BOSKA Cheese Fondue Set Party Pro Handleiding

Type
Handleiding
CHEESEWARES
Cheese Fondue Set Party Pro
EN, NL, DE, FR, ES
CHEESEWARES
2-WAY BURNERS
Light the fondue burner according to the assembly
instructions. Never move the holder when burning.
Make sure the fondue pot is always on the metal
stand or a heat-resistant surface when hot. Ex-
tinguish the fondue burner immediately after use
by placing the cover (4) on top and allow all parts
of the fondue set to cool off completely before
handling. It is extremely dangerous to top off a
burner when hot.
The fondue burner must be filled before use. It can
be filled with ethanol fuel or gel fuel. When using
a flammable liquid, always use the cup with gauze
(2) provided, which can be placed in the fondue
burner. The fondue burner should never be filled
more than halfway. Make sure there is no leakage,
as this could result in a fire hazard.
Ready-for-use cups containing gel fuel can also
be placed in the fondue burner. Loosen the top
(3) of the burner, remove the cup with gauze (2)
and place the open cup with gel fuel in the burner
(1). Next, tighten the top (3) securely. For use
with loose gel fuel, you should not use the cup
with gauze. You can pour this gel directly into the
bottom cup (1).
Is the flame too high? You can adjust the flow of
oxygen using the top (3) by making the holes in
the ring larger or smaller. Always keep the top
cover (4) close at hand just in case it becomes
necessary to extinguish the flame.
To watch an instruction video on how to fill
and use the burner, see the FAQ page on
boska.com.
EN
2WAY FONDUE BRANDERS
Steek de fonduebrander aan na het volgen
van de installatie instructie. Verplaats de
brandende fonduehouder nooit. Zorg dat de
fonduepan, indien warm, altijd op het meta-
len deel van het frame/onderstel of op een
brandvast oppervlak geplaatst wordt. Doof
direct na gebruik de fonduebrander door de
deksel (4) erop te leggen en laat de onder-
delen volledig afkoelen alvorens de brander
te hanteren. Het bijvullen van een warme
brander is levensgevaarlijk.
De fonduebrander moet voor gebruik gevuld
worden. Dit kan met een hiervoor bestemde
brandbare vloeistof of brandgel. Gebruik
voor brandbare vloeistof altijd het bijgele-
verde bakje met brandgaas (2) welke in de
fonduebrander geplaatst kan worden. Vul de
fonduebrander maximaal tot de helft. Let op
dat er niets lekt, waardoor er brandgevaarlijke
situaties kunnen ontstaan.
Ook kunnen kant-en-klare cups met brandgel
in de fonduebrander geplaatst worden. Draai
de bovenkant (3) van de brander los, neem
het bakje met brandgaas (2) eruit en plaats
de geopende cup met brandgel in de brander
(1). Draai daarna de bovenkant (3) stevig vast.
Ook voor gebruik met losse brandgel dien je
het bakje met brandgaas niet te gebruiken.
Deze gel kun je direct in de onderste cup (1)
gieten.
(Spiritus)vlam te hoog? Met de bovenkant (3)
kunt u de zuurstof toevoer reguleren door de
gaatjes in de ring groter of kleiner te maken.
Houd het bijpassende dekseltje (4) altijd bij
de hand om de vlam te kunnen doven.
Ga voor een instructievideo over het vullen
en gebruik van de brander naar de FAQ op
boska.com.
NL
Enjoy!
HOT
HOT
HOT
fondue burner
fondue potbase
3- Use the premelting method
4- OR use the stove method
2
fondue forks
1
2WAY FONDUEBRENNE
Zünden Sie den Fonduebrenner, nachdem Sie
die Montageanleitung befolgt haben, an. Stellen
Sie den brennenden Fonduebrenner nie um!
Achten Sie darauf, dass der Fonduetopf, wenn er
warm ist, immer auf das Metallteil oder auf eine
hitzebeständige Unterlage gestellt wird. Löschen
Sie den Fonduebrenner nach Benutzung sofort,
indem Sie den Deckel (4) darauf legen und
lassen Sie die Teile völlig abkühlen, bevor Sie den
Brenner anfassen. Das Auffüllen eines warmen
Brenners ist lebensgefährlich.
Der Fonduebrenner muss vor dem Gebrauch
gefüllt werden mit der dafür vorgesehenen
Brennflüssigkeit oder Brennpaste. Verwenden
Sie für die Brennflüssigkeit immer den mitge-
lieferten Behälter mit Brandgas (2), der in den
Fonduebrenner gestellt werden kann. Füllen
Sie den Fonduebrenner maximal bis zur Hälfte.
Achten Sie, um feuergefährliche Situationen zu
vermeiden darauf, dass nichts tropft.
Sie können auch fertige Tiegel mit Brenngel in
den Fonduebrenner einsetzen. Die Oberseite (3)
des Brenners aufdrehen, den Brenngasbehälter
(2) herausnehmen und den geöffneten Tiegel
mit Brenngel in den Brenner (1) setzen. Danach
die Oberseite (3) gut festdrehen. Auch zum
Gebrauch mit losem Brenngel darf der Bren-
ngasbehälter nicht verwendet werden. Dieses
Gel können Sie direkt in den unteren Tiegel (1)
gießen.
Schrauben Sie danach die Oberseite (3) wieder
ordentlich fest. (Spiritus) Flamme zu hoch? Mit
der Oberseite (3) können Sie durch die Löcher
im Ring die Sauerstoffzufuhr regulieren und Sie
grösser oder kleiner machen. Haben Sie jederzeit
den passenden Deckel (4) zur Hand, um die
Flamme löschen zu können.
Das Tutorial zum Füllen und Bedienen des Bren-
ners finden Sie bei den häufig gestellten Fragen
(FAQ) unter boska.com.
DE
LE 2WAY BRÛLEUR
Allumez le brûleur seulement après avoir
correctement installé l’ensemble à fondue. Ne
déplacez jamais le réchaud avec un brûleur
allumé. Ne rajoutez jamais du combustible dans
un brûleur chaud, vous risqueriez de vous brûler
grièvement. Quand le caquelon est chaud,
reposez-le toujours sur son réchaud ou sur une
surface qui résiste à la chaleur. Après la fondue,
posez le couvercle (4) sur le brûleur pour l’ét-
eindre et attendez que tous les éléments soient
refroidis avant de toucher le brûleur.
Avant d’utiliser l’ensemble à fondue, il faut
remplir le brûleur. Vous pouvez utiliser un com-
bustible liquide ou du gel. Pour le combustible
liquide (alcool à brûler) il faut utiliser le filtre à
liquide (2) que vous posez dans le brûleur. Ne
remplissez le brûleur qu’à moitié et essuyez
d’éventuelles coulures pour écarter tout danger
lors de l’allumage.
Des coupelles prêtes à l’emploi, contenant
du gel inflammable, peuvent également être
mises dans le brûleur. Dévissez le dessus (3) du
brûleur, retirez le petit récipient muni d’une gril-
le (2) et mettez la coupelle ouverte, contenant
du gel inflammable, dans le brûleur (1). Vissez
ensuite bien le dessus (3). Si vous utilisez du gel
inflammable, sans contenant, vous ne devez pas
non plus utiliser le récipient muni d’une grille.
Vous pouvez alors le verser directement dans la
coupelle inférieure (1).
Le dessus du brûleur (3) permet de régler l’air
à l’aide de trous plus ou moins grands. Gardez
toujours le couvercle (4) à portée de main
au cas où il faudrait éteindre complètement,
même pendant la fondue, afin d’écarter tout
risque lié au feu.
Visionnez un tutoriel pour savoir comment
remplir et vider le brûleur, dans la FAQ sur
boska.com.
QUEMADOR DE FONDUE DE
DOBLE USO
Encienda el quemador siguiendo las instruccio-
nes de instalación. No mueva nunca el soporte
de la fondue cuando esté encendido. Asegúrese
de que la olla para fondue, si está caliente, esté
siempre colocada en la parte metálica del mar-
co/base o en una superficie ignífuga. Inmedi-
atamente después del uso, apague el quemador
de fondue colocando la tapa (4), y deje que los
componentes se enfríen totalmente antes de
manipular el quemador. Rellenar un quemador
caliente es potencialmente mortal.
Deberá rellenar el quemador antes de utilizarlo.
Para ello, utilice un fluido combustible o com-
bustible en gel destinado a tal fin. En el caso de
líquidos inflamables, utilice siempre el conte-
nedor con tela metálica (2) suministrado, que
se puede colocar en el quemador de fondue.
Rellene el quemador de fondue como máximo
hasta la mitad. Asegúrese de que no gotee, ya
que podría provocar un incendio.
Dentro del quemador de fondue también se
pueden colocar cápsulas con combustible en
gel listas para su uso. Desenrosque la parte
superior (3) del quemador, saque el recipiente
con una malla metálica (2) y coloque en el que-
mador (1) la cápsula abierta con el combustible
en gel. A continuación, cierre firmemente la
parte superior (3). Si utiliza combustible en gel
sin cápsula también debe retirar la malla. El gel
se echa directamente en el recipiente de abajo
(1).
¿La llama es demasiado alta? Con la parte
superior (3) podrá regular el suministro de
oxígeno haciendo que los orificios de la anilla
sean más grandes o más pequeños. Mantenga
siempre a mano la tapa correspondiente (4)
para poder apagar la llama.
Si desea ver un vídeo de instrucciones sobre
cómo llenar y utilizar el quemador, consulte las
preguntas frecuentes en boska.com.
FR ES
WARNING
Only use this fondue pot to make cheese
fondues. Do not use this fondue pot for meat
fondues, broth (or broth fondues), oil, soup or
any other substances that are 100 °C/ 212°F or
hotter.
The fondue pot is only intended for use on a
gas, induction, ceramic or electric stove top.
If a different heat source is used - an oven,
for example - this will result in damage to the
fondue pan or heat source.
Avoid any direct contact between a heat
source - like a stove - and the base and fondue
forks.
• Make sure that the fondue set is always stable;
place it on a flat surface.
• Make sure that no flammable material (cloth,
paper, etc.) is near the fondue set when in use.
• Never leave the fondue burner unattended
when lit. This is dangerous!
• Never allow children to use the fondue set.
• If hot, only place the fondue pot on the base
supplied; this will avoid any damage to the
surface under the base.
• Every part of the set becomes extremely hot
during use. After use, wait for the fondue set
to cool down completely before touching or
putting it away.
• Incorrect use of this fondue set may cause
serious physical injury: every part of this fondue
set and its contents can get very hot!
• Incorrect use of this set could result in a fire
and/or serious fire damage.
EN NL
WAARSCHUWING
• Deze fonduepan is uitsluitend bedoeld voor het
maken van kaasfondue. De fonduepan is niet
geschikt voor vleesfondue, bouillon (fondue),
olie, soep of een andere substantie van 100 °C
of warmer.
• De fonduepan is uitsluitend bedoeld voor
gebruik op gasfornuis, inductie kookplaat,
keramische kookplaat of elektrische kookplaat.
Bij gebruik op een andere hittebron - zoals een
oven - beschadigt de fonduepan of hittebron.
Voorkom direct contact tussen een hittebron,
zoals een gasfornuis, en het onderstel en de
fonduevorken.
• Zorg dat de fondueset altijd stabiel staat; plaats
deze op een vlakke ondergrond.
• Zorg dat er nooit brandbare of smeltbare
materialen (doeken, papier, etc) in de buurt van
de fondueset liggen als deze gebruikt wordt.
• Laat de fonduebrander nooit zonder toezicht
branden. Dit is gevaarlijk.
• Laat de fondueset nooit door kinderen
bedienen.
• Plaats de fonduepan, indien warm,
uitsluitend op het bijgeleverde onderstel, om
beschadiging van de ondergrond te voorkomen.
• De onderdelen van de set worden tijdens
gebruik zeer warm. Na gebruik volledig laten
afkoelen alvorens de onderdelen vast te pakken
en op te bergen.
Onjuist gebruik van deze fondueset kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken: alle onderdelen
van deze fondueset, alsmede de eventuele
inhoud, kunnen zeer heet worden!
Onjuist gebruik van deze set kan brand en
ernstige brandschade veroorzaken.
BarbecueMicrowave
EN The fondue pot is suitable for use in/on:
NL De fonduepan is geschikt voor gebruik in/op:
DE Der Fonduetopf ist wie folgt verwendbar:
FR Le caquelon à fondue peut être utilisé sur/dans:
ES La olla de fondue es apta para su uso en:
Gas stove Electric
cooker
Induction
cooker Ceramic
cooker
Oven
Dishwasher
base +
heat diffuser
Dishwasher
fondue pot
+ forks
Refrigerator
fondue pot
+ forks
Refrigerator
base +
heat diffuser
WARNUNG
• Dieser Fonduetopf ist ausschließlich für
Käsefondue bestimmt. Der Fonduetopf ist nicht
für Fleischfondue, Bouillon (Fondue), Öl, Suppe
oder andere Substanzen mit Temperaturen von
100 °C oder höher geeignet.
• Der Fonduetopf ist ausschließlich zur
Verwendung auf Gasherd, Induktionskochplat-
te, Keramikkochplatte oder Elektrokochplatte
bestimmt. Bei Verwendung mit einer anderen
Wärmequelle, wie z. B. einem Ofen, werden
Fonduetopf oder Wärmequelle beschädigt.
• Direkten Kontakt zwischen Wärmequelle – wie
z. B. einem Gasherd – und Untergestell und
Fonduegabeln vermeiden.
• Das Fondueset muss immer stabil stehen;
stellen Sie es auf einen ebenen Untergrund.
• Sorgen Sie dafür, dass sich niemals brennbare
oder schmelzbare Materialien (Tücher, Papier
etc.) in der Nähe des Fonduesets befinden, wenn
dieses verwendet wird.
• Lassen Sie den Fonduebrenner niemals ohne
Aufsicht brennen. Das ist gefährlich.
• Das Fondueset darf nicht von Kindern bedient
werden.
• Stellen Sie den Fonduetopf – wenn er warm
ist – ausschließlich auf das mitgelieferte Unter-
gestell, um Beschädigungen des Untergrunds zu
vermeiden.
• Die Einzelteile des Sets werden während des
Gebrauchs sehr heiß. Lassen Sie das Set nach
Gebrauch vollständig abkühlen, bevor Sie die
Teile anfassen und lagern.
• Eine unsachgemäße Verwendung dieses
Fonduesets kann schwere Körperverletzungen
verursachen: Alle Teile dieses Fonduesets und
damit auch der eventuelle Inhalt können sehr
heiß werden!
• Die unsachgemäße Verwendung dieses Sets
kann zu Feuer und schweren Brandschäden
führen.
DE FR
ATTENTION
Ce caquelon est uniquement conçu pour la
préparation de fondue au fromage. Il ne convient
pas pour la fondue de viande, le bouillon
(fondue), l’huile, la soupe ou toute autre
substance d’une température de 100 °C ou
supérieure.
• Le caquelon est uniquement conçu pour une
utilisation sur une gazinière, une plaque de
cuisson à induction, une plaque de cuisson
céramique ou électrique. L’utilisation d’une
autre source de chaleur, telle qu’un four, peut
endommager le caquelon ou la source de
chaleur.
• Évitez tout contact direct entre une source de
chaleur telle qu’une cuisinière à gaz, le support
et les fourchettes à fondue.
Veillez à ce que le set à fondue soit toujours
stable en le plaçant sur une surface plane.
Veillez à ne jamais placer de matières
inflammables ou fusibles (tissus, papier, etc.)
près du set à fondue quand vous l’utilisez.
• Ne laissez jamais le brûleur allumé sans surveil-
lance. Cela constitue un danger.
• Ne laissez jamais les enfants manier le set à
fondue.
• Placez uniquement les caquelons chauds sur le
support en fonte fourni afin d’éviter d’endom-
mager la surface.
• Les éléments du set deviennent très chauds
durant l’utilisation. Après l’utilisation, laissez les
éléments refroidir complètement avant de les
emballer et de les ranger.
• L’utilisation inadéquate de ce set à fondue peut
provoquer des blessures corporelles graves : tous
les éléments de ce caquelon ainsi que son
contenu éventuel peuvent devenir très chauds !
• L’utilisation inadéquate de ce set peut entraîner
un incendie ou de graves dégâts dus à un
incendie.
ES
ATTENTION
• Esta cazuela de fondue está exclusivamente
destinada a la elaboración de fondue de queso.
La cazuela de fondue no es apta para fondue de
carne, caldo (fondue), aceite, sopa u otra
sustancia que alcance o rebase los 100 °C.
• La cazuela de fondue está exclusivamente
destinada para su uso en una cocina de gas, de
placa de inducción, de placa de cerámica o de
placa eléctrica. Si se utiliza otra fuente de calor
—como el horno— se dañará la cazuela de
fondue o la fuente de calor.
• Evite el contacto directo entre una fuente de
calor, como una cocina de gas, la base y los
tenedores de fondue.
Asegúrese de que el set de fondue siempre está
estable; colóquelo sobre una superficie plana.
• Asegúrese de que nunca deja materiales infla-
mables (trapos, papel, etc.) cerca del set de
fondue mientras el aparato se está utilizando.
• Nunca deje el quemador sin supervisión. Esto
es peligroso.
• Nunca permita a los niños manipular el set de
fondue.
• Si la cazuela de fondue está caliente, colóquela,
exclusivamente, sobre la base de hierro suminis-
trada, para evitar daños en la superficie.
• Los componentes del set alcanzan tempera-
turas elevadas durante su uso. Después de su
uso, deje enfriar completamente los componen-
tes antes de manipularlos y almacenarlos.
• El uso inadecuado de este set de fondue
puede ocasionar graves lesiones corporales:
todos los componentes de este set de fondue
y, en su caso, su contenido, ¡pueden estar muy
calientes!
• El uso inadecuado de este set puede ocasionar
un incendio y quemaduras graves.
CLEANING
• Clean the fondue pan, the base and the flame
distributor with warm water and dish washing
detergent.
• Wash the fondue forks by hand or put them
in the dishwasher.
• Never clean with a hard-bristle brush,
abrasive materials, baking soda or disinfecting
or corrosive cleaning agents.
• See www.boska.com/ for more handy tips on
how to use your fondue set and keep it in the
very best condition.
REINIGEN
• Den Fonduetopf, das Untergestell und den
Flammverteiler mit warmem Wasser und
Spülmittel spülen.
• Die Fonduegabeln von Hand oder in der Spül-
maschine spülen.
Verwenden Sie für die Reinigung niemals har-
te Bürsten, kratzende Materialien, sodahaltige,
desinfizierende oder aggressive Mittel.
• Besuchen Sie www.boska.com/ für weitere
Anwendungs- und Pflegetipps.
REINIGEN
• Reinig de fonduepan, het onderstel en de
vlamverdeler met warm water en afwas-
middel.
Was de fonduevorken met de hand af of laat
het meedraaien in de vaatwasser.
Gebruik nooit harde borstels, krassende
materialen, soda houdende, desinfecterende
of agressieve middelen voor het reinigen.
Ga naar www.boska.com/ voor meer
gebruiks- en onderhoudstips.
NETTOYAGE
• Nettoyez le caquelon, le support et le
diffuseur de chaleur à l’eau chaude addition-
née de liquide vaisselle.
• Lavez les fourchettes à fondue à la main ou
mettez-les au lave-vaisselle.
• N’utilisez jamais de brosses dures, de
matériaux abrasifs, de produits contenant de
la soude, des désinfectants ou des ingrédients
agressifs pour le nettoyage.
• Consultez www.boska.com/ pour obtenir
d’autres conseils d’utilisation et d’entretien.
EN NL
DE FR
LIMPIEZA
• Lave la cazuela de fondue, la base y el distri-
buidor de llama con agua caliente y detergente
lavavajillas.
• Lave los tenedores de fondue a mano o en el
lavavajillas.
• En ningún caso utilice cepillos duros,
materiales punzantes o productos que
contengan sosa o sustancias desinfectantes o
agresivas para la limpieza.
Visite www.boska.com/ para ver más
consejos de uso y mantenimiento.
ES
See www.boska.com for fun (cheese) facts, recipes, videos and to claim your warranty!
Ga naar www.boska.com voor leuke (kaas) weetjes, recepten, video’s & om je garantie te claimen!
Besuchen Sie www.boska.com für schöne (Käse-)Tipps, Rezepte, Videos & um Ihre Garantie
geltend zu machen.
Consultez www.boska.com pour toutes sortes de détails (sur le fromage), de recettes, de vidéos et
pour confirmer votre garantie!
Visite www.boska.com para ver divertidas historias (sobre el queso), recetas, videos y para
reclamar su garantía.
EN
NL
DE
FR
ES
Claim your
guarantee now!
At BOSKA we make Food Tools for Life and we believe
quality is sustainability. Our goal is to design products
that last a lifetime. It all began near Gouda, in Holland,
where blacksmith Willem Bos made his first cheese tools
for the local farmers. From that day on it’s been our
family's tradition to create fun & smart tools so you
can enjoy Cheese, Pizza, Chocolate, Meat & Veggies
to the fullest. We love it! So whether you're cutting,
melting or presenting, we'll help you create mouthwatering
food and a party on your table. Enjoy!
Fourth generation owner of BOSKA,
Food Tools for Life
Since 1896
1896 Blacksmith Willem Bos.
Picture by Willem Bos.
1983 - Joop Bos,
Wim Bos & Martijn Bos
/boska /boska_foodtools /boska boska.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

BOSKA Cheese Fondue Set Party Pro Handleiding

Type
Handleiding