Ferm FJS 710N de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Ferm 23
DECOUPEERZAAG FJS-710N
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2-4.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor
dat u weet hoe de machine werkt en hoe u deze moet bedienen. Onderhoud de
machine volgens de instructies en verzeker u ervan dat de machine goed werkt.
Bewaar deze handleiding en bijgesloten documentatie bij de machine.
Inhoud
1. Machine gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montageinstructies
4. Bediening
5. Onderhoud
Toepassingen
Met de decoupeerzaagmachine kunt u werkstukken van verschillende materialen (hout,
aluminium, kunststof, metaal enz.) nauwkeurig op maat en in iedere gewenste vorm zagen.
1. MACHINE GEGEVENS
Technische specificaties
Inhoud van de verpakking
1 Decoupeerzaagmachine
3 Zaagbladen
1 Inbusssleutel
1 Parallelzaaggeleider
1 Stofzuigerverloopstuk
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiekaart
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 710 W
Onbelast toerental 800 - 3000/min
Max. materiaaldikte hout (met bijgeleverde zaagbladen) 70 mm
Max. materiaaldikte hout (met speciale zaagbladen) 110 mm
Zaagbeweging 20 mm
Zaaghoek 0 - 45°
Gewicht 2.5 kg
Lpa (geluidsdruk) 94.5dB(A)
Lwa (geluidsenergieniveau) 105.5 dB(A)
Trillingsniveau 1.877 m/s
2
NL
86 Ferm
PENDELSTIKKSAG FJS-710N
Tallene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 3.
Les nøye gjennom hele denne håndboken før du begynner å bruke apparatet. Sørg
for at du vet hvordan det virker, og hvordan det skal betjenes. Vedlikehold
maskinen i samsvar med instruksjonene, og kontroller at maskinen fungerer riktig.
Oppbevar denne håndboken og annen vedlagt dokumentasjon sammen med
maskinen.
Bruksomräder
Pendelstikksagen kan brukes til å kappe arbeidsstykker av ulike materialer (tre, aluminium,
plast, metall osv.) med stor nøyaktighet.
Innhold
1. Informasjon om maskinen
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Monteringinstruks
4. Bruk
5. Vedlikehold
1. INFORMASJON OM MASKINEN
Tekniske spesifikasjoner
Pakkens innhold
1 Pendelstikksag
3 Sagblad
1 Sekskantnøkkel
1 Styreskinne for parallellsaging
1 Støvsugeradapter
1 Brukerhåndbok
1 Garantikort
Spennung 230 V~
Frekvenz 50 Hz
Ingangseffekt 710 W
Turtall, ubelastet 800 - 3000/min
Største sagkapasitet i tre (med vedlagte sagblader) 70 mm
Største sagkapasitet i tre (med spesialsagblader) 110 mm
Sagelengde 20 mm
Sagevinkel 0 - 45°
Vekt 2.5 kg
L
pa
(lydtrykk) 94.5 dB(A)
L
wa
(lydeffekt) 105.5 dB(A)
Vibrasjonsverdi 1.877 m/s
2
N
Ferm 85
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF)
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN60745-1, EN60745-2-11, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37EEC, 73/23EEC, 89/336EEC
Voimassa 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Laadunvalvontaosasto
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen
ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
SF
24 Ferm
Controleer de machine en accessoires op transportschade.
Productinformatie
Fig. 1 + 2b
1. Snelheidsregelaar
2. Vergrendelknop
3. Schakelaar
4. Aansluiting stofafzuiging
5. Inbussleutel
6. Bodemplaat
7. Zaaghouder
8. Pendel
9. Beschermkap
10. Zaagblad
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Deze machine voldoet aan alle toepasselijke Europese veiligheidsvoorschriften.
Dit is een Klasse II-machine; dat wil zeggen dat hij dubbel geïsoleerd is en dat een
geaarde stekker niet nodig is.
Pas op: gevaar van persoonlijk letsel, levensgevaar of mogelijke beschadiging van
de machine indien de voorschriften in deze gebruikershandleiding niet worden
opgevolgd.
Pas op: elektrische stroom! Controleer altijd of de ingangsspanning van de motor
overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven netspanning.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het
snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden
Waarschuwing! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door
alvorens de machine te gebruiken.
Draag bij gebruik van deze machine een stofmasker. Bij het verzagen van hout,
metaal en andere materialen kunnen stoffen vrijkomen die schadelijk zijn voor de
gezondheid. Denk eraan dat asbesthoudend materiaal niet gezaagd mag worden!
Harde materialen als staal, aluminium, kunststof
NL
Ferm 25
Zachte materialen als hout
Nauwkeurigheid
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Specifieke veiligheidsvoorschriften
Voordat u het apparaat gebruikt:
• Controleer de volgende punten:
• Komt het voltage van de motor (230 V~) overeen met de netspanning?
• Verkeren de voedingskabel en stekker in goede conditie: stevig, zonder losse eindjes
of beschadigingen?
• Mist het zaagblad geen tanden en vertoont het geen scheuren of spleten?
• Is dit wel zo, vervang de zaag dan direct.
• Is er voldoende ruimte onder het werkstuk, zodat de op en neer gaande zaag niet in
aanraking kan komen met de vloer of de werktafel?
• Wijzen de tanden van de zaag naar boven?
• Draag altijd oogbescherming wanneer u het apparaat gebruikt.
• Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
• Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving.
• Bewerk met het apparaat geen materiaal waarin asbest zit.
• Laat de decoupeerzaag nooit onbewaakt achter.
Controleer of de schakelaar niet vergrendeld is in de ‘aan’-stand.
Gebruik van het apparaat:
• Klem het werkstuk waarin u gaat zagen, goed vast.
• Verwijder houtresten die zich vlakbij de zaag bevinden of vastgeklemd zijn, niet met de
hand. Schakel de machine uit voordat u ze verwijdert.
• Schakel de decoupeerzaag altijd onbelast in. Schakel de zaag dus in voordat u hem in
contact brengt met het werkstuk.
• Let bij het zagen van hout op knoesten, spijkers, scheuren en/of vuilaanslag.
Hierdoor kan de zaag gevaarlijk vastlopen. Let hier ook goed op bij afvalhout. Dat hoeft
vaak minder zorgvuldig gezaagd te worden, waardoor het risico bestaat dat u minder
goed let op onregelmatigheden in het hout.
• Zaag geen werkstukken die dikker zijn dan de lengte van de zaag.
• Raak geen metalen delen van de decoupeerzaag aan wanneer u in wanden of vloeren
zaagt waarin zich elektriciteitskabels kunnen bevinden. Houd de decoupeerzaag met
beide handen op het kunststof handvat vast zodat u geen delen aanraakt die onder
spanning kunnen komen te staan wanneer u onverhoopt een elektriciteitskabel doorzaagt.
• Bent u klaar met zagen, schakel dan eerst de machine uit en wacht totdat de zaag
stilstaat. Haal de machine pas daarna van het werkstuk af.
NL
84 Ferm
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt,
voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Takuu
Tarkista takuuehdot erillisestä takuukortista.
• Saha ei toimi.
• Sahanterän liikuttaminen
työkappaleen mukaisesti
on erittäin hankalaa ja
sahausjälki on
epätasaista.
• Työkappale alkaa täristä
rajusti sahauksen aikana.
• Saha toimii äänekkäästi
ja/tai erittäin
epätasaisesti.
• Verkkoliitäntä on
rikkoutunut.
• Virtakytkin on
vahingoittunut.
• Sahanterä on vääntynyt
tai tylsä.
• Sahanterä on
ylikuumentunut tai
vääntynyt.
• Hiiliharjat ovat kuluneet.
• Tarkista, onko
verkkoliitännässä vikoja.
• Toimita saha
jälleenmyyjälle
tarkistusta ja/tai
korjausta varten.
• Vaihda sahanterä.
• Vaihda sahanterä.
• Toimita saha
jälleenmyyjälle
tarkistusta ja/tai
korjausta varten.
SF
Ferm 83
Aloitusaikon sahaaminen
Kuva 9
Jos työkappaleen sahaamista ei aloiteta reunasta tai aloitusaukkoa ei ole porattu,
aloitusaukko on sahattava seuraavasti:
• Aseta saha pohjalevyn pyöristetyn etuosan varaan.
• Kytke saha päälle ja laske sitä hitaasti, kunnes terä koskettaa työkappaletta.
• Anna terän leikata työkappaletta kevyesti ja pakottamatta.
• Kun terä ulottuu työkappaleen läpi, irrota se aukosta.
• Aseta saha normaaliin asentoon sahausaukkoon ja jatka sahaamista.
Voit tehdä aloitusaukon työkappaleeseen myös poraamalla. Käytä poranterää, joka tekee
sahanterän mentävän aukon. Sen jälkeen voit jatkaa kohdassa "Sahaaminen" annettujen
työvaiheiden mukaisesti.
5. HOITO
Huollon ja puhdistuksen aikana verkkopistokkeen on aina oltava irrotettuna
pistorasiasta. Älä koskaan käytä nesteitä kuviosahan sähköosien puhdistuksessa.
Huolla kuviosahaa säännöllisesti, jotta sen käytössä ei ilmene ongelmia. Huolto takaa sen,
että saha pysyy parhaassa mahdollisessa kunnossa.
• Pidä pohjalevy puhtaana, jotta sahauksessa ei tapahdu virheitä.
• Pidä sahan ulkopuoli puhtaana, jotta kaikki liikkuvat osat voivat liikkua tarkasti ja
kulumatta.
• Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaina, jotta moottori ei ylikuumene.
• Jos hiiliharjat ovat kuluneet, sahan toiminta on äänekästä ja epätasaista. Lopulta saha
lakkaa toimimasta. Toimita saha Ferm-jälleenmyyjälle hiiliharjojen vaihtamista varten.
• Voitele sahanterän ohjain säännöllisesti.
Häirot
• Sähkömoottori
kuumenee.
• Liian suuret työkappaleet
ovat ylikuormittaneet
moottoria.
• Moottori on viallinen.
• Sahaa alhaisemmalla
nopeudella, jotta
moottori ehtii jäähtyä.
• Toimita saha
jälleenmyyjälle
tarkistusta ja/tai
korjausta varten.
SF
26 Ferm
• Gebruik geen lange verlengkabels.
• Houd de kunststof beschermkap op zijn plaats tijdens het zagen.
Zet het apparaat direct uit bij:
• Een defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging;
• Een defecte schakelaar;
• Vonkvorming in de koolborstels of ringvuur in de collector;
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of het voltage overeen komt met het voltage op de plaat op de
machine.
De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN50144; daarom is er geen
aardedraad vereist.
Vervangen van kabels of stekkers
Gooi oude kabels en stekkers onmiddellijk weg wanneer u deze heeft vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een losse kabel in het wandcontact te steken.
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren die geschikt zijn voor de stroomtoevoer van de
machine. De minimum aderdoorsnede is 1.5 mm
2
. Wanneer u gebruik maakt van een
kabelhaspel dient u de haspel altijd volledig af te rollen.
3. MONTAGEINSTRUCTIES
Keuze van de zaag
De decoupeerzaagmachine wordt geleverd met drie zagen met een verschillende vertanding.
Het profiel en de vertanding variëren naar gelang het materiaal dat u wilt zagen. Met een fijne
vertanding krijgt u een gladde en nauwkeurige zaagsnede. Een smal profiel gebruikt u als u
bochten wilt zagen of als u gaat figuurzagen. De maximale zaagcapaciteit in hout is 70 mm
met de meegeleverde zaagbladen. Met speciale zaagbladen kan deze decoupeerzaag
werkstukken tot 110 mm zagen. Om de goede zaag te kiezen, gaat u als volgt te werk:
• Probeer eerst een zaag met een grove vertanding.
• Krijgt u geen gladde en nauwkeurige zaagsnede, probeer dan een zaag met een fijnere
vertanding.
• Kies voor kunststof, aluminium en staal altijd een zaag met een zeer fijne vertanding.
In het algemeen geldt dat u met een grove vertanding sneller maar minder nauwkeurig werkt
dan met een fijne vertanding. Zorg altijd voor een scherpe zaag, zodat u een optimaal resultaat
krijgt.
NL
Ferm 27
De decoupeerzaag is geschikt voor alle in de handel gebruikelijke zaagbladen.
Zaagblad Soort werkstuk
Grof Hout
Midden Hout
Fijn Kunststof, aluminium, staal
Zeer fijn Bochten zagen (hout)
Zaag installeren
Fig. 2a + 2b
Controleer voordat u de zaag monteert, of de netstekker uit het stopcontact is
verwijderd.
Voor het installeren van een zaag gaat u als volgt te werk:
• Draai de inbusbouten (7) los met de bijgeleverde inbussleutel (5).
• Plaats de zaag (10) in de zaaghouder. Zorg ervoor dat de tanden omhoog en naar voren
gericht zijn. De gladde kant van de zaag moet tegen het wieltje rusten.
• Duw de zaag zover mogelijk in de houder.
• Zet de zaag vast door de inbusbouten weer goed vast te draaien. Let erop dat u de
inbusbouten gelijkmatig vastdraait, zodat het zaagblad goed recht in de zaaghouder
komt te zitten. Een scheefzittend zaagblad kan leiden tot een onbevredigend resultaat.
Hoek van de bodemplaat instellen
Fig. 3a + 3b
U stelt de hoek van de bodemplaat (6) als volgt in:
A. Draai de inbusbouten los met de bijgeleverde inbussleutel.
B. Haal de bodemplaat iets naar achteren om hem te ontgrendelen.
C. Verdraai de bodemplaat naar rechts of links in de gewenste zaaghoek.
Die kunt u aflezen op de gradenboog (12). De maximum zaaghoek is 45º.
D. Duw de bodemplaat weer naar voren om hem te vergrendelen.
E. Draai de inbusbouten (11) weer goed vast.
4. BEDIENING
Schakelaar vergrendelen
Fig. 4
Door de schakelaar in te drukken, zet u de decoupeerzaag in werking.
U kunt de schakelaar vergrendelen met de vergrendelknop. Dit gaat als volgt:
A. Druk de schakelaar in.
B. Houd de schakelaar ingedrukt en druk de vergrendelknop in. De decoupeerzaag blijft nu
lopen.
U heft de vergrendeling op door de schakelaar opnieuw in te drukken.
NL
82 Ferm
Vastapainon säätäminen
Kuva 1 + 6
Jotta sahausjälki olisi paras mahdollinen, on valittava tapa, jolla sahanterän hampaat tarttuvat
materiaaliin. Tämä määritetään vastapainoa säätämällä (8).
• Pehmeä materiaali (puu, muovi jne.): aseta vastapaino tasolle II tai III. Terävän
leikkausjäljen aikaansaamiseksi aseta vastapaino tasolle 0 tai I.
• Keskikova materiaali (kovapuu, alumiini jne.): aseta vastapaino käyttötarkoituksen
mukaan. Sahatessasi ohutta materiaalia tai työskennellessäsi raspien tai veitsien kanssa
aseta vastapaino tasolle 0.
• Kova materiaali (teräs jne.): aseta vastapaino tasolle 0.
• Käyrät kuviot: aseta vastapaino tasolle 0.
Voit säätää vastapainon tasoa sahan ollessa toiminnassa.
Pölyn kerääminen
Fig. 7
Jotta työtaso pysyisi puhtaana, kuviosahassa on pölynpoistoliitäntä pölynimuria varten.
Käytä sahan mukana toimitettua pölynimurin sovitinta.
Suojus
Kuviosahassa on suojus. Tarkista, että suojus on mahdollisimman alhaalla, kun kuviosaha on
käytössä. Silloin suojus antaa parhaan mahdollisen suojan lenteleviä sälöjä vastaan ja pöly
poistuu optimaalisesti.
Sahaaminen
• Käynnistä kuviosaha.
• Aseta sahan pohjalevy työkappaletta vasten.
• Siirrä saha hitaasti aiemmin piirretylle sahauslinjalle ja työnnä sitä hitaasti eteenpäin.
Paina pohjalevy tukevasti työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa saha tärisee ja terä
katkeaa.
Anna sahan työskennellä. Älä paina sahaa liian lujaa.
Sahan ohjain
Kuva 8
Jos haluat leikkausjäljen kulkevan laudan reunan suuntaisesti, käytä sahan mukana
toimitettua sahan ohjainta seuraavasti:
• Löysää pohjalevyn etuosassa olevat kuusiokoloruuvit.
• Työnnä sahan ohjain pohjalevyn sivulla olevien aukkojen läpi.
• Määritä sahauslinjan ja työkappaleen reunan välinen etäisyys.
• Kiinnitä ohjain tälle etäisyydelle kuusiokoloruuveilla. Jos haluat sahausjäljen ja reunan
väliseksi etäisyydeksi 5 cm, aseta ohjaimessa oleva ilmaisin "5" täsmälleen sahanterän
yläpuolelle.
• Kiristä kuusiokoloruuvit.
SF
Ferm 81
Terän asentaminen
Kuva 2a + 2b
Tarkista ennen terän asentamista, että verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta.
Asenna terä seuraavasti:
• Löysää kahta kuusiokoloruuvia (7) sahan mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella (5).
• Aseta terä (10) kiinnikkeeseen. Tarkista, että hampaat osoittavat ylös- ja eteenpäin. Terän
tasaisen osan tulee olla pyörää vasten.
• Työnnä terä mahdollisimman kauas kiinnikkeeseen.
• Tiukenna terän kiinnitys kiristämällä kaksi kuusiokoloruuvia (7). Tarkista, että
kuusiokoloruuvit kiristyvät tasaisesti, jotta sahanterä asettuu oikein kiinnikkeeseen.
Taipunut terä voi aiheuttaa huonon sahausjäljen.
• Paina suojus alas.
Pohjalevyyn kulman säätäminen
Kuva 3a + 3b
Säädä pohjalevyn (6) kulma seuraavasti:
A. Löysää kuusiokoloruuvit sahan mukana toimitetulla kuusikoloavaimella.
B. Irrota pohjalevyn lukitus vetämällä sitä hieman taaksepäin.
C. Käännä pohjalevyä oikealle tai vasemmalle haluamaasi sahauskulmaan. Voit lukea
kulman astelevystä (12). Suurin sahauskulma on 45º.
D. Lukitse pohjalevy työntämällä sitä eteenpäin.
E. Kiristä kuusiokoloruuvit (11).
4. TOMINTA
Tominta
Kuva 4
Käynnistä kuviosaha painamalla virtakytkin sisään. Virtakytkin voidaan lukita lukitusnupilla
seuraavasti:
A. Paina virtakytkin sisään.
B. Pidä virtakytkin painettuna ja paina lukitusnuppi alas. Kuviosaha on nyt jatkuvalla
toiminnolla.
Vapauta lukitus painamalla virtakytkintä uudelleen.
Nopeuden säätäminen
Kuva 5
Sahausnopeutta voidaan säätää kuviosahan päällä olevalla kiertonupilla. Mitä suurempi on
asetus, sitä suurempi on nopeus. Suurin asetus on 6. Optimaalinen sahausnopeus määräytyy
terän profiilin ja hammastuksen sekä sahattavan materiaalin mukaan. Valitse pehmeille
materiaaleille tarpeeksi suuri nopeus ja karkea hammastus. Jos sahaat kovaa materiaalia,
valitse alhaisempi nopeus ja hieno hammastus.
SF
28 Ferm
Snelheid regelen
Fig. 5
U kunt de zaagsnelheid regelen met de draaiknop bovenop de decoupeerzaag. Hoe hoger de
stand, hoe hoger de snelheid. De hoogste stand is 6.
Welke snelheid u het beste kunt kiezen hangt samen met het profiel en de vertanding van de
zaag en van het materiaal dat u wilt zagen. Bij zachte materialen kiest u een redelijk hoge
snelheid en een grove vertanding. Wilt u harde materialen zagen, kies dan een lagere snelheid
en een fijne vertanding.
Pendel regelen
Fig. 1+6
Voor een optimaal zaagresultaat moet u de wijze instellen waarop de tanden van het zaagblad
in het materiaal grijpen. Dat doet u door de pendel in te stellen (8).
• Zacht materiaal (hout, kunststoffen enz.): stel de pendel in op niveau II of III. Gebruik voor
een scherpe zaagsnede pendelniveau 0 of I.
• Middelhard materiaal (hardhout, aluminium enz.): stel de pendel in afhankelijk van de
toepassing. Gebruik voor dun materiaal pendelniveau 0 of I als er gewerkt wordt met
raspen of messen.
• Hard materiaal (staal enz.): stel de pendel in op niveau 0.
• Bochten: stel de pendel in op niveau 0.
U kunt het pendelniveau regelen terwijl de machine in werking is.
Stofopvang
Fig. 7
Voor het schoonhouden van het werkoppervlak is de decoupeerzaag uitgevoerd met een
aansluiting voor stofafzuiging. Hierop kunt u uw stofzuiger aansluiten. Gebruik daarvoor het
bijgeleverde stofzuigerhulpstuk.
Beschermkap
De decoupeerzaag is uitgerust met een beschermkap. Zorg ervoor dat deze kap zoveel
mogelijk gesloten is tijdens het werken. Dat geeft de beste bescherming tegen splinters en
zorgt voor een optimale stofafzuiging.
Zagen
• Schakel de decoupeerzaag in.
• Plaats de bodemplaat van de machine op het werkstuk.
• Beweeg langzaam naar de vooraf getekende zaaglijn en druk de decoupeerzaag
langzaam vooruit. Druk de bodemplaat stevig tegen het werkstuk. Doet u dit niet, dan is
de kans groot dat de decoupeerzaag mee gaat trillen en dat de zaag breekt.
Laat de zaag het werk doen. Druk niet te hard tegen de decoupeerzaag.
NL
Ferm 29
Parallelgeleider
Fig. 8
Als u een zaagsnede wilt maken die parallel loopt aan de rand van de plank, gebruikt u de
bijgeleverde parallelzaaggeleider. Dit doet u als volgt:
• Draai de inbusbouten voor op de bodemplaat los.
• Schuif de parallelzaaggeleider door de openingen aan de zijkant van de bodemplaat.
• Bepaal de afstand tussen de zaagsnede en de zijkant van het werkstuk.
• Zet de geleider op die afstand vast met de inbusbouten. Stel dat er 5 cm tussen
zaagsnede en zijkant moet zitten, dan zet u de aanduiding ‘5’ op de geleider, precies
boven het zaagblad.
• Schroef de inbusbouten weer vast.
Invalzagen
Fig. 9
Als de startpositie van het te zagen werkstuk niet de zijkant is of als er geen gat is geboord,
moet u inval zagen. Daarbij gaat u als volgt te werk:
• Zet de decoupeerzaag op de rondgebogen voorzijde van de bodemplaat.
• Schakel de machine in en laat de zaag langzaam naar beneden zakken, totdat de zaag het
werkstuk raakt.
• Laat de zaag zachtjes het werkstuk inzagen, zonder te forceren.
• Als u door het werkstuk heen bent, haal dan de decoupeerzaag uit het gat.
• Plaats de machine in de normale stand in het gezaagde gat en vervolg de zaagsnede.
U kunt ook invalzagen door eerst een gat in het werkstuk te boren. Gebruik daarvoor een boor
die een gat maakt dat groot genoeg is voor het zaagblad. Nu kunt u de stappen uitvoeren die
beschreven staan onder ‘Zagen’.
5. ONDERHOUD
Haal bij onderhoud en schoonmaak altijd de netstekker uit het stopcontact.
Onderhoud de decoupeerzaag regelmatig, dat voorkomt onnodige problemen. Zo houdt u uw
machine in optimale staat.
• Houd de bodemplaat goed schoon, zodat er bij het zagen geen onnauwkeurigheden
ontstaan.
• Houd de buitenkant van de decoupeerzaag schoon, zodat alle bewegende delen
nauwkeurig en slijtagevrij kunnen bewegen.
• Houd de ventilatiesleuven van de motor schoon, zodat deze niet oververhit raakt.
• Als de koolborstels zijn versleten, zal de decoupeerzaag onregelmatig gaan lopen en
lawaai maken. Uiteindelijk zal de zaag niet meer werken. Laat de koolborstels door een
erkende elektromonteur vervangen.
• Smeer de zaagbladgeleider regelmatig.
NL
80 Ferm
Kykte kuviosaha poispäältä välittömästi seuraavissa tapauksissa:
• Verkkopistoke, verkkojohto tai liitäntäjohto on viallinen.
• Virtakytkin on viallinen.
• Hiiliharjat kipinöivät tai virrankääntimessä näkyy tulta.
• Eriste on palanut ja se savuaa tai käryää.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että vertalähteen jännite vastaa nimikilpeenmerkittyä jännitettä.
Kone on kaksoiseristetty EN50144:n mukaisesti eikä suojamaadoitusta tarvita.
Johtojen tai pistokkeiden vaihtaminen
Hävitä vanhat johdot tai pistokkeet välittömästi korvattuasi ne uusilla. Irrallisen johdon
pistokkeen laittaminen pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain hyväksyttyä jatkojohtoa, joka soveltuu koneen teholle. Johtimien poikkileikkauksen
pinta-alan täytyy olla vähintään 1,5 mm
2
. Jos jatkojohto on kelattuna, avaa se kokonaan.
3. ASENNUSOHJEET
Sahanterän valtiseminen
Pistosahan mukana toimitetaan 3 terää, joissa on erilaiset hammastukset. Hampaat ja terien
profiili vaihtelevat sahattavan materiaalin mukaan. Tiheähampaisella terällä saat sileän ja
tarkan sahausjäljen. Kapeaprofiilisella terällä voit sahata kaaria ja kuvioita. Suurin
sahaussyvyys puuhun mukana toimitettavilla terillä on 70 mm. Erikoisterien avulla voit sahata
jopa 110 mm paksua puuta. Valitse sopiva terä seuraavasti:
• Kokeile sahaamista ensin terällä, jossa on karkea hammastus.
• Jos sahausjälki ei ole tasainen ja tarkka, kokeile sahaamista terällä, jossa on hienompi
hammastus.
• Sahaa muovia, alumiinia ja terästä aina terällä, jossa on erittäin hieno hammastus.
Työskentely on pääsääntöisesti nopeampaa mutta epätarkempaa karkealla hammastuksella kuin
hienolla hammastuksella varustetulla terällä. Jotta työn jälki olisi mahdollisimman hyvä, tarkista,
että terä on terävä, Kuviosahaan sopivat kaikki markkinoilla saatavana olevat kuviosahanterät.
Terä Työkappale
Karkea Puu
Keskikarkea Puu
Hieno Muovi, alumiini, teräs
Erittäin hieno Kaareva sahaus (puu)
SF
Ferm 79
Tarkkuus
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Erityset turvamääräykset
Ennen kuviosahan käyttöa:
• Tarkista, että:
• Moottorin jännite vastaa (230 V~) verkkojännitettä.
• Verkkojohto ja -pistoke ovat hyvässä kunnossa, ts. ne ovat tukevia, eikä niissä ole
epätiiviitä kohtia tai vaurioita.
• Terän kaikki hampaat ovat tallella, eikä terässä ole murtumia tai säröjä.
• Jos terässä on vikoja, vaihda terä välittömästi.
• Työkappaleen alla on riittävästi tilaa, jotta terä ei kosketa lattiaa tai työtasoa
liikkuessaan pystysuunnassa.
• Terän hampaat osoittavat ylöspäin.
• Käytä aina suojalaseja, kun saha on toiminnassa.
• Huolla saha huolellisesti.
• Älä käytä sahaa kosteassa ympäristössä.
• Älä sahaa sahalla asbestia sisältäviä materiaaleja.
• Älä koskaan jätä sahaa olosuhteisiin, jossa sitä ei valvota.
Tarkista, että kytkin ei lukitu päälle-asentoon (on).
Kuviosahan käyttäminen
• Kiinnitä sahattava työkappale tiukasti paikalleen.
• Poista terän lähellä oleva tai terään juuttunut puujäte, älä kuitenkaan käsin. Kytke saha
pois päältä ennen puujätteen poistamista!
• Kytke saha aina joutokäynnille, ts. kytke saha päälle, ennen kuin kosketat sillä
työkappaletta.
• Kun sahaat puuta, varo oksan kohtia, nauloja, halkeamia ja/tai likajäämiä, koska terä voi
juuttua vaarallisesti. Ole erityisen varovainen sahatessasi jätepuuta. Jätepuun
sahaamisessa ei useinkaan vaadita suurta tarkkuutta, joten puussa olevat viat saattavat
jäädä huomiotta.
• Älä sahaa työkappaleita, jotka ovat paksumpia kuin terän pituus.
• Älä kosketa sahan metalliosia sahatessasi seiniä tai lattioita, joissa saattaa olla
sähkökaapeleita. Pidä sahaa tiukasti molemmin käsin muovikahvasta. Silloin et kosketa
osia, jotka saattavat muuttua jännitteisiksi, jos vahingossa sahaat sähkökaapeliin.
• Kun lopetat sahaamisen, kytke saha pois päältä ja odota, että terä pysähtyy ennen kuin
irrotat sen työkappaleesta.
• Älä käytä pitkiä jatkojohtoja.
• Pidä muovisuojus paikallaan, kun käytät sahaa.
SF
30 Ferm
Storingen
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regel matig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een
zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol,
ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
• De elektromotor wordt
heet.
• De machine werkt niet.
• Het werkstuk laat zich
heel moeilijk in een
rechte lijn langs het
zaagblad bewegen en de
zaagsnede is
onregelmatig.
• Het werkstuk begint
hevig te trillen tijdens het
zagen.
• De machine maakt
lawaai en/of loopt heel
onregelmatig.
• De motor wordt
overbelast door te grote
werkstukken.
• De motor is defect.
• De netaansluiting is
onderbroken.
• De schakelaar is
beschadigd.
• Het zaagblad is krom of
stomp.
• Het zaagblad raakt
oververhit of vervormd.
• De koolborstels zijn
versleten.
• Zaag in een lager tempo
zodat de motor kan
afkoelen.
• Neem contact op met het
onderhoudsadres op de
garantiekaart.
• Controleer de
netaansluiting op
breuken.
• Neem contact op met het
onderhoudsadres op de
garantiekaart.
• Vervang het zaagblad.
• Vervang het zaagblad.
• Neem contact op met het
onderhoudsadres op de
garantiekaart.
NL
Ferm 31
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten
EN60745-1, EN60745-2-11, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37EEC, 73/23EEC, 89/336EEC
vanaf 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons
daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te
wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
NL
78 Ferm
Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana ovat kaikki varusteet.
Tuotteen tiedot
Kuva 1 + 2b
1. Nopeussäädin
2. Lukitusnuppi
3. Virtakytkin
4. Pölynimurin liitäntä
5. Kuusiokoloavain
6. Pohjalevy
7. Terän kiinnike
8. Vastapaino
9. Suojus
10. Sahanterä (pistosaha)
2. TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Täyttää EU-direktiivien olennaiset turvallisuusmääräykset.
Suojausluokka II - Kaksoiseristys - Pistotulpan ei tarvitse olla maadoitettu.
Ellei käyttöohjeita noudateta, seurauksena voi olla tapaturma, hengenvaara tai
laitteen vaurioituminen.
Sähköiskun vaara!Tarkasta, että verkkojännite vastaa arvokilpeen merkittyä
jännitettä.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta
aletaan huoltaa.
Lue ohjeet huolella
Käytä pölynsuojainta. Puun, metallin tai muun materiaalin työstössä voi syntyä
terveydelle haitallista pölyä. Älä työstä materiaalia, joka sisältää asbestia!
Kovat materiaalit, kuten teräs, alumiini ja muovi
Pehmeät materiaalit, kuten puu
SF

Documenttranscriptie

PENDELSTIKKSAG FJS-710N DECOUPEERZAAG FJS-710N Tallene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 3. De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2-4. Les nøye gjennom hele denne håndboken før du begynner å bruke apparatet. Sørg for at du vet hvordan det virker, og hvordan det skal betjenes. Vedlikehold maskinen i samsvar med instruksjonene, og kontroller at maskinen fungerer riktig. Oppbevar denne håndboken og annen vedlagt dokumentasjon sammen med maskinen. Bruksomräder Pendelstikksagen kan brukes til å kappe arbeidsstykker av ulike materialer (tre, aluminium, plast, metall osv.) med stor nøyaktighet. Innhold 1. Informasjon om maskinen 2. Sikkerhetsforskrifter 3. Monteringinstruks 4. Bruk 5. Vedlikehold Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u weet hoe de machine werkt en hoe u deze moet bedienen. Onderhoud de machine volgens de instructies en verzeker u ervan dat de machine goed werkt. Bewaar deze handleiding en bijgesloten documentatie bij de machine. NL Inhoud 1. Machine gegevens 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Montageinstructies 4. Bediening 5. Onderhoud Toepassingen Met de decoupeerzaagmachine kunt u werkstukken van verschillende materialen (hout, aluminium, kunststof, metaal enz.) nauwkeurig op maat en in iedere gewenste vorm zagen. 1. MACHINE GEGEVENS 1. INFORMASJON OM MASKINEN Technische specificaties Tekniske spesifikasjoner N Spennung Frekvenz Ingangseffekt Turtall, ubelastet Største sagkapasitet i tre (med vedlagte sagblader) Største sagkapasitet i tre (med spesialsagblader) Sagelengde Sagevinkel Vekt Lpa (lydtrykk) Lwa (lydeffekt) Vibrasjonsverdi Spanning Frequentie Opgenomen vermogen Onbelast toerental Max. materiaaldikte hout (met bijgeleverde zaagbladen) Max. materiaaldikte hout (met speciale zaagbladen) Zaagbeweging Zaaghoek Gewicht Lpa (geluidsdruk) Lwa (geluidsenergieniveau) Trillingsniveau 230 V~ 50 Hz 710 W 800 - 3000/min 70 mm 110 mm 20 mm 0 - 45° 2.5 kg 94.5 dB(A) 105.5 dB(A) 1.877 m/s2 Inhoud van de verpakking 1 Decoupeerzaagmachine 3 Zaagbladen 1 Inbusssleutel 1 Parallelzaaggeleider 1 Stofzuigerverloopstuk 1 Gebruiksaanwijzing 1 Garantiekaart Pakkens innhold 1 Pendelstikksag 3 Sagblad 1 Sekskantnøkkel 1 Styreskinne for parallellsaging 1 Støvsugeradapter 1 Brukerhåndbok 1 Garantikort 86 230 V~ 50 Hz 710 W 800 - 3000/min 70 mm 110 mm 20 mm 0 - 45° 2.5 kg 94.5dB(A) 105.5 dB(A) 1.877 m/s2 Ferm Ferm 23 Controleer de machine en accessoires op transportschade. CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF) Productinformatie Fig. 1 + 2b 1. Snelheidsregelaar 2. Vergrendelknop 3. Schakelaar 4. Aansluiting stofafzuiging 5. Inbussleutel 6. Bodemplaat 7. Zaaghouder 8. Pendel 9. Beschermkap 10. Zaagblad NL Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN60745-1, EN60745-2-11, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 seruaavien sääntöjen mukaisesti: 98/37EEC, 73/23EEC, 89/336EEC Voimassa 01-01-2006 ZWOLLE NL 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt: Deze machine voldoet aan alle toepasselijke Europese veiligheidsvoorschriften. Dit is een Klasse II-machine; dat wil zeggen dat hij dubbel geïsoleerd is en dat een geaarde stekker niet nodig is. Pas op: gevaar van persoonlijk letsel, levensgevaar of mogelijke beschadiging van de machine indien de voorschriften in deze gebruikershandleiding niet worden opgevolgd. W. Kamphof Laadunvalvontaosasto SF Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat Pas op: elektrische stroom! Controleer altijd of de ingangsspanning van de motor overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven netspanning. Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden Waarschuwing! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken. Draag bij gebruik van deze machine een stofmasker. Bij het verzagen van hout, metaal en andere materialen kunnen stoffen vrijkomen die schadelijk zijn voor de gezondheid. Denk eraan dat asbesthoudend materiaal niet gezaagd mag worden! Harde materialen als staal, aluminium, kunststof 24 Ferm Ferm 85 • Saha ei toimi. • • • Verkkoliitäntä on rikkoutunut. Virtakytkin on vahingoittunut. • • Tarkista, onko verkkoliitännässä vikoja. Toimita saha jälleenmyyjälle tarkistusta ja/tai korjausta varten. Sahanterän liikuttaminen • työkappaleen mukaisesti on erittäin hankalaa ja sahausjälki on epätasaista. Sahanterä on vääntynyt tai tylsä. • Työkappale alkaa täristä • rajusti sahauksen aikana. Sahanterä on ylikuumentunut tai vääntynyt. • Vaihda sahanterä. • Saha toimii äänekkäästi ja/tai erittäin epätasaisesti. Hiiliharjat ovat kuluneet. • Toimita saha jälleenmyyjälle tarkistusta ja/tai korjausta varten. • • Zachte materialen als hout Nauwkeurigheid Vaihda sahanterä. SF Puhdistaminen Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia. NL Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Specifieke veiligheidsvoorschriften Voordat u het apparaat gebruikt: • Controleer de volgende punten: • Komt het voltage van de motor (230 V~) overeen met de netspanning? • Verkeren de voedingskabel en stekker in goede conditie: stevig, zonder losse eindjes of beschadigingen? • Mist het zaagblad geen tanden en vertoont het geen scheuren of spleten? • Is dit wel zo, vervang de zaag dan direct. • Is er voldoende ruimte onder het werkstuk, zodat de op en neer gaande zaag niet in aanraking kan komen met de vloer of de werktafel? • Wijzen de tanden van de zaag naar boven? • Draag altijd oogbescherming wanneer u het apparaat gebruikt. • Onderhoud het apparaat zorgvuldig. • Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving. • Bewerk met het apparaat geen materiaal waarin asbest zit. • Laat de decoupeerzaag nooit onbewaakt achter. Controleer of de schakelaar niet vergrendeld is in de ‘aan’-stand. Viat Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat. Ympäristö Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. Takuu Tarkista takuuehdot erillisestä takuukortista. 84 Ferm Gebruik van het apparaat: • Klem het werkstuk waarin u gaat zagen, goed vast. • Verwijder houtresten die zich vlakbij de zaag bevinden of vastgeklemd zijn, niet met de hand. Schakel de machine uit voordat u ze verwijdert. • Schakel de decoupeerzaag altijd onbelast in. Schakel de zaag dus in voordat u hem in contact brengt met het werkstuk. • Let bij het zagen van hout op knoesten, spijkers, scheuren en/of vuilaanslag. Hierdoor kan de zaag gevaarlijk vastlopen. Let hier ook goed op bij afvalhout. Dat hoeft vaak minder zorgvuldig gezaagd te worden, waardoor het risico bestaat dat u minder goed let op onregelmatigheden in het hout. • Zaag geen werkstukken die dikker zijn dan de lengte van de zaag. • Raak geen metalen delen van de decoupeerzaag aan wanneer u in wanden of vloeren zaagt waarin zich elektriciteitskabels kunnen bevinden. Houd de decoupeerzaag met beide handen op het kunststof handvat vast zodat u geen delen aanraakt die onder spanning kunnen komen te staan wanneer u onverhoopt een elektriciteitskabel doorzaagt. • Bent u klaar met zagen, schakel dan eerst de machine uit en wacht totdat de zaag stilstaat. Haal de machine pas daarna van het werkstuk af. Ferm 25 • • Gebruik geen lange verlengkabels. Houd de kunststof beschermkap op zijn plaats tijdens het zagen. Aloitusaikon sahaaminen Kuva 9 Jos työkappaleen sahaamista ei aloiteta reunasta tai aloitusaukkoa ei ole porattu, aloitusaukko on sahattava seuraavasti: • Aseta saha pohjalevyn pyöristetyn etuosan varaan. • Kytke saha päälle ja laske sitä hitaasti, kunnes terä koskettaa työkappaletta. • Anna terän leikata työkappaletta kevyesti ja pakottamatta. • Kun terä ulottuu työkappaleen läpi, irrota se aukosta. • Aseta saha normaaliin asentoon sahausaukkoon ja jatka sahaamista. Zet het apparaat direct uit bij: • Een defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging; • Een defecte schakelaar; • Vonkvorming in de koolborstels of ringvuur in de collector; • Rook of stank van verschroeide isolatie. NL Elektrische veiligheid Controleer altijd of het voltage overeen komt met het voltage op de plaat op de machine. Voit tehdä aloitusaukon työkappaleeseen myös poraamalla. Käytä poranterää, joka tekee sahanterän mentävän aukon. Sen jälkeen voit jatkaa kohdassa "Sahaaminen" annettujen työvaiheiden mukaisesti. De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN50144; daarom is er geen aardedraad vereist. 5. HOITO Huollon ja puhdistuksen aikana verkkopistokkeen on aina oltava irrotettuna pistorasiasta. Älä koskaan käytä nesteitä kuviosahan sähköosien puhdistuksessa. Vervangen van kabels of stekkers Gooi oude kabels en stekkers onmiddellijk weg wanneer u deze heeft vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een losse kabel in het wandcontact te steken. Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren die geschikt zijn voor de stroomtoevoer van de machine. De minimum aderdoorsnede is 1.5 mm2. Wanneer u gebruik maakt van een kabelhaspel dient u de haspel altijd volledig af te rollen. Huolla kuviosahaa säännöllisesti, jotta sen käytössä ei ilmene ongelmia. Huolto takaa sen, että saha pysyy parhaassa mahdollisessa kunnossa. • • • • 3. MONTAGEINSTRUCTIES Keuze van de zaag De decoupeerzaagmachine wordt geleverd met drie zagen met een verschillende vertanding. Het profiel en de vertanding variëren naar gelang het materiaal dat u wilt zagen. Met een fijne vertanding krijgt u een gladde en nauwkeurige zaagsnede. Een smal profiel gebruikt u als u bochten wilt zagen of als u gaat figuurzagen. De maximale zaagcapaciteit in hout is 70 mm met de meegeleverde zaagbladen. Met speciale zaagbladen kan deze decoupeerzaag werkstukken tot 110 mm zagen. Om de goede zaag te kiezen, gaat u als volgt te werk: • Probeer eerst een zaag met een grove vertanding. • Krijgt u geen gladde en nauwkeurige zaagsnede, probeer dan een zaag met een fijnere vertanding. • Kies voor kunststof, aluminium en staal altijd een zaag met een zeer fijne vertanding. • SF Pidä pohjalevy puhtaana, jotta sahauksessa ei tapahdu virheitä. Pidä sahan ulkopuoli puhtaana, jotta kaikki liikkuvat osat voivat liikkua tarkasti ja kulumatta. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaina, jotta moottori ei ylikuumene. Jos hiiliharjat ovat kuluneet, sahan toiminta on äänekästä ja epätasaista. Lopulta saha lakkaa toimimasta. Toimita saha Ferm-jälleenmyyjälle hiiliharjojen vaihtamista varten. Voitele sahanterän ohjain säännöllisesti. Häirot • Sähkömoottori kuumenee. • • Liian suuret työkappaleet • ovat ylikuormittaneet moottoria. Moottori on viallinen. • Sahaa alhaisemmalla nopeudella, jotta moottori ehtii jäähtyä. Toimita saha jälleenmyyjälle tarkistusta ja/tai korjausta varten. In het algemeen geldt dat u met een grove vertanding sneller maar minder nauwkeurig werkt dan met een fijne vertanding. Zorg altijd voor een scherpe zaag, zodat u een optimaal resultaat krijgt. 26 Ferm Ferm 83 Vastapainon säätäminen Kuva 1 + 6 Jotta sahausjälki olisi paras mahdollinen, on valittava tapa, jolla sahanterän hampaat tarttuvat materiaaliin. Tämä määritetään vastapainoa säätämällä (8). • • • • Pehmeä materiaali (puu, muovi jne.): aseta vastapaino tasolle II tai III. Terävän leikkausjäljen aikaansaamiseksi aseta vastapaino tasolle 0 tai I. Keskikova materiaali (kovapuu, alumiini jne.): aseta vastapaino käyttötarkoituksen mukaan. Sahatessasi ohutta materiaalia tai työskennellessäsi raspien tai veitsien kanssa aseta vastapaino tasolle 0. Kova materiaali (teräs jne.): aseta vastapaino tasolle 0. Käyrät kuviot: aseta vastapaino tasolle 0. De decoupeerzaag is geschikt voor alle in de handel gebruikelijke zaagbladen. Zaagblad Grof Midden Fijn Zeer fijn Suojus Kuviosahassa on suojus. Tarkista, että suojus on mahdollisimman alhaalla, kun kuviosaha on käytössä. Silloin suojus antaa parhaan mahdollisen suojan lenteleviä sälöjä vastaan ja pöly poistuu optimaalisesti. SF Sahaaminen • Käynnistä kuviosaha. • Aseta sahan pohjalevy työkappaletta vasten. • Siirrä saha hitaasti aiemmin piirretylle sahauslinjalle ja työnnä sitä hitaasti eteenpäin. Paina pohjalevy tukevasti työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa saha tärisee ja terä katkeaa. Anna sahan työskennellä. Älä paina sahaa liian lujaa. NL Zaag installeren Fig. 2a + 2b Controleer voordat u de zaag monteert, of de netstekker uit het stopcontact is verwijderd. Voit säätää vastapainon tasoa sahan ollessa toiminnassa. Pölyn kerääminen Fig. 7 Jotta työtaso pysyisi puhtaana, kuviosahassa on pölynpoistoliitäntä pölynimuria varten. Käytä sahan mukana toimitettua pölynimurin sovitinta. Soort werkstuk Hout Hout Kunststof, aluminium, staal Bochten zagen (hout) Voor het installeren van een zaag gaat u als volgt te werk: • Draai de inbusbouten (7) los met de bijgeleverde inbussleutel (5). • Plaats de zaag (10) in de zaaghouder. Zorg ervoor dat de tanden omhoog en naar voren gericht zijn. De gladde kant van de zaag moet tegen het wieltje rusten. • Duw de zaag zover mogelijk in de houder. • Zet de zaag vast door de inbusbouten weer goed vast te draaien. Let erop dat u de inbusbouten gelijkmatig vastdraait, zodat het zaagblad goed recht in de zaaghouder komt te zitten. Een scheefzittend zaagblad kan leiden tot een onbevredigend resultaat. Hoek van de bodemplaat instellen Fig. 3a + 3b U stelt de hoek van de bodemplaat (6) als volgt in: A. Draai de inbusbouten los met de bijgeleverde inbussleutel. B. Haal de bodemplaat iets naar achteren om hem te ontgrendelen. C. Verdraai de bodemplaat naar rechts of links in de gewenste zaaghoek. Die kunt u aflezen op de gradenboog (12). De maximum zaaghoek is 45º. D. Duw de bodemplaat weer naar voren om hem te vergrendelen. E. Draai de inbusbouten (11) weer goed vast. 4. BEDIENING Sahan ohjain Kuva 8 Jos haluat leikkausjäljen kulkevan laudan reunan suuntaisesti, käytä sahan mukana toimitettua sahan ohjainta seuraavasti: • Löysää pohjalevyn etuosassa olevat kuusiokoloruuvit. • Työnnä sahan ohjain pohjalevyn sivulla olevien aukkojen läpi. • Määritä sahauslinjan ja työkappaleen reunan välinen etäisyys. • Kiinnitä ohjain tälle etäisyydelle kuusiokoloruuveilla. Jos haluat sahausjäljen ja reunan väliseksi etäisyydeksi 5 cm, aseta ohjaimessa oleva ilmaisin "5" täsmälleen sahanterän yläpuolelle. • Kiristä kuusiokoloruuvit. 82 Ferm Schakelaar vergrendelen Fig. 4 Door de schakelaar in te drukken, zet u de decoupeerzaag in werking. U kunt de schakelaar vergrendelen met de vergrendelknop. Dit gaat als volgt: A. Druk de schakelaar in. B. Houd de schakelaar ingedrukt en druk de vergrendelknop in. De decoupeerzaag blijft nu lopen. U heft de vergrendeling op door de schakelaar opnieuw in te drukken. Ferm 27 Snelheid regelen Fig. 5 U kunt de zaagsnelheid regelen met de draaiknop bovenop de decoupeerzaag. Hoe hoger de stand, hoe hoger de snelheid. De hoogste stand is 6. Welke snelheid u het beste kunt kiezen hangt samen met het profiel en de vertanding van de zaag en van het materiaal dat u wilt zagen. Bij zachte materialen kiest u een redelijk hoge snelheid en een grove vertanding. Wilt u harde materialen zagen, kies dan een lagere snelheid en een fijne vertanding. NL Pendel regelen Fig. 1+6 Voor een optimaal zaagresultaat moet u de wijze instellen waarop de tanden van het zaagblad in het materiaal grijpen. Dat doet u door de pendel in te stellen (8). • • • • Zacht materiaal (hout, kunststoffen enz.): stel de pendel in op niveau II of III. Gebruik voor een scherpe zaagsnede pendelniveau 0 of I. Middelhard materiaal (hardhout, aluminium enz.): stel de pendel in afhankelijk van de toepassing. Gebruik voor dun materiaal pendelniveau 0 of I als er gewerkt wordt met raspen of messen. Hard materiaal (staal enz.): stel de pendel in op niveau 0. Bochten: stel de pendel in op niveau 0. U kunt het pendelniveau regelen terwijl de machine in werking is. Stofopvang Fig. 7 Voor het schoonhouden van het werkoppervlak is de decoupeerzaag uitgevoerd met een aansluiting voor stofafzuiging. Hierop kunt u uw stofzuiger aansluiten. Gebruik daarvoor het bijgeleverde stofzuigerhulpstuk. Beschermkap De decoupeerzaag is uitgerust met een beschermkap. Zorg ervoor dat deze kap zoveel mogelijk gesloten is tijdens het werken. Dat geeft de beste bescherming tegen splinters en zorgt voor een optimale stofafzuiging. Zagen • Schakel de decoupeerzaag in. • Plaats de bodemplaat van de machine op het werkstuk. • Beweeg langzaam naar de vooraf getekende zaaglijn en druk de decoupeerzaag langzaam vooruit. Druk de bodemplaat stevig tegen het werkstuk. Doet u dit niet, dan is de kans groot dat de decoupeerzaag mee gaat trillen en dat de zaag breekt. Laat de zaag het werk doen. Druk niet te hard tegen de decoupeerzaag. 28 Ferm Terän asentaminen Kuva 2a + 2b Tarkista ennen terän asentamista, että verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta. Asenna terä seuraavasti: • Löysää kahta kuusiokoloruuvia (7) sahan mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella (5). • Aseta terä (10) kiinnikkeeseen. Tarkista, että hampaat osoittavat ylös- ja eteenpäin. Terän tasaisen osan tulee olla pyörää vasten. • Työnnä terä mahdollisimman kauas kiinnikkeeseen. • Tiukenna terän kiinnitys kiristämällä kaksi kuusiokoloruuvia (7). Tarkista, että kuusiokoloruuvit kiristyvät tasaisesti, jotta sahanterä asettuu oikein kiinnikkeeseen. Taipunut terä voi aiheuttaa huonon sahausjäljen. • Paina suojus alas. Pohjalevyyn kulman säätäminen Kuva 3a + 3b Säädä pohjalevyn (6) kulma seuraavasti: A. Löysää kuusiokoloruuvit sahan mukana toimitetulla kuusikoloavaimella. B. Irrota pohjalevyn lukitus vetämällä sitä hieman taaksepäin. C. Käännä pohjalevyä oikealle tai vasemmalle haluamaasi sahauskulmaan. Voit lukea kulman astelevystä (12). Suurin sahauskulma on 45º. D. Lukitse pohjalevy työntämällä sitä eteenpäin. E. Kiristä kuusiokoloruuvit (11). SF 4. TOMINTA Tominta Kuva 4 Käynnistä kuviosaha painamalla virtakytkin sisään. Virtakytkin voidaan lukita lukitusnupilla seuraavasti: A. Paina virtakytkin sisään. B. Pidä virtakytkin painettuna ja paina lukitusnuppi alas. Kuviosaha on nyt jatkuvalla toiminnolla. Vapauta lukitus painamalla virtakytkintä uudelleen. Nopeuden säätäminen Kuva 5 Sahausnopeutta voidaan säätää kuviosahan päällä olevalla kiertonupilla. Mitä suurempi on asetus, sitä suurempi on nopeus. Suurin asetus on 6. Optimaalinen sahausnopeus määräytyy terän profiilin ja hammastuksen sekä sahattavan materiaalin mukaan. Valitse pehmeille materiaaleille tarpeeksi suuri nopeus ja karkea hammastus. Jos sahaat kovaa materiaalia, valitse alhaisempi nopeus ja hieno hammastus. Ferm 81 Kykte kuviosaha poispäältä välittömästi seuraavissa tapauksissa: • Verkkopistoke, verkkojohto tai liitäntäjohto on viallinen. • Virtakytkin on viallinen. • Hiiliharjat kipinöivät tai virrankääntimessä näkyy tulta. • Eriste on palanut ja se savuaa tai käryää. Parallelgeleider Fig. 8 Als u een zaagsnede wilt maken die parallel loopt aan de rand van de plank, gebruikt u de bijgeleverde parallelzaaggeleider. Dit doet u als volgt: • Draai de inbusbouten voor op de bodemplaat los. • Schuif de parallelzaaggeleider door de openingen aan de zijkant van de bodemplaat. • Bepaal de afstand tussen de zaagsnede en de zijkant van het werkstuk. • Zet de geleider op die afstand vast met de inbusbouten. Stel dat er 5 cm tussen zaagsnede en zijkant moet zitten, dan zet u de aanduiding ‘5’ op de geleider, precies boven het zaagblad. • Schroef de inbusbouten weer vast. Sähköturvallisuus Tarkista aina, että vertalähteen jännite vastaa nimikilpeenmerkittyä jännitettä. Kone on kaksoiseristetty EN50144:n mukaisesti eikä suojamaadoitusta tarvita. Johtojen tai pistokkeiden vaihtaminen Hävitä vanhat johdot tai pistokkeet välittömästi korvattuasi ne uusilla. Irrallisen johdon pistokkeen laittaminen pistorasiaan on vaarallista. Jatkojohtojen käyttö Käytä vain hyväksyttyä jatkojohtoa, joka soveltuu koneen teholle. Johtimien poikkileikkauksen pinta-alan täytyy olla vähintään 1,5 mm2. Jos jatkojohto on kelattuna, avaa se kokonaan. NL Invalzagen Fig. 9 Als de startpositie van het te zagen werkstuk niet de zijkant is of als er geen gat is geboord, moet u inval zagen. Daarbij gaat u als volgt te werk: • Zet de decoupeerzaag op de rondgebogen voorzijde van de bodemplaat. • Schakel de machine in en laat de zaag langzaam naar beneden zakken, totdat de zaag het werkstuk raakt. • Laat de zaag zachtjes het werkstuk inzagen, zonder te forceren. • Als u door het werkstuk heen bent, haal dan de decoupeerzaag uit het gat. • Plaats de machine in de normale stand in het gezaagde gat en vervolg de zaagsnede. SF 3. ASENNUSOHJEET Sahanterän valtiseminen Pistosahan mukana toimitetaan 3 terää, joissa on erilaiset hammastukset. Hampaat ja terien profiili vaihtelevat sahattavan materiaalin mukaan. Tiheähampaisella terällä saat sileän ja tarkan sahausjäljen. Kapeaprofiilisella terällä voit sahata kaaria ja kuvioita. Suurin sahaussyvyys puuhun mukana toimitettavilla terillä on 70 mm. Erikoisterien avulla voit sahata jopa 110 mm paksua puuta. Valitse sopiva terä seuraavasti: • Kokeile sahaamista ensin terällä, jossa on karkea hammastus. • Jos sahausjälki ei ole tasainen ja tarkka, kokeile sahaamista terällä, jossa on hienompi hammastus. • Sahaa muovia, alumiinia ja terästä aina terällä, jossa on erittäin hieno hammastus. Työskentely on pääsääntöisesti nopeampaa mutta epätarkempaa karkealla hammastuksella kuin hienolla hammastuksella varustetulla terällä. Jotta työn jälki olisi mahdollisimman hyvä, tarkista, että terä on terävä, Kuviosahaan sopivat kaikki markkinoilla saatavana olevat kuviosahanterät. Terä Karkea Keskikarkea Hieno Erittäin hieno 80 U kunt ook invalzagen door eerst een gat in het werkstuk te boren. Gebruik daarvoor een boor die een gat maakt dat groot genoeg is voor het zaagblad. Nu kunt u de stappen uitvoeren die beschreven staan onder ‘Zagen’. 5. ONDERHOUD Haal bij onderhoud en schoonmaak altijd de netstekker uit het stopcontact. Onderhoud de decoupeerzaag regelmatig, dat voorkomt onnodige problemen. Zo houdt u uw machine in optimale staat. • • • • Työkappale Puu Puu Muovi, alumiini, teräs Kaareva sahaus (puu) • Ferm Houd de bodemplaat goed schoon, zodat er bij het zagen geen onnauwkeurigheden ontstaan. Houd de buitenkant van de decoupeerzaag schoon, zodat alle bewegende delen nauwkeurig en slijtagevrij kunnen bewegen. Houd de ventilatiesleuven van de motor schoon, zodat deze niet oververhit raakt. Als de koolborstels zijn versleten, zal de decoupeerzaag onregelmatig gaan lopen en lawaai maken. Uiteindelijk zal de zaag niet meer werken. Laat de koolborstels door een erkende elektromonteur vervangen. Smeer de zaagbladgeleider regelmatig. Ferm 29 Storingen Tarkkuus • De elektromotor wordt heet. • NL • • De machine werkt niet. • • • • • De netaansluiting is onderbroken. De schakelaar is beschadigd. • Het werkstuk laat zich • heel moeilijk in een rechte lijn langs het zaagblad bewegen en de zaagsnede is onregelmatig. Het zaagblad is krom of stomp. • Het werkstuk begint • hevig te trillen tijdens het zagen. Het zaagblad raakt oververhit of vervormd. • De machine maakt lawaai en/of loopt heel onregelmatig. De koolborstels zijn versleten. • • • De motor wordt overbelast door te grote werkstukken. De motor is defect. • • Zaag in een lager tempo zodat de motor kan afkoelen. Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Controleer de netaansluiting op breuken. Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Vervang het zaagblad. Erityset turvamääräykset Ennen kuviosahan käyttöa: • Tarkista, että: • Moottorin jännite vastaa (230 V~) verkkojännitettä. • Verkkojohto ja -pistoke ovat hyvässä kunnossa, ts. ne ovat tukevia, eikä niissä ole epätiiviitä kohtia tai vaurioita. • Terän kaikki hampaat ovat tallella, eikä terässä ole murtumia tai säröjä. • Jos terässä on vikoja, vaihda terä välittömästi. • Työkappaleen alla on riittävästi tilaa, jotta terä ei kosketa lattiaa tai työtasoa liikkuessaan pystysuunnassa. • Terän hampaat osoittavat ylöspäin. • Käytä aina suojalaseja, kun saha on toiminnassa. • Huolla saha huolellisesti. • Älä käytä sahaa kosteassa ympäristössä. • Älä sahaa sahalla asbestia sisältäviä materiaaleja. • Älä koskaan jätä sahaa olosuhteisiin, jossa sitä ei valvota. SF Vervang het zaagblad. Tarkista, että kytkin ei lukitu päälle-asentoon (on). Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Reinigen Reinig de machine-behuizing regel matig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. 30 Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. Ferm Kuviosahan käyttäminen • Kiinnitä sahattava työkappale tiukasti paikalleen. • Poista terän lähellä oleva tai terään juuttunut puujäte, älä kuitenkaan käsin. Kytke saha pois päältä ennen puujätteen poistamista! • Kytke saha aina joutokäynnille, ts. kytke saha päälle, ennen kuin kosketat sillä työkappaletta. • Kun sahaat puuta, varo oksan kohtia, nauloja, halkeamia ja/tai likajäämiä, koska terä voi juuttua vaarallisesti. Ole erityisen varovainen sahatessasi jätepuuta. Jätepuun sahaamisessa ei useinkaan vaadita suurta tarkkuutta, joten puussa olevat viat saattavat jäädä huomiotta. • Älä sahaa työkappaleita, jotka ovat paksumpia kuin terän pituus. • Älä kosketa sahan metalliosia sahatessasi seiniä tai lattioita, joissa saattaa olla sähkökaapeleita. Pidä sahaa tiukasti molemmin käsin muovikahvasta. Silloin et kosketa osia, jotka saattavat muuttua jännitteisiksi, jos vahingossa sahaat sähkökaapeliin. • Kun lopetat sahaamisen, kytke saha pois päältä ja odota, että terä pysähtyy ennen kuin irrotat sen työkappaleesta. • Älä käytä pitkiä jatkojohtoja. • Pidä muovisuojus paikallaan, kun käytät sahaa. Ferm 79 Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana ovat kaikki varusteet. Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Tuotteen tiedot Kuva 1 + 2b 1. Nopeussäädin 2. Lukitusnuppi 3. Virtakytkin 4. Pölynimurin liitäntä 5. Kuusiokoloavain 6. Pohjalevy 7. Terän kiinnike 8. Vastapaino 9. Suojus 10. Sahanterä (pistosaha) Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. NL CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten EN60745-1, EN60745-2-11, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen 2. TURVAOHJEET 98/37EEC, 73/23EEC, 89/336EEC Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja: vanaf 01-01-2006 ZWOLLE NL Täyttää EU-direktiivien olennaiset turvallisuusmääräykset. SF Suojausluokka II - Kaksoiseristys - Pistotulpan ei tarvitse olla maadoitettu. Ellei käyttöohjeita noudateta, seurauksena voi olla tapaturma, hengenvaara tai laitteen vaurioituminen. W. Kamphof Quality department Sähköiskun vaara!Tarkasta, että verkkojännite vastaa arvokilpeen merkittyä jännitettä. Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen. Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland Lue ohjeet huolella Käytä pölynsuojainta. Puun, metallin tai muun materiaalin työstössä voi syntyä terveydelle haitallista pölyä. Älä työstä materiaalia, joka sisältää asbestia! Kovat materiaalit, kuten teräs, alumiini ja muovi Pehmeät materiaalit, kuten puu 78 Ferm Ferm 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Ferm FJS 710N de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor