Documenttranscriptie
STABMIXER
HAND BLENDER
MIXEUR PLONGEANT SSW 400 A1
STABMIXER
HAND BLENDER
Bedienungsanleitung
Operating instructions
MIXEUR PLONGEANT
STAAFMIXER
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
TYČOVÝ MIXÉR
BATIDORA DE BRAZO
Návod k obsluze
Instrucciones de uso
VARINHA MÁGICA
Manual de instruções
IAN 282546
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
1
21
41
61
81
101
121
A
B
-
C
3
!
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Die Aufsätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montieren und abmontieren der Aufsätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Den Stabmixer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerät halten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sahne schlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gemüse-Cremesuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kürbissuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Süßer Fruchtaufstrich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schoko-Creme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSW 400 A1
17
17
18
19
20
20
DE│AT│CH │ 1 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen
Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
► Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Betreiber.
■ 2 │ DE│AT│CH
SSW 400 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Stabmixer
/
▯ Aufbewahrungsbox !
▯ Multifunktionsmesser , Fleisch- und Gemüsemesser
Quirlscheibe , Werkzeug 3
, Schlagscheibe -,
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
SSW 400 A1
DE│AT│CH │ 3 ■
Gerätebeschreibung/Zubehör
Abbildung A (Stabmixer):
Aufhängeöse
Geschwindigkeitsregler
Start-Taste
Leuchtring
Handteil
Stabmixerfuß
Antriebswelle
Abbildung B (Aufsätze):
Multifunktionsmesser
Fleisch- und Gemüsemesser
Quirlscheibe
- Schlagscheibe
Abbildung C (Zubehör):
3 Werkzeug
! Aufbewahrungsbox
Technische Daten
Netzspannung
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nennleistung
400 W
Schutzklasse
II
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
Wir empfehlen den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen zu
lassen. Wenn diese Betriebszeit überschritten werden, kann es durch Überhitzung
zu Schäden am Gerät führen!
■ 4 │ DE│AT│CH
SSW 400 A1
Sicherheitshinweise
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~ /
50/60 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls in
Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse
des Motorblocks gelangen lassen.
SSW 400 A1
DE│AT│CH │ 5 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz,...
– wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,
– wenn Sie das Gerät reinigen,
– wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern/Aufsätzen
besteht Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
■ 6 │ DE│AT│CH
SSW 400 A1
Die Aufsätze
Je nach Art der Bearbeitung, können Sie den passenden Aufsatz auswählen:
Aufsatz
Verwendung
·
·
·
Zerkleinern Hacken Pürieren
von weichem Gemüse Passieren
Multifunktionsmesser
- rohes/gekochtes Gemüse zerkleinern
- gekochtes Fleisch zerkleinern
- Suppen und Soßen passieren
- Babynahrung pürieren
·
·
Fleisch- und Gemüsemesser
Zerkleinern Hacken Pürieren
von hartem Gemüse
- faseriges/hartes Gemüse zerkleinern
- hartes, gekochtes Gemüse pürieren
(z. B. Karotten)
- empfindliches / zartes Fleisch
zerkleinern (z. B. Leber)
- Fisch zerkleinern
Quirlscheibe
Verquirlen Rühren Emulgieren
- leichte Teige rühren
(z. B. Pfannkuchenteig)
- Salatsoßen emulgieren
- Cremes rühren
Schlagscheibe -
Schlagen Aufschlagen
- Sahne schlagen
- Eiweiß zu Eischnee schlagen
- Shakes / Schaumspeisen aufschlagen
- Soßen aufschlagen
·
·
·
SSW 400 A1
DE│AT│CH │ 7 ■
Montieren und abmontieren der Aufsätze
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die
Steckdose.
► Sein Sie vorsichtig im Umgang mit den Aufsätzen
sehr scharf!
-! Diese sind
1) Um einen Aufsatz - auf der Antriebswelle zu montieren,
schieben Sie den Schaft des Aufsatzes - auf die Antriebswelle
am Stabmixerfuß . Die beiden Ausbuchtungen an der Antriebswelle
müssen in die Aussparungen am Schaft des Aufsatzes - greifen:
2) Drücken Sie den Aufsatz dann kräftig auf die Antriebswelle
Aufsatz - hör- und fühlbar einrastet.
, so dass der
HINWEIS
► Die Schlagscheibe - ist schräg auf dem Schaft montiert. Dies ist kein
Fabrikationsfehler sondern dient dem Unterschlagen von Luft in die Flüssigkeiten.
■ 8 │ DE│AT│CH
SSW 400 A1
Um einen Aufsatz
zeug 3.
- wieder abzunehmen, benötigen Sie das Werk-
1) Schieben Sie das Werkzeug 3 durch eine der Aussparungen am unteren
Ende des Stabmixerfußes :
2) Greifen Sie mit dem Werkzeug 3 um den Schaft des Aufsatzes
-.
3) Halten Sie den Stabmixerfuß ein wenig von sich weg und hebeln Sie
vorsichtig den Aufsatz - von der Antriebswelle :
SSW 400 A1
DE│AT│CH │ 9 ■
Den Stabmixer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die
Steckdose.
► Die Aufsätze
- sind scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme, reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
■ Setzen Sie den Stabmixerfuß
auf das Symbol
auf das Handteil
am Handteil
die Markierung am Stabmixerfuß
, so dass die Markierung
weist. Drehen Sie den Stabmixerfuß
auf das Symbol
am Handteil
, bis
weist.
Gerät halten
Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen:
■ 10 │ DE│AT│CH
SSW 400 A1
Bedienen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
zu Verbrühungen führen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Wir empfehlen den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen zu lassen. Wenn diese Betriebszeit überschritten werden, kann es durch
Überhitzung zu Schäden am Gerät führen!
Wenn Sie das Gerät wie gewünscht zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Der Leuchtring
beginnt zu leuchten.
2) Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit am Geschwindigkeitsregler
ein. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler Richtung MAX, wenn Sie die
Geschwindigkeit erhöhen wollen, drehen Sie den Geschwindigkeitsregler
Richtung MIN. wenn Sie die Geschwindigkeit verringern wollen.
– Zum Zerhacken, Pürieren, Passieren und Zerkleinern wählen Sie, je nach
Härte der Lebensmittel, eine mittlere bis schnelle Geschwindigkeitsstufe.
– Zum Emulgieren, Verquirlen und Verrühren starten Sie mit einer niedrigen
Geschwindigkeitsstufe und erhöhen langsam die Geschwindigkeit, je
nach Konsistenz, bis zur maximalen Geschwindigkeit.
– Zum Schalgen und Aufschlagen wählen Sie eine hohe Geschwindigkeitsstufe.
3) Halten Sie das Gerät gerade in das Gefäß in dem sich die Lebensmittel
befinden.
4) Drücken und halten Sie die Start-Taste .
Führen Sie, je nach Menge und Art der zu bearbeitenden Lebensmittel, das Gerät
langsam nach oben und unten und von rechts nach links.
Beobachten Sie das Ergebnis.
5) Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, lassen Sie die gedrückte StartTaste los. Nehmen Sie erst nach Stillstand des Motors den Stabmixerfuß
aus dem Gefäß.
SSW 400 A1
DE│AT│CH │ 11 ■
HINWEIS
► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
Quietschen oder Ähnlichem, kommen, geben Sie ein wenig neutrales
Speiseöl an die Antriebswelle :
6) Wenn Sie mit der Bearbeitung der Lebensmittel fertig sind, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose. Der Leuchtring erlischt.
HINWEIS
► Im Onlineshop unter www.kompernass.com können Sie passend zu diesem
Stabmixer einen Zerhacker bestellen. Mit diesem können Sie Kräuter,
Zwiebeln oder ähnliches zerkleinern.
■ 12 │ DE│AT│CH
SSW 400 A1
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
►
Sie dürfen das Handteil bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit den Aufsätzen - besteht Verletzungsgefahr.
Machen Sie die Aufsätze - unzugänglich für Kinder.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Sie dürfen die Teile des Gerätes (ausgenommen die Aufsätze -)
nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, diese würden dadurch beschädigt.
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Reinigen Sie das Handteil
mit einem feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Handteils
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
3) Reinigen Sie den Stabmixerfuß , die Aufsätze , , , - und das
Werkzeug 3gründlich in Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
5) Wischen Sie die Aufbewahrungsbox ! mit einem feuchten Tuch ab.
HINWEIS
► Die Aufsätze
ne geeignet.
SSW 400 A1
,
, , - sind auch für die Reinigung in der Spülmaschi-
DE│AT│CH │ 13 ■
Aufbewahren
■ Legen Sie die gereinigten und getrockneten Aufsätze in die Aufbewahrungsbox !:
■ Sie können das Gerät an der Aufhängeöse aufhängen.
■ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort auf.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
■ 14 │ DE│AT│CH
SSW 400 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSW 400 A1
DE│AT│CH │ 15 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 282546
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 16 │ DE│AT│CH
SSW 400 A1
Rezepte
Sahne schlagen
Zutaten
■ 200 ml Sahne
Zubereitung
1) Die Sahne in ein hohes und bruchsicheres Gefäß geben.
2) Mit der Schlagscheibe - für etwa 1 Minute steif schlagen. Beobachten Sie
die Sahne beim Schlagen. Je nach Fettgehalt, Temperatur und anderen Einflüssen kann die Schlagzeit variieren.
Gemüse-Cremesuppe
2 - 4 Personen
Zutaten
■ 2 - 3 EL ÖL
■ 200 g Zwiebeln
■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
■ 200 g Möhren
■ 350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant)
■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss
■ 5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und
Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10-15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Fleisch- und Gemüsemesser für etwa 1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
SSW 400 A1
DE│AT│CH │ 17 ■
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
■ 1 mittelgroße Zwiebel
■ 2 Knoblauchzehen
■ 10 - 20 g frischer Ingwer
■ 3 EL Rapsöl
■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
■ 250 - 300 ml Kokosmilch
■ 250 - 500 ml Gemüsebrühe
■ Saft einer ½ Orange
■ etwas trockener Weißwein
■ 1 TL Zucker
■ Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein
würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2
Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern, dann in 2-3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20-25 Minuten weich kochen.
Alles mit dem Fleisch- und Gemüsemesser glatt mixen. Dabei so viel
Kokosmilch zufügen bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat.
■ 18 │ DE│AT│CH
SSW 400 A1
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
■ 1 Spritzer Zitronensaft
■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit
dem Multifunktionsmesser 45-60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten
noch größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minute ruhen lassen und
dann erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
SSW 400 A1
DE│AT│CH │ 19 ■
Schoko-Creme
Für 4 Personen
Zutaten
■ 350 g Schlagsahne
■ 200 g Bitterschokolade (> 60% Kakaoanteil)
■ ½ Vanilleschote (Mark)
Zubereitung
1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze
langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und
unter die Masse rühren.
2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen.
3) Vor dem Servieren mit der Schlagscheibe - cremig aufrühren.
Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
Mayonnaise
Zutaten
■ 200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl
■ 1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
■ 10 g milder Essig oder Zitronensaft
■ Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, die Quirlscheibe in die
Masse halten und das Gerät starten.
2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von ca. 1
Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten verbindet.
3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.
■ 20 │ DE│AT│CH
SSW 400 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Description of appliance/attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
The attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fitting/removing the attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Assembling the hand blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Holding the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Whipped cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cream of vegetable soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pumpkin soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chocolate crême . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSW 400 A1
37
37
38
39
40
40
GB│IE │ 21 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written
authorisation of the manufacturer.
Proper use
This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities.
It is intended exclusively for use in domestic households. The appliance is not
intended for commercial use.
WARNING
Danger if not used as intended!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of
use can be hazardous.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
► Using the appliance incorrectly or for purposes other than those for which
it is intended can be hazardous. Use the appliance only for its intended
purpose. Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damages resulting from misuse, improper repairs,
unauthorised modifications or the use of unauthorised spare parts are
excluded. The operator bears sole liability.
■ 22 │ GB│IE
SSW 400 A1
Package contents
This appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Hand Blender
/
▯ Storage box !
▯ Multifunction blade , meat and vegetable blade
whisking disc , tool 3
, beating disc -,
▯ Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
2) Remove all packaging material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the section "Cleaning".
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section
Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for aspects of environmental friendliness and
disposal, and they are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the original packaging during the warranty period so
that the appliance can be packed properly for returning in the event of a
warranty claim.
SSW 400 A1
GB│IE │ 23 ■
Description of appliance/attachments
Illustration A (hand blender):
Hanger
Speed control
Start button
Light ring
Hand element
Blender foot
Drive shaft
Figure B (attachments):
Multifunction blade
Meat and vegetable blade
Whisking disc
- Beating disc
Figure C (accessories):
3 Tool
! Storage box
Technical data
Mains voltage
220–240 V ~, 50/60 Hz
Rated power
400 W
Protection class
II
All parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
We recommend that you allow the hand blender to cool off for 2 minutes after
1 minute of operation. If you exceed this operating time, the appliance can
overheat and be damaged!
■ 24 │ GB│IE
SSW 400 A1
Safety information
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to correctly installed mains
power sockets that supply a current rating of 220–240 V ~ /
50/60 Hz.
In event of operating malfunctions and before cleaning the
appliance, remove the power plug from the mains power
socket.
Do not expose the appliance to moisture and do not use it
outdoors.
If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance
from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable so
that it cannot be stepped on or tripped over.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that they are under supervision
or have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Do not attempt to open the hand blender’s motor casing.
This can lead to risks and also invalidates the warranty.
Never immerse the motor unit of the blender in liquids, or
allow liquids to get into the motor unit housing.
SSW 400 A1
GB│IE │ 25 ■
►
►
WARNING! RISK OF INJURY!
Before changing any accessories or attachments that move
during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from mains power.
Disconnect the appliance from the mains power supply...
when the appliance is unsupervised,
– when you are cleaning the appliance,
– when you are assembling or dismantling it.
This appliance should not be used by children.
Children must not play with the appliance.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
The blades are extremely sharp! Handle them with great care.
Handle the extremely sharp blades/attachments with caution
as they can cause injuries.
Clean the appliance very carefully. The blades are extremely
sharp!
The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly
or cleaning.
–
►
►
►
►
►
►
►
■ 26 │ GB│IE
SSW 400 A1
The attachments
Depending on the task at hand, choose the appropriate attachment:
Attachment
Use
·
·
Shredding chopping pureeing
·
soft vegetables straining
Multifunction
blade
- shredding/chopping raw/cooked
vegetables
- chopping cooked meat
- pureeing soups and sauces
- pureeing baby food
·
·
Meat and
vegetable
blade
Shredding chopping pureeing
hard vegetables
- chopping fibrous/hard vegetables
- chopping delicate/tender meats
(e.g. liver)
- chopping fish
- pureeing hard, cooked vegetables
(e.g. carrots)
Whisking disc
Whisking stirring emulsifying
- stirring batters (e.g. pancake batter)
- emulsifying salad dressings
- stirring crêmes
Beating disc -
Beating whipping
- whipping cream
- beating egg white into meringue
- whipping shakes/mousses
- whipping sauces
·
·
·
SSW 400 A1
GB│IE │ 27 ■
Fitting/removing the attachments
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not insert the plug into the mains power socket until the appliance is
fully assembled.
► Take great care when handling the attachments
very sharp!
-! They are
1) To fit an attachment - onto the drive shaft , push the shaft of
the attachment - onto the drive shaft on the blender foot .
The two bulges on the drive shaft
should grip into the recesses on the
shaft of the attachment -:
2) Then push the attachment firmly onto the drive shaft so that the attachment
- until you hear and feel it click into place.
NOTE
► The beating disc - is fitted onto the shaft at an angle. This is not a manufacturing error, but designed to whip air into liquids.
■ 28 │ GB│IE
SSW 400 A1
To remove an attachment
-, you need the tool 3.
1) Push the tool 3 through one of the recesses on the lower end of the blender
foot :
2) Use the tool 3 to grip onto the shaft of the attachment
-.
3) Direct the blender foot slightly away from you and carefully lever the
attachment - off the drive shaft :
SSW 400 A1
GB│IE │ 29 ■
Assembling the hand blender
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not insert the plug into the mains power socket until the appliance is
fully assembled.
► The attachments
- are very sharp! Handle them with great care.
NOTE
► Before first use, clean all parts as described in the chapter "Cleaning".
■ Attach the blender foot
the
to the hand element
symbol on the hand element
ing on the blender foot
so that the marking points to
. Turn the blender foot
points to the
until the mark-
symbol on the hand element
.
Holding the appliance
Hold the appliance as shown during operation.
■ 30 │ GB│IE
SSW 400 A1
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
► The foods being processed may not be too hot! Splashing contents could
scald the user.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► We recommend that you allow the hand blender to cool off for 2 minutes
after 1 minute of operation. If you exceed this operating time, the appliance can overheat and be damaged!
Once you have assembled the appliance as required:
1) Insert the plug into the mains power socket. The light ring lights up.
2) Set the desired speed level using the speed control . Turn the speed
control towards MAX if you want to increase the speed; turn the speed
control towards MIN if you want to decrease the speed.
– For chopping, pureeing and shredding, you should select a medium to
high speed, depending on the hardness of the food.
– For emulsifying, whisking and stirring, start at a low speed and slowly
increase the speed to maximum, depending on the consistency.
– For beating and whipping, select a high speed setting.
3) Hold the appliance vertically in the food container.
4) Press and hold down the start button .
Depending on the type and quantity of food being processed, move the
appliance slowly up and down and from left to right.
Keep an eye on progress.
5) As soon as you are satisfied with result, release the start button . Do not
remove the blender foot from the container until the motor has come to a
complete standstill.
SSW 400 A1
GB│IE │ 31 ■
NOTE
► If you hear unusual noises during operation, e.g. squeaking or suchlike,
apply a small amount of neutral cooking oil to the drive shaft of the
hand mixer:
6) When you are finished processing the food, pull out the plug from the mains
power socket. The light ring will go out.
NOTE
► You can buy a chopper attachment to fit this appliance in the online shop
at www.kompernass.com. You can use this to chop herbs, onions or similar.
■ 32 │ GB│IE
SSW 400 A1
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
►
You must never immerse the hand element
it or hold it under running water.
in water when cleaning
WARNING – RISK OF INJURY!
► There is a risk of injury when handling the attachments
the attachments - out of the reach of children.
-. Keep
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not clean the parts of your hand blender in the dishwasher (except for
the attachments -) as they could be damaged.
► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the surface!
1) Remove the power plug from the socket.
2) Clean the hand element
with a moist cloth.
Ensure that no water gets into the openings of the hand element . For
stubborn dirt, add a little mild detergent to the cloth. Wipe off any washing-up liquid residue with a damp cloth.
3) Clean the blender foot , the attachments , , , - and the tool 3
thoroughly in soapy water and then rinse off the soap with clear water.
4) Dry everything with a dry cloth and ensure that the appliance is completely
dry before using it again.
5) Wipe the storage box ! with a damp cloth.
NOTE
► The attachments
SSW 400 A1
,
, , - are dishwasher-safe.
GB│IE │ 33 ■
Storage
■ Place the cleaned and dry attachments in the storage box !:
■ You can hang the appliance up by the hanger .
■ Store the appliance in a clean and dry location.
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
■ 34 │ GB│IE
SSW 400 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SSW 400 A1
GB│IE │ 35 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 282546
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 36 │ GB│IE
SSW 400 A1
Recipes
Whipped cream
Ingredients
■ 200 ml cream
Preparation
1) Pour the cream into a high-sided, unbreakable container.
2) Use the beating disc - to whip the cream for about 1 minute. Keep an eye
on the cream during whipping. Depending on fat content, temperature and
other factors, the whipping time can vary.
Cream of vegetable soup
2–4 people
Ingredients
■ 2–3 tbsp. cooking oil
■ 200 g onion
■ 200 g potatoes (floury potatoes are most suitable)
■ 200 g carrots
■ 350–400 ml vegetable stock (fresh or instant)
■ Salt, pepper, nutmeg
■ 5 g parsley
Preparation
1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and slice the carrots. Peel and
dice the potatoes into approx. 2 cm cubes.
2) Heat the oil in a pan, sauté the onions until they become glassy. Add the carrots and potatoes and sauté them all together. Add stock until the vegetables
are covered and simmer everything for about 10–15 minutes until they are
soft. Add stock occasionally as required to keep the vegetables covered.
3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stalks. Tear up the parsley and
add it to the soup. Puree everything with the meat and vegetable blade for
about 1 minute. Season with salt, pepper and nutmeg to taste.
SSW 400 A1
GB│IE │ 37 ■
Pumpkin soup
4 people
Ingredients
■ 1 medium-sized onion
■ 2 garlic cloves
■ 10–20 g fresh ginger
■ 3 tbsp. rapeseed oil
■ 400 g pumpkin (preferably Hokkaido pumpkin as the skin softens during
cooking and it does not need to be peeled)
■ 250–300 ml coconut milk
■ 250–500 ml vegetable stock
■ The juice of ½ an orange
■ A little dry white wine
■ 1 tsp. sugar
■ Salt, pepper
Preparation
1) Peel and dice the onions and garlic. Peel and finely chop the ginger. Sauté
the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes, add the garlic.
2) Clean the pumpkin thoroughly in warm water using a vegetable brush, then
cut it into 2–3 cm cubes. (If you use a different variety instead of Hokkaido,
you need to peel the pumpkin). Add the pumpkin cubes to the onions and
ginger and sauté them. Add half the coconut milk and as much vegetable
stock as necessary to cover the pumpkin. Simmer with the lid on for about
20–25 minutes until the food is soft. Mix everything with the meat and
vegetable blade to a smooth consistency. Add coconut milk as required
to give the soup a smooth, soft and creamy consistency.
3) Add orange juice, white wine, sugar, salt and pepper to taste to give the
soup a sweet and sour/salty note alongside the spicy taste.
■ 38 │ GB│IE
SSW 400 A1
Jam
Ingredients
■ 250 g strawberries or other fruit (fresh or frozen)
■ 1 pack of jam sugar (approx. 125 g) that does not require boiling
■ A splash of lemon juice
■ The pulp of one vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean the strawberries. Remove the leaves. Put them in a sieve to
shake off any excess water and to prevent the jam from becoming too runny.
Cut up larger strawberries.
2) Weigh off 250 g of strawberries and add them to a suitable mixing bowl.
3) Add a splash of lemon juice.
4) If required, scrape out the pulp from a vanilla pod and add this.
5) Add the contents of the pack of jam sugar and then mix thoroughly with the
multifunction blade
for about 45–60 seconds. If there are still any lumps,
leave it to stand for 2 minutes and then puree again for 60 seconds.
6) Enjoy the jam straight away or pour it into a glass jar with a screw cap and
seal it firmly.
SSW 400 A1
GB│IE │ 39 ■
Chocolate crême
For 4 people
Ingredients
■ 350 g whipping cream
■ 200 g of plain chocolate (> 60% cocoa content)
■ ½ vanilla pod (pulp)
Preparation
1) Bring the cream to the boil, crumble and add the chocolate and melt it at a
low heat. Scrape out the pulp of a vanilla pod and stir it into the mix.
2) Allow to cool and set in the refrigerator.
3) Before serving, stir until creamy with the beating disc -.
Tip: Add fresh fruit for a special dessert.
Mayonnaise
Ingredients
■ 200 ml neutral vegetable oil, e.g. rapeseed oil
■ 1 egg (yolk and egg white)
■ 10 g of mild vinegar or lemon juice
■ Salt and pepper to taste
Preparation
1) Add the egg and lemon juice to the mixing bowl, hold the whisking disc
in the mixture and start the appliance.
2) Add the oil in an even, thin stream (within about 1 minute) so that the oil
binds to the other ingredients.
3) Afterwards, season with salt and pepper.
■ 40 │ GB│IE
SSW 400 A1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Recyclage de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Présentation de l'appareil/accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Les embouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Monter et démonter les embouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Assembler le mixeur plongeant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tenir l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Battre de la crème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velouté de légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupe de potiron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pâte à tartiner sucrée aux fruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crème au chocolat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSW 400 A1
57
57
58
59
60
60
FR│BE │ 41 ■
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à transformer des aliments en petites quantités. Il
est exclusivement destiné à un usage domestique. Cet appareil n'est pas destiné
à un usage commercial.
AVERTISSEMENT
Danger résultant d'un usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'utilisation non conforme et / ou
d'usage différent.
► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
REMARQUE
► L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage différent. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à
sa destination. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d'un usage du matériel non conforme à la destination, de réparations
effectuées incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de
l'utilisation de pièces de rechange non agréées. L'utilisateur assume seul la
responsabilité des risques encourus.
■ 42 │ FR│BE
SSW 400 A1
Matériel livré
L'appareil est livré accompagné standard des composants suivants :
▯ Mixeur plongeant
/
▯ Boîte de rangement !
▯ Lame multifonctions , lame à viande et à légumes
disque fouet , outil 3
, disque batteur -,
▯ Mode d'emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
2) Retirez tous les matériaux d'emballage.
3) Nettoyez toutes les pièces de l'appareil conformément à la description du
chapitre « Nettoyage ».
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme
en cas de recours en garantie.
SSW 400 A1
FR│BE │ 43 ■
Présentation de l'appareil/accessoires
Figure A (mixeur plongeant) :
Œillet de suspension
Variateur de vitesse
Touche de démarrage
Anneau lumineux
Corps
Pied du mixeur plongeant
Arbre d'entraînement
Figure B (embouts) :
Lame multifonctions
Lame à viande et à légumes
Disque fouet
- Disque batteur
Figure C (accessoires) :
3 Outil
! Boîte de rangement
Caractéristiques techniques
Tension secteur
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Puissance nominale
400 W
Classe de protection
II
Tous les éléments de cet appareil en
contact avec les aliments conviennent
aux produits alimentaires.
Après une minute de fonctionnement, nous recommandons de laisser refroidir
le mixeur plongeant pendant environ 2 minutes. Il y a un risque d'endommager
l'appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement de ces temps de
fonctionnement.
■ 44 │ FR│BE
SSW 400 A1
Consignes de sécurité
►
►
►
►
►
►
►
►
►
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
L'appareil ne doit être branché que dans une prise réglementairement installée et alimentée par une tension secteur
de 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil,
débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
L'appareil ne doit pas être exposé à l'humidité ni utilisé à
l'extérieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de
l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise
secteur et confiez l'appareil à des professionnels spécialisés
pour le réparer.
Pour débrancher l'appareil, retirez uniquement la fiche
secteur de la prise secteur. Ne débranchez pas la fiche en
tirant sur le cordon d'alimentation lui-même.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ou trébucher dessus.
Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les
cordons d'alimentation endommagés par du personnel
agréé ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, à condition
qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus.
Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée
des enfants.
SSW 400 A1
FR│BE │ 45 ■
►
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Il est interdit d’ouvrir le boîtier du bloc moteur du mixeur
plongeant. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et vous
perdez le bénéfice de la garantie.
Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas
être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit
pénétrer dans le bloc moteur.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt
et débranché du secteur.
Coupez toujours l'appareil du réseau électrique...
– lorsque l'appareil est sans surveillance,
– lorsque vous nettoyez l'appareil,
– lorsque vous procédez au montage ou au démontage de
l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée
des enfants.
Les lames sont extrêmement tranchantes ! Manipulez-les
toujours avec précaution.
La manipulation de lames/embouts extrêmement tranchants
peut entraîner des blessures.
Faites preuve d'une grande prudence lors du nettoyage de
l'appareil. Les lames sont extrêmement tranchantes !
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage,
le démontage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être
débranché du secteur.
■ 46 │ FR│BE
SSW 400 A1
Les embouts
Selon le type de transformation, vous pouvez sélectionner l'embout adapté :
Embout
Utilisation
·
·
Broyer hacher réduire les
légumes tendres en purée
passer
·
Lame
multifonctions
- broyer des légumes crus/cuits
- broyer de la viande cuite
- passer les soupes et les sauces
- réduire en purée la nourriture
pour bébé
·
·
Lame à viande et
à légumes
Broyer hacher réduire les
légumes durs en purée
- broyer les légumes filandreux/durs
- broyer la viande sensible/tendre
(par ex. le foie)
- broyer le poisson
- réduire en purée les légumes durs,
cuits (par ex. les carottes)
Disque fouet
Battre mélanger émulsifier
- mélanger des pâtes légères
(par ex. pâte à crêpes)
- émulsifier des assaisonnements de
salade
- mélanger des crèmes
Disque batteur -
Battre faire monter
- battre de la crème
- battre les blancs en neige
- faire monter les shakes / mousses
dessert
- faire monter les sauces
·
·
·
SSW 400 A1
FR│BE │ 47 ■
Monter et démonter les embouts
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► N'insérez la fiche secteur dans la prise secteur qu'après avoir achevé le
montage.
► Soyez prudent en manipulant les embouts
tranchants !
- ! Ils sont très
1) Pour monter un embout - sur l'arbre d'entraînement , veuillez
faire glisser la tige de l'embout - sur l'arbre d'entraînement au
pied du mixeur plongeant . Les deux saillies sur l'arbre d'entraînement
doivent s'enclencher dans les évidements sur la tige de l'embout - :
2) Appuyez ensuite l'embout avec force sur l'arbre d'entraînement , afin que
l'embout - s'enclenche de manière audible et sensible.
REMARQUE
► Le disque batteur - est monté en biais sur la tige. Ceci n'est pas un défaut
de fabrication, cela sert à incorporer de l'air dans les liquides.
■ 48 │ FR│BE
SSW 400 A1
Pour démonter à nouveau un embout
-, il vous faut l'outil 3.
1) Faites glisser l'outil 3 à travers l'un des évidements à l'extrémité inférieure du
pied du mixeur plongeant :
2) Insérez l'outil 3 dans la tige de l'embout
3) Tenez le pied du mixeur plongeant
chez avec précaution l'embout
SSW 400 A1
-.
en l'éloignant un peu de vous et déta- de l'arbre d'entraînement
:
FR│BE │ 49 ■
Assembler le mixeur plongeant
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► N'insérez la fiche secteur dans la prise secteur qu'après avoir achevé le
montage.
► Les embouts
précaution.
- sont tranchants ! Manipulez-les toujours avec
REMARQUE
► Avant la première mise en service, nettoyez toutes les pièces comme décrit
au chapitre « Nettoyage ».
■ Posez le pied du mixeur plongeant sur le corps , afin que le repère
indique le symbole sur le corps . Tournez le pied du mixeur plongeant
jusqu'à ce que le repère sur le pied du mixeur plongeant indique le symbole
sur le corps .
Tenir l'appareil
Pour utiliser l'appareil, veuillez le tenir comme suit :
■ 50 │ FR│BE
SSW 400 A1
Utilisation
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► Les aliments ne doivent pas être trop chauds ! Il y a un risque d'échaudage
en cas de jaillissement du contenu.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► Après une minute de fonctionnement, nous recommandons de laisser
refroidir le mixeur plongeant pendant environ 2 minutes. Il y a un risque
d'endommager l'appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement de
ces temps de fonctionnement.
Lorsque vous avez assemblé l'appareil conformément aux attentes :
1) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. L'anneau lumineux s'allume.
2) Réglez la vitesse souhaitée au niveau du variateur de vitesse . Tournez
le variateur de vitesse en direction MAX, si vous souhaitez augmenter la
vitesse, tournez le variateur de vitesse en direction MIN si vous souhaitez
réduire la vitesse.
– Pour hacher, réduire en purée, passer et broyer, selon la dureté des
aliments, nous vous conseillons de sélectionner un niveau de vitesse
moyen à rapide.
– Pour émulsifier, fouetter et mélanger, il est conseillé de commencer par
un niveau de vitesse bas et d'augmenter lentement la vitesse, selon la
consistance jusqu'à atteindre la vitesse maximale.
– Pour battre et faire monter, nous vous recommandons de choisir un
niveau de vitesse élevé.
3) Tenez l'appareil tout droit dans le récipient dans lequel se trouvent les
aliments.
4) Appuyez sur la touche de démarrage et maintenez-la enfoncée.
Selon la quantité et le type d'aliments à transformer, déplacez l'appareil
lentement vers le haut et vers le bas et de droite à gauche.
Observez le résultat.
5) Dès que vous êtes satisfait du résultat, relâchez la touche de démarrage
enfoncée. Attendez l'arrêt du moteur avant de retirer le pied du mixeur plongeant du récipient.
SSW 400 A1
FR│BE │ 51 ■
REMARQUE
► Si en cours d'opération, des bruits inhabituels se faisaient entendre, tels
qu'un bruit de grincement ou similaire, appliquez un peu d'huile végétale
au goût neutre sur l'arbre d'entraînement :
6) Une fois la transformation des aliments terminée, retirez la fiche secteur de la
prise secteur. L'anneau lumineux s'éteint.
REMARQUE
► Dans la boutique en ligne à l'adresse www.kompernass.com, vous pouvez
commander un hacheur adapté à ce mixeur plongeant. Il vous permettra
de broyer des herbes, des oignons ou des aliments similaires.
■ 52 │ FR│BE
SSW 400 A1
Nettoyer
AVERTISSEMENT - RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
► Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise
secteur.
►
Lors du nettoyage, ne plongez surtout pas le corps
tenez-le sous de l'eau courante.
dans l'eau ou
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES !
► La manipulation des embouts - peut présenter un risque de
blessures. Assurez-vous que les embouts - sont inaccessibles
pour les enfants.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► Les éléments de l'appareil (hormis les embouts -) ne doivent
pas être lavés dans un lave-vaisselle ; ils risquent d'être endommagés.
► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques !
Ceux-ci peuvent attaquer les surfaces de manière irréversible !
1) Retirez la fiche secteur.
2) Nettoyez le corps
à l'aide d'un chiffon humide.
Assurez-vous que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans les ouvertures du
corps . En cas de taches tenaces, mettez du produit vaisselle doux sur
votre chiffon. Essuyez les restes de produit vaisselle avec un chiffon humide.
3) Nettoyez le pied du mixeur plongeant , les embouts , , , - et
l'outil 3soigneusement dans l'eau de rinçage, puis éliminez ensuite les
restes de produit vaisselle à l'eau claire.
4) Séchez minutieusement les pièces avec un chiffon sec et veillez à ce que
l'appareil soit parfaitement sec avant de le réutiliser.
5) Essuyez la boîte de rangement !à l'aide d'un chiffon humide.
REMARQUE
► Les embouts
SSW 400 A1
,
, , - peuvent également passer au lave-vaisselle.
FR│BE │ 53 ■
Rangement
■ Rangez les embouts nettoyés et séchés dans la boîte de rangement ! :
■ Vous pouvez suspendre l'appareil au niveau de l'œillet de suspension .
■ Conservez l'appareil dans un endroit sec et propre.
Mise au rebut de l'appareil
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères
normales.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
■ 54 │ FR│BE
SSW 400 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et
du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et
du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
SSW 400 A1
FR│BE │ 55 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand
il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 282546
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 56 │ FR│BE
SSW 400 A1
Recettes
Battre de la crème
Ingrédients
■ 200 ml de crème
Préparation
1) Mettre la crème dans un récipient incassable aux bords élevés.
2) Battre fermement avec le disque batteur - pendant environ 1 minute. Observez la crème lorsque vous la battez. Selon la teneur en matières grasses,
la température et d'autres facteurs, le temps passé à battre peut varier.
Velouté de légumes
2 - 4 personnes
Ingrédients
■ 2 - 3 CS d'huile
■ 200 g d'oignons
■ 200 g de pommes de terre (les variétés farineuses sont particulièrement bien
adaptées)
■ 200 g de carottes
■ 350 - 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en poudre)
■ Sel, poivre, noix de muscade
■ 5 g de persil
Préparation
1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les éplucher et
les couper en rondelles. Eplucher les pommes de terre, les laver et les couper
en dés d'env. 2 cm.
2) Faire chauffer de l'huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les carottes et les pommes de terre et les faire revenir. Verser suffisamment
de bouillon pour bien recouvrir les légumes et les laisser cuire pendant 10 à
15 minutes. En cas de besoin, ajouter de temps en temps du bouillon si les
légumes ne sont plus couverts.
3) Laver le persil, l'essorer et retirer les tiges. Couper le persil en morceaux
grossiers et l'ajouter à la soupe. Tout réduire en purée avec la lame à viande
et à légumes pendant environ 1 minute. Assaisonnez de sel, de poivre et
de noix de muscade râpée.
SSW 400 A1
FR│BE │ 57 ■
Soupe de potiron
4 personnes
Ingrédients
■ 1 oignon de taille moyenne
■ 2 gousses d'ail
■ 10 - 20 g de gingembre frais
■ 3 CS d'huile de colza
■ 400 g de chair de potiron (la variété d'Hokkaïdo est la plus adaptée, car la
peau devient tendre lors de la cuisson et n'a pas besoin d'être épluchée)
■ 250 - 300 ml de lait de coco
■ 250 - 500 ml de bouillon de légumes
■ Jus d'une ½ orange
■ un peu de vin blanc sec
■ 1 CC de sucre
■ Sel, poivre
Préparation
1) Peler les oignons et les couper en dés fins, l'ail également. Peler le gingembre et le couper en dés fins. Commencer par faire revenir les oignons et
le gingembre dans de l'huile chaude. Au bout de 2 minutes, ajouter l'ail et
faire revenir le tout.
2) Nettoyer soigneusement le potiron à l'aide d'une brosse à légumes à l'eau
chaude, puis couper en dés de 2 à 3 cm. (Si une autre variété que le potiron
d'Hokkaïdo est utilisée, il faudra en plus penser à l'éplucher). Ajouter les dés
de potiron aux oignons et au gingembre et faire revenir le tout ensemble.
Verser la moitié de la quantité de lait de coco et suffisamment de bouillon
de légumes pour bien recouvrir le potiron. A couvercle fermé, faire cuire
pendant 20 à 25 minutes jusqu'à ce que les légumes soient bien tendres.
Tout bien mélanger avec la lame à viande et à légumes jusqu'à obtenir
une masse bien lisse. Ce faisant, ajouter suffisamment de lait de coco pour
que la soupe ait la bonne consistance veloutée.
3) Assaisonnez la soupe de jus d'orange, de vin blanc, de sucre, de sel et de
poivre afin qu'à côté de la note épicée, la soupe présente également une
note acidulée et salée.
■ 58 │ FR│BE
SSW 400 A1
Pâte à tartiner sucrée aux fruits
Ingrédients
■ 250 g de fraises ou d'autres fruits (frais ou surgelés)
■ 1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson
■ 1 filet de jus de citron
■ 1 pointe de lame de pulpe de gousse de vanille
Préparation
1) Laver les fraises et les nettoyer, en veillant à les équeuter. Bien laisser
égoutter sur le tamis afin de laisser s'écouler l'excédent d'eau et pour éviter
que la pâte ne devienne trop liquide. Couper les grandes fraises en petits
morceaux.
2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté.
3) Les parsemer d'un filet de jus de citron.
4) En cas de besoin, gratter la pulpe d'une gousse de vanille et l'ajouter.
5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et mélanger soigneusement avec la lame multifonctions pendant 45 à 60 secondes. S'il
devait rester de grands morceaux, laisser reposer le tout pendant 2 minutes,
puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes.
6) Déguster aussitôt ou verser la pâte à tartiner aux fruits dans un verre avec un
couvercle à vis et refermer.
SSW 400 A1
FR│BE │ 59 ■
Crème au chocolat
Pour 4 personnes
Ingrédients
■ 350 g de crème
■ 200 g de chocolat amer (> 60% de teneur en cacao)
■ ½ gousse de vanille (pulpe)
Préparation
1) Porter la crème à ébullition, casser le chocolat en morceaux et le laisser
fondre à feu doux. Gratter la pulpe d'une demi-gousse de vanille et incorporer à la masse.
2) Laisser refroidir entièrement au réfrigérateur et laisser prendre.
3) Avant de servir, donner une consistance crémeuse à l'aide du disque batteur -.
Conseil : cette préparation s'accompagne idéalement de fruits frais.
Mayonnaise
Ingrédients
■ 200 ml d'huile végétale au goût neutre, par ex. huile de colza
■ 1 œuf (jaune d'œuf et blanc d'œuf)
■ 10 g de vinaigre doux ou de jus de citron
■ Saler et poivrer selon vos préférences
Préparation
1) Mettre l'œuf et le jus de citron dans le bol mixeur, tenir le disque fouet
dans la masse et démarrer l'appareil.
2) Ajouter l'huile sous la forme d'un filet fin et régulier (en l'espace d'env.
1 minute) afin que l'huile se mélange aux autres ingrédients.
3) Puis saler et poivrer selon votre goût.
■ 60 │ FR│BE
SSW 400 A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Apparaatbeschrijving/toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
De opzetstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
De opzetstukken monteren en demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
De staafmixer in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Het apparaat vasthouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Slagroom kloppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Groenteroomsoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompoensoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zoet vruchtenbeleg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chocoladepasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mayonaise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSW 400 A1
77
77
78
79
80
80
NL│BE │ 61 ■
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het document, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is
uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine
hoeveelheden. Het is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privéhuishouden.
Dit product is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
► Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.
► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
OPMERKING
► Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Gebruik
het apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming. Volg de in
deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. De fabrikant aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veranderingen
die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserveonderdelen die niet
zijn toegestaan. Het risico ligt uitsluitend bij de gebruiker.
■ 62 │ NL│BE
SSW 400 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Staafmixer
/
▯ Opbergbox !
▯ Multifunctioneel mes
gereedschap 3
, vlees- en groentemes
, Klopper -, mixer ,
▯ Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reinigen”.
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er geen zichtbare schade is.
► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantieclaim volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
SSW 400 A1
NL│BE │ 63 ■
Apparaatbeschrijving/toebehoren
Afbeelding A (staafmixer):
Ophangoog
Snelheidsregelaar
Startknop
Ringlicht
Handgreep
Voet
Aandrijfas
Afbeelding B (opzetstukken):
Multifunctioneel mes
Vlees- en groentemes
Mixer
- Klopper
Afbeelding C (toebehoren):
3 Gereedschap
! Opbergbox
Technische gegevens
Netspanning
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nominaal vermogen
400 W
Beschermingsklasse
II
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn
voedselveilig.
We raden aan om de staafmixer na 1 minuut gebruik ongeveer 2 minuten te
laten afkoelen. Wanneer deze bedrijfstijd wordt overschreden, kan het apparaat
door oververhitting beschadigd raken!
■ 64 │ NL│BE
SSW 400 A1
Veiligheidsvoorschriften
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220 - 240 V ~, 50/60 Hz.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht.
Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat
komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leg het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan
of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer
niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd
en vervalt de garantie.
Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval
onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de
behuizing van het motorblok komen.
SSW 400 A1
NL│BE │ 65 ■
►
►
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij
gebruik in beweging zijn.
Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet ...
wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat;
– wanneer u het apparaat schoonmaakt;
– wanneer u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
De messen zijn uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
Er bestaat letselgevaar bij de omgang met uiterst scherpe
messen/opzetstukken.
Maak het apparaat heel voorzichtig schoon. De messen zijn
uiterst scherp!
Het apparaat moet altijd van de netstroom worden losgekoppeld als er geen toezicht is, en voor montage, demontage
of reiniging.
–
►
►
►
►
►
►
►
■ 66 │ NL│BE
SSW 400 A1
De opzetstukken
Kies het passende opzetstuk voor elk gebruik:
Opzetstuk
Gebruik
·
·
·
Fijnhakken Hakken Pureren
van zachte groenten Zeven
Multifunctioneel
mes
- Rauwe/gekookte groenten
fijnhakken
- Gekookt vlees fijnhakken
- Soepen en sauzen zeven
- Babyvoeding pureren
·
·
Vlees- en
groentemes
Fijnhakken Hakken Pureren
van harde groenten
- Vezelachtige/harde groenten
fijnhakken
- Fijn/zacht vlees fijnhakken
(bv. lever)
- Vis fijnhakken
- Harde, gekookte groenten pureren
(bv. wortels)
Mixer
Mixen Roeren Emulgeren
- Licht deeg roeren
(bv. pannenkoekendeeg)
- Slasauzen emulgeren
- Crèmes roeren
Klopper -
Kloppen Opkloppen
- Slagroom kloppen
- Eiwit stijf kloppen
- Milkshakes/ mousses opkloppen
- Sauzen opkloppen
·
·
·
SSW 400 A1
NL│BE │ 67 ■
De opzetstukken monteren en demonteren
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Zet eerst de staafmixer in elkaar en steek dan pas de stekker in het stopcontact.
► Ga voorzichtig om met de opzetstukken
scherp!
-! Deze zijn heel
1) Schuif, om een opzetstuk - op de aandrijfas te monteren, de
schacht van het opzetstuk - op de aandrijfas van de voet van
de staafmixer . De beide nokken op de aandrijfas moeten vastklikken
in de uitsparingen op de schacht van het opzetstuk -:
2) Druk het opzetstuk vervolgens krachtig op de aandrijfas
stuk - hoor- en voelbaar vastklikt.
, totdat het opzet-
OPMERKING
► De klopper - is scheef op de schacht gemonteerd. Dit is geen fabricagefout maar is speciaal bedoeld om lucht in vloeistoffen te kloppen.
■ 68 │ NL│BE
SSW 400 A1
Voor het verwijderen van een opzetstuk
nodig.
- hebt u het gereedschap 3
1) Schuif het gereedschap 3 door een van de uitsparingen onder aan de voet
van de staafmixer :
2) Grijp met behulp van het werktuig 3 rond de schacht van het opzetstuk
-.
3) Houd de voet van de staafmixer op enige afstand van uw lichaam en hef
het opzetstuk - van de aandrijfas :
SSW 400 A1
NL│BE │ 69 ■
De staafmixer in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Zet eerst de staafmixer in elkaar en steek dan pas de stekker in het stopcontact.
► De opzetstukken
- zijn scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
OPMERKING
► Reinig eerst alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”
voordat u de staafmixer in gebruik neemt.
■ Zet de voet van de staafmixer zo op de handgreep , dat de markering
naar het symbool op de handgreep
wijst. Draai de voet van de
staafmixer tot de markering op de voet
naar het symbool
op de
handgreep wijst.
Het apparaat vasthouden
Houdt het apparaat als volgt vast om het te gebruiken:
■ 70 │ NL│BE
SSW 400 A1
Bedienen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Rondspattende levensmiddelen
kunnen brandwonden veroorzaken.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► We raden aan om de staafmixer na 1 minuut gebruik ongeveer 2 minuten
te laten afkoelen. Wanneer deze bedrijfstijd wordt overschreden, kan het
apparaat door oververhitting beschadigd raken!
Nadat u het apparaat naar wens in elkaar hebt gezet:
1) Steek de stekker in het stopcontact. Het ringlicht gaat aan.
2) Stel met behulp van de snelheidsregelaar de gewenste snelheid in. Draai
de snelheidsregelaar in de richting van MAX om de snelheid te verhogen
en draai de snelheidsregelaar in de richting van MIN. om de snelheid te
verminderen.
– Voor het hakken, pureren, zeven en fijnhakken kiest u, afhankelijk van de
hardheid van het levensmiddel, een middelhoge of hoge snelheid.
– Voor het emulgeren, mixen en roeren, begint u bij een lage snelheid en
verhoogt u langzaam de snelheid, afhankelijk van de consistentie, tot u
de maximale snelheid bereikt.
– Voor het kloppen en opkloppen van levensmiddelen, kiest u een hoge
snelheid.
3) Houd het apparaat loodrecht in de kom met levensmiddelen.
4) Houd de startknop ingedrukt. Beweeg de apparaat, afhankelijk van
de hoeveelheid en aard van de te verwerken levensmiddelen, langzaam
omhoog en omlaag en van rechts naar links.
Controleer het resultaat.
5) Wanneer u tevreden bent met het resultaat, laat u de ingedrukte startknop
los. Wacht totdat de motor stilstaat voordat u de staafmixervoet uit de
kom haalt.
SSW 400 A1
NL│BE │ 71 ■
OPMERKING
► Hoort u tijdens het gebruik van de staafmixer ongebruikelijke geluiden,
zoals een gepiep of iets dergelijks, smeer de aandrijfas dan met enkele
druppels neutrale bakolie :
6) Wanneer u klaar bent met het verwerken van het levensmiddel, haalt u de
stekker uit het stopcontact. Het ringlicht gaat uit.
OPMERKING
► In de online shop op www.kompernass.com kunt u hakmolen voor de
staafmixer bestellen. Daarmee kunt u kruiden, uien en dergelijke fijnhakken.
■ 72 │ NL│BE
SSW 400 A1
Reinigen
WAARSCHUWING GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
►
Dompel de handgreep tijdens het schoonmaken in geen geval
onder in water en houd de handgreep niet onder stromend water.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Bij de omgang met opzetstukken - bestaat letselgevaar.
Bewaar de opzetstukken - buiten bereik van kinderen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► De onderdelen van het apparaat (behalve de opzetstukken -)
mogen niet in de vaatwasmachine worden gewassen, want dan zouden
deze beschadigd raken.
► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar beschadigen!
1) Haal de stekker uit het stopcontact.
2) Reinig de handgreep
met een vochtige doek.
Let op dat er geen water in de openingen van de handgreep binnendringt. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de reinigingsdoek.
Veeg afwasmiddelresten weg met een vochtige doek.
3) Maak de voet van de staafmixer , de opzetstukken , , , - en
het gereedschap 3grondig schoon in een sopje en verwijder daarna alle
afwasmiddelresten met helder water.
4) Droog alles goed af met een vaatdoek en vergewis u ervan dat het apparaat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
5) Veeg de opbergbox ! schoon met een vochtige doek.
OPMERKING
► De opzetstukken
vaatwasser.
SSW 400 A1
,
, , - zijn ook geschikt voor reiniging in de
NL│BE │ 73 ■
Opbergen
■ Leg de schone en droge opzetstukken in de opbergbox !:
■ U kunt het apparaat ophangen aan het ophangoog .
■ Bewaar het apparaat op een droge, schone plaats.
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
■ 74 │ NL│BE
SSW 400 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SSW 400 A1
NL│BE │ 75 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 282546
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 76 │ NL│BE
SSW 400 A1
Recepten
Slagroom kloppen
Ingrediënten
■ 200 ml room
Bereiding
1) Giet de room in een hoge en breukvaste kom.
2) Klop de room met behulp van de klopper - ongeveer 1 minuut stijf. Houd
tijdens het kloppen de room in het oog. De bereidingstijd hangt af van het
vetgehalte, de temperatuur en andere invloeden.
Groenteroomsoep
2-4 personen
Ingrediënten
■ 2-3 el olie
■ 200 gr uien
■ 200 gr aardappelen (idealiter melige kookaardappelen)
■ 200 gr wortels
■ 350-400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar)
■ Zout, peper, muskaatnoot
■ 5 gr peterselie
Bereiding
1) Pel de uien en snij ze in fijne blokjes. Was de wortels, schil ze en snijd ze in
schijven. Schil de aardappelen, spoel ze af en snij ze in grote blokken van
ong. 2 cm.
2) Verhit de olie in een pan en bak daarin de uien tot ze glazig zijn. Voeg de
wortels en aardappelen toe en laat ze mee stoven. Voeg bouillon toe totdat
de groenten onder staan en laat de groenten 10-15 minuten koken tot ze
zacht zijn. Voeg ondertussen wat bouillon toe als de groenten niet meer
bedekt zijn.
3) Was de peterselie, schud de peterselie droog en verwijder de stelen. Scheur
de peterselie in grote stukken en voeg deze aan de soep toe. Pureer alles
gedurende ongeveer 1 minuut met behulp van het vlees- en groentemes .
Breng het geheel met zout, peper en geraspte muskaatnoot op smaak.
SSW 400 A1
NL│BE │ 77 ■
Pompoensoep
4 personen
Ingrediënten
■ 1 middelgrote ui
■ 2 teentjes knoflook
■ 10-20 gr verse gember
■ 3 el raapzaadolie
■ 400 gr pompoenvlees (idealiter Hokkaido-pompoen, omdat de schil ervan
tijdens het koken zacht wordt en de pompoen dus niet hoeft te worden geschild)
■ 250-300 ml kokosmelk
■ 250-500 ml groentebouillon
■ Sap van een ½ sinaasappel
■ Een scheut droge witte wijn
■ 1 tl suiker
■ Zout, peper
Bereiding
1) Pel de ui en knoflook en snijd ze in fijne blokjes. Schil de pompoen en snijd
hem in fijne blokjes. Bak de ui en pompoen lichtbruin in hete olie. Voeg na 2
minuten de knoflook toe en laat hem meestoven.
2) Maak de pompoen met een groenteborstel grondig schoon onder warm
water en snij hem in blokjes van 2-3 cm. (Als u geen Hokkaido-pompoen
maar een andere soort gebruikt, schil deze dan eerst.) Voeg de blokjes pompoen toe aan de uien en gember en laat ze meestoven. Voeg de helft van
de kokosmelk toe en ook zo veel bouillon tot de pompoen goed bedekt is.
Laat de pompoen ongeveer 20-25 minuten met gesloten deksel koken tot hij
zacht is. Pureer alles met behulp van het vlees- en groentemes glad. Voeg
kokosmelk toe totdat de soep de juiste, zachtromige consistentie heeft.
3) Breng de soep met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en peper op
smaak, zodat de soep naast de scherpe smaak ook een zoete en evenwichtige zuurzoute smaak heeft.
■ 78 │ NL│BE
SSW 400 A1
Zoet vruchtenbeleg
Ingrediënten
■ 250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries)
■ 1 pakje (ongeveer 125 gr) geleisuiker zonder koken
■ 1 scheut citroensap
■ 1 mespunt zaadjes van een vanillestokje
Bereiding
1) Was de aardbeien en verwijder de groene kroontjes. Laat ze in een zeef
goed drogen, zodat het overtollige water weg kan lopen en het vruchtenbeleg niet te vloeibaar wordt. Snijd grotere aardbeien klein.
2) Weeg 250 gr aardbeien af en doe ze in een gepaste mengbeker.
3) Voeg een scheut citroensap toe.
4) Voeg indien gewenst de zaden van het vanillestokje toe.
5) Voeg de inhoud van het pakje geleisuiker zonder koken toe en meng de
ingrediënten ongeveer 45-60 seconden met behulp van het multifunctionele
mes . Zijn er nog steeds grotere stukken aanwezig, laat alles dan 2 minuten
rusten en pureer alles opnieuw 60 seconden.
6) Het beleg is nu klaar voor gebruik, of u kunt het in een glas met schroefdeksel
gieten en afsluiten.
SSW 400 A1
NL│BE │ 79 ■
Chocoladepasta
Voor 4 personen
Ingrediënten
■ 350 gr slagroom
■ 200 gr bittere chocolade (>60% pure chocolade)
■ ½ vanillestokje (zaden)
Bereiding
1) Breng de slagroom tot het kookpunt, verbrokkel de chocolade en laat de
chocolade op een laag vuur langzaam in de slagroom smelten. Voeg de
zaden van het halve vanillestokje toe.
2) Laat het mengsel volledig afkoelen in de koelkast tot het niet meer vloeibaar is.
3) Roer voor het serveren de chocoladepasta met behulp van de klopper romig.
Tip: Heerlijk bij verse vruchten.
Mayonaise
Ingrediënten
■ 200 ml neutrale plantaardige olie, bv. raapzaadolie
■ 1 ei (eigeel en eiwit)
■ 10 gr zachte azijn of citroensap
■ Zout en peper naar wens
Bereiding
1) Doe het ei en het citroensap in de mengbeker, houd de mixer in de
massa en schakel het apparaat in.
2) Voeg de olie er in een gelijkmatige, dunne straal langzaam aan toe (binnen
1 minuut), zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt.
3) Breng op smaak met zout en peper.
■ 80 │ NL│BE
SSW 400 A1
Obsah
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Popis přístroje/příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Nástavce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Nasazení a sejmutí nástavců . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sestavení tyčového mixéru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Držení přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Šlehání šlehačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Zeleninová krémová polévka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Dýňová polévka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Sladká ovocná pomazánka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Čokoládový krém. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Majonéza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
SSW 400 A1
CZ │ 81 ■
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze s písemným souhlasem
výrobce.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj slouží výhradně ke zpracování malého množství potravin. Je určen
výlučně pro použití v soukromé domácnosti. Tento přístroj není určen pro komerční účely.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití v rozporu s určením!
Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
► Přístroj používejte výlučně v souladu s určením.
► Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
► Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu mohou z přístroje
vycházet různá nebezpečí. Přístroj používejte výlučně v souladu s určením.
Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze. Nároky na náhradu
škody jakéhokoli druhu vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo v důsledku
použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese v plném
rozsahu sám provozovatel.
■ 82 │ CZ
SSW 400 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává s následujícími komponenty:
▯ tyčový mixér
/
▯ pouzdro na uložení !
▯ multifunkční nůž , nůž na maso a zeleninu
pro míchání , nářadí 3
, šlehací kotouč -, nástavec
▯ návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
3) Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
UPOZORNĚNÍ
► Originální obal během záruční doby zařízení pokud možno uschovejte,
aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SSW 400 A1
CZ │ 83 ■
Popis přístroje/příslušenství
Obrázek A (tyčový mixér):
závěsné očko
regulátor rychlosti
spouštěcí tlačítko
světelný kroužek
ruční část
mixovací tyč
hnací hřídel
Obrázek B (nástavce):
multifunkční nůž
nůž na maso a zeleninu
nástavec pro míchání
- šlehací kotouč
Obrázek C (příslušenství):
3 nářadí
! pouzdro na uložení
Technické údaje
Síťové napětí
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Jmenovitý výkon
400 W
Třída ochrany
II
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami jsou bezpečné
pro potraviny.
Doporučujeme nechat tyčový mixér po 1 minutě provozu na cca 2 minuty
vychladnout. Pokud se tato provozní doba překročí, může dojít k poškození
přístroje v důsledku přehřátí!
■ 84 │ CZ
SSW 400 A1
Bezpečnostní pokyny
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz.
V případě provozních poruch a před čištěním přístroje vytahujte zástrčku ze síťové zásuvky.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte
ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahejte pouze za samotný kabel.
Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí.
Skříň bloku motoru tyčového mixéru se nesmí otvírat. V takovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká záruka.
Blok motoru tyčového mixéru v žádném případě neponořujte do tekutiny a dbejte na to, aby žádné tekutiny nepronikly do skříně bloku motoru.
SSW 400 A1
CZ │ 85 ■
►
►
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený
od elektrické sítě.
Přístroj zásadně odpojte od sítě,...
pokud jej necháte bez dozoru,
– pokud jej čistíte,
– při jeho sestavení a rozebírání.
Tento přístroj nesmí používat děti.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah
dětí.
Nože jsou extrémně ostré! Manipulujte s nimi vždy s maximální opatrností.
Při manipulaci s mimořádně ostrými noži/nástavci hrozí
nebezpečí poranění.
Čistěte přístroj velmi opatrně. Nože jsou extrémně ostré!
Pokud není přístroj pod dohledem a před montáží, demontáží
nebo čištěním se musí vždy odpojit od sítě.
–
►
►
►
►
►
►
►
■ 86 │ CZ
SSW 400 A1
Nástavce
Podle způsobu zpracování můžete vybrat vhodný nástavec:
Nástavec
Použití
·
·
pyré z měkké zeleniny ·
rozmělňování sekání tvorba
pasírování
Multifunkční
nůž
- rozmělňování syrové/vařené
zeleniny
- rozmělňování vařeného masa
- pasírování polévek a omáček
- tvorba pyré pro dětskou výživu
·
·
Nůž na maso a
zeleninu
rozmělňování sekání tvorba
pyré z tvrdé zeleniny
- rozmělňování pokrájené/tvrdé
zeleniny
- rozmělňování jemného masa
(např. jater)
- rozmělňování ryb
- tvorba pyré z tvrdé, uvařené zeleniny
(např. mrkve)
Nástavec pro
míchání
rozšlehání míchání emulgování
- míchání jemného těsta (např. palačinkového)
- emulgování salátových dresinků
- míchání krémů
Šlehací kotouč -
šlehání vyšlehání do pěny
- šlehání šlehačky
- vyšlehání bílků do sněhu
- vyšlehání koktejlů / pěny
- vyšlehání omáček
·
·
·
SSW 400 A1
CZ │ 87 ■
Nasazení a sejmutí nástavců
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky až po sestavení mixéru.
► Buďte opatrní při manipulaci s nástavci
ostré!
-! Nástavce jsou velmi
1) Pro nasazení nástavce - na hnací hřídel zasuňte tělo nástavce
- na hnací hřídel mixovací tyče . Oba výřezy na hnací
hřídeli
musí zapadat do drážek tělesa nástavce -:
2) Poté silně přitlačte nástavec na hnací hřídel
slyšitelně a citelně zaklapnul.
tak, aby nástavec
-
UPOZORNĚNÍ
► Šlehací kotouč - je na tělese namontován šikmo. Nejedná se o výrobní
chybu, důvodem je zabránění pronikání vzduchu do tekutiny.
■ 88 │ CZ
SSW 400 A1
Pro sejmutí nástavce
- je zapotřebí použití nářadí 3.
1) Zasuňte nářadí 3 do jedné ze zdířek na spodním konci mixovací tyče
2) Pomocí nářadí 3 uchopte těleso nástavce
:
-.
3) Držte mixovací tyč mírně od sebe a opatrně vypáčením sejměte nástavec
- z hnací hřídele :
SSW 400 A1
CZ │ 89 ■
Sestavení tyčového mixéru
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky až po sestavení mixéru.
► Nástavce
opatrností.
- jsou ostré! Manipulujte s nimi vždy s maximální
UPOZORNĚNÍ
► Před prvním uvedením do provozu vyčistěte veškeré díly tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
■ Nasaďte mixovací tyč
na rukojeť
tak, aby značení směřovalo na
symbol na rukojeti . Otočte mixovací tyčí , aby značení na mixovací
tyči
směřovalo na symbol
na rukojeti .
Držení přístroje
Při obsluze přístroje jej prosím držte následovně:
■ 90 │ CZ
SSW 400 A1
Obsluha
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Potraviny nesmí být příliš horké! Vystřikující obsah by mohl způsobit opaření.
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
► Doporučujeme nechat tyčový mixér po 1 minutě provozu na cca 2 minuty
vychladnout. Pokud se tato provozní doba překročí, může dojít k poškození
přístroje v důsledku přehřátí!
Jakmile jste přístroj smontovali podle potřeby:
1) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Světelný kroužek začne svítit.
2) Regulátorem rychlosti nastavte požadovanou rychlost. Chcete-li zvýšit
rychlost, otáčejte regulátorem rychlosti směrem k MAX, pro snížení rychlosti
otáčejte regulátorem rychlosti směrem k MIN.
– Pro sekání, tvorbu pyré, pasírování a rozmělňování zvolte střední až vyšší
rychlostní stupeň, v závislosti na tvrdosti potraviny.
– Pro emulgování, rozšlehání a smíchání začněte s nízkým rychlostním
stupněm a pomalu zvyšujte rychlost až na maximální, v závislosti na
konzistenci.
– Ke šlehání a napěňování zvolte vysoký rychlostní stupeň.
3) Přístroj postavte kolmo do nádoby, ve které se potraviny nachází.
4) Stiskněte a podržte spouštěcí tlačítko .
Dle množství a druhu zpracovávané potraviny pohybujte přístrojem pomalu
nahoru a dolů a zprava doleva.
Sledujte výsledek.
5) Jakmile budete s výsledkem spokojeni, pusťte stisknuté spouštěcí tlačítko .
Teprve po vypnutí motoru vyjměte mixovací tyč z nádoby.
SSW 400 A1
CZ │ 91 ■
UPOZORNĚNÍ
► Pokud se během provozu vyskytují neobvyklé zvuky, jako je pískání apod.,
na hnací hřídel dejte trochu neutrálního stolního oleje:
6) Jakmile jste se zpracováním potraviny hotovi, vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Světelný kroužek zhasne.
UPOZORNĚNÍ
► V internetovém obchodě www.kompernass.com si můžete objednat sekáček
vhodný k tomuto tyčovému mixéru. Sekáčkem rozsekáte bylinky, cibuli apod.
■ 92 │ CZ
SSW 400 A1
Čištění
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
►
Při čištění v žádném případě neponořujte ruční část
nedržte pod tekoucí vodou.
do vody ani ji
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Při zacházení s nástavci - hrozí nebezpečí poranění. Nástavce
- nesmí být na dosah dětem.
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
► Díly přístroje (vyjma nástavců
nádobí, poškodily by se tím.
-) se nesmí omývat v myčce na
► Nepoužívejte žádné agresivní, chemické nebo abrazivní čisticí prostředky!
Tyto mohou nenávratně poškodit povrch!
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2) Očistěte ruční část vlhkým hadříkem.
Zajistěte, aby se do otvorů ruční části nedostala voda. V případě většího
znečištění dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Otřete zbytky mycího
prostředku vlhkým hadříkem.
3) Mixovací tyč , nástavce , , , - a nářadí 3důkladně opláchněte
ve vodě s mycím prostředkem a poté odstraňte zbytky mycího prostředku
čistou vodou.
4) Vysušte všechny díly důkladně utěrkou do sucha a zkontrolujte, zda je
přístroj před opětovným použitím zcela suchý.
5) Otřete pouzdro na uložení ! vlhkým hadříkem.
UPOZORNĚNÍ
► Nástavce
SSW 400 A1
,
, , - jsou také vhodné pro mytí v myčce nádobí.
CZ │ 93 ■
Uložení
■ Uložte vyčištěné a suché nástavce do pouzdra na uložení !:
■ Přístroj můžete zavěsit za závěsné očko .
■ Přístroj uchovávejte na suchém a čistém místě.
Likvidace přístroje
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném likvidačním podniku nebo ve Vašem
komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě
pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
■ 94 │ CZ
SSW 400 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
výrobní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SSW 400 A1
CZ │ 95 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 282546
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 96 │ CZ
SSW 400 A1
Recepty
Šlehání šlehačky
Přísady
■ 200 ml smetany
Příprava
1) Smetanu nalijte do vysoké a nerozbitné nádoby.
2) Šlehacím kotoučem - šlehejte po dobu asi 1 minuty. Během šlehání šlehačku sledujte. Doba šlehání závisí na obsahu tuku, teplotě a dalších vlivech.
Zeleninová krémová polévka
2 - 4 osoby
Přísady
■ 2 - 3 PL oleje
■ 200 g cibule
■ 200 g brambor (vhodné jsou především moučné varné typy)
■ 200 g mrkve
■ 350 - 400 ml zeleninového vývaru (čerstvý nebo instantní)
■ sůl, pepř, muškátový oříšek
■ 5 g petrželky
Příprava
1) Oloupejte cibuli a nakrájejte ji najemno. Umyjte a oloupejte mrkev a nakrájejte ji na plátky. Oloupejte a opláchněte brambory a nakrájejte je na cca
2 cm kostičky.
2) V hrnci rozpalte olej a nechte na něm zesklovatět cibuli. Přidejte mrkev a brambory, duste. Vlijte tolik vývaru, aby byla zelenina ponořená a nechte vařit po
dobu 10-15 minut. V případě potřeby přilijte vývar, aby byla zelenina stále
ponořená.
3) Umyjte a osušte petržel a zbavte ji stonků. Petržel natrhejte na hrubé kousky
a přidejte do polévky. Pomocí nože na maso a zeleninu vše pasírujte
po dobu asi 1 minuty. Dochuťte solí, pepřem a nastrouhaným muškátovým
oříškem.
SSW 400 A1
CZ │ 97 ■
Dýňová polévka
4 osoby
Přísady
■ 1 středně velká cibule
■ 2 stroužky česneku
■ 10 - 20 g čerstvého zázvoru
■ 3 PL řepkového oleje
■ 400 g dýňové dužiny (nejvhodnější je dýně Hokaido, neboť se nemusí
loupat a slupka při vaření změkne)
■ 250 - 300 ml kokosového mléka
■ 250 - 500 ml zeleninového vývaru
■ šťáva z ½ pomeranče
■ trochu suchého bílého vína
■ 1 ČL cukru
■ sůl, pepř
Příprava
1) Oloupejte cibuli a česnek a nakrájejte je na kostičky. Oloupejte zázvor a nakrájejte jej najemno. Nejdříve poduste cibuli a zázvor na rozpáleném oleji. Po 2
minutách přidejte česnek a poduste.
2) Dýni důkladně očistěte kartáčkem na zeleninu pod horkou vodou, poté
nakrájejte na 2-3 cm kostky. (Pokud použijete jiný druh dýně než Hokaido,
je nutné ji před použitím oloupat). Přidejte kostky dýně k cibuli a zázvoru
a poduste. Přidejte polovinu množství kokosového mléka a stejné množství
zeleninového vývaru, aby byla zelenina ponořená. Zakryjte poklicí a vařte
doměkka cca 20-25 minut. Pomocí nože na maso a zeleninu umixujte
dohladka. Přitom přilévejte kokosové mléko, dokud nebude mít polévka tu
správnou, krémovou konzistenci.
3) Polévku dochuťte pomerančovou šťávou, bílým vínem, cukrem, solí a pepřem,
tak aby měla vedle ostré také sladkou a vyváženou kyselo-slanou chuť.
■ 98 │ CZ
SSW 400 A1
Sladká ovocná pomazánka
Přísady
■ 250 g jahod nebo jiného ovoce (čerstvého nebo hluboko zamraženého)
■ 1 balíček (cca 125 g) želírovacího cukru bez vaření
■ 1 střik citronové šťávy
■ 1 dřeň z vanilkového lusku na špičku nože
Příprava
1) Jahody omyjte a očistěte, odstraňte zelenou stopku. Nechte je v sítku dobře
okapat, aby mohla odtéct nadbytečná voda a pomazánka nebyla tekutá.
Větší jahody nakrájejte na menší kousky.
2) Odvažte 250 g jahod a vložte je do vhodné mixovací nádoby.
3) Pokapejte je citronovou šťávou.
4) V případě potřeby vyškrábejte z vanilkového lusku dřeň a přidejte množství
na špičce nože.
5) Přidejte obsah balíčku želírovacího cukru bez vaření a vše mixujte pomocí
multifunkčního nože po dobu 45-60 sekund. Pokud jsou nadále přítomny
větší kousky, směs nechte 2 minuty odstát a poté znovu pasírujte po dobu 60
sekund.
6) Ovocnou pomazánku si vychutnejte ihned nebo jí naplňte sklenici se šroubovacím víčkem a uzavřete.
SSW 400 A1
CZ │ 99 ■
Čokoládový krém
Pro 4 osoby
Přísady
■ 350 g šlehačky
■ 200 g hořké čokolády (obsah kakaa > 60%)
■ ½ vanilkového lusku (dřeň)
Příprava
1) Přiveďte smetanu k varu, rozdrobte čokoládu a nechte ji pomalu roztavit ve smetaně při nižší teplotě. Vyškrábejte z poloviny vanilkového lusku dřeň a vmíchejte
ji do hmoty.
2) Směs nechte v ledničce vychladnout a ztuhnout.
3) Před servírováním rozmíchejte pomocí šlehacího kotouče - do krémové
konzistence.
Tip: Ke krému chutná čerstvé ovoce.
Majonéza
Přísady
■ 200 ml neutrálního rostlinného oleje, např. řepkového
■ 1 vejce (žloutek i bílek)
■ 10 g jemného octa nebo citronové šťávy
■ sůl a pepř dle chuti
Příprava
1) Do mixovací nádoby vložte vejce a citronovou šťávu, do směsi ponořte
nástavec pro míchání a přístroj zapněte.
2) Pomalu, rovnoměrným slabým proudem přilévejte olej (po dobu cca 1 minuty),
tak aby se olej promíchal s ostatními přísadami.
3) Poté případně dochuťte solí a pepřem.
■ 100 │ CZ
SSW 400 A1
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Derechos de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Desecho del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Descripción del aparato/accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Montaje y desmontaje de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Montaje de la batidora de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Sujeción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Desecho del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Nata montada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puré de verduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crema de calabaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mermelada rápida de fruta fresca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crema de chocolate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mayonesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSW 400 A1
117
117
118
119
120
120
ES │ 101 ■
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del
uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial.
Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito
del fabricante.
Uso previsto
Este aparato sirve exclusivamente para el procesamiento de alimentos en pequeñas
cantidades. Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico
privado. Además, no es apto para su uso industrial/comercial.
ADVERTENCIA
¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
El aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria al
uso previsto o para una finalidad diferente.
► Use el aparato exclusivamente para el fin previsto.
► Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de
uso.
INDICACIÓN
► El aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria
al uso previsto o para una finalidad diferente. Use el aparato exclusivamente para el fin previsto. Deben observarse los procedimientos descritos
en estas instrucciones de uso. Se excluyen las reclamaciones de cualquier
tipo por los daños causados por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones no autorizadas o el uso de recambios
no autorizados. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
■ 102 │ ES
SSW 400 A1
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
▯ Batidora de brazo
/
▯ Estuche !
▯ Cuchilla multifunción , cuchilla para carne y verduras
montar -, disco batidor , herramienta 3
, disco para
▯ Instrucciones de uso
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
2) Retire todo el material de embalaje.
3) Limpie todas las piezas del aparato de la manera descrita en el capítulo
"Limpieza".
INDICACIÓN
► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
► Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo
que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje que ya no necesite según lo
dispuesto por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
SSW 400 A1
ES │ 103 ■
Descripción del aparato/accesorios
Figura A (batidora de mano):
Anilla para colgar
Regulador de velocidad
Botón de inicio
Anillo luminoso
Mango
Pie de la batidora
Eje de accionamiento
Figura B (accesorios):
Cuchilla multifunción
Cuchilla para carne y verduras
Disco batidor
- Disco para montar
Figura C (accesorios):
3 Herramienta
! Estuche
Características técnicas
Tensión de red
220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia nominal
400 W
Clase de protección
II
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
Después de 1 minuto de funcionamiento, recomendamos dejar enfriar la batidora de mano durante aprox. 2 minutos. Si se supera este tiempo de funcionamiento, pueden producirse daños en el aparato por sobrecalentamiento.
■ 104 │ ES
SSW 400 A1
Indicaciones de seguridad
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Conecte exclusivamente el aparato a una toma eléctrica
instalada conforme a la normativa y con una tensión de red
de 220 - 240 V ~/50/60 Hz.
Si se producen errores de funcionamiento y antes de limpiar
el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse
a la intemperie.
Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del
aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica y entregue
el aparato al personal especializado cualificado para su
reparación.
Extraiga siempre el cable de red de la toma eléctrica tirando
del enchufe y no del propio cable.
No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo
que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de
asistencia técnica con el fin de evitar riesgos.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre
que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
No abra nunca la carcasa del bloque motor de la batidora.
De lo contrario, no podrá garantizarse la seguridad del
aparato y se anulará el derecho a la garantía.
No sumerja nunca el bloque motor de la batidora en
líquidos y evite que penetren líquidos en el interior de la
carcasa del bloque motor.
SSW 400 A1
ES │ 105 ■
►
►
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del
aparato, apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
Desconecte el aparato de la red eléctrica en los siguientes
casos:
Si deja el aparato desatendido.
– Cuando limpie el aparato.
– Cuando monte o desmonte el aparato.
Los niños no deben utilizar el aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
¡Las cuchillas están muy afiladas! Proceda siempre con
precaución.
Existe riesgo de lesiones por la manipulación de cuchillas/
accesorios extremadamente afilados.
Limpie cuidadosamente el aparato. ¡Las cuchillas están muy
afiladas!
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no
esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y
limpieza.
–
►
►
►
►
►
►
►
■ 106 │ ES
SSW 400 A1
Accesorios
Seleccione el accesorio más adecuado para cada tipo de preparación:
Accesorio
Utilización
·
·
Triturar Picar Hacer purés con
verduras blandas Pasar purés
y salsas
Cuchilla multifunción
·
- Triturar verduras crudas/cocidas
- Triturar carne cocida
- Pasar purés y salsas
- Hacer purés y papillas para bebés
·
·
Cuchilla
para carne y
verduras
Triturar Picar Hacer purés con
verduras más duras
- Triturar verduras fibrosas/duras
- Triturar carne tierna (p. ej., hígado)
- Triturar pescado
- Hacer purés con verduras duras
cocidas (p. ej., zanahorias)
Disco batidor
Batir Mezclar Emulsionar
- Batir masas ligeras (p. ej., masa
para crêpes)
- Emulsionar aliños para ensaladas
- Batir cremas
Disco para
montar -
Montar Batir a punto de nieve
- Montar nata
- Batir claras de huevo a punto de
nieve
- Hacer batidos/espumar líquidos
- Batir salsas
·
·
·
SSW 400 A1
ES │ 107 ■
Montaje y desmontaje de los accesorios
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► No conecte el enchufe a la red eléctrica hasta que no haya montado el
aparato.
► Proceda con cautela al manipular los accesorios
¡Las cuchillas están muy afiladas!
-.
1) Para montar un accesorio - en el eje de accionamiento , inserte el vástago del accesorio - en el eje de accionamiento del
pie de la batidora . Los dos salientes del eje de accionamiento deben
encajar en los alojamientos del vástago del accesorio -:
2) Tras esto, presione firmemente el accesorio contra el eje de accionamiento
de forma que el accesorio - encastre de manera audible.
INDICACIÓN
► El disco para montar - queda en una posición inclinada al montarse en
el vástago. Esto no es un error de fabricación, sino que sirve para incorporar aire a los líquidos.
■ 108 │ ES
SSW 400 A1
Para volver a desmontar un accesorio
-, necesitará la herramienta 3.
1) Introduzca la herramienta 3 a través de uno de los orificios del extremo
inferior del pie de la batidora :
2) Coloque la herramienta 3 de forma que rodee el vástago del accesorio
-.
3) Mantenga el pie de la batidora algo alejado de usted y levante cuidadosamente el accesorio - para extraerlo del eje de accionamiento :
SSW 400 A1
ES │ 109 ■
Montaje de la batidora de mano
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► No conecte el enchufe a la red eléctrica hasta que no haya montado el
aparato.
► ¡Los accesorios
- están afilados! Proceda siempre con precaución.
INDICACIÓN
► Antes de la primera puesta en funcionamiento, limpie todas las piezas de
la manera descrita en el capítulo "Limpieza".
■ Coloque el pie de la batidora
apunte hacia el símbolo
en el mango
del mango
de forma que la marca
. Gire el pie de la batidora
hasta que la marca del pie de la batidora
del mango .
apunte hacia el símbolo
Sujeción del aparato
Para manejar el aparato, sujételo de la manera siguiente:
■ 110 │ ES
SSW 400 A1
Manejo
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► ¡Los alimentos no deben estar demasiado calientes! Las salpicaduras
podrían causar quemaduras.
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
► Después de 1 minuto de funcionamiento, recomendamos dejar enfriar la
batidora de mano durante aprox. 2 minutos. Si se supera este tiempo de
funcionamiento, pueden producirse daños en el aparato por sobrecalentamiento.
Cuando haya montado el aparato de la manera deseada:
1) Conecte el enchufe a la red eléctrica. Tras esto, el anillo luminoso se
ilumina.
2) Ajuste la velocidad deseada con el regulador de velocidad . Gire el regulador de velocidad en dirección a la indicación MAX si desea aumentar
la velocidad y gire el regulador de velocidad en dirección a la indicación MIN si desea disminuir la velocidad.
– Para picar, hacer purés, pasar purés y salsas y triturar, seleccione un
nivel de velocidad de medio a rápido según la dureza de los alimentos.
– Para emulsionar, batir y mezclar, comience con un nivel de velocidad
reducido y vaya aumentando lentamente la velocidad según la consistencia de los alimentos hasta la velocidad máxima.
– Para montar y batir a punto de nieve, seleccione un nivel de velocidad
alto.
3) Sujete el aparato de forma que esté en una posición vertical en relación con
el recipiente en el que se encuentren los alimentos.
4) Mantenga pulsado el botón de inicio . Según la cantidad y la consistencia de los alimentos, desplace el aparato lentamente hacia arriba y hacia
abajo y de derecha a izquierda.
Controle el resultado.
5) En cuanto esté satisfecho con el resultado, suelte el botón de inicio que
mantenía apretado. Una vez se haya detenido el motor, podrá retirar el pie
de la batidora del recipiente.
SSW 400 A1
ES │ 111 ■
INDICACIÓN
► Si, durante el funcionamiento, se aprecian ruidos anómalos, como chirridos o ruidos similares, aplique un poco de aceite de cocina de sabor
neutro en el eje de accionamiento :
6) Cuando haya acabado de procesar los alimentos, desconecte el enchufe de
la red eléctrica. Tras esto, se apagará el anillo luminoso .
INDICACIÓN
► Podrá adquirir un accesorio picador apto para esta batidora de mano
en la tienda virtual de www.kompernass.com. Con este accesorio, podrá
picar hierbas, cebollas u otros alimentos similares.
■ 112 │ ES
SSW 400 A1
Limpieza
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
►
El mango
no debe sumergirse en agua ni mantenerse bajo un
grifo de agua corriente para su limpieza.
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES!
► La manipulación de los accesorios - entraña un peligro de lesiones. Mantenga los accesorios - fuera del alcance de los niños.
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
► No debe limpiar las piezas del aparato (excepto los accesorios
-) en el lavavajillas, ya que podrían dañarse.
► No use productos de limpieza agresivos, químicos ni abrasivos, ya que
podrían dañar la superficie de forma irreparable.
1) Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
2) Limpie el mango con un paño húmedo.
Asegúrese de que no penetre agua en los orificios del mango . En caso
de suciedad persistente, añada un poco de jabón lavavajillas suave al
paño. Limpie los restos de jabón lavavajillas con un paño húmedo.
3) Limpie concienzudamente el pie de la batidora , los accesorios , ,
, - y la herramienta 3con agua jabonosa y elimine cualquier resto de
jabón lavavajillas con agua limpia.
4) Seque todo con un paño seco y asegúrese de que el aparato esté totalmente seco antes de volver a utilizarlo.
5) Limpie el estuche ! con un paño húmedo.
INDICACIÓN
► Los accesorios
lavavajillas.
SSW 400 A1
,
, y - también son aptos para su limpieza en el
ES │ 113 ■
Almacenamiento
■ Guarde los accesorios limpios y secos en el estuche !:
■ Puede colgar el aparato con la anilla para colgar .
■ Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/UE.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las
instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
■ 114 │ ES
SSW 400 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
SSW 400 A1
ES │ 115 ■
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 282546
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 116 │ ES
SSW 400 A1
Recetas
Nata montada
Ingredientes
■ 200 ml de nata
Preparación
1) Vierta la nata en un recipiente alto y resistente.
2) Bátala con el disco para montar - durante aproximadamente 1 minuto en
posición vertical. Observe la nata mientras se monta. Según el contenido de
grasa, la temperatura y otros factores, es posible que el tiempo de procesamiento varíe.
Puré de verduras
Para 2-4 personas
Ingredientes
■ 2-3 cucharadas de aceite
■ 200 g de cebollas
■ 200 g de patatas (las más adecuadas son las patatas para cocer)
■ 200 g de zanahorias
■ 350-400 ml de caldo de verduras (casero o instantáneo)
■ Sal, pimienta y nuez moscada
■ 5 g de perejil
Preparación
1) Pele y corte las cebollas en dados. Limpie y pele las zanahorias y córtelas
en rodajas. Pele las patatas, lávelas y córtelas en dados de aprox. 2 cm.
2) Caliente aceite en una olla y rehogue las cebollas hasta que queden pochadas. Añada las zanahorias y las patatas y rehóguelas también. Añada el
caldo necesario para cubrir bien las verduras y cuézalas durante 10-15 minutos hasta que queden blandas. En caso necesario, añada más caldo
durante el proceso si las verduras no están bien cubiertas.
3) Lave el perejil, agítelo para secarlo y retire los tallos. Corte el perejil en
trozos grandes y añádalo al puré. Procéselo todo con la cuchilla para carne
y verduras
durante 1 minuto hasta que se haga puré. Condimente con
sal, pimienta y nuez moscada rallada.
SSW 400 A1
ES │ 117 ■
Crema de calabaza
Para 4 personas
Ingredientes
■ 1 cebolla mediana
■ 2 dientes de ajo
■ 10-20 g de jengibre fresco
■ 3 cucharadas de aceite de colza
■ 400 g de pulpa de calabaza (la más adecuada es la calabaza de Hokkaido,
ya que la cáscara se reblandece al cocerla y no es necesario pelarla)
■ 250-300 ml de leche de coco
■ 250-500 ml de caldo de verduras
■ Zumo de ½ naranja
■ Un poco de vino blanco seco
■ 1 cucharadita de azúcar
■ Sal y pimienta
Preparación
1) Pele y corte la cebolla y los ajos en dados. Pele y pique el jengibre bien
fino. A continuación, rehogue la cebolla y el jengibre en aceite caliente.
Tras 2 minutos, añada los ajos picados y rehóguelos.
2) Limpie concienzudamente la calabaza con un cepillo para verduras en
agua caliente y, tras esto, córtela en dados de 2-3 cm. (Si utiliza una
calabaza que no sea la de Hokkaido, además deberá pelarla). Añada los
dados de calabaza a las cebollas y el jengibre y rehóguelos. Vierta la mitad
de la leche de coco y suficiente caldo de verduras como para cubrir bien la
calabaza. Cuézalo todo durante aprox. 20-25 minutos hasta que la verdura
quede blanda. Procéselo todo con la cuchilla para carne y verduras
hasta que quede bien mezclado. Para ello, añada tanta leche de coco como
sea necesaria para que el puré alcance la consistencia ligera y cremosa
adecuada.
3) Condimente el puré con zumo de naranja, vino blanco, azúcar, sal y pimienta para que el puré tenga un sabor entre picante y dulce con un punto
equilibrado de amargo y salado.
■ 118 │ ES
SSW 400 A1
Mermelada rápida de fruta fresca
Ingredientes
■ 250 g de fresas u otras frutas (frescas o congeladas)
■ 1 sobre de azúcar gelificante (aprox. 125 g) que no requiera cocción
■ 1 chorro de zumo de limón
■ El equivalente a 1 punta de cuchillo de los granos de una vaina de vainilla
Preparación
1) Lave las fresas y retire el pedúnculo verde. Escúrralas en un escurridor para
eliminar el agua sobrante y que la mermelada no quede demasiado líquida.
Corte las fresas más grandes en trozos pequeños.
2) Pese 250 g de fresas y colóquelas en un recipiente adecuado.
3) Añada un chorro de zumo de limón.
4) Si lo desea, raspe una vaina de vainilla y añada los granos.
5) Añada el contenido de un sobre de azúcar gelificante que no requiera cocción y procéselo todo concienzudamente con la cuchilla multifunción
durante 45-60 segundos. Si todavía quedan trozos grandes, deje que la
mezcla repose durante 2 minutos y vuelva a triturarlo todo durante 60 segundos.
6) Puede servir la mermelada inmediatamente o conservarla en un recipiente
con tapa de rosca bien cerrado.
SSW 400 A1
ES │ 119 ■
Crema de chocolate
Para 4 personas
Ingredientes
■ 350 g de nata para montar
■ 200 g de chocolate amargo (> 60 % de cacao)
■ ½ vaina de vainilla (granos)
Preparación
1) Hierva la nata, trocee el chocolate y fúndalo a fuego lento. Raspe media
vaina de vainilla, añada los granos y siga removiendo.
2) Meta la mezcla en la nevera hasta que se enfríe completamente y se solidifique.
3) Antes de servirla, bátala con el disco para montar - para que quede
cremosa.
Consejo: Queda muy rica servida con frutas frescas.
Mayonesa
Ingredientes
■ 200 ml de aceite vegetal de sabor neutro, p. ej., aceite de colza
■ 1 huevo (yema y clara)
■ 10 g de vinagre suave o zumo de limón
■ Sal y pimienta al gusto
Preparación
1) Añada el huevo y el zumo de limón en un recipiente, mantenga el disco
batidor dentro de la mezcla y active el aparato.
2) Vierta el aceite lentamente con un chorro fino y uniforme (durante aprox.
1 minuto) para que el aceite ligue los otros ingredientes.
3) Para finalizar, condimente con sal y pimienta al gusto.
■ 120 │ ES
SSW 400 A1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Conteúdo da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Eliminação da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Descrição do aparelho/acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Montar e desmontar as aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Montar a varinha mágica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Segurar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Eliminação do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Bater natas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Creme de legumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sopa de abóbora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Doce de fruta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Creme de chocolate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maionese. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSW 400 A1
137
137
138
139
140
140
PT │ 121 ■
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente
documento, bem como reproduzir imagens, mesmo com alterações, sem a
autorização por escrito do fabricante.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o processamento de alimentos
em pequenas quantidades. Este foi concebido exclusivamente para a utilização
doméstica privada. Este aparelho não se destina à utilização comercial.
AVISO
Perigo devido a utilização incorreta!
Podem surgir perigos resultantes de uma utilização incorreta e/ou não adequada do aparelho.
► O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita.
► Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções.
NOTA
► Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorreta e/ou não adequada do aparelho. Utilize o aparelho apenas para a finalidade descrita.
Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções. Não é
assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização
incorreta, de reparações indevidas, de alterações não autorizadas ou da
utilização de peças sobresselentes não permitidas. O risco é assumido
exclusivamente pelo proprietário.
■ 122 │ PT
SSW 400 A1
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
▯ Varinha mágica
/
▯ Caixa de armazenamento !
▯ Lâmina multifuncional , lâmina para carne e legumes
disco agitador , ferramenta 3
, disco batedor -,
▯ Manual de instruções
1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
2) Remova todo o material de embalagem.
3) Limpe todas as peças do aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza".
NOTA
► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
► Caso falte algum componente ou se verifiquem danos resultantes de embalagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência
Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais
de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos
relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento
da mesma.
SSW 400 A1
PT │ 123 ■
Descrição do aparelho/acessórios
Figura A (varinha mágica):
Argola de suspensão
Regulador de velocidade
Botão Iniciar
Anel luminoso
Unidade portátil
Base da varinha mágica
Eixo de acionamento
Figura B (aplicações):
Lâmina multifuncional
Lâmina para carne e legumes
Disco agitador
- Disco batedor
Figura C (acessórios):
3 Ferramenta
! Caixa de armazenamento
Dados técnicos
Tensão de alimentação
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Potência nominal
400 W
Classe de proteção
II
Todas as peças deste aparelho, que
entram em contacto com alimentos, são
adequadas para uso alimentar.
Recomendamos o arrefecimento da varinha mágica, durante aprox. 2 minutos,
após 1 minuto de funcionamento. Se este tempo de funcionamento for ultrapassado, o aparelho poderá sofrer danos devido a sobreaquecimento!
■ 124 │ PT
SSW 400 A1
Instruções de segurança
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada, com uma tensão de alimentação de 220 - 240 V ~ /
50/60 Hz.
Em caso de falhas de funcionamento, e antes de limpar o
aparelho, retire a ficha da tomada.
Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre.
No entanto, em caso de infiltração de líquido no corpo
do aparelho, remova imediatamente a ficha da tomada e
solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente
qualificados.
Retire o cabo de alimentação da tomada, puxando sempre
pela ficha e nunca pelo próprio cabo.
Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o
de modo que ninguém possa pisá-lo ou tropeçar no mesmo.
Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio
ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados das crianças.
O corpo do bloco do motor da varinha mágica não pode
ser aberta. Caso contrário, a segurança não é assegurada
e a garantia extingue-se.
Nunca mergulhe o bloco do motor da varinha mágica em
líquidos, nem permita que penetrem líquidos no corpo do
mesmo.
SSW 400 A1
PT │ 125 ■
►
►
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais,
em movimento durante o funcionamento, o aparelho deve
ser desligado e a ficha retirada da tomada.
Desligue sempre o aparelho da rede elétrica,...
quando o aparelho estiver sem vigilância,
– quando limpar o aparelho,
– ao montar ou ao desmontar o aparelho.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos
afastados das crianças.
As lâminas são extremamente afiadas! Proceda sempre com
cuidado.
Perigo de ferimentos ao manusear lâminas/aplicações extremamente afiadas.
Limpe o aparelho com muito cuidado. As lâminas são extremamente afiadas!
O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso
de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
–
►
►
►
►
►
►
►
■ 126 │ PT
SSW 400 A1
Aplicações
Consoante o tipo de processamento, pode selecionar a aplicação adequada:
Aplicação
Utilização
·
·
·
Triturar picar reduzir
legumes a puré passar
Lâmina multifuncional
- triturar legumes crus/cozidos
- triturar carne crua/cozida
- passar sopas e molhos
- reduzir alimento de bebé a puré
·
·
Lâmina para carne
e legumes
Triturar picar reduzir
legumes duros a puré
- triturar legumes fibrosos/duros
- triturar carne sensível/tenra
(p. ex. fígado)
- Triturar peixe
- Reduzir legumes duros, cozidos
a puré (p. ex. cenouras)
Disco agitador
Bater mexer emulsionar
- mexer massas leves (p. ex. massa
para panquecas)
- Emulsionar molhos de salada
- Mexer cremes
Disco batedor -
Bater fazer espuma
- bater natas
- bater claras em castelo
- fazer batidos
- bater molhos
·
·
·
SSW 400 A1
PT │ 127 ■
Montar e desmontar as aplicações
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Insira a ficha na tomada apenas depois de montar a varinha.
► Seja prudente ao manusear as aplicações
afiadas!
-! Estas são muito
1) Para montar uma aplicação - no eixo de acionamento ,
coloque a haste da aplicação - no eixo de acionamento , na
base da varinha mágica . As duas saliências no eixo de acionamento
devem encaixar nos entalhes da haste da aplicação -:
2) Depois pressione a aplicação, com força, no eixo de acionamento , de
modo que a aplicação - encaixe de forma audível e percetível.
NOTA
► O disco batedor - está montado obliquamente na haste. Não é um erro
de fabrico, serve apenas para evitar a entrada de ar nos líquidos.
■ 128 │ PT
SSW 400 A1
Para voltar a retirar uma aplicação
-, necessita da ferramenta 3.
1) Desloque a ferramenta 3 através de um dos entalhes na extremidade
inferior da base da varinha mágica :
2) Com a ferramenta 3 agarre a haste da aplicação
-.
3) Segure a base da varinha mágica
um pouco afastada de si e retire
cuidadosamente a aplicação - do eixo de acionamento :
SSW 400 A1
PT │ 129 ■
Montar a varinha mágica
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Insira a ficha na tomada apenas depois de montar a varinha.
► As aplicações
- são afiadas! Proceda sempre com cuidado.
NOTA
► Antes da primeira colocação em funcionamento limpe todas as peças, tal
como descrito no capítulo "Limpeza".
■ Coloque a base da varinha mágica
na unidade portátil
, de modo
que a marcação indique para o símbolo na unidade portátil . Rode
a base da varinha mágica , até que a marcação, na base da varinha
mágica
, fique voltada para o símbolo
na unidade portátil
.
Segurar o aparelho
Para utilizar o aparelho segure-o da seguinte forma:
■ 130 │ PT
SSW 400 A1
Operação
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Os alimentos não podem estar demasiado quentes! O conteúdo pode
salpicar e causar queimaduras.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Recomendamos o arrefecimento da varinha mágica, durante aprox. 2 minutos, após 1 minuto de funcionamento. Se este tempo de funcionamento for
ultrapassado, o aparelho poderá sofrer danos devido a sobreaquecimento!
Quando tiver montado o aparelho como desejado:
1) Insira a ficha na tomada. O anel luminoso acende-se.
2) Ajuste o nível desejado no regulador de velocidade . Rode o regulador
de velocidade no sentido MAX, se pretender aumentar a velocidade,
rode o regulador de velocidade no sentido MIN., se pretender reduzir
a velocidade.
– Para picar, fazer puré, passar e triturar selecione, consoante a dureza
dos alimentos, um nível de velocidade médio a rápido.
– Para emulsionar, bater e mexer inicie com um nível de velocidade mais
baixo e vá aumentando lentamente a velocidade, consoante a consistência, até à velocidade máxima.
– Para bater e fazer espuma selecione um nível de velocidade elevado.
3) Mantenha o aparelho reto no recipiente em que se encontram os alimentos.
4) Prima e mantenha premido o botão Iniciar . Consoante a quantidade e o
tipo de alimentos a processar, conduza o aparelho lentamente para cima e
para baixo e da direita para esquerda.
Observe o resultado.
5) Quando estiver satisfeito com o resultado, solte o botão Iniciar . Retire a
base da varinha mágica
do recipiente só depois do motor parar.
SSW 400 A1
PT │ 131 ■
NOTA
► Se, durante o funcionamento, surgirem ruídos anormais, como chiar ou
semelhante, aplique um pouco de óleo alimentar neutro no eixo de
acionamento :
6) Quando terminar a preparação dos alimentos, retire a ficha da tomada.
O anel luminoso apaga-se.
NOTA
► Na loja on-line www.kompernass.com pode encomendar um triturador
adequado à varinha mágica. Com este pode triturar ervas, cebolas ou
semelhante.
■ 132 │ PT
SSW 400 A1
Limpeza
AVISO - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
► Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada.
►
Nunca mergulhe a unidade portátil em água, nem a coloque
debaixo de água corrente durante a limpeza.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Ao manusear as aplicações - existe perigo de ferimentos.
Mantenha as aplicações - fora do alcance das crianças.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Não pode lavar as peças do aparelho (com exceção das aplicações
-) na máquina de lavar loiça, pois ficariam danificadas.
► Não utilize produtos de limpeza agressivos, químicos ou abrasivos! Estes
podem danificar a superfície de forma irreparável!
1) Retire a ficha da tomada.
2) Limpe a unidade portátil com um pano húmido.
Certifique-se de que não há infiltração de água nas aberturas da unidade
portátil . Em caso de sujidade resistente, aplique um detergente suave no
pano. Limpe os restos do detergente com um pano húmido.
3) Limpe a base da varinha mágica , as aplicações , , , - e a
ferramenta 3minuciosamente em água com detergente e passe depois
por água limpa para eliminar os restos de detergente.
4) Com um pano seque bem todas as peças e certifique-se de que o aparelho
está completamente seco antes de voltar a utilizá-lo.
5) Limpe a caixa de armazenamento ! com um pano húmido.
NOTA
► As aplicações , , , - também são apropriadas para a lavagem na
máquina de lavar loiça.
SSW 400 A1
PT │ 133 ■
Armazenamento
■ Coloque as aplicações limpas e secas na caixa de armazenamento !:
■ Pode pendurar o aparelho pela respetiva argola de suspensão .
■ Guarde o aparelho num local seco e sem poeiras.
Eliminação do aparelho
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum.
Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia
2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção
de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
■ 134 │ PT
SSW 400 A1
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
SSW 400 A1
PT │ 135 ■
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 282546
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 136 │ PT
SSW 400 A1
Receitas
Bater natas
Ingredientes
■ 200 ml de natas
Preparação
1) Coloque as natas num recipiente alto e resistente.
2) Bata as natas com o disco batedor - durante aprox. 1 minuto. Ao bater
as natas, observe-as. Consoante o teor de gordura, temperatura e outras
influências, o tempo de batedura pode variar.
Creme de legumes
2 - 4 pessoas
Ingredientes
■ 2 - 3 colheres de sopa de óleo
■ 200 g de cebolas
■ 200 g de batatas (particularmente adequadas são as batatas farinhentas)
■ 200 g de cenouras
■ 350 - 400 ml de caldo de legumes (fresco ou instantâneo)
■ Sal, pimenta, noz-moscada
■ 5 g de salsa
Preparação
1) Descasque as cebolas e corte em cubos pequenos. Lave as cenouras,
descasque-as e corte-as em rodelas. Descasque e lave as batatas, e corte-as
em cubos grandes de aprox. 2 cm.
2) Aqueça o óleo numa panela e refogue as cebolas. Adicione e deixe também
refogar as cenouras e as batatas. Adicione o caldo de legumes necessário
para cobrir bem os legumes e deixe cozer tudo durante 10-15 minutos. Se
necessário, adicione o caldo caso os legumes fiquem descobertos.
3) Lave, seque e abane a salsa, e retire os talos. Corte a salsa em pedaços
grandes e adicione à sopa. Reduza tudo a puré, com a lâmina para carne
e legumes , durante aprox. 1 minuto. Tempere com sal, pimenta e noz-moscada raspada.
SSW 400 A1
PT │ 137 ■
Sopa de abóbora
4 pessoas
Ingredientes
■ 1 cebola média
■ 2 dentes de alho
■ 10 - 20 g de gengibre fresco
■ 3 colheres de sopa de óleo de colza
■ 400 g de abóbora sem casca (a abóbora Hokkaido adequa-se muito bem,
uma vez que a casca fica macia durante a cozedura, não sendo necessário
descascá-la)
■ 250 - 300 ml de leite de coco
■ 250 - 500 ml de caldo de legumes
■ Sumo de meia laranja
■ Um pouco de vinho branco seco
■ 1 colher de chá de açúcar
■ Sal, pimenta
Preparação
1) Descasque uma cebola e corte-a em cubos; faça o mesmo ao alho.
Descasque o gengibre e corte-o em cubos pequenos. Primeiro refogue a
cebola e o gengibre no óleo quente. Após 2 minutos, adicione também o
alho e deixe-o refogar.
2) Lave bem a abóbora, com uma escova de legumes, com água quente,
corte-a depois em cubos com um tamanho de 2-3 cm. (Se for não for utilizada uma abóbora Hokkaido, esta deve ser, adicionalmente, descascada).
Adicione os cubos de abóbora às cebolas e ao gengibre e deixe-os refogar.
Adicione metade da quantidade do leite de coco e caldo de legumes, até
que a abóbora fique bem coberta. Coza durante aprox. 20-25 minutos com
a tampa colocada. Misture tudo com a lâmina para carne e legumes .
Adicione o leite de coco até que a sopa obtenha a consistência correta,
suave e cremosa.
3) Tempere a sopa com sumo de laranja, vinho branco, açúcar, sal e pimenta,
de modo a obter, além da nota picante acentuada também uma nota doce,
amarga e salgada.
■ 138 │ PT
SSW 400 A1
Doce de fruta
Ingredientes
■ 250 g de morangos ou outros frutos (frescos ou ultracongelados)
■ 1 pacote de açúcar gelificante (aprox. 125 g) sem cozinhar
■ 1 salpico de sumo de limão
■ 1 pouco de polpa de uma vagem de baunilha
Preparação
1) Lave e limpe os morangos, retirando o pedúnculo verde. Coe os morangos
num coador, para que a água possa escorrer toda e o doce não fique muito
líquido. Corte os morangos maiores.
2) Pese 250 g de morangos e coloque-os num copo misturador adequado.
3) Adicione um pouco de sumo de limão.
4) Se necessário, raspe e adicione mais polpa da vagem de baunilha.
5) Adicione o pacote do açúcar gelificante, sem cozer, e misture bem com
a lâmina multifuncional durante 45-60 segundos. Caso ainda existam
pedaços grandes, deixe tudo repousar durante 2 minutos e depois reduzir,
de novo, a puré durante 60 segundos.
6) Saboreie de imediato ou verta o doce de fruta para um frasco e feche-o
com uma tampa de enroscar.
SSW 400 A1
PT │ 139 ■
Creme de chocolate
Para 4 pessoas
Ingredientes
■ 350 g de natas batidas
■ 200 g de chocolate amargo (> 60 % de cacau)
■ ½ vagem de baunilha (polpa)
Preparação
1) Aqueça as natas, parta o chocolate e deixe-o derreter lentamente em lume
brando. Raspe a polpa de meia vagem de baunilha e misture-a à massa.
2) Deixe arrefecer completamente e solidificar no frigorífico.
3) Antes de servir, mexa com o disco batedor - até ficar cremoso.
Sugestão: acompanhe com fruta fresca.
Maionese
Ingredientes
■ 200 ml de óleo vegetal neutro, por exemplo, óleo de colza
■ 1 ovo (gema e clara)
■ 10 g de vinagre suave ou sumo de limão
■ Sal e pimenta a gosto
Preparação
1) Coloque o ovo e o sumo de limão no copo misturador, mantenha o disco
agitador na massa e ligue o aparelho.
2) Adicione lentamente o óleo num fio fininho (no prazo de aprox. 1 minuto),
de modo que o óleo se ligue aos outros ingredientes.
3) Por fim, tempere com sal e pimenta a gosto.
■ 140 │ PT
SSW 400 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
11 / 2016 · Ident.-No.: SSW400A1-092016-4
IAN 282546
8