Ferm JSM1009 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.ferm.com 0703-12.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює
продукцію, що нею випускається. Тому
технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art.No. JSM1009
FJS-600LN
www.ferm.com
USERS MANUAL 08
GEBRAUCHSANWEISUNG 13
GEBRUIKSAANWIJZING 18
MODE D’EMPLOI 23
MANUAL DE INSTRUCCIONES 28
MANUAL DE INSTRUÇÕES 33
MANUALE UTILIZZATI 38
BRUKSANVISNING 43
KÄYTTÖOHJE 48
BRUKSANVISNING 53
BRUGERVEJLEDNING 58
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 6302 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FJS-600LN Jig Saw
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
EN50144-1, EN50144-2-10,EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60825-1:1994+A1:2002+A2:2001
Zwolle, 01-03-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Fig.1
Fig.2
Fig.3.1
Fig.3.2
Fig.3.3
Fig.3.4
Fig.3.5
Fig.3.6
62 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 03
Fig.4.1
Fig.4.2
Fig.4.3
Fig.4.4
Fig.5.1
Fig.5.2
Fig.5.3
Fig.5.4
C
D
E
F
C
B
A
C
A
B
D
E
F
Ferm 61
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
04 Ferm
GB
Fig.5.5
Fig.6.1
Fig.6.2
Fig.6.3
Fig.6.4
Fig.7
Fig.8.1
Fig.8.2
+
+
++
+
C
H
C
G
C
5. Maskinen laver støj og/eller går meget
ujævnt.
Kontaktkullene er slidt op.
Lad kontaktkullene udskifte på serviceadres-
sen, der står på garantibeviset.
Garanti
Garantibetingelser er beskrevet på det separat
vedlagte garantibevis.
Ferm 0560 Ferm
Fig.9
Fig.10
Fig.11.1
Fig.11.2
Fig.12.1
Fig.12.2
Fig.12.3
Fig.12.4
i maskinen. Derefter drejes adapteren (2) en
smule med uret. Til sidst kan støvsugerslangen
sættes på adapteren (2).
Adapter (2) tages af igen ved at dreje den lidt
mod uret og derefter trække den ud af maskinen.
Brug - savning
Ill. 14 og 11.1-11.2
Sørg for, at stikket er sat i stikkontakten.
Når der saves, skal maskinen stille og roligt
føres i saveretningen. Og man skal trykke til-
strækkeligt nedad, så hele fodpladen har kontakt
med arbejdsemnet.
Dyksavning
Ill. 14 og 12.1-12.6
Man kan begynde inde på et arbejdsemne på to
måder.
1. Bor et hul, hvor savklingen kan gå i. Herfra
kan man så begynde at save (se Ill. 12.1).
2. Sæt først maskinen fremover (i en vinkel på
ca. 80º), så den støtter med forkanten af fod-
pladen på arbejdsemnet. Før maskinen star-
tes, skal man sørge for, at savklingen ikke
rører arbejdsemnet. Start maskinen og
bevæg den stille og roligt nedad, så fodpla-
den igen støtter med hele fladen på arbejd-
semnet. Bevæg maskinen langsomt ned, så
klingen får tid til at trænge gennem arbejd-
semnet (se Ill. 12.2-12.6).
Savning af kurver
Når der saves kurver, er det vigtigt, at det er
maskinen, der gør arbejdet. Det betyder, at man
stille og roligt skal lade maskinen save den øns-
kede kurve.
5. VEDLIGEHOLDELSE
OG REPARATION
Vedligeholdelse
Ill. 2 og 13.1-13.4
Sørg for, at stikket er taget ud af stik-
kontakten. Maskinen rengøres med en
tør klud. Savklingestyringen (J) skal
smøres regelmæssigt. Sørg for, at
emballage og maskine recirkuleres på
den rigtige måde.
Hvis stiksaven regelmæssigt vedligeholdes, und-
går man unødige problemer. Med henblik på pro-
blemfri funktion skal man gøre følgende:
Fodpladen holdes ren, så der ikke saves upræcist.
Stiksaven holdes ren udvendigt, så alle
bevægelige dele kan bevæge sig uden pro-
blemer.
Ventilationsrillerne til motoren skal holdes
rene, så motoren ikke overophedes.
Kontaktkullene skal udskiftes, så snart stiksa-
ven begynder at gå ujævnt og lave støj; hvis
det ikke gøres, kan man få problemer med
stiksaven. Lad kontaktkullene udskifte af en
sagkyndig person.
Savklingestyringen skal smøres regelmæs-
sigt.
Rengøring
Selve kappen rengøres regelmæssigt med en
blød klud, helst hver gang den har været brugt.
Sørg for, at der ikke er støv og snavs i ventila-
tionsrillerne. I tilfælde af hårdnakket snavs bru-
ges en blød klud, vredet op i sæbevand. Der må
ikke bruges opløsningsmidler som benzin, sprit,
ammoniak o.l. De kan beskadige dele af plastic.
Fejl
Hvis der opstår problemer som følge af for
eksempel slitage af en komponent, skal man
kontakte adressen, der står på garantibeviset.
Bagest i brugsanvisningen er der en tegning
med dele, der kan bestilles.
1. Elektromotoren bliver meget varm.
Motoren overbelastes, fordi arbejdsemnet er
for stort.
Sav med et lavere omdrejningstal.
Motoren er defekt.
Lad maskinen efterse og/eller reparere på
serviceadressen, der står på garantibeviset.
2. Maskinen starter ikke.
Strømforsyningen er afbrudt.
Kontroller ledningen for beskadigelser.
Afbryderen er defekt.
Lad maskinen efterse og/eller reparere på
serviceadressen, der står på garantibeviset.
3. Savningen går trægt, og savsnittet er ikke
pænt.
Savklingen er krum eller sløv.
Udskift savklingen.
4. Når der saves, begynder arbejdsemnet at
ryste.
Savklingen overbelastes eller er bøjet.
Udskift savklingen.
GBGB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 5906 Ferm
Fig.12.5
Fig.12.6
Fig.13.1
Fig.13.2
Fig.13.3
Fig.13.4
Fig.14
Fig.15.1
des bagud. Nu kan den ønskede savevinkel ind-
stilles, og den kan aflæses (F). Når savevinkelen
er indstillet, skydes fodpladen (D) frem igen, til
den går i indgreb.
Derefter strammes unbrakoboltene (E) til igen.
For savevinkler, der afviger fra de standard ind-
stillelige vinkler, behøver man ikke igen at skyde
fodpladen tilbage i indgreb. Man skal dog sørge
for, at unbrakoboltene (E) strammes godt til igen,
når den ønskede vinkel er indstillet.
Brug af parallelanslag
Ill.2 og 6.1-6.4
Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten.
Når der skal saves et lige og langt stykke af et
bræt, kan man bruge parallelanslaget (H).
Unbrakoboltene (G) skal løsnes (mod uret).
Derefter indstilles parallelanslaget i den ønskede
afstand i fodpladen. Her kan man bruge afstand-
sangivelserne på parallelanslaget. Stram derefter
unbrakoboltene (G) til igen (med uret) ved hjælp
af unbrakonøglen (C).
Regulering af pendulbevægelsen
Ill. 7
Ved hårde materialer skal der vælges
en langsommere pendulbevægelse.
Montageinstruktioner - Valg af savklinge
Savklinge Type arbejdsemne
Grov T
Middel T
Fin Kunststof,
aluminium, stål
Meget fin Savning af kurver
(træ)
Pendulbevægelse* Præcision
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*trinløs indstillelig
Indstilling af pendulbevægelsen
Ill. 7
For at opnå det bedste resultat, når der saves,
skal man indstille, hvordan tænderne på klingen
skal trænge ind i materialet. Det gøres ved at
indstille pendulbevægelsen.
Bløde materialer (træ, kunststof osv.): vælg
pendulbevægelse II eller III. For et glat snit
vælges pendulbevægelse 0 eller I.
Middelhårde materialer (hårdttræ, aluminium
osv.): pendulbevægelse indstilles efter behov.
Ved tynde materialer bruges pendulbevægel-
se 0 eller I, hvis der arbejdes med rasper eller
knive.
Hårde materialer (stål osv.): vælg pendulbe-
vægelse 0.
Kurvet snit: vælg pendulbevægelse 0.
Pendulbevægelsen kan indstilles, mens stiksa-
ven er tændt.
Laser lyset i brug
Det ledende laser lys gør det meget lettere at
save i lige linjer:
a) Langs en optegnet linje, eller
b) Ved at stille det på linje med at fast punkt
markeret på objektet.
Laser lysets rækkevidde, afhængig af det
omkringværende lys, er omkring 65 cm.
Placering af batterier
Ill. 15.1 - 15.2
Byt de gamle batterier med nye. De skal
bruge 2 x 1.5 V “Mikro/AAA” batterier.
Smid aldrig gamle batterier ud med køkkenaf-
faldet, men aflever dem i stedet til et specielt
batteri eller kemikali afleveringsdepot.
Når De isætter batterierne, sikre Dem at +/-
terminalen er korrekt placeret som vist inde i
batterirummet.
4. BETJENING
Ill. 8.1-8.2
Maskinen startes med afbryder 1. Hvis der skal
saves et længere stykke, kan man trykke på
knap 2: herved låses afbryder 1. Maskinen stop-
pes nu igen ved blot at trykke på afbryder 1.
Regulering omdrejningstal
Ill. 9
Det ønskede omdrejningstal indstilles på regula-
toren I.
Støvudsugning
Ill. 2 og 10
Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten.
Adapter 2 (med en ring 1) kan sættes i hullet bag
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 07
GB
58 Ferm
Fig.15.2
Præcision
Unbrakonøgle
Smøring
Åbne/lukke blokering
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man
altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrif-
ter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk
stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de
nedenstående instruktioner også sikkerheds-
forskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfol-
der. Bevar instruktionerne godt!
Kontroller altid om netspændingen sva-
rer til værdien på typeskiltet.
Det er en Klasse II maskine, hvilket vil
sige, at den er dobbelt isoleret og der-
for ikke kræver et jordet stik.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel netledning, som kan fås
via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice.
Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er
blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte
stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Ved brug af forlængerledninger
Brug udelukkende godkendte forlæn gerlednin-
ger, der er beregnede til maskinens effekt.
Lederne skal have et gennemsnit på mindst 1.5
mm
2
. Hvis forlængerledningen sidder på en trom-
le, rulles ledningen helt af.
Sikkerheds tips ved anvendelse af laser lyset.
Se aldrig direkte ind i lysstrålen på laseren.
Sigt aldrig på mennesker og dyr med laser
lysstrålen.
Sigt ikke lysstrålen mod meget reflekterende
materiale. Skade kan forekomme fra det
reflekterende lys.
Få kun reparationer af laseren foretaget af
kyndigt personale / professional reparations-
specialister.
Isæt ingen hårde objekter i laserens øje.
Rengør laser øjet med en blød tør børste.
Gem disse forskrifter et sikkert sted!
Brug
Med denne stiksav kan man meget præcist save
arbejdsemner af forskellige materialer (træ, alu-
minium, kunststof, metal osv.) og i enhver form.
Den maksimale tykkelse af arbejdsemnet er 70
mm (for træ). Al anden brug (f.eks. stationær
brug) er udtrykkeligt forbudt.
Den maksimale savedybde på 70 mm er kun
mulig med en ekstra lang savklinge.
Ved hårde materialer skal der vælges
en langsommere pendulbevægelse.
3. IBRUGTAGNING
Montageforskrifter
Ill. 3.1-3.6
Ill. 3.1 Materialet, der skal saves, må ikke være
tykkere end den maksimale savedybde.
Ill. 3.2 Kontroller savklingen for beskadigelser før
brug og udskift klingen om nødvendigt.
Ill. 3.3 Sørg for, at arbejdsemnet er godt klemt
fast.
Ill. 3.4 Sørg for, at arbejdsemnet er helt rent.
Ill. 3.5 Sørg for, at der under arbejdsemnet er til-
strækkelig afstand, så savklingen ikke
saver i noget nedenunder.
Ill. 3.6 Sørg for, at der ikke er søm og skruer i
materialet, der skal saves.
Montage af savklingen
Ill. 2 og 4.1-4.4
Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten.
Savklingen monteres ved at løsne unbrakoskruen
(A) med unbrakonøglen (C) (mod uret). Stik sav-
klingen (B) i savehovedet nedefra med tænderne
fremad. Stram unbrakoskruen (A) til med unbra-
konøglen (C) (med uret). Kontroller, at klingen
sidder rigtigt fast i maskinen (se Ill. 4.4).
Justering af fodpladen
Ill. 2 og 5.1-5.5
Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten.
Fodpladen (D) justeres ved at løsne unbrakobol-
tene (E) (mod uret). Fodpladen (D) kan nu sky-
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
08 Ferm
JIGSAW
The numbers in the following text correspond
with the pictures at page 2 - 7.
Contents
1. Technical information
2. Safety instructions
3. Assembly and adjusting instructions
4. Operation
5. Maintenance and repairs
Read this operators guide carefully,
before using the machine. Ensure that
you know how the machine works, and
how it should be operated. Maintain
the machine in accordance with the
instructions, and make certain that the
machine functions correctly. Keep this
operator’s guide and other enclosed
documentation with the machine.
1. TECHNICAL INFORMATION
Technical specifications
Productinformation
Fig. 1
1. Variable speed regulator
2. Lock button
3. On/Off switch
4. Dust extraction point
5. Base
6. Inserting a saw blade
7. Angling
8. Guard
Package contents
1 Jigsaw
3 Saw blades
1 Allen key
1 Parallel guide
1 Dust extraction adaptor
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Warranty card
2 Batteries
2. SAFETY INSTRUCTIONS
The following pictograms are used in these
instructions for use:
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Denotes risk of electric shock! Always
check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
Wear a dust mask. Working with wood,
metals and other materials may
produce dust that is harmful to health.
Do not work with material containing
asbestos!
Visual inspection before starting work
Caution! Laser beam! Never look into
the light beam and never aim the laser
at a person when it is switched on.
Disposal/recycling
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Hard materials such as steel, alumini-
um, plastic
Soft materials such as wood
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 600 W
No load speed 600 - 3000/min
Max. cutting capacity (wood) 70 mm
Angle settings 1 fixed;
3 angled
Clearance 18 mm
Mitre angle 0-45°
Weight 2.1 kg
Lpa (sound pressure) 88.3 dB(A)
Lwa (sound power) 101.3 dB(A)
Vibration value 2.05 m/s
2
Ferm 57
STIKSAV
Cifrene og tallene i teksten nedenfor henviser
til illustrationerne på side 2-7.
Advarsel! Brugsanvisningen til elektris-
ke maskiner skal altid gennemlæses
før brug. På den måde får du bedre
kendskab til produktet og undgår unø-
dige risici.Gem denne brugsanvisning
et sikkert sted til senere brug.
Indhold
1. Tekniske specifikationer
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Ibrugtagning
4. Betjening
5. Vedligeholdelse og reparation
1. TEKNISKE
SPECIFIKATIONER
Teknisk data
Betjeningselementer
Ill. 1
1. Regulering omdrejningstal
2. Låseknap
3. Tænd/sluk afbryder
4. Støvudsugning
5. Fodplade
6. Montage savklinge
7. Pendulbevægelse
8. Beskyttelseskappe
Kassen indeholder
1 Stiksav
3 Savklinger
1 Unbrakonøgle
1 Parallelanslag
1 Adapter til støvudsugning
1 Brugsanvisning
1 Sikkerhedsforskrifter
1 Garantibevis
2 Batterier
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
I denne brugsanvisning anvendes der følgende
symboler:
N.B.: risiko for personskade, livsfare
eller beskadigelse af maskinen, hvis
forskrifterne i brugsanvisningen ikke
følges.
N.B.: elektrisk strøm! Kontroller altid,
om motorens indgangsspænding stem
-mer overens med netspændingen på
mærkepladen.
Når maskinen bruges, skal man bære
støvmaske. Når der saves træ, metal
og andre materialer kan der frigøres
stoffer, som er sundhedsskadelige.
Vær opmærksom på, at der ikke må
saves materialer, der indeholder
asbest.
Før brug skal man kontrollere maski-
nen for beskadigelser og defekter.
Bortskaffelse/recirkulering
Advarsel! Laserstråle! Se ikke ind i
laserstrålen og ret den ikke mod andre
personer, når den er tændt.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal afle-
veres på en genbrugsplads.
Hårde materialer som stål, aluminium
og plastic
Bløde materialer som træ
Spænding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Effekt 600 W
Omdrejningstal ubelastet 600-3000/min
Max. materialetykkelse (træ) 70 mm
Pendulindstillinger 1 fast;
3 variable
Pendulbevægelse 18 mm
Geringsvinkel 0-45°
Vægt 2.1 kg
Lpa (lydtryk) 88.3 dB(A)
Lwa (lydenerginiveau) 101.3 dB(A)
Vibrationsniveau 2.05 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
56 Ferm
3. Saging er vanskelig og skjæret er ujevnt.
Sagbladet er ute av stilling eller er sløvt.
Bytt ut sagbladet.
4. Arbeidsstykket begynner å vibrere hardt
under saging.
Sagbladet er overopphetet eller bøyd.
Bytt ut sagbladet.
5. Maskinen støyer og/eller går ujevnt.
Børstene er slitte.
Få kundeservice til å bytte ut børstene.
Garanti
Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte,
separate garantikortet.
Ferm 09
Accuracy
Allen key
Lubrication
Opening/closing the lock
Electrical safety
When using electric machines always observe
the safety regulations applicable in your country
to reduce the risk of fire, electric shock and per-
sonal injury. Read the following safety instructi-
ons and also the enclosed safety instructions.
Keep these instructions in a safe place!
Always check that the power supply
corres-ponds to the voltage on the
rating plate.
Class II machine - Double insulation -
You don't need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
If the mains cable becomes damaged, it must be
replaced with a special mains cable available
from the manufacturer or the manufacturer’s
customer service. Dispose of old cables or plugs
immediately after replacing them with new ones.
It is dangerous to connect the plug of a loose
cable to a socket.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
Safety tips for the laser beamer.
Never look into the light beam of the laser.
Never point the light beam of the laser at
humans or animals.
Do not point the light beam of the laser at
strongly reflecting material. Hazard from
reflected light.
Only have repairs made to the laser beamer
by qualified personnel / professional repair
specialists.
Do not insert any hard objects into the laser
optics.
Clean the laser optics with a soft, dry brush.
Please keep these instructions safe!
Applications
You can use this jigsaw to cut workpieces made
of different materials (wood, aluminium, plastic,
metal, etc.) accurately and to any shape you
wish. The thickness of the workpiece must not
exceed 70 mm maximum (for wood). Any other
use (e.g. stationary operation) is expressly exclu-
ded.
The maximum sawing depth of 70 mm is only
achievable when using an extra long saw blade.
Always select a lower angle setting
when working with hard materials.
3. ASSEMBLY AND ADJUSTING
INSTRUCTIONS
Assembly instructions
Fig. 3.1-3.6
Fig. 3.1 The thickness of the material to be cut
must not exceed the maximum sawing
depth.
Fig. 3.2 Inspect the saw blade for any damage
before use and replace if necessary.
Fig. 3.3 Ensure that the workpiece to be sawed
is properly secured.
Fig. 3.4 Ensure that the workpiece to be sawed
is clean.
Fig. 3.5 Ensure that there is a sufficient gap
beneath the workpiece so that the saw
will not accidentally come in contact with
any other surfaces.
Fig. 3.6 Ensure that the material to be cut is free
from nails, screws, etc.
Inserting the saw blade
Fig. 2 and 4.1-4.4
Ensure that the plug is disconnected from the
socket outlet. To insert the saw blade, loosen the
hexagon screw (A) using the Allen key (C) (anti-
clockwise). Insert the saw blade (B) from beneath
with the teeth facing forward in the head of the
jigsaw. Tighten hexagon screw (A) using the
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 55
Støvutskilling
Fig. 2 og 10
Pass på at støpselet er koplet fra stikkontakten.
Adapteren (2) (med ring 1 festet til den) kan kop-
les til baksiden av verktøyet. Vri deretter adapte-
ren (2) litt med klokken. Til slutt, fest vakuum-
slangen til adapteren (2).
For å kople fra adapteren (2), vri den først mot
klokken og fjern den deretter fra verktøyet.
Betjening - saging
Fig. 14 og 11.1-11.2
Pass på at støpselet er koplet fra stikkontakten.
Under saging, la verktøyet bevege seg jevnt og
gradvis i sageretningen. Det er også viktig å
beholde trykk på verktøyet slik at sokkelen hele
tiden berører arbeidsstykket.
Rundskjæring
(alternativt: “innsaging”)
Fig. 14 og 12.1-12.6
Det finnes 2 alternative måter å begynne å skjæ-
re fra et gitt punkt på arbeidsstykket:
1. Drill et stort nok hull i arbeidsstykket for å
sørge for at det er klaring for bladet. Begynn å
sage fra denne posisjonen (se Fig. 12.1).
2. Alternativt, hold verktøyet (med en vinkel på ±
80°) over arbeidsstykket med fronten på sok-
kelen i kontakt med arbeidsstykket. Sørg for
at sagen ikke faktisk berører arbeidsstykket
når du slår på verktøyet! Slå på og senk verk-
tøyet jevnt og gradvis slik at sokkelen kommer
i direkte kontakt med arbeidsstykket igjen. Gi
det nok tid, slik at sagen kommer seg gjen-
nom arbeidsstykket (se Fig. 12.2-12.6).
Sagbuer
Når en sager buer er det viktig å sørge for at en
følger den riktige banen. Med andre ord, en må
føre verktøyet forsiktig langs den ønskede buen.
5. VEDLIKEHOLD OG
REPARASJONER
Vedlikehold
Fig. 2 og 13.1-13.4
Pass på at støpselet er koplet fra stik-
kontakten.Rengjør verktøyet kun ved
hjelp av en tørr klut.Smør sagbladsty-
ringen (J) jevnlig.Pass på at du avhen-
der innpakningen og verktøyet på kor-
rekt vis.
Vedlikehold kontursagen jevnlig for å unngå
unødvendige problemer. For å holde maskinen i
god stand:
Hold sokkelen ren for å unngå unøyaktigheter
når du sager.
Hold huset på kontursagen ren, slik at alle
bevegelige deler kan bevege seg presist og
uten hindringer.
Hold luftehullene på motoren rene slik at en
unngår varmgang.
Bytt ut slitte børster så snart kontursagen
begynner å få ujevn gange eller lager uvanli-
ge lyder. For øvrig garanterer vi at sagen opp-
fører seg problemfritt. Få kundeservice til å
bytte ut børstene.
Smør sagbladføringen jevnlig.
Rengjøring
Hold maskinens ventilasjonsåpninger rene for å
unngå overoppheting av motoren.
Rengjør maskinens ytterside regelmessig med en
myk fille - helst hver gang den er brukt. Hold ven-
tilasjonsåpningene frie for støv og skitt.
Hvis det er vanskelig å fjerne skitt, kan man
bruke en myk fille som er fuktet med såpevann.
Bruk aldri løsemidler som bensin, alkohol, ammo-
niakkvann, etc. Disse løsemidlene kan ødelegge
plastdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår en feil, f.eks. etter slitasje av en
del, skal du kontakte serviceadressen på garanti-
kortet.
Bakerst i denne håndboken finner du en splitteg-
ning som viser deler som kan bestilles.
1. Den elektriske motoren blir varm.
Motoren er blitt overbelastet som følge av for
stort arbeidsstykke.
Bruk lavere fart når du sager.
Motoren er defekt.
Send maskinen til ditt servicesenter for
inspeksjon og/eller reparasjon.
2. Maskinen virker ikke.
Strømforsyningen er blitt ødelagt.
Se etter skade på strømledningen.
Bryteren er defekt.
Send maskinen til ditt servicesenter for
inspeksjon og/eller reparasjon.
10 Ferm
Allen key (C) (clockwise). Check that the saw
blade has been inserted into the jigsaw exactly at
right angles (see Fig. 4.4).
Positioning the base
Fig. 2 and 5.1-5.5
Ensure that the plug has been removed from the
outlet.To adjust the base (D), first loosen the
hexagon screws (E) (anti-clockwise). This allows
you to slide the base (D) back. Then you can
select and read the desired cutting angle (F).
Once the correct angle has been set, slide the
base (D) forward again until it locks.
Then retighten the hexagon screws (E).
To cut angles that differ from the standard angle
settings, you do not need to slide the base into
the locking position. However, it is essential to
ensure that the hexagon screws (E) are fully
retightened after setting the angle.
Parallel guide
Fig.2 and 6.1-6.4
Ensure that the plug is disconnected from the
socket outlet. Parallel guide (H) can be used to
assist with cutting in a straight line. Loosen hexa-
gon screws (G) (anti-clockwise). Then set the
parallel guide to the desired distance on the
base. Please refer to the measurement incre-
ments on the parallel guide. Finally, retighten
hexagon screws (G) (clockwise) using the Allen
key (C).
Setting the angle
Fig. 7
Always select a lower angle setting
when working with hard materials.
Assembly instructions - selecting the saw
blade
Saw blade Type of workpiece
Coarse Wood
Medium Wood
Fine Plastic, aluminium,
steel
Very fine Cutting curves
(wood)
Angle setting number* Accuracy
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*infinitely variable
Setting the angle
Fig. 7
For best results, it is essential to set the teeth of
the saw blade to penetrate the material in the
correct manner. This is done by setting the angle.
Soft materials (wood, plastic, etc.): Select
angle II or III. For a smooth cut, select angle 0
or I.
Medium-to-hard materials (hardwood, alumini-
um, etc.): Set the angle as required. For thin
materials, use angle 0, or 1 if working with
rasps or blades.
Hard materials (steel, etc.): Select angle 0.
Curved cuts: Select angle 0.
The angle can be set while the jigsaw is switched
on.
Laser beamer in use
The leading beam of the laser beamer makes
sawing in straight lines much easier:
a) Along a drawn line, or
b) By aligning it to a fixed point marked on the
workpiece.
The range of the laser beam, depending on the
environmental light, is about 65 cm.
Replacing batteries
Fig. 15.1 and Fig. 15.2
Replace the batteries with new ones. You will
need 2 x 1.5 V “Micro/AAA” batteries.
Never dispose of old/empty batteries with the
household refuse, but deposit them instead at
special collection point for batteries or chemi-
cal refuse.
When inserting the batteries, ensure that the
+/- terminals are correctly placed, as shown
inside the battery compartment.
4. OPERATION
Fig. 8.1-8.2
Switch 1 switches the machine on. Switch 2 may
be applied in addition for extended cutting: this
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 11
locks switch 1 in position. Now switch 1 will have
to be operated again in order to turn the jigsaw
off.
Speed adjustment
Fig. 9
Use the variable speed regulator (I) to set the
desired speed.
Dust extraction
Fig. 2 and 10
Ensure that the plug has been removed from the
socket outlet. Adaptor 2 (with ring 1 attached to
it) can be connected to the back of the device.
Then turn adaptor (2) slightly clockwise. Finally,
attach the vacuum hose to adaptor (2).
To disconnect adaptor (2), first turn anti-clockwi-
se and then remove from the device.
Operation - sawing
Fig. 14 and 11.1-11.2
Ensure that the plug is connected to the socket
outlet. During cutting, keep the device moving
smoothly and gradually in the direction of the cut.
It is also important to maintain sufficient pressure
on the device to keep the base moving directly
across the workpiece.
Round cutting
(alternatively: “cutting-in”)
Fig. 14 and 12.1-12.6
There are 2 options for starting a cut from any
given point in the workpiece:
1. Drill a large enough hole in the workpiece to
ensure there is clearance for the blade. Begin
cutting from this position (see Fig. 12.1).
2. Alternatively, hold the device (at an angle of ±
80°) above the workpiece with the front of the
base in contact with the workpiece. Ensure
that the saw is not actually touching the work-
piece when you switch the device on! Switch
on and lower the device smoothly and gradu-
ally to bring the base in direct contact with the
workpiece once again. Allow sufficient time for
the saw to cut through the workpiece (see Fig.
12.2-12.6).
Sawing arcs
When cutting arcs, it is important to ensure that
the correct course is followed. In other words,
you need to gently direct the device along the
desired path.
5. MAINTENANCE AND
REPAIRS
Maintenance
Fig. 2 and 13.1-13.4
Ensure that the plug is disconnected
from the socket outlet. Clean the
device using a dry cloth only. Regularly
lubricate the saw blade guide (J). Be
sure to recycle the packaging and the
device appropriately.
Maintain the jigsaw regularly in order to avoid
unnecessary problems. To keep the machine in
perfect working order:
Keep the base clean to avoid any inaccuracy
when sawing.
Keep the casing of the jigsaw clean so that all
moving parts can move with precision and wit-
hout obstruction.
Keep the vent holes of the motor clean to
avoid overheating.
Replace worn brushes as soon as the jigsaw
starts to operate irregularly or makes an irre-
gular noise. Otherwise, we cannot warranty
trouble-free performance of your saw. Get
customer service to replace the brushes.
Regularly lubricate the saw blade guide.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the ventila-
tion slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the war-
ranty card.
In the back of this manual you find an exploded
view showing the parts that can be ordered.
1. The electric motor becomes hot.
The motor has been overloaded as a result of
too large a workpiece.
Use a lower speed setting when cutting.
54 Ferm
Innstilling av sokkelen
Fig. 2 og 5.1-5.5
Pass på at støpselet er koplet fra stikkontakten.
For å justere sokkelen (D), løsne først sekskants-
kruene (E) (mot klokken). Dette gjør at du kan
skyve sokkelen (D) bakover. Deretter kan du
velge og måle den ønskede sagevinkelen (F).
Når den riktige vinkelen er blitt stilt inn, skyves
sokkelen (D) fremover til den går i lås.
Stram deretter til igjen sekskantskruene (E).
For å stille inn vinkler som avviker fra standar-
dinnstillingene trenger du ikke skyve sokkelen i
låst stilling. Det er imidlertid viktig å passe på at
sekskantskruene (E) er helt tilstrammet etter at
vinkelen er innstilt.
Bladstyring
Fig.2 og 6.1-6.4
Pass på at støpselet er koplet fra stikkontakten.
Bladstyringen (H) kan brukes til å hjelpe til med
rettlinjet saging.
Løsne sekskantskruene (G) (mot klokken). Still
deretter bladstyringen til ønsket avstand på sok-
kelen. Vennligst se dimensjonsinkrementene på
bladstyringen. Til slutt, stram til igjen sekskants-
kruene (G) (med klokken) ved hjelp av sekskant-
nøkkelen (C).
Innstilling av vinkelen
Fig. 7
Velg alltid en lavere vinkelinnstilling når
du arbeider med harde materialer.
Monteringsinstruksjoner - velg sagblad
Sagblad Type arbeidsstykke
Grovt Tre
Medium Tre
Fint Plast, aluminium,
stål
Veldig fint Sage kurver (tre)
Vinkelinnstilling Nøyaktighet
nummer*
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*trinnløst regulerbar
Innstilling av vinkelen
Fig. 7
For det beste resultatet er det viktig å sette sag-
tennene slik at sagbladet trenger gjennom mate-
rialet på riktig måte. Dette gjøres ved å stille vin-
kelen.
Myke materialer (tre, plast, etc.): Velg vinkel II
eller III. For glatt skjæring, velg vinkel 0 eller I.
Middels til harde materialer (hardved, alumini-
um, etc.): Still vinkelen som påkrevd. For
tynne materialer, bruk vinkel 0, eller 1 dersom
en arbeider med rasper eller kniver.
Harde materialer (stål, etc.): Velg vinkel 0.
Saging av kurver: Velg vinkel 0.
Vinkelen kan stilles mens kontursagen er slått på.
Laserstråleenheten i bruk
Førerstrålen til laserstråleenheten gjør det mye
lettere å sage i rette linjer.
a) langs en tegnet strek eller
b) ved å stille den på linje med et fast punkt mer-
ket av på arbeidsstykket.
Arbeidsområdet for laserstrålen er rundt 65 cm
avhengig av lyset i rommet.
Skifte batterier
Fig. 15.1 - 15.2
Skift ut alle batteriene med nye. Du trenger 2
x 1,5 V "Mikro/AAA"-batterier.
Du må aldri kaste gamle/brukte batterier sam-
men med husholdningssøppelet, men legge dem
i en spesialkasse for batterier og kjemisk avfall.
Når du setter inn batteriene må du sørge for
at +/--polene er riktig plassert, og som vist
inne i batterikammeret.
4. BETJENING
Fig. 8.1-8.2
Bryter 1 slår maskinen på. Bryter 2 kan brukes i
tillegg for saging over lengre tid: denne låser bry-
ter 1 i stilling. Nå må bryter 1 trykkes på nytt for å
slå kontursagen av.
Fartsregulering
Fig. 9
Bruk den stillbare fartsregulatoren (I) for å stille
inn ønsket fart.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 53
Sekskantnøkkel
Smøring
Åpne/stenge låsen
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid
de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å
unngå brannfare, fare for elektrisk støt og per-
sonskade. Les i tillegg til nedenstående instruk-
ser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte
separate sikkerhetsheftet. Ta godt vare på
instruksene!
Kontroller alltid om nettspenningen er i
overensstemmelse med verdien på
typeskiltet.
Klasse II maskin - Dobbelt isolert - Det
kreves ikke jordet støpsel.
Skifting av ledninger eller støpsler
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met
en spesiell ledning som leveres av fabrikanten
eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle led-
ninger eller støpsler med det samme de er skiftet
ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel med
løs ledning i stikkontakten.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som
er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha
et tverrsnitt på minst 1,5 mm
2
. Hvis skjøtelednin-
gen sitter på en rull, må den rulles helt ut.
Sikkerhetstips for laserstråleenheten.
Du må aldri se rett inn i laserens lysstråle.
Du må aldri peke laserens lysstråle på men-
nesker eller dyr.
Du må ikke peke laserens lysstråle på materi-
ale med gode refleksegenskaper. Det reflek-
terte lyset er farlig.
Reparasjon av laserstråleenheten må kun
utføres av kvalifisert personale / faglige repa-
rasjonsspesialister.
Du må ikke stikke noen harde ting inn i laser-
optikken.
Rengjør laseroptikken med en myk, tørr børste.
Gjem disse instruksjonene på et sikkert
sted!
Bruk
Du kan bruke denne kontursagen til å forme
arbeidsstykker lagd av forskjellige materialer (tre,
aluminium, plast, metall, etc.) med nøyaktighet
og med den formen du ønsker. Den enkelte del
kan ikke være mer maksimalt 70 mm (for tre).
All annen bruk (f.eks. fastmontert betjening) er
uttrykkelig utelukket.
Den maksimale sagedybden på 70 mm kan bare
oppnås når en bruker et ekstra langt blad.
Velg alltid en lavere vinkelinnstilling når
du arbeider med harde materialer.
3. OPPSTART
Monteringsinstruksjoner
Fig. 3.1-3.6
Fig. 3.1 Tykkelsen på materialet som skal skjæ-
res må ikke overstige den maksimale
sagedybden.
Fig. 3.2 Se etter skade på sagbladet før bruk og
bytt ut dersom nødvendig.
Fig. 3.3 Pass på at arbeidsstykket som skal
sages er ordentlig sikret.
Fig. 3.4 Pass på at arbeidstykket som skal sages
er rengjort.
Fig. 3.5 Pass på at det er nok avstand under
arbeidsstykket, slik at ikke sagen ved et
uhell kommer i kontakt med andre over-
flater.
Fig. 3.6 Pass på at materialet som skal sages er
rent for spiker, skruer, etc.
Innsetting av sagbladet
Fig. 2 og 4.1-4.4
Pass på at støpselet er koplet fra stikkontakten.
For å sette inn sagbladet, løsne sekskantskruen
(A) ved hjelp av sekskantnøkkelen (C) (mot klok-
ken). Sett inn sagbladet (B) nedenfra med tenne-
ne fremover inn mot kontursagens hode. Stram til
sekskantskruen (A) ved hjelp av sekskantnøkke-
len (C) (med klokken). Sjekk at sagbladet er
festet i kontursagen med riktige vinkler (se Fig.
4.4).
12 Ferm
The motor is defective.
Send the machine to your service centre for
inspection and/or repair.
2. The machine does not work.
The power supply has been interrupted.
Check the power cable for damage.
The switch is faulty.
Send the machine to your service centre for
inspection and/or repair.
3. Sawing is difficult and the cut is irregular.
The saw blade is out of alignment or blunt.
Replace the saw blade.
4. The workpiece starts to vibrate heavily
during sawing.
The saw blade is overheated or bent.
Replace the saw blade.
5. The machine makes a noise and/or runs
very irregularly.
The brushes are worn.
Get customer service to replace the brushes.
Warranty
For the conditions of warranty, please refer to the
separately provided warranty card.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 13
STICHSÄGE
Die nummern im nachfolgenden Text korres-
pondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 7.
Lesen Sie die Anleitung von
Elektrogeräten vor Benutzung immer
gründlich durch. Dadurch verstehen
Sie Ihr Produkt besser und vermeiden
unnötige Risiken. Bewahren Sie diese
Anleitung zum künftigen Gebrauch an
einer sicheren Stelle auf.
Inhalt
1. Geräte Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Inbetriebnahme
4, Bedienung
5. Wartung und Reparatur
1. GERÄTE DATEN
Technische Daten
Bedienelemente
Abb.1
1. Drehzahlregler
2. Feststellknopf
3. Schalter Ein/Aus
4. Auslassöffnung für Staub
5. Fußplatte
6. Sägeblattaufnahme
7. Pendelung
8. Abdeckschutz
Inhalt der Verpackung
1 Stichsäge
3 Sägeblätter
1 Inbusschlüssel
1 Parallelführung
1 Adapter für Staubabsaugung
1 Gebrauchsanleitung
1 Sicherheitsvorschriften
1 Garantiekarte
2 Batterien
2. SICHERHEITSHINWEISE
In dieser Gebrauchsanleitung werden folgende
Piktogramme verwendet:
Warnung: Es bestehtVerletzungsgefahr,
Lebensgefahr oder die Gefahr
möglicher Beschädigungen der
Maschine, falls die Anweisungen in die-
ser Gebrauchsanleitung nicht beachtet
werden.
Warnung: Elektrische Spannung! Über-
prüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der Eingangsspannung
des Geräts entspricht.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz, Metallen
und anderer Materialien kann gesund-
heitsschädlicher Staub entstehen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden!
Sichtkontrolle vor Arbeitsbeginn
Vorsicht! Laserstrahl! Blicken Sie nie in
den Laserstrahl und richten Sie ihn nie
auf Personen.
Entsorgung/Recycling
Schadhafte und/oder entsorgte elektri-
sche oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehenen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Harte Materialien wie Stahl, Aluminium,
Kunststoff
Weiche Materialien wie Holz
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 600 W
Leerlaufdrehzahl n0 600-3000/min
Max. Materialstärke (Holz) 70 mm
Pendelpositionen 1 fest;
3 pendelnd
Hubhöhe 18 mm
Gehrungswinkel 0-45°
Gewicht 2.1 kg
Lpa (Schalldruck) 88.3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 101.3 dB(A)
Vibrationspegel 2.05 m/s
2
52 Ferm
KONTURSAG
Tallene i teksten korresponderer med figurene
på side 2-7.
Les denne bruksanvisningen nøye før
maskinen tas i bruk. Sørg for å vite
hvordan maskinen virker og hvordan
den skal betjenes. Vedlikehold maski-
nen i henhold til instruksene, slik at
den alltid virker som den skal.
Oppbevar denne bruksanvisningen og
den vedlagte dokumentasjonen ved
maskinen.
Innhold
1. Techniske spesifikasjoner
2. Sikkerhetsinstrukser
3. Oppstart
4. Betjening
5. Vedlikehold og reparasjoner
1. TECHNISKE
SPESIFIKASJONER
Teknisk data
Produktinformasjon
Fig. 1
1. Stillbar fartsregulator
2. Låseknapp
3. Av-/På-bryter
4. Støvutskillingspunkt
5. Sokkel
6. Sette inn et sagblad
7. Stille inn vinkel
8. Vern
Pakkens innhold
1 Kontursag
3 Sagblad
1 Sekskantnøkkel
1 Bladstyring
1 Støvutskillingsadapter
1 Instruksjonsbok
1 Sikkerhetsinstrukser
1 Garantikort
2 Batterier
2. SIKKERHETSINSTRUKSER
Følgende symboler brukes i denne bruksanvis-
ningen:
Fare for personskade, livsfare eller fare
for skade på verktøyet hvis man ikke
følger instruksjonene i denne håndbo-
ken.
Fare for elektrisk støt! Kontroller alltid
om nettspenningen stemmer overens
med verdien som er angitt på typeskil-
tet.
Bruk støvmaske. Arbeid med tre,
metaller og andre materialer kan det
oppstå helsefarlig støv. Ikke arbeid
med materialer som inneholder asbest!
Foreta en visuell inspeksjon før du
begynner å arbeide
Advarsel! Laserstråle! Se aldri inn i
laserstrålen og rett den aldri mot andre
personer når den er slått på.
Avhending/resirkulering
Defekte og/eller kasserte elektriske
eller elektroniske apparater må avhen-
des ved egnete returpunkter.
Harde materialer som stål, aluminium,
plast
Myke materialer som tre
Nøyaktighet
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Opptatt effekt 600 W
Tomgangsturtall 600 - 3000/min
Maks. sagekapasitet (tre) 70 mm
Vinkelinnstillinger 1 fast; 3 vinklete
Klaring 18 mm
Gjæringsvinkel 0-45°
Vekt 0,6 kg
Lpa (lydtrykk) 88,3 dB(A)
Lwa (lydeffekt) 101,3 dB(A)
Vibrasjonsverdi 2,05 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 51
hitaasti sahaussuuntaan. On myös tärkeää, että
laitetta painetaan riittävän voimakkaasti, jotta
pohjalevy liikkuu suoraan työkappaletta pitkin.
Upotussahaus
(”taskuleikkaus”)
Kuvat 14 ja 12.1-12.6
Jos haluat aloittaa sahauksen keskeltä työkappa-
letta, tämä on mahdollista kahdella eri tavalla:
1. Poraa työkappaleeseen niin suuri reikä, että
terä mahtuu siihen. Aloita sahaaminen tästä
kohdasta (katso kuvaa 12.1).
2. Vaihtoehtoisesti voit pitää laitetta (noin 80
asteen kulmassa) työkappaleen päällä siten,
että pohjalevyn etureuna koskee työkappalee-
seen. Varmista, että saha ei koske heti työ-
kappaleeseen, kun kytket laitteen toimintaan!
Kytke laite toimintaan ja laske sitä varovasti
alaspäin, kunnes pohjalevy on jälleen koko-
naan työkappaletta vasten. Anna sahan työn-
tyä hitaasti työkappaleeseen (katso kuvia
12.2-12.6).
Käyrien linjojen sahaus
Käyrien linjojen sahauksessa on tärkeää seurata
oikeaa sahauslinjaa. Toisin sanoen laitetta on ohjat-
tava kevyesti niin että se pysyy halutulla linjalla.
5. HUOLTO JA KORJAUKSET
Huolto
Kuvat 2 ja 13.1-13.4
Varmista, että pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta. Käytä laitteen puhdista-
miseen vain kuivaa liinaa. Voitele terä-
nohjain (J) säännöllisesti. Huolehdi pakkauksen
ja laitteen asianmukaisesta kierrätyksestä.
Huolla pistosaha säännöllisesti, niin vältyt tar-
peettomilta ongelmilta. Noudata seuraavia huol-
to-ohjeita, jotta laite pysyy hyvässä kunnossa:
Pidä pohjalevy puhtaana, jotta sahaus sujuu
tasaisesti.
Pidä laitteen kotelo puhtaana, jotta liikkuvat
osat pääsevät liikkumaan esteettä ja tarkasti.
Pidä ilmanvaihtoaukot puhtaina, jotta laite ei
ylikuumene.
Vaihda kuluneet hiiliharjat heti kun laite alkaa
käydä epätasaisesti tai pitää epätavallista
ääntä. Muussa tapauksessa emme voi taata
laitteen toimivan kunnolla. Toimita laite huolto-
keskukseen harjojen vaihtoa varten.
Voitele teränohjain säännöllisesti.
Puhdistus
Pidä laitteen ilma-aukot puhtaina, jotta moottori ei
ylikuumene. Puhdista laitteen pinta pehmeällä
liinalla säännöllisesti, mieluiten joka käytön jäl-
keen. Poista pöly ja lika ilma-aukoista. Ellei lika
lähde, kostuta pehmeä liina saippuavedellä. Älä
käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia tai
ammoniakkivettä. Liuottimet saattavat vahingoit-
taa muoviosia.
Viat
Jos laitteeseen tulee vika esim. osien kulumisen
takia, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
Käyttöohjeen lopussa on kuva varaosista, joita
voi tilata.
1. Sähkömoottori kuumenee.
Moottori on ylikuumentunut, koska työkappale
on liian suuri.
Säädä nopeus pienemmäksi.
Moottorissa on vikaa.
Toimita laite huoltokeskukseen tarkastettavak-
si ja korjattavaksi.
2. Laite ei toimi.
Laite ei saa virtaa.
Tarkasta, onko virtajohto vahingoittunut.
Kytkimessä on vikaa.
Toimita laite huoltokeskukseen tarkastettavak-
si ja korjattavaksi.
3. Sahaaminen on vaikeaa ja jälki on epä-
säännöllinen.
Terä on vääntynyt tai tylsä.
Vaihda terä.
4. Työkappale alkaa täristä voimakkaasti
sahauksen aikana.
Terä on ylikuumentunut tai vääntynyt.
Vaihda terä.
5. Laite pitää epätavallista ääntä tai käy epä-
tasaisesti.
Hiiliharjat ovat kuluneet.
Toimita laite huoltokeskukseen hiiliharjojen
vaihtoa varten.
Takuu
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista,
joka toimitetaan laitteen mukana.
14 Ferm
Genauigkeit
Inbusschlüssel
Schmierung
Verriegelung öffnen/schließen
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Maschine der Klasse II -
Doppelisolierung - Es wird kein geerd-
eter Stecker benötigt.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
Sicherheitshinweise für den Laserbeamer
Sehen Sie niemals direkt in den Lichtstrahl
des Laserbeamers.
Richten Sie den Lichtstrahl des Laserbeamers
niemals auf Menschen oder Tiere.
Richten Sie den Lichtstrahl des Laserbeamers
niemals auf stark reflektierende Materialien.
Reflektierendes Licht ist gefährlich.
Lassen Sie den Laserbeamer ausschließlich
durch qualifizierte bzw. spezialisierte
Fachleute reparieren.
Stecken Sie keine harten Gegenstände in die
Laseroptik.
Reinigen Sie die Laseroptik mit einer weichen,
trockenen Bürste.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut
auf!
Einsatzbereiche
Mit dieser Stichsäge können Sie Werkstücke aus
verschiedenen Materialien (Holz, Aluminium,
Kunststoff, Metall, usw.) maßgenau und in jede
gewünschte Form sägen. Die maximale Stärke
des Werkstückes darf 70 mm (für Holz) betragen.
Alle anderen Anwendungen (wie z.B. der statio-
näre Betrieb) werden ausdrücklich ausgenom-
men.
Die maximale Sagetiefe von 70 mm ist nur mög-
lich mit einem extra langen Sageblatt.
Wählen Sie bei harten Materialien
immer eine niedrigere Pendelhubstufe.
3. INBETRIEBNAHME
Montageanweisungen
Abb.3.1-3.6
Abb. 3.1 Das zu sägende Material darf nicht dic-
ker sein als die maximale Sägetiefe.
Abb. 3.2 Kontrollieren Sie das Sägeblatt vor
Gebrauch auf Beschädigung und tau-
schen Sie es nötigenfalls aus.
Abb. 3.3 Sorgen Sie dafür, dass das zu sägende
Werkstück gut fixiert ist.
Abb. 3.4 Sorgen Sie dafür, dass das zu sägende
Werkstück sauber ist.
Abb. 3.5 Sorgen Sie dafür, dass unter dem
Werkstück ausreichend Abstand ist,
sodass die Säge keine anderen
Flächen berührt.
Abb. 3.6 Sorgen Sie dafür, dass das zu sägende
Material frei von Nägeln bzw.
Schrauben ist.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 15
Sägeblattmontage
Abb.2 und 4.1-4.4
Sorgen Sie dafür, dass der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Für den Einbau des Sägeblatts lösen Sie den
Innensechskant (A) mit dem Inbusschlüssel (C)
(gegen den Uhrzeigersinn). Stecken Sie das
Sägeblatt (B) von unten mit den Zähnen nach
vorne in den Sägekopf. Ziehen Sie den
Innensechskant (A) mit dem Inbusschlüssel (C)
fest (im Uhrzeigersinn). Überprüfen Sie, ob das
Sägeblatt genau rechtwinklig in das Gerät einge-
baut ist (siehe Abb.4.4).
Fußplatte einstellen
Abb.2 und 5.1-5.5
Sorgen Sie dafür, dass der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Zum Justieren der Fußplatte (D) müssen die
Inbusschrauben (E) (gegen den Uhrzeigersinn)
gelöst werden. Jetzt kann die Fußplatte (D) nach
hinten geschoben werden. Dann kann der
gewünschte Sägewinkel eingestellt werden, der
abgelesen werden kann (F). Nachdem der richti-
ge Winkel eingestellt ist, wird die Fußplatte (D)
wieder nach vorne in die Verriegelung geschoben.
Anschließend werden die Inbusschrauben (E)
wieder angezogen.
Für Sägewinkel, die von den standardmäßig ein-
stellbaren Winkeln abweichen, braucht die
Fußplatte nicht wieder in Verriegelungsposition
zurückgeschoben zu werden. Es muss allerdings
dafür gesorgt werden, dass die Inbusschrauben
(E) nach dem Einstellen des richtigen Winkels
wieder fest angezogen werden.
Parallelführung
Abb.2 und 6.1-6.4
Sorgen Sie dafür, dass der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Als Hilfsmittel zum Absägen einer geraden Latte
kann die Parallelführung (H) angebracht werden.
Die Inbusschrauben (G) müssen (gegen den
Uhrzeigersinn) gelöst werden. Danach kann die
Parallelführung in der Fußplatte auf den
gewünschten Abstand justiert werden. Siehe
dazu die Maßeinteilung auf der Parallelführung.
Ziehen Sie schließlich die Inbusschrauben (G)
(im Uhrzeigersinn) mit Hilfe des Inbusschlüssels
(C) wieder an.
Pendelhub regeln
Abb.7
Wählen Sie bei harten Materialien
immer eine niedrigere Pendelhubstufe.
Montageanweisungen - Wahl des Sägeblatts
Sägeblatt Art des Werkstücks
Grob Holz
Mittel Holz
Fein Kunststoff,
Aluminium, Stahl
Sehr fein Sägen von Kurven
(Holz)
Pendelhubzahl* Genauigkeit
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*stufenlos regelbar
Einstellung der Pendelung
Abb. 7
Um beim Sägen ein optimales Ergebnis zu erzie-
len, muss eingestellt werden, in welcher Weise
die Zähne des Sägeblatts in das Material eindrin-
gen sollen. Dies geschieht über die Einstellung
der Pendelung.
Weiche Materialien (Holz, Kunststoffe, usw.):
Pendelstufe II oder III wählen. Für einen glat-
ten Schnitt Pendelstufe 0 oder I wählen.
Mittelharte Materialien (Hartholz, Aluminium,
usw.): Pendelung je nach bedarf einstellen.
Bei dünnen Materialien Pendelstufe 0 verwen-
den, bzw. 1, wenn Sie mit Raspeln oder
Messern arbeiten.
Harte Materialien (Stahl usw.): Pendelstufe 0
wählen.
Kurvige Schnitte: Pendelstufe 0 wählen.
Die Pendelung kann bei eingeschalteter
Stichsäge verstellt werden.
Verwendung des Laserbeamers
Durch die Strahlführung des Laserbeamers ist
gerades Sägen viel einfacher:
a) Entweder an einer gezeichneten Linie entlang
b) Oder durch Ausrichten auf einen auf dem
Werkstück markierten festen Punkt.
Abhängig vom Umgebungslicht beträgt die
50 Ferm
Jos haluat käyttää muuta kuin vakioasetuksen
mukaista kulmaa, pohjalevyä ei tarvitse työntää
lukitusasentoon. On kuitenkin tärkeä varmistaa,
että kuusiokoloruuvit (E) on kiristetty huolellisesti
kulman asetuksen jälkeen.
Sivuohjain
Kuvat 2 ja 6.1-6.4
Varmista, että pistotulppa on irrotettu pistorasi-
asta.Ohjain (H) helpottaa sahaamista suorassa
linjassa.
Avaa kuusiokoloruuvit (G) kiertämällä niitä vast-
apäivään. Aseta ohjain halutulle etäisyydelle poh-
jalevystä. Katso ohjaimessa näkyvää mittaa.
Kiristä lopuksi kuusiokoloruuvit (G) kiertämällä
niitä myötäpäivään kuusiokoloavaimella (C).
Heiluriasetus
Kuva 7
Kovia materiaaleja työstettäessä on
aina valittava pienempi heiluriasetus.
Asennusohjeet - terän valitseminen
Terä Työkappale
Karkea Puu
Keskikarkea Puu
Hieno Muovi, alumiini,
teräs
Erittäin hieno Kaareva sahaus
(puu)
Heiluriasetus* Tarkkuus
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*Portaattomasti säädettävissä
Kulman säätäminen
Kuva 7
Parhaaseen tulokseen pääsemiseksi on tärkeää,
että sahan hampaat tunkeutuvat materiaaliin
oikealla tavalla. Tähän päästään säätämällä hei-
luritoiminto oikein.
Pehmeät materiaalit (puu, muovi jne.): Valitse
asetus II tai III. Jos haluat sileän jäljen, valitse
kulma 0 tai I.
Keskikovat ja kovat materiaalit (kovapuu, alu-
miini yms.): Valitse tarkoitukseen soveltuva
asetus. Valitse ohuille materiaaleille heiluriase-
tus 0, tai jos käytät raspeja tai veitsiä, asetus 1.
Kovat materiaalit (teräs yms.): Valitse asetus 0.
Kaarevien linjojen sahaus: Valitse asetus 0.
Asetusta voidaan muuttaa sahan ollessa kytketty-
nä toimintaan.
Laserosoittimen käyttäminen
Lasersäde helpottaa suoraan sahaamista
a) joko piirrettyä viivaa pitkin tai
b) kohdistamalla kiinteään työstettävään kappa-
leeseen merkittyyn pisteesee`Ån.
Lasersäteen kantomatka on vallitsevan valaistuk-
sen mukaan noin 65 cm.
Paristojen vaihtaminen
Kuva 15.1 ja 15.2
Korvaa vanhat paristot uusilla. Tarvitset kaksi
1,5 voltin AAA-paristoa.
Älä koskaan hävitä vanhoja tai käytettyjä
paristoja kotitalousjätteen mukana. Toimita ne
käytettyjen paristojen vastaanottopisteeseen.
Aseta paristot lokeron sisällä olevien +- ja –-
merkintöjen mukaisesti.
4. KÄYTTÖ
Kuvat 8.1-8.2
Kytke laite toimintaan kytkimestä 1.
Pidempikestoisessa sahauksessa voidaan lisäksi
käyttää kytkintä 2, joka lukitsee kytkimen 1.
Tällöin saha pysäytetään painamalla kytkintä 1
uudelleen.
Nopeuden säätäminen
Kuva 9
Säädä haluttu nopeus nopeudensäätimellä (I).
Purunpoisto
Kuvat 2 ja 10
Varmista, että pistotulppa on irrotettu pistorasi-
asta.
Laitteen taakse voidaan kiinnittää sovitin 2 (johon
on kiinnitetty rengas 1). Kierrä sen jälkeen sovit-
inta (2) hiukan myötäpäivään. Kiinnitä sitten
puruimurin letku sovittimeen (2).
Irrota sovitin (2) kiertämällä sitä ensin vastapäi-
vään ja vetämällä se sitten irti laitteesta.
Käyttö - sahaaminen
Kuvat 14 ja 11.1-11.2
Varmista, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan.
Liikuta sahauksen aikana laitetta tasaisesti ja
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 49
Lukituksen vapauttaminen/kiinnittämi-
nen
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköisku-
jen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla
olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Suojausluokka II - Kaksoiseristys -
Pistotulpan ei tarvitse olla maadoitettu.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava.
Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai
sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja
pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin.
Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pisto-
rasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja
koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on
oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä johtoke-
laa koko jatkojohto on vedettävä kelalta.
Laserosoittimen turvallisuusvihjeitä
Älä koskaan katso laserin kirkkaaseen sätee-
seen.
Älä osoita laserin kirkasta sädettä ihmiseen tai
eläimeen.
Älä osoita laserin kirkasta sädettä voimak-
kaasti heijastavaan pintaan. Heijastunut valo
on vaarallista.
Laserosoittimen saa korjata vain pätevä huol-
toteknikko.
Älä lisää laseroptiikkaan mitään esineitä.
Puhdista laseroptiikka pehmeällä kuivalla har-
jalla.
Säilytä nämä ohjeet huolella!
Käyttökohteet
Pistosahalla voidaan sahata eri materiaaleja
(puuta, alumiinia, muovia, metallia jne.) tarkasti
haluttuun muotoon. Työkappaleen paksuus voi
olla enintään 70 mm (puu).
Käyttö muihin tarkoituksiin (esimerkiksi käyttö
joutokäynnillä) on kielletty.
Suurin mahdollinen sahaussyvyys on 70 mm.
Tämä vaatii erikoispitkän terän käyttöä.
Kovia materiaaleja työstettäessä on
aina valittava pienempi heiluriasetus.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Asennusohjeet
Kuvat 3.1-3.6
Kuva 3.1 Sahattavan materiaalin paksuus ei saa
olla suurempi kuin suurin mahdollinen
sahaussyvyys.
Kuva 3.2 Tarkasta ennen käyttöä, että terä ei ole
vahingoittunut. Vaihda terä tarvittaessa.
Kuva 3.3 Tarkasta, että sahattava työkappale on
kiinnitetty kunnolla.
Kuva 3.4 Tarkasta, että sahattava työkappale on
puhdas.
Kuva 3.5 Tarkasta, että työkappaleen alapuolella
on riittävästi vapaata tilaa, jotta terä ei
koske vahingossa muihin pintoihin.
Kuva 3.6 Varmista, että sahattavassa materiaa-
lissa ei ole nauloja, ruuveja tms.
Terän kiinnittäminen
Kuvat 2 ja 4.1-4.4
Varmista, että pistotulppa on irrotettu pistorasi-
asta.
Avaa kuusiokoloruuvi (A) kiertämällä sitä vast-
apäivään kuusiokoloavaimella (C). Aseta terä (B)
alhaalta päin paikalleen siten että hampaat osoit-
tavat laitteen etupuolelle päin. Kiristä kuusiokolo-
ruuvi (A) kiertämällä sitä myötäpäivään kuusioko-
loavaimella (C). Tarkasta, että terä on suorassa
kulmassa (katso kuvaa 4.4).
Pohjalevyn säätäminen
Kuvat 2 ja 5.1-5.5
Varmista, että pistotulppa on irrotettu pistorasi-
asta.Avaa pohjalevyn (D) säätöä varten ensin kuu-
siokoloruuvit (E) kiertämällä niitä vastapäivään.
Nyt voit työntää pohjalevyn (D) taaksepäin. Valitse
tämän jälkeen haluttu sahauskulma, jonka voi
lukea kohdasta (F). Kun kulma on asetettu oike-
aksi, työnnä pohjalevyä (D) takaisin eteenpäin,
kunnes se lukkiutuu. Kiristä kuusiokoloruuvit (E).
16 Ferm
Reichweite des Laserstrahls etwa 65 cm.
Austausch der Batterien
Abb. 15.1 und Abb. 15.2
Ersetzen Sie die alten Batterien durch neue.
Sie benötigen 2 x 1,5 V "Micro/AAA"
Batterien.
Entsorgen Sie alte/leere Batterien niemals im
Hausmüll, sondern bringen Sie sie immer zu
speziellen Batterie- oder
Sondermüllsammelstellen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf
die im Batteriefach angegebene Polarität (+
und -).
4. BEDIENUNG
Abb.8.1 und 8.2
Mit Schalter 1 wird die Maschine eingeschaltet.
Für längere Sägeschnitte kann außerdem
Schalter 2 betätigt werden: dadurch wird Schalter
1 fixiert. Um die Säge jetzt wieder auszuschalten,
muss Schalter 1 nochmals betätigt werden.
Drehzahl regeln
Abb.9
Mit Hilfe des Drehzahlreglers (I) kann die
gewünschte Drehzahl eingestellt werden.
Staubabsaugung
Abb.2 und 10
Sorgen Sie dafür, dass der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Zwischenstück 2 (mit daran befestigtem Ring 1)
kann auf die Rückseite des Geräts gesteckt wer-
den. Anschließend das Zwischenstück (2) etwas
im Uhrzeigersinn verdrehen. Schließlich kann der
Staubsaugerschlauch an das Zwischenstück (2)
angeschlossen werden.
Um das Zwischenstück (2) zu entfernen, wird
dieses zunächst gegen den Uhrzeigersinn
gedreht und anschließend aus dem Gerät
herausgezogen.
Verwendung - Sägen
Abb.14 und 11.1-11.2
Sorgen Sie dafür, dass der Stecker in der
Steckdose ist.
Während des Sägevorgangs muss das Gerät
ruhig und allmählich in Sägerichtung bewegt wer-
den. Außerdem ist es wichtig, das Gerät unter
ausreichendem Druck zu halten, sodass sich die
Fußplatte direkt über das Werkstück bewegt.
Einfallsägen
(alternativ: „Tauchsägen“)
Abb.14 und 12.1-12.6
Um irgendwo am Werkstück mit dem Sägen zu
beginnen, gibt es 2 Möglichkeiten:
1. Bohren Sie in das Werkstück ein Loch, das
groß genug, damit die Säge hindurchpasst.
Von dieser Position aus kann mit dem Sägen
begonnen werden (siehe Abb.12.1).
2. Halten Sie das Gerät zunächst (in einem
Winkel von ± 80°) so vornüber, dass es mit
der Vorderseite der Fußplatte auf dem
Werkstück aufliegt. Achten Sie darauf, dass
die Säge vor dem Einschalten des Geräts das
Werkstück nicht sofort berührt! Schalten Sie
das Gerät ein und senken Sie es ruhig und
allmählich ab, sodass die Fußplatte wieder
direkt auf das Werkstück kommt. Lassen Sie
der Säge genügend Zeit, das Werkstück
durchzusägen (siehe Abb.12.2-12.6).
Bögen sägen
Für das Sägen von Bögen ist es wichtig, dass
das Gerät die Arbeit verrichtet. Dies bedeutet,
das Gerät den gewünschten Bogen in einer ruhi-
gen Bewegung sägen zu lassen.
5. WARTUNG UND
REPARATUR
Wartung
Abb.2 und 13.1-13.4
Sorgen Sie dafür, dass der Stecker aus
der Steckdose gezogen ist. Reinigen
Sie das Gerät nur mit einem trockenen
Tuch. Sägeblattführung (J) regelmäßig
schmieren. Sorgen Sie dafür, dass
Verpackung und Gerät ordnungsge-
mäß recycelt werden.
Warten Sie die Stichsäge regelmäßig, um unnöti-
ge Probleme zu vermeiden. Damit Ihre Maschine
immer einwandfrei funktioniert, sollten Sie:
Die Fußplatte sauber halten, damit beim
Sägen keine Ungenauigkeiten auftreten.
Das Äußere der Stichsäge sauber halten,
damit sich alle beweglichen Teile präzise und
verschleißfrei bewegen können.
Die Lüftungsschlitze des Motors sauber hal-
ten, damit dieser sich nicht überhitzen kann.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 17
Die Kohlebürsten bei Verschleiß ersetzen,
sobald die Stichsäge unregelmäßig läuft und
Lärm erzeugt. Die einwandfreie Funktion Ihrer
Säge ist ansonsten nicht mehr gewährleistet.
Lassen Sie die Kohlebürsten von Ihrem
Kundendienst austauschen.
Die Sägeblattführung regelmäßig schmieren.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Gebrauch. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze staub- und schmutzfrei sind.
Verwenden Sie bei hartnäckigem Schmutz ein
weiches, mit Seifenwasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Diese
Substanzen greifen die Kunststoffteile an.
Störungen
Bei Auftreten einer Störung, z. B. durch
Verschleiß eines Bauteils, setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
Am Ende dieser Bedienungsanleitung finden Sie
eine Explosionszeichnung der Ersatzteile, die Sie
bestellen können.
1. Der Elektromotor wird heiß.
Der Motor wurde durch zu große Werkstücke
überbelastet.
Mit geringerer Drehzahl sägen.
Der Motor ist defekt.
Lassen Sie die Maschine durch Ihren
Serviceadresse überprüfen und/oder reparie-
ren.
2. Die Maschine läuft nicht.
Die Stromversorgung ist unterbrochen.
Überprüfen Sie das Netzkabel auf
Bruchstellen.
Der Schalter ist defekt.
Lassen Sie die Maschine durch Ihren
Serviceadresse überprüfen und/oder reparie-
ren.
3. Das Sägen geht schwer und der
Sägeschnitt ist unregelmäßig.
Das Sägeblatt ist krumm oder stumpf.
Sägeblatt austauschen.
4. Das Werkstück beginnt beim Sägen stark
zu Vibrieren.
Das Sägeblatt ist überhitzt oder verbogen.
Sägeblatt austauschen.
5. Die Maschine macht Lärm und/oder läuft
sehr unregelmäßig.
Die Kohlebürsten sind abgenutzt.
Lassen Sie die Kohlebürsten von Ihren
Serviceadresse austauschen.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
48 Ferm
PISTOSAHA
Tekstissä esiintyvät numerot viittaavat sivun
2-7.
Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolelli-
sesti ennen käyttöä. Ohjeiden avulla
ymmärrät laitteen toiminnan paremmin
ja osaat välttää tarpeettomia riskejä.
Pane ohjekirja huolellisesti talteen vast-
aisen varalle.
Sisällys
1. Tekniset tiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttö önotto
4. Käyttö
5. Huolto ja korjaukset
1. TEKNISET TIEDOT
Ammatti- Aineisto
Tuotetiedot
Kuva 1
1. Nopeudensäädin
2. Lukituspainike
3. Käynnistyskytkin
4. Purunpoistoliitäntä
5. Pohjalevy
6. Terän kiinnitin
7. Heiluritoiminnon säädin
8. Suojus
Pakkauksen sisältö
1 Pistosaha
3 Terää
1 Kuusiokoloavain
1 Sivuohjain
1 Purunpoistosovitin
1 Käyttöohje
1 Turvaohjeet
1 Takuukortti
2 Paristoa
2. TURVAOHJEET
Näissä käyttöohjeissa käytetään seuraavia varoi-
tusmerkkejä:
Ellei käyttöohjeita noudateta, seurauk-
sena voi olla tapaturma, hengenvaara
tai laitteen vaurioituminen.
Sähköiskun vaara!Tarkasta, että verk-
kojännite vastaa arvokilpeen merkittyä
jännitettä.
Käytä pölynsuojainta. Puun, metallin tai
muun materiaalin työstössä voi syntyä
terveydelle haitallista pölyä. Älä työstä
materiaalia, joka sisältää asbestia!
Silmämääräinen tarkastus ennen työn
aloittamista
Huomio! Lasersäde! Älä katso sätee-
seen äläkä suuntaa laseria ihmisiä
kohti, kun säde on sytytetty.
Hävittäminen/kierrätys
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat säh-
kölaitteet on toimitettava asianmukai-
seen kierrätyspisteeseen.
Kovat materiaalit, kuten teräs, alumiini ja
muovi
Pehmeät materiaalit, kuten puu
Tarkkuus
Kuusiokoloavain
Voitelu
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Ottoteho 600 W
Nopeus kuormittamattomana 600-3000/min
Suurin sahaussyvyys (puu) 70 mm
Heiluriasetukset 1 kiinteä,
3 heiluriasetusta
Iskunpituus 18 mm
Jiirikulma 0-45°
Paino 2.1 kg
Lpa (äänenpainetaso) 88.3 dB(A)
Lwa (äänentehotaso) 101.3 dB(A)
Tärinäarvo 2.05 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 47
4. Arbetsstycket vibrerar kraftigt när du
sågar.
Sågbladet är överhettat eller böjt.
Byt ut sågbladet.
5. Sticksågen orsakar oljud och/eller går
mycket oregelbundet.
Borstarna är slitna.
Lämna in sticksågen till ditt servicecenter för
att få borstarna utbytta.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade
garantibeviset.
18 Ferm
DECOUPEERZAAG
De cijfers en getallen in onderstaande tekst
hebben betrekking op de afbeeldingen op
pagina 2 - 7.
Waarschuwing! Wij raden u aan de
gebruikershandleiding van elektrische
producten altijd goed door te lezen,
voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Hierdoor zult u het functioneren
van het apparaat beter begrijpen en
kunt u onnodige risico’s voorkomen.
Bewaar deze gebruikershandleiding en
de overige documentatie bij het appa-
raat.
Inhoud
1. Productinformatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Ingebruikname
4. Bediening
5. Onderhoud en reparatie
1. PRODUCTINFORMATIE
Technische specificaties
Bedieningselementen
Afb.1
1. Toerentalregeling
2. Vastzetknop
3. Aan/uit-schakelaar
4. Stofafvoeropening
5. Voetplaat
6. Zaagbladmontage
7. Pendelbeweging
8. Beschermkap
Inhoud van de verpakking
1 Decoupeerzaag
3 Zaagbladen
1 Inbussleutel
1 Parallelgeleider
1 Adapter voor stofafzuiging
1 Gebruikershandleiding
1 Veiligheidsvoorschriften
1 Garantiekaart
2 Batterijen
2. VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
In deze gebruikershandleiding wordt gebruik
gemaakt van de volgende symbolen:
Pas op: gevaar van persoonlijk letsel,
levensgevaar of mogelijke beschadiging
van de machine indien de voorschriften
in deze gebruikershandleiding niet wor-
den opgevolgd.
Pas op: elektrische stroom! Controleer
altijd of de ingangsspanning van de
motor overeenkomt met de op het type-
plaatje aangegeven netspanning.
Draag bij gebruik van deze machine
een stofmasker. Bij het verzagen van
hout, metaal en andere materialen kun-
nen stoffen vrijkomen die schadelijk zijn
voor de gezondheid. Denk eraan dat
asbesthoudend materiaal niet gezaagd
mag worden!
Controleer vóór gebruik de machine op
eventuele beschadigingen en defecten.
Attentie! Laser straal! Kijk niet in de
lichtbundel en richt de laser nooit op
andere personen wanneer deze is inge-
schakeld.
Verwijdering/recycling
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Vermogen 600 W
Toerental onbelast 600-3000/min
Max. materiaaldikte (hout) 70 mm
Pendelposities 1 vast;
3 variabel
Pendelbeweging 18 mm
Verstekhoek 0-45°
Gewicht 2.1 kg
Lpa (geluidsdruk) 88.3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 101.3 dB(A)
Trillingsniveau 2.05 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 19
Harde materialen als staal, aluminium,
kunststof
Zachte materialen als hout
Nauwkeurigheid
Inbussleutel
Smering
Vergrendeling openen/sluiten
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoor-
schriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook
de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoeg-
de veiligheidskatern door. Bewaar de instructies
zorgvuldig!
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Dit is een Klasse II-machine; dat wil
zeggen dat hij dubbel geïsoleerd is en
dat een geaarde stekker niet nodig is.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant. Gooi oude
snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in
een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng-
snoer, dat geschikt is voor het vermogen van de
machine. De aders moeten een doorsnede heb-
ben van minimaal 1.5 mm
2
. Wanneer het verleng-
snoer op een haspel zit, rol het snoer dan hele-
maal af.
Veiligheidstips voor de laser beamer.
Kijk nooit in de lichtstraal van de laser.
Richt de lichtstraal van de laser niet op mens
of dier.
Gebruik de lichtstraal van de laser niet op
sterk reflecterend materiaal. Gevaar voor
reflecterend licht.
Laat reparaties aan de laser beamer alleen
door gekwalificeerd personeel / vakmensen
verrichten.
Steek geen harde voorwerpen in de laseroptiek.
Reinig de laseroptiek met een zachte, droge
kwast.
Bewaar deze voorschriften op een vei-
lige plek!
Gebruik
Met deze decoupeerzaag kunt u werkstukken
van verschillende materialen (hout, aluminium,
kunststof, metaal, etc.) zeer nauwkeurig en in
iedere gewenste vorm zagen. De maximale dikte
van het werkstuk is 70 mm (voor hout).
Alle overige toepassingen (zoals bijvoorbeeld
stationair gebruik) zijn uitdrukkelijk niet toege-
staan.
De maximale zaagdiepte van 70 mm is alleen
mogelijk met een extra lang zaagblad.
Kies bij harde materialen altijd een
geringe pendelbeweging.
3. INGEBRUIKNAME
Montagevoorschriften
Afb.3.1-3.6
Afb. 3.1 Het te zagen materiaal mag niet dikker
zijn dan de maximale zaagdiepte.
Afb. 3.2 Controleer vóór gebruik het zaagblad op
beschadigingen en vervang zonodig het
blad.
Afb. 3.3 Zorg ervoor dat het te zagen werkstuk
goed vastgeklemd is.
Afb. 3.4 Zorg ervoor dat het te zagen werkstuk
goed schoon is.
Afb. 3.5 Zorg ervoor dat onder het werkstuk vol-
doende afstand is, zodat de zaag geen
andere vlakken raakt.
Afb. 3.6 Zorg dat het te zagen materiaal vrij is
van spijkers en schroeven.
46 Ferm
in på redskapets baksida. Vrid sedan adaptern
(2) en liten bit medsols. Koppla slutligen damm-
sugarslangen till adaptern (2).
För att koppla loss adaptern (2), vrid den motsols
och ta bort den från redskapet.
Drift - såga
Fig. 14 och 11.1-11.2
Se till att stickkontakten sitter i uttaget.
När du sågar, för du redskapet successivt i en
mjuk rörelse i sågsnittets riktning. Det är också
viktigt att behålla ett tillräckligt tryck på redskapet
så att fotplattan rör sig rakt över arbetsstycket.
Insticksågning
(alternativ: “insågning”)
Fig. 14 och 12.1-12.6
Det finns två möjligheter att börja ett snitt från en
godtycklig punkt på arbetsstycket:
1. Borra ett hål i arbetsstycket som är tillräckligt
stort för att sågbladet ska passa in. Börja
såga från detta ställe (se figur 12.1).
2. Alternativt, håll redskapet (med en vinkel på ±
80°) ovanför arbetsstycket med den främsta
delen av fotplattan i kontakt med arbetsstyc-
ket. Se till att sågen inte rör vid arbetsstycket
när du startar maskinen! Starta och för lång-
samt och mjukt ner redskapet tills fotplattan är
i direkt kontakt med arbetsstycket igen. Ge
sågen tillräckligt med tid för att komma ige-
nom arbetsstycket (se figur 12.2-12.6).
Såga bågar
När du sågar en båge, är det viktigt att se till att
rätt riktning följs. Med andra ord måste du försik-
tigt föra redskapet i den önskade riktningen.
5. UNDERHÅLL OCH
REPARATIONER
Underhåll
Fig. 2 och 13.1-13.4
Se till att stickkontakten är urdragen ur
uttaget. Rengör redskapet med endast
en torr duk. Smörj regelbundet såg-
bladsstödet (J). Se till att emballaget
och redskapet går till lämplig återvin-
ning.
Underhåll sticksågen regelbundet för att undvika
onödiga problem. För att hålla maskinen i perfekt
skick måste du:
Hålla fotplattan ren så att det inte uppstår
ojämnheter när du sågar.
Hålla utsidan av sticksågen ren så att alla rör-
liga delar kan röra sig med precision och utan
hinder.
Hålla motorns ventilationsöppningar rena för
att undvika överhettning.
Omedelbart byta ut slitna borstar när stickså-
gen börjar arbeta ojämnt eller gör oregelbund-
na ljud. Om du inte gör detta, kan vi inte
garantera att din såg presterar problemfritt.
Lämna in den till ditt servicecenter för byte av
borstar.
Regelbundet smörja sågbladsstödet.
Rengöring
Håll maskinens ventilationsöppningar rena för att
förhindra att maskinen blir överhettad. Rengör
utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk
trasa, företrädesvis efter varje användning. Håll
ventilationsöppningarna fria från damm och
smuts. Om smutsen inte lossnar lätt, använd en
mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig
lösningsmedel såsom bensin, alkohol, ammoniak
etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelar-
na.
Fel
Om ett fel skulle uppstå, t.ex. efter att en del sli-
tits ut, Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset.
Längs bak i den här bruksanvisningen finns en
bild som visar alla reservdelar som kan beställas.
1. Den elektriska motorn blir het.
Motorn har blivit överbelastad på grund av ett
för stort arbetsstycke.
Såga med en lägre hastighet.
Motorn är defekt.
Lämna in sticksågen till ditt servicecenter för
kontroll och/eller reparation.
2. Sticksågen startar inte.
Strömtillförseln har blivit avbruten.
Kontrollera nätsladden på skador.
Omkopplaren fungerar inte.
Lämna in sticksågen till ditt servicecenter för
kontroll och/eller reparation.
3. Det är svårt att såga och sågsnittet är
ojämnt.
Sågbladet är krokigt eller har blivit slött.
Byt ut sågbladet.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 45
(D) bakåt. Läs av och ställ in den önskade såg-
vinkeln (F). När du ställt in den rätta sågvinkeln,
för du fotplattan (D) framåt igen tills den hamnar i
en låst position.
Skruva fast sexkantskruvarna (E) igen.
När du sågar vinklar som skiljer sig från de stan-
dard inställbara vinklarna, behöver du inte föra
tillbaka fotplattan till den låsta positionen. Det är
dock nödvändigt att försäkra sig om att sexkants-
kruvarna (E) är säkert fastskruvade efter att vin-
keln har ställts in.
Parallellanslag
Fig.2 och 6.1-6.4
Se till att stickkontakten är urdragen ur uttaget.
Parallellanslaget (H) kan användas som stöd när
man sågar en rät linje.
Lossa på sexkantskruvarna (G) (motsols). Ställ in
parallellanslaget till önskat avstånd på fotplattan.
Gå efter skalindelningen på parallellanslaget.
Skruva slutligen fast sexkantskruvarna (G) (med-
sols) med insexnyckeln (C).
Inställning av pendelrörelsen
Fig. 7
Välj alltid en lägre nivå på pendelrörel-
sen när du arbetar med hårda material.
Monteringsinstruktioner - val av sågblad
Sågblad Typ av
arbetsstycke
Grovt T
Medium T
Fint Plast, aluminium,
stål
Mycket fint Såga kurvor (trä)
Pendelnivå* Precision
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*oändligt variabel
Inställning av pendelrörelsen
Fig. 7
För ett bra resultat är det viktigt att ställa in såg-
bladständerna så att de tränger in i materialet på
rätt sätt. Detta görs genom inställning av pendel-
rörelsen.
Mjuka material (trä, plast, etc.): välj pendelni-
vå II eller III. För en slät sågyta, välj nivå 0
eller I.
Medium till hårda material (lövträ, aluminium,
etc.): ställ in pendelnivån efter behov. Använd
pendelnivå 0 för tunna material, eller 1 om du
arbetar med rasp eller blad.
Hårda material (stål, etc.): välj pendelnivå 0.
Kurviga sågsnitt: välj pendelnivå 0.
Pendelnivån kan ställas in medan sticksågen är
på.
Laserstrålens användning
Laserstrålens ledande stråle gör det enklare att
såga rakt:
a) längs en ritad linje eller
b) genom att rikta in den på en fast punkt som är
markerad på arbetsstycket.
Laserstrålens räckvidd är ca. 65 cm beroende på
omgivande ljus.
Byte av batterier
Fig.15.1 och 15.2
Byt ut batterierna till nya. Du behöver 2 x 1,5
V Micro/AAA-batterier.
Kasta aldrig gamla/tomma batterier i hushålls-
soporna. Kasta dem på en plats speciellt
avsedd för batterier eller kemiskt avfall.
Kontrollera att +/--polerna är rätt inriktade
såsom visas i batterifacket när batterier mon-
teras.
4. DRIFT
Fig. 8.1-8.2
Omkopplare 1 startar maskinen. Omkopplare 2
kan dessutom användas när man sågar ett långt
snitt: denna låser omkopplare 1 i sin position. Nu
måste man använda omkopplare 1 igen för att
stänga av sticksågen.
Hastighetsreglering
Fig. 9
Använd hastighetsreglaget (I) för att ställa in öns-
kad hastighet.
Dammuppsugning
Fig. 2 och 10
Se till att stickkontakten är urdragen ur uttaget.
Adapter 2 (med ring 1 fäst på den) kan kopplas
20 Ferm
Montage van het zaagblad
Afb.2 en 4.1-4.4
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is.
Voor het monteren van het zaagblad draai inbus
(A) met inbussleutel (C) los (tegen de wijzers van
de klok in). Steek het zaagblad (B) van onderen
met de tanden naar voren gericht, in de zaagkop.
Draai inbus (A) met inbussleutel (C) vast (met de
wijzers van de klok mee). Controleer of het zaag-
blad wel haaks in het apparaat gemonteerd is
(zie Afb.4.4).
Voetplaat afstellen
Afb.2 en 5.1-5.5
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is.
Voor het afstellen van de voetplaat (D) dienen de
inbusbouten (E) losgedraaid (tegen de wijzers
van de klok in) te worden. Voetplaat (D) kan nu
naar achteren geschoven worden. Nu kan de
gewenste zaaghoek ingesteld worden, welke af
te lezen is (F). Na instellen van de juiste hoek
wordt de voetplaat (D) weer naar voren gescho-
ven in de vergrendeling.
Hierna worden de inbusbouten (E) weer vastge-
draaid.
Voor zaaghoeken die afwijken van de standaard
instelbare hoeken, behoeft de voetplaat niet weer
in vergrendelde positie teruggeschoven worden.
Zorg er wel voor dat na het instellen van de juiste
hoek, de inbusbouten (E) goed vastgedraaid wor-
den.
Gebruik van de parallelgeleider
Afb.2 6.1-6.4
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is. Als
hulpmiddel om een rechte lat af te zagen, kan de
parallelgeleider (H) gemonteerd worden. De
inbusbouten (G) dienen losgedraaid (tegen de
wijzers van de klok in) te worden. Daarna kan de
parallelgeleider op de gewenste afstand in de
voetplaat afgesteld worden. Zie hiervoor de
maatverdeling op de parallelgeleider. Draai ten-
slotte de inbusbouten (G) weer vast (met de wij-
zers van de klok mee) met behulp van inbussleu-
tel (C).
De pendelbeweging regelen
Afb.7
Kies bij harde materialen altijd een
lage pendelbeweging.
Montageaanwijzingen - Keuze van het zaag-
blad
Zaagblad Soort werkstuk
Grof Hout
Midden Hout
Fijn Kunststof,
aluminium, staal
Zeer fijn Bochten zagen
(hout)
Pendelbeweging* Nauwkeurigheid
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*traploos instelbaar
Instellen van de pendelbeweging
Afb. 7
Om bij het zagen een optimaal resultaat te berei-
ken, moet u instellen hoe de tanden van het
zaagblad in het materiaal moeten dringen. Dit
doet u door het instellen van de pendelbeweging.
Zachte materialen (hout, kunststof, etc.): kies
pendelbeweging II of III. Kies voor een glad-
de snede pendelbeweging 0 of I.
Middelharde materialen (hardhout, aluminium,
etc.): pendelbeweging naar behoefte instellen.
Gebruik bij dunne materialen pendelbeweging
0 of 1 als u met raspsels of messen werkt.
Harde materialen (staal etc.): kies pendelbe-
weging 0.
Kromme snede: kies pendelbeweging 0.
De pendelbeweging kan bij ingeschakelde
decoupeerzaag worden ingesteld.
Laser beamer in bedrijf
De richtstraal van de laser beamer vergemakke-
lijkt het maken van rechte zaagsneden
a) langs een afgetekende lijn
b) door op een gemarkeerd vast punt op het
werkstuk te richten
Het bereik van de laserstraal bedraagt, afhanke-
lijk van het licht van de omgeving circa 65 cm.
Batterijen vervangen
Afb. 15.1 en 15.2
Vervang de batterijen door nieuwe. U hebt 2 x
1,5V batterijen “Micro/AAA” nodig.
Gooi oude/lege batterijen nooit bij het huisvuil
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 21
maar deponeer deze in de daarvoor bestem-
de verzamelbakken of chemobox.
Let tijdens het plaatsen op de juiste polen +/-
zoals in de afbeelding in het batterijvakje.
4. BEDIENING
Afb.8.1-8.2
Met schakelaar 1 wordt de machine ingescha-
keld. Voor langere zaagsnedes kan bovendien
schakelaar 2 bediend worden: hierdoor wordt
schakelaar 1 vastgezet. Om de zaag nu weer uit
te schakelen, dient schakelaar 1 opnieuw
bediend te worden.
Toerentalregeling
Afb.9
Met behulp van toerentalregelaar (I) kan het
gewenste toerental ingesteld worden.
Stofafzuiging
Afb.2 en 10
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is.
Hulpstuk 2 (met hierop ring 1) kan aan de achter-
zijde in de machine gestoken worden.
Vervolgens het hulpstuk (2) iets met de wijzers
van de klok mee verdraaien. Tenslotte kan de
stofzuigerslang op hulpstuk (2) aangesloten wor-
den.
Voor het verwijderen van het hulpstuk (2) draait
men deze eerst tegen de wijzers van de klok in
en trekt men daarna het hulpstuk uit de machine.
Gebruik - zagen
Afb.14 en 11.1-11.2
Zorg dat de stekker in het stopcontact is.
Tijdens het zagen dient de machine rustig en
geleidelijk in de zaagrichting bewogen te worden.
Bovendien is het belangrijk voldoende druk te
houden op de machine zodat de voetplaat vlak
over het werkstuk beweegt.
Invalzagen
(alternatief: „duikzagen“)
Afb.14 en 12.1-12.6
Om ergens op het werkstuk te beginnen met
zagen zijn er 2 mogelijkheden:
1. Boor een gat in het werkstuk waar de zaag
doorheen past. Vanuit deze positie kan
gestart worden met zagen (zie Afb.12.1).
2. Zet eerst de machine voorover (in een hoek
van ± 80 º) en rustend op de voorkant van de
voetplaat op het werkstuk. Let er op dat alvo-
rens de machine aangezet wordt, het zaagje
het werkstuk niet meteen zal raken! Schakel
de machine in en laat deze rustig en geleide-
lijk naar beneden zakken zodat de voetplaat
weer vlak op het werkstuk terecht komt. Gun
de zaag voldoende tijd om door het werkstuk
te zagen (zie Afb.12.2-12.6).
Bochten zagen
Voor het zagen van bochten is het van belang
dat de machine het werk doet. Dit betekent in
een rustige beweging de machine de gewenste
bocht laten zagen.
5. ONDERHOUD EN
REPARATIES
Onderhoud
Afb.2 en 13.1-13.4
Zorg dat de stekker uit het stopcontact
is. Reinig de machine alleen met een
droge doek. Zaagbladgeleider (J)
regelmatig smeren. Zorg ervoor dat
verpakking en machine op juiste
manier gerecycled worden.
Om onnodige problemen te voorkomen dient u
de decoupeerzaag regelmatig te onderhouden.
Om ervoor te zorgen dat uw machine altijd pro-
bleemloos functioneert, dient u de volgende han-
delingen uit te voeren:
De voetplaat schoonhouden, zodat bij het
zagen geen onnauwkeurigheden optreden.
De buitenkant van de decoupeerzaag schoon-
houden, zodat alle bewegende delen nauw-
keurig en probleemloos kunnen bewegen.
De ventilatiesleuven van de motor vrijhouden,
zodat de motor niet oververhit kan raken.
De koolborstels vervangen zodra de decou-
peerzaag onregelmatig begint te lopen en her-
rie begint te maken; doet u dit niet, dan is een
probleemloos functioneren van de zaag niet
meer gegarandeerd. Laat de koolborstels ver-
vangen door een bevoegd installateur.
Smeer regelmatig de zaagbladgeleider.
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplos-
middelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
44 Ferm
Smörjning
Öppna/stänga spärren
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta all-
tid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med säkerhets-
föreskrifter som bifogas separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på typ-
plattan.
Klass II maskin - Dubbel isolering - En
jordad kontakt är inte nödvändig.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot
en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren
eller tillverkarens kundservice. Släng gamla
kablar eller stickkontakter meddetsamma efter
det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt
att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett
uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningska-
bel som är lämplig för maskinens effekt. Ledarna
måste ha en diameter på minst 1,5 mm2. Om för-
längningskabeln sitter på en haspel, rulla då ut
den helt och hållet.
Säkerhetsråd för laserstråle.
Titta aldrig rakt in i laserstrålen.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller
djur.
Rikta inte laserstrålen mot reflekterande mate-
rial. Reflekterat ljus kan vara farligt.
Låt enbart kvalificerad personal/reparatörer
utföra reparationer.
För inte in vassa föremål i laseroptiken.
Rengör laseroptiken med en mjuk, torr bor-
ste.
Spara dessa instruktioner på en säker
plats!
Användning
Sticksågen används till att såga arbetsstycken av
olika material (trä, aluminium, plast, metall, etc.),
med stor precision och till den form du önskar.
Arbetsstyckets tjocklek får vara högst 70 mm (för
trä). Någon annan användning (t.ex. stillastående
drift) är uttryckligen utesluten.
Det maximala sågdjupet 70 mm kan bara uppnås
när man använder ett extra långt sågblad.
Välj alltid en lägre nivå på pendelrörelsen när du
arbetar med hårda material.
3. SÄTTA I DRIFT
Monteringsinstruktioner
Fig. 3.1-3.6
Fig. 3.1 Materialet du sågar får inte vara tjockare
än det maximala sågdjupet.
Fig. 3.2 Kontrollera sågbladet på skador innan
användning och byt ut det om det är
nödvändigt.
Fig. 3.3 Se till att arbetsstycket som du ska såga
är säkert fixerat innan du sågar.
Fig. 3.4 Se till att arbetsstycket som du ska såga
är rent.
Fig. 3.5 Se till att det finns ett tillräckligt stort
tomrum under arbetsstycket så att sågen
inte råkar komma i kontakt med andra
ytor.
Fig. 3.6 Se till att materialet som ska sågas ej
innehåller spikar, skruvar, etc.
Montering av sågbladet
Fig. 2 och 4.1-4.4
Se till att stickkontakten är urdragen ur uttaget.
Lossa på sexkantskruven (A) med insexnyckeln
(C) (motsols). Nu kan du föra in sågbladet (B) i
sticksågens huvud underifrån med sågtänderna
riktade framåt. Skruva fast sexkantskruven (A)
med insexnyckeln (C) (medsols). Kontrollera att
sågbladet sitter i exakt rät vinkel till sticksågen
(se figur 4.4).
Inställning av fotplattan
Fig. 2 och 5.1-5.5
Se till att stickkontakten är urdragen ur uttaget.
Lossa på sexkantskruvarna (E) (motsols) för att
ställa in fotplattan (D). Nu kan du föra fotplattan
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 43
STICKSÅG
Siffrorna i följande text överensstämmer med
bilderna på sidan 2 - 7.
Läs alltid bruksanvisningen till elektris-
ka apparater noggrant innan de tas i
bruk. Det kommer att hjälpa dig att för-
stå din produkt bättre och förebygger
onödiga risker. Spara denna bruksan-
visning på ett säkert ställe för framtida
bruk.
Innehåll
1. Techniska specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Sätta i drift
4. Drift
5. Underhål och reparationer
1. TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
Teknisk Datan
Produktinformation
Fig. 1
1. Hastighetsreglage
2. Låsknapp
3. På/Av-omkopplare
4. Anslutning för dammuppsugning
5. Fotplatta
6. Sågbladsfäste
7. Pendelfunktion
8. Skydd
Förpackningen innehåller
1 Sticksåg
3 Sågblad
1 Insexnyckel
1 Parallellanslag
1 Adapter för dammuppsugning
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsinstruktioner
1 Garantibevis
2 Batterier
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Följande symboler används i bruksanvisningen:
Betecknar risk för (livshotande) per-
sonskador eller skador på redskapet
om instruktionerna i denna bruksanvis-
ning inte efterföljs.
Betecknar risk för elektrisk stöt!
Kontrollera alltid att nätspänningen öve-
rensstämmer med värdet på typskylten.
Använd en skyddsmask mot damm.
När du arbetar med trä, metall eller
andra material, kan damm bildas som
är skadlig för hälsan. Arbeta ej med
material som innehåller asbest!
Visuell kontroll innan arbetet börjar
Observera! Laserstråle! Titta aldrig rakt
in i ljusstrålen och sikta aldrig mot
någon person med lasern när den är
på.
Avfall/återvinning
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Hårda material som stål, aluminium,
plast
Mjuka material som trä
Precision
Insexnyckel
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Strömförbrukning 600 W
Obelastad hastighet 600 - 3000/min
Max. sågkapacitet (trä) 70 mm
Pendelnivåer 1 fixerad;
3 pendlande
Slaglängd 18 mm
Gering 0-45°
Vikt 2.1 kg
Lpa (bullertryck) 88.3 dB(A)
Lwa (bullereffekt) 101.3 dB(A)
Vibrationsvärde 2.05 m/s
2
22 Ferm
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof-
onderdelen.
Storingen
Indien zich een storing voordoet als gevolg van
bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het serviceadres dat vermeld
staat op uw garantiekaart. Achterin deze
gebruiksaanwijzing vindt u een onderdelenteke-
ning met de na te bestellen onderdelen.
1. De elektrische motor wordt heet.
De motor wordt overbelast doordat het werk-
stuk te groot is.
Zaag met een lager toerental.
De motor is defect.
Laat de machine controleren en/of repareren
op het serviceadres dat vermeld staat op uw
garantiekaart.
2. De machine draait niet.
De stroomvoorziening is onderbroken.
Controleer de stroomkabel op beschadigin-
gen.
De schakelaar is defect.
Laat de machine controleren en/of repareren
op het serviceadres dat vermeld staat op uw
garantiekaart.
3. Het zagen gaat moeilijk en de zaagsnede is
onregelmatig.
Het zaagblad is krom of stomp.
Verwissel het zaagblad.
4. Het werkstuk begint bij het zagen sterk te
trillen.
Het zaagblad is overbelast of verbogen.
Verwissel het zaagblad.
5. De machine maakt herrie en/of loopt zeer
onregelmatig.
De koolborstels zijn versleten.
Laat de koolborstels vervangen op het serv-
iceadres dat vermeld staat op uw garantie-
kaart.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de garantie-
kaart achter in deze gebruiksaanwijzing.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 23
SCIE SAUTEUSE
Les numéros présents dans le texte suivant
correspondent aux illustrations de la page 2 - 7.
Lisez toujours attentivement les
instructions des appareils électriques
avant d’en faire l’usage. Cela vous per-
mettra de mieux comprendre votre pro-
duit et d’éviter tout risque inutile.
Gardez toujours ce manuel en lieu sûr,
pour une future utilisation.
Tables des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Demarrage
4. Functionnement
5. Entretien et réparation
1. SPECIFICATIONS
TECHNIQUES
Détails techniques
Information du produit
Fig. 1
1. Régulateur de vitesse variable
2. Bouton de verrouillage
3. Interrupteur On/Off (Marche/Arrêt)
4. Point d'extraction de la poussière
5. Base
6. Insertion d'une lame de scie
7. Orientation de l'angle
8. Dispositif de protection
Contenu de l’emballage
1 Scie sauteuse
3 Lames de scie
1 Clé hexagonale
1 Guide parallèle
1 Adapatateur d'extraction de la poussière
1 Manuel d'instruction
1 Consignes de securite
1 Carte de garantie
2 Batteries
2. CONSIGNES DE SECURITE
Dans ce manuel d'utilisation, sont utilisés les
symboles suivants :
Indique les risques de blessures, de
mise en danger de votre vie et de
dommage de l'appareil en cas de non
respect des instructions de ce manuel.
Indique un risque de choc électrique
Assurez-vous toujours que la tension
du réseau électrique soit identique à
celle indiquée sur la plaquette d'infor-
mations de la machine.
Portez un masque anti-poussière. Le
travail du bois, des métaux et d'autres
matériaux peut produire de la poussiè-
re qui peut s'avérer dangereuse pour la
santé. Ne travaillez pas avec du maté-
riel contenant de l'amiante!
Inspectez l'appareil avant de commen-
cer tout travail
Attention! Rayon laser! Veillez à ne
jamais regarder le rayon laser et à ne
jamais viser une autre personne une
fois ce dernier allumé.
Déchet/ recyclage
Tout équipement électronique ou élec-
trique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Les matériaux durs, tels que l'acier, l'a-
luminium, le plastique
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 600 W
Vitesse à vide 600 - 3000/min
Capacité de découpage max.
(bois) 70 mm
Réglages de l'angle 1 fixé; 3 à angle
Ecart 18 mm
Angle du biseau 0-45°
Poids 2.1 kg
Lpa (pression sonore) 88.3 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 101.3 dB(A)
Valeur vibratoire 2.05 m/s
2
42 Ferm
tuire le spazzole.
Lubrificare regolarmente la guida della lama.
Pulizia
Mantenere pulite le fessure di ventilazione dell'-
apparecchio per impedire il surriscaldamento del
motore.Pulire regolarmente la carcassa dell'ap-
parecchio con un panno morbido, preferibilmente
dopo ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle
fessure di ventilazione.
Se lo sporco non viene eliminato con uno strac-
cio morbido, inumidirlo con acqua e sapone.
Non usare mai solventi come petrolio, alcohol,
ammoniaca, ecc. Questi solventi potrebbero dan-
neggiare le parti in plastica.
Guasti
Dovesse presentarsi un guasto, ad esempio l'u-
sura di un pezzo, Si prega di contattare il servizio
di assistenza all'indirizzo riportato sulla
scheda di garanzia. Sul retro di questo manuale
si può trovare uno spaccato che mostra i pezzi di
ricambio che possono essere ordinati.
1. Il motore elettrico si riscalda.
Il motore è stato sovraccaricato a causa di un
pezzo da lavorare troppo grande.
Usare una regolazione più bassa della veloci-
tà durante il taglio.
Il motore è difettoso.
Invia la macchina al nostro centro di assisten-
za per una verifica e/o una riparazione.
2. La macchina non funziona.
La fornitura di energia è stata interrotta.
Controllare se il cavo d'energia non è danneg-
giato.
L'interruttore è difettoso.
Invia la macchina al nostro centro d'assisten-
za per una verifica e/o una riparazione.
3. Il tagliare risulta difficile e il taglio è irrego-
lare
La lama dentellata non è allineata o non più
affilata.
Sostituire la lama dentata.
4. Il pezzo da lavorare comincia a vibrare con
vigore durante la segatura.
La lama dentellata è surriscaldata o piegata.
Sostituire la lama dentata.
5. La macchina emette un rumore e/o funzio-
na in modo molto irregolare.
Le spazzole sono consumate.
Contattare il customer service per sostituire le
spazzole.
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare
su una scheda di garanzia allegata separatamen-
te.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 41
Non gettare mai batterie vecchie/vuote nella
spazzatura di casa, ma gettarle invece negli
appositi luoghi di raccolta per batterie e per
rifiuti chimici.
Quando si inseriscono le batterie, assicurarsi
che i terminali +/- siano collocati correttamen-
te come viene mostrato all’interno del compar-
to delle batterie.
4. OPERAZIONE
Fig. 8.1-8.2
L'interruttore 1 avvia la macchina. L'interuttore 2
può servire in aggiunta per tagliare in modo este-
so: questo blocca l'interrutore 1 nella poszione.
Ora l'interruttore 1 deve essere di nuovo azionato
per spegnere la sega da traforo.
Regolazione velocità
Fig. 9
Usare il regolatore variabile di velocità per
impostare la velocità desiderata.
Estrazione della polvere
Fig. 2 e 10
Assicurarsi che la spina sia staccata dalla presa
di corrente.
L'adattatore 2 ( con l'anello 1 attaccato ad esso)
può essere connesso alla parte posteriore del
dispositivo. Girare poi leggermente l'adattatore
(2) in senso orario. Infine collegare il tubo aspi-
rante all'adattatore(2).
Per scollegare l'adattatore (2), girare prima in
senso orario,quindi rimuovere dal dispositivo.
Funzionamento -segatura
Fig. 14 e 11.1-11.2
Assicurarsi che la spina collegata alla presa di
corrente.
Durante il taglio,tenere il dispositivo muovendolo
gradualmente e con cura nelle direzione del
taglio. Ê anche importante continuare ad eserci-
tare sufficiente pressione sul dispositivo per far
muovere la base in modo diretto attraverso il
pezzo da lavorare.
Taglio rotondo
(in alternativa: “tagliare dentro”)
Fig. 14 e 12.1-12.6
Queste sono due opzioni per iniziare a tagliare
da un qualsiasi punto dato in un pezzo da lavora-
re:
1. Perforate il pezzo da lavorare con un buco
abbastanza grande per essere sicuri che ci
sia spazio a sufficienza per la lama. Iniziare a
tagliare da questa posizione (vedi Fig. 12.1)
2. In alternativa, tenere il dispositivo ( ad un
angolo di ± 80°) sopra il pezzo da lavorare
con la parte anteriore della base in contatto
con il pezzo da lavorare. Assicurarsi che la
sega non stia toccando effettivamente il pezzo
da lavorare quando accendete il dispositivo!
Accendere e abbassare il dispositivo con cura
e gradualità per portare ancora una volta la
base in diretto contatto con il pezzo da lavora-
re. Lasciare alla sega tempo sufficiente per
tagliare completamente il pezzo da lavorare
(vedi Fig.12.2-12.6)
Segatura di archi
Per tagliare gli archi, è importante assicurarsi di
seguire la traccia corretta. In altre parole, è
necessario dirigere gentilmente il dispositivo
lungo il tracciato desiderato.
5. MANUTENZIONE
E RIPARAZIONE
Manutenzione
Fig. 2 e 13.1-13.4
Assicurarsi che la spina sia staccata
dalla presa di corrente.Pulire il disposi-
tivo utilizzando solo uno straccio asci-
utto. Lubrificare regolarmente la guida
della lama (J). Assicuratevi di riciclare
l'imballaggio e il dispositivo nel modo
corretto.
Mantenere in ordine regolarmente la sega da
traforo allo scopo di evitare inutili problemi. Per
mantenere la macchina in ordine perfettamente
funzionante:
Mmantenere pulita la base per evitare qualun-
que imprecisione nel segare.
Mantenere pulito il rivestimento della sega in
modo che tutte le parti mobili possano muo-
versi con precisione senza ostacoli.
Mantenere pulite le prese d'aria per evitare il
surriscaldamento.
Sostituire le spazzole consumate non appena
la sega comincia a funzionare irregolarmente
o emette un suono anomalo. In caso contra-
rio, non possiamo garantirvi un funzionamento
senza problemi della vostra sega. Contattare
il servizio di assistenza alla clientela per sosti-
24 Ferm
Matériaux flexibles, tels que le bois
Précision
Clé hexagonale
Lubrification
Ouverture/fermeture du verrou
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, obser-
vez les consignes de sécurité locales en vigueur
en matière de risque d’incendie, de chocs électri-
ques et de lésion corporelle. En plus des instruc-
tions ci-dessous, lisez entièrement les consignes
de sécurité contenues dans le cahier de sécurité
fourni à part. Conservez soigneusement ces
instructions!
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur mention-
née sur la plaque signalétique.
Machine Classe II - Double isolation -
Aucune prise terre n'est nécessaire
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d'alimentation électrique est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble d'alimen-
tation électrique spécial disponible auprès du
fabricant ou de son service clientèle. Jetez les
vieux câbles ou prises immédiatement après les
avoirs remplacés par de nouveaux. Il est dange-
reux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un dévi-
doir, déroulez entièrement le câble.
Conseil de sécurité pour l’utilisation de la machi-
ne à faisceau laser.
Ne jamais regarder dans le faisceau lumineux
du laser.
Ne jamais pointer le faisceau lumineux du
laser sur un humain ou un animal.
Ne pas pointer le faisceau lumineux du laser
sur un matériau fortement réfléchissant. La
lumière réfléchie est dangereuse.
Les réparations à effectuer sur la machine à
faisceau laser ne sont à réaliser que par du
personnel qualifié / des réparateurs
professionnels.
Ne pas insérer des objets durs dans les opti-
ques du laser.
Nettoyer les optiques du laser en utilisant une
brosse douce et sèche.
Merci de respecter ces instructions!
Applications
Vous pouvez utiliser cette scie sauteuse pour
couper avec précision des pièces de travail de
matériaux divers (bois, aluminium, plastique,
métal, etc.) et de leur donner la forme que vous
souhaitez. L'épaisseur des pièces de travail ne
doit pas dépasser 70 mm (max.) (pour le bois).
Tout autre usage (par exemple une opération
effectuée sur pièce fixe) est expressément défen-
due.
La profondeur maximale de sciage (70 mm) est
uniquement réalisable avec une lame de scie
extra longue.
Sélectionnez toujours un réglage d'an-
gle inférieur si vous travaillez avec des
matériaux durs.
3. DEMARRAGE
Consignes d'assemblage
Fig. 3.1-3.6
Fig. 3.1 L'épaisseur du matériel à découper ne
doit pas dépasser la profondeur de scia-
ge maximale.
Fig. 3.2 Vérifiez toute trace de dommage sur la
lame de scie avant d'utiliser cette derniè-
re. Remplacez-la, le cas échéant.
Fig. 3.3 Assurez-vous que la pièce de travail à
scier soit correctement fixée.
Fig. 3.4 Assurez-vous que la pièce de travail à
scier soit propre.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 25
Fig. 3.5 Assurez-vous que l'écart derrière la
pièce de travail soit suffisant, de sorte
que la scie ne puisse pas toucher acci-
dentellement toutes les autres surfaces.
Fig. 3.6 Assurez-vous que le matériau à couper
soit dépourvu de clous, de vis, etc.
Insertion de la lame de scie
Fig. 2 et 4.1-4.4
Assurez-vous que la prise soit débranchée.
Pour insérer la lame de la scie, desserrez la vis à
tête hexagonale (A) en utilisant la clé hexagonale
(dans le sens inverse des aiguilles d'une mon-
tre). Insérez la lame de la scie (B) à partir du
dessous avec les dents faisant face à la tête de
la scie sauteuse. Serrez la vis à tête hexagonale
(A) en utilisant de nouveau la clé hexagonale (C)
(dans le sens des aiguilles d'une montre).
Vérifiez que la lame de la scie a été insérée dans
la scie sauteuse selon les bons angles (voir Fig.
4.4).
Positionnement de la base
Fig. 2 et 5.1-5.5
Assurez-vous que la prise ait été débranchée.
Pour régler la base (D), desserrez d'abord les vis
à tête hexagonale (A) (dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre). Ceci vous permettra de
glisser la base (D) vers l'arrière. Après quoi, il
vous est possible de sélectionner et de lire l'an-
gle de découpage désiré (F). Une fois que l'angle
approprié a été réglé, glissez la base (D) de nou-
veau vers l'avant, jusqu'à ce que cette dernière
se verrouille.
Puis resserrez les vis à tête hexagonale (E).
Pour couper des angles différents des réglages
d'angles standards, il ne vous est pas nécessaire
de glisser la base en positioin de verrouillage.
Cependant, il est essentiel de vérifier que les vis
à tête hexagonale (E) soient totalement resserré-
es après le réglage de l'angle.
Guide parallèle
Fig.2 et 6.1-6.4
Assurez-vous que la prise soit débranchée.
Le guide parallèle (H) peut être utilisé pour vous
aider à couper en ligne droite.
Desserrez les vis à tête hexagonale (G) (dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre). Puis
réglez le guide parralèle sur la base, à la distan-
ce désirée. Veuillez vous référez aux augmenta-
tions des mesures sur le guide parallèle. Enfin,
resserrez les vis à tête hexagonale (A) (dans le
sens des aiguilles d'une montre) en utilisant de
nouveau la clé hexagonale (C).
Réglage de l'angle
Fig. 7
Sélectionnez toujours un réglage d'an-
gle inférieur si vous travaillez avec des
matériaux durs.
Instructions pour l'assemblage - sélection de
la lame de la scie
Lame de la scie Type de la pièce de
travail
Grossier Bois
Moyen Bois
Fin Plastique,
aluminium, acier
Très fin Découpage en cour-
bes (bois)
Numéro de réglage Précision
de l'angle*
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*infiniment variable
Réglage de l'angle
Fig. 7
Pour de meilleurs résultats, il est essentiel de
régler la dent de scie afin que cette dernière
puisse pénétrer correctement dans le matériau.
Cette opération s'effectue avec le réglage de
l'angle.
Matériaux flexibles (bois, plastique, etc.) :
Sélectionnez l'angle II ou III. Pour une coupe
lisse, sélectionnez l'angle 0 ou 1.
Des matériaux de moyens à durs (Bois dur,
l'aluminium, etc.) : Réglez l'angle comme
demandé. Pour des matériaux fins, utilisez
l'angle 0, ou 1, si vous travaillez avec des
limes ou des scies.
Des matériaux durs (acier, etc.) : Sélectionnez
l'angle 0.
Coupes arrondies : Sélectionnez l'angle 0.
L'angle peut être réglé alors que la scie sauteuse
est allumée.
Utilisation de la machine à faisceau laser
40 Ferm
Inserimento della lama dentata
Fig. 2 e 4.1-4.4
Assicurarsi che la spina sia staccato dalla presa
di corrente.
Per inserire la lama dentellata, allentare la vite
esagonale (A) usando la chiave Allen (C) (in
senso antiorario). Inserire la lama dentellata (B)
dal di sotto, con i denti rivolti in direzione della
testa della sega a traforo. Stringere la vite esago-
nale (A) utilizzando la chiave Allen (C) (in senso
orario). Controllare che la lama dentellata sia
stata inserita nella sega in posizione perfetta-
mente perpedicolare (vedi Fig. 4.4).
Posizionamento della base
Fig. 2 e 5.1-5.5
Assicurarsi che la spina sia staccata dalla presa
di corrente.
Per regolare la base (D) allentate prima la vite
esagonale (E) (in senso antiorario) Ciò vi permet-
te di far scivolare la parte posteriore della base
(D). Successivamente potete selezionare e cor-
reggere l'angolo di taglio desiderato (F). Una
volta stabilito l'angolo desiderato, far scivolare la
base (D) in avanti fino al che si blocca.
Stringere poi nuovamente la vite esagonale (E).
Per tagliare angoli diversi da quelli delle imposta-
zioni standard, non è necessario far scivolare la
base nella posizione di bloccaggio. In ogni caso
è essenziale assicurarsi che le viti esagonali (E)
siano state strette completamente dopo aver
impostato l'angolazione.
Guida parallela
Fig.2 e 6.1-6.4
Assicurarsi che la spina sia staccata dalla presa
di corrente.
La guida parallela (H) può venire utilizzata come
aiuto nel tagliare in linea retta.
Allentare le viti esagonali (G) ( senso antiorario).
Posizionare poi la guida parallela alla distanza
desiderata sulla base. Per favore fate riferimento
agli incrementi di misurazione che trovate sulla
guida parallela. In ultimo, stringete le viti esago-
nali (G) utilizzando la chiave Allen (C).
Impostazione dell'angolazione.
Fig. 7
Selezionare sempre un angolo di taglio
inferiore quando lavorate con materiali
duri.
Istruzioni assemblaggio - selezionare la lama
dentellata
Lama seghettata Tipo di pezzo da
lavorare
Grezzo Legno
Medio Legno
Fine Plastica,alluminio,
acciaio
Molto fine Curve di taglio
(legno)
Numero di impostazione Precisione
degli angoli*
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*infinitamente variabile
Impostazione dell'angolazione.
Fig. 7
Per ottenere i migliori risultati, è essenziale posi-
zionare i denti della lama in modo da trapassare
il materiale in maniera corretta. Ciò viene fatto
impostando l'angolazione.
Materiali teneri ( legno, plastica,ecc.):
Selezionare l'angolo II o III. Per un taglio lis-
cio,selezionare angolo 0 o I.
Materiali da normali a duri ( legno duro, allu-
minio,ecc.): Impostare l'angolo come richiesto.
Per materiali sottili utilizzare l'angolo 0, o 1 se
state lavorando con lime o lame.
Materiali duri (acciaio,ecc.) Selezionare l'angolo 0.
Tagli curvi: Selezionare l'angolo 0.
L'angolo può venir selezionato mentre la sega da
traforo è accesa.
Uso del diffusore Laser
Il raggio di conduzione del diffusore laser rende
la segatura su linee diritte molto più facile:
a) lungo una linea disegnata, o
b) allineandola ad un punto fisso segnato sul
pezzo in lavorazione.
La gamma del diffusore laser, a seconda della
luce dell’ambiente, è di circa 65 cm.
Sostituzione delle batterie
Fig.15.1 e 15.2
Sostituire le batterie con batterie nuove. Ci
sarà bisogno di 2 batterie da 1.5 V del tipo
“Micro /AAA”.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 3926 Ferm
Le faisceau avant de la machine à faisceau laser
facilite le sciage en ligne droite :
a) En suivant une ligne tracée, ou
b) En l’alignant à un point fixe marqué sur la
pièce à travailler.
La portée du faisceau laser est d’environ 65 cm,
selon la lumière environnante.
Changer les piles
Fig. 15.1 et 15.2
Remplacer les anciennes piles par des nou-
velles. Utiliser les piles 2 x 1.5 V “Micro/AAA”.
Ne pas jeter les anciennes piles ou les piles
vides dans les ordures ménagères. Les dépo-
ser dans les bacs de récupération mis à dis-
position pour les piles ou les résidus chimi-
ques.
Lors de la mise en place des piles, s’assurer
que les bornes +/- correspondent aux sens
indiqués à l’intérieur du compartiment à piles.
4. FONCTIONNEMENT
Fig. 8.1-8.2
L'interrupteur 1 met la machine en marche.
L'interrupteur 2 peut être, en outre, employé pour
de longues coupes: Cela bloque l'interrupteur 1
en position. Dès lors l'interrupteur 1 devra être de
nouveau en marche, afin d'éteindre la scie sau-
teuse.
Réglage de la vitesse
Fig. 9
Utilisez le régulateur de vitesse variable (I) pour
régler la vitesse souhaitée.
Extraction de la poussière
Fig. 2 et 10
Assurez-vous que la prise ait été débranchée.
L'adaptateur 2 (avec l'anneau 1 attaché) peut
être connecté sur le derrière de l'appareil. Puis
tournez légèrement l'adaptateur (2) dans le sens
des aiguilles d'une montre. Enfin, attachez le
tuyau à vide à l'adaptateur. Pour déconnecter l'a-
daptateur (2), tournez-le d'abord dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez-le
de l'appareil.
Opération - Sciage
Fig. 14 et 11.1-11.2
Assurez-vous que la prise soit branchée.
Lors du découpage, laissez l'appareil se déplacer
progressivement et sans heurts vers l'endroit de
découpage. Il est de même important de mainte-
nir une pression suffisante sur l'appareil, afin de
permettre à la base de se déplacer directement à
travers la pièce de travail.
Découpage en rond
(alternativement: “coupe-intérieure”)
Fig. 14 et 12.1-12.6
Vous avez le choix entre deux options pour
démarrer une coupe à partir d'un point donné sur
la pièce de travail:
1. Percez un assez grand trou dans la pièce de
travail afin de vous assurer de la présence de
l'écart pour la lame. Commencez à couper à
partir de cette position (voir Fig. 12.1).
2. Sinon, maintenez l'appareil (à un angle ± à
80°) au-dessus de la pièce avec l'avant de la
base en contact avec la pièce de travail.
Assurez-vous que la scie ne touche pas vrai-
ment la pièce de travail au moment où vous
allumez l'appareil! Allumez et abaissez dou-
cement et progressivement l'appareil afin que
la base soit encore directement en contact
avec la pièce de travail. Laissez suffisament
de temps à scie pour couper la pièce de tra-
vail (voir Fig.12.2-12.6).
Sciage de courbes:
Lors du découpage de courbes, il est important
de suivre et de s'assurer de la bonne direction du
découpage Autrement dit, vous devez diriger
doucement l'appareil le long de la trajectoire
désirée.
5. ENTRETIEN ET
RÉPARATION
Entretien
Fig. 2 et 13.1-13.4
Assurez-vous que la prise soit débran-
chée. Nettoyez l'appareil uniquement à
l'aide d'un chiffon sec. Lubrifiez réguliè-
rement le guide de la lame de la scie
(J).Veillez à recycler convenablement
l'emballage et l'appareil.
Maintenez régulièrement la scie sauteuse, de
sorte à éviter les risques inutiles. Pour garder la
machine en état de fonction parfaite :
Nettoyez la base de sorte à empêcher toute
inexactitude lors du sciage.
Gardez toujours le boîtier de la scie sauteuse
Precisione
Chiave Allen
Lubrificazione
Apertura / chiusura del blocco
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre
respeitar as normas de segurança em vigor no
local, devido ao perigo de incêndio, de choques
eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das
instruções abaixo, leia também as instruções de
segurança apresentadas no folheto de seguran-
ça em anexo. Guarde as instruções num lugar
seguro!
Accertarsi sempre che l'alimentazione
elettrica corrisponda alla tensione indi-
cata sulla targhetta dei dati caratteristici.
Macchina di II classe - Doppio isola-
mento - Non necessitate di alcuna
presa a terra
Substituição de cabos ou fichas
Em caso de deterioração do cabo da corrente,
este deverá ser substituído por um cabo de cor-
rente especial, disponível a partir do fabricante
ou do serviço de apoio ao cliente do fabricante.
Destrua os cabos ou fichas usados imediatamen-
te após a sua substituição por novos. É perigoso
ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada.
Uso di cavi di prolunga
L'affilatrice è equipaggiata di un filo di alimenta-
zione a tre conduttori e una presa con la messa
a terra, Ecco perché si deve sempre utilizzare
una presa di corrente con la messa a terra. Se
avete bisogno di una prolunga si deve utilizzare
una prolunga a tre conduttori con messa a terra
provvista di una presa e di una spina femmina
provviste di una messa a terra. La misura minima
del conduttore è di 1,5 mm
2
.
Indicazioni di sicurezza per il diffusore laser.
Non guardare mai nel raggio di luce laser del
diffusore.
Non puntare il raggio di luce laser contro
esseri umani o animali.
Non puntare il raggio di luce laser su materia-
le fortemente riflettente. C’è rischio a causa
della luce riflessa.
Far riparare il diffusore laser solo da persona-
le specializzato / professionisti della riparazio-
ne.
Non inserire oggetti duri nell’ottica del laser.
Pulire l’ottica del laser con una spazzola soffi-
ce ed asciutta.
Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro!
Applicazioni
Potete utilizzare questa sega da traforo per tagli-
are in modo accurato e nelle forme che preferite
pezzi da lavorare di svariati materiali (legno, allu-
minio, plastica, metallo , ecc. ) Lo spessore dei
pezzi da lavorare non deve superare un massimo
di 70mm (per il legno).
Qualsiasi altro uso (per esempio funzionamento
da fermo ) è espressamente escluso.
La profondità massima di taglio di 70 mm è rag-
giungibile solamente utilizzando una lama dentel-
lata di una lunghezza maggiore.
Selezionare sempre un angolo di taglio
inferiore quando lavorate con materiali
duri.
3. PREPARARSI PER INIZIARE
Istruzioni di assemblaggio
Fig. 3.1-3.6
Fig. 3.1 Lo spessore del materiale da tagliare
non deve superare la profondità masssi-
ma di taglio.
Fig. 3.2 Verificare che la lama dentellata non sia
deteriorata prima dell'uso e se necessa-
rio sostituirla.
Fig. 3.3 Assicurarsi che il pezzo che volete tagli-
are sia bloccato in modo adeguato.
Fig. 3.4 Assicurarsi che il pezzo che volete tagli-
are sia pulito.
Fig. 3.5 Assicurarsi che ci sia sufficiente spazio
vuoto sotto il pezzo da lavorare, in modo
che la sega non venga accidentalmente
in contatto con altre superfici.
Fig. 3.6 Assicurarsi che nel materiale da tagliare
non siano presenti chiodi,viti,ecc.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 27
propre, de telle manière à ce que les pièces
actionnées puissent se déplacer avec préci-
sion et sans entrave.
Gardez les évents du moteur propres afin d'é-
viter une surchauffe.
Remplacez les balais usés dès que la scie
commence à fonctionner de manière irréguliè-
re ou fait un bruit irrégulier. Sinon, nous ne
pouvons vous garantir l'exécution satisfaisan-
te de votre scie. Faites remplacer les balais
usés par le service clientèle
Lubrifiez régulièrement le guide de la lame de
la scie.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement la paroi à l'aide d'un chif-
fon doux, de préférence après chaque utilisation
de la machine. Assurez-vous que les grilles de
ventilation sont exemptes de poussière et de
saletés. Pour la saleté difficile, utilisez un chiffon
doux imbibé d'eau savonneuse. N'utilisez jamais
de solvants tels que le benzène, l'alcool, l'ammo-
niac, etc. En effet, ces types de solvants peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Réparations et revendeurs
En cas de panne dû à l'usure ou à un dommage
d'une pièce, par exemple, veuillez vous adresser
au centre de service indiqué sur la carte de
garantie.Vous trouverez une vue éclatée des piè-
ces, qui peuvent être commandées, au dos de ce
manuel d'utilisation.
1. Le moteur électrique devient chaud.
Le moteur a été saturé car la pièce de travail
est trop large.
Lors du sciage, utilisez une vitesse de réglage
plus basse.
Le moteur est défectueux.
Apportez la machine au centre de service
pour une inspection et/ou une réparation.
2. La machine ne fonctionne pas.
L'alimentation électrique a été interrompue.
Vérifiez que le câble d'alimentation n'a pas
été abîmé.
L'interrupteur est défectueux.
Apportez la machine au centre de service
pour une inspection et/ou une réparation.
3. Le sciage est difficile et la coupe irrégulière.
La lame de la scie est désaxée ou émousée.
Remplacez la lame de la scie.
4. La pièce de travail commence à vibrer for-
tement pendant le sciage.
La lame surchauffe ou est courbée.
Remplacez la lame de la scie.
5. La machine fait du bruit et/ou fonctionne
de manière très irrégulière.
Les balais sont usés.
Faites remplacer les balais par le service
clientèle
Garantie
Vous trouverez les conditions de garantie sur la
carte de garantie ci-jointe.
38 Ferm
SEGA DA TRAFORO
I numeri nel testo seguente corrispondono
alle figure a pagina 2 - 7.
Attenzione! Leggere sempre attenta-
mente le istruzioni per i prodotti elettrici
prima dell'uso. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più
facilmente e ad evitare rischi inutili.
Conservare questo manuale di istruzio-
ni in un luogo sicuro per uso futuro.
Contenuto
1. Specifiche tecniche
2. Instruzione sulla sicurezza
3. Prepararsi per iniziare
4. Operazione
5. Manutenzione e riparazione
1. SPECIFICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
Informazioni sul prodotto
Fig. 1
1. Regolatore variabile della velocità
2. Pulsante di chiusura
3. Interruttore On /Off
4. Punto di estrazione della polvere
5. Base
6. Inserimento di una lama dentata
7. Direzionamento
8. Protezione
Contenuto della confezione
1 Sega da traforo
3 Lame seghettate
1 Chiave Allen
1 Guida parallela
1 Raccordo di estrazione della polvere
1 Manuale delle istruzioni
1 Instruzioni sulla sicurezza
1 Scheda di garanzia
2 Batterie
2. ISTRUZIONI SULLA
SICUREZZA
In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i
seguenti simboli:
Indica il rischio di lesioni fisiche, morte
o danneggiamento dell'utensile in caso
di mancata osservanza delle istruzioni
di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica. Si
accerti sempre che il voltaggio elettrico
corrisponda con il valore riportato sulla
targhetta delle caratteristiche tecniche.
Indossare una mascherina per la polve-
re Lavorando con il legno, metalli e
altri materiali potrebbero venire prodotte
polveri dannose per la salute. Non lavo-
rate con materiali che contengono ami-
anto!
Ispezione visiva prima dell'inizio del
lavoro.
ATTENZIONE Fascio laser! Non guar-
dare mai nel fascio e non dirigere mai il
fascio laser ad una persona.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi
o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Smaltimento /riciclaggio
Materiali resistenti come acciaio,allumi-
nio e plastica
Materiali teneri come il legno
Voltaggio 230 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 600 W
Velocità a vuoto 600 - 3000/min
Capacità massima di taglio
(legno) 70 mm
Impostazioni degli angoli 1 fisso;
3 angolati
Sgombero 18 mm
Angolo retto 0-45°
Peso 2.1 kg
Lpa (pressione sonora) 88.3 dB(A)
Lwa (potenza sonora) 101.3 dB(A)
Indice di vibrazione 2.05 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 37
assistência ao cliente.
Lubrifique regularmente a guia da lâmina da
serra.
Limpeza
Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina
limpas para impedir o sobre-aquecimento do
motor.
Limpe regularmente o revestimento da máquina
utilizando um pano suave, de preferência após
cada utilização. Mantenha as entradas de venti-
lação livres de poeiras e sujidades.
Se a sujidade não sair, utilize um pano humede-
cido em água com detergente. Nunca utilize sol-
ventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes podem danificar as peças de
plástico.
Avarias
Caso ocorra uma avaria, por exemplo, após o
desgaaste de uma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia.
Na capa deste manual, pode encontrar uma
ilustração aumentada das peças que podem ser
encomendadas.
1. O motor eléctrico fica quente.
O motor entrou em sobre-aquecimento como
resultado de uma peça de trabalho demasia-
do grande.
Utilize uma velocidade inferior ao cortar.
O motor está defeituoso.
Leve a sua máquina a um centro de serviço
para fins de inspecção e/ou reparação.
2. A máquina não funciona.
A alimentação eléctrica foi interrompida.
Verifique se existem danos no cabo eléctrico.
O interruptor está defeituoso.
Leve a sua máquina a um centro de serviço
para fins de inspecção e/ou reparação.
3. Serrar é difícil e o corte é irregular.
A lâmina da serra está torta ou romba.
Substitua a lâmina da serra.
4. A peça de trabalho começa a vibrar exces-
sivamente durante o funcionamento da
serra.
A lâmina da serra está torta ou romba.
Substitua a lâmina da serra.
5. A máquina faz ruído e/ou funciona irre-
gualrmente.
As escovas estão gastas.
Solicite a substituição das escovas pelo servi-
ço de assistência ao cliente.
Garantia
As condições da garantia podem ser encontra-
das no cartão da garantia em separado.
28 Ferm
SIERRA VERTICAL DE VAIVÉN
Los números del siguiente texto se corres-
ponden con las figuras de las páginas 2 - 7
Lea siempre detenidamente las
instrucciones de los aparatos eléctricos
antes de utilizarlos. Le ayudará a com-
prender mejor su producto y a evitar
riesgos innecesarios. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro por si
necesita usarlas más adelante.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Instrucciones de seguridad
3. Empleo de la sierra
4. Functionamiento
5. Mantenimiento y reparaciones
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Controles de funcionamiento
Figura 1
1. Regulador de velocidad
2. Botón de cierre
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Abertura de extracción de polvo
5. Placa base
6. Montura de la hoja de sierra
7. Acción de péndulo
8. Cubierta protectora
Contenidos de la caja
1 Sierra vertical de vaivén
3 Hojas de sierra
1 Llave Allen
1 Guía paralela
1 Adaptador para conexión a aspiradora
1 Manual de usuario
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
2 Baterías
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Los siguientes símbolos se usan en este manual
de usuario:
Precaución: Peligro o daño personal,
peligro de vida o posible daño a la
máquina si no se atienden las indicaci-
ones de este manual de usuario.
Precaución: ¡electricidad!
Compruebe siempre si el voltaje de
entrada del motor se corresponde con
el voltaje que aparece en la placa de
identificación.
Utilice siempre una máscara cuando
utilice la herramienta. Cuando sierre
madera, metal y otros materiales, el
polvo que se produce, es perjudicial
para la salud. ¡Recuerde que nunca
debe serrar asbesto o material que
contenga asbesto!
Antes de usar la herramienta, compru-
ebe que no tiene daños o defectos.
¡Precaución! ¡Rayo láser! Nunca mire
directamente el rayo láser y no apunte
a nadie con él cuando esté encendido.
Eliminación/reciclado
Cualquier aparato eléctrico o electróni-
co desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Materiales duros como el acero, alumi-
nio y plásticos
Voltaje 230 V
Frecuencia 50 Hz
Consumo eléctrico 600 W
Revoluciones, sin carga 600-3.000/min.
Espesor máximo del material 70 mm.
(madera)
Posiciones orbitales 1 fijo;
3 variables
Altura de elevación 18 mm.
Ángulo de inglete 0-45°
Peso 2.1 kg.
Nivel de presión acústica 88,3 dB(A)
Nivel de potencia acústica 101.3 dB(A)
Nivel de vibración 2.05 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 29
Materiales suaves como la madera
Exactitud
Llave Allen
Lubricación
Abierta/cerrada la posición interblo-
queada
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguri-
dad locales con respecto al peligro de incendio,
peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de
accidentes. Lea, además de las instrucciones
que siguen a continuación, las normas de seguri-
dad que aparecen en el cuadernillo anexo.
Guarde cuidadosamente las instrucciones.
Controle que la tensión de la red sea
la misma que la que aparece indicada
en la placa.
Esta máquina es de la Clase II, es
decir, está aislada doblemente y no
necesita una conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial
que se puede obtener del fabricante o del servi-
cio de atención al cliente. Deshágase de los cab-
les o clavijas antiguos inmediatamente después
de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso con-
ectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato. Los
hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
Sugerencias de seguridad para el emisor de
láser
Nunca mire al haz de luz del láser.
Nunca apunte el haz de luz del láser a huma-
nos o animales.
Nunca apunte el haz de luz del láser a materi-
al muy reflectante. Peligro de la luz reflejada.
El emisor de láser sólo debe repararlo perso-
nal cualificado o un especialista profesional
en reparaciones de este tipo.
No inserte ningún objeto duro en el sistema
óptico del láser.
Limpie el sistema óptico del láser con una
brocha suave y seca.
¡Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro!
Empleos
Con esta sierra vertical de vaivén puede serrar
piezas de varios materiales (madera, aluminio,
plástico, metal, etc.) con precisión y logrando
cualquier forma. El espesor máximo del material
que se puede serrar es de 70 mm. (para made-
ra). Cualquier otra aplicación (como por ejemplo
las de uso fijo) está expresamente prohibida.
La profundidad de serrado máxima de 70 mm. es
posible solamente con una hoja de sierra muy
larga.
Para el serrado de materiales duros
elija siempre un movimiento orbital
pequeño.
3. EMPLEO DE LA SIERRA
Instrucciones generales
Figuras 3.1-3.6
Fig. 3.1 El material que se debe serrar no debe
tener más grosor que la profundidad de
serrado máxima.
Fig. 3.2 Antes de utilizarla, compruebe que la
hoja de sierra no esté dañada y reem-
plácela si lo cree necesario.
Fig. 3.3 Asegúrese de que la pieza que se va a
serrar esté bien sujeta.
Fig. 3.4 Asegúrese de que la pieza que se va a
serrar esté limpia.
Fig. 3.5 Asegúrese de que haya espacio sufi-
ciente debajo de la pieza que se va a
serrar, de manera que la sierra no entre
en contacto con otras superficies.
Fig. 3.6 Asegúrese de que el material que se va
a serrar no tenga clavos, tornillos o simi-
lares.
36 Ferm
Nunca deite as pilhas velhas/vazias para o
lixo doméstico, mas entregue-as num ponto
de recolha de pilhas usadas.
Quando introduzir as pilhas, certifique-se de
que os pólos +/- estão correctamente coloca-
dos, como mostrado no interior do comparti-
mento das pilhas.
4. FUNCIONAMENTO
Fig. 8.1-8.2
O interruptor 1 liga a máquina. O interruptor 2
pode ser aplicado para um corte prolongado: blo-
queia a posição do interruptor 1. Agora, tem de
premir novamente o interruptor 1 para desligar a
serra.
Ajuste da velocidade
Fig. 9
Utilize o regulador de velocidade variável (I) para
definir a velocidade pretendida.
Extracção de pó
Fig. 2 e 10
Certifique-se de que a ficha foi retirada da cor-
rente eléctrica.
O adaptador 2 (com o anel 1 anexado) pode ser
ligado na parte posterior do dispositivo. Em
seguida, rode ligeiramente (2) o adaptador da
esquerda para a direita. Por fim, ligue o tubo
flexível de aspiração ao adaptador (2).
Para desligar o adaptador (2), primeiro, rode da
direita para a esquerda e, em seguida, remova
do dispositivo.
Funcionamento - serrar
Fig. 14 e 11.1-11.2
Assegure-se de que a ficha está ligada da cor-
rente eléctrica.
Durante o corte, mantenha um movimento suave
do dispositivo e, gradualmente, movimente na
direcção do corte. Também é importante manter
a pressão suficiente no dispositivo para manter a
base em movimento directamente na peça de
trabalho.
Corte circular
(alternativamente: “corte para dentro”)
Fig. 14 e 12.1-12.6
Existem 2 opções para iniciar um corte a partir
de um dado ponto na peça de trabalho:
1. Perfure um orifício suficientemente grande na
peça de trabalho para assegurar de que
existe uma folga suficiente para a lâmina.
Comece a cortar a partir desta posição (ver
Fig. 12.1).
2. Em alternativa, segure o dispositivo (a um
ângulo de ± 80°) acima da peça de trabalho
com a frente da base em contacto com a
peça de trabalho. Certifique-se de que a serra
não chega a tocar na peça de trabalho quan-
do ligar o dispositivo! Ligue e baixe o aparel-
ho suavemente e gradualmente, de modo a
colocar a base em contacto directo com a
peça de trabalho novamente. Permita tempo
suficiente para que a serra corte a peça de
trabalho (ver Fig. 12.2-12.6).
Serrar em arco
Quando cortar em arco, é importante assegurar
que é seguido o percurso correcto. Por outras
palavras, tem de dirigir suavemente o dispositivo
no caminho pretendido.
5. MANUTENÇÃO E
REPARAÇÕES
Manutenção
Fig. 2 e 13.1-13.4
Assegure-se de que a ficha está desli-
gada da corrente eléctrica. Limpe o
dispositivo utilizando apenas um pano
seco. Lubrifique regularmente a guia
da lâmina da serra (J). Certifique-se de
que recicla a embalagem e o dispositi-
vo correctamente.
Efectue a manutenção da serra regularmente, de
modo a evitar problemas desnecessários. Para
manter a máquina em perfeitas condições de
funcionamento:
Mantenha a base limpa para evitar quaisquer
imprecisões quando serrar.
Mantenha o compartimento da serra limpo, de
modo a que todas as peças móveis possam
movimentar-se com precisão e sem obstruçõ-
es.
Mantenha os orifícios de ventilação do motor
limpos para evitar o sobre-aquecimento.
Substitua quaisquer escovas gastas logo que
a serra comece a funcionar irregularmente ou
começar a emitir ruídos estranhos. Caso con-
trário, não podemos garantir um funcionamen-
to isento de problemas da sua serra. Solicite
a substituição das escovas pelo serviço de
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 35
Inserir a lâmina da serra
Fig. 2 e 4.1-4.4
Assegure-se de que a ficha está desligada da
corrente eléctrica.
Para inserir a lâmina da serra, solte o parafuso
sextavado (A) utilizando uma chave de fendas
(C) (da direita para a esquerda). Insira a lâmina
da serra (B) a partir de baixo com os dentes vol-
tados para a frente na cabeça da serra. Aperte o
parafuso sextavado (A) utilizando a chave de
fendas (C) (da esquerda para a direita). Verifique
se a lâmina da serra foi inserida na serra, exac-
tamente nos ângulos certos (ver Fig. 4.4).
Posicionar a base
Fig. 2 e 5.1-5.5
Certifique-se de que a ficha foi retirada da cor-
rente eléctrica. Para ajustar a base (D), primeiro
desaperte os parafusos sextavados (E) (da direi-
ta para a esquerda). Isto permite deslizar a base
(D) para trás. Em seguida, pode seleccionar e ler
o ângulo de corte pretendido (F). Depois de def-
inir o ângulo correcto, deslize a base (D) nova-
mente para a frente até bloquear. Em seguida,
volte a apertar os parafusos sextavados (E).
Para cortar ângulos que sejam diferentes das
posições dos ângulos normais, não é necessário
deslizar a base para a posição de bloqueio. No
entanto, é essencial assegurar que os parafusos
sextavados (E) estão completamente apertados
depois de definir o ângulo.
Guia paralela
Fig.2 e 6.1-6.4
Assegure-se de que a ficha está desligada da
corrente eléctrica. A guia paralela (H) pode ser
utilizada para ajudar a cortar em linha recta.
Desaperte os parafusos sextavados (G) (da direi-
ta para a esquerda). Em seguida, coloque a guia
paralela na distância pretendida face à base.
Consulte os incrementos de medição na guia
paralela. Por fim, aperte novamente os parafusos
sextavados (G) utilizando a chave de fendas (C)
(da esquerda para a direita).
Definir o ângulo
Fig. 7
Seleccione sempre uma posição de
ângulo inferior quando trabalhar com
materiais duros.
Instruções de montagem - seleccionar a
lâmina da serra
Lâmina da serra Tipo de peça de
trabalho
Rija Madeira
Média Madeira
Fina Plástico, alumínio,
aço
Muito fina Corte de curvas
(madeira)
Número de definição Precisão
do ângulo*
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*infinitamente variável
Definir o ângulo
Fig. 7
Para obter os melhores resultados, é essencial
colocar os dentes da lâmina da serra de forma a
penetrarem no material da forma correcta. Isto é
conseguido definindo o ângulo.
Materiais suaves (madeira, plástico, etc.):
Seleccionar o ângulo II ou III. Para um corte
suave, seleccione o ângulo 0 ou I.
Materiais médios a duros (madeira rija, alumí-
nio, etc.): Defina o ângulo, conforme necessá-
rio. Para materiais finos, utilize o ângulo 0, ou
1 se trabalhar com raspas ou lâminas.
Materiais duros (aço, etc.): Seleccione o
ângulo 0.
Cortes curvos: Seleccione o ângulo 0.
O ângulo pode ser definido com a serra ligada.
Uso do raio laser
O raio laser indicador do laser torna o corte em
linha recta mais fácil.
a) Ao longo duma linha traçada, ou
b) Ao alinhar a um ponto fixo marcado na peça
a ser trabalhada.
O limite do raio laser, depende da luz ambiente e
é cerca de 65 cm.
Substituir pilhas
Fig. 15.1 e 15.2
Substitua as pilhas por novas. Necessita de
pilhas “Micro/AAA” 2 x 1,5 V.
30 Ferm
Instalación de la hoja de sierra
Figuras 2 y 4.1-4.4
Asegúrese de que el cable de alimentación no
esté conectado a la electricidad.
Para instalar la hoja de sierra, afloje el tornillo
Allen (A) utilizando la llave Allen (C) (girándola
en el sentido contrario a las agujas del reloj).
Coloque la hoja de sierra (B) en el soporte de la
hoja desde abajo con los dientes de sierra apun-
tando hacia arriba. Ajuste el tornillo Allen (A) utili-
zando la llave Allen (C) (girando en el sentido de
las agujas del reloj). Compruebe que la hoja de
sierra se coloque en los ángulos correctos en la
placa base (véase fig. 4.4).
Ajuste de la placa base
Figuras 2 y 5.1-5.5
Asegúrese de que el cable de electricidad no
esté conectado a la electricidad.
Para instalar la placa base (D), los tornillos Allen
(E) deben desatornillarse (en el sentido contrario
a las agujas del reloj). La placa base (D) no
puede moverse hacia atrás. Ahora se puede fijar
el ángulo que se necesite, que se puede ver (F).
Después de fijar el ángulo correcto, debe mover-
se la placa base (D) hacia delante otra vez hasta
la posición de interbloqueo. Luego se debe ator-
nillar otra vez con fuerza el tornillo Allen (E).
En el caso de ángulos de corte diferentes de los
ajustables y regulares, la placa base no tiene
que moverse hacia delante otra vez a la posición
de cierre. Después de fijar el ángulo correcto,
asegúrese de que los tornillos Allen (E) estén
bien ajustados.
Empleo de la guía paralela
Figuras 2 y 6.1-6.4
Asegúrese de que el cable de electricidad no
esté conectado a la electricidad. La guía paralela
(H) puede montarse como ayuda para serrar por
ejemplo una pieza recta de madera. Afloje los
tornillos Allen (G) (en el sentido contrario a las
agujas del reloj). Ahora la guía paralela puede
situarse en la placa base a la distancia que se
necesite. Vea las marcas de calibración en la
guía paralela. Finalmente apriete los tornillos
Allen (G) (en el sentido de las agujas del reloj)
utilizando la llave Allen (C).
Regular la acción del péndulo.
Fig. 7
Para el serrado de materiales duros
elija siempre una acción pendular baja.
Indicaciones de instalación - elección de la
hoja de sierra
Hoja de sierra Tipo de material
Gruesa Madera
Media Madera
Fina Plásticos, aluminio,
acero
Muy fina Serrar curvas
(madera)
Acción de péndulo* Exactitud
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*variable continuamente
Regular la acción del péndulo.
Fig. 7
Para lograr un resultado óptimo durante el proce-
so de serrado, debe establecer la forma en la
que los dientes de la hoja de sierra deben cortar
el material. Lo puede hacer ajustando la acción
del péndulo.
Materiales suaves (madera, plásticos, etc.):
elija la acción II ó III del péndulo. Para serrar
materiales satinados, elija el la acción 0 ó I
del péndulo.
Materiales semi-duros (madera dura, alumi-
nio, etc.): elija la acción del péndulo que
necesite. En caso de materiales finos, elija la
acción 0 ó I del péndulo si trabaja con raspa-
dores o cuchillos.
Materiales duros (acero, etc.): elija la acción 0
del péndulo.
Corte curvado: elija la acción 0 del péndulo.
La acción del péndulo puede elegirse cuando la
sierra vertical de vaivén esté encendida.
Uso del emisor del láser
El haz principal del emisor de láser facilita el
aserrado en línea recta:
a) A lo largo de una línea dibujada o
b) Alineándolo con un punto fijo marcado en la
el pieza de trabajo.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 31
La densidad del haz del láser, en función de la
luz ambiental, es de unos 65 cm.
Cambio de las baterías
Figuras 15.1 y 15.2
Cambie las baterías por unas nuevas.
Necesitará 2 baterías de 1,5 V tipo
“Micro/AAA”.
Nunca se tire las baterías viejas o vacías
baterías al cubo de basura de su casa; depo-
sítelas en los puntos especiales de recogida
de baterías o en contenedores de residuos
químicos.
Cuando inserte las baterías, asegúrese de
colocar correctamente que los polos +/-, tal
como se indica en el interior del compartimen-
to de baterías.
4. FUNCIONAMIENTO
Figuras 8.1-8.2
El interruptor 1 enciende la herramienta.
Además, para cortes más largos se puede usar
el botón 2: de esta forma se fija el interruptor 1
en la posición de encendido. Para apagar la her-
ramienta, presione de nuevo el botón 2.
Ajuste de revoluciones por minuto
Fig. 9
Las revoluciones por minuto necesarias pueden
ajustarse con ayuda de un regulador de revoluci-
ones (I).
Conexión con la aspiradora de restos
Figuras 2 y 10
Asegúrese de que el cable de electricidad no
esté conectado a la electricidad.
Inserte el adaptador 2 (con el anillo 1 dentro) en
la parte posterior de la herramienta. Luego gire
un poco el adaptador (2) en el sentido de la agu-
jas del reloj para ajustarlo. El tubo de la aspira-
dora de restos puede conectarse ahora al adap-
tador (2).
Para retirar el adaptador (2), gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj y sáquelo de la
herramienta.
Uso - serrado
Figuras 14 y 11.1-11.2
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
conectado a la electricidad. Durante el proceso
de serrado, la máquina debe moverse delicada-
mente y gradualmente en la dirección de corte.
También es importante mantener la presión sufi-
ciente en la herramienta para que la placa base
se mueva de manera uniforme directamente
sobre la pieza de trabajo.
Corte por penetración
Figuras 14 y 12.1-12.6
Para iniciar el proceso de serrado de una pieza
de trabajo en cualquier lugar hay dos posibilida-
des:
1. Haga un agujero en la pieza de madera que
atraviesa la sierra. Desde esta posición puede
empezar a serrar (véase Fig. 12.1).
2. En primer lugar coloque la sierra mirando
hacia abajo sobre la pieza de trabajo con un
ángulo de ± 80°, que se quede en la parte
delantera de la placa base. ¡Antes de encen-
der la herramienta, asegúrese de que la sierra
no toque directamente la pieza de trabajo!
Encienda la herramienta y de manera suave y
gradualmente bájela para que la placa base
se acerque progresivamente a la parte superi-
or de la pieza de trabajo. Déjele el tiempo
suficiente a la sierra para que atraviese la
pieza de trabajo (véase figuras 12.2-12.6).
Serrar curvas
Cuando sierre curvas es importante que deje a la
herramienta que haga su trabajo. Esto significa
que debe permitir a la herramienta que sierre la
curva con un movimiento suave.
5. MANTENIMIENTO Y
REPARACIONES
Mantenimiento
Figuras 2 y 13.1-13.4
Asegúrese de que el cable de alimen-
tación no esté conectado a la electrici-
dad. Utilice sólo un paño seco para
limpiar la herramienta. Engrase la guía
de la hoja de sierra (J) de forma perió-
dica. Asegúrese de que el embalaje y
la herramienta sean reciclados de
forma correcta.
Para evitar que surjan problemas innecesarios,
debe realizar un mantenimiento periódico de la
sierra vertical de vaivén. Para asegurarse de que
la máquina siempre funciona sin problemas,
debe hacer lo siguiente:
Mantener limpia la placa base, para que no sur-
34 Ferm
Precisão
Chave de fendas
Lubrificação
Abrir/fechar o trinco
Segurança eléctrica
Quando usar ferramentas eléctricas, respeite
sempre as regras de segurança localmente em
vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque
eléctrico ou ferimentos. Além das instruções
seguintes leia também as instruções de seguran-
ça fornecidas em separado.Guarde cuidadosa-
mente estas instruções!
Verifique sempre se a voltagem da
rede corres-ponde à voltagem indicada
na chapa de tipo.
Máquina de classe II - Isolamento duplo
- Não é necessária ligação à terra.
Substituição de cabos ou fichas
Em caso de deterioração do cabo da corrente,
este deverá ser substituído por um cabo de cor-
rente especial, disponível a partir do fabricante
ou do serviço de apoio ao cliente do fabricante.
Destrua os cabos ou fichas usados imediatamen-
te após a sua substituição por novos. É perigoso
ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada.
Utilização de cabos de prolongamento
Apenas use cabos de prolongamento aprovados
que sejam adequados para a potência da máqui-
na. A espessura mínima dos fios condutores é de
1,5 mm
2
. Quando usar um cabo de prolongamen-
to enrolado, desenrole sempre o cabo completa-
mente.
Dicas de segurança para o raio laser
Nunca olhe para a luz do raio laser.
Nunca vire o raio laser para humanos ou ani-
mais.
Nunca vire o raio laser contra material forte-
mente reflector. Perigo de raio reflectido.
As reparações do laser apenas podem ser fei-
tas por pessoal qualificado/especialistas pro-
fissionais.
Não introduza qualquer objecto na óptica do
laser.
Limpe a óptica do laser com uma escova
suave e seca.
Por favor guarde bem estas instruções!
Aplicações
Pode utilizar esta serra para cortar peças de tra-
balho de vários materiais (madeira, alumínio,
plástico, metal, etc.) de forma precisa e em
qualquer forma que pretender. A espessura da
peça de trabalho não deve exceder os 70 mm de
máximo (para madeira). Qualquer outra utiliza-
ção (por exemplo, funcionamento estacionário)
está expressamente excluída.
A profundidade máxima de corte de 70 mm só se
consegue obter utilizando uma lâmina da serra
extra longa.
Seleccione sempre uma posição de
ângulo inferior quando trabalhar com
materiais duros.
3. COMO INICIAR
Instruções de montagem
Fig. 3.1-3.6
Fig. 3.1 A espessura do material a cortar não
deve exceder a profundidade máxima de
corte.
Fig. 3.2 Inspeccione a lâmina da serra para iden-
tificar quaisquer sinais de danos e sub-
stitua, conforme necessário.
Fig. 3.3 Certifique-se de que a peça de trabalho
está bem fixa.
Fig. 3.4 Certifique-se de que a peça de trabalho
a serrar está limpa.
Fig. 3.5 Certifique-se de que existe um intervalo
suficiente por baixo da peça de trabalho,
de modo a que a serra não entre em
contacto acidentalmente com quaisquer
outras superfícies.
Fig. 3.6 Certifique-se de que o material a cortar
não tem pregos, parafusos, etc.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 33
SERRA TICO-TICO
Os números no texto que se segue corres-
pondem às imagens na página 2 - 7.
Advertência! Leia sempre cuidadosa-
mente as instruções para produtos
eléctricos antes da sua utilização. Vai
ajudá-lo a compreender o produto mais
facilmente e a evitar riscos desneces-
sários.Guarde este manual de instru-
ções num local seguro para futuras uti-
lizações.
Conteúdos
1. Dados técnicos
2. Instruções de segurança
3. Como iniciar
4. Funcionamento
5. Manutenção e reparações
1. DADOS TÉCNICOS
Especificações técnicas
Informações do produto
Fig. 1
1. Regulador de velocidade variável
2. Botão de bloqueio
3. Botão ligar/desligar
4. Ponto de extracção de pó
5. Base
6. Inserir uma lâmina da serra
7. Angulação
8. Resguardo
Conteúdos da embalagem
1 Serra tico-tico
3 Lâminas da serra
1 Chave de fendas
1 Guia paralela
1 Adaptador de extracção de pó
1 Manual de instruções
1 Instruções de segurança
1 Cartão de garantia
2 Baterias
2. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Os símbolos que se seguem são utilizados
nestas instruções para utilização de:
Indica risco de lesões pessoais, perigo
de vida ou danos na ferramenta em
caso de não cumprimento das instruçõ-
es descritas neste manual.
Indica risco de choque eléctrico.
Verifique sempre se a sua tensão de
alimentação corresponde ao valor indi-
cado na chapa de classificação
Use uma máscara de pó. Trabalhar
com madeira, metais e outros materiais
pode produzir poeira potencialmente
nociva para a saúde. Não trabalhe com
material com contenha amianto!
Inspecção visual antes de iniciar o tra-
balho
Cuidado! Feixe de raio laser! Nunca
olhe para o feixe do raio laser e nunca
o aponte a uma pessoa sempre que se
encontre ligado.
Eliminação/reciclagem
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem
adequados.
Materiais duros tais como aço, alumí-
nio, plástico
Materiais suaves, tais como madeira
Tensão 230 V~
Frequência 50 Hz
Potência 600 W
Velocidade sem carga 600 - 3000/min
Cap. de corte máx. (madeira) 70 mm
Definições de angulação 1 fixo;
3 inclinados
Folga 18 mm
Ângulo de esquadria 0-45°
Peso 2.1 kg
Lpa (pressão sonora) 88.3 dB(A)
Lwa (potência acústica) 101.3 dB(A)
Valor de vibração 2.05 m/s
2
32 Ferm
jan problemas durante el proceso de serrado.
Mantenga limpia la sierra por fuera, de forma
que todas las piezas móviles se puedan
mover libremente y sin problemas.
Mantenga las ranuras del ventilador limpias
para que el motor no se caliente demasiado.
Reemplace las escobillas de carbón tan pron-
to como la sierra empiece a funcionar incor-
rectamente o haga ruido. Si no lo hace, el fun-
cionamiento sin problemas de la sierra no está
garantizado. Reemplace las escobillas de car-
bón en un centro de instalación autorizado.
Engrase la guía de la hoja de sierra de forma
periódica.
Limpieza
Limpie la carcasa de la herramienta de forma
regular con un paño suave y limpio, preferible-
mente después de cada uso. Asegúrese de que
las ranuras de ventilación no estén obstruidas
con polvo o suciedad. En caso de suciedad muy
resistente, utilice un paño suave humedecido con
agua y jabón. No utilice disolventes como bence-
no, alcohol, amoniaco, etc.. Estas sustancias
dañan las piezas de plástico.
Resolución de problemas
Si surge un problema por ejemplo por el des-
gaste o la rotura de una pieza, póngase en con-
tacto con el servicio cuya dirección aparece en la
tarjeta de garantía. En el reverso de estas
instrucciones de uso, puede encontrar una vista
detallada de las piezas que pueden pedirse.
1. El motor eléctrico se calienta.
El motor está sobrecargado porque la pieza
de trabajo es demasiado grande.
Reduzca las revoluciones por minuto
El motor es defectuoso.
Lleve la herramienta a que la inspeccionen y
si es necesario la reparen en un centro de
servicio cuya dirección aparece en su tarjeta
de garantía.
2. La herramienta no funciona.
El suministro de electricidad se interrumpe.
Compruebe que el cable no esté dañado.
El interruptor de encendido/apagado está
defectuoso.
Lleve la herramienta a que la inspeccionen y
si es necesario la reparen en un centro de
servicio cuya dirección aparece en su tarjeta
de garantía.
3. Es difícil serrar y el corte es irregular.
La cuchilla de sierra está doblada o desafilada.
Reemplace la hoja de sierra.
4. La pieza de trabajo comienza a vibrar
durante el proceso de serrado.
La cuchilla de sierra está sobrecargada o
doblada.
Reemplace la hoja de sierra.
5. La máquina es muy ruidosa o funciona de
forma irregular.
Las escobillas de carbón están desgastadas.
Lleve las escobillas de carbón a que las
reemplacen en el centro de servicio cuya
dirección aparece en su tarjeta de garantía.
Garantía
Las condiciones de garantía las encontrará en
una tarjeta de garantía que se adjunta por sepa-
rado.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm JSM1009 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor