VOLTCRAFT VC272 Handleiding

Categorie
Multimeters
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
VC272 Digital Multimeter
Best.-Nr. 2576862 Seite 2 - 50
Operating Instructions
VC272 Digital Multimeter
Item No. 2576862 Page 51 - 98
Mode d’emploi
VC272 Multimètre Numérique
N° de commande 2576862 Page 99 - 147
Gebruiksaanwijzing
VC272 Digitale Multimeter
Bestelnr. 2576862 Pagina 148 - 195
2
1 Inhaltsverzeichnis
2 Einführung .....................................................................................................4
3 Lieferumfang ..................................................................................................4
4 Aktuelle Bedienungsanleitungen ...................................................................4
5 Symbol-Erklärung ..........................................................................................5
6 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................................6
7 Sicherheitshinweise .......................................................................................8
7.1 Batterien/Akkus ......................................................................................10
7.2 Angeschlossene Geräte .........................................................................10
7.3 LED-Licht ...............................................................................................10
8 Produktübersicht .......................................................................................... 11
9 Produktbeschreibung ...................................................................................12
10 Drehregler ...................................................................................................13
11 Anzeigeelemente und Symbole ...................................................................14
11.1 Anzeigeelemente .................................................................................14
11.2 Symbole ...............................................................................................15
12 Messungen durchführen ..............................................................................17
12.1 Ein- und Ausschalten des Multimeters .................................................18
12.2 Alarm bei falscher Verdrahtung ............................................................19
12.3 Messung von AC-/DC-Spannung .........................................................20
12.4 LoZ-Spannungsmodus ........................................................................21
12.5 Messstrom (A) .....................................................................................22
12.6 Messfrequenz ......................................................................................25
12.7 Messung der Impulsdauer in % ...........................................................26
12.8 Widerstand messen ............................................................................27
3
12.9 Diodenprüfung .....................................................................................28
12.10 Durchgangsprüfung ..........................................................................29
12.11 Messen von Kapazität ........................................................................30
12.12 Temperaturmessung ..........................................................................31
12.13 Berührungslose Wechselspannungsmessung „NCV“ ........................32
13 Zusätzliche Funktionen ................................................................................33
13.1 SEL-Funktion .......................................................................................33
13.2 Taschenlampe ......................................................................................33
13.3 REL-Funktion .......................................................................................33
13.4 HOLD-Funktion ....................................................................................34
13.5 Auto-Power-Off Funktion .....................................................................34
14 Wartung und Reinigung ...............................................................................35
14.1 Allgemeine Hinweise ............................................................................35
14.2 Reinigung .............................................................................................35
14.3 Öffnen des Batterie-/Sicherungsfachs .................................................36
14.4 Einsetzen und Wechseln der Batterien ................................................37
14.5 Ersetzen der 10 A-Sicherung ...............................................................38
15 Entsorgung ..................................................................................................39
15.1 Produkt ................................................................................................39
15.2 Batterien/Akkus ....................................................................................40
16 Problembehandlung .....................................................................................41
17 Technische Daten ........................................................................................42
4
2 Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich-
tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Daran sollten Sie
auch denken, wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie
deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de
Österreich: www.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
3 Lieferumfang
Digitalmultimeter
2 x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III Schutzkappen
Temperaturfühler (-40 bis +230 °C, Typ K, Klinkenstecker)
3 x 1,5-V-Batterien des Typs AAA
Bedienungsanleitung
4 Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link
www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den
abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der
Website.
5
5 Symbol-Erklärung
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen
können.
Dieses Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen
durch einen Stromschlag führen kann.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinwei-
se zur Bedienung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt die erforderlichen nationalen und
europäischen Richtlinien.
Dieses Gerät wurde einer Konformitätsbewertung für den GB-Raum
unterzogen und erfüllt sämtliche Anforderungen der für Großbritannien
geltenden Richtlinien.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung, Schutzisolierung)
CAT II Es ist zum Überprüfen und Messen von Stromkreisen, die direkt an die
Verbrauchsstellen (u. a. Steckdosen) des Niederspannungsnetzes ange-
schlossen sind, geeignet.
CAT III Es eignet sich außerdem zum Überprüfen und Messen von sämtlichen
der an die Verteilung bzw. die Niederspannungsanlage des Gebäudes
angeschlossenen Stromkreise.
CAT IV Messkategorie IV: Zum Messen am Ursprung einer Niederspannungs-
anlage (Beispiel: Netzverteilung, Übergabestellen des Stromversorgers
an Haushalte) und im Freien (z. B. bei Arbeiten an Erdkabeln oder Frei-
leitungen). Diese Kategorie umfasst auch alle unteren Kategorien. Der
Messbetrieb in CAT IV ist nur mit Messspitzen mit einer maximalen freien
Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit Abdeckkappen über den Messspitzen
zulässig.
Erdpotential
Gleichstrom
Wechselstrom
6
6 Bestimmungsgemäße Verwendung
Misst und zeigt elektrische Parameter in der Messkategorie CAT III (bis zu 600
V) an.
Entspricht den Normen EN 61010-1 und EN 61010-2-033 sowie allen niedrige-
ren Kategorien.
Misst Gleich- und Wechselspannungen bis zu 600 V
Misst Gleich- und Wechselströme bis 10 A
Frequenzmessung bis zu 10 MHz
Misst Kapazitäten bis 60 mF
Misst Widerstände bis 60 MΩ
Misst Temperaturen von -40 bis +1000 °C
Durchgangsprüfungen (<10 Ω akustisch)
Diodenprüfungen
Berührungslose V/AC-Spannungserkennung (NCV)
Die Messmodi werden mit dem Drehregler ausgewählt. Die Messbereichswahl er-
folgt in vielen Messbereichen automatisch (außer Durchgangsprüfung, Diodenprü-
fung und Strommessbereiche).
Im AC-Spannungs- und AC-Strommessbereich werden Echt-Effektiv-Messwerte
(True RMS) bis zu einer Frequenz von 400 Hz angezeigt. Dies ermöglicht die ex-
akte Messung von sinusförmigen und nicht sinusförmigen Messgrößen (Spannung/
Strom).
Messwerte mit negativer Polarität werden mit dem (-)-Zeichen angezeigt.
Der 10-A-Strommesseingang ist mit einer keramischen Hochleistungssicherung
gegen Überlast abgesichert. Die Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht
überschreiten.
Der Messeingang mA/µA ist mit 2 x wartungsfreien, selbstrückstellenden PTC-
Sicherungen und einer keramischen Röhrensicherung ausgestattet, die bei konven-
tionellen Überlastfehlern von weniger als ca. 5 A eingesetzt werden können, der
Strom wird begrenzt und das Multimeter ist gut geschützt. Wenn das Multimeter
für eine mA/µA-Messung verwendet wird, aber versehentlich an eine Hochspan-
nungsstromversorgung mit hoher Energie angeschlossen wird, wird die Keramik-
7
röhrensicherung funktionieren und wahrscheinlich auslösen, um das Multimeter zu
schützen. In einem solchen Fall muss die durchgebrannte Keramikröhrensicherung
durch eine neue ersetzt werden.
Ein Niedrige-Impedanz-Modus (LoZ) ermöglicht die Spannungsmessung mit redu-
ziertem Innenwiderstand. Dies unterdrückt Phantomspannungen die in Hohe-Impe-
danz-Messungen auftreten können. Die Messung mit reduzierter Impedanz ist nur
in Messkreisen bis max. 250 V und für max. 3 s zulässig.
Verwenden Sie nur Batterien des angegebenen Typs. Akkus haben eine geringere
Kapazität und sollten nicht verwendet werden.
Das Gerät schaltet sich nach 15 Minuten automatisch aus, wenn keine Taste ge-
drückt wird. Dies verhindert die vorzeitige Entladung der Batterie. Diese automati-
sche Ausschaltfunktion kann deaktiviert werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht, wenn das Batteriefach geöffnet ist oder der
Batteriefachdeckel fehlt.
Messungen in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex) oder Feuchträumen bzw.
unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungs-
bedingungen sind: Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase,
Dämpfe oder Lösungsmittel sowie Gewitter und starke elektromagnetische Felder.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Messleitungen oder Zubehör, die
mit den Spezikationen des Multimeters übereinstimmen und den Normen
IEC/EN 61010-031 entsprechen.
8
7 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und be-
achten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die
in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise
und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht
beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende
Personen- oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in solchen
Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Dieses Gerät wurde in einem sicheren Zustand ausgeliefert.
Wir möchten den Benutzer bitten, die in der beiliegenden Bedienungsanleitung
enthaltenen Sicherheits- und Warnhinweise zu beachten, damit dieser Zustand
erhalten bleibt und ein gefahrloser Betrieb gewährleistet ist.
Der eigenmächtige Umbau und/oder die Veränderung des Geräts ist aus Sicher-
heits- und Zulassungsgründen nicht gestattet.
Wenden Sie sich an einen Techniker, wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie das
Gerät verwenden oder anschließen sollen.
Multimeter und deren Zubehör sind kein Spielzeug und müssen außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Beachten Sie beim Verwenden des Geräts in gewerblichen Einrichtungen stets
die Unfallverhütungsvorschriften für elektrische Betriebsmittel.
In Schulen, Bildungseinrichtungen, Hobby- und Heimwerkerwerkstätten muss
das Multimeter unter der verantwortlichen Aufsicht von geschultem Personal
verwendet werden. Das Gleiche gilt, wenn das Multimeter von Personen mit
eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten benutzt wird.
Stellen Sie vor jeder Messung sicher, dass das Multimeter nicht auf eine andere
Messfunktion eingestellt ist.
Beim Verwenden von Messspitzen ohne Schutzkappen dürfen die Messungen
zwischen dem Multimeter und dem Erdpotential die
Messkategorie CAT II nicht überschreiten.
Bei CATIII-Messungen müssen die Schutzkappen
auf die Messspitzen aufgesetzt werden (max. Länge
der freiliegenden Kontakte = 4 mm), um versehentli-
che Kurzschlüsse zu vermeiden. Diese sind im Lie-
ferumfang enthalten.
9
Die Messspitzen müssen bei jeder Änderung des Messbereichs vom zu mes-
senden Objekt getrennt werden.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Multimeters und der Erde
darf 600 V DC/AC in CAT III nicht überschreiten.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie mit Spannungen arbeiten, die höher
sind als AC 30 Vr.m.s, 42,4 V Peak oder DC 60 V. Das Berühren von elektrischen
Leitern mit diesen Spannungen kann zu einem tödlichen Stromschlag führen.
Um einen Stromschlag zu vermeiden, berühren Sie bei den Messungen die An-
schlüsse/Messpunkte weder direkt noch indirekt. Berühren Sie beim Messen keine
Bereiche außerhalb der Griffmarkierungen an den Messspitzen / Messleitungen.
Überprüfen Sie vor jeder Messung das Multimeter und die Messleitungen auf
Anzeichen von Beschädigung. Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch,
wenn die schützende Isolierung beschädigt (gerissen, fehlend usw.) ist. Die
Messleitungen sind mit einer Verschleißanzeige versehen. Wenn die Leitung
beschädigt ist, wird eine zweite Isolationsschicht sichtbar (die zweite Isolations-
schicht hat eine andere Farbe). Stellen Sie in diesem Fall die Verwendung ein
und tauschen Sie das Messzubehör aus.
Verwenden Sie das Multimeter nicht unmittelbar vor, während oder nach einem
Gewitter (Stromschlag/hohe Stromstöße!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände,
Schuhe, Kleidung, der Boden, der Stromkreis und die Stromkreiskomponenten
trocken sind.
Vermeiden Sie das Verwenden des Geräts in unmittelbarer Nähe von:
Starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, stel-
len Sie den Betrieb sofort ein und verhindern Sie eine unbefugte Verwendung.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
Anzeichen von Beschädigungen vorhanden sind
Das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert
Das Gerät über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Bedingungen
gelagert wurde
das Gerät während des Transports rauer Behandlung ausgesetzt war
10
Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, nachdem es von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht worden ist. Das dabei entstandene Kondenswasser
kann das Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät ausgeschaltet und lassen Sie
es Raumtemperatur annehmen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen da esfür Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden könnte.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die Funktion des Geräts, indem Sie eine
bekannte Spannung messen.
7.1 Batterien/Akkus
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung.
Entfernen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterien/Akkus, um Beschädi-
gungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien/
Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit
beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden könnten.
Batterien/Akkus sind stets zum selben Zeitpunkt zu ersetzen bzw. auszutau-
schen. Das Mischen von alten und neuen Batterien/Akkus im Gerät kann zum
Auslaufen der Batterien/Akkus und zur Beschädigung des Geräts führen.
Nehmen Sie keine Batterien/Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz
und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare
Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
7.2 Angeschlossene Geräte
Beachten Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise der übrigen Gerä-
te, die an dieses Produkt angeschlossen sind.
7.3 LED-Licht
Achtung, LED-Licht:
Blicken Sie nicht direkt in das LED-Licht!
Blicken Sie weder direkt noch mit optischen Geräten in den Lichtstrahl!
11
8 Produktübersicht
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
A. Berührungsloser Spannungssensor
B. Dreifarbige LED-Anzeige
C. Display
D. HOLD/REL-Taste
E. Drehregler zum Auswählen des
Messmodus
F. mAµA-Messbuchse
G. 10A max. Messbuchse
H. LoZ Taste für niedrige Impedanz
400 kΩ zum Ändern der Impedanz
I. SEL/ -Taste
J. COM-Messbuchse (Referenzpoten-
tial, „negativ“)
K. -Messbuchse
(„positives Potential“ für Gleichspan-
nungen)
L. LED-Licht
M. Anschlussgewinde für Ständer
N. Schraube für Batteriefach
O. Batteriefach
P. F2-Sicherung
Q. F1-Sicherung
12
9 Produktbeschreibung
Die Messwerte werden am Multimeter (DMM) in einer Digitalanzeige dargestellt.
Das Multimeter hat 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Beim Messen
von Spannungen und Strömen wird der True-RMS-Wert verwendet. Die korrekte
Buchsenbelegung wird je nach gewähltem Messmodus angezeigt. Eine fehlerhafte
Buchsenbelegung wird durch einen Warnton und eine Warnanzeige angezeigt. Dies
erhöht die Betriebssicherheit des Multimeters für den Benutzer.
Mit dem DMM können Messungen bis CAT III 600 V durchgeführt werden. Es ist für
den Einsatz im Hobby- und Probereich geeignet.
An den abgewinkelten Steckern der Messleitungen können Schutzkappen ange-
bracht sein. Entfernen Sie diese, bevor Sie die Messleitungen in das Multimeter
stecken.
Mit diesem Multimeter müssen Sie eine versehentlich ausgelöste Sicherung im
mA/µA-Messbereich nicht mehr ersetzen. Die eingebauten PTC-Schutzelemente
begrenzen bei einer Überlastung den Stromuss und schützen so das Multimeter
und den Stromkreis. Die PTC-Schutzelemente setzen sich nach dem Auslösen und
einer kurzen Abkühlzeit selbst zurück. Der Strommesskreis muss dazu nur kurz un-
terbrochen werden.
Wenn das Multimeter für eine mA/µA-Messung verwendet wird, aber versehentlich
an eine Hochspannungsstromversorgung mit hoher Energie angeschlossen wird,
wird die Keramikröhrensicherung funktionieren und wahrscheinlich auslösen, um
das Multimeter zu schützen. In einem solchen Fall muss die durchgebrannte Kera-
mikröhrensicherung durch eine neue ersetzt werden.
Das Batterie- und Sicherungsfach kann nur geöffnet werden, wenn alle Messleitun-
gen vom Multimeter entfernt wurden. Bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsfach
ist es nicht möglich, die Messleitungen in die Messbuchsen zu stecken. Dies ist eine
eingebaute Sicherheitsfunktion zum Schutz des Benutzers.
13
10 Drehregler
Verwenden Sie den Drehregler, um
den Messmodus auszuwählen.
Die automatische Bereichsauswahl
(„Autorange“) ist aktiviert und der Be-
reich wird automatisch ausgewählt.
ÆDie Messbereiche müssen manu-
ell ausgewählt werden..
ÆBeginnen Sie die Messungen im-
mer mit dem größten Messbereich
und schalten Sie gegebenenfalls
auf einen kleineren Messbereich.
Der Drehregler ist mit einer Funktionstaste ausgestattet.
ÆVerwenden Sie die Taste SEL/, um zu den Untermodi umzuschalten,
wenn der Messmodus mehr als eine Funktion hat.
Um das Multimeter auszuschalten, stellen Sie den Drehregler auf die Position
OFF. Schalten Sie das Multimeter bei Nichtgebrauch immer aus.
14
11 Anzeigeelemente und Symbole
Die folgenden Symbole und Buchstaben erscheinen auf dem Gerät/Anzeige. Es
können weitere Symbole in der Anzeige erscheinen (Anzeigetest), die jedoch keine
Funktion haben.
11.1 Anzeigeelemente
Element Beschreibung
TRMS True-RMS-Messung
Delta-Symbol für relative Messung (= Referenzmessung)
MMega-Symbol (Exp. 6)
kKilo-Symbol (Exp. 3)
ΩOhm (Einheit des elektrischen Widerstandes)
HZ Hertz (Einheit der Frequenz)
nNano-Symbol (Exp. -9)
mMilli-Symbol (Exp. -3)
VVolt (Einheit der elektrischen Spannung)
µMikro-Symbol (Exp. -6)
AAmpere (Einheit der elektrischen Stromstärke)
FFarad (Einheit der elektrischen Kapazität)
°C Grad Celsius (Temperatureinheit)
°F Grad Fahrenheit (amerikanische Temperatureinheit)
%Anzeige der Impulsdauer der positiven Halbwelle in Prozent
(Impuls-Pausen-Verhältnis)
Automatische Ausschaltung ist aktiviert
15
Element Beschreibung
Symbol für die Diodenprüfung
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
LoZ Niedrig-Impedanz-Symbol
Anzeige der korrekten Buchsenbelegung
Auto Automatische Messbereichswahl ist aktiviert
Batteriewechselanzeige
Hold-Funktion ist aktiviert
DC Symbol für Gleichstrom ( )
Polaritätsangabe für Stromussrichtung (Minuspol)
AC Symbol für Wechselstrom ( )
Warnsymbol für gefährliche Spannung
NCV Berührungslose AC-Spannungsmessung
11.2 Symbole
Symbol Beschreibung
REL Taste für Relativmessung (= Referenzmessung)
SELECT Umschalten zwischen den Untermodi
HOLD Einfrieren der aktuellen Messung
OL Überlast = Der Messbereich wurde überschritten
LEAd Warnung „Falsche Buchse“
OFF In diese Position bringen, um das Multimeter auszuschalten
16
Symbol Beschreibung
TRMS Echte Effektivwertmessung
LoZ Impedanzumschaltung im V-Messbereich
(10 MΩ bis 400 kΩ)
EF Anzeige für NCV-Funktion ohne Spannungserkennung
Symbol für die Diodenprüfung
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
Symbol für den Kapazitätsmessbereich
Symbol für Wechselstrom
Symbol für Gleichstrom
COM Anschluss für Referenzpotential
mV Millivolt-Modus (Exp. -3)
VSpannungsmodus (Volt = Einheit der elektrischen Spannung)
AStrommodus (Ampere = Einheit des elektrischen Stroms)
mA Milliampere-Modus (Exp. -3)
µA Microampere-Modus (Exp. -6)
Hz Frequenz-Modus (Hertz = Einheit der Frequenz)
% Messfunktion für Pulsdauer in Prozent (Puls-Pausen-Verhältnis)
ΩWiderstands-Modus (Ohm = Einheit des elektrischen Widerstands)
°C°F Messfunktion für die Temperaturmessung
NCV Berührungslose AC-Spannungserkennung
17
12 Messungen durchführen
Überschreiten Sie niemals die max. zulässigen Eingangsgrößen.
Berühren Sie niemals Schaltkreise oder Schaltkreisbauteile, die
Spannungen von mehr als AC 30 Vr.m.s, 42,4 V Peak oder DC
60 V führen können! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen
Stromschlags!
Messungen können nur bei geschlossenem Batterie- und
Sicherungsfach durchgeführt werden. Bei geöffnetem Fach können
keine Kabel eingesteckt werden.
Überprüfen Sie die angeschlossenen Messleitungen vor der
Messung auf Beschädigungen wie Schnitte, Risse und Knicke.
Verwenden Sie niemals beschädigte Messleitungen, da dies zu
einem tödlichen Stromschlag führen kann!
Berühren Sie beim Messen keine Bereiche außerhalb der
Griffmarkierungen an den Messspitzen / Messleitungen.
Schließen Sie nur die beiden Messleitungen an, die Sie zum
Messen benötigen. Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen alle nicht
benötigten Messleitungen vom Gerät, bevor Sie eine Messung
durchführen.
Messungen in Stromkreisen mit AC 30 Vr.m.s, 42,4 V Peak oder
DC 60 V dürfen nur von qualiziertem und geschultem Personal
durchgeführt werden, das mit den einschlägigen Vorschriften und
den damit verbundenen Gefahren vertraut ist.
„OL“ (Überlast) zeigt an, dass der Messbereich überschritten wurde.
In der Anzeige erscheint die richtige Anschlussreihenfolge der Mess-
klemmen für jeden Messmodus an. Halten Sie sich beim Anschließen
der Messleitungen die in der Anzeige angegebene Reihenfolge ein.
18
12.1 Ein- und Ausschalten des Multimeters
1. Drehen Sie den Drehregler zum Auswählen des gewünschten Modus.
2. Drehen Sie den Drehregler zum Aus-
wählen des gewünschten Modus.
ÆDer optimale Messbereich wird
automatisch ausgewählt (außer
im Strommodus).
ÆBeginnen Sie bei der Strommes-
sungen immer mit dem größten
Messbereich und schalten Sie
gegebenenfalls auf einen kleine-
ren Messbereich.
ÆTrennen Sie immer die Messlei-
tungen vom Multimeter, bevor
Sie zu einem anderen Modus
umschalten.
3. Um das Multimeter auszuschalten, stellen Sie den Drehregler auf die Position
OFF.
ÆSchalten Sie das Multimeter bei Nichtgebrauch immer aus.
4. Bevor Sie das Multimeter aufbewahren, stecken Sie die Messleitungen in die
hochohmigen Klemmen (COM und ). Dies hilft, Fehler bei späteren Mes-
sungen zu vermeiden.
Bevor Sie das Multimeter benutzen können, müssen die Batterien einge-
legt werden. Anweisungen zum Wechseln/Ersetzen der Batterien nden
Sie unter „Reinigung und Wartung“.
19
12.2 Alarm bei falscher Verdrahtung
Die Messbuchsenüberwachung ist in das DMM integriert. Wenn die Messlei-
tungen an die falschen Buchsen angeschlossen werden (was für den Benutzer
gefährlich sein und das DMM beschädigen kann), löst das DMM einen akusti-
schen und optischen Alarm aus.
Sobald die Messleitungen in die Strommessbuchsen gesteckt werden und ein
anderer Messmodus (außer Strommessung) gewählt wird, gibt das DMM einen
deutlichen Warnton ab. Dies ist auch der Fall, wenn der Messeingang zwischen
der 10A-Buchse und der mAµA-Buchse vertauscht wird.
Wenn der Alarm ausgelöst wird und „LEDd“ in der Anzeige erscheint, überprüfen
Sie, ob die Leitungen an die richtigen Buchsen angeschlossen sind und ob Sie
den richtigen Messmodus gewählt haben..
Das Multimeter löst den Alarm aus, wenn die Klemmen wie folgt angeschlossen
sind:
Messmodus V / mV / Ω / °C / °F / Hz% /
/ / , NCV mA/µA A
Angeschlossene
Buchsen mA/µA//10A 10 A mA/µA
Unterbrechen Sie den Testaufbau im Falle eines Alarms sofort und über-
prüfen Sie, ob der richtige Messmodus/Messanschluss gewählt wurde.
Außerdem erscheint in der Anzeige, welche Messbuchsen für die einzel-
nen Messbereiche zu verwenden sind.
20
12.3 Messung von AC-/DC-Spannung
1. Bringen Sie zunächst den Funktionsdrehregler in die entsprechende Stellung.
2. In der Anzeige erscheint „DC“.
ÆDrücken Sie kurz die Taste
SEL/, um auf AC um-
zuschalten, in der Anzeige
erscheint „AC“.
ÆFür niedrigere Spannungen
bis max. 600 mV, wählen
Sie den Messbereich mV.
3. Schließen Sie die Messleitun-
gen an die Klemmen an:
ÆDie rote Messleitung an die
-Klemme.
ÆDie schwarze Messleitung
an die COM-Klemme.
4. Halten Sie die beiden Messspitzen parallel an das zu messende Objekt (z. B.
Generator oder Stromkreis).
ÆDer gemessene Wert erscheint in der Anzeige.
5. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
Der Bereich „V/AC“ hat einen Eingangswiderstand von 10 MΩ. Das
bedeutet, dass der Stromkreis nahezu unbelastet ist.
Messungen von Gleichspannungen (V ): Erscheint ein Minuszeichen „-“
vor dem Wert, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Messlei-
tungen sind vertauscht).
Der Spannungsbereich „V DC/AC“ weist einen Eingangswiderstand von
> 10 MOhm auf, der „mV DC“-Bereich einen Eingangswiderstand von
> 100 MOhm.
21
12.4 LoZ-Spannungsmodus
Im LoZ-Modus können Sie Gleich- und Wechselspannungen mit einer niedrigen
Impedanz (ca. 400 kΩ) messen. In diesem Modus senkt das Multimeter den Innen-
widerstand, um Phantomspannungsmessungen zu verhindern. Dadurch wird der
Stromkreis stärker belastet als im Standard-Messmodus.
1. Um den LoZ-Messmodus zu verwenden, drücken Sie die Taste LoZ Niedrig-
Impedanz 400 kΩ während der Spannungsmessung. Die gemessene Impedanz
wird so lange verringert, wie die Taste gedrückt wird.
2. In der Anzeige erscheint „LoZ“.
Der LoZ-Messmodus darf nur bis zu einer maximalen Spannung von
250 V verwendet werden. Die Dauer der LoZ-Messung muss auf ma-
ximal 3 s begrenzt sein. Dieser Modus ist im mv-Messbereichsmodus
nicht verfügbar.
Nach dem Verwenden des LoZ-Modus muss das Multimeter 1 Minute
lang stehen gelassen werden, bevor es wieder verwendet wird.
22
12.5 Messstrom (A)
Überschreiten Sie niemals die max. zulässigen Eingangsgrößen.
Berühren Sie keine Schaltkreise oder Schaltkreisbauteile, wenn der
Schaltkreis Spannungen von mehr als AC 30 Vr.m.s, 42,4 V Peak
oder DC 60 V aufweist. Es besteht Lebensgefahr!
Die Spannung im Messkreis darf 600 V nicht überschreiten.
Messungen von mehr als 6 A dürfen nur für maximal 30 Sekunden
in 15-Minuten-Intervallen durchgeführt werden.
Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten
Messbereich und schalten Sie gegebenenfalls auf einen kleineren
Messbereich. Vor dem Anschließen des Multimeters und vor dem
Wechsel des Messbereichs ist der Stromkreis immer spannungsfrei
zu schalten. Alle Strommessbereiche sind mit Sicherungen
versehen und somit gegen Überlast geschützt.
Messen Sie im 10A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 10 A bzw.
im mA/µA-Bereich Ströme über 600 mA, da sonst die Sicherungen
auslösen.
Führen Sie die Strommessung im mAµA-Messbereich so schnell wie
möglich durch. Dauermessungen sind zu vermeiden. Durch die PTC-
Technologie erwärmen sich die Schutzbauteile im Messkreis mit zuneh-
mender Stromstärke bzw. Messdauer. Dadurch wird der Innenwiderstand
erhöht und der Stromuss begrenzt. Bitte beachten Sie dies beim Durch-
führen von Messreihen.
Ein optischer und akustischer Alarm werden ausgelöst, wenn der Mess-
bereich überschritten wird.
Wenn das Multimeter für eine mA/µA-Messung verwendet wird, aber ver-
sehentlich an eine Hochspannungsstromversorgung mit hoher Energie
angeschlossen wird, wird die Keramikröhrensicherung funktionieren und
wahrscheinlich auslösen, um das Multimeter zu schützen. In einem sol-
chen Fall muss die durchgebrannte Keramikröhrensicherung durch eine
neue ersetzt werden.
Wurde die PTC-Sicherung aktiviert (stetig sinkende Messanzeige, Anzei-
ge „OL“ oder Alarm), stoppen Sie die Messung und schalten das DMM
aus. Warten Sie ca. 5 Minuten. Die selbstrückstellende Sicherung kühlt
ab und ist danach wieder funktionsbereit.
23
12.5.1 Gehen Sie folgendermaßen vor, um DC-Ströme (A ) zu
messen
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Modus „10A, mA, oder µA“.
2. Drücken Sie SEL/, um in den DC-Modus umzuschalten. In der Anzeige
erscheint „DC“.
3. Drücken Sie die Taste SEL/ erneut, um in den AC-Modus zurückzuschal-
ten.
4. Wählen Sie den gewünschten Messbereich und schließen Sie die entsprechen-
den Klemmen an.
Messmodus Messbereich Klemmen
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
10 A 600 mA - 10 A COM + 10A
5. Stecken Sie die rote Messleitung in die Messbuchse mAµA oder 10A max.
6. Stecken Sie die schwarze Messleitung in die Messbuchse COM.
7. Halten Sie die beiden Messspitzen (stromlos) parallel an das zu messende Ob-
jekt (z. B. Batterie oder Stromkreis). Der Stromkreis muss unterbrochen werden,
bevor Sie die Messspitzen anschließen.
8. Schließen Sie den Stromkreis wieder an. Die Messung erscheint in der Anzeige
9. Trennen Sie nach der Messung den Stromkreis ab und entfernen Sie die Mess-
leitungen vom Messobjekt. Schalten Sie das DMM aus.
24
12.5.2 Gehen Sie folgendermaßen vor, um AC-Wechselströme
(A ) zu messen
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Modus „10A, mA, oder µA“.
2. Drücken Sie SEL/, um in den AC-Modus umzuschalten. In der Anzeige
erscheint „AC“.
3. Drücken Sie die Taste SEL/ erneut, um in den DC-Modus zurückzuschal-
ten.
4. Wählen Sie den gewünschten Messbereich und schließen Sie die entsprechen-
den Klemmen an.
Messmodus Messbereich Klemmen
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 0 - 600 mA COM + mAµA
10 A 0 - 10 A COM + 10A
5. Stecken Sie die rote Messleitung in die Messbuchse mAµA oder 10A max.
Stecken Sie die schwarze Messleitung in die Messbuchse COM.
6. Halten Sie die beiden Messspitzen (stromlos) parallel an das zu messende
Objekt (z. B. Generator oder Stromkreis). Der Stromkreis muss unterbrochen
werden, bevor Sie die Messspitzen anschließen.
25
7. Schließen Sie den Stromkreis wieder an. Die Messung erscheint in der Anzeige
8. Trennen Sie nach der Messung den Stromkreis ab und entfernen Sie die Mess-
leitungen vom Messobjekt. Schalten Sie das DMM aus.
12.6 Messfrequenz
Das DMM kann zum Messen der Frequenz einer Signalspannung verwendet wer-
den (unterstützt Frequenzen von 10 Hz bis 10 MHz). Der maximale Eingang ist
20 Vrms. Dieser Modus ist nicht für Netzspannungsmessungen geeignet. Bitte be-
achten Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten.
Gehen Sie folgendermaßen zur Messung
einer Frequenz vor:
1. Schalten Sie das DMM ein und wäh-
len Sie den Modus Hz. In der Anzeige
erscheint „Hz“.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in
die Messbuchs Hz und die schwar-
ze Messleitung in die Messbuchse
COM.
3. Verbinden Sie die beiden Messspit-
zen mit dem Messobjekt (z. B. Sig-
nalgeber oder Schaltung).
26
ÆDie Frequenz und die entsprechende Einheit werden angezeigt.
4. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
12.7 Messung der Impulsdauer in %
Das DMM kann das Verhältnis der Impulsdauer der positiven Halbwelle eines Wech-
selspannungssignals in Prozent zur gesamten Periodendauer anzeigen. Der maxi-
male Eingang ist 20 Vrms. Dieser Modus ist nicht für Netzspannungsmessungen
geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten.
Gehen Sie folgendermaßen zur Messung einer Frequenz vor:
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Messbereich Hz. In der Anzeige
erscheint „Hz“.
2. Drücken Sie auf dem Drehregler die
Taste SEL/. „%“ erscheint in der
Anzeige.
3. Stecken Sie die rote Messleitung in
die Messbuchse Hz und die schwar-
ze Messleitung in die Messbuchse
COM.
4. Verbinden Sie die beiden Messspit-
zen mit dem Messobjekt (z. B. Sig-
nalgeber oder Schaltung).
ÆDie Impulsdauer der positiven
Halbwelle erscheint als Prozent-
wert in der Anzeige.
5. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
27
12.8 Widerstand messen
Stellen Sie sicher, dass alle zu messenden Objekte (einschließlich Schal-
tungskomponenten, Schaltungen und Bauteilen) abgetrennt und entla-
den sind.
Gehen Sie folgendermaßen zum Messen
des Widerstands vor:
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen
Sie den Messmodus Ω.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die
Messbuchse Ω und die schwarze Mess-
leitung in die Messbuchse COM.
3. Prüfen Sie die Messleitungen auf Durch-
gang, indem Sie beide Messspitzen
miteinander verbinden. Das Multimeter
sollte dann einen Widerstandswert von
ca. 0 - 0,5 Ω anzeigen (Eigenwiderstand
der Messleitungen).
ÆBei Niedrig-Impedanz-Messungen < 600 Ω halten Sie bei kurzgeschlos-
senen Messspitzen die Taste REL ca. eine Sekunde gedrückt. Dies stellt
sicher, dass der Eigenwiderstand der Messleitungen die Widerstandsmes-
sung nicht beeinusst. In der Anzeige sollte „0 Ω“ erscheinen. Die Autoran-
ge-Funktion wird dabei deaktiviert.
4. Halten Sie die Messspitzen an das zu messende Objekt. Der Messwert er-
scheint in der Anzeige, (vorausgesetzt, das Messobjekt ist nicht hochohmig oder
unterbrochen). Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert. Bei Widerständen >
1 MOhm kann dies einige Sekunden dauern.
Æ„OL“ (Überlast) zeigt an, dass der Messbereich überschritten wurde oder
der Stromkreis unterbrochen ist.
5. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
Stellen Sie bei einer Widerstandsmessung sicher, dass die Stellen, die
mit den Messspitzen in Berührung kommen, frei von Schmutz, Öl, Lot
und anderen Verunreinigungen sind. Diese Substanzen können die Mes-
sung verfälschen.
Die Taste REL funktioniert nur, wenn ein Messwert angezeigt wird. Sie
kann nicht verwendet werden, wenn „OL“ angezeigt wird.
R
28
12.9 Diodenprüfung
Stellen Sie sicher, dass alle zu messenden Objekte (einschließlich Schal-
tungskomponenten, Schaltungen und Bauteilen) abgetrennt und entla-
den sind.
1. Schalten Sie das DMM ein und wäh-
len Sie den Modus .
2. Drücken Sie die Taste SEL/
zweimal, um in den Diodenprüfmodus
umzuschalten. Das Diodensymbol
und „V“ erscheinen in der Anzeige.
Drücken Sie die Taste erneut, um in
den nächsten Modus umzuschalten.
3. Stecken Sie die rote Messleitung in
die Messbuchse und die schwar-
ze Messleitung in die Messbuchse
COM.
4. Prüfen Sie die Messleitungen auf
Durchgang, indem Sie beide Messspitzen miteinander verbinden. Es sollte ein
Wert von ca. 0.000 V angezeigt werden.
5. Schließen Sie nun die beiden Messspitzen an das zu messende Objekt (Diode)
an. Die rote Messleitung an die Anode (+), die schwarze Messleitung an die
Kathode (-).
ÆDie normale Durchlassspannung des PN-Übergangs wird in Volt angezeigt
(V). „OL“ zeigt an, dass die Diode in Sperrichtung vorgespannt oder defekt
ist. Versuchen Sie, die Messung mit der entgegengesetzten Polarität zu
wiederholen.
6. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
29
12.10 Durchgangsprüfung
Stellen Sie sicher, dass alle zu messenden Objekte (einschließlich Schal-
tungskomponenten, Schaltungen und Bauteilen) abgetrennt und entla-
den sind.
1. Schalten Sie das DMM ein und wäh-
len Sie den Modus .
2. Drücken Sie die Taste SEL/ ein-
mal, um den Modus umzuschalten. In
der Anzeige erscheinen das Symbol
für die Durchgangsprüfung und das
Symbol „Ω“. Drücken Sie die Taste
erneut, um in den nächsten Modus
umzuschalten.
3. Stecken Sie die rote Messleitung in
die Messbuchse und die schwar-
ze Messleitung in die Messbuchse
COM.
ÆWenn der gemessene Widerstand gleich oder kleiner als 10 Ω ist, gibt das
Multimeter einen Signalton ab, um den Durchgang anzuzeigen. Bei > 100 Ω
ertönt kein weiterer Signalton. Die Durchgangsprüfung misst Widerstände
von bis zu 600 Ω.
Æ„OL“ (Überlast) zeigt an, dass der Messbereich überschritten wurde oder
der Stromkreis unterbrochen ist.
4. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
30
12.11 Messen von Kapazität
Stellen Sie sicher, dass alle zu messenden Objekte (einschließlich Schal-
tungskomponenten, Schaltungen und Bauteilen) abgetrennt und entla-
den sind.
Achten Sie beim Verwenden von Elektrolytkondensatoren immer auf die
Polarität.
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Modus
2. Drücken Sie die Taste SEL/ dreimal, um den Modus umzuschalten. In der
Anzeige erscheint die Einheit „nF“ für die Kapazitätsmessung. Drücken Sie die
Taste erneut, um in den nächsten Modus umzuschalten.
3. Stecken Sie die rote Messleitung in die Buchse V und die schwarze Messleitung
in die Buchse COM.
Aufgrund des empndlichen
Messeingangs kann in der
Anzeige auch bei „offenen“
Messleitungen ein Messwert
erscheinen. Drücken sie die
Taste "REL", um kleine Kapa-
zitäten zu messen (< 600 nF).
Die Anzeige wird dann auf „0“
gesetzt. Die Autorange-Funk-
tion wird dabei deaktiviert.
4. Halten Sie die beiden Messspitzen
(rot = positiv, schwarz = negativ) an
das zu messende Objekt (Kondensator). Nach ein paar Sekunden erscheint
die Kapazität in der Anzeige. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert. Bei
Kapazitäten größer als 60 µF kann dies einige Sekunden dauern.
Æ„OL“ (Überlast) zeigt an, dass der Messbereich überschritten wurde.
5. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
31
12.12 Temperaturmessung
Lassen Sie bei einer Temperaturmessung den Temperaturfühler nur mit
der Oberäche des Messobjekts in Berührung kommen. Das Multimeter
darf keinen Temperaturen ausgesetzt werden, die unter oder über der
Betriebstemperatur liegen, da dies zu Fehlmessungen führen kann.
Der Temperaturfühler darf nur auf spannungsfreien Oberächen verwen-
det werden.
Das Multimeter verfügt über einen Drahtsensor, der Temperaturen von -40 bis
+230°C messen kann. Um den vollen Temperaturbereich (-40 bis +1000 °C) nutzen
zu können, muss ein Typ-K-Thermosensor erworben werden. Zum Anschließen von
Typ-K-Sensoren mit Miniaturstecker ist ein
Zwischenstecker erforderlich.
Für Temperaturmessungen können alle Ther-
mosensoren vom Typ K verwendet werden.
Die Temperatur kann in °C oder °F angezeigt
werden.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Tem-
peratur zu messen:
1. Schalten Sie das DMM in und wählen Sie
den Messmodus „°C“. In der Anzeige er-
scheint die Einheit Grad Celsius (°C) für
die Temperaturmessung.
2. Stecken Sie den beiliegenden Tempera-
turfühler polrichtig ein (mit dem Pluspol in
die Messbuchse V und dem Minuspol in die Messbuchse COM).
ÆIn der Anzeige erscheint die Temperatur in °C.
3. Die Einheit kann mit der Taste SEL/ von Celsius (°C) auf Fahrenheit (°F)
umgestellt werden. Die Einheit wird bei jedem Drücken der Taste umgestellt.
Æ„OL“ in der Anzeige bedeutet, dass der Messbereich überschritten wurde
oder der Fühler nicht angeschlossen ist.
4. Entfernen Sie nach einer Messung den Fühler und schalten Sie das Multimeter
aus.
32
Wenn kein Temperaturfühler angeschlossen ist, kann die Umgebungs-
temperatur des DMM durch eine Brücke zwischen den beiden Mess-
buchsen angezeigt werden („COM“ und „°C“). Da sich der Fühler im In-
neren des Gehäuses bendet, reagiert die Anzeige nur sehr langsam auf
Temperaturschwankungen. Mit dieser Funktion können Sie überprüfen,
ob das DMM nach der Aufbewahrung die richtige Betriebstemperatur hat.
Für schnelle Messungen muss ein externer Fühler verwendet werden.
12.13 Berührungslose Wechselspannungsmessung „NCV“
Stellen Sie sicher, dass alle Messbuchsen unbelegt sind. Bitte entfernen
Sie alle Messleitungen und Adapter vom Multimeter.
Diese Funktion dient lediglich als Hilfsmittel. Vor der Durchführung et-
waiger Arbeiten an Kabeln müssen Sie durch
Kontaktmessungen stets zuerst die Spannungs-
freiheit überprüfen.
Testen Sie zunächst einmal diese Funktion an
einer bekannten Wechselspannungsquelle.
1. Stellen Sie den Drehregler auf NCV, in der Anzeige er-
scheinen „EF“ und „NCV“.
2. Führen Sie den Bereich des berührungslosen Span-
nungssensors an die Prüfstelle heran (max. 5 mm).
Bei verdrillten Kabeln empehlt es sich, das Kabel mit
dem Ende des berührungslosen Spannungssensors zu
berühren.
ÆWenn eine Wechselspannung erkannt wird, leuch-
tet die dreifarbige Anzeige-LED auf und der Sum-
mer gibt einen Signalton aus.
ÆJe höher die Spannung ist, desto höher ist die Fre-
quenz des Summtons.
ÆDie dreifarbige LED-Anzeige wechselt mit steigender Spannung von grün
über gelb zu rot.
3. Schalten Sie das Gerät nach Abschluss der Messung aus.
33
13 Zusätzliche Funktionen
Mit der Funktionstaste können Sie eine Reihe verschiedener Funktionen aktivieren.
Bei jedem Tastendruck gibt das Multimeter einen Signalton ab.
13.1 SEL-Funktion
Einige Messmodi verfügen über zusätzliche Untermodi. Die Unterfunktionen ben-
den sich in dem grau markierten Drehbereich. Um in einen Untermodus umzuschal-
ten, drücken Sie die Taste SEL/ kurz (< 2 s). Drücken Sie die Taste SEL/
erneut, um in den nächsten Untermodus umzuschalten.
13.2 Taschenlampe
Drücken Sie die Taste „SEL/ “ um die Taschenlampe ein- und auszuschalten.
13.3 REL-Funktion
Mit der REL-Funktion können Sie eine Referenzmessung durchführen, um mögli-
che Leitungsverluste (z. B. bei Widerstandsmessungen) zu vermeiden. Zu diesem
Zweck wird der aktuell angezeigte Wert auf Null gesetzt. Ein neuer Referenzwert
wurde eingestellt.
1. Um diese Funktion zu aktivieren, halten Sie Taste REL ca. 2 s gedrückt. In der
Anzeige erscheint „Δ“ und die Messanzeige wird auf Null gesetzt. Die automati-
sche Messbereichswahl ist damit deaktiviert.
2. Um diese Funktion zu deaktivieren, wechseln Sie den Messmodus oder halten
Sie die Taste REL ca. 2 s gedrückt.
Die REL-Funktion ist in den folgenden Messmodi nicht aktiviert: Fre-
quenz, Impulsdauer, Diodenprüfung und Durchgangsprüfung.
Die Taste REL funktioniert nur, wenn ein Messwert angezeigt wird. Sie
kann nicht verwendet werden, wenn „OL“ angezeigt wird.
34
13.4 HOLD-Funktion
Diese Funktion friert den aktuellen Messwert in der Anzeige ein, sodass Sie ihn für
spätere Referenzzwecke aufzeichnen können.
Wenn Sie stromführende Leitungen testen, stellen Sie sicher, dass diese
Funktion vor Beginn der Messung deaktiviert ist. Anderenfalls wird ein
falsches Messergebnis simuliert!
1. Drücken Sie die Taste HOLD, um diese Funktion zu aktivieren, „H“ wird ange-
zeigt.
2. Um die Hold-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste HOLD oder wech-
seln Sie den Messmodus.
13.5 Auto-Power-Off Funktion
Das DMM schaltet nach 15 Minuten automatisch aus, wenn keine Tasten ge-
drückt werden. Diese Funktion spart Batteriestrom und verlängert die Lebens-
dauer des Geräts. Das Symbol wird angezeigt, wenn die automatische Aus-
schaltfunktion aktiviert ist.
Das DMM gibt vor dem Ausschalten ungefähr 1 Minute lang mehrere Signaltöne
ab. Wenn Sie während dieser Zeit die Taste REL/HOLD or SEL/ drücken,
um das Ausschalten abzubrechen, ertönt das nächste Ausschaltsignal nach
weiteren 15 Minuten. Sie hören einen langen Signalton, wenn sich das Multi-
meter ausschaltet.
Um das DMM wieder einzuschalten, bringen Sie den Drehregler in die Position
„OFF“ oder drücken Sie die Taste „REL/HOLD“ oder SEL/ .
Die automatische Ausschaltfunktion kann manuell deaktiviert werden.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die automatische Ausschaltfunktion zu
deaktivieren:
1. Schalten Sie das Multimeter aus.
2. Halten Sie die Taste SEL/ gedrückt und schalten Sie das DMM mit dem
Drehregler ein.
ÆDas Symbol „ “ ist nicht mehr sichtbar.
ÆDie Ausschaltautomatik bleibt solange deaktiviert, bis das Multimeter mit
dem Drehregler ausgeschaltet wird.
35
14 Wartung und Reinigung
14.1 Allgemeine Hinweise
Das Multimeter sollte einmal im Jahr kalibriert werden, um sicherzustellen, dass
die Messungen genau bleiben.
Das Multimeter muss nicht gewartet werden (abgesehen von gelegentlicher
Reinigung und Batterie-/Sicherungswechsel).
In den folgenden Abschnitten nden Sie Anweisungen zum Auswechseln der
Sicherung und der Batterie.
Überprüfen Sie das Gerät und die Messleitungen regelmäßig auf Anzei-
chen von Beschädigungen.
14.2 Reinigung
Beachten Sie vor der Reinigung des Geräts stets die folgenden Sicherheitshinwei-
se:
Das Öffnen von Abdeckungen am Gerät oder das Entfernen von Teilen,
die nicht von Hand entfernt werden können, kann spannungsführende
Bauteile freilegen.
Trennen Sie vor der Reinigung oder Wartung des Multimeters alle Kabel
vom Multimeter und den Messobjekten, und schalten Sie das Multimeter
aus.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, Benzin, Alkohol oder
ähnliche Chemikalien zur Reinigung des Geräts. Diese können die Oberäche
des Multimeters korrodieren lassen. Außerdem sind die Dämpfe dieser Stoffe
gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen Werk-
zeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten zur Reinigung des Geräts.
Verwenden Sie ein sauberes, feuchtes, fusselfreies und antistatisches Tuch, um
das Multimeter, die Anzeige und die Messleitungen zu reinigen. Lassen Sie das
Multimeter vollständig trocknen, bevor Sie es wieder benutzen.
36
14.3 Öffnen des Batterie-/Sicherungsfachs
Das Batterie-/Sicherungsfach kann nicht geöffnet werden,
wenn die Messleitungen an die Klemmen angeschlossen
sind
Alle Klemmen werden automatisch gesperrt, wenn das
Batterie-/Sicherungsfach geöffnet wird, um zu verhindern,
dass Messleitungen eingesteckt werden.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Batterie-/Sicherungsfach zu
öffnen:
1. Trennen Sie alle Messleitungen vom Multimeter und schal-
ten Sie das Multimeter aus.
2. Lösen und entfernen Sie die Schraube des Batteriefachs
auf der Rückseite des Multimeters.
3. Klappen Sie den ausklappbaren Ständer ein und schieben
Sie die Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs von der
Unterseite des Multimeters.
ÆSie sollten nun Zugang zu den Sicherungen und den Batterien haben.
4. Wiederholen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge, um die Abde-
ckung des Batterie-/Sicherungsfachs wieder anzubringen, und schrauben Sie
sie dann fest.
ÆDas Multimeter ist nun einsatzbereit.
37
14.4 Einsetzen und Wechseln der Batterien
1. Trennen Sie das Multimeter und die Messleitungen von allen Stromkreisen, und
trennen Sie dann alle Messleitungen vom Multimeter.
2. Schalten Sie das Multimeter aus.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs (siehe „Öffnen des
Batterie-/Sicherungsfachs“).
4. Setzen Sie neue Batterien mit denselben Spezikationen ein.
ÆAchten Sie auf die Polaritätsmarkierungen im Batteriefach.
5. Setzen Sie die Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs vorsichtig wieder auf.
Verwenden Sie das Multimeter niemals, wenn das Batterie-/
Sicherungsfach geöffnet ist. !LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine leeren Batterien im Gerät. Selbst auslaufsichere
Batterien können korrodieren und das Gerät zerstören oder
gesundheitsgefährdende Chemikalien freisetzen.
Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt, da sie von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden können. Suchen Sie sofort einen
Arzt auf, wenn eine Batterie verschluckt wurde..
Wenn Sie das Multimeter über einen längeren Zeitraum nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um ein Auslaufen zu
verhindern.
Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei
Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Tragen Sie immer
Schutzhandschuhe, wenn Sie auslaufende oder beschädigte
Batterien anfassen.
Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen oder in offene Flammen
geworfen werden!
Laden Sie nicht wiederauadbare Batterien nicht auf und nehmen
Sie sie nicht auseinander, da dies zu einer Explosion führen kann.
38
14.5 Ersetzen der 10 A-Sicherung
Der 10-A-Strommesseingang ist mit einer keramischen Hochleistungssicherung
abgesichert. Wenn Sie in diesem Bereich keine Messungen vornehmen können,
müssen Sie die Sicherung ersetzen.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Sicherung zu ersetzen:
1. Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem
DMM. Schalten Sie das DMM aus.
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs (siehe „Öffnen des
Batterie-/Sicherungsfachs“).
3. Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue vom selben Typ und mit der
gleichen Nennspannung.
ÆF1-Sicherung: Φ 6,35 × 32 mm, FF 10 A, H 600 V, Ausschaltvermögen:
10 kA
4. Setzen Sie die Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs vorsichtig wieder auf.
Das Verwenden geickter Sicherungen oder das Überbrücken des Siche-
rungshalters ist aus Sicherheitsgründen nicht zulässig. Dies kann einen
Brand oder eine Explosion verursachen. Verwenden Sie das Multimeter
niemals, wenn das Batterie-/Sicherungsfach geöffnet ist.
Der mA/µA-Eingang ist mit einer wartungsfreien, rücksetzbaren PTC-
Sicherung ausgestattet. Sie brauchen die Sicherung in diesem Eingang
nicht zu ersetzen.
Wenn das Multimeter für eine mA/µA-Messung verwendet wird, aber ver-
sehentlich an eine Hochspannungsstromversorgung mit hoher Energie
angeschlossen wird, wird die Keramikröhrensicherung funktionieren und
wahrscheinlich auslösen, um das Multimeter zu schützen. In einem sol-
chen Fall muss die durchgebrannte Keramikröhrensicherung durch eine
neue ersetzt werden.
39
15 Entsorgung
15.1 Produkt
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge-
bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
Besitzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) müssen diese
getrennt vom unsortierten Hausmüll entsorgen. Aufgebrauchte Batterien,
nicht länger verwendete Akkus, die nicht fest in Elektro- und Elektronik-
Altgeräten verbaut sind, und Leuchtmittel, die zerstörungsfrei aus den
Elektro- und Elektronik-Altgeräten entnommen werden können, sind von
den Endnutzern zerstörungsfrei aus den Elektro- und Elektronik-Altgerä-
ten zu entfernen, bevor sie einer Sammelstelle zugeführt werden.
Verkäufer von elektrischen und elektronischen Geräten sind gesetzlich verpichtet,
Elektro- und Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen. Conrad stellt Ihnen
folgende kostenlose Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Informationen
auf unserer Internet-Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder Sammelstel-
len, die von den Herstellern oder Händlern im Sinne des ElektroG eingerichtet
wurden
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät
ist der Endnutzer verantwortlich.
Beachten Sie, dass in Ländern außerhalb Deutschlands evtl. andere Pichten für
die Altgeräte-Rückgabe und das Altgeräte-Recycling gelten.
40
15.2 Batterien/Akkus
Sollten sich noch Batterien/Akkus in dem Produkt benden, nehmen Sie diese her-
aus und führen Sie sie einer ausgewiesenen Sammelstelle zu. Als Endverbraucher
sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/
Akkus verpichtet. Eine gemeinsame Entsorgung mit dem Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Sym-
bol gekennzeichnet, das auf das Verbot der gemeinsamen Entsorgung
mit dem Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlagge-
bende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
(die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links ab-
gebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ih-
ren Beitrag zum Umweltschutz.
Vor der Entsorgung sind freiliegende Kontakte von Batterien/Akkus vollständig mit
einem Stück Klebeband zu bedecken, um Kurzschlüsse zu verhindern. Selbst wenn
Batterien/Akkus bereits vollständig aufgebraucht/entladen sind, kann die enthalte-
ne Restenergie bei einem Kurzschluss noch immer gefährlich werden (Aufplatzen,
starke Erhitzung, Brand, Explosion).
41
16 Problembehandlung
Das Multimeter wurde nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und ist
sicher in der Anwendung. Dennoch können Probleme und Fehlfunktionen auftreten.
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie mögliche Fehler beheben können:
Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Problem Mögliche Ursache Vorgeschlagene Lösung
Das Multimeter funktio-
niert nicht.
Sind die Batterien leer? Prüfen Sie den Batterie-
stand und tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
Der Messwert ändert sich
nicht.
Haben Sie den falschen
Messmodus (AC/DC)
gewählt?
Überprüfen Sie die Anzei-
ge (AC/DC) und wählen
Sie gegebenenfalls einen
anderen Modus.
Haben Sie die falschen
Messbuchsen verwen-
det?
Überprüfen Sie, ob die
Messleitungen an die
richtigen Klemmen ange-
schlossen sind.
Ist die Hold-Funktion
aktiviert?
Deaktivieren Sie die Hold-
Funktion.
Das Multimeter kann kei-
ne Messungen im 10-A-
Bereich durchführen.
Ist die Sicherung im
10-A-Eingang defekt?
Überprüfen Sie die 10-A-
Sicherung F1.
Das Multimeter kann kei-
ne Messungen im mA/
µA-Bereich durchführen.
Die den Messstrom be-
grenzende PTC-Siche-
rung hat ausgelöst.
Reduzieren Sie den Mess-
strom oder schalten Sie in
den 10-A-Messbereich.
Schwankende Mess-
wertanzeige im mA/µA-
Bereich.
Die F2-Sicherung ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die durchge-
brannte Sicherung F2.
Jede andere als die oben beschriebene Reparatur muss von einem auto-
risierten Techniker durchgeführt werden Wenn Sie Fragen zum Multime-
ter haben, wenden Sie sich bitte an unser technisches Supportteam.
42
17 Technische Daten
Anzeige ..........................................................6000 Counts (Zeichen)
Messrate ........................................................ca. 2 - 3 Messungen/Sekunde
Messverfahren AC ......................................... True RMS, AC-gekoppelt
Messleitungslänge .........................................ca. 90 cm
Messimpedanz ..............................................≥ 10MΩ (mV: ≥ 100MΩ)
Messbuchsenabstand ....................................19 mm (COM-V)
Anzeige für schwache Batterie ...................... Batteriespannung < 3,6 ±0,2 V
Anzeige „Gefährliche Spannung“ ..................≥ 30 V/AC-DC
Alarm „Bereichsüberschreitung“ .................... ≥ 600 V/AC-DC, > 10 A/AC-DC
„OL“-Alarm (Überlast) .................................... ≥ 610 V/AC-DC, ≥ 10 A/AC-DC oder
Messung > 6000 Counts
Automatische Aussschaltung ......................... ca. 15 Minuten
(manuell deaktivierbar)
Stromverbrauch
(automatische Ausschaltung) ........................< 50 µA
Betriebsspannung ..........................................3 x AAA 1,5 V Batterien
Arbeitsbedingungen .......................................0 bis +40 °C (< 75 % rF)
Betriebshöhe .................................................max. 2000 m über Meereshöhe
Aufbewahrungstemperatur ............................-10 °C bis +50 °C
Gewicht ..........................................................ca. 375 g
Abmessungen (L x B x H) ..............................190 x 90 x 43 mm
Messkategorie ............................................... CAT III 600 V
Verschmutzungsgrad .....................................2
Betriebsumgebung ........................................Innenraumnutzung
Sicherheitsvorschriften ................................. EN 61010-1 und EN 61010-2-033
F1-SICHERUNG ............................................ Φ 6,35 × 32 mm, FF 10 A, H 600 V,
Ausschaltvermögen: 10 kA
F2-SICHERUNG ............................................ Φ 5 × 20 mm, FF 2,5 A, H 700 V,
Ausschaltvermögen: min. 300 A
43
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= An-
zahl der kleinsten Punkte)). Die Genauigkeit gilt für ein Jahr bei einer Temperatur
von +23 °C ±5 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von weniger als 75 %, nicht
kondensierend. Temperaturkoefzient: +0,1 x (spezizierte Genauigkeit)/1 °C au-
ßerhalb des angegebenen Temperaturbereichs.
Die Genauigkeit der Messungen kann beeinträchtigt werden, wenn das Multimeter
in einem hochfrequenten elektromagnetischen Feld verwendet wird.
1
Gleichspannung V/DC
Bereich Auösung Genauigkeit
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2 % + 8)
600,0 mV* 0,1 mV ±(0,9 % + 8)
6,000 V 0,001 V
±(0,9 % + 4)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Nur im Modus „mV“ verfügbar
Spezizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs
Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≥ 100 MΩ)
Das Multimeter kann ≤ 5 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang kurzge-
schlossen ist.
2
Gleichspannung V/DC LoZ
Bereich Auösung Genauigkeit
6,000 V 0,001 V
±(1,7 % + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V* 0,1 V
44
Spezizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs
Überlastschutz 600 V; Impedanz: 400 kΩ (*max. 250 V, 3 s)
Das Multimeter kann ≤ 5 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang kurzgeschlos-
sen ist.
Nach dem Verwenden der LoZ-Funktion muss das Multimeter 1 Minute lang ste-
hen gelassen werden, bevor es wieder verwendet wird.
3
Wechselspannung (V/AC)
Bereich Auösung Genauigkeit
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,4 % + 5)
600,0 mV* 0,1 mV
6,000 V 0,001 V
±(1,3 % + 4)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Nur im„mV“-Modus verfügbar
Spezizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs
Frequenzbereich: 45 - 400 Hz; Überlastschutz: 600 V; Impedanz: 10 (mV:
≥ 100 M)
Das Multimeter kann 5 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang kurzgeschlos-
sen ist
TrueRMS Peak (Crest-Faktor (CF)) ≤ 3 CF bis 600 V
TrueRMS Peak für nicht sinusförmige Signale plus Toleranz:
CF > 1,0 - 2,0 + 3 %
CF > 2,0 - 2,5 + 5 %
CF > 2,5 - 3,0 + 7 %
4
45
5
Wechselspannung V/AC LoZ
Bereich Auösung Genauigkeit
6,000 V 0,001 V
±(2,2 % + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V* 0,1 V
Spezizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs
Frequenzbereich: 45 - 400 Hz; Überlastschutz: 600 V; Impedanz: 400 kΩ (*max.
250 V, 3 s)
Das Multimeter kann 5 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang kurzgeschlos-
sen ist
Nach dem Verwenden der LoZ-Funktion muss das Multimeter 1 Minute lang
stehen gelassen werden, bevor es wieder verwendet wird
TrueRMS Peak (Crest-Faktor (CF) ≤ 3 CF bis 600 V
TrueRMS Peak für nicht sinusförmige Signale plus Toleranz:
CF > 1,0 - 2,0 + 3 %
CF > 2,0 - 2,5 + 5 %
CF > 2,5 - 3,0 + 7 %
6
Gleichstrom A/DC
Bereich Auösung Genauigkeit
600,0 µA 0,1 µA
±(0,9 % + 7)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,0 1 mA
600,0 mA 0,1 mA
6,000 A 0,001 A ±(1,3 % + 4)
10,00 A 0,01 A ±(1,5 % + 7)
46
Überlastschutz: 600 V
Sicherungen: µA/mA = 2 x 0,55 A/240 V rücksetzbar, 1 x F2 2,5 A/700 V
Keramik, Innenwiderstand ca. < 10 Ω
10 A = Hochleistungs-Keramiksicherung FF 10 A/600 V
≤ 6 A = kontinuierliche Messung, > 6 A = max. 30 s in Abständen von
15 Minuten
Das Multimeter kann 3 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang offen ist.
7
8
Wechselstrom A/AC
Bereich Auösung Genauigkeit
600,0 µA 0,1 µA
±(1,3 % + 4)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA
6000 A 0,001 A ±(1,5 % + 4)
10,00 A 0,01 A ±(1,8 % + 7)
Spezizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs
Überlastschutz 600 V, Frequenzbereich 45 - 400 Hz
Sicherungen: µA/mA = 2 x 0,55 A/240 V rücksetzbar, 1 x F2 2,5 A/700 V
Keramik, Innenwiderstand ca. < 10 Ω
10 A = Hochleistungs-Keramiksicherung FF 10 A/600 V
≤ 6 A = kontinuierliche Messung, > 6 A = max. 30 s in Abständen von
15 Minuten
Das Multimeter kann 3 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang offen ist.
47
TrueRMS Peak (Crest-Faktor (CF)) ≤3 CF über den gesamten Bereich
TrueRMS Peak für nicht sinusförmige Signale plus Toleranz:
CF > 1,0 - 2,0 + 3 %
CF > 2,0 - 2,5 + 5 %
CF > 2,5 - 3,0 + 7 %
9
Widerstand
Bereich Auösung Genauigkeit
600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,3 % + 4)
6,000 kΩ 0,001 kΩ
±(1,2 % + 7)60,00 kΩ 0,01 kΩ
600,0 kΩ 0,1 kΩ
6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,5 % + 4)
60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,7 % +7)
Überlastschutz 600 V
Messspannung: Ca. 1,0 V, Messstrom ca. 0,7 mA
*Genauigkeit für Messbereich ≤600 Ω nach Abzug des Messleitungswiderstan-
des von der REL-Funktion
10
Kapazität
Bereich Auösung Genauigkeit
6,000 nF* 0,001 nF ±(4,4 % + 9)
60,00 nF* 0,01 nF ±(3,2 % + 9)
48
600,0 nF* 0,1 nF
±(3,2 % + 5)
6,000 µF 0,001 µF
60,00 µF 0,01 µF
600,0 µF 0,1 µF
6,000 mF 0,001 mF ±(4,4 % + 5)
60,00 mF 0,01 mF ±(7,0 % + 5)
Überlastschutz 600 V
*Genauigkeit für Messbereich ≤ 600 nF gilt nur, wenn die REL-Funktion
verwendet wird
11
Frequenz „Hz“ (elektronisch)
Bereich Auösung Genauigkeit
≤ 9,999 Hz* 0,001 Hz Nicht speziziert
10,00 Hz – 99.99 Hz 0,01 Hz
±(0,2 % + 7)
100,0 Hz – 999,9 Hz 0,1 Hz
1,000 kHz – 9,999 kHz 0,001 kHz
10,00 kHz – 99,99 kHz 0,01 kHz
100,0 kHz – 999,9 kHz 0,1 kHz
1,000 MHz – 9,999 MHz 0,001 MHz
> 10,00 MHz* 0,01 MHz Nicht speziziert
49
*Der spezizierte Frequenzmessbereich beträgt 10,00 Hz - 10 MHz
Signalpegel (ohne Gleichspannungsanteil):
≤100 kHz: 200 mVrms - 20 Vrms
> 100 kHz bis ≤ 1 MHz: 600 mVrms - 20 Vrms
> 1 MHz bis ≤ 5 MHz: 500 mVrms - 20 Vrms
> 5 MHz bis ≤ 10 MHz: 900 mVrms - 20 Vrms
Überlastschutz 600 V
12
Impulsbreite / Impulsverhältnis (Tastverhältnis)
Bereich Auösung Genauigkeit
0,1 % - 99,9 % 0,1 % ±2,3 %
Überlastschutz: 600 V
Signalpegel (ohne Gleichspannungsanteil):
≤100 kHz: 1 mVrms - 20 Vrms
Frequenzbereich Impulsbreite: ≤ 100 kHz
13
14
Temperatur
Bereich Auösung Genauigkeit
-40 bis +40 °C 1 °C ±(1,4 % +5)
+40 bis +1000 °C ±(1,4 % + 4)
-40 bis +104 °F 1 °F ±(1,4 % + 9)
+104 bis +1832 °F ±(1,4 % + 7)
Überlastschutz: 600 V, Fühlereingang: Typ K
50
15
Diodenprüfung
Prüfspannung Auösung
Ca. 3,0 V/DC 0,001 V
Überlastschutz: 600 V; Prüfspannung: 2 mA typ.
16
Akustischer Durchgangsprüfer
Messbereich Auösung
600 Ω 0,1 Ω
≤ 10 Ω Dauerton; > 100 Ω kein Ton
Überlastschutz: 600 V
Prüfspannung ca. 1 V
Prüfstrom < 1,5 mA
Überschreiten Sie niemals Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Be-
rühren Sie keine Schaltkreise oder Schaltkreisbauteile, wenn der Schalt-
kreis Spannungen von mehr als AC 30 Vr.m.s, 42,4 V Peak oder DC
60 V aufweist. Es besteht Lebensgefahr!
51
1 Table of contents
2 Introduction ..................................................................................................53
3 Delivery content ...........................................................................................53
4 Up-to-date operating instructions .................................................................53
5 Description of symbols .................................................................................54
6 Intended use ................................................................................................55
7 Safety instructions .......................................................................................57
7.1 (Rechargeable) batteries .......................................................................59
7.2 Connected devices ................................................................................59
7.3 LED light ................................................................................................59
8 Product overview .........................................................................................60
9 Product description ......................................................................................61
10 Control dial ..................................................................................................62
11 Display elements and symbols ....................................................................63
11.1 Display elements ..................................................................................63
11.2 Symbols ...............................................................................................64
12 Taking measurements ..................................................................................66
12.1 Turning the multimeter on and off ........................................................67
12.2 Incorrect wiring alarm ..........................................................................68
12.3 DC/AC voltage Measurement ..............................................................69
12.4 LoZ voltage mode ................................................................................70
12.5 Measuring current (A) ..........................................................................71
12.6 Measuring frequency ...........................................................................74
12.7 Measurement of pulse duration in % ...................................................75
12.8 Measuring resistance ..........................................................................76
52
12.9 Diode test .............................................................................................77
12.10 Continuity test ...................................................................................78
12.11 Measuring capacitance ......................................................................79
12.12 Measuring the temperature ................................................................80
12.13 Non-contact AC voltage test “NCV” ...................................................81
13 Additional functions ......................................................................................82
13.1 SEL function.........................................................................................82
13.2 Torch ....................................................................................................82
13.3 REL function ........................................................................................82
13.4 HOLD function .....................................................................................83
13.5 Auto power-off function ........................................................................83
14 Cleaning and maintenance ..........................................................................84
14.1 General information .............................................................................84
14.2 Cleaning ...............................................................................................84
14.3 Opening the battery/fuse compartment ...............................................85
14.4 Inserting/changing the battery .............................................................86
14.5 Replacing the 10 A input fuse ..............................................................87
15 Disposal .......................................................................................................88
15.1 Product ................................................................................................88
15.2 (Rechargeable) batteries .....................................................................89
16 Troubleshooting ...........................................................................................90
17 Technical data ..............................................................................................91
53
2 Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
These operating instructions are part of this product. They contain im-
portant notes on commissioning and handling. Also consider this if you
pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating
instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact
3 Delivery content
Digital Multimeter
2x safety test leads with CAT III protective caps
Temperature sensor (-40 to +230 °C, type K, jack connector)
3x AAA 1.5 V batteries
Operating instructions
4 Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at
www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow
the instructions on the website.
54
5 Description of symbols
The symbol warns of hazards that can lead to personal injury.
The symbol warns of dangerous voltage that can lead to personal injury
by electric shock.
The arrow symbol indicates special information and advice on how to
use the product.
This product has been CE tested and complies with the necessary na-
tional and European regulations.
This device is UK conformity assessed and meets applicable Great Brit-
ain directives.
Protection class 2 (double or reinforced insulation, protective insulation)
CAT II It is applicable to test and measuring circuits connected directly to utiliza-
tion points (socket outlets and similar points) of the low-voltage MAINS
installation.
CAT III It is applicable to test and measuring circuits connected to the distribution
part of the building’s low-voltage MAINS installation.
CAT IV Measurement Category IV: For measuring at the origin of a low-voltage
installation (e.g. mains distribution, electricity provider’s transfer points to
homes) and outdoors (e.g. when conducting tasks on underground ca-
bles or overhead lines). This category also includes all lower categories.
Measuring in CAT IV is only permitted with test prods with a maximum
free contact length of 4 mm or with cover caps over the test prods.
Earth potential
Direct current
Alternating current
55
6 Intended use
Measures and displays electrical parameters in measurement category CAT III
(up to 600 V).
Complies with the EN 61010-1 and EN 61010-2-033 standards and all lower
categories.
Measures direct and alternating voltages up to 600 V
Measures direct and alternating currents up to 10 A
Frequency measuring up to 10 MHz
Measures capacitance up to 60 mF
Measures resistance up to 60 MΩ
Measures temperatures from -40 to +1000 °C
Continuity tests (<10 Ω acoustic)
Diode tests
Non-contact V/AC voltage detection (NCV)
The measurement modes are selected using the rotary dial. In many measurement
ranges, measurement range selection is automatic (except for continuity testing,
diode testing and current measurement ranges).
Effective (True RMS) measurements are displayed when measuring AC voltages/
currents with a frequency of up to 400 Hz. This ensures that sinusoidal and non-
sinusoidal voltage/currents are measured accurately.
Negative polarity readings are indicated with the (-) sign.
The 10 A current measurement input is equipped with a ceramic high-performance
fuse to protect against overloading. The voltage in the measurement circuit must
not exceed 600 V.
The mA/µA measurement input is equipped with 2x maintenance-free self-resetting
PTC fuse and one ceramic tube fuse, which can be used in the case of conventional
overload misoperation of less than about 5A, the current is limited and the meter
is well protected. When the meter is being used for mA/µA measurement, but the
meter is mistakenly connected to a high-energy high-voltage power supply, then the
ceramic tube fuse will work and probably blow to protect the meter. In such case, the
blown ceramic tube fuse is required to be replaced by a new one.
56
A low-impedance mode (LoZ) enables voltage measurement with reduced internal
resistance. This suppresses phantom voltages, which may occur in high-impedance
measurements. Measurement with reduced impedance is only permissible in meas-
urement circuits of up to 250 V and for up to 3 s.
Only use batteries of the specied type. Rechargeable batteries have a lower capac-
ity and should not be used.
The device switches off automatically after 15 minutes if no buttons are pressed.
This prevents the battery from draining. This automatic shut-off function can be
disabled.
Do not use the multimeter when the battery compartment is open or when the bat-
tery compartment cover is missing.
Do not take measurements in potentially explosive areas, damp rooms or adverse
conditions. Adverse conditions include: Moisture or high humidity, dust and am-
mable gases, vapours or solvents, thunderstorms and strong electromagnetic elds.
For safety reasons, only use test leads or accessories that match the multimeter’s
specications and meet IEC/EN 61010-031 standards.
57
7 Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe
the safety information. If you do not follow the safety instructions
and information on proper handling in this manual, we assume no
liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
This device was shipped in a safe condition.
We kindly request the user to observe the safety instructions and warnings con-
tained in the enclosed operating instructions so this condition is maintained and
to ensure safe operation.
The unauthorised conversion and/or modication of the device is not permitted
for safety and approval reasons.
Consult a technician if you are not sure how to use or connect the device.
Measuring instruments and their accessories are not toys and must be kept out
of the reach of children.
Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment
when using the product in commercial facilities.
In schools, educational facilities, hobby and DIY workshops, the multimeter
must be used under the responsible supervision of qualied personnel. The
same applies when the multimeter is used by people with reduced physical and
mental capabilities.
Before each measurement, always make sure that the meter is not set to a dif-
ferent measurement function.
When using measuring probes without protective caps, measurements between
the multimeter and the earth potential must not ex-
ceed the CAT II measurement category.
When taking CAT III measurements, the cover caps
must be placed on the probe tips (max. length of
exposed contacts = 4 mm) to avoid accidental short
circuits. These are supplied with the device.
The measuring probes must be removed from the measured object every time
the measuring range is changed.
58
The voltage between the multimeter connection points and earth must never
exceed 600 V DC/AC in CAT III.
Exercise particular caution when working with voltages higher than AC 30
Vr.m.s, 42.4 V peak or DC 60 V. Touching electrical conductors with these volt-
ages may cause a fatal electric shock.
To prevent an electric shock, do not touch the connections/measuring points
when taking measurements, either directly or indirectly. When taking measure-
ments, do not touch any area beyond the grip markings on the test probes /
test leads.
Check the multimeter and test leads for signs of damage before each measure-
ment. Never take measurements if the protective insulation is damaged (torn,
missing, etc.). The test leads come with a wear indicator. A second layer of insu-
lation will become visible if the lead is damaged (the second layer of insulation is
a different colour). If this occurs, discontinue use and replace the measurement
accessory.
Do not use the multimeter just before, during or just after an electrical storm
(electric shock /high-power surges!). Ensure that your hands, shoes, clothes,
the oor, circuit and circuit components are dry.
Avoid using the device in the immediate vicinity of:
Strong magnetic or electromagnetic elds
Transmitting antennas or HF generators.
These may distort the measurements.
If you suspect that safe operation is no longer possible, discontinue use im-
mediately and prevent unauthorized use. Safe operation can no longer be as-
sumed if:
There are signs of damage
The device does not function properly
The device was stored under unfavourable conditions for a long period of
time
The device was subjected to rough handling during transport
Do not switch the device on immediately after it has been brought from a cold
room into a warm one. The condensation generated may destroy the product.
Leave the device switched off and allow it to reach room temperature.
59
Do not leave packaging material lying around carelessly, as it may become a
dangerous toy for children.
Observe the safety information in each section.
Before each use verify tester operation by measuring a known voltage.
7.1 (Rechargeable) batteries
Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries.
The (rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used
for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or dam-
aged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with skin,
therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable) bat-
teries.
(Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave
(rechargeable) batteries lying around, as there is risk, that children or pets swal-
low them.
All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old and
new (rechargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) battery
leakage and device damage.
(Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into
re. Never recharge nonrechargeable batteries. There is a risk of explosion!
7.2 Connected devices
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which
are connected to the product.
7.3 LED light
Attention, LED light:
Do not look directly into the LED light!
Do not look into the beam directly or with optical instruments!
60
8 Product overview
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
A. Non-contact voltage sensor
B. Tri-color indicator LED
C. Display
D. HOLD/REL button
E. Rotary control for selecting the
measurement mode
F. mAµA measurement socket
G. 10A max measurement socket
H. LoZ Low impedance 400 button
for changing the impedance
I. SEL/ button
J. COM measurement socket (refer-
ence potential, “negative”)
K. measurement socket (“posi-
tive potential” for direct voltages)
L. LED light
M. Connection thread for stand
N. Battery compartment screw
O. Battery compartment
P. F2 fuse
Q. F1 fuse
61
9 Product description
The multimeter (DMM) displays measurements on a digital display. The multimeter
has 6000 counts (count = smallest display value). The true RMS value is used when
measuring voltages and currents. The correct socket assignment is displayed ac-
cording to the measurement mode selected. Incorrect socket assignment is indi-
cated by a warning sound and warning indicator. This increases the operational
safety of the multimeter for the user.
The DMM can be used to take measurements up to CAT III 600 V. It is suitable for
use in hobby and professional applications.
Protective caps may be attached to the angled test lead plugs. Remove these before
inserting the test leads into the multimeter.
With this multimeter, it is no longer necessary to replace a fuse that has accidentally
tripped in the mA/µA measurement range. The built-in PTC protection elements
limit current ow in the event of an overload and thus protect the multimeter and
the current circuit. The PTC protection elements reset themselves after tripping and
a short cool-down period. For this, the current measurement circuit must only be
interrupted briey.
When the meter is being used for mA/µA measurement, but the meter is mistakenly
connected to a high-energy high-voltage power supply, then the ceramic tube fuse
will work and probably blow to protect the meter. In such case, the blown ceramic
tube fuse is required to be replaced by a new one.
The battery and fuse compartment can only be opened when all test leads have
been removed from the multimeter. When the battery and fuse compartment are
open, the test leads cannot be inserted into the measurement sockets. This is a
built-in safety feature designed to protect the user.
62
10 Control dial
Use the control dial to select the meas-
urement mode.
Automatic range selection (“Au-
torange”) is enabled and the range will
be automatically selected.
ÆThe measurement ranges must be
selected manually.
ÆAlways start with the largest meas-
urement range, and then switch to
a smaller range if necessary.
The control dial features a function button.
ÆUse the SEL/ button to switch to sub-modes when the measuring mode
has more than one function
To turn the multimeter off, move the control dial to the OFF position. Always turn
the multimeter off when it is not in use.
63
11 Display elements and symbols
The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may
appear on the display (display test), but these have no function.
11.1 Display elements
Element Description
TRMS True RMS measurement
Delta symbol for relative measurement (= reference measure-
ment)
MMega symbol (exp.6)
kKilo symbol (exp.3)
ΩOhm (unit of electrical resistance)
HZ Hertz (unit of frequency)
nNano symbol (exp.-9)
mMilli symbol (exp. -3)
VVolt (unit of electrical voltage)
µMicro symbol (exp. -6)
AAmpere (unit of electrical current)
FFarad (unit of electrical capacity)
°C Degrees Celsius (unit of temperature)
°F Degrees Fahrenheit (American unit of temperature)
%Display of the pulse duration of the positive half-wave as a per-
centage (pulse-pause ratio)
Automatic shut-off is enabled
Diode test symbol
64
Element Description
Acoustic continuity tester symbol
LoZ Low impedance symbol
Correct socket assignment indicator
Auto Automatic measurement range selection is enabled
Battery replacement indicator
Hold function is enabled
DC Direct current symbol ( )
Polarity indicator for current ow direction (negative terminal)
AC Alternating current symbol ( )
Warning symbol for dangerous voltage
NCV Non-contact AC voltage measurement
11.2 Symbols
Symbol Desription
REL Relative measurement button (= reference measurement)
SELECT Switch between sub-modes
HOLD Freezes the current measurement
OL Overload = The measurement range was exceeded
LEAd “Incorrect socket” warning
OFF Move to this position to turn the multimeter off
TRMS True root mean square measurement
LoZ Impedance switching in the V measurement range (10 MΩ to
400 kΩ)
EF Display for NCV function without voltage detection
65
Symbol Desription
Diode test symbol
Acoustic continuity tester symbol
Capacity measurement range symbol
Alternating current symbol
Direct current symbol
COM Connection for reference potential
mV Millivolt mode (exp. -3)
VVoltage mode (Volt = unit of electrical voltage)
ACurrent mode (Ampere = unit of electric current)
mA Milliamp mode (exp. -3)
µA Microamp mode (exp. -6)
Hz Frequency mode (Hertz = unit of frequency)
% Measurement function for pulse duration as a percentage (pulse-
pause ratio)
ΩResistance mode (Ohm = unit of electrical resistance)
°C°F Measurement function for temperature measurement
NCV Non-contact AC voltage detection
66
12 Taking measurements
Never exceed the maximum permitted input values. Never touch
circuits or circuit components if they may carry voltages greater
than AC 30 Vr.m.s, 42.4 V peak or DC 60 V! This may cause a fatal
electric shock!
Measurements can only be taken when the battery and fuse
compartment is closed. Cables cannot be inserted when the
compartment is open.
Before measuring, check the connected test leads for damage,
such as cuts, tears and kinks. Never use damaged test leads, as
this may cause a fatal electric shock!
When taking measurements, do not touch any area beyond the grip
markings on the test probes / test leads.
Only connect the two test leads that you require to take
measurements. For safety reasons, remove all unnecessary test
leads from the device before taking a measurement.
Measurements in circuits rated at AC 30 Vr.m.s, 42.4 V peak or DC
60 V must only be made by qualied and trained personnel who are
familiar with the relevant regulations and the associated hazards.
“OL” (overload) indicates that the measuring range has been exceeded.
The display shows the correct connection sequence of the measurement
terminals for each measurement mode. Follow the sequence indicated
on the display when connecting the test leads.
67
12.1 Turning the multimeter on and off
1. Turn the rotary control to select the desired mode.
2. Turn the control dial to select the de-
sired mode.
ÆThe optical measuring range is
automatically selected (except in
current mode).
ÆWhen measuring a current, al-
ways start with the largest meas-
urement range, and then switch
to a smaller range if necessary.
ÆAlways disconnect the test
leads from the multimeter before
switching to another mode.
3. To turn the multimeter off, move the
control dial to the OFF position.
ÆAlways turn the multimeter off when it is not in use.
4. Before storing the multimeter, insert the test leads into the high-impedance ter-
minals (COM and ). This helps to prevent errors when making subse-
quent measurements.
The battery must be inserted before you can use the multimeter. See
“Cleaning and maintenance” for instructions on how to change/replace
the battery.
68
12.2 Incorrect wiring alarm
Measurement socket monitoring is integrated into the DMM. If the test leads are
connected to the wrong sockets (which can be dangerous for the user and dam-
age the DMM), the DMM triggers an acoustic and optical alarm.
As soon as the test leads are inserted into the current measurement sockets and
another measurement mode (excluding current measurement) is selected, the
DMM emits a piercing warning sound. This is also the case if the measurement
input between the 10A socket and mAµA socket is swapped.
If the alarm is triggered and “LEAd” appears on the display, check that the leads
are connected to the correct sockets and that you have selected the correct
measurement mode.
The multimeter triggers the alarm when the terminals are connected as follows:
Measurement
mode
V / mV / Ω / °C / °F / Hz% /
/ / , NCV mA/µA A
Connected
sockets mA/µA//10A 10A mA/µA
Interrupt the test setup immediately in the event of an alarm and check
that the correct measurement mode/measurement connection has been
selected. The display also indicates the correct measurement sockets to
use for each measurement range.
69
12.3 DC/AC voltage Measurement
1. Set the function dial to the required setting.
2. “DC” will show on the display.
ÆShort press the SEL/
button to switch to AC,
“AC” will show on the dis-
play.
ÆFor lower voltages up to
max. 600 mV, select the
mV measuring range.
3. Connect the test leads to the
terminals:
ÆRed test lead to the
terminal.
ÆBlack test lead to the COM
terminal.
4. Connect the two measuring probes in parallel to the object that you want to
measure (e.g. generator or circuit).
ÆThe measured value will appear on the display.
5. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch off the DMM.
The “V/AC” range has an input resistance of ≥10 MΩ. This means that
there is almost no load on the circuit.
DC voltage measurements (V ): If a minus “-” sign appears in front of
the value, the measured voltage is negative (or the measuring lines are
swapped).
The “V DC/AC” voltage range has an input resistance of >10 MOhm; the
“mV DC” range has an input resistance of >100 MOhm.
70
12.4 LoZ voltage mode
LoZ mode allows you to measure DC and AC voltages with a low impedance (ap-
prox. 400 kΩ). In this mode, the multimeter lowers the internal resistance to prevent
phantom voltage readings. As a result, the circuit is more heavily loaded than in the
standard measuring mode.
1. In order to use LoZ measurement mode, press the LoZ Low imp.400 kΩ button
during voltage measurement. The measured impedance is reduced for as long
as the button is pressed.
2. “LoZ” will appear on the display.
LoZ measurement mode may only be used up to a maximum voltage of
250 V. The duration of the LoZ measurement must be limited to a maxi-
mum of 3 s. This mode is not available in the mV measurement range.
After using LoZ mode, leave the multimeter for 1 minute before using it
again.
71
12.5 Measuring current (A)
Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch
any circuits or circuit components if the circuit has voltages higher
than AC 30 Vr.m.s, 42.4 V peak or DC 60 V. Danger of death!
The voltage in the measured circuit must not exceed 600 V.
Measurements greater than 6 A must only be made for a maximum
of 30 seconds in 15-minute intervals.
Always start the current measurement with the largest measurement
range and switch to a smaller range if necessary. Before connecting
the multimeter and before changing the measurement range,
always de-energise the circuit. All current measurement ranges are
provided with fuses and thus protected against overload.
Do not measure any currents above 10 A in the 10A range and no
currents above 600 mA in the mA/µA range, otherwise the fuses
trigger.
Perform the current measurement in the mAµA measurement range as
quickly as possible. Continuous measurements are to be avoided. The
PTC technology heats the protective components in the measurement
circuit with increasing current strength or measurement duration. Conse-
quently, the internal resistance increases and the current ow is limited.
Please take this into account when performing a series of measurements.
An optical and acoustic alarm is triggered when the measurement range
is exceeded.
When the meter is being used for mA/µA measurement, but the meter is
mistakenly connected to a high-energy high-voltage power supply, then
the ceramic tube fuse will work and probably blow to protect the meter. In
such case, the blown ceramic tube fuse is required to be replaced by a
new one.
If the PTC fuse has been triggered (steadily declining measurement in-
dicator, “OL” or alarm), stop the measurement and switch the DMM off
(OFF). Wait for approx. 5 minutes. The self-resetting fuse cools down and
then functions again.
72
12.5.1 Follow the steps below to measure DC currents (A )
1. Switch on the DMM and select “10A, mA, or µA” mode.
2. Press SEL/ to switch to DC mode. “DC” will appear on the display.
3. Press the SEL/ button again to switch back to AC mode.
4. Select the desired measurement range and connect the corresponding termi-
nals.
Measurement mode Measurement range Terminals
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
10A 600 mA - 10 A COM + 10A
5. Insert the red test lead into the mAµA or 10A max measurement socket.
6. Insert the black test lead into the COM measurement socket.
7. Connect the two measuring probes (de-energised) in series to the object that
you want to measure (e.g. battery or circuit). The electrical circuit must be dis-
connected before you connect the probes.
8. Reconnect the circuit. The measurement will appear on the display.
9. After measuring, disconnect the circuit and remove the test leads from the
measured object. Switch the DMM off.
73
12.5.2 Follow the steps below to measure AC currents (A )
1. Switch on the DMM and select “10A, mA, or µA” mode.
2. Press SEL/ to switch to AC mode. “AC” will appear on the display.
3. Press the SEL/ button again to switch back to DC mode.
4. Select the desired measurement range and connect the corresponding termi-
nals.
Measurement mode Measurement range Terminals
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 0 - 600 mA COM + mAµA
10A 0 - 10 A COM + 10A
5. Insert the red test lead into the mAµA or 10A max measurement socket. Insert
the black test lead into the COM measurement socket.
6. Connect the two measuring probes (de-energised) in series to the object that
you want to measure (e.g. generator or circuit). The electrical circuit must be
disconnected before you connect the probes.
7. Reconnect the circuit. The measurement will appear on the display.
8. After measuring, disconnect the circuit and remove the test leads from the
measured object. Switch the DMM off.
74
12.6 Measuring frequency
The DMM can be used to measure the frequency of a signal voltage (supports fre-
quencies from 10 Hz to 10 MHz). The maximum input is 20 Vrms. This mode is not
suitable for taking measurements on mains voltages. Observe the input specica-
tions in the technical data.
Proceed as follows to take a frequency measurement:
1. Switch the DMM on and select Hz mode. “Hz” will appear on the display.
2. Insert the red test lead into the Hz
measurement socket and the black
test lead into the COM measurement
socket).
3. Connect the two measuring probes to
the object that you want to measure
(e.g. signal generator or circuit).
ÆThe frequency and correspond-
ing unit will be displayed.
4. After taking a measurement, remove
the leads from the measured object
and switch the DMM off.
75
12.7 Measurement of pulse duration in %
The DMM can be used the ratio of the pulse duration of an alternating voltage sig-
nal’s positive half wave as a percentage of the entire period. The maximum input
is 20 Vrms. This mode is not suitable for taking measurements on mains voltages.
Observe the input specications in the technical data.
Proceed as follows to take a frequency measurement:
1. Switch the DMM on and select the Hz measurement range. “Hz” will appear on
the display.
2. Press the SEL/ button on the
rotary control. “%” will appear on the
display.
3. Insert the red test lead into the Hz
measurement socket and the black
test lead into the COM measurement
socket.
4. Connect the two measuring probes to
the object that you want to measure
(e.g. signal generator or circuit).
ÆThe pulse duration of the positive
half wave is shown as a percent-
age value on the display.
5. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
76
12.8 Measuring resistance
Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit
components, circuits and component parts) are disconnected and dis-
charged.
Follow the steps below to measure the re-
sistance:
1. Switch the DMM on and select the Ω
measurement mode.
2. Insert the red test lead into the Ω meas-
urement socket and the black test lead
into the COM measurement socket.
3. Check the test leads for continuity by
connecting both measuring probes to
one another. The multimeter should
then show a resistance value of approx
0 - 0.5 Ω (inherent resistance of the test
leads).
ÆFor low-impedance measurements of <600 Ω, hold down the REL button for
approximately one second when the measuring probes are short circuited.
This ensures that the inherent resistance of the test leads does not affect
the resistance measurement. The display should show “0 Ω”. Auto range is
thereby disabled.
4. Connect the measuring probes to the object that you want to measure. The
measurement will be shown on the display (provided that the object you are
measuring is not highly resistive or disconnected). Wait until the display stabi-
lises. This may take a few seconds for resistances greater than 1 MΩ.
Æ“OL” (overload) indicates that the measurement range has been exceeded
or that the circuit is broken.
5. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
When taking a resistance measurement, ensure that the points that come
into contact with the measuring probes are free from dirt, oil, solder and
other impurities. These substances may distort the measurement.
The REL button only works when a measurement is displayed. It cannot
be used when “OL” is displayed.
R
77
12.9 Diode test
Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit
components, circuits and component parts) are disconnected and dis-
charged.
1. Switch the DMM on and select the
mode .
2. Press SEL/ twice to switch to di-
ode test mode. The diode symbol and
“V” will appear on the display. Press
the button again to switch to the next
mode.
3. Insert the red test lead into the
measurement socket and the black
test lead into the COM measurement
socket).
4. Check the test leads for continuity by
connecting both measuring probes to
one another. A value of approx. 0.000 V should be shown.
5. Now connect the two measuring probes to the object to be measured (diode).
The red test lead to the anode (+), the black test lead to the cathode (-).
ÆThe normal PN junction forward voltage will be shown in volts (V). “OL”
indicates that the diode is reverse-biased or defective. Try taking the meas-
urement again with the opposite polarity.
6. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
78
12.10 Continuity test
Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit
components, circuits and component parts) are disconnected and dis-
charged.
1. Switch the DMM on and select the
mode .
2. Press the SEL/ button once to
switch to the mode. The continuity
test symbol and the “Ω” symbol will
appear on the display. Press the but-
ton again to switch to the next mode.
3. Insert the red test lead into the
measurement socket and the black
test lead into the COM measurement
socket.
ÆIf the measured resistance is
equal to or less than 10 Ω, the
multimeter will beep to indicate continuity. There is no further beeping from
>100 Ω. The continuity test measures resistances of up to 600 Ω.
Æ“OL” (overload) indicates that the measurement range has been exceeded
or that the circuit is broken.
4. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
79
12.11 Measuring capacitance
Ensure that all objects that you want to measure (including circuit compo-
nents, circuits and component parts) are disconnected and discharged.
Always pay attention to the polarity when using electrolytic capacitors.
1. Switch the DMM on and select the mode
2. Press the SEL/” button three times to switch mode. The unit “nF” will ap-
pear on the display for capacitance measurement. Press the button again to
switch to the next mode.
3. Insert the red lead into the V socket and the black lead into the COM socket.
Due to the sensitive measur-
ing input, the display may
show a reading even with
“open” test leads. Press the
“REL” button to measure small
capacities (<600 nF). The in-
dicator is then set to “0”. Auto
range is thereby disabled.
4. Connect the two measuring probes
(red = positive, black = negative) to
the object that you want to measure
(capacitor). The capacitance will be
shown on the display after a few sec-
onds. Wait until the display stabilises. This may take a few seconds for capaci-
tances greater than 60 µF.
Æ“OL” (overload) indicates that the measuring range has been exceeded.
5. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
80
12.12 Measuring the temperature
When taking a temperature measurement, only allow the temperature
probe to come into contact with the surface of the measured object. The
multimeter must not be exposed to temperatures below or in excess of
the operating temperature, as this may lead to incorrect measurements.
The temperature probe must only be used on voltage-free surfaces.
The multimeter features a wire sensor that can measure temperatures from -40 to
+230 °C. To use the full temperature range (-40 bis +1000 °C), purchase a Type-
K thermal sensor. An adapter plug is required to connect Type-K sensors with a
miniature connector.
All K-type thermal sensors can be used for
taking temperature measurements. The tem-
perature can be displayed in °C or °F.
Proceed as follows to measure the tempera-
ture:
1. Switch the DMM on and select the “°C”
measurement mode. The unit degrees
Celsius (°C) will appear on the display for
the temperature measurement.
2. Insert the enclosed temperature sensor
with the correct polarity (with the positive
terminal in the V measurement socket and
the negative terminal in the COM meas-
urement socket).
ÆThe temperature in °C will appear on the display.
3. The unit can be changed from Celsius (°C) to Fahrenheit (°F) using the SEL/
button. The unit is changed every time the button is pressed.
Æ“OL” on the display indicates that the measurement range was exceeded or
the sensor was disconnected.
4. After taking a measurement, remove the sensor and turn off the multimeter.
If no temperature sensor is connected, the ambient temperature of the
DMM can be displayed using a jumper between the two measurement
sockets (“COM” and “°C”). As the sensor is located inside the housing,
you, the display reacts very slowly to temperature uctuations. This func-
tion helps you check that the DMM is at the correct operating temperature
81
after storage. An external sensor must be used for quick measurements.
12.13 Non-contact AC voltage test “NCV”
Make sure that all measuring sockets are unoccupied. Please remove all
measuring leads and adapters from the measuring device.
This function only serves as an aid. Prior to performing work on these
cables, you must perform contact measuring op-
erations to check for the absence of voltage.
Test this function beforehand on a known AC
voltage source.
1. Set the function dial to NCV, “EF” and “NCV” will show
on the display.
2. Guide the non-contact voltage sensor area to the test
location (max. 5 mm). For twisted cables, it is recom-
mended to touch the cable with the end of non-contact
voltage sensor.
ÆIf AC power is sensed, the tri-color indicator LED
will light up and the buzzer will sound.
ÆThe higher the voltage, the higher the frequency at
which the buzzer will beep.
ÆThe tri-color indicator LED will change from green to
yellow to red as the voltage increases.
3. When nished measuring, switch the power OFF.
82
13 Additional functions
You can use the function button to enable a range of different functions. The multim-
eter beeps each time you press the button.
13.1 SEL function
Some measurement modes have additional sub-modes. The sub-functions are in
the rotation area marked grey. To switch to a sub-mode, press the SEL/ button
briey (<2 s). Press the SEL/ button again to switch to the next sub-mode.
13.2 Torch
Long press the “SEL/ ” button to switch the torch ON/OFF.
13.3 REL function
The REL function allows you to take a reference measurement to avoid possible
line losses (e.g. during resistance measurements). For this purpose, the current
indicated value is set to zero. A new reference value is set.
1. To enable this function, press and hold the REL button for approx. 2 s. The
display shows “Δ” and the measurement indicator is set to zero. The automatic
measurement range selection thereby disabled.
2. To disable this function, change the measurement mode or press and hold the
REL button for approx. 2 s.
The REL function is not enabled in the following measurement modes:
Frequency, pulse duration, diode test and continuity test.
The REL button only works when a measurement is displayed. It cannot
be used when “OL” is displayed.
83
13.4 HOLD function
This feature freezes the current reading on the display so that you can record it for
future reference.
If you test live wires, ensure that this function is disabled before the
measurement starts. Otherwise, a false measuring result is simulated!
1. Press the HOLD button to enable this function, “H” will be displayed.
2. To disable the hold feature, press the HOLD button or change the measurement
mode.
13.5 Auto power-off function
The DMM switches off automatically after 15 minutes if no buttons are pressed.
This function saves battery power and extends the service life. The symbol
will be displayed when the automatic shut-off feature is enabled.
The DMM will beep several times for approximately 1 minute before it turns off.
If the REL/HOLD or SEL/ button is pressed during this time to cancel shut-
off, the next shut-off signal is sounded after a further 15 minutes. You will hear a
long beep when the multimeter switches off.
To switch the DMM back on, move the rotary control to the “OFF” position or
press the “REL/HOLD” or SEL/ button.
The automatic shut-off feature can be disabled manually.
Follow the steps below to disable the automatic power-off feature:
1. Switch the multimeter off (OFF).
2. Hold down the SEL/ button and switch the DMM on using the rotary control.
ÆThe “ ” symbol will no longer be visible on the display.
ÆThe automatic shut-off feature will remain disabled until the multimeter is
switched off using the rotary control.
84
14 Cleaning and maintenance
14.1 General information
The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements
remain accurate.
The multimeter does not need to be serviced (apart from occasional cleaning
and battery/fuse replacements).
Refer to the following sections for instructions on how to change the fuse and
battery.
Regularly check the device and test leads for signs of damage.
14.2 Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
Opening covers on the product or removing parts that cannot be removed
by hand may expose voltage-carrying components.
Before cleaning or servicing the multimeter, disconnect all cables from
the multimeter and measured objects, and then switch the multimeter off.
Do not use abrasive detergents, petrol, alcohol or other similar chemicals to
clean the device. These may corrode the surface of the multimeter. In addition,
the vapours emitted by these substances are explosive and harmful to your
health. Do not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes to clean
the device.
Use a clean, damp, lint-free and antistatic cloth to clean the multimeter, display
and test leads. Allow the multimeter to dry out completely before using it again.
85
14.3 Opening the battery/fuse compartment
The battery/fuse compartment cannot be opened when the
leads are connected to the terminals.
All terminals are automatically locked when the battery/
fuse compartment is opened to prevent leads from being
inserted.
Follow the steps below to open the battery/fuse compartment:
1. Disconnect all test leads from the multimeter and switch
the multimeter off.
2. Loosen and remove the battery compartment screw on the
back of the multimeter.
3. Collapse the fold-out stand and slide the battery/fuse com-
partment cover off the bottom of the multimeter.
ÆYou should now be able to access the fuses and the
battery.
4. Repeat the above steps in the reverse order to replace the battery/fuse compart-
ment cover, and then screw it in place.
ÆThe multimeter is now ready to use.
86
14.4 Inserting/changing the battery
1. Disconnect the multimeter and test leads from all circuits, and then disconnect
all test leads from the multimeter.
2. Switch off the multimeter.
3. Remove the battery/fuse compartment cover (see “Opening the battery/fuse
compartment”).
4. Insert new batteries with the same specications.
ÆPay attention to the polarity markings in the battery compartment.
5. Carefully replace the battery/fuse compartment cover.
Never use the multimeter when the battery/fuse compartment is
open. !RISK OF FATAL INJURY!
Do not leave empty batteries in the device. Even leakproof batteries
may corrode and destroy the device or release chemicals that are
detrimental to your health.
Do not leave batteries unattended, as they may be swallowed by
children or pets. Seek immediate medical attention if a battery is
swallowed.
If you do not plan to use the multimeter for an extended period,
remove the battery to prevent it from leaking.
Leaking or damaged batteries may cause acid burns if they come
into contact with your skin. Always use protective gloves when
handling leaking or damaged batteries.
Batteries must not be short-circuited or thrown into open ames!
Do not recharge or disassemble non-rechargeable batteries, as this
may cause an explosion.
87
14.5 Replacing the 10 A input fuse
The 10 A current measuring input is equipped with a ceramic high-performance fuse.
If you cannot take measurements in this range, you will need to replace the fuse.
Follow the steps below to replace the fuse:
1. Disconnect the connected test leads from the measuring circuit and from your
DMM. Switch the DMM off.
2. Remove the battery/fuse compartment cover (see “Opening the battery/fuse
compartment”).
3. Replace the defective fuse with a new fuse of the same type and nominal volt-
age.
ÆF1 fuse: Φ6.35×32 mm, FF 10 A, H 600 V, breaking capacity: 10 kA
4. Carefully replace the battery/fuse compartment cover.
Using patched fuses or bridging the fuse holder is not permitted for safety
reasons. This may cause a re or explosion. Never use the multimeter
when the battery/fuse compartment is open.
The mA/µA input is equipped with a maintenance-free resettable PTC
fuse. You do not need to replace the fuse in this input.
When the meter is being used for mA/µA measurement, but the meter is
mistakenly connected to a high-energy high-voltage power supply, then
the ceramic tube fuse will work and probably blow to protect the meter. In
such case, the blown ceramic tube fuse is required to be replaced by a
new one.
88
15 Disposal
15.1 Product
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment
placed on the EU market. This symbol indicates that this device should
not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service
life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall
dispose of it separately from unsorted municipal waste. Spent batter-
ies and accumulators, which are not enclosed by the WEEE, as well as
lamps that can be removed from the WEEE in a non-destructive manner,
must be removed by end users from the WEEE in a non-destructive man-
ner before it is handed over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free
take-back of waste. Conrad provides the following return options free of charge
(more details on our website):
in our Conrad ofces
at the Conrad collection points
at the collection points of public waste management authorities or the collection
points set up by manufacturers or distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed
of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE
may apply in countries outside of Germany.
89
15.2 (Rechargeable) batteries
Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately
from the product. According to the Battery Directive, end users are legally obliged
to return all spent batteries/rechargeable batteries; they must not be disposed of in
the normal household waste.
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are
labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is
forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cad-
mium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g.
below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your munici-
pality, our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold. You thus full your
statutory obligations and contribute to environmental protection.
Batteries/rechargeable batteries that are disposed of should be protected against
short circuit and their exposed terminals should be covered completely with insulat-
ing tape before disposal. Even empty batteries/rechargeable batteries can contain
residual energy that may cause them to swell, burst, catch re or explode in the
event of a short circuit.
90
16 Troubleshooting
The multimeter was designed using the latest technology and is safe to use. How-
ever, problems and malfunctions may still occur.
This section tells you how to troubleshoot possible faults:
Always observe the safety information in these instructions.
Problem Possible cause Suggested solution
The multimeter does not
work.
Is the battery at? Check the battery level
and replace if necessary.
The measured value
does not change.
Have you selected the
wrong measurement
mode (AC/DC)?
Check the display (AC/
DC) and select another
mode if necessary.
Did you use the wrong
measurement sockets?
Check that the test leads
are connected to the cor-
rect terminals.
Is the hold function ena-
bled?
Disable the hold function.
The multimeter cannot
take measurements in
the 10 A range.
Is the fuse in the 10 A
input defective?
Check the 10A F1 fuse.
The multimeter cannot
take measurements in
the mA/µA range.
The PTC fuse was trig-
gered, which limits the
measurement current.
Reduce the measuring
current or switch to the
10 A measuring range.
Erratic measurement
display in the mA/µA
range.
The F2 fuse has blown. Replace the blown F2
fuse
Any repair work other than that described above must be carried out by
an authorized technician. If you have questions about the multimeter,
please contact our technical support team.
91
17 Technical data
Display ...........................................................6000 counts (digits)
Measuring rate ...............................................approx. 2 - 3 measurements/second
AC measurement method ..............................True RMS, AC-coupled
Test lead length .............................................approx. 90 cm
Measuring impedance ................................... ≥10MΩ (mV: ≥100MΩ)
Measurement socket clearance .....................19 mm (COM-V)
Low battery indicator .....................................Battery voltage <3.6 ±0.2 V
“Dangerous voltage” indicator .......................≥30 V/AC-DC
“Range exceeded” alarm ............................... ≥600 V/AC-DC, >10 A/AC-DC
“OL” (overload) alarm .................................... ≥610 V/AC-DC, ≥10 A/AC-DC or
measurement >6000 counts
Automatic shut-off .......................................... after approx.15 minutes (can be
manually disabled)
Current consumption (auto off) ......................<50 µA
Operating voltage .......................................... 3x AAA 1.5 V batteries
Operating conditions ......................................0 to +40 °C (<75% RH)
Operating altitude .......................................... max. 2000 m above sea level
Storage temperature ......................................-10 °C to +50 °C
Weight ...........................................................approx. 375 g
Dimensions (L x W x H) ................................. 190 x 90 x 43 mm
Measuring category ....................................... CAT III 600 V
Pollution degree .............................................2
Operating environment .................................. Indoor use
Safety regulations .........................................EN 61010-1 and EN61010-2-033
F1 FUSE ........................................................ Φ6.35×32 mm, FF 10 A, H 600 V,
breaking capacity: 10 kA
F2 FUSE ........................................................ Φ5×20 mm, FF 2.5 A, H 700V, break-
ing capacity: min 300 A
92
Measuring tolerances
Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)).
The accuracy is valid for one year at a temperature of +23 °C ± 5 °C, and at a
relative humidity of less than 75%, non-condensing. Temperature coefcient: +0.1 x
(specied accuracy)/1 °C outside the specied temperature range.
The accuracy of measurements may be affected when the multimeter is used in a
high-frequency electromagnetic eld.
1
Direct voltage (V/DC)
Range Resolution Accuracy
60.00 mV* 0.01 mV ±(1.2% + 8)
600.0 mV* 0.1 mV ±(0.9% + 8)
6.000 V 0.001 V
±(0.9% + 4)60.00 V 0.01 V
600.0 V 0.1 V
*Only available in “mV” mode
Specied measurement range: 5 - 100% of the measurement range
600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ (mV: ≥100 MΩ)
The multimeter may display ≤5 counts if a measurement input is short-circuited.
2
Direct voltage (V/DC) LoZ
Range Resolution Accuracy
6.000 V 0.001 V
±(1.7% + 7)60.00 V 0.01 V
600.0 V* 0.1 V
93
Specied measurement range: 5 - 100% of the measurement range
600 V overload protection; Impedance: 400 kΩ (*max. 250 V, 3s)
The multimeter may display ≤5 counts if a measurement input is short-circuited.
After using the LoZ feature, leave the multimeter for 1 minute before using it
again.
3
Alternating voltage (V/AC)
Range Resolution Accuracy
60.00 mV* 0.01 mV ±(1.4% + 5)
600.0 mV* 0.1 mV
6.000 V 0.001 V
±(1.3% + 4)60.00 V 0.01 V
600.0 V 0.1 V
*Only available in “mV” mode
Specied measurement range: 5 - 100% of the measurement range
Frequency range: 45 - 400 Hz; Overload protection: 600 V; Impedance: 10
(mV: ≥100 M)
The multimeter may display 5 counts if a measurement input is short-circuited
TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) ≤3 CF to 600 V
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance:
CF >1.0 - 2.0 + 3%
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
4
5
Alternating voltage (V/AC) LoZ
Range Resolution Accuracy
6.000 V 0.001 V
±(2.2% + 7)60.00 V 0.01 V
600.0 V* 0.1 V
94
Specied measurement range: 5 - 100% of the measurement range
Frequency range: 45 - 400 Hz; Overload protection: 600 V; Impedance: 400 kΩ
(*max. 250 V, 3s)
The multimeter may display 5 counts if a measurement input is short-circuited
After using the LoZ feature, leave the multimeter for 1 minute before using it
again
TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) ≤3 CF to 600 V
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance:
CF >1.0 - 2.0 + 3%,
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
6
Direct current (A/DC)
Range Resolution Accuracy
600.0 µA 0.1 µA
±(0.9% + 7)
6000 µA 1 µA
60.00 mA 0.0 1mA
600.0 mA 0.1 mA
6.000 A 0.001 A ±(1.3% + 4)
10.00 A 0.01 A ±(1.5% + 7)
Overload protection: 600 V
Fuses: µA/mA = 2x 0.55 A/240 V resettable, 1x F2 2.5 A/700 V ceramic, internal
resistance approx. <10 Ω
10 A = High-performance FF 10 A/600 V ceramic fuse
≤ 6 A = continuous measurement, >6 A = max. 30 s at intervals of 15 minutes
The multimeter may display 3 counts when a measurement input is open.
7
95
8
Alternating current (A/AC)
Range Resolution Accuracy
600.0 µA 0.1 µA
±(1.3% + 4)
6000 µA 1 µA
60.00mA 0.01mA
600.0mA 0.1mA
6.000A 0.001A ±(1.5% + 4)
10.00A 0.01A ±(1.8% + 7)
Specied measurement range: 5 - 100% of the measurement range
Overload protection 600 V; frequency range 45 - 400 Hz
Fuses: µA/mA = 2x 0.55 A/240 V resettable, 1x F2 2.5 A/700 V ceramic, internal
resistance approx. <10 Ω
10 A = High-performance FF 10 A/600 V ceramic fuse
≤ 6 A = continuous measurement, >6A = max. 30 s at intervals of 15 minutes
The multimeter may display 3 counts when a measurement input is open.
TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) ≤3 CF over the entire range
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance:
CF >1.0 - 2.0 + 3%
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
96
9
Resistance
Range Resolution Accuracy
600.0 Ω* 0.1 Ω ±(1.3% + 4)
6.000 KΩ 0.001 KΩ
±(1.2% + 7)60.00 KΩ 0.01 KΩ
600.0 KΩ 0.1 KΩ
6.000 MΩ 0.001 MΩ ±(1.5% + 4)
60.00 MΩ 0.01 MΩ ±(2.7% +7)
600 V overload protection
Measurement voltage: Approx. 1.0 V, measurement current approx. 0.7 mA
*Accuracy for measurement range ≤600 Ω was calculated after deducting lead
resistance from the REL function
10
Capacitance
Range Resolution Accuracy
6.000 nF* 0.001 nF ±(4.4% + 9)
60.00 nF* 0.01 nF ±(3.2% + 9)
600.0 nF* 0.1 nF
±(3.2% + 5)
6.000 µF 0.001 µF
60.00 µF 0.01 µF
600.0 µF 0.1 µF
6.000 mF 0.001 mF ±(4.4% + 5)
60.00 mF 0.01 mF ±(7.0% + 5)
600 V overload protection
*Accuracy for measurement range ≤600 nF only applies when the REL function
is used
97
11
Frequency “Hz” (electronic)
Range Resolution Accuracy
≤9.999 Hz* 0.001 Hz Not specied
10.00 Hz - 99.99 Hz 0.01 Hz
±(0.2% + 7)
100.0 Hz - 999.9 Hz 0.1 Hz
1.000 kHz - 9.999 kHz 0.001 kHz
10.00 kHz - 99.99 kHz 0.01 kHz
100.0 kHz - 999.9 kHz 0.1 kHz
1.000 MHz - 9.999 MHz 0.001 MHz
>10.00 MHz* 0.01 MHz Not specied
*The specied frequency range is 10.00 Hz - 10 MHz
Signal level (without direct voltage component):
≤100 kHz: 200 mVrms - 20 Vrms
>100 kHz to 1 MHz: 600 mVrms - 20 Vrms
>1 MHz to 5 MHz: 500 mVrms - 20 Vrms
>5 MHz to 10 MHz: 900 mVrms - 20 Vrms
600 V overload protection
12
Pulse width / pulse ratio (duty cycle)
Range Resolution Accuracy
0.1% - 99.9% 0.1% ±2.3%
Overload protection: 600 V
Signal level (without direct voltage component):
≤100 kHz: 1 mVrms - 20 Vrms
Frequency range pulse width: ≤100 kHz
13
98
14
Temperature
Range Resolution Accuracy
-40 to +40 °C 1 °C ±(1.4% +5)
+40 to +1000 °C ±(1.4% + 4)
-40 to +104 °F 1 °F ±(1.4% + 9)
+104 to +1832 °F ±(1.4% + 7)
Overload protection: 600 V, Sensor input: Type K
15
Diode test
Test voltage Resolution
Approx. 3.0 V/DC 0.001 V
Overload protection: 600 V; Test voltage: 2 mA typ.
16
Acoustic continuity tester
Measurement range Resolution
600 Ω 0.1 Ω
≤10 Ω continuous tone; ≥100 Ω no tone
Overload protection: 600 V
Test voltage approx. 1 V
Test current <1.5 mA
Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch any
circuits or circuit components if the circuit has voltages higher than AC
30 Vr.m.s, 42.4 V peak or DC 60 V. Danger of death!
99
1 Table des matières
2 Introduction ................................................................................................101
3 Contenu de l’emballage .............................................................................101
4 Mode d’emploi actualisé ............................................................................101
5 Description des symboles ..........................................................................102
6 Utilisation prévue .......................................................................................103
7 Consignes de sécurité ...............................................................................105
7.1 Piles/accumulateurs .............................................................................107
7.2 Appareils raccordés .............................................................................107
7.3 Éclairage LED ......................................................................................108
8 Aperçu du produit ......................................................................................109
9 Description du produit ................................................................................ 110
10 Cadran de contrôle ................................................................................... 111
11 Éléments et symboles de l’afchage .........................................................112
11.1 Éléments d’afchage ..........................................................................112
11.2 Symboles ...........................................................................................113
12 Prise de mesures ....................................................................................... 115
12.1 Mise en marche et arrêt du multimètre ..............................................116
12.2 Alarme de mauvais câblage ...............................................................117
12.3 Mesure de la tension CC/CA .............................................................118
12.4 Mode de tension LoZ .........................................................................119
12.5 Mesure du courant (A) .......................................................................120
12.6 Mesure de la fréquence .....................................................................123
12.7 Mesure de la durée d'impulsion en % ................................................124
12.8 Mesure de la résistance. ...................................................................125
100
12.9 Test de diode .....................................................................................126
12.10 Test de continuité ............................................................................127
12.11 Mesure de la capacité ......................................................................128
12.12 Mesure de la température ................................................................129
12.13 Test de tension alternative sans contact « NCV ». ..........................130
13 Fonctions supplémentaires ........................................................................131
13.1 Fonction SEL .....................................................................................131
13.2 Lampe torche .....................................................................................131
13.3 Fonction REL .....................................................................................131
13.4 Fonction HOLD ..................................................................................132
13.5 Fonction d’arrêt automatique .............................................................132
14 Nettoyage et entretien ...............................................................................133
14.1 Informations générales ......................................................................133
14.2 Nettoyage ..........................................................................................133
14.3 Ouverture du compartiment à piles/fusibles ......................................134
14.4 Insertion/remplacement de la pile ......................................................135
14.5 Remplacement du fusible d'entrée 10 A ............................................136
15 Élimination des déchetsd ...........................................................................137
15.1 Produit ...............................................................................................137
15.2 Piles/accumulateurs ...........................................................................138
16 Dysfonctionnements ..................................................................................139
17 Caractéristiques techniques ......................................................................140
101
2 Introduction
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir acheté ce produit.
Ce mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des informations
importantes concernant la mise en service et l'utilisation. Vous devez
prendre cela en considération si vous devez fournir ce produit à un tiers.
Par conséquent, conservez ce mode d'emploi an de pouvoir vous y -
férer ultérieurement !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): [email protected]
Suisse: www.conrad.ch
3 Contenu de l’emballage
Multimètre numérique
2x cordons de test de sécurité avec capuchons de protection CAT III
Capteur de température (-40 à +230 °C, type K, connecteur jack)
3 piles AAA, 1,5 V
Mode d’emploi
4 Mode d’emploi actualisé
Téléchargez le mode d’emploi le plus récent sur
www.conrad.com/downloads ou scannez le code QR indiqué.
Suivez les instructions gurant sur le site Web.
102
5 Description des symboles
Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des bles-
sures corporelles.
Le symbole attire l’attention sur la présence d'une tension dangereuse
pouvant entraîner des blessures par choc électrique.
Ce symbole indique des informations utiles et des conseils sur la façon
dont utiliser ce produit.
Ce produit a été testé selon les normes CE et respecte les réglementa-
tions nationales et européennes en vigueur.
Cet appareil est homologué UKCA (UK conformity assessed) et répond
aux directives applicables en Grande-Bretagne.
Classe de protection 2 (isolation double ou renforcée, isolation de protection)
CAT II Il permet de tester et de mesurer les circuits connectés directement aux
points d'utilisation (prises de courant et points similaires) de l'installation
secteur basse tension.
CAT III Il est conçu pour tester et mesurer les circuits connectés aux zones de
distribution de l'installation secteur basse tension du bâtiment.
CAT IV Catégorie de mesure IV : Pour les sources primaires d’installation
faible tension (par ex. distribution secteur, points de transfert du four-
nisseur d’électricité) et pour l’extérieur (par ex. les câbles souterrains
ou les lignes aériennes). Cette catégorie comprend également toutes
les sous-catégories. L’opération de mesure dans la CAT III est autorisée
uniquement avec des sondes de mesure ayant une longueur de contact
libre maximale de 4 mm ou avec des capuchons de protection au-dessus
des sondes de mesure.
Potentiel de mise à la terre
Courant continu
Courant alternatif
103
6 Utilisation prévue
mesurer et afcher les paramètres électriques dans la catégorie de mesure CAT
III (jusqu'à 600 V).
Conforme aux normes EN 61010-1 et EN 61010-2-033 et à toutes les catégories
inférieures.
Mesure les tensions continues et alternatives jusqu'à 600 V
Mesure les courants continus et alternatifs jusqu'à 10 A
Mesure la fréquence jusqu'à 10 MHz
Mesure la capacité jusqu'à 60 mF
Mesure la résistance jusqu’à 60 MΩ
Mesure les températures entre -40 et +1 000 °C.
Tests de continuité (<10 Ω accoustique)
Tests de diode
Détection de la tension V/AC sans contact (NCV)
Les modes de mesure sont sélectionnés à l'aide du bouton rotatif. Dans de nom-
breuses plages de mesure, la sélection de la plage de mesure est automatique (sauf
pour les plages de test de continuité, de test de diode et de mesure de courant).
Les mesures effectives réelles (True RMS) sont afchées lors de mesures de ten-
sions/courants AC avec une fréquence jusqu'à 400 Hz. Cela garantit que les ten-
sions/courants sinusoïdaux et non sinusoïdaux sont mesurés avec précision.
Les valeurs de polarité négative sont indiquées par le signe (-).
L'entrée de mesure du courant de 10 A est équipée d'un fusible céramique haute
performance pour la protection contre les surcharges. La tension du circuit de me-
sure ne doit pas dépasser 600 V.
L'entrée de mesure mA/µA est équipée de 2 fusibles CTP sans entretien à réar-
mement automatique et d'un fusible à tube céramique. En cas de dysfonctionne-
ment d'une surcharge classique inférieure à environ 5A, le courant est limité et le
compteur est bien protégé. Lorsque le compteur est utilisé pour la mesure de mA/
µA, mais est connecté par erreur à une alimentation haute tension à haute énergie,
le fusible du tube céramique fonctionnera et sautera probablement pour protéger
le compteur. Dans ce cas, le fusible du tube céramique doit être remplacé par un
nouveau.
104
Un mode basse impédance (LoZ) permet de mesurer la tension avec une résis-
tance interne réduite. Cela permet de supprimer les tensions fantômes, qui peuvent
se produire lors de mesures à haute impédance. La mesure avec une impédance
réduite n'est autorisée que dans des circuits de mesure allant jusqu'à 250 V et
pendant 3 s au maximum.
Veillez à n’utiliser que des piles du type indiqué. Les piles rechargeables ont une
plus faible capacité et ne devraient pas être utilisées.
L’appareil s'éteint automatiquement si vous n’appuyez sur aucun bouton après
15 minutes. Cela permet d'éviter que les piles ne se vident. Cette fonction d’arrêt
automatique peut être désactivée.
N'utilisez pas le multimètre lorsque le compartiment à piles est ouvert ou lorsque le
couvercle du compartiment à piles n’est pas xé.
N’effectuez pas de mesures dans des zones potentiellement explosives, des pièces
humides ou dans des conditions environnementales défavorables. Les conditions
défavorables comprennent : La condensation ou une forte humidité, la poussière et
des gaz inammables, vapeurs ou solvants, orages et champs électromagnétiques
puissants.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que des cordons de test ou des acces-
soires correspondant aux spécications du multimètre et conformes aux normes
IEC/EN 61010-031.
105
7 Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez en particulier les
consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des
consignes de sécurité et des informations relatives à la manipu-
lation correcte contenues dans ce manuel. De tels cas entraînent
l’annulation de la garantie.
Cet appareil a été expédié en bon état.
Nous demandons à l'utilisateur de respecter les consignes de sécurité et les
avertissements contenus dans le mode d'emploi ci-joint an de maintenir cet
état et de garantir un fonctionnement sûr.
Toute modication et/ou conversion non autorisée du produit est interdite pour
des raisons de sécurité et d'homologation.
Consultez un technicien si vous ne connaissez pas comment utiliser ou bran-
cher l’appareil.
Les instruments de mesure et leurs accessoires ne sont pas des jouets et
doivent être tenus hors de portée des enfants.
Respectez toujours les règles de prévention des accidents applicables aux équi-
pements électriques en cas d’utilisation du produit dans des sites commerciaux.
Le multimètre doit être utilisé sous la supervision d'un personnel qualié dans
les écoles, les établissements d'enseignement, les ateliers de loisirs et de brico-
lage. Il en va de même lorsque le multimètre est utilisé par des personnes aux
capacités physiques et mentales réduites.
Avant chaque mesure, assurez-vous toujours que le compteur n'est pas réglé
sur une autre fonction de mesure.
Lorsque vous utilisez des sondes de mesure sans capuchons de protection, les
mesures entre le multimètre et le potentiel de terre ne
doivent pas dépasser la catégorie de mesure CAT II.
Lors des mesures CAT III, les capuchons de protec-
tion doivent être placés sur les pointes de la sonde
(longueur maximale des contacts exposés = 4 mm)
pour éviter des courts-circuits accidentels. Ces der-
niers sont fournis avec l’appareil.
106
Les sondes de mesure doivent être retirées de l’objet mesuré chaque fois que
la plage de mesure est modiée.
La tension entre les points de connexion du multimètre et la terre ne doit jamais
dépasser 600 V CC/CA en CAT III.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez avec des tensions supé-
rieures à 30 V CA en valeur efcace, 42,4 V en crête ou 60 V en courant continu.
Le contact avec des conducteurs électriques sous ces tensions peut provoquer
un choc électrique mortel.
An d'éviter tout risque d’électrocution, veuillez éviter de toucher les points de
raccordement/mesure lors de la prise des mesures, que ce soit directement ou
indirectement. Lors de la prise de mesures, ne touchez aucune zone au-delà
des points de préhension sur les sondes de test / cordons de test.
Avant chaque mesure, vériez que le multimètre et les cordons de test ne pré-
sentent pas de signes d'endommagement. Ne prenez jamais de mesures si
l’isolation de protection est endommagée (déchirée, manquante, etc). Les cor-
dons de mesure sont dotés d'un indicateur d’usure. Si un câble est endommagé,
une deuxième couche d’isolation apparaîtra (la deuxième couche d’isolation est
d’une couleur différente). Dans un tel cas, cessez l’utilisation et remplacez l’ac-
cessoire de mesure.
N'utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (chocs
électriques / surtensions !). Veillez toujours à ce que vos mains, chaussures,
vêtements ainsi que le sol, le circuit et les composants du circuit soient secs.
Évitez d’utiliser l’appareil dans la proximité immédiate de :
de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants
d’antennes radio ou de générateurs HF.
Ces derniers sont susceptibles de perturber les mesures.
Si vous pensez qu'un fonctionnement sûr n'est plus possible, arrêtez immédia-
tement l'utilisation et empêchez toute utilisation non autorisée. La sécurité du
fonctionnement ne peut plus être assurée si :
Il y a des signes de dommages
L'appareil ne fonctionne pas correctement
L'appareil a été stocké dans des conditions défavorables pendant une
longue période
107
L'appareil a été transporté dans de mauvaises conditions
Ne mettez pas l’appareil immédiatement sous tension lorsqu'il a été déplacé
d'une pièce froide à une pièce chaude. La condensation générée pourrait dé-
truire le produit. Laissez l'appareil atteindre la température ambiante avant de
l’allumer.
Ne laissez pas traîner les matériaux d'emballage, car ils peuvent devenir des
jouets dangereux pour les enfants.
Respectez les consignes de sécurité propres à chaque chapitre.
Avant chaque utilisation, vériez le fonctionnement du testeur en mesurant une
tension connue.
7.1 Piles/accumulateurs
Veiller à la bonne polarité lors de l’insertion de la pile rechargeable.
Retirez les piles/accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant long-
temps an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles/accumulateurs
qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors
du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par
conséquent recommandée pour manipuler les piles/accumulateurs corrompues.
Gardez les piles/accumulateurs hors de portée des enfants. Ne laissez pas
traîner de piles/accumulateurs, car des enfants ou des animaux pourraient les
avaler.
Il convient de remplacer toutes les piles/accumulateurs en même temps. Le
mélange de piles/accumulateurs anciennes et de nouvelles piles/accumulateurs
dans l’appareil peut entraîner la fuite d’accumulateurs et endommager l’appa-
reil.
Les piles/accumulateurs ne doivent pas être démantelées, court-circuitées ou
jetées dans un feu. Ne rechargez pas les piles non rechargeables. Cela consti-
tuerait un risque d’explosion !
7.2 Appareils raccordés
Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d’em-
ploi pour les autres appareils connectés à ce produit.
108
7.3 Éclairage LED
Attention, éclairage LED :
Ne regardez pas directement la lumière produite par les diodes LED !
Ne regardez pas directement dans le faisceau ni avec des instruments op-
tiques !
109
8 Aperçu du produit
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
A. Capteur de tension sans contact
B. Voyant LED tricolore
C. Écran
D. Bouton HOLD/REL
E. Commande rotative pour la sélec-
tion du mode de mesure
F. Prise de mesure mAµA
G. Prise de mesure 10 A max
H. Bouton LoZ de basse impédance
400 permettant de modier l'im-
pédance
I. BoutonSEL/
J. Prise de mesure COM
(potentiel de référence « négative »)
K. Prise de mesure
(« potentiel positif » pour les
tensions continues)
L. Éclairage LED
M. Filet de raccordement pour le sup-
port
N. Vis du compartiment à piles
O. Compartiment à piles
P. Fusible F2
Q. Fusible F1
110
9 Description du produit
Le multimètre afche les valeurs mesurées sur un écran numérique. Le multimètre a
6000 comptes (compte = plus petite valeur d'afchage). La valeur efcace réelle est
utilisée pour mesurer les tensions et les courants. L'affectation correcte des prises
s'afche en fonction du mode de mesure sélectionné. Une affectation incorrecte
des prises est indiquée par un signal sonore et un indicateur d'avertissement. Cela
augmente la sécurité de fonctionnement du multimètre pour l'utilisateur.
Le DMM peut être utilisé pour prendre des mesures jusqu'à CAT III 600 V. Il convient
pour une utilisation dans les applications professionnelles et de loisirs.
Des capuchons de protection peuvent être xés sur les ches des ls de test cou-
dés. Retirez-les avant d’insérer les ls de mesure dans le multimètre.
Avec ce multimètre, il n'est plus nécessaire de remplacer un fusible qui s'est déclen-
ché accidentellement dans la plage de mesure mA/µA. Les éléments de protection
PTC intégrés limitent le ux de courant en cas de surcharge et protègent ainsi le
multimètre et le circuit de courant. Les éléments de protection PTC se réinitialisent
après le déclenchement et une courte période de refroidissement. Pour cela, le
circuit de mesure du courant ne doit être interrompu que brièvement.
Lorsque le compteur est utilisé pour la mesure de mA/µA, mais est connecté par er-
reur à une alimentation haute tension à haute énergie, le fusible du tube céramique
fonctionnera et sautera probablement pour protéger le compteur. Dans ce cas, le
fusible du tube céramique doit être remplacé par un nouveau.
Le compartiment à piles et à fusibles ne peut être ouvert que lorsque tous les cor-
dons de test ont été débranchés du multimètre. Lorsque le compartiment des piles
et des fusibles est ouvert, les cordons de test ne peuvent pas être insérés dans les
prises de mesure. Il s'agit d'une fonction de sécurité intégrée pour protéger l'utili-
sateur.
111
10 Cadran de contrôle
Utilisez le cadran de commande pour
sélectionner le mode de mesure.
La sélection automatique de la plage
Autorange ») est activée et la plage
sera automatiquement sélectionnée.
ÆLes plages de mesure doivent être
sélectionnées manuellement.
ÆCommencez toujours par la plus
grande plage de mesure, puis
passez à une plage plus petite si
nécessaire.
Le cadran de commande comporte un bouton de fonction.
ÆUtilisez la touche SEL/ /pour passer aux sous-modes lorsque le mode
de mesure a plus d'une fonction.
Pour éteindre le multimètre, mettez la molette de commande sur la position
« OFF ». Éteignez toujours le multimètre lorsqu’il n’est pas utilisé.
112
11 Éléments et symboles de l’afchage
Les symboles et lettres suivants apparaissent sur l'appareil/l'écran. D'autres sym-
boles peuvent apparaître à l'écran (test d'afchage), mais n'ont aucune fonction.
11.1 Éléments d’afchage
Élément Description
TRMS Mesure en valeur efcace vraie
Symbole Delta pour une mesure relative (= mesure de
référence)
MSymbole méga (exp. 6)
kSymbole kilo (exp.3)
ΩOhm (unité de la résistance électrique)
HZ Hertz (unité de la fréquence)
nSymbole nano (exp. -9)
mSymbole milli (exp. -3)
VVolt (unité de la tension électrique)
µSymbole micro (exp. -6)
AAmpère (unité du courant électrique)
FFarad (unité de la capacité électrique)
°C Degrés Celsius (unité de température)
°F Degrés Fahrenheit (unité américaine de température)
%Afchage de la durée de l'impulsion de la demi-onde positive en
pourcentage (rapport impulsion-pause).
Arrêt automatique activé
113
Élément Description
Symbole de test de diode
Symbole du testeur de continuité acoustique
LoZ Symbole de faible impédance
Indicateur d'affectation correcte des prises
Auto La sélection automatique de la plage de mesure est activée
Indicateur de remplacement de la pile
La fonction Hold est activée
DC Symbole du courant continu ( )
Indicateur de polarité pour direction du ux de courant (pôle
négatif)
AC Symbole du courant alternatif( )
Symbole d’avertissement de tension dangereuse
NCV Détection de la tension alternative sans contact
11.2 Symboles
Symbole Description
REL Bouton de mesure relative (= mesure de référence)
SELECT Passer d'un sous-mode à l'autre
HOLD Gèle la mesure de courant
OL Surcharge = la plage de mesure a été augmentée
LEAd Avertissement « Prise incorrecte ».
OFF Mettre sur cette position pour éteindre le multimètre
114
Symbole Description
TRMS Mesure de la moyenne quadratique vraie
LoZ Commutation d'impédance dans la plage de mesure V
(10 MΩ à 400 kΩ)
EF Afchage pour la fonction NCV sans détection de tension
Symbole de test de diode
Symbole du testeur de continuité acoustique
Symbole de la plage de mesure de capacité
Symbole du courant alternatif
Symbole du courant continu
COM Connexion pour le potentiel de référence
mV Mode millivolt (exp. -3)
VMode de tension (Volt = unité de tension électrique)
AMode du courant (Ampère = unité de courant électrique)
mA Mode Milliamp (exp. -3)
µA Mode microamp (exp. -6)
Hz Mode de fréquence (Hertz = unité de fréquence)
% Fonction de mesure de la durée d'impulsion en pourcentage
(rapport impulsion-pause)
ΩMode de résistance (Ohm = unité de résistance électrique)
°C°F Fonction de mesure de la température
NCV Détection de la tension alternative sans contact
115
12 Prise de mesures
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales autorisées. Ne
touchez jamais les circuits ou les composants des circuits s'ils
peuvent transporter des tensions supérieures à 30 V en valeur
efcace en courant alternatif, 42,4 V en crête ou 60 V en courant
continu ! Il existe un risque d’électrocution mortelle !
Les mesures ne peuvent être effectuées que lorsque le compartiment
des piles et des fusibles est fermé. Les câbles ne peuvent pas être
insérés lorsque le compartiment est ouvert.
Avant d’effectuer une mesure, vériez que les ls de mesure
raccordés ne sont pas endommagés par des coupures, déchirures
ou torsions. N’utilisez jamais des ls de mesure endommagés,
vous risqueriez une électrocution mortelle !
Lors de la prise de mesures, ne touchez aucune zone au-delà des
points de préhension sur les sondes de test / cordons de test.
Ne connectez que les deux ls de test dont vous avez besoin pour
effectuer des mesures. Pour des raisons de sécurité, retirez tous
les ls de mesures inutiles de l’appareil avant de procéder à une
mesure.
Les mesures dans des circuits de 30 Vr.m.s en courant alternatif,
42,4 V en crête ou 60 V en courant continu ne doivent être
effectuées que par du personnel qualié et formé, connaissant les
réglementations en vigueur et les risques y afférents.
« OL » (surcharge) indique que la gamme de mesure a été dépassée.
L'écran afche la séquence de connexion correcte des bornes de mesure
pour chaque mode de mesure. Suivez la séquence indiquée sur l'écran
lorsque vous connectez les cordons de test.
116
12.1 Mise en marche et arrêt du multimètre
1. Tournez la commande rotative pour sélectionner le mode souhaité.
2. Tournez la molette de commande
pour sélectionner le mode souhaité.
ÆLa gamme de mesure optique
est automatiquement sélection-
née (sauf en mode courant).
ÆLorsque vous mesurez un cou-
rant, commencez toujours par
la plus grande plage de mesure,
puis passez à une plage plus pe-
tite si nécessaire.
ÆDébranchez toujours les cordons
de test du multimètre avant de
passer à un autre mode.
3. Pour éteindre le multimètre, mettez la molette de commande sur la position
« OFF ».
ÆÉteignez toujours le multimètre lorsqu’il n’est pas utilisé.
4. Avant de ranger le multimètre, insérez les cordons de test dans les bornes à
haute impédance (COM et ). Cela permet d'éviter les erreurs lors des
mesures ultérieures.
La pile doit être insérée avant que vous puissiez utiliser le multimètre.
Voir la section « Nettoyage et entretien » pour savoir comment changer/
remplacer la pile.
117
12.2 Alarme de mauvais câblage
La surveillance des prises de mesure est intégrée dans le DMM. Si ces der-
niers sont connectés à de mauvaises prises (ce qui peut être dangereux pour
l'utilisateur et endommager le multimètre), le multimètre déclenche une alarme
acoustique et optique.
Dès que les cordons de test sont insérés dans les prises de mesure du courant
et qu'un autre mode de mesure (à l'exception de la mesure du courant) est
sélectionné, le DMM émet un avertissement sonore perçant. C'est également
le cas si l'entrée de mesure entre la prise 10A et la prise mAµA est permutée.
Si l'alarme se déclenche et que « LEAd » apparaît sur l'écran, vériez que les
cordons sont connectés aux prises appropriées et que vous avez sélectionné le
bon mode de mesure..
Le multimètre déclenche l'alarme lorsque les bornes sont connectées comme suit :
Mode de
mesure
V / mV / Ω / °C / °F / Hz % /
/ / , NCV mA/µA A
Prises
connectées mA/µA//10 A 10A mA/µA
Interrompez immédiatement la conguration du test en cas d'alarme et
vériez que le mode de mesure/la connexion de mesure correct(e) a été
sélectionné(e). L'écran afche également les prises de mesure correctes
à utiliser pour chaque plage de mesure.
118
12.3 Mesure de la tension CC/CA
1. Réglez la molette de fonctions sur le paramètre souhaité :
2. « CC » s’afche à l’écran.
ÆAppuyez brièvement sur le
bouton SEL/pour pas-
ser en mode CA, « AC »
s'afche à l'écran.
ÆPour des tensions infé-
rieures jusqu'à 600 mV
max., sélectionnez la plage
de mesure « mV ».
3. Connectez les cordons de me-
sure aux bornes :
ÆLe câble de test rouge à la
borne .
ÆLe cordon de mesure noir
à la borne COM.
4. Connectez les deux sondes de mesure en parallèle à l’objet que vous souhaitez
mesurer (par ex. générateur ou circuit).
ÆLa valeur mesurée s’afche à l’écran.
5. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
La plage « V/AC » a une résistance d'entrée de ≥10 MΩ. Cela signie
qu’il n’y a presqu’aucune charge sur le circuit.
Mesures de tension DC (V ) : Si un signe moins « - » apparaît devant
la valeur, la tension mesurée est négative (ou les lignes de mesure sont
permutées).
La plage de tension « V DC/AC » a une résistance d'entrée >10 MOhm ;
la plage « mV DC » a une résistance d'entrée >100 MOhm.
119
12.4 Mode de tension LoZ
Le mode LoZ permet de mesurer les tensions CC et CA avec une faible impédance
(env. 400 kΩ). Dans ce mode, le multimètre réduit la résistance interne an d'éviter
les lectures de tension « fantômes ». Il en résulte que le circuit est plus chargé que
dans le mode de mesure standard.
1. Appuyez sur le bouton LoZ à faible impédance 400 kΩ pendant la mesure de la
tension an d’utiliser le mode de mesure LoZ. L'impédance mesurée est réduite
aussi longtemps que le bouton reste appuyé.
2. « LoZ » s’afche à l’écran.
Le mode de mesure LoZ ne peut être utilisé que jusqu’à une tension
maximale de 250 V. La durée de la mesure LoZ doit être limitée à un
maximum de 3 s. Ce mode n’est pas disponible dans la plage de mesure
mV.
Après avoir utilisé le mode LoZ, laissez le multimètre pendant 1 minute
avant de l’utiliser à nouveau.
120
12.5 Mesure du courant (A)
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales autorisées. Ne
touchez aucun circuit ou composant de circuit si le circuit contient
des tensions supérieures à 30 V CA en valeur efcace, 42,4 V crête
ou 60 V CC. Danger de mort !
La tension dans le circuit mesuré ne doit pas dépasser 600 V.
Les mesures supérieures à 6 A ne doivent être effectuées que
pendant 30 secondes maximum par intervalles de 15 minutes.
Commencez toujours la mesure actuelle avec la plus grande plage
de mesure et passez à une plage plus petite si nécessaire. Avant de
connecter le multimètre et de modier la plage de mesure, mettez
toujours le circuit hors tension. Toutes les plages de mesure du
courant sont munies de fusibles et donc protégées contre les
surcharges.
Ne mesurez aucun courant supérieur à 10 A dans la plage 10A et
aucun courant supérieur à 600 mA dans la plage mA/µA, sinon les
fusibles se déclenchent.
Effectuez la mesure du courant dans la plage de mesure mAµA aussi
rapidement que possible. Les mesures continues sont interdites. La tech-
nologie PTC chauffe les composants de protection du circuit de mesure
lorsque l'intensité du courant ou la durée de la mesure augmente. Par
conséquent, la résistance interne augmente, tandis que le ux de courant
est limité. Veuillez en tenir compte lorsque vous effectuez des séries de
mesures.
Une alarme optique et acoustique est déclenchée lorsque la plage de
mesure a été dépassée.
Lorsque le compteur est utilisé pour la mesure de mA/µA, mais est
connecté par erreur à une alimentation haute tension à haute énergie,
le fusible du tube céramique fonctionnera et sautera probablement pour
protéger le compteur. Dans ce cas, le fusible du tube céramique doit être
remplacé par un nouveau.
En cas de déclenchement du fusible PTC (indicateur de mesure en
baisse constante, « OL » ou alarme), arrêtez la mesure et éteignez le
multimètre (OFF). Patientez pendant environ 5 minutes. Le fusible à ré-
armement automatique se refroidit et fonctionne à nouveau.
121
12.5.1 Suivez les étapes ci-dessous pour mesurer les courants CC
(A )
1. Allumez le DMM et sélectionnez le mode « 10 A, mA ou µA ».
2. Appuyez sur SEL/ pour passer en mode CC. « DC » s’afche à l’écran.
3. Appuyez sur le bouton SEL/ à nouveau pour revenir au mode CA.
4. Sélectionnez la plage de mesure souhaitée et connectez les bornes corres-
pondantes.
Mode de mesure Plage de mesure Bornes
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
10A 600 mA - 10 A COM + 10 A
5. Insérez le l de mesure rouge dans la prise de mesure mAµA ou 10 A max.
6. Insérez le l de test noir dans la prise de mesure COM.
7. Connectez les deux sondes de mesure (hors tension) en série à l'objet que vous
voulez mesurer (par exemple, une pile ou un circuit). Le circuit électrique doit
être déconnecté avant de raccorder les sondes.
8. Reconnectez le circuit. La mesure s'afche à l'écran.
9. Une fois la mesure effectuée, déconnectez le circuit et retirez les ls de mesure
de l’objet mesuré. Éteignez le DMM.
122
12.5.2 Suivez les étapes ci-dessous pour mesurer les courants CA
(A )
1. Allumez le DMM et sélectionnez le mode « 10 A, mA ou µA ».
2. Appuyez sur SEL/ pour passer en mode AC. « AC » s’afchera sur l’écran.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton SEL/ pour revenir au mode DC.
4. Sélectionnez la plage de mesure souhaitée et connectez les bornes corres-
pondantes.
Mode de mesure Plage de mesure Bornes
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 0 - 600 mA COM + mAµA
10A 0 - 10 A COM + 10 A
5. Insérez le l de mesure rouge dans la prise de mesure mAµA ou 10 A max.
Insérez le l de test noir dans la prise de mesure COM.
6. Connectez les deux sondes de mesure (hors tension) en série à l'objet que vous
voulez mesurer (par exemple, un générateur ou un circuit). Le circuit électrique
doit être déconnecté avant de raccorder les sondes.
7. Reconnectez le circuit. La mesure s'afche à l'écran.
123
8. Une fois la mesure effectuée, déconnectez le circuit et retirez les ls de mesure
de l’objet mesuré. Éteignez le DMM.
12.6 Mesure de la fréquence
Le multimètre permet également de mesurer la fréquence d'un signal de tension
(supporte des fréquences de 10 Hz à 10 MHz). L'entrée maximale est de 20 V en
valeur efcace. Ce mode ne convient pas pour des mesures sur des tensions sec-
teur. Respectez les spécications d’entrée indiquées dans les données techniques.
Procédez comme suit pour mesurer une
fréquence :
1. Allumez le multimètre et sélection-
nez le mode Hz. « Hz » s'afche sur
l'écran.
2. Insérez le l de mesure rouge dans la
prise de mesure Hz et le l de mesure
noir dans la prise de mesure COM).
3. Connectez les deux sondes de me-
sure à l'objet que vous voulez mesu-
rer (par exemple, un générateur de
signaux ou un circuit).
124
ÆLa fréquence et l'unité correspondante s'afchent.
4. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
12.7 Mesure de la durée d'impulsion en %
Le multimètre permet également de mesurer le rapport de la durée de l'impulsion
de la demi-onde positive d'un signal de tension alternative en pourcentage de la pé-
riode totale. L'entrée maximale est de 20 V en valeur efcace. Ce mode ne convient
pas pour des mesures sur des tensions secteur. Respectez les spécications d’en-
trée indiquées dans les données techniques.
Procédez comme suit pour mesurer une fréquence :
1. Allumez le multimètre et sélectionnez la plage de mesure Hz. « Hz » s'afche
sur l'écran.
2. Appuyez sur le bouton SEL/ de
la commande rotative. « % » apparaît
sur l'écran.
3. Insérez le cordon de test rouge dans
le support de mesure Hz et le cordon
de test noir dans le support de me-
sure COM.
4. Connectez les deux sondes de me-
sure à l'objet que vous voulez mesu-
rer (par exemple, un générateur de
signaux ou un circuit).
ÆLa durée d'impulsion de la de-
mi-onde positive est indiquée en pourcentage sur l'écran.
5. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
125
12.8 Mesure de la résistance.
Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez mesurer (y compris
les composants du circuit, les circuits et les parties de composants) sont
déconnectés et dépourvus de charge électrique.
Suivez les étapes ci-dessous pour mesurer
la résistance :
1. Allumez le multimètre et sélectionnez le
mode de mesure Ω.
2. Insérez le cordon de test rouge dans
le support de mesure Ω et le cordon
de test noir dans le support de mesure
COM.
3. Vériez la continuité des cordons de test
en connectant les deux sondes de me-
sure l'une à l'autre. Le multimètre doit
alors afcher une valeur de résistance
d'environ 0 - 0,5 Ω (résistance inhérente
des cordons de test).
ÆPour les mesures à faible impédance <600 Ω, maintenez le bouton REL
enfoncé pendant environ une seconde lorsque les sondes de mesure sont
court-circuitées. Cela garantit que la résistance inhérente des cordons de
test n'affecte pas la mesure de la résistance. L’écran afche « 0 Ω ». La
plage automatique est ainsi désactivée.
4. Connectez les sondes de mesure à l'objet que vous voulez mesurer. La mesure
sera indiquée sur l’écran (à condition que l'objet que vous mesurez ne soit pas
hautement résistif ou déconnecté). Patientez jusqu’à ce que l'afchage se sta-
bilise. Cela peut prendre quelques secondes pour des résistances supérieures
à 1 MΩ.
Æ« OL » (surcharge) indique que la plage de mesure a été dépassée ou que
le circuit est rompu.
5. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
R
126
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, assurez-vous que les
points qui entrent en contact avec les sondes de mesure sont exempts
de saleté, d'huile, de soudure et d'autres impuretés. Ces substances
risquent de fausser la mesure.
Le boutonREL ne fonctionne que lorsqu'une mesure est afchée. Il ne
peut pas être utilisé lorsque « OL » est afché.
12.9 Test de diode
Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez mesurer (y compris
les composants du circuit, les circuits et les parties de composants) sont
déconnectés et dépourvus de charge électrique.
1. Allumez le DMM et sélectionnez le
mode .
2. Appuyez à deux reprises sur SEL/
pour passer en mode test de
diode. Le symbole de la diode et
« V » s’afchent sur l’écran. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour passer
au mode suivant.
3. Insérez le l de mesure rouge dans
la prise de mesure et le l de
mesure noir dans la prise de mesure
COM).
4. Vériez la continuité des cordons de
test en connectant les deux sondes de mesure l'une à l'autre. Une valeur d’env.
0.000 V devrait s'afcher.
5. Raccordez à présent les deux sondes de mesure à l’objet à mesurer (diode).
Le cordon de test rouge à l'anode (+), le cordon de test noir à la cathode (-).
ÆLa tension directe de la jonction PN normale est indiquée en volts (V)..
« OL » indique que la diode est polarisée en inverse ou défectueuse. Es-
sayez d’effectuer à nouveau la mesure dans la polarité inverse.
6. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
127
12.10 Test de continuité
Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez mesurer (y compris
les composants du circuit, les circuits et les parties de composants) sont
déconnectés et dépourvus de charge électrique.
1. Allumez le DMM et sélectionnez le
mode .
2. Appuyez une fois de plus sur le bou-
ton SEL/ pour passer au mode.
Le symbole du test de continuité et le
symbole « Ω » s'afchent sur l'écran.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour passer au mode suivant.
3. Insérez le l de mesure rouge dans la
prise de mesure et le l de mesure
noir dans la prise de mesure COM.
ÆSi la résistance mesurée est in-
férieure ou égale à 10 Ω, le mul-
timètre émettra un bip sonore pour indiquer la continuité. Aucun bip n’est
émis à partir de la résistance >100 Ω. Le test de continuité mesure des
résistances jusqu’à 600 Ohm.
Æ« OL » (surcharge) indique que la plage de mesure a été dépassée ou que
le circuit est rompu.
4. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
128
12.11 Mesure de la capacité
Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez mesurer (y compris
les composants de circuits, les circuits et les parties de composants) sont
déconnectés et dépourvus de charge électrique.
Veillez à respecter la polarité lorsque vous utilisez des condensateurs
électrolytiques.
1. Allumez le DMM et sélectionnez le mode
2. Appuyez trois à trois reprises sur le bouton SEL/ » pour changer de mode.
L'unité « nF » apparaît sur l'écran pour la mesure de la capacité. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour passer au mode suivant.
3. Insérez le l rouge dans la prise V et le l noir dans la prise COM.
En raison de la sensibilité de
l'entrée de mesure, l'écran
peut afcher une lecture
même avec des cordons de
test « ouverts ». Appuyez
sur le bouton « REL » pour
mesurer les petites capacités
(<600 nF). L'indicateur est
alors réglé sur « 0 ». La plage
automatique est ainsi désacti-
vée.
4. Connectez les deux sondes de me-
sure (rouge = positif, noir = négatif) à
l'objet que vous voulez mesurer (condensateur). La capacité s’afche sur l’écran
après quelques secondes. Patientez jusqu’à ce que l'afchage se stabilise. Cela
peut prendre quelques secondes en cas de capacités supérieures à 60 µF.
Æ« OL » (surcharge) indique que la gamme de mesure a été dépassée.
5. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
129
12.12 Mesure de la température
Lorsque vous effectuez une mesure de température, veillez à ce que
seule la sonde de température entre en contact avec la surface de l’ob-
jet mesuré. Le multimètre ne doit pas être exposé à des températures
inférieures ou supérieures à ses températures d’utilisation ; cela pourrait
entraîner des mesures incorrectes.
La sonde de température doit uniquement être utilisée sur des surfaces
hors tension.
Le multimètre est doté d’un capteur à câble capable de mesurer des températures
comprises entre -40 et +230 °C. Pour utiliser la plage de température complète
(-40 à +1 000 °C), veuillez vous procurer un
capteur thermique de type K. Un adaptateur
est nécessaire pour connecter des capteurs
de type K avec un connecteur miniature.
Tous les capteurs thermiques de type K
peuvent être utilisés pour effectuer des me-
sures de température. La température peut
être afchée en °C ou °F.
Procédez comme suit pour mesurer la tempé-
rature :
1. Allumez le DMM et sélectionnez le mode
de mesure « °C ». L'unité degrés Celsius
(°C) s'afche à l'écran pour la mesure de
la température.
2. Insérez la sonde de température fournie en respectant la polarité (la borne po-
sitive dans la prise de mesure V et la borne négative dans la prise de mesure
COM).
ÆLa température en °C s’afche à l’écran.
3. Vous pouvez changer l'unité de Celsius (°C) à Fahrenheit (°F) à l’aide du bouton
SEL/touche. L'unité est modiée à chaque pression du bouton.
ÆLe symbole « OL » sur l'écran indique que la plage de mesure a été dépas-
sée ou que le capteur a été déconnecté.
4. Après avoir effectué une mesure, retirez le capteur et éteignez le multimètre.
130
Si aucun capteur de température n'est connecté, la température am-
biante du DMM peut être afchée à l’aide d’un cavalier entre les deux
prises de mesure (« COM » et « °C »). Le capteur étant situé à l'intérieur
du boîtier, l'écran réagit très lentement aux variations de température.
Cette fonction vous permet de vérier que le DMM est à la température
de fonctionnement appropriée après le stockage. Un capteur externe doit
être utilisé pour les mesures rapides.
12.13 Test de tension alternative sans contact « NCV ».
Assurez-vous que tous les supports de mesure sont libres. Retirez tous
les cordons de mesure et adaptateurs de l’appareil de mesure.
Cette fonction constitue uniquement une aide. Avant de manipuler ces
câbles, mesurez les contacts pour vérier l’ab-
sence de tension.
Testez préalablement cette fonction sur une
source de tension CA connue.
1. Réglez la molette de fonction sur NCV, « F » et « NCV »
s'afchent à l'écran.
2. Orientez la zone du capteur de tension sans contact sur
la position à tester (5 mm max.). En ce qui concerne les
câbles torsadés, il est recommandé de les toucher avec
le bout du capteur de tension sans contact.
ÆSi le capteur détecte une alimentation CA, le
voyant LED tricolore s’allume et l’avertisseur sonne.
ÆPlus la tension est élevée, plus la fréquence à la-
quelle le buzzer émet des signaux acoustiques est
élevée.
ÆLe voyant tricolore passe du vert au jaune puis au
rouge lorsque la tension augmente.
3. Après avoir terminé les mesures, mettez le commutateur sur « OFF ».
131
13 Fonctions supplémentaires
Vous pouvez utiliser le bouton de fonction pour activer une série de fonctions dif-
férentes. Le multimètre émet un bip chaque fois que vous appuyez sur le bouton.
13.1 Fonction SEL
Certains modes de mesure comportent des sous-modes supplémentaires. Les
sous-fonctions se trouvent dans la zone de rotation marquée en gris. Pour passer
à un sous-mode, appuyez brièvement sur le bouton SEL/ (<2 s). Appuyez à
nouveau sur le bouton SEL/ pour passer au sous-mode suivant.
13.2 Lampe torche
Appuyez longuement sur le bouton SEL/ pour allumer ou éteindre la lampe
torche.
13.3 Fonction REL
La fonction REL permet d'effectuer une mesure de référence an d'éviter d'éven-
tuelles pertes de ligne (par exemple, lors de mesures de résistance). À cet effet,
la valeur indiquée actuelle est mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence est
dénie.
1. Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton REL pendant environ 2 s.
L'écran afche « Δ » et l'indicateur de mesure est mis à zéro. La sélection auto-
matique de la plage de mesure est ainsi désactivée.
2. Pour désactiver cette fonction, changez le mode de mesure ou appuyez sur le
bouton REL pendant environ 2 s.
La fonction REL n'est pas activée dans les modes de mesure suivants :
Fréquence, durée d'impulsion, test de diode et test de continuité.
Le bouton REL ne fonctionne que lorsqu'une mesure est afchée. Il ne
peut pas être utilisé lorsque « OL » est afché.
132
13.4 Fonction HOLD
Cette fonction permet de ger la lecture actuelle sur l'écran an de pouvoir l'enregis-
trer pour toute référence ultérieure.
Si vous testez des ls sous tension, assurez-vous que cette fonction est
désactivée avant de commencer la mesure. Autrement, le résultat de la
mesure est erroné !
1. Appuyez sur le bouton HOLD pour activer cette fonction, « H » s'afche.
2. Pour désactiver la fonction de mise en attente, appuyez sur le bouton HOLD ou
changez de mode de mesure.
13.5 Fonction d’arrêt automatique
Le multimètre s'arrête automatiquement après 15 minutes d'inactivité. Cette
fonction préserve la pile et prolonge sa durée de vie. Le symbole s'afche
lorsque la fonction d’arrêt automatique est activée.
Le multimètre émet plusieurs bips pendant environ 1 minute avant de s'éteindre.
Si vous appuyez sur le bouton REL/HOLD ou SEL/ pendant ce temps pour
annuler l'arrêt, le signal d'arrêt suivant retentit après 15 minutes supplémen-
taires. Vous entendrez un long bip sonore lorsque le multimètre s'éteindra.
Pour remettre le multimètre en marche, mettez la commande rotative sur la
position « OFF » ou appuyez sur le bouton « REL/HOLD » ou SEL/ .
La fonction d’arrêt automatique peut être désactivée.
Pour désactiver la fonction de mise hors tension automatique, procédez comme
suit :
1. Éteignez le multimètre (OFF).
2. Maintenez le bouton SEL/ enfoncé et allumez le multimètre à l'aide de la
commande rotative.
ÆLe symbole « » sera plus visible à l'écran.
ÆLa fonction d’arrêt automatique restera désactivée jusqu’à ce que le multi-
mètre soit éteint à l’aide du bouton de commande.
133
14 Nettoyage et entretien
14.1 Informations générales
Le multimètre doit être étalonné une fois par an pour garantir la précision des
mesures.
Le multimètre n'a pas besoin d'être entretenu (hormis un nettoyage occasionnel
et le remplacement des piles et des fusibles).
Reportez-vous aux sections suivantes pour savoir comment changer le fusible
et la pile.
Vériez régulièrement l’appareil et les ls de mesure pour détecter les
dommages.
14.2 Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les
consignes de sécurité suivantes :
Toute ouverture de couvercles et le retrait de composants risquent de
mettre à nu des pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effec-
tuer ces procédures manuellement.
Avant de nettoyer ou de réparer l’appareil, débranchez tous les câbles du
multimètre et de l’objet mesuré, puis éteignez le multimètre.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, d’essence, d'alcool ou d’autres produits
chimiques analogues pour nettoyer l'appareil. Ils sont susceptibles de corroder
la surface du multimètre. De plus, les vapeurs émises par ces substances sont
explosives et nocives pour la santé. N’utilisez pas d’outils tranchants, de tourne-
vis ou de brosses métalliques pour nettoyer l’appareil.
Utilisez un chiffon propre, humide, non pelucheux et antistatique pour nettoyer
le multimètre, l’écran et les ls de test. Laissez le multimètre sécher complète-
ment avant de le remettre en fonctionnement.
134
14.3 Ouverture du compartiment à piles/fusibles
Le compartiment à piles/fusibles ne peut pas être ouvert
lorsque les ls sont connectés aux bornes.
Toutes les bornes sont automatiquement verrouillées
lorsque le compartiment à piles/fusibles est ouvert pour
empêcher l'insertion de ls.
Suivez les étapes ci-dessous pour ouvrir le compartiment à
piles/fusibles :
1. Débranchez tous les ls de test du multimètre et éteignez
ce dernier.
2. Desserrez et retirez la vis du compartiment à piles à l'ar-
rière du multimètre.
3. Rabattez le support pliable et faites glisser le couvercle du
compartiment à piles/fusibles pour le retirer de la partie in-
férieure du multimètre.
ÆVous devriez maintenant pouvoir accéder aux fusibles
et à la pile.
4. Répétez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse pour remettre le couvercle du
compartiment à piles/fusibles, puis vissez-le en place.
ÆLe multimètre est désormais prêt à l'emploi.
135
14.4 Insertion/remplacement de la pile
1. Débranchez le multimètre et les ls de test de tous les circuits, puis débranchez
tous les ls de test du multimètre.
2. Éteignez le multimètre.
3. Retirez le couvercle du compartiment à piles/fusibles (voir « Ouverture du com-
partiment à piles/fusibles »).
4. Insérez de nouvelles piles ayant les mêmes spécications.
ÆRespectez la polarité marquée dans le compartiment à piles.
5. Remettez soigneusement en place le couvercle du compartiment à piles/fu-
sibles.
N'utilisez jamais le multimètre lorsque le compartiment à piles/
fusibles est ouvert. RISQUE DE BLESSURES MORTELLES !
Ne laissez pas de piles vides dans l’appareil. Même les piles
étanches peuvent se corroder et détruire l'appareil ou libérer des
produits chimiques nocifs pour la santé.
Ne laissez pas les piles sans surveillance, car elles peuvent être
avalées par les enfants ou les animaux domestiques. Consultez
immédiatement un médecin en cas d’ingestion d’une pile.
Si vous ne prévoyez pas d'utiliser le multimètre pendant une
période prolongée, retirez la pile pour éviter qu'elle ne coule.
Des piles endommagées ou présentant des fuites peuvent
provoquer des brûlures alcalines si elles entrent en contact avec
la peau. Veuillez toujours vous munir de gants si vous devez
manipuler des piles qui sont endommagées ou qui fuient.
Les piles ne doivent pas être court-circuitées ou jetées dans une
amme ouverte !
Ne rechargez pas et ne démontez pas les piles non rechargeables,
car cela pourrait provoquer une explosion.
136
14.5 Remplacement du fusible d'entrée 10 A
L'entrée de mesure du courant 10 A est équipée d'un fusible céramique haute per-
formance. Si vous ne pouvez pas effectuer de mesures dans cette plage, vous
devrez remplacer le fusible.
Suivez les étapes ci-dessous pour remplacer le fusible :
1. Déconnectez les ls de test connectés du circuit de mesure et de votre DMM.
Éteignez le DMM.
2. Retirez le couvercle du compartiment à piles/fusibles (voir « Ouverture du com-
partiment à piles/fusibles »).
3. Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible de type et de tension
identiques.
ÆFusible F1 : Φ 6,35 × 32 mm, FF 10 A, H 600 V, pouvoir de coupure : 10 kA
4. Remettez soigneusement en place le couvercle du compartiment à piles/fu-
sibles.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d'utiliser des fusibles rastolés
ou de ponter le porte-fusible. Cela peut provoquer un risque d’explosion
et d’incendie ! N'utilisez jamais le multimètre lorsque le compartiment à
piles/fusibles est ouvert.
L'entrée mA/µA est équipée d'un fusible PTC réarmable sans entretien.
Il n'est pas nécessaire de remplacer le fusible de cette entrée.
Lorsque le compteur est utilisé pour la mesure de mA/µA, mais est
connecté par erreur à une alimentation haute tension à haute énergie,
le fusible du tube céramique fonctionnera et sautera probablement pour
protéger le compteur. Dans ce cas, le fusible du tube céramique doit être
remplacé par un nouveau.
137
15 Élimination des déchetsd
15.1 Produit
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu-
ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet
appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés
à la n de son cycle de vie.
Tout détenteur d’appareils usagés est tenu de les remettre à un service
de collecte séparé des déchets municipaux non triés. Les utilisateurs
naux sont tenus de séparer, sans toutefois les détruire, les piles et ac-
cumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l’appareil usagé, ainsi
que les lampes qui peuvent être enlevées de l’appareil usagé sans être
détruites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d’équipements électriques et électroniques sont légalement tenus
de reprendre gratuitement les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités
de retour gratuit suivantes (plus d’informations sur notre site Internet) :
à nos liales Conrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l’élimi-
nation des déchets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les
fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements électriques
et électroniques (ElektroG)
L’utilisateur nal est responsable de l’effacement des données personnelles sur
l’équipement usagé à mettre au rebut.
Veuillez noter que dans les pays autres que l'Allemagne, d’autres obligations
peuvent s’appliquer pour la remise et le recyclage des appareils usagés.
138
15.2 Piles/accumulateurs
En tant qu’utilisateur nal, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l’élimi-
nation des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ; il est
interdit de les jeter avec les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont
caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les
jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd
prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la dési-
gnation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole
de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
de piles/accumulateurs. Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez
à la protection de l’environnement.
Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés de la bat-
terie/des piles avec un morceau de ruban adhésif pour éviter les courts-circuits.
Même si les piles/batteries rechargeables sont vides, l’énergie résiduelle qu’elles
contiennent peut être dangereuse en cas de court-circuit (éclatement, surchauffe,
incendie, explosion).
139
16 Dysfonctionnements
Le multimètre a été conçu à l’aide des technologies les plus récentes et peut être
utilisé en toute sécurité. Cependant, des problèmes ou des dysfonctionnements
sont toujours susceptibles de survenir.
Cette section vous indique comment dépanner les éventuels défauts :
Veuillez impérativement respecter les consignes de sécurité du présent
mode d’emploi.
Problème Causes possibles Solution suggérée
Le multimètre ne fonc-
tionne pas.
La pile est-elle déchar-
gée ?
Vériez le niveau de la pile
et remplacez-la si néces-
saire.
La valeur mesurée ne
change pas.
Avez-vous sélectionné
le mauvais mode de me-
sure (AC/DC) ?
Vériez l'afchage (AC/
DC) et sélectionnez un
autre mode si nécessaire.
Avez-vous utilisé les
connecteurs de mesure
incorrects ?
Vériez que les ls de test
sont connectés aux bornes
appropriées.
Est-ce que la fonction
Hold est activée ?
Désactivez la fonction
Hold.
Le multimètre ne peut
pas effectuer de mesures
dans la plage 10 A.
Le fusible de l'entrée
10 A est-il défectueux ?
Vériez le fusible F1 10 A.
Le multimètre ne peut
pas prendre de mesures
dans la gamme mA/µA.
Le fusible PTC s'est dé-
clenché, ce qui limite le
courant de mesure.
Réduisez le courant de
mesure ou passez à la
plage de mesure de 10 A.
Afchage erratique de la
mesure dans la gamme
mA/µA.
Le fusible F2 a sauté. Remplacez le fusible F2
grillé
Toute réparation autre que celle décrite ci-dessus doit être effectuée par
un technicien agréé. Si vous avez des questions concernant le multi-
mètre, n’hésitez pas à contacter notre équipe de support technique.
140
17 Caractéristiques techniques
Écran ............................................................. 6000 points (chiffres)
Fréquence de mesure ...................................environ 2 - 3 mesures/seconde
Méthode de mesure AC .................................True RMS, couplage AC
Longueur du câble de test : .......................... env. 90 cm
Impédance de mesure ...................................≥10 MΩ (mV : ≥100 MΩ)
Jeu de la prise de mesure ............................. 19 mm (COM-V)
Indicateur de pile faible ..................................Tension de la pile <3,6 ±0,2 V
« Indicateur de tension dangereuse » ........... ≥30 V/AC-DC
Alarme « Plage dépassée » .........................≥600 V/AC-DC, >10 A/AC-DC
Alarme « OL » (surcharge) ............................ ≥610 V/AC-DC, ≥10 A/AC-DC ou
mesure >6000 points.
Mise hors tension automatique ...................... après environ 15 minutes
(peut être désactivée manuellement)
Consommation de courant
(arrêt automatique) ........................................ <50 µA
Tension de fonctionnement ............................3 piles AAA 1,5 V
Conditions de fonctionnement ...................... 0 à +40 °C (<75% HR)
Altitude de fonctionnement ............................ max. 2 000 m au-dessus du niveau
de la mer
Température enregistrée ...............................-10 ˚C à +50 ˚C
Poids ..............................................................env. 375 g
Dimensions (L x W x H) ................................. 190 x 90 x 43 mm
Catégorie de mesure ..................................... CAT III, 600 V
Degré de contamination ................................2
Environnement de fonctionnement ................utilisation à l'intérieur
Règles de sécurité .........................................EN 61010-1 et EN 61010-2-033
FUSIBLE F1 .................................................. Φ 6,35 × 32 mm, FF 10 A, H 600 V,
pouvoir de coupure : 10 kA
FUSIBLE F2 .................................................. Φ 5 × 20 mm, FF 2,5 A, H 700V,
pouvoir de coupure : min 300 A
141
Tolérances de mesure
Précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’afchage en points (= nombre des
plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de
+23 °C ± 5 °C, pour une humidité relative de l’air inférieure à 75 %, sans condensa-
tion. Coefcient de température : +0,1 x (précision spéciée)/1 °C en dehors de la
plage de température spéciée.
La précision des mesures peut être affectée lorsque le multimètre est utilisé dans un
champ électromagnétique à haute fréquence.
1
Tension continue (V/CC)
Portée Résolution Précision
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2% + 8)
600,0 mV* 0,1 mV ±(0,9 % + 8)
6,000 V 0,001 V
±(0,9 % + 4)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Disponible uniquement en mode « mV »
Gamme de mesure spéciée : 5 - 100 % de la plage de mesure
Protection contre les surcharges 600 V ; Impédance : 10 MΩ (mV : ≥100 MΩ)
Le multimètre peut afcher 5 points si une entrée de mesure est court-circuitée.
2
Tension continue (V/CC) LoZ
Portée Résolution Précision
6,000 V 0,001 V
±(1,7% + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V* 0,1 V
142
Gamme de mesure spéciée : 5 - 100 % de la plage de mesure
Protection contre les surcharges 600 V ; Impédance : 400 kΩ (*max. 250 V, 3 s)
Le multimètre peut afcher ≤5 points si une entrée de mesure est court-circuitée.
Après avoir utilisé la fonction LoZ, veuillez patienter 1 minute avant d’utiliser à
nouveau le multimètre.
3
Tension alternative (V/CA)
Portée Résolution Précision
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,4% + 5)
600,0 mV* 0,1 mV
6,000 V 0,001 V
± (1,3 % + 4)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Disponible uniquement en mode « mV »
Gamme de mesure spéciée : 5 - 100 % de la plage de mesure
Gamme de fréquence : 45 - 400 Hz ; Protection contre les surcharges : 600 V ;
Impédance : 10 MΩ (mV : ≥100 M)
Le multimètre peut afcher 5 points si une entrée de mesure est court-circuitée.
Crête en valeur efcace vraie (facteur de crête (FC)) ≤3 CF à 600 V
Crête en valeur efcace vraie pour signaux non sinusoïdaux et tolérance :
FC >1,0 - 2,0 + 3%
FC >2,0 - 2,5 + 5%
FC >2,5 - 3,0 + 7%
4
143
5
Tension alternative LoZ (V/CA)
Portée Résolution Précision
6,000 V 0,001 V
±(2,2% + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V* 0,1 V
Gamme de mesure spéciée : 5 - 100 % de la plage de mesure
Gamme de fréquence : 45 - 400 Hz ; Protection contre les surcharges : 600 V ;
Impédance : 400 kΩ (*max. 250 V, 3 s)
Le multimètre peut afcher 5 points si une entrée de mesure est court-circuitée.
Après avoir utilisé la fonction LoZ, veuillez patienter 1 minute avant d’utiliser à
nouveau le multimètre.
Crête en valeur efcace vraie (facteur de crête (FC)) ≤3 CF à 600 V
Crête en valeur efcace vraie pour signaux non sinusoïdaux et tolérance :
FC >1,0 - 2,0 + 3 %
FC >2,0 - 2,5 + 5%
FC >2,5 - 3,0 + 7%
6
Courant continu (A/CC)
Portée Résolution Précision
600,0 µA 0,1 µA
±(0,9 % + 7)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA
6,000 A 0,001 A ± (1,3 % + 4)
10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 7)
144
Protection contre les surcharges : 600 V
Fusibles : µA/mA = 2x 0,55 A/240 V réarmable, 1x F2 2,5 A/700 V céramique,
résistance interne <10 Ω environ.
10 A = Fusible céramique haute performance FF 10 A/600 V
≤ 6 A = mesure continue, >6 A = 30 s max. à intervalles de 15 minutes
Le multimètre peut afcher 3 points lorsqu'une entrée de mesure est ouverte.
7
8
Courant alternatif (A/CA)
Portée Résolution Précision
600,0 µA 0,1 µA
± (1,3 % + 4)
6000 µA 1 µA
60,00mA 0,01mA
600,0mA 0,1mA
6,000A 0,001A ±(1,5% + 4)
10,00A 0,01A ±(1,8% + 7)
Gamme de mesure spéciée : 5 - 100 % de la plage de mesure
Protection contre les surcharges 600 V ; gamme de fréquence 45 - 400 Hz
Fusibles : µA/mA = 2x 0,55 A/240 V réarmable, 1x F2 2,5 A/700 V céramique,
résistance interne <10 Ω environ.
10 A = Fusible céramique haute performance FF 10 A/600 V
≤ 6 A = mesure continue, >6A = 30 s max. à intervalles de 15 minutes
Le multimètre peut afcher 3 points lorsqu'une entrée de mesure est ouverte.
Crête en valeur efcace vraie (facteur de crête (CF)) ≤3 CF sur toute la plage
Crête en valeur efcace vraie pour signaux non sinusoïdaux et tolérance :
FC >1,0 - 2,0 + 3%
FC >2,0 - 2,5 + 5%
FC >2,5 - 3,0 + 7%
145
9
Résistance
Portée Résolution Précision
600,0 Ω* 0,1 Ω ± (1,3 % + 4)
6,000 KΩ 0,001 kΩ
±(1,2% + 7)60,00 KΩ 0,01 kΩ
600,0 KΩ 0,1 KΩ
6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,5% + 4)
60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2.7% +7)
Protection contre les surcharges 600 V
Mesure de tension : Environ 1,0 V, courant de mesure d’environ 0,7 mA
*La précision pour la plage de mesure ≤ 600 Ω a été calculée après avoir déduit
la résistance du plomb de la fonction REL.
10
Capacité
Portée Résolution Précision
6 000 nF* 0,001 nF ±(4,4% + 9)
60,00 nF* 0,01 nF ±(3,2% + 9)
600,0 nF* 0,1 nF
±(3,2% + 5)
6,000 µF 0,001 µF
60,00 µF 0,01 µF
600,0 µF 0,1 µF
6,000 mF 0,001 mF ±(4,4% + 5)
60,00 mF 0,01 mF ±(7,0% + 5)
Protection contre les surcharges 600 V
*La précision pour une plage de mesure ≤ 600 nF ne s'applique que lorsque la
fonction REL est utilisée.
146
11
Fréquence « Hz » (électronique)
Portée Résolution Précision
≤9,999 Hz* 0,001 Hz Non spécié
10,00 Hz - 99,99 Hz 0,01 Hz
±(0,2% + 7)
100,0 Hz - 999,9 Hz 0,1 Hz
1,000 kHz - 9,999 kHz 0,001 kHz
10,00 Hz - 99,99 kHz 0,01 kHz
100,0 Hz - 999,9 kHz 0,1 kHz
1,000 MHz - 9,999 MHz 0,001 MHz
>10,00 MHz* 0,01 MHz Non spécié
*La plage de fréquence spéciée est de 10,00 Hz - 10 MHz
Niveau de signal (sans composant DC) :
≤100 kHz : 200 mVrms - 20 Vrms
>100 kHz à 1 MHz : 600 mVrms - 20 Vrms
>1 MHz à 5 Mhz : 500 mVrms - 20 Vrms
>5 MHz à 10 Mhz : 900 mV en valeur efcace - 20 V en valeur efcace
Protection contre les surcharges 600 V
12
Largeur d'impulsion / rapport d'impulsion (rapport cyclique)
Portée Résolution Précision
0,1 % - 99,9 % 0,1 % ±2,3 %
Protection contre les surcharges : 600 V
Niveau de signal (sans composant DC) :
≤100 kHz : 1 mVrms - 20 Vrms
Largeur d'impulsion de la plage de fréquences : ≤100 kHz
13
147
14
Température
Portée Résolution Précision
-40 à +40 °C 1°C ±(1.4% +5)
+40 à +1000 °C ±(1,4% + 4)
-40 à +104 °F 1°F ±(1,4% + 9)
+104 à +1832 °F ±(1,4% + 7)
Protection contre les surcharges : 600 V, Entrée capteur : Type K
15
Test de diode
Tension de mesure Résolution
Env. 3,0 V/CC 0,001 V
Protection contre les surcharges : 600 V ; Tension de mesure : Type 2 mA.
16
Testeur de continuité acoustique
Plage de mesure Résolution
600 Ω 0,1 Ω
≤10 Ω tonalité continue ; ≥100 Ω aucune tonalité
Protection contre les surcharges : 600 V
Tension de mesure env. 1 V
Courant de mesure -1,5 mA
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales autorisées. Ne tou-
chez aucun circuit ou composant de circuit si le circuit contient des ten-
sions supérieures à 30 V CA en valeur efcace, 42,4 V crête ou 60 V CC.
Danger de mort !
148
1 Inhoudsopgave
2 Inleiding .....................................................................................................150
3 Leveringsomvang ......................................................................................150
4 Meest recente gebruiksaanwijzing .............................................................150
5 Beschrijving van de symbolen ...................................................................151
6 Beoogd gebruik ..........................................................................................152
7 Veiligheidsinstructies .................................................................................154
7.1 Batterij/accu’s ......................................................................................156
7.2 Aangesloten apparatuur .......................................................................156
7.3 Led-licht ...............................................................................................156
8 Productoverzicht ........................................................................................157
9 Productbeschrijving ...................................................................................158
10 Draaiknop .................................................................................................159
11 Display-elementen en symbolen ................................................................160
11.1 Display-elementen .............................................................................160
11.2 Symbolen ...........................................................................................161
12 Metingen uitvoeren ....................................................................................163
12.1 De multimeter in- en uitschakelen .....................................................164
12.2 Alarm voor incorrecte bedrading ........................................................165
12.3 DC/AC-spanningsmeting ...................................................................166
12.4 LoZ-spanningsmodus ........................................................................167
12.5 Stroom meten (A) ..............................................................................168
12.6 Frequentie meten ...............................................................................171
12.7 Meting van pulsduur in % ..................................................................172
12.8 Weerstand meten .............................................................................173
149
12.9 Diodetest ............................................................................................174
12.10 Continuïteitstest ..............................................................................175
12.11 Capaciteit meten ..............................................................................176
12.12 De temperatuur meten .....................................................................177
12.13 Contactloze AC-spanningstest “NCV” ..............................................178
13 Aanvullende functies ..................................................................................179
13.1 SEL-functie ........................................................................................179
13.2 Zaklantaarn ........................................................................................179
13.3 REL-functie ........................................................................................179
13.4 HOLD-functie .....................................................................................180
13.5 Automatische uitschakelfunctie ..........................................................180
14 Reiniging en onderhoud .............................................................................181
14.1 Algemene informatie ..........................................................................181
14.2 Reiniging ............................................................................................181
14.3 Het batterij-/zekeringvak openen .......................................................182
14.4 Batterij plaatsen/vervangen ...............................................................183
14.5 De 10 A ingangszekering vervangen .................................................184
15 Verwijdering ...............................................................................................185
15.1 Product ..............................................................................................185
15.2 Batterijen/accu’s ................................................................................186
16 Probleemoplossing ....................................................................................187
17 Technische gegevens ................................................................................188
150
2 Inleiding
Beste klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product. Deze bevat
belangrijke informatie over de werking en hantering van het product. Als
u dit product aan derden overhandigt, doe dan tevens deze gebruiksaan-
wijzing erbij. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadple-
ging!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative
kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
3 Leveringsomvang
Digitale multimeter
2x veiligheidstestkabels met CAT III beschermdoppen
Temperatuursensor (-40 tot +230 °C, type K, stekkerconnector)
3x AAA 1,5 V batterijen
Gebruiksaanwijzing
4 Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via
www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code.
Volg de aanwijzingen op de website.
151
5 Beschrijving van de symbolen
Dit symbool waarschuwt voor gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen
leiden.
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanning die kan leiden tot per-
soonlijk letsel door elektrische schokken.
Dit symbool geeft speciale informatie en advies over het gebruik van het
product aan.
Dit product is getest volgens de CE-standaarden en voldoet aan de
noodzakelijke Europese richtlijnen.
Dit apparaat is geëvalueerd op conformiteit in het Verenigd Koninkrijk en
voldoet aan de toepasselijke richtlijnen van Groot-Brittannië.
Beschermingsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie, beschermende isolatie)
CAT II Het apparaat wordt gebruikt op test- en meetcircuits die rechtstreeks zijn
aangesloten op elektrische verbruikspunten (stopcontacten en soortgelij-
ke punten) van de laagspanning-netinstallatie.
CAT III Het is van toepassing op test- en meetcircuits die zijn aangesloten op het
distributiegedeelte van de laagspanning-netinstallatie van het gebouw.
CAT IV Meetcategorie IV: Voor het meten aan de basis van een laagspannings-
installatie (bijv. tafelcontactdoos, ingangspunten van de stroom in het
huis door het energiebedrijf) en buitenshuis (bijv. als u werkzaamheden
uitvoert aan kabels onder de grond of boven het hoofd). Deze categorie
bevat eveneens alle lagere categorieën. Meetactiviteiten in CAT III zijn
alleen toegestaan met testsondes met een maximale vrije contactlengte
van 4 mm of met afdekdoppen boven de testsondes.
Aardpotentiaal
Gelijkstroom
Wisselstroom
152
6 Beoogd gebruik
Meten en weergeven van elektrische parameters in meetcategorie CAT III (tot
600 V).
In overeenstemming met de normen EN 61010-1 en EN 61010-2-033 en alle
lagere categorieën.
Meet gelijk- en wisselspanningen tot 600 V
Meet gelijk- en wisselstromen tot 10 A
Frequentiemeting tot 10 MHz
Meet capaciteit tot 60 mF
Meet weerstand tot 60 MΩ
Meet temperaturen van -40 tot +1000 °C.
Continuïteitstests (<10 Ω akoestisch)
Diodetests
Contactloze V/AC-spanningsdetectie (NCV)
De meetmodi worden geselecteerd met de draaiknop. In veel meetbereiken wordt
de selectie van het meetbereik automatisch uitgevoerd (behalve voor continuïteits-
tests, diodetests en stroommeetbereiken).
Effectieve (true RMS) metingen worden weergegeven als AC spanningen/stroom-
sterkte met een frequentie van tot wel 400 Hz worden gemeten. Dit zorgt ervoor dat
sinusvormige en niet-sinusvormige spanning/stromen nauwkeurig worden gemeten.
Negatieve polariteitsmetingen worden aangegeven met het teken (-).
De 10 A stroommetingsingang is voorzien van een keramische, krachtige zekering
ter bescherming tegen overbelasting. De spanning in het meetcircuit mag niet hoger
zijn dan 600 V.
De mA/µA-meetingang is voorzien van 2x onderhoudsvrije zelfherstellende
PTC-zekering en één keramische buiszekering, die kunnen worden gebruikt bij
conventionele overbelastingsfouten van minder dan ongeveer 5A, de stroom wordt
beperkt en de meter wordt goed beschermd. Wanneer de meter wordt gebruikt voor
mA/µA-metingen, maar de meter wordt per ongeluk aangesloten op een hoog-ener-
getische hoogspanningsvoeding, dan zal de keramische buiszekering in werking
treden en waarschijnlijk doorbranden om de meter te beschermen. In een dergelijk
153
geval moet de doorgebrande keramische buiszekering worden vervangen door een
nieuwe.
U kunt de lage-impedantiemodus (LoZ) gebruiken voor spanningsmetingen met
verlaagde interne weerstand. Op deze manier worden fantoomspanningen onder-
drukt die zouden kunnen optreden bij metingen met hoge impedantie. Metingen met
verlaagde impedantie zijn alleen toegestaan in meetcircuits tot 250 V en gedurende
maximaal 3 s.
Gebruik alleen batterijen van het gespeciceerde type. Oplaadbare batterijen heb-
ben een lagere capaciteit en dienen niet te worden gebruikt.
Het apparaat gaat automatisch na 15 minuten uit als er geen knop wordt gedrukt.
Dit voorkomt dat de batterij leeg raakt. Deze automatische uitschakelingsfunctie kan
worden gedeactiveerd.
Gebruik de multimeter niet wanneer het batterijvak open is of wanneer de klep van
het batterijvak ontbreekt.
Meet niet in mogelijk explosieve omgevingen, vochtige ruimtes of nadelige omge-
vingsfactoren. Nadelige factoren zijn onder andere: Vocht of een hoge vochtigheid,
stof en ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen, onweer en sterke magne-
tische velden.
Gebruik om veiligheidsredenen alleen testkabels of accessoires die overeenkomen
met de specicaties van de multimeter en voldoen aan de IEC/EN 61010-031-nor-
men.
154
7 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de
veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de
aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing
niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterend persoonlijk letsel of materiële schade. In
dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
Dit apparaat werd op een veilige manier verstuurd.
Wij verzoeken de gebruiker vriendelijk om alle veiligheidsinstructies en waar-
schuwingen in de bijgevoegde gebruiksaanwijzing in acht te nemen, zodat deze
conditie wordt gehandhaafd en een veilige werking wordt gegarandeerd.
De onbevoegde verandering en/of aanpassing van het apparaat is vanuit veilig-
heidstechnisch oogpunt en vanwege goedkeuring niet toegestaan.
Raadpleeg een technicus als u niet zeker weet hoe u het apparaat moet gebrui-
ken of aansluiten.
Meetinstrumenten en hun accessoires zijn geen speelgoed en moeten buiten
het bereik van kinderen worden gehouden.
Houd u altijd aan de ongevallenpreventievoorschriften voor elektrische appara-
tuur wanneer u het product in commerciële faciliteiten gebruikt.
In scholen, opleidingsinstituten en hobby- en DIY-workshops moeten digitale
multimeters worden gebruikt onder verantwoordelijk toezicht van gekwaliceerd
personeel. Hetzelfde geldt wanneer de multimeter wordt gebruikt door personen
met verminderde fysieke en mentale capaciteiten.
Zorg er vóór elke meting voor dat de meter niet is ingestelde op een andere
meetfunctie.
Als u meetsonden zonder beschermende doppen gebruikt, mogen de metingen
tussen de multimeter en het aardingspotentieel niet
groter zijn dan de CAT II meetcategorie.
Bij het uitvoeren van CAT III-metingen moeten de be-
schermdoppen op de sondepunten worden geplaatst
(max. lengte van de blootgestelde contacten = 4 mm)
om onbedoelde kortsluiting te voorkomen. Deze zijn
meegeleverd met het product.
155
De meetsondes moeten van het gemeten voorwerp worden verwijderd telkens
wanneer het meetbereik wordt veranderd.
De spanning tussen het aansluitpunt van de multimeter en aarding mag in CAT
III nooit 600 V DC/AC overschrijden.
Wees met name voorzichtig bij het werken met spanningen hoger dan AC
30 Vr.m.s, 42,4 V piek of DC 60 V. Het aanraken van elektrische geleiders met
deze spanningswaarden kan een dodelijke elektrische schok veroorzaken.
Om een elektrische schok te voorkomen, mag u de aansluitinge/meetpunten
niet aanraken als u metingen uitvoert, niet direct noch indirect. Raak bij het
uitvoeren van metingen geen enkel deel aan buiten de greepmarkeringen op de
testsondes/testkabels.
Controleer de multimeter en testkabels op beschadigingen vóór elke meting.
Voer nooit metingen uit als de beschermende isolatie is beschadigd (gescheurd,
ontbrekend, etc.). De meetkabels worden geleverd met een slijtage-indicator.
Als een kabel beschadigd is, wordt een tweede isolatielaag zichtbaar (de twee-
de isolatielaag heeft een andere kleur). Als dit gebeurt, mag u het meetacces-
soire niet meer gebruiken en dient u het te vervangen.
Gebruik de multimeter niet net vóór, tijdens of direct na onweer (elektrische
schok/krachtige overspanning!). Zorg ervoor dat uw handen, schoenen, kleding,
de vloer, het circuit en de circuitcomponenten droog zijn.
Vermijd het gebruik van het apparaat in de directe omgeving van:
Sterke magnetische of elektromagnetische velden
Uitzendende antennes of HF-generatoren.
Deze kunnen de metingen vertekenen.
Als u vermoedt dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, stop dan onmiddellijk
met het gebruik en zorg ervoor om onbevoegd gebruik te voorkomen. Veilig
gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als:
Er tekenen van schade zijn
Het apparaat niet naar behoren werkt
Het apparaat langdurig onder nadelige omstandigheden werd opgeborgen
Het apparaat onderhevig is geweest aan ruwe hantering tijdens het trans-
port
156
Schakel het apparaat nooit direct aan nadat het van een koude naar een warme
ruimte is overgebracht. De condensatie die ontstaat kan het product permanent
beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld en laat het zich aanpassen aan
de kamertemperatuur.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren, aangezien dit voor kin-
deren gevaarlijk speelgoed kan worden.
Neem de veiligheidsinformatie in elke sectie in acht.
Controleer vóór elk gebruik of de tester goed werkt door een bekende spanning
te meten.
7.1 Batterij/accu’s
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen/accu’s.
De batterijen/accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het
gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te
voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen brandend zuur
bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen
om beschadigde batterijen/accu’s aan te pakken.
Batterijen/accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat bat-
terijen/accu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of
huisdieren ze inslikken.
Alle batterijen/accu’s dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het
door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen/accu’s in het apparaat kan
leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
Batterijen/accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand.
Laad nooit niet-oplaadbare batterijen op. Er bestaat explosiegevaar!
7.2 Aangesloten apparatuur
Neem tevens de veiligheids- en gebruiksinstructies van andere apparaten die
op het product zijn aangesloten in acht.
7.3 Led-licht
Let op, led-licht:
Niet rechtstreeks in het led-licht kijken!
Niet direct of met optische instrumenten in de lichtstraal kijken!
157
8 Productoverzicht
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
A. Contactloze spanningssensor
B. Driekleurige indicatie-led
C. Display
D. HOLD/REL-toets
E. Draaiknop voor het selecteren van
de meetmodus
F. mAµA-meetpoort
G. 10A max-meetingang
H. LoZ Lage impedantie 400 kΩ-toets
om de impedantie te veranderen
I. SEL/ -toets
J. COM-meetpoort
(referentiepotentiaal, “negatief”)
K. -meetpoort
(“positieve potentiaal” voor ge-
lijkspanningen)
L. Led-licht
M. Schroefdraad voor aansluiting van
de steun
N. Schroef van batterijvak
O. Batterijvak
P. F2-zekering
Q. F1-zekering
158
9 Productbeschrijving
De multimeter (DMM) toont metingen op een digitale display. De multimeter heeft
6000 tellingen (telling = kleinste displaywaarde). De echte RMS-waarde wordt ge-
bruikt bij het meten van spannings- en stroomwaarden. De juiste poorttoewijzing
wordt weergegeven volgens de geselecteerde meetmodus. Een verkeerde poort-
toewijzing wordt aangegeven door een waarschuwingsgeluid en een waarschu-
wingsindicator. Dit verhoogt de operationele veiligheid van de multimeter voor de
gebruiker.
De DMM kan worden gebruikt voor het uitvoeren van metingen tot CAT III 600 V. Het
is geschikt voor gebruik in zowel hobby- als professionele toepassingen.
Op de haakse meetkabelstekkers kunnen beschermdoppen worden bevestigd. Ver-
wijder deze alvorens de testkabels in de multimeter te steken.
Het is met deze multimeter niet langer nodig om een zekering te vervangen die per
ongeluk is geactiveerd in het mA/µA meetbereik. De ingebouwde PTC-beveiligings-
elementen beperken de doorvoer van stroom bij overbelasting en beschermen zo
de multimeter en het stroomcircuit. De PTC-beveiligingselementen resetten zich-
zelf na activering en een korte afkoelperiode. Hiervoor hoeft het stroommeetcircuit
slechts kort te worden onderbroken.
Wanneer de meter wordt gebruikt voor mA/µA-metingen, maar de meter wordt per
ongeluk aangesloten op een hoog-energetische hoogspanningsvoeding, dan zal de
keramische buiszekering in werking treden en waarschijnlijk doorbranden om de
meter te beschermen. In een dergelijk geval moet de doorgebrande keramische
buiszekering worden vervangen door een nieuwe.
Het batterij- en zekeringvak kan alleen worden geopend wanneer alle testkabels
zijn verwijderd van de multimeter. Als het batterij- en zekeringvak open is, kunnen
de testkabels niet in de meetpoorten worden gestoken. Dit is een ingebouwde vei-
ligheidsfunctie, ontworpen om de gebruiker te beschermen.
159
10 Draaiknop
Gebruik de draaiknop voor het selecte-
ren van de gewenste meetmodus.
De automatische bereikselectie (“Auto-
range”) is ingeschakeld en het bereik
zal automatisch worden geselecteerd.
ÆDe meetbereiken moeten handma-
tig worden geselecteerd.
ÆBegin altijd met het grootste meet-
bereik en schakel indien nodig
over naar een kleiner bereik.
De draaiknop is voorzien van een functietoets.
ÆGebruik de SEL/-toets om van submodus te wisselen wanneer de
meetmodus meerdere functies heeft
Schakel de multimeter uit door de draaiknop naar de stand OFF te draaien. Zet
de multimeter altijd uit als u deze niet gebruikt.
160
11 Display-elementen en symbolen
De volgende symbolen en letters verschijnen op het apparaat/display. Er kunnen
andere symbolen op de display verschijnen (schermtest), maar deze hebben geen
functie.
11.1 Display-elementen
Element Beschrijving
TRMS Echte RMS-meting
Delta-symbool voor relatieve meting
(= referentiemeting)
MMega-symbool (exp. 6)
kKilo-symbool (exp. 3)
ΩOhm (eenheid voor elektrische weerstand)
HZ Hertz (eenheid van de frequentie)
nNano-symbool (exp. -9)
mMilli-symbool (exp. -3)
VVolt (eenheid van elektrische spanning)
µMicro-symbool (exp. -6)
AAmpère (eenheid voor de elektrische stroom)
FFarad (eenheid voor elektrische capaciteit)
°C Graden Celsius (temperatuureenheid)
°F Graden Fahrenheit (Amerikaanse temperatuureenheid)
%Weergave van de pulsduur van de positieve halve golf in procen-
ten (puls-pauze-verhouding)
Automatische uitschakeling is geactiveerd
161
Element Beschrijving
Diodetest-symbool
Akoestische continuïteitstester-symbool
LoZ Lage impedantie-symbool
Indicator correcte poorttoewijzing
Auto Automatische selectie van het meetbereik is ingeschakeld
Indicator voor vervanging van de batterij
Houd-functie is ingeschakeld
DC Gelijkstroom-symbool ( )
Polariteitsindicator voor de stroomrichting van de stroom (nega-
tieve klem)
AC Wisselstroom-symbool ( )
Waarschuwingssymbool voor gevaarlijke spanning
NCV Contactloze AC-spanningsdetectie
11.2 Symbolen
Symbool Beschrijving
REL Relatieve meettoets (= referentiemeting)
SELECT Wisselen tussen submodi
HOLD Bevriest de huidige meting
OL Overbelasting = Het meetbereik was overschreden
LEAd Waarschuwing “incorrecte poort”
OFF Beweeg naar deze stand om de multimeter uit te schakelen
162
Symbool Beschrijving
TRMS Meting echt kwadratisch gemiddelde
LoZ Van impedantie wisselen in het V-meetbereik
(10 MΩ tot 400 kΩ)
EF Weergave voor de NCV-functie zonder spanningsdetectie
Diodetest-symbool
Akoestische continuïteitstester-symbool
Meetbereik capaciteit-symbool
Wisselstroom-symbool
Gelijkstroom-symbool
COM Aansluiting voor referentiepotentiaal
mV Millivolt-modus (exp. -3)
VSpanningsmodus (Volt = eenheid van elektrische spanning)
AStroommodus (Ampère = eenheid van elektrische stroom)
mA Milliamp-modus (exp. -3)
µA Microamp-modus (exp. -6)
Hz Frequentiemodus (Hertz = eenheid van frequentie)
% Meetfunctie voor pulsduur in procenten
(puls-pauze-verhouding)
ΩWeerstandsmodus (Ohm = eenheid van elektrische weerstand)
°C°F Meetfunctie voor temperatuurmeting
NCV Contactloze AC-spanningsdetectie
163
12 Metingen uitvoeren
Overschrijd nooit de maximum toegestane ingangswaarden. Raak
de circuits of circuitcomponenten nooit aan als deze spanningen
geleiden van groter dan AC 30 Vr.m.s, 42,4 V piek of DC 60 V! Dit kan
een fatale elektrische schok tot gevolg hebben!
Metingen kunnen alleen worden uitgevoerd wanneer het batterij- en
zekeringvak gesloten is. Kabels kunnen niet worden aangesloten
wanneer het vak is geopend.
Controleer de testkabels vóór de meting op schade, zoals sneden,
slijtage en knikken. Gebruik nooit beschadigde meetkabels
aangezien deze een fatale elektrische schok tot gevolg kunnen
hebben!
Raak bij het uitvoeren van metingen geen enkel deel aan buiten de
greepmarkeringen op de testsondes/testkabels.
Sluit alleen de twee testkabels aan die u nodig hebt om metingen uit
te voeren. Vanwege de veiligheid dient u alle onnodige testkabels te
verwijderen voordat u een meting uitvoert.
Metingen in circuits met een nominale waarde van AC 30 Vr.m.s, 42,4
V piek of DC 60 V mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegd en
opgeleid personeel dat bekend is met de relevante voorschriften en
de bijbehorende gevaren.
“OL” (overbelasting) geeft aan dat het meetbereik was overschreden.
De display toont de juiste volgorde voor de aansluiting van de meetklem-
men voor elke meetmodus. Volg de volgorde aangegeven op de display
bij het aansluiten van de testkabels.
164
12.1 De multimeter in- en uitschakelen
1. Draai de draaiknop om de gewenste modus te selecteren.
2. Gebruik de draaiknop voor het selec-
teren van de gewenste meetmodus.
ÆHet optische meetbereik wordt
automatisch geselecteerd (be-
halve in de stroommodus).
ÆBegin bij het meten van een
stroom altijd met het grootste
meetbereik en schakel indien no-
dig over naar een kleiner bereik.
ÆKoppel de testkabels altijd los
van de multimeter voordat u
overschakelt op een andere
modus.
3. Schakel de multimeter uit door de draaiknop naar de stand OFF te draaien.
ÆZet de multimeter altijd uit als u deze niet gebruikt.
4. Voordat u de multimeter opbergt, dient u de testkabels in de klemmen met hoge
impedantie te steken (COM en ). Dit helpt fouten bij het uitvoeren van
volgende metingen te voorkomen.
De batterij moet worden geïnstalleerd voordat u de multimeter kunt ge-
bruiken. Zie "Reiniging en onderhoud” voor instructies voor het verande-
ren/vervangen van de batterij.
165
12.2 Alarm voor incorrecte bedrading
De DMM heeft een geïntegreerde controle van de meetpoorten. Als de testka-
bels op de verkeerde poorten zijn aangesloten (wat gevaarlijk kan zijn voor de
gebruiker en de DMM kan beschadigen), activeert de DMM een akoestisch en
optisch alarm.
Zodra de testkabels in de stroommeetpoorten zijn gestoken en een andere
meetmodus (behalve de stroommeting) wordt geselecteerd, laat de DMM een
doordringend waarschuwingsgeluid horen. Dit gebeurt ook als de meetingang
tussen de 10A-ingang en mAµA-ingang wordt omgewisseld.
Als het alarm wordt geactiveerd en “LEAd” op de display verschijnt, controleer
dan of de kabels zijn aangesloten op de juiste ingangen en of u de juiste meet-
modus hebt geselecteerd.
De multimeter activeert het alarm wanneer de kemmen als volgt worden aange-
sloten:
Meetmodus V / mV / Ω / °C / °F / Hz% /
/ / , NCV mA/µA A
Aangesloten
poorten mA/µA//10A 10A mA/µA
U dient de testinstelling in het geval van een alarm onmiddellijk te on-
derbreken en te controleren of de juiste meetmodus/meetaansluiting is
geselecteerd. De display toont ook de juiste meetpoorten die voor elk
meetbereik moeten worden gebruikt.
166
12.3 DC/AC-spanningsmeting
1. Draai de functiedraaiknop naar de vereiste instelling.
2. “DC” zal op de display worden
weergegeven.
ÆDruk kort op de toets SEL/
om op AC te schake-
len en “AC” zal op de dis-
play worden weergegeven.
ÆSelecteer het meetbereik
mV voor lagere spannin-
gen tot max. 600 mV.
3. Sluit de testkabels aan op de
aansluitklemmen:
ÆRode testkabel op aansluit-
klem .
ÆZwarte testkabel op aansl-
uitklem COM.
4. Houd de twee meetsondes in parallel tegen het object dat u wilt meten (bijv.
generator of circuit).
ÆDe gemeten waarde wordt weergegeven op de display
5. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
Het “V/AC”-bereik heeft een ingangsweerstand van ≥10 MΩ. Dit betekent
dat er vrijwel geen belasting aanwezig is op het circuit.
DC-spanningsmetingen (V ): Als er een minusteken “-” vóór de waarde
verschijnt, dan is de gemeten spanning negatief (of de meetkabels zijn
omgewisseld).
Het “V DC/AC”-spanningsbereik heeft een ingangsweerstand van
>10 MOhm; het “mV DC”-bereik heeft een ingangsweerstand van
>100 MOhm.
167
12.4 LoZ-spanningsmodus
U kunt de LoZ-modus gebruiken om DC- en AC-spanningen te meten met een lage
impedantie (ong. 400 kΩ). In deze modus verlaagt de multimeter de interne weer-
stand om fantoomspanningsmetingen te voorkomen. Als resultaat wordt het circuit
zwaarder belast dan bij de standaard meetmodus.
1. Om de LoZ meetmodus te gebruiken, drukt u tijdens de spanningsmeting op
de toets LoZ Lage imp.400 kΩ. De gemeten impedantie wordt verlaagd voor
zolang de toets ingedrukt blijft.
2. “LoZ” zal op de display worden weergegeven.
De LoZ-meetmodus mag alleen worden gebruikt tot een maximale span-
ning van 250 V. De duur van de LoZ-meting moet worden beperkt tot
maximaal 3 s. Deze modus is niet beschikbaar in het mV-meetbereik.
Na het gebruik van de LoZ-modus, dient u de multimeter 1 minuut te laten
rusten voordat u deze weer gebruikt.
168
12.5 Stroom meten (A)
Overschrijd nooit de maximum toegestane ingangswaarden. Raak
de circuits of circuitcomponenten nooit aan als deze spanningen
geleiden van groter dan AC 30 Vr.m.s, 42,4 V piek of DC 60 V. Dit is
levensgevaarlijk!
De spanning in het gemeten circuit mag niet hoger zijn dan 600 V.
Metingen groter dan 6 A mogen slechts gedurende maximaal 30
seconden met intervallen van 15 minuten worden uitgevoerd.
Begin stroommetingen altijd met het grootste stroombereik en
schakel daarna indien nodig op een kleiner bereik. Voordat u de
multimeter inschakelt en voordat u het meetbereik wijzigt, moet het
circuit altijd stroomloos worden gemaakt. Alle stroommeetbereiken
zijn voorzien van zekeringen en dus beschermd tegen overbelasting.
Meet geen stroomwaarden hoger dan 10 A in het 10A-bereik en geen
stroomwaarden hoger dan 600 mA in het mA/µA-bereik, anders
zullen de zekeringen activeren.
Voer de stroommeting in het mAµA-meetbereik zo snel mogelijk uit.
Continue metingen moeten worden vermeden. De PTC-technologie ver-
warmt de beschermende componenten in het meetcircuit met toenemen-
de stroomsterkte of tijdsduur van de meting. Als een gevolg neemt de
interne weerstand toe en wordt de doorvoer van stroom beperkt. Houd
hier a.u.b. meer rekening wanneer u een serie metingen uitvoert.
Wanneer het meetbereik wordt overschreden, wordt er een optisch en
akoestisch alarm geactiveerd.
Wanneer de meter wordt gebruikt voor mA/µA-metingen, maar de meter
wordt per ongeluk aangesloten op een hoog-energetische hoogspan-
ningsvoeding, dan zal de keramische buiszekering in werking treden en
waarschijnlijk doorbranden om de meter te beschermen. In een dergelijk
geval moet de doorgebrande keramische buiszekering worden vervan-
gen door een nieuwe.
Als de PTC-zekering is geactiveerd (gestaag afnemende meetindicator,
“OL” of alarm), stop dan de meting en schakel de DMM uit (OFF). Wacht
ongeveer 5 minuten. De zelfherstellende zekering zal afkoelen en vervol-
gens weer functioneren.
169
12.5.1 Ga als volgt te werk om DC-stroomwaarden te meten (A )
1. Schakel de DMM in en selecteer de modus “10A, mA of µA”.
2. Druk op SEL/ om op de DC-modus te schakelen. “DC” zal op de display
worden weergegeven.
3. Druk nogmaals op de toets SEL/ om weer terug te schakelen op AC-mo-
dus.
4. Selecteer het gewenste meetbereik en sluit de corresponderende klemmen aan.
Meetmodus Meetbereik Klemmen
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
10A 600 mA - 10 A COM + 10A
5. Steek de rode testkabel in de mAµA- of 10A max-meetingang.
6. Steek de zwarte testkabel in de COM-meetpoort.
7. Houd de twee meetsondes (stroomloos) in serie tegen het object dat u wilt me-
ten (bijv. een accu of circuit). Het elektrisch circuit moet worden uitgeschakeld
voordat u de meetsonden aansluit.
8. Sluit het circuit weer aan. De meting zal op de display worden weergegeven.
9. Na het meten koppelt u weer los van het circuit en verwijdert u de testkabels van
het gemeten voorwerp. Schakel de DMM uit.
170
12.5.2 Ga als volgt te werk om AC-stroomwaarden te meten (A )
1. Schakel de DMM in en selecteer de modus “10A, mA of µA”.
2. Druk op SEL/ om de AC-modus te openen. “AC” zal op de display worden
weergegeven.
3. Druk nogmaals op de toets SEL/ om weer terug te schakelen op DC-mo-
dus.
4. Selecteer het gewenste meetbereik en sluit de corresponderende klemmen aan.
Meetmodus Meetbereik Klemmen
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 0 - 600 mA COM + mAµA
10A 0 - 10 A COM + 10A
5. Steek de rode testkabel in de mAµA- of 10A max-meetingang. Steek de zwarte
testkabel in de COM-meetpoort.
6. Houd de twee meetsondes (stroomloos) in serie tegen het object dat u wilt me-
ten (bijv. een generator of circuit). Het elektrisch circuit moet worden uitgescha-
keld voordat u de meetsonden aansluit.
7. Sluit het circuit weer aan. De meting zal op de display worden weergegeven.
171
8. Na het meten koppelt u weer los van het circuit en verwijdert u de testkabels van
het gemeten voorwerp. Schakel de DMM uit.
12.6 Frequentie meten
De DMM kan worden gebruikt om de frequentie van een signaalspanning te meten
(frequenties van 10 Hz tot 10 MHz worden ondersteund). De maximale ingang is
20 Vrms. Deze modus is niet geschikt voor het maken van metingen op de netspan-
ning. Neem de ingangsspecicaties in de technische specicaties in acht.
Ga als volgt te werk om een frequentiemeting uit te voeren:
1. Schakel de DMM in en selecteer
de modus Hz. “Hz” verschijnt op de
display.
2. Steek de rode testkabel in de Hz-
meetingang en de zwarte testkabel in
de COM-meetingang).
3. Houd de twee meetsondes tegen het
object dat u wilt meten (bijv. genera-
tor of circuit).
ÆDe frequentie en de correspon-
derende eenheid zullen worden
weergegeven.
172
4. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
12.7 Meting van pulsduur in %
De DMM kan worden gebruikt om de verhouding van de pulsduur van de positieve
halve golf van een wisselspanningssignaal te meten als een percentage van de
gehele periode. De maximale ingang is 20 Vrms. Deze modus is niet geschikt voor
het maken van metingen op de netspanning. Neem de ingangsspecicaties in de
technische specicaties in acht.
Ga als volgt te werk om een frequentiemeting uit te voeren:
1. Schakel de DMM in en selecteer het Hz-meetbereik. “Hz” verschijnt op de dis-
play.
2. Druk op de toets SEL/ op de
draaiknop. “%” zal op de display wor-
den weergegeven.
3. Steek de rode testkabel in de Hz-
meetpoort en de zwarte testkabel in
de COM-meetpoort.
4. Houd de twee meetsondes tegen het
object dat u wilt meten (bijv. genera-
tor of circuit).
ÆDe pulsduur van de positieve
halve golf wordt weergegeven
op de display als een percenta-
gewaarde.
5. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
173
12.8 Weerstand meten
Zorg ervoor dat alle objecten die u wilt meten (inclusief circuitcomponen-
ten, circuits en componentonderdelen) losgekoppeld en ontladen zijn.
Ga als volgt te werk om de weerstand te meten:
1. Schakel de DMM in en selecteer de
Ω-meetmodus.
2. Steek de rode testkabel in de
Ω-meetpoort en de zwarte testkabel in
de COM-meetpoort.
3. Controleer de testkabels op continu-
iteit door de twee meetsondes tegen
elkaar te houden. De multimeter dient
vervolgens ongeveer 0 - 0,5 Ω weer
te geven (inherente weerstand van de
testkabels).
ÆVoor lage-impedantiemetingen van
<600 Ω houdt u de toets REL ongeveer één seconde ingedrukt wanneer de
meetsondes zijn kortgesloten. Dit zorgt ervoor dat de inherente weerstand
van de testkabels de weerstandsmeting niet aantast. De display dient “0 Ω”
weer te geven. Het automatische bereik wordt daarbij uitgeschakeld.
4. Houd de twee testsondes tegen het te meten object. De meting zal op de display
worden weergegeven (vooropgesteld dat het object dat u meet niet erg resistief
of losgekoppeld is). Wacht totdat de display stabiliseert. Dit kan enkele secon-
den duren bij weerstanden die groter zijn dan 1 MΩ.
Æ“OL” (overbelasting) geeft aan dat het meetbereik was overschreden of dat
het circuit is gebroken.
5. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
Als u een weerstandsmeting uitvoert, dient u ervoor te zorgen dat de
punten die u met de uiteinden van de meetsondes aanraakt geen vuil,
olie, soldeer of dergelijke stoffen bevatten. Deze substanties kunnen de
meting vertekenen.
De REL-toets werkt alleen wanneer er een meting wordt weergegeven.
Deze kan niet worden gebruikt als er “OL” op de display verschijnt.
R
174
12.9 Diodetest
Zorg ervoor dat alle objecten die u wilt meten (inclusief circuitcomponen-
ten, circuits en componentonderdelen) losgekoppeld en ontladen zijn.
1. Schakel de DMM in en selecteer de
modus .
2. Druk tweemaal op SEL/ om op
de diodetestmodus te schakelen.
Het diodesymbool en “V” verschijnen
op de display. Druk nogmaals op de
toets om op de volgende modus te
schakelen.
3. Steek de rode testkabel in de
-meetingang en de zwarte testka-
bel in de COM-meetingang).
4. Controleer de testkabels op continu-
iteit door de twee meetsondes tegen
elkaar te houden. Een waarde van
ongeveer 0.000 V zou moeten verschijnen.
5. Houd de twee meetsondes nu tegen het object dat u wilt meten (diode). Sluit de
rode testkabel aan op de anode (+) en de zwarte testkabel op de kathode (-).
ÆDe normale voorwaartse spanning van de PN-junctie wordt weergegeven in
volt (V). “OL” geeft aan dat de diode in sperrichting zit of defect is. Probeer
de meting opnieuw uit te voeren met de tegenovergestelde polariteit.
6. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
175
12.10 Continuïteitstest
Zorg ervoor dat alle objecten die u wilt meten (inclusief circuitcomponen-
ten, circuits en componentonderdelen) losgekoppeld en ontladen zijn.
1. Schakel de DMM in en selecteer de
modus .
2. Druk eenmaal op de toets
SEL/ om op de modus te scha-
kelen. Het continuïteitstestsymbool
en het “Ω”-symbool zullen op de dis-
play verschijnen. Druk nogmaals op
de toets om op de volgende modus
te schakelen.
3. Steek de rode testkabel in de
-meetingang en de zwarte testka-
bel in de COM-meetingang.
ÆAls de gemeten weerstand gelijk
aan of lager is dan 10 Ω, laat de
multimeter een piepgeluid horen om de continuïteit aan te geven. Er is geen
pieptoon meer vanaf >100 Ω. De continuïteitstest meet weerstanden tot
600 Ω.
Æ“OL” (overbelasting) geeft aan dat het meetbereik was overschreden of dat
het circuit is gebroken.
4. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
176
12.11 Capaciteit meten
Zorg ervoor dat alle objecten die u wilt meten (inclusief circuitcomponen-
ten, circuits en componentonderdelen) losgekoppeld en ontladen zijn.
Let altijd op de polariteit als u elektrolytische condensatoren gebruikt.
1. Schakel de DMM in en selecteer de modus
2. Druk driemaal op de toets SEL/” om van modus te veranderen. De eenheid
“nF” voor capaciteitsmeting zal op de display verschijnen. Druk nogmaals op de
toets om op de volgende modus te schakelen.
3. Steek de rode kabel in de V-poort en de zwarte kabel in de COM-poort.
Wegens de gevoelige meet-
ingang, kan de display zelfs
met “open” testkabels een
uitlezing weergeven. Druk op
de toets “REL” om kleinere ca-
paciteiten (<600 nF) te meten.
De indicator wordt vervolgens
op “0” ingesteld. Het automa-
tische bereik wordt daarbij
uitgeschakeld.
4. Houd de twee meetsondes (rood =
positief, zwart = negatief) tegen het
object dat u wilt meten (condensator).
De capaciteit wordt na een paar seconden weergegeven op de display. Wacht
totdat de display stabiliseert. Dit kan enkele seconden duren bij capaciteiten die
groter zijn dan 60 µF.
Æ“OL” (overbelasting) geeft aan dat het meetbereik was overschreden.
5. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
177
12.12 De temperatuur meten
Als u een temperatuurmeting uit wilt voeren, mag u alleen de tempera-
tuursonde in contact laten komen met het oppervlak van het te meten
voorwerp. De multimeter mag niet worden blootgesteld aan temperaturen
onder of boven de gebruikstemperatuur, aangezien dit onjuiste metingen
tot gevolg kan hebben.
De temperatuursonde mag alleen worden gebruikt op spanningsvrije op-
pervlakken.
De multimeter heeft een draadsensor die temperaturen van -40 tot +230 °C
kan meten. Om gebruik te maken van het volledige temperatuurbereik (-40 tot
+1000 °C), dient u een type-K thermische sen-
sor aan te schaffen. U hebt een adapterstek-
ker nodig om type-K sensoren aan te sluiten
met een mini-aansluiting.
Alle type-K thermische sensoren kunnen wor-
den gebruikt voor temperatuurmetingen. De
temperatuur kan in °C of °F worden weerge-
geven.
Ga als volgt te werk om de temperatuur te
meten:
1. Schakel de DMM in en selecteer de meet-
modus “°C”. De eenheid graden Celsius
(°C) zal op de display verschijnen voor de
temperatuurmeting.
2. Sluit de bijgesloten temperatuursensor aan volgens de juiste polariteit (met het
positieve contact in de V-meetingang en het negatieve contact in the COM-
meetingang).
ÆDe temperatuur in °C zal op de display verschijnen.
3. De eenheid kan worden gewisseld tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F) met
de toets SEL/. Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de eenheid
veranderd.
Æ“OL” op de display geeft aan dat het meetbereik was overschreden of dat de
sensor was losgekoppeld.
4. Verwijder de sensor nadat de meting is gemaakt en schakel de multimeter uit.
178
Als er geen temperatuursensor is aangesloten, kan de omgevingstem-
peratuur van de DMM worden weergegeven door een brug te gebruiken
tussen de twee meetingangen (“COM” en “°C”). Aangezien de sensor
binnenin de behuizing zit, reageert de display erg traag op temperatuur-
schommelingen. Deze functie helpt u te controleren of de DMM na opslag
de juiste bedrijfstemperatuur heeft bereikt. Een externe sensor moet wor-
den gebruikt voor snelle metingen.
12.13 Contactloze AC-spanningstest “NCV”
Zorg ervoor alle meetpoorten onbezet zijn. Verwijder alle meetkabels en
adapters van het meetinstrument.
Deze functie dient slechts als een hulpmiddel. Voordat u aan deze ka-
bels begint te werken, moet u contactmetingen
uitvoeren om te controleren of er geen spanning
aanwezig is.
Test deze functie vooraf op een bekende wissel-
spanningsbron.
1. Stel de functieknop in op NCV, “EF” en “NCV” zullen op
de display worden weergegeven.
2. Richt het contactloze spanningssensorpunt op de test-
plek (max. 5 mm). Voor getwiste kabels wordt het aan-
bevolen om de kabel aan te raken met het uiteinde van
de contactloze spanningssensor.
ÆAls er wisselstroom wordt waargenomen, begint de
driekleurige indicator-led te branden en klinkt de
zoemer.
ÆHoe hoger de spanning, hoe hoger de frequentie
waarop de zoemer zal piepen.
ÆDe driekleurige indicator-led verandert van groen in geel in rood naargelang
de spanning verhoogt.
3. Schakel het apparaat UIT nadat u alle metingen hebt uitgevoerd.
179
13 Aanvullende functies
U kunt de functieknop gebruiken om een serie verschillende functies in te schake-
len. De multimeter laat een pieptoon horen telkens wanneer u op de knop drukt.
13.1 SEL-functie
Sommige meetmodi hebben extra submodi. De subfuncties zijn grijs gemarkeerd
in het draaigedeelte. Druk kort (<2 s) op de toets SEL/ om op een submodus
te schakelen. Druk nogmaals op de toets SEL/ om over te schakelen naar de
volgende submodus.
13.2 Zaklantaarn
Druk lang op de toets “SEL/ ” om de zaklantaarn AAN/UIT te schakelen.
13.3 REL-functie
U kunt de REL-functie gebruiken om een referentiemeting uit te voeren en mogelijke
lijnverliezen te voorkomen (bijv. tijdens weerstandsmetingen). De huidig weerge-
geven waarde wordt voor dit doel ingesteld op nul. Een nieuwe referentiewaarde
wordt ingesteld.
1. Schakel deze functie in door de toets REL ongeveer 2 s ingedrukt te houden.
De display zal “Δ” weergeven en de meetindicator wordt op nul ingesteld. De
automatische selectie van het meetbereik wordt hierbij uitgeschakeld.
2. Schakel deze functie uit door van meetmodus te wisselen of door de toets REL
ongeveer 2 s ingedrukt te houden.
De REL-functie is niet beschikbaar in de volgende modi: Frequentie,
pulsduur, diodetest en continuïteitstest.
De REL-toets werkt alleen wanneer er een meting wordt weergegeven.
Deze kan niet worden gebruikt als er “OL” op de display verschijnt.
180
13.4 HOLD-functie
Deze functie bevriest de huidige meting op de display, zodat u deze kunt noteren
voor toekomstig gebruik.
Als u spanningvoerende draden test, zorg er dan voor dat deze functie is
uitgeschakeld voordat u begint met de meting. Er wordt anders een vals
meetresultaat gesimuleerd!
1. Druk op de toets HOLD om deze functie in te schakelen en “H” zal worden
weergegeven.
2. Schakel de houdfunctie uit door op de toets HOLD te drukken of door van meet-
modus te wisselen.
13.5 Automatische uitschakelfunctie
De DMM schakelt automatisch uit nadat er 15 minuten lang geen toetsen wor-
den ingedrukt. Deze functie bespaart batterijvermogen en verlengt de levens-
duur van het apparaat. Het -symbool verschijnt als de automatische uitscha-
kelfunctie actief is.
De DMM zal gedurende ongeveer 1 minuut verschillende pieptonen laten horen
alvorens uit te schakelen. Als u gedurende deze tijd op de toets REL/HOLD
of SEL/ drukt om het uitschakelen te annuleren, klinkt het volgende uit-
schakelsignaal na nog eens 15 minuten. U hoort een lang piepgeluid als de
multimeter wordt uitgeschakeld.
Schakel de DMM weer in door de draaiknop naar de stand “OFF” te draaien of
door op de toets “REL/HOLD” of SEL/ te drukken.
De automatische uitschakelfunctie kan handmatig worden gedeactiveerd.
Ga als volgt te werk om de automatische uitschakelfunctie te deactiveren:
1. Schakel de multimeter uit (OFF).
2. Houd de toets SEL/ ingedrukt en schakel de DMM in met de draaiknop.
ÆHet “ ”-symbool zal niet langer zichtbaar zijn op de display.
ÆDe automatische uitschakelfunctie blijft gedeactiveerd totdat de multimeter
wordt uitgeschakeld met behulp van de draaiknop.
181
14 Reiniging en onderhoud
14.1 Algemene informatie
De multimeter dient eens per jaar te worden gekalibreerd om ervoor te zorgen
dat de metingen nauwkeurig blijven.
De multimeter vereist geen onderhoud (behalve af en toe schoonmaken en ver-
vangen van batterijen/zekeringen).
Raadpleeg de volgende paragrafen voor instructies over het vervangen van de
zekering en batterij.
Controleer het apparaat en de testkabels regelmatig op tekenen van be-
schadiging.
14.2 Reiniging
Neem altijd de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voordat u het apparaat
reinigt:
Het openen van afdekkingen van het product of het verwijderen van on-
derdelen, tenzij dit handmatig mogelijk is, kan stroomgeleidende onder-
delen blootleggen.
Voor het reinigen of repareren van het apparaat dient u alle kabels van
de multimeter en het gemeten voorwerp te verwijderen en de multimeter
uit te schakelen.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, benzine, alcohol of soortgelijke
chemische middelen om het apparaat te reinigen. Deze kunnen het oppervlak
van de multimeter corroderen. Bovendien zijn de dampen van deze stoffen ex-
plosief en schadelijk voor uw gezondheid. Gebruik geen scherpe gereedschap-
pen, schroevendraaiers of metalen borstels om het apparaat te reinigen.
Gebruik een schone, vochtige, pluisvrije en antistatische doek om de multime-
ter, de display en de meetkabels te reinigen. Laat de multimeter voordat u het
opnieuw gaat gebruiken, voldoende opdrogen.
182
14.3 Het batterij-/zekeringvak openen
Het batterij-/zekeringvak kan niet worden geopend wan-
neer de kabels zijn aangesloten op de klemmen.
Alle klemmen worden automatisch vergrendeld wanneer
het batterij-/zekeringvak wordt geopend om te voorkomen
dat er kabels in worden gestoken.
Ga als volgt te werk om het batterij-/zekeringvak te openen:
1. Koppel alle testkabels los van de multimeter en schakel de
multimeter uit.
2. Draai de schroef van het batterijvak aan de achterzijde van
de multimeter los.
3. Klap de uitklapbare steun uit en schuif het deksel van het
batterij-/zekeringvak van de onderkant van de multimeter
af.
ÆU dient nu toegang te hebben tot de zekeringen en
batterij.
4. Herhaal de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om het deksel van
het batterij-/zekeringvak terug te plaatsen en schroef deze vervolgens op zijn
plek vast.
ÆDe multimeter is nu gereed voor gebruik.
183
14.4 Batterij plaatsen/vervangen
1. Koppel de multimeter en testkabels los van alle circuits en koppel vervolgens
alle testkabels los van de multimeter.
2. Schakel de multimeter uit.
3. Verwijder het deksel van het batterij-/zekeringvak (zie “Het batterij-/zekeringvak
openen”).
4. Installeer nieuwe batterijen met dezelfde specicaties.
ÆLet op de polariteitsmarkeringen in het batterijvak.
5. Plaats het deksel voorzichtig terug op het batterijvak.
Gebruik de multimeter nooit wanneer het batterij-/zekeringvak is
geopend. !RISICO OP FATAAL LETSEL!
Laat lege batterijen niet in het apparaat zitten. Zelfs lekvaste
batterijen kunnen het apparaat aantasten en vernietigen of
chemicaliën vrijgeven die schadelijk zijn voor uw gezondheid.
Laat batterijen niet onbeheerd achter, aangezien deze kunnen
worden ingeslikt door kinderen of huisdieren. Roep onmiddellijk
medische hulp in als een batterij is ingeslikt.
Als u van plan bent de multimeter langere tijd niet te gebruiken,
verwijder dan de batterij om te voorkomen dat deze begint te lekken.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen chemische
brandwonden veroorzaken als deze met uw huid in contact komen.
Draag altijd beschermende handschoenen als u omgaat met
lekkende of beschadigde batterijen.
Batterijen mogen niet worden kortgesloten of in vuur worden
gegooid!
Probeer niet-oplaadbare batterijen nooit op te laden of te
demonteren, omdat dit een ontplofng kan veroorzaken.
184
14.5 De 10 A ingangszekering vervangen
De 10 A stroommeetingang is voorzien van een keramische hoogvermogenzeke-
ring. Als u geen metingen kunt uitvoeren binnen dit bereik, zult u de zekering moeten
vervangen.
Ga als volgt te werk om de zekering te vervangen:
1. Koppel de aangesloten testkabels los van zowel het meetcircuit als uw DMM.
Schakel de DMM uit.
2. Verwijder het deksel van het batterij-/zekeringvak (zie “Het batterij-/zekeringvak
openen”).
3. Vervang de defecte zekering door een nieuwe van hetzelfde type en dezelfde
nominale spanning.
ÆF1-zekering: Φ6,35×32 mm, FF 10 A, H 600 V, breekcapaciteit: 10 kA
4. Plaats het deksel voorzichtig terug op het batterijvak.
Het gebruik van gerepareerde zekeringen of het overbruggen van de ze-
keringhouder is om veiligheidsredenen niet toegestaan. Dit kan leiden tot
brand of ontplofng. Gebruik de multimeter nooit wanneer het batterij-/
zekeringvak is geopend.
De mA/µA-ingang is voorzien van een onderhoudsvrije, resetbare
PTC-zekering. U hoeft de zekering in deze ingang niet te vervangen.
Wanneer de meter wordt gebruikt voor mA/µA-metingen, maar de meter
wordt per ongeluk aangesloten op een hoog-energetische hoogspan-
ningsvoeding, dan zal de keramische buiszekering in werking treden en
waarschijnlijk doorbranden om de meter te beschermen. In een dergelijk
geval moet de doorgebrande keramische buiszekering worden vervan-
gen door een nieuwe.
185
15 Verwijdering
15.1 Product
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt
wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft
aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van
het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten ge-
scheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren. Eind-
gebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu’s die niet bij het oude
apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve
manier uit het oude toestel kunnen worden verwijderd, van het oude toe-
stel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om
oude apparatuur gratis terug te nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlever-
mogelijkheden (meer informatie op onze website):
in onze Conrad-lialen
in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de te-
rugnamesystemen die zijn ingericht door fabrikanten en distributeurs in de zin
van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is
de eindgebruiker verantwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen
gelden voor het inleveren van oude apparaten en het recyclen van oude apparaten.
186
15.2 Batterijen/accu’s
Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu’s en gooi ze apart van het product
weg. U als eindgebruiker bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle ge-
bruikte batterijen/accu’s in te leveren; het weggooien bij het huisvuil is verboden.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met
nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afge-
voerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd
= cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/
accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente,
onze lialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet
daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van
het milieu.
Dek blootliggende contacten van batterijen/accu’s volledig met een stukje plakband
af alvorens ze weg te werpen, om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batterijen/
accu’s leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevatten gevaarlijk zijn in geval van
kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
187
16 Probleemoplossing
De multimeter is ontworpen met behulp van de nieuwste technologie en is veilig in
gebruik. Problemen en storingen kunnen echter nog altijd optreden.
Deze paragraaf beschrijft hoe u mogelijke problemen kunt oplossen:
Neem altijd de veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing in acht.
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing
De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer het batterijver-
mogen en vervang indien
nodig.
De gemeten waarde ver-
andert niet.
Hebt u de verkeerde
meetmodus (AC/DC)
geselecteerd?
Controleer de display (AC/
DC) en selecteer indien
nodig een andere modus.
Hebt u de verkeerde
meetpoorten gebruikt?
Controleer of de testkabels
zijn aangesloten op de
juiste klemmen.
Is de houd-functie inge-
schakeld?
Schakel de houd-functie
uit.
De multimeter kan geen
metingen uitvoeren in het
10 A-bereik.
Is de zekering in de
10 A-ingang defect?
Controleer de 10A F1-ze-
kering.
De multimeter kan geen
metingen uitvoeren in het
mA/µA-bereik.
De PTC-zekering was
geactiveerd, welke de
meetstroom beperkt.
Verlaag de meetstroom
of schakel over op het
10 A-meetbereik.
Onregelmatige meet-
weergave binnen het mA/
µA-bereik.
De F2-zekering is door-
gebrand.
Verwijder de doorgebran-
de F2-zekering
Alle reparaties anders dan die hierboven beschreven, moeten worden
uitgevoerd door een bevoegde technicus. Mocht u vragen hebben over
de multimeter, kunt u contact opnemen met onze technische helpdesk.
188
17 Technische gegevens
Display ...........................................................6000 tellingen (cijfers)
Meetsnelheid ................................................. ong. 2 - 3 metingen/seconde
AC-meetmethode ..........................................Echte RMS, AC-gekoppeld
Testkabellengte ..............................................ong. 90 cm
Impedantie meten ..........................................≥10MΩ (mV: ≥100MΩ)
Afstand meetpoorten ..................................... 19 mm (COM-V)
Indicator lage batterij ..................................... Batterijspanning <3,6 ±0,2 V
“Gevaarlijke spanning”-indicator ....................≥30 V/AC-DC
Alarm “bereik overschreden” .........................≥600 V/AC-DC, >10 A/AC-DC
“OL”-alarm (overbelasting) ............................ ≥610 V/AC-DC, ≥10 A/AC-DC of
meting >6000 tellingen
Automatische uitschakeling ........................... na ongeveer15 minuten
(kan handmatig worden gedeacti-
veerd)
Stroomverbruik (automatisch uit) ...................<50 µA
Bedrijfsspanning ............................................ 3x AAA 1,5 V batterijen
Bedrijfsomstandigheden ................................ 0 tot +40 °C (<75% RH)
Bedrijfshoogte ................................................max. 2000 m boven zeeniveau
Opslagtemperatuur ........................................-10 tot 50 ˚C
Gewicht ..........................................................ong. 375 g
Afmetingen (L x B x H)...................................190 x 90 x 43 mm
Meetcategorie ................................................CAT III 600 V
Verontreinigingsgraad ....................................2
Bedrijfsomgeving ........................................... gebruik binnenshuis
Veiligheidsvoorschriften ................................EN 61010-1 en EN61010-2-033
F1-ZEKERING ............................................... Φ6,35×32 mm, FF 10 A, H 600 V,
breekcapaciteit: 10 kA
F2-ZEKERING ............................................... Φ5×20 mm, FF 2,5 A, H 700V, breek-
capaciteit: min. 300 A
189
Meettoleranties
Nauwkeurigheid in ± (% van lezing + weergavefout in tellingen (= aantal klein-
ste punten)). De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij een temperatuur van
+23 °C ± 5 °C en bij een relatieve vochtigheid van minder dan 75%, niet condense-
rend. Temperatuurcoëfciënt: +0,1 x (gespeciceerde nauwkeurigheid)/1 °C buiten
het gespeciceerde temperatuurbereik.
De nauwkeurigheid van metingen kan worden aangetast wanneer de multimeter
wordt gebruikt in een elektromagnetisch veld met hoge frequentie.
1
Gelijkspanning (V/DC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2% + 8)
600,0 mV* 0,1 mV ±(0,9% + 8)
6,000 V 0,001 V
±(0,9% + 4)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Alleen beschikbaar in modus “mV”
Gespeciceerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik
600 V overbelastingsbeveiliging; Impedantie: 10 MΩ (mV: ≥100 MΩ)
De multimeter kan ≤5 tellingen weergeven als een meetingang wordt kortgeslo-
ten.
2
Gelijkspanning (V/DC) LoZ
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
6,000 V 0,001 V
±(1,7% + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V* 0,1 V
190
Gespeciceerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik
600 V overbelastingsbescherming; Impedantie: 400 kΩ (*max. 250 V, 3s)
De multimeter kan ≤5 tellingen weergeven als een meetingang wordt kortge-
sloten.
Na het gebruik van de LoZ-functie dient u de multimeter 1 minuut te laten rusten
voordat u deze weer gebruikt.
3
Wisselspanning (V/AC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,4% + 5)
600,0 mV* 0,1 mV
6,000 V 0,001 V
±(1,3% + 4)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Alleen beschikbaar in modus “mV”
Gespeciceerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik
Frequentiebereik: 45 - 400 Hz; Overbelastingsbeveiliging: 600 V; Impedantie:
10 MΩ (mV: ≥100 M)
De multimeter kan 5 tellingen weergeven als een meetingang wordt kortgesloten
TrueRMS-piek (Crest Factor (CF)) ≤3 CF tot 600 V
TrueRMS-piek voor non-sinusvormige signalen plus tolerantie:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
4
191
5
Wisselspanning (V/AC) LoZ
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
6,000 V 0,001 V
±(2,2% + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V* 0,1 V
Gespeciceerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik
Frequentiebereik: 45 - 400 Hz; Overbelastingsbeveiliging: 600 V; Impedantie:
400 kΩ (*max. 250 V, 3s)
De multimeter kan 5 tellingen weergeven als een meetingang wordt kortgesloten
Na het gebruik van de LoZ functie dient u de multimeter 1 minuut te laten rusten
voordat u hem weer gebruikt.
TrueRMS piek (crestfactor (CF)) ≤3 CF tot 600 V
TrueRMS-piek voor non-sinusvormige signalen plus tolerantie:
CF >1,0 - 2,0 + 3%,
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
6
Gelijkstroom (A/DC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
600,0 µA 0,1 µA
±(0,9% + 7)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA
6,000 A 0,001 A ±(1,3% + 4)
10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 7)
192
Overbelastingsbescherming: 600 V
Zekeringen: µA/mA = 2x 0,55 A/240 V resetbaar, 1x F2 2,5 A/700 V keramisch,
interne weerstand ong. <10 Ω
10 A = Hoogwaardige FF 10 A/600 V keramische zekering
≤ 6 A = continue meting, >6 A = max. 30 s op intervallen van 15 minuten
De multimeter kan 3 tellingen weergeven als een meetingang open is.
7
8
Wisselstroom (A/AC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
600,0 µA 0,1 µA
±(1,3% + 4)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA
6,000A 0,001A ±(1,5% + 4)
10,00A 0,01A ±(1,8% + 7)
Gespeciceerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik
Overbelastingsbescherming 600 V; frequentiebereik 45 - 400 Hz
Zekeringen: µA/mA = 2x 0,55 A/240 V resetbaar, 1x F2 2,5 A/700 V keramisch,
interne weerstand ong. <10 Ω
10 A = Hoogwaardige FF 10 A/600 V keramische zekering
≤ 6 A = continue meting, >6A = max. 30 s op intervallen van 15 minuten
De multimeter kan 3 tellingen weergeven als een meetingang open is.
TrueRMS piek (crestfactor (CF)) ≤3 CF over het gehele bereik
TrueRMS-piek voor non-sinusvormige signalen plus tolerantie:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
193
9
Weerstand
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,3% + 4)
6,000 KΩ 0,001 kΩ
±(1,2% + 7)60,00 KΩ 0,01 kΩ
600,0 KΩ 0,1 KΩ
6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,5% + 4)
60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,7% +7)
600 V overbelastingsbescherming
Meetspanning: Ong. 1,0 V, meetstroom ong. 0,7 mA
*Nauwkeurigheid voor meetbereik ≤600 Ω was berekend na aftrek van de kabel-
weerstand van de REL-functie
10
Capaciteit
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
6,000 nF* 0,001 nF ±(4,4% + 9)
60,00 nF* 0,01 nF ±(3,2% + 9)
600,0 nF* 0,1 nF
±(3,2% + 5)
6,000 µF 0,001 µF
60,00 µF 0,01 µF
600,0 µF 0,1 µF
6,000 mF 0,001 mF ±(4,4% + 5)
60,00 mF 0,01 mF ±(7,0% + 5)
600 V overbelastingsbescherming
*Nauwkeurigheid voor meetbereik ≤600 nF geldt alleen bij gebruik van de
REL-functie
194
11
Frequentie “Hz” (elektronisch)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
≤9,999 Hz* 0,001 Hz Niet gespeciceerd
10,00 - 99,99 Hz 0,01 Hz
±(0,2% + 7)
100,0 - 999,9 Hz 0,1 Hz
1,000 - 9,999 kHz 0,001 kHz
10,00 - 99,99 kHz 0,01 kHz
100,0 - 999,9 kHz 0,1 kHz
1,000 - 9,999 MHz 0,001 MHz
>10,00 MHz* 0,01 MHz Niet gespeciceerd
*Het gespeciceerde frequentiebreik is 10,00 Hz - 10 MHz
Signaalniveau (zonder gelijkspanningscomponent):
≤100 kHz: 200 mVrms - 20 Vrms
>100 kHz tot 1 MHz: 600 mVrms - 20 Vrms
>1 tot 5 MHz: 500 mVrms - 20 Vrms
>5 tot 10 MHz: 900 mVrms - 20 Vrms
600 V overbelastingsbescherming
12
Pulsbreedte/pulsverhouding (bedrijfscyclus)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
0,1 - 99,9 % 0,1 % ±2,3%
Overbelastingsbescherming: 600 V
Signaalniveau (zonder gelijkspanningscomponent):
≤100 kHz: 1 mVrms - 20 Vrms
Pulsbreedte frequentiebereik: ≤100 kHz
13
195
14
Temperatuur
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
-40 tot +40 °C 1 °C ±(1,4% +5)
+40 tot +1000 °C ±(1,4% + 4)
-40 tot +104 °F 1 °F ±(1,4% + 9)
+104 tot +1832 °F ±(1,4% + 7)
Overbelastingsbescherming: 600 V, Sensoringang: Type K
15
Diodetest
Testspanning Resolutie
Ong. 3,0 V/DC 0,001 V
Overbelastingsbescherming: 600 V; Testspanning: 2 mA typ.
16
Akoestische continuïteitstester
Meetbereik Resolutie
600 Ω 0,1 Ω
≤10 Ω continue toon; ≥100 Ω geen toon
Overbelastingsbescherming: 600 V
Testspanning ong. 1 V
Teststroom <1,5 mA
Overschrijd nooit de maximum toegestane ingangswaarden. Raak de cir-
cuits of circuitcomponenten nooit aan als deze spanningen geleiden van
groter dan AC 30 Vr.m.s, 42,4 V piek of DC 60 V. Dit is levensgevaarlijk!
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht
dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy,
microlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior
written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit
(p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données)
nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise
sous presse.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de
technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
2576862_V1_0822_02_mxs_m_4L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

VOLTCRAFT VC272 Handleiding

Categorie
Multimeters
Type
Handleiding