Bacharach MGS-550 (Legacy Enclosure) Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

DeutschNederlands ItalianoFrançais
Installatiehandleiding sensor
LET OP: Lees voor gebruik van deze apparatuur
zorgvuldig de gebruikershandleiding
(onderdeelnummer 1100-1000) en volg de daarin
deze strikt na te leven. Gebruik de apparatuur
alleen voor de vermelde doeleinden en onder de
in dit document beschreven omstandigheden.
1. Schakel de stroomtoevoer naar het instrument uit.
2. Open de behuizing. Draai zo nodig (2) of (3) los.
3. Draai (4) (3 plaatsen) los met een bladschroevendraaier
5. De lintkabel (niet afgebeeld) kan aangesloten blijven.
6. Verwijder eventuele ongebruikte pluggen uit de
behuizing.
7. Leid het aansluiteinde van de sensorset naar de
binnenkant van de behuizing.
8. Schroef voor de behuizing voor algemeen gebruik (GP) de
lokale sensorkop of kabelwartel met bijgevoegde pakking
10. Trek (5) terug in de behuizing.
11. Draai (4) (3 plaatsen) vast met een bladschroevendraaier.
12. Plaats (1) terug. Draai (2) of (3) zo nodig vast.
13. Schakel de stroomtoevoer naar het instrument in.
starten (bijvoorbeeld "rEg 2").
(bijvoorbeeld "PASS 2").
Deksel van de behuizing
Inbusstelschroef
Plaatsen van M5 inbusschro-
even voor behuizing
Plaats van de schroeven
Paneel met processorkaart
(elektronica)
Interfacekaart
Basis behuizing
Sensorkop
Installationsanweisung für
Sensor
VORSICHT: Lesen Sie vor der Verwendung
dieses Produkts das Benutzerhandbuch (Art.-
enthaltenen Anweisungen. Der Benutzer muss
diese Anweisungen vollständig verstehen und
strikt einhalten. Verwenden Sie dieses Produkt
nurr die Zwecke und unter den Vorausse-
tzungen wie in diesem Dokument definiert
1. Schalten Sie das Instrument aus.
2.
Öffnen Sie das Gehäuse. Lösen Sie entsprechend (2) oder (3).
3. Lösen Sie (4) mithilfe eines Schraubendrehers (3 Pos.).
5. Das Flachbandkabel (nicht abgebildet) kann angeschlossen
bleiben.
Stopfen aus dem Gehäuse.
7. Führen Sie das Steckerende der Sensorbau-
gruppe in das Gehäuse ein.
8.
Für das Allzweckgehäuse (General Purpose/GP) schrauben
Sie den lokalen sensor oder die Kabelverschraubung mit
der Dichtung in das Gehäuse ein und ziehen die Schraub-
verbindung fest (um die IP-Schutzklasse zu gewährleisten).
9. Stecken Sie den neuen sensor in die oene Sensoran -
schlussbuchse (6) oder (7) ein (8).
10. Setzen Sie (5) wieder in das Gehäuse ein.
11. Schrauben Sie (4) mithilfe eines Schraubendrehers wieder
fest (3 Pos.).
12. Setzen Sie (1) zurück. Sichern Sie (2) und (3) entsprechend.
13. Schalten Sie das Instrument ein.
14. Das Instrument fordert Sie zur Eingabe der Sensorregistrier-
ung auf (z. B. „rEG 2“).
erfolgreiche Registrierung an (z. B. „Pass 2“).
Gehäusedeckel
Innensechskantschraube
-
kantschraube für Gehäuse
(Elektronik)
Sensoranschluss J2
Sensoranschluss J3
Gehäuse Unterteil
Sensor
Guide d'installation du
capteur
ATTENTION :
parfaitement et appliquer scrupuleusement
-
précisées dans ce document.
convient.
3. Avec un tournevis plat, desserrez les trois vis (4).
5. Le câble nappe (non illustré) peut rester connecté.
7. Insérez l'extrémité du connecteur de l'ensemble capteur
dans la fiche libre de capteur (6) ou (7) sur la pièce (8).
11. Avec un tournevis plat, serrez les trois vis (4).
comme il convient.
14. L'appareil vous invite à commencer l'enregistrement du
capteur (p. ex. « rEg 2 »).
15. Acceptez-le en appuyant sur [ENTER]. L'appareil indique
alors que l'enregistrement est réussi (p. ex. « PASS 2 »).
Couvercle
Vis Allen
Emplacements des vis Allen
Emplacements des vis
Affichage à carte processeur
(électronique)
Connecteur J2 du capteur
Connecteur J3 du capteur
Carte interface
Guida di installazione del
sensore
ATTENZIONE: prima di usare questa apparec-
Manuale dell'utente (N/P 1100-1000).
L'utente deve comprendere a fondo e seguire
presenza delle condizioni specificate nel
presente documento.
1. Spegnere lo strumento.
2. Aprire la custodia. Allentare (2) o (3), a seconda del caso.
4. Rimuovere (5) con cautela dalla custodia.
5. Il cavo a nastro (non in figura) può rimanere collegato.
custodia.
nella custodia.
8. Per la custodia a uso generico (GP), avvitare e serrare la
guarnizione, nella custodia (in modo da mantenere il grado
di protezione IP).
10. Installare di nuovo (5) nella custodia.
11.
12. Installare (1) di nuovo. Fissare (2) e (3), a seconda del caso.
13. Accendere lo strumento.
14. Lo strumento richiederà all'utente di avviare la
registrazione del sensore (es., “rEg 2”).
15. Confermare con [ENTER]. Lo strumento indicherà quindi
l'avvenuta registrazione (es., “PASS 2”).
Coperchio della custodia
Vite di fermo esagonale
M5 per la custodia
Cornice con scheda del
Scheda d'interfaccia
Base della custodia

Documenttranscriptie

Installatiehandleiding sensor LET OP: Lees voor gebruik van deze apparatuur zorgvuldig de gebruikershandleiding (onderdeelnummer 1100-1000) en volg de daarin deze strikt na te leven. Gebruik de apparatuur alleen voor de vermelde doeleinden en onder de in dit document beschreven omstandigheden. Installationsanweisung für Sensor VORSICHT: Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts das Benutzerhandbuch (Art.enthaltenen Anweisungen. Der Benutzer muss diese Anweisungen vollständig verstehen und strikt einhalten. Verwenden Sie dieses Produkt nur für die Zwecke und unter den Voraussetzungen wie in diesem Dokument definiert 1. Schakel de stroomtoevoer naar het instrument uit. 2. Open de behuizing. Draai zo nodig (2) of (3) los. 3. Draai (4) (3 plaatsen) los met een bladschroevendraaier 1. Schalten Sie das Instrument aus. 2. Öffnen Sie das Gehäuse. Lösen Sie entsprechend (2) oder (3). 3. Lösen Sie (4) mithilfe eines Schraubendrehers (3 Pos.). 5. De lintkabel (niet afgebeeld) kan aangesloten blijven. 6. Verwijder eventuele ongebruikte pluggen uit de behuizing. 7. Leid het aansluiteinde van de sensorset naar de binnenkant van de behuizing. 5. Das Flachbandkabel (nicht abgebildet) kann angeschlossen bleiben. 8. Schroef voor de behuizing voor algemeen gebruik (GP) de lokale sensorkop of kabelwartel met bijgevoegde pakking 10. Trek (5) terug in de behuizing. 11. Draai (4) (3 plaatsen) vast met een bladschroevendraaier. 12. Plaats (1) terug. Draai (2) of (3) zo nodig vast. 13. Schakel de stroomtoevoer naar het instrument in. starten (bijvoorbeeld "rEg 2"). Stopfen aus dem Gehäuse. 7. Führen Sie das Steckerende der Sensorbaugruppe in das Gehäuse ein. Nederlands Guida di installazione del sensore ATTENTION : ATTENZIONE: prima di usare questa apparecManuale dell'utente (N/P 1100-1000). L'utente deve comprendere a fondo e seguire parfaitement et appliquer scrupuleusement - presenza delle condizioni specificate nel presente documento. précisées dans ce document. convient. 3. Avec un tournevis plat, desserrez les trois vis (4). 5. Le câble nappe (non illustré) peut rester connecté. 7. Insérez l'extrémité du connecteur de l'ensemble capteur 8. Für das Allzweckgehäuse (General Purpose/GP) schrauben Sie den lokalen sensor oder die Kabelverschraubung mit der Dichtung in das Gehäuse ein und ziehen die Schraubverbindung fest (um die IP-Schutzklasse zu gewährleisten). 9. Stecken Sie den neuen sensor in die offene Sensoran dans la fiche libre de capteur (6) ou (7) sur la pièce (8). schlussbuchse (6) oder (7) ein (8). 10. Setzen Sie (5) wieder in das Gehäuse ein. 11. Avec un tournevis plat, serrez les trois vis (4). 11. Schrauben Sie (4) mithilfe eines Schraubendrehers wieder fest (3 Pos.). comme il convient. 12. Setzen Sie (1) zurück. Sichern Sie (2) und (3) entsprechend. 13. Schalten Sie das Instrument ein. 14. L'appareil vous invite à commencer l'enregistrement du 14. Das Instrument fordert Sie zur Eingabe der Sensorregistriercapteur (p. ex. « rEg 2 »). ung auf (z. B. „rEG 2“). erfolgreiche Registrierung an (z. B. „Pass 2“). (bijvoorbeeld "PASS 2"). Guide d'installation du capteur 15. Acceptez-le en appuyant sur [ENTER]. L'appareil indique alors que l'enregistrement est réussi (p. ex. « PASS 2 »). Deutsch 1. Spegnere lo strumento. 2. Aprire la custodia. Allentare (2) o (3), a seconda del caso. 4. Rimuovere (5) con cautela dalla custodia. 5. Il cavo a nastro (non in figura) può rimanere collegato. custodia. nella custodia. 8. Per la custodia a uso generico (GP), avvitare e serrare la guarnizione, nella custodia (in modo da mantenere il grado di protezione IP). 10. Installare di nuovo (5) nella custodia. 11. 12. Installare (1) di nuovo. Fissare (2) e (3), a seconda del caso. 13. Accendere lo strumento. 14. Lo strumento richiederà all'utente di avviare la registrazione del sensore (es., “rEg 2”). 15. Confermare con [ENTER]. Lo strumento indicherà quindi l'avvenuta registrazione (es., “PASS 2”). Français Italiano Deksel van de behuizing Gehäusedeckel Sensoranschluss J2 Couvercle Connecteur J2 du capteur Coperchio della custodia Inbusstelschroef Innensechskantschraube Sensoranschluss J3 Vis Allen Connecteur J3 du capteur Vite di fermo esagonale Emplacements des vis Allen Carte interface Plaatsen van M5 inbusschroeven voor behuizing Plaats van de schroeven Paneel met processorkaart (elektronica) Interfacekaart Basis behuizing kantschraube für Gehäuse Gehäuse Unterteil Sensorkop Sensor (Elektronik) M5 per la custodia Base della custodia Emplacements des vis Affichage à carte processeur (électronique) Scheda d'interfaccia Cornice con scheda del
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bacharach MGS-550 (Legacy Enclosure) Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor