Hoover HOZP717IN/E Handleiding

Type
Handleiding
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
CZ
02
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE
SL
SK
17
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
GEBRUIKSAANWIJZING
OVEN
NL
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
PT
INSTRUKJA OBSŁUGI
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
PL
32
47
62
77
• HOZP717IN/E
Bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí způsobenému náhodným
resetováním tepelnéhopřerušovače, nesmí t tento
Děti mladší 8 let musí t udržovány v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče, pokudnejsoupod neustálým dohledem.
Dávejtepozor, abystesenedotklihorkých částí.
UPOZORNĚNÍ: před m ěnou žárovky zajistěte, že spotřebič bude
vypnutý, aby nedošlo k úrazuelektrickým proudem.
Poprovedení čištěníje znovusestavte podle pokynů.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po
zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v
každém případě zmizí, jakmile troubadosáhne teplotyvaření.
UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se během používání
zahřívajínavysokou teplotu.
Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20
minut.
• Během vaření může v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet ke
kondenzaci vlhkosti.
Vařtezeleninuv nádobě s víkem namísto otevřenéhozásobníku.
UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání grilu zahřát.
Děti musí t udržoványvbezpečnévzdálenosti.
spotřebič napájen externím spínacím zařízením, jako je časovač, ani
nesmí t připojen do okruhu, který se pravidelnězapíná a vypíná.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič mohou používat osoby
ve věku 8 a více let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi,bezzkušenostínebo znalostíoproduktupouze
tehdy, když jsou pod dohledem nebo jim byly uděleny pokyny k ající se
provozu spotřebiče bezpečným způsobem a jsou si vědomy možných
rizik.
Čištěnía údržbu nesmějí provádětděti,kteréjsou bezdohledu.
K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé nebo abrazivní
prostředky ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat povrch
a způsobit rozbitískla.
Před odstraněnímodnímatelnýchčásmusí t trouba vypnutá.
CZ 02
CZ 03
K čištění spotřebiče nepoužívejteparníčistič.
Používejtepouze sondu namasodoporučenoupro tutotroubu.
Uzemňovací vodič žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl
provádět odborník s odpovídající kvalifikací. V případě nekompatibility
mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i
zásuvka musejí odpovídatplatným normám země instalace.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebič a
zdroj energie, který zvládne maximální připojenou těž a který je v
souladu se stávajícími právnímipředpisy, se umístí omnipolární vypínač.
Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl t přerušen vypínačem.
Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být
při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v
pevném zapojení v souladu s pravidlyelektroinstalace.
Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by t nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem, který je k dispozici u výr obce. Případně se obraťte
na zákaznický servis.
Typ napájecího kabelumusít H05V2V2-F.
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet
napětí, proud a těž uvedené na štítku a který je opatřenuzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí t vhodná pro zatížení uvedené na štítku a
musí mít zapojenýafunkčníuzemňovacíkontakt.
Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost
spotřebiče a zneplatnit záruku.
Před čištěním by měl t odstraněn veškerý přebytek rozlitého
materiálu.
Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí t přibližně o 10 mm delší než
ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte pouze na
oddělení péče o zákazníky a vyžadujte použití originálních náhradních
dílů.
CZ 04
• POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vaření nebo když je
trouba horká.
VAROVÁNÍ: Neodstraňujtetěsněnídvířektrouby.
VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli
ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie nebo
jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřám smaltem
představuje riziko roztavenía poškození smaltu ve vnitřním prostoru.
• Pro provoz spotřebiče při jmenovitých frekvencích není nutná žádná
další operace/nastavení.
Spotřebič nesmí t instalován za ozdobnými dvířky, aby nedocházelo
k přehřátí.
Dlouhodobý padek napájení během probíhající fáze vaření může
způsobit poruchu monitoru. V takovém případě se obraťte na
zákaznickýservis.
• Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a
dozadu dodutiny. Policemusít zcelazasunutado dutiny.
Obecné pokyny
6
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výr obku
8
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
9
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Pyrolýza
4.3 Údržba
Demontáž a čištění drátěných držáků
Demontáž okna trouby
Demontáž a čištění skleněných dvířek
Výměna žárovky
Čištění a údržba trouby
14
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
16
Shrnutí
CZ 05
1. Obecné pokyny
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, kterýjste zakoupili.
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výr obků.
Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli
pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí
použití. Před instalací trouby si poznamenejte r obní
číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plasto sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.
Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je
naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do
trouby pokrmy. r obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomto dokumentu.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Použitíjakéhokoliv elektrickéhospotřebiče předpokládá dodržování některýchzákladních pravidel:
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. r obce nemůže nést
odpovědnostza případné škodyvzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
- nedotýk ejtese spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- v případě selhání nebo a/nebo špatnéfunkce vypnětespotřebič a nemanipulujtes ním.
- použití adaptérů,rozdvojeka prodlužovacíchkabelů není zásadnědoporučeno;
- neodpojujtenapájecí kabel zezásuvky taháním;
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAPOJENÍ
r obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí t připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více
póly, v vislostina právních
předpisech platných v zemi instalace.Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité
kabelymusístit správné napájení trouby.
ZAJISTĚTE, ABYELEKTRICKÁZAPOJENÍPROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝTECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace.
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl t připojen pouze k elektrickému zdroji s
220–240 V AC mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je
důležitézkontrolovat:
- napájecí napětí uvedenénavoltmetru;
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí t připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
VARONÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti
zemnicí svorky elektrického napájení. r obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné
problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které vadnou
spojitost.
- nastaveníodpojovače.
CZ 06
1.3 Doporučení
Pokaždém použití trouby napomůže minimální vyčištěníudržet troubu v dokonalé čistotě.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužitdobu pečení a mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouzenádobí a pečicí formy odolné
protivelmi vysokým teplotám.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách.
1.4 Instalace
r obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc r obce k nápravě
škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet
pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit
újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. r obce nemůže t za takové škody nebo
zraněnízodpovědný.
Trouba může t umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné
zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel
smí t nahrazenpouzeservisním technikemnebo technikems rovnocennou kvalifikací.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu
použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovenívšech materiálů.Jednotlivci mohou hrát významnou
roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní
pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházetjakos domovním odpadem;
- OEEZ by měly t odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanouspolečností.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy
se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 10 minut před plánovaným
koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě
a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné
pečení“ usnadňuje úspory energiepřesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
V mnoha zemíchmůže t k dispozici vyzvednutívelkých OEEZ u zákazníka.Když koupítenovýspotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké nový
zakoupený spotřebič.
1.6 Prohlášení o shodě
Umístěním značky na tento r obek potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými požadavky na
bezpečnost, ochranu zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních předpisech platných pro
tento r obek.
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiová zařízení jsou v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této interneto adrese: www.candy-
group.com.
CZ 07
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný dr átěný r ošt, je-li součástí
dodávky)
3. Kovový r t
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Příslušenství (Podle modelu)
Odkapávací plech
1
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během
pečení potravinna roštech.
Kovový ro št
2
Drží pečicí plechy a talíře.
CZ 08
1
2
3
5
4
6
Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby.
Drží kovové mřížky a odkapávacímisky.
3
Postranní drátěné mřížky
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
Pečení
doba
Pečení
konec
Časovač
Nastav
ení
hodin
Dětský
zámek
WiFi
ZAPNUTÍ/V
YPNUTÍ
Pomocí tohoto tlačítka se trouba zapíná a vypíná.
Pokud je troubavypnuta,na displejise zobrazujíhodiny.
Pomocíklávesy Extralzenastavitnásledující funkce:
Pokud není trouba aktivní, všechny funkce jsou dostupné,
kromědoby vaření a koncevaření.
Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nepracuje: displej
bliká,zobrazuje„12:00“ a jediná funkční klávesa je Extra.
CZ 09
2.3 První použití
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete
vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte
všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby
roztokem horké vody a promývací kapaliny.
Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a
ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To
odstraní veškeré zápachynovosti.
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
4
Sada grilování
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré
příslušenství. Opláchněte pomocí houbičky.
Opláchnětea vysušte.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí
plech, neboť zbytky tuku se mohou dostat na
stěny trouby, což způsobí kouř.
Na rošty můžete postavitnádobí a mísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných
pokrmů.
Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k
pečení malých koláčů jako jsou sušenky, pusinky,
apod. Nikdy nestavtepečicí plech na dno trouby.
Pozn.: může t nastavena
pouze s aktivním
programem pečení.
Potom ji potvrďte
stisknutím tlačítka
„SELECT“. Na displeji se
zobrazí „00:00”, pokud
nebyla zadána žádná doba
pečení, jinak se bude
zobrazovatzbýv ajícídoba.
Stiskněte dvakrát klávesu
EXTRA a nastavte dobu
pomocí kláves„+” a „-”.
Když program pečení
skončí, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí „END“
(konec) (ikona programu
pečení zůstane svítit),
dokud nebude stisknuto
jediné funkční tlačítko,
vypínač. Po skončení
programu pečení se rozezní
zvukovávýstraha.
Po skončení doby pečení se
trouba automaticky vypne a
po několik sekund bude znít
zvukovávýstraha.
FUNKCE JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA
KONEC
PEČENÍ
DOBA
PEČENÍ
NASTAVENÍ
HODIN
ČASOV
JAK POUŽÍVAT
Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
konec doby pečení pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“. Několikrát
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
nastavte konec doby
pečení pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy„SELECT“.
Pozn.: může t nastavena
pouze s aktivním
programem pečení.
Doba pečení je vypočtena
automaticky.
•Pokud je nastaven program
pečení, bude ztracen po
stisknutíklávesy„F“.
Ikony programu pečení, doby
pečení a konce pečení budou
přitomsvítit.
•Pokud je nastaveno odložené
pečení, trouba se vypne a na
displeji se zobrazíaktuální čas.
•Pokud je nastaven program
pečení, stisknutím kláves „<” a
„>” můžete zobrazit a upravit
nastavené parametry: při
prvním dotyku se zobrazí
provozní teplota, zatímco při
druhém dotyku budete moci
tutoteplotuupravit.
•Tato funkce se používá k
pečení, které může být
naplánovánodopředu.
Chcete-li změnit konec
pečení před nastaveným
časem, několikrát
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
nastavte požadovaný
konec doby pečení pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“.
Chcete-li konec doby
pečení zrušit, nastavte
displej na „00:00”.
Když program pečení
skončí, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí „END“
(konec) (ikona programu
pečení zůstane svítit),
dokud nebude stisknuto
jediné funkční tlačítko,
vypínač. Po dokončení
programu pečení se rozezní
zvukovávýstraha.
•Tato funkce je užitečná v
domech, ve kterých jsou
děti.
•Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, a
následně klávesou „<“
nebo „>“ aktivujte tuto
funkci: na displeji se
zobrazí ON (zapnuto);
potvrďte stisknutím
klávesySELECT.
•Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, a
následně klávesou „<“
nebo „>“ deaktivujte tuto
funkci: na displeji se
zobrazí OFF (vypnuto);
potvrďte stisknutím
klávesySELECT.
•Pokud je funkce aktivní, k
její deaktivaci lze použít
pouze tlačítko „Extra a
tlačítko „On/Off“
(vypínač).
Výstraha funguje bez
ohledu na to, zda je trouba
zapnuta.
•Při prvním zapnutí se
displej rozsvítí a zobrazí
„12:00“.
•Chcete-li upravit čas,
několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
čas pomocí kláves„<” a „>”
a potvrďte stisknutím
klávesy„SELECT“.
•Umožňuje nastavit čas,
který se zobrazuje na
displeji.
Na displeji se zobrazí
„00:00”, pokud nebyl
zadán žádný čas, nebo
zbýv ající doba, pokud již
byl čas zadán.
Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
dobu pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy„SELECT“.
•Chcete-li změnit časovač,
stiskněteněkolikrát klávesu
EXTRA, než se rozsvítí
ikona, upravte dobu pečení
podle potřeby pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“.
•Tato funkce aktivuje
výstrahu, která zní po dobu
několika sekund po
uplynutí nastavené doby
(tato funkce nevypíná
troubu).
Můžetenastavit
• Časovač funguje bez ohledu
na to,zda je trouba zapnuta.
•Chcete-li upravit pečení
před nastaveným časem,
stiskněte dvakrát EXTRA a
upravte dobu pečení podle
potřeby pomocí kláves „<”
a „>”. Potomstiskněte ještě
jednou „SELECT“.
•Chcete-li dobu pečení
zrušit, nastavte displej na
„00:00”.
BEZPEČNOST
DĚTÍ
CZ 10
displeji a můžetejej změnit stisknutímkláves„<“ nebo
a němčina.
SELECT Všechny volby musí t potvrzeny. Pokud
nebude volba potvrzena do 15 sekund, bude zrušena.
b ěrem jiné nabídky bude jakákoli nepotvrzená volbaztracena.
IKONA „HOT“ Pokud je po dokončení programu pečení nebo po vypnutí trouby trouba stále žhavá,
na displeji se bude střída zobrazovataktuálníčas a zpráva „HOT“(ŽHAVÉ) v intervalech3".
„>“ a potvrditstisknutím tlačítkaSELECT. Dostupné
jazykyjsou: italština, angličtina, francouzština
NASTAVENÍ JAZYKA Jazyk můžete nastavit, když je
troubavypnuta stisknutímtlačítek Extraa Select
současně a na dobu 3". Aktuální jazykse zobrazína
WiFi (závisína modelu trouby) Stisknutí tlačítka„Extra“na displeji časovačeumožňuje otevření
nabídkyWi-Fi. V nabídce Wi-Fi můžetestisknutímtlačítek „< >“ vybrat:
- On (Zapnuto): Wi-Fi je zapnuto a troubu lze ovládat pouze prostřednictvím aplikace. Znamená to, že
funkce pečení, recepty a teplotu není možné volit z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po
stisknutí tlačítka „Extra. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout
prostřednictvím displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace.
- Read (Číst): trouba odesílá svůj stav do aplikace, ale nemůže t ovládána na dálku. Aby to bylo možné,
je nutné troubunejdříve zaregistrovat.
Pokud není Wi-Fi konfigurováno,je možné vybírat pouze mezimožnostmi off (vypnuto)a reset.
Popřipojení troubyk Wi-Fi je výchozí doba pečení 5 hodin, nicméně uživatel ji může změnit.
- Reset: Toto nastavení se používá k registraci trouby při prvním připojení k vaší síti Wi-Fi a k resetování
aktuálního připojení Wi-Fi a umožnění nové registrace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám
poskytne 5 minut na dokončení procesu registrace. Během tohoto procesu nejsou funkce pečení,
recepty a nastavení teploty dostupné z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po stisknutí tlačítka
„Extra. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout prostřednictvím
displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace. Chcete-li opustit proces registrace/resetování
prostřednictvím displeje, stiskněte tlačítko „Extra“ a potom pomocí tlačítek „< >“ vyberte volbu „Off“
(Vypnuto). Popěti minutách spotřebič automatickyopustí procesregistrace/resetování.
Registracek Wi-Fi:
Chcete-li registrovat spotřebič pro Wi-Fi, tiskněte tlačítko „Extra“ na displeji, dokud se nerozsvítí ikona
Wi-Fi, a potom vyberte volbu „Reset“ stisknutím kláves „< >“. Potom je nutné poskytovat podle pokynů
aplikace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám poskytne 5 minut na dokončení procesu
registrace.
Ikona Wi-Fi
- ikonanesvítí:Wi-Fi je vypnuto.
- Ikona bliká v intervalech 1 sekundy: trouba je přístupná pro vaši síť Wi-Fi a lze ji zaregistrovat. Pokud
nebyla registraceúspěšná, ikonaWi-Fi po 5 minutách zhasne.
- Off (Vypnuto):Wi-Fi je vypnuto; troubunelzeovládatprostřednictvímaplikace.
- Ikona trvalesvítí: troubaje připojena k vašemu směrovači Wi-Fi.
- Ikona se začne na 3 sekundy rozsvěcet a na 1 sekundu zhasínat: trouba se pokouší připojit k vašemu
směrovačiWi-Fi.
- Ikona se začnena 1 sekundu rozsvěcet a na 3 sekundyzhasínat: troubaje v režimupouzepro čtení.
HOOVER :
Podrobné informace o POSTUPU PŘIPOJENÍ vašeho spotřebiče OneFi a JAK JEJ ÚČINNĚ
POUŽÍVAT najdete na adrese http://wizardservice.candy-hoover.com/
Gril
Okno trouby
Rožeň
Otočný
topný pr vek
Spodní topný pr vek
Ventilátor
Rozmrazení
Pyro
CZ 11
CZ 12
Parametry Wi-Fi a informace o produktu pro zařízení v síti
Technologie
Norma
Frekvenční pásmo(-a) [MHz]
Maximální výk on [mW]
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Informace o produktu pro zařízení v síti
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Spotřeba energie produktu v síťovém
pohotovostním režimu, pokud jsou připojeny
všechny porty kabelové sítě a všechny porty
bezdrátové sítě jsou aktivovány:
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
2,0 W
Pokudnení trouba zaregistrována: postupujte podle
pokynůproregistraci.
Pokud ikona Wi-Fi svítí nebo bliká, modul Wi-Fi je
zapnutý. Pokud je trouba již zaregistrována:
stiskněte na displeji časovače „Extra a vyberte
nabídku Wi-Fi, poté stiskněte tlačítka „<>“, vyberte
možnost„On“(Zapnuto)a stisknětetlačítkovýběru.
Pokud ikona Wi-Fi nesvítí, modul Wi-Fi je vypnutý.
Pro vypnutí Wi-Fi stiskněte na displeji časovače
„Extra a vyberte nabídku Wi-Fi, poté stiskněte
tlačítka „<>“, vyberte možnost „Off“ (Vypnuto) a
stisknětetlačítkovýběru.
T °C
výchozí
180
210
200
210
40
L3
T °C
ozmezí
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Volič
funkc
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen
pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba
pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete
pokládatna rošt nad odkapávacíplech. Trouba dvě polohygrilu:
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá
samostatně a můžete upravovatteplotu.
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř
trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální
pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové,
drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve
střední poloze.Zasuňte pod roštodkapávací plech pro zachyceníšťáv. Zajistěte,
aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině pečenípokrm obraťte.
GRIL + VENTILÁTOR:používejte turbo-gril se zavřenými dvířky.
VÍCEÚROVŇOVÉ: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny,
ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a
předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveňse stejnou přípravounebo bez
přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou
distribucitepla a zabraňuje smísení vůní.
Při současném pečení více pokrmů nastavteo deset minut delší dobu.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá
vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut
rozmrazíbeztoho,aby se jakkolizměnil obsah proteinů v pokrmu.
* Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy.
3.2 Režimy vaření
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu
a jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte roštdo dolní polohy.
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s
ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro
šťavnaté ovocné koláče,dortíky, quiche a paštiky.
CZ 13
220 50 ÷ 280
KONVENČNÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte
troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli
tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí ty ,
zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a
jeho nádobu na roštu do střednípolohy.
SPODNÍ OHŘEV: Použiti spodniho ohřevneho tělesa. Idealni k pečeni všech
moučniků. Použijte pro dorty, slane kolače a k veškere připravě, ktera vyžaduje
vyššiteploty zespodu.
210 50 ÷ 230
*
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Je-li těsnění znečištěné,můžete jej vyčistit mírně navlhčenouhoubičkou.
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li
odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potomopláchnout vodou.
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí
houbičky a prostředkuna mytí nádobí.
ODKAPÁVACÍ PLECH
TĚSNĚNÍOKNA TROUBY
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním
ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejtepouze my prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenstvívyčistěte před oplachováníma sušením mokroumýdlovou houbičkou:vyvarujte se použití
abrazivníchmycíchprostředků.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete
plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný
plech zpět do trouby.
CZ 14
3- Poprocesu čištěnínainstalujtedrátěnédržáky v opačném pořadí.
1- Vyjměte drátěnédržáky tak, že za zatáhneteve směru šipek (viz níže).
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNIDRÁTĚNÝCHDRZAKŮ
2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na nádobí, nebo použijte vlhkou houbu a
zajistěte,aby byly následně osušeny.
4.2 Údržba
1. Otevřetečelní okno.
2. Otevřetesvorkykrytu věsu na praa levé straněčelního okna stlačením směremdolů.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
3. Vraťteokno zpět provedenímpředchozího postupuv opačném pořadí kroků.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍSKLENĚNÝCHDVÍŘEK
2.3.4. Zajistětezávěsy, vyšroubujtešroubya demontujte horní kovovýkryt vytaženímsměremnahoru.
1. Otevřetedvířka trouby.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo
(jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel
musí t čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude
natištěnýštítekprvního skla uvnitř dvířek.
CZ 15
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
M ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojtetroubu od síťovéhopřívodu.
2. Sejměteskleněný kryt, vyšroubujtežárovkua vyměňte ji zanovou žárovku stejnéhotypu.
3. Jakmile je vadnážárovkavyměněna, vraťtezpět skleněný kryt.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Hodiny nejsou nastaveny
Nastavte hodiny
Dětský z ámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Deaktivujte dětský z ámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
CZ 16
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
a odstraňte kondenzát
Vyčistěte panel
uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
SL 17
Varnostna Navodila
OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi nenamerne
ponastavitvetermičnegaprekinjala, te naprave ne smete napajati preko
zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki
se rednovklaplja ali izklaplja.
OPOZORILO: med delovanjem žara, se izpostavljeni deli lahko zelo
segrejejo.Zatoposkrbite, da bodo takratotrocivarno
OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Boditeprevidniin se nedotikajte vročihdelov.
• Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave, če
niso pod stalnim nadzorom.
oddaljeni.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporabljajo osebe
stare 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o izdelku, le pod
nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe
naprave in čese zavedajonevarnosti, ki obstajajo.
OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo žarnice, naprava
izklopljena, da se izognetemorebitnemu električnemu udaru.
Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod
nadzorom.
Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in grobih
materialov ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo praske na
stekleni površini, ki lahko povzročijopokanjestekla.
Zelenjavokuhajtev posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na
steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte
10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V
vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za
kuhanje.
Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je pečico
trebaizklopiti.
Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po
kuhanju.
SL 18
Vtik napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve
glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave,
vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati
ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in
v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve.
Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica
in vtik nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser
zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač
morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava
priklopljena v omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje
urejeno prek ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir
napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega
predpisanezakonodaje.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim
ali posebnim kablom,ki je na voljo pri proizvajalcu,lahkopa
Uporabljajtesamo sondo zameso,ki je priporočenazato pečico.
Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Kabel za
ozemljitev (rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm daljši kot drugi
prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo na oddelek za
podporo strankamin zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali
varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napravo, morata po namestitvi
naprave ostati enostavno dostopni.
Napajalni kabelmorabiti vrsteH05V2V2-F.
Za čiščenje ne uporabljajte parnegačistilnika.
Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih
navodilih.
se tudi obrnetena oddelek za podporo kupcem.
Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz
vtičnice, oziroma prek dodatno vgrajenega stikala, nameščenega
skladno s pravilielektro-stroke.
Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno
uporabo naprave ter izniči garancijo.
SL 19
OPOZORILO: Nikoli ne odstranitetesnil na vratih pečice.
Za upravljanje te naprave pri nazivnihfrekvencah,ni potrebno nobeno
dodatnodelovanje/nastavitev.
Pred čiščenjem moratemorebitne ostanke živil najprej odstraniti.
Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povzroči
okvaro zaslona.V tem primeru se obrnite na servisno službo.
Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko
pride do pregrevanja.
OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za
enkratnouporabo,ki je navoljo v trgovinah.
Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku
z vročim emajlom, predstavlja tveganje topljenja in slabšanja kakovosti
emajla v notranjosti.
Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani
in obrnjen navzgor. Policomoratevstavitido konca
POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je
pečicavroča.
Splošna navodila
21
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
Opis izdelka
23
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Načini kuhanja
Uporaba pečice
24
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Vzdrževanje
• Odstranjevanje in čiščenje žičnatih
rešetk
• Odstranitev okna pečice
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
• Odstranjevanje in čiščenje
stranskih nosilcev
Čiščenje in vzdrževanje pečice
29
5 .1 Po gosta vprašanja
Odpravljanje tav
31
Povzetek
SL 20
1. Splošna navodila
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno
od modela, ki stega kupili.
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov.
Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite
navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred
namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako
da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če
potrebujete kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz
embalaže, preverite, ali se med transportom ni
poškodovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in
se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves
embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje)
hranite izvendosega otrok.
Kopečico prvič vklopite, se lahkorazvijemočan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskihploščah,
ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate počakati, da
dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primerih, ko ne
upoštevatenavodilv tem dokumentu.
1.1Varnostni Indikacije
- Ne vlecite zanapajalni kabel,da odstranitevtič iz vtičnice;
Uporabakakršnekolielektrične napravepomenispoštovanjenekaterihtemeljnih pravil:
- V primeru okvarein/alislabegadelovanja,aparatizklopitein ga ne spreminjajte.
- Aparatase ne dotikajtez vlažnimi rokamiali nogami;
Pečico uporabljajte le za predvideninamen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba,na primer kot vir
toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo,do katerepride zaradinepravilne,neustrezneali nerazumneuporabe.
- Na splošno uporabaadapterjev,večvtičnic in podaljškovni priporočljiva;
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE,DAELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerimje povezanapečica, morabiti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica
mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od
zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in
uporabljenikablimorajoimeti prečni prerez,ki lahkozagotoviustreznonapajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220-240
Vac moči med fazamiali med fazo in nevtralnim vodom. Predpovezavopečice z električnim napajanjem,
je pomembno,da preverite:
- Moč napetosti,ki je navedenana merilniku;
- Nastavitevodklopnika.
OPOZORILO
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim
priključkomnapajanja.
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto
oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne
nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali
ozemljenopovezavo, ki ima motenokontinuiteto.
SL 21
1.3 Priporočila
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se
te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelo visoke temperature.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je,
da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate čas pečenja.
1.4 Namestitev In Priključitev
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate
ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so
navedene na skici na zadnjistraniteh navodil.
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni
posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili
proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbeoseb,
živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe
oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje
aparata.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo
stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena.
Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi
kvalifikacijami.
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
Z OEEOne smemo ravnatikotz ostalimihišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno
podjetje. V večdržavahimajourejenprevzemvečjih kosovOEEO na domu.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko
negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno
uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse
snovi, ki onesnažujejo,okolje,ter obnovimo in recikliramovse materiale.
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice
odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranjutoplota uhaja iz pečice. Občutno bosteprihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek
toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s
pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na
čas, ko je električna energijacenejša.
Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi
ena zaeno, če je opremaenakevrstein ima enakefunkcije kotdobavljena.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava;
upoštevatimoramo le nekajosnovnih pravil:
PRIHRANEK NA ENERGIJIINSPOŠTOVANJE DO OKOLJA
SL 22
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Kovinska rešetka
1
Ponev
2
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem
živil na rešetki.
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
• Candy Hoover Group Srl potrjuje, da je radijske opreme skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo
izjaveEU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnemnaslovu: www.candy-group.com
Oznaka na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z
okoljskimidoločbami, ki se nanašajo na uporabo tovrstnihizdelkov.
1.6 Izjava O Skladnosti
SL 23
1
2
3
5
4
6
Prečna žična rešetka
3
Se nahaja na obeh straneh odprtine pečice. Za
nameščanje kovinskih rešetk in pladnja za
kapljanje.
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona
Trajanje
pečenja
Konec
pečenja Časovnik
Nastavitev
ure
Ključavnica
za otroka
WiFi
VKLOP/IZKLOP
EKSTRA
Pečica se s pomočjo tega gumba vključi in izključi.
Če je pečica izklopljena, prikazovalnik prikazuje uro. Ko pečica
ni aktivna, so na voljo vse funkcije razen časa kuhanja in
zaključkakuhanja.
Če ura ni nastavljena, pečica ne deluje: zaslonu utripa in
prikazuje »12:00«, deluje le tipka Extra (Dodatno). S tipko
Extra(Dodatno) lahko nastavite naslednje funkcije:
2.3 rvo UpotrebaP
Obrišitevse zunanjepovršine z vlažno krpo.
Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na
najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po
novem.Pred temposkrbite zazračenjeprostora!
Predprvo uporabopečico očistite.
Operitevsoopremo in obrišite notranjost pečice
z raztopino vode in detergenta za pomivanje
posode.
SL 24
4
Namizna žarnica
Na rešetkopostaviterazlične pekače.
Ta rešetka je zelo primerna za pripravljanje jedi na
žaru. Pod njo podstavite pekač za lovljenje
maščobe.
Posebna oblika rešetko zagotavlja, da ostanejo v
vodoravnem položaju tudi če so delno izvlečene iz
pečice tako ni nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z
rešetke.
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki
med peko na žaru ali ražnju (odvisno od modela)
kaplja iz mesa. Ne uporabljajte ga za peko pečenk,
saj bi se maščoba v tem primeru razpršila po vsej
pečici, se začelažgatiin pojavil bi se dim.
Nosilec pekača je idealen za peko na žaru;
uporabljate ga skupaj s pekačem za lovljenje
maščobe. Opremljen je z ročajem za lažje
rokovanje z obema pekačema. Ročaj je snemljiv,
ne puščajtega v pečici!
FUNKCIJA
VKLOP FUNKCIJE VKLOP FUNKCIJE
KAJ PO NEČ
ZAKAJ JO POTREBUJETE
TRAJANJE
PE ENJAČ
Opomba: lahko nastavite le z
aktivnim programom
kuhanja. Dvakrat pritisnite
tipko EXTRA (DODATNO) in
nastavite
"-", potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI).
čas s tipkama »+« in
Če trajanje kuhanja ni
vstavljeno, se na zaslonu
prikaže »00:00«, v
nasprotnem primeru se na
zaslonuprikaže preostaličas.
• Za preklic trajanja kuhanja,
ponastavite zaslon na
»00:00«.
Če želite kuhanje
spremeniti pred
nastavljenim časom, dvakrat
pritisnite EXTRA (DODATNO)
in po potrebi uredite čas
kuhanja s tipkama »<« in
»>«, preden znova pritisnete
SELECT (IZBERI).
Ko se program kuhanja kon a,
se pe ica izklopi, na zaslonu je
prikazano »END«
(ZAKLJU EK) (ikona program
kuhanja ostane vklju ena),
dokler ne pritisnete tipke
vklop/izklop, ki je edina
delujo a tipka. Ob zaklju ku
programa kuhanja se oglasi
alarm.
č
č
Č
č
čč
Ko je as kuhanja kon an, se
pe ica samodejno izklopi in za
nekajsekund se oglasi alarm.
čč
č
KONEC
PE ENJAČ
• To funkcijo lahko uporabite tudi
za kuhanje, ki jo na rtovano
vnaprej.
č
Če nastavite zakasnitev
kuhanja, se pe ica izklopi in
zaslon prikazuje trenutni as,
medtem ko so ikone programa za
kuhanje, trajanje kuhanja in
zaklju ek kuhanja osvetljene.
č
č
č
Če je program kuhanja
nastavljen, bo izgubljen, e
pritisnete na tipko»F«.
č
Če je program kuhanja
nastavljen, si lahko s pritiskom
tipk »<« in »>« ogledate in
spremenite nastavljeno
temperaturo: pri prvem dotiku
bo prikazana obratovalna
temperatura, medtem ko drugi
dotik omogo i spreminjanje
temperature.
č
Če želite spremeniti
zaključek kuhanja pred
nastavljenim časom,
tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona
zasveti, po potrebi nastavite
zaključek kuhanja s tipkama
»<« in »>« in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Za preklic zaključka kuhanja
ponastavite zaslon na
»00:00«.
Če želite spremeniti
časovnik, tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da ikona
zasveti, po potrebi nastavite
čas kuhanja s tipkama »<« in
»>« in potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI).
Ta funkcijaaktivira alarm,
ki se za nekaj sekund
vključi pred potekom
nastavljenega časa (ta
funkcijapečice ne izklopi).
Izberete lahko as med
00:00 in 23:59.
č
ČASOVNIK
Na zaslonu se prikaže
»00:00«, če časa ne vstavite
ali če je že določen.
Tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona zasveti
in s tipkama »<« in »>«
nastavite čas, in potrdite s
pritiskom»SELECT« (IZBERI).
• Funkcije asovnika delujejo
ne glede na to, ali je pe ica
vklopljena.
č
č
NASTAVITEV
ASAČ
VAROVALO
ZA
OTROKE
Ob zaklju ku programa
kuhanja se oglasi alarm.
č
Ko se program kuhanja
kona,sepeicaizklopi,na
zaslonu je prikazano »END«
(ZAKLJU EK) (ikona program
kuhanja ostane vklju ena),
dokler ne pritisnete tipke
vklop/izklop, ki je edina
delujo a tipka.
čč
Č
č
č
Opomba: lahko nastavite le z
aktivnim programom
kuhanja. Tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da ikona
zasveti, nastavite zaključek
kuhanja s tipkama »<« in »>«
in potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI). Tolikokrat
pritisnite EXTRA (DODATNO),
da ikona zasveti, nastavite
zaključek kuhanja s tipkama
»<« in »>« in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Trajanje kuhanja se izra una
samodejno.
č
Pri prvem vklopu zaslon
zasveti in prikazuje»12:00«.
Če želite spremeniti čas,
tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona zasveti
in s tipkama »<« in »>«
nastavite čas, in potrdite s
pritiskom»SELECT« (IZBERI).
To vam omogoča nastavitev
časa, ki je prikazan na
zaslonu.
Funkcije alarma delujejo ne
glede na to, ali je pe ica
vklopljena.
č
Tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da
ikona zasveti in s tipkama
»<« in »>« aktivirajte to
funkcijo: na zaslonu bo
prikazano ON; potrdite s
pritiskom »SELECT«
(IZBERI).
Tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da
ikona zasveti in s tipkama
»<« in »>« deaktivirajte to
funkcijo: na zaslonu bo
prikazano OFF; potrdite s
pritiskom »SELECT«
(IZBERI).
• Če je ta funkcija aktivna,
lahko za deaktiviranje
funkcije uporabite le tipko
»Extra« (Dodatno) in tipko
»On/Off«(vklop/izklop).
Ta funkcija je uporabna, ko
so v hiši otroci.
SL 25
NASTAVITEVJEZIKA Jeziklahkonastavite, ko je pečica
izklopljena s hkratnim pritiskom tipk Extra (Dodatno) in
Select (Izberi) in za 3«. Na zaslonu je prikazan trenutno
nastavljen jezik, ki ga lahko spremenite s pritiskom tipk
»<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Razpoložljivi jeziki: italijansko, angleško, francosko in
nemško.
IZBIRA Vsako izbiro morate potrditi. Če ne potrdite v
15 sekundah,se izbira prekliče.
S spremembomenijo so vse nepotrjene izbire izgubljene.
IKONA »HOT« (VROČE) Ko se program kuhanja zaključi ali se pečica izklopi, in če je pečica še vroča,
se na zaslonuizmenično prikazujetrenutni čas s sporočilom»HOT« (VROČE)v intervalih od 3.
- Preberite: pečica pošlje svoj status v aplikacijo, vendar je ni mogoče daljinsko upravljati. Preden je to
mogoče, mora pečicabiti prijavljena.
Koje pečica povezanaz omrežjemWi-Fi, je privzetčas kuhanja 5 ur, vendarlahkouporabnikto spremeni.
Pritisk"Extra" (Dodatno)na zaslonučasovnika vam omogoča izbiro
menija zaWi-Fi. V meniju za Wi-Fi,če pritisnete tipki"< >" lahkoizberete:
- Izklop:Wi-Fi je izključen; pečice ni možno upravljati zaplikacijo.
- Ikonautripa 3 sekundevklop 1 sekundoizklop: pečica se poskuša povezatiz vašimWi-Fi usmerjevalnikom.
- Ponastavitev: To nastavitev morate uporabiti za prijavo pečice, ko se prvič poveže z vašim omrežjem Wi-Fi in
ponastaviti trenutno povezavo Wi-Fi, da omogočite novo prijavo. Ko je izbrana ta možnost, vam naprava da 5
minut za dokončanje postopka prijave. Med tem postopkom funkcije kuhanja, receptov in nastavitev
temperature niso dostopne z zaslona. S pritiskom tipke "Extra" (Dodatno) je na voljo le meni za Wi-Fi. Pečico
lahko izklopite s tipko vklop/izklop, vendar je ne morete znova vklopiti na zaslonu, znova jo lahko vklopite le
prek aplikacije. Za izhod iz postopka prijave/ponastavitev prek zaslona, pritisnite "Extra" (Dodatno) in nato
tipki "< >", da izberete "Off" (Izklop). Po petih minutah bo naprava samodejno zaključila postopek
prijave/ponastavitev.
- Ikonautripa 1 sekundevklop 3 sekundoizklop: pečica je v načinu le branje.
PrijavaWi-Fi:
- Vklop: Wi-Fi je vključen in pečico lahko upravljate le z aplikacijo. To pomeni, da na zaslonu ni mogoče izbrati
funkcij kuhanja, receptov in temperature. S pritiskom tipke "Extra" (Dodatno) je na voljo le meni za Wi-Fi.
Pečico lahko izklopite s tipko vklop/izklop, vendar je ne morete znova vklopiti na zaslonu, znova jo lahko
vklopitele prek aplikacije.
Za prijavo naprave v Wi-Fi, pritiskajte "Extra" (Dodatno) na zaslonu, dokler se ne vklopi lučka ikone za Wi-Fi,
nato s pritiskom tipk "< >" izberite "Reset" (Ponastavi). Nato sledite navodilom postopka v aplikaciji. Ko je
izbranatamožnost, vamnaprava da 5 minut zadokončanjepostopka prijave.
IkonaWi-Fi
- Ikona utripa 1 sekunde vklop 1 sekundo izklop: omrežje Wi-Fi lahko dostopa do pečice in je pripravljena na
prijavo.Če prijavani uspešna, se ikona Wi-Fi izklopi po 5 minutah.
Če Wi-Fini nastavljen, lahkoizbiratele med izklopomin ponastavitvijo.
- Ikonatrajno sveti: pečicaje povezan z Wi-Fi usmerjevalnikom.
- Ikonane sveti:Wi-Fi je izklopljen.
WiFi (odvisno od modela pečice)
SL 26
Žar
Omarica
pečice
Vrtljivi
raženj
Okrogli
grelni element
Spodnji grelec
Ventilator
Odmrzo-
vanje
Piroliza
SL 27
Parametri Wi-Fi in informacije o izdelku za omrežno opremo
Tehnologija
Standard
Frekvenčni pas/-ovi [MHz]
Maksimalna moč [mW]
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Informacije o izdelku za omrežno opremo
Kako aktivirati vrata brezžičnega omrežja:
Poraba energije izdelka v omrežnem stanju
pripravljenosti, če so vsa vrata žičnega omrežja
povezana in vsa vrata brezžičnega omrežja
aktivirana
Kako deaktivirati vrata brezžičnega omrežja:
2,0 W
Čepečica ni vpisana:upoštevajtepostopekza vpis.
Če ikona Wi-Fi sveti ali utripa, potem je modul Wi-Fi
vklopljen. Če je pečica ževpisana: pritisnitemožnost
»Extra« (Dodatno) na zaslonu časovnika in izberite
meni Wi-Fi, potem pa pritisnite gumba »<>«,
izberite možnost On (Vklop) in pritisnite gumb za
izbiro.
Če je ikona Wi-Fi izklopljena, potem je modul Wi-Fi
izklopljen. Za izklop Wi-Fi-ja pritisnite možnost
»Extra« (Dodatno) na zaslonu časovnika in izberite
meni Wi-Fi, potem pa pritisnite gumba »<>«,
izberite možnost Off (Izklop) in pritisnite gumb za
izbiro.
Privzeto
T °C
180
220
210
210
40
Gumb
termost.
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
50 ÷ 240
Funkcije
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
NA VEČ NIVOJIH: Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v
pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.
Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo
pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajteza približno 10 minut.
KONVEKCIONA: Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za
tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva,
keksov, jabolk terzavse jedi, ki jih želite hrustljavozapeči.
ODMRZOVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtaliz ohranjanjem vsehlastnostiživila.
*Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu.
3.2 Načini pečenja
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR: Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa
zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki
občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to
velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač
potisnitev spodnjovišino vodila.
L3
L1 ÷ L5
ŽAR: P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov
mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut,
nato postavite jed vanjo. Primerno za pekokebaba, mesa na žaru, gratiniranje ..
Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno.
Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje
maščobe.
200 150 ÷ 220
ŽAR + VENTILATOR: pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak, ki s pomočjo
ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno ogrevanje
pečice. Ta funkcijaje primerna zapekodebelejših kosov mesa, a pazite, da živilo
ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine,
klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter
podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa pečenja
živilo obrnite.
.
SPODNJI GRELNIK: Deluje samo spodnji grelec. Tanačin je idealen za peko vseh
jedi s testom spodaj za pite ipd., ter za jedi, ki zahtevajo večjo toploto od
spodaj.
210 50 ÷ 230
*
SL 28
*
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
TESNILO OKNA PEČICE
Pouporabi žara odstraniteponev iz pečice. Prelijtevročo maščobo v posodo in z gobico ter sredstvom za
pomivanjeposodo operite v vročivodi.
Če je umazano,lahkotesnilo očistitez vlažno gobo.
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se
pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj
lahkonepopravljivopoškodujeteemajlirane dele. Uporabljajtesamo vodo,mila ali detergente na osnovi
belila (amoniak).
STEKLENIDELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite
odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato
speritez vodo.
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih
detergentov.
PONEV
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent. Alternativno lahko posodo
pomijete v pomivalnem stroju ali pa uporabite komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne
postavitenazajv pečico.
4.2 Vzdrževanje
SL 29
3- Počiščenju, namestitežičnestranskenosilce v nasprotnem vrstnem redu.
1- Odstranitežične stranskenosilce tako,da jih potegnetev smeri puščic (glejtespodaj).
2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni stroj ali uporabite mokro gobico
terjih potem dobro osušite.
ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNATIH REŠETK
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega
stranskegatečaja. Na tanačin bo natisnjena etiketa prvegasteklabila na notranji stranivrat.
ODSTRANITEVIN ČIŠČENJE STEKLENIHVRAT
1. Odpritevratapečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete
navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi
drugo in tretjesteklo(če je nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjavesestavitedele v obratnem vrstnem redu.
SL 30
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje.
Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in
temperature ni določena.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve
pravilne.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Para in kondenzacija na
plošči uporabniškega
vmesnika.
kondenzacijsko plast.
mikrovlaken,da odstranite
vmesnikaočistite s krpo iz
Ploščo uporabniškega
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
SL 31
1. Odvijtevijak v nasprotni smeri vrtenja urinegakazalca.
4. Kostranskenosilce očistite, jih vstavitenazaj in znova vstavitevijake,zagotovite, da so v celoti priviti.
ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE STRANSKIH NOSILCEV
3. Očistitestranska stojalav pomivalnem stroju ali z mokrogobo in jih nato takoj posušite.
2. Odstranitestranske nosilce tako, da jih povlečetek sebi.
Bezpečnostné Údaje
Počas prípravy jedla sa vo vnútri rúry alebo na sklených dvierkach
môže kondenzov vlhkosť. Ide o normálny stav. Na potlačenie tohto
efektu počkajte 10–15 minút po zapnutí napájania pred vložením jedla
do vnútrarúry.
• Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak
nie pod neustálym dozorom.
Čisteniea údržbu nesmú vykonávaťdeti, ktorénie pod dozorom.
VAROVANIE: pred menou žiarovky sa uistite, že spotrebič je
vypnutý, vyhnetesa tak úrazuelektrickým prúdom.
Zeleninuvartev nádobe s pokrývk ou namiestootvorenejtácky.
VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi
zohriať. Dbajte na to,aby deti boli v bezpečnej vzdialenosti.
Vyvarujte sa ponechaniu jedla vnútri rúry po varení na viac ako 15–20
minút.
V prípade vzniku kondenzácie, ak rúradosiahne teplotu prípravy.
VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti počas prevádzky
horúce. Dávajte pozor, aby stesa nedotkli horúcich častí.
VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu
spôsobenému náhodným resetovaním zariadenia s tepelným
prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým spínacím
zariadením, napríklad časovačom, alebo byťpripojený k obvodu, ktorý a
pravidelnezapínaa vypína.
Deti sa nesmú hraťso spotrebičom. Spotrebičmôžu použív osoby vo
veku 8 a viac rokov a ľudia s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o r obku, iba ak
pod dozorom alebo ak poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným
spôsobom s vedomím možných rizík.
Pred vybratím pohyblivýchčastí musí byť rúravypnutá.
Povyčisteníich opäť namontujte podľa pokynov.
Používajte len sondu na mäso odporúčanú pre tútorúru.
Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne
materiály alebo ostré kovové škrabky, pretože môžu poškriabať povrch
a spôsobiť rozbitieskla.
SK 32
SK 33
Na čistenienepoužívajteparný čistič.
Zapojte napájací kábel, ktorý znesie napätie, prúd a zaťaženie
uvedenéna štítkua na ktorom je vhodný uzemňovacíkontakt.
Tento úkon smie vykonáv iba vhodne vyškolený odborník. Ak zásuvka
nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči, požiadajte
kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil zásuvku. Zástrčka aj
zásuvka musia zodpovedať požiadavkám noriem platných v krajine
inštalácie.
Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním
prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie
maximálne zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov.
Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušenýstýk ačom.
Zásuvka alebo stýk musia ostaťpo zapojeníspotrebiča prístupné.
• Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť vytiahnutím kábla z prístupnej
zásuvky alebo zabudovaným spínačom, pokiaľ je spotrebič zapojený do
elektrickejsiete nastálopodľa platných noriem.
Napájací kábelmusí byť typu H05V2V2-F.
Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník.
Uzemňovací vodič (žltozelený) musí byť približne o 10 mm dlhší ako
ostatné vodiče. V prípade akýchkoľvek opráv sa obráťte na oddelenie
starostlivosti o zákazníkov a žiadajteoriginálne náhradné diely.
Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie
bezpečnosti spotrebičaa stratuplatnostizárukyna spotrebič.
Všetky cudzie telesá a vyliaty materiáltrebapred čistením odstrániť.
Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k padk u elektrického prúdu,
môže to spôsobiť poruchu monitora. V takom prípade kontaktujte
zákaznícke služby.
Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za
špeciálny zväzok káblov dostupný od r obcu alebo sa obráťte na
oddelenie zákazníckych služieb.
Zásuvka musí byť vhodná na zaťaženie uvedené na etikete, musí byť
uzemnená a uzemňovací vodič byťžlto-zelenejfarby.
Spotrebič sa nesmie inštalov za dekoratívne panely, pretože by sa
mohol prehrievať.
SK 34
Ak do vnútra vložíte rošt, uistite sa, že zarážka smeruje nahor a je v
zadnej častivnútrarúry. Roštmusíte úplne zatlačiť do vnútrarúry.
VAROVANIE: Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani
jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v
maloobchodných predajniach. Pri vyložení rúry hliníkovou fóliou alebo
akýmk oľvekiným ochranným materiálomhro pri priamom
VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesneniedvierokrúry.
• Na prevádzku spotrebiča pri menovitých frekvenciách sa nevyžaduje
žiadna dodatočná prevádzka/nastavenie.
kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na vnútorných dieloch a
stratajeho účinných vlastností.
UPOZORNENIE: Počas prípravy jedla alebo ak je rúra horúca,
nenapĺňajtedno rúry vodou.
Všeobecné pokyny
36
1.1 Bezpečnostné údaje
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana
životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
2.1 Prehľad
2.2
2.3
Príslušenstvo
Prvé použitie
Popis výrobku
38
3.1 Použitie rury
3.2 Režimy pečenia
Použitie rury
39
4.1 Všeobecne informacie o čisteni
4.2 Udržba
• Demontáž a čistenie drôtených
držiakov
• Vybratie okna rury
• Vybratie a čistenie sklenenych
dvierok
• Vymena žiarovky
Čistenie a udržba rury
44
5.1 Časté otázky
Riešenie problémov
46
Zhrnutie
SK 35
1. Všeobecné pokyny
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre jeden z našich
výrobkov. V záujme dosiahnutia čo najlepších výsledkov s
rúrou si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre
budúce použitie. Pred inštaláciou rúry si poznamenajte
sériové číslo, aby ste ho mohli poskytnúť zákazníckym
službám, ak bude potrebná nejaká oprava. Po vybratí rúry
z obalu skontrolujte, či nebola počas prepravy poškodená.
Ak máte pochybnosti, rúru nepoužívajte a poraďte sa s
kvalifikovaným technikom. Všetok obalový materiál
(plasto vrecia, polystyrén, klince), uchovávajte mimo
dosahu detí. Keď sa rúra zapne prvýkrát, môže sa vytvoriť silne zapáchajúci dym, čo je spôsobené tým,
že sa lepidlá na izolačných doskách okolo rúry zahrejú po prvýkrát. Je to úplne normálne a ak k tomu
dôjde, je potrebné pred vložením jedla do rúry počkať, kým sa dym nerozptýli. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosťv prípadoch, keďsa nedodržiavajú pokynyuvedené v tomtodokumente
POZNÁMKA: funkcie rúry, jej vlastnosti a príslušenstvo uvedené v tejto príručke sa budú líšiť v vislosti
od modelu, ktorýste si zakúpili.
1.1 Bezpečnostné údaje
Použitieakéhokoľvekelektrického spotrebiča predpokladádodržiavanie niektorých základných pravidiel:
Rúru používajte len na určený účel, ktorým je len príprava jedla z potravín; akékoľvek iné použitie,
napríklad ako zdroj tepla, je považované za nesprávne, a teda nebezpečné. Výrobca nenesie
zodpovednosť za žiadne škodyspôsobené nevhodným, nesprávnym alebo neprimeraným používaním.
- zástrčku nevyťahujte zo zásuvkyťahaním za napájací kábel;
- všeobecne sa neodporúča použitie adaptérov, viacnásobných zásuviek a predlžovacíchkáblov;
- nedotýkajtesa spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami;
v prípade poruchy a/alebo chybného fungovania spotrebiča vypnite a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrische veiligheid
VAROVANIE:
- nastavenieodpojovača.
Rúra sa dodáva s napájacím káblom, ktorý by mal byť pripojený iba na zásobovanie elektrickou energiou
s 220-240 VAC medzi fázami alebo medzi fázou a nulovým vodičom. Predtým, než je rúra pripojená k
elektrickej sieti,je potrebnéskontrolovať:
- napájacie napätieuvedené na merači;
PRIPOJENIE
Napájací zdroj, ku ktorému je rúra pripojená, musí vyhovov právnych predpisom platným v krajine
inštalácie. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nedodržaním týchto
pokynov. Rúra musí byť pripojená k elektrickej sieti s uzemnenou stenovou zásuvkou alebo s
odpojovačom s niekoľkými pólmi, v závislosti od právnych predpisov platných v krajine inštalácie.
Elektrické napájanie musí byť chránené vhodnými poistkami a použité káble musia mať priečny rez,
ktorézabezpečísprávnenapájanie rúry.
Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť pripojený k uzemňovacej svorke
napájacieho zdroja.
ZABEZPEČTE,ABYELEKTRICKÉ PRÍPOJKY VYHOTOVIL ELEKTRIKÁR ALEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Pred pripojením rúry k elektrickej sieti požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby skontroloval
kontinuitu svorky uzemnenia elektrickej siete. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo
SK 36
1.3 Aanbevelingen
Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v
maloobchodných predajniach. Pri nanesení hliníkovej fólie alebo akéhokoľvek iného ochranného
materiálu hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na vnútorných súčastiach a
strata jeho náležitých vlastností. Aby sa zabránilo nadmernému znečisteniu rúry a následkom toho
silnému dymovému zápachu, odporúčame nepoužívať rúru pri veľmi vysokej teplote. Je lepšie predĺžiť
dobu prípravy jedla a trochu znížiť teplotu. Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou odporúčame
používaťiba riad a formy na pečenie odolné voči veľmi vysokýmteplotám.
Pokaždompoužití rúry pomôže minimálne čistenieudržať rúru dokonaločistú.
1.4 Inštalácia
Rúra môže byť umiestnená len vysoko v stojane. Pred upevnením musíte zabezpečiť dobré vetranie v
priestore rúry, aby ste umožnili správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu potrebného na chladenie a ochranu
vnútornýchčastí. Vyhotovteotvory uvedené na poslednej stranepodľa typu montáže.
r obcovia nie povinní vykonáv inštaláciu. Ak je potrebná asistencia r obcu pri odstraňovaní porúch
spôsobených nesprávnou inštaláciou, na túto asistenciu sa záruka nevzťahuje. Musia byť dodržané
pokynyna inštaláciupre odborne kvalifikované osoby. Nesprávna inštaláciamôže spôsobiť ujmu osobám a
zvieratámalebo škody na majetku.r obca nezodpovedázatakúto ujmu ani škody.
POZNÁMKA: keďže rúra môže vyžadovať údržbu, je vhodné mať ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa rúra
mohla do nej pripojiť, ak sa odstráni z priestoru, v ktorom je nainštalovaná.Napájací kábel smie vymeniť
len technickýservisný personálalebo technik s ekvivalentnoukvalifikáciou.
Keď je rúra vypnutá, v okolí centrálneho hlavného vypínača môže byť slabé svetlo. Je to normálny stav.
Ak ho chceteodstrániť,len zasuňte zásuvku obrátenealebo prehoďte napájacie svorky.
iné problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke alebo uzemňovacou svorkou,
ktorá chybnúkontinuitu.
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia
ÚSPORA ENERGIE S OHĽADOM NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Pokiaľ je to možné, rúru nepredhrievajte a vždy sa ju pokúšajte naplniť. Dvierka rúry otvárajte len v
nevyhnutných prípadoch, pretože pri každom otvorení zvnútra uniká teplo. Veľké množstvo energie ušetríte,
ak rúru vypnete 5 až 10 minút pred uplynutím plánovaného času na prípravu jedla a na dokončenie varenia
využijete zostatkové teplo, ktoré rúra naďalej generuje. Tesnenia uchovávajte čisté a neporušené, aby z rúry
neunikalo teplo. Ak máte uzavre zmluvu na dodávku elektrickej energie s hodinovou tarifou, program
„odloženého varenia“ zjednodušuje úsporu energie tým, že začiatok procesu prípravy jedla odloží na časové
obdobie s výhodnejšou tarifou.
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblas spravovaných mestskou radou alebo registrovanou
spoločnosťou.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať
negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je
dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich
látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu zohr dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ
nestalienvironmentálnymproblémom; je dôležité dodržiavať niekoľko základných pravidiel:
- OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom;
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového odpadu. Keď si kúpite
nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú
záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič.
SK 37
2. Popis výrobku
2.1 Preh adl
1
2
3
5
4
6
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (bočná drôtená
mriežka, ak sa dodáva)
3. Kovový gril
4. Plech na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou platňou)
Dvierka rúry6.
2.2 Príslušenstvo
Plech na odkvapkávanie
1
Obsahuje plechyna pečenie a platne.
Kovový gril
2
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
Nachádzajú sa po stranách vnútra rúry. Držia
kovové mriežky a plechyna odkvapkávanie.
3
Bočné drôtené mriežky
SK 38
1.6 Vyhlásenie o zhode
• Označením tohto r obku značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými relevantnými európskymi
bezpečnostnými, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch
vzťahujúna tentor obok.
Candy Hoover Group Srl m to vyhlasuje, že rádiové zariadenie je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je dostupnéna tejto internetovadrese: www.candy-group.com.
2.3 Prvé použitie
PREDČISTENIE
Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie plochy
poutierajte vlhkou mäkkou handričkou. Umyte
všetko príslušenstvo a poutierajte vnútro rúry
roztokom teplej vody a tekutého čistiacieho
prostriedku. Nastavte prázdnu rúru na maximálnu
teplotu a nechajte ju zapnutú asi 1 hodinu, to
odstráni všetok pretrvávajúcizápach novosti.
3. Použitie rúry
3.1 Opis displeja
Kuhanje
trajanje
Kuhanje
kraj Odbrojavanje
Sat set
Dijete
zaključati
WiFi
ON / OFF
EXTRA
Ovim gumbom pećnica se uključuje i isključuje.
Ako je pećnica isključena, na zaslonu se prikazuje sat. Kada je
pećnica neaktivna, sve funkcije su dostupne, osim trajanja
kuhanjai kraja kuhanja.
Ako sat nije podešen, pećnica ne radi: zaslon bljeska, prikazuje
"12:00" i jedini funkcionalni ključ je Extra. Iz Ekstra tipke mogu
se podesiti sljedeće funkcije:
SK 39
4
Nastavte gril
Polica na držiak zásobníka je vhodná najmä na
grilovanie.Použite ho s odkvapkávacímzásobníkom.
Zásobník na odkvapkávanie uloví šťavy z grilovaných
jedál. Používa sa iba s Grill, Rotisserie alebo Grill s
podporou ventilátora; vyberte ju z rúry pre iné spôsoby
varenia.
Jednoduchá polica môže mať formya nádoby.
Špeciálny profil regálov znamená, že zostanú
horizontálne aj pri vytiahnutí hore. Neexistuje žiadne
nebezpečenstvo,že sa posypealebo rozliatiejedlo.
Držiak zásobníka
Držiak zásobníka je ideálny na grilovanie. Používajte ju v
spojení s odkvapkávacím zásobníkom. Na zaistenie
bezpečného pohybu oboch príslušenstva je súčasťou
rukoväte.Nenechávajterukoväťvo vnútri rúry.
Nikdy nepoužívajte odkvapkávaciu misku ako pekáč na
pečenie, pretože vytvára dym a tuky, čo vám spôsobí
znečistenierúry.
POZN.: dá sa nastaviť, iba keď
je aktívny program pečenia.
Stlačte dvakrát EXTRA a dobu
nastavte stláčaním tlačidiel
„+“ a „-“, potvrďte stlačením
„ZVOLIŤ“.
Ak stenenastaviližiadnu dobu
pečenia, na displeji sa
zobrazuje„00:00“,v opačnom
prípade sa zobrazuje
zostávajúcadoba pečenia.
Po ukončení programu
pečenia rúra zhasne a na
displeji sa zobrazí nápis „END
(ikona programu pečenia
ostane svietiť), m nestlačíte
tlačidlo On/Off, čo je jediné
funkčné tlačidlo. Po ukončení
programu pečenia zaznie
bzučiak.
Po uplynutí doby pečenia sa rúra
automaticky vypne a zaznie
bzučiakna niekoľko sekúnd.
FUNKCIA AKO VYPNÚŤ ČO TO ZNAMENÁ PREČO JE TO POTREBNÉ
KONIEC
PEČENIA
DOBA
PEČENIA
NASTAVENIE
PRESNÉHO
ČASU
ČASOV
AKO AKTIVOVAŤ
POZN.: dá sa nastaviť, iba keď
je aktívny program pečenia.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona,nastavte čas ukončenia
pečenia stláčaním tlačidiel
„<“ a „>“ a potvrďte
stlačením„ZVOLIŤ“.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona,nastavte čas ukončenia
pečenia stláčaním tlačidiel
„<“ a „>“ a potvrďte
stlačením„ZVOLIŤ“.
Doba pečenia sa vypočíta
automaticky.
Ak je nastavený časový posun
pečenia, rúra sa vypne a na displeji
sa zobrazí presný čas, pričom
svietia ikony programu pečenia,
doby pečenia a času ukončenia
pečenia.
Ak je nastavený program
pečenia, stláčaním tlačidiel „<“ a
„>“ môžete zobraziť a modifikov
nastavenú teplotu: pracovná
teplota sa zobrazí prvým stlačením
a nasledujúcimi stlačeniami ju
môžete modifikovať.
Táto funkcia sa používa aj na
pečenie, ktoré sa naplánovať
vopred.
Ak je nastavený program
pečenia, po stlačení tlačidla „F“ sa
stratí.
Ak chcete čas pečenia
ukončiť skôr, pred
nastaveným časom, stlačte
niekoľkokrát tlačidlo EXTRA,
aby sa rozsvietila ikona,
upravte požadovaný čas
ukončeniapečenia stláčaním
tlačidiel „<“ a „>“ a potvrďte
stlačením„ZVOLIŤ“.
Ak chcete čas ukončenia
pečenia zrušiť, displej
zresetujte na hodnotu
„00:00“.
Po ukončení programu
pečenia rúra zhasne a na
displeji sa zobrazínápis „END“
(ikona programu pečenia
ostane svietiť), m nestlačíte
tlačidlo On/Off, čo je jediné
funkčné tlačidlo. Po ukončení
programu pečenia zaznie
bzučiak.
Táto funkcia je užitočná, ak
v domácnostideti.
Niekoľkokrát stlačte
tlačidlo EXTRA, aby sa
rozsvietila ikona a potom „<“
alebo „>“, aby sa aktivovala
funkcia: na displeji sa zobrazí
ON; funkciu potvrdíte
stlačenímZVOLIŤ.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona a potom „<“ alebo „>“,
aby sa aktivovala funkcia: na
displeji sa zobrazíON; funkciu
potvrdítestlačením ZVOLIŤ.
Ak je funkcia aktívna, bude
možné použiť iba tlačidlo
„Extra na vypnutie funkcie
a tlačidlo „On/Off“.
Alarm funguje bez ohľadu na
to,či je rúravypnutá alebo nie.
•Akchcetepresnýčas
upraviť, niekoľkokrát stlačte
tlačidlo EXTRA, aby sa
rozsvietila ikona a stláčaním
tlačidiel „<“ a „>“ nastavte
čas, potvrďte stlačením
„ZVOLIŤ“.
Pri prvom zapnutí rúry sa
rozsvieti displej a zobrazí sa
na ňom „12:00“.
•To vám umožní nastaviť čas,
ktorý sa bude zobrazovať na
displeji.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikonaa stláčaním tlačidiel „<“
a „>“ nastavte čas, potvrďte
stlačením„ZVOLIŤ“.
Na displeji sa zobrazuje
„00:00“, ak ste nezadali
žiadny čas alebo zostávajúci
čas, ak ste nejakú dobu
programu nastavili.
• Ak chcete časomer zmeniť,
stlačte niekoľkokrát tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona a upravte dobu pečenia
na požadovanú hodnotu
stláčaním tlačidiel „<“ a „>“ a
potvrďte
stlačením„ZVOLIŤ“.
Čas môžete zvoliť v rozsahu
00:00 23:59.
•Táto funkcia aktivuje alarm,
ktorý bude znieť niekoľko
sekúnd po uplynutí
nastavenej doby (táto funkcia
nespôsobí vypnutie rúry).
Časovač funguje bez ohľadu na to,
či je rúrazapnutáalebo vypnutá.
Ak chcete dobu pečenia
zmeniť pred uplynutím
nastavenej doby, stlačte
dvakrát tlačidlo EXTRA a
podľa potreby dobu upravte
stláčaním tlačidiel „<“ a „>“,
potom znovu stlačte raz
ZVOLIŤ. Ak chcete dobu
pečenia zrušiť, displej
zresetujte na hodnotu
„00:00“.
DETSKÁ
-BEZPEČ
NOSTNÁ
POISTKA
SK 40
Prizmene ponuky sa nepotvrdena voľba strati.
“HOT” ICON Poukončeniprogramupečenia alebo po vypnuti rury, ak je ruraešte horuca, na displeji
sa bude striedavozobrazov presnyčas a napis “HOT“.
NASTAVENIE JAZYKA Jazyk sa da nastaviť, keď je rura
vypnuta, sučasnym stlačenim tlačidiel Extra a Zvoliť na 3
sekundy. Na displeji sa zobrazi aktualny jazyk a da sa
zmeniť stlačanim tlačidiel „<“ alebo „>“ a potvrdiť
stlačenim tlačidla ZVOLIŤ. Dostupne jazyky: taliančina,
angličtina, francuzštinaa nemčina.
ZVOLIŤ Každu svoju voľbu musite potvrdiť. Ak ju
nepotvrditedo 15 sekund, voľbasa zruši.
Stlačenim „Extrana displeji časomeramožete zvoliťponuku
Wi-Fi. V ponukeWi-Fi možete po stlačeni tlačidiel „< >“ zvoliť:
- Off (Vypnuta): sieť Wi-Fi je vypnuta,rura saneda ovladať prostrednictvomaplikacie.
- Reset (Zresetovanie): Toto nastavenie musite použiť pri zaregistrovani rury pri jej prvom pripojeni k vašej
sieti Wi-Fi a na zresetovanie aktualneho Wi-Fi pripojenia, aby sa umožnila nova registracia. Po zvoleni tejto
možnosti budete mať k dispozicii 5 minut na ukončenie procesu registracie spotrebiča. Počas tohto procesu
nebude možne nastaviť funkcie pečenia, recepty ani teplotu tlačidlami na displeji. Stlačenim „Extra“ bude k
dispoziciiiba ponukaWi-Fi.
Ruru budete mocť vypnuť tlačidlom vypinača, ale nebudete ju mocť znovu zapnuť stlačenim tlačidla na
displeji. Bude sa dať zapnuť iba prostrednictvom aplikacie. Ak chcete vystupiť z postupu
registracie/resetovania použitim tlačidiel na displeji, stlačte „extra a potom použite tlačidla „< >“ a zvoľte
„Off“. Po piatich minutach spotrebič ukonči postup registracie/resetovaniaautomaticky.
- Read (Načitať): rura odošle udaje o svojom stave do aplikacie, ale neda sa ovladať na diaľku. Aby ste mohli
ruru ovladať na diaľku, najprv musi byťzaregistrovana.
Ak nieje nakonfigurovana sieť Wi-Fi, budete mocť zvoliť ibaprikazyoff (vypnutie) a reset (zresetovanie).
Keď je rura pripojena k sieti Wi-Fi, predvolena doba pečenia je nastavena na 5 hodin, ale tuto hodnotu može
použivat zmeniť.
Zaregistrovaniena sieť Wi-Fi:
- On (Zapnuta): sieť Wi-Fi je zapnuta a da sa ovladať iba prostrednictvom aplikacie. To znamena, že nebude
možne zvoliť funkcie pečenia, recepty a teplotu prostrednictvom displeja. Stlačenim „Extra bude k dispozicii
iba ponuka Wi-Fi. Ruru budete mocť vypnuť tlačidlom vypinača, ale nebudete ju mocť znovu zapnuť stlačenim
tlačidla na displeji. Bude sa dať zapnuťiba prostrednictvom aplikacie.
Ak chcete spotrebič zaregistrovať na sieť Wi-Fi, stlačte „Extra“ na displeji a podržte, kym sa nerozsvieti ikona
Wi-Fi, potom zvoľte „Reset“ stlačenim „< >“. Potom možete pokračovať v postupe pomocou aplikacie. Po
zvolenitejtomožnosti budetemať k dispozicii5 minut na ukončenieprocesu registraciespotrebiča.
Ikona Wi-Fi
- Ikona blika v intervale, 1 sekundu zapnuta a 1 sekundu vypnuta: rura je pristupna pre vašu sieť Wi-Fi a
pripravenana zaregistrovanie.
- Ikonablika v intervale, 1 sekundu svietia 3 sekundyzhasnuta: rura je v režime iba na čitanie.
- Ikona svieti neprerušovane:ruraje pripojena k vašmu Wi-Fi routeru.
- Ikona blika v intervale, 3 sekundy svieti a 1 sekundu zhasnuta: rura sa pokuša o pripojenie k vašmu Wi-Fi
routeru.
Ak registraciunebude uspešna, ikonaWi-Fi po 5 minutachzhasne.
- ikona nesvieti: Wi-Fi je vypnuta.
HOOVER :
Podrobne informacie o tom AKO ZAPOJIŤ spotrebič OneFi a ako ho ÚČINNE
POUŽÍVAŤ, prejdite na stránku http://wizardservice.candy-hoover.com/
SK 41
WiFi (v zavislosti od modelu rúry)
Gril
Plašť rury
Otočny
raž
Okruhly
ohrevny prvok
Spodny ohrevny prvok
Ventilator
Rozmra-
zovanie
Pyro
SK 42
Parametre Wi-Fi a produktové informácie o prepojenom zariadení
Technológia
Norma
Frekvenčné pásma [Mhz]
Maximálny výk on [mW]
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Produktové informácie o prepojenom zariadení
Ako aktivovať port bezdrôtovej siete:
Spotreba energie výrobku v stave pohotovosti, ak sú
všetky zapojené sieťové porty pripojené a všetky
bezdrôtové sieťové porty aktívne
Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete:
2,0 W
Ak je ikona Wi-Fi zapnutá alebo bliká, modul Wi-Fi je
zapnutý. Ak je rúra zaregistrovaná:stlačte „Extra
na displeji časovača a vyberte ponuku Wi-Fi, potom
stlačte tlačidlá „<>“, vyberte Zapnúť a stlačte
tlačidlovýberu.
Ak rúra nie je zaregistrovaná: postupujte podľa
registračnéhopostupu.
Ak je ikona Wi-Fi vypnutá, modul Wi-Fi je vypnutý.
Ak chcete vypnúť Wi-Fi, stlačte „Extra“ na displeji
časovača a vyberte ponuku Wi-Fi, potom stlačte
tlačidlá „<>“, vyberte Vypnúť a stlačte tlačidlo
výberu.
T °C
predvoľba
210
200
180
210
40
L3
T °C
rozsah
40 ÷ 40
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Otočny volič
na voľbu
funkcie
Funkcia (v závislosti od modelu rúry)
SVETLO: Zapina svetlo rury.
GRIL: gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Použiva sa len horny vyhrievaci
prvok. Mate možnosť nastaviť teplotu. Na uplne rozpalenie prvkov je potrebne
paťminutove predhriatie. Uspech je zaručeny pri grilovani alebo priprave kebabu a
gratinovanych pokrmov. Biele maso by sa malo umiestniť ďalej od grilu – priprava
potrva dlhšie, ale maso bude chutnejšie. Červene maso a rybie file možete umiestniť
na samotny rošt podloženy plechom na odkvapkavanie. V rure su k dispozicii dve
polohygrilu:
Gril: 2 140 W Grilovanie na ražni: 3 340 W
GRIL + VENTILÁTOR: turbo-gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Horny
vyhrievaci prvok sa použiva s ventilatorom cirkulujucim vzduchdo rury. Predhrievanie
je potrebne pre červene masa, ale nie pre biela masa. Idealne na pripravu vysokych
potravin, veľkych nedelenych kusov, ako je pečene bravčove maso, hydina vcelku atď.
Položte potraviny, ktore sa maju grilovať, priamo do stredu roštu, na strednu uroveň v
rure. Vsuňte plech na odkvapkavanie pod rošt a zachytavajte šťavu. Uistite sa, že jedlo
nie je priliš blizko grilu. Potravinuv polovici doby pečenia obraťte.
VIACÚROVŇOVÉ: Tuto metodu odporučame použiť pre hydinu, cestoviny, ryby a
zeleninu. Teplo prenika do potravin lepšie a doby pečenia aj predhrievania su
skratene. Možete piecť niekoľko jedal rovnakeho druhu alebo roznych druhov v
jednej alebo vo viacerych polohach. Tento sposob pripravy jedla poskytuje
rovnomerne rozloženie tepla a aromy nemiešaju. Pri priprave viacerych jedal naraz
pridajtepribližne desať minutnavyše.
ROZMRAZIŤ: Keď je čiselnik nastaveny do tejto polohy. Ventilator cirkuluje vzduch
pri teplote prostredia okolo zmrazenej potraviny tak, aby sa rozmrazila za niekoľko
minut bez
toho,aby sa zmenila štrukturaproteinov v potravinach.
* Testované v súlade s normou EN 60350-1 na účely vyhlásenia o spotrebe energie a energetickej triedy.
3.2 Režimy pečenia
VYHRIEVANIE SPODNEJ ČASTI + VENTILÁTOR: Spodny vykurovaci prvok sa použiva
s ventilatorom cirkulujucim vzduch do rury. Tento sposob je vhodny pre šťavnate
ovocne kolače, torty, slane kolače a paštety. Zabraňuje vysychaniu potravin a
napomaha rastu kolačov, chleboveho cesta a ďalšich potravin pečenych odspodu.
Umiestniterošt do spodnej polohy.
220 50 ÷ 280
KONVENČNÉ: Použivaju sa horne aj dolne ohrievacie prvky. Ruru predhrejte počas
približne desiatich minut. Tento sposob je vhodny pre všetky tradične opekanie a
pečenie.Na pripravu červeneho masa, pečeneho hovadzieho masa, jahňacieho
stehna, zveriny, chleba, potravin zabalenych do folie (živanska), listkoveho cesta.
Umiestnitepotravinyv nadobe na roštev strednejpolohe.
VYHRIEVANIE SPODNEJ ČASTI : Použiva sa spodny prvok. Idealne na pečenie
všetkych druhov pečiva. Použivajte pri priprave tortovych korpusov, slanych kolačov,
ovocnych kolačov, krehkeho cesta a pri akejkoľvek inej priprave jedla, ktora si
vyžaduje viac tepla zospodnej strany.
210 50 ÷ 230
SK 43
*
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné informácie o čistení
Odporúča sa vyčistiť sklenené okno absorpčnou kuchynskou utierkou po každom použití rúry. Ak chcete
odstrániť odolnejšie škvrny, môžete použiť špongiu nasiaknutú pracím prostriedkom, dobre vyžmýkať a
potom opláchnuť vodou.
PLECHNA ODKVAPKÁVANIE
Životný cyklus spotrebiča možno rozšíriť prostredníctvom pravidelného čistenia. Pred vykonávaním
úkonov manuálneho čistenia počkajte, kým rúra nevychladne. Nikdy nepoužívajte na čistenie abrazívne
čistiace prostriedky, drôtenky alebo ostré predmety, aby ste nenapraviteľne nepoškodili smaltované
časti.Používajtelen vodu, mydlo alebo čistiace prostriedky na bázebielidla (amoniak).
TESNENIE OKNA RÚRY
Pred opláchnutím a vysušením vyčistite príslušenstvo vlhkou mydlovou špongiou: nepoužív abrazívne
čistiaceprostriedky.
Ak je znečistené, tesneniemôžetevyčistiť mierne vlhkou špongiou.
PRÍSLUŠENSTVO
Popoužití grilu vyberte plech z rúry. Horúci tuk nalejte do nádoby a umyte plech v horúcej vode špongiou
a tekutýmčistiacim prostriedkom.
Ak zostávajú mastné zvyšky, ponorte plech do vody a čistiaceho prostriedku. Prípadne môžete umyť
plech v umývačke riadu alebo používať komerčný čistiaci prostriedok na rúry. Nikdy nedávajte špinavý
plech späť do rúry.
SKLENENÉ DIELY
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNIEDRÔTĚNÝCHDRŽIAKOV
2- Ak potrebujete vyčistiť drôtené rošty, vložte ich do umýv ačky riadu alebo použite mokrú špongiu a
potomich nechajte vyschnúť.
1- Vyberte drôtené rošty vytiahnutím v smerešípok (pozritenižšie).
3- Drôtené rošty po vyčistenívráťtena svoje miestov opačnom poradíúkonov.
4.2 Udržba
VYBRATIE OKNA RURY
2. Otvortesvorkyna puzdrezavesov na praveja ľavejstranepredneho okna zatlačenimnadol.
3. Okno vraťte na miestovykonanimukonov v opačnom poradi.
1. Otvortepredne okno.
SK 44
2.3.4. Zablokujtepánty, vyberte skrutky a odstráňtehorný kovovýkryt potiahnutím smeromnahor.
VYBRATIE A ČISTENIESKLENENÝCHDVIEROK
1. Otvortedvierka rúry.
5.6. Vyberte sklo, opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (pozn.: v rúrach s pyrolýzou vyberte aj druhé a
tretiesklo (ak je namontované)).
Na všetkých sklách musí byť označenie „Pyro“ čitateľné a umiestnené na ľavej strane dvierok, blízko
ľavéhobočného vesu.Tým tospôsobom bude vytlačený štítokprvého skla vnútri dverí.
7. Na konci čisteniaalebo men yznovu namontujte diely v opačnom poradí.
SK 45
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3. Keďje chybna žiarovkavymenena, vraťteskleneny kryt na miesto.
2. Snimteskleneny kryt, vyskrutkujtežiarovkua nahraďteju novou žiarovkou rovnakehotypu.
VYMENA ŽIAROVKY
1. Odpojteruru od elektrickejsiete.
5. Riešenie problémov
5.1 Časté otázky
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Rúra sa neohrieva
Nie sú nastavené hodiny
Nastavte presný čas na hodinách
Je aktívna detská poistka
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Vypnite detskú poistku
Uistite sa o správnosti nastavení
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Para a skondenzovaná
voda na paneli
rozhrania používateľa
Panel používateľa vyčistite
utierkou z mikrovláken, aby ste
odstránili vrstvu
skondenzovanej vody
Žiadna reakcia na
e
dotykovom
rozhraní používateľa
SK 46
Veiligheidsvoorschriften
•Laatgeenvoedselindeovenachternahetkokenvoorlangerdan15/20
minuten.
WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer
de grill in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden
gehouden.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat
worden gehouden, als ze niet continu onder toezicht staan.
Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de
kooktemperatuur bereikt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat
u de gloeilamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij
onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier
waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren
begrijpen.
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de deur
condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15
minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven
doet.
Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
WAARSCHUWING: om gevaar door een onbedoelde reset van de
thermische uitschakeling te vermijden, mag dit apparaat niet worden
aangesloten op een externe schakelinrichting zoals een timer, of worden
aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden
heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij zij onder toezicht staan.
NL 47
NL 48
Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen.
De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare
onderdelen verwijdert.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een
kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning,
stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting in
bedrijf die op het etiket staat aangegeven. De aardgeleider is groen-geel
gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het
geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het
apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het
stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker
en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land
waar het apparaat geïnstalleerd
schrapers om de glazen van de ovendeur schoon te maken, omdat deze
krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen
barsten.
Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden gezet volgens de
instructies.
Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door
tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire
stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten
belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-
groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de
stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire
stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een
schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
wordt.
NL 49
Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het
apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een
decoratieve deur worden geplaatst.
De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. De
aardgeleider (geel-groen) moet ongeveer 10 mm langer zijn dan de andere
geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op met de klantenservice
en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen.
Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat
schoon te maken.
• Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding bezig is, kan een storing
in de monitor veroorzaken. Neem in dat geval contact op met de
klantenservice.
• Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de
bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de
ruimte worden geschoven
Er is geen extra bediening/instelling nodig om het apparaat op de
nominale frequenties te laten werken.
LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet opnieuw met water
tijdens het koken of als de oven heet is.
WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie
of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete
email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten.
WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
Avvertenze Generali
51
Beschrijving van het product
53
Gebruik van de oven
54
Ovenreiniging en onderhoud
59
Problemen oplossen
61
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Bereidingswijzen
4.1 Algemene opmerkingen over de
reiniging
4.2 Onderhoud
• Verwijdering en reiniging van
roosters
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijdering en reiniging van de
glazen deur
• Het lampje vervangen
5.1 F.A.Q.
NL 50
Inhoud
1. Avvertenze Generali
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt veroorzaakt
door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is
volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn afhankelijk van het
model.
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal
kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en
gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren
en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van
het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele
interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop. Nadat u
uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren
of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek
en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit
hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid
geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet
naleeft.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder ermee te
knoeien.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden genomen:
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk ander
gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik.
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen;
1.2 Elektrische veiligheid
AANSLUITING
op deaardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft.
WAARSCHUWING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240 Vac
tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het belangrijk om
het volgende tecontroleren:
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
- voedingsspanningaangegevenop de wijzer;
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te hebben
zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is opgesteld. Het
snoer mag alleen wordenvervangen door technisch personeelof door technicimet dezelfde kwalificaties.
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding
worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor ongevallenof andereproblemen die zijn veroorzaaktdoordat de oven niet
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de
aardingsklemvan de voeding.
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de
wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven
moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een scheidingsschakelaar
met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische
voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een
dwarsdoorsnedehebben die de juiste stroomtoevoernaar de ovenverzekert.
NL 51
1.3 Aanbevelingen
Bekleed de ovenruimteniet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn inde handel.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen
smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te vuil wordt waardoor
sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng
liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om alleen borden en bakvormen te
gebruikenin aanvullingop de bij de ovengeleverdeaccessoiresbestand tegen zeerhoge temperaturen.
Eensnelle reinigingna elk gebruikvan de ovenhelpt om het apparaatperfectschoon te houden.
1.4 Installatie
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan
circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven
zijn op de laatste pagina, afhankelijkvan het type montage.
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikantnodig is om storingen op
te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie.
De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste
installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden geachtvoor dergelijkeschade of letsel.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u
moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft
als degeleverdeapparatuur.
WEEEmag niet als huishoudelijkafval wordenbeschouwd.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en
elektronischapparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigendesubstanties(die negatieve
gevolgen op hetmilieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende
onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen
en terecyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen
milieukwestiewordt;het is essentieel de volgendebasisregelste volgen:
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of
door geregistreerde bedrijven. In veellanden bestaater voorgroteWEEE een ophaaldienst.
ENERGIEBESPAREN MET RESPECTVOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten
draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer
dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor
het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de
dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag
energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een
periode waar u aan een voordelig tarief kookt.Dit helpt u bij het besparenvan energie.
NL 52
1.6 Conformiteit
Door het aanbrengen van de markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met
betrekkingtot de vereisteninzakeveiligheid, gezondheiden milieu.
Hierbij verklaart Candy Hoover Group Srl dat de radioapparatuur in overeenstemming is met Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres:www.candy-group.com
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
2
3
5
4
6
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse
draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
2.2 Accessories
Lekbak
1
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de
jus bij het grillen.
Metalen rooster
2
Het eenvoudige rooster dient als steun voor
vormen en schotels.
Bevindt zich aan weerszijden van de ovenruimte.
Voor het plaatsen van metalen roosters en
lekbakken.
3
Zij-steunroosters
4
Grillpan set
De eenvoudige plank kan schimmels en gerechten nemen.
Het speciale profiel van de planken zorgt ervoor dat ze
horizontaal blijven, zelfs wanneer ze recht naar buiten
worden getrokken. Er is geen risico dat een gerecht
verschuift of morst.
Gebruik de lekbak nooit als braadslede, omdat dit rook en
vet veroorzaakt en uw oven spettert, waardoor het vies
wordt.
De lekbak vangt de sappen uit gegrild voedsel. Het wordt
alleen gebruikt met de Grill, Rotisserie of Fan Assisted Grill;
haal het uit de oven voor andere kookmethodes.
Het dienblad met dienbladen is ideaal om te grillen.
Gebruik het in combinatie met de lekbak. Een handvat is
inbegrepen om te helpen bij het veilig verplaatsen van
beide accessoires. Laat de hendel niet inde oven staan.
Het dienblad van de dienbladhouder is vooral goed voor
het grillen van dingen. Gebruik het met de lekbak.
De dienbladhouder
NL 53
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDEREINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige
zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet
water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur
ingeschakeld,zo worden de geurenvan het nieuweapparaatdie zijn blijven hangen verwijderd.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
Duur
bereiding
Einde
bereiding Timer
Klok
instellen
Kinder-
beveiliging
WiFi
ON / OFF
EXTRA
De oven wordt in- en uitgeschakeld met deze knop.
Als de klok niet is ingesteld, werkt de oven niet: op het display
knippert "12:00" en de enige toets die functioneert is Extra.
Met de Extra-toets kunnen de volgende functies worden
ingesteld:
Als de oven uit staat, toont het display de klok. Als de oven
inactief is, zijn alle functies beschikbaar behalve de
bereidingsduuren het einde van de bereiding.
NL 54
NL 55
Het display toont "00:00" als
er geen bereidingsduur is
ingevoerd, anders wordt de
resterende tijd aangegeven.
NB: kan alleen worden
ingesteld als er een
bereidingsprogramma actief
is. Druk tweemaal op EXTRA
en stel de tijd in met de
toetsen "+" en "-" bevestig
door op "SELECT" te drukken.
Als een bereidings¬
programma eindigt, schakelt
de oven uit terwijl op het
display "END" verschijnt (het
pictogram van het
bereidingsp-rogramma blijft
branden) totdat de On/Off-
knop, die als enige nog
functioneert, wordt ingedrukt.
Aan het einde van een
bereidingsprogramma klinkt
er een alarm.
Als de bereidingstijd verstreken
is, schakelt de oven automatisch
uit en klinkt er enkele seconden
een alarm.
FUNCTIE HOE UITSCHAKELEN HOE WERKT HET WAARTOE DIENT HET
EINDE
VAN DE
BEREIDING
DUUR
BEREIDING
DE KLOK
INSTELLEN
TIMER
HOE INSCHAKELEN
NB: kan alleen worden
ingesteld als er een
bereidingsprogramma
actief is. Druk voldoende
keren op EXTRA om het
pictogram verlichten en stel
de eindtijd van de bereiding
in met de toetsen "<" en
bevestig door op "SELECT"
tedrukken.
Druk voldoende keren op
EXTRA om het pictogram
verlichtenen stel de eindtijd
van de bereiding in met de
toetsen "<" en bevestig
door op "SELECT te
drukken.
De duur van de bereiding
wordt automatisch
berekend.
Deze functie wordt tevens
gebruikt vooreen bereidingdie
vooruit kan worden gepland.
•Alseen bereidingsprogramma
wordtingesteld,gaathet
verlorenalsde"F"-toetswordt
ingedrukt.
•Alsereen uitgestelde bereiding
wordt ingesteld, schakeltdeoven
uiten toont het
displaydehuidigetijd ter wij 1 de
pictogrammen van het
bereidingsprogramma, de
bereidingsduuren einde bereiding
branden.
•Alsereen bereidingsprogramma
is ingesteld, kunt u door indrukken
vandetoetsen"<“en“>"
deingestelde temperatuur zoenen
wijzigen: bij de eerste druk
verschijnt de
werkingstemperatuur, terwijl
doorverder indrukken deze
temperatuur wordt veranderd.
Om het einde van de
bereiding vóór de
ingestelde tijd te
veranderen, druk
voldoende keren op EXTRA
om het pictogram
verlichten en stel de
eindtijd van de bereiding in
met de toetsen "<" en ">";
bevestigt door op "SELECT"
tedrukken.
Om het einde van de
bereïdingsduurte
annuleren, zet u het display
terugop "00:00".
Aan het einde van een
bereidings programma,
schakelt de oven uit en
verschijnt op het display
"END" (Einde) (het
pictogram van het
bereidingsprogramma blijft
branden) totdat de On/ Off-
knop, die nog als enige
functioneert, wordt
ingedrukt.Aan het einde van
een bereidings programma
klinkt er een alarm.
•Dezefunctieisnuttigalser
kindereninhuiszijn.
Druk de EXTRA-toets zo
vaak in dat het pictogram
oplicht en druk dan op de
toets of ">" om deze
functie te activeren: het
display geeft ON weer;
druk op SELECT om te
bevestigen.
Druk de EXTRA-toets zo
vaak in dat het pictogram
oplicht en druk dan op de
toets "<" of om deze
functie te deactiveren: het
display geeft OFF weer;
druk op SELECT om te
bevestigen.
Als de functie actief is,
kunnen is alleen de
"Extra"-knop (om de
functie uit te schakelen)
en de "On/Off'-knop
wordengebruikt.
Het alarm functioneert
ongeacht of de oven
ingeschakeld is.
Wanneer het apparaat
voor het eerst wordt
ingeschakeld, brandt het
display en geeft "12:00"
aan. De tijd kan worden
veranderd door zo vaak op
EXTRA te drukken totdat
het pictogram oplicht; stel
de tijd in met de toetsen "<"
en ">" en bevestig door op
SELECTte drukken.
•Zo kunt u de tijd instellen
die op het display wordt
weergegeven.
• Het display toont “00:00”
als er geen tijd is ingevoerd
of de resterende tijd, als er
weleen tijdis ingesteld.
Druk voldoende keren op
EXTRA om het pictogram te
verlichten en stel de tijd in
met de toetsen “<” en“>”;
bevestig door op SELECT te
drukken.
De timer kan worden
veranderd door zo vaak op
EXTRA te drukken tot het
pictogram oplicht; stel de
bereidingstijd in met de
toetsen "<" en ">" en
bevestigt door op "SELECT"
tedrukken.
Ukunteen tijd instellen
tussen 00:00en 23:59.
Dezefunctieactiveerteen
alarmdateen
paarseconden klinkt bij
hetverstrijken van
deingesteldetijd (deze
functie schakeltdeoven
niet uit).
De timer functioneert
ongeacht of de oven
ingeschakeld is.
Om de bereiding vóór de
ingestelde tijd te wijzigen,
drukt u tweemaal op EXTRA
en regelt u de bereidingstijd
naar wens met de toetsen
"<" en ">", alvorens
nogmaals op "SELECT" te
drukken.
* Om de bereidingsduur te
annuleren, zet u het display
terug op "00:00".
KINDER-
BEVEILIGING
NL 56
- Pictogram knippert 1 seconde aan en 1 seconde uit: de oven is toegankelijk voor uw wifi-netwerk en klaar om te
wordengeregistreerd. Als de registratie niet met succes is afgerond, gaathet wifi-pictogram na 5 minuten uit.
Om het apparaat te registreren in het wifi-netwerk, drukt u op "Extra" op het display totdat het wifi-pictogram
oplicht. Vervolgens selecteert u "Reset" door op "< >" te drukken. Daarna moet de procedure op de app worden
gevolgd.Na selectie geeft het apparaatu 5 minuten om het registratieproceste voltooien.
-Reset:Deze instelling moet worden gebruikt om de oven te registreren wanneer u hem voor het eerst verbindt
met uw wifi-netwerk en om de huidige wifi-verbinding te resetten om een nieuwe registratie mogelijk te maken.
Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien. Tijdens dit proces zijn de
bereidingsfuncties,recepten en temperatuurinstelling niet toegankelijk vanaf het display.
Alleen het Wifi-menu is beschikbaar door op "Extra" te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de
On/Offknop, maar u kunt hem niet opnieuw inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app. Om de
registratie-/resetprocedure af te sluiten via het display, druk op "Extra" en gebruik vervolgens de toetsen "< >"
om "Off" te selecteren.Na vijf minuten sluit het apparaat de registratie-/resetprocedure automatisch af.
Wifi-registratie:
Wifi-pictogram
WiFi (afhankelijk van het ovenmodel) Door op "Extra" te drukken op het timerdisplay kunt u het Wifi-menu
selecteren.Door in het Wifi-menu op de toetsen "< >" te drukken kunt u het volgende selecteren:
Als wifi niet geconfigureerdis, kan alleen gekozenworden tussen Off en Reset.
- Het pictogram knippert met een regelmaat van 3 seconden aan en 1 seconde uit: de oven probeert verbinding
te maken met uw wifi-router.
- Off: Wifi is uit; de oven kan niet wordenbediend via de app.
- On: Wifi is aan, de oven kan allen worden bediend via de app. Dit betekent dat het niet mogelijk is de
bereidingsfuncties, recepten en temperatuur te selecteren op het display. Alleen het Wifi-menu is beschikbaar
door op "Extra" te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de On/Off-knop, maar u kunt hem niet opnieuw
inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app.
-Lezen:de oven zendt zijn status naar de app maar kan niet op afstand wordenbediend. Dit is pas mogelijk nadat
oven geregistreerd is.
Als de oven verbonden is met wifi, bedraagt de duur van de bereidingstijd standaard 5 uur, maar dit kan worden
gewijzigd door de gebruiker.
- Pictogrambrandt niet: Wifi is uitgeschakeld.
- Het pictogram brandtpermanent: de oven is verbonden met uw wifi-router.
- Het pictogram knippert met een regelmaat van 1 seconde aan en 3 seconden uit: de oven staat in de
alleenlezenstand.
Voor gedetailleerde informatie over HET AANSLUITEN van uw OneFi-apparaat en HOE
HET GEBRUIKEN VAN HET effectief, ga naar http://wizardservice.candy-hoover.com/
HOOVER :
SELECT Elkeselectie moet worden bevestigd.Als zij niet
binnen 15 seconden bevestigd is, wordt de selectie
geannuleerd. Door van menu te veranderen gaan alle
onbevestigde selecties verloren.
PICTOGRAM "HEET" Als een bereidingsprogramma
eindigt of als de oven uitschakelt terwijl de oven nog heet is,
toonthet displayde huidigetijd afgewisseld met de melding “HEET met tussenpozenvan 3".
TAALINSTELLING De taal kan worden ingesteld als de
oven uit staat, door de knoppen Extra en Select tegelijkertijd
3" in te drukken. De huidige taal wordt op het display
aangegeven en kan worden veranderd door op de toetsen
“<” of “>” te drukken, en worden bevestigd met SELECT. De
beschikbaretalen zijn: Italiaans, Engels,Frans en Duits.
Grill
Ovenruimte
Draaispit
Cirkelvormig
verwamingselement
Onderste
verwamingselement
Ventilator
Ontdooien
Pyro
NL 57
Wifi-parameters en productinformatie voor in netwerk verbonden apparatuur
Technologie
Standaard
Frequentieband(en) [MHz]
Maximaal vermogen [mW]
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Productinformatie voor in netwerk verbonden apparatuur
Een draadloze netwerkpoort activeren:
Stroomverbruik van het product in stand-by met
netwerkverbinding als alle netwerkpoorten zijn
aangesloten en alle draadloze netwerkpoorten
geactiveerd zijn:
Een draadloze netwerkpoort deactiveren:
2,0 W
Als het wifi-pictogram aan staat of knippert, is de
wifi-module aan. Als de oven al is ingeschreven:
druk op "Extra" op het timerdisplay en selecteer het
wifi-menu, druk dan op de "<>"-knoppen, selecteer
Aanen druk opde select-knop.
Als de oven niet is ingeschreven: volg de procedure
voorinschrijving.
Als het wifi-pictogram uit is, is de wifi-module uit.
Om de wifi-module uit te schakelen, drukt u op
"Extra" op het timerdisplay en selecteert u het wifi-
menu, dan drukt u op de "<>"-knoppen, selecteert u
Uiten drukt uop de select-knop.
T °C
standaard
180
210
200
210
40
L3
T °C
bereik
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Functie-
knop
Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde gerechten.
Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden; de bereidingstijd
is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en visfilets op het rooster
leggen met de lekbak eronder geschoven.
De oven heeft twee grillstanden:Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRIL: Gebruik degrill met de deur gesloten. Alleen het bovensteverwarmingselement
wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf minuten voorverhitting is
nodig om deelementen roodheet te laten worden.
GRIL + VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het
verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in
de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees niet.
Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken zoals geroosterd
varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet worden direct
midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif de lekbak onder het
rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te dicht bij de grill is. Keer
het voedsel halverwegede bereiding om.
MULTI-NIVEAU: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor gevogelte,
pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het voedsel door en zowel de
bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende
gerechten tegelijk klaarmaken, met of zonder dezelfde bereiding in een of meer
posities. Deze bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en
geurenworden niet metelkaarvermengd.
Rekenongeveertien minuten extraals u meerdere gerechtentegelijkertijdbereidt.
ONTDOOIEN: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op
kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele
minuten ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat wijzigingen
ondergaan.
* Getest in overeenstemming met EN 60350-1 met het oog op de verklaring van energieverbruik en de energieklasse.
3.2 Bereidingswijzen
BODEMVERWARMING + VENTILATOR: Dit verwarmingselement onderin de oven
wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren.Dezemethode is
ideaal voor vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit,
en de functie is geschikt voor het laten rijzen van cake, brooddeeg en ander voedsel
datvanbenedenaf gebakkenwordt. Plaats het roosterlaag in de oven.
220 50 ÷ 280
CONVENTIONEEL: Zowel de bovenste als onderste verwarmingselementen worden
gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten voor. Deze methode is ideaal
voor alle traditionele braad- en bakprocessen. Voor het grijpen van rood vlees,
rosbief, lamsbout, wild, brood, folie verpakt voedsel (papillotes), schilferachtig
gebak.Plaats het eten en de schaal op een plank inde middelste stand.
*
BODEMVERWARMING: Gebruik het onderste element. Ideaal voor het bereiden
van alle gerechten op basis van gebak. Gebruik dit voor flans, quiches, taarten, paté
en elkebereidingdie van onderen meer warmte nodig heeft.
210 50 ÷ 230
NL 58
NL 59
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
AFDICHTING OVENVENSTER
GLAZEN DELEN
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld
voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe
voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen
onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen(ammoniak).
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend
keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossingbevochtigden goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
Als de afdichtingvuil is, kan hij wordenschoongemaakt met een enigszinsvochtige spons.
ACCESSOIRES
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in
heet water, met een spons en afwasmiddel.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook
mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddelvoor
ovenste gebruiken. Plaatsnooit een vuile lekbak terug in de oven.
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen. gebruik
geenschurendemiddelen.
LEKBAK
2- Voorhet reinigen vande steunroosters kuntu zein de vaatwasserdoen of een nattespons gebruiken.
1- Verwijderde steunroostersdoor ze in de richtingvande pijlen te trekken(zie hieronder)
3- Monteerde steunen na hetreinigen in omgekeerdevolgorde.
VERWIJDERINGEN REINIGING VAN ROOSTERS
4.2 Onderhoud
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze
omlaag teduwen.
VERWIJDERINGVAN HET OVENVENSTER
3. Plaatshet vensterterug door de procedureomgekeerduit te voeren
1. Open het venster aan de voorkant.
NL 60
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door
het omhoog tetrekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten
ook het tweedeen derde glaselement (indien aanwezig)wordenweggehaald).
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle
glaselementenmoet de aanduiding "Pyro"leesbaar zijn en aan de linkerkantvan de deur zit, dichtbij het
linker zijscharnier. Het bedruktelabel van het eerste glaselementzit dan aan de binnenkantvan de deur.
VERWIJDERINGEN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
1. Open de ovendeur.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NL 61
Stoom en condensatie
op het paneel van de
gebruikersinterface
Reinig met een
microvezeldoek het
gebruikersinterfacepaneel
om de condensatielaag te
verwijderen
Geen reactie van de
aanraakgebruikersinterface
3. Plaatshet glazen dekselterug nadat het defectelampje is vervangen.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van
hetzelfde type.
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppelde oven af vanhet elektriciteitsnet.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De oven wordt niet heet
De klok is niet ingesteld
Stel de klok in
Het kinderslot is ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie
en -temperatuur ingesteld
Schakel het kinderslot uit
Verzeker dat de vereiste
instellingen juist zijn
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
Instruções De Segurança
temperatura de cozedura.
10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocar a comida
dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece quando o
forno atinge a
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro
aberto.
AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão quentes durante a
utilização. Cuidado para não tocar nas partes quentes.
• AVISO: as partes acessíveis podem ficar quentes quando o grill está a ser
usado. As crianças devem ser mantidas a uma distância de segurança.
AVISO: confirme se o aparelho está desligado antes de substituir a
lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico.
Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um
período superior a 15/20 minutos.
• AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela reinicialização acidental
do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não deve ser alimentado
por um dispositivo de comutação externo, como por ex. um temporizador,
ou ser ligado a um circuito que é regularmente ligado e desligado.
Crianças com menos de 8 anos e sem supervisão contínua, devem ser
mantidas a uma distância de segurança do aparelho,
• As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. O aparelho pode
ser utilizado por pessoas com mais de 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, sem experiência ou
conhecimento do produto, apenas se supervisionadas ou se conhecedoras
das instruções sobre a operação do aparelho de forma segura e se
conscientes dos possíveis riscos.
A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças não
supervisionadas.
• Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores metálicos afiados
para limpar o vidro da porta do forno, pois podem arranhar a superfície e
fazer com que o vidro se parta.
Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade
do forno ou no vidro da porta. Esta é uma condição normal. Para reduzir
este efeito, aguardar de
PT 62
PT 63
O forno deve ser desligado antes de retirar as peças amovíveis.
Não use um equipamento de limpeza a vapor para a operação de
limpeza.
acessível quando o aparelho está instalado.
O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a
segurança do aparelho e anular a garantia.
Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que
suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada deve
ser a adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter contacto de
terra ligado e a funcionar. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta
operação deve ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de
incompatibilidade entre a tomada e a ficha do equipamento, peça a um
eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A
fichaeatomadadevemestaremconformidadecomasnormasde
corrente do país de instalação do forno.
A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um
disjuntor omnipolar entre o equipamento e a fonte de potência que possa
aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual. O cabo de
terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada
ou o disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro
cabo igual disponível diretamente no fabricante ou contactando o
departamento de serviço ao cliente.
Depois da limpeza, volte a montar de acordo com as instruções.
Use apenas a sonda de carne recomendada para este forno.
A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou
incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras de
cablagem.
Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. O
condutor de terra (amarelo- verde) deve ser aproximadamente 10 mm
mais comprido do que os restantes condutores. Para qualquer reparação,
consulte apenas o Departamento de Serviço ao Cliente e solicite o uso de
peças originais.
PT 64
Uma falha de corrente prolongada quando o forno está a funcionar pode
provocar no mau funcionamento do monitor. Neste caso, deve contactar o
serviço ao cliente.
• Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos antes
de limpar o aparelho.
AVISO: Não forre as paredes do forno com película de alumínio ou
proteção de uso único disponível nas lojas. A película de alumínio ou
qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode
derreter e deteriorar o esmalte do interior.
Não é requerida nenhuma operação / configuração adicional para
operar o aparelho nas frequências nominais.
O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para
evitar sobreaquecimento.
• Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente está
colocado para cima e na parte de trás da cavidade. A prateleira deve ser
inserida completamente na
cavidade.
AVISO: Não remover nunca o vedante da porta do forno.
CUIDADO: Não encha novamente o fundo da cavidade com água
durante a cozedura ou quando o forno estiver quente.
Instruções gerais
66
1.1 Indicações de segurança
1.2 Segurança elétrica
1.3 Recomendações
1.4 Instalação
1.5 Gestão de resíduos
1.6 Declaração de conformidade
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
Descrição do produto
68
3.1 Descrição do visor
3.2 Modos de cozedura
Utilização do forno
69
Limpeza e manutenção do forno
74
5.1 Perguntas frequentes
Resolução de problemas
76
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4.2 Manutenção
• Remoção e limpezaa dos bastidores de
cabo
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpeza da janela do forno
• Substituir a lâmpada
PT 65
Índice
PT 66
1. Indicações De Carácter Geral
Leia atentamente este manual de instruções de
utilização; ele contém instruções importantes sobre a
instalação, a utilização e a manutenção seguras deste
forno.
Devido à suanatureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local
seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos.
Para tirar o maior proveito possível do seu forno,
recomendamos que:
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá
emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao
facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento
existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal;
se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
1.1 Indicações de segurança
- Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e cabos de extensão;
- Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados;
- Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a ficha do equipamento da tomada;
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para cozinhar alimentos; qualquer outro uso,
como por exemplo fonte de calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não se
responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada, incorreta ou
injustificada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas regras
fundamentaiscomo:
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não manipular o mesmo.
1.2 Segurança elétrica
NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado manter uma outra
tomada de parede disponível onde o forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de
instalação.O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um membro da nossa equipa técnica ou por um
técnico qualificado e habilitado para o fazer.
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma tomada elétrica com 220-
240 VCA de potência entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à alimentação
elétrica, é importante verificar:
- A configuração do seccionador.
LIGAÇÃO
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualificado para verificar a
continuidade do terminal de terra da rede de alimentação. O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das instruções de ligação do
fornoao terminal de terra ou por uma ligação com uma continuidade deficiente.
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO. A
alimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com as regulamentações em vigor no país
da instalação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento
destas instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país de instalação, o forno deve ser
ligado à alimentação elétrica através de uma tomada de parede com terra ou de um seccionador com
múltiplos polos. A alimentação elétrica deve ser protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados
devem ter uma secção transversal que assegure a alimentação corretaao forno.
- A tensão indicada no medidor;
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao terminal de terra da
alimentaçãoelétrica.
AVISO
PT 67
1.3 Recomendações
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar a manter o forno
perfeitamente limpo.
Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções de utilização única disponíveis no
mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode
derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu
forno e da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o forno a temperaturas muito elevadas.
É preferível aumentar o tempo de cozedura e diminuir a temperatura do forno. Além dos acessórios fornecidos
com o forno, recomendamos a utilização de pratos e formas de cozedura resistentesa altas temperaturas..
1.4 Instalação
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de fixar o equipamento, é necessário assegurar
boa ventilação no espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar fresco, requerido para
arrefecimento e proteção das partes internas do equipamento. Fazer os furos indicados na última página, de
acordocom o tipo de configuração.
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for requerida a assistência do
fabricante para reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do equipamento, esta assistência não
está abrangida pela garantia. As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser cumpridas.
Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em pessoas ou animais ou danos na propriedade. O
fabricante não pode ser responsabilizado por este tipo de danos ou ferimentos.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem
provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes básico (que podem ser
reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que
os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
Os REEE não devem sertratados como lixo doméstico.
Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas
registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o
transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e
tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
RESPEITA O AMBIENTE EPOUPA ENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a
porta do forno o menos possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia,
desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite o calor
residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para evitar qualquer
dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o
início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
1.6 Declaration of compliance
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos,
fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
O(a) abaixo assinado(a) Candy Hoover Group Srl declara que o presente equipamento de rádio está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no
seguinte endereço de Internet: www.candy-group.com
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos.
Se tiver qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado.
Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob a nossa responsabilidade, a conformidade do mesmo
com todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na legislação para este
produto.
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1
2
3
5
4
6
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira
(grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha
(atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
2.2 Acessórios
Tabuleiro de molho
1
Recolhe os resíduosque pingam durantea
cozedura dos alimentos nas grelhas.
Grelha metálica
2
Suporta tabuleiros e assadeiras.
Localizado em ambos os lados da cavidade do
forno. Contém grelhas metálicas e tabuleiro
apara-pingos.
3
Grelhas metálicas laterais
4
Conjunto de grelha pan
A prateleira simples pode levar moldes e pratos.
A prateleira do suporte da bandeja é especialmente boa
paragrelharcoisas. Use-o com a bandeja de gotas.
A bandeja de gotejamento pega os sucos de alimentos
grelhados.É usado apenas com o Grill, Rotisserie ou Grill
Assistido por Ventilador; Retire-o do forno para outros
métodosde cozimento.
Nunca use a bandeja de gotejamento como uma
bandeja de assar, pois isso cria fumaça e gordura, pois
ela irá sujar o forno.
O perfil especial das prateleiras significa que elas
permanecem na horizontal mesmo quando puxadas
para fora. Não risco de um prato deslizar ou
derramar.
O suporte da bandeja
A prateleira do suporte da bandeja é ideal para grelhar.
Use-o em conjunto com a bandeja de gotas. Uma alça é
incluída para ajudar a mover os dois acessórios com
segurança.Não deixea alça dentrodo forno.
PT 68
2.3 Primeira utilização
LIMPEZAPRELIMINAR
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano
suave húmido. Lavartodos os acessórios e limpar o interior do fornocom uma solução de água quente e
líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1 hora para
remover qualquer tipo de odor persistente.
3. Utilização do forno
3.1 Descrição do visor
Duração da
cozedura
Fim da
cozedura
Temporizador
Definir
o relógio
Bloqueio
de crianças
WiFi
LIGAR/DESLIGAR
EXTRA
Este botão permite ligar e desligar o forno.
Quando o forno está inativo, todas as funções estão
disponíveis, exceto a duração da cozedura e o fim da
cozedura.
Quando o fornoestádesligado,o visor apresentao relógio.
Se o relógio não estiver definido, o forno não funciona: o visor
fica intermitente, apresentando a indicação "12:00" e a única
tecla funcional é Extra. A partir da tecla Extra, é possível
definiras seguintes funções:
PT 69
PT 70
PT 71
DEFINIÇÃO DO IDIOMA O idioma pode ser
definido quando o forno é desligado premindo os
botões Extra e Select simultaneamente e durante
3". O idioma atual é apresentado no visor e pode
ser alterado premindo as teclas "<" ou ">" e
premindo SELECT para selecionar. Os idiomas
disponíveis são: italiano, inglês, francês e alemão.
SELECT Qualquer seleção tem de ser confirmada.
Se a seleção não for confirmada no espaço de 15
segundos, a seleçãoé cancelada. Ao alterar o menu, qualquer seleção não confirmada é perdida.
ÍCONE "HOT" Quando um programa de cozedura termina ou quando o forno se desliga, se o forno
continuar quente, o visor apresenta a hora atual alternando com a mensagem "HOT" a intervalos de 3".
Grill
Caixa
do forno
Espeto
rotativo
Elemento de
aquecimento circular
Elemento de aquecimento inferior
Ventoinha
Descongelação
Pyro
-Ligado: O Wi-fi está ligado e apenas é possível controlar o forno através da aplicação. Significa que não é possível
selecionar as funções de cozedura, as receitas e a temperatura a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi está
disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível voltar
a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação.
Wi-fi (depende do modelo de forno) Premir "Extra" no visor do temporizador permite selecionar o menu
Wi-fi. No menuWi-fi, ao premir os botões "< >" é possível selecionar:
-Reiniciar: Esta definição deve ser utilizada para registar o forno pela primeira vez, estabelecendo ligação à rede
Wi-fi, e para reiniciar a ligação Wi-fi atual para permitir um novo registo. Quando esta definição é selecionada, o
equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo. Durante este processo, as funções de
cozedura e as definições de receitas e temperaturas não estão acessíveis a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi
está disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível
voltar a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação. Para sair do procedimento de registo/reinício através
do visor, premir "Extra" e utilizar os botões "< >" para selecionar "Desligar". Passados cinco minutos, o
equipamento sai automaticamente do procedimento de registo/reinício.
-Leitura: O forno envia o respetivo estado para a aplicação, mas não pode ser controlado remotamente. O forno
tem de ser registado antes que tal seja possível.
Se o Wi-fi não estiver configurado, não é possível escolher entre desligar e reiniciar.
-Desligado: O Wi-fi es desligado; não é possível controlar o forno através da aplicação.
Quando o forno está ligado a Wi-fi, o tempo de cozedura predefinido é 5 horas, mas pode ser modificado
Ícone Wi-fi
- O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 1 segundo: o forno é acessível pela rede Wi-fi e está
pronto a ser registado. Se o registo não for bem sucedido, o ícone Wi-fi apaga-se passados 5 minutos.
Registo Wi-fi:
pelo utilizador.
- O ícone acende-se durante 3 segundos e apaga-se durante 1 segundo: o forno está a tentar estabelecer ligação
ao router Wi-fi.
- O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 3 segundos: o forno está no modo de leitura apenas.
- Ícone apagado: Wi-fi desligado.
- O ícone acende-se permanentemente: o forno liga-se ao router Wi-fi.
Para registar o equipamento para Wi-fi, premir "Extra" no visor até que o ícone Wi-fi se acenda e selecionar
"Reiniciar" premindo "< >". O procedimento na aplicação deve ser seguido. Quando esta definição é selecionada, o
equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo.
HOOVER
Para obter informações detalhadas sobre COMO CONECTAR seu electrodoméstico
OneFi e COMO UTILIZA-LO, visite os sites ,
site dedicado ao.
http://wizardservice.candy-hoover.com/
PT 72
Parâmetros Wi-Fi e informação de produto para equipamentos em rede
Tecnologia
Padrão
Banda(s) Frequência [MHz]
Potência Máxima [mW]
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Informações sobre produtos para equipamentos em rede
Como ativar a porta de rede sem fios:
Consumo de energia do produto em espera em
rede, se todas as portas de rede com fios estiverem
ligada e todas as portas de rede sem fios estiverem
ativadas:
Como desativar a porta de rede sem fios:
2,0 W
Se o ícone wifi estiver ligado ou a piscar, o módulo
wifi está ligado. Se o forno estiver registado:
pressione "Extra" no visor do temporizador e
selecione o menu Wi-Fi. De seguida, pressione os
botões "<>", selecione ON e pressione o botão
Selecionar.
Se o formo não estiver registado: siga o
procedimentode registo.
Se o ícone wifi estiver desligado, o módulo wifi está
desligado. Para desligar o wifi, pressione "Extra" no
visor do temporizador e selecione o menu Wi-Fi,
selecioneOFF e pressioneobotão Selecionar.
T °C
predef.
180
210
200
210
40
L3
T °C
intervalo
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Indicador
de função
Função (depende do modelo do forno)
LUZ: Acende a luz do forno
GRELHAR: Utilizar o grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento
superior é utilizado individualmente e a temperatura pode ser ajustada. É
necessário um pré-aquecimento de cinco minutos para que os elementos
fiquem incandescentes. O sucesso é garantido para grelhados, espetadas e
gratinados. As carnes brancas devem estar afastadas da grelha; o tempo de
cozedura é mais longo, mas a carne fica mais saborosa. É possível colocar
carnes vermelhas e filetes de peixe na prateleira com o tabuleiro de molho por
baixo.O fornotem duas posições de grill:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRELHAR + VENTILAÇÃO: Utilizar o turbo-grill com a porta fechada. O
elemento de aquecimento superior é utilizadocom a ventoinha a fazercircular
o ar no interior do forno. O pré-aquecimento é necessário para carnes
vermelhas, mas não para carnes brancas. Ideal para cozinhar alimentos
densos, peças inteiras, tais como lombo de porco assado, aves, etc. Colocar os
alimentos a assar diretamente na prateleira na zona central, no nível
intermédio.Deslizar o tabuleiro de molho por baixo da prateleira pararecolher
o molho. Assegurar que os alimentos não estão demasiado perto da grelha.
Viraros alimentos a meio da cozedura.
MÚLTIPLOS NÍVEIS: É recomendável utilizar este método para aves, produtos
de pastelaria, peixe e vegetais. O calor penetra melhor nos alimentos e os
tempos de cozedura e pré-aquecimento são reduzidos. É possível cozinhar
alimentos diferentes em simultâneo com ou sem a mesma preparação numa
ou mais posições. Este método de cozedura consiste numa distribuição
uniformedo calor e os odoresnão semisturam.
Aguardarmais dez minutosao cozinharvários alimentosem simultâneo.
DESCONGELAR: Quando o indicador é definido para esta posição. A
ventoinha promove a circulação de ar à temperatura ambiente em torno do
alimento congelado para que o mesmo descongele em alguns minutos sem
alteraro teor de proteínados alimentos.
* Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética.
3.2 Modos de cozedura
Colocara prateleirana posição inferior.
Evita que os alimentos sequem e promove o crescimento de bolos, pão e
outrosalimentoscozinhadosna parte de baixo.
AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO: O elemento de aquecimento
inferior é utilizado com a ventoinha a fazer circular o ar no interior do forno.
Estemétodoé ideal para pudins de fruta suculentos,tartes,quiches e pastas.
220 50 ÷ 280
ESTÁTICO: Utilizam-se os elementos de aquecimento superiores e inferiores.
Pré-aqueça o forno durante cerca de dez minutos. Este método é ideal para
cozer e assar de forma tradicional. Para cozer ou assar carne vermelha, rosbife,
perna de borrego, carne de caça, pão, alimentos embrulhados em papelotes,
folhados. Colocar os alimentos e o respetivo prato numa prateleira na posição
intermédia
*
AQUECIMENTO NO FUNDO: Utilizar o elemento inferior. Ideal para cozinhar
pratos à base de massa. Utilizar esta opção para pudins, quiches, tartes, pastas
e qualquer alimentoque precise de mais calor da parteinferior
210 50 ÷ 230
PT 73
PT 74
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
Depois de usar a grelha, remover o tabuleiro do forno. Despejar a gordura quente para um recipiente e
lavar o tabuleirocomágua quente, usando uma esponja e líquido lava-loiça.
Limpar os acessórios comuma esponja húmida e embebida em detergentee enxaguaros mesmos
Quando sujo,o vedantedeve ser limpo com uma esponja humedecida.
ACESSÓRIOS
Se ainda ficarem resíduos de gordura, deixar o tabuleiro mergulhado em água e detergente. Em
alternativa, é possível lavar o tabuleiro na máquina de lavar loiça ou usar um detergente apropriado
paralimpezade fornos. Nuncacolocar ou deixaro tabuleirosujo no forno.
TABULEIRODE MOLHO
É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha absorvente após todas as utilizações.
Para remover manchas mais incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida e
depois enxaguar comágua.
comágua limpa; evitar o uso de detergentesabrasivos.
VEDANTEDO VIDRO DO FORNO
PARTESEM VIDRO
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza regular do mesmo. Aguardar que o
forno arrefeça antes de realizar algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes
abrasivos, esfregõesde aço ou objetosafiados na limpeza,paranão danificar as partesesmaltadas.Usar
apenas água, sabão ou detergentes combase de lixívia (amoníaco).
4.2 Manutenção
REMOÇÃODA JANELADO FORNO
1. Abrir a janela frontal.
3- Após a limpeza, instale os suportespela ordem inversa.
2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direitae esquerda da janela frontal, puxandoos
mesmos parabaixo.
3. Substituiro vidro e voltara fecharrealizandoum procedimentoinversoaoacima descrito.
REMOÇÃOE LIMPEZAA DOS BASTIDORESDE CABO
1- Remover os suporteslateraispuxando-os no sentidodas setas (ver abaixo)
2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja molhada,
garantindoque as mesmas ficam bem secas.
PT 75
5,6. Retirar o vidro, extraindo-o cuidadosamente da porta do forno
1. Abrir a porta do forno.
2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior metálica, puxando a mesma para cima.
7. No final da limpeza ou substituição, voltar a montar as peças pela ordem inversa. Em todos os vidros, a
indicação "Pyro" deve ficar legível e posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral
esquerda. Desta forma,a etiqueta impressa no primeiro vidro irá ficar no interior da porta.
(Nota: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e oterceiro vidro (se presente)).
REMOÇÃO E LIMPEZA DA JANELA DO FORNO
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SUBSTITUIRA LÂMPADA
1. Desligaro fornoda alimentação.
2. Desapertara tampa de vidro, desenroscar a lâmpada e substituirpor uma nova do mesmo tipo.
3. Depois de substituídaa lâmpada danificada, substituira tampa de vidro.
PT 76
5. Resolução de problemas
5.1 Perguntas frequentes
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
O forno não aquece
O relógio não funciona
Saati ayarlayın
O bloqueio de crianças
está ligado
Não foi configurada uma
função de cozedura e uma
temperatura
Desativar o bloqueio de
crianças
Assegurar-se de que as
configurações necessárias
estão corretas
O forno não aquece
O forno não aquece
Vapor e condensação no
painel da interface do
utilizador
Limpar o painel da
interface do utilizador com
um pano em microfibra
para remover a camada de
condensação
Nenhuma reação da
interface de utilizador
til
Instrukcje Bezpieczeństwa
Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na
dłużej niż 15/20 minut.
Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub
na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć,
należy poczek od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim
żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy
piekarnik osiągnie temperaturępieczenia.
Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego
naczynia.
OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas
używania rusztu. Dzieci muszą zachow bezpieczną odległość od
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed
wymianą żarówki,aby uniknąć porażeniaprądem.
W celu uniknięcia zagrożenia związanego z przypadkowym
ponownym włączeniem wyłącznika termicznego urządzenie nie
powinno być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie
jak regulator czasowy, lub podłączone do obwodu, który jest regularnie
włączanyi wyłączany.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci
beznadzoru.
Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie należy używać
szorstkichlub ściernychmateriałówani ostrychmetalowychskrobaków,
ponieważ mogą one porysow powierzchnię i spowodow rozbicie
szkła.
• Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Urządzenie
to może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej
bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli one pod nadzorem
lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i
zrozumiały one potencjalne zagrożenia, mając świadomość możliwych
zagrożeń.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z elementów nagrzewają się w
trakcie ich działania. Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej
części.
Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachow bezpieczną odległość od
urządzenia, jeśli nie pod stałymnadzorem.
PL 77
PL 78
Piekarnikmusi być wyłączonyprzedwyjęciem ruchomych części.
Powyczyszczeniuzmontow je zgodnie z instrukcjami.
Używaćwyłącznie termosondyzalecanejdla tego piekarnika.
Podłącz wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do
wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego stykuziemiający.
Kabelzasilającymusi być typu H05V2V2-F.
Rozłączania można dokonyw dzięki dostępnej wtyczce lub
wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z
obowiązującymiprzepisamiw zakresie okablowania.
Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce
i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód
uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność powinien
przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie
niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy
poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne
odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z
obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji
elektrycznej.
• Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany
specjalista. Przewód uziemiający (żółto-zielony) musi być o około 10
mm dłuższyniż pozostałeprzewody. W przypadku jakichkolwiek napraw
należy zwracać się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać
zastosowania oryginalnych części zamiennych.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony kablem
lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub
wskazanąpo skontaktowaniusię z działem obsługiklientów.
Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić
bezpieczeństwo urządzeniai spowodow utratęgwarancji.
Do czyszczenianie używać myjkiparowej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez
umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania
wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne
podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi
przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być
przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik
wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po
zainstalowaniu urządzeniałatwo dostępny.
PL 79
Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować
za panelem dekoracyjnym.
• Długa awaria zasilania podczas etapu gotowania może spowodować
usterkę monitora. W takiej sytuacji należy się skontaktować z biurem
obsługi klienta.
Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem
urządzenia.
W przypadku obsługiwania urządzenia przy częstotliwościach
znamionowych nie wymagane żadne dodatkowe czynności/
ustawienia.
OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika folią aluminiowa ani
dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi. Folia aluminiowa lub
jakiekolwiek inne zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie z
powierzchniami gorącej emalii mogłyby stopić się i uszkodzić
emaliowanepowierzchniewewnątrz piekarnika.
PRZESTROGA:Nie napełniać wodą dna komory podczasgotowania lub
gdypiekarnik jest gorący.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwajuszczelki z drzwiczek piekarnika.
W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że
ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi
być
włożona całkowicie do komory.
Instrukcje ogólne
81
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Opis produktu
83
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
Obsługa piekarnika
84
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2 Konserwacja
• Wyjmowanie i czyszczenie kratek
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
Czyszczenie i konserwacja
piekarnika
89
5.1 Często zadawane pytania
Rozwiązywanie problemów
91
Spis tre ciś
PL 80
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak
najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do
uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego
przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w
przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować
jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi
klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu
piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on
uszkodzeniu podczas transportu.W razie jakichkolwiekwątpliwości
nie należy korzystać z piekarnika i zwrócić się do
wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy
trzymaćz dala od dzieci wszystkiemateriały opakowania(folie ochronne, styropian, kołki).
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który
jestspowodowanyprzezklej na panelach izolacyjnych wokółrozgrzewanegopo raz pierwszy piekarnika.
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem
żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem
nieprzestrzeganiainstrukcji podanychw niniejszymdokumencie.
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności
od zakupionegomodelu.
1.1 Wskazówki dotycz ce bezpiecze stwaąń
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane za niewłaściwe, a tym samym
niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego,błędnegolub nierozsądnegoużytkowania.
Obsługajakiegokolwiek urządzeniaelektrycznego wiąże się zkoniecznościąprzestrzeganiapewnychistotnychzasad:
- Nie dotykaćurządzeniamokrymi lubwilgotnymidło mi bądź stopami;ń
- Ogólnie rzeczbiorąc, odradzasię stosowaniaadapterów, gniazdekwielokrotnychi przedłużaczy;
- Nie ciągnąć zaprzewód zasilania w celu odłączeniago od gniazdkaprądowego;
- W razieusterkii/lub nieprawidłowegodziałania urządzenianależy je wyłączyći nie naruszaćgo.
1.2 Bezpiecze stwo elektryczneń
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOST WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w
kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem
nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka
ściennego z uziemieniem lub poprzezwielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju
instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekroju poprzecznym,który zapewniprawidłowe zasilanie piekarnika.
PODŁĄCZANIE
- napięcie zasilaniapodane namierniku;
- ustawieniawyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego
sieci elektrycznej.
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić
wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne
problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej
ciągłości.
OSTRZEŻENIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o
napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika
do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
PL 81
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać
piekarnikw idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi,
ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrzpiekarnika.Aby zapobiecnadmiernemu brudzeniusię piekarnika i wydostawaniusię z
niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach.
Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z
piekarnikiemzalecasię używaćnaczyń i formodpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Piekarnikmoże być usytuowanyna górze w szafcekuchennej lub pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra
wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do
zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów
odpornych na temperaturęprzynajmniej 70ºC.
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania
instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub
rzeczy osobistych. Producentnie ponosi odpowiedzialnościzatego typu szkody.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć
dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez
personeltechniczno-serwisowy lub technikówposiadających jednakowekwalifikacje.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona rodowiskaś
OSZCZĘDNOŚĆENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu
elektrycznegoi elektronicznegona środowisko, ważneaby przestrzegaćkilku podstawowych zasad:
Zużyty sprzęt elektrycznyi elektroniczny niemoże być traktowany jakoodpad komunalny.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko
naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkow wielokrotnie). Ważne, aby
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich
surowcówwtórnych.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez
gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego,odbiera się go z domów.
gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na
zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzeniedostarczone
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak
najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka
ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed
planowanymzakończeniempieczenia,co pozwolina wykorzystanieciepła odpadowego,którenadal generuje
PL 82
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria (w zale no ci od modelu)żś
Metalowy ruszt
2
Podtrzymuje formy i naczynia.
Taca na tłuszcz
1
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas
pieczeniajej na ruszcie.
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
1
2
3
5
4
6
Boczne kratki druciane
3
PL 83
1.6 Deklaracja zgodno ci
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne
ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie
bezpieczeństwa, zdrowiai środowiska.
Niniejszym firma Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej:
www.candy-group.com
Znajdują się po obu stronach komory piekarnika.
Utrzymująmetalowe rusztyi tace na tłuszcz.
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wy wietlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)ś
2.3 Pierwsze Użycie
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i
płynu dozmywanianaczyń.
Przedużyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
•Wytrzećpowierzchniezewnętrznepiekarnika miękką wilgotną szmatką.
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co
pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a
solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on
forabout 1 hour, this will remove anylingeringsmells of newness.
CZYSZCZENIEPRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Czas Trwania
Pıeczenia
Koniec
Pıeczenıa
Licznik
Ustawianie
Zegara
Dziecko
zamek
WiFi
ON / OFF
EXTRA
Przycisk ten umożliwia włączanie i wyłączanie piekarnika.
miga, wskazując godzinę „12:00” i jedyny przycisk, jaki działa,
toprzycisk EXTRA. Za pomocą przycisku EXTRA można ustawić
Jeśli zegarnie jest ustawiony, piekarnik nie działa: wyświetlacz
Kiedy piekarnik nie jest aktywny, dostępne wszystkie
funkcjez wyjątkiem czasu pieczeniai końcapieczenia.
następującefunkcje:
Jeśli piekarnikzostaniewyłączony, będzie wyświetlanyzegar.
PL 84
Na samej półce możnaumieszcz formyi naczynia.
Półka podtrzymująca blachę szczególnie nadaje się do
grillowania.Należy korzystaćz niej z tacą ociekową.
Specjalne wyprofilowanie półek oznacza, że mogą one
Półka podtrzymująca blachę nadaje się idealnie do
grillowania. Należy korzystać z niej w połączeniu z tacą
ociekową. Dołączono specjalny uchwyt ułatwiający
poruszanie tymi elementami w bezpieczny sposób. Nie
pozostawiaćuchwytu wpiekarniku.
Nigdy nie używać tacy ociekowej jako blachy do
pieczenia, ponieważ wydzieli się z niej wówczas dym i
tłuszcz rozpryskiwany po piekarniku, powodując jego
zabrudzenie.
być w poziomie nawet podczas wyciągania. Nie ma
ryzyka wyślizgnięcia się lub rozlania potrawy. Na tacy
ociekowej gromadzą się soki z grillowanych potraw.
Stosuje się wyłącznie z funkcjami Grill, Pieczenie na
rożnie lub Grill z wentylatorem; należy wyjąć z
piekarnikaw przypadkuinnych metod pieczenia.
Półkapodtrzymująca blachę
4
Zestaw blach do grillowania
FUNKCJA
JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ
JAK DZIAŁA
DO CZEGO SŁUŻY
CZAS
TRWANIA
PIECZENIA
UWAGA: to ustawienie jest
możliwe wyłącznie przy
aktywnym programiepieczenia.
Należy nacisnąć dwukrotnie
przycisk EXTRA i ustawić czas,
posługując się przyciskami „+” i
„-”, a następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Na wyświetlaczu widnieje
„00:00”, jeśli nie ustawiono
czasu pieczenia. W przeciwnym
razie wyświetlany jest pozostały
czaspieczenia.
Aby zakończyć pieczenie
przed ustawionym czasem,
należy nacisnąć dwukrotnie
przycisk EXTRA i ustawić
wymagany czas pieczenia,
posługując się przyciskami „<”
i „>”, a następnie ponownie
nacisnąć przycisk „SELECT”.
Aby anulować odliczanie
czasu pieczenia, należy
wyzerować wyświetlacz
(wskazanie „00:00”).
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
wskazuje„END” (ikonaprogramu
pieczenia pozostaje
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./Wył., jedyny działający
przycisk,nie zostanienaciśnięty.
W momencie zakończenia
pieczenia będzie słychać sygnał
dźwiękowy.
W momencie zakończenia
pieczenia piekarnik wyłącza się
automatycznie i przez kilka
sekund emitowany jest sygnał
dźwiękowy.
KONIEC
PIECZENIA
Jeśli ustawiono pieczenie z
opóźnieniem, piekarnik wyłącza się
i wyświetlacz pokazuje aktualną
godzinę, natomiast ikony
programu,czasu trwania pieczeniai
momentu zakończenia pieczenia
podświetlone.
Jeśli ustawiono program
pieczenia, zostanie on utracony w
momencie naciśnięcia przycisku
„F”.
Jeśli ustawiono program
pieczenia, poprzez naciskanie
przycisków „<” i „>” można
zobaczyć i zmienić ustawioną
temperaturę: przy pierwszym
dotknięciu wyświetlana jest
temperatura pracy, a kolejne
dotknięcie umożliwia zmianę tej
temperatury.
Funkcja ta stosowana jest również
w przypadku pieczenia, które
można zaplanować z
wyprzedzeniem.
Aby zakończyć pieczenie przed
czasem, należy naciskać
kilkukrotnie przycisk EXTRA,
dopóki nie podświetli się
ikona. Ustawić żądany
moment zakończenia
pieczenia za pomocą
przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Aby anulować moment
zakończenia pieczenia, należy
wyzerować wyświetlacz
(wskazanie „00:00”).
LICZNIK
Aby zmienić ustawienie
licznika, należy nacisnąć
przycisk EXTRA i przytrzymać
tak długo, dopóki nie
podświetli się ikona. Ustawić
żądany czas pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Funkcja ta uruchamia sygnał
dźwiękowy, który emitowany
jest przez kilka sekund w
momencie upłynięcia
ustawionego czasu (funkcja ta
nie powoduje wyłączenia
piekarnika).
Można wybrać czas w
przedzialeod 00:00 do 23:59.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie „00:00”, jeśli nie
wprowadzono żadnego czasu
lub pozostały czas, jeśli już go
ustawiono.
Naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się ikona, a następnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
ustawić czas i potwierdzić
wprowadzone ustawienia za
pomocą przycisku „SELECT.
Licznik działa niezależnie od
tego, czy piekarnik jest włączony
czynie.
USTAWIANIE
ZEGARA
BLOKADA
ZABEZPIE-
CZAJ CA
PRZED
DOST PEM
DZIECI
Ą
Ę
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
wskazuje „END” (ikona
programu pieczenia pozostaje
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./Wył., jedyny działający
przycisk, nie zostanie
naciśnięty. W momencie
zakończenia pieczenia będzie
słychaćsygnałdźwiękowy.
UWAGA: to ustawienie jest
możliwe wyłącznie przy
aktywnym programie
pieczenia. Naciskać kilkukrotnie
przycisk EXTRA, dopóki nie
podświetli się ikona. Ustawić
koniec pieczenia za pomocą
przycisków„<” i „>”, a następnie
potwierdzić dokonany wybór
przyciskiem„SELECT”.
Nacisnąć przycisk EXTRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
nie podświetli się ikona.
Ustawić koniec pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Czas pieczenia jest
automatycznieprzeliczany.
Aby zmienić godzinę, należy
naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki niepodświetli się
ikona, a następnie za pomocą
przycisków „<” i „>”ustawić czas
i potwierdzić wprowadzone
ustawienia za pomocą przycisku
„SELECT”.
• Przy pierwszym uruchomieniu
wyświetlacz zaświeca się i
wskazujegodzinę „12:00”.
• Można w ten sposób ustawić
godzinę, która pojawia się na
wyświetlaczu.
• Alarm działa niezależnie od tego,
czypiekarnik jest włączonyczynie.
Naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się ikona, a następnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
uruchomić funkcję: na
wyświetlaczu pojawi się
wskazanie ON; aby
potwierdzić, należy nacisnąć
przyciskSELECT.
Nacisnąć przycisk EXTRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
nie podświetli się ikona, a
następnie za pomocą
przycisków„<” i „>” wyłączyć
funkcję: na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie OFF; aby
potwierdzić, należy nacisnąć
przyciskSELECT.
Jeśli funkcja ta jest aktywna,
można używać wyłącznie
przycisku „EXTRA” w celu
wyłączenia tej funkcji oraz
przyciskuWłącz/Wyłącz”.
Funkcja ta jest użyteczna, kiedy w
domu dzieci.
PL 85
LANGUAGE SETTING (Ustawienia języka) Język
można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając
równocześnie przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy.
SELECT (Wybierz) Każdy wybór należy potwierdzić.
Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór
zostanie anulowany. W przypadku zmiany menu każdy
niepotwierdzony wybór zostaje utracony.
Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go
zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić
przyciskiem SELECT. Dostępne są następujące języki: włoski,
angielski, francuski i niemiecki.
IKONA „HOT” (Gorący) Po zakończeniu programu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika jest o n jeszcze
ciepły. Wyświetlana jest wtedy na nim aktualna godzina na przemian z komunikatem „HOT (Gorący), co 3 sekundy.
-On(Wł.):Wi-Fi jest włączone; piekarnikiem można sterować wyłącznie za pomocą aplikacji. Oznacza to, że nie
można wybrać funkcji pieczenia, przepisów ani sterować temperaturą za pomocą wyświetlacza.
- Read (Odczyt): piekarnik wysyła informacje o swoim stanie do aplikacji, ale nie można nim sterować zdalnie. Aby
było to możliwe, piekarnik musi byćzarejestrowany.
Naciśnięcie przycisku „Extra” na wyświetlaczu umożliwia
przejście do menu Wi-Fi. W menu Wi-Fi, jeśli naciśniesz przyciski „< >”, możesz wybrać następujące opcje:
- Off (Wył.): Wi-Fi jest wyłączone; piekarnikiem nie można sterow za pomocą aplikacji.
Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za pomocą przycisku
On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe wyłącznie przy użyciu
aplikacji.
- Reset (Resetowanie): Z tego ustawienia należy skorzystać, aby zarejestrować piekarnik podczas pierwszego
podłączenia go do swojej sieci Wi-Fi i zresetować aktualne sparowanie z siecią Wi-Fi, aby umożliwić nowe
sparowanie. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji. W trakcie tego
procesu dostęp do funkcji pieczenia, przepisów i ustawień temperatury za pośrednictwem wyświetlacza jest
niemożliwy. Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za
pomocą przycisku On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe
wyłącznie przy użyciu aplikacji. Aby wyjść z procedury rejestracji / resetowania za pośrednictwem wyświetlacza,
należy nacisnąć przycisk „Extra”, a następnie użyć przycisków „< >” w celu wybrania opcji „Off. Po pięciu minutach
urządzenie wyjdzie automatycznie z procesu rejestracji/resetowania.
Gdy piekarnik jest podłączony do Wi-Fi, domyślny czas trwania pieczenia to 5 godzin, ale może on zostać
zmieniony przez użytkownika.
IkonaWi-Fi
Wi-Fi i można go zarejestrować. Jeśli rejestracja nie powiodła się, ikona Wi-Fi po 5 minutach zgaśnie.
- Ikona jest podświetlona cały czas: piekarnik jest podłączony do Twojego routera Wi-Fi.
- Ikona miga (3 sekundy włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik próbuje połączyć się z Twoimrouterem Wi-Fi.
- Ikona miga (1 sekundę włączona i 3 sekundy wyłączona): piekarnik jest jedynie w trybie odczytu.
- The icon blinks 3 seconds on and 1 second off: the oven is trying to connect to your Wi-Fi router.
- The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: the oven is in read only mode.
Rejestracja w sieci Wi-Fi:
Aby zarejestrować urządzenie w sieci Wi-Fi, naciśnij na wyświetlaczu przycisk „Extra” do momentu podświetlenia
się ikony Wi-Fi, a następnie wybierz „Reset, naciskając „< >”. Następnie należy postępować zgodnie z procedurą
wyświetlaną w aplikacji. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji.
- Ikona niepodświetlona: Wi-Fi jest wyłączone.
- Ikona miga (1 sekundę włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik został udostępniony dla Twojej sieci
Jeśli Wi-Fi nie jest skonfigurowane, można wybrać wyłącznie opcje off i reset.
Grill
Komora
piekarnika
Rożen
obrotowy
Grzałka
okrągła
Dolna grzałka okrągła
Wentylator
Rozmrażanie
Piroliza
WiFi (w zależności od modelu piekarnika)
PL 86
HOOVER:
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat PROCEDURY PODŁĄCZANIA
swojego urządzenia OneFi i skutecznej JEGO OBSŁUGI, należy wejść na stronę
http://wizardservice.candy-hoover.com/
PL 87
Parametry Wi-Fi i informacje o produkcie w przypadku sprzętu podłączonego do sieci
Technologia
Standard
Pasmo(a) częstotliwości [MHz]
Moc maksymalna [mW]
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Informacje o produkcje w zakresie wyposażenia sieciowego
Jak dokonać aktywacji portu sieci bezprzewodowej:
Zużycie energii przez produkt w trybie czuwania przy
podłączeniu do sieci, jeśli wszystkie przewodowe
porty sieciowe są podłączone i wszystkie
bezprzewodowe porty sieciowe są aktywowane:
Jak dokonać dezaktywacji portu sieci
bezprzewodowej:
2,0 W
Jeśli piekarnik nie jest zarejestrowany: wykonać
proceduręrejestracji.
Jeśli ikona Wi-Fi jest włączona lub miga,moduł Wi-Fi
jest włączony Jeśli piekarnik jest już zarejestrowany:
nacisnąć „Extra” na wyświetlaczu minutnika i
wybrać menu Wi-Fi, a następnie nacisnąć przyciski
„<>”,wybraćWł. i nacisnąćprzyciskwyboru.
Jeśli ikona Wi-Fi jest wyłączona, moduł Wi-Fi jest
wyłączony Aby wyłączyć Wi-Fi, należy nacisnąć
„Extra” na wyświetlaczu minutnika i wybrać menu
Wi-Fi, a następnie nacisnąć przyciski „<>”, wybrać
Wył.inacisnąć przyciskwyboru.
T °C
domyślnie
220
210
40
T °C
zakres
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 230
Pokrętło
funkcji
Funkcja (Zależy od modelu piekarnika)
LAMPKA: Włącza oświetlenie piekarnika.
drobiu, wypieków, ryb i warzyw. Ciepło lepiej przenika do żywności i zarówno czas
pieczenia, jak i czas wstępnego nagrzewania są krótsze. Możesz piec różne potrawy
jednocześnie, przygotowane wspólnie lub nie, w jednej lub kilku pozycjach. Ta
metoda pieczenia zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła, a poszczególne
zapachy nie mieszają się ze sobą. Podczas pieczenia żywności w tym samym czasie
wydłużczaspieczeniao około dziesięć minut.
WIELOPOZIOMOWO:Zalecamy korzystaniez tejfunkcjiw przypadku
STATYCZNY: Używane zarówno grzałki górne, jak i grzałki dolne. Należy
rozgrzewać piekarnik przez około dziesięć minut. Ta metoda jest idealna w
przypadku wszystkich tradycyjnych wypieków i pieczonych potraw. Do pieczenia
czerwonych mięs, pieczonej wołowiny, nóżek jagnięcych, dziczyzny, chleba, potraw
w folii (w papilotach), kruchego ciasta. Umieść potrawę i jej naczynie na półce w
środkowej pozycji.
ROZMRAŻANIE: Gdy pokrętło jest ustawione w tym położeniu. Wentylator wprawia w
obieg powietrze o temperaturze pokojowej wokół zamrożonej żywności, dzięki czemu
rozmraża się ona w ciągukilku minut bez wpływu nazawarte w pożywieniu proteiny.
*Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej.
3.2 Tryby pieczenia
GRZANIE DOLNE + TERMOOBIEG: Dolna grzałka stosowana jest w tym przypadku z
wentylatorem wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Metoda ta
jest idealna w przypadku pieczenia tortów owocowych, tart, quiche i pasztetów. Nie
wysusza potraw i przyspiesza wyrastanie ciasta, chleba oraz innych dań pieczonych
od spodu. Umieść półkę w pozycjidolnej.
L3
L1 ÷ L5
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRILL: Z funkcji grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka jest
używana samodzielnie i możesz regulować temperaturę pieczenia. Wymagane jest
pięć minut wstępnego nagrzewania, aby elementy rozgrzały się do czerwoności.
Doskonała funkcja do grillowania, przyrządzania kebabów i zapiekanek. Białe mięso
należy ustawić nieco dalej od grilla; czas pieczenia jest dłuższy, ale mięso będzie
miało lepszy smak. Czerwone mięsa i ryby filetowane możesz umieścić na półce,
umieszczającpod nią tacę na tłuszcz.Piekarnik posiada dwie pozycje grilla:
200 150 ÷ 220
GRILL + TERMOOBIEG: Z funkcji turbo-grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach.
Górna grzałka stosowana jest w tym przypadku z wentylatorem wprawiającym w
obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Wstępne nagrzewanie jest wymagane w
przypadku czerwonych mięs, nie w przypadku mięs białych. Idealna do pieczenia
grubych potraw, całych kawałków, na przykład wieprzowiny, drobiu itp. Umieść
potrawę do grillowania bezpośrednio na środku półki, na poziomie środkowym.
Wsuń tacę na tłuszcz pod półkę, aby zbierać wydobywające się soki i tłuszcz. Upewnij
się, że żywność nie znajduje się zbyt blisko grilla. Odwróć potrawę w połowie czasu
pieczenia.
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
*
210 50 ÷ 230
GRZANIE DOLNE: Użycie dolnego elementu. Funkcja idealna do pieczenia wszelkich
wyrobów cukierniczych. Korzystaj z niej do pieczenia placków, quiche, tart, pasztetów i
wszelkich innych potraw wymagających wyższej temperaturyod dołu.
PL 88
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczeniaą
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania
ściernych detergentów.
ELEMENTY SZKLANE
AKCESORIA
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie
możnarównież umyć tacę w zmywarcelub użyćdostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej
i przepłukwodą.
TACA NA TŁUSZCZ
Pokażdym użyciupiekarnikazaleca się przeczyścić szybędrzwiczekpapierowym ręcznikiem kuchennym.
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczek na
ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny
sposób elementówemaliowanych.Stosować wyłącznie wodę, mydłolub detergentyna bazie amoniaku.
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę
gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycia naczyń.
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA
W raziezabrudzeniauszczelkidrzwiczekpiekarnikamożna wyczyścićdelikatnie zwilżonągąbką.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnikazabrudzonejtacy.
1- Wyjąć rusztydruciane,pociągając je w kierunku strzałek (patrzponiżej).
WYJMOWANIEI CZYSZCZENIEKRATEK
2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub użyć wilgotnej gąbki, upewniając
się, że zostanąone następnie wysuszone.
3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalow ruszty druciane, wykonując czynności w odwrotnej
kolejności.
2. Otworzyćzaciski gniazd zawiasówpo praweji lewej stroniedrzwiczekprzednich,naciskając je w dół.
WYJMOWANIEDRZWICZEKPIEKARNIKA
3. Zainstalowaćdrzwiczki na miejsce, wykonując powyższeczynnościw odwrotnej kolejności.
1. Otworzyćprzedniedrzwiczki.
4.2 Konserwacja
PL 89
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z
funkcjączyszczeniapyrolitycznegonależy wyjąć również drugą i trzeciąszybę(o ile występuje)).
WYJMOWANIEI CZYSZCZENIESZYBYDRZWICZEK
1.Otworz drzwiczkipiekarnika.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie
drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby
pozostaniepo wewnętrznej stroniedrzwiczek.
2.3.4. Zablokowaćzawiasy, wyjąć śrubyi metalowągórną pokrywę, ciągnąc do góry.
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując
powyższeczynności w odwrotnej kolejności.
PL 90
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
5. Rozwi zywanie problemówą
5.1 Cz sto zadawane pytaniaę
1. Odłączyćpiekarnik od zasilania.
2. Odłączyćpokrywę szklaną,odkręcić żarówkęi wymienić na nową tego samego typu.
WYMIANA ŻARÓWKI
3. Powymienieniu przepalonejżarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się
Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji
pieczenia i temperatury
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Występowanie pary i skroplin
na panelu wyświetlacza
Wyczyścić panel
wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć
powłokę skroplin
Brak reakcji dotykowego
wyświetlacza
PL 91
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor
pro napájecí kabel.
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
PT
INŠTALÁCIA
NL
VGRADNJA PEČICE
PL
INSTALACJA
NL
INSTALLATIE
CZ
INSTALACE
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
PT
CZ
Ak na rúre nie je chladiaci ventilátor, vytvorte otvor 460 mm x 15 mm
SL
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór
460 mm x 15 mm
PL
SK
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm
NL
Otvor / Opening /Otwór
Odprtino 560 mm x 45 mm
Otvor / Opening /Otwór
Odprtino 460 mm x 15 mm
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een
afdekking, maak dan een opening voor de stroomkabel.
CZ
Ak je nábytok vybavený zo zadnej časti krytom, zabezpečte
otvor pre prívodný elektrický kábel.
NL
Če je na omarici tudi hrbtna stran, morate v njej narediti
odprtino za napajalni kabel.e für eine Öffnung für das
Stromversorgungskabel.
SL
Jeśli meble posiadają dno w tylnej części, należy zadbać
o odpowiedni otwór na kabel zasilający.
PT
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej,
należy przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du
sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
PL
SK
Ak montáž podstavca neumožňuje cirkuláciu vzduchu, na
dosiahnutie maximálneho výkonu sporáka je potrebnévytvoriť
otvor 500 x 10 mm alebo takú istú plochu veľkosti 5 000 mm
2
SK
A
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację
powietrza, aby uzysk maksymalną wydajność piekarnika
konieczne będzie wykonanie otworu 500x10mm lub o tej
samej powierzchni 5000 mm
2
PL
A
Als de montage van de plint geen luchtcirculatie toelaat,
dient men, om de optimale prestatie te verkrijgen van de oven,
een opening te maken van 500x10 mm of dezelfde
oppervlakte in 5.000 mm
2
NL
A
Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação
do ar, para obter o máximo desempenho do forno, é
necessário criar uma abertura de 500x100 mm ou a mesma
superfície em 5.000 mm
2
PT
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu,
k dosažení maximálního výkonu sporáku je třeba vytvořit otvor
500 x 10 mm nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm
2
CZ
A
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka,
morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako
površino (5000 mm ), da zagotovite najboljše delovanje
pečice.
2
SL
A
SL
VGRADNJA PEČICE
SK
INŠTALÁCIA
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600
mm
560
mm
560
mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskovéchyby v návodu.Vyhrazujeme si právona změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby,bez
vlivu na bezpečnostnebo funkci.
42836129
• 70 gr A5
• 06.2020• Rev_0
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez
predhodnega obvestilavključno s porabo, ki ne vplivajo na varnostali delovanjepečice.
SL
Výrobca nezodpovedá za žiadne nepresnosti obsiahnuté v tejto brožúre spôsobené chybami tlače alebo prepisu. Vyhradzujeme si
právo vykonať zmeny na výrobkoch podľa potreby, vrátane zlepšení v záujme spotreby bez toho, aby došlo k negatívnemu
ovplyvneniu bezpečnostnýchalebo funkčnýchcharakteristíkspotrebiča.
SK
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze
brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan
productenaan te brengen, zonderdat dit gevolgen heeft voor de kenmerkenten aanzien van veiligheid of functionering.
NL
O fabricante não será responsabilizado por qualquer incorreção resultante de erros de impressão ou transcrição presentes nesta
brochura. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações aos produtos conforme necessário, incluindo os interesses de consumo,
sem prejuízodas características relacionadascom a segurança ou a função.
PT
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych
produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości
bezpieczeństwalub funkcji
PL

Documenttranscriptie

• HOZP717IN/E POKYNY PRO UŽIVATELE TROUBY BEDIENUNGSANLEITUNG BACKOFEN RÚRA NA PEČENIE NÁVOD NA POUŽITIE GEBRUIKSAANWIJZING OVEN INSTRUCCIONES DE USO HORNOS EMPOTRABLES INSTRUKJA OBSŁUGI PIEKARNIKI DO ZABUDOWY CZ 02 SL 17 SK 32 NL 47 PT 62 PL 77 CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy Bezpečnostní pokyny • Během vaření může v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření. • Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku. • Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20 minut. • UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se během používání zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí. • UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání grilu zahřát. Děti musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti. • UPOZORNĚNÍ: před vým ěnou žárovky zajistěte, že spotřebič bude vypnutý, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. • UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí způsobenému náhodným resetováním tepelného přerušovače, nesmí být tento spotřebič napájen externím spínacím zařízením, jako je časovač, ani nesmí být připojen do okruhu, který se pravidelně zapíná a vypíná. • Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem. • Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič mohou používat osoby ve věku 8 a více let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností nebo znalostí o produktu pouze tehdy, když jsou pod dohledem nebo jim byly uděleny pokyny týk ající se provozu spotřebiče bezpečným způsobem a jsou si vědomy možných rizik. • Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které jsou bez dohledu. • K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé nebo abrazivní prostředky ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat povrch a způsobit rozbití skla. • Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vypnutá. • Po provedení čištění je znovu sestavte podle pokynů. CZ 02 • Používejte pouze sondu na maso doporučenou pro tuto troubu. • K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič. • Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací. V případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebič a zdroj energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, se umístí omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný. • Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace. • Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výr obce. Případně se obraťte na zákaznický servis. • Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F. • Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte pouze na oddělení péče o zákazníky a vyžadujte použití originálních náhradních dílů. • Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku. • Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu. CZ 03 • Dlouhodobý výpadek napájení během probíhající fáze vaření může způsobit poruchu monitoru. V takovém případě se obraťte na zákaznický servis. • Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedocházelo k přehřátí. • Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do dutiny. Police musí být zcela zasunuta do dutiny. • VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým smaltem představuje riziko roztavení a poškození smaltu ve vnitřním prostoru. • VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek trouby. • POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vaření nebo když je trouba horká. • Pro provoz spotřebiče při jmenovitých frekvencích není nutná žádná další operace/ nastavení. CZ 04 Shrnutí Obecné pokyny 1.1 Bezpečnostní pokyny 6 1.2 Elektrická bezpečnost 1.3 Doporučení 1.4 Instalace 1.5 Odpadové hospodářství 1.6 Prohlášení o shodě Popis výr obku 2.1 Přehled 8 2.2 Příslušenství 2.3 První použití Použití trouby 3.1 Popis displeje 9 3.2 Režimy vaření Čištění a údržba trouby 4.1 Obecné poznámky k čištění 14 4.2 Pyrolýza 4.3 Údržba • Demontáž a čištění drátěných držáků • Demontáž okna trouby • Demontáž a čištění skleněných dvířek • Výměna žárovky Řešení potíží 5.1 Často kladené otázky 16 CZ 05 1. Obecné pokyny Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výr obků. Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte výr obní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výr obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené v tomto dokumentu. POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na modelu, který jste zakoupili. 1.1 Bezpečnostní pokyny Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výr obce nemůže nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním. Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel: - neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním; - nedotýk ejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama; - použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno; - v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním. 1.2 Elektrická bezpečnost ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK. Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi instalace. Výr obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly, v závislosti na právních předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájení trouby. ZAPOJENÍ Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležité zkontrolovat: - napájecí napětí uvedené na voltmetru; - nastavení odpojovače. Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího zdroje. VAROVÁNÍ Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení. Výr obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou spojitost. CZ 06 POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací. 1.3 Doporučení Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě. Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách. U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu. Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým teplotám. 1.4 Instalace Výr obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výr obce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výr obce nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný. Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané na poslední straně. 1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní pravidla: - s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem; - OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností. V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič. Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou. 1.6 Prohlášení o shodě • Umístěním značky na tento výr obek potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými požadavky na bezpečnost, ochranu zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních předpisech platných pro tento výr obek. • Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiová zařízení jsou v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candygroup.com. CZ 07 2. Popis výrobku 2.1 Přehled 1. Ovládací panel 2. Polohy polic (podélnýdr átěnýr ošt, je-li součástí dodávky) 3. Kovovýr ošt 4. Odkapávací plech 5. Ventilátor (za ocelovou deskou) 6. Dvířka trouby 1 2 3 5 4 6 2.2 Příslušenství (Podle modelu) 3 Postranní drátěné mřížky 1 Odkapávací plech Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech. Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby. Drží kovové mřížky a odkapávací misky. 2 Kovovýro št Drží pečicí plechy a talíře. CZ 08 4 Sada grilování Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k pečení malých koláčů jako jsou sušenky, pusinky, apod. Nikdy nestavte pečicí plech na dno trouby. 2.3 První použití PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškeré zápachy novosti. Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství. Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte a vysušte. Na rošty můžete postavit nádobí a mísy. Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných pokrmů. Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se mohou dostat na stěny trouby, což způsobí kouř. 3. Použití trouby 3.1 Popis displeje ZAPNUTÍ/V Pomocí tohoto tlačítka se trouba zapíná a vypíná. YPNUTÍ Pečení doba Pečení konec Časovač Pokud je trouba vypnuta, na displeji se zobrazují hodiny. Pokud není trouba aktivní, všechny funkce jsou dostupné, kromě doby vaření a konce vaření. Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nepracuje: displej bliká, zobrazuje „12:00“ a jediná funkční klávesa je Extra. Pomocí klávesy Extra lze nastavit následující funkce: Nastav ení hodin Dětský zámek WiFi CZ 09 FUNKCE DOBA PEČENÍ KONEC PEČENÍ ČASOVAČ JAK POUŽÍVAT JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA Pozn.: může být nastavena pouze s aktivním programem pečení. Stiskněte dvakrát klávesu EXTRA a nastavte dobu pomocí kláves „+” a „-”. Potom ji potvrďte stisknutím tlačítka „SELECT“. Na displeji se zobrazí „00:00”, pokud nebyla zadána žádná doba pečení, jinak se bude zobrazovat zbýv ající doba. •Chcete-li upravit pečení před nastaveným časem, stiskněte dvakrát EXTRA a upravte dobu pečení podle potřeby pomocí kláves „<” a „>”. Potom stiskněte ještě jednou „SELECT“. •Chcete-li dobu pečení zrušit, nastavte displej na „00:00”. Když program pečení skončí, trouba se vypne a na displeji se zobrazí „END“ (konec) (ikona programu pečení zůstane svítit), dokud nebude stisknuto jediné funkční tlačítko, v y p í n a č . Po s ko n č e n í programu pečení se rozezní zvuková výstraha. Po skončení doby pečení se trouba automaticky vypne a po několik sekund bude znít zvuková výstraha. Pozn.: může být nastavena pouze s aktivním programem pečení. N ě ko l i k r á t s t i s k n ě t e tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte konec doby pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „ S E L E C T “. N ě ko l i k r á t stiskněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, n a stav te ko n e c d o b y pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. Doba pečení je vypočtena automaticky. Chcete-li změnit konec pečení před nastaveným časem, několikrát stiskněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastav te požadovaný konec doby pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. Chcete-li konec doby pečení zrušit, nastavte displej na „00:00”. Když program pečení skončí, trouba se vypne a na displeji se zobrazí „END“ (konec) (ikona programu pečení zůstane svítit), dokud nebude stisknuto jediné funkční tlačítko, vypínač. Po dokončení programu pečení se rozezní zvuková výstraha. •Tato funkce se používá k pečení, které může být naplánováno dopředu. •Pokud je nastaven program pečení, bude ztracen po stisknutí klávesy „F“. •Pokud je nastaveno odložené pečení, trouba se vypne a na displeji se zobrazí aktuální čas. Ikony programu pečení, doby pečení a konce pečení budou přitom svítit. •Pokud je nastaven program pečení, stisknutím kláves „<” a „>” můžete zobrazit a upravit nastavené parametry: při prvním dotyku se zobrazí provozní teplota, zatímco při druhém dotyku budete moci tuto teplotu upravit. • Na displeji se zobrazí „00:00”, pokud nebyl zadán žádný čas, nebo zbýv ající doba, pokud již byl čas zadán. N ě ko l i k r á t s t i s k n ě t e tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte dobu pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. •Chcete-li změnit časovač, stiskněte několikrát klávesu EXTRA, než se rozsvítí ikona, upravte dobu pečení podle potřeby pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. •Tato funkce aktivuje • Časovač funguje bez ohledu výstrahu, která zní po dobu na to, zda je trouba zapnuta. n ě ko l i k a s e k u n d p o uplynutí nastavené doby (tato funkce nevypíná troubu). Můžete nastavit •Při prvním zapnutí se displej rozsvítí a zobrazí „12:00“. NASTAVENÍ •Chcete-li upravit čas, HODIN n ě ko l i k r á t s t i s k n ě t e tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte čas pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. •Umožňuje nastavit čas, • Výstraha funguje bez který se zobrazuje na ohledu na to, zda je trouba displeji. zapnuta. •Několikrát stiskněte •Několikrát stiskněte •Pokud je funkce aktivní, k BEZPEČNOST tlačítko EXTRA, dokud se tlačítko EXTRA, dokud se její deaktivaci lze použít n e r o z s v í t í i k o n a , a n e r o z s v í t í i k o n a , a pouze tlačítko „Extra“ a DĚTÍ následně klávesou „<“ následně klávesou „<“ t l a č í t k o „ O n / O f f “ nebo „>“ aktivujte tuto funkci: na displeji se zobrazí ON (zapnuto); potvrďte stisknutím klávesy SELECT. nebo „>“ deaktivujte tuto (vypínač). funkci: na displeji se zobrazí OFF (vypnuto); potvrďte stisknutím klávesy SELECT. CZ 10 •Tato funkce je užitečná v domech, ve kterých jsou děti. WiFi (závisí na modelu trouby) Stisknutí tlačítka „Extra“ na displeji časovače umožňuje otevření nabídkyWi-Fi. V nabídce Wi-Fi můžete stisknutím tlačítek „< >“ vybrat: - Off (Vypnuto): Wi-Fi je vypnuto; troubu nelze ovládat prostřednictvím aplikace. - On (Zapnuto): Wi-Fi je zapnuto a troubu lze ovládat pouze prostřednictvím aplikace. Znamená to, že funkce pečení, recepty a teplotu není možné volit z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po stisknutí tlačítka „Extra“. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout prostřednictvím displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace. - Reset: Toto nastavení se používá k registraci trouby při prvním připojení k vaší síti Wi-Fi a k resetování aktuálního připojení Wi-Fi a umožnění nové registrace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám poskytne 5 minut na dokončení procesu registrace. Během tohoto procesu nejsou funkce pečení, recepty a nastavení teploty dostupné z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po stisknutí tlačítka „Extra“. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout prostřednictvím displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace. Chcete-li opustit proces registrace/resetování prostřednictvím displeje, stiskněte tlačítko „Extra“ a potom pomocí tlačítek „< >“ vyberte volbu „Off“ (Vypnuto). Po pěti minutách spotřebič automaticky opustí proces registrace/resetování. - Read (Číst): trouba odesílá svůj stav do aplikace, ale nemůže být ovládána na dálku. Aby to bylo možné, je nutné troubu nejdříve zaregistrovat. Pokud není Wi-Fi konfigurováno, je možné vybírat pouze mezi možnostmi off (vypnuto) a reset. Po připojení trouby k Wi-Fi je výchozí doba pečení 5 hodin, nicméně uživatel ji může změnit. Registrace k Wi-Fi: Chcete-li registrovat spotřebič pro Wi-Fi, tiskněte tlačítko „Extra“ na displeji, dokud se nerozsvítí ikona Wi-Fi, a potom vyberte volbu „Reset“ stisknutím kláves „< >“. Potom je nutné poskytovat podle pokynů aplikace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám poskytne 5 minut na dokončení procesu registrace. Ikona Wi-Fi - ikona nesvítí: Wi-Fi je vypnuto. - Ikona bliká v intervalech 1 sekundy: trouba je přístupná pro vaši síť Wi-Fi a lze ji zaregistrovat. Pokud nebyla registrace úspěšná, ikona Wi-Fi po 5 minutách zhasne. - Ikona trvale svítí: trouba je připojena k vašemu směrovači Wi-Fi. - Ikona se začne na 3 sekundy rozsvěcet a na 1 sekundu zhasínat: trouba se pokouší připojit k vašemu směrovači Wi-Fi. - Ikona se začne na 1 sekundu rozsvěcet a na 3 sekundy zhasínat: trouba je v režimu pouze pro čtení. HOOVER : Podrobné informace o POSTUPU PŘIPOJENÍ vašeho spotřebiče OneFi a JAK JEJ ÚČINNĚ POUŽÍVAT najdete na adrese http://wizardservice.candy-hoover.com/ Gril Okno trouby Pyro Rožeň Rozmrazení Otočný topnýpr vek Spodní topnýpr vek NASTAVENÍ JAZYKA Jazyk můžete nastavit, když je trouba vypnuta stisknutím tlačítek Extra a Select současně a na dobu 3". Aktuální jazyk se zobrazí na displeji a můžete jej změnit stisknutím kláves „<“ nebo „>“ a potvrdit stisknutím tlačítka SELECT. Dostupné jazyky jsou: italština, angličtina, francouzština a němčina. Ventilátor SELECT Všechny volby musí být potvrzeny. Pokud nebude volba potvrzena do 15 sekund, bude zrušena. Výb ěrem jiné nabídky bude jakákoli nepotvrzená volba ztracena. IKONA „HOT“ Pokud je po dokončení programu pečení nebo po vypnutí trouby trouba stále žhavá, na displeji se bude střídavě zobrazovat aktuální čas a zpráva „HOT“ (ŽHAVÉ) v intervalech 3". CZ 11 Parametry Wi-Fi a informace o produktu pro zařízení v síti Technologie Wi-Fi Norma IEEE 802.11b/g/n Frekvenční pásmo(-a) [MHz] 2412÷2484 Maximální výk on [mW] 41.4 Informace o produktu pro zařízení v síti Spotřeba energie produktu v síťovém pohotovostním režimu, pokud jsou připojeny všechny porty kabelové sítě a všechny porty bezdrátové sítě jsou aktivovány: Jak aktivovat port bezdrátové sítě: Jak deaktivovat port bezdrátové sítě: 2,0 W Pokud ikona Wi-Fi svítí nebo bliká, modul Wi-Fi je zapnutý. Pokud je trouba již zaregistrována: stiskněte na displeji časovače „Extra“ a vyberte nabídku Wi-Fi, poté stiskněte tlačítka „<>“, vyberte možnost „On“ (Zapnuto) a stiskněte tlačítko výběru. Pokud není trouba zaregistrována: postupujte podle pokynů pro registraci. Pokud ikona Wi-Fi nesvítí, modul Wi-Fi je vypnutý. Pro vypnutí Wi-Fi stiskněte na displeji časovače „Extra“ a vyberte nabídku Wi-Fi, poté stiskněte tlačítka „<>“, vyberte možnost „Off“ (Vypnuto) a stiskněte tlačítko výběru. CZ 12 3.2 Režimy vaření Volič funkc T °C výchozí T °C ozmezí Funkce (Závisí na modelu trouby) SVĚTLO: Zapne světlo v troubě. 40 180 210 * 40 ÷ 40 ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu. VÍCEÚROVŇOVÉ: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, 50 ÷ 240 ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou 50 ÷ 240 distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní. Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu. 220 KONVENČNÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli 50 ÷ 280 tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty , zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy. 210 SPODNÍ OHŘEV: Použiti spodniho ohřevneho tělesa. Idealni k pečeni všech 50 ÷ 230 moučniků. Použijte pro dorty, slane kolače a k veškere připravě, ktera vyžaduje vyšši teploty zespodu. 210 200 L3 VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky. 50 ÷ 230 Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní polohy. GRIL + VENTILÁTOR: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální 150 ÷ 220 pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině pečení pokrm obraťte. L1 ÷ L5 GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu. Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech. Trouba má dvě polohy grilu: Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W * Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy. CZ 13 4. Čištění a údržba trouby 4.1 Obecné poznámky k čištění Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek). SKLENĚNÉ DÍLY Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout vodou. TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou. PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití abrazivních mycích prostředků. ODKAPÁVACÍ PLECH Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí. Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět do trouby. 4.2 Údržba DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNI DRÁTĚNÝCH DRZAKŮ 1- Vyjměte drátěné držáky tak, že za ně zatáhnete ve směru šipek (viz níže). 2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na nádobí, nebo použijte vlhkou houbu a zajistěte, aby byly následně osušeny. 3- Po procesu čištění nainstalujte drátěné držáky v opačném pořadí. DEMONTÁŽ OKNA TROUBY 1. Otevřete čelní okno. 2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů. 3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků. CZ 14 DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK 1. Otevřete dvířka trouby. 2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru. 5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)). 7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. 4. CZ 15 LOW-E VÝM ĚNA ŽÁROVKY 1. Odpojte troubu od síťového přívodu. 2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu. 3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt. 5. Řešení potíží 5.1 Často Kladené Otázky PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Trouba se nezahřívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny Trouba se nezahřívá Dětskýz ámek je aktivní Deaktivujte dětskýz ámek Trouba se nezahřívá Funkce pečení a teplota nebyly nastaveny Přesvědčte se, že potřebná nastavení jsou správná Žádná reakce dotykového uživatelského rozhraní Vyčistěte panel Pára nebo kondenzace na panelu uživatelského rozhraní uživatelského rozhraní hadříkem z mikrovláken a odstraňte kondenzát CZ 16 Varnostna Navodila • Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje. • Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču. • Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po kuhanju. • OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Bodite previdni in se ne dotikajte vročih delov. • OPOZORILO: med delovanjem žara, se izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da bodo takrat otroci varno oddaljeni. • OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo žarnice, naprava izklopljena, da se izognete morebitnemu električnemu udaru. • OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega prekinjala, te naprave ne smete napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki se redno vklaplja ali izklaplja. • Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave, če niso pod stalnim nadzorom. • Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o izdelku, le pod nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. • Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod nadzorom. • Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in grobih materialov ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla. • Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je pečico treba izklopiti. SL 17 • Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih navodilih. • Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priporočena za to pečico. • Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika. • Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni. • Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem. • Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F. • Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm daljši kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo na oddelek za podporo strankam in zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov. • Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo. SL 18 • Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti. • Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povzroči okvaro zaslona. V tem primeru se obrnite na servisno službo. • Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja. • Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor. Polico morate vstaviti do konca • OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim emajlom, predstavlja tveganje topljenja in slabšanja kakovosti emajla v notranjosti. • OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice. • POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je pečica vroča. • Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno nobeno dodatno delovanje/nastavitev. SL 19 Povzetek Splošna navodila 1.1 Varnostna navodila 21 1.2 Električna varnost 1.3 Priporočila 1.4 Namestitev 1.5 Upravljanje z odpadki 1.6 Izjava o skladnosti Opis izdelka 2.1 Pregled 23 2.2 Dodatna oprema 2.3 Prva uporaba Uporaba pečice 3.1 Opis prikazovalnika 24 3.2 Načini kuhanja Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje 29 4.2 Vzdrževanje • Odstranjevanje in čiščenje žičnatih rešetk • Odstranitev okna pečice • Odstranitev in čiščenje steklenih vrat • Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev Odpravljanje težav 5 .1 Po gosta vprašanja 31 SL 20 1. Splošna navodila Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov. Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če potrebujete kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz embalaže, preverite, ali se med transportom ni poškodovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje) hranite izven dosega otrok. Ko pečico prvič vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih ploščah, ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate počakati, da dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primerih, ko ne upoštevate navodil v tem dokumentu. OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno od modela, ki ste ga kupili. 1.1Varnostni Indikacije Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe. Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil: - Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice; - Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami; - Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva; - V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte. 1.2 Električna varnost ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK. Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice. PRIKLJUČEVANJE Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220-240 Vac moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim napajanjem, je pomembno, da preverite: - Moč napetosti, ki je navedena na merilniku; - Nastavitev odklopnika. Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim priključkom napajanja. OPOZORILO Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto. SL 21 OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi kvalifikacijami. 1.3 Priporočila •Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico. •Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl. •Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate čas pečenja. •Tablica s podatki je ob strani pečice. • V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelo visoke temperature. 1.4 Namestitev In Priključitev Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata. Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil. 1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil: • Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki. • OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu. • Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena. PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša. SL 22 1.6 Izjava O Skladnosti • Oznaka na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov. • Candy Hoover Group Srl potrjuje, da je radijske opreme skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.candy-group.com 2. Opis izdelka 2.1 Pregled 1 1. Krmilna plošča 2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena) 3. Kovinska rešetka 4. Ponev 5. Ventilator (za jekleno ploščo) 6. Vrata pečice 2 3 5 4 6 2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela) 1 Kovinska rešetka 3 Prečna žična rešetka Za nameščanje pladnjev in krožnikov. Se nahaja na obeh straneh odprtine pečice. Za nameščanje kovinskih rešetk in pladnja za kapljanje. 2 Ponev Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem živil na rešetki. SL 23 4 Namizna žarnica kaplja iz mesa. Ne uporabljajte ga za peko pečenk, saj bi se maščoba v tem primeru razpršila po vsej pečici, se začela žgati in pojavil bi se dim. Nosilec pekača je idealen za peko na žaru; uporabljate ga skupaj s pekačem za lovljenje maščobe. Opremljen je z ročajem za lažje rokovanje z obema pekačema. Ročaj je snemljiv, ne puščajte ga v pečici! 2.3 Prvo Upotreba Na rešetko postavite različne pekače. Ta rešetka je zelo primerna za pripravljanje jedi na žaru. Pod njo podstavite pekač za lovljenje maščobe. Posebna oblika rešetko zagotavlja, da ostanejo v vodoravnem položaju tudi če so delno izvlečene iz pečice tako ni nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z rešetke. Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru ali ražnju (odvisno od modela) Pred prvo uporabo pečico očistite. • Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo. • Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode. • Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora! 3. Uporaba pečice 3.1 Opis zaslona VKLOP/IZKLOP Pečica se s pomočjo tega gumba vključi in izključi. EKSTRA Trajanje Konec pečenja pečenja Časovnik Če je pečica izklopljena, prikazovalnik prikazuje uro. Ko pečica ni aktivna, so na voljo vse funkcije razen časa kuhanja in zaključka kuhanja. Če ura ni nastavljena, pečica ne deluje: zaslonu utripa in prikazuje »12:00«, deluje le tipka Extra (Dodatno). S tipko Extra (Dodatno) lahko nastavite naslednje funkcije: Nastavitev Ključavnica WiFi za otroka ure SL 24 FUNKCIJA TRAJANJE PEČENJA KONEC PEČENJA ČASOVNIK NASTAVITEV ČASA VKLOP FUNKCIJE VKLOP FUNKCIJE Opomba: lahko nastavite le z aktivnim programom kuhanja. Dvakrat pritisnite tipko EXTRA (DODATNO) in nastavite čas s tipkama »+« in "-", potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Če trajanje kuhanja ni vstavljeno, se na zaslonu prikaže »00:00«, v nasprotnem primeru se na zaslonu prikaže preostali čas. • Če želite kuhanje spremeniti pred nastavljenim časom, dvakrat pritisnite EXTRA (DODATNO) in po potrebi uredite čas kuhanja s tipkama »<« in »>«, preden znova pritisnete SELECT (IZBERI). • Za preklic trajanja kuhanja, ponastavite zaslon na »00:00«. Ko se program kuhanja konča, Ko je čas kuhanja končan, se se pečica izklopi, na zaslonu je pečica samodejno izklopi in za p r i k a z a n o » E N D « nekaj sekund se oglasi alarm. (ZAKLJUČEK) (ikona program kuhanja ostane vključena), dokler ne pritisnete tipke vklop/izklop, ki je edina delujoča tipka. Ob zaključku programa kuhanja se oglasi alarm. Opomba: lahko nastavite le z aktivnim programom kuhanja. Tolikokrat pritisnite EXTRA (DODATNO), da ikona zasveti, nastavite zaključek kuhanja s tipkama »<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Tolikokrat pritisnite EXTRA (DODATNO), da ikona zasveti, nastavite zaključek kuhanja s tipkama »<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Trajanje kuhanja se izračuna samodejno. Če želite spremeniti zaključek kuhanja pred nastavljenim časom, tolikokrat pritisnite EXTRA ( D O DAT N O ) , d a i ko n a zasveti, po potrebi nastavite zaključek kuhanja s tipkama »<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Za preklic zaključka kuhanja ponastavite zaslon na »00:00«. Ko se program kuhanja konča, se pečica izklopi, na zaslonu je prikazano »END« (ZAKLJUČEK) (ikona program kuhanja ostane vključena), dokler ne pritisnete tipke vklop/izklop, ki je edina delujoča tipka. Ob zaklju č ku programa kuhanja se oglasi alarm. • Na zaslonu se prikaže »00:00«, če časa ne vstavite ali če je že določen. Tolikokrat pritisnite EXTRA (DODATNO), da ikona zasveti in s tipkama »<« in »>« nastavite čas, in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). • Če želite spremeniti časovnik, tolikokrat pritisnite EXTRA (DODATNO), da ikona zasveti, po potrebi nastavite čas kuhanja s tipkama »<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). • Ta funkcija aktivira alarm, • Funkcije časovnika delujejo ki se za nekaj sekund ne glede na to, ali je pečica vključi pred potekom vklopljena. nastavljenega časa (ta funkcija pečice ne izklopi). Izberete lahko čas med 00:00 in 23:59. • Pri prvem vklopu zaslon zasveti in prikazuje »12:00«. • Če želite spremeniti čas, tolikokrat pritisnite EXTRA (DODATNO), da ikona zasveti in s tipkama »<« in »>« nastavite čas, in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). KAJ POČNE ZAKAJ JO POTREBUJETE • To funkcijo lahko uporabite tudi za kuhanje, ki jo načrtovano vnaprej. • Če je program kuhanja nastavljen, bo izgubljen, č e pritisnete na tipko »F«. • Če nastavite zakasnitev kuhanja, se pečica izklopi in zaslon prikazuje trenutni čas, medtem ko so ikone programa za kuhanje, trajanje kuhanja in zaključek kuhanja osvetljene. • Če je program kuhanja nastavljen, si lahko s pritiskom tipk »<« in »>« ogledate in spremenite nastavljeno temperaturo: pri prvem dotiku bo prikazana obratovalna temperatura, medtem ko drugi dotik omogo č i spreminjanje temperature. • To vam omogoča nastavitev • Funkcije alarma delujejo ne časa, ki je prikazan na glede na to, ali je pe č ica zaslonu. vklopljena. • Tolikokrat pritisnite • Tolikokrat pritisnite • Če je ta funkcija aktivna, • Ta funkcija je uporabna, ko VAROVALO EXTRA (DODATNO), da EXTRA (DODATNO), da lahko za deaktiviranje so v hiši otroci. ikona zasveti in s tipkama ikona zasveti in s tipkama funkcije uporabite le tipko ZA OTROKE »<« in »>« aktivirajte to »<« in »>« deaktivirajte to »Extra« (Dodatno) in tipko funkcijo: na zaslonu bo prikazano ON; potrdite s p r i t i s ko m » S E L EC T « (IZBERI). funkcijo: na zaslonu bo »On/Off« (vklop/izklop). prikazano OFF; potrdite s p r i t i s ko m » S E L EC T « (IZBERI). SL 25 WiFi (odvisno od modela pečice) Pritisk "Extra" (Dodatno) na zaslonu časovnika vam omogoča izbiro menija za Wi-Fi. V meniju za Wi-Fi, če pritisnete tipki "< >" lahko izberete: - Izklop: Wi-Fi je izključen; pečice ni možno upravljati z aplikacijo. - Vklop: Wi-Fi je vključen in pečico lahko upravljate le z aplikacijo. To pomeni, da na zaslonu ni mogoče izbrati funkcij kuhanja, receptov in temperature. S pritiskom tipke "Extra" (Dodatno) je na voljo le meni za Wi-Fi. Pečico lahko izklopite s tipko vklop/izklop, vendar je ne morete znova vklopiti na zaslonu, znova jo lahko vklopite le prek aplikacije. - Ponastavitev: To nastavitev morate uporabiti za prijavo pečice, ko se prvič poveže z vašim omrežjem Wi-Fi in ponastaviti trenutno povezavo Wi-Fi, da omogočite novo prijavo. Ko je izbrana ta možnost, vam naprava da 5 minut za dokončanje postopka prijave. Med tem postopkom funkcije kuhanja, receptov in nastavitev temperature niso dostopne z zaslona. S pritiskom tipke "Extra" (Dodatno) je na voljo le meni za Wi-Fi. Pečico lahko izklopite s tipko vklop/izklop, vendar je ne morete znova vklopiti na zaslonu, znova jo lahko vklopite le prek aplikacije. Za izhod iz postopka prijave/ponastavitev prek zaslona, pritisnite "Extra" (Dodatno) in nato tipki "< >", da izberete "Off" (Izklop). Po petih minutah bo naprava samodejno zaključila postopek prijave/ponastavitev. - Preberite: pečica pošlje svoj status v aplikacijo, vendar je ni mogoče daljinsko upravljati. Preden je to mogoče, mora pečica biti prijavljena. Če Wi-Fi ni nastavljen, lahko izbirate le med izklopom in ponastavitvijo. Ko je pečica povezana z omrežjem Wi-Fi, je privzet čas kuhanja 5 ur, vendar lahko uporabnik to spremeni. Prijava Wi-Fi: Za prijavo naprave v Wi-Fi, pritiskajte "Extra" (Dodatno) na zaslonu, dokler se ne vklopi lučka ikone za Wi-Fi, nato s pritiskom tipk "< >" izberite "Reset" (Ponastavi). Nato sledite navodilom postopka v aplikaciji. Ko je izbrana ta možnost, vam naprava da 5 minut za dokončanje postopka prijave. Ikona Wi-Fi - Ikona ne sveti: Wi-Fi je izklopljen. - Ikona utripa 1 sekunde vklop 1 sekundo izklop: omrežje Wi-Fi lahko dostopa do pečice in je pripravljena na prijavo. Če prijava ni uspešna, se ikona Wi-Fi izklopi po 5 minutah. - Ikona trajno sveti: pečica je povezan z Wi-Fi usmerjevalnikom. - Ikona utripa 3 sekunde vklop 1 sekundo izklop: pečica se poskuša povezati z vašim Wi-Fi usmerjevalnikom. - Ikona utripa 1 sekunde vklop 3 sekundo izklop: pečica je v načinu le branje. Žar Omarica pečice Vrtljivi raženj Okrogli grelni element NASTAVITEV JEZIKA Jezik lahko nastavite, ko je pečica izklopljena s hkratnim pritiskom tipk Extra (Dodatno) in Select (Izberi) in za 3«. Na zaslonu je prikazan trenutno Piroliza nastavljen jezik, ki ga lahko spremenite s pritiskom tipk »<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Odmrzo- Razpoložljivi jeziki: italijansko, angleško, francosko in vanje nemško. Ventilator IZBIRA Vsako izbiro morate potrditi. Če ne potrdite v 15 sekundah, se izbira prekliče. S spremembo menijo so vse nepotrjene izbire izgubljene. Spodnji grelec IKONA »HOT« (VROČE) Ko se program kuhanja zaključi ali se pečica izklopi, in če je pečica še vroča, se na zaslonu izmenično prikazuje trenutni čas s sporočilom »HOT« (VROČE) v intervalih od 3. SL 26 Parametri Wi-Fi in informacije o izdelku za omrežno opremo Tehnologija Wi-Fi Standard IEEE 802.11b/g/n Frekvenčni pas/-ovi [MHz] 2412÷2484 Maksimalna moč [mW] 41.4 Informacije o izdelku za omrežno opremo Poraba energije izdelka v omrežnem stanju pripravljenosti, če so vsa vrata žičnega omrežja povezana in vsa vrata brezžičnega omrežja aktivirana Kako aktivirati vrata brezžičnega omrežja: Kako deaktivirati vrata brezžičnega omrežja: 2,0 W Če ikona Wi-Fi sveti ali utripa, potem je modul Wi-Fi vklopljen. Če je pečica že vpisana: pritisnite možnost »Extra« (Dodatno) na zaslonu časovnika in izberite meni Wi-Fi, potem pa pritisnite gumba »<>«, izberite možnost On (Vklop) in pritisnite gumb za izbiro. Če pečica ni vpisana: upoštevajte postopek za vpis. Če je ikona Wi-Fi izklopljena, potem je modul Wi-Fi izklopljen. Za izklop Wi-Fi-ja pritisnite možnost »Extra« (Dodatno) na zaslonu časovnika in izberite meni Wi-Fi, potem pa pritisnite gumba »<>«, izberite možnost Off (Izklop) in pritisnite gumb za izbiro. SL 27 3.2 Načini pečenja Funkcije Privzeto T °C Gumb termost. Funkcije Za prižiganje luči v pečici Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem) 40 180 210 * * 40 ÷ 40 ODMRZOVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila. 50 ÷ 240 NA VEČ NIVOJIH: Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega 50 ÷ 240 segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut. 220 KONVEKCIONA: Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za 50 ÷ 280 tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči. 210 SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR: Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki 50 ÷ 230 občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila. 200 ŽAR + VENTILATOR: pri zaprtih vratih pečice. Grelec segreva zrak, ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo 150 ÷ 220 ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa pečenja živilo obrnite. L3 210 L1 ÷ L5 ŽAR: Pri zaprtih vratih pečice.Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe. SPODNJI GRELNIK: Deluje samo spodnji grelec. Ta način je idealen za peko vseh 50 ÷ 230 jedi s testom spodaj – za pite ipd., ter za jedi, ki zahtevajo večjo toploto od spodaj. *Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu. SL 28 4. Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila ali detergente na osnovi belila (amoniak). STEKLENI DELI Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato sperite z vodo. TESNILO OKNA PEČICE Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo. DODATNA OPREMA Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov. PONEV Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v posodo in z gobico ter sredstvom za pomivanje posodo operite v vroči vodi. Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent. Alternativno lahko posodo pomijete v pomivalnem stroju ali pa uporabite komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne postavite nazaj v pečico. 4.2 Vzdrževanje ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNATIH REŠETK 1- Odstranite žične stranske nosilce tako, da jih potegnete v smeri puščic (glejte spodaj). 2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni stroj ali uporabite mokro gobico ter jih potem dobro osušite. 3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem vrstnem redu. SL 29 ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT 1. Odprite vrata pečice. 2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor. 5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je nameščeno)). 7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu. Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena etiketa prvega stekla bila na notranji strani vrat. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. 4. SL 30 LOW-E ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE STRANSKIH NOSILCEV 1. Odvijte vijak v nasprotni smeri vrtenja urinega kazalca. 2. Odstranite stranske nosilce tako, da jih povlečete k sebi. 3. Očistite stranska stojala v pomivalnem stroju ali z mokro gobo in jih nato takoj posušite. 4. Ko stranske nosilce očistite, jih vstavite nazaj in znova vstavite vijake, zagotovite, da so v celoti priviti. 5. Odpravljanje težav 5.1 Pogosto zastavljena vprašanja TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Pečica se ne segreje. Varovalo za otroke je vklopljeno. Izklopite varovalo za otroke. Pečica se ne segreje. Funkcija kuhanja in temperature ni določena. Preverite, ali so nastavitve pravilne. Para in kondenzacija na plošči uporabniškega vmesnika. Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s krpo iz mikrovlaken, da odstranite kondenzacijsko plast. Ni odziva uporabniškega vmesnika na dotik. SL 31 Nastavite uro. Bezpečnostné Údaje • Počas prípravy jedla sa vo vnútri rúry alebo na sklených dvierkach môže kondenzovať vlhkosť. Ide o normálny stav. Na potlačenie tohto efektu počkajte 10–15 minút po zapnutí napájania pred vložením jedla do vnútra rúry. V prípade vzniku kondenzácie, ak rúra dosiahne teplotu prípravy. • Zeleninu varte v nádobe s pokrývk ou namiesto otvorenej tácky. • Vyvarujte sa ponechaniu jedla vnútri rúry po varení na viac ako 15–20 minút. • VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí. • VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi zohriať. Dbajte na to, aby deti boli v bezpečnej vzdialenosti. • VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je vypnutý, vyhnete sa tak úrazu elektrickým prúdom. • VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu spôsobenému náhodným resetovaním zariadenia s tepelným prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým spínacím zariadením, napríklad časovačom, alebo byť pripojený k obvodu, ktorý a pravidelne zapína a vypína. • Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom. • Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič môžu používať osoby vo veku 8 a viac rokov a ľudia s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o výr obku, iba ak sú pod dozorom alebo ak sú poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným spôsobom s vedomím možných rizík. • Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré nie sú pod dozorom. • Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, pretože môžu poškriabať povrch a spôsobiť rozbitie skla. • Pred vybratím pohyblivých častí musí byť rúra vypnutá. • Po vyčistení ich opäť namontujte podľa pokynov. • Používajte len sondu na mäso odporúčanú pre túto rúru. SK 32 • Na čistenie nepoužívajte parný čistič. • Zapojte napájací kábel, ktorý znesie napätie, prúd a zaťaženie uvedené na štítku a na ktorom je vhodný uzemňovací kontakt. Zásuvka musí byť vhodná na zaťaženie uvedené na etikete, musí byť uzemnená a uzemňovací vodič má byť žlto-zelenej farby. Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník. Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči, požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil zásuvku. Zástrčka aj zásuvka musia zodpovedať požiadavkám noriem platných v krajine inštalácie. Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie maximálne zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov. Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený stýk ačom. Zásuvka alebo stýk ač musia ostať po zapojení spotrebiča prístupné. • Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť vytiahnutím kábla z prístupnej zásuvky alebo zabudovaným spínačom, pokiaľ je spotrebič zapojený do elektrickej siete nastálo podľa platných noriem. • Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za špeciálny zväzok káblov dostupný od výr obcu alebo sa obráťte na oddelenie zákazníckych služieb. • Napájací kábel musí byť typu H05V2V2-F. • Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník. Uzemňovací vodič (žltozelený) musí byť približne o 10 mm dlhší ako ostatné vodiče. V prípade akýchkoľvek opráv sa obráťte na oddelenie starostlivosti o zákazníkov a žiadajte originálne náhradné diely. • Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie bezpečnosti spotrebiča a stratu platnosti záruky na spotrebič. • Všetky cudzie telesá a vyliaty materiál treba pred čistením odstrániť. • Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k výpadk u elektrického prúdu, môže to spôsobiť poruchu monitora. V takom prípade kontaktujte zákaznícke služby. • Spotrebič sa nesmie inštalovať za dekoratívne panely, pretože by sa mohol prehrievať. SK 33 • Ak do vnútra vložíte rošt, uistite sa, že zarážka smeruje nahor a je v zadnej časti vnútra rúry. Rošt musíte úplne zatlačiť do vnútra rúry. • VAROVANIE: Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v maloobchodných predajniach. Pri vyložení rúry hliníkovou fóliou alebo akýmk oľvek iným ochranným materiálom hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na vnútorných dieloch a strata jeho účinných vlastností. • VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie dvierok rúry. • UPOZORNENIE: Počas prípravy jedla alebo ak je rúra horúca, nenapĺňajte dno rúry vodou. • Na prevádzku spotrebiča pri menovitých frekvenciách sa nevyžaduje žiadna dodatočná prevádzka/nastavenie. SK 34 Zhrnutie Všeobecné pokyny 1.1 Bezpečnostné údaje 36 1.2 Elektrische veiligheid 1.3 Aanbevelingen 1.4 Inštalácia 1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia 1.6 Vyhlásenie o zhode Popis výrobku 2.1 Prehľad 38 2.2 Príslušenstvo 2.3 Prvé použitie Použitie rury 3.1 Použitie rury 39 3.2 Režimy pečenia Čistenie a udržba rury 4.1 Všeobecne informacie o čisteni 44 4.2 Udržba • Demontáž a čistenie drôtených držiakov • Vybratie okna rury • Vybratie a čistenie sklenenych dvierok • Vymena žiarovky Riešenie problémov 5.1 Časté otázky 46 SK 35 1. Všeobecné pokyny Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre jeden z našich výrobkov. V záujme dosiahnutia čo najlepších výsledkov s rúrou si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie. Pred inštaláciou rúry si poznamenajte sériové číslo, aby ste ho mohli poskytnúť zákazníckym službám, ak bude potrebná nejaká oprava. Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či nebola počas prepravy poškodená. Ak máte pochybnosti, rúru nepoužívajte a poraďte sa s kvalifikovaným technikom. Všetok obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén, klince), uchovávajte mimo dosahu detí. Keď sa rúra zapne prvýkrát, môže sa vytvoriť silne zapáchajúci dym, čo je spôsobené tým, že sa lepidlá na izolačných doskách okolo rúry zahrejú po prvýkrát. Je to úplne normálne a ak k tomu dôjde, je potrebné pred vložením jedla do rúry počkať, kým sa dym nerozptýli. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť v prípadoch, keď sa nedodržiavajú pokyny uvedené v tomto dokumente POZNÁMKA: funkcie rúry, jej vlastnosti a príslušenstvo uvedené v tejto príručke sa budú líšiť v závislosti od modelu, ktorý ste si zakúpili. 1.1 Bezpečnostné údaje Rúru používajte len na určený účel, ktorým je len príprava jedla z potravín; akékoľvek iné použitie, napríklad ako zdroj tepla, je považované za nesprávne, a teda nebezpečné. Výrobca nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nevhodným, nesprávnym alebo neprimeraným používaním. Použitie akéhokoľvek elektrického spotrebiča predpokladá dodržiavanie niektorých základných pravidiel: - zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel; - nedotýkajte sa spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami; - všeobecne sa neodporúča použitie adaptérov, viacnásobných zásuviek a predlžovacích káblov; v prípade poruchy a/alebo chybného fungovania spotrebiča vypnite a nemanipulujte s ním. 1.2 Elektrische veiligheid ZABEZPEČTE, ABY ELEKTRICKÉ PRÍPOJKY VYHOTOVIL ELEKTRIKÁR ALEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK. Napájací zdroj, ku ktorému je rúra pripojená, musí vyhovovať právnych predpisom platným v krajine inštalácie. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nedodržaním týchto pokynov. Rúra musí byť pripojená k elektrickej sieti s uzemnenou stenovou zásuvkou alebo s odpojovačom s niekoľkými pólmi, v závislosti od právnych predpisov platných v krajine inštalácie. Elektrické napájanie musí byť chránené vhodnými poistkami a použité káble musia mať priečny rez, ktoré zabezpečí správne napájanie rúry. PRIPOJENIE Rúra sa dodáva s napájacím káblom, ktorý by mal byť pripojený iba na zásobovanie elektrickou energiou s 220-240 VAC medzi fázami alebo medzi fázou a nulovým vodičom. Predtým, než je rúra pripojená k elektrickej sieti, je potrebné skontrolovať: - napájacie napätie uvedené na merači; - nastavenie odpojovača. Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť pripojený k uzemňovacej svorke napájacieho zdroja. VAROVANIE: Pred pripojením rúry k elektrickej sieti požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby skontroloval kontinuitu svorky uzemnenia elektrickej siete. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo SK 36 iné problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke alebo uzemňovacou svorkou, ktorá má chybnú kontinuitu. POZNÁMKA: keďže rúra môže vyžadovať údržbu, je vhodné mať ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa rúra mohla do nej pripojiť, ak sa odstráni z priestoru, v ktorom je nainštalovaná. Napájací kábel smie vymeniť len technický servisný personál alebo technik s ekvivalentnou kvalifikáciou. Keď je rúra vypnutá, v okolí centrálneho hlavného vypínača môže byť slabé svetlo. Je to normálny stav. Ak ho chcete odstrániť, len zasuňte zásuvku obrátene alebo prehoďte napájacie svorky. 1.3 Aanbevelingen Po každom použití rúry pomôže minimálne čistenie udržať rúru dokonalo čistú. Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v maloobchodných predajniach. Pri nanesení hliníkovej fólie alebo akéhokoľvek iného ochranného materiálu hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na vnútorných súčastiach a strata jeho náležitých vlastností. Aby sa zabránilo nadmernému znečisteniu rúry a následkom toho silnému dymovému zápachu, odporúčame nepoužívať rúru pri veľmi vysokej teplote. Je lepšie predĺžiť dobu prípravy jedla a trochu znížiť teplotu. Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou odporúčame používať iba riad a formy na pečenie odolné voči veľmi vysokým teplotám. 1.4 Inštalácia Výr obcovia nie sú povinní vykonávať inštaláciu. Ak je potrebná asistencia výr obcu pri odstraňovaní porúch spôsobených nesprávnou inštaláciou, na túto asistenciu sa záruka nevzťahuje. Musia byť dodržané pokyny na inštaláciu pre odborne kvalifikované osoby. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ujmu osobám a zvieratám alebo škody na majetku. Výr obca nezodpovedá za takúto ujmu ani škody. Rúra môže byť umiestnená len vysoko v stojane. Pred upevnením musíte zabezpečiť dobré vetranie v priestore rúry, aby ste umožnili správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu potrebného na chladenie a ochranu vnútorných častí. Vyhotovte otvory uvedené na poslednej strane podľa typu montáže. 1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ nestali environmentálnym problémom; je dôležité dodržiavať niekoľko základných pravidiel: - OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom; - OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radou alebo registrovanou spoločnosťou. V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a má rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič. ÚSPORA ENERGIE S OHĽADOM NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Pokiaľ je to možné, rúru nepredhrievajte a vždy sa ju pokúšajte naplniť. Dvierka rúry otvárajte len v nevyhnutných prípadoch, pretože pri každom otvorení zvnútra uniká teplo. Veľké množstvo energie ušetríte, ak rúru vypnete 5 až 10 minút pred uplynutím plánovaného času na prípravu jedla a na dokončenie varenia využijete zostatkové teplo, ktoré rúra naďalej generuje. Tesnenia uchovávajte čisté a neporušené, aby z rúry neunikalo teplo. Ak máte uzavretú zmluvu na dodávku elektrickej energie s hodinovou tarifou, program „odloženého varenia“ zjednodušuje úsporu energie tým, že začiatok procesu prípravy jedla odloží na časové obdobie s výhodnejšou tarifou. SK 37 1.6 Vyhlásenie o zhode • Označením tohto výr obku značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými relevantnými európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch vzťahujú na tento výr obok. • Candy Hoover Group Srl tým to vyhlasuje, že rádiové zariadenie je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na tejto internetov adrese: www.candy-group.com. 2. Popis výrobku 2.1 Prehlad 1 2 3 5 4 1. Ovládací panel 2. Polohy roštu (bočná drôtená mriežka, ak sa dodáva) 3. Kovový gril 4. Plech na odkvapkávanie 5. Ventilátor (za oceľovou platňou) 6. Dvierka rúry 6 2.2 Príslušenstvo 1 Plech na odkvapkávanie Obsahuje plechy na pečenie a platne. 3 Bočné drôtené mriežky Nachádzajú sa po stranách vnútra rúry. Držia kovové mriežky a plechy na odkvapkávanie. 2 Kovovýgril Obsahuje plechy na pečenie a platne. SK 38 4 Nastavte gril Nikdy nepoužívajte odkvapkávaciu misku ako pekáč na pečenie, pretože vytvára dym a tuky, čo vám spôsobí znečistenie rúry. Držiak zásobníka Držiak zásobníka je ideálny na grilovanie. Používajte ju v spojení s odkvapkávacím zásobníkom. Na zaistenie bezpečného pohybu oboch príslušenstva je súčasťou rukoväte. Nenechávajte rukoväť vo vnútri rúry. 2.3 Prvé použitie Jednoduchá polica môže mať formy a nádoby. Polica na držiak zásobníka je vhodná najmä na grilovanie. Použite ho s odkvapkávacím zásobníkom. Špeciálny profil regálov znamená, že zostanú horizontálne aj pri vytiahnutí hore. Neexistuje žiadne nebezpečenstvo, že sa posype alebo rozliatie jedlo. Zásobník na odkvapkávanie uloví šťavy z grilovaných jedál. Používa sa iba s Grill, Rotisserie alebo Grill s podporou ventilátora; vyberte ju z rúry pre iné spôsoby varenia. PREDČISTENIE Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie plochy poutierajte vlhkou mäkkou handričkou. Umyte všetko príslušenstvo a poutierajte vnútro rúry roztokom teplej vody a tekutého čistiacieho prostriedku. Nastavte prázdnu rúru na maximálnu teplotu a nechajte ju zapnutú asi 1 hodinu, to odstráni všetok pretrvávajúci zápach novosti. 3. Použitie rúry 3.1 Opis displeja ON / OFF Ovim gumbom pećnica se uključuje i isključuje. EXTRA Kuhanje Kuhanje trajanje kraj Odbrojavanje Ako je pećnica isključena, na zaslonu se prikazuje sat. Kada je pećnica neaktivna, sve funkcije su dostupne, osim trajanja kuhanja i kraja kuhanja. Ako sat nije podešen, pećnica ne radi: zaslon bljeska, prikazuje "12:00" i jedini funkcionalni ključ je Extra. Iz Ekstra tipke mogu se podesiti sljedeće funkcije: Sat set Dijete zaključati WiFi SK 39 FUNKCIA DOBA PEČENIA KONIEC PEČENIA ČASOVAČ AKO AKTIVOVAŤ AKO VYPNÚŤ POZN.: dá sa nastaviť, iba keď je aktívny program pečenia. Stlačte dvakrát EXTRA a dobu nastavte stláčaním tlačidiel „+“ a „-“, potvrďte stlačením „ZVOLIŤ“. Ak ste nenastavili žiadnu dobu pečenia, na displeji sa zobrazuje „00:00“, v opačnom prípade sa zobrazuje zostávajúca doba pečenia. • Ak chcete dobu pečenia zmeniť pred uplynutím nastavenej doby, stlačte dvakrát tlačidlo EXTRA a podľa potreby dobu upravte stláčaním tlačidiel „<“ a „>“, potom znovu stlačte raz ZVOLIŤ. Ak chcete dobu pečenia zrušiť, displej zresetujte na hodnotu „00:00“. P o u ko n č e n í p r o g r a m u Po uplynutí doby pečenia sa rúra pečenia rúra zhasne a na automaticky vypne a zaznie displeji sa zobrazí nápis „END“ bzučiak na niekoľko sekúnd. (ikona programu pečenia ostane svietiť), kým nestlačíte tlačidlo On/Off, čo je jediné funkčné tlačidlo. Po ukončení programu pečenia zaznie bzučiak. POZN.: dá sa nastaviť, iba keď je aktívny program pečenia. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo EXTRA, aby sa rozsvietila ikona, nastavte čas ukončenia pečenia stláčaním tlačidiel „<“ a „>“ a potvrďte stlačením „ZVOLIŤ“. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo EXTRA, aby sa rozsvietila ikona, nastavte čas ukončenia pečenia stláčaním tlačidiel „<“ a „>“ a potvrďte stlačením „ZVOLIŤ“. Doba pečenia sa vypočíta automaticky. Ak chcete čas pečenia u k o n č i ť s k ô r, p r e d nastaveným časom, stlačte niekoľkokrát tlačidlo EXTRA, aby sa rozsvietila ikona, upravte požadovaný čas ukončenia pečenia stláčaním tlačidiel „<“ a „>“ a potvrďte stlačením „ZVOLIŤ“. Ak chcete čas ukončenia pečenia zrušiť, displej zresetujte na hodnotu „00:00“. Po u ko n č e n í p ro g ra m u pečenia rúra zhasne a na displeji sa zobrazí nápis „END“ (ikona programu pečenia ostane svietiť), kým nestlačíte tlačidlo On/Off, čo je jediné funkčné tlačidlo. Po ukončení programu pečenia zaznie bzučiak. • Na displeji sa zobrazuje „00:00“, ak ste nezadali žiadny čas alebo zostávajúci čas, ak ste nejakú dobu programu nastavili. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo EXTRA, aby sa rozsvietila ikona a stláčaním tlačidiel „<“ a „>“ nastavte čas, potvrďte stlačením „ZVOLIŤ“. • Ak chcete časomer zmeniť, stlačte niekoľkokrát tlačidlo EXTRA, aby sa rozsvietila ikona a upravte dobu pečenia na požadovanú hodnotu stláčaním tlačidiel „<“ a „>“ a potvrďte stlačením „ZVOLIŤ“. •Táto funkcia aktivuje alarm, Časovač funguje bez ohľadu na to, ktorý bude znieť niekoľko či je rúra zapnutá alebo vypnutá. sekúnd po uplynutí nastavenej doby (táto funkcia nespôsobí vypnutie rúry). Čas môžete zvoliť v rozsahu 00:00 až 23:59. • Pri prvom zapnutí rúry sa rozsvieti displej a zobrazí sa ČO TO ZNAMENÁ PREČO JE TO POTREBNÉ • Táto funkcia sa používa aj na pečenie, ktoré sa dá naplánovať vopred. • Ak je nastavený program pečenia, po stlačení tlačidla „F“ sa stratí. • Ak je nastavený časový posun pečenia, rúra sa vypne a na displeji sa zobrazí presný čas, pričom svietia ikony programu pečenia, doby pečenia a času ukončenia pečenia. • Ak je nastavený program pečenia, stláčaním tlačidiel „<“ a „>“ môžete zobraziť a modifikovať nastavenú teplotu: pracovná teplota sa zobrazí prvým stlačením a nasledujúcimi stlačeniami ju môžete modifikovať. •To vám umožní nastaviť čas, • Alarm funguje bez ohľadu na ktorý sa bude zobrazovať na to, či je rúra vypnutá alebo nie. displeji. NASTAVENIE na ňom „12:00“. PRESNÉHO • Ak chcete presný čas upraviť, niekoľkokrát stlačte ČASU tlačidlo EXTRA, aby sa rozsvietila ikona a stláčaním tlačidiel „<“ a „>“ nastavte čas, potvrďte stlačením „ZVOLIŤ“. DETSKÁ BEZPEČNOSTNÁ POISTKA • N i e ko ľ ko k rát st l a č te tlačidlo EXTRA, aby sa rozsvietila ikona a potom „<“ alebo „>“, aby sa aktivovala funkcia: na displeji sa zobrazí O N ; f u n kc i u p o t v rd í te stlačením ZVOLIŤ. • Niekoľkokrát stlačte tlačidlo EXTRA, aby sa rozsvietila ikona a potom „<“ alebo „>“, aby sa aktivovala funkcia: na displeji sa zobrazí ON; funkciu potvrdíte stlačením ZVOLIŤ. SK 40 • Ak je funkcia aktívna, bude možné použiť iba tlačidlo „Extra“ na vypnutie funkcie a tlačidlo „On/Off“. • Táto funkcia je užitočná, ak sú v domácnosti deti. WiFi (v zavislosti od modelu rúry) Stlačenim „Extra“ na displeji časomera možete zvoliť ponuku Wi-Fi. V ponuke Wi-Fi možete po stlačeni tlačidiel „< >“ zvoliť: - Off (Vypnuta): sieť Wi-Fi je vypnuta, rura sa neda ovladať prostrednictvom aplikacie. - On (Zapnuta): sieť Wi-Fi je zapnuta a da sa ovladať iba prostrednictvom aplikacie. To znamena, že nebude možne zvoliť funkcie pečenia, recepty a teplotu prostrednictvom displeja. Stlačenim „Extra“ bude k dispozicii iba ponuka Wi-Fi. Ruru budete mocť vypnuť tlačidlom vypinača, ale nebudete ju mocť znovu zapnuť stlačenim tlačidla na displeji. Bude sa dať zapnuť iba prostrednictvom aplikacie. - Reset (Zresetovanie): Toto nastavenie musite použiť pri zaregistrovani rury pri jej prvom pripojeni k vašej sieti Wi-Fi a na zresetovanie aktualneho Wi-Fi pripojenia, aby sa umožnila nova registracia. Po zvoleni tejto možnosti budete mať k dispozicii 5 minut na ukončenie procesu registracie spotrebiča. Počas tohto procesu nebude možne nastaviť funkcie pečenia, recepty ani teplotu tlačidlami na displeji. Stlačenim „Extra“ bude k dispozicii iba ponuka Wi-Fi. Ruru budete mocť vypnuť tlačidlom vypinača, ale nebudete ju mocť znovu zapnuť stlačenim tlačidla na displeji. Bude sa dať zapnuť iba prostrednictvom aplikacie. Ak chcete vystupiť z postupu registracie/resetovania použitim tlačidiel na displeji, stlačte „extra“ a potom použite tlačidla „< >“ a zvoľte „Off“. Po piatich minutach spotrebič ukonči postup registracie/resetovania automaticky. - Read (Načitať): rura odošle udaje o svojom stave do aplikacie, ale neda sa ovladať na diaľku. Aby ste mohli ruru ovladať na diaľku, najprv musi byť zaregistrovana. Ak nie je nakonfigurovana sieť Wi-Fi, budete mocť zvoliť iba prikazy off (vypnutie) a reset (zresetovanie). Keď je rura pripojena k sieti Wi-Fi, predvolena doba pečenia je nastavena na 5 hodin, ale tuto hodnotu može použivateľ zmeniť. Zaregistrovanie na sieť Wi-Fi: Ak chcete spotrebič zaregistrovať na sieť Wi-Fi, stlačte „Extra“ na displeji a podržte, kym sa nerozsvieti ikona Wi-Fi, potom zvoľte „Reset“ stlačenim „< >“. Potom možete pokračovať v postupe pomocou aplikacie. Po zvoleni tejto možnosti budete mať k dispozicii 5 minut na ukončenie procesu registracie spotrebiča. Ikona Wi-Fi - ikona nesvieti: Wi-Fi je vypnuta. - Ikona blika v intervale, 1 sekundu zapnuta a 1 sekundu vypnuta: rura je pristupna pre vašu sieť Wi-Fi a pripravena na zaregistrovanie. Ak registraciu nebude uspešna, ikona Wi-Fi po 5 minutach zhasne. - Ikona svieti neprerušovane: rura je pripojena k vašmu Wi-Fi routeru. - Ikona blika v intervale, 3 sekundy svieti a 1 sekundu zhasnuta: rura sa pokuša o pripojenie k vašmu Wi-Fi routeru. - Ikona blika v intervale, 1 sekundu svieti a 3 sekundy zhasnuta: rura je v režime iba na čitanie. HOOVER : Podrobne informacie o tom AKO ZAPOJIŤ spotrebič OneFi a ako ho ÚČINNE POUŽÍVAŤ, prejdite na stránku http://wizardservice.candy-hoover.com/ Gril Plašť rury Pyro Otočny ražeň Okruhly ohrevny prvok Spodny ohrevny prvok Rozmrazovanie Ventilator NASTAVENIE JAZYKA Jazyk sa da nastaviť, keď je rura vypnuta, sučasnym stlačenim tlačidiel Extra a Zvoliť na 3 sekundy. Na displeji sa zobrazi aktualny jazyk a da sa zmeniť stlačanim tlačidiel „<“ alebo „>“ a potvrdiť stlačenim tlačidla ZVOLIŤ. Dostupne jazyky: taliančina, angličtina, francuzština a nemčina. ZVOLIŤ Každu svoju voľbu musite potvrdiť. Ak ju nepotvrdite do 15 sekund, voľba sa zruši. Pri zmene ponuky sa nepotvrdena voľba strati. “HOT” ICON Po ukončeni programu pečenia alebo po vypnuti rury, ak je rura ešte horuca, na displeji sa bude striedavo zobrazovať presny čas a napis “HOT“. SK 41 Parametre Wi-Fi a produktové informácie o prepojenom zariadení Technológia Wi-Fi Norma IEEE 802.11b/g/n Frekvenčné pásma [Mhz] 2412÷2484 Maximálny výk on [mW] 41.4 Produktové informácie o prepojenom zariadení Spotreba energie výrobku v stave pohotovosti, ak sú 2,0 W všetky zapojené sieťové porty pripojené a všetky bezdrôtové sieťové porty aktívne Ako aktivovať port bezdrôtovej siete: Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete: Ak je ikona Wi-Fi zapnutá alebo bliká, modul Wi-Fi je zapnutý. Ak je už rúra zaregistrovaná: stlačte „Extra“ na displeji časovača a vyberte ponuku Wi-Fi, potom stlačte tlačidlá „<>“, vyberte Zapnúť a stlačte tlačidlo výberu. Ak rúra nie je zaregistrovaná: postupujte podľa registračného postupu. Ak je ikona Wi-Fi vypnutá, modul Wi-Fi je vypnutý. Ak chcete vypnúť Wi-Fi, stlačte „Extra“ na displeji časovača a vyberte ponuku Wi-Fi, potom stlačte tlačidlá „<>“, vyberte Vypnúť a stlačte tlačidlo výberu. SK 42 3.2 Režimy pečenia Otočny volič T °C na voľbu funkcie predvoľba T °C rozsah Funkcia (v závislosti od modelu rúry) SVETLO: Zapina svetlo rury. ROZMRAZIŤ: Keď je čiselnik nastaveny do tejto polohy. Ventilator cirkuluje vzduch pri teplote prostredia okolo zmrazenej potraviny tak, aby sa rozmrazila za niekoľko minut bez toho, aby sa zmenila štruktura proteinov v potravinach. 40 40 ÷ 40 180 50 ÷ 240 zeleninu. Teplo prenika do potravin lepšie a doby pečenia aj predhrievania su 210 skratene. Možete piecť niekoľko jedal rovnakeho druhu alebo roznych druhov v jednej alebo vo viacerych polohach. Tento sposob pripravy jedla poskytuje 50 ÷ 240 rovnomerne rozloženie tepla a aromy nemiešaju. Pri priprave viacerych jedal naraz pridajte približne desať minut navyše. 220 KONVENČNÉ: Použivaju sa horne aj dolne ohrievacie prvky. Ruru predhrejte počas približne desiatich minut. Tento sposob je vhodny pre všetky tradične opekanie a 50 ÷ 280 pečenie.Na pripravu červeneho masa, pečeneho hovadzieho masa, jahňacieho stehna, zveriny, chleba, potravin zabalenych do folie (živanska), listkoveho cesta. Umiestnite potraviny v nadobe na rošte v strednej polohe. 210 VYHRIEVANIE SPODNEJ ČASTI : Použiva sa spodny prvok. Idealne na pečenie všetkych druhov pečiva. Použivajte pri priprave tortovych korpusov, slanych kolačov, 50 ÷ 230 ovocnych kolačov, krehkeho cesta a pri akejkoľvek inej priprave jedla, ktora si vyžaduje viac tepla zo spodnej strany. 210 VYHRIEVANIE SPODNEJ ČASTI + VENTILÁTOR: Spodny vykurovaci prvok sa použiva s ventilatorom cirkulujucim vzduch do rury. Tento sposob je vhodny pre šťavnate 50 ÷ 230 ovocne kolače, torty, slane kolače a paštety. Zabraňuje vysychaniu potravin a napomaha rastu kolačov, chleboveho cesta a ďalšich potravin pečenych odspodu. Umiestnite rošt do spodnej polohy. 200 GRIL + VENTILÁTOR: turbo-gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Horny vyhrievaci prvok sa použiva s ventilatorom cirkulujucim vzduch do rury. Predhrievanie je potrebne pre červene masa, ale nie pre biela masa. Idealne na pripravu vysokych 150 ÷ 220 potravin, veľkych nedelenych kusov, ako je pečene bravčove maso, hydina vcelku atď. Položte potraviny, ktore sa maju grilovať, priamo do stredu roštu, na strednu uroveň v rure. Vsuňte plech na odkvapkavanie pod rošt a zachytavajte šťavu. Uistite sa, že jedlo nie je priliš blizko grilu. Potravinu v polovici doby pečenia obraťte. VIACÚROVŇOVÉ: Tuto metodu odporučame použiť pre hydinu, cestoviny, ryby a * L3 L1 ÷ L5 GRIL: gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Použiva sa len horny vyhrievaci prvok. Mate možnosť nastaviť teplotu. Na uplne rozpalenie prvkov je potrebne paťminutove predhriatie. Uspech je zaručeny pri grilovani alebo priprave kebabu a gratinovanych pokrmov. Biele maso by sa malo umiestniť ďalej od grilu – priprava potrva dlhšie, ale maso bude chutnejšie. Červene maso a rybie file možete umiestniť na samotny rošt podloženy plechom na odkvapkavanie. V rure su k dispozicii dve polohy grilu: Gril: 2 140 W Grilovanie na ražni: 3 340 W * Testované v súlade s normou EN 60350-1 na účely vyhlásenia o spotrebe energie a energetickej triedy. SK 43 4. Čistenie a údržba rúry 4.1 Všeobecné informácie o čistení Životný cyklus spotrebiča možno rozšíriť prostredníctvom pravidelného čistenia. Pred vykonávaním úkonov manuálneho čistenia počkajte, kým rúra nevychladne. Nikdy nepoužívajte na čistenie abrazívne čistiace prostriedky, drôtenky alebo ostré predmety, aby ste nenapraviteľne nepoškodili smaltované časti. Používajte len vodu, mydlo alebo čistiace prostriedky na báze bielidla (amoniak). SKLENENÉ DIELY Odporúča sa vyčistiť sklenené okno absorpčnou kuchynskou utierkou po každom použití rúry. Ak chcete odstrániť odolnejšie škvrny, môžete použiť špongiu nasiaknutú pracím prostriedkom, dobre vyžmýkať a potom opláchnuť vodou. TESNENIE OKNA RÚRY Ak je znečistené, tesnenie môžete vyčistiť mierne vlhkou špongiou. PRÍSLUŠENSTVO Pred opláchnutím a vysušením vyčistite príslušenstvo vlhkou mydlovou špongiou: nepoužívať abrazívne čistiace prostriedky. PLECH NA ODKVAPKÁVANIE Po použití grilu vyberte plech z rúry. Horúci tuk nalejte do nádoby a umyte plech v horúcej vode špongiou a tekutým čistiacim prostriedkom. Ak zostávajú mastné zvyšky, ponorte plech do vody a čistiaceho prostriedku. Prípadne môžete umyť plech v umývačke riadu alebo používať komerčný čistiaci prostriedok na rúry. Nikdy nedávajte špinavý plech späť do rúry. 4.2 Udržba DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNIE DRÔTĚNÝCH DRŽIAKOV 1- Vyberte drôtené rošty vytiahnutím v smere šípok (pozrite nižšie). 2- Ak potrebujete vyčistiť drôtené rošty, vložte ich do umýv ačky riadu alebo použite mokrú špongiu a potom ich nechajte vyschnúť. 3- Drôtené rošty po vyčistení vráťte na svoje miesto v opačnom poradí úkonov. VYBRATIE OKNA RURY 1. Otvorte predne okno. 2. Otvorte svorky na puzdre zavesov na pravej a ľavej strane predneho okna zatlačenim nadol. 3. Okno vraťte na miesto vykonanim ukonov v opačnom poradi. SK 44 VYBRATIE A ČISTENIE SKLENENÝCH DVIEROK 1. Otvorte dvierka rúry. 2.3.4. Zablokujte pánty, vyberte skrutky a odstráňte horný kovový kryt potiahnutím smerom nahor. 5.6. Vyberte sklo, opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (pozn.: v rúrach s pyrolýzou vyberte aj druhé a tretie sklo (ak je namontované)). 7. Na konci čistenia alebo výmen y znovu namontujte diely v opačnom poradí. Na všetkých sklách musí byť označenie „Pyro“ čitateľné a umiestnené na ľavej strane dvierok, blízko ľavého bočného závesu. Tým to spôsobom bude vytlačený štítok prvého skla vnútri dverí. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. 4. SK 45 LOW-E VYMENA ŽIAROVKY 1. Odpojte ruru od elektrickej siete. 2. Snimte skleneny kryt, vyskrutkujte žiarovku a nahraďte ju novou žiarovkou rovnakeho typu. 3. Keď je chybna žiarovka vymenena, vraťte skleneny kryt na miesto. 5. Riešenie problémov 5.1 Časté otázky PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE Rúra sa neohrieva Nie sú nastavené hodiny Nastavte presný čas na hodinách Rúra sa neohrieva Je aktívna detská poistka Vypnite detskú poistku Rúra sa neohrieva Nebola nastavená funkcia pečenia a teplota Uistite sa o správnosti nastavení Para a skondenzovaná voda na paneli rozhrania používateľa Panel používateľa vyčistite utierkou z mikrovláken, aby ste odstránili vrstvu skondenzovanej vody Žiadna reakcia na dotykovom rozhraní používateľae SK 46 Veiligheidsvoorschriften • Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de deur condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt. • Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad. • Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten. • WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt. • WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de grill in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden. • WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de gloeilamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen. • WAARSCHUWING: om gevaar door een onbedoelde reset van de thermische uitschakeling te vermijden, mag dit apparaat niet worden aangesloten op een externe schakelinrichting zoals een timer, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld. • Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat worden gehouden, als ze niet continu onder toezicht staan. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen. • Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij onder toezicht staan. • Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen NL 47 schrapers om de glazen van de ovendeur schoon te maken, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen barsten. • De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare onderdelen verwijdert. • Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden gezet volgens de instructies. • Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde. • Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen. • Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting in bedrijf die op het etiket staat aangegeven. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geelgroene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is. • Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice. NL 48 • De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn. • Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. De aardgeleider (geel-groen) moet ongeveer 10 mm langer zijn dan de andere geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op met de klantenservice en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen. • Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen. • Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken. • Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding bezig is, kan een storing in de monitor veroorzaken. Neem in dat geval contact op met de klantenservice. • Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst. • Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven • WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. • WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur. • LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet opnieuw met water tijdens het koken of als de oven heet is. • Er is geen extra bediening/instelling nodig om het apparaat op de nominale frequenties te laten werken. NL 49 Inhoud Avvertenze Generali 1.1 Veiligheidsaanwijzingen 51 1.2 Elektrische veiligheid 1.3 Aanbevelingen 1.4 Installatie 1.5 Afvalbeheer en milieubescherming 1.6 Conformiteit Beschrijving van het product 2.1 Overzicht 53 2.2 Accessories 2.3 Eerste gebruik Gebruik van de oven 3.1 Beschrijving van het display 54 3.2 Bereidingswijzen Ovenreiniging en onderhoud 4.1 Algemene opmerkingen over de 59 reiniging 4.2 Onderhoud • Verwijdering en reiniging van roosters • Verwijdering van het ovenvenster • Verwijdering en reiniging van de glazen deur • Het lampje vervangen Problemen oplossen 5.1 F.A.Q. 61 NL 50 1. Avvertenze Generali De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft. Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken. Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn afhankelijk van het model. 1.1 Veiligheidsaanwijzingen Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik. Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden genomen: - trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact; - raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten; - over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen; in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder ermee te knoeien. 1.2 Elektrische veiligheid VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven verzekert. AANSLUITING De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240 Vac tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het belangrijk om het volgende te controleren: - voedingsspanning aangegeven op de wijzer; - de instelling van de scheidingsschakelaar. De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de aardingsklem van de voeding. WAARSCHUWING Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft. NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door technici met dezelfde kwalificaties. NL 51 1.3 Aanbevelingen Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon te houden. Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de oven geleverde accessoires bestand tegen zeer hoge temperaturen. 1.4 Installatie De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel. De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type montage. 1.5 Afvalbeheer en milieubescherming Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen: • WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd. • WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst. • Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van energie. 1.6 Conformiteit • Door het aanbrengen van de markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu. • Hierbij verklaart Candy Hoover Group Srl dat de radioapparatuur in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.candy-group.com NL 52 2. Beschrijving van het product 2.1 Overzicht 1 1. Bedieningspaneel 2. Roosterposities (zijdelingse draadstructuur, indien inbegrepen) 3. Metalen rooster 4. Lekbak 5. Ventilator (achter de stalen plaat) 6. Ovendeur 2 3 5 4 6 2.2 Accessories 4 Grillpan set 1 Lekbak De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. 2 Metalen rooster De eenvoudige plank kan schimmels en gerechten nemen. Het dienblad van de dienbladhouder is vooral goed voor het grillen van dingen. Gebruik het met de lekbak. Het speciale profiel van de planken zorgt ervoor dat ze horizontaal blijven, zelfs wanneer ze recht naar buiten worden getrokken. Er is geen risico dat een gerecht verschuift of morst. De lekbak vangt de sappen uit gegrild voedsel. Het wordt alleen gebruikt met de Grill, Rotisserie of Fan Assisted Grill; haal het uit de oven voor andere kookmethodes. Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels. 3 Zij-steunroosters Gebruik de lekbak nooit als braadslede, omdat dit rook en vet veroorzaakt en uw oven spettert, waardoor het vies wordt. Bevindt zich aan weerszijden van de ovenruimte. Voor het plaatsen van metalen roosters en lekbakken. De dienbladhouder Het dienblad met dienbladen is ideaal om te grillen. Gebruik het in combinatie met de lekbak. Een handvat is inbegrepen om te helpen bij het veilig verplaatsen van beide accessoires. Laat de hendel niet in de oven staan. NL 53 2.3 Eerste gebruik VOORAFGAANDE REINIGING Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur ingeschakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen verwijderd. 3. Gebruik van de oven 3.1 Beschrijving van het display ON / OFF De oven wordt in- en uitgeschakeld met deze knop. EXTRA Duur Einde bereiding bereiding Timer Als de oven uit staat, toont het display de klok. Als de oven inactief is, zijn alle functies beschikbaar behalve de bereidingsduur en het einde van de bereiding. Als de klok niet is ingesteld, werkt de oven niet: op het display knippert "12:00" en de enige toets die functioneert is Extra. Met de Extra-toets kunnen de volgende functies worden ingesteld: KinderKlok instellen beveiliging WiFi NL 54 FUNCTIE HOE UITSCHAKELEN HOE WERKT HET WAARTOE DIENT HET NB: kan alleen worden ingesteld als er een bereidingsprogramma actief is. Druk tweemaal op EXTRA DUUR en stel de tijd in met de BEREIDING toetsen "+" en "-" bevestig door op "SELECT" te drukken. Het display toont "00:00" als er geen bereidingsduur is ingevoerd, anders wordt de resterende tijd aangegeven. • Om de bereiding vóór de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u tweemaal op EXTRA en regelt u de bereidingstijd naar wens met de toetsen " < " e n " > " , a l vo re n s nogmaals op "SELECT" te drukken. * Om de bereidingsduur te annuleren, zet u het display terug op "00:00". Als een bereidings¬ programma eindigt, schakelt de oven uit terwijl op het display "END" verschijnt (het pictogram van het bereidingsp-rogramma blijft branden) totdat de On/Offknop, die als enige nog functioneert, wordt ingedrukt. Aan het einde van een bereidingsprogramma klinkt er een alarm. Als de bereidingstijd verstreken is, schakelt de oven automatisch uit en klinkt er enkele seconden een alarm. NB: kan alleen worden ingesteld als er een bereidingsprogramma actief is. Druk voldoende keren op EXTRA om het pictogram verlichten en stel de eindtijd van de bereiding EINDE in met de toetsen "<" en VAN DE bevestig door op "SELECT" BEREIDING te drukken. Druk voldoende keren op EXTRA om het pictogram verlichten en stel de eindtijd van de bereiding in met de toetsen "<" en bevestig d o o r o p " S E L EC T ” te drukken. De duur van de bereiding wordt automatisch berekend. Om het einde van de bereiding vóór de ingestelde tijd te veranderen, druk voldoende keren op EXTRA om het pictogram verlichten en stel de eindtijd van de bereiding in met de toetsen "<" en ">"; bevestigt door op "SELECT" te drukken. Om het einde van de bereïdingsduurte annuleren, zet u het display terug op "00:00". Aan het einde van een bereidings programma, schakelt de oven uit en verschijnt op het display "END" (Einde) (het pictogram van het bereidingsprogramma blijft branden) totdat de On/ Offknop, die nog als enige functioneert, wordt ingedrukt. Aan het einde van een bereidings programma klinkt er een alarm. • Deze functie wordt tevens gebruikt vooreen bereidingdie vooruit kan worden gepland. •Alseen bereidingsprogramma wordt ingesteld, gaat het verlorenalsde"F"-toetswordt ingedrukt. •Alsereen uitgestelde bereiding wordt ingesteld, schakeltdeoven u i t e n t o o n t h e t displaydehuidigetijd ter wij 1 de pictogrammen van het bereidingsprogramma, de bereidingsduuren einde bereiding branden. •Alsereen bereidingsprogramma is ingesteld, kunt u door indrukken van de toetsen "<“ en “>" deingestelde temperatuur zoenen wijzigen: bij de eerste druk v e r s c h i j n t d e werkingstemperatuur, terwijl doorverder indrukken deze temperatuur wordt veranderd. • Het display toont “00:00” als er geen tijd is ingevoerd of de resterende tijd, als er wel een tijd is ingesteld. Druk voldoende keren op EXTRA om het pictogram te verlichten en stel de tijd in met de toetsen “<” en“>”; bevestig door op SELECT te drukken. • De timer kan worden veranderd door zo vaak op EXTRA te drukken tot het pictogram oplicht; stel de bereidingstijd in met de toetsen "<" en ">" en bevestigt door op "SELECT" te drukken. • Dezefunctieactiveerteen • De timer functioneert a l a r m d a t e e n ongeacht of de oven paarseconden klinkt bij ingeschakeld is. hetverstrijken van deingesteldetijd (deze functie schakeltdeoven niet uit). Ukunteen tijd instellen tussen 00:00en 23:59. TIMER DE KLOK INSTELLEN HOE INSCHAKELEN • Wanneer het apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld, brandt het display en geeft "12:00" aan. De tijd kan worden veranderd door zo vaak op EXTRA te drukken totdat het pictogram oplicht; stel de tijd in met de toetsen "<" en ">" en bevestig door op SELECT te drukken. • Druk de EXTRA-toets zo vaak in dat het pictogram KINDER- oplicht en druk dan op de BEVEILIGING toets of ">" om deze functie te activeren: het display geeft ON weer; druk op SELECT om te bevestigen. •Zo kunt u de tijd instellen • Het alarm functioneert die op het display wordt o n g e a c h t o f d e o v e n weergegeven. ingeschakeld is. • Druk de EXTRA-toets zo vaak in dat het pictogram oplicht en druk dan op de toets "<" of om deze functie te deactiveren: het display geeft OFF weer; druk op SELECT om te bevestigen. NL 55 • Als de functie actief is, kunnen is alleen de "Extra"-knop (om de functie uit te schakelen) en de "On/Off'-knop worden gebruikt. •Dezefunctieisnuttigalser kindereninhuiszijn. WiFi (afhankelijk van het ovenmodel) Door op "Extra" te drukken op het timerdisplay kunt u het Wifi-menu selecteren. Door in het Wifi-menu op de toetsen "< >" te drukken kunt u het volgende selecteren: - Off: Wifi is uit; de oven kan niet worden bediend via de app. - On: Wifi is aan, de oven kan allen worden bediend via de app. Dit betekent dat het niet mogelijk is de bereidingsfuncties, recepten en temperatuur te selecteren op het display. Alleen het Wifi-menu is beschikbaar door op "Extra" te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de On/Off-knop, maar u kunt hem niet opnieuw inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app. - Reset: Deze instelling moet worden gebruikt om de oven te registreren wanneer u hem voor het eerst verbindt met uw wifi-netwerk en om de huidige wifi-verbinding te resetten om een nieuwe registratie mogelijk te maken. Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien. Tijdens dit proces zijn de bereidingsfuncties, recepten en temperatuurinstelling niet toegankelijk vanaf het display. Alleen het Wifi-menu is beschikbaar door op "Extra" te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de On/Offknop, maar u kunt hem niet opnieuw inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app. Om de registratie-/resetprocedure af te sluiten via het display, druk op "Extra" en gebruik vervolgens de toetsen "< >" om "Off" te selecteren. Na vijf minuten sluit het apparaat de registratie-/resetprocedure automatisch af. - Lezen: de oven zendt zijn status naar de app maar kan niet op afstand worden bediend. Dit is pas mogelijk nadat oven geregistreerd is. Als wifi niet geconfigureerd is, kan alleen gekozen worden tussen Off en Reset. Als de oven verbonden is met wifi, bedraagt de duur van de bereidingstijd standaard 5 uur, maar dit kan worden gewijzigd door de gebruiker. Wifi-registratie: Om het apparaat te registreren in het wifi-netwerk, drukt u op "Extra" op het display totdat het wifi-pictogram oplicht. Vervolgens selecteert u "Reset" door op "< >" te drukken. Daarna moet de procedure op de app worden gevolgd. Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien. Wifi-pictogram - Pictogram brandt niet: Wifi is uitgeschakeld. - Pictogram knippert 1 seconde aan en 1 seconde uit: de oven is toegankelijk voor uw wifi-netwerk en klaar om te worden geregistreerd. Als de registratie niet met succes is afgerond, gaat het wifi-pictogram na 5 minuten uit. - Het pictogram brandt permanent: de oven is verbonden met uw wifi-router. - Het pictogram knippert met een regelmaat van 3 seconden aan en 1 seconde uit: de oven probeert verbinding te maken met uw wifi-router. - Het pictogram knippert met een regelmaat van 1 seconde aan en 3 seconden uit: de oven staat in de alleenlezenstand. HOOVER : Voor gedetailleerde informatie over HET AANSLUITEN van uw OneFi-apparaat en HOE HET GEBRUIKEN VAN HET effectief, ga naar http://wizardservice.candy-hoover.com/ TAALINSTELLING De taal kan worden ingesteld als de oven uit staat, door de knoppen Extra en Select tegelijkertijd Ovenruimte 3" in te drukken. De huidige taal wordt op het display aangegeven en kan worden veranderd door op de toetsen Pyro “<” of “>” te drukken, en worden bevestigd met SELECT. De Draaispit beschikbare talen zijn: Italiaans, Engels, Frans en Duits. Ontdooien SELECT Elke selectie moet worden bevestigd. Als zij niet binnen 15 seconden bevestigd is, wordt de selectie Cirkelvormig Ventilator geannuleerd. Door van menu te veranderen gaan alle verwamingselement Onderste onbevestigde selecties verloren. verwamingselement PICTOGRAM "HEET" Als een bereidingsprogramma eindigt of als de oven uitschakelt terwijl de oven nog heet is, toont het display de huidige tijd afgewisseld met de melding “HEET” met tussenpozen van 3". Grill NL 56 Wifi-parameters en productinformatie voor in netwerk verbonden apparatuur Technologie Wi-Fi Standaard IEEE 802.11b/g/n Frequentieband(en) [MHz] 2412÷2484 Maximaal vermogen [mW] 41.4 Productinformatie voor in netwerk verbonden apparatuur Stroomverbruik van het product in stand-by met netwerkverbinding als alle netwerkpoorten zijn 2,0 W aangesloten en alle draadloze netwerkpoorten geactiveerd zijn: Als het wifi-pictogram aan staat of knippert, is de wifi-module aan. Als de oven al is ingeschreven: druk op "Extra" op het timerdisplay en selecteer het Een draadloze netwerkpoort activeren: wifi-menu, druk dan op de "<>"-knoppen, selecteer Aan en druk op de select-knop. Als de oven niet is ingeschreven: volg de procedure voor inschrijving. Een draadloze netwerkpoort deactiveren: Als het wifi-pictogram uit is, is de wifi-module uit. Om de wifi-module uit te schakelen, drukt u op "Extra" op het timerdisplay en selecteert u het wifimenu, dan drukt u op de "<>"-knoppen, selecteert u Uit en drukt u op de select-knop. NL 57 3.2 Bereidingswijzen Functieknop T °C standaard T °C bereik Functie (afhankelijk van het ovenmodel) LAMP: Zet de ovenverlichting aan. ONTDOOIEN: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele minuten ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat wijzigingen ondergaan. 40 40 ÷ 40 180 50 ÷ 240 pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het voedsel door en zowel de MULTI-NIVEAU: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor gevogelte, 210 * bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende gerechten tegelijk klaarmaken, met of zonder dezelfde bereiding in een of meer posities. Deze bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en 50 ÷ 240 geuren worden niet met elkaar vermengd. Reken ongeveer tien minuten extra als u meerdere gerechten tegelijkertijd bereidt. 220 CONVENTIONEEL: Zowel de bovenste als onderste verwarmingselementen worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten voor. Deze methode is ideaal 50 ÷ 280 voor alle traditionele braad- en bakprocessen. Voor het grijpen van rood vlees, rosbief, lamsbout, wild, brood, folie verpakt voedsel (papillotes), schilferachtig gebak. Plaats het eten en de schaal op een plank in de middelste stand. 210 50 ÷ 230 van alle gerechten op basis van gebak. Gebruik dit voor flans, quiches, taarten, paté BODEMVERWARMING: Gebruik het onderste element. Ideaal voor het bereiden en elke bereiding die van onderen meer warmte nodig heeft. 210 BODEMVERWARMING + VENTILATOR: Dit verwarmingselement onderin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Deze methode is 50 ÷ 230 ideaal voor vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit, en de functie is geschikt voor het laten rijzen van cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf gebakken wordt. Plaats het rooster laag in de oven. 200 GRIL + VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees niet. Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken zoals geroosterd 150 ÷ 220 varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet worden direct midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif de lekbak onder het rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te dicht bij de grill is. Keer het voedsel halverwege de bereiding om. L3 L1 ÷ L5 GRIL: Gebruik de grill met de deur gesloten. Alleen het bovenste verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf minuten voorverhitting is nodig om de elementen roodheet te laten worden. Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde gerechten. Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden; de bereidingstijd is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en visfilets op het rooster leggen met de lekbak eronder geschoven. De oven heeft twee grillstanden: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W * Getest in overeenstemming met EN 60350-1 met het oog op de verklaring van energieverbruik en de energieklasse. NL 58 4. Ovenreiniging en onderhoud 4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde reinigingsmiddelen (ammoniak). GLAZEN DELEN Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een reinigingsoplossing bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water. AFDICHTING OVENVENSTER Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons. ACCESSOIRES Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen. gebruik geen schurende middelen. LEKBAK Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in heet water, met een spons en afwasmiddel. Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor ovens te gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven. 4.2 Onderhoud VERWIJDERING EN REINIGING VAN ROOSTERS 1- Verwijder de steunroosters door ze in de richting van de pijlen te trekken (zie hieronder) 2- Voor het reinigen van de steunroosters kunt u ze in de vaatwasser doen of een natte spons gebruiken. 3- Monteer de steunen na het reinigen in omgekeerde volgorde. VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER 1. Open het venster aan de voorkant. 2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze omlaag te duwen. 3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren NL 59 VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR 1. Open de ovendeur. 2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door het omhoog te trekken. 5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ook het tweede en derde glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald). 7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle glaselementen moet de aanduiding "Pyro" leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. 4. NL 60 LOW-E HET LAMPJE VERVANGEN 1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet. 2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type. 3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen. 5. Problemen oplossen 5.1 FAQ PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De oven wordt niet heet De klok is niet ingesteld Stel de klok in De oven wordt niet heet Het kinderslot is ingeschakeld Schakel het kinderslot uit De oven wordt niet heet Er is geen bereidingsfunctie en -temperatuur ingesteld Verzeker dat de vereiste instellingen juist zijn Geen reactie van de aanraakgebruikersinterface Stoom en condensatie op het paneel van de gebruikersinterface Reinig met een microvezeldoek het gebruikersinterfacepaneel om de condensatielaag te verwijderen NL 61 Instruções De Segurança • Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece quando o forno atinge a temperatura de cozedura. • Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto. • Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um período superior a 15/20 minutos. • AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão quentes durante a utilização. Cuidado para não tocar nas partes quentes. • AVISO: as partes acessíveis podem ficar quentes quando o grill está a ser usado. As crianças devem ser mantidas a uma distância de segurança. • AVISO: confirme se o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. • AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela reinicialização acidental do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, como por ex. um temporizador, ou ser ligado a um circuito que é regularmente ligado e desligado. • Crianças com menos de 8 anos e sem supervisão contínua, devem ser mantidas a uma distância de segurança do aparelho, • As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. O aparelho pode ser utilizado por pessoas com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, sem experiência ou conhecimento do produto, apenas se supervisionadas ou se conhecedoras das instruções sobre a operação do aparelho de forma segura e se conscientes dos possíveis riscos. • A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças não supervisionadas. • Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores metálicos afiados para limpar o vidro da porta do forno, pois podem arranhar a superfície e fazer com que o vidro se parta. PT 62 • O forno deve ser desligado antes de retirar as peças amovíveis. • Depois da limpeza, volte a montar de acordo com as instruções. • Use apenas a sonda de carne recomendada para este forno. • Não use um equipamento de limpeza a vapor para a operação de limpeza. • Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser a adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter contacto de terra ligado e a funcionar. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do equipamento, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha e a tomada devem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno. A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o equipamento e a fonte de potência que possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o aparelho está instalado. • A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem. • Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro cabo igual disponível diretamente no fabricante ou contactando o departamento de serviço ao cliente. • O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F. • Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. O condutor de terra (amarelo- verde) deve ser aproximadamente 10 mm mais comprido do que os restantes condutores. Para qualquer reparação, consulte apenas o Departamento de Serviço ao Cliente e solicite o uso de peças originais. • O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a segurança do aparelho e anular a garantia. PT 63 • Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos antes de limpar o aparelho. • Uma falha de corrente prolongada quando o forno está a funcionar pode provocar no mau funcionamento do monitor. Neste caso, deve contactar o serviço ao cliente. • O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento. • Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente está colocado para cima e na parte de trás da cavidade. A prateleira deve ser inserida completamente na cavidade. • AVISO: Não forre as paredes do forno com película de alumínio ou proteção de uso único disponível nas lojas. A película de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e deteriorar o esmalte do interior. • AVISO: Não remover nunca o vedante da porta do forno. • CUIDADO: Não encha novamente o fundo da cavidade com água durante a cozedura ou quando o forno estiver quente. • Não é requerida nenhuma operação / configuração adicional para operar o aparelho nas frequências nominais. PT 64 Índice Instruções gerais 66 Descrição do produto 68 Utilização do forno 69 Limpeza e manutenção do forno 74 Resolução de problemas 1.1 Indicações de segurança 1.2 Segurança elétrica 1.3 Recomendações 1.4 Instalação 1.5 Gestão de resíduos 1.6 Declaração de conformidade 2.1 Visão geral 2.2 Acessórios 2.3 Primeira utilização 3.1 Descrição do visor 3.2 Modos de cozedura 4.1 Notas gerais sobre limpeza 4.2 Manutenção • Remoção e limpezaa dos bastidores de cabo • Remoção da janela do forno • Remoção e limpeza da janela do forno • Substituir a lâmpada 5.1 Perguntas frequentes 76 PT 65 1. Indicações De Carácter Geral Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras deste forno. Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário. Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno. Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro. 1.1 Indicações de segurança Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para cozinhar alimentos; qualquer outro uso, como por exemplo fonte de calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não se responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada, incorreta ou injustificada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas regras fundamentais como: - Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a ficha do equipamento da tomada; - Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados; - Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e cabos de extensão; No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não manipular o mesmo. 1.2 Segurança elétrica ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO. A alimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com as regulamentações em vigor no país da instalação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento destas instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país de instalação, o forno deve ser ligado à alimentação elétrica através de uma tomada de parede com terra ou de um seccionador com múltiplos polos. A alimentação elétrica deve ser protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados devem ter uma secção transversal que assegure a alimentação correta ao forno. LIGAÇÃO O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma tomada elétrica com 220240 VCA de potência entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à alimentação elétrica, é importante verificar: - A tensão indicada no medidor; - A configuração do seccionador. O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao terminal de terra da alimentação elétrica. AVISO Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualificado para verificar a continuidade do terminal de terra da rede de alimentação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das instruções de ligação do forno ao terminal de terra ou por uma ligação com uma continuidade deficiente. NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado manter uma outra tomada de parede disponível onde o forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um membro da nossa equipa técnica ou por um técnico qualificado e habilitado para o fazer. PT 66 1.3 Recomendações Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar a manter o forno perfeitamente limpo. Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções de utilização única disponíveis no mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu forno e da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o forno a temperaturas muito elevadas. É preferível aumentar o tempo de cozedura e diminuir a temperatura do forno. Além dos acessórios fornecidos com o forno, recomendamos a utilização de pratos e formas de cozedura resistentes a altas temperaturas.. 1.4 Instalação Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for requerida a assistência do fabricante para reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do equipamento, esta assistência não está abrangida pela garantia. As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em pessoas ou animais ou danos na propriedade. O fabricante não pode ser responsabilizado por este tipo de danos ou ferimentos. O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de fixar o equipamento, é necessário assegurar boa ventilação no espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar fresco, requerido para arrefecimento e proteção das partes internas do equipamento. Fazer os furos indicados na última página, de acordo com o tipo de configuração. 1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas: • Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico. • Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio. • quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido. RESPEITA O AMBIENTE E POUPA ENERGIA Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o menos possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida. 1.6 Declaration of compliance • Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob a nossa responsabilidade, a conformidade do mesmo com todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na legislação para este produto. • O(a) abaixo assinado(a) Candy Hoover Group Srl declara que o presente equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.candy-group.com Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado. Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças. PT 67 2. Descrição do produto 2.1 Visão geral 1 1. Painel de controlo 2. Posições da prateleira (grelha metálica lateral, se incluída) 3. Grelha metálica 4. Tabuleiro de molho 5. Ventoinha (atrás do painel em aço) 6. Porta do forno 2 3 5 4 6 2.2 Acessórios 1 Tabuleiro de molho 4 Conjunto de grelha pan Recolhe os resíduos que pingam durante a cozedura dos alimentos nas grelhas. 2 Grelha metálica A prateleira simples pode levar moldes e pratos. A prateleira do suporte da bandeja é especialmente boa para grelhar coisas. Use-o com a bandeja de gotas. Suporta tabuleiros e assadeiras. 3 Grelhas metálicas laterais Localizado em ambos os lados da cavidade do forno. Contém grelhas metálicas e tabuleiro apara-pingos. O perfil especial das prateleiras significa que elas permanecem na horizontal mesmo quando puxadas para fora. Não há risco de um prato deslizar ou derramar. A bandeja de gotejamento pega os sucos de alimentos grelhados. É usado apenas com o Grill, Rotisserie ou Grill Assistido por Ventilador; Retire-o do forno para outros métodos de cozimento. Nunca use a bandeja de gotejamento como uma bandeja de assar, pois isso cria fumaça e gordura, pois ela irá sujar o forno. O suporte da bandeja A prateleira do suporte da bandeja é ideal para grelhar. Use-o em conjunto com a bandeja de gotas. Uma alça é incluída para ajudar a mover os dois acessórios com segurança. Não deixe a alça dentro do forno. PT 68 2.3 Primeira utilização LIMPEZA PRELIMINAR Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano suave húmido. Lavar todos os acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quente e líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1 hora para remover qualquer tipo de odor persistente. 3. Utilização do forno 3.1 Descrição do visor LIGAR/DESLIGAR Este botão permite ligar e desligar o forno. EXTRA Duração da Fim da Temporizador cozedura cozedura Bloqueio WiFi Definir o relógio de crianças Quando o forno está desligado, o visor apresenta o relógio. Quando o forno está inativo, todas as funções estão disponíveis, exceto a duração da cozedura e o fim da cozedura. Se o relógio não estiver definido, o forno não funciona: o visor fica intermitente, apresentando a indicação "12:00" e a única tecla funcional é Extra. A partir da tecla Extra, é possível definir as seguintes funções: PT 69 PT 70 Wi-fi (depende do modelo de forno) Premir "Extra" no visor do temporizador permite selecionar o menu Wi-fi. No menu Wi-fi, ao premir os botões "< >" é possível selecionar: -Desligado: O Wi-fi está desligado; não é possível controlar o forno através da aplicação. -Ligado: O Wi-fi está ligado e apenas é possível controlar o forno através da aplicação. Significa que não é possível selecionar as funções de cozedura, as receitas e a temperatura a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi está disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível voltar a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação. -Reiniciar: Esta definição deve ser utilizada para registar o forno pela primeira vez, estabelecendo ligação à rede Wi-fi, e para reiniciar a ligação Wi-fi atual para permitir um novo registo. Quando esta definição é selecionada, o equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo. Durante este processo, as funções de cozedura e as definições de receitas e temperaturas não estão acessíveis a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi está disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível voltar a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação. Para sair do procedimento de registo/reinício através do visor, premir "Extra" e utilizar os botões "< >" para selecionar "Desligar". Passados cinco minutos, o equipamento sai automaticamente do procedimento de registo/reinício. -Leitura: O forno envia o respetivo estado para a aplicação, mas não pode ser controlado remotamente. O forno tem de ser registado antes que tal seja possível. Se o Wi-fi não estiver configurado, não é possível escolher entre desligar e reiniciar. Quando o forno está ligado a Wi-fi, o tempo de cozedura predefinido é 5 horas, mas pode ser modificado pelo utilizador. Registo Wi-fi: Para registar o equipamento para Wi-fi, premir "Extra" no visor até que o ícone Wi-fi se acenda e selecionar "Reiniciar" premindo "< >". O procedimento na aplicação deve ser seguido. Quando esta definição é selecionada, o equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo. Ícone Wi-fi - Ícone apagado: Wi-fi desligado. - O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 1 segundo: o forno é acessível pela rede Wi-fi e está pronto a ser registado. Se o registo não for bem sucedido, o ícone Wi-fi apaga-se passados 5 minutos. - O ícone acende-se permanentemente: o forno liga-se ao router Wi-fi. - O ícone acende-se durante 3 segundos e apaga-se durante 1 segundo: o forno está a tentar estabelecer ligação ao router Wi-fi. - O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 3 segundos: o forno está no modo de leitura apenas. HOOVER Para obter informações detalhadas sobre COMO CONECTAR seu electrodoméstico OneFi e COMO UTILIZA-LO, visite os sites http://wizardservice.candy-hoover.com/, site dedicado ao. Grill Caixa do forno Pyro Espeto rotativo Descongelação Elemento de aquecimento circular DEFINIÇÃO DO IDIOMA O idioma pode ser definido quando o forno é desligado premindo os botões Extra e Select simultaneamente e durante 3". O idioma atual é apresentado no visor e pode ser alterado premindo as teclas "<" ou ">" e premindo SELECT para selecionar. Os idiomas disponíveis são: italiano, inglês, francês e alemão. Ventoinha Elemento de aquecimento inferior SELECT Qualquer seleção tem de ser confirmada. Se a seleção não for confirmada no espaço de 15 segundos, a seleção é cancelada. Ao alterar o menu, qualquer seleção não confirmada é perdida. ÍCONE "HOT" Quando um programa de cozedura termina ou quando o forno se desliga, se o forno continuar quente, o visor apresenta a hora atual alternando com a mensagem "HOT" a intervalos de 3". PT 71 Parâmetros Wi-Fi e informação de produto para equipamentos em rede Tecnologia Wi-Fi Padrão IEEE 802.11b/g/n Banda(s) Frequência [MHz] 2412÷2484 Potência Máxima [mW] 41.4 Informações sobre produtos para equipamentos em rede Consumo de energia do produto em espera em rede, se todas as portas de rede com fios estiverem 2,0 W ligada e todas as portas de rede sem fios estiverem ativadas: Se o ícone wifi estiver ligado ou a piscar, o módulo wifi está ligado. Se o forno já estiver registado: pressione "Extra" no visor do temporizador e Como ativar a porta de rede sem fios: selecione o menu Wi-Fi. De seguida, pressione os botões "<>", selecione ON e pressione o botão Selecionar. Se o formo não estiver registado: siga o procedimento de registo. Como desativar a porta de rede sem fios: Se o ícone wifi estiver desligado, o módulo wifi está desligado. Para desligar o wifi, pressione "Extra" no visor do temporizador e selecione o menu Wi-Fi, selecione OFF e pressione o botão Selecionar. PT 72 3.2 Modos de cozedura Indicador de função T °C predef. T °C intervalo Função (depende do modelo do forno) LUZ: Acende a luz do forno 40 180 210 * 40 ÷ 40 DESCONGELAR: Quando o indicador é definido para esta posição. A ventoinha promove a circulação de ar à temperatura ambiente em torno do alimento congelado para que o mesmo descongele em alguns minutos sem alterar o teor de proteína dos alimentos. MÚLTIPLOS NÍVEIS: É recomendável utilizar este método para aves, produtos 50 ÷ 240 de pastelaria, peixe e vegetais. O calor penetra melhor nos alimentos e os tempos de cozedura e pré-aquecimento são reduzidos. É possível cozinhar alimentos diferentes em simultâneo com ou sem a mesma preparação numa ou mais posições. Este método de cozedura consiste numa distribuição 50 ÷ 240 uniforme do calor e os odores não se misturam. Aguardar mais dez minutos ao cozinhar vários alimentos em simultâneo. 220 ESTÁTICO: Utilizam-se os elementos de aquecimento superiores e inferiores. Pré-aqueça o forno durante cerca de dez minutos. Este método é ideal para 50 ÷ 280 cozer e assar de forma tradicional. Para cozer ou assar carne vermelha, rosbife, perna de borrego, carne de caça, pão, alimentos embrulhados em papelotes, folhados. Colocar os alimentos e o respetivo prato numa prateleira na posição intermédia 210 AQUECIMENTO NO FUNDO: Utilizar o elemento inferior. Ideal para cozinhar 50 ÷ 230 pratos à base de massa. Utilizar esta opção para pudins, quiches, tartes, pastas e qualquer alimento que precise de mais calor da parte inferior 210 AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO: O elemento de aquecimento inferior é utilizado com a ventoinha a fazer circular o ar no interior do forno. Este método é ideal para pudins de fruta suculentos, tartes, quiches e pastas. 50 ÷ 230 Evita que os alimentos sequem e promove o crescimento de bolos, pão e outros alimentos cozinhados na parte de baixo. Colocar a prateleira na posição inferior. 200 L3 GRELHAR + VENTILAÇÃO: Utilizar o turbo-grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento superior é utilizado com a ventoinha a fazer circular o ar no interior do forno. O pré-aquecimento é necessário para carnes 150 ÷ 220 vermelhas, mas não para carnes brancas. Ideal para cozinhar alimentos densos, peças inteiras, tais como lombo de porco assado, aves, etc. Colocar os alimentos a assar diretamente na prateleira na zona central, no nível intermédio. Deslizar o tabuleiro de molho por baixo da prateleira para recolher o molho. Assegurar que os alimentos não estão demasiado perto da grelha. Virar os alimentos a meio da cozedura. L1 ÷ L5 GRELHAR: Utilizar o grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento superior é utilizado individualmente e a temperatura pode ser ajustada. É necessário um pré-aquecimento de cinco minutos para que os elementos fiquem incandescentes. O sucesso é garantido para grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas devem estar afastadas da grelha; o tempo de cozedura é mais longo, mas a carne fica mais saborosa. É possível colocar carnes vermelhas e filetes de peixe na prateleira com o tabuleiro de molho por baixo. O forno tem duas posições de grill: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W * Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética. PT 73 4. Limpeza e manutenção do forno 4.1 Notas gerais sobre limpeza O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza regular do mesmo. Aguardar que o forno arrefeça antes de realizar algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes abrasivos, esfregões de aço ou objetos afiados na limpeza, para não danificar as partes esmaltadas. Usar apenas água, sabão ou detergentes com base de lixívia (amoníaco). PARTES EM VIDRO É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha absorvente após todas as utilizações. Para remover manchas mais incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida e depois enxaguar com água. VEDANTE DO VIDRO DO FORNO Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja humedecida. ACESSÓRIOS Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em detergente e enxaguar os mesmos com água limpa; evitar o uso de detergentes abrasivos. TABULEIRO DE MOLHO Depois de usar a grelha, remover o tabuleiro do forno. Despejar a gordura quente para um recipiente e lavar o tabuleiro com água quente, usando uma esponja e líquido lava-loiça. Se ainda ficarem resíduos de gordura, deixar o tabuleiro mergulhado em água e detergente. Em alternativa, é possível lavar o tabuleiro na máquina de lavar loiça ou usar um detergente apropriado para limpeza de fornos. Nunca colocar ou deixar o tabuleiro sujo no forno. 4.2 Manutenção REMOÇÃO E LIMPEZAA DOS BASTIDORES DE CABO 1- Remover os suportes laterais puxando-os no sentido das setas (ver abaixo) 2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja molhada, garantindo que as mesmas ficam bem secas. 3- Após a limpeza, instale os suportes pela ordem inversa. REMOÇÃO DA JANELA DO FORNO 1. Abrir a janela frontal. 2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direita e esquerda da janela frontal, puxando os mesmos para baixo. 3. Substituir o vidro e voltar a fechar realizando um procedimento inverso ao acima descrito. PT 74 REMOÇÃO E LIMPEZA DA JANELA DO FORNO 1. Abrir a porta do forno. 2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior metálica, puxando a mesma para cima. 5,6. Retirar o vidro, extraindo-o cuidadosamente da porta do forno (Nota: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e o terceiro vidro (se presente)). 7. No final da limpeza ou substituição, voltar a montar as peças pela ordem inversa. Em todos os vidros, a indicação "Pyro" deve ficar legível e posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral esquerda. Desta forma, a etiqueta impressa no primeiro vidro irá ficar no interior da porta. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. 4. PT 75 LOW-E SUBSTITUIR A LÂMPADA 1. Desligar o forno da alimentação. 2. Desapertar a tampa de vidro, desenroscar a lâmpada e substituir por uma nova do mesmo tipo. 3. Depois de substituída a lâmpada danificada, substituir a tampa de vidro. 5. Resolução de problemas 5.1 Perguntas frequentes PROBLEMA O forno não aquece O forno não aquece O forno não aquece Nenhuma reação da interface de utilizador tátil POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O relógio não funciona Saati ayarlayın O bloqueio de crianças está ligado Não foi configurada uma função de cozedura e uma temperatura Desativar o bloqueio de crianças Assegurar-se de que as configurações necessárias estão corretas Limpar o painel da interface do utilizador com um pano em microfibra para remover a camada de condensação Vapor e condensação no painel da interface do utilizador PT 76 Instrukcje Bezpieczeństwa • Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia. • Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia. • Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut. • OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z elementów nagrzewają się w trakcie ich działania. Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej części. • OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania rusztu. Dzieci muszą zachować bezpieczną odległość od urządzenia. • OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed wymianą żarówki, aby uniknąć porażenia prądem. • W celu uniknięcia zagrożenia związanego z przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika termicznego urządzenie nie powinno być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak regulator czasowy, lub podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany. • Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować bezpieczną odległość od urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem. • Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia, mając świadomość możliwych zagrożeń. • Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie należy używać szorstkich lub ściernych materiałów ani ostrych metalowych skrobaków, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i spowodować rozbicie szkła. PL 77 • Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem ruchomych części. • Po wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z instrukcjami. • Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla tego piekarnika. • Do czyszczenia nie używać myjki parowej. • Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny. • Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony kablem lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów. • Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F. • Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przewód uziemiający (żółto-zielony) musi być o około 10 mm dłuższy niż pozostałe przewody. W przypadku jakichkolwiek napraw należy zwracać się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać zastosowania oryginalnych części zamiennych. • Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować utratę gwarancji. PL 78 • Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia. • Długa awaria zasilania podczas etapu gotowania może spowodować usterkę monitora. W takiej sytuacji należy się skontaktować z biurem obsługi klienta. • Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym. • W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory. • OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika folią aluminiowa ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika. • PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna komory podczas gotowania lub gdy piekarnik jest gorący. • W przypadku obsługiwania urządzenia przy częstotliwościach znamionowych nie są wymagane żadne dodatkowe czynności/ ustawienia. PL 79 Spis treści Instrukcje ogólne 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 81 1.2 Bezpieczeństwo elektryczne 1.3 Zalecenia 1.4 Instalacja 1.5 Zarządzanie odpadami 1.6 Deklaracja zgodności Opis produktu 2.1 Informacje ogólne 83 2.2 Akcesoria 2.3 Pierwsze użycie Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza 84 3.2 Tryby pieczenia Czyszczenie i konserwacja 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia piekarnika 4.2 Konserwacja 89 • Wyjmowanie i czyszczenie kratek • Wyjmowanie szyby piekarnika • Wyjmowanie i czyszczenie rusztów • Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek Rozwiązywanie problemów 5.1 Często zadawane pytania 91 PL 80 1. Instrukcje ogólne Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on uszkodzeniu podczas transportu. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie należy korzystać z piekarnika i zwrócić się do wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian, kołki). Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika. Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie. UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności od zakupionego modelu. 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności; wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania. Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad: - Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego; - Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami; - Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych i przedłużaczy; - W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i nie naruszać go. 1.2 Bezpieczeństwo elektryczne PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika. PODŁĄCZANIE Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej należy sprawdzić: - napięcie zasilania podane na mierniku; - ustawienia wyłącznika. Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej. OSTRZEŻENIE Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej ciągłości. PL 81 UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje. 1.3 Zalecenia Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości. Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury. 1.4 Instalacja Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody. Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC. Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem. Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji. 1.5 Gospodarka odpadami i ochrona środowiska Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad: • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny. • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów. • gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje PL 82 1.6 Deklaracja zgodno ci • Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska. • Niniejszym firma Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej: www.candy-group.com 2. Opis produktu 2.1 Informacje ogólne 1 1. Panel sterowania 2. Pozycje półek (kratka boczna, zależnie od wyposażenia) 3. Metalowy ruszt 4. Taca na tłuszcz 5. Wentylator (za stalową płytą) 6. Drzwiczki piekarnika 2 3 5 4 6 2.2 Akcesoria (w zależności od modelu) 1 Taca na tłuszcz 3 Boczne kratki druciane Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas pieczenia jej na ruszcie. Znajdują się po obu stronach komory piekarnika. Utrzymują metalowe ruszty i tace na tłuszcz. 2 Metalowy ruszt Podtrzymuje formy i naczynia. PL 83 4 Zestaw blach do grillowania Na samej półce można umieszczać formy i naczynia. Półka podtrzymująca blachę szczególnie nadaje się do grillowania. Należy korzystać z niej z tacą ociekową. Specjalne wyprofilowanie półek oznacza, że mogą one być w poziomie nawet podczas wyciągania. Nie ma ryzyka wyślizgnięcia się lub rozlania potrawy. Na tacy ociekowej gromadzą się soki z grillowanych potraw. Stosuje się ją wyłącznie z funkcjami Grill, Pieczenie na rożnie lub Grill z wentylatorem; należy wyjąć ją z piekarnika w przypadku innych metod pieczenia. Nigdy nie używać tacy ociekowej jako blachy do pieczenia, ponieważ wydzieli się z niej wówczas dym i tłuszcz rozpryskiwany po piekarniku, powodując jego zabrudzenie. Półka podtrzymująca blachę Półka podtrzymująca blachę nadaje się idealnie do grillowania. Należy korzystać z niej w połączeniu z tacą ociekową. Dołączono specjalny uchwyt ułatwiający poruszanie tymi elementami w bezpieczny sposób. Nie pozostawiać uchwytu w piekarniku. 2.3 Pierwsze Użycie CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy: •Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką. •Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i płynu do zmywania naczyń. •Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness. 3. Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy) ON / OFF Przycisk ten umożliwia włączanie i wyłączanie piekarnika. EXTRA Czas Trwania Koniec Pıeczenia Pıeczenıa Licznik Jeśli piekarnik zostanie wyłączony, będzie wyświetlany zegar. Kiedy piekarnik nie jest aktywny, dostępne są wszystkie funkcje z wyjątkiem czasu pieczenia i końca pieczenia. Jeśli zegar nie jest ustawiony, piekarnik nie działa: wyświetlacz miga, wskazując godzinę „12:00” i jedyny przycisk, jaki działa, to przycisk EXTRA. Za pomocą przycisku EXTRA można ustawić następujące funkcje: Ustawianie Zegara Dziecko zamek WiFi PL 84 FUNKCJA CZAS TRWANIA PIECZENIA KONIEC PIECZENIA LICZNIK USTAWIANIE ZEGARA BLOKADA ZABEZPIECZAJĄCA PRZED DOSTĘPEM DZIECI JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ JAK DZIAŁA DO CZEGO SŁUŻY UWAGA: to ustawienie jest możliwe wyłącznie przy aktywnym programie pieczenia. Należy nacisnąć dwukrotnie przycisk EXTRA i ustawić czas, posługując się przyciskami „+” i „-”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Na wyświetlaczu widnieje „00:00”, jeśli nie ustawiono czasu pieczenia. W przeciwnym razie wyświetlany jest pozostały czas pieczenia. • Aby zakończyć pieczenie przed ustawionym czasem, należy nacisnąć dwukrotnie przycisk EXTRA i ustawić wymagany czas pieczenia, posługując się przyciskami „<” i „>”, a następnie ponownie nacisnąć przycisk „SELECT”. • Aby anulować odliczanie c za s u p i e c ze n i a , n a l e ż y w y ze ro w a ć w y ś w i e t l a c z (wskazanie „00:00”). W momencie zakończenia się programu pieczenia piekarnik wyłącza się, kiedy wyświetlacz wskazuje „END” (ikona programu pieczenia pozostaje podświetlona), dopóki przycisk Wł./Wył., jedyny działający przycisk, nie zostanie naciśnięty. W momencie zakończenia pieczenia będzie słychać sygnał dźwiękowy. W momencie zakończenia pieczenia piekarnik wyłącza się automatycznie i przez kilka sekund emitowany jest sygnał dźwiękowy. UWAGA: to ustawienie jest możliwe wyłącznie przy aktywnym programie pieczenia. Naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona. Ustawić koniec pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Nacisnąć przycisk EXTRA i przytrzymać tak długo, dopóki nie podświetli się ikona. Ustawić koniec pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Czas pieczenia jest automatycznie przeliczany. Aby zakończyć pieczenie przed czasem, należy naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się i ko n a . U sta w i ć ż ą d a ny moment zakończenia pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Aby anulować moment zakończenia pieczenia, należy w y ze ro w a ć w y ś w i e t l a c z (wskazanie „00:00”). W momencie zakończenia się programu pieczenia piekarnik wyłącza się, kiedy wyświetlacz w s k a z u j e „ E N D ” ( i ko n a programu pieczenia pozostaje podświetlona), dopóki przycisk Wł./Wył., jedyny działający przycisk, nie zostanie naciśnięty. W momencie zakończenia pieczenia będzie słychać sygnał dźwiękowy. • Funkcja ta stosowana jest również w przypadku pieczenia, które można zaplanować z wyprzedzeniem. • J e ś l i u sta w i o n o p ro g ra m pieczenia, zostanie on utracony w momencie naciśnięcia przycisku „F”. • Jeśli ustawiono pieczenie z opóźnieniem, piekarnik wyłącza się i wyświetlacz pokazuje aktualną g o d z i n ę , n ato m i a st i ko ny programu, czasu trwania pieczenia i momentu zakończenia pieczenia są podświetlone. • J e ś l i u sta w i o n o p ro g ra m pieczenia, poprzez naciskanie przycisków „<” i „>” można zobaczyć i zmienić ustawioną temperaturę: przy pierwszym dotknięciu wyświetlana jest temperatura pracy, a kolejne dotknięcie umożliwia zmianę tej temperatury. • Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie „00:00”, jeśli nie wprowadzono żadnego czasu lub pozostały czas, jeśli już go ustawiono. Naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” ustawić czas i potwierdzić wprowadzone ustawienia za pomocą przycisku „SELECT”. • Aby zmienić ustawienie licznika, należy nacisnąć przycisk EXTRA i przytrzymać tak długo, dopóki nie podświetli się ikona. Ustawić żądany czas pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. • Funkcja ta uruchamia sygnał • Licznik działa niezależnie od dźwiękowy, który emitowany tego, czy piekarnik jest włączony jest przez kilka sekund w czy nie. momencie upłynięcia ustawionego czasu (funkcja ta nie powoduje wyłączenia piekarnika). Można wybrać czas w przedziale od 00:00 do 23:59. • Przy pierwszym uruchomieniu wyświetlacz zaświeca się i wskazuje godzinę „12:00”. • Aby zmienić godzinę, należy naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” ustawić czas i potwierdzić wprowadzone ustawienia za pomocą przycisku „SELECT”. • Naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” uruchomić tę funkcję: na wyświetlaczu pojawi się wskazanie ON; aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk SELECT. • Można w ten sposób ustawić • Alarm działa niezależnie od tego, godzinę, która pojawia się na czy piekarnik jest włączony czy nie. wyświetlaczu. • Nacisnąć przycisk EXTRA i przytrzymać tak długo, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” wyłączyć tę funkcję: na wyświetlaczu pojawi się wskazanie OFF; aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk SELECT. PL 85 • Jeśli funkcja ta jest aktywna, • Funkcja ta jest użyteczna, kiedy w można używać wyłącznie domu są dzieci. przycisku „EXTRA” w celu wyłączenia tej funkcji oraz przycisku „Włącz/Wyłącz”. WiFi (w zależności od modelu piekarnika) Naciśnięcie przycisku „Extra” na wyświetlaczu umożliwia przejście do menu Wi-Fi. W menu Wi-Fi, jeśli naciśniesz przyciski „< >”, możesz wybrać następujące opcje: - Off (Wył.): Wi-Fi jest wyłączone; piekarnikiem nie można sterować za pomocą aplikacji. - On (Wł.): Wi-Fi jest włączone; piekarnikiem można sterować wyłącznie za pomocą aplikacji. Oznacza to, że nie można wybrać funkcji pieczenia, przepisów ani sterować temperaturą za pomocą wyświetlacza. Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za pomocą przycisku On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe wyłącznie przy użyciu aplikacji. - Reset (Resetowanie): Z tego ustawienia należy skorzystać, aby zarejestrować piekarnik podczas pierwszego podłączenia go do swojej sieci Wi-Fi i zresetować aktualne sparowanie z siecią Wi-Fi, aby umożliwić nowe sparowanie. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji. W trakcie tego procesu dostęp do funkcji pieczenia, przepisów i ustawień temperatury za pośrednictwem wyświetlacza jest niemożliwy. Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za pomocą przycisku On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe wyłącznie przy użyciu aplikacji. Aby wyjść z procedury rejestracji / resetowania za pośrednictwem wyświetlacza, należy nacisnąć przycisk „Extra”, a następnie użyć przycisków „< >” w celu wybrania opcji „Off”. Po pięciu minutach urządzenie wyjdzie automatycznie z procesu rejestracji/resetowania. - Read (Odczyt): piekarnik wysyła informacje o swoim stanie do aplikacji, ale nie można nim sterować zdalnie. Aby było to możliwe, piekarnik musi być zarejestrowany. Jeśli Wi-Fi nie jest skonfigurowane, można wybrać wyłącznie opcje off i reset. Gdy piekarnik jest podłączony do Wi-Fi, domyślny czas trwania pieczenia to 5 godzin, ale może on zostać zmieniony przez użytkownika. Rejestracja w sieci Wi-Fi: Aby zarejestrować urządzenie w sieci Wi-Fi, naciśnij na wyświetlaczu przycisk „Extra” do momentu podświetlenia się ikony Wi-Fi, a następnie wybierz „Reset”, naciskając „< >”. Następnie należy postępować zgodnie z procedurą wyświetlaną w aplikacji. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji. Ikona Wi-Fi - Ikona niepodświetlona: Wi-Fi jest wyłączone. - Ikona miga (1 sekundę włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik został udostępniony dla Twojej sieci Wi-Fi i można go zarejestrować. Jeśli rejestracja nie powiodła się, ikona Wi-Fi po 5 minutach zgaśnie. - Ikona jest podświetlona cały czas: piekarnik jest podłączony do Twojego routera Wi-Fi. - Ikona miga (3 sekundy włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik próbuje połączyć się z Twoim routerem Wi-Fi. - Ikona miga (1 sekundę włączona i 3 sekundy wyłączona): piekarnik jest jedynie w trybie odczytu. - The icon blinks 3 seconds on and 1 second off: the oven is trying to connect to your Wi-Fi router. - The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: the oven is in read only mode. HOOVER: W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat PROCEDURY PODŁĄCZANIA swojego urządzenia OneFi i skutecznej JEGO OBSŁUGI, należy wejść na stronę http://wizardservice.candy-hoover.com/ Grill Komora piekarnika Rożen obrotowy Grzałka okrągła LANGUAGE SETTING (Ustawienia języka) Język można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając równocześnie przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy. Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go Piroliza zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić przyciskiem SELECT. Dostępne są następujące języki: włoski, Rozmrażanie angielski, francuski i niemiecki. Wentylator Dolna grzałka okrągła SELECT (Wybierz) Każdy wybór należy potwierdzić. Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór zostanie anulowany. W przypadku zmiany menu każdy niepotwierdzony wybór zostaje utracony. IKONA „HOT” (Gorący) Po zakończeniu programu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika jest o n jeszcze ciepły. Wyświetlana jest wtedy na nim aktualna godzina na przemian z komunikatem „HOT” (Gorący), co 3 sekundy. PL 86 Parametry Wi-Fi i informacje o produkcie w przypadku sprzętu podłączonego do sieci Technologia Wi-Fi Standard IEEE 802.11b/g/n Pasmo(a) częstotliwości [MHz] 2412÷2484 Moc maksymalna [mW] 41.4 Informacje o produkcje w zakresie wyposażenia sieciowego Zużycie energii przez produkt w trybie czuwania przy podłączeniu do sieci, jeśli wszystkie przewodowe 2,0 W porty sieciowe są podłączone i wszystkie bezprzewodowe porty sieciowe są aktywowane: Jeśli ikona Wi-Fi jest włączona lub miga, moduł Wi-Fi jest włączony Jeśli piekarnik jest już zarejestrowany: nacisnąć „Extra” na wyświetlaczu minutnika i Jak dokonać aktywacji portu sieci bezprzewodowej: wybrać menu Wi-Fi, a następnie nacisnąć przyciski „<>”, wybrać Wł. i nacisnąć przycisk wyboru. Jeśli piekarnik nie jest zarejestrowany: wykonać procedurę rejestracji. Jak dokonać dezaktywacji portu sieci bezprzewodowej: Jeśli ikona Wi-Fi jest wyłączona, moduł Wi-Fi jest wyłączony Aby wyłączyć Wi-Fi, należy nacisnąć „Extra” na wyświetlaczu minutnika i wybrać menu Wi-Fi, a następnie nacisnąć przyciski „<>”, wybrać Wył. i nacisnąć przycisk wyboru. PL 87 3.2 Tryby pieczenia T °C Pokrętło funkcji domyślnie T °C zakres Funkcja (Zależy od modelu piekarnika) LAMPKA: Włącza oświetlenie piekarnika. 40 ROZMRAŻANIE: Gdy pokrętło jest ustawione w tym położeniu. Wentylator wprawia w 40 ÷ 40 obieg powietrze o temperaturze pokojowej wokół zamrożonej żywności, dzięki czemu rozmraża się ona w ciągu kilku minut bez wpływu na zawarte w pożywieniu proteiny. WIELOPOZIOMOWO: Zalecamy korzystanie z tej funkcji w przypadku 180 210 * 50 ÷ 240 drobiu, wypieków, ryb i warzyw. Ciepło lepiej przenika do żywności i zarówno czas pieczenia, jak i czas wstępnego nagrzewania są krótsze. Możesz piec różne potrawy jednocześnie, przygotowane wspólnie lub nie, w jednej lub kilku pozycjach. Ta metoda pieczenia zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła, a poszczególne 50 ÷ 240 zapachy nie mieszają się ze sobą. Podczas pieczenia żywności w tym samym czasie wydłuż czas pieczenia o około dziesięć minut. 220 STATYCZNY: Używane są zarówno grzałki górne, jak i grzałki dolne. Należy rozgrzewać piekarnik przez około dziesięć minut. Ta metoda jest idealna w przypadku wszystkich tradycyjnych wypieków i pieczonych potraw. Do pieczenia 50 ÷ 280 czerwonych mięs, pieczonej wołowiny, nóżek jagnięcych, dziczyzny, chleba, potraw w folii (w papilotach), kruchego ciasta. Umieść potrawę i jej naczynie na półce w środkowej pozycji. 210 GRZANIE DOLNE + TERMOOBIEG: Dolna grzałka stosowana jest w tym przypadku z wentylatorem wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Metoda ta 50 ÷ 230 jest idealna w przypadku pieczenia tortów owocowych, tart, quiche i pasztetów. Nie wysusza potraw i przyspiesza wyrastanie ciasta, chleba oraz innych dań pieczonych od spodu. Umieść półkę w pozycji dolnej. 200 GRILL + TERMOOBIEG: Z funkcji turbo-grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka stosowana jest w tym przypadku z wentylatorem wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Wstępne nagrzewanie jest wymagane w przypadku czerwonych mięs, nie w przypadku mięs białych. Idealna do pieczenia 150 ÷ 220 grubych potraw, całych kawałków, na przykład wieprzowiny, drobiu itp. Umieść potrawę do grillowania bezpośrednio na środku półki, na poziomie środkowym. Wsuń tacę na tłuszcz pod półkę, aby zbierać wydobywające się soki i tłuszcz. Upewnij się, że żywność nie znajduje się zbyt blisko grilla. Odwróć potrawę w połowie czasu pieczenia. L3 L1 ÷ L5 GRILL: Z funkcji grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka jest używana samodzielnie i możesz regulować temperaturę pieczenia. Wymagane jest pięć minut wstępnego nagrzewania, aby elementy rozgrzały się do czerwoności. Doskonała funkcja do grillowania, przyrządzania kebabów i zapiekanek. Białe mięso należy ustawić nieco dalej od grilla; czas pieczenia jest dłuższy, ale mięso będzie miało lepszy smak. Czerwone mięsa i ryby filetowane możesz umieścić na półce, umieszczając pod nią tacę na tłuszcz. Piekarnik posiada dwie pozycje grilla: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W GRZANIE DOLNE: Użycie dolnego elementu. Funkcja idealna do pieczenia wszelkich 210 50 ÷ 230 wyrobów cukierniczych. Korzystaj z niej do pieczenia placków, quiche, tart, pasztetów i wszelkich innych potraw wymagających wyższej temperatury od dołu. *Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej. PL 88 4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku. ELEMENTY SZKLANE Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem kuchennym. Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą. USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką. AKCESORIA Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów. TACA NA TŁUSZCZ Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycia naczyń. W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie można również umyć tacę w zmywarce lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników. Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy. 4.2 Konserwacja WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE KRATEK 1- Wyjąć ruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek (patrz poniżej). 2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub użyć wilgotnej gąbki, upewniając się, że zostaną one następnie wysuszone. 3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane, wykonując czynności w odwrotnej kolejności. WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA 1. Otworzyć przednie drzwiczki. 2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół. 3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. PL 89 WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK 1.Otworzyć drzwiczki piekarnika. 2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry. 5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)). 7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. 4. PL 90 LOW-E WYMIANA ŻARÓWKI 1. Odłączyć piekarnik od zasilania. 2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu. 3. Po wymienieniu przepalonej żarówki włożyć na miejsce szklaną pokrywę. 5. Rozwiązywanie problemów 5.1 Często zadawane pytania PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony ROZWIĄZANIE Ustawić zegar Piekarnik nie rozgrzewa się Włączona jest blokada dziecięca Wyłączyć blokadę dziecięcą Piekarnik nie rozgrzewa się Brak reakcji dotykowego wyświetlacza Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury Upewnić się, że wymagane ustawienia są prawidłowe Występowanie pary i skroplin Wyczyścić panel na panelu wyświetlacza wyświetlacza szmatką z mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin PL 91 INSTALACE CZ INŠTALÁCIA SK INŠTALÁCIA PT VGRADNJA PEČICE NL SL INSTALLATIE NL INSTALACJA PL 560 mm Otvor / Opening /Otwór Odprtino 460 mm x 15 mm 560 mm 595 mm 590 mm 580 mm 560 m m 546 mm 595 mm 22 mm A 560 mm x 45 mm A SK Ak montáž podstavca neumožňuje cirkuláciu vzduchu, na dosiahnutie maximálneho výkonu sporáka je potrebné vytvoriť 2 otvor 500 x 10 mm alebo takú istú plochu veľkosti 5 000 mm A NL Als de montage van de plint geen luchtcirculatie toelaat, dient men, om de optimale prestatie te verkrijgen van de oven, een opening te maken van 500x10 mm of dezelfde oppervlakte in 5.000 mm2 SK Ak je nábytok vybavený zo zadnej časti krytom, zabezpečte otvor pre prívodný elektrický kábel. NL Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een opening voor de stroomkabel. PT Jeśli meble posiadają dno w tylnej części, należy zadbać o odpowiedni otwór na kabel zasilający. CZ Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel. SL Če je na omarici tudi hrbtna stran, morate v njej narediti odprtino za napajalni kabel.e für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel. PL Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen. A PT Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do ar, para obter o máximo desempenho do forno, é necessário criar uma abertura de 500x100 mm ou a mesma superfície em 5.000 mm2 A CZ Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu, A PL Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza, aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie wykonanie otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni 5000 mm2 Ak na rúre nie je chladiaci ventilátor, vytvorte otvor 460 mm x 15 mm Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm SK NL PT CZ SL PL 560 mm 600 mm k dosažení maximálního výkonu sporáku je třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm2 A SL Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka, morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite najboljše delovanje pečice. Otvor / Opening /Otwór Odprtino 560 mm x 45 mm 560 mm A 42836129 • 70 gr A5 • 06.2020• Rev_0 CZ Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci. SL Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice. SK Výrobca nezodpovedá za žiadne nepresnosti obsiahnuté v tejto brožúre spôsobené chybami tlače alebo prepisu. Vyhradzujeme si právo vykonať zmeny na výrobkoch podľa potreby, vrátane zlepšení v záujme spotreby bez toho, aby došlo k negatívnemu ovplyvneniu bezpečnostných alebo funkčných charakteristík spotrebiča. NL De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering. PT O fabricante não será responsabilizado por qualquer incorreção resultante de erros de impressão ou transcrição presentes nesta brochura. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações aos produtos conforme necessário, incluindo os interesses de consumo, sem prejuízo das características relacionadas com a segurança ou a função. PL Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Hoover HOZP717IN/E Handleiding

Type
Handleiding