Documenttranscriptie
DRUCKLUFT-BLECHKNABBER / AIR NIBBLER
GRIGNOTEUSE PNEUMATIQUE PDNB 6.3 B2
DRUCKLUFT-BLECHKNABBER
AIR NIBBLER
GRIGNOTEUSE PNEUMATIQUE
PERSLUCHT-PLAATKNABBELAAR
PNEUMATYCZNA WYCINARKA
BLACHARSKA
PNEU NŮŽKY NA PLECH
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions d’origine
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PNEUMATICKÉ NOŽNICE NA PLECH
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 339133_1910
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
11
21
33
43
55
65
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Allgemeine Sicherheitsregeln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen im Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen durch Zubehörteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen am Arbeitsplatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen durch Lärm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen durch Schwingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Restrisiko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
4
4
4
5
5
5
6
6
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Schmierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anschluss an eine Druckluftquelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PDNB 6.3 B2
DE│AT│CH │ 1 ■
DRUCKLUFT-BLECHKNABBER
PDNB 6.3 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Druckluft Blechnibbler, nachfolgend Gerät
genannt, ist zum Schneiden von Blechen, Aluminium und ähnlichen Materialien in der angegebenen
Stärke vorgesehen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für
den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Gerät:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie ein Staubschutzmaske.
Tragen Sie beim Einsatz od er
Wartung des Gerätes stets einen Augenschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Ausstattung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
1 Anschlussnippel (vormontiert)
2 Einschaltsperre
3 Auslöser
4 Stempel
5 Matrize
Lieferumfang
1 Druckluft-Blechknabber
1 Anschlussnippel (vormontiert)
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck
max. 6,3 bar
Luftverbrauch
ca. 400 l/min
Schnittleistung/
Materialstärke max.: Blech 1,2 mm
Aluminium 1,6 mm
Schnittbreite:
5,5 mm
Drehzahl
max. 2600 min-1
Druckluftanschluss
1/4“
Masse (ohne Zubehör) ca. 0,8 kg
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
ISO 15744. Der bewertete Geräuschpegel des
Werkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel
Unsicherheit
Schallleistungspegel
Unsicherheit
LpA= 99,1 dB (A)
KpA = 3 dB
LWA = 113,1 dB (A)
KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
ISO 28927-7 und EN 12096:
Schwingungsemissionswert ah = 14,56 m/s2
Unsicherheit Kh = 1,91 m/s2
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Regelmäßig ölen
■ 2 │ DE│AT│CH
PDNB 6.3 B2
HINWEIS
► Die in diesen Anweisungen angegebenen Geräuschemissionswerte und Schwingungswerte
sind entsprechend genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Geräusch
emissionswerte und Schwingungswerte werden
sich entsprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen
Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die Geräuschemissionswerte und Schwingungswerte könnten unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Allgemeine Sicherheitsregeln
WARNUNG!
► Bei mehrfache Gefährdungen: Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einstellen, dem Betrieb,
der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an den Nibblern
oder Scheren sowie vor der Arbeit in der
Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann
dies zu schweren körperlichen Verletzungen
führen.
■ Die Nibbler oder Scheren sollten ausschließlich
von entsprechend qualifizierten und geschulten
Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt
oder verwendet werden.
■ Diese Nibbler oder Scheren dürfen nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern
und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
■ Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
■ Niemals beschädigte Nibbler und Scheren verwenden.
PDNB 6.3 B2
■ Die Maschinen müssen regelmäßig einer Inspektion unterzogen werden, um zu überprüfen,
dass die Maschine mit den in diesem Teil der
ISO 11148 geforderten deutlich lesbaren Bemessungswerten und Kennzeichnungen gekennzeichnet ist. Der Arbeitgeber/Benutzer muss
den Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
■ Trennen Sie die Nibbler oder Scheren vor dem
Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder
von Zubehörteilen von der Energieversorgung.
■ Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zubehörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
■ Beim Betrieb der Maschine ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des
erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne
Verwendung gesondert bewertet werden.
■ Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
■ Es ist sicherzustellen, dass Metallverschnitte in
eine Richtung gelenkt werden, dass sie keine
Gefährdung verursachen.
Gefährdungen im Betrieb
■ Beim Einsatz der Nibbler und Scheren können
die Hände der Bedienungsperson Gefährdungen wie z. B. Schlägen, Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein.
– Vermeiden Sie, die Schneide zu berühren,
wenn die Nibbler oder Scheren an die
Energiequelle angeschlossen werden.
– Das Schneiden mit Nibblern und Scheren
erzeugt scharfe Kanten.
■ Tragen Sie Schutzausrüstungen wie Handschuhe, Schürzen und Schutzhelme;
■ Die Bedienungsperson und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Maschine
zu handhaben.
DE│AT│CH │ 3 ■
■ Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen
entgegenzuwirken — halten Sie beide Hände
bereit.
■ Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichgewicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
■ Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang- und
Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel.
■ Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Maschinenwerkzeug während und nach der Verwendung, denn dieses wird sich erwärmt haben.
■ Es sollten immer scharfe Werkzeuge verwendet
werden.
■ Vermeiden Sie ungeeignete Körperhaltungen,
da diese eine Reaktion auf normale oder unerwartete Bewegungen der Nibbler oder Scheren
unmöglich machen können.
■ Eine unerwartete Bewegung der Maschine oder
ein Abbrechen der Schneiden kann zu Verletzungen führen.
■ Es ist vor dem Risiko der Explosion oder eines
Feuers bezüglich des bearbeiteten Materials zu
warnen.
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
■ Bei der Verwendung von Nibblern oder Scheren zum Durchführen von arbeitsbezogenen
Tätigkeiten kann es möglicherweise bei der Bedienungsperson zu unangenehmen Empfindungen in den Händen und Armen, sowie im Halsund Schulterbereich oder an anderen
Körperteilen kommen.
■ Bei der Verwendung von Nibblern oder Scheren sollte die Bedienungsperson eine bequeme
Körperhaltung einnehmen, dabei auf sicheren
Halt achten und ungünstige Körperhaltungen
oder solche, bei denen es schwierig ist, das
Gleichgewicht zu halten, vermeiden. Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern,
was hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
■ Falls die Bedienungsperson Symptome wie z. B.
andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich
wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte dies
dem Arbeitgeber mitteilen und einen entsprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
■ Trennen Sie die Nibbler oder Scheren vor dem
Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder
von Zubehörteilen von der Energieversorgung.
■ Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
Nibbler oder Scheren empfohlenen Größen
und Typen; verwenden Sie keine anderen Typen
oder Größen der Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien.
■ Schneiden können sich während der Verwendung erwärmen; sie dürfen nicht berührt werden.
■ Verwenden Sie keine Zubehörteile oder Maschinenwerkzeuge, die Risse oder Verformungen aufweisen.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein
können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
■ Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Strom- oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.
■ 4 │ DE│AT│CH
PDNB 6.3 B2
■ Diese Nibbler oder Scheren sind nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert;
■ Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die
im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen
könnten.
Gefährdungen durch Lärm
Gefährdungen durch Staub
und Dämpfe
■ Die beim Einsatz von Nibblern und Scheren
entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung
in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen
zu implementieren.
■ In die Risikobewertung sollten die bei der Verwendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
■ Die Nibbler oder Scheren sind nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um die Freisetzung
von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß
zu reduzieren.
■ Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbelung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
■ Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine
sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
PDNB 6.3 B2
■ Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen,
wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder
Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich,
eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende
Regelungsmechanismen zu implementieren.
■ Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um
an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ Die Nibbler oder Scheren sind nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
■ Stellen Sie, falls die Maschine mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Gefährdungen durch Schwingungen
■ Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
■ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände
warm und trocken.
DE│AT│CH │ 5 ■
■ Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder
Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
dem Nibbler oder der Schere ein. Sie sollten
außerdem einen entsprechend qualifizierten
Arzt konsultieren.
■ Die Nibbler oder Scheren sind nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
■ Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für pneumatische Maschinen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
– Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist,
vor dem Austausch von Zubehörteilen oder
bei der Ausführung von Reparaturarbeiten
ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen und die
Maschine von der Druckluftzufuhr zu trennen.
– Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder gegen andere Personen.
■ Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst
haben.
■ Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
■ Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie WhipcheckSchlauchsicherungen, um Schutz für den Fall
eines Versagens der Verbindung des Schlauchs
mit der Maschine oder von Schläuchen unter
einander zu bieten.
■ Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen
niemals am Schlauch.
Restrisiko
Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Gerätes auftreten:
■ Sturzgefahr durch herumliegende Druckluftschläuche.
■ Gefährfung durch herumschlagende Druckluftschläuche.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
► Das Gerät darf ausschließlich mit gereinigter,
ölvernebelter Druckluft betrieben werden und
darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar
am Gerät nicht überschreiten. Zur Regulierung
des Arbeitsdruckes muss der Kompressor mit
einem Druckminderer ausgestattet sein.
► Beachten Sie, dass der maximale Arbeitsdruck
nicht überschritten werden darf. Ein überhöhter
Arbeitsdruck bringt keinen Leistungsgewinn,
sondern erhöht lediglich den Luftverbrauch und
beschleunigt den Geräteverschleiß. Halten Sie
sich daher stets an die technischen Angaben.
Schmierung
WARNUNG!
► Informieren Sie sich über die gesundheitlichen
Gefahren des verwendeten Öls im Sicherheitsdatenblatt des jeweiligen Herstellers.
► Vermeiden Sie Augen- und Hautkontakt mit
Schmierstoffen.
■ Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
■ 6 │ DE│AT│CH
PDNB 6.3 B2
HINWEIS
► Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosionsschäden ist eine regelmäßige Schmierung
besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeignetes Druckluft-Spezialöl zu verwenden
(z. B. Liqui Moly Kompressorenöl).
– Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druck
minderer schmiert ein Nebelöler (nicht im
Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinuierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in
feinen Tropfen Öl an die durchströmende
Luft ab und garantiert so eine regelmäßige
Schmierung.
Als weitere Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Verfügung
♦ Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
♦ Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca.
3 – 5 Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den
Anschlussnippel 1.
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
► Vor Anschluss der Druckluftquelle
– muss der richtige Arbeitsdruck (6,3 bar)
vollständig aufgebaut sein.
– ist sicherzustellen, dass der Auslöser 1
nicht betätigt ist
► Verwenden Sie nur Anschlussschläuche mit
einem Innendurchmesser von mindestens
9 mm.
► Verwenden Sie nur gefilterte, geschmierte und
regulierte Druckluft.
♦ Schließen Sie das Gerät an einen Kompressor
an, indem Sie den Anschlussnippel 1 mit dem
Versorgungsschlauch der Druckluftquelle ver
binden.
ACHTUNG!
► Achten Sie unbedingt auf den festen Sitz des
Druckluftschlauches. Ein gelöster und unkon
trolliert umherschlagender Schlauch birgt
große Gefahr. Achten Sie ebenso auf den
festen Sitz der beiden Schraubverbindungen
zwischen Kupplungsstück und Gerät.
♦ Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem Druckmin
derer ausgestattet sein.
Inbetriebnahme
Bedienung
♦ Stellen Sie sicher, dass das Werkstück korrekt
eingespannt ist.
♦ Drücken Sie zuerst die Einschaltsperre 2 und
dann den Auslöser 3, um das Gerät einzuschalten. Halten Sie den Auslöser 3 gedrückt.
Je weiter Sie den Auslöser durchdrücken, desto
mehr erhöht sich die Geräteleistung.
♦ Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät parallel
zur bearbeitenden Oberfläche führen, andernfalls kann es verkannten.
ACHTUNG!
► Beim Arbeiten können Funken entstehen, die
auf Personen oder brennbare Materialien treffen könnten! Sicher Sie vorher den Gefahrenbreich ab.
VORSICHT!
► Arbeiten Sie nicht mit hohem Kraftaufwand mit
dem Gerät, da dadurch das Werkstück beschädigt werden könnte.
♦ Lassen Sie den Auslöser 3 los, wenn sich das
Gerät verkantet hat, die Druckluftzufuhr unterbrochen wurde oder Sie die Arbeit beenden
möchten.
♦ Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit von der Druckluftquelle.
PDNB 6.3 B2
DE│AT│CH │ 7 ■
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
► Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund
von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert
haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit
diesen Substanzen. Wenn die Haut mit gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu
schwerer Dermatitis führen.
► Die beim Einsatz des Gerätes entstehenden
Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler,
Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es
ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und
entsprechende Regelungsmechanismen umzusetzen.
HINWEIS
► Um eine einwandfreie Funktion und lange
Haltbarkeit des Gerätes zu gewährleisten, sind
folgende Punkte zu beachten:
■ Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Gerät
und Einsatzwerkzeug, dies schließt auch eine
Überprüfung der Drehzahl und des Schwingungspegels ein.
■ Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Geschwindigkeit und den Schwingungspegel des
Gerätes. Bitte achten Sie bei Wartungsarbeiten
darauf, dass eine entsprechende Schutzkleidung (Gehörschutz, Staubschutzmaske, Schutzbrille und Schutzhandschuhe) zu tragen ist.
■ Eine ausreichende und ständig intakte Ölschmierung ist für eine optimale Funktion von
ganz entscheidender Bedeutung.
■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Austauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr
für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im
Zweifel das Service-Center.
■ 8 │ DE│AT│CH
■ Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller
empfohlenen Größen und Typen.
■ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
■ Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
■ Lager Sie das Gerät trocken und staubfrei. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das
Gerätinnere gelangen kann.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate
rialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungs
materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
PDNB 6.3 B2
Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe
umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen
Vorschriften.
■ Geben Sie Schmiermittelreste an einer
Entsorgungsstelle ab. Schmierstoffe nicht in die
Kanalisation oder Gewässer gelangen lassen.
Nicht in den Untergrund/Erdreich gelangen
lassen. Achten Sie auf eine geeignete Unter
lage. Entsorgung gemäß den behördlichen
Vorschriften.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PDNB 6.3 B2
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kosten
pflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungs
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite des Produktes.
DE│AT│CH │ 9 ■
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
uf www.lidl-service.com können Sie
A
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-11:2011
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Blechknabber PDNB 6.3 B2
Herstellungsjahr: 03 - 2020
Seriennummer: IAN 339133_1910
Bochum, 27.04.2020
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 339133_1910
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 10 │ DE│AT│CH
PDNB 6.3 B2
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
12
General safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hazards caused by flying parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hazards during operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hazards caused by repetitive movements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hazards caused by accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hazards in the workplace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hazards caused by dust and vapours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risks due to noise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hazards caused by vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional safety instructions for pneumatic machines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Residual risk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
14
14
14
15
15
15
16
16
Before use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connecting to a compressed air source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Translation of the original Conformity Declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PDNB 6.3 B2
GB│IE │ 11 ■
AIR NIBBLER PDNB 6.3 B2
Features
Introduction
1 Connector nipple (pre-fitted)
2 Safety lock-out
3 Trigger
4 Punch
5 Die
Congratulations on the purchase of your new tool.
You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
The pneumatic sheet metal nibbler, hereinafter
referred to as the tool, is intended for cutting sheet
metal, aluminium and similar materials in the specified thickness.
Any other usage or modification of the tool is
deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no
responsibility for damage(s) resulting from improper
usage. This tool is intended for domestic use only.
Symbols on the tool:
WARNING!
Read the operating instructions before
use.
Wear a dust mask.
Always wear eye protection when
using or maintaining the tool.
Always wear ear muffs.
Always wear protective gloves.
Oil regularly.
■ 12 │ GB│IE
(See fold-out page for illustrations)
Package contents
1 air nibbler
1 connector nipple (pre-fitted)
1 set of operating instructions
Technical specifications
Working pressure
max. 6.3 bar
Air consumption
approx. 400 l/min
Cutting performance/material
thickness max. sheet 1.2 mm
aluminium 1.6 mm
Cutting width
5.5 mm
Speed
max. 2600 rpm
Compressed air supply 1/4”
Weight (without
accessories)
approx. 0.8 kg
Noise emission value
Noise measurement determined in accordance
with ISO 15744. The rated noise level of the tool is
typically:
Sound pressure level:
Uncertainty:
Sound power level:
Uncertainty:
LpA =
99.1 dB (A)
KpA =
3 dB
LWA = 113.1 dB (A)
KWA =
3 dB
Wear ear muffs!
Total vibration value
Vibration values determined in accordance with
ISO 28927-7 and EN 12096:
Vibration emission value ah = 14.56 m/s2
Uncertainty Kh = 1.91 m/s2
PDNB 6.3 B2
NOTE
► The noise emission levels and vibration values
specified in these instructions have been measured in accordance with the corresponding
standardised measuring procedure and can
be used to make equipment comparisons. The
noise emission levels and vibration values vary
depending on the use of the compressed air
tool and may be higher than the values specified in these instructions in some cases. It is
easy to underestimate the noise emission levels
and vibration values if the compressed air tool
is used regularly in this manner.
General safety instructions
WARNING!
► For multiple hazards: Make sure that you have
read and understood the safety instructions
before adjusting, operating, repairing, maintaining or replacing any accessories on the
nibbler or shears and before working in the
vicinity of the machine. Failure to do this can
result in serious bodily injury.
■ The nibbler or shears should only be set up,
adjusted and used by suitably qualified and
trained operators.
■ The nibbler or shears must not be modified.
Modifications can reduce the effectiveness of
the safety measures and increase the risks for
the operator.
■ Do not lose the safety instructions – hand them
to the operator.
■ Never use damaged nibblers or shears.
PDNB 6.3 B2
■ Machinery must be inspected regularly to ensure that it is marked with the clearly legible design values and markings required by this part
of ISO 11148. The employer/user must contact
the manufacturer to obtain replacement signs if
necessary.
Hazards caused by flying parts
■ Disconnect the nibbler or shears from the power
supply before replacing the machine tool or
accessories.
■ If a workpiece or accessory or even part of the
machine tool itself breaks, parts can be flung off
at high speeds.
■ Always wear impact-resistant eye protection
when operating the machine. The degree of
necessary protection must be evaluated separately for each individual task.
■ You must ensure that the workpiece has been
securely fixed in place.
■ Ensure that sparks and metal offcuts are directed
so that they do not cause any hazards.
Hazards during operation
■ When using the nibbler and shears, the operator's hands may be exposed to hazards such as
knocks, cuts, abrasions and heat.
– Avoid touching the cutting edge when the
nibbler or shears are connected to the
power source.
– Cutting with nibblers and shears produces
sharp edges.
■ Wear protective equipment such as gloves,
aprons and safety helmets.
■ The operator and maintenance personnel must
be physically capable of handling the size,
mass and power of the machine.
GB│IE │ 13 ■
■ Hold the machine correctly: Be ready to counteract any normal or sudden movements – keep
both hands ready.
■ Ensure that your body is balanced and that you
have a secure standing position.
Hazards caused by accessories
■ Disconnect the nibbler or shears from the power
supply before replacing the machine tool or
accessories.
■ Use only the lubricants recommended by the
manufacturer.
■ Use only accessories and supplies of the sizes
and types recommended by the manufacturer
of the nibbler or the shears; do not use any other
types or sizes of accessories or consumable
materials.
■ Avoid direct contact with the machine tool
during and after use as it will have heated up.
■ Cutting edges can heat up during use; they must
not be touched.
■ Always use sharp tools.
■ Do not use accessories or machine tools that
have cracks or deformations.
■ Release the start/stop control in case of a
disruption to the power supply.
■ Avoid inappropriate postures as they can make
it impossible to respond to normal or unexpected
movements of the nibbler or shears.
■ Unexpected movement of the machine or breakage of the blades can cause injury.
■ Warning: there is a risk of explosion or fire due
to the material being worked.
Hazards caused by repetitive
movements
■ When using a nibbler or shears to perform
work-related activities, operators may experience uncomfortable sensations in their hands
and arms, as well as in the neck and shoulders
or other parts of the body.
■ When using nibblers or shears, the operator
should adopt a comfortable posture whilst
ensuring a secure hold and avoiding awkward
postures or positions in which it is difficult to
maintain balance. The operator should change
positions during the course of long-lasting tasks.
This can be helpful in the prevention of discomfort and fatigue.
Hazards in the workplace
■ Slipping, tripping and falling are the main causes
of injuries in the workplace. Look out for surfaces
which could have become slippery through use
of the machine and for any tripping hazards
caused by air or hydraulic hoses.
■ Proceed with caution in unknown surroundings.
There may be hidden hazards due to power or
other supply lines.
■ The nibbler or shears are not intended for use in
explosive atmospheres and are not insulated
against contact with electrical power sources.
■ Do not operate the machine in the vicinity of
electric mains, gas pipelines, etc. which could
pose a hazard if damaged by the machine.
■ If the operator notices symptoms such as persistent or recurring illness, discomfort, throbbing,
pain, tingling, burning or stiffness, these indications should not be ignored. The operator must
inform his/her employer and seek the advice of
a suitably qualified medical practitioner.
■ 14 │ GB│IE
PDNB 6.3 B2
Hazards caused by dust and vapours
Risks due to noise
■ The dust and vapours produced by using nibblers
and shears can be hazardous to health (e.g.
cause cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis). It is essential to carry out a risk assessment in respect of these risks and to implement
corresponding regulatory mechanisms.
■ The risk assessment should include all dust
caused by the use of the machine and the
existing dust that may be kicked up at the
same time.
■ The nibbler or shears should be operated and
maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to keep the
release of dust and vapours to a minimum.
■ The exhaust air should be routed so that the
raising of dust in already dusty environments is
kept to a minimum.
■ If dusts or vapours are created, the main priority
must be to control these at the site of their release.
■ All inserts or accessories of the machine intended
for collecting, extracting or suppressing airborne
dust or vapours or should be used and serviced
in accordance with the manufacturer’s instructions.
■ Consumables/machine tools should be selected,
maintained and replaced in accordance with
the recommendations in this guide in order to
avoid unnecessary intensification of dust or
vapour production.
■ Use breathing equipment as per the instructions
provided by your employer or as required by
health and safety regulations.
■ Excessive noise levels in conjunction with insufficient hearing protection may lead to permanent
hearing damage, hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling
or humming in your ears). It is essential that a
risk assessment is carried out with respect to
these risks and that appropriate regulatory
mechanisms are implemented.
PDNB 6.3 B2
■ Suitable regulatory mechanisms include measures such as the use of insulation materials to
avoid ringing noise occurring on the workpieces.
■ Use ear protection equipment as per the instructions provided by your employer or as required
by health and safety regulations.
■ The nibbler or shears should be operated and
maintained in accordance with the recommendations contained in these instructions in order
to avoid any unnecessary increase of the noise
level.
■ If the machine is equipped with a silencer, always ensure that it is fitted and is operational
while the machine is in operation.
■ Consumables/machine tools should be selected, maintained and replaced in accordance
with the recommendations in this guide in order
to avoid unnecessary increase of the noise
levels.
Hazards caused by vibrations
■ Vibrations can damage the nerves and cause
malfunctions to the blood circulation in the
hands and arms.
■ When working in a cold environment, wear
warm clothing and keep your hands warm and
dry.
GB│IE │ 15 ■
■ If you experience numbness, tingling or pain in
your fingers or hands or the skin on your fingers
or hands turns white, stop working with the
nibbler and consult a doctor. You should also
consult an appropriately qualified doctor.
■ The nibbler or shears should be operated and
maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to reduce any
unnecessary increase of the vibrations.
■ Hold the machine securely but not too firmly
while maintaining the necessary hand-reaction
force, as the vibration risk generally increases
the harder the machine is held.
Additional safety instructions for
pneumatic machines
■ Compressed air can cause serious injuries.
– When the machine is not in use, the air supply must always be shut off and the air hose
depressurised.
The machine must be disconnected from the
compressed air supply before replacing accessories or when carrying out repair work.
– Never aim the airflow at yourself or anyone
else.
■ Thrashing hoses can cause serious injury. You
should therefore always check whether the
hoses and their fixings are undamaged and
have not come loose.
■ Cold air must be directed away from the hands.
■ If universal rotary joints (claw couplings) are
used, locking pins must be inserted and Whipcheck hose restraints must be used to provide
protection in the event of failure of the connection
between the hose and the machine or between
one hose and another.
Residual risk
Even if you operate this tool properly, there will still
be residual risks. The following risks can occur in
relation to the tool's design and structure:
■ Risk of tripping due to compressed air hoses
lying around.
■ Danger caused by thrashing compressed air
hoses.
Before use
NOTE
► The tool may be operated only with cleaned,
atomised-oil air and must not exceed the maximum working pressure of 6.3 bar on the tool.
The compressor must be fitted with a pressure
reducer to regulate the working pressure.
► Note that the maximum working pressure may
not be exceeded. An excessive working pressure does not mean increased output; it merely
increases the air consumption and accelerates
tool wear. Always comply with the technical
information.
Lubrication
WARNING!
► The safety data sheet provided by the respective manufacturer will contain information
about any health hazards posed by the oil
you are using.
► Avoid eye and skin contact with lubricants.
■ Ensure that the maximum permissible pressure
on the machine is not exceeded.
■ Never carry pneumatic machines by the hose.
■ 16 │ GB│IE
PDNB 6.3 B2
NOTE
► Regular lubrication is particularly important to
prevent friction and corrosion damage. We
recommend using a suitable special oil for
compressed air tools (e.g. Liqui Moly compressor oil).
– Lubrication with mist oiler
A mist oiler (not supplied) continuously and
optimally lubricates the tool as a preparation stage after the pressure reducer. A mist
oiler gives off fine drops of oil into the air
flow and thus guarantees regular lubrication.
The following options are available
♦ Attach a maintenance unit with an oiler to the
compressor.
♦ Add 3–5 drops of pneumatic oil into the connector nipple 1 every 15 minutes of operation.
Connecting to a compressed air
source
NOTE
► Before connecting the compressed air source,
– the correct working pressure (6.3 bar) must
be fully reached, and
– make sure that the trigger 3 is not actuated.
► Use only connection hoses with an internal
diameter of at least 9 mm.
► Use only filtered, lubricated and regulated
compressed air.
♦ Connect the tool to a compressor by attaching
the connector nipple 1 to the supply hose of
the compressed air source.
ATTENTION!
► Ensure that the compressed air hose is firmly
attached. A loose hose can thrash about uncontrollably, causing serious danger. Likewise,
ensure firm seating of the two screw connections between the coupling piece and the tool.
♦ The compressed air source must be equipped
with a pressure reducer so that you can regulate the air pressure.
Use
Operation
♦ Make sure that the workpiece is correctly
clamped.
♦ First press the safety lock-out 2 and then pull
the trigger 3 to turn on the tool. Pull and hold
the trigger 3. The further you pull in the trigger,
the faster the tool operates.
♦ Make sure that you guide the tool parallel to
the surface you are working on, otherwise it
can bend or twist.
ATTENTION!
► Sparks can occur while working which could
hit people or flammable materials! Secure the
danger area first.
CAUTION!
► Do not exert excessive pressure when working
with the tool as this could damage the workpiece.
♦ Release the trigger 3 if the tool is jammed, the
compressed air supply is interrupted or you
want to stop working.
♦ Disconnect the tool from the compressed air
source after you finish work.
PDNB 6.3 B2
GB│IE │ 17 ■
Maintenance and cleaning
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in local recycling containers.
WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the tool from the compressed air
supply.
ATTENTION!
► Before maintenance, clean off any hazardous
substances that may (due to working processes)
have accumulated on the tool. Avoid all skin
contact with these substances. If the skin
comes into contact with hazardous dusts, this
can lead to severe dermatitis.
► The dust and vapours produced by using the
tool can be hazardous to health (e.g. cause
cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is essential to carry out a risk assessment
in respect of these risks and to implement corresponding regulatory mechanisms.
NOTE
► To ensure correct functioning and long-term
durability of the tool, pay attention to the
following points:
■ Before each use, check the tool and the accessory tool. Also check the speed and vibration
levels.
■ After each use, check the speed and vibration
level of the tool. During maintenance work,
wear appropriate protective clothing (ear muffs,
dust mask, protective goggles and protective
gloves).
■ Sufficient and continuously intact oil lubrication
is highly important for optimum functioning.
■ Use only the genuine replacement parts recommended by the manufacturer, otherwise you
could put users at risk.
In doubt, contact the Service Centre.
■ Use only accessories and supplies of the sizes
and types recommended by the manufacturer.
■ Clean the tool only with a soft, dry cloth or with
compressed air.
Do not dispose of the tool in the normal
domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout tool.
ispose of the packaging in an
D
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with
the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Dispose of lubricants and cleaning agents in an
environmentally friendly manner. Observe the legal
regulations.
■ Dispose of lubricant residues at a disposal
point. Do not allow lubricants to get into drains
or watercourses. Do not allow them to get into
the subsoil/soil. Make sure you use a suitable
mat/surface. Dispose of lubricants in accordance with official regulations.
Dispose of contaminated maintenance material
and consumables at a collection point provided for
this purpose.
■ Never use sharp or abrasive cleaning agents
under any circumstances.
■ Store the tool in a clean and dry location. Make
sure that no moisture can get into the tool.
■ 18 │ GB│IE
PDNB 6.3 B2
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
over time
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
PDNB 6.3 B2
GB│IE │ 19 ■
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
ou can download these instructions
Y
along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document
officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Applied harmonised standards:
EN ISO 11148-11:2011
Type designation of machine:
Air nibbler PDNB 6.3 B2
Year of manufacture: 03 - 2020
Serial number: IAN 339133_1910
Bochum, 27/04/2020
IAN 339133_1910
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in
the context of further product development.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 20 │ GB│IE
PDNB 6.3 B2
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation conforme à l'usage prévu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
Règles de sécurité générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Risques liés aux pièces projetées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques liés au fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques liés aux mouvements répétitifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques liés aux accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques au poste de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques liés à la poussière et aux vapeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques engendrés par le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques liés aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risque résiduel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
24
24
24
25
25
25
26
26
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Raccordement à une source d'air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Traduction de la déclaration de conformité originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PDNB 6.3 B2
FR│BE │ 21 ■
GRIGNOTEUSE PNEUMATIQUE
PDNB 6.3 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La grignoteuse pneumatique, dénommée ci-après
''appareil'', est conçue pour le découpage de tôles,
d'aluminium et de matériaux similaires dans les
épaisseurs indiquées.
Équipement
(Figures : voir le volet dépliant)
1 Raccord mâle (prémonté)
2 Verrouillage de sécurité
3 Gâchette
4 Poinçon
5 Matrice
Matériel livré
1 grignoteuse pneumatique
1 raccord mâle (prémonté)
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Pression de travail
max. 6,3 bars
Consommation d’air
env. 400 l/min
Puissance de coupe / épaisseur
du matériau max. tôle 1,2 mm
Aluminium 1,6 mm
Largeur de coupe
5,5 mm
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés résultant d'une utilisation non
conforme. L'appareil est uniquement conçu pour
une utilisation privée.
Vitesse
Raccord d’air comprimé
Poids (sans accessoires)
max. 2600 min-1
1/4»
env. 0,8 kg
Symboles sur l'appareil :
Niveau de pression
acoustique :
Imprécision :
Niveau de puissance
acoustique :
Imprécision :
WARNING!
Lire le mode d'emploi avant la mise
en service.
Portez un masque antipoussière.
Lors de l'utilisation ou de la maintenance de l'appareil, portez toujours
une protection oculaire.
Portez toujours une protection
auditive.
Portez toujours des gants de
protection.
Valeur d’émissions sonores
Valeur de mesure pour le bruit déterminée
conformément à ISO 15744. Le niveau de
bruit pondéré typique de l’outil est de :
LpA =
KpA =
99,1 dB (A)
3 dB
LWA = 113,1 dB (A)
KWA =
3 dB
Porter une protection auditive !
Valeur totale des vibrations
Valeurs totales des vibrations déterminées conformément à ISO 28927-7 et EN 12096 :
Valeur d’émission de vibrations ah = 14,56 m/s2
Imprécision Kh = 1,91 m/s2
Huiler régulièrement.
■ 22 │ FR│BE
PDNB 6.3 B2
REMARQUE
► Les valeurs d'émissions sonores et des vibrations indiquées dans ces instructions ont été
mesurées conformément à des méthodes de
mesure normées et peuvent être utilisées pour
la comparaison d'appareils. Les valeurs
d'émissions sonores et des vibrations vont
varier en fonction de l'usage de l'outil pneumatique et peuvent, dans certains cas, dépasser les valeurs indiquées dans ces instructions.
Les valeurs d'émissions sonores et des vibrations pourraient être sous-estimées si l'outil
pneumatique est utilisé régulièrement de cette
manière.
Règles de sécurité générales
AVERTISSEMENT !
► Concernant des risques multiples :
Les consignes de sécurité doivent avoir été
lues et comprises avant le réglage, l'utilisation,
la réparation, la maintenance et le remplacement d'accessoires sur les grignoteuses ou les
cisailles, ainsi qu'avant le travail à proximité de
la machine. Dans le cas contraire, de graves
blessures corporelles peuvent s'ensuivre.
■ Les grignoteuses et cisailles doivent être exclusive
ment installées, réglées ou utilisées par du personnel qualifié et formé en conséquence.
■ Ces grignoteuses ou cisailles ne doivent pas
être modifiées. Les modifications risquent de
restreindre l'efficacité des mesures de sécurité
et d'augmenter les risques pour l'utilisateur.
■ Les consignes de sécurité ne doivent pas se
perdre. Remettez-les à l'utilisateur.
■ Ne jamais utiliser de grignoteuses et de cisailles
abîmées.
■ Les machines doivent être régulièrement soumises
à une inspection pour vérifier que la machine
mentionne les valeurs de mesure et porte les
marques, clairement lisibles, exigées dans cette
partie de la norme ISO 11148. L'employeur/
l'utilisateur doit contacter le fabricant afin d'obtenir
si besoin des plaques de remplacement.
Risques liés aux pièces projetées
■ Avant de changer l'outil de la machine ou des
accessoires, débranchez la grignoteuse ou les
accessoires de la source d'énergie.
■ Si la pièce à usiner, des accessoires voire l'outillage machine lui-même cassent, des débris
risquent d'être projetés à grande vitesse.
■ Lors du fonctionnement de la machine, le port
d'une protection oculaire résistante aux impacts
est obligatoire. Le niveau de protection nécessaire doit être évalué séparément pour chaque
utilisation.
■ Il faut s'assurer que la pièce à usiner est fixée
de manière sûre.
■ Il est nécessaire de s'assurer que les chutes de
métal sont déviées, de manière à ce qu'elles ne
provoquent aucun risque.
Risques liés au fonctionnement
■ Pendant l'utilisation de la grignoteuse et des
cisailles, les mains de l'utilisateur peuvent être
exposées à des risques par exemple de coups,
de coupures ainsi que d'éraflures et d'échaudement.
– Évitez de toucher les lames lorsque la
grignoteuse ou les cisailles sont raccordées
à une source d'énergie.
– La découpe avec des grignoteuses et des
cisailles crée des arêtes vives.
■ Portez des équipements de protection tels que
des gants, un tablier et un casque.
■ L'utilisateur ainsi que le personnel de maintenance doivent être physiquement en mesure de
maîtriser la taille, la masse et la puissance de la
machine.
PDNB 6.3 B2
FR│BE │ 23 ■
■ Tenez la machine correctement : Soyez prêt à
contrer les mouvements habituels, mais aussi
ceux inopinés : tenez vos deux mains prêtes.
■ Veillez à placer votre corps bien en équilibre
et à tenir l'appareil de manière sûre.
■ En cas de coupure de l'alimentation énergétique,
relâchez le déclencheur servant à mettre l'appareil en marche et hors service.
■ Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
■ Pendant et après l'utilisation, évitez tout contact
direct avec l'outil de la machine car il peut s'être
échauffé.
■ Il convient de toujours utiliser des outils acérés.
■ Évitez les postures inadaptées, ces dernières
rendant éventuellement impossible une réaction
aux mouvements normaux ou inattendus de la
grignoteuse ou des cisailles.
■ Un mouvement inopiné de la machine ou une
interruption de la découpe peut entraîner des
blessures.
■ Il faut avertir du risque d'explosion ou d'un
départ de feu concernant le matériau travaillé.
Risques liés aux mouvements
répétitifs
■ Lors de l'utilisation de grignoteuses ou de
cisailles afin de réaliser différents travaux, il est
possible que l'utilisateur ressente des sensations
désagréables dans les mains et les bras ainsi
qu'au niveau des épaules et du cou, ou bien
sur d'autres parties du corps.
■ Lors de l'utilisation de grignoteuses ou de cisailles, l'utilisateur doit adopter une posture
confortable tout en veillant à un maintien sûr et
à éviter toute posture défavorable ou rendant
difficile le maintien de l'équilibre. L'utilisateur
doit changer de posture pendant les travaux de
longue durée, ce qui peut être utile afin d'éviter
des désagréments et la fatigue.
■ 24 │ FR│BE
■ Si l'utilisateur ressent des symptômes tels que
par ex. un malaise durable ou réapparaissant
à plusieurs reprises, des maux, palpitations,
douleurs, picotements, un engourdissement, une
brûlure ou raideur, ces signes ne doivent pas
être ignorés. L'utilisateur doit le signaler à l'employeur et consulter un médecin disposant des
qualifications adaptées.
Risques liés aux accessoires
■ Avant de changer l'outil de la machine ou des
accessoires, débranchez la grignoteuse ou les
accessoires de la source d'énergie.
■ Utilisez exclusivement des accessoires et
consommables de la taille et du type recommandés par le fabricant des grignoteuses ou
des cisailles; n'utilisez aucun autre type ou taille
d'accessoires et de consommables.
■ Les lames risquent de chauffer durant l'utilisation ;
il ne faut pas les toucher.
■ N'utilisez aucun accessoire ou outil pour machine
qui présente des fissures ou des déformations.
Risques au poste de travail
■ Principales causes de blessures sur le lieu de
travail : dérapage, trébuchement et chute. Faites
attention aux surfaces pouvant être devenues
glissantes suite à l'utilisation de la machine, et
aux risques de trébucher créés par le flexible
d'air comprimé ou le flexible hydraulique.
■ Usez de prudence dans des environnements
inconnus. Des dangers risquent d'être masqués
par les lignes électriques ou des lignes/
conduites d'alimentation diverses.
■ Ces grignoteuses ou cisailles ne sont pas destinées à être utilisées dans des atmosphères explosives et ne sont pas isolées contre le contact
avec des sources de courant électrique.
■ Assurez-vous de l'absence de toute ligne électrique, tuyauterie de gaz, etc. susceptible d'entraîner un danger en cas d'endommagement dû
à l'utilisation de la machine.
PDNB 6.3 B2
Risques liés à la poussière et aux
vapeurs
■ Les poussières et vapeurs dégagées par l'utilisation de grignoteuses et de cisailles peuvent engendrer des risques pour la santé (par ex. cancer, malformations congénitales, asthme et/ou
dermatite). Il est indispensable de réaliser une
analyse de risque par rapport à ces dangers et
de mettre en œuvre des mécanismes réglementaires correspondants.
■ Les poussières créées pendant l'utilisation de la
machine ainsi que l'éventuel soulèvement des
poussières existantes doivent être pris en
compte lors de cette analyse de risques.
■ Les grignoteuses et cisailles doivent être utilisées
et entretenues conformément aux recommandations données dans ce mode d'emploi afin de
réduire à un minimum le dégagement de poussières et de vapeurs.
■ L'air d'échappement doit être évacué de manière à réduire à un minimum le soulèvement de
poussière dans des environnements poussiéreux.
■ En cas de génération de poussières ou de
vapeurs, il convient de les contrôler sur leur
lieu de dégagement.
■ Toutes les pièces intégrées ou accessoires de la
machine prévus pour la collecte, l'aspiration ou
la suppression de la poussière volante ou des
vapeurs doivent être utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant.
■ Les consommables/outillages machine doivent
être sélectionnés, entretenus et remplacés
conformément aux recommandations données
dans ce mode d'emploi afin d'éviter une intensification inutile du dégagement de poussière ou
de vapeur.
■ Utilisez des équipements de protection respiratoire conformément aux instructions de votre
employeur ou comme prescrits dans les dispositions sanitaires et de protection du travail.
PDNB 6.3 B2
Risques engendrés par le bruit
■ L'effet d'un niveau sonore élevé peut, en cas de
protection auditive insuffisante, provoquer des
lésions auditives, une perte d'acuité auditive
ainsi que d'autres problèmes comme par ex.
des acouphènes (sonneries, sifflements, bourdonnements, ronronnements dans l'oreille). C'est
la raison pour laquelle il est indispensable de
réaliser une analyse de risque par rapport à
ces dangers et de mettre en œuvre des mécanismes réglementaires correspondants.
■ Des mesures comme par ex. l'utilisation de
matériaux isolants, visant à éviter les bruits de
sonnerie apparaissant sur les pièces à usiner,
font partie des mécanismes réglementaires de
nature à réduire le risque.
■ Utilisez des équipements de protection auditive
conformément aux instructions de votre employeur ou tel que cela est prescrit dans les
dispositions sanitaires et de protection du travail.
■ Les grignoteuses et cisailles doivent être utilisées
et entretenues conformément aux recommandations données dans ce mode d'emploi, afin
d'éviter une augmentation inutile du niveau
sonore.
■ Assurez-vous toujours, si la machine est équipée
d'un silencieux, que ce dernier soit en place et
opérationnel lorsque la machine est utilisée.
■ Les consommables/outillages machine doivent
être sélectionnés, entretenus et remplacés
conformément aux recommandations données
dans ce mode d'emploi afin d'éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
Risques liés aux vibrations
■ L'influence des vibrations peut provoquer des
lésions au niveau des nerfs et des problèmes de
circulation sanguine dans les mains et les bras.
■ Lors de travaux dans un environnement froid,
portez des vêtements chauds et maintenez vos
mains au chaud et au sec.
FR│BE │ 25 ■
■ Si vous constatez une sensation d'engourdissement, des picotements ou des douleurs dans les
doigts ou les mains, ou si la peau de vos doigts
ou de vos mains devient blanche, arrêtez immédiatement le travail avec la grignoteuse ou les
cisailles et consultez un médecin. Il faudra en
outre consulter un médecin disposant des qualifications adaptées.
■ Ne portez jamais les machines pneumatiques
par leur flexible.
■ Les grignoteuses et cisailles doivent être utilisées
et entretenues conformément aux recommandations données dans ce mode d'emploi, afin
d'éviter une augmentation inutile des vibrations.
■ Risque de chute en raison de flexibles d'air
comprimé qui traînent.
■ Ne tenez pas la machine trop fermement mais
d'une main sûre, en respectant les forces de
réaction des mains nécessaires, car le risque lié
aux vibrations augmente en règle générale
avec l'augmentation de la force de préhension.
Instructions de sécurité
supplémentaires pour les machines
pneumatiques
■ L'air comprimé peut provoquer des blessures
graves.
– Lorsque la machine n'est pas utilisée, avant
le remplacement d'accessoires ou lors de
la réalisation de travaux de réparation,
l'alimentation en air doit toujours être fermée,
le flexible à air doit être dépressurisé et la
machine doit être débranchée de l'alimentation en air comprimé.
– Ne dirigez jamais la sortie d'air vers vousmême ou d'autres personnes.
■ Les flexibles qui battent comme un fouet peuvent
provoquer des blessures graves. Vérifiez donc
toujours si les flexibles et leurs fixations sont intacts et s'ils ne se sont pas détachés.
■ L'air froid ne doit pas être dirigé vers les mains.
■ Si des accouplements tournants universels (accouplements à griffes) sont utilisés, des tiges de
retenue doivent être intégrées ; des sécurités
anti-effet de fouet pour flexibles doivent être
utilisées afin de protéger en cas de défaillance
du raccord du flexible avec la machine et du
raccord des flexibles entre eux.
Risque résiduel
Des risques résiduels demeurent même si vous
utilisez cet appareil conformément aux instructions.
Les risques suivants peuvent survenir en liaison
avec la construction et l'exécution de cet appareil :
■ Risque de mouvements incontrôlés des flexibles
d'air comprimé.
Avant la mise en service
REMARQUE
► L'appareil doit uniquement être utilisé avec de
l'air comprimé épuré avec brouillard d'huile
et ne doit pas dépasser la pression de travail
maximale de 6,3 bars. Pour réguler la pression de travail, il faut équiper le compresseur
d'un détendeur.
► Tenez compte du fait que la pression de travail maximale ne doit pas être dépassée. Une
pression de travail supérieure n'apporte aucun
avantage au niveau de la puissance, mais
augmente uniquement la consommation d'air
et accélère l'usure de l'appareil. Respectez de
ce fait toujours les indications techniques.
Lubrification
AVERTISSEMENT !
► Informez-vous sur les risques sanitaires de
l'huile utilisée, mentionnés sur la fiche de
données de sécurité publiée par le fabricant.
► Évitez tout contact oculaire et cutané avec les
lubrifiants.
■ Veillez à ce que la pression maximale indiquée
sur la machine ne soit pas dépassée.
■ 26 │ FR│BE
PDNB 6.3 B2
REMARQUE
► Afin d'éviter tout dommage par frottement et
corrosion, une lubrification régulière est particulièrement importante. Nous recommandons
l'utilisation d'une huile spéciale pour air comprimé (par ex. de l'huile pour compresseurs
Liqui Moly).
– Lubrification avec un atomiseur d'huile
Officiant d'étage préparatoire en aval du
détendeur, un atomiseur d'huile (non compris dans le matériel livré) lubrifie votre
appareil en continu et de manière optimale.Un atomiseur distribue l'huile en fines
gouttes dans l'air circulant et garantit ainsi
une lubrification régulière.
Vous disposez d'autres possibilités
♦ Raccordez un conditionneur d'air comprimé
avec huileur au compresseur.
♦ Versez manuellement env. 3 – 5 gouttes d'huile
pneumatique toutes les 15 minutes de fonctionnement dans le raccord mâle 1.
Raccordement à une source d'air
comprimé
REMARQUE
ATTENTION !
► Veillez absolument à la bonne fixation du
flexible d'air comprimé. Un flexible desserré
ou battant de manière incontrôlée peut provoquer un grave danger. Veillez également à la
bonne fixation des deux visseries entre la
pièce d'accouplement et l'appareil.
♦ Afin de pouvoir réguler l'air comprimé, la
source d'air comprimé doit être équipée d'un
détendeur.
Mise en service
Utilisation
♦ Assurez-vous que la pièce à usiner est correctement serrée.
♦ Poussez d'abord le verrouillage de sécurité 2
en avant puis sur la gâchette 3 pour mettre
l'appareil en marche. Maintenez la gâchette 3
appuyée. Plus vous appuyez sur la gâchette,
plus la puissance de l'appareil augmente.
♦ Veillez à guider l'appareil parallèlement à la
surface à usiner sans quoi il risque de se bloquer.
ATTENTION !
► Avant le raccordement à la source d'air
comprimé
– la pression de travail correcte (6,3 bars)
doit être entièrement disponible.
– il faut s'assurer que la gâchette 3 ne soit
pas enclenchée
► Des étincelles peuvent être produites lors du
travail, et atteindre des personnes ou des
matériaux inflammables ! Sécurisez préalablement la zone de danger.
► Utilisez toujours des flexibles de raccordement
d'un diamètre intérieur de 9 mm minimum.
► Utilisez uniquement de l'air comprimé filtré,
graissé et régulé.
► Ne travaillez pas avec une force élevée avec
l'appareil, la pièce à usiner risquant d'être
abîmée.
♦ Raccordez l'appareil à un compresseur en reliant
le raccord mâle 1 au flexible d'alimentation de
la source d'air comprimé.
♦ Relâchez la gâchette 3 si l'appareil s'est bloqué,
si l'alimentation en air comprimé a été interrompue ou si vous souhaitez arrêter le travail.
PRUDENCE !
♦ Débranchez l'appareil de la source d'air comprimé une fois le travail terminé.
PDNB 6.3 B2
FR│BE │ 27 ■
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant les travaux de
maintenance, débranchez l'appareil
du réseau d'air comprimé.
ATTENTION !
► Nettoyez l'appareil avant la maintenance pour
éliminer les substances dangereuses qui (suite
aux processus de travail) s'y sont déposées.
Évitez tout contact cutané avec ces substances.
Si la peau entre en contact avec des poussières
dangereuses, ceci peut provoquer une dermatite grave.
► Les poussières et vapeurs dégagées par l'utilisation de l'appareil peuvent engendrer des
risques pour la santé (par ex. cancer, malformations congénitales, asthme et/ou dermatite). Il est indispensable de réaliser une analyse de risque par rapport à ces dangers et de
mettre en œuvre des mécanismes de régulation correspondants.
REMARQUE
► Pour garantir un fonctionnement impeccable et
une longue durée de vie de l'appareil, il faut
respecter les points suivants :
■ Avant chaque utilisation, vérifiez l'appareil et
l'outil d'intervention, ceci inclut également une
vérification de la vitesse de rotation et du
niveau de vibration.
■ Vérifiez après chaque utilisation la vitesse et
le niveau de vibrations de l'appareil. Pour les
travaux de maintenance, tenez compte du fait
que le port de vêtements de protection adaptés
(protection auditive, masque de protection
contre la poussière, lunettes de protection et
gants de protection) est obligatoire.
■ Pour un fonctionnement optimal, il est capital
que la lubrification par huile soit suffisante et
fonctionne parfaitement en permanence.
■ Utilisez uniquement les pièces de rechange et
remplacement d'origine du fabricant, sans quoi
les utilisateurs encourent des risques. Contactez
le centre de service après-vente en cas de
doute.
■ 28 │ FR│BE
■ Utilisez exclusivement des accessoires et
consommables de la taille et du type recommandés par le fabricant.
■ Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon
doux et sec ou à l'air comprimé.
■ N'utilisez en aucun cas des produits nettoyants
agressifs et/ou provoquant des rayures.
■ Rangez l'appareil dans un endroit sec et exempt
de poussières. Veillez à ce qu'aucune humidité
ne pénètre à l'intérieur de l'appareil.
Recyclage
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères !
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les
possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
R ecyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux
d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont
la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
PDNB 6.3 B2
Recyclez les lubrifiants et les produits de nettoyage
dans le respect de l'environnement. Veuillez respecter
les dispositions légales en vigueur.
■ Apportez les restes de lubrifiants à un point de
recyclage. Ne pas laisser les lubrifiants pénétrer
dans les canalisations d'égout ou les eaux. Ne
pas laisser pénétrer dans le sol/la terre. Veillez
à un support adapté. Recyclage dans le respect
des stipulations réglementaires.
Déposez le matériel d'entretien pollué et les
consommables auprès d'un point de collecte
agréé.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
PDNB 6.3 B2
FR│BE │ 29 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
ur www.lidl-service.com, vous pourS
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
■ 30 │ FR│BE
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
PDNB 6.3 B2
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de c onformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
PDNB 6.3 B2
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° O
u s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
FR│BE │ 31 ■
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
ur www.lidl-service.com, vous pourS
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS
GMBH, responsable du document : M. Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce
produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 11148-11:2011
Désignation de type de la machine :
Grignoteuse pneumatique PDNB 6.3 B2
Année de fabrication : 03 - 2020
Numéro de série : IAN 339133_1910
Bochum, 27/04/2020
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
IAN 339133_1910
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ 32 │ FR│BE
PDNB 6.3 B2
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
34
34
34
Algemene veiligheidsregels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Risico's door weggeslingerde delen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's tijdens het gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's door herhaalde bewegingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's door accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's op de werkplek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's door stof en dampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's door lawaai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's door trillingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor pneumatische machines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Restrisico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
35
36
36
36
37
37
37
38
38
Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Smering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Aansluiting op een persluchtbron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
PDNB 6.3 B2
NL│BE │ 33 ■
PERSLUCHT-PLAATKNABBELAAR
PDNB 6.3 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en
het afvoeren van dit product. Lees alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De pneumatische plaatknabbelmachine, hierna
“apparaat” genoemd, is bestemd voor het knippen/
snijden van plaatwerk, aluminium en soortgelijke
materialen met de gespecificeerde dikte.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met
zich mee. Voor schade die voortvloeit uit gebruik dat
niet in overeenstemming is met de bestemming,
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
1 Aansluitnippel (voorgemonteerd)
2 Inschakelblokkering
3 Trekker
4 Stempel
5 Matrijs
Inhoud van het pakket
1 perslucht-plaatknabbelaar
1 aansluitnippel (voorgemonteerd)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Werkdruk
max. 6,3 bar
Luchtverbruik
ca. 400 l/min
Snijdiepte/materiaaldikte
max. Platen 1,2 mm
Aluminium 1,6 mm
Snijbreedte:
5,5 mm
Toerental
Persluchtaansluiting
Gewicht (zonder
accessoires)
max. 2600 min-1
1/4”
ca. 0,8 kg
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
ISO 15744. Het gewogen geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt gemiddeld:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Geluidsdrukniveau:
Onzekerheid:
Geluidsvermogensniveau:
Onzekerheid:
Draag een stofmasker.
Draag gehoorbescherming!
Pictogrammen op het apparaat:
WARNING!
Onderdelen
Draag altijd oogbescherming wanneer
u het apparaat gebruikt of onderhoudt.
Draag altijd gehoorbescherming.
LpA = 99,1 dB (A)
KpA = 3
dB
LWA = 113,1 dB (A)
KWA = 3
dB
Totale trillingswaarde
Totale trillingswaarden vastgesteld conform
ISO 28927-7 en EN 12096:
Trillingsemissiewaarde ah = 14,56 m/s2
Onzekerheid Kh = 1,91 m/s2
Draag altijd veiligheidshandschoenen.
Regelmatig smeren.
■ 34 │ NL│BE
PDNB 6.3 B2
OPMERKING
► De in deze gebruiksaanwijzing vermelde
geluidsemissie- en trillingsniveaus zijn gemeten
volgens een genormeerde meetprocedure en
kunnen worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De geluidsemissie- en trillingsniveaus
veranderen afhankelijk van het gebruik van
het persluchtapparaat en kunnen in bepaalde
gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzingen aangegeven waarden. De geluidsemissie- en trillingsniveaus kunnen worden
onderschat wanneer het persluchtapparaat
regelmatig op een dergelijke manier wordt
gebruikt.
Algemene veiligheidsregels
WAARSCHUWING!
► Voor meerdere gevaren: voordat u knabbelmachines of -scharen instelt, gebruikt, repareert, onderhoudt of accessoires van knabbelmachines of -scharen verwisselt en voordat u
werkt in de buurt van het apparaat, moet u de
veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen
hebben. Indien u dit nalaat, kan dit leiden tot
zwaar lichamelijk letsel.
■ Knabbelmachines of -scharen mogen uitsluitend
door daarvoor gekwalificeerde en opgeleide
personen worden klaargemaakt voor gebruik,
ingesteld of gebruikt.
■ Deze knabbelmachines of -scharen mogen niet
worden gemodificeerd. Wijzigingen kunnen de
werkzaamheid van de veiligheidsmaatregelen
verminderen en de risico's verhogen voor wie
het apparaat bedient.
■ De veiligheidsvoorschriften mogen niet verloren
gaan — geef ze aan degene die het apparaat
bedient.
■ Gebruik nooit beschadigde knabbelmachines
of -scharen.
PDNB 6.3 B2
■ De apparaten moeten regelmatig aan een inspectie worden onderworpen om te controleren
of het apparaat voorzien is van de in het desbetreffende deel van ISO 11148 voorgeschreven,
duidelijk leesbare meetwaarden en markeringen.
De werkgever/gebruiker dient indien nodig
contact met de fabrikant op te nemen om vervangende plaatjes aan te vragen.
Risico's door weggeslingerde delen
■ Koppel een knabbelmachine of -schaar los van
de energievoorziening voordat u opzetstukken
of accessoires vervangt.
■ Bij een breuk van het werkstuk of van accessoires
of zelfs van het apparaat zelf kunnen delen met
hoge snelheid weggeslingerd worden.
■ Bij het werken met het apparaat moet altijd
slagbestendige oogbescherming worden gedragen. De mate van bescherming moet voor elk
afzonderlijk gebruik beoordeeld worden.
■ Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd
wordt.
■ Zorg ervoor dat metaalsplinters zodanig worden
afgeleid, dat ze geen gevaar vormen.
Risico's tijdens het gebruik
■ Bij gebruik van een knabbelmachine of -schaar
kunnen de handen van de gebruiker blootgesteld zijn aan risico's zoals slagen, snij- en
schaafwonden en warmte.
– Raak de snijkant niet aan wanneer een
knabbelmachine of -schaar op de energiebron worden aangesloten.
– Het snijden met knabbelmachines en
-scharen levert scherpe randen op.
■ Draag beschermingsmiddelen zoals handschoenen, schorten en veiligheidshelmen.
■ Degenen die het apparaat bedienen en onderhouden, moeten fysiek in staat zijn om de
grootte, het gewicht en het vermogen van het
apparaat te hanteren.
NL│BE │ 35 ■
■ Houd het apparaat correct vast: wees voorbereid op de gebruikelijke of ongebruikelijke bewegingen - houd beide handen gereed.
■ Let erop dat uw lichaam in balans is en dat u
stevig staat.
■ Schakel het apparaat uit in het geval van een
stroomonderbreking.
■ Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen smeermiddelen.
■ Vermijd tijdens en na gebruik rechtstreeks contact met het machinegereedschap, omdat het
dan heet is geworden.
■ Gebruik altijd scherp gereedschap.
■ Voorkom ongewone lichaamshoudingen, omdat
die een reactie op normale of onverwachte
bewegingen van knabbelmachines of -scharen
onmogelijk kunnen maken.
■ Een onverwachte beweging van het apparaat
of het afbreken van de snijkanten kan letsel
veroorzaken.
■ Er moet gewaarschuwd worden voor het risico
op explosie of brand met betrekking tot het
bewerkte materiaal.
Risico's door herhaalde bewegingen
■ Beroepsmatig gebruik van een knabbelmachine
of -schaar kan bij degene die het apparaat
bedient, leiden tot fysieke klachten in handen,
armen, nek, schouders of andere delen van het
lichaam.
■ Bij het gebruik van een knabbelmachine of
-schaar moet degene die het apparaat bedient
een geschikte lichaamshouding aannemen en
ervoor zorgen dat hij stevig staat, en lichaamshoudingen vermijden waarbij het moeilijk is in
evenwicht te blijven. Bij lang werken met het
apparaat verdient het aanbeveling van tijd tot
tijd van lichaamshouding te veranderen om
fysiek ongemak en vermoeidheid te vermijden.
■ Negeer de volgende symptomen van fysiek
ongemak niet: aanhoudend onwel zijn of herhaald onwel worden, ongemakken, kloppingen,
pijn, tintelingen, versuffing, branderig gevoel of
stijfheid. Meld dergelijke klachten bij de werkgever en raadpleeg een met betrekking tot dit
soort klachten gekwalificeerde arts.
Risico's door accessoires
■ Koppel een knabbelmachine of -schaar los van
de energievoorziening voordat u opzetstukken
of accessoires vervangt.
■ Gebruik uitsluitend accessoires en verbruiks
materialen die qua grootte en type worden
aanbevolen door de fabrikant van de knabbelmachine of -schaar. Gebruik geen accessoires
en verbruiksmaterialen van andere typen of met
een ander formaat.
■ Snijkanten kunnen tijdens het gebruik heet
worden; ze mogen niet worden aangeraakt.
■ Gebruik geen accessoires of machinegereedschappen die scheuren of vervormingen vertonen.
Risico's op de werkplek
■ Uitglijden, struikelen en vallen zijn de belangrijkste oorzaken van letsel op de werkvloer. Let op
oppervlakken die glad zijn geworden door het
gebruik van het apparaat en op struikelgevaar
door de luchtslang of hydraulische slang.
■ Ga in onbekende omgevingen voorzichtig te
werk. Er kunnen verborgen risico's optreden
door stroom- of andere leidingen voor nutsvoorzieningen.
■ Deze knabbelmachines of -scharen zijn niet
bestemd voor gebruik in potentieel explosiegevaarlijke omgevingen en zijn niet geïsoleerd
tegen contact met elektrische stroombronnen.
■ 36 │ NL│BE
PDNB 6.3 B2
■ Controleer de werkplek op de aanwezigheid
van elektrische leidingen, gasleidingen enz., die
in geval van beschadiging door het gebruik van
het apparaat een gevaar kunnen vormen.
■ Gebruik ademhalingsbeschermingsmiddelen
volgens de instructies van uw werkgever of
zoals vereist door de voorschriften voor arbeidsveiligheid en -gezondheid.
Risico's door stof en dampen
Risico's door lawaai
■ Stof en dampen die ontstaan bij het gebruik van
knabbelmachines en -scharen, kunnen gezondheidsproblemen (zoals kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis) veroorzaken;
het is daarom noodzakelijk om die risico's te
analyseren en geschikte controlemechanismen
te implementeren.
■ In de risicobeoordeling moeten ook stof dat
door het apparaat wordt geproduceerd, en de
eventueel opwervelende al aanwezige stofdeeltjes worden opgenomen.
■ De knabbelmachines of -scharen moeten overeenkomstig de aanbevelingen van deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt en onderhouden, om het vrijkomen van stof en dampen tot
een minimum te beperken.
■ Stoflucht dient zodanig te worden afgevoerd,
dat het opwervelen van stof in stofrijke omgevingen tot een minimum wordt gereduceerd.
■ Bij het ontstaan van stof en dampen moeten
deze op de plaats van emissie worden gecontroleerd.
■ Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken van zwevend stof en dampen bedoelde
installaties of accessoires van het apparaat
moeten volgens de instructies van de fabrikant
worden gebruikt en onderhouden.
■ De verbruiksmaterialen/opzetstukken moeten
volgens de aanbevelingen van deze gebruiksaanwijzing worden geselecteerd, onderhouden
en vervangen, om onnodige toename van stofen dampontwikkeling te voorkomen.
■ Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan in
geval van onvoldoende gehoorbescherming
leiden tot blijvende gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (rinkelen, suizen, fluiten of zoemen in het oor).
Daarom is het van cruciaal belang om een risico
analyse uit te voeren en adequate controlemechanismen in te voeren.
■ Adequate controlemechanismen voor het reduceren van het risico zijn onder andere maatregelen zoals het gebruik van geluiddempende
materialen, om bij de werkstukken optredende
rinkelgeluiden te voorkomen.
■ Gebruik gehoorbeschermingsmiddelen volgens
de instructies van uw werkgever of zoals vereist
door de wettelijke voorschriften inzake gezondheid op de werkvloer.
■ De knabbelmachines of -scharen moeten volgens
de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen
aanbevelingen worden gebruikt en onderhouden, om een onnodige toename van het geluidsniveau te voorkomen.
■ Als het apparaat is uitgerust met een geluiddemper, zorg er dan voor dat deze op het
apparaat is geplaatst en correct werkt als u het
apparaat gebruikt.
■ De verbruiksmaterialen/werktuigen moeten
volgens de aanbevelingen van deze gebruiksaanwijzing worden verwisseld, onderhouden
en vervangen, om onnodige toename van het
geluidsniveau te vermijden.
Risico's door trillingen
■ Trillingen kunnen leiden tot beschadiging van
de zenuwen en storingen in de bloedcirculatie
in handen en armen.
■ Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houd uw handen warm en
droog.
PDNB 6.3 B2
NL│BE │ 37 ■
■ Als u gevoelloosheid, tintelingen of pijn in uw
vingers of handen vaststelt, of de huid van uw
vingers of handen wit wordt, onderbreek dan
het werk met de knabbelmachine of -schaar en
raadpleeg een arts. Raadpleeg bij dergelijke
klachten een gekwalificeerde arts.
■ De knabbelmachines of -scharen moeten volgens
de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen
aanbevelingen worden gebruikt en onderhouden, om een onnodige toename van de trillingen te voorkomen.
■ Houd het apparaat niet al te stevig, maar toch
goed genoeg vast om voorbereid te zijn op de
reactiekrachten, want het trillingsrisico is doorgaans evenredig aan de stevigheid van de
greep.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor pneumatische machines
■ Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
– Wanneer de machine niet wordt gebruikt,
bij het vervangen van accessoires of bij het
uitvoeren van reparatiewerkzaamheden
moet de luchttoevoer altijd worden onder
broken, moet de luchtslang drukloos worden
gemaakt en moet het apparaat worden
losgekoppeld van de persluchttoevoer.
– Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op
andere personen.
■ Rondzwiepende slangen kunnen ernstig letsel
veroorzaken. Controleer daarom altijd of de
slangen en koppelingen niet beschadigd of
losgeraakt zijn.
■ Koude lucht moet van de handen weggeleid
worden.
■ Als universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen) worden gebruikt, moeten borgpennen
worden gebruikt; Whipcheck-slangzekeringen
moeten worden gebruikt voor bescherming
tegen het losraken van een koppeling met
het apparaat of een koppeling tussen twee
slangen.
■ Draag persluchtmachines nooit aan de slang.
Restrisico
Ook wanneer u dit apparaat volgens de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's bestaan. De
volgende gevaren kunnen samenhangend met de
constructie en uitvoering van dit apparaat optreden:
■ Gevaar voor struikelen door rondslingerende
persluchtslang.
■ Gevaar door rondzwiepende persluchtslang.
Vóór de ingebruikname
OPMERKING
► Het apparaat mag alleen worden gebruikt met
gezuiverde, olievernevelde perslucht, waarbij
een maximale werkdruk van 6,3 bar op het
apparaat niet mag worden overschreden.
De compressor moet zijn uitgerust met een
drukregelaar om de werkdruk te regelen.
► Houd er rekening mee dat de maximale werkdruk niet mag worden overschreden. Een te
hoge werkdruk levert geen prestatieverbetering op, maar verhoogt alleen het luchtverbruik en versnelt de slijtage van het apparaat.
Houd u daarom altijd aan de technische specificaties.
Smering
WAARSCHUWING!
► Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad van
de fabrikant van de gebruikte olie om op
de hoogte te zijn van de ermee verbonden
gezondheidsrisico's.
► Voorkom contact van de ogen en huid met
smeermiddelen.
■ Zorg ervoor dat de op het apparaat aangegeven
maximale druk niet wordt overschreden.
■ 38 │ NL│BE
PDNB 6.3 B2
OPMERKING
► Ter voorkoming van wrijvings- en corrosieschade is een regelmatige smering van groot belang. Het verdient aanbeveling om speciale
olie voor perslucht te gebruiken (bijv. Liqui
Moly compressorolie).
– Smering met een olievernevelaar
Als voorbereidingsstap na de drukregelaar
smeert een olievernevelaar (niet meegeleverd) uw apparaat continu en optimaal.
Een olievernevelaar geeft in fijne druppels
olie af aan de doorstromende lucht en
zorgt zo voor een regelmatige smering.
Verder hebt u hiervoor de volgende mogelijkheden:
♦ Sluit een luchtconditioneringssysteem met smeerapparaat op de compressor aan.
♦ Doe elke 15 minuten met de hand ca. 3 5 druppels pneumatische olie in de aansluit
nippel 1.
Aansluiting op een persluchtbron
OPMERKING
► Voordat u de persluchtbron aansluit
– moet de vereiste werkdruk (6,3 bar)
volledig zijn opgebouwd;
– moet u zich ervan vergewissen dat de
trekker 3 niet is bediend.
► Gebruik alleen persluchtslangen met een
binnendiameter van minstens 9 mm.
► Gebruik alleen gefilterde, gesmeerde en
gereguleerde perslucht.
♦ Sluit het apparaat aan op een compressor door
de aansluitnippel 1 te verbinden met de toevoerslang van de persluchtbron.
LET OP!
► Let er altijd op dat de persluchtslang goed
vastzit. Een slang die los zit of ongecontroleerd om zich heen slaat, zorgt voor groot gevaar. Let er ook op dat beide schroefverbindingen tussen het koppelstuk en het apparaat
goed vastzitten.
♦ De persluchtbron moet zijn uitgerust met een
drukregelaar om de perslucht te kunnen regelen.
Ingebruikname
Bediening
♦ Controleer of het werkstuk correct is vastgeklemd.
♦ Druk eerst op de inschakelblokkering 2 en
daarna op de trekker 3 om het apparaat in te
schakelen. Houd de trekker 3 ingedrukt. Hoe
verder u de trekker indrukt, des te hoger het
apparaatvermogen wordt.
♦ Zorg ervoor dat u het apparaat parallel aan het
te bewerken oppervlak voortbeweegt, anders
kan het vastlopen.
LET OP!
► Tijdens het werk kunnen er vonken ontstaan,
die mensen of brandbare materialen kunnen
raken! Beveilig eerst de gevarenzone.
VOORZICHTIG!
► Werk niet met grote kracht met het apparaat,
omdat daardoor het werkstuk beschadigd kan
raken.
♦ Laat de trekker 3 los als het apparaat is vastgelopen, de persluchttoevoer onderbroken is
of u wilt stoppen met werken.
♦ Koppel het apparaat los van de persluchtleiding nadat u ermee hebt gewerkt.
PDNB 6.3 B2
NL│BE │ 39 ■
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden het apparaat los van de
persluchttoevoer.
LET OP!
► Verwijder gevaarlijke substanties die zich (door
werkprocessen) op het apparaat hebben vastgezet, voordat u onderhoudswerkzaamheden
aan het apparaat uitvoert. Vermijd elk huidcontact met deze substanties. Wanneer de huid in
contact komt met gevaarlijke stoffen, kan dit
leiden tot ernstige dermatitis.
► Stof en dampen die ontstaan bij het gebruik
van dit apparaat, kunnen gezondheidsschade
(zoals kanker, geboorteafwijkingen, astma
en/of dermatitis) veroorzaken; het is daarom
noodzakelijk om een analyse van die risico's
uit te voeren en geschikte controlemechanismen te implementeren.
OPMERKING
► Neem de volgende punten in acht om een
juiste werking en lange levensduur van het
apparaat te waarborgen:
■ Controleer vóór elk gebruik het apparaat en het
opzetgereedschap, met inbegrip van een controle van het toerental en het trillingsniveau.
■ Controleer na elk gebruik de snelheid en het
trillingsniveau van het apparaat. Houd er bij
onderhoudswerkzaamheden rekening mee dat
passende beschermende kleding (gehoorbescherming, stofmasker, veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen) moet worden gedragen.
■ Een voldoende en continu intacte oliesmering is
voor een optimale werking van doorslaggevend
belang.
■ Gebruik uitsluitend originele vervangings- of
reserveonderdelen van de fabrikant, omdat er
anders gevaar
bestaat voor de gebruikers. Neem bij twijfel
contact op met de klantenservice.
■ 40 │ NL│BE
■ Gebruik uitsluitend accessoires en verbruiksmaterialen die qua grootte en type worden aanbevolen door de fabrikant.
■ Reinig het apparaat uitsluitend met een droge,
zachte doek of met perslucht.
■ Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende
reinigingsmiddelen.
■ Berg het apparaat droog en stofvrij op. Let erop
dat er geen vocht in het apparaat kan binnendringen.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan
in de plaatselijke kringloopcontainers
worden gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale
huisvuil!
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
oer de verpakking af overeenkomstig
V
de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze
zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Informatie over mogelijkheden voor het
afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Voer smeer- en reinigingsmiddelen af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Neem de wettelijke
bepalingen in acht.
PDNB 6.3 B2
■ Lever restanten van smeermiddelen in bij een
afvalverwerkingspunt. Voorkom dat smeermiddelen in de riolering, het grondwater of oppervlaktewater terechtkomen. Voorkom dat ze in
de ondergrond/bodem terechtkomen. Zorg
voor een geschikte ondergrond. Voer ze af
overeenkomstig de officiële voorschriften.
Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en hulpstoffen in bij een daarvoor bestemd inzamelpunt.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten
meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
PDNB 6.3 B2
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen
met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of
voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd.
Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen
precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedieningsfouten schade door
natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
NL│BE │ 41 ■
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
p www.lidl-service.com kunt u deze
O
en vele andere handleidingen, product
video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar
de website van Lidl Service (www.lidl-service.com)
en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN ISO 11148-11:2011
Typeaanduiding van het apparaat:
Perslucht-plaatknabbelaar PDNB 6.3 B2
Productiejaar: 03 - 2020
Serienummer: IAN 339133_1910
Bochum, 27-04-2020
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 339133_1910
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service
adres.
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 42 │ NL│BE
PDNB 6.3 B2
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
44
44
44
Ogólne zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Zagrożenia spowodowane wyrzucanymi elementami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zagrożenia podczas pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zagrożenia wskutek powtarzających się ruchów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zagrożenia spowodowane akcesoriami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zagrożenia na stanowisku pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zagrożenia spowodowane zapyleniem i oparami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zagrożenia spowodowane hałasem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zagrożenia spowodowane drganiami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla maszyn pneumatycznych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pozostałe czynniki ryzyka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
45
46
46
46
47
47
47
48
48
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Smarowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Podłączenie do źródła sprężonego powietrza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
PDNB 6.3 B2
PL │ 43 ■
PNEUMATYCZNA WYCINARKA
BLACHARSKA PDNB 6.3 B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Używaj produktu wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej dołącz
do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Pneumatyczna wycinarka do blachy, zwana dalej
urządzeniem, przeznaczona jest do cięcia blachy,
aluminium i podobnych materiałów o określonej
grubości.
Jakikolwiek inny rodzaj użycia lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo
wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe wskutek użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
prywatnego.
Symbole na urządzeniu:
WARNING!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi.
Noś maskę przeciwpyłową.
W czasie użytkowania lub konserwacji urządzenia noś zawsze odpowiednią ochronę oczu.
Zawsze nosić ochronniki słuchu.
Zawsze noś odpowiednie rękawice
ochronne.
Wyposażenie
(Ilustracje - patrz rozkładana okładka)
1 Końcówka przyłączeniowa (zamontowana)
2 Blokada włącznika
3 Spust
4 Stempel
5 Matryca
Zakres dostawy
1 pneumatyczna wycinarka blacharska
1 końcówka przyłączeniowa (wstępnie
zamontowana)
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Ciśnienie robocze
maks. 6,3 bara
Zużycie powietrza
ok. 400 l/min
Wydajność cięcia/grubość
materiału maks. blacha 1,2 mm
Aluminium 1,6 mm
Szerokość cięcia
5,5 mm
Prędkość obrotowa
Przyłącze sprężonego
powietrza
Ciężar (bez akcesoriów)
maks. 2600 min-1
1/4“
ok. 0,8 kg
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiaru hałasu ustalona zgodnie
z normą ISO 15744. Oceniany poziom hałasu
narzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego:
Niepewność pomiarów:
Poziom mocy akustycznej:
Niepewność pomiarów:
LpA= 99,1
KpA = 3
LWA = 113,1
KWA = 3
dB (A)
dB
dB (A)
dB
Noś ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań
Wartość całkowita drgań określona zgodnie
z normą ISO 28927-7 i EN 12096:
Wartość emisji drgań ah = 14,56 m/s2
Niepewność pomiarów Kh = 1,91 m/s2
Regularnie oliwić.
■ 44 │ PL
PDNB 6.3 B2
WSKAZÓWKA
► Wartości emisji hałasu i drgań podane w niniejszej instrukcji zostały zmierzone zgodnie
ze znormalizowanymi metodami pomiarowymi i mogą być wykorzystane do porównania
urządzeń. Wartości emisji hałasu i drgań
będą zmieniać się w zależności od rodzaju
zastosowania narzędzia pneumatycznego
i w niektórych przypadkach mogą przekraczać wartości wskazane w niniejszych instrukcjach. Wartości emisji hałasu i drgań mogą
być niedoszacowane, jeśli narzędzie pneumatyczne będzie regularnie używane w ten sposób.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
► W przypadku wielu zagrożeń: Wskazówki
bezpieczeństwa należy przeczytać i zrozumieć przed rozpoczęciem prac związanych
z konfiguracją, eksploatacją, naprawą, konserwacją i wymianą akcesoriów wycinarek lub
nożyc do blachy oraz przed rozpoczęciem
pracy w pobliżu maszyny. W przeciwnym razie podczas eksploatacji urządzenia operator
może odnieść poważne obrażenia.
■ Wycinarka lub nożyce powinny być konfigurowane, ustawiane i używane wyłącznie przez
odpowiednio wykwalifikowanych i przeszkolonych operatorów.
■ Nie wolno modyfikować tych wycinarek ani nożyc. Modyfikacje mogą zmniejszać skuteczność
środków bezpieczeństwa i zwiększać ryzyko
dla operatora.
■ Instrukcji bezpieczeństwa nie wolno zgubić –
należy przekazać je operatorowi.
■ Nigdy nie używać uszkodzonych wycinarek
i nożyc.
PDNB 6.3 B2
■ Maszyny muszą być regularnie poddawane
przeglądom w celu zapewnienia, że są one
oznakowane czytelnymi wartościami pomiarowymi i oznakowaniami wymaganymi przez niniejszą część normy ISO 11148. Użytkownik
powinien skontaktować się z producentem, aby
w razie potrzeby uzyskać oznaczenia zastępcze.
Zagrożenia spowodowane
wyrzucanymi elementami
■ Przed wymianą narzędzia maszyny lub akcesoriów odłącz wycinarkę lub nożyce od zasilania.
■ W przypadku pęknięcia obrabianego przedmiotu lub akcesoriów, albo nawet narzędzia,
może dojść do wyrzucenia odłamków z dużą
prędkością.
■ Podczas korzystania z maszyny należy zawsze
nosić okulary ochronne odporne na uderzenia.
Stopień wymaganej ochrony należy oceniać
oddzielnie dla każdego zastosowania.
■ Należy zadbać o to, by obrabiany przedmiot
był bezpiecznie zamocowany.
■ Należy upewnić się, że ścinki metalowe są skierowane w kierunku, który nie stwarza żadnego
zagrożenia.
Zagrożenia podczas pracy
■ Podczas korzystania z wycinarki i nożyc ręce
operatora mogą być narażone na zagrożenia,
takie jak np. uderzenia, rany cięte oraz otarcia
i poparzenia.
– Unikaj dotykania ostrza, gdy wycinarka
lub nożyce są podłączone do źródła
zasilania.
– Podczas cięcia wycinarką i nożycami
powstają ostre krawędzie.
■ Noś wyposażenie ochronne, takie jak rękawice,
fartuchy i kaski ochronne;
■ Operator oraz personel odpowiedzialny za
konserwację muszą być fizycznie w stanie
poradzić sobie z wielkością, wagą i mocą
maszyny.
PL │ 45 ■
■ Trzymaj maszynę prawidłowo: Bądź przygotowany na przeciwdziałanie typowym lub nagłym
ruchom – trzymaj obie ręce w gotowości.
■ Upewnij się, że twoje ciało jest w równowadze
i że stoisz stabilnie.
■ W przypadku przerwy w zasilaniu zwolnij
element sterujący do uruchamiania i zatrzymywania urządzenia.
■ Stosuj wyłącznie środki smarne zalecane przez
producenta.
■ Unikaj bezpośredniego kontaktu z narzędziem
maszyny w trakcie i po zakończeniu pracy,
ponieważ będzie się ono rozgrzewać.
■ Należy zawsze używać ostrych narzędzi.
■ Unikaj niewłaściwej postawy ciała, gdyż może
ona uniemożliwić reakcję na normalne lub nieoczekiwane ruchy wycinarki lub nożyc.
■ Nieoczekiwany ruch maszyny lub złamanie
ostrza może spowodować obrażenia ciała.
■ Ostrzeżenie przed ryzykiem wybuchu lub pożaru
w odniesieniu do obrabianego materiału.
Zagrożenia wskutek
powtarzających się ruchów
■ Podczas korzystania z wycinarek lub nożyc do
wykonywania prac u operatora może wystąpić
dyskomfort w dłoniach i rękach oraz w okolicy
szyi i barków bądź w innych częściach ciała.
■ Podczas używania wycinarek lub nożyc operator
powinien przyjąć wygodną postawę, dbając
przy tym o stabilną pozycję i unikając niekorzystnej postawy lub takiej, w której ciężko jest
zachować równowagę. Podczas dłużej trwających prac należy zmieniać pozycje ciała, co
jest korzystne dla unikania dyskomfortu i zmęczenia.
Zagrożenia spowodowane
akcesoriami
■ Przed wymianą narzędzia maszyny lub akcesoriów odłącz wycinarkę lub nożyce od zasilania.
■ Używaj tylko akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych w zalecanych przez producenta
wycinarek lub nożyc rozmiarach i typie; nie
używaj innych typów lub rozmiarów akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych.
■ Ostrza mogą nagrzewać się podczas pracy;
nie wolno ich dotykać.
■ Nie należy używać akcesoriów ani narzędzi do
maszyn, które mają pęknięcia lub odkształcenia.
Zagrożenia na stanowisku pracy
■ Głównymi przyczynami wypadków w miejscu
pracy są poślizgnięcia, potknięcia i upadki.
Zwracaj uwagę na powierzchnie, które mogły
stać się śliskie wskutek zastosowania maszyny
oraz na zagrożenia potknięciem, spowodowane leżącymi wężami pneumatycznymi lub hydraulicznymi.
■ W nieznanych miejscach należy postępować
z zachowaniem szczególnej ostrożności. Mogą
występować tam ukryte zagrożenia spowodowane kablami prądowymi i innymi przewodami
zasilającymi.
■ Ta wycinarka lub nożyce nie są przeznaczone
do stosowania w zagrożonych wybuchem
atmosferach oraz nie są izolowane przed
kontaktem ze źródłami energii elektrycznej.
■ Upewnij się, że nie występują żadne przewody
elektryczne, gazowe itp., które mogłyby spowodować zagrożenie w przypadku uszkodzeń
spowodowanych przez użycie maszyny.
■ Jeśli operator zauważy takie objawy jak np.
uporczywe lub powtarzające się złe samopoczucie, dolegliwości, pulsowanie, ból, mrowienie, drętwienie, pieczenie lub sztywność, znaki
te nie powinny być ignorowane. Operator powinien poinformować o tym pracodawcę i skonsultować się z odpowiednio wykwalifikowanym
lekarzem.
■ 46 │ PL
PDNB 6.3 B2
Zagrożenia spowodowane
zapyleniem i oparami
■ Pyły i opary powstające podczas stosowania
wycinarek i nożyc mogą powodować zagrożenia dla zdrowia (jak np. rak, wady wrodzone,
astma i/lub reakcje skórne); konieczne jest
przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu
do tych zagrożeń i wdrożenie odpowiednich
mechanizmów regulacyjnych.
■ W ocenie ryzyka należy uwzględnić pyły
powstające podczas używania maszyny oraz
ewentualnie istniejące pyły, wzbijane w trakcie
pracy.
■ Wycinarki lub nożyce należy eksploatować
i konserwować zgodnie z zawartymi w instrukcji zaleceniami, aby do minimum zredukować
uwalnianie pyłów i oparów.
■ Powietrze odlotowe należy odprowadzać
w taki sposób, aby zminimalizować wznoszenie
pyłu w zapylonych otoczeniach.
■ Jeśli powstają pyły lub opary, głównym zadaniem powinno być kontrolowanie ich uwalniania w miejscu ich powstania.
■ Wszystkie przeznaczone do zbierania, zasysania albo do tłumienia pyłów i oparów elementy
wbudowane lub akcesoria maszyny należy
stosować i konserwować odpowiednio do zaleceń producenta.
■ Materiały eksploatacyjne/narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie
z zaleceniami tej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnej intensyfikacji powstawania pyłów lub
oparów.
■ Używać sprzętu do ochrony dróg oddechowych zgodnie z instrukcjami swojego pracodawcy oraz zgodnie z przepisami BHP.
Zagrożenia spowodowane hałasem
■ Ekspozycja na wysoki poziom hałasu może
przy niewystarczającej ochronie słuchu prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu, utraty
słuchu i innych problemów, jak np. szumy uszne
(dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub szum
w uszach). Konieczne jest przeprowadzenie
oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń
i wdrożenie odpowiednich mechanizmów
regulacyjnych.
■ Odpowiednie do zmniejszenia ryzyka mechanizmy regulacyjne to takie działania jak np. stosowanie materiałów izolacyjnych, aby zapobiec
dzwonieniu występującemu przy przedmiotach
obrabianych.
■ Używaj ochronników słuchu zgodnie z instrukcjami swojego pracodawcy oraz zgodnie
z przepisami BHP.
■ Wycinarki lub nożyce należy eksploatować
i konserwować zgodnie z zawartymi w instrukcji zaleceniami, aby do minimum zredukować
niepotrzebne zwiększanie poziomu hałasu.
■ Jeśli maszyna jest wyposażona w tłumik hałasu,
należy zawsze się upewnić, że jest on we właściwym miejscu i sprawny, gdy maszyna pracuje.
■ Materiały eksploatacyjne/narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie
z zaleceniami tej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększania poziomu hałasu.
Zagrożenia spowodowane
drganiami
■ Ekspozycja na drgania może powodować
uszkodzenie nerwów i zaburzenia krążenia
krwi w dłoniach i ramionach.
■ W czasie pracy w niskich temperaturach należy
nosić ciepłe ubranie oraz utrzymywać ręce
ciepłe i suche.
■ Jeśli stwierdzisz w palcach lub dłoniach uczucie
drętwienia, mrowienia lub bólu, albo skóra na
palcach lub dłoniach będzie miała biały kolor,
zaprzestań pracy wycinarką lub nożycami.
Skonsultuj się również z odpowiednio wykwalifikowanym lekarzem.
PDNB 6.3 B2
PL │ 47 ■
■ Wycinarki lub nożyce należy eksploatować
i konserwować zgodnie z zawartymi w instrukcji zaleceniami, aby do minimum zredukować
niepotrzebne zwiększanie poziomu drgań.
■ Trzymaj maszynę niezbyt mocno, ale stanowczo, z uwzględnieniem wymaganych sił reakcyjnych dłoni, ponieważ ryzyko drgań wzrasta
wraz ze wzrastającą siłą chwytu.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa dla maszyn
pneumatycznych
■ Sprężone powietrze może powodować
poważne obrażenia.
– Gdy maszyna nie jest używana, przed wymianą akcesoriów lub podczas przeprowadzania napraw należy zawsze wyłączyć
dopływ sprężonego powietrza, spuścić ciśnienie z węża pneumatycznego i odłączyć
maszynę od zasilania sprężonym powietrzem.
– Nigdy nie kieruj strumienia powietrza w swoim kierunku lub w kierunku innych osób.
■ Uderzające wokół węże mogą spowodować
poważne obrażenia ciała. Dlatego zawsze
sprawdzaj, czy węże i ich mocowania są
nieuszkodzone oraz czy nie doszło do ich
poluzowania.
■ Zimne powietrze należy kierować z dala od
rąk.
■ Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe
(połączenia kłowe), konieczne jest stosowanie
trzpieni blokujących oraz zabezpieczeń węży
Whipcheck, aby zapewnić ochronę w przypadku awarii połączenia węża z maszyną oraz
węży między sobą.
■ Upewnij się, że nie zostało przekroczone
wskazane na maszynie ciśnienie maksymalne.
Pozostałe czynniki ryzyka
Nawet jeśli używa się tego urządzenia prawidłowo, zawsze występują pozostałe czynniki ryzyka.
Poniższe zagrożenia mogą powstać w związku
z konstrukcją i wykonaniem tego urządzenia:
■ Niebezpieczeństwo upadku na skutek potknięcia się o leżące wokół węże pneumatyczne.
■ Niebezpieczeństwo spowodowane uderzającym w niekontrolowany sposób na boki wężem
sprężonego powietrza.
Przed uruchomieniem
WSKAZÓWKA
► Urządzenie pneumatyczne może być zasilane
tylko oczyszczonym, zawierającym mgiełkę
olejową sprężonym powietrzem przy maksymalnym ciśnieniu roboczym wynoszącym
6,3 bara w urządzeniu. Do regulacji ciśnienia
roboczego sprężarka musi być wyposażona
w reduktor ciśnienia.
► Pamiętaj, że nie wolno przekroczyć maksymalnego ciśnienia roboczego. Nadmierne ciśnienie robocze nie powoduje wzrostu wydajności, lecz zwiększa tylko zużycie powietrza
i przyspiesza zużycie urządzenia. Dlatego
należy zawsze przestrzegać danych technicznych.
Smarowanie
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj informacje na temat zagrożeń dla
zdrowia związanych z używanym olejem
zawarte karcie charakterystyki dostarczonej
przez danego producenta.
► Unikaj kontaktu oczu i skóry ze środkami
smarnymi.
■ Nigdy nie przenoś napędzanych pneumatycznie maszyn za węże.
■ 48 │ PL
PDNB 6.3 B2
WSKAZÓWKA
► Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
tarciem i korozją, szczególnie ważne jest
regularne smarowanie. Zalecamy stosowanie
odpowiedniego, specjalnego oleju do sprężonego powietrza (np. olej sprężarkowy Liqui
Moly).
– Smarowanie za pomocą olejarki mgłowej
Olejarka mgłowa (brak w zestawie), stosowana jako stopień przygotowania sprężonego powietrza za reduktorem ciśnienia,
zapewnia smarowanie urządzenia w sposób ciągły i optymalny. Olejarka mgłowa
uwalnia do przepływającego powietrza
drobne kropelki oleju, gwarantując w ten
sposób regularne smarowanie.
Dostępne są również następujące możliwości:
♦ Podłącz do sprężarki zespół przygotowania
sprężonego powietrza z olejarką.
♦ Co 15 minut pracy dodawaj ok. 3–5 kropli
oleju pneumatycznego ręcznie przez końcówkę
przyłączeniową 1.
Podłączenie do źródła sprężonego
powietrza
WSKAZÓWKA
► Przed podłączeniem do źródła sprężonego
powietrza:
– musi zostać w pełni wytworzone prawidłowe
ciśnienie robocze (6,3 bara).
– należy się upewnić, że nie został naciśnięty
spust 3.
► Używaj tylko węży przyłączeniowych o średnicy wewnętrznej co najmniej 9 mm.
► Używaj tylko filtrowanego, smarowanego
i regulowanego sprężonego powietrza.
♦ Podłącz urządzenie do sprężarki przez podłączenie końcówki przyłączeniowej 1 do węża
zasilającego źródła sprężonego powietrza.
PDNB 6.3 B2
UWAGA!
► Zwróć szczególną uwagę na prawidłowe osadzenie węża sprężonego powietrza. Odłączony i uderzający w niekontrolowany sposób
wąż stwarza wielkie niebezpieczeństwo.
Zwróć uwagę również na prawidłowe osadzenie obu połączeń śrubowych między
elementem połączeniowym a urządzeniem.
♦ Aby możliwa była regulacja ciśnienia powietrza, źródło sprężonego powietrza musi być
wyposażone w reduktor ciśnienia.
Uruchomienie
Obsługa
♦ Upewnij się, że przedmiot obrabiany jest prawidłowo zamocowany.
♦ Naciśnij najpierw blokadę włącznika 2, a następnie spust 3, aby włączyć urządzenie.
Trzymaj spust 3 wciśnięty. Im dalej naciskasz
spust, tym bardziej zwiększa się wydajność
urządzenia.
♦ Upewnij się, że prowadzisz urządzenie równolegle do obrabianej powierzchni, w przeciwnym razie może się ono zaklinować.
UWAGA!
► Podczas pracy mogą pojawić się iskry mogące spaść na ludzi lub materiały łatwopalne!
Zabezpiecz najpierw strefę zagrożenia.
PRZESTROGA!
► Nie pracuj z urządzeniem używając dużej
siły, ponieważ może to spowodować uszkodzenie obrabianego przedmiotu.
♦ Puść spust 3, gdy urządzenie się zaklinowało,
przerwany został dopływ sprężonego powietrza lub zakończona została praca.
♦ Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od
źródła sprężonego powietrza.
PL │ 49 ■
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odłącz
urządzenie od sieci sprężonego powietrza.
UWAGA!
► Przed konserwacją oczyść urządzenie z substancji niebezpiecznych, które nagromadziły
się na nim (z powodu procesów roboczych).
Unikaj wszelkiego kontaktu skóry z tymi substancjami. Jeśli skóra zetknie się z niebezpiecznymi pyłami, może to prowadzić do
ciężkiego zapalenia skóry.
► Pyły i opary powstające podczas stosowania
urządzenia mogą powodować zagrożenia dla
zdrowia (jak np. rak, wady wrodzone, astma
i/lub reakcje skórne); konieczne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do
tych zagrożeń i wdrożenie odpowiednich
mechanizmów regulacyjnych.
WSKAZÓWKA
► Aby zapewnić prawidłową pracę i długą żywotność urządzenia, należy przestrzegać następujących zasad:
■ Przed każdym użyciem sprawdzaj urządzenie
i narzędzie robocze, w tym prędkość obrotową
i poziom drgań.
■ Po każdym użyciu sprawdzaj prędkość oraz
poziom drgań urządzenia. Podczas prac konserwacyjnych pamiętaj, że należy nosić odpowiednią odzież ochronną (ochronniki słuchu,
maska przeciwpyłowa, okulary ochronne i rękawice ochronne).
■ Dostateczne i zawsze sprawne smarowanie
olejowe ma decydujące znaczenie dla zapewnienia optymalnego działania urządzenia.
■ Używaj tylko oryginalnych części zamiennych
producenta, gdyż w przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo
dla użytkowników. W razie wątpliwości skontaktuj się z centrum serwisowym.
■ 50 │ PL
■ Używaj tylko akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych w zalecanych przez producenta
maszyn do połączeń śrubowych rozmiarach
i typie.
■ Urządzenie czyść suchą, miękką szmatką lub
sprężonym powietrzem.
■ Nigdy nie używaj ostrych i/lub powodujących
zadrapania środków czyszczących.
■ Urządzenie przechowuj w suchym i niezapylonym miejscu. Nie dopuszczaj do przedostania
się wilgoci do wnętrza urządzenia.
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne.
Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci
domowych!
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia
można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
pakowania należy utylizować w spoO
sób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami
(a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier i tektura,
80-98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego produktu można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
PDNB 6.3 B2
Środki smarne i czyszczące należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj
przepisów prawnych.
■ Resztki środków smarnych należy oddać w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów. Nie
wolno dopuścić do przedostania się środków
smarnych do kanalizacji lub wód. Nie wolno
dopuścić do ich przedostania się do podłoża/
gleby. Zadbaj o odpowiedni podkład. Zapewnij ich utylizację zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Zanieczyszczone materiały serwisowe i eksploatacyjne należy oddać do właściwego punktu zbiórki
odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
PDNB 6.3 B2
PL │ 51 ■
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
a stronie www.lidl-service.com
N
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
■ 52 │ PL
PDNB 6.3 B2
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 339133_1910
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że
produkt ten jest zgodny z następującymi normami,
dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami
WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN ISO 11148-11:2011
Oznaczenie typu maszyny: Pneumatyczna
wycinarka blacharska PDNB 6.3 B2
Rok produkcji: 03 - 2020
Numer seryjny: IAN 339133_1910
Bochum, dnia 27.04.2020 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
PDNB 6.3 B2
PL │ 53 ■
■ 54 │ PL
PDNB 6.3 B2
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
56
56
56
Obecná bezpečnostní pravidla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ohrožení v důsledku odletujících částí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohrožení v provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohrožení v důsledku opakovaných pohybů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohrožení díly příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohrožení na pracovišti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohrožení prachem a výpary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohrožení hlukem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohrožení v důsledku vibrací. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pneumatické přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zbytkové riziko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
57
58
58
58
59
59
59
60
60
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Mazání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Zapojení do zdroje stlačeného vzduchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Údržba a čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
PDNB 6.3 B2
CZ │ 55 ■
PNEU NŮŽKY NA PLECH
PDNB 6.3 B2
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti,
použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním
i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Pneumatický prostřihovač plechu, dále jen přístroj,
je určen ke stříhání plechů, hliníku a podobných
materiálů o stanovené tloušťce.
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou
považovány za použití v rozporu s určením a představují značné riziko úrazu. Za škody vzniklé při
použití v rozporu s určením neneseme odpovědnost. Přístroj je určen pouze pro soukromé použití.
Symboly na přístroji:
WARNING!
Před uvedením do provozu je nutné si
přečíst návod k obsluze.
Noste ochrannou masku proti prachu.
Vybavení
(Zobrazení viz výklopná strana)
1 přípojný náustek (předmontovaný)
2 blokovací tlačítko
3 spoušť
4 razník
5 matrice
Rozsah dodávky
1 pneu nůžky na plech
1 přípojný náustek (předmontovaný)
1 návod k obsluze
Technické údaje
Pracovní tlak
max. 6,3 bar
Spotřeba vzduchu
cca 400 l/min
Střižný výkon / tloušťka
materiálu max. Plech 1,2 mm
Hliník 1,6 mm
Šířka střihu
5,5 mm
Počet otáček
Přípojka stlačeného
vzduchu
Hmotnost
(bez příslušenství)
max. 2600 min-1
1/4“
cca 0,8 kg
Hodnota emise hluku
Naměřená hodnota hluku stanovená podle
ISO 15744. Hodnocená typická hladina
hluku nástroje je:
Při použití nebo údržbě přístroje noste
vždy ochranu očí.
Hladina akustického tlaku:
Nejistota:
Hladina akustického výkonu:
Nejistota:
Používejte vždy ochranu sluchu.
Používejte ochranu sluchu!
Noste vždy ochranné rukavice.
Nástroj pravidelně naolejujte.
■ 56 │ CZ
LpA = 99,1
KpA = 3
LWA = 113,1
KWA = 3
dB (A)
dB
dB (A)
dB
Celková hodnota vibrací
Celkové hodnoty vibrací byly zjištěny v souladu
s ISO 28927-7 a EN 12096:
Hodnota emise vibrací ah = 14,56 m/s2
Nejistota Kh = 1,91 m/s2
PDNB 6.3 B2
UPOZORNĚNÍ
► Hodnoty emisí hluku a hodnoty vibrací uvedené
v tomto návodu byly měřeny podle standardizované metody měření a lze je použít pro
srovnání přístrojů. Hodnoty emisí hluku a hodnoty vibrací se mění v závislosti na použití
pneumatického nářadí a mohou být v některých případech vyšší než hodnota uvedená
v tomto návodu. Pokud se pneumatické nářadí
používá takovým způsobem pravidelně, mohly
by být hodnoty emisí hluku a hodnoty vibrací
podceněny.
Obecná bezpečnostní pravidla
VÝSTRAHA!
► V případě vícenásobných ohrožení: Tyto bezpečnostní pokyny je nutné si přečíst před nastavením, provozem, opravou, údržbou a výměnou dílů příslušenství na prostřihovačích
nebo nůžkách a před prací v blízkosti přístroje
a obsluha jim musí porozumět. Pokud tomu
tak není, může to vést k vážnému tělesnému
zranění.
■ Prostřihovače nebo nůžky by měly seřizovat, nastavovat nebo používat výhradně kvalifikované
a zaškolené obsluhující osoby.
■ Tyto prostřihovače nebo nůžky se nesmí pozměňovat. Změny by mohly snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhující
osobu.
■ Přístroje se musí pravidelně podrobovat inspekci
za účelem kontroly, zda je přístroj dobře viditelně označen jmenovitými hodnotami a značkami
požadovanými v této části normy ISO 11148.
Pro obdržení náhradních štítků se zaměstnavatel/
uživatel musí v případě potřeby obrátit na výrobce.
Ohrožení v důsledku odletujících
částí
■ Před výměnou obráběcího nástroje nebo dílů
příslušenství odpojte prostřihovače nebo nůžky
od přívodu energie.
■ V případě prasknutí obrobku nebo příslušenství
nebo dokonce samotného obráběcího nástroje
mohou části odletovat vysokou rychlostí.
■ Při provozu přístroje je nutné vždy používat
ochranu očí, která je odolná proti nárazu.
Stupeň požadované ochrany by měl být
posouzen zvlášť pro každé jednotlivé použití.
■ Musí být zajištěno, aby byl obrobek bezpečně
upevněn.
■ Je třeba zajistit, aby kovový odpad směřoval
jedním směrem a nezpůsoboval tak žádné nebezpečí.
Ohrožení v provozu
■ P ři používání prostřihovačů nebo nůžek mohou
být ruce obsluhující osoby vystaveny nebezpečí
jako je např. stlačení, údery, pořezání, odřeniny
a teplo.
■ Bezpečnostní pokyny se nesmí ztratit – odevzdejte je obsluhující osobě.
– Pokud jsou prostřihovače nebo nůžky
připojeny ke zdroji energie, nedotýkejte
se břitu.
■ Nikdy nepoužívejte poškozené prostřihovače
a nůžky.
– Stříháním prostřihovači a nůžkami se
vytvářejí ostré hrany.
■ Používejte ochranné pomůcky jako rukavice,
zástěry a ochranné přilby;
■ Obsluhující osoba a personál údržby musí být
fyzicky schopni zvládnout velikost, hmotnost
a výkon přístroje.
PDNB 6.3 B2
CZ │ 57 ■
■ Přístroj správně držte: Buďte připraveni na působení obvyklých nebo náhlých pohybů – mějte
připravené obě ruce.
■ Dbejte na to, aby bylo vaše tělo v rovnováze,
a abyste měli bezpečnou stabilitu.
■ Při přerušení dodávky energie pro uvedení do
chodu a zastavení uvolněte hlavní vypínač.
■ Používejte jen maziva doporučená výrobcem.
■ Během a po použití zabraňte přímému kontaktu
s obráběcím nástrojem, protože se zahřívá.
Ohrožení díly příslušenství
■ Před výměnou obráběcího nástroje nebo dílů
příslušenství odpojte prostřihovače nebo nůžky
od přívodu energie.
■ Používejte výhradně díly příslušenství a spotřební
materiály velikostí a typů doporučených výrobcem prostřihovačů nebo nůžek; nepoužívejte
žádné jiné typy ani velikosti dílů příslušenství
a spotřebních materiálů.
■ Vždy by se měly používat ostré nástroje.
■ Břity se mohou během používání zahřívat; nedotýkejte se jich.
■ Zabraňte nevhodnému držení těla, protože
to může znemožnit reakci na normální nebo
neočekávané pohyby prostřihovačů nebo
nůžek.
Ohrožení na pracovišti
■ Neočekávaný pohyb přístroje nebo odlomení
břitů může vést ke zranění.
■ Je nutné varovat před rizikem výbuchu nebo
požáru s ohledem na obrobený materiál.
Ohrožení v důsledku opakovaných
pohybů
■ Při použití prostřihovačů nebo nůžek pro provádění činností souvisejících s prací se eventuálně
u obsluhující osoby mohou vyskytnout nepříjemné
pocity v rukou a pažích, stejně jako i v oblasti
krku a ramen nebo jiných částech těla.
■ Při použití prostřihovačů nebo nůžek by obsluhující osoba měla zaujmout pohodlný postoj,
přičemž by měla velmi dbát na bezpečnou
stabilitu a měla by zabránit nepřirozené poloze
nebo takové, při které je obtížné udržet rovnováhu. Obsluhující osoba by měla měnit v průběhu dlouhodobé práce polohu, což může pomoct proti únavě a nepohodlí.
■ Nepoužívejte žádné díly příslušenství ani obráběcí nástroje, které jsou prasklé nebo zdeformované.
■ Uklouznutí, klopýtnutí a pády jsou hlavními
důvody zranění na pracovišti. Dávejte pozor na
povrchy, které mohou v důsledku použití přístroje
klouzat, a také na nebezpečí klopýtnutí způsobené vzduchovou nebo hydraulickou hadicí.
■ V neznámém prostředí postupujte s opatrností.
Mohou se vyskytovat skrytá nebezpečí v důsledku elektrického vedení nebo jiného napájecího vedení.
■ Tyto prostřihovače nebo nůžky nejsou určeny
k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu
a není izolované proti kontaktu s elektrickými
zdroji energie.
■ Ujistěte se, že se v okolí nenachází žádná elektrická vedení, rozvody plynu atd., která by mohla
způsobit ohrožení v případě poškození způsobeného používáním přístroje.
■ Pokud se u obsluhující osoby projeví symptomy
jako je např. přetrvávající nebo opakovaná
nevolnost, tělesné obtíže, bušení srdce, bolest,
brnění, mravenčení, pálení nebo ztuhlost, neměly by se tyto příznaky ignorovat. Obsluhující
osoba by to měla sdělit zaměstnavateli a poradit se s vhodně kvalifikovaným lékařem.
■ 58 │ CZ
PDNB 6.3 B2
Ohrožení prachem a výpary
Ohrožení hlukem
■ Prach a výpary vzniklé při použití prostřihovačů
a nůžek mohou vést k újmám na zdraví (jako je
např. rakovina, vrozené vady, astma a/nebo
dermatitida); je nezbytné provést posouzení
rizik ve vztahu k těmto ohrožením a zavést
vhodné regulační mechanismy.
■ Při posuzování rizik by se měl zahrnout vznikající a zvířený prach, který se tvoří při používání
přístroje.
■ Prostřihovače nebo nůžky se smí provozovat
a udržovat pouze v souladu s doporučeními
obsaženými v tomto návodu, aby se na minimum snížilo uvolňování prachu a výparů.
■ Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se
víření prachu v prašném prostředí snížilo na
minimum.
■ V případě výskytu prachu nebo výparů musí
být hlavním úkolem jejich kontrola v místě jejich
vzniku.
■ Všechny montážní součásti a veškeré příslušenství přístroje určené pro zachycení, odsávání
nebo potlačení polétavého prachu nebo výparů
se musí používat a udržovat podle pokynů výrobce.
■ Spotřební materiál/obráběcí nástroje se musí
zvolit, udržovat a vyměňovat v souladu s doporučeními uvedenými v tomto návodu, aby se
zabránilo zbytečnému zintenzivnění tvorby
prachu nebo výparů.
■ Používejte dýchací přístroje podle pokynů svého
zaměstnavatele, nebo jak to vyžadují zdravotní
a bezpečnostní předpisy při práci.
■ Působení vysoké hladiny hluku může s nedostatečnou ochranou sluchu vést k trvalému poškození sluchu, ztrátě sluchu a dalším problémům,
např. tinitus (zvonění, bzučení, pískání či hučení
v uších). Je nezbytné provést posouzení rizik
ve vztahu k těmto ohrožením a zavést vhodné
regulační mechanismy.
PDNB 6.3 B2
■ K vhodným opatřením na snížení rizik patří regulační mechanismy, jako je např. použití izolačních materiálů, aby se zabránilo zvonivým
zvukům na obrobku.
■ Používejte ochranu sluchu podle pokynů zaměstnavatele, nebo jak to vyžadují zdravotní
a bezpečnostní předpisy při práci.
■ Prostřihovače nebo nůžky se smí provozovat
a udržovat pouze v souladu s doporučeními
obsaženými v tomto návodu, aby se snížilo
zbytečné zvýšení hladiny hluku na minimum.
■ Vždy se ujistěte, zda je přístroj vybaven tlumičem, a také se vždy ujistěte, aby byl při provozu stroje na svém místě a plně funkční.
■ Spotřební materiál/nástroje se musí zvolit, udržovat a vyměňovat v souladu s doporučeními
uvedenými v tomto návodu, aby se zabránilo
zbytečnému zvýšení hladiny hluku.
Ohrožení v důsledku vibrací
■ Účinky vibrací mohou vést k poškození nervů
a poruchám krevního oběhu v rukou a pažích.
■ Při práci v chladném prostředí noste teplé oblečení a udržujte své ruce v teple a suchu.
CZ │ 59 ■
■ Pokud zjistíte znecitlivění, brnění nebo bolesti
v prstech nebo rukou nebo se pokožka na prstech
bíle zbarví, pozastavte práci s prostřihovačem
nebo nůžkami. Navíc byste to měli konzultovat
s příslušným kvalifikovaným lékařem.
■ Prostřihovače nebo nůžky se smí provozovat
a udržovat pouze v souladu s doporučeními
obsaženými v tomto návodu, aby se zabránilo
zbytečnému zesílení vibrací.
■ Nedržte přístroj příliš pevně, ale držte ho bezpečně, abyste zachovali požadovanou reakční
sílu rukou, protože riziko vibrace je s rostoucí
sílou úchopu větší.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro
pneumatické přístroje
■ Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění.
– Pokud se přístroj nepoužívá, před výměnou
dílů příslušenství nebo při opravách je nutné
vždy vypnout přívod vzduchu, uvolnit tlak
ze vzduchové hadice a odpojit přístroj od
přívodu stlačeného vzduchu.
– Proudem vzduchu nikdy nemiřte proti sobě
ani jiným osobám.
■ Šlehající hadice mohou způsobit vážná zranění.
Proto vždy zkontrolujte, zda jsou hadice a upevňovací prostředky nepoškozené a neuvolnily se.
■ Studený vzduch je nutné odvádět od rukou.
■ Pokud se použijí univerzální otočné spojky (čelisťové spojky), musí se použít pojistné aretační
kolíky a použijte hadicové pojistky Whipcheck
pro ochranu v případě selhání zapojení hadice
do přístroje nebo vzájemného spojení hadic.
Zbytkové riziko
I když tento přístroj správně obsluhujete, vždy
zůstanou zbytková rizika. Následující nebezpečí
mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto přístroje:
■ Nebezpečí pádu přes hadice na stlačený
vzduch nedbale položené na podlaze.
■ Ohrožení způsobené rychle se pohybující
volnou hadicí na stlačený vzduch.
Před uvedením do provozu
UPOZORNĚNÍ
► Přístroj se smí provozovat pouze s čištěným
stlačeným vzduchem s olejovou mlhou a na
přístroji nesmí být překročen maximální pracovní tlak 6,3 bar. K regulaci pracovního tlaku
musí být kompresor vybaven redukčním ventilem.
► Dbejte na to, že nesmí být překročen maximální
pracovní tlak. Zvýšený pracovní tlak nezpůsobuje zvýšení výkonu, ale pouze zvyšuje spotřebu
vzduchu a urychlí opotřebení přístroje.
Z tohoto důvodu je nutné vždy dodržovat
technické specifikace.
Mazání
VÝSTRAHA!
► O zdravotních nebezpečích použitého oleje
se informujte v bezpečnostním listu příslušného
výrobce.
► Zabraňte kontaktu očí a kůže s mazivy.
■ Zajistěte, aby nebyl překročen maximální tlak
uvedený na přístroji.
■ Se vzduchem pracující přístroje nikdy nepřenášejte za hadici.
■ 60 │ CZ
PDNB 6.3 B2
UPOZORNĚNÍ
► K zabránění poškození třením a korozí je obzvláště důležité pravidelné mazání. Doporučujeme použít vhodný pneumatický speciální
olej (např. kompresorový olej Liqui Moly).
– Mazání rozprašovací olejničkou
Váš přístroj plynule a optimálně promazává
rozprašovací olejnička (není součástí dodávky) jako přípravný stupeň za redukčním
ventilem.Rozprašovací olejnička dodává
v jemných kapičkách olej do proudícího
vzduchu, čímž zajišťuje pravidelné mazání.
K dispozici máte další možnosti
♦ Zapojte údržbovou jednotku s olejničkou do
kompresoru.
POZOR!
► Bezpodmínečně dbejte na upevnění hadice
stlačeného vzduchu. Uvolněná a nekontrolovaně šlehající hadice je velmi nebezpečná.
Také dbejte na upevnění obou šroubových
spojů mezi spojovacím prvkem a přístrojem.
♦ Aby bylo možné tlak vzduchu regulovat, musí
být zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukčním ventilem.
Uvedení do provozu
Obsluha
♦ Ujistěte se, že je obrobek správně upnutý.
♦ Každých 15 provozních minut přidejte cca
3–5 kapek pneumatického oleje ručně do
přípojného náustku 1.
♦ Nejprve stiskněte blokovací tlačítko 2 a poté
spoušť 3 a tím zapněte přístroj. Podržte stisknutou spoušť 3. Čím dále spoušť stisknete, tím
více se zvýší výkon přístroje.
Zapojení do zdroje stlačeného
vzduchu
♦ Ujistěte se, že přístroj vedete rovnoběžně s obráběným povrchem, jinak by mohlo dojít k pootočení.
UPOZORNĚNÍ
POZOR!
► Před zapojením do zdroje stlačeného vzduchu
– musí být kompletně dosaženo správného
pracovního tlaku (6,3 bar).
– je nutné se ubezpečit, že spoušť 3 není
aktivovaná
► Při práci mohou vznikat jiskry, které by mohly
zasáhnout osoby nebo hořlavé materiály!
Nebezpečnou oblast předem zabezpečte.
► Používejte pouze připojovací hadice s vnitřním
průměrem minimálně 9 mm.
► Používejte pouze filtrovaný, mazaný a regulovaný stlačený vzduch.
► S přístrojem nepracujte s vynaložením velké
síly, protože by se tím mohl obrobek poškodit.
♦ Přístroj zapojte do kompresoru zapojením
přípojného náustku 1 do napájecí hadice
zdroje stlačeného vzduchu.
PDNB 6.3 B2
POZOR!
♦ Uvolněte spoušť 3, když se přístroj pootočil,
byl přerušen přívod stlačeného vzduchu nebo
chcete přestat pracovat.
♦ Po ukončení práce odpojte přístroj od zdroje
stlačeného vzduchu.
CZ │ 61 ■
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před údržbou odpojte přístroj od sítě
stlačeného vzduchu.
■ Přístroj uložte na suchém a bezprašném místě.
Dbejte na to, aby dovnitř přístroje nevnikla
vlhkost.
Likvidace
POZOR!
► Před údržbou očistěte přístroj od nebezpečných látek, které se usadily na přístroji (při
pracovních procesech). Zabraňte jakémukoli
kontaktu pokožky s těmito látkami. V případě,
že se pokožka dostane do styku s nebezpečným prachem, může to vést k vážné dermatitidě.
► Prach a výpary vzniklé při použití přístroje mohou vést k újmám na zdraví (jako je např. rakovina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné provést posouzení rizik ve
vztahu k těmto ohrožením a zavést vhodné
regulační mechanismy.
UPOZORNĚNÍ
► K zaručení bezchybné funkce a dlouhé životnosti přístroje se musí dodržovat následující
body:
■ Před každým použitím zkontrolujte přístroj
a výměnný nástroj, to zahrnuje také kontrolu
otáček a hladiny vibrací.
■ Po každém použití zkontrolujte rychlost a hladinu
vibrací přístroje. Při údržbě dbejte na to, aby
se používal ochranný oděv (ochrana sluchu,
ochranná maska proti prachu, ochranné brýle
a ochranné rukavice).
■ Dostatečné a stále intaktní mazání olejem má
pro optimální fungování zásadní význam.
■ Používejte pouze originální náhradní díly, resp.
náhradní díly výrobce, jinak hrozí nebezpečí
pro uživatele. V případě pochybností kontaktujte
servisní středisko.
Obal je z ekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat v místních recyklačních
kontejnerech.
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
bal zlikvidujte ekologicky.
O
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Maziva a čisticí prostředky zlikvidujte ekologicky.
Dbejte zákonných předpisů.
■ Zbytky maziv odevzdejte ve sběrném místě.
Maziva se nesmí dostat do kanalizace ani vodních zdrojů. Nenechte vniknout do podkladu/
půdy. Dbejte na vhodný podklad. Likvidace
podle úředních předpisů.
Znečištěný materiál z údržby a provozní materiály
odevzdejte na určeném sběrném místě.
■ Používejte výhradně příslušenství a spotřební
materiál doporučený výrobcem doporučených
velikostí a typů.
■ Přístroj čistěte pouze suchým měkkým hadříkem
nebo stlačeným vzduchem.
■ V žádném případě nepoužívejte agresivní
a/nebo abrazivní čisticí prostředky.
■ 62 │ CZ
PDNB 6.3 B2
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během
tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad
o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše,
v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při
nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
PDNB 6.3 B2
CZ │ 63 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
a webových stránkách
N
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a
můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH,
osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006/42/EC)
Použité harmonizované normy:
EN ISO 11148-11:2011
Typové označení přístroje:
Pneu nůžky na plech PDNB 6.3 B2
Rok výroby: 03 - 2020
Sériové číslo: IAN 339133_1910
Bochum, 27.04.2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
IAN 339133_1910
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený
servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 64 │ CZ
PDNB 6.3 B2
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
66
66
66
Všeobecné bezpečnostné pravidlá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ohrozenia vymrštovanými dielmi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nebezpečenstvá pri prevádzke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nebezpečenstvá v dôsledku opakovaných pohybov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nebezpečenstvá spôsobené dielmi príslušenstva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohrozenia na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohrozenia v dôsledku prachu a výparov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohrozenia spôsobené hlukom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohrozenia spôsobené vibráciami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre pneumatické stroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zvyškové riziko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
67
68
68
68
69
69
69
70
70
Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Mazanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pripojenie k zdroju stlačeného vzduchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Údržba a čistenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
PDNB 6.3 B2
SK │ 65 ■
PNEUMATICKÉ NOŽNICE NA
PLECH PDNB 6.3 B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty.
Používanie v súlade s určením
Pneumatická rezačka plechu, ďalej nazývaná
prístroj, je určená na rezanie plechov, hliníka
a podobných materiálov v uvedenej hrúbke.
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny
prístroja sa považujú za používanie v rozpore
s určeným účelom a súvisia s nimi vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté používaním
v rozpore s určeným účelom nepreberáme žiadne
ručenie. Prístroj je určený len na súkromné použí
vanie v domácnosti.
Symboly na prístroji:
WARNING!
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu.
Noste protiprachovú masku.
Pri používaní alebo údržbe prístroja
noste vždy ochranu očí.
Noste vždy ochranu sluchu.
Noste vždy ochranné rukavice.
Vybavenie
(Obrázky pozri na roztváracej strane)
1 Prípojná vsuvka (predmontovaná)
2 Blokovanie zapnutia
3 Spúšť
4 Razidlo
5 Matrica
Rozsah dodávky
1 pneumatické nožnice na plech
1 prípojná vsuvka (predmontovaná)
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Pracovný tlak
max. 6,3 bar
Spotreba vzduchu
cca 400 l/min
Rezný výkon/hrúbka
materiálu max. plech 1,2 mm
Hliník 1,6 mm
Šírka rezu
5,5 mm
Otáčky
max. 2600 min-1
Prípojka stlačeného vzduchu 1/4“
Hmotnosť (bez príslušenstva) cca 0,8 kg
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota pre hluk stanovená v súlade
s ISO 15744. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku
nástroja je typicky:
Hladina akustického tlaku: LPA = 99,1
Neurčitosť:
KPA = 3
Hladina akustického výkonu: LWA = 113,1
Neurčitosť:
KWA = 3
dB (A)
dB
dB (A)
dB
Noste ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrácií
Celkové hodnoty vibrácií zistené podľa ISO
28927-7 a EN 12096:
Emisná hodnota vibrácií ah = 14,56 m/s2
Neurčitosť Kh = 1,91 m/s2
Pravidelné olejovanie.
■ 66 │ SK
PDNB 6.3 B2
UPOZORNENIE
► Hodnoty emisií hluku a hodnoty vibrácií uvedené v týchto pokynoch boli namerané normovaným postupom merania a môžu sa použiť na
porovnávanie prístrojov. Hodnoty emisií hluku
a hodnoty vibrácií sa menia v závislosti od
používania pneumatického náradia a v niektorých prípadoch môžu prekračovať hodnoty
uvedené v týchto pokynoch. Hodnoty emisií
hluku a hodnoty vibrácií by sa mohli podceniť,
keď sa pneumatické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom.
Všeobecné bezpečnostné
pravidlá
VÝSTRAHA!
► Pri viacnásobných ohrozeniach: Pred zriadením,
prevádzkou, opravou, údržbou a výmenou
dielov príslušenstva na rezačke alebo nožniciach, ako aj pred prácou v blízkosti stroja si
musíte prečítať bezpečnostné pokyny a musíte
im tiež rozumieť. V prípade, ak táto požiadavka
nie je splnená, môže dôjsť k ťažkým poraneniam.
■ Rezačka alebo nožnice by mali zriaďovať,
nastavovať alebo používať výlučne príslušne
kvalifikované a zaškolené obsluhujúce osoby.
■ Tieto rezačky alebo nožnice sa nesmú meniť.
Zmeny stroja by mohli znížiť účinnosť bezpečnostných opatrení a zvýšiť riziká pre obsluhujúcu
osobu.
■ Bezpečnostné pokyny nesmiete stratiť — odovzdajte ich obsluhujúcej osobe.
■ Nikdy nepoužívajte poškodené rezačky a
nožnice.
■ Stroje sa musia pravidelne podrobiť inšpekcii,
aby bolo možné skontrolovať, že je stroj zreteľne
označený dimenzačnými hodnotami a označeniami, požadovanými v tejto časti ISO 11148.
Zamestnávateľ/používateľ musí v prípade
potreby kontaktovať výrobcu za účelom vyžiadania náhradných štítkov.
Ohrozenia vymrštovanými dielmi
■ Pred výmenou strojového nástroja alebo dielov
príslušenstva odpojte rezačku alebo nožnice
od napájania elektrickou energiou.
■ Pri zlomení obrobku alebo dielov príslušenstva
alebo dokonca samotného strojového nástroja
môžu byť diely vymršťované vysokou rýchlosťou.
■ Pri prevádzke stroja sa vždy musia nosiť ochranné
okuliare odolné proti nárazom. Stupeň požadovanej ochrany by sa mal vyhodnotiť jednotlivo
pre každé samostatné použitie.
■ Musíte zabezpečiť, aby bol obrobok bezpečne
upevnený.
■ Musí sa zabezpečiť, aby sa kovové odrezky
vychýlili do jedného smeru tak, aby nespôsobovali žiadne nebezpečenstvo.
Nebezpečenstvá pri prevádzke
■ Pri používaní rezačky a nožníc môžu byť ruky
obsluhujúcej osoby vystavené ohrozeniam, ako
napr. úderom, porezaniam, ako aj odreninám
a prípadným popáleninám.
– Zabráňte tomu, aby ste sa dotýkali ostria,
keď rezačka alebo nožnice sú pripojené
k z zdroju energie.
– Ostrie s rezačkou a nožnicami vytvárajú
ostré hrany.
■ Noste ochranné vybavenie, ako sú rukavice,
zástery a ochranné prilby.
■ Personál obsluhy a personál vykonávajúci
údržbu musia byť fyzicky schopní na manipuláciu s veľkosťou, hmotnosťou a výkonom stroja.
PDNB 6.3 B2
SK │ 67 ■
■ Stroj držte správne: Buďte pripravení reagovať
na zvyčajné alebo náhle pohyby – majte vždy
pripravené obe ruky.
■ Dávajte pozor na to, aby vaše telo bolo v rovnováhe a aby ste zaujali bezpečný postoj.
■ V prípade prerušenia prívodu elektrickej energie
uvoľnite hlavné príkazové zariadenie na uvedenie
do chodu a odstavenie.
■ Používajte iba výrobcom odporúčané mazacie
prostriedky.
■ Počas a po používaní zabráňte priamemu
kontaktu so strojovým nástrojom, keďže tento
môže byť horúci.
■ Mali by sa vždy používať ostré nástroje.
■ Predchádzajte nevhodnému držaniu tela, pretože
môže znemožniť reagovať na bežné alebo neočakávané pohyby rezačky alebo nožníc.
■ Neočakávaný pohyb stroja alebo prerušenie
rezania môže spôsobiť poranenia.
■ Upozorňujeme, že hrozí riziko explózie alebo
požiaru v súvislosti s obrábaným materiálom.
Nebezpečenstvá v dôsledku
opakovaných pohybov
■ Pri používaní rezačky alebo nožníc na vykonávanie činností spojených s prácou môže osoba,
obsluhujúca stroj potenciálne pociťovať nepríjemné pocity v rukách a ramenách, ako aj v oblasti
krku, pliec alebo iných častiach tela.
■ Pri používaní rezačky alebo nožníc by obsluhujúca osoba mala zaujať pohodlný postoj tela,
pričom by mala dbať na bezpečné držanie
tela a predchádzať nevhodnému postoju alebo
takému postoju, pri ktorom je ťažké udržiavať
rovnováhu. Osoba, obsluhujúca stroj by mala
počas dlhšie trvajúcich prác zmeniť postoj, čo
môže byť užitočné na predchádzanie nepohodlia a únavy.
Nebezpečenstvá spôsobené dielmi
príslušenstva
■ Pred výmenou strojového nástroja alebo dielov
príslušenstva odpojte rezačku alebo nožnice
od napájania elektrickou energiou.
■ Používajte výlučne veľkosti a typy dielov príslušenstva a spotrebných materiálov, ktoré odporúča výrobca rezačky a nožníc; nepoužívajte akékoľvek iné typy alebo veľkosti príslušenstva a
spotrebných materiálov.
■ Ostria sa môžu počas používania zohriať;
nesmú sa dotýkať.
■ Nepoužívajte diely príslušenstva alebo strojové
nástroje, ktoré majú trhliny alebo deformácie.
Ohrozenia na pracovisku
■ Hlavnými príčinami zranení na pracovisku je
pošmyknutie, zakopnutie a pád. Dávajte pozor
na povrchy, ktoré sa v dôsledku používania
stroja môžu stať šmykľavými a na nebezpečenstvo potknutia sa o vzduchovú alebo hydraulickú
hadicu.
■ V neznámych prostrediach pracujte s opatrnosťou. Môžu tu existovať skryté ohrozenia elektrickými alebo inými napájacími vedeniami.
■ Tieto rezačky a nožnice nie sú určené na používanie v explozívnych atmosférach a nie sú izolované voči kontaktu so zdrojmi elektrického prúdu.
■ Zabezpečte, aby sa v blízkosti stroja nenachádzali žiadne elektrické vedenia, plynové potrubia
a pod., ktoré by v prípade používania stroja
mohli viesť k ohrozeniu.
■ Ak osoba, obsluhujúca stroj pozoruje na sebe
symptómy, ako napr. pretrvávajúcu alebo opakovanú nevoľnosť, ťažkosti, tlkot srdca, bolesť,
mravčenie, otupenosť, pálenie alebo stŕpnutie, by
tieto príznaky nemala ignorovať. Obsluhujúca
osoba by to mala oznámiť zamestnávateľovi a
prekonzultovať s príslušne kvalifikovaným lekárom.
■ 68 │ SK
PDNB 6.3 B2
Ohrozenia v dôsledku prachu a
výparov
■ Prach a výpary vznikajúce pri používaní rezačiek a nožníc môžu spôsobovať poškodenie
zdravia (ako napr. rakovinu, vrodené poruchy,
astmu a/alebo dermatitídu). Je nevyhnutné vykonať vyhodnotenie rizika ohľadom týchto ohrození a implementovať primerané mechanizmy
riadenia.
■ Do vyhodnotenia rizika by sa mal zahrnúť
prach vznikajúci pri použití stroja a tiež existujúci
prach, ktorý sa pri použití stroja môže rozvíriť.
■ Rezačky a nožnice sa musia prevádzkovať
a udržiavať podľa odporúčaní, uvedených
v tomto návode, aby sa zredukoval vznik
prachu a výparov na minimálnu úroveň.
■ Odpadový vzduch sa musí odvádzať tak, aby
sa zredukovalo rozvirovanie prachu v prašnom
prostredí na minimálnu úroveň.
■ Ak vzniká prach alebo výpary, prioritnou úlohou
musí byť ich kontrola v mieste uvoľňovania
prachu alebo výparov.
■ Všetky plánované nadstavbové diely alebo diely
príslušenstva stroja určené na zachytávanie,
odsávanie a potlačenie ľahkého prachu alebo
výparov musia byť používané a udržiavané
podľa pokynov od výrobcu.
■ Spotrebné materiály/strojové nástroje sa musia
zvoliť, udržiavať a vymieňať podľa pokynov
v tomto návode, aby sa zabránilo nevyhnutnému
nárastu tvorby prachu alebo výparov.
■ Používajte výbavu na ochranu dýchania v súlade
s pokynmi vášho zamestnávateľa alebo v súlade
s platnými predpismi pre bezpečnosť a ochranu
zdravia pri práci.
PDNB 6.3 B2
Ohrozenia spôsobené hlukom
■ Pôsobenie zvýšeného akustického hluku môže
pri nedostatočnej ochrane proti hluku mať za
následok poškodenie sluchu, stratu sluchu a iné
problémy, ako napr. tinnitus (zvonenie, hučanie,
pískanie alebo bzučanie v ušiach). Je nevyhnutné
vykonať vyhodnotenie rizika ohľadom týchto
ohrození a implementovať primerané mechanizmy riadenia.
■ K vhodným mechanizmom riadenia na zníženie
rizika patria opatrenia ako napr. používanie
izolačných materiálov, aby sa predišlo vzniku
zvonivých zvukov na obrobkoch.
■ Používajte výbavu na ochranu sluchu v súlade
s pokynmi vášho zamestnávateľa alebo v súlade
s platnými predpismi pre bezpečnosť a ochranu
zdravia pri práci.
■ Rezačky a nožnice sa musia prevádzkovať a
udržiavať podľa odporúčaní uvedených v tomto
návode, aby sa zabránilo zvýšeniu hladiny
hluku.
■ Ak je stroj vybavený tlmičom hluku, tak sa pri
prevádzke stroja vždy uistite, či je tlmič hluku
na svojom mieste a či je funkčný.
■ Spotrebné materiály/strojové nástroje sa musia
zvoliť, udržiavať a vymieňať podľa odporúčaní,
uvedených v tomto návode na obsluhu, aby sa
predišlo nepotrebnému zvýšeniu hladiny hluku.
Ohrozenia spôsobené vibráciami
■ Pôsobenie vibrácií môže spôsobovať poškodenie nervov a poruchy krvného obehu v rukách
a ramenách.
■ Pri prácach v studenom prostredí noste teplý
odev a ruky udržiavajte vždy v teple a suché.
SK │ 69 ■
■ Ak začnete pociťovať znecitlivenie, mravčenie
alebo bolesť v prstoch alebo rukách alebo ak
sa vám sfarbí pokožka na prstoch či rukách na
bielo, ukončite prácu s rezačkou alebo nožnicami. Okrem toho by ste mali konzultovať s primerane kvalifikovaným lekárom.
■ Rezačky a nožnice sa musia prevádzkovať
a udržiavať podľa odporúčaní obsiahnutých
v tomto návode, aby sa zabránilo nepotrebnému
zosilneniu vibrácií.
■ Stroj držte nie v úplne silnom, ale bezpečnom
uchopení a dbajte na potrebné reakčné sily,
pretože riziko vibrácií je spravidla pri silnejšom
uchopení vyššie.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
pre pneumatické stroje
■ Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne
poranenia.
– Pokiaľ sa stroj nepoužíva, pred výmenou
dielov príslušenstva alebo pri vykonávaní
opravárskych prác
je vždy potrebné uzavrieť prívod vzduchu,
odstrániť tlak z hadice vzduchu a odpojiť
stroj od prívodu stlačeného vzduchu.
– Prúd vzduchu nikdy nesmerujte na seba
alebo na iné osoby.
■ Uvoľnené hadice môžu spôsobiť vážne poranenia. Preto vždy skontrolujte, či hadice a upevňovacie prostriedky nie sú poškodené a či nie sú
uvoľnené.
■ Studený vzduch musí byť odvádzaný preč od
rúk.
Zvyškové riziko
Aj keď sa prístroj obsluhuje podľa predpisov, vždy
zostanú zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením tohto prístroja môžu vzniknúť nasledovné nebezpečenstvá:
■ Nebezpečenstvo pádu v dôsledku dookola
ležiacich pneumatických hadíc.
■ Ohrozenie v dôsledku nekontrolovaného
vymrštenia pneumatických hadíc.
Pred uvedením do prevádzky
UPOZORNENIE
► Prístroj sa smie prevádzkovať výlučne s vyčisteným stlačeným vzduchom s rozprášeným olejom
a maximálny pracovný tlak prístroja nesmie
prekročiť 6,3 bar. Na regulovanie pracovného
tlaku musí byť kompresor vybavený redukčným tlakovým ventilom.
► Dbajte na to, že nesmie byť prekročený maximálny pracovný tlak. Príliš vysoký pracovný tlak
neprináša zvýšený výkon, ale zvýši len spotrebu
vzduchu a urýchli opotrebenie prístroja. Preto
dodržiavajte vždy všetky technické údaje.
Mazanie
VÝSTRAHA!
► O zdravotných nebezpečenstvách použitého
oleja sa informujte v karte bezpečnostných
údajov príslušného výrobcu.
► Predchádzajte kontaktu očí a pokožky s mazacími prostriedkami.
■ Ak sa používajú univerzálne otočné spojky
(zubové spojky), musia sa použiť aretačné čapy.
Používajte tiež hadicové poistky Whipcheck
na zabezpečenie ochrany pre prípad zlyhania
spojenia hadice so strojom alebo vzájomných
spojení hadíc.
■ Prijmite opatrenia, aby nedošlo k prekročeniu
maximálneho tlaku uvedeného na stroji.
■ Stroje pracujúce so vzduchom nikdy neprenášajte držiac za hadicu.
■ 70 │ SK
PDNB 6.3 B2
UPOZORNENIE
► Mazanie je obzvlášť dôležité, aby sa zabránilo poškodeniu trením a koróziou. Odporúčame použiť vhodný špeciálny olej na stlačený
vzduch (napr. kompresorový olej Liqui Moly).
– Mazanie maznicou na olejovú hmlu
V rámci kroku prípravy môžete váš prístroj
kontinuálne a optimálne namazať maznicou
na olejovú hmlu (nie je súčasťou dodávky).
Maznica na olejovú hmlu dodáva jemné
kvapky oleja do prúdiaceho vzduchu a
zabezpečuje tým pravidelné mastenie.
Máte k dispozícii ako ďalšie možnosti
♦ Zapojte údržbovú jednotku s olejničkou na
kompresor.
♦ Každých 15 prevádzkových minút pridajte ručne asi 3 – 5 kvapiek pneumatického oleja do
prípojnej vsuvky 1.
Pripojenie k zdroju stlačeného
vzduchu
UPOZORNENIE
► Pred zapojením do zdroja stlačeného vzduchu
– musí byť plne dosiahnutý správny pracovný
tlak (6,3 baru).
– sa musí uistiť, že spúšť 3 nie je stlačená
► Používajte len pripájacie hadice s vnútorným
priemerom minimálne 9 mm.
► Používajte iba filtrovaný, namazaný a regulovaný stlačený vzduch.
♦ Pripojte prístroj ku kompresoru tak, že spojíte
prípojnú vsuvku 1 s napájacou hadicou zdroja
stlačeného vzduchu.
POZOR!
► Bezpodmienečne dbajte na pevné osadenie
hadice stlačeného vzduchu. Uvoľnená a nekontrolovateľne vystrelená hadica predstavuje
zdroj veľkého nebezpečenstva. Preto dbajte aj
na pevné pripojenie oboch skrutkových spojov
medzi spojovacím prvkom a prístrojom.
♦ Aby ste mohli regulovať tlak vzduchu, zdroj stlačeného vzduchu musí byť vybavený redukčným
ventilom.
Uvedenie do prevádzky
Obsluha
♦ Uistite sa, že je obrobok správne upnutý.
♦ Na zapnutie prístroja najprv stlačte blokovanie
spúšte 2 a potom stlačte spúšť 3. Spúšť 3
podržte stlačenú. Čím ďalej pretláčate spúšť,
tým viac sa zvyšuje výkon prístroja.
♦ Dávajte pozor na to, aby ste prístroj viedli
paralelne k obrábanej ploche, v opačnom
prípade sa môže vzpriečiť.
POZOR!
► Pri prácach môžu vzniknúť iskry, ktoré by mohli
zasiahnuť osoby alebo horľavé materiály!
Najprv zaistite oblasť nebezpečenstva.
POZOR!
► Nepracujte s prístrojom s vysokým vynaložením
sily, pretože tým by sa mohol obrobok poškodiť.
♦ Pustite spúšť 3, keď sa prístroj vzpriečil, bol
prerušený prívod stlačeného vzduchu alebo
chcete ukončiť prácu.
♦ Po ukončení práce prístroj odpojte od zdroja
stlačeného vzduchu.
PDNB 6.3 B2
SK │ 71 ■
Údržba a čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred údržbárskymi
prácami odpojte prístroj od siete
stlačeného vzduchu.
POZOR!
► Pred údržbou vyčistite prístroj od nebezpečných látok, ktoré sa na ňom usadili (následkom
pracovných procesov). Zabráňte akémukoľvek
kontaktu pokožky s týmito substanciami. Ak sa
vaša pokožka dostane do kontaktu s nebezpečným prachom, následkom môže byť dermatitída.
► Prach a výpary vznikajúce pri používaní prístroja môžu spôsobovať poškodenie zdravia
(ako napr. rakovinu, vrodené poruchy, astmu
a/alebo dermatitídu). Je nevyhnutné uskutočniť
vyhodnotenie rizika ohľadom týchto ohrození
a presadiť primerané mechanizmy riadenia.
UPOZORNENIE
► Aby sa zabezpečila bezchybná funkcia a
dlhá životnosť prístroja, musíte dodržiavať
nasledovné body:
■ Pred každým použitím skontrolujte stroj a vložený
nástroj, vrátane kontroly rýchlosti a úrovne
vibrácií.
■ Po každom použití stroja skontrolujte jeho rýchlosť a hladinu vibrácií prístroja. Pri údržbárskych
prácach dávajte pozor na to, aby ste nosili
vhodný ochranný odev (ochrana sluchu, protiprachová maska, ochranné okuliare a ochranné
rukavice).
■ Dostatočné a neustále neprerušené mazanie
olejom má rozhodujúci význam pre optimálne
fungovanie.
■ Používajte len originálne náhradné, resp. vymeniteľné diely od výrobcu, pretože v opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo pre používateľa.
V prípade pochybností sa obráťte na servisné
stredisko.
■ Používajte výlučne veľkosti a typy dielov príslušenstva a spotrebných materiálov, ktoré sú
odporúčané výrobcom.
■ 72 │ SK
■ Prístroj čistite len suchou mäkkou handričkou
alebo stlačeným vzduchom.
■ V žiadnom prípade nepoužívajte ostré a/alebo
drsné čistiace prostriedky.
■ Prístroj skladujte v suchu a bez pôsobenia
prachu. Dávajte pozor na to, aby sa do vnútra
prístroja nedostala žiadna vlhkosť.
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môže sa zlikvidovať v miestnych
nádobách na recyklovaný odpad.
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do komunálneho odpadu!
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe.
bal zlikvidujte ekologicky.
O
Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Mazacie a čistiace prostriedky likvidujte ekologicky.
Dodržiavajte zákonné predpisy.
■ Zvyšky mazacieho prostriedku odovzdajte na
miesto likvidácie odpadu. Nedovoľte, aby sa
zvyšky mazacieho prostriedku dostali do kanalizácie alebo povrchových vôd. Nedovoľte, aby
sa dostali do podkladu/pôdy. Dbajte na vhodný
podklad. Likvidujte podľa úradných predpisov.
Znečistený údržbársky materiál a prevádzkové
materiály odovzdajte na zbernom mieste určenom
na tento účel.
PDNB 6.3 B2
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo
zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného
plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
PDNB 6.3 B2
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie
na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
■ komerčnom používaní výrobku
■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
SK │ 73 ■
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
a webovej stránke
N
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
Preklad originálneho
vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Použité harmonizované normy:
EN ISO 11148-11:2011
Typové označenie stroja:
Pneumatické nožnice na plech PDNB 6.3 B2
Rok výroby: 03 – 2020
Sériové číslo: IAN 339133_1910
IAN 339133_1910
Dovozca
Bochum, 27.04.2020
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Semi Uguzlu
BURGSTRASSE 21
‒ Manažér kvality ‒
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
■ 74 │ SK
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PDNB 6.3 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
04 / 2020 · Ident.-No.: PDNB6.3B2-042020-1
IAN 339133_1910
8