Eldom Invest RH01F Handleiding

Type
Handleiding
v220512
ELEKTRISCHE CONVECTIEVERWARMER (pagina 23)
TECHNISCHE BESCHRIJVING
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor
incidenteel gebruik.
ELECTRIC CONVECTOR HEATER (page 13)
TECHNICAL DESCRIPTION, INSTALLATION, OPERATION AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use
EN
NL
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНВЕКТОРНИ ОТОПЛИТЕЛИ стр. 3 ( )
ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ, ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ,
ПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
Този продукт е подходящ само за надеждно изолирани помещения или
нередовна употреба.
BG
Модел Model
Мощност / [W]Power / Оpgegeven vermogen
Voltage / Opgegeven spanning / Напрежение [V~]
Вграден вентилатор / Built-in fan /
Ingebouwde ventilator
RH01F20M-W
2000
230
Х
Стойностите на параметрите в таблицата са приблизителни. /
The values in the tables are only approximate. /
De waarden in de tabellen zijn ongeveer.
RH01F20W-S(B)
2000
230
Х
Механично управление / Mechanical control /
Mechanische controle VX
Електронно управление / Electronic control /
Elektronische controle XV
2
3
Захранващ шнур с щепсел
BG ОПИСАНИЕ
A Електронно управление
B Дръжки за пренасяне
C Ключ за избор на мощност
D Ключ за вкл./изкл. на
конвектора
E Врътка на термостата
F Крака за подов монтаж
G Винтове за монтиране на
краката
H Колела
4
C
D
E
5
E
C
F
G
B
H
RH01F20M-W
А
D
F
G
B
H
RH01F20W-S(B)
2
BG Размери и минимални разстояния между конвектора и околните предмети [mm]
1
RH01F20M-W
265
551
RH01F20W-S(B)
NL Minimumafstanden tussen de convectieverwarmer en de omliggende objecten [mm]
EN Dimensions and minimum distance between the convector and surrounding objects [mm]
688
Elektrische kabel
Supply cord with plug
EN DESCRIPTION
A Electronic control
B Carry handles
C Power selection switch
D ON/OFF switch
E Thermostat knob
F Floor mounting supports
G Screws for floor mounting
H Wheels
NL BESCHRIJVING
AElektronische controle
BHandgrepen
CSchakelaar voor het kiezen van
vermogen
DAan/uit schakelaar
EDraaiknop van de thermostaat
FPoten voor vloermontage
GSchroeven voor montage van de
poten
H Wielen
1000
1
2
3
3
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При ползването на отоплителния уред някои негови части е
възможно да се нагреят, при което има опасност от изгаряне при допир! Трябва да се
обърне специално внимание в случаите на присъствие на деца и уязвими лица.
Моля, прочетете раздел „Ползване на уреда“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този символ означава, че е забранено покриването на
отоплителния уред!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Забранено е да се поставят каквито и да е предмети върху, под
и в отоплителния уред!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не покривайте отоплителния уред! Има голяма опасност от
прегряване и опасност от пожар!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако захранващия шнур на уреда се повреди, той трябва да
бъде заменен от производителя, негов сервизен представител или лице с подобна
квалификация, за да се избегне опасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всички дейности свързани с ремонт и подмяна на части на
отоплителният уред се извършват само от квалифицирани специалисти!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този уред не е предназначен за използване от деца и лица
(включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или с недостатъчен опит и познания освен ако те са наблюдавани или инструктирани
от лице, отговорно за тяхната безопасност!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Забранено е пръскането и/или обливането на уреда с
течности!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Децата не трябва да си играят с уреда!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Деца на възраст под 3 години не трябва да се доближават до
уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Деца на възраст между 3 и 8 години трябва да могат само да
включват и изключват уреда при условие, че той е разположен или монтиран в
очакваната си позиция за нормална работа и децата са наблюдавани или обучени за
използване на уреда по безопасен начин и разбират възможните опасности. Не трябва
да се допуска деца на възраст между 3 и 8 години да включват уреда в контакта, да го
настройват и почистват, или да извъшват обслужването му от потребителя!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този уред е предназначен за отопление на битови помещения.
Уреда не трябва да се ползва за търговски цели. Не използвайте уреда за други цели,
например за сушене на дрехи, това може да доведе до прегряване или пожар. Всяка
различна употреба ще се счита за неправилна и опасна. Производителя не носи
отговорност за повреди в следствие на неправилна употреба. Неспазването на
мерките за безопасност при експлоатация е в нарушение на гаранционните условия
и ще направи невалидна гаранцията на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги използвайте уреда във вертикално положение,
поставен на пода или друга хоризонтална равна и твърда повърхност!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не използвайте този отоплителен уред в непосредствена
близост до баня, до душ или до плувен басейн, ако е бил изпускан или ако има видими
3
BGBG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди монтиране и ползване на уреда прочетете
внимателно тази инструкция!
дефекти! Никога не пипайте уреда с мокри или влажни ръце! Има опасност за живота!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не използвайте конвектора в зони където се използват или
съхраняват огнеопасни или запалими вещества (включително газове и аерозоли)! Не
използвайте конвектора в помещения със запалими атмосфери! Има много голяма
опасност от експлозия и пожар!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За намаляване на опасността от пожар, пазете текстилни
изделия, завеси и други запалими материали на разстояние най-малко 1m от
отворите за извеждане на въздуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не използвайте този отоплител в малки помещения, когато те
са обитавани от лица, неспособни да напуснат помещението сами, освен ако не им е
осигурено постоянно наблюдение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не оставяйте уреда включен дълго време без надзор!
Изключвайте го от захранващата мрежа винаги, когато няма да го ползвате дълго
време(за използване на функцията „Против замръзване“ моля прочетете раздел
„Препоръки за ползване на уреда“). Уверете се, че уреда е изключен от ключа, преди
да извадите щепсела от контакта!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не премествайте конвектора докато е включен в
електрическата мрежа, когато работи или е горещ! Използвайте дръжките за
преместване (поз. В, Фиг. 3).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не поставяйте захранващия шнур върху уреда докато
той работи или е топъл! Не използвайте шнура за преместване на уреда, не го
пречупвайте и не го прекарвайте покрай остри ръбове! Забранено е удължаването на
захранващия щнур по какъвто и да е начин!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Щепселът на захранващия шнур на конвектора може да се
присъедини само към изправен защитно свързан монофазен контакт от
електрическата мрежа с напрежение 230 .V~
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уредът да НЕ се разполага в непосредствена близост до
контакти на електрическата инсталация. Контакта в който е включен уреда трябва
винаги да бъде лесно достъпен, за да може щепсела да бъде изключван възможно
най-бързо при нужда. Фиг. 5.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не използвайте уреда без крака за подов монтаж! Има
опасност от пожар! Преди да бъде включен отоплителя за първи път, трябва да се
монтират краката както е показано на Фиг. 2. Сложете конвектора легнал и поставете
краката в долния край на уреда, Закрепете неподвижно краката като закачите куките
в отворите и завиете винтовете, по един за всеки крак. Наклонените отвори трябва да
сочат към предния панел на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не почиствайте конвектора докато е включен в
електрическата мрежа, когато работи или е горещ! Извадете щепсела на
захранващия шнур от контакта!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! След като почистите конвектора, задължително го поставете в
нормалното му работно положение преди да го включите (фиг. 1). Включването на
конвектора към електрическата мрежа се разрешава само след пълното
отстраняване на евентуалната влага!
4
BGBG
5
BGBG
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Този уред е маркиран в съответствие с НАРЕДБА за
излязлото от употреба електрическо и електронно
оборудване“. Ако след изчерпване на работния ресурс на
уреда, го изхвърлите според правилата, вие ще помогнете за
предотвратяване на възможни негативни последствия за
околната среда и здравето на хората, които в противен случай
може да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне.
Символът върху уреда или върху документите,
приложени към уреда показва, че този уред не бива да се
третира като битов отпадък. Вместо това той трябва да се
предаде в специализиран пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване. При изхвърлянето му
спазвайте местните норми за изхвърляне на отпадъци. За по-
подробна информация за третирането, възстановяването и
рециклирането на този уред се обърнете към Вашата местна
градска управа, към Вашата служба за изхвърляне на битови
отпадъци или към магазина, от който сте закупили уреда.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Електрическият конвекторен отоплител е предназначен за
битови цели затопляне на въздуха в битови помещения и
поддържане на достигнатата в тях температура. Виж стр. 2.
МОНТИРАНЕ НА УРЕДА
Монтирането на уреда трябва да се извършва
съгласно действащите в страната стандарти,
нормативни документи и правила.
џИзвадете внимателно конвектора от неговата опаковка и
я съхранете на удобно за Вас място.
џНикога не използвайте уреда без крака за подов монтаж!
Има опасност от пожар!
џПреди да бъде включен отоплителя за първи път, трябва
да се монтират краката както е показано на Фиг. 2.
Сложете конвектора легнал и поставете краката в
долния край на уреда, Закрепете неподвижно краката
като закачите куките в отворите и завиете винтовете, по
един за всеки крак. Наклонените отвори трябва да сочат
към предния панел на уреда.
џПоставете уреда във вертикално работно положение, за
да се уверите, че краката са монтирани правилно, преди
да го включите към електрическата мрежа.
џЩепселът на захранващия шнур на конвектора може да
се присъедини към изправен защитно свързан само
монофазен контакт от електрическата мрежа с
напрежение 230 .V~
џКонвекторният отоплител не трябва да се поставя
непосредствено пред или под контакти (розетки).
Контакта в който е включен уреда трябва винаги да бъде
лесно достъпен, за да може щепсела да бъде изключван
възможно най-бързо при нужда. Фиг. 5
џПри монтирането на уреда е необходимо да се спазват
минималните разстояния от околните стени и предмети
така, както е показно на иг. 1.Ф
џНе монтирайте уреда на места където има принудителна
тяга, която може да наруши контролните настройки (под
отвори за естествена или принудителна вентилация,
вентилатори и др.).
џМонтирането на уреда на големи надморски височини
може да доведе до повишаване температурата на
изходящия въздух (примерно с 10 °С при изменение на
височината с 1000 m)
ПОЛ З ВАН Е НА УРЕД С М ЕХАН ИЧН О
УПРАВЛЕНИЕ RH01F20M-W
Включване и изключване на уреда в работен режим
Този конвектор е окомплектован с двоен светещ ключ (поз. C
фиг. 4), което позволява избор на мощност:
џ “I” - 800W
џ “II” - 1200W
џ ”I” + “II” - 2000W
Включването на конвектора в работен режим се извършва с
превключването на ключа, като се натиска края на клавиша за
желаната мощност, маркиран с І, II” или двата
едновременно). Изключването на уреда от работен режим се
извършва по същия начин, като се натисне края на
съответния клавиш на ключа с маркировка „0".
ВНИМАНИЕ! Ключът за избор на мощноста е
функционален бутон. Пълното изключване на конвектора
се извършва САМО с изваждането на щепсела на
захранващия шнур от контакта.
Настройване на температурата в помещението
Уредът е окомплектован с механичен терморегулатор за
настройване и поддържане на температурата в
помещението. Желаната температура на въздуха в
помещението се постига със завъртане на врътката на
термостата (поз. Е, фиг. 4) в посока от 1 към 7 (max) по
нанесената скала. Намаляването на температурата става
при завъртане на врътката в обратна посока. При достигане
на желаната температура в помещението, завъртете бавно
врътката на термостата (поз. Е, фиг. 4) обратно на часовата
стрелка, докато светлинната индикация на двойния ключ
изгасне. Оставен така, уредът ще поддържа автоматично
зададената температура.
Функция „Против замръзване“
Термостатът има възможност да поддържа минимална
температура в помещението. Това е функцията „Против
замръзване“. Последната се включва при врътка в крайно
положение, в посока на намаляване на температурата,
маркирано със символа звезда , Фиг. 4 . При него
термостатът поддържа температура на въздуха в
помещението около 4-8 °C.
ВАЖНО! За да работи конвекторът в режим „Против
замръзване“ е необходимо:
џЩепселът на захранващия му шнур да бъде включен в
контакт от ел. инсталацията на помещението.
џДвойният ключ на конвектора да бъде в положение
„Включено“ „І“, II” или двете едновременно.
џВрътката на термостата да бъде в положението,
маркирано със звездичка.
ПОЛЗВАНЕ НА УРЕД С ЕЛЕКТРОННО УПРАВЛЕНИЕ
RH01F20W-S(B) - Табло за управление на конвектора
1 2 3 4
„Включване/Изключване“ на конвектора
„Меню настройки“след натискане за 2 сек.
„Изход“ от „Меню настройки“
„-“ или „Надолу“
режим „Сън“ след натискане за 2 сек.
„+“ или „Нагоре“
„Отложен старт“ след натискане за 2 сек. от Режим „Изключен“
„Допълнително нагряване“ след натискане за 2 сек. от Режим „Нагряване“. Работа на уреда при увеличена температира с
о
2.5 С над настроената в прдължение на 1 час. След това настроената температура се възстановява до задаената преди
включване на режима. Този режим се изключва и с натискане на бутон 1.
„Информация“
„Изчистване на таймери“ след натискане за 2 сек.
„Потвърждение“ (ОК) в „Меню настройки“
1 –
2
3
4 –
Символи: за отворен прозорец
Часовник
Изградена
връзка
с Интернет
Стайна
температура
Дата /
Съобщения за
грешки
Режим на
работа
Индикатор
за мощност
Настроена температура /
Допълнителна информация
за таймерите /
Време до отложен старт
при електронна защита
от прегряване
при защита от деца
Включване и изключване на уреда в работен режим
Включването на конвектора в работен режим се извършва с превключването на ключа, разположен на десния страничен панел
(натиска се края на клавиша, маркиран с „І“) и натискането на бутон 1 от панела на електронния блок за управление.
Изключването на уреда от работен режим се извършва по същия начин, като се ползва бутон 1 на електронния блок за
управление и се натисне края на клавиша на ключа с маркировка „0".
ВНИМАНИЕ! Ключът на страничния панел и бутон 1 от електронното табло за управление са функционални бутони.
Пълното изключване на конвектора се извършва САМО с изваждането на щепсела на захранващия шнур от контакта.
При всяко включване на уреда, в продължение на 2 сек., на графичния дисплей се индикират хардуерната и софтуерната
версии на контролера. След това се извежда основният екран с информация за температура, дата, час, както и допълнителна
информация в зависимост от текущия режим на работа. Контролерът запаметява последния активен режим на работа преди
спиране на уреда, за неограничен период от време, и винаги го стартира при повторното му включване. Контролерът също има
способноста да запазва информация за настройките на системно време, дата, режим „Сън“ и режим „Отложен старт“ при
кратковременно спиране на захранването. Период на запаметяване - до 24ч. (ако конвекторът е бил включен минимум 4 мин.),
или до 40 сек. (ако е бил включен за по-кратко време).
Уредът е предварително настроен така, че да се включи в режим „Нагряване“ при първоначално пускане.
ЕЗИК! Информацията на дисплея може да бъде изписвана на различни езици. Изборът на език е от подменю „Език
(Language)” » 2сек. + ▼+ OK.
ВНИМАНИЕ! Задължително трябва да се настроят началните час и дата.
SW ver yyy
HW ver yyy
ETP-01
Влизането в режим "Настройки" става със задържане за 2 секунди на бутон 1, при което се визуализира
основното меню. Придвижването в менюто става с бутони “▲” и “▼”.
За влизане в текущата настройка се натиска бутон "OK". След като се изведе екрана със съответните
настройки, отделните параметри в него се коригират по следния начин:
Текущият параметър се извежда ограден в правоъгълник. С бутони ▲” и “▼” става обхождането на
параметрите. С натискане на бутон "OK" се влиза в режим на корекция на текущия параметър като
стойността му се извежда с негативен цвят в плътен правоъгълник.
Сега с бутони “▲” и “▼” може да се промени стойността на параметъра. След като необходимата
стойност е избрана, се натиска бутон "OK" за потвърждаване на промяната и излизане от режим на
корекция на параметъра. Изключение от това правило са параметрите във вид на отметки
(активирано/деактивирано). При тях натискането на бутон "OK" директно променя състоянието на
отметката. След като всички параметри са настроени, направените промените се потвърждават с
натискане на бутон 1, при което контролера се връща в основното меню. За допълнителни настройки в
основното меню, вижте раздел „Функции на контролера“.
T+ доп. нагряване
6
BGBG
Основни работни режими на контролера
Режим „Нагряване“
За стартиране на този режим се използва бутон 1. В този режим конвекторът поддържа зададената
температура. Съобщение в поле „Режим на работа“ няма съобщение. На дисплея се показват
текущата измерена и зададената температури, скалата на индикаторът за мощноста, час и дата.
Режим „Изключен“
За стартиране на този режим се използва бутон 1.
В този режим, при спадане на измерената температура под зададената, нагревателят не се включва.
Изключение е спадането на измерената температура под 7°С, когато се активира режим „Защита от
замръзване“.
Съобщение в поле „Режим на работа“ - „Изключен“.
На дисплея се показват текущата измерена температура, час и дата.
Режим „Отложен старт“
Съобщение в поле „Режим на работа“ - „Изключен“.
Когато конвекторът е в режим „Изключен“, с натискане и задържане за 2 секунди на бутон се
позволява въвеждане на час, когато уредът да се включи автоматично. Часът се задава със стъпка 10
минути. Отложеният старт може да бъде до 24 часа. При влизане в режим на настройка на "Отложен
старт", времето по подразбиране е текущия час, закръглен до 10 минути и с последващо натискане на
бутоните ▲ или времето може да се увеличава или намалява с 10 минути. Ако някой от бутоните ▲ или се задържи над
0.7 сек., стойността започва автоматично да се увеличава или намалява със скорост 4 единици в секунда. При активиран режим
„Отложен старт“ в средното поле на дисплея се извежда часът на включването. Ако искате да коригирате вече зададеното
време, задръжте отново бутон ▲. Анулирането на режим "Отложен старт" става с натискане на бутон “On/Off”. Тогава
конвекторът ще премине към режим „Нагряване“. При спиране на захранването, докато е включен режим "Отложен старт",
контролерът запазва времето за отложен старт. Ако настроеното време настъпи преди да се е възстановило захранването,
тогава при възстановяване на захранването контролерът ще остане в изключено състояние.
Режим „Защита от замръзване“
Тази функция, автоматично и независимо от избрания режим, включва конвектора (ако е маркирана отметката "Antifrost вкл" в
меню "Сист. настройки"), когато измерената в помещението температура спадне под 7°С. За целта конвекторът трябва да е
включен в електрическата мрежа и механичният ключ да е на положение I”. При активирането на този режим се поддържа
минимална температура от 7 °С.
Съобщение в поле „Режим на работа“ - „Защ. Замр.“
При повишаване на стайната температура над 7°C защитният режим се изключва.
Режим „Сън“
В този режим конвекторът автоматично и постепенно, в рамките на 2 часа намалява с 3 градуса зададената температура. Този
режим се активира, когато конвекторът е в режим „Нагряване“, с натискане и задържане на бутон 2 за над 2 секунди. При
активиране на режима за 5 секунди в средното поле на екрана се извежда надпис "Включен режим Сън", след което екранът
приема вида на режим „Нагряване“.
Съобщение в поле „Режим на работа“ - „Сън“.
Режим „Сънсе прекъсва с натискане на бутон 1, при което конвекторът се изключва. Режим ън" ще се изключи сам след 6 часа!
Режим „Таймери“ / Режим „Програма“
Контролерът има вграден седмичен програматор, който дава възможност за създаване на седем независимо настроени
времеви интервали на работа, като всеки един интервал може да се повтаря през дните от седмицата. Седмичният
програматор може да работи в два режима - режим „Таймери“ и режим „Програма“. Преминаването от единия към другия режим
става чрез промяна на „Таймер“ настройката в подменю „Сист. настройки“. Когато настройката е „Вкл.“, тогава програматорът е
в режим „Таймери“ съдържащ само начало и край на интервалите и дните от седмицата, за които важи.
Съобщение в поле „Режим на работа“ - „Таймери“.
Когато настройката е „Пром. t“, тогава програматора е в режим „Програма“, където освен начало и край на интервала и дни от
седмицата, за които важи програмата, се въвежда и температура.
Съобщение в поле „Режим на работа“ - „Програма“.
Всяка от програмите или таймерите може да бъде активирана/деактивирана. При въвеждането на начало и край трябва да се
има предвид, че контролерът не позволява края да е преди началото.
При настроен седмичен програматор, ако се задържи бутон „ОК“ за над 2 секунди, то всички таймери се деактивират като се
извежда съобщение "Таймерита са спрени" за 5 секунди, след което конвекторът минава в режим "Нагряване" без седмичен
програматор.
BG
7
Функции на контролера и начин за настройване
Настройване на зададена температура
За да се промени температурата, се използват бутони 2 и 3. Максималната температура, която може да
се зададе е 28 °С, а минималната e 7 °С. Натискането на който и да е от тези два бутона извежда на
дисплея зададената до момента температура. Със следващи натискания на бутоните се променя
заданието в желаната посока. Ако до 5 секунди не се натисне нов бутон, новото задание се запомня и се
преминава автоматично към основния екран. Ако някой от бутоните 2 или 3 се задържи над 0.7 сек.,
стойността на зададената температура започва автоматично да се увеличава или намалява със
скорост 4 единици в секунда.
Регулиране на мощноста на уреда
Когато измерената температура е по-ниска от зададената, нагревателят се включва - скалата на
индикаторът за мощноста се запълва. Колкото повече измерената температура се доближава до
зададената, толкова по-малко е запълването на скалата. При достигане на настроената температура,
индикаторът изгасва. Функцията за регулиране на мощноста може да бъде изключвана от подменю
„Сист. настройки“ чрез деактивиране на отметката „Рег. мощност“. В този случай, при всички работни
режими, нагревателят работи на пълна мощност по време на нагряване, или е напълно изключен при
достигане на зададената температура.
Защита от деца
Тази функция заключва всички бутони на контролното табло, ограничавайки възможноста за неоторизиран достъп до
настройките на контролера. Включването на функцията става от подменю „Защита от деца“, след което се следват
инструкциите на дисплея - „Натиснете ОК за заключване на бутоните“. На дисплея се изписва следното съобщение - „Бутоните
са заключени!“. Желателно е с натискане на бутон 1 да се излезе от менюто на настройките, при което на дисплея се
визуализира символ , илюстриращ включването на защитата от деца. За да се изключи защитата от деца, трябва да се
задържи бутон „ОК“ за време, по-дълго от 7 секунди.
Функция „Отворен прозорец“
Контролерът има вградена функция за разпознаване на отворен прозорец, която автоматично спира нагряването. На дисплея
се визуализира символ за отворен прозорец. Тази функция може да работи в два режима - режим и режим „Вкл.“. Smart
Преминаването от единият към другият режим става чрез промяна на „Отв. проз.“ настройката в подменю „Сист. настройки“.
Когато настройката е „Smart“, конвекторът ще продължи нагряването веднага щом разпознае, че прозорецът е затворен или
след изтичане на 15 минути от активирането на защитния режим, докато при „Вкл.“ нагряването ще продължи 60 минути след
активирането на режима. Функция "Отворен прозорец" се деактивира и при натискане на бутон 1, с което конвекторът се
изключва, или от подменю „Сист. настройки“ се избере настройка „Изкл.“.
Поддържане на системни дата и час
Контролера поддържа системни дата и час.
За да работят коректно всички Таймери/Програми, Отложен старт и броячите за консумирана
електроенергия, датата и часът трябва да бъдат сверени. Сверяването се настройва от главното меню,
подменю „Час и дата“. Отметката за активиране на опцията за автоматично сверяване работи
единствено за моделите с Wifi управление.
Двустепенна защита от прегряване
Освен на електро-механичната термо защита, конвекторите разчитат и на електронната защита вградена в контролера. Тази
защита предотвратява аварийно превишаване на температурата във вътрешността на уреда. Функцията временно прекъсва
нагряването, докато температурата не спадне под допустимия максимум. Визуализира се символ .
Цветен графичен дисплей
Електрониката разполага с цветен дисплей с висока резолюция. От подменю „Дисплей“ се правят
настройки за „Яркост“ (степен от 1 до 10) и отметка за активация на „Димиране“. Димирането
автоматично намалява яркостта на дисплея 30 секунди след последното натискане на бутон (функцията
не работи при настроена яркост - 1).
Отчитане на консумираната електроенергия
Контролерът поддържа отделни броячи за консумирана дневна и нощна електроенергия. За да бъдат
коректни отчетените данни, е необходимо да бъдат настроени мощноста на уреда от подменю „Сист. настройки“ - настройка
„Мощн.“ и началния час на всяка тарифа от подменю „Начало тарифи“. При еднократно натискане на бутон „ОК“ се визуализират
броячите за консумирана електроенергия и датата и часа на последното им нулиране. Докато се извежда този екран, ако бутон
"OK" се задържи за 2 секунди, тогава броячите се нулират и се записва датата и часа на нулирането. При следващо натискане
на бутон "OK" се преминава към екраните с графика на консумираната електроенергия по часове. Контролерът съхранява
такава информация за последните 7 дни. С натискане на бутони ▲ или ▼ се сменят графиките с дните, за които има налична
информация. Под всяка графика се извежда датата, за която се отнася, и общата консумирана електроенергия за съответния
ден. Трябва да се има предвид, че информацията за консумираната електроенергия се изчислява на базата на настроената
мощност на нагревателя.
С повторно натискане на бутони или се преминава към графиките със средната стайна температура по часове.
8
BGBG
Контролерът съхранява такава информация за последните 4 дни. С натискане на бутони ▲ или се
сменят графиките с дните, за които има налична информация. Под всяка графика се извежда датата, за
която се отнася.
Допълнителна информация
На дисплея може да бъде визуализирана допълнителна информация, като:
Информация за състоянието на WiFi модула. Необходимо е да се натисне веднъж бутон „ОК“, след
което бутон ▼. Ако сте закупили уред без WiFi управление, на дисплея ще се изпише съобщението
„Няма WiFi модул“.
Информация за хардуерната и софтуерната версии на контролера. Необходимо е да се натисне
веднъж бутон „ОК“, след което два пъти бутон ▼.
Информация за грешки при работата на уреда. Всички съобщения за грешки се извеждат в
съответното поле на дисплея. Съобщенията могат да бъдат следните:
Прекъснат TS
TS накъсо
Отв. прозорец
Съборен уред
Грешно време !
Датчикът за стайна температура е изключен или прекъснат.
Нагревателят няма да работи
Датчикът за стайна температура е накъсо. Нагревателят няма да работи.
Активиран е режим "Отворен прозорец".
Активирана защита при събаряне на уреда
Часовникът не е сверен. Седмичният програматор няма да работи.
СВЪРЗВАНЕ НА КОНВЕКТОР С ЕЛЕКТРОННО УПРАВЛЕНИЕ С ИНТЕРНЕТ СИСТЕМАТА ЗА
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ И НАБЛЮДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Свързването е по желание и не е задължително за работата на уреда по предназначение!
Понятията използвани в текста на този раздел са:
џ„модул“ - WiFi модула на електронния терморегулатор (електронното управление) на уреда.
џ„регулатор“ - електронния терморегулатор (електронното управление) на уреда.
џ„устройство“ - смартфон, таблет или лаптоп, който се използва за свързване на WiFi модула с интернет и за
последващото му дистанционно управление и наблюдение.
џWiFi мрежа“ - безжична мрежа (WiFi), създавана от модула.
џ„интернет мрежа“ - желаната от Вас безжична интернет мрежа (WiFi), с която искате да свържете модула. Тя се създава
от рутер/модем, трябва да има връзка с интернет и трябва да се намира в близост до мястото където се намира уреда.
џсистема“ - интернет базирана система за дистанционно управеление и наблюдение Eldom.
ВНИМАНИЕ! Модула е свързан с регулатора и се контролира от него!
ВНИМАНИЕ! Свързването на модула с интернет е необходимо, за да може уреда, да бъде управляван и да бъде наблюдавана
работата му дистанционно!
ВНИМАНИЕ! Необходимо е устройство за свързване на модула със системата.
ВНИМАНИЕ! Необходимо е да изтеглите приложението Eldom на устройството от Google Play или Аpp Stor Минимална e.
версия на Android операционна система на устройството 8.0.
ВНИМАНИЕ! За да управлявате и наблюдавате работата на конвектора е необходимо да имате регистрация (акаунт) в
приложението Eldom.
СВЪРЗВАНЕ НА WIFI МОДУЛА С ИНТЕРНЕТ
Свързването на модула с интернет става последователно в 3 основни стъпки.
Стъпка 1. Създаване на WiFi мрежа от модула
Стъпка 2. Свързване на устройството с модула
9
BGBG
Стъпка 3. Свързване на модула с интернет, чрез устройството
Последващото дистанционно управление и наблюдение работата на уреда се осъществява през системата.
СТЪПКА 1. СЪЗДАВАНЕ НА WIFI МРЕЖА ОТ МОДУЛА
џВ меню Нова WiFi мрежа изберете режим AP включен
СТЪПКА 2. СВЪРЗВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО С МОДУЛА
џИзключете връзката на устройството с интернет
џАктивирате GPS услугата за локация на устройството.
џАктивирате WiFi модула на устройството, и го свържете с WiFi мрежата създадена от модула (ELD-....).
џ Паролата е: Incotex123
џАко устройството не намира WiFi мрежата създадена от модула повторете стъпка 1 или рестартирайте WiFi модула
на устройството (изключете го и го включете отново)
џАко устройството и модула са свързани успешно, на екрана на регулатора ще се появи знака за изградена връзка с
интернет D
СТЪПКА 3. СВЪРЗВАНЕ НА МОДУЛА С ИНТЕРНЕТ, ЧРЕЗ УСТРОЙСТВОТО.
џСтартирайте приложението Eldom. Настройте предпочитаният език.
џИзберете опция Локална (Local)
џИзберете Добави нов уред (Add new device). Може да се изиска потвърждение за ползване на локацията на
устройството от приложението. Разрешете ползването.
џИзберете намеренят уред и потвърдете избора с OK
џНа екрана на регулатора ще се появи известие за свързване. Натиснете бутон OK.
џНа екрана устройството ще се появи намереният уред. Изберете го.
џОт меню Сист.настр. (Syst.sett.) в приложението изберете Настройки на мрежа (Network Settings)
џВ раздел „За връзка през интернет“ (”For connection via the Internet”) въведете името/паролата на интернет
мрежата.
џЗапазете въведеното (Save). На екрана на устройството, за кратко ще се появи известие, че интернет мрежата е
запазена.
џПрекратете връзката между модула и устройството. Деактивирайте WiFi на устройството,
свържете го към друга интернет мрежа или преминете на мобилни данни.
џВ меню Нова WiFi мрежа на регулатора изберете режим WiFi включен.
С Изпълнението на тези стъпки вашият конвектор е свързан със системата за дистанционно управление
и наблюдение Eldom. Последващото управление и наблюдение работата му се осъществява, чрез
приложението опция през Интернет (via Internet).
Възможно е „Добавeният нов уред“ да бъде управляван едновременно от няколко устройства, стига на
тях да е инстралирано приложението Eldom, като последното се ползва с един и същи регистриран
потребител (акаунт име и парола).
10
BGBG
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не почиствайте конвектора докато е включен в електрическата мрежа, когато работи
или е горещ! Извадете щепсела на захранващия шнур от контакта!
џЗа да се запазят техническите характеристики на уреда и да се предотврати прегряване е необходимо примерно един път в
месеца да се почистват от прах горната и долната решетка на уреда с прахосмукачка.
џПочиствайте корпуса с влажна кърпа, прахосмукачка или мека четка.
џЗабранено е при почистване на уреда да се използват течности! Забранено е да се ползва генератор на пара!
џНе ползвайте абразивни препарати!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! След като почистите конвектора, задължително го поставете в нормалното му работно положение
преди да го включите (фиг. 1). Включването на конвектора към електрическата мрежа се разрешава само след пълното
отстраняване на евентуалната влага!
ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
Не е необходимо да настройвате уреда на максимална температура, температурата в помещението няма да се повишава по-
бързо.
При проветряване на помещението, изключете уреда от двойния ключ.
При напускане на дома за няколко часа, не забравяйте да понижите температурата.
В случай на отсъствие, в течение на :
џПо-малко от 2 часа - не променяйте настроената от вас температура.
џОт 2 до 24 часа - намалете зададената температура с няколко градуса.
џПовече от 24 часа или през лятото - може да оставите уреда включен в електрическата мрежа и с включен ключ, но с
настройка на терморегулатора на минимална температура. По този начин ще активирате функцията против замръзване.
Ако в помещението има повече от един конвектор, включвайте ги да работят едновременно - ще осигурите поддържането на
постоянна температура без увеличаване разхода на електроенергия. Това е в сила и за помещения, който не са обитавани за
постоянно по-добре е уредите да се оставят включени на минимални температурни настройки, отколкото напълно да се
изключват.
ГАРАНЦИЯ, ГАРАНЦИОНЕН СРОК, ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Гаранцията, гаранционните условия, гаранционният срок, валидността на гаранцията на закупения уред и сервизните
задължения на продавача и производителя в продължение на гаранционния срок на уреда са описани в гаранционната карта на
уреда. При закупуването на уреда, за да е в сила, гаранционната карта трябва да бъде попълнена и подписана от продавача и
купувача. Запазете гаранционната карта на сигурно място. Във всички случаи са в сила и приложимите закони, наредби и
другите нормативни документи, третиращи правата и задълженията на потребителя, продавача и производителя, и техните
взаимоотношения, отнасящи се до закупения уред, неговото монтиране, ползване, обслужване и поддържане.
При необходимост от обслужване и сервизиране на уреда се обръщайте към оторизираните от продавача и/или производителя
сервизни фирми, описани в приложения към съпровождащите уреда документи списък.
СПАЗВАНЕТО НА ИЗИСКВАНИЯТА НА ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ Е ПРЕДПОСТАВКА ЗА БЕЗОПАСНАТА РАБОТА НА
ЗАКУПЕНИЯ ОТ ВАС ПРОДУКТ И Е ЕДНО ОТ ГАРАНЦИОННИТЕ УСЛОВИЯ.
ЗАБРАНЯВАТ СЕ ВСЯКАКВИ ПРОМЕНИ И ПРЕУСТРОЙСТВА ОТ СТРАНА НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ИЛИ ОТ
УПЪЛНОМОЩЕНИ ОТ НЕГО ЛИЦА В КОНСТРУКЦИЯТА НА ПРОДУКТА. ПРИ КОНСТАТИРАНЕ НА ТАКИВА ДЕЙСТВИЯ
АВТОМАТИЧНО ОТПАДАТ ГАРАНЦИОННИТЕ ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ИЛИ ПРОДАВАЧА.
В СЛУЧАЙ НА НЕОБХОДИМОСТ СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ОТОРИЗИРАНИТЕ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ СЕРВИЗНИ БАЗИ,
ПОСОЧЕНИ В ПРИЛОЖЕНИЯ СПИСЪК.
ПРОИЗВОДИТЕЛЯТ СИ ЗАПАЗВА ПРАВОТО НА КОНСТРУКТИВНИ ПРОМЕНИ БЕЗ ПРЕДИЗВЕСТИЕ, КОИТО НЕ
ВЛОШАВАТ БЕЗОПАСНОСТТА НА ПРОДУКТА.
BGBG
11
Вид топлинно зареждане, само за електрически акумулиращи локални
отоплителни топлоизточници
ръчен регулатор на топлинното зареждане с вграден термостат NA
ръчен регулатор на топлинното зареждане с обратна връзка за
температурата в помещението и/или навън NA
електронен регулатор на топлинното зареждане с обратна връзка
за температурата в помещението и/или навън NA
отдавана чрез обдухване топлинна енергия NA
Вид топлинна мощност/регулиране на температурата в помещението
една степен на топлинна мощност и без регулиране на температурата
в помещението не
Две или повече ръчни степени, без регулиране на температурата на
помещението не
с механичен термостат за регулиране на температурата в помещението да
с електронен регулатор на температурата в помещението не
електронен регулатор на температурата в помещението и денонощен
таймер не
електронен регулатор на температурата в помещението и седмичен
таймер не
Други варианти за регулиране
регулиране на температурата в помещението с откриване на човешко
присъствие не
регулиране на температурата в помещението с откриване на отворен
прозорец не
с възможност за дистанционно управление не
с адаптивно управление на пускането в действие не
с ограничение на времето за работа не
с датчик във вид на черна полусфера не
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1188, Приложение II, т. 3(a)
Идентификатор на модела
Позиция Символ СтойностМерна
единица
Топлинна мощност
RH01F20M-W
Спомагателно потребление на електроенергия
Номинална топлинна мощност Pnom kW 2.0
Минимална топлинна мощност Pmin 0.8kW
Максимална непрекъсната
топлинна мощност Pmax,c 2.0kW
При номинална топлинна
мощност elmax 2.0
kW
При минимална топлинна
мощност elmin 0.8
kW
В режим на готовност elSB 0
kW
NA
NA
NA
NA
не
не
не
не
не
да
не
да
да
не
да
не
Стойност
RH01F20W-S
RH01F20W-B
2.0
2.0
2.0
2.0
0
0.001
Производител: ЕЛДОМИНВЕСТ ООД www.eldominvest.com
BGBG
12
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
С настоящото Елдоминвест ООД декларира, че електрически конвекторни отоплители с електронно управление и Wi-Fi модул е
в съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес:
https://eldominvest.com/en/EU-declaration-RH01F.html
WARNINGS AND IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS!
WARNING! When using the heater, some of its parts may be heated so there is risk of burns
when touched! Special attention should be paid in presence of children and vulnerable
persons. Please read the section How to use the appliance.
WARNING! This symbol indicates that it is prohibited to cover the appliance.
WARNING! It is absolutely prohibited to place any objects on or under the heater!
WARNING! Do not cover the heater! There is significant danger of overheating and risk of
fire!
WARNING! When the power cord is damaged it must be changed by the producer, his
service representative or a person with similar qualification in order to avoid any danger.
WARNING! Any activities within the heater such as maintenance and repair with change of
spare parts must be completed only by qualified specialists!
WARNING! This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking of experience and knowledge,
unless they are supervised or instructed by a person responsible for their safety!
WARNING! It is absolutely prohibited to spray and/or drench the unit with liquids!
WARNING! Children must not be allowed to play with the unit!
WARNING! Children of age under 3 (three) years must not approach the appliance if not
under constant supervision!
WARNING! Children of age between 3 (three) and 8 (eight) years must be allowed only to
switch on and off the appliance under condition that it is located or installed within expected
position for normal operation and children are either under constant supervision or
instructed how to use safely the appliance and understand related dangers. It should not be
allowed to children of age between 3 (three) and 8 (eight) years to plug-in the appliance, to
manipulate its settings an clean it, or to perform any user related maintenance operations.
WARNING! This unit is intended for heating only household premises. The heater is not
intended for use in commercial or business premises. Do not use for other purposes such
as drying clothes as this may result in overheating or fire. Any use different that the intended
shall be considered as improper and dangerous. Manufacturer is not responsible for
damages caused by misuse. Failure to comply with safety instructions when operating is
considered breach of the warranty terms and conditions and shall void the warranty.
WARNING! Always use the heater placed vertically on the floor or on any other solid
horizontal flat and stiff surface!
WARNING! Do not use this heater near a bathroom, a shower or a swimming pool, if it was
dropped or has visible damage! Do never touch the appliance with wet or damp hands!
There is risk for life!
13
ENEN WARNING! Before installing and operating the unit read carefully the instructions!
WARNING! Do not use the convector in areas where are used or stored flammable or
combustible substances (including gases and aerosols)! Do not use the convector in areas
with flammable atmospheres! There is a great danger of fire and explosion!
WARNING! Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not
capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided.
WARNING! To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains, or any other flammable
material a minimum distance of 1 m from the air outlet.
WARNING! Do not leave the unit turned on for a long time unattended! Switch off the unit
from the mains whenever you do not use it for a long time (how to use the Anti-freeze
function please refer to the section How to use the appliance). Make sure the appliance is
disconnected from the switch before unplugging the power cord!
WARNING! Do never move the convector while plugged in, when running or hot! When
moving use the handles for carrying (pos. В on Fig. 3).
WARNING! Never place the power cord on the appliance while it is running or warm! Do not
use the cord to move the appliance, do not crush it, and do not pass it over sharp edges! It is
forbidden to extend the power cord in any way!
WARNING! The convector power cord plug can only be connected to a protected single
phase power outlet with voltage 230 V~.
ATTENTION! The appliance should NOT be positioned in the immediate vicinity of mains
sockets. The socket where the unit is switched on must always be easily accessible to allow
plug disconnection as quickly as possible when needed. Fig 5.
WARNING! Do never use the heater without the supports for floor mounting. There is risk of
fire! Before turning on the heater for the first time, you need to install the supports as shown
in Fig. 2. Place the convector lying and put the supports at its bottom, making sure that the
power cord is put through as prescribed in the instructions and does not interfere with the
tightly fitted together unit elements. Fix firmly the supports - hook the supports in the
openings and use the supplied screws (one screw for each support). Sloped openings
should point to the front panel of the appliance.
WARNING! Never clean convector while plugged in, when running or hot!
WARNING! After cleaning the heater it is compulsory to place it back in its normal position
(according to fig. 1), before switching it on. The connection of the convector to the mains is
only permitted after the complete removal of any moisture!
ENEN
14
ENEN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This appliance is marked according the Directive on waste
electrical and electronic equipment (WEEE). By ensuring correct
disposal of this appliance you shall prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product, or on the accompanying
documents indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it should be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
HEATER TECHNICAL DESCRIPTION
The electric convector heater is a household appliance intended to
heat air in living rooms and maintain a specified temperature. See
page 2.
APPLIANCE INSTALLATION
The heater installation must strictly comply with standards
and rules in force in the country.
џCarefully remove the convector from its packaging and store
the packaging in a convenient place.
џDo never use the heater without the supports for floor
mounting. There is risk of fire!
џBefore turning on the heater for the first time, you need to
install the supports as shown in Fig. 2. Place the convector
lying and put the supports at its bottom, making sure that the
power cord is put through as prescribed in the instructions
and does not interfere with the tightly fitted together unit
elements. Fix firmly the supports - hook the supports in the
openings and use the supplied screws (one screw for each
support). Sloped openings should point to the front panel of
the appliance.
џPlace the unit in a vertical operating position and make sure
that the supports are installed properly before connecting it to
the mains.
џThe convector power cord plug can only be connected to a
protected single phase power outlet with voltage 230 V~.
џConvector heater should not be placed immediately in front of
or under power outlets (sockets). The socket where the unit is
switched on must always be easily accessible to allow plug
disconnection as quickly as possible when needed. Fig 5.
џWhen installing the appliance it is necessary to comply with
the minimum prescribed distances from various obstacles
and surrounding objects as shown in Fig. 1.
џDo not install the appliance in places with compulsory draft,
which can disrupt the control settings (under natural or forced
ventilation apertures, fans, etc.).
џWhen installing the heater on locations of high altitudes take
into account that it may impact the temperature of the outlet
о
air (by increasing it with about 10 C when the altitude
changes with 1000 m)
15
HOW TO USE THE MECHANIC CONTROL
APPLIANCE RH01F20M-W
Appliance switching on and off
This heater is equipped with dual illuminated switch (pos. C on fig.
4), wich serves for selection of power:
џ “I” - 800W
џ “II” - 1200W
џ ”I” + “II” - 2000W
To switch on the appliance press the end of the key marked with
selected or desired power 'I' or 'II,' or both simultaneously. To
switch off the appliance press the end of the key marked with „0".
ATTENTION! The power selection switch is a functional key.
Complete turning off of the appliance is carried out ONLY by
taking the power supply cord out of the power supply socket.
Setting the room temperature
The heater is equipped with mechanical thermostat to set and
maintain the room temperature. To set the desired air temperature
in the room turn the thermostat knob (pos. E on fig. 4) in direction
from 1 to 7 on the scale. You may decrease temperature by turning
the knob in opposite direction. When reaching the desired room
temperature, turn the thermostat knob slowly (pos. E on fig. 4)
counter-clockwise until the double switch LED is switched off. Left
in such position the appliance shall automatically maintain the
temperature set.
Anti-freeze function
The thermostat is able to maintain a minimum temperature in the
room. This is the Anti-freeze function. The function is activated with
the knob in end position in direction of temperature decrease
marked with the star symbol on fig. 4. In this position the
thermostat maintains a room temperature of 4-8 °C.
IMPORTANT! In order to allow the convector operates in Anti-
freeze mode it is necessary:
џIts power cord be plugged in a socket in the room mains;
џThe convector double switch be in position ON 'I' or 'II,' or both
simultaneously.
џThe thermostat knob be in position marked with star.
HOW TO USE THE ELECTRONIC CONTROL APPLIANCE
RH01F20W-S(B) - Convector control board
Switching the convector heater On / Off;
„Settings“ menu - after pressing for 2 sec.
„Exit“ from „Settings“ menu
„-“ or Down;
„Sleep mode“ - after pressing for 2 sec.
„+“ or Up;
Delayed start - after pressing for 2 sec. while in Standby mode о
Extra heating - after pressing for 2 sec. while in Heating mode. The appliance operates at a temperature increased by 2.5 С
above the set temperature for one hour. Then the temperature is restored to the set temperature before the mode is enabled.
This mode is also disabled by pressing button 1.
„Information“
„Clear timers“ after pressing for 2 sec.
„Confirmation“ (ОК) in „Settings“ menu
1 –
2
3
4 –
Symbols:
Clock
Internet
connection
Room
temperature
Date / Error
Messages
Operating
mode
Power
indicator
Set temperature /
Additional timer information /
Time to delay start
overheating protection
child protection
Appliance switching on and off
Switching the convector On is carried out by switching the key located on the right side panel (pressing the end of the key marked "I") and
then pressing the button 1 on the electronic control panel. Switching the appliance Off is carried out in the same way as using button 1 of
the electronic control board and then pressing the key marked "0".
ATTENTION! The side panel switch and button 1 of the electronic control board are function keys. Complete turning off of the
appliance is carried out ONLY by taking the power supply cord out of the power supply socket.
Each time the appliance is switched on, on the graphic display for 2 seconds are shown the hardware and software versions. Then is
displayed the main screen with temperature, date, time, and additional information depending on the current operating mode. The
controller stores the last active operating mode for an unlimited period of time before shutting down the device and always starts with the
same when switched on again. The controller also has the ability to save information about system time, date, sleep mode, and delayed
start mode in cases of short-time power failures. Period of such data saving - up to 24 hours. (if the convector heater has been turned on
for at least 4 minutes) or up to 40 seconds (if it was switched on for a shorter time).
The device is preconfigured so that it enters in Heating mode when it is switched on for the first time.
LANGUAGE! The information can be displayed in different languages. Selecting a language is carried out from the sub-menu Language
» 2sec. + ▼+ OK.
ATTENTION! It is imperative to set the time, date and the language initially!
By holding the button 1 for 2 seconds is displayed the main menu which means entering the Settings mode.
Navigate in the menu with the "▲" and "▼" buttons.
To enter the current settings, press the OK button. Once the screen with the relevant settings is displayed, the
individual parameters in it are corrected as follows:
The current parameter is displayed enclosed in a rectangle. With the "▲" and "▼" buttons, the parameters set
are crawled. Pressing the OK key enters the correction mode of the current parameter as its value is displayed
with a negative color in a filled rectangle.
Now with the "▲" and "▼" buttons you can change the value of the parameter. Once the required value is
selected, press the OK button to confirm the change and exit the parameter adjustment mode. An exception to
this rule are parameters as bookmarks (enabled / disabled). Instead, pressing the OK button changes the
status of the bookmark directly. Once all parameters have been set, the changes made are confirmed by
pressing button 1, and the controller returns to the main menu. For additional settings in the main menu, see the
"Controller Features" section.
open window detection
16
T+ extra heating
1 2 3 4
ENEN
SW ver yyy
HW ver yyy
ETP-01
Controller main operating modes
Heating mode
To start the appliance in this mode, use button 1.
In this mode, the convector heater shall maintain the temperature set. Message in field Operating mode - no
message. The display shows the current measured and set temperatures, the power indicator scale, the time,
and date.
Standby mode
To start the appliance in this mode, use button 1.
In this mode, when the measured temperature falls below the temperature set, the heater shall not switch on.
However, when the temperature drops below C, the mode is activated. Antifrost mode
Message in field Operating mode - Standby
The current measured temperature, time, and date are shown on the display.
Delayed Start mode
Message in field Operating mode - Standby
When the convector heater is in OFF mode, pressing and holding for 2 seconds on the ▲ button allows you to
enter time when the appliance shall switch on automatically. The time is set in 10 minutes steps. The delayed
start can be programmed up to 24 hours. At entry in Delayed Start mode setting, the default time is the current
time, rounded up to 10 minutes, and then pressing the ▲ or buttons you may increase or decrease the time by steps of 10 minutes. If
any of the or buttons is held for more than 0.7 seconds, the value automatically starts to increase or decrease at 4 units per second.
When the Delayed Start mode is activated, in the middle of the display is shown the turn-on time. If you want to adjust the preset time, hold
down the ▲ button again. The Delay Start mode is canceled by pressing the On / Off button. The convector heater shall then switch to
Heat mode. When the power is turned off while the Delay Start mode is on, the controller shall store the delay time. If the set time shall
occur before the power is restored, then the controller shall remain in OFF state when the power is restored.
Antifrost mode
This function shall switch on the convector heater automatically and independently of the selected mode (if the checkbox "Antifrost" in
"System settings" is marked) when the room temperature drops below 7°C. For this purpose, the convector heater must be plugged into
the mains and the must be in the "I" position. When activating this mode, a minimum room temperature of convector heater on / off switch
7°C shall be maintained.
Message in field Operating mode - Antifrost
When the room temperature raises above 7°C, the Anti-freeze safety mode switches off.
Sleep mode
In this mode the convector heater shall, within 2 hours, automatically and gradually decrease with 3 degrees the temperature set. This
mode activates by pressing and holding button 2 for more than 2 seconds when the convector is in Heat mode. When this mode is
activated for five seconds in the display middle field is shown Sleep Mode On, then the display takes the appearance of Heat mode.
Message in field Operating mode - Sleep.
The sleep mode is interrupted by pressing button 1 when the convector heater is switched off. The Sleep mode will turn itself off after 6
hours!
Timers mode / Program mode
The controller has a built-in weekly programmer that allows you to create seven independently set operating time intervals, and each
interval can be repeated over the days of the week. The weekly programmer can operate in two modes - Timer and Program. Switching
from one mode to the other is possible by changing the Timers setting in the sub-menu System When the setting is On/Off, the controller
is in the Timers mode, with only start and end of the time intervals and the days of the week for which it is valid.
Message in field Operating mode - Timers
When the setting of Timers in System is Change t, the controller is in the Program mode, where, in addition to the start and end of the time
intervals and days of the week for which the program applies, a temperature may be entered.
Message in field Operating mode - Program
Each program or timer set can be activated / deactivated. When introducing a start and an end it must be borne in mind that the controller
does not allow the end time to be before the start one.
With a weekly programmer set, hold the OK button for more than 2 seconds and all timers set shall be deactivated by displaying the Timer
Stop message for 5 seconds, then the convector shall switch to Heat mode without a weekly programmer.
17
ENEN
Controllers features and settings
Setting specific temperature
Use buttons 2 and 3 to change the temperature. The maximum temperature that can be set is 28 °C and the
minimum is 7 °C. Pressing any of these two buttons shall display the current temperature set. With the following
keystrokes you may change the assignment in the desired direction. If no new button is pressed within 5
seconds, the new task shall be memorized and automatically the unit shall switch to the main screen. If any of the
buttons 2 or 3 shall be held for more than 0.7 s, the temperature set point value automatically starts to increase or
decrease with the speed of 4 units per second.
Adjusting the power of the appliance
When the measured temperature is lower than the set one, the convector heater switches on - its power indicator
scale fills in. The more the temperature is approaching the set one, the less is the filling of the scale. When the set
temperature is reached, the indicator goes out. The power control function can be switched off by the sub-menu
Settings by deactivating the check-mark Reg. power. In this case, under all operating modes, the convector
heater shall run at full power during heating or shall be completely switched off when the temperature set is
reached.
Child lock
This feature locks all control panel buttons, limiting the possibility of unauthorized access to the controller
settings. The feature is turned on by the child protection sub-menu, followed by the instruction on the display -
Press OK to lock the buttons. The following message is displayed - Buttons are locked!. It is suitable to press the
button 1 to exit the settings menu, displaying a symbol illustrating child protection. To turn off child protection, you must hold the OK button
for a time longer than 7 seconds.
Open window feature
The controller has a built-in feature for recognizing an open window that automatically stops heating. An open window icon appears on the
display. This feature operates in two modes - Smart and On. Switching from one mode to the other is done by changing the setup Open
window in sub-menu System Settings. When the setting is Smart, the convector heater shall continue heating as soon as it detects that
the window is closed or after 15 minutes have elapsed since the protection mode is activated, while the heating mode ON shall continue
for 60 minutes once the mode is activated. The Open window feature is disabled when you press button 1, which switches the convector
heater to Standby mode, or from the sub-menu System set Open Win to Off
Keeping the system date and time
The controller unit keeps the system date and time
For all Timer / Program, Delayed Start, and Power Meters to work correctly, the date and time must be verified. Verification is set from the
main menu, sub-menu Time and Date. The auto-enable option check box works only on models with WiFi control.
Two stage overheat protection
Apart from the electro-mechanical thermal protection, the convector heaters also rely on the electronic protection built into the controller.
This protection prevents accidental overheating of the appliance inside. The feature temporarily interrupts the
heating until the temperature drops below the allowed maximum. A symbol is displayed.
Color graphic display
The electronics have a high-resolution color display. The Display sub-menu sets Brightness settings (from 1 to
10) and Dimming activation check-box. Dimming automatically reduces the brightness of the display 30
seconds after the last press of a button (the feature does not work at set brightness -1).
Reporting consumed electricity
The controller supports separate counters for daily and nocturnal electricity consumption. In order to report
correctly the concerned data, it shall be necessary to set the unit power from the sub-menu Settings - Power
setting, and the start time of each tariff in the Home tariffs sub-menu. When the OK button is pressed once, the
electricity consumption counters are displayed and the date and time of their last reset. While this screen is
displayed, if the OK button is held for 2 seconds, then the counters are reset and the resetting date and time are
recorded. Next time you press the OK button, it switches to the screens with a graph of the electricity consumed
by hours. The controller shall store such information for the last 7 days. By pressing the ▲ or ▼ buttons, the
charts shall change with the days for
which information is available. Each graph shows the date to which it refers and the total electricity consumed for
that day. It should be borne in mind that the information on the electricity consumed is calculated on the basis of
the convector heater set power.
Pressing or button again moves to the hourly average room temperature graphs. The controller shall store
such information for the last 4 days. By pressing the ▲ or buttons, the charts shall change with the days for
which information is available. Below each graph is the date to which it refers.
Additional information
The display may show additional information such as:
Information about the condition of the WiFi module It is necessary to press the OK button once, then the
18
ENEN
button. If you purchased a device without WiFi control, the message No WiFi module shall be displayed.
Information about the controller hardware and software versions. It is necessary to press the OK button once,
then press twice.
Information about the appliance operation errors. All error messages are displayed in the corresponding field on
the display. Messages can be as follows:
Disconnected TS
TS short-circuit
Open window
Fallen appliance /
Colaps. devoce
Wrong Time !
The room temperature sensor is switched off or interrupted.
The heater shall not work
The room temperature sensor is short-circuited. The heater shall not work.
The Open window mode is enabled.
Enabled protection when the appliance is decommissioned
The watch is not set. The weekly programmer will not work.
CONNECTING AN ELECTRIC CONVECTOR HEATER WITH ELECTRONIC CONTROL AND WIFI
MODULE TO THE REMOTE CONTROL AND MONITORING NETWORK SYSTEM
WARNING! Connecting the convector heater to the Internet is optional and is not specifically required for the operation of the
convector heater as intended!
Terms used in this section are:
џ„module“ the WiFi module of the electronic thermoregulator (electronic control) of your convector heater.
џ„regulator“ the electronic thermoregulator (electronic control) of your convector heater.
џ„device“ - a smartphone, tablet or laptop, which is used to connect the WiFi module to the Internet and to enable its remote control
and monitoring.
џ„WiFi network“ the wireless network (WiFi) created by the module.
џ„network“ – the wireless network (WiFi) to which you want to connect the module. It is created by a router/modem, must have
internet access and be near the unit.
џ„system“ the Eldom web-based remote control and monitoring system.
ATTENTION! The module is connected to the regulator and is controlled by it!
ATTENTION! You must connect the module to the Internet to enable the remote control and monitoring of the unit operation!
ATTENTION! You need a device to connect the module to the system.
ATTENTION! You need to download the Eldom application on your device from Google Play or Аpp Store. The minimum version of the
Android operating system on your device is 8.0.
ATTENTION! You need to have a registration (account) in the Eldom application in order to control and monitor the operation of your
convector heater.
The module is connected to the Internet in 3 main steps.
Step 1. Setting up a WiFi network by the module
Step 2. Connecting the device to the module
Step 3. Connecting the module to the internet, through the device
Subsequent remote control and monitoring of unit operation is implemented through the system.
STEP 1. CREATING A WIFI NETWORK BY THE MODULE
џIn the New WiFi Network menu select mode AP On.
STEP 2. CONNECTING THE DEVICE TO THE MODULE
19
ENEN
џDisable the internet connection of the device.
џEnable the GPS location service of the device.
џActivate the WiFi module of the device and connect it with the network created by the module (ELD-....).
џThe password is: Incotex123
џIf the device does not find the WiFi network created by the module, please repeat step 1 or restart the WiFi module on the
device (turn it off and on again).
џIf the device and module are connected successfully, the screen of the regulator will display the Internet connection symbol
D
STEP 3. CONNECTING THE MODULE TO THE INTERNET, THROUGH THE DEVICE.
џStart the Eldom application. Set the preferred language.
џSelect the Local option
џSelect Add New Device. A confirmation may be required to use the device location from the application. Permit the use.
џSelect the appliance detected and confirm your selection with OK.
џThe screen of the regulator will display a connection message. Press the OK button.
џThe screen of the device will display the unit found. Select it.
џFrom the Syst.sett. menu of the application select Network Settings.
џIn the “For connection via the Internet” section enter the network name/password.
џSave the entry. The screen of the device will display a brief message that the network is stored.
џCut the connection between the module and device. Disable the WiFi on the device, connect it to
another network or switch over to mobile data.
џIn the New WiFi Network menu of the regulator, select mode WiFi On.
After these steps are implemented, your convector heater is connected to the Eldom remote control and
monitoring system. Subsequent control and monitoring of unit operation is carried out by application
option via the Internet.
It is possible for the "Added New Device" to be controlled by several devices at the same time, as long as
the Eldom application is installed on them, and the application uses the same registered user (account -
username and password).
SERVICE AND MAINTENANCE
Never clean convector while plugged in, when running or hot!
џIn order to preserve the unit technical characteristics and to prevent overheating is necessary, for example, once a month to clean
the accumulated dust from the heater top and bottom grid with a vacuum cleaner.
џClean the body with a dry cloth, vacuum cleaner or brush
џIt is prohibited to use liquids when cleaning the unit.
џDo not use abrasive materials!
WARNING! After cleaning the heater it is compulsory to place it back in its normal position (according to fig. 1), before switching it on.
ADVICES FOR APPLIANCE PROPER USE
It is not necessary to set the unit in operation at highest temperature, the degrees in the room shall not climb up quicker.
When aerating the room use button 2 to switch off the unit or the clutch of the right side panel.
When leaving home for few hours mind decreasing the temperature set.
Should you be absent for:
џless than two hours it is not necessary to change the temperature set.
џfrom 2 (say: two) to 24 (say: twenty four) hours you may decrease temperature set with few degrees.
џfor more than 24 (say: twenty four) hours or in summertime - you may leave the device plugged in with the key turned on with the
thermostat set to a minimum temperature. You shall thus activate the unit anti-freeze mode.
If you have more than one electric convertor in the room you may switch them on simultaneously, thus securing constant temperature
without increasing power consumption. It is true also for rooms which are not permanently used it is better to leave the units switched on
at minimum temperature stings than to switch them off completely.
WARRANTY, WARRANTY PERIOD AND WARRANTY CONDITIONS
The warranty, warranty conditions, warranty period, warranty validity for purchased appliance and service related manufacturer or vendor
liabilities during the appliance warranty period are listed in the appliance warranty form. When buying the appliance the warranty form
must be filled and signed both by seller and buyer. Keep the warranty form in a secure place.
20
ENEN
In all instances shall be in force the applicable laws, regulations and other legislation dealing with the rights and obligations of
consumer, seller and manufacturer, and their relationships related to purchased water heater, its installation, use, servicing and
maintenance.
Warranty term is determined by seller and is in force only for the geographical territory of the country.
Warranty is valid only if the appliance:
џIs installed according to the requirements for installation and operation.
џIs used only as per designed purpose and in accordance with the installation and operation manual.
Warranty consists of free of charge repair of all factory defects, which may arise during the warranty term. Repair is performed by service
specialists, authorized by seller.
Warranty is not valid for damages, caused by:
џImproper transportation
џImproper storage
џImproper usage
џSupply voltage, different than the unit's rated voltage.
џDamages due to freezing
џElemental perils, disasters and other force majeure circumstances.
џNon observance of the installation and operation manual.
џIn cases, when a non authorized person has tried to repair any kind of a defect.
In the above cases the defect will be repaired against relative payment.
Warranty shall not apply to normal wear parts and components of the device, parts that are being removed during normal use, lighting and
signal lamps and the like, changing the color of external surfaces, change of shape, size and location of parts and components that are
exposed to impact and conditions that are not considered normal use.
Lost profits, tangible and intangible damages caused by temporary inability to use the device during its prevention and repair shall not by
covered by the warranty.
COMPLIANCE WITH THE REQUIREMENTS OF THIS INSTRUCTION MANUAL IS A PREREQUISITE FOR SAFE
OPERATION OF YOUR PURCHASED PRODUCT AND IS ONE OF THE WARRANTY TERMS AND CONDITIONS.
IT IS ABSOLUTELY PROHIBITED TO THE USER OR ANY AUTHORIZED BY HIM PERSON TO UNDERTAKE ANY
CHANGES IN THE PRODUCT DESIGN AND STRUCTURE. FINDINGS OF SUCH ACTIONS SHALL AUTOMATICALLY
TERMINATE THE MANUFACTURER OR DEALER WARRANTY LIABILITIES.
IN CASE OF NECESSITY FOR SERVICE SEEK ONLY MANUFACTURER AUTHORIZED SERVICE COMPANIES.
THE MANUFACTURER PRESERVED HIS RIGHT TO STRUCTURAL CHANGES WITHOUT NOTICE WHERE SUCH SHALL
NOT AFFECT PRODUCT SAFETY.
ENEN
21
Type of heat input, for electric storage local space heaters only
manual heat charge control, with integrated thermostat NA
manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback NA
electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback NA
fan assisted heat output NA
Type of heat output/room temperature control
single stage heat output and no room temperature control no
Two or more manual stages, no room temperature control no
with mechanic thermostat room temperature control yes
with electronic room temperature control no
electronic room temperature control plus day timer no
electronic room temperature control plus week timer no
Other control options
room temperature control, with presence detection no
room temperature control, with open window detection no
with distance control option no
with adaptive start control no
with working time limitation no
with black bulb sensor no
REGULATION (EU) 2015/1188, ANNEX II, p. 3(a)
Model identifier
Item Symbol ValueUnit
Heat output
RH01F20M-W
Auxiliary electricity consumption
Nominal heat output Pnom kW 2.0
Minimum heat output Pmin 0.8kW
Maximum continuous heat output Pmax,c 2.0kW
At nominal heat output elmax 2.0
kW
At minimum heat output elmin 0.8
kW
In standby mode elSB 0
kW
NA
NA
NA
NA
no
no
no
no
no
yes
no
yes
yes
no
yes
no
Value
RH01F20W-S
RH01F20W-B
2.0
2.0
2.0
2.0
0
0.001
ENEN
Manufacturer: ELDOMINVEST Ltd., Varna, Bulgaria www.eldominvest.com
22
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Eldominvest Ltd. declares that the electric convector heater with electronic control and Wi-Fi module is in compliance with
Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
https://eldominvest.com/en/EU-declaration-RH01F.html
VOORZORGSMAATREGELEN EN AANBEVELINGEN VOOR DE VEILIGHEID!
WAARSCHUWING! Bij het gebruik van het verwarmingstoestel, kunnen sommige
onderdelen oververhit raken, waarbij er een risico op brandwonden bij aanraking bestaat!
Men moet bijzondere aandacht besteden in geval van de aanwezigheid van kinderen en
kwetsbare personen. Lees hoofdstuk Gebruik van het toestel“.
WAARSCHUWING! Dit symbool betekent dat het verboden is om het
verwarmingstoestel te bedekken!
WAARSCHUWING! Het is verboden om voorwerpen op, onder en in het verwarmingstoestel
te plaatsen!
WAARSCHUWING! Bedek het verwarmingstoestel niet! Er bestaat een groot gevaar van
oververhitting en brandgevaar!
WAARSCHUWING! Indien de elektrische kabel beschadigt, moet deze worden vervangen
door de fabrikant, zijn service vertegenwoordiger of persoon met dergelijke kwalificatie, om
elk risico op gevaar te vermijden.
WAARSCHUWING! Alle werkzaamheden met betrekking tot de interne onderdelen van
het verwarmingstoestel mogen alleen door een gekwalificeerde vakman worden
uitgevoerd!
WAARSCHUWING! Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen en personen
(daaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze worden bewaakt of geïnstrueerd door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid!
WAARSCHUWING! Het spuiten en/of spoelen met vloeistoffen is verboden!
WAARSCHUWING! De kinderen mogen niet spleen met het toestel!
WAARSCHUWING! Kinderen jonger dan 3 jaar mogen zich niet in de buurt van het toestel
bevinden, tenzij ze onder constante bewaking zijn!
WAARSCHUWING! Kinderen tussen 3 en 8 jaar moeten gewoon het toestel aan- en
uitschakelen, mits het zich bevindt of geïnstalleerd is in de gebruikelijke stand voor normaal
gebruik en de kinderen worden bewaakt of opgeleid om het toestel veilig te gebruiken en ze
begrijpen wel de mogelijke gevaren. Men mag de kinderen tussen 3 en 8 jaar niet laten om
het toestel in het stopcontact aan te sluiten, in te stellen en te reinigen of het onderhoud door
de gebruiker uit te voeren!
WAARSCHUWING! Dit toestel is bestemd voor verwarming van residentiële ruimten. Het
toestel mag niet worden gebruikt voor commerciële doeleinden. Gebruik niet voor andre
doeleinden, bijvoorbeeld drogen van kleding, dit kan leiden tot oververhittin of brand. Elk
ander gebruik zal onjuist en gevaarlijk worden beschouwd. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist gebruik. De niet-naleving van de
veiligheidsmaatregelen bij het gebruik is in strijd met de garantievoorwaarden en de
garantie van de fabrikant zal vervallen.
NL
23
WAARSCHUWING! Lees deze handleiding vóór installatie en ingebruikname van
het toestel zorgvuldig door!
NL
WAARSCHUWING! Gebruik het toestel altijd in een verticale positie, geplaatst op de vloer
of andere stevig horizontaal vlak en stijf oppervlak!
WAARSCHUWING! Gebruik dit toestel niet in de buurt van de badkamer, douche of
zwembad, als het is gevallen of zichtbare schade heeft! Raak het toestel niet met natte of
vochtige handen! Het bestaat levensgevaar!
WAARSCHUWING! Gebruik de convectieverwarmer niet in zones waar men ontvlambare
of brandbare stoffen (daaronder gassen en aërosolen) gebruikt of opslaagt! Gebruik de
convectieverwarmer in gebieden met ontvlambare atmosfeer niet! Er bestaat groot gevaar
voor explosie en brand!
WAARSCHUWING! Gebruik deze kachel niet in kleine kamers wanneer deze worden
bewoond door personen die niet in staat zijn om de kamer alleen te verlaten, tenzij er onder
voortdurend toezicht wordt gezorgd.
WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, dient u textiel, gordijnen of
ander brandbaar materiaal op een minimale afstand van 1 m van de luchtuitlaat te houden.
WAARSCHUWING! Laat het toestel niet ingeschakeld achter voor een lange tijd zonder
toezicht! Schakel het toestel uit door de stekker uit het stopcontact te trekken, wanneer u het
toestel voor een lange tijd niet zult gebruiken (voor het gebruik van de “anti-frost” functie, lees
het hoofdstuk "Aanbevelingen voor het gebruik van het toestel"). Zorg ervoor dat het toestel
is uitgeschakeld van de schakelaar voordat u de stekker uit het stopcontact trekt!
WAARSCHUWING! Verplaats nooit de convectieverwarmer tijdens deze aangesloten is
op de elektrische installatie terwijl het toestel nog werkt of heet is! Gebruik de handgrepen
voor verplaatsing (pos. В, afb. 2).
WAARSCHUWING! Plaats nooit de elektrische kabel over het toestel, terwijl het werkt of
warm is! Gebruik de elektrische kabel niet voor verplaatsing van het toestel, verpletter deze
niet of laat deze niet langs scherpe randen! Het is verboden om het netsnoer op welke
manier dan ook te verlengen!
WAARSCHUWING! De stekker van de elektrische kabel van de convectieverwarmer kan
worden aangesloten tot een eenfasig stopcontact met 230 V~.
WAARSCHUWING! Het apparaat mag NIET in de directe nabijheid van stopcontacten
worden geplaatst. Het stopcontact, waarin het toestel is aangesloten, moet altijd goed
toegankelijk zijn zodat men de stekker snel indien nodig kan uitzetten. afb. 5
WAARSCHUWING! Gebruik het toestel nooit zonder poten voor montage op de vloer! Er
bestaat gevaar voor brand! Voordat u der verwarmer voor eerste keer inschakelt, moet u de
poten monteren, zoals getoond in afb. 2. Breng de convectieverwarmer in liggende positie
en monteer de poten aan het bodemdeel van het toestel. Bevestig goed de poten door haak
de steunen in de openingen en gebruik de meegeleverde schroeven (één schroef voor elke
steun). Hellende openingen moeten naar het voorpaneel van het apparaat wijzen.
WAARSCHUWING! Reinig de convectieverwarmer nooit, terwijl deze nog aangesloten is
in de elektrische installatie, terwijl het toestel nog werkt ot heet is!
WAARSCHUWING! Nadat u de convectieverwarmer heeft gereinigd, plaats hem in ieder
geval in zijn normale positie (volgens afb. 1), voordat u de convectieverwarmer inschakelt.
24
NLNL
25
NLNL
MILIEUBESCHERMING
Dit toestel is gekenmerkt in overeenstemming met de Richtlijn van
het Europees Parlement betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA). Na uitputting van de levensduur
van het toestel dient u ervoor zorgen dat dit toestel volgens de
voorschriften wordt afgevoerd, zodat u alle mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid wegens
onjuiste afdanking kunt voorkomen.
Het symbool op het toestel of de bijbehorende documentatie
van het toestel geeft aan dat dit toestel niet mag worden
beschouwd als huishoudelijk afval. Het toestel moet worden
gebracht bij een verzamelpunt voor recyclen van afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur. Bij het afvoeren dient u
de lokale voorschriften betreffende het afvoeren van afval na te
leven. Voor meer informatie over de behandeling, verwerking en
recyclin g van d it toestel neem c on ta ct op m et het
gemeentebestuur, de Dienst voor afvoeren van huishoudelijk afval
of met de winkel waar u het toestel hebt gekocht.
TECHNISCHE GEGEVENS
De elektrische convectieverwarmer is bestemd voor huishoudelijk
gebruik verwarming van de lucht in residentiële ruimten en
onderhoud van de door hen bereikte temperatuur (pagina 2).
INSTALLATIE VAN HET TOESTEL
De installatie van het toestel moet volgens de geldende
normen en voorschriften worden uitgevoerd.
џHaal de convectieverwarmer voorzichtig uit de verpakking en
bewaar de verpakking op een handige plaats.
џGebruik het toestel nooit zonder poten voor montage op de
vloer! Er bestaat gevaar voor brand!
џVoordat u der verwarmer voor eerste keer inschakelt, moet u
de poten monteren, zoals getoond in afb. 2. Breng de
convectieverwarmer in liggende positie en monteer de poten
aan het bodemdeel van het toestel. Bevestig goed de poten
door haak de steunen in de openingen en gebruik de
meegeleverde schroeven (één schroef voor elke steun).
Hellende openingen moeten naar het voorpaneel van het
apparaat wijzen.
џPlaats het apparaat in een verticale werkpositie en zorg
ervoor dat de steunen correct zijn geïnstalleerd voordat u het
op het lichtnet aansluit.
џD e s t ek k er v a n de e l ek t ri s ch e k ab el v a n de
convectieverwarmer kan worden aangesloten tot een
eenfasig stopcontact met 230 V~.
џDe convectieverwarmer moet zich niet rechtstreeks vóór of
onder de stopcontacten (contactdozen) bevinden. Het
stopcontact, waarin het toestel is aangesloten, moet altijd
goed toegankelijk zijn zodat men de stekker snel indien nodig
kan uitzetten. afb. 5
џBij de installati e van h et toestel moet me n de
minimumafstanden van de verschillende obstakels en
omliggende objecten naleven zoals getoond in afb. 1.
џInstalleer het toestel op plaatsen niet met een geforceerde
trek die aan de controle-instellingen kan storen (onder
openingen met natuurlijke of geforceerde ventilatie,
ventilatoren e.a.).
џDe installatie van het toestel op hooggelegen gebieden kan
tot verhoging van de temperatuur van de afgevoerde lucht
(bijv. met 10 °С bij wijziging van de hoogte met 1000 m).
G E B R U I K VAN H E T T O E S T E L M E T
MECHANISCHE BESTURING RH01F20M-W
In- en uitschakelen van het toestel van het toestel in
bedrijfsmodus
Deze convectieverwarmer is uitgerust met een dual lichtende
schakelaar (pos. C afb. 4), die de keuze van vermogen mogelijk
maakt:
џ”I” 800W
џII” 1200W
џI” + II” 2000W
De inschakeling van de convectieverwarmer in bedrijfsmodus
geschiedt door inschakeling van de toets op gewenste vermogen,
gemarkeerd met „І“, „II” of de beide gelijktijdig). De uitschakeling
van bedrijfsmodus gebeurt op dezelfde manier door het ene einde
van de toets met de markering „0" in te drukken.
LET OP! De schakelaar voor keuze van het vermogen is een
functionele toets. De volledige uitschakeling van de
convectieverwarmer geschiedt ALLEEN door het uitsluiten van
de stekker van de elektrische kabel vanuit het stopcontact.
Kamertemperatuur instellen
Het toestel is uitgerust met een mechanische thermostaat voor het
instellen en houden van de kamertemperatuur. De gewenste
temperatuur van de lucht in de kamer wordt ingesteld door het
draaien van de draaiknop van de thermostaat (pos. Е, afb. 4) in de
richting van 1 tot 7 van de schaal. De verlaging van de temperatuur
geschiedt door draaien van de draaiknop in de tegenovergestelde
richting. Bij het bereiken van de gewenste temperatuur in de
kamer, draai langaam de draaiknop van de thermostaat (pos. Е,
afb. 4) linksom totdat de lichtindicatie van de dubbele schakelaar
uitgaat. Zo zal het toestel de ingestelde temperatuur verder
automatisch houden.
Functie „Anti-frost“
De thermostaat kan een minimum temperatuur in de kamer
handhaven. Dit kan via de "anti-frost" functie gebeuren. De functie
activeert zich bij het draaien in de eindpositie in de richting van
daling van de temperatuur, gemaarkeerd met het symbool
ster afb. 4. Daarbij houdt de thermostaat een temperatuur van
de lucht in de kamer rond 4-8 °C.
BELANGRIJK! Om de convectieverwarmer in Anti-frost
regime te werken, is het noodzakelijk:
џDe stekker van de elektrische kabel moet in het slotcontact
van de elektrische installatie van de kamer worden gestopt.
џDe dubbele schakelaar van de convectieverwarmer moet in
stand Aan, „І“, „II” of de beide tegelijkertijd zijn.
џDe draaiknop van de thermostaat moet in de stand,
gemarkeerd met een ster.
GEBRUIK VAN HET TOESTEL MET ELEKTRONISCHE BESTURING
RH01F20W-S (B)- Bedieningspaneel van de convector
Aan/Uit“ van de convector;
„Menu Instellingen“ (Settings)– na 2 sec. ingedrukt houden
„Uitgang“ via „Menu Instellingen“
„-“ of „Naar beneden“;
modus „Slaapstand“ (Sleep) – na het verstrijken van de 2 sec.
„+“ of „Naar boven“;
„Uitgestelde start“ – na 2 sec. ingedrukt houden - „Uit“-modus (Standby)
Extra verw“ – na 2 sec. ingedrukt houden - Modus „Verwarming“ (Heating mode). Het toestel werkt bij een verhoogde temperatuur
о
van 2,5 С boven de ingestelde waarde gedurende 1 uur. De temperatuur wordt dan weer op de ingestelde temperatuur teruggezet
voordat de voormelde modus wordt ingeschakeld. Deze modus wordt ook uitgeschakeld door op de toets 1.
„Informatie“
„Timers resetten“ – na 2 sec. ingedrukt houden.
„Bevestiging“ (ОК) in „Меnu Instellingen“
1 –
2
3
4 –
Symbolen:
Klok
Internetaansluiting
gebouwd
Kamer-
temperatuur
Datum /
foutmeldingen
Bedrijfsmodus
Vermogenindicator
Ingestelde temperatuur /
Aanvullende informatie over de timers /
Tijd tot de uitgestelde start
voor elektronische
bescherming tegen
oververhitting
voor kinderbeveiliging
Aan- en uitzetten van het toestel in bedrijfsmodus
Het aanzetten van de convector in bedrijfsmodus geschiedt door de omschakeling van de schakelaar, gelegen aan de rechterzijpaneel
(door het drukken van het einde van de toets, gemaarkeerd met een “I” in) en het drukken van toets 1 op het bedieningspaneel. Het
uitzetten van het toestel van bedrijfsmodus geschiedt op dezelfde wijze door middel van toets 1 en het drukken van het einde van de toets,
gemarkeerd met een „0".
LET OP! De schakelaar van het zijpaneel en toets 1 op het bedieningspaneel zijn functionele toetsen. De volledige uitschakeling
van de convector geschiedt ALLEEN door het trekken van de stekker van de elektrische kabel uit het stopcontact.
Elke keer, als het toestel wordt ingeschakeld, worden de hardware- en softwareversies van de controlemechanisme gedurende de eerste 2
seconden op het grafische display weergegeven. Vervolgens wordt afhankelijk van de actuele bedrijfsmodus het hoofdscherm met de
temperatuur, datum, tijd en aanvullende informatie weergegeven. De regelaar slaat de laatste actieve modus op voordat u het toestel voor
onbepaalde tijd uitschakelt en start deze weer op wanneer het toestel wordt ingeschakeld. De regelaar kan ook systeeminstellingen
opslaan zoals systeemtijd, datum, slaapstand en uitgestelde start bij kortstondige stroomuitval. Opslagtijd - tot 24 uur. (als de convector
minstens 4 minuten was ingeschakeld) of maximaal 40 seconden (als de convector voor een kortere periode was ingeschakeld).
Het toestel is zo geconfigureerd dat het in de modus “Verwarming” inschakelt als u het toestel voor het eerst opstart.
TAAL! De informatie op het display kan in verschillende talen worden weergegeven. De gewenste taal kan worden gekozen uit het
submenu “Taal (Language)”. » 2sec. + ▼+ OK.
LET OP! Het is noodzakelijk om eerst de tijd, datum en taal in te stellen!
Om naar de modus "Instellingen" te gaan, moet u toets 1 drukken en voor ongeveer 2 seconden ingedrukt
houden totdat het hoofdmenu verschijnt. De navigatie in het menu gebeurt met de toetsen “▲” en “▼”.
Om naar de actuele instelling te gaan, moet u de toets "OK" drukken. Zodra het scherm met de betreffende
instellingen wordt weergegeven, worden de afzonderlijke parameters als volgt aangepast:
De actuele parameter wordt in een rechthoek weergegeven. Met de toetsen “▲” en “▼” navigeert u op de
parameters. Door op de toets "OK" te drukken, raakt u in de modus voor het aanpassen van de desbetreffende
parameter. De waarde wordt met negatieve kleur in rechthoek weergegeven.
Met de toetsen “▲” en “▼” kunt u nu de waarde van de parameter wijzigen. Zodra de gewenste waarde is
geselecteerd, drukt u op "OK" om de wijziging te bevestigen en de parameterinstelmodus te verlaten. Een
uitzondering op deze regel zijn de aangevinkte status (geactiveerd/deactiveerd). Daarbij wordt de
aangevinkte status rechtstreeks veranderd als u op de toets "OK" drukt. Nadat alle parameters zijn ingesteld,
worden de wijzigingen bevestigd door op toets 1 te drukken en keert de controller terug naar het hoofdmenu.
Voor meer instellingen in het hoofdmenu, zie het hoofdstuk “Functies van de regelaar“.
voor open raam
26
T+ extra verw
1 2 3 4
SW ver yyy
HW ver yyy
ETP-01
NLNL
Basisbedrijfsmodi van de regelaar
Modus „Verwarming“ (Heating mode)
Gebruik toets 1 om deze modus te starten.
In deze modus handhaaft de convector de ingestelde temperatuur. Bericht in het veld „Bedrijfsmodus“ – geen
bericht. Op het display wordt de actueel gemeten en ingestelde temperaturen, de vermogensschaal, de tijd en
datum weergegeven.
„Uit“-modus (Standby)
Gebruik toets 1 om deze modus te starten.
In deze modus schakelt de verwarming niet in wanneer de gemeten temperatuur onder de ingestelde
temperatuur daalt. Een uitzondering hiervan is, als de gemeten temperatuur onder 7°С wordt. In dit geval wordt
de “Anti-frost” modus geactiveerd.
Het bericht op het veld „Bedrijfsmodus“ - Standby
Op het display worden de actuele gemeten temperatuur, tijd en datum weergegeven.
Modus „Uitgestelde start“ (Delayed Start)
Het bericht op het veld „Bedrijfsmodus“ - Standby
Als de convector in de „Uit“-modus staat, kunt u de tijd invoeren door de toets te druken en voor 2 seconden
ingedrukt te houden, als u wenst dat het toestel automatisch inschakelt. De tijd wordt ingesteld in stappen van 10
minuten. De uitgestelde start is mogelijk enkel in periode van 24 uur. Als u “Uitgestelde start” instelt, wordt het
actuele uur, afgerond tot 10 minuten, als referentietijd beschouwd, en door het drukken van de toetsen of ▼wordt de tijd verhoogd of
verlaagd in stappen van 10 minuten. Als een van de toetsen ▲ of ▼ boven 0.7 sec. ingedrukt wordt gehouden, wordt de waarde met 4
punten per soconde veranderd. Bij een geactiveerde “Uitgestelde start” wordt in het midden van het display het uur van het aanzetten van
de convector weergegeven. Indien u de ingestelde tijd wenst aan te passen, houdt de toets ingedrukt. De annulering van “Uitgestelde
start” gebeurt via de toets “On/Off”. De convector schakelt dan over naar de modus „Verwarming“. Bij stroomuitval, terwijl de “Uitgestelde
start” actief is, behoudt de regelaar de ingestelde tijd voor uitgestelde start. Als de ingestelde tijd wordt bereikt voordat de
stroomverzorging wordt hersteld, zal de regelaar in uit-stand zijn als de stroomverzorging weer wordt hersteld.
Modus „Anti-frost“ (Antifrost)
Deze functie schakelt de convector automatisch en onafhankelijk van de geselecteerde modus in (als het selectievakje "Antivorst" in
"Systeeminst." is aangevinkt), als de kamertemperatuur onder 7°C daalt. Hiervoor moet de convector met stroom worden verzorgd en de
mechanische schakelaar in de stand "I" zijn. Bij de activering van deze functie wordt een minimum temperatuur van 7°C aangehouden.
Bericht in het veld „Bedrijfsmodus“ - Antifrost
Indien de kamertemperatuur boven 7°C stijgt, wordt de veiligheidsmodus uitgeschakeld.
Modus „Slaapstand“ (Sleep)
In deze modus verlaagt de convector automatisch en geleidelijk de ingestelde temperatuur met 3 graden binnen 2 uur. Deze modus wordt
geactiveerd als de convector in modus “Verwarming” staat, door toets 2 te drukken en deze voor meer dan 2 seconden ingedrukt te
houden. Bij activering van de modus voor 5 seconden verschijnt “Geactiveerde slaapstand” in het midden op het display, waarna het
display naar de modus "Verwarming" omschakelt.
Bericht in het veld „Bedrijfsmodus“ - Sleep.
De Slaapstandwordt onderbroken door toets 1 in te drukken, waarbij de convector uitschakelt. De “Slaapstand” schakelt zichzelf uit na 6 uur!
Timermodus / Programmamodus (Timers / Program)
De regelaar heeft een ingebouwde weekprogrammeur waarmee u zeven onafhankelijk van elkaar ingestelde tijdsintervallen kunt
instellen, waarbij elk interval gedurende de weekdagen kan worden herhaald. De weekprogrammeur kan in twee modi werken:
Timermodus en Programmamodus. Het overschakelen van de ene naar de andere modus gebeurt door in het submenu
"Systeeminstellingen" (System) de instelling "Timer" (Timers) te wijzigen. Als de instelling "On/Off" is, dan is de programmeur in de
timermodus die alleen het begin en einde bevat van de intervallen en dagen van de week waarvoor deze geldt.
Bericht in het veld „Bedrijfsmodus“ - Timers
Als de instelling Change t“ is, dan is de programmeur in de programmamodus waar naast het begin en einde van het interval en de
dagen van de week waarvoor het programma geldt, ook een temperatuur wordt ingevoerd.
Bericht in het veld „Bedrijfsmodus“ - Program
Alle programma's of timers kunnen worden in- of uitgeschakeld. Bij het invoeren van een start en een einde moet men er rekening mee
houden dat de regelaar niet toestaat dat het einde voor het begin plaatsvindt.
Bij een ingestelde weekprogrammeur kunnen alle timers gedeactiveerd worden door de toets “OK” voor meer dan 2 seconden ingedrukt
te houden, waarbij het bericht “Timmers gedeactiveerd” voor 5 seconden verschijnt. Daarna schakelt de convector naar modus
“Verwarming” over.
27
NLNL
Functies van de regelaar en instelwijze
De ingestelde temperatuur aanpassen
Om de temperatuur te wijzigen, worden de toetsen 2 en 3 gebruikt. De maximale temperatuur die kan worden
ingesteld is 28 °C en de minimum temperatuur is 7 °C. Als u op één van deze twee toetsen drukt, wordt de
actuele ingestelde temperatuur weergegeven. De volgende druk op de toetsen verandert de instelwaarde in de
gewenste richting. Als er binnen 5 seconden geen nieuwe toets wordt ingedrukt, wordt de nieuwe instelwaarde
opgeslagen en wordt het display automatisch overgeschakeld naar het hoofdmenu. Als één van de toetsen 2 of
3 langer dan 0,7 s. wordt ingedrukt, wordt de gewenste waarde automatisch verhoogd of verlaagd met 4 punten
per seconde.
Het vermogen van het toestel aanpassen
Indien de gemeten temperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, schakelt het verwarmingstoestel in - de
vermogensaanwijzerschaal wordt vol. Hoe meer de gemeten temperatuur de ingestelde waarde nadert, des te
minder staat de vermogensaanwijzerschaal minder vol. Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt, gaat de
indicator uit. De vermogensregelfunctie kan worden uitgeschakeld vanuit het submenu "Systeeminstellingen”
door het vinkje op “Vermogen instellen” te deactiveren. In dit geval werkt de verwarming bij alle bedrijfsmodi op
volle capaciteit tijdens verwarming of wordt bij het bereiken van de ingestelde temperatuur volledig
uitgeschakeld.
Kinderbeveiliging (Child lock)
Deze functie vergrendelt alle toetsen op het bedieningspaneel waardoor de eventuele onbevoegde toegang tot de instellingen van de
regelaar wordt beperkt. De functie wordt ingeschakeld via het submenu Kinderbeveiliging, gevolgd door instructies op het display: „Druk
op de toets ОК om de toetsen te vergrendelen". Op het display wordt het volgende bericht weergegeven: “De toetsen zijn vergrendeld!”
Het is wenselijk om op toets 1 te drukken om het menu Instellingen te verlaten, waarbij het symbool op het display verschijnt ter
illustratie van de kinderbeveiliging. Om de kinderbeveiliging uit te schakelen, moet u de toets "OK" langer dan 7 seconden ingedrukt
houden.
Functie „Open raam“ (Open window)
De regelaar heeft een ingebouwde functie voor het herkennen van een open raam die de verwarming automatisch stopt. Op het display
verschijnt een teken van een geopende raam. Deze functie kan in twee modi werken:"Smart" - modus en "Aan" - modus. Het
overschakelen van de ene naar de andere modus gebeurt door in het submenu "Systeeminstellingen" de optie "Open raam" te
selecteren. Wanneer de instelling "Smart" is ingesteld, gaat de convector door met het verwarmen zodra hij detecteert dat de raam
gesloten is of na 15 minuten nadat de beveiligingsmodus geactiveerd is. Bij “Aan” gaat het verwarmen 60 minuten na de activering van de
functie door. De functie “Open raam” wordt gedeactiveerd ook door toets 1 in te drukken waarbij de convector uitgeschakeld wordt of via
het submenu “Systeeminstellingen” door de Instelling “Uit” te kiezen.
Systeemdatum en -tijd
De controller handhaaft een systeemdatum en -tijd.
Zodat alle Timers/Programma’s, uitgestelde start en energiemeters correct werken, moeten de datum en tijd worden geverifieerd. De
verificatie wordt ingesteld in het hoofdmenu, submenu "Tijd en datum". Het selectievakje voor automatisch inschakelen werkt alleen op
modellen met Wifi-besturing.
Bescherming tegen oververhitting op twee niveau’s
Naast de elektromechanische thermische bescherming zijn de convectoren ook afhankelijk van de in de
regelaar ingebouwde elektronische bescherming. Deze bescherming voorkomt dat de binnenkant van het
toestel per ongeluk oververhit raakt. De functie onderbreekt de verwarming tijdelijk totdat de temperatuur onder
het toegestane maximum daalt. Op het display wordt het symbool weergegeven.
Grafisch kleurendisplay
De elektronica heeft een kleurendisplay met een hoge resolutie. In het submenu „Display“ wordt de
"Helderheid" (waarden 1 tot en met 10) ingesteld en het "Dimmen" geactiveerd. De “Dimmen” functie vermindert
automatisch de helderheid van het display 30 seconden na het laatste drukken op een toets (de functie werkt niet bij ingestelde
helderheid - 1).
De stroomconsumptie meten
De regelaar ondersteunt aparte tellers voor dag- en nachtverbruik van elektriciteit. Om ervoor te zorgen dat de
gemeten gegevens correct zijn, is het noodzakelijk om het vermogen via het sybmenu “Systeeminstellingen”
Instelling “Vermogen” en het startuur van elk tarief in het submenu “Begin Tarieven” in te stellen. Als u eenmaal
op de toets “OK” indrukt, worden op het display de tellers voor de verbruikte elektriciteit en datum en tijd van de
laatste nullering weergegeven. Als dit scherm wordt weergegeven en de toets "OK" 2 seconden ingedrukt wordt
gehouden, worden de tellers gereset en de datum en tijd van de nullering opgeslagen. De volgende keer
wanneer u op de toets "OK" drukt, schakelt het over naar de schermen met een grafiek van het elektriciteitsverbruik per uur. De regelaar
bewaart deze informatie gedurende de volgende 7 dagen. Door op de toetsen ▲ of te drukken worden de grafieken doorgebladderd
met de dagen waarvoor informatie beschikbaar is. Elke grafiek toont de datum waarop het betrekking heeft en het totale
elektriciteitsverbruik voor die dag. Houd er rekening mee dat de informatie over het elektriciteitsverbruik wordt berekend op basis van het
28
NLNL
ingestelde vermogen van het verwarmingstoestel.
Door nogmaals op de toets of te drukken gaat naar de grafieken met uurgemiddelde kamertemperatuur.
De regelaar slaat dergelijke informatie op voor de laatste 4 dagen. Door de toetsen of worden de
grafieken doorgebladderd met de dagen waarvoor informatie beschikbaar is. Onder elke grafiek staat de
datum waarop deze betrekking heeft.
Aanvullende informatie
Het display kan aanvullende informatie weergeven, zoals bijvoorbeeld:
Statusinformatie van de WiFi-module. U moet een keer op de toets "OK" drukken en vervolgens op de toets ▼.
Als u een apparaat zonder WiFi-bediening hebt aangeschaft, wordt het bericht "Geen WiFi-module"
weergegeven.
Informatie over de hardware- en softwareversies van de regelaar. U moet een keer op de toets "OK" drukken en
vervolgens twee keer op de toets ▼.
Informatie over fouten in de werking van het toestel. Alle foutmeldingen worden in het betreffende veld op het
display weergegeven. De berichten kunnen als volgt zijn:
TS onderbr.
TS kortsl.
Geop.venster
Gevallen toestel
Verkeerde tijd!
De kamertemperatuursensor is uitgeschakeld of onderbroken.
De verwarmer werkt niet
Kortsluiting bij de kamertemperatuursensor De verwarmer werkt niet.
Modus "Open raam" geactiveerd.
De bescherming tegen vallen van het toestel is geactiveerd.
De klok is niet juist ingesteld. De weekprogrammeur werkt niet.
AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE CONVECTOR MET ELEKTRONISCHE AANSTURING EN WIFI-
MODULE MET INTERNET AFSTANDSBEDIENING EN MONITORINGSYSTEEM
WAARSCHUWING! De aansluiting is optioneel en niet verplicht voor het gebruik van het toestel zoals bedoeld!
De begrippen die in de tekst van deze section worden gebruikt, zijn:
џ"module" - de WiFi-module van de elektronische thermostaat (elektronische aansturing) van het toestel.
џ"regelaar" - de elektronische thermostaat (elektronische aansturing) van het toestel.
џ"Apparaat" - een smartphone, tablet of laptop die gebruikt wordt om de WiFi-module aan te sluiten op het internet en voor de
daaropvolgende afstandsbediening en controle.
џ"WiFi-netwerk" - een draadloos netwerk (WiFi) dat door de module wordt gecreëerd.
џ"Internetnetwerk" - het gewenste draadloze internetnetwerk (WiFi) waarmee u de module wilt verbinden. Het is gemaakt door
een router/modem, moet een internetverbinding hebben en moet zich dicht bij de plaats bevinden waar het toestel zich bevindt.
џ"systeem" - internetgebaseerd systeem voor afstandsbediening en bewaking van Eldom.
LET OP! De module is aangesloten op de regelaar en wordt erdoor aangestuurd!
LET OP! De aansluiting van de module op het internet is noodzakelijk om het toestel te kunnen bedienen en de werking ervan op afstand
te kunnen controleren!
LET OP! Het is een apparaat nodig voor de aansluiting van de module op het systeem.
LET OP! U moet de Eldom-app op uw apparaat downloaden van Google Play of de App Store. Minimale versie van het
besturingssysteem van het apparaat is Android 8.0.
LET OP! Om de werking van de convector te controleren en te bewaken moet u geregistreerd zijn in de Eldom-app (account).
Het aansluiten van de module op het internet gebeurt in 3 stappen.
Stap 1. Een WiFi-netwerk vanaf de module aanmaken
Stap 2. Het apparaat met de module verbinden
Stap 3. De module met internet via het apparaat verbinden
Vervolgens wordt de afstandsbediening en de controle van de werking van het apparaat via het systeem uitgevoerd.
NLNL
29
STAP 1. EEN WIFI-NETWERK VANAF DE MODULE AANMAKEN
џSelecteer in het menu Nieuw WiFi-netw. de modus AP aan
STAP 2. HET APPARAAT MET DE MODULE VERBINDEN
џKoppel het apparaat los van het internet
џActiveert de GPS-locatieservice van het apparaat.
џActiveer de WiFi-module van het apparaat en sluit deze aan op het door de module aangemaakte WiFi-netwerk (ELD -....).
џHet wachtwoord is: Incotex123
џAls het apparaat het door de module aangemaakte WiFi-netwerk niet vindt, herhaal dan stap 1 of start de WiFi-module van
het apparaat opnieuw op (zet het apparaat uit en weer aan).
џAls het apparaat en de module met succes zijn aangesloten, verschijnt de indicator D voor de internetverbinding op het
scherm van de regelaar.
STAP 3. DE MODULE MET INTERNET VIA HET APPARAAT VERBINDEN.
џStart de Eldom app. Stel uw voorkeurstaal in.
џSelecteer de optie Lokaal (Local)
џSelecteer Nieuw apparaat toevoegen (Add new device). Eventueel moet u het gebruik van de locatie van het apparaat vanaf de
app bevestigen. Gebruik toestaan.
џSelecteer het gevonden toestel en bevestig met OK
џOp het scherm van de regelaar verschijnt een aansluitingsmelding. Druk op de OK-toets.
џHet gevonden toestel verschijnt op het scherm van het apparaat. Kies het.
џVan het menu Syst.inst. (Syst.sett.) in de app moet u Netwerkinst. (Network Settings) kiezen.
џVoer in het gedeelte "Voor verbinding via het internet" (”For connection via the Internet”) de naam/ het wachtwoord van het
internetnetwerk in.
џSla het op (Save). Op het scherm van het apparaat verschijnt voor kort een melding dat het
internetnetwerk is opgeslagen.
џKoppel de module los van het apparaat. Schakel de WiFi op het apparaat uit, verbind het met een ander
internetnetwerk of schakel over naar mobiele data.
џSelecteer in het menu Nieuw WiFi-netw. op de regelaar de modus WiFi aan.
Door deze stappen uit te voeren, wordt uw convector verbonden met het Eldom afstandsbedienings- en
bewakingssysteem. Het daaropvolgende beheer en toezicht op zijn werk vindt plaats via de appoptie via
internet (via internet).
Het is mogelijk dat het "Toegevoegd nieuw apparaat" door meerdere apparaten tegelijkertijd wordt bestuurd, zolang de Eldom-applicatie
erop is geïnstalleerd en de applicatie dezelfde geregistreerde gebruiker gebruikt (account - gebruikersnaam en wachtwoord).
TECHNISCHE SERVICE EN ONDERHOUD
Reinig de convectieverwarmer nooit, terwijl deze nog aangesloten is in de elektrische installatie, terwijl het toestel nog werkt ot
heet is!
џOm de technische kenmerken van het toestel te behouden en om een oververhitting te voorkomen, is het noodzakelijk dat het
bijvoorbeeld één keer per maand van stof op de bovenste en onderste rooster van het toestel met een stofzuiger wordt gereinigd.
џReinig de behuizing met een vochtige doek, stofzuiger of zache borstel.
џHet is verboden om vloeistoffen bij de reiniging van het toestel te gebruiken!
џGebruik geen schuurmiddelen!
џWaarschuwing! Nadat u de convectieverwarmer heeft gereinigd, plaats hem in ieder geval in zijn normale positie (volgens afb. 1),
voordat u de convectieverwarmer inschakelt.
AANBEVELINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN HET TOESTEL
Het is niet nodig om de maximum temperatuur in te stellen, daardoor zal de temperatuur in de kamer niet sneller stijgen.
Bij ventilatie van de ruimte, schakel het toestel uit door middel van de dubbele schakelaar.
Wanneer u het huis voor enkele uren verlaat, vergeet niet om de temperatuur te verlagen.
In geval van afwezigheid in de loop van:
џMinder dan 2 uur verander de door u ingestelde temperatuur niet.
џVan 2 tot 24 uur verlaag de ingestelde temperatuur met enkele graden.
NLNL
30
џMeer dan 24 uur of in de zomer laat het toestel tot de elektrische installatie aangesloten en met ingeschakelde mechanische
schakelaar, maar uitgeschakelde bedieningsblok. Op deze manier actuveert u de anti-frostfunctie.
Indien zich in de kamer meer dan een convectieverwarmer bevindt, sluit deze aan om tegelijkertijd te werken hiermee zal een constante
temperatuur worden gehouden zonder verhoging van het energieverbruik. Dit geld took voor ruimten die niet permanent bezet zijn het is
beter dat de toestellen ingeschakeld blijven op minimale temperatuurinstellingen dan deze volledig uitgeschakeld te zijn.
GARANTIE, GARANTIETERMIJN, GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie, garantievoorwaarden, garantietermijn, de geldigheid van de garantie van de gekochte boiler en de serviceverplichtingen
van de verkoper en fabrikant gedurende de garantieperiode van het toestel, zijn beschreven in de garantiekaart van het toestel. Wanneer
u het toestel koopt, moet deze kaart ingevuld en ondertekend worden door de verkoper en koper. Bewaar deze garantiekaart op een
veilige plaats.
In alle gevallen zijn de geldende wetten en regelgeving van toepassing met betrekking tot de rechten en plichten van de consument,
verkoper en de fabrikant, en hun betrekking tot de gekochte boiler, zijn installatie, gebruik, service en onderhoud.
De garantieperiode wordt bepaald door de verkoper en is geldig slechts op het grondgebied van het land.
De garantie is alleen geldig indien het toestel:
џis geïnstalleerd volgens de instructies van de handleiding voor montage en gebruik.
џdoeltreffend wordt gebruikt en in overeenstemming met de instructies voor installatie en gebruik.
De garantie biedt gratis reparatie van fabricagedefecten die kunnen optreden tijdens de garantieperiode. De reparatie wordt uitgevoerd
door de service vakmannen, erkend door de verkoper.
De garantie geldt niet voor schade, veroorzaakt door:
џonjuist transport
џslechte opslag
џonjuist gebruik
џelektrische netspanning, verschillend van de nominale waarden voor gebruik
џschade ten gevolge van het bevriezen
џnatuurrampen, calamiteiten, rampen of andere gevallen van overmacht
џhet niet naleven van de handleiding voor montage en gebruik
џ in geval van een poging dat het toestel wordt gerepareerd door een onbevoegd persoon
In de bovengenoemde gevallen wordt het defect slechts tegen een vergoeding verholpen.
De garantie is niet van toepassing op de onderdelen en componenten van het toestel die tijdens het gebruik normaal aan slijtage worden
onderworpen, voor onderdelen die worden vervangen tijdens normaal gebruik van verlichting en signaallampjes, en dergelijke, voor
verandering van de kleur van de buitenoppervlakken, voor verandering van de vorm, afmetingen en positionering van onderdelen en
componenten die zijn blootgesteld aan invloed buiten de omstandigheden van normaal gebruik.
Gederfde winst, materiële en immateriële schade als gevolg van een tijdelijke onmogelijkheid om het toestel te gebruiken tijdens zijn
onderhoud en reparaties vallen niet onder de garantie.
DE NALEVING VAN DE VOORSCHRIFTEN VAN DEZE HANDLEIDING IS EEN VOORWAARDE VOOR VEILIG GEBRUIK
VAN HET DOOR U GEKOCHTE PRODUCT EN IS TEVENS EEN GARANTIEVOORWAARDE.
ALLE VERANDERINGEN EN VERBOUWINGEN AAN DE CONSTRUCTIE VAN HET PRODUCT DOOR DE GEBRUIKER OF
DOOR HEM GEMACHTIGDE PERSONEN ZIJN VERBODEN. BIJ CONSTATERING VAN DERGELIJKE HANDELINGEN OF
POGINGEN HIERTOE VERVALLEN AUTOMATISCH DE GARANTIEVERPLICHTINGEN VAN DE VERKOPER OF DE
FABRIKANT.
NEEM INDIEN NODIG CONTACT OP MET DOOR DE VERKOPER OF FABRIKANT ERKENDE SERVICEBEDRIJVEN,
OPGEGEVEN IN DE BIJGEVOEGDE LIJST.
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR CONSTRUCTIEVE VERANDERINGEN TE VERRICHTEN ZONDER
BEKENDMAKING VOORAF, INDIEN DEZE NIET DE VEILIGHEID VAN HET PRODUCT AANTASTEN.
IN GEVAL VAN NOODZAAK EN INDIEN ER EEN ONENIGHEID OF GESCHIL ONTSTAAT MET BETREKKING TOT DE
VERTALING EN DE BEGRIPPEN IN DEZE TAALVERSIE VAN DE HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN
ONDERHOUD, ZAL DE ENGELSE VERSIE ALS ORIGINEEL WORDEN BESCHOUWD EN VOORRANG HEBBEN.
NLNL
Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen
Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat NA
Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of
buitentemperatuurfeedback NA
Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of
buitentemperatuurfeedback NA
Door een ventilator bijgestane warmteafgifte NA
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur neen
Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur neen
Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat ja
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur neen
Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa neen
Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar neen
Andere sturingsopties
Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie neen
Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie neen
Met de optie van afstandsbediening neen
Met adaptieve sturing van de start neen
Met beperking van de werkingstijd neen
Met black-bulbsensor neen
VERORDENING (EU) 2015/1188, BIJLAGE II, p. 3(a)
Typeaanduiding
Item Symbol WaardeEen-
heid
Warmteafgifte
RH01F20M-W
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Nominale warmteafgifte Pnom kW 2.0
Minimale warmteafgifte Pmin 0.8kW
Maximale continue warmteafgifte Pmax,c 2.0kW
Bij nominale warmteafgifte elmax 2.0
kW
Bij minimale warmteafgifte elmin 0.8
kW
In stand-bymodus elSB 0
kW
NA
NA
NA
NA
neen
neen
neen
neen
neen
ja
neen
ja
ja
neen
ja
neen
Waarde
RH01F20W-S
RH01F20W-B
2.0
2.0
2.0
2.0
0
0.001
Fabrikant: ELDOMINVEST Ltd., Varna, Bulgaria www.eldominvest.com
NLNL
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik, Eldominvest, dat het type radioapparatuur elektrische wandconvector met elektronische bediening conform is met
Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
https://eldominvest.com/en/EU-declaration-RH01F.html
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Eldom Invest RH01F Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen