Husqvarna Friction Saver Rope Climbing Gear Handleiding

Type
Handleiding
Friction Saver
EN Operator's manual 4-8
CS Návod k použití 9-14
DA Brugsanvisning 15-20
DE Bedienungsanweisung 21-26
ES Manual de usuario 27-32
FI Käyttöohje 33-38
FR Manuel d'utilisation 39-44
IT Manuale dell'operatore 45-50
JA 取扱説明書 51-55
KO 사용자 설명서 56-60
NL Gebruiksaanwijzing 61-66
NO Bruksanvisning 67-71
PL Instrukcja obsługi 72-77
PT Manual do utilizador 78-83
RU Руководство по эксплуатации 84-89
SL Navodila za uporabo 90-94
SV Bruksanvisning 95-100
TR Kullanım kılavuzu 101-105
ZH 操作手册 106-110
1 2 3
4 5 6
7
11
12
8 9 10
Manufacturer:
Husqvarna AB
SE-561 82 Huskvarna
Sweden
Tel: +46-36-146500
Model Retailer
Batch number
Product inspection record sheet
Date of production
Comments
Compatible components within harness based work at height systems
Date of first use Date of taking out of
service
Purchase date
Serial number Name of user
1
1 2 3 4 5 6
Date Inspection
type
Findings and actions:
defects, repairs, etc.
Name and signature
of competent person
Accept, Reject
or Correct
Next
inspection date
Written inspection record sheet
2
3 4
5 6
7 8
A
B
9
Introduction
Product description and intended use
The product Husqvarna Friction Saver is an anchor
device. It consists of 2 parts: one rope with aluminum
rings at each end connection and the ring loop Prusik
Loop 8 mm R with both end connections attached to a
single aluminum ring. The ropes are made of synthetic
fiber.
The product is a personal protective equipment intended
for use in work positioning systems for arborists.
Do not use the product for fall arrest systems.
Do not use the product as lifting equipment as specified
in EU directive 2006/42/EC.
Symbols and markings
Symbol/marking Explanation
EN 795:2012-B Standard for transportable, temporarily mounted anchor device, protection against
falls from a height.
ANSI Z133-2017 Standard for arboricultural operations, prusik loop.
AS/NZS 5532:2013 Rating: single person/limited free-fall. Australian/New Zealand standard for anchor
devices, class: single person/work positioning/restraint system.
L Length in m.
Ser. Nr. Serial number: Year/month of manufacture.
The CE mark certifies compliance with the requirements of regulation (EU)
2016/425. The number identifies the testing institute. Refer to
Compliance and ap-
provals on page 8
.
"single user only" The product must only be used by a single (1) user.
"personnel attachment only" The product must only be used for personal fall protection purposes.
Manufacturer.
Read the operator's manual before you use the product.
The European standard symbols for textile care and washing of textiles are used.
Product liability
The manufacturer is not responsible for damages that
occur during or after the use of the product if:
the product is incorrectly used.
the work positioning system is incorrectly
assembled.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
41778 - 003 - 02.12.2022
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product can be dangerous if you are not careful
or if you use the product incorrectly. Before you
use the product, you must read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must obey all instructions in this operator's
manual. The risk of serious injury or death increases
if the instructions are not obeyed.
The operator must have necessary knowledge and
experience. The operator must be trained in the
safe use of the product and in the applicable safety
precautions.
The equipment should if possible be used personally
by one operator only.
Only use the product for the specified intended use
and in the specified limited scope.
The operator must have good medical health.
The product can cause damage if incorrectly used,
stored, cleaned or if it is used with too much load.
Do the product inspections as given in this operator's
manual.
Obey local requirements and national regulations for
personal protective equipment for arborists.
Keep this operator's manual and inspection report
together with the product.
If the product is given to a new operator, make sure
that the operator's manual goes with the product.
If the product is moved to a different country, it is the
responsibility of the previous operator to make sure
that the operator's manual is in the correct language
for that country.
Safety instructions before operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
All components in the work positioning system must
be compatible and correctly configured. You must
comply with the recommendations for use of the
product together with other components:
Ropes must comply with EN 1891.
Carabiners must comply with EN 362.
Other PPE components must comply with the
harmonized standards under the regulation EU
2016/425.
Do a visual inspection of the product before
operation. If you are not fully sure that the product
is safe to use, take it out of service. Refer to
To take
the product out of service on page 8
.
Prepare a risk assessment (RA) that includes
emergency procedures for all possible emergencies.
Make sure that emergency and rescue procedures
can be done quickly and safely if an emergency
occurs.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
The product must be used by 1 person only.
Do not use the product for fall arrest systems. The
potential fall distance must never be more than 500
mm.
Keep the product vertically above the operator.
Pendulum swings can occur. Always be prepared for
the consequences of pendulum swings.
Do not put the product across sharp edges.
To prevent damage to the product and other
components of the work positioning system, obey
these instructions:
Keep all components away from surfaces that
can damage the components.
Put applicable and sufficient protection between
the components and the surface that can
damage the components.
Do rappelling operations slowly to prevent high
temperatures in the product.
Sunlight and chemicals can damage the product and
cause it to lose its strength. Keep the product away
from UV radiation.
Do not expose the product to temperatures higher
than 100°C.
The metal rings are made of aluminum. Do not use
the product in corrosive conditions.
Snow, ice and moisture have a negative effect on
the handling of the product.
Make sure that there are no knots. Knots decrease
the breaking load.
Do a check of the structure that the product is
attached to. Make sure that the structure has
sufficient strength for the operation, including the
additional load that an emergency situation can
cause.
The product can be used as a belay for the rescuer
after a single fall. Select an applicable tree, branch
or other structural anchor that is resistant to a
minimum of 12 kN.
Make sure that the length of the product is sufficient
for the object that it is looped around. Refer to
To
operate the product on page 6
.
Prevent rope slack between the anchor point and the
operator. Always keep the work positioning system
in tension.
1778 - 003 - 02.12.2022 5
If the product is subject to a fall, take it out of service
immediately. Refer to
To take the product out of
service on page 8
.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To attach the Prusik Loop 8 mm R
1. (Fig. 3)
2. (Fig. 4)
WARNING: Make sure that the
ropes are parallel.
3. (Fig. 5)
4. (Fig. 6)
To operate the product
1. Put the product around a support structure, such as
a branch, in one of these configurations:
a) With Prusik Loop 8 mm R. Refer to
To attach the
Prusik Loop 8 mm R on page 6
. (Fig. 7)
b) Without Prusik Loop 8 mm R. (Fig. 8)
Note: The rope through the metal rings illustrates
a climbing rope and is not included with the product.
2. Make sure that the length of the rope (A) is a
minimum 3 times longer than the circumference of
the support structure (B). This puts the rope in a
position that is in the direction of the pull. (Fig. 9)
Note: The avilable length of the rope becomes
shorter if the Prusik Loop 8 mm R is used.
The shorter length must also be a minimum 3
times longer than the circumference of the support
structure.
3. After the operation, remove the product, clean it and
put it into storage. Refer to
To clean the product on
page 7
and
Transportation and storage on page
8
.
Product inspection
WARNING: Do the product inspections
at the intervals given below. There is a risk
of serious injury or death if defects are not
identified.
Note: Refer to national regulations for other product
inspection intervals.
Product inspections must always be done before and
after each use. The operator can do these inspections.
If the product is used for equipment in occupational
health and safety according to EN 365, a product
inspection must be done at least each 12 months. This
inspection must be done by a competent person or the
manufacturer. The detailed instructions must be obeyed
and the findings written on the inspection sheets. Refer
to
Product inspection record sheet on page 7
and
Written inspection record sheet on page 7
.
To do a product inspection before each
use
Do a visual inspection of the product.
If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 8
.
To do a product inspection after each
use
Examine the product for abrasion and cuts.
Make sure that the product label is clearly visible and
easy to read.
If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 8
.
To do a product inspection each 12
months
WARNING: This product inspection
must only be done by a competent person
or the manufacturer.
The product inspection must be documented. Refer
to
Product inspection record sheet on page 7
and
Written inspection record sheet on page 7
.
Do a check of the general product condition:
a) Do a check of the product age.
b) Do a check of the completeness of the product.
c) Make sure that the product is not dirty.
61778 - 003 - 02.12.2022
d) Make sure that the product is correctly
assembled.
Examine the product label:
a) Make sure that the product label is clearly visible
and easy to read.
b) Make sure that the product label has a CE
marking and specifies the year and month of
manufacture.
Examine all individual parts for these types of
mechanical damage:
a) Cuts and cracks
b) Indentations
c) Fibrillation and abrasion of fiber parts
d) Formation of ribs
e) Kinks
f) Crush damages
Examine all individual parts for thermal or chemical
damages, such as fusing or hardening.
Make sure that there is no discoloration of the
product.
Examine all metal components for corrosion and
deformations.
Do a check of the condition and completeness of the
end connections:
a) Make sure that there are no damages to the
stitching, such as abrasion of the sewing thread.
b) Make sure that there is no slippage of the
splices.
c) Examine the knots.
After the product inspection, mark the product with the
date of inspection or with the next date for inspection.
Product inspection record sheet
(Fig. 1)
1. Manufacturer: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500
2. Model
3. Retailer
4. Batch number
5. Serial number
6. Name of user
7. Date of production
8. Purchase date
9. Date of first use
10. Date of retirement
11. Compatible components within harness based work
at height systems
12. Comments
Written inspection record sheet
(Fig. 2)
1. Date
2. Inspection type: Pre-use check, Weekly inspection,
Thorough inspection or Exceptional circumstances
3. Findings and actions: defects, repairs, etc.
4. Accept, Reject or Correct
5. Next inspection date
6. Name and signature of competent person
Maintenance
To repair the product
Only let the manufacturer do repairs.
To clean the product
1. Clean the product with warm water and a rope
detergent. Obey the instructions on the package of
the rope detergent.
WARNING: Do not use a textile
detergent.
2. Flush the product with a large quantity of clear water.
3. Let the product become fully dry, away from sunlight,
fires or other heat sources.
WARNING: Do not use the product
or put it in storage before it is fully dry.
To disinfect the product
WARNING: Do not disinfect the
product more often than absolutely
necessary.
WARNING: Only use disinfectants that
do not damage the synthetic material of the
product. We recommend isopropyl alcohol,
70%.
WARNING: Obey the safety
instructions for the disinfectant.
1. Apply the disinfectant to the product surface.
2. Let the product become fully dry.
1778 - 003 - 02.12.2022 7
Service life of the product
The service life of the product is a maximum of 5 years
from the day the product is removed from the package.
This is valid if the package is not damaged and the
product is removed from the package at the time of
the purchase. The product must be discarded after a
maximum of 5 years of use.
If the product is not removed from the package at
the time of purchase and kept in storage correctly,
the possible service life is 8 years from the date of
manufacture.
The actual service life depends fully on the condition of
the product. The condition of the product is affected by
these factors:
UV radiation
Type and frequency of use
Product handling and storage
Climatic influences such as ice or snow
Operational environments such as salt or sand
Chemical influences such as battery acid
Heat contamination
Mechanical deformation or distortion
Extreme conditions during operation can shorten the
service life to a single use only. If the product is
damaged before its first use, for example during
transportation, it must be discarded immediately and not
used.
Mechanical wear and sunlight decrease the service life
considerably. Bleached or abraded fibers, discoloration,
and hardened spots are signs that show that the product
must be discarded.
The lifetime of an installed product depends also on
the condition of the tree and on how the product is
attached. After use, the product must be removed. It is
not designed for permanent installation in a tree.
To take the product out of service
If the product is subject to a fall or shows signs of wear
or damage, it must be taken out of service.
1. If you are sure that the product is damaged, discard
it.
2. If you think that the product can be damaged, do
these steps:
a) Put a clearly visible label or marking on the
product to prevent accidental use.
b) Let a competent person or the manufacturer do
the required tests and inspections.
If the competent person gives a written approval, the
product can be used again.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Before transportation and storage, make sure that
the product is clean and dry.
Put the product in a bag that gives protection from
moisture, light and dirt.
Make sure that the storage space meets these
requirements:
The temperature is 15–25°C.
The air flow is sufficient.
There is no sunlight, UV radiation or light from
welding equipment.
There are no chemicals or other aggressive
environments.
There are no objects with sharp edges.
Disposal
Obey national regulations.
Use the local recycling system.
Compliance and approvals
The following standards are applied:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
The product accompanied by this set of instructions
is type-examined, CE-marked to state conformity with
the European regulation (EU) 2016/425 on Personal
Protective Equipment (PPE) and meets the European
standards given on the product label. The product
does however not comply with any other standards
unless explicitly stated. Notified body 0408: TÜV Austria
Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna,
Austria.
This product was tested to EN 795, Class B, for use by a
single person using Personal Protective Equipment.
Pursuant to EN 795, this product for Personal Protective
Equipment must be capable of withstanding a force of
18 kN in every described mode of use when new.
Declaration of Conformity is available on
www.husqvarna.com. Use the search function and
search for the product.
Responsible manufacturer: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500
81778 - 003 - 02.12.2022
Úvod
Popis výrobku azamýšlené použití
Výrobek Husqvarna Friction Saver je kotevní zařízení.
Skládá se ze 2 částí: lano shliníkovými kroužky na
každém koncovém připojení akruhová smyčka Prusik
Loop 8 mm R soběma koncovými spoji připojenými
kjednomu hliníkovému kroužku. Lana jsou vyrobena ze
syntetického vlákna.
Výrobek je osobní ochranný prostředek navržený pro
použití vpracovních polohovacích systémech aurčený
pro arboristy.
Nepoužívejte výrobek vsystému zachycení pádu.
Nepoužívejte výrobek jako zvedací vybavení, jak je
stanoveno ve směrnici EU 2006/42/ES.
Symboly aoznačení
Symbol/označení Vysvětlení
EN 795:2012-B Norma pro přemístitelné, dočasně upevněné kotvicí zařízení aochranu proti pádům
zvýšky.
ANSI Z133-2017 Norma pro práci ve stromech– prusík (smyce).
AS/NZS 5532:2013 Klasifikace: jedna osoba/ omezený volný pád. Australská/novozélandská norma pro
kotvicí zařízení, třída: jedna osoba/ pracovní polohovací/ zádržný systém.
L Délka vm.
Ser. Nr. Výrobní číslo: Rok/měsíc výroby.
Značka CE potvrzuje shodu spožadavky nařízení (EU)2016/425. Číslo identifikuje
zkušební ústav. Další informace jsou uvedeny včásti
Předpisy aschválení na strani
13
.
"single user only" Výrobek smí používat pouze jedna(1) osoba.
"personnel attachment only" Výrobek se smí používat pouze pro účely osobní ochrany proti pádu.
Výrobce.
Před použitím výrobku si přečtěte návod kpoužívání.
Používají se evropské standardní symboly pro péči otextilie apraní textilií.
Odpovědnost za výrobek
Výrobce nenese odpovědnost za škody, které se
vyskytnou během používání nebo po něm, pokud:
byl výrobek nesprávně používán,
je pracovní polohovací systém nesprávně sestaven.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
1778 - 003 - 02.12.2022 9
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při neopatrném nebo nesprávném použití může
být tento výrobek velmi nebezpečný. Než začnete
výrobek používat, musíte si prostudovat tento návod
kpoužití aporozumět jeho obsahu.
Řiďte se všemi pokyny vnávodu kpoužívání. Pokud
nejsou dodrženy pokyny, zvyšuje se riziko vážného
nebo smrtelného zranění.
Uživatel musí mít nezbytné znalosti azkušenosti.
Uživatel musí být proškolen vbezpečném používání
výrobku avpříslušných bezpečnostních opatřeních.
Vybavení by měla pokud možno používat pouze
jedna osoba.
Výrobek používejte pouze pro určené použití ave
specifikovaném omezeném rozsahu.
Uživatel musí být vdobrém zdravotním stavu.
Při nesprávném použití, skladování, čištění nebo
při použití spříliš velkým zatížením může dojít
kpoškození výrobku.
Proveďte kontroly výrobku uvedené vtomto návodu
kpoužívání.
Dodržujte místní požadavky anárodní předpisy
týkající se osobních ochranných prostředků pro
arboristy.
Tento návod kpoužívání aprotokol okontrole
uchovávejte společně svýrobkem.
Pokud je výrobek předán novému uživateli, zajistěte,
aby byl kvýrobku přiložen návod kpoužívání.
Pokud je výrobek přemístěn do jiné země, je
odpovědností předchozího uživatele zajistit, aby byl
návod kobsluze ve správném jazyce pro danou
zemi.
Bezpečnostní pokyny před použitím
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Všechny součásti pracovního polohovacího systému
musí být kompatibilní asprávně nakonfigurované.
Musíte dodržovat doporučení pro používání výrobku
společně sdalšími součástmi:
Lana musí splňovat normu EN1891.
Karabiny musí splňovat normu EN362.
Ostatní osobní ochranné prostředky ajejich
součásti musí splňovat harmonizované normy
podle nařízení EU2016/425.
Před použitím výrobek vizuálně zkontrolujte.
Pokud si nejste zcela jisti, zda je používání
výrobku bezpečné, nepoužívejte jej. Další informace
naleznete včásti
Vyřazení výrobku zprovozu na
strani 13
.
Připravte vyhodnocení rizik, které zahrnuje postupy
pro všechny možné nouzové situace. Zajistěte, aby
nouzové azáchranné postupy mohly být provedeny
rychle abezpečně, pokud dojde knouzové situaci.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Výrobek musí používat pouze jedna osoba.
Nepoužívejte výrobek vsystému zachycení pádu.
Potenciální vzdálenost pádu nesmí být nikdy větší
než 500mm.
Udržujte výrobek svisle nad uživatelem. Může dojít
ke kývavým pohybům. Vždy buďte připraveni na
následky kývavých pohybů.
Nepokládejte výrobek přes ostré hrany. Aby nedošlo
kpoškození výrobku adalších součástí pracovního
polohovacího systému, dodržujte tyto pokyny:
Udržujte všechny součásti mimo dosah povrchů,
které mohou poškodit součásti.
Mezi součásti apovrch, který by mohl součásti
poškodit, umístěte odpovídající adostatečnou
ochranu.
Slaňujte pomalu, aby výrobek nebyl příliš horký.
Sluneční světlo achemikálie mohou výrobek
poškodit azpůsobit ztrátu jeho pevnosti.
Uchovávejte výrobek mimo dosah UVzáření.
Nevystavujte výrobek teplotám vyšším než 100°C.
Kovové kroužky jsou vyrobeny zhliníku.
Nepoužívejte výrobek vkorozivních podmínkách.
Sníh, led avlhkost mají negativní vliv na manipulaci
svýrobkem.
Zkontrolujte, zda výrobek není zauzlený. Uzly snižují
hodnotu zatížení při přetržení.
Zkontrolujte strukturu, ke které je výrobek připevněn.
Ujistěte se, že struktura je dostatečně pevná
pro provoz, včetně dalšího zatížení, které může
vzniknout při nouzové situaci.
Výrobek lze po pádu sfaktorem1 použít jako jištění
pro záchranáře. Vyberte vhodný strom, větev nebo
jinou konstrukční kotvu, která odolá síle minimálně
12kN.
Ujistěte se, že výrobek je dostatečně dlouhý pro
předmět, kolem kterého má být omotán. Další
informace jsou uvedeny včásti
Obsluha výrobku na
strani 11
.
Zabraňte prověšení lana mezi kotevním bodem
auživatelem. Vždy udržujte pracovní polohovací
systém vnapnuté poloze.
10 1778 - 003 - 02.12.2022
Pokud je výrobek vystaven pádu, okamžitě jej
vyřaďte zprovozu. Další informace naleznete včásti
Vyřazení výrobku zprovozu na strani 13
.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Připevnění Prusik Loop 8 mm R
1. (Obr. 3)
2. (Obr. 4)
VÝSTRAHA: Zkontrolujte, zda jsou
lana rovnoběžně.
3. (Obr. 5)
4. (Obr. 6)
Obsluha výrobku
1. Umístěte výrobek kolem nosné struktury, například
větve, vjedné ztěchto konfigurací:
a) SPrusik Loop 8 mm R. Viz část
Připevnění
Prusik Loop 8 mm R na strani 11
. (Obr. 7)
b) Bez Prusik Loop 8 mm R. (Obr. 8)
Povšimněte si: Lano vedené skrz kovové
kroužky na ilustraci je horolezecké lano anení
součástí výrobku.
2. Ujistěte se, že délka lana (A) je minimálně 3krát
delší než obvod nosné konstrukce (B). Tím se lano
dostane do polohy, která je ve směru tahu. (Obr. 9)
Povšimněte si: Při použití Prusik Loop 8 mm
R se zkrátí dostupná délka lana. Kratší délka musí
být také minimálně 3krát delší než obvod nosné
konstrukce.
3. Po dokončení činnosti sejměte výrobek, vyčistěte jej
auložte do skladu. Viz část
Čištění výrobku na strani
12
a
Přeprava askladování na strani 13
.
Kontrola výrobku
VÝSTRAHA: Výrobek kontrolujte
vníže uvedených intervalech. Pokud
byste nerozpoznali závady, hrozí nebezpečí
vážného nebo smrtelného zranění.
Povšimněte si: Další intervaly kontroly výrobku
naleznete vnárodních předpisech.
Výrobek musí být zkontrolován před každým použitím
apo něm. Tyto kontroly může provádět uživatel.
Pokud je výrobek používán pro vybavení voblasti
bezpečnosti aochrany zdraví při práci podle normy
EN365, musí být výrobek kontrolován minimálně
každých 12měsíců. Tuto kontrolu musí provádět
kompetentní osoba nebo výrobce. Je třeba dodržovat
podrobné pokyny azjištěné poznatky zapsat do listů
kontroly. Další informace jsou uvedeny včásti
List
záznamu kontroly výrobku na strani 12
a
Písemný list
záznamu kontroly na strani 12
.
Kontrola výrobku před každým použitím
Proveďte vizuální kontrolu výrobku.
Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej zprovozu.
Další informace jsou uvedeny včásti
Vyřazení
výrobku zprovozu na strani 13
.
Kontrola výrobku po každém použití
Zkontrolujte, zda výrobek není odřený nebo
proříznutý.
Ujistěte se, že je štítek výrobku jasně viditelný
asnadno čitelný.
Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej zprovozu.
Další informace naleznete včásti
Vyřazení výrobku
zprovozu na strani 13
.
Kontrola výrobku každých 12měsíců
VÝSTRAHA: Tuto kontrolu výrobku
musí provádět výhradně kompetentní osoba
nebo výrobce.
Kontrola výrobku musí být zdokumentována. Další
informace jsou uvedeny včásti
List záznamu kontroly
výrobku na strani 12
a
Písemný list záznamu kontroly
na strani 12
.
Zkontrolujte celkový stav výrobku:
a) Zkontrolujte stáří výrobku.
b) Zkontrolujte úplnost výrobku.
c) Zkontrolujte, zda výrobek není znečištěný.
d) Zkontrolujte, zda je výrobek správně
smontovaný.
1778 - 003 - 02.12.2022 11
Zkontrolujte štítek výrobku:
a) Ujistěte se, že je štítek výrobku jasně viditelný
asnadno čitelný.
b) Ujistěte se, že štítek výrobku má označení CE
aspecifikuje rok aměsíc výroby.
Zkontrolujte všechny jednotlivé součásti ohledně
následujících typů mechanických poškození:
a) trhliny apraskliny,
b) zářezy,
c) rozvlákňování aoděr částí vláken,
d) tvorba vlnek nebo žeber,
e) zauzlení,
f) poškození rozdrcením.
Zkontrolujte všechny jednotlivé díly, zda nejsou
poškozené teplem nebo chemikáliemi, např.
roztavení nebo ztvrdnutí.
Zkontrolujte, zda výrobek nevykazuje známky
odbarvení.
Zkontrolujte všechny kovové součásti, zda nejsou
zkorodované adeformované.
Zkontrolujte stav acelistvost koncových připojení:
a) Zkontrolujte, zda nedošlo kpoškození prošívání,
například oděru nití.
b) Zkontrolujte, zda spoje neprokluzují.
c) Zkontrolujte uzly.
Po kontrole výrobek označte datem kontroly nebo datem
příští kontroly.
List záznamu kontroly výrobku
(Obr. 1)
1. Výrobce: Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel: +46-36-146500
2. Model
3. Prodejce
4. Číslo šarže
5. Výrobní číslo
6. Jméno uživatele
7. Datum výroby
8. Datum nákupu
9. Datum prvního použití
10. Datum vyřazení
11. Kompatibilní součásti vsystémech postrojů určených
pro práce ve výškách
12. Poznámky
Písemný list záznamu kontroly
(Obr. 2)
1. Datum
2. Typ kontroly: Kontrola před použitím, týdenní
kontrola, důkladná kontrola nebo mimořádné
okolnosti
3. Zjištění aakce: závady, opravy atd.
4. Přijmout, odmítnout nebo opravit
5. Datum příští kontroly
6. Jméno apodpis kompetentní osoby
Údržba
Oprava výrobku
Opravy smí provádět pouze výrobce.
Čištění výrobku
1. Výrobek čistěte teplou vodou aprostředkem na
čištění lan. Dodržujte pokyny uvedené na obalu
prostředku na čištění lan.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte čisticí
prostředky na textilie.
2. Výrobek opláchněte velkým množstvím čisté vody.
3. Nechte výrobek zcela uschnout mimo dosah
slunečního světla, ohně nebo jiných zdrojů tepla.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
ani jej neskladujte, dokud nebude zcela
suchý.
Dezinfekce výrobku
VÝSTRAHA: Nedezinfikujte výrobek
častěji, než je nezbytně nutné.
VÝSTRAHA: Používejte pouze
dezinfekční prostředky, které nepoškodí
syntetický materiál výrobku. Doporučujeme
70% isopropylalkohol.
12 1778 - 003 - 02.12.2022
VÝSTRAHA: Dodržujte bezpečnostní
pokyny pro dezinfekční prostředek.
1. Naneste dezinfekční prostředek na povrch výrobku.
2. Nechte výrobek zcela vyschnout.
Životnost výrobku
Životnost výrobku je maximálně 5roky ode dne vyjmutí
zobalu. To platí, pokud obal není poškozený avýrobek
je vytažen zobalu vdobě nákupu. Výrobek musí být po
maximálně 5letech používání zlikvidován.
Pokud výrobek není vdobě nákupu vyjmut zobalu
aje řádně uskladněn, je možná životnost 8let od data
výroby.
Skutečná životnost závisí plně na stavu výrobku. Stav
výrobku je ovlivněn těmito faktory:
• UVzáření,
typ ačetnost použití,
manipulace svýrobkem ajeho skladování,
klimatické vlivy, jako je led nebo sníh,
provozní prostředí, například sůl nebo písek,
chemické vlivy, jako je akumulátorová kyselina,
tepelná kontaminace,
mechanická deformace nebo zkroucení.
Extrémní podmínky během provozu mohou zkrátit
životnost pouze na jedno použití. Pokud je výrobek před
prvním použitím poškozen, například během přepravy,
musí být okamžitě zlikvidován anesmí se používat.
Mechanické opotřebení asluneční světlo výrazně snižují
životnost. Bělavá nebo odbarvená vlákna, změna barvy
azatvrdlá místa jsou známky toho, že výrobek musí být
zlikvidován.
Životnost instalovaného výrobku závisí také na stavu
stromu ana způsobu připojení výrobku. Po použití je
nutné výrobek odstranit. Není určen pro trvalou instalaci
na stromě.
Vyřazení výrobku zprovozu
Pokud je výrobek vystaven pádu nebo vykazuje
známky opotřebení nebo poškození, je nutné jej vyřadit
zprovozu.
1. Pokud jste si jisti, že je výrobek poškozený,
zlikvidujte jej.
2. Pokud se domníváte, že mohlo dojít kpoškození
výrobku, proveďte následující kroky:
a) Na výrobek umístěte jasně viditelný štítek nebo
označení, aby nedošlo kjeho náhodnému
použití.
b) Nechte kompetentní osobu nebo výrobce provést
požadované zkoušky akontroly.
Pokud kompetentní osoba vydá písemný souhlas, lze
výrobek znovu použít.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Před přepravou auskladněním zkontrolujte, zda je
výrobek čistý asuchý.
Vložte výrobek do sáčku, který poskytuje ochranu
před vlhkostí, světlem anečistotami.
Zkontrolujte, zda úložný prostor splňuje tyto
požadavky:
Teplota je 15 až 25°C.
Proudění vzduchu je dostatečné.
Není přítomno sluneční světlo, UVzáření
asvětlo ze svařovacích zařízení.
Nejsou přítomny žádné chemikálie nebo jiné
agresivní prostředí.
Nejsou přítomny žádné předměty sostrými
hranami.
Likvidace
Dodržujte státní předpisy.
Použijte místní recyklační systém.
Předpisy aschválení
Byly uplatněny následující normy:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
Výrobek doplněný touto sadou pokynů je podroben
typové zkoušce aoznačen značkou CE, čímž je
vyjádřeno, že je vsouladu sevropským nařízením
(EU) 2016/425 oosobních ochranných prostředcích
asplňuje evropské normy uvedené na štítku výrobku.
Výrobek však nesplňuje žádné jiné normy, pokud to
není výslovně uvedeno. Oznámený subjekt 0408: TÜV
Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230
Vídeň, Rakousko.
Tento výrobek byl testován podle normy EN795,
třídaB, pro použití jednou osobou používající osobní
ochranné prostředky.
Podle normy EN795 musí být tento výrobek pro
osobní ochranné prostředky schopen odolat síle 18kN
vkaždém popsaném způsobu použití, pokud je nový.
1778 - 003 - 02.12.2022 13
Prohlášení oshodě je kdispozici na adrese
www.husqvarna.com. Pomocí funkce hledání vyhledejte
produkt.
Odpovědný výrobce: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Švédsko, tel.: +46-36-146500
14 1778 - 003 - 02.12.2022
Indledning
Produktbeskrivelse og tilsigtet brug
Produktet Husqvarna Friction Saver er en
forankringsenhed. Den består af 2 dele: Et reb med
aluminiumsringe i hver endeforbindelse og ringløkken
Prusik Loop 8 mm R med begge endeforbindelser
fastgjort til en enkelt aluminiumsring. Rebene er
fremstillet af syntetiske fibre.
Produktet er et personligt beskyttelsesudstyr, der er
beregnet til brug i arbejdspositioneringssystemer for
arborister.
Brug ikke produktet til faldsikringssystemer.
Brug ikke produktet som løfteudstyr som angivet i EU-
direktiv 2006/42/EF.
Symboler og mærkninger
Symbol/mærkning Forklaring
EN 795:2012-B Standard for transportabel, midlertidigt monteret ankerenhed, beskyttelse mod fald
fra højde.
ANSI Z133-2017 Standard til træpleje, prusik-løkke.
AS/NZS 5532:2013 Vurdering: Enkeltperson/begrænset frit fald. Australsk/New Zealandsk standard
for forankringsanordninger, klasse: Enkeltperson-/arbejdspositionerings-/fastspæn-
dingssystem.
L Længde i m.
Ser. Nr. Serienummer: Produktionsår/-måned.
CE-mærket attesterer, at kravene i forordning (EU) 2016/425 er opfyldt. Nummeret
identificerer testinstituttet. Se
Overholdelse og godkendelser på side 19
.
"single user only" Produktet må kun anvendes af en enkelt (1) bruger.
"personnel attachment only" Produktet må kun anvendes til personlige faldsikringsformål.
Producent.
Læs brugervejledningen, før du bruger produktet.
De europæiske standardsymboler for pleje og vask af tekstiler anvendes.
Produktansvar
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår
under eller efter brug af produktet, hvis:
produktet anvendes forkert.
arbejdspositioneringssystemet er monteret forkert.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
1778 - 003 - 02.12.2022 15
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Dette produkt kan være farligt, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert.
Anvend ikke produktet, før du har læst og forstået
indholdet i denne brugsanvisning.
Overhold alle instruktioner i denne brugsanvisning.
Risikoen for alvorlig personskade eller dødsfald
øges, hvis anvisningerne ikke følges.
Operatøren skal have den nødvendige viden
og erfaring. Operatøren skal være uddannet i
sikker brug af produktet og i de relevante
sikkerhedsforanstaltninger.
Udstyret bør om muligt kun anvendes personligt af
én operatør.
Brug kun produktet til den angivne tilsigtede brug og
i det angivne begrænsede omfang.
Operatøren skal have et godt helbred.
Produktet kan forårsage skader, hvis det anvendes,
opbevares eller rengøres forkert, eller hvis det
bruges med for meget belastning.
Udfør produktinspektionerne som angivet i denne
brugsanvisning.
Overhold lokale krav og nationale bestemmelser for
personligt beskyttelsesudstyr til arborister.
Opbevar denne brugsanvisning og
inspektionsrapport sammen med produktet.
Hvis produktet gives videre til en ny bruger, skal du
sørge for, at brugsanvisningen følger med produktet.
Hvis produktet flyttes til et andet land, er
det den tidligere operatørs ansvar at sikre, at
brugsanvisningen er på det korrekte sprog for det
pågældende land.
Sikkerhedsanvisninger før brug
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Alle komponenter i arbejdspositioneringssystemet
skal være kompatible og konfigureret korrekt. Du
skal overholde anbefalingerne for brug af produktet
sammen med andre komponenter:
Wirer skal være i overensstemmelse med EN
1891.
Karabinhager skal overholde EN 362.
Andre PPE-komponenter skal overholde de
harmoniserede standarder i henhold til EU-
forordning 2016/425.
Udfør en visuel inspektion af produktet før brug.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt produktet er sikkert
at bruge, skal du ikke bruge det. Se
Sådan tages
produktet ud af brug på side 19
.
Udarbejd en risikovurdering, der omfatter
nødprocedurer for alle tænkelige nødsituationer.
Sørg for, at nød- og redningsprocedurer kan udføres
hurtigt og sikkert, hvis der opstår en nødsituation.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Produktet må kun bruges af én person.
Brug ikke produktet til faldsikringssystemer. Den
potentielle faldafstand må aldrig være mere end 500
mm.
Hold produktet lodret over operatøren. Der kan
forekomme pendulering. Vær altid bevidst om
konsekvenserne af pendulering.
Placer ikke produktet hen over skarpe kanter.
Overhold følgende anvisninger for at undgå
beskadigelse af produktet og andre komponenter i
arbejdspositioneringssystemet:
Hold alle komponenter væk fra overflader, der
kan beskadige komponenterne.
Sørg for passende og tilstrækkelig beskyttelse
mellem komponenterne og overfladen, som kan
beskadige komponenterne.
Foretag rappelling langsomt for at undgå høje
temperaturer i produktet.
Sollys og kemikalier kan beskadige produktet og få
det til at miste sin styrke. Hold produktet væk fra
UV-stråling.
Udsæt ikke produktet for temperaturer over 100 °C.
Metalringene er fremstillet af aluminium. Brug ikke
produktet under korroderende forhold.
Sne, is og fugt har en negativ indvirkning på
håndteringen af produktet.
Sørg for, at der ikke er knuder. Knob reducerer
brudbelastningen.
Udfør en kontrol af den struktur, som produktet er
fastgjort til. Sørg for, at strukturen har tilstrækkelig
styrke til at være, herunder den ekstra belastning,
som en nødsituation kan forårsage.
Produktet kan bruges som ringbolt til
redningspersonalet efter et enkelt fald. Vælg et
relevant træ, en gren eller en anden strukturel
forankring, der er modstandsdygtig over for mindst
12 KN.
Sørg for, at produktets længde svarer til det objekt,
det er viklet rundt om. Se
Betjening af produktet på
side 17
.
Sørg for, at wiren ikke er løs mellem
forankringspunktet og operatøren. Hold altid
arbejdspositioneringssystemet i spænd.
16 1778 - 003 - 02.12.2022
Hvis produktet har været udsat for et fald, skal det
straks tages ud af brug. Se
Sådan tages produktet
ud af brug på side 19
.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
For at fastgøre Prusik Loop 8 mm R
1. (Fig. 3)
2. (Fig. 4)
ADVARSEL: Sørg for, at rebene er
parallelle.
3. (Fig. 5)
4. (Fig. 6)
Betjening af produktet
1. Anbring produktet rundt om en støttende struktur,
f.eks. en gren, i en af disse konfigurationer:
a) Med Prusik Loop 8 mm R. Se
For at fastgøre
Prusik Loop 8 mm R på side 17
. (Fig. 7)
b) Uden Prusik Loop 8 mm R. (Fig. 8)
Bemærk: Rebet gennem metalringene illustrerer
et klatrereb og følger ikke med produktet.
2. Sørg for, at wirens længde (A) er mindst 3 gange
længere end omkredsen af støttestrukturen (B).
Dette placerer rebet i en position, der er i retning
af trækket. (Fig. 9)
Bemærk: Wirens forkortede længde bliver
kortere, hvis Prusik Loop 8 mm R bruges. Den
korteste længde skal også være mindst 3 gange
længere end omkredsen af støttestrukturen.
3. Efter brug skal du fjerne produktet, rengøre det og
opbevare det. Se
Sådan rengøres produktet på side
18
og
Transport og opbevaring på side 19
.
Produktinspektion
ADVARSEL: Udfør en
produktinspektion i de intervaller, der er
angivet nedenfor. Der er risiko for alvorlig
personskade eller dødsfald, hvis defekter
ikke identificeres.
Bemærk: Se de nationale bestemmelser for andre
produktinspektionsintervaller.
Der skal altid udføres en produktinspektion før og efter
hver brug. Inspektionerne kan udføres af operatøren.
Hvis produktet anvendes i arbejdsmiljørelateret
sammenhæng i henhold til EN 365, skal der foretages
en produktinspektion mindst hver 12. måned. Denne
inspektion skal udføres af en kompetent person eller
af producenten. De detaljerede instruktioner skal følges,
og resultaterne skal noteres på inspektionsarkene. Se
Registreringsark for produktinspektion på side 18
og
Skriftlig inspektionsrapport på side 18
.
Sådan udføres en produktinspektion før
hver brug
Foretag en visuel inspektion af produktet.
Hvis der opdages defekter, eller hvis du ikke er
sikker på, at produktet er sikkert at bruge, skal
du indstille brugen af produktet. Se
Sådan tages
produktet ud af brug på side 19
.
Sådan udføres en produktinspektion
efter hver brug
Undersøg produktet for slitage og revner.
Sørg for, at produktetiketten er synlig og let at læse.
Hvis der opdages defekter, eller hvis du ikke er
sikker på, at produktet er sikkert at bruge, skal
du indstille brugen af produktet. Se
Sådan tages
produktet ud af brug på side 19
.
Sådan udføres en produktinspektion
hver 12. måned
ADVARSEL: Denne produktinspektion
må kun udføres af en kompetent person
eller af producenten.
Produktinspektionen skal dokumenteres. Se
Registreringsark for produktinspektion på side 18
og
Skriftlig inspektionsrapport på side 18
.
Kontrollér produktets generelle tilstand:
a) Kontrollér produktets alder.
1778 - 003 - 02.12.2022 17
b) Kontrollér produktets fuldstændighed.
c) Sørg for, at produktet ikke er beskidt.
d) Sørg for, at produktet er samlet korrekt.
Undersøg produktetiketten:
a) Sørg for, at produktetiketten er synlig og let at
læse.
b) Sørg for, at produktetiketten har en CE-
mærkning og angiver produktionsmåned og -år.
Undersøg alle de enkelte dele for disse typer
mekaniske skader:
a) Snit og revner
b) Indsnit
c) Fibrillering og afskrabede fiberdele
d) Dannelse af ribbe
e) Knæk
f) Skader fra knusning
Undersøg alle individuelle dele for termiske eller
kemiske skader, som f.eks. sammensmeltning eller
hærdning.
Kontrollér, at der ikke er misfarvning af produktet.
Undersøg alle metalkomponenter for korrosion og
deformationer.
Kontrollér tilstanden og fuldstændigheden af
slutforbindelserne:
a) Kontrollér, at syningen ikke beskadiges, f.eks.
hvis tråden bliver beskadiget.
b) Kontrollér, at der ikke er nogen udskridning af
splejsningerne.
c) Undersøg knuderne.
Efter produktinspektionen skal du notere datoen for
inspektionen eller næste dato for inspektion på
produktet.
Registreringsark for produktinspektion
(Fig. 1)
1. Producent: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sverige, tlf.: +46-36-146500
2. Model
3. Forhandler
4. Batchnummer
5. Serienummer
6. Brugerens navn
7. Produktionsdato
8. Købsdato
9. Første brugsdato
10. Dato for udafdrifttagning
11. Kompatible komponenter i selebaserede systemer til
arbejde i højden
12. Kommentarer
Skriftlig inspektionsrapport
(Fig. 2)
1. Dato
2. Inspektionstype: Kontrol før brug, ugentlig
inspektion, grundig inspektion eller ekstraordinære
omstændigheder
3. Resultater og handlinger: defekter, reparationer osv.
4. Accepter, afvis eller ret
5. Næste dato for inspektion
6. Den bemyndigede persons navn og underskrift
Vedligeholdelse
Sådan repareres produktet
Kun producenten må udføre reparationer.
Sådan rengøres produktet
1. Rengør produktet med varmt vand og
et rengøringsmiddel velegnet til reb. Følg
anvisningerne på rengøringsmidlets emballagen.
ADVARSEL: Brug ikke et
tekstilvaskemiddel.
2. Skyl produktet med en stor mængde rent vand.
3. Lad produktet tørre helt, væk fra sollys, ild eller
andre varmekilder.
ADVARSEL: Brug ikke produktet,
og læg det ikke til opbevaring, før det er
helt tørt.
Sådan desinficeres produktet
ADVARSEL: Desinficer ikke produktet
oftere end absolut nødvendigt.
ADVARSEL: Brug kun
desinfektionsmidler, der ikke beskadiger
produktets syntetiske materiale. Vi anbefaler
isopropylalkohol, 70%.
18 1778 - 003 - 02.12.2022
ADVARSEL: Overhold
sikkerhedsinstruktionerne for
desinfektionsmidlet.
1. Påfør desinfektionsmidlet på produktets overflade.
2. Lad produktet blive helt tørt.
Produktets levetid
Produktets levetid er maks. 5 år fra den dag, produktet
tages ud af emballagen. Dette gælder, hvis emballagen
ikke er beskadiget, og produktet fjernes fra pakken
på købstidspunktet. Produktet skal bortskaffes efter
maksimalt 5 års brug.
Hvis produktet ikke tages ud af emballagen på
købstidspunktet, og hvis det opbevares korrekt, er den
mulige levetid 8 år fra fremstillingsdatoen.
Den faktiske levetid afhænger fuldt ud af produktets
tilstand. Produktets tilstand påvirkes af følgende
faktorer:
• UV-stråling
Type og anvendelseshyppighed
Produkthåndtering og -opbevaring
Klimatiske påvirkninger som f.eks. is eller sne
Brugsomgivelser som f.eks. salt eller sand
Kemiske påvirkninger som f.eks. batterisyre
• Varmeforurening
Mekanisk deformation eller forvrængning
Ekstreme forhold under brug kan forkorte levetiden til
kun at være til engangsbrug. Hvis produktet beskadiges
før første brug, f.eks. under transport, skal det straks
kasseres og må ikke anvendes.
Mekanisk slitage og sollys reducerer levetiden
betydeligt. Blegede eller revne fibre, misfarvning og
hærdede steder er tegn, der viser, at produktet skal
kasseres.
Levetiden for et installeret produkt afhænger også af
træets tilstand og af, hvordan produktet er fastgjort.
Produktet skal fjernes efter brug. Den er ikke beregnet til
permanent installation i et træ.
Sådan tages produktet ud af brug
Hvis produktet falder ned eller viser tegn på slitage eller
skader, skal det tages ud af brug.
1. Hvis du mener, at produktet er beskadiget, skal du
kassere det.
2. Hvis du mener, at produktet kan blive beskadiget,
skal du gøre følgende:
a) Sæt en tydelig etiket eller mærkning på produktet
for at undgå utilsigtet brug.
b) Lad en kompetent person eller producenten
udføre de nødvendige test og inspektioner.
Hvis den kompetente person giver en skriftlig
godkendelse, kan produktet anvendes igen.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
Sørg for, at produktet er rent og tørt før transport og
opbevaring.
Læg produktet i en pose, der beskytter det mod fugt,
lys og snavs.
Sørg for, at stedet for opbevaring opfylder disse
krav:
Temperaturen skal være mellem 15-25 °C.
Luftstrømmen skal være tilstrækkelig.
Intet sollys, ingen UV-stråling eller lys fra
svejseudstyr.
Ingen kemikalier eller andre aggressive
omgivelser.
Ingen genstande med skarpe kanter.
Bortskaffelse
Overhold nationale bestemmelser.
Brug det lokale genanvendelsessystem.
Overholdelse og godkendelser
Følgende standarder anvendes:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
Produktet, der følger med disse anvisninger,
er typeundersøgt, CE-mærket for at angive
overensstemmelse med EU-forordning (EU) 2016/425
om personligt beskyttelsesudstyr (PPE) og opfylder
de europæiske standarder, der er angivet på
produktetiketten. Produktet overholder dog ikke andre
standarder, medmindre det udtrykkeligt er angivet.
Bemyndiget organ 0408: TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstrasse 10, A-1230 Wien, Østrig.
Dette produkt er testet i henhold til en 795, klasse B,
til brug af en enkelt person sammen med personligt
beskyttelsesudstyr.
I henhold til en 795 skal dette produkt til personligt
beskyttelsesudstyr kunne modstå en kraft på 18 KN ved
hver beskrevet anvendelsesmåde, når det er nyt.
Overensstemmelseserklæring kan findes på
www.husqvarna.com. Benyt søgefunktionen, og søg
efter produktet.
1778 - 003 - 02.12.2022 19
Ansvarshavende producent: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500
20 1778 - 003 - 02.12.2022
Einleitung
Produktbeschreibung und
Verwendungszweck
Das Produkt Husqvarna Friction Saver ist eine
Anschlagvorrichtung. Es besteht aus 2 Teilen: Ein Seil
mit Aluminiumringen an jeder Endverbindung und der
Ringschlaufe Prusik Loop 8 mm R, an der beide
Endverbindungen über einen einzelnen Aluminiumring
befestigt sind. Die Seile bestehen aus Kunstfaser.
Das Produkt ist eine persönliche Schutzausrüstung
für den Einsatz in Arbeitspositioniersystemen für
Baumpfleger.
Verwenden Sie das Produkt nicht in
Absturzsicherungssystemen.
Verwenden Sie das Produkt nicht als Hebezeug gemäß
der EU-Richtlinie 2006/42/EG.
Symbole und Kennzeichnungen
Symbol/Kennzeichnung Erklärung
EN 795:2012-B Norm für eine transportierbare, vorübergehend montierte Ankervorrichtung, Absturz-
schutz.
ANSI Z133-2017 Standard für Baumpflegearbeiten, Prusikknoten.
AS/NZS 5532:2013 Einstufung: Einzelperson/begrenzter freier Fall. Australische/neuseeländische Norm
für Anschlageinrichtungen, Klasse: Einzelperson/Arbeitspositionierung/Rückhalte-
system.
L Länge in m.
Ser. Nr. Seriennummer: Jahr/Monat der Herstellung.
Das CE-Zeichen bescheinigt die Konformität mit den Anforderungen der Verordnung
(EU) 2016/425. Die Nummer gibt das Testinstitut an. Siehe
Konformität und Zulas-
sungen auf Seite 26
.
"single user only" Das Produkt darf nur von einer (1) Person verwendet werden.
"personnel attachment only" Das Produkt darf nur für persönliche Absturzschutzzwecke verwendet werden.
Hersteller.
Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die Bedienungsanleitung.
Es werden die europäischen Standardsymbole für die Textilpflege und das Waschen von Textilien verwendet.
Produkthaftung
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die während
oder nach der Verwendung des Produkts auftreten,
wenn:
das Produkt nicht ordnungsgemäß verwendet wird.
das Arbeitspositionierungssystem falsch installiert
ist.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
1778 - 003 - 02.12.2022 21
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
verwenden.
Dieses Produkt kann gefährlich sein, wenn Sie
nicht aufpassen oder es unsachgemäß verwenden.
Es ist sehr wichtig, dass Sie vor der Anwendung
des Produkts den Inhalt dieser Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben.
Sie müssen alle Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung befolgen. Die Gefahr schwerer
oder tödlicher Verletzungen erhöht sich, wenn die
Anweisungen nicht befolgt werden.
Der Bediener muss über die erforderlichen
Kenntnisse und Erfahrungen verfügen. Der Bediener
muss in der sicheren Verwendung des Produkts und
in den geltenden Sicherheitsvorkehrungen geschult
sein.
Die Ausrüstung sollte möglichst nur von einem
festen Bediener verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt nur für den
angegebenen Verwendungszweck und im
angegebenen eingeschränkten Anwendungsbereich.
Der Bediener muss körperlich fit sein.
Das Produkt kann bei unsachgemäßer Verwendung,
Lagerung, Reinigung oder Verwendung mit zu viel
Last beschädigt werden.
Führen Sie die Prüfungen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Befolgen Sie die lokalen Anforderungen
und nationalen Vorschriften für persönliche
Schutzausrüstung für Baumpfleger.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und den
Prüfbericht zusammen mit dem Produkt auf.
Wenn das Produkt einem neuen Bediener
übergeben wird, stellen Sie sicher, dass die
Bedienungsanleitung dem Produkt beiliegt.
Wird das Produkt in ein anderes Land gebracht, liegt
es in der Verantwortung des vorherigen Bedieners,
sicherzustellen, dass die Bedienungsanleitung in der
für dieses Land richtigen Sprache verfasst ist.
Sicherheitshinweise vor Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
verwenden.
Alle Komponenten im Arbeitspositionierungssystem
müssen kompatibel und korrekt konfiguriert sein.
Sie müssen die Empfehlungen zur Verwendung
des Produkts zusammen mit anderen Komponenten
einhalten:
Die Seile müssen EN1891 entsprechen.
Die Karabiner müssen EN362 entsprechen.
Andere PSA-Komponenten müssen den
harmonisierten Normen der Verordnung
EU2016/425 entsprechen.
Führen Sie vor dem Einsatz des Produkts eine
Sichtprüfung durch. Wenn Sie nicht sicher sind, ob
das Produkt sicher in der Anwendung ist, nehmen
Sie es außer Betrieb. Siehe
So nehmen Sie das
Produkt außer Betrieb auf Seite 25
.
Bereiten Sie eine Risikobewertung (RA) vor, die
Notfallmaßnahmen für alle möglichen Notfälle
umfasst. Stellen Sie sicher, dass Notfall- und
Rettungsmaßnahmen im Ernstfall schnell und sicher
eingeleitet werden können.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Das Produkt darf nur von einer Person verwendet
werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht in
Absturzsicherungssystemen. Die potentielle
Fallhöhe darf nicht mehr als 500mm betragen.
Halten Sie das Produkt senkrecht über dem
Bediener. Es können Pendelbewegungen auftreten.
Seien Sie stets auf die Auswirkungen von
Pendelbewegungen vorbereitet.
Hängen Sie das Produkt nicht über scharfe
Kanten. Um Schäden am Produkt und anderen
Komponenten des Arbeitspositionierungssystems zu
vermeiden, befolgen Sie diese Anweisungen:
Halten Sie alle Komponenten von Oberflächen
fern, die die Komponenten beschädigen könnten.
Bringen Sie einen geeigneten und
ausreichenden Schutz zwischen den
Komponenten und der Oberfläche an, die die
Komponenten beschädigen könnte.
Führen Sie Abseilarbeiten langsam durch, um hohe
Temperaturen am Material zu vermeiden.
Sonnenlicht und Chemikalien können das
Produkt beschädigen und seine Belastbarkeit
beeinträchtigen. Setzen Sie das Produkt keiner UV-
Strahlung aus.
22 1778 - 003 - 02.12.2022
Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über
100°C aus.
Die Metallringe bestehen aus Aluminium.
Verwenden Sie das Produkt nicht unter korrosiven
Bedingungen.
Schnee, Eis und Feuchtigkeit wirken sich negativ auf
die Eigenschaften des Produkts aus.
Stellen Sie sicher, dass keine Knoten vorhanden
sind. Knoten verringern die Bruchlast.
Überprüfen Sie die Beschaffenheit der Stelle, an der
das Produkt befestigt ist. Stellen Sie sicher, dass
das Tragwerk für den Einsatz ausreichend belastbar
ist, einschließlich der zusätzlichen Belastung, die
durch eine Notfallsituation entstehen kann.
Das Produkt kann bei einem Sturz als Sicherung
für den Helfer dienen. Wählen Sie einen geeigneten
Baum, Zweig oder anderen Anschlagpunkt, der
mindestens 12kN standhält.
Stellen Sie sicher, dass die Länge des Produkts für
das Objekt, um das es gelegt wird, ausreicht. Siehe
So bedienen Sie das Gerät auf Seite 23
.
Verhindern Sie, dass das Seil zwischen
Anschlagpunkt und Bediener durchhängt. Halten
Sie das Arbeitspositionierungssystem stets auf
Spannung.
Wenn das Produkt droht, herunterzufallen, nehmen
Sie es aus dem Betrieb. Siehe
So nehmen Sie das
Produkt außer Betrieb auf Seite 25
.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So bringen Sie Prusik Loop 8 mm R an
1. (Abb. 3)
2. (Abb. 4)
WARNUNG: Achten Sie darauf,
dass die Seile parallel sind.
3. (Abb. 5)
4. (Abb. 6)
So bedienen Sie das Gerät
1. Platzieren Sie das Produkt in einer der folgenden
Konfigurationen um ein Tragwerk, z.B. einen Ast:
a) Mit Prusik Loop 8 mm R. Siehe
So bringen Sie
Prusik Loop 8 mm R an auf Seite 23
. (Abb. 7)
b) Ohne Prusik Loop 8 mm R. (Abb. 8)
Hinweis: Das durch die Metallringe geführte Seil
stellt ein Kletterseil dar und ist nicht im Lieferumfang
des Produkts enthalten.
2. Achten Sie darauf, dass die Länge des Seils(A)
mindestens dreimal so groß ist wie der Umfang der
tragenden Struktur(B). Dadurch wird das Seil in eine
Position gebracht, die der Zugrichtung entspricht.
(Abb. 9)
Hinweis: Die nutzbare Seillänge verkürzt sich,
wenn Prusik Loop 8 mm R verwendet wird. Die
kürzere Länge muss ebenfalls mindestens dreimal
so groß wie der Umfang der tragenden Struktur sein.
3. Entfernen Sie das Produkt nach der Verwendung,
reinigen Sie es und lagern Sie es ein. Siehe
So reinigen Sie das Produkt auf Seite 25
und
Transport und Lagerung auf Seite 26
.
Produktprüfung
WARNUNG: Führen Sie die
Produktprüfungen in den unten
angegebenen Intervallen durch. Wenn
Mängel nicht erkannt werden, besteht
die Gefahr schwerer oder tödlicher
Verletzungen.
Hinweis: Weitere Intervalle für die Produktprüfung
finden Sie in den nationalen Vorschriften.
Produktprüfungen müssen immer vor und nach jeder
Verwendung durchgeführt werden. Diese Prüfungen
kann der Bediener durchführen.
Wenn das Produkt für Ausrüstung im Arbeits- und
Gesundheitsschutz nach EN365 verwendet wird,
muss mindestens alle 12 Monate eine Produktprüfung
durchgeführt werden. Diese Prüfung muss von einer
qualifizierten Person oder dem Hersteller durchgeführt
werden. Die detaillierten Anweisungen müssen beachtet
und die Befunde auf den Prüfberichten notiert werden.
Siehe
Prüfprotokoll des Produkts auf Seite 24
und
Schriftliches Prüfprotokoll auf Seite 24
.
So prüfen Sie das Produkt vor jeder
Verwendung
Unterziehen Sie das Produkt einer Sichtprüfung.
1778 - 003 - 02.12.2022 23
Wenn Defekte festgestellt werden oder Sie nicht
sicher sind, ob das Produkt sicher zu bedienen ist,
nehmen Sie es außer Betrieb. Siehe
So nehmen Sie
das Produkt außer Betrieb auf Seite 25
.
So prüfen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung
Prüfen Sie das Produkt auf Abrieb und Schnitte.
Stellen Sie sicher, dass das Produktetikett deutlich
sichtbar und gut lesbar ist.
Wenn Defekte festgestellt werden oder Sie nicht
sicher sind, ob das Produkt sicher zu bedienen ist,
nehmen Sie es außer Betrieb. Siehe
So nehmen Sie
das Produkt außer Betrieb auf Seite 25
.
So prüfen Sie das Produkt alle
12Monate
WARNUNG: Diese Produktprüfung
darf nur von einer qualifizierten Person oder
dem Hersteller durchgeführt werden.
Die Produktprüfung muss dokumentiert werden. Siehe
Prüfprotokoll des Produkts auf Seite 24
und
Schriftliches Prüfprotokoll auf Seite 24
.
Machen Sie eine Prüfung des allgemeine Zustands
des Produkts:
a) Prüfen Sie das Alter des Produkts.
b) Prüfen Sie die Vollständigkeit des Produkts.
c) Vergewissern Sie sich, dass das Produkt nicht
verschmutzt ist.
d) Achten Sie darauf, dass das Produkt korrekt
montiert ist.
Kontrollieren Sie das Produktetikett:
a) Stellen Sie sicher, dass das Produktetikett
deutlich sichtbar und gut lesbar ist.
b) Stellen Sie sicher, dass das Produktetikett eine
CE-Kennzeichnung hat und Herstellungsjahr und
-monat darauf vermerkt sind.
Untersuchen Sie alle einzelnen Teile auf diese Arten
von mechanischen Schäden:
a) Schnitte und Risse
b) Einkerbungen
c) Ausgefaserte oder abgeriebene Faserbereiche
d) Bildung von Rippen
e) Knicke
f) Quetschungen
Untersuchen Sie alle einzelnen Teile auf thermische
oder chemische Schäden, z.B. Schmelzung oder
Verhärtung.
Stellen sie sicher, dass das Produkt keinen
Farbverlust erlitten hat.
Prüfen Sie alle Metallkomponenten auf Korrosion
und Verformungen.
Prüfen Sie Zustand und Vollständigkeit der
Endverbindungen:
a) Stellen Sie sicher, dass die Nähte nicht
beschädigt sind, z.B. Abrieb am Nähfaden.
b) Achten Sie darauf, dass die Spleiße nicht
rutschen.
c) Untersuchen Sie die Knoten.
Kennzeichnen Sie das Produkt nach der Produktprüfung
mit dem Datum der Prüfung oder mit dem Datum der
nächsten Prüfung.
Prüfprotokoll des Produkts
(Abb. 1)
1. Hersteller: HusqvarnaAB, SE-56182Huskvarna,
Schweden, Tel.: +46-36-146500
2. Modell
3. Händler
4. Chargennummer
5. Seriennummer
6. Name des Benutzers
7. Herstellungsdatum
8. Kaufdatum
9. Datum der Erstverwendung
10. Datum der Außerbetriebnahme
11. Kompatible Komponenten in seilbasierten Systemen
für Arbeiten in der Höhe
12. Kommentare
Schriftliches Prüfprotokoll
(Abb. 2)
1. Datum
2. Prüfart: Prüfung vor Gebrauch, wöchentliche
Inspektion, gründliche Inspektion oder
außergewöhnliche Umstände
3. Feststellungen und Maßnahmen: Fehler,
Reparaturen usw.
4. Akzeptieren, ablehnen oder korrigieren
5. Datum der nächsten Prüfung
6. Name und Unterschrift der qualifizierten Person
24 1778 - 003 - 02.12.2022
Wartung
So reparieren Sie das Produkt
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller
durchführen.
So reinigen Sie das Produkt
1. Reinigen Sie das Produkt mit warmem Wasser
und einem Seilreinigungsmittel. Befolgen Sie
die Anweisungen auf der Verpackung des
Seilreinigungsmittels.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
Textilwaschmittel.
2. Spülen Sie das Produkt mit reichlich klarem Wasser.
3. Lassen Sie das Produkt vollständig trocknen und
schützen Sie es vor Sonnenlicht, Flammen oder
anderen Wärmequellen.
WARNUNG: Verwenden oder
lagern Sie das Produkt nicht, bevor es
vollständig trocken ist.
So desinfizieren Sie das Produkt
WARNUNG: Desinfizieren Sie das
Produkt nicht häufiger als unbedingt
erforderlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur
Desinfektionsmittel, die das synthetische
Material des Produkts nicht beschädigen.
Wir empfehlen 70%igen Isopropylalkohol.
WARNUNG: Befolgen Sie
die Sicherheitsanweisungen des
Desinfektionsmittels.
1. Tragen Sie das Desinfektionsmittel auf die
Produktoberfläche auf.
2. Lassen Sie das Produkt vollständig trocknen.
Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Produkts beträgt maximal 5 Jahre
ab dem Tag, an dem es aus der Verpackung genommen
wird. Dies gilt, wenn die Verpackung nicht beschädigt ist
und das Produkt erst zum Zeitpunkt des Kaufs aus der
Verpackung entnommen wird. Das Produkt muss nach
spätestens 5 Verwendungsjahren entsorgt werden.
Wird das Produkt nach dem Kauf nicht aus der
Verpackung entnommen und ordnungsgemäß gelagert,
beträgt die ungefähre Lebensdauer 8 Jahre ab
Herstellungsdatum.
Die tatsächliche Lebensdauer hängt vollständig vom
Zustand des Produkts ab. Der Zustand des Produkts
wird durch folgende Faktoren beeinflusst:
• UV-Strahlung
Art und Häufigkeit der Verwendung
Umgang und Lagerung des Produkts
Klimatische Einflüsse wie Eis oder Schnee
Einsatzortbesonderheiten wie Salz oder Sand
Chemische Einflüsse wie Batteriesäure
• Wärmebelastung
Mechanische Verformung
Extreme Einsatzbedingungen können die Lebensdauer
auf einen einmaligen Gebrauch verkürzen. Wenn das
Produkt vor der ersten Verwendung beschädigt wird,
z.B. während des Transports, muss es sofort entsorgt
werden und darf nicht mehr verwendet werden.
Mechanische Abnutzung und Sonnenlicht verringern
die Lebensdauer erheblich. Ausgebleichte oder
abgeriebene Fasern, Verfärbungen und verhärtete
Stellen sind Anzeichen dafür, dass das Produkt entsorgt
werden muss.
Die Lebensdauer eines installierten Produkts hängt auch
vom Zustand des Baumes und der Art und Weise ab,
wie das Produkt angebracht wird. Nach der Verwendung
muss das Produkt abgenommen werden. Es ist nicht für
die permanente Installation an einem Baum ausgelegt.
So nehmen Sie das Produkt außer Betrieb
Falls das Produkt herunterzufallen droht oder Anzeichen
von Verschleiß oder Beschädigung aufweist, muss es
außer Betrieb genommen werden.
1. Wenn Sie sicher sind, dass das Produkt beschädigt
ist, entsorgen Sie es.
2. Wenn Sie der Meinung sind, dass das Produkt
beschädigt sein könnte, gehen Sie wie folgt vor:
a) Bringen Sie ein deutlich sichtbares Etikett oder
eine Markierung auf dem Produkt an, um
versehentliche Verwendung zu verhindern.
b) Lassen Sie eine qualifizierte Person oder den
Hersteller die erforderlichen Prüfungen und
Inspektionen durchführen.
Wenn die qualifizierte Person eine schriftliche
Genehmigung erteilt, kann das Produkt weiterhin
verwendet werden.
1778 - 003 - 02.12.2022 25
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor dem Transport und der Lagerung
sicher, dass das Produkt sauber und trocken ist.
Legen Sie das Produkt in eine Tasche, die vor
Feuchtigkeit, Licht und Schmutz geschützt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Lagerort die folgenden
Anforderungen erfüllt:
Die Temperatur beträgt 15–25°C.
Die Belüftung ist ausreichend.
Es entstehen keine Sonneneinstrahlung, UV-
Strahlung oder Licht durch Schweißgeräte.
Es gibt keine Chemikalien oder andere
aggressive Substanzen.
Es gibt keine scharfen Gegenstände.
Entsorgung
Beachten Sie die nationalen Vorschriften.
Nutzen Sie das lokale Recyclingsystem.
Konformität und Zulassungen
Es gelten die folgenden Normen:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
Das Produkt, dem dieser Anweisungssatz beigefügt ist,
ist typgeprüft, CE-gekennzeichnet, um die Konformität
mit der europäischen Verordnung (EU) 2016/425 über
persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu gewährleisten
und erfüllt die auf dem Produktetikett angegebenen
europäischen Normen. Das Produkt erfüllt jedoch keine
weiteren Normen, sofern nicht ausdrücklich angegeben.
Benannte Stelle 0408: TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstraße 10, A-1230 Wien, Österreich.
Dieses Produkt wurde gemäß EN795, Klasse B,
für die Verwendung durch eine einzelne Person mit
persönlicher Schutzausrüstung getestet.
Gemäß EN795 muss dieses Produkt für persönliche
Schutzausrüstung im Neuzustand einer Kraft von 18
kN in jeder beschriebenen Anwendungsart standhalten
können.
Die Konformitätserklärung finden Sie unter
www.husqvarna.com. Verwenden Sie die Suchfunktion,
und suchen Sie nach dem Produkt.
Verantwortlicher Hersteller: HusqvarnaAB, S-561 82
Huskvarna, Schweden, Tel.: +46-36-146500
26 1778 - 003 - 02.12.2022
Introducción
Descripción del producto y uso previsto
El producto HusqvarnaFriction Saver es un dispositivo
de anclaje. Consta de 2 partes: una cuerda con anillos
de aluminio en cada extremo de conexión y el bucle
de anillos Prusik Loop 8 mm R con ambos extremos
de conexión unidos a un único anillo de aluminio. Las
cuerdas están hechas de fibra sintética.
Se trata de un equipo de protección personal diseñado
para su uso en sistemas de posicionamiento de trabajo
para arboristas.
No utilice el producto para sistemas de detención de
caídas.
No utilice el producto como equipo de elevación, según
lo especificado en la directiva de la UE 2006/42/CE.
Símbolos y marcas
Símbolo/marca Explicación
EN 795:2012-B Norma para dispositivos de anclaje provisionales transportables, protección contra
caídas de altura.
ANSI Z133-2017 Norma para trabajos de arboricultura, nudo Prusik.
AS/NZS 5532:2013 Clasificación: una sola persona/caída libre limitada. Norma australiana/neozelande-
sa para dispositivos de anclaje, clase: una sola persona/posicionamiento de traba-
jo/sistema de retención.
L Longitud en m.
Ser. Nr. N.º de serie: Año/mes de fabricación.
La marca CE certifica el cumplimiento de los requisitos de la normativa (UE)
2016/425. El número identifica el organismo que ha realizado las pruebas. Consulte
Conformidad y certificaciones en la página 32
.
"single user only" El producto debe ser utilizado únicamente por un (1) usuario.
"personnel attachment only" El producto debe utilizarse únicamente con fines de protección personal anticaídas.
Fabricante.
Lea el manual de usuario antes de utilizar el producto.
Se utilizan los símbolos de la norma europea para el cuidado y lavado de tejidos.
Fiabilidad del producto
El fabricante no se hace responsable de los daños que
se produzcan durante o después del uso del producto
si:
El producto se ha usado de forma incorrecta.
El sistema de posicionamiento de trabajo se ha
montado de forma incorrecta.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
1778 - 003 - 02.12.2022 27
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Este producto puede ser peligroso si no se usa con
cuidado o si se utiliza de forma incorrecta. Antes de
usar el producto, lea detenidamente el contenido del
manual de usuario.
Siga todas las instrucciones del manual de usuario.
El riesgo de lesiones graves o mortales aumenta si
no se cumplen las instrucciones.
El usuario debe tener los conocimientos y la
experiencia necesarios. El usuario debe recibir
formación sobre el uso seguro del producto y las
precauciones de seguridad aplicables.
En la medida de lo posible, el equipo debe ser
utilizado por un único usuario.
Utilice el producto únicamente para el uso previsto y
en el ámbito limitado especificado.
El usuario debe gozar de buena salud.
El producto puede provocar daños si se utiliza,
almacena o limpia de forma incorrecta o si se usa
con demasiada carga.
Lleve a cabo las inspecciones del producto como se
indica en este manual de usuario.
Respete los requisitos locales y las normativas
nacionales sobre equipos de protección personal
para arboristas.
Conserve este manual de usuario y el informe de
inspección junto con el producto.
Si el producto se entrega a un nuevo usuario,
asegúrese de incluir este manual con el producto.
Si el producto se traslada a otro país, es
responsabilidad del usuario anterior asegurarse de
que el manual de usuario esté en el idioma correcto
para dicho país.
Instrucciones de seguridad antes del
uso
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Todos los componentes del sistema de
posicionamiento de trabajo deben ser compatibles
y estar correctamente configurados. Debe cumplir
las recomendaciones de uso del producto junto con
otros componentes:
Las cuerdas deben cumplir con la norma EN
1891.
Los mosquetones deben cumplir con la norma
EN 362.
Los demás componentes del EPP deben cumplir
con las normas armonizadas de la normativa UE
2016/425.
Antes de utilizar el producto, realice una inspección
visual. Si no está completamente convencido de que
sea seguro usar el producto, retírelo del servicio.
Consulte
Retirada del producto en la página 31
.
Prepare una evaluación de riesgos (RA) que
incluya procedimientos de emergencia para todas
las posibles emergencias. Asegúrese de que los
procedimientos de emergencia y rescate se pueden
realizar de forma rápida y segura en caso de
emergencia.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Únicamente una persona debe usar el producto.
No utilice el producto para sistemas de detención de
caídas. La distancia de caída potencial nunca debe
ser superior a 500mm.
Mantenga el producto en posición vertical por
encima del usuario. Pueden producirse oscilaciones
pendulares. Esté siempre preparado para los
efectos de las oscilaciones pendulares.
No coloque el producto sobre bordes afilados. Para
evitar daños en el producto y en otros componentes
del sistema de posicionamiento de trabajo, siga
estas instrucciones:
Mantenga todos los componentes alejados de
superficies que puedan dañarlos.
Coloque una protección adecuada y suficiente
entre los componentes y una superficie que
pueda dañarlos.
Realice las operaciones de rapel lentamente
para evitar que el producto alcance temperaturas
elevadas.
La luz del sol y los productos químicos pueden
dañar el producto y reducir su resistencia. Mantenga
el producto alejado de la radiación ultravioleta.
No exponga el producto a temperaturas superiores a
100 °C.
Los anillos metálicos son de aluminio. No utilice
el producto en condiciones en que pueda verse
afectado por la corrosión.
La nieve, el hielo y la humedad tienen un efecto
negativo en el manejo del producto.
28 1778 - 003 - 02.12.2022
Asegúrese de que no haya nudos, pues estos
disminuyen la carga de rotura.
Compruebe la estructura a la que está sujeto el
producto. Asegúrese de que la estructura tiene
suficiente resistencia para la operación, incluida la
carga adicional que puede ocasionar una situación
de emergencia.
El producto puede ser utilizado para asegurar al
rescatador después de una sola caída. Seleccione
un árbol, rama u otra estructura de anclaje que
resista al menos 12kN.
Asegúrese de que la longitud del producto sea
la suficiente para el objeto que se va a rodear.
Consulte la sección
Manejo del producto en la
página 29
.
Evite la holgura de la cuerda entre el punto de
anclaje y el usuario. Mantenga el sistema de
posicionamiento de trabajo siempre tenso.
Si el producto se ve sometido a una caída, retírelo
del servicio inmediatamente. Consulte
Retirada del
producto en la página 31
.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Para acoplar el dispositivo Prusik Loop
8 mm R
1. (Fig. 3)
2. (Fig. 4)
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que las cuerdas están paralelas.
3. (Fig. 5)
4. (Fig. 6)
Manejo del producto
1. Coloque el producto alrededor de una estructura
de soporte, como una rama, en una de estas
configuraciones:
a) Con Prusik Loop 8 mm R. Consulte
Para acoplar
el dispositivo Prusik Loop 8 mm R en la página
29
. (Fig. 7)
b) Sin Prusik Loop 8 mm R. (Fig. 8)
Nota: La cuerda que pasa a través de los anillos
metálicos ilustra una cuerda de escalada no incluida
con el producto.
2. Asegúrese de que la longitud de la cuerda (A) sea
como mínimo 3 veces mayor que la circunferencia
de la estructura de soporte (B). Esto sitúa la cuerda
en una posición a favor de la dirección de la
tracción. (Fig. 9)
Nota: La longitud de la cuerda disponible se
reduce si se utiliza el dispositivo Prusik Loop 8 mm
R. Esta longitud más corta debe ser también como
mínimo 3 veces superior a la circunferencia de la
estructura de soporte.
3. Después de su uso, retire el producto, límpielo
y guárdelo. Consulte
Limpieza del producto en la
página 31
y
Transporte y almacenamiento en la
página 31
.
Inspección del producto
ADVERTENCIA: Realice las
inspecciones del producto en los intervalos
indicados a continuación. Si no se
identifican los posibles defectos, existe
riesgo de lesiones graves o de muerte.
Nota: Consulte las normativas nacionales para
conocer otros intervalos de inspección del producto.
Siempre deben realizarse inspecciones del producto
antes y después de cada uso. Estas inspecciones
puede realizarlas el propio usuario.
Si el producto se utiliza para equipos de salud y
seguridad en el trabajo conforme a la norma EN
365, se debe realizar una inspección del producto al
menos cada 12 meses. Esta inspección debe llevarla
a cabo una persona competente o el fabricante. Se
deben seguir las instrucciones detalladas y anotar los
resultados en las hojas de inspección. Consulte
Hoja de
registro de inspección del producto en la página 30
y
Hoja de registro de inspección escrita en la página 30
.
Inspección del producto antes de cada
uso
Realice una inspección visual del producto.
Si detecta algún defecto o no está convencido
de que sea seguro usar el producto, retírelo del
servicio. Consulte la sección
Retirada del producto
en la página 31
.
1778 - 003 - 02.12.2022 29
Inspección del producto después de
cada uso
Revise el producto en busca de signos de abrasión y
cortes.
Asegúrese de que la etiqueta del producto se puede
ver y leer con facilidad.
Si detecta algún defecto o no está convencido
de que sea seguro usar el producto, retírelo del
servicio. Consulte
Retirada del producto en la página
31
.
Inspección anual del producto
ADVERTENCIA: Esta inspección del
producto solo debe llevarla a cabo una
persona competente o el fabricante.
La inspección del producto debe documentarse.
Consulte
Hoja de registro de inspección del producto en
la página 30
y
Hoja de registro de inspección escrita
en la página 30
.
Compruebe el estado general del producto:
a) Compruebe la antigüedad del producto.
b) Compruebe la integridad del producto.
c) Asegúrese de que el producto no está sucio.
d) Asegúrese de que el producto está bien
montado.
Revise la etiqueta del producto:
a) Asegúrese de que la etiqueta del producto se
puede ver y leer con facilidad.
b) Asegúrese de que la etiqueta del producto
incluye la marca CE y de que se especifica el
año y mes de fabricación.
Revise todas las piezas individuales en busca de
estos tipos de daños mecánicos:
a) Cortes y grietas
b) Marcas
c) Deshilachamiento y abrasión en las piezas de
fibra
d) Formación de estrías
e) Retorcimientos
f) Daños por aplastamiento
Revise todas las piezas individuales en busca de
daños térmicos o químicos, como derretimiento o
endurecimiento.
Asegúrese de que no se ha producido una
decoloración del producto.
Revise todos los componentes metálicos en busca
de corrosión y deformaciones.
Compruebe el estado y la integridad de las
conexiones finales:
a) Asegúrese de que no hay daños en el cosido,
como la abrasión del hilo.
b) Asegúrese de que los empalmes no se deslizan
y están firmes.
c) Revise los nudos.
Tras la inspección del producto, marque el producto con
la fecha de la inspección realizada o con la fecha de la
siguiente inspección.
Hoja de registro de inspección del producto
(Fig. 1)
1. Fabricante: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel: +46-36-146500
2. Modelo
3. Vendedor
4. Número de lote
5. Número de serie
6. Nombre del usuario
7. Fecha de producción
8. Fecha de compra
9. Fecha del primer uso
10. Fecha de retirada
11. Componentes compatibles con los sistemas de
trabajo en altura con arnés
12. Comentarios
Hoja de registro de inspección escrita
(Fig. 2)
1. Fecha
2. Tipo de inspección: Comprobación previa al
uso, inspección semanal, inspección exhaustiva o
circunstancias excepcionales
3. Resultados y acciones: defectos, reparaciones, etc.
4. Aceptar, rechazar o corregir
5. Próxima fecha de inspección
6. Nombre y firma de la persona competente
Mantenimiento
Reparación del producto
Solo el fabricante debe realizar las reparaciones.
30 1778 - 003 - 02.12.2022
Limpieza del producto
1. Limpie el producto con agua templada y un
detergente para cuerdas. Siga las instrucciones del
envase del detergente para cuerdas.
ADVERTENCIA: No utilice un
detergente textil.
2. Enjuague el producto con abundante agua limpia.
3. Deje que el producto se seque completamente,
alejado de la luz solar, el fuego u otras fuentes de
calor.
ADVERTENCIA: No utilice el
producto ni lo guarde antes de que esté
completamente seco.
Desinfección del producto
ADVERTENCIA: No desinfecte el
producto con más frecuencia de la
estrictamente necesaria.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente
desinfectantes que no dañen el material
sintético del producto. Recomendamos
alcohol isopropílico al 70%.
ADVERTENCIA: Siga las
instrucciones de seguridad del
desinfectante.
1. Aplique el desinfectante sobre la superficie del
producto.
2. Deje que el producto se seque por completo.
Vida útil del producto
La vida útil del producto es de un máximo de 5 años
a partir del día en que se saca del embalaje. Esto es
válido si el embalaje no está dañado y el producto se
extrae en el momento de la compra. El producto debe
desecharse tras un máximo de 5 años de uso.
Si el producto no se saca del embalaje en el momento
de la compra y se guarda correctamente, la vida útil
puede ser de 8 años a partir de la fecha de fabricación.
La vida útil real depende totalmente del estado del
producto. El estado del producto se ve afectado por los
siguientes factores:
Radiación ultravioleta
Tipo y frecuencia de uso
Manipulación y almacenamiento del producto
Factores climáticos como el hielo o la nieve
Entornos operativos como la sal o la arena
Agentes químicos como el ácido de batería
Contaminación por calor
Deformación o distorsión mecánica
Las condiciones extremas pueden acortar la vida útil a
un solo uso. Si el producto se daña antes de utilizarlo
por primera vez, por ejemplo, durante el transporte, este
debe desecharse inmediatamente y no utilizarse.
El desgaste mecánico y la luz solar reducen
considerablemente la vida útil. Las fibras blanqueadas
o desgastadas, la decoloración y las zonas endurecidas
son señales que indican que el producto debe
desecharse.
La vida útil de un producto instalado depende también
del estado del árbol y de la forma de fijar el producto.
Después de su uso, el producto debe retirarse. No está
diseñado para instalarse de forma permanente en un
árbol.
Retirada del producto
Si el producto se ve sometido a una caída o presenta
signos de desgaste o daños, retírelo del servicio.
1. Si está seguro de que el producto está dañado,
deséchelo.
2. Si cree que el producto podría estar dañado, siga
estos pasos:
a) Ponga una etiqueta o marca en el producto que
se vea con claridad para evitar que se use por
accidente.
b) Deje que una persona competente o el
fabricante realice las pruebas e inspecciones
necesarias.
Si la persona competente da su aprobación por escrito,
podrá volver a utilizar el producto.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Antes de transportar y almacenar el producto,
asegúrese de que esté limpio y seco.
Coloque el producto en una bolsa que lo proteja de
la humedad, la luz y la suciedad.
Asegúrese de que el espacio de almacenamiento
cumple los siguientes requisitos:
La temperatura es de 15 a 25°C.
El flujo de aire es suficiente.
No hay luz solar, radiación ultravioleta ni luz
procedente de equipos de soldadura.
1778 - 003 - 02.12.2022 31
No hay productos químicos ni otros productos
agresivos.
No hay objetos con bordes afilados.
Eliminación
Cumpla con las normas nacionales.
Respete el sistema de reciclaje local.
Conformidad y certificaciones
Se aplican las siguientes normas:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
El producto que acompaña a estas instrucciones ha
sido sometido a una inspección tipo, lleva la marca CE
que indica la conformidad con la normativa europea
(UE) 2016/425 sobre equipos de protección personal
(EPP) y cumple las normas europeas indicadas en la
etiqueta del producto. No obstante, el producto no es
conforme con ninguna otra norma, a menos que se
indique explícitamente. Organismo notificado 0408: TÜV
Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230
Viena, Austria.
Este producto ha sido probado conforme a la norma EN
795, Clase B, para su uso por una sola persona con
equipo de protección personal.
De acuerdo con EN 795, este producto para equipos
de protección personal debe ser capaz de soportar una
fuerza de 18kN en todos los modos de uso descritos
cuando es nuevo.
La declaración de conformidad está disponible en
www.husqvarna.com. Utilice la función de búsqueda y
busque el producto.
Fabricante responsable: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna (Suecia); tel.: +46-36-146500
32 1778 - 003 - 02.12.2022
Johdanto
Tuotekuvaus ja käyttötarkoitus
Tuote Husqvarna Friction Saver on kiinnityslaite.
Se koostuu kahdesta osasta: yhdestä köydestä,
jonka molemmissa päissä on alumiinirenkaat, ja
rengassilmukasta Prusik Loop 8 mm R, jonka molemmat
päät on kiinnitetty yhteen alumiinirenkaaseen. Köydet on
valmistettu synteettisestä kuidusta.
Tuote on henkilönsuojain, joka on tarkoitettu arboristien
työasentojärjestelmiin.
Älä käytä tuotetta putoamissuojajärjestelmissä.
Älä käytä tuotetta EU-direktiivin 2006/42/EY mukaisena
nostolaitteena.
Symbolit ja merkinnät
Symboli/merkintä Selitys
EN 795:2012-B Siirrettävien, väliaikaisten kiinnityslaitteiden standardi, putoamiselta suojautuminen.
ANSI Z133-2017 Puunhoitoa koskeva standardi, prusik-solmu.
AS/NZS 5532:2013 Luokitus: yksi henkilö / rajoitettu vapaapudotus. Australian/Uuden-Seelannin stan-
dardi kiinnityslaitteille, luokka: yksi henkilö / työasennot / turvajärjestelmä.
L Pituus metreinä.
Ser. Nr. Sarjanumero: Valmistusvuosi/-kuukausi.
CE-merkintä osoittaa, että laite täyttää asetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. Nu-
mero kertoo testauslaitoksen. Katso kohta
Vaatimustenmukaisuus ja hyväksynnät
sivulla 37
.
"single user only" Tuotetta saa käyttää vain yksi (1) käyttäjä.
"personnel attachment only" Tuotetta saa käyttää vain henkilökohtaiseen putoamissuojaukseen.
Valmistaja.
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöä.
Tuotteen yhteydessä käytetään tekstiilien huoltoa ja pesua koskevia eurooppalaisia vakiosymboleja.
Tuotevastuu
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat
tuotteen käytön aikana tai sen jälkeen, jos
tuotetta käytetään väärin
työasentojärjestelmä on asennettu väärin.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
1778 - 003 - 02.12.2022 33
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Tämä tuote voi olla vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. On tärkeää, että luet ja
ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön ennen laitteen
käyttöä.
Noudata kaikkia tämän käyttöohjekirjan ohjeita.
Vakavan vamman tai kuoleman vaara kasvaa, jos
ohjeita ei noudateta.
Käyttäjällä on oltava tarvittavat tiedot ja kokemus.
Käyttäjä on koulutettava käyttämään tuotetta
turvallisesti ja turvaohjeiden mukaisesti.
Jos mahdollista, laitteen tulisi olla vain yhden
käyttäjän henkilökohtaisessa käytössä.
Käytä tuotetta vain määritettyyn käyttötarkoitukseen
rajatussa laajuudessa.
Käyttäjän terveydentilan on oltava hyvä.
Laite voi aiheuttaa vaurioita, jos sitä käytetään,
säilytetään tai puhdistetaan väärin tai jos sitä
käytetään liian suurella kuormalla.
Suorita tuotetarkastukset käyttöohjekirjassa
annettujen ohjeiden mukaisesti.
Noudata arboristeille tarkoitettujen
henkilönsuojainten paikallisia vaatimuksia ja
kansallisia määräyksiä.
Säilytä tämä käyttöohjekirja ja tarkastusraportti
tuotteen yhteydessä.
Jos tuote annetaan uudelle käyttäjälle, varmista, että
käyttöopas on tuotteen mukana.
Jos tuote siirretään toiseen maahan, on edellisen
käyttäjän vastuulla varmistaa, että käyttöopas on
uuden maan kielellä.
Käyttöä edeltävät turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Työasentojärjestelmän kaikkien osien on oltava
yhteensopivia ja oikein määritettyjä. Tuotteen
käyttöä yhdessä muiden osien kanssa koskevia
suosituksia on noudatettava:
Köysien on oltava standardin EN 1891 mukaisia.
Karbiinihakojen on oltava standardin EN 362
mukaisia.
Muiden henkilönsuojainten osien on oltava
asetuksessa EU 2016/425 säädettyjen
yhdenmukaistettujen standardien mukaisia.
Tarkasta tuote silmämääräisesti ennen käyttöä.
Jos et ole täysin varma, että tuotetta voi käyttää
turvallisesti, poista se käytöstä. Katso kohta
Tuotteen poistaminen käytöstä sivulla 37
.
Laadi riskinarviointi, joka sisältää hätätoimenpiteet
kaikkia mahdollisia hätätilanteita varten. Varmista,
että hätä- ja pelastustoimenpiteet voidaan suorittaa
nopeasti ja turvallisesti hätätilanteessa.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yhden henkilön
käyttöön.
Älä käytä tuotetta putoamissuojajärjestelmissä.
Mahdollinen putoamismatka ei saa koskaan olla yli
500mm.
Pidä tuote pystysuunnassa käyttäjän yläpuolella.
Edestakaisia heilahduksia saattaa tapahtua.
Varaudu aina edestakaisten heilahdusten
seurauksiin.
Älä aseta tuotetta terävien reunojen yli.
Noudata seuraavia ohjeita, jotta tuote ja muut
työasentojärjestelmän osat eivät vaurioidu:
Pidä kaikki osat poissa pinnoilta, jotka voivat
vaurioittaa osia.
Aseta osien ja vaurioittavan pinnan väliin
asianmukainen ja riittävä suoja.
Tee laskeutumistoimet hitaasti, jotta tuote ei
kuumene.
Auringonvalo ja kemikaalit voivat vahingoittaa
tuotetta ja heikentää sen kestävyyttä. Pidä tuote
suojassa UV-säteilyltä.
Älä altista tuotetta yli 100 °C:n lämpötiloille.
Metallirenkaat on valmistettu alumiinista. Älä käytä
tuotetta korroosiota aiheuttavissa olosuhteissa.
Lumi, jää ja kosteus vaikuttavat tuotteen käsittelyyn
haitallisesti.
Varmista, että solmuja ei ole. Solmut alentavat
murtokuormitusta.
Tarkasta rakenne, johon tuote on kiinnitetty.
Varmista, että rakenne on tarpeeksi kestävä
toimenpidettä varten, mukaan lukien mahdollisesta
hätätilanteesta aiheutuva ylimääräinen kuormitus.
Tuotetta voi käyttää pelastajan köyden kiinnitykseen
yhden putoamisen jälkeen. Valitse sopiva puu, oksa
tai muu rakenteellinen kiinnityskohta, joka kestää
vähintään 12kN.
Varmista, että tuotteen pituus on riittävä sille
kohteelle, jonka ympäri se kierretään. Katso kohta
Tuotteen käyttö sivulla 35
.
Estä köyden löystyminen kiinnityspisteen ja käyttäjän
välillä. Pidä työasentojärjestelmä aina kireällä.
Jos tuote on mukana putoamisessa, poista
se välittömästi käytöstä. Katso kohta
Tuotteen
poistaminen käytöstä sivulla 37
.
34 1778 - 003 - 02.12.2022
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Kiinnittäminen – Prusik Loop 8 mm R
1. (Kuva 3)
2. (Kuva 4)
VAROITUS: Varmista, että köydet
ovat samansuuntaisessa asennossa.
3. (Kuva 5)
4. (Kuva 6)
Tuotteen käyttö
1. Aseta tuote oksan tai vastaavan tukirakenteen
ympärille valitsemalla jokin seuraavista
kokoonpanoista:
a) Varusteena Prusik Loop 8 mm R. Katso
Kiinnittäminen – Prusik Loop 8 mm R sivulla 35
.
(Kuva 7)
b) Ilman osaa Prusik Loop 8 mm R. (Kuva 8)
Huomautus: Metallirenkaiden läpi kulkeva köysi
esittää kiipeilyköyttä eikä sisälly tuotteeseen.
2. Varmista, että köyden (A) pituus on vähintään
kolme kertaa pidempi kuin tukirakenteen (B)
ympärysmitta. Tällöin köysi asettuu vetosuunnassa
olevaan asentoon. (Kuva 9)
Huomautus: Köyden käytettävissä oleva pituus
lyhenee, jos käytössä on Prusik Loop 8 mm R. Myös
köyden lyhimmän pituuden on oltava vähintään 3
kertaa pidempi kuin tukirakenteen ympärysmitta.
3. Poista tuote käytön jälkeen, puhdista se ja laita se
säilytykseen. Katso
Laitteen puhdistaminen sivulla
36
ja
Kuljetus ja säilytys sivulla 37
.
Tuotteen tarkastaminen
VAROITUS: Suorita tuotetarkastukset
alla mainituin väliajoin. Jos vikoja ei
huomata, seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen tai kuolema.
Huomautus: Katso tuotteen muut tarkastusvälit
kansallisista säädöksistä.
Tuotetarkastukset on tehtävä aina ennen jokaista
käyttöä ja käytön jälkeen. Käyttäjä voi itse tehdä nämä
tarkastukset.
Jos tuotetta käytetään työterveyden ja -turvallisuuden
laitteissa standardin EN365 mukaisesti, tuote on
tarkastettava vähintään 12kuukauden välein. Tämän
tarkastuksen saa tehdä vain pätevä henkilö tai tuotteen
valmistaja. Yksityiskohtaisia ohjeita on noudatettava ja
havainnot kirjattava tarkastuslomakkeisiin. Katso kohdat
Tuotteen tarkastuslomake sivulla 36
ja
Kirjallinen
tarkastuslomake sivulla 36
.
Tuotteen tarkastaminen ennen jokaista
käyttökertaa
Tarkasta tuote silmämääräisesti.
Jos havaitset vikoja tai et ole varma, onko tuotteen
käyttö turvallista, poista tuote käytöstä. Katso kohta
Tuotteen poistaminen käytöstä sivulla 37
.
Tuotteen tarkastaminen jokaisen
käyttökerran jälkeen
Tarkasta, löytyykö tuotteesta hankaumia tai viiltoja.
Varmista, että tuotemerkintä on selvästi näkyvissä ja
helposti luettavissa.
Jos havaitset vikoja tai et ole varma, onko tuotteen
käyttö turvallista, poista tuote käytöstä. Katso kohta
Tuotteen poistaminen käytöstä sivulla 37
.
Tuotteen tarkastaminen 12kuukauden
välein
VAROITUS: Tuotetarkastuksen saa
tehdä vain pätevä henkilö tai tuotteen
valmistaja.
Tuotetarkastus on dokumentoitava. Katso kohdat
Tuotteen tarkastuslomake sivulla 36
ja
Kirjallinen
tarkastuslomake sivulla 36
.
Tarkasta tuotteen yleiskunto:
a) Tarkasta tuotteen ikä.
b) Tarkasta, että tuotteesta löytyy kaikki siihen
kuuluva.
c) Varmista, ettei tuote ole likainen.
d) Varmista, että tuote on asennettu oikein.
Tarkasta tuotemerkintä:
1778 - 003 - 02.12.2022 35
a) Varmista, että tuotemerkintä on selvästi
näkyvissä ja helposti luettavissa.
b) Varmista, että tuotemerkinnässä on CE-merkintä
sekä valmistusvuosi ja -kuukausi.
Tarkasta kaikki yksittäiset osat seuraavien
mekaanisten vaurioiden varalta:
a) Viillot ja halkeamat
b) Painaumat
c) Kuituosien säikeisyys ja hankaumat
d) Kohoumat
e) Taitokset
f) Puristusvauriot
Tarkasta kaikki yksittäiset osat lämpövaurioiden
ja kemiallisten vaurioiden varalta, esim. sulaneet
kohdat ja kovettumat.
Varmista, ettei tuotteessa ole värimuutoksia.
Tarkasta kaikki metalliosat ruosteen ja vääntymien
varalta.
Tarkasta päiden yhteenliitosten kunto ja täydellisyys:
a) Varmista, ettei ompeleissa ole vaurioita,
esimerkiksi hankaumia ompelulangassa.
b) Varmista, etteivät liitokset ole luisuneet.
c) Tarkasta solmut.
Kun tuotetarkastus on valmis, merkitse tuotteeseen
tarkastuksen päiväys tai seuraavan tarkastuksen
ajankohta.
Tuotteen tarkastuslomake
(Kuva 1)
1. Valmistaja: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Ruotsi, puh.: +46-36-146500
2. Malli
3. Vähittäismyyjä
4. Eränumero
5. Sarjanumero
6. Käyttäjän nimi
7. Valmistuspäivä
8. Ostopäivämäärä
9. Ensimmäinen käyttöpäivä
10. Käytöstä poistamisen päiväys
11. Yhteensopivat komponentit valjaisiin perustuvissa
korkeustyöjärjestelmissä
12. Kommentit
Kirjallinen tarkastuslomake
(Kuva 2)
1. Päivämäärä
2. Tarkastuksen tyyppi: käyttöä edeltävä tarkastus,
viikoittainen tarkastus, perusteellinen tarkastus tai
poikkeukselliset olosuhteet
3. Havainnot ja toimenpiteet: viat, korjaukset jne.
4. Hyväksy, hylkää tai korjaa
5. Seuraavan tarkastuksen päiväys
6. Pätevän henkilön nimi ja allekirjoitus
Huolto
Tuotteen korjaaminen
Vain valmistaja saa tehdä korjauksia.
Laitteen puhdistaminen
1. Puhdista tuote lämpimällä vedellä
ja köydenpuhdistusaineella. Noudata
köydenpuhdistusaineen pakkauksessa olevia
ohjeita.
VAROITUS: Älä käytä
tekstiilienpuhdistusainetta.
2. Huuhtele tuote runsaalla puhtaalla vedellä.
3. Anna tuotteen kuivua kokonaan suojassa
auringonvalolta ja etäällä tulesta ja muista
lämmönlähteistä.
VAROITUS: Älä käytä tuotetta tai
laita sitä säilytykseen, ennen kuin se on
täysin kuiva.
Tuotteen desinfioiminen
VAROITUS: Älä desinfioi tuotetta
useammin kuin on ehdottoman
välttämätöntä.
VAROITUS: Käytä vain
desinfiointiaineita, jotka eivät
vahingoita tuotteen synteettistä
materiaalia. Suosittelemme 70-prosenttista
isopropyylialkoholia.
36 1778 - 003 - 02.12.2022
VAROITUS: Noudata
desinfiointiaineen turvallisuusohjeita.
1. Levitä desinfiointiainetta tuotteen pinnalle.
2. Anna tuotteen kuivua kokonaan.
Tuotteen käyttöikä
Tuotteen käyttöikä on enintään 5vuotta siitä päivästä,
jona tuote poistetaan pakkauksesta. Tämä on voimassa,
jos pakkaus ei ole vaurioitunut ja tuote poistetaan
pakkauksesta ostohetkellä. Tuote on hävitettävä
enintään 5vuoden käytön jälkeen.
Jos tuotetta ei poisteta pakkauksesta ostohetkellä ja sitä
säilytetään oikein, sen mahdollinen käyttöikä on 8vuotta
valmistuspäivästä.
Todellinen käyttöikä riippuu täysin tuotteen kunnosta.
Tuotteen kuntoon vaikuttavat seuraavat tekijät:
• UV-säteily
Käyttötapa ja käytön toistuvuus
Tuotteen käsittely ja säilytys
Ilmastovaikutukset, kuten jää tai lumi
Käyttöympäristöt, kuten suola tai hiekka
Kemialliset vaikutukset, kuten akkuhappo
Lämmön vaikutukset
Mekaaniset epämuodostumat ja vääristymät
Ääriolosuhteet käytön aikana voivat lyhentää käyttöiän
vain yhteen käyttökertaan. Jos tuote vahingoittuu ennen
ensimmäistä käyttökertaa, esimerkiksi kuljetuksen
aikana, se on hävitettävä välittömästi eikä sitä saa
käyttää.
Mekaaninen kuluminen ja auringonvalo lyhentävät
käyttöikää huomattavasti. Vaalenneet tai hankautuneet
kuidut, värimuutokset ja kovettumat ovat merkkejä siitä,
että tuote on hävitettävä.
Asennetun tuotteen käyttöikä riippuu myös puun
kunnosta ja siitä, miten tuote on kiinnitetty. Tuote
on irrotettava käytön jälkeen. Sitä ei ole tarkoitettu
asennettavaksi puuhun pysyvästi.
Tuotteen poistaminen käytöstä
Jos tuote on mukana putoamisessa tai siinä näkyy
merkkejä kulumisesta tai vaurioista, se on poistettava
käytöstä.
1. Jos olet varma, että tuote on vaurioitunut, hävitä se.
2. Jos epäilet, että tuote saattaa olla vaurioitunut, toimi
seuraavasti:
a) Kiinnitä tuotteeseen selkeästi näkyvä tarra tai
merkintä, jotta kukaan ei käytä sitä vahingossa.
b) Teetä vaaditut testit ja tarkastukset pätevällä
henkilöllä tai valmistajalla.
Jos kyseinen pätevä henkilö antaa kirjallisen
hyväksynnän, tuotetta voidaan käyttää uudelleen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Varmista ennen kuljetusta ja säilytystä, että tuote on
puhdas ja kuiva.
Aseta tuote pussiin, joka suojaa kosteudelta, valolta
ja lialta.
Varmista, että säilytystila täyttää seuraavat
vaatimukset:
Lämpötila on 15–25°C.
Ilmavirtaus on riittävä.
Tilassa ei ole auringonvaloa, UV-säteilyä tai
hitsauslaitteesta syntyvää valoa.
Tilassa ei ole kemikaaleja tai muunlaista
haitallista ympäristöä.
Tilassa ei ole teräviä reunoja.
Hävittäminen
Noudata kansallisia säädöksiä.
Käytä paikallista kierrätysjärjestelmää.
Vaatimustenmukaisuus ja hyväksynnät
Seuraavia standardeja sovelletaan:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
Näiden ohjeiden mukana toimitettu tuote on
tyyppitarkastettu ja CE-merkitty, eli se on
henkilönsuojaimia koskevan EU-direktiivin (EU)
2016/425 mukainen ja täyttää tuotemerkinnässä
ilmoitettujen eurooppalaisten standardien vaatimukset.
Tuote ei kuitenkaan ole minkään muun standardin
mukainen, ellei sitä ole nimenomaisesti mainittu.
Ilmoitettu tarkastuslaitos 0408: TÜV Austria Services
GmbH, Deutschstrasse10, A-1230 Wien, Itävalta.
Tämä tuote on testattu EN795 -standardin luokanB
mukaisesti yhden henkilönsuojaimia käyttävän henkilön
käyttöön.
Standardin EN795 mukaan tämän
henkilönsuojaintuotteen on uutena kestettävä 18kN:n
voima kaikissa kuvatuissa käyttötavoissa.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla
osoitteessa www.husqvarna.com. Käytä hakutoimintoa
ja hae tuotetta.
1778 - 003 - 02.12.2022 37
Tuotteesta vastaava valmistaja: Husqvarna AB, SE-561
82 Huskvarna, Ruotsi, puh: +46-36-146500
38 1778 - 003 - 02.12.2022
Introduction
Description du produit et utilisation
prévue
Le produit Husqvarna Friction Saver est un dispositif
d'ancrage. Il se compose de 2parties: une corde
avec des anneaux en aluminium sur chaque extrémité
de raccordement et une boucle à anneau Prusik Loop
8 mm R dont les deux extrémités de raccordement
sont attachées à un anneau en aluminium unique. Les
cordes sont en fibre synthétique.
Le produit est un équipement de protection individuel
destiné à être utilisé dans les systèmes de maintien au
travail pour les arboriculteurs.
N'utilisez pas ce produit en tant que dispositif antichute.
N'utilisez pas le produit comme équipement
de levage comme spécifié dans la directive
européenne2006/42/CE.
Symboles et marquages
Symbole/marquage Explication
EN 795:2012-B Norme pour dispositif d'ancrage transportable à montage temporaire, protection
contre les chutes depuis une hauteur.
ANSI Z133-2017 Norme pour les travaux d'arboriculture, nœud de Prusik.
AS/NZS 5532:2013 Classe: une seule personne/chute libre limitée. Norme australienne/néo-zélandaise
relative aux dispositifs d'ancrage, classe: une seule personne/système de maintien
en position de travail/de retenue.
L Longueur en m.
Ser. Nr. Numéro de série: Année/mois de fabrication.
Le marquage CE certifie la conformité avec les exigences de la réglementation
(UE)2016/425. Le numéro identifie l'institut de test. Reportez-vous à la section
Conformité et homologations à la page 44
.
"single user only" Le produit ne doit être utilisé que par un seul (1) utilisateur.
"personnel attachment only" Le produit ne doit être utilisé qu'à des fins de protection individuelle contre les
chutes.
Fabricant.
Lisez le manuel d'utilisation du produit avant utilisation.
Les symboles de la norme européenne pour l'entretien et le lavage des textiles sont utilisés.
Responsabilité
Le fabricant n'est pas responsable des dommages
survenant pendant ou après l'utilisation du produit si:
le produit n'est pas utilisé correctement;
le système de maintien en position de travail est mal
assemblé.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
1778 - 003 - 02.12.2022 39
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Avant d'utiliser le produit, il convient
de lire attentivement et de bien comprendre
les instructions contenues dans ce manuel de
l'opérateur.
Respectez les instructions de ce manuel d'utilisation.
Le non-respect des instructions augmente le risque
de blessures graves ou pouvant entraîner la mort.
L'opérateur doit posséder les connaissances et
l'expérience nécessaires. L'opérateur doit être formé
à l'utilisation en toute sécurité du produit et aux
précautions de sécurité applicables.
L'équipement doit, si possible, être utilisé
personnellement par un seul opérateur.
Utilisez le produit uniquement pour l'utilisation
prévue spécifiée et dans le champ d'application
limité spécifié.
L'opérateur doit être en bonne santé.
Le produit peut être endommagé s'il n'est pas utilisé,
stocké, nettoyé correctement ou s'il est utilisé avec
une charge trop importante.
Inspectez le produit comme décrit dans le présent
manuel d'utilisation.
Respectez les exigences locales et les
réglementations nationales relatives aux
équipements de protection individuels pour les
arboriculteurs.
Conservez ce manuel d'utilisation et le rapport
d'inspection avec le produit.
Si le produit est remis à un nouvel
opérateur, assurez-vous que le manuel d'utilisation
accompagne le produit.
Si le produit est envoyé dans un autre pays, il
incombe à l'opérateur précédent de s'assurer que le
manuel d'utilisation est disponible dans la langue de
ce pays.
Instructions de sécurité avant utilisation
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Tous les composants du système de maintien
en position de travail doivent être compatibles
et correctement configurés. Vous devez respecter
les recommandations d'utilisation du produit avec
d'autres composants:
Les cordes doivent être conformes à la norme
EN1891.
Les mousquetons doivent être conformes à la
norme EN362.
Les autres composants de l'EPI doivent être
conformes aux normes harmonisées en vertu de
la réglementation UE2016/425.
Inspectez visuellement le produit avant toute
utilisation. Si vous n'êtes pas sûr que le produit
peut être utilisé en toute sécurité, ne l'utilisez plus.
Reportez-vous à la section
Pour mettre le produit
hors service à la page 43
.
Préparez une évaluation des risques (ER) incluant
les procédures d'urgence pour toutes les urgences
possibles. Assurez-vous que les procédures
d'urgence et de secours peuvent être effectuées
rapidement et en toute sécurité en cas d'urgence.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Le produit doit être utilisé par une seule personne.
N'utilisez pas ce produit en tant que dispositif
antichute. La distance de chute potentielle ne doit
jamais être supérieure à 500mm.
Maintenez le produit à la verticale au-dessus de
l'opérateur. Des mouvements de balancier peuvent
se produire. Soyez toujours prêt à subir des
mouvements de balancier.
Ne placez pas le produit sur des bords tranchants.
Pour éviter d'endommager le produit et d'autres
composants du système de maintien en position de
travail, respectez les instructions suivantes:
Maintenez tous les composants à l'écart des
surfaces qui pourraient les endommager.
Placez une protection appropriée et suffisante
entre les composants et la surface susceptible
d'endommager les composants.
Effectuez les descentes en rappel lentement afin
d'éviter des températures élevées au niveau produit.
La lumière du soleil et les produits chimiques
peuvent endommager le produit et entraîner une
40 1778 - 003 - 02.12.2022
perte de solidité. Tenez le produit à l'écart des
rayons UV.
N'exposez pas le produit à des températures
supérieures à 100°C.
Les anneaux métalliques sont en aluminium.
N'utilisez pas le produit dans un environnement
corrosif.
La neige, la glace et l'humidité ont un effet négatif
sur la manipulation du produit.
Vérifiez l'absence de nœuds. Les nœuds réduisent
la charge de rupture.
Vérifiez la structure à laquelle le produit est fixé.
Assurez-vous que la structure est suffisamment
solide pour supporter les travaux, y compris la
charge supplémentaire qu'une situation d'urgence
peut entraîner.
Le produit peut être utilisé comme assurage pour
le secouriste après une chute. Sélectionnez un
arbre, une branche ou tout autre ancrage structurel
approprié résistant à un minimum de 12kN.
Assurez-vous que la longueur du produit est
suffisante pour l'objet sur lequel il est enroulé.
Reportez-vous à la section
Pour utiliser le produit à
la page 41
.
Évitez le mou de la corde entre le point d'ancrage
et l'opérateur. Maintenez toujours le système de
maintien en position de travail sous tension.
Si le produit est susceptible de tomber, mettez-le
immédiatement hors service. Reportez-vous à la
section
Pour mettre le produit hors service à la page
43
.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour fixer le Prusik Loop 8 mm R
1. (Fig. 3)
2. (Fig. 4)
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que les cordes sont parallèles.
3. (Fig. 5)
4. (Fig. 6)
Pour utiliser le produit
1. Placez le produit autour d'une structure de support,
telle qu'une branche, dans l'une des configurations
suivantes:
a) Avec Prusik Loop 8 mm R. Reportez-vous à la
section
Pour fixer le Prusik Loop 8 mm R à la
page 41
. (Fig. 7)
b) Sans Prusik Loop 8 mm R. (Fig. 8)
Remarque: La corde traversant les anneaux
métalliques illustre une corde d'escalade qui n'est
pas incluse avec le produit.
2. Assurez-vous que la longueur de la corde (A) est au
moins 3fois plus longue que la circonférence de la
structure de support (B). Cela place la corde dans
une position orientée dans le sens de la traction.
(Fig. 9)
Remarque: La longueur de corde disponible
diminue si le Prusik Loop 8 mm R est utilisé.
La longueur doit également être au moins 3fois
plus longue que la circonférence de la structure de
support.
3. Après utilisation, retirez le produit, nettoyez-le et
rangez-le. Reportez-vous à la section
Nettoyage du
produit à la page 43
et
Transport et stockage à la
page 44
.
Inspection du produit
AVERTISSEMENT: Effectuez les
inspections du produit aux intervalles
indiqués ci-dessous. Il existe un risque de
blessures graves ou de décès si les défauts
ne sont pas identifiés.
Remarque: Reportez-vous à la réglementation
nationale pour connaître les autres intervalles
d'inspection du produit.
Les inspections du produit doivent toujours être
effectuées avant et après chaque utilisation. L'opérateur
peut effectuer ces inspections.
Si le produit est utilisé pour l'équipement en matière
de santé et de sécurité au travail conformément à la
norme EN365, une inspection du produit doit être
effectuée au moins tous les 12mois. Cette inspection
doit être effectuée par une personne compétente ou
par le fabricant. Les instructions détaillées doivent être
respectées et les résultats doivent être inscrits sur les
1778 - 003 - 02.12.2022 41
fiches d'inspection. Reportez-vous à
Fiche d'inspection
du produit à la page 42
et
Fiche d'inspection écrite à la
page 42
.
Pour inspecter le produit avant chaque
utilisation
Inspectez visuellement le produit.
Si vous constatez des défauts ou si vous n'êtes pas
sûr que le produit peut être utilisé en toute sécurité,
ne l'utilisez plus. Reportez-vous à la section
Pour
mettre le produit hors service à la page 43
.
Pour inspecter le produit après chaque
utilisation
Vérifiez que le produit ne présente pas d'abrasion ni
de coupures.
Assurez-vous que l'étiquette du produit est
clairement visible et facile à lire.
Si vous constatez des défauts ou si vous n'êtes pas
sûr que le produit peut être utilisé en toute sécurité,
ne l'utilisez plus. Reportez-vous à la section
Pour
mettre le produit hors service à la page 43
.
Inspection du produit tous les 12mois
AVERTISSEMENT: L'inspection de
ce produit doit être effectuée par une
personne compétente ou par le fabricant.
L'inspection du produit doit être documentée. Reportez-
vous à la section
Fiche d'inspection du produit à la page
42
et à la section
Fiche d'inspection écrite à la page
42
.
Vérifiez l'état général du produit:
a) Vérifiez l'usure du produit.
b) Vérifiez que le produit est complet.
c) Assurez-vous que le produit n'est pas sale.
d) Assurez-vous que le produit est correctement
assemblé.
Examinez l'étiquette du produit:
a) Assurez-vous que l'étiquette du produit est
clairement visible et facile à lire.
b) Assurez-vous que l'étiquette du produit porte un
marquage CE et indique l'année et le mois de
fabrication.
Examinez toutes les pièces individuelles à la
recherche de ces types de dommages mécaniques:
a) Coupures et fissures
b) Entailles
c) Fibrillation et abrasion des fibres
d) Formation de nervures
e) Vrilles
f) Écrasements
Examinez toutes les pièces individuelles à la
recherche de dommages thermiques ou chimiques,
tels que la fusion ou le durcissement.
Assurez-vous que le produit ne présente pas de
décolorations.
Examinez tous les composants métalliques à la
recherche de corrosion et de déformations.
Contrôlez l'état et le caractère complet des
extrémités de raccordement:
a) Assurez-vous que les coutures ne sont pas
endommagées, par exemple, abrasion du fil à
coudre.
b) Vérifiez qu'il n'y a pas de glissement des
épissures.
c) Examinez les nœuds.
Après l'inspection du produit, marquez le produit de la
date d'inspection ou de la prochaine date d'inspection.
Fiche d'inspection du produit
(Fig. 1)
1. Fabricant : Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82
Huskvarna, Suède, tél.: +46-36-146500
2. Réf.
3. Revendeur
4. Numéro de lot
5. Numéro de série
6. Nom de l'utilisateur
7. Date de production
8. Date d'achat
9. Date de la première utilisation
10. Date de mise au rebut
11. Composants compatibles dans les systèmes de
travail en hauteur avec harnais
12. Commentaires
Fiche d'inspection écrite
(Fig. 2)
1. Date
2. Type d'inspection: Contrôle avant utilisation,
inspection hebdomadaire, inspection approfondie ou
circonstances exceptionnelles
3. Résultats et actions: défauts, réparations, etc.
4. Accepter, rejeter ou corriger
5. Date de la prochaine inspection
6. Nom et signature de la personne compétente
42 1778 - 003 - 02.12.2022
Entretien
Pour réparer le produit
Seul le fabricant peut effectuer les réparations.
Nettoyage du produit
1. Nettoyez le produit avec de l'eau chaude et un
détergent pour corde. Respectez les instructions
figurant sur l'emballage du détergent pour corde.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
pas de détergent textile.
2. Rincez le produit avec une grande quantité d'eau
claire.
3. Laissez le produit sécher complètement, à l'abri de
la lumière directe du soleil, des incendies ou d'autres
sources de chaleur.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
pas le produit et ne le rangez pas avant
qu'il ne soit complètement sec.
Pour désinfecter le produit
AVERTISSEMENT: Ne désinfectez
pas le produit plus souvent que nécessaire.
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement des désinfectants qui
n'endommagent pas le matériau synthétique
du produit. Nous recommandons l'alcool
isopropylique à 70%.
AVERTISSEMENT: Respectez
les consignes de sécurité relatives au
désinfectant.
1. Appliquez le désinfectant sur la surface du produit.
2. Laissez le produit sécher complètement.
Durée de vie du produit
La durée de vie du produit est de maximum 5ans à
compter du jour où le produit est retiré de l'emballage.
Ceci est valable si l'emballage n'est pas endommagé
et que le produit est retiré de l'emballage au moment
de l'achat. Le produit doit être mis au rebut après un
maximum de 5ans d'utilisation.
Si le produit n'est pas retiré de l'emballage au moment
de l'achat et conservé correctement, la durée de vie
possible est de 8ans à compter de la date de
fabrication.
La durée de vie réelle dépend entièrement de l'état du
produit. L'état du produit est affecté par les facteurs
suivants:
Rayons UV
Type et fréquence d'utilisation
Manipulation et stockage des produits
Influences climatiques telles que la glace ou la neige
Environnements de fonctionnement tels que le sel
ou le sable
Influences chimiques telles que l'acide de batterie
Contamination par la chaleur
Déformation ou distorsion mécanique
Des conditions extrêmes pendant l'utilisation peuvent
réduire la durée de vie à un usage unique. Si le produit
est endommagé avant sa première utilisation, par
exemple pendant le transport, il doit être immédiatement
mis au rebut et ne pas être utilisé.
L'usure mécanique et la lumière du soleil réduisent
considérablement la durée de vie. Les fibres décolorées
ou abrasées, la décoloration et les taches durcies sont
des signes indiquant que le produit doit être mis au
rebut.
La durée de vie d'un produit installé dépend également
de l'état de l'arbre et de la façon dont le produit est fixé.
Après utilisation, le produit doit être retiré. Il n'est pas
conçu pour une installation permanente dans un arbre.
Pour mettre le produit hors service
Si le produit est soumis à une chute ou présente des
signes d'usure ou de détérioration, il doit être mis hors
service.
1. Si vous êtes sûr que le produit est endommagé,
mettez-le au rebut.
2. Si vous pensez que le produit peut être endommagé,
procédez comme suit:
a) Placez une étiquette ou un marquage clairement
visible sur le produit pour éviter toute utilisation
accidentelle.
b) Confiez à une personne compétente ou au
fabricant les tests et inspections requis.
Si la personne compétente donne une autorisation
écrite, le produit peut être réutilisé.
1778 - 003 - 02.12.2022 43
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Avant le transport et le stockage, assurez-vous que
le produit est propre et sec.
Placez le produit dans un sac qui protège de
l'humidité, de la lumière et de la saleté.
Assurez-vous que l'espace de remisage répond aux
exigences suivantes:
La température est comprise entre15et25°C.
Le débit d'air est suffisant.
Il n'y a pas de lumière du soleil, de rayonnement
UV ou de lumière provenant d'un équipement de
soudage.
Il n'y a pas de produits chimiques ni d'autres
environnements agressifs.
Il n'y a aucun objet avec des arêtes tranchantes.
Mise au rebut
Respectez les réglementations nationales.
Utilisez le circuit de recyclage local.
Conformité et homologations
Les normes suivantes sont appliquées:
• EN795B:2012
• AS/NZS5532:2013
ANSI Z133-2017
Le produit accompagné de ces instructions fait l'objet
d'un examen de type et porte le marquage CE
pour indiquer sa conformité avec la réglementation
européenne (UE)2016/425 sur les équipements de
protection individuels (EPI) et répond aux normes
européennes indiquées sur l'étiquette du produit. Le
produit n'est toutefois pas conforme à d'autres normes,
sauf indication explicite. Organisme notifié 0408: TÜV
Austria Services GmbH, Deutschstrasse10, A-1230
Vienne, Autriche.
Ce produit a été testé conformément à la norme
EN795, classeB, pour une utilisation par une
seule personne utilisant un équipement de protection
individuel.
Conformément à la norme EN795, ce produit
d'équipement de protection individuel doit être capable
de résister à une force de 18kN dans chaque mode
d'utilisation décrit lorsqu'il est neuf.
La déclaration de conformité est disponible sur
www.husqvarna.com. Utilisez la fonction de recherche
et recherchez le produit.
Fabricant responsable: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Suède, tél.: +46-36-146500
44 1778 - 003 - 02.12.2022
Introduzione
Descrizione del prodotto e uso previsto
Il prodotto Husqvarna Friction Saver è un dispositivo
di ancoraggio. È composto da due parti: una fune
con anelli in alluminio su ogni collegamento terminale
e un occhiello Prusik Loop 8 mm R con entrambi
i collegamenti terminali fissati a un singolo anello in
alluminio. Le funi sono realizzate in fibra sintetica.
Il prodotto è un dispositivo di protezione individuale
destinato all'uso nei sistemi di posizionamento sul lavoro
per gli arboristi.
Non utilizzare il prodotto per sistemi di arresto delle
cadute.
Non utilizzare il prodotto come apparecchiatura di
sollevamento come specificato nella direttiva UE
2006/42/CE.
Simboli e contrassegni
Simbolo/contrassegno Descrizione
EN 795:2012-B Standard per dispositivi di ancoraggio trasportabili a montaggio temporaneo, prote-
zione contro le cadute da altezza.
ANSI Z133-2017 Standard per operazioni di arboricoltura, anello Prusik.
AS/NZS 5532:2013 Classificazione: persona singola/caduta libera limitata. Standard australiano/neoze-
landese per dispositivi di ancoraggio, classe: sistema di posizionamento sul lavo-
ro/ritenuta per una sola persona.
L Lunghezza in metri.
Ser. Nr. Numero di serie: Anno/mese di produzione.
Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti del regolamento (UE) 2016/425. Il
numero identifica l'ente di prova. Fare riferimento a
Conformità e approvazioni alla
pagina 50
.
"single user only" Il prodotto deve essere utilizzato da una (1) sola persona.
"personnel attachment only" Il prodotto deve essere adoperato esclusivamente per scopi personali di protezione
anticaduta.
Produttore.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere il manuale dell'operatore.
Per la cura e il lavaggio dei tessuti vengono utilizzati simboli standard europei.
Responsabilità del prodotto
Il produttore non è responsabile di danni che si
verificano durante o dopo l'uso del prodotto nei seguenti
casi:
Il prodotto viene utilizzato in maniera errata.
Il sistema di posizionamento sul lavoro non è
montato correttamente.
1778 - 003 - 02.12.2022 45
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Se questo prodotto non viene gestito e utilizzato
in modo corretto, può essere pericoloso. Prima
di utilizzare il prodotto, è necessario consultare
attentamente il contenuto di questo manuale
dell'operatore.
Attenersi a tutte le istruzioni contenute nel
manuale dell'operatore. Se le istruzioni non vengono
rispettate, il rischio di lesioni gravi o fatali aumenta.
L'operatore deve disporre delle conoscenze e
dell'esperienza necessarie. L'operatore deve essere
addestrato all'uso sicuro del prodotto e alle
precauzioni di sicurezza applicabili.
Se possibile, l'apparecchiatura deve essere utilizzata
personalmente da un solo operatore.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l'uso
previsto specificato e nell'ambito di applicazione
limitato così come specificato.
L'operatore deve godere di buona salute.
Se il prodotto viene usato, conservato o pulito in
maniera errata oppure viene utilizzato con un carico
eccessivo, può causare danni.
Effettuare le ispezioni del prodotto indicate nel
presente manuale dell'operatore.
Attenersi ai requisiti locali e alle normative nazionali
in materia di dispositivi di protezione individuale per
arboristi.
Conservare questo manuale dell'operatore e il
rapporto di ispezione assieme al prodotto.
Se il prodotto viene consegnato a un nuovo
operatore, accertarsi che sia fornito anche il
manuale dell'operatore.
Se il prodotto viene trasferito in un altro paese,
l'operatore precedente è tenuto ad accertarsi che
la lingua del manuale dell'operatore sia quella del
paese di destinazione.
Istruzioni di sicurezza prima dell'uso
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Tutti i componenti del sistema di posizionamento sul
lavoro devono essere compatibili e correttamente
configurati. Attenersi alle raccomandazioni per l'uso
del prodotto assieme ad altri componenti:
Le funi devono essere conformi allo standard EN
1891.
I moschettoni devono essere conformi allo
standard EN 362.
Gli altri componenti del dispositivo di protezione
individuale devono essere conformi alle norme
armonizzate ai sensi del regolamento UE
2016/425.
Effettuare un'ispezione visiva del prodotto prima
dell'uso. In caso di dubbi sulla sicurezza d'uso
del prodotto, non utilizzarlo. Fare riferimento a
Smaltimento del prodotto alla pagina 49
.
Preparare una valutazione dei rischi che includa
procedure di emergenza per tutte le possibili
emergenze. Accertarsi che le procedure di
emergenza e di soccorso possano essere effettuate
in maniera rapida e sicura in caso di emergenza.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Il prodotto deve essere utilizzato da una sola
persona.
Non utilizzare il prodotto per sistemi di arresto delle
cadute. La potenziale distanza di caduta non deve
mai essere superiore a 500 mm.
Tenere il prodotto in posizione verticale sopra
l'operatore. Possono verificarsi oscillazioni. Essere
sempre preparati per le conseguenze delle
oscillazioni.
Non collocare il prodotto su bordi taglienti. Per
evitare di danneggiare il prodotto e gli altri
componenti del sistema di posizionamento sul
lavoro, attenersi alle istruzioni seguenti:
46 1778 - 003 - 02.12.2022
Tenere lontani tutti i componenti da superfici che
potrebbero danneggiarli.
Predisporre una protezione adeguata e
sufficiente tra i componenti e la superficie che
può danneggiarli.
Eseguire lentamente le operazioni di calata per
evitare che il prodotto si riscaldi.
La luce solare e le sostanze chimiche possono
danneggiare il prodotto e pregiudicarne la
resistenza. Tenere lontano il prodotto dalle radiazioni
ultraviolette.
Non esporre il prodotto a temperature superiori a
100 °C.
Gli anelli metallici sono realizzati in alluminio. Non
utilizzare il prodotto in ambienti corrosivi.
Neve, ghiaccio e umidità riducono la presa del
prodotto.
Accertarsi dell'assenza di nodi. I nodi riducono il
carico di rottura.
Controllare la struttura a cui è collegato il prodotto.
Accertarsi che la resistenza della struttura sia
sufficiente per l'uso, considerando anche un carico
aggiuntivo dovuto a una situazione di emergenza.
Il prodotto può essere utilizzato come legatura per il
soccorritore dopo una singola caduta. Scegliere un
albero, un ramo o un altro ancoraggio strutturale in
grado di resistere a un carico minimo di 12 kN.
Accertarsi che la lunghezza del prodotto sia
sufficiente per l'oggetto attorno al quale è avvolto.
Fare riferimento a
Utilizzo del prodotto alla pagina
47
.
Evitare l'allentamento della fune tra il punto di
ancoraggio e l'operatore. Mantenere sempre in
tensione il sistema di posizionamento sul lavoro.
In caso di caduta, smettere immediatamente di
utilizzare il prodotto. Fare riferimento a
Smaltimento
del prodotto alla pagina 49
.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Per collegare il Prusik Loop 8 mm R
1. (Fig. 3)
2. (Fig. 4)
AVVERTENZA: Accertarsi che le
funi siano parallele.
3. (Fig. 5)
4. (Fig. 6)
Utilizzo del prodotto
1. Collocare il prodotto attorno a una struttura di
supporto, ad es. un ramo, in una delle seguenti
configurazioni:
a) Con Prusik Loop 8 mm R. Fare riferimento a
Per
collegare il Prusik Loop 8 mm R alla pagina 47
.
(Fig. 7)
b) Senza Prusik Loop 8 mm R. (Fig. 8)
Nota: La fune negli anelli metallici illustrata è una
fune da arrampicata e non è inclusa nel prodotto.
2. Accertarsi che la lunghezza della fune (A) sia
almeno tre volte superiore alla circonferenza della
struttura di supporto (B). In tal modo, la fune si trova
nella direzione di trazione. (Fig. 9)
Nota: La lunghezza disponibile della fune si
riduce se si utilizza l'Prusik Loop 8 mm R. Anche
la lunghezza minima deve essere almeno tre
volte superiore alla circonferenza della struttura di
supporto.
3. Dopo l'uso, rimuovere il prodotto, pulirlo e riporlo
in un luogo sicuro. Fare riferimento a
Pulizia del
prodotto alla pagina 49
e
Trasporto e stoccaggio
alla pagina 49
.
Ispezione del prodotto
AVVERTENZA: Ispezionare il
prodotto con gli intervalli indicati di seguito.
Se eventuali difetti non vengono scoperti,
potrebbero verificarsi lesioni gravi o fatali.
Nota: Per gli intervalli di ispezione degli altri prodotti,
fare riferimento alle normative nazionali.
Le ispezioni del prodotto devono essere sempre
effettuate prima e dopo ogni utilizzo. Tali ispezioni
possono essere effettuate dall'operatore.
Se il prodotto viene utilizzato per apparecchiature per
la salute e la sicurezza sul lavoro in conformità allo
standard EN 365, è necessario ispezionare il prodotto
almeno ogni 12 mesi. Tale ispezione deve essere
effettuata da una persona competente o dal produttore.
Attenersi alle istruzioni dettagliate e agli esiti riportati per
iscritto nei fogli di ispezione. Fare riferimento a
Scheda
1778 - 003 - 02.12.2022 47
di registrazione dell'ispezione del prodotto alla pagina
48
e
Scheda di registrazione dell'ispezione scritta alla
pagina 48
.
Ispezione del prodotto prima di ogni
utilizzo
Effettuare un'ispezione visiva del prodotto.
Se si scoprono difetti o se non si è certi che il
prodotto possa essere utilizzato in maniera sicura,
non adoperarlo. Fare riferimento a
Smaltimento del
prodotto alla pagina 49
.
Ispezione del prodotto dopo ogni
utilizzo
Esaminare il prodotto per verificare la presenza di
tagli e abrasioni.
Accertarsi che l'etichetta del prodotto sia
chiaramente visibile e facilmente leggibile.
Se si scoprono difetti o se non si è certi che il
prodotto possa essere utilizzato in maniera sicura,
non adoperarlo. Fare riferimento a
Smaltimento del
prodotto alla pagina 49
.
Ispezione del prodotto ogni 12 mesi
AVVERTENZA: Questa ispezione
del prodotto deve essere effettuata
esclusivamente da una persona competente
o dal produttore.
L'ispezione del prodotto deve essere documentata. Fare
riferimento a
Scheda di registrazione dell'ispezione del
prodotto alla pagina 48
e
Scheda di registrazione
dell'ispezione scritta alla pagina 48
.
Effettuare un controllo delle condizioni generali del
prodotto:
a) Effettuare un controllo dell'età del prodotto.
b) Effettuare un controllo dell'integrità del prodotto.
c) Accertarsi che il prodotto sia pulito.
d) Accertarsi che il prodotto sia montato
correttamente.
Esaminare l'etichetta del prodotto.
a) Accertarsi che l'etichetta del prodotto sia
chiaramente visibile e facilmente leggibile.
b) Accertarsi che l'etichetta del prodotto includa
il marchio CE e specifichi l'anno e il mese di
produzione.
Esaminare tutte le singole parti per verificare la
presenza dei tipi di danni meccanici indicati di
seguito:
a) Tagli e screpolature
b) Tacche
c) Abrasioni delle parti in fibra
d) Formazione di nervature
e) Cocche
f) Danni da schiacciamento
Esaminare tutte le singole parti per verificare
l'eventuale presenza di danni termici o chimici, ad
es. fusione o indurimento.
Accertarsi che il prodotto non sia scolorito.
Esaminare tutti i componenti metallici per verificare
l'eventuale presenza di corrosione e deformazioni.
Effettuare un controllo delle condizioni e dell'integrità
dei collegamenti terminali:
a) Accertarsi dell'assenza di danni alle cuciture, ad
es. abrasioni dei fili di cucitura.
b) Accertarsi dell'assenza di tracce di scorrimento
delle giunzioni.
c) Esaminare i nodi.
Dopo l'ispezione del prodotto, contrassegnare il prodotto
con la data dell'ispezione o con la data dell'ispezione
successiva.
Scheda di registrazione dell'ispezione del prodotto
(Fig. 1)
1. Produttore: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Svezia, tel.: +46-36-146500
2. Modello
3. Rivenditore
4. Numero di lotto
5. Numero di serie
6. Nome dell'utente
7. Data di produzione
8. Data di acquisto
9. Data del primo utilizzo
10. Data di ritiro
11. Componenti compatibili nei sistemi per lavori in
altezza basati su cinghiaggio
12. Commenti
Scheda di registrazione dell'ispezione scritta
(Fig. 2)
1. Data
2. Tipo di ispezione: Controllo prima dell'uso, ispezione
settimanale, ispezione approfondita o circostanze
eccezionali
3. Esiti e azioni: difetti, riparazioni ecc.
4. Accettazione, Rifiuto o Correzione
5. Data dell'ispezione successiva
6. Nome e firma della persona competente
48 1778 - 003 - 02.12.2022
Manutenzione
Riparazione del prodotto
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente dal produttore.
Pulizia del prodotto
1. Pulire il prodotto con acqua calda e un detergente
per funi. Attenersi alle istruzioni riportate sulla
confezione del detergente per funi.
AVVERTENZA: Non adoperare
detergenti per tessuti.
2. Sciacquare il prodotto con abbondante acqua pulita.
3. Lasciare asciugare totalmente il prodotto, lontano
dalla luce solare, fiamme o altre fonti di calore.
AVVERTENZA: Utilizzare il
prodotto o riporlo in un luogo asciutto
solo se è totalmente asciutto.
Disinfezione del prodotto
AVVERTENZA: Evitare di disinfettare
il prodotto a meno che non sia
assolutamente necessario.
AVVERTENZA: Adoperare solo
disinfettanti che non danneggiano il
materiale sintetico del prodotto. È preferibile
utilizzare alcool isopropilico al 70%.
AVVERTENZA: Attenersi alle
istruzioni di sicurezza del disinfettante.
1. Applicare il disinfettante sulla superficie del prodotto.
2. Lasciare asciugare totalmente il prodotto.
Durata del prodotto
La durata massima del prodotto è di 5 anni dal
giorno in cui viene rimosso dalla confezione. Tale
durata è valida se la confezione non è danneggiata e
se il prodotto viene rimosso dalla confezione solo al
momento dell'acquisto. Dopo un periodo massimo di 5
anni di utilizzo, il prodotto deve essere smaltito.
Se il prodotto non viene rimosso dalla confezione
al momento dell'acquisto e se viene conservato
correttamente, può durare 8 anni dalla data di
produzione.
La durata effettiva dipende esclusivamente dalle
condizioni del prodotto. Le condizioni del prodotto
dipendono dai seguenti fattori:
Radiazioni ultraviolette
Tipo e frequenza di utilizzo
Manipolazione e conservazione del prodotto
Condizioni climatiche, ad es. ghiaccio o neve
Ambienti di utilizzo, ad es. sale o sabbia
Contaminazioni chimiche, ad es. acido di batteria
Danni termici
Deformazioni meccaniche
Condizioni estreme durante l'uso possono ridurre
la durata a un solo utilizzo. Se il prodotto viene
danneggiato prima del primo utilizzo, ad es. durante il
trasporto, deve essere smaltito immediatamente e non
deve essere adoperato.
L'usura meccanica e la luce solare riducono
notevolmente la durata del prodotto. Fibre sbiancate o
abrase, scolorimento e punti induriti sono segni indicanti
che il prodotto deve essere smaltito.
La durata di un prodotto installato dipende anche dalle
condizioni dell'albero e dalla modalità con cui è fissato il
prodotto. Dopo l'uso, il prodotto deve essere rimosso. Il
prodotto non è progettato per l'installazione permanente
su un albero.
Smaltimento del prodotto
Dopo una caduta o in presenza di segni di usura o
danni, il prodotto deve essere smaltito.
1. Se si è certi che il prodotto sia danneggiato,
smaltirlo.
2. Se si ritiene che il prodotto possa essere
danneggiato, procedere come indicato di seguito:
a) Applicare un'etichetta o un contrassegno
chiaramente visibile sul prodotto per evitare
utilizzi accidentali.
b) Affidare il prodotto a una persona competente o
al produttore per l'esecuzione delle prove e delle
ispezioni necessarie.
Se una persona competente fornisce un'approvazione
scritta, il prodotto può essere utilizzato nuovamente.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
Prima del trasporto e dello stoccaggio, accertarsi
che il prodotto sia pulito e asciutto.
Riporre il prodotto in una custodia che protegga da
umidità, luce e sporcizia.
1778 - 003 - 02.12.2022 49
Accertarsi che l'ambiente di stoccaggio soddisfi i
seguenti requisiti:
Temperatura compresa tra 15 e 25°C.
Flusso d'aria sufficiente.
Assenza di luce solare, radiazioni ultraviolette
o luce proveniente da apparecchiature di
saldatura.
Assenza di sostanze chimiche o altri ambienti
aggressivi.
Assenza di oggetti con bordi affilati.
Smaltimento
Rispettare le norme nazionali.
Utilizzare il sistema di smaltimento locale.
Conformità e approvazioni
Sono applicati i seguenti standard:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
Il prodotto accompagnato da questa serie di istruzioni
è esaminato in base al tipo, è dotato di marchio CE
per la conformità al regolamento europeo (UE) 2016/425
sui dispositivi di protezione individuale e soddisfa gli
standard europei riportati sull'etichetta del prodotto. Il
prodotto non è conforme ad altri standard a meno che
non sia indicato esplicitamente. Organismo notificato
0408: TÜV Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10,
A-1230 Vienna, Austria.
Questo prodotto è stato collaudato in base allo standard
EN 795, Classe B, per l'uso da parte di una sola
persona con l'impiego di dispositivi di protezione
individuale.
In conformità allo standard EN 795, questo prodotto
per i dispositivi di protezione individuale deve essere in
grado di resistere a una forza di 18 kN in ogni modalità
di utilizzo descritta, quando è nuovo.
La dichiarazione di conformità è disponibile su
www.husqvarna.com. Utilizzare la funzione di ricerca e
cercare il prodotto.
Produttore responsabile: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Svezia, tel: +46-36-146500
50 1778 - 003 - 02.12.2022
はじめに
製品の説明および使用目的
製品 Husqvarna Friction Saver はアンカー装置です。本
製品は次の 2 つの部分から成ります。両端の接続部に
アルミニウムのリングがついたロープ 1 本と、1 つのア
ルミニウムリングに両端の接続部が接続されたリングル
ープ Prusik Loop 8 mm R です。ロープは合成繊維製で
す。
本製品は、ワークポジショニングシステムでの使用を目
的としたアーボリスト向けの身体保護具です。
落下防止システムに本製品を使用しないでください。
EU 指令 2006/42/EC に規定されているリフト装置とし
て本製品を使用しないでください。
記号とマーク
記号/マーク 説明
EN 795:2012-B 持ち運び可能な一時的取り付けアンカー装置、高所からの墜落制止の規格。
ANSI Z133-2017 樹木管理作業、プルージックループの規格。
AS/NZS 5532:2013 等級1 人/制限付きの落下。オーストラリア/ニュージーランドのアンカー装置規
格、クラス:1 人/ワークポジショニング/固定システム。
L 長さ(m 単位)
Ser. Nr. 製造番号:製造年月。
CE マークは、規制(EU)2016/425 の要件に準拠していることを証明します。番号
は試験機関を識別します。
適合と認定 55 ページ
を参照してください。
"single user only" 本製品は、1 名でのみ使用してください。
"personnel attachment only" 本製品は、個人の落下防止のためにのみ使用してください。
メーカー。
本製品を操作する前に取扱説明書をお読みください。
繊維製品の手入れや洗浄方法についてはヨーロッパの標準シンボルを使用しています。
製造物責任
以下の場合、製品の使用中または使用後に発生する損害
について、製造元は責任を負いません。
• 本製品が誤って使用された場合。
• ワークポジショニングシステムが正しく組み立てら
れていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
1778 - 003 - 02.12.2022 51
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品は、慎重かつ適切に使用しないと危険な場合
があります。本機を使用する前に、本取扱説明書を
よく読んで、その内容を理解してください。
• 本取扱説明書のすべての指示に従う必要がありま
す。指示に従わないと、重傷または死亡事故につな
がる可能性があります。
• 使用者は必要な知識と経験を持っている必要があり
ます。使用者は、製品の安全な使用方法および該当
する安全上の注意事項についてトレーニングを受け
る必要があります。
本装置は、可能な限り、1 人の作業者のみが占有して
使用する必要があります。
• 本製品は、指定された使用目的および指定された限
定範囲でのみ使用してください。
• 使用者の健康状態は良好でなければなりません。
• 不適切に使用、保管、洗浄した場合、または使用負
荷が大きすぎる場合、製品が損傷する可能性があり
ます。
• 本取扱説明書に記載されているとおりに製品の点検
を実施してください。
• アーボリスト向け身体保護具に関する現地要件およ
び国の規制に従ってください。
• 本取扱説明書および点検レポートは、製品と一緒に
保管してください。
• 本製品を新しい使用者に渡す場合は、取扱説明書が
製品に付属していることを確認してください。
• 本製品を別の国に移動する場合は、以前の使用者の
責任において、取扱説明書がその国に適した言語で
あることを確認する必要があります。
操作前の安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• ワークポジショニングシステムのすべての部品は、
そのシステムに対応したものであり、正しく設定さ
れている必要があります。本製品を他の部品ととも
に使用する場合は、次の推奨事項に従う必要があり
ます。
ロープは EN 1891 に準拠している必要がありま
す。
カラビナは EN 362 に準拠している必要があり
ます。
その他の PPE 部品は、 EU 2016/425 規則に基づ
く整合規格に準拠している必要があります。
• 使用前に本製品を目視で点検してください。本製品
を安全に使用できるかどうかが完全にわからない場
合は、使用を停止してください。
製品の使用停止
55 ページ
を参照してください。
• 考えられるすべての緊急事態に対する緊急手順を含
むリスク評価(RA)を作成してください。緊急事態
が発生した場合は、緊急および救助手順を迅速かつ
安全に実施できるようにしてください。
操作のための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品は、使用者 1 名のみとして設計されています。
• 落下防止システムに本製品を使用しないでくださ
い。落下の可能性がある距離は、500 mm を超えない
ようにしてください。
• 本製品を使用者の上方で垂直に保ちます。振子状の
揺れが発生することがあります。振子振動による影
響に常に備えてください。
• 本製品を鋭利な角に当てないでください。本製品お
よびワークポジショニングシステムの他の部品への
損傷を防ぐため、以下の指示に従ってください。
• 部品を損傷する可能性がある面には、部品を一切
近づけないでください。
• 部品と部品を損傷する可能性がある面との間に、
適切かつ十分な保護を施してください。
• 製品内が高温になるのを防ぐため、降下操作はゆっ
くりと行ってください。
• 日光や化学薬品は、本製品を損傷し、強度を失わせ
る原因となります。本製品を紫外線に当てないでく
ださい。
本製品を 100°C 以上の温度にさらさないでくださ
い。
• 金属リングはアルミニウム製です。腐食しやすい環
境では本製品を使用しないでください。
• 雪、氷、および湿気は、本製品の取り扱いに悪影響
を及ぼします。
• 結び目がないことを確認してください。結び目があ
ると破断荷重が減少します。
• 本製品の取り付け先の構造を点検してください。緊
急事態が発生する可能性のある追加の荷重を含め、
構造が作業に十分な強度を持っていることを確認し
てください。
本製品は、1 回の落下後の救助者の確保に使用できま
す。12 kN 以上の耐性を持つ適切な樹木、枝、または
その他の構造的アンカーを選んでください。
• 巻き付ける物体に対して製品の長さが十分であるこ
とを確認してください。
本製品の操作 53 ページ
参照してください。
• アンカーポイントと使用者の間のロープの緩みを防
止してください。ワークポジショニングシステムは
常にしっかりと張った状態にしてください。
• 本製品が落下する可能性がある場合は、直ちに作業
を終了してください。
製品の使用停止 55 ページ
を参照してください。
52 1778 - 003 - 02.12.2022
Operation(動作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
Prusik Loop 8 mm R の取り付け方法
1. (図 3)
2. (図 4)
警告 ロープが平行であることを確認
します。
3. (図 5)
4. (図 6)
本製品の操作
1. 本製品を下記のいずれかの構成で枝などの支持構造
物の周りに取り付けます。
a) Prusik Loop 8 mm R あり。参照:
Prusik Loop 8
mm R の取り付け方法 53 ページ
。 (図 7)
b) Prusik Loop 8 mm R なし。 (図 8)
注記 金属リングに通ったロープは登攀ロープを
説明したものであり、本製品には付属しません。
2. ロープ(A)の長さが支持構造物(B)の周囲よりも
3 倍以上長いことを確認してください。これでロー
プが引っ張り方向の位置になります。 (図 9)
注記: Prusik Loop 8 mm R を使用した場合、ロ
ープの利用可能な長さは短くなります。短くなった
場合の長さも、支持構造物の周囲よりも 3 倍以上長
くなければなりません。
3. 作業後は本製品を取り外して清掃し、保管してくだ
さい。参照:
製品の清掃 54 ページ
および
搬送と
保管 55 ページ
製品点検
警告: 以下の間隔で製品を点検してくだ
さい。不具合を特定しないと重傷や死亡事
故につながる可能性があります。
注記: その他の製品点検間隔については、国の規制
を参照してください。
製品の点検は、毎回の使用前と使用後に必ず実行する必
要があります。これらの点検は使用者が行うことができ
ます。
本製品を EN 365 に従って労働安全衛生装置として使用
する場合は、少なくとも 12 か月ごとに製品点検を実行
施する必要があります。この点検は有資格者またはメー
カーが実行する必要があります。詳細な指示と、点検シ
ートに記載されている所見に従う必要があります。
製品
点検記録シート 54 ページ
および
点検記録シート 54
ページ
を参照してください。
使用前に毎回実施する製品点検
• 製品を目視で点検します。
• 不具合が見つかった場合や本製品が安全に使用でき
るかどうかわからない場合は、製品の使用を中止し
てください。
製品の使用停止 55 ページ
を参照して
ください。
使用後に毎回実行する製品点検
• 本製品に摩耗や傷がないことを確認します。
• 製品ラベルがはっきりと認識でき、読みやすい状態
であることを確認します。
• 不具合が見つかった場合や本製品が安全に使用でき
るかどうかわからない場合は、製品の使用を中止し
てください。
製品の使用停止 55 ページ
を参照し
てください。
12 か月ごとの製品点検
警告: この製品点検は、有資格者または
メーカーのみが実行できます。
製品の点検を文書に記録する必要があります。
製品点検
記録シート 54 ページ
および
点検記録シート 54 ペー
を参照してください。
• 製品の全体的な状態を確認します。
a) 製品の年数を点検します。
b) 製品が完全であるかを点検します。
c) 製品に汚れがないことを確認します。
d) 製品が正しく組み立てられていることを確認し
ます。
• 製品ラベルを確認します。
a) 製品ラベルがはっきりと認識でき、読みやすい状
態であることを確認します。
b) 製品ラベルに CE マークが付いており、製造年月
が明記されていることを確認します。
• 個々の部品に次のような機械的損傷がないことを確
認します。
1778 - 003 - 02.12.2022 53
a) 切れ目や亀裂
b) へこみ
c) 繊維部分のけば立ちおよび磨耗
d) リブの形成
e) ねじれ
f) 圧力による損傷
• すべての部品に、融着や硬化などの熱的または化学
的損傷がないことを確認します。
• 本製品に変色がないことを確認します。
• すべての金属部品に腐食や変形がないことを確認し
ます。
• 接続端の状態と完全性を点検します。
a) 縫い糸の擦り切れなどの損傷がないことを確認
します。
b) 接合部のずれがないか確認します。
c) 結び目を点検します。
製品点検後、点検日または次回の点検日を書き添えて製
品に印を付けます。
製品点検記録シート
(図 1)
1. メーカー:Husqvarna AB、SE-561 82 Huskvarna、
スウェーデン、電話:+46-36-146500
2. モデル
3. リテーナー
4. ロット番号
5. 製造番号
6. 使用者の名前
7. 製造日
8. 購入日
9. 初回使用日
10. 廃棄日
11. ハーネスを使用した高所作業システムに適合する部
12. コメント
点検記録シート
(図 2)
1. 日付
2. 点検タイプ:使用前チェック、毎週の点検、徹底的
点検、例外的な状況
3. 発見事項と措置:不具合、修理など
4. 承認、拒否、または修正
5. 次回点検日
6. 有資格者の氏名および署名
メンテナンス
製品の修理
• 修理はメーカーに依頼してください。
製品の清掃
1. 本製品を温水とロープ用洗剤で洗浄します。ロープ
用洗剤のパッケージに記載されている指示に従って
ください。
警告 布地用の洗剤は使用しないでく
ださい。
2. 大量のきれいな水で製品を洗浄します。
3. 直射日光や火、その他の熱源から離れた場所で、製
品を完全に乾燥させます。
警告 完全に乾燥する前に本製品を使
用または保管しないでください。
製品の消毒
警告: 必要以上に頻繁に消毒しないでく
ださい。
警告: 本製品の合成素材に損傷を与えな
い消毒剤のみを使用してください。イソプ
ロピルアルコール(70%)を推奨します。
警告: 消毒剤の安全上の注意事項に従っ
てください。
1. 消毒剤を製品の表面に塗布します。
2. 本製品を完全に乾燥させます。
製品の耐用年数
本製品の寿命は、製品がパッケージから取り出された日
から最長で 5 年です。これは、パッケージが破損してお
らず、購入時に製品がパッケージから取り出された場合
に有効です。本製品は、5 年の最長使用年数を経過した
後に廃棄する必要があります。
本製品を購入時にパッケージから取り出さずに正しく保
管した場合は、製品寿命は製造日から最長 8 年です。
実際の耐用年数は、本製品の状態によって異なります。
本製品の状態は、次の要因の影響を受けます。
• 紫外線
• 使用のタイプと頻度
• 製品の取り扱いと保管
54 1778 - 003 - 02.12.2022
• 氷や雪などの気候の影響
• 塩や砂などの作業環境
• バッテリー液などの化学的影響
• 熱汚染
• 機械的な変形または歪み
極端な条件下での作業により、製品寿命が 1 回の使用の
みに短縮されることがあります。搬送中など、最初の使
用前に製品が損傷した場合はすぐに廃棄して使用しない
でください。
機械的な摩耗および直射日光は製品寿命を短縮させま
す。白化または摩耗した繊維、変色、硬化部分は、本製
品を廃棄する必要があることを示す兆候です。
取り付けられた製品の寿命は、樹木の状態と製品の取り
付け方法によっても異なります。使用後は、本製品を取
り外す必要があります。樹木に永続的に設置するものと
しては設計されていません。
製品の使用停止
本製品が落下した場合や、摩耗や損傷の兆候が見られた
場合は、使用を中止しなければなりません。
1. 本製品が破損していることが確実な場合は、廃棄し
てください。
2. 本製品が損傷している可能性があると思われる場合
は、次の手順を実行します。
a) 誤って使用しないように、製品にはっきりと見え
るラベルまたはしるしを付けてください。
b) 有資格者またはメーカーに、必要な検査と点検の
実行を依頼します。
有資格者が書面で承認すれば、再び製品を使用すること
ができます。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
• 搬送および保管の前に、本製品が清潔で乾燥してい
ることを確認します。
• 湿気、光、汚れから保護するための袋に本製品を入
れます。
• 保管場所が次の要件を満たしていることを確認しま
す。
温度が 15 ~ 25 ℃ であること。
• 通気性が良いこと。
• 直射日光や紫外線、溶接機の光などが一切ないこ
と。
• 化学物質やその他の有害な環境がないこと。
• 鋭利な角を持つ物体がないこと。
廃棄
• 国内の規制に従ってください。
• 地域のリサイクルシステムを使用してください。
適合と認定
次の規格が適用されます。
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
この一連の指示が添付された製品は、型式審査を受けて
おり、身体保護具(PPE)に関する欧州規制(EU)
2016/425 に準拠していることを示す CE マークが付け
られています。また、製品ラベルに記載されている欧州
基準を満たしています。ただし、明示的に指定されてい
ない限り、本製品は他のいかなる規格にも準拠していま
せん。公認機関 0408:TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna、オーストリア。
本製品は、身体保護具を使用する 1 人の作業員の使用に
関して、EN 795 クラス B でテストされました。
EN 795 に従って、身体保護具用の本製品は、新品の場
合、記載されているすべての使用状態において 18 kN の
力に耐えることができなければなりません。
適合宣言は www.husqvarna.com に掲載されています。
検索機能を使用して本製品を検索してください。
製造責任者:Husqvarna AB、SE-561 82 Huskvarna,
Sweden(電話:+46-36-146500
1778 - 003 - 02.12.2022 55
서문
제품 설명 및 사용 목적
이 제품은 Husqvarna Friction Saver 앵커 장치입니다. 이
장치는 두 부분으로 구성됩니다. 각 끝단에 알루미늄 링
이 있는 로프와 양쪽 끝부분이 알루미늄 링에 연결된 링
루프 Prusik Loop 8 mm R이(가) 하나씩 있습니다. 로프
는 합성 섬유로 만들어진다.
이 제품은 수목 재배자를 위한 작업 위치 고정 시스템용
으로 설계된 개인 보호 장구입니다.
제품을 추락 방지 시스템에 사용하지 마십시오.
이 제품을 EU 지침 2006/42/EC에 명시된 인양 장비로 사
용하지 마십시오.
기호 및 표식
기호/표식 설명
EN 795:2012-B 임시로 장착된 이동식 앵커 장치에 대한 표준이며 높은 곳에서 떨어지는 것을 방지합
니다.
ANSI Z133-2017 수모 재배 작업을 위한 표준, 프루지크 루프
AS/NZS 5532:2013 등급: 1인/제한된 자유낙하. 앵커 장치에 대한 호주/뉴질랜드 표준, 등급: 1인/작업 위
치 지정/고정 시스템.
L 길이 m.
Ser. Nr. 일련 번호: 제조 연도 및 월
CE 마크는 규정(EU) 2016/425의 요건을 준수함을 인증합니다. 이 번호는 테스트 기
관을 나타냅니다.
준수 및 승인 페이지의 60
을(를) 참조하십시오.
"single user only" 이 제품은 한 명(1)만 사용해야 합니다.
"personnel attachment only" 이 제품은 개인 추락 방지 용도로만 사용해야 합니다.
제조사.
제품을 사용하기 전에 사용자 설명서를 읽으십시오.
직물 관리 및 섬유 세탁에 대한 유럽 표준 기호가 사용됩니다.
제품 책임
제조업체는 다음과 같은 경우 제품 사용 중 또는 사용 후
에 발생하는 손상에 대한 책임을 지지 않습니다.
제품이 올바르지 않게 사용된 경우
작업 위치 고정 시스템이 잘못 조립된 경우
안전성
안전 정의
설명서에서 특히 중요한 부분을 가리킬 때 경고, 주의 및
주가 사용됩니다.
경고: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 작업자나 옆에 있던 사람이 부상을 입거
나 사망할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주의: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 제품, 다른 재료 또는 인접한 지역에서
피해가 발생할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주: 주어진 상황에 대한 정보를 추가로 제공할 때 사용
됩니다.
56 1778 - 003 - 02.12.2022
일반 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
이 제품은 조심하지 않거나 잘못 사용하면 위험할 수
있습니다. 제품을 사용하기 전에 이 사용자 설명서의
내용을 읽고 이해해야 합니다.
본 사용자 설명서의 모든 지침을 준수해야 합니다. 지
침을 준수하지 않으면 중상이나 사망 위험이 증가합
니다.
작업자는 필요한 지식과 경험이 있어야 합니다. 작업
자는 제품의 안전한 사용과 해당 안전 예방 조치에 대
한 교육을 받아야 합니다.
장비는 가능하면 한 명의 작업자만 개인적으로 사용
해야 합니다.
지정된 용도 및 제한된 범위에서만 제품을 사용하십
시오.
작업자의 건강 상태가 양호해야 합니다.
제품을 잘못 사용, 보관, 청소하거나 너무 많은 부하
로 사용할 경우 제품이 손상될 수 있습니다.
이 사용자 설명서에 나와 있는 대로 제품을 검사하십
시오.
수목 재배자를 위한 개인 보호 장비에 대한 현지 요건
및 국가 규정을 준수하십시오.
이 사용자 설명서와 검사 보고서를 제품과 함께 보관
하십시오.
새 작업자에게 제품을 제공하는 경우 사용자 설명서
가 제품과 함께 있는지 확인하십시오.
제품을 다른 국가로 옮기는 경우 해당 국가의 사용자
설명서가 올바른 언어로 되어 있는지 확인하는 것은
이전 작업자의 책임입니다.
작업 전 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
작업 위치 시스템의 모든 구성 요소는 호환되고 올바
르게 구성되어 있어야 합니다. 제품을 다른 구성 요소
와 함께 사용하는 경우 권장 사항을 준수해야 합니다.
로프는 EN 1891에 부합되어야 합니다.
카라비너는 EN 362에 부합되어야 합니다.
기타 PPE 구성 요소는 EU 2016/425 규정에 따른
통합 표준을 준수해야 합니다.
작업하기 전에 제품을 육안으로 검사하십시오. 제품
이 사용하기에 안전한지 완전히 확신할 수 없는 경우
사용을 중단하십시오.
제품 사용 중단 페이지의 60
을(를) 참조하십시오.
모든 가능한 비상 상황에 대한 비상 절차가 포함된 위
험 평가(RA)를 준비하십시오. 비상 상황이 발생할 경
우 비상 및 구조 절차를 빠르고 안전하게 수행할 수
있는지 확인하십시오.
작동에 대한 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
제품은 1명만 사용해야 합니다.
제품을 추락 방지 시스템에 사용하지 마십시오. 잠재
적 추락 거리는 500mm를 초과해서는 안 됩니다.
제품을 작업자 위쪽으로 수직으로 유지하십시오. 진
자 운동 같은 흔들림이 발생할 수 있습니다 이런 흔들
림의 결과에 항상 대비하십시오.
제품을 날카로운 가장자리에 걸쳐 놓지 마십시오. 제
품 및 작업 위치 고정 시스템의 기타 구성 요소가 손
상되지 않도록 하려면 다음 지침을 따르십시오.
모든 구성 요소를 손상할 수 있는 표면에 닿지 않
도록 하십시오.
구성 요소와 손상할 수 있는 표면 사이에 적절한
보호 조치를 충분히 취하십시오.
제품에 고온을 방지하기 위해 현수 하강 작업을 천천
히 수행하십시오.
햇빛과 화학물질은 제품을 손상하고 강도를 잃게 만
들 수 있습니다. 제품을 자외선이 비치지 않는 곳에
보관하십시오.
제품을 100°C 이상의 온도에 노출시키지 마십시오.
금속 링은 알루미늄으로 제조됩니다. 부식성 조건에
서 제품을 사용하지 마십시오.
눈, 얼음, 습기는 제품 취급에 부정적인 영향을 미칩
니다.
매듭이 없는지 확인하십시오. 매듭은 파단 하중을 감
소시킵니다.
제품이 연결된 구조를 확인하십시오. 구조의 강도가
비상 상황으로 인해 발생할 수 있는 추가 부하를 포함
하여 작업에 충분한지 확인하십시오.
이 제품은 한 번의 추락 후 구조자를 위한 자일로 사
용할 수 있습니다. 최소 12kN에 내성이 있는 적절한
나무, 가지 또는 기타 구조적 앵커를 선택하십시오.
제품의 길이가 루프 작업을 하는 물체에 충분한지 확
인하십시오.
제품 작동 방법 페이지의 58
을(를) 참조
하십시오.
앵커와 작업자 사이의 로프가 느슨해지지 않도록 하
십시오. 항상 작업 위치 고정 시스템을 팽팽하게 유지
하십시오.
제품이 떨어질 수 있는 경우 즉시 사용을 중단하십시
오.
제품 사용 중단 페이지의 60
을(를) 참조하십시
오.
1778 - 003 - 02.12.2022 57
작동
서문
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
Prusik Loop 8 mm R 부착 방법
1. (그림 3)
2. (그림 4)
경고: 로프가 평행한지 확인하십시오.
3. (그림 5)
4. (그림 6)
제품 작동 방법
1. 다음 구성 중 하나로 제품을 나뭇가지와 같은 지지 구
조 주변에 놓으십시오.
a) Prusik Loop 8 mm R 사용. 참조:
Prusik Loop 8
mm R 부착 방법 페이지의 58
. (그림 7)
b) Prusik Loop 8 mm R 없음. (그림 8)
주: 금속 링을 통과하는 로프는 등반용 로프를 나타
내며 제품에 포함되어 있지 않습니다.
2. 로프(A)의 길이가 지지 구조(B)의 둘레보다 최소 3배
이상 긴지 확인하십시오. 이렇게 하면 밧줄이 끄는 방
향에 있는 위치에 놓입니다. (그림 9)
주: Prusik Loop 8 mm R을(를) 사용하면 사용 가능
한 로프의 길이가 짧아집니다. 또한 짧은 길이는 지지
구조의 둘레보다 최소 3배 이상 길어야 합니다.
3. 작업 후 제품을 분리하여 세척한 후 보관하십시오. 참
조:
제품을 청소하는 방법 페이지의 59
운반 및 보
관 페이지의 60
.
제품 검사
경고: 아래에 제시된 주기마다 제품을 검사
하십시오. 결함을 확인하지 않으면 심각한 부
상 또는 사망의 위험이 있습니다.
주: 기타 제품 검사 주기에 대해서는 국가 규정을 참조
하십시오.
제품 검사는 항상 사용 전과 후에 매번 수행해야 합니다.
작업자는 이러한 검사를 수행할 수 있습니다.
EN 365에 따라 산업 보건 및 안전 장비에 제품을 사용하
는 경우 최소한 12개월마다 제품 검사를 수행해야 합니
다. 이 검사는 유자격 작업자 또는 제조업체가 수행해야
합니다. 자세한 지침을 준수해야 하며 검사 시트에 결과
를 기록해야 합니다.
제품 검사 기록 시트 페이지의 59
서면 검사 기록 시트 페이지의 59
을(를) 참조하십시
오.
매번 사용하기 전에 제품을 검사하는 방
제품을 육안으로 검사하십시오.
결함이 발견되었거나 제품이 사용하기에 안전한지 완
전히 확신할 수 없는 경우 사용을 중단하십시오.
제품
사용 중단 페이지의 60
을(를) 참조하십시오.
매번 사용한 후에 제품을 검사하는 방법
제품의 마모 및 절단 여부를 검사하십시오.
제품 라벨이 선명하게 보이고 읽기 쉬운지 확인하십
시오.
결함이 발견되었거나 제품이 사용하기에 안전한지 완
전히 확신할 수 없는 경우 사용을 중단하십시오.
제품
사용 중단 페이지의 60
을(를) 참조하십시오.
12개월 후마다 제품을 검사하는 방법
경고: 이 제품 검사는 유자격 작업자 또는
제조업체만 수행해야 합니다.
제품 검사를 문서화해야 합니다.
제품 검사 기록 시트 페
이지의 59
서면 검사 기록 시트 페이지의 59
을(를)
참조하십시오.
일반적인 제품 상태를 확인하십시오.
a) 제품의 사용 년수를 확인하십시오.
b) 제품이 완전한지 여부를 점검하십시오.
c) 제품이 더러워지지 않았는지 확인하십시오.
d) 제품을 올바르게 조립했는지 확인하십시오.
제품 라벨 검사:
a) 제품 라벨이 선명하게 보이고 읽기 쉬운지 확인하
십시오.
b) 제품 라벨에 CE 마크가 있고 제조 연도를 지정했
는지 확인하십시오.
모든 개별 부품에 다음과 같은 유형의 기계적 손상이
있는지 검사하십시오.
a) 절단 및 균열
b) 패임
c) 섬유 부분의 섬유성연축 및 마모
d) 립 형성
58 1778 - 003 - 02.12.2022
e) 꼬임
f) 으깨짐 손상
모든 개별 부분에 퓨징 또는 경화 등의 열적 또는 화
학적 손상이 있는지 검사하십시오.
제품에 변색이 없는지 확인하십시오.
모든 금속 구성 요소의 부식 및 변형을 검사하십시오.
최종 연결의 상태와 완전성을 확인하십시오.
a) 봉사(실)의 마모와 같이 스티칭에 손상이 없는지
확인하십시오.
b) 접합부의 미끄러짐이 없는지 확인하십시오.
c) 매듭을 검사하십시오.
제품 검사 후 검사 날짜 또는 다음 검사 날짜를 제품을 표
시하십시오.
제품 검사 기록 시트
(그림 1)
1. 제조사: Husqvarna AB(주소: SE-561 82 Huskvarna,
Sweden, 전화: +46-36-146500
2. 모델
3. 소매점
4. 일괄 처리 번호
5. 일련번호
6. 사용자 이름
7. 생산 날짜
8. 구매 날짜
9. 최초 사용 날짜
10. 사용 종료 날짜
11. 높이 시스템에서 하네스 기반 작업 내에서 호환되는
구성 요소
12. 설명
서면 검사 기록 시트
(그림 2)
1. 날짜
2. 검사 유형: 사용 전 점검, 주간 검사, 철저한 검사 또는
예외적인 상황
3. 결과 및 조치: 결함, 수리 등
4. 수락, 거부 또는 수정
5. 다음 검사 날짜
6. 유자격 작업자의 이름과 서명
유지 보수
제품 수리 방법
제조업체만 수리를 할 수 있습니다.
제품을 청소하는 방법
1. 따뜻한 물과 로프 세제로 제품을 청소하십시오. 로프
세제 포장에 있는 지침을 준수하십시오.
경고: 의류용 세제를 사용하지 마십시
오.
2. 다량의 깨끗한 물로 제품을 세척하십시오.
3. 제품을 완전히 건조하고 햇빛, 불 또는 기타 열원에서
멀리 떨어지게 하십시오.
경고: 제품이 완전히 건조되기 전에 제
품을 사용하거나 보관하지 마십시오.
제품 소독 방법
경고: 반드시 필요 이상으로 제품을 자주
소독하지 마십시오.
경고: 제품의 합성 물질을 손상하지 않는
소독제만 사용하십시오. 70%의 이소프로필
알코올을 권장합니다.
경고: 소독제에 대한 안전 지침을 준수하십
시오.
1. 제품 표면에 소독제를 바르십시오.
2. 제품을 완전히 건조하십시오.
제품의 사용 수명
제품의 사용 수명은 제품을 포장에서 꺼낸 날부터 최대 5
년입니다. 포장이 손상되지 않고 구매 시 제품을 포장에
서 꺼낸 경우에 이 기간이 유효 기간입니다. 제품을 최대
5년 동안 사용한 후에는 폐기해야 합니다.
제품을 구매할 때 포장에서 꺼내지 않고 올바르게 보관하
는 경우 가능한 사용 수명은 제조일로부터 8년입니다.
실제 사용 수명은 제품의 상태에 따라 달라집니다. 제품
의 상태는 다음 요소의 영향을 받습니다.
• 자외선
사용 유형 및 빈도
제품 취급 및 보관
얼음이나 눈과 같은 기후 영향
소금 또는 모래와 같은 작업 환경
배터리 산과 같은 화학적 영향
열 오염
기계적 변형 또는 뒤틀림
작업 중 극한 조건은 사용 수명을 일회용으로 단축시킬
수 있습니다. 제품을 처음 사용하기 전에 손상된 경우(예:
운송 중) 즉시 폐기하고 사용하지 마십시오.
1778 - 003 - 02.12.2022 59
기계적 마모와 직사광선은 사용 수명을 크게 줄입니다.
표백 또는 마멸된 섬유, 변색 및 경화 반점은 제품을 폐기
해야 한다는 것을 나타내는 징후입니다.
설치된 제품의 수명은 나무의 상태 및 제품의 부착 방식
에 따라 달라집니다. 사용 후에는 제품을 제거해야 합니
다. 나무에 영구적으로 설치할 수 있도록 설계되지 않았
습니다.
제품 사용 중단
제품이 떨어질 수 있거나 마모나 손상의 흔적이 보이는
경우 사용을 중단해야 합니다.
1. 제품이 손상된 경우 폐기하십시오.
2. 제품이 손상될 수 있다고 생각되면 다음 단계를 수행
하십시오.
a) 실수로 제품을 사용하지 않도록 명확하게 표시된
라벨 또는 표시를 부착하십시오.
b) 유자격 작업자 또는 제조업체가 필요한 테스트 및
검사를 수행할 수 있도록 하십시오.
유자격 작업자가 서면 승인을 하면 제품을 다시 사용할
수 있습니다.
운송, 보관 및 폐기
운반 및 보관
운송 및 보관 전에 제품이 깨끗하고 건조한지 확인하
십시오.
제품을 습기, 빛, 먼지로부터 보호되는 백에 넣으십시
오.
보관 공간이 다음 요구 사항을 충족하는지 확인하십
시오.
온도는 15 ~ 25°C입니다.
공기 흐름이 충분합니다.
햇빛, 자외선 또는 용접 장비의 빛이 없습니다.
화학약품이나 기타 공격적인 환경이 없습니다.
모서리가 날카로운 물건이 없습니다.
폐기
국가 규정을 준수하십시오.
현지 재활용 시스템을 사용하십시오.
준수 및 승인
다음 표준이 적용됩니다.
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
이 지침들과 함께 제공되는 제품은 개인 보호 장비(PPE)
에 관한 유럽 규정(EU) 2016/425 규정을 준수함을 명시
하고 제품 라벨에 명시된 유럽 표준을 충족하도록 유형
검사 및 CE 마크가 표시되어 있습니다. 그러나 이 제품은
명시적으로 언급하지 않는 한 다른 표준을 준수하지 않습
니다. 통보처0408: TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna, Austria.
이 제품은 개인 보호 장구를 사용하는 한 사람이 사용할
수 있도록 EN 795, Class B에 따라 테스트되었습니다.
EN 795에 의거하여 이 개인 보호 장구 제품은 처음 사용
시 설명된 모든 사용 모드에서 18kN의 힘을 견딜 수 있어
야 합니다.
적합성 선언은 www.husqvarna.com에서 확인할 수 있습
니다. 검색 기능을 사용하여 제품을 검색하십시오.
담당 제조업체: Husqvarna AB(주소: SE-561 82
Huskvarna,Sweden, 전화: +46-36-146500
60 1778 - 003 - 02.12.2022
Inleiding
Productbeschrijving en beoogd gebruik
Het product Husqvarna Friction Saver is een
verankering. Het bestaat uit twee delen: een touw
met aluminium ringen aan elke eindaansluiting en de
ringlus Prusik Loop 8 mm R met beide eindaansluitingen
bevestigd aan een enkele aluminium ring. De touwen
zijn gemaakt van synthetisch vezel.
Het product is een persoonlijk beschermingsmiddel dat
bedoeld is voor gebruik in werkpositioneringssystemen
voor boomverzorgers.
Gebruik het product niet voor valbeveiligingssystemen.
Gebruik het product niet als hijsapparatuur zoals
gespecificeerd in de EU-richtlijn 2006/42/EG.
Symbolen en markeringen
Symbool/markering Uitleg
EN 795:2012-B Standaard voor verplaatsbare, tijdelijk bevestigde verankering, bescherming tegen
vallen van een hoogte.
ANSI Z133-2017 Standaard voor boomverzorgingswerkzaamheden, prusikknoop.
AS/NZS 5532:2013 Classificatie: één persoon/beperkte vrije val. Australische/Nieuw-Zeelandse stan-
daard voor verankeringen, klasse: één persoon/werkpositionering/bevestigingssys-
teem.
L Lengte in m.
Ser. Nr. Serienummer: Jaar/maand van productie.
De CE-markering certificeert de overeenstemming met de vereisten van richtlijn (EU)
2016/425. Het nummer identificeert het testinstituut. Zie
Naleving en goedkeuringen
op pagina 66
.
"single user only" Het product mag maar door één (1) gebruiker worden gebruikt.
"personnel attachment only" Het product mag alleen worden gebruikt voor valbeveiligingsdoeleinden voor één
persoon.
Fabrikant.
Lees de bedieningshandleiding goed door voordat u het product gaat gebruiken.
De Europese standaardsymbolen voor textielverzorging en het wassen van textiel worden gebruikt.
Productaansprakelijkheid
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
optreedt tijdens of na het gebruik van het product, als:
het product niet goed is gebruikt.
het werkpositioneringssysteem verkeerd is
gemonteerd.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
1778 - 003 - 02.12.2022 61
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
gevaarlijk zijn. Het is erg belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt voordat u dit
product gaat gebruiken.
U moet alle aanwijzingen in deze
bedieningshandleiding in acht nemen. Het risico op
ernstig letsel of de dood wordt verhoogd als de
aanwijzingen niet in acht worden genomen.
De gebruiker moet beschikken over de nodige
kennis en ervaring. De gebruiker moet getraind
zijn in het veilige gebruik van het product en de
toepasselijke veiligheidsmaatregelen.
De uitrusting moet zoveel mogelijk door één
gebruiker worden gebruikt.
Gebruik het product alleen voor het gespecificeerde
beoogde gebruik en in de gespecificeerde beperkte
omvang.
De gebruiker moet in goede gezondheid zijn.
Het product kan schade veroorzaken als het onjuist
wordt gebruikt, opgeslagen, gereinigd of als het met
te veel lading wordt gebruikt.
Voer de productinspecties uit zoals beschreven in
deze bedieningshandleiding.
Neem plaatselijke voorschriften en nationale
richtlijnen voor persoonlijke beschermingsmiddelen
voor boomverzorgers in acht.
Bewaar deze bedieningshandleiding en het
inspectierapport altijd bij het product.
Als het product aan een nieuwe gebruiker
wordt doorgegeven, moet de bedieningshandleiding
worden meegegeven met het product.
Als het product naar een ander land wordt
verplaatst, is het de verantwoordelijkheid van de
vorige gebruiker om ervoor te zorgen dat de
bedieningshandleiding in de juiste taal voor dat land
is.
Veiligheidsinstructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Alle onderdelen in het werkpositioneringssysteem
moeten compatibel en correct geconfigureerd zijn. U
moet de aanbevelingen voor gebruik van het product
samen met andere onderdelen in acht nemen:
Touwen moeten voldoen aan EN 1891.
Karabijnhaken moeten voldoen aan EN 362.
Andere PBM-onderdelen moeten voldoen aan
de geharmoniseerde normen onder richtlijn EU
2016/425.
Voer vóór gebruik een visuele inspectie van het
product uit. Als u twijfelt of het product veilig is om te
gebruiken, moet u het product niet blijven gebruiken.
Zie
Product buiten gebruik stellen op pagina 65
.
Bereid een risicobeoordeling voor die
noodprocedures voor alle mogelijke noodgevallen
omvat. Zorg ervoor dat nood- en reddingsprocedures
snel en veilig kunnen worden uitgevoerd als er zich
een noodgeval voordoet.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Het product mag slechts door één persoon worden
gebruikt.
Gebruik het product niet voor
valbeveiligingssystemen. De potentiële valafstand
mag nooit meer zijn dan 500 mm.
Houd het product verticaal boven de gebruiker. Er
kunnen slingerbewegingen optreden. Wees altijd
voorbereid op de gevolgen van slingerbewegingen.
Plaats het product niet over scherpe randen. Om
schade aan het product en andere onderdelen
van het werkpositioneringssysteem te voorkomen,
moeten deze aanwijzingen in acht worden genomen:
Houd alle onderdelen uit de buurt van
oppervlakken die schade aan de onderdelen
kunnen veroorzaken.
Plaats toepasselijke en voldoende bescherming
tussen de onderdelen en het oppervlak dat de
onderdelen kan beschadigen.
Abseil langzaam om hoge temperaturen in het
product te voorkomen.
Zonlicht en chemicaliën kunnen het product
beschadigen en ervoor zorgen dat het product aan
sterkte verliest. Houd het product uit de buurt van
UV-straling.
Stel het product niet bloot aan temperaturen hoger
dan 100°C.
62 1778 - 003 - 02.12.2022
De metalen ringen zijn gemaakt van aluminum.
Gebruik het product niet in corrosieve
omstandigheden.
Sneeuw, ijs en vocht hebben een negatief effect op
de hantering van het product.
Controleer op knopen. Knopen kunnen de
breukbelasting verlagen.
Controleer het object waaraan het product is
bevestigd. Controleer of het object voldoende sterkte
heeft voor het gebruik, inclusief de aanvullende
belasting die een noodgeval kan veroorzaken.
Het product kan worden gebruikt als een
zelfzekering voor de redder na een enkele val.
Selecteer een toepasselijke boom, tak of een andere
verankering die bestand is tegen minimaal 12 kN.
Zorg ervoor dat de lengte van het product voldoende
is voor het object waar het omheen wordt gelust. Zie
Het product gebruiken op pagina 63
.
Voorkom touwspeling tussen het
verankeringspunt en de gebruiker. Houd het
werkpositioneringssysteem altijd gespannen.
Als het product is blootgesteld aan een val, moet het
gebruik onmiddellijk worden gestaakt. Zie
Product
buiten gebruik stellen op pagina 65
.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De Prusik Loop 8 mm R bevestigen
1. (Fig. 3)
2. (Fig. 4)
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de touwen parallel zijn.
3. (Fig. 5)
4. (Fig. 6)
Het product gebruiken
1. Plaats het product rond een ondersteunend object,
zoals een tak, in een van deze vormen:
a) Met Prusik Loop 8 mm R. Zie
De Prusik Loop 8
mm R bevestigen op pagina 63
. (Fig. 7)
b) Zonder Prusik Loop 8 mm R. (Fig. 8)
Let op: Het touw door de metalen ringen
illustreert een klimtouw en is niet inbegrepen bij het
product.
2. Zorg ervoor dat de lengte van het touw (A)
minimaal 3 keer langer is dan de omtrek van het
ondersteunend object (B). Dit plaatst het touw in een
positie die in de richting van het trekken is. (Fig. 9)
Let op: De beschikbare lengte van het touw wordt
korter als de Prusik Loop 8 mm R wordt gebruikt. De
kortere lengte moet ook minimaal 3 keer langer zijn
dan de omtrek van het ondersteunend object.
3. Na het gebruik moet het product worden verwijderd,
schoongemaakt en opgeslagen. Zie
Product reinigen
op pagina 64
en
Transport en opslag op pagina
65
.
Productinspectie
WAARSCHUWING: Voer
productinspecties in overeenstemming met
de onderstaande intervallen uit. Er is risico
op ernstig letsel of de dood als gebreken
niet worden herkend.
Let op: Raadpleeg nationale richtlijnen voor andere
productinspectie-intervallen.
Productinspecties moeten altijd voor en na elk gebruik
worden uitgevoerd. De gebruiker kan deze inspecties
uitvoeren.
Als het product wordt gebruikt voor uitrusting inzake
gezondheid en veiligheid op het werk conform EN
365, moet een productinspectie minimaal elke 12
maanden worden uitgevoerd. De inspectie moet
worden uitgevoerd door een deskundig persoon
of de fabrikant. De gedetailleerde aanwijzingen
moeten in acht worden genomen en de bevindingen
moeten op de inspectiebladen worden genoteerd. Zie
Productinspectierapport op pagina 64
en
Ingevuld
inspectierapport op pagina 64
.
Een productinspectie vóór elk gebruik
uitvoeren
Voer een visuele inspectie van het product uit.
Als gebreken worden herkend of als u twijfelt of het
product veilig is om te gebruiken, moet u het product
niet blijven gebruiken. Zie
Product buiten gebruik
stellen op pagina 65
.
1778 - 003 - 02.12.2022 63
Een productinspectie na elk gebruik
uitvoeren
Controleer het product op slijtage en insnijdingen.
Controleer of het productlabel goed zichtbaar en
eenvoudig leesbaar is.
Als gebreken worden herkend of als u twijfelt of het
product veilig is om te gebruiken, moet u het product
niet blijven gebruiken. Zie
Product buiten gebruik
stellen op pagina 65
.
Elke 12 maanden een productinspectie
uitvoeren
WAARSCHUWING: Deze
productinspectie mag alleen worden
uitgevoerd door een deskundig persoon of
de fabrikant.
De productinspectie moet gedocumenteerd worden. Zie
Productinspectierapport op pagina 64
en
Ingevuld
inspectierapport op pagina 64
.
Controleer de algemene toestand van het product:
a) Controleer de leeftijd van het product.
b) Controleer de volledigheid van het product.
c) Controleer of het product niet vuil is.
d) Controleer of het product correct is gemonteerd.
Controleer het productlabel:
a) Controleer of het productlabel goed zichtbaar en
eenvoudig leesbaar is.
b) Controleer of het productlabel een CE-markering
heeft en het jaar en de maand van productie
aangeeft.
Controleer alle afzonderlijke onderdelen op deze
soorten mechanische schade:
a) Insnijdingen en barsten
b) Kepen
c) Vezelvorming en slijtage van vezelonderdelen
d) Vorming van ribbelingen
e) Knikken
f) Pletschade
Controleer alle afzonderlijke onderdelen op
thermische of chemische schade, zoals
samensmelting of uitharding.
Controleer of het product niet verkleurd is.
Controleer alle metalen onderdelen op corrosie en
vervormingen.
Controleer de toestand en volledigheid van de
eindaansluitingen:
a) Controleer of de stiksels niet beschadigd zijn,
zoals slijtage van het naaidraad.
b) Controller of de splitsen niet slippen.
c) Controleer de knopen.
Na de productinspectie moet het product gemarkeerd
worden met de inspectiedatum of met de datum van de
volgende inspectie.
Productinspectierapport
(Fig. 1)
1. Fabrikant: Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna,
Zweden, tel.: +46-36-146500
2. Model
3. Dealer
4. Batchnummer
5. Serienummer
6. Naam van gebruiker
7. Productiedatum
8. Aankoopdatum
9. Datum van eerste gebruik
10. Datum van buitengebruikstelling
11. Compatibele onderdelen binnen het draagstel
gebaseerd op systemen voor werken op hoogte
12. Opmerkingen
Ingevuld inspectierapport
(Fig. 2)
1. Datum
2. Soort inspectie: Controle voor gebruik, wekelijkse
inspectie, grondige inspectie of uitzonderlijke
omstandigheden
3. Bevinden en acties: gebreken, reparaties, etc.
4. Accepteren, afwijzen of corrigeren
5. Volgende inspectiedatum
6. Naam en handtekening van de deskundige persoon
Onderhoud
Het product repareren
Reparaties mogen alleen door de fabrikant worden
uitgevoerd.
Product reinigen
1. Reinig het product met warm water en een
touwreinigingsmiddel. Neem de aanwijzingen op de
verpakking van het touwreinigingsmiddel in acht.
64 1778 - 003 - 02.12.2022
WAARSCHUWING: Gebruik
geen textielreinigingsmiddel.
2. Spoel het product met een ruime hoeveelheid helder
water af.
3. Laat het product volledig drogen, buiten bereik van
zonlicht, vuur of andere warmtebronnen.
WAARSCHUWING: Het product
mag pas gebruikt of opgeslagen worden
als het volledig droog is.
Het product desinfecteren
WAARSCHUWING: Desinfecteer
het product niet vaker dan absoluut
noodzakelijk.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
desinfectiemiddelen die het synthetische
materiaal van het product niet beschadigen.
Wij adviseren 2-propanol, 70%.
WAARSCHUWING: Neem
de veiligheidsaanwijzingen voor het
desinfectiemiddel in acht.
1. Breng het desinfectiemiddel op het productoppervlak
aan.
2. Laat het product volledig drogen.
Levensduur van het product
De levensduur van het product is maximaal 5 jaar vanaf
de dag dat het product uit de verpakking is gehaald.
Dit geldt als de verpakking niet beschadigd is en het
product op de dag van aankoop uit de verpakking
is gehaald. Het product moet worden afgevoerd na
maximaal 5 jaar gebruik.
Als het product niet op de dag van aankoop uit de
verpakking is gehaald en correct is opgeslagen, is de
mogelijke levensduur 8 jaar vanaf de productiedatum.
De daadwerkelijke levensduur is volledig afhankelijk
van de toestand van het product. De toestand van het
product wordt beïnvloed door deze factoren:
• UV-straling
Soort en frequentie van gebruik
Producthantering en opslag
Klimaatinvloeden zoals ijs of sneeuw
Gebruiksomgevingen zoals zout of zand
Chemische invloeden zoals accuzuur
Aantasting door hitte
Mechanische vervorming of verstoring
Extreme omstandigheden tijdens het gebruik kunnen
de levensduur verkorten tot eenmalig gebruik. Als
het product voor het eerste gebruik beschadigd
is, bijvoorbeeld tijdens transport, moet het product
onmiddellijk worden afgevoerd en mag het niet worden
gebruikt.
Mechanische slijtage en zonlicht verlagen de levensduur
aanzienlijk. Verbleekte of versleten vezels, verkleuring
en uitgeharde plekken zijn tekenen die erop wijzen dat
het product afgevoerd moet worden.
De levensduur van een geïnstalleerd product hangt
ook af van de toestand van de boom en hoe het
product is bevestigd. Na gebruik moet het product
worden verwijderd. Het is niet bedoeld voor permanente
bevestiging aan een boom.
Product buiten gebruik stellen
Als het product is blootgesteld aan een val of tekenen
heeft van slijtage of schade, moet het buiten gebruik
worden gesteld.
1. Als u zeker weet dat het product beschadigd is, moet
u het afvoeren.
2. Als u vermoedt dat het product beschadigd kan zijn,
moet u deze stappen uitvoeren:
a) Plaatselijk een duidelijk zichtbaar label of
markering op het product om onbedoeld gebruik
te voorkomen.
b) Laat een deskundig persoon of de fabrikant de
vereiste tests en inspecties uitvoeren.
Als de deskundige persoon een schriftelijke goedkeuring
afgeeft, kan het product weer worden gebruikt.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
Voor transport en opslag moet ervoor worden
gezorgd dat het product schoon en droog is.
Plaats het product in een zak die beschermt tegen
vocht, licht en vuil.
Controleer of de opslagruimte voldoet aan de
volgende vereisten:
De temperatuur is 15-25°C.
De luchtstroom is voldoende.
Er is geen zonlicht, UV-straling of licht van
lasapparatuur.
Er zijn geen chemicaliën of andere agressieve
omgevingen.
Er zijn geen voorwerpen met scherpe randen.
Afvoeren
Houd u aan de nationale regelgeving.
Gebruik het lokale recyclingsysteem.
1778 - 003 - 02.12.2022 65
Naleving en goedkeuringen
De volgende normen worden toegepast:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
Het product, samen met deze instructies, is
onderworpen aan een type-onderzoek en heeft een CE-
markering om de conformiteit met de Europese richtlijn
(EU) 2016/425 voor persoonlijke beschermingsmiddelen
(PPE) aan te geven en voldoet aan de Europese
normen op het productlabel. Het product voldoet echter
niet aan andere normen, tenzij uitdrukkelijk aangegeven.
Aangemelde instantie 0408: TÜV Austria Services
GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Wenen, Oostenrijk.
Dit product is getest volgens EN 795, klasse B,
voor gebruik door één persoon die persoonlijke
beschermingsmiddelen gebruikt.
In overeenstemming met EN 795 moet dit product voor
persoonlijke beschermingsmiddelen bestand zijn tegen
een kracht van 18 kN bij elk beschreven gebruik als het
product nieuw is.
De verklaring van conformiteit is beschikbaar op
www.husqvarna.com. Gebruik de zoekfunctie en zoek
naar het product.
Verantwoordelijke fabrikant: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500
66 1778 - 003 - 02.12.2022
Innledning
Produktbeskrivelse og tiltenkt bruk
Produktet Husqvarna Friction Saver er en ankerenhet.
Den består av to deler: ett tau med aluminiumsringer
ved hver endekobling og ringsløyfen Prusik Loop 8
mm R med begge endekoblingene festet til en enkelt
aluminiumsring. Tauene er laget av syntetisk fiber.
Produktet er et personlig verneutstyr beregnet for bruk i
arbeidsposisjoneringssystemer for arborister.
Ikke bruk produktet til fallstoppsystemer.
Ikke bruk produktet som løfteutstyr som angitt i EU-
direktiv 2006/42/EF.
Symboler og merker
Symbol/merke Forklaring
EN 795:2012-B Standard for transportabel, midlertidig montert ankerenhet, beskyttelse mot fall fra
høyde.
ANSI Z133-2017 Standard for trepleievirksomhet, klemknute.
AS/NZS 5532:2013 Klassifisering: én person/begrenset fritt fall. Australsk/newzealandsk standard for
ankerenheter, klasse: én person/arbeidsposisjonering/sikringsutstyr.
L Lengde i m.
Ser. Nr. Serienummer: Produksjonsår og -måned.
CE-merket bekrefter samsvar med kravene i forordning (EU) 2016/425. Nummeret
identifiserer testinstituttet. Se
Samsvar og godkjenninger på side 71
.
"single user only" Produktet må bare brukes av én (1) person om gangen.
"personnel attachment only" Produktet må bare brukes til personlig fallbeskyttelse.
Produsent.
Les bruksanvisningen før du bruker produktet.
De europeiske standardsymbolene for tekstilpleie og vask av tekstiler brukes.
Produktansvar
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår
under eller etter bruk av produktet, hvis
produktet er brukt på feil måte
arbeidsposisjoneringssystemet er montert feil
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
1778 - 003 - 02.12.2022 67
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Dette produktet kan være farlig hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Før du bruker dette produktet, må du ha lest og
forstått innholdet i denne bruksanvisningen.
Du må følge alle instruksjonene i denne
bruksanvisningen. Risikoen for alvorlig personskade
eller dødsfall øker hvis instruksjonene ikke følges.
Operatøren må ha nødvendig kunnskap og
erfaring. Operatøren må være opplært i sikker
bruk av produktet og i gjeldende forebyggende
sikkerhetstiltak.
Utstyret skal om mulig bare brukes personlig av én
operatør.
Produktet skal bare brukes i samsvar med den
angitte tiltenkte bruken og innenfor det angitte
begrensede omfanget.
Operatøren må ha god helse.
Produktet kan forårsake skade hvis det brukes,
oppbevares eller rengjøres feil, eller hvis det
overbelastes.
Foreta produktinspeksjonene som er beskrevet i
denne bruksanvisningen.
Følg lokale bestemmelser og nasjonale forskrifter for
personlig verneutstyr for arborister.
Oppbevar denne bruksanvisningen og
inspeksjonsrapporten sammen med produktet.
Hvis produktet blir gitt til en ny operatør, må du
sørge for at bruksanvisningen følger med produktet.
Hvis produktet flyttes til et annet land, er det
den forrige operatørens ansvar å kontrollere at
bruksanvisningen er på riktig språk for det landet.
Sikkerhetsinstruksjoner før bruk
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Alle komponentene i arbeidsposisjoneringssystemet
må være kompatible og riktig konfigurert. Du må
følge anbefalingene for bruk av produktet sammen
med andre komponenter:
Tau må være i samsvar med EN 1891.
Karabinkroker må være i samsvar med EN 362.
Andre komponenter for personlig verneutstyr
må være i samsvar med de harmoniserte
standardene under forordning EU 2016/425.
Foreta en visuell inspeksjon av produktet før bruk.
Hvis du ikke er helt sikker på at produktet er trygt
å bruke, må du ta det ut av bruk. Se
Slik tar du
produktet ut av bruk på side 71
.
Utarbeid en risikovurdering som omfatter
nødsprosedyrer for alle mulige nødssituasjoner.
Sørg for at nøds- og redningsprosedyrer kan
iverksettes raskt og sikkert hvis det oppstår en
nødssituasjon.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Produktet må bare brukes av én person av gangen.
Ikke bruk produktet til fallstoppsystemer. Den
potensielle fallavstanden må aldri være mer enn
500mm.
Produktet må holdes vertikalt over brukeren.
Pendelbevegelser kan forekomme. Vær alltid
forberedt på konsekvensene av pendelbevegelser.
Ikke plasser produktet over skarpe kanter.
For å unngå skade på produktet og andre
komponenter i arbeidsposisjoneringssystemet må
følgende instruksjoner følges:
Hold alle komponenter unna overflater som kan
skade komponentene.
Legg passende og tilstrekkelig beskyttelse
mellom komponentene og overflater som kan
skade komponentene.
Rappellering skal utføres sakte for å forhindre høye
temperaturer i produktet.
Sollys og kjemikalier kan skade produktet og føre
til at det mister styrken. Hold produktet unna UV-
stråling.
Ikke utsett produktet for temperaturer over 100°C.
Metallringene er laget av aluminium. Ikke bruk
produktet under etsende forhold.
Snø, is og fuktighet har en negativ effekt på
håndteringen av produktet.
Kontroller at det ikke er noen knuter. Knuter
reduserer bruddbelastningen.
Kontroller strukturen som produktet er festet til.
Kontroller at strukturen har tilstrekkelig styrke for
operasjonen, inkludert en eventuell ekstra belastning
som følge av en nødssituasjon.
Produktet kan brukes som feste for
redningspersonen etter et enkelt fall. Velg et
passende forankringspunkt, for eksempel på et tre
eller en gren, som tåler en belastning på minst
12kN.
Kontroller at produktets lengde er tilstrekkelig for
gjenstanden det legges rundt. Se
Slik bruker du
produktet på side 69
.
Sørg for at det ikke er slakk i tauet
mellom forankringspunktet og brukeren. Hold alltid
arbeidsposisjoneringssystemet i spenn.
Hvis produktet utsettes for et fall, må det tas ut av
bruk umiddelbart. Se
Slik tar du produktet ut av bruk
på side 71
.
68 1778 - 003 - 02.12.2022
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Slik fester du Prusik Loop 8 mm R
1. (Fig. 3)
2. (Fig. 4)
ADVARSEL: Kontroller at tauene
er parallelle.
3. (Fig. 5)
4. (Fig. 6)
Slik bruker du produktet
1. Plasser produktet rundt en støttestruktur, for
eksempel en gren, i en av disse konfigurasjonene:
a) Med Prusik Loop 8 mm R. Se
Slik fester du
Prusik Loop 8 mm R på side 69
. (Fig. 7)
b) Uten Prusik Loop 8 mm R. (Fig. 8)
Merk: Tauet gjennom metallringene illustrerer et
klatretau og følger ikke med produktet.
2. Kontroller at lengden på tauet (A) er minst tre ganger
lengre enn omkretsen på støttestrukturen (B). Dette
setter tauet i en posisjon som er i trekkretningen.
(Fig. 9)
Merk: Den tilgjengelige lengden på tauet blir
kortere hvis Prusik Loop 8 mm R brukes. Den
kortere lengden må også være minst tre ganger
lengre enn omkretsen på støttestrukturen.
3. Når arbeidsoperasjonen er fullført, må du fjerne
produktet, rengjøre det og sette det til oppbevaring.
Se
Slik rengjør du produktet på side 70
og
Transport og oppbevaring på side 71
.
Produktinspeksjon
ADVARSEL: Foreta
produktinspeksjonene med intervallene som
er angitt nedenfor. Det er fare for alvorlig
personskade eller dødsfall hvis defekter ikke
blir oppdaget.
Merk: Se nasjonale forskrifter for informasjon om
andre inspeksjonsintervaller for produktet.
Produktinspeksjoner må alltid foretas før og etter hver
bruk. Operatøren kan foreta disse inspeksjonene.
Hvis produktet brukes til utstyr knyttet til arbeidervern
og arbeidsmiljø i henhold til EN 365, må det utføres
en produktinspeksjon minst hver tolvte måned. Denne
inspeksjonen må foretas av en kompetent person
eller produsenten. De detaljerte instruksjonene må
følges og funnene føres inn i inspeksjonsskjemaene.
Se
Produktinspeksjonsskjema på side 70
og
Skriftlig
inspeksjonsskjema på side 70
.
Slik foretar du en produktinspeksjon før
hver bruk
Foreta en visuell inspeksjon av produktet.
Hvis du finner defekter, eller hvis du ikke er sikker på
at produktet er trygt å bruke, må du ta produktet ut
av bruk. Se
Slik tar du produktet ut av bruk på side
71
.
Slik foretar du en produktinspeksjon
etter hver bruk
Se etter skader i form av slitasje og kutt på
produktet.
Kontroller at produktetiketten er godt synlig og lett å
lese.
Hvis du finner defekter, eller hvis du ikke er sikker på
at produktet er trygt å bruke, må du ta produktet ut
av bruk. Se
Slik tar du produktet ut av bruk på side
71
.
Slik foretar du en produktinspeksjon
hver tolvte måned
ADVARSEL: Denne
produktinspeksjonen må bare foretas av en
kompetent person eller produsenten.
Produktinspeksjonen må dokumenteres. Se
Produktinspeksjonsskjema på side 70
og
Skriftlig
inspeksjonsskjema på side 70
.
Kontroller produktets generelle tilstand:
a) Kontroller alderen på produktet.
b) Kontroller at produktet er helt.
c) Kontroller at produktet ikke er skittent.
d) Pass på at produktet er riktig montert.
Undersøk produktetiketten:
1778 - 003 - 02.12.2022 69
a) Kontroller at produktetiketten er godt synlig og
lett å lese.
b) Kontroller at produktetiketten har CE-merking og
angir produksjonsåret og produksjonsmåneden.
Undersøk alle enkeltdeler med tanke på følgende
typer mekanisk skade:
a) Kutt og sprekker
b) Fordypninger
c) Fibrillering og slitasje på fiberdeler
d) Dannelse av ribber
e) Knekk
f) Klemskader
Undersøk alle enkeltdeler med tanke på termiske
eller kjemiske skader, for eksempel sammensmelting
eller stivhet.
Kontroller at det ikke er misfarging på produktet.
Undersøk alle metallkomponenter med tanke på
korrosjon og deformasjon.
Kontroller tilstanden til endeforbindelsene:
a) Kontroller at det ikke er skader på sømmen, for
eksempel slitasje på sytråden.
b) Kontroller at det ikke forekommer glipping i
spleisene.
c) Undersøk knutene.
Etter produktinspeksjonen merker du produktet med
inspeksjonsdatoen eller med datoen for neste
inspeksjon.
Produktinspeksjonsskjema
(Fig. 1)
1. Produsent: Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna,
Sverige, tlf.: +46 36 146500
2. Modell
3. Forhandler
4. Partinummer
5. Serienummer
6. Navn på bruker
7. Produksjonsdato
8. Kjøpsdato
9. Dato for første bruk
10. Utrangeringsdato
11. Kompatible komponenter innen selebaserte
systemer for arbeid i høyden
12. Kommentarer
Skriftlig inspeksjonsskjema
(Fig. 2)
1. Dato
2. Inspeksjonstype: Kontroll før bruk, ukentlig
inspeksjon, grundig inspeksjon eller spesielle forhold
3. Funn og tiltak: defekter, reparasjoner osv.
4. Godta, Avvis eller Korriger
5. Dato for neste inspeksjon
6. Navn og underskrift til kompetent person
Vedlikehold
Slik reparerer du produktet
Bare produsenten skal utføre reparasjoner.
Slik rengjør du produktet
1. Rengjør produktet med varmt vann og et
rensemiddel for tau. Følg instruksjonene på
emballasjen for taurensemiddelet.
ADVARSEL: Ikke bruk
tøyvaskemiddel.
2. Skyll produktet med store mengder rent vann.
3. La produktet bli helt tørt, unna sollys, flammer eller
andre varmekilder.
ADVARSEL: Ikke bruk produktet
eller sett det til oppbevaring før det er
helt tørt.
Slik desinfiserer du produktet
ADVARSEL: Ikke desinfiser produktet
oftere enn absolutt nødvendig.
ADVARSEL: Bruk bare
desinfeksjonsmidler som ikke skader det
syntetiske materialet til produktet. Vi
anbefaler isopropylalkohol, 70%.
ADVARSEL: Følg
sikkerhetsinstruksjonene for
desinfeksjonsmiddelet.
1. Påfør desinfeksjonsmiddelet på produktets overflate.
2. La produktet bli helt tørt.
70 1778 - 003 - 02.12.2022
Produktets levetid
Produktets levetid er maksimalt 5 år fra den dagen
da produktet tas ut av emballasjen. Dette gjelder hvis
emballasjen ikke er skadet og produktet tas ut av
emballasjen på kjøpstidspunktet. Produktet må kasseres
etter maksimalt 5 års bruk.
Hvis produktet ikke tas ut av emballasjen på
kjøpstidspunktet, men oppbevares på riktig måte, er
mulig levetid 8 år fra produksjonsdatoen.
Faktisk levetid avhenger fullt og helt av tilstanden til
produktet. Tilstanden til produktet er sårbar for disse
faktorene:
• UV-stråling
Brukstype og -hyppighet
Håndtering og oppbevaring av produktet
Klimatisk påvirkning, for eksempel is eller snø
Bruksmiljøer med for eksempel salt eller sand
Kjemisk påvirkning, for eksempel batterisyre
• Varmeforurensning
Mekanisk deformasjon eller forvridning
Ekstreme forhold under bruk kan forkorte levetiden
ned til én gangs bruk. Hvis produktet blir skadet før
første gangs bruk, for eksempel under transport, må det
kasseres umiddelbart og ikke brukes.
Mekanisk slitasje og sollys reduserer levetiden
betydelig. Blekede eller slitte fibre, misfarging og stive
flekker er tegn på at produktet må kasseres.
Levetiden til et montert produkt avhenger også av treets
tilstand og hvordan produktet er festet. Etter bruk må
produktet fjernes. Det er ikke konstruert for permanent
montering i et tre.
Slik tar du produktet ut av bruk
Hvis produktet utsettes for et fall eller viser tegn på
slitasje eller skade, må det tas ut av bruk.
1. Hvis du er sikker på at produktet er skadet, må du
kassere det.
2. Hvis du tror at produktet kan være skadet, gjør du
følgende:
a) Merk produktet tydelig med en lapp e.l. for å
forhindre at det tas i bruk.
b) Be en kompetent person eller produsenten om å
foreta nødvendige tester og inspeksjoner.
Hvis vedkommende gir skriftlig godkjenning, kan
produktet brukes igjen.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
Før transport og oppbevaring må du kontrollere at
produktet er rent og tørt.
Legg produktet i en pose som beskytter mot
fuktighet, lys og smuss.
Kontroller at oppbevaringsstedet oppfyller disse
kravene:
Temperaturen er 15–25°C.
Det er tilstrekkelig lufting.
Det er ikke sollys, UV-stråling eller lys fra
sveiseutstyr.
Det er ingen kjemikalier eller andre potensielt
skadelige miljøfaktorer.
Det er ingen gjenstander med skarpe kanter.
Kassering
Følg nasjonale forskrifter.
Bruk det lokale gjenvinningssystemet.
Samsvar og godkjenninger
Følgende standarder gjelder:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133–2017
Produktet som leveres med dette settet med
instruksjoner, er typekontrollert, CE-merket for å angi
samsvar med EU-forskrift 2016/425 om personlig
verneutstyr, og oppfyller de europeiske standardene
som er nevnt på produktetiketten. Produktet er ikke
i samsvar med andre standarder med mindre dette
uttrykkelig er angitt. Kontrollorgan 0408: TÜV Austria
Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Wien,
Østerrike.
Dette produktet er testet i henhold til EN 795, klasse B,
for bruk av én person som bruker personlig verneutstyr.
I henhold til EN 795 må dette produktet for personlig
verneutstyr tåle en kraft på 18kN ved hver beskrevne
bruksmåte når det er nytt.
Samsvarserklæringen er tilgjengelig på
www.husqvarna.com. Bruk søkefunksjonen, og søk etter
produktet.
Ansvarlig produsent: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sverige, tlf: +46-36-146500
1778 - 003 - 02.12.2022 71
Wstęp
Opis produktu i jego przeznaczenie
Produkt Husqvarna Friction Saver jest urządzeniem
kotwiczącym. Składa się z 2 części: jednej liny
z aluminiowymi pierścieniami na każdym połączeniu
końcowym i jednej pętli pierścieniowej Prusik Loop
8 mm R z dwoma połączeniami końcowymi
przymocowanymi do pojedynczego aluminiowego
pierścienia. Liny są wykonane z włókna syntetycznego.
Produkt jest środkiem ochrony osobistej przeznaczonym
do stosowania w systemach do ustalania pozycji
podczas pracy dla arborystów.
Nie używać produktu do systemów asekuracji przed
upadkiem.
Nie używać produktu w charakterze sprzętu
do podnoszenia określonego w dyrektywie UE
2006/42/WE.
Symbole i oznaczenia
Symbol/oznaczenie Wyjaśnienie
EN 795:2012-B Norma dotycząca przenośnego, tymczasowo mocowanego urządzenia kotwiczące-
go, zabezpieczającego przed upadkami z wysokości.
ANSI Z133-2017 Norma dotycząca prac przy pielęgnacji drzew, pętla z węzłem zaciskowym.
AS/NZS 5532:2013 Klasyfikacja: jednoosobowy / ograniczający swobodne spadanie. Australijska/nowo-
zelandzka norma dotycząca urządzeń kotwiczących, klasa: jednoosobowy system
podtrzymujący/ustalania pozycji podczas pracy.
L Długość w m
Ser. Nr. Numer seryjny: Rok/miesiąc produkcji.
Oznaczenie CE poświadcza zgodność z wymogami rozporządzenia (UE) 2016/425.
Numer określa instytut badawczy. Patrz
Zgodność i normy na stronie 77
.
"single user only" Produkt może być użytkowany tylko przez jedną (1) osobę.
"personnel attachment only" Produkt może być używany wyłącznie do indywidualnych celów ochrony przed upad-
kiem.
Producent.
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać instrukcję obsługi.
Zastosowano symbole dotyczące pielęgnacji i prania wyrobów tekstylnych przewidziane w normach europejskich.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA PRODUKT
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w trakcie lub po użyciu produktu, jeśli:
produkt jest nieprawidłowo używany.
system do ustalania pozycji podczas pracy został
nieprawidłowo zmontowany.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
72 1778 - 003 - 02.12.2022
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W przypadku braku ostrożności lub nieprawidłowego
korzystania z tego produktu może on być
niebezpieczny. Nie uruchamiać urządzenia bez
uprzedniego przeczytania i zrozumienia treści
instrukcji obsługi.
Należy przestrzegać wszystkich zaleceń zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie
tych zaleceń zwiększa ryzyko doznania poważnych
obrażeń ciała lub śmierci.
Operator musi posiadać niezbędną wiedzę
i doświadczenie. Operator musi zostać przeszkolony
w zakresie bezpiecznego użytkowania produktu
i odpowiednich środków bezpieczeństwa.
Sprzęt powinien być w miarę możliwości użytkowany
indywidualnie tylko przez jednego operatora.
Z produktu należy korzystać wyłącznie zgodnie
z określonym przeznaczeniem i w określonym
ograniczonym zakresie.
Operator musi legitymować się dobrym stanem
zdrowia.
Nieprawidłowe korzystanie, przechowywanie,
czyszczenie lub użytkowanie produktu przy zbyt
dużym obciążeniu może spowodować uszkodzenia.
Należy sprawdzać stan produktu zgodnie
z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Należy przestrzegać lokalnych wymagań i krajowych
przepisów dotyczących środków ochrony osobistej
dla arborystów.
Niniejszą instrukcję obsługi i raport z przeglądu
należy przechowywać wraz z produktem.
Przekazując produkt nowemu operatorowi, należy
upewnić się, że do produktu jest dołączona
instrukcja obsługi.
W przypadku przekazania produktu do innego
kraju do obowiązku poprzedniego operatora należy
zapewnienie instrukcji obsługi w języku właściwym
dla tego kraju.
Zasady bezpieczeństwa przed
rozpoczęciem użytkowania
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Wszystkie elementy systemu do ustalania pozycji
podczas pracy muszą do siebie pasować i być
prawidłowo ustawione. Należy przestrzegać zaleceń
dotyczących użytkowania produktu wraz z innymi
elementami:
Liny muszą spełniać wymagania normy EN 1891.
Karabińczyki muszą spełniać wymagania normy
EN 362.
Inne elementy środków ochrony osobistej muszą
być zgodne ze zharmonizowanymi normami
określonymi w rozporządzeniu UE 2016/425.
Przed użyciem produktu należy przeprowadzić
jego kontrolę wzrokową. W razie braku całkowitej
pewności co do bezpiecznego użytkowania produktu
należy wyłączyć go z eksploatacji. Patrz
Wyłączanie
produktu z eksploatacji na stronie 76
.
Należy przygotować ocenę ryzyka (RA) obejmującą
procedury awaryjne na wypadek wszystkich
możliwych sytuacji nagłego zagrożenia. Należy
upewnić się, że procedury awaryjne i ratunkowe
mogą być szybko i bezpiecznie wdrożone w razie
wystąpienia sytuacji nagłego zagrożenia.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Z produktu może korzystać wyłącznie 1 osoba.
Nie używać produktu do systemów asekuracji przed
upadkiem. Potencjalna droga spadania nie może
przekraczać 500 mm.
Produkt należy trzymać pionowo nad operatorem.
Mogą wystąpić ruchy wahadłowe. Należy zawsze
zachować gotowość na konsekwencje ruchów
wahadłowych.
Nie układać produktu w poprzek ostrych krawędzi.
Aby zapobiec uszkodzeniu produktu i innych
elementów systemu do ustalania pozycji podczas
pracy, należy przestrzegać poniższych zaleceń:
Wszystkie elementy należy trzymać z dala od
powierzchni, które mogą je uszkodzić.
Umieścić odpowiednie i dostateczne
zabezpieczenie między elementami
a powierzchnią, która może je uszkodzić.
Zjazdy na linie należy wykonywać powoli,
aby zapobiec powstawaniu wysokich temperatur
w produkcie.
1778 - 003 - 02.12.2022 73
Promienie słoneczne i substancje chemiczne mogą
uszkodzić produkt i spowodować utratę jego
wytrzymałości. Przechowywać produkt z dala od
promieniowania UV.
Nie wystawiać urządzenia na działanie temperatury
wyższej niż 100°C.
Metalowe pierścienie są wykonane z aluminium. Nie
używać produktu w warunkach korozyjnych.
Śnieg, lód i wilgoć mają negatywny wpływ na
obsługę produktu.
Sprawdzić, czy nie występują węzły. Węzły
zmniejszają siłę zrywającą.
Sprawdzić obiekt, do którego mocowany jest
produkt. Należy upewnić się, że obiekt odznacza
się dostateczną wytrzymałością do pracy, w tym
w stosunku do dodatkowego obciążenia, które może
spowodować sytuacja nagłego zagrożenia.
Produkt można stosować w charakterze asekuracji
dla ratownika po jednym upadku. Wybrać
odpowiednie drzewo, gałąź lub inne zakotwienie
o wytrzymałości co najmniej 12 kN.
Należy upewnić się, że długość produktu jest
wystarczająca dla obiektu, wokół którego jest
owinięty. Patrz
Obsługa produktu na stronie 74
.
Nie dopuścić do poluzowania się liny między
punktem zakotwienia a operatorem. System do
ustalania pozycji podczas pracy należy zawsze
utrzymywać w stanie naprężonym.
Jeśli produkt brał udział w upadku, należy
niezwłocznie wycofać go z eksploatacji. Patrz
Wyłączanie produktu z eksploatacji na stronie 76
.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Mocowanie pętli pierścieniowej Prusik
Loop 8 mm R
1. (Rys. 3)
2. (Rys. 4)
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że
liny są równoległe.
3. (Rys. 5)
4. (Rys. 6)
Obsługa produktu
1. Produkt należy owinąć wokół struktury nośnej, takiej
jak gałąź, w jednej z następujących konfiguracji:
a) Z pętlą pierścieniową Prusik Loop 8 mm R. Patrz
Mocowanie pętli pierścieniowej Prusik Loop 8
mm R na stronie 74
. (Rys. 7)
b) Bez pętli pierścieniowej Prusik Loop 8 mm R.
(Rys. 8)
Uwaga: Lina przechodząca przez metalowe
pierścienie to lina wspinaczkowa, która nie jest
dołączona do produktu.
2. Upewnić się, że długość liny (A) jest co najmniej
3 razy dłuższa od obwodu obiektu nośnego (B).
Powoduje to ustawienie liny w pozycji w kierunku
ciągnięcia. (Rys. 9)
Uwaga: W przypadku użycia pętli pierścieniowej
Prusik Loop 8 mm R długość liny, która jest
dostępna, ulega skróceniu. Krótsza długość musi
być również co najmniej 3 razy dłuższa od obwodu
obiektu nośnego.
3. Po zakończeniu pracy produkt należy zdjąć,
oczyścić i przekazać do przechowania. Patrz
Czyszczenie produktu na stronie 76
oraz
Transport
i przechowywanie na stronie 77
.
Przegląd produktu
OSTRZEŻENIE: Przeglądy produktu
należy przeprowadzać w podanych niżej
odstępach czasu. Niewykrycie usterek
stwarza zagrożenie odniesienia poważnych
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga: Należy zapoznać się z krajowymi
przepisami dotyczącymi częstotliwości przeglądów
innych produktów.
Przeglądy produktu należy zawsze przeprowadzać
przed i po każdym użyciu. Przeglądy te może
przeprowadzać operator.
74 1778 - 003 - 02.12.2022
Jeśli produkt służy jako element wyposażenia
w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy zgodnie
z normą EN 365, jego przegląd należy przeprowadzać
co najmniej raz na 12 miesięcy. Przegląd ten musi
zostać przeprowadzony przez kompetentną osobę
lub producenta. Należy przestrzegać szczegółowych
zaleceń i ustaleń zawartych w karcie przeglądu. Patrz
Karta przeglądu produktu na stronie 75
i
Pisemna karta
przeglądu produktu na stronie 75
.
Przeprowadzanie przeglądu produktu
przed każdym użyciem
Przeprowadzić wzrokową kontrolę produktu.
W przypadku wykrycia usterek lub braku pewności
co do bezpiecznego użytkowania produktu należy
wyłączyć go z eksploatacji. Patrz
Wyłączanie
produktu z eksploatacji na stronie 76
.
Przeprowadzanie przeglądu produktu
po każdym użyciu
Sprawdzić produkt pod kątem występowania
przetarć i przecięć.
Upewnić się, że etykieta produktu jest wyraźnie
widoczna i czytelna.
W przypadku wykrycia usterek lub braku pewności
co do bezpiecznego użytkowania produktu należy
wyłączyć go z eksploatacji. Patrz
Wyłączanie
produktu z eksploatacji na stronie 76
.
Przeprowadzanie przeglądu produktu
co 12 miesięcy
OSTRZEŻENIE: Taki przegląd
produktu musi zostać przeprowadzony
wyłącznie przez kompetentną osobę lub
producenta.
Przegląd produktu należy udokumentować. Patrz
Karta
przeglądu produktu na stronie 75
i
Pisemna karta
przeglądu produktu na stronie 75
.
Sprawdzić ogólny stan produktu:
a) Sprawdzić wiek produktu.
b) Sprawdzić kompletność produktu.
c) Upewnić się, że produkt nie jest zabrudzony.
d) Upewnić się, że produkt został prawidłowo
zmontowany.
Sprawdzić etykietę produktu:
a) Upewnić się, że etykieta produktu jest wyraźnie
widoczna i czytelna.
b) Upewnić się, że na etykiecie produktu znajduje
się oznaczenie CE i wskazanie roku oraz
miesiąca produkcji.
Sprawdzić wszystkie poszczególne części pod
kątem występowania poniższych rodzajów
uszkodzeń mechanicznych:
a) Przecięcia i pęknięcia
b) Nacięcia
c) Fibrylacja i przetarcie części z włókna
d) Tworzenie się wybrzuszeń
e) Supły
f) Uszkodzenia powstałe w wyniku zgniecenia
Sprawdzić wszystkie poszczególne części pod
kątem występowania uszkodzeń termicznych lub
chemicznych, takich jak stopienie lub stwardnienie.
Upewnić się, że nie doszło do odbarwienia produktu.
Sprawdzić wszystkie metalowe elementy pod kątem
występowania korozji i odkształceń.
Kontrola stanu i kompletności podłączeń:
a) Upewnić się, że ściegi nie są uszkodzone, np.
przetarcie nici do szycia.
b) Sprawdzić, czy nie doszło do rozplecenia
połączeń splatanych.
c) Sprawdzić węzły.
Po przeprowadzeniu przeglądu produktu należy go
oznaczyć datą przeglądu lub datą kolejnego przeglądu.
Karta przeglądu produktu
(Rys. 1)
1. Producent: Firma Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Szwecja, tel.: +46-36-146500
2. Model
3. Sprzedawca
4. Numer partii
5. Numer seryjny
6. Nazwa użytkownika
7. Data produkcji
8. Data zakupu
9. Data pierwszego użycia
10. Data wycofania z eksploatacji
11. Elementy pasujące do systemów do pracy na
wysokości na bazie uprzęży
12. Komentarze
Pisemna karta przeglądu produktu
(Rys. 2)
1. Data
2. Typ przeglądu: Kontrola przed użyciem,
cotygodniowy przegląd, szczegółowy przegląd lub
wyjątkowe okoliczności
3. Ustalenia i działania: usterki, naprawy itp.
1778 - 003 - 02.12.2022 75
4. Akceptacja, odrzucenie lub naprawa
5. Data kolejnego przeglądu
6. Nazwisko i podpis osoby kompetentnej
Przegląd
Naprawa produktu
Naprawy należy zlecać wyłącznie producentowi.
Czyszczenie produktu
1. Produkt należy czyścić ciepłą wodą z dodatkiem
detergentu do prania lin. Należy przestrzegać
zaleceń podanych na opakowaniu detergentu do
prania lin.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować
detergentów do prania tkanin.
2. Spłukać produkt dużą ilością czystej wody.
3. Pozostawić produkt do całkowitego wyschnięcia,
z dala od promieni słonecznych, ognia i innych
źródeł ciepła.
OSTRZEŻENIE: Nie używać
produktu ani nie przekazywać do
przechowania, zanim nie będzie
całkowicie suchy.
Dezynfekcja produktu
OSTRZEŻENIE: Nie należy
dezynfekować produktu częściej niż jest to
absolutnie konieczne.
OSTRZEŻENIE: Stosować wyłącznie
środki dezynfekujące, które nie niszczą
syntetycznego materiału produktu. Zalecamy
stosowanie alkoholu izopropylowego 70%.
OSTRZEŻENIE: Należy
przestrzegać zasad bezpieczeństwa
dotyczących środka dezynfekującego.
1. Nałożyć środek dezynfekujący na powierzchnię
produktu.
2. Poczekać na całkowite wyschnięcie produktu.
Okres użytkowy produktu
Okres użytkowy produktu wynosi maksymalnie 5 lata od
dnia wyjęcia go z opakowania. Okres ten obowiązuje,
jeśli opakowanie nie jest uszkodzone, a produkt został
wyjęty z opakowania w momencie zakupu. Produkt
należy wyrzucić po maksymalnie 5 latach użytkowania.
Jeśli produkt nie zostanie wyjęty z opakowania
w momencie zakupu i jest prawidłowo przechowywany,
możliwy okres użytkowy wynosi 8 lat od daty produkcji.
Rzeczywisty okres użytkowy zależy całkowicie od stanu
produktu. Na stan produktu mają wpływ następujące
czynniki:
Promieniowanie UV
Rodzaj i częstotliwość użytkowania
Obsługa i przechowywanie produktu
Wpływ warunków klimatycznych, takich jak lód lub
śnieg
Czynniki środowiskowe w miejscu pracy, takie jak
sól lub piasek
Czynniki chemiczne, takie jak kwas akumulatorowy
Zanieczyszczenie cieplne
Odkształcenie mechaniczne lub zniekształcenie
Ekstremalne warunki podczas pracy mogą skrócić okres
użytkowy do zaledwie jednorazowego użycia. Jeśli
doszło do uszkodzenia produktu przed jego pierwszym
użyciem, na przykład podczas transportu, należy go
natychmiast wyrzucić i nie wolno używać.
Zużycie mechaniczne i promienie słoneczne znacznie
skracają okres użytkowy. Wyblakłe lub przetarte włókna,
odbarwienie i stwardniałe plamy to oznaki wskazujące,
że produkt należy wyrzucić.
Okres eksploatacji zamontowanego produktu zależy
również od stanu drzewa i sposobu zamocowania
produktu. Po zakończeniu użytkowania produkt należy
usunąć. Nie jest on przeznaczony do trwałego
zamontowania na drzewie.
Wyłączanie produktu z eksploatacji
Jeśli produkt brał udział w upadku lub nosi
oznaki zużycia lub uszkodzenia, należy go wyłączyć
z eksploatacji.
1. W razie posiadania pewności co do uszkodzenia
produktu należy go wyrzucić.
2. W przypadku podejrzenia, że produkt może być
uszkodzony, należy wykonać poniższe czynności:
a) Umieścić na produkcie wyraźnie widoczną
etykietę lub oznaczenie, aby zapobiec
przypadkowemu użyciu.
b) Umożliwić kompetentnej osobie lub
producentowi przeprowadzenie wymaganych
testów i przeglądów.
Jeśli kompetentna osoba wyda pisemne zezwolenie,
produkt może być ponownie użyty.
76 1778 - 003 - 02.12.2022
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Przed rozpoczęciem transportu i przechowywania
należy upewnić się, że produkt jest czysty i suchy.
Umieścić produkt w torbie chroniącej przed wilgocią,
światłem i brudem.
Upewnić się, że miejsce przechowywania spełnia
następujące wymagania:
Temperatura wynosi od 15 do 25°C.
Przepływ powietrza jest dostateczny.
Brak oddziaływania promieni słonecznych,
promieni UV lub światła pochodzącego od
urządzeń spawalniczych.
Brak substancji chemicznych lub innych
agresywnych środowisk.
Brak obiektów o ostrych krawędziach.
Utylizacja
Należy przestrzegać krajowych przepisów.
Należy korzystać z lokalnego systemu recyklingu.
Zgodność i normy
Zastosowano poniższe normy:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
Produkt wraz z niniejszym zestawem instrukcji przeszedł
badanie typu, został opatrzony oznaczeniem CE w celu
zapewnienia zgodności z europejskim rozporządzeniem
(UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony osobistej
(PPE) i spełnia europejskie normy podane na etykiecie
produktu. Produkt nie spełnia jednak żadnych innych
norm, chyba że zostało to wyraźnie wskazane.
Jednostka notyfikowana 0408: TÜV Austria Services
GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Wiedeń, Austria.
Niniejszy produkt został przetestowany zgodnie z normą
EN 795, klasa B, pod kątem użycia przez jedną osobę
korzystającą ze środków ochrony osobistej.
Zgodnie z normą EN 795 niniejszy produkt
przeznaczony do stosowania w charakterze
środków ochrony osobistej musi posiadać zdolność
wytrzymywania siły 18 kN w każdym opisanym trybie
użytkowania, gdy jest nowy.
Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie
internetowej www.husqvarna.com. Produkt można
znaleźć za pomocą funkcji wyszukiwania.
Producent odpowiedzialny: Firma Husqvarna AB,
SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel.: +46-36-146500
1778 - 003 - 02.12.2022 77
Introdução
Descrição do produto e finalidade
O produto Friction Saver da Husqvarna é um dispositivo
de fixação. É composto por 2 peças: uma corda com
anéis de alumínio em cada extremidade e a argola
Prusik Loop 8 mm R com ambas as extremidades
ligadas a um único anel de alumínio. As cordas são
feitas de fibra sintética.
O produto é um equipamento de proteção
pessoal destinado a ser utilizado em sistemas de
posicionamento de trabalho para arboristas.
Não utilize o produto para sistemas de prevenção de
quedas.
Não utilize o produto como equipamento de elevação,
conforme especificado na diretiva 2006/42/CE da UE.
Símbolos e marcações
Símbolo/marcação Explicação
EN 795:2012-B Norma para dispositivo de ancoragem portátil, temporariamente montado, com pro-
teção contra quedas em altura.
ANSI Z133-2017 Norma para operações de arboricultura, nó prússico.
AS/NZS 5532:2013 Classificação: uma pessoa/queda livre limitada. Norma da Austrália/Nova Zelândia
para dispositivos de ancoragem, classe: uma pessoa/um sistema de retenção/posi-
cionamento de trabalho.
L Comprimento em m.
Ser. Nr. Número de série: Ano/mês de fabrico.
A marcação CE certifica a conformidade com os requisitos do regulamento (UE)
2016/425. O número identifica o instituto de teste. Consulte
Conformidade e aprova-
ções na página 83
.
"single user only" O produto apenas pode ser utilizado por uma (1) pessoa.
"personnel attachment only" O produto apenas pode ser utilizado para fins de proteção individual contra quedas.
Fabricante.
Leia o manual do utilizador antes de utilizar o produto.
São utilizados os símbolos padrão europeus para o cuidado e lavagem de produtos têxteis.
Responsabilidade pelo produto
O fabricante não é responsável por danos que ocorram
durante ou após a utilização do produto se:
o produto tiver sido incorretamente utilizado.
o sistema de posicionamento de trabalho estiver
montado incorretamente.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
78 1778 - 003 - 02.12.2022
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto for
utilizado de forma incorreta, este produto pode ser
perigoso. Antes de utilizar o produto, é necessário
ler e compreender o conteúdo deste manual do
utilizador.
Tem de seguir todas as instruções deste manual
do utilizador. O risco de ferimentos graves ou morte
aumenta se as instruções não forem respeitadas.
O utilizador deve possuir a experiência e os
conhecimentos necessários. O utilizador tem de
receber formação sobre a utilização segura do
produto e as precauções de segurança aplicáveis.
Se possível, o equipamento deve ser utilizado
apenas por um utilizador.
Utilize o produto apenas para a finalidade
especificada e no âmbito limitado especificado.
O utilizador tem de dispor de boa saúde.
O produto pode causar danos se for utilizado,
armazenado ou limpo incorretamente ou se for
utilizado com demasiada carga.
Realize as inspeções do produto indicadas neste
manual do utilizador.
Respeite os requisitos locais e os regulamentos
nacionais relativos ao equipamento de proteção
pessoal para arboristas.
Guarde este manual do utilizador e o relatório de
inspeção juntamente com o produto.
Se o produto for entregue a um novo utilizador,
certifique-se de que o manual do utilizador
acompanha o produto.
Se o produto for transferido para um país diferente,
é da responsabilidade do antigo utilizador certificar-
se de que o manual do utilizador está no idioma
correto para o país em questão.
Instruções de segurança antes da
utilização
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Todos os componentes do sistema de
posicionamento de trabalho têm de ser compatíveis
e configurados corretamente. Deve cumprir as
recomendações de utilização do produto juntamente
com outros componentes:
As cordas têm de estar em conformidade com a
norma EN 1891.
Os mosquetões têm de estar em conformidade
com a norma EN 362.
Os restantes componentes do PPE têm de estar
em conformidade com as normas harmonizadas
ao abrigo do regulamento 2016/425 da UE.
Inspecione visualmente o produto antes de o utilizar.
Se não tiver a certeza de que é seguro utilizar
o produto, retire-o de serviço. Consulte
Retirar o
produto de serviço na página 82
.
Prepare uma avaliação de risco (RA) que inclua
procedimentos de emergência para todas as
possíveis emergências. Certifique-se de que os
procedimentos de emergência e resgate podem ser
realizados de forma rápida e segura em caso de
emergência.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
O produto apenas pode ser utilizado por uma
pessoa.
Não utilize o produto para sistemas de prevenção de
quedas. A distância de queda potencial nunca deve
ser superior a 500 mm.
Mantenha o produto na vertical, acima do
utilizador. Podem ocorrer oscilações de pêndulo.
Esteja sempre preparado para as consequências
resultantes das oscilações de pêndulo.
Não coloque o produto sobre arestas afiadas. Para
evitar danos no produto e restantes componentes
do sistema de posicionamento de trabalho, siga as
seguintes instruções:
Mantenha todos os componentes afastados de
superfícies que possam danificá-los.
Coloque uma proteção aplicável e suficiente
entre os componentes e a superfície que pode
danificar os componentes.
Efetue operações de deslize lentamente para evitar
temperaturas elevadas do produto.
A luz solar e os produtos químicos podem
danificar o produto e fazer com que este perca a
sua resistência. Mantenha o produto afastado de
radiações UV.
Não exponha o produto a temperaturas superiores a
100°C.
Os anéis de metal são feitos de alumínio. Não utilize
o produto em condições de corrosão.
A neve, o gelo e a humidade têm um efeito negativo
no manuseamento do produto.
Certifique-se de que não existem nós. Os nós
diminuem a carga de rutura.
1778 - 003 - 02.12.2022 79
Verifique a estrutura à qual o produto está fixado.
Certifique-se de que a estrutura tem força suficiente
para a operação, incluindo a carga adicional que
uma situação de emergência pode causar.
O produto pode ser utilizado como ancoragem
para o socorrista após uma queda única. Selecione
uma árvore, ramificação ou outra âncora estrutural
aplicável que seja resistente a um mínimo de 12kN.
Certifique-se de que o comprimento do produto
é suficiente para o objeto à volta do qual está
enrolado. Consulte
Utilizar o produto na página 80
.
Evite a folga da corda entre o ponto de fixação
e o utilizador. Mantenha sempre o sistema de
posicionamento de trabalho sob tensão.
Se o produto estiver sujeito a uma queda, retire-o de
serviço imediatamente. Consulte
Retirar o produto
de serviço na página 82
.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Fixar o Prusik Loop 8 mm R
1. (Fig. 3)
2. (Fig. 4)
ATENÇÃO: Certifique-se de que as
cordas estão paralelas.
3. (Fig. 5)
4. (Fig. 6)
Utilizar o produto
1. Coloque o produto em torno de uma estrutura
de apoio, como um ramo, numa das seguintes
configurações:
a) Com Prusik Loop 8 mm R. Consulte
Fixar o
Prusik Loop 8 mm R na página 80
. (Fig. 7)
b) Sem Prusik Loop 8 mm R. (Fig. 8)
Nota: A corda através dos anéis metálicos ilustra
uma corda de escalada, a qual não está incluída no
produto.
2. Certifique-se de que o comprimento da corda (A)
é, no mínimo, 3 vezes superior à circunferência da
estrutura de apoio (B). Isto coloca a corda numa
posição que se encontra na direção de tração. (Fig.
9)
Nota: O comprimento disponível da corda torna-
se mais curto se for utilizado o Prusik Loop 8 mm
R. O comprimento mais curto também deve ser,
no mínimo, 3 vezes superior à circunferência da
estrutura de apoio.
3. Após a utilização, remova, limpe e armazene o
produto. Consulte
Limpar o produto na página 81
e
Transporte e armazenamento na página 82
.
Inspeção do produto
ATENÇÃO: Efetue as inspeções do
produto nos intervalos indicados abaixo.
Existe um risco de ferimentos graves
ou morte caso os defeitos não sejam
identificados.
Nota: Consulte os regulamentos nacionais para obter
informações sobre outros intervalos de inspeção do
produto.
As inspeções do produto devem ser sempre efetuadas
antes e depois de cada utilização. O utilizador pode
efetuar estas inspeções.
Se o produto for utilizado para equipamento em saúde
e segurança ocupacionais, de acordo com a norma
EN 365, tem de ser realizada uma inspeção do
produto, pelo menos, a cada 12 meses. Esta inspeção
deve ser efetuada por uma pessoa competente ou
pelo fabricante. As instruções detalhadas têm de ser
respeitadas e os resultados têm de ser introduzidos
nas folhas de inspeção. Consulte
Folha de registo de
inspeção do produto na página 81
e
Folha de registo
de inspeção documentada na página 81
.
Efetuar uma inspeção do produto antes
de cada utilização
Inspecione visualmente o produto.
Se forem detetados defeitos ou se não tiver a
certeza de que o produto é seguro para utilização,
retire-o de serviço. Consulte
Retirar o produto de
serviço na página 82
.
Efetuar uma inspeção do produto após
cada utilização
Examine o produto quanto a abrasão e cortes.
80 1778 - 003 - 02.12.2022
Certifique-se de que a etiqueta do produto é
claramente visível e de fácil leitura.
Se forem detetados defeitos ou se não tiver a
certeza de que o produto é seguro para utilização,
retire-o de serviço. Consulte
Retirar o produto de
serviço na página 82
.
Efetuar uma inspeção do produto a
cada 12 meses
ATENÇÃO: Esta inspeção do produto
apenas pode ser efetuada por uma pessoa
competente ou pelo fabricante.
A inspeção do produto tem de ser documentada.
Consulte
Folha de registo de inspeção do produto
na página 81
e
Folha de registo de inspeção
documentada na página 81
.
Verifique o estado geral do produto:
a) Verifique a idade do produto.
b) Verifique a integridade do produto.
c) Certifique-se de que o produto não está sujo.
d) Certifique-se de que o produto está montado
corretamente.
Examine a etiqueta do produto:
a) Certifique-se de que a etiqueta do produto é
claramente visível e de fácil leitura.
b) Certifique-se de que a etiqueta do produto
contém uma marcação CE e a especificação do
ano e do mês de fabrico.
Examine todas as peças individuais quanto aos
seguintes tipos de danos mecânicos:
a) Cortes e fissuras
b) Reentrâncias
c) Fibrilação e abrasão das peças de fibra
d) Formação de nervuras
e) Torções
f) Danos por esmagamento
Verifique todas as peças individuais quanto a
danos térmicos ou químicos, como fusão ou
endurecimento.
Certifique-se de que não existe descoloração no
produto.
Verifique todos os componentes metálicos quanto a
corrosão e deformações.
Verifique o estado e a integridade das ligações
finais:
a) Certifique-se de que não existem danos na
costura, tais como abrasão da linha de costura.
b) Certifique-se de que não existe deslizamento
das uniões.
c) Verifique os nós.
Após a inspeção do produto, marque o produto com a
data da inspeção ou com a data da próxima inspeção.
Folha de registo de inspeção do produto
(Fig. 1)
1. Fabricante: A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Suécia, tel: +46-36-146500
2. Modelo
3. Revendedor
4. Número do lote
5. Número de série
6. Nome do utilizador
7. Data de produção
8. Data de compra
9. Data da primeira utilização
10. Data de reforma
11. Componentes compatíveis para sistemas de
trabalho com correia em altura
12. Comentários
Folha de registo de inspeção documentada
(Fig. 2)
1. Data
2. Tipo de inspeção: Verificação pré-utilização,
inspeção semanal, inspeção detalhada ou inspeção
em circunstâncias excecionais
3. Resultados e ações: defeitos, reparações, entre
outros
4. Aceitar, rejeitar ou corrigir
5. Data da próxima inspeção
6. Nome e assinatura da pessoa competente
Manutenção
Reparar o produto
As reparações apenas podem ser efetuadas pelo
fabricante.
Limpar o produto
1. Limpe o produto com água quente e detergente para
cordas. Respeite as instruções na embalagem do
detergente para cordas.
1778 - 003 - 02.12.2022 81
ATENÇÃO: Não utilize detergente
para têxteis.
2. Lave o produto com uma grande quantidade de
água limpa.
3. Deixe o produto secar completamente, afastado da
luz solar, de incêndios ou de outras fontes de calor.
ATENÇÃO: Não utilize o produto
nem o armazene antes de estar
totalmente seco.
Desinfetar o produto
ATENÇÃO: Não desinfete o produto
mais do que o absolutamente necessário.
ATENÇÃO: Utilize apenas
desinfetantes que não danifiquem o material
sintético do produto. Recomendamos álcool
isopropílico 70%.
ATENÇÃO: Respeite as instruções de
segurança do desinfetante.
1. Aplique o desinfetante na superfície do produto.
2. Deixe o produto secar completamente.
Vida útil do produto
A vida útil do produto é, no máximo, de 5 anos a partir
do dia em que o produto é removido da embalagem.
Isto é válido se a embalagem não estiver danificada
e o produto for removido da embalagem no momento
da compra. O produto tem de ser eliminado após um
máximo de 5anos de utilização.
Se o produto não for removido da embalagem no
momento da compra e for mantido em armazenamento
corretamente, a vida útil possível é de 8anos a partir da
data de fabrico.
A vida útil real depende totalmente do estado do
produto. O estado do produto é afetado pelos seguintes
fatores:
Radiação UV
Tipo e frequência de utilização
Utilização e armazenamento do produto
Influências climáticas, como gelo ou neve
Ambientes de funcionamento, como sal ou areia
Influências químicas, como o ácido da bateria
Contaminação por calor
Deformação mecânica ou distorção
Condições extremas durante o funcionamento podem
reduzir a vida útil apenas para uma única utilização. Se
o produto for danificado antes da primeira utilização, por
exemplo, durante o transporte, este deve ser eliminado
imediatamente e não utilizado.
O desgaste mecânico e a luz solar reduzem
consideravelmente a vida útil. Fibras branqueadas ou
lixadas, descoloração e zonas endurecidas são sinais
que indicam que o produto tem de ser eliminado.
A vida útil de um produto instalado depende também da
condição da árvore e da forma de fixação do produto.
Após a utilização, o produto tem de ser removido. Não
foi concebido para instalação permanente numa árvore.
Retirar o produto de serviço
Se o produto estiver sujeito a uma queda ou apresentar
sinais de desgaste ou danos, tem de ser retirado de
serviço.
1. Se tiver a certeza de que o produto está danificado,
elimine-o.
2. Se considerar que o produto pode ser danificado,
execute os seguintes passos:
a) Coloque uma etiqueta ou marcação claramente
visível no produto para evitar a respetiva
utilização acidental.
b) Permita que uma pessoa competente ou
o fabricante realize os testes e inspeções
necessários.
Se a pessoa competente aprovar por escrito, o produto
pode voltar a ser utilizado.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
Antes do transporte e armazenamento, certifique-se
de que o produto está limpo e seco.
Coloque o produto num saco que proporcione
proteção contra humidade, luz e sujidade.
Certifique-se de que o espaço de armazenamento
cumpre os seguintes requisitos:
A temperatura é de 15 – 25°C.
O fluxo de ar é suficiente.
Não existe luz solar, radiação UV ou luz
proveniente de equipamento de soldadura.
Não existem produtos químicos ou outros
ambientes agressivos.
Não existem objetos com arestas afiadas.
Eliminação
Respeite os regulamentos nacionais.
Utilize o sistema de reciclagem local.
82 1778 - 003 - 02.12.2022
Conformidade e aprovações
São respeitadas as seguintes normas:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
• ANSIZ133-2017
O produto acompanhado por este conjunto de
instruções é examinado em função do tipo e contém
a marcação CE para indicar a conformidade com
o regulamento europeu (UE) 2016/425 relativo ao
equipamento de proteção pessoal (PPE) e está em
conformidade com as normas europeias indicadas na
etiqueta do produto. No entanto, o produto não está
em conformidade com quaisquer outras normas, salvo
indicação expressa em contrário. Organismo notificado
0408: TÜV Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10,
A-1230 Viena, Áustria.
Este produto foi testado em conformidade com a norma
EN 795, classe B, para utilização por uma única pessoa
que utilize equipamento de proteção pessoal.
Em conformidade com a norma EN 795, este produto
para equipamento de proteção pessoal tem de ser
capaz de suportar uma força de 18 kN em todos os
modos de utilização descritos, quando novo.
A declaração de conformidade está disponível em
www.husqvarna.com. Utilize a função de pesquisa para
procurar o produto.
Fabricante responsável: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Suécia, tel: +46-36-146500
1778 - 003 - 02.12.2022 83
Введение
Описание изделия и использование
по назначению
Husqvarna Friction Saver представляет собой
анкерное устройство. Изделие состоит из 2 частей:
один трос с алюминиевыми кольцами на каждом
конце и петля Prusik Loop 8 mm R, концы
который закреплены на алюминиевом кольце. Тросы
изготовлены из синтетического волокна.
Изделие является средством индивидуальной
защиты, предназначенным для использования в
системах позиционирования на рабочем месте для
арбористов.
Запрещается использовать изделие в качестве
средства защиты от падения с высоты.
Запрещается использовать изделие в качестве
подъемного оборудования согласно Директиве ЕС
2006/42/EC.
Символы и маркировка
Символ/маркировка Объяснение
EN 795:2012-B Стандарт на переносные временные анкерные устройства, устройства защиты
от падения с высоты.
ANSI Z133-2017 Стандарт на применение узла Прусика в работах по уходу за деревьями.
AS/NZS 5532:2013 Оценка: индивидуальная защита/ограниченное свободное падение. Стандарт
Австралии/Новой Зеландии на анкерные устройства, класс: индивидуальная
защита/позиционирование на рабочем месте/удерживающая система.
L Длина в м.
Ser. Nr. Серийный номер: Год/месяц изготовления.
Маркировка CE подтверждает соответствие требованиям Регламента (ЕС)
2016/425. Номер обозначает испытательную организацию. См.
Соответствие
и одобрения на стр. 89
.
"single user only" Изделие должен использовать только один (1) человек.
"personnel attachment only" Изделие должно использоваться только в качестве средства индивидуальной
защиты от падения с высоты.
Изготовитель.
Перед использованием изделия ознакомьтесь с руководством по эксплуатации.
Используются стандартные европейские символы по уходу за текстильными изделиями и стирке текстиль-
ных изделий.
Ответственность изготовителя
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, возникшие во время или после
использования изделия в случае:
ненадлежащего использования изделия;
ненадлежащей сборки системы
позиционирования на рабочем месте.
84 1778 - 003 - 02.12.2022
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Изделие может представлять опасность при
небрежном или неправильном обращении.
Перед использованием изделия в обязательном
порядке прочтите настоящее руководство по
эксплуатации и убедитесь, что вы полностью
понимаете его содержание.
Необходимо соблюдать все инструкции,
приведенные в данном руководстве по
эксплуатации. В случае несоблюдения
инструкций опасность тяжелых или смертельных
травм возрастает.
Оператор должен обладать необходимыми
знаниями и опытом. Оператор должен быть
обучен безопасному использованию изделия и
соответствующим мерам безопасности.
Оборудование должно по возможности
использоваться только одним оператором.
Используйте изделие только по назначению и в
указанном ограниченном объеме.
Оператор должен быть в хорошем физическом
состоянии.
При неправильном использовании, хранении,
очистке изделия, а также превышении
допустимой нагрузки изделие может нанести
ущерб.
Выполняйте осмотр изделия в соответствии
с инструкциями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации.
Соблюдайте местные и государственные
требования к средствам индивидуальной защиты
для арбористов.
Храните данное руководство по эксплуатации и
акт осмотра вместе с изделием.
При передаче изделия новому оператору
необходимо передать руководство по
эксплуатации вместе с изделием.
При перемещении изделия в другую страну
предыдущий оператор обязан предоставить
руководство по эксплуатации на языке
соответствующей страны.
Инструкции по технике безопасности
перед началом эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Все компоненты системы позиционирования
на рабочем месте должны быть совместимы
и правильно сконфигурированы. Необходимо
соблюдать рекомендации по использованию
изделия вместе с другими компонентами:
Тросы должны соответствовать стандарту EN
1891.
Карабины должны соответствовать стандарту
EN 362.
Другие компоненты СИЗ должны
соответствовать гармонизированным
стандартам согласно Регламенту ЕС
2016/425.
Перед началом эксплуатации осмотрите изделие.
Если вы не уверены, что изделие безопасно для
использования, выведите его из эксплуатации.
См. раздел
Вывод изделия из эксплуатации на
стр. 89
.
Проведите оценку рисков, предусматривающую
порядок действий в любых возможных
чрезвычайных ситуациях. Убедитесь, что при
возникновении чрезвычайной ситуации можно
быстро и безопасно выполнить аварийно-
спасательные мероприятия.
1778 - 003 - 02.12.2022 85
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Изделие должно использоваться только 1
человеком.
Запрещается использовать изделие в
страховочных системах. Высота падения не
должна превышать 500 мм.
Следите за тем, чтобы изделие находилось
вертикально над оператором. Возможны
маятниковые движения. Всегда будьте готовы к
последствиям маятниковых движений.
Не размещайте изделие на острых кромках.
Во избежание повреждения изделия и других
компонентов системы позиционирования на
рабочем месте соблюдайте следующие указания:
Не допускайте контакта компонентов с
поверхностями, которые могут повредить их.
Разместите накладки, обеспечивающие
надлежащую и достаточную защиту, между
компонентами и поверхностью, которая может
повредить компоненты.
Во избежание нагрева изделия медленно
выполняйте спуск по тросу.
Воздействие солнечных лучей и химических
веществ может привести к повреждению изделия
и снижению его прочности. Храните изделие в
месте, защищенном от УФ-излучения.
Не подвергайте изделие воздействию
температур выше 100 °C.
Металлические кольца изготовлены из
алюминия. Запрещается использовать изделие в
среде, вызывающей коррозию.
Снег, лед и влага осложняют работу с изделием.
Убедитесь в отсутствии узлов. Узлы снижают
разрывную нагрузку.
Проверьте конструкцию, на которой закреплено
изделие. Убедитесь, что конструкция обладает
достаточной прочностью для проведения работ,
включая дополнительную нагрузку, которая
может возникнуть в чрезвычайной ситуации.
Изделие можно использовать в качестве
страховки для спасателя после одного падения.
Выберите подходящее дерево, ветку или другой
структурный анкер, выдерживающий усилие не
менее 12кН.
Убедитесь, что длина изделия достаточна для
объекта, вокруг которого его оборачивают. См.
Эксплуатация изделия на стр. 86
.
Не допускайте провисания троса между точкой
анкерного крепления и оператором. Система
позиционирования на рабочем месте всегда
должна быть натянута.
В случае падения изделия немедленно выведите
его из эксплуатации. См.
Вывод изделия из
эксплуатации на стр. 89
.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Установка Prusik Loop 8 mm R
1. (Pис. 3)
2. (Pис. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что тросы параллельны.
3. (Pис. 5)
4. (Pис. 6)
Эксплуатация изделия
1. Оберните изделие вокруг опорной конструкции,
например ветки. Возможны следующие варианты
использования:
a) С Prusik Loop 8 mm R. См. раздел
Установка
Prusik Loop 8 mm R на стр. 86
. (Pис. 7)
b) Без Prusik Loop 8 mm R. (Pис. 8)
Примечание: Показанный на изображении
трос, пропущенный через металлические кольца,
представляет собой альпинистскую веревку,
которая не входит в комплект поставки изделия.
2. Убедитесь, что длина троса (A) превышает длину
окружности опорной конструкции (B) минимум
в 3 раза. При этом трос будет находиться
в положении, соответствующем направлению
натяжения. (Pис. 9)
Примечание: При использовании Prusik
Loop 8 mm R рабочая длина троса уменьшается.
В этом случае рабочая длина троса так же
должна минимум в 3 раза превышать окружность
опорной конструкции.
86 1778 - 003 - 02.12.2022
3. По завершении работы снимите изделие,
очистите его и поместите на хранение. См.
раздел
Очистка изделия на стр. 88
и
Транспортировка и хранение на стр. 89
.
Осмотр изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Проводите осмотр изделия с указанной
ниже периодичностью. В случае
несвоевременного выявления дефектов
возникает опасность получения тяжелых
или смертельных травм.
Примечание: Периодичность осмотра других
изделий см. в государственных нормативных
документах.
Необходимо проводить осмотр изделия до и после
каждого использования. Осмотр может выполняться
оператором.
Если изделие используется для оборудования
в сфере охраны труда и техники безопасности
согласно стандарту EN 365, осмотр изделия должен
проводиться не реже чем раз в 12 месяцев. Такой
осмотр должен выполняться специалистом или
изготовителем. Необходимо соблюдать подробные
инструкции, а результаты осмотра должны быть
зафиксированы в письменном виде в актах осмотра.
См. разделы
Акт осмотра изделия на стр. 88
и
Письменный акт осмотра изделия на стр. 88
.
Осмотр изделия перед каждым
использованием
Осмотрите изделие.
В случае выявления дефекта или если вы
не уверены, что изделие безопасно для
использования, выведите его из эксплуатации.
См. раздел
Вывод изделия из эксплуатации на
стр. 89
.
Осмотр изделия после каждого
использования
Осмотрите изделие на наличие потертостей и
порезов.
Убедитесь, что этикетка изделия хорошо видна и
легко читается.
В случае выявления дефекта или если вы
не уверены, что изделие безопасно для
использования, выведите его из эксплуатации.
См. раздел
Вывод изделия из эксплуатации на
стр. 89
.
Осмотр изделия раз в 12 месяцев
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Такой
осмотр изделия должен выполняться
только специалистом или изготовителем.
Результаты осмотра изделия должны быть
задокументированы. См.
Акт осмотра изделия на
стр. 88
и
Письменный акт осмотра изделия на стр.
88
.
Проверьте общее состояние изделия:
a) Проверьте срок службы изделия.
b) Проверьте комплектность изделия.
c) Убедитесь, что изделие не загрязнено.
d) Убедитесь, что изделие правильно собрано.
Проверьте этикетку изделия:
a) Убедитесь, что этикетка изделия хорошо
видна и легко читается.
b) Убедитесь, что на этикетке изделия имеется
маркировка CE и указан год и месяц
изготовления.
Проверьте все отдельные детали на наличие
следующих механических повреждений:
a) порезы и трещины;
b) вмятины;
c) расщепление и истирание волокон;
d) образование гребней;
e) перегибы;
f) повреждения вследствие расплющивания.
Осмотрите все отдельные детали на наличие
термических или химических повреждений, таких
как оплавление или затвердевание.
Убедитесь в отсутствии изменений цвета.
Осмотрите все металлические компоненты на
предмет коррозии и деформации.
Проверьте состояние и комплектность концевых
соединений:
a) Убедитесь, что швы не повреждены,
например в результате истирания швейной
нити.
b) Убедитесь в отсутствии скольжения в местах
сращивания.
c) Осмотрите узлы.
После осмотра изделия отметьте на изделии дату
осмотра или дату следующего осмотра.
1778 - 003 - 02.12.2022 87
Акт осмотра изделия
(Pис. 1)
1. Изготовитель: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500
2. Модель
3. Розничный продавец
4. Номер партии
5. Серийный номер
6. Имя пользователя
7. Дата производства
8. Дата покупки
9. Дата первого использования
10. Дата вывода из эксплуатации
11. Совместимые компоненты в системах
позиционирования на рабочем месте с привязью
12. Комментарии
Письменный акт осмотра изделия
(Pис. 2)
1. Дата
2. Тип осмотра: осмотр перед использованием,
еженедельный осмотр, тщательный осмотр или
исключительные обстоятельства
3. Результаты и действия: дефекты, ремонт и т.д.
4. Принятие, отклонение или корректировка
5. Дата следующего осмотра
6. Имя и подпись ответственного лица
Техническое обслуживание
Ремонт изделия
Ремонт разрешается выполнять только
изготовителю.
Очистка изделия
1. Очистите изделие теплой водой с моющим
средством для тросов. Следуйте инструкциям на
упаковке моющего средства для тросов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте моющее средство для
текстильных изделий.
2. Промойте изделие большим количеством чистой
воды.
3. Дайте изделию полностью высохнуть, не
подвергая его воздействию солнечных лучей,
огня и других источников тепла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте изделие и не помещайте
его на хранение до полного
высыхания.
Дезинфекция изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
проводите дезинфекцию изделия чаще,
чем это необходимо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте только дезинфицирующие
средства, не повреждающие
синтетический материал изделия.
Рекомендуется использовать
изопропиловый спирт, 70%.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте указания по технике
безопасности при работе с
дезинфицирующим средством.
1. Нанесите дезинфицирующее средство на
поверхность изделия.
2. Дайте изделию полностью высохнуть.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет не более 5 лет
с момента его извлечения из упаковки. Данное
правило действует при условии, что упаковка
не повреждена и изделие было извлечено из
упаковки во время покупки. Изделие необходимо
утилизировать не позднее чем через 5 года
эксплуатации.
Если изделие не было извлечено из упаковки во
время покупки и хранится надлежащим образом,
допустимый срок службы изделия составляет 8 лет
с даты изготовления.
Фактический срок службы полностью зависит от
состояния изделия. На состояние изделия влияют
следующие факторы:
• УФ-излучение;
тип и частота использования;
хранение и обращение с изделием;
климатические факторы, такие как лед или снег;
условия эксплуатации, такие как соль или песок;
воздействие химических веществ, таких как
электролит аккумулятора;
88 1778 - 003 - 02.12.2022
тепловое воздействие;
механическая деформация или искажение.
Тяжелые условия эксплуатации могут сократить срок
службы до одного использования. Если изделие
было повреждено до его первого использования,
например во время транспортировки, его
необходимо немедленно утилизировать и не
использовать.
Механический износ и воздействие солнечных лучей
значительно сокращают срок службы. Выцветшие
или истертые волокна, изменение цвета и появление
затвердевших участков указывают на необходимость
утилизации изделия.
Срок службы установленного изделия также зависит
от состояния дерева и способа крепления изделия.
После использования изделие необходимо снять.
Оно не предназначено для стационарной установки
на дереве.
Вывод изделия из эксплуатации
В случае падения изделия или обнаружения следов
износа или повреждения изделие необходимо
вывести из эксплуатации.
1. Если вы уверены, что изделие повреждено,
утилизируйте его.
2. Если вы считаете, что изделие может быть
повреждено, выполните следующие действия:
a) Во избежание случайного использования
изделие нанесите на него хорошо заметную
этикетку или маркировку.
b) Обратитесь к специалисту или изготовителю
для проведения необходимых испытаний и
проверок.
Если специалист даст письменное разрешение,
изделие можно использовать повторно.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Перед транспортировкой и хранением убедитесь,
что изделие чистое и сухое.
Поместите изделие в пакет, защищающий от
влаги, света и грязи.
Убедитесь, что место для хранения
соответствует следующим требованиям:
Температура составляет 15–25°C.
Обеспечивается достаточная вентиляция.
Место для хранения защищено от солнечных
лучей, УФ-излучения или света от сварочного
оборудования.
Химические вещества и другие агрессивные
среды отсутствуют.
Предметы с острыми краями отсутствуют.
Утилизация
Соблюдайте местное законодательство.
Воспользуйтесь услугами местной системы
переработки.
Соответствие и одобрения
Применяются следующие стандарты:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
Изделие, к которому прилагается данное
руководство, имеет сертификат испытаний типового
образца и маркировку CE, подтверждающую
соответствие Регламенту (ЕС) 2016/425 о средствах
индивидуальной защиты (СИЗ), и соответствует
европейским стандартам, указанным на этикетке
изделия. Изделие не соответствует никаким другим
стандартам, если не указано иное. Уполномоченная
организация 0408: TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna, Austria.
Данное изделие прошло испытания на соответствие
стандарту EN 795, класс B, в отношении
использования средств индивидуальной защиты
одним человеком.
Согласно стандарту EN 795, данное изделие
для средств индивидуальной защиты должно
выдерживать усилие 18кН в каждом описанном
варианте использования в состоянии поставки.
Декларация соответствия доступна на сайте
www.husqvarna.com. Воспользуйтесь функцией
поиска, чтобы найти нужное изделие.
Ответственный производитель: Husqvarna AB,
SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500
1778 - 003 - 02.12.2022 89
Uvod
Opis izdelka in predvidena uporaba
Izdelek Husqvarna Friction Saver je sidrna naprava.
Sestavljen je iz dveh delov: ene vrvi z aluminijastimi
obročki na vsakem končnem priključku in zanke obroča
Prusik Loop 8 mm R z obema končnima priključkoma,
pritrjenima na en sam aluminijast obroč. Vrvi so izdelane
iz sintetičnih vlaken.
Izdelek je osebna zaščitna oprema, ki je namenjena
uporabi v sistemih za določanje položaja za arboriste.
Izdelka ne uporabljajte za sistem za zastoj padanja.
Izdelka ne uporabljajte kot dvižno opremo, kot je
določeno v Direktivi EU 2006/42/ES.
Simboli in oznake
Simbol/oznaka Razlaga
EN 795:2012-B Standard za premično, začasno nameščeno sidrno napravo in zaščito pred padci z
višine.
ANSI Z133-2017 Standard za gojitvene dejavnosti, Prusikov vozel.
AS/NZS 5532:2013 Ocena: posameznik/omejen prosti padec. Avstralski/novozelandski standard za sidr-
ne naprave, razred: posameznik/delovni položaji/sistem za zadrževanje.
L Dolžina v metrih
Ser. Nr. Serijska številka: Leto/mesec proizvodnje.
Oznaka CE potrjuje skladnost z zahtevami uredbe (EU) 2016/425. Številka označuje
inštitut za testiranje. Glejte
Skladnost in odobritve na strani 94
.
"single user only" Izdelek sme uporabljati le en (1) uporabnik.
"personnel attachment only" Izdelek smete uporabljati samo za osebno zaščito pred padci.
Proizvajalec.
Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo.
Uporabljajo se evropski standardni simboli za nego in pranje tekstila.
Odgovornost proizvajalca
Proizvajalec ni odgovoren za škodo, do katere med
uporabo izdelka ali po njej, če:
Izdelek ni pravilno uporabljen.
sistem za določanje položaja pri delu ni pravilno
sestavljen.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
90 1778 - 003 - 02.12.2022
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelek je lahko nevaren, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Pred uporabo izdelka
morate natančno prebrati in razumeti navodila za
uporabo.
Upoštevati morate vsa navodila v teh navodilih za
uporabo. Če ne upoštevate navodil za uporabo, se
poveča nevarnost hude poškodbe ali smrti.
Upravljavec mora imeti potrebno znanje in izkušnje.
Upravljavec mora biti usposobljen za varno uporabo
izdelka in za ustrezne varnostne ukrepe.
Če je mogoče, naj opremo uporablja samo en
upravljavec.
Izdelek uporabljajte samo za predvideno uporabo in
v določenem omejenem obsegu.
Upravljavec mora imeti dobro zdravstveno stanje.
Če izdelek nepravilno uporabljate, shranjujete, čistite
ali uporabljate s preveliko obremenitvijo, lahko pride
do poškodb.
Pregledi izdelka opravite tako, kot je navedeno v teh
navodilih za uporabo.
Upoštevajte lokalne zahteve in državne predpise za
osebno zaščitno opremo za arboriste.
Ta navodila za uporabo in poročilo o pregledu
hranite skupaj z izdelkom.
Če je izdelek predan novemu upravljavcu, se
prepričajte, da so v navodilih za uporabo navedeni
izdelki.
Če je izdelek premaknjen v drugo državo, je prejšnji
upravljavec odgovoren, da zagotovi, da so navodila
za uporabo v ustreznem jeziku za to državo.
Varnostna navodila pred uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Vsi sestavni deli sistema za določanje položaja pri
delu morajo biti združljivi in pravilno konfigurirani.
Upoštevati morate priporočila za uporabo izdelka
skupaj z drugimi sestavnimi deli:
Vrvi morajo biti v skladu s standardom EN 1891.
Karabini morajo biti v skladu s standardom EN
362.
Drugi sestavni deli osebne zaščitne opreme
morajo biti skladni z usklajenimi standardi v
skladu z uredbo EU 2016/425.
Pred uporabo opravite vizualni pregled izdelka. Če
niste popolnoma prepričani, da je izdelek varen za
uporabo, ga ne uporabljajte več. Glejte
Prekinitev
uporabe izdelka na strani 94
.
Pripravite oceno tveganja (RA), ki vključuje postopke
v sili za vse možne izredne razmere. Zagotoviti,
da je v primeru izrednih razmer postopke za nujne
primere in reševanje mogoče izvesti hitro in varno.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelek sme uporabljati le ena oseba.
Izdelka ne uporabljajte za sistem za zastoj padanja.
Potencialna razdalja padca ne sme nikoli biti večja
od 500mm.
Izdelek naj bo navpično nad upravljavcem. Lahko
pride do nihanja. Vedno bodite pripravljeni na
posledice nihanja.
Izdelka ne postavljajte čez ostre robove. Če želite
preprečiti poškodbe izdelka in drugih sestavnih delov
sistema za določanje položaja pri delu, upoštevajte
naslednja navodila:
Pazite, da ne pride do poškodb sestavnih delov.
Med sestavne dele in površino, ki lahko
poškoduje sestavne dele, namestite ustrezno in
zadostno zaščito.
Spuščajte se počasi, da preprečite visoke
temperature v izdelku.
Sončna svetloba in kemikalije lahko poškodujejo
izdelek in zmanjšajo njegovo moč. Izdelek zaščitite
pred UV-sevanje.
Izdelka ne izpostavljajte temperaturam, višjim od 100
°C.
Kovinski obroči so izdelani iz aluminija. Izdelka ne
uporabljajte v korozivnih pogojih.
Sneg, led in vlaga lahko negativno vplivajo na
ravnanje z izdelkom.
Prepričajte se, da ni nobenih vozlov. Vozli zmanjšajo
prelomno obremenitev.
Preverite strukturo, na katero je pritrjen izdelek.
Prepričajte se, da je struktura dovolj močna za
delovanje, vključno z dodatnim tovorom, ki ga lahko
povzročijo izredne razmere.
Izdelek lahko uporabite kot varovanje za reševalce
po enem padcu. Izberite primerno drevo, vejo ali
drugo strukturno sidro, ki je odporno na najmanj 12
kN.
Prepričajte se, da dolžina izdelka zadostuje
predmetu, okoli katerega je izdelek ovit. Glejte
razdelek
Upravljanje izdelka na strani 92
.
Preprečite ohlapnost vrvi med sidriščem in
upravljavcem. Sistem za določanje položaja pri delu
naj bo vedno napet.
Če izdelek pade, ga takoj prenehajte uporabljati.
Glejte
Prekinitev uporabe izdelka na strani 94
.
1778 - 003 - 02.12.2022 91
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Pritrditev Prusik Loop 8 mm R
1. (Sl. 3)
2. (Sl. 4)
OPOZORILO: Vrvi morajo biti
vzporedne.
3. (Sl. 5)
4. (Sl. 6)
Upravljanje izdelka
1. Izdelek postavite okoli podporne strukture, kot je
veja, v eni izmed naslednjih konfiguracij:
a) Z Prusik Loop 8 mm R. Glejte,
Pritrditev Prusik
Loop 8 mm R na strani 92
. (Sl. 7)
b) Brez Prusik Loop 8 mm R. (Sl. 8)
Opomba: Vrv skozi kovinske obroče ponazarja
plezalno vrv in ni priložena izdelku.
2. Prepričajte se, da je dolžina vrvi (A) najmanj trikrat
daljša od obsega podporne strukture (B). To postavi
vrv v položaj v smeri vlečenja. (Sl. 9)
Opomba: Razpoložljiva dolžina vrvi se skrajša,
če uporabite Prusik Loop 8 mm R. Tudi krajša
dolžina mora biti najmanj trikrat daljša od obsega
podporne strukture.
3. Po posegu odstranite izdelek, ga očistite in shranite.
Glejte,
Čiščenje izdelka na strani 93
in
Prevoz in
skladiščenje na strani 94
.
Pregled izdelka
OPOZORILO: Izdelek preverjajte
v spodaj navedenih intervalih. Če
pomanjkljivosti ostanejo skrite, obstaja
nevarnost hudih poškodb ali smrti.
Opomba: Intervale pregledov drugih izdelkov si
oglejte v nacionalnih predpisih.
Pred in po vsaki uporabi je treba izdelek vedno
pregledati. Te preglede lahko opravi upravljavec.
Če se izdelek v skladu s standardom EN 365 uporablja
kot oprema pri poklicni varnosti pri delu, morate izdelek
pregledati vsaj vsakih 12 mesecev. Ta pregled mora
opraviti pristojna oseba ali proizvajalec. Upoštevati je
treba podrobna navodila in ugotovite na kontrolnih listih.
Glejte
Evidenčni list o pregledu izdelka na strani 93
in
Pisni evidenčni list o pregledu na strani 93
.
Pred vsako uporabo preglejte izdelek
Opravite vizualni pregled izdelka.
Če odkrijete okvare ali niste prepričani, da je izdelek
varen za uporabo, ga ne uporabljajte več. Glejte
Prekinitev uporabe izdelka na strani 94
.
Po vsaki uporabi preglejte izdelek
Preverite, ali ima izdelek odrgnine ali ureznine.
Prepričajte se, da je oznaka izdelka jasno vidna in
berljiva.
Če odkrijete okvare ali niste prepričani, da je izdelek
varen za uporabo, ga ne uporabljajte več. Glejte
Prekinitev uporabe izdelka na strani 94
.
Izdelek preglejte vsakih 12 mesecev
OPOZORILO: Pregled tega izdelka
mora opraviti pristojna oseba ali
proizvajalec.
Pregled izdelka mora biti dokumentiran. Glejte
Evidenčni
list o pregledu izdelka na strani 93
in
Pisni evidenčni
list o pregledu na strani 93
.
Preverite splošno stanje izdelka:
a) Preverite starost izdelka.
b) Preverite celostnost izdelka.
c) Prepričajte se, da izdelek ni umazan.
d) Prepričajte se, da je izdelek pravilno montiran.
Preglejte nalepko izdelka:
a) Prepričajte se, da je oznaka izdelka jasno vidna
in berljiva.
b) Prepričajte se, da ima izdelek oznako CE, ki
določa leto in mesec proizvodnje.
Preglejte vse posamezne dele glede teh vrst
mehanskih poškodb:
a) Zareze in razpoke
b) Vdolbine
c) Fibrilacija in odrgnjenost delov vlaken
92 1778 - 003 - 02.12.2022
d) Oblikovanje reberc
e) Zvijanje
f) Poškodbe zaradi stisnjenja
Preglejte vse posamezne dele glede termičnih ali
kemičnih poškodb, na primer fiksiranja ali strjevanja.
Prepričajte se, da izdelek ni razbarvan.
Preverite, ali so vsi kovinski deli zarjaveli in
deformirani.
Preverite stanje in celovitost končnih priključkov:
a) Prepričajte se, da šivi niso poškodovani, kot je
obraba šivalne niti.
b) Prepričajte se, da zanke ne morejo zdrsniti.
c) Preglejte vozle.
Po pregledu izdelka označite izdelek z datumom
pregleda ali z datumom naslednjega pregleda.
Evidenčni list o pregledu izdelka
(Sl. 1)
1. Proizvajalec: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švedska, tel: +46-36-146500
2. Model
3. Prodajalec
4. Številka serije
5. Serijska številka
6. Ime uporabnika
7. Datum proizvodnje
8. Datum nakupa
9. Datum prve uporabe
10. Datum upokojitve
11. Združljive komponente v sklopu sistemov za delo na
višini z oprtnikom
12. Komentarji
Pisni evidenčni list o pregledu
(Sl. 2)
1. Datum
2. Vrsta pregleda: Pregled pred uporabo, tedenski
pregled, temeljit pregled ali izjemne okoliščine
3. Ugotovitve in ukrepi: napake, popravila itd.
4. Sprejmite, zavrnite ali popravite
5. Datum naslednjega pregleda
6. Ime in podpis pristojne osebe
Vzdrževanje
Popravljanje izdelka
Popravila sme izvajati le proizvajalec.
Čiščenje izdelka
1. Izdelek očistite s toplo vodo in detergentom za vrvi.
Upoštevajte navodila na embalaži detergenta za vrv.
OPOZORILO: Ne uporabljajte
pralnega sredstva.
2. Izdelek sperite z veliko količino čiste vode.
3. Izdelek naj se popolnoma posuši, ne sme se
izpostaviti sončni svetlobi, ognju ali drugim virom
toplote.
OPOZORILO: Izdelka ne
uporabljajte in ga ne skladajte, dokler ni
popolnoma suh.
Razkuževanje izdelka
OPOZORILO: Izdelka ne razkužujte
pogosteje, kot je nujno potrebno.
OPOZORILO: Uporabljajte samo
razkužila, ki ne poškodujejo sintetičnega
materiala izdelka. Priporočamo 70-odstotni
izopropilni alkohol.
OPOZORILO: Upoštevajte varnostna
navodila razkužila.
1. Na površino izdelka nanesite razkužilo.
2. Počakajte, da se izdelek popolnoma posuši.
Življenjska doba izdelka
Življenjska doba izdelka je največ od toliko let 5 od
dneva, ko je izdelek odstranjen iz embalaže. To je
veljavno, če embalaža ni poškodovana in je izdelek
ob nakupu odstranjen iz embalaže. Izdelek zavrzite po
največ toliko 5 letih uporabe.
Če izdelka ob nakupu niste vzeli iz embalaže in ga niste
pravilno hranili, je možna življenjska doba toliko let 8 od
datuma proizvodnje.
Dejanska življenjska doba je v celoti odvisna od stanja
izdelka. Na stanje izdelka vplivajo naslednji dejavniki:
• UV-sevanje
Vrsta in pogostost uporabe
Ravnanje z izdelki in hramba
1778 - 003 - 02.12.2022 93
Podnebni vplivi, kot sta led ali sneg
Delovna okolja, kot sta sol ali pesek
Kemični vplivi, kot je akumulatorska kislina
Onesnaženost z vročino
Mehanska deformacija ali izkrivljanje
Ekstremni pogoji med delovanjem lahko skrajšajo
življenjsko dobo samo za enkratno uporabo. Če je
izdelek poškodovan pred prvo uporabo, npr. med
prevozom, ga morate takoj zavreči in ga ne smete
uporabljati.
Mehanska obraba in sončna svetloba znatno skrajšata
življenjsko dobo. Beljena ali poškodovana vlakna,
razbarvanje in utrjena mesta so znaki, ki kažejo, da je
treba izdelek zavreči.
Prav tako je življenjska doba nameščenega izdelka
odvisna od stanja drevesa in načina pritrditve izdelka.
Po uporabi morate izdelek odstraniti. Ni zasnovan za
trajno namestitev na drevesu.
Prekinitev uporabe izdelka
Če izdelek pade ali kaže znake obrabe ali poškodb, ga
ne uporabljajte več.
1. Če ste prepričani, da je izdelek poškodovan, ga
zavrzite.
2. Če menite, da se izdelek lahko poškoduje, sledite
tem korakom:
a) Na izdelek namestite jasno vidno nalepko ali
oznako, da preprečite nenamerno uporabo.
b) Pristojni osebi ali proizvajalcu dovolite, da opravi
zahtevane preskuse in preglede.
Če pristojna oseba izda pisno odobritev, lahko izdelek
ponovno uporabite.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Pred prevozom in skladiščenjem se prepričajte, da je
izdelek čist in suh.
Izdelek dajte v vrečko, ki ščiti pred vlago, svetlobo in
umazanijo.
Prepričajte se, da prostor za shranjevanje ustreza
naslednjim zahtevam:
Temperatura je 15–25°C.
Pretok zraka je zadosten.
Varilna oprema ne oddaja sončne svetlobe, UV-
sevanja ali svetlobe.
Ni kemikalij ali drugih agresivnih okolij.
Ni predmetov z ostrimi robovi.
Odstranitev
Spoštujte državne predpise.
Uporabite lokalni reciklažni sistem.
Skladnost in odobritve
Uporabljajo se naslednji standardi:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
Izdelek, ki mu je priložen ta sklop navodil, je
tipsko pregledan in ima oznako CE, ki potrjuje, da
je skladen z Evropsko uredbo (EU) 2016/425 o
osebni zaščitni opremi (OZO) in izpolnjuje evropske
standarde, navedene na oznaki izdelka. Vendar izdelek
ne izpolnjuje drugih standardov, razen če je izrecno
navedeno. Priglašeni organ 0408: TÜV Austria Services
GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Dunaj, Avstrija.
Ta izdelek je bil preizkušen v skladu s standardom EN
795, razred B, za uporabo s strani ene same osebe, ki
uporablja osebno zaščitno opremo.
V skladu s standardom EN 795 mora biti ta izdelek za
osebno zaščitno opremo sposoben prenesti silo 18 kN v
vsakem opisnem načinu uporabe, ko je nov.
Izjava o skladnosti je na voljo na www.husqvarna.com.
Uporabite funkcijo iskanja in poiščite izdelek.
Odgovoren proizvajalec: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500
94 1778 - 003 - 02.12.2022
Introduktion
Produktbeskrivning och avsedd
användning
Produkten Husqvarna Friction Saver är en
förankringsanordning. Den består av två delar: en lina
med aluminiumringar i varje ändanslutning och ringöglan
Prusik Loop 8 mm R med båda ändanslutningarna fästa
vid en enda aluminiumring. Linorna är tillverkade av
syntetfiber.
Produkten är en personlig skyddsutrustning avsedd för
användning i arbetspositioneringssystem för arborister.
Använd inte produkten i fallskyddssystem.
Använd inte produkten som lyftutrustning enligt
anvisningarna i EU-direktiv 2006/42/EG.
Symboler och märkningar
Symbol/märkning Förklaring
EN 795:2012-B Standard för transportabel, tillfälligt monterad förankringsutrustning, skydd mot fall
från en höjd.
ANSI Z133-2017 Standard för trädvårdsarbeten, prusikslinga.
AS/NZS 5532:2013 Klassning: en person/begränsat fritt fall. Australisk/nyzeeländsk standard för föran-
kringsutrustning, klass: system för en person/arbetspositionering/fixering.
L Längd i m.
Ser. Nr. Serienummer: Tillverkningsår/tillverkningsmånad.
CE-märkningen certifierar överensstämmelse med kraven i förordning (EU)
2016/425. Numret identifierar testinstitutet. Se .
"single user only" Produkten får endast användas av en (1) person.
"personnel attachment only" Produkten får endast användas för personligt fallskydd.
Tillverkare.
Läs bruksanvisningen innan du använder produkten.
De europeiska standardsymbolerna för textilvård och tvätt av textilier används.
Produktansvar
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår under
eller efter användning av produkten om:
produkten används felaktigt.
arbetspositioneringssystemet är felaktigt monterat.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
1778 - 003 - 02.12.2022 95
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Denna produkt kan vara farlig om du inte är försiktig
eller om du använder produkten på fel sätt. Det är
mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i
denna bruksanvisning innan du använder produkten.
Du måste följa alla instruktioner i den här
bruksanvisningen. Risken för allvarliga personskador
eller dödsfall ökar om anvisningarna inte följs.
Användaren måste ha nödvändig kunskap och
erfarenhet. Användaren måste vara utbildad i
säker användning av produkten och i tillämpliga
säkerhetsåtgärder.
Utrustningen ska om möjligt endast användas av en
användare personligen.
Använd endast produkten för den angivna avsedda
användningen och inom den begränsade omfattning
som anges.
Användaren måste ha god medicinsk hälsa.
Produkten kan orsaka skador om den används,
förvaras eller rengörs på fel sätt eller om den
används med för stor last.
Utför produktinspektionerna enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen.
Följ lokala krav och nationella bestämmelser för
personlig skyddsutrustning för arborister.
Förvara den här bruksanvisningen och
inspektionsrapporten tillsammans med produkten.
Om produkten ges till en ny användare ska du se till
att bruksanvisningen följer med produkten.
Om produkten flyttas till ett annat land är det
den föregående användaren ansvar att se till att
bruksanvisningen är på rätt språk för det landet.
Säkerhetsinstruktioner för användning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Alla komponenter i arbetspositioneringssystemet
måste vara kompatibla och korrekt konfigurerade.
Du måste följa rekommendationerna för användning
av produkten tillsammans med andra komponenter:
Linorna måste uppfylla SS-EN 1891.
Karbinhakar måste uppfylla SS-EN 362.
Andra komponenter i den personliga
skyddsutrustningen måste uppfylla de
harmoniserade standarderna i EU-förordning
2016/425.
Inspektera produkten visuellt före användning. Om
du inte är helt säker på att produkten är säker att
använda ska den tas ur drift. Se
Ta produkten ur drift
på sida 99
.
Förbered en riskbedömning som omfattar
nödfallsprocedurer för alla möjliga nödsituationer. Se
till att nödfalls- och räddningsprocedurer kan utföras
snabbt och säkert om en nödsituation uppstår.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Produkten får endast användas av en person.
Använd inte produkten i fallstoppande system.
Den potentiella fallhöjden får aldrig vara större än
500mm.
Håll produkten vertikal ovanför användaren.
Pendelsvängningar kan inträffa. Var alltid beredd på
konsekvenserna av pendelsvängningar.
Placera inte produkten över vassa kanter.
Följ dessa instruktioner för att förhindra
skador på produkten och andra komponenter i
arbetspositioneringssystemet:
Håll alla komponenter borta från ytor som kan
skada komponenterna.
Placera lämpligt och tillräckligt skydd mellan
komponenterna och den yta som kan skada
komponenterna.
Utför nedfirning långsamt för att förhindra höga
temperaturer i produkten.
Solljus och kemikalier kan skada produkten och göra
att den förlorar sin styrka. Skydda produkten från
UV-strålning.
Utsätt inte produkten för temperaturer över 100°C.
Metallringarna är tillverkade av aluminium. Använd
inte produkten i närheten av frätande ämnen.
Snö, is och fukt har en negativ inverkan på hantering
av produkten.
Se till att det inte finns några knutar. Knutarna
minskar brottlasten.
Kontrollera strukturen som produkten är fäst i. Se till
att strukturen är tillräckligt hållfast för användningen,
inklusive den extra belastning som en nödsituation
kan orsaka.
Produkten kan användas som en
säkerhetsanordning för räddningspersonalen efter
ett enstaka fall. Välj ett lämpligt träd, en gren eller en
annan strukturell förankringspunkt som kan stå emot
minst 12kN.
96 1778 - 003 - 02.12.2022
Se till att produktens längd är tillräcklig för det
föremål som den är virad runt. Se
Använda
produkten på sida 97
.
Förhindra slack i linan mellan
förankringspunkten och användaren. Håll alltid
arbetspositioneringssystemet sträckt.
Om produkten utsätts för ett fall ska den tas ur drift
omedelbart. Se
Ta produkten ur drift på sida 99
.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Fästa Prusik Loop 8 mm R
1. (Fig. 3)
2. (Fig. 4)
VARNING: Se till att linorna är
parallella.
3. (Fig. 5)
4. (Fig. 6)
Använda produkten
1. Placera produkten runt en stödstruktur, t.ex. en gren,
enligt en av följande konfigurationer:
a) Med Prusik Loop 8 mm R. Se
Fästa Prusik Loop
8 mm R på sida 97
. (Fig. 7)
b) Utan Prusik Loop 8 mm R. (Fig. 8)
Notera: Linan som löper genom metallringarna är
en klätterlina och medföljer inte produkten.
2. Se till att längden på linan (A) är minst tre gånger
längre än stödstrukturens omkrets (B). På så sätt
hamnar linan i ett läge som går i dragriktningen. (Fig.
9)
Notera: Linans tillgängliga längd blir kortare
om Prusik Loop 8 mm R används. Den kortare
längden måste också vara minst tre gånger längre
än stödstrukturens omkrets.
3. Efter användningen tar du bort produkten, rengör
den och lägger den i förvaring. Se
Rengöra
produkten på sida 98
och
Transport och förvaring
på sida 99
.
Produktinspektion
VARNING: Utför produktinspektioner
med de intervall som anges nedan. Det finns
risk för allvarliga personskador eller dödsfall
om defekter inte identifieras.
Notera: Se nationella föreskrifter för andra
inspektionsintervall för produkten.
Produktinspektioner måste alltid utföras före och
efter varje användning. Användaren kan utföra dessa
inspektioner.
Om produkten används för utrustning inom arbetsmiljö
och säkerhet i enlighet med SS-EN 365 måste en
produktinspektion utföras minst var 12:e månad. Denna
inspektion måste utföras av en behörig person eller
tillverkaren. De detaljerade anvisningarna måste följas
och resultaten ska antecknas på inspektionsbladen. Se
Protokollblad för produktinspektion på sida 98
och
Skriftligt inspektionsprotokoll på sida 98
.
Utföra en produktinspektion före varje
användning
Gör en visuell inspektion av produkten.
Om defekter upptäcks eller om du inte är säker
på att produkten är säker att använda ska du ta
produkten ur drift. Se
Ta produkten ur drift på sida
99
.
Utföra en produktinspektion efter varje
användning
Undersök produkten med avseende på nötning och
snitt.
Se till att produktetiketten syns tydligt och är lätt att
läsa.
Om defekter upptäcks eller om du inte är säker
på att produkten är säker att använda ska du ta
produkten ur drift. Se
Ta produkten ur drift på sida
99
.
1778 - 003 - 02.12.2022 97
Utföra en produktinspektion var 12:e
månad
VARNING: Denna produktinspektion får
endast utföras av en behörig person eller
tillverkaren.
Produktinspektionen måste dokumenteras. Se
Protokollblad för produktinspektion på sida 98
och
Skriftligt inspektionsprotokoll på sida 98
.
Kontrollera produktens allmänna skick:
a) Kontrollera produktens ålder.
b) Kontrollera att produkten är komplett.
c) Se till att produkten inte är smutsig.
d) Se till att produkten är rätt monterad.
Undersök produktetiketten:
a) Se till att produktetiketten syns tydligt och är lätt
att läsa.
b) Se till att produktetiketten har en CE-märkning
och anger tillverkningsår och månad.
Undersök alla enskilda delar med avseende på
dessa typer av mekaniska skador:
a) Snitt och sprickor
b) Inbuktningar
c) Fibrillering och nötning av fiberdelar
d) Bildning av ribbor
e) Delar som snott sig
f) Klämskador
Undersök alla enskilda delar med avseende
på termiska eller kemiska skador, t.ex.
sammansmältning eller härdning.
Se till att det inte finns några missfärgningar på
produkten.
Undersök alla metallkomponenter med avseende på
korrosion och deformationer.
Kontrollera ändanslutningarnas skick och
kompletthet:
a) Se till att det inte finns några skador på
sömmarna, till exempel nötning av sytråden.
b) Se till att det inte finns någon glidning i
splitsarna.
c) Undersök knutarna.
Efter produktinspektionen markerar du produkten med
inspektionsdatum eller med nästa inspektionsdatum.
Protokollblad för produktinspektion
(Fig. 1)
1. Tillverkare: Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna,
Sverige, tel: +46-36-146500
2. Modell
3. Detaljhandlare
4. Partinummer
5. Serienummer
6. Användarens namn
7. Produktionsdatum
8. Inköpsdatum
9. Datum för första användning
10. Datum då tagen ur bruk
11. Kompatibla komponenter i selbaserade system för
arbete på hög höjd
12. Kommentarer
Skriftligt inspektionsprotokoll
(Fig. 2)
1. Datum
2. Inspektionstyp: Kontroll före användning, veckovis
inspektion, noggrann inspektion eller exceptionella
omständigheter
3. Resultat och åtgärder: defekter, reparationer osv.
4. Godkänn, avvisa eller korrigera
5. Nästa inspektionsdatum
6. Namn och underskrift av behörig person
Underhåll
Reparera produkten
Låt endast tillverkaren utföra reparationer.
Rengöra produkten
1. Rengör produkten med varmt vatten och
ett reprengöringsmedel. Följ instruktionerna på
reprengöringsmedlets förpackning.
VARNING: Använd inte
textilrengöringsmedel.
2. Spola produkten med en stor mängd rent vatten.
3. Låt produkten torka helt, skyddad från solljus, eld
eller andra värmekällor.
VARNING: Använd inte produkten
och lägg den inte i förvaring innan den är
helt torr.
98 1778 - 003 - 02.12.2022
Desinficera produkten
VARNING: Desinficera inte produkten
oftare än vad som är absolut nödvändigt.
VARNING: Använd endast
desinfektionsmedel som inte skadar
produktens syntetiska material. Vi
rekommenderar isopropylalkohol, 70%.
VARNING: Följ
säkerhetsinstruktionerna för
desinficeringsmedlet.
1. Applicera desinfektionsmedlet på produktens yta.
2. Låt produkten torka helt.
Produktens livslängd
Produktens livslängd är högst 5 år från den dag
produkten tas ur förpackningen. Detta gäller om
förpackningen inte är skadad och produkten tas
ur förpackningen vid inköpstillfället. Produkten måste
kasseras efter högst 5 års användning.
Om produkten inte tas ur förpackningen vid
inköpstillfället och förvaras på rätt sätt är den möjliga
livslängden 8 år från tillverkningsdatum.
Den faktiska livslängden beror helt på produktens skick.
Produktens skick påverkas av följande faktorer:
• UV-strålning
Användningens typ och frekvens
Hantering och förvaring av produkten
Väderpåverkan som is eller snö
Användningsmiljöer som salt eller sand
Kemisk påverkan som batterisyra
• Värmeförorening
Mekanisk deformering eller förvrängning
Användning under extrema förhållanden kan förkorta
livslängden till endast engångsbruk. Om produkten
skadas före första användningen, till exempel under
transport, måste den kasseras omedelbart och inte
användas.
Mekaniskt slitage och solljus minskar livslängden
avsevärt. Blekta eller skavda fibrer, missfärgningar och
förhårdnade fläckar är tecken på att produkten måste
kasseras.
Livslängden för en installerad produkt beror också på
trädets skick och hur produkten är fäst. Efter användning
måste produkten tas bort. Den är inte avsedd för
permanent montering i ett träd.
Ta produkten ur drift
Om produkten utsätts för ett fall eller visar tecken på
slitage eller skador måste den tas ur drift.
1. Om du är säker på att produkten är skadad ska du
kassera den.
2. Gör så här om du tror att produkten kan vara
skadad:
a) Placera en klart synlig etikett eller märkning på
produkten för att förhindra oavsiktlig användning.
b) Låt en behörig person eller tillverkaren utföra de
tester och inspektioner som krävs.
Om den behöriga personen ger ett skriftligt
godkännande kan produkten användas igen.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Se till att produkten är ren och torr före transport och
förvaring.
Lägg produkten i en påse som skyddar mot fukt, ljus
och smuts.
Se till att förvaringsutrymmet uppfyller följande krav:
Temperaturen är 15–25°C.
Luftflödet är tillräckligt.
Det finns inget solljus, UV-strålning eller ljus från
svetsutrustning.
Det finns inga kemikalier eller andra aggressiva
miljöer.
Det finns inga föremål med vassa kanter.
Kassering
Följ nationella bestämmelser.
Använda det lokala återvinningssystemet.
Överensstämmelse och godkännanden
Följande standarder tillämpas:
SS-EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
• ANSIZ133-2017
Den produkt som åtföljs av dessa instruktioner är
typundersökt, CE-märkt för att ange överensstämmelse
med EU-förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning (PPE) och uppfyller de europeiska
standarder som anges på produktetiketten. Produkten
uppfyller dock inte några andra standarder om det inte
uttryckligen anges. Anmält organ: 0408: TÜV Austria
Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Wien,
Österrike.
1778 - 003 - 02.12.2022 99
Den här produkten har testats enligt SS-EN 795, klass
B, för användning av en enda person med personlig
skyddsutrustning.
I enlighet med SS-EN 795 måste den här produkten för
personlig skyddsutrustning klara en kraft på 18kN på
varje beskrivet användningssätt när den är ny.
Försäkran om överensstämmelse finns på
www.husqvarna.com. Använd sökfunktionen och sök
efter produkten.
Ansvarig tillverkare: Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sverige, tel: +46-36-146500
100 1778 - 003 - 02.12.2022
Giriş
Ürün açıklaması ve kullanım amacı
Husqvarna Friction Saver ürünü, bir ankraj cihazıdır.
Ürün 2 parçadan oluşur: İki uç bağlantısında da
alüminyum halka bulunan bir halat ve her iki uç
bağlantısının tek bir alüminyum halkaya bağlı olduğu
tek halka ilmeği Prusik Loop 8 mm R. Halatlar sentetik
fiberden yapılmıştır.
Ürün, ağaç uzmanları için çalışma konumlandırma
sistemlerinde kullanılmak üzere tasarlanmış bir kişisel
koruyucu ekipmandır.
Ürünü, düşmeyi durdurucu sistemler için kullanmayın.
Ürünü, AB direktifi 2006/42/AT'de belirtilen şekilde,
kaldırma ekipmanı olarak kullanmayın.
Semboller ve işaretler
Sembol/işaret Açıklama
EN 795:2012-B Taşınabilir, geçici olarak monte edilmiş ankraj cihazı, yüksekten düşmeye karşı koru-
ma standardı.
ANSI Z133-2017 Ağaççılık operasyonları, prusik düğümü standardı.
AS/NZS 5532:2013 Derecelendirme: tek kişi/sınırlı serbest düşüş. Ankraj cihazlarıyla ilgili Avustralya/Ye-
ni Zelanda standardı; sınıf: tek kişi/çalışma konumlandırma/sabitleme sistemi.
L Metre cinsinden uzunluk.
Ser. Nr. Seri numarası: Üretim yılı/ayı.
CE işareti, (AB) 2016/425 yönetmeliği gerekliliklerine uygunluğu onaylar. Bu sayı,
test enstitüsünü tanımlamaktadır. Bkz.
Uyumluluk ve onaylar sayfada: 105
.
"single user only" Ürün yalnızca tek bir (1) kişi tarafından kullanılmalıdır.
"personnel attachment only" Ürün yalnızca düşmeye karşı kişisel koruma amacıyla kullanılmalıdır.
Üretici.
Ürünü kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
Tekstil bakımı ve tekstil yıkamayla ilgili Avrupa standardı simgeleri kullanılmıştır.
Ürün sorumluluğu
Üretici, ürünün kullanımı sırasında veya sonrasında
oluşan hasarlardan aşağıdaki durumlarda sorumlu
değildir:
ürünün hatalı bir şekilde kullanılması.
çalışma konumlandırma sisteminin yanlış monte
edilmesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
1778 - 003 - 02.12.2022 101
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli olabilir. Ürünü
kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunun içeriğini
okuyup anlamanız gerekir.
Bu kullanım kılavuzundaki tüm talimatlara
uymalısınız. Talimatlara uyulmazsa ciddi yaralanma
veya ölüm riski artar.
Operatörün gerekli bilgi ve deneyime sahip
olması gerekir. Operatöre, ürünün güvenli kullanımı
ve geçerli güvenlik önlemleri konusunda eğitim
verilmelidir.
Ekipman mümkünse yalnızca bir operatör tarafından
kişisel olarak kullanılmalıdır.
Ürünü yalnızca belirtilen kullanım amacı için ve
belirtilen sınırlı kapsamda kullanın.
Operatörün sağlık durumu iyi olmalıdır.
Yanlış kullanılması, depolanması, temizlenmesi veya
çok fazla yükle kullanılması durumunda ürün hasara
neden olabilir.
Ürün incelemelerini, bu kullanım kılavuzunda
belirtilen şekilde gerçekleştirin.
Ağaç uzmanlarına yönelik kişisel koruyucu
ekipmanlar için yerel gerekliliklere ve ulusal
yönetmeliklere uyun.
Bu kullanım kılavuzunu ve inceleme raporunu ürünle
birlikte saklayın.
Ürün yeni bir operatöre verilmişse kullanım
kılavuzunun ürünle birlikte verildiğinden emin olun.
Ürün farklı bir ülkeye gönderilirse kullanım
kılavuzunun ilgili ülke için doğru dilde olduğundan
emin olmak önceki operatörün sorumluluğundadır.
Kullanım öncesi güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Çalışma konumlandırma sistemindeki tüm bileşenler
uyumlu ve doğru şekilde yapılandırılmış olmalıdır.
Ürünün diğer bileşenlerle birlikte kullanımına ilişkin
önerilere uymanız gerekir:
Halatlar EN 1891 ile uyumlu olmalıdır.
Karabinalar EN 362 ile uyumlu olmalıdır.
Diğer KKE bileşenleri, AB 2016/425 yönetmeliği
uyarınca uyumlulaştırılmış standartlarla uyumlu
olmalıdır.
Kullanmadan önce ürünü görsel olarak inceleyin.
Ürünü kullanmanın güvenli olduğundan tam olarak
emin değilseniz ürünü kullanımdan kaldırın. Bkz.
Ürünü kullanımdan kaldırma sayfada: 105
.
Tüm olası acil durumlar için acil durum prosedürlerini
içeren bir risk değerlendirmesi (RA) hazırlayın. Acil
durum ve kurtarma prosedürlerinin acil bir durumda
hızlı ve güvenli bir şekilde gerçekleştirilebildiğinden
emin olun.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürün yalnızca 1 kişi tarafından kullanılmalıdır.
Ürünü, düşmeyi durdurucu sistemler için
kullanmayın. Olası düşme mesafesi hiçbir zaman
500 mm'den fazla olmamalıdır.
Ürünü dikey olarak operatörün üzerinde tutun.
Sarkaç salınımları oluşabilir. Sarkaç salınımlarının
sonuçlarına her zaman hazırlıklı olun.
Ürünü keskin kenarlardan geçirmeyin. Ürünün
ve çalışma konumlandırma sisteminin diğer
bileşenlerinin hasar görmesini önlemek için
aşağıdaki talimatlara uyun:
Tüm bileşenleri, bileşenlere zarar verebilecek
yüzeylerden uzak tutun.
Bileşenlere zarar verebilecek yüzeyler ile
bileşenler arasına uygun ve yeterli koruma
koyun.
Üründe yüksek sıcaklıkları önlemek için halatla inme
işlemlerini yavaş yavaş yapın.
Güneş ışığı ve kimyasallar ürüne zarar verebilir ve
ürünün dayanıklılığını kaybetmesine neden olabilir.
Ürünü UV ışınlarından uzak tutun.
Ürünü 100°C'nin üzerindeki sıcaklıklara maruz
bırakmayın.
Metal halkalar alüminyumdan üretilmiştir. Ürünü,
aşındırıcı koşullarda kullanmayın.
Kar, buz ve nem, ürünün kullanımı üzerinde olumsuz
bir etkiye sahiptir.
Düğüm olmadığından emin olun. Düğümler kopma
yükünü azaltır.
Ürünün bağlı olduğu yapıyı kontrol edin. Yapının, acil
durumun neden olabileceği ek yük dahil olmak üzere
çalışma için yeterli dayanıklılığa sahip olduğundan
emin olun.
Ürün, tek bir düşme sonrasında kurtarıcı için bir
belay olarak kullanılabilir. En az 12 kN'ye dirençli
uygun bir ağaç, dal veya diğer yapısal ankraj seçin.
Ürünün uzunluğunun, ürünü etrafına dolayacağınız
nesne için yeterli olduğundan emin olun. Bkz.
Ürünü
kullanma sayfada: 103
.
Ankraj noktası ile operatör arasındaki halatın gevşek
olmasını önleyin. Çalışma konumlandırma sistemini
her zaman gergin tutun.
102 1778 - 003 - 02.12.2022
Ürün düşmeye maruz kaldıysa derhal kullanımdan
kaldırın. Bkz.
Ürünü kullanımdan kaldırma sayfada:
105
.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Prusik Loop 8 mm R takma
1. (Şek. 3)
2. (Şek. 4)
UYARI: Halatların paralel olduğundan
emin olun.
3. (Şek. 5)
4. (Şek. 6)
Ürünü kullanma
1. Ürünü aşağıdaki yapılandırmaların birinde, dal gibi
bir destek yapısının etrafına yerleştirin:
a) Prusik Loop 8 mm R ile. Bkz.
Prusik Loop 8 mm
R takma sayfada: 103
. (Şek. 7)
b) Prusik Loop 8 mm R olmadan. (Şek. 8)
Not: Metal halkalardan geçen halat bir tırmanma
halatını gösterir ve ürüne dahil değildir.
2. Halatın (A) uzunluğunun, destek yapısının (B)
çevresinden en az 3 kat daha uzun olduğundan emin
olun. Böylece halat, çekme yönünde bir konuma
gelir. (Şek. 9)
Not: Prusik Loop 8 mm R kullanıldığında halatın
kullanılabilir uzunluğu kısalır. Kısa uzunluk da destek
yapısının çevresinden en az 3 kat daha uzun
olmalıdır.
3. İşlem sonrasında ürünü çıkarın, temizleyin ve
depoya kaldırın. Bkz.
Ürünün temizlenmesi sayfada:
104
ve
Taşıma ve saklama sayfada: 105
.
Ürünü inceleme
UYARI: Ürün incelemelerini aşağıda
belirtilen aralıklarla yapın. Kusurlar
tanımlanmazsa ciddi yaralanma veya ölüm
riski vardır.
Not: Diğer ürün incelemesi aralıkları için ulusal
yönetmeliklere bakın.
Ürün incelemeleri her kullanımdan önce ve sonra
yapılmalıdır. Operatör bu incelemeleri yapabilir.
Ürün, EN 365 uyarınca iş sağlığı ve güvenliğindeki
ekipmanlarda kullanılıyorsa en az 12 ayda bir ürün
incelemesi yapılmalıdır. Bu inceleme yetkili bir kişi
veya üretici tarafından yapılmalıdır. Ayrıntılı talimatlara
uyulmalı ve bulgular inceleme sayfalarına yazılmalıdır.
Ürün inceleme kayıt sayfası sayfada: 104
ve
Yazılı
inceleme kayıt sayfası sayfada: 104
bölümlerine bakın.
Her kullanımdan önce ürünü inceleme
Ürünü görsel olarak inceleyin.
Kusurlar bulunursa veya ürünü kullanmanın güvenli
olduğundan emin değilseniz ürünü kullanımdan
kaldırın. Bkz.
Ürünü kullanımdan kaldırma sayfada:
105
.
Her kullanımdan sonra ürünü inceleme
Üründe aşınma ve kesik olup olmadığını kontrol
edin.
Ürün etiketinin net bir şekilde göründüğünden ve
okunmasının kolay olduğundan emin olun.
Kusurlar bulunursa veya ürünü kullanmanın güvenli
olduğundan emin değilseniz ürünü kullanımdan
kaldırın. Bkz.
Ürünü kullanımdan kaldırma sayfada:
105
.
Her 12 ayda bir ürünü inceleme
UYARI: Bu ürün incelemesi yalnızca
yetkili bir kişi veya üretici tarafından
yapılmalıdır.
Ürün incelemesi belgelenmelidir.
Ürün inceleme kayıt
sayfası sayfada: 104
ve
Yazılı inceleme kayıt sayfası
sayfada: 104
bölümlerine bakın.
Genel ürün durumunu kontrol edin:
a) Ürünün yaşını kontrol edin.
b) Ürünün eksiksiz olduğunu kontrol edin.
c) Ürünün kirli olmadığından emin olun.
d) Ürünün doğru şekilde monte edildiğinden emin
olun.
Ürün etiketini inceleyin:
1778 - 003 - 02.12.2022 103
a) Ürün etiketinin net bir şekilde göründüğünden ve
okunmasının kolay olduğundan emin olun.
b) Ürün etiketinde CE işareti olduğundan ve üretim
yılının ile ayının belirtildiğinden emin olun.
Tüm parçaları şu tip mekanik hasarlara karşı kontrol
edin:
a) Kesikler ve çatlaklar
b) Göçükler
c) Fiber parçaların fibrilasyonu ve aşınması
d) Girinti oluşumu
e) Bükülmeler
f) Ezilme hasarları
Tüm parçaları erime veya sertleşme gibi termal veya
kimyasal hasarlara karşı kontrol edin.
Ürünün renginde bozulma olmadığından emin olun.
Tüm metal bileşenleri korozyon ve deformasyona
karşı kontrol edin.
Uç bağlantıların durumunu ve eksiksiz olduğunu
kontrol edin:
a) Dikişlerde, dikiş ipinin aşınması gibi hasarlar
olmadığından emin olun.
b) Eklemelerde kayma olmadığından emin olun.
c) Düğümleri inceleyin.
Ürün incelemesinden sonra ürünü, inceleme tarihiyle
veya bir sonraki inceleme tarihiyle işaretleyin.
Ürün inceleme kayıt sayfası
(Şek. 1)
1. Üretici: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç,
tel.: +46-36-146500
2. Model
3. Satıcı
4. Parti numarası
5. Seri numarası
6. Kullanıcının adı
7. Üretim tarihi
8. Satın alma tarihi
9. İlk kullanım tarihi
10. Hizmetten çekilme tarihi
11. Kuşam askılık esaslı yüksekte çalışma sistemleri
kapsamında uyumlu bileşenler
12. Yorumlar
Yazılı inceleme kayıt sayfası
(Şek. 2)
1. Tarih
2. İnceleme tipi: Kullanım öncesi kontrol, Haftalık
inceleme, Kapsamlı inceleme veya İstisnai durumlar
3. Bulgular ve işlemler: kusurlar, onarımlar vb.
4. Kabul Et, Reddet veya Düzelt
5. Sonraki inceleme tarihi
6. Yetkili kişinin adı ve imzası
Bakım
Ürünü onarma
Yalnızca üreticinin onarım yapmasına izin verin.
Ürünün temizlenmesi
1. Ürünü ılık su ve halat deterjanıyla temizleyin. Halat
deterjanı ambalajındaki talimatlara uyun.
UYARI: Tekstil deterjanı kullanmayın.
2. Ürünü bol miktarda temiz suyla yıkayın.
3. Ürünün; güneş ışığından, ateşten veya diğer
ısı kaynaklarından uzak bir şekilde tamamen
kurumasını bekleyin.
UYARI: Ürünü tamamen kurumadan
kullanmayın veya depolamayın.
Ürünü dezenfekte etme
UYARI: Ürünü, mutlaka gerekli olan
sıklıktan daha sık dezenfekte etmeyin.
UYARI: Yalnızca ürünün sentetik
malzemesine zarar vermeyecek
dezenfektanları kullanın. %70 oranında
izopropil alkol önerilir.
UYARI: Dezenfektanın güvenlik
talimatlarına uyun.
1. Dezenfektanı ürün yüzeyine uygulayın.
2. Ürünün tamamen kurumasını bekleyin.
Ürünün kullanım ömrü
Ürünün kullanım ömrü, ürünün ambalajdan çıkarıldığı
günden itibaren maksimum 5 yıldır. Bu, paket
104 1778 - 003 - 02.12.2022
hasar görmemişse ve ürün satın alma sırasında
paketten çıkarılmışsa geçerlidir. Ürün, maksimum 5 yıl
kullanıldıktan sonra atılmalıdır.
Ürün satın alındığı sırada paketten çıkarılmazsa ve
doğru bir şekilde depolanırsa olası kullanım ömrü üretim
tarihinden itibaren 8 yıldır.
Gerçek kullanım ömrü tamamen ürünün durumuna
bağlıdır. Ürünün durumu şu faktörlerden etkilenir:
UV ışınları
Kullanım türü ve sıklığı
Ürünün kullanımı ve depolanması
Buz veya kar gibi iklim etkileri
Tuz veya kum gibi çalışma ortamları
Akü asidi gibi kimyasal etkiler
Isı kirliliği
Mekanik deformasyon veya bozulma
Çalışma sırasındaki aşırı koşullar, kullanım ömrünü
yalnızca tek kullanımlık hale getirebilir. Ürün ilk
kullanımından önce (örneğin taşıma sırasında) hasar
görürse derhal atılmalı ve kullanılmamalıdır.
Mekanik aşınma ve güneş ışığı, kullanım ömrünü
önemli ölçüde azaltır. Ağarmış veya aşınmış fiberler,
renk bozulması ve sertleşmiş bölgeler, ürünün atılması
gerektiğini gösteren işaretlerdir.
Kurulu bir ürünün kullanım ömrü, ağacın durumuna
ve ürünün nasıl takıldığına da bağlıdır. Kullanımdan
sonra ürün çıkarılmalıdır. Ağaçta kalıcı kurulum için
tasarlanmamıştır.
Ürünü kullanımdan kaldırma
Ürün düşmeye maruz kalırsa veya aşınma ya da hasar
belirtileri gösteriyorsa kullanımdan kaldırılmalıdır.
1. Ürünün hasarlı olduğundan eminseniz atın.
2. Ürünün hasar görmüş olabileceğini düşünüyorsanız
aşağıdaki adımları uygulayın:
a) Kazara kullanımı önlemek için ürünün üzerine
net bir şekilde görünen bir etiket veya işaret
koyun.
b) Yetkili bir kişinin veya üreticinin gerekli testleri ve
kontrolleri yapmasını sağlayın.
Yetkili kişi yazılı onay verirse ürün tekrar kullanılabilir.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve saklama
Taşıma ve depolama öncesinde ürünün temiz ve
kuru olduğundan emin olun.
Ürünü nem, ışık ve kirden korunacağı bir torbaya
koyun.
Depolama alanının şu gereksinimleri karşıladığından
emin olun:
Sıcaklık 15-25°C'dir.
Hava akışı yeterlidir.
Güneş ışığı, UV ışınları veya kaynak
ekipmanından kaynaklanan ışık yoktur.
Kimyasal maddeler veya diğer tehlikeli madde
bulunan ortamlar yoktur.
Keskin kenarlı nesne yoktur.
Atma
Ulusal düzenlemelere uyun.
Yerel geri dönüşüm sistemini kullanın.
Uyumluluk ve onaylar
Aşağıdaki standartlar uygulanmıştır:
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
Bu talimatlar setiyle birlikte sağlanan ürün; tip
incelemelidir, Kişisel Koruyucu Ekipman (KKE) ile ilgili
(AB) 2016/425 sayılı Avrupa yönetmeliği ile uyumlu
olduğu CE işaretiyle beyan edilmiştir ve ürün etiketinde
belirtilen Avrupa standartlarını karşılar. Bununla birlikte
ürün, açıkça belirtilmedikçe diğer standartlara uygun
değildir. Onaylanmış kuruluş 0408: TÜV Austria
Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Viyana,
Avusturya.
Bu ürün, Kişisel Koruyucu Ekipman kullanan tek bir kişi
tarafından kullanılmak üzere EN 795, Sınıf B'ye göre
test edilmiştir.
EN 795 uyarınca, bu Kişisel Koruyucu Ekipman ürünü,
yeni olduğunda açıklanan her kullanım modunda 18
kN'lik kuvvete dayanabilmelidir.
Uyumluluk Bildirimini şurada bulabilirsiniz:
www.husqvarna.com. Arama işlevini kullanarak ürünü
arayın.
Sorumlu üretici: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
İsveç, tel: +46-36-146500
1778 - 003 - 02.12.2022 105
引言
产品说明和预期用途
产品 Husqvarna Friction Saver 是一款锚固装置由 2
分组成:一(两端均配有铝环)和环 Prusik
Loop 8 mm R(两接到单个铝环上)。绳由合成纤
维制成。
本产品是一个人备,用作树艺师的工作定位系
统。
本产品用作坠落统。
请勿本产品用作盟指 2006/42/EC 中规的起重
备。
和标记
/标记 说明
EN 795:2012-B 止从处跌落、临时安装使用的便式锚固装置的标
ANSI Z133-2017 结绳园艺操作标
AS/NZS 5532:2013 评级:单人/制自由落体。大利亚/新西兰锚固装置,等级:单人/工作定位/约
统。
L 长 (m)。
Ser. Nr. :制造年/月。
CE 标志证明产品符合规 (EU) 2016/425 的要求。数字表示测试机构。请
合规
认证在 110 页上
"single user only" 本产品一 (1) 个人使用。
"personnel attachment only" 本产品只用于个人坠落目的。
制造
请在使用本产品前阅读操作手册。
采用洲纺织品护理和纺织品清洗标
产品责任
以下情况,制造对使用本产品期间或后发生的损
不负责:
• 未正使用本产品。
• 未正确安装工作定位系统。
全性
本手册使用了“告”、“小心”和“注”来指出特别重要的
告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤或死风险时,
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近域造成损坏时,使
用此标志。
用于提供特定状况下所需的更多息。
106 1778 - 003 - 02.12.2022
般安全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
• 如果粗心大或使用不当,本产品可能会带来危险。
在使用本产品前,必须先阅读并理本操作手册的
内容
• 您必须遵守本操作手册中的有说明。如果不遵守
明,造成严重伤或死的风险就会增加。
• 操作人员必须需的专业知识和经验。操作人员
必须全使用本产品和全预施方面的
训。
• 如果可,设备只由一名操作人员亲自使用。
• 仅本产品用于指的预期用途和指的有范围。
• 操作人员必须体状况好。
• 如果本产品使用不当、存储不当、清洁不当或承受的
负载过大,则可损坏。
• 执行本操作手册中说明的产品检
• 请遵守当地要求和国家法规,为树艺师提供个人
备。
• 请操作手册和检报告本产品一起保存。
• 如果本产品操作人员,请操作手册
本产品一起提供给操作人员。
• 如果本产品转移其他国/地,则前一操作人
员有责任保操作手册用语是该国/地的常用
操作全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
• 工作定位系统中的件必须兼并且配
您必须遵守有关本产品其他组件一起使用的
议:
• 绳必须符合 EN 1891 标
锁扣必须符合 EN 362 标
其他 PPE 件必须符合 EU 2016/425 规规
的协调标
• 操作前,请先对本产品进行目视检。如果您不确定
本产品是否可以安全地使用,请止使用。请
止使用本产品在 109 页上
备风险评估 (RA),其中括针对有可的紧急情
况的紧急程保在发生紧急情况时可快速
地执行紧急和救援程
操作全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
• 本产品单人使用。
本产品用作坠落统。潜在坠落距离不得超
过 500 米。
• 使本产品于操作员正上。可能会发生摆动。
终做好备应对摆动的后果。
勿使本产品在锋利的边缘上。为止损坏本产品
以及工作定位系统的其他件,请遵守以下说明:
• 使件远损坏件的面。
• 在损坏件的间提供当且足
够的保护。
• 缓慢地垂降以防止本产品温
• 阳光和学品损坏本产品并导强度下降。本产
品须远离紫外线存
本产品暴露在 100°C 上的温中。
• 金属环由铝制成。勿在蚀性环中使用本产品。
• 雪、冰和潮湿对本产品的使用产生负面响。
打结。打结会降低断裂负载。
• 检本产品的结构。保结构有操作需的
足够强度括紧急情况可造成的额负载。
• 本产品可在一次坠落后用作救援人员的栓绳。选择合
的树、树枝或其他结构锚栓,其至少为 12
kN。
保本产品的长缠绕该物体。请
操作本产
品在 107 页上
止锚固点和操作员间的绳索松弛终保工作
定位系统有恰当的张力。
• 如果本产品可能会坠落,请立即停止使用。请
止使用本产品在 109 页上
操作
引言
告: 请先仔细阅读并分理解安全须知
节,再使用产品。
Prusik Loop 8 mm R
1. (图 3)
2. (图 4)
告: 保绳平行状态。
3. (图 5)
4. (图 6)
操作本产品
1. 用以下置之产品缠绕在支撑结构(如树枝)
上:
1778 - 003 - 02.12.2022 107
a) 使用 Prusik Loop 8 mm R。请
Prusik
Loop 8 mm R 在 107 页上
。 (图 7)
b) 不使用 Prusik Loop 8 mm R。 (图 8)
图中显示穿过金属环的绳了一根攀
爬绳,该爬绳不括在本产品中。
2. 保绳 (A) 的长度至少比支撑结构 (B) 的周长长 3
。这样使绳处于与拉向保位置
(图 9)
如果使用 Prusik Loop 8 mm R,绳的可
用长度将变得更短。较短的长也必须至少比支撑结
构的周长长 3
3. 操作成后,请解下本产品,其清洁干净并妥善存
。请
清洁本产品在 109 页上
运输
109 页上
产品检
告:述时间间执行产品检
。如果不检查缺陷,则存在导严重伤
或死的风险。
有关其产品检,请阅国家法规。
次使用前后都必须进行产品检。操作人员可执行这
些检
如果本产品用作 EN 365 规的职业健全设备,则
必须至少每 12 个月进行一次产品检。此检必须由合
格人员或制造执行。必须遵守详细的说明,并在检
上记录检结果。请
产品检记录 108 页上
书面检记录 109 页上
次使用前进行产品检
• 对本产品进行目视检
• 如果发现缺陷或不确定本产品是否可以安全地使用,
止使用。请
止使用本产品在 109 页
次使用后进行产品检
• 检本产品是否有损和口。
保产品标签清可见且易于阅读。
• 如果发现缺陷或不确定本产品是否可以安全地使用,
止使用。请
止使用本产品在 109 页
12 个月进行一次产品检
告: 此产品检由合格人员或制造
执行。
必须记录产品检。请
产品检记录 108 页
书面检记录 109 页上
• 检产品的一状况:
a) 检产品的使用时间。
b) 检产品的整性。
c) 保本产品干净。
d) 保已正确装配本产品。
• 检产品标签:
a) 保产品标签清可见且易于阅读。
b) 保产品标签上有 CE 标志,并清地显示制造
年月。
• 检查所有单个件是否存在以下类型的机械损坏:
a) 口和
b) 凹
c) 纤维件原纤
d) 形成肋状
e)
f) 挤压损坏
• 检查所有单个件是否有热损坏或学损坏,如熔化
或硬
保产品有变色。
• 检查所有金属件是否存在蚀和变形。
• 检查端部的状况和整性:
a) 保缝线有损坏,如缝线损。
b) 头处移。
c) 检结头。
执行产品检后,请在产品上标记检日期或一次检
日期。
产品检记录
(图 1)
1. 制造:Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna,Sweden, 电话:+46-36-146500
2. 型
3. 零售商
4. 批号
5.
6. 用户名
7. 生产日期
8. 购买日期
9. 首次使用日期
10. 报废日期
11. 基于背带的高空作业统中的兼容部
12. 备注
108 1778 - 003 - 02.12.2022
书面检记录
(图 2)
1. 日期
2. 检类型:使用前检周检、全面检
情况
3. 结果和行动:缺陷、维
4. 受、绝或更正
5. 一次检日期
6. 合格人员的姓名和签名
维护
本产品
• 只许制造进行维
清洁本产品
1. 用温水和绳清洁剂清洁本产品。请遵守清洁剂
包装上的说明。
告: 勿使用纺织品清洁剂。
2. 用大量清水冲洗本产品。
3. 让本产品全干燥、远阳光、火或其他热源。
告: 请勿在本产品全干燥前使
用或存
对本产品进行消
告: 除绝对必要,不要频地对本产
品进行消
告:使用不损坏本产品合成材料
的消剂。我们荐使用(浓
70%)。
告:遵守剂的全说明。
1. 在本产品面涂抹消剂。
2. 让本产品全干燥。
本产品的使用寿
本产品的使用寿命为从包装取出本产品日起长 5
年。这是指在购买本产品时,包装未损坏,从包装取出
本产品时算起。本产品在使用长 5 年后必须丢
如果在购买时未从包装取出本产品,但本产品的存
,则可的使用寿命为自制造日起 8 年。
实际使用寿决于本产品的状况。本产品的状况受
以下因素影响:
紫外线
• 使用的类型和频
• 产品运和存储
• 气候响,如冰或雪
• 作业环,如盐或
响,如电池酸液
• 热污染
• 机械变形或
操作过程中的极端条件可能会缩短使用寿命,使其只使
用一次。如果本产品在首次使用前(例如在运输过程中)
已损坏,则必须立即且不使用。
机械损和阳光直射会显著缩短使用寿命。纤维脱色、
损、变色和硬化斑点是明必须丢本产品的迹象
安装产品的使用寿命还决于树木的状况以及本产品的
接方式。使用后,必须取下本产品。用合永久
在树上。
止使用本产品
如果本产品可能会坠落或有损或损坏迹象,则必须
使用。
1. 如果您确定本产品已损坏,请其丢
2. 如果您认为本产品可损坏,请执行以下步骤:
a) 在本产品上贴上清可见的标签或标记,以防
意外使用。
b) 让合格人员或制造进行需的测试和检
如果合格人员提供了书面批准,则可再次使用本产品。
运输、存和废处理
运输
• 在运输和存放之前,请保本产品清洁干燥。
本产品潮、光线和尘的子中。
保存储间满足以下要求:
• 温为 15–25°C。
• 气流充足。
1778 - 003 - 02.12.2022 109
有阳光直射紫外线或来自焊设备的光。
学品或其他恶
有任何边缘锋利的物体。
处理
遵守家法规。
• 使用当地的回收系统。
合规认证
以下
EN 795B:2012
AS/NZS 5532:2013
ANSI Z133-2017
随附本说明的产品已经过型式检验,带有 CE 标志,
明其符合洲关于个人备 (PPE) 的规 (EU)
2016/425,并符合产品标签上提供的洲标。但是,
说明,否则本产品不符合任何其他标。认证机
构 0408:TÜV Austria Services GmbH,Deutschstrasse
10,A-1230 Vienna,Austria。
本产品经测试符合 EN 795 B 类标,可供使用个人
备的个人使用(一人使用)。
据 EN 795,本产品在全状态用作个人
时,在每种所述的使用模式中都必须够承受 18 kN 的
作用力。
www.husqvarna.com 上提供了一性声明。使用搜
本产品。
承责制造:Husqvarna AB,SE-561 82 Huskvarna,
Sweden,电话:+46-36-146500
110 1778 - 003 - 02.12.2022
1778 - 003 - 02.12.2022 111
www.husqvarna.com
1142971-38
2022-12-07
Original instructions
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Instrucciones originales
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Istruzioni originali
取扱説明書原本
원본 설명서
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Оригинальные инструкции
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
原始说明
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Husqvarna Friction Saver Rope Climbing Gear Handleiding

Type
Handleiding