VOLTCRAFT 2576866 VC891 Handleiding

Categorie
Multimeters
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
Digital-Multimeter VC891
Best.-Nr. 2576866
Seite
2 - 51
Operating Instructions
Digital multimeter VC891
Item No. 2576866
Page
52 - 97
Mode d’emploi
Multimètre numérique VC891
Item No. 2576866
Page
99 - 147
Gebruiksaanwijzing
Digitale multimeter VC891
Item No. 2576866
Pagina
148 - 193
2
3
1 Inhaltsverzeichnis
2 Einführung .....................................................................................................5
3 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................................6
4 Einzelteilbezeichnung ....................................................................................8
5 Lieferumfang ................................................................................................10
6 Neueste Informationen zum Produkt ...........................................................10
7 Symbolerklärung ..........................................................................................10
8 Sicherheitshinweise .....................................................................................11
8.1 Allgemein ...............................................................................................11
8.2 Handhabung ..........................................................................................12
8.3 Betriebsumgebung .................................................................................12
8.4 Betrieb ...................................................................................................13
9 Produktbeschreibung ...................................................................................14
10 Display-Angaben und Symbole ...................................................................16
11 Messbetrieb .................................................................................................18
11.1 Messgerät ein- und ausschalten .......................................................19
11.2 Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl ...................................19
11.3 Gleichspannungsmessung „V ...................................................20
11.4 Wechselspannungsmessung „V ..............................................21
11.5 Wechsel- und Gleichspannungsmessung „V AC+DC“ ......................21
11.6 LoZ-Spannungsmessung ..................................................................22
11.7 Strommessung ..................................................................................22
11.8 Frequenzmessung/Duty Cycle in % ..................................................24
11.9 Widerstandsmessung ......................................................................25
11.10 Diodentest .........................................................................................26
4
11.11 Durchgangsprüfung ...........................................................................27
11.12 Kapazitätsmessung ............................................................................28
11.13 Temperaturmessung .........................................................................29
12 Zusatzfunktionen .........................................................................................30
12.1 RANGE ................................................................................................30
12.2 MAX/MIN-Funktion ..............................................................................30
12.3 REL-Funktion .......................................................................................30
12.4 HOLD-Funktion ....................................................................................31
12.5 Auto-Power-Off-Funktion .....................................................................31
12.6 COMP-Funktion ...................................................................................31
12.7 RECORD-Funktion ..............................................................................31
12.8 SELECT-Funktion ................................................................................32
12.9 SETUP-Funktion ..................................................................................32
12.10 Taschenlampen-Funktion ...................................................................33
12.11 Bluetooth®-Funktion “BLE” .................................................................34
13 Fehlerbehebung ...........................................................................................35
14 ReinigungundPege ..................................................................................36
14.1 Allgemein .............................................................................................36
14.2 Reinigung .............................................................................................36
14.3 Batterie- und Sicherungsfach öffnen ...................................................37
14.4 Sicherungswechsel ..............................................................................38
14.5 Einsetzen und Wechseln der Batterie ..................................................38
15 Entsorgung ..................................................................................................40
15.1 Produkt ................................................................................................40
15.2 Batterien/Akkus ....................................................................................41
5
16 Konformitätserklärung (DOC) ......................................................................41
17 Technische Daten ........................................................................................42
17.1 Stromversorgung .................................................................................42
17.2 Umgebungsbedingungen .....................................................................42
17.3 Gerät ....................................................................................................42
17.4 Funkmodul ...........................................................................................42
17.5 Messtoleranzen ...................................................................................43
2 Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getrof-
fen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie
erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch beson-
dere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller
Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige
Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und
guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de
Österreich: www.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkatego-
rie CAT III bis max. 1000 V bzw. CAT IV bis max. 600V gegen Erdpotential,
gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien.
Messen von Gleichspannung bis max. 1000 V
Messen von Wechselspannung bis max. 1000 V
Messen von AC+DC-Mischspannung bis max. 1000 V
Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max. 10 A
Frequenzmessung von 10 Hz bis 60 MHz (max. 20 Vrms)
Anzeige des Pulsverhältnisses (Duty Cycle) in %
Messen von Kapazitäten bis 60 mF
MessenvonWiderständenbis60MΩ
Messen von Temperaturen von -40 bis +1000 °C
Durchgangsprüfung(DieWiderstandsschwellekannauf1~1000Ωeinge-
stellt werden.)
Diodentest
Bluetooth®-Schnittstelle für App-Steuerung
Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt. Die Messbereichs-
wahl erfolgt in vielen Messbereichen automatisch (außer Durchgangsprüfung, Dio-
dentest und Strommessbereiche).
Frequenz der Wechselspannung 100kHz
Wechselstrom-Frequenz 10kHz
Die Polarität wird bei negativem Messwert automatisch mit Vorzeichen (-) darge-
stellt.
Eine Niedrig-Impedanz-Funktion (LoZ) ermöglicht die Spannungsmessung mit re-
duziertem Innenwiderstand. Dies unterdrückt Phantomspannungen die in hochoh-
migen Messungen auftreten können. Die Messung mit reduzierter Impedanz ist in
Messkreisen bis max. 1000 V und für max. 3 s zulässig.
Die beiden Strom-Messeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen
gegen Überlast abgesichert. Die Spannung im Strommesskreis darf 1000 V nicht
überschreiten.
7
Betrieben wird das Multimeter mit drei handelsüblichen Micro-Batterien (Typ AAA).
Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig. Akkus sind aufgrund
der geringeren Zellenspannung nicht zulässig.
Eine automatische Abschaltung schaltet das Gerät nach einer voreinstellbaren Zeit
aus, wenn am Gerät keine Taste gedrückt wurde. Dies verhindert die vorzeitige Ent-
ladung der Batterie. Diese Funktion kann deaktiviert werden.
AnderGerätestirnseiteundGeräterückseitebendetsichjeeinezuschaltbareLED-
Lampe, die als Taschenlampen verwendet werden können.
AnderGeräterückseitebendetsicheinausklappbarerAufstellbügel.Hiermitkann
das Messgerät zur besseren Ablesbarkeit optimal platziert werden. Ebenso ist auf
der Rückseite ein Stativgewinde integriert.
Das Multimeter darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder feh-
lendem Batteriefachdeckel nicht betrieben werden. Ein Schutzmechanismus verhin-
dert die Öffnung des Batteriefachs bei eingesteckten Messleitungen.
Messungen in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex) oder Feuchträumen bzw.
unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungs-
bedingungen sind: Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase,
Dämpfe oder Lösungsmittel sowie Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke
elektrostatische Felder usw.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die
SpezikationendesMultimetersabgestimmtsind.
Das Messgerät darf nur von Personen bedient werden, welche mit den erforder-
lichen Vorschriften für die Messung und den möglichen Gefahren vertraut ist. Die
Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses
Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektri-
scher Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. um-
gebaut werden!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für
späteres Nachschlagen auf.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
AngegebeneMarkennamensindEigentumderjeweiligenHersteller.
8
4 Einzelteilbezeichnung
A AB
D
E
FI
H
G
C
C
J
14
6
8
7
9
10
14
12
13
11
2 3 5
9
A LED-Taschenlampe
B Optische Betätigungskontrolle
C Display,grakfähig,farbig
(1) Systemsymbole (v. l. Batteriestand, Bluetooth®, APO, Sound,
Taschenlampe, Blitz für gefährliche Spannung)
(2) REC-Anzeige aktiv
(3) MAX-MIN-Anzeige aktiv
(4) Systemdatum und Uhrzeit
(5) HOLD-Anzeige aktiv
(6) Relativwertanzeige
(7) Anzeige für Gleich-/Wechselstrom
(8) Messwertanzeige
(9) Anzeige der Messeinheit
(10) Bargrafanzeige
(11) LoZ-Niedrigimpedanz aktiv
(12) Funktionen für die Tasten F1 bis F4
(13) Tiefpasslteraktiv
(14) MAX/MIN- und AUTO-Range Funktion
D Funktionstasten
E Drehschalter für Messfunktionswahl
F Messbuchsen
G Stativ-Anschlussgewinde
H Klappbarer Aufstellbügel
I Schraube für Batterie- und Sicherungsfach
J Magnetische Messspitzenhalterung für beiliegende Messspitzen
Achtung, starker Magnet! Halten Sie das Gerät von Herzschrittmachern,
DebrillatorenoderScheckkartenentfernt..
10
5 Lieferumfang
Digitalmultimeter
2x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III/CAT IV Schutzkappen
Draht-Temperaturfühler, Typ-K (-20 bis +230 °C)
3x Microbatterien (AAA)
Bedienungsanleitung
6 Neueste Informationen zum Produkt
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter
www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den
abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der
Website.
7 Symbolerklärung
FolgendeSymbolebendensichaufdemProdukt/GerätoderimText:
Das Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Das Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen durch
Stromschlag führen kann.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung, Schutzisoliert)
CAT I
Messkategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen
Geräten, welche nicht direkt mit Netzspannung versorgt werden (z.B.
batteriebetriebene Geräte, Schutzkleinspannung, Signal- und Steuers-
pannungen etc.).
11
CAT II
Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Ger-
äten, welche über einen Netzstecker direkt mit Netzspannung versorgt
werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B.
CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
CAT III
Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steck-
dosen oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle
kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten). Der
Messbetrieb in CAT III ist nur mit Messspitzen mit einer maximalen freien
Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit Abdeckkappen über den Messspitzen
zulässig.
CAT IV
Messkategorie IV für Messungen an der Quelle der Niederspannungsin-
stallation (z.B. Hauptverteilung, Haus-Übergabepunkte der Energiever-
sorger etc.) und im Freien (z.B. Arbeiten an Erdkabel, Freileitung etc.).
Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien. Der Mess-
betrieb in CAT IV ist nur mit Messspitzen mit einer maximalen freien
Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit Abdeckkappen über den Messspitzen
zulässig.
Erdpotential
8 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie
die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise
und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht
beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende
Verletzungen oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in sol-
chen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
8.1 Allgemein
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
12
Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden
können, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an sons-
tiges Fachpersonal.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einer Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
8.2 Handhabung
Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Her-
unterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die
zu messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht
indirekt, berühren. Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Mess-
spitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden.
8.3 Betriebsumgebung
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Stößen, brenn-
baren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Schützen Sie das Produkt vor hoher Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung.
Schalten Sie das Produkt niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kal-
ten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondens-
wasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt
zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es in Betrieb nehmen
Verwenden Sie das Gerät nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewit-
ter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre
Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw.
unbedingt trocken sind.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen
oder elektromagnetischen Feldern bzw. Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Andernfalls besteht die Möglichkeit, dass das Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
13
8.4 Betrieb
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver-
bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten
sowie bei Personen mit eingeschränkten physischen und psychischen Fähigkei-
ten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich
zu überwachen.
StellenSievorjederMessungsicher,dasssichdasMessgerätinderrichtigen
Messfunktionbendet.
VorjedemWechselderMessgrößesinddieMessspitzenvomMessobjektzu
entfernen.
ÜberprüfenSievorjederMessungIhrMessgerätundderenMessleitungenauf
Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die
schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist. Die bei-
liegenden Messkabel haben einen Verschleißindikator. Bei einer Beschädigung
wird eine zweite, andersfarbige Isolierschicht sichtbar. Das Messzubehör darf
nicht mehr verwendet werden und muss ausgetauscht werden.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpoten-
tial darf 1000 V DC/AC in CAT III bzw. 600 V DC/AC in CAT IV nicht überschrei-
ten.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >33 V Wechsel-
(AC) bzw. >70 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können
Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen
Schlag erhalten.
Bei Verwendung von Messspitzen ohne Abdeckkappen
dürfen Messungen zwischen Messgerät und Erdpoten-
tial nicht oberhalb der Messkategorie CAT II durchge-
führt werden.
Bei Messungen ab der Messkategorie CAT III müssen
Messspitzen mit Abdeckkappen (max. 4 mm freie Kon-
taktlänge) verwendet werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der
14
Messung zu vermeiden. Diese sind im Lieferumfang enthalten bzw. bereits auf
den Messspitzen montiert.
Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UN-
BEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu reparieren. Der sichere Betrieb ist
nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
sichtbare Schäden aufweist,
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
9 Produktbeschreibung
Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Di-
gitalanzeige (Display) dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 60000
Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die korrekte Buchsenbelegung wird durch
das DMM überwacht. Bei einer falschen Buchsenbelegung erfolgt ein Warnton und
eine Warnanzeige im Display. Dies erhöht die Betriebssicherheit des Messgerätes
für den Anwender.
Wird das DMM längere Zeit nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Die Batterien werden geschont und ermöglichen so eine längere Betriebszeit. Die
automatische Abschaltung ist voreinstellbar und kann manuell deaktiviert werden.
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich bis zur
Messkategorie CAT III 1000 V/CAT IV 600 V einsetzbar.
Zur besseren Ablesbarkeit kann das DMM mit dem rückseitigen Aufstellbügel ideal
platziert werden.
Das Batterie- und Sicherungsfach kann nur geöffnet werden, wenn alle Messleitun-
gen vom Messgerät entfernt wurden. Bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsfach
ist es nicht möglich, die Messleitungen in die Messbuchsen zu stecken. Dies erhöht
die Sicherheit für den Benutzer.
Eine zuschaltbare Bluetooth®-Schnittstelle ermöglich den Betrieb über ein Smart-
phone/Tablet mit Bluetooth® LE 4.0-Schnittstelle. Die kostenlose Mess-App kann für
15
Android- oder iOS-Geräte von den üblichen Downloadportalen installiert werden. In
der App können auch Messwertaufzeichnungen durchgeführt werden.
Ab Android-Version 6.0 oder neuer, ab iOS 11.0. (ab iPhone 5 oder neuer).
Drehschalter (E)
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt. In den
meisten Messfunktionen ist die automatische Bereichswahl „Autorange“ aktiv. Hier-
beiwirdimmerderjeweilspassendeMessbereicheingestellt.DieStrom-Messbe-
reiche müssen manuell eingestellt werden. Beginnen Sie die Strom-Messungen
immer mit dem größten Messbereich und schalten bei Bedarf auf einen kleineren
Messbereich um.
AmDrehschalter bendetsich eineLeuchtanzeige, umdie Einstellpositiondeut-
lich anzuzeigen. Mit der Taste „SELECT“ schalten Sie in eine Unterfunktion um,
wenn eine Messfunktion doppelt belegt ist (z.B. Umschaltung Widerstandsmessung
– Diodentest und Durchgangsprüfung oder AC/DC-Umschaltung). Jedes Drücken
schaltet die Funktion um.
Das Messgerät ist in der Schalterposition „OFF“ ausgeschaltet. Schalten Sie das
Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
16
10 Display-Angaben und Symbole
Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere
SymbolekönnenimDisplayvorhandensein(Displaytest),diesehabenjedochkeine
Funktion.
TrueRMS Echt-Effektivwertmessung
Δ Delta-SymbolfürRelativwertmessung(=Bezugswertmessung)
M Symbol für Mega (exp.6)
k Symbol für Kilo (exp.3)
Ω Ohm(EinheitdeselektrischenWiderstandes)
Hz Hertz (Einheit der Frequenz)
n Symbol für Nano (exp.-9)
µ Symbol für Micro (exp.-6)
m Symbol für Milli (exp.-3)
V Volt (Einheit der elektrischen Spannung)
A Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke)
F Farad (Einheit der elektrischen Kapazität)
°C/°F Grad Celsius / Grad Fahrenheit (Einheit der Temperatur)
REL Taste für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung)
SELECT Taste zur Umschaltung der Unterfunktionen
SETUP Setup-Menü
BLE Bluetooth®-Schnittstelle aktivieren
HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes.
OL Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten
Check inPut Warnmeldung „Falsche Messbuchsenauswahl“
OFF Schalterstellung „Messgerät aus“
Symbol für den Diodentest
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
Symbol für den Kapazitätsmessbereich
Symbol für Wechselstrom
17
Symbol für Gleichstrom
COM Messanschluss Bezugspotenzial
Symbol für Taschenlampe
Symbol für Bluetooth®-Schnittstelle
</> Pfeiltasten um das Funktionsmenü zu verschieben
MAX/MIN Hält den maximalen bzw. minimalen Messwert fest
COMP Wertvergleich; vergleicht den aktuellen Messwert mit den ge-
setzten Maximal -und Minimal-Werten zur schnellen Beurteilung.
RECORD Automatische Messwertaufzeichnung. Die Messwerte werden
mobil an die Mess-App gesendet. Ein blinkender Punkt in der
Anzeige „REC“ zeigt den Speicherprozess an
RECORD STOP Beendet die Messwertaufzeichnung
SAVE Manuelle Messwertspeicherung
LOG Auslesen der manuellen Speicherwerte
PEAK Spitzenwertanzeige (nur im AC-Mode)
Lo 1kHz-TiefpasslterunterdrückthochfrequenteStörsignale(nur
im ACV-Mode)
FREQ Frequenzanzeige (nur im AC-Mode)
18
11 Messbetrieb
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs-
größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile,
wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC an-
liegen können! Lebensgefahr!
Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Si-
cherungsfach möglich. Bei geöffnetem Fach sind alle Messbuchsen
mechanisch gegen einstecken gesichert.
Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitun-
gen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschun-
gen. Defekte Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt werden!
Lebensgefahr!
Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen
darf während des Messens nicht gegriffen werden.
Es dürfen immer nur die zwei Messleitungen am Messgerät ange-
schlossen sein, welche zum Messbetrieb benötigt werden. Entfern-
en Sie aus Sicherheitsgründen alle nicht benötigten Messleitungen
vom Messgerät.
Messungen in Stromkreisen >33 V/AC und >70 V/DC dürfen nur von
Fachkräften und eingewiesenen Personen durchgeführt werden,
die mit den einschlägigen Vorschriften und den daraus resultier-
enden Gefahren vertraut sind.
ÜberprüfenSievorjederMessungdasMessgerätaneinerbekanntenMessgröße
auf korrekte Funktion. Ein falsches Prüfergebnis weist auf eine mögliche Fehlfunkti-
on hin. Das Messgerät muss überprüft werden.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den
Messbereich überschritten.
19
11.1 Messgerät ein- und ausschalten
Drehen Sie den Drehschalter (E) in die entsprechende Messfunktion.
Die Messbereiche werden bis auf die Strommessbereiche automatisch auf den bes-
ten Anzeigebereich eingestellt. Beginnen Sie bei der Strommessungen immer mit
dem größten Messbereich und schalten bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich
um.EntfernenSievordemUmschaltenimmerdieMessleitungenvomMessobjekt.
Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das
Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
Stecken Sie die Messleitungen für die Aufbewahrung möglichst an den hochohmi-
gen Messbuchsen COM und V an. Dies vermeidet eine mögliche Fehlbedienung bei
einem späteren Messeinsatz.
Im Lieferzustand sind die Messleitungsstecker mit Transportschutz-
kappen versehen. Entfernen Sie diese vor dem einstecken in die
Messbuchsen.
Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, müssen erst die
beiliegende Batterien eingesetzt werden. Das Einsetzen und Wech-
seln der Batterie ist im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrie-
ben.
11.2 Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl
Im DMM ist eine Messbuchsenüberwachung integriert. Bei einer falschen Beschal-
tung, die gefährlich für den Anwender und dem DMM werden kann, gibt das DMM
eine akustische und optische Warnanzeige aus.
Sobald die Messleitungen in den Strommessbuchsen stecken und es wird in eine
andere Messfunktion (außer Strommessung) geschaltet, gibt das DMM eine ein-
dringliche Warnmeldung aus. Dies ist auch der fall wenn der Messeingang zwischen
10A-Buchse und mAµA-Buchse vertauscht wurde.
Ertönt der Alarm und es wird „Check InPut“ (gefolgt mit der betroffenen Buchse) im
Display angezeigt, kontrollieren Sie umgehendst die Messbuchsenwahl bzw. die
eingestellte Messfunktion.
Unterbrechen Sie bei einer Warnmeldung sofort den Messaufbau
und kontrollieren Sie die korrekte Messfunktion bzw. den korrekten
Messanschluss.
20
11.3 Gleichspannungsmessung „V
Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein und
wählen die Messfunktion „V “.
Im Display erscheint „ “ und die
Einheit „V“. Für kleine Spannungen
bis max. 600 mV wählen Sie die
Messfunktion „mV “
Stecken Sie die rote Messleitung
in die V-Messbuchse, die schwarze
Messleitung in die COM-Mess-
buchse.
Verbinden Sie die beiden
Messspitzen parallel zum Mess-
objekt (Batterie, Schaltung usw.).
Die rote Messspitze entspricht dem
Pluspol, die schwarze Messspitze
dem Minuspol.
DiejeweiligePolaritätdesMesswerteswirdzusammenmitdemaugenblickli-
chen Messwert im Display angezeigt.
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, ist
die gemessene Spannung negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht).
DerSpannungsbereich„VDC“weisteinenEingangswiderstandvon≥10MΩ,
der„mVDC“Messbereich≥5MΩauf.
EntfernenSienachMessendedieMessleitungenvomMessobjektundschalten
Sie das DMM aus.
21
11.4 Wechselspannungsmessung „V
Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein und
wählen die Messfunktion „V “.
Drücken Sie die Taste „SELECT“
um in den AC-Bereich umzu-
schalten. Im Display erscheint
“ und die Einheit „V“.
Für kleine Spannungen bis max.
600 mV wählen Sie den Messbe-
reich „mV “
Stecken Sie die rote Messleitung
in die V-Messbuchse, die schwarze
Messleitung in die COM-Messbu-
chse.
Verbinden Sie die beiden Mess-
spitzen parallel zum Messobjekt
(Generator, Schaltung usw.).
Der Messwert wird im Display angezeigt.
EntfernenSienachMessendedieMessleitungenvomMessobjektundschalten
Sie das DMM aus.
DerSpannungsbereich„V/AC“weisteinenEingangswiderstandvon≥10MΩ
auf. Dadurch wird die Schaltung nahezu nicht belastet
11.5 Wechsel- und Gleichspannungsmessung „V AC+DC“
Um Mischspannungen zu messen gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V AC+DC“. Drücken Sie 2x
die Taste „SELECT“ um in den AC+DC-Bereich umzuschalten. Im Display erscheint
“ und die Einheit „V“.
Führen Sie den Anschluss und die Messung wie im Kapitel Wechselspan-
nungsmessung durch. Im Display wid die komplette Mischspannung (AC+DC)
angezeigt.
22
11.6 LoZ-Spannungsmessung
Die LoZ-Messfunktion ermöglicht die Gleich- und Wechselspannungsmessung mit
niedrigerImpedanz(ca.400kΩ).DergeringereInnenwiderstanddesMessgerätes
reduziert die Fehlmessung von Streu- und Phantomspannungen. Der Messkreis
wirdjedochstärkerbelastetalsmitderStandard-Messfunktion.
Um die LoZ-Messfunktion zu nutzen, drücken Sie während der Spannungsmes-
sung die Taste „LoZ“. Die Messimpedanz wird für die Dauer der gedrückten Taste
reduziert. Während der LoZ-Messfunktion ertönt ein Signalton und die Anzeige (B)
leuchtet.
Im Display erscheint das Symbol „Loz“ (C11).
Die LoZ-Messfunktion darf nur bis zu einer max. Spannung von
1000 V eingesetzt werden. Die Dauer der LoZ-Messung ist auf max.
3 s zu begrenzen.
Nach der Verwendung der LoZ-Funktion ist eine Regenerationszeit
von 1 Minute erforderlich.
11.7 Strommessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs-
größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile,
wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC an-
liegen können! Lebensgefahr!
Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V nicht
überschreiten.
Messungen am 10A-Messeingang dürfen nur für max. 10 Sekunden
und nur im Intervall von 10 Minuten durchgeführt werden.
Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbe-
reich und wechseln ggf. auf einen kleineren Messbereich. Vor dem
Anschluss des Messgerätes und vor einem Messbereichswechsel
immer die Schaltung stromlos schalten. Alle Strommessbereiche
sind abgesichert und somit gegen Überlastung geschützt.
Messen Sie im A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 10 A bzw. im
mA/µA-Bereich Ströme über 600 mA, da sonst die Sicherungen
auslösen.
23
Führen Sie die Strommessung so schnell als möglich durch. Dauermessungen
sind zu vermeiden.
Bei einer Messbereichsüberschreitung erfolgt ein optischer und akustischer
Alarm.
Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“.
In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen
Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie den Messbereich und die zugehörigen
Messbuchsen.
Messfunktion Messbereich Messbuchsen
µA <6000 µA COM + mAµA
mA 6 mA – 600 mA COM + mAµA
10A 600 mA – 10 A COM + 10A
Stecken Sie die rote Messleitung in die mAµA- oder 10A-Messbuchse. Die
schwarze Messleitung stecken Sie in die COM-Messbuchse.
Verbinden Sie die beiden Mess- +
spitzen im stromlosen zustand in
Reihe zum Messobjekt (Batterie,
Schaltung usw.). Der jeweilige
Stromkreis muss dazu aufgetrennt
werden.
Nachdem der Anschluss erfolgt ist,
nehmen Sie den Stromkreis in Be-
trieb. Der Messwert wird im Display
angezeigt.
Schalten Sie nach Messende den
Stromkreis wieder stromlos und
entfernen danach die Messleitun-
genvomMessobjekt.SchaltenSie
das DMM aus.
24
Zur Messung von Wechselströmen (A~) gehen Sie wie folgt vor.
Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“.
Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im
Display erscheint „ “. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw.
Schließen Sie das Messgerät wie bei „Gleichstrommessung“ beschrieben an
den entsprechenden Messeingängen und der Messchaltung an und befolgen
die weiteren beschriebenen Schritte.
11.8 Frequenzmessung/Duty Cycle in %
Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 10 Hz - 10 MHz messen
und anzeigen. Der maximale Eingangsbereich beträgt 20 Vrms. Diese Messfunktion
ist nicht für Netzspannungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangs-
größen in den technischen Daten.
Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein und
wählen die Messfunktion „Hz“. Im
Display erscheint „Hz“.
Stecken Sie die rote Messleitung in
die Hz-Messbuchse, die schwarze
Messleitung in die COM-Mess-
buchse.
Verbinden Sie die beiden
Messspitzen mit dem Messobjekt
(Signalgenerator, Schaltung usw.).
Die Frequenz wird mit der entspre-
chenden Einheit im Hauptdisplay
angezeigt. Im Subdisplay erscheint
das Pulsverhältnis der positiven
Halbwelle in %. Durch drücken der
Taste “SELECT” kann die Anzeige
“Hz/%” getauscht werden.
EntfernenSienachMessendedieMessleitungenvomMessobjektundschalten
Sie das DMM aus.
25
11.9 Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile,
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe-
dingt spannungslos und entladen sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein und
wählendieMessfunktion„Ω“.
Stecken Sie die rote Messleitung in
die Ω-Messbuchse, die schwarze
Messleitung in die COM-Messbu-
chse.
Überprüfen Sie die Messleitungen
auf Durchgang, indem Sie die bei-
den Messspitzen verbinden. Da-
raufhin muss sich ein Widerstand-
swertvonca.0- 0,5Ωeinstellen
(Eigenwiderstand der Messleitun-
gen).
Bei niederohmigen Messungen
<600 Ω drücken Sie bei kurzge-
schlossenen Messspitzen die Taste
F3 „REL“, um den Eigenwiderstand der Messleitungen nicht in die folgende Wi-
derstandsmessungeinießenzulassen.DieAnzeigezeigt0Ω.
VerbindenSienundiebeidenMessspitzenmitdemMessobjekt.DerMesswert
wird,soferndasMessobjektnichthochohmigoderunterbrochenist,imDisplay
angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Widerständen
>1MΩkanndieseinigeSekundendauern.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den
Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
EntfernenSienachMessendedieMessleitungenvomMessobjektundschalten
Sie das DMM aus.
26
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass
die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei
von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das
Messergebnis verfälschen.
Die Taste „REL“ funktioniert nur bei einem angezeigten Messwert. Wird „OL“
dargestellt, kann diese Funktion nicht aktiviert werden.
11.10 Diodentest
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile,
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe-
dingt spannungslos und entladen sind.
Schalten Sie das DMM ein und
wählen die Messfunktion .
Drücken Sie 2x die Taste „SE-
LECT“ um die Messfunktion um-
zuschalten. Im Display erscheint
das Diodensymbol und die Einheit
Volt (V). Eine erneute Betätigung
schaltet in die nächste Messfunk-
tion usw.
Stecken Sie die rote Messleitung in
die Ω-Messbuchse, die schwarze
Messleitung in die COM-Messbu-
chse.
Überprüfen Sie die Messleitungen
auf Durchgang, indem Sie die bei-
den Messspitzen verbinden. Da-
raufhin muss sich ein Wert von ca. 0.0000 V einstellen.
VerbindenSiediebeidenMessspitzenmitdemMessobjekt(Diode).Dierote
Messleitung mit der Anode (+), die schwarze Messleitung mit der Kathode (-).
Im Display wird die Durchlassspannung „UF“ in Volt (V) angezeigt. Ist „OL“ er-
sichtlich, so wird die Diode in Sperrrichtung (UR) gemessen oder die Diode ist
defekt (Unterbrechung). Führen Sie zur Kontrolle eine gegenpolige Messung
durch.
27
EntfernenSienachMessendedieMessleitungenvomMessobjektundschalten
Sie das DMM aus.
11.11 Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile,
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe-
dingt spannungslos und entladen sind.
Schalten Sie das DMM ein und
wählen die Messfunktion .
Drücken Sie 1x die Taste „SE-
LECT“ um die Messfunktion um-
zuschalten. Im Display erscheint
das Symbol für Durchgangsprüfung
unddasSymbolfürdieEinheit„Ω“.
Eine erneute Betätigung schaltet in
die nächste Messfunktion usw.
Stecken Sie die rote Messleitung in
die Ω-Messbuchse, die schwarze
Messleitung in die COM-Messbu-
chse.
Die Widerstandsschwelle kann auf
1~1000Ωeingestellt werden.Der
Messbereichreichtbis1000Ω.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den
Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
EntfernenSienachMessendedieMessleitungenvomMessobjektundschalten
Sie das DMM aus.
28
11.12 Kapazitätsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile,
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe-
dingt spannungslos und entladen sind.
Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität.
Schalten Sie das DMM ein und
wählen den Messbereich .
Stecken Sie die rote Messleitung
in die V-Messbuchse, die schwarze
Messleitung in die COM-Messbu-
chse.
In der Anzeige erscheint die Einheit
„nF“.
Verbinden Sie nun die beiden
Messspitzen (rot = Pluspol/
schwarz = Minuspol) mit dem Mes-
sobjekt (Kondensator). Im Display
wird nach einer kurzen Zeit die
Kapazität angezeigt. Warten Sie,
bis sich die Anzeige stabilisiert hat.
Bei Kapazitäten >60 µF kann dies
einige Sekunden dauern.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den
Messbereich überschritten.
EntfernenSienachMessendedieMessleitungenvomMessobjektundschalten
Sie das DMM aus.
AufgrunddesempndlichenMesseingangskannesbei„offenen“Messleitun-
gen zu einer Wertanzeige im Display kommen. Drücken sie zur Messung von
kleinen Kapazitäten (<600 nF) die Taste „REL“. Dabei wird die Anzeige auf „0“
gesetzt.DieAutorange-Funktionwirddabeijedochdeaktiviert.
29
11.13 Temperaturmessung
Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der
zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstempera-
tur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da
es sonst zu Messfehlern kommen kann.
Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Ober-
ächen verwendet werden.
Zur Temperaturmessung können alle K-Typ-Thermofühler verwendet werden.
Die Temperaturen können in °C oder °F angezeigt werden. Der beiliegende
Drahtfühler ist für den Bereich von -20 bis +230°C geeignet. Mit optionalen
Fühlern kann der gesamte Messbereich (-40 bis +1000 °C) verwendet werden.
Schalten Sie das DMM ein und
+-
COM
wählen die Messfunktion „°C°F“.
Stecken Sie den beiliegenden
Draht-Thermofühler polungsrichtig
in die °C- (+) und COM- (-) Mess-
buchse.
In der Anzeige erscheint der Tem-
peraturwert mit der entsprech-
enden Einheit.
Die Umschaltung von °C auf °F er-
folgt über die Taste “SELECT”.
Sobald „OL“ (für Overload = Über-
lauf) im Display erscheint, haben
Sie den Messbereich überschritten.
Ist kein Fühler angeschlossen, wird
die Gerätetemperatur über den in-
ternen Fühler angezeigt.
EntfernenSienachMessendedenFühlervomMessobjekt undschaltenSie
das DMM aus.
30
12 Zusatzfunktionen
Über die Funktionstasten (F1 - F4) können verschiedene Zusatzfunktionen ak-
tiviertwerden.DieseZusatzfunktionenvariierenjenachMessfunktion.Beijedem
Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. In einigen
Messfunktionen sind manche Zusatzfunktionen nicht verfügbar. Diese werden dann
dunkelgrau dargestellt und können nicht aktiviert werden.
12.1 RANGE
Die RANGE-Taste ermöglicht die manuelle Einstellung eines festgelegten Mess-
bereiches. Die Auto-Range-Funktion wird dabei deaktiviert. Jedes Drücken der
Taste schaltet einen Messbereich weiter. Um die AUTO-Funktion zu reaktivieren,
halten Sie die Taste ca. 1 s gedrückt. Es erfolgt ein Piepton und die Anzeige “AUTO”
wird im Display angezeigt.
12.2 MAX/MIN-Funktion
Die MAX/MIN-Funktion ermöglicht die kurzfristige Messwertspeicherung einer
Messreihe.EswirdjeweilsderausgewählteBereich(MAXoderMIN)festgehalten
und angezeigt. Jedes Drücken schaltet die Funktion um. Um die MAX/MIN-Funktion
zu reaktivieren, halten Sie die Taste ca. 1 s gedrückt. Es erfolgt ein Piepton und die
Anzeige “AUTO” wird im Display angezeigt.
12.3 REL-Funktion
Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Leitungsverluste
wie z.B. bei Widerstandsmessungen zu vermeiden. Hierzu wird der momentane
Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein neuer Bezugswert wurde eingestellt.
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste „REL“. Im Display erscheint
„Δ“unddieMessanzeigewirdaufNullgesetzt.DieautomatischeMessbereichswahl
wird dabei deaktiviert.
Um diese Funktion abzuschalten, wechseln Sie die Messfunktion oder halten die
Taste erneut für ca. 1 s gedrückt.
Die REL-Funktion ist nicht aktiv in der Messfunktion “Durchgang-
sprüfung”.
Die Taste „REL“ funktioniert nur bei einem angezeigten Messwert.
Wird „OL“ dargestellt, kann diese Funktion nicht aktiviert werden.
31
12.4 HOLD-Funktion
Die Hold-Funktion hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest,
um diesen in Ruhe ablesen oder protokollieren zu können.
Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern
sicher, dass diese Funktion bei Testbeginn deaktiviert ist. Es wird
sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht!
Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie kurz die Taste „HOLD“; ein Signal-
ton bestätigt diese Aktion und es wird „HOLD“ im Display angezeigt.
Um die Hold-Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „HOLD“ erneut oder
wechseln Sie die Messfunktion.
12.5 Auto-Power-Off-Funktion
Das DMM schaltet nach einer voreinstellbaren Zeit automatisch ab, wenn keine
Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die
Batterie und verlängert die Betriebszeit. Die aktive Funktion wird durch das Zeitsym-
bol im Display links oben angezeigt.
Das DMM gibt ca. 1 Minute vor dem Abschalten einen kurzen Piepton ab. Das Ab-
schalten wird mit einem langen Piepton signalisiert. Diese Abschaltsequenz kann
durch die Betätigung einer beliebigen Taste oder des Drehschalters unterbrochen
werden.
Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betäti-
gen Sie den Drehschalter über die Position “OFF” oder drücken die Taste „SELECT“.
Die automatische Abschaltung kann über die Setup-Funktion eingestellt und ma-
nuell deaktiviert werden.
12.6 COMP-Funktion
Die COMP-Funktion ermöglicht einen automatischen Messwertabgleich mit
voreingestellten Grenzwerten. Hiermit ist eine schnelle Beurteilung von Messwerten
z.B. bei längeren Messreihen möglich.
12.7 RECORD-Funktion
Die RECORD-Funktion ermöglicht die mobile Messwertaufzeichnung über die
Bluetooth®-Schnittstelle zur Mess-App auf einem Smartphone oder Tablet.
32
12.8 SELECT-Funktion
Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen (z.B. AC/DC) belegt. Die Unter-
funktionen sind im Drehbereich markiert. Um diese anzuwählen drücken Sie die
Taste „SELECT“. Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter.
12.9 SETUP-Funktion
Über das Setup-Menü können diverse Systemeinstellungen nach Ihren Bedürfnis-
sen eingestellt werden. Halten Sie die Taste “SETUP” ca. 2 s gedrückt, um das
Einstellmenü zu öffnen oder zu schließen. Die Funktionstasten “F1” und “F2” dienen
hierbei als Navigationstasten. Die Menüpunkte können ausgewählt werden.
Mit den beiden Pfeiltasten “<” und “>” können die Einstellfelder ausgewählt werden.
Mit den Funktionstasten “F3” und “F4” können die Werte geändert werden.
Um das Setup-Menü zu verlassen, halten Sie die Taste “SETUP” für ca. 2 s ge-
drückt.
Brightness Displaybeleuchtung
Sound Tastentöne
Color Mode Anzeigeschema (Hell/Dunkel)
Auto Power Off Automatische Abschaltung (Always ON = deaktiviert)
Display Abschaltzeit der Displaybeleuchtung
Key Light Positionsbeleuchtung am Drehschalter
Torch Time Abschaltzeit der Taschenlampe (Always ON = deaktiviert)
Cont Threshold Grenzwert für die akustische Durchgangsprüfung
(1-100Ω)
Set Time Systemzeiteinstellung (Stunden:Minuten:Sekunden)
Set Date Datumseinstellung
Date Format Datumsformat (DD = Tag, MM = Monat, YY= Jahr)
Compare Type Vergleichstyp (INNER = innerhalb Toleranz, OUTER = außer-
halb der Toleranz)
Compare Min Unterer Toleranzwert
Compare Max Oberer Toleranzwert
Record Num Anzahl der Speicherwerte (1 - 10000 Werte)
33
Record Rate Speicherintervall (1 - 10000 s)
Factory Reset Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Device Info Anzeige der Systzeminformationen
12.10 Taschenlampen-Funktion
Das DMM hat zwei weiße LED-Beleuchtungen integriert. Diese können als Taschen-
lampen genutzt werden.
Um die Taschenlampenfunktion zu aktivieren, halten Sie die Taste “>” mit dem
Taschenlampensymbol ca. 2 s gedrückt. Die Funktionstasten “F1” bis F4” sind nun
mit Funktionen für den Lampenbetrieb belegt.
F1 TORCH aktiviert und deaktiviert die Lampenfunktion.
F2 FRONT aktiviert die LED an der Stirnseite
F3 BACK aktiviert die LED an der Rückseite
F4 EXIT Beendet das Lampenmenü
34
12.11 Bluetooth®-Funktion “BLE”
Das Messgerät kann über die integrierte Bluetooth®-Schnittstelle Messdaten an ein
Smartphone oder Tablet übertragen und von dort begrenzt gesteuert werden.
Für den Schnittstellenbetrieb ist ein Smartphone oder Tablet mit Bluetooth® LE 4.0
Schnittstelle notwendig. Die App “Voltcraft VC800-Series” ist kostenlos bei “Google
Play” oder im “App Store” von Apple verfügbar und muss für den Betrieb installiert
werden.
Installieren Sie die App auf Ihrem Smartphone oder Tablet.
Aktivieren Sie die Bluetooth®-Funktion an Ihrem Smartphone oder Tablet.
Aktivieren Sie die Bluetooth®-Funktion am Messgerät. Halten Sie dazu die Taste
“BLE” für ca. 2 s gedrückt. Die aktivierte Schnittstelle wird mit einem Piepton und
dem Bluetooth®-Symbol links in der oberen Displayzeile angezeigt.
Öffnen Sie die App auf Ihrem Smartphone oder Tablet und erstellen ein neues Pro-
jektüberdasgroße“Pluszeichen”inderBildschirmmitte.WählenSieinderListe
der verfügbaren Geräte Ihr Messgerät “VC891” aus. Sobald das Messgerät und
App sich verbunden haben, wird am Messgerät neben dem Schnittstellensymbol
ein Kettensymbol dargestellt. Die Datenverbindung ist hergestellt. Das Messgerät
überträgt die Messdaten zur App und kann von ihr aus begrenzt gesteuert werden.
Die Drehschalterfunktion ist nicht steuerbar!
FürdieBedienungundKongurationinderApp,beachtenSiebittediesepa-
rate App-Bedienungsanleitung.
Diese ist unter der aufgeführten URL im Kapitel „Neueste Informationen zum
Produkt“ erhältlich.
35
13 Fehlerbehebung
Fehler Grund Abhilfe
Das Multimeter
funktioniert nicht.
Sind die Batterien
verbraucht?
Kontrollieren Sie den Zu-
stand. Batteriewechsel.
Keine Messwert-
änderung.
Ist eine falsche Mess-
funktion aktiv (AC/DC)?
Kontrollieren Sie die
Anzeige (AC/DC) und
schalten die Funktion
ggf. um.
Wurden die falschen
Messbuchsen ver-
wendet?
Kontrollieren Sie die
Buchsenbelegung bzw.
den korrekten Sitz der
Messleitungen.
Ist die Hold-Funktion
aktiviert?
Deaktivieren Sie die
Hold-Funktion.
Keine Messung im 10A-Messbereich möglichKeine Messung im 10A-
Messbereich möglich
Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Ist die Sicherung im
10A-Messbereich
defekt?
Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Kontrollieren Sie die
10 A-Sicherung
Keine Messung im mA/µA-Messbereich möglich Keine Messung im mA/µA-Messbereich möglich Keine Messung im mA/
µA-Messbereich möglich
Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Ist die Sicherung im
mAµA-Messbereich
defekt?
Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Kontrollieren Sie die
600 mA-Sicherung
Keine Messung im mA/µA-Messbereich möglich Keine Messung im mA/µA-Messbereich möglich Keine Bluetooth®-
Verbindung zum
Smartphone
Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Ist bei beiden Geräten
die Bluetooth®-Funktion
aktiviert?
Ist die Sicherung im 10A-Messbereich defekt? Kontrollieren SieKKontrollieren Sie, dass
die Bluetooth®-Funktion
am Messgerät und am
Smartphone/Tablet
aktiviert ist.
36
14 Reinigung und Pege
Wichtig:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol
oder andere chemische Lösungsmittel. Diese können zu Schäden am Ge-
häuse und zu Fehlfunktionen des Produkts führen.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
14.1 Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewähr-
leisten,sollteesjährlicheinmalkalibriertwerden.
Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung, sowie den Batterie- und den
Sicherungswechsel absolut wartungsfrei.
DenSicherungs-undBatteriewechselndenSieimAnschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes
und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder
Quetschung usw.
14.2 Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer
wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile
freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschloss-
enen Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten ge-
trennt werden. Schalten Sie das DMM aus.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel, Benzine, Al-
koholeoderähnliches.DadurchwirddieOberächedesMessgerätesangegriffen.
Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur
Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metall-
bürsten o.ä.
37
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie
ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Las-
sen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz
verwenden.
14.3 Batterie- und Sicherungsfach öffnen
Ein Sicherungs-. und Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn
alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Batterie- und Sicherungs-
fach (I) lässt sich bei eingesteckten Messleitungen nicht öffnen.
Zusätzlich werden beim Öffnen alle Messbuchsen mechanisch verriegelt, um das
nachträgliche Einstecken der Messleitungen bei geöffnetem Gehäuse zu verhin-
dern. Die Verriegelung wird automatisch aufgehoben, wenn das Batterie- und Si-
cherungsfach wieder verschlossen ist.
Das Gehäusedesign lässt selbst bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsfach nur
den Zugriff auf Batterie und Sicherungen zu. Das Gehäuse muss nicht komplett
geöffnet und zerlegt werden.
Diese Maßnahmen erhöhen die Sicherheit und Bedienungsfreundlichkeit für den
Anwender.
Zum Öffnen gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät und
schalten es aus.
Klappen Sie den rückseitigen Aufstellbügel auf.
Lösen und entfernen Sie die rückseitige Schraube
vom Batteriefach (I).
Schieben Sie den Deckel des Batterie- und Si-
cherungsfachs (P) nach oben und heben Sie ihn vom
Messgerät. Der Deckel lässt sich nur abnehmen,
wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt
wurden.
Die Sicherungen und das Batteriefach sind jetzt
zugänglich.
Verschließen Sie das Gehäuse in umgekehrter Rei-
henfolge und verschrauben Sie das Batterie- und Sicherungsfach.
Das Messgerät ist wieder einsatzbereit.
+600mA
10A
+
+
38
14.4 Sicherungswechsel
Die beiden Stromeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen ab-
gesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung
ausgewechselt werden.
Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor:
Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem
Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Messgerät öffnen“ beschrieben.
Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue des selben Typs und
Nennstromstärke. Die Sicherungen haben folgende Werte:
KeramikSuperink10A/1000V,10kATrennvermögen
Abmessungen 37 mm x 10 mm
KeramikSuperink600mA/1000V,6FA
Abmessungen 32 mm x 6,4 mm
Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Die Verwendung geickter Sicherungen oder das Überbrücken des
Sicherungshalters ist aus Sicherheitsgründen nicht zulässig. Dies
kann zum Brand oder zur Lichtbogenexplosion führen. Betreiben
Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
14.5 Einsetzen und Wechseln der Batterie
Zum Betrieb des Messgerätes werden drei Microbatterien (AAA) benötigt. Bei Er-
stinbetriebnahme oder wenn das Batteriesymbol im Display leer erscheint,
müssen drei neue, volle Batterien eingesetzt werden.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
Trennen Sie das Messgerät und die angeschlossenen Messleitungen von allen
Messkreisen. Entfernen Sie alle Messleitungen von Ihrem Messgerät. Schalten
Sie das DMM aus.
Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Batterie- und Sicherungsfach öffnen“
beschrieben.
39
Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien gegen neue des selben Typs. Setzen
Sie die neuen Batterien polungsrichtig in das Batteriefach. Achten Sie auf die
Polaritätsangaben im Batteriefach.
Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
!LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst
auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch
Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit
schaden bzw. das Gerät zerstören.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle
eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem
Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung
mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden.
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen oder zerlegt werden. Es besteht Explosionsge-
fahr.
Passende Alkaline Batterien erhalten Sie unter folgender Bestellnummer:
Best.-Nr. 65 22 78 (Bitte 3x bestellen).
Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig
sind.
40
15 Entsorgung
15.1 Produkt
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge-
bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
JederBesitzervonAltgerätenistverpichtet,Altgeräteeinervomunsor-
tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Endnutzer
sindverpichtet,Altbatterien undAltakkumulatoren,die nicht vomAlt-
gerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfas-
sungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen
RücknahmevonAltgerätenverpichtet.ConradstelltIhnenfolgendekostenlose
Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Informationen auf unserer Internet-
Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den
von Herstellern und Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknah-
mesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät
ist der Endnutzer verantwortlich.
BeachtenSie,dassinLändernaußerhalbDeutschlandsevtl.anderePichtenfür
die Altgeräte-Rückgabe und das Altgeräte-Recycling gelten.
41
15.2 Batterien/Akkus
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur
RückgabeallergebrauchtenBatterien/Akkusverpichtet;eineEntsorgungüberden
Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht
auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-
Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauftwerden.SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIh-
ren Beitrag zum Umweltschutz.
Vor der Entsorgung sind offen liegende Kontakte von Batterien/Akkus vollständig
mit einem Stück Klebeband zu verdecken, um Kurzschlüsse zu verhindern. Auch
wenn Batterien/Akkus leer sind, kann die enthaltene Rest-Energie bei einem Kurz-
schluss gefährlich werden (Aufplatzen, starke Erhitzung, Brand, Explosion).
16 Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dass dieses Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.conrad.com/downloads
Geben Sie die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend kön-
nen Sie die EU-Konformitätserklärung in den verfügbaren Sprachen herunterladen.
42
17 Technische Daten
17.1 Stromversorgung
Betriebsspannung ......................... 3 Micro-Batterien (3x 1,5 V, Typ AAA)
17.2 Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur ....................... 0 bis +40 °C
Betriebsluftfeuchtigkeit ................. ≤80%rF(nicht-kondensierend)
Lagertemperatur ........................... -10 bis +60 °C
Lagerluftfeuchtigkeit ..................... ≤80%rF(nicht-kondensierend)
Betriebshöhe ................................ max. 2000 m über NN
Andere
Abmessungen ............................... (L x B x H) 200 x 91 x 43 mm
Gewicht ......................................... 430 g
17.3 Gerät
Anzeige ......................................... 60000 Counts (Zeichen), TFT
Messrate ....................................... ca. 3 Messungen/Sekunde
Messverfahren AC ........................ True RMS, AC-gekoppelt
Messleitungslänge ........................ jeca.120cm
Messimpedanz ............................. ≥10MΩ//10pF(V-Bereich)
Messbuchsen-Abstand ................. 19 mm (COM-V)
Automatische Abschaltung ........... 5, 10, 15 oder 30 Minuten, immer AN
Messkategorie .............................. CAT III 1000 V, CAT IV 600 V
Verschmutzungsgrad .................... 2
Sicherheit gemäß ......................... EN61010-1
17.4 Funkmodul
Schnittstelle .................................. Bluetooth® LE 4.0
Sendefrequenz ............................. 2402 - 2480 MHz
Sendeleistung ............................... 0,86 dBm
Reichweite .................................... 10 m
43
17.5 Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl
der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von
+23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80%, nicht kondensie-
rend.AußerhalbdiesesTemperaturbereichesgilteinTemperaturkoefzient:+0,1x
(spezizierteGenauigkeit)/1°C.
Die Messung kann beeinträchtigt werden wenn das Gerät innerhalb einer hochfre-
quenten, elektromagnetischen Feldstärke betrieben wird.
Gleichspannung V/DC
Bereich Auösung Genauigkeit
60,000 mV* 0,001 mV ±(0,15% + 8)
600,00 mV* 0,01 mV ±(0,03% + 5)
6,0000 V 0,0001 V ±(0,03% + 8)
60,000 V 0,001 V ±(0,03% + 8)
600,00 V 0,01 V ±(0,05% + 10)
1000,0 V 0,1 V ±(0,05% + 10)
*nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar
SpezizierterMessbereich:5-100%desMessbereichs
Überlastschutz1000V;Impedanz:≥10MΩ
BeikurzgeschlossenemMesseingangisteineAnzeigevon≤10Counts
möglich.
44
Wechselspannung V/AC
Bereich Auösung Genauigkeit
600,00 mV* 0,01 mV 45 Hz -1 kHz ±(0,4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,2% + 40)
>10 kHz -20 kHz ± nicht spezifiziert
>20 kHz -100 kHz ± nicht spezifiziert
6,0000 V 0,0001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,2% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(2,5% + 40)
>20 kHz -100 kHz ±(4% + 40)
60,000 V 0,001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,2% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(2,5% + 40)
>20 kHz -100 kHz ±(5% + 40)
600,00 V 0,01 V 45 Hz -1 kHz ±(0,4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,2% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(2,5% + 40)
>20 kHz -100 kHz nicht spezifiziert
1000,0 V 0,1 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(2,5% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(5% + 40)
>20 kHz -100 kHz nicht spezifiziert
*nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar
SpezizierterMessbereich:10-100%desMessbereichs
Überlastschutz 1000 V; Impedanz: ≥10MΩ
Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von 10 Counts möglich
TrueRMS Scheitelwert (Crest Factor (CF)) 6 V bis 600 V
1kHzTiefpasslterimMessbereich 6 V - 1000 V zuschaltbar
45
TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinusförmige Signale zzgl. Toleranzaufschlag:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
LoZ Niedrigimpedanzmessung
Bereich Auösung Genauigkeit
6 - 1000 V 0,1 V ±(2% + 3)
DC oder 45 Hz - 1 kHz
Überlastschutz1000V;Impedanz:400KΩ
Mischspannung V/AC+DC
Bereich Auösung Genauigkeit
6,0000 V 0,0001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2,4% + 70)
>10 kHz -35 kHz ±(5% + 70)
60,000 V 0,001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2,4% + 70)
>10 kHz -35 kHz ±(5% + 70)
600,00 V 0,01 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2,4% + 70)
>10 kHz -35 kHz nicht spezifiziert
1000,0 V 0,1 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2,4% + 70)
>10 kHz -35 kHz nicht spezifiziert
46
Gleichstrom A/DC
Bereich Auösung Genauigkeit
600,00 µA 0,01 µA ±(0,2% + 10)
6000,0 µA 0,1 µA ±(0,2% + 5)
60,000 mA 0,001 mA ±(0,2% + 10)
600,00 mA 0,01 mA ±(0,2% + 5)
6,0000 A 0,0001 A ±(0,8% + 10)
10,000 A 0,001 A ±(1,0% + 10)
Überlastschutz: Sicherung
Sicherungen: µA/mA = Keramische Hochleistungssicherung 600mA 1000V
10 A = Keramische Hochleistungssicherung F10AH1000V
Messdauer 10 A-Eingang: 10 s mit Messpause 10 Minuten
47
Wechselstrom A/AC
Bereich Auösung Genauigkeit
600,00 µA 0,01 µA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
6000,0 µA 0,1 µA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
60,000 mA 0,001 mA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
600,00 mA 0,01 mA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
6,0000 A 0,0001 A 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
10,000 A 0,001 A 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
Überlastschutz: Sicherung
SpezizierterMessbereich:10-100%desMessbereichs
Sicherungen: µA/mA = Keramische Hochleistungssicherung F600mAH1000V
10 A = Keramische Hochleistungssicherung F10AH1000V
Messdauer 10 A-Eingang: 10 s mit Messpause 15 Minuten
TrueRMSScheitelwert(CrestFactor(CF))≤3CFüberdengesamtenBereich
TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinusförmige Signale zzgl. Toleranzaufschlag:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
48
Widerstand
Bereich Auösung Genauigkeit
600,00Ω* 0,01Ω ±(0,1% + 10)
6,0000kΩ* 0,0001kΩ ±(0,15% + 5)
60,000kΩ 0,001kΩ ±(0,15% + 5)
600,00kΩ 0,01kΩ ±(0,2% + 5)
6,0000MΩ 0,0001MΩ ±(0,4% + 10)
60,000MΩ 0,001MΩ ±(1,2% + 5)
Überlastschutz 1000 V
Messspannung: ca. 1 V, Messstrom ca. 0,5 mA
*GenauigkeitfürMessbereich≤600ΩnachAbzugdesMessleitungswiderstan-
des über REL-Funktion
Kapazität
Bereich Auösung Genauigkeit
60,000 nF* 0,001 nF ±(2,5% + 20)
600,00 nF* 0,01 nF ±(2,0% + 20)
6,0000 µF* 0,0001 µF ±(2,0% + 20)
60,000 µF 0,001 µF ±(2,0% + 20)
600,00 µF 0,01 µF ±(2,0% + 20)
6000,0 µF 0,1 µF ±(4,0% + 20)
60,000 mF 0,001 mF ±(5,0% + 20)
Überlastschutz 1000 V
*GenauigkeitfürMessbereich≤600nFnurgültigmitangewendeterREL-
Funktion
49
Frequenz „Hz“ (elektronisch)
Bereich Auösung Genauigkeit
60,000 Hz 0,001 Hz
±(0,02% + 6)
600,00 Hz 0,01 Hz
6,0000 kHz 0,0001 kHz
60,000 kHz 0,001 kHz
600,00 kHz 0,01 kHz
6,0000 MHz 0,0001 MHz
60,000 MHz 0,001 MHz
Signalpegel (ohne Gleichspannungsanteil):
≤100kHz:0,5-20Vrms
>100 kHz - 1 MHz: 0,6 - 20 Vrms
>1 MHz: 0,8 - 20 Vrms
Überlastschutz 1000 V
Pulsverhältnis „Duty Cycle“
Bereich Auösung Genauigkeit
10 % - 90 % 0,01 % ±(1,2% + 30)
Frequenzbereich 10 Hz - 2 kHz
Diodentest
Prüfspannung Auösung
Ca. 3,2 V/DC 0,0001 V
Überlastschutz: 1000 V; Prüfstrom: 1,5 mA typ.
50
Akust. Durchgangsprüfer
Messbereich Auösung
1000,0Ω 0,1Ω
DieWiderstandsschwellekannauf1~1000Ωeingestelltwerden.
Überlastschutz: 1000 V
Prüfspannung ca. 1 V
Prüfstrom 0,5 mA
Temperatur
Bereich Auösung Genauigkeit*
-40 bis <+40 °C 0,1 °C ±(2,0% + 30)
+40 bis ~ +400 °C 0,1 °C ±(1,0% + 20)
+400 bis +1000 °C 0,1 °C ±(2,5%)
-40 bis <+32 °F 0,2 °F ±(2,5% + 40)
+32 bis <+752 °F 0,2 °F ±(1,5% + 40)
+752 bis +1832 °F 0,2 °F ±(2,5%)
Überlastschutz 1000 V
*zzgl. Toleranz des Temperaturfühlers
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs-
größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile,
wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC an-
liegen können! Lebensgefahr!
51
52
1 Table of contents
2 Introduction ..................................................................................................54
3 Intended use ................................................................................................55
4 Product overview .........................................................................................57
5 Delivery content ...........................................................................................59
6 Latest product information ...........................................................................59
7 Explanation of symbols ................................................................................59
8 Safety information ........................................................................................60
8.1 General information ...............................................................................60
8.2 Handling .................................................................................................61
8.3 Operating environment ..........................................................................61
8.4 Operation ...............................................................................................62
9 Product description ......................................................................................63
10 Display elements and symbols ....................................................................65
11 Taking measurements ..................................................................................67
11.1 Switching the multimeter on and off ..................................................68
11.2 Incorrect wiring alarm........................................................................68
11.3 DC voltage mode (“V ”) ...............................................................69
11.4 AC voltage mode “V .................................................................70
11.5 Measuring AC and DC voltage “V AC+DC” .......................................70
11.6 LoZ voltage mode ................................................................................71
11.7 Taking current measurements...........................................................71
11.8 Measuring frequency/duty cycle in % ...............................................73
11.9 Measuring resistance .......................................................................74
11.10 Diode test ..........................................................................................75
53
11.11 Continuity test ....................................................................................76
11.12 Measuring capacitance ......................................................................77
11.13 Temperature measurement ................................................................78
12 Additional functions ......................................................................................79
12.1 RANGE function ..................................................................................79
12.2 MAX/MIN function ................................................................................79
12.3 REL function ........................................................................................79
12.4 HOLD function .....................................................................................80
12.5 Automatic shut-off function ..................................................................80
12.6 COMP function ....................................................................................80
12.7 RECORD function ................................................................................80
12.8 SELECT function .................................................................................81
12.9 SETUP function ...................................................................................81
12.10 Torch function ....................................................................................82
12.11 Bluetooth® mode “BLE” ......................................................................82
13 Troubleshooting ...........................................................................................83
14 Cleaning and care ........................................................................................84
14.1 General information .............................................................................84
14.2 Cleaning ...............................................................................................84
14.3 Opening the battery and fuse compartment ........................................85
14.4 Changing the fuse ................................................................................86
14.5 Inserting/changing the battery .............................................................86
15 Disposal .......................................................................................................88
15.1 Product ................................................................................................88
15.2 Batteries/rechargeable batteries ..........................................................89
54
16 Declaration of Conformity (DOC) .................................................................89
17 Technical data ..............................................................................................90
17.1 Power supply .......................................................................................90
17.2 Ambient conditions ...............................................................................90
17.3 Device ..................................................................................................90
17.4 Radio module .......................................................................................90
17.5 Measurement tolerances .....................................................................91
2 Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this Voltcraft® product.
Voltcraft® produces high-quality measuring, charging and network devices that offer
outstanding performance and innovation.
With Voltcraft®,youwillbeabletocopewitheventhemostdifculttaskswhether
you are an ambitious hobby user or a professional user. Voltcraft® offers you reliable
technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio.
WearecondentthatstartingtouseVoltcraftwillalsobethebeginningofalong,
successful relationship.
We hope you enjoy your new Voltcraft® product!
If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact
55
3 Intended use
Measures and displays electrical parameters in the measurement category
CAT III (up to 1000 V) or CAT IV (up to 600 V) against earth potential. Com-
plies with the EN 61010-1 standard and all lower categories.
Measures direct voltage up to 1000 V
Measures alternating voltage up to 1000 V
Measures AC+DC mixed voltage up to 1000 V
Measures direct and alternating currents up to 10 A
Measures frequency from 10 Hz to 60 MHz (max. 20 Vrms)
Displays pulse ratio (duty cycle) in %
Measures capacitance up to 60 mF
Measuresresistanceupto60MΩ
Measuring temperatures from -40 to +1000 °C
Continuitytest(Resistancethresholdcanbesetas1~1000Ω)
Diode test
Bluetooth® interface for app control
The measurement modes are selected using the control dial. The measurement
range is selected automatically in most modes (except continuity test, diode test and
current measurement ranges).
AC voltage frequency 100kHz
AC current frequency 10kHz
Negative polarity readings are indicated with the (-) sign automatically.
A low-impedance mode (LoZ) enables voltage measurement with reduced internal
resistance. This suppresses phantom voltages, which may occur in high-impedance
measurements. The low-impedance mode must only be used to measure circuits of
up to 1000 V for a maximum of 3 seconds.
The two current measurement inputs are protected against overload with high-
performance ceramic fuses. The voltage in the measuring circuit must not exceed
1000 V.
56
The multimeter is powered by three standard micro batteries (type AAA). Only use
batteriesofthespeciedtype.Rechargeablebatterieshavealowercapacityand
should not be used.
The device switches off automatically after a preset time if no buttons are pressed.
This prevents the battery from draining. The automatic shut-off function can be disa-
bled.
The front and rear of the device feature a switchable LED lamp that can be used
as a torch.
There is a fold-out stand on the rear of the device. This allows you to place the
multimeter on a level surface for better readability. There is also an integrated tripod
socket on the back.
Do not use the multimeter when the battery compartment is open or when the bat-
tery compartment cover is missing. A protective mechanism prevents the battery
compartment from opening when test leads are connected.
Do not take measurements in potentially explosive areas, damp rooms or adverse
conditions. Unfavourable ambient conditions include: Moisture or high humidity, dust
andammablegases,vapoursorsolvents,thunderstormsandstrongelectromag-
neticelds.
For safety reasons, only use test leads or accessories that match the multimeters
specications.
The multimeter must only be used by people who are familiar with the relevant
regulations and understand the potential hazards. The use of personal protective
equipment is recommended.
Using this product for any purposes other than those described above may damage
theproductandresultinashortcircuit,reorelectricshock.Theproductmustnot
bemodiedorreassembled!
Read the operating instructions carefully and keep them in a safe place for future
reference.
Always observe the safety information in these instructions!
Brand names mentioned herein are the property of their respective owners.
57
4 Product overview
A AB
D
E
FI
H
G
C
C
J
14
6
8
7
9
10
14
12
13
11
2 3 5
58
A LED torch
B Optical actuation control
C Colour display, graphics compatible
(1) System symbols (from left to right: battery level, Bluetooth®, APO, sound,
torch, lightning for dangerous voltage)
(2) REC display, active
(3) MAX/MIN display, active
(4) System date and time
(5) HOLD display, active
(6) Relative value display
(7) DC/AC current display
(8) Measurement display
(9) Measuring unit display
(10) Bar graph display
(11) LoZ low impedance, active
(12) Functions for buttons F1 to F4
(13) Low-passlterenabled
(14) MAX/MIN and AUTO range function
D Function buttons
E Control dial for selecting the measurement mode
F Measurement sockets
G Connection thread for stand
H Fold-out stand
I Screw for battery and fuse compartment
J Magnetic measuring tip holder for enclosed measuring tips
Caution,strongmagnet!Keepthedeviceawayfrompacemakers,de-
brillators or check cards. .
59
5 Delivery content
Digital multimeter
2x safety test leads with CAT III/CAT IV protective caps
Wire temperature probe, type-K (-20 to +230 °C)
3x micro batteries (AAA)
Operating instructions
6 Latest product information
Download the latest product information at
www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Fol-
low the instructions on the website.
7 Explanation of symbols
The following symbols appear on the product/device or in the text:
Thissymbolwarnsofhazardsthatcanleadtoinjury.
Thissymbolwarnsofadangerousvoltagewhichcanleadtoinjuriesdue
to electric shock.
Protection class 2 (double or reinforced insulation, protective insulation)
CAT I
Measurement Category I: For measuring circuits of electrical and elec-
tronic equipment that is not directly supplied with a mains voltage (e.g.
battery-operated devices, safety extra-low voltage systems, signal/con-
trol voltages, etc.)
60
CAT II
Measurement Category II: For measuring circuits of electrical and elec-
tronic equipment that is directly supplied with a mains voltage via a
mains plug. This category also includes all lower categories (e.g. CAT I
for measuring signal and control voltages).
CAT III
Measurement Category III: For measuring circuits of installations in
buildings (e.g. mains sockets or sub-distributions). This category also in-
cludes all lower categories (e.g. CAT II for measuring electrical devices).
Measuring in CAT III is only permitted with test prods with a maximum
free contact length of 4 mm or with cover caps over the test prods.
CAT IV
Measurement Category IV: For measuring at the origin of a low-voltage
installation (e.g. mains distribution, electricity providers transfer points to
homes) and outdoors (e.g. when conducting tasks on underground ca-
bles or overhead lines). This category also includes all lower categories.
Measuring in CAT IV is only permitted with test prods with a maximum
free contact length of 4 mm or with cover caps over the test prods.
Earth potential
8 Safety information
Read the operating instructions carefully and especially observe
the safety information. If you do not follow the safety instructions
and information on proper handling, we assume no liability for any
resulting personal injury or damage to property. Such cases will
invalidate the warranty/guarantee.
8.1 General information
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dan-
gerous plaything for children.
Should you have any questions or concerns after reading this document, please
contact our technical support or a professional technician.
Maintenance,adjustmentandrepairworkmaybecarriedoutonlybyanexpert
or a specialist workshop.
61
8.2 Handling
Please handle the product carefully. Impact, shocks or a fall even from a low
height can damage the product.
To prevent an electric shock, do not touch the measuring points when taking
measurements, either directly or indirectly. When taking measurements, do not
touch any area beyond the grip markings on the probe tips.
8.3 Operating environment
Do not expose the product to any mechanical stress.
Protecttheproductfromextremetemperatures,strongjolts,ammablegases,
vapours, and solvents.
Protect the product from high humidity and moisture.
The product must not be exposed to direct sunlight.
Never switch the product on immediately after taking it from a cold into a warm
environment. This may cause condensation to form, which can destroy the prod-
uct. Allow the product to reach room temperature before using it.
Do not use the device shortly before or after a thunderstorm (lightning! /high-
powersurges!).Ensurethatyourhands,shoes,clothes,theoor,circuitand
circuit components are dry.
Avoidoperationnearstrongmagneticorelectromagneticelds,transmitteraeri-
als or HF generators. Otherwise, the product may not function properly.
62
8.4 Operation
Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of
the device.
For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations
for electrical systems and equipment issued by the national safety organisation
or the corresponding national authority.
In schools, educational facilities, and hobby and DIY workshops, meters must
beusedundertheresponsiblesupervisionofqualied personnel.Thesame
applies when the meter is used by people with reduced physical and mental
capabilities.
Always ensure that the multimeter is set to the correct measurement mode be-
fore taking a measurement.
Alwaysremovethetestprobesfromthemeasuredobjectbeforechangingthe
measurement range.
Check the multimeter and test leads for signs of damage before each measure-
ment. Never take measurements if the protective insulation is damaged (torn,
missing, etc.). The test leads come with a wear indicator. The second layer of
insulation will become visible if the lead is damaged (the second layer of in-
sulation is a different colour). If this occurs, discontinue use and replace the
measurement accessory.
The voltage between the multimeter connection points and the earth must not
exceed 1000 V DC/AC in CAT III or 600 V DC/AC in CAT IV.
Exercise particular caution when working with voltages higher than 33 V (AC)
and 70 V (DC)! Touching electrical conductors with these voltages may cause
a fatal electric shock.
When using test probes without protective caps, meas-
urements between the multimeter and the earth poten-
tial must not exceed the CAT II measurement category.
When taking CAT III measurements, the protective
caps must be placed on the probe tips (max. length
of exposed contacts = 4 mm) to avoid accidental short
circuits. These are supplied with the device and pre-mounted on the test probes.
63
If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent
unauthorised use. DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe opera-
tion can no longer be guaranteed if the product:
is visibly damaged,
is no longer working properly,
has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
hasbeensubjectedtoanyserioustransport-relatedstress.
9 Product description
The digital multimeter (multimeter) displays measurements on a digital display (dis-
play). The multimeter features a digital 60000-count display (count = smallest dis-
play value). The multimeter monitors the correct socket assignment. The multimeter
beeps and displays a warning when the sockets are not assigned correctly. This
increases the operational safety of the multimeter for the user.
The multimeter switches off automatically after a preset time if no buttons are
pressed. This protects the batteries and extends the battery life. The automatic shut-
off feature can be preset and disabled manually.
The multimeter can be used to take measurements up to CAT III 1000 V/CAT IV
600 V. It is suitable for use in hobby and professional applications.
The multimeter can be placed on a level surface using the fold-out stand for better
readability.
The battery and fuse compartment can only be opened when all test leads have
been disconnected from the multimeter. When the battery and fuse compartment
are open, the test leads cannot be inserted into the measurement sockets. This is a
built-in safety feature to protect the user.
A switchable Bluetooth® interface enables device operation using a smartphone/
tablet with Bluetooth® LE 4.0 interface. The free measurement app compatible with
Android or iOS devices can be found on the public download portals. The app also
allows recording your measurements.
It is available for Android devices from version 6.0 or later and iOS devices from
version 11.0 or later (iPhone 5 or later).
64
Control dial (E)
Individual measurement modes are selected using the control dial. Automatic range
selection (“Autorange”) is enabled in most measurement modes. The measurement
range will be selected automatically. The current measurement ranges must be set
manually. Always start current measurements with the largest measurement range,
and then switch to a smaller range if necessary.
The control dial features an indicator light that shows the setting position. Use the
“SELECT” button to switch to a sub-mode when the measurement mode has more
than one function (e.g. to switch from resistance measurement to diode test or conti-
nuity test or from AC to DC current). The function is toggled with each press.
To switch the multimeter off, move the control dial to the “OFF” position. Always turn
the multimeter off when it is not in use.
65
10 Display elements and symbols
The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may
appear on the display (display test), but these have no function.
True RMS True effective measurement
Δ Delta symbol for relative measurement (= reference measure-
ment).
M Mega symbol (exp. 6)
k Kilo symbol (exp. 3)
Ω Ohm(unitofelectricalresistance)
Hz Hertz (unit of frequency)
n Nano symbol (exp. -9)
µ Micro symbol (exp. -6)
m Milli symbol (exp. -3)
V Volt (unit of electrical voltage)
A Ampere (unit of electrical current)
F Farad (unit of electrical capacity)
°C/°F Degrees Celsius / Degrees Fahrenheit (unit of temperature)
REL Relative measurement button (= reference measurement)
SELECT Switches to sub-mode
SETUP Setup menu
BLE Enable Bluetooth® interface
HOLD Freezes the current measurement
OL Overload; the measurement range was exceeded
Check inPut Warning message “Wrong measurement socket selection”.
OFF Move to this position to turn the multimeter off
Diode test symbol
Acoustic continuity tester symbol
Capacity measuring range symbol
Alternating current symbol
66
Direct current symbol
COM Connection for reference potential
Torch symbol
Bluetooth® interface symbol
</> Arrow buttons to navigate through the function menu
MAX/MIN Hold the maximum or minimum measurement
COMP Value comparison; compare the current measurement with the
set maximum and minimum measurements for a quick assess-
ment.
RECORD Automatic recording of measurements. Measurements are sent
tothemeasurementappusingamobiledevice.Aashingdoton
the “REC” display indicates the storage process
RECORD STOP Stop recording measurements
SAVE Manual saving of measurements
LOG Read out manually stored measurements
PEAK Peak value display (only in AC mode)
Lo 1 kHz low-pass lter suppresses high-frequency interference
signals (only in ACV mode)
FREQ Frequency display (only in AC mode)
67
11 Taking measurements
Never exceed the maximum permitted input values. Never touch
circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater
than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life!
Measurements can only be taken when the battery and fuse com-
partment is closed. Cables cannot be inserted when the compart-
ment is open.
Before measuring, check the connected test leads for damage,
such as cuts, tears and kinks. Never use defective test leads! Dan-
ger to life!
When taking measurements, do not touch any area beyond the grip
markings on the probe tips.
Only connect the two test leads that you require to take measure-
ments. For safety reasons, remove all unnecessary test leads from
the multimeter before taking a measurement.
Measurements in electrical circuits rated at >33 V/AC and >70 V/DC
must only be carried out by qualied and trained personnel who are
familiar with the relevant regulations and the associated hazards.
Check the multimeter for functionality before each measurement. An incorrect check
result indicates a possible malfunction. The multimeter must be checked.
“OL” (overload) indicates that the measurement range has been exceeded.
68
11.1 Switching the multimeter on and off
Turn the control dial (E) to select the desired mode.
The optimal measurement range is automatically selected (except in current mode).
When measuring a current, always start with the largest measurement range, and
then switch to a smaller range if necessary. Always disconnect the test leads from
themeasuredobjectbeforeswitchingtoanothermode.
To turn the multimeter off, move the control dial to the “OFF” position. Always turn
the measurement device off when it is not in use.
Before storing the multimeter, insert the test leads into the high-impedance meas-
urement sockets (COM and V). This helps to prevent errors when making subse-
quent measurements.
The included test lead plugs are tted with transport protection
caps. These caps must be removed before inserting the test leads
into the measurement sockets.
Before using the multimeter, you must insert the included batter-
ies. For more information on inserting/replacing the batteries, see
“Cleaning and care”.
11.2 Incorrect wiring alarm
The multimeter automatically detects which sockets are connected to the test leads.
If the test leads are connected to the wrong sockets (which can be dangerous for
the user and damage the multimeter), the multimeter triggers an acoustic and opti-
cal alarm.
If you switch to another measurement mode (except current mode) when the test
leads are connected to the sockets, the multimeter triggers an alarm. The alarm is
also triggered when the measuring input is switched from the 10 A socket to the
mAµA one.
If the alarm is triggered and “Check InPut” (followed by the relevant socket) appears
on the display, check that the leads are connected to the correct sockets and that
you have selected the correct measurement mode.
If the alarm is triggered, check that you have selected the correct
measurement mode and that the cables are connected to the cor-
rect sockets.
69
11.3 DC voltage mode (“V )
Proceed as follows to measure DC voltages:
Turn the multimeter on and select
“V ” mode. “ ” and “V” will
appear on the display. For lower
voltages up to max. 600 mV, select
the “mV” measurement function.
Plug the red test lead into the V
measurement socket and the black
test lead into the COM measure-
ment socket.
Connect the two test probes in
paralleltotheobjectthatyouwant
to measure (e.g. battery or circuit).
Connect the red test probe to the
positive terminal and the black test
probe to the negative terminal.
The measured value and polarity
are indicated on display.
If “-” appears in front of a direct voltage measurement, this indicates that the
measured voltage is negative (or that the test leads have been connected in
reverse).
The“VDC”voltagerangehasaninputresistanceof≥10MΩ;the“mVDC”
rangehasaninputresistanceof≥5MΩ.
Aftertakingameasurement,removethetestleadsfromthemeasuredobject
and turn the multimeter off.
70
11.4 AC voltage mode “V
Proceed as follows to measure AC voltages:
Turn the multimeter on and select
“V ” mode. Press the “SELECT”
button to switch to “AC” mode.
” and “V” will appear on the
display.
For lower voltages up to max. 600
mV, select the “mV” measurement
range.
Plug the red test lead into the V
measurement socket and the black
test lead into the COM measure-
ment socket.
Connect the two test probes in par-
alleltotheobjectthatyouwantto
measure (e.g. generator or circuit).
The measured value appears on
display.
Aftermeasuring,removethetestleadsfromthemeasuredobjectandturnthe
multimeter off.
The“V/AC”voltagerangehasaninputresistanceof≥10MΩ.Thismeansthat
there is almost no load on the circuit.
11.5 Measuring AC and DC voltage “V AC+DC”
You can measure mixed voltages as follows:
Turn the multimeter on and select “V AC+DC” mode. Press the “SELECT” but-
ton twice to switch to AC+DC mode. “ ” and “V” will appear on the display.
Perform the connection and measurement as described under “Measuring AC
voltage”. The display shows the complete mixed voltage (AC+DC).
71
11.6 LoZ voltage mode
LoZ mode allows you to measure DC and AC voltages with a low impedance (ap-
prox.400kΩ).Inthismode,themultimeterlowerstheinternalresistancetoprevent
“phantom” voltage readings. As a result, the circuit is more heavily loaded than in the
standard measurement mode.
To enable LoZ mode, press the “LoZ” button when taking a voltage measurement.
The impedance will be reduced until you release the button. In the LoZ mode, a
beep sounds and the display (B) is indicated.
The “Loz” symbol (C9) appears on the display.
The LoZ mode can only be used for circuits with a voltage of up to
1000 V. The duration of the LoZ measurement must be limited to a
maximum of 3 s.
After using the LoZ mode, leave the multimeter for 1 minute before
using it again.
11.7 Taking current measurements
Never exceed the maximum permitted input values. Never touch
circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater
than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life!
The voltage in the measured circuit must not exceed 1000 V.
Measurements greater than 10 A must only be made for a maximum
of 10 seconds in 10-minute intervals.
Always start the current measurement using the largest measure-
ment range, and then switch to a smaller range if necessary. Always
disconnect the circuit before connecting the multimeter and chang-
ing the measurement range. All current measurement ranges are
protected against overload.
Do not measure any currents above 10 A in the A range or currents
above 600 mA in the mA/μA range, as this will trigger the fuses.
72
Current measurements should be made as quickly as possible. Avoid taking
measurements for prolonged periods.
An optical and acoustic alarm is triggered when the measurement range is
exceeded.
Proceed as follows to measure direct currents (A ):
Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode.
The table shows the different measurement modes and the corresponding
measurement ranges. Select the desired measurement range and correspond-
ing measurement sockets.
Measurement mode Measurement range Measurement sockets
µA <6000 µA COM + mAµA
mA 6 mA – 600 mA COM + mAµA
10 A 600 mA – 10 A COM + 10 A
Insert the red test lead into the mAµA or 10A measurement socket. Insert the
black test lead into the COM measurement socket.
Connect the two test probes in se-
+
riestotheobjectthatyouwantto
measure (e.g. battery or circuit).
The electrical circuit must be dis-
connected before you connect the
probes.
Reconnect the circuit. The meas-
ured value appears on display.
After taking a measurement, dis-
connect the circuit and remove the
test leads from the measured ob-
ject.Switchthemultimeteroff.
73
Proceed as follows to measure alternating currents (A~):
Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. Press the “SE-
LECT” button to switch to AC mode. The display shows “ ”. Press the “SE-
LECT” button again to switch back to DC mode.
Connect the multimeter to the corresponding measuring inputs and the measur-
ing circuit as described in “DC measurement” and follow the steps below.
11.8 Measuring frequency/duty cycle in %
The multimeter can be used to measure the frequency of a signal voltage (supports
frequencies from 10 Hz to 10 MHz). The maximum input is 20 Vrms. This mode is
notsuitablefortakingmeasurementsonmainsvoltages.Observetheinputspeci-
cations in the technical data.
Proceed as follows to take a frequency measurement:
Switch on the multimeter and select
“Hz” mode. “Hz” appears on the
display.
Plug the red test lead into the Hz
measurement socket (G) and the
black test lead into the COM meas-
urement socket (H).
Connect the two test probes to the
object that you want to measure
(e.g. signal generator or circuit).
The frequency and corresponding
unit will be indicated on the main
display. The sub-display will show
the pulse ratio of the positive half-
wave in %. Pressing the “SELECT”
button toggles the “Hz/%” display.
Aftermeasuring,removethetestleadsfromthemeasuredobjectandturnthe
multimeter off.
74
11.9 Measuring resistance
Make sure that all objects that you wish to measure (including cir-
cuit components, circuits and component parts) are disconnected
and discharged.
Follow the steps below to measure the resistance:
Turn on the multimeter and select
the“Ω”measurementmode.
InserttheredtestleadintotheΩ
measurement socket, the black
test lead into the COM measure-
ment socket.
Check the test leads for continuity
by connecting both test probes to
one another. The multimeter should
then show a resistance value of ap-
prox 0–0.5 Ω (inherent resistance
of the test leads).
For low-impedance measurements
of<600Ω,presstheF3“REL”but-
ton when the measuring probes are
short-circuited. This ensures that
the inherent resistance of the test leads does not affect the resistance measure-
ment.Thedisplayshouldshow0Ω.
Connectthetestprobestotheobjectthatyouwanttomeasure.Themeasure-
mentvaluewillbeindicatedonthedisplay(providedthattheobjectyouare
measuring is not highly resistive or disconnected). Wait until the display stabi-
lises.Thismaytakeafewsecondsforresistancesgreaterthan1MΩ.
“OL” (overload) indicates that the measurement range has been exceeded or
that the circuit is broken.
Aftermeasuring,removethetestleadsfromthemeasuredobjectandturnthe
multimeter off.
75
When taking a resistance measurement, make sure that the points that come
into contact with the probe tips are free from dirt, oil, solder and other impuri-
ties. These substances may distort the result.
The “REL” button only works when a measurement is displayed. It cannot be
used when “OL” is displayed.
11.10 Diode test
Make sure that all objects that you wish to measure (including cir-
cuit components, circuits and component parts) are disconnected
and discharged.
Turn the multimeter on and select
the measurement mode .
Press the “SELECT” button twice
to switch to diode test mode. The
diode symbol and “V” appear on
the display. Press the button again
to switch to the next measurement
mode.
InserttheredtestleadintotheΩ
measurement socket, the black
test lead into the COM measure-
ment socket.
Check the measuring leads for
continuity by connecting both
measuring probes to one another.
A value of approx. 0.000 V should
be shown.
Connectthetwotestprobestotheobjectthatyouwanttomeasure(diode).Con-
nect the red test lead to the anode (+) and the black test lead to the cathode (-).
The continuity voltage (“UF”) will be shown in Volts (V). “OL” indicates that the
diode is reverse-biased (UR) or defective (interrupted). Try taking the measure-
ment again with the opposite polarity.
76
Aftermeasuring,removethetestleadsfromthemeasuredobjectandturnthe
multimeter off.
11.11 Continuity test
Make sure that all objects that you wish to measure (including cir-
cuit components, circuits and component parts) are disconnected
and discharged.
Turn the multimeter on and select
measurement mode .
Press the “SELECT” button once
to switch to continuity test mode.
The continuity test symbol and the
Ω symbol appear on the display.
Press the key again to switch to the
next measuring mode.
InserttheredtestleadintotheΩ
measurement socket, the black
test lead into the COM measure-
ment socket.
Resistance threshold can be set
as 1~1000 Ω. The continuity test
measures resistances of up to
1000Ω.
“OL” (overload) indicates that the measuring range has been exceeded or that
the circuit is broken.
Aftermeasuring,removethetestleadsfromthemeasuredobjectandturnthe
multimeter off.
77
11.12 Measuring capacitance
Make sure that all objects that you wish to measure (including cir-
cuit components, circuits and component parts) are disconnected
and discharged.
Always pay attention to the polarity when using electrolytic capaci-
tors.
Turn the multimeter on and select
the measurement range .
Plug the red test lead into the V
measurement socket and the black
test lead into the COM measure-
ment socket.
The display shows “nF”.
Connect the two test probes (red
= positive, black = negative) to the
object that you want to measure
(capacitor). The capacitance will
be shown on the display after a
few seconds. Wait until the display
stabilises. This may take a few sec-
onds for capacitances greater than
60 µF.
“OL” (overload) indicates that the measuring range has been exceeded.
Aftermeasuring,removethetestleadsfromthemeasuredobjectandturnthe
multimeter off.
Due to the sensitive measuring input, the display may show a value if the test
leads are “open”. Press the “REL” button to measure small capacities (<600
nF). The display then shows “0”. The Autorange function is thus deactivated.
78
11.13 Temperature measurement
During temperature measurement, only the temperature probe
may be exposed to the temperature to be measured. The working
temperature of the measuring instrument must not be exceeded or
fallen short of, otherwise measurement errors may occur.
The contact temperature probe may only be used on stress-free
surfaces.
All K-type thermocouples can be used for temperature measurement. The tem-
peratures can be displayed in °C or °F. The enclosed wire probe is suitable for
the range -20 to +230°C. With optional probes, the entire measurement range
(-40 to +1000 °C) can be used.
Switch on the DMM and select the
+-
COM
measuring function “°C°F”.
Plug the enclosed wire thermo-
couple into the °C (+) and COM (-)
measurement sockets with correct
polarity.
The temperature value with the
corresponding unit appears in the
display.
Switching from °C to °F is done via
the „SELECT“ key.
As soon as „OL“ (for overload) ap-
pears in the display, you have ex-
ceeded the measuring range.
If no probe is connected, the device
temperature is displayed via the
internal probe.
Removetheprobefromthemeasuringobjectaftertheendofthemeasurement
and switch off the DMM.
79
12 Additional functions
You can use the function buttons (F1 to F4) to enable a range of different functions.
The multimeter beeps each time you press a button. Some additional functions are
not available in some measurement modes. The unavailable functions are high-
lighted in dark grey and cannot be activated.
12.1 RANGE function
TheRANGEbuttonservesforthemanualsettingofadenedmeasurementrange.
The Autorange function is deactivated. Each time you press the button, the meas-
urement range display toggles. Press and hold the button for approx. 1 second to
activate the AUTO function again. A beep will sound and “AUTO” appears on the
display.
12.2 MAX/MIN function
The MAX/MIN function enables you to store the measurements for a short time.
Each selected range (MAX or MIN) is recorded and displayed. The function is tog-
gled with each press. Press and hold the button for approx. 1 second to activate the
MAX/MIN function again. A beep will sound and “AUTO” appears on the display.
12.3 REL function
The REL function allows you to take a reference measurement to avoid possible
line losses (e.g. during resistance measurements). For this purpose, the current
indicated value is set to zero. A new reference value is set.
Pressthe“REL”buttontoenablethisfunction.Thedisplayshows“Δ”andthemeas-
urement will be reset to zero. The automatic measurement range selection function
will be disabled.
To disable this function, change the measurement mode or press and hold the but-
ton for approx. 1 second.
The REL function is not available in the “continuity test” mode.
The “REL” button only works when a measurement is displayed. It
cannot be used when “OL” is displayed.
80
12.4 HOLD function
This function freezes the current reading on the display so that you can record it for
future reference.
When testing live wires, ensure that this function is disabled before
taking any measurements. Otherwise, a false measuring result is
simulated!
Press the “HOLD” button to enable this feature. The multimeter will beep and
“HOLD” will be displayed.
To disable the hold feature, press the “HOLD” button again or change the measure-
ment mode.
12.5 Automatic shut-off function
The multimeter switches off automatically after a preset time if no buttons are
pressed or the control dial is not used. This function saves battery power and ex-
tends the battery life. The time symbol will be displayed at the top left when the
automatic shut-off feature is enabled.
The multimeter will beep one time approx. 1 minute before it turns off. You will hear
a long beep when the multimeter switches off. Pressing any button or moving the
control dial interrupts the shut-off sequence.
To switch the multimeter back on, move the control dial over the “OFF” position or
press the “SELECT” button.
Theautomaticshut-offfeaturecanbeadjustedusingthesetupfunctionanddisa-
bled manually.
12.6 COMP function
The COMP function allows automatic comparison of measurements with preset
limits. Hence, it allows quick evaluation of measurements during time-intensive
measurement series.
12.7 RECORD function
The RECORD function allows mobile recording of measurements via the Bluetooth®
interface on the measurement app installed on your smartphone or tablet.
81
12.8 SELECT function
Some measurement modes have additional sub-modes. The sub-modes are marked
in grey around the control dial. To switch to a sub-mode, press the “SELECT” button.
Press the button again to switch to the next sub-mode.
12.9 SETUP function
Thesetupmenuservestocongurevarioussystemparametersaccordingtoyour
needs. To select the setup menu, press the “SETUP” button. Use the function but-
tons “F1” and “F2” to navigate through the menu and select menu items.
Usethetwoarrowbuttons“<”and“>”toselecttheeldsyouwishtoset.
Use the function buttons “F3” and “F4” to change values. Press the “SETUP” button
again to exit the setup menu.
Brightness Display backlight
Sound Button tones
Color Mode Display theme (light/dark)
Auto Power Off Automatic shut-off (Always ON = disabled)
Display Display backlight switch-off time
Key Light Position illumination on the control dial
Torch Time Torch switch-off time (Always ON = disabled).
Cont Threshold Acoustic continuity test threshold
(1-1000Ω)
Set Time System time setting (hours:minutes:seconds)
Set Date Date setting
Date Format Date Format (DD = day, MM = month, YY = year)
Compare Type Comparison type (INNER = within tolerance, OUTER =
outside tolerance)
Compare Min Lower tolerance limit
Compare Max Upper tolerance limit
Record Num Number of stored values (1 - 10000 values)
Record Rate Storage interval (1 - 10000 s)
Factory Reset Restore factory settings
Device Info System information display
82
12.10 Torch function
The multimeter features two integrated white LED lamps. These LED lamps serve
as torches.
Pressing the button with the torch symbol activates the torch function. The function
buttons “F1” to “F4” can also be used to activate this function.
F1 TORCH activates the torch function
F2 FRONT activates the LED lamp on the front side
F3 BACK activates the LED lamp on the rear side
F4 EXIT exits the torch menu
12.11 Bluetooth® mode “BLE”
The integrated Bluetooth® interface allows transferring measurement data from the
meter to a smartphone or tablet for their subsequent limited control.
This mode is compatible with smartphones or tablets with a Bluetooth® LE 4.0 inter-
face. The app “Voltcraft VC800-Series” is available free of charge at “Google Play”
or in the “App Store” from Apple and must be installed before you can use it.
Install the app on your smartphone or tablet.
Activate the Bluetooth® mode on your smartphone or tablet.
Activate the Bluetooth® mode on the meter. To do this, press and hold the button
“BLE”forapprox.2seconds.Whentheinterfaceisenabled,youwillhearaconr-
mation beep and the Bluetooth® symbol will be displayed on the left in the top
line.
Opentheapponyoursmartphoneortabletandcreateanewprojectbytappingon
the large “plus sign” in the middle of the screen. Select your meter “VC891” from
the list of available devices. A chain symbol displayed next to the interface symbol
indicates that the meter is connected with the app. Measurement data can now be
transferred. Measurement data are transferred from the meter to the app for their
subsequent limited control. The knob function cannot be controlled!
Foroperationandcongurationintheapp,pleaserefertotheseparateapp
operating instructions.
This is available under the listed URL in the chapter „Latest product information“.
83
13 Troubleshooting
Error Possible cause Solution
The multimeter does not
work.
Are the batteries
empty?
Check the status. Re-
place the batteries.
The measured value
does not change.
Have you selected the
wrong measurement
mode (AC/DC)?
Check the display (AC/
DC) and select another
mode if necessary.
Did you use the wrong
measurement sockets?
Check that the test leads
are connected to the
correct measurement
sockets.
Is the hold function
enabled?
Disable the hold function.
The multimeter cannot take measurements in the 10 A rangeThe multimeter cannot
take measurements in
the 10 A range
Is the fuse in the 10 A input defective? Is the fuse in the 10 A input defective? Is the fuse in the 10 A input defective? Is the fuse in the 10 A
input defective?
Is the fuse in the 10 A input defective? Check the 10 A fuse.
The multimeter cannot take measurements in the mA/µA range The multimeter cannot take measurements in the mA/µA range The multimeter cannot
take measurements in
the mA/µA range
Is the fuse in the 10 A input defective? Is the fuse in the 10 A input defective? Is the fuse in the 10 A input defective? Is the fuse in the
mAµA range defec-
tive?
Is the fuse in the 10 A input defective? Check the 600 mA fuse.
No Bluetooth® connec-
tion to smartphone
Is the Bluetooth®
mode enabled on both
devices?
Check that the Bluetooth®
mode is enabled on
the multimeter and the
smartphone/tablet
84
14 Cleaning and care
Important:
Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemi-
cal solutions. They can damage the housing and can cause the product to
malfunction.
Do not immerse the product in water.
14.1 General information
The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements re-
main accurate.
The multimeter does not need to be serviced (apart from occasional cleaning and
replacing the battery/fuse).
Refer to the following sections for instructions on how to change the fuse and bat-
tery.
Regularly check the device and measuring leads for signs of dam-
age.
14.2 Cleaning
Always observe the following safety information before cleaning the device:
Opening any covers on the product or removing parts – unless this
is possible by hand – may expose voltage-carrying components.
Before cleaning or servicing the multimeter, disconnect all cables
from the multimeter and all measured objects. Power the multimeter
off.
Do not use abrasive detergents, petrol, alcohol or other similar chemicals to clean
the device. They may damage the surface of the device. In addition, the vapours
emitted by these substances are explosive and harmful to your health. Do not use
sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes to clean the device.
85
Use a clean, damp, lint-free and antistatic cloth to clean the device, display and test
leads. Allow the device to dry completely before using it again.
14.3 Opening the battery and fuse compartment
For safety reasons, fuses and batteries may only be replaced after all test leads
were removed from the multimeter. You cannot open the battery and fuse compart-
ment (I) when the test leads are connected to the sockets.
In addition, the measurement sockets are automatically locked when the battery and
fuse compartment is opened to prevent leads from being inserted. The sockets are
unlocked when the battery and fuse compartment is closed.
The multimeter casing is designed so that you can only access the battery and fuse
compartment. The casing does not need to be opened and disassembled.
This makes the multimeter safer and easier to use.
Follow the steps below to open the battery and fuse com-
+600mA
10A
+
+
partment:
Disconnect all test leads from the multimeter and
switch it off.
Unfold the fold-out stand on the back of the multimeter.
Loosen and remove the battery compartment screw (I)
on the back of the multimeter.
Remove the cover of the battery and fuse compart-
ment (P) by sliding it upwards and then lifting it off the
device.Youshouldrstdisconnectalltestleadsfrom
the multimeter to be able to remove the cover.
You should now be able to access the fuses and the
battery compartment.
Repeat the above steps in the reverse order to replace
the battery and fuse compartment, and then screw it
in place.
The multimeter is now ready for use.
86
14.4 Changing the fuse
The two current measuring inputs are equipped with high-performance ceramic fus-
es. If you cannot take measurements in this range, you will need to replace the fuse.
Proceed as follows to replace the fuse:
Disconnect the test leads from the measurement circuit and the multimeter.
Power the multimeter off.
Remove the battery and fuse compartment cover (see “Opening the battery and
fuse compartment” for details).
Replace the defective fuse with a new one of the same type and nominal volt-
age.Thefuseshavethefollowingspecications:
CeramicSuperink10A/1000V,10kAdisconnectingcapacity
Dimensions: 37 mm x 10 mm
CeramicSuperink600mA/1000V,6FA
Dimensions: 32 mm x 6.4 mm
Carefully replace the battery and fuse compartment cover.
Using patched fuses or bridging the fuse holder is not permitted for
safety reasons. This may cause a re or explosion. Never use the
multimeter when the battery and fuse compartment is open.
14.5 Inserting/changing the battery
The multimeter is powered by three micro batteries (AAA). Insert three new, fully-
chargedbatteriesbefore using themultimeter for the rsttime or whenthelow
battery symbol appears on the display.
Proceed as follows to insert or change the battery:
Disconnect all circuits from the multimeter and test leads. Disconnect all test
leads from the multimeter. Power the multimeter off.
Remove the battery and fuse compartment cover (see “Opening the battery and
fuse compartment”).
87
Replace the used batteries with new ones of the same type. Insert the new bat-
teries into the battery compartment with the correct polarity. Pay attention to the
polarity markings in the battery compartment.
Carefully replace the battery compartment cover.
Never operate the measuring device when it is open. !DANGER TO
LIFE!!
Do not leave empty batteries in the multimeter. Even leakproof bat-
teries may corrode and destroy the device or release chemicals that
are harmful to your health.
Do not leave batteries unattended. They may be swallowed by chil-
dren or pets. Seek immediate medical attention if a battery is swal-
lowed.
If you do not plan to use the meter for an extended period, remove
the battery to prevent it from leaking.
Leaking or damaged batteries may cause acid burns if they come
into contact with your skin. Always use protective gloves when han-
dling leaking or damaged batteries.
Ensure that the batteries are not short-circuited. Do not throw bat-
teries into re!
Do not recharge or disassemble non-rechargeable batteries. There is a risk of ex-
plosion.
You can order compatible alkaline batteries using the following item number.:
Item no. 65 22 78 (please order 3 batteries).
Only use alkaline batteries, as alkaline batteries are more powerful and have
a longer lifespan.
88
15 Disposal
15.1 Product
All electrical and electronic equipment placed on the European market
must be labelled with this symbol. This symbol indicates that this device
should be disposed of separately from unsorted municipal waste at the
end of its service life.
Owners of WEEE shall dispose of it separately from unsorted municipal
waste. Spent batteries and accumulators, which are not enclosed by the
WEEE, as well as lamps that can be removed from the WEEE in a non-
destructive manner, must be removed by end users from the WEEE in
a non-destructive manner before it is handed over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free
take-back of waste. Conrad provides the following return options free of charge
(more details on our website):
at our Conrad stores
at the collection points established by Conrad
at the collection points of public waste disposal agencies or at the collection sys-
tems set up by manufacturers and distributors in accordance with the German
Electrical and Electronic Equipment Act.
The end user is responsible for deleting personal data from the WEEE to be dis-
posed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE
may apply in countries outside of Germany.
89
15.2 Batteries/rechargeable batteries
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batter-
ies/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are
labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste
is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd =
Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on batteries/rechargeable
batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used batteries/rechargeable batteries can be returned free of charge to local collec-
tionpoints,ourstoresorbatteryretailers.Youthusfullyourstatutoryobligations
and contribute to environmental protection.
Batteries/rechargeable batteries that are disposed of should be protected against
short circuit and their exposed terminals should be covered completely with insulat-
ing tape before disposal. Even empty batteries/rechargeable batteries can contain
residualenergythatmaycausethemtoswell,burst,catchreorexplodeinthe
event of a short circuit.
16 Declaration of Conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau hereby declares
that this product conforms to the 2014/53/EU directive.
Click on the following link to read the full text of the EU declaration of conformity:
www.conrad.com/downloads
Selectalanguagebyclickingonaagsymbolandentertheproductordernumber
in the search box. You can then download the EU declaration of conformity in PDF
format.
90
17 Technical data
17.1 Power supply
Operating voltage ......................... 3 micro batteries (3x 1.5 V, type AAA)
17.2 Ambient conditions
Operating temperature ................. 0 to 40 °C
Operating humidity ....................... ≤80%RH(non-condensing)
Storage temperature ..................... -10 to +60 °C
Storage humidity ........................... ≤80%RH(non-condensing)
Operating altitude ......................... max. 2000 m above sea level
Other
Dimensions (L x W x H) ................ 200 x 91 x 43 mm
Weight .......................................... 430 g
17.3 Device
Display .......................................... 60000 counts (digits), TFT
Sample rate .................................. approx. 3 measurements/second
AC measurement method ............. True RMS, AC-coupled
Test lead length ............................ approx. 120 cm
Measuring impedance .................. ≥10MΩ//10pF(Vrange)
Measuring socket clearance ......... 19 mm (COM-V)
Automatic shut-off ......................... 5, 10, 15 or 30 minutes, Always ON
Measurement category ................. CAT III 1000 V, CAT IV 600 V
Pollution degree ............................ 2
Safety regulations ......................... EN 61010-1
17.4 Radio module
Interface ........................................ Bluetooth® LE 4.0
Frequency range .......................... 2402 - 2480 MHz
Transmission power...................... 0.86 dBm
Transmission range ...................... 10 m
91
17.5 Measurement tolerances
Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest
points)). These accuracy readings are valid for one year at a temperature of
+23 °C (± 5 °C) and relative humidity of less than 80 % (non-condensing). If the
multimeterisusedoutsideofthistemperaturerange,usethefollowingcoefcient
tocalculatetheaccuracy.+0.1x(speciedaccuracy)/1°C
The accuracy of measurements may be affected when the device is used in a high-
frequencyelectromagneticeld.
Direct voltage (V/DC)
Range Resolution Accuracy
60.000 mV* 0.001 mV ±(0.15% + 20)
600.00 mV* 0.01 mV ±(0.03% + 5)
6.0000 V 0.0001 V ±(0.03% + 8)
60.000 V 0.001 V ±(0.03% + 8)
600.00 V 0.01 V ±(0.05% + 10)
1000.0 V 0.1 V ±(0.05% + 10)
*Only available in “mV” mode
Speciedmeasuringrange:5-100%ofthemeasuringrange
1000Voverloadprotection;impedance:≥10MΩ
Themultimetermaydisplay≤10countsifameasurementinputisshort-
circuited.
92
Alternating voltage (V/AC)
Range Resolution Accuracy
600.00 mV* 0.01 mV 45 Hz -1 kHz ±(0.4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1.2% + 40)
>10kHz-20kHznotspecied
>20kHz-100kHznotspecied
6.0000 V 0.0001 V 45 Hz -1 kHz ±(0.4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1.2% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(2.5% + 40)
>20 kHz -100 kHz ±(4% + 40)
60.000 V 0.001 V 45 Hz -1 kHz ±(0.4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1.2% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(2.5% + 40)
>20 kHz -100 kHz ±(5% + 40)
600.00 V 0.01 V 45 Hz -1 kHz ±(0.4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1.2% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(2.5% + 40)
>20kHz-100kHznotspecied
1000.0 V 0.1 V 45 Hz -1 kHz ±(0.8% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(2.5% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(5% + 40)
>20kHz-100kHznotspecied
*Only available in “mV” mode
Speciedmeasurementrange:10–100%ofthemeasurementrange
Overloadprotection1000V;impedance:≥10MΩ
The multimeter may display 10 counts if a measurement input is short-circuited
TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) 6 V to 600 V
1kHzlow-passltercanbeswitchedoninthemeasuringrange6V-1000V.
93
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance:
CF >1.0 - 2.0 + 3%
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
Low impedance measurement (LoZ)
Range Resolution Accuracy
6 - 1000 V 0.1 V ±(2% + 3)
DC or 45 Hz - 1 kHz
1000Voverloadprotection;impedance:400KΩ
Mixed voltage V/AC+DC
Range Resolution Accuracy
6.0000 V 0.0001 V 45 Hz - 1 kHz ±(0.8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2.4% + 70)
>10 kHz - 35 kHz ±(5% + 70)
60.000 V 0.001 V 45 Hz - 1 kHz ±(0.8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2.4% + 70)
>10 kHz - 35 kHz ±(5% + 70)
600.00 V 0.01 V 45 Hz - 1 kHz ±(0.8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2.4% + 70)
>10 kHz - 35 kHz not specified
1000.0 V 0.1 V 45 Hz - 1 kHz ±(0.8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2.4% + 70)
>10 kHz - 35 kHz not specified
94
Direct current (A/DC)
Range Resolution Accuracy
600.00 µA 0.01 µA ±(0.2% + 10)
6000.0 µA 0.1 µA ±(0.2% + 5)
60.000 mA 0.001 mA ±(0.2% + 10)
600.00 mA 0.01 mA ±(0.2% + 5)
6.0000 A 0.0001 A ±(0.8% + 10)
10.000 A 0.001 A ±(1.0% + 10)
Overload protection: Fuse
Fuses: µA/mA = 600mA 1000V high-performance ceramic fuse
10 A = F10AH1000V high-performance ceramic fuse
Measuring time 10 A input: 10 seconds with 10-minute intervals
95
Alternating current (A/AC)
Range Resolution Accuracy
600.00 µA 0.01 µA 45 Hz - 1 kHz ±(0.5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1.0% + 30)
6000.0 µA 0.1 µA 45 Hz - 1 kHz ±(0.5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1.0% + 30)
60.000 mA 0.001 mA 45 Hz - 1 kHz ±(0.5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1.0% + 30)
600.00 mA 0.01 mA 45 Hz - 1 kHz ±(0.5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1.0% + 30)
6.0000 A 0.0001A 45 Hz - 1 kHz ±(0.5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1.0% + 30)
10.000 A 0.001 A 45 Hz - 1 kHz ±(0.5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1.0% + 30)
Overload protection: Fuse
Speciedmeasurementrange:10–100%ofthemeasurementrange
Fuses: µA/mA = F600mAH1000V high-performance ceramic fuse
10 A = F10AH1000V high-performance ceramic fuse
Measuring time 10 A input: 10 seconds with 15-minute intervals
TrueRMSpeak(CrestFactor(CF))≤3CFovertheentirerange
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance:
CF >1.0 - 2.0 + 3%
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
96
Resistance
Range Resolution Accuracy
600.00Ω* 0.01Ω ±(0.1% + 10)
6.0000kΩ* 0.0001kΩ ±(0.15% + 5)
60.000kΩ 0.001kΩ ±(0.15% + 5)
600.00kΩ 0.01kΩ ±(0.2% + 5)
6.0000MΩ 0.0001MΩ ±(0.4% + 10)
60.000MΩ 0.001MΩ ±(1.2% + 5)
1000 V overload protection
Measuring voltage: approx. 1 V, measuring current approx. 0.5 mA
*Accuracyformeasurementrange≤600Ωwascalculatedafterdeductinglead
resistance from the REL function
Capacitance
Range Resolution Accuracy
60.000 nF* 0.001 nF ±(2.5% + 20)
600.00 nF* 0.01 nF ±(2.0% + 20)
6.0000 µF* 0.0001 µF ±(2.0% + 20)
60.000 µF 0.001 µF ±(2.0% + 20)
600.00 µF 0.01 µF ±(2.0% + 20)
6000.0 µF 0.1 µF ±(4.0% + 20)
60.000 mF 0.001 mF ±(5.0% + 20)
1000 V overload protection
*Accuracyformeasurementrange≤600nFonlyapplieswhentheRELfunction
is used
97
Frequency “Hz” (electronic)
Range Resolution Accuracy
60.000 Hz 0.001 Hz
±(0.02% + 6)
600.00 Hz 0.01 Hz
6.0000 kHz 0.0001 kHz
60.000 kHz 0.001 kHz
600.00 kHz 0.01 kHz
6.0000 MHz 0.0001 MHz
60.000 MHz 0.001 MHz
Signal level (without direct voltage component):
≤100kHz:0.5-20Vrms
>100 kHz – <1 MHz: 0.6 - 20 Vrms
>1 MHz: 0.8 - 20 Vrms
1000 V overload protection
Pulse ratio “Duty Cycle”
Range Resolution Accuracy
10% - 90% 0.01% ±(1.2% + 30)
Frequency range 10 Hz - 2 kHz
Diode test
Test voltage Resolution
Approx. 3.2 V/DC 0.0001 V
Overload protection: 1000 V; Test voltage: 1.5 mA typ.
98
Acoustic Continuity tester
Measurement range Resolution
1000.0Ω 0.1Ω
Resistancethresholdcanbesetas1~1000Ω
Overload protection: 1000 V
Test voltage approx. 1 V
Test current 0.5 mA
Temperature
Range Resolution Accuracy*
-40 to <+40 °C 0.1 °C ±(2.0% + 30)
+40 ~ +400 °C 0.1 °C ±(1.0% + 20)
+400 to +1000 °C 0.1 °C ±(2.5%)
-40 to <+32 °F 0.2 °F ±(2.5% + 40)
+32 to <+752 °F 0.2 °F ±(1.5% + 40)
+752 to +1832 °F 0.2 °F ±(2.5%)
Overload protection 1000 V
* additional tolerance of the temperature probe
Never exceed the maximum permitted input values. Never touch
circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater
than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life!
99
1 Table des matières
2 Introduction ................................................................................................101
3 Utilisation conforme ...................................................................................102
4 Désignation des pièces détachées ............................................................104
5 Contenu de l’emballage .............................................................................106
6 Dernières informations sur le produit .........................................................106
7 Explication des symboles ..........................................................................106
8 Consignes de sécurité ...............................................................................107
8.1 Généralités ..........................................................................................108
8.2 Utilisation .............................................................................................108
8.3 Cadre de fonctionnement ....................................................................108
8.4 Mise en service ....................................................................................109
9 Description du produit ................................................................................ 110
10 Indications apparaissant à l’écran et symboles .........................................112
11 Mode de mesure ........................................................................................ 114
11.1 Allumer et éteindre l’appareil de mesure ........................................115
11.2 Avertissement en cas de mauvais choix de borne ..........................115
11.3 Mesure de la tension continue « V » .......................................116
11.4 Mesure de la tension alternative « V » ....................................117
11.5 Mesure de tension alternative et de tension continue
« V AC+DC » ...................................................................................117
11.6 Mesure de la tension LoZ ...............................................................118
11.7 Mesure du courant .......................................................................... 118
11.8 Mesure de la fréquence/Cycle d’utilisation en % ............................120
11.9 Mesure de la résistance .................................................................121
11.10 Test de diodes ..................................................................................122
100
11.11 Test de continuité ............................................................................123
11.12 Mesure de la capacité ......................................................................124
11.13 Mesure de la température ...............................................................125
12 Fonctions supplémentaires ........................................................................126
12.1 RANGE ..............................................................................................126
12.2 Fonction MAX/MIN .............................................................................126
12.3 Fonction REL .....................................................................................126
12.4 Fonction HOLD ..................................................................................127
12.5 Fonction d’arrêt automatique .............................................................127
12.6 Fonction COMP .................................................................................127
12.7 Fonction RECORD ............................................................................127
12.8 Fonction SELECT ..............................................................................128
12.9 Fonction SETUP ................................................................................128
12.10 Fonction lampe de poche ................................................................129
12.11 Fonction Bluetooth® « BLE » ............................................................130
13 Dépannage ................................................................................................131
14 Nettoyage et entretien ...............................................................................132
14.1 Généralités ........................................................................................132
14.2 Nettoyage ..........................................................................................132
14.3 Ouverture du compartiment à piles et à fusibles ...............................133
14.4 Remplacement du fusible ..................................................................134
14.5 Insertion et remplacement des piles ..................................................134
15 Élimination .................................................................................................136
15.1 Produit ...............................................................................................136
15.2 Piles/accumulateurs ...........................................................................137
101
16 Déclaration de conformité (DOC) ..............................................................137
17 Données techniques ..................................................................................138
17.1 Alimentation .......................................................................................138
17.2 Conditions ambiantes ........................................................................138
17.3 Appareil ..............................................................................................138
17.4 Module radio ......................................................................................138
17.5 Tolérances de mesure .......................................................................139
2 Introduction
Cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit de la marque
Voltcraft® et nous vous en remercions.
Vous avez acheté un produit de qualité supérieure issu d’une gamme de marque
qui se distingue dans le domaine de la métrologie, de la technique de recharge et
de la technologie des réseaux grâce à sa grande compétence et son innovation
permanente.
Voltcraft®vouspermetd’accomplirlestâcheslesplusdifciles,quevoussoyezun
bricoleur ambitieux ou un utilisateur professionnel. Voltcraft® vous offre une techno-
logieableàunrapportqualité-prixparticulièrementavantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début
d’unecoopérationefcacedelonguedurée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit
Voltcraft® !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France (email) : [email protected]
Suisse : www.conrad.ch
102
3 Utilisation conforme
Mesureetafchagedesvaleursélectriquesdanslacatégoriedemesure
CATIIIjusqu’à1000Vmax.oulacatégoriedemesure CATIVjusqu’à
600 V max. par rapport au potentiel de terre, selon la norme EN 61010-1 y
compris les catégories de mesure inférieures.
Mesuredetensioncontinuejusqu’à1000Vmax
Mesuredestensionsalternativesjusqu’à1000Vmaximum
MesuredestensionsmixteAC+DCjusqu’à1000Vmaximum
Mesuredecourantcontinuetalternatifjusqu’à10Amax.
Mesure de la fréquence de 10 Hz à 60 MHz (20 Vrms max.)
Indicateur de pulsation (Cycle d’utilisation) en %
Mesuredescapacitésjusqu’à60mF
Mesuredesrésistancesjusqu’à60MΩ
Mesure des températures de -40 à +1000 °C
Testdecontinuité(leseuilderésistancepeutêtrerégléentre1et1000Ω)
Test de diodes
Interface Bluetooth®-Schnittstelle pour commande d’application
Les fonctions de mesure sont sélectionnées via le commutateur rotatif. Dans de
nombreuses plages de mesure, la sélection de la plage s’effectue automatiquement
(sauf pour le contrôle de continuité, le test de diodes et les plages de mesure de
courant).
Fréquence de la tension alternative 100 kHz
Fréquence de courant alternatif 10 kHz
Silavaleurdemesureestnégative,lesignemoins(-)s’afcheautomatiquement.
Une fonction basse impédance (LoZ) permet de mesurer la tension avec une résis-
tance interne réduite. Elle permet de bloquer les tensions fantômes pouvant appa-
raître dans les mesures à haute impédance. La mesure avec une impédance réduite
est autorisée dans les circuits de mesure de 1000 V et pendant 3 s max
Les deux entrées de mesure de courant sont protégées contre les surcharges par
des fusibles de haute performance en céramique. La tension dans le circuit de me-
sure du courant ne doit pas dépasser 1 000 V.
103
Le multimètre fonctionne avec trois micropiles standard (type AAA). L’appareil est
conçu pour fonctionner uniquement avec le type de pile indiqué. Les piles ne sont
pas utilisées en raison de la tension basse des cellules.
Aprèsuneduréeprédénie,l’appareils’éteintautomatiquementsivousn’avezap-
puyé sur aucune touche de l’appareil. Cela évite la décharge prématurée de la pile.
Cette fonction peut être désactivée.
Sur la face avant et à l’arrière de l’appareil se trouve une lampe LED commutable
qui peut être utilisée comme lampe de poche.
Un pied rabattable est disponible au dos de l’appareil. L’appareil de mesure peut
ainsiêtreplacédemanièreoptimalepourunemeilleurelisibilité.Unletagepour
trépied est également intégré à l’arrière.
Le multimètre ne doit pas être utilisé lorsqu’il est ouvert, que le compartiment à pile
est ouvert ou que le couvercle du compartiment à pile manque. Un mécanisme
de protection empêche l’ouverture du compartiment à piles lorsque les câbles de
mesure sont insérés.
Les relevés de mesure dans des zones présentant un risque d’explosion (Ex), des
endroits humides ou dans des conditions environnementales défavorables ne sont
pas autorisés. Les conditions ambiantes défavorables renvoient par exemple à la
présence:d’eau,dairtrèshumide,depoussière, degazou devapeursinam-
mables, de solvants, de temps orageux, de champs électromagnétiques puissants,
etc.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou des accessoires de
mesureconformesauxspécicationsdumultimètre.
L’instrument de mesure doit être utilisé seulement par des personnes qui connaissent
les consignes nécessaires aux relevés de mesure et les dangers possibles encou-
rus. L’utilisation d’équipements de protection individuelle est recommandée.
Toute utilisation autre que celle décrite entraîne des dommages au produit et pré-
sente en plus des risques tels qu’un court-circuit, un incendie, une électrocution, etc.
Leproduitdanssonensemblenedoitpasêtremodiénitransformé!
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour vous y référer ultérieu-
rement.
Les consignes de sécurité doivent être respectées impérativement !
Les noms de marque indiqués sont la propriété de leurs fabricants respectifs.
104
4 Désignation des pièces détachées
A AB
D
E
FI
H
G
C
C
J
14
6
8
7
9
10
14
12
13
11
2 3 5
105
A Lampe de poche à LED
B Contrôle optique de l‘actionnement
C Écran, graphique, couleur
(1) Icônes du système (de gauche à droite : niveau de la pile, Bluetooth®,
APO,son,lampedepoche,ashpourtensiondangereuse)
(2) Indicateur REC actif
(3) Indicateur MAX-MIN actif
(4) Date et heure du système
(5) Indicateur HOLD actif
(6) Afchagedelavaleurrelative
(7) Afchageducourantcontinu/alternatif
(8)Afchagedesvaleursmesurées
(9) Afchagedesunitésdemesure
(10)Afchagegraphiqueàbarres
(11) Basse impédance LoZ active
(12) Fonctions des touches F1 à F4
(13) Filtre passe-bas actif
(14) Fonction MAX/MIN- et AUTO-Range
D Touches de fonction
E Commutateur rotatif pour la sélection des fonctions de mesure
F Bornes de mesure
G Raccordletépourtrépied
H Pied rabattable
I Vis pour compartiment à piles et à fusibles
J Support de pointe de mesure magnétique pour les pointes de mesure fournies
Attention : Il s'agit d'un aimant puissant Rangez l’appareil loin des pace-
makers,desdébrillateursoudescartesbancaires..
106
5 Contenu de l’emballage
Multimètre numérique
2lsdemesuredesécuritéaveccapuchondeprotectionCATIII/CATIV
Sondedetempératurelaire,typeK(de-20à+230°C)
3 piles micro (AAA)
Mode d’emploi
6 Dernières informations sur le produit
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.
conrad.com/downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez
lesinstructionsgurantsurlapageinternet.
7 Explication des symboles
Les symboles suivants se trouvent sur le produit/l’appareil ou dans le texte :
Le symbole vous avertit des dangers pouvant entraîner des blessures
corporelles.
Le symbole signale une tension dangereuse qui peut entraîner des bles-
sures en raison d'un choc électrique.
Classe de protection 2 (isolation double ou renforcée, isolation de pro-
tection)
CAT I
Catégorie de mesure I pour des relevés de mesure sur des appareils
électriques et électroniques, qui ne sont pas directement alimentés par
la tension de réseau (par exemple, appareils alimentés par piles, basse
tension de sécurité, tensions des signaux et des commande, etc.)
107
CAT II
Catégorie de mesure II pour des relevés de mesure sur les appareils
électriquesetélectroniques,quisontalimentésviaunechesecteurdi-
rectement reliée à la tension de réseau. Cette catégorie comprend aussi
toutes les catégories inférieures (p. ex CAT I pour la mesure des tensions
des signaux et des commandes).
CAT III
Catégorie de mesure III pour des relevés de mesure dans les instal-
lations d’un bâtiment (p. ex. prises de courant ou distributions secon-
daires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories infé-
rieures (telles que la CAT II pour les mesures réalisées sur les appareils
électriques). Le mode de mesure en CAT III est autorisé uniquement
avec des pointes de mesure ayant une longueur de contact libre de
4 mm max., ou avec des caches de protection sur les pointes.
CAT IV
Catégorie de mesure IV pour des relevés de mesure à la source d’une
installation basse tension (p. ex. distribution principale, points de trans-
fert dans l’habitation du fournisseur d'électricité, etc.) et en plein air (p.
ex. travaux sur câbles souterrains, lignes aériennes, etc.) Cette catégorie
comprend aussi toutes les catégories inférieures. Le mode de mesure en
CAT IV est autorisé uniquement avec des pointes de mesure ayant une
longueur de contact libre de 4 mm max., ou avec des caches de protec-
tion sur les pointes.
Potentiel de terre
8 Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant
particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels
résultant du non-respect des consignes de sécurité et des informa-
tions relatives à la manipulation correcte contenues dans ce ma-
nuel. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
108
8.1 Généralités
Ceproduitn’est pas unjouet. Gardez-le horsdeportée des enfantset des
animaux domestiques.
Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Cela pourrait consti-
tuerunjouettrèsdangereuxpourlesenfants.
Si vous avez des questions auxquelles ce document ne répond pas, veuillez
vous adresser à notre service technique.
Faites appel à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour effectuer les
travaux de maintenance, d’adaptation ou de réparation.
8.2 Utilisation
Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même
de faible hauteur, peuvent endommager le produit.
And’évitertoutrisquedechocélectrique,veillezàcequelespointesdeme-
sureetlesconnexionsàmesurernesetouchentjamaispendantlamesure,
même indirectement. Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de pré-
hension des pointes de mesure pendant la mesure.
8.3 Cadre de fonctionnement
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de chocs violents, de gaz
inammables,devapeursetdesolvants.
Protégez le produit contre une humidité élevée et l’eau.
Protégez le produit de la lumière directe du soleil.
N’allumez pas tout de suite le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’une pièce
froide vers un local chaud ! L’eau de condensation qui en résulterait pourrait
éventuellement détruire l’appareil. Attendez que le produit ait atteint la tempéra-
ture ambiante avant de le mettre en marche.
N’utilisezpasl’appareiljusteavant,pendantouaprèsunorage(risqued’éclair
/ surtensions à haute énergie !). Veillez à ce que vos mains, vos chaussures,
vos vêtements, le sol, les câbles et les commandes, etc ne soient pas humides.
Évitez un fonctionnement à proximité immédiate de champs magnétiques ou
électromagnétiques puissants, d’antennes de transmission ou de générateurs
HF. Dans le cas contraire, le produit pourrait ne pas fonctionner correctement.
109
8.4 Mise en service
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant la
manipulation, la sécurité ou le branchement de l’appareil.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en ma-
tière de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels
électriques prescrites par les associations professionnelles.
L’utilisation d’appareils de mesure dans les établissements scolaires, les centres
de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques ou mentales réduites, doit être surveillée par du
personnel formé et responsable.
Assurez-vous avant chaque mesure que l’appareil de mesure soit réglé sur la
bonne fonction de mesure.
Avant de changer la grandeur de mesure, les pointes de la sonde doivent être
retiréesdel’objetmesuré.
Avant chaque mesure, contrôlez si votre appareil de mesure et ses câbles de
mesure sont intacts. N’effectuez en aucun cas des mesures si l’isolation de l’ap-
pareil est compromise (fêlures, déchirures etc.). Les câbles de mesure fournis
ont un indicateur d’usure. En cas de dommage, une deuxième couche isolante,
de couleur différente, est visible. L’accessoire de mesure ne doit plus être utilisé
et doit être remplacé.
La tension entre les points de raccordement de l’appareil de mesure et le poten-
tiel de terre ne doit pas dépasser 1 000 V CC/CA dans la catégorie de mesure
CAT III ou 600 V CC/AC dans la catégorie de mesure CAT IV.
Soyez particulièrement vigilant avec les tensions supérieures à 33 V/CA (cou-
rant alternatif) ou à 70 V/CC (courant continu)! En cas de contact avec des
pièces électriques avec telles tensions, vous courez un risque d’électrocution
mortelle.
Lors de l’utilisation de pointes de mesure sans capu-
chons, il convient de ne pas effectuer des mesures
entre l’appareil et le potentiel de terre au-dessus de la
catégorie de mesure CAT II.
Pour les mesures à partir de la catégorie de mesure
CAT III, les capuchons doivent être posés sur les
110
pointesdemesure(longueurdecontactlibrede4mmmax.)and’éviterles
courts-circuits accidentels pendant la mesure. Celles-ci sont incluses dans la
livraisonoudéjàmontéessurlespointesdemesure.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit
et protégez-le contre toute utilisation accidentelle. Veillez à ne pas réparer le
produit vous-même. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le
produit :
présente des traces de dommages visibles,
ne fonctionne plus correctement,
a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
a été transporté dans des conditions très rudes.
9 Description du produit
Les valeurs des mesures effectuées par le multimètre (ci-après dénommé DMM)
s’afchentsurunécrannumérique. L’afchagedesvaleursdemesureduDMM
comprend60000counts(count=lapluspetitevaleurquipeutêtreafchée).L’utili-
sation correcte de la prise est surveillée par le DMM. En cas d’utilisation incorrecte
de la prise, une tonalité d’avertissement retentit et un message d’avertissement s’af-
cheàl’écran.Celapermetd’augmenterlasécuritédefonctionnementdel’appareil
de mesure pour l’utilisateur.
Si le DMM n’est pas utilisé pendant une longue période, il s’éteint automatiquement.
Cela permet d’économiser les piles et donc d’optimiser l’autonomie de l’appareil.
L’arrêt automatique peut être préréglé et désactivé manuellement.
L’appareil de mesure peut être utilisé aussi bien par un amateur que par un profes-
sionneljusqu’àlacatégoriedemesureCATIII1000V/CATIV600V.
Le support au dos de l’appareil est idéal pour installer le DMM de façon à améliorer
la lisibilité de l’appareil.
Le compartiment à pile et à fusibles ne peut être ouvert que lorsque tous les câbles
de mesure ont été débranchés de l’appareil. Lorsque le compartiment à piles et à
fusibles est ouvert, il n’est pas possible de brancher les câbles de mesure dans les
bornes. Cela permet d’augmenter la sécurité de l’utilisateur.
111
Une interface Bluetooth® commutable permet le fonctionnement via un smartphone
ou une tablette avec interface Bluetooth® LE 4.0. L’application de mesure gratuite
peut être installée pour les appareils Android ou iOS à partir des portails de téléchar-
gement habituels. Des enregistrements de valeurs de mesure peuvent également
être effectués dans l’application.
À partir d’Android version 6.0 ou ultérieure, à partir d’iOS 11.0. (à partir de l’iPhone
5 ou plus récent).
Commutateur rotatif (E)
Un bouton rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure. La
sélection automatique de la plage « Autorange » est activée dans la plupart des
fonctions de mesure. et l’appareil choisit tout seul la plage de mesure qui convient.
Les plages de mesure de courant doivent être réglées manuellement. Commencez
toujourslesmesuresdecourantparlaplagedemesuremaximaleet,sinécessaire,
passez à une plage de mesure inférieure.
Sur le commutateur rotatif se trouve un indicateur lumineux pour indiquer clairement
la position de réglage. La touche SELECT permet de passer à une sous-fonction
lorsqu’une fonction de mesure est doublement utilisée (par exemple, conversion de
la mesure de la résistance - Test de diodes et test de continuité ou commutation CA/
CC). Chaque pression sur la touche change la fonction.
Le multimètre est éteint lorsque le bouton marche/arrêt est sur OFF. Éteignez tou-
joursl’appareildemesurelorsqu’iln’estpasutilisé.
112
10 Indications apparaissant à l’écran et
symboles
Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou à l’écran.
D’autres symboles peuvent être disponibles à l’écran (test d’écran), mais n’ont ce-
pendant aucune fonction.
TrueRMS Mesuredevaleurefcaceréelle
Δ SymboleDeltapourlamesuredelavaleurrelative
(= mesure de la valeur de référence)
M Symbole pour Mega (exp.6)
k Symbole pour Kilo (exp.3)
Ω ohm(unitédelarésistanceélectrique)
Hz Hertz (unité de fréquence)
n Symbole de Nano (exp.-9)
µ Symbole de Micro (exp.-6)
m Symbole de Milli (exp.-3)
V volt (unité de la tension électrique)
A ampère (unité de l’intensité du courant électrique)
F Farad (unité de la capacité électrique)
°C/°F Degré Celsius/Degré Fahrenheit (unité de température)
REL Bouton de mesure de valeur relative (= mesure de la valeur de
référence)
SELECT Touche de sélection des sous-fonctions
SETUP Menudeconguration
BLE Activer l’interface Bluetooth®
HOLD Boutonpourgersurl’écranlavaleurdemesureafchée
OL Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée
Check inPut Message d’avertissement « Sélection incorrecte de la borne de
mesure »
OFF Position de l’interrupteur sur « appareil éteint »
113
Symbole de le test de diodes
Symbole du contrôleur acoustique de continuité
Symbole de la plage de mesure de capacité
Symbole du courant alternatif
Symbole du courant continu
COM Potentiel de référence du raccord de mesure
Symbole de la lampe de poche
Symbole pour l’interface Bluetooth®
</> toucheséchéespourdéplacerlemenudesfonctions
MAX/MIN Maintient la valeur de mesure maximale ou minimale
COMP Comparaison de la valeur ; compare la valeur de mesure ac-
tuelle aux valeurs maximales et minimales dénies pour une
évaluation rapide.
RECORD Enregistrement automatique des valeurs mesurées. Les valeurs
mesurées sont transmises à l’application de mesure de manière
mobile. Un point clignotant sur l’écran « REC » indique le proces-
sus de mémorisation
RECORDSTOP Metnàl’enregistrementdesvaleursmesurées
SAVE Mémorisation manuelle des valeurs mesurées
LOG lecture des valeurs enregistrées manuelles
PEAK Afchagedelavaleurdecrête(uniquementenmodeCA)
Lo Leltrepasse-bas1kHzsupprimelessignauxparasiteshaute
fréquence (uniquement en mode ACV)
FREQ Afchagedelafréquence(uniquementenmodeCA)
114
11 Mode de mesure
Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis-
sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en
présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Dan-
ger de mort !
La prise de mesure est possible uniquement lorsque le comparti-
ment à piles et à fusibles est fermé. Si le compartiment est ouvert,
toutes les bornes de mesure sont protégées mécaniquement contre
tout branchement.
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de dom-
mages tels que des coupures, ssures ou écrasements au niveau
des câbles de mesure raccordés. Un câble de mesure défectueux
ne doit plus être utilisé ! Danger de mort !
Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des
pointes de mesure pendant la mesure.
Vous ne devez raccorder que les deux câbles de mesure à l’appareil
de mesure qui sont nécessaires pour le mode de mesure. Pour des
raisons de sécurité, débranchez tous les câbles de mesure inutiles
de l’appareil de mesure.
Les relevés de mesure en circuit électrique >33 V/CA et >70 V/CC
doivent être effectués seulement par des professionnels et des per-
sonnes qui connaissent les règlements et consignes de sécurité et
qui sont informés des dangers qui en résultent.
Avantchaquemesure,vériezquel’appareildemesureaunevaleurdemesure
connue pour le bon fonctionnement. Un résultat d’essai incorrect indique un éven-
tuel dysfonctionnement. L’appareil de mesure doit être contrôlé.
Sil’écranafche«OL»(pourOverload=surcharge),alorsvousavezdépassé
la plage de mesure.
115
11.1 Allumer et éteindre l’appareil de mesure
Tournez le bouton rotatif (E)jusqu’àlafonctiondemesurecorrespondante.
À part les plages de mesure de courant, les autres plages de mesure se règlent
automatiquementsurlameilleureplaged’afchage.Pourlesmesuresdecourant,
commenceztoujoursaveclaplusgrandeplagedemesureetcommutezsurune
plagedemesurepluspetiteencasdebesoin.Retireztoujourslescâblesdemesure
del’objetàmesureravantdechangerdeplagedemesure.
Pouréteindrel’appareil,réglezleboutonrotatifsurOFF.Éteigneztoujoursl’appareil
de mesure lorsqu’il n’est pas utilisé.
Lors du rangement, branchez si possible les câbles de mesure sur les bornes à
haute impédance COM et V. Cela permet d’éviter une éventuelle mauvaise manipu-
lation lors d’une prise de mesure ultérieure.
À la livraison, les connecteurs de câbles de mesure sont équipés de
capuchons de protection pour le transport. Retirez-les avant de les
insérer dans les bornes de mesure.
Vous devez insérer les piles fournies avant de pouvoir travailler
avec l'appareil de mesure. L'insertion et le remplacement de la pile
sont décrits au chapitre « Nettoyage et entretien ».
11.2 Avertissement en cas de mauvais choix de borne
Le DMM est doté d’un système de contrôle des bornes de mesure. En cas de mau-
vais raccordement, ce qui peut être dangereux pour l’utilisateur et le DMM, le DMM
produit un avertissement visuel et sonore.
Dèsqueleslsdemesuresontbranchésdanslesbornesdemesureetqu’une
autre fonction de mesure (différente de la mesure du courant) est sélectionnée, le
DMM émet un avertissement. Cela se produit également si l’entrée de mesure est
permutée de la borne 10 A à la borne mAµA.
L’alarmeretentitet«CheckInPut»(suividelaborneconcernée)s’afcheàl’écran.
De ce fait, contrôlez immédiatement le choix de la borne de mesure ou la fonction
de mesure réglée.
En cas d’alerte, débranchez l'appareil immédiatement et vériez que
la fonction de mesure appropriée est sélectionnée ou que le raccor-
dement aux bornes est correct.
116
11.3 Mesure de la tension continue « V »
Pour mesurer les tensions continues, procédez comme suit :
Allumez le DMM et sélectionnez la
fonction de mesure « V ».
L’écran afche « » et l’unité
« V ». Sélectionnez la fonction de
mesure « mV» pour les petites ten-
sions de maximum 600 mV.
Branchez le câble de mesure rouge
dans le connecteur de mesure V, et
le câble de mesure noir dans le
connecteur de mesure COM.
Raccordez les deux pointes de
mesure parallèlement à l’objet à
mesurer (pile, circuit, etc.). ; la
pointe de la sonde rouge corre-
spond au pôle positif, la pointe de
la sonde noire au pôle négatif ;
La polarité respective de la valeur
demesures’afcheàl’écranaveclamesuremomentanée.
En mode de mesure de la tension continue, un signe moins « - » devant la
valeursigniequelatensionmesuréeestnégative(ouqueleslssontin-
versés).
Laplagedetension«V/CC»présenteunerésistanced’entrée>10MΩetla
plagedemesure«mVDC»unerésistancede≥5MΩ.
Lorsquelamesureestterminée,débranchezlescâblesdemesuredel’objetà
mesurer et éteignez le DMM.
117
11.4 Mesure de la tension alternative « V »
Pour mesurer les tensions alternatives, procédez comme suit :
Allumez le DMM et sélectionnez la
fonction de mesure « V ». Ap-
puyez sur la touche SELECT pour
passer à la plage CA. L’écran af-
che« » et l’unité « V ».
Sélectionnez la plage de mesure
« mV » pour les faibles tensions de
maximum 600 mV.
Enchezlecâbledemesurerouge
dans la douille de mesure V et le
câble noir dans la douille COM.
Raccordez les deux pointes de
mesure parallèlement à l’objet à
mesurer (Générateur, circuit, etc.).
La valeur de mesure s’afche à
l’écran.
Lorsquelamesureestterminée,débranchezlescâblesdemesuredel’objetà
mesurer et éteignez le DMM.
Laplagedetension«V/AC»aunerésistanced'entrée ≥10MΩ.Ainsi,le
circuit n’est presque soumis à aucune charge.
11.5 Mesure de tension alternative et de tension continue
« V AC+DC »
Pour mesurer les tensions mixtes, procédez comme suit :
allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V AC+DC ». Pour passer
àlaplageAC+DC,appuyezdeuxfoissurlatouche«SELECT».L’écranafche
« » et l’unité « V ».
Réalisez le branchement et la mesure comme indiqué dans le chapitre mesure
delatensionalternative.L’écranafchelatensiondemixte(AC+DC)complète.
118
11.6 Mesure de la tension LoZ
La fonction de mesure LoZ permet la mesure de tension continue et alternative avec
uneimpédancefaible(env.400kΩ).Lafaiblerésistanceinternedel’appareildeme-
sure réduit les erreurs de mesure liées aux tensions fantômes et parasites. Le circuit
de mesure est toutefois plus fortement chargé qu’avec la fonction de mesure standard.
Pour utiliser la fonction de mesure LoZ, appuyez sur la touche LoZ pendant la
mesure de la tension. L’impédance de mesure est réduite pendant la durée où la
touche est enfoncée. Pendant la fonction de mesure LoZ, un signal sonore retentit
et le voyant (B) s’allume.
Le symbole « Loz » (C11) apparaît à l’écran.
La fonction de mesure LoZ ne peut être utilisée que jusqu’à une ten-
sion maximale de 1 000 V. La durée de la mesure LoZ est limitée à
3 s max.
Après utilisation de la fonction LoZ, une durée de régénération de
1 minute est nécessaire.
11.7 Mesure du courant
Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis-
sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en
présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Dan-
ger de mort !
La tension maximale autorisée dans le circuit de mesure de courant
ne doit pas dépasser 1 000 V.
Les mesures à l’entrée de mesure 10 A ne doivent être effectuées
que pendant 10 secondes au maximum et uniquement dans un in-
tervalle de 10 minutes.
Commencez toujours la mesure du courant par la plage de mesure
maximale et, si nécessaire, passez à une plage de mesure infé-
rieure. Avant de raccorder l'appareil de mesure et de changer de
plage de mesure, mettez toujours le circuit hors tension. Toutes les
plages de mesure du courant sont protégées par fusibles et dis-
posent donc d’un dispositif de sécurité contre les surcharges.
Ne mesurez en aucun cas des courants supérieurs à A dans la plage
10 A, ou supérieurs à 600 mA dans la plage mA/μA ;, les fusibles
pourraient se déclencher.
119
Effectuez la mesure du courant le plus rapidement possible. Des mesures
continues doivent être évitées.
En cas de dépassement de la plage de mesure, un signal d'alarme visuel et
sonore est émis.
Pour mesurer les courants continus (A ), procédez comme suit :
Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10 A », mA ou « µA ».
Le tableau indique les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure
possibles. Sélectionnez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
Fonction de mesure Plage de mesure Bornes de mesure
µA <6000 µA COM + mAµA
mA 6 mA – 600 mA COM + mAµA
10A 600 mA – 10 A COM + 10A
Branchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure mAµA ou 10A.
Branchez le câble noir dans la borne de mesure COM.
Raccordez les deux pointes de +
mesure sans tension en série avec
l’objet à mesurer (batterie, circuit,
etc.). Pour ce faire, le circuit en
question doit être coupé.
Une fois la connexion effectuée,
mettez le circuit en marche. La
valeur de mesure s’afche à
l’écran.
Une fois la mesure effectuée,
mettez à nouveau le circuit hors
tension et retirez ensuite les ls
de mesure de l’objet à mesurer.
Éteignez le DMM.
120
Pour mesurer des courants alternatifs (A~), procédez comme suit :
Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10 A », mA ou « µA ».
PourpasseràlaplagedemesureCA,appuyezsur«SELECT».L’écranafche
« ». Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente.
Connectez l’appareil de mesure conformément à la procédure décrite dans
« Mesure du courant continu » aux entrées de mesure correspondantes et au
circuit, puis suivez les autres étapes décrites.
11.8 Mesure de la fréquence/Cycle d’utilisation en %
LeDDMpeutmesureretafcherlafréquenced’unetensiondesignalde10Hz-
10 MHz. La plage d’entrée maximale est de 20 Vrms. Cette fonction ne convient pas
pourlesmesuresdetensionderéseau.Respectezlesvaleursd’entréespéciées
dans les Caractéristiques techniques.
Procédez comme suit pour mesurer les fréquences :
Allumez le DMM et sélectionnez la
fonction de mesure Hz. « Hz » ap-
paraît à l’écran.
Branchez le câble de mesure rouge
dans le connecteur de mesure Hz,
et le câble de mesure noir dans le
connecteur de mesure COM.
Raccordez les deux pointes de
mesureàl’objetàmesurer(géné-
rateur de signal, circuit, etc.).
La fréquence est afchée avec
l’unité correspondante à l’écran
principal. Le rapport de pulsation
de la demi-onde positive appa-
raît en % à l’écran secondaire.
Vous pouvez changer le mode
d’afchage«Hz/%»enappuyant
sur la touche « SELECT ».
Lorsquelamesureestterminée,débranchezlescâblesdemesuredel’objetà
mesurer et éteignez le DMM.
121
11.9 Mesure de la résistance
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et
composants à mesurer, ainsi que d'autres objets de mesure sont
bien hors tension et déchargés.
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit :
Allumez le DMM et sélectionnez la
fonctiondemesure«Ω».
Branchez le câble de mesure rouge
dansle connecteurdemesure Ω,
et le câble de mesure noir dans le
connecteur de mesure COM.
Assurez-vous de la continuité
des câbles de mesure en reli-
ant les deux pointes de mesure.
Une valeur de résistance d’env.
0 - 0,5 ohm devra donc ensuite
s’afcher (résistance interne des
câbles de mesure).
Pour les mesures à basse ten-
sion <600 Ω, appuyez sur la
touche F3 « REL » lorsque les
pointes de mesure sont court-cir-
cuitée, pour éviter que la résistance inhérente des câbles de mesure ne s’écoule
danslamesurederésistancesuivante.L’afchageindique0Ω.
Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer. La
valeur de mesure s’afche à l’écran à condition que l’objet à mesur-
er n’ait pas une haute impédance ou ne soit pas déconnecté. At-
tendez que la valeur afchée se soit stabilisée. Pour les résistances
>1MΩ,celapeutdurerquelquessecondes.
Sil’écranafcheOL(pourOverload=surcharge),alorsvousavezdépasséla
plage de mesure ou coupé le circuit.
Lorsquelamesureestterminée,débranchezlescâblesdemesuredel’objetà
mesurer et éteignez le DMM.
122
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points
de mesure que vous touchez avec les pointes de mesure soient exempts de
saleté, d’huile, de vernis soudable ou d’autres produits similaires. Ce genre de
facteurs peut en effet fausser le résultat de la mesure.
Latouche«REL»fonctionneuniquementsiunevaleurdemesureestaf-
chée.Si«OL»estafché,cettefonctionnepeutpasêtreactivée.
11.10 Test de diodes
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits,
composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors
tension.
Allumez le DMM et sélectionnez la
fonction de mesure .
Appuyez deux fois sur la touche
« SELECT » pour passer à la fonc-
tion de mesure. L’écran afche le
symbole de diode et l’unité Volt
(V). Appuyez de nouveau sur cette
touche pour passer à la fonction de
mesure suivante, etc.
Branchez le câble de mesure rouge
dansle connecteurdemesure Ω,
et le câble de mesure noir dans le
connecteur de mesure COM.
Assurez-vous de la continuité
des câbles de mesure en reliant
les deux pointes de mesure. Une
valeurd’env.0.0000Vdevradoncensuites’afcher.
Reliezlesdeuxpointesàl’objetàmesurer(diode).Leldemesurerougeà
l’anode(+),leldemesurenoiràlacathode(-).
Latensiondeconduction«UF»s’afcheàl’écranenvolts(V). Si « OL » est
visible, la diode est soit mesurée en direction inverse (UR) soit défectueuse
(interruption). Effectuez une mesure contraire en guise de test.
123
Lorsquelamesureestterminée,débranchezlescâblesdemesuredel’objetà
mesurer et éteignez le DMM.
11.11 Test de continuité
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits,
composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors
tension.
Allumez le DMM et sélectionnez la
fonction de mesure .
Appuyez une fois sur la touche
« SELECT » pour changer de fonc-
tion de mesure. L’écran afche le
symbole du contrôle de continuité
etlesymboledel’unitéΩ.Appuyez
de nouveau sur cette touche pour
passer à la fonction de mesure
suivante, etc.
Branchez le câble de mesure rouge
dansle connecteurdemesure Ω,
et le câble de mesure noir dans le
connecteur de mesure COM.
Le seuil de résistance peut être
réglé sur 1~1000 Ω. La plage de
mesurepeutatteindrejusqu’à1000Ω.
Sil’écranafcheOL(pourOverload=surcharge),alorsvousavezdépasséla
plage de mesure ou coupé le circuit.
Lorsquelamesureestterminée,débranchezlescâblesdemesuredel’objetà
mesurer et éteignez le DMM.
124
11.12 Mesure de la capacité
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits,
composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors
tension.
Respectez impérativement la polarité des condensateurs électroly-
tiques.
Allumez le DMM et choisissez la
plage de mesure .
Enchezlecâbledemesurerouge
dans la douille de mesure V et le
câble noir dans la douille COM.
L’unité « nF » apparaît à l’écran.
Reliez maintenant les deux pointes
de mesure (rouge = pôle positif
/ noir = pôle négatif) à l’objet à
mesurer (condensateur). La capac-
ités’afcheàl’écranaprèsuncourt
instant.Attendezquelavaleuraf-
chée se soit stabilisée. Pour les ré-
sistances > 60 µF, cela peut durer
quelques minutes.
Si l’écran afche « OL » (pour
Overload = surcharge), alors vous avez dépassé la plage de mesure.
Lorsquelamesureestterminée,débranchezlescâblesdemesuredel’objetà
mesurer et éteignez le DMM.
Lorsque les câbles de mesure ne sont pas protégés, il peut arriver qu'une
valeurs'afcheàl'écranenraisondelasensibilitédel'entréedemesure.Pour
lamesuredepetitescapacités(<600nF),appuyezsur«REL».L'afchageest
réglé sur « 0 ». Toutefois, la fonction Autorange est alors désactivée.
125
11.13 Mesure de la température
Seule la sonde de température doit être exposée à la température à
mesurer pendant la mesure. La température de fonctionnement de
l’instrument de mesure ne doit pas être dépassée ou non atteinte,
sous risque d’entraîner des erreurs de mesure.
La sonde de température à contact ne doit être utilisée que sur des
surfaces sans tension.
Toutes les sondes de température de type K peuvent être utilisées pour la
mesuredelatempérature.Lestempératurespeuvents’afcheren°Cou°F.
Lasondelairefournieconvientpouruneplageallantde-20à+230°C.Avec
des sondes en option, il est possible de couvrir toute la plage de mesure (-40 à
+1000 °C).
Allumez le DMM et sélectionnez la
+-
COM
fonction de mesure « °C°F ».
Branchez la sonde de température
lairedanslesdouillesdemesure
°C- (+) et COM- (-), en respectant
la polarité.
La valeur de la température et
l’unité correspondante s’afchent
sur l´écran.
Appuyez sur la touche « SELECT »
pour passer de °C à °F.
Si l’écran afche « OL » (pour
Overload = surcharge), alors vous
avez dépassé la plage de mesure.
Si aucune sonde n’est connec-
tée, la température de l’appareil
s’afchevialasondeinterne.
Quandlamesureestterminée,débranchezlasondedel’objetàmesureret
éteignez le DMM.
126
12 Fonctions supplémentaires
Les touches de fonction (F1 - F4) servent à activer différentes fonctions supplémen-
taires. Ces fonctions supplémentaires varient en fonction de la fonction de mesure.
Àchaquepressionsurlatouche,unsignalsonoredeconrmationretentit.Dans
certaines fonctions de mesure, la plupart des fonctions supplémentaires ne sont
pasdisponibles.Cesdernièress’afchentalorsengrisfoncéetnepeuventpas
être activées.
12.1 RANGE
LatoucheRANGEpermetderéglermanuellementuneplagedemesuredénie.
La fonction Auto-Range est alors désactivée. Chaque pression sur le bouton fait
avancer d’une mesure. Pour réactiver la fonction Auto, appuyez sur le bouton pen-
dantenviron1seconde.Unbipestémisetl’indication«AUTO»s’afcheàl’écran.
12.2 Fonction MAX/MIN
La fonction MAX/MIN permet d’enregistrer à court terme les valeurs mesurées d’une
série de mesures. La plage sélectionnée (MAX ou MIN) est à chaque fois enregis-
tréeetafchée.Chaquepressionsurlatouchechangelafonction.Pourréactiver
la fonction MAX/MIN, appuyez sur le bouton pendant environ 1 seconde. Un bip est
émisetl’indication«AUTO»s’afcheàl’écran.
12.3 Fonction REL
LafonctionRELpermetdemesurerunevaleurderéférenceand’éviterd’éventuelles
pertesdepuissancetellesquelesmesuresderésistance.Pourcela,lavaleurafchée
est momentanément mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence a été réglée.
Pouractivercettefonction,appuyezsurlatouche«REL».L’écranafche«Δ»
etl’afchagedelamesurepasseàzéro.Lasélectionautomatiquedesplagesde
mesure est ainsi désactivée.
Pour désactiver cette fonction, changez de fonction de mesure ou maintenez de
nouveau la touche enfoncée pendant env. 1 s.
La fonction REL n'est pas active dans la fonction de mesure « test
de continuité ».
La touche « REL » fonctionne uniquement si une valeur de mesure est
afchée. Si « OL » est afché, cette fonction ne peut pas être activée.
127
12.4 Fonction HOLD
La fonction Hold gèle la valeur actuelle mesurée, vous permettant ainsi de lire cette
mesure tranquillement ou d’établir un protocole.
Lors de la vérication de conducteurs sous tension, assurez-vous
que cette fonction est désactivée au début du test. Dans le cas con-
traire, un résultat de mesure inexact sera afché !
Pour activer la fonction Hold, appuyez légèrement sur la touche « HOLD » ; un
signalsonoreestémis,et«HOLD»s’afcheàl’écran.
Pour désactiver la fonction Hold, appuyez à nouveau sur la touche « HOLD » ou
changez la fonction de mesure.
12.5 Fonction d’arrêt automatique
Lorsqu’aucune touche ni le commutateur rotatif n’a été actionné, le DMM s’éteint
automatiquement après un temps préréglable. Cette fonction protège et préserve la
pile, tout en prolongeant sa durée de vie utile. La fonction active est indiquée par le
symbole de l’heure dans la partie supérieure gauche de l’écran.
Le DMM émet un bip court env. 1 minute avant l’arrêt. L’arrêt est indiqué par un long
bip sonore. Cette séquence d’arrêt peut être interrompue en appuyant sur n’importe
quelle touche ou sur le commutateur rotatif.
Appuyezsurlecommutateurrotatif «OFF» oulatouche«SELECT», ande
remettre le DMM en marche après un arrêt automatique.
L’arrêtautomatiquepeutêtreréglévialafonctiondecongurationetdésactivéma-
nuellement.
12.6 Fonction COMP
La fonction COMP permet un réglage automatique des valeurs mesurées avec des
valeurslimites prédénies. Ilest ainsipossibled’évaluer rapidementlesvaleurs
mesurées, par exemple pour les séries de mesure plus longues.
12.7 Fonction RECORD
La fonction RECORD permet l’enregistrement mobile des valeurs de mesure via
l’interface Bluetooth® pour l’™ vers l’application de mesure sur un Smartphone ou
une tablette.
128
12.8 Fonction SELECT
Plusieurs fonctions de mesure comportent des sous-fonctions (par exemple CA/
CC). Les sous-fonctions sont marquées sur la plage de rotation. Pour les sélection-
ner, appuyez sur la touche « SELECT ». Chaque pression fait passer à la sous-
fonction suivante.
12.9 Fonction SETUP
Lemenudecongurationpermetderéglerdiversparamètresdusystèmeenfonc-
tion de vos besoins. Maintenez la touche « SETUP » enfoncée pendant env. 2 sec-
ondespourouvriroufermerlemenuconguration.Lestouchesdefonction«F1»
et « F2 » servent de touches de navigation. Les options du menu peuvent être
sélectionnées.
Lesdeuxtoucheséchées«<»et«>»permettentdesélectionnerleschamps
pour le réglage.
Lestouchesdefonction«F3»et«F4»permettentdemodierlesvaleurs.
Pourquitterlemenuconguration,maintenezlatouche«SETUP»enfoncéepen-
dant environ 2 secondes.
Brightness Éclairage de l’écran
Sound Sons des touches
ColorMode Schémad’afchage(clair/foncé)
AutoPowerOff Désactivationautomatique(toujoursON=désactivé)
Display Durée de désactivation de l’éclairage de l’écran
Key Light éclairage de position sur le commutateur rotatif
TorchTime  Tempsdedésactivationdelalampedepoche(toujoursON
= désactivée)
Cont Threshold Valeur seuil pour le test de continuité acoustique
(1-100Ω)
Set Time Réglage de l’heure du système (heures:minutes:secondes)
Set Date Réglage de la date
DateFormat Formatdeladate(DD=jour,MM=mois,YY=année)
Compare Type Type de comparaison (INNER = dans la tolérance, OUTER
= horsde la tolérance)
129
Compare Min Valeur de tolérance min.
Compare Max Valeur de tolérance max.
Record Num Nombre de valeurs enregistrées (1 à 10000 valeurs)
Record Rate Intervalle de mémorisation (1 - 10000 s)
Factory Reset Restaurer les paramètres d’usine
DeviceInfo  Afchagedesinformationsdusystème
12.10 Fonction lampe de poche
Le DMM est doté de deux lumières blanches à LED intégrées. Celles-ci peuvent
être utilisées comme des lampes de poche.
Appuyez sur la touche « > » avec l’icône de la lampe de poche pendant environ
2 secondes pour activer la fonction lampe de poche. Les touches de fonction « F1 »
à « F4 » sont maintenant attribuées à des fonctions de fonctionnement de la lampe.
F1 TORCH active et désactive la fonction torche.
F2 FRONT Active la LED sur la face avant
F3 BACK Active la LED à l’arrière
F4 EXIT Ferme le menu des lampes
130
12.11 Fonction Bluetooth® « BLE »
L’appareil de mesure peut transmettre des données de mesure à un smartphone
ou une tablette via l’interface Bluetooth® intégrée et peut être contrôlé de manière
limitée à partir de là.
Un smartphone ou une tablette avec interface Bluetooth® LE 4.0 est nécessaire pour
le fonctionnement de l’interface. L’application VOLTCRAFT VC800 est disponible
gratuitement sur «Google Play» ou dans l’»App Store» d’Apple. Son installation est
nécessaire au bon fonctionnement.
Installez l’application sur votre smartphone ou votre tablette.
Activez la fonction Bluetooth® sur votre smartphone ou tablette.
Activez la fonction Bluetooth® de votre appareil de mesure. Maintenez pour cela
la touche « BLE » enfoncée pendant env. 2 secondes. L’activation de l’interface
est indiquée par un bip sonore et le symbole Bluetooth® à gauche sur la ligne
supérieure de l’écran.
Ouvrezl’applicationsurvotresmartphoneoutabletteetcréezunnouveauprojet
via le grand « signe plus » situé au centre de l’écran. Sélectionnez votre appareil
de mesure « VC891 » dans la liste des appareils disponibles. Une fois l’appareil de
mesureetl’applicationconnectés,unsymboled’interfaces’afchesurl’appareilde
mesure à côté de l’icône d’interface. La liaison des données est établie. L’appareil
de mesure transmet les données de mesure à l’application qui peut le contrôler de
façon limitée. La fonction de commutateur rotatif n’est pas contrôlable !
Pour l‘utilisation et la conguration dans l‘application, veuillez consulter le
mode d‘emploi séparé de l‘application.
Celle-ci est disponible à l‘URL indiquée dans le chapitre „Dernières informa-
tions sur le produit“.
131
13 Dépannage
Erreur Raison Solution
Le multimètre
ne fonctionne pas.
Les piles sont-elles
vides ?
Vériezl’étatdespiles.
Remplacez les piles.
Aucun changement de
valeur de mesure.
Une fonction de
mesure inappropriée
est-elle activée (AC/
DC) ?
Vériezl’afchage(AC/
DC) et commutez la fonc-
tion si nécessaire.
Avez-vous utilisé les
mauvaises douilles de
mesure ?
Contrôlez l’affectation
des bornes et la connex-
iondeslsdemesure.
La fonction Hold est-
elle activée ?
Désactivez la fonction
Hold.
Pas de mesure possible dans la plage de mesure 10 APas de mesure possible
dans la plage de mesure
10 A
Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? Le fusible de la plage
10 A est-il défectueux ?
Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? Vériezle
fusible 10 A
Pas de mesure possible dans la plage de mesure mA/µA Pas de mesure pos-
sible dans la plage de
mesure mA/µA
Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? Le fusible dans
la plage de
mesure mAµA est-il
endommagé ?
Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? Vériezle
fusible 600 mA
Au cune mesuredanslaplagedemesuremA/μApossibleAucune connexion
Bluetooth® avec le
smartphone
Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? La fonction Bluetooth®
est-elle activée sur les
deux appareils ?
Le fusible de la plage 10 A est-il défectueux ? Contrôlez que lafonction Bluetooth® sur
l’appareil de mesure et
sur le smartphone/la
tablette est activée.
132
14 Nettoyage et entretien
Important :
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d’alcool de nettoyage ou
d’autres solvants chimiques. Ils peuvent endommager le boîtier et entraîner
un fonctionnement défectueux du produit.
Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau.
14.1 Généralités
Andegarantirlaprécisiondumultimètresurunelonguedurée,ildoitêtreétalonné
une fois par an.
Hormis un nettoyage occasionnel et le remplacement de fusibles ou de pile,
l’instrument de mesure ne nécessite pas d’entretien.
Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la
pile et du fusible.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des
câbles de mesure en vous assurant de l’absence de dommages au
niveau du boîtier (cassures etc.).
14.2 Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage, il est impératif de prendre connaissance des con-
signes de sécurité suivantes :
L’ouverture des couvercles ou le démontage de pièces risquent
de mettre à nu des pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible
d’effectuer ces procédures manuellement.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, il convient de
débrancher les câbles connectés de l’appareil et de tous les objets
mesurés. Éteignez le DMM.
Pourlenettoyage,n’utilisezjamaisdeproduitsabrasifs,d’essence,d’alcooloude
produits similaires. Ils pourraient endommager la surface de l’appareil de mesure.
De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la santé. Pour
le nettoyage, n’utilisez pas d’outil à arête vive, de tournevis, de brosse métallique
nid’objetsimilaire.
133
Pournettoyerl’appareiloul’écrand’afchageainsiquelescâblesdemesure,uti-
lisez un chiffon de nettoyage propre et non pelucheux, antistatique et légèrement
humidié.Laissezl’appareilséchercomplètementavantdel’utiliserpourunenou-
velle lecture de mesure.
14.3 Ouverture du compartiment à piles et à fusibles
Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile et des fusibles est possible
uniquement lorsque tous les cordons de mesure ont été débranchés de l’appareil.
Le compartiment à piles et à fusibles (I) ne peut pas être ouvert lorsque les cordons
de mesure sont branchés.
De plus, toutes les bornes sont verrouillées mécaniquement pour empêcher le
branchementdelsdemesurelorsqueleboîtierestouvert.Leverrouillagesedéb-
loque automatiquement lorsque le compartiment à piles et à fusibles est refermé.
Une fois ouvert, le compartiment à pile et à fusibles est conçu de façon à permettre
uniquement l’accès à la pile et aux fusibles. Il n’est pas nécessaire d’ouvrir com-
plètement le boîtier et de le démonter.
Ces mesures renforcent la sécurité et la facilité de manipulation pour l’utilisateur.
Pour ouvrir le compartiment à piles, procédez de la manière suivante :
Débranchez tous les câbles de mesure de l’appareil
et éteignez-le.
Dépliez l’étrier de support arrière.
Dévissez et retirez la vis arrière du compartiment à
piles (I).
Poussez le couvercle du compartiment à piles et à fu-
sibles (P) vers le haut et soulevez-le de l’appareil de
mesure. Le couvercle ne peut être retiré que si tous
les câbles de mesure ont été retirés de l’appareil de
mesure.
Les fusibles et le compartiment à piles est maintenant
accessibles.
Refermez le boîtier en procédant dans le sens inverse
et vissez le compartiment des piles et à fusibles.
L’instrument de mesure est de nouveau opérationnel.
+600mA
10A
+
+
134
14.4 Remplacement du fusible
Les deux entrées de courant sont protégées par des fusibles en céramiques haute
tension. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez
remplacer le fusible.
Procédez comme suit pour changer le fusible :
Débranchez les câbles de mesure du circuit de mesure et de l’appareil de
mesure. Éteignez le DMM.
Ouvrez le boîtier comme décrit au chapitre « Ouvrir l’instrument de mesure ».
Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible du même type et de
même intensité de courant nominal. Les fusibles ont les valeurs suivantes :
CéramiqueSuperink10A/1000V,capacitédeséparation:10kA
Dimensions 37 mm x 10 mm
CéramiqueSuperink600mA/1000V,6FA
Dimensions 32 mm x 6,4 mm
Refermez soigneusement le boîtier.
Pour des raisons de sécurité il est interdit d'utiliser des fusibles
réparés ou de ponter le porte-fusible. Cela peut provoquer un in-
cendie ou une explosion due à un arc électrique. Ne faites jamais
fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert.
14.5 Insertion et remplacement des piles
Trois piles micro (AAA) sont nécessaires pour le fonctionnement de l’appareil de
mesure. Pour une première mise en marche ou lorsque le symbole des piles
apparaît vide à l’écran, insérez trois piles neuves et omplètement chargées.
Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit :
Débranchez l’appareil de mesure et les cordons de mesure connectés de tous
les circuits de mesure. Retirez tous les ls de mesure de votre instrument.
Éteignez le DMM.
Ouvrez le boîtier tel que décrit dans le chapitre « Ouverture du compartiment à
piles et à fusibles ».
135
Remplacez les piles usagées par des piles neuves du même type. Installez les
piles neuves en respectant les polarités indiquées dans le compartiment à piles.
Veillez à respecter la polarité indiquée dans le compartiment à pile.
Refermez soigneusement le boîtier.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ou-
vert. DANGER DE MORT !
Ne laissez jamais des piles usagées dans l’appareil de mesure, car
même les piles protégées contre les fuites peuvent s’oxyder et ainsi
libérer des produits chimiques pouvant nuire à votre santé ou dé-
truire l’appareil.
Ne laissez pas traîner les piles. Les enfants ou les animaux domes-
tiques pourraient les avaler. Consultez immédiatement un médecin
en cas d’ingestion.
Retirez les piles de l’appareil si vous ne comptez pas l'utiliser pen-
dant une longue période an d’éviter les fuites.
Des piles endommagées ou ayant des fuites peuvent causer des
brûlures en cas de contact avec la peau. Par conséquent, utilisez
des gants de protection appropriés lors de leur manipulation.
Assurez-vous que les piles ne sont pas court-circuitées. Ne jetez
pas les piles dans le feu !
Les piles ne doivent pas être rechargées ou démontées. Risque d’explosion !
Les piles alcalines compatibles sont disponibles sous le numéro de commande
suivant :
Réf. 65 22 78 (veuillez commander 3 fois).
Utilisez uniquement des piles alcalines, car elles sont puissantes et durent
longtemps.
136
15 Élimination
15.1 Produit
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu-
ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique qu'à la
ndesaduréedevie,cetappareildoitfairel’objetd’unecollecteséparée
des déchets ménagers non triés.
Chaque propriétaire d'appareils usagés a l’obligation de les ramener
dans un centre de tri où les appareils seront recyclés. Les utilisateurs
nauxsonttenusdeséparerlespilesetlesaccumulateursusagésqui
ne sont pas enfermés dans l’appareil usagé et les lampes qui peuvent
être retirées de l’appareil hors d’usage sans être détruites avant de les
déposer à un point de collecte.
Les distributeurs d’équipements électriques et électroniques sont légalement tenus
de reprendre gratuitement les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités
de retour gratuit suivantes (plus d’informations sur notre site Internet) :
auprès de nos magasins Conrad
auprès de centres de collecte gérés par Conrad
dans les points de collecte des autorités publiques chargées de l’élimination
des déchets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabricants
et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements électriques et électro-
niques (ElektroG)
L’utilisateurnalestresponsabledelasuppressiondesdonnéespersonnellesgu-
rant dans l’appareil à éliminer.
Veuillez noter que dans tout pays autre que l’Allemagne, d’autres obligations sont
susceptibles de s’appliquer pour la reprise et le recyclage des déchets.
137
15.2 Piles/accumulateurs
Retirez les piles/accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du pro-
duit.Leconsommateurnalestlégalementtenu(ordonnancerelativeàl’élimination
des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les
jeterdanslesorduresménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont
caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les
jeterdanslesorduresménagères.Lesdésignationspourlemétallourd
prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désig-
nation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de
la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagé(e)s aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
de piles/accumulateurs. Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez
à la protection de l’environnement.
Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés des piles/
accumulateurs avec un morceau de ruban adhésif pour éviter les courts-circuits.
Même si les piles/accumulateurs sont vides, l’énergie résiduelle qu’elles contiennent
peut être dangereuse en cas de court-circuit (éclatement, surchauffe, incendie, ex-
plosion).
16 Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la
présente que ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien sui-
vant: www.conrad.com/downloads.
Saisissez le numéro de commande du produit dans le champ de recherche pour
pouvoir télécharger la déclaration de conformité de l‘UE dans les langues dispo-
nibles.
138
17 Données techniques
17.1 Alimentation
Tension de fonctionnement ........... 3 piles micro (3x 1,5 V, type AAA)
17.2 Conditions ambiantes
Température de service ................ de 0 à + 40 °C
Humidité de fonctionnement ......... ≤80%HR(sanscondensation)
Température de stockage ............. de - 10 à + 60 °C
Humidité de stockage ................... ≤80%HR(sanscondensation)
Altitude de fonctionnement ........... 2000 m max. (au-dessus du niveau de la mer)
Autres
Dimensions ................................... (l x l x h) 200 x 91 x 43 mm
Poids ............................................. 430 g
17.3 Appareil
Afchage ....................................... 60000 points (signes), TFT
Fréquence de mesure .................. env. 3 mesures/seconde
Méthode de mesure AC ................ True RMS, couplée AC
Longueur des câbles de mesure .. env. 120 cm chacun
Impédance de mesure .................. ≥10MΩ//10pF(plageV)
Écart entre les bornes .................. 19 mm (COM-V)
Arrêt automatique ......................... 5,10,15ou30minutes,toujoursACTIVÉ
Catégorie de mesure .................... CAT III 1000 V, CAT IV 600 V
Degré de pollution ........................ 2
Sécurité conformément
à la norme ..................................... EN61010-1
17.4 Module radio
Interface ............................................ Bluetooth® LE 4.0
Gamme de fréquences ..................... 2402 - 2480 MHz
Puissance de transmission ............... 0,86 dBm
Portée de transmission ..................... 10 m
139
17.5 Tolérances de mesure
Indicationdeprécisionen±(pourcentagedelecture+erreurd’afchageenpoints
= nombre des plus petits chiffres). La précision est valable pendant un an à une
température de + 23 °C (± 5 °C) avec une humidité relative de l’air inférieure à
80%,sanscondensation.Endehorsdecetteplagedetempérature,uncoefcient
detempératures’applique:+0,1x(précisionspécique)/1°C.
La mesure peut être perturbée si l’appareil fonctionne dans un champ électroma-
gnétique à haute fréquence.
Tension continue V/CC
Plage Résolution Précision
60,000 mV* 0,001 mV ±(0,15% +8)
600,00 mV* 0,01 mV ±(0,03% 5)
6,0000 V 0,0001 V ±(0,03% 8)
60,000 V 0,001 V ±(0,03% 8)
600,00 V 0,01 V ±(0,05% 10)
1000,0 V 0,1 V ±(0,05% 10)
*disponible seulement via la fonction de mesure « mV »
Plagedemesurespéciée:5-100%delaplagedemesure
Protectioncontrelasurcharge1000V;impédance:≥10MΩ
Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un
afchage≤10points.
140
Tension alternative V/CA
Plage Résolution Précision
600,00 mV* 0,01 mV 45 Hz -1 kHz ±(0,4 % + 40)
> 1 kHz - 10 kHz ±(1,2 % + 40)
> 10 kHz -20 kHz ±non spécifié
> 20 kHz -100 kHz ± non spécifié
6,0000 V 0,0001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,4 % + 40)
> 1 kHz - 10 kHz ±(1,2 % + 40)
> 10 kHz -20 kHz ±(2,5 % + 40)
> 20 kHz -100 kHz ±(4 % + 40)
60,000 V 0,001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,4 % + 40)
> 1 kHz - 10 kHz ±(1,2 % + 40)
> 10 kHz -20 kHz ±(2,5 % + 40)
> 20 kHz -100 kHz ±(5 % + 40)
600,00 V 0,01 V 45 Hz -1 kHz ±(0,4 % + 40)
> 1 kHz - 10 kHz ±(1,2 % + 40)
> 10 kHz -20 kHz ±(2,5 % + 40)
> 20 kHz -100 kHz non spécifié
1000,0 V 0,1 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8 % + 40)
> 1 kHz - 10 kHz ±(2,5 % + 40)
> 10 kHz -20 kHz ±(5 % + 40)
> 20 kHz -100 kHz non spécifié
141
*disponible seulement via la fonction de mesure « mV »
Plagedemesurespéciée:10-100%delaplagedemesure
Protection contre la surcharge 1000 V ; impédance : ≥10MΩ
Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un
afchagede10points.
ValeurdecrêteTrueRMS(CrestFactor(CF))6Vjusqu’à600V
Filtre passe-bas 1 kHz activable dans la plage de mesure 6 V - 1000 V.
ValeurdecrêteTrueRMSpoursignauxnonsinusoïdaux+majorationde
tolérance :
CF >1,0 - 2,0 + 3 %
CF >2,0 - 2,5 + 5 %
CF >2,5 - 3,0 + 7 %
Mesure de basse impédance LoZ
Plage Résolution Précision
6 - 1000 V 0,1 V ±(2% 3)
DC ou 45 Hz - 1 kHz
Protectioncontrelasurcharge1000V;impédance:400KΩ
142
Tension mixte V/AC+DC
Plage Résolution Précision
6,0000 V 0,0001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8 % + 70)
> 1 kHz - 10 kHz ±(2,4 % + 70)
> 10 kHz -35 kHz ±(5 % + 70)
60,000 V 0,001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8 % + 70)
> 1 kHz - 10 kHz ±(2,4 % + 70)
> 10 kHz -35 kHz ±(5 % + 70)
600,00 V 0,01 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8 % + 70)
> 1 kHz - 10 kHz ±(2,4 % + 70)
> 10 kHz -35 kHz non spécifié
1000,0 V 0,1 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8 % + 70)
> 1 kHz - 10 kHz ±(2,4 % + 70)
> 10 kHz -35 kHz non spécifié
143
Courant continu A/DC
Plage Résolution Précision
600,00 µA 0,01 µA ±(0,2 % + 10)
6000,0 µA 0,1 µA ±(0,2% + 5)
60,000 mA 0,001 mA ±(0,2% + 10)
600,00 mA 0,01 mA ±(0,2% + 5)
6,0000 A 0,0001 A ±(0,8% + 10)
10,000 A 0,001 A ±(1,0% + 10)
Protection contre les surcharges : Fusible
Fusible : µA/mA = fusible en céramique haute performance 600 mA/1000 V
10 A = Fusible en céramique haute performance F10AH1000V
Durée de mesure de l’entrée 10 A : 10 s avec pause de 10 minutes entre les
mesures
144
Courant alternatif A/AC
Plage Résolution Précision
600,00 µA 0,01 µA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5 % + 30)
>1 kHz - 10 kHz +(1,0 % + 30)
6000,0 µA 0,1 µA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5 % + 30)
>1 kHz - 10 kHz +(1,0 % + 30)
60,000 mA 0,001 mA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5 % + 30)
>1 kHz - 10 kHz +(1,0 % + 30)
600,00 mA 0,01 mA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5 % + 30)
>1 kHz - 10 kHz +(1,0 % + 30)
6,0000 A 0,0001 A 45 Hz - 1 kHz ±(0,5 % + 30)
>1 kHz - 10 kHz +(1,0 % + 30)
10,000 A 0,001 A 45 Hz - 1 kHz ±(0,5 % + 30)
>1 kHz - 10 kHz +(1,0 % + 30)
Protection contre les surcharges : Fusible
Plagedemesurespéciée:10-100%delaplagedemesure
Fusibles : µA/mA = fusible en céramique haute performance F600mAH1000V
10 A = Fusible en céramique haute performance F10AH1000V
Durée de mesure de l’entrée 10 A : 10 s avec pause de 15 minutes entre les
mesures
ValeurdecrêteTrueRMS(CrestFactor(CF))≤3CFsurl'ensembledelaplage
ValeurdecrêteTrueRMSpoursignauxnonsinusoïdaux+majorationde
tolérance :
CF >1,0 - 2,0 + 3 %
CF >2,0 - 2,5 + 5 %
CF >2,5 - 3,0 + 7 %
145
Résistance
Plage Résolution Précision
600,00Ω* 0,01Ω ±(0,1% 10)
6,0000kΩ* 0,0001kΩ ±(0,15 % + 5)
60,000kΩ 0,001kΩ ±(0,15 % + 5)
600,00kΩ 0,01kΩ ±(0,2 % + 5)
6,0000MΩ 0,0001MΩ ±(0,4 % + 10)
60,000MΩ 0,001MΩ ±(1,2 % + 5)
Protection contre la surcharge 1000 V
Tension de mesure : env. 1 V, courant de mesure env. 0,5 mA
*Précisionpouruneplagedemesure≤600Ωaprèsdéductiondelarésistance
duldemesureaveclafonctionREL
Capacité
Plage Résolution Précision
60,000 nF* 0,001 nF ±(2,5 % + 20)
600,00 nF* 0,01 nF ±(2,0 % + 20)
6,0000μF* 0,0001μF ±(2,0 % + 20)
60,000μF 0,001μF ±(2,0 % + 20)
600,00μF 0,01μF ±(2,0 % + 20)
6000,0μF 0,1μF ±(4,0 % + 20)
60,000 mF 0,001 mF ±(5,0 % + 20)
Protection contre la surcharge 1000 V
*Précisionpourplagedemesure≤600nFvalableseulementsilafonctionREL
est appliquée
146
Fréquence « Hz » (électronique)
Plage Résolution Précision
60,000 Hz 0,001 Hz
±(0,02 % + 6)
600,00 Hz 0,01 Hz
6,0000 kHz 0,0001 kHz
60,000 kHz 0,001 kHz
600,00 kHz 0,01 kHz
6,0000 MHz 0,0001 MHz
60,000 MHz 0,001 MHz
Niveau de signal (sans fraction de tension continue) :
≤100kHz:0,5-20Vrms
>100 kHz - <1 MHz : 0,6 - 20 Vrms
>1 Mhz : 0,8 - 20 Vrms
Protection contre la surcharge 1000 V
Rapport d’impulsion « Duty Cycle »
Plage Résolution Précision
10 % - 90 % 0,01 % ±(1,2 % + 30)
Plage de fréquence 10 Hz - 2 kHz
Test de diodes
Tension d’essai Résolution
env. 3,2 V/CC 0,0001 V
Protection contre les surcharges : 1000 V, courant de contrôle : Type 1,5 mA
147
Test de continuité acoustique
Plage de mesure Résolution
1000Ω 0,1Ω
Leseuilderésistancepeutêtreréglésur1~1000Ω.
Protection contre les surcharges : 1000 V
Tension d’essai env. 1 V
Courant de test 0,5 mA
Température
Plage Résolution Précision*
-40 à <+40 °C 0,1 °C ±(2,0 % + 30)
+40 à ~ +400 °C 0,1 °C ±(1,0 % + 20)
+400 à +1000 °C 0,1 °C ±(2,5 %)
-40 à <+32 °F 0,2 °F ±(2,5 % + 40)
+32 à <+752 °F 0,2 °F ±(1,5 % + 40)
+752 à +1832 °F 0,2 °F ±(2,5 %)
Protection contre la surcharge 1000 V
*en plus Tolérance de la sonde de température
Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis-
sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en
présence de tensions supérieures à 33 V/CArms ou à 70 V/CC ! Dan-
ger de mort !
148
1 Inhoudsopgave
2 Inleiding .....................................................................................................150
3 Bedoeld gebruik .........................................................................................151
4 Beschrijvingvandeonderdelen .................................................................153
5 Leveringsomvang ......................................................................................155
6 Nieuwste productinformatie .......................................................................155
7 Verklaring van symbolen ............................................................................155
8 Veiligheidsinstructies .................................................................................156
8.1 Algemeen .............................................................................................156
8.2 Hanteren ..............................................................................................157
8.3 Gebruiksomgeving ...............................................................................157
8.4 Gebruik ................................................................................................158
9 Productbeschrijving ...................................................................................159
10 Aanduidingen en symbolen op het display ................................................161
11 Meten .........................................................................................................162
11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten ......................................................163
11.2 Waarschuwingbijverkeerdekeuzevandebus ..............................163
11.3 Metenvangelijkspanning“V ..................................................164
11.4 Meten van wisselspanning “V .................................................165
11.5 LoZ-spanningsmeting .....................................................................166
11.6 Stroommeting..................................................................................166
11.7 Frequentiemeting/Duty Cycle in %..................................................168
11.8 Meten van weerstand .....................................................................169
11.9 Diodetest .........................................................................................170
11.10 Continuïteitstest ..............................................................................171
149
11.11 Capaciteitsmeting .............................................................................172
11.12 Temperatuurmeting .........................................................................173
12 Extra functies .............................................................................................174
12.1 RANGE ..............................................................................................174
12.2 MAX/MIN-functie ................................................................................174
12.3 REL-functie ........................................................................................174
12.4 HOLD-functie .....................................................................................175
12.5 Auto power-off functie ........................................................................175
12.6 SELECT-functie .................................................................................175
12.7 SETUP-functie ...................................................................................175
12.8 Zaklantaarnfunctie .............................................................................176
12.9 Bluetooth®-functie “BLE” ....................................................................177
13 Problemen oplossen ..................................................................................178
14 Reiniging en onderhoud .............................................................................179
14.1 Algemeen ...........................................................................................179
14.2 Reiniging ............................................................................................179
14.3Batterij-enzekeringvakopenen ........................................................180
14.4 De zekering vervangen ......................................................................181
14.5Plaatsenenvervangenvandebatterij ..............................................181
15 Verwijdering ...............................................................................................183
15.1 Product ..............................................................................................183
15.2Batterijen/accu’s ................................................................................184
16 Conformiteitsverklaring (DOC) ...................................................................184
150
2 Inleiding
Geachte klant,
Met dit Voltcraft®-product hebt u een hele goede beslissing genomen, waar-
voor we u van harte willen bedanken.
U hebt een hoogwaardig product uit de merkenfamilie gekocht dat zich onderscheidt
op het gebied van de meet-, laad- en netwerktechnologieën door hun buitengewone
vakkundigheid en permanente innovatie.
Met Voltcraft® kan zowel de kieskeurige hobbyist als de professionele gebruiker
zelfsdemoeilijkstetakenprobleemloosuitvoeren.Voltcraft® biedt u betrouwbare
technologiemeteenuitstekendeprijs-kwaliteitsverhouding.
Wezijnervanovertuigd:UwkeuzevoorVoltcraftistegelijkertijdhetbeginvaneen
langdurige en prettige samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Bijtechnischevragenkuntuzichwendentotonzehelpdesk.Voormeerinformative
kuntukijkenopwww.conrad.nl of www.conrad.be
17 Technische gegevens ................................................................................185
17.1 Stroomvoorziening .............................................................................185
17.2 Omgevingsvoorwaarden ....................................................................185
17.3 Apparaat ............................................................................................185
17.4 Radiomodule ......................................................................................185
17.5 Meettoleranties ..................................................................................186
151
3 Bedoeld gebruik
Meting en weergave van elektrische grootheden in het bereik van meetcate-
gorie CAT III tot max. 1000 V of CAT IV tot max. 600V tegen aardpotentiaal,
conform EN 61010-1 en alle lagere categorieën.
Metenvangelijkspanningtotmax.1000V
Meten van wisselspanning tot max. 1000 V
Metenvangelijkstroomenwisselstroomtotmax.10A.
Frequentiemeting van 10 Hz tot 10 MHz (max. 20 Vrms)
Weergave van pulsverhouding (Duty Cycle) in %
Meten van capaciteiten tot 60 mF
Weerstandsmetingentot60MΩ
Meten van temperatuur van -40 tot +1000 °C
Continuïteitstest(<50Ωakoestisch)
Diodetest
De meetfuncties worden via de draaiknop geselecteerd. Het meetbereik wordt in
veel meetbereiken automatisch geselecteerd (behalve continuïteitstest, diodetest
en stroommeetbereiken).
In het AC-spannings- en AC-stroommeetbereik worden echte effectieve meetwaar-
den (True RMS) weergegeven tot een frequentie van 1 kHz. Dit maakt de exacte
metingvansinusoïdeenniet-sinusoïdemeetwaarden(spanning/stroom)mogelijk.
Depolariteitwordtbijnegatievemeetwaardenautomatischmethetteken(-)weer-
gegeven.
Eenlageimpedantie (LoZ)-functie maaktspanningsmeting mogelijk met vermin-
derde interne weerstand. Dit onderdrukt fantoomspanningen die kunnen optreden
inhoogohmigemetingen.Metingenmetverminderdeimpedantiezijntoegestaanin
meetcircuits tot maximaal 1000 V en maximaal 3 sec.
Beide stroommeetingangen zijn beveiligd tegen overbelasting met keramische
hoogvermogenzekeringen. De spanning in het meetcircuit mag 1000 V niet over-
schrijden.
Demultimeterwordtgevoeddoordriestandaardmicro-batterijen(typeAAA).Ge-
bruikhetapparaatalleenmethetaangegevenbatterijtype.Accu’szijnvanwegede
lagere celspanning niet toegestaan.
152
Eenautomatischeuitschakelingschakelthetapparaatnaeenvoorafingesteldetijd
uitalsergeenknopophetapparaatwordtingedrukt.Ditvoorkomtvoortijdigeontla-
dingvandebatterij.Dezefunctiekanwordenuitgeschakeld.
Aan de voorkant en aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een schakel-
bare LED-lamp die als zaklantaarn kan worden gebruikt.
Aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een uitklapbare standaard. Hier-
mee kan het meetapparaat zo worden neergezet dat het beter kan worden afgele-
zen. Aan de achterkant is ook een statiefschroefdraad geïntegreerd.
Gebruikdemultimeternietwanneerdebehuizingofhetbatterijvakopenisofalshet
batterijdekselontbreekt.Eenbeschermingsmechanismevoorkomtdathetbatterij-
vakwordtgeopendwanneerdemeetsnoerenzijnaangesloten.
Metingeninexplosiegevaarlijkeomgevingenofvochtigeruimtes,bijvoorbeeldon-
derongunstigeomgevingsomstandigheden,zijnniettoegestaan.Ongunstigeom-
gevingsomstandigheden zijn: Vocht of hoge luchtvochtigheid, stof en brandbare
gassen,dampenofoplosmiddelen,onweerofsoortgelijkeomstandighedenzoals
sterke elektrostatische velden enz.
Gebruikvoordemetingenalleenmeetsnoerenen-accessoiresdieopdespecica-
tiesvandemultimeterzijnafgestemd.
Demultimetermagalleenwordengebruiktdoorpersonendievertrouwdzijnmetde
geldendemeetvoorschriftenenallemogelijkegevaren.Hetgebruikvanpersoonlijke
beschermingsmiddelen wordt aanbevolen.
Elk ander gebruik dan hierboven beschreven zal het product beschadigen en kan
andere gevaren met zich meebrengen, zoals kortsluiting, brand, elektrische schok
enz.Hetgeheleproductmagnietwordengewijzigdofwordenomgebouwd!
Leesdegebruiksaanwijzinggoeddoorenbewaardezeomlaternogmaalstekun-
nen raadplegen.
Deveiligheidsrichtlijnendienenaltijdinachttewordengenomen!
153
4 Beschrijving van de onderdelen
A AB
D
E
FI
H
G
C
C
J
14
6
8
7
9
10
14
12
13
11
2 3 5
154
A Led-zaklantaarn
B Optische bedieningscontrole
C Display,graschgeschikt,gekleurd
(1) Systeemsymbolen(vanbatterijniveaulinks,APO,geluid,zaklantaarn,its
voorgevaarlijkespanning)
(2) MAX-MIN-weergave actief
(3) HOLD-weergave actief
(4) Weergave relatieve waarde
(5) Weergavevoorgelijk-/wisselstroom
(6) Weergave van de meetwaarden
(7) Weergave van de meeteenheid
(8) Weergave van staafdiagram
(9) LoZ lage impedantie actief
(10) Functies voor de knoppen F1 tot F4
(11) MAX/MIN- en AUTO-Range-functie
D Functieknoppen
E Draaiknop voor het kiezen van de gewenste meetfunctie
F Meetbussen
G Statief-verbindingsdraad
H Uitklapbare standaard
I Schroefvoorbatterij-enzekeringvak
J Magnetische meetpenhouder voor de meegeleverde meetpennen
Opgelet, sterke magneet! Houd het apparaat uit de buurt van pacemak-
ers,debrillatorsofbankkaarten..
155
5 Leveringsomvang
Digitale multimeter
2x veiligheidsmeetkabels met CAT III/CAT IV-beschermkappen
Draadtemperatuursensor, type K (-20 bis +230 °C)
3xmicrobatterijen(AAA)
Gebruiksaanwijzing
6 Nieuwste productinformatie
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via onder-
staande link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeel-
deQR-code.Volgdeaanwijzingenopdewebsiteop.
7 Verklaring van symbolen
Devolgendesymbolenzijntevindenophetproduct/apparaatofindetekst:
Het symbool waarschuwt voor gevaren die tot letsel kunnen leiden.
Het symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanning, die tot letsel als
gevolg van een elektrische schok kan leiden.
Beschermingsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie, beschermende
isolatie)
CAT I
Meetcategorie I voor het meten van elektrische en elektronische appa-
ratendienietdirectopdevoedingzijnaangesloten(bijv.opbatterijen
werkende apparaten, extra lage veiligheidsspanning, signaal- en stuur-
spanning, etc.)
156
CAT II
Meetcategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische ap-
paratendiemetbehulpvaneenstekkerdirectzijnaangeslotenophet
elektrische stroomnet. Onder deze categorie vallen ook alle lagere cat-
egorieën(bijv.CATIvoorhetmetenvansignaal-enstuurspanningen).
CAT III
MeetcategorieIIIvoormetingenaaninstallatiesingebouwen(bijv.stop-
contacten of groepen). Onder deze categorie vallen ook alle lagere cat-
egorieën(bijvoorbeeldCATIIvoormetingenaanelektrischeapparaten).
Het uitvoeren van metingen in CAT III is alleen toegestaan met behulp
van meetpennen met een maximale blootgestelde contactlengte van 4
mm of meetpennen met afdekdoppen.
CAT IV
Meetcategorie IV voor het meten aan de bron van laagspanningsinstal-
laties(bijv.hoofdverdeling,huisdistributiepuntenvandeenergieverzorg-
er,etc.)enbuitenshuis(bijv.werkaanaardkabels,vrijeleidingen,enz.).
Onder deze categorie vallen ook alle lagere categorieën. Het uitvoeren
van metingen in CAT IV is alleen toegestaan met behulp van meetpunten
met een maximale blootgestelde contactlengte van 4 mm of meetpunten
met afdekdoppen.
Aardpotentiaal
8 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en informatie
voor correct gebruik in deze handleiding niet in acht neemt, dan
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid voor letsel of materiële
schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijk-
heid/garantie.
8.1 Algemeen
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huis-
dieren.
Laathetverpakkingsmateriaalnietzomaarrondslingeren.Ditkangevaarlijkma-
teriaal worden voor spelende kinderen.
157
CAT II
Meetcategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische ap-
paratendiemetbehulpvaneenstekkerdirectzijnaangeslotenophet
elektrische stroomnet. Onder deze categorie vallen ook alle lagere cat-
egorieën(bijv.CATIvoorhetmetenvansignaal-enstuurspanningen).
CAT III
MeetcategorieIIIvoormetingenaaninstallatiesingebouwen(bijv.stop-
contacten of groepen). Onder deze categorie vallen ook alle lagere cat-
egorieën(bijvoorbeeldCATIIvoormetingenaanelektrischeapparaten).
Het uitvoeren van metingen in CAT III is alleen toegestaan met behulp
van meetpennen met een maximale blootgestelde contactlengte van 4
mm of meetpennen met afdekdoppen.
CAT IV
Meetcategorie IV voor het meten aan de bron van laagspanningsinstal-
laties(bijv.hoofdverdeling,huisdistributiepuntenvandeenergieverzorg-
er,etc.)enbuitenshuis(bijv.werkaanaardkabels,vrijeleidingen,enz.).
Onder deze categorie vallen ook alle lagere categorieën. Het uitvoeren
van metingen in CAT IV is alleen toegestaan met behulp van meetpunten
met een maximale blootgestelde contactlengte van 4 mm of meetpunten
met afdekdoppen.
Aardpotentiaal
8 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en informatie
voor correct gebruik in deze handleiding niet in acht neemt, dan
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid voor letsel of materiële
schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijk-
heid/garantie.
8.1 Algemeen
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huis-
dieren.
Laathetverpakkingsmateriaalnietzomaarrondslingeren.Ditkangevaarlijkma-
teriaal worden voor spelende kinderen.
Als u vragen hebt die niet met dit document kunnen worden beantwoord, neem
dan contact op met onze technische klantenservice of ander gespecialiseerd
personeel.
Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door
een vakman of een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
8.2 Hanteren
Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of vallen van kleine hoogte
kunnen het product beschadigen.
Omeenelektrischeschoktevermijden,dientueropteletten,datudetemeten
aansluitingen/meetpuntentijdensdemetingniet,ooknietindirect,aanraakt.Pak
demeetpuntentijdenshetmetennietvastbovendevoelbarehandgreepmar-
keringen.
8.3 Gebruiksomgeving
Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, ontvlam-
bare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Bescherm het product tegen hoge vochtigheid en nattigheid.
Bescherm het product tegen direct zonlicht.
Zet het product nooit direct aan nadat het van een koude naar een warme ruimte
isovergebracht.Decondensdiehierbijontstaatkaninbepaaldegevallenhet
product onherstelbaar beschadigen. Laat de oplader eerst op kamertempera-
tuur komen, voordat u hem in gebruik neemt.
Gebruikhetapparaatnietkortvoor,tijdensofdirectnaonweer(blikseminslag!/
energierijkeoverspanningen!).Leteropdatuwhanden,schoenen,kleding,de
vloer,schakelingenenschakelcomponentenenz.altijddroogzijn.
Vermijd een gebruik van het apparaat in de onmiddellijke buurt van sterke
magnetische of elektromagnetische velden, zendantennes of HF-generatoren.
Andersbestaatdemogelijkheiddathetproductnietnaarbehorenfunctioneert.
158
8.4 Gebruik
Raadpleegeenexpertwanneerutwijfeltoverhetjuistegebruik,deveiligheidof
het aansluiten van het apparaat.
Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het
voorkomen van ongevallen in acht.
Inscholenenopleidingsinstituten,hobby-enwerkplaatsen,evenalsbijmensen
metbeperktelichamelijkeengeestelijkevaardighedenmoetwerkenmetmeet-
apparatuur gebeuren onder toezicht van daartoe opgeleid personeel.
Controleervoor elkemeting ofhetmeetapparaatopdejuistemeetfunctie is
ingesteld.
Verwijderdemeetkabelsaltijdvanhettemetenobjectvoordatuhetmeetbereik
wijzigt.
Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetsnoeren op beschadi-
gingen. Voer nooit metingen uit als de beschermende isolatie is beschadigd (ge-
scheurd,losgetrokkenenzovoort).Demeegeleverdemeetkabelszijnvoorzien
vaneenslijtage-indicator.Bijbeschadigingwordtereentweedeisolatielaagmet
een andere kleur zichtbaar. De meetapparatuur mag dan niet langer worden
gebruikt en moet worden vervangen.
De spanning tussen de aansluitpunten van het meetapparaat en de aardpotenti-
aalmagniethogerzijndan1000VDC/ACinCATIIIof600VDC/ACinCATIV.
Weesbijzondervoorzichtigtijdensdeomgangmetspanningen>33Vwissel-
spanning(AC)en >70Vgelijkspanning(DC)!Bijdezespanningen kuntuin
gevalvancontactmeteenelektrischekabeleenlevensgevaarlijkeelektrische
schokkrijgen.
Bijhetgebruikvanmeetpennenzonderafdekkappen
mogen metingen tussen het meetapparaat en aardpo-
tentiaal niet boven de meetcategorie CAT II uitgevoerd
worden.
Bijmetingen vanafde meetcategorieCAT IIImoeten
meetpennenmetafdekkappen(max.4mmvrijecon-
tactlengte)wordengebruikt, om onbedoeldekortsluiting tijdens demetingte
voorkomen.Dezezijnbijdeleveringinbegrepenofreedsopdemeetpennen
gemonteerd.
159
Alshetnietlangermogelijkishetproductveiligtegebruiken,stelhetdanbuiten
bedrijfenzorgervoordatniemandhetperongelukkangebruiken.ZieerABSO-
LUUT vanaf het product zelf te repareren. Veilig gebruik kan niet langer worden
gegarandeerd wanneer het product:
zichtbaar is beschadigd,
niet meer naar behoren werkt,
gedurendelangeretijdonderongunstigeomstandighedenwerdopgeslagen
of
onderhevig is geweest aan ernstige transportgerelateerde belastingen.
9 Productbeschrijving
De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM ge-
noemd) op een digitaal display. De weergave van de meetwaarden van de DMM be-
vat6000counts(count=kleinsteweergavewaarde).Dejuistebustoewijzingwordt
bewaaktdoordeDMM.Alsdebustoewijzingnietjuistis,klinktereenwaarschu-
wingstoonenverschijntereenwaarschuwingsmeldingophetdisplay.Ditverhoogt
debedrijfszekerheidvanhetmeetapparaatvoordegebruiker.
AlsdeDMMlangeretijdnietwordtgebruikt,schakelthetapparaatautomatischuit.
Debatterijenwordenhierdoorbespaardenhetmaakteenlangeregebruiksperiode
mogelijk.Deautomatischeuitschakelingkanvoorafwordeningesteldenkanhand-
matig worden gedeactiveerd.
Het meetapparaat kan zowel in de hobby als in het professionele veld worden ge-
bruikt tot de meetcategorie CAT III 1000 V/CAT IV 600 V.
DeDMMkanmetdebeugelaandeachterzijdezowordenneergezetdatdezebeter
kan worden afgelezen.
Hetbatterij-enzekeringvakkanalleenwordengeopendalsallemeetkabelsvan
hetmeetapparaatzijnverwijderd.Alshetbatterij-enzekeringvakisgeopend,ishet
nietmogelijkdemeetkabelsindemeetbussentesteken.Ditverhoogtdeveiligheid
voor de gebruiker.
160
Draaiknop (E)
De verschillende meetfuncties worden via de draaiknop geselecteerd. In de mees-
temeetfunctiesisdeautomatischebereikselectie“Autorange”actief.Hierbijwordt
altijdhetdesbetreffendegeschiktemeetbereikingesteld.Destroom-meetbereiken
moetenhandmatigwordeningesteld.Begindestroommetingenaltijdophethoog-
ste meetbereik en schakel indien nodig om naar een lager meetbereik.
Opdedraaiknopziteenindicatielampjeomdeinstelpositieduidelijkaantegeven.
Met de knop “SELECT” schakelt u naar een subfunctie als een meetfunctie dubbel
bezetis(bijv.omschakelenweerstandsmeting-diodetestencontinuïteitstestofAC/
DC-omschakeling). Met elke keer drukken schakelt u de functie om.
Het meetapparaat is uitgeschakeld wanneer de schakelaar op “OFF” staat. Zet het
meetapparaataltijduitwanneeruhetnietgebruikt.
161
10 Aanduidingen en symbolen op het display
Devolgendesymbolenenaanduidingenzijnzichtbaarophetapparaatofophetdis-
play.Erkunnenanderesymbolenophetdisplayaanwezigzijn(displaytest).Deze
hebben echter geen functie.
TrueRMS Echte effectieve-waardemeting
Δ Deltasymboolvoorrelatievewaardemeting(=referentiewaardemeting)
M Symbool voor mega (exp.6)
k Symbool voor kilo (macht 3)
Ω Ohm(eenheidvanelektrischeweerstand)
Hz Hertz (eenheid van frequentie)
n Symbool voor nano (macht -9)
µ Symbool voor micro (macht -6)
m Symbool voor milli (macht -3)
V Volt (eenheid van elektrische spanning)
A Ampère (eenheid van elektrische stroomsterkte)
F Farad (eenheid van elektrische capaciteit)
°C/°F graden Celsius/graden Fahrenheit (eenheid van temperatuur)
REL Knop voor meting van relatieve waarden (=referentiewaarden)
SELECT Knop voor omschakeling van de subfuncties
HOLD Knop voor het vasthouden van de huidige meetwaarde.
OL Overload = overbelasting; het meetbereik is overschreden
Check input Waarschuwingsmelding “Verkeerde selectie keuze van de bus”
OFF Schakelaarstand “Meetapparaat uit”
Symbool voor de diodetest
Symbool voor de akoestische continuïteitsmeting
Symbool voor het capaciteitsmeetbereik
Symbool voor wisselstroom
 Symboolvoorgelijkstroom
COM Meetaansluiting referentiepotentiaal
162
11 Meten
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden
overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten
aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kun-
nen voorkomen! Levensgevaar!
Het meten is alleen mogelijk als het batterij- en zekeringvak ges-
loten is. Als het vak open is, zijn alle meetbussen mechanisch tegen
insteken beveiligd.
Controleer voor het begin van de metingen de aangesloten meet-
kabels op beschadigingen zoals bijv. sneden, scheuren of geplette
segmenten. Defecte meetkabels mogen niet meer worden gebruikt!
Levensgevaar!
Pak de meetpunten tijdens het meten niet vast boven de voelbare
handgreepmarkeringen.
Er mogen altijd alleen de twee voor het meten benodigde meet-
kabels op het meetapparaat aangesloten zijn. Verwijder om veilig-
heidsredenen alle ongebruikte meetsnoeren van het meetapparaat.
Het meten van stroomkringen > 33 V/AC en > 70 V/DC mag alleen
worden uitgevoerd door een vakman en door personen die ver-
trouwd zijn met de geldende voorschriften en alle daaruit voortvloe-
iende mogelijke gevaren.
Controleer voor elke meting het meetapparaat op correcte werking met behulp van
eenbekendemeetgrootheid.Eenonjuisttestresultaatduidtopeenmogelijkesto-
ring. Het meetapparaat moet gecontroleerd worden.
Zodra "OL” (voor overload = overbelast) wordt weergegeven op het display,
heeft u het meetbereik overschreden.
163
11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten
Draai de draaiknop (E) in de overeenkomstige meetfunctie.
Demeetbereikenwordenbehalvebijdestroommeetbereikenautomatischophet
besteweergavebereikingesteld.Beginbijhetmetenvandestroomaltijdmethet
hoogstemeetbereikenschakeleventueelovernaareenlagermeetbereik.Verwij-
dervoorhetomschakelenaltijddemeetkabelsvanhettemetenobject.
Zet de draaiknop op “OFF” om het apparaat uit te schakelen. Zet het meetapparaat
altijduitwanneeruhetnietgebruikt.
Sluitdemeetkabels bij opslagbij voorkeur aanopde hoogohmige meetbussen
COM en V. Dit kan een eventuele verkeerde bediening voorkomen wanneer het
apparaat later weer wordt gebruikt.
De meetkabelstekkers zijn bij levering voorzien van beschermende
transportkappen. Verwijder deze voordat u ze in de meetbussen
steekt.
Vóór ingebruikname van het meetapparaat moeten eerst de meege-
leverde batterijen worden geplaatst. Raadpleeg het hoofdstuk
"Reiniging en onderhoud" om de batterij op een juiste manier te
plaatsen of te vervangen.
11.2 Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus
DeDMMisvoorzienvaneenmeetbuscontrole.Bijeenverkeerdeaansluiting,die
voor de gebruiker en de DMM gevaar kan opleveren, geeft de DMM een hoorbare
en zichtbare waarschuwing weer.
Zodra de meetkabels in de stroommeetbussen zitten en er naar een andere meet-
functie(behalvestroommeting)omgeschakeldwordt,laatdeDMMnadrukkelijkeen
waarschuwing horen en zien. Dit is ook het geval als de meetingang tussen de
10A-meetbus en de mA/µA-meetbus verwisseld is.
Klinkt het alarm en wordt op het display “Check InPut” (gevolgd door de betreffende
bus) weergegeven, controleer dan direct de keuze van de meetbus of de ingestelde
meetfunctie.
Onderbreek bij een waarschuwing onmiddellijk de meetprocedure
en controleer of de meetfunctie en aansluitingen correct ingesteld
zijn.
164
11.3 Meten van gelijkspanning “V
Gavoorhetmetenvangelijkspanningalsvolgttewerk:
Zet de DMM aan en selecteer de
meetfunctie “V ”. Op het display
verschijnt“ ” en de eenheid “V”.
Voor kleine spanningen tot max.
600 mV kiest u het meetbereik
“mV”.
Steek de rode meetkabel in de
V-meetbus, het zwart in de COM-
aansluiting.
Sluit nu de beide meetpennen par-
allel aan op het te meten object
(batterij,schakelingenz.).Hetrode
meetpunt staat voor de pluspool,
het zwarte meetpunt staat voor de
minpool.
De betrokken polariteit van de
meetwaarde wordt samen met de actuele meetwaarde in het display weerge-
geven.
Iserbijgelijkspanningvoordemeetwaardeeen"-"(min)-tekentezien,danis
degemetenspanningnegatief(ofzijndemeetkabelsverwisseld).
Hetspanningsbereik"VDC"toonteeningangsweerstandvan≥10MOhm,het
meetbereik"mVDC"≥10MOhm.
VerwijdernahetmetendemeetkabelsvanhettemetenobjectenzetdeDMM
uit.
165
11.4 Meten van wisselspanning “V
Ga voor het meten van wisselspanning als volgt te werk:
Zet de DMM aan en selecteer de
meetfunctie “V ”. Druk op de
knop “SELECT” om over te
schakelen naar het AC-bereik. Op
hetdisplayverschijnt” en de
eenheid “V”.
Voor kleine spanningen tot max.
600 mV kiest u het meetbereik
“mV”
Steek de rode meetkabel in de
V-meetbus, het zwart in de COM-
aansluiting.
Sluit nu de beide meetpennen par-
allel aan op het te meten object
(generator, schakeling enz.).
De meetwaarde wordt op het dis-
play weergegeven.
VerwijdernahetmetendemeetkabelsvanhettemetenobjectenzetdeDMM
uit.
Hetspanningsbereik"V/AC"heefteeningangsweerstandvan≥10MΩ.Daar-
doorwordtdeschakelingbijnanietbelast.
166
11.5 LoZ-spanningsmeting
MetdeLoZ-meetfunctie kunt ugelijk- en wisselspanning metenmet een lagere
impedantie(ong.400kΩ).Delagereinterneweerstandvanhetmeetapparaatre-
duceert het verkeerd meten van lek- en fantoomspanningen. Het meetcircuit wordt
echtersterkerbelastdanbijdestandaardmeetfunctie.
Omde LoZ-meetfunctiete gebruiken,druktutijdensdespanningsmetingop de
knop “LoZ”. De meetimpedantie wordt verlaagd zolang de knop ingedrukt wordt
gehouden.TijdensdeLoZ-meetfunctieklinkteenakoestischsignaalenlichtdein-
dicator (B) op.
Inhetdisplayverschijnthetsymbool“Loz”(C9).
De LoZ-meetfunctie mag alleen worden gebruikt tot een maximale
spanning van 1000 V. De LoZ-meting mag maximaal 3 seconden
duren.
Na het gebruik van de LoZ-functie is een hersteltijd van 1 minuut
nodig.
11.6 Stroommeting
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden
overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten
aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kun-
nen voorkomen! Levensgevaar!
De maximaal toelaatbare spanning in het meetcircuit mag 1000 V
niet overschrijden.
Metingen aan de 10A-meetingang mogen maximaal 10 seconden en
alleen met tussenpozen van 10 minuten worden uitgevoerd.
Begin de stroommeting altijd op het hoogste meetbereik en schakel
indien nodig naar een lager meetbereik. Zet voordat u het meetap-
paraat verbindt of wisselt van meetbereik altijd de stroom op de
schakeling uit. Alle stroommeetbereiken zijn gezekerd en dus bev-
eiligd tegen overbelasting.
Meet op het bereik A in geen geval stromen van meer dan 10 A resp.
in het mA/µA-gebied stromen groter dan 600 mA: anders spreken
de zekeringen aan.
167
Voerdestroommetingzosnelmogelijkuit.Continuemetingenmoetenworden
vermeden.
Als het meetbereik wordt overschreden, wordt een optisch en akoestisch alarm
weergegeven.
Voerdevolgendeprocedureuitomgelijkstroom(A)temeten:
Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”.
Detabel toontdeverschillende meetfunctiesen de mogelijkemeetbereiken.
Selecteerhetmeetbereikendebijbehorendemeetbussen.
Meetfunctie Meetbereik Meetbussen
µA <6000 µA COM + mAµA
mA 6 mA – 600 mA COM + mAµA
10A 600 mA – 10 A COM + 10A
Steek de rode meetkabel in de mAµA- of 10A-testaansluiting. Steek de zwarte
meetkabel in de COM-meetbus.
Sluit nu in stroomloze toestand de
+
beide meetpennen in serie met het
temetenobject(batterij,schakeling
enz.). De betreffende schakeling
moet hiervoor worden onderbro-
ken.
Nadat de aansluiting tot stand is
gebracht, neemt u de stroomkring
inbedrijf.Demeetwaardewordtop
het display weergegeven.
- Zet na de meting de
stroom in de schakeling weer uit
en verwijder vervolgens de meet-
kabelsvanhetgemetenobject.Zet
de DMM uit.
168
Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A) te meten
Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. Druk op de
knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Het display geeft “ “
weer. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz.
Sluithetmeetapparaataanopdebijbehorendemeetingangenenhetmeetcir-
cuitzoalsbeschrevenonder“Gelijkstroommeting”envolgdeverderebeschre-
ven stappen.
11.7 Frequentiemeting/Duty Cycle in %
De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 10 Hz - 10 MHz meten
en weergeven. Het maximale ingangsbereik bedraagt 20 Vrms. Deze meetfunctie
is niet geschikt voor netspanningmetingen. Houd rekening voor de ingangswaarden
in de technische gegevens.
Voor het meten van frequenties gaat u als volgt te werk:
Zet de DMM aan en selecteer de
meetfunctie “Hz”. Op het display
verschijnt“Hz”.
Steek de rode meetkabel in de Hz-
meetbus, de zwarte meetkabel in
de COM-meetbus
Sluit nu de beide meetennen aan
ophettemetenobject(signaalgen-
erator, schakeling enz.).
De frequentie wordt in het hoofd-
display weergegeven met de bi-
jbehorende eenheid. De pulsver-
houding van de positieve halve golf
verschijnt in % in het subdisplay.
Door te drukken op de knop “SE-
LECT” kan de weergave “Hz/%”
worden verwisseld.
VerwijdernahetmetendemeetkabelsvanhettemetenobjectenzetdeDMM
uit.
169
11.8 Meten van weerstand
Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en
bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanning-
sloos en ontladen zijn.
Ga voor het meten van de weerstand als volgt te werk:
Zet de DMM aan en selecteer de
meetfunctie“Ω”.
Steek de rode meetkabel in de
Ω-meetaansluiting, de zwarte
meetkabel in de COM-meetaanslu-
iting.
Controleer de meetkabels op gelei-
ding door de twee meetennen met
elkaar te verbinden. Er wordt een
weerstand weergegeven van ca. 0
-0,5Ω(deeigenweerstandvande
meetkabels).
Voor metingen met lage weerstand
<600 Ω drukt u met kortgesloten
meetpunten kort op de knop F3
“REL”, om te voorkomen dat de
eigen weerstand van de meetkabels wordt opgenomen in de volgende weer-
standsmeting.Hetdisplaygeeft0Ωweer.
Verbindnudebeidemeetpennenmethetmeetobject.Alshetgemetenobject
geenhogeweerstandheeftofonderbrokenis,danverschijntdemeetwaardeop
hetdisplay.Wachttotdatdewaardeophetdisplayzichheeftgestabiliseerd.Bij
weerstandenvan>1MΩkanditenkelesecondenduren.
Het meetbereik is overschreden of de stroomkring is onderbroken als het dis-
play “OL” (voor overload = overbelast) weergeeft.
VerwijdernahetmetendemeetkabelsvanhettemetenobjectenzetdeDMM
uit.
170
Als u een weerstandsmeting uitvoert, dient u erop te letten, dat de meetpunten,
dieumetdemeetpennenvoorhetmetenaanraakt,vrijzijnvanverontreinigin-
gen,olie, soldeerlakof soortgelijke.Dergelijke omstandighedenkunnen het
meetresultaat beïnvloeden.
De knop "REL" werkt alleen als er een meetwaarde wordt weergegeven. Als er
"OL" wordt weergegeven, kan deze functie niet worden geactiveerd.
11.9 Diodetest
Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en
bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings-
loos en ontladen zijn.
Zet de DMM aan en selecteer de
meetfunctie .
Druk 2x op de toets “SELECT” om
de meetfunctie om te schakelen.
Op het display verschijnt het di-
odesymbool en de eenheid Volt
(V). Door nogmaals op de knop te
drukken schakelt u door naar de
volgende meetfunctie, etc.
Steek de rode meetkabel in de
Ω-meetaansluiting, de zwarte
meetkabel in de COM-meetaanslu-
iting.
Controleer de meetkabels op gelei-
ding door de twee meetennen met
elkaar te verbinden. Vervolgens
moet zich een meetwaarde van ca. 0,000 V instellen.
Sluit de beide meetpennen aan op het meetobject (diode). Verbind de rode
meetkabel met de anode (+) en de zwarte meetkabel met de kathode (-).
Het display toont de doorlaatspanning “UF” in Volt (V). Als het display “OL”
weergeeft, wordt de diode verkeerd om (UR) gemeten of is de diode defect
(onderbroken). Voer ter controle nog een meting met omgekeerde polen uit.
171
VerwijdernahetmetendemeetkabelsvanhettemetenobjectenzetdeDMM
uit.
11.10 Continuïteitstest
Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en
bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings-
loos en ontladen zijn.
Zet de DMM aan en selecteer de
meetfunctie .
Druk 1x op de knop “SELECT” om
de meetfunctie om te schakelen.
Ophetdisplayverschijnthetsym-
bool voor de continuïteitstest en het
symboolvoordeeenheid“Ω”.Door
nogmaals op de knop te drukken
schakelt u door naar de volgende
meetfunctie, etc.
Steek de rode meetkabel in de
Ω-meetaansluiting, de zwarte
meetkabel in de COM-meetaanslu-
iting.
Een vooraf ingestelde meetwaarde
van≤50Ωwordtherkendalscon-
tinuïteitenerklinkteenpieptoon.Vanaf>50Ωisergeenpieptoonmeer.Het
meetbereikloopttot600Ω.
Het meetbereik is overschreden of de stroomkring is onderbroken als het dis-
play “OL” (voor overload = overbelast) weergeeft.
VerwijdernahetmetendemeetkabelsvanhettemetenobjectenzetdeDMM
uit.
172
11.11 Capaciteitsmeting
Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en
bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings-
loos en ontladen zijn.
Houd bij elektrolytische condensatoren absoluut rekening met de
juiste polariteit.
Schakel de DMM in en kies het
meetbereik .
Steek de rode meetkabel in de
V-meetbus, het zwart in de COM-
aansluiting.
Het display toont de eenheid “nF”.
Verbind vervolgens beide meet-
pennen (rood = positieve pool/
zwart = negatieve pool) met het
meetobject (condensator). Het
display geeft na een korte periode
de capaciteit weer. Wacht totdat de
waarde op het display zich heeft
gestabiliseerd.Bijcapaciteiten>60
µF kan dit enkele seconden duren.
Zodra “OL” (voor overload = overb-
elast) wordt weergegeven op het display, heeft u het meetbereik overschreden.
VerwijdernahetmetendemeetkabelsvanhettemetenobjectenzetdeDMM
uit.
Opbasisvandegevoeligemeetingangkanbij"open"meetkabelseenweer-
gaveophetdisplayverschijnen.Drukvoorhetmetenvankleinecapaciteiten
(<600nF)opdeknop"REL".Hierbijwordthetdisplaygeresetop"0".DeAuto-
range-functiewordtdaarbijechtergedeactiveerd.
173
11.12 Temperatuurmeting
Tijdens het meten van de temperatuur mag enkel de temperatu-
ursensor aan de te meten temperatuur onderhevig worden gesteld.
Over- of onderschrijd de bedrijfstemperatuur van de DMM niet om
foutieve metingen te vermijden.
De contact-temperatuursensor mag alleen op spanningsvrije opper-
vlakken worden gebruikt.
Alle temperatuursensoren van het type K kunnen worden gebruikt om de tem-
peratuur te meten. De temperatuur kan in °C of °F worden weergegeven. De
meegeleverde draadsensor is geschikt voor het bereik van -20 tot +230°C. Met
een optionele sensor kan het gehele meetbereik (-40 tot +1000 °C) worden
gebruikt.
Schakel de DMM in en selecteer de
+-
COM
meetfunctie “°C°F”.
Steek de meegeleverde draad-
temperatuursensor met de juiste
polariteit in de °C (+) en COM (-)
meetbus.
Op het display wordt de temper-
atuurwaarde met de bijbehorende
eenheid weergegeven.
Het omschakelen van °C naar °F
gebeurt met de toets “SELECT”.
Zodra “OL” (voor overload = overb-
elast) wordt weergegeven op het
display, heeft u het meetbereik
overschreden.
Als er geen sensor is aangesloten,
wordt de apparaattemperatuur weergegeven via de interne sensor.
VerwijdernahetmetendesensorvanhettemetenobjectenzetdeDMMuit.
174
12 Extra functies
Met de functieknoppen (F1 - F4) kunnen verschillende extra functies worden ge-
activeerd.Bijelkedrukopdeknophoort ueenakoestisch signaalterbevestig-
ing.Sommigeextrafunctieszijnnietbeschikbaarinsommigemeetfuncties.Deze
wordendandonkergrijsweergegevenenkunnennietwordengeactiveerd.
12.1 RANGE
Met de knop RANGE kan handmatig een vast meetbereik worden ingesteld. De
Autorange-functie wordt daarbij gedeactiveerd. Elke druk op de knop gaat één
meetbereik verder. Om de AUTO-functie weer te activeren, houdt u de knop ong. 1
sec.ingedrukt.Erklinkteenpieptoonen“AUTO”verschijntophetdisplay.
12.2 MAX/MIN-functie
DeMAX/MIN-functiemaakthetmogelijkommeetwaardenuiteenreeksmetingen
voor korte tijd op te slaan. Het geselecteerde bereik (MAX of MIN) wordt vast-
gehouden en weergegeven. Met elke keer drukken schakelt u de functie om. Om de
MAX/MIN-functie weer te activeren, houdt u de knop ong. 1 sec. ingedrukt. Er klinkt
eenpieptoonen“AUTO”verschijntophetdisplay.
12.3 REL-functie
DeREL-functiemaakteenreferentiewaardemogelijk,omeventueelprestatieverlies
zoalsbijvoorbeeldbijweerstandsmetingentevermijden.Deactueelweergegeven
waardewordtdaarbijopnulgezet.Erisnueennieuwereferentiewaardeingesteld.
Omdezefunctieteactiveren,druktuopdeknop“REL”.Ophetdisplayverschijnt
“Δ”endemeetweergavewordtopnulgezet.Deautomatischemeetbereikkeuze
wordthierbijgedeactiveerd.
Om deze functie uit te schakelen, schakelt u om naar een andere meetfunctie of
houdt u de knop nogmaals ongeveer 1 seconde ingedrukt.
De REL-functie is niet actief in de meetfunctie "Continuïteitstest”.
De knop "REL" werkt alleen als er een meetwaarde wordt weerge-
geven. Als er "OL" wordt weergegeven, kan deze functie niet
worden geactiveerd.
175
12.4 HOLD-functie
De Hold-functie houdt de momenteel weergegeven meetwaarde op het display vast,
omdezeinallerusttekunnenlezenenopschrijven.
Controleer bij de controle van spanningvoerende leidingen of deze
functie aan het begin van de test is uitgeschakeld. Dit zou anders tot
verkeerde metingen kunnen leiden!
Om de Hold-functie in te schakelen, drukt u kort op de knop “HOLD”; een pieptoon
bevestigt deze actie en “HOLD” wordt weergegeven op het display.
Om de Hold-functie uit te schakelen, drukt u opnieuw op de knop “HOLD” of verand-
ert u de meetfunctie.
12.5 Auto power-off functie
DeDMMschakeltautomatischuitnaeenvoorafingesteldetijdalsergeenknop
ofdedraaiknopwordtingedrukt.Dezefunctiebeschermtenspaartdebatterijen
verlengtdegebruiksduur.Deactievefunctiewordtaangegevendoorhettijdsymbool
linksboven in het display.
DeDMMgeefteenkortepieptoonongeveer1minuutvoordathijuitschakelt.Het
uitschakelen wordt aangegeven met een lang geluidssignaal. Deze uitschakelpro-
cedure kan worden onderbroken door op een willekeurige knop of de draaiknop te
drukken.
Om de DMM weer aan te zetten na een automatische uitschakeling, zet u de draai-
knop in de stand “OFF” of drukt u op de knop “SELECT”.
De automatische uitschakeling kan via de Setup-functie worden ingesteld en hand-
matig worden uitgeschakeld.
12.6 SELECT-functie
Meerdere meetfuncties zijn voorzien van subfuncties. De subfuncties zijn in het
draaibereikgrijsgemarkeerd.Drukopdeknop“SELECT”omditteselecteren.Met
elke keer drukken schakelt u een subfunctie verder.
12.7 SETUP-functie
Via het Setup-menu kunnen verschillende systeeminstellingen naar wens worden
ingesteld. Druk op de knop “SETUP” om het instellingenmenu te openen. De func-
tieknoppen “F1” en “F2” dienen als navigatieknoppen.
176
De menupunten kunnen worden geselecteerd.
Metdefunctieknoppen“F3”en“F4”kandewaardekunnenwordengewijzigd.Druk
op de knop “SETUP” om het Setup-menu te verlaten.
Auto Power Off Automatische uitschakeling (MAX = uitgeschakeld)
Brightness Displayverlichting
Sound Knoptonen
Color Mode Weergaveschema (licht/donker)
Key Light Positieverlichting op de draaiknop
Device Info Weergave systeeminformatie
TorchLight  Uitschakeltijdzaklantaarn(MAX=uitgeschakeld)
Factory Reset Terugzetten naar fabrieksinstellingen
12.8 Zaklantaarnfunctie
DeDMMheefttweewitteLED-lampjesgeïntegreerd.Dezekunnenalszaklantaarn
worden gebruikt.
Druk op de knop met het zaklantaarnsymbool om de zaklantaarn-functie te ac-
tiveren. De functieknoppen “F1” tot “F4” zijn nu toegewezen aan functies voor
lampbediening.
F1TORCH Deboven-enachterzaklampengelijktijdigin-ofuitschakelen
F2 FRONT Activeert de LED aan de voorkant
F3 BACK Activeert de LED aan de achterkant
F4 EXIT Het lampmenu verlaten
177
12.9 Bluetooth®-functie “BLE”
Het meetapparaat kan via de geïntegreerde Bluetooth®-interface meetgegevens
naar een smartphone of tablet sturen en kan van daaruit beperkt worden aang-
estuurd.
Voor de interfacebediening is een smartphone of tablet met een Bluetooth® LE
4.0-interface vereist. De app “Voltcraft VC800-Series” is gratis verkrijgbaar bij
“Google Play” of Apple’s “App Store”. en moet voor gebruik worden geïnstalleerd.
Installeer de app op uw smartphone of tablet.
Activeer de Bluetooth®-functie op uw smartphone of tablet.
Activeer de Bluetooth®-functie op het meetapparaat. Houd hiervoor de toets “BLE”
ong. 2 seconden ingedrukt. De geactiveerde interface wordt aangegeven met een
pieptoon en het Bluetooth®-symbool links op de bovenste regel van het display.
Open de app op uw smartphone of tablet en maak een nieuw project aan met
het grote “plusteken” in het midden van het scherm. Selecteer uw meetapparaat
“VC871”uitdelijstmetbeschikbareapparaten.Zodrahetmeetapparaatendeapp
zijnverbonden, verschijnterophetmeetapparaat eenkettingsymbool naasthet
interfacesymbool. De dataverbinding is tot stand gebracht. Het meetapparaat geeft
de meetgegevens door aan de app en kan er beperkt mee worden aangestuurd. De
draaischakelaarfunctie kan niet worden bediend!
Voordebedieningenconguratieindeappwordtverwezennaardeaparte
bedieningshandleiding van de app.
Deze is beschikbaar op de URL vermeld in het hoofdstuk „Nieuwste produc-
tinformatie“.
178
13 Problemen oplossen
Probleem Reden Oplossing
De multimeter werkt niet. Isdebatterijleeg? Controleerdebatterijsta-
tus.Batterijvervangen.
Geen verandering van
meetwaarde.
Is er een verkeerde
meetfunctie ingesteld
(AC/DC)?
Controleer het display
(AC/DC) en schakel
zo nodig om naar een
andere functie.
Zijndeverkeerde
meetbussen gebruikt?
Controleer of de meetka-
belsgoedzijnaanges-
loten en vastzitten.
Is de Hold-functie
geactiveerd?
Schakel de Hold-functie
uit.
Keine Messung im 10A-Messbereich möglichGeenmetingmogelijkin
het 10A-meetbereik
Is de zekering in het 10A-meetbereik defect? Is de zekering in het 10A-meetbereik defect? Is de zekering in het 10A-meetbereik defect? Is de zekering in
het 10A-meetbereik
defect?
Is de zekering in het 10A-meetbereik defect? Controleer de
10 A zekering
Keine Messung im mA/µA-Messbereich möglich Keine Messung im mA/µA-Messbereich möglich Geenmetingmogelijkin
het mA/µA-meetbereik
Is de zekering in het 10A-meetbereik defect? Is de zekering in het 10A-meetbereik defect? Is de zekering in het 10A-meetbereik defect? Is de zekering in het
mAµA-meetbereik
defect?
Is de zekering in het 10A-meetbereik defect? Controleer de
1 A zekering
Geen Bluetooth®-
verbinding met de
smartphone
Is de Bluetooth®-functie
op beide apparaten
geactiveerd?
Controleer of de
Bluetooth®-functie is
geactiveerd op de meter
en op de smartphone/
tablet.
179
14 Reiniging en onderhoud
Belangrijk:
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of an-
dere chemische oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen
en ervoor zorgen dat het product niet goed werkt.
Dompel het product niet onder in water.
14.1 Algemeen
Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garand-
eren,moetdezeeenmaalperjaarwordengekalibreerd.
Hetmeetapparaatisonderhoudsvrijmetuitzonderingvanincidentelereiniging,eve-
nalsvervangingvanbatterijenenzekeringen.
Hetvervangen vandebatterijende zekeringenvindt uverderopindegebruik-
saanwijzing.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en
de meetsnoeren, bijv. op beschadiging van de behuizing of afknel-
len van de snoeren.
14.2 Reiniging
Voordat u het apparaat reinigt, dient u absoluut de volgende veiligheidsinstructies
in acht te nemen:
Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen van onderdelen,
behalve als dit met de hand mogelijk is, kunnen onder spanning
staande onderdelen blootgelegd worden.
Voor een reiniging of reparatie moeten de aangesloten kabels van
de meetapparatuur en van alle meetobjecten worden gescheiden.
Zet de DMM uit.
Gebruik voor de reiniging geen schurende reinigingsmiddelen, benzine, alcohol of
dergelijke.Daardoorwordt het oppervlakvan het meetinstrumentaangetast.De
dampenzijnbovendienschadelijkvoordegezondheidenexplosief.Gebruikvoor
de reiniging ook geen scherp gereedschap zoals schroevendraaiers of staalborstels
e.d.
180
Gebruik voor de reiniging van het apparaat, het display en de meetsnoeren een
schone,pluisvrije,antistatischeenenigszinsvochtigedoek.Laathetapparaatcom-
pleet drogen voordat u het voor de volgende meting gebruikt.
14.3 Batterij- en zekeringvak openen
Omveiligheidsredenenmogendebatterijendezekeringenalleenwordenvervan-
genalsallemeetkabelsvanhetmeetapparaatzijnverwijderd.Hetbatterij-enzeker-
ingvak (I)kannietwordengeopendalsdemeetkabelszijnaangesloten.
Bovendienwordenbijhetopenen allemeetbussenmechanischgeblokkeerdom
te voorkomen dat de meetkabels later worden aangesloten wanneer de behuizing
openis.Devergrendelingwordtautomatischontgrendeldzodrahetbatterij-enze-
keringvak weer dicht is.
Debehuizingiszoontworpendat,wanneerhetbatterij-enzekeringvakopenstaat,
menalleentoegangheefttotdebatterijendezekeringen.Debehuizinghoeftniet
volledig te worden geopend en gedemonteerd.
Deze maatregelen verhogen de veiligheid en het bedieningsgemak voor de ge-
bruiker.
Ga voor het openen als volgt te werk:
Koppel alle meetsnoeren van het meetapparaat los
en schakel het uit.
Klap de achterste standaard uit.
Draaideachtersteschroefuithetbatterijvak(I) los en
verwijderdeze.
Schuifhetdekselvanhetbatterij-enzekeringvak(P)
omhoog en til het van het meetapparaat. Het deksel
kanalleenwordenverwijderdalsallemeetkabelsvan
demeterzijnverwijderd.
Dezekeringenenhetbatterijvakzijnnutoegankelijk.
Sluit de behuizing in omgekeerde volgorde en draai
hetbatterij-enzekeringvakvast.
Het meetapparaat is nu weer klaar voor gebruik.
+600mA
10A
+
+
181
14.4 De zekering vervangen
Beidestroomingangenzijnbeveiligdmetkeramischehoogvermogenzekeringen.Als
ergeenmetinginditbereikmeermogelijkis,moetdezekeringwordenvervangen.
Voor het vervangen gaat u als volgt te werk:
Ontkoppel de aangesloten meetkabels van de te meten stroomkring en uw
meetapparaat. Zet de DMM uit.
Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetapparaat openen”.
Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering van hetzelfde type en
nominale stroomsterkte. De zekeringen hebben de volgende waarden:
Keramisch supersnel 10 A/1000 V, 10 kA scheidingsvermogen
Afmetingen 37 mm x 10 mm
Keramisch supersnel 1 A/1000 V, 6FA
Afmetingen 32 mm x 6,4 mm
Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
Om veiligheidsredenen is het gebruik van gerepareerde zekeringen
of het kortsluiten van de zekeringhouder niet toegestaan. Dit kan
brand of een explosie tot gevolg hebben. Gebruik het meetapparaat
in geen geval in geopende toestand.
14.5 Plaatsen en vervangen van de batterij
Erzijndriemicrobatterijen(AAA)nodigomhetmeetapparaattelatenwerken.Bij
deeersteingebruiknameofwanneerhetrodebatterijsymbool op het display
verschijnt,moetendrienieuwe,volledigopgeladenbatterijenwordengeplaatst.
Gavoorhetplaatsenofvervangenvandebatterijalsvolgttewerk:
Koppel het meetapparaat en de aangesloten meetkabels los van alle meetcir-
cuits.Verwijderallemeetkabelsvanhetmeetapparaat.ZetdeDMMuit.
Opendebehuizingzoalsbeschreveninhethoofdstuk“Batterij-enzekeringvak
openen”.
182
Vervang de gebruikte batterijen door nieuwe batterijen van hetzelfde type.
Plaatsdenieuwebatterijenmetdejuistepolariteitinhetbatterijvak.Letopde
polariteitsaanduidinginhetbatterijvak.
Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand.
!LEVENSGEVAAR!
Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten. Zelfs lekbes-
tendige batterijen kunnen gaan roesten, waardoor er chemicaliën
uit kunnen lekken die schadelijk zijn voor de gezondheid en het ap-
paraat kunnen beschadigen.
Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Deze kunnen door kin-
deren of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg onmiddellijk een
arts als er een batterij is ingeslikt.
Haal om lekkage te voorkomen de batterijen uit het apparaat wan-
neer het langere tijd niet wordt gebruikt.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen chemische brandwon-
den veroorzaken als deze met uw huid in aanraking komen. Draag
daarom geschikte handschoenen als u dergelijke batterijen aan-
raakt.
Zorg ervoor dat batterijen niet worden kortgesloten. Gooi batterijen
niet in het vuur.
Normalebatterijenmogennietopgeladenofuitelkaargehaaldworden.Erbestaat
dan explosiegevaar.
Ukuntgeschiktealkalischebatterijenbestellenmetgebruikvanhetvolgend
bestelnummer:
Bestelnr. 65 22 78 (gelieve 3x te bestellen).
Gebruikalleenalkalinebatterijenomdatdezekrachtigzijnenlangmeegaan.
183
15 Verwijdering
15.1 Product
Alle elektrische en elektronische apparaten die op de Europese markt
worden gebracht, moeten van dit symbool zijn voorzien. Dit symbool
geeftaandatditapparaataanheteindevanzijnlevensduurgescheiden
vanongesorteerdhuishoudelijkafvalmoetwordenafgevoerd.
Elke eigenaar van oude apparatuur is verplicht om oude apparatuur
gescheidenvanongesorteerdhuishoudelijkafvalaftevoeren.Deein-
dgebruikerszijnverplichtomgebruiktebatterijenenaccu'sdienietdoor
hetoudeapparaatzijnomsloten,netalslampendiezonderhetoude
apparaattevernietigenkunnenwordenverwijderd,voorafgiftebijeen
inzamelingspuntteverwijderen.
Distributeursvanelektrischeenelektronischeapparatuurzijnwettelijkverplichtom
oude apparatuur gratis terug te nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlever-
mogelijkheden(meerinformatieoponzewebsite):
InonzeConrad-lialen
bijdedoorConradgecreëerdeinzamelpunten
Bij de verzamelplaatsen van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij
de door fabrikanten en verkopers in de zin van de ElektroG ingestelde recy-
clingsysteem
Deeindgebruikerisverantwoordelijkvoorhetwissenvanpersoonlijkegegevensop
hetteverwijderenoudeapparaat.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland eventueel andere verplich-
tingen kunnen gelden voor het retourneren en de recycling van oude apparatuur.
184
15.2 Batterijen/accu’s
Verwijderbatterijen/accu’sdiemogelijkinhetapparaatzittenengooizeafzonderlijk
van het product weg. U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wet-
telijkverplichtallelegebatterijenenaccu’sinteleveren;verwijderingviahethuisvuil
is niet toegestaan.
Batterijen/accu’sdieschadelijkestoffenbevatten,zijngemarkeerdmet
nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevo-
erd.Deaanduidingenvoordezwaremetalendiehetbetreftzijn:Cd=
cadmium,Hg=kwik,Pb=lood(deaanduidingstaatopdebatterijen/
accu’s,bijv.onderdelinksafgebeeldevuilnisbaksymbool).
Ukuntverbruiktebatterijen/accu’sgratisbijdeinzamelingspuntenvanuwgemeen-
te,onzelialenofoveralwaarbatterijen/accu’swordenverkocht,afgeven.Uvoldoet
daarmeeaandewettelijkeverplichtingenendraagtbijaandebeschermingvanhet
milieu.
Dekblootliggendecontactenvanbatterijen/accu’svolledigmeteenstukjeplakband
afalvorenszewegtewerpen,omkortsluitingtevoorkomen.Zelfsalsbatterijen/
accu’sleegzijn, kande rest-energiedie zijbevatten gevaarlijkzijningevalvan
kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
16 Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hir-
schaudathetproductvoldoetaanrichtlijn2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het
volgende internetadres:
www.conrad.com/downloads.
Voer het bestelnummer van het product in het zoekveld in; vervolgens kunt u de
EU-conformiteitsverklaring downloaden in de beschikbare talen.
185
17 Technische gegevens:
17.1 Stroomvoorziening
Bedrijfsspanning ........................... 3microbatterijen(3x1,5V,typeAAA)
17.2 Omgevingsvoorwaarden
Gebruikstemperatuur .................... 0 tot +40 °C
Bedrijfsvochtigheid ....................... ≤80%RV(niet-condenserend)
Opslagtemperatuur ....................... -10 tot +60 °C
Opslagvochtigheid ........................ ≤80%RV(niet-condenserend)
Gebruikshoogte ............................ max. 2000 m boven NAP
Andere
Afmetingen ................................... (L x B x H) 200 x 91 x 43 mm
Gewicht ......................................... 430 g
17.3 Apparaat
Weergave ..................................... 6000Counts(cijfers),TFT
Meetsnelheid ................................ ong. 3 metingen/seconde
Meetprocedure AC ........................ True RMS, AC-gekoppeld
Lengte meetkabels ....................... elk ca. 120 cm
Meetimpedantie ............................ ≥10MΩ/10pF(V-bereik)
Afstand meetbussen ..................... 19 mm (COM-V)
Automatische uitschakeling .......... 5/10/15/30minuten,continubedrijf
Meetcategorie ............................... CAT III 1000 V, CAT IV 600 V
Verontreinigingsgraad ................... 2
Veiligheid volgens ......................... EN61010-1
17.4 Radiomodule
Interface ........................................ Bluetooth® LE 4.0
Frequentiebereik ........................... 2402 - 2480 MHz
Zendvermogen ............................. 0,86 dBm
Zendbereik .................................... 10 m
186
17.5 Meettoleranties
Opgavevandenauwkeurigheidin±(%vandeaezing+weergavefoutincounts
(=aantalkleinsteposities)).Denauwkeurigheidisgeldigvooréénjaarbijeen
temperatuurvan+23°C(±5°C)bijeenrelatieveluchtvochtigheidvankleinerdan
80%nietcondenserend.Buitendittemperatuurbereikgeldteentemperatuurcoëf-
ciënt:+0,1x(gespeciceerdenauwkeurigheid)/1°C.
De meting kan worden beïnvloed als het apparaat binnen een hoogfrequente
elektromagnetische veldsterkte wordt gebruikt.
Gelijkspanning V/DC
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
60,000 mV* 0,001 mV ±(0,15% + 8)
600,00 mV* 0,01 mV ±(0,03% + 5)
6,0000 V 0,0001 V ±(0,03% + 8)
60,000 V 0,001 V ±(0,03% + 8)
600,00 V 0,01 V ±(0,05% + 10)
1000,0 V 0,1 V ±(0,05% + 10)
*alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar
Gespeciceerdmeetbereik:5-100%vanhetmeetbereik
Overbelastingsbeveiliging1000V;impedantie:≥10MΩ
Bijeenkortgeslotenmeetingangiseenweergavevan≤10countsmogelijk.
187
Wisselspanning V/AC
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
600,00 mV* 0,01 mV 45 Hz -1 kHz ±(0,4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,2% + 40)
>10 kHz -20 kHz ± niet gespecificeerd
>20 kHz -100 kHz ± niet gespecificeerd
6,0000 V 0,0001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,2% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(2,5% + 40)
>20 kHz -100 kHz ±(4% + 40)
60,000 V 0,001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,2% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(2,5% + 40)
>20 kHz -100 kHz ±(5% + 40)
600,00 V 0,01 V 45 Hz -1 kHz ±(0,4% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,2% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(2,5% + 40)
>20 kHz -100 kHz niet gespecificeerd
1000,0 V 0,1 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8% + 40)
>1 kHz - 10 kHz ±(2,5% + 40)
>10 kHz -20 kHz ±(5% + 40)
>20 kHz -100 kHz niet gespecificeerd
*alleen via de meetfunctie “mV” beschikbaar
Gespeciceerdmeetbereik:10-100%vanhetmeetbereik
Overbelastingsbeveiliging 1000 V; impedantie: ≥10MΩ
Bijeenkortgeslotenmeetingangiseenweergavevan10countsmogelijk
TrueRMS piekwaarde (Crest Factor (CF)) 6 V tot 600 V
1kHzlaagdoorlaatlterinhetmeetbereik 6 V - 1000 V inschakelbaar
188
TrueRMS piekwaarde voor niet-sinusvormige signalen plus tolerantie:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
LoZ lage impedantiemeting
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
6 - 1000 V 0,1 V ±(2% + 3)
DC of 45 Hz - 1 kHz
Overbelastingsbeveiliging1000V;impedantie:400KΩ
Mengspanning V/AC+DC
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
6,0000 V 0,0001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2,4% + 70)
>10 kHz -35 kHz ±(5% + 70)
60,000 V 0,001 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2,4% + 70)
>10 kHz -35 kHz ±(5% + 70)
600,00 V 0,01 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2,4% + 70)
>10 kHz -35 kHz niet gespecificeerd
1000,0 V 0,1 V 45 Hz -1 kHz ±(0,8% + 70)
>1 kHz - 10 kHz ±(2,4% + 70)
>10 kHz -35 kHz niet gespecificeerd
189
Gelijkstroom A/DC
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
600,00 µA 0,01 µA ±(0,2% + 10)
6000,0 µA 0,1 µA ±(0,2% + 5)
60,000 mA 0,001 mA ±(0,2% + 10)
600,00 mA 0,01 mA ±(0,2% + 5)
6,0000 A 0,0001 A ±(0,8% + 10)
10,000 A 0,001 A ±(1,0% + 10)
Overbelastingsbeveiliging: Zekering
Zekeringen: µA/mA = keramische high-performance zekering 600mA 1000V
10 A = keramische hoogvermogenzekering F10AH1000V
Meetduur 10 A-ingang: 10 sec. met meetpauze van 10 minuten
190
Wisselstroom A/AC
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
600,00 µA 0,01 µA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
6000,0 µA 0,1 µA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
60,000 mA 0,001 mA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
600,00 mA 0,01 mA 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
6,0000 A 0,0001 A 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
10,000 A 0,001 A 45 Hz - 1 kHz ±(0,5% + 30)
>1 kHz - 10 kHz ±(1,0% + 30)
Overbelastingsbeveiliging: Zekering
Gespeciceerdmeetbereik:10-100%vanhetmeetbereik
Zekeringen: µA/mA = keramische hoogvermogenzekering F600mAH1000V
10 A = keramische hoogvermogenzekering F10AH1000V
Meetduur 10 A-ingang: 10 sec. met meetpauze van 15 minuten
TrueRMSpiekwaarde(CrestFactor(CF))≤3CFoverhetgehelebereik
TrueRMS piekwaarde voor niet-sinusvormige signalen plus tolerantie:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
191
Weerstand
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
600,00Ω* 0,01Ω ±(0,1% + 10)
6,0000kΩ* 0,0001kΩ ±(0,15% + 5)
60,000kΩ 0,001kΩ ±(0,15% + 5)
600,00kΩ 0,01kΩ ±(0,2% + 5)
6,0000MΩ 0,0001MΩ ±(0,4% + 10)
60,000MΩ 0,001MΩ ±(1,2% + 5)
Beveiliging tegen overbelasting 1000 V
Meetspanning: ong. 1 V, meetstroom ong. 0,5 mA
*Nauwkeurigheidvoormeetbereik≤600Ωnaaftrekvandemeetsnoerweer-
stand via REL-functie
Capaciteit
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
60,000 nF* 0,001 nF ±(2,5% + 20)
600,00 nF* 0,01 nF ±(2,0% + 20)
6,0000 µF* 0,0001 µF ±(2,0% + 20)
60,000 µF 0,001 µF ±(2,0% + 20)
600,00 µF 0,01 µF ±(2,0% + 20)
6000,0 µF 0,1 µF ±(4,0% + 20)
60,000 mF 0,001 mF ±(5,0% + 20)
Beveiliging tegen overbelasting 1000 V
*Nauwkeurigheidvoormeetbereik≤600nFalleengeldigmettoegepaste
REL-functie
192
Frequentie “Hz” (elektronisch)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
60,000 Hz 0,001 Hz
±(0,02% + 6)
600,00 Hz 0,01 Hz
6,0000 kHz 0,0001 kHz
60,000 kHz 0,001 kHz
600,00 kHz 0,01 kHz
6,0000 MHz 0,0001 MHz
60,000 MHz 0,001 MHz
Signaalniveau(zondergelijkspanningsaandeel):
≤100kHz:0,5-20Vrms
>100 kHz - 1 MHz: 0,6 - 20 Vrms
>1 MHz: 0,8 - 20 Vrms
Beveiliging tegen overbelasting 1000 V
Pulsverhouding “Duty Cycle”
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
10 % - 90 % 0,01 % ±(1,2% + 30)
Frequentiebereik 10 Hz - 2 kHz
Diodetest
Testspanning Resolutie
ca. 3,2 V/DC 0,0001 V
Overbelastingsbeveiliging: 1000 V; teststroom: 1,5 mA type.
193
Akoestische continuïteitstester
Meetbereik Resolutie
1000,0Ω 0,1Ω
Deweerstandsdrempelkanop1~1000Ωwordeningesteld.
Overbelastingsbeveiliging: 1000 V
Testspanning ca. 1 V
Teststroom 0,5 mA
Temperatuur
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid*
-40 tot <+40 °C 0,1 °C ±(2,0% + 30)
+40 tot <+100 °C 0,1 °C ±(1,0% + 20)
+100 tot +1000 °C 0,1 °C ±(2,5%)
-40 tot <+32 °F 0,2 °F ±(2,5% + 40)
+32 tot <+210 °F 0,2 °F ±(1,5% + 40)
+210 tot +1832 °F 0,2 °F ±(2,5%)
Beveiliging tegen overbelasting 1000 V
*plus. Tolerantie van de temperatuursensor
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden
overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten
aan, omdat hier spanningen hoger dan 33 V/ACrms 70 V/DC op kun-
nen staan! Levensgevaar!
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht
dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy,
microlming,orthecaptureinelectronicdataprocessingsystemsrequiretheprior
written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit
(p.ex.photocopie,microlm,saisiedansdesinstallationsdetraitementdedonnées)
nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise
sous presse.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
danook, bijvoorbeeldfotokopie, microverlmingof de registratiein elektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de
technischestandbijhetindrukbezorgen.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
2576866_V3_1222_02_VTP_m_4L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

VOLTCRAFT 2576866 VC891 Handleiding

Categorie
Multimeters
Type
Handleiding