Candy FCE828VX WIFI/E Handleiding

Type
Handleiding
PL
RU
02
18
PT
34
INSTRUKJA OBSŁUGI
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
Инстукции для пользователей
Духовые шкафы
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
NL
50
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
BG
66
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
PL 02
Instrukcje Bezpieczeństwa
Dzieci poniżej 8. roku życia mus zachować bezpieczną odległość od
urządzenia, jeśli nie pod stałym nadzorem.
Unik pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na
dłużej niż 15/20 minut.
Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na
szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy
poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność
zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik
osiągnie temperaturę pieczenia.
Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego
naczynia.
W celu uniknięcia zagrożenia związanego z przypadkowym ponownym
włączeniem wyłącznika termicznego urządzenie nie powinno być zasilane
przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak regulator czasowy,
lub podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany.
• OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed wymianą
żarówki, aby uniknąć porażenia prądem.
Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Urządzenie to
może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź
nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli one pod nadzorem lub
poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały
one potencjalne zagrożenia, mając świadomość możliwych zagrożeń.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z elementów nagrzewają się w
trakcie ich działania. Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej części.
OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrz się podczas
używania rusztu. Dzieci muszą zachow bezpieczną odległość od
urządzenia.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
• Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie należy używać szorstkich
lub ściernych materiałów ani ostrych metalowych skrobaków, ponieważ
mogą one porysow powierzchnię i spowodować rozbicie szkła.
PL 03
Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem ruchomych części.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do
wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez
umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania
wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone
obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-
zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik.
Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia
powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony kablem lub
specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub
wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
Po wyczyszczeniu zmontow je zgodnie z instrukcjami.
Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla tego piekarnika.
Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i
musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód
uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność powinien
przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie
niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy
poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne
odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z
obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji
elektrycznej.
Rozłączania można dokonyw dzięki dostępnej wtyczce lub
wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z
obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
Czynność powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany
specjalista. Przewód uziemiający (żółto-zielony) musi być o około 10 mm
dłuższy niż pozostałe przewody. W przypadku jakichkolwiek napraw należy
zwracać się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać zastosowania
PL 04
oryginalnych części zamiennych.
Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo
urządzenia i spowodow utra gwarancji.
Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem
urządzenia.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za
panelem dekoracyjnym.
OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika folią aluminiowa ani
dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi. Folia aluminiowa lub
jakiekolwiek inne zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie z
powierzchniami gorącej emalii mogłyby stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika.
PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna komory podczas gotowania lub
gdy piekarnik jest gorący.
W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że
ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi być
W przypadku obsługiwania urządzenia przy częstotliwościach
znamionowych nie wymagane żadne dodatkowe czynności/ ustawienia.
włożona całkowicie do komory.
Długa awaria zasilania podczas etapu gotowania może spowodować
usterkę monitora. W takiej sytuacji należy się skontaktować z biurem
obsługi klienta.
Instrukcje ogólne
6
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Opis produktu
8
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
Obsługa piekarnika
9
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
ae
4.3 Konserwacja
• Wyjmowanie i czyszczenie kratek
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
4.2 Katalityczny piekarniksamooczyszczaj cy si
Czyszczenie i konserwacja
piekarnika
14
5.1 Często zadawane pytania
Rozwiązywanie problemów
17
PL 05
Spis tre ciś
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak
najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do
uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego
przechowywania jej, aby móc z niej skorzyst w razie potrzeby w
przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować
jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi
klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu
piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on
uszkodzeniu podczastransportu. W razie jakichkolwiek wątpliwości
nie należy korzyst z piekarnika i zwrócić się do
wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy
trzymaćzdalaod dzieci wszystkie materiały opakowania(folieochronne, styropian,kołki).
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który
jestspowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika.
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem
żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem
nieprzestrzegania instrukcjipodanychw niniejszym dokumencie.
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności
od zakupionegomodelu.
1.1 Wskazówki dotycz ce bezpiecze stwaąń
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane za niewłaściwe, a tym samym
niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Obsługajakiegokolwiek urządzeniaelektrycznegowiąże się z koniecznościąprzestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewódzasilania w celu odłączeniago od gniazdkaprądowego;
- Ogólnie rzecz biorąc, odradzasię stosowaniaadapterów, gniazdekwielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowegodziałania urządzenianależy je wyłączyć i nie naruszać go.
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymidło mibądź stopami;ń
1.2 Bezpiecze stwo elektryczneń
PODŁĄCZANIE
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego
sieci elektrycznej.
- napięcie zasilania podane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika.
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w
kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem
nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka
ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależnościod przepisów obowiązujących w kraju
instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekrojupoprzecznym, który zapewniprawidłowezasilaniepiekarnika.
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o
napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika
do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić
wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne
problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej
ciągłości.
PL 06
PL 07
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać
piekarnikw idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi,
ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniusię piekarnikai wydostawaniusię z
niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach.
Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z
piekarnikiemzalecasię używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra
wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do
zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcuinstrukcji.
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania
instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub
rzeczy osobistych.Producentnie ponosi odpowiedzialności zatego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów
odpornych na temperaturęprzynajmniej 70ºC.
Piekarnikmoże być usytuowanyna górze w szafce kuchennej lub pod blatem.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymag czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć
dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez
personeltechniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona rodowiskaś
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko
naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich
surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu
elektrycznegoi elektronicznegona środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowychzasad:
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jakoodpad komunalny.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez
gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na
zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzeniedostarczone
OSZCZĘDNOŚĆENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak
najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka
ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed
planowanym zakończeniem pieczenia,co pozwolina wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje
PL 08
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria (w zale no ci od modelu)żś
Metalowy ruszt
1
Podtrzymuje formy i naczynia.
Taca na tłuszcz
2
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas
pieczeniajej na ruszcie.
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
1.6 Deklaracja Zgodno ś
Niniejszym firma Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej:
www.candy-group.com
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne
ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie
bezpieczeństwa,zdrowia i środowiska.
piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza
wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program
"opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższej taryfy.
2
3
5
4
6
1
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wy wietlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)ś
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co
pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a
solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on
forabout 1 hour,this will removeany lingeringsmells of newness.
Przedużyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
•Wytrzećpowierzchniezewnętrznepiekarnikamiękką wilgotną szmatką.
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i
płynu do zmywania naczyń.
System oświetlenia ledowego zastępuje tradycyjną
żarówkę. Układ 14 diod LED (w wersjach bez czyszczenia
pirolitycznego) lub 10 diod LED wysokiej mocy (w wersjach z
czyszczeniem pirolitycznym) zamontowano w drzwiach
piekarnika. Wytwarzane wysokiej jakości białe światło
umożliwia obserwowanie wnętrza piekarnika w sposób
wyraźny bez jakichkolwiek cieni na wszystkich półkach
piekarnika.
PL 09
Czas Trwania
Pıeczenia
Koniec
Pıeczenıa
Licznik
Ustawianie
Zegara
Dziecko
zamek
WiFi
ON / OFF
EXTRA
Przycisk ten umożliwia włączanie i wyłączanie piekarnika.
Kiedy piekarnik nie jest aktywny, dostępne wszystkie
funkcjez wyjątkiem czasupieczenia i końca pieczenia.
miga, wskazując godzinę „12:00” i jedyny przycisk, jaki działa,
toprzyciskEXTRA. Za pomocą przycisku EXTRA można ustawić
Jeśli zegar nie jest ustawiony, piekarniknie działa: wyświetlacz
Jeśli piekarnikzostanie wyłączony, będzie wyświetlanyzegar.
następującefunkcje:
O wıetlenıe Ledoweś
3
Zalety:
System ten, poza zapewnieniem doskonałego oświetlenia
wnętrza piekarnika, jest bardziej niezawodny niż tradycyjna
żarówka, łatwiejszy w utrzymaniui przede wszystkimpozwala
na zaoszczędzenieenergii.
- Optymalne oświetlenie
- Wysoka niezawodność
- Bardzo niskie zużycie energii, - 95% w porównaniu z
tradycyjnym systemem oświetlenia
Boczne kratki druciane
4
Znajdują się po obu stronach komory piekarnika. Utrzymują
metalowerusztyi tace na tłuszcz.
PL 10
FUNKCJA
JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ
JAK DZIAŁA
DO CZEGO SŁUŻY
CZAS
TRWANIA
PIECZENIA
Na wyświetlaczu widnieje
„00:00”, jeśli nie ustawiono
czasu pieczenia. W przeciwnym
razie wyświetlany jest pozostały
czaspieczenia.
UWAGA: to ustawienie jest
możliwe wyłącznie przy
aktywnym programie pieczenia.
Należy nacisnąć dwukrotnie
przycisk EXTRA i ustawić czas,
posługując się przyciskami „+” i
„-”, a następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Aby anulować odliczanie
czasu pieczenia, należy
wyzerować wyświetlacz
(wskazanie „00:00”).
Aby zakończyć pieczenie
przed ustawionym czasem,
należy nacisnąć dwukrotnie
przycisk EXTRA i ustawić
wymagany czas pieczenia,
posługując się przyciskami „<”
i „>”, a następnie ponownie
nacisnąć przycisk„SELECT”.
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
wskazuje„END”(ikona programu
pieczenia pozostaje
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./Wył., jedyny działający
przycisk,niezostanie naciśnięty.
W momencie zakończenia
pieczenia będzie słychać sygnał
dźwiękowy.
W momencie zakończenia
pieczenia piekarnik wyłącza się
automatycznie i przez kilka
sekund emitowany jest sygnał
dźwiękowy.
KONIEC
PIECZENIA
Jeśli ustawiono program
pieczenia, zostanie on utracony w
momencie naciśnięcia przycisku
„F”.
Funkcja ta stosowana jest również
w przypadku pieczenia, które
można zaplanować z
wyprzedzeniem.
Jeśli ustawiono pieczenie z
opóźnieniem, piekarnik wyłącza się
i wyświetlacz pokazuje aktualną
godzinę, natomiast ikony
programu,czasu trwania pieczenia i
momentu zakończenia pieczenia
podświetlone.
Jeśli ustawiono program
pieczenia, poprzez naciskanie
przycisków „<” i „>” można
zobaczyć i zmienić ustawioną
temperaturę: przy pierwszym
dotknięciu wyświetlana jest
temperatura pracy, a kolejne
dotknięcie umożliwia zmianę tej
temperatury.
Aby zakończyć pieczenie przed
czasem, należy naciskać
kilkukrotnie przycisk EXTRA,
dopóki nie podświetli się
ikona. Ustawić żądany
moment zakończenia
pieczenia za pomocą
przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Aby anulować moment
zakończenia pieczenia, należy
wyzerować wyświetlacz
(wskazanie „00:00”).
LICZNIK
Aby zmienić ustawienie
licznika, należy nacisnąć
przycisk EXTRA i przytrzymać
tak długo, dopóki nie
podświetli się ikona. Ustawić
żądany czas pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Funkcja ta uruchamia sygnał
dźwiękowy, który emitowany
jest przez kilka sekund w
momencie upłynięcia
ustawionego czasu (funkcja ta
nie powoduje wyłączenia
piekarnika).
Można wybrać czas w
przedzialeod00:00 do 23:59.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie „00:00”, jeśli nie
wprowadzono żadnego czasu
lub pozostały czas, jeśli już go
ustawiono.
Naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się ikona, a następnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
ustawić czas i potwierdzić
wprowadzone ustawienia za
pomocą przycisku „SELECT.
Licznik działa niezależnie od
tego, czy piekarnik jest włączony
czy nie.
USTAWIANIE
ZEGARA
BLOKADA
ZABEZPIE-
CZAJ CA
PRZED
DOST PEM
DZIECI
Ą
Ę
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
wskazuje „END” (ikona
programu pieczenia pozostaje
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./Wył., jedyny działający
przycisk, nie zostanie
naciśnięty. W momencie
zakończenia pieczenia będzie
słychaćsygnałdźwiękowy.
UWAGA: to ustawienie jest
możliwe wyłącznie przy
aktywnym programie
pieczenia. Naciskać kilkukrotnie
przycisk EXTRA, dopóki nie
podświetli się ikona. Ustawić
koniec pieczenia za pomocą
przycisków „<” i „>”, a następnie
potwierdzić dokonany wybór
przyciskiem„SELECT”.
Czas pieczenia jest
automatycznieprzeliczany.
Nacisnąć przycisk EXTRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
nie podświetli się ikona.
Ustawić koniec pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
• Przy pierwszym uruchomieniu
wyświetlacz zaświeca się i
wskazujegodzinę „12:00”.
Aby zmienić godzinę, należy
naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli się
ikona, a następnie za pomocą
przycisków „<” i „>”ustawić czas
i potwierdzić wprowadzone
ustawienia za pomocą przycisku
„SELECT”.
• Można w ten sposób ustawić
godzinę, która pojawia się na
wyświetlaczu.
• Alarm działa niezależnie od tego,
czy piekarnik jest włączonyczy nie.
Naciskać kilkukrotnieprzycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się ikona, a następnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
uruchomić funkcję: na
wyświetlaczu pojawi się
wskazanie ON; aby
potwierdzić, należy nacisnąć
przyciskSELECT.
Nacisnąć przycisk EXTRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
nie podświetli się ikona, a
następnie za pomocą
przycisków „<” i „>” wyłączyć
funkcję: na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie OFF; aby
potwierdzić, należy nacisnąć
przyciskSELECT.
Jeśli funkcja ta jest aktywna,
można używać wyłącznie
przycisku „EXTRA” w celu
wyłączenia tej funkcji oraz
przyciskuWłącz/Wyłącz”.
Funkcja ta jest użyteczna, kiedy w
domu dzieci.
CANDY SIMPLY-FI:
Szczegółowe informacje na temat W JAKI SPOSÓB PODŁĄCZYĆ urządzenie i JAK JE
UŻYWAĆ znajdziesz na lub na stronie poświęconej
Obsłudze Klienta
http://www.candysimplyfi.com
http: //simplyfiservice.candy- hoover.com
LANGUAGE SETTING (Ustawienia języka) Język
można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając
równocześnie przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy.
Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go
zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić
przyciskiem SELECT. Dostępne są następujące języki: włoski,
angielski, francuski i niemiecki.
SELECT (Wybierz) Każdy wybór należy potwierdzić.
Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór
zostanie anulowany. W przypadku zmiany menu każdy
niepotwierdzony wybór zostaje utracony.
IKONA „HOT” (Gorący) Po zakończeniu programu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika jest o n jeszcze
ciepły. Wyświetlana jest wtedy na nim aktualna godzina na przemian z komunikatem „HOT” (Gorący), co 3 sekundy.
PL 11
- Read (Odczyt): piekarnik wysyła informacje o swoim stanie do aplikacji, ale nie można nim sterować zdalnie. Aby
było to możliwe, piekarnik musi być zarejestrowany.
- Off (Wył.): Wi-Fi jest wyłączone; piekarnikiem nie można sterować za pomocą aplikacji.
-On(Wł.):Wi-Fi jest włączone; piekarnikiem można sterow wyłącznie za pomocą aplikacji. Oznacza to, że nie
można wybrać funkcji pieczenia, przepisów ani sterować temperaturą za pomocą wyświetlacza.
Ikona Wi-Fi
- Reset (Resetowanie): Z tego ustawienia należy skorzystać, aby zarejestrować piekarnik podczas pierwszego
podłączenia go do swojej sieci Wi-Fi i zresetować aktualne sparowanie z siecią Wi-Fi, aby umożliwić nowe
sparowanie. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji. W trakcie tego
procesu dostęp do funkcji pieczenia, przepisów i ustawień temperatury za pośrednictwem wyświetlacza jest
niemożliwy. Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za
pomocą przycisku On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe
wyłącznie przy użyciu aplikacji. Aby wyjść z procedury rejestracji / resetowania za pośrednictwem wyświetlacza,
należy nacisnąć przycisk „Extra”, a następnie użyć przycisków „< >” w celu wybrania opcji „Off. Po pięciu minutach
urządzenie wyjdzie automatycznie z procesu rejestracji/resetowania.
Naciśnięcie przycisku „Extra” na wyświetlaczu umożliwia
przejście do menu Wi-Fi. W menu Wi-Fi, jeśli naciśniesz przyciski „< >”, możesz wybrać następujące opcje:
Wi-Fi i można go zarejestrować. Jeśli rejestracja nie powiodła się, ikona Wi-Fi po 5 minutach zgaśnie.
- Ikona miga (3 sekundy włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik próbuje połączyć się z Twoim routerem Wi-Fi.
- The icon blinks 3 seconds on and 1 second off: the oven is trying to connect to your Wi-Fi router.
Rejestracja w sieci Wi-Fi:
Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za pomocą przycisku
On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe wyłącznie przy użyciu
aplikacji.
Gdy piekarnik jest podłączony do Wi-Fi, domyślny czas trwania pieczenia to 5 godzin, ale może on zost
zmieniony przez użytkownika.
Aby zarejestrować urządzenie w sieci Wi-Fi, naciśnij na wyświetlaczu przycisk „Extra” do momentu podświetlenia
się ikony Wi-Fi, a następnie wybierz „Reset, naciskając „< >”. Następnie należy postępować zgodnie z procedurą
wyświetlaną w aplikacji. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji.
Jeśli Wi-Fi nie jest skonfigurowane, można wybrać wyłącznie opcje off i reset.
- Ikona niepodświetlona: Wi-Fi jest wyłączone.
- Ikona miga (1 sekundę włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik został udostępniony dla Twojej sieci
- Ikona jest podświetlona cały czas: piekarnik jest podłączony do Twojego routera Wi-Fi.
- Ikona miga (1 sekundę włączona i 3 sekundy wyłączona): piekarnik jest jedynie w trybie odczytu.
- The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: the oven is in read only mode.
Grill
Komora
piekarnika
Rożen
obrotowy
Grzałka
okrągła
Dolna grzałka okrągła
Wentylator
Rozmrażanie
Piroliza
WiFi (w zależności od modelu piekarnika)
PL 12
Parametry Wi-Fi i informacje o produkcie w przypadku sprzętu podłączonego do sieci
Technologia
Standard
Pasmo(a) częstotliwości [MHz]
Moc maksymalna [mW]
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Informacje o produkcje w zakresie wyposażenia sieciowego
Jak dokonać aktywacji portu sieci bezprzewodowej:
Zużycie energii przez produkt w trybie czuwania przy
podłączeniu do sieci, jeśli wszystkie przewodowe
porty sieciowe są podłączone i wszystkie
bezprzewodowe porty sieciowe są aktywowane:
Jak dokonać dezaktywacji portu sieci
bezprzewodowej:
2,0 W
Jeśli ikonaWi-Fi jest włączona lub miga, moduł Wi-Fi
jest włączony Jeśli piekarnik jest już zarejestrowany:
nacisnąć „Extra” na wyświetlaczu minutnika i
wybrać menu Wi-Fi, a następnie nacisnąć przyciski
„<>”,wybraćWł. i nacisnąć przyciskwyboru.
Jeśli piekarnik nie jest zarejestrowany: wykonać
proceduręrejestracji.
Jeśli ikona Wi-Fi jest wyłączona, moduł Wi-Fi jest
wyłączony Aby wyłączyć Wi-Fi, należy nacisnąć
„Extra” na wyświetlaczu minutnika i wybrać menu
Wi-Fi, a następnie nacisnąć przyciski „<>”, wybrać
Wył.i nacisnąć przyciskwyboru.
PL 13
T °C
domyślnie
220
210
40
T °C
zakres
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 230
Pokrętło
funkcji
Funkcja (Zależy od modelu piekarnika)
LAMPKA: Włącza oświetlenie piekarnika.
WIELOPOZIOMOWO:Zalecamykorzystanie z tej funkcjiw przypadku
drobiu, wypieków, ryb i warzyw. Ciepło lepiej przenika do żywności i zarówno
czas pieczenia, jak i czas wstępnego nagrzewania krótsze. Możesz piec różne
potrawy jednocześnie, przygotowane wspólnie lub nie, w jednej lub kilku
pozycjach. Ta metoda pieczenia zapewnia równomierne rozprowadzanie
ciepła, a poszczególne zapachy nie mieszają się ze sobą. Podczas pieczenia
żywności w tym samym czasie wydłuż czaspieczeniao okołodziesięć minut.
STATYCZNY: Używane zarówno grzałki górne, jak i grzałki dolne. Należy
rozgrzew piekarnik przez około dziesięć minut. Ta metoda jest idealna w
przypadku wszystkich tradycyjnych wypieków i pieczonych potraw. Do
pieczenia czerwonych mięs, pieczonej wołowiny, nóżek jagnięcych, dziczyzny,
chleba, potraw w folii (w papilotach), kruchego ciasta. Umieść potrawę i jej
naczyniena półce w środkowej pozycji.
ROZMRAŻANIE: Gdy pokrętło jest ustawione w tym położeniu. Wentylator
wprawia w obieg powietrze o temperaturze pokojowej wokół zamrożonej
żywności, dzięki czemu rozmraża się ona w ciągu kilku minut bez wpływu na
zawarte w pożywieniu proteiny.
*Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej.
3.2 Tryby pieczenia
GRZANIE DOLNE + TERMOOBIEG: Dolna grzałka stosowana jest w tym
przypadku z wentylatorem wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz
piekarnika. Metoda ta jest idealna w przypadku pieczenia tortów owocowych,
tart,quiche i pasztetów.
Nie wysusza potraw i przyspiesza wyrastanie ciasta, chleba oraz innych dań
pieczonych od spodu. Umieść półkę w pozycji dolnej.
L3
L1 ÷ L5
GRILL: Z funkcji grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka jest
używana samodzielnie i możesz regulować temperaturę pieczenia. Wymagane
jest pięć minut wstępnego nagrzewania, aby elementy rozgrzały s do
czerwoności. Doskonała funkcja do grillowania, przyrządzania kebabów i
zapiekanek. Białe mięso należy ustawić nieco dalej od grilla; czas pieczenia jest
dłuższy, ale mięso będzie miało lepszy smak. Czerwone mięsa i ryby filetowane
możesz umieścić na półce, umieszczając pod nią tacę na tłuszcz. Piekarnik
posiada dwie pozycjegrilla:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
200 150 ÷ 220
GRILL + TERMOOBIEG: Z funkcji turbo-grill korzystaj przy zamkniętych
drzwiczkach. Górna grzałka stosowana jest w tym przypadku z wentylatorem
wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Wstępne nagrzewanie
jest wymagane w przypadku czerwonych mięs, nie w przypadku mięs białych.
Idealna do pieczenia grubych potraw, całych kawałków, na przykład
wieprzowiny, drobiu itp. Umieść potrawę do grillowania bezpośrednio na
środku półki, na poziomie środkowym. Wsuń tacę na tłuszcz pod półkę, aby
zbierać wydobywające się soki i tłuszcz. Upewnij się, że żywność nie znajduje
się zbyt bliskogrilla. Odwróćpotrawęw połowie czasu pieczenia.
GRZANIE DOLNE: Użycie dolnego elementu. Funkcja idealna do pieczenia wszelkich
wyrobów cukierniczych. Korzystaj z niej do pieczenia placków, quiche, tart,
pasztetów i wszelkich innych potraw wymagających wyższej temperatury od dołu.
210 50 ÷ 230
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
*
*
PL 14
Specjalne samooczyszczające się płyty, pokryte lakierem o strukturze mikroporowatej, oferowane dla
wszystkichmodeli jako akcesoriaopcjonalne eliminują konieczność ręcznego czyszczenia piekarnika.
Zbyt duże plamy mogą zatk mikropory i tym samym przeszkodzić w automatycznym czyszczeniu.
Odzyskanie właściwości samooczyszczania uzyskuje się za pośrednictwem podgrzania pustego
piekarnika przez okres około 10-20 minut, nastawiając pokrętło piekarnika na maksymalną
temperaturę. Nie wolno stosować produktów ciernych, druciaków, ostrych przedmiotów, szorstkich
ściereczek, produktów chemicznych lub detergentów mogących nieodwracalnie zniszczyć
powierzchnię emalii.
Zaleca się ponadto stosowanie garnków głębokich w przypadku pieczenia potraw szczególnie tłustych
(pieczenie,itd.), zaśw przypadku pieczeniana grillu - stosowaniebrytfanny.
Ta prosta wskazówka pozwala na stworzenie idealnych warunków i temperatury dla czyszczenia
katalitycznego Jeśli, z powodu znacznego zabrudzenia piekarnika, nie jest możliwe samooczyszczanie,
zaleca się usunąć tłuszcz za pomocą wilgotnej szmatki lub gąbki zanurzonej w cieplej wodzie.
Porowatośćemalii jestjej podstawowącechą gwarantującądziałanie samooczyszczające.
Kroplę tłuszczu osadzające się na ściankach podczas pieczenia rozłożone zostają przez emalię w
procesiekatalitycznym utleniania i przekształcają się na produktygazowe.
Uwaga: Wszystkie płyty samooczyszczające się, dostępne w handlu, charakteryzują się skutecznością
działania przez okres około 300 godzin pracy piekarnika. Po upływie tego okresu eksploatacji należy
płyty te wymienić.
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczeniaą
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę
gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycianaczyń.
ELEMENTY SZKLANE
TACANA TŁUSZCZ
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania
ściernych detergentów.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie
możnarównież umyćtacę w zmywarcelub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
AKCESORIA
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na
ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny
sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie
amoniaku.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy,można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej
i przepłuk wodą.
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem
kuchennym.
W raziezabrudzeniauszczelki drzwiczek piekarnikamożna wyczyścićdelikatnie zwilżoną gąbką.
4.2 Katalityczny piekarniksamooczyszczaj cy siae
PL 15
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIEKRATEK
2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub użyć wilgotnej gąbki, upewniając
się, że zostaną one następniewysuszone.
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane, wykonując czynności w odwrotnej
kolejności.
1- Wyjąćruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek(patrzponiżej).
1. Otworzyćprzednie drzwiczki.
2. Otworzyćzaciski gniazdzawiasówpo praweji lewejstronie drzwiczek przednich,naciskając je w dół.
3. Zainstalow drzwiczkina miejsce, wykonując powyższe czynnościw odwrotnej kolejności.
4.3 Konserwacja
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
PL 16
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontow poszczególne elementy, wykonując
powyższe czynnościw odwrotnejkolejności.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIESZYBY DRZWICZEK
1.Otworz drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokowaćzawiasy, wyjąć śruby i metalowągórną pokrywę, ciągnąc do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z
funkcjączyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć równieżdrugą i trzeciąszybę (o ile występuje)).
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie
drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby
pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
PL 17
5. Rozwi zywanie problemówą
5.1 Cz sto zadawane pytaniaę
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się
Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i
temperatury
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Występowanie pary i skroplin
na panelu wyświetlacza
Wyczyścić panel wyświetlacza
szmatką z mikrofibry, aby
usunąć powłokę skroplin
Brak reakcji dotykowego
wyświetlacza
RU 18
Указания по безопасности
Дети в возрасте до 8 лет должны находиться на безопасном
расстоянии от прибора в тех случаях, когда они не находятся под
постоянным наблюдением.
Детям запрещено играть с прибором.
ВНИМАНИЕ: во избежание опасности из-за непреднамеренного
сброса автоматического термовыключателя, данное устройство не
должно питаться через внешнее коммутационное устройство,
например, таймер, и не должно быть подключено к контуру, который
регулярно включается и выключается.
Во время приготовления пищи внутри духового шкафа или на стекле
дверцы может собираться конденсат. Это нормальное явление. Для
снижения этого эффекта, подождите 10-15 минут после включения
питания прежде чем помещать блюдо внутрь духовки. В любом
случае, конденсат исчезает, когда температура в духовке достигает
необходимой для приготовления.
• Прибор может использоваться лицами в возрасте от 8 лет и старше,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, не имеющими опыта или знаний о
продукте, только в том случае, если они находятся под наблюдением
или получают указания по эксплуатации прибора безопасным
Не оставляйте пищу в духовке более чем на 15-20 минут после
приготовления.
• ВНИМАНИЕ: во время использования гриля, детали, находящиеся в
пределах касания, могут нагреваться. Детям следует находиться на
безопасном расстоянии.
Для приготовления овощей используйте контейнер с крышкой
вместо открытого противня.
ВНИМАНИЕ: во избежание возможности поражения электрическим
током при замене лампы, заранее убедитесь в том, что изделие
выключено.
ВНИМАНИЕ: прибор и находящиеся в пределах касания детали
нагреваются во время использования. Соблюдайте осторожность и
не прикасайтесь к горячим деталям.
RU 19
способом с доведением до сведения информации о возможных
рисках.
Чистка и техническое обслуживание не должны осуществляться
детьми, находящимися без присмотра.
Перед извлечением съемных деталей духовку необходимо
выключить. После очистки соберите их в соответствии с
инструкциями.
Подсоедините вилку к шнуру питания, способному выдержать
напряжение, ток и нагрузку, указанные на табличке данных, и
имеющему проводник заземления. Розетка должна быть подходящей
для нагрузки, указанной на табличке, и должна иметь исправный
контакт заземления. Проводник заземления имеет желто-зеленый
цвет. Эта операция должна выполняться квалифицированным
специалистом. В случае несовместимости между розеткой и вилкой,
попросите электрика заменить розетку на другую приемлемого типа.
Вилка и розетка должны отвечать нормам, действующим в стране
монтажа. Подключение к источнику питания также можно выполнить
путем установки автоматического выключателя между прибором и
источником питания, способным выдержать максимальную
подключенную нагрузку и отвечающим требованиям действующего
законодательства. Желто-зеленый проводник заземления не должен
размыкаться выключателем. Используемые для соединения розетка
или автоматический выключатель должны находиться в удобной зоне
досягаемости при монтаже прибора.
Для отключения можно либо разместить розетку в зоне
досягаемости, либо установить переключатель на фиксированном
проводе согласно правилам по эксплуатации электроустановок.
Используйте только рекомендованный для этой духовки термощуп.
Для чистки прибора не используйте паровые очистители.
Для чистки стекол дверцы духовки не следует использовать жесткие
абразивные материалы или острые металлические скребки,
поскольку они могут поцарапать поверхность и вызвать повреждение
стекла.
RU 20
Для работы прибора на номинальных частотах не требуется никаких
дополнительных операций/настроек.
Несоблюдение указанного выше требования снижает уровень
безопасности прибора и является основанием для аннулирования
гарантии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заполняйте дно шкафа водой во время
приготовления пищи или когда духовка нагрета.
ВНИМАНИЕ: Не закрывайте стенки духовки алюминиевой фольгой
или другими доступными защитными приспособлениями для
однократного использования. Алюминиевая фольга или любое
другое защитное приспособление при непосредственном контакте с
нагретой эмалью может расплавиться и повредить эмаль на
внутренней поверхности.
ВНИМАНИЕ: Никогда не снимайте уплотнитель с дверцы духовки.
Если шнур питания поврежден, его необходимо заменить.
Приобрести новый шнур или монтажный комплект можно у
производителя или в отделе сервисного обслуживания клиентов.
Следует использовать шнур питания типа H05V2V2-F. Эта операция
должна выполняться квалифицированным специалистом. Проводник
заземления (желто-зеленый) должен быть примерно на 10 мм
длиннее других проводников. При необходимости любого ремонта
обращайтесь только в отдел сервисного обслуживания клиентов и
запрашивайте использование оригинальных запасных частей.
Перед очисткой необходимо удалить все излишки разлитого
материала.
• Длительное отключение питания во время выполнения программы
приготовления может привести к неисправности монитора. В этом
случае обратитесь в отдел сервисного обслуживания клиентов.
Не следует монтировать прибор за декоративной дверью, чтобы
исключить перегрев.
Размещая внутри полку, убедитесь, что упор направлен вверх и
внутрь шкафа. Полку необходимо вставлять в шкаф полностью.
Общие инструкции
22
1.1Указания по безопасности
1.2Электрическая безопасность
1.3Рекомендации
1.4Установка
1.5Утилизация отходов
1.6Декларация соответствия
2.1Общий обзор
2.2Дополнительные принадлежности
2.3Первое использование
Использование печи
Описание изделия
24
3.1Описание дисплея
3.2Режимы приготовления
Использование печи
25
4.1Общие замечания по очистке
4.2Каталитическая самоочищающаяся
духовка
4. Обслуживание
•Снятие и очистка решеток для гриля
•Снятие окошка печи
•Снятие и очистка стеклянной дверцы
•Замена лампочки
3
Очистка и уход за печью
30
5.1 Часто задаваемые вопросы
Поиск и устранение
неисправностей
33
RU 21
Заключение
RU 22
1. Общие инструкции
ПРИМЕЧАНИЕ. Функции, качества и дополнительное оборудование печи будут отличаться в
зависимости от модели приобретенной вами печи.
Храните весь упаковочный материал (пластиковые пакеты,
полистирол, гвозди) в недоступном для детей месте. При
первом включении печи вы можете заметить сильное задымление, вызванное нагреванием клеевого
покрытия на изоляционных панелях вокруг печи. Это совершенно нормально, и в этом случае перед
закладкой пищевых продуктов внутрь печи вам следует прокалить духовой шкаф и дождаться, пока дым
рассеется. Производитель не будет нести ответственности в случае несоблюдения инструкций,
содержащихся в данном документе.
Благодарим вас за выбор нашей продукции. Для получения
максимальной эффективности при эксплуатации вашей
печи рекомендуем вам внимательно изучить данное
руководство и держать его под рукой для использования в
будущем. Перед установкой печи запишите ее серийный
номер, чтобы в случае возникновения необходимости в
ремонте сообщить его службе поддержки клиентов. После
того как с печи будет снят упаковочный материал,
убедитесь в отсутствии на ней повреждений, возникших
при транспортировке. В случае возникновения сомнений
прекратите использование печи и обратитесь за советом к
квалифицированному техническому специалисту.
1.1 Указания по безопасности
- не прикасайтесь к прибору мокрыми руками или ногами.
Использование любых электробытовых приборов требует соблюдения нескольких базовых правил:
Используйте печь только по непосредственному назначению, то есть только для приготовления еды;
любое другое применение, например в качестве источника тепла, расценивается как неправильное и,
следовательно, опасное. Производитель не несет ответственности за любой урон, нанесенный вследствие
неправильного обращения и использования не по назначению.
- при вынимании вилки из розетки не тяните за кабель;
- как правило, использование переходников, разветвителей и удлинителей не рекомендуется;
в случае неправильной и/или плохой работы, выключите прибор и не пытайтесь разобрать его.
1.2 Электробезопасность
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВСЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОПЫТНЫМ ЭЛЕКТРИКОМ ИЛИ
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ.
- напряжение питания, показываемое измерительным прибором;
Перед подключением печи к источнику питания попросите квалифицированного электрика проверить
непрерывность кабеля заземления источника питания. Производитель не несет ответственности за какие-либо
несчастные случаи или другие проблемы, вызванные неправильным подключением заземления.
Источник питания, к которому подключается печь, должен соответствовать требованиям нормативов,
действующих на территории страны, в которой устройство будет установлено. Производитель не несет
ответственности за любые повреждения, вызванные несоблюдением данных инструкций. Печь должна
подключаться к источнику питания с заземленной стенной розеткой, либо к многополюсному выключателю, в
зависимости от нормативных требований, действующих на территории страны. Подключения к источникам
электропитания должны быть защищены соответствующими предохранителями, а поперечное сечение
используемых кабелей должно обеспечивать необходимые условия для подачи питания печи.
Печь поставляется в комплекте с кабелем (без вилки), который следует подключать только к источнику питания
220–240 В переменного тока частотой между фазами или между фазой и нейтралью. Перед подключением печи
к источнику питания, важно проверить:
ПРИМЕЧАНИЕ. Поскольку печи может потребоваться обслуживание, рекомендуется иметь в наличии еще одну
стенную розетку, к которой можно будет подключить печь в том случае, если потребуется переносить ее в другое
место. Замена электрического кабеля может осуществляться только специалистами по техническому
обслуживанию либо другими техническими специалистами с соответствующей квалификацией.
Кабель заземления печи подключается к клемме заземления источника питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- настройки прерывателя.
RU 23
1.3 Рекомендации
Не прокладывайте стены печи алюминиевой фольгой или другими одноразовыми покрытиями, предлагаемыми в
магазинах. Алюминиевая фольга, как и любая другая защита, находясь в прямом соприкосновении с горячей
эмалированной поверхностью, может расплавиться, что чревато ухудшением эксплуатационных свойств данной
поверхности. Для предотвращения чрезмерного загрязнения вашей печи, и вызываемого загрязнением запаха
дыма во время приготовления пищи мы рекомендуем не использовать ее часто при очень высоких температурах.
Лучше немного уменьшить температуру и увеличить время приготовления. Помимо дополнительных
принадлежностей, поставляемых с печью, мы рекомендуем использовать только посуду и формы для выпекания,
устойчивые к воздействию высоких температур.
Минимальная очистка печи после каждого использования позволит поддерживать ее в идеальной чистоте.
1.4 Установка
Комплект кухонного оборудования, на который будет устанавливаться печь, должен быть выполнен из материала,
выдерживающего температуру как минимум 70°C.
Печь можно устанавливать в высокой стойке или под столешницей. Перед закреплением печи вы должны
убедиться в наличии в данном месте хорошей вентиляции для обеспечения должной циркуляции воздуха,
требуемой для охлаждения печи и защиты ее внутренних частей. В зависимости от типа крепления проделайте
соответствующие отверстия, указанные на последней странице.
Установка не входит в обязанности производителя. В случае, если для исправления ошибок, вызванных
неправильной установкой, потребуется помощь производителя, следует учитывать, что подобная помощь не
входит в гарантийные обязательства. Необходимо выполнять все требования инструкции по установке,
предназначенной для квалифицированных специалистов. Неправильная установка может явиться причиной
ущерба или травм людей и животных или повреждений материальных ценностей. Производитель не несет
ответственности за подобные повреждения.
1.5 Утилизация отходов и защита окружающей среды
Данный прибор маркирован согласно требованиям директивы ЕС 2012/19/EU об утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходы электрического и электронного
оборудования содержат как загрязняющие вещества (которые могут оказывать вредное воздействие на
окружающую среду), так и основные элементы (которые могут быть использованы повторно). Важно,
чтобы отходы электрического и электронного оборудования проходили правильную процедуру
утилизации с уничтожением всех загрязняющих веществ и переработкой всех материалов. Даже
отдельные люди могут играть важную роль в обеспечении экологической безопасности утилизируемого
электрического и электронного оборудования; важно лишь выполнять некоторых основные правила:
- С отходами электрического и электронного оборудования нельзя обращаться как с обычными бытовыми
отходами.
- Отходы электрического и электронного оборудования должны сдаваться в специальные пункты приема под
управлением городской администрации или официально зарегистрированной компании.
Во многих странах крупные компании по утилизации электрического и электронного оборудования могут
производить вывоз оборудования из дома. При приобретении нового электробытового оборудования, старое
оборудование, относящееся к тому же классу и предназначенное для выполнения тех же функций, что и
приобретаемый прибор, можно вернуть продавцу, который обязан бесплатно принять его.
СОХРАНЕНИЕ И ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По возможности, избегайте предварительного прогревания печи и всегда старайтесь заполнять ее. Как можно
реже открывайте дверцу, поскольку каждое ее открывание приводит к рассеиванию тепла из внутренней части
печи. Для существенного сбережения энергии, выключайте печь за 5–10 минут до запланированного времени
окончания приготовления для использования остаточного тепла, которое продолжает вырабатывать печь.
Сохраняйте герметические уплотнения в чистоте, это позволит избежать рассеивания тепла из внутренней части
печи. В случае если ваш тариф электроэнергии предполагает почасовую оплату, программа «отложенное
приготовление» обеспечивает более простой способ сохранения энергии, позволяя переносить процесс
приготовления на время действия сниженных тарифов.
1.6 Декларация соответствия
• Настоящим Candy Hoover Group Srl заявляет, что радиооборудование отвечает требованиям Директивы 2014/53/EU.
Полный текст декларации соответствия ЕС можно найти по следующему адресу в интернете: www.candy-group.com
Нанесением маркировки на данный прибор изготовитель подтверждает его соответствие применимым
европейским стандартам безопасности, охраны здоровья и окружающей среды.
RU 24
2. Описание изделия
2.1 Общий обзор
2.2 Дополнительные принадлежности
Металлическая решетка для гриля
1
Поддон для стекания капель
2
Удерживает противни для выпечки и тарелки.
Собирает капли, стекающие во время
приготовления пищи на гриле.
1. Панель управления
2. Расположение решеток - направляющих
(поперечная проволочная решетка, если
входит в комплект)
3. Металлическая решетка для гриля
4. Поддон для стекания капель
5. Вентилятор (за стальной пластиной)
6. Дверца печи
Led vision
3
В духовке вместо обычной лампочки накаливания
используется светодиодная система освещения. В
дверцу духовки встроено14 светодиодов (для
моделей без системы пиролитической очистки) или
10 мощных светодиодов (для моделей с системой
пиролитической очистки). Это обеспечивает внутри
духовки высококачественное освещение белым
светом без теней от полок.
Преимущества:
Данная система, кроме того, что она обеспечивает
превосходное освещение внутри духовки, имеет
более длительный срок службы, чем обычная
лампочка накаливания и потребляет гораздо
меньше электроэнергии.
-Оптимальное освещение
-Большой срок службы
-Очень низкое потребление электроэнергии (на 95%
меньше чем обычная лампочка накаливания)
2
3
5
4
6
1
RU 25
ON / OFF
EXTRA
Духовка отключается и включается с помощью этой кнопки.
После выключения на дисплее будет отображаться
текущее время. При неработающей духовке можно
использовать все функции, кроме длительности
приготовления и завершения приготовления.
Пока время не настроено, духовка не будет работать:
на дисплее будет мигать «12:00», и будет активна
только кнопка дополнительных функций «Extra». С
помощью кнопки «Extra» можно настроить следующие
функции:
WiFi
ЗАВЕРШЕНИЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ТАЙМЕР
УСТАНОВКА
ВРЕМЕНИ
БЛОКИРОВКА
ДОСТУПА
ДЕТЯМ
2.3 Первое использование
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА
Очистите печь перед тем, как использовать ее в первый раз. Протрите внешние поверхности
влажной мягкой тканью. Промойте все дополнительные принадлежности и протрите печь изнутри
горячей водой с растворенным в ней моющим средством. Установите пустую печь на максимальную
температуру и оставьте ее включенной в течение приблизительно 1 часа, это позволит избавиться от
остаточного запаха, характерного для новой печи.
3. Эксплуатация духовки
3.1 Описание дисплея (сенсорная панель, двухкамерная печь)
Боковые проволочные решетки
4
Расположены на обеих стенках духового шкафа.
Удерживают металлические решетки и противни.
RU 26
ФУНКЦИЯ
КАК ВКЛЮЧИТЬ КАК ВКЛЮЧИТЬ
ЧТО ПРОИСХОДИТ
ЗАЧЕМ ЭТО НУЖНО
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Примечание. Можно
установить только при активной
программе приготовления.
Дваждыn нажмите кнопку
EXTRA и
установите время с помощью
кнопок и подтвердив
нажатием кнопки
"+" "-",
SELECT.
На дисплее отображается
"00:00", если длительность
приготовления не задана в
противном случае на дисплей
выводится оставшееся время
,
.
По завершении программы
приготовления духовка
отключается, а на дисплее
отображается END (значок
программы приготовления
продолжает гореть) до тех
пор, пока не будет нажата
кнопка включения/
отключения.
По завершении программы
приготовления раздается
сигнал.
По истечении времени
приготовления духовка
автоматически отключается и на
несколько секунд включается
сигнал.
Эта функция также используется
для настройки отсроченной
программы приготовления.
• Если программа приготовления
настроена при нажатии на
кнопку настройка сбрасывается
,
F.
Если настроена программа с
отсрочкой духовка отключается
и на дисплее отображается
текущее время а значки
программы длительности и
завершения приготовления
горят
,,
,
,
.
• Если программа приготовления
настроена то нажатием кнопок,
"<" ">"и можно вывести на
дисплей и изменить настройку
температуры при первом
прикосновении отображается
рабочая температура а при
следующем меняется
отображаемое значение
:
,
.
Чтобы отменить настройку
завершения приготовления
верните дисплей на
установку
,
"00:00".
Для изменения времени
завершения приготовления
до истечения заданной
настройки, нажмите кнопку
EXTRA несколько раз, пока не
загорится значок, установите
время завершения
приготовления с помощью
кнопок "<" и ">", подтвердив
кнопкой SELECT.
ТАЙМЕР
Для изменения времени
таймера, нажмите кнопку
EXTRA несколько раз, пока не
загорится значок,
отрегулируйте время
приготовления с помощью
кнопок "<" и ">", подтвердив
кнопкой SELECT.
Можно выбрать настройку от
00:00 23:59.до
Эта функция включает
сигнал, который звучит
несколько секунд после
истечения заданного
времени (эта функция не
отключает духовку).
Нажмите кнопку
несколько раз пока не
загорится значок и с
помощью кнопок и
задайте время подтвердив
кнопкой
EXTRA
,
,
"<" ">"
,
SELECT.
Если значение времени не
задано, или заданное время
уже истекло, на дисплее
отображается "00:00".
Функция таймера работает,
независимо от того, включена
духовка или нет.
УСТАНОВКА
ВРЕМЕНИ
БЛОКИРОВКА
ДОСТУПА
ДЕТЯМ
По завершении программы
приготовления духовка
отключается, а на дисплее
отображается END (значок
программы приготовления
продолжает гореть) до тех
пор, пока не будет нажата
кнопка включения/
отключения.
По завершении программы
приготовления раздается
сигнал.
ЗАВЕРШЕНИЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Чтобы изменить
длительность приготовления
верните дисплей на установку
,
"00:00".
Чтобы изменить время
приготовления до истечения
заданной установки, нажмите
кнопку EXTRA дважды и
отрегулируйте настройку
кнопками "<" и ">", а затем
нажмите SELECT еще раз.
Примечание. Можно
установить только при
активной программе
приготовления. Нажмите
кнопку EXTRA несколько раз,
пока не загорится значок,
установите время
завершения приготовления с
помощью кнопок "<" и ">",
подтвердив кнопкой SELECT.
Нажмите кнопку
несколько раз пока не
загорится значок установите
время завершения
приготовления с помощью
кнопок и подтвердив
кнопкой
EXTRA
,
,
"<" ">",
SELECT.
•,Чтобы изменить время
нажмите кнопку
несколько раз пока не
загорится значок и с
помощью кнопок и
задайте время подтвердив
кнопкой
EXTRA
,
,
"<" ">"
,
SELECT.
При первом включении
дисплей загорается, и на нем
высвечивается значение
"12:00".
Теперь можно установить
время, которое
отображается на дисплее.
Функция будильника работает,
независимо от того, включена
духовка или нет.
•НажмитекнопкуEXTRA
несколько раз, пока не
загорится значок, а затем с
помощью кнопок "<" или ">"
активируйте эту функцию: на
дисплее отобразится ON. Для
подтверждения нажмите
кнопку SELECT.
•НажмитекнопкуEXTRA
несколько раз, пока не
загорится значок, а затем с
помощью кнопок "<" или ">"
отключите эту функцию: на
дисплее отобразится OFF.
Для подтверждения
нажмите кнопку SELECT.
Когда функция включена,
активны только кнопка EXTRA
для отключения функции и
кнопка
включения/отключения.
Эта функция очень полезна при
наличии в доме детей.
RU 27
- Горит: духовка подключена к маршрутизатору Wi-Fi.
Для подключения духовки к Wi-Fi нажимайте кнопку «Extra» до тех пор, пока на дисплее не
появится индикатор Wi-Fi. Затем кнопками «< выберите «Reset». Затем необходимо
подключиться к духовке в приложении на смартфоне. После нажатия пользователю даётся 5
минут для нового подключения.
ИндикаторWi-Fi
- Мигает 1 с вкл - 1 с откл: духовка нашла сеть Wi-Fi и готова к подключению. Если попытка
подключения завершится неудачей, индикатор Wi-Fi погаснет через 5 минут.
- Включить Wi-Fi и управление духовкой из приложения на смартфоне. В данном режиме
выбор функций готовки, рецептов и температуры с панели духовки будет невозможен. Меню
Wi-
On :
Fi вызывается только кнопкой «Extra».При управлении по Wi-Fi духовку можно выключить, но
включить обратно кнопкой на панели нельзя. Это можно сделать только из приложения.
При нажатии кнопки «Extra» на дисплее появится меню
Wi-Fi. В меню Wi-Fi кнопками «< можно выбрать:
Если духовка подключена по Wi-Fi, стандартное время готовки составляет 5 часов. Однако
пользователь может изменить данное значение.
Если сеть Wi-Fi не настроена, будут доступны только пункты «Off»и «Reset».
- Reset : Данный пункт предназначен для первого подключения к сети Wi-Fi или сброса текущих
настроек для нового подключения. После нажатия пользователю даётся 5 минут для нового
подключения. В течение данного времени нельзя изменить функции готовки, рецепты и
температуру с панели управления духовкой. Меню Wi-Fi вызывается только кнопкой «Extra».
- Отключить Wi-Fi. При этом контроль духовки из приложения на смартфоне тоже
отключится.
Off :
При управлении по Wi-Fi духовку можно выключить, но включить обратно кнопкой на панели
нельзя. Это можно сделать только из приложения. Для завершения настройки/сброса нажмите
кнопку «Extra», а затем кнопками «< выберите «Off». Альтернативно программа сама
завершит подключение/сброс через 5 минут.
- Духовка передаст своё состояние в приложение на смартфоне, однако не позволить
управлять собой дистанционно. Для дистанционного управления духовкой её необходимо
подключить по Wi-Fi.
Read :
ПодключениеWi-Fi:
- Не горит: Wi-Fi отключен.
- Мигает 1 с вкл - 3 с откл: духовка в режиме только передачи данных
- Мигает 3 с вкл - 1 с откл: духовка пытается подключиться к маршрутизатору Wi-Fi.
WiFi (в зависимости от модели)
Для получения более подробной информации о том, КАК ПОДКЛЮЧИТЬ ваш бытовой прибор
simply-Fi и КАК ЕГО ИСПОЛЬЗОВАТЬ максимально эффективно, перейдите на сайт
http://www.candysimplyfi.com
http://simplyfiservice.candy-hoover.com
или посетить специализированный сервисный сайт simply-Fi
CANDY SIMPLY-FI:
ВЫБОР ЯЗЫКА Язык можно выбрать
одновременным нажатием кнопок «Extra» и «Select»
в течение 3 секунд на выключенной духовке. На
дисплее появится заданный язык. Его можно
изменить нажатием кнопок «<» или «>» с
последующим подтверждением нового языка
кнопкой
английский, французский и немецкий.
«SELECT». Доступные языки: итальянский,
ИНДИКАТОР «HOT» П осле завершения программы готовки или отключения духовки, до тех пор
пока она не остыла, на дисплее с интервалом 3 секунды будет появляться индикатор «HOT»(ГОРЯЧО).
SELECT Любые выбранные значения необходимо
подтверждать данной кнопкой. Если подтверждение не будет сделано в течение 15 секунд,
изменение будет аннулировано. При переходе в другое подменю все неподтвержденные настройки
аннулируются.
RU 28
Гриль
Камера
духовки
Вертел
Круговой
нагреватель
Нижний нагреватель
Вентилятор
Разморозка
Пиро
Параметры Wi-Fi и информация о приборе для подключаемых к сети устройств
Технологии
Стандарт
Полоса частот [МГц]
Максимальная мощность [мВт]
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Информация о приборе для подключаемых к сети устройств
Активация порта беспроводной сети:
Потребляемая мощность прибора в режиме
ожидания сети, если все разъемы проводной
сети подключены и все порты беспроводной сети
активированы:
Отключение порта беспроводной сети:
2,0 Вт
Если значок Wi-Fi включен или мигает, то модуль
Wi-Fi активирован. Если печь уже подключена:
нажмите «Extra» на дисплее таймера и выберите
меню Wi-Fi, затем нажмите кнопки «<>»,
выберите«On» и нажмите кнопку выбора.
Если печь не подключена: пройдите процедуру
подключения.
Если значок Wi-Fi выключен или мигает, то
модуль Wi-Fi отключен. Для отключения Wi-Fi
нажмите «Extra» на дисплее таймера и выберите
меню Wi-Fi, затем нажмите кнопки «<>»,
выберите«Off» и нажмите кнопку выбора.
RU 29
3.2 Режимы приготовления
T °C
станд.
Функция (Зависит от модели духовки)
ЛАМПА: Включает подсветку в камере.
ГРИЛЬ: Режим гриля должен использоваться только при закрытой двери.
В данном режиме работает верхний нагреватель. Температура регулируется
с панели управления. Для разогрева нагревателя докрасна требуется
примерно 5 минут. Данный режим предназначен для гриля, кебаба и
выпечки с корочкой. Белое мясо рекомендуется ставить подальше от гриля.
Время готовки при этом будет чуть больше, но мясо будет сочнее. Красное
мясо и филе рыбы можно готовить на решётке с установкой снизу противня
для жира и сока. Для гриля в духовке предусмотрено два режима работы:
Гриль: 2140 Вт Барбекю: 3340 Вт
Расстояние между грилем и продуктом не должно быть очень малым.
ГРИЛЬ + ВЕНТИЛЯТОР: Режим турбогриля (гриль+вентилятор) должен
использоваться только при закрытой двери. В данном режиме работает
верхний нагреватель. Вентилятор гоняет нагретый воздух в камере.
Предварительный нагрев требуется для красного мяса, но не обязателен
для белого. Данный режим идеально подходит для готовки толстый
продуктов цельных кусков мяса, птицы и т.п. Продукт помещают по
центру решётки, которую устанавливают в среднее положение. Под
решётку обязательно ставят противень для сбора жира и сока.
Примерно на середине готовки продукт переворачивают.
Готовка пищи в данном режиме как правило длиться на 10 минут дольше, чем
в стандартном.
МНОГОУРОВНЕВОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ: Данный режим готовки рекомендуется
для птицы, рыбы, выпечки и овощей. Он обеспечивает лучшее проникновение
тепла вглубь продукта, что позволяет уменьшить время разогрева или готовки
пищи. В данном режиме можно готовить несколько видов пищи
одновременно на разных полках. При этом обеспечивается равномерное
распределение тепла и предохранение продуктов от перемешивания запахов.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ: При установке рукоятки в данное положение.
Вентилятор гоняет воздух с окружающей температурой в камере. Такой
режим разморозки позволяет минимизировать изменение свойств
продуктов при размораживании.
НИЖНИЙ НАГРЕВ + ВЕНТИЛЯТОР: В данном режиме работает только
нижний нагреватель. Вентилятор гоняет нагретый воздух в камере.
Данный режим готовки идеально подходит для фруктовых пирогов,
бисквитов, пирогов и паштетов. Данный режим предохраняет от
чрезмерной усушки, обеспечивает хороший подъём теста и
приготовление продуктов, подогреваемых с одной стороны.
Противень с продуктом устанавливают в нижнее положение.
T °C
диап.
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
40 40 ÷ 40
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
210 50 ÷ 230
ТРАДИЦИОННАЯ: Используются верхний и нижний нагреватели.
Предварительный нагрев камеры требует примерно 10 минут. Данный
режим идеально подходит для традиционной жарки и выпечки: для
бифштексов, ростбифов, бараньих ножек, дичи, хлеба, запечения пищи в
фольге, выпечки коржей и пиццы. Продукт помещают на середину
противня, который устанавливают в среднее положение в камере..
220 50 ÷ 280
*
НИЖНИЙ НАГРЕВ: В данном режиме используется только нижний нагреватель.
Он подходит для любой выпечки. Режим используется для выпечки пирогов,
бисквитов, паштетов и другой пищи, требующей нагрева снизу.
210 50 ÷ 230
* Энергопотребление и энергетический класс в соответствии с EN 60350-1
Элемент
управления
*
RU 30
Брызги жира могут закупорить поры и, таким образом, помешать самоочистке. Это свойство
защитных панелей можно восстановить, нагревая пустую духовку в течение 10-20 минут при
максимальной температуре. Не пользуйтесь абразивными моющими средствами, мочалками из
стальной проволоки, острыми предметами, жесткими губками, химическими веществами или
моющими средствами, которые могут непоправимо повредить эмаль. Рекомендуется также
пользоваться посудой с высокими бортиками в случае приготовления особенно жирных блюд
(жаркого и т.д.), а при жарке на гриле следует использовать противень. Если из-за особого
характера загрязнения, вышеперечисленных мер будет недостаточно, рекомендуется удалить
жир при помощи мягкой ткани или губки, смоченных горячей водой. Пористость эмали является
основным условием для обеспечения самоочищающего эффекта.
NB. Примечание: Все самоочищающиеся панели, имеющиеся в продаже, рассчитаны
приблизительно на 300 часов работы духовки. После этого срока панели следует заменить.
Жир, оседающий на стенках духовки в процессе приготовления, расщепляется эмалью
посредством каталитического процесса окисления и преобразуется в газообразное вещество.
Специальные панели, покрытые эмалью с микропористой структурой, продаваемые в качестве
дополнительного оборудования для всех моделей, освобождают от необходимости очищать
духовку вручную.
4. Очистка и уход за печью
4.1 Общие замечания по очистке
СТЕКЛЯННЫЕ ЧАСТИ
Жизненный цикл прибора можно увеличить, если регулярно следить за его чистотой. Перед началом
очистки печи вручную подождите, пока она остынет. Никогда не используйте для очистки абразивные
растворители, металлические щетки или острые предметы, поскольку это приведет к
невосстановимому повреждению эмалированного покрытия. Для очистки используйте только воду,
мыло и моющие средства на хлорной основе (аммиак).
Стекло дверцы рекомендуется очищать с помощью хорошо поглощающего влагу кухонного полотенца
после каждого использования печи. Для удаления стойких пятен можно использовать губку,
пропитанную моющим средством, хорошо выжатую, после чего следует смыть пятна водой.
УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
В случае загрязнения уплотнителя, его также можно очистить слегка смоченной губкой.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Очистите дополнительные принадлежности влажной мыльной губкой, после чего промойте их водой
и высушите, избегая использования абразивных моющих средств.
ПОДДОН ДЛЯ СТЕКАНИЯ КАПЕЛЬ
После использования гриля извлеките поддон из печи. Слейте горячий жир в контейнер и промойте
поддон в горячей воде с помощью губки и моющего средства.
В случае если жирные остатки вывести не удалось, замочите поддон в воде с моющим средством.
Также вы можете вымыть поддон в посудомоечной машине или воспользоваться моющим средством
для печей, представленным в магазинах. Никогда не ставьте грязный поддон обратно в печь.
4.2 Каталитическая самоочищающаяся духовка
Снятие и очистка решетки
2. Для очистки проволочных решеток поместите их в посудомоечную машину, либо используйте
влажную губку с последующей сушкой.
1. Откройте переднюю дверь.
2. Откройте зажимы дверных петель с обеих сторон, отжав их аккуратно вниз.
СНЯТИЕ ДВЕРНОГОСТЕКЛА
1. Снимите проволочные решетки потянув их в направлении стрелок (см. ниже).
3. После очистки установите проволочные решетки в обратной последовательности.
3. Замените стекло и соберите дверь в обратном порядке.
4.3 Обслуживание
RU 31
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RU 32
7.
LOW-E
СНЯТИЕ И ОЧИСТКА СТЕКЛЯННОЙ ДВЕРЦЫ
1. Откройте дверцу печи.
5.6. Удалите стекло, аккуратно вынув его из дверцы печи (Внимание: в пиролитических печах, также удалите
второе и третье стекло (при их наличии)).
7. По завершении очистки или замены установите все части на место в обратном порядке.
На всех стеклах, обозначение «Pyr должно быть легко читаемым и расположено с левой части дверцы,
рядом с левым шарниром. Таким образом, напечатанный на первом стекле значок будет расположен внутри
дверцы.
2.3.4. Заблокируйте шарниры, удалите винты и снимите верхнюю металлическую крышку, потянув ее вверх.
RU 33
5. Поиск и устранение неисправностей
5.1 Часто задаваемые вопросы
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Печь не греет Часы не настроены
Настройте часы
Включена блокировка
от детей
Функция приготовления и
температура не были заданы
Отключите блокировку от детей
Убедитесь в том что все
необходимые настройки
выполнены верно
Печь не греет
Печь не греет
На панель дисплея
попал пар или конденсат
салфеткой панель, чтобы
Очистить микрофибровой
удалить слой конденсата
Сенсорный дисплей
не реагирует
Instruções De Segurança
Crianças com menos de 8 anos e sem supervisão contínua, devem ser
mantidasa uma distância de segurança do aparelho,
Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um
período superior a 15/20 minutos.
AVISO: confirme se o aparelho está desligado antes de substituir a
lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico.
Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um
tabuleiro aberto.
temperaturade cozedura.
As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. O aparelho
pode ser utilizado por pessoas com mais de 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, sem
experiência ou conhecimento do produto, apenas se supervisionadas
ou se conhecedoras das instruções sobre a operação do aparelho de
forma segura e se conscientes dos possíveis riscos.
AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela reinicialização
acidental do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não deve
ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, como por ex.
um temporizador, ou ser ligado a um circuito que é regularmente ligado
e desligado.
10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocar a
comida dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece
quando o fornoatinge a
AVISO: as partes acessíveis podem ficar quentes quando o grill está a
ser usado. As crianças devem ser mantidas a uma distância de
segurança.
AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão quentes durante a
utilização. Cuidado para não tocar nas partes quentes.
A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças não
supervisionadas.
Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da
cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta é uma condição normal.
Parareduziresteefeito,aguardarde
PT 34
PT 35
acessívelquando o aparelhoestá instalado.
Use apenas a sonda de carnerecomendadaparaesteforno.
O cabo de potênciadeve ser do tipo H05V2V2-F.
Depois da limpeza,voltea montar de acordocom as instruções.
Não use um equipamento de limpeza a vapor para a operação de
limpeza.
Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores metálicos
afiados para limpar o vidro da porta do forno, pois podem arranhar a
superfície e fazer com que o vidro se parta.
O forno deve ser desligado antes de retirar as peçasamovíveis.
Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que
suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada
deve ser a adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter
contacto de terra ligado e a funcionar. O condutor de terra é de cor
amarelo-verde. Esta operação deve ser realizada por um profissional
qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do
equipamento, peça a um eletricista qualificado para substituir a
tomada por outro do tipo correto. A ficha e a tomada devem estar em
conformidade com as normas de corrente do país de instalação do
forno.
A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando
um disjuntor omnipolar entre o equipamento e a fonte de potência que
possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual.
O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo
disjuntor. A tomada ou o disjuntor omnipolar usado deveser facilmente
A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou
incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras
de cablagem.
Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por
outro cabo igual disponível diretamente no fabricante ou contactando
o departamentode serviço ao cliente.
PT 36
Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente
está colocado para cima e na parte de trás da cavidade. A prateleira
deveser inserida completamente na
Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. O
condutor de terra (amarelo- verde) deve ser aproximadamente 10 mm
mais comprido do que os restantes condutores. Para qualquer
reparação, consulte apenas o Departamento de Serviço ao Cliente e
soliciteo uso de peçasoriginais.
Uma falha de corrente prolongada quando o forno está a funcionar
pode provocar no mau funcionamento do monitor. Neste caso, deve
contactar o serviçoao cliente.
Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos
antes de limpar o aparelho.
O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a
segurança do aparelho e anular a garantia.
O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para
evitarsobreaquecimento.
cavidade.
AVISO: Não forre as paredes do forno com película de alumínio ou
proteção de uso único disponível nas lojas. A película de alumínio ou
qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente,
pode derreter e deteriorar o esmaltedo interior.
CUIDADO: Não encha novamente o fundo da cavidade com água
durantea cozeduraou quando o fornoestiverquente.
AVISO: Não removernunca o vedanteda portado forno.
Não é requerida nenhuma operação / configuração adicional para
operar o aparelho nas frequências nominais.
Instruções gerais
38
1.1 Indicações de segurança
1.2 Segurança elétrica
1.3 Recomendações
1.4 Instalação
1.5 Gestão de resíduos
1.6 Declaração de conformidade
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
Descrição do produto
40
3.1 Descrição do visor
3.2 Modos de cozedura
Utilização do forno
41
Limpeza e manutenção do forno
46
5.1 Perguntas frequentes
Resolução de problemas
49
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4.2 Forno auto-limpante com revestimento
catalítico
4.3 Manutenção
• Remoção e limpezaa dos bastidores de
cabo
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpieza da janela do forno
Índice
PT 37
1. Indicações De Carácter Geral
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá
emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao
facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento
existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal;
se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local
seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Leia atentamente este manual de instruções de
utilização; ele contém instruções importantes sobre a
instalação, a utilização e a manutenção seguras deste
forno.
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos.
Para tirar o maior proveito possível do seu forno,
recomendamos que:
1.1 Indicações de segurança
- Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a ficha do equipamento da tomada;
- Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e cabos de extensão;
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para cozinhar alimentos; qualquer outro uso,
como por exemplo fonte de calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não se
responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada, incorreta ou
injustificada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas regras
fundamentais como:
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não manipular o mesmo.
- Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados;
1.2 Segurança elétrica
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma tomada elétrica com 220-
240 VCA de potência entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à alimentação
elétrica, é importante verificar:
NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado manter uma outra
tomada de parede disponível onde o forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de
instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um membro da nossa equipa técnica ou por um
técnico qualificado e habilitado para o fazer.
LIGAÇÃO
- A tensão indicada no medidor;
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao terminal de terra da
alimentação elétrica.
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualificado para verificar a
continuidade do terminal de terra da rede de alimentação. O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das instruções de ligação do
forno ao terminal de terra ou por uma ligação com uma continuidade deficiente.
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO. A
alimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com as regulamentações em vigor no país
da instalação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento
destas instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país de instalação, o forno deve ser
ligado à alimentação elétrica através de uma tomada de parede com terra ou de um seccionador com
múltiplos polos. A alimentação elétrica deve ser protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados
devem ter uma secção transversal que assegure a alimentação correta ao forno.
- A configuração do seccionador.
AVISO
PT 38
1.3 Recomendações
Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções de utilização única disponíveis no
mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode
derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu
forno e da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o forno a temperaturas muito elevadas.
É preferível aumentar o tempo de cozedura e diminuir a temperatura do forno. Além dos acessórios fornecidos
com o forno, recomendamos a utilização de pratos e formas de cozedura resistentes a altas temperaturas..
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar a manter o forno
perfeitamente limpo.
1.4 Instalação
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for requerida a assistência do
fabricante para reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do equipamento, esta assistência não
está abrangida pela garantia. As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser cumpridas.
Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em pessoas ou animais ou danos na propriedade. O
fabricante não pode ser responsabilizado por este tipo de danos ou ferimentos.
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de fixar o equipamento, é necessário assegurar
boa ventilação no espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar fresco, requerido para
arrefecimento e proteção das partes internas do equipamento. Fazer os furos indicados na última página, de
acordo com o tipo de configuração.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
RESPEITA O AMBIENTE E POUPA ENERGIA
Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas
registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a
porta do forno o menos possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia,
desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite o calor
residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para evitar qualquer
dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o
início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que
os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem
provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes básico (que podem ser
reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o
transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e
tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
PT 39
1.6 Declaration of compliance
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos.
Se tiver qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado.
Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob a nossa responsabilidade, a conformidade do
mesmo com todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na legislação para
este produto.
O(a) abaixo assinado(a) Candy Hoover Group Srl declara que o presente equipamento de rádio está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no
seguinte endereço de Internet: www.candy-group.com
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos,
fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontesde perigo para as crianças.
PT 40
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira
(grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha
(atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
2.2 Acessórios
cozedura dos alimentos nas grelhas.
Recolhe os resíduos que pingam durante a
2
Tabuleiro de molho
Grelha metálica
1
Suporta tabuleiros e assadeiras.
- Ótima visão
Este sistema, para além de oferecer uma
excelente iluminação no interior do forno, dura
mais do que as lâmpadas tradicionais, é mais fácil
de manter e acima de tudo permite poupar
energia.
É um sistema de iluminação que substitui as
"lâmpadas" tradicionais. 14 luzes LED (nas versões
não pirolíticas) ou 10 luzes LED de potência
elevada (nas versões pirolíticas) integradas na
porta. Estas luzes produzem iluminação branca de
elevada qualidade que permite ver bem o interior
do forno sem sombras em todas as prateleiras.
Vantagens:
- Iluminação com uma longa vida útil
- Consumo energético muito reduzido, -95% em
comparação com a iluminação tradicional.
3
Iluminação LED
2
3
5
4
6
1
PT 41
3. Utilização do forno
3.1 Descrição do visor
Duração da
cozedura
Fim da
cozedura
Temporizador
Definir
o relógio
Bloqueio
de crianças
WiFi
LIGAR/DESLIGAR
EXTRA
Este botão permite ligar e desligar o forno.
Quando o forno está inativo, todas as funções estão
disponíveis, exceto a duração da cozedura e o fim da
cozedura.
Se o relógio não estiver definido, o forno não funciona: o
visor fica intermitente, apresentando a indicação "12:00" e
a única tecla funcional é Extra. A partir da tecla Extra, é
possíveldefiniras seguintesfunções:
Quando o fornoestá desligado, o visor apresentao relógio.
2.3 Primeira utilização
LIMPEZAPRELIMINAR
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano
suave húmido. Lavar todos os acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quentee
líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1 hora para
remover qualquer tipo de odor persistente.
Grelhas metálicas laterais
4
Localizado em ambos os lados da cavidade do
forno. Contém grelhas metálicas e tabuleiro
apara-pingos.
PT 42
DEFINIÇÃO DO IDIOMA O idioma pode ser
definido quando o forno é desligado premindo os
botões Extra e Select simultaneamente e durante
3". O idioma atual é apresentado no visor e pode
ser alterado premindo as teclas "<" ou ">" e
premindo SELECT para selecionar. Os idiomas
disponíveis são: italiano, inglês, francês e alemão.
ÍCONE "HOT" Quando um programa de cozedura termina ou quando o forno se desliga, se o forno
continuar quente, o visor apresenta a hora atual alternando com a mensagem "HOT" a intervalos de 3".
SELECT Qualquer seleção tem de ser confirmada.
Se a seleção não for confirmada no espaço de 15
segundos, a seleção é cancelada. Ao alterar o menu, qualquer seleção não confirmada é perdida.
- O ícone acende-se permanentemente: o forno liga-se ao router Wi-fi.
- O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 1 segundo: o forno é acessível pela rede Wi-fi e está
pronto a ser registado. Se o registo não for bem sucedido, o ícone Wi-fi apaga-se passados 5 minutos.
Quando o forno es ligado a Wi-fi, o tempo de cozedura predefinido é 5 horas, mas pode ser modificado
-Desligado: O Wi-fi está desligado; não é possível controlar o forno através da aplicação.
Wi-fi (depende do modelo de forno) Premir "Extra" no visor do temporizador permite selecionar o menu
Wi-fi. No menu Wi-fi, ao premir os botões "< >" é possível selecionar:
pelo utilizador.
Para registar o equipamento para Wi-fi, premir "Extra" no visor até que o ícone Wi-fi se acenda e selecionar
"Reiniciar" premindo "< >". O procedimento na aplicação deve ser seguido. Quando esta definição é selecionada, o
equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo.
-Leitura: O forno envia o respetivo estado para a aplicação, mas não pode ser controlado remotamente. O forno
tem de ser registado antes que tal seja possível.
Ícone Wi-fi
-Ligado: O Wi-fi está ligado e apenas é possível controlar o forno através da aplicação. Significa que não é possível
selecionar as funções de cozedura, as receitas e a temperatura a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi está
disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível voltar
a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação.
- O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 3 segundos: o forno está no modo de leitura apenas.
Registo Wi-fi:
-Reiniciar: Esta definição deve ser utilizada para registar o forno pela primeira vez, estabelecendo ligação à rede
Wi-fi, e para reiniciar a ligação Wi-fi atual para permitir um novo registo. Quando esta definição é selecionada, o
equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo. Durante este processo, as funções de
cozedura e as definições de receitas e temperaturas não estão acessíveis a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi
está disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível
voltar a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação. Para sair do procedimento de registo/reinício através
do visor, premir "Extra" e utilizar os botões "< >" para selecionar "Desligar". Passados cinco minutos, o
equipamento sai automaticamente do procedimento de registo/reinício.
- Ícone apagado: Wi-fi desligado.
Se o Wi-fi não estiver configurado, não é possível escolher entre desligar e reiniciar.
- O ícone acende-se durante 3 segundos e apaga-se durante 1 segundo: o forno está a tentar estabelecer ligação
ao router Wi-fi.
PT 43
Grill
Caixa
do forno
Espeto
rotativo
Elemento de
aquecimento circular
Elemento de aquecimento inferior
Ventoinha
Descongelação
Pyro
CANDY SIMPLY-FI:
http: //simplyfiservice.candy- hoover.com, site dedicado ao Service Candy simply-Fi
Para obter informações detalhadas sobre COMO CONECTAR seu electrodoméstico
simply-Fi e COMO UTILIZA-LO, visite os sites ouhttp://www.candysimplyfi.com
PT 44
Parâmetros Wi-Fi e informação de produto para equipamentos em rede
Tecnologia
Padrão
Banda(s) Frequência [MHz]
Potência Máxima [mW]
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Informações sobre produtos para equipamentos em rede
Como ativar a porta de rede sem fios:
Consumo de energia do produto em espera em
rede, se todas as portas de rede com fios estiverem
ligada e todas as portas de rede sem fios estiverem
ativadas:
Como desativar a porta de rede sem fios:
2,0 W
Se o ícone wifi estiver ligado ou a piscar, o módulo
wifi está ligado. Se o forno estiver registado:
pressione "Extra" no visor do temporizador e
selecione o menu Wi-Fi. De seguida, pressione os
botões "<>", selecione ON e pressione o botão
Selecionar.
Se o formo não estiver registado: siga o
procedimento de registo.
Se o ícone wifi estiver desligado, o módulo wifi está
desligado. Para desligar o wifi, pressione "Extra" no
visor do temporizador e selecione o menu Wi-Fi,
selecioneOFF epressione o botãoSelecionar.
T °C
predef.
180
210
200
210
40
L3
T °C
intervalo
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Indicador
de função
Função (depende do modelo do forno)
LUZ: Acende a luz do forno
GRELHAR: Utilizar o grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento
superior é utilizado individualmente e a temperatura pode ser ajustada. É
necessário um pré-aquecimento de cinco minutos para que os elementos
fiquem incandescentes. O sucesso é garantido para grelhados, espetadas e
gratinados. As carnes brancas devem estar afastadas da grelha; o tempo de
cozedura é mais longo, mas a carne fica mais saborosa. É possível colocar
carnes vermelhas e filetes de peixe na prateleira com o tabuleiro de molho por
baixo.O forno tem duas posições de grill:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRELHAR + VENTILAÇÃO: Utilizar o turbo-grill com a porta fechada. O
elemento de aquecimento superior é utilizado com a ventoinha a fazer circular
o ar no interior do forno. O pré-aquecimento é necessário para carnes
vermelhas, mas não para carnes brancas. Ideal para cozinhar alimentos
densos, peças inteiras, tais como lombo de porco assado, aves, etc. Colocar os
alimentos a assar diretamente na prateleira na zona central, no nível
intermédio. Deslizar o tabuleiro de molho por baixo da prateleira para recolher
o molho. Assegurar que os alimentos não estão demasiado perto da grelha.
Viraros alimentosa meio da cozedura.
Aguardarmais dez minutos ao cozinhar vários alimentosem simultâneo.
MÚLTIPLOS NÍVEIS: É recomendável utilizar este método para aves, produtos
de pastelaria, peixe e vegetais. O calor penetra melhor nos alimentos e os
tempos de cozedura e pré-aquecimento são reduzidos. É possível cozinhar
alimentos diferentes em simultâneo com ou sem a mesma preparação numa
ou mais posições. Este método de cozedura consiste numa distribuição
uniformedo calor e os odores não se misturam.
DESCONGELAR: Quando o indicador é definido para esta posição. A ventoinha
promove a circulação de ar à temperatura ambiente em torno do alimento
congeladoparaque o mesmo descongele em alguns minutos sem alteraro teor
de proteína dos alimentos.
* Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética.
3.2 Modos de cozedura
AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO: O elemento de aquecimento
inferior é utilizado com a ventoinha a fazer circular o ar no interior do forno.
Estemétodo é ideal parapudins de fruta suculentos,tartes,quiches e pastas.
Evita que os alimentos sequem e promove o crescimento de bolos, pão e
outrosalimentoscozinhadosna parte de baixo.
Colocara prateleirana posição inferior.
PT 45
*
220 50 ÷ 280
ESTÁTICO: Utilizam-se os elementos de aquecimento superiores e inferiores.
Pré-aqueça o forno durante cerca de dez minutos. Este método é ideal para
cozer e assar de forma tradicional. Para cozer ou assar carne vermelha, rosbife,
perna de borrego, carne de caça, pão, alimentos embrulhados em papelotes,
folhados. Colocar os alimentos e o respetivo prato numa prateleira na posição
intermédia
AQUECIMENTO NO FUNDO: Utilizar o elemento inferior. Ideal para cozinhar
pratos à base de massa. Utilizar esta opção para pudins, quiches, tartes, pastas
e qualquer alimento que precise de mais calor da parte inferior
210 50 ÷ 230
*
PT 46
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza regular do mesmo. Aguardar que o
forno arrefeça antes de realizar algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes
abrasivos, esfregõesde açoou objetos afiados na limpeza,para não danificar as partes esmaltadas. Usar
apenas água, sabão ou detergentes com base de lixívia (amoníaco).
PARTESEM VIDRO
É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha absorvente após todas as utilizações.
Para remover manchas mais incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida e
depois enxaguarcom água.
VEDANTEDO VIDRO DO FORNO
Quando sujo,o vedante deve ser limpo com uma esponja humedecida.
Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em detergente e enxaguaros mesmos
com água limpa; evitar o uso de detergentes abrasivos.
ACESSÓRIOS
TABULEIRODE MOLHO
Depois de usar a grelha, remover o tabuleiro do forno. Despejar a gordura quente para um recipiente e
lavar o tabuleirocom água quente, usando uma esponja e líquido lava-loiça.
Se ainda ficarem resíduos de gordura, deixar o tabuleiro mergulhado em água e detergente. Em
alternativa, é possível lavar o tabuleiro na máquina de lavar loiça ou usar um detergente apropriado
paralimpezade fornos.Nunca colocar ou deixaro tabuleiro sujo no forno.
4.2 Forno auto-limpante com revestimento catalítico
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos afiados, panos rugosos ou produtos
químicos ou detergentes que possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do seu
forno.
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais, auto-limpantes, revestidos por uma
camada micro-porosa. Estes painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes painéis,
deixade ser necessário limpar manualmenteo interiordo forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são assados ou grelhados alimentos é
eliminada pela camada micro-porosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma em
gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por isso, impedir a auto-
limpeza. Para repor a capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura máxima,
durante cercade 10 a 20 minutos.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar tabuleiros de paredes altas e colocar um
tabuleiro por baixoda grelha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma camada de gordura tão espessa que o
revestimento catalítico não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio ou uma
esponja embebido(a) em água quente.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no mercado têm uma vida útil de
cercade 300 horas.Porisso,deverãoser substituídasde 300 em 300 horasde utilização.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o revestimento
catalítico do interiordo forno estejaporoso.
PT 47
4.3 Manutenção
REMOÇÃOE LIMPEZAADOS BASTIDORES DE CABO
1- Removeros suportes lateraispuxando-os no sentido das setas (ver abaixo)
2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja molhada,
garantindo que as mesmas ficam bem secas.
3- Após a limpeza, instaleos suportespela ordem inversa.
1. Abrir a janela frontal.
2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direita e esquerda da janela frontal, puxando os
mesmos parabaixo.
REMOÇÃODA JANELADO FORNO
3. Substituiro vidroe voltar a fecharrealizandoum procedimento inverso ao acima descrito.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
(Nota: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e o terceiro vidro (se presente)).
1. Abrir a porta do forno.
2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior metálica, puxando a mesma para cima.
5,6. Retirar o vidro, extraindo-o cuidadosamente da porta do forno
7. No final da limpeza ou substituição, voltar a montar as peças pela ordem inversa. Em todos os vidros, a
indicação "Pyro" deve ficar legível e posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral
esquerda. Desta forma, a etiqueta impressa no primeiro vidro irá ficar no interior da porta.
REMOÇÃO E LIMPEZA DA JANELA DO FORNO
PT 48
5. Resolução de problemas
5.1 Perguntas frequentes
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
O forno não aquece
O relógio não funciona
Saati ayarlayın
O bloqueio de crianças
está ligado
Não foi configurada uma
função de cozedura e uma
temperatura
Desativar o bloqueio de
crianças
Assegurar-se de que as
configurações necessárias
estão corretas
O forno não aquece
O forno não aquece
PT 49
Vapor e condensação no
painel da interface do
utilizador
Limpar o painel da
interface do utilizador com
um pano em microfibra
para remover a camada de
condensação
Nenhuma reação da
interface de utilizador
til
NL 50
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer
de grill in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden
gehouden.
WAARSCHUWING: om gevaar door een onbedoelde reset van de
thermische uitschakeling te vermijden, mag dit apparaat niet worden
aangesloten op een externe schakelinrichting zoals een timer, of worden
aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld.
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de deur
condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15
minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven
doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de
kooktemperatuur bereikt.
Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
•Laatgeenvoedselindeovenachternahetkokenvoorlangerdan15/20
minuten.
WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden
heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat
u de gloeilamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat
worden gehouden, als ze niet continu onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij
onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier
waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren
begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij zij onder toezicht staan.
Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen
schrapers om de glazen van de ovendeur schoon te maken, omdat deze
krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen
barsten.
NL 51
Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden gezet volgens de
instructies.
Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning,
stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting in
bedrijf die op het etiket staat aangegeven. De aardgeleider is groen-geel
gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het
geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het
apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact
te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het
apparaat geïnstalleerd wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door
tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker
aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en
voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet
worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de
omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting
moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een
schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een
kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice.
De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman.
Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde.
De aardgeleider (geel-groen) moet ongeveer 10 mm langer zijn dan de
andere geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op met de
klantenservice en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen.
De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare
onderdelen verwijdert.
NL 52
Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het
apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat
schoon te maken.
WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie
of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete
email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten.
Er is geen extra bediening/instelling nodig om het apparaat op de
nominale frequenties te laten werken.
• Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de
bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de
ruimte worden geschoven
LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet opnieuw met water
tijdens het koken of als de oven heet is.
Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een
decoratieve deur worden geplaatst.
• Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding bezig is, kan een storing
in de monitor veroorzaken. Neem in dat geval contact op met de
klantenservice.
WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
NL 53
Inhoud
Avvertenze Generali
54
Beschrijving van het product
56
Gebruik van de oven
57
Ovenreiniging en onderhoud
62
Problemen oplossen
65
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Bereidingswijzen
4.1 Algemene opmerkingen over de
reiniging
4.2 Zelfreinigende ovenwanden
4.3 Onderhoud
• Verwijdering en reiniging van
roosters
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijdering en reiniging van de
glazen deur
5.1 F.A.Q.
NL 54
1. Avvertenze Generali
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven
optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en
gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te
bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het
serienummer van het toestel op te noteren voor de
aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door
de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking
hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet
is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan
gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze
aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet
wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt
veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt
opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn
afhankelijk vanhet model.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden
genomen:
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder ermee
te knoeien.
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk ander
gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik.
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen;
1.2 Elektrische veiligheid
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de
voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor ongevallenof andereproblemen die zijn veroorzaakt doordatde ovenniet
WAARSCHUWING
- de instelling vande scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de
aardingsklemvan de voeding.
- voedingsspanning aangegevenop de wijzer;
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de
wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De
oven moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een
scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van
Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte
kabelsmoeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoernaar de ovenverzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240
Vac tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het
belangrijk om het volgende te controleren:
NL 55
1.3 Aanbevelingen
Eensnelle reiniging na elk gebruikvande ovenhelpt om het apparaat perfectschoon te houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de
handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete
email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te
vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer
hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruikenin aanvulling op de bij de oven geleverdeaccessoires bestand
tegenzeer hoge temperaturen.
1.4 Installatie
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan
circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven
zijn op de laatstepagina, afhankelijk vanhet type montage.
De fabrikant is niet verplichtdit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen op
te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie.
De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste
installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk wordengeachtvoor dergelijke schade of letsel.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te
hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is
opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door technici met
dezelfde kwalificaties.
op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgangheeft.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
WEEE mag niet als huishoudelijk afvalworden beschouwd.
Als u een nieuw apparaatkoopt,kan het oude bij de leverancierworden ingeleverd,welke het gratis bij
u moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverdeapparatuur.
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmenvan de ovenen vermijdom de ovenzonder inhoud te laten
draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke
keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10
minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft
genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een
contract heeft met een laag energie tarief, kuntu gebruik maken van het "uitgesteldkoken". Deze zal uw
programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het
besparenvan energie.
ENERGIE BESPARENMET RESPECT VOOR HET MILIEU
WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een
ophaaldienst.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van
elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende
substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten
(die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen
te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand
vante doen, en alle materialente herstellenen terecyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen
milieukwestiewordt;het is essentieel de volgende basisregelste volgen:
2.2 Accessories
Metalen rooster
1
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen
en schotels.
Lekbak
2
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de
jus bij het grillen.
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1.6 Conformiteit
Door het aanbrengen van de markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften
met betrekkingtot de vereisteninzake veiligheid, gezondheid en milieu.
Hierbij verklaart Candy Hoover Group Srl dat de radioapparatuur in overeenstemming is met Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.candy-group.com
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse
draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
NL 56
Led Visión
3
De voordelen:
-Energieverbruik zeer laag, “-95%”,tegenover een
traditioneelverlichtingssysteem.
Dit systeem vervangt de traditionele lampen. 14
LED's (voor non-pyrolyse versies) of 10 LED's met
een hoog vermogen (voor pyrolyse versies) zijn
geïntegreerd in de deur van de oven. Dankzij deze
verlichting hebben we een algemeen overzicht
van de inhoud van de oven zonder schaduwen en
dit op verschillende niveaus. Bij het openen van
de deur gaan deze LED lampen uit (voor pyrolyse
versies).
-Optimaal zicht vande schotels
-Langerelevensduur
2
3
5
4
6
1
Duur
bereiding
Einde
bereiding
Timer
Klok
instellen
Kinder-
beveiliging
WiFi
ON / OFF
EXTRA
De oven wordt in- en uitgeschakeld met deze knop.
Als de oven uit staat, toont het display de klok. Als de oven
inactief is, zijn alle functies beschikbaar behalve de
bereidingsduuren heteinde vande bereiding.
Als de klok niet is ingesteld, werkt de oven niet: op het display
knippert "12:00" en de enige toets die functioneert is Extra.
Met de Extra-toets kunnen de volgende functies worden
ingesteld:
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDEREINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige
zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet
water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur
ingeschakeld, zo wordende geuren van het nieuwe apparaatdie zijn blijvenhangen verwijderd.
Zij-steunroosters
4
NL 57
Bevindt zich aan weerszijden van de ovenruimte.
Voor het plaatsen van metalen roosters en
lekbakken.
NB: kan alleen worden
ingesteld als er een
bereidingsprogramma actief
is. Druk tweemaal op EXTRA
en stel de tijd in met de
toetsen "+" en "-" bevestig
door op "SELECT" te drukken.
Het display toont "00:00" als
er geen bereidingsduur is
ingevoerd, anders wordt de
resterende tijd aangegeven.
Als een bereidings¬
programma eindigt, schakelt
de oven uit terwijl op het
display "END" verschijnt (het
pictogram van het
bereidingsp-rogramma blijft
branden) totdat de On/Off-
knop, die als enige nog
functioneert, wordt ingedrukt.
Aan het einde van een
bereidingsprogramma klinkt
er een alarm.
Als de bereidingstijd verstreken
is, schakelt de oven automatisch
uit en klinkt er enkele seconden
een alarm.
FUNCTIE HOE UITSCHAKELEN HOE WERKT HET WAARTOE DIENT HET
EINDE
VAN DE
BEREIDING
DUUR
BEREIDING
DE KLOK
INSTELLEN
TIMER
HOE INSCHAKELEN
NB: kan alleen worden
ingesteld als er een
bereidingsprogramma
actief is. Druk voldoende
keren op EXTRA om het
pictogram verlichten en stel
de eindtijd van de bereiding
in met de toetsen "<" en
bevestig door op "SELECT"
te drukken.
Druk voldoende keren op
EXTRA om het pictogram
verlichtenen stel de eindtijd
van de bereiding in met de
toetsen "<" en bevestig
door op "SELECT te
drukken.
De duur van de bereiding
wordt automatisch
berekend.
Deze functie wordt tevens
gebruikt vooreen bereidingdie
vooruit kan worden gepland.
•Alseen bereidingsprogramma
wordtingesteld,gaathet
verlorenalsde"F"-toetswordt
ingedrukt.
•Alsereen uitgestelde bereiding
wordt ingesteld, schakeltdeoven
uiten toont het
displaydehuidigetijd ter wij 1 de
pictogrammen van het
bereidingsprogramma, de
bereidingsduuren einde bereiding
branden.
•Alsereen bereidingsprogramma
is ingesteld, kunt u door indrukken
vandetoetsen"<“en“>"
deingestelde temperatuur zoenen
wijzigen: bij de eerste druk
verschijnt de
werkingstemperatuur, terwijl
doorverder indrukken deze
temperatuur wordt veranderd.
Om het einde van de
bereïdingsduurte
annuleren, zet u het display
terugop "00:00".
Om het einde van de
bereiding vóór de
ingestelde tijd te
veranderen, druk
voldoende keren op EXTRA
om het pictogram
verlichten en stel de
eindtijd van de bereiding in
met de toetsen "<" en ">";
bevestigt door op "SELECT"
te drukken.
Aan het einde van een
bereidings programma,
schakelt de oven uit en
verschijnt op het display
"END" (Einde) (het
pictogram van het
bereidingsprogramma blijft
branden) totdat de On/ Off-
knop, die nog als enige
functioneert, wordt
ingedrukt. Aan het einde van
een bereidings programma
klinkt er een alarm.
•Dezefunctieisnuttigalser
kindereninhuiszijn.
Druk de EXTRA-toets zo
vaak in dat het pictogram
oplicht en druk dan op de
toets of ">" om deze
functie te activeren: het
display geeft ON weer;
druk op SELECT om te
bevestigen.
Druk de EXTRA-toets zo
vaak in dat het pictogram
oplicht en druk dan op de
toets "<" of om deze
functie te deactiveren: het
display geeft OFF weer;
druk op SELECT om te
bevestigen.
Als de functie actief is,
kunnen is alleen de
"Extra"-knop (om de
functie uit te schakelen)
en de "On/Off'-knop
wordengebruikt.
Het alarm functioneert
ongeacht of de oven
ingeschakeld is.
Wanneer het apparaat
voor het eerst wordt
ingeschakeld, brandt het
display en geeft "12:00"
aan. De tijd kan worden
veranderd door zo vaak op
EXTRA te drukken totdat
het pictogram oplicht; stel
de tijd in met de toetsen "<"
en ">" en bevestig door op
SELECTte drukken.
•Zo kunt u de tijd instellen
die op het display wordt
weergegeven.
Druk voldoende keren op
EXTRA om het pictogram te
verlichten en stel de tijd in
met de toetsen “<” en“>”;
bevestig door op SELECT te
drukken.
• Het display toont “00:00”
als er geen tijd is ingevoerd
of de resterende tijd, als er
weleen tijd is ingesteld.
De timer kan worden
veranderd door zo vaak op
EXTRA te drukken tot het
pictogram oplicht; stel de
bereidingstijd in met de
toetsen "<" en ">" en
bevestigt door op "SELECT"
te drukken.
Ukunteen tijd instellen
tussen 00:00en 23:59.
Dezefunctieactiveerteen
alarmdateen
paarseconden klinkt bij
hetverstrijken van
deingesteldetijd (deze
functie schakeltdeoven
niet uit).
De timer functioneert
ongeacht of de oven
ingeschakeld is.
* Om de bereidingsduur te
annuleren, zet u het display
terug op "00:00".
Om de bereiding vóór de
ingestelde tijd te wijzigen,
drukt u tweemaal op EXTRA
en regelt u de bereidingstijd
naar wens met de toetsen
"<" en ">", alvorens
nogmaals op "SELECT" te
drukken.
KINDER-
BEVEILIGING
NL 58
CANDY SIMPLY-FI:
Voor gedetailleerde informatie over uw simply-Fi apparaat enHOE TE VERBINDEN HOE
TE GEBRUIKEN ttp://www.candysimplyfi.comop zijn best, ga naar of bezoek de
toegewijde simply-Fi Klantenservicewebsite
h
http://simplyfiservice.candy-hoover.com
WiFi (afhankelijk van het ovenmodel) Door op "Extra" te drukken op het timerdisplay kunt u het Wifi-menu
selecteren.Door in het Wifi-menu op de toetsen "< >" te drukken kunt u het volgende selecteren:
Alleen het Wifi-menu is beschikbaar door op "Extra" te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de
On/Offknop, maar u kunt hem niet opnieuw inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app. Om de
registratie-/resetprocedure af te sluiten via het display, druk op "Extra" en gebruik vervolgens de toetsen "< >"
om "Off" te selecteren. Na vijf minuten sluit het apparaat de registratie-/resetprocedure automatisch af.
-Reset:Deze instelling moet worden gebruikt om de oven te registreren wanneer u hem voor het eerst verbindt
met uw wifi-netwerk en om de huidige wifi-verbinding te resetten om een nieuwe registratie mogelijk te maken.
Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien. Tijdens dit proces zijn de
bereidingsfuncties, recepten en temperatuurinstellingniet toegankelijkvanaf het display.
Wifi-registratie:
- Pictogram brandt niet: Wifi is uitgeschakeld.
- Het pictogram knippert met een regelmaat van 3 seconden aan en 1 seconde uit: de oven probeert verbinding
te makenmet uw wifi-router.
- Off: Wifi is uit; de oven kan niet worden bediend via de app.
- On: Wifi is aan, de oven kan allen worden bediend via de app. Dit betekent dat het niet mogelijk is de
bereidingsfuncties, recepten en temperatuur te selecteren op het display. Alleen het Wifi-menu is beschikbaar
door op "Extra" te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de On/Off-knop, maar u kunt hem niet opnieuw
inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app.
-Lezen:de oven zendt zijn status naar de app maar kan niet op afstand worden bediend. Dit is pas mogelijk nadat
oven geregistreerdis.
Als wifi niet geconfigureerd is, kan alleen gekozen wordentussen Off en Reset.
Als de oven verbonden is met wifi, bedraagt de duur van de bereidingstijd standaard 5 uur, maar dit kan worden
gewijzigd door de gebruiker.
Om het apparaat te registreren in het wifi-netwerk, drukt u op "Extra" op het display totdat het wifi-pictogram
oplicht. Vervolgens selecteert u "Reset" door op "< >" te drukken. Daarna moet de procedure op de app worden
gevolgd.Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien.
Wifi-pictogram
- Pictogram knippert 1 seconde aan en 1 seconde uit: de oven is toegankelijk voor uw wifi-netwerk en klaar om te
wordengeregistreerd. Als de registratie niet met succes is afgerond, gaathet wifi-pictogram na 5 minuten uit.
- Het pictogram brandt permanent: de oven is verbonden met uw wifi-router.
- Het pictogram knippert met een regelmaat van 1 seconde aan en 3 seconden uit: de oven staat in de
alleenlezenstand.
TAALINSTELLING De taal kan worden ingesteld als de
oven uit staat, door de knoppen Extra en Select tegelijkertijd
3" in te drukken. De huidige taal wordt op het display
aangegeven en kan worden veranderd door op de toetsen
“<” of “>” te drukken, en worden bevestigd met SELECT. De
beschikbaretalen zijn: Italiaans,Engels, Fransen Duits.
PICTOGRAM "HEET" Als een bereidingsprogramma
eindigt of als de oven uitschakelt terwijl de oven nog heet is,
toonthet displayde huidige tijd afgewisseld met de melding “HEET met tussenpozen van 3".
SELECT Elke selectie moet wordenbevestigd.Als zij niet
binnen 15 seconden bevestigd is, wordt de selectie
geannuleerd. Door van menu te veranderen gaan alle
onbevestigde selecties verloren.
Grill
Ovenruimte
Draaispit
Cirkelvormig
verwamingselement
Onderste
verwamingselement
Ventilator
Ontdooien
Pyro
NL 59
NL 60
Wifi-parameters en productinformatie voor in netwerk verbonden apparatuur
Technologie
Standaard
Frequentieband(en) [MHz]
Maximaal vermogen [mW]
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Productinformatie voor in netwerk verbonden apparatuur
Een draadloze netwerkpoort activeren:
Stroomverbruik van het product in stand-by met
netwerkverbinding als alle netwerkpoorten zijn
aangesloten en alle draadloze netwerkpoorten
geactiveerd zijn:
Een draadloze netwerkpoort deactiveren:
2,0 W
Als de oven niet is ingeschreven: volg de procedure
voorinschrijving.
Als het wifi-pictogram aan staat of knippert, is de
wifi-module aan. Als de oven al is ingeschreven:
druk op "Extra" op het timerdisplay en selecteer het
wifi-menu, druk dan op de "<>"-knoppen, selecteer
Aanen drukop deselect-knop.
Als het wifi-pictogram uit is, is de wifi-module uit.
Om de wifi-module uit te schakelen, drukt u op
"Extra" op het timerdisplay en selecteert u het wifi-
menu, dan drukt u op de "<>"-knoppen, selecteert u
Uiten druktu opde select-knop.
T °C
standaard
210
200
40
L3
T °C
bereik
40 ÷ 40
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
Functie-
knop
Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde gerechten.
Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden; de bereidingstijd
is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en visfilets op het rooster
leggen met de lekbak eronder geschoven.
GRIL: Gebruik de grill metde deur gesloten. Alleen het bovenste verwarmingselement
wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf minuten voorverhitting is
nodig om de elementen roodheet te laten worden.
De oven heeft twee grillstanden: Grill: 2140 WBarbecue: 3340 W
GRIL + VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het
verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in
de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees niet.
Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken zoals geroosterd
varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet worden direct
midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif de lekbak onder het
rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te dicht bij de grill is. Keer
het voedsel halverwege de bereidingom.
MULTI-NIVEAU: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor gevogelte,
pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het voedsel door en zowel de
bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende
gerechten tegelijk klaarmaken, met of zonder dezelfde bereiding in een of meer
posities. Deze bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en
geurenwordenniet met elkaar vermengd.
Reken ongeveertien minuten extraals u meerdere gerechtentegelijkertijd bereidt.
ONTDOOIEN: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op
kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele minuten
ontdooit zonder dat de eiwittendie het voedsel bevat wijzigingen ondergaan.
* Getest in overeenstemming met EN 60350-1 met het oog op de verklaring van energieverbruik en de energieklasse.
3.2 Bereidingswijzen
BODEMVERWARMING + VENTILATOR: Dit verwarmingselement onderin de oven
wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Deze methode is
ideaal voor vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit,
en de functie is geschikt voor het laten rijzen van cake, brooddeeg en ander voedsel
datvan benedenaf gebakkenwordt.Plaats het roosterlaag in de oven.
NL 61
220 50 ÷ 280
CONVENTIONEEL: Zowel de bovenste als onderste verwarmingselementen worden
gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten voor. Deze methode is ideaal voor
alle traditionele braad- en bakprocessen. Voor het grijpen van rood vlees, rosbief,
lamsbout, wild, brood, folie verpakt voedsel (papillotes), schilferachtig gebak. Plaats
het eten en de schaal op een plank in de middelstestand.
BODEMVERWARMING: Gebruik het onderste element. Ideaal voor het bereiden
van alle gerechten op basis van gebak. Gebruik dit voor flans, quiches, taarten, paté
en elkebereiding die van onderenmeer warmte nodig heeft.
210 50 ÷ 230
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
*
*
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld
voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe
voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen
onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen(ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend
keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossingbevochtigden goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtigespons.
ACCESSOIRES
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in
heet water, met een sponsen afwasmiddel.
LEKBAK
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook
mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddelvoor
ovenste gebruiken.Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen. gebruik
geen schurendemiddelen.
4.2 Zelfreinigende ovenwanden
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende ovenwanden met een micro-poreuse
beschermlaag verkrijgbaar Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te
maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de wanden aan komt, wordt door de
micro-poreuse beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas. Bovenmatig
spatten kan desondanks de poriën verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden
hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuuraan te zetten.
Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet langer effectief is, dient u
dit vet met een zachte doek of spons doordrenkt in heet water schoon te maken. De wanden moet
poreusgehouden worden voor een doelmatige reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar zijn hebben een levensduur van
ongeveer300 uur. U dient dezedus na ongeveer300 uur te vervangen.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe voorwerpen, ruwe doeken of chemische
schoonmaakmiddelen, deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden. Wij
raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal onder de grill te plaatsen, wanneer u
vettig voedsel bereid.
NL 62
2- Voor het reinigen vande steunroosterskuntu zein de vaatwasser doen of een nattespons gebruiken.
VERWIJDERING EN REINIGING VAN ROOSTERS
1- Verwijder de steunroostersdoor ze in de richting van de pijlen te trekken(zie hieronder)
3- Monteerde steunenna het reinigen in omgekeerde volgorde.
4.3 Onderhoud
1. Open het vensteraan de voorkant.
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze
omlaag te duwen.
3. Plaats het vensterterug door de procedure omgekeerd uit te voeren
NL 63
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
1. Open de ovendeur.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door
het omhoog te trekken.
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle
glaselementenmoet de aanduiding "Pyro" leesbaar zijn en aan de linkerkantvan de deur zit, dichtbij het
linker zijscharnier. Het bedruktelabel van het eersteglaselement zit dan aan de binnenkantvan de deur.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten
ook het tweede en derde glaselement (indien aanwezig)worden weggehaald).
NL 64
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De oven wordt niet heet
De klok is niet ingesteld
Stel de klok in
Het kinderslot is ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie
en -temperatuur ingesteld
Schakel het kinderslot uit
Verzeker dat de vereiste
instellingen juist zijn
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
NL 65
Децата под 8-годишна възраст трябва да бъдат държани на
безопасно разстояние от уреда, ако не се наблюдават непрекъснато.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: достъпните части могат да станат горещи,
когато скарата се използва. Децата трябва да бъдат държани на
безопасно разстояние.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уредът и достъпните части стават горещи по
време на използване. Внимавайте да не докосвате горещите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за да се избегне опасност, породена от
неволното нулиране на термоизключвателя, уредът не бива да се
захранва през външно изключващо устройство, като например
таймер, нито да бъде свързан към верига, която се включва и
изключва редовно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уверете се, че уредът е изключен, преди да
сменяте крушката, за да избегнете риска от токов удар.
• По време на готвене влагата може да кондензира по вътрешността
на фурната или по стъклото на вратата. Това е нормално. За да
намалите този ефект, изчакайте 10-15 минути след включване на
захранването, преди да поставите храна във фурната. Във всеки
случай кондензът изчезва, когато фурната достигне температурата за
готвене.
Гответе зеленчуците в съд с капак вместо в открита тава.
Избягвайте да оставяте храна вътре във фурната след готвене за
повече от 15-20 минути.
•Недопускайтедецадасииграятсуреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без
наблюдение.
Не използвайте груби или абразивни материали или остри метални
стъргалки за почистване на стъклата на вратата на фурната, тъй като
те може да надраскат повърхността и да раздробят стъклото.
Уредът може да се използва от лица на 8-годишна възраст или
повече, както и от лица с ограничени физически, сензорни или
психически способности, без опит или знания за продукта само ако
се наблюдават или са им били предоставени инструкции за работа с
уреда по безопасен начин с осведоменост за възможните рискове.
BG 66
Техника На Безопасност
BG 67
Свържете щепсел към захранващия кабел, който е в състояние да
понесе напрежението, тока и натоварването, указани на табелката и
има контакт за заземяване. Щепселът трябва да е подходящ за
натоварването, посочено на етикета, и трябва да е свързан към
заземяващ контакт, който да работи. Заземяващият проводник е
жълто-зелен на цвят. Това действие трябва да се извършва само от
подходящо квалифициран специалист. В случай на несъвместимост
между контакта и щепсела на уреда, се обърнете към квалифициран
електротехник, който да замени контакта с друг подходящ тип.
Щепселът и контактът трябва да отговарят на действащите норми на
държавата на инсталацията. Свързването към източника на
захранване може да се извърши и чрез поставяне на универсален
прекъсвач между уреда и източника на захранване, който може да
понесе максималното свързано натоварване и който е в
съответствие с действащото законодателство. Жълто-зеленият
заземяващ кабел не трябва да се прекъсва от прекъсвача. Гнездото
или универсалният прекъсвач, използвани за връзката, трябва да са
леснодостъпни, когато уредът е монтиран.
Използвайте само термометъра за месо, препоръчан за тази фурна.
• Прекъсването на връзката може да се постигне чрез достъпност на
щепсела или чрез включване на превключвател в неподвижното
окабеляване в съответствие с правилата за окабеляване.
Фурната трябва да се изключи преди отстраняване на
демонтиращите се части. След почистване ги сглобете отново
съгласно инструкциите.
Не използвайте парочистачка за почистване на уреда.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с
кабел или специален пакет, предоставен от производителя, или като
се свържете с отдела за обслужване на клиенти. Типът на
захранващия кабел трябва да е H05V2V2-F. Това действие трябва да
се извършва само от подходящо квалифициран специалист.
Заземителният проводник (жълто-зелен) трябва да е приблизително
10 mm по-дълъг от другите проводници. За ремонти се обръщайте
към отдела за обслужване на клиенти и изисквайте използване на
оригинални резервни части.
BG 68
Преди почистването трябва да се извади излишъкът от разлетия
материал.
Уредът не трябва да се монтира зад декоративна врата, за да се
избегне прегряване.
Когато поставите рафта вътре, уверете се, че стоперът е насочен
нагоре и в задната част на кухината. Рафтът трябва да бъде пъхнат
изцяло в кухината.
За работа с уреда при номиналните честоти не се изисква
допълнително действие/настройка.
• ВНИМАНИЕ: Не допълвайте дъното на кухината с вода по време на
готвене или когато фурната е гореща.
Неспазването на горното може да застраши безопасността на уреда
и да обезсили гаранцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не сваляйте уплътнението на вратата на
фурната.
Дълго прекъсване на електрозахранването по време на фаза на
готвене може да причини повреда на монитора. В този случай се
свържете с отдела за обслужване на клиентите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не облепвайте вътрешността на фурната с
алуминиево фолио или защитно фолио за еднократна употреба от
търговската верига. При докосване до нагорещените емайлирани
повърхности, алуминиевото фолио или другите видове защита може
да се разтопят и така да увредят емайла на вътрешните стени.
Pезюме
BG 69
Общи Мерки За Безопасност
70
1.1 Инструкции за безопасност
1.2 Електрическа безопасност
1.3 Препоръки
1.4 Монтаж
1.5 Управление на отпадъците
и защита на околната среда
1.6 Декларация за съответствие
2.1 Общ изглед
2.2 Приспособления
2.3 Първа употреба
Описание на продукта
72
3.1 Описание на дисплея
3.2 Режими на готвене
Използване на фурната
73
4.1 Общи бележки по почистването
4.3
4.2 Самопочистваща се фурна с
катализатори
Поддръжка
• Отстраняване и почистване на
телени стелажи
Сваляне на прозореца на фурната
Сваляне и почистване на стъклената
врата
Почистване и поддръжка на фурната
78
5.1 ЧЗВ
Отстраняване на проблеми
81
BG 70
1. Общи Мерки За Безопасност
Една фурна по своята същност на работа става много гореща. Особено стъклото на вратата на фурната.
Благодарим Ви, че избрахте един от нашите продукти. З а
да имате възможно най-добър резултат при използването
на фурната, внимателно прочетете това ръководство.
Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за
монтаж и експлоатация и при нужда да се обръщате към
него.
Когато уредът е в експлоатация всички достъпни части са
горещи. Внивайте да не се докосвате до тези елементи.
При първият пуск на фурната, може да се усети неприятна
миризма. Това става защото изолационните елементи се
загряват за първи път. Това е абсолютно нормално и няма
повод за притеснение. Изчакайте уреда да изстине и го
забършете добре. След това е готов за нормална експлоатация.
1.1 Инструкции за безопасност
Използвайте фурната единствено по предназначение - само за приготвяне на храна. Всяка друга употреба,
например като източник на топлина, се смята за неправилна и следователно опасна. Производителят не носи
отговорност за щети, възникнали вследствие на неуместната, неправилната или неразумната употреба на
фурната.
В случай на повреда и/или не недобра работа, изключете уреда и не се опитвайте да го поправите сами.
Използването на всеки един електроуред предполага спазването на някои основни правила:
- Не изключвайте от контакта, като дърпате кабела.
- Не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце или крака.
- Не се препоръчва използването на адаптери, разклонители и удължители.
1.2 Електрическа безопасност
УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ СВЪРЗВАНЕТО НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ КАБЕЛИ СЕ ИЗВЪРШВА ОТ ЕЛЕКТРОТЕХНИК
ИЛИ КВАЛИФИЦИРАН ТЕХНИК. Електрическата инсталация, към която е свързана фурната, трябва да
отговаря на изискванията на приложимото законодателство в страната, в която се ползва уредът.
Производителят не носи отговорност за щети, причинени от неспазването на тези указания. Фурната
трябва да бъде свързана към електрозахранване със заземено контактно гнездо или многополюсен
прекъсвач, в зависимост от приложимото законодателство в страната, в която се извършва монтажът.
Електрозахранващата инсталация трябва да бъде защитена с подходящи предпазители, а
използваните проводници трябва да имат напречно сечение, подходящо за провеждане на тока,
необходим за захранване на фурната.
СВЪРЗВАНЕ
Фурната е оборудвана със захранващ кабел, който трябва да се свърже единствено към източник 220 -
240 V AC между фазите или между фазата и нулата. Преди да свържете фурната към захранването, е
важно да извършите проверка на:
- стойностите на напрежението с фазомер и
- настройката на прекъсвача.
Заземяващият проводник, който е свързан към заземяваща клема на фурната, трябва да бъде свързан
към заземяващата клема на захранването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди да свържете фурната към захранването, поискайте от квалифициран електротехник да провери
изправността на заземяващата клема на захранването. Производителят не носи отговорност за
инциденти или други проблеми възникнали поради грешно заземяване и/или неизправности в
заземителните клеми.
,
ЗАБЕЛЕЖКА: Тъй като фурната може да се нуждае от поддръжка, препоръчително е да разполагате със
свободно контактно гнездо в което да бъде включена, ако бъде преместена от мястото, на което е
монтирана. Захранващият кабел трябва да се подменя единствено от електротехник, занимаващ се с
поддръжка на електроуреди.
,
BG 71
1.3 Препоръки
Почиствайте фурната след всяко ползване и така ще можете да я поддържате безупречно чиста.
Не облепвайте вътрешността на фурната с алуминиево фолио или защитно фолио за еднократна
употреба. При докосване до нагорещените емайлирани повърхности, алуминиевото фолио и други
видове защита, може да се разтопи и така да увреди емайла на вътрешните стени. За да предотвратите
прекомерно зацапване на фурната и дим със силен мирис, който се образува вследствие от това,
препоръчваме да не използвате фурната на много висока температура. По-добре е да удължите
времето за готвене, като намалите леко температурата. Освен предоставените заедно с фурната
приспособления, препоръчваме да използвате само тави и форми за печене, които имат повишена
топлоустойчивост.
1.4 Монтаж
Монтажът на фурната не е задължение на производителя. Ако е необходимо съдействието на
производителя за отстраняването на повреди, произтичащи от неправилен монтаж, това съдействие
не се покрива от гаранцията. Трябва да се следват указанията за монтаж, които са предназначени за
квалифицирани професионалисти. Неправилният монтаж може да причини материални щети или
наранявания на хора и животни. Производителят не носи отговорност за такива щети или
наранявания.
Фурната може да бъде разположена на високо място в колона или вградена под кухненски плот. Преди
да я монтирате, се уверете че в определеното за фурната пространство има добра вентилация и
безпрепятствен достъп на свеж въздух, който е необходим за охлаждането и защитата на вътрешните
елементи на фурната. Изработете отворите в съответствие с посочените на последната страница
спецификации в зависимост от начина на монтаж.
1.5 Управление на отпадъците и защита на околната среда
Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE съдържа едновременно
замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху
околната среда) и основни компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е
WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното отстраняване и
изхвърлянето на всички замърсители и възвръщането и рециклиране на всички
материали.
Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат
проблем за околната среда; важно е да бъдат следвани някои основни правила:
WEEE не трябва да бъдат третирани като домакински отпадъци.
WEEE трябва да бъдат предавани в съответнтие събирателни пунктове, управлявани от общината или
регистрирани компании. В много държави, за големи WEEE, може да се предлага събиране от
домовете.
когато купувате нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който да го приберете
безплатно на база едно-към едно, докато оборудването е от същия тип има същите функции като
доставеното оборудване
СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте
вратата на фурната възможно най-малко, защото при всяко отваряне се губи топлина. За значителна
икономия на енергия изключете фурната 5 10 минути преди планираният край на времето за готвене
и използвайте остатъчната топлина, която фурната продължава да генерира. За да избегнете загуба на
топлина поддържайте чисти и в ред уплътненията на фурната. Ако имате различни тарифи за
електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по-ниската
тарифа.
1.6 Декларация за съответствие
С настоящото Candy Hoover Group Srl декларира, че радиооборудването е в съответствие с Директива
2014/53/ЕС. Пълният текст на декларацията на ЕС за съответствие е достъпен на следния интернет
адрес: www.candy-group.com.
С поставяне на знака на този уред ние потвърждаваме съответствие с всички съответни
европейски изисквания за безопасност и опазване на здравето и околната среда, които са приложими
в законодателството за този уред.
BG 72
2. Описание на продукта
2.1 Общ изглед
1. Панел за управление
Водачи (странична метална решетка,2.
ако е включена)
3. Метална скара
4. Тава за мазнини
5. Вентилатор (зад металната плоча)
6. Врата на фурната
2.2 Приспособления
Метална скара
1
Служи за поставяне на тави и чинии.
Тава за мазнини
2
Служи за събиране на мазнината, която капе,
докато на скарата се готви храна.
В зависимост от модела
3
Системата освен че осигурява отлично
осветление във фурната живее по дълго в
сравнениестрадиционнитекрушкаиепо лесно
идасеподдържаинай вечепестиенергия
,
,-
-
-.
Има осветителна система, която заменя
традиционната крушка светлини са
интегрираниврамкитенавратата Тепроизвеждат
бялоосветление коетопозволявадапреглеждате
вътрешнатастрананафурнатасяснота
« ».14LED
.
,
.
, 95% -Много ниска консумация на енергия по
нискаотконсумация
Предимства:
•Дълъгживотнаосветление
•-По доброосветяване
2
3
5
4
6
1
След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била повредена по някакъв начин. Ако имате
някакви съмнения , не я използвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте опаковъчните
материали като найлонови торбички, полистирол, или пирони извън обсега на деца, защото те са
опасни за тях.
3. Използване на фурната
3.1 Описание на дисплея
готварски
продължителност
готварски
край
часа
Часовник
комплект
дете
ключалка
WiFi
ON / OFF
EXTRA
Фурната се включва и изключва с този бутон.
Ако фурната е изключена, дисплеят показва часовника.
Когато фурната е неактивна, са налице всички функции, с
изключение на продължителността на готвене и края на
готвенето.
Ако часовникът не е зададен, фурната не работи: дисплеят
мига, показвайки "12:00" и единственият функционален
клавиш е Extra. От клавиша Extra могат да се зададат
следните функции:
Странични телени решетки
4
BG 73
2.3 Първа употреба
ПРЕДВАРИТЕЛНО ПОЧИСТВАНЕ
Почистете фурната, преди да я използвате за пръв път Забършете външните повърхности с
навлажнена мека кърпа. Измийте всички приспособления и забършете вътрешността на фурната
с разтвор на топла вода и препарат за миене. Включете фурната на максимална температура и я
оставете да работи около час така ще бъдат отстранени остатъчните миризми на “ново”.
.
1-
Разположен е от двете страни на кухината на
фурната. Държи металните скари и съдовете
за оттичане.
ФУНКЦИЯ КАК ДА АКТИВИРАТЕ
КАК ДА
деактивирате
КАКВО ПРАВИ ЗАЩО Е НЕОБХОДИМО
ГОТВЕНЕ
ПРОДЪЛЖИ-
ТЕЛНОСТ
NB: може да се зададе само с
активна програма за готвене.
Натиснете EXTRA два пъти и
задайте времето използващо
"+" и "-", потвърждавайки с
като натиснете "SELECT".
Дисплеят показва “00:00"
ако няма време за готвене
в противен случай
дисплеят показва времето
Останалите.
• За да отмените
готвенето
продължителност,нулирай
• Преди да промените
готвенетонастроеното
време, натиснете EXTRA
два пъти и да регулирате
време за готвене според
нуждите като използвате
клавишите "<" и ">", преди
да натиснете SELECT "още
веднъж.
При програма за готвене
фурната се изключва, докато
на дисплея се появи "END"
(иконата за готвене остава
включена), докато се
натисне бутонът On / Off,
единственият
функционален клавиш.
Когато приключи изтичането
на сигнала, ще се появи
аларма.
Когато времето за готвене е
изтекло, то автоматично се
изключва и алармата издава
няколко секунди.
КРАЙ НА
ГОТВЕНЕ
Ако е настроена програма за
готвене, чрез натискане на
бутоните "<" и ">" можете да
видите и променяте зададената
температура: при първото
включване на температурата се
показва, докато друго
докосване ще ви позволи да
промените тази температура.
Ако е зададена програма за
готвене, тя ще се загуби, ако
натиснете бутона "F".
• Тази функция се използва и за
готвене, което може да бъде
предварително планирано.
Ако е зададено забавено
готвене, фурната се изключва и
дисплеят показва текущото
време, докато програмата за
готвене, продължителността на
готвене и иконите за готвене са
осветени.
За да промените края на
готвенето преди
зададеното време,
натиснете EXTRA
достатъчно пъти, за да
освети иконата, да
регулирате времето на
готвене според нуждите,
като използвате клавишите
"<" и ">" и потвърдете с
натискането на "SELECT".
За да отмените края на
времето за готвене,
нулирайте дисплея на
"00:00".
TIMER
както се изисква, като
използвате клавишите "<" и
">" и потвърдете
осветете иконата,
регулирайте времето за
готвене
като натиснете "SELECT".
За да промените таймера,
натиснете EXTRA
достатъчно пъти, за да
Тази функция активира а
Можете да изберете време
между 00:00 и 23:59 часа.
аларма, която звучи за
няколко секунди, когато е
настроено времето
не изключвайте фурната).
изтича (тази функция прави
На дисплея се показва
"00:00", ако не е влязло
време или оставащото
време, ако това вече е
зададено.
Натиснете EXTRA достатъчно
пъти, за да освети иконата и
използвайте клавишите "<" и
">", за да настроите часа,
като потвърдите, като
натиснете SELECT.
Таймерът функционира
независимо от това дали
фурната е включена.
SETTING
ЧАСОВНИ-
КЪТ
•Алармата функционира
независимо от това дали
фурната е включена.
• Той ви позволява да
настроитевремето,
което се появява на
дисплея.
• Тази функция е полезна
когато има деца
къщата.
• Ако функцията е активна
само бутона "Екстра", до
дезактивирайте функцията,
и бутон "Вкл. / Изкл."
използван.
ДЕТЕ
БЕЗОПАС-
НОСТ
КЛЮЧАЛКА
Когато програмата за
готвене приключи, фурната
се изключва, докато на
дисплея се появи "END"
(иконата за готвене остава
включена), докато се
натисне бутонът On / Off,
единственият
функционален бутон.
Когато програмата за
готвене приключи, ще се
появи аларма.
BG 74
NB: може да се зададе
само с активна програма
за готвене.
Натиснете EXTRA
достатъчно пъти за да
освети иконата, настроена
края на времето за готвене
като използвате
клавишите "<" и ">" и
потвърдете чрез натискане
"Избор".
Натиснете EXTRA
достатъчно пъти за да
освети иконата, настроена
края на времето за готвене
като използвате
клавишите "<" и ">" и
потвърдете чрез натискане
"Избор".
Времето за готвене е
автоматично се изчислява.
За да промените времето,
натиснете EXTRA достатъчно
пъти, за да освети иконата и
използвайте клавишите "<"
и">"аданастроитеи
потвърдите, като натиснете
SELECT.
За първи път включен,
дисплеят светва и показва
"12:00".
• Натиснете бутона EXTRA
достатъчно пъти, за да
освети иконата и след това
или клавиша "<" или ">", за
да активирате тази
функция: дисплеят ще се
появи; за потвърждение
натиснете SELECT.
• Натиснете бутона EXTRA
достатъчно пъти, за да
освети иконата и след това
или клавиша "<" или ">", за
да активирате тази функция:
дисплеят ще се появи на
дисплея; за потвърждение
натиснете SELECT.
Натискането на "Extra" на дисплея на таймера ви
позволява да изберете Wi-Fi менюто. В менюто Wi-Fi, ако натиснете бутоните "<>", можете да изберете:
- Off: Wi-Fi е изключен; фурната не може да се контролира чрез приложението.
- Включено: Wi-Fi е включено и фурната е контролируема само чрез приложението. Това означава, че не
е възможно да избирате функциите за готвене, рецепти и температура от дисплея. Само на Wi-Fi менюто
е на разположение чрез натискане на "Extra". Можете да изключите фурната с помощта на бутона за
включване / изключване, но не можете да го включите отново чрез дисплея, той може да бъде включен
само чрез приложението.
- Нулиране: Тази настройка трябва да се използва за записване на фурната при първото свързване с Wi-Fi
мрежата и за нулиране на текущата Wi-Fi връзка, за да се позволи ново записване. След като сте избрали,
уредът ви дава 5 минути, за да завършите процеса на записване. По време на този процес функциите за
готвене, рецепти и настройки на температурата не са достъпни от дисплея. Само на Wi-Fi менюто е на
разположение чрез натискане на "Extra". Можете да изключите фурната с помощта на бутона за
включване / изключване, но не можете да го включите отново чрез дисплея, той може да бъде включен
само чрез приложението. За да излезете от процедурата за записване / нулиране чрез дисплея,
натиснете "Extra" и след това използвайте бутоните "<>", за да изберете "Off". След пет минути уредът
автоматично ще излезе от процедурата за записване / нулиране.
Ако Wi-Fi не е конфигуриран, можете да избирате между изключено и нулирано.
Когато фурната е свързана с Wi-Fi, времето за готвене по подразбиране е 5 часа, но това може да бъде
променено от потребителя.
Записване чрез Wi-Fi:
За да регистрирате уреда за Wi-Fi, натиснете "Extra" на дисплея, докато индикаторът Wi-Fi светне, след
което изберете "Reset" като натиснете "<>". След това трябва да се следва процедурата в приложението.
След като сте избрали, уредът ви дава 5 минути, за да завършите процеса на записване.
- Прочетете: фурната изпраща състоянието си до приложението, но не може да се контролира
отдалечено. Преди да е възможно, фурната трябва да бъде записана.
ИконанаWi-Fi
- Иконата е постоянно свети: фурната е свързана към вашия Wi-Fi рутер.
- Икона не свети: Wi-Fi е изключен.
- Иконата мига за 1 секунда и 3 секунди на разстояние: фурната е в режим само за четене.
- Иконата мига за 3 секунди и 1 секунда на разстояние: фурната се опитва да се свърже с Wi-Fi рутера.
- Иконата мига 1 секунда за 1 секунда на разстояние: фурната е достъпна за вашата Wi-Fi мрежа и е готова
да бъде записана. Ако регистрацията не е успешна, иконата на Wi-Fi ще се изключи след 5 минути.
WiFi (зависи от модела на фурната)
SELECT Всеки избор трябва да бъде потвърден. Ако
не бъде потвърдено в рамките на 15 секунди, изборът
се анулира. Смяната на менюто изчезва.
НАСТРОЙКИ НА ЕЗИКА Езикът може да бъде
настроен, когато фурната е изключена, като
едновременно натискат бутоните Extra и Select и 3 ".
Текущият език се показва на дисплея и може да бъде
променен чрез натискане на клавишите" <"или"> "
потвърждавайки го с натискане на бутона SELECT.
Наличните езици са: италиански, английски, френски и
немски.
ИКОНОМИЧНО "ИКОНОМИЧНО" Когато завърши програмата за готвене или когато фурната се
изключи, ако фурната все още е гореща, на дисплея се изписва текущото време, променящо се със
съобщение "HOT"на 3 интервали.
За по-подробна информация относно КАК ДА ПОДДЪРЖАТЕ своя просто уред и
CANDY SIMPLY-FI:
КАК СЕ ИЗПОЛЗВАТЕ в най-добрия случай, отидете на
или посетете специализирания уеб сайт за обслужване на клиенти
http://www.candysimplyfi.com
http://simplyfiservice.candy-hoover.com
BG 75
грил
Кутия с
фурна
набучена
на шиш
кръгъл
отоплителен
елемент
Долен нагревателен елемент
фен
Размразяване
Pyro
BG 76
Wi-Fi параметри и продуктова информация за оборудване в мрежа
Технология
Стандарт
Честотна лента(и) [MHz]
Максимална мощност [mW]
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Продуктова информация за оборудване в мрежа
Как да активирате безжичния мрежов порт:
Консумация на енергия на продукта в мрежов
режим на готовност, ако всички кабелни
мрежови портове са свързани и всички безжични
мрежови портове са активирани:
Как да деактивирате безжичния мрежов порт:
2,0 W
Ако Wi-Fi иконата свети или примигва, Wi-Fi
модулът е включен. Ако фурната вече е
регистрирана: натиснете „Extra“ (Допълнително)
на дисплея на таймера и изберете менюто за Wi-
Fi, след което натиснете бутоните „<>“, изберете
On(Вкл.) инатиснете бутона за избор.
Ако фурната не е регистрирана: следвайте
процедурата за регистрация.
Ако Wi-Fi иконата не свети, Wi-Fi модулът е
изключен. За да изключите Wi-Fi, натиснете
„Extra“ (Допълнително) на дисплея на таймера и
изберете менюто за Wi-Fi, след което натиснете
бутоните „<>“, изберете Off (Изкл.) и натиснете
бутоназа избор.
Темп. °C по
подразби-
ране
220
210
40
Термостат
селектор
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 230
Селектор
cна функции
ФУНКЦИИ
ЛАМПА: включете вътрешното осветление.
МНОГОЕТАЖНО ГОТВЕНЕ: Използват се долен и горен нагреватели
заедно с вентилатора който циркулира въздуха вътре във фурната
Препоръчва се за зеленчуци риба и др Топлината навлиза в храна
подобре и времената за претопляне и готвене се намаляват Можете да
приготвяте различни храни едновременно Този метод дава много добра
дистрибуция на топлината и миризмите не се смесват Може да оставите
около мин повече когато готвите повече от ястие
,.
,.
.
.
.
10 1 .
КОНВЕКЦИЯ: Използват се горни и долни отоплителни елементи.
Загрейте фурната за около десет минути. Този метод е идеален за всички
традиционни печене и печене. За конфискуване на червени меса, печено
говеждо, агнешко краче, дивеч, хляб, фолио, опаковани с храна
(папилоти), люспести сладкиши. Поставете храната и ястието на рафта в
средно положение.
РАЗМРАЗЯВАНЕ: Това ще активира автоматично вентилатора за
охлаждане (само при модели, които го имат)
* Тествано в съответствие с EN 60350-1 с цел декларация за потребление на енергия и енергиен клас.
3.2 Режими на готвене
НАГРЯВАНЕ НА ДЪНОТО + ВЕНТИЛАТОР Вентилатор и долен нагревател
Идеална за деликатни ястия пайове суфлета(, )
:
L3
L1 ÷ L5
ГРИЛ: Използва се само горния нагревател и можете да настроите
температурата мин предварително нагряване са нужни за да загреете
добре елементите Идеален за кебап Белите меса трябва да се държат на
дистанция от грила Времето за готвене е по дълго но месото е по вкусно
Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за мазнини
отдолу
.5
..
.--.
.
200 150 ÷ 220
ГРИЛ + ВЕНТИЛАТОР: Използвайте турбо грил със затворена врата.
Горен нагревател + вентилатор за циркулиране на въздуха във фурната.
Предварително нагряване е нужно само за червени меса. Поставете
храната на рафта на средното ниво. Сложете отдолу тавичката за мазнини
, за да събере отделeните сокове. Уверете се че храната не е прекалено
близо до грила. По средата на готвенето обърнете храната.
НАГРЯВАНЕ НА ДЪНОТО: Използване на долния елемент. Идеален за
приготвяне на всички ястия, базирани на сладкиши. Използвайте го за
фланец, киш, торти, пастет и всякаква кухня, която се нуждае от повече
топлина отдолу.
*
210 50 ÷ 230
*
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
BG 77
4. Почистване и поддръжка на фурната
4.1 Общи бележки по почистването
СТЪКЛЕНИ ЧАСТИ
След като използвате скарата, извадете тавата за мазнини от фурната. Излейте горещата мазнина в
подходящ съд и измийте тавата с гореща вода, като използвате гъба и препарат за миене.
Ако останат неизмити мазни петна или натрупвания, накиснете тавата във вода с препарат. Можете
също така да измиете тавата в съдомиялна или да използвате препарат за почистване на фурни.
Никога не поставяйте тавата неизмита обратно във фурната.
ТАВАЗА МАЗНИНИ
УПЛЪТНЕНИЕ НА ПРОЗОРЕЦАНА ФУРНАТА
Жизненият цикъл на този уред може да бъде удължен, като го почиствате редовно. Изчакайте
фурната да изстине, преди да извършвате ръчни дейности по почистването . Никога не използвайте
абразивни препарати, телени четки или остри предмети за почиствате, за да избегнете
непоправимо увреждане на емайлираните части. Използвайте само вода, сапун или препарати на
основа на белината (амонячни).
Почиствайте приспособленията с мокра насапунисана гъба, преди да ги изплакнете и подсушите.
Избягвайте използването на абразивни препарати.
Препоръчително е да почиствате стъкления прозорец с попиваща кухненска кърпа след всяко
ползване на фурната За премахване на по-упорити петна можете да използвате напоена с препарат
гъба, която сте изцедили добре, и след товаизплакнете с вода
.
.
Ако е зацапано, уплътнението може да бъде почистено с леко навлажнена гъба.
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
4.2 Самопочистваща се фурна с катализатори
Прекаленото разпръскване обаче може да блокира порите и по този начин да възпрепятства
самопочистването. Капацитетът за самопочистване може да бъде възстановен чрез включване
на празната фурна до максимум за около 10-20 минути.
Не използвайте абразивни продукти, метална почистваща вата, остри предмети, груби кърпи или
Забележка: Всички каталитични облицовки, които понастоящем се предлагат на пазара, имат
експлоатационен живот от около 300 часа. Следователно те трябва да бъдат заменени след
около 300 часа.
Облицовката трябва да е пореста, за да бъде самопочистването ефективно.
Добра идея е да използвате дълбоки тави за печене, за да изпечете мазни ястия от месо и т.н. и да
поставите тава под решетката, за да събирате излишната мазнина. Ако стените на фурната са
толкова плътно покрити с мазнини, че каталитичната облицовка вече не е ефективна, отстранете
излишната мазнина с мека кърпа или гъба, напоена с гореща вода.
Мазнината, която е попаднала върху страните на фурната по време на печенето, се елиминира от
Специални самопочистващи се панели, покрити с микропореста покривка, се предлагат като
допълнителни екстри за всички модели. Ако са монтирани, фурната вече не се нуждае от
почистване на ръка.
микропорестия слой, който разгражда мазнината чрез катализа и я превръща в газ.
химически продукти и препарати, които могат да повредят трайно катализатичната облицовка.
BG 78
4.3 Поддръжка
3. След почистване поставете металните скари в обратния ред.
1. Извадете металните скари, като ги издърпате по посока на стрелките (виж по-долу).
Отстраняване и почистване на телени стелажи
2. За да почистите металните скари ги поставете в съдомиялната машина или използвайте
влажна гъба, а след това се уверете, че са подсушени.
СВАЛЯНЕНА ПРОЗОРЕЦА НА ФУРНАТА
1. Отворете предния прозорец.
2. Отворете скобите на кутиите на пантите от дясната и лявата страна на предния прозорец, като
го натиснете надолу.
3. За да поставите прозореца обратно, изпълнете процедурата в обратен ред.
BG 79
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Отворете вратата на фурната.
2.3.4. Заключете пантите, развийте винтовете и свалете горния метален капак, като го издърпате
нагоре.
На всички стъкла надписът трябва да се вижда ясно и да се намира в лявата част на вратата,
близо до лявата странична панта. Така печатният етикет върху първото стъкло ще бъде вътре във
вратата.
“Pyro”
5.6. :Извадете стъклото, като внимателно го издърпате от вратата на фурната (внимание при
пиролитните фурни също така свалете и второто и третото стъкло, ако има такива).
7. Когато приключите с почистването или подмяната на стъклото, сглобете в обратен ред.
СВАЛЯНЕИ ПОЧИСТВАНЕ НА СТЪКЛЕНАТА ВРАТА
BG 80
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Фурната не загрява
Часовникът не е настроен Настройте часовника
Детското заключване е активирано
Не е избран режим на готвене или
не е зададена температура
Деактивирайте детското
заключване
Проверете дали сте
направили всички
необходими настройки
Фурната не загрява
Фурната не загрява
5. Отстраняване на проблеми
5.1 ЧЗВ
Почистете с плат с
микрофибър панела на
потребителския
интерфейс, за да
премахнете
кондензационния слой
BG 81
Парата и кондензацията са
включени панела на
потребителския интерфейс
Няма реакция на
докосването
потребителски
интерфейс
PLINSTALACJA
PT
INSTALAÇÃO
RU
УСТАНОВКА
Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha de arrefecimento, faça uma
abertura 460 mm x 15 mm
PL
RU
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór
460 mm x 15 mm
Если в духовке нет охлаждающего вентилятора, необходимо выполнить
отверстие 460 mm x 15 mm
PT
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm
NL
NLINSTALLATIE
BG
МОНТАЖ
Ако фурната няма вентилатор за охлаждане, направете отвор 460 mm x 15 mm
Otvor/Otwór/
Abertur Отвор
Отверстие/
a/Openheid/
460 mm x 15 mm
Otvor/Otwór/
Abertur Отвор
Отверстие/
a/Openheid/
560 mm x 45 mm
Caso a montagem do rodapé não permitir a
circulação do ar, para obter o máximo desempenho
do forno, é necessário criar uma abertura de 500x100
mm ou a mesma superfície em 5.000 mm
2
PT
A
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację
powietrza, aby uzysk maksymalną wydajność
piekarnika konieczne będzie wykonanie otworu
500x10 mm lub o tej samej powierzchni5000 mm
2
PL
A
Если монтаж плинтуса не допускает
циркуляции воздуха, для достижения
максимальной производительности печи в нем
должно быть отверстие 500x10 мм или 5 000 мм
той же поверхности.
2
RU
A
Als de montagevan de plint geen luchtcirculatie
toelaat, dient men, om de optimale prestatie te
verkrijgen van de oven, een opening te maken van
500x10 mm of dezelfdeoppervlakte in 5.000 mm
2
NL
A
BG
Ако монтажът на цокъла не позволява
циркулация на въздуха, за да се постигне
максимална производителност на фурната е
необходимо да се пробие отвор от 500х100 mm
или същата повърхност в 5 000 mm .
2
BG
A
A
600
mm
560
mm
560
mm
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
Если ваш кухонный шкаф имеет заднюю стенку, в ней
необходимо сделать отверстие для кабеля питания.
RU
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy
przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en
åpning til strømforsyningskabelen.
PL
Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte
posterior, faça uma abertura para a passagem do cabo de
alimentação.
PT
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een
afdekking, maak dan een opening voor de stroomkabel.
NL
Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак,
направете отвор за захранващия кабел.
BG
42836137 • 70 gr - A5 • 06.2020 • Rev_0
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych
produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości
bezpieczeństwalub funkcji
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые
могут иметь место в данной брошюре. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию
выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные
характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия.
RU
PT
O fabricante não será responsabilizado por qualquer incorreção resultante de erros de impressão ou transcrição presentes nesta
brochura. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações aos produtos conforme necessário, incluindo os interesses de consumo,
sem prejuízodas característicasrelacionadas com a segurança ou a função.
PL
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze
brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten
aan te brengen, zonderdat dit gevolgenheeft voor de kenmerkenten aanzien van veiligheid of functionering.
BG
Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си
запазва правото да внесе изменения в своите продукти, който смята за полезни, без това да е в ущърб на характеристиките
свързани със сигурността или основните функции на уреда .

Documenttranscriptie

INSTRUKJA OBSŁUGI PIEKARNIKI DO ZABUDOWY PL 02 Инстукции для пользователей Духовые шкафы RU 18 PIEKARNIKI DO ZABUDOWY INSTRUKJA OBSŁUGI PT 34 OVEN GEBRUIKSAANWIJZING NL 50 ФУРНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ BG 66 CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy Instrukcje Bezpieczeństwa • Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia. • Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia. • Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut. • OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z elementów nagrzewają się w trakcie ich działania. Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej części. • OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania rusztu. Dzieci muszą zachować bezpieczną odległość od urządzenia. • OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed wymianą żarówki, aby uniknąć porażenia prądem. • W celu uniknięcia zagrożenia związanego z przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika termicznego urządzenie nie powinno być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak regulator czasowy, lub podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany. • Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować bezpieczną odległość od urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem. • Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia, mając świadomość możliwych zagrożeń. • Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie należy używać szorstkich lub ściernych materiałów ani ostrych metalowych skrobaków, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i spowodować rozbicie szkła. PL 02 • Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem ruchomych części. • Po wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z instrukcjami. • Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla tego piekarnika. • Do czyszczenia nie używać myjki parowej. • Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółtozielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny. • Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony kablem lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów. • Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F. • Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przewód uziemiający (żółto-zielony) musi być o około 10 mm dłuższy niż pozostałe przewody. W przypadku jakichkolwiek napraw należy zwracać się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać zastosowania PL 03 oryginalnych części zamiennych. • Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować utratę gwarancji. • Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia. • Długa awaria zasilania podczas etapu gotowania może spowodować usterkę monitora. W takiej sytuacji należy się skontaktować z biurem obsługi klienta. • Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym. • W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory. • OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika folią aluminiowa ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika. • PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna komory podczas gotowania lub gdy piekarnik jest gorący. • W przypadku obsługiwania urządzenia przy częstotliwościach znamionowych nie są wymagane żadne dodatkowe czynności/ ustawienia. PL 04 Spis treści Instrukcje ogólne 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6 1.2 Bezpieczeństwo elektryczne 1.3 Zalecenia 1.4 Instalacja 1.5 Zarządzanie odpadami 1.6 Deklaracja zgodności Opis produktu 2.1 Informacje ogólne 8 2.2 Akcesoria 2.3 Pierwsze użycie Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza 9 3.2 Tryby pieczenia Czyszczenie i konserwacja 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia piekarnika 4.2 Katalityczny piekarniksamooczyszczajacy sie 14 4.3 Konserwacja • Wyjmowanie i czyszczenie kratek • Wyjmowanie szyby piekarnika • Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek Rozwiązywanie problemów 5.1 Często zadawane pytania 17 PL 05 1. Instrukcje ogólne Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on uszkodzeniu podczas transportu. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie należy korzystać z piekarnika i zwrócić się do wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian, kołki). Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika. Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie. UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności od zakupionego modelu. 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności; wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania. Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad: - Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego; - Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami; - Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych i przedłużaczy; - W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i nie naruszać go. 1.2 Bezpieczeństwo elektryczne PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika. PODŁĄCZANIE Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej należy sprawdzić: - napięcie zasilania podane na mierniku; - ustawienia wyłącznika. Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej. OSTRZEŻENIE Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej ciągłości. PL 06 UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje. 1.3 Zalecenia Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości. Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury. 1.4 Instalacja Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody. Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC. Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem. Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji. 1.5 Gospodarka odpadami i ochrona środowiska Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad: • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny. • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów. • gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje PL 07 piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy. 1.6 Deklaracja Zgodnoścı • Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska. • Niniejszym firma Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej: www.candy-group.com 2. Opis produktu 2.1 Informacje ogólne 1 2 3 5 4 1. Panel sterowania 2. Pozycje półek (kratka boczna, zależnie od wyposażenia) 3. Metalowy ruszt 4. Taca na tłuszcz 5. Wentylator (za stalową płytą) 6. Drzwiczki piekarnika 6 2.2 Akcesoria (w zależności od modelu) 1 Metalowy ruszt 2 Taca na tłuszcz Podtrzymuje formy i naczynia. Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas pieczenia jej na ruszcie. PL 08 3 Ośwıetlenıe Ledowe Zalety: System ten, poza zapewnieniem doskonałego oświetlenia wnętrza piekarnika, jest bardziej niezawodny niż tradycyjna żarówka, łatwiejszy w utrzymaniu i przede wszystkim pozwala na zaoszczędzenie energii. - Optymalne oświetlenie - Wysoka niezawodność - Bardzo niskie zużycie energii, - 95% w porównaniu z tradycyjnym systemem oświetlenia 4 Boczne kratki druciane System oświetlenia ledowego zastępuje tradycyjną żarówkę. Układ 14 diod LED (w wersjach bez czyszczenia pirolitycznego) lub 10 diod LED wysokiej mocy (w wersjach z czyszczeniem pirolitycznym) zamontowano w drzwiach piekarnika. Wytwarzane wysokiej jakości białe światło umożliwia obserwowanie wnętrza piekarnika w sposób wyraźny bez jakichkolwiek cieni na wszystkich półkach piekarnika. Znajdują się po obu stronach komory piekarnika. Utrzymują metalowe ruszty i tace na tłuszcz. 2.3 Pierwsze Użycie CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy: •Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką. •Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i płynu do zmywania naczyń. •Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness. 3. Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy) ON / OFF Przycisk ten umożliwia włączanie i wyłączanie piekarnika. EXTRA Czas Trwania Koniec Pıeczenia Pıeczenıa Licznik Jeśli piekarnik zostanie wyłączony, będzie wyświetlany zegar. Kiedy piekarnik nie jest aktywny, dostępne są wszystkie funkcje z wyjątkiem czasu pieczenia i końca pieczenia. Jeśli zegar nie jest ustawiony, piekarnik nie działa: wyświetlacz miga, wskazując godzinę „12:00” i jedyny przycisk, jaki działa, to przycisk EXTRA. Za pomocą przycisku EXTRA można ustawić następujące funkcje: Ustawianie Zegara Dziecko zamek WiFi PL 09 FUNKCJA CZAS TRWANIA PIECZENIA KONIEC PIECZENIA LICZNIK USTAWIANIE ZEGARA BLOKADA ZABEZPIECZAJĄCA PRZED DOSTĘPEM DZIECI JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ JAK DZIAŁA DO CZEGO SŁUŻY UWAGA: to ustawienie jest możliwe wyłącznie przy aktywnym programie pieczenia. Należy nacisnąć dwukrotnie przycisk EXTRA i ustawić czas, posługując się przyciskami „+” i „-”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Na wyświetlaczu widnieje „00:00”, jeśli nie ustawiono czasu pieczenia. W przeciwnym razie wyświetlany jest pozostały czas pieczenia. • Aby zakończyć pieczenie przed ustawionym czasem, należy nacisnąć dwukrotnie przycisk EXTRA i ustawić wymagany czas pieczenia, posługując się przyciskami „<” i „>”, a następnie ponownie nacisnąć przycisk „SELECT”. • Aby anulować odliczanie c za s u p i e c ze n i a , n a l e ż y w y ze ro w a ć w y ś w i e t l a c z (wskazanie „00:00”). W momencie zakończenia się programu pieczenia piekarnik wyłącza się, kiedy wyświetlacz wskazuje „END” (ikona programu pieczenia pozostaje podświetlona), dopóki przycisk Wł./Wył., jedyny działający przycisk, nie zostanie naciśnięty. W momencie zakończenia pieczenia będzie słychać sygnał dźwiękowy. W momencie zakończenia pieczenia piekarnik wyłącza się automatycznie i przez kilka sekund emitowany jest sygnał dźwiękowy. UWAGA: to ustawienie jest możliwe wyłącznie przy aktywnym programie pieczenia. Naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona. Ustawić koniec pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Nacisnąć przycisk EXTRA i przytrzymać tak długo, dopóki nie podświetli się ikona. Ustawić koniec pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Czas pieczenia jest automatycznie przeliczany. Aby zakończyć pieczenie przed czasem, należy naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się i ko n a . U sta w i ć ż ą d a ny moment zakończenia pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Aby anulować moment zakończenia pieczenia, należy w y ze ro w a ć w y ś w i e t l a c z (wskazanie „00:00”). W momencie zakończenia się programu pieczenia piekarnik wyłącza się, kiedy wyświetlacz w s k a z u j e „ E N D ” ( i ko n a programu pieczenia pozostaje podświetlona), dopóki przycisk Wł./Wył., jedyny działający przycisk, nie zostanie naciśnięty. W momencie zakończenia pieczenia będzie słychać sygnał dźwiękowy. • Funkcja ta stosowana jest również w przypadku pieczenia, które można zaplanować z wyprzedzeniem. • J e ś l i u sta w i o n o p ro g ra m pieczenia, zostanie on utracony w momencie naciśnięcia przycisku „F”. • Jeśli ustawiono pieczenie z opóźnieniem, piekarnik wyłącza się i wyświetlacz pokazuje aktualną g o d z i n ę , n ato m i a st i ko ny programu, czasu trwania pieczenia i momentu zakończenia pieczenia są podświetlone. • J e ś l i u sta w i o n o p ro g ra m pieczenia, poprzez naciskanie przycisków „<” i „>” można zobaczyć i zmienić ustawioną temperaturę: przy pierwszym dotknięciu wyświetlana jest temperatura pracy, a kolejne dotknięcie umożliwia zmianę tej temperatury. • Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie „00:00”, jeśli nie wprowadzono żadnego czasu lub pozostały czas, jeśli już go ustawiono. Naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” ustawić czas i potwierdzić wprowadzone ustawienia za pomocą przycisku „SELECT”. • Aby zmienić ustawienie licznika, należy nacisnąć przycisk EXTRA i przytrzymać tak długo, dopóki nie podświetli się ikona. Ustawić żądany czas pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. • Funkcja ta uruchamia sygnał • Licznik działa niezależnie od dźwiękowy, który emitowany tego, czy piekarnik jest włączony jest przez kilka sekund w czy nie. momencie upłynięcia ustawionego czasu (funkcja ta nie powoduje wyłączenia piekarnika). Można wybrać czas w przedziale od 00:00 do 23:59. • Przy pierwszym uruchomieniu wyświetlacz zaświeca się i wskazuje godzinę „12:00”. • Aby zmienić godzinę, należy naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” ustawić czas i potwierdzić wprowadzone ustawienia za pomocą przycisku „SELECT”. • Naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” uruchomić tę funkcję: na wyświetlaczu pojawi się wskazanie ON; aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk SELECT. • Można w ten sposób ustawić • Alarm działa niezależnie od tego, godzinę, która pojawia się na czy piekarnik jest włączony czy nie. wyświetlaczu. • Nacisnąć przycisk EXTRA i przytrzymać tak długo, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” wyłączyć tę funkcję: na wyświetlaczu pojawi się wskazanie OFF; aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk SELECT. PL 10 • Jeśli funkcja ta jest aktywna, • Funkcja ta jest użyteczna, kiedy w można używać wyłącznie domu są dzieci. przycisku „EXTRA” w celu wyłączenia tej funkcji oraz przycisku „Włącz/Wyłącz”. WiFi (w zależności od modelu piekarnika) Naciśnięcie przycisku „Extra” na wyświetlaczu umożliwia przejście do menu Wi-Fi. W menu Wi-Fi, jeśli naciśniesz przyciski „< >”, możesz wybrać następujące opcje: - Off (Wył.): Wi-Fi jest wyłączone; piekarnikiem nie można sterować za pomocą aplikacji. - On (Wł.): Wi-Fi jest włączone; piekarnikiem można sterować wyłącznie za pomocą aplikacji. Oznacza to, że nie można wybrać funkcji pieczenia, przepisów ani sterować temperaturą za pomocą wyświetlacza. Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za pomocą przycisku On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe wyłącznie przy użyciu aplikacji. - Reset (Resetowanie): Z tego ustawienia należy skorzystać, aby zarejestrować piekarnik podczas pierwszego podłączenia go do swojej sieci Wi-Fi i zresetować aktualne sparowanie z siecią Wi-Fi, aby umożliwić nowe sparowanie. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji. W trakcie tego procesu dostęp do funkcji pieczenia, przepisów i ustawień temperatury za pośrednictwem wyświetlacza jest niemożliwy. Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za pomocą przycisku On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe wyłącznie przy użyciu aplikacji. Aby wyjść z procedury rejestracji / resetowania za pośrednictwem wyświetlacza, należy nacisnąć przycisk „Extra”, a następnie użyć przycisków „< >” w celu wybrania opcji „Off”. Po pięciu minutach urządzenie wyjdzie automatycznie z procesu rejestracji/resetowania. - Read (Odczyt): piekarnik wysyła informacje o swoim stanie do aplikacji, ale nie można nim sterować zdalnie. Aby było to możliwe, piekarnik musi być zarejestrowany. Jeśli Wi-Fi nie jest skonfigurowane, można wybrać wyłącznie opcje off i reset. Gdy piekarnik jest podłączony do Wi-Fi, domyślny czas trwania pieczenia to 5 godzin, ale może on zostać zmieniony przez użytkownika. Rejestracja w sieci Wi-Fi: Aby zarejestrować urządzenie w sieci Wi-Fi, naciśnij na wyświetlaczu przycisk „Extra” do momentu podświetlenia się ikony Wi-Fi, a następnie wybierz „Reset”, naciskając „< >”. Następnie należy postępować zgodnie z procedurą wyświetlaną w aplikacji. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji. Ikona Wi-Fi - Ikona niepodświetlona: Wi-Fi jest wyłączone. - Ikona miga (1 sekundę włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik został udostępniony dla Twojej sieci Wi-Fi i można go zarejestrować. Jeśli rejestracja nie powiodła się, ikona Wi-Fi po 5 minutach zgaśnie. - Ikona jest podświetlona cały czas: piekarnik jest podłączony do Twojego routera Wi-Fi. - Ikona miga (3 sekundy włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik próbuje połączyć się z Twoim routerem Wi-Fi. - Ikona miga (1 sekundę włączona i 3 sekundy wyłączona): piekarnik jest jedynie w trybie odczytu. - The icon blinks 3 seconds on and 1 second off: the oven is trying to connect to your Wi-Fi router. - The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: the oven is in read only mode. CANDY SIMPLY-FI: Szczegółowe informacje na temat W JAKI SPOSÓB PODŁĄCZYĆ urządzenie i JAK JE UŻYWAĆ znajdziesz na http://www.candysimplyfi.com lub na stronie poświęconej Obsłudze Klienta http: //simplyfiservice.candy- hoover.com Grill Komora piekarnika Rożen obrotowy Grzałka okrągła LANGUAGE SETTING (Ustawienia języka) Język można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając równocześnie przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy. Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go Piroliza zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić przyciskiem SELECT. Dostępne są następujące języki: włoski, Rozmrażanie angielski, francuski i niemiecki. Wentylator Dolna grzałka okrągła SELECT (Wybierz) Każdy wybór należy potwierdzić. Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór zostanie anulowany. W przypadku zmiany menu każdy niepotwierdzony wybór zostaje utracony. IKONA „HOT” (Gorący) Po zakończeniu programu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika jest o n jeszcze ciepły. Wyświetlana jest wtedy na nim aktualna godzina na przemian z komunikatem „HOT” (Gorący), co 3 sekundy. PL 11 Parametry Wi-Fi i informacje o produkcie w przypadku sprzętu podłączonego do sieci Technologia Wi-Fi Standard IEEE 802.11b/g/n Pasmo(a) częstotliwości [MHz] 2412÷2484 Moc maksymalna [mW] 41.4 Informacje o produkcje w zakresie wyposażenia sieciowego Zużycie energii przez produkt w trybie czuwania przy podłączeniu do sieci, jeśli wszystkie przewodowe 2,0 W porty sieciowe są podłączone i wszystkie bezprzewodowe porty sieciowe są aktywowane: Jeśli ikona Wi-Fi jest włączona lub miga, moduł Wi-Fi jest włączony Jeśli piekarnik jest już zarejestrowany: nacisnąć „Extra” na wyświetlaczu minutnika i Jak dokonać aktywacji portu sieci bezprzewodowej: wybrać menu Wi-Fi, a następnie nacisnąć przyciski „<>”, wybrać Wł. i nacisnąć przycisk wyboru. Jeśli piekarnik nie jest zarejestrowany: wykonać procedurę rejestracji. Jak dokonać dezaktywacji portu sieci bezprzewodowej: Jeśli ikona Wi-Fi jest wyłączona, moduł Wi-Fi jest wyłączony Aby wyłączyć Wi-Fi, należy nacisnąć „Extra” na wyświetlaczu minutnika i wybrać menu Wi-Fi, a następnie nacisnąć przyciski „<>”, wybrać Wył. i nacisnąć przycisk wyboru. PL 12 3.2 Tryby pieczenia T °C Pokrętło funkcji domyślnie T °C zakres Funkcja (Zależy od modelu piekarnika) LAMPKA: Włącza oświetlenie piekarnika. 40 180 210 * * ROZMRAŻANIE: Gdy pokrętło jest ustawione w tym położeniu. Wentylator 40 ÷ 40 wprawia w obieg powietrze o temperaturze pokojowej wokół zamrożonej żywności, dzięki czemu rozmraża się ona w ciągu kilku minut bez wpływu na zawarte w pożywieniu proteiny. WIELOPOZIOMOWO: Zalecamy korzystanie z tej funkcji w przypadku drobiu, wypieków, ryb i warzyw. Ciepło lepiej przenika do żywności i zarówno 50 ÷ 240 czas pieczenia, jak i czas wstępnego nagrzewania są krótsze. Możesz piec różne potrawy jednocześnie, przygotowane wspólnie lub nie, w jednej lub kilku pozycjach. Ta metoda pieczenia zapewnia równomierne rozprowadzanie 50 ÷ 240 ciepła, a poszczególne zapachy nie mieszają się ze sobą. Podczas pieczenia żywności w tym samym czasie wydłuż czas pieczenia o około dziesięć minut. 220 STATYCZNY: Używane są zarówno grzałki górne, jak i grzałki dolne. Należy rozgrzewać piekarnik przez około dziesięć minut. Ta metoda jest idealna w przypadku wszystkich tradycyjnych wypieków i pieczonych potraw. Do 50 ÷ 280 pieczenia czerwonych mięs, pieczonej wołowiny, nóżek jagnięcych, dziczyzny, chleba, potraw w folii (w papilotach), kruchego ciasta. Umieść potrawę i jej naczynie na półce w środkowej pozycji. 210 GRZANIE DOLNE + TERMOOBIEG: Dolna grzałka stosowana jest w tym przypadku z wentylatorem wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Metoda ta jest idealna w przypadku pieczenia tortów owocowych, 50 ÷ 230 tart, quiche i pasztetów. Nie wysusza potraw i przyspiesza wyrastanie ciasta, chleba oraz innych dań pieczonych od spodu. Umieść półkę w pozycji dolnej. 200 GRILL + TERMOOBIEG: Z funkcji turbo-grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka stosowana jest w tym przypadku z wentylatorem wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Wstępne nagrzewanie jest wymagane w przypadku czerwonych mięs, nie w przypadku mięs białych. 150 ÷ 220 Idealna do pieczenia grubych potraw, całych kawałków, na przykład wieprzowiny, drobiu itp. Umieść potrawę do grillowania bezpośrednio na środku półki, na poziomie środkowym. Wsuń tacę na tłuszcz pod półkę, aby zbierać wydobywające się soki i tłuszcz. Upewnij się, że żywność nie znajduje się zbyt blisko grilla. Odwróć potrawę w połowie czasu pieczenia. L3 210 L1 ÷ L5 GRILL: Z funkcji grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka jest używana samodzielnie i możesz regulować temperaturę pieczenia. Wymagane jest pięć minut wstępnego nagrzewania, aby elementy rozgrzały się do czerwoności. Doskonała funkcja do grillowania, przyrządzania kebabów i zapiekanek. Białe mięso należy ustawić nieco dalej od grilla; czas pieczenia jest dłuższy, ale mięso będzie miało lepszy smak. Czerwone mięsa i ryby filetowane możesz umieścić na półce, umieszczając pod nią tacę na tłuszcz. Piekarnik posiada dwie pozycje grilla: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W GRZANIE DOLNE: Użycie dolnego elementu. Funkcja idealna do pieczenia wszelkich 50 ÷ 230 wyrobów cukierniczych. Korzystaj z niej do pieczenia placków, quiche, tart, pasztetów i wszelkich innych potraw wymagających wyższej temperatury od dołu. *Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej. PL 13 4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku. ELEMENTY SZKLANE Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem kuchennym. Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą. USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką. AKCESORIA Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów. TACA NA TŁUSZCZ Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycia naczyń. W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie można również umyć tacę w zmywarce lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników. Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy. 4.2 Katalityczny piekarniksamooczyszczajacy sie Specjalne samooczyszczające się płyty, pokryte lakierem o strukturze mikroporowatej, oferowane dla wszystkich modeli jako akcesoria opcjonalne eliminują konieczność ręcznego czyszczenia piekarnika. Kroplę tłuszczu osadzające się na ściankach podczas pieczenia rozłożone zostają przez emalię w procesie katalitycznym utleniania i przekształcają się na produkty gazowe. Zbyt duże plamy mogą zatkać mikropory i tym samym przeszkodzić w automatycznym czyszczeniu. Odzyskanie właściwości samooczyszczania uzyskuje się za pośrednictwem podgrzania pustego piekarnika przez okres około 10-20 minut, nastawiając pokrętło piekarnika na maksymalną temperaturę. Nie wolno stosować produktów ciernych, druciaków, ostrych przedmiotów, szorstkich ściereczek, produktów chemicznych lub detergentów mogących nieodwracalnie zniszczyć powierzchnię emalii. Zaleca się ponadto stosowanie garnków głębokich w przypadku pieczenia potraw szczególnie tłustych (pieczenie, itd.), zaś w przypadku pieczenia na grillu - stosowanie brytfanny. Ta prosta wskazówka pozwala na stworzenie idealnych warunków i temperatury dla czyszczenia katalitycznego Jeśli, z powodu znacznego zabrudzenia piekarnika, nie jest możliwe samooczyszczanie, zaleca się usunąć tłuszcz za pomocą wilgotnej szmatki lub gąbki zanurzonej w cieplej wodzie. Porowatość emalii jest jej podstawową cechą gwarantującą działanie samooczyszczające. Uwaga: Wszystkie płyty samooczyszczające się, dostępne w handlu, charakteryzują się skutecznością działania przez okres około 300 godzin pracy piekarnika. Po upływie tego okresu eksploatacji należy płyty te wymienić. PL 14 4.3 Konserwacja WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE KRATEK 1- Wyjąć ruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek (patrz poniżej). 2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub użyć wilgotnej gąbki, upewniając się, że zostaną one następnie wysuszone. 3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane, wykonując czynności w odwrotnej kolejności. WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA 1. Otworzyć przednie drzwiczki. 2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół. 3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. PL 15 WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK 1.Otworzyć drzwiczki piekarnika. 2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry. 5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)). 7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. PL 16 LOW-E 5. Rozwiązywanie problemów 5.1 Często zadawane pytania PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony Piekarnik nie rozgrzewa się Włączona jest blokada dziecięca Piekarnik nie rozgrzewa się Nie ustawiono funkcji pieczenia i Upewnić się, że wymagane temperatury ustawienia są prawidłowe Brak reakcji dotykowego wyświetlacza Występowanie pary i skroplin na panelu wyświetlacza PL 17 Ustawić zegar Wyłączyć blokadę dziecięcą Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin Указания по безопасности • Во время приготовления пищи внутри духового шкафа или на стекле дверцы может собираться конденсат. Это нормальное явление. Для снижения этого эффекта, подождите 10-15 минут после включения питания прежде чем помещать блюдо внутрь духовки. В любом случае, конденсат исчезает, когда температура в духовке достигает необходимой для приготовления. • Для приготовления овощей используйте контейнер с крышкой вместо открытого противня. • Не оставляйте пищу в духовке более чем на 15-20 минут после приготовления. • ВНИМАНИЕ: прибор и находящиеся в пределах касания детали нагреваются во время использования. Соблюдайте осторожность и не прикасайтесь к горячим деталям. • ВНИМАНИЕ: во время использования гриля, детали, находящиеся в пределах касания, могут нагреваться. Детям следует находиться на безопасном расстоянии. • ВНИМАНИЕ: во избежание возможности поражения электрическим током при замене лампы, заранее убедитесь в том, что изделие выключено. • ВНИМАНИЕ: во избежание опасности из-за непреднамеренного сброса автоматического термовыключателя, данное устройство не должно питаться через внешнее коммутационное устройство, например, таймер, и не должно быть подключено к контуру, который регулярно включается и выключается. • Дети в возрасте до 8 лет должны находиться на безопасном расстоянии от прибора в тех случаях, когда они не находятся под постоянным наблюдением. • Детям запрещено играть с прибором. • Прибор может использоваться лицами в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, не имеющими опыта или знаний о продукте, только в том случае, если они находятся под наблюдением или получают указания по эксплуатации прибора безопасным RU 18 способом с доведением до сведения информации о возможных рисках. • Чистка и техническое обслуживание не должны осуществляться детьми, находящимися без присмотра. • Для чистки стекол дверцы духовки не следует использовать жесткие абразивные материалы или острые металлические скребки, поскольку они могут поцарапать поверхность и вызвать повреждение стекла. • Перед извлечением съемных деталей духовку необходимо выключить. После очистки соберите их в соответствии с инструкциями. • Используйте только рекомендованный для этой духовки термощуп. • Для чистки прибора не используйте паровые очистители. • Подсоедините вилку к шнуру питания, способному выдержать напряжение, ток и нагрузку, указанные на табличке данных, и имеющему проводник заземления. Розетка должна быть подходящей для нагрузки, указанной на табличке, и должна иметь исправный контакт заземления. Проводник заземления имеет желто-зеленый цвет. Эта операция должна выполняться квалифицированным специалистом. В случае несовместимости между розеткой и вилкой, попросите электрика заменить розетку на другую приемлемого типа. Вилка и розетка должны отвечать нормам, действующим в стране монтажа. Подключение к источнику питания также можно выполнить путем установки автоматического выключателя между прибором и источником питания, способным выдержать максимальную подключенную нагрузку и отвечающим требованиям действующего законодательства. Желто-зеленый проводник заземления не должен размыкаться выключателем. Используемые для соединения розетка или автоматический выключатель должны находиться в удобной зоне досягаемости при монтаже прибора. • Для отключения можно либо разместить розетку в зоне досягаемости, либо установить переключатель на фиксированном проводе согласно правилам по эксплуатации электроустановок. RU 19 • Если шнур питания поврежден, его необходимо заменить. Приобрести новый шнур или монтажный комплект можно у производителя или в отделе сервисного обслуживания клиентов. Следует использовать шнур питания типа H05V2V2-F. Эта операция должна выполняться квалифицированным специалистом. Проводник заземления (желто-зеленый) должен быть примерно на 10 мм длиннее других проводников. При необходимости любого ремонта обращайтесь только в отдел сервисного обслуживания клиентов и запрашивайте использование оригинальных запасных частей. • Несоблюдение указанного выше требования снижает уровень безопасности прибора и является основанием для аннулирования гарантии. • Перед очисткой необходимо удалить все излишки разлитого материала. • Длительное отключение питания во время выполнения программы приготовления может привести к неисправности монитора. В этом случае обратитесь в отдел сервисного обслуживания клиентов. • Не следует монтировать прибор за декоративной дверью, чтобы исключить перегрев. • Размещая внутри полку, убедитесь, что упор направлен вверх и внутрь шкафа. Полку необходимо вставлять в шкаф полностью. • ВНИМАНИЕ: Не закрывайте стенки духовки алюминиевой фольгой или другими доступными защитными приспособлениями для однократного использования. Алюминиевая фольга или любое другое защитное приспособление при непосредственном контакте с нагретой эмалью может расплавиться и повредить эмаль на внутренней поверхности. • ВНИМАНИЕ: Никогда не снимайте уплотнитель с дверцы духовки. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заполняйте дно шкафа водой во время приготовления пищи или когда духовка нагрета. • Для работы прибора на номинальных частотах не требуется никаких дополнительных операций/настроек. RU 20 Заключение Общие инструкции 1.1Указания по безопасности 22 1.2Электрическая безопасность 1.3Рекомендации 1.4Установка 1.5Утилизация отходов 1.6Декларация соответствия Описание изделия 2.1Общий обзор 24 2.2Дополнительные принадлежности 2.3Первое использование Использование печи Использование печи 3.1Описание дисплея 25 3.2Режимы приготовления Очистка и уход за печью 4.1Общие замечания по очистке 30 4.2Каталитическая самоочищающаяся духовка 4.3Обслуживание •Снятие и очистка решеток для гриля •Снятие окошка печи •Снятие и очистка стеклянной дверцы •Замена лампочки Поиск и устранение 5.1 Часто задаваемые вопросы неисправностей 33 RU 21 1. Общие инструкции Благодарим вас за выбор нашей продукции. Для получения максимальной эффективности при эксплуатации вашей печи рекомендуем вам внимательно изучить данное руководство и держать его под рукой для использования в будущем. Перед установкой печи запишите ее серийный номер, чтобы в случае возникновения необходимости в ремонте сообщить его службе поддержки клиентов. После того как с печи будет снят упаковочный материал, убедитесь в отсутствии на ней повреждений, возникших при транспортировке. В случае возникновения сомнений прекратите использование печи и обратитесь за советом к квалифицированному техническому специалисту. Храните весь упаковочный материал (пластиковые пакеты, полистирол, гвозди) в недоступном для детей месте. При первом включении печи вы можете заметить сильное задымление, вызванное нагреванием клеевого покрытия на изоляционных панелях вокруг печи. Это совершенно нормально, и в этом случае перед закладкой пищевых продуктов внутрь печи вам следует прокалить духовой шкаф и дождаться, пока дым рассеется. Производитель не будет нести ответственности в случае несоблюдения инструкций, содержащихся в данном документе. ПРИМЕЧАНИЕ. Функции, качества и дополнительное оборудование печи будут отличаться в зависимости от модели приобретенной вами печи. 1.1 Указания по безопасности Используйте печь только по непосредственному назначению, то есть только для приготовления еды; любое другое применение, например в качестве источника тепла, расценивается как неправильное и, следовательно, опасное. Производитель не несет ответственности за любой урон, нанесенный вследствие неправильного обращения и использования не по назначению. Использование любых электробытовых приборов требует соблюдения нескольких базовых правил: - при вынимании вилки из розетки не тяните за кабель; - не прикасайтесь к прибору мокрыми руками или ногами. - как правило, использование переходников, разветвителей и удлинителей не рекомендуется; в случае неправильной и/или плохой работы, выключите прибор и не пытайтесь разобрать его. 1.2 Электробезопасность УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВСЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОПЫТНЫМ ЭЛЕКТРИКОМ ИЛИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ. Источник питания, к которому подключается печь, должен соответствовать требованиям нормативов, действующих на территории страны, в которой устройство будет установлено. Производитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные несоблюдением данных инструкций. Печь должна подключаться к источнику питания с заземленной стенной розеткой, либо к многополюсному выключателю, в зависимости от нормативных требований, действующих на территории страны. Подключения к источникам электропитания должны быть защищены соответствующими предохранителями, а поперечное сечение используемых кабелей должно обеспечивать необходимые условия для подачи питания печи. ПОДКЛЮЧЕНИЕ Печь поставляется в комплекте с кабелем (без вилки), который следует подключать только к источнику питания 220–240 В переменного тока частотой между фазами или между фазой и нейтралью. Перед подключением печи к источнику питания, важно проверить: - напряжение питания, показываемое измерительным прибором; - настройки прерывателя. Кабель заземления печи подключается к клемме заземления источника питания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед подключением печи к источнику питания попросите квалифицированного электрика проверить непрерывность кабеля заземления источника питания. Производитель не несет ответственности за какие-либо несчастные случаи или другие проблемы, вызванные неправильным подключением заземления. ПРИМЕЧАНИЕ. Поскольку печи может потребоваться обслуживание, рекомендуется иметь в наличии еще одну стенную розетку, к которой можно будет подключить печь в том случае, если потребуется переносить ее в другое место. Замена электрического кабеля может осуществляться только специалистами по техническому обслуживанию либо другими техническими специалистами с соответствующей квалификацией. RU 22 1.3 Рекомендации Минимальная очистка печи после каждого использования позволит поддерживать ее в идеальной чистоте. Не прокладывайте стены печи алюминиевой фольгой или другими одноразовыми покрытиями, предлагаемыми в магазинах. Алюминиевая фольга, как и любая другая защита, находясь в прямом соприкосновении с горячей эмалированной поверхностью, может расплавиться, что чревато ухудшением эксплуатационных свойств данной поверхности. Для предотвращения чрезмерного загрязнения вашей печи, и вызываемого загрязнением запаха дыма во время приготовления пищи мы рекомендуем не использовать ее часто при очень высоких температурах. Лучше немного уменьшить температуру и увеличить время приготовления. Помимо дополнительных принадлежностей, поставляемых с печью, мы рекомендуем использовать только посуду и формы для выпекания, устойчивые к воздействию высоких температур. 1.4 Установка Установка не входит в обязанности производителя. В случае, если для исправления ошибок, вызванных неправильной установкой, потребуется помощь производителя, следует учитывать, что подобная помощь не входит в гарантийные обязательства. Необходимо выполнять все требования инструкции по установке, предназначенной для квалифицированных специалистов. Неправильная установка может явиться причиной ущерба или травм людей и животных или повреждений материальных ценностей. Производитель не несет ответственности за подобные повреждения. Комплект кухонного оборудования, на который будет устанавливаться печь, должен быть выполнен из материала, выдерживающего температуру как минимум 70°C. Печь можно устанавливать в высокой стойке или под столешницей. Перед закреплением печи вы должны убедиться в наличии в данном месте хорошей вентиляции для обеспечения должной циркуляции воздуха, требуемой для охлаждения печи и защиты ее внутренних частей. В зависимости от типа крепления проделайте соответствующие отверстия, указанные на последней странице. 1.5 Утилизация отходов и защита окружающей среды Данный прибор маркирован согласно требованиям директивы ЕС 2012/19/EU об утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходы электрического и электронного оборудования содержат как загрязняющие вещества (которые могут оказывать вредное воздействие на окружающую среду), так и основные элементы (которые могут быть использованы повторно). Важно, чтобы отходы электрического и электронного оборудования проходили правильную процедуру утилизации с уничтожением всех загрязняющих веществ и переработкой всех материалов. Даже отдельные люди могут играть важную роль в обеспечении экологической безопасности утилизируемого электрического и электронного оборудования; важно лишь выполнять некоторых основные правила: - С отходами электрического и электронного оборудования нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. - Отходы электрического и электронного оборудования должны сдаваться в специальные пункты приема под управлением городской администрации или официально зарегистрированной компании. Во многих странах крупные компании по утилизации электрического и электронного оборудования могут производить вывоз оборудования из дома. При приобретении нового электробытового оборудования, старое оборудование, относящееся к тому же классу и предназначенное для выполнения тех же функций, что и приобретаемый прибор, можно вернуть продавцу, который обязан бесплатно принять его. СОХРАНЕНИЕ И ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ По возможности, избегайте предварительного прогревания печи и всегда старайтесь заполнять ее. Как можно реже открывайте дверцу, поскольку каждое ее открывание приводит к рассеиванию тепла из внутренней части печи. Для существенного сбережения энергии, выключайте печь за 5–10 минут до запланированного времени окончания приготовления для использования остаточного тепла, которое продолжает вырабатывать печь. Сохраняйте герметические уплотнения в чистоте, это позволит избежать рассеивания тепла из внутренней части печи. В случае если ваш тариф электроэнергии предполагает почасовую оплату, программа «отложенное приготовление» обеспечивает более простой способ сохранения энергии, позволяя переносить процесс приготовления на время действия сниженных тарифов. 1.6 Декларация соответствия • Нанесением маркировки на данный прибор изготовитель подтверждает его соответствие применимым европейским стандартам безопасности, охраны здоровья и окружающей среды. • Настоящим Candy Hoover Group Srl заявляет, что радиооборудование отвечает требованиям Директивы 2014/53/EU. Полный текст декларации соответствия ЕС можно найти по следующему адресу в интернете: www.candy-group.com RU 23 2. Описание изделия 2.1 Общий обзор 1 1. Панель управления 2. Расположение решеток - направляющих (поперечная проволочная решетка, если входит в комплект) 3. Металлическая решетка для гриля 4. Поддон для стекания капель 5. Вентилятор (за стальной пластиной) 6. Дверца печи 2 3 5 4 6 2.2 Дополнительные принадлежности 1 Металлическая решетка для гриля 3 Удерживает противни для выпечки и тарелки. 2 Поддон для стекания капель Собирает капли, стекающие во время приготовления пищи на гриле. Led vision В духовке вместо обычной лампочки накаливания используется светодиодная система освещения. В дверцу духовки встроено14 светодиодов (для моделей без системы пиролитической очистки) или 10 мощных светодиодов (для моделей с системой пиролитической очистки). Это обеспечивает внутри духовки высококачественное освещение белым светом без теней от полок. Преимущества: Данная система, кроме того, что она обеспечивает превосходное освещение внутри духовки, имеет более длительный срок службы, чем обычная лампочка накаливания и потребляет гораздо меньше электроэнергии. -Оптимальное освещение -Большой срок службы -Очень низкое потребление электроэнергии (на 95% меньше чем обычная лампочка накаливания) RU 24 4 Боковые проволочные решетки Расположены на обеих стенках духового шкафа. Удерживают металлические решетки и противни. 2.3 Первое использование ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА Очистите печь перед тем, как использовать ее в первый раз. Протрите внешние поверхности влажной мягкой тканью. Промойте все дополнительные принадлежности и протрите печь изнутри горячей водой с растворенным в ней моющим средством. Установите пустую печь на максимальную температуру и оставьте ее включенной в течение приблизительно 1 часа, это позволит избавиться от остаточного запаха, характерного для новой печи. 3. Эксплуатация духовки 3.1 Описание дисплея (сенсорная панель, двухкамерная печь) ON / OFF Духовка отключается и включается с помощью этой кнопки. EXTRA ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ЗАВЕРШЕНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ТАЙМЕР УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ БЛОКИРОВКА ДОСТУПА ДЕТЯМ WiFi После выключения на дисплее будет отображаться текущее время. При неработающей духовке можно использовать все функции, кроме длительности приготовления и завершения приготовления. Пока время не настроено, духовка не будет работать: на дисплее будет мигать «12:00», и будет активна только кнопка дополнительных функций «Extra». С помощью кнопки «Extra» можно настроить следующие функции: RU 25 КАК ВКЛЮЧИТЬ ЧТО ПРОИСХОДИТ ЗАЧЕМ ЭТО НУЖНО Примечание. Можно установить только при активной программе приготовления. Дваждыn нажмите кнопку EXTRA и установите время с помощью ДЛИТЕЛЬНОСТЬ кнопок "+" и "-", подтвердив ПРИГОТОВЛЕНИЯ нажатием кнопки SELECT. На дисплее отображается "00:00", если длительность приготовления не задана, в противном случае на дисплей выводится оставшееся время. • Чтобы изменить время приготовления до истечения заданной установки, нажмите кнопку EXTRA дважды и отрегулируйте настройку кнопками "<" и ">", а затем нажмите SELECT еще раз. • Чтобы изменить длительность приготовления, верните дисплей на установку "00:00". По завершении программы приготовления духовка отключается, а на дисплее отображается END (значок программы приготовления продолжает гореть) до тех пор, пока не будет нажата кнопка включения/ отключения. По завершении программы приготовления раздается сигнал. По истечении времени приготовления духовка автоматически отключается и на несколько секунд включается сигнал. Примечание. Можно установить только при активной программе приготовления. Нажмите кнопку EXTRA несколько раз, пока не загорится значок, установите время завершения приготовления с помощью кнопок "<" и ">", ЗАВЕРШЕНИЕ подтвердив кнопкой SELECT. ПРИГОТОВЛЕНИЯ Н а ж м и т е к н о п к у E X T R A несколько раз , пока не загорится значок, установите время завершения приготовления с помощью кнопок "<" и ">", подтвердив кнопкой SELECT. Для изменения времени завершения приготовления до истечения заданной настройки, нажмите кнопку EXTRA несколько раз, пока не загорится значок, установите время завершения приготовления с помощью кнопок "<" и ">", подтвердив кнопкой SELECT. Чтобы отменить настройку завершения приготовления, верните дисплей на установку "00:00". По завершении программы приготовления духовка отключается, а на дисплее отображается END (значок программы приготовления продолжает гореть) до тех пор, пока не будет нажата кнопка включения/ отключения. По завершении программы приготовления раздается сигнал. • Эта функция также используется для настройки отсроченной программы приготовления. • Если программа приготовления настроена , при нажатии на кнопку F настройка сбрасывается. • Если настроена программа с отсрочкой, духовка отключается, и на дисплее отображается текущее время, а значки программы , длительности и завершения приготовления горят. • Если программа приготовления настроена, то нажатием кнопок "<" и ">" можно вывести на дисплей и изменить настройку температуры: при первом прикосновении отображается рабочая температура , а при следующем – меняется отображаемое значение. • Если значение времени не задано, или заданное время уже истекло, на дисплее отображается "00:00". Нажмите кнопку EXTRA несколько раз , пока не загорится значок, и с помощью кнопок "<" и ">" задайте время, подтвердив кнопкой SELECT. • Для изменения времени таймера, нажмите кнопку EXTRA несколько раз, пока не загорится значок, отрегулируйте время приготовления с помощью кнопок "<" и ">", подтвердив кнопкой SELECT. • Эта функция включает • Функция таймера работает, сигнал, который звучит независимо от того, включена несколько секунд после духовка или нет. истечения заданного времени (эта функция не отключает духовку). Можно выбрать настройку от 00:00 до 23:59. ФУНКЦИЯ ТАЙМЕР КАК ВКЛЮЧИТЬ • При первом включении дисплей загорается, и на нем высвечивается значение УСТАНОВКА "12:00". ВРЕМЕНИ • Чтобы изменить время, нажмите кнопку EXTRA несколько раз , пока не загорится значок, и с помощью кнопок "<" и ">" задайте время, подтвердив кнопкой SELECT. • Теперь можно установить • Функция будильника работает, в р е м я , к о т о р о е независимо от того, включена отображается на дисплее. духовка или нет. • Нажмите кнопку EXTRA • Нажмите кнопку EXTRA • Когда функция включена, • Эта функция очень полезна при БЛОКИРОВКА несколько раз, пока не несколько раз, пока не активны только кнопка EXTRA наличии в доме детей. ДОСТУПА загорится значок, а затем с загорится значок, а затем с для отключения функции и помощью кнопок "<" или ">" помощью кнопок "<" или ">" к н о п к а ДЕТЯМ активируйте эту функцию: на дисплее отобразится ON. Для подтверждения нажмите кнопку SELECT. отключите эту функцию: на включения/отключения. дисплее отобразится OFF. Для подтверждения нажмите кнопку SELECT. RU 26 WiFi (в зависимости от модели) При нажатии кнопки «Extra» на дисплее появится меню Wi-Fi. В меню Wi-Fi кнопками «< >» можно выбрать: - Off : Отключить Wi-Fi. При этом контроль духовки из приложения на смартфоне тоже отключится. - On : Включить Wi-Fi и управление духовкой из приложения на смартфоне. В данном режиме выбор функций готовки, рецептов и температуры с панели духовки будет невозможен. Меню Wi-Fi вызывается только кнопкой «Extra». При управлении по Wi-Fi духовку можно выключить, но включить обратно кнопкой на панели нельзя. Это можно сделать только из приложения. - Reset : Данный пункт предназначен для первого подключения к сети Wi-Fi или сброса текущих настроек для нового подключения. После нажатия пользователю даётся 5 минут для нового подключения. В течение данного времени нельзя изменить функции готовки, рецепты и температуру с панели управления духовкой. Меню Wi-Fi вызывается только кнопкой «Extra». При управлении по Wi-Fi духовку можно выключить, но включить обратно кнопкой на панели нельзя. Это можно сделать только из приложения. Для завершения настройки/сброса нажмите кнопку «Extra», а затем кнопками «< >» выберите «Off». Альтернативно программа сама завершит подключение/сброс через 5 минут. - Read : Духовка передаст своё состояние в приложение на смартфоне, однако не позволить управлять собой дистанционно. Для дистанционного управления духовкой её необходимо подключить по Wi-Fi. Если сеть Wi-Fi не настроена, будут доступны только пункты «Off» и «Reset». Если духовка подключена по Wi-Fi, стандартное время готовки составляет 5 часов. Однако пользователь может изменить данное значение. Подключение Wi-Fi: Для подключения духовки к Wi-Fi нажимайте кнопку «Extra» до тех пор, пока на дисплее не появится индикатор Wi-Fi. Затем кнопками «< >» выберите «Reset». Затем необходимо подключиться к духовке в приложении на смартфоне. После нажатия пользователю даётся 5 минут для нового подключения. Индикатор Wi-Fi - Не горит: Wi-Fi отключен. - Мигает 1 с вкл - 1 с откл: духовка нашла сеть Wi-Fi и готова к подключению. Если попытка подключения завершится неудачей, индикатор Wi-Fi погаснет через 5 минут. - Горит: духовка подключена к маршрутизатору Wi-Fi. - Мигает 3 с вкл - 1 с откл: духовка пытается подключиться к маршрутизатору Wi-Fi. - Мигает 1 с вкл - 3 с откл: духовка в режиме только передачи данных CANDY SIMPLY-FI: Для получения более подробной информации о том, КАК ПОДКЛЮЧИТЬ ваш бытовой прибор simply-Fi и КАК ЕГО ИСПОЛЬЗОВАТЬ максимально эффективно, перейдите на сайт http://www.candysimplyfi.com или посетить специализированный сервисный сайт simply-Fi http://simplyfiservice.candy-hoover.com RU 27 Гриль Камера духовки Пиро Вертел Разморозка Круговой нагреватель Нижний нагреватель Вентилятор ВЫБОР ЯЗЫКА Язык можно выбрать одновременным нажатием кнопок «Extra» и «Select» в течение 3 секунд на выключенной духовке. На дисплее появится заданный язык. Его можно изменить нажатием кнопок «<» или «>» с последующим подтверждением нового языка кнопкой «SELECT». Доступные языки: итальянский, английский, французский и немецкий. SELECT Любые выбранные значения необходимо подтверждать данной кнопкой. Если подтверждение не будет сделано в течение 15 секунд, изменение будет аннулировано. При переходе в другое подменю все неподтвержденные настройки аннулируются. ИНДИКАТОР «HOT» П осле завершения программы готовки или отключения духовки, до тех пор пока она не остыла, на дисплее с интервалом 3 секунды будет появляться индикатор «HOT» (ГОРЯЧО). Параметры Wi-Fi и информация о приборе для подключаемых к сети устройств Технологии Wi-Fi Стандарт IEEE 802.11b/g/n Полоса частот [МГц] 2412÷2484 Максимальная мощность [мВт] 41.4 Информация о приборе для подключаемых к сети устройств Потребляемая мощность прибора в режиме ожидания сети, если все разъемы проводной 2,0 Вт сети подключены и все порты беспроводной сети активированы: Если значок Wi-Fi включен или мигает, то модуль Wi-Fi активирован. Если печь уже подключена: нажмите «Extra» на дисплее таймера и выберите Активация порта беспроводной сети: меню Wi-Fi, затем нажмите кнопки «<>», выберите «On» и нажмите кнопку выбора. Если печь не подключена: пройдите процедуру подключения. Отключение порта беспроводной сети: Если значок Wi-Fi выключен или мигает, то модуль Wi-Fi отключен. Для отключения Wi-Fi нажмите «Extra» на дисплее таймера и выберите меню Wi-Fi, затем нажмите кнопки «<>», выберите «Off» и нажмите кнопку выбора. RU 28 3.2 Режимы приготовления Элемент управления T °C станд. T °C диап. Функция (Зависит от модели духовки) ЛАМПА: Включает подсветку в камере. 40 180 210 * * РАЗМОРАЖИВАНИЕ: При установке рукоятки в данное положение. Вентилятор гоняет воздух с окружающей температурой в камере. Такой 40 ÷ 40 режим разморозки позволяет минимизировать изменение свойств продуктов при размораживании. МНОГОУРОВНЕВОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ: Данный режим готовки рекомендуется для птицы, рыбы, выпечки и овощей. Он обеспечивает лучшее проникновение тепла вглубь продукта, что позволяет уменьшить время разогрева или готовки 50 ÷ 240 пищи. В данном режиме можно готовить несколько видов пищи одновременно на разных полках. При этом обеспечивается равномерное распределение тепла и предохранение продуктов от перемешивания запахов. 50 ÷ 240 Готовка пищи в данном режиме как правило длиться на 10 минут дольше, чем в стандартном. 220 ТРАДИЦИОННАЯ: Используются верхний и нижний нагреватели. Предварительный нагрев камеры требует примерно 10 минут. Данный режим идеально подходит для традиционной жарки и выпечки: для 50 ÷ 280 бифштексов, ростбифов, бараньих ножек, дичи, хлеба, запечения пищи в фольге, выпечки коржей и пиццы. Продукт помещают на середину противня, который устанавливают в среднее положение в камере.. 210 НИЖНИЙ НАГРЕВ + ВЕНТИЛЯТОР: В данном режиме работает только нижний нагреватель. Вентилятор гоняет нагретый воздух в камере. Данный режим готовки идеально подходит для фруктовых пирогов, 50 ÷ 230 бисквитов, пирогов и паштетов. Данный режим предохраняет от чрезмерной усушки, обеспечивает хороший подъём теста и приготовление продуктов, подогреваемых с одной стороны. Противень с продуктом устанавливают в нижнее положение. 200 ГРИЛЬ + ВЕНТИЛЯТОР: Режим турбогриля (гриль+вентилятор) должен использоваться только при закрытой двери. В данном режиме работает верхний нагреватель. Вентилятор гоняет нагретый воздух в камере. Предварительный нагрев требуется для красного мяса, но не обязателен для белого. Данный режим идеально подходит для готовки толстый 150 ÷ 220 продуктов — цельных кусков мяса, птицы и т.п. Продукт помещают по центру решётки, которую устанавливают в среднее положение. Под решётку обязательно ставят противень для сбора жира и сока. Расстояние между грилем и продуктом не должно быть очень малым. Примерно на середине готовки продукт переворачивают. L3 210 L1 ÷ L5 ГРИЛЬ: Режим гриля должен использоваться только при закрытой двери. В данном режиме работает верхний нагреватель. Температура регулируется с панели управления. Для разогрева нагревателя докрасна требуется примерно 5 минут. Данный режим предназначен для гриля, кебаба и выпечки с корочкой. Белое мясо рекомендуется ставить подальше от гриля. Время готовки при этом будет чуть больше, но мясо будет сочнее. Красное мясо и филе рыбы можно готовить на решётке с установкой снизу противня для жира и сока. Для гриля в духовке предусмотрено два режима работы: Гриль: 2140 Вт Барбекю: 3340 Вт НИЖНИЙ НАГРЕВ: В данном режиме используется только нижний нагреватель. 50 ÷ 230 Он подходит для любой выпечки. Режим используется для выпечки пирогов, бисквитов, паштетов и другой пищи, требующей нагрева снизу. * Энергопотребление и энергетический класс в соответствии с EN 60350-1 RU 29 4. Очистка и уход за печью 4.1 Общие замечания по очистке Жизненный цикл прибора можно увеличить, если регулярно следить за его чистотой. Перед началом очистки печи вручную подождите, пока она остынет. Никогда не используйте для очистки абразивные растворители, металлические щетки или острые предметы, поскольку это приведет к невосстановимому повреждению эмалированного покрытия. Для очистки используйте только воду, мыло и моющие средства на хлорной основе (аммиак). СТЕКЛЯННЫЕ ЧАСТИ Стекло дверцы рекомендуется очищать с помощью хорошо поглощающего влагу кухонного полотенца после каждого использования печи. Для удаления стойких пятен можно использовать губку, пропитанную моющим средством, хорошо выжатую, после чего следует смыть пятна водой. УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА В случае загрязнения уплотнителя, его также можно очистить слегка смоченной губкой. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Очистите дополнительные принадлежности влажной мыльной губкой, после чего промойте их водой и высушите, избегая использования абразивных моющих средств. ПОДДОН ДЛЯ СТЕКАНИЯ КАПЕЛЬ После использования гриля извлеките поддон из печи. Слейте горячий жир в контейнер и промойте поддон в горячей воде с помощью губки и моющего средства. В случае если жирные остатки вывести не удалось, замочите поддон в воде с моющим средством. Также вы можете вымыть поддон в посудомоечной машине или воспользоваться моющим средством для печей, представленным в магазинах. Никогда не ставьте грязный поддон обратно в печь. 4.2 Каталитическая самоочищающаяся духовка Специальные панели, покрытые эмалью с микропористой структурой, продаваемые в качестве дополнительного оборудования для всех моделей, освобождают от необходимости очищать духовку вручную. Жир, оседающий на стенках духовки в процессе приготовления, расщепляется эмалью посредством каталитического процесса окисления и преобразуется в газообразное вещество. Брызги жира могут закупорить поры и, таким образом, помешать самоочистке. Это свойство защитных панелей можно восстановить, нагревая пустую духовку в течение 10-20 минут при максимальной температуре. Не пользуйтесь абразивными моющими средствами, мочалками из стальной проволоки, острыми предметами, жесткими губками, химическими веществами или моющими средствами, которые могут непоправимо повредить эмаль. Рекомендуется также пользоваться посудой с высокими бортиками в случае приготовления особенно жирных блюд (жаркого и т.д.), а при жарке на гриле следует использовать противень. Если из-за особого характера загрязнения, вышеперечисленных мер будет недостаточно, рекомендуется удалить жир при помощи мягкой ткани или губки, смоченных горячей водой. Пористость эмали является основным условием для обеспечения самоочищающего эффекта. N.B Примечание: Все самоочищающиеся панели, имеющиеся в продаже, рассчитаны приблизительно на 300 часов работы духовки. После этого срока панели следует заменить. RU 30 4.3 Обслуживание Снятие и очистка решетки 1. Снимите проволочные решетки потянув их в направлении стрелок (см. ниже). 2. Для очистки проволочных решеток поместите их в посудомоечную машину, либо используйте влажную губку с последующей сушкой. 3. После очистки установите проволочные решетки в обратной последовательности. СНЯТИЕ ДВЕРНОГО СТЕКЛА 1. Откройте переднюю дверь. 2. Откройте зажимы дверных петель с обеих сторон, отжав их аккуратно вниз. 3. Замените стекло и соберите дверь в обратном порядке. RU 31 СНЯТИЕ И ОЧИСТКА СТЕКЛЯННОЙ ДВЕРЦЫ 1. Откройте дверцу печи. 2.3.4. Заблокируйте шарниры, удалите винты и снимите верхнюю металлическую крышку, потянув ее вверх. 5.6. Удалите стекло, аккуратно вынув его из дверцы печи (Внимание: в пиролитических печах, также удалите второе и третье стекло (при их наличии)). 7. По завершении очистки или замены установите все части на место в обратном порядке. На всех стеклах, обозначение «Pyro» должно быть легко читаемым и расположено с левой части дверцы, рядом с левым шарниром. Таким образом, напечатанный на первом стекле значок будет расположен внутри дверцы. 1. 5. 6. 2. 1 2 3 3. 7. 4. RU 32 LOW-E 5. Поиск и устранение неисправностей 5.1 Часто задаваемые вопросы ПРОБЛЕМА Печь не греет ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Часы не настроены Печь не греет Включена блокировка от детей Функция приготовления и температура не были заданы Сенсорный дисплей не реагирует На панель дисплея попал пар или конденсат Печь не греет RU 33 РЕШЕНИЕ Настройте часы Отключите блокировку от детей Убедитесь в том что все необходимые настройки выполнены верно Очистить микрофибровой салфеткой панель, чтобы удалить слой конденсата Instruções De Segurança • Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece quando o forno atinge a temperatura de cozedura. • Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto. • Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um período superior a 15/20 minutos. • AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão quentes durante a utilização. Cuidado para não tocar nas partes quentes. • AVISO: as partes acessíveis podem ficar quentes quando o grill está a ser usado. As crianças devem ser mantidas a uma distância de segurança. • AVISO: confirme se o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. • AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela reinicialização acidental do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, como por ex. um temporizador, ou ser ligado a um circuito que é regularmente ligado e desligado. • Crianças com menos de 8 anos e sem supervisão contínua, devem ser mantidas a uma distância de segurança do aparelho, • As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. O aparelho pode ser utilizado por pessoas com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, sem experiência ou conhecimento do produto, apenas se supervisionadas ou se conhecedoras das instruções sobre a operação do aparelho de forma segura e se conscientes dos possíveis riscos. • A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças não supervisionadas. PT 34 • Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores metálicos afiados para limpar o vidro da porta do forno, pois podem arranhar a superfície e fazer com que o vidro se parta. • O forno deve ser desligado antes de retirar as peças amovíveis. • Depois da limpeza, volte a montar de acordo com as instruções. • Use apenas a sonda de carne recomendada para este forno. • Não use um equipamento de limpeza a vapor para a operação de limpeza. • Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser a adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter contacto de terra ligado e a funcionar. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do equipamento, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha e a tomada devem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno. A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o equipamento e a fonte de potência que possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o aparelho está instalado. • A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem. • Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro cabo igual disponível diretamente no fabricante ou contactando o departamento de serviço ao cliente. • O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F. PT 35 • Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. O condutor de terra (amarelo- verde) deve ser aproximadamente 10 mm mais comprido do que os restantes condutores. Para qualquer reparação, consulte apenas o Departamento de Serviço ao Cliente e solicite o uso de peças originais. • O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a segurança do aparelho e anular a garantia. • Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos antes de limpar o aparelho. • Uma falha de corrente prolongada quando o forno está a funcionar pode provocar no mau funcionamento do monitor. Neste caso, deve contactar o serviço ao cliente. • O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento. • Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente está colocado para cima e na parte de trás da cavidade. A prateleira deve ser inserida completamente na cavidade. • AVISO: Não forre as paredes do forno com película de alumínio ou proteção de uso único disponível nas lojas. A película de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e deteriorar o esmalte do interior. • AVISO: Não remover nunca o vedante da porta do forno. • CUIDADO: Não encha novamente o fundo da cavidade com água durante a cozedura ou quando o forno estiver quente. • Não é requerida nenhuma operação / configuração adicional para operar o aparelho nas frequências nominais. PT 36 Índice Instruções gerais 38 Descrição do produto 40 Utilização do forno 41 Limpeza e manutenção do forno 46 Resolução de problemas 1.1 Indicações de segurança 1.2 Segurança elétrica 1.3 Recomendações 1.4 Instalação 1.5 Gestão de resíduos 1.6 Declaração de conformidade 2.1 Visão geral 2.2 Acessórios 2.3 Primeira utilização 3.1 Descrição do visor 3.2 Modos de cozedura 4.1 Notas gerais sobre limpeza 4.2 Forno auto-limpante com revestimento catalítico 4.3 Manutenção • Remoção e limpezaa dos bastidores de cabo • Remoção da janela do forno • Remoção e limpieza da janela do forno 5.1 Perguntas frequentes 49 PT 37 1. Indicações De Carácter Geral Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras deste forno. Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário. Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno. Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro. 1.1 Indicações de segurança Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para cozinhar alimentos; qualquer outro uso, como por exemplo fonte de calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não se responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada, incorreta ou injustificada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas regras fundamentais como: - Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a ficha do equipamento da tomada; - Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados; - Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e cabos de extensão; No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não manipular o mesmo. 1.2 Segurança elétrica ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO. A alimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com as regulamentações em vigor no país da instalação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento destas instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país de instalação, o forno deve ser ligado à alimentação elétrica através de uma tomada de parede com terra ou de um seccionador com múltiplos polos. A alimentação elétrica deve ser protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados devem ter uma secção transversal que assegure a alimentação correta ao forno. LIGAÇÃO O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma tomada elétrica com 220240 VCA de potência entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à alimentação elétrica, é importante verificar: - A tensão indicada no medidor; - A configuração do seccionador. O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao terminal de terra da alimentação elétrica. AVISO Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualificado para verificar a continuidade do terminal de terra da rede de alimentação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das instruções de ligação do forno ao terminal de terra ou por uma ligação com uma continuidade deficiente. NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado manter uma outra tomada de parede disponível onde o forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um membro da nossa equipa técnica ou por um técnico qualificado e habilitado para o fazer. PT 38 1.3 Recomendações Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar a manter o forno perfeitamente limpo. Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções de utilização única disponíveis no mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu forno e da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o forno a temperaturas muito elevadas. É preferível aumentar o tempo de cozedura e diminuir a temperatura do forno. Além dos acessórios fornecidos com o forno, recomendamos a utilização de pratos e formas de cozedura resistentes a altas temperaturas.. 1.4 Instalação Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for requerida a assistência do fabricante para reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do equipamento, esta assistência não está abrangida pela garantia. As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em pessoas ou animais ou danos na propriedade. O fabricante não pode ser responsabilizado por este tipo de danos ou ferimentos. O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de fixar o equipamento, é necessário assegurar boa ventilação no espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar fresco, requerido para arrefecimento e proteção das partes internas do equipamento. Fazer os furos indicados na última página, de acordo com o tipo de configuração. 1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas: • Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico. • Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio. • quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido. RESPEITA O AMBIENTE E POUPA ENERGIA Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o menos possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida. 1.6 Declaration of compliance • Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob a nossa responsabilidade, a conformidade do mesmo com todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na legislação para este produto. • O(a) abaixo assinado(a) Candy Hoover Group Srl declara que o presente equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.candy-group.com Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado. Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças. PT 39 2. Descrição do produto 2.1 Visão geral 1. Painel de controlo 2. Posições da prateleira (grelha metálica lateral, se incluída) 3. Grelha metálica 4. Tabuleiro de molho 5. Ventoinha (atrás do painel em aço) 6. Porta do forno 1 2 3 5 4 6 2.2 Acessórios 1 Grelha metálica 3 Suporta tabuleiros e assadeiras. É um sistema de iluminação que substitui as "lâmpadas" tradicionais. 14 luzes LED (nas versões não pirolíticas) ou 10 luzes LED de potência elevada (nas versões pirolíticas) integradas na porta. Estas luzes produzem iluminação branca de elevada qualidade que permite ver bem o interior do forno sem sombras em todas as prateleiras. Vantagens: Este sistema, para além de oferecer uma excelente iluminação no interior do forno, dura mais do que as lâmpadas tradicionais, é mais fácil de manter e acima de tudo permite poupar energia. - Ótima visão - Iluminação com uma longa vida útil - Consumo energético muito reduzido, -95% em comparação com a iluminação tradicional. 2 Tabuleiro de molho Recolhe os resíduos que pingam durante a cozedura dos alimentos nas grelhas. PT 40 Iluminação LED 4 Grelhas metálicas laterais Localizado em ambos os lados da cavidade do forno. Contém grelhas metálicas e tabuleiro apara-pingos. 2.3 Primeira utilização LIMPEZA PRELIMINAR Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano suave húmido. Lavar todos os acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quente e líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1 hora para remover qualquer tipo de odor persistente. 3. Utilização do forno 3.1 Descrição do visor LIGAR/DESLIGAR Este botão permite ligar e desligar o forno. EXTRA Duração da Fim da cozedura cozedura Temporizador Quando o forno está desligado, o visor apresenta o relógio. Quando o forno está inativo, todas as funções estão disponíveis, exceto a duração da cozedura e o fim da cozedura. Se o relógio não estiver definido, o forno não funciona: o visor fica intermitente, apresentando a indicação "12:00" e a única tecla funcional é Extra. A partir da tecla Extra, é possível definir as seguintes funções: WiFi Bloqueio Definir o relógio de crianças PT 41 PT 42 Wi-fi (depende do modelo de forno) Premir "Extra" no visor do temporizador permite selecionar o menu Wi-fi. No menu Wi-fi, ao premir os botões "< >" é possível selecionar: -Desligado: O Wi-fi está desligado; não é possível controlar o forno através da aplicação. -Ligado: O Wi-fi está ligado e apenas é possível controlar o forno através da aplicação. Significa que não é possível selecionar as funções de cozedura, as receitas e a temperatura a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi está disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível voltar a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação. -Reiniciar: Esta definição deve ser utilizada para registar o forno pela primeira vez, estabelecendo ligação à rede Wi-fi, e para reiniciar a ligação Wi-fi atual para permitir um novo registo. Quando esta definição é selecionada, o equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo. Durante este processo, as funções de cozedura e as definições de receitas e temperaturas não estão acessíveis a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi está disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível voltar a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação. Para sair do procedimento de registo/reinício através do visor, premir "Extra" e utilizar os botões "< >" para selecionar "Desligar". Passados cinco minutos, o equipamento sai automaticamente do procedimento de registo/reinício. -Leitura: O forno envia o respetivo estado para a aplicação, mas não pode ser controlado remotamente. O forno tem de ser registado antes que tal seja possível. Se o Wi-fi não estiver configurado, não é possível escolher entre desligar e reiniciar. Quando o forno está ligado a Wi-fi, o tempo de cozedura predefinido é 5 horas, mas pode ser modificado pelo utilizador. Registo Wi-fi: Para registar o equipamento para Wi-fi, premir "Extra" no visor até que o ícone Wi-fi se acenda e selecionar "Reiniciar" premindo "< >". O procedimento na aplicação deve ser seguido. Quando esta definição é selecionada, o equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo. Ícone Wi-fi - Ícone apagado: Wi-fi desligado. - O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 1 segundo: o forno é acessível pela rede Wi-fi e está pronto a ser registado. Se o registo não for bem sucedido, o ícone Wi-fi apaga-se passados 5 minutos. - O ícone acende-se permanentemente: o forno liga-se ao router Wi-fi. - O ícone acende-se durante 3 segundos e apaga-se durante 1 segundo: o forno está a tentar estabelecer ligação ao router Wi-fi. - O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 3 segundos: o forno está no modo de leitura apenas. CANDY SIMPLY-FI: Para obter informações detalhadas sobre COMO CONECTAR seu electrodoméstico simply-Fi e COMO UTILIZA-LO, visite os sites http://www.candysimplyfi.com ou http: //simplyfiservice.candy- hoover.com, site dedicado ao Service Candy simply-Fi Grill Caixa do forno Pyro Espeto rotativo Descongelação Elemento de aquecimento circular DEFINIÇÃO DO IDIOMA O idioma pode ser definido quando o forno é desligado premindo os botões Extra e Select simultaneamente e durante 3". O idioma atual é apresentado no visor e pode ser alterado premindo as teclas "<" ou ">" e premindo SELECT para selecionar. Os idiomas disponíveis são: italiano, inglês, francês e alemão. Ventoinha Elemento de aquecimento inferior SELECT Qualquer seleção tem de ser confirmada. Se a seleção não for confirmada no espaço de 15 segundos, a seleção é cancelada. Ao alterar o menu, qualquer seleção não confirmada é perdida. ÍCONE "HOT" Quando um programa de cozedura termina ou quando o forno se desliga, se o forno continuar quente, o visor apresenta a hora atual alternando com a mensagem "HOT" a intervalos de 3". PT 43 Parâmetros Wi-Fi e informação de produto para equipamentos em rede Tecnologia Wi-Fi Padrão IEEE 802.11b/g/n Banda(s) Frequência [MHz] 2412÷2484 Potência Máxima [mW] 41.4 Informações sobre produtos para equipamentos em rede Consumo de energia do produto em espera em rede, se todas as portas de rede com fios estiverem 2,0 W ligada e todas as portas de rede sem fios estiverem ativadas: Se o ícone wifi estiver ligado ou a piscar, o módulo wifi está ligado. Se o forno já estiver registado: pressione "Extra" no visor do temporizador e Como ativar a porta de rede sem fios: selecione o menu Wi-Fi. De seguida, pressione os botões "<>", selecione ON e pressione o botão Selecionar. Se o formo não estiver registado: siga o procedimento de registo. Como desativar a porta de rede sem fios: Se o ícone wifi estiver desligado, o módulo wifi está desligado. Para desligar o wifi, pressione "Extra" no visor do temporizador e selecione o menu Wi-Fi, selecione OFF e pressione o botão Selecionar. PT 44 3.2 Modos de cozedura Indicador de função T °C predef. T °C intervalo Função (depende do modelo do forno) LUZ: Acende a luz do forno 40 180 210 * * DESCONGELAR: Quando o indicador é definido para esta posição. A ventoinha 40 ÷ 40 promove a circulação de ar à temperatura ambiente em torno do alimento congelado para que o mesmo descongele em alguns minutos sem alterar o teor de proteína dos alimentos. MÚLTIPLOS NÍVEIS: É recomendável utilizar este método para aves, produtos 50 ÷ 240 de pastelaria, peixe e vegetais. O calor penetra melhor nos alimentos e os tempos de cozedura e pré-aquecimento são reduzidos. É possível cozinhar alimentos diferentes em simultâneo com ou sem a mesma preparação numa ou mais posições. Este método de cozedura consiste numa distribuição 50 ÷ 240 uniforme do calor e os odores não se misturam. Aguardar mais dez minutos ao cozinhar vários alimentos em simultâneo. 220 ESTÁTICO: Utilizam-se os elementos de aquecimento superiores e inferiores. Pré-aqueça o forno durante cerca de dez minutos. Este método é ideal para cozer e assar de forma tradicional. Para cozer ou assar carne vermelha, rosbife, 50 ÷ 280 perna de borrego, carne de caça, pão, alimentos embrulhados em papelotes, folhados. Colocar os alimentos e o respetivo prato numa prateleira na posição intermédia 210 AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO: O elemento de aquecimento inferior é utilizado com a ventoinha a fazer circular o ar no interior do forno. Este método é ideal para pudins de fruta suculentos, tartes, quiches e pastas. 50 ÷ 230 Evita que os alimentos sequem e promove o crescimento de bolos, pão e outros alimentos cozinhados na parte de baixo. Colocar a prateleira na posição inferior. 200 GRELHAR + VENTILAÇÃO: Utilizar o turbo-grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento superior é utilizado com a ventoinha a fazer circular o ar no interior do forno. O pré-aquecimento é necessário para carnes vermelhas, mas não para carnes brancas. Ideal para cozinhar alimentos 150 ÷ 220 densos, peças inteiras, tais como lombo de porco assado, aves, etc. Colocar os alimentos a assar diretamente na prateleira na zona central, no nível intermédio. Deslizar o tabuleiro de molho por baixo da prateleira para recolher o molho. Assegurar que os alimentos não estão demasiado perto da grelha. Virar os alimentos a meio da cozedura. L3 210 L1 ÷ L5 GRELHAR: Utilizar o grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento superior é utilizado individualmente e a temperatura pode ser ajustada. É necessário um pré-aquecimento de cinco minutos para que os elementos fiquem incandescentes. O sucesso é garantido para grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas devem estar afastadas da grelha; o tempo de cozedura é mais longo, mas a carne fica mais saborosa. É possível colocar carnes vermelhas e filetes de peixe na prateleira com o tabuleiro de molho por baixo. O forno tem duas posições de grill: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W AQUECIMENTO NO FUNDO: Utilizar o elemento inferior. Ideal para cozinhar 50 ÷ 230 pratos à base de massa. Utilizar esta opção para pudins, quiches, tartes, pastas e qualquer alimento que precise de mais calor da parte inferior * Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética. PT 45 4. Limpeza e manutenção do forno 4.1 Notas gerais sobre limpeza O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza regular do mesmo. Aguardar que o forno arrefeça antes de realizar algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes abrasivos, esfregões de aço ou objetos afiados na limpeza, para não danificar as partes esmaltadas. Usar apenas água, sabão ou detergentes com base de lixívia (amoníaco). PARTES EM VIDRO É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha absorvente após todas as utilizações. Para remover manchas mais incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida e depois enxaguar com água. VEDANTE DO VIDRO DO FORNO Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja humedecida. ACESSÓRIOS Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em detergente e enxaguar os mesmos com água limpa; evitar o uso de detergentes abrasivos. TABULEIRO DE MOLHO Depois de usar a grelha, remover o tabuleiro do forno. Despejar a gordura quente para um recipiente e lavar o tabuleiro com água quente, usando uma esponja e líquido lava-loiça. Se ainda ficarem resíduos de gordura, deixar o tabuleiro mergulhado em água e detergente. Em alternativa, é possível lavar o tabuleiro na máquina de lavar loiça ou usar um detergente apropriado para limpeza de fornos. Nunca colocar ou deixar o tabuleiro sujo no forno. 4.2 Forno auto-limpante com revestimento catalítico Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais, auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior do forno. A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada micro-porosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma em gás. No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por isso, impedir a autolimpeza. Para repor a capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos. Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do seu forno. Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da grelha, para apanhar a gordura excessiva. Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja embebido(a) em água quente. Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do forno esteja poroso. N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso, deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização. PT 46 4.3 Manutenção REMOÇÃO E LIMPEZAA DOS BASTIDORES DE CABO 1- Remover os suportes laterais puxando-os no sentido das setas (ver abaixo) 2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja molhada, garantindo que as mesmas ficam bem secas. 3- Após a limpeza, instale os suportes pela ordem inversa. REMOÇÃO DA JANELA DO FORNO 1. Abrir a janela frontal. 2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direita e esquerda da janela frontal, puxando os mesmos para baixo. 3. Substituir o vidro e voltar a fechar realizando um procedimento inverso ao acima descrito. PT 47 REMOÇÃO E LIMPEZA DA JANELA DO FORNO 1. Abrir a porta do forno. 2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior metálica, puxando a mesma para cima. 5,6. Retirar o vidro, extraindo-o cuidadosamente da porta do forno (Nota: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e o terceiro vidro (se presente)). 7. No final da limpeza ou substituição, voltar a montar as peças pela ordem inversa. Em todos os vidros, a indicação "Pyro" deve ficar legível e posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral esquerda. Desta forma, a etiqueta impressa no primeiro vidro irá ficar no interior da porta. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. PT 48 LOW-E 5. Resolução de problemas 5.1 Perguntas frequentes PROBLEMA O forno não aquece O forno não aquece O forno não aquece Nenhuma reação da interface de utilizador tátil POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O relógio não funciona Saati ayarlayın O bloqueio de crianças está ligado Não foi configurada uma função de cozedura e uma temperatura Desativar o bloqueio de crianças Assegurar-se de que as configurações necessárias estão corretas Limpar o painel da interface do utilizador com um pano em microfibra para remover a camada de condensação Vapor e condensação no painel da interface do utilizador PT 49 Veiligheidsvoorschriften • Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de deur condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt. • Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad. • Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten. • WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt. • WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de grill in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden. • WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de gloeilamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen. • WAARSCHUWING: om gevaar door een onbedoelde reset van de thermische uitschakeling te vermijden, mag dit apparaat niet worden aangesloten op een externe schakelinrichting zoals een timer, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld. • Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat worden gehouden, als ze niet continu onder toezicht staan. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen. • Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij onder toezicht staan. • Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen schrapers om de glazen van de ovendeur schoon te maken, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen barsten. NL 50 • De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare onderdelen verwijdert. • Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden gezet volgens de instructies. • Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde. • Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen. • Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting in bedrijf die op het etiket staat aangegeven. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is. • Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice. • De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn. • Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. De aardgeleider (geel-groen) moet ongeveer 10 mm langer zijn dan de andere geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op met de klantenservice en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen. NL 51 • Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen. • Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken. • Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding bezig is, kan een storing in de monitor veroorzaken. Neem in dat geval contact op met de klantenservice. • Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst. • Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven • WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. • WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur. • LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet opnieuw met water tijdens het koken of als de oven heet is. • Er is geen extra bediening/instelling nodig om het apparaat op de nominale frequenties te laten werken. NL 52 Inhoud Avvertenze Generali 1.1 Veiligheidsaanwijzingen 54 1.2 Elektrische veiligheid 1.3 Aanbevelingen 1.4 Installatie 1.5 Afvalbeheer en milieubescherming 1.6 Conformiteit Beschrijving van het product 2.1 Overzicht 56 2.2 Accessories 2.3 Eerste gebruik Gebruik van de oven 3.1 Beschrijving van het display 57 3.2 Bereidingswijzen Ovenreiniging en onderhoud 4.1 Algemene opmerkingen over de 62 reiniging 4.2 Zelfreinigende ovenwanden 4.3 Onderhoud • Verwijdering en reiniging van roosters • Verwijdering van het ovenvenster • Verwijdering en reiniging van de glazen deur Problemen oplossen 5.1 F.A.Q. 65 NL 53 1. Avvertenze Generali De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft. Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken. Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn afhankelijk van het model. 1.1 Veiligheidsaanwijzingen Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik. Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden genomen: - trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact; - raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten; - over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen; in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder ermee te knoeien. 1.2 Elektrische veiligheid VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven verzekert. AANSLUITING De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240 Vac tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het belangrijk om het volgende te controleren: - voedingsspanning aangegeven op de wijzer; - de instelling van de scheidingsschakelaar. De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de aardingsklem van de voeding. WAARSCHUWING Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet NL 54 op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft. NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door technici met dezelfde kwalificaties. 1.3 Aanbevelingen Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon te houden. Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de oven geleverde accessoires bestand tegen zeer hoge temperaturen. 1.4 Installatie De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel. De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type montage. 1.5 Afvalbeheer en milieubescherming Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen: • WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd. • WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst. • Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van energie. NL 55 1.6 Conformiteit • Door het aanbrengen van de markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu. • Hierbij verklaart Candy Hoover Group Srl dat de radioapparatuur in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.candy-group.com 2. Beschrijving van het product 2.1 Overzicht 1. Bedieningspaneel 2. Roosterposities (zijdelingse draadstructuur, indien inbegrepen) 3. Metalen rooster 4. Lekbak 5. Ventilator (achter de stalen plaat) 6. Ovendeur 1 2 3 5 4 6 2.2 Accessories 1 Metalen rooster 3 Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels. Dit systeem vervangt de traditionele lampen. 14 LED's (voor non-pyrolyse versies) of 10 LED's met een hoog vermogen (voor pyrolyse versies) zijn geïntegreerd in de deur van de oven. Dankzij deze verlichting hebben we een algemeen overzicht van de inhoud van de oven zonder schaduwen en dit op verschillende niveaus. Bij het openen van de deur gaan deze LED lampen uit (voor pyrolyse versies). De voordelen : -Optimaal zicht van de schotels -Langere levensduur -Energieverbruik zeer laag, “-95%”, tegenover een traditioneel verlichtingssysteem. 2 Lekbak De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. NL 56 Led Visión 4 Zij-steunroosters Bevindt zich aan weerszijden van de ovenruimte. Voor het plaatsen van metalen roosters en lekbakken. 2.3 Eerste gebruik VOORAFGAANDE REINIGING Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur ingeschakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen verwijderd. 3. Gebruik van de oven 3.1 Beschrijving van het display ON / OFF De oven wordt in- en uitgeschakeld met deze knop. EXTRA Duur Einde Timer bereiding bereiding Als de oven uit staat, toont het display de klok. Als de oven inactief is, zijn alle functies beschikbaar behalve de bereidingsduur en het einde van de bereiding. Als de klok niet is ingesteld, werkt de oven niet: op het display knippert "12:00" en de enige toets die functioneert is Extra. Met de Extra-toets kunnen de volgende functies worden ingesteld: KinderKlok WiFi instellen beveiliging NL 57 FUNCTIE HOE UITSCHAKELEN HOE WERKT HET WAARTOE DIENT HET NB: kan alleen worden ingesteld als er een bereidingsprogramma actief is. Druk tweemaal op EXTRA DUUR en stel de tijd in met de BEREIDING toetsen "+" en "-" bevestig door op "SELECT" te drukken. Het display toont "00:00" als er geen bereidingsduur is ingevoerd, anders wordt de resterende tijd aangegeven. • Om de bereiding vóór de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u tweemaal op EXTRA en regelt u de bereidingstijd naar wens met de toetsen " < " e n " > " , a l vo re n s nogmaals op "SELECT" te drukken. * Om de bereidingsduur te annuleren, zet u het display terug op "00:00". Als een bereidings¬ programma eindigt, schakelt de oven uit terwijl op het display "END" verschijnt (het pictogram van het bereidingsp-rogramma blijft branden) totdat de On/Offknop, die als enige nog functioneert, wordt ingedrukt. Aan het einde van een bereidingsprogramma klinkt er een alarm. Als de bereidingstijd verstreken is, schakelt de oven automatisch uit en klinkt er enkele seconden een alarm. NB: kan alleen worden ingesteld als er een bereidingsprogramma actief is. Druk voldoende keren op EXTRA om het pictogram verlichten en stel de eindtijd van de bereiding EINDE in met de toetsen "<" en VAN DE bevestig door op "SELECT" BEREIDING te drukken. Druk voldoende keren op EXTRA om het pictogram verlichten en stel de eindtijd van de bereiding in met de toetsen "<" en bevestig d o o r o p " S E L EC T ” te drukken. De duur van de bereiding wordt automatisch berekend. Om het einde van de bereiding vóór de ingestelde tijd te veranderen, druk voldoende keren op EXTRA om het pictogram verlichten en stel de eindtijd van de bereiding in met de toetsen "<" en ">"; bevestigt door op "SELECT" te drukken. Om het einde van de bereïdingsduurte annuleren, zet u het display terug op "00:00". Aan het einde van een bereidings programma, schakelt de oven uit en verschijnt op het display "END" (Einde) (het pictogram van het bereidingsprogramma blijft branden) totdat de On/ Offknop, die nog als enige functioneert, wordt ingedrukt. Aan het einde van een bereidings programma klinkt er een alarm. • Deze functie wordt tevens gebruikt vooreen bereidingdie vooruit kan worden gepland. •Alseen bereidingsprogramma wordt ingesteld, gaat het verlorenalsde"F"-toetswordt ingedrukt. •Alsereen uitgestelde bereiding wordt ingesteld, schakeltdeoven u i t e n t o o n t h e t displaydehuidigetijd ter wij 1 de pictogrammen van het bereidingsprogramma, de bereidingsduuren einde bereiding branden. •Alsereen bereidingsprogramma is ingesteld, kunt u door indrukken van de toetsen "<“ en “>" deingestelde temperatuur zoenen wijzigen: bij de eerste druk v e r s c h i j n t d e werkingstemperatuur, terwijl doorverder indrukken deze temperatuur wordt veranderd. • Het display toont “00:00” als er geen tijd is ingevoerd of de resterende tijd, als er wel een tijd is ingesteld. Druk voldoende keren op EXTRA om het pictogram te verlichten en stel de tijd in met de toetsen “<” en“>”; bevestig door op SELECT te drukken. • De timer kan worden veranderd door zo vaak op EXTRA te drukken tot het pictogram oplicht; stel de bereidingstijd in met de toetsen "<" en ">" en bevestigt door op "SELECT" te drukken. • Dezefunctieactiveerteen • De timer functioneert a l a r m d a t e e n ongeacht of de oven paarseconden klinkt bij ingeschakeld is. hetverstrijken van deingesteldetijd (deze functie schakeltdeoven niet uit). Ukunteen tijd instellen tussen 00:00en 23:59. TIMER DE KLOK INSTELLEN HOE INSCHAKELEN • Wanneer het apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld, brandt het display en geeft "12:00" aan. De tijd kan worden veranderd door zo vaak op EXTRA te drukken totdat het pictogram oplicht; stel de tijd in met de toetsen "<" en ">" en bevestig door op SELECT te drukken. • Druk de EXTRA-toets zo vaak in dat het pictogram KINDER- oplicht en druk dan op de BEVEILIGING toets of ">" om deze functie te activeren: het display geeft ON weer; druk op SELECT om te bevestigen. •Zo kunt u de tijd instellen • Het alarm functioneert die op het display wordt o n g e a c h t o f d e o v e n weergegeven. ingeschakeld is. • Druk de EXTRA-toets zo vaak in dat het pictogram oplicht en druk dan op de toets "<" of om deze functie te deactiveren: het display geeft OFF weer; druk op SELECT om te bevestigen. NL 58 • Als de functie actief is, kunnen is alleen de "Extra"-knop (om de functie uit te schakelen) en de "On/Off'-knop worden gebruikt. •Dezefunctieisnuttigalser kindereninhuiszijn. WiFi (afhankelijk van het ovenmodel) Door op "Extra" te drukken op het timerdisplay kunt u het Wifi-menu selecteren. Door in het Wifi-menu op de toetsen "< >" te drukken kunt u het volgende selecteren: - Off: Wifi is uit; de oven kan niet worden bediend via de app. - On: Wifi is aan, de oven kan allen worden bediend via de app. Dit betekent dat het niet mogelijk is de bereidingsfuncties, recepten en temperatuur te selecteren op het display. Alleen het Wifi-menu is beschikbaar door op "Extra" te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de On/Off-knop, maar u kunt hem niet opnieuw inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app. - Reset: Deze instelling moet worden gebruikt om de oven te registreren wanneer u hem voor het eerst verbindt met uw wifi-netwerk en om de huidige wifi-verbinding te resetten om een nieuwe registratie mogelijk te maken. Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien. Tijdens dit proces zijn de bereidingsfuncties, recepten en temperatuurinstelling niet toegankelijk vanaf het display. Alleen het Wifi-menu is beschikbaar door op "Extra" te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de On/Offknop, maar u kunt hem niet opnieuw inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app. Om de registratie-/resetprocedure af te sluiten via het display, druk op "Extra" en gebruik vervolgens de toetsen "< >" om "Off" te selecteren. Na vijf minuten sluit het apparaat de registratie-/resetprocedure automatisch af. - Lezen: de oven zendt zijn status naar de app maar kan niet op afstand worden bediend. Dit is pas mogelijk nadat oven geregistreerd is. Als wifi niet geconfigureerd is, kan alleen gekozen worden tussen Off en Reset. Als de oven verbonden is met wifi, bedraagt de duur van de bereidingstijd standaard 5 uur, maar dit kan worden gewijzigd door de gebruiker. Wifi-registratie: Om het apparaat te registreren in het wifi-netwerk, drukt u op "Extra" op het display totdat het wifi-pictogram oplicht. Vervolgens selecteert u "Reset" door op "< >" te drukken. Daarna moet de procedure op de app worden gevolgd. Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien. Wifi-pictogram - Pictogram brandt niet: Wifi is uitgeschakeld. - Pictogram knippert 1 seconde aan en 1 seconde uit: de oven is toegankelijk voor uw wifi-netwerk en klaar om te worden geregistreerd. Als de registratie niet met succes is afgerond, gaat het wifi-pictogram na 5 minuten uit. - Het pictogram brandt permanent: de oven is verbonden met uw wifi-router. - Het pictogram knippert met een regelmaat van 3 seconden aan en 1 seconde uit: de oven probeert verbinding te maken met uw wifi-router. - Het pictogram knippert met een regelmaat van 1 seconde aan en 3 seconden uit: de oven staat in de alleenlezenstand. CANDY SIMPLY-FI: Voor gedetailleerde informatie over HOE TE VERBINDEN uw simply-Fi apparaat en HOE TE GEBRUIKEN op zijn best, ga naar http://www.candysimplyfi.com of bezoek de toegewijde simply-Fi Klantenservicewebsite http://simplyfiservice.candy-hoover.com TAALINSTELLING De taal kan worden ingesteld als de oven uit staat, door de knoppen Extra en Select tegelijkertijd Ovenruimte 3" in te drukken. De huidige taal wordt op het display aangegeven en kan worden veranderd door op de toetsen Pyro “<” of “>” te drukken, en worden bevestigd met SELECT. De Draaispit beschikbare talen zijn: Italiaans, Engels, Frans en Duits. Ontdooien SELECT Elke selectie moet worden bevestigd. Als zij niet binnen 15 seconden bevestigd is, wordt de selectie Cirkelvormig Ventilator geannuleerd. Door van menu te veranderen gaan alle verwamingselement Onderste onbevestigde selecties verloren. verwamingselement PICTOGRAM "HEET" Als een bereidingsprogramma eindigt of als de oven uitschakelt terwijl de oven nog heet is, toont het display de huidige tijd afgewisseld met de melding “HEET” met tussenpozen van 3". Grill NL 59 Wifi-parameters en productinformatie voor in netwerk verbonden apparatuur Technologie Wi-Fi Standaard IEEE 802.11b/g/n Frequentieband(en) [MHz] 2412÷2484 Maximaal vermogen [mW] 41.4 Productinformatie voor in netwerk verbonden apparatuur Stroomverbruik van het product in stand-by met netwerkverbinding als alle netwerkpoorten zijn 2,0 W aangesloten en alle draadloze netwerkpoorten geactiveerd zijn: Als het wifi-pictogram aan staat of knippert, is de wifi-module aan. Als de oven al is ingeschreven: druk op "Extra" op het timerdisplay en selecteer het Een draadloze netwerkpoort activeren: wifi-menu, druk dan op de "<>"-knoppen, selecteer Aan en druk op de select-knop. Als de oven niet is ingeschreven: volg de procedure voor inschrijving. Een draadloze netwerkpoort deactiveren: Als het wifi-pictogram uit is, is de wifi-module uit. Om de wifi-module uit te schakelen, drukt u op "Extra" op het timerdisplay en selecteert u het wifimenu, dan drukt u op de "<>"-knoppen, selecteert u Uit en drukt u op de select-knop. NL 60 3.2 Bereidingswijzen Functieknop T °C standaard T °C bereik Functie (afhankelijk van het ovenmodel) LAMP: Zet de ovenverlichting aan. ONTDOOIEN: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele minuten ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat wijzigingen ondergaan. 40 40 ÷ 40 180 50 ÷ 240 pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het voedsel door en zowel de MULTI-NIVEAU: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor gevogelte, 210 * * bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende gerechten tegelijk klaarmaken, met of zonder dezelfde bereiding in een of meer posities. Deze bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en 50 ÷ 240 geuren worden niet met elkaar vermengd. Reken ongeveer tien minuten extra als u meerdere gerechten tegelijkertijd bereidt. 220 CONVENTIONEEL: Zowel de bovenste als onderste verwarmingselementen worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten voor. Deze methode is ideaal voor 50 ÷ 280 alle traditionele braad- en bakprocessen. Voor het grijpen van rood vlees, rosbief, lamsbout, wild, brood, folie verpakt voedsel (papillotes), schilferachtig gebak. Plaats het eten en de schaal op een plank in de middelste stand. 210 BODEMVERWARMING + VENTILATOR: Dit verwarmingselement onderin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Deze methode is 50 ÷ 230 ideaal voor vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit, en de functie is geschikt voor het laten rijzen van cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf gebakken wordt. Plaats het rooster laag in de oven. 200 GRIL + VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees niet. Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken zoals geroosterd 150 ÷ 220 varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet worden direct midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif de lekbak onder het rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te dicht bij de grill is. Keer het voedsel halverwege de bereiding om. L3 L1 ÷ L5 GRIL: Gebruik de grill met de deur gesloten. Alleen het bovenste verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf minuten voorverhitting is nodig om de elementen roodheet te laten worden. Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde gerechten. Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden; de bereidingstijd is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en visfilets op het rooster leggen met de lekbak eronder geschoven. De oven heeft twee grillstanden: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W BODEMVERWARMING: Gebruik het onderste element. Ideaal voor het bereiden 210 50 ÷ 230 van alle gerechten op basis van gebak. Gebruik dit voor flans, quiches, taarten, paté en elke bereiding die van onderen meer warmte nodig heeft. * Getest in overeenstemming met EN 60350-1 met het oog op de verklaring van energieverbruik en de energieklasse. NL 61 4. Ovenreiniging en onderhoud 4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde reinigingsmiddelen (ammoniak). GLAZEN DELEN Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een reinigingsoplossing bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water. AFDICHTING OVENVENSTER Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons. ACCESSOIRES Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen. gebruik geen schurende middelen. LEKBAK Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in heet water, met een spons en afwasmiddel. Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor ovens te gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven. 4.2 Zelfreinigende ovenwanden Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuur aan te zetten. Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden. Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid. Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek of spons doordrenkt in heet water schoon te maken. De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige reiniging. N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus na ongeveer 300 uur te vervangen. NL 62 4.3 Onderhoud VERWIJDERING EN REINIGING VAN ROOSTERS 1- Verwijder de steunroosters door ze in de richting van de pijlen te trekken (zie hieronder) 2- Voor het reinigen van de steunroosters kunt u ze in de vaatwasser doen of een natte spons gebruiken. 3- Monteer de steunen na het reinigen in omgekeerde volgorde. VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER 1. Open het venster aan de voorkant. 2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze omlaag te duwen. 3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren NL 63 VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR 1. Open de ovendeur. 2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door het omhoog te trekken. 5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ook het tweede en derde glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald). 7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle glaselementen moet de aanduiding "Pyro" leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. 4. NL 64 LOW-E 5. Problemen oplossen 5.1 FAQ PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De oven wordt niet heet De klok is niet ingesteld Stel de klok in De oven wordt niet heet Het kinderslot is ingeschakeld Schakel het kinderslot uit De oven wordt niet heet Er is geen bereidingsfunctie en -temperatuur ingesteld Verzeker dat de vereiste instellingen juist zijn NL 65 Техника На Безопасност • По време на готвене влагата може да кондензира по вътрешността на фурната или по стъклото на вратата. Това е нормално. За да намалите този ефект, изчакайте 10-15 минути след включване на захранването, преди да поставите храна във фурната. Във всеки случай кондензът изчезва, когато фурната достигне температурата за готвене. • Гответе зеленчуците в съд с капак вместо в открита тава. • Избягвайте да оставяте храна вътре във фурната след готвене за повече от 15-20 минути. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уредът и достъпните части стават горещи по време на използване. Внимавайте да не докосвате горещите части. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: достъпните части могат да станат горещи, когато скарата се използва. Децата трябва да бъдат държани на безопасно разстояние. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уверете се, че уредът е изключен, преди да сменяте крушката, за да избегнете риска от токов удар. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за да се избегне опасност, породена от неволното нулиране на термоизключвателя, уредът не бива да се захранва през външно изключващо устройство, като например таймер, нито да бъде свързан към верига, която се включва и изключва редовно. • Децата под 8-годишна възраст трябва да бъдат държани на безопасно разстояние от уреда, ако не се наблюдават непрекъснато. • Не допускайте деца да си играят с уреда. • Уредът може да се използва от лица на 8-годишна възраст или повече, както и от лица с ограничени физически, сензорни или психически способности, без опит или знания за продукта само ако се наблюдават или са им били предоставени инструкции за работа с уреда по безопасен начин с осведоменост за възможните рискове. • Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение. • Не използвайте груби или абразивни материали или остри метални стъргалки за почистване на стъклата на вратата на фурната, тъй като те може да надраскат повърхността и да раздробят стъклото. BG 66 • Фурната трябва да се изключи преди отстраняване на демонтиращите се части. След почистване ги сглобете отново съгласно инструкциите. • Използвайте само термометъра за месо, препоръчан за тази фурна. • Не използвайте парочистачка за почистване на уреда. • Свържете щепсел към захранващия кабел, който е в състояние да понесе напрежението, тока и натоварването, указани на табелката и има контакт за заземяване. Щепселът трябва да е подходящ за натоварването, посочено на етикета, и трябва да е свързан към заземяващ контакт, който да работи. Заземяващият проводник е жълто-зелен на цвят. Това действие трябва да се извършва само от подходящо квалифициран специалист. В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на уреда, се обърнете към квалифициран електротехник, който да замени контакта с друг подходящ тип. Щепселът и контактът трябва да отговарят на действащите норми на държавата на инсталацията. Свързването към източника на захранване може да се извърши и чрез поставяне на универсален прекъсвач между уреда и източника на захранване, който може да понесе максималното свързано натоварване и който е в съответствие с действащото законодателство. Жълто-зеленият заземяващ кабел не трябва да се прекъсва от прекъсвача. Гнездото или универсалният прекъсвач, използвани за връзката, трябва да са леснодостъпни, когато уредът е монтиран. • Прекъсването на връзката може да се постигне чрез достъпност на щепсела или чрез включване на превключвател в неподвижното окабеляване в съответствие с правилата за окабеляване. • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с кабел или специален пакет, предоставен от производителя, или като се свържете с отдела за обслужване на клиенти. Типът на захранващия кабел трябва да е H05V2V2-F. Това действие трябва да се извършва само от подходящо квалифициран специалист. Заземителният проводник (жълто-зелен) трябва да е приблизително 10 mm по-дълъг от другите проводници. За ремонти се обръщайте към отдела за обслужване на клиенти и изисквайте използване на оригинални резервни части. BG 67 • Неспазването на горното може да застраши безопасността на уреда и да обезсили гаранцията. • Преди почистването трябва да се извади излишъкът от разлетия материал. • Дълго прекъсване на електрозахранването по време на фаза на готвене може да причини повреда на монитора. В този случай се свържете с отдела за обслужване на клиентите. • Уредът не трябва да се монтира зад декоративна врата, за да се избегне прегряване. • Когато поставите рафта вътре, уверете се, че стоперът е насочен нагоре и в задната част на кухината. Рафтът трябва да бъде пъхнат изцяло в кухината. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не облепвайте вътрешността на фурната с алуминиево фолио или защитно фолио за еднократна употреба от търговската верига. При докосване до нагорещените емайлирани повърхности, алуминиевото фолио или другите видове защита може да се разтопят и така да увредят емайла на вътрешните стени. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не сваляйте уплътнението на вратата на фурната. • ВНИМАНИЕ: Не допълвайте дъното на кухината с вода по време на готвене или когато фурната е гореща. • За работа с уреда при номиналните честоти не се изисква допълнително действие/настройка. BG 68 Pезюме Общи Мерки За Безопасност 1.1 Инструкции за безопасност 70 1.2 Електрическа безопасност 1.3 Препоръки 1.4 Монтаж 1.5 Управление на отпадъците и защита на околната среда 1.6 Декларация за съответствие Описание на продукта 2.1 Общ изглед 72 2.2 Приспособления 2.3 Първа употреба Използване на фурната 3.1 Описание на дисплея 73 3.2 Режими на готвене Почистване и поддръжка на фурната 4.1 Общи бележки по почистването 78 4.2 Самопочистваща се фурна с катализатори 4.3 Поддръжка • Отстраняване и почистване на телени стелажи • Сваляне на прозореца на фурната • Сваляне и почистване на стъклената врата Отстраняване на проблеми 5.1 ЧЗВ 81 BG 69 1. Общи Мерки За Безопасност Благодарим Ви, че избрахте един от нашите продукти. З а да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната, внимателно прочетете това ръководство. Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при нужда да се обръщате към него. Когато уредът е в експлоатация всички достъпни части са горещи. Внивайте да не се докосвате до тези елементи. При първият пуск на фурната, може да се усети неприятна миризма. Това става защото изолационните елементи се загряват за първи път. Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение. Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре. След това е готов за нормална експлоатация. Една фурна по своята същност на работа става много гореща. Особено стъклото на вратата на фурната. 1.1 Инструкции за безопасност Използвайте фурната единствено по предназначение - само за приготвяне на храна. Всяка друга употреба, например като източник на топлина, се смята за неправилна и следователно опасна. Производителят не носи отговорност за щети, възникнали вследствие на неуместната, неправилната или неразумната употреба на фурната. Използването на всеки един електроуред предполага спазването на някои основни правила: - Не изключвайте от контакта, като дърпате кабела. - Не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце или крака. - Не се препоръчва използването на адаптери, разклонители и удължители. В случай на повреда и/или не недобра работа, изключете уреда и не се опитвайте да го поправите сами. 1.2 Електрическа безопасност УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ СВЪРЗВАНЕТО НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ КАБЕЛИ СЕ ИЗВЪРШВА ОТ ЕЛЕКТРОТЕХНИК ИЛИ КВАЛИФИЦИРАН ТЕХНИК. Електрическата инсталация, към която е свързана фурната, трябва да отговаря на изискванията на приложимото законодателство в страната, в която се ползва уредът. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от неспазването на тези указания. Фурната трябва да бъде свързана към електрозахранване със заземено контактно гнездо или многополюсен прекъсвач, в зависимост от приложимото законодателство в страната, в която се извършва монтажът. Електрозахранващата инсталация трябва да бъде защитена с подходящи предпазители, а използваните проводници трябва да имат напречно сечение, подходящо за провеждане на тока, необходим за захранване на фурната. СВЪРЗВАНЕ Фурната е оборудвана със захранващ кабел, който трябва да се свърже единствено към източник 220 240 V AC между фазите или между фазата и нулата. Преди да свържете фурната към захранването, е важно да извършите проверка на: - стойностите на напрежението с фазомер и - настройката на прекъсвача. Заземяващият проводник, който е свързан към заземяваща клема на фурната, трябва да бъде свързан към заземяващата клема на захранването. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди да свържете фурната към захранването, поискайте от квалифициран електротехник да провери изправността на заземяващата клема на захранването. Производителят не носи отговорност за инциденти или други проблеми, възникнали поради грешно заземяване и/или неизправности в заземителните клеми. ЗАБЕЛЕЖКА: Тъй като фурната може да се нуждае от поддръжка, препоръчително е да разполагате със свободно контактно гнездо, в което да бъде включена, ако бъде преместена от мястото, на което е монтирана. Захранващият кабел трябва да се подменя единствено от електротехник, занимаващ се с поддръжка на електроуреди. BG 70 1.3 Препоръки Почиствайте фурната след всяко ползване и така ще можете да я поддържате безупречно чиста. Не облепвайте вътрешността на фурната с алуминиево фолио или защитно фолио за еднократна употреба. При докосване до нагорещените емайлирани повърхности, алуминиевото фолио и други видове защита, може да се разтопи и така да увреди емайла на вътрешните стени. За да предотвратите прекомерно зацапване на фурната и дим със силен мирис, който се образува вследствие от това, препоръчваме да не използвате фурната на много висока температура. По-добре е да удължите времето за готвене, като намалите леко температурата. Освен предоставените заедно с фурната приспособления, препоръчваме да използвате само тави и форми за печене, които имат повишена топлоустойчивост. 1.4 Монтаж Монтажът на фурната не е задължение на производителя. Ако е необходимо съдействието на производителя за отстраняването на повреди, произтичащи от неправилен монтаж, това съдействие не се покрива от гаранцията. Трябва да се следват указанията за монтаж, които са предназначени за квалифицирани професионалисти. Неправилният монтаж може да причини материални щети или наранявания на хора и животни. Производителят не носи отговорност за такива щети или наранявания. Фурната може да бъде разположена на високо място в колона или вградена под кухненски плот. Преди да я монтирате, се уверете че в определеното за фурната пространство има добра вентилация и безпрепятствен достъп на свеж въздух, който е необходим за охлаждането и защитата на вътрешните елементи на фурната. Изработете отворите в съответствие с посочените на последната страница спецификации в зависимост от начина на монтаж. 1.5 Управление на отпадъците и защита на околната среда Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE съдържа едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното отстраняване и изхвърлянето на всички замърсители и възвръщането и рециклиране на всички материали. Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат проблем за околната среда; важно е да бъдат следвани някои основни правила: • WEEE не трябва да бъдат третирани като домакински отпадъци. • WEEE трябва да бъдат предавани в съответнтие събирателни пунктове, управлявани от общината или регистрирани компании. В много държави, за големи WEEE, може да се предлага събиране от домовете. • когато купувате нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който да го приберете безплатно на база едно-към едно, докато оборудването е от същия тип има същите функции като доставеното оборудване СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко, защото при всяко отваряне се губи топлина. За значителна икономия на енергия изключете фурната 5 – 10 минути преди планираният край на времето за готвене и използвайте остатъчната топлина, която фурната продължава да генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чисти и в ред уплътненията на фурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по-ниската тарифа. 1.6 Декларация за съответствие • С поставяне на знака на този уред ние потвърждаваме съответствие с всички съответни европейски изисквания за безопасност и опазване на здравето и околната среда, които са приложими в законодателството за този уред. • С настоящото Candy Hoover Group Srl декларира, че радиооборудването е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Пълният текст на декларацията на ЕС за съответствие е достъпен на следния интернет адрес: www.candy-group.com. BG 71 След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , не я използвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол, или пирони извън обсега на деца, защото те са опасни за тях. 2. Описание на продукта 2.1 Общ изглед 1 1. Панел за управление 2. Водачи (странична метална решетка, ако е включена) 3. Метална скара 4. Тава за мазнини 5. Вентилатор (зад металната плоча) 6. Врата на фурната 2 3 5 4 6 2.2 Приспособления 1 Метална скара 3 Служи за поставяне на тави и чинии. 2 В зависимост от модела Има осветителна система, която заменя традиционната «крушка». 14 LED светлини са интегрираниврамкитенавратата. Тепроизвеждат бялоосветление , коетопозволявадапреглеждате вътрешнатастрананафурнатасяснота. Тава за мазнини Предимства: Служи за събиране на мазнината, която капе, докато на скарата се готви храна. Системата , освен че осигурява отлично осветление във фурната, живее по-дълго в сравнениестрадиционнитекрушкаиепо-лесно идасеподдържаинай-вечепестиенергия. •По-доброосветяване •Дълъгживотнаосветление • Много ниска консумация на енергия, 95% понискаотконсумация BG 72 4 Странични телени решетки Разположен е от двете страни на кухината на фурната. Държи металните скари и съдовете за оттичане. 2.3 Първа употреба ПРЕДВАРИТЕЛНО ПОЧИСТВАНЕ Почистете фурната, преди да я използвате за пръв път. Забършете външните повърхности с навлажнена мека кърпа. Измийте всички приспособления и забършете вътрешността на фурната с разтвор на топла вода и препарат за миене. Включете фурната на максимална температура и я оставете да работи около 1 час - така ще бъдат отстранени остатъчните миризми на “ново”. 3. Използване на фурната 3.1 Описание на дисплея ON / OFF Фурната се включва и изключва с този бутон. EXTRA готварски готварски продължителност край Часовник комплект дете ключалка часа WiFi Ако фурната е изключена, дисплеят показва часовника. Когато фурната е неактивна, са налице всички функции, с изключение на продължителността на готвене и края на готвенето. Ако часовникът не е зададен, фурната не работи: дисплеят мига, показвайки "12:00" и единственият функционален клавиш е Extra. От клавиша Extra могат да се зададат следните функции: BG 73 ФУНКЦИЯ КАК ДА АКТИВИРАТЕ КАК ДА деактивирате КАКВО ПРАВИ ЗАЩО Е НЕОБХОДИМО NB: може да се зададе само с активна програма за готвене. Натиснете EXTRA два пъти и ГОТВЕНЕ задайте времето използващо и "-", потвърждавайки с ПРОДЪЛЖИ- "+" като натиснете "SELECT". ТЕЛНОСТ Дисплеят показва “00:00" ако няма време за готвене в противен случай дисплеят показва времето Останалите. • Преди да промените готвенетонастроеното време, натиснете EXTRA два пъти и да регулирате време за готвене според нуждите като използвате клавишите "<" и ">", преди да натиснете SELECT "още веднъж. • За да отмените готвенето продължителност,нулирай При програма за готвене фурната се изключва, докато на дисплея се появи "END" (иконата за готвене остава включена), докато се натисне бутонът On / Off, е д и н с т в е н и я т функционален клавиш. Когато приключи изтичането на сигнала, ще се появи аларма. Когато времето за готвене е изтекло, то автоматично се изключва и алармата издава няколко секунди. NB: може да се зададе само с активна програма за готвене. Натиснете EXTRA достатъчно пъти за да освети иконата, настроена края на времето за готвене като използвате клавишите "<" и ">" и потвърдете чрез натискане "Избор". Натиснете EXTRA достатъчно пъти за да освети иконата, настроена края на времето за готвене като използвате клавишите "<" и ">" и потвърдете чрез натискане "Избор". Времето за готвене е автоматично се изчислява. За да промените края на готвенето преди зададеното време, натиснете EXTRA достатъчно пъти, за да освети иконата, да регулирате времето на готвене според нуждите, като използвате клавишите "<" и ">" и потвърдете с натискането на "SELECT". За да отмените края на времето за готвене, нулирайте дисплея на "00:00". Когато програмата за готвене приключи, фурната се изключва, докато на дисплея се появи "END" (иконата за готвене остава включена), докато се натисне бутонът On / Off, е д и н с т в е н и я т функционален бутон. Когато програмата за готвене приключи, ще се появи аларма. • Тази функция се използва и за готвене, което може да бъде предварително планирано. • Ако е зададена програма за готвене, тя ще се загуби, ако натиснете бутона "F". • Ако е зададено забавено готвене, фурната се изключва и дисплеят показва текущото време, докато програмата за готвене, продължителността на готвене и иконите за готвене са осветени. • Ако е настроена програма за готвене, чрез натискане на бутоните "<" и ">" можете да видите и променяте зададената температура: при първото включване на температурата се показва, докато друго докосване ще ви позволи да промените тази температура. • На дисплея се показва "00:00", ако не е влязло време или оставащото време, ако това вече е зададено. Натиснете EXTRA достатъчно пъти, за да освети иконата и използвайте клавишите "<" и ">", за да настроите часа, като потвърдите, като натиснете SELECT. • За първи път включен, дисплеят светва и показва "12:00". • За да промените времето, натиснете EXTRA достатъчно пъти, за да освети иконата и използвайте клавишите "<" и ">", за да настроите и потвърдите, като натиснете SELECT. • За да промените таймера, натиснете EXTRA достатъчно пъти, за да осветете иконата, регулирайте времето за готвене както се изисква, като използвате клавишите "<" и ">" и потвърдете като натиснете "SELECT". • Натиснете бутона EXTRA ДЕТЕ БЕЗОПАС- достатъчно пъти, за да освети иконата и след това НОСТ или клавиша "<" или ">", за КЛЮЧАЛКА да активирате тази • Натиснете бутона EXTRA достатъчно пъти, за да освети иконата и след това или клавиша "<" или ">", за да активирате тази функция: дисплеят ще се появи на дисплея; за потвърждение натиснете SELECT. КРАЙ НА ГОТВЕНЕ TIMER SETTING ЧАСОВНИКЪТ функция: дисплеят ще се появи; за потвърждение натиснете SELECT. BG 74 • Тази функция активира а • Таймерът функционира аларма, която звучи за независимо от това дали няколко секунди, когато е фурната е включена. настроено времето изтича (тази функция прави не изключвайте фурната). Можете да изберете време между 00:00 и 23:59 часа. • Той ви позволява да настроитевремето, което се появява на дисплея. •Алармата функционира независимо от това дали фурната е включена. • Ако функцията е активна само бутона "Екстра", до дезактивирайте функцията, и бутон "Вкл. / Изкл." използван. • Тази функция е полезна когато има деца къщата. WiFi (зависи от модела на фурната) Натискането на "Extra" на дисплея на таймера ви позволява да изберете Wi-Fi менюто. В менюто Wi-Fi, ако натиснете бутоните "<>", можете да изберете: - Off: Wi-Fi е изключен; фурната не може да се контролира чрез приложението. - Включено: Wi-Fi е включено и фурната е контролируема само чрез приложението. Това означава, че не е възможно да избирате функциите за готвене, рецепти и температура от дисплея. Само на Wi-Fi менюто е на разположение чрез натискане на "Extra". Можете да изключите фурната с помощта на бутона за включване / изключване, но не можете да го включите отново чрез дисплея, той може да бъде включен само чрез приложението. - Нулиране: Тази настройка трябва да се използва за записване на фурната при първото свързване с Wi-Fi мрежата и за нулиране на текущата Wi-Fi връзка, за да се позволи ново записване. След като сте избрали, уредът ви дава 5 минути, за да завършите процеса на записване. По време на този процес функциите за готвене, рецепти и настройки на температурата не са достъпни от дисплея. Само на Wi-Fi менюто е на разположение чрез натискане на "Extra". Можете да изключите фурната с помощта на бутона за включване / изключване, но не можете да го включите отново чрез дисплея, той може да бъде включен само чрез приложението. За да излезете от процедурата за записване / нулиране чрез дисплея, натиснете "Extra" и след това използвайте бутоните "<>", за да изберете "Off". След пет минути уредът автоматично ще излезе от процедурата за записване / нулиране. - Прочетете: фурната изпраща състоянието си до приложението, но не може да се контролира отдалечено. Преди да е възможно, фурната трябва да бъде записана. Ако Wi-Fi не е конфигуриран, можете да избирате между изключено и нулирано. Когато фурната е свързана с Wi-Fi, времето за готвене по подразбиране е 5 часа, но това може да бъде променено от потребителя. Записване чрез Wi-Fi: За да регистрирате уреда за Wi-Fi, натиснете "Extra" на дисплея, докато индикаторът Wi-Fi светне, след което изберете "Reset" като натиснете "<>". След това трябва да се следва процедурата в приложението. След като сте избрали, уредът ви дава 5 минути, за да завършите процеса на записване. Икона на Wi-Fi - Икона не свети: Wi-Fi е изключен. - Иконата мига 1 секунда за 1 секунда на разстояние: фурната е достъпна за вашата Wi-Fi мрежа и е готова да бъде записана. Ако регистрацията не е успешна, иконата на Wi-Fi ще се изключи след 5 минути. - Иконата е постоянно свети: фурната е свързана към вашия Wi-Fi рутер. - Иконата мига за 3 секунди и 1 секунда на разстояние: фурната се опитва да се свърже с Wi-Fi рутера. - Иконата мига за 1 секунда и 3 секунди на разстояние: фурната е в режим само за четене. CANDY SIMPLY-FI: За по-подробна информация относно КАК ДА ПОДДЪРЖАТЕ своя просто уред и КАК СЕ ИЗПОЛЗВАТЕ в най-добрия случай, отидете на http://www.candysimplyfi.com или посетете специализирания уеб сайт за обслужване на клиенти http://simplyfiservice.candy-hoover.com НАСТРОЙКИ НА ЕЗИКА Езикът може да бъде настроен, когато фурната е изключена, като едновременно натискат бутоните Extra и Select и 3 ". Pyro Текущият език се показва на дисплея и може да бъде набучена променен чрез натискане на клавишите" <"или"> " на шиш Размразяване потвърждавайки го с натискане на бутона SELECT. Наличните езици са: италиански, английски, френски и кръгъл отоплителен немски. фен елемент Долен нагревателен елемент SELECT Всеки избор трябва да бъде потвърден. Ако не бъде потвърдено в рамките на 15 секунди, изборът се анулира. Смяната на менюто изчезва. ИКОНОМИЧНО "ИКОНОМИЧНО" Когато завърши програмата за готвене или когато фурната се изключи, ако фурната все още е гореща, на дисплея се изписва текущото време, променящо се със съобщение "HOT" на 3 интервали. BG 75 грил Кутия с фурна Wi-Fi параметри и продуктова информация за оборудване в мрежа Технология Wi-Fi Стандарт IEEE 802.11b/g/n Честотна лента(и) [MHz] 2412÷2484 Максимална мощност [mW] 41.4 Продуктова информация за оборудване в мрежа Консумация на енергия на продукта в мрежов режим на готовност, ако всички кабелни 2,0 W мрежови портове са свързани и всички безжични мрежови портове са активирани: Ако Wi-Fi иконата свети или примигва, Wi-Fi модулът е включен. Ако фурната вече е регистрирана: натиснете „Extra“ (Допълнително) Как да активирате безжичния мрежов порт: на дисплея на таймера и изберете менюто за WiFi, след което натиснете бутоните „<>“, изберете On (Вкл.) и натиснете бутона за избор. Ако фурната не е регистрирана: следвайте процедурата за регистрация. Как да деактивирате безжичния мрежов порт: Ако Wi-Fi иконата не свети, Wi-Fi модулът е изключен. За да изключите Wi-Fi, натиснете „Extra“ (Допълнително) на дисплея на таймера и изберете менюто за Wi-Fi, след което натиснете бутоните „<>“, изберете Off (Изкл.) и натиснете бутона за избор. BG 76 3.2 Режими на готвене Темп. °C по Термостат Селектор подразбиселектор наc функции ране ФУНКЦИИ ЛАМПА: включете вътрешното осветление. 40 180 210 * * 40 ÷ 40 РАЗМРАЗЯВАНЕ: Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане (само при модели, които го имат) МНОГОЕТАЖНО ГОТВЕНЕ: Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора, който циркулира въздуха вътре във фурната. 50 ÷ 240 Препоръчва се за зеленчуци, риба и др. Топлината навлиза в храна подобре и времената за претопляне и готвене се намаляват. Можете да приготвяте различни храни едновременно. Този метод дава много добра 50 ÷ 240 дистрибуция на топлината и миризмите не се смесват. Може да оставите около 10 мин повече когато готвите повече от 1 ястие. 220 КОНВЕКЦИЯ: Използват се горни и долни отоплителни елементи. Загрейте фурната за около десет минути. Този метод е идеален за всички 50 ÷ 280 традиционни печене и печене. За конфискуване на червени меса, печено говеждо, агнешко краче, дивеч, хляб, фолио, опаковани с храна (папилоти), люспести сладкиши. Поставете храната и ястието на рафта в средно положение. 210 НАГРЯВАНЕ НА ДЪНОТО + ВЕНТИЛАТОР: Вентилатор и долен нагревател 50 ÷ 230 Идеална за деликатни ястия (пайове , суфлета ) 200 ГРИЛ + ВЕНТИЛАТОР: Използвайте турбо грил със затворена врата. Горен нагревател + вентилатор за циркулиране на въздуха във фурната. 150 ÷ 220 Предварително нагряване е нужно само за червени меса. Поставете храната на рафта на средното ниво. Сложете отдолу тавичката за мазнини , за да събере отделeните сокове. Уверете се че храната не е прекалено близо до грила. По средата на готвенето обърнете храната. L3 210 L1 ÷ L5 ГРИЛ: Използва се само горния нагревател и можете да настроите температурата. 5 мин предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите. Идеален за кебап. Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила. Времето за готвене е по-дълго но месото е по-вкусно. Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за мазнини отдолу. НАГРЯВАНЕ НА ДЪНОТО: Използване на долния елемент. Идеален за 50 ÷ 230 приготвяне на всички ястия, базирани на сладкиши. Използвайте го за фланец, киш, торти, пастет и всякаква кухня, която се нуждае от повече топлина отдолу. * Тествано в съответствие с EN 60350-1 с цел декларация за потребление на енергия и енергиен клас. BG 77 4. Почистване и поддръжка на фурната 4.1 Общи бележки по почистването Жизненият цикъл на този уред може да бъде удължен, като го почиствате редовно. Изчакайте фурната да изстине, преди да извършвате ръчни дейности по почистването . Никога не използвайте абразивни препарати, телени четки или остри предмети за почиствате, за да избегнете непоправимо увреждане на емайлираните части. Използвайте само вода, сапун или препарати на основа на белината (амонячни). СТЪКЛЕНИ ЧАСТИ Препоръчително е да почиствате стъкления прозорец с попиваща кухненска кърпа след всяко ползване на фурната. За премахване на по-упорити петна можете да използвате напоена с препарат гъба, която сте изцедили добре, и след това изплакнете с вода. УПЛЪТНЕНИЕ НА ПРОЗОРЕЦА НА ФУРНАТА Ако е зацапано, уплътнението може да бъде почистено с леко навлажнена гъба. ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Почиствайте приспособленията с мокра насапунисана гъба, преди да ги изплакнете и подсушите. Избягвайте използването на абразивни препарати. ТАВА ЗА МАЗНИНИ След като използвате скарата, извадете тавата за мазнини от фурната. Излейте горещата мазнина в подходящ съд и измийте тавата с гореща вода, като използвате гъба и препарат за миене. Ако останат неизмити мазни петна или натрупвания, накиснете тавата във вода с препарат. Можете също така да измиете тавата в съдомиялна или да използвате препарат за почистване на фурни. Никога не поставяйте тавата неизмита обратно във фурната. 4.2 Самопочистваща се фурна с катализатори Специални самопочистващи се панели, покрити с микропореста покривка, се предлагат като допълнителни екстри за всички модели. Ако са монтирани, фурната вече не се нуждае от почистване на ръка. Мазнината, която е попаднала върху страните на фурната по време на печенето, се елиминира от микропорестия слой, който разгражда мазнината чрез катализа и я превръща в газ. Прекаленото разпръскване обаче може да блокира порите и по този начин да възпрепятства самопочистването. Капацитетът за самопочистване може да бъде възстановен чрез включване на празната фурна до максимум за около 10-20 минути. Не използвайте абразивни продукти, метална почистваща вата, остри предмети, груби кърпи или химически продукти и препарати, които могат да повредят трайно катализатичната облицовка. Добра идея е да използвате дълбоки тави за печене, за да изпечете мазни ястия от месо и т.н. и да поставите тава под решетката, за да събирате излишната мазнина. Ако стените на фурната са толкова плътно покрити с мазнини, че каталитичната облицовка вече не е ефективна, отстранете излишната мазнина с мека кърпа или гъба, напоена с гореща вода. Облицовката трябва да е пореста, за да бъде самопочистването ефективно. Забележка: Всички каталитични облицовки, които понастоящем се предлагат на пазара, имат експлоатационен живот от около 300 часа. Следователно те трябва да бъдат заменени след около 300 часа. BG 78 4.3 Поддръжка Отстраняване и почистване на телени стелажи 1. Извадете металните скари, като ги издърпате по посока на стрелките (виж по-долу). 2. За да почистите металните скари ги поставете в съдомиялната машина или използвайте влажна гъба, а след това се уверете, че са подсушени. 3. След почистване поставете металните скари в обратния ред. СВАЛЯНЕ НА ПРОЗОРЕЦА НА ФУРНАТА 1. Отворете предния прозорец. 2. Отворете скобите на кутиите на пантите от дясната и лявата страна на предния прозорец, като го натиснете надолу. 3. За да поставите прозореца обратно, изпълнете процедурата в обратен ред. BG 79 СВАЛЯНЕ И ПОЧИСТВАНЕ НА СТЪКЛЕНАТА ВРАТА 1. Отворете вратата на фурната. 2.3.4. Заключете пантите, развийте винтовете и свалете горния метален капак, като го издърпате нагоре. 5.6. Извадете стъклото, като внимателно го издърпате от вратата на фурната (внимание: при пиролитните фурни също така свалете и второто и третото стъкло, ако има такива). 7. Когато приключите с почистването или подмяната на стъклото, сглобете в обратен ред. На всички стъкла надписът “Pyro” трябва да се вижда ясно и да се намира в лявата част на вратата, близо до лявата странична панта. Така печатният етикет върху първото стъкло ще бъде вътре във вратата. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. BG 80 LOW-E 5. Отстраняване на проблеми 5.1 ЧЗВ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА Фурната не загрява Часовникът не е настроен РЕШЕНИЕ Настройте часовника Фурната не загрява Детското заключване е активирано Деактивирайте детското заключване Проверете дали сте Не е избран режим на готвене или направили всички Фурната не загрява не е зададена температура необходими настройки Няма реакция на докосването потребителски интерфейс Парата и кондензацията са включени панела на потребителския интерфейс BG 81 Почистете с плат с микрофибър панела на потребителския интерфейс, за да премахнете кондензационния слой INSTALACJA INSTALLATIE УСТАНОВКА Otvor/Otwór/Отверстие/ Abertura/Openheid/Отвор 460 mm x 15 mm 560 mm 590 mm INSTALAÇÃO МОНТАЖ PL NL RU 560 m PT BG 560 mm m 595 mm 580 mm 546 mm 595 mm 22 mm A 560 mm x 45 mm A PL Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza, aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie wykonanie otworu 500x10 mm lub o tej samej powierzchni 5000 mm2 A RU Если монтаж плинтуса не допускает циркуляции воздуха, для достижения максимальной производительности печи в нем2 должно быть отверстие 500x10 мм или 5 000 мм той же поверхности. A PT Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do ar, para obter o máximo desempenho do forno, é necessário criar uma abertura de 500x100 2 mm ou a mesma superfície em 5.000 mm A NL Als de montage van de plint geen luchtcirculatie toelaat, dient men, om de optimale prestatie te verkrijgen van de oven, een opening te maken2 van 500x10 mm of dezelfde oppervlakte in 5.000 mm PL Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen. RU Если ваш кухонный шкаф имеет заднюю стенку, в ней необходимо сделать отверстие для кабеля питания. PT Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma abertura para a passagem do cabo de alimentação. NL Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een opening voor de stroomkabel. BG Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак, направете отвор за захранващия кабел. A BG Ако монтажът на цокъла не позволява циркулация на въздуха, за да се постигне максимална производителност на фурната е необходимо да се пробие отвор 2от 500х100 mm или същата повърхност в 5 000 mm . PL Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm RU Если в духовке нет охлаждающего вентилятора, необходимо выполнить отверстие 460 mm x 15 mm PT Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha de arrefecimento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm NL Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm 600 mm 560 mm 560 mm BG Ако фурната няма вентилатор за охлаждане, направете отвор 460 mm x 15 mm Otvor/Otwór/Отверстие/ Abertura/Openheid/Отвор 560 mm x 45 mm A 42836137 • 70 gr - A5 • 06.2020 • Rev_0 PL Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji RU Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия. PT O fabricante não será responsabilizado por qualquer incorreção resultante de erros de impressão ou transcrição presentes nesta brochura. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações aos produtos conforme necessário, incluindo os interesses de consumo, sem prejuízo das características relacionadas com a segurança ou a função. NL De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering. BG Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да внесе изменения в своите продукти, който смята за полезни, без това да е в ущърб на характеристиките свързани със сигурността или основните функции на уреда .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Candy FCE828VX WIFI/E Handleiding

Type
Handleiding