Bavaria Black 34.046.65 Handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BBC 52
BBC 52/1
Art.-Nr.: 34.046.55 I.-Nr.: 11015
Art.-Nr.: 34.046.65 I.-Nr.: 11015
7
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Motorsense
GB Original operating instructions
Petrol Power Scythe
F Mode d’emploi d’origine
Débroussailleuse à moteur à
essence
I Istruzioni per l’uso originali
Decespugliatore a motore a
benzina
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Kosa s benzinskim motorom
RS Originalna uputstva za upotrebu
Kosa s benzinskim motorom
NL Originele handleiding
Benzinemotorzeis
E Manual de instrucciones original
Desbrozadora con motor
de gasolina
P Manual de instruções original
Moto-roçadora a gasolina
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinska motorna kosa
H Eredeti használati utasítás
Benzín-Motorkasza
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Motocoasă pe benzină
BG Оригинално упътване за
употреба
Косачка с бензинов двигател
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Bενζινοκίνητο θεριστήρι
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Benzin Motorlu Tırpan
Anl_BBC_52_SPK7.indb 1Anl_BBC_52_SPK7.indb 1 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
- 2 -
1
2
2a
21
17
7
6 3
11
9
13 15 26 30
31
4
8
10
12
20
2B
28
14
2b
1
5
29
23
27
2A
16
18
19
24
25
22
Anl_BBC_52_SPK7.indb 2Anl_BBC_52_SPK7.indb 2 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
- 3 -
3 4 4a
25
5 5a 6
7e7d
7a 7b 7c
15
27
28
13
32
33
7f
22
14
21
2b
2a
2b
22
29
1
1
B
18
26
30
34
20
35
33
32
34
35
Anl_BBC_52_SPK7.indb 3Anl_BBC_52_SPK7.indb 3 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
- 4 -
8 9 10
11a 11b
11f
12a 12b
16
11e11d
11c
13
17
31
24
17 26
24
32
22
36
37
3938
Anl_BBC_52_SPK7.indb 4Anl_BBC_52_SPK7.indb 4 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
- 5 -
15d 15e 15f
13a 14a 14b
15a 15b 15c
2
1
D
39
C E
6
16
23
156
47
9
811
10 12
Anl_BBC_52_SPK7.indb 5Anl_BBC_52_SPK7.indb 5 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entspre-
chende Kunststo schutzhaube für Messer- oder
Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleu-
dern von Gegenständen zu verhindern. Das inte-
grierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube
schneidet den Faden automatisch auf die optima-
le Länge ab.
Zusammenbau: Achten Sie beim Zusammenbau
darauf, dass keine Fremdkörper in das Gerät
gelangen oder die Funktion der Kupplung durch
Verschmutzung beeinträchtigt wird.
Nach dem Zusammenbau: Wenn das Gerät im
Standgas läuft darf sich das Werkzeug nicht mit-
drehen. Ist das nicht der Fall, wurde ein Fehler bei
der Montage gemacht.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 16):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas-
Fett (Getriebe ießfett)!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-2)
1. Führungsholm
2a. Führungshandgri rechts
2b. Führungshandgri links
3. Benzintank
4. Starterseil
5. Abdeckung Luft ltergehäuse
6. Choke-Hebel
7. Kabelverbindung
8. Zündkerzenstecker
9. Ein-/Aus-Schalter
10. Arretierung Gashebel
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Baugruppe Motor
14. Baugruppe Führungsholm
15. Tragegurt
16. Fadenspule mit Schnittfaden
17. Fadenmesser
18. 2x Kabelbinder
19. Schlitzschraubenzieher
20. Zündkerzenschlüssel
21. Inbusschlüssel 5 mm
22. Inbusschlüssel 4 mm
23. Öl/Benzinmisch asche
24. Schnittfadenschutz
25. Oberteil Führungshandgri halterung
26. Schnittmesserschutzhaube
27. Schnittmesser
28. 4x Inbusschraube M6x30, Federring, U-
Scheibe
29. 4x Inbusschraube M5x25, Federring, U-
Scheibe
30. 2x Sechskantschraube M6x16
31. 3x Fadenmesserbefestigungsschraube
(L = 10mm)
Anl_BBC_52_SPK7.indb 6Anl_BBC_52_SPK7.indb 6 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 7 -
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Baugruppe Motor
Baugruppe Führungsholm
Führungshandgriff links
Tragegurt
Fadenspule mit Schnittfaden
Fadenmesser
2x Kabelbinder
Schlitzschraubenzieher
Zündkerzenschlüssel
Inbusschlüssel 5 mm
Inbusschlüssel 4 mm
Öl/Benzinmischflasche
Schnittfadenschutz
Oberteil Führungshandgriffhalterung
Schnittmesserschutzhaube
Schnittmesser
4x Inbusschraube M6x30, Federring, U-
Scheibe
4x Inbusschraube M5x25, Federring, U-
Scheibe
2x Sechskantschraube M6x16
3x Fadenmesserbefestigungsschraube
(L = 10mm)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmes-
sers) eignet sich zum Schneiden von leichten
Gehölz, starken Unkraut und Unterholz.
Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule
mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden
von Rasen, Gras ächen und leichten Unkraut.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede
andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für
den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt
die Einschränkungen in den Sicherheitshinwei-
sen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reini-
gen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerklei-
nern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner
darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen
von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel
verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf
die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat
für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 7Anl_BBC_52_SPK7.indb 7 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 8 -
4. Technische Daten
Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) ............... 1,65 kW / (2,2 PS)
Hubraum ................................................... 52 cm
3
Leerlaufdrehzahl Motor ....................... 3000 min
-1
Max. Drehzahl Motor ......................... 10000 min
-1
Max. Drehzahl
Sense: .................................................7500 min
-1
Trimmer: ..............................................6600 min
-1
Zündung .......................................... Elektronisch
Antrieb ................................. Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank) ................................. 7,4 kg
Schnittkreis-Faden Ø ................................. 45 cm
Schnittkreis-Messer Ø ............................ 25,5 cm
Fadenlänge ................................................. 2,5 m
Faden-Ø ................................................... 2,4 mm
Tankinhalt...................................................... 1,1 l
Zündkerze .......................................... Vistar L7TC
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
........................... 92,1 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
................... 112,1 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a
h
= 13,846 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Rechter Handgri
Schwingungsemissionswert a
h
= 10,602 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Montage
5.1.1 Montage Führungsholm
(Abb. 3) Schrauben Sie die Baugruppe Führungs-
holm (14) mit den 4 Innensechskantschrauben
M6x30 (28) an der Baugruppe Motor (13) fest.
5.1.2 Montage Führungshandgri
Montieren Sie den Führungshandgri links (2b)
bzw. den Führungshandgri rechts (2a) wie in den
Ab-bildungen 4-4a dargestellt. Die Löcher in den
Füh-rungshandgri en dienen als Schraubenauf-
nahme. Ziehen Sie die Schrauben (29) am Ober-
teil der Füh-rungshandgri halterung (25) fest.
5.1.3 Tragegurt und Kabel befestigen
Haken Sie wie in Abb. 5 dargestellt den Trage-
gurt (15) in die Halterung ein. Anschließend
befestigen Sie das Kabel mittels der beigelegten
Kabelbinder (18) am Führungsholm und Füh-
rungshandgri .
5.1.4 Montage Schnittmesserschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schnittmesserschutzhaube (26) mon-
tiert sein. Schrauben Sie wie in Abb. 6 dargestellt
die Schnitt-messerschutzhaube (26) mit den
beiden Schrauben M6x16 (30) an der dafür vor-
gesehenen Schelle an.
5.1.5 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmessers ist auf den
Bildern 7a-7f zu sehen. Die Demontage erfolgt in
umge-kehrter Reihenfolge.
Mitnehmerscheibe (32) auf die Zahnwelle
stecken (Abb. 7b)
Schnittmesser (27) auf der Mitnehmerschei-
be arretieren (Abb. 7c)
Druckplatte (33) über das Gewinde der Zahn-
welle stecken (Abb. 7d)
Abdeckung Druckplatte (34) aufstecken (Abb.
7e)
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein
bringen und mit dem mitgelieferten Inbus-
schlüssel (22) arretieren um nun die Mutter
(35) anzuziehen (Abb. 7f). Achtung: Linksge-
winde
5.1.6 Montage Fadenmesser
Schrauben Sie das Fadenmesser (17) wie in
Abb. 8 dargestellt mit drei Schrauben (31) am
Schnittfaden-schutz (24) fest. Verletzungsgefahr -
Schutzhand-schuhe tragen.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 8Anl_BBC_52_SPK7.indb 8 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 9 -
5.1.7 Montage Schnittfadenschutz an Schnitt-
messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden
muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube
montiert werden.
Der Schnittfadenschutz (24) wird wie in Abb.
9 dar-gestellt in die Aufnahmen an der Mes-
serschutz-haube (26) gedrückt. Achtung: Am
Schnittfaden-schutz be ndet sich das Schnittfa-
denmesser – Ver-letzungsgefahr!
5.1.8 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 10
zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe (32) suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen
und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (22)
arretieren um nun die Fadenspule (16) auf das
Gewinde zu schrauben. Achtung: Linksgewinde
5.2 Einstellen der Schnitthöhe
Streifen Sie den Schultergurt (15) über die
linke Schulter.
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
machen Sie anschließend einige Schwingbe-
wegungen ohne den Motor anzulassen (Abb.
11a)
Warnung! Benutzen Sie den Gurt immer wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt
an sobald Sie den Motor gestartet haben und er
im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus be-
vor Sie den Tragegurt abnehmen.
6. Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor-
richtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.1 Treibsto und Öl
Empfohlene Treibsto e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibsto gemisch nach der Treibsto -
Mischtabelle an.
Hinweis: Verwenden Sie kein Treibsto gemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 emp ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmie-
rung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftsto nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Misch asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
6.2 Treibsto -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftsto pumpe (Primer) (Abb. 14a/Pos. 39)
10x drücken.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“
schalten.
4. Gashebel feststellen. Hierzu Gashebelsperre
(Abb. 1/Pos. 12) und anschließend Gashebel
(Abb. 1/Pos. 11) betätigen und durch gleich-
zeitiges Drücken der Arretierung (Abb. 1/Pos.
10) den Gashebel feststellen.
5. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 6) auf ON stellen.
6. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch
anziehen. Das Gerät sollte starten.
Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleu-
dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
Warnung: Durch den festgestellten Gashebel
beginnt das Schnittwerkzeug bei startendem
Motor zu arbeiten.
Ist der Motor gestartet, den Choke-Hebel auf
Anl_BBC_52_SPK7.indb 9Anl_BBC_52_SPK7.indb 9 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 10 -
OFF stellen und das Gerät ca. 3 Sek. warm-
laufen lassen.
Anschließend Gashebel durch einfaches
Betätigen entriegeln (Der Motor kehrt in den
Leerlauf zurück).
7. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 4-6.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab-
schnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets
gerade heraus. Wird sie in einem Winkel heraus-
gezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch
diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert
und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den
Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder ein-
zieht.
Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezoge-
nen Zustand zurückschnellen.
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gashebel feststellen (analog „Starten bei kal-
tem Motor“).
4. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis
zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt
die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät
sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Ma-
schine nach 6 Zügen immer noch nicht startet
wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten
Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu-
halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan-
gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
8. Arbeiten mit der Benzin-
Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens
Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet-
zungen beim Benutzer führen.
Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie
den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die
Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird auto-
matisch verlängert. Das Messer am Schutzschild
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
11b).
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Ra-
sen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des
Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Un-
krautreste verfangen sich unterhalb des Schutz-
schilds (Abb. 11c), dies verhindert eine ausrei-
chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie
die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un-
kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve-
getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen-
dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein-
oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger
Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die
Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch-
te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 11d).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei-
gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite
der Fadenspule über dem Boden befindet und
der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schnei-
den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim-
Anl_BBC_52_SPK7.indb 10Anl_BBC_52_SPK7.indb 10 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 11 -
mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma-
schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein-
mauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie
sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht
berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und
schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nä-
hern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze
des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht
nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab-
mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege-
tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden-
spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgriff in die gewünschte Position. Beach-
ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be-
nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 11e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge-
genstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve-
getation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird
dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs
zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen
Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fun-
damenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie-
ren Sie diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rück-
schläge zu vermeiden.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten im-
mer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (16) wie in Abs 5.1.8. be-
schrieben demontieren. Die seitliche Rastna-
se leicht eindrücken, gleichzeitig die Spule
nach unten drücken und im Uhrzeigersinn
drehen (Abb. 15a). Eine Gehäusehälfte ab-
nehmen.
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse
entnehmen (Abb. 15c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer-
nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen-
legen und die entstandene Schlaufe in die
Aussparung des Spulentellers einhängen.
(Abb. 15d)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger-
sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei
die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
15e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des
Spulentellers einhaken. (Abb. 15f)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen
im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 15c).
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse
drücken.
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden zie-
hen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
10. Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zu-
rückschneiden. Das verringert die Belastung
auf den Motor während des Startens und
Aufwärmens.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 11Anl_BBC_52_SPK7.indb 11 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 12 -
11. Fadenspule wieder montieren (siehe Ab-
schnitt 5.1.8). Wird die komplette Fadenspule
erneuert, sind die Punkte 3-6 zu übersprin-
gen.
9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit
stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen
Sie die Schrauben mit denen das Schutzhau-
benmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Be-
festigen Sie das Messer in einem Schraubstock.
Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und
achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante
beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.3 Wartung des Luft lters
Verschmutzte Luft lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luft lter (37) sollte alle 25 Betriebsstunden kon-
trolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luft lter häu ger zu
überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luft lterdeckel (Abb. 12a/
Pos. 36)
2. Entnehmen Sie den Luft lter (Abb. 12b/Pos.
37)
3. Reinigen Sie den Luft lter durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung: Luft lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen.
9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 13)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebs-
stunden auf Verschmutzung und reinigen Sie die-
se gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (38) ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 39) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (20).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9.5 Vergaser Einstellungen
Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die
Luft lterabdeckung wie in Abbildung 12a und 12b
gezeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der
Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche
anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbe-
hebung ausgeschlossen sein, könnte eine Ein-
stellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser
bei voll durchgedrücktem Gasgri ganz ö net.
Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.
13a) bei voll betätigtem Gas vollständig geö net
ist. Abbildung 13a zeigt die korrekte Einstellung.
Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig ge-
ö net sein, ist eine Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
Schritte erforderlich:
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 13a/Pos. C)
einige Umdrehungen.
Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 13a/
Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei
voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 13a ge-
zeigt, vollständig geöffnet ist.
Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.6 Einstellen des Standgases:
Warnung! Standgas bei warmen Betriebszu-
stand einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel
ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach
Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen
sein, ist ein Nachjustieren des Standgases not-
wendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube
(Abb. 13a/ Pos. E) im Uhrzeigersinn bis das Gerät
im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so
hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mit-
dreht, muss dies durch Linksdrehen der Stand-
gasschraube soweit verringert werden bis sich
das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
10. Reinigung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und
Anl_BBC_52_SPK7.indb 12Anl_BBC_52_SPK7.indb 12 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 13 -
trockenen Platz und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als
30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstau-
en, muss sie hierfür hergerichtet werden. An-
dernfalls verdunstet der im Vergaser be ndliche,
restliche Treibsto und lässt einen gummiartigen
Bodensatz zurück. Dies könnte den Start er-
schweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge
haben.
1. Nehmen Sie die Treibsto tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas-
sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis der Motor anhält, um den Treibsto
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu-
ten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4)
5. Geben Sie 1 Teelö el sauberes 2-Takt-Öl in
die Verbrennungskammer. Ziehen Sie meh-
rere Male langsam an der Starterleine, um
die internen Komponenten zu beschichten.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um
überschüssiges Öl aus der Verbrennungs-
kammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie
auf den richtigen Elektrodenabstand an der
Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zünd-
kerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treib-
sto -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib-
sto und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten
entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10
erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste
oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 13Anl_BBC_52_SPK7.indb 13 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 14 -
12. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti-
gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt
nicht an.
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star-
ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
- Falsche Einstellung des Chokehe-
bels
- Verschmutzter Luft lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Chokehebel auf OFF stellen.
- Lu lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Der Motor läuft un-
regelmäßig
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Zündkerze reinigen und Elektro-
denabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Motor raucht über-
mäßig
- Falsche Treibsto mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Richtige Treibsto mischung ver-
wenden (siehe Treibsto -Mischta-
belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_BBC_52_SPK7.indb 14Anl_BBC_52_SPK7.indb 14 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 15 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luft lter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 15Anl_BBC_52_SPK7.indb 15 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 16 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät
erworben haben, zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail: [email protected]o · Internet: www.isc-gmbh.info
Anl_BBC_52_SPK7.indb 16Anl_BBC_52_SPK7.indb 16 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 17 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Safety devices
When working with the equipment, the appropri-
ate plastic guard hood for cutting blade mode or
cutting line mode must be tted to prevent objects
being thrown out by the equipment. The integra-
ted blade in the cutting line guard hood automati-
cally cuts the line to the optimum length.
Assembly: During assembly, take care not to let
any foreign bodies get inside the equipment or
the operation of the coupling will be impaired by
dirt.
After assembly: When the equipment is running
in idling mode, the tool is not allowed to rotate. If
this is not the case, an error was made during the
assembly work.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 16):
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating
the equipment.
3. Wear protective headgear, goggles and ear
mu s.
4. Wear sturdy, non-slip footwear.
5. Wear safety gloves.
6. Protect the equipment from rain and damp.
7. Be careful of objects being thrown out!
8. Always switch o the equipment and pull out
the spark boot plug before carrying out any
maintenance work.
9. All bystanders must be kept at least 15 m
from the machine.
10. The equipment continues to rotate!
11. Caution: Hot equipment parts. Keep your dis-
tance.
12. Add a little grease (gear grease) after every
20 hours in operation!
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-2)
1. Long handle
2a. Steady grip on the right
2b. Steady grip on the left
3. Petrol tank
4. Starter cable
5. Air lter housing cover
6. Choke lever
7. Cable connection
8. Spark plug connector
9. ON/OFF switch
10. Throttle lever lock
11. Throttle lever
12. Throttle lock
13. Engine assembly
14. Long handle assembly
15. Harness
16. Line spool with cutting line
17. Thread cutter
18. 2x cable tie
19. Slotted screwdriver
20. Spark plug wrench
21. Allen key size 5 mm
22. Allen key size 4 mm
23. Oil/petrol mixing bottle
24. Cutting line guard
25. Top part of steady grip holder
26. Cutting blade guard hood
27. Cutting blade
28. 4x Allen screw M6x30, spring washer, washer
29. 4x Allen screw M5x25, spring washer, washer
30. 2x hex screw M6x16
31. 3x line cutter fastening screw (L = 10mm)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
store where you made your purchase at the latest
Anl_BBC_52_SPK7.indb 17Anl_BBC_52_SPK7.indb 17 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 18 -
within 5 work days after purchasing the article and
upon presentation of a valid bill of purchase. Also,
refer to the warranty table in the service informati-
on at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
present).
Check to see if all the items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, keep the packaging until the end
of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, plastic sheets and small parts. There is
a risk of choking and su ocating!
Engine assembly
Long handle assembly
Steady grip on the left
Harness
Line spool with cutting line
Thread cutter
2x cable tie
Slotted screwdriver
Spark plug wrench
Allen key size 5 mm
Allen key size 4 mm
Oil/petrol mixing bottle
Cutting line guard
Top part of steady grip holder
Cutting blade guard hood
Cutting blade
4x Allen screw M6x30, spring washer, washer
4x Allen screw M5x25, spring washer, washer
2x hex screw M6x16
3x line cutter fastening screw (L = 10mm)
Original Operating Instructions
Safety information
3. Proper use
The power scythe (using the cutting blade) is
designed for cutting young trees, strong weeds
and undergrowth. The power trimmer (using the
line spool with cutting line) is designed for cutting
lawns, grassed areas and small weeds. The ope-
rating instructions as supplied by the manufactu-
rer must be obeyed to ensure that the equipment
is used properly. Any use which is not expressly
permitted in the manual may result in damage
to the equipment and place the user in serious
danger. Be sure to observe the restrictions in the
safety instructions.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or indust-
rial businesses or for equivalent purposes.
Important. Due to the high risk of bodily injury
to the user, the petrol power scythe must not be
used to carry out the following work: to clean dirt
and debris o walkways, or to chop up tree or
hedge clippings. Similarly, the petrol power scythe
must not be used to level out high areas such as
molehills. For safety reasons, the petrol power
scythe must not be used as a drive unit for other
work tools or toolkits of any kind.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
4. Technical data
Engine type .. 2-stroke engine, air-cooled, chrome
cylinder
Engine power (max.) ............. 1.65 kW / (2.2 HP)
Displacement ............................................ 52 cm
3
Engine idling speed .............................3000 min
-1
Max. engine speed.............................10000 min
-1
Max. scythe speed: ..............................7500 min
-1
Trimmer : ...............................................6600 min
-1
Ignition .................................................Electronic
Drive ........................................Centrifugal clutch
Weight (empty tank) ....................................7.4 kg
Cutting circle Ø of line .................................45 cm
Cutting circle Ø of blade ...........................25.5 cm
Line length .................................................. 2.5 m
Line Ø ...................................................... 2.4 mm
Tank capacity ................................................ 1.1 l
Spark plug .........................................Vistar L7TC
Anl_BBC_52_SPK7.indb 18Anl_BBC_52_SPK7.indb 18 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 19 -
Danger!
Sound and vibration
L
pA
sound pressure level ..................... 92.1 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ..................... 112.1 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Operation
Vibration emission value a
h
= 13.846 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Handle on the right
Vibration emission value a
h
= 10.602 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5. Assembly
5.1.1 Fitting the long handle (Fig. 3)
Using the 4 Allen screws M6x30 (28), fasten the
long handle assembly (14) to the engine assem-
bly (13).
5.1.2 Fitting the steady grip
Fit the left steady grip (2b) or the right steady grip
(2a) as shown in Figs. 4-4a. The holes in the stea-
dy grips are for receiving the screws. Tighten the
screws (29) securely at the top part of the steady
grip holder (25).
5.1.3 Fastening the harness and cable
Hook the harness (15) into the holder as shown
in Fig. 5. Then use the supplied cable ties (18) to
fasten the cable to the long handle and the steady
grip.
5.1.4 Fitting the cutting blade guard hood
Important: The cutting blade guard hood must
be tted if you want to work with the cutting blade.
Using the two screws M6x16 (30), secure the cut-
ting blade guard hood (26) to the clip provided as
shown in Fig. 6.
5.1.5 Fitting/Replacing the cutting blade
The procedure for tting the cutting blade is
shown in Figs. 7a-7f. To dismantle, proceed in
reverse order.
Plug the carrier plate (32) onto the spline
shaft (Fig. 7b)
Lock the cutting blade (27) on the carrier pla-
te (Fig. 7c)
Plug the pressure plate (33) over the thread
of the spline shaft (Fig. 7d).
Plug on the cover of the pressure plate (34)
(Fig. 7e).
Look for the hole in the carrier plate, line up
with the notch underneath and lock with the
supplied Allen key (22) in order to now tighten
the nut (35) (Fig. 7f). Important: Left-hand
thread
5.1.6 Fitting the line cutter
Using the three screws (31), secure the line cutter
(17) to the cutting line guard (24) as shown in Fig.
8. Risk of injury – wear safety gloves.
5.1.7 Fitting the cutting line guard to the
cutting blade guard hood
Important: The cutting line guard hood must be
tted in addition if you want to work with the cut-
ting line.
The cutting line guard (24) is pressed into the
mounts on the blade guard hood (26) as shown in
Fig. 9. Important: The cutting line cutter is on the
cutting line guard – risk of injury!
5.1.8 Fitting/Replacing the line spool
The procedure for tting the line spool is shown in
Fig. 10. To dismantle, proceed in reverse order.
Look for the hole in the carrier plate, line up with
the notch underneath and lock with the supplied
Allen key (22) in order to now screw the line spool
(16) onto the thread. Important: Left-hand thread
Anl_BBC_52_SPK7.indb 19Anl_BBC_52_SPK7.indb 19 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 20 -
5.2. Adjusting the cutting height
Slip the shoulder strap (15) over your left
shoulder.
To establish the optimum length of the har-
ness, you should then make a few swinging
movements without starting the engine (Fig.
11a).
Warning! Always use the strap when working
with the equipment. Attach the strap as soon as
you have started the engine and it is running in
idle mode. Switch o the engine before you take
o the carrying strap.
6. Before starting the equipment
Check the equipment for the following each time
before use:
That there are no leaks in the fuel system.
That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and cutting devices
are complete.
That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
6.1 Fuel and oil
Recommended fuels
Use only a mixture of unleaded petrol and special
2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indica-
ted on the fuel mixing table.
Important: Do not use a fuel mixture which has
been stored for longer than 90 days.
Important: Never use 2-stroke oil with a recom-
mended mixing ratio of 100:1. The manufacturer’s
warranty will be voided in case of engine damage
due to inadequate lubrication.
Important: Only use containers designed and ap-
proved for the purpose to transport and store fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke
oil into the mixing bottle (see scale printed on the
bottle). Then shake the bottle well.
6.2 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liter 25 ml
5 liters 125 ml
7. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from town to
town.
Before starting up the equipment remove the pro-
tective caps from the cutting blade (18).
7.1 Starting the engine when cold
Fill the tank with an adequate amount of petrol/oil
mix. See „Fuel and oil“.
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 14a/Item
39) ten times.
3. Set the On/O switch (Fig. 1/Item 9) to „I“.
4. Secure the throttle lever. To do this, press the
throttle lever lock (Fig. 1/Item 12) and then the
throttle lever (Fig. 1/Item 11), and secure the
throttle lever by pressing the lock (Fig. 1/Item
10) simultaneously.
5. Set the choke lever (Fig. 1/Item 6) to ON.
6. Hold the equipment securely and pull out the
starter cable (Fig. 1/Item 4) until you feel it
begin to resist. Then tug sharply on the starter
cable 4 times. The equipment should start.
Note: Never allow the starter line to snap
back. This may result in damage.
Warning: Since the throttle lever is secured,
the cutting tool will start to operate when
the engine is started. Once the engine has
started, move the choke lever immediately to
OFF and allow the equipment to warm up for
approx. 3 seconds. Then release the throttle
lever by simply actuating it (the engine then
returns to running in idle mode).
7. If the engine does not start up, repeat steps
4-6 above.
Please note: If the engine does not start up even
after several attempts, read the Engine trouble-
shooting section.
Please note: Always pull out the starter cable in a
straight line. If it is pulled out at an angle, friction
will occur on the eyelet. As a result of this friction,
the cable will become frayed and will wear faster.
Always hold the starter handle when the cable
retracts.
Never allow the cable to snap back when it has
been pulled out.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 20Anl_BBC_52_SPK7.indb 20 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 21 -
7.2 Starting the engine when warm
(The equipment has been idle for less than 15-20
min.)
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Switch the On/O switch to „I“.
3. Secure the throttle lever (in the same way
as described in “Starting the engine when
cold”). Hold the equipment rmly and pull out
the starter cable until you feel it start to resist.
Then tug sharply on the starter cable. The
equipment should start after 1-2 tugs. If the
equipment does not start after 6 pulls, repeat
steps 1 to 7 of the procedure for starting the
engine when cold.
7.3 Switching o the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the equipment im-
mediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”
Normal procedure:
Let go of the throttle lever and wait until the engi-
ne has changed to idling speed. Then set the ON/
OFF switch to “Stop” or “0”.
7.4 Practical tips
Practice all operating techniques with the engine
switched o before you start to use the equip-
ment.
8. Working with the petrol power
scythe
Extending the cutting line
Caution! Do not use any kind of metal wire or
metal wire encased in plastic in the line spool.
This may cause serious injuries to the user.
To extend the cutting line, run the engine at full
speed and tap the line spool on the ground. This
will automatically extend the line. The blade on
the safety shield will cut the line to the appropriate
length (Fig. 11b).
Important: Remove all grass and weed remnants
at regular intervals to prevent the shaft tube over-
heating. Lawn, grass and weed remnants become
trapped under the safety shield (Fig. 11c) and
prevent the shaft tube from receiving adequate
ventilation. Remove the remnants carefully using
a screwdriver or the like.
Di erent cutting methods
When the equipment is correctly assembled it
will cut weeds and long grass in places which are
di cult to access, e.g. along fences, walls and
foundations and also around trees. It can also
be used for „mowing“ down vegetation so that a
garden can be better prepared or a certain area
cleared down to the soil.
Please note: Even if it is used carefully, cutting
around foundations, stone or concrete walls, etc.
will result in the line su ering more than normal
wear.
Trimming/mowing
Swing the trimmer from side to side in a scything
motion. Always keep the line spool parallel to the
ground. Check the site and decide which cutting
height you require. Guide and hold the line spool
at the required height to obtain an even cut (Fig.
11d).
Low trimming
Hold the trimmer right in front of you at a slight
angle so that the underside of the line spool is
above the ground and the line strikes the correct
target. Always cut away from yourself. Never draw
the trimmer towards yourself.
Cutting along fences/foundations
Approach wire mesh fences, lath fences, natural
stone walls and foundations slowly so that you
can cut close to them without striking the obstac-
le with the line. If, for example, the line strikes
stones, stone walls or foundations, it will wear or
fray.
If the line strikes wire fencing, it will break.
Trimming around trees
When trimming around tree trunks, approach
slowly so that the line does not strike the bark.
Walk around the tree, cutting from left to right. Ap-
proach grass or weeds with the tip of the line and
tilt the line spool forwards slightly. Warning! Take
extreme care during mowing work. When doing
such work keep a distance of 30 meters between
yourself and other people or animals.
Mowing
When mowing, you want to cut all the vegetation
down to the ground. To do this, set the line spool
at an angle of 30° to the right. Place the handle in
the required position. Remember the increased
risk of injury to the user, watchers and animals,
and the danger of damaging property due to ob-
Anl_BBC_52_SPK7.indb 21Anl_BBC_52_SPK7.indb 21 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 22 -
jects (for example stones) being thrown up (Fig.
11e).
Warning! Do not use the equipment to remove
objects from footpaths, etc. The equipment is a
powerful tool and can throw small stones and
other objects a distance of 15 meters or more,
causing injuries and damage to cars, houses and
windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting blade jams as a result of attempting
to cut vegetation that is too dense, switch o the
engine immediately. Remove the grass and scrub
from the equipment before you restart it.
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of
recoil if it strikes solid objects such as tree trunks,
branches, tree stumps, stones or the like. This will
throw the equipment backwards in the direction
opposite to the rotation of the tool. This can cause
you to lose control of the equipment. Do not use
the blade near fences, metal posts, boundary
stones or foundations. For cutting dense stalks,
position the blade as shown in Fig. 9f to prevent
recoil.
9. Maintenance
Always switch o the equipment and pull out the
spark boot plug before carrying out any mainte-
nance work.
9.1 Replacing the line spool/cutting line
1. Dismantle the line spool (16) as described in
section 5.1.8. Press in the side lugs slightly
while simultaneously pressing the spool down
and turning it clockwise (Fig. 15a). Remove
one half of the housing.
2. Take the line spool out of the line spool
housing (Fig. 15c).
3. Remove any remaining cutting line.
4. Place the new cutting line in the center and
hang the loop which has formed into the re-
cess in the spool splitter (Fig. 15d)
5. Wind up the line counter-clockwise and under
tension. The spool splitter will separate the
two halves of the line (Fig. 15e)
6. Hook the last 15cm of the two ends of the
line onto the opposite lying line holders of the
spool plate (Fig. 15f)
7. Thread the two ends of the line through the
metal eyelets in the line spool housing (Fig.
15c).
8. Press the line spool into the line spool
housing.
9. Pull the two line ends sharply to release them
from the line holders.
10. Cut the excess line to a length of around 13
cm. This will reduce the load on the engine
when starting and warming up.
11. Re t the line spool (see section 5.1.8). If you
are replacing the complete line spool, skip
points 3-6.
9.2 Grinding the safety hood blade
The safety hood blade can become blunt over
time. When you notice this, undo the screw hol-
ding the safety hood blade on the safety hood.
Clamp the blade in a vise. Sharpen the blade with
a at le and make sure that the angle of the cut-
ting edge is not altered in the process. File in one
direction only.
9.3 Maintenance of the air lter
Soiled air lters reduce the engine output by
supplying too little air to the carburetor. Regular
checks are therefore essential. The air lter (37)
should be checked after every 25 hours of use
and cleaned if necessary. If the air contains a lot
of dust, the air lter must be checked more fre-
quently.
1. Remove the air lter cover (Fig. 12a/Item 36)
2. Remove the air lter (Fig. 12b/Item 37)
3. Clean the air lter by tapping it or blowing it
out.
4. Assemble in reverse order.
Important: Never clean the air lter with petrol or
in ammable solvents.
9.4 Maintenance of the spark plug
Spark plug sparking gap = 0.6mm. Tighten the
spark plug with a torque of 12 to 15 Nm. Check
the spark plug for dirt and grime after 10 hours of
operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
1. Pull out the spark plug connector (38).
2. Remove the spark plug (Fig. 39) with the sup-
plied spark plug wrench (20).
3. Assemble in reverse order.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 22Anl_BBC_52_SPK7.indb 22 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 23 -
9.5 Carburetor settings
Warning! Settings on the carburetor may only be
made by authorized customer service personnel.
The air lter cover must be removed before any
work on the carburetor, as shown in Figures 12a
and 12b.
Setting the throttle cable:
If the maximum speed of the equipment drops
over time and you have ruled out all the other
possible causes listed in section 12 „Troubleshoo-
ting“, it may be necessary to adjust the throttle
cable. First of all check whether the carburetor
opens fully when the throttle handle is pressed
right through. This is the case if the carburetor
slide (Fig. 13a) is completely opened when the
throttle is fully activated. Figure 13a shows the
correct setting. If the carburetor slide is not com-
pletely open, it must be adjusted. The following
steps are required to adjust the throttle cable:
Undo the lock nut (Fig. 13a/Item C) a few
turns.
Undo the adjusting screw (Fig. 13a/Item D)
until the carburetor slide is completely open
when the throttle is fully activated, as shown
in Figure 13a.
Retighten the lock nut.
9.6 Setting the idling speed
Warning! Set the idling speed when the equip-
ment is warm.
If the engine stalls when the throttle is not pressed
and you have ruled out all the other possible
causes listed in section 12 „Troubleshooting“, the
idling speed must be adjusted. To do this turn the
idling speed screw (Fig. 13a/Item E) clockwise
until the equipment runs smoothly at idling speed.
If the idling speed is so fast that the cutting tool
turns as well, it has to be reduced by turning the
idling speed screw for as long as is required for
the cutting tool to stop turning as well.
10. Cleaning, storage, transport and
ordering of spare parts
10.1 Cleaning
Keep the handles free of oil so that you can
maintain a firm grip.
Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up
liquid.
Important!
Always pull out the spark boot plug each time
before carrying out any cleaning. Never immerse
the equipment in water or other liquids in order to
clean it.
Store the equipment in a safe and dry place out of
the reach of children.
10.2 Storage
Important: Never put the equipment into storage
for longer than 30 days without carrying out the
following steps.
Storing the equipment
If you intend to store the equipment for longer
than 30 days, the equipment must be prepared
accordingly. Otherwise the fuel still remaining in
the carburetor will evaporate and leave a rubbery
sediment. This can cause problems when starting
up the equipment and may require expensive
repairs.
1. Slowly remove the fuel tank cap to release
any pressure that may have formed in the
tank. Carefully empty the tank.
2. To remove the fuel from the carburetor, start
the engine and let it run until it stops.
3. Leave the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Remove the spark plug (see section 9.4).
5. Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into
the combustion chamber. Slowly pull the star-
ter cord several times to apply a layer of oil
to all internal components. Fit the spark plug
again.
Note: Store the equipment in a dry place and
far away from possible ignition sources such as
an oven, a gas- red hot water boiler, a gas- red
dryer, etc.
Putting the equipment back into operation
1. Remove the spark plug (see section 9.4).
2. Quickly tug on the starter cord to remove ex-
cess oil from the combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check that the
electrode gap is correct, or insert a new spark
plug with the correct electrode gap.
4. Prepare the equipment for operation.
5. Fill the tank with the relevant mixture of fuel
and oil. See the section „Fuel and oil“.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 23Anl_BBC_52_SPK7.indb 23 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 24 -
10.3 Transport
To transport the machine, empty the petrol tank
as described in section 10. Clean coarse dirt o
the equipment with a brush or hand brush.
10.4 Ordering spare parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Defective components must be dispo-
sed of as special waste. Ask your dealer or your
local council.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 24Anl_BBC_52_SPK7.indb 24 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 25 -
12. Troubleshooting guide
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem
if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please
contact your nearest service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The equipment
does not start
- Correct starting procedure not follo-
wed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it
with a new one
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The equipment
starts but does
not develop its full
power
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air lter
- Incorrect carburetor setting
- Set the choke lever to OFF
- Clean the air lter
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The engine does
not run smoothly
- Incorrect electrode gap on the
spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Clean the spark plug and adjust the
electrode gap, or t a new spark
plug
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
Engine smokes ex-
cessively
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table)
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_BBC_52_SPK7.indb 25Anl_BBC_52_SPK7.indb 25 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 26 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air lter
Consumables* Cutting blade, line spool with cutting line
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 26Anl_BBC_52_SPK7.indb 26 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 27 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card or the sales outlet from where you bought the device. Please note the fol-
lowing terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 27Anl_BBC_52_SPK7.indb 27 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 28 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez sur l‘appareil, le
capot de protection en plastique correspondant
(pour fonctionnement avec lame ou l) doit être
monté pour éviter que des objets soient projetés.
La lame intégrée dans le capot de protection du
l de coupe sectionne le l automatiquement à la
longueur optimale.
Assemblage : veillez à ce qu‘aucun corps
étranger ne pénètre dans l‘appareil ou à ce
qu‘aucune saleté n‘altère le fonctionnement de
l‘accouplement.
Après l‘assemblage : lorsque l‘appareil fonction-
ne au ralenti, l‘outil ne doit pas tourner en même
temps. Si ce n‘est pas le cas, c‘est qu‘une erreur
a été commise lors du montage.
Explication des plaques signalétiques si-
tuées sur l’appareil ( g. 16) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de
l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être pro-
jetées.
8. Éteignez l‘appareil avant tous travaux de
maintenance et retirez la cosse de bougie
d‘allumage !
9. L‘écart entre la machine et les personnes se
trouvant autour doit être d‘au moins 15m !
10. L‘outil continue à tourner par inertie !
11. Attention pièces brûlantes. Gardez vos dis-
tances.
12. Remettez un peu de graisse toutes les 20
heures (graisse liquide pour engrenage) !
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil ( gure 1-2)
1. Guidon
2a. Poignée de guidage droite
2b. Poignée de guidage gauche
3. Réservoir d‘essence
4. Cordon du démarreur
5. Recouvrement boîtier de ltre à air
6. Levier étrangleur
7. Raccordement de câble
8. Cosse de bougie d‘allumage
9. Interrupteur marche/arrêt
10. Dispositif d‘arrêt de l‘accélérateur
11. Accélérateur
12. Blocage de l‘accélérateur
13. Module moteur
14. Module guidon
15. Ceinture de port
16. Bobine de l avec l de coupe
17. Couteau de l
18. 2x serre-câbles
19. Tournevis pour vis à fente
20. Clé à bougie
21. Clé à six pans creux 5 mm
22. Clé à six pans creux 4 mm
23. Flacon d’essence/d’huile
24. Protection du l de coupe
25. Partie supérieure xation de poignée de gui-
dage
26. Capot de protection de la lame de coupe
27. Lame
28. 4x vis à six pans creux M6x30, rondelle élas-
tique, rondelle en U
Anl_BBC_52_SPK7.indb 28Anl_BBC_52_SPK7.indb 28 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 29 -
29. 4x vis à six pans creux M5x25, rondelle élas-
tique, rondelle en U
30. 2x vis à six pans M6x16
31. 3x vis de xation de la lame du l (L = 10mm)
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Module moteur
Module guidon
Poignée de guidage gauche
Ceinture de port
Bobine de fil avec fil de coupe
Couteau de fil
2x serre-câbles
Tournevis pour vis à fente
Clé à bougie
Clé à six pans creux 5 mm
Clé à six pans creux 4 mm
Flacon d’essence/d’huile
Protection du fil de coupe
Partie supérieure fixation de poignée de gui-
dage
Capot de protection de la lame de coupe
Lame
4x vis à six pans creux M6x30, rondelle élas-
tique, rondelle en U
4x vis à six pans creux M5x25, rondelle élas-
tique, rondelle en U
2x vis à six pans M6x16
3x vis de fixation de la lame du fil (L = 10mm)
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurite
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La débroussailleuse (utilisation de la lame) con-
vient à la coupe de petits bois, de mauvaises
herbes résistantes et de broussailles. Le coupe-
herbe (utilisation de la bobine de l avec l de
coupe) convient à la coupe de gazon, de surface
d‘herbe et de mauvaises herbes légères. Le res-
pect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la
condition primordiale préalable à une utilisation
conforme de l‘appareil. Toute autre utilisation non
explicitement autorisée dans ce mode d‘emploi
peut entraîner des dommages sur l‘appareil et re-
présenter un grave danger pour l‘utilisateur. Veuil-
lez absolument respecter les limites indiquées
dans les consignes de sécurité.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute acti-
vité équivalente.
Danger ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à
essence ne peut pas être utilisée pour les travaux
suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme
broyeur pour réduire en petits morceaux des
petites branches d‘arbres ou de haies. De plus,
la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour
aplanir des irrégularités du sol, comme par ex.
les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la
débroussailleuse à essence ne doit pas être utili-
sée comme groupe d’entraînement pour d’autres
outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Toute utilisation
allant au-delà de cette a ectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le fab-
ricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/
l‘opérateur est responsable.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 29Anl_BBC_52_SPK7.indb 29 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 30 -
4. Données techniques
Type de moteur Moteur 2 temps, refroidi par air,
cylindre chromé
Puissance du moteur (maxi.) . 1,65 kW / (2,2 PS)
Cylindrée ................................................. 52 cm
3
Vitesse de rotation à vide moteur ........3000 tr/min
Maxi. Vitesse moteur maxi ................10000 tr/min
Maxi. Vitesse de rotation faux : ............7500 tr/min
Coupe-herbe : .....................................6600 tr/min
Allumage ......................................... Électronique
Entraînement ...............Accouplement centrifuge
Poids (réservoir vide) ..................................7,4 kg
Ø cercle de coupe du l ..............................45 cm
Ø cercle de coupe de la lame ..................25,5 cm
Longueur de l ............................................ 2,5 m
Ø l .......................................................... 2,4 mm
Contenu du réservoir .................................... 1,1 l
Bougie d‘allumage .............................Vistar L7TC
Danger !
Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L
pA
.... 92,1 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
112,1 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Fonctionnement
Valeur d‘émission de vibration a
h
= 13,846 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Poignée droite
Valeur d‘émission de vibration a
h
= 10,602 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Montage
5.1.1 Montage du guidon ( g. 3)
Vissez le module du guidon (14) à l‘aide des 4
vis à six pans creux M6x30 (28) au module du
moteur (13).
5.1.2 Montage poignée de guidage
Montez la poignée de guidage gauche (2b) ou la
poignée de guidage droite (2a) comme illustré sur
les gures 4-4a. Les trous dans les poignées de
guidage servent pour les vis. Serrez les vis (29)
sur la partie supérieure de la xation de la poig-
née de guidage (25).
5.1.3 Fixez la ceinture de port et le câble
Accrochez la ceinture de port (15) dans la xation
comme illustré sur la gure 5. Ensuite, xez le
câble à l‘aide des serre-câbles joints à la livraison
(18) sur le guidon et la poignée de guidage.
5.1.4 Montage capot de protection de la lame
de coupe
Attention : lorsque l‘on travaille avec la lame de
coupe, il faut que le capot de protection (26) soit
monté. Vissez le capot de protection de la lame
de coupe (26) comme illustré sur la g. 6 à l‘aide
des deux vis M6x16 (30) sur le collier de serrage
prévu à cet e et.
5.1.5 Montage/Remplacement de la lame de
coupe
Le montage de la lame est illustré sur les gures
7a-7f. Le démontage s‘e ectue dans l‘ordre in-
verse.
Enfichez le disque entraîneur (32) sur l‘arbre
cannelé (fig. 7b)
Bloquez la lame (27) sur le disque entraîneur
(fig. 7c)
Enfichez la plaque de compression (33) sur le
filetage de l‘arbre cannelé (fig. 7d)
Montez le recouvrement de la plaque de
compression (34) (fig. 7e)
Cherchez le trou du disque entraîneur, faites-
le correspondre à l‘encoche qui se trouve
dessous et bloquez-le à l‘aide de la clé à six
pans creux (22) fournie pour ensuite serrer
l‘écrou (35) (fig. 7f). Attention : filet à gauche
5.1.6 Montage couteau de l
Vissez le couteau de l (17) comme illustré sur la
g. 8 à l‘aide de trois vis (31) sur la protection du
l de coupe (24). Risque de blessure – Portez des
gants de protection.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 30Anl_BBC_52_SPK7.indb 30 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 31 -
5.1.7. Montage protection de l de coupe Ca-
pot de protection de la lame
Attention : lors de travaux avec le l de coupe, il
faut monter également le capot de protection du
l de coupe.
La protection du l de coupe (24) s‘enfonce com-
me illustré sur la g. 9 dans les logements situés
sur le capot de protection de la lame (26). Atten-
tion : sur la protection de l de coupe se trouve le
couteau de l - Risque de blessure !
5.1.8 Montage/ remplacement de la bobine
de l
Le montage de la bobine de l est visible sur la
gure 10. Le démontage s‘e ectue dans le sens
inverse.
Cherchez le trou du disque entraîneur (32),
faites-le correspondre à l‘encoche qui se trouve
en-dessous et bloquez-le avec la clé à six pans
creux (22) fournie pour ensuite visser la bobine
de l (16) sur le letage. Attention : let à gauche
5.2 Réglage de la hauteur de coupe
Passez la ceinture de port (15) par-dessus
l‘épaule gauche.
Afin de vérifier si la longueur de ceinture de
port convient, faites ensuite quelques mou-
vements de balancier sans allumer le moteur
(fig. 11a)
Avertissement ! Utilisez toujours la ceinture de
port lorsque vous travaillez avec l‘appareil. Mettez
la ceinture dès que vous avez démarré le moteur
et qu‘il marche à vide. Éteignez le moteur avant
d‘enlever la ceinture de port.
6. Avant la mise en service
Véri ez l’appareil avant chaque mise en service
quant à :
l’étanchéité du système à carburant.
l’excellent état et l’intégralité des dispositifs
de protection et du dispositif de coupe.
la bonne fixation des raccords vissés.
la souplesse de toutes les pièces amovibles.
6.1 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence
normale sans plomb et d’une huile spéciale mo-
teur à 2 temps. Mélangez le carburant comme
indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Attention : n’utilisez jamais de mélange de carbu-
rant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : n’utilisez jamais d’huile à deux temps
qui a besoin d’un mélange de 100:1. En cas de
dommages sur le moteur en raison d’un graissa-
ge insu sant, la garantie moteur du fabricant est
annulée.
Attention : pour le transport et le stockage de
carburant, utilisez exclusivement les réservoirs
prévus et homologués à cet e et.
Remplacez respectivement de la bonne quantité
d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille
de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Se-
couez ensuite bien la bouteille.
6.2 Tableau de mélange du carburant
Méthode de mélange: 40 parts d’essence pour
une part d’huile
Essence Huile pour
moteur 2 temps
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
7. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d‘un endroit à l‘autre.
7.1 Démarrage à froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. Voir également le chapit-
re combustible et huile.
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (pri-
mer) ( g. 14a/pos. 39).
3. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt sur « I
» ( g. 1/pos. 9).
4. Bloquez l‘accélérateur. Pour cela actionnez le
blocage de l‘accélérateur (( g. 1/Pos. 12) et
ensuite l‘accélérateur ( g. 1/Pos. 11) et tout
en appuyant sur le blocage ( g. 1/Pos. 10)
bloquez l‘accélérateur.
5. Mettre le levier étrangleur ( g. 1/pos. 6) sur „
ON “.
6. Tenez fermement l‘appareil et tirez le cordon
de démarrage ( g. 1/pos. 4) jusqu‘à la pre-
mière résistance. Maintenant, tirez le cordon
de démarrage 4x d‘un coup sec. L‘appareil
devrait démarrer.
Remarque : ne laissez pas le cordon de dé-
Anl_BBC_52_SPK7.indb 31Anl_BBC_52_SPK7.indb 31 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 32 -
marrage revenir trop rapidement. Ceci peut
entraîner des dommages.
Avertissement : en raison de l‘accélérateur
bloqué, le dispositif de coupe commence à
fonctionner dès que le moteur démarre.
Une fois le moteur démarré, mettre immédi-
atement le levier étrangleur sur « OFF » et
faites chau er l‘appareil pendant env. 3 sec.
Ensuite déverrouiller l‘accélérateur en
l‘actionnant simplement (le moteur se remet
en marche à vide).
7. Si le moteur ne démarre pas, recommencez
les étapes 4-6.
Observations : si le moteur ne démarre toujours
pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le
paragraphe « élimination des erreurs ».
Observations : tirez toujours sur la poignée de
démarrage de façon rectiligne. Si vous la tirez
en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu
au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le
cordon qui s‘use plus vite. Maintenez toujours la
poignée de démarrage lorsque la corde retourne
à sa place.
Ne laissez jamais la corde retourner rapidement
de son état tiré.
7.2 Démarrage à chaud
(L‘appareil a été arrêté pendant moins de 15-20
min)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Mettez l‘interrupteur Marche/arrêt sur « I ».
3. Bloquez l‘accélérateur (comme avec « dé-
marrage à froid »).
4. Tenez bien l‘appareil et tirez le cordon de
démarrage jusqu‘à la première résistance.
Maintenant, tirez fortement sur le cordon de
démarrage. L‘appareil doit démarrer au bout
de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre
toujours pas au bout de 6 essais, recom-
mencez les étapes 1 à 7 avec un démarrage
à froid.
7.3 Eteindre le moteur
Suite des étapes pour un arrêt d’urgence :
S’il est nécessaire de mettre la machine immé-
diatement hors circuit, mettez l’interrupteur en
circuit/hors circuit sur “Stop” ou „0“
Suite normale des étapes :
Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce
que le moteur passe en vitesse de marche à vide.
Mettez ensuite l’interrupteur en circuit/hors circuit
sur „Stop“ ou encore „0“.
7.4 Consignes de travail
Avant d’utiliser l’appareil, entraînez vous à faire
toutes les techniques de travail avec le moteur à
l’arrêt.
8. Travailler avec la
débroussailleuse à essence
Allongement du l de coupe
Avertissement ! N‘utilisez pas de l de fer ou de
l de fer recouvert de plastique de quelque sorte
que ce soit dans la bobine de l. Cela peut entraî-
ner de graves blessures chez l‘utilisateur.
Pour allonger le l de coupe, laissez tourner le
moteur à plein régime et tapoter la bobine de l
sur le sol. Le l est automatiquement rallongé.
La lame du capot protecteur raccourci le l à la
longueur adéquate ( g. 11b).
Remarque : retirez régulièrement tous les ré-
sidus de gazon et de mauvaises herbes a n
d‘éviter une surchau e du tube du manche. Les
résidus de gazon, d‘herbe, de mauvaises herbes
se coincent sous le capot protecteur ( g. 11c),
cela empêche le refroidissement su sant du tube
du manche. Retirez les résidus avec précaution
à l‘aide d‘un tournevis ou de quelque chose de
semblable.
Di érents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits
di cilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser
pour des travaux de tonte à ras comme raser de
la végétation pour préparer au mieux l‘installation
d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations : même dans le cas d‘une utilisa-
tion soignée, la coupe le long de fondations, de
pierres ou de murs de béton etc. entraîne une
usure du l supérieure à l‘usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez le coupe-herbe en faisant des mouve-
ments oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de l parallèlement au sol. Vé-
ri ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe
souhaitée. Placez et maintenez la bobine de l
à la hauteur souhaitée, a n d‘obtenir une coupe
régulière ( g. 11d).
Anl_BBC_52_SPK7.indb 32Anl_BBC_52_SPK7.indb 32 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 33 -
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant lé-
gèrement juste devant vous a n que la partie in-
férieure de la bobine de l se trouve au-dessus du
sol et que le l coupe au bon endroit. Coupez tou-
jours en vous éloignant de là où vous vous tenez.
Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous.
Coupe le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en gril-
lage, des palissades en bois, des murs en pierre
et des fondations lors de la coupe a n de couper
à ras sans que toutefois le l puisse heurter
l‘obstacle. Si le l entre en contact par ex. avec
des pierres, des murs en pierre ou des fonda-
tions, il s‘use ou s‘e loche. Si le l tape contre le
grillage d‘une clôture, il se casse.
Couper l‘herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l‘herbe autour de tronc d‘arbres,
approchez-vous lentement a n que le l ne
touche pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et
ce-faisant coupez de gauche à droite. Approchez-
vous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du l et faites basculer la bobine de l
légèrement vers l‘avant.
Avertissement : soyez extrêmement prudent lors
des travaux de tonte. Maintenez une distance de
30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou
animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s‘agit de tondre toute
la végétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la
bobine de l de 30 degrés vers la droite. Placez la
poignée dans la position souhaitée. Faites atten-
tion au risque de blessure accru de l‘utilisateur,
des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au
risque de détérioration de matériel par des objets
projetés (par ex. pierres) ( g. 11e).
Avertissement : ne retirez pas d‘objets du trottoir
etc. avec l‘appareil !
L‘appareil est un outil puissant et les petites pi-
erres ou autres objets peuvent être projetés à 15
mètres et plus et provoquer des blessures ou des
détériorations sur les voitures, les maisons et les
fenêtres.
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une
végétation trop dense, mettez immédiatement le
moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la brous-
saille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obsta-
cles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
d‘e et de recul. L‘appareil recule ce-faisant brus-
quement dans le sens contraire du sens de ro-
tation de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle
de l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations.
Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez cel-
les-ci comme illustré sur la gure 9f a n d‘éviter
des reculs.
9. Maintenance
Mettez toujours l‘appareil hors circuit avant tout
travail d‘entretien et retirez la cosse de la bougie
d‘allumage.
9.1 Remplacement de la bobine de l/du l
de coupe
1. Démontez la bobine de l (16) comme décrit
au paragraphe 5.1.8. Enfoncez légèrement
l‘ergot d‘enclenchement, dans le même
temps appuyez sur la bobine vers le bas et
tournez-la dans le sens des aiguilles d‘une
montre ( g. 15a). Retirez une moitié de carter.
2. Retirez la bobine de l du boîtier de bobine
( g. 15c).
3. Retirez les éventuels ls de coupe encore
présents.
4. Regroupez le nouveau l de coupe au milieu
et accrochez la boucle qui s‘est formée à
l‘encoche du porte-bobine. ( g. 15d)
5. Enroulez le l sous tension dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre. Le diviseur
de bobine sépare ce faisant les deux moitiés
du l de coupe. ( g. 15e)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux ext-
rémités des ls dans les supports de l oppo-
sés du porte-bobine. ( g. 15f)
7. Introduisez les deux extrémités de ls par les
œillets métalliques dans le boîtier de bobine
de l ( g. 15c).
8. Enfoncez la bobine de l dans le boîtier de la
bobine de l.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 33Anl_BBC_52_SPK7.indb 33 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 34 -
9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les
extrémités des ls a n de les détacher du
support de l.
10. Recoupez les ls qui dépassent sur environ
13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur
lors du démarrage et de la chau e.
11. Remontez la bobine de l (voir pg 5.1.8.). Si
toute la bobine de l est remplacée, ne consi-
dérez pas les points 3 à 6.
9.2 A ûtage de la lame du capot
La lame du capot peut s‘émousser avec le temps.
Si vous vous en rendez compte, desserrez les
vis avec lesquelles la lame du capot est xée au
capot de protection. Bloquez la lame dans un
étau. A ûtez la lame avec une lime plate et veillez
à garder l‘angle de l‘arête de coupe. Limez dans
une seule direction.
9.3 Maintenance du ltre à air
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d‘une amenée d‘air au carbura-
teur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par
conséquent indispensables. Il faut contrôler le lt-
re à air (37) toutes les 25 heures de service et le
nettoyer si nécessaire. Si l‘air est très chargé de
poussière, contrôlez plus souvent le ltre à air.
1. Enlevez le couvercle du ltre à air ( g. 12a/
pos. 36)
2. Retirez le ltre à air ( g. 12b/ pos. 37)
3. Nettoyez le ltre à air en le tapotant ou en le
sou ant.
4. Le montage s‘e ectue dans l‘ordre inverse
des étapes.
Avertissement : ne nettoyez jamais le ltre avec
de l‘essence ou avec des solvants in ammables.
9.4 Maintenance des bougies d‘allumage ( g.
13)
Distance minimum de décharge = 0,6 mm. Vissez
et serrez la bougie d‘allumage avec 12 à 15 Nm.
Contrôlez la bougie d‘allumage pour la première
fois au bout de 10 heures de service. Repérez
les encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l‘aide d‘une brosse à ls de cuivre. E ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d‘allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Débranchez la cosse de bougie d‘allumage
(38).
2. Retirez la bougie d‘allumage ( g. 39) à l‘aide
de la clé à bougie fournie (20).
3. Le montage s‘e ectue dans l‘ordre inverse
des étapes.
9.5 Réglages du carburateur
Avertissement ! Les réglages du carburateur
doivent être uniquement e ectués par un service
après-vente autorisé.
Pour tous travaux sur le carburateur, il faut
d‘abord démonter le recouvrement du ltre com-
me indiqué sur les gures 12a et 12b.
Réglage du câble de transmission du
carburateur :
Si, avec le temps, la vitesse maximale de
l‘appareil ne peut plus être atteinte et que toutes
les autres causes possibles selon le paragraphe
12 Élimination des erreurs sont exclues, il pourrait
être nécessaire de régler le câble de transmission
du carburateur. Véri ez pour ce faire tout d‘abord
si le carburateur s‘ouvre complètement lorsque
la poignée de l‘accélérateur est enfoncé jusqu‘au
bout. C‘est le cas lorsque le coulisseau du car-
burateur ( g. 13a) est ouvert lorsque l‘on appuie
à fond sur l‘accélérateur. La gure 13a montre le
réglage correct. Si le coulisseau du carburateur
n‘est pas complètement ouvert, il est nécessaire
de faire un ajustement. A n de régler le tirant de
câble, les étapes suivantes sont nécessaires :
desserrez le contre écrou (fig. 13a/pos. C) de
quelques tours ;
dévissez la vis de réglage (fig. 13a/pos.
D) jusqu‘à ce que le coulisseau du carbu-
rateur soit complètement ouvert alors que
l‘accélérateur est à fond, comme indiqué sur
la figure 13a ;
Resserrez le contre écrou.
9.6 Réglage du ralenti :
Avertissement ! Régler le ralenti lorsque le mo-
teur est chaud.
Si l‘appareil s‘éteint sans que le levier de
l‘accélérateur ait été activé et que toutes les
causes de défauts selon le paragraphe 12 Élimi-
nation des erreurs sont exclues, il faut procéder à
un nouveau réglage du ralenti. Pour cela, tournez
la vis du ralenti ( g. 13a/pos. E) dans les sens des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que l‘appareil
tourne à vide de manière stable. Si le ralenti est si
haut qu‘il entraîne l‘outil de coupe, il faut tourner
la vis du ralenti de manière à diminuer ce mouve-
ment jusqu‘à ce que l‘outil de coupe ne soit plus
entraîné.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 34Anl_BBC_52_SPK7.indb 34 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 35 -
10. Nettoyage, stockage, transport
et commande de pièces de
rechange
10.1 Nettoyage
Ne mettez pas de graisse sur les poignées
afin de toujours avoir une bonne prise en
main.
Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant, avec un nettoyant
doux.
Attention !
Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bou-
gie d‘allumage. Ne plongez surtout pas l‘appareil
dans de l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer.
Conservez l‘appareil dans un lieu sec et sûr et
hors de portée des enfants.
10.2 Stockage
Attention : ne rangez jamais l‘appareil pendant
une durée qui dépasse 30 jours sans passer par
les étapes suivantes.
Rangement de l‘appareil
Si vous rangez l‘appareil pendant une durée qui
dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela.
Sinon, le reste du carburant se trouvant dans
le carburateur s‘évapore et laisse un fond res-
semblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre
le démarrage di cile et entraîner des coûts de
réparation importants.
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant
lentement a n de laisser s‘échapper la pres-
sion contenue éventuellement dans le réser-
voir. Videz le réservoir avec précaution.
2. Démarrez le moteur et laissez le tourner
jusqu‘à ce que le moteur s‘arrête, a n
d‘éliminer le carburant du carburateur.
3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes).
4. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4)
5. Versez une cuillère à café d‘huile moteur à 2
temps propre dans la chambre de combusti-
on. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur
le cordon de démarrage, a n de recouvrir les
composants internes d‘une couche. Réintro-
duisez la bougie d‘allumage.
Remarque : rangez l‘appareil à un endroit sec
et éloigné de sources d‘incendie, par ex. poêles,
chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc.
Remise en service
1. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4).
2. Tirez brusquement sur le cordon de démarra-
ge a n d‘enlever l‘huile en trop de la chambre
de combustion.
3. Nettoyez la bougie d‘allumage et veillez à
ce que les électrodes aient un écart correct
sur la bougie d‘allumage ; ou montez une
nouvelle bougie d‘allumage avec un écart
d‘électrodes correct.
4. Préparez l‘appareil au fonctionnement.
5. Remplissez le réservoir avec le mélange
essence/huile correct. Voir paragraphe Car-
burant et huile.
10.3 Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil, videz le
réservoir de carburant comme expliqué dans
le chapitre 10. Nettoyez l‘appareil des saletés
grossières avec une brosse ou une balayette.
Démontez la tige d‘entraînement comme expliqué
au point 5.2.
10.4 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil.
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Éliminez les composants défectueux
dans les systèmes d‘élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l‘administration de votre
commune !
Anl_BBC_52_SPK7.indb 35Anl_BBC_52_SPK7.indb 35 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 36 -
12. Plan de recherche des erreurs
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il ar-
rive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L‘appareil ne dé-
marre pas.
- Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou
humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de dé-
marrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou
remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
L‘appareil démarre
mais n‘atteint pas
sa pleine puissance.
- Mauvais réglage du levier étrang-
leur
- Encrassement du ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mettre le levier étrangleur sur OFF
- Nettoyez le ltre à air
- Demandez conseil au service
après vente autorisé ou envoyez
l‘appareil à la société ISC-GmbH.
Le moteur ne foncti-
onne pas régulière-
ment
- Écart incorrect entre les électrodes
de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Nettoyez la bougie d‘allumage et
réglez l‘écart entre les électrodes
ou montez une nouvelle bougie
d‘allumage.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Mauvaise régulation du carburateur
- Utilisez un mélange correct de car-
burant (voir le tableau de mélange
de carburant)
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_BBC_52_SPK7.indb 36Anl_BBC_52_SPK7.indb 36 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 37 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Bougies, ltres à air
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame, bobine avec l de coupe
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 37Anl_BBC_52_SPK7.indb 37 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 38 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur ce bon de garantie ou au magasin où vous avez acheté cet
appareil. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 38Anl_BBC_52_SPK7.indb 38 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 39 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Dispositivi di sicurezza
Se si lavora con l‘apparecchio, la relativa calotta
protettiva di plastica per la lama o il lo deve
essere montata per evitare che oggetti vengano
scagliati all‘intorno. La lama incorporata nella
calotta protettiva per lo da taglio taglia automati-
camente il lo alla lunghezza ottimale.
Montaggio: fate attenzione durante il montaggio
che nell‘apparecchio non entrino corpi estra-
nei e che non venga pregiudicata la funzione
dell‘aggancio a causa dello sporco.
Dopo il montaggio: quando l‘apparecchio fun-
ziona al minimo l‘utensile non deve ruotare. Non
fosse così, è stato commesso un errore durante il
montaggio.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 16)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
3. Portate occhiali protettivi, casco e cu e anti-
rumore!
4. Portate scarpe chiuse!
5. Portate guanti protettivi!
6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi-
tà!
7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno.
8. Prima di eseguire operazioni di manutenzione
fermate l‘apparecchio e staccate il connettore
della candela di accensione!
9. La distanza fra l‘apparecchio e le altre perso-
ne deve essere di almeno 15m!
10. L’utensile continua a ruotare dopo avere
spento il motore!
11. Attenzione, parti molto calde. Tenetevi a dis-
tanza.
12. Aggiungete un po‘ di grasso ogni 20 ore di
esercizio (grasso uido)!
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-2)
1. Manico di guida
2a. Impugnatura di guida destra
2b. Impugnatura di guida sinistra
3. Serbatoio benzina
4. Fune di avvio
5. Copertura dell‘involucro del ltro dell‘aria
6. Levetta dell‘aria
7. Giunzione di cavi
8. Connettore della candela di accensione
9. Interruttore ON/OFF
10. Arresto della leva dell‘acceleratore
11. Leva dell‘acceleratore
12. Blocco della leva dell‘acceleratore
13. Gruppo motore
14. Gruppo manico di guida
15. Tracolla
16. Bobina con lo da taglio
17. Lama di taglio del lo
18. 2 fascette stringicavi
19. Cacciavite per vite con intaglio
20. Chiave per candela di accensione
21. Brugola 5 mm
22. Brugola 4 mm
23. Recipiente di miscela olio/benzina
24. Calotta protettiva del lo da taglio
25. Parte superiore del supporto dell‘impugnatura
di guida
26. Calotta protettiva della lama
27. Lama
28. 4 viti a esagono cavo M6x30, rosetta elastica,
rosetta
29. 4 viti a esagono cavo M5x25, rosetta elastica,
rosetta
30. 2 viti a testa esagonale M6x16
Anl_BBC_52_SPK7.indb 39Anl_BBC_52_SPK7.indb 39 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 40 -
31. 3 viti di ssaggio lama di taglio del lo (L =
10mm)
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Gruppo motore
Gruppo manico di guida
Impugnatura di guida sinistra
Tracolla
Bobina con filo da taglio
Lama di taglio del filo
2 fascette stringicavi
Cacciavite per vite con intaglio
Chiave per candela di accensione
Brugola 5 mm
Brugola 4 mm
Recipiente di miscela olio/benzina
Calotta protettiva del filo da taglio
Parte superiore del supporto dell‘impugnatura
di guida
Calotta protettiva della lama
Lama
4 viti a esagono cavo M6x30, rosetta elastica,
rosetta
4 viti a esagono cavo M5x25, rosetta elastica,
rosetta
2 viti a testa esagonale M6x16
3 viti di fissaggio lama di taglio del filo (L =
10mm)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il decespugliatore a lama (impiego della lama da
taglio) è adatto per tagliare rametti, erbacce bro-
se e pezzi di legno.
Il decespugliatore a lo (impiego della bobina
con lo da taglio) è adatto per tagliare erba di
prati, super ci erbose ed erbacce meno brose.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è necessario per un uso corretto
dell’apparecchio. Ogni altro impiego che non sia
espressamente consentito in queste istruzioni
può causare dei danni all‘apparecchio e rappre-
sentare un serio pericolo per l‘utilizzatore. Osser-
vate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze
di sicurezza.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati progettati per l‘impiego professionale, arti-
gianale o industriale. Non riconosciamo alcuna
garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Pericolo! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il dece-
spugliatore a scoppio non deve venire usato per
i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come
trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi
e arbusti. Il decespugliatore a scoppio non deve
inoltre venire usato per livellare irregolarità del
suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dal-
le talpe. Per motivi di sicurezza, il decespugliatore
a scoppio non deve venire usato come gruppo
motore per altri utensili o set di utensili di qualsi-
asi tipo.
L‘apparecchio deve essere usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è conforme.
L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il produttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 40Anl_BBC_52_SPK7.indb 40 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 41 -
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di motore ......................................................
........Motore a 2 tempi, ra reddato ad aria, cilindri
cromati
Potenza motore (max.) ........... 1,65 kW / (2,2 CV)
Cilindrata .................................................. 52 cm
3
Numero di giri in folle del motore ..........3000 min
-1
Numero max. di giri del motore ..........10000 min
-1
Numero max. di giri del decespugliatore a lama: ..
.............................................................7500 min
-1
Decespugliatore a lo: .........................6600 min
-1
Accensione .........................................elettronica
Azionamento ........................... innesto centrifugo
Peso (serbatoio vuoto) ................................7,4 kg
Diametro di taglio lo Ø ...............................45 cm
Diametro di taglio lama Ø .........................25,5 cm
Lunghezza del lo ....................................... 2,5 m
Ø lo ........................................................ 2,4 mm
Capacità del serbatoio .................................. 1,1 l
Candela di accensione ......................Vistar L7TC
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
pA
........ 92,1 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........ 112,1 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Esercizio
Valore emissione vibrazioni a
h
= 13,846 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Impugnatura destra
Valore emissione vibrazioni a
h
= 10,602 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Montaggio
5.1.1 Montaggio del manico di guida (Fig. 3)
Avvitate saldamente il gruppo del manico di guida
(14) con le 4 viti a esagono cavo M6x30 (28) al
gruppo motore (13).
5.1.2 Montaggio dell‘impugnatura di guida
Montate l‘impugnatura di guida sinistra (2b)
ovvero l‘impugnatura di guida destra (2a) come
illustrato nelle Fig. 4-4a. I fori nelle impugnature
di guida servono ad accogliere le viti. Serrate
bene le viti (29) alla parte superiore del supporto
dell‘impugnatura di guida (25).
5.1.3 Fissare la tracolla e il cavo
Agganciate la tracolla (15) al supporto come
mostrato in Fig. 5. Successivamente ssate il
cavo mediante la fascetta stringicavo acclusa (18)
al manico e all‘impugnatura.
5.1.4 Montaggio della calotta protettiva della
lama
Attenzione: se si lavora con la lama, deve essere
montata la relativa calotta protettiva (26). Avvitate
la calotta protettiva della lama (26) con le due viti
M6x16 (30) all‘apposita fascetta come rappresen-
tato nella Fig. 6.
5.1.5 Montaggio/sostituzione della lama
Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 7a-7f.
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Inserite il menabrida (32) sull‘albero dentato
(Fig. 7b)
Bloccate la lama (27) sul menabrida (Fig. 7c)
Inserite la piastra di pressione (33) sul filetto
dell‘albero dentato (Fig. 7d)
Inserite la copertura della piastra di pressione
(34) (Fig. 7e)
Cercate il foro del menabrida, allineatelo con
la tacca sottostante e bloccate con la brugola
fornita (22) per serrare a questo punto il dado
(35) (Fig. 7f). Attenzione: filettatura sinistrorsa
5.1.6 Montaggio della lama di taglio del lo
Avvitate la lama di taglio del lo (17) con tre viti
(31) alla calotta protettiva del lo da taglio (24)
come illustrato nella Fig. 8. Pericolo di taglio - In-
dossate guanti protettivi.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 41Anl_BBC_52_SPK7.indb 41 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 42 -
5.1.7 Montaggio della protezione del lo da
taglio alla calotta protettiva della lama di
taglio del lo
Attenzione: se si lavora con il lo da taglio deve
essere montata anche la relativa calotta protet-
tiva.
La protezione del lo da taglio (24) viene spinta
nelle aperture della calotta protettiva della lama
(26) come rappresentato nella Fig. 9. Attenzione:
la lama si trova all‘interno della protezione del lo
da taglio - Pericolo di taglio!
5.1.8 Montaggio/sostituzione della bobina
Il montaggio della bobina è illustrato nella Fig. 10.
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Cercate il foro del menabrida (32), allineatelo con
la tacca sottostante e bloccatelo con la brugola
acclusa (22) per poter ora avvitare la bobina (16)
al letto. Attenzione: lettatura sinistrorsa
5.2 Regolazione dell‘altezza di taglio
Mettete la tracolla (15) infilandola sopra la
spalla sinistra.
Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate
quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte
senza avviare il motore (Fig. 11a).
Avvertimento! Usate sempre la tracolla quando
lavorate con l‘apparecchio. Applicate la tracolla
non appena avete avviato il motore e questo
funziona al minimo. Spegnete il motore prima di
staccare la tracolla.
6. Prima della messa in esercizio
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
il sistema di alimentazione del carburante non
presenti perdite
i dispositivi di protezione e il dispositivo di
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
6.1 Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina senza pi-
ombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Prepa-
rate la miscela di carburante in base alla tabella
corrispondente.
Avvertenza: non impiegate una miscela di carbu-
rante che sia stata conservata per più di 90 giorni.
Avvertenza: non utilizzate oli per motori a 2 tempi
per cui è consigliato un rapporto di miscela di
100:1. In caso di danni al motore dovuti a una
lubri cazione insu ciente decade la garanzia sul
motore del produttore.
Avvertimento: per il trasporto e la conservazione
del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di ben-
zina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente
di miscela in dotazione (vedi scala riportata). Agi-
tate quindi bene il recipiente.
6.2 Tabella miscela carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina
per 1 parte di olio
Benzin 2-Takt-Öl
1 litro 25 ml
5 litri 125 ml
7. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
7.1 Avvio con motore a freddo
Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di
benzina/olio. Si veda anche Carburante e olio.
1. Appoggiate l‘apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Premete la pompa del carburante (arricchito-
re) (Fig. 14a/Pos. 39) 10 volte.
3. Portate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 9)
su „I“.
4. Fissate la leva dell‘acceleratore. A tal ne
azionate il blocco della leva dell‘acceleratore
(Fig. 1/Pos. 12) e poi la leva (Fig. 1/Pos.
11) e, premendo contemporaneamente
l‘arresto (Fig. 1/Pos. 10), ssate la leva
dell‘acceleratore.
5. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 6) su
ON.
6. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune del-
lo starter (Fig. 1/Pos. 4) no alla prima resis-
tenza. Ora tirate rapidamente la fune di avvio
4 volte. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi.
Avvertenza: fate attenzione che la fune dello
starter non si riavvolga in modo incontrollato.
Ciò può provocare danni.
Avvertimento: con la leva dell‘acceleratore
Anl_BBC_52_SPK7.indb 42Anl_BBC_52_SPK7.indb 42 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 43 -
ssata l‘utensile da taglio inizia a lavorare
non appena avviato il motore. Se il motore
è avviato, portate la levetta dell‘aria su OFF
e lasciate riscaldare l‘apparecchio per ca. 3
sec. sbloccate poi la leva dell‘acceleratore
semplicemente azionandola (il motore torna a
funzionare al minimo).
7. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete
le operazioni 4-6.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il moto-
re continua a non avviarsi, leggete il punto „Solu-
zione di eventuali problemi al motore“.
Da tenere presente: estraete la fune di avvio
sempre con un movimento diritto. Se viene
estratta in posizione obliqua, si produce attrito
sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfre-
gamento della fune e un‘usura precoce. Tenete
sempre l‘impugnatura dell‘avviamento mentre la
fune si riavvolge.
Evitate sempre che la fune si riavvolga di colpo
una volta s lata.
7.2 Avvio con motore a caldo
(L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20
min)
1. Appoggiate l‘apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF su „I“.
3. Fissate la leva dell‘acceleratore (in modo
analogo ad „Avvio con motore a freddo“).
4. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune
dello starter no alla prima resistenza. Ora
tirate rapidamente la fune dello starter.
L‘apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2
strattoni. Nel caso l‘apparecchio non si avvi-
asse anche dopo 6 strattoni, ripetete le oper-
azioni 1-7 in „Avvio con motore a freddo“.
7.3 Arresto del motore
Procedura d‘emergenza
Se è necessario, fermate subito l‘apparecchio e
portate l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“.
Procedura normale
Lasciate andare la leva dell‘acceleratore e as-
pettate che il motore passi al minimo. Portate poi
l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“.
7.4 Istruzioni di lavoro
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec-
niche di lavoro a motore spento.
8. Lavorare con il decespugliatore a
scoppio
Prolunga del lo da taglio
Avvertimento! Non usate un tipo di lo metallico
o di lo metallico rivestito di plastica nella bobina.
Ciò può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Per prolungare il lo da taglio fate girare il motore
a massimo regime e premete leggermente la
bobina sul terreno. Il lo viene prolungato automa-
ticamente. La lama sullo schermo di protezione
accorcia il lo alla lunghezza permessa (Fig. 11b).
Avvertenza: eliminate regolarmente tutti i resti di
erba ed erbacce per evitare un surriscaldamento
del tubo del fusto. I resti di erba, piante, erbacce
si impigliano sotto lo schermo di protezione (Fig.
11c) e ciò impedisce un ra reddamento su cien-
te del tubo del fusto. Eliminate con cautela i resti
usando un cacciavite o simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia
erbacce ed erba alta in zone di cilmente acces-
sibili, come per es. lungo recinti, muretti e fonda-
menta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio
può anche essere impiegato per lavori di taglio
no al terreno per eliminare la vegetazione sino al
suolo per la migliore preparazione di un giardino
o per pulire una certa area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego
cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o
cemento ecc. provoca un‘usura del lo che supe-
ra il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il decespugliatore a lo con movi-
menti semicircolari da un lato all‘altro. Tenete la
bobina sempre in posizione parallela al terreno.
Veri cate il terreno e stabilite l‘altezza di taglio de-
siderata. Muovete e tenete la bobina nell‘altezza
desiderata per assicurare un taglio regolare (Fig.
11d).
Regolazione più bassa
Tenete il decespugliatore a lo leggermente inc-
linato davanti a voi in modo che la parte inferiore
della bobina si trovi sopra il terreno e il lo trovi la
corretta posizione di taglio. Non tagliate mai verso
di voi. Non tirate il decespugliatore a lo verso di
voi.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 43Anl_BBC_52_SPK7.indb 43 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 44 -
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti
in rete metallica, steccati, muretti di pietra natura-
le e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze
senza però che il lo colpisca l‘ostacolo. Se il lo
viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra
o fondamenta esso si usura o si s laccia. Se il lo
batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero,
avvicinatevi lentamente a nché il lo non tocchi
la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate
da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o
all‘erbaccia con la punta del lo e ribaltate la testa
della bobina leggermente in avanti.
Avvertimento: fate particolare attenzione in caso
di lavori di taglio no al terreno. Per tali lavori man-
tenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e
altre persone o animali.
Taglio no al terreno
In caso di taglio no al terreno tagliate tutta la
vegetazione no al suolo. Per fare ciò inclinate
la bobina verso destra con un angolo di 30°.
Portate l‘impugnatura nella posizione desiderata.
Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per
l‘utilizzatore, spettatori e animali come anche il
pericolo di danni a cose dovuto ad oggetti scagli-
ati all‘intorno (per es. pietre) (Fig. 11e).
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio
oggetti da marciapiedi ecc.!
L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sas-
si o altri oggetti possono venire scagliati no a più
di 15 metri causando lesioni alle persone e danni
ad automobili, abitazioni e nestre.
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una ve-
getazione troppo folta, spegnete subito il motore.
Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di
rimetterlo in esercizio.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di
contraccolpi quando questa incontra ostacoli ssi
(tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In
tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione
opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può cau-
sare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non
utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, pa-
letti di metallo, pietre con narie o fondamenta.
Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione
indicata in Fig. 9f per evitare i contraccolpi.
9. Manutenzione
Disinserite sempre l‘apparecchio prima di qualsi-
asi lavoro di manutenzione e s late il connettore
della candela.
9.1 Sostituzione della bobina/del lo da taglio
1. Smontate la bobina (16) come descritto
al punto 5.1.8. Premete delicatamente la
linguetta laterale, contemporaneamente spin-
gete la bobina verso il basso e girate in senso
orario (Fig. 15a). Togliete metà dell‘involucro.
2. Togliete la bobina del lo dall‘involucro (Fig.
15c).
3. Togliete il lo da taglio eventualmente ancora
presente.
4. Piegate a metà l‘estremità del nuovo lo da
taglio e agganciate l‘asola che si crea nella
cavità del rocchetto. (Fig. 15d)
5. Avvolgete il lo in senso antiorario tenendolo
teso. Il divisore della bobina divide le due
metà del lo da taglio. (Fig. 15e)
6. Agganciate gli ultimi 15 cm delle due estremi-
tà del lo nei supporti opposti del rocchetto.
(Fig. 15f)
7. In late le due estremità del lo attraverso i
fori in metallo dell‘involucro della bobina (Fig.
15c).
8. Premete la bobina nel relativo involucro.
9. Tirate con forza ma brevemente le due estre-
mità del lo per staccarle dai supporti.
10. Tagliate il lo in eccesso portandolo a una
lunghezza di ca. 13 cm. Ciò diminuisce la
sollecitazione del motore nella fase di avvia-
mento e di riscaldamento.
11. Rimontate la bobina (vedi il punto 5.1.8). Se
viene sostituita tutta la bobina del lo, saltate i
punti 3-6.
9.2 A latura della lama della calotta
protettiva
La lama della calotta protettiva può consumarsi
con il tempo. Se vi accorgete che la lama non è
più a lata, allentate le viti con le quali essa è s-
sata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una
morsa a vite. A late la lama con una lima piatta e
badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio.
Limate solo in una direzione.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 44Anl_BBC_52_SPK7.indb 44 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 45 -
9.3 Manutenzione del ltro dell‘aria
I ltri dell‘aria sporchi riducono la potenza del mo-
tore a causa di un apporto insu ciente di aria al
carburatore. Un controllo regolare è quindi indis-
pensabile. Il ltro dell‘aria (37) dovrebbe essere
controllato ogni 25 ore di esercizio e, se neces-
sario, pulito. In caso di aria molto polverosa il ltro
dell‘aria deve essere controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del ltro dell‘aria (Fig.
12a/Pos. 36)
2. Togliete il ltro dell‘aria (Fig. 12b/Pos. 37)
3. Pulite il ltro dell‘aria dando dei leggeri colpi o
so ando.
4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
Avvertimento: non pulite mai il ltro dell‘aria con
benzina o solventi in ammabili.
9.4 Manutenzione della candela di
accensione (Fig. 13)
Tratto di scintilla della candela = 0,6 mm. Avvitate
la candela con 12-15 Nm. Controllate, per la pri-
ma volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela
di accensione non sia sporca ed eventualmente
pulitela con una spazzola a setole di rame. In
seguito eseguite la manutenzione della candela
ogni 50 ore di esercizio.
1. Togliete il connettore della candela di accen-
sione (38).
2. Togliete la candela di accensione (Fig. 39)
facendo uso dell‘apposita chiave in dotazione
(20).
3. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
9.5 Regolazioni carburatore
Avvertimento! Le regolazioni sul carburatore
devono essere eseguite soltanto dal servizio au-
torizzato di assistenza clienti. Per tutti i lavori sul
carburatore deve essere smontato prima di tutto il
coperchio del ltro dell‘aria, come mostrato nelle
Fig. 12a e 12b.
Regolazione del comando a fune
dell‘acceleratore
Se con il tempo non si dovesse più raggiungere
il numero massimo di giri dell‘apparecchio e se
dovessero venire escluse tutte le altre cause elen-
cate al punto 12 „Soluzione di eventuali proble-
mi“, potrebbe essere necessaria una regolazione
del comando a fune dell‘acceleratore. Per far ciò
veri cate prima di tutto se il carburatore si apre
completamente, premendo a fondo l‘acceleratore.
Ciò avviene quando lo scorrevole del carburatore
(Fig. 13a) con l‘acceleratore al massimo è com-
pletamente aperto. La gura 13a mostra la rego-
lazione corretta. Se lo scorrevole del carburatore
non dovesse essere completamente aperto, è
necessario regolarlo nuovamente. Per regolare il
comando a fune dell‘acceleratore sono necessa-
rie le seguenti operazioni:
Allentate il controdado (Fig. 13a/Pos. C) di
alcuni giri.
Svitate la vite di regolazione (Fig. 13a/Pos. D)
fino a quando lo scorrevole del carburatore
con l‘acceleratore al massimo è completa-
mente aperto, come mostrato nella Fig. 13a.
Serrate di nuovo saldamente il controdado.
9.6 Regolazione del minimo
Avvertimento! Impostate il minimo in stato di
esercizio a caldo.
Se l‘apparecchio si dovesse spegnere in caso di
mancato azionamento della leva dell‘acceleratore
e dovessero venire escluse tutte le altre cause
secondo il punto 12 „Soluzione di eventuali prob-
lemi“, allora è necessaria una nuova regolazione
del minimo. A tal ne ruotate la vite del minimo
(Fig. 13a/Pos. E) in senso orario no a quando
l‘apparecchio funziona al minimo in modo sicuro.
Se il minimo dovesse essere così alto che gira
anche l‘utensile da taglio, allora deve essere
ridotto girando a sinistra la vite del minimo no a
quando l‘utensile da taglio non gira più.
10. Pulizia, conservazione, trasporto
e ordinazione dei pezzi di
ricambio
10.1 Pulizia
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
affinché abbiate sempre una presa sicura.
Se necessario pulite l‘apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter-
gente neutro.
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate il connet-
tore della candela di accensione. Per la pulizia
non immergete assolutamente l‘apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e sicuro,
fuori dalla portata dei bambini.
10.2 Conservazione
Attenzione: non riporre mai l‘apparecchio per oltre
30 giorni senza eseguire le seguenti operazioni.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 45Anl_BBC_52_SPK7.indb 45 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 46 -
Riporre l‘apparecchio
Se dovete riporre l‘apparecchio per oltre 30 gior-
ni, ci sono delle operazioni speciali da eseguire.
Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore
evapora e lascia un deposito gommoso. Questo
potrebbe rendere l‘avvio più di cile e comportare
la necessità di costose riparazioni.
1. Togliete lentamente il tappo del serbatoio per
eliminare un‘eventuale pressione nel serbato-
io stesso. Svuotate con cautela il serbatoio.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare no a
quando si ferma per eliminare così il carbu-
rante dal carburatore.
3. Lasciate ra reddare il motore (ca. 5 minuti).
4. Togliete la candela di accensione (vedi punto
9.4).
5. Versate 1 cucchiaino di olio pulito per motori
a 2 tempi nella camera di combustione. Tirate
più volte lentamente la fune dello starter,
a nché l‘olio si distribuisca sui componenti
interni. Inserite di nuovo la candela di accen-
sione.
Avvertenza: tenete l‘apparecchio in un luogo
asciutto e ben lontano da possibili fonti di accen-
sione, come per es. stufe, boiler a gas per l‘acqua
calda, essiccatori a gas ecc.
Riutilizzo
1. Togliete la candela di accensione (vedi punto
9.4).
2. Tirate velocemente la fune dello starter per
eliminare l‘olio eccedente dalla camera di
combustione.
3. Pulite la candela di accensione e fate atten-
zione alla giusta distanza degli elettrodi sulla
candela stessa, oppure inserite una nuova
candela con la giusta distanza degli elettrodi.
4. Preparate l‘apparecchio per l‘esercizio.
5. Riempite il serbatoio con la giusta miscela di
carburante/olio. Si veda il punto „Carburante
e olio“.
10.3 Trasporto
Se desiderate trasportare l‘apparecchio, svuotate
il serbatoio della benzina come descritto nel ca-
pitolo 10. Pulite regolarmente l‘apparecchio con
una spazzola o con uno scopino per togliere lo
sporco più grossolano.
10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne-
cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò
essere riutilizzato o riciclato. L‘apparecchio e i
suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei ri uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va conseg-
nato a un apposito centro di raccolta. Se non vi
è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 46Anl_BBC_52_SPK7.indb 46 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 47 -
12. Smaltimento e riciclaggio
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble-
ma, rivolgetevi alla vostra o cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio non
si avvia.
- Procedura di avvio errata.
- Candela di accensione arrugginita
o umida.
- Regolazione errata del carburatore.
- Seguite le istruzioni di avvio.
- Pulite la candela o sostituitela con
una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
L‘apparecchio si
avvia, ma non raggi-
unge il rendimento
massimo.
- Regolazione errata della levetta
dell‘aria.
- Filtro dell‘aria sporco.
- Regolazione errata del carburatore.
- Regolate la levetta dell‘aria su OFF.
- Pulite il ltro dell‘aria.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Il motore non funzi-
ona regolarmente.
- Distanza errata degli elettrodi della
candela di accensione.
- Regolazione errata del carburatore.
- Pulite la candela e regolate la dis-
tanza degli elettrodi o sostituite la
candela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Il motore produce
troppo fumo.
- Miscela errata del carburante.
- Regolazione errata del carburatore.
- Utilizzate la miscela corretta di car-
burante (vedi la tabella di miscela
del carburante).
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
La ristampa o qualsiasi tipo di riproduzione, anche parziale, della documentazione e dei documenti
d‘accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l‘esplicita autorizzazione da parte della iSC
GmbH.
Salvo modi che tecniche
Anl_BBC_52_SPK7.indb 47Anl_BBC_52_SPK7.indb 47 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 48 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, ltro dell‘aria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama, bobina con lo da taglio
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 48Anl_BBC_52_SPK7.indb 48 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 49 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se tuttavia una volta l‘apparecchio non
dovesse funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro Servizio As-
sistenza all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 49Anl_BBC_52_SPK7.indb 49 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 50 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Sigurnosne naprave
Da bi se spriječilo izbacivanje predmeta, kod
rada s uređajem mora biti montiran odgovarajući
zaštitni plastični poklopac za nož ili nit. Nož integ-
riran u poklopcu za zaštitu niti za rezanje automat-
ski odrezuje nit na optimalnu dužinu.
Sastavljanje: Prilikom sastavljanja pazite na to
da u uređaj ne dospiju strana tijela ili da se zbog
nečistoća ne ugrozi funkcioniranje spojke.
Nakon sastavljanja: Ako uređaj radi s gasom
praznog hoda, alat se ne smije okretati. Ako to
nije slučaj, znači da je napravljena greška tijekom
montaže.
Tumačenje znakova s napomenama na
uređaju (slika 16):
1. Upozorenje!
2. Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute
za uporabu!
3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
4. Nosite čvrstu obuću!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Zaštitite uređaj od kiše i vlage!
7. Obratite pozornost na odbačene dijelove.
8. Prije održavanja isključite uređaj i izvucite
utikač svjećice!
9. Razmak između stroja i osoba u blizini mora
iznositi najmanje 15m!
10. Alat još malo radi!
11. Pozor, vrući dijelovi. Održavajte razmak.
12. Svakih 20 sati rada podmažite s malo masti
(tekuća mast za prijenosnik)!
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-2)
1. Prečka za vođenje
2a. Ručka za vođenje desno
2b. Ručka za vođenje lijevo
3. Tank za benzin
4. Sajla pokretača
5. Poklopac na kućištu ltra za zrak
6. Poluga čoka
7. Spojnica kabela
8. Utikač svjećice
9. Sklopka za uključivanje/isključivanje
10. Aretacija poluge gasa
11. Poluga gasa
12. Blokada poluge gasa
13. Sklop motora
14. Sklop prečke za vođenje
15. Remen za nošenje
16. Kolut s niti za rezanje
17. Nož za nit
18. 2x kabelska spojnica
19. Odvijač za vijke s prorezanom glavom
20. Ključ za svjećicu
21. Imbus ključ 5 mm
22. Imbus ključ 4 mm
23. Boca za miješanje ulja/benzina
24. Zaštita rezaće niti
25. Gornji dio držača ručke za vođenje
26. Zaštita noža
27. Nož
28. 4x imbus vijak M6x30, opružni prsten,
U-pločica
29. 4x imbus vijak M5x25, opružni prsten,
U-pločica
30. 2x šesterokutni vijak M6x16
31. 3x vijak za pričvršćivanje noža za rezanje niti
(L = 10 mm)
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 50Anl_BBC_52_SPK7.indb 50 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 51 -
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Sklop motora
Sklop prečke za vođenje
Ručka za vođenje lijevo
Remen za nošenje
Kolut s niti za rezanje
Nož za nit
2x kabelska spojnica
Odvijač za vijke s prorezanom glavom
Ključ za svjećicu
Imbus ključ 5 mm
Imbus ključ 4 mm
Boca za miješanje ulja/benzina
Zaštita rezaće niti
Gornji dio držača ručke za vođenje
Zaštita noža
Nož
4x imbus vijak M6x30, opružni prsten,
U-pločica
4x imbus vijak M5x25, opružni prsten,
U-pločica
2x šesterokutni vijak M6x16
3x vijak za pričvršćivanje noža za rezanje niti
(L = 10 mm)
Originalne upute za uporabu
3. Namjenska uporaba
Motorna kosilica za travu (korištenje noža) pri-
kladna je za rezanje sitnih drvenastih biljaka,
većeg korova i gustiša.
Motorni šišač (korištenje kalema s niti) prikladan
je za rezanje travnjaka, travnatih površina i sitnog
korova. Pretpostavka za pravilnu uporabu uređaja
je pridržavanje priloženih proizvođačevih uputa
za rukovanje. Svaka drugačija uporaba koja nije
izričito dopuštena u ovim uputama, može dovesti
do oštećenja uređaja i predstavljati ozbiljnu opas-
nost za rukovatelja uređajem. Obavezno obratite
pozornost na ograničenja u sigurnosnim napo-
menama.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Opasnost! Zbog postojanja zičke opasnosti za
rukovatelja benzinska kosilica trave ne smije se
koristiti za sljedeće radove: za čćenje staza i
kao sjeckalica za usitnjavanje odsječenih grana
drveća ili živice. Nadalje, kosilica se ne smije
koristiti za izravnavanje povišenog tla, kao što su
npr. krtičnjaci. Zbog sigurnosnih razloga kosilica
trave ne smije se koristiti kao pogonski agregat za
druge radne alate i komplete alata svake vrste.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
4. Tehnički podaci
Tip motora....... - dvotaktni motor, hlađen zrakom,
kromirani cilindar
Snaga motora (maks.) ............ 1,65 kW / (2,2 PS)
Radni obujam ........................................... 52 cm
3
Broj okretaja motora u praznom hodu ..3000 min
-1
Maks. broj okretaja motora .................10000 min
-1
Maks. broj okretaja kosilice: .................7500 min
-1
Šišača: .................................................6600 min
-1
Paljenje ............................................ elektroničko
Pogon .................................centrifugalno kvačilo
Težina (prazni tank) .....................................7,4 kg
Krug rezanja niti Ø ......................................45 cm
Krug rezanja noža Ø ................................25,5 cm
Dužina niti ................................................... 2,5 m
Promjer niti Ø ........................................... 2,4 mm
Sadržaj tanka ................................................ 1,1 l
Svjećica .............................................Vistar L7TC
Anl_BBC_52_SPK7.indb 51Anl_BBC_52_SPK7.indb 51 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 52 -
Opasnost!
Buka i vibracije
Razina zvučnog tlaka L
pA
................... 92,1 dB (A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
........................... 112,1 dB (A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Pogon
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 13,846 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Desna ručka
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 10,602 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
5. Montaža
5.1.1 Montaža prečke za vođenje (sl. 3)
Pomoću 4 imbus vijka M6x30 (28) pričvrstite
sklop prečke za vođenje (14) na sklop motora
(13).
5.1.2 Montaža ručke za vođenje
Montirajte lijevu (2b) odnosno desnu ručku za
vođenje (2a) kao što je prikazano na slikama
4-4a. Rupe u ručkama za vođenje služe za stavl-
janje vijaka. Pritegnite vijke (29) na gornjem dijelu
držača ručke za vođenje (25).
5.1.3 Pričvršćivanje remena za nošenje i
kabela
Zakvačite remen za nošenje (15) u držač kao
što je prikazano na slici 5. Zatim pričvrstite kabel
pomoću priložene kabelske spojnice (18) na
prečku i ručku za vođenje.
5.1.4 Montaža poklopca za zaštitu noža
Pažnja: Prilikom rada s nožem mora biti montiran
njegov zaštitni poklopac (26). Pričvrstite zaštitni
poklopac noža (26) pomoću oba vijka M6x16 (30)
na za to predviđenu obujmicu, kao što je prikaza-
no na slici 6.
5.1.5 Montaža/Zamjena noža
Montaža noža prikazana je na slikama 7a-7f.
Demontaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
Nataknite disk zahvatnika (32) na zupčastu
osovinu (sl. 7b)
Aretirajte nož (27) na disku zahvatnika (sl. 7c)
Utaknite potisnu ploču (33) preko navoja
zupčaste osovine (sl. 7d)
Nataknite poklopac potisne ploče (34) (sl. 7e)
Nađite provrt na disku zahvatnika i postavite
ga tako da se poklopi s utorom ispod njega
pa ga aretirajte s isporučenim imbus ključem
(22) kako biste pritegnuli maticu (35) (sl. 7f).
Pažnja: lijevi navoj!
5.1.6 Montaža noža za rezanje niti
Pričvrstite nož za rezanje niti (17) pomoću tri
vijka (31) kao što je prikazano na sl. 8, na zaštitu
rezaće niti (24). Opasnost od ozljeđivanja – nosite
zaštitne rukavice.
5.1.7 Montaža zaštite rezaće niti na zaštitni
poklopac noža
Pažnja: Kod rada s rezaćom niti dodatno se mora
montirati zaštitni poklopac niti.
Kao što je prikazano na sl. 9, zaštita rezaće niti
(24) pritisne se u prihvatnik na zaštitnom poklop-
cu noža (26). Pažnja: Na zaštiti rezaće niti nalazi
se nož za rezanje niti – opasnost od ozljeđivanja!
5.1.8 Montaža/Zamjena koluta s niti
Montaža koluta s niti prikazana je na slici 10.
Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Nađite provrt na disku zahvatnika (32), postavite
ga tako da se poklopi s utorom ispod njega i are-
tirajte ga pomoću isporučenog imbus ključa (22)
kako biste sad navrnuli kolut s niti (16) na navoj.
Pažnja: lijevi navoj!
5.2 Podešavanje visine rezanja
Zategnite remen (sl. 15) preko lijevog ramena.
Da bi se utvrdila optimalna duljina remena,
zamahnite nekoliko puta uređajem da ne po-
krenete motor (sl. 11a).
Upozorenje! Uvijek koristite remen kad radite s
uređajem. Stavite remen čim pokrenete motor i on
radi u praznom hodu. Isključite motor prije nego
skinete remen.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 52Anl_BBC_52_SPK7.indb 52 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 53 -
6. Prije puštanja u pogon
Provjerite uređaj prije svake uporabe:
Nepropusnost sustava s gorivom.
Besprijekorno stanje i potpunost zaštitnih na-
prava i naprave za rezanje.
Dobra učvršćenost svih vijčanih spojeva.
Laka pokretljivost svih pokretnih dijelova.
6.1 Gorivo i ulje
Preporučena goriva
Koristite samo mješavinu bezolovnog benzina i
specijalnog ulja za 2-taktne motore. Mješavinu
goriva napravite prema tablici miješanja goriva.
Napomena: Ne koristite mješavine goriva koje su
stajale skladištene duže od 90 dana.
Napomena: Ne koristite 2-taktno ulje koje zahti-
jeva omjer mješavine 100:1. U slučaju oštećenja
motora zbog nedovoljnog podmazivanja gubi se
jamstvo proizvođača motora.
Upozorenje: Za transport i čuvanje goriva koristi-
te za to predviđene i odobrene spremnike.
U priloženu bocu ulijte točnu količinu benzina i
ulja za 2-taktne motore (vidi otisnutu skalu). Zatim
dobro protresite posudu.
6.2 Tablica mješavina goriva
Postupak miješanja: 40 dijelova benzina na 1 dio
ulja
Benzin Ulje za dvotaktni
motor
1 litra 25 ml
5 litara 125 ml
7. Rukovanje
Obratite pozornost na zakonske odredbe o zaštiti
od buke koje se mogu razlikovati, ovisno o zemlji
korištenja.
7.1 Pokretanje kod hladnog motora
Spremnik napunite propisanom količinom
mješavine benzina/ulja. Vidi također Gorivo i ulje.
1. Postavite uređaj na tvrdu, ravnu površinu.
2. Pritisnite 10x pumpu za gorivo (primer) (sl.
14a/poz. 39).
3. Sklopku za uključivanje/isključivanje (sl. 1/
poz. 9) preklopite u položaj „I“.
4. Fiksirajte polugu gasa. Za to pritisnite blokadu
poluge gasa (sl. 1/poz. 12) i zatim polugu
gasa (sl. 1/poz. 11) i istovremenim pritiskom
na aretaciju (sl. 1/poz. 10) ksirajte polugu
gasa.
5. Polugu čoka (sl. 1/poz. 6) stavite u položaj
„ON “.
6. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokre-
tanje (sl. 1/poz. 4) dok ne osjetite prvi otpor.
Sad brzo povucite uže za pokretanje 4x.
Uređaj bi se trebao pokrenuti.
Napomena: Uže za pokretanje nemojte pus-
titi da naglo skoči natrag. To može dovesti do
oštećenja.
Upozorenje: Kad je poluga gasa ksirana i
motor se pokrene, rezaći alat počinje raditi.
Kad se motor pokrene, odmah stavite pol-
ugu čoka na „OFF“ i pustite da uređaj radi
oko 3 sek da se zagrije. Zatim jednostavnim
puštanjem deblokirajte polugu (motor se
vraća u prazni hod).
7. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake od
4-6.
Pripazite: Ako se motor ne pokrene i nakon više
pokušaja, pročitajte odjeljak „Uklanjanje grešaka
na motoru“.
Pripazite: Sajlu za pokretanje povlačite uvijek pra-
vocrtno. Ako se izvuče pod kutem, nastaje trenje
na ušici. Zbog toga se sajla tare i brže troši. Kad
ponovno povlačite sajlu, uvijek držite za ručku
pokretača.
Uže nikada nemojte pustiti da skoči natrag.
7.2 Pokretanje kod toplog motora
(uređaj je mirovao manje od 15-20 minuta)
1. Postavite uređaj na tvrdu, ravnu površinu.
2. Sklopku za uključivanje/isključivanje stavite u
položaj „I“.
3. Fiksirajte polugu gasa (analogno „Pokretanju
kod hladnog motora“).
4. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokre-
tanje dok ne osjetite prvi otpor. Sad brzo po-
vucite uže za pokretanje. Uređaj bi se trebao
pokrenuti nakon 1-2 povlačenja. Ako se stroj
nakon 6 povlačenja još uvijek ne pokrene,
ponovite korake od 1-7 za pokretanje kod
hladnog motora.
7.3 Isključivanje motora
Koraci u slučaju nužde:
Ako je potrebno da odmah zaustavite stroj, sklop-
ku za uključivanje/isključivanje stavite na „Stop“
odnosno „0“
Koraci u normalnom slučaju:
Pustite polugu gasa i pričekajte da motor prijeđe
u brzinu praznog hoda. Zatim stavite sklopku za
uključivanje/isključivanje na „Stop“ odnosno „0“.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 53Anl_BBC_52_SPK7.indb 53 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 54 -
7.4 Napomene za rad
Prije nego ćete upotrijebiti uređaj, vježbajte tehni-
ke rada s ugašenim motorom.
8. Rad s kosilicom s benzinskim
motorom
Produženje niti za rezanje
Upozorenje! Ne koristite u kolutu metalnu žicu ili
metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste. To
može uzrokovati teške ozljede na rukovatelju.
Za produženje niti za rezanje pustite da motor
radi punim gasom i lagano lupkajte kolutom s
niti po tlu. Nit će se automatski produljiti. Nož na
štitniku skraćuje nit na dopuštenu duljinu (sl. 11b).
Napomena: Redovito uklanjajte sve ostatke trave
i korova kako biste izbjegli pregrijavanje cijevas-
tog tijela. Ostaci trave/korova uhvate se ispod
štitnika (sl. 11c) što sprječava dostatno hlađenje
cijevastog tijela. Pažljivo uklonite ostatke pomoću
odvijača ili sličnog alata.
Različiti postupci rezanja
Ako je uređaj pravilno montiran, rezat će korov i
visoku travu na teško pristupačnim mjestima, kao
što je npr. duž ograda, zidova i temelja, kao i oko
drveća. Također se može koristiti za „otkos“ kako
bi se uklonila vegetacija u svrhu bolje pripreme
vrta ili čćenja određenog područja tik uz tlo.
Pripazite: Čak i kod pažljive primjene rezanje uz
temelje, kamen ili betonske zidove itd. uzrokovat
će povećano trošenje niti.
Šišanje/Košnja
Zamahnite šišačem trave s jedne na drugu stra-
nu, kao da žanjete srpom. Kolut s niti uvijek mora
biti paralelan s tlom. Provjerite teren i odredite
željenu visinu rezanja. Vodite i držite kolut s niti
na željenoj visini kako biste izvodili ravnomjerno
rezanje (sl. 11d).
Nisko šišanje trave
Držite šišač pod laganim nagibom točno ispred
sebe, tako da se donja strana koluta s niti nalazi
iznad tla a nit dodiruje točno mjesto rezanja.
Režite uvijek od sebe. Ne vodite šišač prema
sebi.
Rezanje uz ogradu/temelj
Prilikom rezanja polako se približavajte ogradama
od pletene žice, ogradama od letvi, zidovima od
prirodnog kamena i temeljima kako biste odrezali
travu što više a da ne udarite s niti o prepreku.
Ako nit dodirne npr. kamenje, kameni zid ili temelj,
istrošit će se ili razderati. Udari li nit o pletenu
ogradu, puknut će.
Šišanje trave oko drveća
Kad režete oko stabala polako se približavajte
tako da nit ne dodirne koru stabla. Hodajte oko
drveta i pritom režite slijeva na desno. Približite se
travi ili korovu vrhom niti i nagnite kolut s niti malo
prema naprijed.
Upozorenje: Budite naročito pažljivi kod otkosa.
Kod takvih radova održavajte razmak od 30 meta-
ra između sebe i drugih osoba ili životinja.
Otkos
Kod otkosa zahvatite cjelokupnu vegetaciju do
tla. Za to nagnite kolut s niti pod 30 stupnjeva
udesno. Postavite ručku u željeni položaj. Obratite
pozornost na povećanu opasnost od ozljeđivanja
korisnika, promatrača i životinja, kao i opasnost
od materijalnih šteta zbog izbačenih predmeta
(npr. kamenja) (sl. 11e).
Upozorenje: Ne uklanjajte uređajem predmete
sa staza itd.!
Uređaj je snažni alat i malo kamenje ili ostali
predmeti mogu biti izbačeni 15 metara i više i
uzrokovati ozljede ili oštećenja automobila, kuća
i prozora.
Piljenje
Uređaj nije namijenjen za piljenje.
Uklještenje
Ako bi se nož za rezanje zbog guste vegetacije
blokirao, odmah zaustavite motor. Prije nego ga
ponovno stavite u pogon, oslobodite uređaj od
trave i drača.
Izbjegavanje povratnog udarca
Kod radova s nožem postoji opasnost od povrat-
nog udarca ukoliko on naiđe na čvrste prepreke
(stablo, grana, panj, kamen ili slično). Uređaj
će se pritom trznuti suprotno od smjera vrtnje
alata. To može dovesti do gubitka kontrole nad
uređajem. Ne koristite nož u blizini ograda, metal-
nih stupova, graničnih kamena ili temelja.
Za rezanje gustog pruća postavite uređaj na
način prikazan na sl. 9f kako biste izbjegli povrat-
ne udarce.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 54Anl_BBC_52_SPK7.indb 54 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 55 -
9. Održavanje
Prije radova održavanja uvijek isključite uređaj i
izvucite utikač svjećice.
9.1 Zamjena koluta s niti/rezaće niti
1. Demontirajte kolut s niti (16) kao što je opisa-
no u odlomku 5.1.8. Lagano pritisnite bočnu
kukicu za uglavljivanje, istovremeno pritisnite
kolut prema dolje i okrenite u smjeru kazaljke
sata (sl. 15a). Skinite polovicu kućišta.
2. Izvadite kolut s niti iz njegovog kućišta (sl.
15c).
3. Uklonite eventualno preostalu rezaću nit.
4. Položite novu rezaću niti u sredinu i nastalu
petlju zakvačite u šupljinu tanjura koluta. (sl.
15d)
5. Namotajte nit uz napetost suprotno od smjera
kazaljke na satu. Razdjelnik koluta pritom raz-
dvaja obje polovice rezaće niti. (sl. 15e)
6. Posljednjih 15 cm oba kraja niti zakvačite u
držač niti na suprotnoj strani tanjura. (sl. 15f)
7. Oba završetka niti provedite kroz metalne
ušice u kućištu koluta s niti (sl. 15c).
8. Pritisnite kolut u njegovo kućište.
9. Nakratko snažno povucite oba kraja niti kako
bi ih oslobodili iz njihovih držača na kolutu.
10. Višak niti odrežite na oko 13 cm. To smanjuje
opterećenje motora tijekom njegovog pokre-
tanja i zagrijavanja.
11. Ponovno montirajte kolut s niti (vidi odjeljak
5.1.8). Ako ste zamijenili kompletan kolut s
niti, preskočite točke 3-6.
9.2 Brušenje noža sa zaštitnim poklopcem
Nož sa zaštitnim poklopcem postaje s vremenom
tup. Ako to primijetite, otpustite vijak kojim je nož
pričvršćen na zaštitni poklopac. Učvrstite nož u
škripac. Brusite nož ravnom turpijom i pazite na
to da održite kut oštrice. Turpijajte samo u jednom
smjeru.
9.3 Održavanje ltra za zrak
Zaprljani ltri za zrak smanjuju snagu motora
zbog premalog dovoda zraka do rasplinjača.
Zbog toga je neophodna redovita kontrola. Filtar
za zrak (37) potrebno je kontrolirati svakih 25 sati
i po potrebi ga očistiti. Kod vrlo prašnjavog zraka
ltar treba čće provjeriti.
1. Uklonite poklopac s ltra za zrak (sl. 12a/poz.
36)
2. Skinite ltar za zrak (sl. 12b/poz. 37)
3. O
čistite ltar za zrak lupkanjem ili ga ispušite.
4. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
Upozorenje: Filtar za zrak nikad nemojte čistiti
benzinom ili zapaljivim otapalima.
9.4 Održavanje svjećice (sl. 13)
Iskrište svjećice = 0,6 mm. Pritegnite svjećicu mo-
mentom od 12 do 15 Nm. Prvi put provjerite za-
prljanost svjećice nakon 10 sati rada i po potrebi
je očistite pomoću četke od bakrene žice. Nakon
toga održavajte svjećicu svakih 50 radnih sati.
1. Izvucite utikač za svjećicu (38).
2. Priloženim ključem (20) odvrnite svjećicu (sl.
39).
3. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
9.5 Podešavanje rasplinjača
Upozorenje! Podešavanje rasplinjača smije
obavljati samo ovlaštena servisna služba. Za sve
radove na rasplinjaču najprije se mora demontirati
poklopac ltra za zrak kao što je prikazano na slici
12a i 12b.
Podešavanje užeta za gas:
Ako se s vremenom ne može više postići mak-
simalni broj okretaja uređaja, a isključeni su
svi razlozi nabrojeni u odlomku 12 Uklanjanje
kvarova, potrebno je podesiti uže za gas. Zato
najprije provjerite je li rasplinjač potpuno otvoren
kod punog gasa na ručki. To je slučaj kad je zasun
rasplinjača (sl. 13a) kod punog gasa otvoren do
kraja. Slika 13a prikazuje pravilnu podešenost.
Ako zasun rasplinjača nije potpuno otvoren, pot-
rebna je korekcija. Da bi se podesilo uže za gas,
potrebni su sljedeći koraci.
Otpustite protumaticu (sl. 13a/poz. C) za ne-
koliko okreta.
Odvrćite vijak za podešavanje (sl. 13a/poz.
D) sve dok se zasun rasplinjača kod punog
gasa ne otvori do kraja, kao što je prikazano
na slici 13a.
Ponovno pritegnite protumaticu.
9.6 Podešavanje gasa praznog hoda:
Upozorenje! Gas praznog hoda podešavajte u
toplom stanju motora.
Ako bi se uređaj ugasio bez dodavanja gasa, a
isključeni su svi razlozi navedeni u odlomku 12
Uklanjanje kvarova, potrebno je podesiti gas u
praznom hodu. Za to uvrćite vijak za podešavanje
gasa praznog hoda (sl. 13a/poz. E) u smjeru
kazaljke na satu sve dok uređaj ne počne sigur-
no raditi u praznom hodu. Ako bi gas praznog
hoda bio prejak tako da se rezaći alat počne
okretati, morate ga smanjiti okretanjem vijka za
podešavanje praznog hoda ulijevo toliko da se
rezaći alat više ne okreće.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 55Anl_BBC_52_SPK7.indb 55 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 56 -
10. Čćenje, Skladištenje, transport
i narudžba rezervnih dijelova
10.1 Čćenje
O čistite ručke od ostataka ulja tako da uređaj
možete uvijek čvrsto držati.
Uređaj očistite po potrebi vlažnom krpom i s
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
Pozor!
Prije svakog čćenja izvucite utikač sa svjećicom.
Uređaj ni u kojem slučaju ne uranjajte u vodu ili
neke druge tekućine.
Uređaj čuvajte na sigurnom i suhom mjestu,
nepristupačnom za djecu.
10.2 Skladištenje
Oprez: Ne odlažite uređaj na vrijeme duže od 30
dana, a da niste proveli sljedeće radnje:
Spremanje uređaja
Ako biste uređaj spremili na dulje od 30 dana,
on se za to mora pripremiti. U protivnom bi se
ishlapilo preostalo gorivo u rasplinjaču i ostavilo
smolasti talog. To bi moglo otežati pokretanje i
kao posljedicu imati skupe popravke.
1. Polako otvorite poklopac tanka za gorivo i is-
pustite eventualni tlak u tanku. Pažljivo ispraz-
nite tank.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi sve dok
se ne zaustavi kako bi se uklonilo gorivo iz
rasplinjača.
3. Ostavite motor da se ohladi (oko 5 minuta).
4. Izvadite svjećicu (vidi 9.4)
5. Ulijte 1 čajnu žličicu čistog ulja za dvotakt-
ne motore u komoru za sagorijevanje. Više
puta povucite uže za start kako bi se nauljile
unutrašnje komponente. Ponovno umetnite
svjećicu.
Napomena: Spremite uređaj na suho mjesto na
većoj udaljenosti od mogućih izvora zapaljenja,
npr. peći, plinskog bojlera, plinskog sušila, itd.
Ponovno puštanje u rad
1. Izvadite svjećicu (vidi 9.4)
2. Naglo povucite uže za start kako bi se ukloni-
lo preostalo ulje iz komore za sagorijevanje.
3. Očistite svjećicu i provjerite pravilnost raz-
maka elektroda na svjećici ili stavite novu
svjećicu s ispravnim razmakom elektroda.
4. Pripremite uređaj za pogon.
5. Napunite tank ispravnom mješavinom goriva/
ulja. Vidi odlomak Gorivo i ulje.
10.3 Transport
Kad želite transportirati uređaj, ispraznite tank
s benzinom kao što je objašnjeno u poglavlju
10. Očistite uređaj četkom ili metlicom od grubih
nečistoća. Demontirajte pogonsko polužje kao što
je opisano pod točkom 5.2.
10.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 56Anl_BBC_52_SPK7.indb 56 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 57 -
12. Plan traženja grešaka
Sljedeća tablica pokazuje simptome grešaka i opisuje na koji ćete način eliminirati smetnje u slučaju
da stroj ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizirati problem, obratite se našoj servisnoj
radionici.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje
Uređaj se ne
pokreće.
- Pogrešan postupak prilikom pokre-
tanja.
- Čađava ili vlažna svjećica
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pridržavajte se naputaka za pokre-
tanj
- Očistite svjećicu ili je zamijenite
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Uređaj se pokreće
ali ne postiže punu
snagu
- Pogrešno podešena poluga čoka
- Zaprljani ltar za zrak
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Stavite polugu čoka u položaj OFF
- Očistite ltar
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor radi nepra-
vilno
- Pogrešan razmak elektroda na
svjećici
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Očistite svjećicu i podesite razmak
elektroda ili zamijenite novom
svjećicom.
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor prekomjerno
dimi
- Pogrešna mješavina goriva
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Upotrijebite ispravnu mješavinu go-
riva (pogledajte tablicu mješavina
goriva)
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_BBC_52_SPK7.indb 57Anl_BBC_52_SPK7.indb 57 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 58 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Svjećica, ltar za zrak
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Nož, kalem s niti za rezanje
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 58Anl_BBC_52_SPK7.indb 58 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 59 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon-
skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na ure
đaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima-
te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva
na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju,
odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 59Anl_BBC_52_SPK7.indb 59 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 60 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Bezbednosne naprave
Kod rada s uređajem mora da bude montiran
odgovarajući zaštitni plastični poklopac za nož ili
nit, kako bi se sprečilo izbacivanje predmeta. Nož
integrisan u poklopcu za zaštitu rezne niti auto-
matski odrezuje nit na optimalnu dužinu.
Montaža: Prilikom montaže pazite na to da u
uređaj ne dospu strana tela, ili da se ne ugrozi
funkcionisanje spojke zbog prljavštine.
Nakon montaže: Kad uređaj radi sa gasom u
praznom hodu alat ne sme da se obrće. Ako
to nije tako, znači da je nastala greška prilikom
montaže.
Objašnjenja natpisnih pločica na uređaju
(slika 16):
1. Upozorenje!
2. Pre puštanja uređaja u rad pročitajte uputstva
za upotrebu!
3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
4. Nosite čvrstu obuću!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Zaštitite uređaj od kiše i vlažnosti!
7. Pazite na delove koji izleću.
8. Pre održavanja isključite uređaj i izvucite
utikač svećice!
9. Odstojanje između mašine i okoline mora biti
najmanje 15 m!
10. Alat još malo radi!
11. Pažnja, vrući delovi. Držite odstojanje.
12. Svakih 20 časova rada podmažite sa malo
masti (tečna mast za prenosnik)!
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-2)
1. Prečaga za vođenje
2a. Ručka za vođenje, desno
2b. Ručka za vođenje, levo
3. Rezervoar za benzin
4. Sajla startera
5. Poklopac na kućištu ltera za vazduh
6. Poluga čoka
7. Spojnica kabla
8. Utikač svećice
9. Prekidač za uključivanje/isključivanje
10. Utvrđivanje ručice za gas
11. Ručica za gas
12. Blokada ručice za gas
13. Sklop motora
14. Sklop prečage za vođenje
15. Kaiš za nošenje
16. Kalem s reznom niti
17. Nož za rezanje niti
18. 2x kablovska spojnica
19. Odvijač za zavrtnje s prorezom
20. Ključ za svećicu
21. Imbus ključ 5 mm
22. Imbus ključ 4 mm
23. Flaša za mešanje ulja/benzina
24. Zaštita rezne niti
25. Gornji deo držača ručke za vođenje
26. Zaštitni poklopac noža
27. Nož
28. 4x imbus zavrtanj M6x30, opružni prsten,
pločica za podmetanje
29. 4x imbus zavrtanj M5x25, opružni prsten,
pločica za podmetanje
30. 2x šestougaoni zavrtanj M6x16
31. 3x zavrtanj za pričvršćivanje noža za rezanje
niti (L = 10 mm)
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
Anl_BBC_52_SPK7.indb 60Anl_BBC_52_SPK7.indb 60 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 61 -
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Sklop motora
Sklop prečage za vođenje
Ručka za vođenje, levo
Kaiš za nošenje
Kalem s reznom niti
Nož za rezanje niti
2x kablovska spojnica
Odvijač za zavrtnje s prorezom
Ključ za svećicu
Imbus ključ 5 mm
Imbus ključ 4 mm
Flaša za mešanje ulja/benzina
Zaštita rezne niti
Gornji deo držača ručke za vođenje
Zaštitni poklopac noža
Nož
4x imbus zavrtanj M6x30, opružni prsten,
pločica za podmetanje
4x imbus zavrtanj M5x25, opružni prsten,
pločica za podmetanje
2x šestougaoni zavrtanj M6x16
3x zavrtanj za pričvršćivanje noža za rezanje
niti (L = 10 mm)
3. Namensko korišćenje
Motorna kosilica za travu (korišćenje noža) po-
Motorna kosilica za rezanje trave (korišćenje
noža) podesna je za rezanje sitnih drvenastih
biljaka, većeg korova i šiblja. Motorni trimer za
rezanje trave (korišćenje kalema s niti za sečenje)
prikladan je za rezanje travnjaka, travnatih
površina i sitnog korova. Pretpostavka za pra-
vilnu upotrebu uređaja je poštovanje priloženih
proizvođačevih uputstava za rukovanje. Svaka
drugačija upotreba koja nije izrično dozvoljena
u ovim uputstvima, može dovesti do oštećenja
uređaja i predstavlja ozbiljnu opasnost za ruko-
vaoca uređajem. Obavezno obratite pažnju na
ograničenja u bezbednosnim napomenama.
Obratite pažnju na to da naši uređaji nisu pogodni
za korišćenje u komercijalne, zanatske ili indus-
trijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se
uređaj koristi u komercijalne, zanatske i industrijs-
ke svrhe kao i u sličnim delatnostima.
Opasnost! Zbog postojanja zičke opasnosti za
rukovaoca benzinska kosilica za travu ne sme se
koristiti za sledeće radove: za čćenje putova i
kao seckalica za usitnjavanje odsečenih grana
drveća ili žive ograde. Nadalje, benzinska motor-
na kosilica ne sme se koristiti za poravnavanje
povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci. Iz razloga
bezbednosti benzinska motorna kosilica ne sme
se koristiti kao pogonski agregat za druge radne
alate i komplete alata bilo koje vrste.
Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili
povrede svih vrsta koje nastanu zbog nenamens-
kog korišćenja odgovoran je korisnik/rukovalac, a
nikako proizvođač.
4. Tehnički podaci
Tip motora - .. dvotaktni motor, hlađen vazduhom,
...................................................hromiran cilindar
Snaga motora (maks.) ............ 1,65 kW / (2,2 KS)
Radna zapremina ..................................... 52 cm
3
Broj obrtaja motora u praznom hodu ....3000 min
-1
Maks. broj obrtaja motora ..................10000 min
-1
Maks. broj obrtaja kosilice: ...................7500 min
-1
Trimera .................................................6600 min
-1
Paljenje ............................................. elektronsko
Pogon .................................centrifugalno kvačilo
Težina (prazan rezervoar) ...........................7,4 kg
Krug zreanja - nit Ø .....................................45 cm
Krug rezanja - nož Ø ................................25,5 cm
Dužina niti ................................................... 2,5 m
Prečnik niti Ø............................................ 2,4 mm
Kapacitet rezervoara ..................................... 1,1 l
Svećica ..............................................Vistar L7TC
Anl_BBC_52_SPK7.indb 61Anl_BBC_52_SPK7.indb 61 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 62 -
Opasnost!
Buka i vibracije
Nivo zvučnog pritiska L
pA
.................... 92,1 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
............................ 112,1 dB(A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Pogon
Vrednost emisije vibracija a
h
= 13,846 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Desna ručka
Vrednost emisije vibracija a
h
= 10,602 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
5. Montaža
5.1.1 Montaža prečage za vođenje (sl. 3)
Pomoću 4 imbus vijka M6x30 (28) učvrstite sklop
prečke za vođenje (14) na sklop motora (13).
5.1.2 Montaža ručke za vođenje
Montirajte levu (2b) odnosno desnu ručku za
vođenje (2a) kao što je prikazano na slikama
4-4a. Rupe u ručkama za vođenje služe za ume-
tanje zavrtanja. Pritegnite zavrtnje (29) na gorn-
jem delu držača ručke za vođenje (25).
5.1.3 Pričvršćivanje kaiša za nošenje i kabla
Okačite kaiš za nošenje (15) u držač kao što je
prikazano na slici 5. Zatim pričvrstite kabl pomoću
priložene kablovske spojnice (18) na prečagu i
ručku za vođenje.
5.1.4 Montaža poklopca za zaštitu noža
Pažnja: Prilikom rada s nožem mora biti montiran
njegov zaštitni poklopac (26). Pričvrstite zaštitni
poklopac noža (26) pomoću dva zavrtnja M6x16
(30) na za to predviđenu obujmicu, kao što je pri-
kazano na slici 6.
5.1.5 Montaža/zamena noža
Montažu noža možete videti na slikama 7a-7f.
Demontaža se vrši obrnutim redom.
Nataknite pločicu zahvatača (32) na zupčastu
osovinu (sl. 7b)
Fiksirajte nož (27) na pločicu zahvatača (sl.
7c)
Utaknite pritisnu ploču (33) preko navoja
zupčaste osovine (sl. 7d)
Nataknite poklopac pritisne ploče (34) (sl. 7e)
Nađite provrt na ploči zahvatača i postavite
ga tako da se poklopi sa utorom ispod njega,
pa ga fiksirajte isporučenim imbus ključem
(22) kako biste pritegnuli navrtku (35) (sl. 7f).
Pažnja: levi navoj
5.1.6 Montaža noža za rezanje niti
Pričvrstite nož za rezanje niti (17) pomoću tri
zavrtnja (31) kao što je prikazano na sl. 8, na
zaštitu rezne niti (24). Opsnost od zadobivanja
povreda - nosite zaštitne rukavice.
5.1.7 Montaža zaštite rezne niti na zaštitni
poklopac noža
Pažnja: Pri radu sa niti za rezanje dodatno se
mora montirati zaštitni poklopac niti.
Kao što je prikazano na sl. 9, zaštita rezne niti
(24) pritisne se u prihvatač na zaštitnom poklopcu
noža (26). Pažnja: Na zaštiti rezne niti nalazi se
nož za rezanje niti – opasnost od zadobijanja
povreda!
5.1.8 Montaža/zamena kalema s niti
Montažu kalema s niti možete videti na slici 10.
Demontaža se vrši obrnutim redom.
Nađite provrt na pločici zahvatača (32) i postavite
ga tako da se poklopi sa utorom ispod njega, pa
ga ksirajte isporučenim imbus ključem (22) kako
biste navrnuli kalem s niti (16) na navoj. Pažnja:
levi navoj
5.2 Podešavane visine rezanja
Zategnite kaiš (15) preko levog ramena.
Da bi se utvrdila optimalna dužina kaiša za
nošenje, zamahnite nekoliko puta uređajem
bez da pokrenete motor (sl. 11a).
Upozorenje! Kaiš koristite uvek kad radite s
uređajem. Stavite kaiš čim pokrenete motor i on
radi u praznom hodu. Pre nego što skinete kaiš,
ugasite motor.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 62Anl_BBC_52_SPK7.indb 62 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 63 -
6. Pre puštanja u pogon
Proverite uređaj pre svakog puštanja u rad.
Zaptivanje sistema za gorivo.
Besprekorno stanje zaštitnih naprava i sečiva.
Pričvršćenost svih spojeva sa zavrtnjima.
Laka pokretljivost svih pomičnih delova.
6.1 Gorivo i ulje
Preporučena goriva
Koristite mešavinu bezolovnog benzina i ulje za
dvotaktne motore. Pomešajte smešu goriva pre-
ma tabeli.
Napomena: Ne koristite mešavinu goriva koja je
stajala duže od 90 dana.
Napomena: Ne koristite ulje za 2-taktne moto-
re koje se preporuča za mešavinski odnos od
100:1. U slučaju šteta na motoru uzrokovanih
nedovoljnim podmazivanjem gubi se garancija
proizvođača za motor.
Upozorenje: Za transport i skladištenje goriva
koristite samo za to predviđene i dozvoljene re-
zervoare.
Sipajte tačnu količinu benzina i ulja za 2-takt-
ne motore u priloženu ašu za mešanje (vidi
odštampanu skalu). Zatim dobro protresite po-
sudu.
6.2 Tabela smeše goriva
Postupak mešanja: 40 delova benzina na 1 deo
ulja
Benzin 2-takno ulje
1 litra 25 ml
5 litara 125 ml
7. Rukovanje
Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od
buke koje, zavisno od zemlje korišćenja, mogu da
budu različite.
7.1 Startovanje kod hladnog motora
Napunite rezervoar odgovarajućom količinom
smeše benzina/ulja. Vidi takođe Gorivo i ulje.
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Pritisnite 10x pumpu za gorivo (primer) (sl.
14a/poz. 39).
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 1/
poz.9) stavite u položaj „I“.
4. Fiksirajte ručicu za gas. Za to pritisnite bloka-
du ručice za gas (sl. 1/poz. 12) i zatim ručicu
za gas (sl. 1/poz. 11) i istovremenim pritiskom
dela za ksiranje (sl. 1/poz. 10) ksirajte
ručicu za gas.
5. Postavite polugu čoka (sl.1/poz. 6) na „ON“.
6. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu startera
(sl. 1/poz. 4) dok ne osetite prvi otpor. Sada
brzo povucite sajlu za startovanje 4x. Uređaj
bi trebalo da startuje.
Napomena: Sajlu za startovanje nemojte
pustiti da naglo skoči nazad. To može uzroko-
vati oštećenja.
Upozorenje: Kad je ručica ksirana i motor
pokrenut, alat za rezanje počinje da radi.
Kada se motor pokrene, odmah stavite polu-
gu čoka na „OFF“ i pustite da uređaj radi cirka
3 sekundi da se zagreje. Zatim jednostavnim
pokretom deblokirajte ručicu za gas (motor se
vraća u prazni hod).
7. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake
4-6.
Obratite pažnju: Ako se motor ne pokrene ni na-
kon više pokušaja, pročitajte odeljak „Uklanjanje
grešaka na motoru“.
Obratite pažnju: Sajlu za pokretanje uvek
povlačite pravolinijski. Ako je povlačite pod uglom,
nastaje trenje na ušici. Iz tog razloga sajla se tare
i brže troši. Kada ponovno povlačite sajlu, uvek
držite za ručku pokretača.
Sajlu nikada nemojte pustiti da skoči nazad.
7.2 Startovanje kod toplog motora
(Uređaj miruje manje od 15-20 min).
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje stavite u
položaj „I“.
3. Fiksirajte ručicu za gas (analogno „Startovan-
ju kod hladnog motora“).
4. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu za star-
tovanje dok ne osetite prvi otpor. Sada brzo
povucite sajlu startera. Uređaj bi trebalo da
startuje nakon 1-2 povlačenja. Ako se mašina
nakon 6 povlačenja još uvek ne pokrene,
ponovite korake od 1-7 za startovanje kod
hladnog motora.
7.3 Isključivanje motora
Koraci za isključivanje za slučaj opasnosti:
Ako je potrebno da odmah zaustavite mašinu,
prekidač za uključivanje/isključivanje stavite na
„Stop“ odnosno „0“.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 63Anl_BBC_52_SPK7.indb 63 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 64 -
Normalan redosled:
Pustite ručicu za gas i sačekajte da motor pređe
u brzinu praznog hoda. Zatim stavite prekidač za
uključivanje/isključivanje na „Stop“ odnosno . „0“.
7.4 Napomene za rad
Pre nego što ćete upotrebiti uređaj, vežbajte teh-
nike rada s ugašenim motorom.
8.Rad s kosilicom s benzinskim
motorom
Produženje niti za sečenje
Upozorenje! Ne koristite za kalem metalnu žicu ili
metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste. To
može uzrokovati teške povrede na rukovaocu.
Za produženje niti za sečenje pustite da motor
radi punim gasom i lagano lupkajte kalemom s
niti po tlu. Nit će se automatski produžiti. Nož na
štitniku skraćuje nit na dozvoljenu dužinu (sl. 11b).
Napomena: Redovno uklanjajte sve ostatke trave
i korova kako biste izbegli pregrejavanje cevas-
tog tela. Ostaci košenja/ trave/korova hvataju se
ispod zaštitnog poklopca (sl. 11c), a to sprečava
hlađenje cevastog tela. Pažljivo uklonite ostatke
pomoću odvijača ili sličnog alata.
Razni postupci rezanja
Ako je uređaj pravilno montiran, rezaće korov i
visoku travu na teško pristupačnim mestima, kao
što je npr. duž ograda, zidova i temelja kao i oko
drveća. Takođe može da se koristi za „otkos“ kako
bi se uklonila vegetacija za bolju pripremu bašte ili
čćenja određenog područja uza samo tlo.
Obratite pažnju: Čak i kod pažljivog korišćenja
rezanje uz temelje, kamen ili betonske zidove itd.
uzrokovaće povećano trošenje niti.
Trimanje/Košnja
Zamahnite trimerom sa jedne na drugu stranu,
kao da žanjete srpom. Kalem s niti uvek mora
biti paralelan s tlom. Proverite teren i odredite
željenu visinu rezanja. Vodite i držite kalem s niti
na željenoj visini kako bi rez bio ravnomeran (sl.
11d).
Nisko trimanje trave
Držite trimer pod laganim nagibom tačno ispred
sebe, tako da se donja strana kalema s niti nalazi
iznad tla, a nit dotiče tačno mesto rezanja. Uvek
režite od sebe. Ne vodite trimer prema sebi.
Rezanje uz ogradu/temelj
Prilikom rezanja polagano se približavajte ogra-
dama od pletene žice, ogradama od dasaka,
zidovima od prirodnog kamena i temeljima kako
biste odrezali travu što više bez da udarite s niti o
prepreku. Ako nit dotakne kamenje, kameni zid ili
temelj, istrošiće se ili iskrzati. Ako nit udari o ple-
tenu ogradu, puknuće.
Trimanje trave oko drveća
Kad režete oko drveća približavajte se stablu
polagano, tako da nit ne dotakne njegovu koru.
Hodajte oko drveta i pri tom režite sa leve u desnu
stranu. Približite se travi ili korovu vrhom niti i nag-
nite kalem s niti malo prema napred.
Upozorenje: Budite naročito pažljivi kod otkosa.
Kod takvih radova držite odstojanje od 30 metara
između sebe i drugih lica ili životinja.
Otkos
Kod otkosa zahvatite celu vegetaciju do tla. Za
to nagnite kalem s niti pod 30 stepeni na desno.
Postavite ručku u željeni položaj. Obratite pažnju
na povećanu opasnost od povrede korisnika,
posmatrača i životinja kao i opasnost od materijal-
nih šteta zbog izbačenih predmeta (npr. kamenje)
(sl. 11e).
Upozorenje: Ne uklanjajte uređajem predmete
sa staza itd.!
Uređaj je snažan alat i malo kamenje ili ostali
predmeti mogu biti izbačeni 15 metara i više i
uzrokovati povrede ili oštećenja automobila, kuća
i prozora.
Testerisanje
Uređaj nije namenjen za testerisanje.
Ukleštenje
Ako bi se nož za rezanje blokirao zbog guste ve-
getacije, odmah ugasite motor. Pre nego što ćete
ponovno da ga stavite u pogon, oslobodite uređaj
od trave i korova.
Izbegavanje povratnog udarca
Kod radova s nožem postoji opasnost od pov-
ratnog udarca, ako on naiđe na čvrste prepreke
(stablo, grana, panj, kamen ili slično). Uređaj će
pri tom da trzne suprotno od smera vrtnje alata.
To može da dovede do gubitka kontrole nad
uređajem. Ne režite nožem u blizini ograda, me-
talnih stubova, graničnih kamena ili temelja.
Za rezanje gustih stabljika postavite uređaj na
način prikazan na sl. 9f, kako bi se izbegli povratni
udarci.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 64Anl_BBC_52_SPK7.indb 64 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 65 -
9. Održavanje
Pre radova održavanja uvek isključite uređaj i iz-
vucite utikač svećice.
9.1 Zamena kalema s niti/niti za sečenje
1. Demontirajte kalem s niti (16) kao što je
opisano u odlomku 5.1.8. Lagano pritisnite
bočnu kukicu za utvrđivanje, istovremeno
pritisnite kalem prema dole i okrenite u smeru
kazaljke časovnika (sl. 15a). Skinite polovinu
kućišta.
2. Izvadite kalem iz kućišta (sl. 15c).
3. Uklonite eventualno preostalu nit za sečenje.
4. Položite novu nit u sredinu i nastalu omču
zakačite u šupljinu tanjira kalema (sl. 15d).
5. Namatajte nit uz zatezanje suprotno od sme-
ra kazaljke na časovniku. Razdelnik kalema
pri tom razdvaja obe polovine niti za sečenje
(sl. 15e).
6. Poslednjih 15 cm zakačite oba kraja niti za
držač niti na suprotnoj strani tanjira (sl. 15f).
7. Oba kraja niti provedite kroz metalne ušice u
kućištu kalema s niti (sl. 15c).
8. Kalem s niti pritisnite u njegovo kućište.
9. Nakratko snažno povucite oba kraja niti da bi
ih oslobodili iz njihovih držača na kalemu.
10. Ostatak niti odrežite na oko 13 cm. To sman-
juje opterećenje motora tokom njegovog star-
tovanja i zagrevanja.
11. Ponovno montirajte kalem s niti (vidi odeljak
5.1.8). Ako ste zamenili kompletan kalem s
niti, preskočite tačke 3-6.
9.2 Brušenje noža sa zaštitnim poklopcem
Sa vremenom nož postaje tup. Ako to primetite,
otpustite zavrtanj kojim je nož pričvršćen na
zaštitni poklopac. Učvrstite nož u stege. Brusite
nož ravnom turpijom i pazite na to da zadržite
ugao oštrice. Turpijajte samo u jednom smeru.
9.3 Održavanje ltera za vazduh
Zaprljani lteri za vazduh smanjuju snagu motora
zbog premalog dovođenja vazduha do karbura-
tora. Stoga je neophodna redovna kontrola. Filter
za vazduh (37) treba da se kontroliše svakih 25
časova i po potrebi očisti. Kod veoma prašnjavog
vazduha lter treba da se proverava i č
će.
1. Uklonite poklopac sa ltera za vazduh (sl.
12a/poz. 36)
2. Skinite lter za vazduh (sl. 12b/poz. 37)
3. Očistite lter za vazduh lupkanjem ili ga izdu-
vajte.
4. Montaža se vrši obrnutim redom.
Upozorenje: Filter za vazduh nikada ne čistite
benzinom ili zapaljivim rastvorima.
9.4 Održavanje svećice (sl. 13)
Putanja varnice svećice = 0,6mm. Pritegnite
svećicu momentom od 12 do 15 Nm. Zaprljanje
svećice proverite prvi put nakon 10 časova rada
i po potrebi je očistite pomoću četke od bakrene
žice. Nakon toga održavajte svećicu svakih 50
radnih časova.
1. Izvucite utikač za svećicu (38).
2. Priloženim ključem (20) odvrnite svećicu (sl.
39).
3. Montaža se vrši obrnutim redom.
9.5 Podešavanje karburatora
Upozorenje! Podešavanje karburatora sme da
izvodi samo ovlašćeni servis. Kod svih radova na
karburatoru prvo treba da se demontira poklopac
vazdušnog ltera kao što je prikazano na slici 12a
i 12b.
Podešavanje sajle za gas:
Ako se s vremenom više ne može postići maksi-
malni broj obrtaja uređaja i isključeni su svi razlozi
pomenuti u odeljku 12 Uklanjanje kvarova, moglo
bi biti potrebno da se podesi sajla za gas. Zato
prvo proverite da li je karburator potpuno otvoren
kod punog gasa na ručki. To je slučaj kada je za-
sun karburatora (sl. 13a) kod punog gasa otvoren
do kraja. Slika 13a pokazuje pravilnu podešenost.
Ako zasun karburatora nije potpuno otvoren, pot-
rebna je korekcija. Da bi se podesila sajla za gas,
potrebni su sledeći koraci:
Olabavite protivnavrtku (sl. 13/poz. C) za ne-
koliko obrtaja.
Odvrćite zavrtanj za podešavanje (sl. 13a/
poz. D) sve dok se zasun karburatora kod
punog gasa ne otvori do kraja, kao što je pri-
kazano na slici 13a.
Ponovno pritegnite protivnavrtku.
9.6 Podešavanje gasa praznog hoda:
Upozorenje! Gas praznog hoda podešavajte dok
je motor topao.
Ako bi se uređaj ugasio bez dodavanja gasa,
a isključeni su svi razlozi pomenuti u odeljku
12 Uklanjanje kvarova, trebalo bi da se podesi
gas u praznom hodu. Za to uvrćite zavrtanj za
podešavanje gasa praznog hoda (sl. 13a/poz.
E) u smeru kazaljke na časovniku tako dugo dok
uređaj ne počne sigurno da radi u praznom hodu.
Ako bi gas praznog hoda bio prejak tako da alat
za rezanje počne da se obrće, morate ga smanjiti
okretanjem zavrtnja za podešavanje praznog
Anl_BBC_52_SPK7.indb 65Anl_BBC_52_SPK7.indb 65 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 66 -
hoda ulevo toliko da se alat za rezanje više ne
obrće.
10. Čćenje, skladištenje, transport
i poručivanje rezervnih delova
10.1 Čćenje
O čistite drške od ostataka ulja tako da uređaj
možete uvek čvrsto držati.
Po potrebi očistite uređaj vlažnom krpom i sa
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
Pažnja!
Pre svakog čćenja izvucite utikač sa svećicom.
Uređaj ni u kom slučaju ne uranjajte u vodu ili
neke druge tečnosti .
Uređaj čuvajte na sigurnom i suvom mestu, van
dohvata dece.
10.2 Čuvanje
Oprez: Ne odlažite uređaj na vreme duže od 30
dana, bez da ste proveli sledeće radnje.
Spremanje uređaja
Ako uređaj nameravate da spremite na duže od
30 dana, prethodno ga morate pripremiti. U pro-
tivnom bi preostalo gorivo u karburatoru ishlapilo
i ostavilo smolasti talog. To bi moglo da oteža po-
kretanje, a posledica bi bile skupe popravke.
1. Polagano otvorite poklopac rezervoara za
gorivo i ispustite eventualni pritisak. Pažljivo
ispraznite rezervoar.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi sve dok
se uređaj ne zaustavi kako bi se uklonilo gori-
vo iz karburatora.
3. Ostavite motor da se ohladi (cirka 5 minuta).
4. Izvadite svećicu (vidi 9.4).
5. Sipajte 1 čajnu kašiku čistog ulja za dvotaktne
motore u komoru za sagorevanje. Više puta
povucite uže za start kako bi se podmazale
unutrašnje komponente. Ponovno umetnite
svećicu.
Napomena: Spremite uređaj na suvo mesto na
većem odstojanju od mogućih izvora zapaljenja,
npr. peći, gasnog bojlera, gasnog uređaja za
sušenje, itd.
Ponovno puštanje u rad
1. Izvadite svećicu (vidi 9.4).
2. Naglo povucite uže za start kako bi se ukloni-
lo preostalo ulje iz komore za sagorevanje.
3. Očistite svećicu i proverite pravilnost rastojan-
ja elektroda na svećici, ili stavite novu svećicu
sa ispravnim rastojanjem elektroda.
4. Pripremite uređaj za rad.
5. Napunite rezervoar pravilnom smešom gori-
va/ulja. Vidi odeljak Gorivo i ulje.
10.3 Transport
Kada želite transportovati uređaj, ispraznite rezer-
voar s benzinom kao što je objašnjeno u poglavlju
10 „Skladištenje“. Očistite uređaj četkom ili metli-
com od grubih nečistoća. Demontirajte pogonski
polužni sistem kao što je opisano pod tačkom 5.2.
10.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 66Anl_BBC_52_SPK7.indb 66 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 67 -
12. Plan traženja grešaka
Sledeća tabela pokazuje simptome kod grešaka i opisuje na koji ćete način eliminisati smetnje u slučaju
da mašina ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizovati problem, obratite se našoj servis-
noj radionici.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje
Uređaj se ne
pokreće.
- Pogrešan postupak prilikom pokre-
tanja.
- Čađava ili vlažna svjećica
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pridržavajte se naputaka za pokre-
tanj
- Očistite svjećicu ili je zamijenite
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Uređaj se pokreće
ali ne postiže punu
snagu
- Pogrešno podešena poluga čoka
- Zaprljani ltar za zrak
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Stavite polugu čoka u položaj OFF
- Očistite ltar
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor radi nepra-
vilno
- Pogrešan razmak elektroda na
svjećici
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Očistite svjećicu i podesite razmak
elektroda ili zamijenite novom
svjećicom.
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor prekomjerno
dimi
- Pogrešna mješavina goriva
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Upotrijebite ispravnu mješavinu go-
riva (pogledajte tablicu mješavina
goriva)
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_BBC_52_SPK7.indb 67Anl_BBC_52_SPK7.indb 67 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 68 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Svećica, lter za vazduh
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Nož, kalem s niti za rezanje
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob-
ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 68Anl_BBC_52_SPK7.indb 68 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 69 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam
je žao i molimo Vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili
najbližoj prodavnici u kojoj ste kupili ovaj uređaj. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan-
cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte-
ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins-
talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo-
vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja č
iji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da
držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga-
rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 69Anl_BBC_52_SPK7.indb 69 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 70 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Veiligheidsvoorzieningen
Als u met het toestel werkt moet de overeen-
komstige plastic beschermkap voor messen of
draad zijn aangebracht om het wegspringen van
voorwerpen te voorkomen. Het in de bescherm-
kap van de snijdraad geïntegreerde mes snijdt de
draad automatisch op de optimale lengte.
Montage: Let er bij de montage op dat er geen
vreemde voorwerpen in het apparaat belanden,
en dat de werking van de koppeling niet door ver-
vuiling wordt beïnvloed.
Na de montage: Indien het apparaat loopt bij
stationair toerental, dan mag het gereedschap
niet meedraaien. Als dit niet het geval is, dan
werd er een fout gemaakt bij de montage.
Verklaring van de informatieborden op het
apparaat ( g. 16):
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen!
3. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
4. Stevig schoeisel dragen!
5. Veiligheidshandschoenen dragen!
6. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
7. Let op weggeslingerde delen.
8. Vóór onderhoudswerkzaamheden het ap-
paraat afzetten en de bougiestekker uittrek-
ken!
9. De afstand tussen machine en omstanders
moet minstens 15m bedragen!
10. Gereedschap loopt na!
11. Let op, hete delen. Afstand houden.
12. Vul om de 20 bedrijfsuren wat vet (vloeibaar
transmissievet) bij!
2. Beschrijving van het apparaat en
omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat ( g. 1-2)
1. Geleidesteel
2a. Geleidehandgreep rechts
2b. Geleidehandgreep links
3. Benzinetank
4. Startkabel
5. Afdekking lucht lterhuis
6. Choke-hendel
7. Kabelverbinding
8. Bougiestekker
9. Aan/Uit-schakelaar
10. Arrêtering gashendel
11. Gashendel
12. Vergrendeling gashendel
13. Module motor
14. Module geleidesteel
15. Draagriem
16. Draadspoel met snijdraad
17. Draadmes
18. 2x kabelbinder
19. Kruiskopschroevendraaier
20. Bougiesleutel
21. Inbussleutel 5 mm
22. Inbussleutel 4 mm
23. Olie-/benzinemeng es
24. Snijdraadbescherming
25. Bovendeel houder geleidehandgreep
26. Snijmesbeschermkap
27. Snijmes
28. 4x inbusschroef M6x30, veerring, U-schijf
29. 4x inbusschroef M5x25, veerring, U-schijf
30. 2x zeskantschroef M6x16
31. 3x draadmesbevestigingsschroef (L = 10mm)
Anl_BBC_52_SPK7.indb 70Anl_BBC_52_SPK7.indb 70 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 71 -
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Module motor
Module geleidesteel
Geleidehandgreep links
Draagriem
Draadspoel met snijdraad
Draadmes
2x kabelbinder
Kruiskopschroevendraaier
Bougiesleutel
Inbussleutel 5 mm
Inbussleutel 4 mm
Olie-/benzinemengfles
Snijdraadbescherming
Bovendeel houder geleidehandgreep
Snijmesbeschermkap
Snijmes
4x inbusschroef M6x30, veerring, U-schijf
4x inbusschroef M5x25, veerring, U-schijf
2x zeskantschroef M6x16
3x draadmesbevestigingsschroef (L = 10mm)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschi-
kt voor het snijden van dunne struikgewassen,
sterke onkruiden en kreupelhout. De motortrim-
mer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is
geschikt voor het snijden van gazon, grasvlakten
en licht onkruid. Het behoorlijk gebruik van het
toestel houdt in dat de bijgaande handleiding van
de fabrikant in acht wordt genomen. Elk ander
gebruik dat in deze handleiding niet uitdrukkelijk
is toegestaan kan schade aan het toestel berok-
kenen en de gebruiker ernstig in gevaar brengen.
Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de vei-
ligheidsinstructies in acht te nemen.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen-
komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
LET OP! Wegens lichamelijk gevaar voor de
gebruiker mag de benzinemotorzeis niet voor vol-
gende werkzaamheden worden ingezet: voor het
reinigen van voetpaden en als hakselaar voor het
versnipperen van boom- en heggensnoeisel. De
benzinemotorzeis mag evenmin worden gebruikt
voor het gelijkmaken van bodemverhe ngen, zo-
als b.v. molshopen. Om veiligheidsredenen mag
de benzinemotorzeis niet worden gebruikt als
aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschap-
pen en gereedschapssets van welke aard dan
ook.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ver-
der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard
dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri-
kant, aansprakelijk.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 71Anl_BBC_52_SPK7.indb 71 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 72 -
4. Technische gegevens
Motortype ... 2-takt motor, luchtgekoeld, chromen
cilinder
Motorvermogen (max.) .......... 1,65 kW / (2,2 PK)
Slagvolume .............................................. 52 cm
3
Stationair toerental motor ....................3000 min
-1
Max. toerental motor ........................ 10000 min
-1
Max. toerental zeis: ..............................7500 min
-1
Trimmer : ...............................................6600 min
-1
Ontsteking ........................................ elektronisch
Aandrijving ........................ centrifugaalkoppeling
Gewicht (lege tank) ....................................7,4 kg
Snijcirkel draad Ø .......................................45 cm
Snijcirkel mes Ø ......................................25,5 cm
Draadlengte ............................................... 2,5 m
Draad Ø .................................................. 2,4 mm
Tankinhoud ................................................... 1,1 l
Bougie ...............................................Vistar L7TC
Gevaar!
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L
pA
....................... 92,1 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
...................... 112,1 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Bedrijf
Trillingsemissiewaarde a
h
= 13,846 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Rechter handgreep
Trillingsemissiewaarde ah = 10,602 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
5. Montage
5.1.1 Montage geleidesteel( g. 3)
Schroef de module geleidesteel (14) met de 4
inbusschroeven M6x30 (28) vast aan de module
motor (13).
5.1.2 Montage geleidehandgreep
Monteer de geleidehandgreep links (3b) resp. de
geleidehandgreep rechts (2a) zoals voorgesteld
in g. 4-4a. De gaten in de geleidehandgrepen
dienen als schroefadapter. Draai de schroeven
(29) aan het bovendeel van de houder van de ge-
leidehandgreep (25) vast.
5.1.3 Draagriem en kabel bevestigen
Haak zoals voorgesteld in g. 5 de draagriem (15)
in de houder. Vervolgens bevestigt u de kabel met
de meegeleverde kabelbinder (18) aan de gelei-
desteel en geleidehandgreep.
5.1.4 Montage snijmesbeschermkap
Opgelet: Bij het werken met het snijmes moet de
beschermkap (26) aangebracht zijn. Schroef zo-
als voorgesteld in g. 6 de snijmesbeschermkap
(26) met de beide schroeven M6x16 (30) aan de
daartoe voorziene klem.
5.1.5 Montage/Vervangen van het snijmes
De montage van het snijmes is geïllustreerd in
g. 7a-7f. De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Meenemerschijf (32) op de tandas steken
(fig. 7b).
Snijmes (27) op de meenemerschijf arrêteren
(fig. 7c).
Drukplaat (33) over de schroefdraad van de
tandas steken (fig. 7d).
Afdekking drukplaat (34) erop steken (fig. 7e).
Het boorgat van de meenemerschijf zoeken,
in één lijn brengen met de eronder liggende
inkeping en arrêteren met de meegeleverde
inbussleutel (22) om daarna de moer (35)
aan te draaien (fig. 7f). Opgelet: Linkse schro-
efdraad!
5.1.6 Montage draadmes
Schroef het draadmes (17) zoals voorgesteld in
g. 8 met drie schroeven (31) vast aan de snij-
draadbescherming (24). Verwondingsgevaar - vei-
ligheidshandschoenen dragen.
5.1.7 Montage snijdraadbescherming aan
snijdraadbeschermkap
Opgelet: Bij het werken met de snijdraad moet
Anl_BBC_52_SPK7.indb 72Anl_BBC_52_SPK7.indb 72 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 73 -
ook de beschermkap van de snijdraad worden
gemonteerd.
De snijdraadbescherming (24) wordt zoals
voorgesteld in g. 9 in de adapters aan de mes-
beschermkap (26) gedrukt. Opgelet: Aan de
snijdraadbescherming zit het snijdraadmes – ver-
wondingsgevaar!
5.1.8 Monteren/Vervangen van de draadspoel
De montage van de draadspoel is geïllustreerd
in g. 10. De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Het boorgat van de meenemerschijf (32) zoeken,
in één lijn brengen met de eronder liggende
inkeping en arrêteren met de meegeleverde
inbussleutel (22) om nu de draadspoel (16) op
de schroefdraad te schroeven. Opgelet: Linkse
schroefdraad!
5.2 Instellen van de maaihoogte
Schuif de schouderriem (15) over uw linker
schouder.
Om de optimale lengte van de draagriem te
bepalen maakt u vervolgens enkele slinger-
bewegingen zonder de motor te starten (fig.
11a).
Waarschuwing! Gebruik de riem altijd als u met
het apparaat werkt. Breng de riem aan zodra u de
motor heeft gestart en hij stationair draait. Scha-
kel de motor uit voordat u de draagriem afneemt.
6. Vóór inbedrijfstelling
Ga voor iedere ingebruikneming na of:
het brandstofsysteem geen lekkage vertoont,
de bescherminrichtingen en de snijinrichting
in perfecte staat verkeren en volledig zijn,
alle schroefverbindingen goed vast zitten,
alle beweegbare onderdelen gemakkelijk
bewegen.
6.1 Brandstof en olie
Aanbevolen brandsto en
Gebruik alleen een mengeling van loodvrije
benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng de
brandstofmengeling volgens de brandstofmeng-
tabel.
Let op: Gebruik geen brandstofmengeling die lan-
ger dan 90 dagen werd bewaard.
Let op: Gebruik geen tweetaktolie waarvoor een
mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen.
Bij motorschade als gevolg van onvoldoende
smering vervalt de motorgarantie van de fabri-
kant.
Let op: Gebruik voor het transport en bewaren
van brandstof alleen vaten die daarvoor voorzien
en toegelaten zijn.
Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en
tweetaktolie de bijgaande meng es in (zie opge-
drukte schaal). Schud daarna de es ink door.
6.2 Brandstofmengtabel
Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine 2-taktolie
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
7. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror-
dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
7.1 Starten bij koude motor
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid ben-
zine-/oliemengsel Zie ook brandstof en olie.
1. Apparaat op een hard, e en vlak zetten.
2. Brandstofpomp (primer) ( g. 14a, pos. 39)
10x indrukken.
3. Aan/Uit-schakelaar ( g. 1, pos. 9) op „I“ scha-
kelen.
4. Gashendel vastzetten. Hiervoor de vergren-
deling van de gashendel ( g. 1, pos. 12) en
vervolgens de gashendel ( g. 1, pos. 11)
bedienen en door gelijktijdig te drukken op de
arrêtering ( g. 1, pos. 10) de gashendel vast-
zetten.
5. Chokehendel ( g. 1, pos. 6) op ON zetten.
6. Het apparaat goed vasthouden en het star-
terkoord ( g. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de
eerste weerstand. Nu de startkabel 4x snel
aantrekken. Het apparaat zou moeten starten.
Aanwijzing: Het starterkoord niet terug laten
springen. Dit kan tot beschadigingen leiden.
Waarschuwing: Door de vastgezette ga-
shendel begint het snijgereedschap bij star-
tende motor te werken. Als de motor is ge-
start, de chokehendel op OFF zetten en het
apparaat ca. 3 sec. warm laten lopen. Daarna
de gashendel gewoon bedienen om hem te
ontgrendelen (de motor keert terug naar stati-
onair toerental).
Anl_BBC_52_SPK7.indb 73Anl_BBC_52_SPK7.indb 73 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 74 -
7. Mocht de motor niet aanslaan, dan herhaalt u
de stappen 4-6.
Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere pogin-
gen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten
verhelpen aan de motor“ te raadplegen.
Opgelet! Trek het starterkoord altijd recht uit. Als
het in een hoek wordt uitgetrokken, dan ontstaat
er wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt
het koord doorgeschuurd en verslijt het sneller.
Houd steeds de startergreep vast, als het koord
weer vanzelf naar binnen wordt getrokken.
Laat het koord nooit terugspringen vanuit de uit-
getrokken toestand.
7.2 Starten bij warme motor
(Het apparaat stond gedurende minder dan 15-20
min stil)
1. Het apparaat op een hard, e en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar op „I“ zetten.
3. Gashendel vastzetten (zoals bij „Starten bij
koude motor”).
4. Het apparaat goed vasthouden en het star-
terkoord tot de eerste weerstand uittrekken.
Haal nu het starterkoord ink door. Het ap-
paraat moet na 1-2 keer doorhalen starten.
Mocht het apparaat na 6 keer doorhalen nog
altijd niet starten, dan herhaalt u de stappen
1-7 beschreven onder „Koude motor starten”.
7.3 Motor afzetten
Stappenvolgorde bij Noodstop:
Wanneer het nodig is om het apparaat onmiddel-
lijk te stoppen, zet u de Aan/Uit-schakelaar op
„Stop“ resp. „0“.
Normale stappenvolgorde:
Laat de gashendel los en wacht tot de motor
stationair is gaan draaien. Zet dan de Aan/Uit-
schakelaar op „Stop“ resp. „0“.
7.4 Werkinstructies
Train vóór gebruik van het apparaat alle werktech-
nieken bij afgezette motor.
8. Werken met de benzinemotorzeis
Verlengen van de snijdraad
Waarschuwing! Gebruik in de draadspoel geen
blanke of met kunststof ommantelde metalen
draad van welke aard dan ook. Dit kan leiden tot
ernstige verwondingen van de gebruiker.
Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op
volle toeren draaien en tikt u de draadspoel op de
grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het
mes aan het beschermschild verkort de draad tot
de toegelaten lengte ( g. 11b).
Aanwijzing: Verwijder regelmatig alle resten
van gras en onkruid om een oververhitting van
de schachtbuis te voorkomen. Resten van ga-
zon, gras en onkruid blijven onderaan het be-
schermschild ( g. 11c) vastzitten en verhinderen
daardoor een voldoende koeling van de schacht-
buis. Verwijder de resten voorzichtig met een
schroevendraaier of iets dergelijks.
Verschillende snijmethodes
Als het apparaat correct gemonteerd is, snijdt
het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare
plaatsen, zoals bijv. langs omheiningen, muren en
funderingen en rond bomen. Het kan eveneens
voor het ‚afmaaien‘ worden gebruikt om vege-
tatie vlak boven de grond te verwijderen of een
bepaald gebied op te schikken voor een betere
voorbereiding van een tuin.
Opgelet! Zelfs bij zorgvuldig gebruik leidt het sni-
jden langs funderingen, muren van steen of beton
enz. tot een verhoogd slijtage van de draad.
Trimmen/Maaien
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen
van de ene kant naar de andere. Houd de draad-
spoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer
het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast.
Leid en houd de draadspoel op de gewenste
hoogte voor een gelijkmatige snede ( g. 11d).
Laag trimmen
Houd de trimmer exact voor u lichtjes schuin, zo-
dat de onderkant van de draadspoel zich boven
de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats
raakt. Snij altijd weg van uzelf. Trek de trimmer
niet naar u toe.
Snijden langs omheiningen/funderingen
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen,
lattenheiningen, muren van natuursteen en fun-
Anl_BBC_52_SPK7.indb 74Anl_BBC_52_SPK7.indb 74 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 75 -
deringen om er dichtbij te snijden, zonder echter
met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt
de draad bijv. met stenen, muren van steen of
funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt
hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk
slaat, dan breekt hij.
Trimmen rond bomen
Als u rond bomen trimt, nader langzaam, opdat
de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom
en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras
of onkruid met de top van de draad en kantel de
draadspoel licht naar voor.
Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij af-
maaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werkzaam-
heden een afstand van minstens 30 meter tussen
uzelf en andere personen of dieren aan.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de
grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draad-
spoel in een hoek van 30 graden naar rechts.
Breng de handgreep in de gewenste positie.
Houd rekening met verhoogd lichamelijk gevaar
voor gebruiker, toeschouwers en dieren en ook
met het gevaar voor materiële schade door weg-
springende voorwerpen (bijv. stenen) ( g. 11e).
Waarschuwing: Verwijder met het toestel geen
voorwerpen van voetpaden enz.!
Het apparaat is een krachtig gereedschap;
steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en
meer worden weggeslingerd en verwondingen of
beschadigingen van auto’s, huizen en vensters
veroorzaken.
Zagen
Het apparaat is niet geschikt om te zagen.
Vastgeklemd raken
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie
blokkeren, dan moet u meteen de motor stilleg-
gen. Ontdoe het toestel van gras en struikgewas-
sen voordat u het opnieuw in bedrijf neemt.
Vermijden van terugslag
Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar
voor terugstoot als het een vaste hindernis
(boomstam, tak, boomstomp, steen of iets der-
gelijks) raakt. Het apparaat springt daarbij terug
tegen de draairichting van het gereedschap in.
Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het
apparaat verliest. Gebruik het snijmes niet in de
buurt van omheiningen, metalen palen, grenspa-
len of funderingen.
Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals
getoond in g. 9f om een terugslag te vermijden.
9. Onderhoud
Schakel het apparaat vóór het begin van onder-
houdswerkzaamheden altijd uit en trek de bougie-
stekker eraf.
9.1 Vervangen van draadspoel/snijdraad
1. De draadspoel (16) demonteren zoals be-
schreven in hfdst. 5.1.8. De zijdelingse gren-
delnok licht indrukken, tegelijkertijd de spoel
naar beneden drukken en met de klok mee
draaien ( g. 15a). Eén helft van de behuizing
eraf nemen.
2. Draadspoel uit de behuizing nemen ( g. 15c).
3. Verwijder eventueel nog voorhanden snij-
draad.
4. De nieuwe snijdraad in het midden samen-
leggen en de ontstane lus vasthaken in de
uitsparing van de draadverdeelplaat ( g. 15d).
5. Draad onder spanning tegen de de klok in
opwikkelen. De draadverdeelplaat scheidt
daarbij de beide helften van de snijdraad ( g.
15e).
6. De laatste 15 cm van de beide draaduitein-
den in de tegenoverliggende draadhouders
van de draadverdeelplaat haken ( g. 15f).
7. De beide draaduiteinden doorheen de meta-
len ogen in de behuizing van de draadspoel
leiden ( g. 15c).
8. Draadspoel in de behuizing van de draadspo-
el drukken.
9. Kort en krachtig aan de beide draaduiteinden
trekken om deze uit de draadhouders los te
maken.
10. Overtollige draad op ongeveer 13 cm inkor-
ten. Daardoor wordt de motor bij het starten
en opwarmen minder zwaar belast.
11. Draadspoel weer monteren (zie hoofdstuk
5.1.8). Als de complete draadspoel wordt ver-
nieuwd, slaat u de punten 3-6 over.
9.2 Slijpen van het mes van de beschermkap
Het mes van de beschermkap kan mettertijd bot
worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de
schroef los waarmee het mes van de bescherm-
kap aan de beschermkap is bevestigd. Zet het
mes vast in een bankschroef. Slijp het mes met
een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek
van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één
richting.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 75Anl_BBC_52_SPK7.indb 75 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 76 -
9.3 Onderhoud van het lucht lter
Door verontreinigde lucht lters neemt het mo-
torvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de
carburateur wordt geleid. Regelmatige controle
is dan ook absoluut noodzakelijk. Het lucht lter
(37) moet om de 25 bedrijfsuren gecontroleerd en
indien nodig gereinigd worden. Bij zeer sto ge
lucht moet het lucht lter vaker worden gecontro-
leerd.
1. Verwijder het lucht lterdeksel ( g. 12a, pos.
36).
2. Verwijder het lucht lter ( g. 12b, pos. 37).
3. Reinig het lucht lter door uitkloppen of uitbla-
zen.
4. De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
Waarschuwing: Lucht lter nooit reinigen met
benzine of brandbare oplosmiddelen.
9.4 Onderhoud van de bougie ( g. 13)
Vonkentraject van de bougie = 0,6 mm. Draai de
bougie aan met 12 tot 15 Nm. Controleer de bou-
gie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling
en reinig hem, indien nodig, met een koperen
draadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijf-
suren onderhouden.
1. Trek de bougiestekker (38) eraf.
2. Verwijder de bougie ( g. 39) met de meegele-
verde bougiesleutel (20).
3. De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
9.5 Afstellingen aan de carburateur
Waarschuwing! Instellingen aan de carburateur
mogen alleen door een geautoriseerde klan-
tenservice worden uitgevoerd. Voor alle werk-
zaamheden aan de carburateur moet eerst de
lucht lterafdekking worden gedemonteerd zoals
getoond in g. 12a en 12b.
Instellen van de gastrekkabel:
Mocht het maximum toerental van het apparaat
na verloop van tijd niet meer worden behaald
en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12
Verhelpen van fouten uitgesloten zijn, dan kan het
nodig zijn de gastrekkabel bij te regelen. Contro-
leer daarvoor eerst of de carburateur bij volledig
doorgedrukte gashendel helemaal opengaat. Dit
is het geval als de schuif van de carburateur ( g.
13a) bij vol geactiveerd gas volledig geopend is.
Fig. 13a toont de correcte instelling. Mocht de
schuif van de carburateur niet helemaal geopend
zijn, dan is een nieuwe afstelling noodzakelijk.
Om de gastrekkabel bij te stellen zijn volgende
stappen vereist:
Draai de contramoer (fig. 13a, pos. C) enkele
omdraaiingen los.
Draai de verstelschroef (fig. 13a, pos. D) eruit,
tot de schuif van de carburateur bij volledig
ingedrukte gashendel, zoals in fig. 13a ge-
toond, helemaal open staat.
Draai de contramoer weer vast.
9.6. Instellen van het stationaire toerental
Waarschuwing! Het stationaire toerental bij war-
me motor instellen.
Mocht de motor van het apparaat bij niet inge-
drukte gashendel afslaan en alle andere oorza-
ken volgens hoofdstuk 12 Verhelpen van fouten
zijn uitgesloten, dan moet het stationaire toerental
worden bijgesteld. Draai hiervoor de instelschroef
voor het stationaire toerental ( g. 13a, pos. E) met
de klok mee, tot de motor zonder te haperen stati-
onair blijft draaien. Mocht het stationaire toerental
zo hoog zijn dat het snijgereedschap meedraait,
dan moet u het stationaire toerental door de ins-
telschroef tegen de de klok in te draaien v