Whirlpool AKZ 7940 IX Gebruikershandleiding

Categorie
Fornuizen
Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BUILT-IN OVEN
EINBAU-BACKOFEN
FOUR ENCASTRABLE
INBOUWOVEN

User and maintenance manual
EN
Manuel d'utilisation et d'entretien
FR
Bedienungs- und Wartungsanleitung
DE
Handleiding voor gebruik en onderhoud
NL

AR
EN 6
595
540
453
575
595
542
20
1
23
5 mm
560 min
30
30
500
550
583 + 2
560 min
30
30
500
550
583 + 2
30
INSTALLATION INSTRUCTIONS
BEFORE USE
EN 7
BEFORE USE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
EN 19
USING THE OVEN
COOKING TABLE
Recipe Function Preheating
Shelf
(from
bottom)
Temp. (°C)
Time
(min)
Accessories and notes
Sponge cakes
- 2 160 - 180 30 - 90 Cake tin on wire shelf
Yes 1 - 3 160 - 180 30 - 90
Shelf 3: Cake tin on wire shelf
Shelf 1: Cake tin on wire shelf
Filled pies
(cheesecake,
strudel, apple
pie)
- 2 160 - 200 30 - 85
Drip tray/baking tray or cake
tin on wire shelf
Yes 1 - 3 160 - 200 35 - 90
Shelf 3: Cake tin on wire shelf
Shelf 1: Cake tin on wire shelf
Biscuits/
Tartlets
- 2/3 160 - 180 15 - 45 Drip tray/baking tray
Yes 1 - 3 150 - 170 20 - 45
Shelf 3: Wire shelf
Shelf 1: Drip tray/baking tray
Choux buns
- 2 / 3 180 - 200 30 - 40 Drip tray/baking tray
Yes 1 - 3 180 - 190 35 - 45
Shelf 3: Oven tray on wire
shelf
Shelf 1: Drip tray/baking tray
Meringues
Yes 2 90 110 - 150 Drip tray/baking tray
Yes 1 - 3 90 130 - 150
Shelf 3: Oven tray on wire
shelf
Shelf 1: Drip tray/baking tray
Pizza (deep
pan pizza,
thin pizza,
focaccia)
- 2 220 - 250 15 - 30 Drip tray/baking tray
Yes 1 - 3 220 - 240 20 - 40
Shelf 3: Baking tray or oven
tray on wire shelf
Shelf 1: Drip tray/baking tray
Bread
(sandwich
loaf)
0.5/1kg
- 2 180 - 220 50 - 70
Drip tray/baking tray or wire
shelf
Bread (bread
rolls)
- 2 180 - 220 30 - 50
Drip tray/baking tray or wire
shelf
Bread
Yes 1 - 3 180 - 200 30 - 60
Shelf 3: Baking tray or oven
tray on wire shelf
Shelf 1: Drip tray/baking tray
or oven tray on wire shelf
Frozen pizza
Yes 2 250 10 - 15
Drip tray/baking tray or wire
shelf
Yes 1 - 3 250 10 - 20
Shelf 3: Oven tray on wire
shelf
Shelf 1: Drip tray/baking tray
Savoury pies
(vegetable
pie, quiche
lorraine)
Yes 2 180 - 200 35 - 45 Cake tin on wire shelf
Yes 2 - 3 180 - 190 45 - 60
Shelf 3: Cake tin on wire shelf
Shelf 1: Cake tin on wire shelf
EN 20
Vol-au-vents/
pu pastry
savouries
Yes 2 190 - 200 20 - 30 Drip tray/baking tray
Yes 1 - 3 180 - 190 20 - 40
Shelf 3: Oven tray on wire
shelf
Shelf 1: Drip tray/baking tray
Lasagne/
Flans
- 2 190 - 200 40 - 65
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Baked pasta/
Cannelloni
- 2 190 - 200 25 - 45
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Lamb/Veal/
Beef/Pork
1kg
- 2 190 - 200 70 - 100
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Leg of lamb/
Shanks
- 2 200 - 230 60 - 90
Drip tray or oven tray on wire
shelf (turn food two thirds of
the way through cooking if
necessary)
Chicken/
Rabbit/Duck
1 kg
- 2 210 - 230 50 - 100
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Turkey/Goose
3 kg
- 1 / 2 170 - 200 90 - 150
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Baked sh/en
papillote
(llet, whole)
Yes 2 180 - 200 40 - 60
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Stued
vegetables
(tomatoes,
courgettes,
aubergines)
Yes 2 170 - 190 30 - 60 Oven tray on wire shelf
Toast
- 4
3
(High)
2 - 5 Wire shelf
Fish llets/
steaks
- 4
2
(Mid)
20 - 35
Shelf 4: Wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 3: Drip tray with water
Sausages/
Kebabs/Spare
ribs/
Hamburgers
- 4
2 -3
(Mid – High)
15 - 40
Shelf 4: Wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 3: Drip tray with water
Roast chicken
1-1.3 kg
- 2
2
(Mid)
50 - 65
Shelf 2: Wire shelf (turn food
two thirds of the way through
cooking)
Shelf 1: Drip tray with water
Roast chicken
1-1.3 kg
- 2
3
(High)
60 - 80
Shelf 2: Turnspit (if present)
Shelf 1: Drip tray with water
Roast beef
rare 1kg
- 2
2
(Mid)
35 - 50
Oven tray on wire shelf (turn
food two thirds of the way
through cooking if necessary)
Roast
potatoes
- 2
2
(Mid)
35 - 50
Drip tray/baking tray (turn
food two thirds of the way
through cooking if necessary)
USING THE OVEN
EN 21
USING THE OVEN
Vegetable
gratin
- 2
3
(High)
10 - 15 Oven tray on wire shelf
Lasagne &
Meat
Yes 1 - 3 200 50 - 100*
Shelf 3: Oven tray on wire
shelf
Shelf 1: Drip tray or oven tray
on wire shelf
Meat &
Potatoes
Yes 1 - 3 200 45 - 100*
Shelf 3: Oven tray on wire
shelf
Shelf 1: Drip tray or oven tray
on wire shelf
Fish &
Vegetables
Yes 1 - 3 180 30 - 50*
Shelf 3: Oven tray on wire
shelf
Shelf 1: Drip tray or oven tray
on wire shelf
Complete
Meal:
Lasagne
(Shelf 4)
Meat (Shelf 2)
Tart (Shelf 1)
Yes 1 - 2 - 4 190 40 - 120*
Shelf 4: Oven tray on wire
shelf
Shelf 2: Baking tray
Shelf 1: Drip tray/baking tray
or cake tin on wire shelf
Filled roast
meats
- 3 200 80 - 120*
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Meat cuts
(rabbit,
chicken,
lamb)
- 3 200 50 - 100*
Drip tray or oven tray on wire
shelf
* Cooking time is approximate. Food can be removed from the oven at dierent times depending on
personal preference.
EN 22
USING THE OVEN
TESTED RECIPES
IN COMPLIANCE WITH IEC 603501:201112 AND DIN 336012:07:07
Recipe Function Preheating
Shelf
(from
bottom)
Temp. (°C)
Time
(min)
Accessories and notes
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Shortbread
- 3 150 25 - 35 Drip tray/baking tray
Yes 1 - 3 150 30 - 45
Shelf 3: Baking tray
Shelf 1: Drip tray/baking tray
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Small cakes
- 3 170 20 - 30 Drip tray/baking tray
Yes 1 - 3 160 25 - 35
Shelf 3: Baking tray
Shelf 1: Drip tray/baking tray
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Fatless sponge
cake
- 2 170 30 - 40 Cake tin on wire shelf
Yes 1 - 3 160 35 - 45
Shelf 3: Cake tin on wire shelf
Shelf 1: Cake tin on wire shelf
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2
2 Apple pie
- 2 185 60 - 80 Cake tin on wire shelf
Yes 1 - 3 175 70 - 90
Shelf 3: Cake tin on wire shelf
Shelf 1: Cake tin on wire shelf
IEC 60350-1:2011-12 § 9.2
Toast
- 4
3
(High)
3 - 5 Wire shelf
IEC 60350-1:2011-12 § 9.3
Burgers
- 4
3
(High)
20 - 30
Shelf 4: Wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 3: Drip tray with water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Apple pie,
yeast tray cake
- 2 180 35 - 45 Drip tray/baking tray
Yes 1 - 3 160 55 - 65
Shelf 3: Baking tray
Shelf 1: Drip tray/baking tray
DIN 3360-12:07 § 6.6
Pork Roast
- 2 170 140 - 180 Shelf 2: Drip tray
DIN 3360-12:07 annex C
Flat cake
- 2 170 35 - 45 Drip tray/baking tray
Yes 1 - 3 170 40 - 50
Shelf 3: Baking tray
Shelf 1: Drip tray/baking tray
NOTE: The cooking table advises the ideal function and temperature to ensure the best results with all recipes.
If you wish to cook on one shelf only using a fan-assisted function, use “CONVECTION BAKE”.
Select the temperature recommended for the “FORCED AIR” function when baking on two levels and place food
on the shelf recommended for the “6
th
Sense PASTRY” function. Preheat the oven.
The indications in the table are without use of the sliding shelves. Do the tests without these.
Preheating the empty oven (according to IEC 60350-1:2011-12 § 7.2): test CONVENTIONAL, “FORCED
AIR”, “FAST PREHEAT functions.
Energy eciency class (according to EN 60350-1:2013-07): to do this test, use the dedicated table.
* If accessories are not provided, they can be purchased from after sale service.
DE 32
595
540
453
575
595
542
20
1
23
5 mm
560 min
30
30
500
550
583 + 2
560 min
30
30
500
550
583 + 2
30
VOR DEM GEBRAUCH
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
DE 33
VOR DEM GEBRAUCH
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
DE 45
GEBRAUCH DES BACKOFENS
GARTABELLE
Rezept Funktion Vorheizen
Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und
Anmerkungen
Rührkuchen
- 2 160 - 180 30 - 90 Kuchenform auf Rost
Ja 1 - 3 160 - 180 30 - 90
Ebene 3: Kuchenform auf
Rost
Ebene 1: Kuchenform auf
Rost
Gefüllter
Kuchen
(Käsekuchen,
Strudel,
Apfelkuchen)
- 2 160 - 200 30 - 85
Fettpfanne / Backblech
oder Kuchenform auf Rost
Ja 1 - 3 160 - 200 35 - 90
Ebene 3: Kuchenform auf
Rost
Ebene 1: Kuchenform auf
Rost
Plätzchen,
Törtchen
- 2/3 160 - 180 15 - 45 Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 3 150 - 170 20 - 45
Ebene 3: Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Beignets
- 2 / 3 180 - 200 30 - 40 Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 3 180 - 190 35 - 45
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Baiser
Ja 2 90 110 - 150 Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 3 90 130 - 150
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Pizza
(amerikanische
Pizza, dünne
Pizza, Focaccia)
- 2 220 - 250 15 - 30 Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 3 220 - 240 20 - 40
Ebene 3: Backblech oder
Bräter auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Brot (Laib)
0,5/1kg
- 2 180 - 220 50 - 70
Fettpfanne / Backblech
oder Rost
Brot (Brötchen)
- 2 180 - 220 30 - 50
Fettpfanne / Backblech
oder Rost
Brot
Ja 1 - 3 180 - 200 30 - 60
Ebene 3: Backblech oder
Bräter auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne/
Backblech oder Bräter auf
Rost
Tiefkühlpizza
Ja 2 250 10 - 15
Fettpfanne / Backblech
oder Rost
Ja 1 - 3 250 10 - 20
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
DE 46
GEBRAUCH DES BACKOFENS
Quiches
(Gemüsetorte,
Quiche Lorraine)
Ja 2 180 - 200 35 - 45 Kuchenform auf Rost
Ja 2 - 3 180 - 190 45 - 60
Ebene 3: Kuchenform auf
Rost
Ebene 1: Kuchenform auf
Rost
Vol-au-vents /
Blätterteig
Ja 2 190 - 200 20 - 30 Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 3 180 - 190 20 - 40
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Lasagne /
Kuchen
- 2 190 - 200 40 - 65
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Nudelauauf /
Cannelloni
- 2 190 - 200 25 - 45
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Lamm, Kalb,
Rind, Schwein
1kg
- 2 190 - 200 70 - 100
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Lammkeule /
Schweinshaxe
- 2 200 - 230 60 - 90
Fettpfanne oder Form auf
Rost (Gargut bei Bedarf
nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
Hähnchen /
Kaninchen /
Ente 1kg
- 2 210 - 230 50 - 100
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Truthahn / Gans
3kg
- 1 / 2 170 - 200 90 - 150
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Fisch gebacken /
in Folie (Filet,
ganz)
Ja 2 180 - 200 40 - 60
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Gefülltes
Gemüse
(Tomaten,
Zucchini,
Auberginen)
Ja 2 170 - 190 30 - 60 Form auf Rost
Toast
- 4
3
(hoch)
2 - 5 Rost
Fischlets,
-stücke
- 4
2
(mittel)
20 - 35
Ebene 4: Rost (Gargut nach
halber Garzeit wenden)
Ebene 3: Fettpfanne mit
Wasser
Bratwurst /
Fleischspieße /
Rippchen /
Hamburger
- 4
2-3
(mittel-
hoch)
15 - 40
Ebene 4: Rost (Gargut nach
halber Garzeit wenden)
Ebene 3: Fettpfanne mit
Wasser
Brathähnchen
1-1,3kg
- 2
2
(mittel)
50 - 65
Ebene 2: Rost (Gargut nach
zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Ebene 1: Fettpfanne mit
Wasser
FRANÇAIS
LANGUES
EN PAGE 1
DE PAGE 27
FR PAGE 53
NL PAGE 79
AR PAGE 105
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ...... 54
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ .............................. 57
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT ........................................................57
NOTICE D’INSTALLATION ..............................................58
INSTALLATION DU FOUR .................................. 60
PRÉPARATION DU MEUBLE
D’ENCASTREMENT .......................................................... 60
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE .....................................60
CONSEILS D’ORDRE GÉNÉRAL ....................................60
LAPPAREIL ........................................................ 61
ACCESSOIRES .................................................................... 61
INTRODUCTION DES GRILLES ET AUTRES
ACCESSOIRES DANS LE FOUR .....................................62
MONTAGES DES GRADINS COULISSANTS ............62
DESCRIPTION DU BANDEAU
DE COMMANDE ................................................. 63
BOUTONS ET TOUCHES TACTILES .............................63
AFFICHEUR GAUCHE ......................................................63
AFFICHEUR DROIT ...........................................................63
RÉGLAGE DE LHORLOGE .............................................. 64
RÉGLAGES ...........................................................................64
MARCHE/ARRÊT ............................................................... 64
SÉLECTION D’UNE FONCTION ....................................64
DÉMARRAGE RAPIDE .....................................................65
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE .................................65
RÉGLAGE DU NIVEAU DU GRIL ...................................65
PHASE DE PRÉCHAUFFAGE ..........................................65
RÉGLAGE DE LA DURÉE .................................................66
PROGRAMME DE CUISSON
NON TEMPORISÉE............................................................66
PROGRAMME DE CUISSON
TEMPORISÉE ...................................................................... 66
RÉGLAGE DE LA FIN DU
PROGRAMME AVEC DÉPART DIFFÉRÉ .....................66
FONCTIONS 6
TH
SENSE ...................................................67
FONCTIONS SPÉCIALES ................................................67
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE ...............................................67
ÉCLAIRAGE DE LA CAVITÉ .............................................68
VERROUILLAGE DES TOUCHES ...................................68
TABLEAU DE DESCRIPTION
DES FONCTIONS ................................................ 69
TABLEAU DE CUISSON ...................................... 71
RECETTES TESTÉES ........................................... 74
CONSEILS D’UTILISATION
ET SUGGESTIONS .............................................. 75
NETTOYAGE ....................................................... 76
ENTRETIEN ......................................................... 77
DÉMONTAGE DE LA PORTE ..........................................77
DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE
CHAUFFANTE SUPÉRIEURE ......................................... 77
REMPLACEMENT DE LAMPOULE ...............................77
DIAGNOSTIC DES PANNES ............................... 78
SERVICES APRÈSVENTE .................................. 78
MISE AU REBUT DES
APPAREILS MÉNAGERS .................................... 78
FR 58
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
595
540
453
575
595
542
20
1
23
5 mm
560 min
30
30
500
550
583 + 2
560 min
30
30
500
550
583 + 2
30
NOTICE D'INSTALLATION
FR 59
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
NOTICE D'INSTALLATION
FR 71
MODE D'EMPLOI DU FOUR
TABLEAU DE CUISSON
Recette Fonction Préchauage
Gradin
(en partant
du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et
remarques
Génoises
- 2 160 - 180 30 - 90 Moule à gâteau sur grille
Oui 1 - 3 160 - 180 30 - 90
3
e
gradin: Moule à gâteau
sur grille
1
e
gradin: Moule à gâteau
sur grille
Tartes
fourrées (tarte
au fromage
blanc, strudel,
tarte aux
pommes)
- 2 160 - 200 30 - 85
Lèchefrite/plaque à
pâtisserie ou moule à
gâteaux sur grille
Oui 1 - 3 160 - 200 35 - 90
3
e
gradin: Moule à gâteau
sur grille
1
e
gradin: Moule à gâteau
sur grille
Biscuits/
Tartelettes
- 2/3 160 - 180 15 - 45
Lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Oui 1 - 3 150 - 170 20 - 45
3
e
gradin: Grille
1
e
gradin: Lèchefrite/plaque
à pâtisserie
Choux ronds
- 2 / 3 180 - 200 30 - 40
Lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Oui 1 - 3 180 - 190 35 - 45
3
e
gradin: Plat à four sur
grille
1
e
gradin: Lèchefrite/plaque
à pâtisserie
Meringues
Oui 2 90 110 - 150
Lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Oui 1 - 3 90 130 - 150
3
e
gradin: Plat à four sur
grille
1
e
gradin: Lèchefrite/plaque
à pâtisserie
Pizza
(pizza à croûte
épaisse, pizza
ne, focaccia)
- 2 220 - 250 15 - 30
Lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Oui 1 - 3 220 - 240 20 - 40
3
e
gradin: Plaque à pâtisserie
ou plat à four sur grille
1
e
gradin: Lèchefrite/plaque
à pâtisserie
Pain
(pain de mie)
0,5/1kg
- 2 180 - 220 50 - 70
Lèchefrite/plaque à
pâtisserie ou grille
Pain
(petits pains)
- 2 180 - 220 30 - 50
Lèchefrite/plaque à
pâtisserie ou grille
Pain
Oui 1 - 3 180 - 200 30 - 60
3
e
gradin: Plaque à pâtisserie
ou plat à four sur grille
1
e
gradin: Lèchefrite/plaque
à pâtisserie ou plat à four sur
grille
FR 72
MODE D'EMPLOI DU FOUR
Pizza surgelée
Oui 2 250 10 - 15
Lèchefrite/plaque à
pâtisserie ou grille
Oui 1 - 3 250 10 - 20
3
e
gradin: Plat à four sur
grille
1
e
gradin: Lèchefrite/plaque
à pâtisserie
Tourtes
(tourte aux
légumes,
quiche
lorraine)
Oui 2 180 - 200 35 - 45 Moule à gâteau sur grille
Oui 2 - 3 180 - 190 45 - 60
3
e
gradin: Moule à gâteau
sur grille
1
e
gradin: Moule à gâteau
sur grille
Vol-au-vent/
pâtes
feuilletées
salées
Oui 2 190 - 200 20 - 30
Lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Oui 1 - 3 180 - 190 20 - 40
3
e
gradin: Plat à four sur
grille
1
e
gradin: Lèchefrite/plaque
à pâtisserie
Lasagnes/
Flans
- 2 190 - 200 40 - 65
Lèchefrite ou plat à four sur
grille
tes au four/
Cannellonis
- 2 190 - 200 25 - 45
Lèchefrite ou plat à four sur
grille
Agneau / Veau
/ Bœuf / Porc
1kg
- 2 190 - 200 70 - 100
Lèchefrite ou plat à four sur
grille
Gigot
d'agneau/
Jarrets
- 2 200 - 230 60 - 90
Lèchefrite ou plat à four sur
grille (retournez les aliments
aux deux tiers de la cuisson si
nécessaire)
Poulet/Lapin/
Canard
1 kg
- 2 210 - 230 50 - 100
Lèchefrite ou plat à four sur
grille
Dinde / Oie
3kg
- 1 / 2 170 - 200 90 - 150
Lèchefrite ou plat à four sur
grille
Poisson au
four/en
papillote
(let, entier)
Oui 2 180 - 200 40 - 60
Lèchefrite ou plat à four sur
grille
Légumes
farcis
(tomates,
courgettes,
aubergines)
Oui 2 170 - 190 30 - 60 Plat à four sur grille
Toast
- 4
3
(Haute)
2 - 5 Grille
Filets / darnes
de poisson
- 4
2
(Moy)
20 - 35
4
e
gradin: Grille (retournez
les aliments à mi-cuisson)
3
e
gradin: Lèchefrite remplie
d'eau
NL 80
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze instructies vindt u tevens op de volgende website:
www.whirlpool.eu
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en
opgevolgd.
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico's
voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle
veiligheidswaarschuwingen worden voorafgegaan door het
gevarensymbool en door de volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die tot
ernstig letsel zal leiden.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die tot
ernstig letsel kan leiden.
Alle veiligheidswaarschuwingen geven specieke details van het
mogelijke risico dat aanwezig is en geven aan hoe het risico op letsel,
schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik
van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende
instructies:
- Gebruik beschermende handschoenen voor het uitpakken en
installeren.
- Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet
voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert.
- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een
gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en
in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat,
behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
- Het vervangen van het netsnoer moet door een erkend elektricien
gebeuren. Neem contact op met een erkend Servicecentrum.
- De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- Het netsnoer van het apparaat moet lang genoeg zijn om het
apparaat vanuit de inbouwpositie in het meubel te kunnen
aansluiten op het stopcontact van de netvoeding.
VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
NL 81
VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende
veiligheidsvoorschriften is er een omnipolaire schakelaar met een
afstand van minstens 3 mm.
- Gebruik geen meervoudige contactdozen als de oven is voorzien
van een stekker.
- Gebruik geen verlengkabels.
- Trek niet aan het netsnoer.
- Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet
meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- Wanneer het oppervlak is gebarsten, schakel dan het apparaat uit
om het risico op een elektrische schok te voorkomen (uitsluitend
voor modellen met inductiefunctie).
- Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik
het niet op blote voeten.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en
alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden
(bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor oneigenlijk gebruik van het apparaat
of onjuiste instelling van de bedieningsknoppen.
- Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
het gebruik.
- Voorkom aanraking van hete onderdelen.
- Heel jonge (0-3 jaar) en jonge kinderen (3-8 jaar) dienen op afstand
gehouden te worden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
- Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis,
mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat en
de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen
met het apparaat. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van het apparaat
tijdens en na het gebruik niet aan, omdat dit letsel kan veroorzaken.
Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle
onderdelen van het apparaat helemaal zijn afgekoeld.
- Open de deur van het apparaat na aoop van de bereiding
voorzichtig, en laat de warme lucht of de damp geleidelijk
ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van
het apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de
opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer de
ventilatieopeningen nooit.
NL 82
VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
- Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven
te halen, en let erop dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan:
er kan brand ontstaan vliegen als het apparaat per ongeluk wordt
ingeschakeld.
- Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het
apparaat.
- De druk in het blik of de pot kan door de warmte hoog oplopen,
waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt.
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de
bereiding van gerechten met veel vet of olie in de gaten.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces
van gerechten.
- Als er bij de bereiding alcoholische dranken (bijv. rum, cognac, wijn)
worden gebruikt, bedenk dan dat alcohol op hoge temperatuur
verdampt. De alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact
komt met het elektrische verwarmingselement.
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Raak de oven niet aan tijdens de pyrolysecyclus. Houd de kinderen
uit de buurt van de oven tijdens de pyrolysecyclus. Zorg dat
gemorste etenswaar voorafgaand aan de reinigingscyclus uit de
oven verwijderd wordt (uitsluitend voor ovens met pyrolysefunctie).
- Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven wordt
aanbevolen.
- Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers voor het reinigen van de ruit van de ovenklep aangezien
het glas daardoor bekrast kan raken, waardoor het kan breken.
- Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat de lamp
wordt vervangen om de kans op een elektrische schok te
voorkomen.
- Gebruik geen aluminium folie om voedsel in de pan af te dekken
(alleen voor ovens met meegeleverde pan).
NL 83
VOOR HET GEBRUIK
CONFORMITEITSVERKLARING
Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming
met de Europese richtlijn (
) nr. 1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in
overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de "Laagspanningsrichtlijn" 2006/95/EG
(die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de
“EMC”-richtlijn 2004/108/EG.
Dit apparaat voldoet aan de ecologische ontwerpvereisten van de Europese richtlijnen nr. 65/2014 en
nr. 66/2014 in overeenstemming met de Europese norm EN 60350-1.
MILIEUTIPS
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal kan volledig gerecycled
worden en is voorzien van het recyclingsymbool
(
). De diverse onderdelen van de verpakking
mogen daarom niet bij het gewone huisvuil
worden weggegooid, maar moeten worden
afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften
voor afvalverwerking.
Energiebesparing
- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal
wordt vermeld in de bereidingstabel of in het
recept.
- Gebruik zwartgelakte of geëmailleerde
bakvormen, omdat deze de warmte beter
opnemen.
- Schakel de oven 10-15 minuten voor het einde
van de geprogrammeerde bereidingstijd uit.
Gerechten die lang in de oven moeten staan,
blijven dan nog doorgaren.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen, die
veroorzaakt zouden kunnen worden door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
- Het symbool
op het product of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden, maar dat het ingeleverd moet
worden bij een speciaal inzamelingscentrum
voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
NL 84
595
540
453
575
595
542
20
1
23
5 mm
560 min
30
30
500
550
583 + 2
560 min
30
30
500
550
583 + 2
30
VOOR HET GEBRUIK
INSTALLATIEINSTRUCTIES
NL 86
VOOR HET GEBRUIK
INSTALLATIE
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft
opgelopen en of de ovendeur goed sluit.
Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde Whirlpool Consumenten Service.
Om eventuele schade te voorkomen, wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim
bodem te halen.
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN
• De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
• Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit en verwijder nauwgezet alle spaanders en zaagresten voordat u
de oven plaatst.
• Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
• Voor een correcte functionering van het apparaat mag de minimale opening tussen het werkblad en de
bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer of de elektrische spanning die
aangegeven staat op het plaatje met de
apparaatgegevens overeenkomt met de
netvoeding van uw woning. Het plaatje met de
gegevens bevindt zich op de voorrand van de
oven en is zichtbaar wanneer de ovendeur
openstaat.
• Eventuele vervangingen van de voedingskabel
(type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door erkende technici.
Neem contact op met een erkend Servicecentrum.
De oven is geprogrammeerd om te werken met
een stroomopname van meer dan 2,5 kW
(aangeduid als “16 A in de instellingen, zoals te
zien op pagina 90), wat compatibel is met een
netvoeding in de woning van meer dan 3 kW.
Indien het huishouden een lagere netvoeding
heeft, moet de instelling worden verminderd
("13 A" in de instellingen).
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
- Verwijder de kartonnen beschermingen,
transparante folie en stickers van de accessoires.
- Haal de accessoires uit de oven en verwarm
hem ongeveer een uur lang op 200 °C om de
geur en de rook van het isolatiemateriaal en de
beschermende vetlaag te verwijderen.
Tijdens het gebruik:
- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat
deze de deur kunnen beschadigen.
- Steun niet op de deur en hang geen
voorwerpen aan de handgreep.
- Bedek de binnenkant van de oven niet met
aluminiumfolie.
- Giet nooit water in de warme oven de lak kan
beschadigd raken.
- Schuif niet met pannen of schalen over de
bodem van de oven, omdat dit krassen op de
lak kan geven.
- Verzeker u ervan dat de elektrische kabels van
andere apparaten niet in contact komen met
hete onderdelen van de oven en vast komen te
zitten tussen de ovendeur.
- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
NL 87
HET APPARAAT
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
1. Bedieningspaneel
2. Ventilator
3. Circulair verwarmingselement (niet zichtbaar)
4. Laterale roosterelementen
5. Deur
6. Onderste verwarmingselement (niet
zichtbaar)
7. Draaispit (indien bijgeleverd)
8. Gegevensplaatje (mag niet verwijderd worden)
9. Licht
10. Bovenste verwarmingselement/grill
OPMERKING:
- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik te
verminderen.
- Na aoop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje blijven werken.
- Wanneer de ovendeur tijdens de bereiding wordt geopend, worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.
ACCESSOIRES
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
A. Rooster:
• grillen
• om pannen, taarten, enz. op te zetten
B. Opvangbak:
• opvangen van druipend vet
• bereiden van vlees, vis, enz.
C. Bakplaat:
• brood en gebak
• vlees, vis, enz.
D. Roostergeleiders (indien bijgeleverd):
• om roosters, bakken en platen gemakkelijker in
de oven te plaatsen.
Het aantal accessoires is afhankelijk van het aangeschafte model.
NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij de Whirlpool Consumenten Service kunt u apart andere accessoires aanschaen.
DE OVEN GEBRUIKEN
NL 88
DE OVEN GEBRUIKEN
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met
het verhoogde gedeelte A omhoog gericht
(Fig. 1).
2. Andere accessoires, zoals de opvangbak en de
bakplaat, worden op dezelfde wijze als het
rooster in de oven geschoven (Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
MONTEREN VAN DE ROOSTERGELEIDERS INDIEN BIJGELEVERD
Roostergeleiders die gedeeltelijk of volledig worden
uitgetrokken vergemakkelijken het plaatsen van
roosters, bakken en platen.
1. Verwijder de laterale steunroosters (Fig. 1)
(bij volledig uittrekbare roostergeleiders dient
eerst de bevestigingsschroef te worden
verwijderd).
2. Verwijder de plastic bescherming van de
roostergeleiders (Fig. 2).
3. Plaats het bovenste gedeelte van de
roostergeleiders op de steunroosters.
Controleer of de telescopische looprails
gemakkelijk tot de voorzijde van de oven
kunnen worden verplaatst.
Druk vervolgens het onderste gedeelte van de
roostergeleiders stevig tegen het steunrooster
totdat ze vastklikken (Fig. 3).
4. Plaats de steunroosters terug in de oven
(Fig. 4).
5. Plaats de accessoires op de roostergeleider
(Fig. 5, 6).
2
1
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
NL 89
DE OVEN GEBRUIKEN
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
KNOPPEN EN TOETSEN
DRAAIKNOP
om door de functies te browsen en de
parameters voor uur en duur in te
stellen.
6
TH
SENSE TOETS
om functies of parameters te selecteren,
in te stellen, toegang ertoe te krijgen en
te bevestigen en ook om het
bereidingsprogramma te starten.
VERLICHTING
om de lamp in/uit te schakelen.
TEMP
om de temperatuur in te stellen.
AAN/UIT
om de oven in/uit te schakelen.
START
om de bereidingsfuncties te starten.
TERUG
om terug te keren naar het vorige
scherm.
TIJD
om de klok en de bereidingsduur in te
stellen of om de duur van het
bereidingsprogramma te verlengen.
LINKERDISPLAY
AANRAAKTOETSEN KNOP AANRAAKTOETSEN
RECHTERDISPLAY
LINKERDISPLAY
Dit display geeft de belangrijkste
bereidingsfuncties weer. De selecteerbare functies
zijn opgelicht.
De symbolen geven de functie aan. Zie voor een
volledige beschrijving de tabel op pagina 95.
RECHTERDISPLAY
Dit display geeft de klok en de details van de
functies weer en helpt bij het afstellen van de
parameters voor temperatuur en duur.
Zie voor een volledige beschrijving van de
bereidingsfuncties de tabel op pagina 95.
NL 90
DE OVEN GEBRUIKEN
1.1 INSTELLEN VAN DE KLOK
Wanneer de oven de eerste maal AANgezet wordt,
moet de klok worden ingesteld.
Stel de uren in.
Bevestig.
Stel de minuten in.
Bevestig.
OPMERKING: Om het uur later te veranderen
wanneer de oven UIT staat, houdt u
tenminste
1 seconde lang ingedrukt en herhaalt u de
bovenstaande handelingen.
Na een elektriciteitsstoring dient de klok opnieuw te
worden ingesteld.
1.2 INSTELLINGEN
Indien nodig kunnen de voorgeprogrammeerde
eenheid van temperatuur en stroominstellingen
(C° en 16A) worden gewijzigd.
Houd tenminste 5 seconden lang
ingedrukt
wanneer de oven UIT staat (zie paragraaf 1.3).
Selecteer C° of F°.
Bevestig de waarde.
Selecteer de stroom (16A of 13A).
Bevestig de waarde.
OPMERKING: Na de bevestiging van de instellingen
kan het nodig zijn om de klok opnieuw in te stellen.
1.3 AAN/UIT
Wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld, wordt
alleen de 24-uursklok weergegeven.
Schakel de oven IN (houd ½ sec ingedrukt).
Wanneer de oven AAN staat, zijn beide displays
geactiveerd.
De knop en alle toetsen zijn volledig functioneel.
OPMERKING: Beëindigt altijd een geactiveerd
bereidingsprogramma.
2 SELECTEREN VAN EEN FUNCTIE
Kies op het linkerdisplay een van de 6
bereidingsprogramma's en van de 12 andere
functies. Zie voor beschrijvingen de tabel op
pagina 95 en pagina 96.
Schakel de oven IN.
Selecteer de hoofdfunctie.
Bevestig de selectie.
Ga te werk zoals aangegeven in de paragraaf “snel
aan de slag (paragraaf 3)om de bereidingsfunctie
onmiddellijk te starten of gebruik de wizard voor
modusinstelling zoals aangegeven in de
paragrafen 4, 5 en 6.
OPMERKING: Zie voor
6
th
Sense of de
Speciale functies de betreende paragrafen
(7, 8) op pagina 93.
NL 91
DE OVEN GEBRUIKEN
3 SNEL AAN DE SLAG
Om de wizard voor modusinstelling over te slaan en
snel een bereidingsprogramma te starten.
Start snel elke functie.
De oven voert het bereidingsprogramma uit aan
de voorgeprogrammeerde temperatuur en het
display telt de minuten op en geeft de verstreken
tijd aan.
Start onmiddellijk het bereidingsprogramma
met de laatst ingestelde waarden.
4 INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR
Om de temperatuur voor alle voorziene
bereidingsprogramma's af te stellen, behalve
Grill
, Turbo Grill , Warmhouden
en Laten rijzen
.
Bevestig de gewenste functie.
C°/F° icoontje knippert.
Stel de gewenste temperatuur in.
Bevestig en stel de duur in (paragraaf 5) of
ga naar Snel aan de slag.
4.1 INSTELLEN VAN HET GRILLNIVEAU
Om het vermogensniveau van de
bereidingsfuncties Grill en Turbo Grill in te
stellen.
Er zijn 3 vermogensniveaus voor grillen
vastgelegd:
-1- (laag), -2- (midden), -3- (hoog).
Het rechterdisplay geeft de
voorgeprogrammeerde waarde weer tussen twee
knipperende "- -".
Stel het gewenste niveau in.
Bevestig en stel de duur in (paragraaf 5) of
ga naar Snel aan de slag.
4.2 VOORVERWARMINGSFASE
Voor de voorziene bereidingsfuncties (Statisch
,
Hete lucht
, Turbo hete lucht ,
Snel voorverwarmen ) is er een verplichte
voorverwarmingsfase die automatisch start zodat de
gewenste temperatuur snel wordt bereikt.
Een pijl naast de doeltemperatuur, waarvan de leds
na elkaar blijven knipperen, geeft de
voorverwarmingsfase aan.
Wanneer de oven de doeltemperatuur bereikt,
gaat een zoemer af.
Zet het voedsel in de oven en sluit de deur: de oven
start automatisch het geselecteerde
bereidingsprogramma.
OPMERKING: In ieder geval,
of om te
beginnen te bakken.
Het voedsel in de oven zetten vóór het einde van de
voorverwarmingsfase kan de bereiding negatief
beïnvloeden.
NL 92
DE OVEN GEBRUIKEN
5 INSTELLEN VAN DE DUUR
Om de duur van alle functies in te stellen na het
instellen van de temperatuur.
Icoontje knippert.
of om een bereidingsprogramma zonder
tijdinstelling (5.1) in te stellen.
Stel de duur in.
Bevestig de bereidingstijd met tijdinstelling
(5.2) en ga naar de instelling van het tijdstip van
beëindiging of Snel aan de slag.
OPMERKING:
Stelt de duur tijdens een
bereidingsprogramma af.
5.1 BEREIDINGSPROGRAMMA
ZONDER TIJDINSTELLING
Tijdens een bereidingsprogramma zonder
tijdinstelling geeft het rechterdisplay de
verstreken tijd in minuten weer en “:” knippert.
Zet het bereidingsprogramma uit wanneer u
wenst en schakel de oven UIT.
OPMERKING:
Schakelt over van programma
zonder tijdinstelling naar programma met
tijdinstelling en stelt het tijdstip voor beëindiging in.
5.2 BEREIDINGSPROGRAMMA MET
TIJDINSTELLING
Tijdens een bereidingsprogramma met
tijdinstelling geeft het rechterdisplay de
verstreken tijd in minuten weer en “:” knippert.
Zet het bereidingsprogramma uit wanneer u
het gewenst acht.
Zodra de bereidingstijd verstreken is, geeft het
rechterdisplay de tekst “End” weer en een zoemer
gaat af.
OPMERKING: De duur bevat de tijd van de
voorverwarmingsfase niet.
6 INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE
BEREIDING MET UITGESTELDE START
Om het gewenste tijdstip voor het beëindigen van
een bereidingsfunctie in te stellen.
Na de bevestiging van de waarden van de
temperatuur/grill en duur geeft het rechterdisplay
het tijdstip voor het beëindigen van het
bereidingsprogramma weer en het icoontje
knippert.
Stel het gewenste tijdstip voor het
beëindigen in.
Bevestig het tijdstip van het beëindigen .
OPMERKING: De tijd weergegeven op het display
bevat ook de ingestelde duur. Tijdens het uitstel kunt
u altijd het volgende doen:
Het tijdstip voor het beëindigen later instellen.
Het temperatuurniveau afstellen.
De duur afstellen.
NL 93
DE OVEN GEBRUIKEN
7 6
TH
SENSE FUNCTIES
Om te kiezen uit 6 verschillende specieke
bereidingsprogramma's met vooraf ingestelde
waarden. Zie voor het volledige overzicht en de
beschrijving van de functies de specieke tabel op
pagina 95.
Selecteer de 6
th
Sense functie.
Bevestig.
Kies de gewenste 6
th
Sense functie.
Bevestig en stel de waarden van duur/tijdstip
van beëindigen in of
ga naar Snel aan de slag.
OPMERKING: Het is voor de 6
th
Sense functies niet
nodig de oven voor te verwarmen . Zie de tabel op
pagina 97 voor de aanbevolen temperatuur en
duur van de bereidingen.
HERSTEL VAN 6
TH
SENSE TEMPERATUUR
Als tijdens een 6
th
Sense bereidingsprogramma de
oventemperatuur daalt omdat de deur werd
geopend, stelt de 6
th
Sense functie voor
temperatuurherstel automatisch de originele
temperatuur terug in.
Tijdens het herstel van de 6
th
Sense temperatuur
geeft het display een slang-animatie” weer totdat
de doeltemperatuur is bereikt.
OPMERKING: Tijdens een programma met
tijdinstelling wordt om de bereiding te garanderen de
bereidingsduur verlengd met de tijd dat de deur is
blijven openstaan.
8 SPECIALE FUNCTIES
Om te kiezen uit 6 verschillende specieke
bereidingsprogramma's. Zie voor het volledige
overzicht en de beschrijving van de functies de
specieke tabel op pagina 96.
Selecteer de speciale functie.
Bevestig.
Kies de gewenste speciale functie.
Bevestig en stel de waarden in of ga
naar Snel aan de slag.
8.1 SNEL VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen. Zie de volledige
beschrijving op pagina 96.
Open de speciale functies
.
Selecteer het icoontje op het
rechterdisplay.
Bevestig.
Selecteer de gewenste temperatuur.
Schakel de snelle voorverwarming in.
Wanneer de oven de doeltemperatuur bereikt,
gaat een zoemer af.
Zet het voedsel in de oven en sluit de deur: de oven
start automatisch een bereidingsprogramma
zonder tijdinstelling met de statische functie.
Zet geen voedsel in de oven vóór het einde van
het snelvoorverwarmingsprogramma.
NL 94
DE OVEN GEBRUIKEN
9 OVENVERLICHTING
Schakel het ovenlicht IN of UIT.
OPMERKING: Tijdens de Eco Hete lucht functie
wordt de lamp na 1 minuut uitgeschakeld.
10 TOETSENBLOKKERING
Om de bedieningspaneeltoetsen te blokkeren.
Houd
tenminste 5 seconden lang ingedrukt.
Om uit te schakelen.
Houd
tenminste 5 seconden lang ingedrukt.
De oven kan om veiligheidsredenen altijd UIT
geschakeld worden tijdens een
bereidingsprogramma door op de AAN/UIT knop te
drukken.
NL 95
DE OVEN GEBRUIKEN
TABEL MET FUNCTIEBESCHRIJVINGEN
Traditionele functie
STATISCH
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de tweede
steunhoogte. Deze functie heeft een automatische voorverwarmingsfase.
Wacht tot het einde van de voorverwarming alvorens het voedsel in de oven
te plaatsen.
GRILLEN
Voor het grillen van karbonades, spiezen en worstjes; het gratineren van
groente en om brood te roosteren. Zet het gerecht op de vierde steunhoogte.
Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak te gebruiken om
het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de derde steunhoogte en
giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te
worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven.
HETE LUCHT
Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende gerechten op twee
steunhoogtes die dezelfde bereidingstemperatuur hebben (bijv. vis, groenten,
gebak). Met deze functie worden er geen geuren van het ene naar het andere
gerecht overgebracht. Voor de bereiding van voedsel op een steunhoogte
wordt de tweede steunhoogte gebruikt. Voor de bereiding van voedsel op
twee steunhoogtes worden de eerste en de derde steunhoogte gebruikt.
Deze functie heeft een automatische voorverwarmingsfase. Wacht tot het
einde van de voorverwarming alvorens het voedsel in de oven te plaatsen.
TURBO HETE LUCHT
Vlees en stukken met vloeibare vulling (hartig of zoet) bereiden op een
steunhoogte. Deze functie maakt gebruik van discontinue, delicate
ventilatorhulp, waardoor overmatig drogen van voedsel wordt voorkomen.
Gebruik de tweede steunhoogte. Deze functie heeft een automatische
voorverwarmingsfase. Wacht tot het einde van de voorverwarming alvorens
het voedsel in de oven te plaatsen.
6
th
Sense functies
6
th
Sense VUURVASTE
SCHOTEL
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur
voor elk pastagerecht (lasagne, cannelloni, enz.). De temperatuur kan
binnen een gegeven bereik worden gewijzigd en perfect worden aangepast
aan verschillende recepten en persoonlijke smaken. Gebruik de tweede
steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
6
th
Sense VLEES
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur
voor het braden van elk soort vlees (gevogelte, rundvlees, kalfsvlees,
varkensvlees, lamsvlees, enz.). De temperatuur kan binnen een gegeven
bereik gewijzigd worden en perfect aangepast worden aan verschillende
recepten en persoonlijke smaken. Deze functie maakt gebruik van
discontinue, delicate ventilatorhulp, waardoor overmatig drogen van
voedsel wordt voorkomen. Gebruik de tweede steunhoogte. De oven hoeft
niet voorverwarmd te worden vóór de bereiding.
6
th
Sense MAXI
BEREIDING
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur
voor de bereiding van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Aanbevolen
wordt om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige
bruining aan beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees
zo nu en dan vochtig te maken om het niet te erg te laten uitdrogen. Gebruik
de eerste of de tweede steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het
vlees. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden vóór de bereiding.
6
th
Sense BROOD
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur
voor de bereiding van elk type brood (baguettes, broodjes, sandwiches, enz.).
De temperatuur kan binnen een gegeven bereik worden gewijzigd en perfect
worden aangepast aan verschillende recepten en persoonlijke smaken.
Gebruik de tweede steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
6
th
Sense PIZZA
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur
voor de bereiding van elk type pizza (pizza met dunne bodem,
thuisgemaakte pizza, focaccia, enz.). De temperatuur kan binnen een
gegeven bereik worden gewijzigd en perfect worden aangepast aan
verschillende recepten en persoonlijke smaken. Gebruik de tweede
steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
6
th
Sense GEBAK
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur
voor de bereiding van elke soort zoete ovenproducten (koekjes, cake,
vruchtentaart, enz.). De temperatuur kan binnen een gegeven bereik
worden gewijzigd en perfect worden aangepast aan verschillende recepten
en persoonlijke smaken. Gebruik de tweede of derde steunhoogte. De oven
hoeft niet voorverwarmd te worden.
NL 96
DE OVEN GEBRUIKEN
Speciale functies
SNEL
VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen. Op het eind van de
voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie.
Wacht tot het einde van de voorverwarming alvorens het voedsel in de oven
te plaatsen.
TURBOGRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (bouten, rosbief, hele kip). Zet het
vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak te
gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de eerste
of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven
hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van
de oven dicht blijven. Met deze functie kunt u het draaispit gebruiken, als u
dit hebt.
ECO HETE LUCHT
Gevulde braadstukken en stukken vlees op één steunhoogte bereiden. Deze
functie maakt gebruik van discontinue, delicate ventilatorhulp, waardoor
overmatig drogen van voedsel wordt voorkomen. In deze ECO-functie blijft
het lampje uit tijdens de bereiding en kan tijdelijk opnieuw worden
ingeschakeld door de bevestigingstoets in te drukken. Om de eciëntie van
het vermogen te maximaliseren, is het raadzaam om tijdens de bereiding
niet de deur te openen. Aanbevolen wordt de derde steunhoogte te
gebruiken. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (vlees,
gefrituurde gerechten of ovenschotels). Plaats het voedsel op de middelste
steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld worden als de temperatuur
in de oven hoger dan 65 °C is.
LATEN RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit van
het rijzen te behouden kan de functie niet geactiveerd worden als de
temperatuur in de oven hoger dan 40°C is. Zet het deeg op de tweede
steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
NL 97
DE OVEN GEBRUIKEN
BEREIDINGSTABEL
Recept Functie Voorverwarmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
Cakes
- 2 160 - 180 30 - 90 Taartvorm op rooster
Ja 1 - 3 160 - 180 30 - 90
Steunhoogte 3:
Taartvorm op rooster
Steunhoogte 1:
Taartvorm op rooster
Gevulde taarten
(cheesecake,
strudel,
appeltaart)
- 2 160 - 200 30 - 85
Opvangbak/bakplaat of
taartvorm op rooster
Ja 1 - 3 160 - 200 35 - 90
Steunhoogte 3:
Taartvorm op rooster
Steunhoogte 1:
Taartvorm op rooster
Koekjes / taartjes
- 2/3 160 - 180 15 - 45 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 3 150 - 170 20 - 45
Steunhoogte 3: Rooster
Steunhoogte 1:
Opvangbak/bakplaat
Soesjes
- 2 / 3 180 - 200 30 - 40 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 3 180 - 190 35 - 45
Steunhoogte 3:
Ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
Opvangbak/bakplaat
Meringues
Ja 2 90 110 - 150 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 3 90 130 - 150
Steunhoogte 3:
Ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
Opvangbak/bakplaat
Pizza
(pizza met dikke
bodem, pizza met
dunne bodem,
focaccia)
- 2 220 - 250 15 - 30 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 3 220 - 240 20 - 40
Steunhoogte 3:
Bakplaat of ovenschaal
op rooster
Steunhoogte 1:
Opvangbak/bakplaat
Brood
(sandwich)
0,5/1kg
- 2 180 - 220 50 - 70
Opvangbak/bakplaat of
rooster
Brood
(broodjes)
- 2 180 - 220 30 - 50
Opvangbak/bakplaat of
rooster
Brood
Ja 1 - 3 180 - 200 30 - 60
Steunhoogte 3:
Bakplaat of ovenschaal
op rooster
Steunhoogte 1:
Opvangbak/bakplaat of
ovenschaal op rooster
Diepvriespizza's
Ja 2 250 10 - 15
Opvangbak/bakplaat of
rooster
Ja 1 - 3 250 10 - 20
Steunhoogte 3:
Ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
Opvangbak/bakplaat
NL 98
DE OVEN GEBRUIKEN
Hartige taarten
(groentetaart,
quiche)
Ja 2 180 - 200 35 - 45 Taartvorm op rooster
Ja 2 - 3 180 - 190 45 - 60
Steunhoogte 3:
Taartvorm op rooster
Steunhoogte 1:
Taartvorm op rooster
Vol-au-vents/hartige
bladerdeeggebakjes
Ja 2 190 - 200 20 - 30 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 3 180 - 190 20 - 40
Steunhoogte 3:
Ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
Opvangbak/bakplaat
Lasagne/
Hartige taartjes
- 2 190 - 200 40 - 65
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Pasta uit de oven/
Cannelloni
- 2 190 - 200 25 - 45
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Lamsvlees/
Kalfsvlees/
Rundvlees/
Varkensvlees
1 kg
- 2 190 - 200 70 - 100
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Lamsbout/Schenkel
- 2 200 - 230 60 - 90
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Kip/Konijn/Eend
1 kg
- 2 210 - 230 50 - 100
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Kalkoen/Gans
3 kg
- 1 / 2 170 - 200 90 - 150
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis uit de oven / in
folie
(let, heel)
Ja 2 180 - 200 40 - 60
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Gevulde groenten
(tomaten,
courgettes,
aubergines)
Ja 2 170 - 190 30 - 60 Ovenschaal op rooster
Toast
- 4
3
(hoog)
2 - 5 Rooster
Vislet/moten vis
- 4
2
(midden)
20 - 35
Steunhoogte 4:
Rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 3:
Opvangbak met water
Worstjes/Spiezen/
Spareribs/
Hamburgers
- 4
2 -3
(midden-
hoog)
15 - 40
Steunhoogte 4: Rooster
(draai het voedsel
halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 3:
Opvangbak met water
Gegrilde kip
1-1,3kg
- 2
2
(midden)
50 - 65
Steunhoogte 2: rooster
(draai het voedsel na
tweederde van de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 1:
Opvangbak met water
NL 99
DE OVEN GEBRUIKEN
Gegrilde kip
1-1,3kg
- 2
3
(hoog)
60 - 80
Steunhoogte 2:
Draaispit (indien
bijgeleverd)
Steunhoogte 1:
Opvangbak met water
Rosbief rosé
1 kg
- 2
2
(midden)
35 - 50
Ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Gebakken
aardappelen
- 2
2
(midden)
35 - 50
Opvangbak/bakplaat
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van
de bereidingstijd om)
Gegratineerde
groenten
- 2
3
(hoog)
10 - 15 Ovenschaal op rooster
Lasagne & Vlees
Ja 1 - 3 200 50 - 100*
Steunhoogte 3:
Ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vlees en
aardappelen
Ja 1 - 3 200 45 - 100*
Steunhoogte 3:
Ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis en groente
Ja 1 - 3 180 30 - 50*
Steunhoogte 3:
Ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1:
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Complete maaltijd:
Lasagne
(steunhoogte 4)
Vlees
(steunhoogte 2)
Taart
(steunhoogte 1)
Ja 1 - 2 - 4 190 40 - 120*
Steunhoogte 4:
Ovenschaal op rooster
Steunhoogte 2: Bakplaat
Steunhoogte 1:
opvangbak/bakplaat of
taartvorm op rooster
Gevulde
braadstukken
- 3 200 80 - 120*
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Gesneden vlees
(konijn, kip, lam)
- 3 200 50 - 100*
Opvangbak of
ovenschaal op rooster
* De vermelde bereidingstijd is slechts een indicatie. Gerechten kunnen op verschillende tijdstippen
afhankelijk van de persoonlijke voorkeur uit de oven worden verwijderd.
NL 100
DE OVEN GEBRUIKEN
GETESTE RECEPTEN
IN OVEREENSTEMMING MET DE NORM IEC 603501:201112 EN DIN 336012:07:07
Recept Functie Voorverwarmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
IEC60350-1:2011-12 § 7.5.2
Koekjes van
kruimeldeeg
(Shortbread)
- 3 150 25 - 35 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 3 150 30 - 45
Steunhoogte 3: Bakplaat
Steunhoogte 1: Opvangbak/
bakplaat
IEC60350-1:2011-12 § 7.5.3
Kleine taartjes
(Small cakes)
- 3 170 20 - 30 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 3 160 25 - 35
Steunhoogte 3: Bakplaat
Steunhoogte 1: Opvangbak/
bakplaat
IEC60350-1:2011-12 § 7.6.1
Cake zonder vet
(Fatless sponge
cake)
- 2 170 30 - 40 Taartvorm op rooster
Ja 1 - 3 160 35 - 45
Steunhoogte 3: Taartvorm op
rooster
Steunhoogte 1: Taartvorm op
rooster
IEC60350-1:2011-12 § 7.6.2
2 Appeltaart
(Apple pie)
- 2 185 60 - 80 Taartvorm op rooster
Ja 1 - 3 175 70 - 90
Steunhoogte 3: Taartvorm op
rooster
Steunhoogte 1: Taartvorm op
rooster
IEC60350-1:2011-12 § 9.2
Toast
- 4
3
(hoog)
3 - 5 Rooster
IEC60350-1:2011-12 § 9.3
Hamburgers
(Burgers)
- 4
3
(hoog)
20 - 30
Steunhoogte 4: Rooster (draai
het voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 3: Opvangbak
met water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Appelcake
(Apple pie, yeast
tray cake)
- 2 180 35 - 45 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 3 160 55 - 65
Steunhoogte 3: Bakplaat
Steunhoogte 1: Opvangbak/
bakplaat
DIN 3360-12:07 § 6.6
Varkensbraadstuk
(Pork Roast)
- 2 170 140 - 180 Steunhoogte 2: Opvangbak
DIN 3360-12:07 annex C
Platte taart
(Flat cake)
- 2 170 35 - 45 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 3 170 40 - 50
Steunhoogte 3: Bakplaat
Steunhoogte 1: Opvangbak/
bakplaat
OPMERKING: In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten
voor elk type recept. Als u op één steunhoogte wenst te bakken met een functie met ventilatie, gebruikt u “TURBO
HETE LUCHT. Selecteer de aanbevolen temperatuur voor de functie “HETE LUCHT” wanneer u op twee hoogtes
bakt en plaats voedsel op het steunniveau aanbevolen voor de functie “6th Sense GEBAK”. Verwarm de oven voor.
De indicaties in de tabel zijn van toepassing zonder gebruik van de roostergeleiders. Doe de tests
zonder deze.
Voorverwarmen van de lege oven (in overeenstemming met IEC 60350-1:2011-12 § 7.2): test de
functies “STATISCH”, “HETE LUCHT”, “SNELLE VOORVERWARMING”.
Energiezuinigheidsklasse (volgens de norm EN 60350-1:2013-07): gebruik de betreende tabel om
de test uit te voeren.
* Als er geen accessoires zijn bijgeleverd, kunnen ze aangeschaft worden bij de klantendienst.
NL 101
DE OVEN GEBRUIKEN
GEBRUIKSADVIEZEN EN SUGGESTIES
Lezen van de bereidingstabel
De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt
kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één
of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden
bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het
moment dat het gerecht in de oven wordt gezet,
zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De
temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief
en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het
type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen
waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u
hogere waarden gebruiken. Geadviseerd wordt
om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en
indien mogelijk taartvormen en ovenschalen van
donker metaal. U kunt ook vuurvaste of aardewerk
pannen en schalen gebruiken; de bereidingstijden
zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten
zorgvuldig de aanwijzingen in de bereidingstabel
met betrekking tot de (bijgeleverde) schalen en de
verschillende steunhoogtes.
Het tegelijkertijd bereiden
van verschillende gerechten
Als u de functie “HETE LUCHT gebruikt, kunt u
verschillende gerechten die dezelfde
bereidingstemperatuur vereisen (bijvoorbeeld vis
of groenten) tegelijkertijd bereiden op
verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die
klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer
tijd nodig hebben in de oven staan.
Gebak
- Bak jn gebak met de statische functie op één
steunhoogte. Gebruik taartvormen van donker
metaal en zet deze altijd op het bijgeleverde
rooster. Voor bereiding op meerdere
steunhoogtes selecteert u de functie met
ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm
op de roosters, zodat de lucht goed kan circuleren.
- Om te controleren of de taart gaar is steekt u een
houten prikker in het dikste gedeelte van de taart.
Als de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar.
- Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt,
vet dan niet de randen in, omdat de taart dan
mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten.
- Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik
dan de volgende keer een lagere temperatuur,
verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of
meng het beslag voorzichtiger.
- Gebruik, voor taarten met vochtige vulling
(kwarktaart of vruchtentaarten) de functie TURBO
HETE LUCHT”. Als de bodem van het gebak te
vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau
en bestrooi de bodem met verkruimelde koekjes
voordat u de vulling erin schenkt.
Vlees
- U kunt elke soort ovenschaal of vuurvaste
schaal gebruiken die geschikt is voor de
afmetingen van het vlees. Schenk bij gebraden
vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal,
waardoor het vlees tijdens de bereiding vochtig
wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het
gebraden vlees na aoop van de bereiding
10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met
aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken
met een gelijke dikte, zodat het vlees
gelijkmatig gaar wordt. Zeer dikke stukken
vlees hebben een langere bereidingsduur.
Zet het rooster op een lagere steunhoogte, op een
grotere afstand van de grill, om te voorkomen dat
de korst verbrandt. Draai het vlees om na
tweederde van de bereidingsduur.
Geadviseerd wordt om een opvangbak met een
halve liter water direct onder het rooster te
plaatsen waarop u het vlees heeft gelegd, om het
bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met
water tijdens het grillen.
Draaispit (alleen bij bepaalde modellen)
Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen
van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het
vlees aan het spit. Zet kip vast met keukentouw en
controleer of het vlees goed vastzit voordat u het
spit in de houder aan de voorwand van de oven
steekt en op de steun legt.
Om vorming van dampen te voorkomen en bakvet
op te vangen, adviseren wij om een opvangbak
met een halve liter water op de eerste steunhoogte
te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic
handvat dat verwijderd moet worden voordat de
bereiding begint. Het handvat dient om het vlees
na aoop van de bereiding uit de oven de halen
zonder uw handen te branden.
Pizza
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige
bodem. Verdeel na tweederde van de
bereidingsduur de mozzarella over de pizza.
Rijsfunctie
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek
voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort
de rijstijd met ongeveer eenderde, vergeleken met
rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd
bij een hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is
ongeveer één uur.
NL 102
REINIGING
WAARSCHUWING
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Maak de oven alleen schoon als hij afgekoeld is.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
Buitenkant van de oven
• Reinig de oppervlakken met een vochtig
microvezeldoekje. Als de buitenkant zeer vuil is,
voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe
aan het water. Droog af met een droge doek.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per
ongeluk in contact komt met het apparaat,
verwijder het dan onmiddellijk met een vochtige
microvezeldoek.
Binnenkant van de oven
• Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig
het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om
aangekoekte etensresten en vlekken (bijv.
voedsel met een hoog suikergehalte) te
verwijderen.
• Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en
houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
• Maak het glas van de deur schoon met een
geschikt vloeibaar reinigingsmiddel. Om de
deur gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u
deze verwijderen (zie ONDERHOUD).
• Het bovenste verwarmingselement van de grill
(zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet
(alleen bij bepaalde modellen) om de
bovenkant van de ovenruimte te kunnen
reinigen.
OPMERKING: Tijdens langdurige bereidingen van
gerechten die veel water bevatten (pizza, groenten,
enz.) kan zich condens vormen op de binnenkant van
de deur en rond de afdichting. Wanneer de oven koud
is, het interne gedeelte van de deur schoonmaken
met een doek of een spons.
Gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol
of metalen schrapers. Hierdoor kunnen de gelakte
oppervlakken en het glas van de deur op den duur
beschadigd raken.
Accessoires
• Laat de accessoires na gebruik weken in water
met afwasmiddel. Pak ze vast met
handschoenen als ze nog heet zijn.
• Voedselresten kunnen met een afwasborstel of
met een sponsje worden verwijderd.
Reiniging van de achterwand en de katalytische
zijpanelen (indien aanwezig):
• Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op
een temperatuur van 200 °C, met de
geventileerde functie
• Laat het apparaat afkoelen en gebruik een
spons om eventuele etensresten te verwijderen.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen, ruwe borstels,
pannensponsjes of ovensprays die het katalytische
oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor
dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
NA HET GEBRUIK
NL 103
NA HET GEBRUIK
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
- Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat
afgekoeld is.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de
scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet
verder kunnen (Fig. 1).
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B)
en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Breng aan weerszijden de vergrendelingen
omlaag.
4. Sluit de deur.
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE
VERWARMINGSELEMENT
ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN
1. Verwijder de zijroosters (Fig. 3).
2. Trek het verwarmingselement voorzichtig naar
buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5).
3. Om het verwarmingselement terug te
plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig
naar u toe en legt u het op de daarvoor
bestemde steunen aan de zijkant.
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Om het lampje aan de achterkant vervangen:
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang
het lampje (zie de opmerking voor het type
lampje) en draai het beschermkapje weer
vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Fig. 6
OPMERKING:
- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V
type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-
40W/230 V type G9, T300°C.
- De lamp die in het apparaat wordt gebruikt is
speciek ontworpen voor elektrische apparaten
en is niet geschikt voor ruimteverlichting (EC
Richtlijn Nr. 244/2009).
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Whirlpool
Consumenten Service.
BELANGRIJK:
- Raak halogeenlampjes niet met blote handen
aan om te voorkomen dat ze beschadigd
worden door uw vingerafdrukken.
- Gebruik de oven niet voordat het
beschermkapje is teruggeplaatst.
NL 104
NA HET GEBRUIK
OPSPOREN VAN STORINGEN
De oven werkt niet
• Controleer of het elektriciteitsnet spanning
heeft en of de oven is aangesloten.
• Zet de oven uit en weer aan, om te controleren
of het probleem opgelost is.
De elektronische programmeerfunctie
werkt niet
• Als op het display een “F” met een nummer
verschijnt, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Whirlpool Consumenten
Service.
Vermeld in dat geval het nummer dat volgt op de
letter “F”.
De deur is geblokkeerd
• Zet de oven uit en weer aan, om te controleren
of het probleem opgelost is.
AFVALVERWERKING VAN HUISHOUDELIJKE APPARATEN
- Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat af conform de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Snijd voordat u het apparaat afdankt de
elektriciteitskabels door zodat het apparaat onbruikbaar wordt.
- Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit
apparaat hebt gekocht.
WHIRLPOOL CONSUMENTEN SERVICE
Voordat u contact opneemt met de Whirlpool
Consumenten Service
1. Controleer of u het probleem zelf kunt
oplossen aan de hand van de punten die
beschreven zijn in "Opsporen van storingen".
2. Zet het apparaat aan en uit om te controleren
of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de
storing nog steeds aanwezig is, contact
opnemen met de dichtstbijzijnde Whirlpool
Consumenten Service.
Vermeld altijd:
• een korte beschrijving van de storing;
• het type en het exacte model van de oven;
• het servicenummer (nummer achter het woord
Service op het typeplaatje), bevindt zich op de
rechterrand van de oven en is zichtbaar
wanneer de ovendeur openstaat. Het
servicenummer staat ook in het garantieboekje;
• uw volledige adres;
• uw telefoonnummer.
OPMERKING: Wend u tot een erkende Whirlpool
Consumenten Service indien reparatie noodzakelijk
is (alleen dan heeft u zekerheid dat originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en de
reparatie correct wordt uitgevoerd).
108 AR

- 



- 
- 


- 
- 

- 
- 

109 AR





."

.EN 60350-1


100%





- 




- 

- 



- 
WEEE
- 



- 




110 AR
595
540
453
575
595
542
20
1
23
5 mm
560 min
30
30
500
550
583 + 2
560 min
30
30
500
550
583 + 2
30


111 AR


112 AR






90










2
1.5 × 3H05 RR-F


2.5
 16 A16

116
3

 13 A13


- 

- 200



- 
- 

- 
- 

- 

- 

- 


113 AR


1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
1 .
2 .
3 .


4 .
5 .
6 .


7 .


8 .


9 .
10 .

-

-

-


A
B

D
A .


B .


C .


D .




114 AR

1 .
.
1

A"
2 .
.
2

1
2




1 .
1


2 .
2

3 .



3

4 .
4

5 .
65

2
1
1
2
3
4
56

115 AR




6
TH
SENSE
















  





.121




.121
116 AR
1.1







 

1.2

16A
16
5

1.3


13A16  16A
13



1.3

24






2
6
12
.122121





3
.654
 6
th
Sense

.11987

117 AR

3





4

 
. 

.

5

4.1

.

3
321-


5

4.2
 

 
















118 AR
5

. 
.
5.1

 

5.2
 


5.1






5.2



End



6


.










119 AR

6
TH
SENSE7
6

.121
.6
th
Sense

6
th
Sense




1236
th
Sense

6
TH
SENSE

6
th
Sense
6
th
Sense

6
th
Sense





8
6
.122



 
8.1

.122
.












120 AR
9

 

10

5 

5 



121 AR
























6
th
Sense
6
th
Sense



6
th
Sense






6
th
Sense
2.5






6
th
Sense



6
th
Sense



6
th
Sense




122 AR




















65


40

123 AR













- 2180 - 16090 - 30
3 - 1180 - 16090 - 30
3

1





-2200 - 16085 - 30


3 - 1200 - 16090 - 35
3

1



-32180 - 16045 - 15
3 - 1170 - 15045 - 20
3
1


-32200 - 18040 - 30
3 - 1190 - 18045 - 35
3

1


290150 - 110
3 - 190150 - 130
3

1





-2250 - 22030 - 15
3 - 1240 - 22040 - 20
3

1


10.5
-2220 - 18070 - 50




-2220 - 18050 - 30



3 - 1200 - 18060 - 30
3

1


124 AR

225015 - 10


3 - 125020 - 10
3

1





2200 - 18045 - 35
3 - 2190 - 18060 - 45
3

1



2200 - 19030 - 20
3 - 1190 - 18040 - 20
3

1


- 2200 - 19065 - 40




- 2200 - 19045 - 25




1
- 2200 - 190100 - 70



-2230 - 20090 - 60



1

- 2230 - 210100 - 50


3

- 21200 - 170150 - 90






2200 - 18060 - 40





2190 - 17060 - 30

-435 - 2


-4235 - 20
4

3






-4
3 - 2

40 - 15
4

3


125 AR


1.3-1
-2265 - 50
2

1


1.3-1
-2380 - 60
2

1


1
-2250 - 35




-2250 - 35




-2315 - 10

3 - 1200*100 - 50
3

1


3 - 1200*100 - 45
3

1



3 - 1180*50 - 30
3

1


4
2
)1
4 - 2 - 1190*120 - 40
4

2
1




- 3200*120 - 80




- 3200*100 - 50



126 AR

 IEC 60350-1:2011-12











7.5.212-1:2011-IEC 60350

Shortbread
- 315035 - 25
3 - 115045 - 30
3
1
7.5.312-1:2011-IEC 60350

Small cakes
- 317030 - 20
3 - 116035 - 25
3
1
7.6.112-1:2011-IEC 60350

Fatless sponge cake
- 217040 - 30
3 - 116045 - 35
3
1
7.6.212-1:2011-IEC 60350
2

- 218580 - 60
3 - 117590 - 70
3
1
9.212-1:2011-IEC 60350
Toast
-435 - 3
9.312-1:2011-IEC 60350
Burgers
-4330 - 20
4

3
6.5.2.312:07-DIN 3360



- 218045 - 35
3 - 116065 - 55
3
1
6.612:07-DIN 3360

Pork Roast
-2170180 - 1402
C12:07-DIN 3360

Flat cake
- 217045 - 35
3 - 1170 50 - 40
3
1




6
th
Sense

7.212-1:2011-IEC 60350

07-1:2013-EN 60350

127 AR

























- 





- 


- 

- 


- 




- 




15 - 10

- 

































25 - 20

1
128 AR


- 
- 

- 




































200






129 AR



- 
- 
- 

1 .
2 .

1
3 .BA

2
D
1
2

1 .
2 .
3 .
4 .

1 .
3

2 .
4


5
3 .


34
5


1 .
2 .
6



3 .
6

-
23040-25

-20  E-14
.  G923040
-





2009244
-


- 

- 
130 AR








F

."F




- 



- 



1 .

2 .






Service









Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA.
400010751632
Printed in Italy
NL
FR
EN
DE
AR

Documenttranscriptie

BUILT-IN OVEN EINBAU-BACKOFEN FOUR ENCASTRABLE INBOUWOVEN ‫الفرن المدمج‬ EN User and maintenance manual DE Bedienungs- und Wartungsanleitung FR Manuel d'utilisation et d'entretien NL Handleiding voor gebruik en onderhoud ‫دليل االستخدام والصيانة‬ AR BEFORE USE EN 6 INSTALLATION INSTRUCTIONS 1 20 540 453 575 595 595 542 3 550 500 583 + 2 2 550 30 500 30 560 min 30 5 mm 30 583 + 2 30 560 min BEFORE USE EN 7 INSTALLATION INSTRUCTIONS USING THE OVEN EN 19 COOKING TABLE Recipe Sponge cakes Filled pies (cheesecake, strudel, apple pie) Biscuits/ Tartlets Choux buns Shelf Function Preheating (from bottom) Temp. (°C) Time (min) - 2 160 - 180 30 - 90 Yes 1-3 160 - 180 30 - 90 - 2 160 - 200 30 - 85 Yes 1-3 160 - 200 35 - 90 - 2/3 160 - 180 15 - 45 Drip tray/baking tray Yes 1-3 150 - 170 20 - 45 Shelf 3: Wire shelf Shelf 1: Drip tray/baking tray - 2/3 180 - 200 30 - 40 Drip tray/baking tray Shelf 3: Oven tray on wire shelf Shelf 1: Drip tray/baking tray Bread (sandwich loaf) 0.5/1kg Bread (bread rolls) Bread Shelf 3: Cake tin on wire shelf Shelf 1: Cake tin on wire shelf Drip tray/baking tray or cake tin on wire shelf Shelf 3: Cake tin on wire shelf Shelf 1: Cake tin on wire shelf 1-3 180 - 190 35 - 45 Yes 2 90 110 - 150 Drip tray/baking tray Shelf 3: Oven tray on wire shelf Shelf 1: Drip tray/baking tray Yes 1-3 90 130 - 150 - 2 220 - 250 15 - 30 Drip tray/baking tray Yes 1-3 220 - 240 20 - 40 Shelf 3: Baking tray or oven tray on wire shelf Shelf 1: Drip tray/baking tray - 2 180 - 220 50 - 70 Drip tray/baking tray or wire shelf - 2 180 - 220 30 - 50 Drip tray/baking tray or wire shelf Shelf 3: Baking tray or oven tray on wire shelf Shelf 1: Drip tray/baking tray or oven tray on wire shelf Drip tray/baking tray or wire shelf Shelf 3: Oven tray on wire shelf Shelf 1: Drip tray/baking tray Yes 1-3 180 - 200 30 - 60 Yes 2 250 10 - 15 Yes 1-3 250 10 - 20 Yes 2 180 - 200 35 - 45 Cake tin on wire shelf Yes 2-3 180 - 190 45 - 60 Shelf 3: Cake tin on wire shelf Shelf 1: Cake tin on wire shelf Frozen pizza Savoury pies (vegetable pie, quiche lorraine) Cake tin on wire shelf Yes Meringues Pizza (deep pan pizza, thin pizza, focaccia) Accessories and notes USING THE OVEN EN 20 Vol-au-vents/ puff pastry savouries Lasagne/ Flans Baked pasta/ Cannelloni Lamb/Veal/ Beef/Pork 1kg Leg of lamb/ Shanks Yes 2 190 - 200 20 - 30 Drip tray/baking tray Yes 1-3 180 - 190 20 - 40 Shelf 3: Oven tray on wire shelf Shelf 1: Drip tray/baking tray - 2 190 - 200 40 - 65 Drip tray or oven tray on wire shelf - 2 190 - 200 25 - 45 Drip tray or oven tray on wire shelf - 2 190 - 200 70 - 100 Drip tray or oven tray on wire shelf - 2 200 - 230 60 - 90 Drip tray or oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) - 2 210 - 230 50 - 100 Drip tray or oven tray on wire shelf Chicken/ Rabbit/Duck 1 kg Turkey/Goose 3 kg Baked fish/en papillote (fillet, whole) Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, aubergines) - 1/2 170 - 200 90 - 150 Drip tray or oven tray on wire shelf Yes 2 180 - 200 40 - 60 Drip tray or oven tray on wire shelf Yes 2 170 - 190 30 - 60 Oven tray on wire shelf Toast - 4 3 (High) 2-5 20 - 35 15 - 40 Fish fillets/ steaks - 4 2 (Mid) Sausages/ Kebabs/Spare ribs/ Hamburgers - 4 2 -3 (Mid – High) Roast chicken 1-1.3 kg - Roast chicken 1-1.3 kg Wire shelf Shelf 4: Wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 3: Drip tray with water Shelf 4: Wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 3: Drip tray with water 2 2 (Mid) 50 - 65 - 2 3 (High) 60 - 80 Roast beef rare 1kg - 2 2 (Mid) 35 - 50 Roast potatoes - 2 2 (Mid) 35 - 50 Shelf 2: Wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking) Shelf 1: Drip tray with water Shelf 2: Turnspit (if present) Shelf 1: Drip tray with water Oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) Drip tray/baking tray (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) USING THE OVEN Vegetable gratin - 2 3 (High) 10 - 15 Lasagne & Meat Yes 1-3 200 50 - 100* Meat & Potatoes Yes 1-3 200 45 - 100* Fish & Vegetables Yes 1-3 180 30 - 50* Yes 1-2-4 190 40 - 120* Complete Meal: Lasagne (Shelf 4) Meat (Shelf 2) Tart (Shelf 1) Filled roast meats Meat cuts (rabbit, chicken, lamb) * EN 21 Oven tray on wire shelf Shelf 3: Oven tray on wire shelf Shelf 1: Drip tray or oven tray on wire shelf Shelf 3: Oven tray on wire shelf Shelf 1: Drip tray or oven tray on wire shelf Shelf 3: Oven tray on wire shelf Shelf 1: Drip tray or oven tray on wire shelf Shelf 4: Oven tray on wire shelf Shelf 2: Baking tray Shelf 1: Drip tray/baking tray or cake tin on wire shelf - 3 200 80 - 120* Drip tray or oven tray on wire shelf - 3 200 50 - 100* Drip tray or oven tray on wire shelf Cooking time is approximate. Food can be removed from the oven at different times depending on personal preference. USING THE OVEN EN 22 TESTED RECIPES (in compliance with IEC 60350-1:2011-12 and DIN 3360-12:07:07) Recipe Shelf (from bottom) Temp. (°C) Time (min) - 3 150 25 - 35 Drip tray/baking tray Yes 1-3 150 30 - 45 Shelf 3: Baking tray Shelf 1: Drip tray/baking tray - 3 170 20 - 30 Drip tray/baking tray Yes 1-3 160 25 - 35 Shelf 3: Baking tray Shelf 1: Drip tray/baking tray - 2 170 30 - 40 Cake tin on wire shelf Yes 1-3 160 35 - 45 Shelf 3: Cake tin on wire shelf Shelf 1: Cake tin on wire shelf - 2 185 60 - 80 Cake tin on wire shelf Yes 1-3 175 70 - 90 Shelf 3: Cake tin on wire shelf Shelf 1: Cake tin on wire shelf - 4 3 (High) 3-5 - 4 3 (High) 20 - 30 Shelf 4: Wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 3: Drip tray with water - 2 180 35 - 45 Drip tray/baking tray Yes 1-3 160 55 - 65 Shelf 3: Baking tray Shelf 1: Drip tray/baking tray - 2 170 140 - 180 - 2 170 35 - 45 Drip tray/baking tray Yes 1-3 170 40 - 50 Shelf 3: Baking tray Shelf 1: Drip tray/baking tray Function Preheating IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2 Shortbread Accessories and notes IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3 Small cakes IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1 Fatless sponge cake IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2 2 Apple pie IEC 60350-1:2011-12 § 9.2 Toast Wire shelf IEC 60350-1:2011-12 § 9.3 Burgers DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Apple pie, yeast tray cake DIN 3360-12:07 § 6.6 Pork Roast Shelf 2: Drip tray DIN 3360-12:07 annex C Flat cake NOTE: The cooking table advises the ideal function and temperature to ensure the best results with all recipes. If you wish to cook on one shelf only using a fan-assisted function, use “CONVECTION BAKE”. Select the temperature recommended for the “FORCED AIR” function when baking on two levels and place food on the shelf recommended for the “6th Sense PASTRY” function. Preheat the oven. The indications in the table are without use of the sliding shelves. Do the tests without these. Preheating the empty oven (according to IEC 60350-1:2011-12 § 7.2): test “CONVENTIONAL”, “FORCED AIR”, “FAST PREHEAT” functions. Energy efficiency class (according to EN 60350-1:2013-07): to do this test, use the dedicated table. * If accessories are not provided, they can be purchased from after sale service. VOR DEM GEBRAUCH DE 32 INSTALLATIONSANWEISUNGEN 1 20 540 453 575 595 595 542 3 550 500 583 + 2 2 550 30 500 30 560 min 30 5 mm 30 583 + 2 30 560 min VOR DEM GEBRAUCH DE 33 INSTALLATIONSANWEISUNGEN GEBRAUCH DES BACKOFENS DE 45 GARTABELLE Rezept Funktion Vorheizen - Rührkuchen Gefüllter Kuchen (Käsekuchen, Strudel, Apfelkuchen) Plätzchen, Törtchen Beignets Einschubebene (von unten) Temp. (°C) Zeit (Min.) 2 160 - 180 30 - 90 Kuchenform auf Rost Ebene 3: Kuchenform auf Rost Ebene 1: Kuchenform auf Rost Fettpfanne / Backblech oder Kuchenform auf Rost Ebene 3: Kuchenform auf Rost Ebene 1: Kuchenform auf Rost Ja 1-3 160 - 180 30 - 90 - 2 160 - 200 30 - 85 Ja 1-3 160 - 200 35 - 90 - 2/3 160 - 180 15 - 45 Fettpfanne / Backblech Ja 1-3 150 - 170 20 - 45 Ebene 3: Rost Ebene 1: Fettpfanne / Backblech - 2/3 180 - 200 30 - 40 Fettpfanne / Backblech 35 - 45 Ebene 3: Form auf Rost Ebene 1: Fettpfanne / Backblech Ja 1-3 180 - 190 Ja 2 90 110 - 150 Fettpfanne / Backblech Ebene 3: Form auf Rost 130 - 150 Ebene 1: Fettpfanne / Backblech Baiser Pizza (amerikanische Pizza, dünne Pizza, Focaccia) Zubehör und Anmerkungen Ja 1-3 90 - 2 220 - 250 15 - 30 Fettpfanne / Backblech Ja 1-3 220 - 240 20 - 40 Ebene 3: Backblech oder Bräter auf Rost Ebene 1: Fettpfanne / Backblech Brot (Laib) 0,5/1kg - 2 180 - 220 50 - 70 Fettpfanne / Backblech oder Rost Brot (Brötchen) - 2 180 - 220 30 - 50 Brot Ja 1-3 180 - 200 30 - 60 Ja 2 250 10 - 15 Ja 1-3 250 10 - 20 Tiefkühlpizza Fettpfanne / Backblech oder Rost Ebene 3: Backblech oder Bräter auf Rost Ebene 1: Fettpfanne/ Backblech oder Bräter auf Rost Fettpfanne / Backblech oder Rost Ebene 3: Form auf Rost Ebene 1: Fettpfanne / Backblech GEBRAUCH DES BACKOFENS DE 46 Ja Quiches (Gemüsetorte, Quiche Lorraine) Vol-au-vents / Blätterteig Lasagne / Kuchen Nudelauflauf / Cannelloni Lamm, Kalb, Rind, Schwein 1kg Lammkeule / Schweinshaxe 2 180 - 200 35 - 45 Kuchenform auf Rost Ja 2-3 180 - 190 45 - 60 Ebene 3: Kuchenform auf Rost Ebene 1: Kuchenform auf Rost Ja 2 190 - 200 20 - 30 Fettpfanne / Backblech Ja 1-3 180 - 190 20 - 40 Ebene 3: Form auf Rost Ebene 1: Fettpfanne / Backblech - 2 190 - 200 40 - 65 Fettpfanne oder Form auf Rost - 2 190 - 200 25 - 45 Fettpfanne oder Form auf Rost - 2 190 - 200 70 - 100 Fettpfanne oder Form auf Rost - 2 200 - 230 60 - 90 Fettpfanne oder Form auf Rost (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) - 2 210 - 230 50 - 100 Fettpfanne oder Form auf Rost Hähnchen / Kaninchen / Ente 1 kg Truthahn / Gans 3 kg Fisch gebacken / in Folie (Filet, ganz) Gefülltes Gemüse (Tomaten, Zucchini, Auberginen) - 1/2 170 - 200 90 - 150 Fettpfanne oder Form auf Rost Ja 2 180 - 200 40 - 60 Fettpfanne oder Form auf Rost Ja 2 170 - 190 30 - 60 Form auf Rost Toast - 4 3 (hoch) 2-5 Fischfilets, -stücke - 4 2 (mittel) 20 - 35 15 - 40 50 - 65 Bratwurst / Fleischspieße / Rippchen / Hamburger - 4 2-3 (mittelhoch) Brathähnchen 1-1,3 kg - 2 2 (mittel) Rost Ebene 4: Rost (Gargut nach halber Garzeit wenden) Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser Ebene 4: Rost (Gargut nach halber Garzeit wenden) Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser Ebene 2: Rost (Gargut nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Ebene 1: Fettpfanne mit Wasser FRANÇAIS LANGUES EN PAGE 1 DE PAGE 27 FR PAGE 53 NL PAGE 79 AR PAGE 105 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES....... 54 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............................... 57 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT......................................................... 57 NOTICE D’INSTALLATION............................................... 58 FONCTIONS SPÉCIALES................................................. 67 PRÉCHAUFFAGE RAPIDE................................................ 67 ÉCLAIRAGE DE LA CAVITÉ.............................................. 68 VERROUILLAGE DES TOUCHES.................................... 68 TABLEAU DE DESCRIPTION INSTALLATION DU FOUR................................... 60 DES FONCTIONS................................................. 69 PRÉPARATION DU MEUBLE D’ENCASTREMENT........................................................... 60 TABLEAU DE CUISSON....................................... 71 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE...................................... 60 CONSEILS D’ORDRE GÉNÉRAL..................................... 60 RECETTES TESTÉES ............................................ 74 L’APPAREIL ......................................................... 61 ACCESSOIRES..................................................................... 61 INTRODUCTION DES GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES DANS LE FOUR...................................... 62 MONTAGES DES GRADINS COULISSANTS ............. 62 CONSEILS D’UTILISATION ET SUGGESTIONS............................................... 75 NETTOYAGE........................................................ 76 ENTRETIEN.......................................................... 77 DÉMONTAGE DE LA PORTE........................................... 77 DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE.................................................. 63 DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE CHAUFFANTE SUPÉRIEURE .......................................... 77 BOUTONS ET TOUCHES TACTILES.............................. 63 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE................................ 77 AFFICHEUR GAUCHE....................................................... 63 AFFICHEUR DROIT............................................................ 63 DIAGNOSTIC DES PANNES................................ 78 RÉGLAGE DE L’HORLOGE............................................... 64 RÉGLAGES............................................................................ 64 SERVICES APRÈS-VENTE................................... 78 MARCHE/ARRÊT................................................................ 64 MISE AU REBUT DES SÉLECTION D’UNE FONCTION..................................... 64 APPAREILS MÉNAGERS..................................... 78 DÉMARRAGE RAPIDE...................................................... 65 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE.................................. 65 RÉGLAGE DU NIVEAU DU GRIL.................................... 65 PHASE DE PRÉCHAUFFAGE........................................... 65 RÉGLAGE DE LA DURÉE.................................................. 66 PROGRAMME DE CUISSON NON TEMPORISÉE............................................................ 66 PROGRAMME DE CUISSON TEMPORISÉE....................................................................... 66 RÉGLAGE DE LA FIN DU PROGRAMME AVEC DÉPART DIFFÉRÉ...................... 66 FONCTIONS 6TH SENSE.................................................... 67 AVANT D'UTILISER L'APPAREIL FR 58 NOTICE D'INSTALLATION 1 20 540 453 575 595 595 542 3 550 500 583 + 2 2 550 30 500 30 560 min 30 5 mm 30 583 + 2 30 560 min AVANT D'UTILISER L'APPAREIL FR 59 NOTICE D'INSTALLATION MODE D'EMPLOI DU FOUR FR 71 TABLEAU DE CUISSON Recette Gradin Fonction Préchauffage (en partant du bas) - Génoises Tartes fourrées (tarte au fromage blanc, strudel, tarte aux pommes) Biscuits/ Tartelettes 2 Oui 1-3 - 2 Oui 1-3 - 2/3 Oui 1-3 - 2/3 Oui 1-3 Oui 2 Oui 1-3 - 2 Choux ronds Meringues Pizza (pizza à croûte épaisse, pizza fine, focaccia) Pain (pain de mie) 0,5/1kg Pain (petits pains) Temp. (°C) Durée (min) 160 - 180 30 - 90 Accessoires et remarques Moule à gâteau sur grille 3e gradin : Moule à gâteau sur grille 160 - 180 30 - 90 1e gradin : Moule à gâteau sur grille Lèchefrite/plaque à 160 - 200 30 - 85 pâtisserie ou moule à gâteaux sur grille 3e gradin : Moule à gâteau sur grille 160 - 200 35 - 90 1e gradin : Moule à gâteau sur grille Lèchefrite/plaque à 160 - 180 15 - 45 pâtisserie 3e gradin : Grille 150 - 170 20 - 45 1e gradin : Lèchefrite/plaque à pâtisserie Lèchefrite/plaque à 180 - 200 30 - 40 pâtisserie 3e gradin : Plat à four sur grille 180 - 190 35 - 45 1e gradin : Lèchefrite/plaque à pâtisserie Lèchefrite/plaque à 90 110 - 150 pâtisserie 3e gradin : Plat à four sur grille 90 130 - 150 e 1 gradin : Lèchefrite/plaque à pâtisserie Lèchefrite/plaque à 220 - 250 15 - 30 pâtisserie 3e gradin : Plaque à pâtisserie ou plat à four sur grille Oui 1-3 220 - 240 20 - 40 - 2 180 - 220 50 - 70 Lèchefrite/plaque à pâtisserie ou grille - 2 180 - 220 30 - 50 Lèchefrite/plaque à pâtisserie ou grille 1e gradin : Lèchefrite/plaque à pâtisserie 3e gradin : Plaque à pâtisserie ou plat à four sur grille Pain Oui 1-3 180 - 200 30 - 60 1e gradin : Lèchefrite/plaque à pâtisserie ou plat à four sur grille MODE D'EMPLOI DU FOUR FR 72 Oui 2 250 10 - 15 Oui 1-3 250 10 - 20 Oui 2 180 - 200 35 - 45 Pizza surgelée Tourtes (tourte aux légumes, quiche lorraine) Vol-au-vent/ pâtes feuilletées salées Lasagnes/ Flans Pâtes au four/ Cannellonis Agneau / Veau / Bœuf / Porc 1kg Gigot d'agneau/ Jarrets Lèchefrite/plaque à pâtisserie ou grille 3e gradin : Plat à four sur grille 1e gradin : Lèchefrite/plaque à pâtisserie Moule à gâteau sur grille 3e gradin : Moule à gâteau sur grille 1e gradin : Moule à gâteau sur grille Lèchefrite/plaque à pâtisserie 3e gradin : Plat à four sur grille 1e gradin : Lèchefrite/plaque à pâtisserie Oui 2-3 180 - 190 45 - 60 Oui 2 190 - 200 20 - 30 Oui 1-3 180 - 190 20 - 40 - 2 190 - 200 40 - 65 Lèchefrite ou plat à four sur grille - 2 190 - 200 25 - 45 Lèchefrite ou plat à four sur grille - 2 190 - 200 70 - 100 Lèchefrite ou plat à four sur grille - 2 200 - 230 60 - 90 Lèchefrite ou plat à four sur grille (retournez les aliments aux deux tiers de la cuisson si nécessaire) - 2 210 - 230 50 - 100 Lèchefrite ou plat à four sur grille Poulet/Lapin/ Canard 1 kg Dinde / Oie 3 kg Poisson au four/en papillote (filet, entier) Légumes farcis (tomates, courgettes, aubergines) - 1/2 170 - 200 90 - 150 Lèchefrite ou plat à four sur grille Oui 2 180 - 200 40 - 60 Lèchefrite ou plat à four sur grille Oui 2 170 - 190 30 - 60 Plat à four sur grille Toast - 4 3 (Haute) 2-5 Filets / darnes de poisson - 4 2 (Moy) 20 - 35 Grille 4e gradin : Grille (retournez les aliments à mi-cuisson) 3e gradin : Lèchefrite remplie d'eau VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN NL 80 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze instructies vindt u tevens op de volgende website: www.whirlpool.eu UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico's voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidswaarschuwingen worden voorafgegaan door het gevarensymbool en door de volgende termen: GEVAAR Duidt op een gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel zal leiden. WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel kan leiden. Alle veiligheidswaarschuwingen geven specifieke details van het mogelijke risico dat aanwezig is en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende instructies: -- Gebruik beschermende handschoenen voor het uitpakken en installeren. -- Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert. -- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. -- Het vervangen van het netsnoer moet door een erkend elektricien gebeuren. Neem contact op met een erkend Servicecentrum. -- De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. -- Het netsnoer van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie in het meubel te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding. VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN NL 81 -- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften is er een omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm. -- Gebruik geen meervoudige contactdozen als de oven is voorzien van een stekker. -- Gebruik geen verlengkabels. -- Trek niet aan het netsnoer. -- Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. -- Wanneer het oppervlak is gebarsten, schakel dan het apparaat uit om het risico op een elektrische schok te voorkomen (uitsluitend voor modellen met inductiefunctie). -- Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op blote voeten. -- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of onjuiste instelling van de bedieningsknoppen. -- Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik. -- Voorkom aanraking van hete onderdelen. -- Heel jonge (0-3 jaar) en jonge kinderen (3-8 jaar) dienen op afstand gehouden te worden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. -- Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. -- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van het apparaat tijdens en na het gebruik niet aan, omdat dit letsel kan veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle onderdelen van het apparaat helemaal zijn afgekoeld. -- Open de deur van het apparaat na afloop van de bereiding voorzichtig, en laat de warme lucht of de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit. NL 82 VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN -- Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen, en let erop dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. -- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan: er kan brand ontstaan vliegen als het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld. -- Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. -- De druk in het blik of de pot kan door de warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt. -- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal. -- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel vet of olie in de gaten. -- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten. -- Als er bij de bereiding alcoholische dranken (bijv. rum, cognac, wijn) worden gebruikt, bedenk dan dat alcohol op hoge temperatuur verdampt. De alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact komt met het elektrische verwarmingselement. -- Gebruik geen stoomreinigers. -- Raak de oven niet aan tijdens de pyrolysecyclus. Houd de kinderen uit de buurt van de oven tijdens de pyrolysecyclus. Zorg dat gemorste etenswaar voorafgaand aan de reinigingscyclus uit de oven verwijderd wordt (uitsluitend voor ovens met pyrolysefunctie). -- Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven wordt aanbevolen. -- Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers voor het reinigen van de ruit van de ovenklep aangezien het glas daardoor bekrast kan raken, waardoor het kan breken. -- Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat de lamp wordt vervangen om de kans op een elektrische schok te voorkomen. -- Gebruik geen aluminium folie om voedsel in de pan af te dekken (alleen voor ovens met meegeleverde pan). VOOR HET GEBRUIK NL 83 CONFORMITEITSVERKLARING   Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming ) nr. 1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in met de Europese richtlijn ( overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de "Laagspanningsrichtlijn" 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG. Dit apparaat voldoet aan de ecologische ontwerpvereisten van de Europese richtlijnen nr. 65/2014 en nr. 66/2014 in overeenstemming met de Europese norm EN 60350-1. MILIEUTIPS Verwerking van de verpakking Het verpakkingsmateriaal kan volledig gerecycled worden en is voorzien van het recyclingsymbool ( ). De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Energiebesparing -- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept. -- Gebruik zwartgelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warmte beter opnemen. -- Schakel de oven 10-15 minuten voor het einde van de geprogrammeerde bereidingstijd uit. Gerechten die lang in de oven moeten staan, blijven dan nog doorgaren. Afvalverwerking van het product -- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). -- Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval. -- Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. VOOR HET GEBRUIK NL 84 INSTALLATIE-INSTRUCTIES 1 20 540 453 575 595 595 542 3 550 500 583 + 2 2 550 30 500 30 560 min 30 5 mm 30 583 + 2 30 560 min VOOR HET GEBRUIK NL 86 INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde Whirlpool Consumenten Service. Om eventuele schade te voorkomen, wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. • • • • GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C). Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit en verwijder nauwgezet alle spaanders en zaagresten voordat u de oven plaatst. Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie. Voor een correcte functionering van het apparaat mag de minimale opening tussen het werkblad en de bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden. ELEKTRISCHE AANSLUITING Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het plaatje met de apparaatgegevens overeenkomt met de netvoeding van uw woning. Het plaatje met de gegevens bevindt zich op de voorrand van de oven en is zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat. • Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) mogen uitsluitend worden uitgevoerd door erkende technici. Neem contact op met een erkend Servicecentrum. De oven is geprogrammeerd om te werken met een stroomopname van meer dan 2,5 kW (aangeduid als “16 A” in de instellingen, zoals te zien op pagina 90), wat compatibel is met een netvoeding in de woning van meer dan 3 kW. Indien het huishouden een lagere netvoeding heeft, moet de instelling worden verminderd ("13 A" in de instellingen). ALGEMENE AANBEVELINGEN Voor het gebruik: -- Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires. -- Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200 °C om de geur en de rook van het isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te verwijderen. Tijdens het gebruik: -- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen. -- Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep. -- Bedek de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie. -- Giet nooit water in de warme oven de lak kan beschadigd raken. -- Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan geven. -- Verzeker u ervan dat de elektrische kabels van andere apparaten niet in contact komen met hete onderdelen van de oven en vast komen te zitten tussen de ovendeur. -- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden. DE OVEN GEBRUIKEN NL 87 HET APPARAAT 1 2 10 3 9 8 7 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bedieningspaneel Ventilator Circulair verwarmingselement (niet zichtbaar) Laterale roosterelementen Deur Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar) 7. Draaispit (indien bijgeleverd) 8. Gegevensplaatje (mag niet verwijderd worden) 9. Licht 10. Bovenste verwarmingselement/grill 5 6 OPMERKING: -- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik te verminderen. -- Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje blijven werken. -- Wanneer de ovendeur tijdens de bereiding wordt geopend, worden de verwarmingselementen uitgeschakeld. ACCESSOIRES A. Rooster: • grillen • om pannen, taarten, enz. op te zetten Fig. A B. Opvangbak: • opvangen van druipend vet • bereiden van vlees, vis, enz. Fig. B C. Bakplaat: • brood en gebak • vlees, vis, enz. Fig. C D. Roostergeleiders (indien bijgeleverd): • om roosters, bakken en platen gemakkelijker in de oven te plaatsen. Fig. D Het aantal accessoires is afhankelijk van het aangeschafte model. NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Bij de Whirlpool Consumenten Service kunt u apart andere accessoires aanschaffen. DE OVEN GEBRUIKEN NL 88 PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN 1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1). Fig. 1 2. Andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, worden op dezelfde wijze als het rooster in de oven geschoven (Fig. 2). Fig. 2 MONTEREN VAN DE ROOSTERGELEIDERS (INDIEN BIJGELEVERD) Roostergeleiders die gedeeltelijk of volledig worden uitgetrokken vergemakkelijken het plaatsen van roosters, bakken en platen. 1. Verwijder de laterale steunroosters (Fig. 1) (bij volledig uittrekbare roostergeleiders dient eerst de bevestigingsschroef te worden verwijderd). 2. Verwijder de plastic bescherming van de roostergeleiders (Fig. 2). 3. Plaats het bovenste gedeelte van de roostergeleiders op de steunroosters. Controleer of de telescopische looprails gemakkelijk tot de voorzijde van de oven kunnen worden verplaatst. Druk vervolgens het onderste gedeelte van de roostergeleiders stevig tegen het steunrooster totdat ze vastklikken (Fig. 3). 4. Plaats de steunroosters terug in de oven (Fig. 4). 5. Plaats de accessoires op de roostergeleider (Fig. 5, 6). 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 DE OVEN GEBRUIKEN NL 89 BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL LINKERDISPLAY AANRAAKTOETSEN KNOP AANRAAKTOETSEN RECHTERDISPLAY KNOPPEN EN TOETSEN DRAAIKNOP om door de functies te browsen en de parameters voor uur en duur in te stellen. 6TH SENSE TOETS om functies of parameters te selecteren, in te stellen, toegang ertoe te krijgen en te bevestigen en ook om het bereidingsprogramma te starten. VERLICHTING om de lamp in/uit te schakelen. TEMP om de temperatuur in te stellen. AAN/UIT om de oven in/uit te schakelen. START om de bereidingsfuncties te starten. TERUG om terug te keren naar het vorige scherm. TIJD om de klok en de bereidingsduur in te stellen of om de duur van het bereidingsprogramma te verlengen. LINKERDISPLAY Dit display geeft de belangrijkste bereidingsfuncties weer. De selecteerbare functies zijn opgelicht. De symbolen geven de functie aan. Zie voor een volledige beschrijving de tabel op pagina 95. RECHTERDISPLAY Dit display geeft de klok en de details van de functies weer en helpt bij het afstellen van de parameters voor temperatuur en duur. Zie voor een volledige beschrijving van de bereidingsfuncties de tabel op pagina 95. DE OVEN GEBRUIKEN NL 90 1.1 INSTELLEN VAN DE KLOK Wanneer de oven de eerste maal AANgezet wordt, moet de klok worden ingesteld. Stel de uren in. Bevestig. 1.3 AAN/UIT Wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld, wordt alleen de 24-uursklok weergegeven. Schakel de oven IN (houd ½ sec ingedrukt). Wanneer de oven AAN staat, zijn beide displays geactiveerd. De knop en alle toetsen zijn volledig functioneel. Stel de minuten in. Bevestig. OPMERKING: Om het uur later te veranderen wanneer de oven UIT staat, houdt u tenminste 1 seconde lang ingedrukt en herhaalt u de bovenstaande handelingen. Na een elektriciteitsstoring dient de klok opnieuw te worden ingesteld. OPMERKING: Beëindigt altijd een geactiveerd bereidingsprogramma. 1.2 INSTELLINGEN Indien nodig kunnen de voorgeprogrammeerde eenheid van temperatuur en stroominstellingen (C° en 16A) worden gewijzigd. ingedrukt Houd tenminste 5 seconden lang wanneer de oven UIT staat (zie paragraaf 1.3). 2 SELECTEREN VAN EEN FUNCTIE Kies op het linkerdisplay een van de 6 bereidingsprogramma's en van de 12 andere functies. Zie voor beschrijvingen de tabel op pagina 95 en pagina 96. Schakel de oven IN. Selecteer C° of F°. Bevestig de waarde. Selecteer de stroom (16A of 13A). Bevestig de waarde. OPMERKING: Na de bevestiging van de instellingen kan het nodig zijn om de klok opnieuw in te stellen. Selecteer de hoofdfunctie. Bevestig de selectie. Ga te werk zoals aangegeven in de paragraaf “snel aan de slag” (paragraaf 3)om de bereidingsfunctie onmiddellijk te starten of gebruik de wizard voor modusinstelling zoals aangegeven in de paragrafen 4, 5 en 6. 6th Sense of de OPMERKING: Zie voor Speciale functies de betreffende paragrafen (7, 8) op pagina 93. DE OVEN GEBRUIKEN 3 SNEL AAN DE SLAG Om de wizard voor modusinstelling over te slaan en snel een bereidingsprogramma te starten. Start snel elke functie. De oven voert het bereidingsprogramma uit aan de voorgeprogrammeerde temperatuur en het display telt de minuten op en geeft de verstreken tijd aan. Start onmiddellijk het bereidingsprogramma met de laatst ingestelde waarden. NL 91 4.1 INSTELLEN VAN HET GRILLNIVEAU Om het vermogensniveau van de bereidingsfuncties Grill en Turbo Grill in te stellen. Er zijn 3 vermogensniveaus voor grillen vastgelegd: -1- (laag), -2- (midden), -3- (hoog). Het rechterdisplay geeft de voorgeprogrammeerde waarde weer tussen twee knipperende "- -". Stel het gewenste niveau in. Bevestig en stel de duur in (paragraaf 5) of ga naar Snel aan de slag. 4 INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR Om de temperatuur voor alle voorziene bereidingsprogramma's af te stellen, behalve , Turbo Grill , Warmhouden Grill en Laten rijzen . Bevestig de gewenste functie. 4.2 VOORVERWARMINGSFASE Voor de voorziene bereidingsfuncties (Statisch Hete lucht , Turbo hete lucht , , Snel voorverwarmen ) is er een verplichte voorverwarmingsfase die automatisch start zodat de gewenste temperatuur snel wordt bereikt. C°/F° icoontje knippert. Stel de gewenste temperatuur in. Bevestig en stel de duur in (paragraaf 5) of ga naar Snel aan de slag. Een pijl naast de doeltemperatuur, waarvan de leds na elkaar blijven knipperen, geeft de voorverwarmingsfase aan. Wanneer de oven de doeltemperatuur bereikt, gaat een zoemer af. Zet het voedsel in de oven en sluit de deur: de oven start automatisch het geselecteerde bereidingsprogramma. of om te OPMERKING: In ieder geval, beginnen te bakken. Het voedsel in de oven zetten vóór het einde van de voorverwarmingsfase kan de bereiding negatief beïnvloeden. DE OVEN GEBRUIKEN NL 92 5 INSTELLEN VAN DE DUUR Om de duur van alle functies in te stellen na het instellen van de temperatuur. Icoontje knippert. of om een bereidingsprogramma zonder tijdinstelling (5.1) in te stellen. Stel de duur in. Bevestig de bereidingstijd met tijdinstelling (5.2) en ga naar de instelling van het tijdstip van beëindiging of Snel aan de slag. OPMERKING: Stelt de duur tijdens een bereidingsprogramma af. BEREIDINGSPROGRAMMA ZONDER TIJDINSTELLING Tijdens een bereidingsprogramma zonder tijdinstelling geeft het rechterdisplay de verstreken tijd in minuten weer en “:” knippert. 5.2 BEREIDINGSPROGRAMMA MET TIJDINSTELLING Tijdens een bereidingsprogramma met tijdinstelling geeft het rechterdisplay de verstreken tijd in minuten weer en “:” knippert. Zet het bereidingsprogramma uit wanneer u het gewenst acht. Zodra de bereidingstijd verstreken is, geeft het rechterdisplay de tekst “End” weer en een zoemer gaat af. OPMERKING: De duur bevat de tijd van de voorverwarmingsfase niet. 6 INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING MET UITGESTELDE START Om het gewenste tijdstip voor het beëindigen van een bereidingsfunctie in te stellen. Na de bevestiging van de waarden van de temperatuur/grill en duur geeft het rechterdisplay het tijdstip voor het beëindigen van het bereidingsprogramma weer en het icoontje knippert. 5.1 Stel het gewenste tijdstip voor het beëindigen in. Bevestig het tijdstip van het beëindigen . Zet het bereidingsprogramma uit wanneer u wenst en schakel de oven UIT. Schakelt over van programma OPMERKING: zonder tijdinstelling naar programma met tijdinstelling en stelt het tijdstip voor beëindiging in. OPMERKING: De tijd weergegeven op het display bevat ook de ingestelde duur. Tijdens het uitstel kunt u altijd het volgende doen: Het tijdstip voor het beëindigen later instellen. Het temperatuurniveau afstellen. De duur afstellen. DE OVEN GEBRUIKEN NL 93 7 6TH SENSE FUNCTIES Om te kiezen uit 6 verschillende specifieke bereidingsprogramma's met vooraf ingestelde waarden. Zie voor het volledige overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op pagina 95. Selecteer de 6th Sense functie. 8 SPECIALE FUNCTIES Om te kiezen uit 6 verschillende specifieke bereidingsprogramma's. Zie voor het volledige overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op pagina 96. Selecteer de speciale functie. Bevestig. Bevestig. Kies de gewenste 6th Sense functie. Bevestig en stel de waarden van duur/tijdstip van beëindigen in of ga naar Snel aan de slag. OPMERKING: Het is voor de 6 Sense functies niet nodig de oven voor te verwarmen . Zie de tabel op pagina 97 voor de aanbevolen temperatuur en duur van de bereidingen. th HERSTEL VAN 6TH SENSE TEMPERATUUR Als tijdens een 6th Sense bereidingsprogramma de oventemperatuur daalt omdat de deur werd geopend, stelt de 6th Sense functie voor temperatuurherstel automatisch de originele temperatuur terug in. Tijdens het herstel van de 6th Sense temperatuur geeft het display een “slang-animatie” weer totdat de doeltemperatuur is bereikt. OPMERKING: Tijdens een programma met tijdinstelling wordt om de bereiding te garanderen de bereidingsduur verlengd met de tijd dat de deur is blijven openstaan. Kies de gewenste speciale functie. Bevestig en stel de waarden in of naar Snel aan de slag. ga 8.1 SNEL VOORVERWARMEN Om de oven snel voor te verwarmen. Zie de volledige beschrijving op pagina 96. . Open de speciale functies Selecteer het icoontje rechterdisplay. op het Bevestig. Selecteer de gewenste temperatuur. Schakel de snelle voorverwarming in. Wanneer de oven de doeltemperatuur bereikt, gaat een zoemer af. Zet het voedsel in de oven en sluit de deur: de oven start automatisch een bereidingsprogramma zonder tijdinstelling met de statische functie. Zet geen voedsel in de oven vóór het einde van het snelvoorverwarmingsprogramma. DE OVEN GEBRUIKEN NL 94 9 OVENVERLICHTING Schakel het ovenlicht IN of UIT. OPMERKING: Tijdens de Eco Hete lucht functie wordt de lamp na 1 minuut uitgeschakeld. 10 TOETSENBLOKKERING Om de bedieningspaneeltoetsen te blokkeren. Houd tenminste 5 seconden lang ingedrukt. Om uit te schakelen. Houd tenminste 5 seconden lang ingedrukt. De oven kan om veiligheidsredenen altijd UIT geschakeld worden tijdens een bereidingsprogramma door op de AAN/UIT knop te drukken. DE OVEN GEBRUIKEN NL 95 6th Sense functies Traditionele functie TABEL MET FUNCTIEBESCHRIJVINGEN Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de tweede steunhoogte. Deze functie heeft een automatische voorverwarmingsfase. STATISCH Wacht tot het einde van de voorverwarming alvorens het voedsel in de oven te plaatsen. Voor het grillen van karbonades, spiezen en worstjes; het gratineren van groente en om brood te roosteren. Zet het gerecht op de vierde steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak te gebruiken om GRILLEN het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de derde steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende gerechten op twee steunhoogtes die dezelfde bereidingstemperatuur hebben (bijv. vis, groenten, gebak). Met deze functie worden er geen geuren van het ene naar het andere gerecht overgebracht. Voor de bereiding van voedsel op een steunhoogte HETE LUCHT wordt de tweede steunhoogte gebruikt. Voor de bereiding van voedsel op twee steunhoogtes worden de eerste en de derde steunhoogte gebruikt. Deze functie heeft een automatische voorverwarmingsfase. Wacht tot het einde van de voorverwarming alvorens het voedsel in de oven te plaatsen. Vlees en stukken met vloeibare vulling (hartig of zoet) bereiden op een steunhoogte. Deze functie maakt gebruik van discontinue, delicate ventilatorhulp, waardoor overmatig drogen van voedsel wordt voorkomen. TURBO HETE LUCHT Gebruik de tweede steunhoogte. Deze functie heeft een automatische voorverwarmingsfase. Wacht tot het einde van de voorverwarming alvorens het voedsel in de oven te plaatsen. De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur voor elk pastagerecht (lasagne, cannelloni, enz.). De temperatuur kan binnen een gegeven bereik worden gewijzigd en perfect worden aangepast 6th Sense VUURVASTE aan verschillende recepten en persoonlijke smaken. Gebruik de tweede SCHOTEL steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur voor het braden van elk soort vlees (gevogelte, rundvlees, kalfsvlees, varkensvlees, lamsvlees, enz.). De temperatuur kan binnen een gegeven bereik gewijzigd worden en perfect aangepast worden aan verschillende recepten en persoonlijke smaken. Deze functie maakt gebruik van 6th Sense VLEES discontinue, delicate ventilatorhulp, waardoor overmatig drogen van voedsel wordt voorkomen. Gebruik de tweede steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden vóór de bereiding. De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur voor de bereiding van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Aanbevolen wordt om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige bruining aan beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees 6th Sense MAXI zo nu en dan vochtig te maken om het niet te erg te laten uitdrogen. Gebruik BEREIDING de eerste of de tweede steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het vlees. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden vóór de bereiding. De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur voor de bereiding van elk type brood (baguettes, broodjes, sandwiches, enz.). De temperatuur kan binnen een gegeven bereik worden gewijzigd en perfect 6th Sense BROOD worden aangepast aan verschillende recepten en persoonlijke smaken. Gebruik de tweede steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur voor de bereiding van elk type pizza (pizza met dunne bodem, thuisgemaakte pizza, focaccia, enz.). De temperatuur kan binnen een gegeven bereik worden gewijzigd en perfect worden aangepast aan 6th Sense PIZZA verschillende recepten en persoonlijke smaken. Gebruik de tweede steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur voor de bereiding van elke soort zoete ovenproducten (koekjes, cake, vruchtentaart, enz.). De temperatuur kan binnen een gegeven bereik worden gewijzigd en perfect worden aangepast aan verschillende recepten 6th Sense GEBAK en persoonlijke smaken. Gebruik de tweede of derde steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. DE OVEN GEBRUIKEN NL 96 SNEL VOORVERWARMEN Speciale functies TURBOGRILL ECO HETE LUCHT Om de oven snel voor te verwarmen. Op het eind van de voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie. Wacht tot het einde van de voorverwarming alvorens het voedsel in de oven te plaatsen. Voor het grillen van grote stukken vlees (bouten, rosbief, hele kip). Zet het vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. Met deze functie kunt u het draaispit gebruiken, als u dit hebt. Gevulde braadstukken en stukken vlees op één steunhoogte bereiden. Deze functie maakt gebruik van discontinue, delicate ventilatorhulp, waardoor overmatig drogen van voedsel wordt voorkomen. In deze ECO-functie blijft het lampje uit tijdens de bereiding en kan tijdelijk opnieuw worden ingeschakeld door de bevestigingstoets in te drukken. Om de efficiëntie van het vermogen te maximaliseren, is het raadzaam om tijdens de bereiding niet de deur te openen. Aanbevolen wordt de derde steunhoogte te gebruiken. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. WARMHOUDEN Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (vlees, gefrituurde gerechten of ovenschotels). Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld worden als de temperatuur in de oven hoger dan 65 °C is. LATEN RIJZEN Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit van het rijzen te behouden kan de functie niet geactiveerd worden als de temperatuur in de oven hoger dan 40°C is. Zet het deeg op de tweede steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. DE OVEN GEBRUIKEN NL 97 BEREIDINGSTABEL Recept Temp. Functie Voorverwarmen Steunhoogte (van onder) (°C) - Cakes Gevulde taarten (cheesecake, strudel, appeltaart) Koekjes / taartjes Soesjes 2 Tijd (min) Accessoires en opmerkingen 160 - 180 30 - 90 Taartvorm op rooster Ja 1-3 160 - 180 30 - 90 - 2 160 - 200 30 - 85 Ja 1-3 160 - 200 35 - 90 - 2/3 160 - 180 15 - 45 Opvangbak/bakplaat Ja 1-3 150 - 170 20 - 45 Steunhoogte 3: Rooster Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat - 2/3 180 - 200 30 - 40 Opvangbak/bakplaat 180 - 190 35 - 45 Steunhoogte 3: Ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat Ja 1-3 Ja 2 90 110 - 150 Opvangbak/bakplaat 90 Steunhoogte 3: Ovenschaal op rooster 130 - 150 Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat Meringues Pizza (pizza met dikke bodem, pizza met dunne bodem, focaccia) Brood (sandwich) 0,5/1kg Brood (broodjes) Brood Steunhoogte 3: Taartvorm op rooster Steunhoogte 1: Taartvorm op rooster Opvangbak/bakplaat of taartvorm op rooster Steunhoogte 3: Taartvorm op rooster Steunhoogte 1: Taartvorm op rooster Ja 1-3 - 2 220 - 250 15 - 30 Opvangbak/bakplaat Ja 1-3 220 - 240 20 - 40 Steunhoogte 3: Bakplaat of ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat - 2 180 - 220 50 - 70 Opvangbak/bakplaat of rooster - 2 180 - 220 30 - 50 Ja 1-3 180 - 200 30 - 60 Ja 2 250 10 - 15 Ja 1-3 250 10 - 20 Diepvriespizza's Opvangbak/bakplaat of rooster Steunhoogte 3: Bakplaat of ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat of ovenschaal op rooster Opvangbak/bakplaat of rooster Steunhoogte 3: Ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat DE OVEN GEBRUIKEN NL 98 Ja Hartige taarten (groentetaart, quiche) Vol-au-vents/hartige bladerdeeggebakjes Lasagne/ Hartige taartjes Pasta uit de oven/ Cannelloni Lamsvlees/ Kalfsvlees/ Rundvlees/ Varkensvlees 1 kg Lamsbout/Schenkel 2 180 - 200 35 - 45 Taartvorm op rooster Ja 2-3 180 - 190 45 - 60 Steunhoogte 3: Taartvorm op rooster Steunhoogte 1: Taartvorm op rooster Ja 2 190 - 200 20 - 30 Opvangbak/bakplaat Ja 1-3 180 - 190 20 - 40 - 2 190 - 200 40 - 65 - 2 190 - 200 25 - 45 - 2 190 - 200 70 - 100 - 2 - 2 Steunhoogte 3: Ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat Opvangbak of ovenschaal op rooster Opvangbak of ovenschaal op rooster Opvangbak of ovenschaal op rooster Opvangbak of ovenschaal op rooster 200 - 230 60 - 90 (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Opvangbak of 210 - 230 50 - 100 ovenschaal op rooster Opvangbak of 170 - 200 90 - 150 ovenschaal op rooster Kip/Konijn/Eend 1 kg Kalkoen/Gans 3 kg Vis uit de oven / in folie (filet, heel) Gevulde groenten (tomaten, courgettes, aubergines) - 1/2 Ja 2 180 - 200 40 - 60 Opvangbak of ovenschaal op rooster Ja 2 170 - 190 30 - 60 Ovenschaal op rooster Toast - 4 3 (hoog) 2-5 Visfilet/moten vis - 4 2 20 - 35 (midden) Worstjes/Spiezen/ Spareribs/ Hamburgers - 4 2 -3 (midden- 15 - 40 hoog) Gegrilde kip 1-1,3 kg - 2 2 50 - 65 (midden) Rooster Steunhoogte 4: Rooster (draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om) Steunhoogte 3: Opvangbak met water Steunhoogte 4: Rooster (draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om) Steunhoogte 3: Opvangbak met water Steunhoogte 2: rooster (draai het voedsel na tweederde van de bereidingstijd om) Steunhoogte 1: Opvangbak met water DE OVEN GEBRUIKEN Gegrilde kip 1-1,3 kg - 2 Rosbief rosé 1 kg - 2 2 35 - 50 (midden) Gebakken aardappelen - 2 2 35 - 50 (midden) Gegratineerde groenten - 2 Lasagne & Vlees Vlees en aardappelen Vis en groente Complete maaltijd: Lasagne (steunhoogte 4) Vlees (steunhoogte 2) Taart (steunhoogte 1) Gevulde braadstukken Gesneden vlees (konijn, kip, lam) * NL 99 3 (hoog) 3 (hoog) 60 - 80 10 - 15 Steunhoogte 2: Draaispit (indien bijgeleverd) Steunhoogte 1: Opvangbak met water Ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Opvangbak/bakplaat (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Ovenschaal op rooster Steunhoogte 3: Ovenschaal op rooster Ja 1-3 200 50 - 100* Steunhoogte 1: Opvangbak of ovenschaal op rooster Steunhoogte 3: Ovenschaal op rooster Ja 1-3 200 45 - 100* Steunhoogte 1: Opvangbak of ovenschaal op rooster Steunhoogte 3: Ovenschaal op rooster Ja 1-3 180 30 - 50* Steunhoogte 1: Opvangbak of ovenschaal op rooster Steunhoogte 4: Ovenschaal op rooster Steunhoogte 2: Bakplaat 40 - 120* Steunhoogte 1: opvangbak/bakplaat of taartvorm op rooster Ja 1-2-4 190 - 3 200 80 - 120* Opvangbak of ovenschaal op rooster - 3 200 50 - 100* Opvangbak of ovenschaal op rooster De vermelde bereidingstijd is slechts een indicatie. Gerechten kunnen op verschillende tijdstippen afhankelijk van de persoonlijke voorkeur uit de oven worden verwijderd. DE OVEN GEBRUIKEN NL 100 GETESTE RECEPTEN (in overeenstemming met de norm IEC 60350-1:2011-12 en DIN 3360-12:07:07) Temp. Functie Voorverwarmen Steunhoogte (van onder) (°C) IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2 Recept Koekjes van kruimeldeeg (Shortbread) 3 150 25 - 35 Opvangbak/bakplaat Ja 1-3 150 Steunhoogte 3: Bakplaat 30 - 45 Steunhoogte 1: Opvangbak/ bakplaat - 3 170 20 - 30 Opvangbak/bakplaat Ja 1-3 160 Steunhoogte 3: Bakplaat 25 - 35 Steunhoogte 1: Opvangbak/ bakplaat - 2 170 Ja 1-3 160 - 2 185 60 - 80 Taartvorm op rooster Steunhoogte 3: Taartvorm op rooster 70 - 90 Steunhoogte 1: Taartvorm op rooster IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1 Cake zonder vet (Fatless sponge cake) IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2 2 Appeltaart (Apple pie) Ja 1-3 175 - 4 3 (hoog) IEC 60350-1:2011-12 § 9.2 Toast IEC 60350-1:2011-12 § 9.3 Hamburgers (Burgers) DIN 3360-12:07 § 6.6 Varkensbraadstuk (Pork Roast) DIN 3360-12:07 annex C Platte taart (Flat cake) 30 - 40 Taartvorm op rooster Steunhoogte 3: Taartvorm op rooster 35 - 45 Steunhoogte 1: Taartvorm op rooster 3-5 Rooster Steunhoogte 4: Rooster (draai het voedsel halverwege de 20 - 30 bereidingstijd om) Steunhoogte 3: Opvangbak met water - 4 3 (hoog) - 2 180 35 - 45 Opvangbak/bakplaat Ja 1-3 160 Steunhoogte 3: Bakplaat 55 - 65 Steunhoogte 1: Opvangbak/ bakplaat - 2 170 - 2 170 35 - 45 Opvangbak/bakplaat Ja 1-3 170 Steunhoogte 3: Bakplaat 40 - 50 Steunhoogte 1: Opvangbak/ bakplaat DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Appelcake (Apple pie, yeast tray cake) Accessoires en opmerkingen - IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3 Kleine taartjes (Small cakes) Tijd (min) 140 - 180 Steunhoogte 2: Opvangbak OPMERKING: In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor elk type recept. Als u op één steunhoogte wenst te bakken met een functie met ventilatie, gebruikt u “TURBO HETE LUCHT”. Selecteer de aanbevolen temperatuur voor de functie “HETE LUCHT” wanneer u op twee hoogtes bakt en plaats voedsel op het steunniveau aanbevolen voor de functie “6th Sense GEBAK”. Verwarm de oven voor. De indicaties in de tabel zijn van toepassing zonder gebruik van de roostergeleiders. Doe de tests zonder deze. Voorverwarmen van de lege oven (in overeenstemming met IEC 60350-1:2011-12 § 7.2): test de functies “STATISCH”, “HETE LUCHT”, “SNELLE VOORVERWARMING”. Energiezuinigheidsklasse (volgens de norm EN 60350-1:2013-07): gebruik de betreffende tabel om de test uit te voeren. * Als er geen accessoires zijn bijgeleverd, kunnen ze aangeschaft worden bij de klantendienst. DE OVEN GEBRUIKEN NL 101 GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken. Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen en ovenschalen van donker metaal. U kunt ook vuurvaste of aardewerk pannen en schalen gebruiken; de bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de bereidingstabel met betrekking tot de (bijgeleverde) schalen en de verschillende steunhoogtes. Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten Als u de functie “HETE LUCHT” gebruikt, kunt u verschillende gerechten die dezelfde bereidingstemperatuur vereisen (bijvoorbeeld vis of groenten) tegelijkertijd bereiden op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan. -- ---- -- Gebak Bak fijn gebak met de statische functie op één steunhoogte. Gebruik taartvormen van donker metaal en zet deze altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de functie met ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan circuleren. Om te controleren of de taart gaar is steekt u een houten prikker in het dikste gedeelte van de taart. Als de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar. Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten. Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur, verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger. Gebruik, voor taarten met vochtige vulling (kwarktaart of vruchtentaarten) de functie “TURBO HETE LUCHT”. Als de bodem van het gebak te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau en bestrooi de bodem met verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin schenkt. Vlees -- U kunt elke soort ovenschaal of vuurvaste schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij gebraden vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding vochtig wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding 10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie. -- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een langere bereidingsduur. Zet het rooster op een lagere steunhoogte, op een grotere afstand van de grill, om te voorkomen dat de korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van de bereidingsduur. Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen waarop u het vlees heeft gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het grillen. Draaispit (alleen bij bepaalde modellen) Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan het spit. Zet kip vast met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de houder aan de voorwand van de oven steekt en op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een halve liter water op de eerste steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden voordat de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen zonder uw handen te branden. Pizza Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingsduur de mozzarella over de pizza. Rijsfunctie Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd met ongeveer eenderde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer één uur. NA HET GEBRUIK NL 102 REINIGING WAARSCHUWING -- Gebruik geen stoomreinigers. -- Maak de oven alleen schoon als hij afgekoeld is. -- Trek de stekker uit het stopcontact. Buitenkant van de oven • Reinig de oppervlakken met een vochtig microvezeldoekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Droog af met een droge doek. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtige microvezeldoek. Binnenkant van de oven • Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om aangekoekte etensresten en vlekken (bijv. voedsel met een hoog suikergehalte) te verwijderen. • Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant. • Maak het glas van de deur schoon met een geschikt vloeibaar reinigingsmiddel. Om de deur gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD). • Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet (alleen bij bepaalde modellen) om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen. OPMERKING: Tijdens langdurige bereidingen van gerechten die veel water bevatten (pizza, groenten, enz.) kan zich condens vormen op de binnenkant van de deur en rond de afdichting. Wanneer de oven koud is, het interne gedeelte van de deur schoonmaken met een doek of een spons. Gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor kunnen de gelakte oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken. Accessoires • Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn. • Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd. Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig): • Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200 °C, met de geventileerde functie • Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest. NA HET GEBRUIK NL 103 ONDERHOUD WAARSCHUWING 1. 2. 3. -- Draag beschermende handschoenen. -- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is. -- Trek de stekker uit het stopcontact. VERWIJDEREN VAN DE DEUR Open de deur helemaal. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1). Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2). VERVANGEN VAN HET LAMPJE Om het lampje aan de achterkant vervangen: 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast. 3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Fig. 1 Fig. 6 Fig. 2 De deur weer terugplaatsen: 1. Plaats de scharnieren in de zittingen. 2. Open de deur helemaal. 3. Breng aan weerszijden de vergrendelingen omlaag. 4. Sluit de deur. OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT (ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN) 1. Verwijder de zijroosters (Fig. 3). 2. Trek het verwarmingselement voorzichtig naar buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5). 3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor bestemde steunen aan de zijkant. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 OPMERKING: -- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 2040W/230 V type G9, T300°C. -- De lamp die in het apparaat wordt gebruikt is specifiek ontworpen voor elektrische apparaten en is niet geschikt voor ruimteverlichting (EC Richtlijn Nr. 244/2009). -- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Whirlpool Consumenten Service. BELANGRIJK: -- Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden door uw vingerafdrukken. -- Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst. NA HET GEBRUIK NL 104 OPSPOREN VAN STORINGEN De oven werkt niet • Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten. • Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem opgelost is. De deur is geblokkeerd • Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem opgelost is. De elektronische programmeerfunctie werkt niet • Als op het display een “F” met een nummer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Whirlpool Consumenten Service. Vermeld in dat geval het nummer dat volgt op de letter “F”. WHIRLPOOL CONSUMENTEN SERVICE Voordat u contact opneemt met de Whirlpool Consumenten Service 1. Controleer of u het probleem zelf kunt oplossen aan de hand van de punten die beschreven zijn in "Opsporen van storingen". 2. Zet het apparaat aan en uit om te controleren of het probleem is opgelost. Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Whirlpool Consumenten Service. Vermeld altijd: • een korte beschrijving van de storing; • het type en het exacte model van de oven; • het servicenummer (nummer achter het woord Service op het typeplaatje), bevindt zich op de rechterrand van de oven en is zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat. Het servicenummer staat ook in het garantieboekje; • uw volledige adres; • uw telefoonnummer. OPMERKING: Wend u tot een erkende Whirlpool Consumenten Service indien reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). AFVALVERWERKING VAN HUISHOUDELIJKE APPARATEN -- Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat af conform de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Snijd voordat u het apparaat afdankt de elektriciteitskabels door zodat het apparaat onbruikbaar wordt. -- Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. ‫توصيات السالمة‬ ‫‪108 AR‬‬ ‫ ‪-‬إذا تم استخدام المشروبات الكحولية (مثل شراب الروم‪ ،‬الكونياك‪ ،‬النبيذ) أثناء طهي بعض‬‫األطعمة‪ ،‬فتذكر أن الكحول يتبخر في درجات الحرارة المرتفعة‪ .‬ونتيجة لذلك‪ ،‬يكون هناك‬ ‫خطر من أن األبخرة المنبعثة من الكحول قد تتسبب في نشوب حريق عند مالمستها لعنصر‬ ‫التسخين الكهربائي‪.‬‬ ‫ ‪-‬ال تستخدم أبدا أجهزة التنظيف بالبخار‪.‬‬‫ ‪-‬ال تلمس الفرن أثناء دورة االنحالل الحراري‪ .‬أبعد األطفال عن الفرن خالل دورة االنحالل‬‫الحراري‪ .‬يجب إزالة بقايا االنسكاب الزائد من داخل الفرن قبل دورة التنظيف (فقط مع‬ ‫األفران المزودة بوظيفة االنحالل الحراري)‪.‬‬ ‫ ‪-‬ال تستخدم إال مجس درجة الحرارة الموصى به لهذا الفرن‪.‬‬‫ ‪-‬ال تستخدم مواد التنظيف الكاشطة الخشنة أو المكاشط المعدنية الحادة لتنظيف اللوح الزجاجي‬‫في باب الفرن‪ ،‬نظرا ألنها قد تؤدي إلى خدش سطح هذا اللوح‪ ،‬مما يؤدي إلى تحطم الزجاج‪.‬‬ ‫ ‪-‬تأكد من إيقاف الجهاز قبل تغيير اللمبة لتجنب احتمالية التعرض لصدمة كهربية‪.‬‬‫ ‪-‬ال تستخدم رقائق األلومنيوم لتغطية الطعام في وعاء الطهي (فقط مع األفران المزودة بوعاء‬‫طهي)‪.‬‬ ‫قبل االستخدام‬ ‫‪109 AR‬‬ ‫بيان المطابقة‬ ‫) رقم ‪ 1935/2004‬وقد تم تصميمه وتصنيعه وبيعه وفقا‬ ‫هذا الفرن المخصص للتعامل مع المواد الغذائية يطابق الالئحة األوروبية (‬ ‫‪ 7‬وتعديالتها الالحقة)‪،‬‬ ‫‪( 2‬التي تحل محل المواصفة ‪‎ 3/23/CEE‬‬ ‫لمتطلبات السالمة الخاصة بمواصفة «الجهد المنخفض» ‪‎ 006/95/CE‬‬ ‫ومتطلبات الحماية الخاصة بمواصفة التوافق الكهرومغناطيسي ‪" ‎2004/108/CE‬‏‪."EMC‬‬ ‫يفي هذا الجهاز بمتطلبات التصميم الصديق للبيئة الواردة باللوائح األوروبية رقم ‪ 65/2014‬ورقم ‪ 66/2014‬بالتوافق مع المواصفة‬ ‫األوروبية ‪.EN 60350-1‬‬ ‫حماية البيئة‬ ‫التخلص من مواد التغليف‬ ‫مواد التغليف قابلة إلعادة التدوير ‪ ،100%‬كما أنها تحمل رمز‬ ‫)‪ .‬ولذلك يجب التخلص من أجزاء التغليف بشكل‬ ‫إعادة التدوير (‬ ‫مسؤول وفي ظل االلتزام التام بلوائح الجهة المحلية المختصة التي‬ ‫تحكم عملية التخلص من المخلفات‪.‬‬ ‫نصائح توفير الطاقة‬ ‫ ‪-‬ال ُتسخن الفرن مسب ًقا إال إذا كان ذلك محد ًدا في جدول الطهي أو‬‫وصفة الطهي الخاصة بك‪.‬‬ ‫ ‪-‬استخدم قوالب الخبيز ذات الطالء الغامق أو المطلية بالمينا‬‫(اإلينامل)‪ ،‬فهي تمتص الحرارة بشكل أفضل‪.‬‬ ‫ ‪-‬قم بإيقاف الفرن قبل انتهاء وقت الطهي المضبوط بـ ‪/15‬‏‪10‬‬‫دقيقة‪ .‬وسيستمر طهي الطعام ‪ -‬الذي يتطلب الطهي لمدة طويلة ‪-‬‬ ‫حتى بعد إيقاف الفرن‪.‬‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫ ‪-‬هذا الجهاز مميز طبقا للمواصفة األوروبية ‪‎2002/96/EC‬‬‫المتعلقة باألجهزة الكهربائية واإللكترونية القديمة (‪.)WEEE‬‬ ‫ ‪-‬من خالل التأكد من التخلص من هذا المنتج بالطريقة الصحيحة‬‫سوف تساعد في منع النتائج السلبية المحتملة للبيئة وصحة‬ ‫اإلنسان‪ ،‬التي قد تنتج بخالف ذلك عن التعامل غير الصحيح مع‬ ‫هذا المنتج‪.‬‬ ‫ ‪-‬يشير الرمز‬‫الموجود على المنتج أو على المستندات‬ ‫المرافقة للمنتج إلى أنه ال ينبغي التعامل مع هذا المنتج على أنه‬ ‫من المخلفات المنزلية‪ ،‬ولكن يجب تسليمه إلى مركز تجميع مالئم‬ ‫إلعادة تدوير األجهزة الكهربية واإللكترونية‪.‬‬ ‫قبل االستخدام‬ ‫‪110 AR‬‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫‪1‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪540‬‬ ‫‪453‬‬ ‫‪595‬‬ ‫‪575‬‬ ‫‪595‬‬ ‫‪542‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪583 + 2‬‬ ‫‪550‬‬ ‫‪500‬‬ ‫‪550‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪500‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪560 min‬‬ ‫‪583 + 2‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪560 min‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪5 mm‬‬ ‫قبل االستخدام‬ ‫‪111 AR‬‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫قبل االستخدام‬ ‫‪112 AR‬‬ ‫التركيب‬ ‫بعد إخراج الفرن من عبوته‪ ،‬تأكد من عدم تعرضه ألضرار أثناء النقل وأن باب الفرن يُغلق على نحو سليم‪.‬‬ ‫وفي حالة وجود مشكالت‪ ،‬اتصل بالموزع أو أقرب مركز لخدمة ما بعد البيع‪ .‬ولتجنب حدوث أية أضرار‪ ،‬ال تخرج الفرن من قاعدته‬ ‫المصنوعة من فوم البوليسترين إال وقت التركيب‪.‬‬ ‫تجهيز وحدة مبيت الفرن‬ ‫•يجب أن تكون وحدات المطبخ المالمسة للفرن مقاومة للحرارة (‪° 90‬م كحد أدنى)‪.‬‬ ‫•قم بتنفيذ جميع أعمال قطع الكابينة وإزالة جميع الرقاقات الخشبية ونشارة الخشب بعناية قبل تركيب الفرن في المبيت‪.‬‬ ‫•بعد التركيب‪ ،‬يجب أال تعد هناك إمكانية للوصول إلى قاعدة الفرن‪.‬‬ ‫•لضمان التشغيل الصحيح للجهاز‪ ،‬ال تسد الفجوة ال ُدنيا بين سطح العمل والحافة العلوية للفرن‪.‬‬ ‫التوصيل الكهربائي‬ ‫تأكد من تطابق الجهد الكهربائي الموضح على لوحة بيانات الجهاز‬ ‫مع جهد الشبكة الكهربائية‪ .‬وتوجد لوحة البيانات على الحافة األمامية‬ ‫للفرن (يمكن رؤيتها عندما يكون الباب مفتوحا)‪.‬‬ ‫•يجب القيام باستبدال كابل التيار الكهربائي‬ ‫(من النوع ‪ H05 RR-F‬مقاس ‪ 1.5 × 3‬مم‪ )2‬بمعرفة فني‬ ‫كهرباء مؤهل‪.‬‬ ‫اتصل بأحد مراكز الخدمة المعتمدة‪.‬‬ ‫تم برمجة الفرن بحيث يعمل بقدرة كهربائية تزيد على ‪ 2.5‬كيلوواط‬ ‫(يُشار إليها بقيمة ‪ 16‬أمبير "‪ "‎16 A‬في اإلعدادات‪ ،‬كما هو موضح‬ ‫في صفحة ‪ )116‬وهو ما يتوافق مع مصدر اإلمداد بالكهرباء المنزلي‬ ‫بقدرة تزيد على ‪ 3‬كيلوواط‪.‬‬ ‫إذا كان المنزل به مصدر إمداد بالكهرباء بقدرة أقل‪ ،‬فإنه يجب‬ ‫تخفيض اإلعداد (‪ 13‬أمبير "‪ "‎13 A‬في اإلعدادات)‪.‬‬ ‫توصيات عامة‬ ‫قبل االستخدام‪:‬‬ ‫ ‪-‬قم بإزالة قطع الحماية الكرتونية والغالف الواقي والملصقات من‬‫الكماليات‪.‬‬ ‫ ‪-‬أخرج الكماليات من الفرن‪ ،‬وسخنه بدرجة حرارة ‪° 200‬م‬‫لحوالي ساعة للتخلص من الروائح والدخان الناتج عن المواد‬ ‫العازلة والشحم الواقي‪.‬‬ ‫أثناء االستخدام‪:‬‬ ‫ ‪-‬ال تضع أشياء ثقيلة على الباب‪ ،‬فقد تلحق الضرر به‪.‬‬‫ ‪-‬ال تتشبث بالباب أو ُتعلق أي شيء بالمقبض‪.‬‬‫ ‪-‬ال تقم بتغطية الفرن من الداخل برقائق األلومنيوم‪.‬‬‫ ‪-‬ال تقم أبدا بصب الماء داخل الفرن وهو ساخن‪ .‬فقد يؤدي ذلك إلى‬‫إلحاق الضرر بطبقة المينا (اإليناميل)‪.‬‬ ‫ ‪-‬ال تسحب األوعية أو القاليات مطلقا على قاعدة الفرن‪ ،‬فقد يؤدي‬‫ذلك إلى إلحاق الضرر بطبقة المينا (اإليناميل)‪.‬‬ ‫ ‪-‬تأكد من عدم مالمسة الكابالت الكهربائية الخاصة باألجهزة‬‫األخرى لألجزاء الساخنة بالفرن وعدم انحصارها في الباب‪.‬‬ ‫‪- -‬ال ُتعرض الفرن للمؤثرات الجوية‪.‬‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪113 AR‬‬ ‫الجهاز‬ ‫‪1.1‬لوحة التحكم‬ ‫‪2.2‬المروحة‬ ‫‪3.3‬عنصر التسخين الدائري (غير مرئي)‬ ‫‪4.4‬الشبكات الجانبية‬ ‫‪5.5‬الباب‬ ‫‪6.6‬عنصر التسخين السفلي (غير مرئي)‬ ‫‪7.7‬السيخ الدوار (في حالة وجوده)‬ ‫‪8.8‬لوحة البيانات (يجب عدم إزالتها)‬ ‫‪9.9‬المصباح‬ ‫‪1010‬عنصر التسخين العلوي ‪ /‬الشواية‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫مالحظة‪:‬‬ ‫ ‪-‬أثناء الطهي‪ ،‬قد يتم تشغيل مروحة التبريد على فترات من أجل تقليل استهالك الطاقة‪.‬‬‫ ‪-‬بانتهاء الطهي وبعد إيقاف الفرن‪ ،‬قد يستمر تشغيل مروحة التبريد لبعض الوقت‪.‬‬‫ ‪-‬عندما يتم فتح باب الفرن أثناء الطهي‪ ،‬يتم إيقاف عناصر التسخين‪.‬‬‫الكماليات‬ ‫‪A.A‬الرف السلكي‪:‬‬ ‫•الشواء‬ ‫•دعامة للقاليات‪ ،‬صواني الكعك‪ ،‬وخالفه‬ ‫شكل ‪A‬‬ ‫‪B.B‬صينية تجميع القطرات‪:‬‬ ‫•تجميع الدهون المتقاطرة‬ ‫•طهي اللحم‪ ،‬السمك‪ ،‬وخالفه‬ ‫شكل ‪B‬‬ ‫‪C.C‬صينية الخبيز‪:‬‬ ‫•الخبز والمعجنات‬ ‫•اللحم‪ ،‬السمك‪ ،‬وخالفه‬ ‫شكل ‪C‬‬ ‫‪D.D‬الحوامل االنزالقية (في حالة وجودها)‪:‬‬ ‫•الستعمال األرفف واأللواح بمزيد من السهولة‪.‬‬ ‫شكل ‪D‬‬ ‫قد يختلف عدد الكماليات تبعا للطراز الذي اشتريته‪.‬‬ ‫كماليات ال يتم توفيرها‬ ‫يمكن شراء الكماليات األخرى بشكل منفصل من خدمة ما بعد البيع‪.‬‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪114 AR‬‬ ‫إدخال األرفف السلكية والكماليات األخرى في الفرن‬ ‫‪1.1‬أدخل الرف السلكي بشكل أفقي‪ ،‬بحيث يكون الجزء البارز‬ ‫"‪ "A‬متجها ً ألعلى (شكل ‪.)1‬‬ ‫شكل ‪1‬‬ ‫‪2.2‬يتم إدخال الكماليات األخرى‪ ،‬مثل صينية تجميع القطرات‬ ‫وصينية الخبيز‪ ،‬بنفس طريقة إدخال الرف السلكي (شكل ‪.)2‬‬ ‫شكل ‪2‬‬ ‫تركيب الحوامل االنزالقية (في حالة وجودها)‬ ‫الحوامل االنزالقية جزئية أو كاملة االمتداد ُتسهل من استعمال‬ ‫األرفف السلكية واأللواح‪.‬‬ ‫‪1.1‬اخلع الشبكات الحاملة الجانبية (شكل ‪( )1‬مع الحوامل‬ ‫االنزالقية كاملة االمتداد يلزم أوال فك برغي التثبيت)‪.‬‬ ‫‪2.2‬انزع الواقية البالستيكية من الحوامل االنزالقية (شكل ‪.)2‬‬ ‫‪3.3‬قم بتعليق الجزء العلوي من الحوامل االنزالقية على الشبكات‬ ‫الحاملة‪ .‬تأكد أن المجاري الدليلية التلسكوبية يمكنها التحرك‬ ‫بحرية إلى مقدمة الفرن‪.‬‬ ‫ثم اضغط الجزء السفلي من الحوامل االنزالقية جيدا على‬ ‫الشبكة الحاملة إلى أن يثبت في موضعه (شكل ‪.)3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫شكل ‪1‬‬ ‫شكل ‪2‬‬ ‫‪4.4‬أعد تركيب الشبكات الحاملة الجانبية بالتجويف (شكل ‪.)4‬‬ ‫‪5.5‬ضع الكماليات على الحوامل االنزالقية (شكل ‪.)6 ،5‬‬ ‫شكل ‪3‬‬ ‫شكل ‪4‬‬ ‫شكل ‪5‬‬ ‫شكل ‪6‬‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪115 AR‬‬ ‫وصف لوحة التحكم‬ ‫الشاشة اليمنى‬ ‫األزرار العاملة باللمس‬ ‫المفتاح‬ ‫األزرار العاملة باللمس‬ ‫الشاشة اليسرى‬ ‫المفتاح واألزرار العاملة باللمس‬ ‫المفتاح الدوار االنضغاطي‬ ‫للتنقل بين الوظائف وضبط بارامترات الوقت والمدة‪.‬‬ ‫المفتاح الدوار ‪6TH SENSE‬‬ ‫الختيار وضبط والوصول إلى وتأكيد الوظائف أو‬ ‫البارامترات وأيضا تشغيل برنامج الطهي‪.‬‬ ‫المصباح‬ ‫لتشغيل‪/‬إطفاء اللمبة‪.‬‬ ‫درجة الحرارة‬ ‫لضبط درجة الحرارة‪.‬‬ ‫تشغيل ‪ /‬إيقاف‬ ‫لتشغيل‪/‬إيقاف الفرن‪.‬‬ ‫تشغيل‬ ‫لتشغيل وظائف الطهي‪.‬‬ ‫رجوع‬ ‫للرجوع إلى الشاشة السابقة‪.‬‬ ‫الوقت‬ ‫لضبط الساعة ومدة الطهي أو إطالة زمن دورة الطهي‪.‬‬ ‫الشاشة اليسرى‬ ‫تعرض هذه الشاشة وظائف الطهي الرئيسية‪ .‬وتظهر الوظائف‬ ‫المتاحة لالختيار بدرجة سطوع أكبر‪.‬‬ ‫تشير الرموز إلى الوظيفة‪ .‬لالطالع على شرح كامل انظر الجدول‬ ‫الوارد في صفحة ‪.121‬‬ ‫الشاشة اليمنى‬ ‫تعرض هذه الشاشة الساعة وتفاصيل الوظائف وتساعد في ضبط‬ ‫بارامترات المدة ودرجة الحرارة‪.‬‬ ‫لالطالع على شرح كامل لوظائف الطهي‪ ،‬انظر الجدول الوارد في‬ ‫صفحة ‪.121‬‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪ 1.1‬ضبط الساعة‬ ‫عندما يتم تشغيل الفرن للمرة األولى‪ ،‬يجب ضبط الساعة‪.‬‬ ‫ضبط الساعات‪.‬‬ ‫تأكيد الضبط‪.‬‬ ‫‪116 AR‬‬ ‫‪ 1.3‬التشغيل‪/‬اإليقاف‬ ‫عندما يتم إيقاف الجهاز يتم فقط عرض الساعة بطريقة العرض‬ ‫‪ 24‬ساعة‪.‬‬ ‫تشغيل الفرن (احتفظ به مضغوطا لمدة ½ ثانية)‪.‬‬ ‫عندما يتم تشغيل الفرن‪ ،‬يتم تفعيل كلتا الشاشتين‪.‬‬ ‫يكون المفتاح وجميع األزرار العاملة باللمس في كامل جهوزيتهم‬ ‫للعمل‪.‬‬ ‫ضبط الدقائق‪.‬‬ ‫تأكيد الضبط‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬لتغيير الوقت بعد ذلك عندما يكون الفرن متوقفا‪ ،‬احتفظ‬ ‫مضغوطا لثانية واحدة على األقل وكرر الخطوات‬ ‫بالزر‬ ‫المذكورة أعاله‪ .‬بعد انقطاع الكهرباء يلزم إعادة ضبط الساعة‪.‬‬ ‫‪ 1.2‬اإلعدادات‬ ‫عند اللزوم يمكن تغيير وحدات قياس درجة الحرارة وإعدادات‬ ‫القدرة الكهربائيةعن القيم القياسية (‪( °C‬درجة مئوية) و ‪16A‬‏‬ ‫(‪ 16‬أمبير))‪.‬‬ ‫مضغوطا لمدة ‪ 5‬ثوان على األقل عندما يكون‬ ‫احتفظ بالزر‬ ‫الفرن متوقفا (انظر جزء ‪.)1.3‬‬ ‫اختيار‪( C°‎‬درجة مئوية) أو‪( F°‎‬درجة فهرنهايت)‪.‬‬ ‫تأكيد القيمة‪.‬‬ ‫مالحظة‪:‬‬ ‫يقوم دائما بإنهاء دورة طهي فعالة‪.‬‬ ‫‪ 2‬اختيار وظيفة‬ ‫يمكنك في الشاشة اليسرى االختيار من بين ‪ 6‬دورات طهي مختلفة‬ ‫و ‪ 12‬وظيفة أخرى‪ .‬لالطالع على الشروح‪ ،‬انظر الجدول الوارد‬ ‫في صفحة ‪ 121‬وصفحة ‪.122‬‬ ‫تشغيل الفرن‪.‬‬ ‫اختيار الوظيفة الرئيسية‪.‬‬ ‫تأكيد االختيار‪.‬‬ ‫استكمل الخطوات على النحو المبين في جزء «التشغيل السريع»‬ ‫(الجزء ‪ ،)3‬لتشغيل وظيفة الطهي على الفور أو الستعراض معالج‬ ‫ضبط الوضعية على النحو المبين في أجزاء ‪ 4‬و ‪ 5‬و ‪.6‬‬ ‫أو الوظائف الخاصة‬ ‫مالحظة‪ :‬بالنسبة لوظيفة ‪6th Sense‬‬ ‫انظر الجزء المعني (‪ )8 ،7‬في صفحة ‪.119‬‬ ‫اختيار القدرة الكهربائية (‪16A‬‏(‪ 16‬أمبير) أو ‪13A‬‏‬ ‫(‪ 13‬أمبير))‪.‬‬ ‫تأكيد القيمة‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬بعد تأكيد اإلعدادات‪ ،‬قد يلزم إعادة ضبط الساعة‪.‬‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪ 3‬التشغيل السريع‬ ‫لتخطي معالج ضبط الوضعية وبدء دورة طهي بسرعة‪.‬‬ ‫تشغيل أية وظيفة بشكل سريع‪.‬‬ ‫يقوم الفرن بعمل دورة طهي باستخدام درجة الحرارة القياسية‪ ،‬وتقوم‬ ‫الشاشة بإجراء عد تصاعدي لإلشارة إلى مسار تقدم زمن الطهي‪.‬‬ ‫تشغيل دورة الطهي على الفور باستخدام آخر قيم تم ضبطها‪.‬‬ ‫‪117 AR‬‬ ‫‪4.1‬‬ ‫ضبط مستوى قدرة الشواء‬ ‫لضبط مستوى القدرة لوظائف الطهي الخاصة بالشواء‬ ‫‪.‬‬ ‫والشواء التربو‬ ‫هناك ‪ 3‬مستويات قدرة محددة للشواء‪:‬‬ ‫‪( -1‬منخفض)‪( -2- ،‬متوسط)‪( -3- ،‬مرتفع)‪.‬‬‫تعرض الشاشة اليمنى القيمة القياسية بين شرطتين وماضتين "‪."- -‬‬ ‫ضبط المستوى المرغوب‪.‬‬ ‫تأكيد الضبط واالنتقال إلى ضبط المدة (جزء ‪ )5‬أو‬ ‫التشغيل السريع‪.‬‬ ‫‪ 4‬ضبط درجة الحرارة‬ ‫لضبط درجة الحرارة لجميع دورات الطهي المتاحة‪ ،‬باستثناء الشواء‬ ‫واالحتفاظ بالسخونة‬ ‫والشواء التربو‬ ‫‪.‬‬ ‫والرفع‬ ‫تأكيد الوظيفة المرغوبة‪.‬‬ ‫‪4.2‬‬ ‫مرحلة التسخين المسبق‬ ‫مع وظائف الطهي المتاحة (الطهي التقليدي‬ ‫‪ ،‬الخبيز بالتوزيع الحراري‬ ‫‪ ،‬دفع الهواء‬ ‫‪ ،‬التسخين المسبق السريع‬ ‫)‬ ‫هناك مرحلة تسخين مسبق إلزامية تبدأ أوتوماتيكيا وتتيح إمكانية‬ ‫الوصول إلى درجة الحرارة المرغوبة بسرعة‪.‬‬ ‫تومض أيقونة الدرجة المئوية‪/‬درجة فهرنهايت ‪.C°/F°‬‬ ‫ضبط درجة الحرارة المرغوبة‪.‬‬ ‫تأكيد الضبط واالنتقال إلى ضبط المدة (جزء ‪ )5‬أو‬ ‫التشغيل السريع‪.‬‬ ‫يظهر سهم وماض في دائرة بجانب درجة الحرارة المستهدفة‬ ‫لإلشارة إلى مرحلة التسخين المسبق‪.‬‬ ‫عندما يصل الفرن إلى درجة الحرارة المستهدفة‪ ،‬يصدر صوت‬ ‫صافرة‪.‬‬ ‫ضع الطعام في الفرن وأغلق الباب‪ :‬ويبدأ الفرن أوتوماتيكيا دورة‬ ‫الطهي المختارة‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬على أي حال‪ ،‬يُستخدم‬ ‫الطهي‪.‬‬ ‫أو‬ ‫لتشغيل وظيفة‬ ‫وضع الطعام في الفرن قبل انتهاء مرحلة التسخين المسبق قد يقلل من‬ ‫كفاءة الطهي‪.‬‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪118 AR‬‬ ‫‪ 5‬ضبط المدة‬ ‫لضبط المدة لجميع الوظائف بعد ضبط درجة الحرارة‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫تومض األيقونة‬ ‫‪ 5.2‬دورة طهي موقوتة‬ ‫أثناء دورة الطهي الموقوتة تعرض الشاشة اليمنى العد التنازلي للمدة‬ ‫دقيقة بدقيقة ويومض "‪.":‬‬ ‫إنهاء دورة الطهي في أي وقت‪.‬‬ ‫أو‬ ‫لتشغيل دورة طهي غير موقوتة (‪.)5.1‬‬ ‫ضبط المدة‪.‬‬ ‫تأكيد زمن الطهي المحدد (‪ )5.2‬واالنتقال إلى ضبط وقت‬ ‫التشغيل السريع‪.‬‬ ‫االنتهاء أو‬ ‫مالحظة‪:‬‬ ‫بمجرد انقضاء زمن الطهي‪ ،‬يظهر بالشاشة اليمنى "‪( "End‬انتهاء)‬ ‫ويصدر صوت صافرة‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬ال تتضمن المدة الوقت الخاص بمرحلة التسخين المسبق‪.‬‬ ‫ضبط المدة أثناء دورة الطهي‪.‬‬ ‫‪ 6‬ضبط وقت انتهاء الدورة مع تأخير بدء التشغيل‬ ‫لضبط وقت االنتهاء المرغوب لوظيفة الطهي‪.‬‬ ‫بعد تأكيد قيم درجة الحرارة‪/‬الشواء والمدة‪ ،‬يظهر بالشاشة اليمنى‬ ‫‪.‬‬ ‫وقت انتهاء دورة الطهي وتومض األيقونة‬ ‫‪ 5.1‬دورة طهي غير الموقوتة‬ ‫أثناء دورة الطهي غير الموقوتة تعرض الشاشة اليمنى العد‬ ‫التصاعدي للمدة دقيقة بدقيقة ويومض "‪.":‬‬ ‫ضبط وقت االنتهاء المرغوب‪.‬‬ ‫تأكيد وقت االنتهاء‪.‬‬ ‫إنهاء دورة الطهي في أي وقت وإيقاف الفرن‪.‬‬ ‫التحويل من دورة غير موقوتة إلى دورة موقوتة‬ ‫مالحظة‪:‬‬ ‫وضبط وقت االنتهاء‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬الوقت المبين بالشاشة يتضمن المدة المضبوطة‪ .‬وأثناء فترة‬ ‫تأخير التشغيل يمكن دائما‪:‬‬ ‫إطالة وقت االنتهاء‪.‬‬ ‫ضبط مستوى درجة الحرارة‪.‬‬ ‫ضبط المدة‪.‬‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪ 7‬وظائف ‪6TH SENSE‬‬ ‫لالختيار من بين ‪ 6‬دورات طهي محددة مختلفة مع قيم الضبط‬ ‫المسبق‪ .‬لالطالع على سرد وشرح كامل للوظائف‪ ،‬انظر الجدول‬ ‫الوارد في صفحة ‪.121‬‬ ‫اختيار وظيفة ‪.6th Sense‬‬ ‫‪119 AR‬‬ ‫‪ 8‬وظائف خاصة‬ ‫لالختيار من بين ‪ 6‬دورات طهي محددة مختلفة‪ .‬لالطالع على سرد‬ ‫وشرح كامل للوظائف‪ ،‬انظر الجدول الوارد في صفحة ‪.122‬‬ ‫اختيار الوظيفة الخاصة‪.‬‬ ‫تأكيد االختيار‪.‬‬ ‫تأكيد االختيار‪.‬‬ ‫اختيار وظيفة ‪ 6th Sense‬المرغوبة‪.‬‬ ‫تأكيد االختيار واالنتقال إلى ضبط قيم المدة‪/‬وقت االنتهاء أو‬ ‫التشغيل السريع‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬التسخين المسبق للفرن غير ضروري مع بعض وظائف‬ ‫‪ .6th Sense‬انظر الجدول الوارد في صفحة ‪ 123‬الخاص بدرجات‬ ‫حرارة ومدد الطهي المقترحة‪.‬‬ ‫وظيفة استعادة درجة الحرارة ‪6TH SENSE‬‬ ‫إذا انخفضت درجة الحرارة داخل الفرن أثناء تنفيذ دورة طهي‬ ‫‪ 6th Sense‬نظرا ألن باب الفرن قد تم فتحه‪ ،‬فستقوم وظيفة‬ ‫استعادة درجة الحرارة ‪ 6th Sense‬أوتوماتيكيا باستعادة درجة‬ ‫الحرارة األصلية‪.‬‬ ‫‪th‬‬ ‫أثناء عملية استعادة درجة الحرارة ‪ ،6 Sense‬يظهر بالشاشة‬ ‫«رسم متحرك ثعباني الشكل» إلى أن يتم الوصول إلى درجة‬ ‫الحرارة المستهدفة‪.‬‬ ‫اختيار الوظيفة الخاصة المرغوبة‪.‬‬ ‫تأكيد وضبط القيم أو‬ ‫التشغيل السريع‪.‬‬ ‫‪ 8.1‬التسخين المسبق السريع‬ ‫لتسخين الفرن مسبقا بشكل سريع‪ .‬انظر الشرح الكامل في صفحة‬ ‫‪.122‬‬ ‫الوصول إلى الوظائف الخاصة‬ ‫‪.‬‬ ‫اختيار األيقونة‬ ‫بالشاشة اليمنى‪.‬‬ ‫تأكيد االختيار‪.‬‬ ‫اختيار درجة الحرارة المرغوبة‪.‬‬ ‫إجراء دورة تسخين مسبق سريع‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬أثناء الدورة الموقوتة سيتم زيادة مدة الطهي بمقدار الفترة‬ ‫الزمنية التي كان الباب مفتوحا خاللها‪ ،‬وذلك لضمان كفاءة الطهي‪.‬‬ ‫عندما يصل الفرن إلى درجة الحرارة المستهدفة‪ ،‬يصدر صوت‬ ‫صافرة‪.‬‬ ‫ضع الطعام في الفرن وأغلق الباب‪ :‬يبدأ الفرن أوتوماتيكيا دورة‬ ‫طهي غير موقوتة باستخدام وظيفة الطهي التقليدي‪.‬‬ ‫السريع‪.‬‬ ‫ال تضع الطعام في الفرن قبل انتهاء دورة التسخين المسبق‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪120 AR‬‬ ‫‪9‬‬ ‫لمبة اإلضاءة الداخلية‬ ‫تشغيل أو إطفاء لمبة اإلضاءة الداخلية‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬أثناء عمل وظيفة دفع الهواء االقتصادية‬ ‫اللمبة بعد دقيقة واحدة‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫سيتم إطفاء‬ ‫قفل األزرار‬ ‫لقفل أزرار لوحة التحكم‪.‬‬ ‫احتفظ بالزر‬ ‫مضغوطا لمدة ‪ 5‬ثوان على األقل‪.‬‬ ‫إليقاف الفعالية‪.‬‬ ‫احتفظ بالزر‬ ‫مضغوطا لمدة ‪ 5‬ثوان على األقل‪.‬‬ ‫لدواعي األمان‪ ،‬يمكن دائما إيقاف الفرن أثناء دورة الطهي‬ ‫من خالل الضغط على زر التشغيل‪/‬اإليقاف‪.‬‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪121 AR‬‬ ‫جدول وصف الوظائف‬ ‫الوظيفة التقليدية‬ ‫الطهي التقليدي‬ ‫لطهي أي نوع من األطباق على رف واحد فقط‪ .‬استخدم الرف الثاني‪ .‬وهذه الوظيفة لها مرحلة تسخين‬ ‫مسبق أوتوماتيكي‪ .‬انتظر حتى انتهاء التسخين المسبق قبل وضع الطعام داخل الفرن‪.‬‬ ‫الشواية‬ ‫لشواء شرائح اللحم والكباب والسجق‪ ،‬ولطهي جراتان الخضروات والخبز المحمص‪ .‬ضع الطعام‬ ‫على الرف الرابع‪ .‬عند شواء اللحم‪ ،‬استخدم صينية تجميع القطرات لتجميع مرق الطهي‪ .‬وضعها‬ ‫على الرف الثالث‪ ،‬مع إضافة نصف لتر من المياه تقريبًا‪ .‬ال يلزم تسخين الفرن مسبقاً‪ .‬وأثناء الطهي‪،‬‬ ‫يجب أن يظل باب الفرن مغلقا‪.‬‬ ‫دفع الهواء‬ ‫لطهي أنواع مختلفة من األطعمة التي تستلزم نفس درجة الحرارة على رفين في نفس الوقت (مثل‬ ‫السمك والخضروات والكيك)‪ .‬يمكن استخدام هذه الوظيفة لطهي أنواع مختلفة من األطعمة دون انتقال‬ ‫الروائح من طعام إلى آخر‪ .‬عند الطهي على مستوى واحد استخدم الرف الثاني‪ ،‬وعند الطهي على‬ ‫رفين استخدم الرف األول والثالث‪ .‬وهذه الوظيفة لها مرحلة تسخين مسبق أوتوماتيكي‪ .‬انتظر حتى‬ ‫انتهاء التسخين المسبق قبل وضع الطعام داخل الفرن‪.‬‬ ‫الخبيز بالتوزيع الحراري‬ ‫لطهي اللحم والفطائر ذات الحشو السائل (حلو أو متبل) على رف واحد‪ .‬تستخدم هذه الوظيفة‬ ‫المساعدة المتقطعة الحساسة للمروحة‪ ،‬والتي تمنع التجفيف الزائد لألطعمة‪ .‬استخدم الرف الثاني‪.‬‬ ‫وهذه الوظيفة لها مرحلة تسخين مسبق أوتوماتيكي‪ .‬انتظر حتى انتهاء التسخين المسبق قبل وضع‬ ‫الطعام داخل الفرن‪.‬‬ ‫تختار الوظيفة أوتوماتيكيا أفضل طريقة طهي ودرجة حرارة لخبز أي طبق يتم إعداده من المعجنات‬ ‫(الزانيا‪ ،‬كانيلوني وخالفه)‪ .‬ويمكن تعديل درجة الحرارة في نطاق محدد بحيث تتناسب بشكل مثالي‬ ‫صينية مسطحة ‪ 6th Sense‬مع وصفات الطهي والذوق الشخصي‪ .‬استخدم الرف الثاني‪ .‬ال يلزم تسخين الفرن مسبقاً‪.‬‬ ‫اللحم ‪6th Sense‬‬ ‫تختار الوظيفة أوتوماتيكيا أفضل طريقة طهي ودرجة حرارة لشواء أي نوع من اللحوم (طيور‪ ،‬لحم‬ ‫بقري‪ ،‬لحم بتلو‪ ،‬لحم دسم‪ ،‬لحم ضأن وخالفه)‪ .‬ويمكن تعديل درجة الحرارة في نطاق محدد بحيث‬ ‫تتناسب بشكل مثالي مع وصفات الطهي والذوق الشخصي‪ .‬تستخدم هذه الوظيفة المساعدة المتقطعة‬ ‫الحساسة للمروحة‪ ،‬والتي تمنع التجفيف الزائد لألطعمة‪ .‬استخدم الرف الثاني‪ .‬ال يلزم تسخين الفرن‬ ‫مسبقا ً قبل الطهي‪.‬‬ ‫وظائف ‪6th Sense‬‬ ‫تختار الوظيفة أوتوماتيكيا أفضل طريقة طهي ودرجة حرارة لطهي قطع اللحم الكبيرة (فوق ‪2.5‬‬ ‫متساو‪ .‬من األفضل تطرية اللحم من‬ ‫كجم)‪ .‬ويُنصح بتقليب اللحم أثناء الطهي لضمان تحميره بشكل‬ ‫ٍ‬ ‫حين آلخر لمنعه من الجفاف‪ .‬استخدم الرف األول أو الثاني‪ ،‬تبعا لحجم قطعة اللحم‪ .‬ال يلزم تسخين‬ ‫‪th‬‬ ‫الطهي األقصى ‪ 6 Sense‬الفرن مسبقا ً قبل الطهي‪.‬‬ ‫الخبز ‪6th Sense‬‬ ‫تختار الوظيفة أوتوماتيكيا أفضل طريقة طهي ودرجة حرارة لخبيز أي نوع من الخبز (باجيت‪ ،‬خبز‬ ‫الكايزر‪ ،‬شطائر الخبز‪ ،‬وخالفه)‪ .‬ويمكن تعديل درجة الحرارة في نطاق محدد بحيث تتناسب بشكل‬ ‫مثالي مع وصفات الطهي والذوق الشخصي‪ .‬استخدم الرف الثاني‪ .‬ال يلزم تسخين الفرن مسبقاً‪.‬‬ ‫البيتزا ‪6th Sense‬‬ ‫تختار الوظيفة أوتوماتيكيا أفضل طريقة طهي ودرجة حرارة لخبز أي نوع من البيتزا (بيتزا رفيعة‪،‬‬ ‫بيتزا بيتي‪ ،‬فوكاتشيا‪ ،‬وخالفه)‪ .‬ويمكن تعديل درجة الحرارة في نطاق محدد بحيث تتناسب بشكل‬ ‫مثالي مع وصفات الطهي والذوق الشخصي‪ .‬استخدم الرف الثاني‪ .‬ال يلزم تسخين الفرن مسبقاً‪.‬‬ ‫المعجنات ‪6th Sense‬‬ ‫تختار الوظيفة أوتوماتيكيا أفضل طريقة طهي ودرجة حرارة لخبز أي وصفة حلويات (بسكويت‪ ،‬كيك‬ ‫إسفنجي‪ ،‬تارت الفواكه‪ ،‬وخالفه)‪ .‬ويمكن تعديل درجة الحرارة في نطاق محدد بحيث تتناسب بشكل‬ ‫مثالي مع وصفات الطهي والذوق الشخصي‪ .‬استخدم الرف الثاني أو الثالث‪ .‬ال يلزم تسخين الفرن‬ ‫مسبقاً‪.‬‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪122 AR‬‬ ‫التسخين المسبق السريع‬ ‫الشواء التربو‬ ‫وظائف خاصة‬ ‫دفع الهواء االقتصادي‬ ‫االحتفاظ بالسخونة‬ ‫الرفع‬ ‫لتسخين الفرن مسبقا بشكل سريع‪ .‬عند انتهاء التسخين المسبق‪ ،‬يقوم الفرن أوتوماتيكيا باختيار الوظيفة‬ ‫التقليدية‪ .‬انتظر حتى انتهاء التسخين المسبق قبل وضع الطعام داخل الفرن‪.‬‬ ‫لشواء قطع لحم الروست الكبيرة (األفخاذ‪ ،‬اللحم البقري الروز بيف‪ ،‬الدجاج)‪ .‬ضع الطعام على‬ ‫األرفف الوسطى‪ .‬استخدم صينية تجميع القطرات لتجميع مرق الطهي‪ .‬ضعها على الرف األول‪/‬‬ ‫الثاني‪ ،‬مع إضافة حوالي نصف لتر من المياه‪ .‬ال يلزم تسخين الفرن مسبقاً‪ .‬وأثناء الطهي‪ ،‬يجب أن‬ ‫يظل باب الفرن مغلقا‪ .‬مع هذه الوظيفة يمكنك أيضا استخدام السيخ الدوار‪ ،‬في حالة وجوده‪.‬‬ ‫لطهي قطع لحم الروست المحشوة وقطع اللحم على رف واحد‪ .‬تستخدم هذه الوظيفة المساعدة‬ ‫المتقطعة الحساسة للمروحة‪ ،‬والتي تمنع التجفيف الزائد لألطعمة‪ .‬في هذه الوظيفة االقتصادية يظل‬ ‫المصباح مطفأ أثناء الطهي ويمكن تشغيله مرة أخرى مؤقتا بالضغط على زرالتأكيد‪ .‬لزيادة توفير‬ ‫استهالك الطاقة ألقصى درجة‪ ،‬يُنصح بعدم فتح الباب أثناء الطهي‪ .‬ويُنصح باستخدام المستوى الثالث‪.‬‬ ‫ال يلزم تسخين الفرن مسبقاً‪.‬‬ ‫للحفاظ على الطعام المطهو لتوه ساخنا ومقرمشا (اللحم أو الطعام المقلي أو كعكة الفواكه)‪ .‬ضع‬ ‫الطعام على الرف األوسط‪ .‬لن يتم تفعيل الوظيفة إذا كانت درجة الحرارة في الفرن أكثر من ‪° 65‬م‪.‬‬ ‫لتوفير رفع مثالي للعجين الحلو أو المتبل‪ .‬لحماية جودة تخمير العجين‪ ،‬لن يتم تفعيل الوظيفة إذا كانت‬ ‫درجة الحرارة في الفرن أكثر من ‪° 40‬م‪ .‬ضع العجين على الرف الثاني‪ .‬ال يلزم تسخين الفرن مسبقا‪ً.‬‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫الوصفة‬ ‫الكيك اإلسفنجي‬ ‫الفطائر المحشوة‬ ‫(تشيز كيك‪ ،‬فطيرة‬ ‫محشوة‪ ،‬فطيرة‬ ‫تفاح)‬ ‫البسكويت‪/‬تارت‬ ‫الفواكه الصغير‬ ‫معجنات الشو‬ ‫الميرننجز‬ ‫البيتزا (بيتزا‬ ‫بقاعدة سميكة‪،‬‬ ‫بيتزا رفيعة‪،‬‬ ‫فوكاتشيا)‬ ‫الخبز (شطائر‬ ‫الخبز) ‪0.5‬‏‪ 1/‬كجم‬ ‫الخبز (خبز‬ ‫الكايزر)‬ ‫الخبز‬ ‫‪123 AR‬‬ ‫الوظيفة‬ ‫جدول الطهي‬ ‫التسخين‬ ‫المسبق‬ ‫الرف (من‬ ‫أسفل)‬ ‫درجة الحرارة‬ ‫(‪°‬م)‬ ‫الوقت‬ ‫(دقيقة)‬ ‫الكماليات والمالحظات‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪180 - 160‬‬ ‫‪90 - 30‬‬ ‫صينية الكيك فوق الرف السلكي‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪180 - 160‬‬ ‫‪90 - 30‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪200 - 160‬‬ ‫‪85 - 30‬‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪200 - 160‬‬ ‫‪90 - 35‬‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الكيك فوق الرف‬ ‫السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية الكيك فوق الرف‬ ‫السلكي‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز أو‬ ‫صينية الكيك على الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الكيك فوق الرف‬ ‫السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية الكيك فوق الرف‬ ‫السلكي‬ ‫‪-‬‬ ‫‪3/2‬‬ ‫‪180 - 160‬‬ ‫‪45 - 15‬‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪170 - 150‬‬ ‫‪45 - 20‬‬ ‫الرف ‪ :3‬الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية‬ ‫الخبيز‬ ‫‪-‬‬ ‫‪3/2‬‬ ‫‪200 - 180‬‬ ‫‪40 - 30‬‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪190 - 180‬‬ ‫‪45 - 35‬‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الفرن على الرف‬ ‫السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية‬ ‫الخبيز‬ ‫نعم‬ ‫‪2‬‬ ‫‪90‬‬ ‫‪ 150 - 110‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪90‬‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الفرن على الرف‬ ‫السلكي‬ ‫‪150 - 130‬‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية‬ ‫الخبيز‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪250 - 220‬‬ ‫‪30 - 15‬‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪240 - 220‬‬ ‫‪40 - 20‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪220 - 180‬‬ ‫‪70 - 50‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪220 - 180‬‬ ‫‪50 - 30‬‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪200 - 180‬‬ ‫‪60 - 30‬‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الخبيز أو صينية الفرن‬ ‫على الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية‬ ‫الخبيز‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫أو الرف السلكي‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫أو الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الخبيز أو صينية الفرن‬ ‫على الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية‬ ‫الخبيز أو صينية الفرن على الرف‬ ‫السلكي‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫البيتزا المجمدة‬ ‫الفطائر‬ ‫المتبلة (فطيرة‬ ‫الخضروات‪ ،‬فطيرة‬ ‫كيش لورين)‬ ‫معجنات فول‪-‬أو‪-‬‬ ‫فان‪/‬باف باستري‬ ‫‪124 AR‬‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫أو الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الفرن على الرف‬ ‫السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية‬ ‫الخبيز‬ ‫نعم‬ ‫‪2‬‬ ‫‪250‬‬ ‫‪15 - 10‬‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪250‬‬ ‫‪20 - 10‬‬ ‫نعم‬ ‫‪2‬‬ ‫‪200 - 180‬‬ ‫‪45 - 35‬‬ ‫صينية الكيك فوق الرف السلكي‬ ‫نعم‬ ‫‪3-2‬‬ ‫‪190 - 180‬‬ ‫‪60 - 45‬‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الكيك فوق الرف‬ ‫السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية الكيك فوق الرف‬ ‫السلكي‬ ‫نعم‬ ‫‪2‬‬ ‫‪200 - 190‬‬ ‫‪30 - 20‬‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الفرن على الرف‬ ‫السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية‬ ‫الخبيز‬ ‫صينية تجميع القطرات أو صينية الفرن‬ ‫على الرف السلكي‬ ‫صينية تجميع القطرات أو صينية الفرن‬ ‫على الرف السلكي‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪190 - 180‬‬ ‫‪40 - 20‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪200 - 190‬‬ ‫‪65 - 40‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪200 - 190‬‬ ‫‪45 - 25‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪200 - 190‬‬ ‫‪100 - 70‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪230 - 200‬‬ ‫‪90 - 60‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪230 - 210‬‬ ‫‪100 - 50‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2/1‬‬ ‫‪200 - 170‬‬ ‫‪150 - 90‬‬ ‫صينية تجميع القطرات أو صينية الفرن‬ ‫على الرف السلكي‬ ‫نعم‬ ‫‪2‬‬ ‫‪200 - 180‬‬ ‫‪60 - 40‬‬ ‫صينية تجميع القطرات أو صينية الفرن‬ ‫على الرف السلكي‬ ‫نعم‬ ‫‪2‬‬ ‫‪190 - 170‬‬ ‫‪60 - 30‬‬ ‫صينية الفرن على الرف السلكي‬ ‫توست‬ ‫‪-‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪( 3‬مرتفعة)‬ ‫‪5-2‬‬ ‫سمك فيليه‪/‬شرائح‬ ‫ستيك‬ ‫‪-‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪( 2‬متوسطة)‬ ‫‪35 - 20‬‬ ‫السجق‪/‬الكباب‪/‬‬ ‫قطع لحم الضلوع‬ ‫«الر َيش»‪/‬شطائر‬ ‫ِ‬ ‫البيف برجر‬ ‫‪-‬‬ ‫‪( 3 - 2‬متوسطة‬ ‫– مرتفعة)‬ ‫‪40 - 15‬‬ ‫الزانيا‪/‬كعكة الفواكه‬ ‫مكرونة فرن‪/‬‬ ‫كانيلوني‬ ‫لحم ضأن‪/‬لحم بتلو‪/‬‬ ‫لحم بقري‪/‬لحم دسم‬ ‫‪ 1‬كجم‬ ‫فخذ ضأن‪/‬سيقان‬ ‫دجاج‪/‬أرانب‪/‬بط ‪1‬‬ ‫كجم‬ ‫ديك رومي‪/‬أوز ‪3‬‬ ‫كجم‬ ‫سمك فيليه‪/‬مطهو‬ ‫وهو مغلف بورق‬ ‫الزبدة (فيليه‪،‬‬ ‫سمكة كاملة)‬ ‫خضروات محشية‬ ‫(طماطم‪ ،‬كوسة‪،‬‬ ‫باذنجان)‬ ‫‪4‬‬ ‫صينية تجميع القطرات أو صينية الفرن‬ ‫على الرف السلكي‬ ‫صينية تجميع القطرات أو صينية الفرن‬ ‫على الرف السلكي (اقلب الطعام بعد‬ ‫انقضاء ثلثي مدة الطهي عند اللزوم)‬ ‫صينية تجميع القطرات أو صينية الفرن‬ ‫على الرف السلكي‬ ‫الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :4‬الرف السلكي (اقلب الطعام‬ ‫في منتصف دورة الطهي)‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية تجميع القطرات بها‬ ‫ماء‬ ‫الرف ‪ :4‬الرف السلكي (اقلب الطعام‬ ‫في منتصف دورة الطهي)‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية تجميع القطرات بها‬ ‫ماء‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫روست الدجاج‬ ‫‪ 1.3-1‬كجم‬ ‫*‬ ‫‪125 AR‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪( 2‬متوسطة)‬ ‫‪65 - 50‬‬ ‫روست الدجاج‬ ‫‪ 1.3-1‬كجم‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪( 3‬مرتفعة)‬ ‫‪80 - 60‬‬ ‫لحم بقري روز بيف‬ ‫نيء ‪ 1‬كجم‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪( 2‬متوسطة)‬ ‫‪50 - 35‬‬ ‫بطاطس محمرة‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪( 2‬متوسطة)‬ ‫‪50 - 35‬‬ ‫جراتان الخضروات‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪( 3‬مرتفعة)‬ ‫‪15 - 10‬‬ ‫الالزانيا واللحم‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪*100 - 50‬‬ ‫اللحم والبطاطس‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪*100 - 45‬‬ ‫األسماك‬ ‫والخضروات‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪180‬‬ ‫‪*50 - 30‬‬ ‫الرف ‪ :2‬الرف السلكي (اقلب الطعام‬ ‫بعد انقضاء ثلثي مدة الطهي)‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات بها‬ ‫ماء‬ ‫الرف ‪ :2‬السيخ الدوار (في حالة‬ ‫وجوده)‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات بها‬ ‫ماء‬ ‫صينية الفرن على الرف السلكي (اقلب‬ ‫الطعام بعد انقضاء ثلثي مدة الطهي عند‬ ‫اللزوم)‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫(اقلب الطعام بعد انقضاء ثلثي مدة‬ ‫الطهي عند اللزوم)‬ ‫صينية الفرن على الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الفرن على الرف‬ ‫السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات أو‬ ‫صينية الفرن على الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الفرن على الرف‬ ‫السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات أو‬ ‫صينية الفرن على الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الفرن على الرف‬ ‫السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات أو‬ ‫صينية الفرن على الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :4‬صينية الفرن على الرف‬ ‫السلكي‬ ‫الرف ‪ :2‬صينية الخبيز‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية‬ ‫الخبيز أو صينية الكيك على الرف‬ ‫السلكي‬ ‫صينية تجميع القطرات أو صينية الفرن‬ ‫على الرف السلكي‬ ‫وجبة كاملة‪ :‬الزانيا‬ ‫(الرف ‪ ،)4‬اللحم‬ ‫(الرف ‪ ،)2‬تارت‬ ‫(الرف ‪)1‬‬ ‫نعم‬ ‫‪4-2-1‬‬ ‫‪190‬‬ ‫‪*120 - 40‬‬ ‫شرائح لحم‬ ‫الروست المحشوة‬ ‫‪-‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪*120 - 80‬‬ ‫قطع اللحم (أرانب‪،‬‬ ‫دجاج‪ ،‬ضأن)‬ ‫‪-‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪200‬‬ ‫صينية تجميع القطرات أو صينية الفرن‬ ‫‪*100 - 50‬‬ ‫على الرف السلكي‬ ‫زمن الطهي تقريبي‪ .‬يمكن إخراج الطعام من الفرن في أوقات مختلفة حسب الرغبة الشخصية‪.‬‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪126 AR‬‬ ‫وصفات طهي مختبرة (وفقا للمواصفة ‪ IEC 60350-1:2011-12‬والمواصفة‬ ‫)‪DIN 3360-12:07:07‬‬ ‫درجة‬ ‫الرف‬ ‫التسخين‬ ‫الوظيفة‬ ‫الوصفة‬ ‫المسبق (من أسفل) الحرارة (‪°‬م)‬ ‫المواصفة ‪ 12-1:2011-IEC 60350‬الفقرة ‪7.5.2‬‬ ‫بسكويت شورت بريد‬ ‫(‪)Shortbread‬‬ ‫الوقت‬ ‫(دقيقة)‬ ‫الكماليات والمالحظات‬ ‫‪-‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪150‬‬ ‫‪35 - 25‬‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪150‬‬ ‫‪45 - 30‬‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الخبيز‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫‪-‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪170‬‬ ‫‪30 - 20‬‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪160‬‬ ‫‪35 - 25‬‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الخبيز‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪170‬‬ ‫‪40 - 30‬‬ ‫صينية الكيك فوق الرف السلكي‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪160‬‬ ‫‪45 - 35‬‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الكيك فوق الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية الكيك فوق الرف السلكي‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪185‬‬ ‫‪80 - 60‬‬ ‫صينية الكيك فوق الرف السلكي‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪175‬‬ ‫‪90 - 70‬‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الكيك فوق الرف السلكي‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية الكيك فوق الرف السلكي‬ ‫المواصفة ‪ 12-1:2011-IEC 60350‬الفقرة ‪7.5.3‬‬ ‫قطع كيك صغيرة‬ ‫(‪)Small cakes‬‬ ‫المواصفة ‪ 12-1:2011-IEC 60350‬الفقرة ‪7.6.1‬‬ ‫كيك إسفنجي خال من الدهون‬ ‫(‪)Fatless sponge cake‬‬ ‫المواصفة ‪ 12-1:2011-IEC 60350‬الفقرة ‪7.6.2‬‬ ‫‪ 2‬فطيرة تفاح‬ ‫)‪(Apple pie‬‬ ‫المواصفة ‪ 12-1:2011-IEC 60350‬الفقرة ‪9.2‬‬ ‫التوست (‪)Toast‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪( 3‬مرتفعة)‬ ‫‪5-3‬‬ ‫المواصفة ‪ 12-1:2011-IEC 60350‬الفقرة ‪9.3‬‬ ‫شطائر برجر (‪)Burgers‬‬ ‫‪-‬‬ ‫المواصفة ‪ 12:07-DIN 3360‬الفقرة ‪6.5.2.3‬‬ ‫فطيرة تفاح‬ ‫‬‫‪(Apple pie,‬‬ ‫نعم‬ ‫)‪yeast tray cake‬‬ ‫المواصفة ‪ 12:07-DIN 3360‬الفقرة ‪6.6‬‬ ‫لحم روست دسم‬ ‫‬‫(‪)Pork Roast‬‬ ‫المواصفة ‪ 12:07-DIN 3360‬الملحق ‪C‬‬ ‫كيك مسطح‬ ‫(‪)Flat cake‬‬ ‫الرف السلكي‬ ‫‪30 - 20‬‬ ‫الرف ‪ :4‬الرف السلكي (اقلب الطعام في‬ ‫منتصف دورة الطهي)‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية تجميع القطرات بها ماء‬ ‫‪2‬‬ ‫‪180‬‬ ‫‪45 - 35‬‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪160‬‬ ‫‪65 - 55‬‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الخبيز‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫‪2‬‬ ‫‪170‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪( 3‬مرتفعة)‬ ‫‪ 180 - 140‬الرف ‪ :2‬صينية تجميع القطرات‬ ‫‪-‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪170‬‬ ‫‪45 - 35‬‬ ‫صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫نعم‬ ‫‪3-1‬‬ ‫‪170‬‬ ‫‪50 - 40‬‬ ‫الرف ‪ :3‬صينية الخبيز‬ ‫الرف ‪ :1‬صينية تجميع القطرات‪/‬صينية الخبيز‬ ‫مالحظة‪ :‬يقدم جدول الطهي النصح فيما يتعلق بالوظيفة ودرجة الحرارة المثاليتين لضمان الحصول على أفضل النتائج في جميع الوصفات‪.‬‬ ‫إذا كنت تريد الطهي على رف واحد فقط باستخدام وظيفة المساعدة بالمروحة‪ ،‬فاستخدم وظيفة «الخبيز بالتوزيع الحراري»‪.‬‬ ‫اختر درجة الحرارة الموصى بها لوظيفة «دفع الهواء» عند الخبيز على مستويين وضع الطعام على الرف الموصى به لوظيفة «المعجنات‬ ‫‪ .»6th Sense‬قم بتسخين الفرن مسبقا‪.‬‬ ‫البيانات الواردة في الجدول دون استخدام الحوامل االنزالقية‪ .‬وقم بإجراء االختبارات بدونها‪.‬‬ ‫التسخين المسبق للفرن وهو فارغ (طبقا للمواصفة ‪ 12-1:2011-IEC 60350‬الفقرة ‪ :)7.2‬اختبر وظائف «الطهي التقليدي»‪« ،‬دفع‬ ‫الهواء»‪« ،‬التسخين المسبق السريع»‪.‬‬ ‫فئة كفاءة استغالل الطاقة (وفقا للمواصفة ‪ :)07-1:2013-EN 60350‬إلجراء هذا االختبار‪ ،‬استخدم الجدول المعني‪.‬‬ ‫إذا لم تكن الكماليات متوفرة‪ ،‬فيمكن شراؤها من خدمة ما بعد البيع‪.‬‬ ‫*‬ ‫استخدام الفرن‬ ‫‪127 AR‬‬ ‫االستخدام الموصى به والنصائح‬ ‫كيفية قراءة جدول الطهي‬ ‫يوضح الجدول أفضل وظيفة يمكن استخدامها ألي طعام محدد ليتم‬ ‫طهيه على رف واحد أو أكثر في الوقت نفسه‪ .‬وتبدأ أوقات الطهي من‬ ‫لحظة وضع الطعام في الفرن‪ ،‬وذلك باستثناء التسخين المسبق (عند‬ ‫الحاجة)‪ .‬والغرض الوحيد من درجات حرارة وأوقات الطهي هو‬ ‫مجرد إرشادك‪ ،‬كما أنها ستعتمد على مقدار الطعام ونوع الكماليات‬ ‫المستخدمة‪ .‬ابدأ باستخدام أقل قيم موصى بها‪ ،‬وإذا لم يتم طهي‬ ‫الطعام بشكل كافٍ‪ ،‬فانتقل إلى استخدام قيم أعلى‪ .‬استخدم الكماليات‬ ‫المرفقة‪ ،‬ويُفضل استخدام صواني الكيك وصواني الفرن المعدنية‬ ‫داكنة اللون‪ .‬ويمكنك أيضا استخدام األواني والكماليات المصنوعة‬ ‫من البيركس والفخار‪ ،‬ولكن تذكر أن أوقات الطهي ستطول بعض‬ ‫الشيء‪ .‬وللحصول على أفضل النتائج‪ ،‬احرص على اتباع النصائح‬ ‫الموضحة في جدول الطهي الختيار الكماليات (المرفقة) التي‬ ‫ستوضع على األرفف المختلفة‪.‬‬ ‫اللحوم‬ ‫ ‪-‬استخدم أي نوع من أنواع صواني الفرن أو األطباق البيركس‬‫بحجم مالئم لحجم قطعة اللحم المراد طهيها‪ .‬وبالنسبة لقطع لحم‬ ‫الروست‪ ،‬يُفضل إضافة بعض المرق إلى قاعدة اإلناء‪ ،‬حيث إنه‬ ‫يعمل على تطرية اللحم أثناء الطهي للحصول على مذاق إضافي‪.‬‬ ‫وعندما ينضج لحم الروست‪ ،‬اتركه في الفرن لمدة ‪15 - 10‬‬ ‫دقيقة أخرى‪ ،‬أو لفه في رقائق األلومنيوم‪.‬‬ ‫متساو في جميع‬ ‫ ‪-‬إذا أردت شواء اللحم‪ ،‬فاختر قطعًا بسُمك‬‫ٍ‬ ‫أجزائها للحصول على نتائج طهي متماثلة‪ .‬حيث تتطلب قطع‬ ‫اللحم السميكة للغاية أوقات طهي أطول‪.‬‬ ‫لتجنب احتراق اللحم من الخارج‪ ،‬اخفض موضع الرف السلكي‬ ‫بحيث يظل الطعام بعي ًدا عن الشواية‪ .‬واقلب اللحم بعد انقضاء ثلثي‬ ‫مدة الطهي‪.‬‬ ‫لتجميع مرق الطهي‪ ،‬يُنصح بوضع صينية لتجميع القطرات بها‬ ‫نصف لتر من المياه مباشر ًة أسفل الشواية الموضوع عليها اللحم‪.‬‬ ‫وزوِّ د المياه عند الحاجة‪.‬‬ ‫طهي أطعمة مختلفة في الوقت نفسه‬ ‫باستخدام وظيفة «دفع الهواء»‪ ،‬يمكنك طهي أطعمة مختلفة تتطلب‬ ‫درجة حرارة واحدة في الوقت نفسه (على سبيل المثال‪ :‬السمك أو‬ ‫الخضروات)‪ ،‬باستخدام أرفف مختلفة‪ .‬أخرج الطعام الذي يتطلب‬ ‫وقت طهي أقل واترك الطعام الذي يتطلب وقت طهي أطول في‬ ‫الفرن‪.‬‬ ‫السيخ الدوار (في بعض الموديالت فقط)‬ ‫استخدم هذا الملحق لشواء القطع الكبيرة من اللحم والطيور بشكل‬ ‫متساو‪ .‬ضع اللحم في السيخ الدوار (مع ربطه بحبل‪ ،‬بالنسبة‬ ‫ٍ‬ ‫للدجاج)‪ ،‬ثم تحقق مما إذا كان ثابتا قبل إدخال السيخ في مكانه‬ ‫الموجود بالجدار األمامي للفرن ووضعه على الدعامة المعنية‪.‬‬ ‫ولتجنب الدخان وتجميع مرق الطهي‪ ،‬يُنصح بوضع صينية تجميع‬ ‫قطرات بها نصف لتر من المياه على المستوى األول‪ .‬ويتضمن‬ ‫السيخ مقبضا بالستيكيا يجب إزالته قبل البدء في الطهي واستخدامه‬ ‫عند انتهاء الطهي لتجنب التعرض لحروق عند إخراج الطعام من‬ ‫الفرن‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‬‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫الحلويات‬ ‫يمكنك طهي الحلويات اللذيذة باستخدام وظيفة الطهي التقليدي‬‫على رف واحد فقط‪ .‬واستخدم صواني الكيك المعدنية داكنة‬ ‫اللون‪ ،‬وضعها دائما على الرف السلكي المورد‪ .‬وللطهي على‬ ‫أكثر من رف‪ ،‬اختر وظيفة دفع الهواء ورتب موضع صواني‬ ‫الكيك على األرفف‪ ،‬مما يساعد على توزيع الهواء الساخن بشكل‬ ‫مثالي‪.‬‬ ‫للتحقق من اكتمال طهي الكيك‪ ،‬أدخل خلة أسنان خشبية في‬‫منتصف الكيك‪ .‬إذا خرجت خلة األسنان نظيفة‪ ،‬تكون الكيك قد‬ ‫نضجت‪.‬‬ ‫في حالة استخدام صواني الكيك المانعة لاللتصاق‪ ،‬ال تدهن‬‫الحواف بالزبدة‪ ،‬فقد ال ترتفع الكيك بالتساوي حول الحواف‪.‬‬ ‫إذا «انخفضت» الكيك أثناء الطهي‪ ،‬فاضبط درجة حرارة أقل في‬‫المرة التالية‪ ،‬ويمكن تقليل كمية المياه في الخليط والخلط برفق‬ ‫أكثر‪.‬‬ ‫بالنسبة للحلويات ذات الحشو الرطب (تشيز كيك أو فطائر‬‫الفواكه)‪ ،‬استخدم وظيفة «الخبيز بالتوزيع الحراري»‪ .‬إذا كانت‬ ‫قاعدة الكيك مشبعة بالمياه‪ ،‬فاخفض الرف وانثر فتات بسكويت‬ ‫على قاعدة الكيك قبل إضافة الحشو‪.‬‬ ‫البيتزا‬ ‫ادهن الصواني بشكل بسيط لضمان الحصول على بيتزا ذات قاعدة‬ ‫مقرمشة‪ .‬وانثر الموتزاريال فوق البيتزا بعد انقضاء ثلثي مدة الطهي‪.‬‬ ‫وظيفة تخمير العجين‬ ‫يُفضل دائما تغطية العجين بقطعة قماش رطبة قبل وضعه في الفرن‪.‬‬ ‫ويقل وقت تخمير العجين باستخدام هذه الوظيفة بمعدل الثلث تقريبا‬ ‫ً‬ ‫مقارنة بتخميره في درجة حرارة الغرفة (‪° 25 - 20‬م)‪ .‬ويبلغ وقت‬ ‫تخمير ‪ 1‬كجم من عجين البيتزا ساعة واحدة تقريبا‪.‬‬ ‫بعد االستخدام‬ ‫‪128 AR‬‬ ‫التنظيف‬ ‫تحذير‬ ‫ ‪-‬ال تستخدم أبدا أجهزة التنظيف بالبخار‪.‬‬‫ ‪-‬ال تقم بتنظيف الفرن إال عندما يكون باردًا عند لمسه‪.‬‬‫‪- -‬افصل الجهاز عن مصدر اإلمداد بالكهرباء‪.‬‬ ‫الفرن من الخارج‬ ‫•قم بتنظيف األسطح بقطعة قماش دقيقة األلياف رطبة‪ .‬وإذا كانت‬ ‫األسطح متسخة للغاية‪ ،‬فأضف بضع قطرات من منظف غسيل‬ ‫األطباق إلى المياه‪ .‬وجففها في النهاية باستخدام قطعة قماش‬ ‫جافة‪.‬‬ ‫الكماليات‬ ‫•انقع الكماليات في مياه بها منظف غسيل أطباق فور االستخدام‪،‬‬ ‫وتعامل معها بقفازات الفرن إذا كانت ال تزال ساخنة‪.‬‬ ‫•يمكن إزالة بقايا الطعام بسهولة من خالل استخدام فرشاة أو‬ ‫إسفنجة‪.‬‬ ‫ال تستخدم منظفات أكالة أو كاشطة‪ .‬وإذا المس أي من هذه المنتجات‬ ‫الجهاز دون قصد‪ ،‬فقم على الفور بتنظيف الموضع المعني بقطعة‬ ‫قماش دقيقة األلياف رطبة‪.‬‬ ‫الفرن من الداخل‬ ‫•بعد كل استخدام‪ ،‬اترك الفرن يبرد ثم نظفه‪ ،‬ويُفضل التنظيف‬ ‫وهو ال يزال داف ًئا إلزالة االتساخات المتراكمة والبقع الناتجة عن‬ ‫بقايا الطعام (مثل الطعام المحتوي على نسبة عالية من السكر)‪.‬‬ ‫•استخدم المنظفات الخاصة لألفران‪ ،‬واتبع إرشادات الجهة‬ ‫الصانعة حرفيا‪.‬‬ ‫•قم بتنظيف زجاج الباب باستخدام منظف سائل مالئم‪ .‬يمكن فك‬ ‫باب الفرن لتسهيل عملية التنظيف (انظر الصيانة)‪.‬‬ ‫•يمكن إنزال عنصر التسخين العلوي للشواية (انظر جزء‬ ‫الصيانة) (في بعض الموديالت فقط) لتنظيف سقف الفرن‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬أثناء الطهى المستمر لمدة طويلة لألطعمة المحتوية على‬ ‫نسبة عالية من الماء (مثل البيتزا‪ ،‬الخضروات‪ ،‬وخالفه)‪ ،‬قد يتكون‬ ‫ماء متكاثف على الباب من الداخل وحول إطار اإلحكام‪ .‬وعندما يبرد‬ ‫الفرن‪ ،‬جففه من الداخل بقطعة قماش أو إسفنجة‪.‬‬ ‫ال تستخدم إسفنجات كاشطة أو كاشطات معدنية أو ليف تنظيف‬ ‫معدني‪ .‬فمع مرور الوقت قد تؤدي هذه األدوات إلى إتالف األسطح‬ ‫المطلية بالمينا (اإليناميل) وزجاج باب الفرن‪.‬‬ ‫تنظيف الجدار الخلفي واللوحات الجانبية الحفازة بالفرن‬ ‫(إن وجدت)‪:‬‬ ‫•قم بتشغيل الفرن وهو فارغ مع وظيفة مساعدة المروحة عند‬ ‫درجة حرارة ‪° 200‬م لحوالي ساعة واحدة‬ ‫•بعد ذلك اترك الجهاز يبرد قبل إزالة أية بقايا طعام باستخدام‬ ‫اإلسفنجة‪.‬‬ ‫ال تستخدم المنظفات األكالة أو الكاشطة أو الفرشات الخشنة أو ليف‬ ‫التنظيف المعدني لألوعية أو اسبريهات األفران‪ ،‬فقد تلحق الضرر‬ ‫بالسطح الحفاز وتتلف خصائصه المتعلقة بالتنظيف الذاتي‪.‬‬ ‫بعد االستخدام‬ ‫‪129 AR‬‬ ‫الصيانة‬ ‫ ‪-‬استخدم قفازات واقية‪.‬‬‫ ‪-‬تأكد أن الفرن بارد قبل القيام بالعمليات التالية‪.‬‬‫‪- -‬افصل الجهاز عن مصدر اإلمداد بالكهرباء‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫خلع الباب‬ ‫تغيير لمبة الفرن‬ ‫‪1.1‬افتح الباب تماما‪.‬‬ ‫‪2.2‬ارفع الماسكات وادفعها لألمام إلى أقصى مسافة ممكنة‬ ‫(شكل ‪.)1‬‬ ‫‪3.3‬أغلق الباب إلى أقصى مسافة ممكنة (‪ )A‬وارفعه ألعلى (‪)B‬‬ ‫واقلبه (‪ )C‬حتى يتم تحريره (‪( )D‬شكل ‪.)2‬‬ ‫لتغيير اللمبة الخلفية‪:‬‬ ‫‪1.1‬افصل الفرن عن مصدر اإلمداد بالكهرباء‪.‬‬ ‫‪2.2‬قم بفك غطاء اللمبة (شكل ‪ ،)6‬وقم بتغيير اللمبة (انظر‬ ‫المالحظة الخاصة بنوع اللمبة) وأعد ربط غطاء اللمبة في‬ ‫موضعه‪.‬‬ ‫‪3.3‬أعد توصيل الفرن بمصدر اإلمداد بالكهرباء‪.‬‬ ‫شكل ‪1‬‬ ‫شكل ‪6‬‬ ‫مالحظة‪:‬‬ ‫ ‪-‬ال تستخدم سوى اللمبات المتوهجة بقدرة ‪ 40-25‬واط‪ 230/‬فلط‬‫من النوع ‪،E-14‬‏ ‪ ،T300°C‬أو لمبات الهالوجين بقدرة ‪-20‬‬ ‫‪ 40‬واط‪ 230/‬فلط من النوع ‪،G9‬‏ ‪.T300°C‬‬ ‫ ‪-‬اللمبة المستخدمة في الجهاز مصممة خصيصًا لألجهزة‬‫الكهربية‪ ،‬وليس مالئما ً إلضاءة الغرف المنزلية (وف ًقا لالئحة‬ ‫المفوضية األوروبية (‪ )EC‬رقم ‪.)2009/244‬‬ ‫‪- -‬تتوفر المصابيح لدى مركزنا لخدمة ما بعد البيع‪.‬‬ ‫شكل ‪2‬‬ ‫إلعادة تركيب الباب‪:‬‬ ‫‪1.1‬أدخل المفصالت في أماكنها‪.‬‬ ‫‪2.2‬افتح الباب تماما‪.‬‬ ‫‪3.3‬أنزل الماسكتين‪.‬‬ ‫‪4.4‬أغلق الباب‪.‬‬ ‫نقل عنصر التسخين العلوي (في بعض الموديالت فقط)‬ ‫‪1.1‬اخلع الشبكات الجانبية الحاملة للكماليات (شكل ‪.)3‬‬ ‫‪2.2‬اسحب عنصر التسخين إلى الخارج قليالً (شكل ‪ )4‬وأنزله‬ ‫(شكل ‪.)5‬‬ ‫‪3.3‬إلعادة تركيب عنصر التسخين‪ ،‬ارفعه واسحبه تجاهك قليالً‪،‬‬ ‫مع التأكد من استقراره على الدعامات الجانبية‪.‬‬ ‫شكل ‪4‬‬ ‫شكل ‪3‬‬ ‫شكل ‪5‬‬ ‫هام‪:‬‬ ‫ ‪-‬في حالة استخدام لمبات الهالوجين‪ ،‬ال تتعامل معها بيديك‬‫المجردتين‪ ،‬فقد تؤدي بصمات أصابعك إلى إتالفها‪.‬‬ ‫‪- -‬ال تستخدم الفرن حتى تتم إعادة تركيب غطاء اللمبة‪.‬‬ ‫بعد االستخدام‬ ‫‪130 AR‬‬ ‫دليل التغلب على األعطال‬ ‫الفرن ال يعمل‬ ‫•تحقق من وجود طاقة كهربائية بالشبكة الكهربائية ومن توصيل‬ ‫الفرن بمصدر اإلمداد بالكهرباء‪.‬‬ ‫•أوقف الفرن‪ ،‬ثم أعد تشغيله للتحقق مما إذا كان العطل ال يزال‬ ‫قائما‪.‬‬ ‫الباب ال يفتح‬ ‫•أوقف الفرن‪ ،‬ثم أعد تشغيله للتحقق مما إذا كان العطل ال يزال‬ ‫قائما‪.‬‬ ‫المبرمج اإللكتروني ال يعمل‬ ‫•إذا كانت الشاشة تعرض الحرف "‪ "F‬متبوعا برقم‪ ،‬فاتصل‬ ‫بأقرب مركز لخدمة ما بعد البيع‪.‬‬ ‫وفي هذه الحالة اذكر الرقم الذي يتبع الحرف "‪."F‬‬ ‫خدمات ما بعد البيع‬ ‫قبل االتصال بخدمة ما بعد البيع‬ ‫‪1.1‬تحقق مما إذا كان بمقدورك حل المشكلة بنفسك بمساعدة‬ ‫االقتراحات المقدمة في «دليل التغلب على األعطال»‪.‬‬ ‫‪2.2‬أوقف الجهاز‪ ،‬ثم أعد تشغيله مرة أخرى للتحقق مما إذا كان‬ ‫العطل ال يزال قائما‪.‬‬ ‫إذا كان العطل ال يزال قائما بعد القيام بالفحوصات السابقة‪ ،‬فاتصل‬ ‫بأقرب مركز لخدمة ما بعد البيع‪.‬‬ ‫احرص دائما على ذكر‪:‬‬ ‫•وصف مختصر للعطل‪،‬‬ ‫•نوع الفرن وطرازه بدقة‪،‬‬ ‫•رقم الخدمة (الرقم الوارد بعد كلمة ‪ Service‬على لوحة الصنع)‬ ‫الموجود على الحافة اليمنى لتجويف الفرن (يمكن رؤيته عندما‬ ‫يكون الباب مفتوحا)‪ .‬ويتم اإلشارة أيضا إلى رقم الخدمة على‬ ‫كتيب الضمان‪،‬‬ ‫•عنوانك بالكامل‪،‬‬ ‫•رقم هاتفك‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬عند الحاجة للقيام بأية إصالحات‪ ،‬يرجى االتصال بأحد‬ ‫مراكز خدمة ما بعد البيع المعتمدة (لضمان استخدام قطع الغيار‬ ‫األصلية وتنفيذ اإلصالحات بشكل صحيح)‪.‬‬ ‫التخلص من األجهزة المنزلية‬ ‫ ‪-‬هذا الجهاز مُص َّنع من مواد قابلة إلعادة التدوير أو قابلة إلعادة االستخدام‪ .‬تخلص من الجهاز وفقا للوائح المحلية الخاصة بالتخلص من‬‫المخلفات‪ .‬وقبل التخلص من الجهاز‪ ،‬اقطع سلك التيار الكهربائي بحيث يتعذر توصيل الجهاز بالشبكة الكهربائية‪.‬‬ ‫ ‪-‬للمزيد من المعلومات حول التعامل مع األجهزة المنزلية الكهربائية وتجديدها وإعادة تدويرها‪ ،‬اتصل بالجهة المحلية المختصة أو خدمة‬‫تجميع المخلفات المنزلية أو المتجر الذي اشتريت منه الجهاز‪.‬‬ EN NL Printed in Italy FR AR Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA. 400010751632 DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Whirlpool AKZ 7940 IX Gebruikershandleiding

Categorie
Fornuizen
Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor