VOLTCRAFT VC292 Digital Handheld Multimeter Handleiding

Categorie
Multimeters
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
VC292 Digital Multimeter
Best.-Nr. 2576863 Seite 2 - 56
Operating Instructions
VC292 Digital Multimeter
Item No. 2576863 Page 57 - 110
Mode d’emploi
VC292 Multimètre Numérique
N° de commande 2576863 Page 111 - 165
Gebruiksaanwijzing
VC292 Digitale Multimeter
Bestelnr. 2576863 Pagina 166 - 219
2
1 Inhaltsverzeichnis
2 Einführung .....................................................................................................4
3 Lieferumfang ..................................................................................................4
4 Aktuelle Bedienungsanleitungen ...................................................................4
5 Symbol-Erklärung ..........................................................................................5
6 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................................6
7 Sicherheitshinweise .......................................................................................8
7.1 Batterien/Akkus ......................................................................................10
7.2 Angeschlossene Geräte .........................................................................11
7.3 LED-Licht ...............................................................................................11
8 Produktbeschreibung ...................................................................................12
9 Produktübersicht ..........................................................................................13
10 Drehregler ...................................................................................................14
11 Anzeigeelemente und Symbole ...................................................................15
11.1 Elemente ..............................................................................................15
11.2 Symbole ...............................................................................................16
12 Messungen durchführen ..............................................................................18
12.1 Ein- und Ausschalten des Multimeters .................................................19
12.2 Warnung vor falscher Messbuchse......................................................20
12.3 Messen von AC-Spannung „V ......................................................21
12.4 Messen von mV/AC-Spannung „mV ............................................22
12.5 Messen von DC-Spannung („V “) ...................................................23
12.6 Messen von mV/DC-Spannung („mV “) ..........................................24
12.7 LoZ-Spannungsmodus ........................................................................24
12.8 Berührungslose Stromzangenmessung „ A“ ...............................25
3
12.9 KontaktierteStrommessung bis max. 600 mA .....................................29
12.10 Frequenzmessung .............................................................................32
12.11 Messung der Impulsdauer in % .........................................................33
12.12 Widerstandsmessung .......................................................................34
12.13 Diodenprüfung ...................................................................................35
12.14 Durchgangsprüfung ..........................................................................36
12.15 Kapazitätsmessung ...........................................................................37
12.16 Berührungslose Wechselspannungsmessung „NCV“ ........................38
13 Zusätzliche Funktionen ................................................................................39
13.1 SEL-Funktion .......................................................................................39
13.2 Taschenlampe ......................................................................................39
13.3 REL-Funktion .......................................................................................39
13.4 HOLD-Funktion ....................................................................................40
13.5 Auto-Power-Off Funktion .....................................................................40
14 Wartung und Reinigung ...............................................................................41
14.1 Allgemeine Hinweise ............................................................................41
14.2 Reinigung .............................................................................................41
14.3 Öffnen des Batterie-/Sicherungsfachs .................................................42
14.4 Einsetzen und Wechseln der Batterien ................................................43
15 Entsorgung ..................................................................................................45
15.1 Produkt ................................................................................................45
15.2 Batterien/Akkus ....................................................................................45
16 Problembehandlung .....................................................................................47
17 Technische Daten ........................................................................................48
17.1 Multimeter VC292 ................................................................................48
17.2 Stromzangenwandler CLA60 ...............................................................49
4
2 Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich-
tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Daran sollten Sie
auch denken, wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie
deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de
Österreich: www.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
3 Lieferumfang
Digitalmultimeter
Stromzangenwandler CLA60
2 x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III Schutzkappen
5 x 1,5-V-Batterie des Typs AAA
Bedienungsanleitung
4 Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link
www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den
abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der
Website.
5
5 Symbol-Erklärung
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen
können.
Dieses Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen
durch einen Stromschlag führen kann.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinwei-
se zur Bedienung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt die erforderlichen nationalen und
europäischen Richtlinien.
Dieses Gerät wurde einer Konformitätsbewertung für den GB-Raum
unterzogen und erfüllt sämtliche Anforderungen der für Großbritannien
geltenden Richtlinien.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung, Schutzisolierung)
CAT II Es ist zum Überprüfen und Messen von Stromkreisen, die direkt an die
Verbrauchsstellen (u. a. Steckdosen) des Niederspannungsnetzes ange-
schlossen sind, geeignet.
CAT III Es eignet sich außerdem zum Überprüfen und Messen von sämtlichen
der an die Verteilung bzw. die Niederspannungsanlage des Gebäudes
angeschlossenen Stromkreise.
CAT IV Messkategorie IV: Zum Messen am Ursprung einer Niederspannungs-
anlage (Beispiel: Netzverteilung, Übergabestellen des Stromversorgers
an Haushalte) und im Freien (z. B. bei Arbeiten an Erdkabeln oder Frei-
leitungen). Diese Kategorie umfasst auch alle unteren Kategorien. Der
Messbetrieb in CAT IV ist nur mit Messspitzen mit einer maximalen freien
Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit Abdeckkappen über den Messspitzen
zulässig.
Erdpotential
Gleichstrom
Wechselstrom
6
6 Bestimmungsgemäße Verwendung
Misst und zeigt elektrische Parameter in der Messkategorie CAT III (bis zu
600 V) an.
Entspricht den Normen EN 61010-1 und EN 61010-2-033 sowie allen niedrige-
ren Kategorien.
Das Multimeter darf nicht in der Messkategorie CAT IV eingesetzt werden.
Misst Gleich- und Wechselspannungen bis zu 600 V
Direkte Messung von Gleich- und Wechselströmen bis zu 600 mA
Berührungslose Messung von Gleich- und Wechselströmen bis zu 60 A mit ei-
nem Stromzangenwandler CLA60
Misst Frequenzen von 10 Hz bis 10 MHz (max. 20 Vrms)
Misst Kapazitäten bis 60 mF
Misst Widerstände bis 60 MΩ
Durchgangsprüfungen (<10 Ω akustisch)
Diodenprüfungen
Die Messmodi werden mit dem Drehregler ausgewählt. Die Messbereichswahl er-
folgt in vielen Messbereichen automatisch (außer Durchgangsprüfung, Diodenprü-
fung und Strommessbereiche).
Im AC-Spannungs- und AC-Strommessbereich werden Echt-Effektiv-Messwerte
(True RMS) bis zu einer Frequenz von 400 Hz angezeigt. Dies ermöglicht die ex-
akte Messung von sinusförmigen und nicht sinusförmigen Messgrößen (Spannung/
Strom).
Messwerte mit negativer Polarität werden mit dem (-)-Zeichen angezeigt.
Ein Niedrige-Impedanz-Modus (LoZ) ermöglicht die Spannungsmessung mit redu-
ziertem Innenwiderstand. Dies unterdrückt Phantomspannungen die in Hohe-Impe-
danz-Messungen auftreten können. Die Messung mit reduzierter Impedanz ist nur
in Messkreisen bis max. 250 V und für max. 3 s zulässig.
Die beiden Strommesseingänge sind gegen Überlast abgesichert. Die Spannung im
Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten.
Der Stromzangenmesseingang ist mit 2 wartungsfreien, selbstrückstellenden PTC-
Sicherungen und einer Keramikrohrsicherung ausgestattet.
7
Der mA/µA-Messeingang ist mit einer wartungsfreien, selbstrückstellenden PTC-
Sicherung und einer Keramikröhrensicherung ausgestattet, die im Falle einer kon-
ventionellen Überlastfehlfunktion von weniger als ca. 5A verwendet werden kann,
der Strom ist begrenzt und das Multimeter ist gut geschützt. Wenn das Multimeter
für eine mA/µA-Messung verwendet wird, aber versehentlich an eine Hochspan-
nungsstromversorgung mit hoher Energie angeschlossen wird, wird die Keramik-
röhrensicherung funktionieren und wahrscheinlich auslösen, um das Multimeter zu
schützen. In einem solchen Fall muss die durchgebrannte Keramikröhrensicherung
durch eine neue ersetzt werden.
Das Multimeter wird mit handelsüblichen 3 x AAA 1,5 V Batterien betrieben. Die
Stromzange benötigt zwei handelsübliche Mikrobatterien (Typ AAA, LR3 oder baug-
leich). Das Gerät darf nur mit den angegebenen Batterien betrieben werden. Akkus
sollten aufgrund der geringeren Kapazität und teils niedrigeren Zellenspannung
nicht verwendet werden.
Das Gerät schaltet sich nach 15 Minuten automatisch aus, wenn keine Taste ge-
drückt wird. Dies verhindert die vorzeitige Entladung der Batterie. Die automatische
Ausschaltfunktion kann deaktiviert werden.
An der Geräterückseite bendet sich ein ausklappbarer Ständer. Hiermit kann das
Multimeter zur besseren Ablesbarkeit optimal platziert werden.
Das Multimeter und die Stromzange dürfen im geöffneten Zustand, mit geöffnetem
Batteriefach oder fehlendem Batteriefachdeckel nicht betrieben werden.
Messungen in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex) oder Feuchträumen bzw.
unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungs-
bedingungen sind: Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase,
Dämpfe oder Lösungsmittel sowie Gewitter und starke elektromagnetische Felder.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, die mit den
Spezikationen des Multimeters übereinstimmen.
Das Multimeter darf nur von Personen bedient werden, die mit den erforderlichen
Vorschriften für die Messung und den möglichen Gefahren vertraut ist. Die Verwen-
dung einer persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen.
8
7 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und be-
achten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die
in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise
und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht
beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende
Personen- oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in solchen
Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Dieses Gerät wurde in einem sicheren Zustand ausgeliefert.
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten und eine Beschädigung des Geräts
zu vermeiden, beachten Sie unbedingt die Sicherheits- und Warnhinweise in
dieser Anleitung.
Der eigenmächtige Umbau und/oder die Veränderung des Geräts ist aus Sicher-
heits- und Zulassungsgründen nicht gestattet.
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Multimeters dessen korrekte Funktion mit
einer bekannten Quelle.
Wenden Sie sich an einen Techniker, wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie das
Gerät verwenden oder anschließen sollen.
Multimeter und deren Zubehör sind kein Spielzeug und müssen außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Beachten Sie beim Verwenden des Geräts in gewerblichen Einrichtungen stets
die Unfallverhütungsvorschriften für elektrische Betriebsmittel.
In Schulen, Bildungseinrichtungen, Hobby- und Heimwerkerwerkstätten muss
das Multimeter unter der verantwortlichen Aufsicht von geschultem Personal
verwendet werden. Das Gleiche gilt, wenn das Multimeter von Personen mit
eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten benutzt wird.
Stellen Sie immer sicher, dass das Multimeter auf den richtigen Messmodus
eingestellt ist, bevor Sie eine Messung durchführen.
Beim Verwenden von Messspitzen ohne Schutzkappen dürfen die Messungen
zwischen dem Multimeter und dem Erdpotential die Messkategorie CAT II nicht
überschreiten.
9
Bei CATIII-Messungen müssen die Schutzkappen
auf die Messspitzen aufgesetzt werden (max. Län-
ge der freiliegenden Kontakte = 4 mm), um verse-
hentliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Diese sind
im Lieferumfang enthalten.
Nehmen Sie die Messspitzen immer vom Messob-
jekt ab, bevor Sie den Messbereich wechseln.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Multimeters und der Erde
darf 600 V DC/AC in CAT III nicht überschreiten.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie mit Spannungen arbeiten, die höher
sind als AC 30 Vr.m.s, 42,4 V Peak oder DC 60 V. Das Berühren von elektri-
schen Leitern mit diesen Spannungen kann zu einem tödlichen Stromschlag
führen.
Um einen Stromschlag zu vermeiden, berühren Sie bei den Messungen die
Anschlüsse/Messpunkte weder direkt noch indirekt. Berühren Sie bei den Mes-
sungen keine freiliegenden Bereiche außerhalb der Griffmarkierungen an den
Messspitzen und dem Stromzangenwandler.
Überprüfen Sie vor jeder Messung das Multimeter und die Messleitungen auf
Anzeichen von Beschädigung. Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch,
wenn die schützende Isolierung beschädigt (gerissen, fehlend usw.) ist. Die
Messleitungen sind mit einer Verschleißanzeige versehen. Wenn die Leitung
beschädigt ist, wird eine zweite Isolationsschicht sichtbar (die zweite Isolations-
schicht hat eine andere Farbe). Stellen Sie in diesem Fall die Verwendung ein
und tauschen Sie das Messzubehör aus.
Verwenden Sie das Multimeter nicht unmittelbar vor, während oder nach einem
Gewitter (Stromschlag/hohe Stromstöße!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände,
Schuhe, Kleidung, der Boden, der Stromkreis und die Stromkreiskomponenten
trocken sind.
Vermeiden Sie das Verwenden des Geräts in unmittelbarer Nähe von:
Starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
10
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, stel-
len Sie den Betrieb sofort ein und verhindern Sie eine unbefugte Verwendung.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
Anzeichen von Beschädigungen vorhanden sind
Das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert
Das Gerät über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Bedingungen
gelagert wurde
das Gerät während des Transports rauer Behandlung ausgesetzt war
Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, nachdem es von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht worden ist. Das dabei entstandene Kondenswasser
kann das Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät ausgeschaltet und lassen Sie
es Raumtemperatur annehmen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen da esfür Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden könnte.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die Funktion des Geräts, indem Sie eine
bekannte Spannung messen.
7.1 Batterien/Akkus
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung.
Entfernen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterien/Akkus, um Beschädi-
gungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batte-
rien/Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Um-
gang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe
tragen.
Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden könnten.
Batterien/Akkus sind stets zum selben Zeitpunkt zu ersetzen bzw. auszutau-
schen. Das Mischen von alten und neuen Batterien/Akkus im Gerät kann zum
Auslaufen der Batterien/Akkus und zur Beschädigung des Geräts führen.
11
Nehmen Sie keine Batterien/Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz
und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare
Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
7.2 Angeschlossene Geräte
Beachten Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise der übrigen Gerä-
te, die an dieses Produkt angeschlossen sind.
7.3 LED-Licht
Achtung, LED-Licht:
Blicken Sie nicht direkt in das LED-Licht!
Blicken Sie weder direkt noch mit optischen Geräten in den Lichtstrahl!
12
8 Produktbeschreibung
Die Messwerte werden am Multimeter (DMM) in einer Digitalanzeige dargestellt.
Das Multimeter hat 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die korrekte
Buchsenbelegung wird je nach gewähltem Messmodus angezeigt. Eine fehlerhafte
Buchsenbelegung wird durch einen Warnton und eine Warnanzeige angezeigt. Dies
erhöht die Betriebssicherheit des Multimeters für den Benutzer.
Mit dem DMM können Messungen bis CAT III 600 V durchgeführt werden. Es ist für
den Einsatz im Hobby- und Probereich geeignet.
Mit diesem Multimeter müssen Sie eine versehentlich ausgelöste Sicherung im
mA/µA-Messbereich nicht mehr ersetzen. Die eingebauten PTC-Schutzelemente
begrenzen bei einer Überlastung den Stromuss und schützen so das Multimeter
und den Stromkreis. Die PTC-Schutzelemente setzen sich nach dem Auslösen und
einer kurzen Abkühlzeit selbst zurück. Der Strommesskreis muss dazu nur kurz un-
terbrochen werden.
Wenn das Multimeter für eine mA/µA-Messung verwendet wird, aber versehentlich
an eine Hochspannungsstromversorgung mit hoher Energie angeschlossen wird,
wird die Keramikröhrensicherung funktionieren und wahrscheinlich auslösen, um
das Multimeter zu schützen. In einem solchen Fall muss die durchgebrannte Kera-
mikröhrensicherung durch eine neue ersetzt werden.
Eine externer Stromzangenwandler ermöglicht die berührungslose Messung von
Gleich- und Wechselströmen bis zu 60 A ohne Unterbrechung des Stromkreises.
Der Messeingang ist mit einem wartungsfreien PTC-Schutzelement gegen Überlast
abgesichert.
Das Batterie- und Sicherungsfach kann nur geöffnet werden, wenn alle Messleitun-
gen vom Multimeter entfernt wurden. Bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsfach
ist es nicht möglich, die Messleitungen in die Messbuchsen zu stecken. Dies ist eine
eingebaute Sicherheitsfunktion zum Schutz des Benutzers.
13
9 Produktübersicht
9.1 Multimeter
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
A. Berührungsloser Spannungssensor
B. Dreifarbige LED-Anzeige
C. Anzeige
D. HOLD/REL-Taste
E. Drehregler zum Auswählen des
Messmodus
F. mAµA-Messbuchse
G. Messbuchse für Stromzangen-
wandler (+)
H. LoZ Taste für niedrige Impedanz
400 kΩ zum Ändern der Impedanz
<TBC>
I. SEL/ -Taste
J. COM-Messbuchse (Referenzpoten-
tial, „negativ“)
K. -Messbuchse
(„positives Potential“ für Gleichspan-
nungen)
L. LED-Licht
M. Anschlussgewinde für Ständer
N. Schraube für Batteriefach
O. Batteriefach
P. Selbstrückstellende PTC- und
Keramikrohr-Sicherungselemente
für Messeingang „mAµA“.
14
9.2 Zange
R
S
T
U
V
W
X
R. Stromzangensensor
S. Einsteller für DC-Nullkalibrierung
T. Batterie-/Akkufach (Rückseite)
U. Griffbereichskennzeichnung
V. Zangenöffnungshebel
W. Betriebsschalter
X. Sicherheitsanschlussstecker
10 Drehregler
Verwenden Sie den Drehregler, um den Messmodus auszuwählen.
Die automatische Bereichsauswahl
(„Autorange“) ist aktiviert und der Be-
reich wird automatisch ausgewählt.
ÆDie Messbereiche müssen manu-
ell ausgewählt werden..
ÆBeginnen Sie die Messungen im-
mer mit dem größten Messbereich
und schalten Sie gegebenenfalls
auf einen kleineren Messbereich.
Der Drehregler ist mit einer Funktions-
taste ausgestattet.
ÆVerwenden Sie die Taste SEL/, um zu den Untermodi umzuschalten,
wenn der Messmodus mehr als eine Funktion hat.
Um das Multimeter auszuschalten, stellen Sie den Drehregler auf die Position
OFF. Schalten Sie das Multimeter bei Nichtgebrauch immer aus.
15
11 Anzeigeelemente und Symbole
Die folgenden Symbole und Buchstaben erscheinen auf dem Gerät/Anzeige. Es
können weitere Symbole in der Anzeige erscheinen (Anzeigetest), die jedoch keine
Funktion haben.
11.1 Elemente
Element Beschreibung
TRMS True-RMS-Messung
Delta-Symbol für relative Messung (= Referenzmessung)
MMega-Symbol (Exp. 6)
kKilo-Symbol (Exp. 3)
ΩOhm (Einheit des elektrischen Widerstandes)
HZ Hertz (Einheit der Frequenz)
nNano-Symbol (Exp. -9)
mMilli-Symbol (Exp. -3)
VVolt (Einheit der elektrischen Spannung)
µMikro-Symbol (Exp. -6)
AAmpere (Einheit der elektrischen Stromstärke)
FFarad (Einheit der elektrischen Kapazität)
%Anzeige der Impulsdauer der positiven Halbwelle in Prozent
(Impuls-Pausen-Verhältnis)
Automatische Ausschaltung ist aktiviert
Symbol für die Diodenprüfung
16
Element Beschreibung
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
LoZ Niedrig-Impedanz-Symbol
Anzeige der korrekten Buchsenbelegung
Auto Automatische Messbereichswahl ist aktiviert
Batteriewechselanzeige
Hold-Funktion ist aktiviert
DC Symbol für Gleichstrom ( )
Polaritätsangabe für Stromussrichtung (Minuspol)
AC Symbol für Wechselstrom ( )
Warnsymbol für gefährliche Spannung
Symbol für Strommessung mit Stromzange
11.2 Symbole
Symbol Beschreibung
REL Taste für Relativmessung (= Referenzmessung)
SELECT Umschalten in Untermodus
HOLD Einfrieren der aktuellen Messung
OL Überlast = Der Messbereich wurde überschritten
LEAd Warnung „Falsche Buchse“
OFF Schalterstellung „Multimeter aus“
ON Schalterstellung „Multimeter ein“
17
Symbol Beschreibung
Symbol für die Diodenprüfung
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
Symbol für den Kapazitätsmessbereich
Symbol für Wechselstrom
Symbol für Gleichstrom
COM Anschluss für Referenzpotential
mV Millivolt-Modus (Exp. -3)
VSpannungsmodus (Volt = Einheit der elektrischen Spannung)
A Strommodus (Ampere = Einheit des elektrischen Stroms)
mA Milliampere-Modus (Exp. -3)
µA Microampere-Modus (Exp. -6)
Hz Frequenz-Modus (Hertz = Einheit der Frequenz)
ΩWiderstands-Modus (Ohm = Einheit des elektrischen Widerstands)
TRMS Echte Effektivwertmessung
+Polaritätsanzeige für die Stromussrichtung (positive Klemme)
-Polaritätsangabe für Stromussrichtung (Minuspol)
Symbol für Strommessung mit Stromzange
18
12 Messungen durchführen
Überschreiten Sie niemals die max. zulässigen Eingangsgrößen.
Berühren Sie niemals Schaltkreise oder Schaltkreisbauteile, die
Spannungen von mehr als AC 30 Vr.m.s, 42,4 V Peak oder DC
60 V führen können! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen
Stromschlags!
Messungen können nur bei geschlossenem Batterie- und
Sicherungsfach durchgeführt werden. Bei geöffnetem Fach können
keine Kabel eingesteckt werden.
Überprüfen Sie die angeschlossenen Messleitungen vor der
Messung auf Beschädigungen wie Schnitte, Risse und Knicke.
Verwenden Sie niemals beschädigte Messleitungen, da dies zu
einem tödlichen Stromschlag führen kann!
Berühren Sie beim Messen keine Bereiche außerhalb der
Griffmarkierungen an den Messspitzen / Messleitungen.
Schließen Sie nur die beiden Messleitungen an, die Sie zum
Messen benötigen. Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen alle nicht
benötigten Messleitungen vom Gerät, bevor Sie eine Messung
durchführen.
Messungen in Stromkreisen mit AC 30 Vr.m.s, 42,4 V Peak oder
DC 60 V dürfen nur von qualiziertem und geschultem Personal
durchgeführt werden, das mit den einschlägigen Vorschriften und
den damit verbundenen Gefahren vertraut ist.
„OL“ (Überlast) zeigt an, dass der Messbereich überschritten wurde.
In der Anzeige erscheint für jeden Messmodus die entsprechende An-
schlussreihenfolge der Messbuchsen. Beachten Sie diese beim An-
schluss der Messleitungen an das Multimeter.
19
12.1 Ein- und Ausschalten des Multimeters
1
Multimeter
1. Drehen Sie den Drehregler zum Auswählen des gewünschten Modus.
ÆDer optimale Messbereich wird
automatisch ausgewählt (außer
im Strommodus).
ÆBeginnen Sie bei der Strommes-
sungen immer mit dem größten
Messbereich und schalten Sie
gegebenenfalls auf einen klei-
neren Messbereich.
ÆTrennen Sie immer die Messlei-
tungen vom Multimeter, bevor
Sie zu einem anderen Modus
umschalten.
2. Um das Multimeter auszuschalten,
stellen Sie den Drehregler auf die Position OFF.
ÆSchalten Sie das Multimeter bei Nichtgebrauch immer aus.
3. Bevor Sie das Multimeter aufbewahren, stecken Sie die Messleitungen in die
hochohmigen Klemmen (COM und ). Dies hilft, Fehler bei späteren Mes-
sungen zu vermeiden.
Bevor Sie das Multimeter benutzen können, müssen die Batterien einge-
legt werden. Anweisungen zum Wechseln/Ersetzen der Batterien nden
Sie unter „Reinigung und Wartung“.
2
Stromzangenwandler
Verwenden Sie den Schiebeschalter, um den Stromzangenwandler ein- bzw.
auszuschalten. Um den Stromzangenwandler einzuschalten, schieben Sie
den Schalter auf die Position ON. Die Betriebsbereitschaft wird durch einen rot
leuchtenden Schalter angezeigt.
Zum Ausschalten schieben Sie den Schalter auf die Position OFF. Schalten Sie
den Stromzangenwandler immer aus, wenn sie nicht benutzt wird.
20
Setzen Sie die Batterien ein, bevor Sie das Multimeter und den Strom-
zangenwandler verwenden. Weitere Informationen zum Einlegen/Aus-
wechseln der Batterien nden Sie unter "Reinigung und Wartung".
12.2 Warnung vor falscher Messbuchse
Die Messbuchsenüberwachung ist in das DMM integriert. Wenn die Messlei-
tungen an die falschen Buchsen angeschlossen werden (was für den Benutzer
gefährlich sein und das DMM beschädigen kann), löst das DMM einen akusti-
schen und optischen Alarm aus.
Sobald die Messleitungen in die Strommessbuchsen gesteckt werden und ein
anderer Messmodus (außer Strommessung) gewählt wird, gibt das DMM einen
deutlichen Warnton ab. Dies ist auch der Fall, wenn der Messeingang zwischen
der Stromzangenbuchse und der mAµA-Buchse vertauscht wird.
Wenn der Alarm ausgelöst wird und "LEAd" in der Anzeige erscheint, überprüfen
Sie, ob die Leitungen an die richtigen Buchsen angeschlossen sind und ob Sie
den richtigen Messmodus gewählt haben.
Das Multimeter löst den Alarm aus, wenn die Buchsen folgendermaßen angeschlos-
sen sind:
Messmodus V/mV/Ω/Hz/ / / mA/µA A
Angeschlos-
sene Buchsen mA/µA/ A A mA/µA
Unterbrechen Sie den Testaufbau im Falle eines Alarms sofort und über-
prüfen Sie, ob der richtige Messmodus/Messanschluss gewählt wurde.
Außerdem erscheint in der Anzeige, welche Messbuchsen für die einzel-
nen Messbereiche zu verwenden sind.
21
12.3 Messen von AC-Spannung „V
Gehen Sie wie folgt vor, um „V/AC“-Spannungen zu messen:
1. Schalten Sie das DMM ein und
wählen Sie den Messmodus
V . In der Anzeige erscheint
„AC“ und „V“.
ÆFür niedrigere Spannungen
bis max. 600 mV wählen Sie
den Messbereich mV .
2. Stecken Sie die rote Messlei-
tung in die Buchse V und die
schwarze Messleitung in die
Buchse COM.
3. Halten Sie die beiden Messspit-
zen parallel an das zu messen-
de Objekt (z. B. Generator oder
Stromkreis).
ÆDie Messung erscheint in der Anzeige
4. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
Der Spannungsmessbereich „V/AC“ hat einen Eingangswiderstand von
≥10 MΩ.
Dadurch wird eine Belastung des Stromkreises (fast vollständig) vermieden.
22
12.4 Messen von mV/AC-Spannung „mV
Gehen Sie wie folgt vor, um „mV/AC“-Spannungen zu messen:
1. Schalten Sie das DMM ein und
wählen Sie den Messmodus mV
. In der Anzeige erscheint
„DC“ und „mV“.
2. Drücken Sie auf dem Drehregler
die Taste SEL/ um in den
Modus „AC“ umzuschalten.
ÆIn der Anzeige erscheinen
„AC“, „TRMS“ und „mV“.
3. Stecken Sie die rote Messlei-
tung in die Buchse V und die
schwarze Messleitung in die
Buchse COM.
4. Halten Sie die beiden Messspit-
zen parallel an das zu messen-
de Objekt (z. B. Generator oder Stromkreis).
ÆDie Messung erscheint in der Anzeige
5. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
Der Spannungsmessbereich „mV/AC“ hat einen Eingangswiderstand von
≥ 100 MΩ. Dadurch wird eine Belastung des Stromkreises (fast vollstän-
dig) vermieden.
23
12.5 Messen von DC-Spannung („V “)
Zum Messen von Gleichspannungen „DC“ gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das DMM ein und
wählen Sie den Messmodus
V. In der Anzeige erschei-
nen „DC“ und „V“.
ÆFür niedrigere Spannungen
bis max. 600 mV wählen Sie
den Messbereich mV .
2. Stecken Sie die rote Messlei-
tung in die Buchse V und die
schwarze Messleitung in die
Buchse COM.
3. Halten Sie die beiden Messspit-
zen parallel an das zu messen-
de Objekt (z. B. Batterie oder
Stromkreis). Verbinden Sie die
rote Messspitze mit dem positiven Anschluss und die schwarze Messspitze mit
dem negativen Anschluss.
ÆDie Polarität der Messung erscheint in der Anzeige.
Erscheint vor einer Gleichspannungsmessung ein „-“, bedeutet dies,
dass die gemessene Spannung negativ ist (oder dass die Messspitzen
verkehrt herum angeschlossen wurden).
Der Bereich „V/DC“ hat einen Eingang mit einem Eingangswiderstand
von ≥ 10 MΩ. Dadurch wird eine Belastung des Stromkreises (fast voll-
ständig) vermieden.
4. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
24
12.6 Messen von mV/DC-Spannung („mV “)
Zum Messen von Gleichspannun-
gen „mV/DC“ gehen Sie wie folgt
vor:
1. Schalten Sie das DMM ein und
wählen Sie den Messmodus
mV . In der Anzeige er-
scheint „DC“ und „mV“.
2. Stecken Sie die rote Messlei-
tung in die V-Buchse und die
schwarze Messleitung in die
COM-Buchse.
3. Halten Sie die beiden Messspit-
zen parallel an das zu messen-
de Objekt (z. B. Batterie oder
Stromkreis).
ÆDie Messung erscheint in der Anzeige
4. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
Der Spannungsmessbereich „mV/DC“ hat einen Widerstand von
≥100 MΩ. Dadurch wird eine Belastung des Stromkreises (fast vollstän-
dig) vermieden.
12.7 LoZ-Spannungsmodus
Im LoZ-Modus können Sie Gleich- und Wechselspannungen mit einer niedrigen
Impedanz (ca. 400 kΩ) messen. In diesem Modus senkt das Multimeter den Innen-
widerstand, um Phantomspannungsmessungen zu verhindern. Dadurch wird der
Stromkreis stärker belastet als im Standard-Messmodus.
1. Um den LoZ-Messmodus zu verwenden, drücken Sie die Taste LoZ während
der Spannungsmessung. Die gemessene Impedanz wird so lange verringert,
wie die Taste gedrückt wird.
2. In der Anzeige erscheint „LoZ“.
Der LoZ-Messmodus darf nur bis zu einer maximalen Spannung von
250 V verwendet werden. Die Dauer der LoZ-Messung muss auf ma-
ximal 3 s begrenzt sein. Dieser Modus ist im mv-Messbereichsmodus
nicht verfügbar.
25
Nach dem Verwenden des LoZ-Modus muss das Multimeter 1 Minute
lang stehen gelassen werden, bevor es wieder verwendet wird.
12.8 Berührungslose Stromzangenmessung „ A“
Überschreiten Sie niemals Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Be-
rühren Sie keine Schaltkreise oder Schaltkreisbauteile, wenn der Schalt-
kreis Spannungen von mehr als AC 30 Vr.m.s, 42,4 V Peak oder DC
60 V aufweist. Es besteht Lebensgefahr!
Die Spannung im Messkreis darf 600 V nicht überschreiten.
Beachten Sie die erforderlichen Sicherheitshinweise, Vorschriften und
Schutzmaßnahmen zur Eigensicherung
Der Messbereich „Stromzangenmessung“ ist hochohmig und kann nur
mit dem Stromzangenwandler „CLA60“ genutzt werden. Eine Direktmes-
sung ist nicht zulässig.
Das DMM ermöglich über einen Stromzangenwandler (Stromzange) die Mes-
sung von Gleich- und Wechselströmen bis zu 60 A. Die Messung erfolgt berüh-
rungslos über einen aufklappbaren Stromzangensensor. Für die Zangenmes-
sung muss der Stromkreis nicht unterbrochen werden.
Die Sensoren in der Stromzange erfassen das Magnetfeld, das von stromdurch-
ossenen Leitern erzeugt wird. Sie können Messungen an isolierten und uniso-
lierten Leitern vornehmen. Stellen Sie immer sicher, dass der Leiter in der Mitte
der Stromzange verläuft (achten Sie auf die Pfeilmarkierungen) und dass die
Zange geschlossen ist.
Der Stromzangenwandler kann für Gleich- und Wechsels-
trommessungen eingesetzt werden. Am Ausgang werden
10 mV je gemessenem Ampere ausgegeben.
In der Anzeige erscheint der Messwert in Ampere. Eine Umrechnung wie bei
herkömmlichen Adaptern ist nicht notwendig.
Verwenden Sie die Stromzange nicht, um mehr als einen Leiter zu um-
schließen. Wenn der Versorgungs- und der Rückleiter (z. B. L und N)
gemessen werden, heben sich die Ströme gegenseitig auf und es wird
kein Messwert angezeigt. Werden mehrere Zuleitungen (z. B. L1 und L2)
gemessen, werden die Ströme addiert.
26
Bei niedrigen Strömen kann der Leiter um eine Seite
der Stromzange gewickelt werden, um den gemes-
senen Gesamtstrom zu erhöhen. Teilen Sie den ge-
messenen Strom durch die Anzahl der Spulen. Sie
erhalten dann den korrekten Stromwert.
Der Schiebeschalter des Stromzangentransformators dient auch als Bat-
teriewechselanzeige. Blinkt der Schalter in Position „ON“ oder leuchtet
nicht, muss sofort ein Batteriewechsel durchgeführt werden, da es sonst
zu Messfehlern kommen kann.
12.8.1 Messen von Wechselströmen bis zu max. 60 A
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Modus A . I„A“ und „DC“
werden angezeigt.
2. Stecken Sie die rote Messleitung
der Stromzange in die Messbuch-
se „ “ des DMM. Stecken Sie
die schwarze Messleitung in die
Messbuchse COM.
3. Schalten Sie die Stromzange am
Betriebsschalter ein.
ÆDie Stromzange ist in der
Schalterstellung ON einge-
schaltet. Der Schalter leuch-
tet rot.
ÆDie Position OFF bedeutet ausgeschaltet.
27
4. Stellen Sie die Anzeige vor jeder DC-Messung auf Null. Drehen Sie dazu den
Drehregler „DC ZERO“ bei geschlossener Stromzange so weit, bis die Anzeige
möglichst nahe bei Null liegt (< 0,050 A). Die Stromzange ist durch den integ-
rierten Hall-Sensor sehr empndlich und sollte nach jedem Öffnen des Strom-
sensors neu kalibriert werden.
ÆEs kann vorkommen, dass durch äußere Einüsse Einüsse die exakte
Nullposition nicht eingestellt werden kann (z. B. 0.038 A etc.). In diesem Fall
bleibt der Offset-Fehler linear über den gesamten Messbereich und kann
von der Messung abgezogen werden. Dies stellt keine Beeinträchtigung der
Messung dar.
5. Um den Stromzangensensor zu öffnen, drücken Sie den Zangenöffnungshebel
und klemmen den Messadapter polrichtig über die zu messende Leitung.
ÆAchten Sie bei der Gleichstrommessung auf die korrekte Polarität der
Stromzange. Die Polaritätssymbole sind an der Vorder- und Rückseite der
Stromzange angegeben. Bei korrektem Anschluss muss das Kabel von der
Stromquelle (+) von vorne durch die Stromzange zur Last laufen.
6. Umschließen Sie den Leiter, den Sie messen wollen, und schließen Sie die
Stromzange. Positionieren Sie den Stromleiter mittig zwischen den beiden Po-
sitionssymbole auf der Zange. Achten Sie beim Umschließen eines Stromleiters
darauf, dass der Zangensensor richtig geschlossen ist, da es sonst zu Messfeh-
lern kommen kann.
ÆDie Messung erscheint in der Anzeige
ÆEin Minuszeichen "-" vor dem Messwert zeigt an, dass der Strom in die
entgegengesetzte Richtung ießt (oder dass die Messleitungen oder der
Stromsensor mit falscher Polarität angeschlossen sind).
7. Trennen Sie nach der Messung den Stromzangenwandler vom Messobjekt und
schalten Sie beide Geräte aus.
28
12.8.2 Messen von Wechselströmen bis zu max. 60 A
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Modus A . I„A“ und „DC“
werden angezeigt.
2. Drücken Sie SEL/, um in
den AC-Modus umzuschalten.
In der Anzeige erscheinen „AC“
und „TRMS“.
ÆDie Anzeige wird auto-
matisch auf Null gesetzt,
wenn die Stromzange im
Wechselstrommessbereich
geschlossen ist. Der Drehre-
gler hat hier keine Funktion.
Es kann vorkommen, dass
durch äußere Einüsse (z.B.
starkes Magnetfeld in der Umgebung) keine exakte Nullstellung erreicht
wird. In diesem Fall bleibt der Offset-Fehler linear über den gesamten Mess-
bereich und kann von der Messung abgezogen werden. Dies stellt keine
Beeinträchtigung der Messung dar.
3. Drücken Sie den Öffnungshebel, um die Stromzange zu öffnen. Die Stromuss-
richtung muss im AC-Messbetrieb nicht beachtet werden, da ein Wechselfeld
vorliegt.
4. Umschließen Sie den Leiter, den Sie messen wollen, und schließen Sie die
Stromzange. Positionieren Sie den Stromleiter mittig zwischen den beiden Po-
sitionssymbole auf der Zange.
ÆDer gemessene Wechselstrom erscheint in der Anzeige.
5. Trennen Sie nach der Messung den Stromzangenwandler vom Messobjekt und
schalten Sie beide Geräte aus.
29
12.9 KontaktierteStrommessung bis max. 600 mA
Überschreiten Sie niemals die max. zulässigen Eingangsgrößen.
Berühren Sie keine Schaltkreise oder Schaltkreisbauteile, wenn der
Schaltkreis Spannungen von mehr als AC 30 Vr.m.s, 42,4 V Peak
oder DC 60 V aufweist. Es besteht Lebensgefahr!
Die Spannung im Messkreis darf 600 V nicht überschreiten.
Beginnen Sie die kontaktierte Strommessung immer mit dem
größten Messbereich und schalten Sie gegebenenfalls auf einen
kleineren Messbereich. Vor dem Anschließen des Multimeters
und vor dem Wechsel des Messbereichs ist der Stromkreis immer
spannungsfrei zu schalten. Alle Strommessbereiche sind mit
Sicherungen versehen und somit gegen Überlast geschützt.
Messen Sie im mA/µA-Bereich auf keinen Fall Ströme über 600 mA,
da sonst die PTC-Schutzelemente auslösen.
Der µA/mA-Messeingang verfügt über eine selbstrückstellende
PTC-Sicherung, so dass Sie die Sicherung im Falle einer Überlast
nicht austauschen müssen.
Führen Sie die Strommessung im mAµA-Messbereich so schnell wie
möglich durch. Dauermessungen sind zu vermeiden. Durch die PTC-
Technologie erwärmen sich die Schutzbauteile im Messkreis mit zuneh-
mender Stromstärke bzw. Messdauer. Dadurch wird der Innenwiderstand
erhöht und der Stromuss begrenzt. Bitte beachten Sie dies beim Durch-
führen von Messreihen.
Ein optischer und akustischer Alarm werden ausgelöst, wenn der Mess-
bereich überschritten wird.
Wurde die PTC-Sicherung aktiviert (stetig sinkende Messanzeige, Anzei-
ge „OL“ oder Alarm), stoppen Sie die Messung und schalten das DMM
aus (OFF). Warten Sie ca. 5 Minuten. Die selbstrückstellende Sicherung
kühlt ab und ist danach wieder funktionsbereit.
Wenn das Multimeter für eine mA/µA-Messung verwendet wird, aber ver-
sehentlich an eine Hochspannungsstromversorgung mit hoher Energie
angeschlossen wird, wird die Keramikröhrensicherung funktionieren und
wahrscheinlich auslösen, um das Multimeter zu schützen. In einem sol-
chen Fall muss die durchgebrannte Keramikröhrensicherung durch eine
neue ersetzt werden.
30
12.9.1 Messen von Gleichströmen (mA/µA )
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Modus mA oder µA.
ÆDie Tabelle zeigt die verschiedenen Modi und möglichen Messbereiche.
Wählen Sie den Messbereich und die entsprechenden Messbuchsen.
Messmodus Messbereich Messbuchsen
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
2. Stecken Sie die schwarze Messleitung in die Messbuchse mAµA. Stecken Sie
die schwarze Messleitung in die Messbuchse COM.
3. Halten Sie die beiden Messspitzen (stromlos) parallel an das zu messende Ob-
jekt (z. B. Batterie oder Stromkreis). Der Stromkreis muss unterbrochen werden,
bevor Sie die Messspitzen anschließen.
4. Schließen Sie den Stromkreis wieder an. Die Messung erscheint in der Anzeige
5. Trennen Sie nach der Messung den Stromkreis ab und entfernen Sie die Mess-
leitungen vom Messobjekt. Schalten Sie das DMM aus.
31
12.9.2 Messen von Wechselströmen (mA/µA )
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Modus mA oder µ.
2. Drücken Sie SEL/ , um in den AC-Modus umzuschalten.
ÆIn der Anzeige erscheinen „AC“ und „TRMS“.
ÆDie Tabelle zeigt die verschiedenen Modi und möglichen Messbereiche. Wählen
Sie den Messbereich und die entsprechenden Messbuchsen.
Messmodus Messbereich Messbuchsen
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
3. Stecken Sie die schwarze Messleitung in die Messbuchse mAµA. Stecken Sie
die schwarze Messleitung in die Messbuchse COM.
4. Halten Sie die beiden Messspitzen (stromlos) parallel an das zu messende Ob-
jekt (z. B. Generator, Batterie oder Stromkreis). Der Stromkreis muss unterbro-
chen werden, bevor Sie die Messspitzen anschließen.
5. Schließen Sie den Stromkreis wieder an. Die Messung erscheint in der Anzeige
6. Trennen Sie nach der Messung den Stromkreis ab und entfernen Sie die Mess-
leitungen vom Messobjekt. Schalten Sie das DMM aus.
32
12.10 Frequenzmessung
Das DMM kann zum Messen der
Frequenz einer Signalspannung
verwendet werden (unterstützt Fre-
quenzen von 10 Hz bis 10 MHz).
Der maximale Eingang ist 20 Vrms.
Dieser Modus ist nicht für Netzspan-
nungsmessungen geeignet. Bitte
beachten Sie die Eingangsgrößen in
den technischen Daten.
Zur Messung von Frequenzen ge-
hen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das DMM ein und
wählen Sie den Modus Hz. In
der Anzeige erscheint „Hz“.
2. Stecken Sie die rote Messlei-
tung in die Messbuchse Hz und die schwarze Messleitung in die Messbuchse
COM.
3. Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (z. B. Signalgeber
oder Schaltung).
ÆDie Frequenz und die entsprechende Einheit werden angezeigt.
4. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
33
12.11 Messung der Impulsdauer in %
Mit dem DMM kann das Verhältnis der Impulsdauer der positiven Halbwelle eines
Wechselspannungssignals in Prozent der gesamten Periode gemessen werden.
Der maximale Eingang ist 20 Vrms. Dieser Modus ist nicht für Netzspannungsmes-
sungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten.
Gehen Sie wie folgt vor, um eine Pulsfrequenzmessung durchzuführen:
1. Schalten Sie das DMM ein und
wählen Sie den Messbereich
Hz. In der Anzeige erscheint
„Hz“.
2. Drücken Sie auf dem Drehre-
gler die Taste SEL/. „%“
erscheint in der Anzeige.
3. Stecken Sie die rote Messlei-
tung in die Messbuchse Hz und
die schwarze Messleitung in die
Messbuchse COM.
4. Verbinden Sie die beiden Mess-
spitzen mit dem Messobjekt (z.
B. Signalgeber oder Schaltung).
ÆDie Impulsdauer der positi-
ven Halbwelle erscheint als Prozentwert in der Anzeige.
5. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
34
12.12 Widerstandsmessung
Stellen Sie sicher, dass alle zu messenden Objekte (einschließlich Schal-
tungskomponenten, Schaltungen und Bauteilen) abgetrennt und entla-
den sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das DMM ein und
wählen Sie den Messmodus Ω.
2. Stecken Sie die rote Messleitung
in die Messbuchse Ω und die
schwarze Messleitung in die Mess-
buchse COM.
3. Prüfen Sie die Messleitungen
auf Durchgang, indem Sie beide
Messspitzen miteinander verbin-
den. Das Multimeter sollte dann
einen Widerstandswert von ca.
0 - 0,5 Ω anzeigen (Eigenwider-
stand der Messleitungen).
ÆBei Niedrig-Impedanz-Mes-
sungen < 600 Ω halten Sie bei kurzgeschlossenen Messspitzen die Taste
REL ca. eine Sekunde gedrückt. Dies stellt sicher, dass der Eigenwider-
stand der Messleitungen die Widerstandsmessung nicht beeinusst. In der
Anzeige sollte 0 Ω erscheinen. Die Autorange-Funktion wird dabei deak-
tiviert.
4. Halten Sie die Messspitzen an das zu messende Objekt. Der Messwert er-
scheint in der Anzeige (vorausgesetzt, das Messobjekt ist nicht hochohmig oder
unterbrochen). Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert. Bei Widerständen
> 1 MOhm kann dies einige Sekunden dauern.
Æ„OL“ (Überlast) zeigt an, dass der Messbereich überschritten wurde oder
der Stromkreis unterbrochen ist.
5. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
Stellen Sie bei einer Widerstandsmessung sicher, dass die Stellen, die
mit den Messspitzen in Berührung kommen, frei von Schmutz, Öl, Lot
und anderen Verunreinigungen sind. Diese Substanzen können die Mes-
sung verfälschen.
R
35
Die Taste REL funktioniert nur, wenn ein Messwert angezeigt wird. Sie
kann nicht verwendet werden, wenn „OL“ angezeigt wird.
12.13 Diodenprüfung
Stellen Sie sicher, dass alle zu messenden Objekte (einschließlich Schal-
tungskomponenten, Schaltungen und Bauteilen) abgetrennt und entla-
den sind.
1. Schalten Sie das DMM ein und
wählen Sie den Modus.
2. Drücken Sie SEL/ 2 x, um
in den Diodenprüfmodus umzu-
schalten.
ÆDas Diodensymbol und „V“
erscheinen in der Anzeige.
3. Drücken Sie die Taste erneut,
um in den nächsten Modus um-
zuschalten.
4. Stecken Sie die rote Messlei-
tung in die Messbuchse Ω und
die schwarze Messleitung in die
Messbuchse COM.
5. Prüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie beide Messspitzen
miteinander verbinden. Es sollte ein Wert von ca. 0,000 V angezeigt werden.
6. Schließen Sie nun die beiden Messspitzen an das zu messende Objekt (Diode)
an. Die rote Messleitung an die Anode (+), die schwarze Messleitung an die
Kathode (-).
ÆDie normale Durchlassspannung des PN-Übergangs wird in Volt (V) an-
gezeigt. „OL“ zeigt an, dass die Diode in Sperrichtung vorgespannt oder
defekt ist. Versuchen Sie, die Messung mit der entgegengesetzten Polarität
zu wiederholen.
7. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
36
12.14 Durchgangsprüfung
Stellen Sie sicher, dass alle zu messenden Objekte (einschließlich Schal-
tungskomponenten, Schaltungen und Bauteilen) abgetrennt und entla-
den sind.
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Modus .
2. Drücken Sie die Taste SEL/ einmal, um den Modus umzuschalten.
ÆIn der Anzeige erscheinen das Symbol für die Durchgangsprüfung und und
das Symbol „Ω“.
3. Drücken Sie die Taste SEL/
erneut, um in den nächsten Mo-
dus umzuschalten.
4. Stecken Sie die rote Messlei-
tung in die Messbuchse Ω und
die schwarze Messleitung in die
Messbuchse COM.
ÆWenn der gemessene Wi-
derstand gleich oder kleiner
als 10 Ω ist, gibt das Multi-
meter einen Signalton ab,
um den Durchgang anzu-
zeigen. Bei > 100 Ω ertönt
kein weiterer Signalton. Die
Durchgangsprüfung misst Widerstände von bis zu 600 Ω.
Æ„OL“ (Überlast) zeigt an, dass der Messbereich überschritten wurde oder
der Stromkreis unterbrochen ist.
5. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
37
12.15 Kapazitätsmessung
Stellen Sie sicher, dass alle zu messenden Objekte (einschließlich Schal-
tungskomponenten, Schaltungen und Bauteilen) abgetrennt und entla-
den sind.
Achten Sie beim Verwenden von Elektrolytkondensatoren immer auf die
Polarität.
1. Schalten Sie das DMM ein und
wählen Sie den Messbereich
.
2. Drücken Sie die Taste SEL/
3 x, um in den Kapazitätsmodus
umzuschalten.
3. Stecken Sie die rote Messlei-
tung in die Buchse V und die
schwarze Messleitung in die
Buchse COM.
ÆIn der Anzeige erscheint
„nF“.
ÆAufgrund des empndlichen
Messeingangs kann in der
Anzeige auch bei „offenen“ Messleitungen ein Messwert erscheinen.
ÆDrücken Sie die Taste REL, um kleine Kapazitäten (< 600 nF) zu messen.
Die Anzeige wird dann auf „0“ gesetzt. Die Autorange-Funktion wird dabei
deaktiviert.
4. Halten Sie die beiden Messspitzen (rot = positiv, schwarz = negativ) an das zu
messende Objekt (Kondensator). Nach ein paar Sekunden erscheint die Kapa-
zität in der Anzeige. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert. Bei Kapazitäten
größer als 60 µF kann dies einige Sekunden dauern.
Æ„OL“ (Überlast) zeigt an, dass der Messbereich überschritten wurde.
5. Entfernen Sie nach einer Messung die Messleitungen vom Messobjekt und
schalten Sie das DMM aus.
38
12.16 Berührungslose Wechselspannungsmessung „NCV“
Stellen Sie sicher, dass alle Messbuchsen unbelegt sind. Bitte entfernen
Sie alle Messleitungen und Adapter vom Multimeter.
Diese Funktion dient lediglich als Hilfsmittel. Vor der Durchführung et-
waiger Arbeiten an Kabeln müssen Sie durch
Kontaktmessungen stets zuerst die Spannungs-
freiheit überprüfen.
Testen Sie zunächst einmal diese Funktion an
einer bekannten Wechselspannungsquelle.
1. Stellen Sie den Drehregler auf NCV, in der Anzeige er-
scheinen „EF“ und „NCV“.
2. Führen Sie den Bereich des berührungslosen Span-
nungssensors an die Prüfstelle heran (max. 5 mm).
Bei verdrillten Kabeln empehlt es sich, das Kabel mit
dem Ende des berührungslosen Spannungssensors zu
berühren.
ÆWenn eine Wechselspannung erkannt wird, leuch-
tet die dreifarbige Anzeige-LED auf und der Sum-
mer gibt einen Signalton aus.
ÆJe höher die Spannung ist, desto höher ist die Fre-
quenz des Summtons.
ÆDie dreifarbige LED-Anzeige wechselt mit steigender Spannung von grün
über gelb zu rot.
3. Schalten Sie das Gerät nach Abschluss der Messung aus.
39
13 Zusätzliche Funktionen
Mit der Funktionstaste können Sie eine Reihe verschiedener Funktionen aktivieren.
Bei jedem Tastendruck gibt das Multimeter einen Signalton ab.
13.1 SEL-Funktion
Einige Messmodi verfügen über zusätzliche Untermodi. Die Unterfunktionen ben-
den sich in dem grau markierten Drehbereich. Um in einen Untermodus umzuschal-
ten, drücken Sie die Taste SEL/ kurz (< 2 s). Drücken Sie die Taste SEL/
erneut, um in den nächsten Untermodus umzuschalten.
13.2 Taschenlampe
Drücken Sie die Taste SEL/ lange, um die Taschenlampe ein- und auszuschal-
ten.
13.3 REL-Funktion
Mit der REL-Funktion können Sie eine Referenzmessung durchführen, um mögli-
che Leitungsverluste (z. B. bei Widerstandsmessungen) zu vermeiden. Zu diesem
Zweck wird der aktuell angezeigte Wert auf Null gesetzt. Ein neuer Referenzwert
wurde eingestellt.
1. Um diese Funktion zu aktivieren, halten Sie Taste REL ca. 2 s gedrückt. In der
Anzeige erscheint „Δ“ und die Messanzeige wird auf Null gesetzt. Die automati-
sche Messbereichswahl ist damit deaktiviert.
2. Um diese Funktion zu deaktivieren, wechseln Sie den Messmodus oder halten
Sie die Taste REL ca. 2 s gedrückt.
Die REL-Funktion ist in den folgenden Messmodi nicht aktiviert: Fre-
quenz, Diodenprüfung und Durchgangsprüfung.
Die Taste REL funktioniert nur, wenn ein Messwert angezeigt wird. Sie
kann nicht verwendet werden, wenn „OL“ angezeigt wird.
40
13.4 HOLD-Funktion
Diese Funktion friert den aktuellen Messwert in der Anzeige ein, sodass Sie ihn für
spätere Referenzzwecke aufzeichnen können.
Wenn Sie stromführende Leitungen testen, stellen Sie sicher, dass diese
Funktion vor Beginn der Messung deaktiviert ist. Anderenfalls wird ein
falsches Messergebnis simuliert!
1. Drücken Sie die Taste HOLD um diese Funktion zu aktivieren, H wird angezeigt.
2. Um die Hold-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste HOLD oder wech-
seln Sie den Messmodus.
13.5 Auto-Power-Off Funktion
Das DMM schaltet nach 15 Minuten automatisch aus, wenn keine Tasten ge-
drückt werden. Diese Funktion spart Batteriestrom und verlängert die Lebens-
dauer des Geräts. Das Symbol wird angezeigt, wenn die automatische
Ausschaltfunktion aktiviert ist.
Etwa 1 Minute vor dem Ausschalten gibt das DMM mehrere Signaltöne ab.
Wenn Sie während dieser Zeit die Taste REL/HOLD oder SEL/ drücken,
um das Ausschalten abzubrechen, ertönt das nächste Ausschaltsignal nach
weiteren 15 Minuten. Sie hören einen langen Signalton, wenn sich das Multi-
meter ausschaltet.
Um das DMM wieder einzuschalten, bringen Sie den Drehregler in die Position
„OFF“ oder drücken Sie die Taste REL/HOLD oder SEL/ .
Die automatische Ausschaltfunktion kann manuell deaktiviert werden.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die automatische Ausschaltfunktion zu
deaktivieren:
1. Schalten Sie das Multimeter aus.
2. Halten Sie die Taste SEL/ gedrückt und schalten Sie das DMM mit dem
Drehregler ein. Das Symbol „ “ ist nicht mehr sichtbar. Die Ausschaltauto-
matik bleibt solange deaktiviert, bis das Multimeter mit dem Drehregler ausge-
schaltet wird.
Der Stromzangenwandler CLA60 hat keine automatische Ausschaltfunk-
tion. Schalten Sie ihn nach der Messung immer am Betriebsschalter aus.
41
14 Wartung und Reinigung
14.1 Allgemeine Hinweise
Das Multimeter sollte einmal im Jahr kalibriert werden, um sicherzustellen, dass
die Messungen genau bleiben.
Das Multimeter muss nicht gewartet werden (abgesehen von gelegentlicher
Reinigung und Batterie-/Sicherungswechsel).
In den folgenden Abschnitten nden Sie Anweisungen zum Auswechseln der
Sicherung und der Batterie.
Überprüfen Sie das Gerät und die Messleitungen regelmäßig auf Anzei-
chen von Beschädigungen.
14.2 Reinigung
Beachten Sie vor der Reinigung des Geräts stets die folgenden Sicherheitshinwei-
se:
Das Öffnen von Abdeckungen am Gerät oder das Entfernen von Teilen,
die nicht von Hand entfernt werden können, kann spannungsführende
Bauteile freilegen.
Trennen Sie vor der Reinigung oder Wartung des Multimeters alle Kabel
vom Multimeter und den Messobjekten, und schalten Sie das Multimeter
aus.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, Benzin, Alkohol oder
ähnliche Chemikalien zur Reinigung des Geräts. Diese können die Oberäche
des Multimeters korrodieren lassen. Außerdem sind die Dämpfe dieser Stoffe
gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen Werk-
zeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten zur Reinigung des Geräts.
Verwenden Sie ein sauberes, feuchtes, fusselfreies und antistatisches Tuch, um
das Multimeter, die Anzeige und die Messleitungen zu reinigen. Lassen Sie das
Multimeter vollständig trocknen, bevor Sie es wieder benutzen.
42
14.3 Öffnen des Batterie-/Sicherungsfachs
Das Batterie-/Sicherungsfach kann nicht geöffnet werden,
wenn die Messleitungen an die Klemmen angeschlossen
sind
Alle Klemmen werden automatisch gesperrt, wenn das
Batterie-/Sicherungsfach geöffnet wird, um zu verhindern,
dass Messleitungen eingesteckt werden.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Batterie-/Sicherungsfach zu
öffnen:
1. Trennen Sie alle Messleitungen vom Multimeter und schal-
ten Sie das Multimeter aus.
2. Lösen und entfernen Sie die Schraube des Batteriefachs
auf der Rückseite des Multimeters.
3. Klappen Sie den ausklappbaren Ständer ein und schieben
Sie die Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs von der
Unterseite des Multimeters.
ÆSie sollten nun Zugang zu den Sicherungen und den Batterien haben.
4. Wiederholen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge, um die Abde-
ckung des Batterie-/Sicherungsfachs wieder anzubringen, und schrauben Sie
sie dann fest.
ÆDas Multimeter ist nun einsatzbereit.
43
14.4 Einsetzen und Wechseln der Batterien
1. Trennen Sie das Multimeter und die Messleitungen von allen Stromkreisen, und
trennen Sie dann alle Messleitungen vom Multimeter.
2. Schalten Sie das Multimeter aus.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs (siehe „Öffnen des
Batterie-/Sicherungsfachs“).
4. Setzen Sie neue Batterien mit denselben Spezikationen ein.
ÆAchten Sie auf die Polaritätsmarkierungen im Batteriefach.
5. Setzen Sie die Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs vorsichtig wieder auf.
Verwenden Sie das Multimeter niemals, wenn das Batterie-/
Sicherungsfach geöffnet ist. !LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine leeren Batterien im Gerät. Selbst auslaufsichere
Batterien können korrodieren und das Gerät zerstören oder
gesundheitsgefährdende Chemikalien freisetzen.
Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt, da sie von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden können. Suchen Sie sofort einen
Arzt auf, wenn eine Batterie verschluckt wurde..
Wenn Sie das Multimeter über einen längeren Zeitraum nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um ein Auslaufen zu
verhindern.
Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei
Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Tragen Sie immer
Schutzhandschuhe, wenn Sie auslaufende oder beschädigte
Batterien anfassen.
Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen oder in offene Flammen
geworfen werden!
Laden Sie nicht wiederauadbare Batterien nicht auf und nehmen
Sie sie nicht auseinander, da dies zu einer Explosion führen kann.
44
1
Legen Sie die Batterien in den Stromzangenwandler CLA60 ein bzw.
tauschen Sie sie aus:
Der Stromzangenwandler benötigt zwei 1,5-V-Mikrobatterien (z. B. AAA, LR3). Bei
Erstinbetriebnahme oder wenn die Betriebsleuchte am Schiebeschalter blinkt oder
nicht mehr leuchtet, müssen zwei neue, volle Batterien eingesetzt werden.
1. Trennen Sie den Messadapter vom Messobjekt und die angeschlossenen
Messleitungen von Ihrem Multimeter.
2. Schalten Sie den Adapter aus (OFF).
3. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite mit einem geeigneten Schrau-
bendreher und nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
4. Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien durch neue des gleichen Typs. Setzen
Sie die neuen Batterien mit der richtigen Polarität in das Batteriefach ein. Achten
Sie auf die Polaritätsmarkierungen im Batteriefach.
5. Setzen Sie die Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs vorsichtig wieder auf.
45
15 Entsorgung
15.1 Produkt
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge-
bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
Besitzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) müssen diese
getrennt vom unsortierten Hausmüll entsorgen. Aufgebrauchte Batterien,
nicht länger verwendete Akkus, die nicht fest in Elektro- und Elektronik-
Altgeräten verbaut sind, und Leuchtmittel, die zerstörungsfrei aus den
Elektro- und Elektronik-Altgeräten entnommen werden können, sind von
den Endnutzern zerstörungsfrei aus den Elektro- und Elektronik-Altgerä-
ten zu entfernen, bevor sie einer Sammelstelle zugeführt werden.
Verkäufer von elektrischen und elektronischen Geräten sind gesetzlich verpichtet,
Elektro- und Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen. Conrad stellt Ihnen
folgende kostenlose Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Informationen
auf unserer Internet-Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder Sammelstel-
len, die von den Herstellern oder Händlern im Sinne des ElektroG eingerichtet
wurden
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät
ist der Endnutzer verantwortlich.
Beachten Sie, dass in Ländern außerhalb Deutschlands evtl. andere Pichten für
die Altgeräte-Rückgabe und das Altgeräte-Recycling gelten.
15.2 Batterien/Akkus
Sollten sich noch Batterien/Akkus in dem Produkt benden, nehmen Sie diese her-
aus und führen Sie sie einer ausgewiesenen Sammelstelle zu. Als Endverbraucher
sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/
Akkus verpichtet. Eine gemeinsame Entsorgung mit dem Hausmüll ist untersagt.
46
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Sym-
bol gekennzeichnet, das auf das Verbot der gemeinsamen Entsorgung
mit dem Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlagge-
bende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
(die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links ab-
gebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ih-
ren Beitrag zum Umweltschutz.
Vor der Entsorgung sind freiliegende Kontakte von Batterien/Akkus vollständig mit
einem Stück Klebeband zu bedecken, um Kurzschlüsse zu verhindern. Selbst wenn
Batterien/Akkus bereits vollständig aufgebraucht/entladen sind, kann die enthalte-
ne Restenergie bei einem Kurzschluss noch immer gefährlich werden (Aufplatzen,
starke Erhitzung, Brand, Explosion).
47
16 Problembehandlung
Das Multimeter wurde nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und ist
sicher in der Anwendung. Dennoch können Probleme und Fehlfunktionen auftreten.
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie mögliche Fehler beheben können:
Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Problem Mögliche Ursache Vorgeschlagene Lösung
Das Multimeter funkti-
oniert nicht.
Sind die Batterien leer? Prüfen Sie den Batteriestand
und tauschen Sie sie gegebe-
nenfalls aus.
Der Messwert ändert
sich nicht.
Haben Sie den falschen
Messmodus (AC/DC)
gewählt?
Überprüfen Sie die Anzeige
(AC/DC) und wählen Sie
gegebenenfalls einen anderen
Modus.
Haben Sie die falschen
Messbuchsen verwen-
det?
Überprüfen Sie, ob die Mess-
leitungen an die richtigen
Klemmen angeschlossen sind.
Ist die Hold-Funktion
aktiviert?
Deaktivieren Sie die Hold-
Funktion.
Keine Messung mit
der Stromzange
möglich
Ist die Stromzange
eingeschaltet?
Kontrollieren Sie die Betrieb-
sanzeige.
Ersetzen Sie die Batterien.
Wurde am Multimeter
der falsche Modus (AC/
DC) gewählt?
Überprüfen Sie die Einstellun-
gen am Multimeter.
Das Multimeter kann
keine Messungen
im mA/µA-Bereich
durchführen.
Die F2-Sicherung ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die F2-Siche-
rung durch eine neue.
Jede andere als die oben beschriebene Reparatur muss von einem auto-
risierten Techniker durchgeführt werden Wenn Sie Fragen zum Multime-
ter haben, wenden Sie sich bitte an unser technisches Supportteam.
48
17 Technische Daten
17.1 Multimeter VC292
Anzeige ..........................................................6000 Counts (Zeichen)
Messrate ........................................................ca. 2 - 3 Messungen/Sekunde
Messverfahren AC ......................................... True RMS, AC-gekoppelt
Messleitungslänge .........................................ca. 90 cm
Messimpedanz ..............................................≥ 10 MΩ (mV: ≥ 100 MΩ)
Messbuchsenabstand ....................................19 mm (COM-V)
Anzeige für schwache Batterie ...................... Batteriespannung < 3,6 ±0,2 V
Anzeige „Gefährliche Spannung“ ..................≥ 30 V/AC-DC
Alarm „Bereichsüberschreitung“ .................... ≥ 600 V/AC-DC, > 60 A/AC-DC
„OL“-Alarm (Überlast) .................................... ≥ 610 V/AC-DC, ≥ 60,10 A/AC-DC
oder Messung > 6000 Counts
Automatisches Ausschalten ........................... nach ca. 15 Minuten (manuell deakti-
vierbar)
Stromverbrauch
(automatische Ausschaltung) ........................< 50 µA
Betriebsspannung ..........................................3 x AAA 1,5 V Batterien
Arbeitsbedingungen .......................................0 bis +40 °C (< 75 % rF)
Betriebshöhe .................................................max. 2000 m über Meereshöhe
Aufbewahrungstemperatur ............................-10 °C bis +50 °C
Gewicht ..........................................................ca. 375 g
Abmessungen (L x B x H) ..............................190 x 90 x 43 mm
Messkategorie ............................................... CAT III 600 V
Verschmutzungsgrad .....................................2
Betriebsumgebung ........................................Innenraumnutzung
Sicherheitsvorschriften ................................. EN 61010-1 und EN61010-2-033
F2-SICHERUNG ............................................ Φ 5 × 20 mm, FF 2,5 A, H 700 V,
Ausschaltvermögen: min. 300 A
49
17.2 Stromzangenwandler CLA60
Zangenöffnung ..............................................25 mm
Maximaler Leiterdurchmesser .......................20 mm
Messfunktion .................................................DC, AC True RMS
Ausgang ........................................................10 mV/A
Messleitungslänge .........................................ca. 120 cm
Stromversorgung ........................................... 2 x AAA 1,5 V Batterien
Arbeitsbedingungen .......................................0 bis +40 °C (< 75 % rF)
Betriebshöhe .................................................max. 2000 m über Meereshöhe
Aufbewahrungstemperatur ............................-10 °C bis +50 °C
Gewicht ..........................................................ca. 184 g
Abmessungen (L x B x H) ..............................195 x 50 x 29 mm
Messkategorie ............................................... CAT III 600 V
Verschmutzungsgrad .....................................2
Sicherheitsvorschriften .................................. entspricht EN 61010-1
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl
der kleinsten Punkte)). Diese Genauigkeitsangaben sind ein Jahr lang bei einer
Temperatur von +23 °C (± 5 °C) und einer relativen Luftfeuchtigkeit von weniger als
75 % (nicht kondensierend) gültig. Wird das Multimeter außerhalb dieses Tempera-
turbereichs verwendet, ist zur Berechnung der Genauigkeit der folgende Koefzient
zu verwenden. +0,1 x (spezizierte Genauigkeit)/1°C.
Die Genauigkeit der Messungen kann beeinträchtigt werden, wenn das Multimeter
in einem hochfrequenten elektromagnetischen Feld verwendet wird.
50
1
Gleichspannung V/DC
Bereich Auösung Genauigkeit
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2 % + 8)
600,0 mV* 0,1 mV ±(0,9 % + 8)
6,000 V 0,001 V
±(0,8 % + 4)
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Nur im Modus „mV“ verfügbar
Spezizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs
Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≥100 MΩ)
Das Multimeter kann ≤ 5 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang kurzgeschlos-
sen ist.
2
Gleichspannung V/DC LoZ
Bereich Auösung Genauigkeit
6,000 V 0,001 V
±(1,7 % + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
Spezizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs
Überlastschutz 600 V; Impedanz: 400 kΩ (max. 250 V, 3 s)
Das Multimeter kann ≤ 5 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang kurzgeschlos-
sen ist.
Nach dem Verwenden der LoZ-Funktion muss das Multimeter 1 Minute lang ste-
hen gelassen werden, bevor es wieder verwendet wird.
51
3
Wechselspannung (V/AC)
Bereich Auösung Genauigkeit
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,4 % + 5)
600,0 mV* 0,1 mV
6,000 V 0,001 V
±(1,3 % + 4)
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Nur im Modus „mV“ verfügbar
Spezizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs
Frequenzbereich: 45 - 400 Hz; 600 V Überlastschutz; Impedanz: 10
(mV: ≤ 100 MΩ)
Das Multimeter kann 5 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang kurzgeschlos-
sen ist.
TrueRMS Peak (Crest-Faktor (CF) ≤ 3 CF bis 600 V
TrueRMS Peak für nicht sinusförmige Signale plus Toleranz
CF > 1,0 - 2,0 + 3 %
CF > 2,0 - 2,5 + 5 %
CF > 2,5 - 3,0 + 7 %
52
4
Wechselspannung V/AC LoZ
Bereich Auösung Genauigkeit
6,000 V 0,001 V
±(2,2 % + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
Spezizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs
Frequenzbereich: 45 - 400 Hz; 600 V Überlastschutz; Impedanz: 400 (max.
250 V, 3 s)
Das Multimeter kann 5 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang kurzgeschlos-
sen ist.
Nach dem Verwenden der LoZ-Funktion muss das Multimeter 1 Minute lang ste-
hen gelassen werden, bevor es wieder verwendet wird.
TrueRMS Peak (Crest-Faktor (CF) ≤ 3 CF bis 600 V
TrueRMS Peak für nicht sinusförmige Signale plus Toleranz
CF > 1,0 - 2,0 + 3 %
CF > 2,0 - 2,5 + 5 %
CF > 2,5 - 3,0 + 7 %
5
Gleichstrom A/DC
Bereich Auösung Genauigkeit
600,0 µA 0,1 µA
±(0,9 % + 7)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA
6,000 A 0,001 A ±(3,2 % + 27)
60,00 A 0,01 A ±(3,2 % + 5)
53
Überlastschutz 600 V
Sicherungen: µA/mA = 2 x 0,55 A/240 V rücksetzbar, 1 x F2 2.5 A/700 V Kerax-
mik, Innenwiderstand ca. < 10 Ω
60A-Stromwandlereingang: 10 mV/A, max. 600 mV, Überlastschutz durch PTC
Spezizierter Messbereich mit Stromzangenwandler: 0,6 - 60 A
Das Multimeter kann 3 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang offen ist
6
Wechselstrom A/AC
Bereich Auösung Genauigkeit
600,0 µA 0,1 µA
±(1,3 % + 4)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA
6,000 A 0,001 A ±(3,2 % + 27)
60,00 A 0,01 A ±(3,2 % + 5)
Überlastschutz 600 V, Frequenzbereich 45 - 400 Hz
Sicherungen: µA/mA = 2 x 0,55 A/240 V rücksetzbar, 1 x F2 2.5 A/700 V Kerax-
mik, Innenwiderstand ca. < 10 Ω
60A-Stromwandlereingang: 10 mV/A, max. 600 mV, Überlastschutz durch PTC
Spezizierter Messbereich mA/µA: 5 - 100 % des Messbereichs
Spezizierter Messbereich mit Stromzangenwandler: 0,6 - 60 A
Das Multimeter kann 3 Counts anzeigen, wenn ein Messeingang offen ist
TrueRMS Peak (Crest-Faktor (CF)) ≤3 CF über den gesamten Bereich
TrueRMS Peak für nicht sinusförmige Signale plus Toleranz
CF > 1,0 - 2,0 + 3 %
CF > 2,0 - 2,5 + 5 %
CF > 2,5 - 3,0 + 7 %
54
7
Widerstand
Bereich Auösung Genauigkeit
600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,3 % + 4)
6,000 kΩ 0,001 kΩ
±(1,2 % + 7)60,00 kΩ 0,01 kΩ
600,0 kΩ 0,1 kΩ
6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,5 % + 4)
60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,7 % + 7)
Überlastschutz 600 V
Messspannung: Ca. 1,0 V, Messstrom ca. 0,7 mA
*Genauigkeit für Messbereich ≤600 Ω nach Abzug des Messleitungswiderstan-
des von der REL-Funktion
8
Kapazität
Bereich Auösung Genauigkeit
6,000 nF* 0,001 nF ±(4,4 % + 9)
60,00 nF* 0,01 nF ±(3,2 % + 9)
600,0 nF* 0,1 nF
±(3,2 % + 5)
6,000 µF 0,001 µF
60,00 µF 0,01 µF
600,0 µF 0,1 µF
6,000 mF 0,001 mF ±(4,4 % + 5)
60,00 mF 0,01 mF ±(7,0 % + 5)
Überlastschutz 600 V
*Genauigkeit für Messbereich ≤ 600 nF gilt nur, wenn die REL-Funktion verwen-
det wird
55
9
Frequenz „Hz“ (elektronisch)
Bereich Auösung Genauigkeit
≤ 9,999 Hz* 0,001 Hz Nicht speziziert
10,00 Hz – 99.99 Hz 0,01 Hz
±(0,2 % + 7)
100,0 Hz – 999,9 Hz 0,1 Hz
1,000 kHz – 9,999 kHz 0,001 kHz
10,00 kHz – 99,99 kHz 0,01 kHz
100,0 kHz – 999,9 kHz 0,1 kHz
1,000 MHz – 9,999 MHz 0,001 MHz
> 10,00 MHz* 0,01 MHz Nicht speziziert
*Der spezizierte Frequenzmessbereich beträgt 10,00 Hz - 10 MHz
Signalpegel (ohne Gleichspannungsanteil):
≤ 100 kHz: 200 mVrms - 20 Vrms
> 100 kHz bis ≤ 1 MHz: 600 mVrms - 20 Vrms
> 1 MHz - 5 MHz: 500 mVrms - 20 Vrms
> 5 MHz - 10MHz: 900 mVrms - 20 Vrms
Überlastschutz 600 V
10
Impulsbreite / Impulsverhältnis (Tastverhältnis)
Bereich Auösung Genauigkeit
0,1 % - 99,9 % 0,1 % ±(2,3 %)
Überlastschutz: 600 V
Signalpegel (ohne Gleichspannungsanteil):
≤100 kHz: 1 mVrms - 20 Vrms
Frequenzbereich Impulsbreite: ≤ 100 kHz
56
11
Diodenprüfung
Prüfspannung Auösung
Ca. 3,0 V/DC 0,001 V
Überlastschutz: 600 V; Prüfspannung: 2 mA typ.
12
13
Akustischer Durchgangsprüfer
Messbereich Auösung
600 Ω 0,1 Ω
≤ 10 Ω Dauerton; > 100 Ω kein Ton
Überlastschutz: 600 V
Prüfspannung ca. 1 V
Prüfstrom < 1,5 mA
Überschreiten Sie niemals Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen.
Berühren Sie niemals Schaltkreise oder Schaltkreisbauteile, die Span-
nungen von mehr als AC 30 Vr.m.s, 42,4 V Peak oder DC 60 V führen
können! Es besteht Lebensgefahr!
57
1 Table of contents
2 Introduction ..................................................................................................59
3 Delivery content ...........................................................................................59
4 Up-to-date operating instructions .................................................................59
5 Description of symbols .................................................................................60
6 Intended use ................................................................................................61
7 Safety instructions .......................................................................................63
7.1 (Rechargeable) batteries .......................................................................65
7.2 Connected devices ................................................................................65
7.3 LED light ................................................................................................65
8 Product description ......................................................................................66
9 Product overview .........................................................................................67
10 Control dial ..................................................................................................68
11 Display elements and symbols ....................................................................69
11.1 Elements ..............................................................................................69
11.2 Symbols ...............................................................................................70
12 Taking measurements ..................................................................................72
12.1 Switching the multimeter on and off .....................................................73
12.2 Incorrect measurement socket warning ...............................................74
12.3 Measure AC voltage “V ................................................................75
12.4 Measure mV/AC voltage “mV .......................................................76
12.5 Measure DC voltage (“V ”) ..............................................................77
12.6 Measure mV/DC voltage (“mV ”) ....................................................78
12.7 LoZ voltage mode ................................................................................78
12.8 Contactless clamp current measurement “ A” .............................79
58
12.9 Contacted current measurement up to 600 mA ...................................83
12.10 Frequency measurement ...................................................................86
12.11 Measurement of pulse duration in % .................................................87
12.12 Resistance measurement .................................................................88
12.13 Diode test ...........................................................................................89
12.14 Continuity test ...................................................................................90
12.15 Capacitance measurement ................................................................91
12.16 Non-contact AC voltage test “NCV” ...................................................92
13 Additional functions ......................................................................................93
13.1 SEL function.........................................................................................93
13.2 Torch ....................................................................................................93
13.3 REL function ........................................................................................93
13.4 HOLD function .....................................................................................94
13.5 Auto power-off function ........................................................................94
14 Cleaning and maintenance ..........................................................................95
14.1 General information .............................................................................95
14.2 Cleaning ...............................................................................................95
14.3 Opening the battery/fuse compartment ...............................................96
14.4 Inserting/changing the battery .............................................................97
15 Disposal .......................................................................................................99
15.1 Product ................................................................................................99
15.2 (Rechargeable) batteries .....................................................................99
16 Troubleshooting .........................................................................................101
17 Technical data ............................................................................................102
17.1 Multimeter VC292 ..............................................................................102
17.2 CLA60 clamp transformer ..................................................................103
59
2 Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
These operating instructions are part of this product. They contain im-
portant notes on commissioning and handling. Also consider this if you
pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating
instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact
3 Delivery content
Digital multimeter
CLA60 clamp transformer
2x safety test leads with CAT III protective caps
5x AAA 1.5 V batteries
Operating instructions
4 Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at
www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow
the instructions on the website.
60
5 Description of symbols
The symbol warns of hazards that can lead to personal injury.
The symbol warns of dangerous voltage that can lead to personal injury
by electric shock.
The arrow symbol indicates special information and advice on how to
use the product.
This product has been CE tested and complies with the necessary na-
tional and European regulations.
This device is UK conformity assessed and meets applicable Great Brit-
ain directives.
Protection class 2 (double or reinforced insulation, protective insulation)
CAT II It is applicable to test and measuring circuits connected directly to utiliza-
tion points (socket outlets and similar points) of the low-voltage MAINS
installation.
CAT III It is applicable to test and measuring circuits connected to the distribution
part of the building’s low-voltage MAINS installation.
CAT IV Measurement Category IV: For measuring at the origin of a low-voltage
installation (e.g. mains distribution, electricity provider’s transfer points to
homes) and outdoors (e.g. when conducting tasks on underground ca-
bles or overhead lines). This category also includes all lower categories.
Measuring in CAT IV is only permitted with test prods with a maximum
free contact length of 4 mm or with cover caps over the test prods.
Earth potential
Direct current
Alternating current
61
6 Intended use
Measures and displays electrical parameters in measurement category CAT III
(up to 600 V).
Complies with the EN 61010-1 and EN 61010-2-033 standards and all lower
categories.
The multimeter must not be used in the measuring category CAT IV.
Measures direct and alternating voltages up to 600 V
Direct measurement of direct and alternating currents up to 600 mA
Contactless measurement of direct and alternating currents up to 60 A with a
CLA60 clamp transformer
Measures frequency from 10 Hz to 10 MHz (max. 20 Vrms)
Measures capacitance up to 60 mF
Measures resistance up to 60 MΩ
Continuity tests (<10 Ω acoustic)
Diode tests
The measurement modes are selected using the rotary control. In many measure-
ment ranges, measurement range selection is automatic (except for continuity test-
ing, diode testing and current measurement ranges).
Effective (True RMS) measurements are displayed when measuring AC voltages/
currents with a frequency of up to 400 Hz. This ensures that sinusoidal and non-
sinusoidal voltage/currents are measured accurately.
Negative polarity readings are indicated with the (-) sign.
A low-impedance mode (LoZ) enables voltage measurement with reduced internal
resistance. This suppresses phantom voltages, which may occur in high-impedance
measurements. Measurement with reduced impedance is only permissible in meas-
urement circuits of up to 250 V and for up to 3 s.
The two current measurement inputs are protected against overload. The voltage in
the measurement circuit must not exceed 600 V.
The current clamp measurement input is equipped with 2x maintenance-free self-
resetting PTC fuse and one ceramic tube fuse.
62
The mA/µA measurement input is equipped with a maintenance-free self-resetting
PTC fuse and one ceramic tube fuse, which can be used in the case of conventional
overload mis-operation of less than about 5A, the current is limited and the meter
is well protected. When the meter is being used for mA/µA measurement, but the
meter is mistakenly connected to a high-energy high-voltage power supply, then the
ceramic tube fuse will work and probably blow to protect the meter. In such case, the
blown ceramic tube fuse is required to be replaced by a new one.
The multimeter is powered by standard 3x AAA 1.5 V batteries. The current clamp
requires two standard micro batteries (AAA, LR3 or equivalent). The device may
only be operated with the specied batteries. Due to their low capacity and partly
lower cell voltage, rechargeable batteries should not be used.
The device switches off automatically after 15 minutes if no buttons are pressed.
This prevents the battery from draining. The automatic shut-off function can be disa-
bled.
There is a fold-out stand on the rear of the device. This allows the multimeter to be
positioned for optimum readability.
Do not use the multimeter and current clamp when the battery compartment is open
or when the battery compartment cover is missing.
Do not take measurements in potentially explosive areas, damp rooms or adverse
conditions. Adverse conditions include: Moisture or high humidity, dust and am-
mable gases, vapours or solvents, thunderstorms and strong electromagnetic elds.
For safety reasons, only use test leads or accessories that match the multimeter’s
specications.
The multimeter may only be used by people who are familiar with the relevant regu-
lations and understand the potential hazards. The use of personal protective equip-
ment is recommended.
63
7 Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe
the safety information. If you do not follow the safety instructions
and information on proper handling in this manual, we assume no
liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
This device was shipped in a safe condition.
To ensure safe operation and avoid damaging the device, always observe the
safety information and warnings in these instructions.
The unauthorised conversion and/or modication of the device is not permitted
for safety and approval reasons.
Check that the measuring device is functioning correctly with a known source
before using it.
Consult a technician if you are not sure how to use or connect the device.
Measuring instruments and their accessories are not toys and must be kept out
of the reach of children.
Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment
when using the product in commercial facilities.
In schools, educational facilities, hobby and DIY workshops, the multimeter
must be used under the responsible supervision of qualied personnel. The
same applies when the multimeter is used by people with reduced physical and
mental capabilities.
Always ensure that the multimeter is set to the correct measurement mode be-
fore taking a measurement.
When using measuring probes without protective
caps, measurements between the multimeter and
the earth potential must not exceed the CAT II
measurement category.
When taking CAT III measurements, the cover caps
must be placed on the probe tips (max. length of
exposed contacts = 4 mm) to avoid accidental short circuits. These are supplied
with the device.
64
Always remove the measuring probes from the measured object before chang-
ing the measurement range.
The voltage between the multimeter connection points and earth must never
exceed 600 V DC/AC in CAT III.
Exercise particular caution when working with voltages higher than AC
30 Vr.m.s, 42.4 V peak or DC 60 V. Touching electrical conductors with these
voltages may cause a fatal electric shock.
To prevent an electric shock, do not touch the connections/measuring points
when taking measurements, either directly or indirectly. When taking measure-
ments, do not touch any exposed areas beyond the grip markings on the meas-
uring probes and the clamp transformer.
Check the multimeter and test leads for signs of damage before each measure-
ment. Never take measurements if the protective insulation is damaged (torn,
missing, etc.). The test leads come with a wear indicator. A second layer of insu-
lation will become visible if the lead is damaged (the second layer of insulation is
a different colour). If this occurs, discontinue use and replace the measurement
accessory.
Do not use the multimeter just before, during or just after an electrical storm
(electric shock /high-power surges!). Ensure that your hands, shoes, clothes,
the oor, circuit and circuit components are dry.
Avoid using the device in the immediate vicinity of:
Strong magnetic or electromagnetic elds
Transmitting antennas or HF generators.
These may distort the measurements.
If you suspect that safe operation is no longer possible, discontinue use im-
mediately and prevent unauthorized use. Safe operation can no longer be as-
sumed if:
There are signs of damage
The device does not function properly
The device was stored under unfavourable conditions for a long period of
time
The device was subjected to rough handling during transport
65
Do not switch the device on immediately after it has been brought from a cold
room into a warm one. The condensation generated may destroy the product.
Leave the device switched off and allow it to reach room temperature.
Do not leave packaging material lying around carelessly, as it may become a
dangerous toy for children.
Observe the safety information in each section.
Before each use verify tester operation by measuring a known voltage.
7.1 (Rechargeable) batteries
Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries.
The (rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used
for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or dam-
aged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with skin,
therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable) bat-
teries.
(Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave
(rechargeable) batteries lying around, as there is risk, that children or pets swal-
low them.
All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old and
new (rechargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) battery
leakage and device damage.
(Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into
re. Never recharge nonrechargeable batteries. There is a risk of explosion!
7.2 Connected devices
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which
are connected to the product.
7.3 LED light
Attention, LED light:
Do not look directly into the LED light!
Do not look into the beam directly or with optical instruments!
66
8 Product description
The multimeter (DMM) displays measurements on a digital display. The multimeter
has 6000 counts (count = smallest display value). The correct socket assignment
is displayed according to the measurement mode selected. Incorrect socket as-
signment is indicated by a warning sound and warning indicator. This increases the
operational safety of the multimeter for the user.
The DMM can be used to take measurements up to CAT III 600 V. It is suitable for
use in hobby and professional applications.
With this multimeter, you do not requently need to replace a fuse that has acciden-
tally tripped in the mA/µA measurement range. The built-in PTC protection elements
limit current ow in the event of an overload and thus protect the multimeter and the
current circuit. The PTC protection elements reset themselves after tripping and
a short cool-down period. For this, the current measurement circuit must only be
interrupted briey.
When the meter is being used for mA/µA measurement, but the meter is mistakenly
connected to a high-energy high-voltage power supply, then the ceramic tube fuse
will work and probably blow to protect the meter. In such case, the blown ceramic
tube fuse is required to be replaced by a new one.
An external clamp transformer allows direct and alternating currents of up to 60 A
to be measured contactlessly without interrupting the current circuit. The measure-
ment input is equipped with a maintenance-free PTC protection element to protect
against overload.
The battery and fuse compartment can only be opened when all test leads have
been removed from the multimeter. When the battery and fuse compartment are
open, the test leads cannot be inserted into the measurement sockets. This is a
built-in safety feature designed to protect the user.
67
9 Product overview
9.1 Multimeter
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
A. Non-contact voltage sensor
B. Tri-color indicator LED
C. Display
D. HOLD/REL button
E. Rotary control for selecting the
measurement mode
F. mAµA measurement socket
G. measurement socket for
clamp transformer (+)
H. LoZ Low impedance 400 kΩ button
for changing the impedance <TBC>
I. SEL/ button
J. COM measurement socket (refer-
ence potential, “negative”)
K. measurement socket (“posi-
tive potential” for direct voltages)
L. LED light
M. Connection thread for stand
N. Battery compartment screw
O. Battery compartment
P. Self-resetting PTC and ceramic tube
fuse protection elements for “mAµA"
measurement input
68
9.2 Clamp
R
S
T
U
V
W
X
R. Current clamp sensor
S. Adjuster for DC zero calibration
T. Battery compartment (at rear)
U. Tangible grip range marking
V. Clamp opening lever
W. Operating switch
X. Safety connection plug
10 Control dial
Use the control dial to select the measurement mode.
Automatic range selection (“Au-
torange”) is enabled and the range will
be automatically selected.
ÆThe measurement ranges must be
selected manually.
ÆAlways start with the largest meas-
urement range, and then switch to
a smaller range if necessary.
The control dial features a function
button.
ÆUse the SEL/ button to switch to sub-modes when the measuring mode
has more than one function
To turn the multimeter off, move the control dial to the OFF position. Always turn
the multimeter off when it is not in use.
69
11 Display elements and symbols
The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may
appear on the display (display test), but these have no function.
11.1 Elements
Element Description
TRMS True RMS measurement
Delta symbol for relative measurement (= reference measure-
ment)
MMega symbol (exp.6)
kKilo symbol (exp.3)
ΩOhm (unit of electrical resistance)
HZ Hertz (unit of frequency)
nNano symbol (exp.-9)
mMilli symbol (exp. -3)
VVolt (unit of electrical voltage)
µMicro symbol (exp. -6)
AAmpere (unit of electrical current)
FFarad (unit of electrical capacity)
%Display of the pulse duration of the positive half-wave as a per-
centage (pulse-pause ratio)
Automatic shut-off is enabled
Diode test symbol
Acoustic continuity tester symbol
LoZ Low impedance symbol
70
Element Description
Correct socket assignment indicator
Auto Automatic measurement range selection is enabled
Battery replacement indicator
Hold function is enabled
DC Direct current symbol ( )
Polarity indicator for current ow direction (negative terminal)
AC Alternating current symbol ( )
Warning symbol for dangerous voltage
Symbol for current measurement with current clamp
11.2 Symbols
Symbol Description
REL Relative measurement button (= reference measurement)
SELECT Switch to sub-mode
HOLD Freezes the current measurement
OL Overload = The measurement range was exceeded
LEAd “Incorrect socket” warning
OFF “Meter OFF” switch position
ON “Meter ON” switch position
Diode test symbol
Acoustic continuity tester symbol
Capacity measurement range symbol
Alternating current symbol
71
Symbol Description
Direct current symbol
COM Connection for reference potential
mV Millivolt mode (exp. -3)
VVoltage mode (Volt = unit of electrical voltage)
A Current mode (Ampere = unit of electric current)
mA Milliamp mode (exp. -3)
µA Microamp mode (exp. -6)
Hz Frequency mode (Hertz = unit of frequency)
ΩResistance mode (Ohm = unit of electrical resistance)
TRMS True root mean square measurement
+Polarity indicator for current ow direction (positive terminal)
-Polarity indicator for current ow direction (negative terminal)
Symbol for current measurement with current clamp
72
12 Taking measurements
Never exceed the maximum permitted input values. Never touch
circuits or circuit components if they may carry voltages greater
than AC 30 Vr.m.s, 42.4 V peak or DC 60 V! This may cause a fatal
electric shock!
Measurements can only be taken when the battery and fuse
compartment is closed. Cables cannot be inserted when the
compartment is open.
Before measuring, check the connected test leads for damage,
such as cuts, tears and kinks. Never use damaged test leads, as
this may cause a fatal electric shock!
When taking measurements, do not touch any area beyond the grip
markings on the test probes / test leads.
Only connect the two test leads that you require to take
measurements. For safety reasons, remove all unnecessary test
leads from the device before taking a measurement.
Measurements in circuits rated at AC 30 Vr.m.s, 42.4 V peak or DC
60 V must only be made by qualied and trained personnel who are
familiar with the relevant regulations and the associated hazards.
“OL” (overload) indicates that the measuring range has been exceeded.
The display shows the corresponding connection sequence of the meas-
urement sockets for each measurement mode. Observe this when con-
necting the test leads to the multimeter.
73
12.1 Switching the multimeter on and off
1
Multimeter
1. Turn the control dial to select the desired mode.
ÆThe optical measuring range is
automatically selected (except
in current mode).
ÆWhen measuring a current,
always start with the largest
measurement range, and then
switch to a smaller range if nec-
essary.
ÆAlways disconnect the test
leads from the multimeter before
switching to another mode.
2. To turn the multimeter off, move the
control dial to the OFF position.
ÆAlways turn the multimeter off when it is not in use.
3. Before storing the multimeter, insert the test leads into the high-impedance ter-
minals (COM and ). This helps to prevent errors when making subse-
quent measurements.
The battery must be inserted before you can use the multimeter. See
“Cleaning and maintenance” for instructions on how to change/replace
the battery.
2
Clamp transformer
Use the slide switch to switch the clamp transformer on/off. To switch the clamp
transformer on, slide the switch to the ON position. Operational readiness is
indicated by a switch lit up red.
To switch off, move the slide switch to the OFF position. Always switch the clamp
transformer off when it is not in use.
Insert the batteries before using the multimeter and clamp transformer.
For more information on inserting/replacing the batteries, see “Cleaning
and maintenance”.
74
12.2 Incorrect measurement socket warning
Measurement socket monitoring is integrated into the DMM. If the test leads are
connected to the wrong sockets (which can be dangerous for the user and dam-
age the DMM), the DMM triggers an acoustic and optical alarm.
As soon as the test leads are inserted into the current measurement sockets and
another measurement mode (excluding current measurement) is selected, the
DMM emits a piercing warning sound. This is also the case if the measurement
input between the current clamp socket and mAµA socket is swapped.
If the alarm is triggered and “LEAd” appears on the display, check that the leads
are connected to the correct sockets and that you have selected the correct
measurement mode
The multimeter triggers the alarm when the sockets are connected as follows:
Measurement
mode V/mV/Ω/Hz/ / / mA/µA A
Connected
sockets mA/µA/ A A mA/µA
Interrupt the test setup immediately in the event of an alarm and check
that the correct measurement mode/measurement connection have been
selected. The display also indicates the correct measurement sockets to
use for each measurement range.
75
12.3 Measure AC voltage “V
Proceed as follows to measure “V/AC” voltages:
1. Switch the DMM on and select
the V measurement mode.
“AC” and “V” will appear on the
display.
ÆFor lower voltages up to
max. 600 mV, select the mV
measurement range.
2. Insert the red lead into the V
socket and the black lead into
the COM socket.
3. Connect the two measuring
probes in parallel to the object
that you want to measure (e.g.
generator or circuit).
ÆThe measurement will ap-
pear on the display.
4. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
The voltage measurement range “V/AC” has an input resistance of ≥10 MΩ.
This (almost entirely) prevents a load on the circuit.
76
12.4 Measure mV/AC voltage “mV
Proceed as follows to measure “mV/AC” voltages:
1. Switch the DMM on and select
mV mode. “DC” and “mV”
will appear on the display.
2. Press the SEL/ button on
the rotary control to switch to
“AC” mode.
Æ“AC”, “TRMS” and “mV” will
appear on the display.
3. Insert the red lead into the V
socket and the black lead into
the COM socket.
4. Connect the two measuring
probes in parallel to the object
that you want to measure (e.g.
generator or circuit).
ÆThe measurement will appear on the display.
5. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
The voltage measurement range “mV/AC” has an input resistance of
≥100 MΩ. This (almost entirely) prevents a load on the circuit.
77
12.5 Measure DC voltage (“V ”)
Proceed as follows to measure “DC” direct voltages:
1. Switch the DMM on and select
theV measurement mode.
“DC” and “V” will appear on the
display.
ÆFor lower voltages up to
max. 600 mV, select the mV
measurement range.
2. Insert the red lead into the V
socket and the black lead into
the COM socket.
3. Connect the two measuring
probes in parallel to the object
that you want to measure (e.g.
battery or circuit). Connect the
red measuring probe to the posi-
tive terminal and the black measuring probe to the negative terminal.
ÆThe polarity of the measurement is indicated on the display.
If “-” appears in front of a direct voltage measurement, this indicates that
the measured voltage is negative (or that the measuring probes have
been connected in reverse).
The “V/DC” range has an input has an input resistance of ≥10 MΩ. This
(almost entirely) prevents a load on the circuit.
4. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
78
12.6 Measure mV/DC voltage (“mV ”)
Proceed as follows to measure di-
rect voltages “mV/DC”:
1. Switch the DMM on and select
the mV measurement mode.
“DC” and “mV” will appear on
the display.
2. Insert the red lead into the V
socket and the black lead into
the COM socket.
3. Connect the two measuring
probes in parallel to the object
that you want to measure (e.g.
battery or circuit).
ÆThe measurement will ap-
pear on the display.
4. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
The “mV/DC” voltage measurement range has an resistance of
≥100 MΩ. This (almost entirely) prevents a load on the circuit.
12.7 LoZ voltage mode
LoZ mode allows you to measure DC and AC voltages with a low impedance (ap-
prox. 400 kΩ). In this mode, the multimeter lowers the internal resistance to prevent
phantom voltage readings. As a result, the circuit is more heavily loaded than in the
standard measuring mode.
1. In order to use LoZ measurement mode, press the LoZ button during voltage
measurement. The measured impedance is reduced for as long as the button
is pressed.
2. “LoZ” will appear on the display.
LoZ measurement mode may only be used up to a maximum voltage of
250 V. The duration of the LoZ measurement must be limited to a maxi-
mum of 3 s. This mode is not available in the mV measurement range.
After using LoZ mode, leave the multimeter for 1 minute before using it
again.
79
12.8 Contactless clamp current measurement “ A”
Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch any
circuits or circuit components if the circuit has voltages higher than AC 30
Vr.m.s, 42.4 V peak or DC 60 V. Danger of death!
The voltage in the measured circuit must not exceed 600 V.
Pay attention to the necessary safety information, regulations and protec-
tive measures for your own safety.
The “clamp current measurement” measurement range is a high-imped-
ance range and can only be used with the “CLA60” clamp transformer.
Direct measurement is not permissible.
Through a clamp transformer (current clamp), the DMM enables the measure-
ment of direct and alternating currents up to 60 A. Measurement is carried out
contactlessly using a fold-out clamp current sensor. For clamp measurement,
the current circuit does not need to be disconnected.
The sensors in the current clamp detect the magnetic eld created by current-
carrying conductors. You can take measurements on insulated and uninsulated
conductors. Always ensure that the conductor passes through the centre of the
current clamp (pay attention to the arrow marks) and that the clamp is closed.
The clamp transformer can be used for direct and alternating current measure-
ments. 10 mV per measured ampere is output at the output.
The measurement is indicated on the display in amperes. Conversion as with
conventional adapters is not required.
Do not use the current clamp to surround more than one conductor. If
the supply and return conductors (e.g. L and N) are measured, the cur-
rents will cancel each other out and no measurement will be displayed.
If several supply conductors (e.g. L1 and L2) are measured, the currents
will be added together.
80
At low currents, the conductor can be wound around
one side of the current clamp to increase the total
measured current. Divide the measured current by
the number of coils. You will then receive the correct
current value.
The slide switch of the clamp transformer also works as battery replace-
ment indicator. If the switch ashes in the “ON” position or does not light
up, the batteries must be replaced immediately, otherwise measurement
errors may occur.
12.8.1 Measure alternating currents up to max. 60 A
1. Switch the DMM on and select A mode. “A” and “DC” will be displayed.
2. Insert the red test lead of the current clamp into the measurement socket “ ”
of the DMM. Insert the black test
lead into the COM measurement
socket.
3. Switch the current clamp on at
the operating switch.
ÆThe current clamp is switched
on in the ON switch position.
The switch lights up red.
ÆThe OFF position is off.
4. Set the display to zero before
each DC measurement. To do
81
this, turn the “DC ZERO” rotary control with the clamp closed until the display
is as close to zero as possible (<0.050 A). The current clamp is very sensitive
thanks to the integrated hall sensor and should be re-calibrated after each open-
ing of the current sensor.
ÆIt is possible that external inuences will prevent the exact zero position
from being set (e.g. 0.038 A etc.). In this case, the offset error remains linear
throughout the measurement range and can be subtracted from the meas-
urement. This will not impair the measurement.
5. To open the current clamp sensor, press the clamp opening lever and clamp the
measurement adapter over the lead to be measured with the correct polarity.
ÆAlways ensure the correct polarity of the current clamp for direct current
measurements. The polarity symbols are located on the front and back of
the current clamp. The cable from the current source (+) must run from the
front through the current clamp to the load.
6. Surround the conductor that you want to measure and close the current clamp.
Position the conductor in the middle between the two position symbols on the
clamp. When surrounding a conductor, ensure that the clamp sensor is closed
properly, otherwise, measurement errors may occur.
ÆThe measurement will appear on the display.
ÆA minus “-” symbol in front of the measurement indicates that the current is
owing in the opposite direction (or that the test leads or current sensor are
connected with the wrong polarity).
7. After measuring, remove the clamp transformer from the measured object and
switch both devices off.
82
12.8.2 Measure alternating currents up to max. 60 A
1. Switch the DMM on and select A mode. “A” and “DC” will be displayed.
2. Press SEL/ to switch to AC mode. “AC” and “TRMS” appear on the display.
ÆThe display is automatically
set to zero when the current
clamp is closed in the alter-
nating current measurement
range.The rotary control has
no function here. It may be
that external inuences (e.g.
a strong magnetic eld in the
vicinity) prevent a precise
zero position from being
reached. In this case, the
offset error remains linear
throughout the measurement range and can be subtracted from the meas-
urement. This will not impair the measurement.
3. Press the opening lever to open the current clamp. The current ow direction
does not need to be considered in AC mode as an alternating eld is present.
4. Surround the conductor that you want to measure and close the current clamp.
Position the conductor in the middle between the two position symbols on the
clamp.
ÆThe measured alternating current is indicated on the display.
5. After measuring, remove the clamp transformer from the measured object and
switch both devices off.
83
12.9 Contacted current measurement up to 600 mA
Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch
any circuits or circuit components if the circuit has voltages higher
than AC 30 Vr.m.s, 42.4 V peak or DC 60 V. Danger of death!
The voltage in the measured circuit must not exceed 600 V.
Always start contacted current measurement with the highest
measurement range and switch down to lower ranges if necessary.
Before connecting the multimeter and before changing the
measurement range, always de-energise the circuit. All current
measurement ranges are provided with fuses and thus protected
against overload.
Never measure currents above 600 mA in the mA/µA range as this
will cause the PTC protection elements to trip.
The µA/mA measurement input has a self-resetting PTC fuse, which
means that you do not need to replace the fuse in the event of an
overload.
Perform the current measurement in the mAµA measurement range as
quickly as possible. Continuous measurements are to be avoided. The
PTC technology heats the protective components in the measurement
circuit with increasing current strength or measurement duration. Conse-
quently, the internal resistance increases and the current ow is limited.
Please take this into account when performing series of measurements.
An optical and acoustic alarm are triggered when the measurement
range is exceeded.
If the PTC fuse has been triggered (steadily declining measurement in-
dicator, “OL” or alarm), stop the measurement and switch the DMM off
(OFF). Wait for approx. 5 minutes. The self-resetting fuse cools down and
then functions again.
When the meter is being used for mA/µA measurement, but the meter is
mistakenly connected to a high-energy high-voltage power supply, then
the ceramic tube fuse will work and probably blow to protect the meter. In
such case, the blown ceramic tube fuse is required to be replaced by a
new one.
84
12.9.1 Measure direct currents (mA/µA )
1. Switch the DMM on and select mA or µA mode.
ÆThe table shows the different modes and potential measurement ranges.
Select the measurement range and corresponding measurement sockets.
Measurement mode Measurement range Measurement sockets
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
2. Insert the red test lead into the mAµA measurement socket. Insert the black test
lead into the COM measurement socket.
3. Connect the two measuring probes (de-energised) in series to the object that
you want to measure (e.g. battery or circuit). The electrical circuit must be dis-
connected before you connect the probes.
4. Reconnect the circuit. The measurement will appear on the display.
5. After measuring, disconnect the circuit and remove the test leads from the
measured object. Switch the DMM off.
85
12.9.2 Measure alternating currents (mA/µA )
1. Switch the DMM on and select mA or µ mode.
2. Press SEL/ to switch to AC mode.
Æ“AC” and “TRMS” appear on the display.
ÆThe table shows the different modes and potential measurement ranges. Select
the measurement range and corresponding measurement sockets.
Measurement mode Measurement range Measurement sockets
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
3. Insert the red test lead into the mAµA measurement socket. Insert the black test
lead into the COM measurement socket.
4. Connect the two measuring probes (de-energised) in series to the object that
you want to measure (e.g. generator, battery or circuit). The electrical circuit
must be disconnected before you connect the probes.
5. Reconnect the circuit. The measurement will appear on the display.
6. After measuring, disconnect the circuit and remove the test leads from the
measured object. Switch the DMM off.
86
12.10 Frequency measurement
The DMM can be used to measure
the frequency of a signal voltage
(supports frequencies from 10 Hz
to 10 MHz). The maximum input is
20 Vrms. This mode is not suitable
for taking measurements on mains
voltages. Observe the input speci-
cations in the technical data.
Proceed as follows to measure fre-
quency:
1. Switch the DMM on and select
Hz mode. “Hz” will appear on the
display.
2. Insert the red test lead into the
Hz measurement socket and the
black test lead into the COM measurement socket.
3. Connect the two measuring probes to the object that you want to measure (e.g.
signal generator or circuit).
ÆThe frequency and corresponding unit will be displayed.
4. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
87
12.11 Measurement of pulse duration in %
The DMM can be used to measure the ratio of the pulse duration of an alternating
voltage signal’s positive half wave as a percentage of the entire period. The maxi-
mum input is 20 Vrms. This mode is not suitable for taking measurements on mains
voltages. Observe the input specications in the technical data.
Proceed as follows to take a pulse frequency measurement:
1. Switch the DMM on and select
the Hz measurement range.
“Hz” will appear on the display.
2. Press the SEL/ button on
the rotary control. “%” will ap-
pear on the display.
3. Insert the red test lead into the
Hz measurement socket and
the black test lead into the COM
measurement socket.
4. Connect the two measuring
probes to the object that you
want to measure (e.g. signal
generator or circuit).
ÆThe pulse duration of the
positive half wave is shown as a percentage value on the display.
5. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
88
12.12 Resistance measurement
Ensure that all objects that you want to measure (including circuit compo-
nents, circuits and component parts) are disconnected and discharged.
Proceed as follows to measure the resistance:
1. Switch the DMM on and select the
Ω measurement mode.
2. Insert the red test lead into the Ω
measurement socket and the black
test lead into the COM measure-
ment socket.
3. Check the test leads for continu-
ity by connecting both measuring
probes to one another. The multim-
eter should then show a resistance
value of approx 0 - 0.5 Ω (inherent
resistance of the test leads).
ÆFor low-impedance measure-
ments of <600 Ω, hold down
the REL button for approximately one second when the measuring probes
are short circuited. This ensures that the inherent resistance of the test leads
does not affect the resistance measurement. The display should show 0 Ω.
Auto range is thereby disabled.
4. Connect the measuring probes to the object that you want to measure. The
measurement will be indicated on the display (provided that the object you are
measuring is not highly resistive or disconnected). Wait until the display stabi-
lises. This may take a few seconds for resistances greater than 1 MΩ.
Æ“OL” (overload) indicates that the measurement range has been exceeded
or that the circuit is broken.
5. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
When taking a resistance measurement, ensure that the points that come
into contact with the measuring probes are free from dirt, oil, solder and
other impurities. These substances may distort the measurement.
The REL button only works when a measurement is displayed. It cannot
be used when “OL” is displayed.
R
89
12.13 Diode test
Ensure that all objects that you want to measure (including circuit compo-
nents, circuits and component parts) are disconnected and discharged.
1. Switch the DMM on and select
the mode.
2. Press SEL/ 2x to switch to
diode test mode.
ÆThe diode symbol and “V”
will appear on the display.
3. Press the button again to switch
to the next mode.
4. Insert the red test lead into the
Ω measurement socket and the
black test lead into the COM
measurement socket.
5. Check the test leads for continu-
ity by connecting both measur-
ing probes to one another. A value of approx. 0.000 V should be shown.
6. Now connect the two measuring probes to the object to be measured (diode).
The red test lead to the anode (+), the black test lead to the cathode (-).
ÆThe normal PN junction forward voltage will be shown in volts (V). “OL”
indicates that the diode is reverse-biased or defective. Try taking the meas-
urement again with the opposite polarity.
7. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
90
12.14 Continuity test
Ensure that all objects that you want to measure (including circuit compo-
nents, circuits and component parts) are disconnected and discharged.
1. Switch the DMM on and select mode.
2. Press the SEL/ button once to switch to the mode.
ÆThe continuity test symbol and the Ω symbol will appear on the display.
3. Press the SEL/ button
again to switch to the next mode.
4. Insert the red test lead into the
Ω measurement socket and
the black test lead into the
COM”measurement socket.
ÆIf the measured resistance
is equal to or less than 10
Ω, the multimeter will beep
to indicate continuity. There
is no further beeping from
>100 Ω. The continuity test
measures resistances of up
to 600 Ω.
Æ“OL” (overload) indicates
that the measurement range has been exceeded or that the circuit is broken.
5. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
91
12.15 Capacitance measurement
Ensure that all objects that you want to measure (including circuit compo-
nents, circuits and component parts) are disconnected and discharged.
Always pay attention to the polarity when using electrolytic capacitors.
1. Switch the DMM on and select the measurement range .
2. Press the SEL/ button 3x to
switch to capacitance mode.
3. Insert the red lead into the V
socket and the black lead into
the COM socket.
Æ“nF” will appear on the dis-
play.
ÆDue to the sensitive meas-
uring input, the display may
show a reading even with
“open” test leads.
ÆPress the REL button to
measure small capacities
(<600 nF). The indicator is
then set to “0”. Auto range
is thereby disabled.
4. Connect the two measuring probes (red = positive, black = negative) to the
object that you want to measure (capacitor). The capacitance will be shown on
the display after a few seconds. Wait until the display stabilises. This may take a
few seconds for capacitances greater than 60 µF.
Æ“OL” (overload) indicates that the measurement range has been exceeded.
5. After taking a measurement, remove the leads from the measured object and
switch the DMM off.
92
12.16 Non-contact AC voltage test “NCV”
Make sure that all measuring sockets are unoccupied. Please remove all
measuring leads and adapters from the measuring device.
This function only serves as an aid. Prior to performing work on these
cables, you must perform contact measuring op-
erations to check for the absence of voltage.
Test this function beforehand on a known AC
voltage source.
1. Set the function dial to NCV, “EF” and “NCV” will show
on the display.
2. Guide the non-contact voltage sensor area to the test
location (max. 5 mm). For twisted cables, it is recom-
mended to touch the cable with the end of non-contact
voltage sensor.
ÆIf AC power is sensed, the tri-color indicator LED
will light up and the buzzer will sound.
ÆThe higher the voltage, the higher the frequency at
which the buzzer will beep.
ÆThe tri-color indicator LED will change from green to
yellow to red as the voltage increases.
3. When nished measuring, switch the power OFF.
93
13 Additional functions
You can use the function button to enable a range of different functions. The multim-
eter beeps each time you press the button.
13.1 SEL function
Some measurement modes have additional sub-modes. The sub-functions are in
the rotation area marked grey. To switch to a sub-mode, press the SEL/ button
briey (<2 s). Press the SEL/ button again to switch to the next sub-mode.
13.2 Torch
Long press the SEL/ button to switch the torch ON/OFF.
13.3 REL function
The REL function allows you to take a reference measurement to avoid possible
line losses (e.g. during resistance measurements). For this purpose, the current
indicated value is set to zero. A new reference value is set.
1. To enable this function, press and hold the REL button for approx. 2 s. The
display shows “Δ” and the measurement indicator is set to zero. The automatic
measurement range selection thereby disabled.
2. To disable this function, change the measurement mode or press and hold the
REL button for approx. 2 s.
The REL function is not enabled in the following measurement modes:
Frequency, diode test and continuity test.
The REL button only works when a measurement is displayed. It cannot
be used when “OL” is displayed.
94
13.4 HOLD function
This feature freezes the current reading on the display so that you can record it for
future reference.
If you test live wires, ensure that this function is disabled before the
measurement starts. Otherwise, a false measuring result is simulated!
1. Press the HOLD button to enable this function, H will be displayed.
2. To disable the hold feature, press the HOLD button or change the measurement
mode.
13.5 Auto power-off function
The DMM switches off automatically after 15 minutes if no buttons are pressed.
This function saves battery power and extends the service life. The symbol
will be displayed when the automatic shut-off feature is enabled.
The DMM will beep several times approximately 1 minute before it turns off. If
the the REL/HOLD or SEL/ button is pressed during this time to cancel
shut-off, the next shut-off signal is sounded after a further 15 minutes. You will
hear a long beep when the multimeter switches off.
To switch the DMM back on, move the rotary control to the “OFF” position or
press the REL/HOLD or SEL/ button.
The automatic shut-off feature can be disabled manually.
Follow the steps below to disable the automatic power-off feature:
1. Switch the multimeter off (OFF).
2. Hold down the SEL/ button and switch the DMM on using the rotary control.
The “ ” symbol will no longer be visible on the display. The automatic shut-off
feature will remain disabled until the multimeter is switched off using the rotary
control.
The CLA60 clamp transformer does not have an automatic shut-off func-
tion. Always switch this off at the operating switch after measuring.
95
14 Cleaning and maintenance
14.1 General information
The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements
remain accurate.
The multimeter does not need to be serviced (apart from occasional cleaning
and battery/fuse replacements).
Refer to the following sections for instructions on how to change the fuse and
battery.
Regularly check the device and test leads for signs of damage.
14.2 Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
Opening covers on the product or removing parts that cannot be removed
by hand may expose voltage-carrying components.
Before cleaning or servicing the multimeter, disconnect all cables from
the multimeter and measured objects, and then switch the multimeter off.
Do not use abrasive detergents, petrol, alcohol or other similar chemicals to
clean the device. These may corrode the surface of the multimeter. In addition,
the vapours emitted by these substances are explosive and harmful to your
health. Do not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes to clean
the device.
Use a clean, damp, lint-free and antistatic cloth to clean the multimeter, display
and test leads. Allow the multimeter to dry out completely before using it again.
96
14.3 Opening the battery/fuse compartment
The battery/fuse compartment cannot be opened when the
leads are connected to the terminals.
All terminals are automatically locked when the battery/
fuse compartment is opened to prevent leads from being
inserted.
Follow the steps below to open the battery/fuse compartment:
1. Disconnect all test leads from the multimeter and switch
the multimeter off.
2. Loosen and remove the battery compartment screw on the
back of the multimeter.
3. Collapse the fold-out stand and slide the battery/fuse com-
partment cover off the bottom of the multimeter.
ÆYou should now be able to access the fuses and the
battery.
4. Repeat the above steps in the reverse order to replace the battery/fuse compart-
ment cover, and then screw it in place.
ÆThe multimeter is now ready to use.
97
14.4 Inserting/changing the battery
1. Disconnect the multimeter and test leads from all circuits, and then disconnect
all test leads from the multimeter.
2. Switch off the multimeter.
3. Remove the battery/fuse compartment cover (see “Opening the battery/fuse
compartment”).
4. Insert new batteries with the same specications.
ÆPay attention to the polarity markings in the battery compartment.
5. Carefully replace the battery/fuse compartment cover.
Never use the multimeter when the battery/fuse compartment is
open. !RISK OF FATAL INJURY!
Do not leave empty batteries in the device. Even leakproof batteries
may corrode and destroy the device or release chemicals that are
detrimental to your health.
Do not leave batteries unattended, as they may be swallowed by
children or pets. Seek immediate medical attention if a battery is
swallowed.
If you do not plan to use the multimeter for an extended period,
remove the battery to prevent it from leaking.
Leaking or damaged batteries may cause acid burns if they come
into contact with your skin. Always use protective gloves when
handling leaking or damaged batteries.
Batteries must not be short-circuited or thrown into open ames!
Do not recharge or disassemble non-rechargeable batteries, as this
may cause an explosion.
98
1
Insert/replace the batteries on the CLA60 clamp transformer:
The clamp transformer requires two 1.5 V micro batteries (e.g. AAA, LR3). On initial
operation or if the operating light on the slide switch ashes or no longer lights up,
insert two new, fully charged batteries.
1. Disconnect the measurement adapter from the measured object and the con-
nected test leads from your multimeter.
2. Switch the adapter OFF.
3. Open the battery compartment on the rear with a suitable screwdriver and re-
move the battery compartment cover.
4. Replace the used batteries with new ones of the same type. Insert the new bat-
teries into the battery compartment with the correct polarity. Look for the polarity
signs in the battery compartment.
5. Carefully replace the battery/fuse compartment cover.
99
15 Disposal
15.1 Product
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment
placed on the EU market. This symbol indicates that this device should
not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service
life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall
dispose of it separately from unsorted municipal waste. Spent batter-
ies and accumulators, which are not enclosed by the WEEE, as well as
lamps that can be removed from the WEEE in a non-destructive manner,
must be removed by end users from the WEEE in a non-destructive man-
ner before it is handed over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free
take-back of waste. Conrad provides the following return options free of charge
(more details on our website):
in our Conrad ofces
at the Conrad collection points
at the collection points of public waste management authorities or the collection
points set up by manufacturers or distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed
of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE
may apply in countries outside of Germany.
15.2 (Rechargeable) batteries
Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately
from the product. According to the Battery Directive, end users are legally obliged
to return all spent batteries/rechargeable batteries; they must not be disposed of in
the normal household waste.
100
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are
labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is
forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cad-
mium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g.
below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your munici-
pality, our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold. You thus full your
statutory obligations and contribute to environmental protection.
Batteries/rechargeable batteries that are disposed of should be protected against
short circuit and their exposed terminals should be covered completely with insulat-
ing tape before disposal. Even empty batteries/rechargeable batteries can contain
residual energy that may cause them to swell, burst, catch re or explode in the
event of a short circuit.
101
16 Troubleshooting
The multimeter was designed using the latest technology and is safe to use. How-
ever, problems and malfunctions may still occur.
This section tells you how to troubleshoot possible faults:
Always observe the safety information in these instructions.
Problem Possible cause Suggested solution
The multimeter does
not work.
Is the battery at? Check the battery level and
replace if necessary.
The measured value
does not change.
Have you selected the
wrong measurement
mode (AC/DC)?
Check the display (AC/DC)
and select another mode if
necessary.
Did you use the wrong
measurement sockets?
Check that the test leads are
connected to the correct ter-
minals.
Is the hold function
enabled?
Disable the hold function.
No measurement
possible with the
current clamp
Is the current clamp
switched on?
Check the operating indica-
tor.
Replace the batteries.
Was the wrong mode
(AC/DC) selected on
the multimeter?
Check the settings on the
multimeter.
The multimeter can-
not take measure-
ments in the mA/µA
range.
The F2 fuse is blown. Replace the F2 fuse with a
new one.
Any repair work other than that described above must be carried out by
an authorized technician. If you have questions about the multimeter,
please contact our technical support team.
102
17 Technical data
17.1 Multimeter VC292
Display ...........................................................6000 Counts (digits)
Measuring rate ...............................................approx. 2 - 3 measurements/second
AC measurement method ..............................True RMS, AC-coupled
Test lead length .............................................approx. 90 cm
Measuring impedance ................................... ≥10 MΩ (mV: ≥100 MΩ)
Measurement socket clearance .....................19 mm (COM-V)
Low battery indicator .....................................Battery voltage <3.6 ±0.2 V
“Dangerous voltage” indicator .......................≥30 V/AC-DC
“Range exceeded” alarm ............................... ≥600 V/AC-DC,>60 A/AC-DC
“OL” (overload) alarm .................................... ≥610 V/AC-DC, ≥60,10 A/AC-DC or
measurement >6000 counts
Automatic shut-off ......................................... after approx.15 minutes (can be
manually disabled)
Current consumption (auto off) ......................<50 µA
Operating voltage .......................................... 3x AAA 1.5 V batteries
Operating conditions ......................................0 to +40 °C (<75% RH)
Operating altitude .......................................... max. 2000 m above sea level
Storage temperature ......................................-10 °C to +50 °C
Weight ...........................................................approx. 375 g
Dimensions (L x W x H) ................................. 190 x 90 x 43 mm
Measuring category ....................................... CAT III 600 V
Pollution degree .............................................2
Operating environment .................................. Indoor use
Safety regulations .........................................EN 61010-1 and EN61010-2-033
F2 FUSE ........................................................ Φ5×20 mm, FF 2.5 A, H 700 V,
Breaking capacity: min 300 A
103
17.2 CLA60 clamp transformer
Clamp opening ..............................................25 mm
Maximum conductor diameter .......................20 mm
Measurement function ................................... DC, AC True RMS
Output ............................................................10 mV/A
Test lead length .............................................approx. 120 cm
Power supply voltage ....................................2x AAA 1.5 V batteries
Operating conditions ......................................0 to +40 °C (<75% RH)
Operating altitude .......................................... max. 2000 m above sea level
Storage temperature ......................................-10 °C to +50 °C
Weight ...........................................................approx. 184 g
Dimensions (L x W x H) ................................. 195 x 50 x 29 mm
Measuring category ....................................... CAT III 600 V
Pollution degree .............................................2
Safety regulations .........................................meets EN 61010-1
Measuring tolerances
Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest
points)). These accuracy readings are valid for one year at a temperature of +23 °C
(± 5 °C) and a relative humidity of less than 75 % (non-condensing). If the mul-
timeter is used outside of this temperature range, use the following coefcient to
calculate the accuracy. +0.1 x (specied accuracy)/1 °C.
The accuracy of measurements may be affected when the multimeter is used in a
high-frequency electromagnetic eld.
104
1
Direct voltage (V/DC)
Range Resolution Accuracy
60.00 mV* 0.01 mV ±(1.2% + 8)
600.0 mV* 0.1 mV ±(0.9% + 8)
6.000 V 0.001 V
±(0.8% + 4)
60.00 V 0.01 V
600.0 V 0.1 V
*Only available in “mV” mode
Specied measurement range: 5 - 100% of the measurement range
600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ (mV: ≥100 MΩ)
The multimeter may display ≤5 counts if a measurement input is short-circuited.
2
Direct voltage (V/DC) LoZ
Range Resolution Accuracy
6.000 V 0.001 V
±(1.7% + 7)60.00 V 0.01 V
600.0 V 0.1 V
Specied measurement range: 5 - 100% of the measurement range
600 V overload protection; Impedance: 400 kΩ (max. 250 V, 3 secs)
The multimeter may display ≤5 counts if a measurement input is short-circuited.
After using the LoZ feature, leave the multimeter for 1 minute before using it
again.
105
3
Alternating voltage (V/AC)
Range Resolution Accuracy
60.00 mV* 0.01 mV ±(1.4% + 5)
600.0 mV* 0.1 mV
6.000 V 0.001 V
±(1.3% + 4)
60.00 V 0.01 V
600.0 V 0.1 V
*Only available in “mV” mode
Specied measurement range: 5 - 100% of the measurement range
Frequency range: 45 - 400 Hz; 600 V overload protection; Impedance: 10
(mV: ≤100 MΩ)
The multimeter may display 5 counts if a measurement input is short-circuited.
TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) ≤3 CF to 600 V
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance
CF >1.0 - 2.0 + 3%
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
106
4
Alternating voltage (V/AC) LoZ
Range Resolution Accuracy
6.000 V 0.001 V
±(2.2% + 7)60.00 V 0.01 V
600.0 V 0.1 V
Specied measurement range: 5 - 100% of the measurement range
Frequency range: 45 - 400 Hz; 600 V overload protection; Impedance: 400
(max. 250 V, 3 secs)
The multimeter may display 5 counts if a measurement input is short-circuited.
After using the LoZ feature, leave the multimeter for 1 minute before using it
again.
TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) ≤3 CF to 600 V
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance
CF >1.0 - 2.0 + 3%
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
5
Direct current (A/DC)
Range Resolution Accuracy
600.0 µA 0.1 µA
±(0.9% + 7)
6000 µA 1 µA
60.00 mA 0.01 mA
600.0 mA 0.1 mA
6.000 A 0.001 A ±(3.2% + 27)
60.00 A 0.01 A ±(3.2% + 5)
107
600 V overload protection
Fuses: µA/mA = 2x 0.55 A/240 V resettable, 1x F2 2.5 A/700 V ceramic, internal
resistance approx. <10 Ω
60 A transformer input: 10 mV/A, max. 600 mV, overload protection by PTC
Specied measurement range with a clamp transformer: 0.6 - 60 A
The multimeter may display 3 counts when a measurement input is open
6
Alternating current (A/AC)
Range Resolution Accuracy
600.0 µA 0.1 µA
±(1.3% + 4)
6000 µA 1 µA
60.00 mA 0.01 mA
600.0 mA 0.1 mA
6.000 A 0.001 A ±(3.2% + 27)
60.00 A 0.01 A ±(3.2% + 5)
Overload protection 600 V; frequency range 45 - 400 Hz
Fuses: µA/mA = 2x 0.55 A/240 V resettable, 1x F2 2.5 A/700 V ceramic, internal
resistance approx. <10 Ω
60 A transformer input: 10 mV/A, max. 600 mV, overload protection by PTC
Specied measurement range mA/µA: 5 - 100% of the measurement range
Specied measurement range with a clamp transformer: 0.6 - 60 A
The multimeter may display 3 counts when a measurement input is open
TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) ≤3 CF over the entire range
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance
CF >1.0 - 2.0 + 3%
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
108
7
Resistance
Range Resolution Accuracy
600.0 Ω* 0.1 Ω ±(1.3% + 4)
6.000 KΩ 0.001 KΩ
±(1.2% + 7)60.00 KΩ 0.01 KΩ
600.0 KΩ 0.1 KΩ
6.000 MΩ 0.001 MΩ ±(1.5% + 4)
60.00 MΩ 0.01 MΩ ±(2.7% + 7)
600 V overload protection
Measurement voltage: Approx. 1.0 V, measurement current approx. 0.7 mA
*Accuracy for measurement range ≤600 Ω was calculated after deducting lead
resistance from the REL function
8
Capacitance
Range Resolution Accuracy
6.000 nF* 0.001 nF ±(4.4% + 9)
60.00 nF* 0.01 nF ±(3.2% + 9)
600.0 nF* 0.1 nF
±(3.2% + 5)
6.000 µF 0.001 µF
60.00 µF 0.01 µF
600.0 µF 0.1 µF
6.000 mF 0.001 mF ±(4.4% + 5)
60.00 mF 0.01 mF ±(7.0% + 5)
600 V overload protection
*Accuracy for measurement range ≤600 nF only applies when the REL function
is used
109
9
Frequency “Hz” (electronic)
Range Resolution Accuracy
≤9.999 Hz* 0.001 Hz Not specied
10.00 Hz - 99.99 Hz 0.01 Hz
±(0.2% + 7)
100.0 Hz - 999.9 Hz 0.1 Hz
1.000 kHz - 9.999 kHz 0.001 kHz
10.00 kHz - 99.99 kHz 0.01 kHz
100.0 kHz - 999.9 kHz 0.1 kHz
1.000 MHz - 9.999 MHz 0.001 MHz
>10.00 MHz* 0.01 MHz Not specied
*The specied frequency range is 10.00 Hz - 10 MHz
Signal level (without direct voltage component):
≤100 kHz: 200 mVrms - 20 Vrms
>100 kHz to 1 MHz: 600 mVrms - 20 Vrms
>1 MHz ~ 5 MHz: 500mVrms - 20Vrms
>5 MHz ~ 10MHz: 900 mVrms - 20 Vrms
600 V overload protection
10
Pulse width / pulse ratio (duty cycle)
Range Resolution Accuracy
0.1% - 99.9% 0.1% ±(2.3%)
Overload protection: 600 V
Signal level (without direct voltage component):
≤100 kHz: 1 mVrms - 20 Vrms
Frequency range pulse width: ≤100 kHz
110
11
Diode test
Test voltage Resolution
Approx. 3.0 V/DC 0.001 V
Overload protection: 600 V; Test voltage: 2 mA typ.
12
13
Acoustic continuity tester
Measurement range Resolution
600 Ω 0.1 Ω
≤10 Ω continuous tone; ≥100 Ω no tone
Overload protection: 600 V
Test voltage approx. 1 V
Test current <1.5 mA
Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits
or parts of circuits when they may contain voltages greater than AC
30Vr.m.s, 42.4Vpeak or DC 60V! Danger of death!
111
1 Table des matières
2 Introduction ................................................................................................113
3 Contenu de l’emballage .............................................................................113
4 Mode d’emploi actualisé ............................................................................113
5 Description des symboles .......................................................................... 114
6 Utilisation prévue .......................................................................................115
7 Consignes de sécurité ...............................................................................117
7.1 Piles/accumulateurs .............................................................................119
7.2 Appareils raccordés .............................................................................120
7.3 Éclairage LED ......................................................................................120
8 Description du produit ................................................................................121
9 Aperçu du produit ......................................................................................122
10 Cadran de contrôle ...................................................................................123
11 Éléments et symboles de l’afchage .........................................................124
11.1 Éléments ............................................................................................124
11.2 Symboles ...........................................................................................125
12 Prise de mesures .......................................................................................127
12.1 Mise en marche et arrêt du multimètre ..............................................128
12.2 Avertissement de prise de mesure incorrecte ....................................129
12.3 Mesure de la tension CC « V » ....................................................130
12.4 Mesure de la tension mV/CA « mV » ...........................................131
12.5 Mesure de la tension CC (« V ») .................................................132
12.6 Mesure de la tension mV/CC (« mV ») ........................................133
12.7 Mode de tension LoZ .........................................................................133
12.8 Mesure automatique de la pince de courant « A »...................134
112
12.9 Mesure de courant par contact jusqu'à 600 mA.................................138
12.10 Mesure de fréquence .......................................................................141
12.11 Mesure de la durée d'impulsion en % ..............................................142
12.12 Mesure de la résistance ..................................................................143
12.13 Test de diode ...................................................................................144
12.14 Test de continuité ............................................................................145
12.15 Mesure de la capacité ......................................................................146
12.16 Test de tension alternative sans contact « NCV ». ..........................147
13 Fonctions supplémentaires ........................................................................148
13.1 Fonction SEL .....................................................................................148
13.2 Lampe torche .....................................................................................148
13.3 Fonction REL .....................................................................................148
13.4 Fonction HOLD ..................................................................................149
13.5 Fonction d’arrêt automatique .............................................................149
14 Nettoyage et entretien ...............................................................................150
14.1 Informations générales ......................................................................150
14.2 Nettoyage ..........................................................................................150
14.3 Ouverture du compartiment à piles/fusibles ......................................151
14.4 Insertion/remplacement de la pile ......................................................152
15 Élimination des déchetsd ...........................................................................154
15.1 Produit ...............................................................................................154
15.2 Piles/accumulateurs ...........................................................................154
16 Dysfonctionnements ..................................................................................156
17 Caractéristiques techniques ......................................................................157
17.1 Multimètre VC292 ..............................................................................157
17.2 Pince transformateur CLA60 .............................................................158
113
2 Introduction
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir acheté ce produit.
Ce mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des informations
importantes concernant la mise en service et l'utilisation. Vous devez
prendre cela en considération si vous devez fournir ce produit à un tiers.
Par conséquent, conservez ce mode d'emploi an de pouvoir vous y -
férer ultérieurement !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): [email protected]
Suisse: www.conrad.ch
3 Contenu de l’emballage
Multimètre numérique
Transformateur à pince CLA60
2x cordons de test de sécurité avec capuchons de protection CAT III
5 piles AAA, 1,5 V
Mode d’emploi
4 Mode d’emploi actualisé
Téléchargez le mode d’emploi le plus récent sur
www.conrad.com/downloads ou scannez le code QR indiqué.
Suivez les instructions gurant sur le site Web.
114
5 Description des symboles
Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des bles-
sures corporelles.
Le symbole attire l’attention sur la présence d'une tension dangereuse
pouvant entraîner des blessures par choc électrique.
Ce symbole indique des informations utiles et des conseils sur la façon
dont utiliser ce produit.
Ce produit a été testé selon les normes CE et respecte les réglementa-
tions nationales et européennes en vigueur.
Cet appareil est homologué UKCA (UK conformity assessed) et répond
aux directives applicables en Grande-Bretagne.
Classe de protection 2 (isolation double ou renforcée, isolation de protection)
CAT II Il permet de tester et de mesurer les circuits connectés directement aux
points d'utilisation (prises de courant et points similaires) de l'installation
secteur basse tension.
CAT III Il est conçu pour tester et mesurer les circuits connectés aux zones de
distribution de l'installation secteur basse tension du bâtiment.
CAT IV Catégorie de mesure IV : Pour les sources primaires d’installation
faible tension (par ex. distribution secteur, points de transfert du four-
nisseur d’électricité) et pour l’extérieur (par ex. les câbles souterrains
ou les lignes aériennes). Cette catégorie comprend également toutes
les sous-catégories. L’opération de mesure dans la CAT III est autorisée
uniquement avec des sondes de mesure ayant une longueur de contact
libre maximale de 4 mm ou avec des capuchons de protection au-dessus
des sondes de mesure.
Potentiel de mise à la terre
Courant continu
Courant alternatif
115
6 Utilisation prévue
mesurer et afcher les paramètres électriques dans la catégorie de mesure CAT
III (jusqu'à 600 V).
Conforme aux normes EN 61010-1 et EN 61010-2-033 et à toutes les catégories
inférieures.
Le multimètre ne doit pas être utilisé dans la catégorie de mesure CAT IV.
Mesure les tensions continues et alternatives jusqu'à 600 V
Mesure directe des courants continus et alternatifs jusqu'à 600 mA
Mesure sans contact de courants continus et alternatifs jusqu'à 60 A avec un
transformateur à pince CLA60
Mesure la fréquence de 10 Hz à 10 MHz (max. 20 V en valeur ecace)
Mesure la capacité jusqu'à 60 mF
Mesure la résistance jusqu’à 60 MΩ
Tests de continuité (<10 Ω accoustique)
Tests de diode
Les modes de mesure sont sélectionnés à l'aide de la commande rotative. Dans
de nombreuses plages de mesure, la sélection de la plage de mesure est automa-
tique (sauf pour les plages de test de continuité, de test de diode et de mesure de
courant).
Les mesures effectives réelles (True RMS) sont afchées lors de mesures de ten-
sions/courants AC avec une fréquence jusqu'à 400 Hz. Cela garantit que les ten-
sions/courants sinusoïdaux et non sinusoïdaux sont mesurés avec précision.
Les valeurs de polarité négative sont indiquées par le signe (-).
Un mode basse impédance (LoZ) permet de mesurer la tension avec une résis-
tance interne réduite. Cela permet de supprimer les tensions fantômes, qui peuvent
se produire lors de mesures à haute impédance. La mesure avec une impédance
réduite n'est autorisée que dans des circuits de mesure allant jusqu'à 250 V et
pendant 3 s au maximum.
Les deux entrées de mesure du courant sont protégées contre les surcharges. La
tension du circuit de mesure ne doit pas dépasser 600 V.
116
L'entrée de mesure de la pince ampèremétrique est équipée de 2 fusibles PTC à
réarmement automatique sans entretien et d'un fusible à tube céramique.
L'entrée de mesure mA/µA est équipée d’un fusible CTP sans entretien à réarme-
ment automatique et d'un fusible à tube céramique. En cas de dysfonctionnement
d'une surcharge classique inférieure à environ 5A, le courant est limité et le comp-
teur est bien protégé. Lorsque le compteur est utilisé pour la mesure de mA/µA,
mais est connecté par erreur à une alimentation haute tension à haute énergie,
le fusible du tube céramique fonctionnera et sautera probablement pour protéger
le compteur. Dans ce cas, le fusible du tube céramique doit être remplacé par un
nouveau.
Le multimètre est alimenté par 3 piles standard AAA de 1,5 V. La pince ampèremé-
trique nécessite deux micro-piles standard (AAA, LR3 ou équivalent). L’appareil ne
peut être utilisé qu’avec les piles spéciées. En raison de leur faible capacité et de
la tension partiellement inférieure des cellules, les piles rechargeables ne doivent
pas être utilisées.
L’appareil s'éteint automatiquement si vous n’appuyez sur aucun bouton après 15
minutes. Cela permet d'éviter que les piles ne se vident. Cette fonction d’arrêt auto-
matique peut être désactivée.
Un support pliable est disponible à l'arrière de l'appareil. Cela permet de positionner
le multimètre pour une lisibilité optimale.
N'utilisez pas le multimètre et la pince ampèremétrique lorsque le compartiment
à piles est ouvert ou lorsque le couvercle du compartiment à piles n’est pas xé.
N’effectuez pas de mesures dans des zones potentiellement explosives, des pièces
humides ou dans des conditions environnementales défavorables. Les conditions
défavorables comprennent : La condensation ou une forte humidité, la poussière et
des gaz inammables, vapeurs ou solvants, orages et champs électromagnétiques
puissants.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que des cordons de test ou des accessoires
correspondant aux spécications du multimètre.
Le multimètre ne peut être utilisé que par des personnes qui connaissent les régle-
mentations en vigueur et comprennent les risques potentiels. Il est recommandé de
porter un équipement de protection individuel.
117
7 Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez en particulier les
consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des
consignes de sécurité et des informations relatives à la manipu-
lation correcte contenues dans ce manuel. De tels cas entraînent
l’annulation de la garantie.
Cet appareil a été expédié en bon état.
Pour garantir un fonctionnement sûr et éviter d'endommager l'appareil, respec-
tez toujours les informations et les avertissements de sécurité contenus dans
ces instructions.
Toute modication et/ou conversion non autorisée du produit est interdite pour
des raisons de sécurité et d'homologation.
Vériez le bon fonctionnement de l'appareil de mesure avec une source connue
avant de l'utiliser.
Consultez un technicien si vous ne connaissez pas comment utiliser ou bran-
cher l’appareil.
Les instruments de mesure et leurs accessoires ne sont pas des jouets et
doivent être tenus hors de portée des enfants.
Respectez toujours les règles de prévention des accidents applicables aux équi-
pements électriques en cas d’utilisation du produit dans des sites commerciaux.
Le multimètre doit être utilisé sous la supervision d'un personnel qualié dans
les écoles, les établissements d'enseignement, les ateliers de loisirs et de brico-
lage. Il en va de même lorsque le multimètre est utilisé par des personnes aux
capacités physiques et mentales réduites.
Avant chaque mesure, assurez-vous que l’appareil est réglé dans le mode de
mesure adéquat.
Lorsque vous utilisez des sondes de mesure sans capuchons de protection, les
mesures entre le multimètre et le potentiel de terre ne doivent pas dépasser la
catégorie de mesure CAT II.
118
Lors des mesures CAT III, les capuchons de pro-
tection doivent être placés sur les pointes de la
sonde (longueur maximale des contacts exposés =
4 mm) pour éviter des courts-circuits accidentels.
Ces derniers sont fournis avec l’appareil.
Retirez toujours les sondes de mesure de l'objet
mesuré avant de modier la plage de mesure.
La tension entre les points de connexion du multimètre et la terre ne doit jamais
dépasser 600 V CC/CA en CAT III.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez avec des tensions supé-
rieures à 30 V CA en valeur efcace, 42,4 V en crête ou 60 V en courant continu.
Le contact avec des conducteurs électriques sous ces tensions peut provoquer
un choc électrique mortel.
An d'éviter tout risque d’électrocution, veuillez éviter de toucher les points de
raccordement/mesure lors de la prise des mesures, que ce soit directement ou
indirectement. Lorsque vous effectuez des mesures, ne touchez pas les zones
exposées au-delà des marques de prise sur les sondes de mesure et le trans-
formateur de la pince.
Avant chaque mesure, vériez que le multimètre et les cordons de test ne pré-
sentent pas de signes d'endommagement. Ne prenez jamais de mesures si
l’isolation de protection est endommagée (déchirée, manquante, etc). Les cor-
dons de mesure sont dotés d'un indicateur d’usure. Si un câble est endommagé,
une deuxième couche d’isolation apparaîtra (la deuxième couche d’isolation est
d’une couleur différente). Dans un tel cas, cessez l’utilisation et remplacez l’ac-
cessoire de mesure.
N'utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (chocs
électriques / surtensions !). Veillez toujours à ce que vos mains, chaussures,
vêtements ainsi que le sol, le circuit et les composants du circuit soient secs.
Évitez d’utiliser l’appareil dans la proximité immédiate de :
de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants
d’antennes radio ou de générateurs HF.
Ces derniers sont susceptibles de perturber les mesures.
119
Si vous pensez qu'un fonctionnement sûr n'est plus possible, arrêtez immédia-
tement l'utilisation et empêchez toute utilisation non autorisée. La sécurité du
fonctionnement ne peut plus être assurée si :
Il y a des signes de dommages
L'appareil ne fonctionne pas correctement
L'appareil a été stocké dans des conditions défavorables pendant une
longue période
L'appareil a été transporté dans de mauvaises conditions
Ne mettez pas l’appareil immédiatement sous tension lorsqu'il a été déplacé
d'une pièce froide à une pièce chaude. La condensation générée pourrait dé-
truire le produit. Laissez l'appareil atteindre la température ambiante avant de
l’allumer.
Ne laissez pas traîner les matériaux d'emballage, car ils peuvent devenir des
jouets dangereux pour les enfants.
Respectez les consignes de sécurité propres à chaque chapitre.
Avant chaque utilisation, vériez le fonctionnement du testeur en mesurant une
tension connue.
7.1 Piles/accumulateurs
Veiller à la bonne polarité lors de l’insertion de la pile rechargeable.
Retirez les piles/accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant long-
temps an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles/accumulateurs
qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors
du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par
conséquent recommandée pour manipuler les piles/accumulateurs corrompues.
Gardez les piles/accumulateurs hors de portée des enfants. Ne laissez pas
traîner de piles/accumulateurs, car des enfants ou des animaux pourraient les
avaler.
Il convient de remplacer toutes les piles/accumulateurs en même temps. Le
mélange de piles/accumulateurs anciennes et de nouvelles piles/accumulateurs
dans l’appareil peut entraîner la fuite d’accumulateurs et endommager l’appa-
reil.
120
Les piles/accumulateurs ne doivent pas être démantelées, court-circuitées ou
jetées dans un feu. Ne rechargez pas les piles non rechargeables. Cela consti-
tuerait un risque d’explosion !
7.2 Appareils raccordés
Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d’em-
ploi pour les autres appareils connectés à ce produit.
7.3 Éclairage LED
Attention, éclairage LED :
Ne regardez pas directement la lumière produite par les diodes LED !
Ne regardez pas directement dans le faisceau ni avec des instruments op-
tiques !
121
8 Description du produit
Le multimètre afche les valeurs mesurées sur un écran numérique. Le multimètre
a 6000 comptes (compte = plus petite valeur d'afchage). L'affectation correcte des
prises s'afche en fonction du mode de mesure sélectionné. Une affectation incor-
recte des prises est indiquée par un signal sonore et un indicateur d'avertissement.
Cela augmente la sécurité de fonctionnement du multimètre pour l'utilisateur.
Le DMM peut être utilisé pour prendre des mesures jusqu'à CAT III 600 V. Il convient
pour une utilisation dans les applications professionnelles et de loisirs.
Avec ce multimètre, vous n'avez pas besoin de remplacer un fusible qui s'est dé-
clenché accidentellement dans la plage de mesure mA/µA. Les éléments de protec-
tion PTC intégrés limitent le ux de courant en cas de surcharge et protègent ainsi le
multimètre et le circuit de courant. Les éléments de protection PTC se réinitialisent
après le déclenchement et une courte période de refroidissement. Pour cela, le
circuit de mesure du courant ne doit être interrompu que brièvement.
Lorsque le compteur est utilisé pour la mesure de mA/µA, mais est connecté par er-
reur à une alimentation haute tension à haute énergie, le fusible du tube céramique
fonctionnera et sautera probablement pour protéger le compteur. Dans ce cas, le
fusible du tube céramique doit être remplacé par un nouveau.
Une pince transformateur externe permet de mesurer sans contact des courants
continus et alternatifs jusqu'à 60 A, sans interrompre le circuit de courant. L'entrée
de mesure est équipée d'un élément de protection PTC sans entretien pour la pro-
tection contre la surcharge.
Le compartiment à piles et à fusibles ne peut être ouvert que lorsque tous les cor-
dons de test ont été débranchés du multimètre. Lorsque le compartiment des piles
et des fusibles est ouvert, les cordons de test ne peuvent pas être insérés dans les
prises de mesure. Il s'agit d'une fonction de sécurité intégrée pour protéger l'utili-
sateur.
122
9 Aperçu du produit
9.1 Multimètre
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
A. Capteur de tension sans contact
B. Voyant LED tricolore
C. Écran
D. Bouton HOLD/REL
E. Commande rotative pour la sélec-
tion du mode de mesure
F. Prise de mesure mAµA
G. prise de mesure pour pince
transformateur (+)
H. Bouton LoZ de basse impédance
400 kΩ permettant de modier
l'impédance <TBC>
I. BoutonSEL/
J. Prise de mesure COM
(potentiel de référence « négative »)
K. Prise de mesure
(« potentiel positif » pour les
tensions continues)
L. Éclairage LED
M. Filet de raccordement pour le
support
N. Vis du compartiment à piles
O. Compartiment à piles
P. Éléments de protection par fusible
PTC et tube céramique à réarme-
ment automatique pour l'entrée de
mesure « mAµA ».
123
9.2 Fixation
R
S
T
U
V
W
X
R. Capteur de la pince ampèremétrique
S. Dispositif de réglage pour l'étalonnage du zéro
en courant continu
T. Compartiment à piles (à l’arrière)
U. Marquage tangible de la plage sur la poignée
V. Levier d'ouverture de la pince
W. Interrupteur de fonctionnement
X. Fiche de connexion de sécurité
10 Cadran de contrôle
Utilisez le cadran de commande pour sélectionner le mode de mesure.
La sélection automatique de la plage
Autorange ») est activée et la plage
sera automatiquement sélectionnée.
ÆLes plages de mesure doivent être
sélectionnées manuellement.
ÆCommencez toujours par la plus
grande plage de mesure, puis
passez à une plage plus petite si
nécessaire.
Le cadran de commande comporte un
bouton de fonction.
ÆUtilisez la touche SEL/ /pour passer aux sous-modes lorsque le mode
de mesure a plus d'une fonction.
Pour éteindre le multimètre, mettez la molette de commande sur la position
« OFF ». Éteignez toujours le multimètre lorsqu’il n’est pas utilisé.
124
11 Éléments et symboles de l’afchage
Les symboles et lettres suivants apparaissent sur l'appareil/l'écran. D'autres sym-
boles peuvent apparaître à l'écran (test d'afchage), mais n'ont aucune fonction.
11.1 Éléments
Élément Description
TRMS Mesure en valeur efcace vraie
Symbole Delta pour une mesure relative (= mesure de réfé-
rence)
MSymbole méga (exp. 6)
kSymbole kilo (exp.3)
ΩOhm (unité de la résistance électrique)
HZ Hertz (unité de la fréquence)
nSymbole nano (exp. -9)
mSymbole milli (exp. -3)
VVolt (unité de la tension électrique)
µSymbole micro (exp. -6)
AAmpère (unité du courant électrique)
FFarad (unité de la capacité électrique)
%Afchage de la durée de l'impulsion de la demi-onde positive en
pourcentage (rapport impulsion-pause).
Arrêt automatique activé
Symbole de test de diode
Symbole du testeur de continuité acoustique
125
Élément Description
LoZ Symbole de faible impédance
Indicateur d'affectation correcte des prises
Auto La sélection automatique de la plage de mesure est activée
Indicateur de remplacement de la pile
La fonction Hold est activée
DC Symbole du courant continu ( )
Indicateur de polarité pour direction du ux de courant (pôle
négatif)
AC Symbole du courant alternatif( )
Symbole d’avertissement de tension dangereuse
Symbole pour la mesure du courant avec une pince ampère-
métrique
11.2 Symboles
Symbole Description
REL Bouton de mesure relative (= mesure de référence)
SELECT Passer au sous-mode
HOLD Gèle la mesure de courant
OL Surcharge = la plage de mesure a été augmentée
LEAd Avertissement « Prise incorrecte ».
OFF Position de l'interrupteur « Multimètre ARRÊT »
ON Position de l'interrupteur « Multimètre MARCHE »
126
Symbole Description
Symbole de test de diode
Symbole du testeur de continuité acoustique
Symbole de la plage de mesure de capacité
Symbole du courant alternatif
Symbole du courant continu
COM Connexion pour le potentiel de référence
mV Mode millivolt (exp. -3)
VMode de tension (Volt = unité de tension électrique)
A Mode du courant (Ampère = unité de courant électrique)
mA Mode Milliamp (exp. -3)
µA Mode microamp (exp. -6)
Hz Mode de fréquence (Hertz = unité de fréquence)
ΩMode de résistance (Ohm = unité de résistance électrique)
TRMS Mesure de la moyenne quadratique vraie
+Indicateur de polarité pour direction du ux de courant (borne po-
sitive)
-Indicateur de polarité pour direction du ux de courant (pôle négatif)
Symbole pour la mesure du courant avec une pince ampèremé-
trique
127
12 Prise de mesures
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales autorisées. Ne
touchez jamais les circuits ou les composants des circuits s'ils
peuvent transporter des tensions supérieures à 30 V en valeur
efcace en courant alternatif, 42,4 V en crête ou 60 V en courant
continu ! Il existe un risque d’électrocution mortelle !
Les mesures ne peuvent être effectuées que lorsque le compartiment
des piles et des fusibles est fermé. Les câbles ne peuvent pas être
insérés lorsque le compartiment est ouvert.
Avant d’effectuer une mesure, vériez que les ls de mesure
raccordés ne sont pas endommagés par des coupures, déchirures
ou torsions. N’utilisez jamais des ls de mesure endommagés,
vous risqueriez une électrocution mortelle !
Lors de la prise de mesures, ne touchez aucune zone au-delà des
points de préhension sur les sondes de test / cordons de test.
Ne connectez que les deux ls de test dont vous avez besoin pour
effectuer des mesures. Pour des raisons de sécurité, retirez tous
les ls de mesures inutiles de l’appareil avant de procéder à une
mesure.
Les mesures dans des circuits de 30 Vr.m.s en courant alternatif,
42,4 V en crête ou 60 V en courant continu ne doivent être
effectuées que par du personnel qualié et formé, connaissant les
réglementations en vigueur et les risques y afférents.
« OL » (surcharge) indique que la gamme de mesure a été dépassée.
L'écran afche la séquence de connexion correspondante des prises
de mesure pour chaque mode de mesure. Respectez cette consigne
lorsque vous connectez les ls de test au multimètre.
128
12.1 Mise en marche et arrêt du multimètre
1
Multimètre
1. Tournez la molette de commande pour sélectionner le mode souhaité.
ÆLa gamme de mesure optique
est automatiquement sélection-
née (sauf en mode courant).
ÆLorsque vous mesurez un cou-
rant, commencez toujours par la
plus grande plage de mesure,
puis passez à une plage plus
petite si nécessaire.
ÆDébranchez toujours les cor-
dons de test du multimètre avant
de passer à un autre mode.
2. Pour éteindre le multimètre, mettez
la molette de commande sur la po-
sition « OFF ».
ÆÉteignez toujours le multimètre lorsqu’il n’est pas utilisé.
3. Avant de ranger le multimètre, insérez les cordons de test dans les bornes à
haute impédance (COM et ). Cela permet d'éviter les erreurs lors des
mesures ultérieures.
La pile doit être insérée avant que vous puissiez utiliser le multimètre.
Voir la section « Nettoyage et entretien » pour savoir comment changer/
remplacer la pile.
2
Pince transformateur
Utilisez l'interrupteur à glissière pour allumer ou éteindre la pince transforma-
teur. Pour allumer la pince transformateur, faites glisser l'interrupteur sur la po-
sition ON. La disponibilité opérationnelle est indiquée par un interrupteur allumé
en rouge.
Pour éteindre l'appareil, mettez l'interrupteur à glissière sur la position OFF.
Mettez toujours la pince transformateur hors tension lorsqu'il n'est pas utilisé.
129
Insérer les piles avant d'utiliser le multimètre et la pince transformateur.
Pour plus d’informations sur l’insertion/le remplacement des piles, réfé-
rez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien ».
12.2 Avertissement de prise de mesure incorrecte
La surveillance des prises de mesure est intégrée dans le DMM. Si ces der-
niers sont connectés à de mauvaises prises (ce qui peut être dangereux pour
l'utilisateur et endommager le multimètre), le multimètre déclenche une alarme
acoustique et optique.
Dès que les cordons de test sont insérés dans les prises de mesure du courant
et qu'un autre mode de mesure (à l'exception de la mesure du courant) est
sélectionné, le DMM émet un avertissement sonore perçant. C'est également le
cas si l'entrée de mesure entre la prise pince ampèremétrique et la prise mAµA
est permutée.
Si l'alarme se déclenche et que « LEAd » apparaît sur l'écran, vériez que les
cordons sont connectés aux prises appropriées et que vous avez sélectionné
le bon mode de mesure.
Le multimètre déclenche l'alarme lorsque les prises sont connectées comme suit :
Mode de
mesure V/mV/Ω/Hz/ / / mA/µA A
Prises
connectées mA/µA/ A A mA/µA
Interrompez immédiatement la conguration du test en cas d'alarme et
vériez que le mode de mesure et la connexion de mesure corrects ont
été sélectionnés. L'écran afche également les prises de mesure cor-
rectes à utiliser pour chaque plage de mesure.
130
12.3 Mesure de la tension CC « V »
Procédez comme suit pour mesurer les tensions « V/CA » :
1. Mettez le DMM en marche et
sélectionnez le mode de mesure
V. « AC » et « V » s'afchent
sur l’écran.
ÆPour les tensions inférieures
à 600 mV max., sélection-
nez la plage de mesure
mV .
2. Insérez le l rouge dans la prise
V et le l noir dans la prise COM.
3. Connectez les deux sondes de
mesure en parallèle à l’objet que
vous souhaitez mesurer (par ex.
générateur ou circuit).
ÆLa mesure s'afche à
l'écran.
4. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
La plage de mesure de la tension «V/AC » a une résistance d'entrée de ≥10 MΩ.
Cela (presque entièrement) permet d’éviter une charge sur le circuit.
131
12.4 Mesure de la tension mV/CA « mV »
Procédez comme suit pour mesurer les tensions « mV/CA » :
1. Mettez le DMM en marche
et sélectionnez le mode
mV . L'écran afche « DC »
et « mV ».
2. Appuyez sur le bouton
SEL/ de la commande
rotative pour passer en mode
« AC ».
ÆL'écran afche « AC »,
« TRMS » et « mV ».
3. Insérez le l rouge dans la prise
V et le l noir dans la prise COM.
4. Connectez les deux sondes de
mesure en parallèle à l’objet que
vous souhaitez mesurer (par ex.
générateur ou circuit).
ÆLa mesure s'afche à l'écran.
5. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
La plage de mesure de la tension « mV/CA » a une résistance d'entrée
de ≥100 MΩ. Cela (presque entièrement) permet d’éviter une charge sur
le circuit.
132
12.5 Mesure de la tension CC (« V »)
Pour mesurer les tensions continues « CC », veuillez procéder comme suit :
1. Mettez le DMM en marche et
sélectionnez le mode de mesure
V. « DC » et « V » s’afchent
sur l’écran.
ÆPour les tensions inférieures
à 600 mV max., sélection-
nez la plage de mesure
mV .
2. Insérez le l rouge dans la prise
V et le l noir dans la prise COM.
3. Connectez les deux sondes de
mesure en parallèle à l’objet que
vous souhaitez mesurer (par
ex. pile ou circuit). Connectez
la sonde de mesure rouge à la
borne positive et la sonde de mesure noire à la borne négative.
ÆLa polarité de la mesure est afchée à l'écran.
Si le signe « - » apparaît devant une mesure de tension directe, cela in-
dique que la tension mesurée est négative (ou que les sondes de mesure
ont été connectées au sens inverse).
La plage « V/DC » a une entrée avec une résistance d’entrée de ≥10 MΩ.
Cela (presque entièrement) permet d’éviter une charge sur le circuit.
4. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
133
12.6 Mesure de la tension mV/CC (« mV »)
Pour mesurer les tensions directes,
veuillez procéder comme suit « mV/
CC » :
1. Mettez le DMM en marche et
sélectionnez le mode de mesure
mV . L'écran afche « CC »
et « mV ».
2. Insérez le l rouge dans la prise
V et le l noir dans la priseCOM.
3. Connectez les deux sondes de
mesure en parallèle à l’objet que
vous souhaitez mesurer (par ex.
pile ou circuit).
ÆLa mesure s'afche à
l'écran.
4. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
La plage de mesure de la tension « mV/DC »a une résistance de
≥100 MΩ. Cela (presque entièrement) permet d’éviter une charge sur le
circuit.
12.7 Mode de tension LoZ
Le mode LoZ permet de mesurer les tensions CC et CA avec une faible impédance
(env. 400 kΩ). Dans ce mode, le multimètre réduit la résistance interne an d'éviter
les lectures de tension « fantômes ». Il en résulte que le circuit est plus chargé que
dans le mode de mesure standard.
1. Appuyez sur le bouton LoZpendant la mesure de la tension an d’utiliser le
mode de mesure LoZ. L'impédance mesurée est réduite aussi longtemps que
le bouton reste appuyé.
2. « LoZ » s’afche à l’écran.
Le mode de mesure LoZ ne peut être utilisé que jusqu’à une tension
maximale de 250 V. La durée de la mesure LoZ doit être limitée à un
maximum de 3 s. Ce mode n’est pas disponible dans la plage de mesure
mV.
134
Après avoir utilisé le mode LoZ, laissez le multimètre pendant 1 minute
avant de l’utiliser à nouveau.
12.8 Mesure automatique de la pince de courant « A »
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales autorisées. Ne tou-
chez aucun circuit ou composant de circuit si le circuit contient des ten-
sions supérieures à 30 V CA en valeur efcace, 42,4 V crête ou 60 V CC.
Danger de mort !
La tension dans le circuit mesuré ne doit pas dépasser 600 V.
Veuillez respecter les consignes de sécurité, la réglementation et les me-
sures de protection applicables pour votre propre sécurité.
La plage de mesure « mesure de pince de courant » est une plage à
haute impédance et ne peut être utilisée qu'avec le transformateur de
pince « CLA60 ». La mesure directe n'est pas autorisée.
Grâce à un transformateur de pince (pince de courant), le DMM permet de me-
surer des courants continus et alternatifs jusqu'à 60 A. La mesure est effectuée
sans contact à l'aide d'un capteur de courant à pince rabattable. Pour mesurer
les pinces, il n'est pas nécessaire de déconnecter le circuit de courant.
Les capteurs présents dans la pince ampèremétrique détectent le champ ma-
gnétique créé par les conducteurs porteurs de courant. Vous pouvez effectuer
des mesures sur des conducteurs isolés ou non. Veuillez toujours vous assurer
que le conducteur passe à travers le centre de la pince ampèremétrique (res-
pectez le marquage par èches) et que la pince est fermée.
Le transformateur à pince peut être utilisé pour les mesures de courant continu
et alternatif. 10 mV par ampère mesuré sont émis à la sortie.
La mesure s’afche en ampères à l'écran. La conversion, comme pour les adap-
tateurs classiques, n'est pas nécessaire.
N’utilisez pas la pince ampèremétrique autour de plus d’un conducteur.
Si les conducteurs d’alimentation et de retour (par ex. L et N) sont me-
surés, les courants vont s’annuler entre eux et aucune mesure ne sera
afchée. Si plusieurs conducteurs d'alimentation (par ex. L1 et L2) sont
mesurés, les courants seront additionnés.
135
En cas de courants faibles, le conducteur peut être
enroulé sur l'un des côtés de la pince ampèremé-
trique pour augmenter la totalité du courant mesuré.
Divisez le courant mesuré par le nombre de bobines.
Vous recevrez alors la valeur actuelle correcte.
Le commutateur à glissière du transformateur à pince fonctionne éga-
lement comme indicateur de remplacement de pile. Si le commutateur
clignote en position « ON » ou ne s’allume pas, les piles doivent être
remplacées immédiatement, au cas contraire, des erreurs de mesure
peuvent se produire.
12.8.1 Mesure des courants alternatifs jusqu’à 60 A max.
1. Mettez le DMM en marche et sélectionnez le mode A . « A » et « DC »
s'afchent.
2. Insérez le l de test rouge de la
pince de courant dans la prise de
mesure du multimètre numérique
« » du DMM. Insérez le l
de test noir dans la prise de me-
sure COM.
3. Allumez la pince de courant au
niveau du commutateur de fonc-
tionnement.
ÆLa pince de courant est allu-
mée en position ON. Le com-
mutateur s'allume en rouge.
136
ÆEn position OFF, la pince de courant est éteinte.
4. Réglez l'afchage à zéro avant chaque mesure de CC. Pour ce faire, tournez
la commande rotative « DC ZERO » avec la pince fermée jusqu’à ce que l’af-
chage soit aussi proche de zéro que possible (<0,050 A). La pince de courant
est très sensible grâce au capteur de hall intégré et doit être réétalonnée après
chaque ouverture du capteur de courant.
ÆIl est possible que des inuences externes empêchent le réglage de la po-
sition zéro exacte (par ex. 0,038 A etc.). Dans ce cas, l’erreur de décalage
reste linéaire sur toute la plage de mesure et peut être soustraite de la me-
sure. La mesure n'en sera pas altérée.
5. Pour ouvrir le capteur à pince de courant, appuyez sur le levier d’ouverture de
la pince et serrez l’adaptateur de mesure sur le l à mesurer en respectant la
polarité.
ÆVeillez toujours à respecter la polarité de la pince de courant pour les me-
sures de courant continu. Les symboles de polarité sont situés à l'avant et
à l'arrière de la pince de courant. Le câble de la source de courant (+) doit
quitter la charge en passant par la pince de courant.
6. Encerclez le conducteur que vous souhaitez mesurer et refermez la pince am-
pèremétrique. Positionnez le conducteur au milieu des deux symboles de posi-
tion sur la pince. Lorsque vous encerclez un conducteur, assurez-vous que le
capteur à pince est correctement fermé, sinon des erreurs de mesure peuvent
se produire.
ÆLa mesure s'afche à l'écran.
ÆUn symbole moins « - » devant la mesure indique que le courant circule
dans la direction opposée (ou que les cordons de test ou le capteur de
courant sont connectés à une mauvaise polarité).
7. Après la mesure, retirez la pince transformateur de l'objet mesuré et éteignez
les deux appareils.
137
12.8.2 Mesure des courants alternatifs jusqu’à 60 A max.
1. Allumez le multimètre et sélectionnez le mode A . « A » et « DC » s'af-
chent.
2. Appuyez sur SEL/ pour
passer en mode CA. « AC »
et « TRMS » apparaissent sur
l'écran.
ÆL'écran est automatique-
ment réglé à zéro lorsque
la pince ampèremétrique est
fermée dans la plage de me-
sure du courant alternatif. La
commande rotative n'a pas
de fonction ici. Des facteurs
externes (par exemple, un
champ magnétique puissant à proximité) peuvent empêcher l'obtention
d'une position zéro précise. Dans ce cas, l’erreur de décalage reste linéaire
sur toute la plage de mesure et peut être soustraite de la mesure. La mesure
n'en sera pas altérée.
3. Appuyez sur le levier d'ouverture pour ouvrir la pince ampèremétrique. Il n'est
pas nécessaire de tenir compte du sens du ux de courant en mode CA, en
raison de la présence d’un champ alternatif
4. Encerclez le conducteur que vous souhaitez mesurer et refermez la pince
ampèremétrique. Positionnez le conducteur au milieu des deux symboles de
position sur la pince.
ÆLe courant alternatif mesuré s’afche sur l'écran.
5. Après la mesure, retirez la pince transformateur de l'objet mesuré et éteignez
les deux appareils.
138
12.9 Mesure de courant par contact jusqu'à 600 mA
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales autorisées. Ne
touchez aucun circuit ou composant de circuit si le circuit contient
des tensions supérieures à 30 V CA en valeur efcace, 42,4 V crête
ou 60 V CC. Danger de mort ! Danger de mort !
La tension dans le circuit mesuré ne doit pas dépasser 600 V.
Commencez toujours la mesure de courant par contact par la
plage de mesure la plus élevée et passez aux plages inférieures
si nécessaire. Avant de connecter le multimètre et de modier la
plage de mesure, mettez toujours le circuit hors tension. Toutes
les plages de mesure du courant sont munies de fusibles et donc
protégées contre les surcharges.
Ne mesurez jamais de courants supérieurs à 600 mA dans la plage
mA/µA, car cela provoquerait le déclenchement des éléments de
protection PTC.
L'entrée de mesure µA/mA est équipée d'un fusible PTC à
réarmement automatique, ce qui signie que vous n'avez pas
besoin de remplacer le fusible en cas de surcharge.
Effectuez la mesure du courant dans la plage de mesure mAµA aussi
rapidement que possible. Les mesures continues sont interdites. La tech-
nologie PTC chauffe les composants de protection du circuit de mesure
lorsque l'intensité du courant ou la durée de la mesure augmente. Par
conséquent, la résistance interne augmente, tandis que le ux de courant
est limité. Veuillez en tenir compte lorsque vous effectuez des séries de
mesures.
Une alarme optique et acoustique est déclenchée en cas de dépasse-
ment de la plage de mesure.
En cas de déclenchement du fusible PTC (indicateur de mesure en
baisse constante, « OL » ou alarme), arrêtez la mesure et éteignez le
multimètre (OFF). Patientez pendant environ 5 minutes. Le fusible à ré-
armement automatique se refroidit et fonctionne à nouveau.
Lorsque le compteur est utilisé pour la mesure de mA/µA, mais est
connecté par erreur à une alimentation haute tension à haute énergie,
le fusible du tube céramique fonctionnera et sautera probablement pour
protéger le compteur. Dans ce cas, le fusible du tube céramique doit être
remplacé par un nouveau.
139
12.9.1 Mesure de courants continus (mA/µA )
1. Allumez le multimètre et sélectionnez le mode mA ou µA.
ÆLe tableau présente les différents modes et les plages de mesure poten-
tielles. Sélectionnez la plage de mesure et les supports de mesure corres-
pondants.
Mode de mesure Plage de mesure Supports de mesure
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
2. Insérez le cordon de test rouge dans le support de mesure mAµA. Insérez le l
de test noir dans la prise de mesure COM.
3. Connectez les deux sondes de mesure (hors tension) en série à l'objet que vous
voulez mesurer (par exemple, une pile ou un circuit). Le circuit électrique doit
être déconnecté avant de raccorder les sondes.
4. Reconnectez le circuit. La mesure s'afche à l'écran.
5. Une fois la mesure effectuée, déconnectez le circuit et retirez les ls de mesure
de l’objet mesuré. Éteignez le DMM.
140
12.9.2 Mesure de courants alternatifs (mA/µA )
1. Allumez le multimètre et sélectionnez le mode mA ou µ.
2. Appuyez sur SEL/ pour passer en mode AC.
Æ« AC » et « TRMS » apparaissent sur l'écran.
ÆLe tableau présente les différents modes et les plages de mesure potentielles.
Sélectionnez la plage de mesure et les supports de mesure correspondants.
Mode de mesure Plage de mesure Supports de mesure
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
3. Insérez le cordon de test rouge dans le support de mesure mAµA. Insérez le l
de test noir dans la prise de mesure COM.
4. Connectez les deux sondes de mesure (hors tension) en série à l'objet que vous
voulez mesurer (par exemple, un générateur, une pile ou un circuit). Le circuit
électrique doit être déconnecté avant de raccorder les sondes.
5. Reconnectez le circuit. La mesure s'afche à l'écran.
6. Une fois la mesure effectuée, déconnectez le circuit et retirez les ls de mesure
de l’objet mesuré. Éteignez le DMM.
141
12.10 Mesure de fréquence
Le multimètre permet également de
mesurer la fréquence d'un signal de
tension (supporte des fréquences
de 10 Hz à 10 MHz). L'entrée maxi-
male est de 20 V en valeur efcace.
Ce mode ne convient pas pour des
mesures sur des tensions secteur.
Respectez les spécications d’en-
trée indiquées dans les données
techniques.
Pour mesurer la fréquence, procé-
dez comme suit :
1. Allumez le multimètre et sélec-
tionnez le mode Hz. « Hz » s'af-
che sur l'écran.
2. Insérez le cordon de test rouge dans le support de mesure Hz et le cordon de
test noir dans le support de mesure COM.
3. Connectez les deux sondes de mesure à l'objet que vous voulez mesurer (par
exemple, un générateur de signaux ou un circuit).
ÆLa fréquence et l'unité correspondante s'afchent.
4. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
142
12.11 Mesure de la durée d'impulsion en %
Le multimètre permet également de mesurer le rapport de la durée de l'impulsion
de la demi-onde positive d'un signal de tension alternative en pourcentage de la pé-
riode totale. L'entrée maximale est de 20 V en valeur efcace. Ce mode ne convient
pas pour des mesures sur des tensions secteur. Respectez les spécications d’en-
trée indiquées dans les données techniques.
Pour effectuer une mesure de la
fréquence d'impulsion, procédez
comme suit :
1. Allumez le multimètre et sélec-
tionnez la plage de mesure Hz.
« Hz » s'afche sur l'écran.
2. Appuyez sur le bouton
SEL/ de la commande rota-
tive. « % » apparaît sur l'écran.
3. Insérez le cordon de test rouge
dans le support de mesure Hz
et le cordon de test noir dans le
support de mesure COM.
4. Connectez les deux sondes de
mesure à l'objet que vous voulez
mesurer (par exemple, un générateur de signaux ou un circuit).
ÆLa durée d'impulsion de la demi-onde positive est indiquée en pourcentage
sur l'écran.
5. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
143
12.12 Mesure de la résistance
Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez mesurer (y compris
les composants de circuits, les circuits et les parties de composants) sont
déconnectés et dépourvus de charge électrique.
Pour mesurer la résistance, procédez comme suit :
1. Allumez le multimètre et sélection-
nez le mode de mesure Ω.
2. Insérez le cordon de test rouge
dans le support de mesure Ω et le
cordon de test noir dans le support
de mesure COM.
3. Vériez la continuité des cordons
de test en connectant les deux
sondes de mesure l'une à l'autre.
Le multimètre doit alors afcher
une valeur de résistance d'environ
0 - 0,5 Ω (résistance inhérente des
cordons de test).
ÆPour les mesures à faible im-
pédance <600 Ω, maintenez le bouton REL enfoncé pendant environ une
seconde lorsque les sondes de mesure sont court-circuitées. Cela garantit
que la résistance inhérente des cordons de test n'affecte pas la mesure de
la résistance. L'écran doit normalement afcher 0 Ω. La plage automatique
est ainsi désactivée.
4. Connectez les sondes de mesure à l'objet que vous voulez mesurer. La mesure
sera indiquée sur l’écran (à condition que l’objet mesuré ne soit ni hautement
résistif, ni déconnecté). Patientez jusqu’à ce que l'afchage se stabilise. Cela
peut prendre quelques secondes pour des résistances supérieures à 1 MΩ.
Æ« OL » (surcharge) indique que la plage de mesure a été dépassée ou que
le circuit est rompu.
5. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, assurez-vous que les
points qui entrent en contact avec les sondes de mesure sont exempts
de saleté, d'huile, de soudure et d'autres impuretés. Ces substances
risquent de fausser la mesure.
R
144
Le bouton REL ne fonctionne que lorsqu'une mesure est afchée. Il ne
peut pas être utilisé lorsque « OL » est afché.
12.13 Test de diode
Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez mesurer (y compris
les composants de circuits, les circuits et les parties de composants) sont
déconnectés et dépourvus de charge électrique.
1. Allumez le multimètre et sélec-
tionnez le mode.
2. Appuyez sur SEL/ 2 fois
pour passer en mode test de
diode.
ÆLe symbole de la diode et
« V » s’afchent sur l’écran.
3. Appuyez à nouveau sur le
bouton pour passer au mode
suivant.
4. Insérez le cordon de test rouge
dans le support de mesure Ω
et le cordon de test noir dans le
support de mesure COM.
5. Vériez la continuité des cordons de test en connectant les deux sondes de
mesure l'une à l'autre. Une valeur d’env. 0,000 V devrait s'afcher.
6. Raccordez à présent les deux sondes de mesure à l’objet à mesurer (diode).
Le cordon de test rouge à l'anode (+), le cordon de test noir à la cathode (-).
ÆLa tension directe de la jonction PN normale est indiquée en volts (V).
« OL » indique que la diode est polarisée en inverse ou défectueuse. Es-
sayez d’effectuer à nouveau la mesure dans la polarité inverse.
7. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
145
12.14 Test de continuité
Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez mesurer (y compris
les composants de circuits, les circuits et les parties de composants) sont
déconnectés et dépourvus de charge électrique.
1. Allumez le multimètre et sélectionnez le mode .
2. Appuyez une fois de plus sur le bouton SEL/ pour passer au mode.
ÆLe symbole du test de continuité et le symbole Ω s'afchent sur l'écran.
3. Appuyez à nouveau sur le bou-
ton SEL/ pour passer au
mode suivant.
4. Insérez le cordon de test rouge
dans le support de mesure Ω
et le cordon de test noir dans le
support de mesure COM.
ÆSi la résistance mesurée est
inférieure ou égale à 10 Ω,
le multimètre émettra un
bip sonore pour indiquer la
continuité. Aucun bip n’est
émis à partir de la résistance
>100 Ω. Le test de continui-
té mesure des résistances
jusqu’à 600 Ohm.
Æ« OL » (surcharge) indique que la plage de mesure a été dépassée ou que
le circuit est rompu.
5. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
146
12.15 Mesure de la capacité
Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez mesurer (y compris
les composants de circuits, les circuits et les parties de composants) sont
déconnectés et dépourvus de charge électrique.
Veillez à respecter la polarité lorsque vous utilisez des condensateurs
électrolytiques.
1. Allumez le multimètre et sélec-
tionnez la plage de mesure .
2. Appuyez sur le bouton
SEL/ 3 fois pour passer en
mode capacité.
3. Insérez le l rouge dans la prise
V et le l noir dans la prise COM.
Æ« nF » s'afche à l'écran.
ÆEn raison de la sensibilité de
l'entrée de mesure, l'écran
peut afcher une lecture
même avec des cordons de
test « ouverts ».
ÆAppuyez sur le bouton REL
pour mesurer les petites capacités (<600 nF). L'indicateur est alors réglé sur
« 0 ». La plage automatique est ainsi désactivée.
4. Connectez les deux sondes de mesure (rouge = positif, noir = négatif) à l'objet
que vous voulez mesurer (condensateur). La capacité s’afche sur l’écran après
quelques secondes. Patientez jusqu’à ce que l'afchage se stabilise. Cela peut
prendre quelques secondes en cas de capacités supérieures à 60 µF.
Æ« OL » (surcharge ) indique que la plage de mesure a été dépassée.
5. Une fois la mesure effectuée, retirez les ls de l'objet mesuré et éteignez le
DMM.
147
12.16 Test de tension alternative sans contact « NCV ».
Assurez-vous que tous les supports de mesure sont libres. Retirez tous
les cordons de mesure et adaptateurs de l’appareil de mesure.
Cette fonction constitue uniquement une aide. Avant de manipuler ces
câbles, mesurez les contacts pour vérier l’ab-
sence de tension.
Testez préalablement cette fonction sur une
source de tension CA connue.
1. Réglez la molette de fonction sur NCV, « F » et « NCV »
s'afchent à l'écran.
2. Orientez la zone du capteur de tension sans contact sur
la position à tester (5 mm max.). En ce qui concerne les
câbles torsadés, il est recommandé de les toucher avec
le bout du capteur de tension sans contact.
ÆSi le capteur détecte une alimentation CA, le
voyant LED tricolore s’allume et l’avertisseur sonne.
ÆPlus la tension est élevée, plus la fréquence à la-
quelle le buzzer émet des signaux acoustiques est
élevée.
ÆLe voyant tricolore passe du vert au jaune puis au
rouge lorsque la tension augmente.
3. Après avoir terminé les mesures, mettez le commutateur sur « OFF ».
148
13 Fonctions supplémentaires
Vous pouvez utiliser le bouton de fonction pour activer une série de fonctions dif-
férentes. Le multimètre émet un bip chaque fois que vous appuyez sur le bouton.
13.1 Fonction SEL
Certains modes de mesure comportent des sous-modes supplémentaires. Les
sous-fonctions se trouvent dans la zone de rotation marquée en gris. Pour passer
à un sous-mode, appuyez brièvement sur le bouton SEL/ (<2 s). Appuyez à
nouveau sur le bouton SEL/ pour passer au sous-mode suivant.
13.2 Lampe torche
Appuyez longuement sur le bouton SEL/ pour allumer ou éteindre la lampe
torche.
13.3 Fonction REL
La fonction REL permet d'effectuer une mesure de référence an d'éviter d'éven-
tuelles pertes de ligne (par exemple, lors de mesures de résistance). À cet effet,
la valeur indiquée actuelle est mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence est
dénie.
1. Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton REL pendant environ 2 s.
L'écran afche « Δ » et l'indicateur de mesure est mis à zéro. La sélection auto-
matique de la plage de mesure est ainsi désactivée.
2. Pour désactiver cette fonction, changez le mode de mesure ou appuyez sur le
bouton REL pendant environ 2 s.
La fonction REL n'est pas activée dans les modes de mesure suivants :
Fréquence, test de diode et test de continuité.
Le bouton REL ne fonctionne que lorsqu'une mesure est afchée. Il ne
peut pas être utilisé lorsque « OL » est afché.
149
13.4 Fonction HOLD
Cette fonction permet de ger la lecture actuelle sur l'écran an de pouvoir l'enregis-
trer pour toute référence ultérieure.
Si vous testez des ls sous tension, assurez-vous que cette fonction est
désactivée avant de commencer la mesure. Autrement, le résultat de la
mesure est erroné !
1. Appuyez sur le bouton HOLD pour activer cette fonction, « H » s'afche.
2. Pour désactiver la fonction de mise en attente, appuyez sur le bouton HOLD ou
changez de mode de mesure.
13.5 Fonction d’arrêt automatique
Le multimètre s'arrête automatiquement après 15 minutes d'inactivité. Cette
fonction préserve la pile et prolonge sa durée de vie. Le symbole s'afche
lorsque la fonction d’arrêt automatique est activée.
Le multimètre émet plusieurs bips pendant environ 1 minute avant de s'éteindre.
Si vous appuyez sur le bouton REL/HOLD ou SEL/ pendant ce temps pour
annuler l'arrêt, le signal d'arrêt suivant retentit après 15 minutes supplémen-
taires. Vous entendrez un long bip sonore lorsque le multimètre s'éteindra.
Pour remettre le multimètre en marche, mettez la commande rotative sur la
position « OFF » ou appuyez sur le bouton REL/HOLD ou SEL/ .
La fonction d’arrêt automatique peut être désactivée.
Pour désactiver la fonction de mise hors tension automatique, procédez comme
suit :
1. Éteignez le multimètre (OFF).
2. Maintenez le bouton SEL/ enfoncé et allumez le multimètre à l'aide de la
commande rotative. Le symbole « » sera plus visible à l'écran. La fonction
d’arrêt automatique restera désactivée jusqu’à ce que le multimètre soit éteint à
l’aide du bouton de commande.
La pince transformateur CLA60 n'a pas de fonction d'arrêt automatique.
Après la mesure, éteignez toujours l'appareil à l'aide de l'interrupteur de
fonctionnement.
150
14 Nettoyage et entretien
14.1 Informations générales
Le multimètre doit être étalonné une fois par an pour garantir la précision des
mesures.
Le multimètre n'a pas besoin d'être entretenu (hormis un nettoyage occasionnel
et le remplacement des piles et des fusibles).
Reportez-vous aux sections suivantes pour savoir comment changer le fusible
et la pile.
Vériez régulièrement l’appareil et les ls de mesure pour détecter les
dommages.
14.2 Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les
consignes de sécurité suivantes :
Toute ouverture de couvercles et le retrait de composants risquent de
mettre à nu des pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effec-
tuer ces procédures manuellement.
Avant de nettoyer ou de réparer l’appareil, débranchez tous les câbles du
multimètre et de l’objet mesuré, puis éteignez le multimètre.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, d’essence, d'alcool ou d’autres produits
chimiques analogues pour nettoyer l'appareil. Ils sont susceptibles de corroder
la surface du multimètre. De plus, les vapeurs émises par ces substances sont
explosives et nocives pour la santé. N’utilisez pas d’outils tranchants, de tourne-
vis ou de brosses métalliques pour nettoyer l’appareil.
Utilisez un chiffon propre, humide, non pelucheux et antistatique pour nettoyer
le multimètre, l’écran et les ls de test. Laissez le multimètre sécher complète-
ment avant de le remettre en fonctionnement.
151
14.3 Ouverture du compartiment à piles/fusibles
Le compartiment à piles/fusibles ne peut pas être ouvert
lorsque les ls sont connectés aux bornes.
Toutes les bornes sont automatiquement verrouillées
lorsque le compartiment à piles/fusibles est ouvert pour
empêcher l'insertion de ls.
Suivez les étapes ci-dessous pour ouvrir le compartiment à
piles/fusibles :
1. Débranchez tous les ls de test du multimètre et éteignez
ce dernier.
2. Desserrez et retirez la vis du compartiment à piles à l'ar-
rière du multimètre.
3. Rabattez le support pliable et faites glisser le couvercle du
compartiment à piles/fusibles pour le retirer de la partie in-
férieure du multimètre.
ÆVous devriez maintenant pouvoir accéder aux fusibles
et à la pile.
4. Répétez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse pour remettre le couvercle du
compartiment à piles/fusibles, puis vissez-le en place.
ÆLe multimètre est désormais prêt à l'emploi.
152
14.4 Insertion/remplacement de la pile
1. Débranchez le multimètre et les ls de test de tous les circuits, puis débranchez
tous les ls de test du multimètre.
2. Éteignez le multimètre.
3. Retirez le couvercle du compartiment à piles/fusibles (voir « Ouverture du com-
partiment à piles/fusibles »).
4. Insérez de nouvelles piles ayant les mêmes spécications.
ÆRespectez la polarité marquée dans le compartiment à piles.
5. Remettez soigneusement en place le couvercle du compartiment à piles/fu-
sibles.
N'utilisez jamais le multimètre lorsque le compartiment à piles/
fusibles est ouvert. RISQUE DE BLESSURES MORTELLES !
Ne laissez pas de piles vides dans l’appareil. Même les piles
étanches peuvent se corroder et détruire l'appareil ou libérer des
produits chimiques nocifs pour la santé.
Ne laissez pas les piles sans surveillance, car elles peuvent être
avalées par les enfants ou les animaux domestiques. Consultez
immédiatement un médecin en cas d’ingestion d’une pile.
Si vous ne prévoyez pas d'utiliser le multimètre pendant une
période prolongée, retirez la pile pour éviter qu'elle ne coule.
Des piles endommagées ou présentant des fuites peuvent
provoquer des brûlures alcalines si elles entrent en contact avec
la peau. Veuillez toujours vous munir de gants si vous devez
manipuler des piles qui sont endommagées ou qui fuient.
Les piles ne doivent pas être court-circuitées ou jetées dans une
amme ouverte !
Ne rechargez pas et ne démontez pas les piles non rechargeables,
car cela pourrait provoquer une explosion.
153
1
Insérez/remplacez les piles de la pince transformateur CLA60
La pince transformateur nécessite deux micro-piles de 1,5 V (par exemple AAA,
LR3). Lors de la première utilisation ou si le témoin de fonctionnement de l'inter-
rupteur à glissière clignote ou ne s'allume plus, insérez deux nouvelles piles entiè-
rement chargées.
1. Déconnectez l'adaptateur de mesure de l'objet mesuré et les ls de test connec-
tés de votre multimètre.
2. Mettez l'adaptateur hors tension.
3. Ouvrez le compartiment à piles situé à l'arrière à l'aide d'un tournevis approprié
et retirez-le.
4. Remplacez les piles usagées avec de nouvelles piles du même type. Insérez les
nouvelles piles dans le compartiment à piles en respectant la polarité. Recher-
chez les signes de polarité dans le compartiment à piles.
5. Remettez soigneusement en place le couvercle du compartiment à piles/fu-
sibles.
154
15 Élimination des déchetsd
15.1 Produit
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu-
ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet
appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés
à la n de son cycle de vie.
Tout détenteur d’appareils usagés est tenu de les remettre à un service
de collecte séparé des déchets municipaux non triés. Les utilisateurs
naux sont tenus de séparer, sans toutefois les détruire, les piles et ac-
cumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l’appareil usagé, ainsi
que les lampes qui peuvent être enlevées de l’appareil usagé sans être
détruites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d’équipements électriques et électroniques sont légalement tenus
de reprendre gratuitement les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités
de retour gratuit suivantes (plus d’informations sur notre site Internet) :
à nos liales Conrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l’élimi-
nation des déchets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les
fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements électriques
et électroniques (ElektroG)
L’utilisateur nal est responsable de l’effacement des données personnelles sur
l’équipement usagé à mettre au rebut.
Veuillez noter que dans les pays autres que l'Allemagne, d’autres obligations
peuvent s’appliquer pour la remise et le recyclage des appareils usagés.
15.2 Piles/accumulateurs
En tant qu’utilisateur nal, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l’élimi-
nation des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ; il est
interdit de les jeter avec les ordures ménagères.
155
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont
caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les
jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd
prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la dési-
gnation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole
de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
de piles/accumulateurs. Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez
à la protection de l’environnement.
Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés de la bat-
terie/des piles avec un morceau de ruban adhésif pour éviter les courts-circuits.
Même si les piles/batteries rechargeables sont vides, l’énergie résiduelle qu’elles
contiennent peut être dangereuse en cas de court-circuit (éclatement, surchauffe,
incendie, explosion).
156
16 Dysfonctionnements
Le multimètre a été conçu à l’aide des technologies les plus récentes et peut être
utilisé en toute sécurité. Cependant, des problèmes ou des dysfonctionnements
sont toujours susceptibles de survenir.
Cette section vous indique comment dépanner les éventuels défauts :
Veuillez impérativement respecter les consignes de sécurité du présent
mode d’emploi.
Problème Causes possibles Solution suggérée
Le multimètre ne
fonctionne pas.
La pile est-elle déchar-
gée ?
Vériez le niveau de la pile et
remplacez-la si nécessaire.
La valeur mesurée ne
change pas.
Avez-vous sélectionné
le mauvais mode de
mesure (AC/DC) ?
Vériez l'afchage (AC/DC) et
sélectionnez un autre mode si
nécessaire.
Avez-vous utilisé les
connecteurs de mesure
incorrects ?
Vériez que les ls de test
sont connectés aux bornes
appropriées.
Est-ce que la fonction
Hold est activée ?
Désactivez la fonction Hold.
Aucune mesure
possible avec la pince
ampèremétrique
La pince ampèremé-
trique est-elle allumée ?
Vériez l'indicateur de fonc-
tionnement.
Remplacez les piles.
Le mauvais mode (AC/
DC) a-t-il été sélectionné
sur le multimètre ?
Vériez les réglages du
multimètre.
Le multimètre ne peut
pas prendre de me-
sures dans la gamme
mA/µA.
Le fusible F2 est grillé. Remplacez le fusible F2 par
un nouveau.
Toute réparation autre que celle décrite ci-dessus doit être effectuée par
un technicien agréé. Si vous avez des questions concernant le multi-
mètre, n’hésitez pas à contacter notre équipe de support technique.
157
17 Caractéristiques techniques
17.1 Multimètre VC292
Écran ............................................................. 6000 points (chiffres)
Fréquence de mesure ...................................environ 2 - 3 mesures/seconde
Méthode de mesure AC .................................True RMS, couplage AC
Longueur du câble de test ............................. env. 90 cm
Mesure de l'impédance .................................≥10 MΩ (mV : ≥100 MΩ)
Jeu de la prise de mesure ............................. 19 mm (COM-V)
Indicateur de pile faible ..................................Tension de la pile <3,6 ±0.2 V
« Indicateur de tension dangereuse » ........... ≥30 V/AC-DC
Alarme « Plage dépassée » ..........................≥600 V/AC-DC, >60 A/AC-DC
Alarme « OL » (surcharge) ............................ ≥610 V/AC-DC, ≥60,10 A/AC-DC ou
mesure >6000 points
Mise hors tension automatique ...................... après environ 15 minutes
(peut être désactivé manuellement)
Consommation de courant
(arrêt automatique) ........................................ <50 µA
Tension de fonctionnement ............................3 piles AAA 1,5 V
Conditions de fonctionnement ...................... 0 à +40 °C (<75% HR)
Altitude de fonctionnement ............................ max. 2 000 m au-dessus du niveau
de la mer
Température enregistrée ...............................-10 ˚C à +50 ˚C
Poids ..............................................................env. 375 g
Dimensions (L x W x H) ................................. 190 x 90 x 43 mm
Catégorie de mesure ..................................... CAT III, 600 V
Degré de contamination ................................2
Environnement de fonctionnement ................utilisation à l'intérieur
Règles de sécurité .........................................EN 61010-1 et EN 61010-2-033
FUSIBLE F2 .................................................. Φ 5 × 20 mm, FF 2.5 A, H 700 V,
pouvoir de coupure : min 300 A
158
17.2 Pince transformateur CLA60
Ouverture de la pince .................................... 25 mm
Diamètre maximal du conducteur ..................20 mm
Fonction de mesure .......................................DC, AC en valeur efcace vraie
Sortie ............................................................. 10 mV/A
Longueur du câble de test ............................. env. 120 cm
Tension d'alimentation ................................... 2 piles AAA 1,5 V
Conditions de fonctionnement ...................... 0 à +40 °C (<75% HR)
Altitude de fonctionnement ............................ max. 2 000 m au-dessus du niveau
de la mer
Température enregistrée ...............................-10 ˚C à +50 ˚C
Poids ..............................................................env. 184 g
Dimensions (L x W x H) ................................. 195 x 50 x 29 mm
Catégorie de mesure ..................................... CAT III, 600 V
Degré de contamination ................................2
Règles de sécurité ........................................conformes à la norme EN 61010-1
Tolérances de mesure
Précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’afchage en points (= nombre
des plus petits chiffres)). Ces mesures de précision sont valides pendant un an à
une température de +23 °C (± 5 °C) et à une humidité relative inférieure à 75 %
(sans condensation). Si le multimètre est utilisé en dehors de cette gamme de tem-
pérature, utilisez le coefcient suivant pour calculer la précision. +0,1 x (précision
spéciée)/1 °C.
La précision des mesures peut être affectée lorsque le multimètre est utilisé dans un
champ électromagnétique à haute fréquence.
159
1
Tension continue (V/CC)
Portée Résolution Précision
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2% + 8)
600,0 mV* 0,1 mV ±(0,9 % + 8)
6,000 V 0,001 V
±(0,8 % + 4)
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Disponible uniquement en mode « mV »
Gamme de mesure spéciée : 5 - 100 % de la plage de mesure
Protection contre les surcharges 600 V ; Impédance : 10 MΩ (mV : ≥100 MΩ)
Le multimètre peut afcher ≤5 points si une entrée de mesure est court-circuitée.
2
Tension continue (V/CC) LoZ
Portée Résolution Précision
6,000 V 0,001 V
±(1,7% + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
Gamme de mesure spéciée : 5 - 100 % de la plage de mesure
Protection contre les surcharges 600 V ; Impédance : 400 kΩ (250 V max., 3 se-
condes)
Le multimètre peut afcher ≤5 points si une entrée de mesure est court-circuitée.
Après avoir utilisé la fonction LoZ, veuillez patienter 1 minute avant d’utiliser à
nouveau le multimètre.
160
3
Tension alternative (V/CA)
Portée Résolution Précision
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,4% + 5)
600,0 mV* 0,1 mV
6,000 V 0,001 V
± (1,3 % + 4)
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Disponible uniquement en mode « mV »
Gamme de mesure spéciée : 5 - 100 % de la plage de mesure
Gamme de fréquence : 45 - 400 Hz ; protection contre les surcharges de 600 V ;
impédance : 10 MΩ (mV : ≤100 MΩ)
Le multimètre peut afcher 5 points si une entrée de mesure est court-circuitée.
Crête en valeur efcace vraie (facteur de crête (FC)) ≤3 CF à 600 V
Crête en valeur efcace vraie pour signaux non sinusoïdaux et tolérance
FC >1,0 - 2,0 + 3%
FC >2,0 - 2,5 + 5%
FC >2,5 - 3,0 + 7%
4
Tension alternative LoZ (V/CA)
Portée Résolution Précision
6,000 V 0,001 V
±(2,2% + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
161
Gamme de mesure spéciée : 5 - 100 % de la plage de mesure
Gamme de fréquence : 45 - 400 Hz ; protection contre les surcharges de 600 V ;
impédance : 400 kΩ (250 V max., 3 secondes)
Le multimètre peut afcher 5 points si une entrée de mesure est court-circuitée.
Après avoir utilisé la fonction LoZ, veuillez patienter 1 minute avant d’utiliser à
nouveau le multimètre.
Crête en valeur efcace vraie (facteur de crête (FC)) ≤3 CF à 600 V
Crête en valeur efcace vraie pour signaux non sinusoïdaux et tolérance
FC >1,0 - 2,0 + 3%
FC >2,0 - 2,5 + 5%
FC >2,5 - 3,0 + 7%
5
Courant continu (A/CC)
Portée Résolution Précision
600,0 µA 0,1 µA
±(0,9 % + 7)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA
6,000 A 0,001 A ±(3,2% + 27)
60,00 A 0,01 A ±(3,2% + 5)
Protection contre les surcharges 600 V
Fusibles : µA/mA = 2x 0,55 A/240 V réarmable, 1x F2 2,5 A/700 V céramique,
résistance interne <10 Ω environ.
Entrée du transformateur 60 A : 10 mV/A, 600 mV max., protection contre la
surcharge par PTC
Plage de mesure spéciée avec un transformateur à pince : 0,6 - 60 A
Le multimètre peut afcher 3 points lorsqu'une entrée de mesure est ouverte.
162
6
Courant alternatif (A/CA)
Portée Résolution Précision
600,0 µA 0,1 µA
± (1,3 % + 4)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA
6,000 A 0,001 A ±(3,2% + 27)
60,00 A 0,01 A ±(3,2% + 5)
Protection contre les surcharges 600 V ; gamme de fréquence 45 - 400 Hz
Fusibles : µA/mA = 2x 0,55 A/240 V réarmable, 1x F2 2,5 A/700 V céramique,
résistance interne <10 Ω environ.
Entrée du transformateur 60 A : 10 mV/A, 600 mV max., protection contre la
surcharge par PTC
Plage de mesure spéciée mA/µA : 5 - 100 % de la plage de mesure
Plage de mesure spéciée avec un transformateur à pince : 0,6 - 60 A
Le multimètre peut afcher 3 points lorsqu'une entrée de mesure est ouverte.
Crête en valeur efcace vraie (facteur de crête (CF)) ≤3 CF sur toute la plage
Crête en valeur efcace vraie pour signaux non sinusoïdaux et tolérance
FC >1,0 - 2,0 + 3%
FC >2,0 - 2,5 + 5%
FC >2,5 - 3,0 + 7%
163
7
Résistance
Portée Résolution Précision
600,0 Ω* 0,1 Ω ± (1,3 % + 4)
6,000 KΩ 0,001 kΩ
±(1,2% + 7)60,00 KΩ 0,01 kΩ
600,0 KΩ 0,1 KΩ
6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,5% + 4)
60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,7% + 7)
Protection contre les surcharges 600 V
Mesure de tension : Environ 1,0 V, courant de mesure d’environ 0,7 mA
*La précision pour la plage de mesure ≤ 600 Ω a été calculée après avoir déduit
la résistance du plomb de la fonction REL.
8
Capacité
Portée Résolution Précision
6 000 nF* 0,001 nF ±(4,4% + 9)
60,00 nF* 0,01 nF ±(3,2% + 9)
600,0 nF* 0,1 nF
±(3,2% + 5)
6,000 µF 0,001 µF
60,00 µF 0,01 µF
600,0 µF 0,1 µF
6,000 mF 0,001 mF ±(4,4% + 5)
60,00 mF 0,01 mF ±(7,0% + 5)
Protection contre les surcharges 600 V
*La précision pour une plage de mesure 600 nF ne s'applique que lorsque la
fonction REL est utilisée.
164
9
Fréquence « Hz » (électronique)
Portée Résolution Précision
≤9,999 Hz* 0,001 Hz Non spécié
10,00 Hz - 99,99 Hz 0,01 Hz
±(0,2% + 7)
100,0 Hz - 999,9 Hz 0,1 Hz
1,000 kHz - 9,999 kHz 0,001 kHz
10,00 Hz - 99,99 kHz 0,01 kHz
100,0 Hz - 999,9 kHz 0,1 kHz
1,000 MHz - 9,999 MHz 0,001 MHz
>10,00 MHz* 0,01 MHz Non spécié
*La plage de fréquence spéciée est de 10,00 Hz - 10 MHz
Niveau de signal (sans composant DC) :
≤100 kHz : 200 mVrms - 20 Vrms
>100 kHz à 1 MHz : 600 mVrms - 20 Vrms
>1 MHz – 5 MHz : 500 mV en valeur efcace vraie - 20 V en valeur efcace vraie
>5 MHz – 10MHz : 900 mV en valeur efcace - 20 V en valeur efcace
Protection contre les surcharges 600 V
10
Largeur d'impulsion / rapport d'impulsion (rapport cyclique)
Portée Résolution Précision
0,1 % - 99,9 % 0,1 % ±(2.3%)
Protection contre les surcharges : 600 V
Niveau de signal (sans composant DC) :
≤100 kHz : 1 mV en valeur efcace - 20 V en valeur efcace
Largeur d'impulsion de la plage de fréquences : ≤100 kHz
165
11
Test de diode
Tension de mesure Résolution
Env. 3,0 V/CC 0,001 V
Protection contre les surcharges : 600 V ; Tension de mesure : Type 2 mA.
12
13
Testeur de continuité acoustique
Plage de mesure Résolution
600 Ω 0,1 Ω
≤10 Ω tonalité continue ; ≥100 Ω aucune tonalité
Protection contre les surcharges : 600 V
Tension de mesure env. 1 V
Courant de mesure -1,5 mA
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales autorisées. Ne
touchez jamais des circuits ou des parties de circuits lorsqu'ils peuvent
contenir des tensions supérieures à 30V CA en valeur efcace vraie,
42,4Vcrête ou 60 V CC ! Danger de mort !
166
1 Inhoudsopgave
2 Inleiding .....................................................................................................168
3 Leveringsomvang ......................................................................................168
4 Meest recente gebruiksaanwijzing .............................................................168
5 Beschrijving van de symbolen ...................................................................169
6 Beoogd gebruik ..........................................................................................170
7 Veiligheidsinstructies .................................................................................172
7.1 Batterij/accu’s ......................................................................................174
7.2 Aangesloten apparatuur .......................................................................175
7.3 Led-licht ...............................................................................................175
8 Productbeschrijving ...................................................................................176
9 Productoverzicht ........................................................................................177
10 Draaiknop .................................................................................................178
11 Display-elementen en symbolen ................................................................179
11.1 Elementen ..........................................................................................179
11.2 Symbolen ...........................................................................................180
12 Metingen uitvoeren ....................................................................................182
12.1 De multimeter in- en uitschakelen .....................................................183
12.2 Waarschuwing incorrecte meetpoort .................................................184
12.3 AC-spanning meten “V ...............................................................185
12.4 mV/AC-spanning meten “mV ......................................................186
12.5 DC-spanning meten (“V ”) ............................................................187
12.6 mV/DC-spanning meten (“mV ”) ...................................................188
12.7 LoZ-spanningsmodus ........................................................................188
12.8 Contactloze stroomtangmeting “ A” ..........................................189
167
12.9 Contactstroommeting tot 600 mA ......................................................193
12.10 Frequentiemeting .............................................................................196
12.11 Meting van pulsduur in % .................................................................197
12.12 Weerstandsmeting ..........................................................................198
12.13 Diodetest ..........................................................................................199
12.14 Continuïteitstest ..............................................................................200
12.15 Capaciteitsmeting ............................................................................201
12.16 Contactloze AC-spanningstest “NCV” ..............................................202
13 Aanvullende functies ..................................................................................203
13.1 SEL-functie ........................................................................................203
13.2 Zaklantaarn ........................................................................................203
13.3 REL-functie ........................................................................................203
13.4 HOLD-functie .....................................................................................204
13.5 Automatische uitschakelfunctie ..........................................................204
14 Reiniging en onderhoud .............................................................................205
14.1 Algemene informatie ..........................................................................205
14.2 Reiniging ............................................................................................205
14.3 Het batterij-/zekeringvak openen .......................................................206
14.4 Batterij plaatsen/vervangen ...............................................................207
15 Verwijdering ...............................................................................................209
15.1 Product ..............................................................................................209
15.2 Batterijen/accu’s ................................................................................209
16 Probleemoplossing ....................................................................................211
17 Technische gegevens ................................................................................212
17.1 Multimeter VC292 ..............................................................................212
17.2 CLA60 stroomtang .............................................................................213
168
2 Inleiding
Beste klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product. Deze bevat
belangrijke informatie over de werking en hantering van het product. Als
u dit product aan derden overhandigt, doe dan tevens deze gebruiksaan-
wijzing erbij. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadple-
ging!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative
kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
3 Leveringsomvang
Digitale multimeter
CLA60 stroomtang
2x veiligheidstestkabels met CAT III beschermdoppen
5x AAA 1,5 V batterijen
Gebruiksaanwijzingen
4 Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via
www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code.
Volg de aanwijzingen op de website.
169
5 Beschrijving van de symbolen
Dit symbool waarschuwt voor gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen
leiden.
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanning die kan leiden tot per-
soonlijk letsel door elektrische schokken.
Dit symbool geeft speciale informatie en advies over het gebruik van het
product aan.
Dit product is getest volgens de CE-standaarden en voldoet aan de
noodzakelijke Europese richtlijnen.
Dit apparaat is geëvalueerd op conformiteit in het Verenigd Koninkrijk en
voldoet aan de toepasselijke richtlijnen van Groot-Brittannië.
Beschermingsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie, beschermende isolatie)
CAT II Het apparaat wordt gebruikt op test- en meetcircuits die rechtstreeks zijn
aangesloten op elektrische verbruikspunten (stopcontacten en soortgelij-
ke punten) van de laagspanning-netinstallatie.
CAT III Het is van toepassing op test- en meetcircuits die zijn aangesloten op het
distributiegedeelte van de laagspanning-netinstallatie van het gebouw.
CAT IV Meetcategorie IV: Voor het meten aan de basis van een laagspannings-
installatie (bijv. tafelcontactdoos, ingangspunten van de stroom in het
huis door het energiebedrijf) en buitenshuis (bijv. als u werkzaamheden
uitvoert aan kabels onder de grond of boven het hoofd). Deze categorie
bevat eveneens alle lagere categorieën. Meetactiviteiten in CAT III zijn
alleen toegestaan met testsondes met een maximale vrije contactlengte
van 4 mm of met afdekdoppen boven de testsondes.
Aardpotentiaal
Gelijkstroom
Wisselstroom
170
6 Beoogd gebruik
Meten en weergeven van elektrische parameters in meetcategorie CAT III (tot
600 V).
In overeenstemming met de normen EN 61010-1 en EN 61010-2-033 en alle
lagere categorieën.
De multimeter mag niet worden gebruikt in de meetcategorie CAT IV.
Meet gelijk- en wisselspanningen tot 600 V
Directe meting van gelijk- en wisselstromen tot 600 mA
Contactloze meting van gelijk- en wisselstromen tot 60 A met een CLA60
stroomtang
Meet frequentie van 10 Hz tot 10 MHz (max. 20 Vrms)
Meet capaciteit tot 60 mF
Meet weerstand tot 60 MΩ
Continuïteitstests (<10 Ω akoestisch)
Diodetests
De meetmodi worden geselecteerd met de draaiknop. In veel meetbereiken wordt
de selectie van het meetbereik automatisch uitgevoerd (behalve voor continuïteits-
tests, diodetests en stroommeetbereiken).
Effectieve (true RMS) metingen worden weergegeven als AC spanningen/stroom-
sterkte met een frequentie van tot wel 400 Hz worden gemeten. Dit zorgt ervoor dat
sinusvormige en niet-sinusvormige spanning/stromen nauwkeurig worden gemeten.
Negatieve polariteitsmetingen worden aangegeven met het teken (-).
U kunt de lage-impedantiemodus (LoZ) gebruiken voor spanningsmetingen met
verlaagde interne weerstand. Op deze manier worden fantoomspanningen onder-
drukt die zouden kunnen optreden bij metingen met hoge impedantie. Metingen met
verlaagde impedantie zijn alleen toegestaan in meetcircuits tot 250 V en gedurende
maximaal 3 s.
De twee stroommeetingangen zijn beschermd tegen overbelasting. De spanning in
het meetcircuit mag niet hoger zijn dan 600 V.
De stroomtang-meetingang is voorzien van 2x onderhoudsvrije, zelfherstellende
PTC-zekering en één keramische buiszekering.
171
De mA/µA meetingang is voorzien van een onderhoudsvrije zelfherstellende
PTC-zekering en één keramische buiszekering, die kunnen worden gebruikt bij
conventionele overbelastingsfouten van minder dan ongeveer 5A, de stroom wordt
beperkt en de meter wordt goed beschermd. Wanneer de meter wordt gebruikt voor
mA/µA-metingen, maar de meter wordt per ongeluk aangesloten op een hoog-ener-
getische hoogspanningsvoeding, dan zal de keramische buiszekering in werking
treden en waarschijnlijk doorbranden om de meter te beschermen. In een dergelijk
geval moet de doorgebrande keramische buiszekering worden vervangen door een
nieuwe.
De multimeter wordt van stroom voorzien door 3x standaard AAA 1,5 V batterijen.
De stroomtang vereist twee standaard microbatterijen (AAA, LR3 of gelijksoortig).
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de aangegeven batterijen. Wegens
hun lage capaciteit en deels lagere celspanning, mogen er geen oplaadbare batte-
rijen worden gebruikt.
Het apparaat gaat automatisch na 15 minuten uit als er geen knop wordt gedrukt.
Dit voorkomt dat de batterij leeg raakt. Deze automatische uitschakelfunctie kan
worden gedeactiveerd.
Er zit een uitklapbare steun aan de achterzijde van het apparaat. Hiermee kan de
multimeter worden neergezet voor een optimale leesbaarheid.
Gebruik de multimeter en stroomtang niet wanneer het batterijvak open is of wan-
neer de klep van het batterijvak ontbreekt.
Meet niet in mogelijk explosieve omgevingen, vochtige ruimtes of nadelige omge-
vingsfactoren. Nadelige factoren zijn onder andere: Vocht of een hoge vochtigheid,
stof en ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen, onweer en sterke magne-
tische velden.
Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend testkabels of accessoires die overeenko-
men met de specicaties van de multimeter.
De multimeter mag alleen worden gebruikt door personen die bekend zijn met de
relevante voorschriften en alle mogelijke gevaren begrijpen. Het gebruik van een
persoonlijke beschermingsuitrusting wordt aanbevolen.
172
7 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de
veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de
aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing
niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterend persoonlijk letsel of materiële schade. In
dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
Dit apparaat werd op een veilige manier verstuurd.
Neem altijd alle veiligheidsinstructies en waarschuwingen in deze handleiding
in acht om een veilige werking te garanderen en schade aan het apparaat te
voorkomen.
De onbevoegde verandering en/of aanpassing van het apparaat is vanuit veilig-
heidstechnisch oogpunt en vanwege goedkeuring niet toegestaan.
Controleer of het meetinstrument correct functioneert met een bekende bron
voorafgaand aan gebruik.
Raadpleeg een technicus als u niet zeker weet hoe u het apparaat moet gebrui-
ken of aansluiten.
Meetinstrumenten en hun accessoires zijn geen speelgoed en moeten buiten
het bereik van kinderen worden gehouden.
Houd u altijd aan de ongevallenpreventievoorschriften voor elektrische appara-
tuur wanneer u het product in commerciële faciliteiten gebruikt.
In scholen, opleidingsinstituten en hobby- en DIY-workshops moeten digitale
multimeters worden gebruikt onder verantwoordelijk toezicht van gekwaliceerd
personeel. Hetzelfde geldt wanneer de multimeter wordt gebruikt door personen
met verminderde fysieke en mentale capaciteiten.
Voor elke meting dient u ervoor te zorgen dat de meter is ingesteld op de juiste
meetmodus.
Als u meetsonden zonder beschermende doppen gebruikt, mogen de metingen
tussen de multimeter en het aardingspotentieel niet groter zijn dan de CAT II
meetcategorie.
173
Bij het uitvoeren van CAT III-metingen
moeten de beschermdoppen op de son-
depunten worden geplaatst (max. leng-
te van de blootgestelde contacten = 4 mm)
om onbedoelde kortsluiting te voorkomen. Deze
zijn meegeleverd met het product.
Verwijder altijd de meetsondes van het meetobject voordat u het meetbereik
verandert.
De spanning tussen het aansluitpunt van de multimeter en aarding mag in
CAT III nooit 600 V DC/AC overschrijden.
Wees met name voorzichtig bij het werken met spanningen hoger dan AC
30 Vr.m.s, 42,4 V piek of DC 60 V. Het aanraken van elektrische geleiders met
deze spanningswaarden kan een dodelijke elektrische schok veroorzaken.
Om een elektrische schok te voorkomen, mag u de aansluitinge/meetpunten
niet aanraken als u metingen uitvoert, niet direct noch indirect. Raak bij het
meten geen blootgestelde delen aan buiten de greepmarkeringen op de meet-
sondes en de stroomtang.
Controleer de multimeter en testkabels op beschadigingen vóór elke meting.
Voer nooit metingen uit als de beschermende isolatie is beschadigd (gescheurd,
ontbrekend, etc.). De meetkabels worden geleverd met een slijtage-indicator.
Als een kabel beschadigd is, wordt een tweede isolatielaag zichtbaar (de twee-
de isolatielaag heeft een andere kleur). Als dit gebeurt, mag u het meetacces-
soire niet meer gebruiken en dient u het te vervangen.
Gebruik de multimeter niet net vóór, tijdens of direct na onweer (elektrische
schok/krachtige overspanning!). Zorg ervoor dat uw handen, schoenen, kleding,
de vloer, het circuit en de circuitcomponenten droog zijn.
Vermijd het gebruik van het apparaat in de directe omgeving van:
Sterke magnetische of elektromagnetische velden
Uitzendende antennes of HF-generatoren.
Deze kunnen de metingen vertekenen.
Als u vermoedt dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, stop dan onmiddellijk
met het gebruik en zorg ervoor om onbevoegd gebruik te voorkomen. Veilig
gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als:
174
Er tekenen van schade zijn
Het apparaat niet naar behoren werkt
Het apparaat langdurig onder nadelige omstandigheden werd opgeborgen
Het apparaat onderhevig is geweest aan ruwe hantering tijdens het trans-
port
Schakel het apparaat nooit direct aan nadat het van een koude naar een warme
ruimte is overgebracht. De condensatie die ontstaat kan het product permanent
beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld en laat het zich aanpassen aan
de kamertemperatuur.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren, aangezien dit voor kin-
deren gevaarlijk speelgoed kan worden.
Neem de veiligheidsinformatie in elke sectie in acht.
Controleer vóór elk gebruik of de tester goed werkt door een bekende spanning
te meten.
7.1 Batterij/accu’s
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen/accu’s.
De batterijen/accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het
gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te
voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen brandend zuur
bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen
om beschadigde batterijen/accu’s aan te pakken.
Batterijen/accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat bat-
terijen/accu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of
huisdieren ze inslikken.
Alle batterijen/accu’s dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het
door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen/accu’s in het apparaat kan
leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
Batterijen/accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand.
Laad nooit niet-oplaadbare batterijen op. Er bestaat explosiegevaar!
175
7.2 Aangesloten apparatuur
Neem tevens de veiligheids- en gebruiksinstructies van andere apparaten die
op het product zijn aangesloten in acht.
7.3 Led-licht
Let op, led-licht:
Niet rechtstreeks in het led-licht kijken!
Niet direct of met optische instrumenten in de lichtstraal kijken!
176
8 Productbeschrijving
De multimeter (DMM) toont metingen op een digitale display. De multimeter heeft
6000 tellingen (telling = kleinste displaywaarde). De juiste poorttoewijzing wordt
weergegeven volgens de geselecteerde meetmodus. Een verkeerde poorttoewij-
zing wordt aangegeven door een waarschuwingsgeluid en een waarschuwingsindi-
cator. Dit verhoogt de operationele veiligheid van de multimeter voor de gebruiker.
De DMM kan worden gebruikt voor het uitvoeren van metingen tot CAT III 600 V. Het
is geschikt voor gebruik in zowel hobby- als professionele toepassingen.
Het is met deze multimeter niet langer nodig om vaak een zekering te vervangen die
per ongeluk is geactiveerd in het mA/µA-meetbereik. De ingebouwde PTC-beveili-
gingselementen beperken de doorvoer van stroom bij overbelasting en beschermen
zo de multimeter en het stroomcircuit. De PTC-beveiligingselementen resetten zich-
zelf na activering en een korte afkoelperiode. Hiervoor hoeft het stroommeetcircuit
slechts kort te worden onderbroken.
Wanneer de meter wordt gebruikt voor mA/µA-metingen, maar de meter wordt per
ongeluk aangesloten op een hoog-energetische hoogspanningsvoeding, dan zal de
keramische buiszekering in werking treden en waarschijnlijk doorbranden om de
meter te beschermen. In een dergelijk geval moet de doorgebrande keramische
buiszekering worden vervangen door een nieuwe.
Met een externe stroomtang kunnen gelijk- en wisselstromen tot 60 A contactloos
worden gemeten zonder het stroomcircuit te onderbreken. De meetingang is voor-
zien van een onderhoudsvrij PTC-beveiligingselement ter beveiliging tegen over-
belasting.
Het batterij- en zekeringvak kan alleen worden geopend wanneer alle testkabels
zijn verwijderd van de multimeter. Als het batterij- en zekeringvak open is, kunnen
de testkabels niet in de meetpoorten worden gestoken. Dit is een ingebouwde vei-
ligheidsfunctie, ontworpen om de gebruiker te beschermen.
177
9 Productoverzicht
9.1 Multimeter
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
A. Contactloze spanningssensor
B. Driekleurige indicatie-led
C. Display
D. HOLD/REL-toets
E. Draaiknop voor het selecteren van
de meetmodus
F. mAµA-meetpoort
G. -meetpoort voor stroomtang (+)
H. LoZ Lage impedantie 400 kΩ-toets
om de impedantie te veranderen
<TBC>
I. SEL/ -toets
J. COM-meetpoort
(referentiepotentiaal, “negatief”)
K. -meetpoort
(“positieve potentiaal” voor ge-
lijkspanningen)
L. Led-licht
M. Schroefdraad voor aansluiting van
de steun
N. Schroef van batterijvak
O. Batterijvak
P. Zelfherstellende PTC- en kerami-
sche buiszekering-beschermings-
elementen voor de “mAµA”-meet-
178
ingang
9.2 Klem
R
S
T
U
V
W
X
R. Stroomtangsensor
S. Versteller voor DC-nulkablibratie
T. Batterijvak (achterzijde)
U. Tastbare greepbereikmarkering
V. Openingspal van tang
W. Bedrijfsschakelaar
X. Veiligheidsaansluitstekker
10 Draaiknop
Gebruik de draaiknop voor het selecteren van de gewenste meetmodus.
De automatische bereikselectie (“Auto-
range”) is ingeschakeld en het bereik
zal automatisch worden geselecteerd.
ÆDe meetbereiken moeten handma-
tig worden geselecteerd.
ÆBegin altijd met het grootste meet-
bereik en schakel indien nodig
over naar een kleiner bereik.
De draaiknop is voorzien van een func-
tietoets.
ÆGebruik de SEL/-toets om van submodus te wisselen wanneer de
meetmodus meerdere functies heeft
Schakel de multimeter uit door de draaiknop naar de stand OFF te draaien. Zet
de multimeter altijd uit als u deze niet gebruikt.
179
11 Display-elementen en symbolen
De volgende symbolen en letters verschijnen op het apparaat/display. Er kunnen
andere symbolen op de display verschijnen (schermtest), maar deze hebben geen
functie.
11.1 Elementen
Element Beschrijving
TRMS Echte RMS-meting
Delta-symbool voor relatieve meting (= referentiemeting)
MMega-symbool (exp. 6)
kKilo-symbool (exp. 3)
ΩOhm (eenheid voor elektrische weerstand)
HZ Hertz (eenheid van de frequentie)
nNano-symbool (exp. -9)
mMilli-symbool (exp. -3)
VVolt (eenheid van elektrische spanning)
µMicro-symbool (exp. -6)
AAmpère (eenheid voor de elektrische stroom)
FFarad (eenheid voor elektrische capaciteit)
%Weergave van de pulsduur van de positieve halve golf in pro-
centen (puls-pauze-verhouding)
Automatische uitschakeling is geactiveerd
Diodetest-symbool
180
Element Beschrijving
Akoestische continuïteitstester-symbool
LoZ Lage impedantie-symbool
Indicator correcte poorttoewijzing
Auto Automatische selectie van het meetbereik is ingeschakeld
Indicator voor vervanging van de batterij
Houd-functie is ingeschakeld
DC Gelijkstroom-symbool ( )
Polariteitsindicator voor de stroomrichting van de stroom (ne-
gatieve klem)
AC Wisselstroom-symbool ( )
Waarschuwingssymbool voor gevaarlijke spanning
Symbool voor stroommeting met stroomtang
11.2 Symbolen
Symbool Beschrijving
REL Relatieve meettoets (= referentiemeting)
SELECT Schakelen op submodus
HOLD Bevriest de huidige meting
OL Overbelasting = Het meetbereik was overschreden
LEAd Waarschuwing “incorrecte poort”
OFF Schakelaarstand “Multimeter UIT”
181
Symbool Beschrijving
ON Schakelaarstand “Multimeter AAN”
Diodetest-symbool
Akoestische continuïteitstester-symbool
Meetbereik capaciteit-symbool
Wisselstroom-symbool
Gelijkstroom-symbool
COM Aansluiting voor referentiepotentiaal
mV Millivolt-modus (exp. -3)
VSpanningsmodus (Volt = eenheid van elektrische spanning)
A Stroommodus (Ampère = eenheid van elektrische stroom)
mA Milliamp-modus (exp. -3)
µA Microamp-modus (exp. -6)
Hz Frequentiemodus (Hertz = eenheid van frequentie)
ΩWeerstandsmodus (Ohm = eenheid van elektrische weerstand)
TRMS Meting echt kwadratisch gemiddelde
+Polariteitsindicator voor de stroomrichting van de stroom (positieve
klem)
-Polariteitsindicator voor de stroomrichting van de stroom (negatieve
klem)
Symbool voor stroommeting met stroomtang
182
12 Metingen uitvoeren
Overschrijd nooit de maximum toegestane ingangswaarden. Raak
de circuits of circuitcomponenten nooit aan als deze spanningen
geleiden van groter dan AC 30 Vr.m.s, 42,4 V piek of DC 60 V! Dit kan
een fatale elektrische schok tot gevolg hebben!
Metingen kunnen alleen worden uitgevoerd wanneer het batterij- en
zekeringvak gesloten is. Kabels kunnen niet worden aangesloten
wanneer het vak is geopend.
Controleer de testkabels vóór de meting op schade, zoals sneden,
slijtage en knikken. Gebruik nooit beschadigde meetkabels
aangezien deze een fatale elektrische schok tot gevolg kunnen
hebben!
Raak bij het uitvoeren van metingen geen enkel deel aan buiten de
greepmarkeringen op de testsondes/testkabels.
Sluit alleen de twee testkabels aan die u nodig hebt om metingen uit
te voeren. Vanwege de veiligheid dient u alle onnodige testkabels te
verwijderen voordat u een meting uitvoert.
Metingen in circuits met een nominale waarde van AC 30 Vr.m.s,
42,4 V piek of DC 60 V mogen alleen worden uitgevoerd door
bevoegd en opgeleid personeel dat bekend is met de relevante
voorschriften en de bijbehorende gevaren.
“OL” (overbelasting) geeft aan dat het meetbereik was overschreden.
De display toont de juiste volgorde voor de aansluiting van de meetpoor-
ten voor elke meetmodus. Houd hier rekening mee wanneer u de testka-
bels aansluit op de multimeter.
183
12.1 De multimeter in- en uitschakelen
1
Multimeter
1. Gebruik de draaiknop voor het selecteren van de gewenste meetmodus.
ÆHet optische meetbereik wordt
automatisch geselecteerd (be-
halve in de stroommodus).
ÆBegin bij het meten van een
stroom altijd met het grootste
meetbereik en schakel indien
nodig over naar een kleiner
bereik.
ÆKoppel de testkabels altijd los
van de multimeter voordat u
overschakelt op een andere
modus.
2. Schakel de multimeter uit door de
draaiknop naar de stand OFF te draaien.
ÆZet de multimeter altijd uit als u deze niet gebruikt.
3. Voordat u de multimeter opbergt, dient u de testkabels in de klemmen met hoge
impedantie te steken (COM en ). Dit helpt fouten bij het uitvoeren van
volgende metingen te voorkomen.
De batterij moet worden geïnstalleerd voordat u de multimeter kunt ge-
bruiken. Zie "Reiniging en onderhoud” voor instructies voor het verande-
ren/vervangen van de batterij.
2
Stroomtang
Gebruik de schuifschakelaar om de stroomtang in/uit te schakelen. Schuif de
schakelaar naar de stand ON om de stroomtang in te schakelen. Operationele
gereedheid wordt aangegeven door een rood brandende schakelaar.
Schuif de schakelaar naar de stand OFF om uit te schakelen. Schakel de
stroomtang altijd uit wanneer deze niet wordt gebruikt.
Installeer de batterijen voordat u de multimeter en stroomtang gebruikt.
Zie “Reiniging en onderhoud” voor meer informatie over het plaatsen/
vervangen van de batterijen.
184
12.2 Waarschuwing incorrecte meetpoort
De DMM heeft een geïntegreerde controle van de meetpoorten. Als de testka-
bels op de verkeerde poorten zijn aangesloten (wat gevaarlijk kan zijn voor de
gebruiker en de DMM kan beschadigen), activeert de DMM een akoestisch en
optisch alarm.
Zodra de testkabels in de stroommeetpoorten zijn gestoken en een andere
meetmodus (behalve de stroommeting) wordt geselecteerd, laat de DMM een
doordringend waarschuwingsgeluid horen. Dit gebeurt ook als de meetingang
tussen de stroomtangpoort en mAµA poort wordt omgewisseld.
Als het alarm wordt geactiveerd en “LEAd” op de display verschijnt, controleer
dan of de kabels zijn aangesloten op de juiste poorten en of u de juiste meet-
modus hebt geselecteerd.
De multimeter activeert het alarm wanneer de poorten als volgt worden aangeslo-
ten:
Meetmodus V/mV/Ω/Hz/ / / mA/µA A
Aangesloten
poorten mA/µA/ A A mA/µA
U dient de testinstelling in het geval van een alarm onmiddellijk te on-
derbreken en te controleren of de juiste meetmodus/meetaansluiting is
geselecteerd. De display toont ook de juiste meetpoorten die voor elk
meetbereik moeten worden gebruikt.
185
12.3 AC-spanning meten “V
Ga als volgt te werk om “V/AC”-spanningen te meten:
1. Schakel de DMM in en selecteer
de V -meetmodus. “AC” en
“V” verschijnen op de display.
ÆSelecteer het meetbereik
mV voor lagere span-
ningen tot max. 600 mV.
2. Steek de rode kabel in de
V-poort en de zwarte kabel in de
COM-poort.
3. Houd de twee meetsondes in
parallel tegen het object dat u
wilt meten (bijv. generator of
circuit).
ÆDe meting zal op de display
worden weergegeven.
4. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
Het spanningsmeetbereik “V/AC” heeft een ingangsweerstand van ≥10 MΩ.
Hierdoor wordt (vrijwel geheel) een belasting op het circuit voorkomen.
186
12.4 mV/AC-spanning meten “mV
Ga als volgt te werk om “mV/AC”-spanningen te meten:
1. Schakel de DMM in en selecteer
de modus mV . “DC” en “mV”
zullen op de display worden
weergegeven.
2. Druk op de toets SEL/ op
de draaiknop om de “AC”-mo-
dus te selecteren.
Æ“AC”, “TRMS” en “mV” zul-
len op de display worden
weergegeven.
3. Steek de rode kabel in de
V-poort en de zwarte kabel in de
COM-poort.
4. Houd de twee meetsondes in
parallel tegen het object dat u
wilt meten (bijv. generator of circuit).
ÆDe meting zal op de display worden weergegeven.
5. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
Het spanningsmeetbereik “mV/AC” heeft een ingangsweerstand van
≥100 MΩ. Hierdoor wordt (vrijwel geheel) een belasting op het circuit
voorkomen.
187
12.5 DC-spanning meten (“V ”)
Ga als volgt te werk om “DC”-gelijkspanningen te meten:
1. Schakel de DMM in en selecteer
de V-meetmodus. “DC” en
“V” verschijnen op het display.
ÆSelecteer het meetbereik
mV voor lagere span-
ningen tot max. 600 mV.
2. Steek de rode kabel in de
V-poort en de zwarte kabel in de
COM-poort.
3. Houd de twee meetsondes in
parallel tegen het object dat u
wilt meten (bijv. batterij of cir-
cuit). Sluit de rode meetsonde
aan op de positieve klem en de
zwarte meetsonde op de nega-
tieve klem.
ÆDe polariteit van de meting wordt aangegeven op de display.
Als “-” voor een gelijkspanningsmeting verschijnt, betekent dit dat de
gemeten spanning negatief is (of dat de meetsondes omgekeerd zijn
aangesloten).
Het “V/DC”-bereik heeft een ingangsweerstand van ≥10 MΩ. Hierdoor
wordt (vrijwel geheel) een belasting op het circuit voorkomen.
4. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
188
12.6 mV/DC-spanning meten (“mV ”)
Ga als volgt te werk om “mV/
DC”-gelijkspanningen te meten:
1. Schakel de DMM in en selecteer
de mV -meetmodus. “DC” en
“mV” zullen op de display wor-
den weergegeven.
2. Steek de rode kabel in de V
-poort en de zwarte kabel in de
COM-poort.
3. Houd de twee meetsondes in
parallel tegen het object dat u
wilt meten (bijv. batterij of cir-
cuit).
ÆDe meting zal op de display
worden weergegeven.
4. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
Het “mV/DC”-spanningsmeetbereik heeft een weerstand van ≥100 MΩ.
Hierdoor wordt (vrijwel geheel) een belasting op het circuit voorkomen.
12.7 LoZ-spanningsmodus
U kunt de LoZ-modus gebruiken om DC- en AC-spanningen te meten met een lage
impedantie (ong. 400 kΩ). In deze modus verlaagt de multimeter de interne weer-
stand om fantoomspanningsmetingen te voorkomen. Als resultaat wordt het circuit
zwaarder belast dan bij de standaard meetmodus.
1. Om de LoZ-meetmodus te gebruiken, drukt u op de toetsLoZ tijdens de span-
ningsmeting. De gemeten impedantie wordt verlaagd voor zolang de toets in-
gedrukt blijft.
2. “LoZ” zal op de display worden weergegeven.
De LoZ-meetmodus mag alleen worden gebruikt tot een maximale span-
ning van 250 V. De duur van de LoZ-meting moet worden beperkt tot
maximaal 3 s. Deze modus is niet beschikbaar in het mV-meetbereik.
Na het gebruik van de LoZ-modus, dient u de multimeter 1 minuut te laten
rusten voordat u deze weer gebruikt.
189
12.8 Contactloze stroomtangmeting “ A”
Overschrijd nooit de maximum toegestane ingangswaarden. Raak de cir-
cuits of circuitcomponenten nooit aan als deze spanningen geleiden van
groter dan AC 30 Vr.m.s, 42,4 V piek of DC 60 V. Dit is levensgevaarlijk!
De spanning in het gemeten circuit mag niet hoger zijn dan 600 V.
Let voor uw eigen veiligheid op de noodzakelijke veiligheidsinformatie,
wetgevingen en beschermende maatregelen.
Het meetbereik "stroomtangmeting" is een bereik met een hoge impe-
dantie en mag alleen worden gebruikt met de stroomtang "CLA60". Di-
recte meting is niet toegestaan.
De DMM maakt via een stroomtang het meten van gelijk- en wisselstromen tot
60 A mogelijk. De meting verloopt contactloos met een uitklapbare stroomtang.
Het stroomcircuit hoeft voor metingen met een stroomtang niet te worden los-
gekoppeld.
De sensoren van de stroomtang detecteren het magnetische veld dat door de
stroomgeleidende conductoren wordt gegenereerd. U kunt metingen uitvoeren
op geïsoleerde en niet geïsoleerde conductoren. Zorg ervoor dat de conductor
altijd in het midden van de stroomtang loopt (let op de pijlmarkeringen) en dat
de tang is gesloten.
De stroomtang kan worden gebruikt voor zowel gelijk- als wisselstroommetin-
gen. Bij de uitgang wordt 10 mV per gemeten ampère afgegeven.
De meting wordt in ampère op de display weergegeven. Conversie zoals bij
conventionele adapters is niet nodig.
Gebruik de stroomtang niet om meer dan één conductor te omsluiten. Als
de inkomende en uitgaande conductoren (bijv. L en N) worden gemeten,
heffen de beide stromen elkaar op en verschijnt er geen meting op de
display. Als meerdere inkomende conductoren (bijv. L1 en L2) worden
gemeten, worden de twee stromen bij elkaar opgeteld.
190
Bij een lage stroom kan de geleider om één kant
van de tang worden gedraaid om de totaal gemeten
stroom te verhogen. Deel de gemeten stroom door
het aantal spoelen. U krijgt dan de juiste stroom-
waarde.
De schuifschakelaar van de stroomtang werkt ook als indicator voor het
vervangen van de batterij. Als de schakelaar knippert in de “ON”-stand
of helemaal niet oplicht, dan moeten de batterijen onmiddellijk worden
vervangen, anders kunnen er meetfouten optreden.
12.8.1 Wisselstroom meten tot max. 60 A
1. Schakel de DMM in en selecteer de modus A. “A” en “DC” zullen worden
weergegeven.
2. Steek de rode testkabel van
de stroomtang in de meetpoort
“ ” van de DMM. Steek de
zwarte testkabel in de COM-
meetpoort.
3. Schakel de stroomtang in bij de
bedieningsschakelaar.
ÆDe stroomtang wordt inge-
schakeld in schakelaarstand
ON. De schakelaar zal rood
oplichten.
ÆDe stand OFF betekent uitgeschakeld.
191
4. Stel de display vóór elke DC-meting in op nul. Draai hirtoe aan de “DC ZE-
RO”-draaiknop met de tang gesloten totdat de display zo dicht mogelijk bij nul is
(<0,050 A). De stroomtang is erg gevoelig dankzij de geïntegreerde Hall-sensor
en moet na elke opening van de stroomsensor opnieuw worden gekalibreerd.
ÆHet is mogelijk dat externe invloeden ervoor zorgen dat de exacte nulstand
niet kan worden ingesteld (bijv. 0,038 A enz.). In dit geval blijft de afwijkfout
lineair over het hele meetbereik en kan deze van de meting worden afge-
trokken. Dit zal de meting niet belemmeren.
5. Om de stroomtangsensor te openen, drukt u op de openingspal van de tang en
klemt u de meetadapter met de juiste polariteit over de te meten kabel.
ÆZorg altijd voor de juiste polariteit van de stroomtang voor gelijkstroom-
metingen. De polariteitsymbolen staan op de voor- en achterzijde van
de stroomtang. De kabel van de stroombron (+) moet van voren door de
stroomtang naar de belasting lopen.
6. Omsluit de geleider die u wilt meten en sluit de stroomtang. Plaats de geleider in
het midden tussen de twee positiesymbolen op de tang. Zorg er bij het omsluiten
van een geleider voor dat de stroomtang goed is gesloten, anders kunnen er
meetfouten optreden.
ÆDe meting zal op de display worden weergegeven.
ÆEen minteken "-" voor de meting geeft aan dat de stroom in de tegenover-
gestelde richting loopt (of dat de meetsnoeren of stroomsensor met de ver-
keerde polariteit zijn aangesloten).
7. Verwijder de stroomtang na de meting van het gemeten object en schakel beide
apparaten uit.
192
12.8.2 Wisselstroom meten tot max. 60 A
1. Schakel de DMM in en selecteer de modus A. “A” en “DC” zullen worden
weergegeven.
2. Druk op SEL/ om de
AC-modus te openen. “AC” en
“TRMS” zullen op de display
worden weergegeven.
ÆDe display wordt automa-
tisch op nul ingesteld wan-
neer de stroomtang in het
wisselstroommeetbereik
wordt gesloten. De draai-
knop heeft hier geen functie.
Het kan gebeuren dat ex-
terne invloeden (zoals een
sterk magnetisch veld in de buurt) voorkomt dat een exacte nulstand kan
worden bereikt. In dit geval blijft de afwijkfout lineair over het hele meetbe-
reik en kan deze van de meting worden afgetrokken. Dit zal de meting niet
belemmeren.
3. Druk op de openingspal om de stroomtang te openen. In de AC-modus hoeft
geen rekening te worden gehouden met de stroomrichting omdat er een wis-
selveld aanwezig is.
4. Omsluit de geleider die u wilt meten en sluit de stroomtang. Plaats de geleider
in het midden tussen de twee positiesymbolen op de tang.
ÆDe gemeten wisselstroom wordt weergegeven op de display
5. Verwijder de stroomtang na de meting van het gemeten object en schakel beide
apparaten uit.
193
12.9 Contactstroommeting tot 600 mA
Overschrijd nooit de maximum toegestane ingangswaarden. Raak
de circuits of circuitcomponenten nooit aan als deze spanningen
geleiden van groter dan AC 30 Vr.m.s, 42,4 V piek of DC 60 V. Dit is
levensgevaarlijk!
De spanning in het gemeten circuit mag niet hoger zijn dan 600 V.
Begin de contactstroommeting altijd met het hoogste meetbereik en
schakel indien nodig naar een lager bereik. Voordat u de multimeter
inschakelt en voordat u het meetbereik wijzigt, moet het circuit
altijd stroomloos worden gemaakt. Alle stroommeetbereiken zijn
voorzien van zekeringen en dus beschermd tegen overbelasting.
Meet nooit stromen boven 600 mA in het mA/µA-bereik, omdat
hierdoor de PTC-beveiligingselementen worden geactiveerd.
De µA/mA-meetingang heeft een zelfherstellende PTC-zekering,
waardoor u bij overbelasting de zekering niet hoeft te vervangen.
Voer de stroommeting in het mAµA-meetbereik zo snel mogelijk uit.
Continue metingen moeten worden vermeden. De PTC-technologie ver-
warmt de beschermende componenten in het meetcircuit met toenemen-
de stroomsterkte of tijdsduur van de meting. Als een gevolg neemt de
interne weerstand toe en wordt de doorvoer van stroom beperkt. Houd
hier a.u.b. meer rekening wanneer u een serie metingen uitvoert.
Wanneer het meetbereik wordt overschreden, wordt er een optisch en
akoestisch alarm geactiveerd.
Als de PTC-zekering is geactiveerd (gestaag afnemende meetindicator,
“OL” of alarm), stop dan de meting en schakel de DMM uit (OFF). Wacht
ongeveer 5 minuten. De zelfherstellende zekering zal afkoelen en vervol-
gens weer functioneren.
Wanneer de meter wordt gebruikt voor mA/µA-metingen, maar de meter
wordt per ongeluk aangesloten op een hoog-energetische hoogspan-
ningsvoeding, dan zal de keramische buiszekering in werking treden en
waarschijnlijk doorbranden om de meter te beschermen. In een dergelijk
geval moet de doorgebrande keramische buiszekering worden vervan-
gen door een nieuwe.
194
12.9.1 Gelijkstroom meten (mA/µA )
1. Schakel de DMM in en selecteer de modus mA of µA.
ÆDe tabel toont de verschillende modi en potentiële meetbereiken. Selecteer
het meetbereik en de corresponderende meetpoorten.
Meetmodus Meetbereik Meetpoorten
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
2. Steek de rode testkabel in de mAµA-meetpoort. Steek de zwarte testkabel in
de COM-meetpoort.
3. Houd de twee meetsondes (stroomloos) in serie tegen het object dat u wilt me-
ten (bijv. een accu of circuit). Het elektrisch circuit moet worden uitgeschakeld
voordat u de meetsonden aansluit.
4. Sluit het circuit weer aan. De meting zal op de display worden weergegeven.
5. Na het meten koppelt u weer los van het circuit en verwijdert u de testkabels van
het gemeten voorwerp. Schakel de DMM uit.
195
12.9.2 Wisselstroom meten (mA/µA )
1. Schakel de DMM in en selecteer de modus mA of µ.
2. Druk op SEL/ om de AC-modus te openen.
Æ“AC” en “TRMS” zullen op de display worden weergegeven.
ÆDe tabel toont de verschillende modi en potentiële meetbereiken. Selecteer het
meetbereik en de corresponderende meetpoorten.
Meetmodus Meetbereik Meetpoorten
µA 0 - 6000 µA COM + mAµA
mA 6000 µA - 600 mA COM + mAµA
3. Steek de rode testkabel in de mAµA-meetpoort. Steek de zwarte testkabel in
de COM-meetpoort.
4. Houd de twee meetsondes (stroomloos) in serie tegen het object dat u wilt
meten (bijv. een accu, generator of circuit). Het elektrisch circuit moet worden
uitgeschakeld voordat u de meetsonden aansluit.
5. Sluit het circuit weer aan. De meting zal op de display worden weergegeven.
6. Na het meten koppelt u weer los van het circuit en verwijdert u de testkabels van
het gemeten voorwerp. Schakel de DMM uit.
196
12.10 Frequentiemeting
De DMM kan worden gebruikt om de
frequentie van een signaalspanning
te meten (frequenties van 10 Hz tot
10 MHz worden ondersteund). De
maximale ingang is 20 Vrms. Deze
modus is niet geschikt voor het ma-
ken van metingen op de netspan-
ning. Neem de ingangsspecicaties
in de technische specicaties in
acht.
Ga als volgt te werk om de frequen-
tie te meten:
1. Schakel de DMM in en selecteer
de modus Hz. “Hz” verschijnt op
de display.
2. Steek de rode testkabel in de Hz-meetpoort en de zwarte testkabel in de COM-
meetpoort.
3. Houd de twee meetsondes tegen het object dat u wilt meten (bijv. generator of
circuit).
ÆDe frequentie en de corresponderende eenheid zullen worden weergege-
ven.
4. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
197
12.11 Meting van pulsduur in %
De DMM kan worden gebruikt om de verhouding van de pulsduur van de positieve
halve golf van een wisselspanningssignaal te meten als een percentage van de
gehele periode. De maximale ingang is 20 Vrms. Deze modus is niet geschikt voor
het maken van metingen op de netspanning. Neem de ingangsspecicaties in de
technische specicaties in acht.
Ga als volgt te werk om een pulsfre-
quentiemeting uit te voeren:
1. Schakel de DMM in en selecteer
het Hz-meetbereik. “Hz” ver-
schijnt op de display.
2. Druk op de toets SEL/ op
de draaiknop. “%” zal op de dis-
play worden weergegeven.
3. Steek de rode testkabel in de
Hz-meetpoort en de zwarte test-
kabel in de COM-meetpoort.
4. Houd de twee meetsondes te-
gen het object dat u wilt meten
(bijv. generator of circuit).
ÆDe pulsduur van de positie-
ve halve golf wordt weergegeven op de display als een percentagewaarde.
5. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
198
12.12 Weerstandsmeting
Zorg ervoor dat alle objecten die u wilt meten (inclusief circuitcomponen-
ten, circuits en componentonderdelen) losgekoppeld en ontladen zijn.
Ga als volgt te werk om de weerstand te meten:
1. Schakel de DMM in en selecteer
de Ω-meetmodus.
2. Steek de rode testkabel in de
Ω-meetpoort en de zwarte testka-
bel in de COM-meetpoort.
3. Controleer de testkabels op conti-
nuïteit door de twee meetsondes
tegen elkaar te houden. De multi-
meter dient vervolgens ongeveer
0 - 0,5 Ω weer te geven (inherente
weerstand van de testkabels).
ÆVoor lage-impedantiemetingen
van <600 Ω houdt u de toets
REL ongeveer één seconde
ingedrukt wanneer de meetsondes zijn kortgesloten. Dit zorgt ervoor dat de
inherente weerstand van de testkabels de weerstandsmeting niet aantast.
De display dient 0 Ω weer te geven. Het automatische bereik wordt daarbij
uitgeschakeld.
4. Houd de twee testsondes tegen het te meten object. De meting wordt aange-
geven op het display (voorwaarde hiervoor is dat het voorwerp dat u meet geen
te hoge weerstand heeft of niet is aangesloten). Wacht totdat de display stabili-
seert. Dit kan enkele seconden duren bij weerstanden die groter zijn dan 1 MΩ.
Æ“OL” (overbelasting) geeft aan dat het meetbereik was overschreden of dat
het circuit is gebroken.
5. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
Als u een weerstandsmeting uitvoert, dient u ervoor te zorgen dat de
punten die u met de uiteinden van de meetsondes aanraakt geen vuil,
olie, soldeer of dergelijke stoffen bevatten. Deze substanties kunnen de
meting vertekenen.
De REL-toets werkt alleen wanneer er een meting wordt weergegeven.
R
199
Deze kan niet worden gebruikt als er “OL” op de display verschijnt.
12.13 Diodetest
Zorg ervoor dat alle objecten die u wilt meten (inclusief circuitcomponen-
ten, circuits en componentonderdelen) losgekoppeld en ontladen zijn.
1. Schakel de DMM in en selecteer
de modus.
2. Druk 2x op SEL/ 2x om op
de diodetestmodus te schake-
len.
ÆHet diodesymbool en “V”
verschijnen op de display.
3. Druk nogmaals op de toets om
op de volgende modus te scha-
kelen.
4. Steek de rode testkabel in de
Ω-meetpoort en de zwarte test-
kabel in de COM-meetpoort.
5. Controleer de testkabels op con-
tinuïteit door de twee meetsondes tegen elkaar te houden. Een waarde van
ongeveer 0.000 V zou moeten verschijnen.
6. Houd de twee meetsondes nu tegen het object dat u wilt meten (diode). Sluit de
rode testkabel aan op de anode (+) en de zwarte testkabel op de kathode (-).
ÆDe normale voorwaartse spanning van de PN-junctie wordt weergegeven in
volt (V). “OL” geeft aan dat de diode in sperrichting zit of defect is. Probeer
de meting opnieuw uit te voeren met de tegenovergestelde polariteit.
7. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
200
12.14 Continuïteitstest
Zorg ervoor dat alle objecten die u wilt meten (inclusief circuitcomponen-
ten, circuits en componentonderdelen) losgekoppeld en ontladen zijn.
1. Schakel de DMM in en selecteer de modus .
2. Druk eenmaal op de toets SEL/ om op de modus te schakelen.
ÆHet continuïteitstestsymbool en Ω-symbool zullen op de display verschijnen.
3. Druk nogmaals op de toets SEL/
om over te schakelen naar
de volgende modus.
4. Steek de rode testkabel in de
Ω-meetpoort en de zwarte test-
kabel in de COM-meetpoort.
ÆAls de gemeten weerstand
gelijk aan of lager is dan 10
Ω, laat de multimeter een
piepgeluid horen om de con-
tinuïteit aan te geven. Er is
geen pieptoon meer vanaf
>100 Ω. De continuïteits-
test meet weerstanden tot
600 Ω.
Æ“OL” (overbelasting) geeft aan dat het meetbereik was overschreden of dat
het circuit is gebroken.
5. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
201
12.15 Capaciteitsmeting
Zorg ervoor dat alle objecten die u wilt meten (inclusief circuitcomponen-
ten, circuits en componentonderdelen) losgekoppeld en ontladen zijn.
Let altijd op de polariteit als u elektrolytische condensatoren gebruikt.
1. Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik .
2. Druk 3x op de toets SEL/
om op de capaciteitsmodus te
schakelen.
3. Steek de rode kabel in de
V-poort en de zwarte kabel in de
COM-poort.
Æ“nF” zal op de display wor-
den weergegeven.
ÆWegens de gevoelige meet-
ingang, kan de display zelfs
met “open” testkabels een
uitlezing weergeven.
ÆDruk op de toets REL om klei-
nere capaciteiten (<600 nF)
te meten. De indicator wordt
vervolgens op “0” ingesteld. Het automatische bereik wordt daarbij uitge-
schakeld.
4. Houd de twee meetsondes (rood = positief, zwart = negatief) tegen het object
dat u wilt meten (condensator). De capaciteit wordt na een paar seconden
weergegeven op de display. Wacht totdat de display stabiliseert. Dit kan enkele
seconden duren bij capaciteiten die groter zijn dan 60 µF.
Æ“OL” (overbelasting) geeft aan dat het meetbereik was overschreden.
5. Nadat u een meting hebt uitgevoerd, dient u de kabels van het gemeten object
te verwijderen en de DMM uit te schakelen.
202
12.16 Contactloze AC-spanningstest “NCV”
Zorg ervoor alle meetpoorten onbezet zijn. Verwijder alle meetkabels en
adapters van het meetinstrument.
Deze functie dient slechts als een hulpmiddel. Voordat u aan deze ka-
bels begint te werken, moet u contactmetingen
uitvoeren om te controleren of er geen spanning
aanwezig is.
Test deze functie vooraf op een bekende wissel-
spanningsbron.
1. Stel de functieknop in op NCV, “EF” en “NCV” zullen op
de display worden weergegeven.
2. Richt het contactloze spanningssensorpunt op de test-
plek (max. 5 mm). Voor getwiste kabels wordt het aan-
bevolen om de kabel aan te raken met het uiteinde van
de contactloze spanningssensor.
ÆAls er wisselstroom wordt waargenomen, begint de
driekleurige indicator-led te branden en klinkt de
zoemer.
ÆHoe hoger de spanning, hoe hoger de frequentie
waarop de zoemer zal piepen.
ÆDe driekleurige indicator-led verandert van groen in geel in rood naargelang
de spanning verhoogt.
3. Schakel het apparaat UIT nadat u alle metingen hebt uitgevoerd.
203
13 Aanvullende functies
U kunt de functieknop gebruiken om een serie verschillende functies in te schake-
len. De multimeter laat een pieptoon horen telkens wanneer u op de knop drukt.
13.1 SEL-functie
Sommige meetmodi hebben extra submodi. De subfuncties zijn grijs gemarkeerd
in het draaigedeelte. Druk kort (<2 s) op de toets SEL/ om op een submodus
te schakelen. Druk nogmaals op de toets SEL/ om over te schakelen naar de
volgende submodus.
13.2 Zaklantaarn
Druk lang op de toets SEL/ om de zaklantaarn AAN/UIT te schakelen.
13.3 REL-functie
U kunt de REL-functie gebruiken om een referentiemeting uit te voeren en mogelijke
lijnverliezen te voorkomen (bijv. tijdens weerstandsmetingen). De huidig weerge-
geven waarde wordt voor dit doel ingesteld op nul. Een nieuwe referentiewaarde
wordt ingesteld.
1. Schakel deze functie in door de toets REL ongeveer 2 s ingedrukt te houden.
De display zal “Δ” weergeven en de meetindicator wordt op nul ingesteld. De
automatische selectie van het meetbereik wordt hierbij uitgeschakeld.
2. Schakel deze functie uit door van meetmodus te wisselen of door de toets REL
ongeveer 2 s ingedrukt te houden.
De REL-functie is niet beschikbaar in de volgende modi: Frequentietest,
diodetest en continuïteitstest.
De REL-toets werkt alleen wanneer er een meting wordt weergegeven.
Deze kan niet worden gebruikt als er “OL” op de display verschijnt.
204
13.4 HOLD-functie
Deze functie bevriest de huidige meting op de display, zodat u deze kunt noteren
voor toekomstig gebruik.
Als u spanningvoerende draden test, zorg er dan voor dat deze functie is
uitgeschakeld voordat u begint met de meting. Er wordt anders een vals
meetresultaat gesimuleerd!
1. Druk op de toets HOLD om deze functie in te schakelen en H zal worden weer-
gegeven.
2. Schakel de houdfunctie uit door op de toets HOLD te drukken of door van meet-
modus te wisselen.
13.5 Automatische uitschakelfunctie
De DMM schakelt automatisch uit nadat er 15 minuten lang geen toetsen
worden ingedrukt. Deze functie bespaart batterijvermogen en verlengt de le-
vensduur van het apparaat. Het -symbool verschijnt als de automatische
uitschakelfunctie actief is.
De DMM zal gedurende ongeveer 1 minuut verschillende pieptonen laten horen
alvorens uit te schakelen. Als u gedurende deze tijd op de toets REL/HOLD
of SEL/ drukt om het uitschakelen te annuleren, klinkt het volgende uit-
schakelsignaal na nog eens 15 minuten. U hoort een lang piepgeluid als de
multimeter wordt uitgeschakeld.
Schakel de DMM weer in door de draaiknop naar de stand “OFF” te draaien of
door op de toets REL/HOLD of SEL/ te drukken.
De automatische uitschakelfunctie kan handmatig worden gedeactiveerd.
Ga als volgt te werk om de automatische uitschakelfunctie te deactiveren:
1. Schakel de multimeter uit (OFF).
2. Houd de toets SEL/ ingedrukt en schakel de DMM in met de draaiknop.
Het “ ”-symbool zal niet langer zichtbaar zijn op de display. De automatische
uitschakelfunctie blijft gedeactiveerd totdat de multimeter wordt uitgeschakeld
met behulp van de draaiknop.
De CLA60 stroomtang heeft geen automatische uitschakelfunctie. Scha-
kel deze na het meten altijd uit via de bedieningsschakelaar.
205
14 Reiniging en onderhoud
14.1 Algemene informatie
De multimeter dient eens per jaar te worden gekalibreerd om ervoor te zorgen
dat de metingen nauwkeurig blijven.
De multimeter vereist geen onderhoud (behalve af en toe schoonmaken en ver-
vangen van batterijen/zekeringen).
Raadpleeg de volgende paragrafen voor instructies over het vervangen van de
zekering en batterij.
Controleer het apparaat en de testkabels regelmatig op tekenen van be-
schadiging.
14.2 Reiniging
Neem altijd de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voordat u het apparaat
reinigt:
Het openen van afdekkingen van het product of het verwijderen van on-
derdelen, tenzij dit handmatig mogelijk is, kan stroomgeleidende onder-
delen blootleggen.
Voor het reinigen of repareren van het apparaat dient u alle kabels van
de multimeter en het gemeten voorwerp te verwijderen en de multimeter
uit te schakelen.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, benzine, alcohol of soortgelijke
chemische middelen om het apparaat te reinigen. Deze kunnen het oppervlak
van de multimeter corroderen. Bovendien zijn de dampen van deze stoffen ex-
plosief en schadelijk voor uw gezondheid. Gebruik geen scherpe gereedschap-
pen, schroevendraaiers of metalen borstels om het apparaat te reinigen.
Gebruik een schone, vochtige, pluisvrije en antistatische doek om de multime-
ter, de display en de meetkabels te reinigen. Laat de multimeter voordat u het
opnieuw gaat gebruiken, voldoende opdrogen.
206
14.3 Het batterij-/zekeringvak openen
Het batterij-/zekeringvak kan niet worden geopend wan-
neer de kabels zijn aangesloten op de klemmen.
Alle klemmen worden automatisch vergrendeld wanneer
het batterij-/zekeringvak wordt geopend om te voorkomen
dat er kabels in worden gestoken.
Ga als volgt te werk om het batterij-/zekeringvak te openen:
1. Koppel alle testkabels los van de multimeter en schakel de
multimeter uit.
2. Draai de schroef van het batterijvak aan de achterzijde van
de multimeter los.
3. Klap de uitklapbare steun uit en schuif het deksel van het
batterij-/zekeringvak van de onderkant van de multimeter
af.
ÆU dient nu toegang te hebben tot de zekeringen en
batterij.
4. Herhaal de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om het deksel van
het batterij-/zekeringvak terug te plaatsen en schroef deze vervolgens op zijn
plek vast.
ÆDe multimeter is nu gereed voor gebruik.
207
14.4 Batterij plaatsen/vervangen
1. Koppel de multimeter en testkabels los van alle circuits en koppel vervolgens
alle testkabels los van de multimeter.
2. Schakel de multimeter uit.
3. Verwijder het deksel van het batterij-/zekeringvak (zie “Het batterij-/zekeringvak
openen”).
4. Installeer nieuwe batterijen met dezelfde specicaties.
ÆLet op de polariteitsmarkeringen in het batterijvak.
5. Plaats het deksel voorzichtig terug op het batterijvak.
Gebruik de multimeter nooit wanneer het batterij-/zekeringvak is
geopend. !RISICO OP FATAAL LETSEL!
Laat lege batterijen niet in het apparaat zitten. Zelfs lekvaste
batterijen kunnen het apparaat aantasten en vernietigen of
chemicaliën vrijgeven die schadelijk zijn voor uw gezondheid.
Laat batterijen niet onbeheerd achter, aangezien deze kunnen
worden ingeslikt door kinderen of huisdieren. Roep onmiddellijk
medische hulp in als een batterij is ingeslikt.
Als u van plan bent de multimeter langere tijd niet te gebruiken,
verwijder dan de batterij om te voorkomen dat deze begint te lekken.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen chemische
brandwonden veroorzaken als deze met uw huid in contact komen.
Draag altijd beschermende handschoenen als u omgaat met
lekkende of beschadigde batterijen.
Batterijen mogen niet worden kortgesloten of in vuur worden
gegooid!
Probeer niet-oplaadbare batterijen nooit op te laden of te
demonteren, omdat dit een ontplofng kan veroorzaken.
208
1
De batterijen in de CLA60 stroomtang installeren/vervangen:
De stroomtang vereist twee 1,5 V microbatterijen (bijv. AAA of LR3). Installeer twee
nieuwe en volledig opgeladen batterijen wanneer u het instrument voor het eerst
in gebruik neemt of wanneer het bedrijfslampje op de schuifschakelaar knippert.
1. Koppel de meetadapter los van het gemeten object en de aangesloten testka-
bels van uw multimeter.
2. Schakel de adapter UIT.
3. Open het batterijvak op de achterzijde met een geschikte schroevendraaier en
verwijder de klep van het batterijvak.
4. Vervang de verbruikte batterijen door nieuwe van hetzelfde type. Plaats de nieu-
we batterijen met de juiste polariteit in het batterijvak. Let op de polariteitsmar-
keringen in het batterijvak.
5. Plaats het deksel voorzichtig terug op het batterijvak.
209
15 Verwijdering
15.1 Product
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt
wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft
aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van
het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten ge-
scheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren. Eind-
gebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu’s die niet bij het oude
apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve
manier uit het oude toestel kunnen worden verwijderd, van het oude toe-
stel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om
oude apparatuur gratis terug te nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlever-
mogelijkheden (meer informatie op onze website):
in onze Conrad-lialen
in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de te-
rugnamesystemen die zijn ingericht door fabrikanten en distributeurs in de zin
van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is
de eindgebruiker verantwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen
gelden voor het inleveren van oude apparaten en het recyclen van oude apparaten.
15.2 Batterijen/accu’s
Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu’s en gooi ze apart van het product
weg. U als eindgebruiker bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle ge-
bruikte batterijen/accu’s in te leveren; het weggooien bij het huisvuil is verboden.
210
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met
nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afge-
voerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd
= cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/
accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente,
onze lialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet
daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van
het milieu.
Dek blootliggende contacten van batterijen/accu’s volledig met een stukje plakband
af alvorens ze weg te werpen, om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batterijen/
accu’s leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevatten gevaarlijk zijn in geval van
kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
211
16 Probleemoplossing
De multimeter is ontworpen met behulp van de nieuwste technologie en is veilig in
gebruik. Problemen en storingen kunnen echter nog altijd optreden.
Deze paragraaf beschrijft hoe u mogelijke problemen kunt oplossen:
Neem altijd de veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing in acht.
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing
De multimeter werkt
niet.
Is de batterij leeg? Controleer het batterijvermo-
gen en vervang indien nodig.
De gemeten waarde
verandert niet.
Hebt u de verkeerde
meetmodus (AC/DC)
geselecteerd?
Controleer de display (AC/
DC) en selecteer indien nodig
een andere modus.
Hebt u de verkeerde
meetpoorten gebruikt?
Controleer of de testkabels
zijn aangesloten op de juiste
klemmen.
Is de houd-functie
ingeschakeld?
Schakel de houd-functie uit.
Geen meting mogelijk
met de stroomtang
Is de stroomtang inge-
schakeld?
Controleer de bedrijfsindi-
cator.
Vervang de batterijen.
Was de verkeerde
modus (AC/DC)
geselecteerd op de
multimeter?
Controleer de instellingen op
de multimeter.
De multimeter kan
geen metingen
uitvoeren in het mA/
µA-bereik.
De F2-zekering is
doorgebrand.
Vervang de F2-zekering door
een nieuwe.
Alle reparaties anders dan die hierboven beschreven, moeten worden
uitgevoerd door een bevoegde technicus. Mocht u vragen hebben over
de multimeter, kunt u contact opnemen met onze technische helpdesk.
212
17 Technische gegevens
17.1 Multimeter VC292
Display ...........................................................6000 tellingen (cijfers)
Meetsnelheid ................................................. ong. 2 - 3 metingen/seconde
AC-meetmethode ..........................................Echte RMS, AC-gekoppeld
Testkabellengte ..............................................ong. 90 cm
Meetimpedantie ............................................. ≥10 MΩ (mV: ≥100MΩ)
Afstand meetpoorten ..................................... 19 mm (COM-V)
Indicator lage batterij ..................................... Batterijspanning <3,6 ±0,2 V
“Gevaarlijke spanning”-indicator ....................≥30 V/AC-DC
“Bereik overschreden”-alarm ......................... ≥600 V/AC-DC,>60 A/AC-DC
“OL”-alarm (overbelasting) ............................ ≥610 V/AC-DC, ≥60,10 A/AC-DC of
meting >6000 tellingen
Automatische uitschakeling .......................... na ongeveer 15 minuten
(kan handmatig worden gedeacti-
veerd)
Stroomverbruik (automatisch uit) ...................<50 µA
Bedrijfsspanning ............................................ 3x AAA 1,5 V batterijen
Bedrijfsomstandigheden ................................ 0 tot +40 °C (<75% RV)
Bedrijfshoogte ................................................max. 2000 m boven zeeniveau
Opslagtemperatuur ........................................-10 tot +50 ˚C
Gewicht ..........................................................ong. 375 g
Afmetingen (L x B x H)...................................190 x 90 x 43 mm
Meetcategorie ................................................CAT III 600 V
Verontreinigingsgraad ....................................2
Bedrijfsomgeving ........................................... gebruik binnenshuis
Veiligheidsvoorschriften ................................EN 61010-1 en EN61010-2-033
F2-ZEKERING ............................................... Φ5×20 mm, FF 2,5 A, H 700 V,
breekcapaciteit: min. 300 A
213
17.2 CLA60 stroomtang
Tangopening .................................................. 25 mm
Maximale geleiderdiameter ...........................20 mm
Meetfunctie .................................................... DC, AC echte RMS
Uitgang .......................................................... 10 mV/A
Testkabellengte ..............................................ong. 120 cm
Stroomvoorziening .........................................2x AAA 1,5 V batterijen
Bedrijfsomstandigheden ................................ 0 tot +40 °C (<75% RV)
Bedrijfshoogte ................................................max. 2000 m boven zeeniveau
Opslagtemperatuur ........................................-10 tot +50 ˚C
Gewicht ..........................................................ong. 184 g
Afmetingen (L x B x H)...................................195 x 50 x 29 mm
Meetcategorie ................................................CAT III 600 V
Verontreinigingsgraad ....................................2
Veiligheidsvoorschriften .................................conform EN 61010-1
Meettoleranties
Nauwkeurigheid in ± (% van lezing + weergavefout in tellingen (= aantal kleinste
punten)). Deze nauwkeurige metingen zijn gedurende een jaar geldig bij een tem-
peratuur van +23 °C (± 5 °C) en een relatieve luchtvochtigheid van minder dan
75 % (niet condenserend). Als de multimeter buitenshuis wordt gebruikt of buiten het
temperatuurbereik, dient u de volgende coëfciënt te gebruiken om de nauwkeurig-
heid te berekenen. +0,1 x (gespeciceerde nauwkeurigheid)/1 °C
De nauwkeurigheid van metingen kan worden aangetast wanneer de multimeter
wordt gebruikt in een elektromagnetisch veld met hoge frequentie.
214
1
Gelijkspanning (V/DC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2% + 8)
600,0 mV* 0,1 mV ±(0,9% + 8)
6,000 V 0,001 V
±(0,8% + 4)
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Alleen beschikbaar in modus “mV”
Gespeciceerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik
600 V overbelastingsbescherming; Impedantie: 10 MΩ (mV: ≥100 MΩ)
De multimeter kan ≤5 tellingen weergeven als een meetingang wordt kortgeslo-
ten.
2
Gelijkspanning (V/DC) LoZ
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
6,000 V 0,001 V
±(1,7% + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
Gespeciceerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik
600 V overbelastingsbescherming; Impedantie: 400 kΩ (max. 250 V, 3 sec.)
De multimeter kan ≤5 tellingen weergeven als een meetingang wordt kortgeslo-
ten.
Na het gebruik van de LoZ-functie dient u de multimeter 1 minuut te laten rusten
voordat u deze weer gebruikt.
215
3
Wisselspanning (V/AC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
60,00 mV* 0,01 mV ±(1,4% + 5)
600,0 mV* 0,1 mV
6,000 V 0,001 V
±(1,3% + 4)
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
*Alleen beschikbaar in modus “mV”
Gespeciceerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik
Frequentiebereik: 45 - 400 Hz; 600 V overbelastingsbeveiliging; Impedantie:
10 MΩ (mV: ≤100 MΩ)
De multimeter kan 5 tellingen weergeven als een meetingang wordt kortgesloten.
TrueRMS piek (crestfactor (CF)) ≤3 CF tot 600 V
TrueRMS piek voor non-sinusvormige signalen plus tolerantie
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
4
5
Wisselspanning (V/AC) LoZ
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
6,000 V 0,001 V
±(2,2% + 7)60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
216
Gespeciceerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik
Frequentiebereik: 45 - 400 Hz; 600 V overbelastingsbeveiliging; Impedantie: 400
kΩ (max. 250 V, 3 sec.)
De multimeter kan 5 tellingen weergeven als een meetingang wordt kortgesloten.
Na het gebruik van de LoZ-functie dient u de multimeter 1 minuut te laten rusten
voordat u deze weer gebruikt.
TrueRMS piek (crestfactor (CF)) ≤3 CF tot 600 V
TrueRMS piek voor non-sinusvormige signalen plus tolerantie
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
6
Gelijkstroom (A/DC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
600,0 µA 0,1 µA
±(0,9% + 7)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA
6,000 A 0,001 A ±(3,2% + 27)
60,00 A 0,01 A ±(3,2% + 5)
600 V overbelastingsbescherming
Zekeringen: µA/mA = 2x 0.55 A/240 V resetbaar, 1x F2 2.5 A/700 V keramisch,
interne weerstand ong. <10 Ω
60 A stroomtangingang: 10 mV/A, max. 600 mV, overbelastingsbescherming door
PTC
Gespeciceerd meetbereik met een stroomtang: 0,6 - 60 A
De multimeter kan 3 tellingen weergeven als een meetingang open is
217
7
Wisselstroom (A/AC)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
600,0 µA 0,1 µA
±(1,3% + 4)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA
6,000 A 0,001 A ±(3,2% + 27)
60,00 A 0,01 A ±(3,2% + 5)
Overbelastingsbescherming 600 V; frequentiebereik 45 - 400 Hz
Zekeringen: µA/mA = 2x 0.55 A/240 V resetbaar, 1x F2 2.5 A/700 V keramisch,
interne weerstand ong. <10 Ω
60 A stroomtangingang: 10 mV/A, max. 600 mV, overbelastingsbescherming door
PTC
Gespeciceerd meetbereik mA/µA: 5 - 100% van het meetbereik
Gespeciceerd meetbereik met een stroomtang: 0,6 - 60 A
De multimeter kan 3 tellingen weergeven als een meetingang open is
TrueRMS piek (crestfactor (CF)) ≤3 CF over het gehele bereik
TrueRMS piek voor non-sinusvormige signalen plus tolerantie
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
218
8
Weerstand
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,3% + 4)
6,000 KΩ 0,001 kΩ
±(1,2% + 7)60,00 KΩ 0,01 kΩ
600,0 KΩ 0,1 KΩ
6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,5% + 4)
60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,7% + 7)
600 V overbelastingsbescherming
Meetspanning: Ong. 1,0 V, meetstroom ong. 0,7 mA
*Nauwkeurigheid voor meetbereik ≤600 Ω was berekend na aftrek van de kabel-
weerstand van de REL-functie
9
Capaciteit
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
6,000 nF* 0,001 nF ±(4,4% + 9)
60,00 nF* 0,01 nF ±(3,2% + 9)
600,0 nF* 0,1 nF
±(3,2% + 5)
6,000 µF 0,001 µF
60,00 µF 0,01 µF
600,0 µF 0,1 µF
6,000 mF 0,001 mF ±(4,4% + 5)
60,00 mF 0,01 mF ±(7,0% + 5)
600 V overbelastingsbescherming
*Nauwkeurigheid voor meetbereik ≤600 nF geldt alleen bij gebruik van de
REL-functie
219
10
Frequentie “Hz” (elektronisch)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
≤9,999 Hz* 0,001 Hz Niet gespeciceerd
10,00 - 99,99 Hz 0,01 Hz
±(0,2% + 7)
100,0 - 999,9 Hz 0,1 Hz
1,000 - 9,999 kHz 0,001 kHz
10,00 - 99,99 kHz 0,01 kHz
100,0 - 999,9 kHz 0,1 kHz
1,000 - 9,999 MHz 0,001 MHz
>10,00 MHz* 0,01 MHz Niet gespeciceerd
*Het gespeciceerde frequentiebreik is 10,00 Hz - 10 MHz
Signaalniveau (zonder gelijkspanningscomponent):
≤100 kHz: 200 mVrms - 20 Vrms
>100 kHz tot 1 MHz: 600 mVrms - 20 Vrms
>1 ~ 5 MHz: 500 mVrms - 20Vrms
>5 ~ 10 MHz: 900 mVrms - 20 Vrms
600 V overbelastingsbescherming
11
Pulsbreedte/pulsverhouding (bedrijfscyclus)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
0,1 - 99,9 % 0,1 % ±(2,3%)
Overbelastingsbescherming: 600 V
Signaalniveau (zonder gelijkspanningscomponent):
≤100 kHz: 1 mVrms - 20 Vrms
Pulsbreedte frequentiebereik: ≤100 kHz
220
12
Diodetest
Testspanning Resolutie
Ong. 3,0 V/DC 0,001 V
Overbelastingsbescherming: 600 V; Testspanning: 2 mA typ.
13
14
Akoestische continuïteitstester
Meetbereik Resolutie
600 Ω 0,1 Ω
≤10 Ω continue toon; ≥100 Ω geen toon
Overbelastingsbescherming: 600 V
Testspanning ong. 1 V
Teststroom <1,5 mA
Overschrijd nooit de maximum toegestane ingangswaarden. Raak cir-
cuits of circuitcomponenten nooit aan als deze spanningen geleiden gro-
ter dan AC 30Vr.m.s, 42,4Vpiek of DC 60V! Levensgevaarlijk!
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht
dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy,
microlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior
written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit
(p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données)
nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise
sous presse.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de
technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
2576863_v2_1122_02_dh_m_4L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

VOLTCRAFT VC292 Digital Handheld Multimeter Handleiding

Categorie
Multimeters
Type
Handleiding