Documenttranscriptie
• HOZP717IN/E
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE
GEBRUIKSAANWIJZING
OVEN
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUKJA OBSŁUGI
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
CZ 02
SL 17
SK 32
NL 47
PT 62
PL 77
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
Bezpečnostní pokyny
• Během vaření může v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet ke
kondenzaci vlhkosti.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po
zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v
každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření.
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20
minut.
• UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se během používání
zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání grilu zahřát.
Děti musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• UPOZORNĚNÍ: před vým ěnou žárovky zajistěte, že spotřebič bude
vypnutý, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
• UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí způsobenému náhodným
resetováním tepelného přerušovače, nesmí být tento
spotřebič napájen externím spínacím zařízením, jako je časovač, ani
nesmí být připojen do okruhu, který se pravidelně zapíná a vypíná.
• Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič mohou používat osoby
ve věku 8 a více let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, bez zkušeností nebo znalostí o produktu pouze
tehdy, když jsou pod dohledem nebo jim byly uděleny pokyny týk ající se
provozu spotřebiče bezpečným způsobem a jsou si vědomy možných
rizik.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které jsou bez dohledu.
• K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé nebo abrazivní
prostředky ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat povrch
a způsobit rozbití skla.
• Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vypnutá.
• Po provedení čištění je znovu sestavte podle pokynů.
CZ 02
• Používejte pouze sondu na maso doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet
napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a
musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt.
Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl
provádět odborník s odpovídající kvalifikací. V případě nekompatibility
mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i
zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebič a
zdroj energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v
souladu se stávajícími právními předpisy, se umístí omnipolární vypínač.
Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem.
Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být
při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v
pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem, který je k dispozici u výr obce. Případně se obraťte
na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší než
ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte pouze na
oddělení péče o zákazníky a vyžadujte použití originálních náhradních
dílů.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost
spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého
materiálu.
CZ 03
• Dlouhodobý výpadek napájení během probíhající fáze vaření může
způsobit poruchu monitoru. V takovém případě se obraťte na
zákaznický servis.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedocházelo
k přehřátí.
• Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a
dozadu do dutiny. Police musí být zcela zasunuta do dutiny.
• VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli
ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie nebo
jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým smaltem
představuje riziko roztavení a poškození smaltu ve vnitřním prostoru.
• VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek trouby.
• POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vaření nebo když je
trouba horká.
• Pro provoz spotřebiče při jmenovitých frekvencích není nutná žádná
další operace/ nastavení.
CZ 04
Shrnutí
Obecné pokyny 1.1 Bezpečnostní pokyny
6
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
Popis výr obku 2.1 Přehled
8
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Použití trouby 3.1 Popis displeje
9
3.2 Režimy vaření
Čištění a údržba trouby 4.1 Obecné poznámky k čištění
14
4.2 Pyrolýza
4.3 Údržba
• Demontáž a čištění drátěných držáků
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
• Výměna žárovky
Řešení potíží 5.1 Často kladené otázky
16
CZ 05
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výr obků.
Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli
pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí
použití. Před instalací trouby si poznamenejte výr obní
číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.
Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je
naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do
trouby pokrmy. Výr obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výr obce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel:
- neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- nedotýk ejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace.
Výr obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více
póly, v závislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité
kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s
220–240 V AC mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je
důležité zkontrolovat:
- napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti
zemnicí svorky elektrického napájení. Výr obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné
problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou
spojitost.
CZ 06
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel
smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné
proti velmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výr obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výr obce k nápravě
škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet
pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit
újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výr obce nemůže být za takové škody nebo
zranění zodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné
zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu
použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou
roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní
pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový
zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy
se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným
koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě
a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné
pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
• Umístěním značky
na tento výr obek potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými požadavky na
bezpečnost, ochranu zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních předpisech platných pro
tento výr obek.
• Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiová zařízení jsou v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candygroup.com.
CZ 07
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélnýdr átěnýr ošt, je-li součástí
dodávky)
3. Kovovýr ošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
1
2
3
5
4
6
2.2 Příslušenství (Podle modelu)
3 Postranní drátěné mřížky
1 Odkapávací plech
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během
pečení potravin na roštech.
Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby.
Drží kovové mřížky a odkapávací misky.
2 Kovovýro št
Drží pečicí plechy a talíře.
CZ 08
4 Sada grilování
Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k
pečení malých koláčů jako jsou sušenky, pusinky,
apod. Nikdy nestavte pečicí plech na dno trouby.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete
vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte
všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby
roztokem horké vody a promývací kapaliny.
Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a
ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To
odstraní veškeré zápachy novosti.
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré
příslušenství. Opláchněte pomocí houbičky.
Opláchněte a vysušte.
Na rošty můžete postavit nádobí a mísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných
pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí
plech, neboť zbytky tuku se mohou dostat na
stěny trouby, což způsobí kouř.
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
ZAPNUTÍ/V
Pomocí tohoto tlačítka se trouba zapíná a vypíná.
YPNUTÍ
Pečení
doba
Pečení
konec
Časovač
Pokud je trouba vypnuta, na displeji se zobrazují hodiny.
Pokud není trouba aktivní, všechny funkce jsou dostupné,
kromě doby vaření a konce vaření.
Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nepracuje: displej
bliká, zobrazuje „12:00“ a jediná funkční klávesa je Extra.
Pomocí klávesy Extra lze nastavit následující funkce:
Nastav
ení
hodin
Dětský
zámek
WiFi
CZ 09
FUNKCE
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
ČASOVAČ
JAK POUŽÍVAT
JAK DEAKTIVOVAT
CO TO DĚLÁ
PROČ JE TO POTŘEBA
Pozn.: může být nastavena
pouze s aktivním
programem pečení.
Stiskněte dvakrát klávesu
EXTRA a nastavte dobu
pomocí kláves „+” a „-”.
Potom ji potvrďte
stisknutím tlačítka
„SELECT“. Na displeji se
zobrazí „00:00”, pokud
nebyla zadána žádná doba
pečení, jinak se bude
zobrazovat zbýv ající doba.
•Chcete-li upravit pečení
před nastaveným časem,
stiskněte dvakrát EXTRA a
upravte dobu pečení podle
potřeby pomocí kláves „<”
a „>”. Potom stiskněte ještě
jednou „SELECT“.
•Chcete-li dobu pečení
zrušit, nastavte displej na
„00:00”.
Když program pečení
skončí, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí „END“
(konec) (ikona programu
pečení zůstane svítit),
dokud nebude stisknuto
jediné funkční tlačítko,
v y p í n a č . Po s ko n č e n í
programu pečení se rozezní
zvuková výstraha.
Po skončení doby pečení se
trouba automaticky vypne a
po několik sekund bude znít
zvuková výstraha.
Pozn.: může být nastavena
pouze s aktivním
programem pečení.
N ě ko l i k r á t s t i s k n ě t e
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
konec doby pečení pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„ S E L E C T “. N ě ko l i k r á t
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
n a stav te ko n e c d o b y
pečení pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
Doba pečení je vypočtena
automaticky.
Chcete-li změnit konec
pečení před nastaveným
časem, několikrát
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
nastav te požadovaný
konec doby pečení pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“.
Chcete-li konec doby
pečení zrušit, nastavte
displej na „00:00”.
Když program pečení
skončí, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí „END“
(konec) (ikona programu
pečení zůstane svítit),
dokud nebude stisknuto
jediné funkční tlačítko,
vypínač. Po dokončení
programu pečení se rozezní
zvuková výstraha.
•Tato funkce se používá k
pečení, které může být
naplánováno dopředu.
•Pokud je nastaven program
pečení, bude ztracen po
stisknutí klávesy „F“.
•Pokud je nastaveno odložené
pečení, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí aktuální čas.
Ikony programu pečení, doby
pečení a konce pečení budou
přitom svítit.
•Pokud je nastaven program
pečení, stisknutím kláves „<” a
„>” můžete zobrazit a upravit
nastavené parametry: při
prvním dotyku se zobrazí
provozní teplota, zatímco při
druhém dotyku budete moci
tuto teplotu upravit.
• Na displeji se zobrazí
„00:00”, pokud nebyl
zadán žádný čas, nebo
zbýv ající doba, pokud již
byl čas zadán.
N ě ko l i k r á t s t i s k n ě t e
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
dobu pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
•Chcete-li změnit časovač,
stiskněte několikrát klávesu
EXTRA, než se rozsvítí
ikona, upravte dobu pečení
podle potřeby pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“.
•Tato funkce aktivuje • Časovač funguje bez ohledu
výstrahu, která zní po dobu na to, zda je trouba zapnuta.
n ě ko l i k a s e k u n d p o
uplynutí nastavené doby
(tato funkce nevypíná
troubu).
Můžete nastavit
•Při prvním zapnutí se
displej rozsvítí a zobrazí
„12:00“.
NASTAVENÍ
•Chcete-li upravit čas,
HODIN
n ě ko l i k r á t s t i s k n ě t e
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
čas pomocí kláves „<” a „>”
a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
•Umožňuje nastavit čas, • Výstraha funguje bez
který se zobrazuje na ohledu na to, zda je trouba
displeji.
zapnuta.
•Několikrát stiskněte •Několikrát stiskněte •Pokud je funkce aktivní, k
BEZPEČNOST tlačítko EXTRA, dokud se tlačítko EXTRA, dokud se její deaktivaci lze použít
n e r o z s v í t í i k o n a , a n e r o z s v í t í i k o n a , a pouze tlačítko „Extra“ a
DĚTÍ
následně klávesou „<“ následně klávesou „<“ t l a č í t k o „ O n / O f f “
nebo „>“ aktivujte tuto
funkci: na displeji se
zobrazí ON (zapnuto);
potvrďte stisknutím
klávesy SELECT.
nebo „>“ deaktivujte tuto (vypínač).
funkci: na displeji se
zobrazí OFF (vypnuto);
potvrďte stisknutím
klávesy SELECT.
CZ 10
•Tato funkce je užitečná v
domech, ve kterých jsou
děti.
WiFi (závisí na modelu trouby)
Stisknutí tlačítka „Extra“ na displeji časovače umožňuje otevření
nabídkyWi-Fi. V nabídce Wi-Fi můžete stisknutím tlačítek „< >“ vybrat:
- Off (Vypnuto): Wi-Fi je vypnuto; troubu nelze ovládat prostřednictvím aplikace.
- On (Zapnuto): Wi-Fi je zapnuto a troubu lze ovládat pouze prostřednictvím aplikace. Znamená to, že
funkce pečení, recepty a teplotu není možné volit z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po
stisknutí tlačítka „Extra“. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout
prostřednictvím displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace.
- Reset: Toto nastavení se používá k registraci trouby při prvním připojení k vaší síti Wi-Fi a k resetování
aktuálního připojení Wi-Fi a umožnění nové registrace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám
poskytne 5 minut na dokončení procesu registrace. Během tohoto procesu nejsou funkce pečení,
recepty a nastavení teploty dostupné z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po stisknutí tlačítka
„Extra“. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout prostřednictvím
displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace. Chcete-li opustit proces registrace/resetování
prostřednictvím displeje, stiskněte tlačítko „Extra“ a potom pomocí tlačítek „< >“ vyberte volbu „Off“
(Vypnuto). Po pěti minutách spotřebič automaticky opustí proces registrace/resetování.
- Read (Číst): trouba odesílá svůj stav do aplikace, ale nemůže být ovládána na dálku. Aby to bylo možné,
je nutné troubu nejdříve zaregistrovat.
Pokud není Wi-Fi konfigurováno, je možné vybírat pouze mezi možnostmi off (vypnuto) a reset.
Po připojení trouby k Wi-Fi je výchozí doba pečení 5 hodin, nicméně uživatel ji může změnit.
Registrace k Wi-Fi:
Chcete-li registrovat spotřebič pro Wi-Fi, tiskněte tlačítko „Extra“ na displeji, dokud se nerozsvítí ikona
Wi-Fi, a potom vyberte volbu „Reset“ stisknutím kláves „< >“. Potom je nutné poskytovat podle pokynů
aplikace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám poskytne 5 minut na dokončení procesu
registrace.
Ikona Wi-Fi
- ikona nesvítí: Wi-Fi je vypnuto.
- Ikona bliká v intervalech 1 sekundy: trouba je přístupná pro vaši síť Wi-Fi a lze ji zaregistrovat. Pokud
nebyla registrace úspěšná, ikona Wi-Fi po 5 minutách zhasne.
- Ikona trvale svítí: trouba je připojena k vašemu směrovači Wi-Fi.
- Ikona se začne na 3 sekundy rozsvěcet a na 1 sekundu zhasínat: trouba se pokouší připojit k vašemu
směrovači Wi-Fi.
- Ikona se začne na 1 sekundu rozsvěcet a na 3 sekundy zhasínat: trouba je v režimu pouze pro čtení.
HOOVER
:
Podrobné informace o POSTUPU PŘIPOJENÍ vašeho spotřebiče OneFi a JAK JEJ ÚČINNĚ
POUŽÍVAT najdete na adrese http://wizardservice.candy-hoover.com/
Gril
Okno trouby
Pyro
Rožeň
Rozmrazení
Otočný
topnýpr vek
Spodní topnýpr vek
NASTAVENÍ JAZYKA
Jazyk můžete nastavit, když je
trouba vypnuta stisknutím tlačítek Extra a Select
současně a na dobu 3". Aktuální jazyk se zobrazí na
displeji a můžete jej změnit stisknutím kláves „<“ nebo
„>“ a potvrdit stisknutím tlačítka SELECT. Dostupné
jazyky jsou: italština, angličtina, francouzština
a němčina.
Ventilátor
SELECT
Všechny volby musí být potvrzeny. Pokud
nebude volba potvrzena do 15 sekund, bude zrušena.
Výb ěrem jiné nabídky bude jakákoli nepotvrzená volba ztracena.
IKONA „HOT“
Pokud je po dokončení programu pečení nebo po vypnutí trouby trouba stále žhavá,
na displeji se bude střídavě zobrazovat aktuální čas a zpráva „HOT“ (ŽHAVÉ) v intervalech 3".
CZ 11
Parametry Wi-Fi a informace o produktu pro zařízení v síti
Technologie
Wi-Fi
Norma
IEEE 802.11b/g/n
Frekvenční pásmo(-a) [MHz]
2412÷2484
Maximální výk on [mW]
41.4
Informace o produktu pro zařízení v síti
Spotřeba energie produktu v síťovém
pohotovostním režimu, pokud jsou připojeny
všechny porty kabelové sítě a všechny porty
bezdrátové sítě jsou aktivovány:
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
2,0 W
Pokud ikona Wi-Fi svítí nebo bliká, modul Wi-Fi je
zapnutý. Pokud je trouba již zaregistrována:
stiskněte na displeji časovače „Extra“ a vyberte
nabídku Wi-Fi, poté stiskněte tlačítka „<>“, vyberte
možnost „On“ (Zapnuto) a stiskněte tlačítko výběru.
Pokud není trouba zaregistrována: postupujte podle
pokynů pro registraci.
Pokud ikona Wi-Fi nesvítí, modul Wi-Fi je vypnutý.
Pro vypnutí Wi-Fi stiskněte na displeji časovače
„Extra“ a vyberte nabídku Wi-Fi, poté stiskněte
tlačítka „<>“, vyberte možnost „Off“ (Vypnuto) a
stiskněte tlačítko výběru.
CZ 12
3.2 Režimy vaření
Volič
funkc
T °C
výchozí
T °C
ozmezí
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
40
180
210
*
40 ÷ 40
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá
vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut
rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.
VÍCEÚROVŇOVÉ: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny,
50 ÷ 240 ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a
předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez
přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou
50 ÷ 240 distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní.
Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
220
KONVENČNÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte
troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli
50 ÷ 280 tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty ,
zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a
jeho nádobu na roštu do střední polohy.
210
SPODNÍ OHŘEV: Použiti spodniho ohřevneho tělesa. Idealni k pečeni všech
50 ÷ 230 moučniků. Použijte pro dorty, slane kolače a k veškere připravě, ktera vyžaduje
vyšši teploty zespodu.
210
200
L3
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s
ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro
šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky.
50 ÷ 230 Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu
a jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní polohy.
GRIL + VENTILÁTOR: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř
trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální
150 ÷ 220 pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové,
drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve
střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte,
aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině pečení pokrm obraťte.
L1 ÷ L5
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá
samostatně a můžete upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen
pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba
pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete
pokládat na rošt nad odkapávací plech. Trouba má dvě polohy grilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
* Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy.
CZ 13
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním
ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li
odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití
abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí
houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete
plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný
plech zpět do trouby.
4.2 Údržba
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNI DRÁTĚNÝCH DRZAKŮ
1- Vyjměte drátěné držáky tak, že za ně zatáhnete ve směru šipek (viz níže).
2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na nádobí, nebo použijte vlhkou houbu a
zajistěte, aby byly následně osušeny.
3- Po procesu čištění nainstalujte drátěné držáky v opačném pořadí.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
CZ 14
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo
(jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel
musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude
natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
CZ 15
LOW-E
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM
MOŽNÁ PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Hodiny nejsou nastaveny
Nastavte hodiny
Trouba se nezahřívá
Dětskýz ámek je aktivní
Deaktivujte dětskýz ámek
Trouba se nezahřívá
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken
a odstraňte kondenzát
CZ 16
Varnostna Navodila
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na
steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte
10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V
vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za
kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po
kuhanju.
• OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Bodite previdni in se ne dotikajte vročih delov.
• OPOZORILO: med delovanjem žara, se izpostavljeni deli lahko zelo
segrejejo. Zato poskrbite, da bodo takrat otroci varno
oddaljeni.
• OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo žarnice, naprava
izklopljena, da se izognete morebitnemu električnemu udaru.
• OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi nenamerne
ponastavitve termičnega prekinjala, te naprave ne smete napajati preko
zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki
se redno vklaplja ali izklaplja.
• Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave, če
niso pod stalnim nadzorom.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporabljajo osebe
stare 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o izdelku, le pod
nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe
naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
• Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod
nadzorom.
• Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in grobih
materialov ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo praske na
stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla.
• Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je pečico
treba izklopiti.
SL 17
• Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih
navodilih.
• Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priporočena za to pečico.
• Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve
glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave,
vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati
ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in
v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve.
Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica
in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser
zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač
morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava
priklopljena v omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje
urejeno prek ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir
napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega
predpisane zakonodaje.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali
varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napravo, morata po namestitvi
naprave ostati enostavno dostopni.
• Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz
vtičnice, oziroma prek dodatno vgrajenega stikala, nameščenega
skladno s pravili elektro-stroke.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim
ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa
se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem.
• Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
• Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Kabel za
ozemljitev (rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm daljši kot drugi
prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo na oddelek za
podporo strankam in zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov.
• Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno
uporabo naprave ter izniči garancijo.
SL 18
• Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
• Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povzroči
okvaro zaslona. V tem primeru se obrnite na servisno službo.
• Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko
pride do pregrevanja.
• Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani
in obrnjen navzgor. Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za
enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah.
Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku
z vročim emajlom, predstavlja tveganje topljenja in slabšanja kakovosti
emajla v notranjosti.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice.
• POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je
pečica vroča.
• Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno nobeno
dodatno delovanje/nastavitev.
SL 19
Povzetek
Splošna navodila 1.1 Varnostna navodila
21
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
Opis izdelka 2.1 Pregled
23
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
Uporaba pečice 3.1 Opis prikazovalnika
24
3.2 Načini kuhanja
Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje
29
4.2 Vzdrževanje
• Odstranjevanje in čiščenje žičnatih
rešetk
• Odstranitev okna pečice
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
• Odstranjevanje in čiščenje
stranskih nosilcev
Odpravljanje težav 5 .1 Po gosta vprašanja
31
SL 20
1. Splošna navodila
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov.
Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite
navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred
namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako
da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če
potrebujete kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz
embalaže, preverite, ali se med transportom ni
poškodovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in
se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves
embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje)
hranite izven dosega otrok.
Ko pečico prvič vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih ploščah,
ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate počakati, da
dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primerih, ko ne
upoštevate navodil v tem dokumentu.
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno
od modela, ki ste ga kupili.
1.1Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba, na primer kot vir
toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica
mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od
zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in
uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220-240
Vac moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim napajanjem,
je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim
priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto
oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne
nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali
ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
SL 21
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo
stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena.
Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi
kvalifikacijami.
1.3 Priporočila
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se
te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je,
da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelo visoke temperature.
1.4 Namestitev In Priključitev
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni
posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili
proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb,
živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe
oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje
aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate
ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so
navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko
negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno
uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse
snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava;
upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno
podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi
ena za eno, če je oprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice
odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek
toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s
pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na
čas, ko je električna energija cenejša.
SL 22
1.6 Izjava O Skladnosti
• Oznaka
na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z
okoljskimi določbami, ki se nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov.
• Candy Hoover Group Srl potrjuje, da je radijske opreme skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo
izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.candy-group.com
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
2
3
5
4
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
1 Kovinska rešetka
3 Prečna žična rešetka
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
Se nahaja na obeh straneh odprtine pečice. Za
nameščanje kovinskih rešetk in pladnja za
kapljanje.
2 Ponev
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem
živil na rešetki.
SL 23
4 Namizna žarnica
kaplja iz mesa. Ne uporabljajte ga za peko pečenk,
saj bi se maščoba v tem primeru razpršila po vsej
pečici, se začela žgati in pojavil bi se dim.
Nosilec pekača je idealen za peko na žaru;
uporabljate ga skupaj s pekačem za lovljenje
maščobe. Opremljen je z ročajem za lažje
rokovanje z obema pekačema. Ročaj je snemljiv,
ne puščajte ga v pečici!
2.3 Prvo Upotreba
Na rešetko postavite različne pekače.
Ta rešetka je zelo primerna za pripravljanje jedi na
žaru. Pod njo podstavite pekač za lovljenje
maščobe.
Posebna oblika rešetko zagotavlja, da ostanejo v
vodoravnem položaju tudi če so delno izvlečene iz
pečice tako ni nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z
rešetke.
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki
med peko na žaru ali ražnju (odvisno od modela)
Pred prvo uporabo pečico očistite.
• Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
• Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice
z raztopino vode in detergenta za pomivanje
posode.
• Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na
najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po
novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora!
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona
VKLOP/IZKLOP
Pečica se s pomočjo tega gumba vključi in izključi.
EKSTRA
Trajanje Konec
pečenja pečenja Časovnik
Če je pečica izklopljena, prikazovalnik prikazuje uro. Ko pečica
ni aktivna, so na voljo vse funkcije razen časa kuhanja in
zaključka kuhanja.
Če ura ni nastavljena, pečica ne deluje: zaslonu utripa in
prikazuje »12:00«, deluje le tipka Extra (Dodatno). S tipko
Extra (Dodatno) lahko nastavite naslednje funkcije:
Nastavitev Ključavnica WiFi
za otroka
ure
SL 24
FUNKCIJA
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
ČASOVNIK
NASTAVITEV
ČASA
VKLOP FUNKCIJE
VKLOP FUNKCIJE
Opomba: lahko nastavite le z
aktivnim programom
kuhanja. Dvakrat pritisnite
tipko EXTRA (DODATNO) in
nastavite čas s tipkama »+« in
"-", potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI).
Če trajanje kuhanja ni
vstavljeno, se na zaslonu
prikaže »00:00«, v
nasprotnem primeru se na
zaslonu prikaže preostali čas.
• Če želite kuhanje
spremeniti pred
nastavljenim časom, dvakrat
pritisnite EXTRA (DODATNO)
in po potrebi uredite čas
kuhanja s tipkama »<« in
»>«, preden znova pritisnete
SELECT (IZBERI).
• Za preklic trajanja kuhanja,
ponastavite zaslon na
»00:00«.
Ko se program kuhanja konča, Ko je čas kuhanja končan, se
se pečica izklopi, na zaslonu je pečica samodejno izklopi in za
p r i k a z a n o » E N D « nekaj sekund se oglasi alarm.
(ZAKLJUČEK) (ikona program
kuhanja ostane vključena),
dokler ne pritisnete tipke
vklop/izklop, ki je edina
delujoča tipka. Ob zaključku
programa kuhanja se oglasi
alarm.
Opomba: lahko nastavite le z
aktivnim programom
kuhanja. Tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da ikona
zasveti, nastavite zaključek
kuhanja s tipkama »<« in »>«
in potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI). Tolikokrat
pritisnite EXTRA (DODATNO),
da ikona zasveti, nastavite
zaključek kuhanja s tipkama
»<« in »>« in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Trajanje kuhanja se izračuna
samodejno.
Če želite spremeniti
zaključek kuhanja pred
nastavljenim časom,
tolikokrat pritisnite EXTRA
( D O DAT N O ) , d a i ko n a
zasveti, po potrebi nastavite
zaključek kuhanja s tipkama
»<« in »>« in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Za preklic zaključka kuhanja
ponastavite zaslon na
»00:00«.
Ko se program kuhanja
konča, se pečica izklopi, na
zaslonu je prikazano »END«
(ZAKLJUČEK) (ikona program
kuhanja ostane vključena),
dokler ne pritisnete tipke
vklop/izklop, ki je edina
delujoča tipka.
Ob zaklju č ku programa
kuhanja se oglasi alarm.
• Na zaslonu se prikaže
»00:00«, če časa ne vstavite
ali če je že določen.
Tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona zasveti
in s tipkama »<« in »>«
nastavite čas, in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
• Če želite spremeniti
časovnik, tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da ikona
zasveti, po potrebi nastavite
čas kuhanja s tipkama »<« in
»>« in potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI).
• Ta funkcija aktivira alarm, • Funkcije časovnika delujejo
ki se za nekaj sekund ne glede na to, ali je pečica
vključi pred potekom vklopljena.
nastavljenega časa (ta
funkcija pečice ne izklopi).
Izberete lahko čas med
00:00 in 23:59.
• Pri prvem vklopu zaslon
zasveti in prikazuje »12:00«.
• Če želite spremeniti čas,
tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona zasveti
in s tipkama »<« in »>«
nastavite čas, in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
KAJ POČNE
ZAKAJ JO POTREBUJETE
• To funkcijo lahko uporabite tudi
za kuhanje, ki jo načrtovano
vnaprej.
• Če je program kuhanja
nastavljen, bo izgubljen, č e
pritisnete na tipko »F«.
• Če nastavite zakasnitev
kuhanja, se pečica izklopi in
zaslon prikazuje trenutni čas,
medtem ko so ikone programa za
kuhanje, trajanje kuhanja in
zaključek kuhanja osvetljene.
• Če je program kuhanja
nastavljen, si lahko s pritiskom
tipk »<« in »>« ogledate in
spremenite nastavljeno
temperaturo: pri prvem dotiku
bo prikazana obratovalna
temperatura, medtem ko drugi
dotik omogo č i spreminjanje
temperature.
• To vam omogoča nastavitev • Funkcije alarma delujejo ne
časa, ki je prikazan na glede na to, ali je pe č ica
zaslonu.
vklopljena.
• Tolikokrat pritisnite • Tolikokrat pritisnite • Če je ta funkcija aktivna, • Ta funkcija je uporabna, ko
VAROVALO EXTRA (DODATNO), da EXTRA (DODATNO), da lahko za deaktiviranje so v hiši otroci.
ikona zasveti in s tipkama ikona zasveti in s tipkama funkcije uporabite le tipko
ZA
OTROKE »<« in »>« aktivirajte to »<« in »>« deaktivirajte to »Extra« (Dodatno) in tipko
funkcijo: na zaslonu bo
prikazano ON; potrdite s
p r i t i s ko m » S E L EC T «
(IZBERI).
funkcijo: na zaslonu bo »On/Off« (vklop/izklop).
prikazano OFF; potrdite s
p r i t i s ko m » S E L EC T «
(IZBERI).
SL 25
WiFi (odvisno od modela pečice)
Pritisk "Extra" (Dodatno) na zaslonu časovnika vam omogoča izbiro
menija za Wi-Fi. V meniju za Wi-Fi, če pritisnete tipki "< >" lahko izberete:
- Izklop: Wi-Fi je izključen; pečice ni možno upravljati z aplikacijo.
- Vklop: Wi-Fi je vključen in pečico lahko upravljate le z aplikacijo. To pomeni, da na zaslonu ni mogoče izbrati
funkcij kuhanja, receptov in temperature. S pritiskom tipke "Extra" (Dodatno) je na voljo le meni za Wi-Fi.
Pečico lahko izklopite s tipko vklop/izklop, vendar je ne morete znova vklopiti na zaslonu, znova jo lahko
vklopite le prek aplikacije.
- Ponastavitev: To nastavitev morate uporabiti za prijavo pečice, ko se prvič poveže z vašim omrežjem Wi-Fi in
ponastaviti trenutno povezavo Wi-Fi, da omogočite novo prijavo. Ko je izbrana ta možnost, vam naprava da 5
minut za dokončanje postopka prijave. Med tem postopkom funkcije kuhanja, receptov in nastavitev
temperature niso dostopne z zaslona. S pritiskom tipke "Extra" (Dodatno) je na voljo le meni za Wi-Fi. Pečico
lahko izklopite s tipko vklop/izklop, vendar je ne morete znova vklopiti na zaslonu, znova jo lahko vklopite le
prek aplikacije. Za izhod iz postopka prijave/ponastavitev prek zaslona, pritisnite "Extra" (Dodatno) in nato
tipki "< >", da izberete "Off" (Izklop). Po petih minutah bo naprava samodejno zaključila postopek
prijave/ponastavitev.
- Preberite: pečica pošlje svoj status v aplikacijo, vendar je ni mogoče daljinsko upravljati. Preden je to
mogoče, mora pečica biti prijavljena.
Če Wi-Fi ni nastavljen, lahko izbirate le med izklopom in ponastavitvijo.
Ko je pečica povezana z omrežjem Wi-Fi, je privzet čas kuhanja 5 ur, vendar lahko uporabnik to spremeni.
Prijava Wi-Fi:
Za prijavo naprave v Wi-Fi, pritiskajte "Extra" (Dodatno) na zaslonu, dokler se ne vklopi lučka ikone za Wi-Fi,
nato s pritiskom tipk "< >" izberite "Reset" (Ponastavi). Nato sledite navodilom postopka v aplikaciji. Ko je
izbrana ta možnost, vam naprava da 5 minut za dokončanje postopka prijave.
Ikona Wi-Fi
- Ikona ne sveti: Wi-Fi je izklopljen.
- Ikona utripa 1 sekunde vklop 1 sekundo izklop: omrežje Wi-Fi lahko dostopa do pečice in je pripravljena na
prijavo. Če prijava ni uspešna, se ikona Wi-Fi izklopi po 5 minutah.
- Ikona trajno sveti: pečica je povezan z Wi-Fi usmerjevalnikom.
- Ikona utripa 3 sekunde vklop 1 sekundo izklop: pečica se poskuša povezati z vašim Wi-Fi usmerjevalnikom.
- Ikona utripa 1 sekunde vklop 3 sekundo izklop: pečica je v načinu le branje.
Žar
Omarica
pečice
Vrtljivi
raženj
Okrogli
grelni element
NASTAVITEV JEZIKA
Jezik lahko nastavite, ko je pečica
izklopljena s hkratnim pritiskom tipk Extra (Dodatno) in
Select (Izberi) in za 3«. Na zaslonu je prikazan trenutno
Piroliza nastavljen jezik, ki ga lahko spremenite s pritiskom tipk
»<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Odmrzo- Razpoložljivi jeziki: italijansko, angleško, francosko in
vanje nemško.
Ventilator
IZBIRA
Vsako izbiro morate potrditi. Če ne potrdite v
15 sekundah, se izbira prekliče.
S spremembo menijo so vse nepotrjene izbire izgubljene.
Spodnji grelec
IKONA »HOT« (VROČE)
Ko se program kuhanja zaključi ali se pečica izklopi, in če je pečica še vroča,
se na zaslonu izmenično prikazuje trenutni čas s sporočilom »HOT« (VROČE) v intervalih od 3.
SL 26
Parametri Wi-Fi in informacije o izdelku za omrežno opremo
Tehnologija
Wi-Fi
Standard
IEEE 802.11b/g/n
Frekvenčni pas/-ovi [MHz]
2412÷2484
Maksimalna moč [mW]
41.4
Informacije o izdelku za omrežno opremo
Poraba energije izdelka v omrežnem stanju
pripravljenosti, če so vsa vrata žičnega omrežja
povezana in vsa vrata brezžičnega omrežja
aktivirana
Kako aktivirati vrata brezžičnega omrežja:
Kako deaktivirati vrata brezžičnega omrežja:
2,0 W
Če ikona Wi-Fi sveti ali utripa, potem je modul Wi-Fi
vklopljen. Če je pečica že vpisana: pritisnite možnost
»Extra« (Dodatno) na zaslonu časovnika in izberite
meni Wi-Fi, potem pa pritisnite gumba »<>«,
izberite možnost On (Vklop) in pritisnite gumb za
izbiro.
Če pečica ni vpisana: upoštevajte postopek za vpis.
Če je ikona Wi-Fi izklopljena, potem je modul Wi-Fi
izklopljen. Za izklop Wi-Fi-ja pritisnite možnost
»Extra« (Dodatno) na zaslonu časovnika in izberite
meni Wi-Fi, potem pa pritisnite gumba »<>«,
izberite možnost Off (Izklop) in pritisnite gumb za
izbiro.
SL 27
3.2 Načini pečenja
Funkcije
Privzeto
T °C
Gumb
termost.
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
40
180
210
*
*
40 ÷ 40
ODMRZOVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
50 ÷ 240 NA VEČ NIVOJIH: Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v
pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.
Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
50 ÷ 240 segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo
pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
220
KONVEKCIONA: Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za
50 ÷ 280 tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva,
keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
210
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR: Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa
zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki
50 ÷ 230 občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to
velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač
potisnite v spodnjo višino vodila.
200
ŽAR + VENTILATOR: pri zaprtih vratih pečice. Grelec segreva zrak, ki s pomočjo
ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno ogrevanje
pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo
150 ÷ 220 ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine,
klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter
podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa pečenja
živilo obrnite.
L3
210
L1 ÷ L5
ŽAR: Pri zaprtih vratih pečice.Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov
mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut,
nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje ..
Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno.
Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje
maščobe.
SPODNJI GRELNIK: Deluje samo spodnji grelec. Ta način je idealen za peko vseh
50 ÷ 230 jedi s testom spodaj – za pite ipd., ter za jedi, ki zahtevajo večjo toploto od
spodaj.
*Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu.
SL 28
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se
pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj
lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila ali detergente na osnovi
belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite
odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato
sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo.
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih
detergentov.
PONEV
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v posodo in z gobico ter sredstvom za
pomivanje posodo operite v vroči vodi.
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent. Alternativno lahko posodo
pomijete v pomivalnem stroju ali pa uporabite komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne
postavite nazaj v pečico.
4.2 Vzdrževanje
ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNATIH REŠETK
1- Odstranite žične stranske nosilce tako, da jih potegnete v smeri puščic (glejte spodaj).
2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni stroj ali uporabite mokro gobico
ter jih potem dobro osušite.
3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem vrstnem redu.
SL 29
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete
navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi
drugo in tretje steklo (če je nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega
stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena etiketa prvega stekla bila na notranji strani vrat.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
SL 30
LOW-E
ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE STRANSKIH NOSILCEV
1. Odvijte vijak v nasprotni smeri vrtenja urinega kazalca.
2. Odstranite stranske nosilce tako, da jih povlečete k sebi.
3. Očistite stranska stojala v pomivalnem stroju ali z mokro gobo in jih nato takoj posušite.
4. Ko stranske nosilce očistite, jih vstavite nazaj in znova vstavite vijake, zagotovite, da so v celoti priviti.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA
MOŽNI VZROK
REŠITEV
Pečica se ne segreje.
Ura ni nastavljena.
Pečica se ne segreje.
Varovalo za otroke je vklopljeno. Izklopite varovalo za otroke.
Pečica se ne segreje.
Funkcija kuhanja in
temperature ni določena.
Preverite, ali so nastavitve
pravilne.
Para in kondenzacija na
plošči uporabniškega
vmesnika.
Ploščo uporabniškega
vmesnika očistite s krpo iz
mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
SL 31
Nastavite uro.
Bezpečnostné Údaje
• Počas prípravy jedla sa vo vnútri rúry alebo na sklených dvierkach
môže kondenzovať vlhkosť. Ide o normálny stav. Na potlačenie tohto
efektu počkajte 10–15 minút po zapnutí napájania pred vložením jedla
do vnútra rúry.
V prípade vzniku kondenzácie, ak rúra dosiahne teplotu prípravy.
• Zeleninu varte v nádobe s pokrývk ou namiesto otvorenej tácky.
• Vyvarujte sa ponechaniu jedla vnútri rúry po varení na viac ako 15–20
minút.
• VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú počas prevádzky
horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí.
• VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi
zohriať. Dbajte na to, aby deti boli v bezpečnej vzdialenosti.
• VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je
vypnutý, vyhnete sa tak úrazu elektrickým prúdom.
• VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu
spôsobenému náhodným resetovaním zariadenia s tepelným
prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým spínacím
zariadením, napríklad časovačom, alebo byť pripojený k obvodu, ktorý a
pravidelne zapína a vypína.
• Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak
nie sú pod neustálym dozorom.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič môžu používať osoby vo
veku 8 a viac rokov a ľudia s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o výr obku, iba ak sú
pod dozorom alebo ak sú poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným
spôsobom s vedomím možných rizík.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré nie sú pod dozorom.
• Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne
materiály alebo ostré kovové škrabky, pretože môžu poškriabať povrch
a spôsobiť rozbitie skla.
• Pred vybratím pohyblivých častí musí byť rúra vypnutá.
• Po vyčistení ich opäť namontujte podľa pokynov.
• Používajte len sondu na mäso odporúčanú pre túto rúru.
SK 32
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
• Zapojte napájací kábel, ktorý znesie napätie, prúd a zaťaženie
uvedené na štítku a na ktorom je vhodný uzemňovací kontakt.
Zásuvka musí byť vhodná na zaťaženie uvedené na etikete, musí byť
uzemnená a uzemňovací vodič má byť žlto-zelenej farby.
Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník. Ak zásuvka
nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči, požiadajte
kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil zásuvku. Zástrčka aj
zásuvka musia zodpovedať požiadavkám noriem platných v krajine
inštalácie.
Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním
prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie
maximálne zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov.
Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený stýk ačom.
Zásuvka alebo stýk ač musia ostať po zapojení spotrebiča prístupné.
• Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť vytiahnutím kábla z prístupnej
zásuvky alebo zabudovaným spínačom, pokiaľ je spotrebič zapojený do
elektrickej siete nastálo podľa platných noriem.
• Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za
špeciálny zväzok káblov dostupný od výr obcu alebo sa obráťte na
oddelenie zákazníckych služieb.
• Napájací kábel musí byť typu H05V2V2-F.
• Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník.
Uzemňovací vodič (žltozelený) musí byť približne o 10 mm dlhší ako
ostatné vodiče. V prípade akýchkoľvek opráv sa obráťte na oddelenie
starostlivosti o zákazníkov a žiadajte originálne náhradné diely.
• Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie
bezpečnosti spotrebiča a stratu platnosti záruky na spotrebič.
• Všetky cudzie telesá a vyliaty materiál treba pred čistením odstrániť.
• Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k výpadk u elektrického prúdu,
môže to spôsobiť poruchu monitora. V takom prípade kontaktujte
zákaznícke služby.
• Spotrebič sa nesmie inštalovať za dekoratívne panely, pretože by sa
mohol prehrievať.
SK 33
• Ak do vnútra vložíte rošt, uistite sa, že zarážka smeruje nahor a je v
zadnej časti vnútra rúry. Rošt musíte úplne zatlačiť do vnútra rúry.
• VAROVANIE: Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani
jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v
maloobchodných predajniach. Pri vyložení rúry hliníkovou fóliou alebo
akýmk oľvek iným ochranným materiálom hrozí pri priamom
kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na vnútorných dieloch a
strata jeho účinných vlastností.
• VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie dvierok rúry.
• UPOZORNENIE: Počas prípravy jedla alebo ak je rúra horúca,
nenapĺňajte dno rúry vodou.
• Na prevádzku spotrebiča pri menovitých frekvenciách sa nevyžaduje
žiadna dodatočná prevádzka/nastavenie.
SK 34
Zhrnutie
Všeobecné pokyny 1.1 Bezpečnostné údaje
36
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana
životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
Popis výrobku 2.1 Prehľad
38
2.2 Príslušenstvo
2.3 Prvé použitie
Použitie rury 3.1 Použitie rury
39
3.2 Režimy pečenia
Čistenie a udržba rury 4.1 Všeobecne informacie o čisteni
44
4.2 Udržba
• Demontáž a čistenie drôtených
držiakov
• Vybratie okna rury
• Vybratie a čistenie sklenenych
dvierok
• Vymena žiarovky
Riešenie problémov 5.1 Časté otázky
46
SK 35
1. Všeobecné pokyny
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre jeden z našich
výrobkov. V záujme dosiahnutia čo najlepších výsledkov s
rúrou si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre
budúce použitie. Pred inštaláciou rúry si poznamenajte
sériové číslo, aby ste ho mohli poskytnúť zákazníckym
službám, ak bude potrebná nejaká oprava. Po vybratí rúry
z obalu skontrolujte, či nebola počas prepravy poškodená.
Ak máte pochybnosti, rúru nepoužívajte a poraďte sa s
kvalifikovaným technikom. Všetok obalový materiál
(plastové vrecia, polystyrén, klince), uchovávajte mimo
dosahu detí. Keď sa rúra zapne prvýkrát, môže sa vytvoriť silne zapáchajúci dym, čo je spôsobené tým,
že sa lepidlá na izolačných doskách okolo rúry zahrejú po prvýkrát. Je to úplne normálne a ak k tomu
dôjde, je potrebné pred vložením jedla do rúry počkať, kým sa dym nerozptýli. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť v prípadoch, keď sa nedodržiavajú pokyny uvedené v tomto dokumente
POZNÁMKA: funkcie rúry, jej vlastnosti a príslušenstvo uvedené v tejto príručke sa budú líšiť v závislosti
od modelu, ktorý ste si zakúpili.
1.1 Bezpečnostné údaje
Rúru používajte len na určený účel, ktorým je len príprava jedla z potravín; akékoľvek iné použitie,
napríklad ako zdroj tepla, je považované za nesprávne, a teda nebezpečné. Výrobca nenesie
zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nevhodným, nesprávnym alebo neprimeraným používaním.
Použitie akéhokoľvek elektrického spotrebiča predpokladá dodržiavanie niektorých základných pravidiel:
- zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel;
- nedotýkajte sa spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami;
- všeobecne sa neodporúča použitie adaptérov, viacnásobných zásuviek a predlžovacích káblov;
v prípade poruchy a/alebo chybného fungovania spotrebiča vypnite a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrische veiligheid
ZABEZPEČTE, ABY ELEKTRICKÉ PRÍPOJKY VYHOTOVIL ELEKTRIKÁR ALEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájací zdroj, ku ktorému je rúra pripojená, musí vyhovovať právnych predpisom platným v krajine
inštalácie. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nedodržaním týchto
pokynov. Rúra musí byť pripojená k elektrickej sieti s uzemnenou stenovou zásuvkou alebo s
odpojovačom s niekoľkými pólmi, v závislosti od právnych predpisov platných v krajine inštalácie.
Elektrické napájanie musí byť chránené vhodnými poistkami a použité káble musia mať priečny rez,
ktoré zabezpečí správne napájanie rúry.
PRIPOJENIE
Rúra sa dodáva s napájacím káblom, ktorý by mal byť pripojený iba na zásobovanie elektrickou energiou
s 220-240 VAC medzi fázami alebo medzi fázou a nulovým vodičom. Predtým, než je rúra pripojená k
elektrickej sieti, je potrebné skontrolovať:
- napájacie napätie uvedené na merači;
- nastavenie odpojovača.
Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť pripojený k uzemňovacej svorke
napájacieho zdroja.
VAROVANIE:
Pred pripojením rúry k elektrickej sieti požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby skontroloval
kontinuitu svorky uzemnenia elektrickej siete. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo
SK 36
iné problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke alebo uzemňovacou svorkou,
ktorá má chybnú kontinuitu.
POZNÁMKA: keďže rúra môže vyžadovať údržbu, je vhodné mať ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa rúra
mohla do nej pripojiť, ak sa odstráni z priestoru, v ktorom je nainštalovaná. Napájací kábel smie vymeniť
len technický servisný personál alebo technik s ekvivalentnou kvalifikáciou.
Keď je rúra vypnutá, v okolí centrálneho hlavného vypínača môže byť slabé svetlo. Je to normálny stav.
Ak ho chcete odstrániť, len zasuňte zásuvku obrátene alebo prehoďte napájacie svorky.
1.3 Aanbevelingen
Po každom použití rúry pomôže minimálne čistenie udržať rúru dokonalo čistú.
Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v
maloobchodných predajniach. Pri nanesení hliníkovej fólie alebo akéhokoľvek iného ochranného
materiálu hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na vnútorných súčastiach a
strata jeho náležitých vlastností. Aby sa zabránilo nadmernému znečisteniu rúry a následkom toho
silnému dymovému zápachu, odporúčame nepoužívať rúru pri veľmi vysokej teplote. Je lepšie predĺžiť
dobu prípravy jedla a trochu znížiť teplotu. Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou odporúčame
používať iba riad a formy na pečenie odolné voči veľmi vysokým teplotám.
1.4 Inštalácia
Výr obcovia nie sú povinní vykonávať inštaláciu. Ak je potrebná asistencia výr obcu pri odstraňovaní porúch
spôsobených nesprávnou inštaláciou, na túto asistenciu sa záruka nevzťahuje. Musia byť dodržané
pokyny na inštaláciu pre odborne kvalifikované osoby. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ujmu osobám a
zvieratám alebo škody na majetku. Výr obca nezodpovedá za takúto ujmu ani škody.
Rúra môže byť umiestnená len vysoko v stojane. Pred upevnením musíte zabezpečiť dobré vetranie v
priestore rúry, aby ste umožnili správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu potrebného na chladenie a ochranu
vnútorných častí. Vyhotovte otvory uvedené na poslednej strane podľa typu montáže.
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať
negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je
dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich
látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ
nestali environmentálnym problémom; je dôležité dodržiavať niekoľko základných pravidiel:
- OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom;
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radou alebo registrovanou
spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového odpadu. Keď si kúpite
nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú
záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a má rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič.
ÚSPORA ENERGIE S OHĽADOM NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Pokiaľ je to možné, rúru nepredhrievajte a vždy sa ju pokúšajte naplniť. Dvierka rúry otvárajte len v
nevyhnutných prípadoch, pretože pri každom otvorení zvnútra uniká teplo. Veľké množstvo energie ušetríte,
ak rúru vypnete 5 až 10 minút pred uplynutím plánovaného času na prípravu jedla a na dokončenie varenia
využijete zostatkové teplo, ktoré rúra naďalej generuje. Tesnenia uchovávajte čisté a neporušené, aby z rúry
neunikalo teplo. Ak máte uzavretú zmluvu na dodávku elektrickej energie s hodinovou tarifou, program
„odloženého varenia“ zjednodušuje úsporu energie tým, že začiatok procesu prípravy jedla odloží na časové
obdobie s výhodnejšou tarifou.
SK 37
1.6 Vyhlásenie o zhode
• Označením tohto výr obku značkou
potvrdzujeme zhodu so všetkými relevantnými európskymi
bezpečnostnými, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch
vzťahujú na tento výr obok.
• Candy Hoover Group Srl tým to vyhlasuje, že rádiové zariadenie je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na tejto internetov adrese: www.candy-group.com.
2. Popis výrobku
2.1 Prehlad
1
2
3
5
4
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (bočná drôtená
mriežka, ak sa dodáva)
3. Kovový gril
4. Plech na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou platňou)
6. Dvierka rúry
6
2.2 Príslušenstvo
1 Plech na odkvapkávanie
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
3 Bočné drôtené mriežky
Nachádzajú sa po stranách vnútra rúry. Držia
kovové mriežky a plechy na odkvapkávanie.
2 Kovovýgril
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
SK 38
4 Nastavte gril
Nikdy nepoužívajte odkvapkávaciu misku ako pekáč na
pečenie, pretože vytvára dym a tuky, čo vám spôsobí
znečistenie rúry.
Držiak zásobníka
Držiak zásobníka je ideálny na grilovanie. Používajte ju v
spojení s odkvapkávacím zásobníkom. Na zaistenie
bezpečného pohybu oboch príslušenstva je súčasťou
rukoväte. Nenechávajte rukoväť vo vnútri rúry.
2.3 Prvé použitie
Jednoduchá polica môže mať formy a nádoby.
Polica na držiak zásobníka je vhodná najmä na
grilovanie. Použite ho s odkvapkávacím zásobníkom.
Špeciálny profil regálov znamená, že zostanú
horizontálne aj pri vytiahnutí hore. Neexistuje žiadne
nebezpečenstvo, že sa posype alebo rozliatie jedlo.
Zásobník na odkvapkávanie uloví šťavy z grilovaných
jedál. Používa sa iba s Grill, Rotisserie alebo Grill s
podporou ventilátora; vyberte ju z rúry pre iné spôsoby
varenia.
PREDČISTENIE
Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie plochy
poutierajte vlhkou mäkkou handričkou. Umyte
všetko príslušenstvo a poutierajte vnútro rúry
roztokom teplej vody a tekutého čistiacieho
prostriedku. Nastavte prázdnu rúru na maximálnu
teplotu a nechajte ju zapnutú asi 1 hodinu, to
odstráni všetok pretrvávajúci zápach novosti.
3. Použitie rúry
3.1 Opis displeja
ON / OFF
Ovim gumbom pećnica se uključuje i isključuje.
EXTRA
Kuhanje Kuhanje
trajanje
kraj Odbrojavanje
Ako je pećnica isključena, na zaslonu se prikazuje sat. Kada je
pećnica neaktivna, sve funkcije su dostupne, osim trajanja
kuhanja i kraja kuhanja.
Ako sat nije podešen, pećnica ne radi: zaslon bljeska, prikazuje
"12:00" i jedini funkcionalni ključ je Extra. Iz Ekstra tipke mogu
se podesiti sljedeće funkcije:
Sat set
Dijete
zaključati
WiFi
SK 39
FUNKCIA
DOBA
PEČENIA
KONIEC
PEČENIA
ČASOVAČ
AKO AKTIVOVAŤ
AKO VYPNÚŤ
POZN.: dá sa nastaviť, iba keď
je aktívny program pečenia.
Stlačte dvakrát EXTRA a dobu
nastavte stláčaním tlačidiel
„+“ a „-“, potvrďte stlačením
„ZVOLIŤ“.
Ak ste nenastavili žiadnu dobu
pečenia, na displeji sa
zobrazuje „00:00“, v opačnom
prípade sa zobrazuje
zostávajúca doba pečenia.
• Ak chcete dobu pečenia
zmeniť pred uplynutím
nastavenej doby, stlačte
dvakrát tlačidlo EXTRA a
podľa potreby dobu upravte
stláčaním tlačidiel „<“ a „>“,
potom znovu stlačte raz
ZVOLIŤ. Ak chcete dobu
pečenia zrušiť, displej
zresetujte na hodnotu
„00:00“.
P o u ko n č e n í p r o g r a m u Po uplynutí doby pečenia sa rúra
pečenia rúra zhasne a na automaticky vypne a zaznie
displeji sa zobrazí nápis „END“ bzučiak na niekoľko sekúnd.
(ikona programu pečenia
ostane svietiť), kým nestlačíte
tlačidlo On/Off, čo je jediné
funkčné tlačidlo. Po ukončení
programu pečenia zaznie
bzučiak.
POZN.: dá sa nastaviť, iba keď
je aktívny program pečenia.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona, nastavte čas ukončenia
pečenia stláčaním tlačidiel
„<“ a „>“ a potvrďte
stlačením „ZVOLIŤ“.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona, nastavte čas ukončenia
pečenia stláčaním tlačidiel
„<“ a „>“ a potvrďte
stlačením „ZVOLIŤ“.
Doba pečenia sa vypočíta
automaticky.
Ak chcete čas pečenia
u k o n č i ť s k ô r, p r e d
nastaveným časom, stlačte
niekoľkokrát tlačidlo EXTRA,
aby sa rozsvietila ikona,
upravte požadovaný čas
ukončenia pečenia stláčaním
tlačidiel „<“ a „>“ a potvrďte
stlačením „ZVOLIŤ“.
Ak chcete čas ukončenia
pečenia zrušiť, displej
zresetujte na hodnotu
„00:00“.
Po u ko n č e n í p ro g ra m u
pečenia rúra zhasne a na
displeji sa zobrazí nápis „END“
(ikona programu pečenia
ostane svietiť), kým nestlačíte
tlačidlo On/Off, čo je jediné
funkčné tlačidlo. Po ukončení
programu pečenia zaznie
bzučiak.
• Na displeji sa zobrazuje
„00:00“, ak ste nezadali
žiadny čas alebo zostávajúci
čas, ak ste nejakú dobu
programu nastavili.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona a stláčaním tlačidiel „<“
a „>“ nastavte čas, potvrďte
stlačením „ZVOLIŤ“.
• Ak chcete časomer zmeniť,
stlačte niekoľkokrát tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona a upravte dobu pečenia
na požadovanú hodnotu
stláčaním tlačidiel „<“ a „>“ a
potvrďte
stlačením „ZVOLIŤ“.
•Táto funkcia aktivuje alarm, Časovač funguje bez ohľadu na to,
ktorý bude znieť niekoľko či je rúra zapnutá alebo vypnutá.
sekúnd po uplynutí
nastavenej doby (táto funkcia
nespôsobí vypnutie rúry).
Čas môžete zvoliť v rozsahu
00:00 až 23:59.
• Pri prvom zapnutí rúry sa
rozsvieti displej a zobrazí sa
ČO TO ZNAMENÁ
PREČO JE TO POTREBNÉ
• Táto funkcia sa používa aj na
pečenie, ktoré sa dá naplánovať
vopred.
• Ak je nastavený program
pečenia, po stlačení tlačidla „F“ sa
stratí.
• Ak je nastavený časový posun
pečenia, rúra sa vypne a na displeji
sa zobrazí presný čas, pričom
svietia ikony programu pečenia,
doby pečenia a času ukončenia
pečenia.
• Ak je nastavený program
pečenia, stláčaním tlačidiel „<“ a
„>“ môžete zobraziť a modifikovať
nastavenú teplotu: pracovná
teplota sa zobrazí prvým stlačením
a nasledujúcimi stlačeniami ju
môžete modifikovať.
•To vám umožní nastaviť čas, • Alarm funguje bez ohľadu na
ktorý sa bude zobrazovať na to, či je rúra vypnutá alebo nie.
displeji.
NASTAVENIE na ňom „12:00“.
PRESNÉHO • Ak chcete presný čas
upraviť, niekoľkokrát stlačte
ČASU
tlačidlo EXTRA, aby sa
rozsvietila ikona a stláčaním
tlačidiel „<“ a „>“ nastavte
čas, potvrďte stlačením
„ZVOLIŤ“.
DETSKÁ
BEZPEČNOSTNÁ
POISTKA
• N i e ko ľ ko k rát st l a č te
tlačidlo EXTRA, aby sa
rozsvietila ikona a potom „<“
alebo „>“, aby sa aktivovala
funkcia: na displeji sa zobrazí
O N ; f u n kc i u p o t v rd í te
stlačením ZVOLIŤ.
• Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona a potom „<“ alebo „>“,
aby sa aktivovala funkcia: na
displeji sa zobrazí ON; funkciu
potvrdíte stlačením ZVOLIŤ.
SK 40
• Ak je funkcia aktívna, bude
možné použiť iba tlačidlo
„Extra“ na vypnutie funkcie
a tlačidlo „On/Off“.
• Táto funkcia je užitočná, ak
sú v domácnosti deti.
WiFi (v zavislosti od modelu rúry)
Stlačenim „Extra“ na displeji časomera možete zvoliť ponuku
Wi-Fi. V ponuke Wi-Fi možete po stlačeni tlačidiel „< >“ zvoliť:
- Off (Vypnuta): sieť Wi-Fi je vypnuta, rura sa neda ovladať prostrednictvom aplikacie.
- On (Zapnuta): sieť Wi-Fi je zapnuta a da sa ovladať iba prostrednictvom aplikacie. To znamena, že nebude
možne zvoliť funkcie pečenia, recepty a teplotu prostrednictvom displeja. Stlačenim „Extra“ bude k dispozicii
iba ponuka Wi-Fi. Ruru budete mocť vypnuť tlačidlom vypinača, ale nebudete ju mocť znovu zapnuť stlačenim
tlačidla na displeji. Bude sa dať zapnuť iba prostrednictvom aplikacie.
- Reset (Zresetovanie): Toto nastavenie musite použiť pri zaregistrovani rury pri jej prvom pripojeni k vašej
sieti Wi-Fi a na zresetovanie aktualneho Wi-Fi pripojenia, aby sa umožnila nova registracia. Po zvoleni tejto
možnosti budete mať k dispozicii 5 minut na ukončenie procesu registracie spotrebiča. Počas tohto procesu
nebude možne nastaviť funkcie pečenia, recepty ani teplotu tlačidlami na displeji. Stlačenim „Extra“ bude k
dispozicii iba ponuka Wi-Fi.
Ruru budete mocť vypnuť tlačidlom vypinača, ale nebudete ju mocť znovu zapnuť stlačenim tlačidla na
displeji. Bude sa dať zapnuť iba prostrednictvom aplikacie. Ak chcete vystupiť z postupu
registracie/resetovania použitim tlačidiel na displeji, stlačte „extra“ a potom použite tlačidla „< >“ a zvoľte
„Off“. Po piatich minutach spotrebič ukonči postup registracie/resetovania automaticky.
- Read (Načitať): rura odošle udaje o svojom stave do aplikacie, ale neda sa ovladať na diaľku. Aby ste mohli
ruru ovladať na diaľku, najprv musi byť zaregistrovana.
Ak nie je nakonfigurovana sieť Wi-Fi, budete mocť zvoliť iba prikazy off (vypnutie) a reset (zresetovanie).
Keď je rura pripojena k sieti Wi-Fi, predvolena doba pečenia je nastavena na 5 hodin, ale tuto hodnotu može
použivateľ zmeniť.
Zaregistrovanie na sieť Wi-Fi:
Ak chcete spotrebič zaregistrovať na sieť Wi-Fi, stlačte „Extra“ na displeji a podržte, kym sa nerozsvieti ikona
Wi-Fi, potom zvoľte „Reset“ stlačenim „< >“. Potom možete pokračovať v postupe pomocou aplikacie. Po
zvoleni tejto možnosti budete mať k dispozicii 5 minut na ukončenie procesu registracie spotrebiča.
Ikona Wi-Fi
- ikona nesvieti: Wi-Fi je vypnuta.
- Ikona blika v intervale, 1 sekundu zapnuta a 1 sekundu vypnuta: rura je pristupna pre vašu sieť Wi-Fi a
pripravena na zaregistrovanie.
Ak registraciu nebude uspešna, ikona Wi-Fi po 5 minutach zhasne.
- Ikona svieti neprerušovane: rura je pripojena k vašmu Wi-Fi routeru.
- Ikona blika v intervale, 3 sekundy svieti a 1 sekundu zhasnuta: rura sa pokuša o pripojenie k vašmu Wi-Fi
routeru.
- Ikona blika v intervale, 1 sekundu svieti a 3 sekundy zhasnuta: rura je v režime iba na čitanie.
HOOVER
:
Podrobne informacie o tom AKO ZAPOJIŤ spotrebič OneFi a ako ho ÚČINNE
POUŽÍVAŤ, prejdite na stránku http://wizardservice.candy-hoover.com/
Gril
Plašť rury
Pyro
Otočny
ražeň
Okruhly
ohrevny prvok
Spodny ohrevny prvok
Rozmrazovanie
Ventilator
NASTAVENIE JAZYKA
Jazyk sa da nastaviť, keď je rura
vypnuta, sučasnym stlačenim tlačidiel Extra a Zvoliť na 3
sekundy. Na displeji sa zobrazi aktualny jazyk a da sa
zmeniť stlačanim tlačidiel „<“ alebo „>“ a potvrdiť
stlačenim tlačidla ZVOLIŤ. Dostupne jazyky: taliančina,
angličtina, francuzština a nemčina.
ZVOLIŤ
Každu svoju voľbu musite potvrdiť. Ak ju
nepotvrdite do 15 sekund, voľba sa zruši.
Pri zmene ponuky sa nepotvrdena voľba strati.
“HOT” ICON
Po ukončeni programu pečenia alebo po vypnuti rury, ak je rura ešte horuca, na displeji
sa bude striedavo zobrazovať presny čas a napis “HOT“.
SK 41
Parametre Wi-Fi a produktové informácie o prepojenom zariadení
Technológia
Wi-Fi
Norma
IEEE 802.11b/g/n
Frekvenčné pásma [Mhz]
2412÷2484
Maximálny výk on [mW]
41.4
Produktové informácie o prepojenom zariadení
Spotreba energie výrobku v stave pohotovosti, ak sú
2,0 W
všetky zapojené sieťové porty pripojené a všetky
bezdrôtové sieťové porty aktívne
Ako aktivovať port bezdrôtovej siete:
Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak je ikona Wi-Fi zapnutá alebo bliká, modul Wi-Fi je
zapnutý. Ak je už rúra zaregistrovaná: stlačte „Extra“
na displeji časovača a vyberte ponuku Wi-Fi, potom
stlačte tlačidlá „<>“, vyberte Zapnúť a stlačte
tlačidlo výberu.
Ak rúra nie je zaregistrovaná: postupujte podľa
registračného postupu.
Ak je ikona Wi-Fi vypnutá, modul Wi-Fi je vypnutý.
Ak chcete vypnúť Wi-Fi, stlačte „Extra“ na displeji
časovača a vyberte ponuku Wi-Fi, potom stlačte
tlačidlá „<>“, vyberte Vypnúť a stlačte tlačidlo
výberu.
SK 42
3.2 Režimy pečenia
Otočny volič
T °C
na voľbu
funkcie predvoľba
T °C
rozsah
Funkcia (v závislosti od modelu rúry)
SVETLO: Zapina svetlo rury.
ROZMRAZIŤ: Keď je čiselnik nastaveny do tejto polohy. Ventilator cirkuluje vzduch
pri teplote prostredia okolo zmrazenej potraviny tak, aby sa rozmrazila za niekoľko
minut bez toho, aby sa zmenila štruktura proteinov v potravinach.
40
40 ÷ 40
180
50 ÷ 240 zeleninu. Teplo prenika do potravin lepšie a doby pečenia aj predhrievania su
210
skratene. Možete piecť niekoľko jedal rovnakeho druhu alebo roznych druhov v
jednej alebo vo viacerych polohach. Tento sposob pripravy jedla poskytuje
50 ÷ 240 rovnomerne rozloženie tepla a aromy nemiešaju. Pri priprave viacerych jedal naraz
pridajte približne desať minut navyše.
220
KONVENČNÉ: Použivaju sa horne aj dolne ohrievacie prvky. Ruru predhrejte počas
približne desiatich minut. Tento sposob je vhodny pre všetky tradične opekanie a
50 ÷ 280 pečenie.Na pripravu červeneho masa, pečeneho hovadzieho masa, jahňacieho
stehna, zveriny, chleba, potravin zabalenych do folie (živanska), listkoveho cesta.
Umiestnite potraviny v nadobe na rošte v strednej polohe.
210
VYHRIEVANIE SPODNEJ ČASTI : Použiva sa spodny prvok. Idealne na pečenie
všetkych druhov pečiva. Použivajte pri priprave tortovych korpusov, slanych kolačov,
50 ÷ 230 ovocnych kolačov, krehkeho cesta a pri akejkoľvek inej priprave jedla, ktora si
vyžaduje viac tepla zo spodnej strany.
210
VYHRIEVANIE SPODNEJ ČASTI + VENTILÁTOR: Spodny vykurovaci prvok sa použiva
s ventilatorom cirkulujucim vzduch do rury. Tento sposob je vhodny pre šťavnate
50 ÷ 230 ovocne kolače, torty, slane kolače a paštety. Zabraňuje vysychaniu potravin a
napomaha rastu kolačov, chleboveho cesta a ďalšich potravin pečenych odspodu.
Umiestnite rošt do spodnej polohy.
200
GRIL + VENTILÁTOR: turbo-gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Horny
vyhrievaci prvok sa použiva s ventilatorom cirkulujucim vzduch do rury. Predhrievanie
je potrebne pre červene masa, ale nie pre biela masa. Idealne na pripravu vysokych
150 ÷ 220 potravin, veľkych nedelenych kusov, ako je pečene bravčove maso, hydina vcelku atď.
Položte potraviny, ktore sa maju grilovať, priamo do stredu roštu, na strednu uroveň v
rure. Vsuňte plech na odkvapkavanie pod rošt a zachytavajte šťavu. Uistite sa, že jedlo
nie je priliš blizko grilu. Potravinu v polovici doby pečenia obraťte.
VIACÚROVŇOVÉ: Tuto metodu odporučame použiť pre hydinu, cestoviny, ryby a
*
L3
L1 ÷ L5
GRIL: gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Použiva sa len horny vyhrievaci
prvok. Mate možnosť nastaviť teplotu. Na uplne rozpalenie prvkov je potrebne
paťminutove predhriatie. Uspech je zaručeny pri grilovani alebo priprave kebabu a
gratinovanych pokrmov. Biele maso by sa malo umiestniť ďalej od grilu – priprava
potrva dlhšie, ale maso bude chutnejšie. Červene maso a rybie file možete umiestniť
na samotny rošt podloženy plechom na odkvapkavanie. V rure su k dispozicii dve
polohy grilu:
Gril: 2 140 W Grilovanie na ražni: 3 340 W
* Testované v súlade s normou EN 60350-1 na účely vyhlásenia o spotrebe energie a energetickej triedy.
SK 43
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné informácie o čistení
Životný cyklus spotrebiča možno rozšíriť prostredníctvom pravidelného čistenia. Pred vykonávaním
úkonov manuálneho čistenia počkajte, kým rúra nevychladne. Nikdy nepoužívajte na čistenie abrazívne
čistiace prostriedky, drôtenky alebo ostré predmety, aby ste nenapraviteľne nepoškodili smaltované
časti. Používajte len vodu, mydlo alebo čistiace prostriedky na báze bielidla (amoniak).
SKLENENÉ DIELY
Odporúča sa vyčistiť sklenené okno absorpčnou kuchynskou utierkou po každom použití rúry. Ak chcete
odstrániť odolnejšie škvrny, môžete použiť špongiu nasiaknutú pracím prostriedkom, dobre vyžmýkať a
potom opláchnuť vodou.
TESNENIE OKNA RÚRY
Ak je znečistené, tesnenie môžete vyčistiť mierne vlhkou špongiou.
PRÍSLUŠENSTVO
Pred opláchnutím a vysušením vyčistite príslušenstvo vlhkou mydlovou špongiou: nepoužívať abrazívne
čistiace prostriedky.
PLECH NA ODKVAPKÁVANIE
Po použití grilu vyberte plech z rúry. Horúci tuk nalejte do nádoby a umyte plech v horúcej vode špongiou
a tekutým čistiacim prostriedkom.
Ak zostávajú mastné zvyšky, ponorte plech do vody a čistiaceho prostriedku. Prípadne môžete umyť
plech v umývačke riadu alebo používať komerčný čistiaci prostriedok na rúry. Nikdy nedávajte špinavý
plech späť do rúry.
4.2 Udržba
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNIE DRÔTĚNÝCH DRŽIAKOV
1- Vyberte drôtené rošty vytiahnutím v smere šípok (pozrite nižšie).
2- Ak potrebujete vyčistiť drôtené rošty, vložte ich do umýv ačky riadu alebo použite mokrú špongiu a
potom ich nechajte vyschnúť.
3- Drôtené rošty po vyčistení vráťte na svoje miesto v opačnom poradí úkonov.
VYBRATIE OKNA RURY
1. Otvorte predne okno.
2. Otvorte svorky na puzdre zavesov na pravej a ľavej strane predneho okna zatlačenim nadol.
3. Okno vraťte na miesto vykonanim ukonov v opačnom poradi.
SK 44
VYBRATIE A ČISTENIE SKLENENÝCH DVIEROK
1. Otvorte dvierka rúry.
2.3.4. Zablokujte pánty, vyberte skrutky a odstráňte horný kovový kryt potiahnutím smerom nahor.
5.6. Vyberte sklo, opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (pozn.: v rúrach s pyrolýzou vyberte aj druhé a
tretie sklo (ak je namontované)).
7. Na konci čistenia alebo výmen y znovu namontujte diely v opačnom poradí.
Na všetkých sklách musí byť označenie „Pyro“ čitateľné a umiestnené na ľavej strane dvierok, blízko
ľavého bočného závesu. Tým to spôsobom bude vytlačený štítok prvého skla vnútri dverí.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
SK 45
LOW-E
VYMENA ŽIAROVKY
1. Odpojte ruru od elektrickej siete.
2. Snimte skleneny kryt, vyskrutkujte žiarovku a nahraďte ju novou žiarovkou rovnakeho typu.
3. Keď je chybna žiarovka vymenena, vraťte skleneny kryt na miesto.
5. Riešenie problémov
5.1 Časté otázky
PROBLÉM
MOŽNÉ PRÍČINY
RIEŠENIE
Rúra sa neohrieva
Nie sú nastavené hodiny
Nastavte presný čas na hodinách
Rúra sa neohrieva
Je aktívna detská poistka
Vypnite detskú poistku
Rúra sa neohrieva
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Uistite sa o správnosti nastavení
Para a skondenzovaná
voda na paneli
rozhrania používateľa
Panel používateľa vyčistite
utierkou z mikrovláken, aby ste
odstránili vrstvu
skondenzovanej vody
Žiadna reakcia na
dotykovom
rozhraní používateľae
SK 46
Veiligheidsvoorschriften
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de deur
condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15
minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven
doet.
Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de
kooktemperatuur bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20
minuten.
• WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden
heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer
de grill in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden
gehouden.
• WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat
u de gloeilamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: om gevaar door een onbedoelde reset van de
thermische uitschakeling te vermijden, mag dit apparaat niet worden
aangesloten op een externe schakelinrichting zoals een timer, of worden
aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat
worden gehouden, als ze niet continu onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij
onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier
waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren
begrijpen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij zij onder toezicht staan.
• Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen
NL 47
schrapers om de glazen van de ovendeur schoon te maken, omdat deze
krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen
barsten.
• De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare
onderdelen verwijdert.
• Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden gezet volgens de
instructies.
• Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde.
• Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning,
stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting in
bedrijf die op het etiket staat aangegeven. De aardgeleider is groen-geel
gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het
geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het
apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het
stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker
en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land
waar het apparaat geïnstalleerd
wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door
tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire
stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten
belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geelgroene aardkabel mag niet worden onderbroken door de
stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire
stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
• Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een
schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een
kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice.
NL 48
• De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
• Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. De
aardgeleider (geel-groen) moet ongeveer 10 mm langer zijn dan de andere
geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op met de klantenservice
en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen.
• Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het
apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
• Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat
schoon te maken.
• Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding bezig is, kan een storing
in de monitor veroorzaken. Neem in dat geval contact op met de
klantenservice.
• Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een
decoratieve deur worden geplaatst.
• Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de
bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de
ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie
of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete
email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
• LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet opnieuw met water
tijdens het koken of als de oven heet is.
• Er is geen extra bediening/instelling nodig om het apparaat op de
nominale frequenties te laten werken.
NL 49
Inhoud
Avvertenze Generali 1.1 Veiligheidsaanwijzingen
51
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
Beschrijving van het product 2.1 Overzicht
53
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
Gebruik van de oven 3.1 Beschrijving van het display
54
3.2 Bereidingswijzen
Ovenreiniging en onderhoud 4.1 Algemene opmerkingen over de
59
reiniging
4.2 Onderhoud
• Verwijdering en reiniging van
roosters
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijdering en reiniging van de
glazen deur
• Het lampje vervangen
Problemen oplossen 5.1 F.A.Q.
61
NL 50
1. Avvertenze Generali
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal
kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en
gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren
en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van
het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele
interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop. Nadat u
uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren
of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek
en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit
hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid
geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet
naleeft.
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt veroorzaakt
door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is
volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn afhankelijk van het
model.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk ander
gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden genomen:
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder ermee te
knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de
wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven
moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een scheidingsschakelaar
met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische
voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een
dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240 Vac
tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het belangrijk om
het volgende te controleren:
- voedingsspanning aangegeven op de wijzer;
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de
aardingsklem van de voeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding
worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet
op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te hebben
zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is opgesteld. Het
snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door technici met dezelfde kwalificaties.
NL 51
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon te houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen
smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te vuil wordt waardoor
sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng
liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om alleen borden en bakvormen te
gebruiken in aanvulling op de bij de oven geleverde accessoires bestand tegen zeer hoge temperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen op
te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie.
De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste
installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan
circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven
zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en
elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve
gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende
onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen
en te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen
milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of
door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u
moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft
als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten
draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer
dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor
het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de
dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag
energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een
periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van energie.
1.6 Conformiteit
• Door het aanbrengen van de
markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met
betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
• Hierbij verklaart Candy Hoover Group Srl dat de radioapparatuur in overeenstemming is met Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.candy-group.com
NL 52
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse
draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
2
3
5
4
6
2.2 Accessories
4 Grillpan set
1 Lekbak
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de
jus bij het grillen.
2 Metalen rooster
De eenvoudige plank kan schimmels en gerechten nemen.
Het dienblad van de dienbladhouder is vooral goed voor
het grillen van dingen. Gebruik het met de lekbak.
Het speciale profiel van de planken zorgt ervoor dat ze
horizontaal blijven, zelfs wanneer ze recht naar buiten
worden getrokken. Er is geen risico dat een gerecht
verschuift of morst.
De lekbak vangt de sappen uit gegrild voedsel. Het wordt
alleen gebruikt met de Grill, Rotisserie of Fan Assisted Grill;
haal het uit de oven voor andere kookmethodes.
Het eenvoudige rooster dient als steun voor
vormen en schotels.
3 Zij-steunroosters
Gebruik de lekbak nooit als braadslede, omdat dit rook en
vet veroorzaakt en uw oven spettert, waardoor het vies
wordt.
Bevindt zich aan weerszijden van de ovenruimte.
Voor het plaatsen van metalen roosters en
lekbakken.
De dienbladhouder
Het dienblad met dienbladen is ideaal om te grillen.
Gebruik het in combinatie met de lekbak. Een handvat is
inbegrepen om te helpen bij het veilig verplaatsen van
beide accessoires. Laat de hendel niet in de oven staan.
NL 53
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige
zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet
water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur
ingeschakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen verwijderd.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
ON / OFF
De oven wordt in- en uitgeschakeld met deze knop.
EXTRA
Duur
Einde
bereiding bereiding
Timer
Als de oven uit staat, toont het display de klok. Als de oven
inactief is, zijn alle functies beschikbaar behalve de
bereidingsduur en het einde van de bereiding.
Als de klok niet is ingesteld, werkt de oven niet: op het display
knippert "12:00" en de enige toets die functioneert is Extra.
Met de Extra-toets kunnen de volgende functies worden
ingesteld:
KinderKlok
instellen beveiliging
WiFi
NL 54
FUNCTIE
HOE UITSCHAKELEN
HOE WERKT HET
WAARTOE DIENT HET
NB: kan alleen worden
ingesteld als er een
bereidingsprogramma actief
is. Druk tweemaal op EXTRA
DUUR
en stel de tijd in met de
BEREIDING toetsen "+" en "-" bevestig
door op "SELECT" te drukken.
Het display toont "00:00" als
er geen bereidingsduur is
ingevoerd, anders wordt de
resterende tijd aangegeven.
• Om de bereiding vóór de
ingestelde tijd te wijzigen,
drukt u tweemaal op EXTRA
en regelt u de bereidingstijd
naar wens met de toetsen
" < " e n " > " , a l vo re n s
nogmaals op "SELECT" te
drukken.
* Om de bereidingsduur te
annuleren, zet u het display
terug op "00:00".
Als een bereidings¬
programma eindigt, schakelt
de oven uit terwijl op het
display "END" verschijnt (het
pictogram van het
bereidingsp-rogramma blijft
branden) totdat de On/Offknop, die als enige nog
functioneert, wordt ingedrukt.
Aan het einde van een
bereidingsprogramma klinkt
er een alarm.
Als de bereidingstijd verstreken
is, schakelt de oven automatisch
uit en klinkt er enkele seconden
een alarm.
NB: kan alleen worden
ingesteld als er een
bereidingsprogramma
actief is. Druk voldoende
keren op EXTRA om het
pictogram verlichten en stel
de eindtijd van de bereiding
EINDE
in met de toetsen "<" en
VAN DE bevestig door op "SELECT"
BEREIDING te drukken.
Druk voldoende keren op
EXTRA om het pictogram
verlichten en stel de eindtijd
van de bereiding in met de
toetsen "<" en bevestig
d o o r o p " S E L EC T ” te
drukken.
De duur van de bereiding
wordt automatisch
berekend.
Om het einde van de
bereiding vóór de
ingestelde tijd te
veranderen, druk
voldoende keren op EXTRA
om het pictogram
verlichten en stel de
eindtijd van de bereiding in
met de toetsen "<" en ">";
bevestigt door op "SELECT"
te drukken.
Om het einde van de
bereïdingsduurte
annuleren, zet u het display
terug op "00:00".
Aan het einde van een
bereidings programma,
schakelt de oven uit en
verschijnt op het display
"END" (Einde) (het
pictogram van het
bereidingsprogramma blijft
branden) totdat de On/ Offknop, die nog als enige
functioneert, wordt
ingedrukt. Aan het einde van
een bereidings programma
klinkt er een alarm.
• Deze functie wordt tevens
gebruikt vooreen bereidingdie
vooruit kan worden gepland.
•Alseen bereidingsprogramma
wordt ingesteld, gaat het
verlorenalsde"F"-toetswordt
ingedrukt.
•Alsereen uitgestelde bereiding
wordt ingesteld, schakeltdeoven
u i t e n t o o n t h e t
displaydehuidigetijd ter wij 1 de
pictogrammen van het
bereidingsprogramma, de
bereidingsduuren einde bereiding
branden.
•Alsereen bereidingsprogramma
is ingesteld, kunt u door indrukken
van de toetsen "<“ en “>"
deingestelde temperatuur zoenen
wijzigen: bij de eerste druk
v e r s c h i j n t
d e
werkingstemperatuur, terwijl
doorverder indrukken deze
temperatuur wordt veranderd.
• Het display toont “00:00”
als er geen tijd is ingevoerd
of de resterende tijd, als er
wel een tijd is ingesteld.
Druk voldoende keren op
EXTRA om het pictogram te
verlichten en stel de tijd in
met de toetsen “<” en“>”;
bevestig door op SELECT te
drukken.
• De timer kan worden
veranderd door zo vaak op
EXTRA te drukken tot het
pictogram oplicht; stel de
bereidingstijd in met de
toetsen "<" en ">" en
bevestigt door op "SELECT"
te drukken.
• Dezefunctieactiveerteen • De timer functioneert
a l a r m d a t e e n ongeacht of de oven
paarseconden klinkt bij ingeschakeld is.
hetverstrijken van
deingesteldetijd (deze
functie schakeltdeoven
niet uit).
Ukunteen tijd instellen
tussen 00:00en 23:59.
TIMER
DE KLOK
INSTELLEN
HOE INSCHAKELEN
• Wanneer het apparaat
voor het eerst wordt
ingeschakeld, brandt het
display en geeft "12:00"
aan. De tijd kan worden
veranderd door zo vaak op
EXTRA te drukken totdat
het pictogram oplicht; stel
de tijd in met de toetsen "<"
en ">" en bevestig door op
SELECT te drukken.
• Druk de EXTRA-toets zo
vaak in dat het pictogram
KINDER- oplicht en druk dan op de
BEVEILIGING toets of ">" om deze
functie te activeren: het
display geeft ON weer;
druk op SELECT om te
bevestigen.
•Zo kunt u de tijd instellen • Het alarm functioneert
die op het display wordt o n g e a c h t o f d e o v e n
weergegeven.
ingeschakeld is.
• Druk de EXTRA-toets zo
vaak in dat het pictogram
oplicht en druk dan op de
toets "<" of om deze
functie te deactiveren: het
display geeft OFF weer;
druk op SELECT om te
bevestigen.
NL 55
• Als de functie actief is,
kunnen is alleen de
"Extra"-knop (om de
functie uit te schakelen)
en de "On/Off'-knop
worden gebruikt.
•Dezefunctieisnuttigalser
kindereninhuiszijn.
WiFi (afhankelijk van het ovenmodel) Door op "Extra" te drukken op het timerdisplay kunt u het Wifi-menu
selecteren. Door in het Wifi-menu op de toetsen "< >" te drukken kunt u het volgende selecteren:
- Off: Wifi is uit; de oven kan niet worden bediend via de app.
- On: Wifi is aan, de oven kan allen worden bediend via de app. Dit betekent dat het niet mogelijk is de
bereidingsfuncties, recepten en temperatuur te selecteren op het display. Alleen het Wifi-menu is beschikbaar
door op "Extra" te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de On/Off-knop, maar u kunt hem niet opnieuw
inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app.
- Reset: Deze instelling moet worden gebruikt om de oven te registreren wanneer u hem voor het eerst verbindt
met uw wifi-netwerk en om de huidige wifi-verbinding te resetten om een nieuwe registratie mogelijk te maken.
Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien. Tijdens dit proces zijn de
bereidingsfuncties, recepten en temperatuurinstelling niet toegankelijk vanaf het display.
Alleen het Wifi-menu is beschikbaar door op "Extra" te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de
On/Offknop, maar u kunt hem niet opnieuw inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app. Om de
registratie-/resetprocedure af te sluiten via het display, druk op "Extra" en gebruik vervolgens de toetsen "< >"
om "Off" te selecteren. Na vijf minuten sluit het apparaat de registratie-/resetprocedure automatisch af.
- Lezen: de oven zendt zijn status naar de app maar kan niet op afstand worden bediend. Dit is pas mogelijk nadat
oven geregistreerd is.
Als wifi niet geconfigureerd is, kan alleen gekozen worden tussen Off en Reset.
Als de oven verbonden is met wifi, bedraagt de duur van de bereidingstijd standaard 5 uur, maar dit kan worden
gewijzigd door de gebruiker.
Wifi-registratie:
Om het apparaat te registreren in het wifi-netwerk, drukt u op "Extra" op het display totdat het wifi-pictogram
oplicht. Vervolgens selecteert u "Reset" door op "< >" te drukken. Daarna moet de procedure op de app worden
gevolgd. Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien.
Wifi-pictogram
- Pictogram brandt niet: Wifi is uitgeschakeld.
- Pictogram knippert 1 seconde aan en 1 seconde uit: de oven is toegankelijk voor uw wifi-netwerk en klaar om te
worden geregistreerd. Als de registratie niet met succes is afgerond, gaat het wifi-pictogram na 5 minuten uit.
- Het pictogram brandt permanent: de oven is verbonden met uw wifi-router.
- Het pictogram knippert met een regelmaat van 3 seconden aan en 1 seconde uit: de oven probeert verbinding
te maken met uw wifi-router.
- Het pictogram knippert met een regelmaat van 1 seconde aan en 3 seconden uit: de oven staat in de
alleenlezenstand.
HOOVER
:
Voor gedetailleerde informatie over HET AANSLUITEN van uw OneFi-apparaat en HOE
HET GEBRUIKEN VAN HET effectief, ga naar http://wizardservice.candy-hoover.com/
TAALINSTELLING
De taal kan worden ingesteld als de
oven uit staat, door de knoppen Extra en Select tegelijkertijd
Ovenruimte
3" in te drukken. De huidige taal wordt op het display
aangegeven en kan worden veranderd door op de toetsen
Pyro
“<” of “>” te drukken, en worden bevestigd met SELECT. De
Draaispit
beschikbare talen zijn: Italiaans, Engels, Frans en Duits.
Ontdooien
SELECT
Elke selectie moet worden bevestigd. Als zij niet
binnen 15 seconden bevestigd is, wordt de selectie
Cirkelvormig
Ventilator
geannuleerd. Door van menu te veranderen gaan alle
verwamingselement
Onderste
onbevestigde selecties verloren.
verwamingselement
PICTOGRAM "HEET"
Als een bereidingsprogramma
eindigt of als de oven uitschakelt terwijl de oven nog heet is,
toont het display de huidige tijd afgewisseld met de melding “HEET” met tussenpozen van 3".
Grill
NL 56
Wifi-parameters en productinformatie voor in netwerk verbonden apparatuur
Technologie
Wi-Fi
Standaard
IEEE 802.11b/g/n
Frequentieband(en) [MHz]
2412÷2484
Maximaal vermogen [mW]
41.4
Productinformatie voor in netwerk verbonden apparatuur
Stroomverbruik van het product in stand-by met
netwerkverbinding als alle netwerkpoorten zijn
2,0 W
aangesloten en alle draadloze netwerkpoorten
geactiveerd zijn:
Als het wifi-pictogram aan staat of knippert, is de
wifi-module aan. Als de oven al is ingeschreven:
druk op "Extra" op het timerdisplay en selecteer het
Een draadloze netwerkpoort activeren:
wifi-menu, druk dan op de "<>"-knoppen, selecteer
Aan en druk op de select-knop.
Als de oven niet is ingeschreven: volg de procedure
voor inschrijving.
Een draadloze netwerkpoort deactiveren:
Als het wifi-pictogram uit is, is de wifi-module uit.
Om de wifi-module uit te schakelen, drukt u op
"Extra" op het timerdisplay en selecteert u het wifimenu, dan drukt u op de "<>"-knoppen, selecteert u
Uit en drukt u op de select-knop.
NL 57
3.2 Bereidingswijzen
Functieknop
T °C
standaard
T °C
bereik
Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
ONTDOOIEN: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op
kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele
minuten ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat wijzigingen
ondergaan.
40
40 ÷ 40
180
50 ÷ 240 pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het voedsel door en zowel de
MULTI-NIVEAU: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor gevogelte,
210
*
bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende
gerechten tegelijk klaarmaken, met of zonder dezelfde bereiding in een of meer
posities. Deze bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en
50 ÷ 240 geuren worden niet met elkaar vermengd.
Reken ongeveer tien minuten extra als u meerdere gerechten tegelijkertijd bereidt.
220
CONVENTIONEEL: Zowel de bovenste als onderste verwarmingselementen worden
gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten voor. Deze methode is ideaal
50 ÷ 280 voor alle traditionele braad- en bakprocessen. Voor het grijpen van rood vlees,
rosbief, lamsbout, wild, brood, folie verpakt voedsel (papillotes), schilferachtig
gebak. Plaats het eten en de schaal op een plank in de middelste stand.
210
50 ÷ 230 van alle gerechten op basis van gebak. Gebruik dit voor flans, quiches, taarten, paté
BODEMVERWARMING: Gebruik het onderste element. Ideaal voor het bereiden
en elke bereiding die van onderen meer warmte nodig heeft.
210
BODEMVERWARMING + VENTILATOR: Dit verwarmingselement onderin de oven
wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Deze methode is
50 ÷ 230 ideaal voor vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit,
en de functie is geschikt voor het laten rijzen van cake, brooddeeg en ander voedsel
dat van benedenaf gebakken wordt. Plaats het rooster laag in de oven.
200
GRIL + VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het
verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in
de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees niet.
Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken zoals geroosterd
150 ÷ 220 varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet worden direct
midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif de lekbak onder het
rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te dicht bij de grill is. Keer
het voedsel halverwege de bereiding om.
L3
L1 ÷ L5
GRIL: Gebruik de grill met de deur gesloten. Alleen het bovenste verwarmingselement
wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf minuten voorverhitting is
nodig om de elementen roodheet te laten worden.
Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde gerechten.
Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden; de bereidingstijd
is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en visfilets op het rooster
leggen met de lekbak eronder geschoven.
De oven heeft twee grillstanden: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
* Getest in overeenstemming met EN 60350-1 met het oog op de verklaring van energieverbruik en de energieklasse.
NL 58
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld
voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe
voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen
onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend
keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossing bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen. gebruik
geen schurende middelen.
LEKBAK
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in
heet water, met een spons en afwasmiddel.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook
mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor
ovens te gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
4.2 Onderhoud
VERWIJDERING EN REINIGING VAN ROOSTERS
1- Verwijder de steunroosters door ze in de richting van de pijlen te trekken (zie hieronder)
2- Voor het reinigen van de steunroosters kunt u ze in de vaatwasser doen of een natte spons gebruiken.
3- Monteer de steunen na het reinigen in omgekeerde volgorde.
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open het venster aan de voorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze
omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren
NL 59
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
1. Open de ovendeur.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door
het omhoog te trekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten
ook het tweede en derde glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald).
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle
glaselementen moet de aanduiding "Pyro" leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het
linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
NL 60
LOW-E
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van
hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De oven wordt niet heet
De klok is niet ingesteld
Stel de klok in
De oven wordt niet heet
Het kinderslot is ingeschakeld
Schakel het kinderslot uit
De oven wordt niet heet
Er is geen bereidingsfunctie
en -temperatuur ingesteld
Verzeker dat de vereiste
instellingen juist zijn
Geen reactie van de
aanraakgebruikersinterface
Stoom en condensatie
op het paneel van de
gebruikersinterface
Reinig met een
microvezeldoek het
gebruikersinterfacepaneel
om de condensatielaag te
verwijderen
NL 61
Instruções De Segurança
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade
do forno ou no vidro da porta. Esta é uma condição normal. Para reduzir
este efeito, aguardar de
10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocar a comida
dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece quando o
forno atinge a
temperatura de cozedura.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro
aberto.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um
período superior a 15/20 minutos.
• AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão quentes durante a
utilização. Cuidado para não tocar nas partes quentes.
• AVISO: as partes acessíveis podem ficar quentes quando o grill está a ser
usado. As crianças devem ser mantidas a uma distância de segurança.
• AVISO: confirme se o aparelho está desligado antes de substituir a
lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico.
• AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela reinicialização acidental
do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não deve ser alimentado
por um dispositivo de comutação externo, como por ex. um temporizador,
ou ser ligado a um circuito que é regularmente ligado e desligado.
• Crianças com menos de 8 anos e sem supervisão contínua, devem ser
mantidas a uma distância de segurança do aparelho,
• As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. O aparelho pode
ser utilizado por pessoas com mais de 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, sem experiência ou
conhecimento do produto, apenas se supervisionadas ou se conhecedoras
das instruções sobre a operação do aparelho de forma segura e se
conscientes dos possíveis riscos.
• A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças não
supervisionadas.
• Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores metálicos afiados
para limpar o vidro da porta do forno, pois podem arranhar a superfície e
fazer com que o vidro se parta.
PT 62
• O forno deve ser desligado antes de retirar as peças amovíveis.
• Depois da limpeza, volte a montar de acordo com as instruções.
• Use apenas a sonda de carne recomendada para este forno.
• Não use um equipamento de limpeza a vapor para a operação de
limpeza.
• Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que
suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada deve
ser a adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter contacto de
terra ligado e a funcionar. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta
operação deve ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de
incompatibilidade entre a tomada e a ficha do equipamento, peça a um
eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A
ficha e a tomada devem estar em conformidade com as normas de
corrente do país de instalação do forno.
A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um
disjuntor omnipolar entre o equipamento e a fonte de potência que possa
aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual. O cabo de
terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada
ou o disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente
acessível quando o aparelho está instalado.
• A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou
incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras de
cablagem.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro
cabo igual disponível diretamente no fabricante ou contactando o
departamento de serviço ao cliente.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
• Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. O
condutor de terra (amarelo- verde) deve ser aproximadamente 10 mm
mais comprido do que os restantes condutores. Para qualquer reparação,
consulte apenas o Departamento de Serviço ao Cliente e solicite o uso de
peças originais.
• O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a
segurança do aparelho e anular a garantia.
PT 63
• Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos antes
de limpar o aparelho.
• Uma falha de corrente prolongada quando o forno está a funcionar pode
provocar no mau funcionamento do monitor. Neste caso, deve contactar o
serviço ao cliente.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para
evitar sobreaquecimento.
• Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente está
colocado para cima e na parte de trás da cavidade. A prateleira deve ser
inserida completamente na
cavidade.
• AVISO: Não forre as paredes do forno com película de alumínio ou
proteção de uso único disponível nas lojas. A película de alumínio ou
qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode
derreter e deteriorar o esmalte do interior.
• AVISO: Não remover nunca o vedante da porta do forno.
• CUIDADO: Não encha novamente o fundo da cavidade com água
durante a cozedura ou quando o forno estiver quente.
• Não é requerida nenhuma operação / configuração adicional para
operar o aparelho nas frequências nominais.
PT 64
Índice
Instruções gerais
66
Descrição do produto
68
Utilização do forno
69
Limpeza e manutenção do forno
74
Resolução de problemas
1.1 Indicações de segurança
1.2 Segurança elétrica
1.3 Recomendações
1.4 Instalação
1.5 Gestão de resíduos
1.6 Declaração de conformidade
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
3.1 Descrição do visor
3.2 Modos de cozedura
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4.2 Manutenção
• Remoção e limpezaa dos bastidores de
cabo
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpeza da janela do forno
• Substituir a lâmpada
5.1 Perguntas frequentes
76
PT 65
1. Indicações De Carácter Geral
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos.
Para tirar o maior proveito possível do seu forno,
recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de
utilização; ele contém instruções importantes sobre a
instalação, a utilização e a manutenção seguras deste
forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local
seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá
emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao
facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento
existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal;
se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
1.1 Indicações de segurança
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para cozinhar alimentos; qualquer outro uso,
como por exemplo fonte de calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não se
responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada, incorreta ou
injustificada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas regras
fundamentais como:
- Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a ficha do equipamento da tomada;
- Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados;
- Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e cabos de extensão;
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não manipular o mesmo.
1.2 Segurança elétrica
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO. A
alimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com as regulamentações em vigor no país
da instalação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento
destas instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país de instalação, o forno deve ser
ligado à alimentação elétrica através de uma tomada de parede com terra ou de um seccionador com
múltiplos polos. A alimentação elétrica deve ser protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados
devem ter uma secção transversal que assegure a alimentação correta ao forno.
LIGAÇÃO
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma tomada elétrica com 220240 VCA de potência entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à alimentação
elétrica, é importante verificar:
- A tensão indicada no medidor;
- A configuração do seccionador.
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao terminal de terra da
alimentação elétrica.
AVISO
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualificado para verificar a
continuidade do terminal de terra da rede de alimentação. O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das instruções de ligação do
forno ao terminal de terra ou por uma ligação com uma continuidade deficiente.
NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado manter uma outra
tomada de parede disponível onde o forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de
instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um membro da nossa equipa técnica ou por um
técnico qualificado e habilitado para o fazer.
PT 66
1.3 Recomendações
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar a manter o forno
perfeitamente limpo.
Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções de utilização única disponíveis no
mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode
derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu
forno e da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o forno a temperaturas muito elevadas.
É preferível aumentar o tempo de cozedura e diminuir a temperatura do forno. Além dos acessórios fornecidos
com o forno, recomendamos a utilização de pratos e formas de cozedura resistentes a altas temperaturas..
1.4 Instalação
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for requerida a assistência do
fabricante para reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do equipamento, esta assistência não
está abrangida pela garantia. As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser cumpridas.
Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em pessoas ou animais ou danos na propriedade. O
fabricante não pode ser responsabilizado por este tipo de danos ou ferimentos.
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de fixar o equipamento, é necessário assegurar
boa ventilação no espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar fresco, requerido para
arrefecimento e proteção das partes internas do equipamento. Fazer os furos indicados na última página, de
acordo com o tipo de configuração.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem
provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes básico (que podem ser
reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que
os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas
registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o
transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e
tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
RESPEITA O AMBIENTE E POUPA ENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a
porta do forno o menos possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia,
desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite o calor
residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para evitar qualquer
dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o
início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
1.6 Declaration of compliance
• Ao colocar a marca
neste produto, declaramos, sob a nossa responsabilidade, a conformidade do mesmo
com todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na legislação para este
produto.
• O(a) abaixo assinado(a) Candy Hoover Group Srl declara que o presente equipamento de rádio está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no
seguinte endereço de Internet: www.candy-group.com
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos.
Se tiver qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos,
fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
PT 67
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira
(grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha
(atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
2
3
5
4
6
2.2 Acessórios
1 Tabuleiro de molho
4 Conjunto de grelha pan
Recolhe os resíduos que pingam durante a
cozedura dos alimentos nas grelhas.
2 Grelha metálica
A prateleira simples pode levar moldes e pratos.
A prateleira do suporte da bandeja é especialmente boa
para grelhar coisas. Use-o com a bandeja de gotas.
Suporta tabuleiros e assadeiras.
3 Grelhas metálicas laterais
Localizado em ambos os lados da cavidade do
forno. Contém grelhas metálicas e tabuleiro
apara-pingos.
O perfil especial das prateleiras significa que elas
permanecem na horizontal mesmo quando puxadas
para fora. Não há risco de um prato deslizar ou
derramar.
A bandeja de gotejamento pega os sucos de alimentos
grelhados. É usado apenas com o Grill, Rotisserie ou Grill
Assistido por Ventilador; Retire-o do forno para outros
métodos de cozimento.
Nunca use a bandeja de gotejamento como uma
bandeja de assar, pois isso cria fumaça e gordura, pois
ela irá sujar o forno.
O suporte da bandeja
A prateleira do suporte da bandeja é ideal para grelhar.
Use-o em conjunto com a bandeja de gotas. Uma alça é
incluída para ajudar a mover os dois acessórios com
segurança. Não deixe a alça dentro do forno.
PT 68
2.3 Primeira utilização
LIMPEZA PRELIMINAR
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano
suave húmido. Lavar todos os acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quente e
líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1 hora para
remover qualquer tipo de odor persistente.
3. Utilização do forno
3.1 Descrição do visor
LIGAR/DESLIGAR
Este botão permite ligar e desligar o forno.
EXTRA
Duração da Fim da
Temporizador
cozedura cozedura
Bloqueio WiFi
Definir
o relógio de crianças
Quando o forno está desligado, o visor apresenta o relógio.
Quando o forno está inativo, todas as funções estão
disponíveis, exceto a duração da cozedura e o fim da
cozedura.
Se o relógio não estiver definido, o forno não funciona: o visor
fica intermitente, apresentando a indicação "12:00" e a única
tecla funcional é Extra. A partir da tecla Extra, é possível
definir as seguintes funções:
PT 69
PT 70
Wi-fi (depende do modelo de forno)
Premir "Extra" no visor do temporizador permite selecionar o menu
Wi-fi. No menu Wi-fi, ao premir os botões "< >" é possível selecionar:
-Desligado: O Wi-fi está desligado; não é possível controlar o forno através da aplicação.
-Ligado: O Wi-fi está ligado e apenas é possível controlar o forno através da aplicação. Significa que não é possível
selecionar as funções de cozedura, as receitas e a temperatura a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi está
disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível voltar
a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação.
-Reiniciar: Esta definição deve ser utilizada para registar o forno pela primeira vez, estabelecendo ligação à rede
Wi-fi, e para reiniciar a ligação Wi-fi atual para permitir um novo registo. Quando esta definição é selecionada, o
equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo. Durante este processo, as funções de
cozedura e as definições de receitas e temperaturas não estão acessíveis a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi
está disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível
voltar a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação. Para sair do procedimento de registo/reinício através
do visor, premir "Extra" e utilizar os botões "< >" para selecionar "Desligar". Passados cinco minutos, o
equipamento sai automaticamente do procedimento de registo/reinício.
-Leitura: O forno envia o respetivo estado para a aplicação, mas não pode ser controlado remotamente. O forno
tem de ser registado antes que tal seja possível.
Se o Wi-fi não estiver configurado, não é possível escolher entre desligar e reiniciar.
Quando o forno está ligado a Wi-fi, o tempo de cozedura predefinido é 5 horas, mas pode ser modificado
pelo utilizador.
Registo Wi-fi:
Para registar o equipamento para Wi-fi, premir "Extra" no visor até que o ícone Wi-fi se acenda e selecionar
"Reiniciar" premindo "< >". O procedimento na aplicação deve ser seguido. Quando esta definição é selecionada, o
equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo.
Ícone Wi-fi
- Ícone apagado: Wi-fi desligado.
- O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 1 segundo: o forno é acessível pela rede Wi-fi e está
pronto a ser registado. Se o registo não for bem sucedido, o ícone Wi-fi apaga-se passados 5 minutos.
- O ícone acende-se permanentemente: o forno liga-se ao router Wi-fi.
- O ícone acende-se durante 3 segundos e apaga-se durante 1 segundo: o forno está a tentar estabelecer ligação
ao router Wi-fi.
- O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 3 segundos: o forno está no modo de leitura apenas.
HOOVER
Para obter informações detalhadas sobre COMO CONECTAR seu electrodoméstico
OneFi e COMO UTILIZA-LO, visite os sites http://wizardservice.candy-hoover.com/,
site dedicado ao.
Grill
Caixa
do forno
Pyro
Espeto
rotativo
Descongelação
Elemento de
aquecimento circular
DEFINIÇÃO DO IDIOMA
O idioma pode ser
definido quando o forno é desligado premindo os
botões Extra e Select simultaneamente e durante
3". O idioma atual é apresentado no visor e pode
ser alterado premindo as teclas "<" ou ">" e
premindo SELECT para selecionar. Os idiomas
disponíveis são: italiano, inglês, francês e alemão.
Ventoinha
Elemento de aquecimento inferior
SELECT Qualquer seleção tem de ser confirmada.
Se a seleção não for confirmada no espaço de 15
segundos, a seleção é cancelada. Ao alterar o menu, qualquer seleção não confirmada é perdida.
ÍCONE "HOT"
Quando um programa de cozedura termina ou quando o forno se desliga, se o forno
continuar quente, o visor apresenta a hora atual alternando com a mensagem "HOT" a intervalos de 3".
PT 71
Parâmetros Wi-Fi e informação de produto para equipamentos em rede
Tecnologia
Wi-Fi
Padrão
IEEE 802.11b/g/n
Banda(s) Frequência [MHz]
2412÷2484
Potência Máxima [mW]
41.4
Informações sobre produtos para equipamentos em rede
Consumo de energia do produto em espera em
rede, se todas as portas de rede com fios estiverem 2,0 W
ligada e todas as portas de rede sem fios estiverem
ativadas:
Se o ícone wifi estiver ligado ou a piscar, o módulo
wifi está ligado. Se o forno já estiver registado:
pressione "Extra" no visor do temporizador e
Como ativar a porta de rede sem fios:
selecione o menu Wi-Fi. De seguida, pressione os
botões "<>", selecione ON e pressione o botão
Selecionar.
Se o formo não estiver registado: siga o
procedimento de registo.
Como desativar a porta de rede sem fios:
Se o ícone wifi estiver desligado, o módulo wifi está
desligado. Para desligar o wifi, pressione "Extra" no
visor do temporizador e selecione o menu Wi-Fi,
selecione OFF e pressione o botão Selecionar.
PT 72
3.2 Modos de cozedura
Indicador
de função
T °C
predef.
T °C
intervalo
Função (depende do modelo do forno)
LUZ: Acende a luz do forno
40
180
210
*
40 ÷ 40
DESCONGELAR: Quando o indicador é definido para esta posição. A
ventoinha promove a circulação de ar à temperatura ambiente em torno do
alimento congelado para que o mesmo descongele em alguns minutos sem
alterar o teor de proteína dos alimentos.
MÚLTIPLOS NÍVEIS: É recomendável utilizar este método para aves, produtos
50 ÷ 240 de pastelaria, peixe e vegetais. O calor penetra melhor nos alimentos e os
tempos de cozedura e pré-aquecimento são reduzidos. É possível cozinhar
alimentos diferentes em simultâneo com ou sem a mesma preparação numa
ou mais posições. Este método de cozedura consiste numa distribuição
50 ÷ 240 uniforme do calor e os odores não se misturam.
Aguardar mais dez minutos ao cozinhar vários alimentos em simultâneo.
220
ESTÁTICO: Utilizam-se os elementos de aquecimento superiores e inferiores.
Pré-aqueça o forno durante cerca de dez minutos. Este método é ideal para
50 ÷ 280 cozer e assar de forma tradicional. Para cozer ou assar carne vermelha, rosbife,
perna de borrego, carne de caça, pão, alimentos embrulhados em papelotes,
folhados. Colocar os alimentos e o respetivo prato numa prateleira na posição
intermédia
210
AQUECIMENTO NO FUNDO: Utilizar o elemento inferior. Ideal para cozinhar
50 ÷ 230 pratos à base de massa. Utilizar esta opção para pudins, quiches, tartes, pastas
e qualquer alimento que precise de mais calor da parte inferior
210
AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO: O elemento de aquecimento
inferior é utilizado com a ventoinha a fazer circular o ar no interior do forno.
Este método é ideal para pudins de fruta suculentos, tartes, quiches e pastas.
50 ÷ 230 Evita que os alimentos sequem e promove o crescimento de bolos, pão e
outros alimentos cozinhados na parte de baixo.
Colocar a prateleira na posição inferior.
200
L3
GRELHAR + VENTILAÇÃO: Utilizar o turbo-grill com a porta fechada. O
elemento de aquecimento superior é utilizado com a ventoinha a fazer circular
o ar no interior do forno. O pré-aquecimento é necessário para carnes
150 ÷ 220 vermelhas, mas não para carnes brancas. Ideal para cozinhar alimentos
densos, peças inteiras, tais como lombo de porco assado, aves, etc. Colocar os
alimentos a assar diretamente na prateleira na zona central, no nível
intermédio. Deslizar o tabuleiro de molho por baixo da prateleira para recolher
o molho. Assegurar que os alimentos não estão demasiado perto da grelha.
Virar os alimentos a meio da cozedura.
L1 ÷ L5
GRELHAR: Utilizar o grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento
superior é utilizado individualmente e a temperatura pode ser ajustada. É
necessário um pré-aquecimento de cinco minutos para que os elementos
fiquem incandescentes. O sucesso é garantido para grelhados, espetadas e
gratinados. As carnes brancas devem estar afastadas da grelha; o tempo de
cozedura é mais longo, mas a carne fica mais saborosa. É possível colocar
carnes vermelhas e filetes de peixe na prateleira com o tabuleiro de molho por
baixo. O forno tem duas posições de grill:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
* Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética.
PT 73
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza regular do mesmo. Aguardar que o
forno arrefeça antes de realizar algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes
abrasivos, esfregões de aço ou objetos afiados na limpeza, para não danificar as partes esmaltadas. Usar
apenas água, sabão ou detergentes com base de lixívia (amoníaco).
PARTES EM VIDRO
É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha absorvente após todas as utilizações.
Para remover manchas mais incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida e
depois enxaguar com água.
VEDANTE DO VIDRO DO FORNO
Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja humedecida.
ACESSÓRIOS
Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em detergente e enxaguar os mesmos
com água limpa; evitar o uso de detergentes abrasivos.
TABULEIRO DE MOLHO
Depois de usar a grelha, remover o tabuleiro do forno. Despejar a gordura quente para um recipiente e
lavar o tabuleiro com água quente, usando uma esponja e líquido lava-loiça.
Se ainda ficarem resíduos de gordura, deixar o tabuleiro mergulhado em água e detergente. Em
alternativa, é possível lavar o tabuleiro na máquina de lavar loiça ou usar um detergente apropriado
para limpeza de fornos. Nunca colocar ou deixar o tabuleiro sujo no forno.
4.2 Manutenção
REMOÇÃO E LIMPEZAA DOS BASTIDORES DE CABO
1- Remover os suportes laterais puxando-os no sentido das setas (ver abaixo)
2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja molhada,
garantindo que as mesmas ficam bem secas.
3- Após a limpeza, instale os suportes pela ordem inversa.
REMOÇÃO DA JANELA DO FORNO
1. Abrir a janela frontal.
2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direita e esquerda da janela frontal, puxando os
mesmos para baixo.
3. Substituir o vidro e voltar a fechar realizando um procedimento inverso ao acima descrito.
PT 74
REMOÇÃO E LIMPEZA DA JANELA DO FORNO
1. Abrir a porta do forno.
2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior metálica, puxando a mesma para cima.
5,6. Retirar o vidro, extraindo-o cuidadosamente da porta do forno
(Nota: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e o terceiro vidro (se presente)).
7. No final da limpeza ou substituição, voltar a montar as peças pela ordem inversa. Em todos os vidros, a
indicação "Pyro" deve ficar legível e posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral
esquerda. Desta forma, a etiqueta impressa no primeiro vidro irá ficar no interior da porta.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
PT 75
LOW-E
SUBSTITUIR A LÂMPADA
1. Desligar o forno da alimentação.
2. Desapertar a tampa de vidro, desenroscar a lâmpada e substituir por uma nova do mesmo tipo.
3. Depois de substituída a lâmpada danificada, substituir a tampa de vidro.
5. Resolução de problemas
5.1 Perguntas frequentes
PROBLEMA
O forno não aquece
O forno não aquece
O forno não aquece
Nenhuma reação da
interface de utilizador
tátil
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
O relógio não funciona
Saati ayarlayın
O bloqueio de crianças
está ligado
Não foi configurada uma
função de cozedura e uma
temperatura
Desativar o bloqueio de
crianças
Assegurar-se de que as
configurações necessárias
estão corretas
Limpar o painel da
interface do utilizador com
um pano em microfibra
para remover a camada de
condensação
Vapor e condensação no
painel da interface do
utilizador
PT 76
Instrukcje Bezpieczeństwa
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub
na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć,
należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim
żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy
piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego
naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na
dłużej niż 15/20 minut.
• OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z elementów nagrzewają się w
trakcie ich działania. Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej
części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas
używania rusztu. Dzieci muszą zachować bezpieczną odległość od
urządzenia.
• OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed
wymianą żarówki, aby uniknąć porażenia prądem.
• W celu uniknięcia zagrożenia związanego z przypadkowym
ponownym włączeniem wyłącznika termicznego urządzenie nie
powinno być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie
jak regulator czasowy, lub podłączone do obwodu, który jest regularnie
włączany i wyłączany.
• Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować bezpieczną odległość od
urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem.
• Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Urządzenie
to może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej
bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem
lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i
zrozumiały one potencjalne zagrożenia, mając świadomość możliwych
zagrożeń.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
• Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie należy używać
szorstkich lub ściernych materiałów ani ostrych metalowych skrobaków,
ponieważ mogą one porysować powierzchnię i spowodować rozbicie
szkła.
PL 77
• Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem ruchomych części.
• Po wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z instrukcjami.
• Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla tego piekarnika.
• Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do
wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający.
Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce
i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód
uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien
przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie
niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy
poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne
odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z
obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji
elektrycznej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez
umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania
wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne
podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi
przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być
przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik
wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po
zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub
wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z
obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony kablem
lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub
wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany
specjalista. Przewód uziemiający (żółto-zielony) musi być o około 10
mm dłuższy niż pozostałe przewody. W przypadku jakichkolwiek napraw
należy zwracać się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać
zastosowania oryginalnych części zamiennych.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić
bezpieczeństwo urządzenia i spowodować utratę gwarancji.
PL 78
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem
urządzenia.
• Długa awaria zasilania podczas etapu gotowania może spowodować
usterkę monitora. W takiej sytuacji należy się skontaktować z biurem
obsługi klienta.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować
za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że
ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi
być
włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika folią aluminiowa ani
dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi. Folia aluminiowa lub
jakiekolwiek inne zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie z
powierzchniami gorącej emalii mogłyby stopić się i uszkodzić
emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna komory podczas gotowania lub
gdy piekarnik jest gorący.
• W przypadku obsługiwania urządzenia przy częstotliwościach
znamionowych nie są wymagane żadne dodatkowe czynności/
ustawienia.
PL 79
Spis treści
Instrukcje ogólne 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
81
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
Opis produktu 2.1 Informacje ogólne
83
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza
84
3.2 Tryby pieczenia
Czyszczenie i konserwacja 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
piekarnika 4.2 Konserwacja
89
• Wyjmowanie i czyszczenie kratek
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
Rozwiązywanie problemów 5.1 Często zadawane pytania
91
PL 80
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak
najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do
uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego
przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w
przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować
jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi
klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu
piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on
uszkodzeniu podczas transportu. W razie jakichkolwiek wątpliwości
nie należy korzystać z piekarnika i zwrócić się do
wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy
trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian, kołki).
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który
jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika.
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem
żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem
nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie.
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności
od zakupionego modelu.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym
niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami;
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i nie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w
kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem
nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka
ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju
instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o
napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika
do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego
sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić
wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne
problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej
ciągłości.
PL 81
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć
dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez
personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać
piekarnik w idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi,
ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z
niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach.
Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z
piekarnikiem zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania
instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub
rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów
odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra
wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do
zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona środowiska
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko
naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich
surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez
gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na
zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak
najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka
ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed
planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje
PL 82
1.6 Deklaracja zgodno ci
• Poprzez umieszczenie oznaczenia
na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne
ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie
bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
• Niniejszym firma Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej:
www.candy-group.com
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
2
3
5
4
6
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
1 Taca na tłuszcz
3 Boczne kratki druciane
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas
pieczenia jej na ruszcie.
Znajdują się po obu stronach komory piekarnika.
Utrzymują metalowe ruszty i tace na tłuszcz.
2 Metalowy ruszt
Podtrzymuje formy i naczynia.
PL 83
4 Zestaw blach do grillowania
Na samej półce można umieszczać formy i naczynia.
Półka podtrzymująca blachę szczególnie nadaje się do
grillowania. Należy korzystać z niej z tacą ociekową.
Specjalne wyprofilowanie półek oznacza, że mogą one
być w poziomie nawet podczas wyciągania. Nie ma
ryzyka wyślizgnięcia się lub rozlania potrawy. Na tacy
ociekowej gromadzą się soki z grillowanych potraw.
Stosuje się ją wyłącznie z funkcjami Grill, Pieczenie na
rożnie lub Grill z wentylatorem; należy wyjąć ją z
piekarnika w przypadku innych metod pieczenia.
Nigdy nie używać tacy ociekowej jako blachy do
pieczenia, ponieważ wydzieli się z niej wówczas dym i
tłuszcz rozpryskiwany po piekarniku, powodując jego
zabrudzenie.
Półka podtrzymująca blachę
Półka podtrzymująca blachę nadaje się idealnie do
grillowania. Należy korzystać z niej w połączeniu z tacą
ociekową. Dołączono specjalny uchwyt ułatwiający
poruszanie tymi elementami w bezpieczny sposób. Nie
pozostawiać uchwytu w piekarniku.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
•Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką.
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i
płynu do zmywania naczyń.
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co
pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a
solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on
for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
ON / OFF
Przycisk ten umożliwia włączanie i wyłączanie piekarnika.
EXTRA
Czas Trwania Koniec
Pıeczenia Pıeczenıa Licznik
Jeśli piekarnik zostanie wyłączony, będzie wyświetlany zegar.
Kiedy piekarnik nie jest aktywny, dostępne są wszystkie
funkcje z wyjątkiem czasu pieczenia i końca pieczenia.
Jeśli zegar nie jest ustawiony, piekarnik nie działa: wyświetlacz
miga, wskazując godzinę „12:00” i jedyny przycisk, jaki działa,
to przycisk EXTRA. Za pomocą przycisku EXTRA można ustawić
następujące funkcje:
Ustawianie
Zegara
Dziecko
zamek
WiFi
PL 84
FUNKCJA
CZAS
TRWANIA
PIECZENIA
KONIEC
PIECZENIA
LICZNIK
USTAWIANIE
ZEGARA
BLOKADA
ZABEZPIECZAJĄCA
PRZED
DOSTĘPEM
DZIECI
JAK WŁĄCZYĆ
JAK WYŁĄCZYĆ
JAK DZIAŁA
DO CZEGO SŁUŻY
UWAGA: to ustawienie jest
możliwe wyłącznie przy
aktywnym programie pieczenia.
Należy nacisnąć dwukrotnie
przycisk EXTRA i ustawić czas,
posługując się przyciskami „+” i
„-”, a następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Na wyświetlaczu widnieje
„00:00”, jeśli nie ustawiono
czasu pieczenia. W przeciwnym
razie wyświetlany jest pozostały
czas pieczenia.
• Aby zakończyć pieczenie
przed ustawionym czasem,
należy nacisnąć dwukrotnie
przycisk EXTRA i ustawić
wymagany czas pieczenia,
posługując się przyciskami „<”
i „>”, a następnie ponownie
nacisnąć przycisk „SELECT”.
• Aby anulować odliczanie
c za s u p i e c ze n i a , n a l e ż y
w y ze ro w a ć w y ś w i e t l a c z
(wskazanie „00:00”).
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
wskazuje „END” (ikona programu
pieczenia pozostaje
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./Wył., jedyny działający
przycisk, nie zostanie naciśnięty.
W momencie zakończenia
pieczenia będzie słychać sygnał
dźwiękowy.
W momencie zakończenia
pieczenia piekarnik wyłącza się
automatycznie i przez kilka
sekund emitowany jest sygnał
dźwiękowy.
UWAGA: to ustawienie jest
możliwe wyłącznie przy
aktywnym programie
pieczenia. Naciskać kilkukrotnie
przycisk EXTRA, dopóki nie
podświetli się ikona. Ustawić
koniec pieczenia za pomocą
przycisków „<” i „>”, a następnie
potwierdzić dokonany wybór
przyciskiem „SELECT”.
Nacisnąć przycisk EXTRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
nie podświetli się ikona.
Ustawić koniec pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Czas pieczenia jest
automatycznie przeliczany.
Aby zakończyć pieczenie przed
czasem, należy naciskać
kilkukrotnie przycisk EXTRA,
dopóki nie podświetli się
i ko n a . U sta w i ć ż ą d a ny
moment zakończenia
pieczenia za pomocą
przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Aby anulować moment
zakończenia pieczenia, należy
w y ze ro w a ć w y ś w i e t l a c z
(wskazanie „00:00”).
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
w s k a z u j e „ E N D ” ( i ko n a
programu pieczenia pozostaje
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./Wył., jedyny działający
przycisk, nie zostanie
naciśnięty. W momencie
zakończenia pieczenia będzie
słychać sygnał dźwiękowy.
• Funkcja ta stosowana jest również
w przypadku pieczenia, które
można zaplanować z
wyprzedzeniem.
• J e ś l i u sta w i o n o p ro g ra m
pieczenia, zostanie on utracony w
momencie naciśnięcia przycisku
„F”.
• Jeśli ustawiono pieczenie z
opóźnieniem, piekarnik wyłącza się
i wyświetlacz pokazuje aktualną
g o d z i n ę , n ato m i a st i ko ny
programu, czasu trwania pieczenia i
momentu zakończenia pieczenia są
podświetlone.
• J e ś l i u sta w i o n o p ro g ra m
pieczenia, poprzez naciskanie
przycisków „<” i „>” można
zobaczyć i zmienić ustawioną
temperaturę: przy pierwszym
dotknięciu wyświetlana jest
temperatura pracy, a kolejne
dotknięcie umożliwia zmianę tej
temperatury.
• Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie „00:00”, jeśli nie
wprowadzono żadnego czasu
lub pozostały czas, jeśli już go
ustawiono.
Naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się ikona, a następnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
ustawić czas i potwierdzić
wprowadzone ustawienia za
pomocą przycisku „SELECT”.
• Aby zmienić ustawienie
licznika, należy nacisnąć
przycisk EXTRA i przytrzymać
tak długo, dopóki nie
podświetli się ikona. Ustawić
żądany czas pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
• Funkcja ta uruchamia sygnał • Licznik działa niezależnie od
dźwiękowy, który emitowany tego, czy piekarnik jest włączony
jest przez kilka sekund w czy nie.
momencie upłynięcia
ustawionego czasu (funkcja ta
nie powoduje wyłączenia
piekarnika).
Można wybrać czas w
przedziale od 00:00 do 23:59.
• Przy pierwszym uruchomieniu
wyświetlacz zaświeca się i
wskazuje godzinę „12:00”.
• Aby zmienić godzinę, należy
naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli się
ikona, a następnie za pomocą
przycisków „<” i „>” ustawić czas
i potwierdzić wprowadzone
ustawienia za pomocą przycisku
„SELECT”.
• Naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się ikona, a następnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
uruchomić tę funkcję: na
wyświetlaczu pojawi się
wskazanie ON; aby
potwierdzić, należy nacisnąć
przycisk SELECT.
• Można w ten sposób ustawić • Alarm działa niezależnie od tego,
godzinę, która pojawia się na czy piekarnik jest włączony czy nie.
wyświetlaczu.
• Nacisnąć przycisk EXTRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
nie podświetli się ikona, a
następnie za pomocą
przycisków „<” i „>” wyłączyć tę
funkcję: na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie OFF; aby
potwierdzić, należy nacisnąć
przycisk SELECT.
PL 85
• Jeśli funkcja ta jest aktywna, • Funkcja ta jest użyteczna, kiedy w
można używać wyłącznie domu są dzieci.
przycisku „EXTRA” w celu
wyłączenia tej funkcji oraz
przycisku „Włącz/Wyłącz”.
WiFi (w zależności od modelu piekarnika)
Naciśnięcie przycisku „Extra” na wyświetlaczu umożliwia
przejście do menu Wi-Fi. W menu Wi-Fi, jeśli naciśniesz przyciski „< >”, możesz wybrać następujące opcje:
- Off (Wył.): Wi-Fi jest wyłączone; piekarnikiem nie można sterować za pomocą aplikacji.
- On (Wł.): Wi-Fi jest włączone; piekarnikiem można sterować wyłącznie za pomocą aplikacji. Oznacza to, że nie
można wybrać funkcji pieczenia, przepisów ani sterować temperaturą za pomocą wyświetlacza.
Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za pomocą przycisku
On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe wyłącznie przy użyciu
aplikacji.
- Reset (Resetowanie): Z tego ustawienia należy skorzystać, aby zarejestrować piekarnik podczas pierwszego
podłączenia go do swojej sieci Wi-Fi i zresetować aktualne sparowanie z siecią Wi-Fi, aby umożliwić nowe
sparowanie. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji. W trakcie tego
procesu dostęp do funkcji pieczenia, przepisów i ustawień temperatury za pośrednictwem wyświetlacza jest
niemożliwy. Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za
pomocą przycisku On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe
wyłącznie przy użyciu aplikacji. Aby wyjść z procedury rejestracji / resetowania za pośrednictwem wyświetlacza,
należy nacisnąć przycisk „Extra”, a następnie użyć przycisków „< >” w celu wybrania opcji „Off”. Po pięciu minutach
urządzenie wyjdzie automatycznie z procesu rejestracji/resetowania.
- Read (Odczyt): piekarnik wysyła informacje o swoim stanie do aplikacji, ale nie można nim sterować zdalnie. Aby
było to możliwe, piekarnik musi być zarejestrowany.
Jeśli Wi-Fi nie jest skonfigurowane, można wybrać wyłącznie opcje off i reset.
Gdy piekarnik jest podłączony do Wi-Fi, domyślny czas trwania pieczenia to 5 godzin, ale może on zostać
zmieniony przez użytkownika.
Rejestracja w sieci Wi-Fi:
Aby zarejestrować urządzenie w sieci Wi-Fi, naciśnij na wyświetlaczu przycisk „Extra” do momentu podświetlenia
się ikony Wi-Fi, a następnie wybierz „Reset”, naciskając „< >”. Następnie należy postępować zgodnie z procedurą
wyświetlaną w aplikacji. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji.
Ikona Wi-Fi
- Ikona niepodświetlona: Wi-Fi jest wyłączone.
- Ikona miga (1 sekundę włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik został udostępniony dla Twojej sieci
Wi-Fi i można go zarejestrować. Jeśli rejestracja nie powiodła się, ikona Wi-Fi po 5 minutach zgaśnie.
- Ikona jest podświetlona cały czas: piekarnik jest podłączony do Twojego routera Wi-Fi.
- Ikona miga (3 sekundy włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik próbuje połączyć się z Twoim routerem Wi-Fi.
- Ikona miga (1 sekundę włączona i 3 sekundy wyłączona): piekarnik jest jedynie w trybie odczytu.
- The icon blinks 3 seconds on and 1 second off: the oven is trying to connect to your Wi-Fi router.
- The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: the oven is in read only mode.
HOOVER:
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat PROCEDURY PODŁĄCZANIA
swojego urządzenia OneFi i skutecznej JEGO OBSŁUGI, należy wejść na stronę
http://wizardservice.candy-hoover.com/
Grill
Komora
piekarnika
Rożen
obrotowy
Grzałka
okrągła
LANGUAGE SETTING (Ustawienia języka)
Język
można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając
równocześnie przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy.
Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go
Piroliza
zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić
przyciskiem SELECT. Dostępne są następujące języki: włoski,
Rozmrażanie angielski, francuski i niemiecki.
Wentylator
Dolna grzałka okrągła
SELECT (Wybierz)
Każdy wybór należy potwierdzić.
Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór
zostanie anulowany. W przypadku zmiany menu każdy
niepotwierdzony wybór zostaje utracony.
IKONA „HOT” (Gorący)
Po zakończeniu programu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika jest o n jeszcze
ciepły. Wyświetlana jest wtedy na nim aktualna godzina na przemian z komunikatem „HOT” (Gorący), co 3 sekundy.
PL 86
Parametry Wi-Fi i informacje o produkcie w przypadku sprzętu podłączonego do sieci
Technologia
Wi-Fi
Standard
IEEE 802.11b/g/n
Pasmo(a) częstotliwości [MHz]
2412÷2484
Moc maksymalna [mW]
41.4
Informacje o produkcje w zakresie wyposażenia sieciowego
Zużycie energii przez produkt w trybie czuwania przy
podłączeniu do sieci, jeśli wszystkie przewodowe
2,0 W
porty sieciowe są podłączone i wszystkie
bezprzewodowe porty sieciowe są aktywowane:
Jeśli ikona Wi-Fi jest włączona lub miga, moduł Wi-Fi
jest włączony Jeśli piekarnik jest już zarejestrowany:
nacisnąć „Extra” na wyświetlaczu minutnika i
Jak dokonać aktywacji portu sieci bezprzewodowej:
wybrać menu Wi-Fi, a następnie nacisnąć przyciski
„<>”, wybrać Wł. i nacisnąć przycisk wyboru.
Jeśli piekarnik nie jest zarejestrowany: wykonać
procedurę rejestracji.
Jak dokonać dezaktywacji portu sieci
bezprzewodowej:
Jeśli ikona Wi-Fi jest wyłączona, moduł Wi-Fi jest
wyłączony Aby wyłączyć Wi-Fi, należy nacisnąć
„Extra” na wyświetlaczu minutnika i wybrać menu
Wi-Fi, a następnie nacisnąć przyciski „<>”, wybrać
Wył. i nacisnąć przycisk wyboru.
PL 87
3.2 Tryby pieczenia
T °C
Pokrętło
funkcji domyślnie
T °C
zakres
Funkcja (Zależy od modelu piekarnika)
LAMPKA: Włącza oświetlenie piekarnika.
40
ROZMRAŻANIE: Gdy pokrętło jest ustawione w tym położeniu. Wentylator wprawia w
40 ÷ 40 obieg powietrze o temperaturze pokojowej wokół zamrożonej żywności, dzięki czemu
rozmraża się ona w ciągu kilku minut bez wpływu na zawarte w pożywieniu proteiny.
WIELOPOZIOMOWO: Zalecamy korzystanie z tej funkcji w przypadku
180
210
*
50 ÷ 240 drobiu, wypieków, ryb i warzyw. Ciepło lepiej przenika do żywności i zarówno czas
pieczenia, jak i czas wstępnego nagrzewania są krótsze. Możesz piec różne potrawy
jednocześnie, przygotowane wspólnie lub nie, w jednej lub kilku pozycjach. Ta
metoda pieczenia zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła, a poszczególne
50 ÷ 240 zapachy nie mieszają się ze sobą. Podczas pieczenia żywności w tym samym czasie
wydłuż czas pieczenia o około dziesięć minut.
220
STATYCZNY: Używane są zarówno grzałki górne, jak i grzałki dolne. Należy
rozgrzewać piekarnik przez około dziesięć minut. Ta metoda jest idealna w
przypadku wszystkich tradycyjnych wypieków i pieczonych potraw. Do pieczenia
50 ÷ 280 czerwonych mięs, pieczonej wołowiny, nóżek jagnięcych, dziczyzny, chleba, potraw
w folii (w papilotach), kruchego ciasta. Umieść potrawę i jej naczynie na półce w
środkowej pozycji.
210
GRZANIE DOLNE + TERMOOBIEG: Dolna grzałka stosowana jest w tym przypadku z
wentylatorem wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Metoda ta
50 ÷ 230 jest idealna w przypadku pieczenia tortów owocowych, tart, quiche i pasztetów. Nie
wysusza potraw i przyspiesza wyrastanie ciasta, chleba oraz innych dań pieczonych
od spodu. Umieść półkę w pozycji dolnej.
200
GRILL + TERMOOBIEG: Z funkcji turbo-grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach.
Górna grzałka stosowana jest w tym przypadku z wentylatorem wprawiającym w
obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Wstępne nagrzewanie jest wymagane w
przypadku czerwonych mięs, nie w przypadku mięs białych. Idealna do pieczenia
150 ÷ 220 grubych potraw, całych kawałków, na przykład wieprzowiny, drobiu itp. Umieść
potrawę do grillowania bezpośrednio na środku półki, na poziomie środkowym.
Wsuń tacę na tłuszcz pod półkę, aby zbierać wydobywające się soki i tłuszcz. Upewnij
się, że żywność nie znajduje się zbyt blisko grilla. Odwróć potrawę w połowie czasu
pieczenia.
L3
L1 ÷ L5
GRILL: Z funkcji grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka jest
używana samodzielnie i możesz regulować temperaturę pieczenia. Wymagane jest
pięć minut wstępnego nagrzewania, aby elementy rozgrzały się do czerwoności.
Doskonała funkcja do grillowania, przyrządzania kebabów i zapiekanek. Białe mięso
należy ustawić nieco dalej od grilla; czas pieczenia jest dłuższy, ale mięso będzie
miało lepszy smak. Czerwone mięsa i ryby filetowane możesz umieścić na półce,
umieszczając pod nią tacę na tłuszcz. Piekarnik posiada dwie pozycje grilla:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRZANIE DOLNE: Użycie dolnego elementu. Funkcja idealna do pieczenia wszelkich
210
50 ÷ 230 wyrobów cukierniczych. Korzystaj z niej do pieczenia placków, quiche, tart, pasztetów i
wszelkich innych potraw wymagających wyższej temperatury od dołu.
*Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej.
PL 88
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na
ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny
sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej
i przepłukać wodą.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania
ściernych detergentów.
TACA NA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę
gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie
można również umyć tacę w zmywarce lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
4.2 Konserwacja
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE KRATEK
1- Wyjąć ruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek (patrz poniżej).
2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub użyć wilgotnej gąbki, upewniając
się, że zostaną one następnie wysuszone.
3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane, wykonując czynności w odwrotnej
kolejności.
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
PL 89
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z
funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie
drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby
pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
PL 90
LOW-E
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki włożyć na miejsce szklaną pokrywę.
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony
ROZWIĄZANIE
Ustawić zegar
Piekarnik nie rozgrzewa się Włączona jest blokada dziecięca Wyłączyć blokadę dziecięcą
Piekarnik nie rozgrzewa się
Brak reakcji dotykowego
wyświetlacza
Nie ustawiono funkcji
pieczenia i temperatury
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Występowanie pary i skroplin Wyczyścić panel
na panelu wyświetlacza
wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć
powłokę skroplin
PL 91
INSTALACE
CZ
INŠTALÁCIA
SK
INŠTALÁCIA
PT
VGRADNJA PEČICE
NL
SL
INSTALLATIE
NL
INSTALACJA
PL
560 mm
Otvor / Opening /Otwór
Odprtino 460 mm x 15 mm
560 mm
595 mm
590 mm
580 mm
560 m
m
546 mm
595 mm
22 mm
A
560 mm x 45 mm
A SK Ak montáž podstavca neumožňuje cirkuláciu vzduchu, na
dosiahnutie maximálneho výkonu sporáka je potrebné vytvoriť
2
otvor 500 x 10 mm alebo takú istú plochu veľkosti 5 000 mm
A NL Als de montage van de plint geen luchtcirculatie toelaat,
dient men, om de optimale prestatie te verkrijgen van de oven,
een opening te maken
van 500x10 mm of dezelfde
oppervlakte in 5.000 mm2
SK Ak je nábytok vybavený zo zadnej časti krytom, zabezpečte
otvor pre prívodný elektrický kábel.
NL Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een
afdekking, maak dan een opening voor de stroomkabel.
PT Jeśli meble posiadają dno w tylnej części, należy zadbać
o odpowiedni otwór na kabel zasilający.
CZ Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor
pro napájecí kabel.
SL Če je na omarici tudi hrbtna stran, morate v njej narediti
odprtino za napajalni kabel.e für eine Öffnung für das
Stromversorgungskabel.
PL Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej,
należy przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du
sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
A PT Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação
do ar, para obter o máximo desempenho do forno, é
necessário criar uma abertura
de 500x100 mm ou a mesma
superfície em 5.000 mm2
A CZ Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu,
A PL Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację
powietrza, aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika
konieczne będzie wykonanie
otworu 500x10mm lub o tej
samej powierzchni 5000 mm2
Ak na rúre nie je chladiaci ventilátor, vytvorte otvor 460 mm x 15 mm
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór
460 mm x 15 mm
SK
NL
PT
CZ
SL
PL
560 mm
600 mm
k dosažení maximálního výkonu sporáku je třeba vytvořit
otvor
500 x 10 mm nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm2
A SL Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka,
morate ustvariti odprtino
z merami 500 x 10 mm ali enako
površino (5000 mm2), da zagotovite najboljše delovanje
pečice.
Otvor / Opening /Otwór
Odprtino 560 mm x 45 mm
560
mm
A
42836129 • 70 gr A5 • 06.2020• Rev_0
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez
vlivu na bezpečnost nebo funkci.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez
predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice.
SK
Výrobca nezodpovedá za žiadne nepresnosti obsiahnuté v tejto brožúre spôsobené chybami tlače alebo prepisu. Vyhradzujeme si
právo vykonať zmeny na výrobkoch podľa potreby, vrátane zlepšení v záujme spotreby bez toho, aby došlo k negatívnemu
ovplyvneniu bezpečnostných alebo funkčných charakteristík spotrebiča.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze
brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan
producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
PT
O fabricante não será responsabilizado por qualquer incorreção resultante de erros de impressão ou transcrição presentes nesta
brochura. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações aos produtos conforme necessário, incluindo os interesses de consumo,
sem prejuízo das características relacionadas com a segurança ou a função.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych
produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości
bezpieczeństwa lub funkcji