Haier HWO60SM6C1BH Handleiding

Type
Handleiding
User Manual
haier.com
CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio – Italy
Scan the QR code to download the FULL USER MANUAL
(PL) Zeskanuj kod QR, aby pobrać pełną instrukcję obsługi (PT) Digitalize o código QR para descarregar o
manual do utilizador completo (NL) Scan de QR-code om de gehele gebruikershandleiding te downloaden
Instrukcje obsługi
Instruções para o utilizador
Gebruikershandleiding
PIEKARNIKI
FORNOS
OVENS
4
27
50
PL
PT
NL
PL 4
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych
pro-duktów. Aby efektywnie korzystać z
urządzenia, należy dokładnie przeczytać ninie-
jszą instrukcję i zachować ją na wypadek, gdyby
była potrzebna w przyszłości. Przed zainsta-
lowaniem piekarnika należy spisać numer sery-
jny, niezbędny w razie konieczności naprawy.
Należy sprawdzić, czy piekarnik nie został usz-
kodzony podczas transportu. W razie wątpli-
wości, przed użyciem piekarnika należy skon-
sultować się z wykwalikowanym serwisantem.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy
prze-chowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Piekarnik włączony po raz pierwszy
może wydzielać się silny zapach dymu. Jest
to spowodowane tym, że klej na płytach izola-
cyjnych nagrzewa się po raz pierwszy. Jeśli do
tego dojdzie, nie martw się, po prostu poczekaj,
dym się rozproszy przed włożeniem jedzenia
do piekarnika. Producent nie ponosi odpow-
iedzialności w przypadku nieprze-strzegania
instrukcji zawartych w niniejszym dokumencie.
UWAGA: Funkcje piekarnika, właściwości i akce-
soria wymienione w niniejszej instrukcji żnią
się w zależności od zakupionego modelu.
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wprowadzenie do produktów
Nawigacja
Przed uruchomieniem
Wytyczne dotyczące gotowania
Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie szklanych drzwi
Wymiana żarówki
Wyświetlanie i kontrola awarii
Instalacja
5
15
16
21
22
24
25
25
26
73
Spis treści
PL 5
Istotne wskawki dotyczące bezpieczeństwa
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
WOSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się nagrzewają. Należy pilnować, by nie
dotknąć żadnej gorącej części.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowa-
nego przypadkowym zresetowaniem termicznego urządzenia
zakłó-cającego, urządzenie nie powinno być zasilane przez ze-
wnętrzne urządzenie przełączające, takie jak czasomierz, ani
podłączane do obwodu, który jest często włączany i wyłączany.
Use in accordance with the intended use
Piekarnik należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeni-
em, tzn. tylko do pieczenia żywności; wszelkie inne zastosowa-
nia, na przykład jako źródło ciepła, uważane za niewłaściwe,
a zatem niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności za jakie-kolwiek szkody wynikające z niewłaściwego, nie-
prawidłowego lub nieuzasadnionego użytkowania.
Ograniczenia użytkowania
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Osoby w wieku 8 lat lub starsze oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, czuciowych lub umysłowych, bez
doświad-czenia w zakresie użytkowania lub wiedzy o produk-
cie mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem
lub z instrukcją obsługi urzą-dzenia, w bezpieczny sposób i ze
świadomością możliwych zagrożeń.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: W trakcie użytkowania piekarnika dostępne
części mogą się silnie nagrzać. Małe dzieci nie powinny zna-
jdować się w pobliżu urządzenia.
PL 6
Dzieci w wieku poniżej 8 lat powinny być trzymane w bezpiec-
znej odległości od urządzenia, o ile nie pod stałym nad-
zorem.
OSTRZEŻENIE: Dostępne elementy mogą się silnie nagrze-
wać pod-czas użytkowania grilla. Dzieci należy trzymać w
bezpiecznej odległości.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI
Producenci nie zobowiązani do wykonania tego zadania. Jeśli
usunięcie usterek wynikających z nieprawidłowego montażu
wymaga skorzystania z pomocy producenta, pomoc ta nie jest
objęta gwarancją. Należy przestrzegać instrukcji dotyczących
instalacji przeznaczonych dla wykwalikowanych specjalistów.
Nieprawidłowa instalacja może spowodować obrenia lub
urazy u ludzi, zwierząt bądź uszkodzenie mienia. Producent nie
może b pociągnięty do odpowiedzialności za takie szkody
lub obrenia
Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych
nie jest wymagane wykonanie żadnej dodatkowej operacji/ust-
awienia.
Urządzenia nie można montowza dekoracyjnymi drzwiami,
aby się nie przegrzało.
Piekarnik można umieścić tylko wysoko w kolumnie. Przed
montażem zapewnić dobrą wentylację w przestrzeni pieka-
rnika, aby umożliwić właściwą cyrkulację świeżego powietrza
potrzebnego do chłodzenia i ochrony części wewnętrznych.
Otwory podane na ostatniej stronie wykonać zgodnie z typem
okucia. Piekarnik należy zawsze mocować do mebli za pomocą
śrub dostarczonych wraz z urządzeniem.
OSTRZEŻENIA ELEKTRYCZNE
Jeśli piekarnik jest dostarczany przez producenta bez
wtyczki:
PL 7
URZĄDZENIE NIE MOŻE BYĆ PODŁĄCZONE DO ŹRÓDŁA
ZASILANIA ZA POMOCĄ WTYCZKI LUB GNIAZDEK, LECZ
MUSI BYĆ PODŁĄCZONE BEZPOŚREDNIO DO SIECI ELEK-
TRYCZNEJ. Pod-łączenie do źródła zasilania musi być wyko-
nane przez specjalistę z odpowiednimi kwalikacjami. W celu
uzyskania instalacji zgodnej z aktualnymi przepisami bezpiec-
zeństwa piekarnik musi być podłączony wyłącznie z wyłączniki-
em wielobiegunowym, z separacją styków zgodną z wymaga-
niami dla kategorii nadnapięciowej III, pomiędzy urządzeniem a
źródłem zasilania. Wyłącznik wielobiegunowy musi wytrzymać
maksy-malną moc przyłączeniową i musi być zgodny z obow-
iązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie
powinien bprzer-wany przez ten wyłącznik. Wyłącznik wielo-
biegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zain-
stalowaniu urządzenia łatwo dostępny. Podłączenie do źródła
zasilania musi bwykonane przez specjalistę z odpowiedni-
mi kwalikacjami z uwzględnieniem biegu-nowości piekarnika
i źródła zasilania. Odłączenie powinno następować poprzez
przełącznik w stałym okablowaniu zgodnie z obowiązującymi
przepisami w zakresie okablowania
Jeśli piekarnik jest dostarczany przez producenta z wtycz-
ką:
Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na
tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uz-
iemiający. Uziemienie oznaczone jest kolorem żółto-zielonym.
Ta czynność musi być wykonana przez specjalistę z odpowied-
nimi kwalikacjami. W razie niezgodności pomiędzy gniazdem i
wtyczką urządzenia, należy poprosić wykwalikowanego elek-
tryka o zastąpienie gniazda innym odpowiednim typem. Wtycz-
ka i gniazdo muszą być zgodne z obowiązującymi normami
kraju instalacji. Podłączenie do źródła zasilania można również
wykonać, umieszczając wyłącznik wielo-biegunowy, z sepa-
PL 8
racją styków zgodną z wymogami dla kategorii przepięciowej
III, w miejscu pomiędzy urządzeniem i źródłem zasilania, które
może wytrzymać maksymalne obciążenie i jest to zgodne z
obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiają-
cy nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdo
oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia
powinien być po zains-talowaniu urządzenia łatwo dostępny.
Odłączenie można osiągnąć, mając dostęp do wtyczki lub
przez włączenie przełącznika do stałego okablowania zgodnie
z zasadami dotyczącymi okablowania.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, należy zastąpić go ka-
blem lub specjalną wiązką dostępną u producenta bądź skon-
taktow się z działem obsługi klienta. Kabel zasilający musi
btypu H05V2V2-F. Ta czynność musi być wykonana przez
specjalistę z odpowiednimi kwalikacjami. Przewód uziemienia
ółto-zielony) musi bok. 10 mm dłuższy niż inne przewody.
W sprawie napraw należy zwrócić się do Działu obsługi klienta i
poprosić o zastosowanie oryginalnych części zamiennych.
Niedopełnienie tej procedury może zagrozić bezpieczeństwu
urządzenia i spowodować utratę gwarancji.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka porenia prądem elektry-
cznym, przed przystąpieniem do wymiany żarówki upewnić się,
że urządzenie jest wyłączone.
Piekarnik należy wyłączyć przed wyciągnięciem zdejmowalnych
części. Po wyczyszczeniu należy je ponownie złożyć zgodnie z
instrukcją.
Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wiąże się z
koniecznością przestrzegania pewnych zasadniczych reguł:
- Nie ciągnąć za kabel zasilający podczas odłączania urządze-
nia od źródła zasilania;
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź
stopami;
PL 9
- Generalnie nie zaleca się używania adapterów, wielu gniazd i
przedłużaczy;
- W razie awarii i/lub nieprawidłowego działania wyłączyć
urządzenie i nie manipulować przy nim.
NALEŻY ZADBAĆ, BY POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
WYKONYWAŁ ELEKTRYK LUB TECHNIK Z ODPOWIEDNIMI
KWALIFIKACJAMI. Zasilanie, do którego podłączony jest pieka-
rnik, musi być zgodne z przepisami obowiązującymi w kraju in-
stalacji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie
szkody spowodowane nieprzestrze-ganiem niniejszej instruk-
cji. Piekarnik musi być podłączony do zasilania elektrycznego z
uziemionym gniazdem ściennym lub rozłącznikiem z wieloma
biegunami, w zależności od przepisów obowiązujących w kra-
ju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone
odpowiednimi bezpiecznikami, a zastosowane kable mus
mieć przekrój poprzeczny, który zapewni prawidłowe zasilanie
piekarnika.
PODŁĄCZENIE. Piekarnik jest dostarczany wraz z kablem zasi-
lającym, który należy podłączyć do zasilania elektrycznego
220-240 VAC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą a biegunem
neutralnym. Zanim piekarnik zostanie podłączony do zasila-
nia elektrycznego, należy sprawdzić napięcie zasilania podane
na mierniku i w ustawieniach rozłącznika. Przewód uziemia-
jący podłączony do zacisku uziemienia piekarnika musi b
podłączony do zacisku uziemienia zasilania.
OSTRZEŻENIE. Przed podłączeniem piekarnika do źródła
zasilania należy poprosić wykwalikowanego elektryka, aby
sprawdził ciągłość zacisku uziemienia zasilania. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wypadki lub inne
problemy spowodowane niepodłączeniem piekarnika do za-
cisku uziemienia bądź uszkodzonym uziemieniem.
UWAGA: Piekarnik może wymagać prac konserwacyjnych,
PL 10
dlatego zaleca się udostępnienie innego gniazda ściennego,
tak aby można było go podłączyć, jeśli zostanie wyjęty z miejs-
ca, w którym go zainstalowano. Kabel zasilający może wymie-
niać wyłącznie serwisant lub technik z wnoważnymi kwalik-
acjami.
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA
Podczas pieczenia wewnątrz piekarnika lub na szybie drzwiczek
może skraplać się wilgoć. Jest to stan normalny. Aby ograniczyć
skraplanie wilgoci, przed włożeniem potrawy do piekarnika na-
leży po jego włączeniu odczekać 10-15 minut. Kondensacja
zniknie, gdy piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia.
Warzywa należy piec w naczyniu z pokrywką zamiast na nie-
osłoniętej tacce.
Po upieczeniu potrawy nie powinno się zostawiać jej w pieka-
rniku przez czas dłuższy niż 15-20 minut.
W przypadku długiej awarii zasilania podczas fazy pieczenia
może dojść do nieprawidłowego działania wskaźnika kontrol-
nego. W takim przypadku należy skontaktowsię z działem
obsługi klienta.
OSTRZEŻENIE: Nie wykładać ścian piekarnika folią aluminiową
ani jednorazowym zabezpieczeniem dostępnym w sklepach.
Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenie w bez-
pośrednim kontakcie z gorącą emalią stwarzają ryzyko stopie-
nia i pogorszenia stanu emalii wewnątrz piekarnika.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno zdejmow uszczelki drzwiczek
piekarnika.
OSTROŻNIE: Nie napełniać dna komory wodą podczas piecze-
nia lub gdy piekarnik jest gorący.
Po włożeniu półki do piekarnika, upewnić się, że ogranicznik jest
skierowany do góry i do tyłu komory. Półka musi być włożona
do komory w całości.
PL 11
Podczas wkładania tacy siatkowej należy zwrócić uwagę, aby
krawędź antypoślizgowa była ustawiona do tyłu i do góry
Blachy i ruszty piekarnika nie powinny mieć bezpośredniego
kontaktu z żywnością. Proszę używać odpowiednich naczyń
lub papieru do pieczenia
Ociekacz zbiera resztki, które ociekają podczas gotowania/
pieczenia.
Używać wyłącznie sondy do mięsa zalecanej dla tego piekarni-
ka.
Nie stosować do czyszczenia urządz parowych ani sprayu
wysokociśnieniowego.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac lub konserwacji
należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika nie wolno
używszorstkich lub żrących materiałów czy ostrych meta-
lowych skrobaków, ponieważ mogą one zarysować powierzch-
nię, powodując rozbicie szkła.
PL 12
Ostrzeżenia sondy Preci (bezprzewodowa sonda do mięsa)
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do urządzz piekarniki-
em. Należy go używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej in-
strukcji obsługi.
NIE DOTYKAJ sondy Preci RĘKAMI BEZPOŚREDNIO PO GOT-
OWANIU. Zawsze noś rękawice kuchenne, aby usunąć sondę Preci z
potrawy po ugotowaniu.
Podczas gotowania należy W PEŁNI OŻYĆ metalowy pręt sondy
Preci do potrawy, aż do jego CZARNEJ ceramicznej krawędzi..
Nie wystawiaj metalowej części sondy Preci Probe na bezpośrednie
działanie ciepła wytwarzanego przez piekarnik. Nie wystawiaj meta-
lowej części sondy Preci Probe na działanie ciepła wytwarzanego
przez urządzenie.
Nie używaj sondy Preci Probe w innym urządzeniu z wyjątkiem
piekarnika do zabudowy.
Nie używaj sondy Preci Probe w kuchence mikrofalowej.
Sondę Preci Probe można czyścić i myć, ale nie należy jej długo za-
nurzać w wodzie.
Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby w wieku
12 lat i młodsze.
Dostawca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodze-
nia sondy Preci Probe spowodowane niewłaściwym użytkowaniem
urządzenia.
Wyczyść sondę Preci Probe przed użyciem.
Sonda może pracoww tym zakresie temperatur: 10°C do mak-
symalnej temperatury wewnętrznej 100°C części metalowej. Część
ceramiczna może osiągnąć 350°C.
Jeśli temperatura sondy Preci Probe przekroczy 100°C, gotowanie
zostanie przerwane, a sondę Preci Probe należy jak najszybciej wy-
jąć z piekarnika w rękawiczkach, aby uniknąć uszkodzenia sondy.
Włóż sondę Preci Probe do
żywności do tego miejsca
PL 13
SONDA PRECI
Przed użyciem sprawdź stan naładowania sondy Preci:
1. Włóż sondę Preci do ładowarki i zamknij pokrywę.
2. Podłącz ładowarkę do źródła zasilania USB, takiego jak adapter
USB lub gniazdo USB komputera/notebooka za pomocą kabla
USB. Ładowarka może nie działać prawidłowo z powerbankiem ze
względu na funkcję automatycznego wyłączania.
3. Dioda ładowarki włączy się i będzie migać podczas ładowania.
Wyłączy się, gdy sonda Preci zostanie w pełni naładowana..
Sprawdź, czy Bluetooth piekarnika jest włączony.
Upewnij się, że sonda Preci znajduje się w zasięgu monitorowania.
Przy dużych odległościach sonda Preci może nie zostać wykryta
przez piekarnik.
Jeśli sonda Preci jest przykryta materiałem izolacyjnym nie komuni-
kuje się z piekarnikiem.
Jeśli sonda zostanie odłączona podczas standardowego gotowan-
ia z użyciem sondy (rozładowana bateria, wyłączony Bluetooth itp.),
proces gotowania zostanie przerwany po krótkiej przerwie. Podczas
gotowania z użyciem przepisu i sondy proces gotowania będzie kon-
tynuowany przez pozostały zaplanowany czas, jeśli urządzenie zosta-
nie odłączone. Podczas gotowania wspomaganego za pomocą Pre-
ci Taste i sondy proces gotowania jest kontynuowany przez ostatni
szacowany czas w przypadku rozłączenia lub utraty połączenia z In-
ternetem.
PL 14
Sonda Preci BŁĘDY
Krótka awaria
sondy 255°C Awaria sondy 1. Skontaktuj się z działem obsługi
klienta
Błąd otwarcia
sondy 0°C Awaria sondy 1. Skontaktuj się z działem obsługi
klienta
Ostrzeżenie o
przekroczeniu
temperatury
sondy!
110°C
Uwaga: Temperatura wykry-
ta przez sondę powyżej
dozwolonego limitu
1. Sprawdź stan sondy i pozostaw do
ostygnięcia
2. Skontaktuj się z działem obsługi
klienta
Ostrzeżenie
o zbyt niskiej
temperaturze
sondy
5°C
Uwaga: Temperatura
wykryta przez sondę poniżej
dozwolonego limitu
1. Sprawdź stan sondy i umieść ją w
temperaturze pokojowej
2. Skontaktuj się z działem obsługi
klienta
Ostrzeżenie dot.
sondy -70dB Słaby sygnał
1. Sonda może być umieszczona daleko
od powierzchni do gotowania. Przesuń
ją bliżej używanej powierzchni
2. Skontaktuj się z działem obsługi klient
Utrata
komunikacji,
awaria
Brak
sygnału Utrata komunikacji z sondą
1. Sonda może być umieszczona zbyt
daleko od powierzchni do gotowania.
Aby dalej z niej korzystać, przesuń ją
bliżej powierzchni
2. Skontaktuj się z działem obsługi
klienta
Ostrzeżenie
o niskim
naładowaniu
sondy
25%
baterii
Niski poziom naładowania
baterii sondy
1. Niski poziom naładowania baterii
sondy. Aby dalej z niej korzystać,
należy ją ładować w wyznaczonym
pojemniku. Ładowanie trwa zaledwie
kilka minut.
2. Skontaktuj się z działem obsługi
klienta
Ostrzeżenie o
niedoładowaniu
sondy
0%
baterii
Całkowicie rozładowana
bateria
1. Bateria sondy jest całkowicie
rozładowana. Aby dalej z niej
korzystać, należy ją ładować w
wyznaczonym pojemniku. Ładowanie
trwa zaledwie kilka minut.
2. Skontaktuj się z działem obsługi
klienta.
PL 15
1. Przedni panel
2. Pozycje półek (boczna
kratka, jeśli jest dołączona)
3. Kratka metalowa
4. Taca ociekowa
5. Termoobieg
6. Drzwiczki piekarnika
7. Przełącznik Wł./Wył.
8. Dotykowy panel sterowan-
ia na drzwiach
9. Kamera
10. Numer seryjny
Wprowadzenie do produktów
1
2
3
10
8
9
4
6
5
Wpisz tutaj swój numer seryjny do wykorzystania
w przyszłości.
Akcesoria
Prowadnice teleskopowe
3 Kratka metalowa 4 Taca ociekowa
7
PL 16
UWAGA: Blachy i ruszty piekarnika nie powinny
mieć bezpośredniego kontaktu z żywnością.
Proszę używać odpowiednich naczyń lub
papieru do pieczenia.
Sonda Preci (jeśli dostępna)
7 Boczne siatki (tylko jeśli występują) Softclose (jeśli występuje)
Nawigacja
11
1
22
2
33
3
1
2
3
Pasek narzędzi
Rozrywka Rozrywka
Rozrywka
Rozrywka
Sterowanie
piekarnikiem
Sterowanie
piekar-
nikiem
Sterowanie
piekar-
nikiem
Sterowanie
piekar-
nikiem
Pasek narzędzi
Pasek narzędzi
Pasek narzędzi
PL 17
Opis wyświetlacza
Programy gotowania
Innowacyjne narzędzia
Ulubione programy/przepisy
Kamera
Tryb ręczny
Pasek narzędzi
Funkcja gotowania
Ustawienie temperatury
Ustawianie czasu
Start
PL 18
Pasek narzędzi
Strona główna
Blokada ekranu Zegar Zdalne
sterowanie
Wsparcie Data
WiFi Ustawienia Bluetooth
Symbol Funkcja Opis
Tryb ręczny Funkcja ta pozwala na wybór funkcji pieczenia, temperatury i czasu trwania.
Przepisy W tym menu można uzyskać dostęp do różnych przepisów, już dostępnych w
ramach funkcji piekarnika.
Bluetooth Tryb ten zapewnia wygodny sposób aktywacji i dezaktywacji funkcji Blue-
tooth, używanej do podłączania sondy Preci Probe.
Wsparcie Ten tryb zapewnia informacje związane z pierwszym włączeniem piekarnika.
Zegar Funkcja ta pozwala na ustawienie minutnika niezależnie od czasu gotowania.
WiFi W tym trybie można podłączpiekarnik do sieci i zarejestrować go za po-
mocą aplikacji Haier.
Ustawienia
Wejdź do tego menu, aby zmienić język, ustawgodzi, wyregulować jas-
ność, włączyć lub wyłączyć dźwięki, uzyskać dostęp do ustawień WiFi i zaktu-
alizować wersję oprogramowania piekarnika.
Zdalne
sterowanie
Gdy włączone jest zdalne sterowanie, dostęp i sterowanie piekarnikiem jest
możliwe TYLKO za pomocą poączonego urządzenia.
Blokada Funkcja ta umożliwia zablokowanie ekranu w celu uniemożliwienia niepożą-
danego użycia przez osoby nieletnie.
Funkcja Opis
PreciTaste
System gotowania wspomaganego PreciTaste wymaga, aby piekarnik był w trybie zdalnego sterowania.
Aby uruchomić tę funkcję, komora piekarnika musi być pusta. Po osiągnięciu temperatury podgrzewa-
nia żywność można umieścić w komorze. Pamiętaj o zamknięciu drzwiczek piekarnika, aby umożliwić
wykrycie żywności. Rozpoczyna się proces wykrywania PreciTaste. Po otrzymaniu potwierdzenia od
użytkownika proces gotowania rozpoczyna się automatycznie. Czas gotowania można wydłużyć, jeśli
wolisz bardziej ugotowane potrawy.
Sonda Preci
Sonda Preci Probe to bezprzewodowy termometr do żywności, który podaje w czasie rzeczywistym
informację o statusie wewnątrz żywności, aby uniknąć niedogotowania lub przegotowania i za każdym
razem zapewnić doskonały rezultat. Łączy się bezpośrednio z produktem. Szczegóły i status żywności w
czasie rzeczywistym można odczytać z urzą-dzenia, zapewniając najlepszy rezultat na wyciągnięcie ręki.
* Zależy od modelu piekarnika.
PL 19
Ustawienie
Język
Data i czas
Głośność
Wi-Fi
Bluethooth
Ekran
Aktualizacje
Informacja o
produkcie
PL 20
Blokada ekranu
Przytrzymaj 5 sek., aby
odblokować
PL 21
Przed uruchomieniem
Informacje na początek
Czuwanie
Piekarnik przechodzi w stan czuwania po 19 minutach bezczynnoś-
ci. Aby wyjść z tego stanu, przycisk WŁ./WYŁ. musi być ustawiony w
pozycji WYŁ. i ponownie naciśnięty. Czuwanie nie jest aktywowane,
jeśli:
trwa program gotowania
piekarnik czeka na zaprogramowane gotowanie.
Czujnik zbliżeniowy
Pierwsze użycie: czyszczenie wstępne
1 2
1 2
4
3
PL 22
* Zaly od modelu piekarnika.
** Idealna temperatura zalecanej potrawy.
*** Testowano zgodnie z normą EN 60350-1 pod kątem deklaracji zycia energii i klasy energetycznej
Wytyczne dotyczące gotowania
Symbol Opis Propozycje
Statyczny ***
160-200°C **
2° poziom
IDEALNE DO: brioszek, rogalików, anów, budyni, kremów.
Funkcja wykorzystuje grzanie górne i grzanie dolne. Rozgrzej
piekarnik przez 10 minut.
Termoobieg
240°C **
poziom
IDEALNE DO: pizzy, focacci, lasagni.
Funkcja ta lepiej rozprowadza ciepło, łącząc wentylator i grzałki,
co zapewnia równomierny efekt pieczenia
Wielopoziomowo
180-200°C **
/3° poziom
IDEALNE DO: ciast, ciasteczek, ciastek, nadziewanych i
duszonych. Funkcja umożliwia pieczenie różnych potraw w tym
samym czasie na jednej półce lub wielu półkach. Ciepło jest
lepiej rozprowadzane i lepiej przenika do żywności, skracając
zarówno czas rozgrzewania piekarnika jak i pieczenia. Aromaty
nie mieszają się. Podczas pieczenia różnych potraw razem na-
leży dodać około 10 minut.
Grill
L5 (moc) **
3°/4°/5° poziom
IDEALNE DO: zapiekanek, mięsa z grilla, ryb, warzyw.
Funkcja ta umożliwia wykorzystanie tylko górnej grzałki oraz
regulację poziomu grilla. Używać przy zamkniętych drzwiczk-
ach. Białe mięso należy umicić w pewnej odleości od grilla.
Czerwone mso i lety rybne można położna półce z ta
ociekową pod spodem. Rozgrzewać piekarnik przez 5 minut.
Grill + termoobieg
200°C **
4° poziom
IDEALNE DO: cych kawków mięsa (pieczeni).
Używana jest górna grzałka z termoobiegiem do cyrkulacji pow-
ietrza wewnątrz piekarnika. Używać przy zamkniętych drzwicz-
kach. Wsuć ta ociekową pod półkę, aby zgromadzić soki.
Obrócić potrawę w połowie czasu pieczenia. Rozgrzewanie jest
konieczne w przypadku mięsa czerwonego, ale nie w przypadku
mięsa białego.
Grzanie dolne
160-180°C **
2° poziom
IDEALNE DO: kremu karmelowego, budyni, kremu bawarskiego
(bain marie).
Funkcja ta jest idealna do pieczenia wszystkich potraw na bazie
ciasta, które potrzebują więcej ciepła od dołu. Może być równi
yta do zakończenia przygotowania potrawy.
Grzanie dolne +
termoobieg
210°C **
poziom
IDEALNE DO: tart.
Dolna grzałka jest używana wraz z termoobiegiem cyrkulują-
cym powietrze wewnątrz piekarnika. Zapobiega wysuszaniu
potraw i sprzyja wyrastaniu, zapewniając idealny rezultat.
TRYB PIECZENIA *
PL 23
UWAGA: Gdy użytkownik nie ustawi czasu gotowania, gotowanie trwa maksymalnie 4 godziny.
* Zależy od modelu piekarnika.
** Idealna temperatura zalecanej potrawy.
*** Testowano zgodnie z normą EN 60350-1 pod kątem deklaracji zużycia energii i klasy energetycznej
Symbol Opis Propozycje
Tailor bake ***
180-200°C **
2° poziom
IDEALNE DO: zapiekanek.
Zapewnia zdrowy sposób pieczenia, funkcja ta zmniejsza ilość wyko-
rzys-tywanego uszczu lub oleju. Połączenie grzek z pulsacyjnym
cyklem powietrza zapewnia równomierny efekt pieczenia.
Rozmrażanie
40°C
2° poziom
Wentylator cyrkuluje powietrze w temperaturze pokojowej wokół
zamrożonej żywności tak, że rozmraża się ona w ciągu kilku minut,
nie tracąc swoich włciwości.
Zakwaszanie
40°C
2° poziom
IDEALNE DO: wypieków.
Wykorzystuje górne i dolne grzałki do bardzo delikatnego podgrze-
wania komory piekarnika, co zapewnia wzrost pieczywa lub wyp-
iew.
FUNKCJE SPECJALNE *
PL 24
Czyszczenie regałów bocznych
123
Czyszczenie pirolityczne (w zależności od modelu piekarnika)
2
2
3
3
Czyszczenie katalityczne (w zależności od modelu piekarnika)
or
1
1
Konserwacja i czyszczenie
123
Czyszczenie H2O (w zależności od modelu piekarnika)
PL 25
Wymiana żarówki
UWAGA: w przypadku piekarnika z lampą LED należy skontaktować się z serwisem w celu wymiany systemu
oświetlenia. Ten produkt zawiera jedno lub więcej źródeł światła o klasie efektywności energetycznej G (Lampa)
/F (10 Led)
Czyszczenie szklanych drzwi
1 3
6
7
2
4 5
8
PL 26
OCHRONA I POSZANOWANIE
ŚRODOWISKA NATURALNEGO
O ile możliwe, unikać wstępnego nagrzewan-
ia piekarnika i zawsze star się go wypełnić.
Drzwiczki piekarnika otwierać jak najrzadziej,
ponieważ przy każdym otwarciu ucieka ciepło
z wnętrza. Aby uzyskać znaczną oszczędność
energii, wyłączyć piekarnik na 5-10 minut przed
planowanym zakoń-czeniem pieczenia i wyko-
rzystać ciepło resztkowe, które piekarnik nadal
wytwarza. Uszczelki utrzymy-wać w czystości
i porządku, aby uniknąć uciekania ciepła poza
wnętrze piekarnika. W przypadku zawartej
umowy o energię elektryczną z taryfą godz-
inową, program „opóźnione pieczenie” ułatwia
oszczędzanie energii, przesuwając rozpoczę-
cie procesu pieczenia na przedział godzinowy z
niższą taryfą.
GOSPODARKA ODPADAMI I
OCHRONA ŚRODOWISKA
To urządzenie ma oznaczenie
zgodne z Europejską Dyrekt-
ywą 2012/19/UE dotyczącą
zużytego sprzętu elektryczne-
go i elektro-nicznego (WEEE).
Zużyty sprzęt elektryczny i el-
ektroniczny za-wiera substanc-
Ochrona środowiska i utylizacja odpadów
je zanieczysz-czające (które mogą wywierać
negatywny wpływ na środowisko) oraz elemen-
ty podstawowe (które nadają się do ponownego
wykorzystania).
Ważne jest właściwe przetwarzanie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu
prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich
substancji zanieczysz-czających oraz odzyska-
nia pozostałych materiałów. Kdy może ode-
grważną rolę w zadbaniu o to, by zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny nie zagrażał środow-
isku. Zasadnicze znaczenie ma przestrzeganie
kilku podstawowych zasad:
Zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tro-nicznego nie należy traktować jak od-
padów z gospodarstwa domowego;
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
powinien być odwożony do wyznaczonych
punktów zbiórki odpadów zarządzanych
przez radę miasta lub zarejestrowaną rmę.
W wielu krajach organizowane lokalne zbiórki
dużego zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tro-nicznego. Po zakupie nowego urządzenia,
stare można oddać dostawcy, który musi je
bezpłatnie przyjąć w ramach wymiany, jeśli to
urządzenie jest podobnego typu i ma takie same
funkcje jak urządzenie zakupione.
Wyświetlanie i kontrola awarii
Rozwiązywanie problemów: dym
1
1!
!
Rozwiązywanie problemów: błąd
PT 27
Obrigado por escolher um dos nossos pro-
dutos. Para obter os melhores resultados,
leia este manual cuidadosamente e guarde-o
para consulta futura. Antes de instalar o forno,
anote o número de série, que poderá precisar
caso haja necessidade de reparões. Veri-
que se o forno não cou danicado durante
o transporte. Em caso de dúvida, consulte um
técnico qualicado antes de usar o forno. Man-
tenha todos os materiais de embalagem fora
do alcance das crianças. Quando o forno é liga-
do pela primeira vez, pode desenvolverse fumo
com odor forte. Isto é causado pela cola nos
painéis de isolamento que está a aquecer pela
primeira vez. Se ocorrer, não se preocupe, bas-
ta esperar que o fumo se dissipe antes de colo-
car comida no forno. O fabricante não aceita
qualquer responsabilidade nos casos em que
as instruções contidas neste documento não
sejam observadas.
NOTA: As funções do forno, as características
e acessórios citados neste manual variam de-
pendendo do modelo que comprou.
Indicações de segurança importantes
Apresentação do produto
Navegão
Antes de começar
Orientações para cozinhar
Cuidados e limpeza
Limpeza da porta de vidro
Trocar a lâmpada
Exibição e inspeção de avarias
Instalação
28
38
39
44
45
47
48
48
49
73
Resumo
PT 28
Indicações de segurança importantes
AVISOS GERAIS
AVISO: o aparelho e peças acessíveis cam quentes durante a
utilização. Tenha cuidado para não tocar em quaisquer peças
quentes.
AVISO: de forma a evitar qualquer perigo provocado pela re-
posição acidental do dispositivo de interrupção técnica, o
aparelho não deve ser ligado através de um dispositivo de
comutação externo, tais como um temporizador, nem deve
ser conectado a um circuito que seja regularmente ligado ou
desligado..
Utilizar de acordo com a utilização prevista
Só utilize o forno para o m a que se destina, ou seja, para coz-
inhar alimentos: qualquer outra utilização, por exemplo como
fonte de calor, é considerada inadequada e, por conseguin-
te, perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos que resultem de utilização imprópria, incorre-
ta ou não razvel.
Limitações de utilização
As crianças não devem brincar com o aparelho.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade
ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
mentais limitadas, sem experiência ou conhecimento do pro-
duto, apenas se sob vigilância ou se receberam instrução so-
bre a operação do produto de forma segura e com consciên-
cia dos eventuais riscos.
A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por cri-
anças sem vigilância.
AVISO: as peças acessíveis podem car quentes quando o for-
no está a ser utilizado. As crianças pequenas devem ser man-
PT 29
tidas afastadas.
As crianças com menos de 8 anos devem ser sempre manti-
das a uma distância segura do aparelho se não estiverem sob
supervisão contínua.
AVISO: as peças acessíveis podem car quentes quando o
grelhador está a ser utilizado. As crianças devem ser manti-
das a uma distância segura.
AVISOS DE INSTALAÇÃO
Os fabricantes não têm obrigação de efetuar esta tarefa. Se
for necessária assistência do fabricante para corrigir avarias
que decorram de uma instalação incorreta, esta assistência
não está abrangida pela garantia. Devem ser seguidas as in-
struções de instalação para pessoal prossionalmente quali-
cado. Uma instalação incorreta pode prejudicar ou ferir pes-
soas, animais ou danicar objetos materiais. O fabricante não
pode ser considerado responsável por tais danos ou lesões
Não é necessária qualquer operação/denição adicional de
forma a operar o aparelho nas frequências indicadas.
Este aparelho não pode ser instalado atrás de uma porta dec-
orativa de forma a evitar sobreaquecimento.
O forno pode ser montado apenas num local alto numa coluna.
Antes de o xar, deve assegurar uma boa ventilação no espaço
do forno para proporcionar a circulação adequada de ar fresco
necessária para a refrigeração e proteção das peças internas.
Faça as aberturas especicadas na última página de acordo
com o tipo de instalação. Fixe sempre o forno aos armários
com o parafuso fornecido com o aparelho.
AVISOS ELÉTRICOS
Se o forno for fornecido pelo fabricante sem cha:
UO APARELHO NÃO DEVE ESTAR CONECTADO À FONTE
DE ALIMENTAÇÃO ATRAS DE FICHAS OU TOMADAS, MAS
PT 30
DEVE ESTAR DIRETAMENTE CONECTADO À REDE ELÉTRI-
CA. A ligação à fonte de alimentação deve ser efetuada por
um prossional devidamente qualicado. Por forma a ter uma
instalação em conformidade com a legislação de segurança
em vigor, o forno deve ser ligado colocando apenas um disjun-
tor omnipolar, com separação de contacto em conformidade
com os requisitos para a categoria III de sobretensão, entre o
aparelho e a fonte de alimentação. O disjuntor omnipolar deve
suportar a carga máxima conectada e estar em conformidade
com a legislação vigente. O cabo de terra amareloverde não
deve ser interrompido pelo disjuntor. O disjuntor omnipolar
Se o forno for fornecido pelo fabricante com cha:
A tomada deve ser adequada para a carga indicada na etiqueta
e deve ter o contacto com a terra ligado e em funcionamen-
to. O condutor de terra tem uma cor amareloverde. Esta oper-
ação deve ser efetuada por um prossional com qualicação
adequada. No caso de incompatibilidade entre a tomada e a
cha do aparelho, peça a um eletricista qualicado para substi-
tuir a tomada por outra de tipo adequado. A cha e a tomada
devem estar em conformidade com as normas atuais do país
de instalação. A ligação à fonte de alimentação também pode
ser feita colocando um disjuntor omnipolar, com separação de
contacto em conformidade com os requisitos para a categoria
III de sobretensão, entre o aparelho e a fonte de alimentação
que pode suportar a carga máxima conectada e que está em
conformidade com a legislação vigente. O cabo de terra am-
arelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A toma-
da ou o disjuntor omnipolar utilizados para a conexão devem
estar facilmente acessíveis quando o aparelho é instalado. A
desconexão pode ser obtida tendo a cha acessível ou incor-
porando um interruptor na cablagem xa de acordo com as re-
gras da cablagem.
PT 31
Se o cabo de alimentação estiver danicado, tem de ser sub-
stituído por um cabo ou feixe especial disponibilizado pelo
fabricante ou contactando o departamento de assistência ao
cliente. O tipo de cabo de alimentação deve ser H05V2V2-F.
Esta operação deve ser efetuada por um prossional devida-
mente qualicado. O condutor de terra (amarelo-verde) deve
ser aproximadamente 10 mm mais comprido do que os out-
ros condutores. Para quaisquer reparões, consulte apenas o
Departamento de Assistência ao Cliente e solicite peças so-
bressalentes originais.
O não cumprimento do acima disposto pode comprometer a
segurança do aparelho e invalidar a garantia.
AVISO: certique-se de que o aparelho está desligado antes
de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques
elétricos.
O forno deve ser desligado antes de se retirar as partes am-
ovíveis. Após a limpeza, volte a montá-las de acordo com as
instruções.
A utilização de qualquer aparelho elétrico implica a observação
de algumas regras fundamentais:
- Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho da
fonte de alimentação;
- Não toque no aparelho com mãos ou pés molhados;
- No geral não se recomenda a utilização de adaptadores, to-
madas múltiplas e cabos de extensão;
- No caso de avaria e/ou operação fraca, desligue aparelho e
não efetue qualquer intervenção no mesmo.
CERTIFIQUE-SE DE QUE AS CONEXÕES ELÉTRICAS O
EFETUADAS POR UM ELETRICISTA OU CNICO QUALIFI-
CADOS. A fonte de alimentação à qual o forno é ligado deve
estar em conformidade com as leis em vigor no país de insta-
lação. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por
PT 32
danos provocados pela não observância destas instruções. O
forno tem de ser conectado a uma alimentação elétrica com
uma tomada de parede ligada à terra ou um seccionador com
polos múltiplos dependendo das leis em vigor no país de insta-
lação. A alimentação elétrica deve ser protegida por fusíveis
adequados e os cabos utilizados devem ter uma secção trans-
versal que consiga assegurar a alimentação correta ao forno.
CONEXÃO. O forno é fornecido com um cabo de alimentação
que deve ser conectado a uma alimentação elétrica de
220-240 Vac entre as fases ou entre a fase e o neutro. Antes
de o forno ser ligado à alimentação elétrica, é importante ver-
icar a tensão de potência indicada no indicador e a regulação
do desconector. O o de ligação à massa ligado ao terminal de
terra do forno deve ser ligado ao terminal de terra da fonte de
alimentação.
AVISO. Antes de ligar o forno à fonte de alimentação, peça a
um eletricista qualicado que verique a continuidade do ter-
minal de terra da fonte de alimentação. O fabricante não aceita
qualquer responsabilidade por quaisquer acidentes ou outros
problemas provocados pelo facto de não se ligar o forno a um
terminal de terra ou por uma conexão à terra com defeito de
continuidade.
NOTA: uma vez que o forno pode necessitar de trabalho de
manutenção, recomenda-se ter outra tomada de parede dis-
ponível de forma a que o forno possa ser conectado a esta
se for removido do espaço no qual está instalado. O cabo de
alimentação apenas pode ser substituído pelo pessoal de as-
sistência técnica ou por técnicos com qualicações equiva-
lentes.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Durante a cozedura, pode ocorrer condensação de humidade
dentro da cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta situ-
PT 33
ação é normal. Para reduzir este efeito, aguarde 10 a 15 minu-
tos, depois de ligar o forno, antes de colocar alimentos no in-
terior. Em qualquer caso, a condensação desaparece quando o
forno atingir a temperatura de cozimento.
Cozinhe os legumes num recipiente com tampa em vez de ser
num tabuleiro aberto.
Evite deixar a comida dentro do forno depois da cozedura du-
rante mais de 15/20 minutos.
Uma falha de alimentação prolongada durante uma fase de
cozedura em curso pode provocar uma avaria do monitor.
Neste caso contacte a assistência ao cliente.
AVISO: Não forre as paredes do forno com pelicula de alumínio
nem com protões descartáveis disponíveis em lojas. Folha
de alumínio ou outra proteção, em contacto direto com es-
malte quente, apresenta o risco de derreter e deteriorar o es-
malte do interior.
AVISO: Nunca remova o vedante da porta do forno.
CUIDADO: Não encha o fundo da cavidade com água durante
a cozedura ou quando o forno está quente.
Quando colocar a prateleira no interior, certique-se de que o
batente ca voltado para cima na parte de trás da cavidade. A
prateleira deve ser completamente inserida na cavidade.
Ao inserir o tabuleiro da grade, tenha em atenção para que a
borda antiderrapante que posicionada para trás e para cima
Os tabuleiros e grelhas do forno não são adequados para o
contacto direto com alimentos. Utilize utensílios de cozinha ou
papel vegetal adequado
O tabuleiro de forno recolhe os resíduos que gotejam durante
a cozedura.
Utilize apenas a sonda para carne recomendada para este for-
no.
Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor ou de alta pressão
PT 34
para operões de limpeza.
Desligue o aparelho da alimentação elétrica de rede antes de
realizar qualquer manutenção de rotina.
Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores de
metal aados para limpar os vidros da porta do forno, uma vez
que podem arranhar a superfície e estilhaçar vidro.
PT 35
insira a Preci Probe na
comida até aqui
AVISOS da Preci Probe (SONDA PARA CARNE wireless)
Este produto é exclusivo para fornos. Apenas deve ser utilizado
conforme descrito neste Manual do Utilizador.
O TOQUE NA Preci Probe COM AS OS DESPROTEGIDAS IM-
EDIATAMENTE APÓS A COZEDURA. Use sempre luvas para forno
para remover a Preci Probe da comida depois de cozinhar.
É necessário INSERIR COMPLETAMENTE a barra de metal da Pre-
ci Probe apropriadamente no alimento, até à EXTREMIDADE de
cerâmica PRETA da mesma, durante a cozedura.
Não exponha a parte de metal da Preci Probe ao calor gerado pelo
forno diretamente. Não exponha a parte de metal da Preci Probe ao
calor gerado pelo aparelho.
Não use a Preci Probe noutro aparelho exceto para o forno encas-
trado.
Não use a Preci Probe num forno micro-ondas.
A Preci Probe pode ser limpa e lavada mas não mergulhe demasiado
tempo em água.
Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas com idade
igual ou inferior a 12 anos.
O fornecedor não é responsável por qualquer dano na Preci Probe
devido a má utilização do dispositivo.
Limpe a Preci Probe antes de utilizar.
A sonda consegue trabalhar neste intervalo de temperatura: 10 °C
até um intervalo de temperatura máxima de 100°C da peça metáli-
ca. A peça de cerâmica pode alcançar 350°C.
Se a temperatura da Preci Probe exceder os 100 °C, a cozedura será
interrompida e a Preci Probe deve ser retirada do forno o mais rápi-
do possível, usando luvas, para evitar danos na sonda.
PT 36
PRECIPROBE
Antes de utilizar vericar a carga da Preci Probe:
1. Coloque a Preci Probe no carregador e feche a tampa.
2. Conecte um carregador a uma fonte de alimentação USB, talcomo
um adaptador USB ou tomada USB de PC/notebook comocabo
USB. O carregador pode não estar a funcionar adequa-damente
com o power bank devido à sua função de desativaçãoautomáti-
ca.
3. O LED do carregador acende-see pisca durante o carregamento.
Irá desligar quando a PreciProbe está completamentecarregada.
Verique se o Bluetooth do forno está ligado.
Certique-se de que a Preci Probe está dentro do intervalo dad-
istância de monitorização. Com distâncias longas a Preci Probenão
consegue ser detetada pelo forno.
Se a Preci Probe for coberta por um material isolante, não comuni-
cacom o forno.
Durante a cozedura normal com sonda, se a sonda estiver desligada
(pilha descarregada, Bluetooth desligado, etc.), o processo de coze-
dura será interrompido após um breve intervalo.Durante a cozedu-
ra com receita e sonda, o processo de cozedura continua durante o
tempo restante, se desconectado. Durante a cozedura assistida com
PreciTaste e sonda, o processo de cozedura continua durante o último
tempo restante se desconectado ou se a conexão internet se perder.
PT 37
ERROS da Preci Probe
Curto-circuito na
sonda 255°C Avaria da sonda 1. Contacte a assistência ao cliente
Curto aberto na
sonda 0°C Avaria da sonda 1. Contacte a assistência ao cliente
Sonda com aviso
de temperatura
excessiva
100°C
Atenção: Temperatura
detetada pela sonda aci-
ma do limite permitido
1. Verique o estado da sonda e
deixearrefecer
2. Contacte a assistência ao cliente
Aviso de
temperatura
insuciente da
sonda
5°C
Atenção: Temperatura
detetada pela sonda
abaixo do limite permi
1. Verique o estado da sonda e coloque
à temperatura ambiente
2. Contacte a assistência ao cliente
Aviso de sonda
longe -70dB Sinal fraco
1. A sonda pode estar posicionadalonge
da superfície de cozedura. Aproxime-a
mais da superfície emquestão
2. Contacte a assistência ao cliente
Falha de perda de
comunicação Sem sinal Perda de comunicação
com sonda
1. A sonda pode estar
posicionadademasiado longe da
superfície decozedura. Para a continuar
a utilizar,aproxime-a da superfície
2. Contacte a assistência ao cliente
Aviso de carga
baixa da sonda
25% da
bateria Bateria baixa da sonda
1. A bateria da sonda está baixa.
Paracontinuar a utilizar, ponha a
carregarno recipiente designado.
Carregaem apenas alguns minutos
2. Contacte a assistência ao cliente
Aviso de sonda
com pouca carga
0% da
bateria
Bateria completamente
vazia
1. A bateria da sonda
estácompletamente vazia.
Paracontinuar a utilizar, ponha a
carregarno recipiente designado.
Carregaem apenas alguns minutos
2. Contacte a assistência ao cliente
PT 38
1. Painel frontal
2. Posições de prateleira (grelha
de arame lateral, se inclda)
3. Grade metálica
4. Bandeja de recolha de pingos
5. Ventilador
6. Porta do forno
7. Interruptor de ligar/desligar
8. Toque no painel de controlo na
porta
9. Câmara
10. Número de série
Apresentação do produto
1
2
3
10
8
9
4
6
5
Acessórios
Guias telescópicos
3 Grade metálica 4 Bandeja de recolha de pingos
7
Escreva aqui o seu número de série para referência
futura.
PT 39
NOTA: Os tabuleiros e grelhas do forno não
são adequados para o contacto direto com
alimentos. Utilize utensílios de cozinha ou papel
vegetal adequado.
Preci Probe (apenas se presente)
7 Grades de arame laterais (apenas se pre-
sentes) Fecho suave (apenas se presente)
Navegação
11
1
22
2
33
3
1
2
3
Barra de ferramentas
Entrete-
nimento
Entretenimento
Entretenimento
Entretenimento
Controlo do
forno
Controlo
do forno
Controlo
do forno
Controlo
do forno
Barra de ferramentas
Barra de ferramentas
Barra de ferramentas
PT 40
Opis wyświetlacza
Programas de culinária
Ferramentas inovadoras
Programas/receitas favoritas
Câmara
Modo manual
Barra de ferramentas
Função de cozedura
Denir temperatura
Denir o tempo
Iniciar
PT 41
Barra de ferramentas
Página inicial
Bloqueio
do ecrã
Temporizador Controlo
remoto
Suporte Data
WiFi Denições Bluetooth
Símbolo Função Descrição
Modo manual Funkcja ta pozwala na wybór funkcji pieczenia, temperatury i czasu trwa-
nia.
Receitas W tym menu można uzyskać dostęp do różnych przepisów, j
dospnych w ramach funkcji piekarnika.
Bluetooth Este modo proporciona uma forma conveniente de ativar e desativar a
fuão de Bluetooth, utilizada para ligar a Preci Probe.
Suporte Esta função possibilita regular o temporizador independentemente do
tempo de cozedura.
Temporizador Funkcja ta pozwala na ustawienie minutnika niezależnie od czasu gotowa-
nia.
WiFi Neste modo, pode conectar o seu forno a uma rede e registá-lo com a
aplicação Haier.
Denições
Aceda a este menu para alterar o idioma, denir a hora do dia, ajustar a
luminosidade, ativar ou desativar sons, aceder às denições de WiFi e at-
ualizar a versão do software do forno.
Controlo
Remoto
Quando o controlo remoto estiver Ligado, pode aceder e controlar seu
forno APENAS através do dispositivo conectado.
Fechadura Esta função permite bloquear o ecrã, a m de evitar qualquer utilização
indesejada por menores.
Função Descrição
PreciTaste
O sistema de cozedura assistida PreciTaste necessita que o forno esteja em modo de controlo remoto.
Para iniciar esta função, a cavidade do forno tem de estar vazia. Logo que a temperatura de pré-aqueci-
mento tenha sido alcançada, pode colocar-se os alimentos na cavidade. Lembre-se de fechar a porta do
forno para permitir que os alimentos sejam detetados. O processo de deteção da PreciTaste é iniciado.
Depois de se receber conrmação por parte do utilizador, o processo de cozedura começa automatica-
mente. O tempo de cozedura pode ser prolongado se preferir os alimentos mais cozinhados.
Sonda Preci
Preci Probe é um termómetro de alimentos que indica, aos chefs domésticos, um estado em tempo real
dos alimentos para evitar acidentes de alimentos mal cozidos ou demasiado cozidos e para garantir sem-
pre um resultado perfeito. Conecta-se diretamente ao produto. Os detalhes e o estado em tempo real
dos alimentos pode ser lido no seu dispositivo e assim tem o melhor resultado na ponta dos seus dedos.
* Dependendo do modelo do forno.
PT 42
Denição
Língua
Data e Hora
Volume
Wi-Fi
Bluethooth
Ec
Atualizões
Informações
sobre o produto
PT 43
Bloqueio do ecrã
Mantenha pressionado
5 seg. para desbloquear
PT 44
Antes de começar
Informações para começar
Aguardar
O forno entra em standby passados 19 minutos de inatividade. Para
sair desta condição, o botão ON/OFF tem de ser colocado em OFF e
depois ser novamente premido. Standby não está ativado se:
um programa de cozedura estiver em curso
o forno está a aguardar por uma cozedura programada..
Sensor de proximidade
Primeira utilização: limpeza preliminar
1 2
1 2
4
3
PT 45
* Dependendo do modelo do forno.
** Temperatura ideal para alimentos sugeridos.
*** Testado de acordo com o EN 60350-1 para efeitos de declarão de consumo de energia e classe de energia
Orientações para cozinhar
Símbolo Descrição Sugestões
Convencional ***
160-200°C **
2° nível
IDEAL PARA: brioche, croissants, ans, pudins, cremes. Esta
fuão utiliza as resistências superior e inferior. Pré-aqua oforno
durante 10 minutos.
Convecção +
Ventilador
240°C **
1° nível
IDEAL PARA: pizza, focaccia, lasanha. Esta função distribui o calor
melhor devido à combinão de ventilador e elementos de aqueci-
mento, garantindo resultados uniformemente cozidos.
Multinível
150-200°C **
1°/3° nível
IDEAL PARA: pastelaria, biscoitos, bolos, recheios e refogados.
Utilize esta fuão para cozinhar diferentes alimentos ao mesmo
tempo em uma ou mais posições de prateleira. O calor é distribuí-
do melhor e penetra melhor nos alimentos, reduzindo os tempos
de pré-aquecimento e cozedura. Os aromas não o misturados.
Deixe cerca de 10 minutos extra quando cozinhar alimentos difer-
entes juntos.
Grelha
L5 (potência) **
3°/4°/5° nível
IDEAL PARA: gratinar, grelhar carne, peixe, legumes.
Esta função utiliza apenas a resistência superior e o vel da grel-
ha pode ser ajustado. Use com a porta fechada. Coloque as carnes
brancas a uma distância da grelha. Carnes vermelhas e letes de
peixe podem ser colocados na prateleira com a bandeja de gotas
por baixo. Pré-aqua durante 5 minutos.
Grelha + Ventilador
200°C **
4° nível
IDEAL PARA: pedaços inteiros de carne (assados).
Usa a resistência superior com o ventilador para circular oar dentro
do forno. Use com a porta fechada. Faça deslizara bandeja por baixo
da prateleira para recolher os sucos.Volte os alimentos a meio da
cozedura. O pré-aquecimentoé necessário para carnes vermelhas
mas não para carnesbrancas.
Aquecimento
no fundo
160-180°C **
2° nível
IDEAL PARA: creme de caramelo, pudins, creme bávaro (banho-ma-
ria).
Esta fuão é ideal para cozinhar todos os pratos à base de paste-
laria, que precisam de mais calor a partir de baixo. Também pode ser
usado para terminar uma preparão para cozinhar.
Aquecimento no
fundo + Ventilador
210°C **
1° nível
IDEAL PARA: tartes.
A resistência inferior é utilizada com a ventoinha a circular o ar den-
tro do forno. Evita que os alimentos sequem e fomenta oprocesso
de levedão para resultados perfeitos.
MODOS DE COZEDURA *
PT 46
NOTA: Sempre que o utilizador não dene uma duração de cozedura, a cozedura dura no máximo 4
horas.
* Dependendo do modelo do forno.
** Temperatura ideal para alimentos sugeridos.
*** Testado de acordo com o EN 60350-1 para efeitos de declaração de consumo de energia e classe de energia
Símbolo Descrição Sugestões
Tailor bake ***
180-200°C **
2.° nível
IDEAL PARA: gratinados.
Para uma cozinha saudável, esta função reduz a quantidade de gor-
dura ou óleo necessário. A combinação de resistências com um cic-
lo pulsante de ar garante resultados de assadura uniformes.
Descongelação
40°C
2.° nível
A ventoinha circula ar à temperatura ambiente à volta da comida
congelada de forma que esta descongele em poucos minutos sem
alterar o conteúdo de proteínas dos alimentos.
Levedação
40°C
2.° nível
IDEAL PARA: pastelaria.
Usa as resistências superior e inferior para aquecer a cavidade do
forno muito suavemente, garantindo que o pão ou os alimentos
cozidos sobem.
FUNÇÕES ESPECIAIS *
PT 47
Limpeza das grelhas laterais
123
Limpeza pirolítica (consoante o modelo do forno)
2
2
3
3
Limpeza catalítica (consoante o modelo do forno)
ou
1
1
Cuidados e limpeza
123
Limpeza com H2O (consoante o modelo do forno)
PT 48
Trocar a lâmpada
NOTA: no caso de um forno de mpada LED, contacte a assistência para substituir o sistema de iluminação.
Este produto contém uma ou mais fontes de luz de classe de eciência energética G (Lâmpada) / F (10 Leds)
Limpeza da porta de vidro
1 3
6
7
2
4 5
8
PT 49
POUPAR E RESPEITAR O AMBIENTE
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno
e tente sempre enche-lo. Abra a porta do forno
o menor número de vezes possível, porque o
calor da cavidade do forno dispersa-se de cada
vez que este é aberto. Para obter uma poupança
de energia signicativa, desligue o forno entre 5
e 10 minutos antes do m planeado para o tem-
po de cozedura e use o calor residual que o forno
continua a gerar. Mantenha os vedantes limpos
e em ordem, para evitar qualquer dispersão de
calor para fora da cavidade. Se tiver um contrato
de eletricidade com uma tarifa horária, o progra-
ma cozedura diferida” simplica a poupança de
energia, fazendo com que o processo de coze-
dura comece no horário de tarifa reduzida.
GESTÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO DO
AMBIENTE
Este aparelho está rotulado de
acordo com a Diretiva Europeia
2012/19/EU relativamente a
apa-relhos elétricos e eletróni-
cos (REEE). Os REEE incluem
sub-stâncias poluentes (que
podem ter um efeito nocivo no
ambi-ente) e elementos base
(que podem ser reutilizados).
Proteção do ambiente e eliminação
É importante que os REEE sejam submetidos a
tratamentos especícos para remover e elim-
inar corretamente os poluentes e recuperar
todos os materiais. Os indivíduos têm um papel
importante em assegurar que os REEE não se
tornam num problema ambiental; é essencial
seguir algumas regras básicas:
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-nicz-
nego nie należy traktować jak odpadów z gosp-
odarstwa domowego;
Os REEE não devem ser tratados como
resíduos domésticos;
Os REEE devem ser entregues em áreas de
recolha dedicadas geridas pela câmara ou
uma empresa registada.
Em muitos países, podem estar disponíveis
recolhas domésticas para REEE de grandes
dimensões. Ao comprar um novo aparelho, o
antigo pode ser devolvido ao fornecedor que
tem de o recolher sem qualquer custo, pontual-
mente, desde que o equipa-mento seja de um
tipo equivalente e tenha as mesmas funções
que o eletrodoméstico comprado.
Visualização e inspeção de avarias
Resolução de problemas: fumo
1
1!
!
Resolução de problemas: erro
NL 50
Bedankt voor het kiezen van een van onze pro-
ducten. Lees voor de beste resultaten deze
handleiding zorgvuldig door en bewaar hem
voor toekomstige raadpleging. Noteer voor-
dat u de oven installeert het serienummer, dat
u nodig kunt hebben als er reparaties nodig
zijn. Controleer of de oven niet beschadigd is
tijdens het vervoer. Raadpleeg in geval van twi-
jfel een gekwaliceerde technicus voordat u de
oven gebruikt. Houd alle verpakkingsmateri-
alen buiten het bereik van kinderen. Wanneer
de oven voor het eerst wordt ingeschakeld, kan
er een sterk ruikende rook ontstaan. Dit wordt
veroorzaakt door de lijm op de isolatiepanelen
die voor de eerste keer worden verwarmd. Als
dat gebeurt, maakt u zich dan geen zorgen,
maar wacht gewoon totdat de rook is opge-
lost voordat u voedsel in de oven plaatst. De
fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid
wanneer de instructies in dit document niet in
acht worden genomen.
OPMERKING: De ovenfuncties, - eigenschap-
pen en - accessoires die in deze handleiding
worden genoemd, verschillen afhankelijk van
het model dat u hebt gekocht.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Productintroductie
Navigatie
Voordat u begint
Bereidingsrichtlijnen
Onderhoud en reiniging
De glazen deuren schoonmaken
De lamp vervangen
Storingsweergave en inspectie
Installatie
51
61
62
67
68
70
71
71
72
73
Samenvatting
NL 51
Belangrijke veiligheidsinstructies
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: Het apparaat en toegankelijke delen ervan
worden heet tijdens het gebruik. Kijk uit en raak geen hete del-
en aan.
WAARSCHUWING: Om ieder risico veroorzaakt door het per
ongeluk resetten van het thermische uitschakelapparaat te
voorkomen, mag het apparaat niet worden gevoed door een
extern schakeltoestel zoals een timer of worden aangesloten
op een circuit dat regelmatig wordt in- en uitgeschakeld.
Gebruiken in overeenstemming met het beoogde gebruik
Gebruik de oven uitsluitend voor het beoogde doel: het berei-
den van voedsel. Ieder ander soort gebruik, bijvoorbeeld als
warmtebron, wordt als oneigenlijk en daarom gevaarlijk bes-
chouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade voortkomend uit oneigenlijk, onjuist of nodeloos
gebruik.
Gebruiksbeperkingen
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door personen
ouder dan 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sen-
sorische of mentale vermogens, zonder ervaring of kennis
van het product, als deze onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen over de werking van het apparaat, op een
veilige manier en zich bewust van de mogelijke risico’s.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen die niet onder toezicht staan.
WAARSCHUWING: De toegankelijke delen kunnen heet
worden als de oven in gebruik is. Houd kleine kinderen uit de
buurt.
NL 52
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op een veilige afstand van
het apparaat worden gehouden als ze niet continu onder toe-
zicht staan.
WAARSCHUWING: De toegankelijke delen kunnen heet
worden wanneer de grill wordt gebruikt. Kinderen moeten op
veilige afstand worden gehouden.
INSTALLATIEWAARSCHUWINGEN
De fabrikanten zijn niet verplicht om deze uit te voeren. Als de
service van de fabrikant vereist is om storingen te corriger-
en die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze ser-
vice niet gedekt door de garantie. De installatie-instructies
voor professioneel gekwaliceerd personeel moeten worden
gevolgd. Een onjuiste installatie kan schade of persoonlijk let-
sel veroorzaken aan personen, dieren of eigendommen. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of
letsel van die aard.
Er zijn geen aanvullende handelingen/instellingen nodig om
het apparaat op de nominale frequenties te gebruiken.
Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat niet achter
een decoratieve deur worden geïnstalleerd.
De oven kan alleen hoog in een kolom worden geplaatst. Vóór
de bevestiging moet u zorgen voor een goede ventilatie in de
ovenruimte, om een goede circulatie mogelijk te maken van de
frisse lucht die nodig is voor het koelen en beschermen van de
interne delen. Breng de openingen aan zoals gespeciceerd op
de laatste pagina, overeen-komstig het type tting. Bevestig
de oven altijd aan het meubilair met de met het apparaat mee-
geleverde schroef.
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
Als de oven door de fabrikant zonder stekker wordt ge-
leverd:
NL 53
HET APPARAAT MAG NIET OP DE VOEDINGSBRON WORDEN
AANGESLOTEN DOOR MIDDEL VAN STEKKERS OF CON-
TACT-DOZEN, MAAR MOET RECHTSTREEKS OP HET ELEK-
TRICI-TEITSNET WORDEN AANGESLOTEN. De aansluiting op
de stroom-bron moet worden uitgevoerd door een passend
gekwaliceerde professional. Om een installatie te hebben die
voldoet aan de huidige veiligheidswetgeving mag de oven alleen
worden aangesloten met een meerpolige scheidingsschake-
laar, met een contactscheiding die voldoet aan de eisen voor
overspanningscategorie III, tussen het apparaat en de stroom-
bron. De meerpolige scheidingsschakelaar moet geschikt zijn
voor de maximale aangesloten belasting en moet in overeen-
stemming zijn met de huidige wetgeving. De groen-gele aard-
ingsleiding mag niet door de scheidingsschakelaar onderbro-
ken worden. De meerpolige scheidingsschakelaar die wordt
gebruikt voor de aansluiting moet makkelijk toegankelijk zijn
wanneer het apparaat eenmaal is geïnstalleerd. Het aansluit-
en op de stroombron moet worden uitgevoerd door een pas-
send gekwaliceerde professional die rekening houdt met de
polariteit van de oven en van de stroombron. Het loskoppelen
moet worden bereikt door het integreren van een schakelaar in
de vaste bedrading in overeenstemming met de bedradings-
regels.
Als de oven door de fabrikant met de stekker is geleverd:
GHet stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die
staat aangegeven op het label en de aarding ervan moet aang-
esloten en in werking zijn. De aardgeleider heeft een geel-
groene kleur. Deze handeling moet worden uitgevoerd door
een daarvoor gekwaliceerde professional. Vraag in geval van
incompatibiliteit tussen het stopcontact en de apparaatstek-
ker een erkende elektricien om het stopcontact door een an-
der geschikt type te vervangen. De stekker en het stopcon-
NL 54
tact moeten worden aangepast aan de huidige normen van
het land van installatie. Aansluiting op de stroombron kan ook
worden uitgevoerd door het plaatsen van een meerpolige sc-
heidingsschakelaar (met een contactscheiding in overeen-
stemming met de vereisten voor overspanning van categorie
III) tussen het apparaat en de voeding, die geschikt is voor de
maximaal aangesloten belasting en die voldoet aan de huidige
wetgeving. De groen-gele aardingsleiding mag niet door de sc-
heidingsschakelaar onderbroken worden. Het stopcontact of
de meerpolige schei-dingsschakelaar gebruikt voor de aanslu-
iting moet makkelijk toegankelijk zijn wanneer het apparaat
eenmaal is geïnstalleerd. De loskoppeling kan worden bereikt
met een toegankelijke stekker of door het opnemen van een
schakelaar in de vaste bedrading in overeenstemming met de
bedradingsregels.
Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervan-
gen door een kabel of een speciale bundel verkrijgbaar bij de
producent of door contact op te nemen met de klantenser-
viceafdeling. Het type stroomkabel moet H05V2V2-F zijn.
Deze procedure moet worden uitgevoerd door een daarvoor
gekwaliceerde professional. De aar-dgeleider (geel-groen)
moet ongeveer 10 mm langer zijn dan de andere geleiders.
Laat alle reparaties uitsluitend over aan de klanten-serviceaf-
deling en vraag om het gebruik van originele reserve-onder-
delen.
Als het bovenstaande niet in acht wordt genomen, kan de
veiligheid van het apparaat in gevaar worden gebracht en de
garantie ongeldig worden.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld
is voordat u de lamp vervangt, om de mogelijkheid van elek-
trische schokken te voorkomen.
De oven moet worden uitgeschakeld voordat u de verwijder-
NL 55
bare onderdelen verwijdert. Plaats ze na het reinigen terug vol-
gens de instructies.
Het gebruik van een elektrisch apparaat brengt de inachtne-
ming van bepaalde fundamentele regels met zich mee:
- trek niet aan de stroomkabel om de stekker van het apparaat
uit het stopcontact te halen;
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of
voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekker-
dozen en verlengkabels niet aanbevolen;
- in geval van storing en/of slechte werking, het apparaat
uitschakelen en het niet manipuleren.
ZORG ERVOOR DAT EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD
MONTEUR DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MAAKT. De
stroomvoorziening waarop de oven aangesloten is, moet in
overeenstemming zijn met de van kracht zijnde wetten in het
land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoor-
delijkheid voor schade veroorzaakt door het niet opvolgen
van deze instructies. De oven moet worden aangesloten op
een lichtnet met een geaard stopcontact of een scheider met
meerdere polen, afhankelijk van de van kracht zijnde wetten in
het land van installatie. Het lichtnet moet worden beschermd
met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een
dwarsdoorsnede hebben, waarmee een correcte toevoer naar
de oven gewaarborgd kan worden.
AANSLUITING. De oven wordt geleverd met een stroomk-
abel die alleen mag worden aangesloten op een lichtnet met
een vermogen van 220–240 Vac tussen de fases of tussen de
fase en neutraal. Voordat de oven op de elektrische voeding
wordt aangesloten, is het belangrijk om de vermogensspan-
ning die op de meter staat aangegeven en de instelling van de
scheider te controleren. De aardingsdraad aangesloten op de
NL 56
aardaansluiting van de oven moet worden aangesloten op de
aardaansluiting van de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING. Vraag voordat u de oven op de stroom-
voorziening aansluit een erkende elektricien om de continuïte-
it van de aardaansluiting van de stroomvoorziening te control-
eren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor
ongevallen of andere problemen veroorzaakt door het niet
aansluiten van de aardaansluiting of door een aardverbinding
met een defecte continuïteit.
OPMERKING: Aangezien voor de oven onderhoudswerkzaam-
heden nodig zouden kunnen zijn, is het raadzaam om nog een
stopcontact vrij te houden, zodat de oven daarop kan worden
aangesloten als hij wordt verwijderd uit de ruimte waarin hij is
geïnstalleerd. De stroomkabel mag alleen worden vervangen
door technisch servicepersoneel of door monteurs met geli-
jkwaardige kwalicaties.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van
de deur condenseren. Dit is een normale toestand. Om dit ef-
fect te verminderen, 10-15 minuten wachten na het inschakel-
en, alvorens voedsel in de oven te zetten. De condens verdwi-
jnt in ieder geval wanneer de oven de bereidingstemperatuur
bereikt.
Kook de groenten in een bakje met een deksel in plaats van een
open schaal.
Probeer om voedsel na het koken niet langer dan 15–20 mi-
nuten in de oven te laten staan.
Een lange stroomstoring tijdens een kookfase kan een storing
van de monitor veroorzaken. Neem in dit geval contact op met
de klantenservice.
WAARSCHUWING: Bedek de ovenwanden niet met alumini-
umfolie of wegwerpbescherming die u in winkels kunt kopen.
NL 57
Aluminiumfolie of andere soorten bescherming kan smelten
wanneer het in direct contact komt met het hete email, waar-
door het email aan de binnenkant beschadigd kan raken.
WAARSCHUWING: Verwijder nooit de ovendeurafdichting.
VOORZICHTIG: Vul de bodem van de ruimte niet opnieuw met
water tijdens het koken of wanneer de oven heet is.
Zorg ervoor dat als u de plaat erin legt, de stop omhoog wijst
en zich in de achterkant van de ruimte bevindt. De plaat moet
volledig in de ruimte worden geplaatst.
Let er bij het plaatsen van het rooster op dat de antisliprand
naar achteren en omhoog is geplaatst.
Bakplaten en roosters zijn niet geschikt voor direct contact
met voedsel. Gebruik geschikt kookgerei of bakpapier.
De lekbak vangt de resten op die tijdens het koken druppelen.
Gebruik uitsluitend de vleessonde die voor deze oven wordt
aanbevolen.
Gebruik geen stoomreiniger of hogedrukspuit voor reiniging-
swerkzaamheden.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden of onderhoud uitvoert.
Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe
metalen schrapers om de ovendeurruiten te reinigen, aangez-
ien het oppervlak hierdoor bekrast kan raken, waardoor het
glas kan breken.
NL 58
Preci Probe-waarschuwingen (draadloze vleessonde)
Dit product is exclusief voor oventoepassingen. Het mag alleen
worden gebruikt zoals beschreven staat in deze gebruikershandle-
iding.
RAAK de Preci Probe NIET AAN MET BLOTE HANDEN VLAK NA
EEN BEREIDING. Draag altijd ovenhandschoenen om de Preci Probe
uit het voedsel te verwijderen na de bereiding.
De metalen Preci Probe-staaf moet tijdens de bereiding VOLLEDIG
in het voedsel ZIJN GESTOKEN, tot aan de ZWARTE keramische
RAND.
Stel het metalen gedeelte van de Preci Probe niet rechtstreeks
bloot aan de warmte die door de oven wordt gegenereerd. Stel het
metalen gedeelte van de Preci Probe niet bloot aan de warmte die
door het apparaat wordt gegenereerd.
Gebruik de Preci Probe niet in een ander apparaat dan de ingebou-
wde oven.
Gebruik de Preci Probe niet in een magnetron.
De Preci Probe kan worden gereinigd en gewassen, maar mag niet
lang in water ondergedompeld blijven.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen van 12 jaar
en jonger.
De leverancier is niet aansprakelijk voor schade aan de Preci Probe
door een verkeerd gebruik van het apparaat.
Reinig de Preci Probe voor het gebruik.
De sonde kan werken in het volgende temperatuurbereik: 10°C
tot een interne maximumtemperatuur van 100°C van het metalen
gedeelte. Het keramische gedeelte kan 350°C bereiken.
Als de Preci Probe-temperatuur hoger wordt dan 100°C, stopt
de bereiding en moet de Preci Probe zo snel mogelijk uit de oven
worden verwijderd, met handschoenen aan, om schade aan de
sonde te voorkomen.
Plaats de Preci Probe
tot hier in het voedsel
NL 59
PRECIPROBE
Controleer voor het gebruik of de Preci Probe is opgeladen:
1. Plaat de Preci Probe in de oplader en sluit het deksel.
2. Sluit de oplader met de USB-kabel aan op een USB-voedings-
bron, zoals een USB-adapter of een USB-contact of een pc/
notebook. Het is mogelijk dat de oplader niet goed werkt met een
powerbank vanwege de automatische uitschakelfunctie.
3. De led van de oplader gaat branden en knippert tijdens het oplad-
en. De led gaat uit wanneer de Preci Probe volledig is opgeladen..
Controleer of de Bluetooth van de oven is ingeschakeld.
Controleer of de Preci Probe binnen het bereik van de monitor-
ing-afstand is. Met lange afstanden kan de Preci Probe niet worden
gedetecteerd door de oven.
Als de Preci Probe bedekt is met een geïsoleerd materiaal, kan deze
niet communiceren met de oven.
Als de sonde tijdens standaardbereidingen met sonde wordt los-
gekop-peld (batterij leeg, Bluetooth uitgeschakeld, enz.), wordt de
bereiding na een korte pauze onderbroken.Tijdens een bereiding met
recept en sonde, gaat het bereidingsproces door gedurende de res-
terende geplande tijd als de sonde wordt losgekoppeld. Tijdens ge-
assisteerde bereiding met PreciTaste en sonde, gaat het bereiding-
sproces door gedurende de laatst geschatte tijd als de sonde wordt
losgekoppeld of de internetverbinding uitvalt.
NL 60
Preci Probe FOUTEN
Sonde kort storing 255°C Storing van de sonde 1. Neem contact op met de
klantenservice
Sonde open
storing 0°C Storing van de sonde 1. Neem contact op met de
klantenservice
Waarschuwing
sonde
overtemperatuur
110°C
Let op: De door de sonde
gedetecteerde temperatuur
is boven de toegestane
limiet
1. Controleer de status van de sonde en
laat deze afkoelenn
2. Neem contact op met de
klantenservice
Waarschuwing
sonde
ondertemperatuur
5°C
Let op: De door de sonde
gedetecteerde temperatuur
is onder de toegestane
limiet
1. Controleer de status van de sonde
en plaats de sonde op een plek met
kamertemperatuur
2. Neem contact op met de
klantenservice
Waarschuwing
sonde ver weg -70dB Zwak signaal
1. De sonde is mogelijk te ver verwijderd
van het bereidingsoppervlak. Breng
de sonde dichter bij het gebruikte
oppervlak
2. Neem contact op met de
klantenservice
Communicatie-
storing
Geen
signaal
Communicatie met sonde
verbroken
1. De sonde is mogelijk te ver verwijderd
van het bereidingsoppervlak. Breng
de sonde dichter bij het oppervlak om
hem te blijven gebruiken
2. Neem contact op met de
klantenservice
Waarschuwing
sonde bijna leeg
25%
accu Sonde-accu bijna leeg
1. De accu van de sonde is bijna leeg.
Om de sonde te blijven gebruiken,
moet u hem opladen in de daarvoor
bedoelde houder. De sonde wordt in
enkele minuten opgeladen
2. Neem contact op met de
klantenservice
Waarschuwing
accu sonde leeg 0% accu Accu helemaal leeg
1. De accu van de sonde is helemaal
leeg. Om de sonde te blijven
gebruiken, moet u hem opladen in de
daarvoor bedoelde houder. De sonde
wordt in enkele minuten opgelade
2. Neem contact op met de
klantenservice
NL 61
1. Voorpaneel
2. Posities van de platen (zi-
jrooster indien aanwezig)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator
6. Ovendeur
7. Aan/uit-schakelaar
8. Aanraakbedieningspaneel
op de deur
9. Camera
10. Serienummer
Productintroductie
1
2
3
10
8
9
4
6
5
Schrijf hier uw serienummer voor raadpleging in
de toekomst.
Accessoires
Telescopische geleiders
3 Metalen rooster 4 Lekbak
7
NL 62
OPMERKING: Bakplaten en roosters zijn niet
geschikt voor direct contact met voedsel.
Gebruik geschikt kookgerei of bakpapier.
Preci Probe (alleen indien aanwezig)
7 Zijroosters (alleen indien aanwezig) Softclose (alleen indien aanwezig)
Navigatie
11
1
22
2
33
3
1
2
3
Werkbalk
Amu-
sement Amusement
Amusement
Amusement
Ovenbediening
Ovenbe-
diening
Ovenbe-
diening
Ovenbe-
diening
Werkbalk
Werkbalk
Werkbalk
NL 63
Displaybeschrijving
Bereidingsprogramma’s
Innovatieve hulpmiddelen
Favoriete programma’s/
recepten
Camera
Handmatige modus
Werkbalk
Bereidingsfunctie
Temperatuur instellen
Timing instellen
Starten
NL 64
Werkbalk
Home
Schermver-
grendeling
Timer Bediening
op afstand
Ondersteuning Datum
WiFi Instellingen Bluetooth
Sym-
bool Functie Beschrijving
Handmatige
modus
Met deze functie kunnen bereidingsfuncties, temperatuur en duur worden
gekozen.
Recepten In dit menu kunt u toegang krijgen tot verschillende recepten die al in uw
oven zijn gntegreerd.
Bluetooth
Deze modus biedt een handige manier om de Bluetooth-functie, die wordt
gebruikt om verbinding te maken met de Preci Probe, te activeren en de-
activeren.
Ondersteuning Deze modus biedt informatie over de eerste ingebruikname van de oven.
Timer Met deze functie kun je de timer instellen, ongeacht de bereidingstijd.
WiFi In deze modus kunt u uw oven aansluiten op een netwerk en registreren in
de Haier-app.
Instellingen
Open dit menu om de taal te veranderen, de tijd van de dag in te stellen, de
helderheid aan te passen, geluiden in of uit te schakelen, naar uw wi-in-
stellingen te gaan en de softwareversie van de oven bij te werken.
Bediening op
afstand
Wanneer de afstandsbediening aan is, kunt u ALLEEN toegang krijgen tot
uw oven en deze bedienen via het verbonden apparaat.
Vergrendeling Deze functie maakt het mogelijk het scherm te vergrendelen om onbe-
doeld gebruik door minderjarigen te voorkomen.
Functie Beschrijving
PreciTaste
Voor het begeleide bereidingssysteem PreciTaste moet de oven op afstandsbediening staan. Om deze functie
te starten, moet de oven leeg zijn. Wanneer de voorverwarmings-temperatuur is bereikt, kan het voedsel in de
oven worden geplaatst. Vergeet niet om de ovendeur te sluiten zodat het voedsel kan worden gedetecteerd.
Het PreciTaste-detectieproces wordt gestart. Na bevestiging van de gebruiker start het bereidingsproces au-
tomatisch. De bereidingstijd kan worden verlengd als u uw voedsel meer wilt laten garen.
Sonda Preci
De Preci Probe is een draadloze voedselthermometer die thuiskoks in real time laat weten wat de status bin-
nenin het voedsel is om rampen met te rauw of te veel doorgekookt voedsel te voorkomen en steeds weer een
perfect resultaat te garanderen. De thermometer maakt direct verbinding met het product. De gegevens en
realtime status van het voedsel kunnen worden afgelezen vanaf uw apparaat, waardoor u het beste resultaat
gewoon binnen handbereik heeft.
* Afhankelijk van het ovenmodel.
NL 65
Instelling
Taal
Datum en tijd
Volume
Wi-Fi
Bluethooth
Scherm
Updates
Productinformatie
NL 66
Schermvergrendeling
5sec. ingedrukt houden
om te ontgrendelen
NL 67
Voordat u begint
Informatie om te beginnen
Stand-by
De oven gaat na 19 minuten inactiviteit op stand-by. Om deze status
te verlaten, moet de AAN/UIT-knop op UIT worden gezet en opnieuw
worden ingedrukt. Stand-by wordt niet geactiveerd als:
er een bereiding bezig is
de oven wacht op een geprogrammeerde bereiding.
Nabijheidssensor
Eerste gebruik: voorreiniging
1 2
1 2
4
3
NL 68
* Afhankelijk van het ovenmodel.
** Ideale temperatuur voor voorgesteld voedsel.
*** Getest conform EN 60350-1 met als doel het energieverbruik en de energieklasse te verklaren.
Bereidingsrichtlijnen
Symbool Beschrijving Suggesties
Conventioneel ***
160-200°C **
2° niveau
IDEAAL VOOR: brioche, croissants, ans, puddingen, crèmes.
Deze functie gebruikt zowel de bovenste als onderste ver-
warmingselementen. Verwarm de oven tien minuten voor.
Met ventilator
240°C **
1° niveau
IDEAAL VOOR: pizza, focaccia, lasagne.
Deze functie verdeelt de warmte beter door de combinatie
van ventilator en verwarmingselementen en zorgt voor gelijk-
matige bakresultaten.
Multi-level
180-200°C **
1°/3° niveau
IDEAAL VOOR: gebak, biscuits, taart, gevulde en gesmoorde
gerechten.
Met deze functie kunt u verschillende gerechten tegelijkertijd
bereiden op dezelfde plaats of op verschillende posities in de
oven. De warmte wordt beter verdeeld en dringt beter door
in het voedsel, waardoor zowel de voorverwarmings- als de
kooktijden afnemen. De aroma’s worden niet met elkaar ver-
mengd. Reken ongeveer 10 minuten extra wanneer u verschil-
lende etenswaren bij elkaar bereidt.
Grill
L5 (vermogen) **
3°/4°/5° niveau
IDEAAL VOOR: gratineren, gegrild vlees, vis, groenten.
Deze functie maakt alleen gebruik van het bovenste verwarm-
ingselement en het grillniveau kan worden aangepast. Ge-
bruiken met de deur dicht. Leg wit vlees op een afstand van de
grill. Rood vlees en vislets kunnen op de plaat worden gelegd
met de lekbak eronder. 5 minuten voorverwarmen.
Grill + ventilator
200°C **
4° niveau
IDEAAL VOOR: hele stukken vlees (braadstukken).
Gebruik het bovenste verwarmingselement met de ventilator
om de lucht in de oven te circuleren. Gebruiken met de deur
dicht. Schuif de lekbak onder de plaat om de sappen op te
vangen. Draai het voedsel om na de helft van de bereidingsti-
jd. Voorverwarming is noodzakelijk voor rood vlees, maar niet
voor wit vlees.
Bodemverwarming
160-180°C **
2° niveau
IDEAAL VOOR: crème caramel, puddingen, bavarois (au bain
marie).
Deze functie is ideaal voor het bereiden van alle op deeg ge-
baseerde gerechten, waarvoor meer hitte vanaf de onderkant
nodig is. De functie kan ook worden gebruikt om een bereiding
af te maken.
Bodemverwarming +
Ventilator
210°C **
1° niveau
IDEAAL VOOR: taartjes.
Het bodemverwarmingselement wordt gebruikt met de venti-
lator die lucht in de oven laat circuleren. Het voorkomt het uit-
drogen van voedsel en stimuleert het rijsproces voor perfecte
resultaten.
KOOKMODI *
NL 69
OPMERKING: Steeds wanneer de gebruiker een bereidingstijd instelt, duurt de bereiding maximaal 4
uur.
* Afhankelijk van het ovenmodel.
** Ideale temperatuur voor voorgesteld voedsel.
*** Getest conform EN 60350-1 met als doel het energieverbruik en de energieklasse te verklaren.
Sym-
bool Beschrijving Suggesties
Tailor bake ***
180-200°C **
2° niveau
IDEAAL VOOR: Gratineren.
Voor gezond koken vermindert deze functie de benodigde hoeveel-
heid vet of olie. De combinatie van verwarmingselementen met een
pulserende luchtcyclus zorgt voor een gelijkmatig bakresultaat.
Ontdooien
40°C
2° niveau
De ventilator circuleert lucht op kamertemperatuur rondom het
bevroren voedsel, zodat het in een paar minuten ontdooit zonder dat
de eigenschappen van het voedsel veranderen.
Gisting
40°C
2° poziom
IDEAAL VOOR: Bakken.
Gebruikt de bovenste en onderste verwarmingselementen om de
ovenruimte zeer voorzichtig te verwarmen, zodat het brood of ge-
bakken voedsel kan rijzen.
SPECIALE FUNCTIES *
NL 70
Zijrekken reinigen
123
Pyrolytische reiniging (afhankelijk van het ovenmodel)
2
2
3
3
Katalytische reiniging (afhankelijk van het ovenmodel)
of
1
1
Onderhoud en reiniging
123
H2O-reiniging (afhankelijk van het ovenmodel)
NL 71
De lamp vervangen
OPMERKING: In het geval van een ledlamp kunt u contact opnemen met de klantenservice voor het vervangen
van het lichtsysteem. Dit product bevat een of meer lichtbronnen van energie-eciëntieklasse G (lamp)/F (10
led).
De glazen deuren schoonmaken
1 3
6
7
2
4 5
8
NL 72
HET MILIEU BESCHERMEN EN
RESPECTEREN
Voorkom indien mogelijk voorverwarming van
de oven en probeer deze altijd te vullen. Open
de ovendeur zo weinig mogelijk, omdat er iedere
keer als hij geopend wordt warmte uit de ruimte
verloren gaat. Schakel om aanzienlijk op energie
te besparen de oven tussen 5 en 10 minuten
voor het geplande einde van de bereidingstijd
uit en gebruik de restwarmte die de oven blijft
produceren. Houd de afdichtingen schoon en
in orde, om warmteverlies buiten de ruimte te
voorkomen. Als u een elektri-citeitscontract
hebt met een uurtarief, maakt het programma
‘uitgestelde bereiding’ het besparen van ener-
gie eenvoudiger, door het bereidingsproces te
laten starten in het tijdvenster met gereduceerd
tarief.
AFVALBEHEER EN
MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat is gemarkeerd in
overeenstemming met de Eu-
ropese Richtlijn 2012/19/EG
betreende afgedankte elek-
trische en elektronische appa-
ratuur (AEEA). De AEEA bevat
zowel vervuilende stoen (die
Milieubescherming en verwijdering
een negatief eect op het milieu kunnen heb-
ben) als basis-componenten (die hergebruikt
kunnen worden).
Het is belangrijk dat de AEEA specieke behan-
delingen ondergaat om de vervuilende stoen
op de juiste wijze te verwijderen en af te voeren
en alle materialen terug te winnen. Individuen
kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor
te zorgen dat de AEEA geen milieuprobleem
wordt; het is van essentieel belang om enkele
basisregels te volgen:
De AEEA mag niet worden behandeld als hu-
ishoudelijk afval.
De AEEA moet naar speciale inzamel-
gebieden worden gebracht, die beheerd
worden door het gemeentebestuur of een
geregistreerd bedrijf.
In veel landen wordt grote AEEA thuis opge-
haald. Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kan
het oude teruggegeven worden aan de lever-
ancier die het gratis moet accepteren met dien
verstande dat het apparaat van een gelijkwaar-
dig type is en dezelfde functies heeft als het ge-
kochte apparaat.
Storingsweergave en inspectie
Problemen oplossen: rook
1
1!
!
Problemen oplossen: fout
560 mm
560 mm
45 mm
45 mm
590 mm
560 mm
500 mm
595 mm
550 mm
545 mm
595 mm
580 mm
22 mm
INSTALLATION 73
Installation
A
A
PL Jeśli sposób zamontowania cokołu nie po-
zwala na cyrkulację powietrza, należy wykonać
otwór o wymiarach 500 x 10 mm lub tej samej
powierzchni w obszarze 5000 mm2.
PL Jeśli meble zabezpieczone dnem w tylnej
części, należy zapewnić otr na kabel zasila-
jący.
PT Se a montagem do roda o permitir a
circulação de ar, é necessário fazer uma aber-
tura de 500x10mm ou a mesma superfície em
5000 mm2.
NL Als de meubels aan de achterkant zijn
afgedekt, zorg dan voor een opening voor de
stroomkabel.
NL Als door het monteren van de plint geen
luchtcirculatie mogelijk is, is het noodzakeli-
jk een opening van 500 x 10 mm te creëren of
hetzelfde oppervlak in 5000 mm2.
PT Se o mobiliário estiver coberto com um
fundo na parte traseira, faça uma abertura para
o cabo de alimentação.
45 mm
500 mm
500 mm
45 mm
45 mm
590 mm
560 mm
560 mm
560 mm
INSTALLATION 73
A
70034092
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Haier HWO60SM6C1BH Handleiding

Type
Handleiding