Vonroc DS502AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
DS502AC
EN
Original Instructions 05
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
16
FR
Traduction de la notice originale 22
ES
Traducción del manual original 28
IT
Traduzione delle istruzioni originali 34
SV
Översättning av bruksanvisning i original 40
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 45
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 50
RO
Traducere a instruciunilor originale 56
TELESCOPIC DRYWALL SANDER
2WWW.VONROC.COM
9
8
12
7
5
12
12
1
2
33
15
14 6
1
2
43
18
10
11
A
B C
3WWW.VONROC.COM
14
15 14
15
76 8678
5
56
6
C-1
C-2
D-1 D-2
4WWW.VONROC.COM
17
16
10
11
10
11
E-1 E-2
F
EN
5WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
6
EN
WWW.VONROC.COM
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool be-
fore making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use oversized sanding sheets, but follow
the manufacturer’s specifications for the size of
sanding sheets. Sanding sheets which project
over the sanding pad may cause injuries as well
as block and rip the sanding sheets or cause a
kickback.
It is not recommended to sand lead paint. Lead
paint should be removed by a specialist only.
Do not work on materials which release hazar-
dous substances (e.g. asbestos). Take precauti-
ons if hazardous, combustible or explosive dust
is likely to occur. Wear protective dust mask.
Use dust extraction system.
If plaster board or plaster is sanded, this may
cause static electricity to build up on the tool.
To ensure your safety, the wall sander is
earthed. Remove dust with an earthed dust
extractor only.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Do not use the machine for sanding magnesium
workpieces.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
If necessary, use other protective means, such
as safety gloves, safety shoes, etc.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact hid-
den wiring or the mains cable. If the accessory
contacts a ‚live‘ wire, the exposed metal parts
of the machine can also become ‚live‘. Risk of
electric shock.
Be very careful when sanding painted surfaces.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
EN
7WWW.VONROC.COM
Make sure that the workpiece is properly sup-
ported or fixed.
Only use sanding paper that is suitable for use
with the machine.
Only use sanding paper with the correct
dimensions. Make sure that the sanding paper
is properly mounted.
Inspect the sanding paper before each use.
Do not use sanding paper that is worn because
of prolonged use.
Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate label.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a mini-
mum thickness of 1.5 mm2. If you use an exten-
sion cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is designed for sanding walls and
ceilings, for sanding smoothed drywalls, for remo-
ving paint, wallpaper and adhesive remnants. It is
not permitted to use cutting-off wheels, roughing
wheels, fan-like grinding wheels or wire brushes. The
machine is not suitable for processing objects con-
taining asbestos. Improper use may damage the tool.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. DS502AC
Voltage 220-240V ~
Frequency 50/60 Hz
Power input 1050W
No-load speed 600-2600/min
Disc diameter Ø 215 mm
Weight 5.04 kg
Sound pressure level L
PA
93+3 dB(A)
Acoustic power level L
WA
104+3 dB(A)
Vibration
4.16+1.5 m/s
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
Fig. A
1. On/off switch
2. Speed adjustment wheel
3. Hinge
4. Upper handle
5. Middle handle
6. Lower handle
7. Dust hose connector
8. Dust hose
9. Dust bag
10. Clip
11. Strap
12. Sanding pad cover
13. Hinge lock
14. Telescopic extension
15. Telescopic extension connector
16. Sanding pad
17. Sanding paper
18. Hex key holder
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Assembling the foldable tube (Fig. B)
1. Fully unfold the telescopic tube of the drywall
sander as shown on figure B1.
2. Secure with the Hinge lock (13) as shown on
figure B2. Make sure that the Hinge lock (13) is
engaged correctly. To disassemble the foldable
tube, simply open the Hinge lock (13). Now, the
telescopic tube can be folded.
Assembling the telescopic tube (Fig. C)
1. Insert the Telescopic extension (14) into the
opening of the Middle handle (5), as shown on
figure C1. Make sure the flat part of the tube
aligns with the flat part of the opening.
2. Tighten the Telescopic extension connector (15)
by turning it clockwise, as shown on figure C2.
Note: the machine can also be used without the
Telescopic extension (14). To do so, skip this step
and assemble the dust extraction system directly
into the Middle handle (5), instead of the Lower
handle (6).
Assembling the dust extraction system (Fig. D)
It is highly recommended to use the machine with
the dust hose and dust bag, ensuring optimal dust
extraction.
1. Insert the Dust hose (8) with Connector (7) into
the opening of the Lower handle (6), as shown
on figure D1. Make sure the flat part of the tube
aligns with the flat part of the opening.
2. Tighten the Dust hose connector (7) by turning
it clockwise, as shown on figure D2.
Note: The dust bag should be emptied when the
bag is half full to maintain optimal dust extraction.
Mounting and removing sanding paper (Fig. F)
Hold the machine on its side or upside down, as
shown on Fig. E
Mount sanding paper (17) with the required
grain size onto the sanding pad (16). Make
sure that the perforation in the sanding paper
(17) corresponds with the perforation on the
sanding pad (16).
To remove the sanding paper (17), simply pull
the sanding paper from the sanding pad (16).
Note: Use coarse sanding paper for sanding rough,
uneven surfaces. Use medium sanding paper for
removing the remaining scratches from the coarse
sanding paper. Use fine sanding paper for finishing
surfaces.
Replacing the sanding pad (Fig. F)
Only install the sanding pad specified by the
manufacturer onto the machine.
Removing the sanding pad:
1. Remove sanding paper (17) from the sanding
pad (16).
2. Insert the supplied hex key into the bolt on the
sanding pad (16).
3.
Whilst holding the sanding pad (16) firmly, turn
the wrench anti-clockwise to loosen the hex bolt.
4. The sanding pad (16) now can be removed.
Mounting the sanding pad:
1. Mount the sanding pad (16) onto the machine.
2. Insert the bolt into the sanding pad (16) and
insert the hex key into the bolt.
3. Whilst holding the sanding pad (16) firmly, turn
the wrench clockwise to fasten the hex bolt.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. A)
To switch on the machine, move the on/off
switch (1) upwards.
To switch off the machine, move the on/off
switch (1) downwards.
Note: It is recommended to keep the motor running
for a short period of time after sanding, so that
residual dust can be collected into the bag.
Speed adjustment (Fig. A)
The required speed can be adjusted by using the
Speed adjustment wheel (2). Also during operation
the rotational speed can be adjusted.
To increase the speed, turn the Speed adjust-
ment knob (2) clockwise.
To decrease the speed, turn the Speed adjust-
ment knob (2) anti-clockwise. The required
speeds depends on the material and can be
determined by practical testing.
Adjusting the telescopic tube length (Fig. C2)
1. Untighten the Connector (15) by turning it anti-
clockwise.
2. Extract or detract the Telescopic tube to the
desired length. Be aware of the warning mark
EN
9WWW.VONROC.COM
on the telescopic tube, indicating the maximum
length to ensure stability.
3. Tighten the Connector (15) by turning it clockwise.
Locking the sanding head (Fig. E)
The sanding head movement can be locked into
upwards position. This way, working comfort during
sanding of ceilings is improved.
1. Move the Sanding pad (16) to upwards position,
as shown on figure E1
2. Whilst holding the Sanding pad (16), slide the
Strap (11) over the Clip (10) as shown on figure
E2.
To unlock the sanding head movement, simply
remove the Strap (11) from the Clip (10) by sliding
it off. The sanding head can now move freely.
Hints for optimum use
Firmly hold the machine with both hands.
Switch on the machine.
Place the sanding pad with sanding paper on
the workpiece.
Slowly move the machine over the workpiece,
firmly pressing the sanding pad against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the machi-
ne. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the ma-
chine to come to a complete standstill before
putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out any
maintenance work.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied
warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
10
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Verstellbarer Geschwindigkeitsregler.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicher heitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Ein hal tung
der nachstehend auf geführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerk-
zeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro werkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags verringert.
DE
11WWW.VONROC.COM
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönI-
icher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzs-
tecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen,
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einricht-
ungen verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unachtsa-
me Handlung kann innerhalb von Sekunden-
bruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle-
gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziel-
len Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer troc-
ken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Greifflächen verhindern in unerwarte-
ten Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
12
DE
WWW.VONROC.COM
5) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen qualifi-
zierten Reparaturtechniker ausschließlich mit
identischen Ersatzteilen warten. So lässt sich
eine gleich bleibende Sicherheit des Elektro-
werkzeugs gewährleisten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleif-
blätter, sondern befolgen Sie die Herstelleranga-
ben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über
den Schleifteller hinausragen, können Verletzun-
gen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen
der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht emp-
fohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur
vom Fachmann unternommen werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen ge-
sundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden
(z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosi-
ve Stäube entstehen können. Staubschutzmaske
tragen. Absauganlagen verwenden.
Das Schleifen von Gipskartonplatten bzw. Gips
kann zum Aufbau von statischer Elektrizität am
Werkzeug führen. Zur Absaugung nur geerdete
Staubsauger verwenden.
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
Verwenden Sie die Maschine nicht zum Schlei-
fen von Werkstücken aus Magnesium.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gehörschutz. Verwenden Sie ggf. weitere
Schutzmittel wie beispielsweise Schutzhand-
schuhe, Sicherheitsschuhe, usw.
Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflä-
chen, falls die Gefahr besteht, dass das Zubehör
versteckte Leitungen oder das Netzkabel berühren
könnte. Falls das Zubehör einen spannungsfüh-
renden Draht berührt, können die freiliegenden
Metallteile der Maschine ebenfalls spannungsfüh-
rend werden. Gefahr eines Stromschlags.
Gehen Sie beim Schleifen von lackierten Oberflä-
chen äußerst vorsichtig vor.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel und
sonstigen Metallgegenstände aus dem Werk-
stück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
Verwenden Sie nur Schleifpapier, das für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Schleifpapier mit den rich-
tigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass das
Schleifpapier richtig angebracht ist.
Überprüfen Sie das Schleifpapier vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie kein verschlissenes
Schleifpapier, um es dadurch länger verwenden
zu können.
Legen Sie die Maschine niemals auf einem Tisch
oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht abge-
schaltet wurde.
Sicherheit bei Elektrizität
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Maschine ist zum Schleifen von Wänden und
Decken, zum Schleifen von geglätteten Trocken-
wänden, zum Entfernen von Farbe, Tapeten und
Klebstoffresten vorgesehen. Die Verwendung von
Trenn-, Schrupp-, Fächerschleifscheiben oder
Drahtbürsten ist nicht zulässig. Die Maschine ist
nicht für die Verarbeitung asbesthaltiger Gegen-
stände geeignet. Unsachgemäßer Gebrauch kann
das Werkzeug beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer DS502AC
Netzspannung 220-240V~
Frequenz 50/60 Hz
Leistung 1050 W
Leerlaufdrehzahl 600-2600/min
Scheibendurchmesser Ø 215 mm
Gewicht 5,04 kg
Schalldruckpegel L
PA
93+3 dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
104+3 dB(A)
Schwingung
4,16+1,5 m/s
2
DE
13WWW.VONROC.COM
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardisier-
ten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand dieser
Größe können Werkzeuge miteinander verglichen
werden. Außerdem eignet sich diese Größe für
eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2-4.
Abb. A
1. Ein-/Ausschalter
2. Geschwindigkeitseinstellrad
3. Scharnier
4. Oberer Griff
5. Mittlerer Griff
6. Unterer Griff
7. Anschluss für Staubabsaugschlauch
8. Staubabsaugschlauch
9. Staubbeutel
10. Klammer
11. Band
12. Schleifkissenbezug
13. Scharniersperre
14. Teleskopauszug
15. Teleskopauszuganschluss
16. Schleifkissen
17. Schleifpapier
18. Sechskantschlüsselhalter
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der Montage
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Zusammenbau des klappbaren Rohres (Abb. B)
1. Klappen Sie das Teleskoprohr des Trockenbau-
schleifers wie in Abbildung B1 gezeigt vollstän-
dig auf.
2. Mit der Scharniersperre (13) wie in Abbildung
B2 gezeigt sichern. Stellen Sie dabei sicher,
dass die Scharniersperre (13) richtig einrastet.
Öffnen Sie einfach die Scharniersperre (13), um
das klappbare Rohr wieder auseinanderzubau-
en. Jetzt kann das Teleskoprohr zusammenge-
klappt werden.
Zusammenbau des Teleskoprohres (Abb. C)
1. Setzen Sie die Teleskopverlängerung (14) in
die Öffnung des mittleren Griffs (5) ein, siehe
Abbildung C1. Stellen Sie sicher, dass der flache
Teil des Rohrs am flachen Teil der Öffnung aus-
gerichtet ist.
2. Ziehen Sie den Teleskopauszuganschluss (15)
durch Drehen im Uhrzeigersinn fest, siehe
Abbildung C2.
Hinweis: Die Maschine kann auch ohne den Teles-
kopauszug (14) verwendet werden. Überspringen
Sie dazu diesen Schritt und montieren Sie das Stau-
babsaugsystem direkt im mittleren Griff (5) anstatt
im unteren Griff (6).
Zusammenbau des Staubabsaugsystems (Abb. D)
Es wird dringend empfohlen, die Maschine mit dem
Staubabsaugschlauch und dem Staubbeutel zu
verwenden, um eine optimale Staubabsaugung zu
gewährleisten.
1. Stecken Sie den Staubabsaugschlauch (8) mit
dem Anschluss (7) in die Öffnung des unteren
Griffs (6), siehe Abbildung D1. Stellen Sie si-
cher, dass der flache Teil des Rohrs am flachen
Teil der Öffnung ausgerichtet ist.
2. Ziehen Sie den Anschluss des Staubabsaug-
schlauchs (7) im Uhrzeigersinn fest, siehe
Abbildung D2.
Hinweis: Der Staubbeutel sollte entleert werden,
wenn der Beutel zur Hälfte gefüllt ist, um eine opti-
male Staubabsaugung zu gewährleisten.
14
DE
WWW.VONROC.COM
Anbringen und Entfernen von Schleifpapier (Abb. F)
Halten Sie die Maschine seitlich oder umge-
dreht, siehe Abbildung E.
Bringen Sie Schleifpapier (17) mit der ge-
wünschten Körnung auf den Schleifkissen (16)
an. Stellen Sie sicher, dass die Perforation im
Schleifpapier (17) mit der Perforation auf dem
Schleifkissen (16) übereinstimmt.
Um das Schleifpapier (17) zu entfernen, ziehen
Sie einfach das Schleifpapier vom Schleifkissen
(16) ab.
Hinweis: Verwenden Sie grobes Schleifpapier
zum Schleifen von rauen, unebenen Oberflächen.
Verwenden Sie Schleifpapier mit mittlerer, um
verbleibende Kratzer des groben Schleifpapiers zu
beseitigen. Verwenden Sie feines Schleifpapier zur
Endbearbeitung von Oberflächen.
Austauschen des Schleifkissens (Abb. F)
Bringen Sie nur das vom Hersteller
angegebene Schleifkissen an der
Maschine an.
Entfernen des Schleifkissens:
1. Entfernen Sie das Schleifpapier (17) vom
Schleifkissen (16).
2. Stecken Sie den mitgelieferten Sechskant-
schlüssel in die Schraube am Schleifkissen (16).
3. Halten Sie das Schleifkissen (16) gut fest und
drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeiger-
sinn, um die Sechskantschraube zu lösen.
4.
Das Schleifkissen (16) kann jetzt entfernt werden.
Anbringen des Schleifkissens:
1. Bringen Sie das Schleifkissens (16) an der
Maschine an.
2. Führen Sie die Schraube in das Schleifkissen
(16) und dann den Sechskantschlüssel in die
Schraube ein.
3. Halten Sie das Schleifkissen (16) gut fest und
drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn, um
die Sechskantschraube festzuziehen.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten der Maschine stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in die obere Position.
Zum Ausschalten der Maschine stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in die untere Position.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Motor nach dem
Schleifen für kurze Zeit laufen zu lassen, damit der
restliche Staub im Beutel gesammelt wird.
Geschwindigkeitseinstellung (Abb. A)
Die gewünschte Geschwindigkeit ist durch das
Geschwindigkeitseinstellrad (2) einstellbar. Die
Geschwindigkeit kann auch während des Betriebs
eingestellt werden.
Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, drehen
Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (2) im
Uhrzeigersinn.
Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen
Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (2)
gegen den Uhrzeigersinn. Die erforderliche Ge-
schwindigkeit hängt vom Material ab und kann
durch praktische Tests ermittelt werden.
Einstellen der Teleskoprohrlänge (Abb. C2)
1. Lösen Sie den Anschluss (15) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie das Teleskoprohr auf die gewünsch-
te Länge heraus oder schieben Sie es herein.
Beachten Sie den Warnhinweis zur maximalen
Länge auf dem Teleskoprohr, um die Stabilität
zu gewährleisten.
3. Ziehen Sie den Anschluss (15) durch Drehen im
Uhrzeigersinn fest.
Sperren des Schleifkopfes (Abb. E)
Die Bewegung des Schleifkopfes kann in der
oberen Position arretiert werden. Dadurch wird der
Komfort beim Schleifen von Decken verbessert.
1. Bringen Sie das Schleifkissen (16) in die obere
Position, siehe Abbildung E1.
2. Halten Sie das Schleifkissen (16) fest und
schieben Sie das Band (11) über die Klammer
(10), siehe Abbildung E2.
Um die Bewegung des Schleifkopfes wieder zu
entsperren, entfernen Sie einfach das Band (11),
indem Sie es von der Klammer (10) herunterschie-
ben. Der Schleifkopf kann sich jetzt frei bewegen.
Hinweise zur optimalen Nutzung
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
Schalten Sie die Maschine ein.
Setzen Sie das Schleifkissen mit dem ange-
brachten Schleifpapier auf das Werkstück auf.
Bewegen Sie die Maschine langsam über das
DE
15WWW.VONROC.COM
Werkstück und drücken Sie den Schleifteller
dabei fest gegen das Werkstück.
Üben Sie jedoch keinen übermäßigen Druck auf
die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine die
Arbeit machen.
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie ganz zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie sie ablegen.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten
ausführen müssen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer-
nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
16
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Variabele elektronische snelheid.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies goed.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een om-
geving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze
stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het stopcon-
tact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de
stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde
elektrische gereedschappen. Standaardstek-
kers en passende stopcontacten verkleinen de
kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen,
radiatoren, fornuizen en koel kasten. Wanneer
uw lichaam geaard is, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot
aan regen of vocht. Wanneer er water binnen-
dringt in een elektrisch gereedschap, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereed-
schap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer
tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegen-
de delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
e)
Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektri-
sche gereedschappen wanneer u moe bent, of
NL
17WWW.VONROC.COM
drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén
moment van onachtzaamheid bij het gebruik
van elektrische gereed schappen kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast ge-
bruik van veiligheids voor zieningen, zoals een stof
masker, speciale werkschoenen met antislipzo-
len, een veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de
UIT positie staat, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Draag elektrisch gereed-
schap nooit met uw vinger op de schakelaar en
steek ook nooit de stekker van ingeschakelde
elektrische gereedschappen in het stopcontact:
dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit het
elektrisch gereedschap voordat u hem inscha-
kelt. Instel en andere sleutels aan een ronddraai-
end onderdeel van het elektrisch gereedschap
kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f)
Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de aanslui-
ting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op
de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid ge-
beurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder elek-
trisch gereedschap dat niet kan worden in en
uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereed-
schappen, accessoires verwisselt of het elek-
trisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veilig heidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat perso-
nen die niet bekend zijn met het gereedschap
of deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de han-
den van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen op
de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of
er geen onderdelen defect zijn of dat er andere
omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn
op de werking van het gereedschap. Laat het
gereedschap bij beschadigingen repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en zaag-
werktuigen met scherpe randen zullen minder
snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder con-
trole te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen, ac-
cessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze
instructies en op de wijze waarvoor het gereed-
schap is ontworpen. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
handelingen die afwijken van de taken waarvoor
het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot
gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde hand-
grepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Service
a)
Laat uw gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die
18
NL
WWW.VONROC.COM
alleen gebruikmaakt van identieke vervangings-
onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid
van de powertool intact blijft.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAAR 
SCHUWINGEN
Gebruik geen schuurbladen met te grote afme-
tingen, maar houd u aan de voorschriften van de
fabrikant voor de maten van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van de steun-
schijf uitsteken, kunnen verwondingen veroor-
zaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Het afschuren van loodverf wordt afgeraden.
Het verwijderen van loodverf mag alleen door
een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor de gezond-
heid gevaarlijke stoffen (zoals asbest) vrijko-
men. Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er
stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de
gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag
stofmasker! Gebruik een afzuiginstallatie.
Het schuren van gipskartonplaten en gips kan tot
opbouw van statische elektriciteit op het gereed-
schap leiden. Om uw veiligheid te garanderen, is
de wandschuurmachine geaard. Verwijder alleen
stof met een geaarde stofafzuiger.
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescher-
ming. Gebruik indien nodig andere bescher-
mingsmiddelen, zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde op-
pervlakken op plekken waar het accessoire in
contact kan komen met verborgen bedrading of
het netsnoer. Indien het accessoire in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik uitsluitend schuurpapier dat geschikt is
voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend schuurpapier met de juiste
afmetingen. Zorg ervoor dat het schuurpapier
correct is gemonteerd.
Controleer het schuurpapier voor ieder gebruik.
Gebruik geen schuurpapier dat door langdurig
gebruik is versleten.
Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
voedingstoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De machine is ontworpen voor het schuren van wan-
den en plafonds, voor het schuren van geplamuurde
droogbouwwanden, voor het verwijderen van verf,
behang en lijmresten. Het gebruik van doorslijp-,
afbraam-, lamellenschijven of draadborstels is niet
toegestaan. De machine is niet geschikt voor het
verwerken van objecten die asbest bevatten. Foutief
gebruik kan het gereedschap beschadigen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. DS502AC
Spanning 220-240V~
Frequentie 50/60 Hz
Vermogen 1050 W
Toerental onbelast 600-2600/min
Schijfdiameter Ø 215 mm
Gewicht 5,04 kg
Geluidsdruk L
PA
93+3 dB(A)
Geluidsvermogen
L
WA
104+3 dB(A)
Vibratie
4,16+1,5 m/s
2
Draag gehoorbescherming.
NL
19WWW.VONROC.COM
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test volgens EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee machi-
nes met elkaar te vergelijken en als voorlopige be-
oordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de
machine en de accessoires te onderhouden, uw han-
den warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2-4.
Afb. A
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Snelheidsafstelwiel
3. Scharnier
4. Bovenste handgreep
5. Middelste handgreep
6. Onderste handgreep
7. Stofslangconnector
8. Stofslang
9. Stofzak
10. Klem
11. Riem
12. Kap schuurkussen
13. Scharniervergrendeling
14. Telescopische verlengstok
15. Connector telescopische verlengstok
16. Schuurkussen
17. Schuurpapier
18. Inbussleutelhouder
3. ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de machine
uit en verwijder de netstekker uit het
stopcontact.
De opvouwbare buis monteren (Afb. B)
1. Vouw de telescopische buis van de gips-
plaat-schuurmachine volledig uit zoals wordt
getoond een afbeelding B1.
2. Zet vast met de Scharniervergrendeling (13),
zoals wordt getoond in afbeelding B2. Contro-
leer dat de scharniervergrendeling (13) goed
is vastgezet. Als u de opvouwbare buis wilt
demonteren, hoeft u alleen maar de Schar-
niervergrendeling (13) te openen. Dan kan de
telescopische buis worden ingevouwen.
De telescopische buis monteren (Afb. C)
1. Steek de Telescopische verlengstok (14) in de
opening van de middelste handgreep (5), zoals
wordt getoond in afbeelding C1. Let erop dat
het vlakke deel van de buis moet uitkomen
tegenover het vlakke deel van de opening.
2. Zet de connector (15) van de Telescopische ver-
lengstok vast door deze naar rechts te draaien,
zoals wordt getoond in afbeelding C2.
NB.; de machine kan ook worden gebruikt zonder
de Telescopische verlengstok (14). Hiervoor slaat
u deze stap over en monteert u het systeem voor
stofafzuiging direct in de middelste handgreep (5),
in plaats van in de onderste handgreep (6).
Het systeem voor stofafzuiging monteren (Afb. D)
Het wordt ten zeerste aanbevolen de machine te
gebruiken met de stofslang en de stofzak, zodat de
stofafzuiging optimaal is.
1. Steek de Stofslang (8) met connectoren (7) in
de opening van de onderste handgreep (6),
zoals wordt getoond in afbeelding D1. Let erop
dat het vlakke deel van de buis moet uitkomen
tegenover het vlakke deel van de opening.
2. Zet de connector (7) van de Stofslang vast
door deze naar rechts te draaien, zoals wordt
getoond in afbeelding D2.
NB: De stofzak moet worden geleegd wanneer deze
half vol is, zodat de stofafzuiging optimaal blijft
werken.
Schuurpapier plaatsen en verwijderen (Afb. F)
Houd de machine op z’n zij of ondersteboven,
zoals in Afb. E wordt getoond
Plaats schuurpapier (17) met de vereiste korrel
op het schuurkussen (16). Controleer dat de
perforatie in het schuurpapier (17) uitkomt op
20
NL
WWW.VONROC.COM
de perforatie op het schuurkussen (16).
U kunt het schuurpapier (17) verwijderen door
het eenvoudig van het schuurkussen (16) te
trekken.
NB: Gebruik grof schuurpapier voor het schu-
ren van ruwe, ongelijke oppervlakken. Gebruik
middelgrof schuurpapier voor het verwijderen van
de krassen die overblijven na het gebruik van grof
schuurpapier. Gebruik fijn schuurpapier voor het
afwerken van oppervlakken.
Het schuurkussen vervangen (Afb. F)
Installeer alleen het schuurkussen dat door
de fabrikant voor de machine is opgegeven.
Het schuurkussen verwijderen:
1. Verwijder het schuurpapier (17) van het schuur-
kussen (16).
2. Steek de meegeleverde inbussleutel in de bout
op schuurkussen (16).
3. Draai, terwijl u het schuurkussen (16) stevig
vasthoudt, de inbussleutel naar links en draai
de zeskantbout los.
4.
Het schuurkussen (16) kan nu worden verwijderd.
Het schuurkussen monteren:
1. Monteer het schuurkussen (16) op de machine.
2. Steek de bout in het schuurkussen (16) en de
inbussleutel in de bout.
3. Draai, terwijl u het schuurkussen (16) stevig
vasthoudt, de inbussleutel naar rechts en draai
de zeskantbout vast.
4. GEBRUIK
In- en uitschakelen (Afb. A)
Schakel de machine in door de Aan/Uit-schake-
laar (1) naar boven te verplaatsen.
Schakel het apparaat uit door op de Aan/
Uit-schakelaar (1) naar beneden te verplaatsen.
NB: Aanbevolen wordt de motor na het schuren een
korte tijd te laten draaien, zodat het resterende stof
in de zak kan worden verzameld.
Snelheidsaanpassing (Afb. A)
De gewenste snelheid kan worden afgesteld met
het snelheidsafstelwiel (2). De rotatiesnelheid kan
ook tijdens gebruik worden aangepast.
Verhoog de snelheid door de snelheidsafstel-
wiel (2) naar rechts te draaien.
Verlaag de snelheid door de snelheidsafstelwiel
(2) naar links te draaien. Welke snelheid nodig is,
is afhankelijk van het materiaal en kan door mid-
del van een test in de praktijk worden vastgesteld.
De lengte van de telescopische buis afstellen (Afb. C2)
1. Draai de connector (15) los door deze naar links
draaien.
2. Schuif de Telescopische buis in of uit tot de
gewenste lengte. Let goed op het waarschu-
wingsmerkteken op de telescopische buis, dat
ter waarborging van de stabiliteit de maximale
lengte aangeeft.
3. Draai de connector (15) vast door deze naar
rechts te draaien.
De schuurkop vergrendelen (Afb. E)
De beweging van de schuurkop kan worden vergren-
deld in een opwaartse positie. Zo kunt u het werk-
comfort tijdens het schuren van plafonds verbeteren.
1. Verplaats het schuurkussen (16) in de opwaart-
se positie, zoals wordt getoond in afbeelding E1
2. Schuif, terwijl u het schuurkussen (16) vast-
houdt, de riem (11) over de klem (10), zoals
wordt getoond in afbeelding E2.
Als u de beweging van de schuurkop wilt ontgren-
delen, hoeft u alleen de riem (11) van de klem (10)
te schuiven. De schuurkop kan nu vrij bewegen.
Tips voor optimaal gebruik
Houd de machine stevig met beide handen vast.
Schakel de machine in.
Plaats het schuurkussen met het schuurpapier
op het werkstuk.
Verplaats de machine langzaam over het werkstuk,
druk het schuurkussen stevig tegen het werkstuk.
Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
Schakel de machine uit, wacht tot de machine
volledig tot stilstand is gekomen en leg de
machine dan pas meer.
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
NL
21WWW.VONROC.COM
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
22
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Risque d’électrocution.
Variateur électronique de vitesse.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise
à la terre.
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils élec-
triques provoquent des étincelles qui peuvent
enflammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante.
Ne modifiez jamais la prise de l’appareil, de
quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adap-
tateurs qui mettent les appareils électriques à
la terre (mise à la masse). Des prises non modi-
fiées et branchées à la prise murale correspon-
dante réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d)
N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’uti-
lisez jamais le câble pour transporter, tirer ou
débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder
le câble éloigné des sources de chaleur, des
huiles, des rebords coupants ou des
pièces ac-
tionnées. Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil élec-
trique dans un environnement humide, utilisez
FR
23WWW.VONROC.COM
une alimentation protégée par un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de l’u-
tilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas
un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si
vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection person-
nelle. Protégez vous toujours les yeux. Les équi-
pements de protection, tels qu’un masque à
poussière, des chaussures antidérapantes, des
protections auditives ou un casque de sécurité,
utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le
risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée
sur une pièce en mouvement de l’appareil élec-
trique, peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos
cheveux, vêtements et gants éloignés des
pièces actionnées. En effet, ces derniers peu-
vent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de récupéra-
tion de la poussière, assurez vous que ces
derniers soient correctement connectés et util-
isés. L’utilisation de ces appareils peut réduire
les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après
l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier
les consignes de sécurité. Toute action impru-
dente peut engendrer de graves blessures en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez l’ap-
pareil électrique adéquat pour votre applicati-
on. Un appareil électrique correc te ment choisi
assurera un meilleur travail et un travail sans
danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si l’in-
terrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire
de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés et
propres. Des outils coupants correctement en-
tretenus avec des lames aiguisées sont moins
susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g)
Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le type
spécifique de l’appareil électrique, en prenant en
compte les conditions de travail et le travail à ef-
fectuer. L’utilisation de l’appareil électrique dans
des applications différentes de celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
24
FR
WWW.VONROC.COM
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement en
cas de situations inattendues.
5) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
N’utilisez pas de disque de ponçage surdimen-
sionné et respecter les indications du fabricant
relatives à la taille des disques de ponçage.
Les disques de ponçage qui dépassent du
plateau peuvent provoquer des blessures, ils
peuvent se bloquer, se déchirer et provoquer un
recul brutal.
Le ponçage de peintures au plomb est décon-
seillé. L’enlèvement de peintures au plomb est
une opération réservée à un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d’où pourraient
se dégager des substances dangereuses pour
la santé (l’amiante par exemple). Prenez des
mesures de protection si le travail risque de
générer des poussières dangereuses pour la
santé, inflammables ou explosives. Portez des
masque anti-poussière. Utilisez des installa-
tions d’aspiration.
Le ponçage de panneaux de carton-plâtre ou de
plâtre peut provoquer une accumulation d’élec-
tricité statique au niveau de l’outil. Pour aspirer,
n’utilisez que des aspirateurs reliés à la terre.
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
N‘utilisez pas la machine pour poncer des
pièces à ouvrer contenant du magnésium.
Portez des lunettes de protection. Portez une
protection auditive. Si nécessaire, utilisez
d‘autres équipements de protection: gants de
sécurité, chaussures de sécurité, etc.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l‘accessoire peut toucher
descâblages cachés ou le cordon secteur. Si
l‘accessoire touche un fil sous tension, les pièces
métalliques exposées de la machine peuvent éga-
lement être sous tension. Risque d’électrocution.
Faites très attention en ponçant des surfaces
peintes.
Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est correc-
tement soutenue ou fixée.
Utilisez uniquement du papier de ponçage
adapté à cette machine.
Utilisez uniquement du papier de ponçage aux
dimensions correctes. Veillez à ce que le papier
de ponçage soit correctement monté.
Vérifiez le papier de ponçage avant chaque
utilisation. N‘utilisez pas un papier de ponçage
usé par un usage prolongé.
Ne posez jamais la machine sur une table ou un
établi sans l‘avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d‘une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours com-
plètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
La machine est conçue pour poncer les murs et
les pla fonds, pour poncer les cloisons sèches
lissées, pour enlever la peinture, le papier peint
et les restes d’adhésif L’utilisation de disques de
tronçonnage, à dégrossir, disques de meulage à
éventail ou de brosses à crins métalliques n’est pas
permise. La machine ne convient pas au traitement
d’objets contenant de l’amiante. Une utilisation
incorrecte peut endommager l’outil.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle DS502AC
Tension 220-240V ~
Fréquence 50/60 Hz
Puissance 1050W
Vitesse à vide 600-2600/min
Diamètre patin de ponçage Ø 215 mm
FR
25WWW.VONROC.COM
Diamètre papier abrasif 5.04 kg
Poids 93+3 dB(A)
Pression acoustique
L
PA
104+3 dB(A)
Puissance acoustique
L
WA
4.16+1.5 m/s
2
Vibration
3,84+1,5 m/s
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procédure
décrite par la norme EN60745. Il peut être utilisé
pour comparer deux outils ou pour réaliser une
estimation préalable de l’exposition aux vibrations
lors de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applications
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent considé-
rablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,
en vous échauffant les mains et en organisant vos
rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas de la page 2-4.
Fig. A
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Mollette de réglage de la vitesse
3. Charnière
4. Poignée supérieure
5. Poignée centrale
6. Poignée inférieure
7. Raccord pour le tuyau à poussière
8. Tuyau à poussière
9. Sac à poussière
10. Clip
11. Lanière
12. Cache du patin de ponçage
13. Système de verrouillage de la charnière
14. Rallonge télescopique
15. Raccord de la rallonge télescopique
16. Patin de ponçage
17. Papier abrasif
18. Porte-clé à 6 pans
3. MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Assembler le tube pliable (Fig. B)
1. Dépliez complètement le tube télescopique de
la ponceuse de cloison sèche, comme illustré
par la figure B1.
2. Fixez-la à l’aide du système de verrouillage de la
charnière (13), comme illustré par la figure B2.
Assurez-vous que le système de verrouillage de
la charnière (13) est correctement enclenché.
Pour démonter le tube pliable, libérez simple-
ment le système de verrouillage de la charnière
(13). Le tube télescopique peut alors être replié.
Assembler le tube télescopique (Fig. C)
1. Insérez la rallonge télescopique (14) dans
l’ouverture de la poignée centrale (5), comme
illustré par la figure C1. Veillez à ce que la partie
plate du tube soit alignée avec la partie plate de
l’ouverture.
2. Fixez le raccord de la rallonge télescopique (15)
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre, comme illustré par la figure C2.
Remarque : la machine peut également être
utilisée sans la rallonge télescopique (14). Pour ce
faire, ignorez cette étape et assemblez le système
d’extraction des poussières directement dans la
poignée centrale (5), plutôt que dans la poignée
inférieure (6).
Assembler le système d’extraction des poussières
(Fig. D)
Il est fortement recommandé d’utiliser la machine
avec le tuyau à poussière et le sac à poussière, afin
d’assurer une extraction optimale des poussières.
1. Insérez le tuyau à poussière (8) avec le raccord
(7) dans l’ouverture de la poignée inférieure (6),
comme illustré par la figure D1. Veillez à ce que
la partie plate du tube soit alignée avec la partie
plate de l’ouverture.
2. Fixez le raccord du tuyau à poussière (7) en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre, comme illustré par la figure D2.
26
FR
WWW.VONROC.COM
Remarque : Le sac à poussière doit être vidé
lorsqu’il est moitié-plein afin que l’extraction des
poussières reste optimale.
Installer et retirer le papier abrasif (Fig. F)
Tenez la machine sur le côté ou à l’envers,
comme illustré par la Fig. E
Installez du papier abrasif (17) avec la bonne
grosseur de grains sur le patin de ponçage (16).
Assurez-vous que les trous du papier abrasif
(17) correspondent aux trous du patin de pon-
çage (16).
Pour retirer le papier abrasif (17), soulevez-le
simplement du patin de ponçage (16).
Remarque : Utilisez un papier abrasif à gros grains
pour les ponçages grossiers de surfaces irrégu-
lières. Utilisez du papier moyen pour supprimer les
rayures restantes faites par le papier abrasif à gros
grains. Utilisez un papier abrasif fin pour la finition
des surfaces.
Remplacer le patin de ponçage (Fig. F)
N’installez sur la machine que des patins
de ponçage spécifiés par le fabricant.
Retirer le patin de ponçage :
1. Retirez le papier abrasif (17) du patin de pon-
çage (16).
2. Insérez la clé à six pans fournie dans le boulon
situé sur le patin de ponçage (16).
3. Tout en maintenant fermement le patin de pon-
çage (16), tournez la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour desserrer le
boulon à six pans.
4. Le patin de ponçage (16) peut alors être retiré.
Installer le patin de ponçage :
1. Positionnez le patin de ponçage (16) sur la
machine.
2. Insérez le boulon dans le patin de ponçage (16)
et insérez la clé à six pans dans le boulon.
3. Tout en maintenant fermement le patin de
ponçage (16), tournez la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer le boulon à
six pans.
4. FONCTIONNEMENT
Mise en marche et extinction (Fig. A)
Pour allumer la machine, déplacez l’interrupteur
Marche/Arrêt (1) vers le haut.
Pour éteindre la machine, déplacez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (1) vers le bas.
Remarque : Il est recommandé de laisser le moteur
tourner pendant un court laps de temps après le
ponçage afin que la poussière restante puisse être
récupérée dans le sac.
Réglage de la vitesse (Fig. A)
La vitesse requise peut être réglée à l’aide de la
molette de réglage de la vitesse (2). La vitesse de
rotation peut également être ajustée pendant le
fonctionnement.
Afin d’augmenter la vitesse, tournez le bouton
de réglage de la vitesse (2) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Afin de diminuer la vitesse, tournez le bouton
de réglage de la vitesse (2) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
La vitesse requise dépend du matériau et elle peut
être définie après des tests pratiques.
Réglage de la longueur du tube télescopique (Fig. C2)
1. Desserrez le raccord (15) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Sortez ou rentrez le tube télescopique à la lon-
gueur voulue. Respectez le repère sur le tube
télescopique, il indique la longueur maximum
pour assurer la stabilité.
3. Serrez le raccord (15) en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Verrouiller la tête de ponçage (Fig. E)
La tête de ponçage peut être verrouillée en position
haute. De cette façon, le ponçage des plafonds est
plus confortable.
1. Déplacez le patin de ponçage (16) en position
haute, comme illustré par la figure E1
2. Toute en tenant le patin de ponçage (16),
glissez la lanière (11) par-dessus le clip (10),
comme illustré par la figure E2.
Pour déverrouiller la tête de ponçage, retirez sim-
plement la lanière (11) du clip (10) en le glissant
en dehors. La tête de ponçage peut alors bouger
librement.
FR
27WWW.VONROC.COM
Conseils pour une utilisation optimale
Tenez fermement la machine à deux mains.
Allumez la machine.
Placez le patin de ponçage muni de papier
abrasif sur l’ouvrage.
Déplacez lentement la machine, en appuyant
fermement le patin de ponçage sur l’ouvrage.
N’appuyez pas trop sur la machine. Laissez-la
travailler.
Éteignez la machine et attendez qu’elle soit
parfaitement immobile avant de la poser.
5. ENTRETIEN
Si vous voulez procéder à des travaux
d’entretien sur le mécanisme, mettez la
machine hors secteur.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures
d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez
un chiffon doux légèrement humidifié avec de la
mousse de savon pour nettoyer les taches persis-
tantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage tels
que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces pro-
duits peuvent endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis contre
les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant
la durée légale stipulée à partir de la date d’achat
d’origine du produit. En cas d’une quelconque
panne du produit pendant cette durée qui serait
due à un défaut matériel et/ou de main d’oeuvre,
contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels ou
consécutifs. Les solutions proposées par les reven-
deurs devront se limiter à la réparation ou le rempla-
cement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
28
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico
Velocidad electrónica variable
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No necesita enchufe con puesta a tierra.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funci-
ona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b)
Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores y re-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
ES
29WWW.VONROC.COM
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apropi-
adas del equipo de seguridad como por ejemplo:
mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de
seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar ac-
cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando
la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
No utilice hojas de lijar demasiado grandes,
respete las especificaciones del fabricante
sobre el tamaño de las hojas de lijar. Las hojas
de lijar que sobresalen de la almohadilla para
lijar pueden causar lesiones, bloquear y rasgar
las hojas de lijar o causar contragolpes.
Se recomienda no lijar pintura al plomo. La
pintura al plomo debe ser removida solo por un
30
ES
WWW.VONROC.COM
especialista.
No trabaje en materiales que liberen sustancias
peligrosas (p. ej., amianto). Tome precauciones
si es probable que se genere polvo peligroso,
combustible o explosivo. Use mascarilla protec-
tora antipolvo. Utilice un sistema de extracción
de polvo.
Si lija placas de yeso o yeso, puede que se
acumule electricidad estática en la herramienta.
Para garantizar su seguridad, la lijadora de pa-
red está conectada a tierra. Elimine el polvo solo
con un extractor de polvo conectado a tierra.
No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
No utilice la máquina para lijar piezas de trabajo
de magnesio.
Use gafas de seguridad. Use protectores
auditivos. Si es necesario, utilice otros medios
de protección, como guantes de seguridad,
zapatos de seguridad, etc.
Sujete la máquina por las superficies de agarre
aisladas cuando el accesorio puede entrar en
contacto con cables ocultos o con el cable de
red. Si el accesorio entra en contacto con un
cable bajo tensión, las partes metálicas expues-
tas de la máquina también pueden cargarse de
tensión. Riesgo de choque eléctrico.
Tenga mucho cuidado cuando lije superficies
pintadas.
Antes de lijar, retire todos los clavos y otros
objetos metálicos que pudiera tener la pieza de
trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
apoyada o fijada.
Utilice únicamente papel de lijar apto para lijar
con la máquina.
Utilice únicamente papel de lijar de las dimen-
siones correctas. Asegúrese de que el papel de
lijar esté bien montado.
Inspeccione el papel de lijar antes de cada uso.
No utilice papel de lijar desgastado por el uso
prolongado.
Nunca deje la máquina sobre una mesa o un
banco de trabajo sin haberla desconectado.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
La máquina ha sido diseñada para lijar paredes y
cielorrasos, lijar paneles de cartón yeso, eliminar
pintura, papel pintado y restos de adhesivo. No está
permitido usarla con discos de corte, discos de
desbaste, discos de amolado en forma de abanico
o cepillos de alambre. La máquina no es adecuada
para procesar objetos que contengan amianto. El
uso inadecuado puede dañar la herramienta.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º DS502AC
Tensión de red 220-240V ~
Frecuencia de red 50/60 Hz
Entrada de alimentación 1050W
Velocidad sin carga 600-2600/min
Diámetro del disco Ø 215 mm
Peso 5.04 kg
Nivel de presión acústica L
PA
93+3 dB(A)
Nivel de presión acústica L
WA
104+3 dB(A)
Vibración 4,16 +1,5 m/s
2
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 60745; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
ES
31WWW.VONROC.COM
en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2 - 4
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de ajuste de velocidad
3. Articulación
4. Empuñadura superior
5. Empuñadura central
6. Empuñadura inferior
7. Conector de la manguera de polvo
8. Manguera de polvo
9. Bolsa colectora de polvo
10. Presilla
11. Correa
12. Tapa de la almohadilla para lijar
13. Traba de la articulación
14. Extensión telescópica
15. Conector de la extensión telescópica
16. Almohadilla para lijar
17. Papel de lijar
18. Soporte de llave hexagonal
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Montaje del tubo plegable (Fig. B)
1. Despliegue completamente el tubo telescópico
de la lijadora para cartón yeso, como se mues-
tra en la figura. B1.
2. Sujete con la traba de la articulación (13) como
se muestra en la figura B2. Asegúrese de que la
traba de la articulación (13) quede encajada co-
rrectamente. Para desmontar el tubo plegable,
solo tiene que abrir la traba de la articulación
(13). Ahora, puede plegar el tubo telescópico.
Montaje del tubo telescópico (Fig. C)
1. Inserte la extensión telescópica (14) en la
abertura de la empuñadura central (5), como
se muestra en la figura C1. Asegúrese de que
la parte plana del tubo quede alineada con la
parte plana de la abertura.
2. Apriete el conector de la extensión telescópi-
ca (15) girándolo en sentido horario, como se
muestra en la figura C2.
Nota: la máquina también se puede utilizar sin la
extensión telescópica (14). Para ello, omita este
paso y monte el sistema de extracción de polvo
directamente en la empuñadura central (5), en vez
de hacerlo en la empuñadura inferior (6).
Montaje del sistema de extracción de polvo (Fig. D)
Se recomienda vivamente utilizar la máquina con la
manguera y la bolsa de polvo, para garantizar una
extracción óptima del polvo.
1. Inserte la manguera de polvo (8) con el co-
nector (7) en la abertura de la empuñadura
inferior (6), como se muestra en la figura D1.
Asegúrese de que la parte plana del tubo quede
alineada con la parte plana de la abertura.
2. Apriete el conector de la manguera de polvo (7)
girándolo en sentido horario, como se muestra
en la figura D2.
Nota: La bolsa de polvo debe vaciarse cuando esté
llena hasta la mitad, para mantener una extracción
de polvo óptima.
Colocación y extracción del papel de lijar (Fig. F)
Sujete la máquina de lado o boca abajo, como
se muestra en la Fig. E.
Coloque el papel de lijar (17) del grano que de-
see en la almohadilla para lijar (16). Compruebe
que el orificio del papel de lijar (17) coincida
con el orificio de la almohadilla para lijar (16).
Para extraer el papel de lijar (17), solo tiene que
tirar del papel para sacarlo de la almohadilla
para lijar (16).
Nota: Utilice papel de lijar de grano grueso para
lijar superficies ásperas e irregulares. Utilice un
papel de lija de grano mediano para eliminar los
arañazos dejados por el papel de grano grueso.
Utilice papel de lijar de grano fino para el acabado
de las superficies.
32
ES
WWW.VONROC.COM
Sustitución de la almohadilla para lijar (Fig. F)
Coloque únicamente la almohadilla para lijar
indicada en la máquina por el fabricante.
Extracción de la almohadilla para lijar:
1. Saque el papel de lijar (17) de la almohadilla
para lijar (16).
2. Inserte la llave hexagonal suministrada en el
perno de la almohadilla para lijar (16).
3. Mientras sujeta bien la almohadilla para lijar
(16), gire la llave en sentido antihorario para
aflojar el perno hexagonal.
4. Ahora puede sacar la almohadilla para lijar (16).
Colocación de la almohadilla para lijar:
1. Coloque la almohadilla para lijar (16) en la
máquina.
2. Inserte el perno en la almohadilla para lijar (16),
y la llave hexagonal en el perno.
3. Mientras sujeta bien la almohadilla para lijar
(16), gire la llave en sentido horario para apre-
tar el perno hexagonal.
4. FUNCIONAMIENTO
Encendido y apagado (Fig. A)
Para encender la máquina, desplace hacia
arriba el interruptor de encendido/apagado (1).
Para apagar la máquina, desplace hacia abajo
el interruptor de encendido/apagado (1).
Nota: Se recomienda mantener el motor en marcha
durante un breve periodo de tiempo después del li-
jado, para que el polvo residual pueda ser recogido
en la bolsa.
Ajuste de velocidad (Fig. A)
Puede ajustar la velocidad que desee usando el
botón de ajuste de velocidad (2). La velocidad
de rotación también puede ajustarse durante el
funcionamiento.
Para aumentar la velocidad, gire el botón de
ajuste de velocidad (2) en sentido horario.
Para reducir la velocidad, gire el botón de ajus-
te de velocidad (2) en sentido antihorario.
La velocidad requerida depende del material y pue-
de establecerse mediante pruebas prácticas.
Ajuste de la longitud del tubo telescópico (Fig. C2)
1. Afloje el conector (15) girándolo en sentido
antihorario.
2. Extraiga o cierre el tubo telescópico hasta la
longitud deseada. Tenga en cuenta la marca de
advertencia del tubo telescópico, que indica la
longitud máxima para garantizar la estabilidad.
3. Apriete el conector (15) girándolo en sentido
horario.
Bloqueo del cabezal de lijado (Fig. E)
El movimiento del cabezal de lijado puede bloquear-
se hacia arriba. De esta manera, se mejora el con-
fort de trabajo durante el lijado de los cielorrasos.
1. Mueva la almohadilla para lijar (16) hacia arriba,
como se muestra en la figura. E1.
2. Mientras sujeta la almohadilla para lijar (16),
deslice la correa (11) por la presilla (10) como
se muestra en la figura. E2.
Para desbloquear el movimiento del cabezal de lija-
do, solo tiene que quitar la correa (11) de la presilla
(10) deslizándola hacia afuera. El cabezal de lijado
ahora puede moverse libremente.
Consejos para un uso óptimo
Sujete bien la máquina con ambas manos.
Encienda la máquina.
Coloque la almohadilla para lijar con el papel de
lijar sobre la pieza de trabajo.
Mueva lentamente la máquina sobre la pieza de
trabajo, presionando firmemente la almohadilla
para lijar contra la pieza de trabajo.
No ejercite demasiada presión sobre la máqui-
na. Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere a que se detenga
completamente antes de apoyarla.
5. MANTENIMIENTO
Desconecte siempre la máquina de la red
eléctrica principal antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después de
cada uso. Compruebe que los orificios de venti-
lación estén libres de polvo y suciedad. Elimine
el polvo persistente utilizando un paño suave
humedecido con agua y jabón. No use disolventes
tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales
productos químicos pueden dañar los componen-
tes sintéticos.
ES
33WWW.VONROC.COM
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada respon-
sable en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
34
IT
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Indica un pericolo di scossa elettrica.
Velocità elettronica variabile
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere..
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non è necessario il collegamento a terra.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
A
TTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
IT
35WWW.VONROC.COM
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita
dall’uso frequente induca l’utilizzatore ad
assumere comportamenti imprudenti e a
ignorare i principi di sicurezza per l’utensile.
Una semplice distrazione può provocare gravi
lesioni personali in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico
o con queste istruzioni di usare l’arnese
elettrico. Gli arnesi elettrici sono pericolosi per
utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in
sicurezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
Non utilizzare fogli di carta abrasiva troppo
grandi, ma scegliere il formato attenendosi alle
specifiche del cliente. I fogli di carta abrasiva
che sporgono dal platorello possono provocare
lesioni alle persone oltre che bloccarsi e lace-
rarsi o causare un contraccolpo della macchina.
Non è consigliato rimuovere con la levigatrice
la vernice al piombo. La vernice contenente
piombo deve essere rimossa esclusivamente da
personale specializzato.
Non lavorare su materiali che rilasciano sostan-
ze pericolose (come, ad esempio, l’amianto). Se
esiste la probabilità che venga generata polvere
pericolosa combustibile o esplosiva, adottare
36
IT
WWW.VONROC.COM
le dovute precauzioni. Indossare una maschera
antipolvere. Utilizzare un sistema di aspirazione
delle polveri.
La levigatura di gesso o cartongesso può
provocare l’accumulo di cariche elettrostatiche
sull’utensile. Allo scopo di garantire la sicurezza
dell’utilizzatore, la levigatrice per pareti è prov-
vista di messa a terra. Rimuovere la polvere solo
con un aspiratore dotato di messa a terra. Non la-
vorare su materiali contenenti amianto. Lamianto
è considerato una sostanza cancerogena.
Non utilizzare la macchina per levigare pezzi in
magnesio.
Indossare occhiali di sicurezza. Indossare pro-
tezioni per l’udito. Se necessario, utilizzare altri
dispositivi di protezione, quali guanti, scarpe
antinfortunistiche, ecc.
Tenere la levigatrice dalle superfici di presa
isolate, laddove l’accessorio possa entrare
in contatto con fili elettrici nascosti o con il
cavo di alimentazione. Se l’accessorio dovesse
toccare un filo elettrico sotto tensione anche le
parti metalliche esposte della macchina posso-
no diventarlo. Rischio di scossa elettrica.
Prestare molta attenzione nel levigare superfici
verniciate.
Prima dell’uso rimuovere tutti i chiodi e gli altri
oggetti di metallo dal pezzo da levigare.
Assicurarsi che il pezzo da levigare sia corretta-
mente sostenuto o fissato.
Usare esclusivamente carta abrasiva adatta per
l’impiego con questa macchina.
Usare esclusivamente carta abrasiva delle
dimensioni corrette. Assicurarsi che la carta
abrasiva sia fissata correttamente.
Prima di ciascun utilizzo controllare la carta
abrasiva.
Non usare carta abrasiva usurata per via dell’u-
so prolungato.
Non appoggiare mai la macchina su un tavolo o
un banco da lavoro prima di averla spenta.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con
conduttori di sezione minima di 1,5mm. Quando
si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo,
svolgere sempre completamente il cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
La macchina è progettata per levigare pareti e
soffitti, per carteggiare pannelli di cartongesso
e per rimuovere vernice, carta da parati e residui
di colla. Non è consentito usare mole troncatrici,
mole per sgrossatura, mole da sbavo a ventaglio o
spazzole metalliche. Questa macchina non è adatta
per lavorare su oggetti contenenti amianto. Un uso
scorretto può danneggiare l’utensile.
DATI TECNICI
Numero modello DS502AC
Tensione di alimentazione 220-240V ~
Frequenza di alimentazione 50/60 Hz
Potenza assorbita 1050W
Velocità a vuoto 600-2600/min
Diametro della mola Ø 215 mm
Peso 5,04 kg
Livello di pressione sonora L
PA
93 + 3 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
104 + 3 dB(A)
Vibrazione 4,16+1,5 m/s
2
Indossare protezioni per l’udito.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 60745; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposi-
zione alla vibrazione quando si impiega l’utensile
per le applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
IT
37WWW.VONROC.COM
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effet-
tuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi
accessori, mantenendo le mani calde e organizzan-
do i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2 - 4
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Rotella di regolazione velocità
3. Cerniera
4. Parte superiore del manico
5. Parte centrale del manico
6. Parte inferiore del manico
7. Raccordo per tubo flessibile di aspirazione
polveri
8. Tubo flessibile di aspirazione polveri
9. Sacchetto raccoglipolvere
10. Fermo
11. Cinghietta
12. Supporto del platorello
13. Blocco della cerniera
14. Prolunga dell’asta telescopica
15. Raccordo prolunga dell’asta telescopica
16. Platorello
17. Carta abrasiva
18. Supporto per chiave a brugola
3. MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina di
alimentazione dalla rete elettrica.
Assemblaggio dell’asta ripiegabile (Fig. B)
1. Estendere completamente l’asta telescopica
della levigatrice per cartongesso, come illustra-
to nella Figura B1.
2. Fissare l’asta con il blocco della cerniera (13),
come illustrato nella Figura B2. Assicurarsi che
il blocco della cerniera (13) sia inserito corretta-
mente. Per disassemblare l’asta telescopica
aprire semplicemente il blocco della cerniera
(13). A questo punto l’asta può essere ripiegata.
Assemblaggio dell’asta telescopica (Fig. C)
1. Infilare la prolunga dell’asta telescopica (14)
nell’apertura della parte centrale del manico
(5), come illustrato nella Figura C1. Assicurarsi
che la parte piatta dell’asta sia allineata con la
parte piatta dell’apertura.
2. Stringere il raccordo della prolunga dell’asta te-
lescopica (15) ruotandolo in senso orario, come
illustrato nella Figura C2.
Nota: la macchina può essere usata anche senza la
prolunga dell’asta telescopica (14). A tale scopo,
saltare questo passaggio e assemblare l’aspiratore
di polveri direttamente alla parte centrale del mani-
co (5), anziché alla parte inferiore (6).
Assemblaggio dell’aspiratore di polveri (Fig. D)
Si raccomanda vivamente di utilizzare la macchina
con il tubo flessibile di aspirazione polveri e il sac-
chetto raccoglipolvere montati, al fine di assicurare
un’aspirazione delle polveri ottimale.
1. Inserire il tubo flessibile di aspirazione polveri
(8) con il raccordo (7) nell’apertura della parte
inferiore del manico (6), come illustrato nella Fi-
gura D1. Assicurarsi che la parte piatta dell’asta
sia allineata con la parte piatta dell’apertura.
2. Stringere il raccordo del tubo flessibile di aspi-
razione polveri (7) ruotandolo in senso orario,
come illustrato nella Figura D2.
Nota: per mantenere un’aspirazione delle polveri
ottimale il sacchetto raccoglipolvere deve essere
svuotato quando è pieno per metà.
Fissaggio e rimozione della carta abrasiva (Fig. F)
Tenere la macchina sul lato o a testa in giù,
come illustrato nella Figura E.
Fissare la carta abrasiva (17) con la grana
richiesta sul platorello (16). Assicurarsi che il
foro nella carta abrasiva (17) corrisponda al
foro sul platorello (16).
Per rimuovere la carta abrasiva (17), staccare
semplicemente la carta dal platorello (16).
Nota: per levigare superfici grezze o irregolari usare
carta abrasiva a grana grossa. Per rimuovere i
graffi residui prodotti dalla carta abrasiva a grana
grossa utilizzare una carta abrasiva a grana media.
Per la finitura delle superfici usare carta abrasiva a
grana fine.
38
IT
WWW.VONROC.COM
Sostituzione del platorello (Fig. F)
Installare esclusivamente la carta abrasiva
specificata dal produttore sulla macchina.
Rimozione del platorello:
1. Rimuovere la carta abrasiva (17) dal platorello
(16).
2. Inserire la chiave a brugola fornita in dotazione
nel bullone sul platorello (16).
3. Tenendo fermo il platorello (16) con forza, ruo-
tare la chiave in senso antiorario per allentare il
bullone esagonale.
4. A questo punto è possibile rimuovere il platorello
(16).
Fissaggio del platorello:
1. Montare il platorello (16) sulla macchina.
2. Inserire il bullone nel platorello (16) e la chiave
a brugola nel bullone.
3. Tenendo fermo il platorello (16) con forza,
ruotare la chiave in senso orario per stringere il
bullone esagonale.
4. FUNZIONAMENTO
Accensione e spegnimento (Fig. A)
Per accendere la macchina spostare l’interrut-
tore di accensione/spegnimento (1) verso l’alto.
Per spegnere la macchina spostare l’interruttore
di accensione/spegnimento (1) verso il basso.
Nota: si raccomanda di mantenere acceso il motore
per un breve periodo dopo la levigatura, cosicché
sia possa raccogliere la polvere residua nell’appo-
sito sacchetto.
Rotella di regolazione velocità (Fig. A)
La velocità richiesta può essere regolata con
l’apposita rotella di regolazione (2). La velocità
di rotazione può essere regolata anche mentre la
levigatrice è in funzione.
Per aumentare la velocità ruotare la manopola
di regolazione della velocità (2) in senso orario.
Per ridurre la velocità ruotare la manopola di re-
golazione della velocità (2) in senso antiorario.
Le velocità richieste dipendono dal materiale e
possono essere stabilite con una prova pratica.
Regolazione della lunghezza del tubo telescopico
(Fig. C2)
1. Allentare il connettore (15) ruotandolo in senso
antiorario.
2. Estrarre o ritrarre l’asta telescopica alla lun-
ghezza desiderata. Tenere in considerazione il
segno di avvertenza sull’asta telescopica che
indica la lunghezza massima consentita per
assicurare la stabilità.
3. Serrare il connettore (15) ruotandolo in senso
orario.
Bloccaggio della testa di levigatura (Fig. E)
Il movimento della testa di levigatura può essere
bloccato nella posizione rivolta verso l’alto. In que-
sto modo è possibile aumentare il comfort durante
la levigatura dei soffitti.
1. Spostare il platorello (16) nella posizione rivolta
verso l’alto, come illustrato nella Figura E1.
2. Tenendo il platorello (16), fare scorrere la cin-
ghietta (11) sul fermo (10), come illustrato nella
Figura E2.
Per sbloccare il movimento della testa di levigatura
rimuovere semplicemente la cinghietta (11) dal
fermo (10), facendola scorrere fuori dal fermo. A
questo punto la testa di levigatura può muoversi
liberamente.
Suggerimenti per un utilizzo ottimale
Tenere saldamente la macchina con entrambe
le mani.
Accendere la macchina.
Posizionare il platorello con la carta abrasiva sul
pezzo da lavorare.
Muovere lentamente la macchina sul pezzo da
lavorare, premendo con decisione il platorello
contro il pezzo.
Non esercitare troppa pressione sulla macchi-
na. Lasciare che sia la macchina a svolgere il
lavoro.
Spegnere la macchina e attendere che si arresti
completamente prima di appoggiarla.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione scollegare sempre la
macchina dalla presa di corrente.
IT
39WWW.VONROC.COM
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da
polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano i componenti
sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
40
SV
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Variabla elektroniska varvtal.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Klass II-maskin - dubbel isolering –
du behöver ingen jordad kontakt.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i
EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Om inte alla instruktioner som
anges nedan efterföljs kan detta leda till
el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada.
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som
anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med
sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsutrymme
a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, ga-
ser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir dist-
raherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter
till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar
risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten
i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för
att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e)
När du använder ett elektriskt verktyg utomhus
måste förlängningskabeln vara lämplig för utom-
husbruk. Om man använder en förlängningska-
bel för utomhusbruk minskar risken för el-stötar.
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Använd-
ning av RCD minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verk-
tyg när du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm
eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c)
Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är avslagen innan du sätter stick-
kontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg med
SV
41WWW.VONROC.COM
fingret på brytaren eller strömsätter elverktyg vars
brytare är aktiverad kan du råka ut för en olycka.
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det
elektriska verktygets roterande delar kan leda
till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts
och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre
och säkrare i den hastighet det var designat för.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontroll-
eras med hjälp av en strömbrytare är det farligt
och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska
verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som inte känner till verktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt
monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska
verktyget är trasigt måste det repareras innan
det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med
vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är
enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa
instruktioner och på det sätt som det är avsett
för. Ta med förutsättningarna och det arbete
som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är
avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Service
a)
Låt ditt elverktyg servas av en kvalificerad repa-
ratör och enbart med originalreservdelar. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet upprätthålls.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd inte överdimensionerade slippapper
utan följ tillverkarens specifikationer för storlek
på slippapper. Slippapper som skjuter ut över
slipskivan kan orsaka skador samt blockera och
slita slippappren eller orsaka kast.
Det rekommenderas inte att slipa blyfärg. Bly-
färg bör endast tas bort av en specialist.
Arbeta inte på material som släpper ut farliga
ämnen (t.ex. asbest). Vidta försiktighetsåtgär-
der om farligt, brännbart eller explosivt damm
kan förekomma. Använd en dammask. Använd
dammutsugningssystem.
Om gipsskivor eller gips slipas kan det orsaka att
statisk elektricitet byggs upp på verktyget. För att
garantera din säkerhet är slipmaskinen jordad. Ta
endast bort damm med en jordad dammsugare.
Arbeta inte med material som innehåller asbest.
Asbest betraktas som cancerframkallande.
Använd inte maskinen för slipning av arbetss-
tycken av magnesium.
Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Om nödvändigt, använd andra skyddsanord-
ningar, som skyddshandskar, skyddsskor, etc.
Håll maskinen i den isolerade greppytan där
tillbehöret kan komma i kontakt med dolda led-
ningar eller nätkablar. Om tillbehöret kommer i
kontakt med spänningsförande ledning, kan de
exponerade metalldelarna på maskinen också
bli spänningsförande. Risk för elstöt.
Var mycket försiktig vid slipning av målade ytor.
Före användning, ta bort alla spikar och andra
metallföremål från arbetsstycket.
42
SV
WWW.VONROC.COM
Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller
fäste.
Använd bara slippapper som lämpar sig för
användning tillsammans med maskinen.
Använd bara slippapper med korrekta mått. Se
till att slippappret är korrekt fastsatt.
Undersök slippappret före varje användning.
Använd inte slippapper som är nött på grund av
långvarig användning.
Placera aldrig maskinen på ett bord eller en
arbetsbänk innan den stängts av.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med spänningen
på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät-
kontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens nominella effekt, minst
1.5mm tjocka. Om förlängningskabel på trum-
ma används måste kabeln alltid rullas ut helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Maskinen är konstruerad för slipning av väggar och
tak, för slipning av släta gipsväggar, för borttagning
av färg, tapeter och limrester. Det är inte tillåtet att
använda avskärningsskivor, grovskivor, fläktlik-
nande sliphjul eller stålborstar. Maskinen är inte
lämplig för bearbetning av föremål som innehåller
asbest. Felaktig användning kan skada verktyget.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modellnr DS502AC
Nätspänning 220-240 V~
Nätfrekvens 50/60 Hz
Ineffekt 1050W
Obelastad hastighet 600-2600/min
Skivans diameter Ø 215 mm
Vikt 5,04 kg
Ljudtrycknivå L
PA
93+3 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
104+3 dB(A)
Vibration 4,16+1,5 m/s
Använd hörselskydd.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av
den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning
av hur stor vibration användaren utsätts för när
verktyget används enligt det avsedda syftet:
- om verktyget används på ett annat än det avsed-
da syftet eller med fel eller dåligt underhållna
tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån;
-
när verktyget stängs av eller är på men inte an-
vänds, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån.
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på
sidorna 2-4.
Fig. A
1. Strömbrytare
2. Hastighetsjusteringsratt
3. Gångjärn
4. Övre handtag
5. Mellanhandtag
6. Nedre handtag
7. Dammslangsanslutning
8. Dammslang
9. Dammpåse
10. Klämma
11. Band
12. Slipdynskydd
13. Gångjärnslås
14. Teleskopisk förlängning
15. Teleskopisk förlängningskontakt
16. Slipdyna
17. Slippapper
18. Insexnyckelhållare
3. MONTERING
Innan montering ska du alltid stänga av
maskinen och dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
SV
43WWW.VONROC.COM
Montering av vikbara rör (bild B)
1. Vik helt ut det teleskopiska röret på gipsslipma-
skinen enligt bild B1.
2. Fäst med gångjärnslåset (13) såsom visas i
bild B2. Se till att gångjärnslåset (13) är korrekt
inkopplat. För att ta isär det vikbara röret,
öppna helt enkelt gångjärnslåset (13). Nu kan
teleskopröret vikas.
Montering av teleskoprör (bild C)
1. För in den teleskopiska förlängningen (14) i
öppningen på mellanhandtaget (5), som visas
i bild C1. Se till att den plana delen av röret är i
linje med den plana delen av öppningen.
2. Dra åt teleskopförlängningskontakten (15) ge-
nom att vrida den medurs, som visas i bild C2.
Obs: maskinen kan också användas utan teleskop-
förlängning (14). Hoppa då över detta steg och sätt
ihop dammutsugssystemet direkt i mellanhandta-
get (5) istället för det nedre handtaget (6).
Montering av dammutsugningssystemet (bild D)
Vi rekommenderar starkt att du använder maskinen
tillsammans med dammslangen och dammpåsen
för att säkerställa optimalt dammutsug.
1. För in dammslangen (8) med anslutningen (7) i
öppningen på det nedre handtaget (6), som vi-
sas i bild D1. Se till att den plana delen av röret
är i linje med den plana delen av öppningen.
2. Dra åt dammslangsanslutningen (7) genom att
vrida den medurs, som visas i bild D2.
Notera: Dammpåsen ska tömmas när påsen är
halvfull för att bibehålla optimal dammutsug.
Montering och borttagning av slippapper (bild F)
Håll maskinen på sidan eller upp och ned, som
visas på bild F.
Montera slippapper (17) med önskad kornstor-
lek på slipdynan (16). Se till att perforeringen i
slippappret (17) överensstämmer med perfore-
ringen på slipdynan (16).
För att ta bort slippapper (17), dra helt enkelt
slippappret från slipdynan (16).
Notera: Använd grovt slippapper för slipning av
grova, ojämna ytor. Använd medelslippapper för att
ta bort de återstående reporna från det grova slip-
papperet. Använd fint slippapper för ytbehandling.
Byte av slipdyna (bild F)
Installera endast den slipdyna som anges
av tillverkaren på maskinen.
Ta bort slipdynan:
1. Ta bort slippappret (17) från slipdynan (16).
2. Sätt i den medföljande insexnyckeln i bulten på
slipdynan (16).
3. Håll slipdynan (16) ordentligt och vrid nyckeln
moturs för att lossa sexkantsbulten.
4. Slipdynan (16) kan nu tas bort.
Montera slipdynan:
1. Montera slipdynan (16) på maskinen.
2. För in bulten i slipdynan (16) och sätt in insex-
nyckeln i bulten.
3. Håll slipdynan (16) ordentligt och vrid nyckeln
moturs för att dra åt sexkantsbulten.
4. ANVÄNDNING
Igångsättning och avstängning (bild A)
Flytta strömbrytaren (1) uppåt för att stänga av
maskinen.
Flytta strömbrytaren (1) nedåt för att stänga av
maskinen.
Notera: Det rekommenderas att hålla motorn igång
en kort tid efter slipningen så att damm kan samlas
i påsen.
Hastighetsjustering (bild A)
Den önskade hastigheten kan ställas in genom
att använda hastighetsinställningsratten (2). Även
under körningen kan rotationshastigheten justeras.
För att öka hastigheten, vrid hastighetsinställ-
ningsratten (2) medurs.
För att minska hastigheten, vrid hastighetsin-
ställningsratten (2) moturs.
Den hastighet som krävs beror på materialet och
kan avgöras genom praktiskt test.
Justera teleskoprörets längd (bild C2)
1. Lossa anslutningen (15) genom att vrida den
moturs.
2. Dra ut eller dra av teleskopröret till önskad
längd. Dra ut eller dra av teleskopröret till öns-
kad längd.
3. Dra åt anslutningen (15) genom att vrida den
medurs.
44
SV
WWW.VONROC.COM
Låsa sliphuvudet (bild E)
Sliphuvudets rörelse kan låsas uppåt. På detta sätt
förbättras arbetskomforten vid slipning av tak.
1. Flytta slipdynan (16) till uppåt, som visas i bild
E1.
2. Håll slipdynan (16) och skjut remmen (11) över
klämman (10) enligt bilden E2.
För att låsa upp sliphuvudets rörelse, ta bara bort
remmen (11) från klämman (10) genom att skjuta
av den. Sliphuvudet kan nu röra sig fritt.
Tips för bästa användning
Håll maskinen med ett fast grepp i handtaget.
Starta maskinen.
Placera slipdynan med slippappret på ar-
betsytan.
Flytta maskinen långsamt över arbetsytan,
samtidigt som slipdynan trycks mot arbetsytan
med stadig hand.
Utöva inte för stort tryck på maskinen. Låt mas-
kinen göra arbetet.
Stäng av maskinen och vänta tills den stannat
helt innan du sätter ner maskinen.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan innan
rengöring och underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTIVILLKOR
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
DA
45WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Variabel elektronisk hastighed.
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Bær en støvmaske.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret – Du har
ikke brug for et jordstik.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne
nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/
redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller
strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgi-
velser, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv. Elektriske maskiner frembrin-
ger gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den
elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer
af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede
(jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen
for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede eller jordfor-
bundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-
furer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i
den elektriske maskine, øges risikoen for elek-
trisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke
for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du
laver, og brug almindelig sund fornuft, når du bru-
ger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk
maskine, hvis du er træt eller er under påvirkning
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet med en elektrisk
maskine kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som
46
DA
WWW.VONROC.COM
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn,
brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontak-
ten. Hvis maskinværktøj bæres med fingeren på
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den
elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret
er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno-
rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er
beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt,
der er foreskrevet.
b) Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk
maskine, der ikke kan tændes og slukkes på
afbryderen, er farlig og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske
maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer,
der ikke har kendskab til den elektriske ma-
skine eller disse instruktioner, må ikke bruge
den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevægelige
dele, defekte dele og andre ting, som kan påvir-
ke den elektriske maskines korrekte funktion.
Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal
den repareres før brug. Mange ulykker skyldes,
at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med
skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast
og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den
måde, som denne specielle maskine er bereg-
net til, idet man skal tage hensyn til arbejds-
forholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug
af den elektriske maskine til andet, end den er
beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger identiske
udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværk-
tøjet fortsat er sikkert at bruge.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Brug ikke overdimensionerede slibeark, men følg
producentens specifikationer for størrelsen af
slibeark. Slibeark, der stikker ud over slibepuden,
kan forårsage personskader samt blokere og rive
slibearkene op eller forårsage tilbageslag.
Det anbefales ikke at slibe blymaling. Blymaling
bør kun fjernes af en specialist.
Undlad at arbejde på materialer, der frigiver far-
lige stoffer (f.eks. asbest). Træf foranstaltninger,
hvis der er sandsynlighed for dannelse af farligt,
brændbart eller eksplosivt støv. Bær en beskyt-
telsesmaske. Brug et støvudsugningssystem.
Hvis der slibes gipsplader eller gips, kan dette
medføre, at der opbygges statisk elektricitet
på værktøjet. Af sikkerhedsmæssige hensyn er
girafsliberen jordforbundet. Fjern kun støv med
en jordforbundet støvudsuger.
Arbejd ikke med materialer, som indeholder
asbest. Asbest anses for at være kræftfremkal-
dende.
Brug aldrig maskinen til at slibe arbejdsemner
af magnesium.
DA
47WWW.VONROC.COM
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Anvend
om nødvendigt andre beskyttelsesanordninger
såsom sikkerhedshandsker, sikkerhedssko etc.
Hold maskinen på de isolerede grebsflader, hvis
tilbehøret kan få kontakt med skjulte strøm-
førende ledninger eller maskinens eget kabel.
Hvis tilbehøret får kontakt med en ‚strømføren-
de ledning‘, vil maskinens metaldelene også
være strømførende. Risiko for elektrisk stød.
Vær meget forsigtig, når malede overflader slibes.
Før anvendelse, fjern alle søm og andre metal-
genstande fra arbejdsemnet.
Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt
og fastspændt.
Brug kun sandpapir, som er passende til brug
med maskinen.
Brug kun sandpapir med de rigtige mål. Kon-
troller, at sandpapiret er korrekt monteret.
Undersøg sandpapiret før hver brug. Anvend
ikke sandpapir, som er slidt på grund af langva-
rig brug.
Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en
arbejdsbænk, før den er slukket.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens spæn-
ding svarer til spændingen på typeskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der passer til
maskinens spænding og som har en mini-
mumtykkelse på 1.5 mm. Hvis du anvender en
kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Maskinen er beregnet til slibning af vægge og lofter,
til slibning af glatte gipsvægge samt til fjernelse af
maling, tapet og rester af klæbemiddel. Det er ikke
tilladt at bruge skærehjul, skrubskiver, blæserlig-
nende slibeskiver eller stålbørster. Maskinen er ikke
velegnet til behandling af genstande, der indeholder
asbest. Forkert brug kan beskadige værktøjet.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. DS502AC
Spænding 220-240V ~
Frekvens 50/60 Hz
Indgangseffekt 1050W
Omdrejningstal ubelastet 600-2600/min
Diskens diameter Ø 215 mm
gt 5.04 kg
Lydtrykniveau L
PA
93+3 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
104+3 dB(A)
Vibration 4,16+1,5 m/s
Brug høreværn.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den stan-
dardiserede test som anført i EN 60745; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og
som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for
vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte
formål:
- anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt;
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde,
kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at
holde dine hænder varme og ved at organisere dine
arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene i den følgende tekst korresonderer med
afbildningen på side 2-4.
Fig. A
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Knap til hastighedsjustering
3. Hængsel
4. Øverste håndtag
5. Midterhåndtag
6. Nederste håndtag
7. Støvslangekonnektor
8. Støvslange
48
DA
WWW.VONROC.COM
9. Støvpose
10. Klemme
11. Rem
12. Dæksel til slibepude
13. Hængsellås
14. Teleskopisk forlængelse
15. Konnektor til teleskopisk forlængelse
16. Slibepude
17. Slibepapir
18. Sekskantnøgleholder
3. SAMLING
Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af
stikkontakten.
Montering af det foldbare rør (fig. B)
1. Fold teleskoprøret på girafsliberen helt ud, som
vist på figur B1.
2. Fastgør med hængsellåsen (13), som vist på
figur B2. Sørg for, at hængsellåsen (13) er
korrekt tilkoblet. For at adskille de foldbare rør
skal du blot åbne hængsellåsen (13). Nu kan
teleskoprøret foldes sammen.
Montering af teleskoprøret (fig. C)
1. Indsæt den teleskopiske forlængelse (14) i åb-
ningen af midterhåndtaget (5), som vist på figur
C1. Sørg for, at den flade del af røret flugter
med den flade del af åbningen.
2.
Stram konnektoren til teleskopisk forlængelse
(15) ved at dreje den med uret, som vist i figur C2.
Bemærk: Maskinen kan også bruges uden den
teleskopiske forlængelse (14). For at gøre dette
skal du springe dette trin over og montere støvuds-
ugningsystemet direkte på midterhåndtaget (5) i
stedet for det nederste håndtag (6).
Montering af støvudsugningssystemet (fig. D)
Det anbefales kraftigt at bruge maskinen med
støvslangen og støvposen for at sikre en optimal
støvudsugning.
1. Indsæt støvslangen (8) med konnektoren (7) i
åbningen af det nederste håndtag (6), som vist
på figur D1. Sørg for, at den flade del af røret
flugter med den flade del af åbningen.
2. Stram støvslangekonnektoren (7) ved at dreje
den med uret, som vist i figur D2.
Bemærk: Støvposen bør tømmes, når posen er
halvt fuld, for at bevare en optimal støvudsugning.
Montering og fjernelse af slibepapir (fig. F)
Hold maskinen på siden eller hovedet, som vist
på fig. F.
Sæt slibepapir (17) med den påkrævede korn-
størrelse på slibepuden (16). Sørg for, at per-
foreringen i slibepapiret (17) stemmer overens
med perforeringen på slibepapiret (16).
For at fjerne slibepapiret (17) skal du blot træk-
ke slibepapiret fra slibepuden (16).
Bemærk: Brug groft slibepapir til slibning af grove,
ujævne overflader. Brug mellemgroft slibepapir til
at fjerne de tilbageværende ridser efter groft slibe-
papir. Brug fint slibepapir til overfladebehandling.
Udskiftning af slibepuden (fig. F)
Sæt kun den slibepude på maskinen, der er
angivet af producenten.
Sådan fjerner du slibepuden:
1. Fjern sandpapiret (17) fra slibepuden (16).
2. Indsæt den medfølgende sekskantnøgle i bol-
ten på slibepuden (16).
3. Mens du holder godt fast i slibepuden (16),
skal du dreje nøglen mod uret for at løsne den
sekskantede bolt.
4. Slibepuden (16) kan nu fjernes.
Sådan monterer du slibepuden:
1. Monter slibepuden (16) på maskinen.
2. Indsæt bolten på slibepuden (16), og indsæt
sekskantnøglen i bolten.
3. Mens du holder godt fast i slibepuden (16), skal
du dreje nøglen med uret for at fastgøre den
sekskantede bolt.
4. BETJENING
Tænd og sluk (fig. A)
Tænd for maskinen ved at rykke tænd/sluk-kon-
takten (1) opad.
Sluk for maskinen ved at rykke tænd/sluk-kon-
takten (1) nedad.
Bemærk: Det anbefales at holde motoren i drift i
en kort periode efter slibning, så reststøvet kan
samles i posen.
DA
49WWW.VONROC.COM
Hastighedsjustering (fig. A)
Den påkrævede hastighed kan justeres ved hjælp
af knappen til hastighedsjustering (2). Under drift
kan rotationshastigheden også justeres.
For at øge hastigheden skal du dreje hastig-
hedsindstillingsknappen (2) med uret.
For at reducere hastigheden skal du dreje
hastighedsindstillingsknappen (2) mod uret.
De påkrævede hastigheder afhænger af materialet
og kan afgøres gennem praktisk test.
Justering af teleskoprørets længde (fig. C2)
1. Løsn konnektoren (15) ved at dreje den mod
uret.
2. Træk teleskoprøret ud eller ind til den ønskede
længde. Vær opmærksom på advarselsmærket
på teleskoprøret, der angiver den maksimale
længde, for at sikre stabilitet.
3. Stram konnektoren (15) ved at dreje den med
uret.
Låsning af slibehovedet (fig. E)
Slibehovedets bevægelse kan låses i opadrettet
position. På denne måde bliver arbejdet mere
behageligt under slibning af lofter.
1. Flyt slibepuden (16) til opadrettet position, som
vist på figur E1.
2. Mens du holder i slibepuden (16) skal du skub-
be remmen (11) over klemmen (10), som vist på
figur E2.
For at låse slibehovedets bevægelse skal du blot
fjerne remmen (11) fra klemmen (10) ved at skub-
be den af. Slibehovedet kan nu bevæge sig frit.
Tips for optimal anvendelse
Hold fast i maskinen med håndtaget.
Tænd maskinen.
Anbring slibesålen med sandpapiret direkte på
arbejdsemnet.
Bevæg langsomt maskinen over arbejdsemnet,
mens du presser slibesålen mod arbejdsemnet.
Læg ikke for meget pres på maskinen. Lad
maskinen gøre arbejdet.
Sluk for maskinen og vent, til den står helt stille,
før maskinen sættes ned.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Inden rengøring og vedligeholdelse skal
maskinen altid slukkes, og netstikket skal
tages ud af stikkontakten.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde-
ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal
indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig
måde.
GARANTI
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
50
PL
WWW.VONROC.COM
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczący-
mi bezpieczeństwa, dodatkowymi ostrzeżeniami
i instrukcjami. Niestosowanie się do ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa może zakończyć się
porażeniem przez prąd, pożarem i/lub poważnymi
obrażeniami ciała. Ostrzeżenia dotyczące bezpie-
czeństwa oraz instrukcję należy przechowywać w
dostępnym miejscu.
W podręczniku użytkownika urządzenia lub na urzą-
dzeniu umieszczono następujące symbole:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem
Zmienna predkosc elektroniczna.
Używać gogli ochronnych.
Stosować osłonę dla uszu.
Nosić maskę przeciwpyłową
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi
normami bezpieczeństwa zawartymi w
dyrektywach europejskich.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektro-
narzędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
PL
51WWW.VONROC.COM
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulato-
rowych w warunkach, w których łatwo może
dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopal-
nych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy
elektronarzędzi akumulatorowych powstają
iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu
lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumulato-
rowych na działanie deszczu lub wilgoci. Dostanie
się wody do wnętrza elektronarzędzia akumulato-
rowego zwiększy ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądo-
wy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępować
mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia
nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz za-
wsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny,
jak na przykład maska przeciwpyłowa, antypo-
ślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchawki
ochronne używany we właściwych sytuacjach
pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektrona-
rzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
52
PL
WWW.VONROC.COM
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa-
ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzy-
stać z narzędzia odpowiedniego do danego typu
pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we
właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i
wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając
przełącznika jest niebezpieczne i powinno być
oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie-
nia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługi-
wały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatoro-
we w rękach niekompetentnych użytkowników
stanowią zagrożenie.
e)
Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzymy-
wać w dobrym stanie technicznym. Należy spraw-
dzać, czy części ruchome są właściwie założone,
i czy się nie zacinają. Należy również spraw-
dzać, czy jakieś części nie są uszkodzone oraz
sprawdzać wszelkie inne elementy, które mogą
wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest
uszkodzone, przed przystąpieniem do jego użyt-
kowania, należy je naprawić. Częstą przyczyną
wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli
narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zaci-
nania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla
danego rodzaju urządzenia, z u względnieniem
warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie urzą-
dzenia niezgodnie z przeznaczeniem może prowa-
dzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa-
ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
5) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Nie używać za dużych arkuszy papieru ścier-
nego, lecz przestrzegać zaleceń producenta
dotyczących rozmiaru arkuszy papieru ścierne-
go. Arkusze papieru ściernego wystające poza
podkładkę do szlifowania mogą powodować
obrażenia ciała, blokowanie i rozrywanie papie-
ru ściernego lub odskakiwanie narzędzia.
Nie zaleca się szlifowania farby ołowiowej.
Farbę ołowiową powinien usuwać wyłącznie
specjalista.
Nie pracować z materiałami uwalniającymi
substancje niebezpieczne (np. azbest). Podjąć
środki ostrożności, jeśli może występować p
niebezpieczny, palny lub wybuchowy. Nosić
ochronną maskę przeciwpyłową. Używać syste-
mu odsysania pyłu.
Szlifowanie płyty gipsowej lub tynku może
powodować gromadzenie się ładunków elek-
trostatycznych w narzędziu. Aby zapewnić bez-
pieczeństwo, szlifierka ścienna jest uziemiona.
Usuwać pył wyłącznie z użyciem uziemionego
odsysacza pyłu.
Nie pracować z materiałami zawierającymi
azbest. Azbest jest uznawany za substancję
rakotwórczą.
Nie używać narzędzia do szlifowania magnezu.
Nosić okulary ochronne. Nosić ochronniki
słuchu. W razie potrzeby korzystać z innych
PL
53WWW.VONROC.COM
środków ochrony, jak rękawice ochronne, buty
ochronne itp.
Trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie
do chwytania, jeśli istnieje ryzyko zetknięcia się
akcesorium z niewidocznym okablowaniem lub
kablem sieciowym. Jeśli akcesorium dotknie
przewodu pod napięciem, odsłonięte metalowe
części narzędzia również znajdą się pod napię-
ciem. Ryzyko porażenia prądem.
Zachować szczególną ostrożność podczas
szlifowania malowanych powierzchni.
Przed rozpoczęciem pracy usunąć wszystkie
gwoździe i inne metalowe przedmioty z obrabia-
nego elementu.
Zapewnić prawidłowe podparcie lub zamoco-
wanie obrabianego przedmiotu.
Używać wyłącznie papieru ściernego nadające-
go się do użytku w połączeniu z narzędziem.
Używać wyłącznie papieru ściernego o właści-
wych wymiarach. Zapewnić poprawne zamonto-
wanie papieru ściernego.
Sprawdzić papier ścierny przed każdym uży-
ciem. Nie używać papieru ściernego zużytego w
wyniku długotrwałego stosowania.
Nigdy nie odkładać narzędzia na stół albo blat
roboczy przed jego wyłączeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu na tabliczce znamiono-
wej urządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający
lub wtyczka jest uszkodzona.
Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które są
odpowiednie dla mocy znamionowej urządze-
nia, o średnicy minimum 1,5 mm2. W przypadku
używania przedłużacza na szpuli, całkowicie
rozwinąć przewód.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do szlifowania ścian i
sufitów, wygładzania gipsu, usuwania farby, tapet
i resztek kleju. Nie wolno używać tarcz tnących,
tarcz do obróbki zgrubnej, wachlarzowych tarcz
ściernych ani szczotek drucianych. Maszyna nie
jest przeznaczona do obróbki powierzchni zawie-
rających azbest. Niewłaściwe użytkowanie może
spowodować uszkodzenie narzędzia.
DANE TECHNICZNE
Model No. DS502AC
Napięcie w sieci 230-240V ~
Częstotliwość w sieci 50/60 Hz
Pobór mocy 1050W
Prędkość bez obciążenia 600-2600/min
Średnica tarczy Ø 215 mm
Masa 5.04 kg
Ciśnienie dźwięku L
PA
93+3 dB(A)
Moc akustyczna L
WA
104+3 dB(A)
Wibracje 4.16+1.5 m/s
2
Stosować osłonę dla uszu.
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instruk-
cji został zmierzony zgodnie z testem standary-
zowanym podanym w EN 60745; może służyć do
porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena
wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania
narzędzia do wymienionych zadań
Używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może
znacząco zwiększyć poziom narażenia
Przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania,
mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia
Należy chronić się przed skutkami wibracji przez
konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakłada-
nie rękawic i właściwą organizację pracy
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
stronach 2-4.
Fig. A
1. Przełącznik wł./wył.
2. Pokrętło regulacji prędkości
3. Zawias
4. Górny uchwyt
5. Środkowy uchwyt
6. Dolny uchwyt
7. Przyłącze węża do odsysania pyłu
8. Wąż do odsysania pyłu
9. Worek na pył
10. Clip
54
PL
WWW.VONROC.COM
11. Pasek
12. Pokrywa podkładki szlifującej
13. Blokada zawiasu
14. Przedłużenie teleskopowe
15. Złącze przedłużenia teleskopowego
17. Papier ścierny
18. Uchwyt klucza imbusowego
3. MONT
Przed montażem należy zawsze wyłączyć
urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej.
Montaż składanej rury (Rys. B)
1. Całkowicie rozłożyć teleskopową rurę szlifierki
zgodnie z rysunkiem B1.
2. Zabezpieczyć ją blokadą zawiasu (13) zgodnie
z rysunkiem B2. Dopilnować, aby blokada
zawiasu (13) była prawidłowo zamknięta. Aby
zdemontować składaną rurę, po prostu otwo-
rzyć blokadę zawiasu (13). Teraz można złożyć
teleskopową rurę.
Montaż teleskopowej rury (Rys. C)
1. Włożyć przedłużenie teleskopowe (14) w otwór
w środkowym uchwycie (5) zgodnie z rysunkiem
C1. Dopilnować, aby płaska część rury była
dopasowana do płaskiej części otworu.
2. Zacisnąć złącze przedłużenia teleskopowego
(15), obracając ją zgodnie ze wskazówkami
zegara zgodnie z rysunkiem C2.
Uwaga: narzędzia można również używać bez
przedłużenia teleskopowego (14). Aby to zrobić,
pominąć ten krok i podłączyć układ odsysania pyłu
bezpośrednio do środkowego uchwytu (5), a nie do
uchwytu dolnego (6).
Montaż układu odsysania pyłu (Rys. D)
Zaleca się używanie narzędzia w połączeniu z
wężem do odsysania pyłu i pojemnikiem na pył, co
zapewni optymalne gromadzenie pyłu.
1. Włożyć wąż do odsysania pyłu (8) z przyłączem
(7) w otwór w dolnym uchwycie (6) zgodnie z
rysunkiem D1. Dopilnować, aby płaska część
rury była dopasowana do płaskiej części otworu.
2. Zacisnąć przyłącze węża do odsysania pyłu (7),
obracając je zgodnie ze wskazówkami zegara i
rysunkiem D2.
Uwaga: Torbę na pył należy opróżnić, gdy będzie
napełniona w połowie, aby zachować optymalne
gromadzenie pyłu.
Montaż i zdejmowanie papieru ściernego (Rys. F)
Położyć narzędzie na boku lub spodem do góry i
przytrzymać zgodnie z rysunkiem E
Założyć papier ścierny (17) o odpowiednim
rozmiarze ziarna na podkładkę szlifującą (16).
Upewnić się, czy perforacja na papierze ścier-
nym (17) odpowiada perforacji na podkładce
szlifującej (16).
Aby usunąć papier ścierny (17), po prostu ścią-
gnąć go z podkładki do szlifowania (16).
Uwaga: Używać gruboziarnistego papieru ściernego
do szlifowania szorstkich i nierównych powierzchni.
Używać papieru ściernego ze średnim rozmiarem
ziarna do usuwania rys pozostałych po papier-
ze gruboziarnistym. Używać papieru ściernego
o niewielkim rozmiarze ziarna do wykańczania
powierzchni.
Wymiana podkładki do szlifowania (Rys. A)
Instalować na narzędziu wyłącznie
podkładkę do szlifowania zgodną z
zalecaniami producenta.
Zdejmowanie podkładki do szlifowania:
1. Zdjąć papier ścierny (17) z podkładki do szlifo-
wania (16).
2. Włożyć dołączony klucz imbusowy w śrubę na
podkładce do szlifowania (16).
3. Trzymając mocno podkładkę do szlifowania
(16), obracać kluczem przeciwnie do wskazó-
wek zegara, aby poluzować śrubę imbusową.
4. Podkładkę do szlifowania (16) można teraz
zdjąć.
Montaż podkładki do szlifowania:
1. Zamontować podkładkę do szlifowania (16) na
narzędziu.
2. Włożyć śrubę w podkładkę do szlifowania (16) i
włożyć klucz imbusowy w śrubę.
3. Trzymając mocno podkładkę do szlifowania
(16), obracać kluczem zgodnie ze wskazówkami
zegara, aby dokręcić śrubę imbusową.
PL
55WWW.VONROC.COM
4. OBSLUGA
Włączanie i wyłączanie (Fig. A)
Aby włączyć narzędzie, przesunąć włącznik (1)
do góry.
Aby wyłączyć maszynę, przesunąć włącznik (1)
w dół.
Uwaga: Zaleca się pozostawienie silnika włączone-
go na krótki okres po zakończeniu szlifowania, aby
resztki pyłu mogły zostać odessane do worka.
Regulacja prędkości (Rys. A)
Żądaną prędkość można ustawić za pomocą
pokrętła regulacji prędkości (2). Prędkość można
regulować również podczas pracy narzędzia.
Aby zwiększyć prędkość, obrócić pokrętło re-
gulacji prędkości (2) zgodnie ze wskazówkami
zegara.
Aby zmniejszyć prędkość, obrócić pokrętło re-
gulacji prędkości (2) przeciwnie do wskazówek
zegara.
Wymagana prędkość zależy od materiału i można ją
stwierdzić, wykonując testy praktyczne.
Regulacja długości rury teleskopowej (Rys. C2)
1. Poluzować przyłącze (15), przekręcając je prze-
ciwnie do wskazówek zegara.
2. Wysunąć lub wsunąć rurę teleskopową na
żądaną długość. Zwracać uwagę na symbol
ostrzegawczy na rurze teleskopowej oznaczają-
cy maksymalną dopuszczalną długość gwaran-
tującą stabilność.
3. Zacisnąć przyłącze (15), przekręcając je zgod-
nie ze wskazówkami zegara.
Blokowanie głowicy szlifującej (Rys. E)
Ruch głowicy szlifującej można zablokować w po-
zycji górnej. W ten sposób można poprawić komfort
pracy podczas szlifowania sufitu.
1. Przestawić podkładkę szlifującą (16) w górne
położenie zgodnie z rysunkiem E1
2. Trzymając podkładkę szlifującą (16), nasunąć
pasek (11) na zacisk (10) zgodnie z rysunkiem
E2.
Aby odblokować ruch głowicy szlifującej, po prostu
zdjąć pasek (11) z zacisku (10), zsuwając go.
Teraz głowica szlifująca będzie mogła poruszać się
swobodnie.
Porady dotyczące optymalnego użytkowania
Mocno trzymać narzędzie obiema rękami.
Włączyć narzędzie.
Przyłożyć podkładkę szlifującą z papierem ścier-
nym do obrabianego elementu.
Powoli przesuwać narzędzie po obrabianym ele-
mencie, mocno dociskając podkładkę szlifującą
do obrabianego elementu.
Nie naciskać narzędzia za mocno. Pozwolić mu
wykonać swoją pracę.
Wyłączyć narzędzie i poczekać, aż całkowicie
się zatrzyma przed jego odłożeniem.
5. KONSERWACJA
Zawsze odłączać narzędzie od zasilania
sieciowego przed rozpoczęciem przeprowa-
dzania jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/EU dotyczącą zużytych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
56
RO
WWW.VONROC.COM
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieţii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instrucţiunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Turatie variabila electronic.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi protecţii antifonice.
Purtaţi o mască antipraf.
Maşină clasa II - Izolaţie dublă - Nu aveţi
nevoie de nicio priză de împământare.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de siguranţă aplicabile din directivele
europene.
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Respecta-
rea tuturor instrucţiunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu şi/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver-
tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
RO
57WWW.VONROC.COM
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infla-
mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea
ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodificate și prizele de alimentare corespun-
zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va crește riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor-
tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului
în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri-
că atunci când suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform
condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de
praf, încălăminte de protecie anti-alunecare,
căști de protecie sau antifoane va reduce vătă-
mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare,
asiguraivă că avei comutatorul de acionare
în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice inând degetul pe întrerupător sau
alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice
ce au întrerupătorul în poziia pornit înlesnesc
producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al
piciorului și un echilibru stabil. În acest fel pu-
tei controla mai bine scula electrică în situaii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși-
le trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
58
RO
WWW.VONROC.COM
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine
și mai în sigurană sarcina deoarece este folosi-
tă la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verificai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verificai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defec-
tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunză-
tor, având muchiile tăietoare ascuite, se îne-
penesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc-
iuni și în mod corespunzător tipului de sculă
electrică utilizat, inând seama de condiiile
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
Nu utilizai hârtii abrazive supradimensionate
pentru șlefuit, ci urmai specificaiile producă-
torului pentru dimensiunea hârtiilor abrazive.
Hârtiile abrazive pentru șlefuit care depășesc
talpa de șlefuit pot provoca răniri, se pot bloca
și rupe sau pot provoca loviri.
Nu se recomandă șlefuirea vopselei cu plumb.
Vopseaua cu plumb trebuie îndepărtată numai
de un specialist.
Nu lucrai pe materiale care eliberează substane
periculoase (de exemplu azbest). Luai măsuri
de precauie dacă este posibil să apară praf peri-
culos, combustibil sau exploziv. Purtai o mască
anti-praf. Utilizai un sistem de aspirare a prafului.
Dacă placa de ipsos sau tencuiala este șlefuită,
acest lucru poate duce la acumularea de
electricitate statică pe instrument. Pentru a vă
asigura sigurana, șlefuitorul de perete este
împământat. Îndepărtai praful numai cu un
aspirator cu împământare.
Nu prelucrai materiale care conin azbest. Az-
bestul este considerat o substană cancerigenă.
Nu utilizai maşina pentru şlefuirea pieselor de
prelucrat din magneziu.
Purtai ochelari de protecie. Purtai protecii
antifonice. Dacă este necesar, utilizai alte
mijloace de protecie, cum ar fi mănuşi de pro-
tecie, încălăminte de protecie etc.
inei maşina de suprafeele de prindere izolate
acolo unde accesoriul poate atinge cablaje
ascunse sau cablul de alimentare. Dacă acceso-
riul atinge un cablu ‚sub tensiune‘, şi pările
metalice expuse ale maşinii se vor afla ‚sub
tensiune‘. Pericol de electrocutare.
Fii ateni atunci când şlefuii suprafeele vopsite.
Înainte de utilizare, îndepărtai toate cuiele şi
alte obiecte din metal din piesa de prelucrat.
Asigurai-vă că piesa de prelucrat este corect
montată sau fixată.
Utilizai numai hârtie abrazivă adecvată utilizării
cu acest tip de maşină.
Utilizai numai hârtie abrazivă cu dimensiuni
corecte. Asigurai-vă că hârtia abrazivă este
montată corect.
RO
59WWW.VONROC.COM
Inspectai hârtia abrazivă înainte de fiecare uti-
lizare. Nu utilizai hârtie abrazivă uzată în urma
utilizării prelungite.
Nu aşezai niciodată maşina pe o masă sau pe
un banc de lucru înainte de a opri alimentarea
electrică.
Sigurana electrică
Verificaţi întotdeauna că tensiunea reţelei
electrice de alimentare corespunde
tensiunii de pe plăcuţa indicatoare a
caracteristicilor tehnice.
Nu utilizai mașina în cazul în care cablul de
alimentare și/sau fișa acestuia sunt deteriorate.
Utilizai numai cabluri prelungitoare corespun-
zătoare puterii nominale a mașinii și cu o grosi-
me minimă de 1,5 mm. Dacă utilizai un cablu
prelungitor înfășurat pe un tambur, desfășurai
complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Mașina este proiectată pentru șlefuirea pereilor și
a tavanelor, pentru șlefuirea pereilor uscai netezi,
pentru îndepărtarea vopselei, tapetului și resturilor
de adeziv. Nu este permisă utilizarea discurilor
de tăiere, a discurilor de degroșare, a discurilor
abrazive lamelare sau a periilor de sârmă. Mașina
nu este potrivită pentru prelucrarea obiectelor care
conin azbest. Utilizarea necorespunzătoare poate
deteriora instrumentul.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model DS502AC
Voltaj 220-240V ~
Frecvenă 50/60 Hz
Putere de alimentare 1050W
Viteză la funcionare în gol 600-2600/min
Diametrul discului Ø 215 mm
Greutate 5,04 kg
Nivel presiune sonoră L
PA
93+3 dB(A)
Nivel putere acustică L
WA
104+3 dB(A)
Vibraie 4,16+1,5 m/s
Purtaţi protecţii antifonice.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat pe spatele aces-
tui manual de instruciuni a fost măsurat în confor-
mitate cu un test standardizat precizat în EN 60745;
poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta și ca
evaluare preliminară a expunerii la vibraii atunci când
folosii scula pentru aplicaiile menionate:
- utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute poate
crește semnificativ nivelul de expunere;
- momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin
întreinerea sculei și a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-4.
Fig. A
1. Comutator pornire/oprire
2. Rotiă de reglare a vitezei
3. Balama
4. Mâner superior
5. Mâner central
6. Mâner inferior
7. Conector furtun pentru praf
8. Furtun pentru praf
9. Sac pentru praf
10. Clemă
11. Curea
12. Capac pentru talpa de șlefuit
13. Blocare balama
14. Extensie telescopică
15. Conector extensie telescopică
16. Talpa de șlefuit
17. Hârtie abrazivă pentru șlefuit
18. Suport cheie hexagonală
3. ASAMBLAREA
Înainte de asamblare, opriţi alimentarea
electrică a maşinii şi deconectaţi fişa
cablului de alimentare de la priza de reţea.
Asamblarea tubului pliabil (Fig. B)
1. Desfacei complet tubul telescopic al mașinii de
șlefuit, așa cum se arată în figura B1.
60
RO
WWW.VONROC.COM
2. Fixai cu încuietoarea balamalei (13) așa cum
se arată în figura B2. Asigurai-vă că blocarea
balamalei (13) este cuplată corect. Pentru a
dezasambla tubul pliabil, pur și simplu des-
facei blocarea balamalei (13). Acum, tubul
telescopic poate fi pliat.
Asamblarea tubului telescopic (Fig. C)
1. Introducei extensia telescopică (14) în deschi-
derea mânerului central (5), așa cum se arată în
figura C1. Asigurai-vă că partea plană a tubului
se aliniază cu partea plană a deschiderii.
2. Strângei conectorul extensiei telescopice (15)
rotindu-l în sens orar, așa cum se arată în figura
C2.
Notă: mașina poate fi utilizată și fără extensia
telescopică (14). Pentru a face acest lucru, sării
peste acest pas și asamblai sistemul de aspirare
a prafului direct la mânerul central (5), în locul
mânerului inferior (6).
Asamblarea sistemului de aspirare a prafului (Fig. D)
Este recomandat să folosii mașina împreună cu
furtunul și sacul pentru praf, asigurând o extracie
optimă a prafului.
1. Introducei furtunul pentru praf (8) și conectorul
(7) în deschiderea mânerului inferior (6), așa
cum se arată în figura D1. Asigurai-vă că par-
tea plană a tubului se aliniază cu partea plană a
deschiderii.
2. Strângei furtunul pentru praf (7) rotindu-l în
sens orar, așa cum se arată în figura D2.
Notă: Sacul pentru praf trebuie golit atunci când
sacul este pe jumătate plin pentru a menine o
extracie optimă de praf.
Montarea și îndepărtarea hârtiei abrazive pentru
șlefuit (Fig. F)
inei mașina pe lateral sau cu partea de sus în
jos, așa cum se arată în Fig. F.
Montai hârtia abrazivă pentru șlefuit (17) cu
granulaia necesară pe talpa de șlefuit (16).
Asigurai-vă că perforaia de pe hârtia abrazivă
pentru șlefuit (17) corespunde cu perforaia de
pe talpa de șlefuit (16).
Pentru a îndepărta hârtia abrazivă pentru șlefuit
(17), pur și simplu tragei-o de pe talpa de
șlefuit (16).
Notă: Folosii hârtie abrazivă pentru șlefuit grosieră
pentru șlefuirea suprafeelor aspre și inegale. Fo-
losii hârtie abrazivă pentru șlefuit medie pentru a
îndepărta zgârieturile rămase de la hârtia abrazivă
pentru șlefuit grosieră. Folosii hârtie abrazivă pen-
tru șlefuit fină pentru finisarea suprafeelor.
Înlocuirea tălpii de șlefuit (Fig. F)
Instalaţi pe maşină numai talpa de şlefuit
specificat de producător.
Demontarea tălpii de şlefuit:
1. Scoatei hârtia abrazivă pentru șlefuit (17) de
pe talpa de șlefuit (16).
2. Introducei cheia hexagonală furnizată în șuru-
bul de pe talpa de șlefuit (16).
3. inând ferm talpa de șlefuit (16), rotii cheia în
sens antiorar pentru a slăbi șurubul hexagonal.
4. Talpa de șlefuit (16) poate fi acum îndepărtată.
Montarea tălpii de şlefuit:
1. Montai talpa de șlefuit (16) pe mașină.
2. Introducei șurubul în talpa de șlefuit (16) și
introducei cheia hexagonală în șurub.
3. inând ferm talpa de șlefuit (16), rotii cheia în
sens orar pentru a strânge șurubul hexagonal.
4. OPERAREA
Pornirea și oprirea (Fig. A)
Pentru a porni mașina, mutai comutatorul de
pornire/oprire (1) în sus.
Pentru a opri mașina, mutai comutatorul de
pornire/oprire (1) în jos.
Notă: Se recomandă păstrarea motorului în funciu-
ne pentru o perioadă scurtă de timp după șlefuire,
astfel încât praful rezidual să poată fi colectat în sac.
Reglarea vitezei (Fig. A)
Viteza necesară poate fi reglată folosind rotia de
reglare a vitezei (2). De asemenea, în timpul funci-
onării, viteza de rotaie poate fi reglată.
Pentru a crește viteza, rotii butonul de reglare
a vitezei (2) în sens orar.
Pentru a scădea viteza, rotii butonul de reglare
a vitezei (2) în sens antiorar.
Viteza necesară depinde de material și poate fi
determinată prin teste practice.
RO
61WWW.VONROC.COM
Reglarea lungimii tubului telescopic (Fig. C2)
1. Desfacei conectorul (15) rotindu-l în sens
antiorar.
2. Extindei sau micșorai tubul telescopic la lun-
gimea dorită. Reinei semnul de avertizare de
pe tubul telescopic, indicând lungimea maximă
pentru a asigura stabilitatea.
3. Strângei conectorul (15) rotindu-l în sens orar.
Blocarea capului de șlefuit (Fig. E)
Mișcarea capului de șlefuit poate fi blocată în pozi-
ie ridicată. În acest fel, confortul de lucru în timpul
șlefuirii tavanelor este îmbunătăit.
1. Mutai talpa de șlefuit (16) în poziie ridicată,
așa cum se arată în figura E1.
2. În timp ce inei talpa de șlefuit (16), glisai
cureaua (11) peste clema (10) așa cum se arată
în figura E2.
Pentru a debloca mișcarea capului de șlefuit, pur
și simplu scoatei cureaua (11) din clemă (10)
glisând-o. Capul de șlefuit se poate mișca acum liber.
Sfaturi pentru utilizarea optimă
inei ferm maşina de mâner.
Pornii maşina.
Aşezai talpa de şlefuire cu hârtia abrazivă pe
piesa de prelucrat.
Deplasai încet maşina peste piesa de prelucrat,
apăsând ferm talpa de şlefuire pe piesa de
prelucrat.
Nu aplicai o presiune excesivă asupra maşinii.
Lăsai maşina să execute operaia.
Oprii maşina şi aşteptai oprirea completă a
maşinii înainte de a aşeza maşina.
5. ÎNTREINERE
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică a maşinii şi deconec-
taţi fişa cablului de alimentare de la priza
de reţea.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privin-
a materialelor și a manoperei pentru întreaga
perioadă de utilizare în garanie, începând cu data
achiziiei. În cazul în care produsul se defectează
în timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
6262
6363
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
Zwolle, 01-01-2021 H.G.F Rosberg
CEO
DECLARATION OF CONFORMITY
DS502AC  TELESCOPIC DRYWALL SANDER
EN 607451, EN 6074523, EK9BE88, EN 550141, EN 550142, EN ISO 12100, EN 6100032, EN 6100033,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
210125
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Vonroc DS502AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding