ATIKA HA 500/51 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Heckenschere
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 7
Hedge trimmer
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 15
Taille-haie
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 23
Ножица за рязане на храсти
Оригинално ръководство за експлоатацияУказания за безопасностРезервни части
Стр 31
Nůžky na živý plot
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 40
Corta setos
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Página 47
Sövénynyíró olló
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
oldal 55
Škare za živicu
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 63
Tagliasiepi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 71
Heggeschaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Blz. 79
Sekator
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 87
Foarfece de tuns garduri vii
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
pag. 96
Záhradnícke nožnice
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 104
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo –
Varnostni napotki – Nadomestni deli
Stran 112
HA 710
/
61
HA 620
/
55
HA 500
/
51
2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir
observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Не бива да пускате уреда в действие преди да сте прочели това ръководство за експлоатация, да сте
спазили всички дадени указания и да сте монтирали уреда така, както е описано!
Пазете упътването за бъдещо ползване.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu, respektování všech daných pokynů
a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
No ponga jamás la máquina en marcha sin haber leído con mucha atención las instrucciones de uso, ni haber
cumplido con todas las indicaciones, ni antes de haber montado por completo y correctamente su máquina
como se indica aquí.
Conserve este manual de uso para cualquier utilización y consulta ulteriores
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta,
valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve
naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte
le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle
instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania
zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić
urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării
tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii!
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky
uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in
stroj sestavite na opisani način.m
Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
3
4
5
6
7
Inhalt
Lieferumfang 7
Betriebszeiten 7
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 7
Bestimmungsgemäße Verwendung 8
Restrisiken 8
Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen) 8
Sicherheitshinweise 9
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 12
Zusammenbau 12
Inbetriebnahme 12
Einstellungen an der Heckenschere 12
Arbeitshinweise 13
Wartung und Pflege 13
Transport 14
Lagerung 14
Garantie 14
Mögliche Störungen 14
Technische Daten 15
Konformitätserklärung 120
Lieferumfang
Heckenschere Originalbetriebsanleitung
Handschutz Garantieerklärung
Messerschutz
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Heckenscheren in reinen, allgemeinen und beson-
deren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten,
die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten
für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von
Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärm-
schutz.
Informationen zur Vermeidung von Lärm:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht ver-
meidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene
und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten
und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
Zu Ihrem persönlichem Schutz und Schutz in der Nähe befindli-
chen Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Schutzhandschuhe tragen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Nicht dem Regen aussetzen. Vor Feuchtigkeit
schützen.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Gefahr: Halten Sie die Hände vom Messer fern!
Berühren Sie nicht die laufenden Schneidmes-
ser. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur
bei ausgeschaltetem Gerät.
Sofort Netzstecker ziehen, wenn die Anschluss-
leitung beschädigt oder durchtrennt wird.
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
Maschine Schutzklasse II (schutzisoliert).
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
8
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verlet-
zungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädi-
gung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Um-
gang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu
Störungen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird
Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere ist nur für die Private Nutzung im Haus-
und Hobbygarten bestimmt.
Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forst-
wirtschaft eingesetzt werden.
Die Heckenschere ist nur für das Schneiden von Zweigen
und frischen Trieben an Hecken, Büschen und Bodende-
ckern im Haus- und Hobbygarten bestimmt. Schneiden Sie
keine Äste, die den maximalen Durchmesser von 24 mm
überschreiten.
Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Rasen, Rasenkan-
ten oder zum Zerkleinern für das Kompostieren genutzt
werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol-
gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizini-
schen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je-
der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der
Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entste-
hende Schäden jeder Art aus.
Die Heckenschere darf nur von Personen gerüstet, genutzt
und gewartet werden, die damit vertraut und über die Ge-
fahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststel-
len durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Drähte etc.) sind aus dem zu schneidendem
Material unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein-
haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
nenverletzungen und Beschädigungen.
Warnung! Dieses Gerät produziert während des Betriebes
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter be-
stimmten Umständen aktive oder passive medizinische Im-
plantate beeinträchtigen. Um die Gefahr ernster Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen, mit medizini-
schen Implantaten, ihren Arzt und den Hersteller vom medi-
zinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient
wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät über einen Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Bruch und Herausschleudern von Messerstücken.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Elektrischer Schlag.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Verletzung der Augen bei nicht Verwendung von Schutzbrille
oder Gesichtsschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwen-
det werden.
HA 500/51
vorderer Handgriff: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
hinterer Handgriff: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
vorderer Handgriff: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
hinterer Handgriff: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
vorderer Handgriff: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
hinterer Handgriff: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
9
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tat-
sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Anga-
bewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung
der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elekt-
rowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilde-
rungen und technischen Daten, mit denen dieses Elekt-
rowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. (Norm)
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elekt-
rowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzteil).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet! Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickel-
te Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder ein Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen
führen
e) Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu
10
verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über Sicherheitsregeln für Elektrowerk-
zeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Ge-
brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtlo-
ses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen. (Sicherheitshinweise Tischkreis-
sägen)
4. Verwendung und Behandlung des Elekt-
rowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht! Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Gerä-
teeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Per-
sonen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan-
ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt-
rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt-
rowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
DIN EN 62841-4-2
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufenden Messern Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhalten. Die Messer
bewegen sich nach Ausschalten des Schalters weiter. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckensche-
re kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer und achten Sie darauf, nicht den Schalter zu be-
tätigen. Das richtige Tragen der Heckenschere verringert die
Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs und eine dadurch ver-
ursachte Verletzung durch das Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere
stets die Abdeckung über die Messer ziehen. Sachgemä-
ßer Umgang mit der Heckenschere verringert die Verlet-
zungsgefahr durch das Messer.
Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind
und der Netztstecker gezogen ist, bevor Sie einge-
klemmtes Schnittgut entfernen oder die Maschine war-
ten. Ein unerwarteter Betrieb der Heckenschere beim Ent-
fernen von eingeklemmtem Material kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten Griff-
flächen, da das Schneidmesser verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
der Messer mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie jegliche Netzleitung aus dem Schnittbereich
fern. Leitungen können in Hecken und Büschen verborgen
sein und versehentlich durch das Messer angeschnitten
werden.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei schlechtem
Wetter, besonders nicht bei Gewittergefahr. Dies verrin-
gert die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu werden.
weitere Sicherheitshinweise
„Elektrische Sicherheit“
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245
(H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi-
male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-
schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas-
sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
nicht gequetscht, geknickt, während des Schneidens nicht
von Ästen oder ähnlichem erfasst und die Steckverbindung
nicht nass wird.
11
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Kontrollieren Sie Anschlussleitungen regelmäßig und erset-
zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter (30
mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri-
schen Teilen der Maschine haben durch eine konzes-
sionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kunden-
dienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu
beachten.
weitere Sicherheitshinweise
„Sicherheit von Personen“
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Beachten Sie nationale Vorschriften, die evtl. eine Altersbe-
schränkung für den Benutzer des Gerätes vorgeben.
Tragen Sie beim Arbeiten geeignete Schutzausrüstung:
ein Haarnetz bei langen Haaren
Schutzhandschuhe
Schutzbrille und Gehörschutz
weitere Sicherheitshinweise
„Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges“
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Nach längerem Gebrauch können zugängliche Metallteile
und Zubehörteile sehr heiß sein.
Maschine abschalten und Netzstecker aus der Steckdose
ziehen bei:
Berühren der Messer mit Erdreich, Steinen, Nägeln oder
sonstigen Fremdkörpern ( kontrollieren Sie, ob die
Messer/das Gerät beschädigt sind).
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Blo-
ckieren der Schneideinrichtung)
Transport
Verlassen des Gerätes (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben
Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange-
brachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen
könnte.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort auf.
weitere Sicherheitshinweise
„Service“
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapi-
tel „Wartung“ beschrieben sind, an der Maschine vor,
sondern wenden Sie sich direkt an den Hersteller,
bzw. zuständigen Kundendienst.
weitere Sicherheitshinweise
„Sicherheitshinweise Heckenscheren“
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah-
rung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi-
ge Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht bedienen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B.
Draht), da diese die Schneideinrichtung der Heckenschere
beschädigen können. Achten Sie während der Arbeit auf
weitere Fremdkörper.
Benutzen Sie die Heckenschere nicht zum Aufheben oder
Wegschaufeln von Holzstücken oder sonstigen Gegenstän-
den.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Sie
den Arbeitsbereich wechseln.
Halten Sie die Heckenschere immer mit beiden Händen, eine
Hand am vorderen Haltegriff und eine Hand am hinteren Hal-
tegriff.
Stellen Sie sicher, dass hindernisfreies Rückweichen ge-
währleistet ist.
Beginnen Sie den Schnitt mit laufender Schneideinrichtung.
Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die Messer
nicht mit der Hand ab.
Berühren Sie niemals mit laufender Schneideinrichtung
Drahtzäune oder den Boden.
Verwenden Sie keine stumpfe, gesprungene oder beschä-
digte Schneideinrichtung.
Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten
Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Motorenge-
räusches eventuell nicht hören können.
12
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-
Nr.
1 Messer
2 Messerschutz (HA 500/51)
Messerschutz (HA 620/55)
Messerschutz (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Handschutz (HA 500/51)
Handschutz (HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Sicherheitsaufkleber 364190
5 Vorderer Haltegriff mit Schalttaster
(HA 710/61) 364199
6 Lüftungsschlitze
7 Hinterer Haltegriff mit Ein- und Aus-
schalter
8 Kabel mit Netzstecker
9 Abdeckschiene
10 Stoßfänger
11 Schalter für Winkelverstellung
Zusammenbau
Vor Inbetriebnahme schrauben Sie den Handschutz
(3) am Gerät fest.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose an.
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
Fehlerstromschutzschalter 30 mA und Absicherung 10 A.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
Anbringen des Verlängerungskabels
Um ein unbeabsichtigtes Lösen der Steckverbin-
dung zu verhindern, stecken Sie das Verlängerungskabel
als Schlaufe durch die Öffnung im hinteren Haltegriff (7) und
legen Sie sie über die Kabelaufhängung.
Einschalten
Die Heckenschere besitzt eine Zweihand-Sicherheitsabschal-
tung, die ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert.
Messerschutz (2) entfernen.
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (7)
drücken und gleichzeitig mit der anderen Hand den Schalt-
taster am vorderen Haltegriff (5) betätigen.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter oder den
Schalttaster loslassen.
Das Messer läuft nach dem Ausschalten nach. Warten
Sie deshalb ab, bis das Messer stillsteht, bevor Sie das
Gerät wieder einschalten.
Einstellungen an der Heckenschere
Alle Einstellungen sind bei ausgeschaltetem Motor vorzuneh-
men.
Haltegriff drehen (Typ HA 620/55; HA 710/61)
Der Haltegriff kann in 5 Arbeitspositionen eingestellt werden
(45°-Raster)
Während des Verstellens kann der Ein-/Ausschalter am
hinteren Haltegriff (7) nicht betätigt werden.
Die Heckenschere am vorderen Haltegriff (5) fest-
halten.
Schieben Sie den Schalter (11) nach hinten.
Der hintere Haltegriff (7) kann in die gewünschte Position
gedreht werden.
Den Schalter (11) loslassen und darauf achten, dass er
einrastet. Der Haltegriff ist fixiert.
Arbeitshinweise
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert
haben!
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise (siehe
„Sicherheitshinweise“).
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Halten Sie die Hände und Füße immer im sicheren
Abstand zum Schneidwerkzeug.
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber.
Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschieben
Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen Sie die-
sen Bereich aus.
Der richtige Zeitpunkt zum Schneiden:
Laubhecke: Juni und Oktober
Nadelhecke: April und August
schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wochen
13
Arbeiten mit der Heckenschere
Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren
Abstand vom Körper halten.
Das Verlängerungskabel muss während des
Schneidens hinter der Heckenschere bleiben, damit es nicht
von den Messern erfasst werden kann.
Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen
Messer vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewe-
gungen von einer zur anderen Seite geführt werden.
Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und
erst dann die Oberkante.
Die Hecke von unten nach oben schneiden.
Schneiden Sie die Hecke trapezförmig.
Das verhindert ein Verkahlen des unteren Heckenbereiches
wegen Lichtmangels.
Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke,
wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen
wollen.
Der maximale Schnittdurchmesser ist abhängig von der
Holzart, dem Alter, dem Feuchtigkeitsgehalt und der Härte
des Holzes.
Kürzen Sie deshalb sehr dicke Zweige vor dem
Schneiden der Hecke mit einer Astschere auf die entspre-
chende Länge.
Schneiden Sie in mehreren Durchgängen, wenn starkes
Zurückschneiden nötig ist.
Wartung und Pflege
Tragen Sie Schutzhandschuhe bei War-
tungs- und Reinigungsarbeiten im Bereich
der Messer, um mögliche Verletzungen zu
vermeiden.
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-
sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Wartung
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort
still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung
beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge-
währleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten re-
gelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
lose, ausgehängte oder beschädigte Messer
verschlissene oder beschädigte Bauteile
richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein-
richtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges durchzuführen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät und Zubehör nach jedem Ge-
brauch sorgfältig, damit die einwandfreie Funktion erhal-
ten bleibt.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
Reinigen Sie die Messer regelmäßig mit einer Bürste oder
einem Lappen.
Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser
Korrosionsgefahr!
Ölen Sie regelmäßig die Messer. Niemals Fett ver-
wenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Transport
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
Halten Sie das Schneidwerkzeug nach hinten.
Transportieren Sie das Gerät im KFZ nur im Kofferraum
oder einer separaten Transportfläche.
Beim Verladen das Gerät nicht werfen. Sichern Sie das
Gerät gegen Umkippen und Beschädigungen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen, wenn es
beim Transport harten Stößen ausgesetzt wurde.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Heckenschere zu verlängern und ein
leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
- Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
- Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
14
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Gerätes abwarten
Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung (Netzstecker ziehen)
Heckenschere läuft nicht. Kein Strom
Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Sicherung defekt
Motor oder Schalter defekt
Stromversorgung prüfen
Stromversorgung prüfen
Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
Sicherung wechseln
Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektro-
fachkraft überprüfen oder reparieren lassen.
Heckenschere schneidet mit Unterbre-
chungen
Kabel defekt
Interner Fehler
Ein-/Ausschalter defekt
Stromversorgung prüfen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Motor läuft, Messer bleiben stehen Interner Fehler
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Messer werden heiß Messer sind stumpf
Messer sind defekt
Fehlende Schmierung Reibung
Messer schärfen lassen
Messer austauschen
Ölen der Messer
Motor brummt, Messer bleiben stehen Messer blockieren Gegenstand entfernen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 82 22 / 4130 – 0 0 82 22 / 4130 – 605 0 82 22 / 4130 – 607
0 82 22 / 4130 – 613 0 82 22 / 4130 – 622 0 82 22 / 4130 – 625
Technische Daten
Typ / Modell HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleistung P1 500 W 620 W 710 W
Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Schwertlänge 510 mm 550 mm 610 mm
Schnittlänge 460 mm 500 mm 560 mm
Astdurchlass 16 mm 20 mm 24 mm
Hand-Arm-Vibration nach EN 60745 avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Schallleistungspegel Lwa
(nach Richtlinie 2000/14/EG)
gemessener Schallleistungspegel
garantierter Schallleistungspegel
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Schalldruckpegel LPA
(nach Richtlinie 2000/14/EG)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Gewicht ca. 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Schutzklasse II
Technische Änderungen vorbehalten!
15
Contents
Extent of delivery 15
Operating times 15
Symbols machine 15
Symbols used in the operating instructions 15
Normal intended use 16
Residual risks 16
Vibrations 16
Safety Notes 16
Device description / Spare parts 19
Assembly 19
Commissioning 19
Adjustments on the hedge trimmer 20
Working instructions 20
Maintenance and care 20
Transport 21
Storage 21
Guarantee 21
Possible faults 21
Technical data 22
Declaration of conformity 120
Extent of delivery
Hedge trimmer Original instructions
Knife protection Warranty declaration
Hand guard
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete
Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions
pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the
noise control.
Information on how to avoid noise:
Some noise exposure from this machine is unavoidable.
Schedule noisy work to times during which it is allowed.
Respect all rest times and restrict the work duration to the
minimum. You as the operator and bystanders should wear a
suited hearing protection.
Symbols machine
Carefully read operating instructions before
handling the machine. Observe instructions and
safety rules when operating.
Wear protection gloves.
Wear eye and ear protection.
Do not expose to rain or moistness.
Shut off engine and remove power cord before
performing cleaning, maintenance or repair work.
Danger: Keep the hands away from the blade! Do
not touch the moving cutting blades. Only remove
jammed material after the unit was switched off.
When connecting cable is damaged or cut
through immediately pull out the power plug.
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Machine of the protection class II (double
insulated)
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and
packaging to an eco-friendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EC on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought to a
facility for an environmentally compatible recycling.
Symbols used in the operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to
use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
16
Normal intended use
The hedge shears is only intended for the private use in the
house and hobby garden.
As hedge shears for the private house and hobby garden are
considered such devices that are not applied in public
facilities, parks, and sports facilities as well as in the
agriculture and silviculture.
This hedge trimmer is designed for cutting young shoots
and soft branches, shrubs and ground-cover plants in
house and hobby gardens. Do not cut branches the
diameter of which exceeds 24 mm.
The device shall not be used for cutting grass, grass borders
or in order to chop for composting. Risk of injuries existing!
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Arbitrary modifications on the hedge shears exclude a
liability of the manufacturer for damages of all kinds resulting
from it.
The hedge shears shall only be assembled, used and
maintained by persons who are familiar with it and
instructed about the risks. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be
removed from the material to be cut.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Warning! This device generates an electromagnetic field
during operation. Such a field may affect active or passive
medical implants under certain circumstances. To reduce the
risk of serious injuries we recommend persons who carry
medical implants to consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant before operating this
device.
Health impairment resulting from exposure to hand arm
vibration if the machine is used too long or is not properly
guided and maintained.
isk of injuries of fingers and hands by the tool.
Injury by catapulted workpiece parts.
Breaking or catapulting of knife pieces.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Electric shock.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Eye injury when failing to wear safety goggles or visor.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Vibrations
The indicated vibration emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to
compare power tools.
It can also be used for an initial estimate of exposure.
Warning!
The vibration emission level can differ from the indicated value
during actual use of the power tool depending on the manner of
usage.
It is necessary to define safety measures to protect the operator
that are based on an estimate of exposure at the actual
conditions of usage (for this, all parts of the operation cycle
have to be considered, e.g. times during which the power tool is
cut off and times during which it is switched on but runs in no-
load mode).
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
HA 500/51
Front handle: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
Rear handle: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
Front handle: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
Rear handle: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
Front handle: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
Rear handle: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
17
The term “power tool/garden product” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) garden product or battery-
operated (cordless) garden product.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for out-door use. Use of a cord suitable for
out-door use reduces the risk of electric shock..
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-fore turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not be lulled into a false sense of security, and do
not ignore safety rules for power tools, even if you are
familiar with the power tool after many uses. Careless
handling can lead to serious injuries within fractions of a
second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free
of oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces
do not allow safe operation and control of the power tool in
unforeseen situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
18
Safety instructions for hedge trimmers
Keep away all body parts from the cutting blades. Do not
attempt to remove cut material or to hold material to be
cut while the cutting tool is in operation. The blades
continue to move after turning off the switch. A single
moment of inadvertence when using the hedge shear may
result in severe injury.
Carry the hedge trimmer by its handle while the blade is
stopped; make sure not to touch the switch. Carrying the
hedge trimmer correctly reduces the danger of unintentional
operation and consequent injury by the blade.
Always install the guard when transporting or storing
the hedge trimmer. Proper handling of the hedge trimmer
reduces the risk of injury by the blade.
Make sure all switches are turned off and the mains plug
has been pulled before removing jammed cuttings or
servicing the machine. Unexpected operation of the hedge
trimmer when removing jammed material may cause serious
injuries.
Hold the hedge trimmer only by the insulated handle
surfaces as the cutting blade may come into contact
with hidden power cables or the unit's own power cord.
Contact of the blades with a live conductor may apply
voltage to metallic parts as well and cause an electric shock.
Keep any power lines away from the cutting area. Lines
may be hidden in hedges and shrubs and cut accidentally by
the blade.
Do not use the hedge trimmer in poor weather,
especially in case of approaching thunderstorms. This
reduces the danger of being hit by lightning.
more safety warnings
„Electrical safety“
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
2.5 mm² for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a voltage drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with this
material.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
During the cutting operation, the supply cord must be
securely positioned to prevent the cord from snagged on
branches and the like.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Regularly check the cables and replace them if they are
damaged.
Do not use any defective connection cables.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts
of the machine must be carried out by a certified
electrician or one of our customer service points.
Local regulations – especially regarding protective
measures – must be observed.
more safety warnings
„Personal safety“
The operator is responsible to third persons within the area
of operations.
Adhere to national regulations that might specify an age limit
for the user of the unit.
Wear suitable protective equipment when working:
hairnet in case of long hair
protection gloves
eye and ear protection
more safety warnings
„Power tool use and care“
Do not modify the device or parts of the device respectively.
After a longer period of use, accessible metallic parts and
accessories may be hot.
Switch off machine and pull out power plug out of the power
outlet in case of:
Contact of the blades with the soil, stones, nails or other
foreign objects ( check whether the blade/device has
sustained damage).
Carrying out repair work.
Performing maintenance and cleaning work.
Removal of faults (including blocking of knives).
Transport.
Leaving the machine (also during temporary
interruption).
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended
function. Only operate the machine with complete and
correctly attached safety equipment and do not alter
anything on the machine that could impair the safety.
Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused devices in a dry, locked place.
more safety warnings
„Service“
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer
service points.
19
more safety warnings
„Hedge trimmer safety warnings“
This device is not intended to be used by persons (including
children) with restricted physical, sensory or mental abilities
or a lack of experience and/or know-how unless they are
supervised by a person responsible for their safety or they
have been instructed by such a person on the use of the
device.
The device must not be operated by children or young
people under 16 years of age. Supervise children to make
sure they do not play with the device.
Before trimming, remove all foreign objects (e.g. stones,
branches, wires, etc.). While working watch out for further
foreign objects.
Do not use the hedge trimmer to pick up or remove wood
pieces or other objects.
Stop the hedge trimmer when moving to another work place.
Always hold the hedge trimmer with both hands - one hand
on the front handle and the other on the rear handle.
Make sure that you can step back safely without hindrances.
Be sure that the cutting tool already moves before you start
cutting.
Caution! The cutting tool stops delayed after the machine is
switched off. Do not try to slow down the cutting tool by the
hand.
Never get in contact with the running cutting device with
metallic fences or the ground.
Do not use a blunt, broken or otherwise damaged cutting
device.
Familiarize yourself with your environment and pay attention
to possible dangers which you may not be able to hear
because of the motor noise.
Description / Spare parts
Pos. Denomination Order-No.
1/ Knife
2 Knife protection HA 500/51
Knife protection HA 620/55
Knife protection HA 710/61
364196
364197
364198
3 Hand guard (HA 500/51)
Hand guard (HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Safety label 364190
5 Front handhold with switch button 364199
6 Ventilation slots
7 Rear handhold with ON- OFF switch
8 Cable with power plug
9 Cover strip
10 Impact protection
11 Switch for the angular motion of the
rear handhold
Assembly
Attach the hand guard (3) with screws to the device
prior to startup.
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the hedge trimmer to
the relevant and properly earthed plug.
Alternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with
residual current circuit breaker 30 mA and 10 A fuses.
Use connection cable or extension cable respectively with a
cross section of at least 1.5 mm².
Mounting of the extension cable
In order to prevent an unintended loosening of the
connection assembly put the extension cable as noose
through the opening on the rear handhold (7) and put it over
the cable mounting.
Switch on
The hedge shears has a two-hand protective shut-down which
prevents an unintended switching on.
Remove the knife protection (2).
Push the circuit closer/breaker on the rear handhold (7)
and operate at the same time with the other hand the switch
button on the front handhold (5).
Switching off
For switching off the device release the circuit closer/breaker or
the switch button.
The cutting tool stops delayed after the machine is
turned off. Therefore wait until the cutting tool is
stationary before you restart the product.
20
Adjustments on the hedge trimmer
All settings must be made while the motor is switched off.
Turn handhold (Type HA 620/55; HA 710/61)
The handhold can be set to 5 working positions (45° raster)
During the setting the circuit closer/breaker on the rear
handhold (7) can not be operated.
Hold the hedge shear on the front handhold (5).
Push the switch (11) backwards.
The rear handhold (7) can be turned into the desired
position.
Release the switch (11) and make sure that it engages. The
handhold is fixed.
Working instructions
You may not start to operate the machine until
you have read these operating instructions,
observed all the instructions given and installed
the machine as described!
Observe all safety instructions in any case.
Before commencing work, ensure the following:
Always keep your hands and feet at a safe distance
to the cutting tool.
Workplace tidied?
Always keep the ventilation apertures free.
Scare animals off the hedge before starting to cut in order to
prevent them from being injured.
Best time for hedge trimming:
Leaved hedge: June and October
Conifer hedge: April and August
Quickly growing hedge: from May and then every 6
weeks
Working with the hedge trimmer
Hold the hedge trimmer with both hands on a safe
distance from the body.
The extension cable must be kept behind the hedge
trimmer when cutting so that it cannot be caught by the
knives.
Due to its double sided knives the hedge trimmer can
be guided forward and backward or by oscillating
movements from one to another side?
At first cut the sides of the hedge and then the upper
edge.
Cut the hedge from the bottom up.
Cut the hedge in trapezium shape.
This prevents the lower hedge area from growing bare due
to insufficient light.
Stretch a guide over the complete length of the hedge when
you want to shorten the upper edge of the hedge evenly.
The maximal diameter to cut depends on the wood’s type,
age, moisture and hardness.
Therefore cut very thick branches using branch
shears to your desired length before trimming the hedge.
Trim in several passes if you have to cut down a large
portion of the hedge.
Maintenance and Care
Wear protective gloves during
maintenance and cleaning work in the area
of the cutting tool to avoid possible
injuries.
Maintenance and repair work other than those described in this
chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance
The cutting tool will not come to a standstill immediately after
cut-off. Before starting any service work wait until all parts are
stationary.
To guarantee a long and reliable usage of the product carry out
the following maintenance works regularly.
Check the machine for obvious defects such as
loose, hung out or damaged cutting tools
worn or damaged components
correct assembly and faultless covers and protective
devices.
Necessary repair works or maintenance have to be carried
out before using the power tool.
Cleaning
Clean the machine and its accessories thoroughly after
each application so that the faultless function is kept.
Clean the case with a soft brush or a dry cloth.
Water, solvents and polishing agents shall not be
applied.
Clean the cutting device on a regular basis using a brush or
a cloth.
Never clean the knives with water
Risk of corrosion!
Oil the cutting tools regularly. Never use any grease
Use environmentally friendly oil.
Keep handles dry and free of oils and grease.
21
Transport
Remove mains plug before each transport.
Hold the cutting tool toward the back.
When transporting the product within a car put it in the boot
or on a separate loading area.
Do not throw the device when loading it. Secure the device
against tipping over or damages.
Check the device for damages if it was subjected to hard
jolts during transport.
Storage
Remove the mains plug from the socket.
To extend the service life of the hedge trimmer and
guarantee smooth operation, before storing for a longer
period
thoroughly clean the hedge trimmer
treat all movable parts with an environmentally friendly
oil
Never use any grease!
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Possible faults
Before each fault elimination:
Switch off device.
Wait for standstill of the device
Pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Removal (disconnect power plug)
Hedge trimmer does not work. No power
Power failure
Extension cable defect
Safety fuse defect
Motor or switch defect
Check cable, no longer use defect cable
protection
Check cable, no longer use defect cable
protection
Check power supply, power outlet, fuse
Replace fuse
Have motor or switch checked by an
approved electrician or replaced by original
spare parts
Hedge trimmer cuts with
interruptions
Cable defect
Internal failure
Circuit closer/breaker defect
Check cable, no longer use defect cable
protection
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Motor is running, knives do not
move
Internal failure
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Knives get hot Knives are edgeless
Knives are defect
Missing lubrication => friction
Arrange sharpening of knives
Exchange knives
Lubricating of knives
Motor is humming, knives do not
move
Knives are blocking Remove object
In case of further faults or inquiries please contact your local dealer.
22
Technical Data
Typ / Modell HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Year of construction see last page
Motor output P1 500 W 620 W 710 W
Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz
No-load speed n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Length of knives 510 mm 550 mm 610 mm
Cutting length 460 mm 500 mm 560 mm
Cutting distance 16 mm 20 mm 24 mm
Hand-arm vibration according to EN 60745 avhw = <3.428 m/s²;
K = 1.5 m/s²
avhw = <4.183 m/s²;
K = 1.5 m/s²
avhw = <4.062 m/s²;
K = 1.5 m/s²
Sound power level Lwa
(according to regulation 2000/14/EC)
measured sound power level
guaranteed sound power level
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3dB
Sound pressure level LPA
(according to regulation 2000/14/EG)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Weight ca. 2.2 kg 3.1 kg 3.4 kg
Protection class II
Technical modifications reserved!
23
Sommaire
Fourniture 23
Horaires d´utilisation 23
Symboles utilisés sur ces appareils 23
Symbolique de ces instructions de service 24
Emploi conforme à l’usage prévu 24
Risques résiduels 24
Vibrations 24
Consignes de sécurité 25
Description de l'équipement / Pièces de rechange 28
Montage 28
Mise en service 28
Travail avec la taille haie 28
Consignes de travail 28
Maintenance et entretien 29
Transport 29
Stockage 29
Garantie 30
Perturbations susceptibles de se présenter 30
Caractéristiques techniques 30
Déclaration de conformité 120
Fourniture
Taille-haie Instructions d´utilisation
Protection des couteaux Déclaration de garantie
Protection des mains
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les
règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre
le bruit.
Informations pour éviter le bruit:
Il ne peut pas être évité que cette machine constitue une
certaine nuisance sonore. Effectuer les travaux produisant un
bruit intense pendant les horaires autorisés et destinés à cet
effet. Respecter les éventuels horaires de repos et limiter la
durée du travail au stricte nécessaire. Portez une protection de
l'ouïe appropriée, ainsi que les personnes en proximité.
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire la instruc-tions de service et les conseils de
sécurité avant la mise en marche et en tenir
compte pendant le fonctionement.
Porter des gants de protection.
Porter des lunettes de protection et un casque
antibruit.
Ne pas exposer la machine à la pluie ou à
l'humidité.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie
avant toute opération d’entretien, de remise en
état ou de nettoyage.
Danger : Tenir les mains éloignées de la lame !
Ne touchez pas les lames de coupe pendant le
fonctionnement. Retirez les matériaux coincés
uniquement lorsque l’appareil est à l’arrêt.
Retirer immédiate-ment la fiche du secteur
lorsque le câble de connexion est endommagé.
Le produit est conforme aux directives
européennes applicables.
Machine classe de protection II (protégée par
isolation).
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non
polluante.
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse
de l'environnement.
24
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des
risques de blessures ou d’endommagements
matériels.
Indications importantes pour un emploi
conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces
indications peut provoquer des défauts de
fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce
symbole attire votre attention sur ce que vous
devez faire.
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin.
Sont considérés taille-haies pour l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne
sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles
que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour
l'agriculture et la sylviculture .
Le taille-haies est destiné uniquement à la coupe de
branches et de rejets de haies, d'arbustes et de couvre-sol
dans les jardins particuliers. Ne coupez pas de branches
dont le diamètre maximal est supérieur à 24 mm.
La machine ne doit pas être utilisée pour la taille de gazons,
la coupure des bordures de gazons ou le broyage de
matières compostables. Risque de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect des
consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine
du travail et de sécurité technique générales sont à
respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une modification non-conforme
du taille-haie.
Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que par
des personnes familiarisées avec la machine et les
dangers. Les réparations demeurent strictement réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Enlever impérativement toute pièce métallique (fils etc.) de
la haie à tailler.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
Avertissement ! Cet appareil produit un champ
électromagnétique durant son utilisation. Dans certaines
conditions, ce champ peut influencer des implants médicaux
actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures
graves, nous recommandons aux personnes avec des
implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de l’implant médical avant d’utiliser l’appareil.
Les atteintes à la santé résultant des vibrations des mains et
des bras lorsque la machine est utilisée pendant une période
prolongée ou n'est pas conduite ou entretenue correctement.
Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil.
Blessures par des débris de bois projetées.
Cassure et projection de pièces de couteau.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Electrocution.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Blessure aux yeux en cas de non utilisation de lunettes de
sécurité ou de masque de protection.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Vibrations
La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesuré en
employant un procédé de contrôle normalisé et peut être
utilisée pour effectuer des comparaisons entre outils
électriques.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être
utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition préliminaire.
HA 500/51
poignée avant: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
poignée arrière: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
poignée avant: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
poignée arrière: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
poignée avant: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
poignée arrière: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
25
Avertissement:
La valeur d'émission de vibrations réelle se produisant pendant
l'utilisation de l'outil électrique peut varier de la valeur indiquée,
en fonction de la manière d'utilisation de l'outil électrique.
Il est indiqué de prendre des mesures de sécurité pour la
protection de l'opérateur, basées sur une évaluation de
l'exposition aux vibrations pendant les conditions de service
réelles (en prenant en compte toutes les phases du cycle de
service, par ex. les phases arrêts de l'outil électrique et les
phase de marche à vide).
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
Lire toutes les indications et consignes de sécurité. Toute
négligence par rapport au respect des indications et consignes
de sécurité peuvent provoquer une électrocution, un incendie
et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les
indications pour le futur.
Le terme « outil électrique » employé dans les consignes de
sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant à
l’électricité (avec câble électrique) et aux outils électriques
fonctionnant sur batterie (sans bloc d’alimentation).
1. Sécurité au poste de travail
a) Garder votre zone de travail propre et bien éclairée. Le
désordre ou le manque d'un éclairage suffisant peuvent
provoquer des accidents.
b) Ne jamais travailler avec cet outil électrique dans une
zone à risque d'explosion où se trouvent des liquides,
des gaz ou des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles d'allumer
les poussières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et d’autres personnes à distance
pendant l'utilisation de l'outil électrique. En cas de
distraction, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de connexion de l'outil électrique doit
correspondre à la prise de courant. La fiche ne doit être
modifiée en aucune manière. Ne pas utiliser des fiches
adaptatrices avec les appareils électriques protégés par
une connexion à la terre. L'utilisation de fiches non-
modifiées et de prises de courant appropriées diminue le
risque d'électrocution.
b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que les tuyaux, chauffages, fours et
réfrigérateurs. Il existe un risque élevé d'électrocution
lorsque votre corps est connecté à la terre.
c) Garder les outils électriques éloignés de la pluie ou
d'autres sources d'humidité. La pénétration d'eau dans un
outil électrique accroît le risque d'électrocution.
d) Ne pas détourner le câble de sa destination pour porter
ou suspendre l'outil électrique ou pour retirer la fiche de
la prise de courant. Garder le câble éloigné de sources
de chaleur, d'arêtes vives et de pièces de l'appareil en
mouvement. Un câble endommagé ou enroulé accroît le
risque d'électrocution.
e) Lorsque vous travaillez avec l’outil électrique à
l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge
appropriés pour le travail à l'extérieur. L'utilisation d'un
câble de rallonge approprié pour le travail à l'extérieur
diminue le risque d'électrocution.
f) Lorsque l'utilisation de l'outil électrique en
environnement humide ne peut pas être évitée, utilisez
un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel diminue le risque d'électrocution.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
b) Portez un équipement de protection personnelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection personnelle comme un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de protection ou des protections auditives en
fonction du type et de l’utilisation de l’appareil réduit le risque
de blessures.
c) Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est arrêté avant de le connecter à
l'alimentation électrique, de le prendre dans la main ou
de le porter. Lorsque vous portez l'outil et que vous avez le
doigt sur l'interrupteur, ou que vous connectez l'appareil à
l'alimentation électrique l'interrupteur étant fermé, il y a un
risque d'accident accru.
d) Enlevez l'ensemble des outils de réglage et des clés
mécaniques avant de mettre l'outil électrique en service.
Un outil ou une clé qui se trouve dans un composant de
l'appareil en rotation peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez toute position anormale du corps. Prenez
correctement appui sur vos jambes et veillez à votre
équilibre à tout moment. De cette façon, vous pouvez
garder le contrôle sur l'outil électrique à tout moment et dans
toute situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les
vêtements et les gants éloignés des composants en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être saisis par les composants en
mouvement.
g) En cas d'équipement de l'appareil de dispositifs
d'aspiration de ou de rattrapage de poussières, assurez-
vous que ceux-ci sont connectés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de
poussières peut diminuer la mise en danger par la
poussière.
h) Toujours rester vigilant et ne pas ignorer les règles de
sécurité pour les outils électriques, même si vous avez
26
l’habitude d’utiliser l’appareil. Un comportement
négligent peut entraîner de graves blessures en l’espace de
quelques secondes.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas la machine ! Utilisez un outil
électrique destiné au travail que vous faites. Avec un outil
électrique approprié, vous travaillez mieux et en toute
sécurité dans la plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en
marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant ou enlevez
l'accumulateur avant d'effectuer des réglages, de
remplacer des accessoires ou de poser l'appareil. Cette
mesure de précaution évite le démarrage intempestif de
l'outil électrique.
d) Conservez les outils électriques non utilisés en dehors
de la portée d'enfants. Ne pas laisser utiliser l'appareil
par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec
son utilisation ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par
des personnes sans expérience.
e) Entretenez les outils électriques avec soin. Vérifiez que
les composants en mouvement fonctionnent
correctement et ne se coincent pas, qu'aucun
composant ne soit cassé ou endommagé et que les
fonctions de l'outil électrique ne soient pas
compromises. Faites réparer les composants
endommagés avant l'utilisation de l'appareil. La cause de
nombreux accidents est le manque d'entretien des outils
électriques.
f) Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils
de coupe entretenus avec soin présentant des arêtes de
coupe vives se coincent moins et peuvent être
facilement guidés.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils
rapportés etc. en respectant ces instructions. Tenez
compte des conditions de travail et l'activité à exécuter.
L'utilisation d'outils électriques pour d'autres destinations
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées
et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une
utilisation sûre ni un bon contrôle de l’outil électrique dans
des situations imprévues.
5. Service
a) Faites réparer votre outil électrique uniquement par un
personnel de qualification spécialisée et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine. Vous garantissez
ainsi la sécurité de l'outil électrique.
Consignes de sécurité pour les taille-haies:
N’approchez pas la lame des parties du corps.
N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés sur la
lame pendant qu’elle fonctionne ni de tenir les matériaux
que vous souhaitez couper. Les lames continuent de
bouger même après l'arrêt de l'interrupteur. Un seul moment
d'inattention pendant l'utilisation du taille-haie risque de
provoquer de graves blessures.
Portez le taille-haie par la poignée quand la lame est
immobile et veillez à ne pas activer l'interrupteur. Le
transport correct du taille-haie réduit le risque d'une mise en
marche involontaire et d'une blessure causée par la lame.
Toujours mettre le capot pendant le transport ou pour
ranger le taille-haie. Manipulez correctement le taille-haie
afin de limiter le risque de blessure avec la lame.
Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et
que la prise est débranchée avant d'enlever des produits
de coupe bloqués ou d'entretenir la machine. Un
fonctionnement inattendu du taille-haie en retirant la matière
bloquée peut causer des blessures graves.
Maintenez le taille-haie uniquement au niveau des
poignées isolées, car la lame peut entrer en contact avec
des câbles électriques cachés ou son propre câble
d'alimentation. Le contact de la lame avec un câble
conducteur peut mettre sous tension les pièces métalliques
de l’appareil et provoquer une électrocution.
Tenez tous les câbles électriques à bonne distance de la
zone de coupe. Les câbles peuvent se cacher dans les
haies et les buissons et être coupés involontairement par la
lame.
N'utilisez pas le taille-haie en cas de mauvais temps,
notamment en cas de risque d'orage. Cela réduit le risque
d'être touché par un éclair.
Autres consignes de sécurité
« Sécurité électrique »
Version du câble de rallonge selon IEC 60 245 (H 07 RN-F)
avec une section conducteur minimum de
1,5mm² pour les longueurs de câble jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour les longueurs de câble supérieures à 25 m
Les câbles de connexion longs à faible section produisent
une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance
maximum, ce qui compromet la fonctionnalité de l’appareil.
Les fiches et prises des câbles de connexion doivent être en
caoutchouc, PVC souple ou un autre matériau plastique
souple à résistance mécanique égale, ou revêtus de cette
matière.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être protégés
contre les projections d'eau.
Lors de la pose de la conduite d'alimentation, veillez à ce
que cette dernière ne soit pas coincée, pliée, entraînée par
des branches ou autres pendant les taille-haie et que le
raccord n'est pas mouillé.
En cas d’utilisation d’un tambour, dérouler le câble
complètement.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne pas utiliser des câbles de connexion défectueux.
Ne pas utiliser des connexions électriques provisoires.
Ne jamais ponter ou mettre hors service les dispositifs de
protection.
27
Connecter l’appareil via un déclencheur à courant différentiel
(30 mA).
La connexion électrique et/ou les réparations sur les
composants électriques de la machine doivent être
effectuées par un électricien agréé ou par un atelier
S.A.V. Respecter les réglementations locales,
notamment celles concernant les mesures de
protection.
Autres consignes de sécurité
« Sécurité des personnes »
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers
dans la zone de travail.
Respectez les réglementations nationales qui stipulent
éventuellement une restriction d’âge pour l’utilisateur de
l’appareil.
porter un filet à cheveux pour les cheveux longs
gants de protection
lunettes de protection et un casque antibruit
Autres consignes de sécurité
« Utilisation et entretien des l‘outil électrique »
Ne pas modifier la machine ou les composants de celle-ci.
Après une utilisation prolongée, les pièces métalliques
accessibles et les accessoires peuvent être brûlants.
Arrêter la machine et retirer la fiche de la prise de courant en
cas de:
Contact de la lame avec la terre, les pierres, les clous ou
autres corps étrangers (contrôlez que la
lame/l'appareil n'est pas endommagé).
travaux de réparation
effectuer des travaux d'entretien et de nettoyage
l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux
en fait partie)
transport
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité
avant de poursuivre l’utilisation de la machine. Veillez au
montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appareils non utilisés dans un endroit sec et
fermé.
Autres consignes de sécurité
« Service après-vente »
N’effectuer des réparations que celles décrites dans le
chapitre « Maintenance », s’adresser directement au
constructeur ou au service après-vente compétent.
Autres consignes de sécurité
« Consignes de sécurité relatives aux taille-haies »
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des
personnes (y compris des enfants) à capacités physiques,
sensorielles ou psychiques limitées, ni par des personnes
qui ne disposent pas de l'expérience et des connaissances
requises, à moins qu'elles soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité qui leur donne des
instructions relatives à l'utilisation de la machine.
L’utilisation de l’appareil est interdite pour les enfants et
adolescents de moins de 16 ans. Surveillez les enfants afin
de garantir qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail
(par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller
aux autres corps étrangers pendant le travail.
Eloigner les mains et les pieds du dispositif de coupe en
mouvement.
Ne pas utiliser le taille-haie pour ramasser ou se débarrasser
de morceaux de bois ou d’autres objets.
Interrompez l’utilisation de la machine lorsque vous changez
de zone de travail.
Tenez toujours le taille-haie à deux mains, avec une main
sur la poignée avant et l’autre main droite sur la poignée
arrière.
Veillez à ce que vous puissiez reculer sans rencontrer
d’obstacle.
Ne commencez à couper qu’une fois que les lames sont en
fonctionnement.
Attention ! Les lames ralentissent et continuent de
fonctionner ! Ne freinez jamais les lames à la main.
Ne jamais toucher les clôtures en grillage ou le sol avec le
dispositif de coupe.
Ne pas utiliser un dispositif de coupe émoussé, fendu ou
endommagé.
Familiarisez-vous avec votre environnement et aux risques
potentiels que vous n’entendez pas en raison du bruit du
moteur.
28
Description de l'équipement /
Pièces de rechange
Pos. Référence de commande Désignation
1 Couteau
2 Protection des couteaux (HA 500/51)
Protection des couteaux (HA 620/55)
Protection des couteaux (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Protection des mains (HA 500/51)
Protection des mains
(HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Etiquette de sécurité 364190
5 Poignée avant avec bouton
d'interruption (HA 710/61) 364199
6 Fentes d'aération
7 Poignée arrière avec interrupteur
8 Câble avec fiche de secteur
9 Barre de recouvrement
10 Protection anti-choc
11 Cliquet pour le réglage de l'angle de
la poignée arrière
Montage
Avant la mise en service, visser la protection des
mains (3) à la machine.
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez le taille-haie à une prise mise à la terre appropriée et
conforme aux prescriptions.
Moteur à courant alternatif :
prise à contact de protection, tension du secteur de 230
V avec interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit 30 mA et fusible 10 A.
Utiliser des câbles de connexion et de rallonge d'une
section de conducteur de 1,5 mm² au minimum.
Connexion du câble de rallonge
Afin d'éviter une déconnexion accidentelle, faire
passer le câble en boucle à travers la poignée arrière (7)
puis le poser sur la suspension du câble.
Mise en marche
Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité bi
manuel qui empêche la mise en service involontaire.
Retirez le protège-lame (2).
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la poignée arrière
(7) et actionner simultanément le bouton situé sur la
poignée avant (5).
Arrêt
Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupteur ou le bouton.
Le couteau continue de tourner après l'arrêt. Par
conséquent, il faut attendre jusqu'à ce que le couteau
s'arrête avant de remettre la machine en marche.
Réglages du taille-haie
Tous les réglages doivent être effectués lorsque le moteur est à
l’arrêt.
Tourner la poignée, (Typ HA 620/55; HA 710/61)
La poignée peut être réglée sur 5 positions de travail
(encliquetage 45°)
Pendant le réglage, l'interrupteur de la poignée arrière (7)
ne peut pas être actionné.
Retenir le taille-haie à la poignée avant (5).
Pousser le cliquet (11) vers l'arrière.
La poignée arrière (7) peut être tournée dans la position
souhaitée.
Relâcher le cliquet (11) et veiller à son encliquetage. La
poignée est fixée.
Consignes de travail
Ne mettez jamais l’outillage en service avant
d’avoir lu les instructions de service, d’être en
mesure de respecter les indications et consignes
de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme
décrit!
Respectez systématiquement toutes les consignes de sécurité !
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Toujours garder les mains et les pieds à une
distance sûre de l'outil de coupe.
Poste de travail bien ordonné?
Toujours tenir propre les fentes d'aération.
Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la
haie afin de ne pas les blesser.
Le meilleur moment pour la taille :
haie de feuillus : juin et octobre
haie de résineux : avril et août
haie à croissance rapide : à partir du mois de mai env.
toutes les 6 semaines
29
Travail avec le taille-haie
Tenir le taille-haie avec les deux mains dans une
distance de sécurité du corps.
Ne pas l'endommager par les couteaux.
Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière
grâce à ses couteaux bilames, ou en mouvement
pendulaire d'un côté à l'autre.
Couper d'abord les côtés de la haie, et ensuite le bord
supérieur.
Tailler la haie du bas vers le haut.
Tailler la haie en forme de trapèze.
Ceci permet d’empêcher un dénudement de la partie
inférieure de la haie en raison du manque de lumière.
Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord
supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière.
Le diamètre de coupe maximum dépend de l’essence, de
l’âge, de l’humidité et de la dureté du bois.
Couper les branches épaisses à l’aide de ciseaux à
branches avant de tailler la haie.
Tailler en plusieurs fois lorsqu’une taille forte est
nécessaire.
Maintenance et entretien
Portez des gants de protection lors des
opérations de maintenance et de
nettoyage dans la zone de la lame pour
éviter les blessures.
D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles
décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par le
constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des
interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
Entretien
Le jeu de lames ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt.
Avant de commencer votre travail de réparation ou de
maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient
complètement arrêtés.
Effectuer régulièrement les interventions d’entretien suivantes
afin de garantir la longévité et la fiabilité de la machine.
Vérifier les défauts évidents de la machine tels que
les lames détachées, décrochées ou endommagées
composants usés ou endommagés
les défauts de montage ou d'état des couvercles et
dispositifs de protection.
Effectuer les réparations et les interventions d'entretien
avant d'utiliser l’appareil.
Nettoyage
Nettoyer soigneusement la machine et les accessoires
après chaque utilisation afin de garantir le fonctionnement
correct.
Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un
chiffon sec.
Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de
polissage.
Nettoyer régulièrement le dispositif de coupe à l’aide d’une
brosse ou d’un chiffon.
Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau
Risque de corrosion!
Huilez régulièrement les lames. Ne jamais utiliser de
graisse!
Utiliser une huile compatible à l'environnement.
Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
Transport
Retirez la fiche de la prise avant tout
transport.
Afin d'éviter les blessures ou les dommages, transporter
l'appareil uniquement avec une protection des lames
repoussée.
Tenez le dispositif de coupe vers l'arrière.
Transporter la machine uniquement dans le coffre de la
voiture ou sur une surface de transport séparée.
Ne pas jeter l'appareil au moment de le charger. Sécurisez
l'appareil contre le renversement et les dommages.
Vérifier si l'appareil est endommagé s'il a été soumis à des
chocs violents durant le transport.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Afin d’augmenter la durée de vie utile du taille-haie et de lui
conserver son bon fonctionnement, il est recommandé avant
tout stockage prolongé
d’effectuer un nettoyage en profondeur ;
de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
Ne jamais utiliser de graisse!
Engager la protection sur les couteaux.
30
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
Perturbations susceptibles de se présenter
Perturbation Cause possible Que faire (Retirer la fiche du secteur)
Le taille-haie ne fonctionne pas. Absence de courant
Coupure de courant
Câble ou rallonge défectueux
Défaut de fusible
Moteur ou commutateur défectueux
Vérifier l'alimentation électrique
Vérifier l'alimentation électrique
Contrôler le câble, ne plus utiliser un câble
défectueux
Remplacer le fusible
Faire vérifier ou réparer le moteur ou l'interrupteur
par un électricien.
Le taille-haie fonctionne avec des
interruptions
Défaut de câble
Défaut interne
Défaut d'interrupteur
Vérifier l'alimentation électrique
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
Le moteur tourne, et les couteaux
restent arrêtés
Défaut interne S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
Les couteaux s'échauffent Couteaux émoussés
Couteaux défectueux
Manque de lubrification => friction
Faire affûter les couteaux
Remplacer les couteaux
Huiler les couteaux
Le moteur ronfle, les couteaux
restent arrêtés
Couteaux bloqués Enlever l'objet qui bloque les couteaux
En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter votre revendeur local.
Caractéristiques techniques
Type / Désignation du modèle HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Année de construction voir la dernière page
Puissance du moteur P1 500 W 620 W 710 W
Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz
Régime à vide n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Longueur de couteau 510 mm 550 mm 610 mm
Longueur de coupe 460 mm 500 mm 560 mm
Passage de branches 16 mm 20 mm 24 mm
Vibration main-bras (EN 60745) avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Niveau sonore Lwa
(selon la directive 2000/14/CE)
Niveau sonore mesu
Niveau sonore garanti
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Niveau de pression acoustique LPA
(selon la directive 2000/14/CE)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Poids ca. 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Classe de protection II
Sous réserve de modifications techniques!
31
Съдържание
Обем на доставката 13
Разрешено време за работа 31
Символи на уреда / Ръководство за експлоатация 31
Употреба по предназначение 32
Остатъчни рискове 32
Вибрации (вибрации на дланта и ръката) 32
Указания за безопасност 33
Описание на уреда / Резервни части 36
Монтаж 36
Пускане в експлоатация 36
Регулиране на ножицата за жив плет 37
Указания за работа 37
Работа с ножицата за жив плет 37
Техническа поддръжка 37
Транспорт 38
Съхранение 38
Гаранция 38
Възможни неизправности 38
Технически данни 39
Декларация за съответствие с EG-нормите 120
Обем на доставката
Ножица за рязане на
храсти
упътване за експлоатация
Защита за ръката гаранционна декларация
Защита за ножа
След разопаковане проверете съдържанието на кашона за:
пълнота
еветуални повреди при транспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или
производителя. Предявени по-късно претенции няма да
бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не се
признават.
Разрешено време за работа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от шума.
Информация за избягване на шум:
Не може да бъде избегнато известно шумово натоварване от
уреда. Извършвайте дейностите, свързани със силен шум, в
разрешени и определени за това часове. Евентуално се
съобразявайте с часовете, в които трябва да се пази тишина,
и ограничавайте работната продължителност върху най-
необходимото. За ваша лична защита и за защита на лицата,
намиращи се в близост, носете подходяща защита за слуха.
Символични означения на уреда
Преди пускане в експлоатация прочетете и
спазвайте ръководството за обслужване и
указанията за безопасност.
Носете защитни ръкавици.
Носете защитни очила и ЛПС за слуха.
Не излагайте на дъжд. Пазете от влага.
Преди ремонт, техническа поддръжка и
почистване изключете двигателя и
издърпайте щепсела от контакта.
Опасност: Дръжте ръцете далече от ножа! Не
пипайте работещите режещи ножове. Махайте
захванатия нарязан материал, само когато
уредът е изключен.
Веднага издърпайте щепсела, ако
захранващият проводник е повреден или
прекъснат.
Продуктът отговаря на специфичните за
продукта действащи европейски директиви.
Машина защита клас II (с изолираща
защита).
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в
контейнерите за битови отпадъци. Уредите,
принадлежностите и опаковките трябва да се
предават за преработка в съответствие с
разпоредбите за опазване на околната среда.
Според европейската директива 2012/19/EО за старите
електрически и електронни уреди неизползваемите
електрически уреди трябва да се събират разделно и да
се рециклират, без да се вреди на околната среда.
32
Символи на ръководството за експлоатация
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе
до наранявания или материални щети.
Важни указания за правилна работа.
Неспазването на тези указания може да доведе
до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще ви
помогнат да използвате оптимално всички
функции.
Монтаж, обслужване и техническа
поддръжка. Тук се обяснява какво точно
трябва да направите.
Употреба по предназначение
Ножицата за жив плет е предназначена само за
употреба за частни нужди в домашната и хоби
градината.
Като ножици за частно ползване в домашната градина и
градината за хоби се разглеждат такива уреди, които не
се използват в обществени съоръжения, паркове,
спортни сгради, както и в селското и в горското
стопанство.
Ножицата за жив плет е предназначена за рязане на
клони и свежи издънки на живи плетове и храсти в
домашната и хобиградината. Не режете клони с
максимален диаметър над 24 mm.
Уредът не може да бъде използван за рязането на
трева, ръбовете на тревните площи или за намаляване
за компостирането. Съществува опасност от
наранявания!
Към употребета по предназначение спада също и
спазването на предписаните от производителя условия
за експлоатация, техническа поддръжка и ремонт, както
и следването на съдържащите се в ръководството
указания за безопасност.
Следва да бъдат спазвани действащите разпоредби за
предпазване от злополука, приложими за
експлоатацията на уреда, както и останалите
общопризнати правила по техника на безопасност и
трудова медицина.
Всяка друга употреба извън тези рамки се счита за
несъобразена с предназначението. Производителят не
носи отговорност за каквито и да е произтичащи от това
повреди рискът се носи изцяло от потребителя.
Саморъчните изменения на уреда изключват
отговорността на производителя за всякакви
произтичащи от това повреди.
Уредът може да бъде борудван, използван и
поддържан единствено от лица, които са запознати с
него и са уведомени относно опасностите. Ремонтни
работи може да се извършват само нас, съответно от
посочени от нас сервизи.
Машината не бива да бъде използвана в застрашена от
експлозия среда или да бъде изложена на дъжд.
Металните части (тел и др.) трябва задължително да
се махнат от материала за рязане.
Остатъчни рискове
Въпреки спазването на всички разпоредби за безопасност
при употреба по предназначение също могат да
съществуват остатъчни рискове поради конструкцията,
обусловена от целта на употреба на уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани, когато
указанията за безопасност иупотребата по
предназначение“, както и ръководството за експлоатация
като цяло бъдат взети под внимание.
Внимание и предпазливост намаляват риска от
наранявания и увреждания на лица.
Предупреждение! По време на работа уредът създава
електромагнитно поле. При определени условия това
поле може да засегне активните или пасивни
медицински импланти. За да се намали опасността от
сериозни наранявания, ние препоръчваме на хората с
медицински импланти да се консултират с техния лекар
или с производителя на медицинския имплант преди да
обслужват уреда.
Увреждания на здравето в резултат на вибрациите на
дланта и ръката, ако уредът се използва известно време
или не се води и поддържа надлежно.
Опасност от нараняване на пръстите и ръцете от
инструмента.
Нараняване от отхвърлени части от обработвания
детайл.
Счупване и изхвърляне на парчета от ножа.
Опасност от електрически ток при употреба на
неизправни електрозахранващи кабели.
Токов удар.
Допир до части под напрежение при отворени
електрически елементи.
Увреждане на слуха при по-продължителна работа без
защита за слуха.
Има опасност от увреждане на зрението, ако не се
използват защитни очила или защита за лицето.
Освен това, въпреки всички предприети мерки, може да
съществуват скрити остатъчни рискове.
Вибрации
(вибрации на дланта и ръката)
HA 500/51
предна ръкохватка: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
задна ръкохватка: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
предна ръкохватка: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
задна ръкохватка: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
предна ръкохватка: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
задна ръкохватка: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
33
Дадената стойност на вибрациите е измерена по
стандартизиран метод на изпитване и може да се използва
за сравняване на един електрически инструмент с друг.
Дадената стойност на вибрациите може да се използва за
първоначална оценка на излагането на вибрации.
Предупреждение:
Стойността на вибрациите по време на действителната
употреба на електрическия инструмент може да се
различава от дадената стойност в зависимост от вида и
начина на употреба на електрическия инструмент.
Трябва да се определят защитни мерки за защита на
обслужващото лице, които се основават на оценката на
излагането на вибрации при действителните условия на
употреба (тук трябва да се вземат предвид частите от
работния цикъл, например времето, в което електрическият
инструмент е изключен, и това, в което той е включен, но
работи без натоварване).
Указания за безопасност
Общи инструкции за безопасност за електрически
инструменти
Прочетете всички инструкции за безопасност и
указания. Пропуските при спазването на инструкциите за
безопасност и указанията могат да предизвикат токов удар,
пожар и/или тежки наранявания.
Пазете всички инструкции за безопасност и указания за
в бъдеще.
Понятиетоелектрически инструмент”, използвано в
инструкциите за безопасност, се отнася за електрическите
инструменти, които се включват в електрическата мрежа
(със захранващ кабел) и за акумулаторните електрически
инструменти (без част за включване в мрежата).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено! Липсата на ред или неосветените работни
участъци могат да предизвикат злополуки.
b) Не работете с електрически инструменти във
взривоопасна среда, в която има горими течности,
газове или прах. Електрическите инструменти
предизвикват искри, които могат да запалят праха или
парите.
c) Не разрешавайте достъп на деца или други хора,
докато използвате електрически инструменти. При
отклоняване на вниманието можете да загубите контрол
над уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за свързване на електрическия
инструмент трябва да съответства точно на
контакта. Щепселът по никакъв начин не бива да се
променя. Не използвайте щекери с адаптер заедно
със заземени електрически инструменти.
Непроменените щепсели и подходящите контакти
намаляват риска от токов удар.
b) Избягвайте допира на тялото до заземени
повърхности като тръби, радиатори, печки и
хладилници. Има повишен риск от токов удар, ако
тялото ви е заземено.
c) Пазете електрическите инструменти от дъжд или
влага. Проникването на вода в електрическия
инструмент повишава риска от токов удар.
d) Не променяйте предназначение на кабела, като
например за да носите, да окачвате за него
електрическия инструмент или да дърпате щепсела
от контакта. Пазете кабела от нагорещяване,
омазняване, остри ръбове или движещи се части на
уреда. Повредените или усукани кабели повишават
риска от токов удар.
e) Ако работите с електрически инструмент на открито,
използвайте удължители, подходящи за навън.
Употребата на подходящ за употреба на открито
удължител намалява риска от токов удар.
f) Ако употребата на електрическия инструмент във
влажна среда е неизбежна, използвайте защитен
изключвател за утечен ток. Употребата на защитен
изключвател за утечен ток намалява риска от токов
удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте
уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на
наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното
невнимание при използване на уреда може да доведе до
сериозни наранявания.
b) Носете лично защитно оборудване и винаги защитни
очила. Носенето на лично защитно оборудване като
противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки,
защитна каска или защита за слуха според вида и
употребата на уреда намалява риска от наранявания.
c) Избягвайте нежелания пуск. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен преди да го
свържете към електрозахранването и/или да го
свържете към акумулатор, да го монтирате или
носите. Ако при носене на електрическия инструмент
държите пръста си на ключа или свържете уреда към
електрозахранването включен, това може да предизвика
злополуки.
d) Махнете регулиращите инструменти или гаечни
ключове преди да включите електрическия
инструмент. Инструментите или ключовете, които се
намират във въртяща се част на уреда, могат да
предизвикат наранявания.
e) Избягвайте ненормално положение на тялото.
Дръжте тялото си в стабилно положение и във всеки
момент пазете равновесие. Така можете да
контролирате електрическия инструмент по-добре в
неочаквани ситуации.
34
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи
или бижута. Пазете косата, дрехите и ръкавиците си
от въртящи се части. Широките дрехи, бижута или
дълги коси могат да бъдат захванати от въртящите
се части.
g) Ако могат да бъдат монтирани устройства за
изсмукване и улавяне на прах, се уверете, че те са
свързани и се използват правилно. Употребата на
устройства за изсмукване на праха може да намали
опасностите от праха.
h) Не разчитайте на фалшива сигурност и не
нарушавайте правилата за безопасност за
електрически инструменти, макар след многократна
употреба да сте запознати с електрическия
инструмент. Невнимателните действия в рамките на
части от секундата могат да доведат до тежки
наранявания.
4. Употреба и третиране на електрическия
инструмент
a) Не претоварвайте уреда! Използвайте за вашата
работа само предназначени за целта електрически
инструменти. С подходящия уред ще работите по-добре
и по-сигурно в съответната работна област.
b) Не използвайте електрически инструменти с
дефектни изключватели. Електрическият инструмент,
който не може повече да се включва или изключва, е
опасен и трябва да се ремонтира.
c) Дръпнете щепсела от контакта и/или махнете
акумулатора преди да започнете да регулирате
уреда, да сменяте принадлежности или спрете уреда.
Тази защитна мярка предотвратява нежелания старт на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте електрическите инструменти, които не
използвате, недостъпни за деца. Не позволявайте на
хора, които не са запознати с уреда или не са чели
тези указания, да използват уреда. Електрическите
инструменти могат да бъдат опасни, ако се използват от
неопитни лица.
e) Поддържайте грижливо електрическите
инструменти. Проверявайте, дали подвижните части
функционират безупречно или заяждат, дали има
части, които са счупени или повредени, така че да
застрашават работата на електрическия инструмент.
Преди употреба на уреда поправете повредените
части. Редица злополуки се дължат на неправилната
поддръжка на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи инструменти с
остри режещи ръбове заяждат по-малко и се водят
по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
принадлежности, работни инструменти и др. според
указанията. При това вземете под внимание
условията на работа и дейността, която трябва да се
извършва. Употребата на електрически инструменти за
цели извън предвидените може да предизвика опасни
ситуации.
h) Поддържайте ръкохватките и повърхностите на
ръкохватките сухи, чисти и незамърсени с масло и
грес. Плъзгащите се ръкохватки и повърхности на
ръкохватките не позволяват сигурно обслужване и
контрол на електрическия инструмент в непредвидени
ситуации.
5. Сервиз
a) Давайте Вашите електрически инструменти да се
ремонтират само от квалифицирани специалисти и
само с оригинални резервни части. Така се гарантира
запазването на безопасността на електрическите
инструменти.
Инструкции за безопасност за ножици за жив плет:
Дръжте всички части на тялото далече от ножа. Не се
опитвайте да отстранявате отрязания материал,
докато ножовете работят, или да държите здраво
материала за рязане. След изключване на прекъсвача
ножовете продължават да се движат. Един момент
невнимание при използването на ножицата за жив плет
може да доведе до тежки наранявания.
Носете ножицата за жив плет за ръкохватката при
спрян нож и внимавайте да не задействате
прекъсвача. Правилното носене на ножицата за жив
плет намалява опасността от неволно пускане в
действие и причиненото от това нараняване от ножа.
При транспортиране или съхранение на ножицата за
жив плет винаги поставяйте капака върху ножовете.
Правилната работа с ножицата за жив плет намалява
опасността от нараняване с ножа.
Преди да отстраните заседнал отрязан материал или
да извършите техническа поддръжка на машината се
уверете, че всички прекъсвачи са изключени и
мрежовият щепсел е издърпан. Неочакваната работа
на ножицата за жив плет при отстраняване на
заседналия материал може да причини сериозни
наранявания.
Дръжте ножицата за жив плет само за изолираните
повърхности на ръкохватките, тъй като режещият
нож може да влезе в контакт със скрити
електрически кабели или собствения захранващ
кабел. Контактът на ножовете с кабел под напрежение
може да постави металните части на уреда също под
напрежение и да предизвика токов удар.
Дръжте захранващия кабел далече от зоната на
рязане. Кабелите могат да са скрити в живи плетове и
храсти и да бъдат срязани от ножа по невнимание.
Не използвайте ножицата за жив плет в лошо време,
най-вече при опасност от буря. Това намалява
опасността да бъдете уцелени от светкавица.
35
други инструкции за безопасност
Електрическа безопасност
Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC
60245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата най-
малко
1,5 мм² при дължина на кабела до 25 м
2,5 мм² при дължина на кабела над 25 м.
Присъединителни кабели с голяма дължина и малко
сечение създават пад на напрежението. Моторът не
може повече да достига своята максимална мощност,
функцията на уреда отслабва.
Инсталираните в присъединителните линии щепсели и
съединителни контактни кутии трябва да са изработени
от гума, мек PVC или от друг термопластичен материал
със същата механична якост или да имат покритие от
такъв материал.
Щепселното съединение на присъединителния кабел
трябва да е защитено от попадането на водни пръски.
При полагане на захранващия кабел внимавайте той да
не се притиска, пречупва, по време на рязането да не се
захваща от клоните или други такива и щекерната
връзка да не се навлажнява.
При употреба на макара за кабели размотайте кабела
напълно.
Контролирайте редовно захранващите кабели и ги
сменяйте, ако са повредени.
Не използвайте дефектни присъединителни кабели.
Не използвайте временни електрически
присъединителни връзки.
Никога не шунтирайте защитните устройства и не ги
извеждайте от действие.
Присъединете уреда през дефектно-токовата защита (30
mA).
Свързването към електрическата мрежа,
съответно ремонтните работи по електрическите
части на машината трябва да се извършват от
оправомощен електроспециалист или от някой от
нашите сервизи. Трябва да се спазват местните
разпоредби и най-вече тези, които са свързани със
защитните мерки.
други инструкции за безопасност
Безопасност на хората
Обслужващият е отговорен спрямо трети лица обсега на
работа на уреда.
Спазвайте националните разпоредби, които предвиждат
ограничение на възрастта на ползвателя на уреда.
При работа носете подходящо защитно оборудване:
мрежа за косата при дълга коса
защитни ръкавици
защитни очила и ЛПС за слуха
други инструкции за безопасностУпотреба и
третиране на електрическия инструмент
Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда.
След по-продължителна употреба достъпните метални
части и части на принадлежностите могат много да се
нагорещят.
Изключете машината и издърпайте щепсела от контакта
при:
При контакт на ножовете с почвата, камъни, пирони
или други чужди тела (
проверете, дали
ножовете/уредът са повредени).
ремонтни работи
работи по поддръжката и почистването
отстраняване на неизправности и блокировки
транспортиране
напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания).
Проверете машината за евентуални повреди:
Преди по-нататъшна употреба на уреда следва да
бъдат проверени предпазните устройства по
отношение на тяхното безупречно действие,
съобразно предназначението им.
Повредените или нечетливи лепенки с указания за
безопасност трябва да се сменят.
Съхранявайте уредите, които не се използват, на сухо,
закрито място.
други инструкции за безопасност
Сервиз
Не предприемайте други ремонти на машината
освен описаните в главатаПоддръжка“, а се
обърнете директно към производителя, съответно
към компетентния сервиз.
други инструкции за безопасност
Инструкции за безопасност за ножици за жив плет
Този трион за кастрене на дървета на големи височини
не е предназначен за това, да бъде използван от лица
(включително деца) с ограничени физически, сетивни
или душевни способности или без опит и/или знания,
освен в случай, че те се надзирават от лице, отговорно
за безопасността и получават от него указания как
трябва да бъде използван триона за кастрене на
дървета на големи височини.
Деца и младежи под 16 години не трябва да обслужват
уреда. Наглеждайте децата, за да бъдете сигурни, че не
си играят с триона за кастрене на дървета на големи
височини.
Преди рязане махнете всички чужди тела (например
камъни, клони, тел и др.). По време на работа
внимавайте за други чужди тела.
Дръжте ръцете и краката далече от режещото
устройство, когато то се движи.
Не използвайте ножицата за жив плет за повдигане или
отстраняване на парчета дърво или други предмети.
При смяна на зоната на работа прекъснете употребата
на машината.
Дръжте ножицата за жив плет винаги с две ръце - едната
ръка на предната ръкохватка, другата на задната
ръкохватка.
36
Уверете се, че е гарантиран безпрепятствен откат.
Започнете да режете, едва когато ножовете започнат да
работят.
Внимание! Нож работи по инерция! Не го спирайте с
ръка.
Никога не допирайте работещото режещо устройство до
телени огради или до земята.
Не използвайте затъпено, изкривено или повредено
режещо устройство.
Запознайте се с обстановката наоколо и внимавайте за
евентуални опасности, които евентуално не можете да
чуете поради шума от мотора.
Описание на уреда / Резервни части
Поз. Наименование Артикулен
1 Нож
2 Защита за ножа (HA 500/51)
Защита за ножа(HA 620/55)
Защита за ножа (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Защита за ръката (HA 500/51)
Защита за ръката
(HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Стикер за безопасност 364190
5 Предна ръкохватка с команден бутон
(HA 710/61) 364199
6 Прорези за вентилиране
7 Задна ръкохватка с превключвател за
включване и изключване
8 Кабел с щепсел за присъединяване към
мрежата
9 Покриваща шина
10 Броня
11 Превключвател за регулиране на ъгъла
Монтаж
Преди пускане в експлоатация затегнете защитата
за ръката (3) на уреда.
Пускане в експлоатация
Свързване към мрежата
Сравнете посоченото върху фабричната табелка
напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда
към съответния контакт, който отговаря на предписанията.
Електродвигател за променлив ток
Използвайте контакт шуко, напрежение в ел. мрежата
230 V със защитен прекъсвач от утечен ток 30 mA и
бавен предпазител от 10 A.
Използвайте захранващ и удължаващ кабел с напречно
сечение на жичката от най-малко 1,5 mm² .
Поставяне на удължителния кабел
За да предотвратите нежелателно разединяване
на щекерната връзка, вкарайте удължителя под
формата на клуп през отвора в задната ръкохватка (7) и
го поставете върху окачването за кабела.
Включване
Ножицата за жив плет има предпазен изключвател с две
ръце, който предотвратява нежелателно включване.
Махнете защитата на ножа (2).
Натиснете бутона за включване/изключване на
задната ръкохватка (7) и едновременно с това
задействайте с другата ръка бутона за превключване на
предната ръкохватка (5).
Изключване
За изключването на уреда се пуска
включвател/изключвателя или бутона за превключване.
След изключването ножът продължава да работи по
инерция. Затова изчакайте ножът да спре преди
отново да включите уреда.
Регулиране на ножицата за жив плет
Всички настройки трябва да се извършват при изключен
мотор.
Завъртане на ръкохватката
(тип HA 620/55; HA 710/61)
Ръкохватката може да се регулира в 5 работни положения
(растер от 45°)
По време на регулирането бутонът за
включване/изключване на задната ръкохватка (7) не
може да се натиска.
Дръжте ножицата за жив плет здраво за предната
ръкохватка (5).
Плъзнете ключа (5) назад.
Задната ръкохватка (7) може да се завърти в желаното
положение.
Отпуснете ключа (11) и внимавайте той да се фиксира.
Ръкохватката е фиксирана.
37
Указания за работа
Не бива да пускате уреда в действие преди да сте
прочели това ръководство за експлоатация, да сте
спазили всички дадени указания и да сте монтирали
уреда така, както е описано!
Във всички случаи спазвайте всички инструкции за
безопасност!
Преди започване на работа обърнете внимание на
следното:
Дръжте ръцете и краката винаги на безопасно
разстояние от режещия инструмент.
Подредено ли е работното място?
Винаги поддържайте чисти процепите за вентилиране.
Внимавайте за мътещи птици в живия плет. В такива
случаи отложете рязането или прескочете този участък.
Правилният момент за рязане:
Широколистни храсти: юни и октомври
Иглолистни храсти: април и август
Бързо растящи храсти: от май на около всеки 6
седмици
Работа с ножицата за жив плет
Ножицата за жив плет се държи с двете ръце на
безопасно разстояние от тялото.
По време на рязане удължителят трябва да остава
зад ножицата за жив плет, за да не може да бъде
захванат от ножовете.
Благодарение на двустранните си ножове
ножицата за жив плет може да се води напред и назад
или с люлеещи движения от едната до другата страна.
Подрязвайте първо страните на живия плет и едва
след това горния ръб.
Подрязвайте живия плет от долу нагоре.
Подрязвайте живия плет във формата на трапец.
Това предотвратява оредяването в долната част на
живия плет поради липса на светлина.
Изпънете връв по дължината на живия плет, ако искате
да подрежете равномерно горния ръб на живия плет.
Максималният диаметър на рязане зависи от вида на
дървото, възрастта, съдържанието на влага и
твърдостта на дървото.
Затова скъсете дебелите клони преди рязането на
живия плет с ножица за клони до съответната дължина.
Режете на няколко пъти, ако е необходимо силно
обратно рязане.
Техническа поддръжка
Носете защитни ръкавици, за да
избегнете наранявания.
Работи по техническата поддръжка и почистването,
различни от описаните в настоящия раздел, могат да се
извършват само от сервиза.
Защитните приспособления, които са свалени с цел
извършване на техническа поддръжка и почистване, трябва
да бъдат отново надлежно монтирани и проверени.
Да се използват само оригинални части. Други части могат
да предизвикат непредвидими повреди и наранявания.
Техническа поддръжка
След изключването режещият инструмент не спира
веднага. Преди да започнете с ремонта или поддръжката
изчакайте всички части да спрат.
За да се гарантира продължително и надеждно използване
на уреда, провеждайте редовно техническа поддръжка.
Проверявайте верижната резачка за очевидни
недостатъци
разхлабени, провиснали или повредени ножове
износени или повредени части
правилно монтирани и изправни капаци или защитни
приспособления.
Необходимите ремонти или работи по техническата
поддръжка трябва да се провеждат преди употребата
на уреда.
Почистване
Почиствайте уреда и принадлежностите грижливо
след всяка употреба, за да се запази безупречната
функция.
Почиствайте корпуса с мека четка или суха кърпа.
Не бива да се използват вода, ратворители и
полиращи препарати.
Редовно почиствайте ножовете с четка или кърпа.
Редовно смазвайте ножовете.
Никога не използвайте грес!
Поддържайте дръжките чисти от масло и мазнина.
38
Транспорт
Преди всяко транспортиране
издърпайте щепсела от контакта.
При това дръжте режещия инструмент назад.
Транспортирайте уреда в МПС само в багажника или в
отделна площ за транспортиране.
При товарене не хвърляйте уреда. Фиксирайте уреда
против преобръщане и повреди.
Проверете уреда за повреди, ако при транспортиране е
изложен на силни удари.
съхранение
Извадете щепсела от контактната кутия
на електрическата мрежа.
Обърнете внимание преди по-продължително
съхранение на следното, за да удължите живота на
машината и да гарантирате лесно обслужване:
- Направете основно почистване.
- Смажете всички движещи се части (ножове) с масло,
което е безвредно за околната среда.
Никога не използвайте грес!
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна
декларация.
Възможни неизправности
Преди всяко отстраняване на неизправност
да бъде изключен уреда
да се изчака състоянието на покой на уреда
издърпвайте щепсела
След отстраняване на неизправностите пуснете отново в употреба и проверете всички обезопасяващи устройства.
Неизправност Възможна причина Отстраняване (издърпайте щепсела)
Ножицата за жив плет не работи. няма ток
Прекъсване на
електрозахранването.
Удължаващият кабел е дефектен
Предпазителят е дефектен
дефектирал двигател или
превлючвател
Проверете електрозахранването
Проверете електрозахранването
Проверете кабелите, дефектирали кабели не бива
да се използват повече.
Сменете предпазителя
Дайте електродвигателя или прекъсвача за проверка
от оторизиран електроспециалист или на ремонт.
Ножицата за жив плет реже с
прекъсвания
Кабелът е дефектен
Вътрешен дефект
Ключ за включване/изключване
дефектен
Проверете електрозахранването
Посетете производителя, съответно компетентния
сервиз
Посетете производителя, съответно компетентния
сервиз
Моторът бръмчи, ножовете не се
движат
Вътрешен дефект
Посетете производителя, съответно компетентния
сервиз
Ножовете се нагряват Ножове затъпени/износени
Ножовете са дефектни
Липсващо смазване => триене
Да се дадат ножовете за заточване/ Да се сменят
ножовете
Сменете ножовете
Смазване на ножовете
Моторът бръмчи, ножовете не се
движат
Блокиране на ножовете Отстраняване на предмет
При други повреди или въпроси се обръщайте към Вашия търговски обект на място.
39
Технически данни
Typ / Modell HA 500/51 HA 620/60 HA 710/60
Година на производство виж последна страница
Мощност на двигателя P1 500 W 620 W 710 W
Мрежово напрежение / честота 230 V~ / 50 Hz
Обороти на празен ход n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Дължина на ножа 510 mm 550 mm 610 mm
Дължина на рязане 460 mm 500 mm 560 mm
Пропускане на клони 16 mm 20 mm 24 mm
Вибрация на дланта и ръката по EN 60745 avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Ниво на силата на шума Lwa
(в съответствие с 2000/14/EG)
измерено ниво на силата на звука LWA
гарантирано ниво на силата на звука LWA
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Ниво на налягането на звука LPA
(съгласно директива 2000/14/EG)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Тегло (около) 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Клас защита II
Запазва се павото за технические промени!
40
Obsah
Obsah dodávky 40
Provozní časy 40
Symboly na přístroji / v návodu 40
Okruh působnosti stroje 41
Zbytková rizika 41
Vibrace 41
Bezpečnostní pokyny 41
Popis přístroje / Náhrandní díly 44
Montáž 44
Uvedení do provozu 44
Nastavení na nůžkách 44
Pracovní pokyny 44
Údržba a péče 45
Přeprava 45
Skladování 45
Záruka 45
Možné poruchy 46
Technická data 46
Prohlášení o shodě 120
Obsah dodávky
Nůžky na živý plot Návod k použití
Ochrana nožů Záruční prohlášení
Ochrana rukou
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
Úplnosti částí
event. škod způsobených dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější
reklamace nebude brán zřetel.
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané
země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
Informace k zabránění hlučnosti:
Určité hlukové zatížení tímto přístrojem je nevyhnutelné.
Přeložte práce s vysokou intenzitou hluku na dobu, která je pro
tyto práce určená. Případně využijte dobu, kdy ostatní
pracoviště nepracují, a omezte dobu trvání prací na nejnutnější.
Pro svoji ochranu a ochranu osob nacházejících se v blízkosti
používejte vhodnou ochranu sluchu.
Symboly na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte tento
návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a
dodržujte je.
Noste ochranné rukavice
Používejte ochranné prostředky očí a sluchu.
Chraňte před deštěm a vlhkostí.
Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy
vypněte motor a odpojte stroj od sítě.
Nebezpečí: Nesahejte rukama do blízkosti nože!
Nedotýkejte se pohybujících se řezných nožů.
Zaklíněný nastříhaný materiál odstraňte jen při
vypnutém přístroji.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud
je přívodní vedení poškozené nebo protnuté
Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi
platnými pro specifiku těchto produktů.
Stroj ochranná třída II (ochranná izolace).
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k
recyklaci šetřící životní prostředí.
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o elektro- a
elektronických starších přístrojích není nutné použité
elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k
ekologické recyklaci.
Symboly uvedené v návodu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Nerespektování těchto pokynů může způsobit
zranění nebo věcné škody.
Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
41
Okruh působnosti stroje
Nůžky na živý plot jsou vhodné pouze k soukromému
používání na zahradě u domu a na hobby zahradě.
Jako nůžky na živý plot pro soukromý dům a zahradu se
považují takové přístroje, které se nepoužívají ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a
lesnictví.
Nůžky jsou určené jen pro stříhání větví a čerstvých výhonů
živých plotů, keřů a půdokryvných rostlin v domovních
zahradách a na zahrádkách. Nestříhejte větve, jejichž
maximální průměr přesahuje 24 mm.
Přístroj se nesmí používat ke stříhání trávníků, hran
trávníku nebo rozmělňování pro kompostování. Je riziko
poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čiště
stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a
bezpečnostnětechnická pravidla.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti
Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá
rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele.
Svévolné změny nůžek na plot vylučují záruku výrobce za
tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat nůžky na plot a provádět jejich seřizování a opravy
smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi
obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích.
Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze
autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na
dešti.
Kovové dílce (dráty apod.) se musí bezpodmínečně ze
stříhaného materiálu odstranit.
Zbytková rizika
I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů
nelze vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková
rizika.
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně
dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením
všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika
zranění nebo jiných škod.
Varování: Tento stroj v průběhu provozu produkuje
elektromagnetické pole. Toto pole, za jistých okolností, může
poškozovat medicinské implantáty. Aby se předešlo tomuto
riziku, doporučujeme osobám s medicinskými implantáty
konzultovat toto se svým lékařem nebo s výrobcem
implantátů a to dříve, než budou stroj provozovat.
V případě, že je přístroj používán nepřiměřeně dlouhou
dobu, nebo v případě,že přístroj není správně používán a
veden a v případě, že přístroj není správně udržován, může
dojít ke zdravotním komplikacím či poškození zdravotního
stavu vzhledem k vibračnímu symptomu ruka-paže.
Nebezpečí poranění ruky nebo prstů řeznými noži
Možnost poranění odmrštěnými částmi při stříhání.
Bruch und Herausschleudern von Messerstücken.
Ohrožení úrazem el.proudem při použití vadných elektro-
kabelů.
Možnost úrazu el.proudem.
Ohrožení úrazem elektrickým proudem při dotyku součástí
pod napětím při jejich odkrytí.
Poškození sluchu při dlouhotrvající práci bez ochranných
sluchadel.
Poranění očí při nepoužívání ochranných brýlí nebo
obličejového krytu.
Další rizika nejsou vyloučena.
Vibrace
Udaná oscilační emisní hodnota je po normovaných
zkušebních zkouškách naměřena a může být jako srovnání
porovnána s jiným elektronářadím.
Varování:
Oscilační emisní hodnoty se mohou, v průběhu reálného použití
elektronářadí, od udaných hodnot lišit v závislosti na způsobu a
účelu práce pro kterou je elektronářadí používáno.
Proto je nutné striktně dodržovat veškerá ochranná opatření
pro uživatele, která po zvážení a odhadu průběhu reálných
uživatelských podmínek, jsou určující (zde je třeba zohlednit
všechny kroky výrobního procesu, např.čas, kdy je
elektronářadí vypnuté a i čas kdy je zapnuté, ale běží bez
zatížení.)
Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro práci s
elektropřístroji.
Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny a
upozornění. Opomenutí dodržení bezpečnostních pokynů a
upozornění může přivodit úraz el.proudem, požár nebo vážné
zranění.
Uschovejte pro další použití všechny bezpečnostní pokyny
a upozornění.
Výraz elektropřístroj , použitý v kapitole o bezpečnosti, se
vztahuje na přístroje, které pracují s přívodním kabelem a na
přístroje, které pracují s akku-bateriemi.
HA 500/51
Přední madlo: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
Zadní madlo: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
Přední madlo: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
Zadní madlo: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
Přední madlo: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
Zadní madlo: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
42
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržijte pracoviště čisté a dostatečně osvětlené!
Nepořádek na pracovišti nebo špatná viditelnost vedou k
úrazům.
b) Nepoužívejte elektropřístroj v blízkosti explozivních
látek,vznětlivých tekutin, plynu nebo prašném prostředí.
Elektropřístroje jiskří a mohou prach nebo vznětlivé páry
zapálit.
c) Při práci s elektropřístroji nesmějí do pracovního okruhu
děti či další nezúčastněné osoby (také domácí zvířata).
Při klopýtnutí či vychýlení se můžete nad přístrojem ztratit
kontrolu.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektropřístroje musí do zásuvky přesně
pasovat. Zástrčka nesmí být v žádném případě
pozměněna. Nikdy nepoužívejte adapter pro připojení
elektro-přístroje, který je chráněn uzemněním. Originální
a pasující zástrčky snižují riziko úrazu el.proudem.
b) Vylučte tělesný kontakt s uzemněnými tělesy jako roury,
topení, pečící truby. lednička. Tím vzniká zvýšené riziko
úrazu el.proudem, je-li Vaše tělo uzemněno.
c) Elektropřístroje provozujte a skladujte v suchém
prostředí. Průnik vody do elktropřístroje zvyšuje riziko
úrazu.
d) Nepoužívejte přívodní kabel k jiným účelům než je určen
t.j.přívod el.energie. Kabel nelze použít jako nosný kurt
pro přenášení přístroje, jako závěsné lano k zavěšení
přístroje či vytahování zástrčky ze zásuvky taháním za
kabel. Poškozené či překroucené kabely navyšují riziko
úrazu el.proudem.
e) Jestliže s elektropřístrojem pracujete ve venkovním
prostředí, používejte vždy prodlužovací kabel, který je
určen do venkovního prostředí. Použití správného kabelu
do venkovního prostředí snižuje riziko úrazu el.proudem.
f) Jestliže s elektropřístrojem budete pracovat v prostředí,
kde nelze vyloučit vlhkost je třeba vždy použít proudový
chránič. Užití proudového chrániče snižuje riziko úrazu
el.proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Při práci buďte pozorní.Soustřeďte se na to co děláte.
Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívejte elektropřístroj
jestliže jste unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo
čiv. Stačí okamžik nepozornosti a následky mohou být
velmi vážné.
b) Používejte doporučenou osobní výstroj a ochranné
brýle. Použití pracovní ochranné výstroje jako je prachová
maska,ochranná helma, ochranná sluchadla, vždy podle
charakteru práce,snižuje riziko zranění.
c) Zajistěte elektropřístroj před nechtěným spuštěním.
Před připojením ke zdroji el.energie se ujistěte, že
přístroj je vypnutý. Máte-li při přenášení přístroje prst na
spínači, nebo se přístro spustí při připojení ke zdroji energie,
mohou nastat závažné důsledky y hlediska zdraví i věcných
škod.
d) Nezapomeňte před spuštěním přístroje z něho odstranit
veškeré nářadí (seřizovací náčiní,klíče na šrouby atd.).
Zapomenutéřadí v elektropřístroji může při jeho spuště
zapřičinit zranění.
e) Při práci zaujměte přirozenou prcovní polohu.Nepracujte
v abnormálních pozicích. Vždy dbejte na udržení
rovnováhy. m můžete v nečekané situaci přístroj lépe
kontrolovat.
f) Používejte vhodný pracovní oblek. Nepoužívejte oblek,
který je příliš široký, nenoste ozdoby. Vlasy, části
oblečení a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
pohybujících se částí stroje. Volné části oděvu, ozdoby
nebo delší vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi
stroje.
g) Patří-li k přístroji odsávací a záchytné zařízení prachu,
ujistěte se, že je správně namontované a funkční. Užití
odsávacího zařízení snižuje ohrožení zdraví prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečnosti a
nezanedbávejte bezpečnostní pravidla pro elektrické
řadí, a to ani tehdy, jste-li po častém používání s
elektrickým nářadím seznámeni. Nepozorné zacházení
může ve zlomku vteřiny vést k závažným poraněním.
4. Užívání a nakládání s elektropřístrojem.
a) Přístroj nepřetěžujte! Pro určitou práci použijte k tomu
určený elektropřístroj. S odpovídajícím přístrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním režimu.
b) Nikdy nepoužívejte elektropřístroj,který má vadný
spínač. Elektropřístroj, který se nedá spínačem
zapnout/vypnout je nebezpečný a musí být opraven v
servisu.
c) Před seřizováním přístroje,výměnou jeho částí či jeho
odložením vždy přístroj odpojte od sítě e.energie resp.
Vyjměte Akkubaterie. Toto opatření zamezí
neočekávanému spuštění přístroje.
d) Nepoužívaný elektropřístroj uchovávejte v prostorách,
kam děti nemají přístup. Nenechte přístroj užívat osoby,
které s ním nemají zkušenost, nejsou seznámeny s
návodem. Elektropřístroje jsou nebezpečné jestliže s nimi
pracují nezkušené osoby.
e) O elektropřístroje je třeba řádně pečovat.Kontrolujte zda
pohyblivé části jsou funkční a nezadírají se, zda všechny
díly jsou v dokonalém stavu a ne zlomené, prasklé či
jinak poškozené. Pakliže tomu tak je, nechte přístroj
opravit v servisu. Mnoho úrazů je zaviněno přístrojem,který
není v pořádku.
f) Udržujte držadla a upínací plochy suché, čisté a pros
oleje a tuku. Kluzká držadla a kluzké upínací plochy
nedovolují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického
řadí v nepředvídaných situacích.
5. Servis
a) Svůj elektropřístroj nechte opravovat pouze v
autorizovaném servisu,kde budou použity pouze
originální náhradní díly. Tím je dána jistota, že bezpečnost
přístroje zůstane zachována.
43
Bezpečnostní pokyny pro plotové nůžky.
Nepřibližujte se žádnou částí těla k noži. Nepokoušejte
se při běžících nožích vyjmout řezaný materiál nebo ho
držet. Nože se po vypnutí vypínače dál pohybují. Okamžik
nepozornosti při použití nůžek na keře může mít za následek
těžká zranění.
Nůžky na keře přenášejte za rukojeť při zastaveném noži
a dávejte pozor, abyste nezapnuli vypínač. Správné
nošení nůžek na keře snižuje nebezpečí neúmyslného
uvedení do provozu a zranění způsobených následně
nožem.
Při přepravě nebo skladování nůžek na keře natáhněte
vždy kryt přes nože. Správné zacházení s nůžkami na keře
snižuje nebezpečí zranění způsobených nožem.
Před vyjmutím sevřeného řezaného materiálu a před
údržbou stroje se ujistěte, že jsou vypnuté všechny
vypínače a že je ťová zástrčka odpojená. Neočekávané
uvedení nůžek na keře do provozu během odstraňování
sevřeného materiálu může vést k závažným zraněním.
Nůžky na keře držte jen za izolované úchytné plochy,
jelikož řezný nůž může narazit na skrytá elektrická
vedení nebo na vlastní síťový kabel. Kontakt nožů s
vedením pod napětím může přivést napětí na kovové díly
přístroje a způsobit zasažení elektrickým proudem.
Odstraňte veškeréťové vedení z prostoru řezání.
Vedení mohou být skrytá v keřích nebo houští a nůž by je
mohl náhodou naříznout.
Nůžky na keře nepoužívejte při špatném počasí,
obzvláště ne při nebezpečí bouřky. Snížíte tím nebezpečí,
že budete zasaženi bleskem.
další bezpečnostní pokyny
„Elektrická bezpečnost“
Provedení přípojného kabelu je podle IEC 60 245 (H 07 RN-
F) s příčným průměrem nejméně
- 1,5 mm² do délky kabelu 25 m
- 2,5 mm² do délky kabelu přes 25 m
Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí.
Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce
zařízení se snižuje.
Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí být
z gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických
materiálů se stejnými mechanickými vlastnostmi nebo musí
být tímto materiálem povlakované.
Zástrčky přípojného vedení musí být chráněné proti stříkající
vodě.
Při pokládání prodlužovacího kabelu dbejte na to, aby kabel
nebyl skříplý, zmáčklý a v průběhu řezání nebyl zachycen
větvemi a aby spojení prodlužovacího kabelu a pily nebylo
vlhké.
Při používání kabelového bubnu kabel zcela odmotejte.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození jej
vyměnňte.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení.
Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy
koncesované firmě nebo našemu obchodnímu
zastoupení. Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a
opatření.
další bezpečnostní pokyny
„Osobní bezpečnost“
Obsluha na pracovišti je zodpovědná vůči třetím osobám.
Dbejte Vašich místních předpisů (národních), které
event.mohou stanovit věková omezení pro práci s nůžkami.
Při práci používejte doporučené ochranné pomůcky
Máte-li delší vlasy, použijte vlasovou síťku
Ochranné rukavice
Používejte ochranné prostředky očí a sluchu
další bezpečnostní pokyny
“Užití a zacházení s elektronářadím“
Stroj resp. jeho části nepozměňujte.
Při delším používání nůžek mohou být některé kovové části
velmi horké.
Stroj vypněte a vytáhněte zásuvku ze sítě při:
Přijde-li nůž do styku se zeminou, kameny, hřebíky nebo
jinými cizími tělesy ( zkontrolujte, jestli je nůž nebo
přístroj poškozený).
opravách
údržbě a čiště
odstranění poruchy ( k tomu patří i blokace nožů)
dopravě
opuštění přístroje na pracovišti (i na krátkou dobu)
Kontrolujte stroj na event. poškození:
Před dalším používáním stroje se musí ochranná
zařízení nebo lehce poškozené díly pečlivě zkontrolovat,
jestli je jejich funkce správná a odpovídá určenému
účelu.
Poškozené části musí být odborně vyměněny nebo ve
specializovaném servisu (není-li uvedeno jinak).
Poškozené nebo nečitelné bezpečnostní štítky je nutné
vyměnit.
Nepoužívaný stroj uskladněte v suché a uzamčené
místnosti.
další bezpečnostní pokyny
„Servis“
Na přístroji neprovádějte žádné opravy než práce,
které jsou uvedeny v kapitole Údržba. Ve všech
ostatních případech se obraťte na odborný servis
nebo na výrobce.
další bezpečnostní pokyny
„Bezpečnostní pokyny pro plotové nůžky“
Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) s
limitovanými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo pro osoby s nedostatečnou zkušeností
pro práci s tímto přístrojem nebo por nepoučené osoby pro
tuto práci. Pro osoby, které se zaučují je třeba dohližitele,
který práci kontroluje a předává důležité pokyny.
44
Přístroj nesmí obsluhovat děti a mladiství do 16 let. Na děti
je třeba dávat pozor,aby nepřišly s přístrojem do styku a
nehrály si s ním.
Před stříháním odstraňte všechny cizí předměty (např.
kameny, dráty, větve atd.). Stejně během práce dejte pozor
na výskyt cizích předmětů.
Dávejte pozor na ruce a nohy před běžící střižnou.
Nůžkami (střižnou) nenadzvedávejte a neodstraňujte zbytky
stříhání, kousky dřeva nebo jiné podobné předměty.
Měníte-li pracovní místo střihu, vypněte stroj při přenosu.
Při práci držte vždy nůžky oběma rukama, jedna ruka za
přední madlo a jedna ruka za zadní madlo.
Dbejte na to, aby za Vámi nebyly žádné překážky.
Se stříháním započněte teprve, až když nože běží.
POZOR! Po vypnutí přístroj dobíhá. Nikdy nedobržďujte
rukama.
Nepoužívejte tupé, prasklé nebo poškozené střižné články.
Před prací se seznamte s pracovním prostředím a mějte na
zřeteli možná nebezpečí a rizika, která mohou vzniknout tím,
že vzhledem k hluku stroje neslyšíte.
Popis přístroje / Náhrandní díly
Pož Objednací číslo Označení
1 Nože
2 Ochrana nožů (HA 500/51)
Ochrana nožů (HA 620/55)
Ochrana nožů (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Ochrana rukou (HA 500/51)
Ochrana rukou (HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Bezpečnostní nálepka 364190
5 Přední držadlo se spínačem 364199
6 Větrací zářezy
7 Spínač pro nastavení úhlu zadního
držadla
8 Kabel se síťovou zástrčkou
9 Krycí lišta
10 Ochrana
11 Zadní držadlo s hlavním vypínačem
Montáž
Před uvedením do provozu přišroubujte ochranu rukou
(3) k přístroji.
Uvedení do provozu
ťové připojení
Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s
Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle
předpisů uzemněné zásuvky.
Motor na střídavý proud:
Použijte ochrannou zásuvku,napětí 230 V s jištěním
chybného proudu 30 mA a pojistkou 10 A. Poraďte se
s odborným koncesovaným pracovištěm.
Používejte připojovací nebo prodlužovací kabel s průřezem
žíly minimálně 1,5 mm².
Umístění prodlužovacího kabelu
Aby se zabránilo nechtěnému uvolnění spojovacích
zástrček, prostrčte prodlužovací kabel jako smyčku přes
otvor v zadním držáku (7) a položte jej přes závěs kabelu.
Zapnutí stroje
Nůžky na plot mají obouruční bezpečnostní vypínání, které
zamezuje nechtěnému zapnutí.
Odstraňte ochranu nože (2).
Stiskněte hlavní vypínač na zadním držáku (7) a
současně stiskněte druhou rukou spínač na předním držáku
(5).
Vypnutí
K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač.
Po vypnutí nůž ještě dobíhá. Před novým zapnutím
přístroje proto vyčkejte, než bude nůž v klidu.
Nastavení na nůžkách
Jakékoli nastavení musí být prováděno při vypnutém motoru.
Otočení držáku (Tipu HA 620/55; HA 710/61)
Držadlo lze nastavit do 5 pracovních pozic (zajištění po 45°).
Během přestavování nelze hlavní vypínač na zadním
držadle stisknout (7).
Držte nůžky za přední držadlo (5).
Přesuňte spínač (11) dozadu.
Zadní držadlo (7) se může natočit do požadované polohy.
Uvolněte spínač (11) a dbejte, aby zaskočil. Držadlo je
zajištěné.
Pracovní pokyny
Přístroj nepoužívejte dříve, než se seznámite s
návodem, budete dodržovat všechny uvedené pokyny
a přesvědčíte se, že přístroj je správně sestaven!
V každém případě dbejte všech bezpečnostních
pokynů!
Před započetím práce dbejte následujících pokynů:
Ruce a nohy udržujte vždy v bezpečné vzdálenosti
od řezného ústrojí.
45
Pracoviště je připraveno (vyklízeno atd.)?
Větrací žebra udržujte vždy čistá.
Před střiháním zažeňte zvířata z živého plotu, aby nedošlo k
jejich poranění.
Správný čas střihu
Listnaté keře Od června do října
Jehličnany Duben a srpen
Rychle rostoucí keře: Od května každých 6 týdnů
Práce s nůžkami na plot
Držte nůžky oběma rukama v bezpečné vzdálenosti
od těla.
Prodlužovací kabel musí během stříhání zůstávat za
nůžkami, aby jej nože nemohly zachytit.
Nůžky se mohou vést se svými oboustrannými noži
vpřed nebo vzad nebo kývavým pohybem z jedné na
druhou.
Nejdříve ostříhejte strany křoví a až poté horní hranu.
Stříhejte křoví zdola nahoru.
Plot stříhejte dole širší a směrem vzhůru užší
(trapézová forma) - to zabrání vzniku lysin na spodku plotu,
které vzniknou nedostatkem světla.
Chcete-li horní hranu křoví zastřihnout stejnoměrně,
napněte přes celou délku vodicí šnůru.
Maximální průměr stříhaného porostu je vždy odvislý od
druhu dřeva, jeho stáří, vlhkosti a tvrdosti.
Proto nejprve nejsilnější větve zkraťte zahradními
nůžkami (ručně) na odpovídající délku.
Je-li nutný silný průřez, stříhejte ve více krocích.
Údržba a péče o stroj
Při údržbě a čištění v oblasti sekacího
nástroje noste ochranné rukavice, abyste
předešli poraněním.
Práce, které překračují rámec prací v této kapitole, smí
provádět pouze odborný servis.
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby
nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a
zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k
nepředvídaným škodám a poraněním.
Údržba
Řezné ústrojí se po vypnutí přístroje ihned nezastaví. Vždy
vyčkejte klidového stavu.
Abyste docílili spolehlivosti Vašich nůžek,provádějte
pravidelnou údržbu.
Nůžky pravidelně kontrolujte z hledisek následujících
nedostatků jako
uvolněné, vyvěšené nebo poškozené nože
opotřebované nebo poškozené díly přístroje
správně namontované a funkční nepoškozené kryty a
ochranné prvky.
Před uvedením nůžek do provozu proveďte vždy nutné
opravy a údržbu.
Čiště
Nůžky a jejich příslušenství pečlivě očistěte po každém
použití.
Kryt přístroje očistěte měkkým štětcem,nebo suchým
hadříkem.
Nepoužívejte k očistě vodu,ředidla nebo leštidla.
Nože očistěte pravidelně štětcem či hadříkem.
K čištění nožů nikdy nepoužívejte vodu.
Nebezpečí koroze!
Nože pravidelně mažte ekologickým olejem. Zde
nikdy nepoužívejte mazací tuk!
Vždy používejte ekologický olej.
Držadla udržujte čistá (od oleje a tuku).
Přeprava
Před každou změnou místa stroje je třeba
jej odpojit od sítě.
Držte přitom sekací nástroj směrem dozadu.
Přepravujte přístroj v osobním automobilu pouze
v zavazadlovém prostoru, nebo na oddělené přepravní
ploše.
Při nakládání přístroj neházejte. Zajistěte jej přitom proti
převrácení a poškození.
Zkontrolujte přístroj z hlediska poškození, pokud byl během
přepravy vystaven tvrdým nárazům.
Skladování
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Před delším skladováním dbejte následných bodů k
prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání:
Proveďte důkladnou očistu stroje.
Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým
olejem.
Nikdy nepoužívat tuk!
Záruka
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení
a jeho podmínky.
46
Možné poruchy
Před každým odstraňováním poruchy
vypněte stroj
vyčkejte úplného zastavení stroje
vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je.
Porucha Možná příčina Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky)
Nůžky nepracují Nemají proud
Výpadek proudu
Vadný přívodní kabel
Vadná pojistka
Pilový list svírá
Zkontrolujte napájení
Zkontrolujte napájení
Zkontrolujte kabel, vadný kabel již nepoužívejte
Výměna pojistek.
Nechte motor nebo vypínač přezkoušet nebo opravit
elektrikářem s koncesí.
Nůžky stříhají přerušovaně Vadný kabel
Interní chyba
Hlavní vypínač je vadný
Zkontrolujte napájení
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Motor běží, nože zůstávají stát Interní chyba Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Nože se zahřívají Nože jsou tupé
Nože jsou vadné
Chybí mazání tření
Nechte nože naostřit.
Nože vyměňte
Namažte nože olejem
Motor bručí, nože zůstávají stát Nože jsou blokované Odstraňte předmět
V případě dalších poruch nebo dotazů se prosím obraťte na místního prodejce.
Technická data
Typové označení / Model HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Rok výroby viz poslední strana
Výkon motoru P1 500 W 620 W 710 W
ťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz
Otáčky naprázdno n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Délka nožů 510 mm 550 mm 610 mm
Délka řezu 460 mm 500 mm 560 mm
Propust větví 16 mm 20 mm 24 mm
Vibrace ruky a paže EN 60745 avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Úroveň hluku Lwa
(měřeno podle směrnice 2000/14/EG)
naměřená hladina hluku
zaručená hladina
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3dB
Hladina hluku LPA
(měřeno podle směrnice 2000/14/EG)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Váha včetně podstavy 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Třída ochrany II
Technické změny vyhrazeny!
47
Índice
Entrega de la máquina 47
Reglamentación horaria 47
Símbolos utilizados en estas máquinas 47
Simbología utilizada en estas instrucciones de uso 48
Utilización conforme al uso previsto 48
Riesgos residuales 48
Vibraciones 48
Seguridad 50
Descripción de la máquina / Piezas de recambio 51
Montaje 52
Puesta en marcha 52
Trabajo con el corta setos 52
Consignas de trabajo 52
Cuidado y mantenimiento 53
Transporte 53
Almacenamiento 53
Garantía 53
Si algo no funciona 54
Características técnicas 54
Declaración de conformidad 120
Entrega de la máquina
Corta setos Instrucciones de uso
Protector de cuchilla Declaración de garantía
Guardamanos
Una vez desempaquetada la máquina, compruebe el
contenido de la caja, en cuanto a:
La totalidad de las piezas
la presencia de posibles daños causados durante el
transporte
Informe inmediatamente a su proveedor, distribuidor, al
transportador y/o al fabricante en caso de reclamación. No se
admitirán reclamaciones ulteriores.
Reglamentación horaria
Antes de utilizar esta máquina, infórmese de la reglamentación
nacional (regional) relativa a la contaminación sonora.
Información sobre la prevención del ruido:
Es inevitable cierta carga de ruido causada por este aparato.
Desplace los trabajos con ruido intenso a los periodos de
tiempo autorizados y determinados para ese fin. Respete en
caso necesario los periodos de descanso y limite la duración
del trabajo a lo imprescindible. Debe llevar protección auditiva
adecuada para su protección personal y la de las personas que
se encuentren en las proximidades.
Símbolos utilizados en estas máquinas
Leer las instrucciones de uso y los consejos de
seguridad antes de poner en marcha su máquina
y tenerlos siempre en cuenta durante su
utilización
Llevar guantes de protección
Llevar gafas de protección y un casco contra el
ruido
No exponer la máquina a la lluvia ni a la
humedad
Apagar el motor y retirar el enchufe antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento,
de reparación o de limpieza.
Peligro: ¡Mantenga las manos alejadas de la
cuchilla! No toque las cuchillas de corte en
funcionamiento. Apague siempre el aparato
antes de retirar el material cortado atrapado.
Retirar inmediata-mente el enchufe de la
corriente eléctrica cuando el cable de conexión
está dañado.
Este producto cumple con las normas europeas
especificas aplicables
Clase de protección II (protegida por
aislamiento).
No tire jamás un aparato eléctrico a la basura
doméstica. Los aparatos, los accesorios y los
embalajes deben ser reciclados sin contaminar.
De conformidad con la directiva europea 2012/19/CE
relativa al desecho de los equipos eléctricos y electrónicos, los
aparatos inservibles deben ser recogidos por separado y
reciclados respetando el medio ambiente.
48
Simbología utilizada en estas
instrucciones de uso
Peligro inminente o situación peligrosa.
El incumplimiento de estas instrucciones conlleva
riesgos de lesiones o de daños materiales.
Indicaciones importantes para un uso conforme
al uso previsto. El incumplimiento de estas
indicaciones puede provocar disfuncionamientos.
Indicaciones para el usuario. Estas indicaciones
son una ayuda valiosa para una utilización óptima
de las diferentes funciones.
Montaje, trabajo y mantenimiento. Preste mucha
atención a este símbolo cuando vaya a realizar
una operación.
Utilización conforme al uso previsto
El corta setos NO es de uso profesional Es para utilizarlo en
casa o en el jardín.
Se consideran corta setos de uso doméstico (para uso no
profesional) en casa y en el jardín las máquinas que no
son utilizadas en superficies públicas tales como parques,
terrenos de deporte ni para la agricultura o silvicultura.
El corta setos sólo sirve para cortar setos en jardines
particulares. No corte con el corta setos ramas cuyo
diámetro sea superior a 24mm
La máquina no se debe utilizar para cortar los lindes de los
céspedes, ni para triturar materias de compostaje. , Hay un
gran riesgo de lesiones.
Una utilización conforme al uso previsto por el fabricante
implica el cumplimiento de las instrucciones de
utilización, de mantenimiento y de reparación del
fabricante, así como el cumplimiento de las consignas de
seguridad de las presentes instrucciones.
Se deben cumplir las prescripciones de prevención de
accidentes aplicables a la zona de trabajo así como las
disposiciones de la medicina del trabajo y de seguridad
técnica general
Toda utilización más allá del alcance especificado
anteriormente se considera como utilización no conforme al
uso previsto por el fabricante, Este último declina toda
responsabilidad en cuanto a los daños resultantes de una
utilización no conforme al uso: La responsabilidad de un
mal uso solo le incumbe al usuario:
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños
provocados por una modificación del corta setos no
conforme.
El corta setos solo debe ser ajustado, utilizado, y
mantenido por personas familiarizadas con la máquina y
sus peligros. Las reparaciones solo deben ser realizadas
por nuestro servicio postventa u otro designado por
nosotros.
Está prohibido utilizar la máquina en un entorno explosivo
o bajo la lluvia
Retire imperativamente cualquier pieza metálica (hilos,…
etc.) del corta setos.
Riesgos residuales
Una utilización conforme al uso previsto y el cumplimiento de
los consejos y advertencias de seguridad aplicables, no
pueden sin embargo, eliminar todos los riesgos residuales
generados por la fabricación y/o la utilización de la máquina.
Se minimizarán los riesgos residuales cumpliendo las
“advertencias de seguridad”, y “la utilización de la máquina
conforme al uso previsto por el fabricante” así como todos los
consejos de estas instrucciones de uso.
Tener consciencia del peligro y ser prudente, reducirán los
riesgos de lesiones y de daños.
¡Advertencia! Esta máquina produce un campo
electromagnético durante su utilización. Bajo ciertas
condiciones puede tener influencia en los implantes
medícales activos o pasivos. Con el propósito de reducir las
lesiones y heridas graves recomendamos a las personas
que llevan implantes medícales que consulten a su médico y
al fabricante antes de utilizar esta máquina corta setos..
Puede haber perjuicios contra la salud debidos a las
vibraciones de las manos y de los brazos durante el uso
prolongado de la máquina o también cuando su
mantenimiento, o su uso no son correctos.
Hay riesgos de heridas, cortes en los dedos y manos
Riesgo de heridas por proyección de trocitos de madera..
Riesgo de rotura y proyección de partes de las cuchillas.
Peligro de electrocución en caso de usar cables de conexión
no conformes.
Riesgo de electrocución.
Riesgo si hay contacto con piezas abiertas bajo tensión
eléctrica
Riesgo de daño en el oído en caso de un trabajo prolongado
sin protección acústica
Riesgo de lesiones oculares en caso de no usar máscara, ni
gafas de protección.
Es posible que unos riesgos residuales no visibles persistan
aunque se hayan tomado todas las medidas de protección.
Vibraciones
El valor de emisión de vibraciones fue mesurado utilizando un
procedimiento de control normalizado y puede ser utilizado
para realizar comparaciones entre diferentes máquinas
eléctricas. .
HA 500/51
Empuñadura delantera ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
Empuñadura trasera: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
Empuñadura delantera : ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
Empuñadura trasera: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
Empuñadura delantera: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
Empuñadura trasera: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
49
El valor de emisión de vibraciones indicado puede también ser
utilizado para realizar una evaluación de exposición previa.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones real puede variar comparado
con el valor indicado, según como se utilice la máquina
eléctrica.
Se recomienda tomar medidas de seguridad para la protección
del usuario basadas en la evaluación de la exposición a las
vibraciones durante las condiciones de utilización reales,
(Teniendo en cuenta todas las fases del ciclo de trabajo, por
ejemplo las fases de apagado de la máquina y sus fases de
funcionamiento en vacío)
Seguridad
Consignas de seguridad generales
para herramientas eléctricas
Leer todas las consignas y consejos de seguridad.
Cualquier negligencia referente al cumplimiento de los
consejos y consignas de seguridad puede provocar una
electrocución, un incendio y/o lesiones, muy graves.
Conserve todas las consignas de seguridad y los consejos
para una consulta ulterior.
El término « Herramienta eléctrica » empleado en las
consignas de seguridad se refiere a las herramientas cuyo
funcionamiento depende de la electricidad (uso de cable
eléctrico) así como a la herramientas que funcionan con una
batería.
1. Seguridad en el trabajo
a) Conserve su zona de trabajo limpia y bien iluminada. El
desorden, la falta de iluminación suficiente pueden ser
causa de accidentes. .
b) No trabajar jamás con esta herramienta eléctrica en
zonas donde se encuentren líquidos, gases o polvos
inflamables con alto riesgo de explosión. Las
herramientas eléctricas producen chispas susceptibles de
encender polvos o vapores.
c) Se debe utilizar la herramienta eléctrica lejos de los
niños u o de otras personas ajenas al trabajo. En caso de
distracción, existe el riesgo de pérdida de control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica.
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe
estar conforme con la toma de corriente. Bajo ningun
concepto debe ser modificado. No usar adaptadores de
enchufes con aparatos eléctricos que tengan toma de
tierra. . El uso de enchufes originales, así como el uso de
tomas eléctricas apropiadas, disminuyen el riesgo de
electrocución.
b) Evite el contacto corporal con superficies de aparatos
que tengan tomas de tierra como hornos, refrigeradores,
radiadores…. El riesgo de electrocución es muy elevado
c) Conserve las herramientas lejos de la lluvia y de otras
fuentes de humedad, la presencia de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de electrocución.
d) No llevar, ni transportar la máquina colgando del cable
eléctrico, no tirar del cable para desenchufar la
herramienta. Conservar el cable alejado de fuentes de
calor, superficies cortantes, y de partes de la máquina
en movimiento. Un cable dañado o no desenrollado
aumenta el riesgo de electrocución.
e) Cuando trabaja con la herramienta eléctrica al aire libre,
Utilice únicamente cables de alargo adecuados para un
trabajo de exterior. La utilización de un cable de alargo
concebido para el trabajo al aire libre disminuye el riesgo de
electrocución.
f) Cuando no se pueda evitar la utilización de la
herramienta eléctrica en un ambiente húmedo, utilice
siempre un diferencial eléctrico El uso del diferencial
disminuye el riesgo de electrocución.
3. Seguridad de las personas
a) ¡OJO! Tenga mucho cuidado con lo que hace. Trabaje de
manera sensata. No utilice la herramienta si está cansado, o
bajo el efecto de drogas, medicamentos o alcohol. El más
pequeño descuido durante la utilización de la
herramienta eléctrica puede causar graves lesiones.
b) Lleve siempre un equipo de protección personal, y unas
gafas de protección. Se reduce el riesgo de lesiones
llevando un equipo de protección personal tal como una
máscara contra el polvo, un calzado de seguridad anti
resbalamiento y un casco de protección contra el ruido
según tipo y uso del aparato,
c) Evite poner en marcha la máquina sin ton ni son. .
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada
y parada, desconectada de la red, antes de cogerla con
las manos o llevársela. Cuando transporta la herramienta
eléctrica con el dedo en el interruptor, hay un riesgo de
lesiones
d) Elimine el conjunto de herramientas de montaje, llaves
de ajuste, antes de enchufar a la red la herramienta
eléctrica y antes de ponerla en marcha. Una herramienta
o una llave que se encontrase por inadvertencia en la
herramienta eléctrica en marcha puede provocar lesiones.
e) Evite cualquier postura anormal del cuerpo. Descanse
correctamente en sus dos piernas y mantenga el
equilibrio en todo momento. De esta manera, usted podrá
mantener el control sobre la herramienta eléctrica en
cualquier momento y en cualquier situación inesperada.
f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa ancha, ni joyas.
Conserve el pelo, la ropa y los guantes alejados de los
componentes en movimiento.
g) Si la herramienta eléctrica lleva dispositivos de
aspiración, recuperación de polvo, asegúrese bien de
que estos dispositivos estén correctamente conectados
y utilizados. La utilización de un dispositivo de aspiración
de polvo disminuye el riesgo que conlleva el respirar el polvo
para el usuario de la herramienta eléctrica.
h) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad
ni ignore las reglas de seguridad para herramientas
eléctricas, aunque ya esté muy familiarizado con el uso
50
de la herramienta. Cualquier distracción puede provocar
lesiones graves en fracciones de segundo. (Indicaciones de
seguridad para sierras circulares)
4. Utilización y mantenimiento de la herramienta
eléctrica.
a) ¡No sobrecargue su máquina! Utilice una herramienta
eléctrica conforme al trabajo que realiza. Con una
herramienta adecuada siempre se trabaja mejor y con total
seguridad si se respeta la potencia indicada.
b) No utilice jamás una herramienta eléctrica cuyo
interruptor sea defectuoso. Una herramienta eléctrica que
no pueda ponerse en marcha, o que no pueda apagar, es
peligrosa y debe ser inmediatamente reparada.
c) Retire siempre el enchufe de la red eléctrica o quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste antes de
cambiar accesorios o antes de dejar la máquina. . Esta
medida preventiva evitara el arranque intempestivo de la
herramienta eléctrica.
d) Conserve las Herramientas eléctricas que no utilice,
fuera del alcance de los niños. No deje nunca que otras
personas, no familiarizadas con la utilización de la
herramienta eléctrica o que no hayan leído estas
instrucciones de uso, utilicen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son muy peligrosas para
personas no experimentadas
e) Cuide con especial atención sus herramientas
eléctricas. Compruebe que sus componentes en
movimiento funcionen correctamente y no se atasquen.
Compruebe que ningún componente este dañado o roto
y que las funciones de la herramienta no estén
mermadas. Encargue la reparación de los componentes
dañados antes de utilizar la máquina. La negligencia, la
falta de mantenimiento son la causa de numerosos
accidentes provocados por las herramientas eléctricas.
f) Conserve las herramientas de corte, bien afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas
presentan un corte vivo y se atascan menos, se manejan
mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
siempre cumpliendo estas instrucciones de uso. Tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
ejecutar. La utilización de herramientas eléctricas para
otros usos que no sean los usos previstos por el fabricante
pueden crear situaciones muy peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos,
limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y
superficies de agarre resbaladizos impiden el manejo y
control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5. Servicio
a) La reparación de su herramienta eléctrica debe ser
realizada por personal cualificado y únicamente con
piezas de recambio originales. Es una garantía de
seguridad para usted y para su herramienta eléctrica.
Consignas de seguridad para el corta setos
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cuchilla. No intente retirar material cortado ni sujetar
material a cortar mientras las cuchillas estén en
funcionamiento. Las cuchillas continúan moviéndose tras
apagar el interruptor. Un momento de distracción durante el
uso del cortasetos puede provocar lesiones graves.
Lleve el cortasetos por el mango con la cuchilla parada
y tenga cuidado de no accionar el interruptor. Llevar
correctamente el cortasetos reduce el peligro de puesta en
funcionamiento accidental y de las consiguientes lesiones
provocadas por la cuchilla.
Al transportar o guardar el cortasetos, monte siempre la
cubierta sobre las cuchillas. El manejo correcto del
cortasetos reduce el peligro de lesiones causadas por la
cuchilla.
Antes de retirar material cortado atrapado o de realizar
el mantenimiento de la máquina, asegúrese de que
todos los interruptores estén apagados y de que el
enchufe de alimentación esté desconectado. La puesta
en funcionamiento imprevista del cortasetos al retirar
material atrapado puede provocar lesiones graves.
Sujete el cortasetos únicamente por las superficies de
agarre aisladas, ya que la cuchilla de corte podría cortar
cables eléctricos ocultos o el propio cable de
alimentación. El contacto de la cuchilla con un cable
sometido a tensión puede someter a tensión también piezas
metálicas del aparato y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga cualquier cable de alimentación alejado de la
zona de corte. La cuchilla podría cortar accidentalmente
cables ocultos en setos y arbustos.
No utilice el cortasetos en caso de mal tiempo,
especialmente si hay previsión de tormenta. De este
modo reducirá el peligro de ser alcanzado por un rayo.
Otras consignas de seguridad
« Seguridad eléctrica »
Tipo de enrollador de cable a usar IEC 60 245 (H 07 RN-F)
con una sección mínima de:
1,5 mm² para alargadores de hasta 25 m
2,5 mm² para alargadores de más de 25 m
Las alargaderas excesivamente largas y de sección
pequeña producen una caída de tensión. El motor no
alcanza su máxima potencia, por lo que la funcionalidad del
producto queda mermada.
La toma eléctrica y enchufe deben ser de goma y/o caucho,
PVC flexible o cualquier otro material plástico flexible con la
suficiente resistencia mecánica y eléctrica comparable a los
materiales anteriores.
Los contactos de las alargaderas, deben estar protegidos
contra la proyección y salpicaduras de agua.
Cuando se utiliza un alargador, desenrollar por completo el
cable.
Compruebe el cable una vez está totalmente extendido y
sustituirlo tan pronto como usted note cualquier daño.
No utilice cables de conexión defectuosa.
51
No utilice las conexiones eléctricas reutilizadas.
Nunca puentear o desactivar los dispositivos de seguridad.
Conecte la máquina a través de un dispositivo diferencial de
(30 mA).
La conexión eléctrica y / o reparaciones en los
componentes eléctricos de la máquina deben ser
realizados por un electricista con licencia o por un
taller y según reglamentación del país, incluidas las
relativas a las medidas de protección.
Otras consignas de seguridad
« Seguridad personal »
El usuario es responsable de la máquina y de respetar el
entorno de trabajo
Respete la reglamentación de su país, puede reglamentar la
edad mínima para el uso de maquinaria.
llevar el pelo largo recogido
usar guantes de protección
usar gafas y protectores auditivos
Otras consignas de seguridad
« Uso y mantenimiento »
No modificar la máquina ni sus componentes.
Después de un uso prolongado, las piezas metálicas
accesibles pueden estar muy calientes.
Pare y saque el enchufe de la corriente, en caso de:
contacto de la cuchilla con tierra, piedras, clavos u otros
cuerpos extraños ( compruebe si la cuchilla o el
aparato han sufrido daños).
si va a realizar alguna reparación
si va a realizar trabajos de limpieza y/o mantenimiento
eliminación de elementos extraños
transporte
en un descanso por muy breve que sea
Comprobación de posibles daños/desperfectos:
Compruebe cuidadosamente el funcionamiento
impecable y previsto de los equipos de seguridad, antes
de volver a utilizar la máquina. Asegúrese del montaje
completo y correcto de los elementos de seguridad.
Conserve la máquina en sitio seco y debidamente envalada
y guarda.
Otras consignas de seguridad
« Servicio post-venta »
Usted solo está autorizado a realizar las reparaciones
descritas en el párrafo « Mantenimiento ». Para otras
reparaciones diríjase siempre al servicio postventa
oficial o al fabricante.
Otras consignas de seguridad
« Consignas de seguridad de corta-setos »
Las personas (inclusive niños) que tengan capacidades
sensoriales o psíquicas limitadas no pueden utilizar esta
herramienta eléctrica. Tampoco puede ser utilizada por
personas sin experiencia, o que no tengan los
conocimientos requeridos, a menos que la persona
responsable de su seguridad este presente y les de las
instrucciones relativas a la utilización de la herramienta
eléctrica.
El aparato no debe ser manejado por niños ni jóvenes
menores de 16 años. ¡Vigile a los niños! ¡Que no jueguen
con la herramienta eléctrica!
Retire cualquier material extraño antes de empezar a
trabajar (por ejemplo piedras, ramas, pedazos de alambre).
Garantizar otros cuerpos extraños durante el parto.
Aleje manos y pies del dispositivo de corte cuando está en
movimiento
No utilice el corta setos como recogedor de trozos de
madera, ramas, hojas, u otras cosas.
Deje de usar la máquina al cambiar de área de trabajo.
Sujete siempre la cortadora con ambas manos, con una
mano en el mango delantero y la otra mano derecha en el
mango trasero.
Asegúrese de que usted puede hacer una copia sin
restricciones.
No empiece a cortar una vez que las cuchillas estén en
ejecución.
¡Advertencia! ¡Las hojas en ralentí siguen trabajando!
Nunca frene las hojas de corte con las manos.
No toque nunca con el cortasetos en marcha cercas de
alambre o el suelo.
No utilice un dispositivo de corte en mal estado
Familirícese con su entorno y preste atención a posibles
peligros que quizás no pueda oír debido al ruido del motor.
Descripción de la máquina / Recambios
Pos. Referencia de pedido Designación
1 Corta setos
2 Protector de cuchilla (HA 500/51)
Protector de cuchilla (HA 620/55)
Protector de cuchilla (HA 710/61)
364196
164197
364198
3 Guardamanos (HA 500/51)
Guardamanos
(HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Etiqueta de seguridad 364190
5 Empuñadura delante con interruptor
(HA 710/61) 364199
6 Orificios de ventilación
7 Empuñadura trasera con interruptor
8 Cable con enchufe
9 Guía
10 Protector anti-choques
11 Trinquete para regular el ángulo de
la empuñadura trasera.
52
Montaje
Antes de la puesta en marcha, atornillar bien el
guardamanos (3) a la máquina.
Puesta en marcha
Conexión a la red eléctrica
Compare la tensión de su red, por ejemplo. 230 V, con la
tensión indicada en la placa eléctrica de la máquina y conecte
el corta setos a una toma de tierra adecuada y conforme a las
prescripciones.
Motor de corriente alternativa
Enchufe para, tensión de la red de 230 V con
interruptor de protección contra corto circuitos de 30
mA y fusible de 10 A.
Utilice cables de conexión y de alargo con una sección de
1,5 mm² mínimo.
Conexión del cable de alargo
Para evitar una desconexión accidental, colocar el
cable en bucle a través de la empuñadura trasera (7) y
luego pasarlo dentro de la suspensión.
Puesta en marcha
Su corta setos está equipado de un dispositivo de apagado de
seguridad bi-material que impide la puesta en marcha
involuntaria de la máquina.
Retire el protector de la cuchilla (2).
Pulsar el interruptor situado en la empuñadura trasera
(7) pulsar simultáneamente el botón situado en la
empuñadura delantera. (5).
Apagado
Para apagar la máquina soltar el interruptor o el botón.
La cuchilla continúa moviéndose tras el apagado. Por
consiguiente, espere hasta que la cuchilla se haya
detenido antes de volver a encender el aparato.
Ajustes del corta setos
Todos los ajustes deben realizarse con el motor apagado.
Ajustar la empuñadura, (Tipo HA 620/55; HA 710/61)
Se puede ajustar la empuñadura. Tiene 5 posiciones de
trabajo. (Ajustes de 45°)
Durante el ajuste, no debe activar el interruptor de la
empuñadura trasera (7).
Sostenga el corta setos por la empuñadura delantera
(5).
Empujar el trinquete (11) hacia atrás.
La empuñadura trasera (7) puede entonces ser colocada
en la posición deseada.
Soltar el trinquete (11) y asegúrese de que vuelva a su sitio.
La empuñadura ya está fijada.
Consignas de trabajo
No ponga jamás la herramienta eléctrica en marcha
antes de haber leído las instrucciones de uso, ni antes
de estar capacitado para cumplir los consejos y
consignas de seguridad, ni antes de haber montado la
máquina como está explicado.
¡Cumpla sistemáticamente con todas las
consignas de seguridad!
Antes de empezar a trabajar, tenga en cuenta lo
siguiente:
Sostenga el corta setos con las dos manos a una
distancia prudencial del cuerpo
¿Lugar de trabajo bien ordenado y limpio?
Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación.
Antes de empezar el trabajo de corte, ahuyente los
animales el seto para no lesionarlos.
El mejor momento para podar:
seto de hojas : junio y octubre
seto de resinosos : abril y agosto
seto de crecimiento rápido: a partir de mayo, cada 6
semanas.
Trabajo con el corta setos
Sostener el corta setos con las dos manos a una
distancia prudencial del cuerpo
No dañar el seto con las cuchillas.
Se puede trabajar con el corta setos hacia adelante y
hacia atrás o siguiendo un movimiento pendular de un lado
para otro, gracias a sus cuchillas de 2 hojas.
Corte primero los lados del seto y luego la parte
superior.
Podar el seto desde abajo hacia arriba
Podar el seto en forma de trapecio
Esto impide la formación de calvas en la zona inferior del
seto por falta de luz.
Colocar una cuerda a lo largo del seto para obtener una
poda regular de la parte superior
El diámetro máximo de corte depende de la esencia, la
edad, la humedad y la dureza de la madera.
Corte ramas gruesas con tijeras especiales para
ramas, antes de podar el seto
Pode en varias etapas cuando realmente hay mucho que
cortar.
53
Cuidado y mantenimiento
Lleve guantes protectores para trabajar
con las cuchillas.
Las operaciones de mantenimiento y de limpieza que no estén
descritas en este manual de instrucciones, deben ser
realizadas por el fabricante o por empresas que este haya
designado.
Cuando se hayan retirado los dispositivos de seguridad para
realizar el mantenimiento o limpieza de la máquina, asegúrese
de volver a montarlos y compruébelos.
Utilice exclusivamente piezas de recambio originales a fin de
evitar lesiones y daños imprevisibles.
Mantenimiento
Las cuchillas no se paran inmediatamente cuando apaga la
máquina. Por lo tanto, antes de empezar su trabajo de
reparación o de mantenimiento, tenga paciencia hasta que
todos los elementos de la máquina estén completamente
parados.
Para prolongar la vida de su máquina y mantener su fiabilidad,
hay que realizar las siguientes operaciones de mantenimiento
con regularidad:
Compruebe los defectos visibles de la máquina tales como:
Cuchillas sueltas, fuera de su sitio o dañadas
Componentes desgastados o dañados
Los defectos de montaje o el estado de las tapas y de los
dispositivos de protección.
Realice siempre las reparaciones y las operaciones de
mantenimiento antes de utilizar la máquina
Limpieza
Limpiar cuidadosamente la máquina y sus accesorios
después de cada utilización para su buen funcionamiento
Limpiar el cárter con un cepillo blando o un trapo seco
No utilizar agua, ni solventes, ni abrillantadores.
Limpiar con regularidad el dispositivo de corte con un
cepillo o un trapo seco
No limpiar jamás las cuchillas con agua
¡Riesgo de oxidación!
Engrasar con regularidad las cuchillas. ¡Jamás utilice
aceite de cocina!
Utilizar un aceite de engrase respetuoso con el
medioambiente.
Las empuñaduras deben estar siempre secas y libres de
aceites y grasas.
Transporte
Antes de cada transporte desenchufe el
enchufe de la red.
Mantenga el elemento de corte hacia atrás.
Transporte el aparato en el automóvil solamente en el
maletero o en una superficie de transporte separada.
No tire el aparato cuando lo descargue. Asegure el aparato
contra el vuelco y los daños.
Si el aparto ha sufrido golpes fuertes durante el transporte,
compruebe que no esté dañado.
Almacenamiento
Retire el enchufe de la red eléctrica.
Para prolongar la vida de su corta setos y que le funcione
bien, le recomendamos lo siguiente antes de un
almacenamiento de larga duración
Realizar una limpieza profunda;
Engrasar todas las piezas móviles con una grasa
biodegradable
¡No utilizar jamás aceite ni grasas de cocina!
Garantía
La garantía cubre los defectos de fabricación.
Criterios según ley de garantías actual
Documento imprescindible para atender una garantía: Factura
de compra.
54
Si algo no funciona
Antes de solucionar cada fallo
Desconectar el aparato.
Esperar hasta que se detenga el aparato
Desenchufar el enchufe de la red.
Después de solucionar cada fallo, volver a poner en servicio y comprobar todos los dispositivos de seguridad.
Problema Causa posible ¿Qué hago? (¡Desenchufe la máquina!)
El corta setos no funciona. No hay corriente eléctrica
Interrupción suministro eléctrico
Cable o alargo defectuoso
Fusible defectuoso
Motor o conmutador defectuoso
Comprobar el suministro eléctrico
Comprobar el suministro eléctrico
Comprobar el cable, No usar un cable defectuoso
Cambiar el fusible
Pedir a un electricista que compruebe o repare el
moto o el interruptor
El corta setos funciona/ no
funciona por momentos
Cable defectuoso
Problema interno
Interruptor defectuoso
Comprobar el suministro eléctrico
Dirigirse al servicio postventa o al fabricante
Dirigirse al servido postventa o al fabricante
El motor funciona pero las
cuchillas no se mueven
Problema interno Dirigirse al servicio postventa o al fabricante
Las cuchillas se calientan Cuchillas dañadas
Cuchillas defectuosas
Poca lubrificación => fricción
Pedir que afilen las cuchillas
Cambiar las cuchillas
Engrasar las cuchillas
El motor « ronca », las cuchillas
no se mueven
Cuchillas atascadas Retirar el elemento que bloquea las cuchillas
En caso de fallo o si tiene alguna pregunta, diríjase a su distribuidor local.
Características técnicas
Tipo / modelo HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Año de fabricación Ver la última página
Potencia del motor P1 500 W 620 W 710 W
Tensión eléctrica / Frecuencia red eléctrica 230 V~ / 50 Hz
Vueltas minuto en vacío n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Longitud hoja cuchilla 510 mm 550 mm 610 mm
Longitud corte 460 mm 500 mm 560 mm
Diámetro máximo de corte 16 mm 20 mm 24 mm
Vibración manos-brazos (EN 60745) avhw = <3,428 m/s²
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Nivel sonoro Lwa
(según la directiva 2000/14/CE)
Nivel sonoro medido
Nivel sonoro garantizado
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Nivel de presión acústica LPA
(según la directiva 2000/14/CE)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Peso ca. 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Clase de protección II
Reservado el derecho a modificaciones técnicas!
55
Tartalom
A gép és tartozékai 55
Készülék szimbólumok 55
Használati útmutató szimbólumai 55
Működési időtartamok 55
Rendeltetésnek megfelelő használat 56
Maradék kockázat 56
Rezgés 56
Biztonsági tájékoztatások 56
A gép leírása / Pótalkatrészek 59
Összeszerelés 59
Üzembe helyezés 59
Műveleti útmutatások 60
A sövénynyíró olló beállításai 60
Karbantartás és gondozás 61
Szállítás 61
Tárolás 61
Garancia 61
Lehetséges zavarok 62
Műszaki adatok 62
Megfelelőségi nyilatkozat 120
A gép és tartozékai
Sövénynyíró olló
Késvédő
Kézvédő
Használati útmutató
Garancianyilatkozat
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának
hiánytalanságát
és épségét
A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével,
beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll
módunkban elfogadni.
Működési időtartamok
A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a
helyileg érvényes (országos) zajvédelmi előírásokra.
Zaj elkerülésére vonatkozó tudnivalók:
A készülék bizonyos szintű zajterhelése elkerülhetetlen. A zajos
munkavégzést úgy szervezze meg, hogy az engedélyezett és erre
szolgáló időszakban történjen. Munka közben tartson szünetet, és
a munkavégzés időtartamát a szükséges minimumra, korlátozza.
Saját, és a környezetében tartózkodó személyek testi épségének
védelme érdekében erre alkalmas hallásvédő eszközt kell hordani.
Készülék szimbólumok
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye
figyelembe a biztonsági útmutatásokat.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt.
A gépet eső vagy nedvesség ne érje.
Javítás, karbantartás és tisztítás előtt állítsa le a
motort és húzza ki a konnektordugót.
Veszély: Tartsa távol a kezét a késtől! Ne érintse
meg a mozgó vágószerszámot. A beszorult
levágott növényrészeket csak kikapcsolt készülék
esetén szabad eltávolítani.
Azonnal húzza ki a konnektordugót, ha
megsérült, vagy átégett a hálózati zsinór.
A termék megfelel az erre a termékfajtára
vonatkozó európai irányelveknek.
Gép II. védelmi osztály (védőszigeteléssel)
A tönkrement elektromos készülék nem való a
háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és
csomagolását környezetkímélő módon juttassa
hulladékba.
Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem
használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és
a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
56
Használati útmutató szimbólumai
Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes
helyzetek. Az itt olvasható útmutatások figyelmen
kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép
meg is rongálódhat.
Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz
vezethet.
Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók
segítenek Önnek minden funkció optimális
kihasználásában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos
magyarázatot kap, mit kell tennie.
Rendeltetésnek megfelelő használat
A sövénynyíró olló csak házi- és hobbikertben való
magánhasználathoz készült.
A sövénynyíró ollót a magán házi- és hobbikertekben olyan
eszköznek kell tekinteni, amelyik közintézményeknél,
parkokban, sportpályákon és a mező- és erdőgazdaság
területein nem alkalmazható.
A sövénynyíró ollót csak sövényen, bokron található friss
hajtások és gallyak lenyírására szolgál házi és hétvégi
kertekben. Ne vágjon olyan gallyat, melynek maximális
átmérője meghaladja a 24 mm-t.
A gépet gyep-, gyep szélének vágására vagy komposztált
anyag aprítására nem szabad használni. Az ilyen használat
balesetveszélyes!
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és
javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági
tudnivalók vetése.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és
biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel
ellentétesnek minősül. Az abból eredő károkért a gyár nem
vállal szavatosságot. Ilyekor a felelősség egyedül a
felhasználót terheli.
A sövénynyíró olló önkényes megváltoztatása abból eredő
bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot
A sövénynyíró ollót csak olyan személy szerszámozhatja,
használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel
tisztában van, és akit a velük járó veszélyekre kioktattak.
Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett
vevőszolgálati műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
Fémdarabokat (huzalok stb.) a vágandó anyag közeléből
feltétlenül el kell távolítani.
Maradék kockázat
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a
felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági
szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal
számolni kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a
munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a
„Rendeltetésnek megfelelő használat” és magának a használati
útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a
balesetek és sérülések megelőzésében.
Figyelmeztetés: A gép üzeme közben elektromágneses teret
hoz létre. Ez az elektromágneses tér bizonyos körülmények
között befolyásolhatja a testbe beültetett aktív vagy passzív
gyógyászati implantátumokat. A komolyabb egészségügyi
problémák veszélyét elkerülendő azt javasoljuk a
gyógyászati implantátumot hordozó személyeknek, hogy a
gép használata előtt kérjék ki orvosuk és a gyógyászati
implantátumot gyártó cég tanácsát.
Egészségi károsodások, melyek a kéz és a kar rezgéséből
adódnak, ha a készüléket tartósan, hosszabb ideig használják,
vagy nem előírásszerűen vezetik és tartják karban.
A szerszám megsértheti az ujjat és a kezet.
Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat.
Törés és a késdarabok kicsapódása.
Balesetet okozhat a villanyáram egy szabálytalan
csatlakoztatás esetén.
Áramütés veszélye.
Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész
megérintésekor.
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében.
Védőszemüveg vagy arcvédő maszk nemhordása esetén
szemkárosodás veszélye áll fenn.
Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is meglevő, nem
nyilvánvaló maradék kockázatok.
Rezgés
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabványos
vizsgálati eljárással mérték. Ez az érték két elektromos
szerszám összehasonlítására szolgál.
A rezgéskibocsátási érték a várható rezgéshatás becslésére is
alkalmas.
Figyelmeztetés:
A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges
használata közben a megadott értéktől eltérhet attól függően,
hogy a szerszámot milyen módon használják.
Az elektromos szerszám kezelőjének megfelelő védelme
érdekében bizonyos biztonsági intézkedéseket kell hozni,
HA 500/51
első fogantyú: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
hátsó foganytú: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
első fogantyú: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
hátsó foganytú: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
első fogantyú: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
hátsó foganytú: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
57
melyeket a tényleges felhasználási körülmények közötti hatás
becslése alapján kell meghatározni (ennek során az üzemi
ciklus minden fázisát figyelembe kell venni, így azt is, amikor az
elektromos szerszám ki van kapcsolva, valamint olyan fázist is,
amikor a szerszám ugyan be van kapcsolva, de terhelés nélkül
jár).
Biztonsági tájékoztatások
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági előírások.
Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A
biztonsági előírások és utasítások be nem tartása
áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos balesethez vezethet.
Minden biztonsági előírást és utasítást őrizzen meg
későbbi alkalmazásokhoz is.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos szerszám”
kifejezés hálózathoz csatlakoztatott elektromos szerszámokra
(hálózati csatlakozókábellel) és akkumulátorról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati tápegység nélkül)
vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Munkahelyét tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban! A rendetlenség vagy az elégtelenül
megvilágított munkaterület balesethez vezethet.
b) Elektromos szerszámmal robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadék, gáz vagy por
található, ne dolgozzon. Az elektromos szerszámban
szikra képződik, amely a port és gőzöket lángra
lobbanthatja.
c) Az elektromos szerszám használata közben gyermek és
más személy a helyszínen nem tartózkodhat. Ha munka
közben figyelmét elterelik, elveszítheti uralmát a készülék
felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozó dugójának
illeszkednie kell az adott dugaszoló aljzathoz. A dugót
megváltoztatni semmi esetre sem szabad.
Védőföldeléses elektromos szerszámot adapter-
dugóval ne működtessen. Az eredeti csatlakozódugó és
hozzá illő dugaszoló aljzat csökkenti az áramütés veszélyét.
b) Munka közben ne érintsen meg földelt tárgyat, pl.
csővezetéket, fűtőtestet, tűzhelyt és hűtőszekrényt. Ha
teste földelt tárggyal érintkezik, fokozottan fennáll az
áramütés veszélye.
c) Az elektromos szerszámot védje az esőtől és
nedvességtől. Ha az elektromos szerszámba víz hatol,
megnő az áramütés veszélye.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő módon, a
szerszámot ne a kábelnél fogva hordozza, ne így
akassza fel, és a dugót ne a kábelnél fogva húzza ki az
aljzatból. Tartsa távol a kábelt a túlzott hőhatástól,
olajtól, éles szélű tárgytól, vagy a gép mozgó részeitől.
Ha megsérült vagy összegabalyodott a kábel, fokozódik az
áramütés veszélye.
e) Amikor az elektromos szerszámmal szabadban
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábel csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszám nedves
környezetben történő használatát, alkalmazzon
hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik.
Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja
olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy
figyelmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet
szenvedjen.
b) Munka közben viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés –
porvédő álarc, csúszásbiztos biztonsági lábbeli, védősisak
vagy fülvédő – a szerszám jellegétől és alkalmazásától
függő használata csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Ügyeljen arra, hogy a gép véletlenül ne
kapcsolódhasson be. Győződjön meg róla, hogy
kikapcsolta az elektromos szerszámot, mielőtt azt a
hálózatra vagy akkumulátorra rákapcsolja, felveszi vagy
hordozza. Ha az elektromos szerszám hordozása során
ujját a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesethez
vezethet.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el
a beállító szerszámot vagy csavarkulcsot a készülékről.
Egy forgó alkatrészben hagyott szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Mindig biztosan álljon
a lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ezzel
váratlan helyzetben jobban uralja az elektromos
szerszámot.
f) Viseljen alkalmas öltözéket. Ne viseljen bő ruházatot
vagy ékszert. Tartsa haját, ruházatát és kesztyűjét a
mozgó alkatrészektől távol. A laza ruházatot, ékszert,
vagy hosszú hajat a mozgó alkatrész könnyen elkaphatja.
g) Ha porelszívó és -felfogó berendezést lehet alkalmazni,
győződjön meg annak megfelelő csatlakoztatásáról és
helyes használatáról. A porelszívás csökkenti a por általi
veszélyeztetést.
h) Ne ringassa magát a biztonság hamis illúziójában és ne
helyezze magát a villamos kéziszerszámok biztonsági
szabályai fölé, akkor se, ha már sokszor használta a
villamos kéziszerszámot. A figyelmetlenség a pillanat
törtrésze alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
4. Elektromos szerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket! Munkájához mindig a
megfelelő szerszámot használja. A megfelelő készülékkel
jobban és biztonságosabban dolgozik az adott teljesítmény-
tartományban.
58
b) Hibás kapcsolóval ne használjon elektromos
szerszámot. Az az elektromos szerszám, melyet már nem
lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek minősül és
javításra szorul.
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el
az akkumulátort, mielőtt a gépet beállítja, tartozékot cserél
rajta vagy a gépet elteszi. Ez az elővigyázati intézkedés
meggátolja az elektromos szerszám véletlen elindítását.
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot
gyermekektől elzárt módon kell tárolni. Ne engedje,
hogy a gépet olyan személy használja, aki annak
használatával nincs tisztában, vagy nem olvasta el ezt a
használati utasítást. Az elektromos szerszám veszélyes
lehet, ha azt a kezelésében járatlan személy használja.
e) Ápolja gondosan az elektromos szerszámot.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nem szorulnak-e, nincs-e törött, sérült
alkatrész, amely gátolhatja a készülék működését. A
sérült alkatrészt a készülék használata előtt javíttassa
meg. A hiányosan karbantartott elektromos szerszám már
számos balesetet okozott.
f) Tartsa a vágószerszámot éles és tiszta állapotban. A
gondosan ápolt, éles vágó élű vágószerszám kevésbé
szorul be és könnyebben vezethető.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékot, szerszámbetétet
stb. jelen használati utasításnak megfelelően használja.
Ennek során vegye figyelembe a munkafeltételeket és a
végrehajtandó műveletet. Az elektromos szerszám nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet teremthet.
h) Tartsa a fogantyúkat és a felületét olajtól és zsírtól
mentes állapotban. A csúszós fogantyúk, markolófelületek
nem teszik lehetővé a villamos kéziszerszám biztos
kezelését és hogy váratlan helyzetekben meg lehessen
őrizni felette az uralmat.
5. Szerviz
a) Az elektromos szerszámot csak szakképzett személy és
csak eredeti gyári alkatrész felhasználásával javítsa. Így
biztosítható, hogy az elektromos szerszám használata
biztonságos marad.
Biztonsági tudnivalók sövénynyíró olló használatához
Ügyeljen rá, hogy semmilyen testrésze ne érintkezzen
késsel. Mozgó kés esetén ne kísérelje meg a levágott
növényrészeket eltávolítani vagy a vágandó anyagot
visszatartani. A kések a kapcsoló kikapcsolása után is
mozognak. A sövénynyíró olló használata során egy
pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos balesetet okozhat.
A sövénynyíró ollót a fogantyújánál fogva, leállított
vágókéssel hordozza, és vigyázzon rá, hogy ne nyomja
meg a kapcsolót. A sövénynyíró olló megfelelő
hordozásával csökkenthető a véletlenszerű bekapcsolás és
a kés okozta sérülések kockázata.
A sövénynyíró olló szállítása vagy tárolása előtt mindig
fel kell helyezni a védőburkolatot. A sövénynyíró olló
szakszerű kezelése csökkenti a kés által okozott sérülés
veszélyét.
Mielőtt eltávolítaná a beszorult vágott növényrészeket
vagy karbantartást végezne a gépen, ellenőrizze, hogy
minden kapcsoló ki van-e kapcsolva és kihúzta-e a
hálózati csatlakozót. Súlyos sérülést okozhat, ha a
beszorult anyag eltávolítása során váratlanul működésbe lép
a sövénynyíró olló.
A sövénynyíró ollót mindig a szigetelt fogantyúnál fogva
tartsa, mert a vágókés érintkezésbe kerülhet rejtett
elektromos vezetékkel, vagy akár a készülék saját
hálózati csatlakozókábelével. Ha a vágókés feszültség
alatt álló vezetékkel érintkezik, a készülék fémes alkatrészei
is feszültség alá kerülnek, és ez áramütést okozhat.
Tartson távol mindenféle elektromos kábelt a vágási
területtől. A sövényekben és a bokrokban rejtőzhetnek ilyen
vezetékek, és a kés véletlenül elvághatja őket.
Ne használja a sövénynyíró ollót rossz időben,
különösen ha zivatarveszély áll fenn. Ily módon
csökkenthető a villámcsapás veszélye.
További biztonsági tudnivalók az
„Elektromos biztonság”-ra vonatkozóan
A csatlakozó vezeték IEC 60245 (H 07 RN-F) előírásának
megfelelő legkisebb szükséges keresztmetszete
1,5 mm², 25 m-ig terjedőbelhosszúságnál
2,5 mm², 25 m-nél nagyobb kábelhosszúságnál
A csatlakozó vezetékek hossza és vékonysága
feszültségesést hoz létre. Nagyobb feszültségesésnél a
motor nem éri el a normális teljesítményét és a gép csökkent
teljesítménnyel működik.
A csatlakozó vezetékek dugói és csatlakozó aljzatai gumiból,
lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan
mechanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy
ilyenekkel legyenek bevonva.
A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő víz
ellen védett legyen.
A csatlakozó kábel vezetése során ügyelni kell arra, hogy a
kábel ne nyomódjon meg és ne törjön meg, fűrészelés
közben ne kerüljön a faágak útjába, valamint a dugaszoló
csatlakozás ne érintkezzen nedvességgel.
Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le a
dobról.
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket és ha
megsérült, cserélje ki.
Hibás csatlakozó vezetéket ne használjon.
Ideiglenes jellegű elektromos csatlakozásokat ne használjon.
A védőberendezéseket soha ne hidalja át, vagy ne helyezze
üzemen kívüli állapotba.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül kapcsolja rá a
hálózatra (30 mA).
A villamos csatlakoztatást illetve javításokat a gép
villamos részein csak engedélyezett villamossági
szakember vagy ügyfélszolgálati irodáink egyike
készítse el. Mindig figyelembe kell venni a
védőberendezésekre vonatkozó helyi előírásokat.
59
További biztonsági tudnivalók a
„Személyek biztonságá”-ra vonatkozóan
A kezelő személy a munkaterületen felelősséggel tartozik
harmadik személlyel szemben.
Vegye figyelembe a nemzeti előírásokat, melyek a készülék
használatához esetleg korhatárhoz kötött korlátozást
tartalmaznak.
Munka közben viseljen alkalmas védőfelszerelést.
hosszú hajviselet esetén hajháló,
védőkesztyűt
védőszemüveget és hallásvédőt
További biztonsági tudnivalók az „Elektromos szerszám
használata és kezelésé”-re vonatkozóan
A gépet, illetve annak alkatrészeit ne változtassa meg.
Hosszabb használat után a készülék hozzáférhetőm
részei és egyes alkatrészek felforrósodhatnak.
A gépet kapcsolja ki és húzza ki a dugóját a konnektorból.
Ha a kés talajjal, kővel, szöggel vagy egyéb idegen
tárggyal érintkezik ( ellenőrizze, hogy nem sérült-e
meg a kés vagy a készülék).
Javítások
Karbantartó- és tisztítási műveletek
Zavarelhárításnál (ide tartozik a kés megszorulása is)
Szállítás
A gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is)
Ellenőrizze a gép esetleges sérüléseit:
A gép további használatához a védőberendezések
rendeltetésüknek megfelelő kifogástalan és megfelelő
működését gondosan ellenőrizze. A gépet csak
kompletten és a helyesen felszerelt biztonsági
berendezéssel használja és a gépen semmi olyat ne
változtasson meg, ami a biztonságot csökkentheti.
A sérült vagy olvashatatlanná vált felragasztott címkét ki
kell cserélni.
A készüléket használaton kívül tárolja száraz, zárt helyen.
További biztonsági tudnivalók a
„Szerviz”-re vonatkozóan
A „Karbantartás” fejezetben leírtakon kívül további
javítást ne végezzen a gépen, hanem forduljon
közvetlenül a gyártóhoz, vagy az illetékes
vevőszolgálathoz.
További biztonsági tudnivalók a
„Sövénynyíró biztonsági tudnivalói”
Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel,
vagy tapasztalattal nem rendelkező személyek a gépet ne
kezeljék, kivétel lehet, ha a biztonságra egy arra illetékes
személy felügyel vagy a gép használatára vonatkozóan kellő
útmutatást adott.
Gyermekeknek és 16 év alatti fiatalkorúaknak nem szabad
a készüléket használniuk. Kellő felügyelettel kell biztosítani,
hogy a készülékkel gyermekek ne játszhassanak.
A nyírás megkezdése előtt távolítson el minden oda nem
való tárgyat (pl. kődarabot, ágat, drótot stb.). Munka közben
figyeljen a még esetleg ott levő idegen testekre.
Tartsa távol kezét és lábát a nyírószerkezettől, amikor az
működésben van.
A sövénynyíróval fadarabot vagy egyéb tárgyat ne emeljen
meg és ne toljon odébb.
Ha más munkaterületre vált, függessze fel a gép
használatát.
A sövénynyíró ollót mindig két kézzel tartsa, egyik kezével az
első fogantyúnál, másik kezével a hátsó fogantyúnál fogva.
Ügyeljen arra, hogy mindig álljon rendelkezésére egy
akadálymentes visszavonulási lehetőség.
Csak akkor kezdje el a nyírást, amikor a kések már
mozognak.
Figyelem! A kések utánfutással állnak le! A késeket ne
fékezze le kézzel.
A működésben levő nyírószerkezet soha ne érintkezzék
drótkerítéssel vagy talajjal.
Ne használjon tompa, letöredezett, vagy sérült
nyírószerkezetet.
Ismerkedjék meg környezetével és ügyeljen az olyan
lehetséges veszélyekre, amelyeket a motorzaj miatt esetleg
különben nem venne észre.
A gép leírása / Pótalkatrészek
Poz Rendelési szám Megnevezés
1 Kés
2 Késvédő (HA 500/51)
Késvédő (HA 620/55)
Késvédő (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Kézvédő (HA 500/51)
Kézvédő (HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Biztonsági ragasztócímke 364190
5 Első fogantyú kapcsológombbal 364199
6 Szellőzőrés
7 Hátulsó fogantyú be-/kikapcsolója
8 Kábel a hálózati konnektordugóval
9 Takarósín
10 Lökésvédő függesztő szemekkel
11 Kapcsoló a hátulsó fogantyú
szögbeállításához
Összeszerelés
A gép üzembe helyezése előtt csavarozza fel a gépre
a kézvédőt (3).
Üzembe helyezés
Hálózati csatlakozás
Vesse egybe a gép adattábláján olvasható feszültséget. pl. 230
V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az előírásnak
megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
60
Váltóáramú motor:
Schuko csatlakozó aljzatot használjon, 230 V hálózati
feszültséggel, hibaáram kapcsolóval és 10 A
biztosítékkal felszerelve.
Legalább 1,5 mm² keresztmetszetű hálózati hosszabbító
kábelt használjon a csatlakoztatáshoz.
A hosszabbító kábel feltevése
A dugós kapcsolat véletlen szétcsúszásának
megakadályozására dugjaát a hosszabbító kábelt egy
hurokként a hátulsó fogantyún (7) és helyezze rá a
kábelfüggesztőre.
Bekapcsolás
A sövénynyíró olló kétkezes biztonsági kikapcsolóval
rendelkezik, amely meggátolja az olló véletlen
bekapcsolódását.
Vegye ki a (2) késvédőt .
A hátulsó fogantyún (7) levő be-/kikapcsolót nyomja
meg és ugyanakkor másik kezével nyomja meg az első
fogantyún (5) levő kapcsológombot.
Kikapcsolás
A sövénynyíró olló kikapcsolásához engedje el a be-
/kikapcsolót vagy a kapcsológombot.
A kés kikapcsolás után még egy darabig tovább jár.
Ezért mielőtt a készüléket újra bekapcsolná, várja meg,
míg a kés leáll.
A sövénynyíró olló beállításai
Minden állítást kikapcsolt motor mellett kell elvégezni.
Forgassa el a fogantyút
(típusú HA 620/55; HA 710/61)
A fogantyút 5 helyzetbe lehet beállítani (fokozatok 45°-on)
A beállítás alatt a hátulsó fogantyún (7) levő be-/kikapcsolót
nem lehet működtetni.
A sövénynyíró ollót tartsa az első fogantyún (5).
Tolja hátra a kapcsolót (11).
A hátulsó fogantyút (7) a kívánt helyzetbe lehet elfordítani.
Engedje el a kapcsolót (11) és ügyeljen rá, hogy beakadjon.
A tartó fogantyú rögzítve van.
Műveleti útmutatások
A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el
nem olvasta a használati útmutatóját, minden
útmutatást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak
megfelelően fel nem szerelte.
Mindig vegye figyelembe a biztonsági
útmutatásokat.
A munka megkezdése előtt nézzen utána:
Kezét és lábát mindenkor tartsa a vágószerszámtól
biztonságos távolságban.
Akadálymentes a munkaterület?
Tartsa mindig tisztán a gép szellőzőnyílásait.
Az állatokat zavarja el a sövénynyíró olló közeléből, nehogy
megsérüljenek.
A sövénynyírásra alkalmas időpont:
Lombozat: június és október
Tűlevelű cserje: április és augusztus
Gyorsan növő cserje: májustól kb. minden 6. Héten
Munka a sövénynyíró ollóval
A sövénynyíró ollót tartsa mindkét kezével testétől
biztonságos távolságra.
A hosszabbító kábelnek a vágás alatt a sövénynyíró
olló mögött kell lennie, hogy azt a kés el ne kaphassa.
A sövénynyíró ollót a kétoldalas késével előre- és
hátra vagy ingamozgásokkal lehet másik helyre vezetni.
Először a sövény oldalait vágja, és csak utána vágja le a
tetejé.
A sövényt alulról felfelé mozgással vágja.
Trapézformára vágja a sövényt.
Ez megakadályozza, hogy a sövény alját a rossz
fényviszonyok túlságosan visszavágja.
Feszítsen ki egy zsinórt a sövény mentén, ha a sövény felső
élét egyenletesre kívánja beszabályozni.
A még lenyírható legnagyobb gallyvastagság függ a fa
fajtájától, korától, a fa nedvességtartalmától és
keménységétől.
Ezért a nagyon vastag gallyakat a nyírás előtt ágnyeső
ollóval rövidítse le megfelelő hosszúságúra.
Ha a növényzetet nagyon vissza kell vágnia, végezze azt
egymás után több menetben.
61
Karbantartás és gondozás
A sérülések elkerülése érdekében a kés
környékén végzett karbantartási és
tisztítási munkák során viseljen
védőkesztyűt.
Azokat a további karbantartó- és tisztítási munkákat, amelyeket
ez a fejezet nem ír le, csak a gyár vagy az általa megbízott
szakcég végezheti el.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan
helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze
azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre
nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Karbantartás
A vágószerszám kikapcsolás után nem azonnal áll le. Ezért
a javítás vagy karbantartás megkezdése előtt várjon, míg
minden alkatrész leállt.
Az alábbiakban felsorolt karbantartási műveleteket a készülék
hosszú és megbízható üzemének biztosítása érdekében
rendszeresen végezze el.
Ellenőrizze a készüléket nyilvánvaló hiányosságait,
úgymint
laza, kiugrott vagy sérült kés
kopott vagy sérült alkatrészt
fedelek és védőszerkezetek sérülésmentességét és
megfelelő felszerelését.
A szükséges javítást vagy karbantartást az elektromos
szerszám használatbavétele előtt kell elvégezni.
Tisztítás
A készüléket és annak tartozékait minden használat után
gondosan tisztítsa meg, hogy a készülék továbbra is
kifogástalanul működjön.
Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Vizet, oldószert és polírozó anyagot ne használjon.
A nyírószerkezetet kefével vagy kendővel rendszeresen
tisztítsa ki.
A kést soha ne vízzel tisztítsa Korrózióveszély!
Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és
olajozzon. Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
Használjon környezetkímélő olajt
Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Szállítás
Minden továbbszállítás előtt húzza ki a
konnektordugót.
Közben tartsa a vágószerszámot hátrafelé.
A gépet gépkocsiban csak a csomagtartóban, vagy egy
elkülönített szállítási felületen szállítsa.
Rakodás során nem szabad a készüléket ledobni. Biztosítsa
a készüléket a felborulás és a károsodás ellen.
Ellenőrizze a készüléket esetleges sérülésekre, ha szállítás
közben az durvább lökések hatásának volt kitéve.
Tárolás
Húzza ki a konnektordugót.
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre,
hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és lehető
tegye a könnyű kezelését.
végezzen alapos tisztítást
minden mozgó alkatrészt kenjen meg környezetkímélő
olajjal
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
Garancia
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
62
Lehetséges zavarok
Vor jeder Störungsbeseitigung (RW 1600A)
kapcsolja ki a gépet,
Várja meg, míg a kések leállnak
Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
A zavarelhárítás után minden biztonsági szerkezetet ismét helyezzen üzembe és ellenőrizze hatékonyságukat.
Zavar Lehetséges ok Megszüntetés (húzza ki a konnektordugót)
A sövénynyíró nem mûködik. Nincs áramellátás
Áramkimaradás
hibás hosszabbító kábel
Hibás a biztosíték
motor vagy kapcsoló hibás
Ellenõrizze az áramellátást
Ellenõrizze az áramellátást
Ellenõrizze a kábelt, a hibás kábelt többé ne használja.
Cseréljen biztosítékot
A motort vagy a kapsolót ellenõriztesse vagy javíttassa
meg szakemberrel.
A sövénynyíró megszakításokkal
vág
Hibás a kábel
Belsõ hiba
Be-/kikapcsoló hibás
Ellenõrizze az áramellátást
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel.
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel.
A motor forog, a kés áll Belsõ hiba Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel.
A kés forrósodik A kés életlen
A kések hibásak
Hiányos kenés => súrlódás
A kést éleztesse
A kést cserélje ki
Olajozza a kést
A motor búg, a kés áll A kések megszorulnak Eltávolítás objektum
További hiba vagy kérdés esetén kérjük, forduljon helyi kereskedőjéhez.
Műszaki adatok
Típusmegnevezés / Modell HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Gyártási év lásd az utolsó oldalon
Motor teljesítménye P1 500 W 620 W 710 W
Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz
Üresjárati fordulatszám n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Késhosszúság 510 mm 550 mm 610 mm
Vágáshosszúság 460 mm 500 mm 560 mm
Göcs 16 mm 20 mm 24 mm
Kéz-kar vibrációja az EN 60745 avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Zajteljesítmény szint Lwa
(2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint)
mért zajteljesítmény szint
garantált zajteljesítmény szint
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Hangnyomásszint LPA
(2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Súly 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Védettség II
Technikai változások jogát fenntartva!
63
Sadržaj
Sadržaj pošiljke 63
Vremena puštanja u pogon 63
Simboli stroj / upute za uporabu 63
Odgovarajuća namjenska primjena 64
Preostali rizici 64
Vibracije 64
Sigurnosni naputci 64
Opis stroja / Rezervni dijelovi 67
Montaža 67
Puštanje u pogon 67
Naputci za rad 68
Održavanje i njega 68
Transport 69
Skladištenje 69
Garancija 69
Moguće smetnje 69
Tehnički podatci 70
Izjava o konformnosti 120
Sadržaj pošiljke
Škare za živicu Uputa za uporabu
Zaštita noža Izjava o garanciji
Zaštita ruke
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
potpunost
eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno
proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju.
Vremena puštanja u pogon
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite
pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od
buke.
Informacije u vezi sprječavanja buke:
Nije moguće u potpunosti izbjeći opterećenje bukom prilikom rada
ovog uređaja. Radove koji uzrokuju buku velikog intenziteta
izvodite u dopuštenim i za to određenim vremenima. Pridržavajte
se eventualnih propisanih vremena mirovanja i ograničite trajanje
radova na najmanje moguću potrebnu mjeru. Za Vašu osobnu
zaštitu i zaštitu osoba koje se nalaze u blizini mora se nositi
prikladna zaštita za uši.
Simboli stroj
Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se
upute za uporabu i sigurnosnih naputaka.
Nositi zaštitne rukavice.
Nositi zaštitu za oči i uši.
Ne izlagati kiši ili vodi.
Prije radova popravaka, održavanja i čćenja
isključiti motor i izvući mrežni utikač.
Opasnost: Ruke držite podalje od noža! Ne
dodirujte noževe dok rade. Materijal za rezanje
koji se zaglavio uklanjajte samo kada je uređaj
isključen.
Odmah izvući mrežni utikač ako je priključni vod
oštećen ili prerezan.
Proizvod odgovara vrijedećim europskim.
Stroj zaštitne klase II (zaštitno izoliran).
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji,
pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom
okoliša.
U skladu s Europskom smjernicom 2012/19/EU o
starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji
koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati
odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Simboli upute za uporabu
Prijeteća opasnosti ili opasna situacija.
Nepridržavanje ovih naputaka može imati za
posljedicu ozljede ili voditi oštećenju stvari.
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje
ovih uputa može prouzrokovati ozljede.
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da
sve funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će
Vam se točno objasniiti, što morate učiniti
64
Odgovarajuća namjenska primjena
Škare za živicu namijenjene su isključivo za privatno
korištenje u kući i vrtu iz hobija.
Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija
smatraju se onakvi uređaji, koji se ne koriste na javnim
površinama, parkovima, sportskim terenima kao niti u
poljodjelstvu.
Škare za rezanje živice prikladne su samo za rezanje grana
i svježih mladica na živicama, grmlju i pokrivača tla u
kućnim i hobi vrtovima. Ne režite grane čiji je maksimalni
promjer veći od 24 mm.
Uređaj se ne smije koristiti za rezanje tratina, rubova tratina
ili za usitnjavanje za kompostiranje. Postoji opasnost od
ozljeda!
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i
popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze
u uputi.
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno
medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga :
rizik snosi sam korisnik.
Svojevoljne promjene na škarama za živicu isključuju
jamstvo proizvođača za proizlazeće štete svake vrste.
Škare za živicu smiju biti opremljena, korištena i održavana
isključivo od osoba koja su s time upoznata i obaviještena o
opasnostima. Popravke smijemo vršiti samo mi odnosno od
nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
Metalne dijelove (žice itd.) treba svakako odstraniti iz
materijala za rezanje.
Preostali rizici
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč
pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog
određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali
rizici.
Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni
naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna
uputa za uporabu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja.
Ovaj uređaj stvara za vrijeme rada elektromagnetsko polje.
Ovo polje može pod određenim okolnostima ugrožavati
aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da bi se smanjila
opasnost od zadobivanja ozbiljnih ozljeda, preporučujemo da
se osobe s medicinskim implantatima prije rada s uređajem
posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem medicinskog
implantata.
Oštećenja zdravlja koja rezulitiraju iz vibracija šake i ruke
ukoliko se uređaj koristi duže vrijeme ili ako se ne koristi i
održava propisno.
Opasnost od ozljeđivanja prstiju i ruku alatom
Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat.
Lom i izbacivanje komada noža.
Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih
električnih vodova.
Električni udar.
Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih
elemenata.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite sluha.
Ozljeđivanje očiju kod nekorištenja zaštitnih naočala ili
zaštite za lice.
Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko
očigledni preostali rizici.
Vibracije
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema
normiranom postupku kontrole i može se koristiti u svrhu
usporedbe jednog elektroalata s drugim.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti
za početnu procjenu izloženosti.
Upozorenje:
Vrijednost emisije vibracija može se, ovisno o načinu korištenja
elektroalata, razlikovati tijekom stvarnog korištenja elektroalata
od navedene vrijednosti.
Postoji nužnost utvrđivanja sigurnosnih mjera za zaštitu
korisnika na osnovu procjene izloženosti tijekom stvarno
postojećih uvjeta korištenja (pritom treba uzeti u obzir sve
segmente ciklusa rada, primjerice vrijeme u kojem je elektroalat
isključen, kao i vrijeme tijekom kojeg je uključen ali radi bez
opterećenja).
Sigurnosni naputci
Opće sigurnosne napomene za električne alate
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti u
pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu prouzročiti
električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za kasniju
uporabu.
Pojam koji se koristi u napomenama o sigurnosti „Električni
alat“ odnosi se na električne alate napajane mrežom (s
HA 500/51
prednja pridržna ručka : ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
stražnja pridržna ručka : ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
prednja pridržna ručka : ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
stražnja pridržna ručka : ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
prednja pridržna ručka : ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
stražnja pridržna ručka : ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
65
mrežnim kabelom) i na električne alate napajane baterijom (bez
mrežnog dijela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte svoje radno područje čistim i dobro
osvijetljenim! Nered ili neosvijetljena radna područja mogu
dovesti do nezgoda.
b) Nemojte raditi s električnim alatom u okolici ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze gorive tekućine, plinovi
ili prašina. Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Držite djecu i druge osobe za vrijeme korištenja
električnog alata podalje. Ako Vam netko odvrati pozornost
od posla možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati.
Nemojte koristiti nikakve adaptere za utikač skupa s
alatima koji imaju zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog
udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama
kao cijevima, grijačima, štednjacima i hladnjacima.
Postoji povišeni rizik od električnog udara, ako je Vaše tijelo
uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
d) Nemojte koristiti kabal u svrhe za koje nije namijenjen,
npr. da biste nosili električni alat, da biste ga objesili ili
da biste izvukli utikač iz utičnice. Držite kabel podalje od
vreline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili zapetljani kabli povećavaju rizik od električnog
udara.
e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom, koristite
samo produžne kable koji su prikladni i za rad na
otvorenom. Korištenje kabla koji je prikladan za rad na
otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako se rad s električnim alatom u vlažnoj okolici ne
može izbjeći, koristite zaštitnu strujnu sklopku.
Korištenje zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od
električnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod
uporabe stroja može voditi ozbiljnim ozljedama.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao maske za zaštitu od
prašine, sigurnosnih cipela koje se ne kližu, zaštitne kacige
ili zaštite za uši, već prema vrsti i korištenju uređaja smanjuje
rizik od ozljeđivanja.
c) Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Provjerite je li
električni alat isključen prije nego što ga priključite na
struju i/ili bateriju i prije nego što ga prihvatite ili nosite.
Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na
prekidaču, ili uređaj uključen priključite na struju, to može
dovesti do nezgode.
d) Uklonite alate za namještanje ili vijčane ključeve prije
nego što uključite električni alat. Alat ili ključ koji se nalazi
u dijelu uređaja koji se okreće, može dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobrinite se da
stojite sigurno i u svako doba održavajte ravnotežu.
Time možete bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili
nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice podalje od dijelova
koji se kreću. Labava odjeća, nakit ili duga kosa mogu
biti zahvaćeni od strane pokretnih dijelova.
g) Kada se mogu montirati naprave za usisavanje prašine i
prihvatne naprave, provjerite da su one priključene i da
se koriste na ispravan način. Korištenje usisavanja prašine
može smanjiti ugrožavanje usljed prašine.
h) Nemojte se oslanjati na lažnu sigurnost i nemojte
zaobilaziti sigurnosne propise elektroalata iako ste već
upoznati s istim nakon nekoliko uporaba. Nemarno
rukovanje može izazvati teške ozljede u dijeliću sekunde.
4. Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećavati uređaj! Koristite za Vaš posao
za to namijenjeni električni alat. S odgovarajućim
uređajem radite bolje i sigurnije u navedenom području
snage.
b) Nemojte koristiti električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji se više ne da uključiti ili
isključiti, opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač i utičnice i/ili odstranite bateriju, prije
nego što počnete namještati uređaj, mijenjati dijelove u
uređaju ili prije nego što odložite uređaj. Ta mjera opreza
sprječava nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Držite nekorišteni električni alat izvan dosega djece. Ne
dopuštajte korištenje uređaja osobama koje nisu
upućene u rad s njime ili nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
e) Njegujte električne alate brižljivo. Kontrolirajte
funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno i zapinju
li, jesu li neki dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da bi
mogli negativno utjecati na funkcioniranje električnog
alata. Oštećene dijelove dajte prije korištenja uređaja
popraviti. Mnoge nezgode imaju uzrok u loše održavanim
električnim alatima.
f) Održavajte rezne alate oštrim i čistim. Brižljivo njegovani
rezni alati s oštrim reznim rubovima manje zapinju i s
njima je lakše raditi.
g) Koristite električni alat, pribor, uložne alate itd. u skladu
s ovim uputama. Pri tome uzimajte u obzir radne uvjete i
djelatnost koja se želi izvoditi. Korištenje električnih alata
u druge svrhe od onih za koje su predviđeni, može dovesti
do opasnih situacija.
h) Ručke i pripadajuće površine moraju biti suhe, čiste i
očćene od ulja i masti. Skliske ručke i pripadajuće
površine onemogućavaju sigurno rukovanje i upravljanje
elektroalatom u nepredvidljivim situacijama.
6. Servis
a) Električni alat dajte popravljati samo kvalificiranom
stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim
66
dijelovima. Time se osigurava da sigurnost električnog alata
ostaje sačuvana.
Sigurnosne napomene za škare za živicu:
Sve dijelove tijela držite podalje od noža. Ne pokušavajte
uklanjati odrezani materijal ili držati materijal koji režete
dok noževi rade. Noževi se nakon isključivanja uređaja i
dalje pokreću. Jedan trenutak nepažnje prilikom korištenja
škara za živicu može dovesti do teških ozljeda.
Škare za živicu nosite držeći ih za ručku, s nožem u
stanju mirovanja i pazite da ne aktivirate prekidač.
Ispravno nošenje škara za živicu smanjuje opasnost od
slučajnog aktiviranja i ozljeđivanja koje bi uzrokovao nož.
Prilikom transporta ili čuvanja škara za živicu uvijek ih
zaštitite navlakom. Pravilno postupanje sa škarama za
živicu smanjuje opasnost od ozljeđivanja nožem.
Prije nego ćete ukloniti zaglavljeni materijal ili održavati
stroj, provjerite jesu li isključeni svi prekidači i je li
izvučen mrežni utikač. Neočekivano aktiviranje škara za
živicu prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala može
uzrokovati ozbiljne ozljede.
Škare za živicu držite samo za izolirane površine ručki
jer nož može dodirnuti sakrivene strujne vodove ili
vlastiti mrežni kabel. Kontakt noža s vodom pod naponom
može staviti pod napon i metalne dijelove uređaja i dovesti
do električnog udara.
Uklonite svaki mrežni vod iz područja rezanja. Kabeli
mogu biti sakriveni u živici ili žbunju i nož ih može slučajno
presjeći.
Ne koristite škare za živicu po lošem vremenu, naročito
ne u slučaju opasnosti od nevremena. To će smanjiti rizik
od udara groma.
Ostale sigurnosne napomene
„Električna sigurnost“
Izvedba priključnog kabela prema normi IEC 60245
(H 07 RN-F) s presjekom žile od najmanje
1,5 mm² kod dužine kabla do 25 m
2,5 mm² kod dužine kabla iznad 25 m
Dugački i tanki priključni vodovi stvaraju pad napona. Motor
više ne postiže svoju maksimalnu snagu, te se smanjuje
funkcionalnost uređaja.
Utikači i spojne utičnice na priključnim kablovima moraju biti
od gume, meke plastike ili nekog drugog termoplastičnog
materijala iste mehaničke čvrstoće ili presvučene takvim
materijalom.
Utičnica priključnog kabla mora biti otporna na prskajuću
vodu.
Kod premještanja priključnog voda pazite da se ne prignječi,
prelomi, da tijekom rezanja ne zahvati granje ili slično i da se
utični spojevi ne namoče.
Ako koristite bubanj za namatanje kabla odmotajte kabel do
kraja.
Redovito kontrolirajte produžni kabl, te ga zamijenite, ako je
oštećen.
Ne upotrebljavajte nikakve oštećene priključne kablove.
Nemojte koristiti provizorne električne priključke.
Nikada nemojte premošćivati ili isključivati zaštitne uređaje.
Priključite uređaj preko zaštitne (nad)-strujne sklopke (30
mA).
Električni priključak, odn. popravke na električnim
dijelovima stroja mora obavljati ovlašteni električar ili
naš servis. Pridržavajte se mjesnih propisa, posebno
mjera zaštite.
Ostale sigurnosne napomene
„Sigurnost osoba“
Ne dopustite drugim osobama, pogotovo ne djeci, da
dodiruju alat ili kabel.
Obratite pozornost na nacionalne propise koji eventualno
mogu sadržavati ograničenje za rukovanje uređajem u
pogledu starosti korisnika.
Prilikom rada nosite prikladnu zaštitnu opremu:
nosite mrežu za kosu ako imate dugu kosu
zaštitne rukavice
zaštitu za oči i uši
Ostale sigurnosne napomene
„Uporaba i rukovanje električnim alatom“
Stroj odnosno dijelove stroja ne promijeniti.
Nakon duže uporabe metalni dijelovi do kojih je moguć
pristup, kao i dijelovi pribora, mogu biti veoma vreli.
Isključite stroj i izvucite mrežni utikač iz utičnice kod:
Dodirivanje noževa sa zemljom, kamenjem, čavlima ili
drugim stranim predmetima ( provjerite jesu li noževi /
uređaj oštećeni).
radova popravaka
radova održavanja i čćenja
uklanjanja smetnji ili blokiranja
transporta
napuštanja (i kod kratkih prekida rada)
Provjerite ima li na stroju eventualnih oštećenja.
Prije daljnje uporabe uređaja pažljivo provjerite
funkcioniraju li zaštitni uređaji besprijekorno i u skladu s
njihovim funkcijama. Koristite uređaj samo sa potpuno i
pravilno montiranim zaštitnim napravama i ne mijenjajte
ništa na stroju što bi moglo ugroziti sigurnost.
Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice se moraju
zamijeniti.
Uređaje koje ne koristite čuvajte na suhom i zaključanom
mjestu.
Ostale sigurnosne napomene
„Servis“
Ne poduzimajte nikakve daljnje popravke na stroju,
osim onih koji su opisani u poglavlju“Održavanje“,
nego se obratite direktno proizvođaču, odnosno
nadležnoj servisnoj službi.
67
Ostale sigurnosne napomene
„Sigurnosne napomene za škare za živicu“
Osobe s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili duhovnim
sposobnostima, ili manjkavim iskustvom, i/ili s manjkom
znanja, ne smiju upotrebljavati uređaj izuzev ako su pod
nadzorom neke osobe koja je nadležna za njihovu sigurnost
ili su od nje dobili upute kako se uređaj mora koristiti.
Djeca i mladi mlađi od 16 godina ne smiju koristiti uređaj.
Nadgledajte djecu da biste se osigurali da se ne igraju s
uređajem.
Prije rezanja uklonite sve strane predmete (npr. kamenje,
grane, žicu, i sl.). Uz to pazite na strane predmete i za
vrijeme rada.
Kad pomičete ruke i noge pazite da budu podalje od noža.
Nemojte koristiti škare za živicu za podizanje ili sklanjanje
komada drveta ili nekih drugih predmeta.
Prekinite korištenje stroja kada mijenjate radno područje.
Škare za sječenje živice držite uvijek objema rukama,
jednom rukom za prednju ručku a drugom rukom za stražnju
ručku.
Uvjerite se da postoji mogućnost uzmicanja bez prepreka.
Počnite s rezanjem tek onda kada noževi rade.
Pozor! Noževi se okreću još neko vrijeme i nakon
isključivanja! Nemojte kočiti noževe rukom.
Nožem koji radi nikad ne dodirujte žičanu ogradu ili tlo.
Nemojte nikada koristiti tup, napuknut ili oštećen nož.
Upoznajte dobro svoju okolinu i pazite na moguće opasnosti,
koje zbog buke motora eventualno ne možete čuti.
Opis stroja / Rezervni dijelovi
Pozicija Br. narudžbe Opis
1 Nož
2 Zaštita noža (HA 500/51)
Zaštita noža (HA 620/55)
Zaštita noža (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Zaštita ruke (HA 500/51)
Zaštita ruke
(HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Sigurnosna naljepnica 364190
5 Prednja pridržna ručka sa
uklopnim tasterom 364199
6 Ventilacijski prorezi
7 Sklopka za kutno namještanje
stražnje pridržne ručke
8 Kabel sa mrežnim utikačem
9 Pokrivna šina
10 Zaštita od udarca s ovjesnim
ušicama
11 Stražnja pridržna ručka sa
sklopkom za u-i isključenje
Montaža
Prije puštanja u rad pričvrstite na uređaj zaštitu za ruke
(3).
Puštanje u pogon
Priključak na mrežu
Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V
sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću
uzemljenu utičnicu.
Motor na izmjeničnu struju:
Upotrijebite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni
napon 230 V sa zaštitnom strujnom sklopkom 30mA i
osiguranjem od 10 A.
Upotrijebite priključne odnosno produžne kablove sa
presjekom žice od minimalno 1,5 mm²
Namještanje produžnog kabla
Da bi se izbjeglo nenamjerno otpuštanje utičnog spoja,
utaknite produžni kabel kao petlju kroz otvor u stražnjoj
pridržnoj ručci (7) i položite je preko kabelskog ovješenja.
Uključivanje
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim
isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Uklonite zaštitu za noževe (2).
Pritisnite sklopku za u-/isključenje na stražnjoj
pridržnoj ručci (7) i istovremeno s drugom rukom uključite
uklopni taster na prednjoj pridržnoj ručci (5).
Isključivanje
Za isključenje uređaja otpustiti sklopku za u-/isključenje ili
uklopni taster.
Nož se okreće još neko vrijeme nakon isključivanja.
Zbog toga malo pričekajte da se nož zaustavi prije nego
što opet uključite uređaj.
Namještanja na škarama za živicu
Sva podešavanja moraju se izvršiti kad je motor isključen.
Okrenuti pridržnu ručku (Tip HA 620/55; HA 710/61)
Pridržna ručka može se namjestiti na 5 radnih pozicija (45°-
raster)
Za vrijeme premještanja ne može se koristiti sklopka za u-
/isključenje na stražnjoj pridržnoj ručci (7).
Čvrsto držati škare za živicu za prednju pridržnu ručku
(5).
68
Gurnite sklopku (11) unatrag.
Stražnja pridržna ručka (7) može biti okrenuta u željenu
poziciju.
Pustite sklopku (11) i obratite pozornost na to da se
zaustavi. Pridržna ručka je fiksirana.
Naputci za rad
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što
ste pročitali ovu uputu za uporabu, obratili
pozornost na sve navedene naputke i montirali
stroj kao što je opisano!
U svakom slučaju obratite pozornost na sve
sigurnosne upute!
Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće:
Držati škare za živicu s obje ruke u sigurnom
razmaku od tijela.
Radno mjesto pospremljeno?
Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti.
Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste
ozljedili.
Pravo vrijeme za rezanje:
Bjelogorična živica: lipanj i listopad
Crnogorična živica: travanj i kolovoz
brzorastuća živica: od svibnja otprilike svakih šest
tjedana
Radovi sa škarama za živicu
Držati škare za živicu s obje ruke u sigurnom
razmaku od tijela.
Produžni kabel mora za vrijeme rezanja ostati iza
škara za živicu, da ne može biti zahvaćen od noževa.
Škare za živicu mogu biti vođene zbog njezinih
dvostranih noževa unaprijed i unatrag ili njihanjem s jedne
strane prema drugoj.
Prvo režite strane živice i tek tada gornji rub, slika.
Režite živicu odozdo prema gore.
Režite živicu u obliku trapeza.
To sprječava ogoljevanje donjeg dijela živice zbog
nedostatka svjetlosti.
Napnite orijentacijsko uže preko dužinu živice ako želite
ravnomjerno odrezati gornji rub živice.
Maksimalni promjer rezanja je ovisan o vrsti drva, starosti,
sadržaju vlage i tvrdoći drva.
Stoga prije rezanja živice vrlo debele grane skratite na
odgovarajuću duljinu škarama za granje.
Ako je neophodno jače podrezivanje, režite u više navrata
po malo.
Održavanje i njega
Nosite zaštitne rukavice prilikom održavanja i
čćenja u području noževa kako biste izbjegli
moguća ozljeđivanja.
Ostale radove održavanja i čćenja koji nisu opisani u ovom
poglavlju smije izvršiti samo servisna služba.
Za održavanje i čćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju
se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu
dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Održavanje
Rezni alat se nakon isključivanja ne zaustavlja trenutačno.
Pričekajte, prije nego što počnete s poslovima popravljanja ili
održavanja, dok se svi dijelovi ne zaustave.
Da bi se osiguralo dugo i pouzdano korištenje uređaja, redovito
provodite sljedeće poslove održavanja.
Da biste se uvjerili da je uređaj u sigurnom radnom stanju,
redovito provjeravajte uređaj u pogledu očiglednih nedostataka
kao što su
labavi, izvješeni ili oštećeni noževi
istrošeni ili oštećeni sastavni dijelovi
pravilno montirane i ispravne poklopce ili zaštitne uređaje.
Neophodni popravci ili poslovi održavanja moraju se
provesti prije korištenja električnog alata.
Čćenje
Očistite uređaj i pribor brižljivo nakon svake uporave da bi
se očuvalo besprijekorno funkcioniranje.
Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Ne smiju se koristiti voda, otopine i sredstva za
poliranje.
Čistite nož redovito četkom ili krpom.
Nikada ne čistite noževe vodom
opasnost od korozije!
Noževe redovito uljite. Nikada ne upotrebljavajte
mast!
Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje.
Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
69
Transport
Izvucite prije svakog transporta mrežni
utikač.
Držite alat za rezanje prema natrag.
Uređaj transportujte u vozilu samo u prostoru za prtljag
motornog vozila ili na posebnoj transportnoj površini.
Ne bacajte uređaj prilikom pretovara. Osigurajte uređaj od
prevrtanja i oštećenja.
Ako je uređaj tijekom transporta bio izložen jakim udarcima,
provjerite ima li na njemu oštećenja.
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač.
Prije dužeg skladištenja obratite pozornost na slijedeće da
biste produljili vijek trajanja pile i zajamčili lagano rukovanje:
Izvršite temeljito čćenje.
Tretirajte sve pokretne dijelove ekološki prihvatljivim
uljem
Nikada ne upotrebljavajte mast!
Garancija
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o
garanciji.
Moguće smetnje
Prije svakog uklanjanja smetnji
isključite uređaj
sačekajte da se nož zaustavi
izvucite mrežni utikač.
Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih.
Smetnja Mogući uzrok Otklanjanje (izvucite mrežni utikač)
Škare za živicu ne rade. Nema struje
Prekid struje.
Produžni kabel defektan.
Osigurač u kvaru
Motor ili prekidač defektan
Provjeriti opskrbu strujom
Provjeriti opskrbu strujom
Provjeriti kabel, kablove u kvaru ne koristiti
više
Zamijeniti osigurač
Neka koncesionirani elektrostručnjak provjeri
ili popravi motor ili sklopku.
Škare za živicu režu sa prekidima Kabel u kvaru
Interna greška
Sklopka za u-/isključenje u kvaru
Provjeriti opskrbu strujom
Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Motor radi, noževi stanu Interna greška Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Noževi se griju Noževi su tupi
Noževi su u kvaru
Nedostatak podmazivanja => trenje
Dati noževe naoštriti
Noževe izmijeniti
Podmazati noževe
Motor bruji, noževi ostaju stati Noževi blokiraju Odstraniti predmet
Kod daljnjih pogrešnih funkcija molimo Vas kontaktirajte naš servis.
70
Tehnički podatci
Oznaka tipa / Model HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Godina gradnje vidi posljednju stranicu
Snaga motora P1 500 W 620 W 710 W
Mrežni napon / Frekvencija mreže 230 V~ / 50 Hz
Praznohodna brzina vrtnje n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Dužina noževa 510 mm 550 mm 610 mm
Dužina rezanja 460 mm 500 mm 560 mm
Provod za granu 16 mm 20 mm 24 mm
Vibracija na šaci-ruci EN 60745 avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Razina zvučne snage Lwa
(prema smjernici 2000/14/EU)
izmjerena razina zvučne snage
garantirana razina zvučne snage
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Razina zvučnog tlaka LPA
(prema smjernici 2000/14/EU)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Težina 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Zaštitni razred II
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene!
71
Indice
Standard di fornitura 71
Tempi di esercizio 71
Simboli presenti sull’apparecchio 71
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso 71
Utilizzo conforme alla finalità d’uso 72
Rischi residui 72
Vibrazioni 72
Utilizzo sicuro 73
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio 75
Montaggio 75
Messa in funzione 76
Regolazioni da apportare al tagliasiepi 76
Istruzioni di lavoro 76
Cura e manutenzione 76
Trasporto 77
Conservazione 77
Garanzia 77
Possibili guasti 77
Dati tecnici 78
Dichiarazione di conformità 120
Standard di fornitura
Tagliasiepi Istruzioni per l’uso
Coprilama Dichiarazione di garanzia
Protezione mano
Una volta disimballata la tagliasiepe, verificare se il
contenuto della scatola
è completo;
presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al
costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in
considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
Tempi di esercizio
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e
osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento
acustico.
Informazioni per la prevenzione dei rumori:
Oltre un certo grado non è possibile eliminare la rumorosità di
questo apparecchio. Eseguire le attività particolarmente
rumorose nelle ore consentite e stabilite per tale scopo.
Attenersi agli intervalli di riposo e limitare la durata dei lavori
allo stretto necessario. Per la protezione personale e di coloro
che vi circondano è necessario indossare idonee cuffie di
protezione.
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere e
applicare quanto contenuto nelle istruzioni per
l’uso e nelle norme di sicurezza.
Indossare guanti di protezione.
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
Non esporre alla pioggia o all’umidità.
Prima degli interventi di riparazione,
manutenzione e pulizia, spegnere il motore e
disinserire la spina di alimentazione.
Pericolo: Tenere le mani lontane dalla lama di
taglio! Non toccare la lama di taglio mentre è in
funzione. Rimuovere i pezzi incastrati solo ad
apparecchio spento.
Staccare imme-diatamente la spina se la linea di
collegamento viene danneggiata o tagliata.
Il prodotto corrisponde alle direttive europee
vigenti per prodotti analoghi.
Macchina di classe di protezione II (isolamento di
protezione).
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici. Smaltire nel modo corretto
apparecchiature, accessori e imballaggio.
Ai sensi della Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche le
apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte
separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe
causare lesioni o danni materiali.
Indicazioni importanti per un impiego corretto.
La mancata osservanza di queste indicazioni può
causare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono
un valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale
tutte le funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene
spiegato in maniera esatta quello che si deve fare.
72
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Il tagliasiepi è adatto esclusivamente per l’uso privato
domestico e per il giardinaggio.
Sono considerati tagliasiepi destinati al settore domestico e
di giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi e nel campo agricolo e forestale.
Il tagliasiepi è concepito esclusivamente per tagliare rami e
per potare siepi, cespugli e piante tappezzanti, per l’uso
domestico e il giardinaggio. Non tagliare rami che superano
il diametro massimo di 24 mm.
L’apparecchio non deve essere impiegato per falciare prati,
bordi erbosi o per lo sminuzzamento per il compostaggio.
Sussiste il pericolo di lesioni!
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento,
manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il
rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni
per l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme
di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro
comunemente accettate.
Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità
per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio
ricade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al
tagliasiepi apportate in proprio dall’utente.
Il tagliasiepi deve essere preparato, utilizzato e
sottoposto a manutenzione solo da parte di persone che
ne abbiano acquisito familiarità e che siano a conoscenza
dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono
essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di
assistenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio
di esplosione o esposta alla pioggia.
Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (fili, ecc.)
dal materiale da tagliare.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di
tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque
sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica
per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi
scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la
tagliasiepi in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e
danni alle cose.
Avvertenza: Durante il funzionamento l’apparecchio
produce un campo elettromagnetico. In determinate
circostanze questo campo può pregiudicare il
funzionamento di impianti medicali attivi o passivi. Per
ridurre il pericolo di lesioni gravi, si raccomanda alle
persone con impianti medicali di consultare il proprio
medico e il produttore dell'impianto medicale prima di
lavorare con l'apparecchio.
Danni alla salute derivanti dalle vibrazioni mano-braccio in
caso di utilizzo prolungato dell’apparecchio o di utilizzo e
manutenzione inadeguati.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani dovuto all’utensile.
Lesioni a causa della proiezione di parti dei pezzi.
Rottura e proiezione di pezzi delle lame.
Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori
di collegamento elettrici non a norma.
Scossa elettrica.
Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Lesioni agli occhi in caso di mancato uso degli occhiali di
protezione o della maschera.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero
comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Vibrazioni
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato
secondo una procedura di controllo standardizzata e p
essere usato per confrontare utensili elettrici.
Tale valore indicato può inoltre essere usato per una
valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni.
Avvertenza:
Durante l’uso dell’utensile elettrico il valore di emissione di
vibrazioni può differire dal valore indicato in rapporto al tipo di
uso che ne viene fatto.
Sussiste pertanto la necessità di fissare misure di sicurezza a
tutela dell’operatore che poggino su una stima dell’esposizione
alle vibrazioni nelle reali condizioni d’uso. Si dovrà dunque
tenere conto di tutte le parti del ciclo di funzionamento, come
ad esempio i tempi in cui l’utensile elettrico è spento e quelli in
cui è sì acceso, ma funziona senza carico.
HA 500/51
maniglia anteriore: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
maniglia posteriore: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
maniglia anteriore: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
maniglia posteriore: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
maniglia anteriore: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
maniglia posteriore: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
73
Utilizzo sicuro
Indicazioni di sicurezza generali per l’uso di utensili
elettrici
Leggere le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
L’inosservanza delle norme di sicurezza e delle istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare per uso futuro tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni.
Il concetto di “utensile elettrico” usato nelle indicazioni di
sicurezza si riferisce tanto agli utensili elettrici alimentati dalla
rete (con cavo di rete) quanto agli utensili elettrici alimentati a
batteria (senza alimentatore).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Conservare la propria zona di lavoro pulita e ben
illuminata! Zone di lavoro non ordinate o non illuminate
possono portare a incidenti.
b) Non lavorare con utensili elettrici in ambienti a rischio di
esplosione, in cui si trovano liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille, che
possono accendere polvere o vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’uso
degli utensili elettrici. In caso di distrazione è possibile
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) Il connettore a spina dell’utensile elettrico deve essere
adatto alla presa. Il connettore non deve essere
modificato in alcun modo. Non usare nessun adattatore
insieme a utensili elettrici collegati a terra. Connettori non
modificati e prese adatte riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici messe a terra
come quelle di tubi, impianti di riscaldamento, fornelli,
frigoriferi. Se il corpo è messo a terra, il rischio di scariche
elettriche è maggiore.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani da pioggia e liquidi.
L’infiltrazione di acqua in un utensile elettrico aumenta il
rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
per trasportare o appendere l’utensile elettrico o per
togliere il connettore dalla presa. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Quando con l’utensile elettrico si lavora all'esterno,
utilizzare soltanto cavi di prolunga adatti anche alle zone
esterne. L’uso di un cavo di prolunga adatto alle zone
esterne riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’uso dell’utensile elettrico in ambiente umido non è
evitabile, utilizzare un interruttore differenziale. L’impiego
di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse
elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non
utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti
causare lesioni serie.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre
occhiali di protezione. Indossare dispositivi di protezione
individuale, come ad esempio la maschera antipolvere, le
scarpe di sicurezza antisdrucciolo, il casco o le cuffie di
protezione, riduce, a seconda del tipo e dell’impiego
dell’apparecchio, il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione involontaria. Accertarsi
che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica o alla batteria, di sollevarlo o
trasportarlo. Tenere il dito sull’interruttore mentre si
trasporta l’utensile elettrico o collegare l’apparecchio acceso
all’alimentazione elettrica può essere causa di incidenti.
d) Prima di accendere l’utensile elettrico, allontanare gli
utensili di regolazione o le chiavi per dadi. Un utensile o
una chiave che si trovi in una parte rotante dell’apparecchio
può provocare lesioni.
e) Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un
supporto sicuro e mantenere in ogni momento
l’equilibrio. In tal modo potete controllare meglio l’utensile
elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti di lavoro appropriati. Non
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere lontani
capelli, vestiti e guanti da parti in movimento
dell’apparecchio. Vestiti penzolanti, gioielli o capelli
lunghi possono venir presi dalle parti in movimento.
g) Qualora fosse possibile montare dispositivi di
aspirazione e di raccolta della polvere, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’uso di un dispositivo di raccolta della
polvere può ridurre i rischi connessi alla polvere.
h) Non lasciarsi fuorviare da un senso di sicurezza
apparente né trascurare le norme di sicurezza relative
all’uso di utensili elettrici, nemmeno se è stata
acquisita una certa familiarità con l’utensile elettrico in
seguito all’utilizzo frequente. La minima disattenzione
può causare lesioni gravi nel giro di pochi secondi.
4. Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’apparecchio! Utilizzare l'utensile
elettrico adatto al tipo di lavoro. Con l’utensile adatto è
possibile lavorare meglio e con maggior sicurezza nel campo
di applicazione indicato.
b) Non usare alcun utensile elettrico, il cui interruttore è
difettoso. Un utensile elettrico che non si riesca più a
spegnere o accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Prima di regolare l’apparecchio, sostituire accessori o
riporre l’apparecchio, togliere il connettore dalla presa
e/o rimuovere la batteria. Tale misura precauzionale evita
l’accensione involontaria dell’utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciar utilizzare l’apparecchio
74
a persone che non vi hanno familiarità o che non hanno
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi, se utilizzati da persone non esperte.
e) Utilizzare con cura gli utensili elettrici. Controllare se le
parti mobili funzionano in modo ottimale senza
bloccarsi, o se vi sono parti rotte o talmente
danneggiate da compromettere il funzionamento
dell’utensile elettrico. Prima dell’impiego
dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate. Molti
incidenti sono causati da una cattiva manutenzione degli
utensili elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di
taglio utilizzati con cura e con spigoli di taglio affilati si
bloccano meno spesso e sono più facili da guidare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli utensili
per applicazioni specifiche, ecc. secondo le presenti
istruzioni. Tenere conto anche delle condizioni di lavoro
e del lavoro da eseguire. Un uso degli utensili elettrici
diverso da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Le impugnature
e le superfici di presa scivolose impediscono di poter usare
e controllare l’utensile elettrico in modo sicuro durante le
situazioni impreviste.
5. Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico solo da personale tecnico
qualificato solo con pezzi di ricambio originali. Ciò
assicura la conservazione della sicurezza dell’utensile
elettrico.
Norme di sicurezza per il tagliasiepi:
Tenere ogni parte del corpo lontana dalla lama di taglio.
Non tentare di rimuovere pezzi né di tener fermo il
materiale da tagliare quando la lama è in funzione. Le
lame continuano a muoversi dopo aver spento l’interruttore.
Un solo momento di disattenzione nell’uso del tagliasiepi può
essere causa di gravi lesioni.
Trasportare il tagliasiepi tenendolo per l'impugnatura e
con la lama ferma, facendo attenzione a non premere
l’interruttore. Trasportare correttamente il tagliasiepi riduce
il rischio di funzionamento involontario e le conseguenti
lesioni dovute alla lama.
Trasportare o stoccare il tagliasiepi sempre con la
copertura protettiva applicata alla lama. L’uso attento del
tagliasiepi riduce il rischio di lesioni dovute alla lama.
Assicuratevi che tutti gli interruttori siano spenti e la
spina di alimentazione sia scollegata prima di rimuovere
il materiale intrappolato o di effettuare la manutenzione
della macchina. Il funzionamento involontario del tagliasiepi
durante la rimozione del materiale intrappolato può
provocare gravi lesioni
Impugnare il tagliasiepi solo dalle superfici di presa
isolate poiché la lama di taglio può venire a contatto con
cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di rete. Il
contatto della lama con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche le parti metalliche dell'apparecchio
provocando una scossa elettrica.
Tenere le linee elettriche lontane dall'area di taglio. Le
linee possono essere nascoste nelle siepi e nei cespugli e
tagliate accidentalmente dalla lama.
Non usare il tagliasiepi in caso di maltempo,
specialmente se sussiste il rischio di temporali. Ciò
riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
Altre indicazioni di sicurezza
“Sicurezza elettrica”
Esecuzione dei conduttori di collegamento conformemente a
IEC 60245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno
1,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza fino a 25 m
2,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza superiore a 25 m
I conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una
caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua
potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio viene
ridotto.
Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento
devono essere in gomma, PVC morbido o altro materiale
termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite
con questo materiale.
La presa a innesto del conduttore di collegamento deve
essere protetta da spruzzi d’acqua.
Durante la posa del cavo accertarsi che non venga
schiacciato, piegato durante il taglio di rami o che non si
impigli e che il connettore non sia umido.
In caso di utilizzo di una bobina per cavi, svolgere
completamente il cavo.
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
quando sono danneggiati.
Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.
Non utilizzare collegamenti elettrici provvisori.
Non cavallottare mai i dispositivi di protezione né metterli
fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti
elettriche della macchina devono essere eseguiti da
un elettricista autorizzato o da uno dei nostri centri
di assistenza. Attenersi alle disposizioni locali, in
particolare relative alle misure di sicurezza.
Altre indicazioni di sicurezza
“Sicurezza delle persone”
L’operatore è responsabile nei confronti di terzi nella zona di
lavoro.
Attenersi alle disposizioni nazionali e all’età minima
dell’utente dell’apparecchio da esse eventualmente indicata.
Durante i lavori indossare dispositivi di protezione idonei:
una retina per raccogliere i capelli lunghi
guanti di protezione
occhiali e cuffie di protezione
75
Altre indicazioni di sicurezza
“Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico”
Non modificare l’apparecchio o parti di esso.
Dopo un uso prolungato le parti metalliche accessibili e gli
accessori potrebbero essere roventi.
Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di rete
in caso di:
Contatto delle lame con terra, pietre, chiodi o altri oggetti
estranei (controllare se le lame/l’apparecchio sono
danneggiati).
interventi di riparazione
interventi di manutenzione e pulizia
eliminazione di guasti o blocchi
trasporto
quando si abbandona l'apparecchio (anche per le brevi
interruzioni).
Controllare se l'apparecchio presenta danni:
Prima di riutilizzare l’apparecchio, è necessario
verificare attentamente se le protezioni funzionano in
modo corretto e secondo le disposizioni. Mettere in
funzione l’apparecchio solo con i dispositivi di protezione
completi e correttamente montati; sull’apparecchio non
modificare nulla che possa comprometterne la
sicurezza.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o
illeggibili.
Conservare gli apparecchi non utilizzati in un luogo asciutto
e chiuso.
Altre indicazioni di sicurezza
“Assistenza”
Non eseguire nessun’altra riparazione che non sia
contemplata nel capitolo “Manutenzione”, ma
rivolgersi direttamente al produttore o al centro di
assistenza autorizzato.
Altre indicazioni di sicurezza
“Indicazioni di sicurezza per il tagliasiepi”
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche
ridotte o senza esperienza o conoscenze tecniche non
devono utilizzare l'apparecchio, a meno che non vengano
supervisionati da una persona addetta alla loro sicurezza
oppure siano stati da essa istruiti sulle modalità di utilizzo
dell'apparecchio.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e
ragazzi di età inferiore a 16 anni. Vigilare sui bambini per
accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
Rimuovere tutti i corpi estranei prima di tagliare (per es.,
pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la
presenza di altri corpi estranei.
Non utilizzare il taglisiepi per sollevare o allontanare pezzi di
legno o altri oggetti.
Interrompere l’uso della macchina in caso di modifica
dell’area di lavoro.
Afferrare sempre il tagliasiepi con entrambe le mani, una
sull’impugnatura anteriore e una su quella posteriore.
Accertarsi che sia garantita la possibilità di indietreggiare
senza ostacoli.
Iniziare il taglio solo quando le lame sono in moto.
Attenzione! Le lame continuano a girare! Non frenare la
lama manualmente.
Non toccare mai reti metalliche di recinzione o il suolo con
l’utensile in funzione.
Non utilizzare dispositivi di taglio consumati, scheggiati o
danneggiati.
Familiarizzare con l’ambiente di lavoro e fare attenzione ai
possibili pericoli che potrebbero non essere avvertiti a causa
del rumore del motore.
Descrizione dell’apparecchio /
Pezzi de ricambio
Pos. N. ordinazione Denominazione
1 Lama
2 Coprilama (HA 500/51)
Coprilama (HA 620/55)
Coprilama (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Protezione mano (HA 500/51)
Protezione mano
(HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Etichette di sicurezza 364190
5 Maniglia anteriore con pulsante
(HA 710/61) 364199
6 Sfiato
7 Maniglia posteriore con interruttore
di accensione e spegnimento
8 Cavo con spina di rete
9 Guida di copertura
10 Protezione contro gli urti con anelli
di sollevamento
11 Interruttore per la regolazione
angolare della maniglia posteriore
Montaggio
Prima della messa in funzione avvitare saldamente la
protezione della mano (3) all'apparecchio.
Messa in funzione
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificata nella targhetta, ad esempio
230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la
tagliasiepe alla presa a massa corrispondente.
Motore a corrente alternata:
utilizzare la presa con contatto di terra, tensione di rete
230 Volt con interruttore di sicurezza per correnti di
guasto30 mA e protezione 10 A.
76
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione dei fili di almeno 1,5 mm².
Collegamento del cavo di prolunga
Per impedire un distacco accidentale del collegamento
a spina, inserire il cavo di prolunga sotto forma di cappio
attraverso l’apertura nella maniglia posteriore (7) ed
agganciarlo.
Accensione
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di
disinserzione a due mani che impedisca un’accensione
accidentale.
Rimuovere il coprilama (2).
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento sulla
maniglia posteriore (7) e contemporaneamente con l’altra
mano azionare il pulsante sulla maniglia anteriore (5).
Spegnimento
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l'interruttore di
accensione/spegnimento o il pulsante.
Dopo lo spegnimento la lama rimane in funzione.
Pertanto, prima di riaccendere l’apparecchio, attendere
fino all’arresto della lama.
Regolazioni da apportare al tagliasiepi
Tutte le regolazioni devono essere effettuate a motore spento.
Girare la maniglia (Typ HA 620/55; HA 710/61)
La maniglia può essere regolata in 5 posizioni di lavoro
(incrementi di 45°).
Durante la regolazione, l’interruttore di accensione /
spegnimento sulla maniglia posteriore (7) non deve essere
azionato.
Impugnare il tagliasiepi sulla maniglia anteriore (5).
Spingere indietro l’interruttore (11).
La maniglia posteriore (7) può essere ruotata nella
posizione desiderata.
Rilasciare l’interruttore (11) ed assicurarsi che si incastri. La
maniglia è fissata.
Istruzioni di lavoro
Non mettere in funzione l’apparecchio senza
avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso,
avere osservato tutte le norme specificate e avere
montato l’apparecchio nel modo descritto!
In ogni caso rispettare tutte le norme di sicurezza!
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione a quanto
segue:
Tenere sempre le mani e i piedi a una distanza di
sicurezza dall'utensile di taglio!
Posto di lavoro in ordine?
Tenere sempre pulito lo sfiato del motore.
Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla siepe
per non ferirli.
Il periodo ideale per la potatura:
latifoglie: giugno e ottobre
conifere: aprile e agosto
siepi a crescita rapida: da maggio, ogni 6 settimane
circa
Uso del tagliasiepi
Impugnare il tagliasiepi con entrambe le mani ad una
distanza sicura dal corpo.
Il cavo di prolunga deve rimanere dietro il tagliasiepi
durante il taglio, in modo che non possa essere tagliato
dalle lame.
Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o
da un lato all’altro attraverso movimenti oscillatori.
Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo
superiore.
Tagliare la siepe dal basso verso l’alto.
Tagliare la siepe a forma trapezoidale.
In questo modo si evita lo spoglio della parte inferiore della
siepe per mancanza di luce.
Tirare una corda sulla lunghezza della siepe se si desidera
accorciare il bordo superiore della siepe in maniera
uniforme.
Il diametro massimo di taglio dipende dal tipo di legno,
dall’invecchiamento, dal tenore di umidità e dalla durezza
della specie legnosa.
Accorciare opportunamente i rami molto spessi con
cesoie tagliarami prima di procedere al taglio della siepe.
Tagliare in più passaggi se è necessario praticare una
potatura vigorosa.
Cura e manutenzione
Durante gli interventi di manutenzione e
pulizia nell’area della lama di taglio,
indossare guanti protettivi per evitare
possibili lesioni.
Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto
a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati
esclusivamente dal servizio di assistenza.
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la
pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare
danni e lesioni imprevedibili.
77
Manutenzione
L'utensile di taglio non si ferma subito dopo lo spegnimento.
Prima di iniziare la riparazione o la manutenzione, attendere
l'arresto di tutte le parti.
Per garantire un uso prolungato ed affidabile dell’apparecchio,
eseguire regolarmente i seguenti interventi di manutenzione.
Per accertarsi che l'apparecchio lavori in sicurezza, controllare
regolarmente l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili
come
lame allentate, sganciate o danneggiate
componenti usurati o danneggiati
coperture o dispositivi di protezione montati correttamente e
intatti.
Le riparazioni necessarie o gli interventi di manutenzione
devono essere eseguiti prima dell’utilizzo dell’utensile
elettrico.
Pulizia
Pulire accuratamente l’apparecchio e gli accessori dopo
ogni utilizzo, in modo da preservarne il funzionamento
ottimale.
Pulire l’alloggiamento con una spazzola morbida o uno
straccio bagnato.
Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti.
Pulire l’utensile regolarmente con una spazzola o un panno.
Non pulire mai le lame con acqua pericolo di
corrosione!
Oliare le lame a intervalli regolari. Non utilizzare mai
grasso!
Utilizzare olio ecologico.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili.
Trasporto
Disinserire la spina di alimentazione prima
di ogni trasporto.
Tenere l’utensile di taglio all’indietro.
Trasportare l’apparecchio esclusivamente nel bagagliaio di
un autoveicolo o in un vano separato.
Nel caricarlo, non lanciare bruscamente l'apparecchio.
Assicurare l'apparecchio contro il ribaltamento e i danni.
Controllare la presenza di eventuali danni sull'apparecchio,
qualora sia stato esposto durante il trasporto a forti colpi.
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di
vita della tagliasiepe e garantire un facile azionamento della
stessa:
Effettuare una pulizia di fondo.
Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico.
Non utilizzare mai grasso!
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia
allegata.
Possibili guasti
Prima di rimuovere qualsiasi guasto
Spegnere l’apparecchio
Attendere l'arresto l’apparecchio
disinserire la spina di alimentazione
Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.
Guasto Possibile causa Eliminazione (disinserire la spina di alimentazione)
Il tagliasiepi non funziona Assenza di corrente
Assenza di corrente
Cavo di prolunga difettoso
Fusibile difettoso
Motore oppure interruttore difettoso
Controllare l’alimentazione elettrica
Controllare l’alimentazione elettrica
Controllare il cavo, non riutilizzare i cavi difettosi
Sostituire il fusibile
Far controllare o riparare il motore o l’interruttore da
un’officina autorizzata
78
Guasto Possibile causa Eliminazione (disinserire la spina di alimentazione)
Il tagliasiepi non funziona Cavo difettoso
Guasto interno
Interruttore d’accensione/spegnimento
difettoso
Controllare l’alimentazione elettrica
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
Il motore funziona, ma le
lame rimangono ferme
Guasto interno
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
Le lame si riscaldano Le lame sono consumate
Le lame sono difettose
Assenza di lubrificazione =>
sfregamento
Far affilare le lame
Sostituire le lame
Lubrificare le lame
Il motore ronza, le lame
rimangono ferme
Le lame si bloccano Rimuovere l’oggetto che blocca le lame
In caso di ulteriori anomalie o domande rivolgersi al proprio rivenditore locale.
Dati tecnici
Tipo / Modello HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Anno di costruzione vedere ultima pagina
Potenza motore P1 500 W 620 W 710 W
Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz
Numero di giri a vuoto n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Lunghezza delle lame 510 mm 550 mm 610 mm
Lunghezza di taglio 460 mm 500 mm 560 mm
Luce del ramo 16 mm 20 mm 24 mm
Vibrazione mano-braccio a EN 60745 avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Livello di pressione acustica Lwa
(secondo la direttiva 2000/14/CE)
Livello di pressione acustica misurato
Livello di pressione acustica garantia
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Livello di pressione acustica al posto di lavoro LPA
(secondo la direttiva 2000/14/CE)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Peso 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Classe di protezione II
Con riserva di apportare modifiche tecniche!
79
Inhoud
Lever hoeveelheid 79
Bedrijfstijden 79
Symbolen apparaat / gebruiksaanwijzing 79
Reglementaire toepassing 80
Restrisico’s 80
Trillingen 80
Veiligheidsinstructies 81
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen 83
Montage 83
Ingebruikname 84
Instellingen aan de heggeschaar 84
Werkvoorschriften 84
Onderhoud en verzorging 85
Transport 85
Opslag 85
Garantie 85
Storingen 86
Technische gegevens 86
EG-verklaring 120
Lever hoeveelheid
Heggeschaar Gebruiksaanwijzing
Mesbescherming Garantieverklaring
Handbescherming
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
Aanwezigheid van alle onderdelen
Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier
melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling
genomen.
Bedrijfstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening
met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de
lawaaibescherming.
Informaties met betrekking tot het vermijden van lawaai:
Een bepaalde geluidsoverlast door dit toestel is niet
vermijdbaar. Verleg lawaai-intensieve werkzaamheden op
toegelaten en hiervoor bestemde tijden. Houdt u zich evt. aan
rusttijden en beperk de werkduur op het volstrekt noodzakelijke.
Voor uw persoonlijke bescherming en de bescherming van
personen in de nabijheid dient een geschikte
lawaaibescherming te worden gedragen.
Symbolen apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de
bedieningshandleiding en
veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Veiligheidsbril en geluidsbescherming dragen.
Niet aan regen of vochtigheid blootzetten.
Schakel de motor uit voor reparatie-,
onderhouds- en reinigingswerk-zaamheden en
haal de netstekker uit de ontactdoos.
Gevaar: Houd uw handen weg van het mes!
Raak niet het draaiend snijmes. Verwijder
vastgeklemd snijgoed slechts bij uitgeschakeld
toestel.
Meteen netstekker uit het stopcontact nemen,
wanneer de aansluitleiding werd beschadigd of
doorgesneden.
Het product stemt overeen met de
productspecifiek geldige Europese richtlijnen.
Machine veiligheidsklasse II (dubbelt geïsoleerd).
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
Toestellen, toebehoren en verpakking naar een
milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EG over oude
elektronische apparaten en electronica moeten niet meer
bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een
milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine. Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
80
Reglementaire toepassing
De heggeschaar is slechts voor privégebruik in de huis- of
hobbytuin bestemd.
Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden
zulke toestellen aangezien die niet in openbare
plantsoenen, parks, recreatieplaatsen alsook in het
landbouwbedrijf en de bosbouw worden ingezet.
De heggenschaar is alleen voor het snijden van verse
scheuten en takken aan heggen, struiken en bodemdekkers
in de huis- en hobbytuin bestemd. Sij geen takken die de
maximale doorsnede van 24 mm overschrijden.
Het toestel mag niet voor het snijden van grasvelden,
graskanten of voor het fijnmaken vóór het composteren
worden gebruikt. Er bestaat gevaar van verwondingen!
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en
reparatievoorschriften en na leven van de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die
aanvullende voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de
voorschriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de
fabrikant niet aansprakelijkde aansprakelijkheid is
alleen voor de gebruiker.
Eigenmachtige verbouwingen aan de heggeschaar sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
De heggeschaar mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het
werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn.
Reparaties mogen alleen door de fabrikant of
geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Gebruik de heggeschaar niet in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
Metalen delen (draden enz.) dienen uit het te snijden
materiaal in ieder geval te worden verwijderd.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond
van de constructie voor de toepassing van deze machine nog
een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en
onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
Waarschuwing: Dit toestel produceert gedurende het bedrijf
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan al naar
omstandigheden actieve of passieve medische implantanten
belemmeren. Om het gevaar van ernstige verwondingen te
reduceren, adviseren wij personen met medische
implantenen hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te consulteren, alvorens het toestel wordt
bediend.
Gezondheidsschade die uit hand-arm-trillingen resulteert,
wanneer het toestel over een langere periode wordt benut of
niet reglementair wordt gevoerd of onderhouden.
Gevaar van verwondingen van vingers en handen door het
werktuig.
Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen.
Breuk en eruitslingeren van messtukken.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Elektrische slag.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een
geopende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verwonding van de ogen, wanneer geen veiligheidsbril of
gezichtsbescherming wordt gedragen.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
Trillingen
De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens een
genormeerde testmethode gemeten en kan ter vergelijking van
een elektrisch werktuig met een ander worden toegepast.
De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor een
ingaande inschatting van de uitzetting worden toegepast.
Waarschuwing:
De trillings-emissiewaarde kan gedurende het feitelijk gebruik
van het elektrisch werktuig van de vermelde waarde afwijken,
afhankelijk van soort en manier, waarop het elektrisch werktuig
wordt toegepast.
Er bestaat de noodzakelijkheid, veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de operator vast te leggen die op een
beoordeling van de uitzetting gedurende de feitelijke
exploitatiecondities berusten (hierbij dienen alle aandelen van
het bedrijfscyclus in acht te worden genomen, bijvoorbeeld
tijden, waarin het elektrisch werktuig is uitgeschakeld en zulke,
waarin het ingeschakeld is, maar zonder belasting draait).
HA 500/51
voorste handgreep: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
achterste handgreep: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
voorste handgreep: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
achterste handgreep: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
voorste handgreep: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
achterste handgreep: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
81
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
werktuigen
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Nalatigheid bij het opvolgen van de veiligheidsvoorschriften en
instructies kan elektrische slag, vuur en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en opmerkingen voor de
toekomst op.
Het in de veiligheidsinstructies toegepast begrip “Elektrisch
werktuig” relateert naar netbedreven elektrische werktuigen
(met netkabel) en naar accubedreven elektrische werktuigen
(zonder netdeel).
1. Werkplaatsveiligheid
a) Houdt uw werkbereik schoon en goed verlicht! Wanorde
of onverlichte werkbereiken kunnnen tot ongelukken leiden.
b) Werk met het elektrisch werktuig niet in een door
explosie bedreigde omgeving, waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische
werktuigen vervaardigen vonken die het stof of de dampen
kunnen ontsteken.
c) Houdt kinderen en andere personen gedurende het
gebruik van het elektrisch werktuig weg. Bij afleiding
kunt u de controle over het toestel verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitingssteker van het elektrisch werktuig moet
in het stopcontact passen. De steker mag in generlei
manier worden veranderd. Gebruik geen adaptersteker
samen met veiligheidsgeaarde elektrische werktuigen.
Ongewijzigde stekers en passende stopcontacten
reduceren het risico van een elektrische slag.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door elektrische slag, wanneer
uw lichaam is geaard.
c) Houdt elektrische werktuigen van regen en vochtigheid
vandaan. Het binnendringen van water in een elektrisch
werktuig verhoogt het risico van een elektrische slag.
d) Ontrekt u de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming
om het elektrisch werktuig te dragen, op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt de
kabel weg van hitte, olie, scherpe kanten of zich
bewegende toestelonderdelen. Beschadigde of
verwikkelde kabels verhogen het risico van een elektrische
slag.
e) Wanneer u buiten met elektrisch werktuig werkt,
gebruik een verlengingskabel dat speciaal vor het
buitenbereik is geschikt. Het gebruik van een voor het
buitenbereik geschikt verleningskabel reduceert het risico
van een elektrische slag.
f) Kan het bedrijf van het elektrisch werktuig in vochtige
omgeving niet worden vermeden, maak gebruik van een
storingstroomveiligheidsschakelaar. Het gebruik van een
zulke schakelaar reduceert het risico van een elektrische
slag.
3. Veiligheid van personen
a) Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met
vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het toestel kann tot ernstige verwondingen
leiden.
b) Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril: Het dragen van persoonlijke
beschermmiddelen zoals stofmasker, glijvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbeveiliging,
al naar soort en inzet van het toestel, voorkomt het risico
van verwondingen.
c) Voorkom een onopzettelijke ingebruikname. Vergewist
u zich dat het elektrisch werktuig uitgeschakeld is,
alvorens u het aan de stroomvoeding en/of de accu
aansluit, het opneemt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van elektrisch werktuig de vinger aan de schakelaar heeft of
het toestel ingeschakeld aan de stroomvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder instelwerktuigen of schroefsleutels, alvorens
u het elektrisch werktuig inschakelt. Een werktuig of
sleutel die zich in een draaiend toestelonderdeel bevindt,
kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijdt een abnormale lichaamshouding. Zorg voor
een stabiele en uitgebalanceerde houding. Daardoor
kunt u het elektrisch werktuig in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag de juiste werkkleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houdt u haren, kleding en handschoenen
weg van zich bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lange haren kunnen van zich bewegende
onderdelen worden gegrepen.
g) Kunnen stofopvang- en afzuigvoorzieningen worden
gemonteerd, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn
en correct kunnen worden toegepast. Gebruik van een
stofafzuiging kan bedreigingen door stof reduceren.
h) Koester geen vals gevoel van veiligheid en negeer de
veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap
niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het
elektrische gereedschap vertrouwd bent. Achteloos
handelen kan binnen luttele seconden ernstige letsels
veroorzaken. (Veiligheidsvoorschriften voor
tafelcirkelzagen)
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch
werktuig
a) Overbelast het toestel niet! Gebruik vor uw werk het
hiervoor geschikte elektrische werktuig. Met het
passend elektrisch werktuig werkt u beter en veiliger in het
vermeld prestatiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch werktuig, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig dat zich niet
meer in- of uitschakelen laat, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
82
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu, alvorens u toestelinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het toestel weglegt.
voorzichtigheidsmaatregel voorkomt het onopzettelijk
starten van het elektrisch werktuig.
d) Bewaar ongebruikte elektrische werktuigen buiten de
rijkwijdte van kinderen op. Laat personen het toestel
niet benutten die met het toestel niet bekend zijn of
deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische
werktuigen kunnen gevaarlijk zijn, wanneer ze door
onervaren personen worden benut.
e) Onderhoudt elektrische werktuigen met zorgvuldigheid.
Controleer of beweeglijke onderdelen foutvrij werken
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat de werking van het elektrisch
werktuig is belemmerd. Laat beschadigde onderdelen
voor gebruik van het toestel repareren. Vele ongelukken
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
werktuigen.
f) Houdt snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten
verklemmen zich minder en kunnen gemakkelijker worden
gevoerd.
g) Gebruik elektrische werktuigen, toebehoren,
inzetwerktuigen enz. in overeenstemming met deze
instructies. Houdt u hierbij steeds rekening met de
werkcondities en de uit te voeren activiteiten. Het
gebruik van elektrische werktuigen voor andere dan de
reglementaire toepassingen kan tot gevaarlijke situtaties
leiden.
h) Houd de handvatten en handvatoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handvatten en
handvatoppervlakken maken een veilige bediening en
controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene
situaties onmogelijk.
6. Service
a) Laat uw elektrisch werktuig slechts door
gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele
reservedelen repareren. Daarmee wordt gewaarborgd,
dat de veiligheid van het elektrisch werktuig blijft bewaard.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:
Houd alle lichaamsdelen verwijderd van het mes.
Probeer niet, bij een draaiend mes snijgoed te
verwijderen of te snijden materiaal vast te houden. De
messen bewegen zich na het uitschakelen van de
schakelaar verder. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van de heggenschaar kan tot ernstige verwondingen
leiden.
Draag de heggenschaar aan het handvat als het mes
stilstaat en let op dat u de schakelaar niet bedient. Als u
de heggenschaar op de juiste manier draagt, vermindert u
het risico dat u het mes onbedoeld inschakelt en
verwondingen oploopt.
Trek altijd de afdekking over de messen wanneer u de
heggenschaar vervoert of opbergt. Zorgvuldige omgang
met de heggenschaar verkleint het verwondingsgevaar door
het mes.
Zorg ervoor dat alle schakelaars uitgeschakeld zijn en
dat de stekker uit het stopcontact gehaald is voordat u
vastzittend vuil verwijdert of onderhoud aan de machine
uitvoert. Onverwachte bediening van de heggenschaar
tijdens het verwijderen van bekneld materiaal kan ernstige
letsels veroorzaken.
Houd de heggenschaar slechts aan de geïsoleerde
handvatten vast, omdat het snijmes in contact kan
komen met verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer. Contact van de messen met een onder spanning
staande draad kan ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning zetten en een elektrische schok
veroorzaken.
Houd stroomdraden uit de buurt van het snijgebied.
Stroomdraden kunnen verborgen zijn in heggen en struiken
en per ongeluk door het mes doorgesneden worden.
Gebruik de heggenschaar niet bij slecht weer, vooral
niet als er kans is op onweer. Dit vermindert het risico om
door de bliksem getroffen te worden.
verdere veiligheidsinstructies
“Elektrische veiligheid”
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn,
met een draad doorsnede van minstens:
1,5 mm² bij een lengte tot 25 m
2,5 mm² bij een lengte vanaf 25 m.
Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een
spanningsverlies. De motor bereikt zijn maximale vermogen
niet meer, de werking van het toestel wordt minder.
Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit
rubber, zacht PVC of een ander thermoplastisch materiaal
van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit materiaal
zijn gecoat.
De steekvoorziening van de aansluitleiding moet tegen
spatwater beveiligd zijn.
Bij het verleggen van de aansluitleiding erop letten, dat deze
niet gekneust, geknikt, gedurende het knippen niet door
takken of dergelijke wordt gegrepen en de steekverbinding
niet nat wordt.
Wikkel bij gebruik van een kabeltrommel de kabel geheel af.
Controleer de verlengkabel regelmatig op beschadigingen en
vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte aansluitkabels.
Maak geen gebruik van provisorische elektrische
aansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten
werking stellen.
Het toestel via een veiligheidsschakelaar (30 mA) aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties aan elektrische
onderdelen van de machine mogen alleen door een
erkend bedrijf of een van onze reparatiewerkplaatsen
worden uitgevoerd. De plaatselijke voorschriften
moeten opgevolgd worden.
83
verdere veiligheidsinstructies
“Veiligheid van personen”
De operator is in het werkbereik tegenover derden
verantwoordelijk.
Houdt rekening met de nationale voorschriften die eventueel
een leeftijdsbeperking voor de gebruiker van het toestel
voorschrijven.
Draag bij het werken geschikte beschermuitrusting:
een haarnetje bij lang haar
veiligheidshandschoenen
veiligheidsbril en geluidsbescherming
verdere veiligheidsinstructies
“Gebruik en behandeling van het elektrisch werktuig”
Het toestel resp. delen van het toestel niet veranderen.
Na langer gebruik kunnen toegankelijke metalen onderdelen
en toebehoren zeer heet zijn.
Machine uitschakelen en netstekker uit het stopcontact
nemen bij:
Berühren der Messer mit Erdreich, Steinen, Nägeln oder
sonstigen Fremdkörpern ( kontrollieren Sie, ob die
Messer/das Gerät beschädigt sind).
reparatiewerkzaamheden
onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
verhelpen van storingen (hiertoe behoort ook het
blokkeren van de snijvoorziening)
transport
verlaten van de machine (ook bij korte onderbrekingen)
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Voordat de machine verder wordt gebruikt, moet
zorgvuldig worden onderzocht of de
beschermingsvoorzieningen en licht beschadigde
onderdelen foutloos en volgens de voorschriften
functioneren. Werk alleen met alle en op de juiste wijze
aangebrachte veiligheidsvoorzieningen en verander aan
het toestel niets, dat de veiligheid zou kunnen
belemmeren.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te
worden vervangen.
Bewaar onbenutte toestellen aan een droge, afgesloten
plaats op.
verdere veiligheidsinstructies
„Service“
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende
werkplaats uitgevoerd worden.
verdere veiligheidsinstructies
“Veiligheidsinstructies heggenscharen”
Dit apparaat ist niet ervoor bestemd, door personen
(inclusieve kinderen) met beperkt lichamelijk, sensorisch of
geestelijk vermogen of met beperkte ervaring en/of met
beperkte kennis te worden bediend, tenzij ze worden door
een voor hun veiligheid bevoegde persoon gesurveilleerd of
verkregen door deze instructies hoe het toestel moet worden
benut.
Kinderen en jongeren jonger dan 16 jaar mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen moeten in de gaten
worden gehouden, om te waarborgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Verwijder vóór het snijden alle vreemde lichamen (bv stenen,
takken, draad, enz.). Let gedurende het werken op verdere
vreemde lichamen.
Gebruik de heggenschaar niet voor het optillen of
wegscheppen van houtstukken of andere voorwerpen.
Onderbreek het gebruik van de machine, wanneer u het
werkbereik wisselt.
Houdt de heggenschaar steeds met beide handen, een hand
aan de voorste houdergreep en een hand aan de achterste
houdergreep.
Waarborg, dat een terugwijken zonder obstakels is
gegarandeerd.
Begín met het snijden pas, wanneer de messen draaien.
Attentie! De messen draaien na! Rem het mes niet met de
hand.
Raak nooit draadafrasteringen of de vloer met draaiende
snijvoorziening.
Gebruik geen stompe, gesprongen of beschadigde
snijvoorziening.
Maak uzelf met uw omgeving bekend en let op mogelijke
gevaren die u op grond van het motorgeluid eventueel niet
kunt horen.
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen
Pos. Bestell-nr. Benaming
1 Mes
2 Mesbescherming (HA 500/51)
Mesbescherming (HA 620/55)
Mesbescherming (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Handbescherming (HA 500/51)
Handbescherming
(HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Veiligheidssticker 364190
5 Handgreep voren met schakeltoets
(HA 710/61) 364199
6 Ventilatiegleuven
7 Handgreep achteren met in- en
uitschakelaar
8 Kabel met netstekker
9 Afdekrail
10 Stootbescherming
11 Schakelaar voor hoelverstelling van
de achterste handgreep
Montage
Vóór ingebruikname schroef de handbescherming (3)
aan het toestel vast.
84
Ingebruikname
Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op
het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de
voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Wisselstroommotor:
Schuko contactdoos gebruiken met een netspanning van
230V, een aardlekschakelaar 30 mA en 10 A afgezekerd.
Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een
aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm²
Aanbrengen van de verlengingskabel
Om een onopzettelijk losmaken van de
stekerverbinding te voorkomen, steek de verlengingskabel
als lus door de opening in de achterste handgreep (7) en
leg ze over de kabelophanging.
Inschakelen
De heggeschaar bezit een tweehand-veiligheidsuitschakeling
die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
Mesbescherming (2) verwijderen.
De in-/uitschakelaar aan de achterste handgreep (7)
indrukken en gelijktijdig met de andere hand de
schakeltoets aan de voorste handgreep (5) bedienen.
Uitschakelen
Om het toestel uit te schakelen, de in-/uitschakelaar of de
schakeltoets loslaten.
Het mes draait na het uitschakelen na. Wacht vandaar
af, tot het mes stilstaat, alvorens u het toestel weer
inschakelt.
Instellingen aan de heggeschar
Voer alle instellingen altijd uit bij een uitgeschakelde motor.
Handgreep draaien (Typ HA 620/55; HA 710/61)
De handgreep kann in 5 werkposities worden ingesteld (45°-
raster)
Gedurende het verstellen kan de in-/uitschakelaar aan de
achterste handgreep (7) niet worden bediend.
De heggeschaar aan de voorste handgreep (5)
vasthouden.
Schuif de schakelaar (11) naar achteren.
De achterste handgreep (7) kan in de gewenste positie
worden gedraaid.
De schakelaar (11) loslaten en erop letten dat hij vastklikt.
De handgreep is gefixeerd.
Werkvoorschriften
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze
gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften
heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven
heeft gemonteerd.
Let in ieder geval op alle veiligheidsinstructies!
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
Houdt handen en voeten steeds in een veilige
afstand ten opzichte van het snijwerktuig.
Werkplek opgeruimd?
Verjaag voor het snijden dieren uit de heg om deze niet te
verwonden.
Het juiste tijdpunt voor het snijden:
Loofheg: juni en oktober
Naaldheg: april en augustus
snel groeiende heggen: vanaf mei ca. alle 6 weken
Werken met de heggeschaar
De heggeschaar met beide handen op veilige afstand
van het lichaam houden.
De verlengingskabel moet gedurende het snijden
achter de heggeschaar blijven, omdat het niet door de
messen kan worden gegrepen.
De heggeschaar kan door de messen aan beide zijden
voorwaarts en achterwaarts of door pendelbewegingen van
één kant naar de andere kant worden gevoerd, afb. D.
Snijd eerst de zijkanten van de heg en pas dan de
bovenkant.
De heg van beneden naar boven snijden.
Snijd de heg trapezevormig.
Dit voorkomt een kaalworden van het onderste heggebereik
wegens een tekort aan licht.
Span een richtsnoer over de lengte van de heg wanneer u
de bovenkant van de heg gelijkmatig wilt snijden.
De maximale snijdoorsnede is afhankelijk van het soort
hout, de leeftijd, het vochtigheidsgehalte en de hardheid van
het hout.
Kort vandaar zeer dikke takken voor het snijden van de
heg met een takschaar op de desbetreffende lengte.
Snijd in meerdere rondes, wanneer een sterker terugsnijden
vereist is.
85
Onderhoud en verzorging
Draag handschoenen bij onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden aan het
snijgereedschap, om mogelijke letsels te
vermijden.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in dit
hoofdstuk worden genoemd, mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant of door hem aangewezen
bedrijven.
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of
reinigignswerkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in
ieder geval weer reglementair worden aangebracht en
gecontroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot niet
te voorziene beschadigingen en verwondingen voeren.
Onderhoud
Draag handschoenen om verwondingen te voorkomen.
Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil.
Wacht alvorens u met de reparatie of het onderhoud begint tot
alle delen tot stilstand zijn gekomen.
Opdat een lang en betrouwbaar gebruik van de heggenschaar
is gewaarborgd, voer de volgende onderhoudswerkzaamheden
regelmatig uit.
Controleer de heggenschaar op blijkbare gebreken zoals
losse, losgehakte of beschadigde messen
versleten of beschadigde onderdelen
correct gemonteerde en onbeschadigde afdekkingen of
veiligheidsvoorzieningen.
Noodzakelijke reparaties of onderhoudswerkzaamheden dienen
vóór gebruik van de heggenschaar te worden uitgevoerd.
Reinigung
Reinig het toestel en de toebehoren zorgvuldig na ieder
gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard.
Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge
doek.
Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet
worden toegepast.
Reinig de snijvoorziening regelmatig met een borstel of een
doek.
Reinig de messen nooit met water
gevaar van corrossie!
Olie de messen regelmatig. Nooit vet gebruiken!
Maak gebruik van milieuvriendelijke olie.
Houdt de handgrepen door en vrij van hars, olie en vet.
Transport
Voor het transport de steker uit het stop-
contact nemen.
Om letsel of schade te voorkomen, mag de schaar alleen
getransporteerd worden met aangebrachte beschermkap.
Houd het snijgereedschap naar achteren.
Transporteer het toestel in de auto alleen in de kofferbak of
in een aparte transportruimte.
Bij het laden het toestel niet gooien. Beveilig het toestel
tegen omvallen en beschadigingen.
Beveilig het toestel hierbij tegen omkantelen,
beschadigingen en het uitstromen van brandstof.
Opslag
Neem de steker uit het stopcontact.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Om de levensduur van de machine te verlengen en de
machine optimaal te laten functioneren is het gewenst voor
opslag de volgende punten in uit te voeren:
De machine grondig reinigen.
Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie
behandelen.
De delen van de heggeschaar mogen niet worden
ingevet
Schuif de mesbescherming op het mes.
Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten
garantieverklaring.
86
Storingen
Voor het verhelpen van iedere storing
Toestel uitschakelen
wachten tot het toestel stilstaat
netstekker uit het stopcontact nemen
Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing (netstekker uit het stopcontact halen)
Heggeschaar draait niet. Geen stroom
Stroomuitval.
Verlengkabel defect.
Zekering defect t
Motor of schakelaar defect.
Stroomverzorging controleren
Kabel controleren, defecte kabel niet meer
gebruiken
Zekering vervangen
Motor of schakelaar door een erkende
elektrovakman laten controleren of repareren.
Heggeschaar snijdt met
onderbrekingen
Kabel defect
Interne storing
In-/uitschakelaar defect
Stroomverzorging controleren
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Motor draait, messen blijven
staan
Interne storing Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Messen worden heet Messen zijn stomp
Messen zijn defect
Ontbrekende smering => wrijving
Messen laten slijpen
Messen vervangen
Oliën van de messen
Motor bromt, messen blijven
staan
Messen blokkeren Voorwerp verwijderen
Bij verdere storingen of vragen richt u zich alstublieft aan uw locale leverancier.
Technische gegevens
Type / Model HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Bouvwjaar zie laatste pagina
Vermogen P1 500 W 620 W 710 W
Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz
Stationair-toerental n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Meslengte 510 mm 550 mm 610 mm
Snijlengte 460 mm 500 mm 560 mm
Takkendoorlaat 16 mm 20 mm 24 mm
Hand-arm-trilling EN 60745 avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Geluidsniveau Lwa
(volgens richtlijn 2000/14/EG)
gemeten geluidsniveau
gegarandeerd geluidsniveau
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Geluidsdrukpegel LPA
(volgens richtlijn 2000/14/EG)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Gewicht ca. 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Veiligheidsklasse II
Technische wijzigingen voorbehouden!
87
Zawartość
Zakres dostawy 87
Czasy pracy 87
Symbole na urządzeniu 87
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 87
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 88
Pozostałe ryzyko 88
Wibracje 88
Wskazówki bezpieczeństwa 89
Opis urządzenia / Części zamienne 92
Montaż 92
Rozruch 92
Ustawienia na sekatorze 92
Wskazówki robocze 92
Konserwacja i pielęgnacja 93
Transport 93
Składowanie 93
Gwarancja 94
Możliwe zakłócenia 94
Dane techniczne 95
Możliwe zakłócenia 120
Zakres dostawy
Sekator Instrukcja obsługi
Zabezpieczenie noży Deklaracja gwarancyjna
Ochrona ręki
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
ich kompletność
ewentualne uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy
lub producentowi Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Czasy pracy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z
krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Informacje odnośnie unikania hałasu:
Urządzenie musi emitować pewien hałas i nie można tego
uniknąć. Głośne prace należy przekładać na wyznaczone pory,
w których są one dozwolone. Należy przestrzegać pór
odpoczynku i ograniczać czas trwania tych prac do
niezbędnego minimum. Dla ochrony samego siebie oraz osób
przebywających w pobliżu należy używać nauszników
ochronnych.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję stosować się do
zamie-szczonych w niej wskazówek.
Nosić rękawice ochronne.
Nosić okulary i nauszniki ochronne.
Nie pozostawiać na deszczu i wilgoci.
Przed rozpoczęciem wykonywania napraw,
czynności obsługowo-koser-wacyjnych oraz
czyszczenia urządzenia należy wyłączyć silnik i
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.
Niebezpieczeństwo: Trzymać ręce z dala od
noża! Nie dotykać pracującego noża tnącego.
Zablokowany cięty materiał usuwać tylko przy
wyłączonym urządzeniu.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub
przerwany należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę zasilającą.
Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw
europejskich.
Klasa ochrony maszyny II (izolacja ochronna).
Urządzenie elektryczne nie nadają się do
wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia,
osprzęt i opakowania należy poddawać
ekologicznemu recyklingowi.
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie
urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy
gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z
zasadami ochrony środowiska.
88
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna
sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej
obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do zakłóceń w
pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te
pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich
funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
dokładne objaśnienie czynności, które należy
wykonać.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sekator przeznaczony jest wyłącznie zastosowań
prywatnych w domu i ogrodzie.
Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie
uznane są takie urządzenia, które nie są stosowane w
miejscowych skwerach, parkach, miejscach sportowych
oraz w gospodarce rolnej i leśnej.
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do
obcinania gałęzi i świeżych pędów żywopłotów, krzewów o
krzewów płożących w ogrodach przydomowych i
hobbistycznych. Nie wolno przecinać gałęzi, których
średnica przekracza 24 m urządzenia.
Urządzenie nie może być przeznaczone do cięcia
trawników, krawędzi trawników oraz do rozdrabniania dla
kompostu. Istnieje ryzyko zranień!
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również
stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi
wskazówek bezpieczeństwa.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również
stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi
wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z
przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku
niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie
odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
Wprowadzanie własnych zmian w sekatorze wyłącza
odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu
każdego rodzaju szkód.
Sekator może być zbrojony, używany i konserwowany
wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie
umiejętności oraz posiadają wiedzę o niebezpieczeństwach.
Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko
nam lub podanym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w
których jest ona narażona na opady deszczu.
Części metalowe (druty itd.) należy koniecznie wyjąć z
materiału przeznaczonego do cięcia.
Pozostałe ryzyko
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z
przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów
bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym
resztkowym ryzykiem spowodowanym względami
konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek
bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenie wytwarza pole
elektromagnetyczne. W określonych warunkach pole to
może zakłócać działanie czynnych i biernych implantów
medycznych. W celu zmniejszenia zagrożenia poważnych
urazów, zaleca się osobom posiadającym takie implanty, aby
skonsultowały się z lekarzem i producentem implantów
przed użyciem urządzenia.
Szkody na zdrowiu, które wynikają z drgań przenoszonych
na dłonie i ręce, jeśli urządzenie jest używane przez dłuższy
czas lub nie jest prawidłowo prowadzone i serwisowane.
Niebezpieczeństwo zranienia palców oraz dłoni poprzez
urządzenie
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części
elementu obrabianego.
Złamanie i wyrzucenie elementów noża.
Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań
zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne
ryzyka.
Wibracje
HA 500/51
przedni uchwyt: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
tylny uchwyt: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
przedni uchwyt: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
tylny uchwyt: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
przedni uchwyt: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
tylny uchwyt: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
89
Podany poziom wibracji został zmierzony według
znormalizowanej metody i może być wykorzystywany do
porównywania dwóch narzędzi elektrycznych.
Podany poziom wibracji może być również wykorzystywany do
wstępnego szacowania narażenia.
Ostrzeżenie:
Poziom wibracji podczas rzeczywistego używania urządzenia
może być inny, niż podana wartość – w zależności od sposobu
jego użycia.
Istnieje konieczność określenia środków ochrony użytkownika
na podstawie oceny narażenia w warunkach rzeczywistego
używania urządzenia (w tym celu należy uwzględnić składniki
cyklu pracy, na przykład czas, w którym urządzenie jest
wyłączone oraz czas, w którym jest ono włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi
elektrycznych
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym,
pożar oraz/lub poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach
bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo
elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych z
akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze
oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary robocze
mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują się
palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują
powstawanie iskier, które mogą spowodować zapalenie się
pyłów lub oparów.
c) Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w
pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W
przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad
urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać
wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z
uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie
przerabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i
wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia,
zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia.
Kabel należy trzymać z dala od wysokich temperatur,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym
powietrzu proszę stosować wyłącznie kable
przedłużacza przystosowane do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego
do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f) Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować wyłącznik
ochronny. Stosowanie wyłączników ochronnych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie
używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi
podczas używania urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
b) Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej,
takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne,
kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od
rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko
obrażeń.
c) Proszę zabezpieczyć przed możliwością
niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że
elektronarzędzie jest wyłączone przed jego
podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do
akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku, gdy
podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się
włącznik lub gdy załączone urządzenie zostanie podłączone
do zasilania, może dojść do wypadku.
d) Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed
załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, które
znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia, mogą
doprowadzić do obrażeń.
e) Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć
bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby
włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od
obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać uchwycone przez obracające się części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odciągających lub wychwytujących pył należy się
upewnić, że są one podłączone i prawidłowo
90
użytkowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć
zagrożenia ze strony pyłów.
h) Nie należy zaniedbywać zagrożeń oraz zasad
bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, również gdy na
skutek wielokrotnego użytkowania zapoznali się
Państwo z elektronarzędziem. Nieostrożna obsługa może
w ułamku sekund doprowadzić do poważnych obrażeń.
4. Stosowanie i obchodzenie się z
narzędziem elektrycznym
a) Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować
elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy.
Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie
wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
b) Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da sie załączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić.
c) Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć
akumulator przed wyłączeniem urządzenia z
eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć
urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają
przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza
zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu
obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi
instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są
być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez
niedoświadczone osoby.
e) Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują,
czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie uległy
uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe
funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomieniem
urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części.
Przyczynę wielu wypadków stanowią nieprawidłowo
konserwowane elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające
ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blokowanie
i łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp.
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać
równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane
czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań
innych, niż przewidziane, może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytania powinny być suche,
czyste, bez śladów oleju i smaru. Śliskie uchwyty i
powierzchnie chwytania powodują, że obsługa i kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach nie będzie
bezpieczna.
5. Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem
oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można
zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi.
Wskazówki do bezpiecznej obsługi sekatora:
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża.
Nie próbować usuwać ani przytrzymywać ciętego
materiału przy włączonych nożach. Noże poruszają się
wciąż po wyłączeniu przełącznika. Chwila nieuwagi podczas
używania nożyc może doprowadzić do poważnych urazów.
Nożyce należy trzymać za uchwyt przy zatrzymanym
nożu i uważać, aby nie uszkodzić przełącznika.
Prawidłowe przenoszenie nożyc do żywopłotu zmniejsza
niebezpieczeństwo niezamierzonego uruchomienia i
spowodowania obrażeń przez nóż.
Podczas transportu i przechowywania nożyc do
żywopłotu na nożach powinien być założony pokrowiec.
Staranne obchodzenie się z nożycami zmniejsza
niebezpieczeństwo urazów przez nóż.
Należy się upewnić, że wszystkie przełączniki są
wyłączone i że wtyczka sieciowa jest wyjęta przed
wyjęciem zablokowanego ciętego materiału lub
przeprowadzenie konserwacji maszyny. Nieoczekiwane
uruchomienie nożyc podczas usuwania zablokowanego
materiału może prowadzić do poważnych obrażeń.
Nożyce chwytać tylko za izolowane powierzchnie
uchwytu, ponieważż tnący może dotknąć ukrytych
przewodów elektrycznych lub własnego kabla
zasilającego. Zetknięcie noża z przewodem podłączonym
do prądu może spowodować, że napięcie pojawi również na
metalowych elementach urządzenia i doprowadzi do
porażenia.
Przewód zasilający musi zostać usunięty z obszaru
cięcia. Przewody mogą być ukryte w krzewach i
żywopłotach i mogą zostać przez przypadek nacięte nożem.
Nie używać nożyc przy złej pogodzie, w szczególności
podczas burzy. Zmniejszy to ryzyko porażenia piorunem.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„Bezpieczeństwo elektryczne”
Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC
60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach:
1,5 mm² przy długości kabla do 25 m
2,5 mm² przy długości kabla powyżej 25 m
Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek
napięcia. Silnik nie uzyskuje wówczas swojej maksymalnj
mocy, spadają także wydajność i moc urządzenia.
Wtyczki i gniazda wtykowe przy kablach przyłączeniowych
muszą być wykonane z gumy, miękkiego PCW lub innego
materiału termoplastycznego tej samej mechanicznej
trwałości lub powinny być powleczone tym materiałem.
Gniazdo wtykowe dla kabla przyłączeniowego musi być
chronione przed wodą rozpryskową.
Podczas układania kabla zasilającego nie wolno go
zgniatać ani załamywać. Podczas cięcia gałęzi nie mogą one
chwycić kabla. Połączenie wtyczka-gniazdko nie może być
mokre.
Podczas używania bębna do nawijania kabla, kabel należy w
pełni rozwinąć.
91
Regularnie sprawdzać stan techniczny przewodu
przedłużacza i wymienić go, jeżeli jest uszkodzony .
Nie należy posługiwać się uszkodzonymi przewodami
zasilającymi.
Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami
elektrycznymi.
Nie należy nigdy stosować obejść urządzeń
zabezpieczających, ani ich wyłączać.
Przyłączyć urządzenie poprzez wyłącznik ochronny prądowy
(30 mA).
Przyłącze elektryczne lub naprawy podzespołów
elektrycznych maszyny mogą być wykonywane
wyłącznie przez koncesjonowanego elektrotechnika
lub jedną z naszych stacji obsługi klienta. Należy przy
tym stosować się do lokalnych przepisów
dotyczących bezpieczeństwa.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„Bezpieczeństwo osób”
W obszarze pracy obsługujący piłę jest odpowiedzialny
wobec osób trzecich.
Należy przestrzegać krajowych przepisów, które mogą
przewidywać minimalny wiek do obsługi urządzenia.
Podczas pracy używać odpowiedniego sprzętu ochrony
indywidualnej:
Długie włosy zakryć siatką
rękawice ochronne
okulary i nauszniki ochronne
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„Stosowanie i użytkowanie elektronarzędzi”
Nie wolno zmieniać urządzenia lub jego części.
Po dłuższym używaniu dostępne elementy z metalu i
elementy osprzętu mogą być bardzo gorące.
Maszynę należy wyłączyć oraz wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka w przypadku:
Dotknięcie noży ziemią, kamieniami, gwoździami lub
innymi ciałami obcymi ( skontrolować, czy
noże/urządzenie nie są uszkodzone).
prace naprawcze
prace związane z czyszczeniem i konserwacją
przy usuwaniu zakłóceń i przyczyn zablokowania
Transport
opuszczeniu maszyny (także przy krótkotrwałych
przerwach
Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych
uszkodzeń:
Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy
starannie sprawdzić, czy urządzenia ochronne zostały w
prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją
funkcję. Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i
prawidłowo zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i
nie dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które
mogą mieć wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Nieużywane urządzenie przechowywać w suchym,
zamkniętym miejscu.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„Serwis“
Nie dokonuj na żadnych dalszych napraw maszyny
oprócz napraw opisanych w rozdziale „Konserwacja”,
lecz zwróć się bezpośrednio do producenta wzgl.
właściwego serwisu klienta.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„Wskazówki bezpieczeństwa – obsługi sekatora“
Urządzenia nie mają prawa obsługiwać osoby o
ograniczonych władzach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy
posługiwać się urządzeniem.
Dzieci i młodzież poniżej 16 lat nie mogą obsługiwać
urządzenia. Nadzorować dzieci, aby zapewnić, że nie będą
bawić się urządzeniem.
Usunąć przed koszeniem wszystkie ciała obce (np.
kamienie, gałęzie, drut itp.). Uważać podczas pracy na
dalsze ciała obce.
Nie używać sekatora do podnoszenia lub odgarniania
kawałków drewna lub innych przedmiotów.
W przypadku zmiany miejsca pracy należy wyłączyć
maszynę.
Urządzenie należy zawsze trzymać oburącz: jedną ręką za
przedni uchwyt, a drugą za tylny.
Podczas pracy musi być zapewniona możliwość łatwej
ucieczki w tył.
Należy rozpocząć cięcie dopiero wówczas, gdy nóż pracuje.
Uwaga! Noże posiadają bezwładność! Nie zatrzymywać
noży ręką.
Nigdy nie dotykać pracującym urządzeniem tnącym
ogrodzeń z drutu lub podłoża.
Nie używaj tępego, pękniętego lub uszkodzonego
urządzenia tnącego.
Zapoznać się z otoczeniem i zwrócić uwagę na możliwe
zagrożenia, których nie można usłyszeć ze względu na hałas
silnika.
92
Opis urządzenia / Części zamienne
Poz. Nr zamówienia Nazwa
1 ż
2 Zabezpieczenie noży (HA 500/51)
Zabezpieczenie noży (HA 620/55)
Zabezpieczenie noży (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Ochrona ręki (HA 500/51)
Ochrona ręki
(HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Naklejka zabezpieczająca 364190
5 Przedni uchwyt z włącznikiem 364199
6 Szpara wentylacyjna
7 Tylny uchwyt z włącznikiem i
wyłącznikiem
8 Kabel z wtyczką sieciową
9 Szyna osłonowa
10 Ochrona przeciwuderzeniowa
11 Włącznik dla ustawienia kąta tylnego
uchwytu
Montaż
Przed uruchomieniem mocno przykręcić do urządzenia
ochronę rąk (3).
Rozruch
Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na
tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i
podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
Silnik prądu przemiennego:
Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym,
napięcie sieciowe 230 V z wyłącznikiem ochronnym
żnicowym 30mA i bezpiecznikiem 10 A.
Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą mieć żyły
o przekroju min. 1,5 mm²
Nanoszenie kabla przedłużającego
By uniknąć niezamierzonego poluzowania się
gniazdka należy włożyć kabel przedłużający jako pętelkę
poprzez otwarcie w tylnym uchwycie (7) o przełożyć go
przez podwieszenie dla kabla.
Włączenie
Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa, który
zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Zdjąć osłonę noża (2).
Nacisnąć włącznik/ wyłącznik w tylnym uchwycie (7) i
jednocześnie drugą ręką uruchomić włącznik na przednim
uchwycie (5).
Wyłączenie
W celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić
włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy.
ż obraca się jeszcze po wyłączeniu. Dlatego przed
ponownym włączeniem urządzenia należy odczekać, aż
ż zatrzyma się.
Ustawienia na sekatorze
Wszelkich ustawień należy dokonywać przy wyłączonym
silniku.
Przekręcić uchwyt (Typ HA 620/55; HA 710/61)
Uchwyt może być ustawiany w 5 pozycjach roboczych (45°-
Raster)
Podczas przestawiania nie można naciskać
włącznika/wyłącznika na tylnym uchwycie (7).
Sekator należy przytrzymać za przedni uchwyt (5).
Przesunąć przełącznik (11) do tyłu.
Tylni uchwyt (7) może zostać przekręcony do żądanej
pozycji.
Wyłącznik (11) należy zwolnić i pamiętać że on się zazębia.
Uchwyt jest ustawiony.
Wskazówki robocze
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie
zapoznano się z niniejszą instrukcją obsługi, nie
przestrzega się wszystkich podanych wskazówek, a
pilarka nie została zmontowana w opisany tu sposób!
Należy zawsze stosować się do zaleceń
dotyczących bezpiecznej pracy!
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj
następujących zasad i sprawdź, czy:
Zawsze trzymać ręce i nogi w bezpiecznej odległości
od obracającego się narzędzia tnącego.
na stanowisku pracy panuje ład?
Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z
żywopłotu, by ich później nie zranić.
Odpowiednia pora cięcia:
żywopłot liściasty: czerwiec i październik
żywopłot iglasty: kwiecień i sierpień
szybko rosnący żywopłot: od maja mniej więcej co 6
tygodni
93
Praca z sekatorem
Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim
odstępie od ciała.
Kabel przedłużający musi pozostać podczas cięcia z
tyłu sekatora, tak by nie mógł zostać uchwycony przez
noże.
Sekator może być prowadzony poprzez obustronny
ż na przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z
jednej strony na drugą.
Należy ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem
jego górne krawędzie.
Żywopłot ciąć z dołu do góry.
Żywopłot należy ciąć w formie trapezu.
W ten sposób można zapobiec przerzedzeniu dolnej części
żywopłotu z powodu braku światła.
Należy napiąć sznur ciesielski przez długość żywopłotu,
jeśli górna krawędź żywopłotu ma być równomiernie
przycięta.
Maksymalna średnica cięcia jest zależna od rodzaju
drewna, wieku, zawartości wilgoci i twardości drewna.
Dlatego przed cięciem należy bardzo grube gałęzie
skrócić nożycami do gałęzi na odpowiednią długość.
Ciąć w kilku przejściach, jeśli konieczne jest mocne
przycięcie żywopłotu.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed konserwacjami i czyszczeniem
Wyłączyć urządzenie
odczekać, aż zatrzyma się urządzenie
wyciągnąć wtyczkę z gniazda
Podczas prac związanych z konserwacją i
czyszczeniem w obszarze narzędzia
tnącego należy nosić rękawice ochronne,
aby uniknąć ewentualnych obrażeń.
Inne prace konserwacyjne i czyszczenie opisane w niniejszym
rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dział
obsługi klienta.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu
umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i
czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje
miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być
przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Konserwacja
Ostrze po wyłączeniu nie zatrzymuje sie natychmiast. Przed
rozpoczęciem prac związanych z naprawą lub konserwacją
proszę poczekać, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.
Aby zapewnić długą i niezawodną eksploatację urządzenia,
należy regularnie przeprowadzać prace konserwacyjne.
Aby upewnić się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie
roboczym, sprawdzać urządzenie pod względem widocznych
wad, takich jak.
luźny, zwisający lub uszkodzony nóż
Zużyte lub uszkodzone elementy maszyny
Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun
elementów zabezpieczających.
Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być
przeprowadzone przed użyciem narzędzia elektrycznego.
Pielęgnacja
Należy starannie czyścić urządzenie po każdym użyciu, by
zagwarantować jej prawidłowe działanie.
Należy czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą
szmatką.
Nie można używać wody, rozpuszczalników i środków
polerujących.
Regularnie czyścić urządzenie tnące szczotką lub szmatką.
Nie wolno nigdy czyścić noży wodą
niebezpieczeństwo korozji!
ż należy regularnie oliwić! Nigdy nie stosować
smarów!
Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego
środowisku.
Utrzymywać uchwyty w stanie czystym i wolnym od oleju i
smaru.
Transport
Przed każdym transportem wyciągaj
wtyczkę sieciową.
Narzędzie tnące odchylić przy tym do tyłu.
Transportować urządzenie w samochodzie tylko w
bagażniku lub na oddzielnej powierzchni transportowej.
Podczas załadunku nie rzucać urządzenia. Zabezpieczyć
urządzenie przed przewróceniem i uszkodzeniami.
Jeśli urządzenie podczas transportu było narażone na silne
uderzenia, należy je sprawdzić pod kątem uszkodzeń.
Składowanie
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj
następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i
zapewnić prostą obsługę:
dokładnie wyczyść pilarkę.
elementy ruchome przesmaruj przyjaznym dla
środowiska olejem
Nigdy nie stosuj smarów!
94
Gwarancja
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia
gwarancyjnego.
Możliwe zakłócenia
Przed każdą naprawą
Wyłączyć urządzenie
odczekać, aż zatrzyma się urządzenie
wyciągnąć wtyczkę z gniazda
Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie (wyciągnąć wtyczkę)
Sekator nie funkcjonuje brak prądu
brak zasilania prądem elektrycznym
uszkodzony kabel przedłużacza
bezpiecznik uszkodzony
uszkodzony silnik lub łącznik
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić kabel, nie używać uszkodzonych kabli,
wymienić bezpiecznik
silnik lub wyłącznik powinien sprawdzić lub
nareperować wykwalifikowany elektryk.
Sekator tnie z przerwami Kabel uszkodzony
wewnętrzny błąd
włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony
sprawdzić zasilanie prądem
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
Silnik pracuje, noże pozostają w
miejscu
wewnętrzny błąd znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
Noże stają się ciepłe Noże są tępe
Noże są uszkodzone
Brak smarowania => tarcie
naostrzyć noże
wymienić noże
naoliwić noże
Silnik mruczy, noże pozostają w
miejscu
Noże zblokowane usunąć przedmiot
W razie innych problemów lub dodatkowych pytań prosimy zwrócić się do najbliższego sprzedawcy naszych produktów.
95
Dane techniczne
Type / Model HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Rok produkcji patrz ostatnia strona
Moc silnika P1 500 W 620 W 710 W
Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz
Jałowa prędkość obrotowa n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Długość noża 510 mm 550 mm 610 mm
Długść cięcia 460 mm 500 mm 560 mm
Grubość cięcia 16 mm 20 mm 24 mm
Wibracja ręki i ramienia EN 60745 avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Poziom ciśnienie akustycznego Lwa
(wg dyrektywy 2000/ 14/EG)
mierzony poziom ciśnienia akustycznego
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Akustyczny LPA
(wg dyrektywy 2000/ 14/EG)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Ciężar 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Klasa bezpieczeństwa II
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych!
96
Cuprins
Volumul de livrare 96
Timpi de utilizare 96
Simboluri aparat / Instrucţiuni de folosire 96
Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat 97
Alte riscuri 97
Vibraţii (oscilaţii mână-braţ) 97
Indicaţii de siguranţă 98
Descrierea utilajului / piese de schimb 100
Montarea 100
Punerea în funcţiune 101
Reglaje ale foarfecelui de tuns garduri vii 101
Instrucţiuni de lucru 101
Întreţinerea şi îngrijirea 102
Transport 102
Depozitarea 102
Garanţia 102
Defecţiuni posibile 103
Date tehnice 103
Declaraţie de conformitate UE 120
Volumul de livrare
Foarfece de tuns garduri vii Instrucţiuni de funcţionare
Protecţie pentru mână Declaraţie de garanţie
Protecţia cuţitului
Verificaţi după despachetare dacă conţinutul cartonului
este complet
şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului
Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului, furnizorului
respectiv producătorului. Reclamaţiile ulterioare nu se iau în
considerare.
Timpi de utilizare
Vă rugăm să respectaţi şi prevederile locale privind protecţia
contra zgomotului.
Informaţii pentru evitarea zgomotului:
O anumită poluare sonoră datorată acestui aparat nu poate fi
evitată. Repartizaţi lucrările care produc zgomot intens în
perioadele de timp autorizate pentru executarea acestor lucrări.
Respectaţi eventualele ore de linişte şi reduceţi durata de lucru
la minim. Pentru protecţia dvs. personală şi a peroanelor aflate
în apropierea dvs., trebuie purtată o protecţie adecvată a
auzului.
Simbolurile aparatului
Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi
instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Purtaţi protecţie pentru ochi şi urechi.
A nu se expune ploii. A se feri de umezeală.
Înaintea începerii lucrărilor de reparaţie,
întreţinere şi curăţire, trebuie oprit motorul şi scos
ştecărul din priză.
Pericol: Țineți mâinile departe de cuțit! Nu
atingeţi cuţitele în funcţiune. Îndepărtaţi
materialul înţepenit numai când aparatul este
deconectat.
Scoateţi imediat ştecherul din priză dacă
conducta de legătură este defectă sau tăiată.
Produsul corespunde directivelor europene
aplicabile specifice produsului.
Izolaţie de protecţie II
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile
menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se
revalorifică într-un mod care protejează mediul
înconjurător.
Conform Directivei Europene 2012/19/EG referitoare la
aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele
electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat
şi reciclate în mod ecologic.
97
Simbolurile instrucţiunilor de folosire
Pericol iminent sau situaţie periculoasă.
Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza
accidentări sau daune materiale..
Indicaţii importante privind utilizarea
competentă a maşinii. Nerespectarea acestor
indicaţii poate duce la perturbaţii.
Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută
să folosiţi în mod optim toate funcţiile.
Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se
explică exact ce aveţi de făcut.
Utilizarea conform domeniului de aplicaţie
specificat
Foarfecele de tuns garduri vii este destinat exclusiv utilizării
private în grădina casei sau în grădina hobby.
Foarfecele de tuns garduri vii pentru grădini de curte sau de
hobby nu este adecvat pentru a fi folosit pentru îngrijirea
spaţiilor publice, parcurilor, bazelor sportive, în agricultură şi
silvicultură.
Foarfeca de tuns garduri vii este destinată numai tăierii de
crengi și lăstari proaspeţi de la gardurile vii, tufe și stratul
arbustiv din grădinile din jurul casei şi din cele ale
cultivatorilor amatori. Nu tăiaţi crengi al căror diametru
maxim depăşeşte 24 mm.
Este interzisă utilizarea aparatului pentru tunderea ierbii, a
marginilor gazonului sau pentru mărunţirea materialului de
compostat. Pericol de accidentare!
Prin folosirea conformă destinaţiei se înţelege şi
respectarea condiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie,
impuse de producător, şi respectarea măsurilor de siguranţă
prevăzute în instrucţiuni.
Trebuie respectate măsurile de prevenire a accidentelor
valabile pentru utilizare, cât şi alte reguli general valabile ale
medicinii muncii şi ale tehnicii de siguranţă.
Orice alt mod de utilizare este considerat a nu fi în
conformitate cu domeniul de aplicaţie specificat.
Producătorul nu răspunde de daunele de orice natură
provocate, astfel: riscul îi revine în întregime utilizatorului.
Modificări arbitrare ale foarfecelui de tuns garduri vii exclud
răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel
rezultate din acestea.
Montarea, utilizarea şi întreţinerea foarfecelui de tuns
garduri vii este permisă doar personaelor care cunosc
aparatul şi sunt informate în legătură cu pericolele. Lucrările
de reparaţii pot fi efectuate numai de noi, respectiv de firme
de prestare a serviciilor numite de noi.
Este interzisă utilizarea maşinii în zone cu pericol de
explozie sau expuse intemperiilor (ploii).
Piesele metalice (sârme etc) trebuie neaparat înlăturate din
materialul de tăiat.
Alte riscuri
În ciuda utilizării corecte şi a respectării măsurilor de protecţie
mai apar alte riscuri, datorită unor anume construcţii, conform
scopului de folosire.
Aceste riscuri pot fi diminuate dacă se respectă „Măsurile de
siguranţă”, „Utilizarea conformă domeniului de aplicaţie
specificat destinaţiei” şi instrucţiunile de folosire în totalitate.
Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor
şi riscul pagubelor materiale.
Avertizare! Acest aparat produce un câmp magnetic în
timpul utilizării. În anumite cazuri, acest câmp poate influenţa
negativ implanturile medicinale active sau pasive. Pentru a
reduce pericolul accidentărilor grave, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi
producătorul implantului medical, înainte de utilizarea
aparatului.
Afecţiuni ale sănătăţii ce rezultă din vibraţiile mână-braţ, în
cazul în care aparatul este utilizat o perioadă prea mare de
timp sau nu este utilizat şi nu este întreţinut corect.
Pericolul accidentării degetelor şi a mâinilor cu utilajul.
Accidentarea datorată bucăţilor de piese aruncate.
Ruperea şi aruncarea de bucăţi din cuţit.
Pericolul de electrocutare prin folosirea unor conducte
electrice neregulamentare.
Electrocutarea.
Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice deschise.
Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelungate fără
protejarea auzului.
Rănirea ochilor în cazul când se utilizează ochelari de
protecţie sau un dispozitiv de protecţie a feţei.
Totuşi, indiferent de toate măsurile de precauţie luate, pot
exista riscuri reziduale inobservabile.
Vibraţii
(oscilaţii mână-braţ)
Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată a fost măsurată conform
unei proceduri de testare normate şi poate fi utilizată la
compararea unei uneltelor electrice între ele.
Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată poate fi utilizată şi pentru
o estimare introductivă a expunerii.
Avertizare:
Valoaresa emisiilor oscilaţiilor poate diferi de valoarea indicată
în timpul utilizării propriuzise a uneltei electrice, în funcţie de
modul în care se utilizează unealta electrică.
HA 500/51
Mânerul din faţă: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
Mânerul din spate: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
Mânerul din faţă: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
Mânerul din spate: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
Mânerul din faţă: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
Mânerul din spate: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
98
Este necesară stabilirea de măsuri de siguranţă pentru
protecţia operatorului, care să se bazeze pe o estimare a
expunerii în timpul condiţiilor reale de utilizare (aici se vor lua în
considerare toate componentele ciclului de operare, de
exemplu perioadele în care unealta electrică este oprită,
precum şi perioadele, în care este pornită, dar funcţionează
fără sarcină).
Indicaţii de siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru uneltele
electrice
Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă.
Omisiunile în respectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de
siguranţă pot provoca electrocutarea, incendii şi/sau accidentări
grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă,
pentru a le putea consulta în viitor.
Noţiunea de „unealtă electrică“ utilizată în instrucţiunile de
siguranţă se referă la uneltele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de reţea) şi la uneltele electrice alimentate cu
acumulatori (fără componenta de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Păstraţi zona dumneavoastră de muncă curată şi bine
iluminată! Dezordinea sau zonele de lucru prost iluminate
pot favoriza producerea de accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică într-un mediu exploziv în
care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele
electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) În timpul utilizării uneltei electrice, ţineţi la distanţă
copiii şi alte persoane. În caz că vi se distrage atenţia,
puteţi pierde controlul asupra maşinii.
2. Siguranţa electrică
a) Ştecherul de racordare al uneltei electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu este permisă sub nicio formă
modificarea ştecherului. Nu utilizaţi fişe de adaptor
împreună cu unelte electrice având împământare de
protecţie.
Ştecărele nemodificate şi prizele potrivite reduc riscul unei
electrocutări.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împământate,
cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, maşinile de gătit
şi frigiderele. Riscul de electrocutare este mai mare în cazul
în care corpul dumneavoastră este în contact cu o
împământare.
c) Feriţi unealta electrică de ploaie sau umezeală. Intrarea
apei într-o unealtă electrică sporeşte riscul electrocutării.
d) Nu utilizaţi cablul în alte scopuri, ca de exemplu pentru a
transporta unealta electrică, pentru a o agăţa sau pentru
a scoate ştecherul din priză. Feriţi cablul de căldură,
ulei, margini tăioase sau părţi mobile ale maşinii.
Cablurile avariate sau încurcate sporesc pericolul de
electrocutare.
e) Când lucraţi cu o unealtă electrică în aer liber, utilizaţi
doar cabluri de prelungire adecvate pentru utilizarea în
exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru zona
exterioară diminuează riscul de electrocutare.
f) Când operarea unei unelte electrice în mediu umed este
inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra
curenţilor vagabonzi. Utilizarea unui întrerupător de
protecţie contra curenţilor vagabonzi protecţie împotriva
curentului excedentar reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent la ce faceţi. Lucraţi
raţional. Nu folosiţi aparatul când sunteţi obosit sau sub
influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul folosirii aparatului poate
conduce la accidente serioase.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de
protecţie, cum ar fi masca de protecţie contra prafului,
încălţămintea de securitate antiderapantă, casca de protecţie
sau dispozitivele de protecţie a auzului, în funcţie de tipul de
utilizare a aparatului, diminuează riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea accidentală în funcţiune a aparatului.
Asiguraţi-vă că unealta electrică este oprită, înainte de a
o racorda la energie electrică şi/sau înainte de a racorda
acumulatorul, înainte de a o ridica sau de a o transporta.
Dacă ţineţi degetul pe întrerupător când transportaţi unealta
electrică sau dacă racordaţi aparatul pornit la curent, se pot
produce accidente.
d) Îndepărtaţi uneltele de reglaj sau cheia de şuruburi,
înainte de a porni unealta electrică. O unealtă sau o cheie,
care se află într-o parte rotativă a maşinii, poate duce la
accidentări.
e) Evitaţi poziţii anormale ale corpului. Asiguraţi-vă
stabilitatea şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Astfel
puteţi controla unealta electrică mai bine în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii. Păstraţi părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile la distanţă de părţile mobile. Îmbrăcămintea
largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de părţile
mobile.
g) Când pot fi montate dispozitive de aspirare şi colectare
a prafului, vă rugăm să vă asiguraţi că acestea sunt
racordate şi utilizate corect. Utilizarea unui sistem de
aspirare a prafului poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu vă amăgiţi cu un sentiment fals de siguranţă şi nu
ignoraţi regulile de siguranţă pentru unelte electrice,
chiar dacă sunteţi familiarizat cu unealta electrică după
o utilizare repetată. Acționarea fără grijă poate duce la
accidentări grave în fracțiuni de secundă.
4. Utilizarea şi tratarea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul! Utilizaţi doar unealta
electrică destinată efectuării lucrării dumneavoastră. Cu
unealta electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizaţi unelte electrice cu întrerupătorul defect. O
unealtă electrică care nu mai poate fi conectată şi
deconectată este periculoasă şi trebuie reparată.
99
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, de a
înlocui accesorii sau de a depozita aparatul. Această
măsură de precauţie împiedică un start neintenţionat al
uneltei electrice.
d) Păstraţi uneltele electrice neutilizate în afara razei de
acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea maşinii de
către persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
care nu au citit aceste instrucţiuni. Uneltele electrice sunt
periculoase când sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi cu grijă uneltele electrice. Controlaţi dacă
părţile mobile ale maşinii funcţionează ireproşabil şi nu
se blochează, dacă există piese sparte sau atât de
avariate încât funcţionarea aparatului să fie afectată.
Asiguraţi repararea pieselor avariate înaintea utilizării
maşinii. Multe accidente sunt cauzate de o întreţinere
necorespunzătoare a uneltelor electrice.
f) Menţineţi uneltele de tăiere ascuţite şi curate. Uneltele
de tăiere întreţinute cu grijă şi cu tăişuri ascuţite se
blochează mai rar şi sunt mai uşor de manipulat.
g) Utilizaţi uneltele electrice, accesoriile, sculele de
intervenţie etc. conform acestor instrucţiuni. De
asemenea, ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de
munca de efectuat. Utilizarea uneltelor electrice în alte
scopuri decât cele prevăzute poate duce la situaţii
periculoase.
h) Păstraţi întotdeauna mânerele şi suprafeţele de contact
uscate, curate şi fără ulei sau grăsime. Mânerele și
suprafețele de contact alunecoase nu permit o operare
sigură și un control sigur al uneltei electrice în situații
neprevăzute.
5. Service
a) Vă rugăm să dispuneţi repararea uneltei dumneavoastră
electrice numai de către personal de specialitate calificat
şi numai utilizând piese de schimb originale. Se asigură
astfel păstrarea siguranţei uneltei dumneavoastră electrice.
Indicaţii de siguranţă pentru foarfeca de tuns tufe:
Feriţi toate părţile corpului de cuţit. Atunci când cuţitul
este în funcţiune, nu încercaţi să îndepărtaţi materialul
tăiat sau să ţineţi de materialul de tăiat. Cuțitele continuă
să se miște după oprirea comutatorului. Un moment de
neatenţie la utilizarea foarfecii de tuns tufe se poate solda cu
răni grave.
Manevrai foarfeca de tuns tufe de mâner cu cuitul oprit
i avei grijă să nu apăsai comutatorul. Manevrarea
corectă a foarfecii de tuns tufe reduce riscul de operare
accidentală și de vătămare corporală cauzată de cuțit.
În timpul transportului sau la depozitarea foarfecii de
tuns tufe, puneţi întotdeauna învelişul de protecţie peste
cuit. Manevrarea corectă a foarfecii de tuns tufe diminuează
pericolul de rănire cu cuţitul.
Asigurai-vă că toate comutatoarele sunt oprite i că
techerul este scos înainte de a îndepărta orice materiale
tăiate sau de a întreine aparatul. Funcționarea
neașteptată a foarfecii de tuns tufe în timp ce îndepărtați
materialul blocat poate duce la vătămări grave.
Ţineţi această foarfecă de tuns tufe doar de suprafeţele
izolate ale mânerului, deoarece cuţitul de tăiere poate
ajunge în contact cu cablurile electrice ascunse sau cu
cablul de reţea propriu. Contactul cuțitului cu un cablu de
alimentare cu curent poate pune sub tensiune și părţile
metalice ale aparatului şi poate conduce la electrocutare.
Asigurai distanarea oricărui cablu de alimentare de
zona de tăiere. Cablurile pot fi ascunse în garduri vii și
tufișuri și pot fi tăiate accidental de cuțit.
Evitai utilizarea foarfecii de tuns tufe în condiii
meteorologice defavorabile în special atunci când există
riscul furtunilor. Acest lucru va diminua riscul de a fi lovit de
fulgere.
instrucţiuni suplimentare de siguranţă
„Securitatea electrică
Conductele de legătură se realizează conform IEC 60245 (H
07 RN-F) cu un diametru al conductorului de minim
1,5 mm² la lungimea cablului de până la 25 m
2,5 mm² la lungimea cablului peste 25 m
Cablurile electrice lungi şi subţiri produc o cădere de
tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim,
capacitatea de funcţionare a aparatului este redusă.
Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să
fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic de
aceeaşi rezistenţă mecanică, sau acoperite cu acest
material.
Prizele cablurilor electrice trebuie să fie protejate împotriva
stropirii cu apă.
La pozarea cablului de racordare, asiguraţi-vă că acesta nu
este turtit, îndoit, că în timpul tăierii nu intră în raza de lucru
şi că ştecherul nu se udă.
Desfăşuraţi cablul de tot, atunci când folosiţi un tambur
pentru cabluri.
Verificaţi cu regularitate cablurile de racordare şi înlocuiţi-le
dacă sunt deteriorate.
Nu folosiţi conductori de legătură defecţi.
Nu folosiţi racorduri electrice provizorii.
Nu şuntaţi şi nu scoateţi niciodată din funcţiune instalaţiile
de protecţie.
Conectaţi aparatul folosind un releu de protecţie contra
curenţilor vagabonzi (30 mA).
Racordul electric, respectiv reparaţii ale părţilor
electrice ale maşinii, trebuie efectuate de către un
specialist electrician concesionat sau de către unul
din atelierele noastre de servicii pentru clienţi.
Regulamentele locale privind mai ales măsurile de
protecţie trebuie respectate.
100
instrucţiuni suplimentare de siguranţă
„Siguranţa persoanelor”
În perimetrul de lucru al aparatului, persoana care o
deserveşte poartă răspunderea faţă de alte persoane.
Respectaţi normele naţionale care stabilesc, eventual, o
limită de vârstă pentru utilizatorul aparatului.
În timpul lucrului purtaţi echipament de protecţie
corespunzător:
o plasă pentru părul lung
mănuşi de protecţie
protecţie pentru ochi şi urechi
instrucţiuni suplimentare de siguranţă
„Utilizarea şi tratarea uneltei electrice”
Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale
acestuia.
După o utilizare mai îndelungată, părţile metalice şi
accesoriile la care aveţi acces pot fi foarte fierbinţi.
Se opreşte maşina şi se scoate ştecărul din priză:
Atingerea cuţitelor de pământ, pietre, cuie sau alte
corpuri străine ( controlaţi dacă respectivele
cuţite/aparatul nu s-au deteriorat).
efectuării lucrărilor de reparaţie
la efectuarea lucrărilor de întreţinere şi curăţare
remediarea defecţiunilor (inclusiv blocarea cuţitelor)
transport
în timpul părăsirii utilajului (şi la întreruperi de scurtă
durată)
Verificaţi dacă maşina nu cumva prezintă eventuale
deteriorări:
Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie
verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă
domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de
protecţie. Folosiţi utilajul doar cu dispozitivele de
protecţie complet şi corect fixate şi nu efectuaţi
modificări la maşină care ar putea diminua siguranţa.
Autocolantele de siguranţă deteriorate sau ilizibile
trebuie înlocuite.
Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, încuiat.
instrucţiuni suplimentare de siguranţă
„Service”
Nu întreprindeţi alte reparaţii la maşină, decât cele
descrise în capitolul „Întreţinerea“, ci adresaţi-vă
direct producătorului, respectiv serviciului pentru
clienţi.
instrucţiuni suplimentare de siguranţă
„Instrucţiuni de siguranţă pentru foarfeca de tuns tufe
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau
psihice limitate sau de către persoane fără experienţă şi/sau
cunoştinţe, cu excepţia situaţiei în care acestea sunt
supravegheate de o persoană care răspunde de siguranţa
acestora sau dacă au primit instrucţiuni despre modul de
utilizare a aparatului.
Este interzis copiilor şi tinerilor sub 16 ani să folosească
utilajul. Copii trebuie supravegheaţi pentru a garanta că nu
se joacă cu aparatul.
Înainte de tăiere, îndepărtaţi toate corpurile străine (de
exemplu, pietre, crengi, sârmă etc.). În cursul muncii, aveţi
grijă să nu existe alte corpuri străine.
Nu utilizaţi foarfecele de tuns garduri vii pentru ridicarea sau
aruncarea unor bucăţi de lemn sau a altor obiecte.
Întrerupeţi funcţionarea maşinii, când schimbaţi domeniul de
lucru.
Ţineţi întotdeauna foarfeca de tuns garduri vii cu ambele
mâini, cu o mână pe mânerul din faţă şi cu cealalt ă pe
mânerul din spate.
Asiguraţi-vă că este asigurată o zonă de acţiune fără piedici.
Începeţi tăierea numai când cuţitele rulează.
Atenţie! Cuţitele nu se opresc imediat! Nu frânaţi cuţitele cu
mâna.
Nu atingeţi niciodată garduri din sârmă sau pământul cu
dispozitivul de tăiere în funcţiune.
Nu utilizaţi dispozitive de tăiere tocite, crăpate sau
deteriorate.
Familiarizaţi-vă cu mediul înconjurător şi fiţi atenţi la
eventualele pericole, pe care s-ar putea să nu le auziţi
datorită zgomotului motorului.
Descrierea utilajului / piese de schimb
Poz. Denumire Nr.
comandă
1 Cuţit
2 Protecţie cuţit (HA 500/51)
Protecţie cuţit (HA 620/55)
Protecţie cuţit (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Protecţie mână (HA 500/51)
Protecţii mână
(HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Autocolant cu indicaţii de siguranţă 364190
5 Mânerul din faţă cu buton de comandă 364199
6 Şliţuri pentru aerisire
7 Mânerul din spate cu comutator
pornit/oprit.
8 Cablu cu ştecăr pentru reţeaua de
alimentare
9 Şină de acoperire
10 Bară de protecţie contra şoc
11 Comutator pentru reglarea unghiului
Montarea
Înainte de punerea în funcţiune, înşurubaţi pe aparat
protecţia pentru mâini (3).
101
Punerea în funcţiune
Racordarea la reţea
Comparaţi tensiunea indicată pe placa de construcţie, de ex.
230 V, cu tensiunea reţelei şi conectaţi ferăstrăul la priza
potrivită şi pământată regulamentar.
Motor cu curent alternativ:
Utilizaţi priza Schuko, tensiune 230 V cu comutator
pentru protecţie la curentul vagabond 30 mA şi siguranţă
rezistentă la 10 A.
Utilizaţi cabluri de legătură resp. prelungire cu diametrul
conductorilor de min 1,5 mm²
Racordarea cablului prelungitor
Pentru a preveni o deconectare neintenţionată a
racordului cu ştecăr, introduceţi cablul prelungitor ca buclă
prin orificiul din mânerul din spate şi aşezaţi-l deasupra
dispozitivului pentru agăţarea cablului.
Conectarea
Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu poate fi deschis
şi închis. Comutatoarele defecte trebuie imediat reparate
sau înlocuite de către Serviciul pentru clienţi.
Foarfecele de tuns garduri vii dispune de un sistem de
deconectare de siguranţă pentru două mâini, care împiedică o
pornire neintenţionată.
Scoateţi protecţia cuţitului (2).
Apăsaţi comutatorul pornit/oprit de pe mânerul din
spate (7) şi în acelaşi timp apăsaţi cu cealaltă mână butonul
de comandă de pe mânerul din faţă (5).
Oprirea
Pentru oprirea aparatului eliberaţi comutatorul pornit/oprit sau
butonul de comandă.
Cuţitul mai merge după deconectarea alimentării.
De aceea, așteptaţi până cuţitul se oprește complet,
înainte de a reconecta aparatul.
Reglaje ale foarfecelui de tuns garduri vii
Toate setările se fac cu motorul oprit.
Rotirea mânerului (Typ HA 620/55, HA 710/61)
Mânerul poate fi fixat în 5 poziţii de lucru (raster de 45°)
În decursul regaljului, comutatorul pornit/oprit de pe mânerul
din spate nu poate fi acţionat.
Ţineţi foarfecele de tuns garduri vii de mânerul din faţă
(5).
Împingeţi comutatorul (11) în spate.
Mânerul din spate (7) poate fi rotit în poziţia dorită.
Eliberaţi comutatorul (11) şi aveţi grijă ca acesta să se
fixeze în poziţie. Mânerul este fixat.
Instrucţiuni de lucru
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului
înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării
tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform
descrierii!
Respectaţi neapărat toate indicaţiile de protecţie (vezi „Lucrul în
siguranţă”).
Înainte de începerea lucrului, aveţi grijă la
următoarele:
Ţineţi în permanenţă mâinile şi picioarele la o
distanţă sigură de unealta de tăiere.
Locul de muncă în ordine?
Păstraţi întotdeauna curate şliţurile de aerisire.
Atenţie la păsări care clocesc în gardul viu. Amânaţi tăierea
gardului sau evitaţi această zonă.
Momentul optim pentru tăieri:
Tufe de foioase: iunie şi octombrie
Tufe de conifere: aprilie şi august
Tufe cu creştere rapidă: începând din mai, la aprox.
6 săptămâni
Lucrul cu foarfecele de tuns garduri vii
Ţineţi foarfecele de tuns garduri vii cu ambele mâini
la distanţă sigură de corp.
În decursul tăierii, cablu prelungitor trebuie să rămână
în spatele foarfecelui de tuns garduri vii, pentru a nu fi prind
de cuţite.
Datorită cuţitului bilateral, foarfecele de tuns garduri vii
poate fi manevrat înainte şi înapoi sau în mişcări
pendulatoruu dintr-o parte în alte.
Tăiaţi mai întîi părţile laterale ale gardului viu şi doar
apoi partea de sus.
Tăiaţi gardul viu de jos în sus.
Tăiaţi gardul viu în formă de trapez.
Astel împiedicaţi pierderea frunzelor în zona de jos a tufei
datoriă lipsei de lumina.
Întindeţi o sfoară de trasat de-a lungul gardului viu, dacă
doriţi să tundeţi uniform marginea de sus a gardului viu.
Diametrul maxim depinde de tipul lemnului, de vârsta
acestuia, de umiditatea şi de duritatea lemnului.
Din acest motiv, scurtaţi crengile groase, înaintea
tăierii gardului viu, cu un foarfece pentru crengi la lungimea
dorită.
Tundeţi în mai multe rânduri, dacă este necesară o tăiere
puternică
102
Întreţinerea şi îngrijirea
Purtaţi mănuşi de protecţie la efectuarea
lucrărilor de întreţinere şi curăţare în zona
cuțitului, pentru a evita posibile
accidentări.
Executarea lucrărilor suplimentare de întreţinere şi reparaţie,
comparativ cu cele descrise în acest capitol, este permisă doar
serviciului pentru clienţi.
Dispozitivele de siguranţă demontate pentru executarea
lucrărilor de întreţinere şi curăţare, trebuie montate la loc în
mod regulamentar şi trebuie verificate în mod obligatoriu.
Utilizaţi numai piese originale. Alte piese pot produce pagube şi
accidentări imprevizibile.
Întreţinerea
Unealta de tăiere nu se opreşte imediat după deconectarea
alimentării. Înainte de a începe repararea sau întreţinerea,
aşteptaţi până ce toate componentele s-au oprit complet.
Pentru a asigura o utilizare de lungă durată şi fiabilă a
aparatului dumneavoastră, executaţi la intervale regulate
următoarele lucrări de întreţinere.
Verificaţi, dacă ferăstrăul nu are defecte evidente cum ar fi:
un cuţit slăbit, decuplat sau deteriorat
dacă există componente uzate sau deteriorate
montarea corectă şi intactă a capacelor şi a dispozitivelor
de protecţie
Lucrările de reparaţie şi întreţinere necesare se vor
executa înaintea folosirii uneltei electrice.
Curăţarea
Curăţaţi cu grijă aparatul şi accesoriile după fiecare
întrebuinţare, pentru a menţine funcţionarea ireproşabilă.
Curăţaţi carcasa cu o perie moale sau cu o cârpă uscată.
Este interzisă folosirea apei, a diluanţilor şi a
substanţelor de lustruit.
Curăţaţi regulat cuţitele cu o perie sau o cârpă.
Nu curăţaţi niciodata cuţitele cu apă
Pericol de coroziune!
Ungeţi regulat cuţitele. Nu folosiţi niciodată
unsoare!
Utilizaţi un ulei compatibil cu mediul înconjurător.
Păstraţi mânerele uscate şi fără ulei sau grăsime.
Transport
Înaintea fiecărui transport, se scoate
ştecărul din priză.
Unealta de tăiere trebuie îndreptată în spate.
În autovehicule, transportaţi aparatul doar în portbagaj sau
pe o suprafaţă de transport separată.
La încărcare nu aruncați aparatul. Asiguraţi aparatul
împotriva căderii şi avarierii.
Verificați aparatul cu privire la deteriorări, dacă acesta a fost
expus impactului puternic pe durata transportului.
Depozitarea
Scoateţi ştecărul din priză.
Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi
următoarele indicaţii pentru a asigura o durată de viaţă
îndelungată şi o utilizare uşoară a aparatului de tăiere a
crengilor la înălţime:
- Realizaţi o curăţare temeinică.
- Trataţi toate piesele mobile cu un ulei care nu afectează
mediul înconjurător.
Nu folosiţi niciodată unsoare!
Garanţia
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
103
Defecţiuni posibile
Înaintea remedierii unei defecţiuni:
opriţi aparatul
aşteptaţi oprirea completă a aparatului
scoateţi din priză ştecărul
După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă.
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea (Scoateţi ştecărul)
Foarfecele de tuns garduri vii nu
merge.
Nu este alimentat cu curent electric
Pană de curent
Cablu prelungitor defect
siguranţă defectă
Motor sau comutator defect
Verificaţi alimentarea cu curent electric
Verificaţi alimentarea cu curent electric
Verificaţi cablul, nu utilizaţi cabluri defecte
Înlocuiţi siguranţa
Dispuneţi verificarea sau repararea motorului sau a
comutatorului de către un specialist concesionat.
Foarfecele de tuns garduri vii taie
cu întreruperi
Cablul defect
Avarie internă
Comutatorul pornit/oprit defect
Verificaţi alimentarea cu curent electric
luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul
pentru clienţi.
luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul
pentru clienţi.
Motorul merge, cuţitele se opresc Avarie internă
luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul
pentru clienţi.
Cuţilele devin fierbinţi Cuţitele sunt tocite
Cuţitele sunt defecte
Lipsşte ungerea => frecare
Dispuneţi ascuţirea cuţitelor
Înlocuirea cuţitelor
Ungerea cu ulei a cuţitelor
Motorul zbârnâie, cuţitele se opresc Cuţitele se blochează Îndepărtaţi obiectul
Dacă intervin alte avarii sau dacă aveţi întrebări suplimentare, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului local.
Date tehnice
Typ / Model HA 500/51 HA 620/60 HA 710/60
An de construcţie vezi ultima pagina
Puterea motorului P1 500 W 620 W 710 W
Tensiune de reţea / frecvenţă 230 V~ / 50 Hz
Turaţia la mers în gol n0 1.750 min –1 1.700 min –1 1.700 min –1
Lungimea lamei 510 mm 550 mm 610 mm
Lungime a tăieturii 460 mm 500 mm 560 mm
Diametru ramură 16 mm 20 mm 24 mm
Vibraţii mână-braţ spate conform EN 60745 avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Nivelul de putere a zgomotului LWA
(conform Directivei 2000/14/UE)
Nivelul măsurat al puterii zgomotului LWA
Nivelul garantat al puterii zgomotului LWA
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Nivel de presiune acustică (măsurat conform
Directivei 2000/14/UE)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Greutatea despre. 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Clasa de protecţie II
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice!
104
Obsah
Obsah dodávky 104
Čas obratovanja 104
Symboly prístroja / návodu na použitie 104
Použitie podľa predpisov 105
Zvyškové riziká 105
Bezpečnostné pokyny 105
Popis prístroja/ Pótalkatrészek 108
Montáž 108
Uvedenie do prevádzky 108
Upozornenia pre prácu 109
Nastavenia na záhradníckych nožniciach 109
Údržba a starostlivosť 109
Transport 110
Uskladnenie 110
Záruka 110
Možné poruchy 110
Technické údaje 111
Prehlásenie o zhode 120
Obsah dodávky
Záhradnícke nožnice vod na obsluhu
Ochrana noža
Ochrana rúk
Záručné prehlásenie
Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na
kompletnosť
příp. poškodenia dopravou
Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp.
výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané.
Čas obratovanja
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátno-
právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
Informácie o zabránení hluku:
Určitej hlukovej záťaži, ktorú spôsobuje toto zariadenie, sa
nedá zabrániť. Práce sprevádzané intenzívnym hlukom
vykonávajte v prípustných časoch určených na takéto práce.
Prípadne sa riaďte časmi odpočinku a pracovnú dobu
obmedzte na vykonanie najnutnejších prác. Pre vašu osobnú
ochranu a ochranu osôb nachádzajúcich sa v blízkosti sa musí
nosiť vhodná ochrana sluchu.
Symboly prístroja
Pred uvedením prístroja do prevádzky prečítať a
dbať na návod na použitie a bezpečnostné
pokyny.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranu očí a sluchu.
Nevystavujte dažďu alebo mokrému prostrediu.
Pred opravami, údržbou a čistením vypnúť motor
a vytiahnuť zástrčku.
Nebezpečenstvo: Nedotýkajte sa noža!
Nedotýkajte sa pohybujúcich sa rezných nožov.
Zaseknutý rezaný materiál odstraňujte až po
vypnutí náradia.
Ak je prívodné vedenie poškodené alebo
prerušené, ihneď vytiahnite zástrčku
Výrobok zodpovedá daným specifickým
požiadavkám EU smernic pre tyto produkty
Stroj ochranné triedy II (ochranná izolácia).
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite
recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Podľa smernice ES 2012/19/ES o elektro- a
elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje
jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
Symboly návodu na použitie
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpeč
situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže
spôsobiť poranenia alebo materiálnu škodu.
Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť
k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu
optimálne využívaťetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
105
Použitie podľa predpisov
Záhradnícke nožnice sú vhodné len na súkromné
používanie v domovej alebo hobby záhrade.
Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby
záhradu sa pobažujú také prístroje, ktoré nie sú
nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch,
športoviskách ani v poľno- a lesohospodárstve.
Záhradnícke nožnice sú určené len na strihanie konárov
a čerstvých výhonkov živých plotov, kríkov a rastlín
pokrývajúcich pôdu v záhradách domov a hobby
záhradkách. Nestrihajte konáre, ktoré sú v priemere
hrubšie ako 24 mm.
Prístroj sa nesmie používať na rezanie trávnika,
trávnikových hrán ani na zmenšovanie pre kompostovanie.
Hrozí nebezpečenstvo poranení!
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a
rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných
predpisov uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušpredpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané
pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické
predpisy.
Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v
súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho
vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
Svojvoľné zmeny na záhradníckych nožniciach vylučujú
ručenie výrobcu za chyby každého druhu, ktoré z toho
vyplynú.
Nožnice smú zmontovať, používať a udržiavať len
spoľahlivé osoby, ktoré boli poučené o prístroji a možných
nebezpečenstvách. Rekonštrukčné práce smieme
prevádzať len my, príp. nami menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom
explózie a nesmie byť vystavený dažďu.
Kovové časti (drôty, atď.) musia byť z rezaného materiálu
bezpodmienečne odstránené.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu
príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká
podľa konštrukcie určenej účelom použitia.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budú spoločne
dodržiavané „Bezpečnostné predpisy“ a „Použitie podľa
predpisov “ ako aj Návod na obsluhu.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a
poškodení.
Varování: Tento stroj v průběhu provozu produkuje
elektromagnetické pole. Toto pole, za jistých okolností,
může poškozovat medicinské implantáty. Aby se předešlo
tomuto riziku, doporučujeme osobám s medicinskými
implantáty konzultovat toto se svým lékařem nebo s
výrobcem implantátů a to dříve, než budou stroj
provozovat.
V případě, že je přístroj používán nepřiměřeně dlouhou
dobu, nebo v případě,že přístroj není správně používán a
veden a v případě, že přístroj není správně udržován, může
dojít ke zdravotním komplikacím či poškození zdravotního
stavu vzhledem k vibračnímu symptomu ruka-paže.
Nebezpečie poranenia ruky alebo prstov reznými nožmi.
Možnosť poranenia odlietajúcimi časťami pri strihaní.
Zlomenie a vymrštenie kusov noža.
Ohrozenie úrazom el. prúdom pri použití poškodených
elektrických káblov.
Možnosť úrazu el. prúdom.
Ohrozenie úrazom elektrickým prúdom pri dotyku súčastí
pod napätím pri ich odkrytí.
Poškodenie sluchu pri dlhotrvajúcej práci bez ochranných
slúchadiel.
Zranenie oka keď pracujeťe bez ochrany očí.
Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam
vznikať zreteľné zvyškové riziká.
Vibrace
Udaná oscilační emisní hodnota je po normovaných
zkušebních zkouškách naměřena a může být jako srovnání
porovnána s jiným elektronářadím.
Varování:
Oscilační emisní hodnoty se mohou, v průběhu reálného
použití elektronářadí, od udaných hodnot lišit v závislosti na
způsobu a účelu práce pro kterou je elektrořadí používáno.
Proto je nutné striktně dodržovat veškerá ochranná opatření
pro uživatele, která po zvážení a odhadu průběhu reálných
uživatelských podmínek, jsou určující (zde je třeba zohlednit
všechny kroky výrobního procesu, např.čas, kdy je
elektronářadí vypnuté a i čas kdy je zapnuté, ale běží bez
zatížení.)
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu s
Elektro-prístrojmi
Prečítajte si pozorne všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Pozabudnutie dodržania bezpečnostných
pokynov a upozornení môže privodiť úraz el. prúdom, požiar
alebo vážne zranenie.
HA 500/51
Přední madlo: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
Zadní madlo: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
Přední madlo: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
Zadní madlo: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
Přední madlo: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
Zadní madlo: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
106
Uschovajte pre ďalšie použitie všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia.
Výraz elektroprístroj , použitý v kapitole o bezpečnosti, sa
vzťahuje na prístroje, ktoré pracujú s prívodovým káblom a na
prístroje, ktoré pracujú s akku-batériami.
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte pracovisko čisté a dostatočne osvetlené!
Neporiadok na pracovisku alebo zlá viditeľnosť vedú k
úrazom.
b) Nepoužívajte elektroprístroj v blízkosti explozívnych
látok, vznetlivých tekutín, plynu alebo prašnom
prostredí. Elektroprístroje iskria a môžu prach alebo
vznetlivé pary zapáliť.
c) Pri práci s elektroprístrojmi nesmú do pracovného
okruhu deti či ďalšie nezúčastnené osoby (takti
domáce zvieratá). Pri prevrátení či vychýlení sa môžete
nad prístrojom stratiť kontrolu.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektroprístroja musí do zásuvky presne
pasovať. Zástrčka nesmie byť v žiadnom prípade
pozmenená. Nikdy nepoužívajte adaptér na pripojenie
elektroprístroja, ktorý je chránený uzemnením.
Originálne a pasujúce zástrčky znižujú riziko úrazu el.
prúdom.
b) Vylúčte telesný kontakt s uzemnenými telesami ako
rúry, kúrenie, pečiace trúby, chladnička. Tým vzniká
zvýšené riziko úrazu el. prúdom, ak je Vaše telo uzemnené.
c) Elektroprístroje prevádzkujte a skladujte v suchom
prostredí. Prienik vody do elktroprístroja zvyšuje riziko
úrazu.
d) Nepoužívajte prívodový kábel na iné účely ako je
určený t.j. prívod el. energie. Kábel nie je možné použiť
ako nosný kurt na prenášanie prístroja, ako závesné
lano na zavesenie prístroja či vyťahovanie zástrčky zo
zásuvky ťahaním za kábel. Poškodené či prekrútené káble
zvyšujú riziko úrazu el. prúdom.
e) Ak s elektroprístrojom pracujete vo vonkajšom
prostredí, používajte vždy predlžovací kábel, ktorý je
určený do vonkajšieho prostredia. Použitie správneho
kábla do vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu el.
prúdom.
f) Ak s elektroprístrojom budete pracovať v prostredí, kde
nie je možné vylúčiť vlhkosť je potrebné vždy použiť
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu el. prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Pri práci buďte pozorní. Sústreďte sa na to čo robíte.
Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívajte elektroprístroj
ak ste unavení, pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liečiv. Stačí okamih nepozornosti a následky môžu byť
veľmi vážne.
b) Používajte doporučený osobný výstroj a ochranné
okuliare. Použitie pracovného ochranného výstroja ako je
prašná maska, ochranná helma, ochranné slúchadlá, vždy
podľa charakteru práce, znižuje riziko zranenia.
c) Zaistite elektroprístroj pred nechceným spustením.
Pred pripojením ku zdroju el. energie sa uistite, že
prístroj je vypnutý. Ak máte pri prenášaní prístroja prst na
spínači, alebo sa prístroj spustí pri pripojení ku zdroju
energie, môžu nastať závažné dôsledky z hľadiska zdravia i
vecných škôd.
d) Nezabudnite pred spustením prístroja z neho odstrániť
všetko náradie (zriaďovacie náradie, kľúče na skrutky
atď.). Zabudnuté náradie v elektroprístroji môže pri jeho
spustení zapríčiniť zranenie.
e) Pri práci zaujmite prirodzenú pracovnú polohu.
Nepracujte v abnormálnych pozíciách. Vždy dbajte na
udržaní rovnováhy. Tým môžete v nečakanej situácii
prístroj lepšie kontrolovať.
f) Používajte vhodný pracovný oblek. Nepoužívajte oblek,
ktorý je príliš široký, nenoste ozdoby. Vlasy, časti
oblečenia a rukavice udržiavajte v bezpečnej
vzdialenosti od pohybujúcich sa častiach stroja. Voľ
časti odevu, ozdoby alebo dlhšie vlasy môžu byť zachytené
pohyblivými časťami stroja.
g) Ak patrí k prístroju odsávacie a záchytné zariadenie
prachu, uistite sa, že je správne namontované a
funkčné. Použitie odsávacieho zariadenia znižuje
ohrozenie zdravia prachom.
h) Nespoliehajte sa na falošnú bezpečnosť a neignorujte
bezpečnostné pravidlá pre elektrické náradia, aj keď
ste po niekoľkonásobnom použití už s elektrickým
náradím oboznámený. Nepozorná manipulácia môže v
zlomku sekundy viesť k ťažkému zraneniu.
4. Používanie a zaobchádzanie s
elektroprístrojom
a) Prístroj nepreťažujte! Pre určitú prácu použite na to
určený elektroprístrojSo zodpovedajúcim prístrojom
pracujete lepšie a bezpečnejšie v udanom výkonnostnom
režime.
b) Nikdy nepoužívajte elektroprístroj, ktorý má poškodený
spínač. Elektroprístroj, ktorý sa nedá spínačom
zapnúť/vypnúť je nebezpečný a musí byť opravený v
servise.
c) Pred zriaďovaním prístroja, výmenou jeho častí či jeho
odložením vždy prístroj odpojte od siete el. energie
prípadne vytiahnite akkubatérie. Toto opatrenie zamedzí
neočakávanému spusteniu prístroja.
d) Nepoužívaný elektroprístroj uschovávajte v
priestoroch, kam deti nemajú prístup. Nenechajte
prístroj používať osoby, ktoré s ním nemajú skúsenosť,
nie sú oboznámené s návodom. Elektroprístroje sú
nebezpečné ak s nimi pracujú neskúsené osoby.
e) O elektroprístroje je potrebné sa riadne starať.
Kontrolujte či pohyblivé časti sú funkčné a nezadierajú
sa, či všetky diely sú v dokonalom stave a nezlomené,
prasknuté či inak poškodené. Ak tomu tak je, nechajte
prístroj opraviť v servise. Veľa úrazov je zavinených
prístrojom ,ktorý nie je v poriadku.
f) Rezné časti prístroja udržiavajte čisté a ostré. Starostlivo
udržiavané rezné časti sa nezadierajú a prístroj je
jednoduchšie ovládateľný.
107
g) Elektroprístroj, jeho príslušenstvo používajte v súlade s
týmito pokynmi. Dbajte na pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Použitie elektroprístroja na iné
účely, ako je určený, vedie k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a ich povrch udržujte čisté a bez oleja a
mastnoty. Šmykľavé rukoväte a ich povrchy neumožňujú
bezpečnú obsluhu a kontrolu nad elektrickým náradím v
prípade nepredvídateľných situácií.
5. Servis
a) Svoj elektroprístroj nechajte opravovať iba v
autorizovanom servise, kde budú použité iba originálne
náhradné diely. Tým je daná istota, že bezpečnosť
prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre plotové nožnice:
Držte nože v dostatočnej vzdialenosti od tela.
Nepokúšajte sa odstraňovať narezaný materiál alebo
pridŕžať rezaný materiál pri zapnutom stroji. Aj po
vypnutí spínača sa nože ešte ďalej hýbu. Moment
nepozornosti pri používaní záhradníckych nožníc môže
viesť k vážnym poraneniam.
Záhradnícke nožnice noste za rukoväť s vypnutými
nožmi a dávajte pri tom pozor, aby ste nezapli spínač.
Správne nosenie záhradníckych nožníc znižuje riziko
nečakaného zapnutia a s tým súvisiaceho poranenia
nožom.
Pri preprave alebo skladovaní záhradníckych nožníc
nože vždy zakryte. Správna manipulácia so záhradníckymi
nožnicami znižuje riziko nebezpečenstva poranenia nožom.
Pred odstraňovaním narezaného materiálu alebo
údržbou prístroja zabezpečte, aby boli všetky spínače
vypnuté a prístroj vytiahnutý zo zásuvky. Nečakané
spustenie záhradníckych nožníc pri odstraňovaní
zaseknutého materiálu môže viesť k vážnym poraneniam.
Záhradnícke nožnice držte len za izolované plochy
rukovätí, keďže rezný nôž môže preťať ukryté elektrické
vedenie alebo vlastný sieťový kábel. Pri kontakte noža s
vedením, ktoré je pod napätím, sa pod napätie môžu dostať
aj kovové časti náradia, čo má za následok zásah
elektrickým prúdom.
Odstráňte z oblasti strihania všetky elektrické vedenia.
Vedenie môže byť ukryté v živom plote a kríkoch a nôž ho
môže omylom preťať.
Nepoužívajte záhradné nožnice pri zlom počasí, najmä
ak hrozí búrka. Znížite tak riziko zásahu bleskom.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
„Elektrická bezpečnost“
Prevedenie prípojných vedení podľa IEC 60 245 (H 07
RN-F) s priemerom žíl minimálne
1,5 mm² pri dĺžke kábla do 25 m
2,5 mm² pri dĺžke kábla nad 25 m
Dlhé a tenké prípojné vedenia vytvárajú pokles napätia.
Motor nedosiahne maximálny výkon, funkcia stroja je
zredukovaná.
Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach
musia byť z gumy, mäkkého PVC alebo iných
termoplastových materiálov o rovnakej mechanickej
pevnosti alebo musia byť takýmto materiálom potiahnuté.
Zástrčné zariadenie prípojného vedenia musí byť chránené
proti postrekovej vode.
Pri kladení predlžovacieho káblu dbajte na to, aby kábel
nebol zacviknutý, stlačený a v priebehu rezania nebol
zachytený vetvami a aby spojenie predlžovacieho káblu
nebolo vlhké.
Pri použití káblového bubna kábel úplne odviňte.
Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak
sú poškodené.
Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenia.
Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia.
Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo
vyraďovať z prevádzky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Elektrické pripojenie príp. opravy elektrických častí
stroja treba uskutočniť prostredníctvom odborníkov
na elektriku s koncesiou alebo našimi servisnými
miestami. Treba dodržiavať miestne predpisy, ktoré
sa zvlášť týkajú ochranných opatrení.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
„Osobná bezpečnosť
Obsluha prístroja je v pracovnom priestore zodpovedná voči
tretím osobám.
Dbajte na regionálné predpisy,ktoré obmedzujú vek prác s
nožnicami.
Pri práci používajte doporučené ochranné pomôcky.
Ak máte dlhšie vlasy, použite vlasovú sieťku.
ochranné rukavice
ochranu očí a sluchu
Ďalšie bezpečnostné pokyny
„Použitie a zaobchádzanie s elektronáradím“
Stroj resp. jeho časti nemeňte.
Pri dlhšom použiťie nožnic sú kovové čiásti stroja horúcí.
Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri:
kontakte nožov so zemou, kameňmi, klincami alebo
inými cudzími telesami ( skontrolujte, či sa
nože/prístroj nepoškodili).
opravách
údržbe a čistení
odstránení poruchy( k tomu patrí i blokovanie nožov)
doprave
opustení prístroja na pracovisku (i na krátky čas).
Skontrolujte stroj na možné poškodenia:
Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné
prípravky alebo ľahko poškoditeľné diely skontrolované,
či sú schopné bezchybnej a správnej funkcie podľa
predpisov.
Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky
treba nahradiť novými.
108
Pokiaľ stroj nepoužívate uskladnite ho v suchej
a uzamknutej miestnosti.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
„Servis“
Na prístroji nevykonávajte žiadne opravy ako práce,
ktoré sú uvedené v kapitole Údržba. Vo všetkých
ostatných prípadoch sa obráťte na odborný servis
alebo na výrobcu.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
„Bezpečnostné pokyny pre plotové nožnice“
Tento prístroj nie je určený pre osoby (vrátane detí) s
limitovanými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo pre osoby s nedostatočnou
skúsenosťou na práce s týmto prístrojom alebo nepoučené
osoby pre túto prácu. Pre osoby, ktoré sa zaučujú je
potrebný dohľad, ktorý prácu kontroluje a odovzdáva
dôležité pokyny.
Deti a mládež do 16 rokov nesmú prístroj obsluhovať.Na
deti je potrebné dávať pozor, aby neprišli s prístrojom do
styku a nehrali si s ním.
Pred strihaním odstráňte všetky cudzie predmety (napr.
kamene, drôty, vetvy atď.). Rovnako počas práce dajte
pozor na výskyt cudzích predmetov.
Nožnicami (ostrím) nenadvihujte a neodstraňujte zbytky
strihania, kúsky dreva alebo iné podobné predmety.
Ak meníte miesto prác, vypnite stroj pri preprave.
Pri práci držte nožnice obidvoma rukami za držiaky.
Dbajte na to, aby miesto za vami bolo bez prekážok.
So strihaním začnite až vtedy, keď nože bežia.
POZOR! Po vypnutí prístroj dobieha. Nikdy nebrzdite
rukami.
Pozor na dotyk bežiaceho strižny s drôtmi či zemou.
Nepoužívajte tupé, prasknuté alebo poškodené strižné
články.
Pred prácou sa oboznámte s pracovným prostredím a majte
na zreteli možné nebezpečie a riziká, ktoré môžu vzniknúť
tým, že vzhľadom k hluku stroja nepočujete.
Popis prístroja / Pótalkatrészek
Pozí
cia
Objednávacie č. Označenie
1 Nôž
2 Ochrana noža (HA 500/51)
Ochrana noža (HA 620/55)
Ochrana noža (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Ochrana rúk (HA 500/51)
Ochrana rúk (HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Bezpečnostná nálepka 364190
5 Predná rukoväť so spínačom 364199
6 Vetracie otvory
7 Zadná rukoväť so
zapínačom/vypínačom
Pozí
cia
Objednávacie č. Označenie
8 Kábel so sieťovou zástrčkou
9 Krycia lišta
10 Ochrana
11 Spínač prestavenie rukoväte
(45° krokovanie)
Montáž
Pred uvedením do prevádzky priskrutkujte ochranu
rúk k prístroju.
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie na sieť
Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr.
230 V s napätím v sieti a zapojte pílu do zodpovedajúcej a
podľa predpisov uzemnenej zásuvky.
Motor na striedavý prúd:
Použiť zásuvku s ochranným kolíkom, menovité napätie
230 V s ochranným prúdovým spínačom a pomalou
poistkou 10 A.
Používajte prípojné alebo predlžovacie káble s priečnym
prierezom žily minimálne 1,5 mm2
Použitie predlžovacieho kábla
Aby sa zabránilo neúmyselnému uvoľneniu
zástrčného spoja, zastrčte predlžovací kábel ako slučku
cez otvor v zadnej rukoväti a preložte ho cez káblový
záves.
Zapnutie
Záhradnícke nožnice sú vybavené dvojručným bezpečnostným
vypínaním, ktoré zabraňuje neúmyselnému zapnutiu.
Odstráňte ochranu noža (2).
Stlačte zapínač/vypínač na zadnej rukoväti (7) a
časne stlačte druhou rukou spínač na prednej rukoväti
(5).
Vypnutie
Pre vypnutie prístroja uvoľnite zapínač/vypínač alebo spínač
Nôž po vypnutí dobieha. Preto skôr ako náradie znovu
zapnete, počkajte, kým sa nôž nezastaví.
109
Nastavenia na záhradníckych nožniciach
Všetky nastavenia je potrebné uskutočniť pri vypnutom
motore.
Otočte rukoväť (Typ HA 620/55; HA 710/61)
Rukoväť môže byť nastavená v 5 pracovných polohách
(45°krokovanie).
Počas nastavovania nesmie byť stlačený
zapínač/vypínač na zadnej rukoväti (7).
Záhradnícke nožnice uchopte na prednej rukoväti
(5).
Posuňte spínač (11) dozadu.
Zadná rukoväť (7) môže byť otočená do požadovanej
polohy.
Uvoľnite spínač (11) a dbajte na to, aby dosadol.
Rukoväť je fixovaná.
Upozornenia pre prácu
Prístroj nepoužívajte skôr, ako sa zoznámite s
návodom, budete dodržiavať všetky uvedené pokyny
a presvedčte sa, že prístroj je správne zostavený!
V každom prípade dodržujte bezpečnostné!
Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné:
Ruky a nohy udržiavajte vždy v bezpečnej
vzdialenosti od rezného ústroja.
Pracovisko upratané ?
Pred rezaním zo živého plota odplašte zvieratá, aby ste ich
neporanili.
Správny čas strihania
Listnaté kríky Od júna do októbra
Ihličňany Od apríla do augusta
Rýchlo rastúce kríky: Od mája každých 6
týždňov
Práca so záhradníckymi nožnicami
Záhradnícke nožnice držte obidvomi rukami v
bezpečnej vzdialenosti od tela,
Predlžovací kábel musí byť počas rezania za
záhradníckymi nožnicami, aby nemohol byť zachytený
nožmi.
Záhradnícke nožnice môžu byť vďaka obojstranným
nožom vedené vpred a vzad alebo kyvadlovými pohybmi
zo strany na stranu.
Režte najprv okraje živého plota a až potom vrchnú
časť.
Živý plot režte zdola nahor.
Živý plot režte vo forme lichobežníka.
To zabráni vzniku lysín na spodku plota, ktoré vzniknú
nedostatkom svetla.
Ak chcete rovnomerne rezať hornú hranu živého plota,
napnite po jeho dĺžke smernú šnúru.
Maximálny priemer strihaného porastu je vždy závislý od
druhu dreva, jeho veku, vlhkosti a tvrdosti.
Preto najprv najsilnejšie vetvy skráťte záhradnými
nožnicami (ručne) na zodpovedajúcu dĺžku.
Ak je nutný silný prierez, strihajte vo viacerých krokoch.
Údržba a starostlivosť
Pri udržiavacích a čistiacich prácach v
oblasti rezného nástroja noste ochranné
rukavice, aby sa zabránilo možným
poraneniam.
Práce, ktoré prekračujú rámec prác v tejto kapitole, môže
vykonávať iba odborný servis.
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia
musia byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť
a skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k
nepredvídaným škodám a poraneniam.
Údržba
Rezné zariadenie sa po vypnutí prístroja ihneď nezastaví.
Vždy počkajte na kľudový stav.
Pre vysokú spoľahlivosť Vašich nožnic,provádajťe pravidelne
údržbu.
Nožnice pravidelne kontrolujte z hľadísk nasledujúcich
nedostatkov ako
uvoľnené, vyvesené alebo poškodené nože
opotrebované alebo poškodené diely prístroja
správne namontované a funkčné nepoškodené kryty a
ochranné prvky.
Před uvedeniem nožnic do prevádzky spravte nutné
opravy a údržbu.
Čistenie
Nožnice a ich príslušenstvo po prevádzke očistěte.
Kryt prístroja očistite mäkkým štetcom, alebo suchou
handričkou.
Nepoužívajte na očistu vodu, riedidla alebo leštidlá.
Nože očistite pravidelne štetcom či handričkou.
Na čistenie nožov nikdy nepoužívajte vodu.
Nebezpečie korózie!
Nože pravidelne mažte ekologickým olejom. Tu
nikdy nepoužívajte mazací tuk!
Vždy používajte ekologický olej.
Prístroj udržiavajte čistý, najmä úchytky nesmú byť od oleja
či tuku.
110
Doprava
Pred každou dopravou vytiahnuť sieťovú
zástrčku.
Rezací nástroj pritom držte dozadu.
V motorovom vozidle prevážajte prístroj len v kufri alebo na
osobitnej prepravnej ploche.
Pri prekladaní prístroj ne-hádžte. Prístroj pritom
zabezpečte proti prevrhnutiu a po-škodeniu.
Skontrolujte, či prístroj nie je poškodený, ak bol počas
transportu vystavený tvrdým úderom.
Uskladnenie
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Pred dlhším uskladnením dbajte na to, že pre predĺženie
životnosti píly a pre ľahkú bežnú obsluhu :
urobte dôkladné vyčistenie stroja.
ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje
životné prostredie
Nikdy nepoužívať tuk!
Záruka
Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záruč
prehlášenie a jeho podmienky.
Možné poruchy
Pred každým odstránením poruchy
prístroj vypnúť
počkajte na zastavenie prístroja
- vytiahnuť sieťovú zástrčku
Po každom odstránení poruchy opäť uviesť všetky bezpečnostné zariadenia do prevádzky a preveriť.
Porucha Možná príčina Odstránenie (vytiahnuť sieťovú zástrčku)
Nožnice nebežia Bez prúdu
Výpadok prúdu
Chybný predlžovací kábel
Chybná poistka
Chybný motor alebo spínač
Preveriť napájanie
Preveriť napájanie
Skontrolovať kábel, chybné káble viac nepoužívať
Vymeniť poistku
Nechať schváleného elektrikára skontrolovať alebo opraviť
motor alebo spínač.
Nožnice režú s prerušeniami Chybný kábel
Interná chyba
Chybný zapínač/vypínač
Preveriť napájanie
Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu
Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu
Motor beží, nože ostávajú stáť Interná chyba Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu
Nože sa prehrievajú Nože sú tupé
Nože sú chybné
Chybné mazanie => trenie
Nechať nabrúsiť nože
Vymeniť nože
Naolejovať nože
Motor vrčí, nože ostávajú stáť Zablokované nože Odstrániť predmet
V prípade ďalších porúch alebo otázok sa, prosím, obráťte na svojho miestneho predajcu.
111
Technické údaje
Typové označenie / Modell HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Výrobný rok viz posledná strana
Výkon motora P1 500 W 620 W 710 W
Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz
Voľnobežné otáčky n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Dĺžka noža 510 mm 550 mm 610 mm
Dľžka rezu 460 mm 500 mm 560 mm
Prepusť konárov 16 mm 20 mm 24 mm
Vibrácie ruky a paže EN 60745 avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Prah akustického výkonu Lwa
(podľa smernice 2000/14/EG)
Nameraný prah akustického výkonu
Garantovaný prah akustického výkonu
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Hladina hlučnosti LPA
(podľa smernice 2000/14/EG)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Hmotnos 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Ochranná trieda II
Technické změny vyhradené!
112
Vsebina
Obseg dobave 112
Čas obratovanja 112
Simboli, ki se nanašajo na napravo 112
Simboli v navodilih za uporabo 112
Uporaba v skladu z namenom 113
Preostala tveganja 113
Varno delo 113
Opis naprave / Nadomestni deli 116
Sestava 116
Zagon 116
Nastavitve škarij za živo mejo 117
Delovni napotki 117
Vzdrževanje in nega 116
Transport 118
Skladiščenje 118
Garancija 118
Mogoče motnje 118
Tehnični podatki 119
Izjava o skladnosti 120
Obseg dobave
Škarje za živo mejo Navodilo za uporabo
Zaščitna prevleka za rezila Garancijska izjava
Ščitniki za roke
Po odstranitvi embalaže preverite:
ali je pošiljka popolna
ali je prišlo do poškodb med transportom.
Morebitne napake takoj sporočite prodajalcu, dobavitelju
oziroma proizvajalcu. Kasnejše reklamacije se ne upoštevajo.
Čas obratovanja
Pred zagonom naprave upoštevajte državne (regionalne)
predpise za zaščito pred hrupom.
Informacije za preprečevanje hrupa:
Določene stopnje hrupa zaradi te naprave ni mogoče preprečiti.
Delo, pri katerem nastaja močan hrup, odložite na čas, ko je
opravljanje tega dela dovoljeno. Po potrebi upoštevajte čase
mirovanja in omejite trajanje dela na najnujnejše. Za osebno
zaščito in zaščito oseb v vaši bližini nosite glušnike.
Simboli, povezani z napravo
Pred zagonom naprave preberite varnostne
napotke in jih upoštevajte.
Nosite zaščitne rokavice.
Nosite zaščitna očala in glušnike.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali mokroti.
Pred popravilom, vzdrževanjem in ččenjem
izključite motor in potegnite vtič napajalnega
kabla iz vtičnice.
Nevarnost: Rok ne približujte rezilu! Ne dotikajte
se delujočih rezil. Vpet odrezan material
odstranjujte le ob izključenem pripomočku.
Vtič morate nemudoma izvleči, če se priključni
kabel poškoduje ali pretrga.
Izdelek ustreza evropskim direktivam, ki veljajo
za tovrstne izdelke.
Stroj zaščitnega razreda II (zaščitna izolacija).
Električni aparati ne spadajo med hišni odpad.
Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki
reciklažni postaji.
V skladu z evropsko Direktivo 2012/19/ES o
odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne
električne naprave zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju
prijazno.
Simboli v navodilih za uporabo
Preteča nevarnost ali nevarna situacija.
Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za
posledico osebne poškodbe ali materialno škodo.
Pomembni napotki za strokovno ravnanje.
Neupoštevanje teh napotkov lahko privede do
motenj.
Uporabniški napotki. Ti napotki vam pomagajo pri
optimalni rabi vseh funkcij.
Montaža, posluževanje in vzdrževanje. Tu se
natančno razlaga, kaj morate narediti.
113
Uporaba v skladu z namenom
Škarje za živo mejo so namenjene samo zasebni uporabi
na domačem ali ljubiteljskem vrtu.
Škarje za živo mejo za zasebni domač in ljubiteljski vrt so
tiste naprave, ki se ne uporabljajo v javnih nasadih, parkih,
na športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu.
Škarje za živo mejo so primerne le za rezanje vej in svežih
poganjkov živih mej, grmovja in prekrivnih rastlin v
domačem in ljubiteljskem vrtu. Ne režite vej, ki presegajo
največji premer 24 mm.
Naprave ne smete uporablja za rezanje trate, robov trate
ali za sekljanje rastlin za kompostiranje. Obstaja nevarnost
poškodb!
Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje
proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in
zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za
uporabo.
Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito
pred nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala
splošno veljavna zdravstvena in varnostno tehnična
pravila.
Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom. Za škodo, ki
izhaja iz takšne uporabe, proizvajalec ne jamči: tveganje v
celoti nosi uporabnik.
Proizvajalec ne daje garancije za raznovrstne poškodbe in
okvare, nastale zaradi samovoljnih sprememb škarij za
živo mejo.
Škarje za živo mejo lahko opremljajo, uporabljajo in
vzdržujejo samo osebe, ki so s tem seznanjene in ki so
poučene o nevarnostih. Zagon sme izvesti samo naše
osebje ali z naše strani odobrena servisna služba.
Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem
okolju ali na dežju.
Kovinske dele (žice itd.) morate nujno odstraniti iz
materiala, ki ga nameravate rezati.
Preostala tveganja
Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh
zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije
naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja.
Preostala tveganja je mogoče omejiti na minimum z doslednim
upoštevanjem tako "varnostnih napotkov" in "namenske
uporabe" kot tudi navodil za uporabo.
Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih
poškodb in materialne škode.
Opozorilo: Med obratovanjem nastaja ob napravi
elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih
okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske
vsadke. Da zmanjšate nevarnost resnih poškodb,
priporočamo, da se osebe z medicinskimi vsadki pred
delom s to napravo posvetujejo s svojim zdravnikom ali
izdelovalcem medicinskega vsadka.
Škoda za zdravje, ki nastane zaradi nihanja dlan-roka, če
napravo dalj časa uporabljate ali če je ne upravljate in
vzdržujete pravilno.
Nevarnost poškodbe prstov in rok z orodjem.
Poškodba zaradi odpadlih in naokoli letečih delov
obdelovanca.
Zlom in metanje delov rezila iz naprave.
Nevarnosti zaradi električnega toka, npr. v primeru uporabe
neustreznih električnih priključnih vodov.
Električni udar.
Dotik električno prevodnih delov pri odprti oziroma
nezaščiteni električni opremi.
Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za zčito
pred hrupom.
Če ne nosite zaščitnih očal ali zaščite za obraz, si lahko
poškodujete oči.
Razen tega lahko kljub vsem sprejetim ukrepom še vedno
obstajajo nepričakovana tveganja.
Tresljaji
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po
standardiziranem testnem postopku in jo je mogoče za
primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo.
Navedeno vrednost emisije tresljajev je mogoče uporabiti tudi
za uvodno oceno izpostavljenosti.
Opozorilo:
Vrednost emisije tresljajev se lahko med dejansko uporabo
električnega orodja razlikuje od navedene vrednosti, kar je
odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja.
Zaradi varnosti uporabnika moramo določiti varnostne ukrepe,
ki temeljijo na ocenjeni izpostavljenosti med dejansko uporabo
orodja (pri tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega
cikla, na primer čas, ko je električno orodje izklopljeno, in čas,
ko je sicer vklopljeno, vendar dela brez obremenitve).
Varno delo
Splošni varnostni napotki za električno orodje
Preberite si vse varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko vodi do
električnega udara, požara in/ali hudih poškodb.
Navodila za uporabo in varnostna navodila shranite za
kasnejšo uporabo.
HA 500/51
sprednji ročaj: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
zadnji ročaj: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
sprednji ročaj: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s²
zadnji ročaj: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
sprednji ročaj: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
zadnji ročaj: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
114
Izraz "električno orodje", ki se uporablja v varnostnih napotkih,
se nanaša na električno orodje (z električnim kablom) in na
električno orodje na akumulator (brez polnilnika).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto vzdržujte čisto in dobro osvetljeno!
Nered ali neosvetljeno delovno območje lahko vodi do
nesreč.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, kjer
obstaja nevarnost eksplozije, v katerem se nahajajo
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električno orodje
proizvaja iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape.
c) Med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom
in drugim osebam v bližino orodja. Zaradi odvračanja
pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se moraj ujemati z
vtičnico. Vtiča ne smete nikakor spreminjati. Ne
uporabljajte prilagojevalnega vtiča skupaj z električnim
orodjem z zaščitno ozemljitvijo. Nespremenjeni vtiči in
ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi, grelne
napeljave, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečana
nevarnost zaradi električnega udara, če je vaše telo
ozemljeno.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Vdor vode v električno orodje poveča nevarnost
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, kot je npr.
prenašanje ali obešanje električnega orodja ali za
vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte vročini,
olju, ostrim robom ali premikajočim se delom naprave.
Poškodovani ali zviti kabli povečajo nevarnost električnega
udara.
e) Pri delu z električnim orodjem na prostem, uporabite le
podaljševalni kabel, primeren za zunanjo uporabo.
Uporaba podaljševalnega kabla, primernega za zunanjo
uporabo, zmanjša nevarnost električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo za okvarni
tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša
nevarnost električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate.
Ravnajte razumno. Stroja ne uporabljajte, če ste
utrujeni oziroma ste pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Med uporabo naprave lahko trenutek nepazljivost
povzroči resne telesne poškodbe.
b) Vselej nosite osebno zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. Uporaba osebne zčitne opreme, kot so
protiprašna maska, protizdrsni varnostni čevlji, zaščitna
čelada ali glušniki, glede na vrsto in uporabo električnega
orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Preprečite nenadzorovano uporabo. Pred priklopom
električnega orodja na električno napajanje in/ali
akumulator in pred dviganje ali prenašanjem orodja se
prepričajte, ali je orodje izklopljeno. Če pri nošenju
orodja držite prst na stikalu ali vklopljeno napravo priklopite
na električno napajanje, lahko pride do nesreč.
d) Pred vklopom električnega orodja, odstranite
nastavitveno orodje ali izvijače. Orodje ali izvijač, ki je v
vrtečem se delu naprave, lahko povzroči poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa. Poskrbite za to, da
boste vedno stali trdno in ohranjali ravnotežje. Tako
boste lahko električno orodje bolje nadzirali v
nepričakovanih situacijah.
f) Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite širokih oblačil
ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte
premikajočim se delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje se vam lahko zapletejo med premikajoče se dele.
g) Če lahko montirate sesalne naprave ali lovilne naprave
za prah, se prepričajte, ali so priklopljene in se pravilno
uporabljajo. Uporaba sesalnikov za prah lahko zmanjša
nevarnosti zaradi prahu.
h) Ne zanašajte se na lažni občutek varnosti in še naprej
upoštevajte varnostna pravila za električno orodje,
četudi ste z električnim orodjem zaradi pogoste
uporabe dodobra seznanjeni. Nepazljivo ravnanje ima
lahko v delcu sekunde za posledico hude poškodbe.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne obremenite prekomerno! Za delo
uporabljajte ustrezno električno orodje. Z ustrezno
napravo boste lahko delali bolje in varneje v navedenem
območju.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Pred nastavitvijo naprave, menjavo dodatnih delov ali
odlaganjem naprave, izvlecite vtič iz vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta varnostni ukrep preprečuje
nenadzorovan vklop električnega orodja.
d) Električno orodje, ki ga ne uporabljate, hranite izven
dosega otrok. Naprave ne dovolite uporabljati osebam,
ki z njo niso seznanjene ali si niso prebrale navodil.
Električne naprave so lahko nevarno, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Električno orodje skrbno vzdržujte. Preverite, ali
premični deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo in ali
so zlomljeni ali poškodovani deli, ki bi oviralo
delovanje orodja. Pred uporabo naprave naj vam
poškodovane dele popravijo. Vzrok številnih nesreč so
slabo vzdrževana električna orodja.
f) Rezalno orodje vzdržujte ostro in čisto. Skrbno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, dodatke, vstavke itd. uporabljajte v
skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in delo, ki ga želite izvesti. Uporaba električnega
orodja v drugačne namene lahko vodi do nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemne površine morajo biti suhi, čisti in
brez olja ali maščobe. Ročaji in prijemne površine, ki
drsijo, ne omogočajo varnega upravljanja in nadzora nad
električnim orodjem v nepredvidenih situacijah.
115
5. Servis
a) Električno orodje naj vam popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi
deli. Tako je vedno zagotovljena varnost vašega
električnega orodja.
Varnostni napotki za škarje za živo mejo:
Nobenih delov telesa ne približujte rezilu. Pri delujočem
rezilu ne poskušajte odstranjevati odrezanega materiala
in ne držite materiala, ki ga režete. Rezila se po izklopu
stikala še naprej premikajo. Trenutek nepozornosti pri
uporabi škarij za grmovje in travo lahko povzroči hude
poškodbe.
Med mirovanjem rezila držite škarje za živo mejo za
ročaj in pazite, da ne pritisnete stikala. Pravilno nošenje
škarij za živo mejo zmanjša tveganje za nenamerno
delovanje in posledične poškodbe noža.
Med prevozom ali shranjevanjem škarij za grmovje in
rezilo vedno prekrijte z zaščitnim pokrivalom. Pravilno
ravnanje s škarjami za živo mejo zmanjša možnost
poškodovanja z rezilom.
Prepričajte se, da so vsa stikala izklopljena in da je
napajalni vtič izvlečen, preden odstranite zagozdene
odrezke ali servisirate napravo. Nepričakovano delovanje
škarje za živo mejo med odstranjevanjem zagozdenega
materiala lahko povzroči resne poškodbe.
Škarje za živo mejo držite le na izoliranih prijemnih
površinah, ker lahko pride rezilo v stik s skritimi
električnimi napeljavami ali lastnim omrežnim kablom..
Stik rezil z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko spravi pod
napetost tudi kovinske dele pripomočka in povzroči
električni udar.
Nobenih napajalnih kablov ne približujte območju
rezanja. Napeljave so lahko skrite v žive meje in grmičevje
ter jih rezilo nenamerno poreže.
Škarij za živo mejo ne uporabljajte v slabem vremenu,
še posebej, če obstaja nevarnost neviht. To bo
zmanjšalo tveganje, da ga udari strela.
Nadaljnji varnostni napotki
„Električna varnost“
Priključni vod mora biti izveden v skladu z IEC 60 245 (H
07 RN-F), pri čemer mora biti presek žile enak vsaj
1,5 mm² pri dolžinah kabla do 25 m
2,5 mm² pri dolžinah kabla iznad 25 m
Dolgi in tanki priključni vodi povzročajo padec napetosti.
Motor več ne more zagotavljati svoje polne moči, zaradi
česar se zmanjša zmogljivost naprave.
Vtiči in priključne doze na priključnih kablih morajo biti iz
gume, mehkega polivinila ali ostalih termoplastičnih
materialov enake mehanske trdnosti ali pa prevlečeni s temi
materiali.
Vtična naprava priključnega kabla mora biti zaščitena pred
škropljenjem vode.
Pri polaganju priključnih priključnih napeljav pazite, da jih ne
stisnete ali prepognete Beim, da jih med žaganjem ne
zajamejo veje in da se vtične povezave ne zmočijo.
Če uporabljate kabelski boben, morate kabel popolnoma
odviti.
Redno kontrolirajte stanje morebitnih kabelskih podaljškov
in jih po potrebi zamenjajte.
Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov.
Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov.
Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav.
Priključite napravo preko stikala za zaščito pred okvarnim
tokom (30 mA).
Električni priključek oz. popravila na električnih delih
stroja lahko izvaja samo koncesioniran električar ali
ena od naših servisnih služb. Upoštevati je potrebno
lokalno veljavne predpise, predvsem varnostne
ukrepe.
Nadaljnji varnostni napotki
„Varnost oseb“
Uporabnik žage na delovišču odgovarja za tretje osebe.
Upoštevajte nacionalne predpise, ki morda omejujejo
starost uporabnika tega pripomočka.
Pri delu nosite ustrezno zaščitno opremo:
pri daljših laseh nosite mrežico za lase
zaščitne rokavice
zaščitna očala in glušnike
Nadaljnji varnostni napotki
„Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim“
Ne spreminjajte aparata oz. njegovih komponent.
Po daljši uporabi so lahko dostopni kovinski deli in deli
opreme zelo vroči.
Žago izklopite in potegnite vtič iz vtičnice v primeru:
Rezila zarežejo v zemljo, kamne, žeblje ali druge tujke
(preverite, ali so rezila/naprava poškodovani).
popravilo
pri vzdrževalnih delih in popravilih
odstranjevanju motenj in blokad
transport
zapuščanju (tudi pri kratkotrajnem premoru)
Stroj kontrolirajte na morebitne znake poškodb:
Pred nadaljnjo uporabo naprave je treba skrbno
preveriti, ali varnostne naprave brezhibno delujejo.
Napravo uporabljajte samo s celotnimi in pravilno
nameščenimi varnostnimi napravami in na stroju ne
spreminjajte ničesar, kar bi lahko vplivalo na varnost.
Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke je
potrebno zamenjati.
Naprave, ki jih je uporabljate, shranjujte v suhem in zaprtem
prostoru.
Nadaljnji varnostni napotki „Servis“
Ne izvajajte drugih popravil, razen opisanih v
poglavju „Vzdrževanje“ na napravi, temveč se
povežite z izdelovalcem ali ustrezno službo za
stranke.
116
Nadaljnji varnostni napotki
„Varnostni napotki škarje za živo mejo“
Osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
funkcijami ali take, ki nimajo izkušenj in/ali znanja, ne smejo
upravljati z napravo razen, če jih nadzira oseba, ki je
odgovorna za njihovo varnost, ali če so od te osebe bili
poučeni, kako upravljati napravo.
Otroci in mladostniki, mlajši od 16 let, ne smejo delati z
napravo. Otroke je treba nadzirati in tako zagotoviti, da se
ne igrajo z napravo.
Pred rezanjem odstranite vse tujke (npr. kamne, vejevje,
žico, itd.). Tudi med delom bodite pozorni na tujke.
Škarij za rezanje žive meje ne uporabljajte za dvigovanje ali
odstranjevanje lesenih delov ali drugih predmetov.
Prekinite z uporabo pripomočka, ko menjajte delovno
območje.
Škarje za živo mejo vedno držite z obema rokama, eno roko
imejte na sprednjem in eno na zadnjem držalu.
Pot za umik vam mora biti vedno prosta in brez ovir.
Z rezanjem začnite šele, ko rezila delujejo.
Pozor! Rezila se po izklopu še nekaj časa premikajo! Rezil
ne zavirajte z rokami.
Z delujočo rezalno napravo se nikoli ne dotikajte žičnih
ograj ali tal.
Ne uporabljajte topih, počenih ali poškodovanih rezalnih
naprav.
Seznanite se s svojim okoljem in bodite pozorni na
morebitne nevarnosti, ki jih zaradi hrupa motorja eventualno
ne bi slišali.
Opis naprave / Nadomestni deli
Pos. Št. naročila. Oznaka
1 Rezila
2 Prevleka za rezila (HA 500/51)
Prevleka za rezila (HA 620/55)
Prevleka za rezila (HA 710/61)
364196
364197
364198
3 Ščitniki za roke (HA 500/51)
Ščitniki za roke
(HA 620/55, HA 710/61)
364194
364195
4 Varnostna nalepka 364190
5 Sprednji ročaj z tipkalom 364199
6 Zračniki
7 Zadnji ročaj z vklopnim in izklopnim
stikalom
8 Kabel z vtičem
9 Krovna tirnica
10 Varovalo
11 Stikalo za nastavitev nagiba
zadnjega ročaja
Sestava
Pred zagonom na napravo privijačite zaščito za roke.
Zagon
Priključek na električno omrežje
Preverite ali napetost omrežja odgovarja napetosti, navedeni
na tipski ploščici stroja, npr. 230 V. Vtaknite vtič napajalnega
kabla v ustrezno in pravilno ozemljeno vtičnico.
Motor na izmenični tok:
Uporabite varnostno vtičnico, omrežna napetost 230 V,
zaščitno stikalo motorja 30 mA in počasna varovalka 10
A.
Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s
presekom žil najmanj 1,5 mm².
Nameščanje podaljška
Da bi preprečili nehoteno razvezovanje vtične
povezave, potisnite podaljšek v obliki zanke skozi odprtino
na zadnjem ročaju in ga položite čez nosilec kabla.
Vklop
Škarje za živo mejo imajo dvoročno varnostno odklopno
napravo, ki preprečuje nehoten vklop.
Odstranite zaščito rezila (2).
Pritisnite na vklopno/izklopno stikalo na zadnjem
ročaju (7) n hkrati z drugo roko pritisnite na tipkalo na
sprednjem ročaju (5).
Izklop
Za izklop naprave spustite vklopno/izklopno stikalo ali tipkalo.
Po izklopu naprave se rezila še premikajo. Zato
počakajte, da se rezila ustavijo, preden znova vključite
napravo.
Nastavitve škarij za živo mejo
Vse nastavitve izvedite ob izklopljenem motorju.
Zavrtite ročaj (Tip HA 620/55; HA 710/61)
Ročaj lahko nastavite na 5 delovnih pozicij (raster 45°)
Med nastavljanjem ne smete pritiskati na vklopno/izklopno
stikalo na zadnjem ročaju (7).
Škarje za živo mejo držite za sprednji ročaj (5).
Stikalo (11) potisnite nazaj.
Zadnji ročaj (7) lahko zavrtite v želeno pozicijo.
Spustite stikalo (11) in pazite, da se bo zaskočilo. Ročaj je
pritrjen.
117
Delovni napotki
Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate
prebrati ta Navodila za uporabo, upoštevati vse
napotke in pravilno sestaviti napravo po danih
navodilih!
V vsakem primeru upoštevajte varnostne
napotke!
Pred delom preverite naslednje:
Roke in noge morajo vedno biti na varni razdalji od
rezila.
Je delovno mestu pospravljeno?
Prezračevalne reže morajo biti vedno čiste.
Pred rezanjem iz žive meje prepodite živali, da jih ne bi
poškodovali.
Pravi čas za rezanje je:
listnata živa meja: junij in oktober
iglasta živa meja: april in avgust
hitro rastoča živa meja: od maja približno vsakih 6
tednov
Delo s škarjami za živo mejo
Potisnite varnostni ščit za roke nad rezilo in go
trdno privijte.
Podajšek mora biti med rezanjem nameščen za
škarjami za živo mejo, da ga njena rezila ne bi mogla
zagrabiti.
Zaradi njihovih obojestranskih rezil lahko škarje
premikate naprej in nazaj ali z nihajočimi gibi z ene strani
na drugo.
Živo mejo najprej režite od strani in šele nato na
njenem zgornjem robu.
Živo mejo režite od spodaj navzgor.
Režite jo trapezasto.
To prepreči, da bi spodnji del žive meje ogolel zaradi
premalo svetlobe.
Vzdolž žive meje napnite vrvico, če želite zgornji rob
porezati enakomerno.
Največji premer rezanja je odvisen od vrste lesa, starosti,
vsebnosti vlage in trdote lesa.
Zato zelo debele veje pred rezanjem žive meje
odrežite s škarjami za veje na ustrezno dolžino.
Kadar je treba živo mejo močno porezati, režite v več
serijah.
Vzdrževanje in nega
Med vzdrževalnimi deli in ččenjem na
območju nožev nosite zaščitne rokavice,
da se izognete možnim poškodbam.
Druga vzdrževalna dela in popravila, ki niso opisana v tem
poglavju, lahko izvaja samo služba za stranke.
Varnostne naprave, ki ste jih sneli s stroja zaradi vzdrževanja
ali ččenja, morate po končanih delih ponovno pravilno
montirati in preveriti njihovo delovanje.
Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko povzročijo
nepričakovane poškodbe in materialno škodo.
Vzdrževanje
Ko rezila izključite, se nekaj časa še premikajo. Pred začetkom
popravila ali vzdrževanja počakajte, da se vsi deli ustavijo.
Da zagotovite dolgo in zanesljivo uporabo višinskega naprave,
redno izvajajte naslednja vzdrževalna dela.
Prepričajte se, da je naprava v varnem delovnem stanju, zato
jo redno preglejujte in odkrivajte očitne pomanjkljivosti, kot so
ohlapna, razrahljana ali poškodovana rezila
izrabljeni ali poškodovani konstrukcijski deli
ali so ohišja ali varnostne naprave pravilno montirane in
nepoškodovane.
Potrebna popravila in vzdrževalna dela morate izvajati
pred uporabo električnega orodja.
Ččenje
Napravo in opremo po vsaki uporabi skrbno očistite, da
ohranite njegovo brezhibno delovanje.
Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z njih
morebitno olje ali mast).
Pri ččenju ne smete uporabljati vode, razredčil in polirnih
sredstev.
Rezalno napravo redno čistite s ščetko ali krpo.
Rezil nikoli ne čistite z vodo nevarnost korozije!.
Redno oljite rezila. Nikoli ne uporabljajte masti!
Uporabljajte okolju prijazno olje.
Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke je potrebno
zamenjati.
118
Transport
Pred vsakim transportom izvlecite vtikač
napajalnega kabla iz vtičnice.
Rezalno napravo držite tako, da gleda nazaj.
Napravo v avtu prevažajte le v prtljažniku ali na ločeni
transportni površini.
Pri nakladanju naprave ne mečite. Napravo zavarujte, da
ne bi padla in se poškodovala.
Preverite, ali je bila naprava poškodovana, če je bila med
prevozom izpostavljena močnim sunkom.
Skladiščenje
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte naslednje
napotke, da zagotovite dolgo življenjsko dobo in brezhibno
delovanje naprave:
Temeljito očistite napravo.
Vse gibljive dele naoljite z ekološkim oljem.
Nikoli ne uporabljajte masti!
Garancija
Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
Mogoče motnje
Pred vsakim odpravljanjem motenj
izklopite napravo
počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi
Izvlecite omrežno stikalo
Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje.
Motnja Mogoč vzrok motnje Odprava motnje (izvlecite vtič iz vtičnice)
Škarje ne delujejo. ni toka
izpad toka
defektni kabelski podaljšek
poškodovana varovalka
okvara motorja ali stikala
Preverite priključek
Preverite priključek
preverite kabel, poškodovanih kablov ne uporabljajte več
Sicherung wechseln
Motor ali stikalo naj pregleda ali popravi strokovnjak za
elektriko s koncesijo.
Škarje režejo s prekinitvami poškodovan kabel
notranja napaka
poškodovano vklopno/izklopno stikalo
Preverite priključek
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo
Motor deluje, rezila mirujejo notranja napaka Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo
Rezila se segrevajo rezila so topa
rezila so poškodovana
Rezila se ne mažejo => trenje
rezila naj Vam nabrusijo
zamenjajte rezila
naoljite rezila
Motor brni, rezila mirujejo rezila so zablokirana odstranite tujek
Ob nadaljnjih motnjah ali vprašanjih se obrnite na svojega krajevnega trgovca.
119
Tehnični podatki
Oznaka tipa / Model HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61
Leto izdelave glejte zadnjo stran
Moč motorja P1 500 W 620 W 710 W
Napetost omrežja / Frekvenca omrežja 230 V~ / 50 Hz
Število vrtljajev prostega teka n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1
Dložina rezil 510 mm 550 mm 610 mm
Dolžina reza 460 mm 500 mm 560 mm
Prepust za veje 16 mm 20 mm 24 mm
Vibracija dlan-roka EN 60745 avhw = <3,428 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,183 m/s²;
K = 1,5 m/s²
avhw = <4,062 m/s²;
K = 1,5 m/s²
Jakost zvoka Lwa
(v skladu s mernico 2000/14/EG)
izmerjena jakost zvoka
zagotovljena jakost zvoka
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
Nivo zvočnega tlaka LPA
(v skladu s mernico 2000/14/EG)
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Masa 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg
Varnostni razred II
Tehnične spremembe pridržane!
120
Nr. / No. / N° / / Č / N° / Sz. / Br. / No / Nr / Nr. / Nr. / Č / St (S-No.): 12996 HA 500/51
13009 HA 620/55
13016 HA 710/61
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG EU-Izjava o usklađenosti
odgovarajući smjernici: 2006/42 EU
EC Declaration of Conformity
according to Directive: 2006/42/EC
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva fino: 2006/42/CE
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la directive: 2006/42/CE
EG-Verklaring van overeenstemming
volgens richtlijn: 2006/42/EG
Декларация за съответствие с EG-нормите
съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EG
Deklaracja zgodności WE
z dyrektywą: 2006/42/WE
ES-Prohlášení o shodě
podle směrnice ES: 2006/42/ES
Declaraţie de conformitate UE
conform Directivei UE: 2006/42/EG
Declaración conformidad CE
conforme a la directiva CE: 2006/42/CE ES-Prehlásenie o zhode
podľa smernice ES: 2006/42/ES
EK-megfelelőségi-nyilatkozat
a irányelvnek megfelelően: 2006/42 EK Izjava o skladnosti ES
v skladu z direktivo: 2006/42/ES
Hiermit erklären wir Por la presente, nosotros Niniejszym my, firma
We herewith declare Az Prin prezenta noi
Par la présente, nous Ovime mi, Prehlašujeme
С настоящото ние, Con la presente dichiariamo S tem izjavljamo mi,
De a tímto prohlašujeme Hiermede verklaren wij
Altrad Lescha Atika GmbH, Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau, Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Heckenschere HA 500/51, HA 620/55 und HA 710/61 (Seriennummer: 000001-020000)
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU, 2011/65/EU und 2000/14/EG.
under our sole responsibility, that the product Heckenschere (Hedge trimmer) HA 500/51, HA 620/55 and HA 710/61
(Serial number: 000001-020000) is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2014/30/EC, 2011/65/EU and 2000/14/EC.
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Heckenschere (Taille-haie) HA 500/51, HA 620/55 et HA 710/61
(Numéro de série: 000001-020000)
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes:
2014/30/CE, 2011/65/UE et 2000/14/CE.
декларираме на своя отговорност, че продуктът Heckenschere (Ножица за рязане на храсти) HA 500/51, HA 620/55 и HA 710/61
(Seriennummer: 000001-020000)
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви:
2014/30/EG, 2011/65/EC и 2000/14/EG.
na vlastní zodpovědnost, že výrobek Heckenschere (Nůžky na živý plot) HA 500/51, HA 620/55 a HA 710/61 (Seriové číslo: 000001-
020000)
odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic: 2014/30/ES, 2011/65/EU a 2000/14/ES.
declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto Heckenschere (Corta setos) HA 500/51, HA 620/55, HA 710/61
(Número de serie: 000001-020000)
es conforme a las disposiciones de la directiva CE antes mencionada, asi como a las disposiciones de las siguientes directivas:
2014/30/CE, 2011/65/UE, 2000/14/CE.
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a Heckenschere (Sövénynyíró olló) HA 500/51, HA
620/55 és HA 710/61 (Sorozatszám: 000001-020000)
megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek: 2014/30/EK, 2011/65/EK és 2000/14/EK.
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod Heckenschere (Škare za živicu) HA 500/51, HA 620/55 I HA 710/61
(Serijski broj: 000001-020000)
usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica: 2014/30/EU, 2011/65/EU i 2000/14/EU.
sotto la nostra responsabilità che il prodotto Heckenschere (Tagliasiepe) HA 500/51, HA 620/55 e HA 710/61
(Numero di serie: 000001-020000)
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
2014/30/CE, 2011/65/UE e 2000/14/CE.
121
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Heckenschere (Heggeschaar) HA 500/51, HA 620/55 en HA 710/61
(Serienummer: 000001-020000)
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2014/30/EG, 2011/65/EU en 2000/14/EG.
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt Heckenschere (Sekator) HA 500/51, HA 620/55 i
HA 710/61 (Numer seryjny: 000001-020000)
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2014/30/WE, 2011/65/UE i
2000/14/WE.
declarăm pe proprie răspundere că produsul Heckenschere (Foarfece de tuns garduri vii) HA 500/51, HA 620/55 i HA 710/61
(Numărul de serie: 000001-020000) Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive:
2014/30/UE, 2011/65/UE şi 2000/14/UE.
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Heckenschere (Záhradnícke nožnice) HA 500/51, HA 620/55 a HA 710/61
(Seriové číslo: 000001-020000)
zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2014/30/ES, 2011/65/EU a 2000/14/ES.
z izključno odgovornostjo, da je izdelek Heckenschere (Škarje za živo mejo) HA 500/51, HA 620/55 in HA 710/61
(Serijska številka: 000001-020000)
v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv: 2014/30/ES, 2011/65/EU in 2000/14/ES.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
Following harmonized standards have been applied: Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
Приложени са следните хармонизирани стандарти Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
Následující normy byly použity: Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: Následujúcie normy byly použité:
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme: Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
HA 500/51 - Gemessener Schallleistungspegel LWA 97,3 dB (A). Garantierter Schallleistungspegel LWA 99 dB (A).
HA 620/55 - Gemessener Schallleistungspegel LWA 100,7 dB (A). Garantierter Schallleistungspegel LWA 102 dB (A).
HA 710/61 - Gemessener Schallleistungspegel LWA 100,4 dB (A). Garantierter Schallleistungspegel LWA 102 dB (A).
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC-Appendix V
HA 500/51 - Measured level of the acoustic output LWA 97.3 dB (A). Guaranteed level of the acoustic output LWA 99 dB (A).
HA 620/55 - Measured level of the acoustic output LWA 100.7 dB (A). Guaranteed level of the acoustic output LWA 102dB (A).
HA 710/61 - Measured level of the acoustic output LWA 100.4 dB (A). Guaranteed level of the acoustic output LWA 102dB (A).
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
HA 500/51 - Niveau de puissance sonore mesur LWA 97,3 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti LWA 99 dB (A).
HA 620/55 - Niveau de puissance sonore mesur LWA 100,7 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti LWA 102 dB (A).
HA 710/61 - Niveau de puissance sonore mesur LWA 100,4 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti LWA 102 dB (A).
процедура за оценяване на съответствието: 2000/14/ EG - приложение V
HA 500/51 - измерено равнище на силата на звука LWA 97,3 dB (A). гарантирано равнище на силата на звука LWA 99 dB (A).
HA 610/55 - измерено равнище на силата на звука LWA 100,7 dB (A). гарантирано равнище на силата на звука LWA 102 dB (A).
HA 720/61 - измерено равнище на силата на звука LWA 100,4 dB (A). гарантирано равнище на силата на звука LWA 102 dB (A).
Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/EU - příloha V
HA 500/51 - Měřená hladina hlučnosti LWA 97,3 dB (A). Zaručená hladina hlučnosti LWA 99 dB (A).
HA 610/55 - Měřená hladina hlučnosti LWA 100,7 dB (A). Zaručená hladina hlučnosti LWA 102 dB (A).
HA 720/61 - Měřená hladina hlučnosti LWA 100,4 dB (A). Zaručená hladina hlučnosti LWA 102 dB (A).
Método de evaluación de la conformidad: 2000/14 CE - Anexo V
HA 500/51 - Nivel de potencia sonora medida LWA 97,3 dB (A). Nivel de potencia sonora garantizada LWA 99 dB (A).
HA 610/55 - Nivel de potencia sonora medida LWA 100,7 dB (A). Nivel de potencia sonora garantizada LWA 102 dB (A).
HA 720/61 - Nivel de potencia sonora medida LWA 100,4 dB (A). Nivel de potencia sonora garantizada LWA 102 dB (A).
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EK – V függelék.
HA 500/51 - Mért hangteljesítmény-szint LWA 97,3 dB (A). Garantált hangteljesítményszin LWA 99 dB (A).
HA 610/55 - Mért hangteljesítmény-szint LWA 100,7 dB (A). Garantált hangteljesítményszin LWA 102 dB (A).
HA 720/61 - Mért hangteljesítmény-szint LWA 100,4 dB (A). Garantált hangteljesítményszin LWA 102 dB (A).
122
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EU – V függelék
HA 500/51 - Izmjeren intenzitet buke LWA 97,3 dB (A). Zajamčen intenzitet buk LWA 99 dB (A).
HA 610/55 - Izmjeren intenzitet buke LWA 100,7 dB (A). Zajamčen intenzitet buk LWA 102 dB (A).
HA 720/61 - Izmjeren intenzitet buke LWA 100,4 dB (A). Zajamčen intenzitet buk LWA 102 dB (A).
Procedura di accertamento di conformità: 2000/14/CE - Appendice V.
HA 500/51 - Livello di potenza acustica misurato LWA 97,3 dB (A). livello di potenza acustico garantito LWA 99 dB (A).
HA 610/55 - Livello di potenza acustica misurato LWA 100,7 dB (A). livello di potenza acustico garantito LWA 102 dB (A).
HA 720/61 - Livello di potenza acustica misurato LWA 100,4 dB (A). livello di potenza acustico garantito LWA 102 dB (A).
Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V
HA 500/51 - Gemeten geluidsniveau LWA 96,7 dB (A). Gegarandeerd geluidsniveau LWA 103 dB (A).
HA 610/55 - Gemeten geluidsniveau LWA 100,7 dB (A). Gegarandeerd geluidsniveau LWA 102 dB (A).
HA 720/61 - Gemeten geluidsniveau LWA 100,4 dB (A). Gegarandeerd geluidsniveau LWA 102 dB (A).
Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/WE - Wyrostek robaczkowy V.
HA 500/51 - Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 97,3 dB (A). Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczneg LWA 99 dB (A).
HA 610/55 - Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 100,7 dB (A). Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczneg LWA 102 dB (A).
HA 720/61 - Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 100,4 dB (A). Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczneg LWA 102 dB (A).
Conformity assessment procedure: 2000/14/UE – Appendix V
HA 500/51 - Измерено ниво на акустичната мощност LWA 97,3 dB (A). Гарантирано ниво на акустичната мощност LWA 99 dB (A).
HA 610/55 - Измерено ниво на акустичната мощност LWA 100,7 dB (A). Гарантирано ниво на акустичната мощност LWA 102 dB (A).
HA 720/61 - Измерено ниво на акустичната мощност LWA 100,4 dB (A). Гарантирано ниво на акустичната мощност LWA 102 dB (A).
Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EU - Príloha V
HA 500/51 Nameraná hladina hluku LWA 97,3 dB (A). Zaručená hladina hluku LWA 99 dB (A).
HA 610/55 - Nameraná hladina hluku LWA 100,7 dB (A). Zaručená hladina hluku LWA 102 dB (A).
HA 720/61 - Nameraná hladina hluku LWA 100,4 dB (A). Zaručená hladina hluku LWA 102 dB (A).
Postopek za ugotavljanje skladnosti: 2000/14/ES – Dodatek V.
HA 500/51 - Izmerjen nivo hrupa LWA 97,3 dB (A). Garantirani nivo hrupa LWA 99 dB (A).
HA 610/55 - Izmerjen nivo hrupa LWA 100,7 dB (A). Garantirani nivo hrupa LWA 102 dB (A).
HA 720/61 - Izmerjen nivo hrupa LWA 100,4 dB (A). Garantirani nivo hrupa LWA 102 dB (A).
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen
Unterlagen: Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije:
Duly authorised person for the complilation of technical
documents: Incaricato della compilazione della documentazione tecnica:
Responsable de l'établissement des documentations
techniques: Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten:
Пълномощник по съставянето на техническата
документация: Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji
technicznej:
Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Împuternicit pentru elaborarea documentaţiei tehnice:
Documentación técnica depositada en: Splnomocnená osoba pre technické podklady:
A A műszaki iratok összeállítására felhatalmazott személy: Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije:
Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 25.01.2021 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
364189-05 01/21
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8
89331 Burgau Germany
Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 30 - 0 Fax: +49 (0) 82 22 / 41 30 - 24
E-mail: [email protected] Internet: www.lescha-atika.de
Baujahr Godina gradnje
Year of construction Anno di costruzione
Année de construction Bouvwjaar
година на производство Rok produkcji
Rok výroby An de construcţie
Año de fabricación Výrobný rok
Gyártási év Leto izdelave
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

ATIKA HA 500/51 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor