VOLTCRAFT Multi DMM MT-52 Handheld Digital Multimeter de handleiding

Categorie
Multimeters
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
5 IN 1 MULTI-DMM 100Jahr
Best.-Nr. 2633259 Seite 3 - 30
Operating Instructions
Multi-DMM MT-52
Item No. 2633259 Page 31 - 58
Mode d’emploi
Multi-DMM MT-52
Nº de commande 2633259 Page 59 - 86
Gebruiksaanwijzing
Multi-DMM MT-52
Bestelnr. 2633259 Pagina 87 - 114
2
2 Einführung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
3 Bestimmungsgemäße Verwendung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
4 Lieferumfang ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
5 Aktuelle Bedienungsanleitungen �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
6 Symbolerklärung ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
7 Sicherheitshinweise ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
8 Bedienelemente und Komponenten ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
9 Produktbeschreibung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
10 Displayanzeigen und Symbole ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
11 Messbetrieb �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
11�1 Messgerät einschalten �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
11�2 Spannungsmessung “V” ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
11�3 Strommessung „A“ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
11�4 Widerstandsmessung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
11�5 Diodenprüfung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
11�6 Durchgangsprüfung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 16
11�7 Messung der Kapazität ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
11�8 Berührungslose Wechselspannungsdetektion „NCV“ ��������������������������������������������������������������������������������� 17
11�9 Frequenzmessung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17
11�10 Pulsweitenmessung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18
11�11 Raumtemperatur- und Luftfeuchtemessung ���������������������������������������������������������������������������������������������� 18
11�12 Temperaturmessung mit Kontaktfühler ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 19
11�13 Schallpegelmessung ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19
11�14 Beleuchtungsmessung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 20
11�15 RANGE-Taste ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21
11�16 Taste REL �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
11�17 Taste Hz% ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
11�18 HOLD-Taste ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
11�19 MODE-Taste ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
11�20 Abschaltautomatik ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
11�21 Displaybeleuchtung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
12 Fehlersuche �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
13 ReinigungundPege ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
1 Inhaltsverzeichnis
3
13�1 Allgemeine Hinweise ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
13�2 Reinigung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
13�3 Messgerät öffnen ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24
13�4 Ersetzen der Sicherung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 24
13�5 Einsetzen und Wechseln der Batterie ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25
14 Entsorgung ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26
14�1 Produkt ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26
14�2 Batterien/Akkus ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26
15 Technische Daten ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
4
2 Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts�
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www�conrad�de
Österreich: www�conrad�at
Schweiz: www�conrad�ch
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT III (bis max�
600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien� Das Messgerät und Zube-
hör darf nicht in der Überspannungskategorie CAT IV (z�B� an der Quelle der Niederspannungsinstallation)
eingesetzt werden�
Messen von Gleich- und Wechselspannungen bis max� 600 V
Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max� 10 A
MessenvonWiderständenbis40MΩ
Durchgangsprüfung(<50Ωakustisch)
Diodentest
Kapazitätsmessungbis100μF
Frequenzmessung bis 10 MHz
Pulsweitenanzeige in %
Temperaturmessung mit externem K-Typ-Fühler von -20 bis +1300 °C
Temperaturmessung mit internem Fühler von 0 bis +50 °C
Messen der relativen Luftfeuchtigkeit von 33 - 99 %
Messen der Beleuchtungsstärke bis 40 000 Lux
Messen des Schallpegels von 35 - 100 dBC (zur Orientierungsmessung)
Berührungslose Wechselspannungsdetektion „NCV“
Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt� Bis auf die Umweltmessbereiche Temperatur, Luft-
feuchte, Schallpegel und Beleuchtungsstärke ist in allen Messfunktionen die automatische Messbereichswahl (Aut-
orange) aktiv
Die beiden Strom-Messeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen gegen Überlast abgesichert�
Die Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten�
Das Multimeter wird mit einer handelsüblichen, 9V-Alkali-Blockbatterie betrieben� Das Gerät darf nur mit den ange-
gebenen Batterien betrieben werden�
VerwendenSiezumMessennurMessleitungenbzw.Messzubehör,welcheaufdieSpezikationendesMultimeters
abgestimmt sind�
Sollten Sie das Produkt für andere als die genannten Zwecke verwenden, kann das Produkt beschädigt werden�
Eine unsachgemäße Verwendung kann Kurzschlüsse, Brände, Stromschläge oder andere Gefahren verursachen�
Das Produkt entspricht den gesetzlichen Vorgaben und erfüllt sämtliche der nationalen und europäischen Vorschrif-
ten� Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie dieses Produkt nicht umbauen und/oder verändern�
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf� Geben Sie das Produkt
nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter
5
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber� Alle Rechte
vorbehalten�
4 Lieferumfang
Multimeter
9-V-Blockbatterie
Draht-Temperaturfühler (K-Typ, Messbereich -20 bis
+230°C)
Sicherheitsmessleitungen
K-Typ-Adapterstecker
Bedienungsanleitung
5 Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www�conrad�com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code� Folgen Sie den Anweisungen auf der Website�
6 Symbolerklärung
DiefolgendenSymbolebendensichamProdukt/GerätodererscheinenimText:
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können�
Dieses Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen durch einen Stromschlag führen
kann�
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen
Richtlinien Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
CAT II Überspannungskategorie II erlaubt die Nutzung des Geräts für Messungen an elektrischen und elek-
tronischen Geräten, die über einen Netzstecker direkt an das Spannungsnetz angeschlossen sind�
Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z�B� CAT I zur Messung von Signal- und
Steuerspannungen)�
CAT III Überspannungskategorie III erlaubt die Nutzung des Geräts für Messungen innerhalb von Gebäudein-
stallationen (z� B� Netzsteckdosen oder Unterverteilungen)�
Beachten Sie, dass auch alle kleineren Kategorien (z� B� CAT II zur Messung an Elektrogeräten) von
dieser Messkategorie abgedeckt sind�
Erdpotential
6
7 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshin-
weise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir
keine Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in
solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht
gestattet�
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss
des Gerätes haben�
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
Beachten Sie an Industriestandorten stets die Unfallverhütungsvorschriften der gewerblichen Berufsgenossen-
schaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel�
In Schulen, Ausbildungsstätten, Computer- oder Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang mit Messgeräten durch
geschultes Personal in verantwortungsvoller Weise überwacht werden�
StellenSievorjederSpannungsmessungsicher,dasssichdasMessgerätnichtimStrommessbereichbendet.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 600 V DC/AC in CAT III
nicht überschreiten�
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen�
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >50 V Wechsel- (AC) bzw� >75 V Gleichspannung
(DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen
elektrischen Schlag erhalten�
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en)� Führen Sie auf
keinen Fall Messungen durch, wenn die Schutzisolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw�) ist�
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/Mess-
punkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren� Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen
an den Messspitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden�
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! / energierei-
che Überspannungen!)� Achten Sie stets darauf, dass Ihre Hände, Schuhe und Kleidung, der Boden sowie die
Schalter und Schaltkomponenten keinerlei Feuchtigkeit aufweisen�
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
sowie Sendeantennen oder HF-Generatoren� Dadurch kann der Messwert verfälscht werden�
BendetsichdasMessgerätimgeöffnetenZustand,d.h.dasBatteriefachistgeöffnetbzw.derBatteriefachdeckel
wurde abgenommen, ist von der Verwendung unbedingt abzusehen� Messungen in Feuchträumen bzw� unter
widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig� Zu ungünstigen Umgebungsbedingungen zählen:
Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit;
Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
Gewitter oder ähnliche Bedingungen, z� B� starke elektrostatische Felder usw
Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor
unbeabsichtigter Verwendung� Sehen Sie UNBEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu reparieren� Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
sichtbare Schäden aufweist,
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen aufbewahrt wurde oder
7
erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde�
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht wird� Das dabei entstehende Kondenswasser kann zu irreparablen Schäden am Produkt führen� Lassen
Sie das Produkt deshalb stets zuerst auf Zimmertemperatur kommen�
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spiel-
zeug werden�
1
Batterien/Akkus
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung�
Entfernen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterien/Akkus, um Beschädigungen durch Auslaufen zu ver-
meiden� Auslaufende oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen�
Beim Umgang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen�
Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf� Lassen Sie Batterien / Akkus nicht
frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten�
Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht ins
Feuer.VersuchenSieniemals,nichtauadbareBatterienaufzuladen.EsbestehtExplosionsgefahr!
8 Bedienelemente und Komponenten
(siehe Ausklappseite)
1� Display
A� Hauptanzeige mit Messeinheit und Zusatzfunktionen
B� Symbol für Batteriewechsel
C� Permanente Anzeige der relativen Luftfeuchte in Prozent
D� Permanente Anzeige der Lufttemperatur in Grad Celsius
2� Taste RANGE
3� Taste REL
4� Taste MODE
5� Drehschalter
6� 10 A-Messbuchse
7� μA/mA-Messbuchse
8� COM-Messbuchse (Bezugspotential, „Minus“)
9� VΩ-Messbuchse(beiGleichgrößen„Plus“)
10� Licht-Taste für Displaybeleuchtung
11� Hz%-Taste zur Funktionsumschaltung im Spannungs- Strom- und Frequenzbereich
12� HOLD-Taste
13� NCV-Leuchtanzeige zur AC-Spannungsdetektion
14� Sensoröffnung für Raumluftmessung (relative Luftfeuchte und Temperatur)
15� Lichtsensor
16� Sensoröffnung für Lautstärkemessung
17� Klemmvorrichtung zur Messspitzenbefestigung
18� Batteriefach
19� Klappbarer Aufstellbügel
8
9 Produktbeschreibung
Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt� Die Mess-
wertanzeige des DMM umfasst 4000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert)� Die Messung von Spannung und Strom
erfolgt als effektiver Mittelwert�
Das Messgerät enthält 4 Umweltmessfunktionen für relative Luftfeuchte, Temperatur (Luft- und Fühlermessung), line-
arer Schallpegel (zur Orientierung von Schallquellen) und Beleuchtungsstärke� Der Beleuchtungssensor enthält einen
IR-Filter, der nur das sichtbare Lichtspektrum misst�
Eine Displaybeleuchtung kann bei schlechten Lichtverhältnissen zugeschaltet werden�
Wird das DMM ca� 30 Minuten nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab� Die Batterie wird geschont und
es ermöglicht eine längere Betriebszeit� Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich
einsetzbar
Zur besseren Ablesbarkeit kann das DMM mit dem rückseitigen Aufstellbügel ideal platziert werden�
Die Messleitungen sind an den Steckern und Messspitzen mit Transportschutz-Kappen versehen� Entfernen Sie
diese bevor Sie die Messleitungen verwenden�
1
Drehschalter (4)
Die Auswahl der einzelnen Messfunktionen erfolgt über den Drehschalter� Die au-
tomatische Bereichswahl ist aktiv, wenn das Symbol „Auto“ angezeigt wird� Hierbei
wird immer der jeweils passende Messbereich eingestellt� Das Messgerät ist in der
Schalterposition „OFF“ ausgeschaltet� Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch
immer aus�
10 Displayanzeigen und Symbole
Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben am MT-52�
Auto steht für „Automatische Messbereichswahl“
Symbol für die Displaybeleuchtung
Symbol für die eingebauten Sicherungen
OL oder I Überlast = Der Messbereich wurde überschritten
OFF Schalterstellung „Messgerät aus“
Symbol für Batteriewechsel; bitte schnellstmöglich die Batterie wechseln um Messfehler zu ver-
meiden!
Symbol für den Diodentest
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
dBC Symbol für den Schallpegelmessbereich (C-Charakteristik = Linear)
CAP Kapazitätsmessbereich
AC Wechselgröße für Spannung und Strom
DC Gleichgröße für Spannung und Strom
9
- Polaritätsangabe bei Minuspotenzial
mV Milli-Volt (exp�-3)
V Volt (Einheit der elektrischen Spannung)
μA Micro-Ampere (exp�-6)
mA Milli-Ampere (exp�-3)
A Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke)
ΩOhm (Einheit des elektrischen Widerstandes)
Kilo-Ohm (exp�3)
Mega-Ohm (exp�6)
Hz Hertz (Einheit der Frequenz)
% Pulslänge in % (Puls-Pause)
°C Einheit der Temperatur (°Celsius)
dB Einheit des Schallpegels (Dezibel)
Lux Einheit und Messbereich der Beleuchtungsstärke
%RH Relative Luftfeuchte
nF Nano-Farad (exp�-9) Einheit der elektrischen Kapazität
μF Mikro-Farad (exp�-6)
mF Milli-Farad (exp�-3)
11 Messbetrieb
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max� zulässigen Eingangsgrößen� Berühren Sie keine Schaltungen
oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 50 V ACrms oder 75 V/DC anliegen können!
Lebensgefahr!
Kontrollieren Sie vor Messbeginn das angeschlossene Messzubehör auf Beschädigungen wie z�B� Schnit-
te, Risse oder Quetschungen� Defektes Messzubehör darf nicht mehr benutzt werden! Lebensgefahr!
Achten Sie während der Messung darauf, die Messspitzen ausschließlich an den gekennzeichneten Griff-
ächenzuumfassen.
Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Sicherungsfach zulässig�
Es dürfen immer nur die Messleitungen am Messgerät angeschlossen sein, welche zum Messbetrieb be-
nötigt werden� Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen alle nicht benötigten Messleitungen vom Messgerät�
Wichtig:
Sobald „OL“ oder „I“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschrit-
ten�
11.1 Messgerät einschalten
Drehen Sie den Drehschalter (4) in die entsprechende Messfunktion� Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter
in Position „OFF“� Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus�
10
Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, muss erst die beiliegende Batterie eingesetzt werden� Das
Einsetzen und Wechseln der Batterie ist im Kapitel „„ReinigungundPege““ beschrieben�
11.2 Spannungsmessung “V”
Der Spannungsbereich „V AC/DC“ weist einen Eingangswiderstand von >10 MOhm auf�
1
Zur Messung von Wechselspannung „V-AC“ gehen Sie
wie folgt vor:
1� Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V~“�
2� Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8)
3� Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt
(Steckdose, Schaltung usw�)�
4� Der augenblicklichen Messwert wird im Display angezeigt�
5� Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messob-
jekt und schalten Sie das DMM aus�
Hinweis:
Über die Taste „Hz%“ (11) kann die Anzeige auf Frequenz
(Hz) und Pulslänge (%) umgeschaltet werden� Jedes Drü-
cken schaltet die Funktion um� Autorange wird deaktiviert�
Der mV-AC-Messbereich kann nur über die manuelle
Messbereichswahl (Taste „RANGE“) angewählt werden�
2
Zur Messung von Gleichspannung „V-DC“ gehen Sie wie
folgt vor:
1� Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V=“�
2� Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8)
3� Schließen Sie nun die beiden Messspitzen an das zu messende
Objekt (Batterie, Schalter usw�) an� Die rote Messspitze reprä-
sentiert hierbei den positiven Pol und die schwarze Messspitze
den negativen Pol�
4� Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem
augenblicklichen Messwert im Display angezeigt�
5� Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messob-
jekt und schalten Sie das DMM aus�
11
Hinweis:
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-“ vor dem Messwert erscheint, ist die gemessene Spannung
negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht)�
Über die Taste „Hz%“ (11) kann die Anzeige auf Frequenz (Hz) und Pulslänge (%) umgeschaltet werden�
Jedes Drücken schaltet die Funktion um� Autorange wird deaktiviert� Dies ermöglicht die Kontrolle einer
möglichen Brummspannung (überlagerte Wechselspannung)� Bei einer reinen Gleichspannung ist die
Frequenz- und %-Anzeige „Null“� Ohne Messsignal können Phantomwerte angezeigt werden� Diese ver-
schwinden, sobald eine Gleichspannung gemessen wird�
11.3 Strommessung „A“
Die Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten�
Messen Sie im 10A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 10A bzw. im μA/mA-Bereich Ströme über
400 mA, da sonst die Sicherungen auslösen�
Messungen >5 A dürfen nur für max� 30 Sekunden und nur im Intervall von 15 Minuten durchgeführt
werden�
Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und wechseln ggf� auf einen kleineren Mess-
bereich� Vor einem Messbereichswechsel immer die Schaltung stromlos schalten� Alle Strommessbereiche sind ab-
gesichert und somit gegen Überlastung geschützt�
1
Zur Messung von Gleichstrom „A-DC“ gehen Sie wie folgt
vor:
1� Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „A“�
In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die
möglichen Messbereiche ersichtlich� Wählen Sie den Messbereich
und die zugehörigen Messbuchsen� Im Display erscheint „DC“
Messfunktion Messbereich Messbuchsen
μA <4000μA COM+mAμA
mA 4 mA – 399 mA COM+mAμA
10 A 400 mA – 10 A COM + 10A
2� SteckenSiedieroteMessleitungindieμA/mA-oder10AMessbuch-
se� Die schwarze Messleitung stecken Sie in die COM-Messbuchse�
3� Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt
(Batterie, Schaltung usw�)� Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem Messwert im Display
angezeigt�
Hinweis:
Sobald bei Gleichstrommessung ein Minus „-“ vor dem Messwert erscheint, verläuft der Strom entgegenge-
setzt (oder die Messleitungen sind vertauscht)�
4� Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus�
12
Hinweis:
Über die Taste „Hz%“ (11) kann die Anzeige auf Frequenz (Hz) und Pulslänge (%) umgeschaltet werden�
Jedes Drücken schaltet die Funktion um� Autorange wird deaktiviert� Dies ermöglicht die Kontrolle eines
möglichen Brummsignals (überlagerte Frequenz)� Bei einem reinen Gleichstrom ist die Frequenz- und
%-Anzeige „Null“� Ohne Messsignal können Phantomwerte angezeigt werden� Diese verschwinden, sobald
ein Gleichstrom gemessen wird�
2
Zur Messung von Wechselstrom „A-AC“ gehen Sie wie folgt vor:
1� Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „A“�
In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich� Wählen Sie
den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen� Im Display erscheint „DC“
Messfunktion Messbereich Messbuchsen
μA <4000μA COM+mAμA
mA 4 mA – 399 mA COM+mAμA
A 400 mA – 10 A COM + 10A
2� SteckenSiedieroteMessleitungindieμA/mA-oder10AMessbuchse.DieschwarzeMessleitungsteckenSiein
die COM-Messbuchse�
3� Drücken Sie die Taste „MODE“ um in den AC-Messbereich umzuschalten� Im Display erscheint „AC“� Eine erneute
Betätigung schaltet wieder zurück usw
4� Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt (Stromkreis, Schaltung usw�)� Der Messwert
wird im Display angezeigt� Das Anschlussprinzip entspricht der DC-Messung�
5� Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus�
Hinweis:
Über die Taste „Hz%“ (11) kann die Anzeige auf Frequenz (Hz) und Pulslänge (%) umgeschaltet werden�
Jedes Drücken schaltet die Funktion um� Autorange wird deaktiviert�
13
11.4 Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie
andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind�
1� SchaltenSiedasDMMeinundwählendieMessfunktion„Ω“.
2� Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (9), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8)
3� Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die
beiden Messspitzen verbinden� Daraufhin muss sich ein Wider-
standswert von ca� 0 - 0,5 Ohm einstellen (Eigenwiderstand der
Messleitungen)�
4� Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt� Der
Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unter-
brochen ist, im Display angezeigt� Warten Sie, bis sich die Anzeige
stabilisiert hat� Bei Widerständen von > 1 MOhm kann dies einige
Sekunden in Anspruch nehmen�
5� Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben
Sie den Messbereich überschritten bzw� der Messkreis ist unterbro-
chen�
6� Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus�
Hinweis:
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie
mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind� Solche
Umstände können das Messergebnis verfälschen�
14
11.5 Diodenprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie
andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind�
1� Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion
2� Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8)
3� Drücken Sie die Taste „MODE“ um die Messfunktion umzuschalten�
Im Display erscheint das Symbol für Diodentest� Eine erneute Betä-
tigung schaltet in die nächste Messfunktion usw
4� Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die
beiden Messspitzen verbinden� Daraufhin muss sich ein Wert von
ca� 0 V einstellen�
5� Schließen Sie nun die beiden Messspitzen an das zu messende
Objekt (Diode) an�
6� Im Display wird Ihnen daraufhin die Durchgangsspannung „UF“ in
Volt (V) angezeigt� Ist „OL“ ersichtlich, so wird die Diode in Sperr-
richtung (UR) gemessen oder die Diode ist defekt (Unterbrechung)�
Führen Sie zur Kontrolle eine gegenpolige Messung durch�
7� Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus�
15
11.6 Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie
andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind�
1� Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion
2� Drücken Sie 2x die Taste „MODE“ um die Messfunktion umzuschal-
ten� Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung� Durch
erneutes Drücken dieser Taste gelangen Sie wieder zur ersten
Messfunktion�
3� Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8)
4� Als Durchgang wird ein Messwert < 50 Ohm erkannt und es ertönt
ein Piepton� Der Widerstandswert wird bis max� 399,9 Ohm ange-
zeigt�
5� Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben
Sie den Messbereich überschritten bzw� der Messkreis ist unterbro-
chen�
6� Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus�
11.7 Messung der Kapazität
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie
andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind�
1� Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „CAP“
2� Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8)
3� Verbinden Sie die Messspitzen mit dem Bauteil
4� Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben
Sie den Messbereich überschritten bzw� der Messkreis ist unterbro-
chen�
5� Trennen Sie nach der Messung zunächst die Messleitungen vom
Messobjekt und schalten Sie anschließend das DMM aus�
Beachten Sie bei Elektrolytkondensatoren die korrekte Po-
larität�
Achten Sie darauf, möglichst kurze Messleitungen zu ver-
wenden� Lange Messleitungen können zu Messwertabwei-
chungen führen�
16
11.8 Berührungslose Wechselspannungsdetektion „NCV“
Der „NCV“-Detektor bendet sich an der Oberseite des Ge-
häuses und reagiert nur auf Wechselspannung von 200 bis
1000 V/AC�
Diese Funktion dient nur zur schnellen Suche von wechselspan-
nungsführenden Leitungen und Kabeln� Für Arbeiten an Strom-
leitungen muss die Spannungsfreiheit mit der herkömmlichen
Kontakt-Prüfmethode (Phasenprüfer) kontrolliert werden!
1� Die Messleitungen werden nicht benötigt�
2� Schalten Sie das DMM ein und wählen eine beliebige Messfunktion� Die
berührungslose Spannungsdetektion ist in allen Messfunktionen aktiv
3� Führen Sie das DMM mit dem „NCV“-Sensor (oberer Gehäuserand) am
Prüfobjekt entlang� Die Detektionstiefe reicht von ca� 3 cm bei 230 V/AC
bis ca� 8 cm bei 1000 V/AC�
4� Wird eine spannungsführende Leitung entdeckt, beginnt die „NCV“-
Leuchtanzeige (13) zu leuchten�
5� Schalten Sie das DMM nach Messende aus�
Bei abgeschirmten Leitungen, zu Tief liegende Leitungen
oderverdrilltenAdernkanndieAnzeigenegativbeeinuss
werden�
11.9 Frequenzmessung
1� Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“�
2� Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8)
3� Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Gene-
rator, Signal usw�)�
4� Der augenblicklichen Messwert wird im Display angezeigt�
5� Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus�
NCV-Sensor
NCV-Sensor
17
11.10 Pulsweitenmessung
Die Pulsweitenmessung ermöglicht das Messen der positiven Halb-
welle eines Messsignals� Angezeigt wird das Verhältnis der positiven
Halbwelle zum Gesamtsignal� Bei symmetrischen Signalen (z�B� Si-
nus) ist die positive und negative Halbwelle gleich lang� Im Display
wird ca� 50% angezeigt�
1� Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“�
2� Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8)
3� Drücken Sie die Taste „MODE“ um die Messfunktion umzuschal-
ten� Im Display erscheint das Symbol "%"� Durch erneutes Drü-
cken dieser Taste gelangen Sie wieder zur ersten Messfunktion�
4� Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Ge-
nerator, Signal usw�)�
5� Der augenblicklichen Messwert wird im Display angezeigt�
6� Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus�
11.11 Raumtemperatur- und Luftfeuchtemessung
Das DMM ermöglicht die Messung der Raumtemperatur und der relativen Luftfeuchte über fest eingebaute Fühler� Die
beiden Messwerte werden im Messbetrieb permanent im oberen Displaybereich dargestellt�
Wichtig:
Die Fühler liegen im Gerät und reagieren bauartbedingt etwas verzögert auf Messwertänderungen� Warten
Sie mind�30 Minuten bis sich das Gerät an die Umgebungsbedingungen angepasst hat� Empfohlen werden
jedoch ca� 2 Stunden, um exakte Messwerte zu bekommen�
1
Zur Messung gehen Sie wie folgt vor:
1� Die Messleitungen werden nicht benötigt�
2� Schalten Sie das DMM ein und wählen eine beliebige Messfunk-
tion�
3� Im Display erscheint im oberen Bereich links die relative Luft-
feuchtigkeit in „%RH“ und rechts die Raumtemperatur in „°C“�
4� Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat� Dies kann bis zu
2 Stunden dauern�
5� Schalten Sie das DMM nach Messende aus�
18
Durch die bauartbedingt lange Messzeit kann es bei einer zu kurzen Messdauer zu Abweichungen zwi-
schen der angezeigten und der „wirklichen“ Temperatur bzw� Luftfeuchte kommen� Das Gerät darf des-
halb nicht verwendet werden, wenn es auf eine sehr genaue Messung ankommt (z� B� Klimaüberwachung
zur Qualitätskontrolle o�ä�)�
11.12 Temperaturmessung mit Kontaktfühler
Eine Kontaktmessung ist nur an spannungsfreien Objekten
zulässig� Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Der beiliegende Draht-Fühler ist bauartbedingt nur für ei-
nen Messbereich von -20 bis +230 °C ausgelegt� Über opti-
onale K-Typ-Thermofühler kann der gesamte Messbereich
des DMM genutzt werden�
1
Zur Messung gehen Sie wie folgt vor:
1� SchaltenSiedasDMMeinundwählenjenachgewünschterAuö-
sung den Messbereich „1°C“ oder „0,1°C“�
2� Stecken Sie den K-Typ Messadapter polungsrichtig in die Buchsen
„V“ (+) und „COM“ (-)�
3� Verbinden Sie den Fühler polungsrichtig mit dem Messadapter� Die
Polarität ist am Stecker gekennzeichnet�
4� Führen Sie die Fühlerspitze zum Messobjekt� Der Messwert wird in
der Hauptanzeige in °C angezeigt�
5� Schalten Sie nach Messende das DMM aus�
Die gemessene Temperatur darf nur an der Fühlerspitze angelegt werden� Das Messgerät muss sich im
speziziertenUmgebungsbereichbenden,umFehlmessungenzuvermeiden.
11.13 Schallpegelmessung
DieSchallpegelmessungdientzurOrientierungsmessungumSchallquellenzuidentizieren.EinebewertendeMes-
sung zur Dokumentation etc� ist nicht möglich� Der Schallpegel wird linear gemessen (Charakteristik „C“), d�h� alle
Töne (niedrige und hohe Töne) werden gleich bewertet� Sie erhalten so frequenzunabhängige Messwerte, die einen
Vergleich erleichtern�
DieMessöffnungfürdenSchallbendetsichobenlinks(16)� Während der Messung ist die Ausrichtung des Messge-
rätes im rechten Winkel zur Schallquelle empfehlenswert�
Tragen Sie während der Messung in lauter Umgebung immer einen entsprechenden Gehörschutz, um
Gehörschäden zu vermeiden�
19
1
Zur Messung gehen Sie wie folgt vor:
1� Die Messleitungen werden nicht benötigt�
2� Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „dBC“�
3� Richten Sie das DMM mit der Messöffnung (16) zur Schallquelle
aus� Abstand mind� 1 m�
4� Der Messwert wird in der Hauptanzeige dargestellt�
5� Schalten Sie nach Messende das DMM aus�
Starker Wind (> 10 m/s) kann das Messergebnis negativ
beeinussen.
11.14 Beleuchtungsmessung
Die Beleuchtungsmessung dient zur Kontrolle der Lichtbedingungen in Wohn- und Arbeitsräumen etc� Der Lichtsen-
sorenthälteinenSpektrallter,dernurdassichtbareLichtzurMessungdurchlässt
DerBeleuchtungssensorbendetsichobenmittig(15)� Während der Messung ist die Ausrichtung des Messgerätes
im rechten Winkel zur Lichtquelle empfehlenswert�
Vermeiden Sie den Blickkontakt zu sehr hellen Lichtquellen� Dies kann zu Sehstörungen führen� Halten
Sie mit dem DMM ausreichen Abstand zu heißen Lichtquellen�
1
Zur Messung gehen Sie wie folgt vor:
1� Die Messleitungen werden nicht benötigt�
2� Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Lux“�
3� Richten Sie das DMM mit dem Lichtsensor (15) zur Lichtquelle
aus�
4� Der Messwert wird in der Hauptanzeige dargestellt� Wird nur im
mittleren Anzeigesegment „1“ angezeigt, so wurde der Messbe-
reich überschritten� Schalten Sie den Drehschalter in die nächste
Messfunktion „Lux x10“� Der angezeigte Messwert muss nun mit
dem Faktor 10 multipliziert werden�
5� Schalten Sie nach Messende das DMM aus�
20
Wichtig:
Anbei eine Tabelle der empfohlenen Beleuchtungsstärken nach den Vorgaben der internationalen Kommis-
sion für Beleuchtung�
Ort: Empfohlene Beleuchtungsstärke in Lux:
Büro
Besprechungsraum 200 - 750
Schreibzimmer 700 - 1500
Technisches Zeichnen 1000 - 2000
Werkseinstellungen
Wareneingang, Packerei 150 - 300
Sichtkontrollen in Produktionslinien 300 - 750
Inspektionsarbeiten 750 - 1500
Montagelinie 1500 - 3000
Hotel
Eingangsbereich, Garderobe 100 - 200
Rezeption, Kassenbereich 200 - 1000
Kaufhaus
Treppenaufgang 150 - 200
Schaufensterbereich 750 - 1500
Krankenhaus
Krankenzimmer, Lager 100 - 200
Untersuchungsraum 300 - 750
Operationssaal, Notaufnahme 750 - 1500
Schule
Hörsaal, Aula 100 - 300
Klassenzimmer 200 - 750
Werk- und Zeichenräume 500 – 1500
11.15 RANGE-Taste
Die RANGE-Taste ermöglicht die manuelle Messbereichswahl bei Spannungs-, Strom- und Widerstandsmessung� In
allen anderen Messfunktionen ist diese Taste nicht aktiv
Jedes Drücken deaktiviert die Autorange-Funktion (Anzeige „Auto“ erlischt) und schaltet in den nächst höheren Mess-
bereich� Nach dem größten Messbereich wird wieder im kleinsten Bereich begonnen�
Zum Ausschalten der manuellen Messbereichswahl halten Sie die Taste „RANGE“ ca� 2s gedrückt� Im Display er-
scheint wieder „Auto“�
21
11.16 Taste REL
Die REL-Taste ermöglich eine Bezugswertmessung� Ein angezeigter Messwert kann auf Null gesetzt werden, um z�B�
bei Niederohmmessungen den Eigenwiderstand der Messleitungen nicht mit in die Messung einzubeziehen�
Jedes Drücken deaktiviert die Autorange-Funktion (Anzeige „Auto“ erlischt)� Das Symbol „REL“ wird angezeigt�
Zum Ausschalten der REL-Funktion drücken Sie die Taste „REL"� Um die Autorange-Funktion zu aktivieren, halten Sie
die Taste „RANGE“ ca� 2s gedrückt� Im Display erscheint wieder „Auto“�
11.17 Taste Hz%
Die Hz%-Taste ermöglicht in den Spannungs- und Strommessbereichen die direkte Umschaltung zur Frequenzanzei-
ge� Ein erneutes Drücken schaltet in die Pulsmessung „%“ um� Ein weiteres Drücken schaltet wieder in die normale
Anzeige zurück� Jedes Drücken schaltet die Funktion um�
In der Messfunktion „Hz“ wird über diese Taste zur Pulsmessung „%“ umgeschaltet�
11.18 HOLD-Taste
Die HOLD-Taste ermöglicht das manuelle Festhalten des aktuellen Messwertes� Bei aktiver Funktion wird „HOLD“ im
Display angezeigt� Ein erneutes Drücken schaltet die Funktion wieder aus�
11.19 MODE-Taste
Die MODE-Taste ermöglicht die Umschaltung von Unterfunktionen� Jedes Drücken schaltet die Funktion um�
BeiStrommessung(μA,mA,10A)erfolgtdieUmschaltungvonAC(Wechselstrom)zuDC(Gleichstrom).
Bei Widerstandsmessung erfolgt die Umschaltung zu Diodenmessung und akustischer Durchgangsprüfung�
11.20 Abschaltautomatik
Das DMM schaltet nach ca� 30 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde�
Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit�
Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den Drehschalter oder
drücken eine beliebige Taste (außer Lichttaste (10)
11.21 Displaybeleuchtung
Das Display kann bei schlechten Lichtverhältnissen beleuchtet werden� Zum Ein- und Ausschalten drücken Sie im
Messbetrieb die Taste „ (10)� Die Beleuchtung bleibt solange eingeschaltet bis sie manuell ausgeschaltet wird oder
das DMM automatisch nach ca� 30 Minuten abschaltet�
22
12 Fehlersuche
Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und
betriebssicher ist� Dennoch können in seltenen Fällen Probleme und Betriebsstörungen auftreten� Deshalb möchten
wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Problem Mögliche Ursache Vorgeschlagene Lösung
Das Multimeter funktioniert
nicht�
Ist die Kapazität der Batterien/Akkus
aufgebraucht?
Überprüfen Sie den Ladezustand�
Tauschen Sie die Batterien aus�
Keine Messwertänderung� Ist eine falsche Messfunktion aktiv
(AC/DC)?
Überprüfen Sie die auf dem Display
angezeigten Symbole (AC/DC) und
wechseln Sie ggf� die Messfunktion�
Wurden die falschen Messbuchsen
verwendet?
Vergleichen Sie den Anschluss mit den
Angaben in der Bedienungsanleitung�
Ist die Sicherung defekt? Kontrollieren Sie die Sicherungen�
Ist die „HOLD“-Funktion aktiv? Drücken Sie die Taste „HOLD“�
Andere als die oben beschriebenen Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft durchge-
führt werden� Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden können, wen-
den Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an sonstiges Fachpersonal�
13 Reinigung und Pege
13.1 Allgemeine Hinweise
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollten Sie es einmal jährlich
kalibrieren�
Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei�
DenSicherungs-undBatteriewechselndenSieimAnschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z�B� auf Be-
schädigung des Gehäuses oder Quetschung usw
13.2 Reinigung
Beachten Sie vor der Reinigung des Geräts stets die folgenden Sicherheitshinweise:
23
Durch das Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von bestimmten Teilen können spannungsführende
Komponenten freigelegt werden (es sei denn, dies ist ohne Werkzeug möglich)�
Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Reparaturarbeiten ist das Messgerät von sämtlichen Mess-
objekten und Leitungen zu trennen� Schalten Sie das DMM aus�
Verwenden Sie keine kohlenstoffhaltigen Reinigungsmittel, Reinigungsbenzin, Alkohol oder ähnliche Mittel zur Rei-
nigungdesProdukts.DiesekönntendieGehäuseoberächedesMessinstrumentsbeschädigen.Diedabeientste-
henden Dämpfe sind zudem gesundheitsschädlich und sorgen für eine explosionsfähige Atmosphäre� Sehen Sie
außerdem davon ab, scharfkantige Werkzeuge, Schraubenzieher, Metallbürsten oder Ähnliches zur Reinigung zu
verwenden�
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, des Displays und der Messleitungen ein sauberes, faserfreies, antistati-
sches, leicht angefeuchtetes Tuch� Lassen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Mes-
seinsatz verwenden�
13.3 Messgerät öffnen
Vor dem Öffnen müssen die angeschlossenen Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten
getrennt werden� Schalten Sie das DMM aus�
Zum Öffnen gehen Sie wie folgt vor:
1� Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät und schalten es aus�
2� Lösen und entfernen Sie die beiden rückseitigen Batteriefachschrauben (18)
3� Ziehen Sie die Batterieabdeckung (18) im Winkel von 90° vom Messgerät�
4� Das Batteriefach ist jetzt zugänglich�
5� Entfernen Sie den Aufstellbügel und lösen alle sechs Gehäuseschrauben�
6� Ziehen Sie das Gehäuse parallel auseinander� Achten Sie darauf , dass es nicht verkantet�
7� Die Sicherungen sind jetzt zugänglich�
8� Verschließen Sie das Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge und verschrauben Sie das Batterie- und Sicherungs-
fach�
9� Das Messgerät ist wieder einsatzbereit�
13.4 Ersetzen der Sicherung
Die Strommessbereiche sind mit Hochleistungssicherungen abgesichert� Ist keine Messung in diesem Bereich mehr
möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden�
24
Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor:
1� Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät� Schalten Sie das
DMM aus�
2� Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „„Messgerät öffnen““ beschrieben�
3� Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue vom selben Typ und mit der gleichen Nennspannung� Die
Sicherungen haben folgende Werte:
Sicherung F1 F2
Wert FF 500 mA 660 V F10 A H 600 V
Abmessungen 5 x 20 mm 6,3 x 32 mm
Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig�
DieVerwendunggeickterSicherungenoderdasÜberbrückendesSicherungshaltersistausSicherheits-
gründen nicht zulässig� Dies kann zum Brand oder zur Lichtbogenexplosion führen� Betreiben Sie das
Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand�
13.5 Einsetzen und Wechseln der Batterie
Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z�B� 1604A) benötigt� Bei Erstinbetriebnahme oder wenn
das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden�
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät� Schalten Sie
das DMM aus�
Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „„Messgerät öffnen““ beschrieben�
Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie gegen eine neue des selben Typs� Setzen Sie die neue Batterie pol-
ungsrichtig in das Batteriefach (18)Achten Sie auf die Polaritätsangaben im Batteriefach�
Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig�
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand� !LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie aufgebrauchte Batterien oder entladene Akkus nicht im Gerät zurück� Selbst gegen Auslaufen
geschützte Batterien und Akkus können korrodieren und dadurch Chemikalien freisetzen, die möglicher-
weise gesundheitsschädlich sind oder das Batterie-/Akkufach irreparabel beschädigen�
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht achtlos liegen� Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden� Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf�
Entfernen Sie Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern�
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen�
Tragen Sie daher stets geeignete Schutzhandschuhe�
Stellen Sie sicher, dass die Batterien/Akkus keinen Kurzschluss aufweisen� Werfen Sie keine Batterien
ins Feuer
Batterien dürfen nicht aufgeladen oder zerlegt werden� In diesen Fällen besteht Explosionsgefahr!
25
Hinweis:
Eine passende Alkaline Batterie erhalten Sie unter folgender Bestellnummer:
Best�-Nr� 65 25 09 (Bitte 1x bestellen)�
Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind�
14 Entsorgung
14.1 Produkt
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem
Symbol gekennzeichnet werden� Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist�
JederBesitzervonAltgerätenistverpichtet,AltgeräteeinervomunsortiertenSiedlungsabfallgetrennten
Erfassungzuzuführen.DieEndnutzersindverpichtet,AltbatterienundAltakkumulatoren,dienichtvom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden kön-
nen, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen�
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpichtet.ConradstelltIhnenfolgendekostenlose Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Informationen
auf unserer Internet-Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Vertreibern
im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der Endnutzer verantwort-
lich�
BeachtenSie,dassinLändernaußerhalbDeutschlandsevtl.anderePichtenfürdieAltgeräte-Rückgabeunddas
Altgeräte-Recycling gelten�
14.2 Batterien/Akkus
SolltensichnochBatterien/AkkusindemProduktbenden,nehmenSiedieseherausundführenSiesieeiner
ausgewiesenen Sammelstelle zu� Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchtenBatterien/Akkusverpichtet.EinegemeinsameEntsorgungmitdemHausmüllistuntersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der gemeinsamen Entsorgung mit dem Hausmüll hinweist� Die Bezeichnungen für das ausschlag-
gebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei (die Bezeichnung steht auf den
Batterien/Akkus z�B� unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol)�
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filia-
lenoderüberalldortabgeben,woBatterien/Akkusverkauftwerden!SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtun-
gen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz�
Vor der Entsorgung sind freiliegende Kontakte von Batterien/Akkus vollständig mit einem Stück Klebeband zu bede-
cken, um Kurzschlüsse zu verhindern� Selbst wenn Batterien/Akkus bereits vollständig aufgebraucht/entladen sind,
kann die enthaltene Restenergie bei einem Kurzschluss noch immer gefährlich werden (Aufplatzen, starke Erhitzung,
Brand, Explosion)�
26
15 Technische Daten
Anzeige ����������������������������������������� 4000 Counts
Messintervall ��������������������������������� ca� 3 Messungen/Sekunde
Länge der Messleitungen ������������� je ca� 80 cm
Impedanzmessung ����������������������� >10MΩ(V-Bereich)
Betriebsspannung ������������������������� 9-V-Blockbatterie
Arbeitsbedingungen ���������������������� 0 bis +40 °C, < 70 % rF (nicht kondensierend)
Betriebshöhe �������������������������������� max� 3000 m
Lagertemperatur ��������������������������� -10 bis +60 °C, < 80 % rF (nicht kondensierend)
Gewicht ����������������������������������������� ca� 335 g
Abmessungen (L x B x H) ������������� 170 x 78 x 48 mm
Überspannungskategorie ������������� CAT III 600 V, Verschmutzungsgrad 2
1
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% des Messwertes + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl darstellbarer Zahlenwerte))�
Die Genauigkeit gilt für ein Jahr bei einer Temperatur von +23 °C ±5 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von
weniger als 70 %, nicht kondensierend�
Gleichspannung (DC)
Bereich Auösung Genauigkeit
400 mV 0,1 mV
±(1,2 % +5)4 V 0,001 V
40 V 0,01 V
400 V 0,1 V ±(1,8 % + 4)
600 V 1 V
Sonstiges Überlastungsschutz 600 V
Wechselspannung (AC)
Bereich Auösung Genauigkeit
400 mV 0,1 mV ±(1,8 % + 20)
4 V 0,001 V ±(1,2 % +5)
40 V 0,01 V
400 V 0,1 V ±(1,8 % + 4)
600 V 1 V ±(2,2 % + 5)
Sonstiges Frequenzbereich 50 - 400 Hz
Effektiver Mittelwert bei Sinus-Spannung
Überlastungsschutz 600 V
400 mV-Bereich nur über manuelle Bereichswahl!
27
Gleichstrom (DC)
Bereich Auösung Genauigkeit
400μA 0,1μA
±(1,2 % + 2)4000μA 1μA
40 mA 0,01 mA
400 mA 0,1 mA ±(1,5 % + 2)
10 A 0,01A ±(2,2 % + 5)
Sonstiges Überlastschutz: Sicherungen; 500 mA 660 V, 10 A 600 V
Messzeitbegrenzung >5 A: max� 30 s mit Pause von 15 min
Wechselstrom (AC)
Bereich Auösung Genauigkeit
400μA 0,1μA
±(1,5 % + 3)4000μA 1μA
40 mA 0,01 mA
400 mA 0,1 mA ±(1,8 % + 3)
10 A 0,01A ±(2,2 % + 6)
Sonstiges Überlastschutz: Sicherungen; 500 mA 660 V, 10 A 600 V
Messzeitbegrenzung >5 A: max� 30 s mit Pause von 15 min
Frequenzbereich 50 - 400 Hz
Widerstand
Bereich Auösung Genauigkeit
400Ω 0,1Ω ±(1,8 % + 5)
4kΩ 0,001kΩ
±(1,5 % + 2)40kΩ 0,01kΩ
400kΩ 0,1kΩ
4MΩ 0,001MΩ ±(2,0 % + 2)
40MΩ 0,01MΩ ±(2,5 % + 2)
Sonstiges Überlastungsschutz 600 V
Messspannung: ca� 0,28 V
28
Kapazität
Bereich Auösung Genauigkeit
50 nF 0,01 nF ±(5,5 % + 25)
500 nF 0,1 nF
±(3,5 % + 7)5μF 0,001μF
50μF 0,01μF
100μF 0,1μF ±(5,0 % + 7)
Sonstiges Überlastungsschutz 600 V
Frequenz
Bereich Auösung Genauigkeit
5 Hz 0,001 Hz
±(1,5 % + 3)
50 Hz 0,01 Hz
500 Hz 0,1 Hz
5 kHz 0,001 kHz
50 kHz 0,01 kHz
500 kHz 0,1 kHz
10 MHz 0,01 MHz ±(1,5 % + 4)
Sonstiges Überlastungsschutz 600 V
Empndlichkeit:<1MHz:>0,5V;
>1 MHz: >3 V
Temperatur Kontaktfühler Typ K
Bereich Auösung Genauigkeit
-20 bis +400 °C 0,1 °C ±(3,0 % + 3 °C)
-20 bis +1300 °C 1 °C
Raumtemperatur und relative Luftfeuchtigkeit
Bereich Auösung Genauigkeit
0 bis +50 °C 0,1 °C ±(3,0 % + 3)
33 - 99 % rF 1 % rF ±(3,0 % + 5,5)
29
Beleuchtungsstärke
Bereich Auösung Genauigkeit
4000 lx 1 lx ±(6 % + 15)
40000 lx 10 lx ±(3,5 % + 10)
Genauigkeit bei Farbtemperatur von 2856 K; Wiederholgenauigkeit: ± 2%;
Temperaturstabilität:±0,1%pro°C;Lichtsensor:Silizium-Photo-DiodemitSpektrallter
Schalldruckpegel
Bereich Auösung Genauigkeit
35 – 100 dB 0,1 dB ±5,5 dB
Genauigkeit bei 94 dB und 1 kHz Sinus; Frequenzbereich: 30 Hz – 10 kHz;
Bewertung: Charakteristik „C“ (linear); Zeitbewertung: Fast; Mikrofon: Kondensator-Mikrofon
Diodentest
Prüfspannung ca� 1,5 V
Prüfstrom ca� 1 mA
Auösung: 0,001 V
Genauigkeit ±(10 % + 5)
Überlastungsschutz 600 V
Akustischer Durchgangsprüfer <100ΩDauerton,Prüfspannungca.0,5V,Überlastschutz600V
NCV: Erfassungsbereich: 200 – 1000 V/AC
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max� zulässigen Eingangsgrößen� Berühren Sie keine Schaltungen
oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V Acrms oder 35 V/DC anliegen können!
Lebensgefahr!
30
2 Introduction ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33
3 Intended use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33
4 Delivery content �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34
5 Up-to-date operating instructions ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 34
6 Description of symbols ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34
7 Safety instructions ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 35
8 Operating elements �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
9 Product description ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37
10 Display indications and symbols ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37
11 Measuring ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38
11�1 Switching on the measuring instrument ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 38
11�2 Voltage measurement “V” ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39
11�3 Current measurement “A” 10 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 40
11�4 Resistance measurement �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42
11�5 Diode test ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43
11�6 Continuity test ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44
11�7 Capacity measurement ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 44
11�8 Contact-free AC voltage detection “NCV” ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 45
11�9 Frequency measurement ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 45
11�10 Pulse width measurement ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 46
11�11 Room temperature and humidity measurement ���������������������������������������������������������������������������������������� 46
11�12 Temperature measurement with contact sensor ��������������������������������������������������������������������������������������� 47
11�13 Noise level measurement ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 47
11�14 Lighting measurement ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 48
11�15 RANGE button ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 49
11�16 REL button ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 50
11�17 Hz% button ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50
11�18 HOLD button ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50
11�19 MODE button �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50
11�20 Auto power-off function ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50
11�21 Display illumination ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50
12 Troubleshooting �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 51
13 Cleaning and care ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 51
1 Table of contents
31
13�1 General information ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 51
13�2 Cleaning ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 51
13�3 Opening the meter �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52
13�4 Replacing the fuse �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52
13�5 Inserting and changing the batteries ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 53
14 Disposal �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
14�1 Product ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
14�2 (Rechargeable) batteries ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
15 Technical data ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 55
32
2 Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product�
If there are any technical questions, please contact: www�conrad�com/contact
3 Intended use
Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage category III (up to max� 600V
against ground potential, pursuant to EN 61010-1) and all lower categories� The measuring device and equip-
ment must not be used in the overvoltage category CAT IV (e�g� at the low voltage installation source�)
Measurement of direct and alternating voltage up to a maximum of 600 V
Measurement of direct and alternating current up to 10 A
Measuring resistance values of up to 40 MΩ
Continuity test (< 50 Ω acoustic)
Diode Test
Capacity measuring up to 100 μF
Frequency measurement up to 10 MHz
Pulse width display in %
Temperature measurement with external K-type sensor from -20 to +1300 °C
Temperature measurement with internal sensor from 0 to +50 °C
Measuring the relative air humidity form 33 - 99 %
Measuring the illumination strength up to 40 000 Lux
Measuring the noise level of 35 -100 dBC (for orientation measurement)
Contact-free AC voltage detection “NCV”
The measurement functions are selected using the dial switch� Except for the environmental measuring ranges of
temperature, humidity, noise level and illumination strength, automatic measuring range selection is active in all
measuring ranges (autorange)�
The two current measuring inputs are secured against overload with ceramic high-performance fuses�
The voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V
The multimeter is operated with a common 9 V alkaline battery block� The device may only be operated with the
specied batteries.
For safety reasons, only use measuring cables or accessories which are adjusted to the specications of the multi-
meter when measuring�
If you use the product for purposes other than those described, the product may be damaged� Improper use can
result in short circuits, res, electric shocks or other hazards.
The product complies with the statutory national and European requirements� For safety and approval purposes,
you must not rebuild and/or modify the product�
Read the operating instructions carefully and store them in a safe place� Make this product available to third parties
only together with the operating instructions�
All company names and product names are trademarks of their respective owners� All rights reserved�
33
4 Delivery content
Multimeter
9 V block battery
Wire temperature sensor (K-type, measuring
range -20 to +230 °C)
Safety measuring cable
K-type adapter
Operating instructions
5 Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www�conrad�com/downloads or scan the QR code
shown� Follow the instructions on the website�
6 Description of symbols
The following symbols are on the product/appliance or are used in the text:
The symbol warns of hazards that can lead to personal injury
The symbol warns of dangerous voltage that can lead to personal injury by electric shock�
This product has been CE-tested and meets the necessary European guidelines�
Class 2 insulation (double or reinforced insulation)
CAT II Overvoltage category II for measurements on electric and electronic devices connected to the mains
supply with a power plug� This category also covers all smaller categories (e�g� CAT I for measuring
signal and control voltages)�
CAT III Overvoltage category III for measuring in building installation (e�g� outlets or sub-distribution)�
This category also covers all smaller categories (e�g� CAT II for measuring electronic devices)�
Ground potential
34
7 Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do
not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume
no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the
warranty/guarantee.
The unauthorized conversion and/or modication of the product is inadmissible for reasons of safety and approval.
Consult an expert when in doubt as to the operation, the safety or the connection of the device�
meters and accessories are not toys and have no place in the hands of children�
On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial workers' society for
electrical equipment and utilities must be followed�
In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of meters must be supervised by trained
personnel in a responsible manner
Before measuring voltages, always make sure that the meter is not set to a measuring range for currents�
The voltage between the measuring instrument connection points and earth must never exceed 600 V DC/AC
in CAT III�
The measuring prods have to be removed from the measured object every time the measuring range is changed�
Be especially careful when dealing with voltages higher than 50 V/AC or 75 V/DC� Even at these voltages it is
possible to receive a fatal electric shock if you touch electrical conductors�
Check the measuring device and its measuring leads for damage before each measurement� Never carry out any
measurements if the protecting insulation is defective (torn, ripped off etc�)
To avoid electric shock, do not to touch the connections/measuring points directly or indirectly during mea-
surements� During measuring, do not grip beyond the grip range markings (which you can feel) present on the
measuring prods�
Do not use the multimeter just before, during or just after a thunderstorm (lightning!/high-energy over-voltage!)�
Please make sure that your hands, your shoes, your clothing, the oor, switches and switching components are
dry
Avoid operation in direct proximity to strong magnetic or electromagnetic elds, transmitter aerials or HF genera-
tors� This could affect the measurement�
The measuring instrument must not be operated when it is open, i�e� with an open battery compartment or when
the battery compartment cover is missing� Measuring in damp rooms or under unfavourable ambient conditions is
not permitted� Unfavourable ambient conditions are:
Wetness or high air humidity
Dust and ammable gases, vapours or solvent,
thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic elds etc.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental
use� DO NOT attempt to repair the product yourself� Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
is visibly damaged,
is no longer working properly,
has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
has been subjected to any serious transport-related stresses�
Do not switch the meter on immediately after it has been taken from a cold to a warm environment� The conden-
sation that forms might destroy your device� Allow the device to reach room temperature before switching it on�
Do not leave the packaging material lying around carelessly since such materials can become dangerous toys in
the hands of children�
35
1
(Rechargeable) batteries
Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries�
The (rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to
avoid damage through leaking� Leaking or damaged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in
contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable) batteries�
(Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children� Do not leave (rechargeable) batteries lying
around, as there is risk, that children or pets swallow them�
(Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never recharge nonre-
chargeable batteries� There is a risk of explosion!
8 Operating elements
(see fold-out page)
1� Display
A� Main display with measuring unit and additional functions
B� Symbol for battery change
C� Permanent display of the relative air humidity in percent
D� Permanent display of the air temperature in degrees Celsius
2. RANGE button
3. REL button
4. MODE button
5� Dial switch
6� 10 A measuring jack
7� μA/mA measuring jack
8� COM measuring jack (reference potential, “Minus”)
9� VΩ measuring jack (with commensurability “Plus”)
10� Light button for display lighting
11. Hz% button for function switching in the voltage, power and frequency range
12. HOLD button
13� NVC lighted display for AC voltage detection
14� Sensor aperture for indoor air humidity measurement (relative humidity and temperature)
15� Light sensor
16� Sensor aperture for sound volume measurement
17� Clamp for measuring prods
18� Battery compartment
19� Foldable mounting brackets
36
9 Product description
The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display� The measured
value display of the DMM comprises 4000 counts (count = smallest display value)� Voltage and current measurement
is performed as an effective median value�
The measuring device includes 4 environmental measuring functions for relative humidity, temperature (air and sensor
measurement), linear noise level (for orientation of noise sources) and strength of illumination� The lighting sensor
includes an IR lter that only measures the visible light range.
The display can be lit for a if you are working in a badly lit environment�
If the DMM is not operated for approx� 30 minutes, it automatically switches off� This saves battery power and extends
the period of operation� The meter can be used for do-it-yourself or for professional applications�
For better readability, the DMM can also be optimally mounted with the clip on the rear
The measuring leads are equipped with transport protection caps at the plugs and measuring prods� Remove them
before using the measuring leads�
1
Rotary switch (4)
The individual measuring functions are selected via a rotary switch� The automatic
range selection is active if the “auto” symbol is displayed� The appropriate range
of measurement is set individually for each application� If the meter switch is set to
“OFF”, the meter is switched off� Always turn the device off when it is not in use�
10 Display indications and symbols
This is a summary of all possible symbols and information on the MT-52�
Auto means “automatic measuring range selection”
Symbol for display illumination
Symbol for the integrated fuses
OL or I Overload = the measuring range was exceeded
OFF Switch position “Measuring device off”
Battery replacement symbol; please replace the batteries immediately to avoid measuring errors!
Symbol for the diode test
Symbol for the acoustic continuity tester
dBC Symbol for noise level measuring range (C-characteristic = linear)
CAP Capacity measuring range
AC Alternating current for voltage and current
DC Direct current for voltage and current
- Polarity indication in case of minus potential
mV Millivolt (exp�-3)
37
V Volt (unit of electric potential difference or voltage)
μA Microampere (exp�-6)
mA Milliampere (exp�-3)
A Ampere (unit of electric current)
ΩOhm (unit of electric impedance)
Kilo Ohm (exp�3)
Mega Ohm (exp�6)
Hz Hertz (unit of frequency)
% Pulse length in % (pulse pause)
°C Temperature unit (°Celsius)
dB Noise level unit (decibel)
Lux Unit and measuring range of illumination strength
%RH Relative air humidity
nF Nanofarad (exp�-9), unit of electric capacity
μF Microfarad (exp�-6)
mF Millifarad (exp�-3)
11 Measuring
Do not exceed the maximum permitted input values� Do not touch any circuits or parts of circuits if there
could be voltages higher than 50 V ACrms or 75 V/DC present within them� Danger to life!
Before measuring, check the connected measuring accessories for damage such as, for example, cuts,
cracks or squeezing� Never use defective measuring equipment! Danger to life!
During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present on the test prods�
Measuring is only permitted when the battery and fuse compartment is closed�
You may only connect the measuring leads to the measuring device that are required for measuring opera-
tion� Remove all measuring lines not required from the device for safety reasons�
Important:
As soon as “OL” or “I” (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range�
11.1 Switching on the measuring instrument
Turn the rotary switch (4) to the corresponding measurement function� To switch off turn the rotary switch to “OFF”�
Always turn the device off when it is not in use�
Prior to working with the meter, you have to insert the enclosed battery� Insertion and changing of the
battery is described in the “Cleaning and care” chapter
38
11.2 Voltage measurement “V”
The voltage range “V AC/DC” shows an input resistance of >10 MOhm�
1
Proceed as follows to measure AC voltages “V-AC”:
1� Turn the DMM on and select measuring function “V~”�
2� Plug the red measuring lead into the V measuring socket (9) and
the black measuring lead into the COM measuring socket (8)
3� Now connect the two measuring prods to the object to be meas-
ured (power outlet, switch etc�)�
4� The currently measured value is indicated on the display
5� After measuring, remove the measuring lines from the measured
object and turn the DMM off�
Note:
Use the “Hz%” button (11) to switch the display to fre-
quency (Hz) and pulse length (%)� Each press switches the
function� Autorange is deactivated�
The mV-AC measuring range can only be selected via
manual measuring range selection (“RANGE” button)�
2
Proceed as follows to measure “V-DC” direct voltages:
1� Turn the DMM on and select measuring function “V=”�
2� Plug the red measuring lead into the V measuring socket (9) and
the black measuring lead into the COM measuring socket (8)
3� Now connect the two measuring prods to the object to be meas-
ured (battery, switch etc�)� The red measuring tip indicates the
positive pole, the black measuring tip the negative pole�
4� The polarity of the respective measured value is indicated on the
display together with the current measured value�
5� After measuring, remove the measuring lines from the measured
object and turn the DMM off�
39
Note:
As soon as a minus “-” appears for the direct voltage in front of the measured value, the measured voltage
is negative (or the measuring tips have been mixed up)�
Use the “Hz%” button (11) to switch the display to frequency (Hz) and pulse length (%)� Each press switches
the function� Autorange is deactivated� This enables monitoring of possible ripple voltage (superimposed
alternate voltage)� In case of pure direct voltage, the frequency and % displays are “zero”� Without a meas-
ured signal, phantom values may be displayed� They disappear when a direct voltage is measured�
11.3 Current measurement “A”
The voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V
Do not measure any currents above 10 A in the 10A range and no currents above 400 mA in the µA/mA
range, otherwise the fuses trigger
Measuring >5 A may only be performed for max� 30 seconds and at 15 minute intervals�
Always start current measurements at the highest measurement range and switch down to lower ranges if necessary
Before changing the measurement range, always shut off the circuit� All current measuring ranges are secured with
fuses and thus protected against overload�
1
Proceed as follows to measure “A-DC” direct current:
1� Turn the DMM on and select measuring function “A”�
The table shows the different measuring functions and possible
measuring ranges� Select your measuring range and the respective
measuring jacks� The display indicates “DC”�
Measuring func-
tion Measuring range Measuring jacks
μA <4000 μA COM + mAμA
mA 4mA – 399 mA COM + mAμA
10A 400 mA – 10A COM + 10A
2� Insert the red measuring line into the µA/mA or 10A measuring jack�
Plug the black measuring line into the COM socket�
3� Now connect the two measuring prods in series to the object to be
measured (battery, switch etc�)� The polarity of the respective measured value is indicated on the display together
with the measured value�
Note:
When a minus “-” appears in front of the measured value when measuring DC, the measured voltage is
negative (or the measuring lines have been swapped)�
4� After measuring, remove the measuring lines from the measured object and turn the DMM off�
40
Note:
Use the “Hz%” button (11) to switch the display to frequency (Hz) and pulse length (%)� Each press switches
the function� Autorange is deactivated� This enables monitoring of possible ripple signal (superimposed fre-
quency)� In case of pure direct current, the frequency and % displays are “zero”� Without a measured signal,
phantom values may be displayed� They disappear when a direct current is measured�
2
Proceed as follows to measure AC voltages “A-AC”:
1� Turn the DMM on and select measuring function “A”�
The table shows the different measuring functions and possible measuring ranges� Select your measuring range
and the respective measuring jacks� The display indicates “DC”�
Measuring func-
tion Measuring range Measuring jacks
μA <4000 μA COM + mAμA
mA 4mA – 399 mA COM + mAμA
A 400 mA – 10A COM + 10A
2� Insert the red measuring line into the pA/mA or 10A measuring jack� Plug the black measuring line into the COM
socket�
3� Press “MODE” to switch to the AC measuring range� “AC” appears in the display� Pressing this button again, takes
you back etc�
4� Now connect the two measuring prods in series to the object to be measured (power circuit, switch etc�)� The
measured value is indicated on the display The connection principle corresponds to DC measurement�
5� After measuring, remove the measuring lines from the measured object and turn the DMM off�
Note:
Use the “Hz%” button (11) to switch the display to frequency (Hz) and pulse length (%)� Each press switches
the function� Autorange is deactivated�
41
11.4 Resistance measurement
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are
disconnected from the voltage and discharged�
1� Turn the DMM on and select measuring function “Ω”.
2� Plug the red measuring line into the Ω measuring jack (9) and the
black measuring line into the COM measuring jack (8)
3� Check the measuring lines for continuity by connecting both measur-
ing prods with one another� The resistance value must be approxi-
mately 0 - 0�5 Ohm (inherent resistance of the measuring lines)�
4� Now connect the measuring prods to the object to be measured� As
long as the object to be measured is not high-Ohm or interrupted,
the measured value will be indicated on the display� Wait until the
displayed value has stabilised� With resistances of >1 MOhm, this
may take a few seconds�
5� If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the
measuring range or the measuring circuit has been broken�
6� After measuring, remove the measuring lines from the measured
object and turn the DMM off�
Note:
If you carry out a resistance measurement, make sure that the measuring points which you contact with the
test prods are free from dirt, oil, solderable lacquer or the like� Such circumstances can falsify the measured
result�
42
11.5 Diode test
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are
disconnected from the voltage and discharged�
1� Turn the DMM on and select measuring function
2� Plug the red measuring lead into the V measuring socket (9) and the
black measuring lead into the COM measuring socket (8)
3� Press “MODE” button to switch measurement functions� The symbol
for diode test now appears in the display� Pressing this button again
takes you to the next measuring function�
4� Check the measuring lines for continuity by connecting both measur-
ing prods with one another� The value must be approximately 0 V
5� Now connect the two measuring prods with the object to be meas-
ured (diode)�
6� The display shows the continuity voltage “UF” in volt (V)� If “OL” ap-
pears, the diode is measured in reverse direction (UR) or the diode
is defective (interruption)� Perform a counter-pole measurement to
check�
7� After measuring, remove the measuring lines from the measured
object and turn the DMM off�
43
11.6 Continuity test
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are
disconnected from the voltage and discharged�
1� Turn the DMM on and select measuring function
2� Press “MODE” button twice to switch measurement functions� The
symbol for continuity test now appears in the display� Pressing this
button again takes you to the rst measuring function etc.
3� Plug the red measuring lead into the V measuring socket (9) and the
black measuring lead into the COM measuring socket (8)
4� A continuity value of less than 50 Ohm is identied as continuity; in
this case a beep sounds� The impedance value is displayed up to
399�9 Ohm�
5� If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the
measuring range or the measuring circuit has been broken�
6� After measuring, remove the measuring lines from the measured
object and turn the DMM off�
11.7 Capacity measurement
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are
disconnected from the voltage and discharged�
1� Turn the DMM on and select measuring function “CAP”�
2� Plug the red measuring lead into the V measuring socket (9) and the
black measuring lead into the COM measuring socket (8)
3� Connect the measuring prods to the component�
4� If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the
measuring range or the measuring circuit has been broken�
5� After measuring, remove the measuring leads from the measured
object and turn the DMM off�
Always observe correct polarity for electrolyte capacitators�
Make sure to use measuring leads that are as short as possi-
ble� Long measuring leads may cause measuring deviations�
44
11.8 Contact-free AC voltage detection “NCV”
The “NCV” detector is placed on the top of the housing and
reacts only to alternate voltages between 200 and 1000 V/AC�
This function is only used for quick search for alternate voltage-
conducting lines and cables� For work at the power lines, free-
dom from voltage must be veried with the traditional contact
test method (phase tester)!
1� The measuring leads are not required�
2� Turn on the DMM and select any measuring function� Contact-free volt-
age detection is active in all measuring functions�
3� Move the DMM with the “NCV” sensor (upper housing edge) along the
test object� The detection depth reaches from approx� 3 cm at 230 V/AC
to approx� 8 cm at 1000 V/AC�
4� Where a live line is discovered, the “NCV” lighted display (13) lights up�
5� Switch off DMM after measuring�
Shielded lines, lines that are too deep or twisted wires may
negatively inuence the display.
11.9 Frequency measurement
1� Turn the DMM on and select measuring function “Hz”�
2� Plug the red measuring lead into the V measuring socket (9) and the
black measuring lead into the COM measuring socket (8)
3� Now connect the two measuring prods to the object to be measured
(generator, signal, etc�)�
4� The currently measured value is indicated on the display
5� After measuring, remove the measuring lines from the measured
object and turn the DMM off�
NCV Sensor
NCV Sensor
45
11.10 Pulse width measurement
Pulse width measurement enables measuring of the positive hal-wave
of a measuring signal� The ratio of the positive halfwave to the total
signal is displayed� For symmetrical signals (e�g� sinus), the positive
and negative half-waves are the same length� The display shows ap-
prox� 50%�
1� Turn the DMM on and select measuring function “Hz”�
2� Plug the red measuring lead into the V measuring socket (9) and
the black measuring lead into the COM measuring socket (8)
3� Press “MODE” button to switch measurement functions� The sym-
bol “%” appears in the display� Pressing this button again takes
you to the rst measuring function etc.
4� Now connect the two measuring prods to the object to be meas-
ured (generator, signal, etc�)�
5� The currently measured value is indicated on the display
6� After measuring, remove the measuring lines from the measured
object and turn the DMM off�
11.11 Room temperature and humidity measurement
The DMM enables measuring the room temperature and relative humidity via rmly installed sensors. The two meas-
ured values are permanently displayed in the upper display area in measuring operation�
Important:
The sensors are located inside the device and react to changes of the measured value with delays� Wait
for at least 30 minutes until the device has adjusted to the ambience conditions� We recommend waiting for
approx� 2 hours to ensure precise measured values�
1
Proceed as follows for the measurement:
1� The measuring leads are not required�
2� Turn on the DMM and select any measuring function�
3� In the upper left, the display shows the relative humidity in “%RH”
and in the upper right the room temperature in “°C”�
4� Wait until the displayed value has stabilised� This may take up
to 2 hours�
5� Switch off DMM after measuring�
46
The long measuring time due to the build may cause deviations between the displayed and the “actual”
temperature and humidity in case of short measuring durations� Therefore, this product must not be used
for very exact measurements (e�g� quality-control climate monitoring, etc�)�
11.12 Temperature measurement with contact sensor
Contact measurement is only permissible with powered-
down objects� Danger of electric shock!
Due to its build, the included wire sensor is only designed
for a measuring range between -20 and +230 °C� With
optional K-type thermal sensors, the complete measuring
range of the DMM can be used�
1
Proceed as follows for the measurement:
1� Switch on the DMM and select the measuring range according to
desired resolution: “1 °C” or “0�1 C”�
2� Connect the K-type measuring adapter to the “V” (+) and “COM” (-)
in the correct polarity
3� Connect the sensor to the measuring adapter in the correct polarity
The polarity is marked on the plug�
4� guide the measuring prod to the object to be measured� The meas-
uredvalue is shown in the main display in °C�
5� Switch off DMM after measuring�
The measured temperature must only be applied to the measuring prod� The measuring device must be
in the specied environment to prevent measuring errors.
11.13 Noise level measurement
The sound level measurement is used as an orientation measurement to identify sources of sound� Evaluating meas-
urement for documentation, etc� is not possible� The sound level is measured linearly (characteristic “C”), i�e� all
sounds (low and high ones) are assessed equally� Thus, you will receive frequency-independent measured values
that make comparison easier
The measuring aperture for sound is at the upper left (16)� During measurement, the measuring device should be
aligned at a right angle to the sound source�
Always wear hearing protection when working in loud environments to prevent damage to your hearing�
47
1
Proceed as follows for the measurement:
1� The measuring leads are not required�
2� Turn the DMM on and select measuring function “dBC”�
3� Align the DMM with the measuring aperture (16) towards the
sound source� Min� distance 1 m�
4� The measuring value is shown on the main display
5� Switch off DMM after measuring�
Strong wind (> 10 m/s) may negatively inuence the meas-
uring result�
11.14 Lighting measurement
The lighting measurement is used to verify the light conditions in living and work rooks, etc� The light sensor includes
a spectral lter that only lets through visible light for measurement
The lighting sensor is placed at the centre top (15)� During measurement, the measuring device should be aligned at
a right angle to the light source�
Do not look into any bright light sources. This may lead to visual impairment. Keep sufcient distance
between the DMM and hot sources of light�
1
Proceed as follows for the measurement:
1� The measuring leads are not required�
2� Turn the DMM on and select measuring function “Lux”�
3� Align the DMM with the light sensor (15) towards the light source�
4� The measuring value is shown on the main display� When only
the middle display segment shows “1”, the measuring range was
exceeded� Switch to the next measuring function “Lux x10” with
the dial switch� The indicated measured value now has to be mul-
tiplied by 10�
5� Switch off DMM after measuring�
48
Important:
The following table shows the recommended lighting strengths according to the indications of the interna-
tional commission for lighting�
Place: Recommended illumination strength in Lux:
Ofce
Meeting room 200 - 750
Writing room 700 - 1500
Technical drawing 1000 - 2000
Factory
Goods receipt, packing 150 - 300
Visual inspection in production lines 300 - 750
Inspection work 750 - 1500
Assembly line 1500 - 3000
Hotel
Entrance area, wardrobe 100 - 200
Reception area, cash point 200 - 1000
Shop
Staircase 150 - 200
Shop window area 750 - 1500
Hospital
Hospital room, storage 100 - 200
Examination room 300 - 750
Surgical theatre, emergency room 750 - 1500
School
Lecture room, assembly hall 100 - 300
Classroom 200 - 750
Crafts and drawing rooms 500 – 1500
11.15 RANGE button
The RANGE button enables manual measuring range selection in the voltage, current and impedance measuring
functions� This button is not active in any other measuring functions�
Every time it is pressed, the auto range function is deactivated (display “Auto” goes out) and switches to the next
higher measuring range� After the largest measuring range, it starts again with the smallest one�
For switching off the manual measuring range selection, keep the “RANGE” button pressed for approx� 2s� The display
shows “Auto” again�
49
11.16 REL button
The REL button enables reference value measuring� The indicated measuring resistance can be reset to zero, e�g� to
avoid including the resistance of for measuring leads in low-ohmic measurements�
Every time it is pressed, the auto range function is deactivated (display “Auto” goes out) The symbol “REL” is dis-
played�
To turn the REL function off, press “REL”� To activate the autorange function, keep the “RANGE” button pressed for
approx� 2s� The display shows “Auto” again�
11.17 Hz% button
The Hz% button enables direct switching to the frequency display in voltage and current measuring areas� Press again
to switch to pulse measurement “%”� Press again to switch back to normal mode� Each press switches the function�
In the “Hz” measuring function, this button is used to switch to the pulse measurement “%”�
11.18 HOLD button
The HOLD button makes it possible to manually capture the currently measured value� When the function is active,
the display shows “HOLD”� Pressing the button again switches the function off again�
11.19 MODE button
The MODE button makes it possible to skip through subfunctions� Each press switches the function�
During current measurement (µA, mA, 10A), the device switches from AC (alternate current) to DC (direct cur-
rent)�
From resistance measurement, the device switches to diode measurement and acoustic continuity test�
11.20 Auto power-off function
The DMM turns off automatically after approx� 30 minutes if no button or rotary switch is operated� This function
protects the battery, saves battery power and extends the service life�
To reactivate the DMM after automatic shutdown, use the rotary switch or press any button (apart from the light button
(10))�
11.21 Display illumination
The display can be lit if you are working in a badly lit environment� To switch it on or off, press the “ (10) button in
measuring operation� Lighting remains on until it is deactivated manually or the DMM switches off automatically after
approx� 30 minutes�
50
12 Troubleshooting
In purchasing the DMM, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operation-
ally reliable� Nevertheless, problems or errors may occur� For this reason, the following is a description of how you
can eliminate possible malfunctions yourself�
Always follow the safety instructions!
Problem Possible cause Suggested solution
The multimeter does not
work�
Is the battery dead? Check the status�
Replace batteries�
No measured value
change�
Is a wrong measuring function activated
(AC/DC)?
Check the display (AC/DC) and switch
the function if applicable�
Did you use the wrong measuring
sockets?
Compare the connection with the infor-
mation from the operating instructions�
Is the fuse defect? Check the fuses�
Is the “HOLD” function activated? Press the “HOLD” button�
Repairs other than those described above may only be carried out by an authorised specialist� If you have
queries about handling the measuring device, contact our technical support service or other technical
personnel�
13 Cleaning and care
13.1 General information
To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year
Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the meter requires no servicing�
Information on changing the battery and fuse is provided below
Regularly check the technical safety of the instrument and measuring leads, e�g� check for damage to the
housing or squashing etc�
13.2 Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can be done
without tools)�
The connected lines must be disconnected from the measuring device and all measuring objects prior to
cleaning or repairing the device� Switch off the DMM�
51
Do not use any carbon-containing cleaning agents or petrol, alcohol or the like to clean the product� These could
corrode the surface of the meter� Furthermore, the fumes are hazardous to your health and explosive� Moreover, you
should not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes or similar for cleaning�
When cleaning the device or the display and the measuring lines, use a clean, lint-free, antistatic, slightly damp cloth�
Allow the product to dry completely before you use it again to conduct measurements�
13.3 Opening the meter
The connected lines must be disconnected from the measuring device and all measuring objects before
the device is opened� Switch off the DMM�
Proceed as follows to open it:
1� Disconnect all measuring leads from the meter and switch it off�
2� Unscrew and remove the two rear battery compartment screws (18)
3� Pull the battery cover (18) from the measuring device at a 90° angle�
4� This battery compartment is now accessible�
5� Remove the mounting bracket ad remove all six housing screws�
6� Draw the housing apart parallel� Make sure that it does not catch�
7� The fuses can be accessed now
8� Close the housing again in the reverse order and screw the battery and fuse compartment closed�
9� The meter is ready for use once again�
13.4 Replacing the fuse
The current measuring ranges are protected by high-performance fuses� If measuring in this range is no longer pos-
sible, you have to change the fuse�
Proceed as follows for fuse replacement:
1� Separate the connected measuring lines from the measuring circuit and the measuring device� Switch off the
DMM�
2� Open the housing as described in chapter “Opening the meter”�
3� Replace the defective fuse with a new fuse of the same type and nominal voltage� The fuses have the following
values:
52
Fuse F1 F2
Value FF 500 mA 660V F10A H 600V
Dimensions 5 x 20 mm 6�3 x 32 mm
Now close the housing again carefully
Using mended fuses or bridging the fuse holder is not permitted for safety reasons. It may cause res or
arc explosions� Never operate the meter when it is open�
13.5 Inserting and changing the batteries
Operation of the measuring device requires a 9V battery (e�g� 1604A)� You need to insert a new, charged battery prior
to initial operation or when the battery change symbol appears on the display
Proceed as follows to insert or change the batteries:
Separate the connected measuring lines from the measuring circuit and the measuring device� Switch off the
DMM�
Open the housing as described in chapter “Opening the meter”�
Replace the at batteries with new one of the same type. Place a new battery into the battery compartment
(18), observing the correct polarity� Observe the correct polarity indicated in the battery compartment�
Now close the housing again carefully
Never operate the measurement device when it is open� !RISK OF FATAL INJURY!
Do not leave at batteries in the device. Even batteries protected against leaking can corrode and thus
release chemicals which may be detrimental to your health or destroy the battery compartment�
Do not leave batteries lying around carelessly� They could be swallowed by children or pets� If swallowed,
consult a doctor immediately
Remove the batteries if the device is not used for longer periods of time to prevent leaking�
Leaking or damaged batteries may cause alkali burns if they come in contact with the skin� Therefore, use
suitable protective gloves�
Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not throw batteries into the re.
Batteries must not be recharged or dismantled� Danger of explosion!
Note:
You can order suitable alkaline batteries stating the following order no�:
Item no� 65 25 09 (please order one piece)�
Only use alkaline batteries, as they are powerful and have a long service life�
53
14 Disposal
14.1 Product
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market� This
symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its
service life�
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separately from
unsorted municipal waste� Spent batteries and accumulators, which are not enclosed by the WEEE, as
well as lamps that can be removed from the WEEE in a non-destructive manner, must be removed by
end users from the WEEE in a non-destructive manner before it is handed over to a collection point�
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back of waste� Conrad
provides the following return options free of charge (more details on our website):
in our Conrad ofces
at the Conrad collection points
at the collection points of public waste management authorities or the collection points set up by manufacturers
or distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed of�
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in countries outside of
Germany
14.2 (Rechargeable) batteries
Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately from the product� According to the
Battery Directive, end users are legally obliged to return all spent batteries/rechargeable batteries; they must not be
disposed of in the normal household waste�
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to
indicate that disposal in household waste is forbidden� The abbreviations for heavy metals in batteries
are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e�g� below the trash
icon on the left)�
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever (re-
chargeable) batteries are sold. You thus full your statutory obligations and contribute to environmental protection.
Batteries/rechargeable batteries that are disposed of should be protected against short circuit and their exposed ter-
minals should be covered completely with insulating tape before disposal� Even empty batteries/rechargeable batter-
ies can contain residual energy that may cause them to swell, burst, catch re or explode in the event of a short circuit.
54
15 Technical data
Display ������������������������������������������ 4000 counts
Measuring rate ������������������������������ Approx� 3 measuring operations per second
Measuring line length ������������������� Approx� 80 cm each
Measuring impedance ������������������ >10 M٠(V range)
Operating voltage ������������������������� 9 V block battery
Working conditions ����������������������� 0 - +40 °C, <70 % RH (non-condensing)
Operating altitude ������������������������� max� 3,000 m
Storage temperature ��������������������� -10 to +60 °C, <80 % RH (non-condensing)
Weight ������������������������������������������ approx� 335 g
Dimensions (L x W x H) ���������������� 170 x 78 x 48 mm
Over-voltage category ������������������ CAT III 600 V, Impurity level 2
1
Measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points))� The accuracy is
valid for one year at a temperature of +23 °C ± 5 °C, and at a relative humidity of less than 70 %, non-condensing�
Direct voltage (DC)
Range Resolution Accuracy
400 mV 0�1 mV
±(1�2 % + 5)4 V 0�001 V
40 V 0�01 V
400 V 0�1 V ±(1�8 % + 4)
600 V 1 V
Other Features Overload protection 600 V
Alternate voltage (AC)
Range Resolution Accuracy
400 mV 0�1 mV ±(1�8 % + 20)
4 V 0�001 V ±(1�2 % + 5)
40 V 0�01 V
400 V 0�1 V ±(1�8 % + 4)
600 V 1 V ±(2�2 % + 5)
Other Features Frequency range 50 – 400 Hz;
Effective average value with sinus voltage;
Overload protection 600 V;
400 mV area only through manual area selection!
55
Direct current (DC)
Range Resolution Accuracy
400 μA 0.1 μA
±(1�2 % + 2)4000 μA 1 μA
40 mA 0�01 mA
400 mA 0�1 mA ±(1�5 % + 2)
10 A 0�01A ±(2�2 % + 5)
Other Features Overload protection: Fuses; 500 mA 660 V, 10 A 600 V;
Measuring time limit > 5 A: max� 30 s with 15 min break
Alternate current (AC)
Range Resolution Accuracy
400 μA 0.1 μA
±(1�5 % + 3)4000 μA 1 μA
40 mA 0�01 mA
400 mA 0�1 mA ±(1�8 % + 3)
10 A 0�01A ±(2�2 % + 6)
Other Features Overload protection: Fuses; 500 mA 660 V, 10 A 600 V;
Measuring time limit > 5 A: max� 30 s with 15 min break;
Frequency range 50 - 400 Hz
Resistance
Range Resolution Accuracy
400 Ω 0.1 Ω ±(1�8 % + 5)
4 kΩ 0.001 kΩ
±(1�5 % + 2)40 kΩ 0.01 kΩ
400 kΩ 0.1 kΩ
4 MΩ 0.001 MΩ ±(2�0 % + 2)
40 MΩ 0.01 MΩ ±(2�5 % + 2)
Other Features Overload protection 600 V;
Measuring voltage: approx� 0�28 V
56
Capacity
Range Resolution Accuracy
50 nF 0�01 nF ±(5�5 % + 25)
500 nF 0�1 nF
±(3�5 % + 7)5 μF 0.001 μF
50 μF 0.01 μF
100 μF 0.1 μF ±(5�0 % + 7)
Other Features Overload protection 600 V
Frequency
Range Resolution Accuracy
5 Hz 0�001 Hz
±(1�5 % + 3)
50 Hz 0�01 Hz
500 Hz 0�1 Hz
5 kHz 0�001 kHz
50 kHz 0�01 kHz
500 kHz 0�1 kHz
10 MHz 0�01 MHz ±(1�5 % + 4)
Other Features Overload protection 600 V;
Sensitivity: <1 MHz: >0�5 V;
>1 MHz: >3 V
Temperature contact sensor type K
Range Resolution Accuracy
-20 to +400 °C 0�1 °C ±(3�0 % + 3 °C)
-20 to +1300 °C 1 °C
Relative temperature and relative air humidity
Range Resolution Accuracy
0 to + 50 °C 0�1 °C ±(3�0 % + 3)
33 - 99 % RH 1 % RH ±(3�0 % + 5�5)
57
Illumination strength
Range Resolution Accuracy
4000 lux 1 lux ±(6 % + 15)
40000 lux 10 lux ±(3�5 % + 10)
Colour temperature accuracy of 2856 K; Repetition accuracy ±2 %;
Temperature stability: ±0.1 % per °C; Light sensor: Silicium photo diode with spectral lter
Sound level
Range Resolution Accuracy
35 – 100 dB 0�1 dB ±5�5 dB
Accuracy at 94 dB and 1 kHz sinus; frequency range: 30 Hz – 10 kHz;
Assessment: Characteristic “C” (linear); Time assessment: Fast; Microphone: Condenser microphone
Diode Test
Test voltage approx� 1�5 V
Test current approx� 1 mA
Resolution: 0�001 V
Accuracy ±(10 % + 5)
Overload protection 600 V
Acoustic continuity tester <100 Ω continuous sound, test voltage approx 0.5 V, overload
protection 600 V
NCV: Detection range: 200 - 1,000 V/AC
Do not exceed the maximum permitted input values� Do not touch any circuits or parts of circuits if they
can have higher voltages than 25 V Acrms or 35 V/DC� Danger to life!
58
2 Introduction ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 61
3 Utilisation prévue ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 61
4 Contenu de l’emballage �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 62
5 Mode d’emploi actualisé ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 62
6 Description des symboles ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 62
7 Consignes de sécurité ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 63
8 Éléments de fonctionnement ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 64
9 Description du produit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 65
10 Indications apparaissant à l’écran et symboles �������������������������������������������������������������������������������������������������� 65
11 Mesures �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 66
11�1 Mise en marche de l’appareil de mesure ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 67
11�2 Mesure de la tension « V » ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 67
11�3 Mesure du courant « A » ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 68
11�4 Mesure de la résistance ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 70
11�5 Test de diode ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 71
11�6 Contrôle de continuité ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 72
11�7 Mesure de la capacité �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 72
11�8 Détection sans contact de la tension alternative « NCV » �������������������������������������������������������������������������� 73
11�9 Mesure de fréquence ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 73
11�10 Mesure des largeurs d’impulsions ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 74
11�11 Mesure de la température ambiante et de l’humidité de l’air��������������������������������������������������������������������� 74
11�12 Mesure de la température avec sonde à contact �������������������������������������������������������������������������������������� 75
11�13 Mesure du niveau sonore ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 75
11�14 Mesure de la luminosité ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 76
11�15 Touche RANGE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 78
11�16 Touche REL ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 78
11�17 Touche Hz% ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 78
11�18 Bouton HOLD �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 78
11�19 Bouton MODE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 78
11�20 Fonction de désactivation (OFF) automatique ������������������������������������������������������������������������������������������ 78
11�21 Eclairage de l’écran ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 78
12 Dysfonctionnements ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 79
13 Nettoyage et entretien ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 79
1 Table des matières
59
13�1 Informations générales ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 79
13�2 Nettoyage ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 79
13�3 Ouverture de l’appareil de mesure ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 80
13�4 Remplacer le fusible ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 80
13�5 Mise en place et remplacement de la batterie �������������������������������������������������������������������������������������������� 81
14 Élimination des déchetsd ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 82
14�1 Produit �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 82
14�2 Piles/accumulateurs ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 82
15 Caractéristiques techniques ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 83
60
2 Introduction
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir acheté ce produit�
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france�fr
Suisse: www�conrad�ch
3 Utilisation prévue
Mesure et afchage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT III (jusqu’à 600 V
maxi� par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1) ou à toutes les catégories in-
férieures� L’appareil de mesure et les accessoires ne doivent pas être utilisés dans la catégorie de surtension
CAT IV (par ex� à la source de l’installation de basse tension)�
Mesure des tensions continues et alternatives jusqu’à max. 600 V
Mesure du courant continu et alternatif jusqu’à max. 10 A.
Mesure des résistances jusqu’à 40 MΩ
Contrôle de continuité (< 50 Ω, acoustique)
Test de diodes
Mesure de capacité jusqu’à 100 μF
Mesure des fréquences jusqu’à 10 MHz
Afchage de la largeur d’impulsion en %
Mesure de la température avec sonde externe de type K de -20 à +1 300 °C
Mesure de la température avec sonde interne de 0 à +50 °C
Mesurer l’humidité relative de l’air de 33 à 99 %
Mesurer la luminosité jusqu’à 40 000 lux
Mesurer le niveau sonore de 35 à 100 dBC (pour la mesure d’orientation)
Détection sans contact de la tension alternative « NCV »
Les fonctions de mesure peuvent être sélectionnées via le commutateur rotatif� A l’exception des plages de mesure
environnementale de la température, de l’humidité de l’air, du niveau de bruit et de la luminosité, la sélection automa-
tique de la plage de mesure est activée (Autorange) avec toutes autres les fonctions de mesure�
Les deux entrées de mesure de courant sont protégées contre les surcharges par des fusibles HPC en céramique�
La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V
Le multimètre fonctionne avec une batterie bloc 9 V alcaline en vente dans le commerce� L’appareil ne peut être utilisé
qu’avec les piles spéciées.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou des accessoires de mesure conformes aux spécica-
tions du multimètre�
Toute utilisation à des ns autres que celles décrites pourrait endommager le produit. Une mauvaise utilisation peut
entraîner des risques tels que des courts-circuits, des incendies, des chocs électriques, etc�
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur� Pour des raisons de sécurité et
d’homologation, toute restructuration et/ou modication du produit est interdite.
Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez ce dernier dans un endroit sûr� Ne mettez ce
produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi�
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires res-
pectifs� Tous droits réservés�
61
4 Contenu de l’emballage
Multimètre
Pile bloc 9 V
Sonde thermique à l (type K, plage de mesure
jusqu’à -20 à +230 °C)
Câbles de mesure de sécurité
Adaptateur de type K
Mode d’emploi
5 Mode d’emploi actualisé
Téléchargez le mode d’emploi le plus récent sur www�conrad�com/downloads ou scannez le code
QR indiqué. Suivez les instructions gurant sur le site Web.
6 Description des symboles
Les symboles suivants gurent sur le produit/appareil ou sont utilisés dans le texte :
Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles�
Le symbole attire l’attention sur la présence d'une tension dangereuse pouvant entraîner des blessures
par choc électrique�
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives européennes requises�
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée)
CAT II Catégorie de surtension II pour les mesures effectuées sur les dispositifs électriques et électroniques
connectés à l’alimentation secteur au moyen d’une che secteur. Cette catégorie comprend également
toutes les catégories inférieures (telles que CAT I pour la mesure des tensions du signal et des ten-
sions de commande)�
CAT III Catégorie de surtension III pour les mesures effectuées sur l'installation à l’intérieur du bâtiment (ex� :
prises de courant ou répartitions secondaires)�
Cette catégorie couvre également toutes les catégories plus petites (par exemple, CAT II pour la me-
sure de dispositifs électroniques)�
Potentiel de terre
62
7 Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez en particulier les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du
non-respect des consignes de sécurité et des informations relatives à la manipulation correcte
contenues dans ce manuel. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, les transformations et/ou modications du produit, réalisées à
titre individuel, sont interdites�
Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou sur des
questions de sécurité ou de branchement�
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des enfants !
Sur les sites industriels il convient de respecter les règles de prévention des accidents édictées par l'association
des travailleurs de l'industrie de l'équipement électrique et des services publics �
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers d’informatique et d'auto-assistance, la manipulation des
multimètres doit être supervisée de manière responsable par un personnel formé�
Assurez-vous, avant de mesurer la tension, que l’appareil de mesure ne se trouve pas dans la plage de mesure
du courant�
La tension entre les points de connexion de l’appareil de mesure et le potentiel terrestre ne doit pas dépasser 600
V CC/CA dans la catégorie CAT III�
Eloignez les pointes de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de mesure.
Une prudence particulière est conseillée en présence de tensions alternatives (CA) supérieures à 50 V ou de
tensions continues (CC) supérieures à 75 V ! Lors du contact avec des conducteurs électriques, de telles tensions
peuvent provoquer un choc électrique avec danger de mort�
Avant chaque mesure, vériez que ni votre appareil de mesure et ni les câbles ne soient endommagés. N'effec-
tuez jamais de mesures si l’isolation de protection est endommagée (déchirée, rompue, etc).
An d’éviter tout risque de décharge électrique, veillez à ne pas toucher, même indirectement, les raccords ou
les points de mesure sur lesquels la mesure est effectuée� Ne saisissez pas les marquages tactiles de la zone de
préhension des pointes de mesure pendant la mesure�
N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de foudre !/ surtensions à haute
énergie !). Veillez impérativement à ce que vos mains, vos chaussures, vos vêtements, le sol, les commutateurs
et les éléments de commutation soient secs�
Evitez d’utiliser l’appareil à proximité de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants ou d’antennes
émettrices et générateurs H�F� La valeur de mesure pourrait ainsi être faussée�
L'instrument de mesure ne doit pas être utilisé lorsqu'il est ouvert, c�-à-d� lorsque le compartiment à piles est ou-
vert, ou que le couvercle du compartiment à piles n’est pas en place� Les mesures ne doivent pas être effectuées
dans des locaux humides ni dans des conditions ambiantes défavorables� Les conditions ambiantes défavorables
sont les suivantes :
Présence de liquides ou humidité atmosphérique élevée,
Poussière et gaz, vapeurs ou solvants inammables,
orages ou conditions similaires tels que des champs électromagnétiques puissants, etc�
Si une utilisation du produit en toute sécurité n'est plus possible, arrêtez de l’utiliser et protégez-le de toute
utilisation accidentelle� N'essayez PAS de réparer le produit vous-même� Un fonctionnement sûr ne peut plus
être garanti si le produit :
est visiblement endommagé,
ne fonctionne plus correctement,
63
a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
a été transporté dans des conditions très rudes�
N’allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un local
chaud� La condensation qui se forme pourrait détruire l'appareil� Attendez que l’appareil ait atteint la température
ambiante avant de l’allumer
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les
enfants�
1
Piles/accumulateurs
Veiller à la bonne polarité lors de l’insertion de la pile rechargeable�
Retirez les piles/accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an d’éviter les dégâts
causés par des fuites� Des piles/accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des
brûlures acides lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent re-
commandée pour manipuler les piles/accumulateurs corrompues�
Gardez les piles/accumulateurs hors de portée des enfants� Ne laissez pas traîner de piles/accumulateurs, car
des enfants ou des animaux pourraient les avaler
Les piles/accumulateurs ne doivent pas être démantelées, court-circuitées ou jetées dans un feu. Ne rechargez
pas les piles non rechargeables. Cela constituerait un risque d’explosion !
8 Éléments de fonctionnement
(voir le volet rabattable)
1� Écran
A� Ecran principal avec unité de mesure et fonctions supplémentaires
B� Symbole du changement des batteries
C� Indicateur permanent de l’humidité relative de l’air en pourcentage
D� Indicateur permanent de la température de l’air en degrés Celsius
2� Touche RANGE
3� Touche REL
4� Touche MODE
5� Bouton rotatif
6� Douille de mesure 10 A
7� Douille de mesure μA/mA
8� Douille de mesure COM (potentiel de référence, « Moins »)
9� Douille de mesure VΩ (pour grandeurs continues « Plus »)
10� Touche éclairage pour l’éclairage de l’écran
11� Touche Hz% pour la commutation des fonctions dans la plage de tension, de courant et de fréquence
12� Bouton HOLD
13� Témoin lumineux NCV pour la détection de la tension CA
14� Orice de la sonde pour la mesure de l’air ambiant (humidité relative de l’air et température)
15� Capteur lumineux
16� Orice de la sonde pour la mesure du volume
17� Dispositif pour la xation des pointes de mesure
64
18� Compartiment à piles
19� Pied d’appui rabattable
9 Description du produit
Les valeurs de mesure s’afchent sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique. L’afchage des
valeurs de mesure du DMM comprend 4000 counts (count = la plus petite valeur qui peut être afchée). La mesure
de la tension et du courant s’afche sous forme de valeur moyenne efcace.
L’appareil de mesure dispose de 4 fonctions de mesure environnementale pour l’humidité relative de l’air, la tempé-
rature (température de l’air et de la sonde), le niveau de bruit linéaire (pour l’orientation de sources de bruit) et la
luminosité. La sonde de luminosité abrite un ltre IR qui mesure uniquement le spectre lumineux visible.
L’éclairage de l’écran peut être activé en présence de mauvaises conditions lumineuses�
Si le DMM n’est pas utilisé pendant environ 30 minutes, l’appareil se désactive automatiquement� Cette désactivation
ménage la batterie et permet de prolonger la durée de fonctionnement� L’appareil de mesure est destiné aussi bien à
un usage amateur que professionnel�
Le pied d’appui au dos est idéal pour installer le DMM de façon à améliorer la lisibilité de l’appareil�
Les connecteurs et pointes des câbles de mesure sont munis de capuchons de protection pour le transport� Reti-
rez-ces capuchons avant de raccorder les câbles de mesure�
1
Commutateur rotatif (4)
Un commutateur rotatif permet de sélectionner les fonctions de mesure individuelles�
La sélection de mode automatique est active lorsque le symbole « Auto » est afché.
La plage de mesure assortie est toujours dénie. En position « OFF », l’appareil de
mesure est éteint. Eteignez toujours l’appareil de mesure en cas d’inutilisation.
10 Indications apparaissant à l’écran et
symboles
Liste de tous les symboles et indications possibles du MT-52�
Auto désigne la « Sélection automatique de la plage de mesure »�
Symbole pour l’éclairage de l’écran
Symbole pour les fusibles montés
OL ou I Surcharge = La plage de mesure a été dépassée
OFF Position du commutateur « Appareil de mesure éteint »
Symbole de remplacement de la batterie ; veuillez rapidement remplacer la batterie an d’éviter
tout faussement de la mesure !
Symbole pour le test des diodes
Symbole du testeur de continuité acoustique
dBC Symbole pour la plage de niveau de bruit (courbe caractéristique C = linéaire)
65
CAP Plage de mesure de la capacité
AC Grandeur alternative pour tension et courant
DC Grandeur continue pour tension et courant
- Caractéristique de polarité avec potentiel négatif
mV Millivolt (exp�-3)
V Volt (unité de la tension électrique)
μA μMicroampère (exp.-6)
mA Milliampère (exp�-3)
A Ampère (unité de la puissance de courant)
ΩOhm (unité de la résistance électrique)
Kiloohm (exp�3)
Mégaohm (exp�6)
Hz Hertz (unité de la fréquence)
% Durée d’impulsion en % (pause d’impulsion)
°C Unité de température (° Celsius)
dB Unité du niveau de bruit (décibels)
Lux Unité et plage de mesure de la luminosité
%RH Humidité relative de l’air
nF Nanofarad (exp�-9) unité de capacité électrique
μF Microfarad (exp�-6)
mF Millifarad (exp�-3)
11 Mesures
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées� Ne touchezaucun circuit ou
aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 50 V CArms ou à 75 V CC ! Danger
de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de détériorations telles que coupures, ssures
ou pincements au niveau des appareils de mesure raccordés� Ne pas utiliser d’appareils de mesure
défectueux ! Danger de mort !
Pendant la mesure, ne saisissez pas au-delà des marquages tangibles de la zone de préhension des
pointes de test�
Le mode de mesure fonctionne uniquement lorsque le logement des batteries et des fusibles est fermé�
Uniquement raccorder les câbles indispensables pour le mode de mesure à l’appareil de mesure� Pour
des raisons de sécurité, débranchez tous les câbles de mesure inutiles de l’appareil de mesure�
Important :
Vous avez dépassé la plage de mesure dès que « OL » ou « I »(pour Overload = dépassement) s’afche
sur l’écran�
66
11.1 Mise en marche de l’appareil de mesure
Tournez le bouton rotatif (4) pour l’amener dans la position de mesure correspondante� Pour l’éteindre, tournez le
bouton rotatif en position « OFF ». Eteignez toujours l’appareil de mesure en cas d’inutilisation.
Avant de travailler avec l’appareil de mesure, vous devez d’abord insérer la batterie fournie� La mise en
place et le remplacement de la batterie sont décrits au chapitre « Nettoyage et entretien »�
11.2 Mesure de la tension « V »
La plage de tension « V CA/CC » comporte une résistance d’entrée > 10 Mohms�
1
Pour mesurer la tension alternative « V-CA », procédez
comme suit :
1� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la function de
mesure « V~ »�
2� Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V
(9) et le câble noir dans la douille COM (8)
3� Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l’objet à
mesurer (prise de courant, circuit, etc�)�
4� La valeur de mesure instantanée s’afche sur l’écran.
5� La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l’objet à
mesurer puis mettez hors tension le DMM�
Remarque :
La touche « Hz% » (11) permet de basculer entre l’af-
chage de la fréquence (Hz) et la durée de l’impulsion (%)�
Chaque pression sur la touche commute la fonction� La
fonction Autorange est désactivée�
La plage de mesure mV-CA peut uniquement être
sélectionné à l’aide de la sélection manuelle de la plage de
mesure (touche « PLAGE »)�
67
2
Pour mesurer la tension continue « V-CC », procédez
comme suit :
1� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la function de
mesure « V= »�
2� Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V
(9) et le câble noir dans la douille COM (8)
3� Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à me-
surer (pile, commutateur, etc�)� La pointe de mesure rouge in-
dique le pôle positif et la pointe de mesure noire, le pôle négatif�
4� La polarité respective de la valeur mesurée s’afche avec la va-
leur de mesure instantanée sur l’écran�
5� La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l’objet à
mesurer puis mettez hors tension le DMM�
Remarque :
Dès qu’un moins « - » précède la valeur mesurée de la tension continue, la tension mesurée est négative
(ou les câbles de mesure sont inversés)�
La touche « Hz% » (11) permet de basculer entre l’afchage de la fréquence (Hz) et la durée de l’impulsion
(%)� Chaque pression sur la touche commute la fonction� La fonction Autorange est désactivée� Cela permet
de contrôler une éventuelle tension de ronement (tension alternative superposée). En présence d’une
tension absolument continue, l’afchage de la fréquence et des % est égal à « zéro ». En l’absence de
signal de mesure, des valeurs fantômes peuvent s’afcher. Elles disparaissent dès qu’une tension continue
est mesurée�
11.3 Mesure du courant « A »
La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V
Ne mesurez en aucun cas des courants supérieurs à 10 A dans la plage 10 A ou des courants supérieurs
à 400 mA dans la plage μA/mA. Les fusibles risqueraient de se déclencher le cas échéant.
Les mesures > 5 A doivent être effectuées uniquement pendant maximum 30 secondes et à intervalle de
15 minutes�
68
Commencez toujours la mesure du courant par la plage de mesure maximale et, si nécessaire, passez à une plage
de mesure inférieure. Avant de changer de plage de mesure, mettre toujours le circuit hors tension. Toutes les plages
de mesure du courant sont protégées par fusibles et disposent donc d’un dispositive de sécurité contre les sur-
charges�
1
Pour mesurer le courant continu « A-CC », procédez comme
suit :
1� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure
« A »�
Le tableau indique les différentes fonctions de mesure et les plages
de mesure possibles� Sélectionnez la plage de mesure et les douilles
correspondantes. L’écran afche « CC ».
Fonction de
mesure
Gamme de
mesure
Douilles de
mesure
μA <4000 μA COM + mAμA
mA 4 mA – 399 mA COM + mAμA
10A 400 mA – 10A COM + 10 A
2� Branchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure mA/
μA ou 10A. Branchez le câble noir dans la douille de mesure COM.
3� Connectez en série les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (batterie, circuit, etc.). La polarité respective
de la valeur mesurée s’afche avec la valeur de mesure sur l’écran.
Remarque :
Dès qu’un moins « - » précède la valeur mesurée du courant continu, le sens du courant est inversé (ou les
câbles de mesure sont inversés)�
4� La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis mettez hors tension le DMM.
Remarque :
La touche « Hz% » (11) permet de basculer entre l’afchage de la fréquence (Hz) et la durée de l’impulsion
(%)� Chaque pression sur la touche commute la fonction� La fonction Autorange est désactivée� Cela permet
de contrôler un éventuel signal de ronement (fréquence superposée). En présence d’un courant absolu-
ment continu, l’afchage de la fréquence et des % est égal à « zéro ». En l’absence de signal de mesure,
des valeurs fantômes peuvent s’afcher. Elles disparaissent dès qu’un courant continu est mesuré.
2
Pour mesurer le courant alternatif « A-CA », procédez comme suit :
1� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure « A »�
Le tableau indique les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles� Sélectionnez la plage
de mesure et les douilles correspondantes. L’écran afche « CC ».
69
Fonction de
mesure
Gamme de
mesure
Douilles de
mesure
μA <4000 μA COM + mAμA
mA 4 mA – 399 mA COM + mAμA
A 400 mA – 10A COM + 10 A
2� Branchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure mA/μA ou 10A. Branchez le câble noir dans la
douille de mesure COM�
3� Pour commuter dans la plage CA, appuyez sur la touche « MODE ». L’écran afche « CA ». Chaque nouvelle
pression vous fait revenir à la plage précédente�
4� Connectez en série les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (circuit électrique, circuit, etc.). La valeur
mesurée est indiquée à l’écran� Le principe de raccordement est similaire à la mesure CC�
5� La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis mettez hors tension le DMM.
Remarque :
La touche « Hz% » (11) permet de basculer entre l’afchage de la fréquence (Hz) et la durée de l’impulsion
(%)� Chaque pression sur la touche commute la fonction� La fonction Autorange est désactivée�
11.4 Mesure de la résistance
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets
de mesure sont impérativement hors tension et déchargés�
1� Mettez sous tension le DMM puis sélectionnez la fonction de mesure
« Ω ».
2� Enhez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (9) et
le câble noir dans la douille COM (8)
3� Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant
les deux pointes de mesure� Une valeur de résistance d’env� 0 à
0,5 ohm devra donc ensuite s’afcher (résistance interne des câbles
de mesure)�
4� Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer.
La valeur de mesure s’afche à l’écran à condition que l’objet à
mesurer n’ait pas une haute impédance ou ne soit pas interrompu�
Attendez que les valeurs de mesure afchées se stabilisent. Pour
les résistances supérieures à 1 Mohm, cela peut prendre quelques
secondes�
5� L’afchage de « OL » (pour Overload = dépassement) sur l’écran
indique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit
de mesure est interrompu�
6� La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l’objet à me-
surer puis mettez hors tension le DMM�
70
Remarque :
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez
avec les pointes soient exempts de saleté, de graisse, de vernis soudable ou d’autres produits similaires�
Ce genre de circonstances peut fausser le résultat de la mesure�
11.5 Test de diode
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets
de mesure sont impérativement hors tension et déchargés�
1� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure
2� Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (9)
et le câble noir dans la douille COM (8)
3� Pour commuter la fonction de mesure, appuyez sur la touche
« MODE ». Le symbole du test des diodes s’afche sur l’écran. Une
nouvelle pression sur la touche vous permet de basculer vers la
fonction de mesure suivante, etc�
4� Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les
deux pointes de mesure� Une valeur d’env� 0 V devra donc ensuite
s’afcher.
5� Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer
(diode)�
6� La tension de continuité « UF » s'afche à l’écran en volts (V)� Si
« OL » est visible, la diode est soit mesurée en sens inverse (UR)
soit défectueuse (interruption)� Effectuez en guise de contrôle une
mesure contraire�
7� La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis mettez hors tension le DMM.
71
11.6 Contrôle de continuité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets
de mesure sont impérativement hors tension et déchargés�
1� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure
2� Pour commuter la fonction de mesure, appuyez 2 fois sur la touche
« MODE ». Le symbole du contrôle de continuité s’afche sur l’écran.
Une nouvelle pression sur ce bouton vous fait accéder à la première
fonction de mesure, etc�
3� Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (9)
et le câble noir dans la douille COM (8)
4� Une valeur de mesure inférieure à 50 ohms est détectée comme
valeur de continuité, un bip sonore retentit� La valeur de résistance
est afchée jusqu’à max. 399,9 ohms.
5� L’afchage de « OL » (pour Overload = dépassement) sur l’écran
indique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit
de mesure est interrompu�
6� La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l’objet à me-
surer puis mettez hors tension le DMM�
11.7 Mesure de la capacité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets
de mesure sont impérativement hors tension et déchargés�
1� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la function de mesure
« CAP »
2� Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (9)
et le câble noir dans la douille COM (8)
3� Relier les pointes de mesure avec le composant
4� L’afchage de « OL » (pour Overload = dépassement) sur l’écran
indique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit
de mesure est interrompu�
5� La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l’objet mesuré
et éteignez le DMM�
Observez impérativement la polarité avec les condensateurs
électrolytiques�
Veillez à employer des câbles de mesure courts� Les câbles
de mesure longs peuvent provoquer des écarts de mesure�
72
11.8 Détection sans contact de la tension alternative « NCV »
Le détecteur « NCV » est installé sur la face supérieure du boî-
tier et réagit uniquement aux tensions alternatives comprises
entre 200 et 1000 V/CA�
Cette fonction permet de rapidement détecter les lignes et
câbles sous tension� Pour les travaux sur les lignes électriques,
s’assurer de l’absence de tension par le biais de la méthode de
contrôle traditionnelle par contact (testeur de phases) !
1� Les câbles de mesure ne sont pas requis�
2� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez une function de mesure
quelconque� La détection sans contact de tension est active dans toutes
les fonctions de mesure�
3� Faites passer le DMM avec le capteur NCV (rebord supérieur du boîtier)
le long de l’objet à contrôler. La profondeur de détection est comprise
entre env� 3 cm à 230 V/CA et env� 8 cm avec 1 000 V/CA�
4� Le voyant lumineux « NCV » (13) s’allume dès qu’un câble sous tension
est détecté�
5� Mettez le DMM hors tension dès que la mesure est achevée�
En présence de câbles blindés, de câbles trop en pro-
fondeur ou de brins torsadés, la valeur afchée peut être
faussée�
11.9 Mesure de fréquence
1� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure
« Hz »�
2� Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (9)
et le câble noir dans la douille COM (8)
3� Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l’objet à mesurer
(générateur, signal, etc�)�
4� La valeur de mesure instantanée s’afche sur l’écran.
5� La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l’objet à me-
surer puis mettez hors tension le DMM�
Capteur NCV
Capteur NCV
73
11.10 Mesure des largeurs d’impulsions
La mesure des largeurs d’impulsions permet de mesurer la demi-onde
positive d’un signal de mesure. La valeur afchée correspond au rap-
port entre la demi-onde positive et le signal global� En présence de si-
gnaux symétriques (par ex� sinusoïdaux), la longueur de la demi-onde
positive et de la demionde négative est identique. 50 % s’afche sur
l’écran�
1� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de me-
sure « Hz »�
2� Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (9)
et le câble noir dans la douille COM (8)
3� Pour commuter la fonction de mesure, appuyez sur la touche
« MODE ». Le symbole « % » s’afche sur l’écran. Une nouvelle
pression sur la touche vous permet de basculer vers la première
fonction de mesure, etc�
4� Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l’objet à me-
surer (générateur, signal, etc�)�
5� La valeur de mesure instantanée s’afche sur l’écran.
6� La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l’objet à
mesurer puis mettez hors tension le DMM�
11.11 Mesure de la température ambiante et de l’humidité de l’air
Le DMM permet de mesure la température ambiante et l’humidité relative de l’air par le biais de sondes xes. En
mode de mesure, les deux valeurs de mesure sont afchées en permanence dans la partie supérieure de l’écran.
Important :
Les sondes sont installées dans l’appareil et réagissent avec un léger décalage aux uctuations des valeurs
de mesure pour des raisons liées à la construction. Attendez au moins 30 minutes jusqu’à ce que l’appareil
se soit adapté aux conditions environnantes� Pour obtenir des valeurs de mesure exactes, il est cependant
recommandé d’attendre env� 2 heures�
74
1
Pour la mesure, procédez comme suit :
1� Les câbles de mesure ne sont pas requis�
2� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez une function de
mesure quelconque�
3� L’humidité relative de l’air s’afche en « %RH » dans la partie su-
périeure gauche de l’écran et la temperature ambiante en « °C »
dans la partie supérieure droite�
4� Attendez que les valeurs de mesure afchées se stabilisent. Selon
les cas, cela peut durer jusqu’à 2 heures.
5� Mettez le DMM hors tension dès que la mesure est achevée�
Les imprécisions inévitables lors d’une mesure de courte durée peuvent provoquer des divergences mi-
nimes entre la température ou humidité de l’air afchée et la temperature ou humidité de l’air « réelle ». Le
produit ne convient donc pas pour une mesure de très grande précision (par ex� pour surveiller le climat
pour le contrôle qualité ou autres)�
11.12 Mesure de la température avec sonde à contact
Les mesures sans contact sont uniquement autorisées sur
les objets exempts de tension. Risque de choc électrique !
Pour des raisons liées à sa construction, la sonde à l four-
nie convient uniquement pour la plage de mesure comprise
entre -20 et +230 °C� La sonde thermique de type K op-
tionnelle s’emploie pour la toute plage de mesure du DMM�
1
Pour la mesure, procédez comme suit :
1� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la plage de mesure «
1°C » ou « 0,1°C » selon la résolution requise�
2� Enchez l’adaptateur de type K dans les douilles « V » (+) et
« COM » (-) en respectant la polarité�
3� Connectez la sonde à l’adaptateur en respectant la polarité� La pola-
rité est indiquée sur le connecteur
4� Orientez la pointe de la sonde vers l’objet à mesurer. La valeur me-
surée s’afche en °C sur l’écran principal.
5� Mettez le DMM hors tension dès que la mesure est achevée�
La température mesurée doit uniquement être relevée par la pointe de la sonde� L’appareil de mesure doit
être exploité dans la plage ambiante spéciée an d’éviter tout faussement des mesures.
11.13 Mesure du niveau sonore
La mesure du niveau sonore permet de réaliser une mesure d’orientation qui permet d’identier les sources de bruit.
Les mesures d’analyse à des ns de documentation, etc. ne peuvent pas être réalisées. Le niveau de bruit est me-
suré de manière linéaire (courbe caractéristique « C »), cela signie que toutes les tonalités (graves et aiguës) sont
75
évaluées de la même manière� Vous obtenez ainsi des valeurs de mesure indépendantes de la fréquence fente et
facilitant une comparaison�
L’orice de mesure pour le bruit se trouve en haut à gauche (16)� Durant la mesure, il est recommandé de tenir l’ap-
pareil de mesure perpendiculairement à la source de bruit�
Dans les environnements bruyants, portez toujours une protection auditive adequate an d’éviter tout
trouble auditif�
1
Pour la mesure, procédez comme suit :
1� Les câbles de mesure ne sont pas requis�
2� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la function de me-
sure « dBC »�
3� Dirigez le DMM vers la source de bruit en pointant point l’orice de
mesure (16) vers cette dernière� Ecart min� 1 m�
4� La valeur de mesure s’afche sur l’écran principal.
5� Mettez le DMM hors tension dès que la mesure est achevée�
Un vent fort (> 10 m/s) peut fausser le résultat de la me-
sure�
11.14 Mesure de la luminosité
La mesure de la luminosité permet de contrôler les conditions d’éclairage dans les locaux d’habitation et de travail,
etc. La sonde de luminosité est munie d’un ltre spectral qui ne laisse passer que la lumière visible pour la mesure.
La sonde de luminosité est installée au centre de la partie supérieure (15)� Durant la mesure, il est recommandé de
tenir l’appareil de mesure perpendiculairement à la source de lumière�
Evitez de regarder dans les sources de lumière très claires� Ceci peut occasionner des troubles de la
vision. Respectez une distance sufsante entre le DMM et les sources de lumière trop chaudes.
76
1
Pour la mesure, procédez comme suit :
1� Les câbles de mesure ne sont pas requis�
2� Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la function de me-
sure « Lux »�
3� Dirigez le DMM vers la source de lumière en pointant la sonde de
luminosité (15) vers cette dernière�
4� La valeur de mesure s’afche sur l’écran principal. Lorsque le seg-
ment d’afchage supérieur afche « 1 », la plage de mesure a été
dépassée. Tournez le bouton rotatif jusqu’à la fonction de mesure
suivante « Lux x10 ». La valeur de mesure afchée doit ensuite
être multipliée par 10�
5� Mettez le DMM hors tension dès que la mesure est achevée�
Important :
Ci-après un tableau des luminosités recommandées conformément aux exigences de la commission
internationale au service de l’éclairage�
Lieu : Luminosité recommandée en lux :
Bureau
Salle de réunion 200 - 750
Salle de travail 700 - 1500
Dessin technique 1000 - 2000
Usine
Entrée des marchandises, aire d’emballage 150 - 300
Contrôles visuels au sein des lignes de production 300 - 750
Travaux d’inspection 750 - 1500
Ligne de montage 1500 - 3000
Hôtel
Vestibule, vestiaire 100 - 200
Réception, zone de caisse 200 - 1000
Grand magasin
Escaliers 150 - 200
Vitrine 750 - 1500
Hôpital
Chambre d’hôpital, entrepôt 100 - 200
Salle d’examen 300 - 750
Salle d’opération, service des urgences 750 - 1500
École
Amphithéâtre, salle des fêtes 100 - 300
Salle de classe 200 - 750
Ateliers de bricolage et de dessin 500 – 1500
77
11.15 Touche RANGE
La touche RANGE permet la sélection manuelle de la plage de mesure de tension, de courant et de résistance� Dans
toutes les autres fonctions de mesure, cette touche est inactive�
Chaque pression sur la touche désactive la fonction Autorange (l’afchage « Auto » s’éteint) et passe à la plage de
mesure supérieure suivante� Après la plus grande plage, vous retournez à la plus petite plage�
Pour désactiver la sélection manuelle de la plage de mesure, maintenez la touche « RANGE » enfoncée pendant env
2 s. « Auto » s’afche à nouveau sur l’écran.
11.16 Touche REL
La touche REL permet de réaliser une mesure de la valeur de référence. Une valeur de mesure afchée peut être
réinitialisée à zéro an de par ex. pas intégrer la résistance inhérente des câbles de mesure dans la mesure lors de
mesures de basse impédance�
Chaque pression sur la touche désactive la fonction Autorange (l’afchage « Auto » s’éteint). Le symbole « REL »
s’afche.
Pour désactiver la fonction REL, appuyez sur la touche « REL »� Pour activer la fonction Autorange, maintenez la
touche « RANGE » enfoncée pendant env. 2 s. « Auto » s’afche à nouveau sur l’écran.
11.17 Touche Hz%
La touche Hz% permet de directement commuter des plages de tension et de courant vers l’afchage de la fréquence.
Une nouvelle pression sur cette touche permet de basculer dans la mesure d’impulsion « % »� Une nouvelle pression
sur cette touche permet de retourner à l’afchage normal. Chaque pression sur la touche commute la fonction.
Dans la fonction de mesure « Hz », cette touche permet de basculer vers la mesure d’impulsion « % »�
11.18 Bouton HOLD
La touche HOLD permet de mémoriser manuellement la valeur de mesure actuelle� Lorsque cette function est active,
« HOLD » s’afche sur l’écran. Une nouvelle pression sur cette touche désactive à nouveau cette fonction.
11.19 Bouton MODE
La touche MODE permet de basculer vers les sous-fonctions� Chaque pression sur la touche commute la fonction�
Avec la fonction de mesure du courant (μA, mA, 10A), la commutation s’effectue de CA (courant alternatif) vers
CC (courant continu)�
Avec la fonction de mesure de la résistance, la commutation s’effectue entre la mesure des diodes et le contrôle
de continuité acoustique�
11.20 Fonction de désactivation (OFF) automatique
Le DMM se désactive automatiquement au bout de 30 minutes si vous n’actionnez aucune touche ni bouton rotatif�
Cette fonction préserve et ménage la batterie et prolonge l’autonomie de fonctionnement�
Pour réactiver le DMM suite à une désactivation automatique, actionnez le bouton rotatif ou appuyez sur une touche
quelconque (sauf la touche luminosité (10))�
11.21 Eclairage de l’écran
L’écran peut être éclairé en présence de mauvaises conditions d’éclairage� En mode de mesure, appuyez sur la
touche « » (10) pour activer ou désactiver l’éclairage. L’éclairage reste allumé jusqu’à ce que vous l’éteigniez
manuellement ou jusqu’à la mise hors circuit du DMM au bout d’env. 30 minutes.
78
12 Dysfonctionnements
Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéciant d’une grande
sécurité de fonctionnement� Néanmoins, des problèmes ou des erreurs peuvent survenir� Vous trouverez ci-après
plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas échéant :
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Problème Causes possibles Solution suggérée
Le multimètre ne fonc-
tionne pas�
La pile est-elle usagée ? Vériez l’état.
Remplacer la batterie�
Pas de modication de la
valeur
Une fonction de mesure inappropriée
est-elle activée (CA/CC) ?
Contrôlez l’afchage (CA/CC) et commu-
tez la fonction, si nécessaire�
Avez-vous utilisé les mauvaises douilles
de mesure ?
Comparez le branchement avec les indi-
cations fournies dans le mode d’emploi�
Le fusible est-il défectueux ? Contrôlez les fusibles�
La fonction « HOLD » est-elle active ? Appuyez sur la touche « HOLD »�
Les réparations autres que celles décrites ci-dessus ne peuvent être effectuées que par un spécialiste
agréé� Si vous avez des questions qui sont restées sans réponse après avoir lu toutes les instructions
d'utilisation, contactez notre service de support technique ou un autre technicien spécialisé�
13 Nettoyage et entretien
13.1 Informations générales
An de garantir la précision du multimètre sur une période prolongée, il doit être calibré une fois par an.
Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l’appareil de mesure ne nécessite pas d’entretien�
Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la batterie et du fusible�
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de mesure en vous assurant de
l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou d’écrasement, etc�
13.2 Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes :
L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pieces sous tension, sauf
lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement�
Avant tout nettoyage ou toute réparation, il convient de débrancher les câbles connectés de l’instrument
de mesure et de tous les objets de mesure. Éteignez le multimètre.
79
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de nettoyants contenant du carbone, de l’essence, de l’alcool ou autres
produits similaires� Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure� De plus, les émanations de ces pro-
duits sont explosives et nocives pour la santé. En outre, pour le nettoyage, n’utilisez jamais d’outils à tranchants, de
tournevis, de brosses métalliques ou objets similaires.
Utiliser un chiffon propre, non pelucheux, antistatique et légèrement humide pour nettoyer l’appareil, l’écran et les
câbles de mesure� Laissez l’appareil sécher entièrement avant de le réutiliser pour la prochaine mesure�
13.3 Ouverture de l’appareil de mesure
Avant l’ouverture, il convient de débrancher les câbles connectés de l’appareil de mesure et de tous les
objets de mesure. Eteignez le DMM.
Procédez comme suit pour l’ouverture :
1� Débranchez tous les câbles de mesure de l’appareil et éteignez-le�
2� Desserrez puis retirez les deux vis du logement de la batterie à l’arrière (18)
3� Retirez le couvercle du logement de la batterie (18) en le tenant perpendiculairement à l’appareil de mesure�
4� Le logement de la batterie est maintenant accessible�
5� Démontez le pied puis retirez les six vis du boîtier
6� Écartez les parois du boîtier de manière parallèle� Veillez à ce qu’elles ne se plient pas�
7� Les fusibles sont maintenant accessibles�
8� Refermez le boîtier en procédant dans le sens inverse puis vissez le logement de la batterie et des fusibles�
9� L’appareil de mesure est de nouveau opérationnel�
13.4 Remplacer le fusible
Les deux plages de mesure de courant sont protégées par des fusibles HPC� S’il est impossible d’effectuer une
mesure dans cette plage, vous devez alors remplacer le fusible�
Pour remplacer le fusible, procédez comme suit :
1� Débranchez les câbles de mesure connectés du circuit et de votre appareil de mesure� Eteignez le DMM�
2� Ouvrez le boîtier comme décrit au chapitre « Ouverture de l’appareil de mesure »�
3� Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible de type et de tension identiques� Les fusibles ont les
valeurs suivantes :
80
Fusible F1 F2
Valeur FF 500 mA 660 V F10 A H 600 V
Dimensions 5 x 20 mm 6,3 x 32 mm
Refermez le boîtier avec précaution�
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser des fusibles réparés ou de ponter le porte-fusible�
Cela peut provoquer un incendie ou une explosion par arc électrique� N’utilisez en aucun cas l’appareil
de mesure lorsqu’il est ouvert�
13.5 Mise en place et remplacement de la batterie
Une batterie bloc de 9 volts (par ex� 1604A) est indispensable au fonctionnement de l’appareil de mesure� Lors de la
première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement de la batterie s’afche sur l’écran, il faut remplacer
la batterie usagée par une batterie neuve et pleine�
Pour insérer/remplacer la batterie, procédez comme suit :
Débranchez les câbles de mesure connectés du circuit et de votre appareil de mesure� Eteignez le DMM�
Ouvrez le boîtier comme décrit au chapitre « Ouverture de l’appareil de mesure »�
Remplacez la batterie usagée par une batterie neuve du même type� Insérez une batterie neuve dans le
logement de la batterie (18) en respectant la polarité� Respectez la polarité indiquée dans le compartiment
de la batterie�
Refermez le boîtier avec précaution�
N’utilisez en aucun cas l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. RISQUE DE BLESSURES MORTELLES !
Ne laissez pas de piles usagées dans l’appareil� Les piles conçues pour ne pas fuir peuvent également
être corrodées et libérer ainsi des produits chimiques susceptibles de nuire à la santé ou de détériorer le
compartiment à piles�
Ne laissez pas traîner négligemment les piles� Il y a risque qu’elles soient avalées par un enfant ou un
animal domestique. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin !
En cas de non-utilisation prolongée, retirez les batteries de l’appareil an d’éviter les fuites.
En cas de contact avec la peau, les batteries qui fuient ou qui sont endommagées peuvent occasionner
des brûlures par acide� Utilisez donc des gants de protection appropriés�
Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne jetez pas de batteries dans le feu.
Les batteries ne doivent pas être rechargées ou démontées. Risque d'explosion !
Remarque :
Vous pouvez commander une batterie alcaline correspondante sous le numéro de commande suivant :
n° de commande 65 25 09 (à commander par unité)�
N’utilisez que des batteries alcalines, car elles sont puissantes et durent plus longtemps�
81
14 Élimination des déchetsd
14.1 Produit
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de
ce symbole� Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux
non triés à la n de son cycle de vie.
Tout détenteur d’appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets
municipaux non triés. Les utilisateurs naux sont tenus de séparer, sans toutefois les détruire, les piles et
accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l’appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent
être enlevées de l’appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte�
Les distributeurs d’équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuitement les
appareils usagés� Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit suivantes (plus d’informations sur notre site
Internet) :
à nos liales Conrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l’élimination des déchets ou auprès des
systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements
électriques et électroniques (ElektroG)
L’utilisateur nal est responsable de l’effacement des données personnelles sur l’équipement usagé à mettre au
rebut�
Veuillez noter que dans les pays autres que l'Allemagne, d’autres obligations peuvent s’appliquer pour la remise et
le recyclage des appareils usagés�
14.2 Piles/accumulateurs
Retirez les batteries/accumulateurs, le cas échéant, et éliminez-les séparément du produit� Conformément à la
directive sur l’élimination des batteries usagées, le consommateur nal est légalement tenu de rapporter toutes les
batteries/accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles
ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le
métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur
les piles/accumulateurs, par ex� sous le symbole de la poubelle illustré à gauche)�
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de votre com-
mune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs� Vous respectez ainsi les ordon-
nances légales et contribuez à la protection de l’environnement�
Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés de la batterie/des piles avec un morceau de
ruban adhésif pour éviter les courts-circuits� Même si les piles/batteries rechargeables sont vides, l’énergie résiduelle
qu’elles contiennent peut être dangereuse en cas de court-circuit (éclatement, surchauffe, incendie, explosion)�
82
15 Caractéristiques techniques
Écran �������������������������������������������� 4000 points
Fréquence des mesures ��������������� env� 3 mesures/seconde
Longueur des câbles de mesure �� env� 80 cm chacun
Impédance de mesure ������������������ >10 MΩ (plage V)
Tension de fonctionnement ����������� Pile bloc 9 V
Conditions de travail ��������������������� 0 à +40 °C, <70 % HR (sans condensation)
Altitude de fonctionnement ����������� 3000 m max�
Température de stockag ��������������� -10 à +60 °C, <80 % HR (sans condensation)
Poids ��������������������������������������������� env� 335 g
Dimensions (l x l x h) �������������������� 170 x 78 x 48 mm
Catégorie de surtension ��������������� CAT III 600 V, degré de pollution 2
1
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’afchage en counts (= nombre des plus petits
chiffres))� La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C ± 5 °C, pour une humidité relative de
l’air inférieure à 70 %, sans condensation�
Tension continue (CC)
Portée Résolution Précision
400 mV 0,1 mV
±(1,2 % + 5)4 V 0,001 V
40 V 0,01 V
400 V 0,1 V ±(1,8 % + 4)
600 V 1 V
Divers Protection contre les surcharges 600 V
Tension alternative (CA)
Portée Résolution Précision
400 mV 0,1 mV ±(1,8 % + 20)
4 V 0,001 V ±(1,2 % + 5)
40 V 0,01 V
400 V 0,1 V ±(1,8 % + 4)
600 V 1 V ±(2,2 % + 5)
Divers Gamme de fréquence 50 – 400 Hz ;
moyenne effective pour tension sinusoïdale;
Protection contre les surcharges 600 V
Plage 400 mV uniquement via la sélection manuelle de la plage !
83
Courant continu (CC)
Portée Résolution Précision
400 μA 0,1 μA
±(1,2 % + 2)4000 μA 1 μA
40 mA 0,01 mA
400 mA 0,1 mA ±(1,5 % + 2)
10 A 0,01A ±(2,2 % + 5)
Divers Protection contre les surcharges : fusibles ; 500 mA 660 V, 10 A 600 V
Limitation de la durée de mesure >5 A : max� 30 s et pause de 15 min�
Courant alternatif (CA)
Portée Résolution Précision
400 μA 0,1 μA
±(1,5 % + 3)4000 μA 1 μA
40 mA 0,01 mA
400 mA 0,1 mA ±(1,8 % + 3)
10 A 0,01A ±(2,2 % + 6)
Divers Protection contre les surcharges : fusibles ; 500 mA 660 V, 10 A 600 V
Limitation de la durée de mesure >5 A : max� 30 s et pause de 15 min�
Gamme de fréquence 50 – 400 Hz ;
Résistance
Portée Résolution Précision
400 Ω 0,1 Ω ±(1,8 % + 5)
4 kΩ 0,001 kΩ
±(1,5 % + 2)40 kΩ 0,01 kΩ
400 kΩ 0,1 kΩ
4 MΩ 0,001 MΩ ±(2,0 % + 2)
40 MΩ 0,01 MΩ ±(2,5 % + 2)
Divers Protection contre les surcharges 600 V
tension de mesure : env� 0,28 V
84
Capacité
Portée Résolution Précision
50 nF 0,01 nF ±(5,5 % + 25)
500 nF 0,1 nF
±(3,5 % + 7)5 μF 0,001 μF
50 μF 0,01 μF
100 μF 0,1 μF ±(5,0 % + 7)
Divers Protection contre les surcharges 600 V
Fréquence
Portée Résolution Précision
5 Hz 0,001 Hz
±(1,5 % + 3)
50 Hz 0,01 Hz
500 Hz 0,1 Hz
5 kHz 0,001 kHz
50 kHz 0,01 kHz
500 kHz 0,1 kHz
10 MHz 0,01 MHz ±(1,5 % + 4)
Divers Protection contre les surcharges 600 V
sensibilité : <1 MHz : >0,5 V;
<1 MHz : >3 V
Température sonde à contact de type K
Portée Résolution Précision
-20 à +400 °C 0,1 °C ±(3,0 % +3 °C)
-20 à +1300 °C 1°C
Température ambiante et humidité relative de l’air
Portée Résolution Précision
0 à +50 °C 0,1 °C ±(3,0 % + 3)
33 - 99 % HR 1 % HR ±(3,0 % +5,5)
85
Intensité d’éclairage
Portée Résolution Précision
4000 lux 1 lux ±(6 % + 15)
40000 lux 10 lux ±(3,5 % +10)
Précision avec une température de couleur de 2856 K ; reproductibilité : ± 2% ;
Résistance thermique : ±0,1 % par °C ; sonde de luminosité : photodiode au silicium avec ltre spectral
Niveau sonore
Portée Résolution Précision
35 – 100 dB 0,1 dB ±5,5 dB
Précision avec 94 dB et sinus 1 kHz ; gamme de fréquences : 30 Hz – 10 kHz;
Évaluation : courbe caractéristique « C » (linéaire) ; évaluation de temps : rapide ; microphone : microphone
électrostatique
Test de diodes
Tension de mesure env� 1,5 V
Courant de test env� 1 mA
Résolution : 0,001 V
Précision ±(10 % +5)
Protection contre les surcharges 600 V
Testeur de continuité acoustique <100 ohms signal continu, tension d’essai env� 0,5 V, protection
contre la surcharge 600 V
NCV Portée de détection : 200 – 1000 V/CA ;
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées� Ne touchez aucun circuit ou
aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V CArms ou à 35 V/CC ! Danger
de mort !
86
2 Inleiding �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 89
3 Beoogd gebruik ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 89
4 Leveringsomvang ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 90
5 Meest recente gebruiksaanwijzing ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 90
6 Beschrijving van de symbolen ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 90
7 Veiligheidsinstructies ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 91
8 Bedieningselementen ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 92
9 Productbeschrijving �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 93
10 Indicaties en symbolen op de display ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 93
11 Meten ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 94
11�1 Meetapparaat inschakelen �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 94
11�2 Spanningsmeting “V” ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 95
11�3 Stroommeting “A” ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 96
11�4 Weerstandsmeting ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 98
11�5 Diodetest ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 99
11�6 Doorgangstest ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 100
11�7 Capaciteitsmeting ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 100
11�8 Contactloze wisselspanningsdetectie “NCV” �������������������������������������������������������������������������������������������� 101
11�9 Frequentiemeting �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 101
11�10 Pulsbreedtemeting ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 102
11�11 Kamertemperatuur- en luchtvochtigheidmeting��������������������������������������������������������������������������������������� 102
11�12 Temperatuurmeting met contactsensor ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 103
11�13 Geluidsniveaumeting ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 103
11�14 Belichtingsmeting ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 104
11�15 RANGE-toets ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 105
11�16 REL-toets ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 106
11�17 Hz/%-toets ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 106
11�18 HOLD-toets ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 106
11�19 MODE-toets �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 106
11�20 Automatische uitschakelfunctie ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 106
11�21 Displayverlichting ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 106
12 Probleemoplossing ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 107
13 Onderhoud en reiniging ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 107
1 Inhoudsopgave
87
13�1 Algemene informatie ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 107
13�2 Reiniging ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 107
13�3 Opening Meter ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 108
13�4 De zekering vervangen ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 108
13�5 Plaatsen en vervangen van de batterij ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 109
14 Verwijdering �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������110
14�1 Product ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������110
14�2 Batterijen/accu’s ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������110
15 Technische gegevens ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������111
88
2 Inleiding
Beste klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product�
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk� Voor meer informative kunt u kijken op www�conrad�nl
of www�conrad�be
3 Beoogd gebruik
Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspanningscategorie III (tot
max� 600V t�o�v� aardpotentiaal, volgens EN 61010-1) en alle lagere categorieën� Het meetapparaat en de
toebehoren mogen niet in de overspanningscategorie CAT IV (vb� aan de bron van de laagspanningsinstal-
latie) worden ingezet�
Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max� 600 V
Meten van gelijk- en wisselstromen tot max� 10 A
Meten van weerstanden tot 40 MΩ
Doorgangstest (< 50 Ω akoestisch)
Diodetest
Capaciteitsmeting tot 100 μF
Frequentiemeting tot 10 MHz
Pulsbreedteweergave in %
Temperatuurmeting met externe K-typesensor van -20 tot +1300 °C
Temperatuurmeting met interne sensor van 0 tot +50 °C
Meten van de relatieve luchtvochtigheid van 33 - 99 %
Meten van de belichtingssterkte tot 40 000 lux
Meten van het geluidsniveau van 35 - 100 dBC (voor de oriënteringsmeting)
Contactloze wisselspanningsdetectie “NCV”
De meetfuncties worden gekozen via een draaischakelaar� Behalve in de omgevingsmeetgebieden temperatuur,
luchtvochtigheid, geluidsniveau en belichtingssterkte is bij alle meetfuncties de automatische meetgebiedselectie
(Autorange) actief�
De beide stroommetingen zijn met keramische groot vermogenzekeringen beveiligd tegen overbelasting�
De spanning in het meetcircuit mag 600 V niet overschrijden�
De multimeter werkt met een gangbare, 9V alkalische blokbatterij� Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
aangegeven batterijen�
Gebruik voor het meten alleen de meegeleverde meetsnoeren resp. meetaccessoires, die op de specicaties van de
multimeter afgestemd zijn�
Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hier beschreven, kan het product worden beschadigd�
Verkeerd gebruik kan leiden tot kortsluiting, brand, elektrische schokken of andere gevaren�
Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften� Om veiligheids- en goedkeuringsrede-
nen mag u niets aan dit product veranderen�
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek� Het product mag alleen samen met de
gebruiksaanwijzing aan derden worden doorgegeven�
Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren� Alle rechten voorbehouden�
89
4 Leveringsomvang
Multimeter
9V-blokbatterij
Draadtemperatuursensor (K-type, meetbereik -20 tot
+230 °C)
Veiligheidsmeetsnoeren
K-type-adapterstekker
Gebruiksaanwijzing
5 Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via www�conrad�com/downloads of scan de
afgebeelde QR-code� Volg de aanwijzingen op de website�
6 Beschrijving van de symbolen
De volgende symbolen staan op het product/apparaat of worden gebruikt in de tekst:
Dit symbool waarschuwt voor gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden�
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanning die kan leiden tot persoonlijk letsel door elektrische
schokken�
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de noodzakelijke Europese richtlijnen�
Beschermingsniveau 2 (dubbele of versterkte isolatie)
CAT II Overspanningscategorie II voor metingen op elektrische en elektronische apparaten die via een
netstekker zijn aangesloten op netspanning� Deze categorie dekt tevens alle lagere categorieën (bijv
CAT I voor het meten van signaal en bedieningsspanning)�
CAT III Overspanningscategorie III voor metingen in gebouwinstallaties (bijv� stopcontacten of subdistributie)�
Deze categorie omvat ook lagere categorieën (bijv� CAT II voor elektronische meetapparatuur)�
Aardpotentiaal
90
7 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiks-
aanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resul-
terend persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/
garantie.
Om veiligheids- en keuringsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet
toegestaan�
Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat�
Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen!
Op industrieterreinen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de industriële arbeidersvereni-
ging voor elektrische apparatuur en voorzieningen worden gevolgd�
Het gebruik van meters in scholen, trainingcentra, computer- en zelf-hulpwerkplaatsen moet op een verantwoor-
delijke wijze onder toezicht worden gehouden door getraind personeel�
Zorg bij elke spanningsmeting dat het meetapparaat zich niet binnen het stroommeetbereik bevindt�
De spanning tussen de aansluitpunten van het meetapparaat en aardpotentiaal mag niet hoger zijn dan 600 V
DC/AC in CAT III�
Vóór elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject worden verwijderd�
Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen >50 V wissel- (AC) resp� >75 V gelijkspanning (DC)!
Reeds bij deze spanningen kunt u door het aanraken van elektrische geleiders een levensgevaarlijke elektrische
schok krijgen�
Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetsnoeren op beschadiging(en)� Voer nooit metingen uit
als de beschermende isolatie is beschadigd (gescheurd, ontbrekend, etc�)�
Om een elektrische schok te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat u de te meten aansluitingen/meetpunten
tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt� Pak tijdens het meten niet boven de voelbare handgreepmar-
keringen op de meetstiften vast�
Gebruik de multimeter nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui (blikseminslag! / energierijke overspan-
ningen!)� Zorg ervoor dat uw handen, uw schoenen, uw kleding, de vloer en alle schakelaars en schakelcompo-
nenten droog zijn�
Vermijd een gebruik van het apparaat in de onmiddellijke buurt van sterke magnetische of elektromagnetische
velden en zendantennes of HF-generatoren� Daardoor kan de meetwaarde worden vervalst�
De meter mag niet worden gebruikt wanneer deze geopend is, d�w�z� met een open batterijvak of wanneer de
klep van het batterijvak ontbreekt� Metingen in vochtige ruimten of onder ongunstige omstandigheden zijn niet
toegestaan� Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
Vocht of hoge luchtvochtigheid,
stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
Onweer of dergelijke omstandigheden zoals krachtige elektrostatische velden, enz�
Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het
per ongeluk kan gebruiken� Probeer het product NIET zelf te repareren� Veilig gebruik kan niet langer worden
gegarandeerd als het product:
zichtbaar is beschadigd,
niet meer naar behoren werkt,
gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen of
onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting�
91
Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in, nadat het van een koude naar een warme ruimte is gebracht� De
condensatie die zich dan vormt, kan het apparaat permanent beschadigen� Laat het apparaat eerst op kamertem-
peratuur komen voordat u deze inschakelt�
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen� Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn�
1
Batterijen/accu’s
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen/accu’s�
De batterijen/accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen� Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen
brandend zuur bij contact met de huid opleveren� Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde
batterijen/accu’s aan te pakken�
Batterijen/accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden� Laat batterijen/accu’s niet rondslingeren
omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken�
Batterijen/accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand� Laad nooit niet-oplaadbare batterijen
op� Er bestaat explosiegevaar!
8 Bedieningselementen
(zie uitklappagina)
1� Display
A� Hoofdvenster met meeteenheid en bijkomende functies
B� Symbool voor batterij vervangen
C� Permanente weergave van de relatieve luchtvochtigheid in procent
D� Permanente weergave van de luchttemperatuur in graden Celsius
2� RANGE-toets
3� REL-toets
4� MODE-toets
5� Draaischakelaar
6� 10 A-Meetbus
7� μA/mA-meetbus
8� COM-Meetbus (referentiepotentiaal “minus”)
9� VΩ-Meetbus(bij gelijke grootte “plus”)
10� Lichttoets voor displayverlichting
11� Hz/%-toets voor functieomschakeling in het spannings-, stroom- en frequentiebereik
12� HOLD-toets
13� NCV-lichtindicator voor AC-spanningsdetectie
14� Sensoropening voor kamertemperatuurmeting (relatieve luchtvochtigheid en temperatuur)
15� Lichtsensor
16� Sensoropening voor geluidsniveaumeting
17� Kleminstallatie voor meetpuntbevestiging
18� Batterijvak
19� Inklapbare standard
92
9 Productbeschrijving
De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven� Het display van de DMM
bestaat uit 4000 counts (count = kleinst mogelijke displaywaarde)� De meting van spanning en stroom gebeurt als
effectief gemiddelde�
Het meetapparaat bevat 4 omgevingsmeetfuncties voor relatieve luchtvochtigheid, temperatuur (luchten sensorme-
ting), lineair geluidsniveau (voor de oriëntering van geluidsbronnen) en verlichtingssterkte� De belichtignssensor be-
vat een IR-lter die enkel het zichtbare lichtspectrum meet.
Een displayverlichting kan bij slechte lichtverhoudingen worden ingeschakeld�
Als de DMM 30 minuten niet wordt bediend, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld� Deze functie spaart de
batterij en verlengt de gebruiksduur� Het meetapparaat is bestemd voor hobbygebruik maar ook voor professionele
toepassingen�
Voor een betere aeesbaarheid kan de DMM worden neergezet met de standaard aan de achterzijde.
De meetleidingen zijn aan de stekkers en meetpunten van een transportbeschermingskap voorzien� Verwijder deze
voor u de meetleiding gebruikt�
1
Draaischakelaar (4)
De individuele meetfuncties worden geselecteerd via een draaischakelaar� De au-
tomatische bereikskeuze is actief wanneer het symbool “Auto” wordt weergegeven�
Hierbij wordt altijd het geschikte meetbereik ingesteld� Het meetapparaat is op stand
“OFF” uitgeschakeld� Schakel het meetapparaat altijd uit als u het niet gebruikt�
10 Indicaties en symbolen op de display
Dit is een lijst van alle voorkomende symbolen en gegevens op de MT-52�
Auto duidt “automatische keuze van het meetbereik” aan�
Symbool voor de displayverlichting
Symbool voor de ingebouwde zekeringen
OL of I Overbelasting = Het meetbereik was overschreden
OFF Schakelstand “Meetapparaat uit”
Batterij vervangen-symbool; de batterij zo snel mogelijk evrvangen om meetfouten te vermijden!
Symbool voor de diodetest
Symbool voor de akoestische continuïteitstester
dBC Symbool voor het geluidsdrukmeetbereik (C-karakteristiek = lineair)
CAP Meetbereik voor capaciteit
AC Wisselspanningsgrootheid voor spanning en stroom
DC Gelijkspanningsgrootheid voor spanning en stroom
- Polariteitsaanduiding bij minpotentiaal
93
mV Millivolt (exp�-3)
V Volt (eenheid van elektrische spanning)
μA Micro-ampère (macht -6)
mA Milli-ampère (exp�-3)
A Ampère (eenheid van elektrische stroomsterkte)
ΩOhm (eenheid van elektrische weerstand)
Kilo ohm (macht 3)
Mega ohm, (macht 6)
Hz Hertz (eenheid van de frequentie)
% Pulslengte in % (pulspauze)
°C Eenheid van temperatuur (°Celsius)
dB Eenheid van geluidsniveau (decibel)
Lux Eenheid en meetbereik van de belichtingssterkte
%RH Relatieve luchtvochtigheid
nF Nanofarad (exp�-9) eenheid van elektrische capaciteit
μF Microfarad (macht -6)
mF Millifarad (exp�-3)
11 Meten
Zorg dat de max� toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden� Raak schakelingen
en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 50 V ACrms of 75 V DC kan staan! Le-
vensgevaarlijk!
Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meettoebehoren op beschadigingen, zoals sne-
den, scheuren of afknellingen� Defecte meettoebehoren mogen niet meer worden gebruikt! Levensge-
vaarlijk!
Houd de testsondes tijdens het meten nooit vast buiten hun gemarkeerd en voelbaar gripbereik�
Het meten mag alleen worden uitgevoerd als de batterij- en zekeringsvak gesloten zijn�
Er mogen altijd alleen die meetsnoeren op het meetapparaat aangesloten zijn, die nodig zijn voor de
meting� Verwijder om veiligheidsredenen alle niet benodigde meetsnoeren uit het apparaat�
Belangrijk:
Verschijnt “OL” of “I” (voor Overload = overloop) in het display, dan heeft u het meetbereik overschreden�
11.1 Meetapparaat inschakelen
Draai de schakelaar op de betreffende meetfunctie (4)� Draai de schakelaar op de stand “OFF” om het apparaat uit te
zetten� Schakel het meetapparaat altijd uit als u het niet gebruikt�
94
Voordat u het meetapparaat kunt gebruiken, moeten eerst de meegeleverde batterij geplaatst worden� Het
plaatsen en vervangen van de batterijen wordt in het hoofdstuk ““Onderhoud en reiniging”” beschreven�
11.2 Spanningsmeting “V”
Het spanningsbereik “V AC/DC” bezit een ingangsweerstand van >10 MOhm�
1
Voor het meten van wisselspanning “V-AC” gaat u als
volgt te werk:
1� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “V~”�
2� Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9); het zwarte meet-
snoer in de COM-meetbus (8)
3� Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject
(contactdoos, schakeling, enz�)�
4� De huidige meetwaarde wordt op het display weergegeven�
5� Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en
schakel de DMM uit�
Opmerking:
Via de toets “Hz%” (11) kan de weergave naar frequentie
(Hz) en pulslengte (ù%) worden omgeschakeld� Met elke
keer drukken, schakelt u de functie om� Autorange wordt
gedeactiveerd�
Het mV-AC-meetbereik kan uitsluitend via de manuele
meetbereikkeuze (toets “RANGE”) worden geselecteerd�
2
Voor het meten van gelijkspanningen “V-DC” gaat u als
volgt te werk:
1� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “V=”�
2� Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9); het zwarte meet-
snoer in de COM-meetbus (8)
3� Houd de twee meetsondes nu tegen het voorwerp dat u wilt me-
ten (batterij, schakelaar, enz�)� De rode meettip geeft de positie-
ve pool aan en de zwarte meettip de negatieve pool�
4� De betreffende polariteit van de meetwaarde wordt samen met
de actuele meetwaarde op het display weergegeven�
5� Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en
schakel de DMM uit�
95
Opmerking:
Zodra bij de gelijkspanning een min “-” voor de meetwaarde verschijnt, is de gemeten spanning negatief (of
de meetsnoeren zijn verwisseld)�
Via de toets “Hz%” (11) kan de weergave naar frequentie (Hz) en pulslengte (ù%) worden omgeschakeld�
Met elke keer drukken, schakelt u de functie om� Autorange wordt gedeactiveerd� Dit maakt de controle van
een mogelijke bromspanning (overgeladen wisselspanning) mogelijk� Bij een zuivere gelijkspanning is de
frequentie en %-aanduiding “nul”� Zonder meetsignaal kunnen spookwaarden worden weergegeven� Deze
verdwijnen van zodra een gelijkspanning wordt gemeten�
11.3 Stroommeting “A”
De spanning in het meetcircuit mag 600 V niet overschrijden�
Meet geen stroomwaarden hoger dan 10 A in het 10A-bereik en geen stroomwaarden hoger dan 400 mA
in het µA/mA-bereik, anders zullen de zekeringen activeren�
Metingen in het >5 A-gebied mogen max� 30 seconden duren, en worden uitgevoerd met een interval
van 15 minuten�
Begin de stroommeting altijd met het grootste meetbereik en wissel indien nodig naar een kleiner meetbereik� Voor
een meetbereik altijd de stroom op de schakeling uitschakelen� Alle stroommeetbereiken zijn gezekerd en dus bevei-
ligd tegen overbelasting�
1
Voor het meten van gelijkstroom “A-DC” gaat u als volgt
te werk:
1� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “A”�
In de tabel kunnen de verschillende meetfuncties en de mogelijke
meetbereiken bekeken worden� Selecteer een meetbereik en de bij-
behorende meetbussen� Op het scherm verschijnt “DC”
Meetfunctie Meetbereik Meetbussen
μA <4000 μA COM + mAμA
mA 4 mA – 399 mA COM + mAμA
10A 400 mA – 10A COM + 10A
2� Steek de rode meetkabel in de μA/mA- of 10A-meetbussen. Het
zwarte meetsnoer stopt u in de COM-aansluiting�
3� Maak nu met de beide meetstiften in serie contact met het meetob-
ject (batterij, schakeling, enz�)� De betreffende polariteit van de meetwaarde wordt samen met de meetwaarde op
het display weergegeven�
Opmerking:
Is er bij een gelijkstroommeting voor de meetwaarde een “-”(min)-teken te zien, dan is de gemeten stroom
tegengesteld (of zijn de meetsnoeren verwisseld)�
4� Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit�
96
Opmerking:
Via de toets “Hz%” (11) kan de weergave naar frequentie (Hz) en pulslengte (ù%) worden omgeschakeld�
Met elke keer drukken, schakelt u de functie om� Autorange wordt gedeactiveerd� Dit maakt de controle van
een mogelijke bromsignaal (overgeladen frequentie) mogelijk� Bij een zuivere gelijkstroom is de frequentie
en %-aanduiding “nul”� Zonder meetsignaal kunnen spookwaarden worden weergegeven� Deze verdwijnen
van zodra een gelijkstroom wordt gemeten�
2
Voor het meten van wisselstroom “A-AC” gaat u als volgt te werk:
1� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “A”�
In de tabel kunnen de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken bekeken worden� Selecteer een
meetbereik en de bijbehorende meetbussen� Op het scherm verschijnt “DC”
Meetfunctie Meetbereik Meetbussen
μA <4000 μA COM + mAμA
mA 4 mA – 399 mA COM + mAμA
A 400 mA – 10A COM + 10A
2� Steek de rode meetkabel in de μA/mA- of 10A-meetbussen. Het zwarte meetsnoer stopt u in de COM-aansluiting.
3� Druk op de toets “MODE” om naar het AC-meetbereik om te schakelen� Op het display verschijnt “AC”� Door
nogmaals op de knop te drukken, wordt weer overgeschakeld enz�
4� Maak nu met de beide meetstiften in serie contact met het meetobject (stroomkring, schakeling, enz�)� De meet-
waarde wordt op het display weergegeven� Het aansluitprincipe komt overeen met de DC-meting�
5� Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit�
Opmerking:
Via de toets “Hz%” (11) kan de weergave naar frequentie (Hz) en pulslengte (ù%) worden omgeschakeld�
Met elke keer drukken, schakelt u de functie om� Autorange wordt gedeactiveerd�
97
11.4 Weerstandsmeting
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten
absoluut spanningloos en ontladen zijn�
1� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “Ω”.
2� Steek het rode meetsnoer in de Ω meetbus (9), het zwarte in de
COM-aansluiting (8)
3� Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften met
elkaar te verbinden� Nu moet zich een weerstandswaarde van ong�
0-0,5 ohm instellen (de eigen weerstand van de meetsnoeren)�
4� Sluit nu de beide meetstiften aan op het meetobject� De meetwaar-
de wordt op het display weergegeven, mits het meetobject niet
hoogohmig of onderbroken is� Wacht tot de weergegeven waarde
gestabiliseerd is� Dit kan enkele seconden duren bij weerstanden
van >1 MOhm�
5� Zodra “OL” (voor Overload = overbelasting) op het display verschijnt,
hebt u het meetbereik overschreden of is het meetcircuit onderbro-
ken�
6� Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en scha-
kel de DMM uit�
Opmerking:
Wanneer u een weerstandsmeting uitvoert, moet u erop letten dat de meetpunten waar u de meetstiften
mee in contact brengt voor het meten, vrij zijn van vuil, olie, soldeerhars en dergelijke� Dergelijke omstan-
digheden kunnen het meetresultaat vervalsen�
98
11.5 Diodetest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten
absoluut spanningloos en ontladen zijn�
1� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie
2� Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9); het zwarte meet-
snoer in de COM-meetbus (8)
3� Druk op de toets “MODE” om de meetfunctie om te schakelen� Op
het display verschijnt het symbool voor de diodetest� Door nogmaals
op de knop te drukken, wordt de volgende meetfunctie ingeschakeld�
4� Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften met
elkaar te verbinden� Nu moet zich een waarde van ong� 0 V instellen�
5� Houd de twee meetsondes nu tegen het voorwerp dat u wilt meten
(diode)�
6� De display toont de continuïteitsspanning “UF” in volt (V)� Als “OL”
verschijnt, wordt de diode in sperrichting (UR) gemeten of is de diode
defect (onderbreking)� Voer ter controle een meting door met omge-
keerde polariteit�
7� Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en scha-
kel de DMM uit�
99
11.6 Doorgangstest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten
absoluut spanningloos en ontladen zijn�
1� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie
2� Druk 2x op de toets “MODE” om de meetfunctie om te schakelen� Op
het display verschijnt het symbool voor de doorgangsmeting� Als u
nogmaals op deze toets drukt, dan wordt de eerste meetfunctie weer
geselecteerd, enz�
3� Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9); het zwarte meet-
snoer in de COM-meetbus (8)
4� Als doorgang wordt een meetwaarde < 50 ohm herkend; hierbij klinkt
een pieptoon� De weerstandswaarde wordt tot max� 399�9 Ohm aan-
geduid�
5� Zodra “OL” (voor Overload = overbelasting) op het display verschijnt,
hebt u het meetbereik overschreden of is het meetcircuit onderbro-
ken�
6� Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en scha-
kel de DMM uit�
11.7 Capaciteitsmeting
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten
absoluut spanningloos en ontladen zijn�
1� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “CAP”�
2� Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9); het zwarte meet-
snoer in de COM-meetbus (8)
3� Verbind de probe met het element�
4� Zodra “OL” (voor Overload = overbelasting) op het display verschijnt,
hebt u het meetbereik overschreden of is het meetcircuit onderbro-
ken�
5� Verwijder de meetkabels na de meting van het gemeten voorwerp
en schakel de DMM uit�
Houd rekening met de juiste polariteit van de elektrolytcon-
densatoren!
Let erop om zo kort mogelijke meetleidingen te gebruiken�
Lange meetleidingen kunnen tot meetwaardeafwijkingen lei-
den�
100
11.8 Contactloze wisselspanningsdetectie “NCV”
De “NCV”-detector bevindt zich aan de bovenkant van de
behuizing en reageert enkel op wisselspanning van 200 tot
1000 V/AC�
Deze functie dient alleen om snel naar wisselspanningsvoeren-
de leidingen en kabels te zoeken� Voor werken aan stroomlei-
dingen moet de spanningsvrijheid met de traditionele contact-
testmethode (spanningzoeker) worden gecontroleerd!
1� De meetleidingen zijn niet nodig�
2� Schakel de DMM in en kies een willekeurige meetfunctie� De contactloze
spanningsdetectie is bij alle meetfuncties actief�
3� Voer het DMM met de “NCV”-sensor (bovenste behuizingsrand) langs
het testobject� De detectiediepte reikt van ong� 3 cm bij 230 V/AC tot ong�
8 cm bij 1000 V/AC�
4� Als een spanningsvoerende leiding wordt ontdekt, begint de “NCV”-lich-
tindicator (13) op te lichten�
5� Schakel de DMM na het meten uit�
Bij afgeschermde leidingen, te diep liggende leidingen of
gewrongen aders kan de weergave negatief worden beïn-
vloed�
11.9 Frequentiemeting
1� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “Hz”�
2� Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9); het zwarte meet-
snoer in de COM-meetbus (8)
3� Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject (ge-
nerator, signaal, enz�)�
4� De huidige meetwaarde wordt op het display weergegeven�
5� Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en scha-
kel de DMM uit�
NCV-sensor
NCV-sensor
101
11.10 Pulsbreedtemeting
De pulsbreedtemeting maakt het meten van de positieve halve golf
van een meetsignaal mogelijk� De verhouding van de positieve halve
golven tot het gehele signaal wordt weergegeven� Bij symmetrische
signalen (vb� sinus) is de positieve en negatieve halve golf even lang�
Op het display wordt ong� 50% weergegeven�
1� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “Hz”�
2� Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9); het zwarte meet-
snoer in de COM-meetbus (8)
3� Druk op de toets “MODE” om de meetfunctie om te schakelen� Op
het display verschijnt het symbool “%”� Als u nogmaals op deze
toets drukt, dan wordt de eerste meetfunctie weer geselecteerd,
enz�
4� Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject
(generator, signaal, enz�)�
5� De huidige meetwaarde wordt op het display weergegeven�
6� Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en
schakel de DMM uit�
11.11 Kamertemperatuur- en luchtvochtigheidmeting
Het DMM maakt het mogelijk om de kamertemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid te meten via vast ingebouwde
sensoren� De beide meetwaarden worden bij meetgebruik permanent in het bovenste displaybereik getoond�
Belangrijk:
De sensoren liggen in het apparaat en reageren naargelang de bouwwijze iets vertraagd op meetwaar-
deveranderingen� Wacht minst� 30 minuten tot het apparaat zich aan de omgevingstemperatuur heeft
aangepast� Wij raden u aan ong� 2 uur te wachten om exacte meetwaarden te bekomen�
1
Voor het meten gaat u als volgt te werk:
1� De meetleidingen zijn niet nodig�
2� Schakel de DMM in en kies een willekeurige meetfunctie�
3� Op de display verschijnt linksboven de relatieve luchtvochtigheid
in “%RH” en rechts de kamertemperatuur in “°C”�
4� Wacht tot de weergegeven waarde gestabiliseerd is� Dit kan tot
2 uur duren�
5� Schakel de DMM na het meten uit�
102
Omwille van de lange meettijd typisch aan de bouwwijze kan het bij een te korte meetduur tot afwijkingen
tussen de weergegeven en de “werkelijke” temperatuur, resp� luchtvochtigheid komen� Het apparaat mag
daarom niet worden gebruikt wanneer de meting uiterst nauwkeurig moet zijn (bijv� temperatuurcontrole
voor kwaliteitscontrole, enz�)�
11.12 Temperatuurmeting met contactsensor
Een contactmeting is enkel toegelaten bij spanningsvrije
objecten� Gevaar voor elektrische schokken!
De meegeleverde draadsensor is naargelang het bouwtype
alleen voor een meetbereik van -20 tot +230 °C geschikt�
Via optionele Ktype-thermosensoren kan het totale meet-
bereik van de DMM worden gebruikt�
1
Voor het meten gaat u als volgt te werk:
1� Schakel het DMM in en kies naargelang de gewenste resolutie het
meetbereik “1°C” of “0,1°C”�
2� Steek de K-type-meetadapter volgens de juiste polariteit in de bus-
sen “V” (+) en “COM” (-)�
3� Verbind de sensor met de meetadapter� Houd rekening met de juiste
polariteit� De polariteit is op de stekker aangeduid�
4� Breng de sensortip naar het meetobject� De meetwaarde wordt in het
hoofdvenster in °C weergegeven�
5� Schakel de DMM na het meten uit�
De gemeten temperatuur mag enkel aan de sensortip worden gelegd� Het meetapparaat moet zich in het
gespeciceerde omgevingsbereik bevinden om foutieve metingen te vermijden.
11.13 Geluidsniveaumeting
De geluidsniveaumeting dient voor de oriënteringsmeting om geluidsbronnen te identiceren. Een waarderende me-
ting voor de documentatie, etc� is niet mogelijk� Het geluidsniveau wordt lineair gemeten (karakteristiek “C”), i�e� alle
tonen (lage en hoge tonen) worden op dezelfde manier gewaardeerd� U krijgt zo frequentie-onafhankelijke meetwaar-
den die een vergelijking vereenvoudigen�
De meetopening voor het geluid bevindt zich linksboven (16)� Tijdens de meting is het aanbevolen het meetapparaat
in een rechterhoek t�o�v� de geluidsbron af te stellen�
Draag tijdens de meting in een luide omgeving altijd passende gehoorbescherming om gehoorschade te
vermijden�
103
1
Voor het meten gaat u als volgt te werk:
1� De meetleidingen zijn niet nodig�
2� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “dBC”�
3� Richt het DMM met de meetopening (16) naar de geluidsbron�
Afstand minst� 1 m�
4� De meetwaarde wordt op het hoofdvenster weergegeven�
5� Schakel de DMM na het meten uit�
Een sterke wind (> 10 m/s) kan het meetresultaat negatief
beïnvloeden�
11.14 Belichtingsmeting
De belichtingsmeting dient voor de controle van de lichtomstandigheden in woon- en werkruimten etc� De lichtsensor
bevat een spectraallter die alleen het zichtbare licht voor de meting doorlaat.
De belichtingssensor bevindt zich middenboven (15)� Tijdens de meting is het aanbevolen het meetapparaat in een
rechterhoek t�o�v� de lichtbron af te stellen�
Vermijd visueel contact met erg sterke lichtbronnen� Dit kan tot gezichtstoornissen leiden� Houd met het
DMM voldoende afstand tot warme lichtbronnen�
1
Voor het meten gaat u als volgt te werk:
1� De meetleidingen zijn niet nodig�
2� Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “Lux”�
3� Richt het DMM met de lichtsensor (15) naar de lichtbron�
4� De meetwaarde wordt op het hoofdvenster weergegeven� Als in
het middelste schermsegment “1” wordt weergegeven, dan werd
het meetbereik overschreden� Schakel de draaischakelaar in de
volgende meetfunctie “Lux x10”� De weergegeven meetwaarde
moet nu met een factor 10 worden vermenigvuldigd�
5� Schakel de DMM na het meten uit�
104
Belangrijk:
In bijlage een tabel van de aanbevolen belichtingssterktes volgens de gegevens van de internationale
commissie voor belichting�
Plaats: aanbevolen belichtingssterkte in Lux:
Kantoor
vergaderzaal 200 - 750
kantoor 700 - 1500
technisch tekenen 1000 - 2000
fabriek
goedereningang, inpakafdeling 150 - 300
visuele controles in productielijnen 300 - 750
inspectiewerken 750 - 1500
montagelijn 1500 - 3000
hotel
ingang, garderobe 100 - 200
receptie, kassa 200 - 1000
grootwarenhuis
trappen 150 - 200
etalages 750 - 1500
ziekenhuis
ziekenkamer, opslag 100 - 200
onderzoeksruimte 300 - 750
operatiezaal, spoedopname 750 - 1500
school
auditorium, aula 100 - 300
klaslokaal 200 - 750
werk- en tekenruimtes 500 – 1500
11.15 RANGE-toets
De RANGE-toets maakt het mogelijk om bij spannings-, stroom- en weerstandsmeting het meetbereik manueel te
selecteren� In alle andere meetfuncties is deze toets niet actief�
Elk drukken op de toets deactiveert de autorange-functie (aanduiding “Auto” dooft uit) en schakelt naar het volgend
hogere meetbereik� Na het grootste meetbereik wordt opnieuw van het kleinste begonnen�
Om de manuele meetbereikselectie uit te schakelen, houdt u de “RANGE”-toets ong� 2s gedrukt� Op het display
verschijnt kort “Auto”�
105
11.16 REL-toets
De REL-toets maakt een referentiewaardemeting mogelijk� Een aangeduide meetwaarde kan op nul worden gezet,
om vb� bij lage-ohmmetingen de inwendige weerstand van de meetleidingen niet mee in de meting te betrekken�
Elke drukken deactiveert de Autorange-functie (aanduiding “Auto” dooft uit)� Het symbool “REL” wordt weergegeven�
Om de REL-functie uit te schakelen drukt u op de “REL”-toets� Om de Autorange-functie te activeren, houdt u de
“RANGE”-toets ong� 2s gedrukt� Op het display verschijnt kort “Auto”�
11.17 Hz/%-toets
De Hz%-toets maakt de directie omschakeling naar frequentieaanduiding in de spannings- en stroommeetbereiken
mogelijk� Door deze opnieuw in te drukken wordt naar de pulsmeting “%” omgeschakeld� Nogmaals drukken schakelt
terug naar de normale weergave� Met elke keer drukken, schakelt u de functie om�
In de meetfunctie “Hz” wordt via deze toets naar pulsmeting “%” omgeschakeld�
11.18 HOLD-toets
De HOLD-toets maakt het mogelijk om de actuele meetwaarde manueel vast te houden� Bij geactiveerde functie wordt
“HOLD” op het display weergegeven� Door de toets opnieuw in te drukken wordt het apparaat weer uitgeschakeld�
11.19 MODE-toets
De MODE-toets maakt het mogelijk om tussen de submenu’s te schakelen� Met elke keer drukken, schakelt u de
functie om�
Bij stroommeting (μA, mA, 10A) gebeurt de omschakeling van AC (wisselstroom) naar DC (gelijkstroom).
Bij weerstandsmeting gebeurt de omschakeling naar diodemeting en akoestische continuïteitstest�
11.20 Automatische uitschakelfunctie
Het DMM schakelt zichzelf na ong� 30 minuten automatisch uit, wanneer geen toets of de draaischakelaar bediend
werd� Deze functie beschermt en spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur
Om de DMM na een automatische uitschakeling weer in te schakelen, bedient u de draaischakelaar of drukt u op een
willekeurige toets (behalve de lichttoets (10))�
11.21 Displayverlichting
Het display kan bij onvoldoende licht worden verlicht� Druk op de toets “ (10) in het meetbereik om in en uit te
schakelen� De belichting blijft zolang ingeschakeld tot ze manueel wordt uitgeschakeld of het DMM automatisch na
ong� 30 minuten wordt uitgeschakeld�
106
12 Probleemoplossing
U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is
in het gebruik� Toch kunnen er problemen of fouten optreden� Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele
storingen eenvoudig zelf te verhelpen:
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht!
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing
De multimeter werkt niet� Is de batterij uitgeput? Controleer de status�
Vervang de batterijen�
Geen verandering van
meetwaarden�
Is de verkeerde meetfunctie geactiveerd
(AC/DC)?
Controleer de display (AC/DC) en veran-
der indien nodig van functie�
Werden de verkeerde meetbussen
gebruikt?
Vergelijk de aansluiting met de informatie
in de gebruiksaanwijzing�
Is de zekering defect? Controleer de zekeringen�
Is de “HOLD”-functie actief? Druk op de toets “HOLD”�
Reparaties anders dan hierboven beschreven mogen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerde
specialist� Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u con-
tact opnemen met onze technische dienst of ander technisch personeel�
13 Onderhoud en reiniging
13.1 Algemene informatie
Om de multimeter voor lange tijd nauwkeurig te houden, dient deze eens per jaar te worden gekalibreerd�
Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het apparaat onderhoudsvrij�
Het vervangen van batterij en zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing�
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren, b�v� op beschadiging
van de behuizing of afknellen van de snoeren enz�
13.2 Reiniging
Neem altijd de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voordat u het apparaat reinigt:
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit handmatig mogelijk is,
kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd�
De aangesloten lijnen moeten vóór reiniging of reparatie van het apparaat worden losgekoppeld van
zowel de meter als alle meetobjecten� Schakel de DMM uit�
107
Gebruik geen koolstofhoudende reinigingsmiddelen of benzine, alcohol en dergelijke om het product schoon te ma-
ken� Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast� Dampen zijn bovendien schadelijk voor uw
gezondheid en explosief� Daarnaast dient u voor het reinigen geen scherp gereedschap, schroevendraaiers, metalen
borstels of iets dergelijks te gebruiken�
Gebruik een schone, pluisvrije, antistatische en licht vochtige schoonmaakdoek om het product te reinigen� Laat het
apparaat goed drogen voordat u het weer in gebruik neemt�
13.3 Opening Meter
Vóór het openen moeten de aangesloten snoeren van het meetapparaat en van alle meetobjecten worden
gescheiden� Schakel de DMM uit�
Voor het openen gaat u als volgt te werk:
1� Koppel alle meetsnoeren van het meetapparaat los en schakel het uit�
2� Maak de beide batterijschroeven (18) aan de achterkant los en verwijder deze�
3� Trek het batterijdeksel (18) in een hoek van 90° van het meetapparaat weg�
4� Het batterijvak is nu toegankelijk�
5� Verwijder de opstelbeugel en maak alle zes behuizingsschroeven los�
6� Haal de behuizing parallel uit elkaar� Let daarbij op dat deze niet kantelt�
7� Nu kunt u bij de zekeringen�
8� Sluit de behuizing af in omgekeerde volgorde en schroef het batterij- en zekeringsvak vast�
9� Het meetapparaat is nu weer klaar voor gebruik�
13.4 De zekering vervangen
De stroommeetbereiken zijn beveiligd met hoogspanningszekeringen� Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk
is, moet de zekering worden vervangen�
Voor het vervangen gaat u als volgt te werk:
1� Ontkoppel de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van uw meetapparaat� Schakel de DMM uit�
2� Sluit de behuizing zoals in hoofdstuk ““Opening Meter”” beschreven�
3� Vervang de defecte zekering door een nieuwe van hetzelfde type en dezelfde nominale spanning� De zekeringen
hebben de volgende waarden:
108
Zekering F1 F2
Waarde FF 500 mA 660 V F10 A H 600 V
Afmetingen 5 x 20 mm 6,3 x 32 mm
Sluit de behuizing weer zorgvuldig�
Het gebruik van herstelde zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is om veiligheidsreden
niet toegestaan� Dit kan leiden tot brand of lichtboogexplosies� Gebruik het meetapparaat in geen geval
in geopende toestand�
13.5 Plaatsen en vervangen van de batterij
Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-batterij (b�v� 1604A) noodzakelijk� Bij de eerste ingebruikneming of
wanneer het symbool voor vervanging van batterijen op het display verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden
geplaatst�
Voor het plaatsen/vervangen gaat u als volgt te werk:
Ontkoppel de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van uw meetapparaat� Schakel de DMM uit�
Sluit de behuizing zoals in hoofdstuk ““Opening Meter”” beschreven�
Vervang de lege batterij voor een nieuwe van hetzelfde type� Plaats een nieuwe batterij volgens de juiste
poolrichting in het batterijvak (18)� Let op de polariteitgegevens in het batterijvak�
Sluit de behuizing weer zorgvuldig�
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand� !RISICO OP FATAAL LETSEL!
Laat geen uitgeputte batterijen in het apparaat zitten� Zelfs batterijen die beveiligd zijn tegen lekkage
kunnen corroderen, waardoor ze chemicaliën vrijlaten die schadelijk kunnen zijn voor uw gezondheid en
het batterijvak kunnen vernietigen�
Laat batterijen niet achteloos rondslingeren� Deze kunnen door kinderen of huisdieren worden ingeslikt�
Raadpleeg in dat geval onmiddellijk een arts!
Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, om lekkage te voorkomen�
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken� Draag daarom
geschikte beschermende handschoenen�
Zorg ervoor dat de batterijen niet worden kortgesloten� Gooi geen batterijen in het vuur
Batterijen mogen niet worden opgeladen of gedemonteerd� Explosiegevaar!
Opmerking:
Een geschikte alkalinebatterij is onder het volgende bestelnummer verkrijgbaar:
Bestelnr� 65 25 09 (1x bestellen a�u�b�)�
Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen, omdat deze krachtig zijn en een lange gebruiksduur hebben�
109
14 Verwijdering
14.1 Product
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit
symbool zijn gemarkeerd� Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur
gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid�
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd ge-
meentelijk afval af te voeren� Eindgebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu’s die niet bij het oude
apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve manier uit het oude toestel kunnen
worden verwijderd, van het oude toestel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt�
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude apparatuur gratis terug te
nemen� Conrad geeft u de volgende gratis inlevermogelijkheden (meer informatie op onze website):
in onze Conrad-lialen
in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesystemen die zijn ingericht
door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker verantwoor-
delijk�
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen gelden voor het inleveren van
oude apparaten en het recyclen van oude apparaten�
14.2 Batterijen/accu’s
Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu’s en gooi ze apart van het product weg� U als eindgebruiker bent wet-
telijk verplicht (batterijverordening) om alle gebruikte batterijen/accu’s in te leveren; het weggooien bij het huisvuil is
verboden�
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool� Deze
mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd� De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft
zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv� onder de
links afgebeelde vuilnisbaksymbool)�
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal waar
batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven� U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de
bescherming van het milieu�
Dek blootliggende contacten van batterijen/accu’s volledig met een stukje plakband af alvorens ze weg te werpen,
om kortsluiting te voorkomen� Zelfs als batterijen/accu’s leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevatten gevaarlijk zijn
in geval van kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie)�
110
15 Technische gegevens
Display ������������������������������������������ 4000 counts
Meetsnelheid �������������������������������� ong� 3 metingen/seconde
Lengte van meetkabel ������������������ elk ong� 80 cm
Meetimpedantie ���������������������������� >10 M٠(V-bereik)
Bedrijfsspanning ��������������������������� 9V-blokbatterij
Werkomstandigheden ������������������� 0 tot +40 °C, <70 % RV (niet condenserend)
Hoogte bij gebruik ������������������������� max� 3000 m
Opslagtemperatuur ����������������������� -10 tot +60 °C, <80 % RV (niet condenserend)
Gewicht ����������������������������������������� ong� 335 g
Afmetingen (L x B x H)������������������ 170 x 78 x 48 mm
Overspanningscategorie ��������������� CAT III 600 V, verontreinigingsgraad 2
1
Meettoleranties
Verklaring van nauwkeurigheid in ± (% van lezing + weergavefout in tellingen (= aantal kleinste punten))� De nauw-
keurigheid is geldig voor één jaar bij een temperatuur van +23 °C ± 5 °C en bij een relatieve vochtigheid van minder
dan 70%, niet condenserend�
Gelijkspanning (DC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400 mV 0,1 mV
±(1,2 % + 5)4 V 0,001 V
40 V 0,01 V
400 V 0,1 V ±(1,8 % + 4)
600 V 1 V
Verdere tips overbelastingsbeveiliging 600 V
Wisselspanning (AC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400 mV 0,1 mV ±(1,8 % + 20)
4 V 0,001 V ±(1,2 % + 5)
40 V 0,01 V
400 V 0,1 V ±(1,8 % + 4)
600 V 1 V ±(2,2 % + 5)
Verdere tips Frequentiebereik 50 - 400 Hz;
effectief gemiddelde bij sinusspanning;
overbelastingsbeveiliging 600 V
400 mV bereik alleen via manuele bereikselectie!
111
Gelijkstroom (DC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400 μA 0,1 μA
±(1,2 % + 2)4000 μA 1 μA
40 mA 0,01 mA
400 mA 0,1 mA ±(1,5 % + 2)
10 A 0,01A ±(2,2 % + 5)
Verdere tips Overbelastingsbescherming: Zekeringen; 500 mA 660 V, 10 A 600 V
meettijdbegrenzing >5 A: max� 30 s met Pauze van 15 min
Wisselstroom (AC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400 μA 0,1 μA
±(1,5 % + 3)4000 μA 1 μA
40 mA 0,01 mA
400 mA 0,1 mA ±(1,8 % + 3)
10 A 0,01A ±(2,2 % + 6)
Verdere tips Overbelastingsbescherming: Zekeringen; 500 mA 660 V, 10 A 600 V
meettijdbegrenzing >5 A: max� 30 s met Pauze van 15 min
Frequentiebereik 50 – 400 Hz
Weerstand
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400 Ω 0,1 Ω ±(1,8 % + 5)
4 kΩ 0,001 kΩ
±(1,5 % + 2)40 kΩ 0,01 kΩ
400 kΩ 0,1 kΩ
4 MΩ 0,001 MΩ ±(2,0 % + 2)
40 MΩ 0,01 MΩ ±(2,5 % + 2)
Verdere tips Overbelastingsbeveiliging 600 V
meetspanning: ong� 0,28 V
112
Capaciteit
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
50 nF 0,01 nF ±(5,5 % + 25)
500 nF 0,1 nF
±(3,5 % + 7)5 μF 0,001 μF
50 μF 0,01 μF
100 μF 0,1 μF ±(5,0 % + 7)
Verdere tips overbelastingsbeveiliging 600 V
Frequentie
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
5 Hz 0,001 Hz
±(1,5 % + 3)
50 Hz 0,01 Hz
500 Hz 0,1 Hz
5 kHz 0,001 kHz
50 kHz 0,01 kHz
500 kHz 0,1 kHz
10 MHz 0,01 MHz ±(1,5 % + 4)
Verdere tips overbelastingsbeveiliging 600 V
Gevoeligheid <1 MHz: >0,5 V;
>1 MHz: >3 V
Temperatuurcontactsensor type K
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
-20 tot +400 °C 0,1 °C ±(3,0 % + 3 °C)
-20 tot +1300 °C 1 °C
Kamertemperatuur en relatieve luchtvochtigheid
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
0 tot +50 °C 0,1 °C ±(3,0 % + 3)
33 - 99 % RV 1 % RV ±(3,0 % + 5,5)
113
Belichtingssterkte
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
4000 lux 1 lux ±(6 % + 15)
40000 lux 10 lux ±(3,5 % + 10)
Nauwkeurigheid bij kleurtemperatuur van 2856 K, herhaalnauwkeurigheid: ±2%;
Temperatuurstabiliteit: ±0,1 % per °C; lichtsensor: silicium-foto-diode met spectraallter Geluidsniveau
Geluidsniveau
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
35 – 100 dB 0,1 dB ±5,5 dB
Nauwkeurigheid bij 94 dB en 1 kHz sinus; frequentiebereik: 30 Hz – 10 kHz;
Waardering: Waardering: karakteristiek “C” (lineair); tijdwaardering: vast; microfoon: condensator microfoon
Diodetest
Testspanning ong� 1,5 V
Teststroom ong� 1 mA
Resolutie: 0,001 V
Nauwkeurigheid ±(10 % + 5)
overbelastingsbeveiliging 600 V
Akoestische continuïteitstester <100 Ω continu geluid, testspanning ong. 0,5 V, overbelastingsbe-
veiliging 600 V
NCV: Detectiebereik: 200 – 1,000 V/AC
Zorg dat de max� toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden� Raak schakelingen
en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V/DC kan staan! Le-
vensgevaarlijk!
114
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer,
même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
2633259_V1_1222_02_mxs_m_4l
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

VOLTCRAFT Multi DMM MT-52 Handheld Digital Multimeter de handleiding

Categorie
Multimeters
Type
de handleiding