un espacio prolongado de tiempo, retirar el aceite de la cadena procedente del depósito. Aplicar un baño de aceite a la cadena de la sierra y la espada durante un breve espacio de tiempo; a continuación, envolver en papel parafinado. ¡Atención! Extraer el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de limpieza. Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en otro tipo de líquidos. Guardar el aparato en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños. - 111 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 111 14.03.2019 16:45:05 E 10.2 Almacenamiento Cuidado: No almacenar el aparato para más de 30 días sin seguir los siguientes pasos. Guardar el aparato Si se guarda el aparato durante más de 30 días seguidos, debe prepararse para ello. En caso contrario se evaporará el combustible que todavía quede en el carburador y dejará residuos gomosos en el suelo. Ello podría dificultar el arranque y conllevar caros trabajos de reparación. 1. Quitar lentamente el tapón del depósito de combustible y dejar que salga la posible presión acumulada. Vaciar con cuidado el depósito. 2. Para quitar el combustible del carburador, arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta que se detenga. 3. Dejar enfriar el motor (aprox. 5 minutos). Advertencia: Guardar el aparato en un lugar seco y alejado de posibles fuentes de ignición, p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc. 10.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. Nueva puesta en marcha 1. Retirar la bujía de encendido (ver 9.1.2). 2. Limpiar la bujía de encendido y comprobar que la distancia entre los electrodos sea la correcta; o poner una bujía de encendido nueva con la distancia correcta entre los electrodos. 3. Preparar el aparato de forma adecuada antes de usarlo 4. Llenar el depósito con la mezcla adecuada de combustible/aceite. Véase sección combustible y aceite. 10.3 Transporte Antes de transportar el aparato, vaciar antes el depósito de gasolina según se describe en el capítulo 10. Limpiar el aparato con un cepillo o una escobilla. Limpiar el aparato con un cepillo o una escobilla. Desmontar el varillaje de accionamiento según se indica en el punto 5.1.2. Antes de realizar el transporte y almacenamiento, es preciso montar todos los dispositivos de transporte (protección de la cuchilla de corte pos. 18a, cubierta protectora pos. 32 y protección del recortasetos pos. 33) para evitar sufrir lesiones. - 112 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 112 14.03.2019 16:45:05 E 12. Plan para localización de averías En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica. Avería Posibles causas Solución El aparato no arranca. - Se ha procedido de forma incorrecta al realizar la puesta en marcha - Bujía de encendido con hollín o húmeda - Ajuste incorrecto del carburador - Seguir las indicaciones para arrancar - Limpiar la bujía de encendido o sustituirla por otra nueva. - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. El aparato arranca pero no llega a su potencia máxima. - Ajuste incorrecto de la palanca del estárter - Filtro de aire sucio - Ajuste incorrecto del carburador - Poner la palanca del estárter en „ „. El motor funciona de forma irregular - Distancia de electrodos incorrecta en la bujía de encendido - Ajuste incorrecto del carburador - Limpiar el filtro de aire - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. - Limpiar la bujía y ajustar la distancia de los electrodos o poner una nueva bujía. - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. El motor desprende demasiado humo - Mezcla de combustible incorrecta Cadena de la sierra seca - No hay aceite en el depósito - Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite - Canal de salida del aceite atascado - Rellenar aceite - Limpiar cierre del depósito del aceite - Desbloquear canal de salida del aceite Cadena/riel guía caliente - No hay aceite en el depósito - Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite - Canal de salida del aceite atascado - Rellenar aceite - Limpiar cierre del depósito del aceite - Desbloquear canal de salida del aceite - Volver a afilar la espada o cambiarla - Comprobar la tensión de la cadena - Ajuste incorrecto del carburador - Cadena sin afilar - Cadena demasiado tensa La motosierra funciona a tirones, vibra o no sierra correctamente. - Poca tensión en la cadena - Cadena sin afilar - Cadena desgastada - Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta - Utilizar la mezcla de combustible correcta (véase tabla de mezcla) - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. - Ajustar tensión de la cadena - Volver a afilar la espada o cambiarla - Cambiar cadena - Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta - 113 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 113 14.03.2019 16:45:05 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 114 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 114 14.03.2019 16:45:05 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Bujía de encendido, filtro de aire, cuchilla de sierra, guía de cuchilla Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla de corte, bobina de hilo con hilo de corte, aceite de la motosierra, cuchilla Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 115 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 115 14.03.2019 16:45:05 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 116 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 116 14.03.2019 16:45:05 P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. 1. Instruções de segurança Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar. Dispositivos de segurança Ao trabalhar com o aparelho tem de estar montada a cobertura de proteção de plástico adequada para o funcionamento com a lâmina ou o fio, a fim de evitar a projeção de objetos. A lâmina integrada na cobertura de proteção do fio de corte, corta o fio automaticamente para o comprimento ideal. Instruções de segurança • Leia atentamente o manual de instruções. Familiarize-se com os ajustes e com a utilização correta do aparelho. • Nunca permita a utilização do aparelho por outras pessoas que não estejam familiarizadas com o manual de instruções. As disposições locais poderão fixar uma idade mínima para o utilizador. • Nunca corte a relva enquanto outras pessoas, nomeadamente crianças ou animais, estiverem por perto. Aviso: Mantenha uma distância de segurança de 15 m. Em caso de aproximação, desligue imediatamente o aparelho. Lembre-se de que o utilizador é responsável pelos acidentes com outras pessoas ou com os seus bens. • Atenção: perigo de intoxicação, os gases de escape, combustíveis e lubrificantes são tóxicos, os gases de escape não devem ser • inalados. O motor produz gases de escape tóxicos assim que começa a trabalhar. Não trabalhe em espaços fechados ou mal ventilados. Antes da utilização Durante o corte da relva, utilize sempre calçado firme e calças compridas. Não corte a relva descalço ou com sandálias. • Verifique o terreno no qual vai utilizar o aparelho e remova todos os objetos que podem ser apanhados e projetados pelo aparelho. • Aviso: a gasolina é altamente inflamável: - Guarde a gasolina apenas nos reservatórios adequados. - Ateste com gasolina apenas ao ar livre e não fume durante o processo de enchimento. - A gasolina deve ser inserida antes de ligar o motor. Enquanto o motor estiver a funcionar ou enquanto o aparelho estiver quente, o tampão do depósito não deve ser aberto nem deve ser colocada mais gasolina. - Se a gasolina verter, não deve ser feita nenhuma tentativa para pôr o motor a trabalhar. Em vez disso, o aparelho deve ser retirado da superfície suja com gasolina. Deverá evitar qualquer tentativa de ignição até os vapores de gasolina terem dissipado. - Por motivos de segurança, troque o tampão do depósito da gasolina e os tampões de outros depósitos que se encontrem danificados. • Substitua os silenciadores avariados. • Antes da utilização, deve efetuar sempre um controlo visual, para verificar se os acessórios de corte, o perno de fixação e toda a unidade de corte estão gastos ou danificados. Para evitar o desalinhamento, os acessórios de corte e os pernos de fixação que estejam desgastados ou danificados devem ser substituídos como um todo. • Manuseamento (operação, armazenagem, verificação) • Use roupas de trabalho justas, que ofereçam proteção, como calças compridas, sapatos de trabalho seguros, luvas de trabalho resistentes, um capacete de proteção, uma máscara de proteção para a cara ou uns óculos de proteção para os olhos e bons tampões para os ouvidos ou outra proteção auditiva contra o ruído. • Guarde o aparelho num local seguro. Abra lentamente o depósito da gasolina para deixar sair a pressão que eventualmente se tenha formado na tampa do depósito. Para - 117 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 117 14.03.2019 16:45:05 P • • • • • • • • • • • • • • prevenir o perigo de incêndio, afaste-se pelo menos 3 metros do local de reabastecimento antes de ligar o aparelho. Desligue o aparelho antes de o guardar. Segure sempre o aparelho com as duas mãos. Para isso, todos os dedos da mão devem envolver bem as pegas. Certifique-se de que os parafusos e os elementos de união estão bem apertados. Nunca opere o aparelho, se não estiver corretamente ajustado ou completo ou montado de forma segura. Certifique-se de que as peças estão secas e limpas e não têm nenhuma mistura de gasolina agarrada. Coloque a bobina do fio na altura desejada. Evite tocar com a bobina do fio em objetos pequenos (p. ex. pedras). Ao cortar a relva em declives, coloque-se sempre abaixo do acessório de corte. Nunca corte ou apare a relva num montículo ou declive liso e escorregadio. Mantenha todas as partes do corpo e peças de roupa afastadas da bobina do fio, quando ligar o motor ou o deixar a funcionar. Antes de ligar o motor, assegure-se de que a bobina do fio não toca em nenhum obstáculo. Desligue sempre o motor antes de efetuar trabalhos no acessório de corte. Guarde o aparelho e os acessórios num local seguro e protegido contra chamas, bem como de fontes de calor e de faíscas como esquentadores a gás, secadores de roupa, fornos a óleo ou radiadores portáteis, etc. Mantenha a cobertura de proteção, a bobina do fio e o motor na armazenagem sempre sem resíduos de relva. Apenas pessoas com formação suficiente e adultos devem operar, ajustar e fazer a manutenção ao aparelho. Se não estiver familiarizado com o aparelho, manuseie-o com o motor parado. Antes do trabalho verifique o terreno onde deve ser cortada a relva, objetos sólidos, como peças metálicas, garrafas, pedras ou outros, podem ser projetados e provocar ferimentos graves no utilizador, assim como danificar irremediavelmente o aparelho. Se tocar com o aparelho num objeto sólido, desligue imediatamente o motor e verifique o aparelho quanto a eventuais danos. Nunca utilize o aparelho, se estiver danificado ou apresentar deficiências. Apare e corte a relva sempre na gama de rotações mais elevada. Não deixe o motor fun- • • cionar a baixas rotações no início ou durante o corte da relva. Nunca mantenha a bobina do fio acima da altura dos joelhos quando o aparelho estiver a funcionar. Não utilize o aparelho, se espetadores ou animais se encontrarem nas imediações. Durante os trabalhos, mantenha uma distância mínima de 15 metros entre o utilizador e outras pessoas ou animais. Se cortar completamente a relva até ao solo, mantenha uma distância mínima de 30 metros. No caso dos trabalhos que requeiram muito tempo, podem surgir perturbações circulatórias (síndroma do dedo branco) devido às vibrações das mãos do operador. A síndrome do dedo branco é uma doença vascular, que provoca a contração repentina dos pequenos vasos sanguíneos dos dedos das mãos e dos pés. O sangue já não chega às áreas afetadas em quantidade suficiente, pelo que estas têm uma aparência extremamente pálida. A utilização frequente de aparelhos vibratórios por pessoas que já têm problemas de circulação (p. ex. fumadores, diabéticos) pode originar danos nos nervos. Se sentir uma sensação anormal, termine imediatamente o trabalho e consulte um médico. Respeite as seguintes instruções de forma a reduzir os perigos: • Se o tempo estiver frio mantenha o corpo quente, especialmente as mãos. • Faça intervalos regularmente e aproveite para mexer as mãos de forma a estimular a circulação sanguínea. • Faça manutenções regulares e fixe bem as peças do aparelho de forma a reduzir a vibração da máquina o mais possível. Instruções adicionais Não utilize outro combustível para além do recomendado no manual de instruções. Respeite sempre as indicações na secção „Combustível e óleo“ deste manual. Não utilize gasolina que não esteja misturada corretamente com óleo para motor a 2 tempos. Caso contrário, o motor pode ficar irremediavelmente danificado, levando à anulação da garantia do fabricante. • Não fume, enquanto reabastecer ou trabalhar com o aparelho. • Não opere o aparelho sem o escape. • - 118 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 118 14.03.2019 16:45:05 P • • • • • • • • • • • • Não toque no escape, nem com as mãos nem com o corpo. Segure o aparelho de forma a que todos os dedos da mão agarrem bem na pega. Não opere o aparelho numa posição desconfortável, sem equilíbrio, com os braços esticados ou apenas com uma mão. Para operar o aparelho, utilize sempre as duas mãos e agarre na pega com todos os dedos da mão. Mantenha sempre a bobina do fio no chão quando o aparelho estiver a funcionar. Utilize o aparelho apenas para o fim previsto, como cortar e roçar a relva. Não utilize o aparelho durante muito tempo, faça pausas regularmente. Não opere a foice elétrica, se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool ou drogas. Utilize o aparelho apenas se a respetiva cobertura de proteção estiver instalada e em boas condições. Qualquer alteração no produto pode pôr em perigo a segurança individual e anula a garantia do fabricante. Nunca utilize o aparelho na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis, quer em espaços fechados, quer ao ar livre, pois pode provocar explosões e/ou incêndios. Não utilize acessórios de corte de outro tipo. Para sua própria segurança, utilize apenas acessórios e aparelhos auxiliares que constem do manual de instruções ou que tenham sido indicados ou recomendados pelo fabricante. A utilização de qualquer outro acessório de corte ou acessórios que não os recomendados no manual de instruções poderá constituir perigo de ferimento. Utilize calçado firme com sola antiderrapante. Durante o funcionamento, deve-se garantir sempre que é adotado um posicionamento seguro, especialmente se se servir de bancos ou de um escadote. Medidas de segurança para o manuseamento da lâmina de corte • Respeite todos os avisos e indicações respeitantes ao funcionamento e montagem da lâmina de corte. • A lâmina de corte pode projetar objetos quando estes não podem ser cortados. Isto pode provocar ferimentos nos braços ou pernas. Mantenha as pessoas e animais afastados pelo menos 15 metros em todas as direções do local de trabalho. Se o aparelho encontrar corpos estranhos, pare imediatamente o mo- • • • • tor e aguarde até a lâmina de corte parar por completo. Verifique se a lâmina de corte está danificada. Substitua a lâmina de corte sempre que esta estiver deformada ou partida. A lâmina de corte projeta os objetos com violência. Os objetos projetados podem cegar ou provocar ferimentos. Use proteção para os olhos, rosto e pernas. Retire sempre os objetos da área de trabalho antes de montar a lâmina de corte. Verifique cuidadosamente o aparelho e acessórios relativamente a danos antes de cada utilização. Não utilize o aparelho, se os acessórios das lâminas de corte não estiverem todos instalados corretamente. A lâmina de corte roda por inércia até parar se o acelerador tiver sido solto. Uma lâmina de corte que roda por inércia pode provocar ferimentos de corte a si ou a pessoas que estejam nas proximidades. Antes de efetuar qualquer trabalho na lâmina de corte, desligue o motor e assegure-se de que a lâmina de corte está parada. Zona de perigo num diâmetro de 15 metros. As pessoas que se encontrem próximas podem cegar ou sofrer ferimentos. Mantenha uma distância de 15 metros, em todas as direções, entre si e as outras pessoas ou animais. Instruções de segurança especiais para serras de corrente • Com a serra em funcionamento mantenha todas as partes do corpo afastadas da corrente da serra. Antes de ligar a serra, certifique-se de que a corrente da serra não toca em nada. Um momento de distração enquanto trabalha com a serra de corrente pode fazer com que a roupa ou partes do corpo sejam apanhadas pela corrente da serra. • Não trabalhe com a serra de corrente sobre uma árvore a não ser que esteja devidamente treinado para tal. Existe perigo de ferimento em caso de funcionamento inadequado de uma serra de corrente sobre uma árvore. • Ao cortar um ramo que se encontra sob tensão deve ter em consideração que este pode saltar para trás. Quando a tensão existente nas fibras de madeira é libertada o ramo rachado pode atingir o operador e/ou fazer perder o controlo da serra de corrente. • Transporte a serra de corrente com a corrente da serra parada e com a barra-guia virada para trás. Coloque sempre a cobertura de proteção antes de transportar ou acondicio- - 119 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 119 14.03.2019 16:45:05 P • • • • • • • • • nar a serra de corrente. Um manuseamento cuidado da serra de corrente diminui a probabilidade de um contacto inadvertido com a corrente da serra em funcionamento. Siga as indicações para a lubrificação, tensão da corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente mal esticada ou lubrificada pode puxar ou aumentar o risco de rechaço. Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo e massa lubrificante. Punhos com gordura ou óleo são escorregadios e levam à perda de controlo. Serre apenas madeira. Utilize a serra de corrente apenas para trabalhos para os quais está adequada, como por exemplo: não utilize a serra de corrente para serrar plástico, alvenaria e materiais de construção que não sejam de madeira. A utilização da serra de corrente para trabalhos inadequados pode conduzir a situações perigosas. Segure bem a serra de corrente com as duas mãos, para que todos os dedos da mão envolvam os punhos da serra. Posicione o seu corpo e braços de modo a conseguir suportar as forças de rechaço. Se tiverem sido tomadas as medidas adequadas, o operador consegue dominar as forças de rechaço. Nunca largue a serra de corrente. Utilize sempre as guias sobressalentes e as correntes da serra prescritas pelo fabricante. Guias sobressalentes e correntes da serra incorretas podem levar a que a corrente puxe ou podem aumentar o risco de rechaço. Respeite as indicações do fabricante relativamente ao afiar e à manutenção da corrente da serra. Se o limitador de profundidade estiver posicionado demasiado em baixo, aumenta o risco de rechaço. Tenha especial cuidado ao cortar mato ou árvores jovens. Os materiais finos podem ficar presos na corrente da serra e ser projetados na sua direção ou desequilibrá-lo. Durante o trabalho evite cortar o chão, cercas de metal ou objetos e materiais igualmente inadequados. Recomendamos que as pessoas, que operam pela primeira vez uma serra de corrente, sejam instruídas por uma pessoa experiente acerca de como trabalhar com a serra de corrente e a respeito do equipamento de proteção necessário, através de exercícios práticos (p. ex. corte de madeira sobre o cavalete). • • • • • • • • • • Mantenha a sua área de trabalho livre de obstáculos e assegure a liberdade de movimentos adequada. Não trabalhe em áreas estreitas, onde a corrente da serra em funcionamento se possa aproximar demasiado de si. Mantenha a sua área de trabalho arrumada e livre de restos de corte e outros obstáculos em que possa tropeçar. Certifique-se de que está numa posição segura. Utilize a serra de corrente apenas em superfícies planas e estáveis. Nunca trabalhe em escadas ou em locais escorregadios, uma vez que se pode desequilibrar e perder o controlo da serra de corrente. Antes de iniciar o corte de ramos: certifique-se de que não se encontram pessoas, pelo menos, num raio equivalente ao comprimento de 2,5 ramos. Durante o abate tenha em atenção as condições meteorológicas. Não execute o abate se houver vento forte ou variável! Não realize o abate se houver geada ou se o chão tiver gelo ou estiver escorregadio. Não execute o abate se estiver a chover ou se tiver má visibilidade! Respeite as normas locais. Segure a serra de corrente sempre com a mão direita no punho traseiro e com a mão esquerda no punho dianteiro. Se segurar a serra de corrente com as mãos na posição errada aumenta o risco de ferimentos o que, por conseguinte, deve ser evitado. Use óculos de proteção e proteção auditiva. Recomenda-se ainda vestuário de proteção para a cabeça, mãos, pernas e pés. O vestuário de proteção adequado diminui o perigo de ferimento em caso de projeção de corpos estranhos ou em caso de entrar em contacto inadvertidamente com a corrente da serra. Mantenha sempre um posicionamento seguro e trabalhe com a serra de corrente apenas em bases firmes, seguras e planas. Bases inseguras ou escorregadias, como, por exemplo, escadas, podem provocar a perda de equilíbrio ou do controlo da serra de corrente. Planeie antecipadamente uma via de saída entre as árvores e ramos caídos. Certifiquese de que esta via de saída se encontra livre de obstáculos que possam dificultar ou impedir a passagem. Lembre-se de que a relva acabada de cortar ou a casca de árvore são escorregadias. - 120 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 120 14.03.2019 16:45:05 P • • • • • • • • Assegure-se de que está alguém nas proximidades (mas a uma distância segura) (no caso de um acidente). Não deixe que a corrente em movimento na ponta da barra-guia entre em contato com objetos. Só comece a cortar quando a corrente tiver atingido a velocidade máxima. Não tente acertar num corte realizado anteriormente. Faça sempre um corte novo. Tenha atenção aos ramos em movimento ou a outras forças que possam terminar um corte e provocar quedas de objetos sobre a corrente. Não tente cortar um ramo cujo diâmetro exceda o comprimento de corte do aparelho. As normas locais podem estabelecer uma idade mínima para o utilizador. A distância mínima entre o aparelho e um cabo elétrico à superfície tem de ser sempre de pelo menos 10 m. • • • Causas e prevenção de um rechaço: Pode haver um rechaço quando a ponta da barraguia toca num objeto ou quando a madeira se dobra e a corrente da serra fica entalada durante o corte. Em muitos casos, o contacto com a ponta da lâmina pode levar a uma reação inesperada direcionada para trás, através da qual a barra-guia é projetada para cima e na direção do operador. O bloqueio da corrente da serra no rebordo superior da barra-guia pode fazer com que a guia seja rapidamente empurrada para trás na direção do operador. Qualquer uma destas reações pode fazer com que perca o controlo da serra e se lesione gravemente. Não confie excessivamente nos dispositivos de segurança montados na serra de corrente. Enquanto utilizador de uma serra de corrente, deve adotar várias medidas, para que possa realizar trabalhos sem acidentes e ferimentos. Um rechaço é a consequência de uma utilização errada ou inadequada da ferramenta. O rechaço pode ser evitado através de medidas de prevenção adequadas, como a seguir descrito: • Segure bem a serra de corrente com as duas mãos, para que todos os dedos da mão envolvam os punhos da serra. Posicione o seu corpo e braços de modo a conseguir suportar as forças de rechaço. Se tiverem sido tomadas as medidas adequadas, o operador con- segue dominar as forças de rechaço. Nunca largue a serra de corrente. Evite posições impróprias. Deste modo, evita um contacto inadvertido com a ponta da lâmina e possibilita um melhor controlo da serra de corrente em situações inesperadas. Utilize sempre as guias sobressalentes e as correntes da serra prescritas pelo fabricante. Guias sobressalentes e correntes da serra incorretas podem levar a que a corrente puxe e/ou podem aumentar o risco de rechaço. Respeite as indicações do fabricante relativamente ao afiar e à manutenção da corrente da serra. Se o limitador de profundidade estiver posicionado demasiado em baixo, aumenta o risco de rechaço. Instruções de segurança especiais para corta-sebes • Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina de corte. Não tente remover o produto cortado nem imobilizar material a cortar com a lâmina a trabalhar. Remova o produto cortado que ficou preso apenas com o aparelho desligado. Um momento de distração durante a utilização do corta-sebes pode causar ferimentos graves. • Transporte o corta-sebes pela pega e com a lâmina parada. Durante o transporte ou acondicionamento do corta-sebes coloque sempre a cobertura de proteção. Um manuseamento cuidado do aparelho diminui o perigo de ferimento devido à lâmina. a) ESTE CORTA-SEBES PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES! Leia atentamente as instruções para que possa lidar corretamente com o corta-sebes, para a sua preparação e reparação e para ligar e desligar o corta-sebes. Familiarize-se com todos os órgãos de comando e com a utilização do corta-sebes. b) As crianças nunca podem utilizar o cortasebes. c) Cuidado com os cabos elétricos que se encontram à superfície. d) A utilização do corta-sebes é de evitar quando se encontram pessoas por perto, especialmente crianças. e) Antes de dar arranque ao motor, certifique-se sempre de que o corta-sebes se encontra devidamente na posição de trabalho especificada. - 121 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 121 14.03.2019 16:45:06 P f) Durante o funcionamento do corta-sebes, deve-se garantir sempre que é adotado um posicionamento seguro, especialmente se se servir de bancos ou de um escadote. g) Durante a utilização do corta-sebes, certifique-se sempre de que todas as pegas e dispositivos de segurança se encontram montados. Nunca utilize um corta-sebes incompleto ou que foi submetido a uma conversão não permitida. h) Familiarize-se sempre com o local de trabalho e tenha atenção aos perigos que possam surgir devido ao ruído do corta-sebes, nomeadamente por não ouvir outros ruídos. i) Use óculos de proteção, proteção auditiva e capacete de proteção. j) O motor deve ser parado antes da: - Limpeza ou eliminação da causa de um bloqueio - Verificação, reparação ou trabalhos no corta-sebes - Sempre que o corta-sebes ficar sem vigilância • Antes de iniciar o corte de sebes, certifiquese de que não existem objetos deformados, como p. ex. redes de arame. • Segure bem o corta-sebes, p. ex. com as duas mãos, no caso de haver dois punhos. • Se o dispositivo de corte bloquear, p. ex. devido a algum ramo mais grosso, etc., desligue imediatamente o corta-sebes. • Verifique regularmente se o corta-sebes funciona bem. As lâminas danificadas devem apenas ser substituídas aos pares. Se o aparelho estiver danificado, devido a uma queda ou um choque, torna-se imprescindível uma verificação por parte de um especialista. • Não utilize a máquina se o dispositivo de corte estiver danificado ou muito gasto. • Antes de utilizar o corta-sebes assegure-se sempre de que todos os punhos e dispositivos de proteção se encontram devidamente montados. Guarde as instruções de segurança num local seguro. Explicação das placas de advertência no aparelho (figura 19): 1. Aviso! 2. Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções! 3. Use óculos e capacete de proteção e proteção auditiva! 4. Use calçado firme! 5. Use luvas de proteção! 6. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou da humidade! 7. Tenha em atenção às peças projetadas. 8. Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção desligue o aparelho e retire o cachimbo da vela de ignição! 9. A distância entre a máquina e pessoas e animais tem de ser de, pelo menos, 15 m! 10. A ferramenta continua a funcionar por inércia depois de desligada! 11. Atenção às peças quentes. Mantenha a distância. 12. Aplique, a cada 20 horas de serviço, algum lubrificante (massa lubrificante fluida para engrenagens)! 13. Perigo de impulsão para trás! 14. Não utilize discos de serra. 15. Perigo de vida devido a choque elétrico. A distância relativamente aos cabos elétricos tem de ser de, pelo menos, 10 m. 16. Rotações máx. do fuso: 9600 r.p.m. Rotações máx. permitidas: 1720 r.p.m. 2. Descrição do aparelho e material a fornecer 2.1 Descrição do aparelho (figura 1-13) 1. Peça de união da barra de guia 2. Unidade do motor 2a. Barra de guia roçador/foice elétrica 2b. Barra de guia Podadora-desramadora de haste 2c. Barra de guia Corta-sebes altas 2d. Peça intermédia 3. Punho 3a. Punho guia 4. Cordão de arranque 5. Alavanca do choke 6. Depósito da gasolina 7. Bomba de combustível „botão injetor de gasolina“ 8. Cobertura da carcaça do filtro de ar 9. Interruptor para ligar/desligar 10. Filtro de ar 11. Acelerador 12. Bloqueio do acelerador 13. Bobina do fio com fio de corte 14. Cobertura de proteção do fio de corte 15. Cobertura de proteção da lâmina de corte 16. Cachimbo da vela de ignição 17. Alça de transporte 18. Lâmina de corte - 122 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 122 14.03.2019 16:45:06 P 18a. Proteção da lâmina de corte 19. Lâmina 20. Cobertura do cachimbo da vela de ignição 21. Parafuso da pega M6 22. Disco de arrasto 23. Placa de pressão 24. Cobertura da placa de pressão 25. Porca M10 (rosca à esquerda) 26. Garrafa de mistura de óleo/gasolina 27. Chave para velas de ignição 28. Corrente da serra 29. Chave hexagonal 4 mm 30. Chave hexagonal 5 mm 31. Chave de bocas 8/10 32. Proteção da lâmina 33. Proteção do corta-sebes 34. Alavanca de ajuste 35. Chave hexagonal 3 mm 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual. • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. • Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). • Verifique se o material a fornecer está completo • Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. • Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia. Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! • • • • • Unidade do motor Barra de guia roçador/foice elétrica Barra de guia Podadora-desramadora de haste Barra de guia Corta-sebes altas Peça intermédia • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Punho guia Bobina do fio com fio de corte Cobertura de proteção do fio de corte Cobertura de proteção da lâmina de corte Alça de transporte Lâmina de corte Proteção da lâmina de corte Lâmina Disco de arrasto Placa de pressão Cobertura da placa de pressão Porca M10 (rosca à esquerda) Garrafa de mistura de óleo/gasolina Chave para velas de ignição Corrente da serra Chave hexagonal 3 mm Chave hexagonal 4 mm Chave hexagonal 5 mm Chave de bocas 8/10 Proteção da lâmina Óculos de proteção Manual de instruções original 3. Utilização adequada A moto-roçadora (utilização da lâmina de corte) é apropriada para cortar lenha fina, ervas daninhas espessas e mato. O roçador motorizado (utilização da bobina do fio com fio de corte) é apropriado para cortar relva, superfícies verdes e ervas daninhas finas. O cumprimento das instruções de serviço do fabricante juntamente fornecidas é uma condição fundamental para uma utilização adequada do aparelho. Outras utilizações distintas das expressamente permitidas neste manual podem provocar danos no aparelho e representar sérios perigos para o utilizador. Respeite impreterivelmente as restrições nas instruções de segurança. A podadora-desramadora de haste a gasolina está indicada para a desrama de árvores. Não é adequada para trabalhos de corte amplos ou abates de árvores, nem para serrar outros materiais que não madeira. Este corta-sebes destina-se ao corte de sebes, moitas e arbustos. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da - 123 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 123 14.03.2019 16:45:06 P responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Perigo! Devido ao perigo de danos físicos para o utilizador, a moto-roçadora a gasolina não pode ser utilizada para os seguintes trabalhos: para limpar passeios ou para triturar partes de árvores e sebes. Para além disso, a moto-roçadora a gasolina não pode ser utilizada para aplanar elevações de terreno, como p. ex. elevações causadas por toupeiras. Por motivos de segurança a moto-roçadora a gasolina não deve ser utilizada como unidade de acionamento para outras ferramentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja de que tipo for. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. 4. Dados técnicos Unidade do motor: Tipo do motor:. Motor a 2 tempos, arrefecido a ar, ................................................... cilindro cromado Potência do motor (máx.) ..............1,5 KW/(2 PS) Cilindrada .............................................. 51,7 cm3 Rotações em vazio do motor ...3000 +- 300 r.p.m. Rotações máx.do motor .....................9000 r.p.m. Ignição .................................................eletrónica Acionamento .................. acoplamento centrífugo Peso (tanque vazio sem acessórios) .............4 kg Capacidade do tanque .................900 cm3 (0,9 l) Vela de ignição ........................................ L8RTC Foice elétrica: Peso (tanque vazio) ...................................6,8 kg Rotações máx. ao roçar .....................7200 r.p.m. Rotações do motor: ............................9600 r.p.m. Ø lâmina do círculo de corte .................. 255 mm Tipo de lâmina de corte: ....... iSC ref.ª:34.052.30 Roçador: Peso (tanque vazio) ...................................6,8 kg Rotações máx.do roçador ..................7000 r.p.m. Rotações do motor: ............................9300 r.p.m. Ø círculo de corte ................................... 420 mm Diâmetro do fio ........................................ 2,4 mm Tipo de bobina do fio: ........... iSC ref.ª:34.050.86 Corta-sebes altas: Peso (tanque vazio) .................................8,34 kg Rotações do motor: ............................9600 r.p.m. Cortes por minuto ...................................... 1527 Comprimento de corte ........................... 395 mm Comprimento da lâmina ......................... 430 mm Distância entre dentes .............................. 31 mm Espessura de corte máx. .......................... 25 mm Podadora-desramadora de haste: Peso (tanque vazio) .................................7,85 kg Rotações do motor: ............................9600 r.p.m. Comprimento de corte ........................... 255 mm Velocidade de corte máx. .......................21,3 m/s Capacidade do depósito de óleo ......................................150 cm3 (150 ml) Corrente:...................................Oregon 91P040X Lâmina .............................. Oregon 100SDEA318 Perigo! Ruído e vibração Nível de pressão acústica LpA ................ 97 dB(A) Incerteza KpA ................................................ 3 dB Nível de potência acústica LWA ......... 113,9 dB(A) Incerteza KWA ............................................... 3 dB Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos auditivos. Funcionamento Valor de emissão de vibração ah = 6,0 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! • Utilize apenas aparelhos em bom estado. • Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. - 124 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 124 14.03.2019 16:45:06 P • • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. Use luvas. • • • 5. Montagem 5.1 Generalidades 5.1.1 Montagem do punho guia (fig.3) Monte o punho guia (pos.3a) conforme ilustrado na figura 3.Só volte a apertar os parafusos quando tiver ajustado, com a alça de transporte, a posição de trabalho ideal. O punho guia deve ser instalado conforme ilustrado na figura 1.A desmontagem é realizada de forma inversa. • 5.1.2 Montagem da barra de guia (fig.4a – 4b) Puxe agora a alavanca de retenção (A) e introduza cuidadosamente a barra de guia (fig.4b/ pos.2a) na peça de união da unidade do motor. Certifique-se de que os eixos de transmissão deslizam no interior da barra de guia (se necessário, rode ligeiramente a cabeça da bobina p. ex.). O nariz da alavanca de retenção (A) tem de engatar no orifício (B).Aperte agora o parafuso da pega (21), como na figura 4b. 5.2 Roçador/foice elétrica Encaixe a placa de pressão (23) sobre a rosca do veio dentado (fig.6d) Encaixe a cobertura da placa de pressão (24) (fig.6e) Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o corresponder com o entalhe que se encontra por baixo e fixe o disco de arrasto com a chave hexagonal (29) fornecida juntamente, apertando de seguida a porca (25) (fig.6f/6g). Nota: rosca à esquerda Desmonte a proteção da lâmina de corte (pos.18a) antes dos trabalhos. 5.2.3 Montagem da cobertura de proteção do fio de corte no resguardo das lâminas Atenção: ao trabalhar com o fio de corte tem de montar adicionalmente a cobertura de proteção do mesmo (fig. 7a/pos. 14). A montagem da cobertura de proteção do fio de corte é efetuada conforme representado nas figuras 7a – 7b.No lado inferior da cobertura de proteção encontra-se uma lâmina (fig.7a/pos. E) para o ajuste automático do comprimento do fio. Esta lâmina está coberta por uma proteção (fig.7a/pos. F). Antes de iniciar o trabalho, remova esta proteção e volte a colocá-la depois de concluído o trabalho. 5.2.4 Montagem/substituição da bobina do fio A montagem da bobina do fio está representada na figura 7c-7d.A desmontagem é realizada de forma inversa. 5.2.1 Montagem do resguardo das lâminas (fig.5a-5b) Atenção: ao trabalhar com a lâmina de corte, a respetiva cobertura de proteção (pos.15) tem de estar montada. A montagem da cobertura de proteção da lâmina de corte é efetuada como mostrado nas figuras 5a-5b.Certifique-se de que o nariz C encaixa no orifício D na barra de guia (pos.2a).Em seguida, aperte os dois parafusos de cabeça sextavada interior com a chave hexagonal (pos.30). Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o corresponder com o entalhe que se encontra por baixo e fixe o disco de arrasto com a chave hexagonal (29) fornecida juntamente, apertando de seguida a bobina do fio à rosca. Nota: rosca à esquerda 5.2.2 Montagem/substituição da lâmina de corte A montagem da lâmina de corte está representada nas figuras 6a a 6g.A desmontagem é realizada na sequência inversa. • Atenção! A lâmina de corte tem arestas vivas. Por isso, utilize luvas de proteção no manuseamento da lâmina de corte. • Encaixe o disco de arrasto (22) no veio dentado (fig.6b) • Fixe a lâmina de corte (18) no disco de arrasto (fig.6c) 5.2.5 Ajuste da altura de corte • Coloque a alça de transporte como ilustrado nas figuras 8a a 8c. • Engate o aparelho na alça de transporte (fig.8d). • Com os diversos pontos de ajuste, selecione na alça de transporte as posições de trabalho e de corte ideais (fig.8e). • Para ajustar corretamente o comprimento da alça de transporte faça alguns movimentos oscilatórios sem ligar o motor (fig.10a). - 125 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 125 14.03.2019 16:45:06 P A alça de transporte está equipada com um mecanismo de abertura rápida. Se for necessário colocar o aparelho rapidamente sobre o chão, puxe a peça vermelha que se encontra na alça (fig.8f). Aviso: sempre que estiver a trabalhar com o aparelho use a alça. Coloque a alça assim que o motor estiver ligado e a trabalhar em ralenti. Desligue o motor antes de retirar a alça de transporte. 5.3 Podadora-desramadora de haste Atenção! Só acione a serra de corrente depois de esta se encontrar totalmente montada e com a tensão da corrente ajustada. Quando efetuar trabalhos na serra de corrente use sempre luvas de proteção, de forma a evitar ferimentos. Nota! Dependendo da altura de trabalho pretendida, a peça intermédia (pos.2d) pode ser montada entre a unidade do motor (pos.2) e a barra de guia (2b), como descrito no ponto 5.1.2. 5.3.1 Montagem da lâmina e da corrente da serra (fig.9a-9f) Ferramenta necessária: chave de bocas (pos.31) Retire a cobertura da roda dentada (fig.9c/pos. K) soltando o parafuso de fixação (pos. J). A corrente da serra (pos.28) é colocada na ranhura da lâmina em rotação (pos.19) como ilustrado. Respeite o alinhamento dos dentes da corrente (fig. 9b). Coloque a corrente da serra em torno da roda dentada (pos. I). Certifique-se de que os dentes da corrente da serra ficam bem agarrados à roda dentada. Coloque a lâmina, como indicado na figura 9b, no encaixe da engrenagem. A lâmina tem de engatar no perno tensor da corrente (pos. H). Coloque a cobertura da roda dentada. Atenção!Aperte o parafuso de fixação só depois de ajustar a tensão da corrente (ver ponto 5.3.2). 5.3.2 Esticar a corrente da serra (fig.9d-9f) Atenção! Retire sempre o cachimbo da vela de ignição antes de realizar qualquer verificação ou trabalhos de ajuste. Solte o parafuso de fixação (pos. J) para a cobertura da roda dentada girando-o algumas voltas (fig.9c). Com o parafuso tensor da corrente ajuste a tensão da corrente (fig.9e/pos. L). Se rodar para a direita aumenta a tensão da corrente, se rodar para a esquerda está a diminuí-la. A corrente da serra está bem esticada se for possível erguê-la aprox. 2 mm no centro da lâmina (fig. 9d). Aparafuse o parafuso de fixação para a cobertura da roda dentada (fig.9f). Atenção! Os elos da corrente têm de estar todos corretamente colocados na ranhura-guia da lâmina. Instruções para esticar a corrente: A corrente da serra tem de estar corretamente esticada para garantir um funcionamento em segurança. Saberá que a corrente da serra está bem esticada se for possível levantá-la aprox. 2 mm no centro da lâmina. Como o corte provoca o aquecimento da corrente da serra e, consequentemente, a alteração do seu comprimento, verifique a tensão da corrente de 10 em 10 minutos e, se necessário, regule-a. Isto é especialmente válido para correntes da serra novas. Como durante o arrefecimento a corrente da serra tem tendência para encurtar, deve afrouxá-la depois de ter concluído o trabalho. Desta forma, evita danos na corrente. 5.4 Corta-sebes Nota! O corta-sebes fica operacional logo após a montagem da barra de guia (pos.2c) (ver ponto 5.1). Dependendo da altura de trabalho pretendida, a peça intermédia (pos.2d) pode ser montada entre a unidade do motor (pos.2) e a barra de guia (2c), como descrito no ponto 5.1.2. 6. Antes da colocação em funcionamento 6.1 Generalidades Antes de cada colocação em funcionamento do aparelho, verifique: • Estanqueidade do sistema de combustível. • Se os dispositivos de proteção e de corte se encontram em boas condições e completos. • Assento correto de todas as uniões roscadas. • Boa mobilidade de todas as peças móveis. 6.1.1 Combustível e óleo Combustíveis recomendados Utilize apenas uma mistura composta por gasolina sem chumbo e óleo especial para motor a 2 tempos. Misture a mistura de combustível de acordo com a tabela de mistura de combustível. - 126 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 126 14.03.2019 16:45:06 P Nota: não utilize uma mistura de combustível que esteja guardada há mais de 90 dias. Nota: não utilize óleo para motores a 2 tempos com uma relação de mistura recomendada de 100:1.Em caso de danos no motor provocados por uma lubrificação insuficiente, a garantia do fabricante perde a validade. Aviso: para o transporte e armazenagem de combustível use unicamente reservatórios previstos e permitidos. Ponha a quantidade correta de gasolina e óleo para motores a 2 tempos respetivamente na garrafa de mistura fornecida (ver a escala impressa). De seguida, agite bem o reservatório. 6.1.2 Tabela de mistura de combustível Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de óleo Gasolina (E10) Óleo para motores a 2 tempos 1 litro 25 ml 5 litro 125 ml 6.2 Podadora-desramadora de haste Lubrificação das correntes de serra Atenção! Nunca utilize a corrente sem óleo para a corrente da serra! A utilização da serra de corrente sem óleo para a corrente da serra ou a sua utilização com o nível do óleo abaixo da marcação mínima conduz a danos na serra de corrente! Atenção! Tenha em atenção as condições térmicas: A viscosidade do lubrificante varia muito consoante a temperatura ambiente. Para obter uma lubrificação suficiente a temperaturas baixas necessita de óleos líquidos (de baixa viscosidade). Se utilizar o mesmo óleo no verão, ele ficará ainda mais fluído devido às altas temperaturas. Desta forma, o filme lubrificante pode romper-se, a corrente pode sobreaquecer e podem surgir danos. Para além disso, o óleo lubrificante fica queimado, levando a uma sobrecarga desnecessária devido a substâncias nocivas. Encher o depósito do óleo (fig.9e): Coloque a serra de corrente sobre uma superfície plana. Limpe a área em volta da tampa do depósito do óleo (pos. M) e, de seguida abra-a. Encha o depósito (pos. M) com óleo para a cor- rente da serra. Tenha atenção para que não entre sujidade no depósito e para que o bocal do óleo não fique entupido. Feche a tampa do depósito do óleo. 7. Funcionamento Respeite as disposições legais que regulam a proteção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local. Antes da colocação em funcionamento, retire a capa de proteção da lâmina de corte. Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com todas as técnicas de trabalho com o motor desligado. 7.1 Arranque com o motor frio Ateste o depósito com uma quantidade adequada de mistura de gasolina/óleo. Ver também combustível e óleo. 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Pressione 10 vezes a bomba de combustível (botão injetor de gasolina) (fig.1/pos.7). 3. Coloque o interruptor para ligar/desligar (fig.1/pos.9) na posição „I“. 4. Coloque a alavanca do choke (fig.1/pos.5) na posição „ “. 5. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque (fig.1/pos.4) para fora até à primeira resistência. Puxe agora rapidamente o cabo de arranque 2 vezes. 6. Coloque a alavanca do choke (fig.1/pos.5) na posição „ “. 7. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque (fig.1/pos.4) para fora até à primeira resistência. Puxe agora rapidamente o cabo de arranque 4 vezes. O aparelho deve ligarse. Nota: não deixe que o cordão de arranque seja projetado para trás. Tal pode causar danos. Com o motor ligado, deixe o aparelho aquecer durante aprox. 10 s. Aviso: o acessório de corte começa a rodar assim que o motor arrancar. 8. Se o motor não arrancar, repita os passos 4-8. Indicação: Se o motor não pegar após várias tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no motor“. Indicação: puxe sempre o cabo de arranque em linha reta. Se for puxado em ângulo, haverá - 127 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 127 14.03.2019 16:45:06 P fricção no olhal. Através desta fricção, o cordão é esfolado, desgastando-se mais rapidamente. Segure sempre o punho de arranque quando puxa o cordão. Nunca deixe o cordão saltar para a posição inicial após ser puxado. 7.2 Arranque com o motor quente (O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20 min) 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição „I“. 3. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque para fora até à primeira resistência. Puxe agora rapidamente o cordão de arranque. O aparelho liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois de 6 puxões a máquina continuar a não arrancar repita os passos 1 a 7 sob „Ligar o motor frio“. 7.3 Desligar o motor Etapas da paragem de emergência: Se necessário, pare imediatamente a máquina. Para tal, coloque o interruptor para ligar/desligar na posição „Stop“ ou „0“. Etapas normais: Largue a alavanca aceleradora e aguarde até o motor passar para a velocidade de marcha em vazio. Coloque então o interruptor para ligar/desligar na posição „Stop“ ou „0“. 7.4 Indicações de trabalho Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com todas as técnicas de trabalho com o motor desligado.Com o motor em funcionamento e se o acelerador (pos.11) não for acionado, o motor trabalha com rotações em vazio e o acessório de corte não se move. Só quando o acelerador é acionado é que o acessório de corte se movimenta. 8. Trabalhos com o aparelho multifunções a gasolina 8.1. Trabalhos com a moto-roçadora a gasolina Prolongamento do fio de corte Aviso! Não utilize nenhum tipo de arame metálico ou arame envolto em plástico na bobina do fio. Tal pode originar ferimentos graves no utilizador. Para prolongar o fio de corte, deixe o motor funcionar em plena carga e toque com a bobina do fio no chão. O fio é prolongado automaticamente. A lâmina na máscara de mão encurta o fio para o comprimento permitido (fig.10b). Nota: remova regularmente todos os resíduos de relva e ervas daninhas para evitar um sobreaquecimento da haste. Os resíduos de erva, relva e ervas daninhas ficam presos por baixo da máscara de mão (fig.10c), impedindo o arrefecimento adequado da haste. Remova os restos cuidadosamente com uma chave de fendas ou objeto semelhante. Diversas alturas de corte Se o aparelho estiver corretamente montado, poderá cortar ervas daninhas e relva alta em locais de difícil acesso, como p. ex. ao longo de sebes, muros e bases à volta de árvores. Pode também ser utilizado para „trabalhos de corte“, para melhor preparar a vegetação de um jardim ou para limpar uma determinada área de solo. Indicação: mesmo com uma utilização cuidada, o corte junto a fundações, muros de pedra ou betão etc. provoca um desgaste do fio acima do normal. Aparar/cortar Oscile o roçador de um lado para o outro, como se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina do fio paralela ao chão. Verifique o solo e ajuste a altura de corte desejada. Coloque e mantenha a bobina do fio na altura desejada para um corte uniforme (fig.10d). Aparar relva baixa Mantenha o roçador à sua frente com uma ligeira inclinação, de forma a que o lado inferior da bobina do fio se encontre no solo e o fio esteja na posição de corte correta. Corte sempre para longe de si. Nunca puxe o roçador para si. - 128 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 128 14.03.2019 16:45:06 P Cortar em cercas/fundações Durante o corte, aproxime-se lentamente de cercas de rede de arame, de ripas, muros de pedras e fundações, sem, no entanto, embater com o fio no obstáculo. Se o fio tocar p. ex. em pedras, muros de pedra ou fundações, ficará desgastado ou desfiado. Se o fio tocar nas cercas, irá partir. Aparar árvores Apare à volta dos troncos das árvores, aproximese lentamente, para que o fio não toque na casca da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas daninhas com a ponta do fio e vire ligeiramente a bobina do fio para a frente. Aviso: Tenha especial cuidado durante os trabalhos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha uma distância de 30 metros, entre si e as outras pessoas ou animais. Cortar a relva Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda a vegetação até à base. Para isso, incline a bobina do fio num ângulo de 30 graus para a direita. Coloque o punho na posição desejada. Atenção ao elevado perigo de ferimento do utilizador, espetadores e animais, assim como ao perigo de danos materiais provocados por objetos projetados (p. ex. pedras) (fig.10e). Aviso: Não utilize o aparelho para afastar objetos do caminho dos pés, etc.! O aparelho é uma ferramenta potente, que pode arremessar pedras pequenas ou outros objetos a 15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos ou danos em veículos, casas e janelas. Serrar O aparelho não é adequado para serrar. Bloquear Se a lâmina de corte ficar bloqueada devido à vegetação muito densa, pare imediatamente o motor. Remova relva e os restos de mato do aparelho antes de uma nova colocação em funcionamento. Evitar o rechaço Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o perigo de rechaço quando esta se depara com obstáculos fixos (troncos, ramos, cepos, pedras, etc.).O aparelho é atirado contra o sentido de rotação da ferramenta. Isto pode levar a uma perda de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de corte na proximidade de sebes, postes metálicos, marcos ou fundações. Para cortar hastes grossas, a posição deve ser idêntica à da fig.10f a fim de evitar rechaços. 8.2 Trabalhar com a podadora-desramadora de haste Preparação Sempre que utilizar a serra, verifique os seguintes pontos, para que possa trabalhar em segurança: Estado da serra de corrente Antes de iniciar os trabalhos, verifique se a serra de corrente apresenta danos na carcaça, na corrente da serra ou na lâmina. Nunca coloque um aparelho danificado em funcionamento. Tanque do óleo Nível de enchimento do tanque do óleo. Durante o trabalho, verifique também se existe sempre óleo em quantidade suficiente. Nunca ponha a serra a trabalhar se não houver óleo ou se o nível do óleo tiver descido abaixo da marcação mínima para evitar danos na serra de corrente. Dependendo dos intervalos e da carga, um enchimento é suficiente para cortar durante 10 minutos. Corrente da serra Tensão da corrente da serra, estado dos gumes. Quanto mais afiada a corrente da serra estiver, mais fácil será o manuseamento da serra de corrente e o controlo será maior. O mesmo é válido para a tensão da corrente. Durante o trabalho verifique também, o mais tardar a cada 10 minutos, a tensão da corrente para aumentar a sua segurança! Em especial as correntes da serra novas têm tendência para uma elevada dilatação. Vestuário de proteção Use impreterivelmente o respetivo vestuário de proteção justo, nomeadamente calças, luvas e calçado de segurança adequado. Proteção auditiva e óculos de proteção. Use um capacete de proteção com proteção auditiva e facial integrada. Este oferece proteção contra a queda e rechaço de ramos. Trabalho seguro Nunca se coloque por baixo do ramo a ser serrado. Cuidado ao serrar ramos, que se encontram sob tensão, e madeira lascada. Possível perigo de ferimento devido a ramos caídos e partes de madeira projetadas! - 129 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 129 14.03.2019 16:45:06 P Quando a máquina estiver em funcionamento, manter pessoas e animais afastados da zona de perigo. Em caso de contacto com cabos de alta tensão, o aparelho não se encontra protegido contra choques elétricos. Mantenha uma distância mínima de 10 m em relação a cabos de corrente elétrica. Existe perigo de vida devido a choque elétrico! Fique sempre acima ou ao lado do ramo a serrar em declives. Mantenha o aparelho o mais próximo possível do corpo. Assim terá o melhor equilíbrio. Técnicas de serrar • Ao cortar ramos, segure o aparelho num ângulo máximo de 60° em relação à horizontal para não ser apanhado por um ramo caído (fig.11c). • Serre primeiro os ramos inferiores na árvore. • Deste modo é facilitada a queda dos ramos cortados. • Depois de terminar o corte, o peso da serra aumenta abruptamente para o operador, uma vez que esta deixa de estar apoiada sobre o ramo. Existe o perigo de perder o controlo sobre a serra. • Retire a serra do corte apenas com a corrente da serra em movimento para evitar o entalamento. • Não serre com a ponta da lâmina. • Não serre a base bolbosa do ramo. Isso evita a cicatrização da árvore. Cortar ramos mais pequenos (fig.11a): Assente a superfície de encosto da serra no ramo. Desta forma são evitados movimentos abruptos da serra no início do corte. Conduza a serra através do ramo de cima para baixo, aplicando uma pressão ligeira. Cortar ramos maiores e mais compridos (fig.11b): Efetue uma incisão de alívio em ramos maiores. Serre primeiro, de baixo para cima, 1/3 do diâmetro dos ramos com o lado superior da lâmina (a). Serre em seguida, de cima para baixo, com o lado inferior da lâmina em direção ao primeiro corte (b). Serre os ramos mais compridos em secções, a fim de controlar o local de impacto. Rechaço Por rechaço entende-se o súbito escapar e rechaçar da serra de corrente em funcionamento. Na maior parte dos casos as causas estão relacionadas com o tocar na peça a trabalhar com a ponta da lâmina ou o encravar da corrente da serra. Em caso de rechaço surgem elevadas forças súbitas. Por conseguinte, na maior parte das vezes a serra de corrente reage de forma descontrolada. Tal resulta frequentemente em ferimentos graves para a pessoa que está a trabalhar com a ferramenta ou para as pessoas que se encontram nas suas imediações. O perigo de rechaço é maior quando a serra é colocada na área da ponta da lâmina, pois é aí que o efeito alavanca é mais forte. Assim, sempre que possível, mantenha a serra assente. Atenção! Certifique-se sempre de que a tensão da corrente é a correta! • Utilize apenas a serra de corrente se esta estiver em bom estado! • Trabalhe apenas com uma corrente da serra corretamente afiada! • Nunca serre com o rebordo superior ou com a ponta da lâmina! • Segure a serra de corrente sempre com as duas mãos! • Serrar madeira sob tensão Serrar madeira que se encontra sob tensão requer um cuidado especial! Por vezes, a madeira sob tensão reage de forma totalmente descontrolada quando é serrada e libertada da tensão em que se encontrava. Tal pode originar ferimentos graves ou fatais. Esses trabalhos só devem ser executados por pessoas especializadas e qualificadas. No caso de quaisquer danos possíveis (p. ex. ramo cai sobre o aparelho, aparelho cai, …) no aparelho, deve ser verificado se é possível continuar os trabalhos corretamente. Caso contrário, entre em contacto com o serviço de assistência ao cliente. - 130 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 130 14.03.2019 16:45:06 P 8.3 Trabalhar com o corta-sebes Não deixe a máquina funcionar a baixas rotações durante o arranque ou durante o corte. Ajustar a inclinação da lâmina (fig.12a-12b) Atenção! Pare o motor antes de executar os ajustes. Para assegurar uma posição de trabalho ergonómica, a lâmina de corte pode ser inclinada. Coloque a mão esquerda sobre a alavanca de ajuste (pos. 34).Com o dedo indicador, acione primeiro a alavanca N e depois, com o polegar, a alavanca O. Coloque a lâmina na posição desejada. Soltando as alavancas N e O, a lâmina é bloqueada na posição. Corte para vegetação densa: O mais eficaz é um movimento que atravessa a vegetação no sentido da largura. Para tal, conduza a lâmina de corte diretamente pelos ramos. Uma ligeira inclinação da lâmina de corte para baixo na direção do movimento resulta no corte ideal (fig.13a). Para a sebe ficar toda da mesma altura, aconselhamos que estique um fio, que fará as vezes de um fio-de-prumo, ao longo do rebordo da sebe. Corte os ramos que ficarem para além da linha. Corte lateral de uma sebe: As superfícies laterais de uma sebe cortam-se com movimentos arqueados de baixo para cima (Fig. 13b) Atenção: em função da estrutura da máquina e se ela for utilizada em posição deitada durante muito tempo, o motor pode desligar-se se o depósito não estiver atestado. 9. Manutenção Desligue sempre o aparelho e o cachimbo da vela de ignição antes de efetuar trabalhos de manutenção. 9.1 Manutenção da unidade do motor 9.1.1 Manutenção do filtro de ar (fig.14a-14c) O filtro de ar sujo diminui a potência do motor devido a uma entrada de ar muito reduzida para o carburador. É, assim, indispensável um controlo regular. Verifique o filtro de ar (10) a cada 25 horas de serviço e, se necessário, limpe. Se o ar tiver muito pó, o filtro de ar deve ser verificado mais frequentemente. 1. Retire a tampa do filtro de ar (fig.14a) 2. Remova o filtro de ar (fig.14b/14c) 3. Limpe o filtro de ar sacudindo-o ou soprandoo. 4. A montagem é realizada na sequência inversa. Aviso: nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis. 9.1.2 Manutenção da vela de ignição (fig.15a-15c) Distância entre os elétrodos da vela de ignição = 0,6 mm. Aperte a vela de ignição com 12 a 15 Nm. Verifique a vela de ignição quanto a sujidade, pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se necessário, limpe-a com uma escova de arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de ignição a cada 50 horas de serviço. 1. Retire a cobertura do cachimbo da vela de ignição (20) como indicado na fig.15a 2. Retire o cachimbo da vela de ignição (16). (Fig.15b) 3. Retire a vela de ignição (fig.15c) com a chave para velas de ignição (27) fornecida. 4. A montagem é realizada na sequência inversa. 9.1.3 Ajustes do carburador Aviso! Só o serviço de assistência técnica autorizado pode efetuar ajustes no carburador. A cobertura do filtro de ar tem de ser desmontada antes da execução de quaisquer trabalhos no carburador, tal como ilustrado nas figuras 14a14c. Ajuste do cabo do acelerador: Se com o passar do tempo já não forem atingidas as rotações máximas do aparelho e se tiverem sido excluídas todas as outras causas, de acordo com a secção 12 „Eliminação de falhas“, pode ser necessário ajustar o cabo do acelerador. Para tal, comece por verificar se, com o punho de potência carregado a fundo, o carburador abre completamente. Isto sucede quando o carburador (fig.16a) com o gás totalmente acionado, se encontra completamente aberto. A figura 16a indica o ajuste correto. Se o carburador não estiver totalmente aberto, é necessário fazer um reajuste. - 131 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 131 14.03.2019 16:45:07 P Para afinar o cabo do acelerador são necessários os seguintes passos: • Solte a contraporca (fig.1 6b/pos. C) em algumas voltas. • Desaparafuse o parafuso de ajuste (fig.16a/ pos. D), até que, o carburador, com a aceleração no máximo, fique encostado ao batente como é ilustrado na figura 16a. • Volte a apertar bem a contraporca. 9.1.4 Ajuste do ralenti: Nota! Ajuste o ralenti com a máquina quente. O ajuste do ralenti só pode ser efetuado por uma oficina especializada autorizada. As rotações de arranque do acessório de corte devem ser pelo menos 1,25 vezes superiores as rotações em vazio. 9.2.2 Afiar a lâmina da cobertura de proteção A lâmina da cobertura de proteção pode ficar romba com o passar do tempo. Se tal acontecer, solte os parafusos que fixam a lâmina da cobertura de proteção à cobertura de proteção. Fixe a lâmina num torno. Afie a lâmina com uma lima plana e certifique-se de que o ângulo das arestas de corte é mantido. Lime apenas num sentido. 9.2.3 Lubrificação da engrenagem Aplique, a cada 20 horas de serviço, alguma massa lubrificante fluida (aprox.10 g.) no ponto de lubrificação (P) (fig.7c). 9.3 Manutenção da podadora-desramadora de haste 9.2 Manutenção do roçador/da foice elétrica 9.2.1 Substituição da bobina do fio/do fio de corte 1. Desmonte a bobina do fio (13), como descrito na secção 5.2.4.Comprima a bobina (fig.17a) e retire uma metade da carcaça (fig.17b). 2. Retire a bobina do fio da carcaça das bobinas do fio (fig.17c). 3. Se necessário, remova o fio de corte ainda existente. 4. Dobre o fio de corte novo ao centro e engate a ponta existente na abertura do prato da bobina. (Fig.17d) 5. Enrole o fio sob tensão no sentido dos ponteiros do relógio. O divisor da bobina separa, ao mesmo tempo, ambas as metades do fio de corte. (Fig.17e) 6. Engate os últimos 15 cm de ambas as extremidades do fio no suporte do fio do prato da bobina oposto. (Fig.17f) 7. Conduza ambas as extremidades do fio pelos olhais de metal da carcaça das bobinas do fio (fig.17c). 8. Pressione a bobina do fio para dentro da respetiva carcaça 9. Puxe, brevemente e com força, ambas as extremidades do fio para as soltar dos respetivos suportes. 10. Corte o fio excedente de modo a que fique com um comprimento aprox. de 13 cm. Isso diminui a carga no motor durante o arranque e o aquecimento. 11. Monte novamente a bobina do fio (ver secção 5.2.4).Se a bobina do fio for totalmente substituída, ignore os pontos 3-6. 9.3.1 Substituição da corrente da serra e da lâmina A lâmina tem de ser substituída quando a ranhura-guia da lâmina estiver gasta. Para o efeito, proceda como indicado no capítulo „Montagem da lâmina e da corrente da serra“! 9.3.2 Verificação da lubrificação automática da corrente Para evitar um sobreaquecimento e os danos na lâmina e na corrente da serra daí decorrentes, verifique regularmente o funcionamento da lubrificação automática da corrente. Para tal, alinhe a ponta da lâmina contra uma superfície lisa (tábua, corte de uma árvore) e deixe a serra de corrente trabalhar durante uns instantes. A lubrificação automática da corrente funciona sem problemas se durante este procedimento for visível um aumento do rasto de óleo. Se o rasto de óleo não for claramente visível leia as respetivas instruções no capítulo „Localização de falhas“!Se estas instruções também não ajudarem, dirija-se a um agente ou a uma oficina autorizada. Atenção! Não toque na superfície. Mantenha uma distância de segurança suficiente (aprox.20 cm). 9.3.3 Afiar a corrente da serra Só é possível trabalhar de forma eficaz com a serra de corrente se a sua corrente estiver afiada e em bom estado. Desta forma, diminui também o perigo de rechaço. A corrente da serra pode ser afiada em qualquer agente autorizado. Nunca tente afiar a corrente da serra se não dispõe da ferramenta adequada e da experiência necessária. - 132 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 132 14.03.2019 16:45:07 P 9.3.4 Lubrificação da engrenagem Aplique, a cada 20 horas de serviço, alguma massa lubrificante fluida (aprox.10 g.) no niple de lubrificação (fig. 9e/pos. P). 9.4 Manutenção do corta-sebes 1. As lâminas de corte são de elevada qualidade e fabricadas em aço endurecido. Num manuseamento normal não é necessário afiar a lâmina. O fio de corte da lâmina pode ficar com um entalhe se, por descuido, embater num arame, numa pedra, em vidro ou num outro objeto duro. Não é necessário remover o entalhe desde que o movimento da lâmina não seja afetado. Se o movimento da lâmina for afetado desligue a máquina, pegue numa lima ou num amolador fino para remover o entalhe. Assegure-se de que a lâmina de corte está sempre bem lubrificada (fig.18a). 2. Se deixar o corta-sebes cair verifique se ocorreram danos. Em caso de danos contacte um serviço de assistência técnica autorizado. 9.4.1 Lubrificação da engrenagem Aplique, a cada 20 horas de serviço, alguma massa lubrificante fluida (aprox.10 g.) no niple de lubrificação (fig. 18b/pos. P). 10. Limpeza, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes 10.1 Limpeza • Limpe regularmente o mecanismo tensor com ar comprimido ou com uma escova. Não utilize ferramentas para fazer a limpeza. • Mantenha os punhos limpos de óleo para que possa segurar sempre em segurança. • Se necessário, limpe o aparelho com um pano húmido e com um detergente suave. • Remova o óleo para correntes do depósito se a serra de corrente não for utilizada durante muito tempo. Coloque a lâmina e a corrente da serra por breves instantes num banho de óleo e, de seguida, enrole-as em papel embebido em óleo. Atenção! Antes de cada limpeza, retire o cachimbo da vela de ignição. Para limpar o aparelho, nunca o mergulhe em água ou noutros líquidos. Guarde o aparelho num local seco e seguro, fora do alcance das crianças. 10.2 Armazenagem Cuidado: Nunca acondicione o aparelho por mais de 30 dias sem executar os seguintes passos. Armazenar o aparelho Se quiser guardar o aparelho durante mais de 30 dias, é necessário prepará-lo para tal. Caso contrário, evapora-se o combustível restante que se encontra no carburador deixando um resíduo semelhante a borracha. Isso poderia dificultar o arranque e ter como consequência a realização de trabalhos de reparação caros. 1. Retire lentamente a cobertura do tanque do combustível para deixar sair a eventual pressão existente. Esvazie cuidadosamente o tanque. 2. Para retirar o combustível do carburador, ligue o motor e deixe-o a trabalhar até parar. 3. Deixe arrefecer o motor (aprox.5 minutos). Nota: Armazene o aparelho num local seco e bastante afastado de possíveis fontes de ignição, p. ex. fogão, caldeira de água quente com gás, secador a gás, etc. Colocar novamente em funcionamento 1. Retire a vela de ignição (ver 9.1.2). 2. Limpe a vela de ignição e tenha atenção à distância correta entre os respetivos elétrodos; ou insira uma nova vela de ignição com a distância correta. 3. Prepare o aparelho para ser colocado em funcionamento. 4. Encha o tanque com a mistura de combustível/ óleo correta. Ver secção combustível e óleo. - 133 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 133 14.03.2019 16:45:07 P 10.3 Transporte Antes de transportar o aparelho, esvazie o depósito da gasolina, como descrito no capítulo 10. Limpe a sujidade maior do aparelho com uma escova ou uma vassoura das pequenas. Desmonte a barra de acionamento, como descrito no ponto 5.1.2. Antes do transporte e antes da armazenagem têm de ser montados todos os dispositivos de proteção (proteção da lâmina de corte pos. 18a, proteção da lâmina pos.32 e proteção do cortasebes pos. 33), de modo a evitar ferimentos. 10.4 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações: • Tipo da máquina • Número de artigo da máquina • Número de identificação da máquina • Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info 11. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica. Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito. Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH. Reservado o direito a alterações técnicas - 134 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 134 14.03.2019 16:45:07 P 12. Plano de localização de falhas A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de o seu aparelho não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o problema dirija-se a uma oficina autorizada. Avaria Possível causa Solução O aparelho não pega. - Procedimento errado ao ligar. - Vela de ignição coberta de fuligem ou húmida - Ajuste incorrecto do carburador - Siga as instruções para ligar - Limpe a vela de ignição ou substitua-a. - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISC GmbH. O aparelho pega mas não tem a potência total. - Ajuste errado da alavanca do Choke - Filtro de ar sujo - Ajuste incorrecto do carburador - Coloque a alavanca do choke na posição „ “. - Limpe o filtro do ar - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH. O motor funciona de forma irregular - Distância incorrecta entre os eléctrodos da vela de ignição - Limpe a vela de ignição e ajuste a distância entre os eléctrodos ou coloque uma vela de ignição nova. - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH. - Ajuste incorrecto do carburador O motor deita demasiado fumo - Mistura de combustível incorrecta - Ajuste incorrecto do carburador Corrente da serra sem óleo Corrente/barra-guia quente A serra funciona aos solavancos, vibra ou não corta bem. - Utilize a mistura de combustível correcta (ver tabela de mistura de combustível) - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH. - Não existe óleo no depósito - O respiro da tampa do depósito do óleo está entupido - O canal de saída do óleo está entupido - Reateste com óleo - Limpe a tampa do depósito do óleo - Não existe óleo no depósito - O respiro da tampa do depósito do óleo está entupido - O canal de saída do óleo está entupido - A corrente está romba - A corrente está demasiado esticada - Reateste com óleo - Limpe a tampa do depósito do óleo - A tensão da corrente está demasiado frouxa - A corrente está romba - A corrente está gasta - Os dentes da serra estão orientados na direcção errada - - Desbloqueie o canal de saída do óleo - Desbloqueie o canal de saída do óleo - Afiar ou substituir a corrente - Verifique a tensão da corrente Ajustar a tensão da corrente Afiar ou substituir a corrente Substitua a corrente Voltar a montar a corrente da serra com os dentes orientados na direcção correcta - 135 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 135 14.03.2019 16:45:07 P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis. Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Categoria Exemplo Peças de desgaste* Vela de ignição, filtro de ar, corrente da serra, lâmina da serra, guia das lâminas Consumíveis/peças consumíveis* Lâmina de corte, bobina do fio com fio de corte, óleo da serra de corrente, lâmina Peças em falta * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.isc-gmbh.info. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões: • • • O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)? Descreva este erro de funcionamento. - 136 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 136 14.03.2019 16:45:07 P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis. 3. Excluídos pela nossa garantia estão: - Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes. - Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas). - Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. 4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções. - 137 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 137 14.03.2019 16:45:07 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Benzin-Multifunktionsgerät GC-MM 52 I AS (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2006/42/EC X Annex IV Notified Body: Intertek Deutschland GmbH; Stangenstraße 1; 70771 Leinfelden-Echterdingen Notified Body No.: 0905 Reg. No.: 18SHW1629-01 X 2000/14/EC_2005/88/EC X Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = 1,5 KW; L/Ø = cm Notified Body: X 2012/46/EU - (EU)2016/1628 Emission No.: e24*2016/1628*2016/1628SHB1/P*0049*00 (V) X 2011/65/EU Standard references: EN ISO 11680-1; EN 11806-1; EN ISO 10517; EN ISO 14982 Landau/Isar, den 09.01.2019 Weichselgartner/General-Manager First CE: 18 Art.-No.: 34.365.55 I.-No.: 11018 Subject to change without notice Yong/Product-Management Archive-File/Record: NAPR020076 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 138 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 138 14.03.2019 16:45:07 - 139 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 139 14.03.2019 16:45:07 - 140 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 140 14.03.2019 16:45:07 - 141 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 141 14.03.2019 16:45:08 EH 03/2019 (01) Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 142 14.03.2019 16:45:08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Einhell Classic GC-MM 52 I AS Handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
Handleiding