Ikra IMH 2500 de handleiding

Type
de handleiding
IMH 2500
BDAN-81003000-AZ_V4
Elektrischer Gartenhäcksler
Electric Garden Shredder • Broyeur de végétaux électrique •
Trituratore elettrico da giardino • Trituradora eléctrica de jardín •
Elektrische hakselaar • Rozdrabniarka elektryczna •
DE
PL
GB
FR
IT
ES
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Video:
1
2
4 5
3
6
1
I
START | STOP
II
III IV
2
I
1 2
3
1. 2.
3
II
1 1START STOP
2. ON OFF
1.
4
II
2AUTOSTOP
2
3
RESET
1. OFF 2.
1
5
III
1 2
3
No. 81000236
6
IV
1
2
7
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich
bitte an unseren Service.
Ricambi e accessori
Se necessita accessori o pezzi di ricambio, si rivolga al
nostro servizio di assistenza.
Spare parts and accessories
If you need accessories or spare parts, please contact our
Service department.
Pièces de rechange et accessoires
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re-
change, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Piezas de recambio y accesorios
Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en
contacto con nuestro Departamento de asistencia.
Reserveonderdelen en accessoires
Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan contact op
met onze servicedienst.
Części zamienne i akcesoria
Jeśli potrzebujesz akcesoriów lub części zamiennych,
skontaktuj się z naszym zespołem serwisowym.
81000233
81002090
81000236
81003026
81000210
8
TECHNISCHE DATEN
Elektrischer Gartenhäcksler IMH 2500
Nennspannung / Netzfrequenz 230-240 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 2500 W (P40) *
Leerlaufdrehzahl n04200 min -1
Astdurchmesser max. (abhängig von der Härte des Holzes) 45 mm
Schutzklasse II
Schutzgrad IP X4
Gewicht 10,3 kg
Geräuschinformation
Gemessen nach 1) EN 50434; 2) 2000/14/ EG+2005/88/EC
Schalldruckpegel LpA
1) Unsicherheit K= 3 dB (A) 95,5 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
2) Unsicherheit K= 2,46 dB (A) 103,8 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) 106 dB (A)
* Die Betriebsart (P40) bedeutet, dass nach einem Betrieb von 4 Sekunde eine Leerlaufzeit von 6 Sekunde eingelegt
werden muss.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung bzw. Fachkenntnis, es sei denn sie
werden von einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person entsprechend instruiert oder beaufsichtigt. Kinder
sind darüber hinaus zu beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebs-
anleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen nicht
gelesen haben. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicher-
heitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll ge-
genüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwort-
lich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
WARNUNG
Das Gerät darf nie betrieben werden, wenn Personen,
insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
GEFAHR
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
Ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implan-
tat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Feste Schuhe und lange Hosen tragen.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich be-
wegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen
erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie barfuß gehen oder oene Sandalen tragen.
Für Eingrie im Messerbereich Schutzhandschuhe
tragen
DE
DEUTSCH
9
VORSICHT
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des
laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht
vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugel-
assene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an
Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das
Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz
in der Nähe bendlicher Personen ist ein geeigneter
Gehörschutz zu tragen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnitt-
verletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an den Schneid-
vorrichtungen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Berühren Sie keine gefährlichen beweglichen Teile,
bevor die Maschine vom Netzanschluss getrennt wurde
und die beweglichen gefährlichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
Vor allen Einstellungs- Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Gerät ausschalten und von der Enegiezufuhr trennen.
Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekom-
men sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch
nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verwenden Sie das Gerät nur in der empfohlenen Lage
und nur auf einer festen ebenen Fläche.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf gepasterten oder
geschotterten Flächen, wo herausgeschleudertes Material
zu Verletzungen führen kann.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche
Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtun-
gen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Bewegli-
chen Teile leichtgängig sind.
Überprüfen Sie ob das Häckselwerk, die Häckselwerk-
Schrauben und andere Befestigungen gut gesichert sind.
Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben
ersetzen, um Rundlauf zu gewährleisten.
Schneideinrichtung nur paarweise auswechseln.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen..
Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetterbe-
dingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Maschine, dass
die Zuführung leer ist.
Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der Einwurf-
önung fern.
Hände, andere Körperteile oder Kleidung dürfen sich
nicht in der Zuführung, im Auswurfkanal oder in der Nähe
bewegter Teile benden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oderkrank
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkoholoder
Medikamenten stehen.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein
hohes Sicherheitsrisiko dar.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit das
Gleichgewicht. Achten Sie auf sicheren Stand, besonders
an Hängen.
Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf einer
höheren Ebene als der Ebene der Grundäche des Geräts.
Halten Sie immer Abstand zur Auswurfönung.
Seien Sie bei der Zuführung von Material in das Gerät ex-
trem sorgfältig, dass keine Metallstücke, Steine, Flaschen,
Büchsen oder andere Fremdobjekte eingeführt werden.
Schalten Sie das Gerät sofort ab und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, falls ein
Fremdkörper getroen wird, oder wenn das Gerät beginnt,
ungewöhnliche Geräusche von sich zu geben oder zu
vibrieren.Trennen Sie die Maschine von der Energiequelle
und unternehmen Sie die folgenden Schritte, bevor sie die
Maschine neu starten und betreiben::
auf Beschädigungen hin überprüfen;
beschädigte Teile ersetzen oder reparieren;
auf lose Teile überprüfen und diese festziehen.
Lassen Sie nicht zu, dass sich verarbeitetes Material im
Auswurfbereich ansammelt, da dies den ordentlichen Aus-
wurf verhindern kann und ein Rückschlagen des Materials
über die Einfüllönung verursachen kann.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt
ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tau-
schen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine bend-
lichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern
oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtun-
gen anzubringen.
Halten Sie die Energiequelle von Unrat und anderen An-
sammlungen sauber, um eine Beschädigung dieser oder
ein mögliches Feuer zu verhindern.
Stoppen Sie das Gerät und trennen es von der Stromver-
sorgung. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Still-
stand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
wann immer Sie das Gerät verlassen
vor dem Entfernen von Blockierungen
vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät
nach Kontakt mit einem Fremdkörper, um das Gerät auf
Beschädigungen zu überprüfen
bevor Sie sie das Gerät von Materialansammlungen
befreien
bevor Sie das Gerät kippen oder transportieren
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei
Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem Unter-
nehmen empfohlen werden. Andernfalls können der
Bediener oder in der Nähe bendliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
DE
DEUTSCH
10
NETZANSCHLUSS
GEFAHR
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen
müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD)
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift
für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der
Verwendung unseres Gerätes.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Verlänge-
rungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann
reparieren lassen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit
passender Form,Spannung und Frequenz anschließen, die
den geltenden Vorschriftenentspricht.
Halten Sie Anschluss- und Verlängerungskabel von beweg-
lichen gefährlichen Teilen fern, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritzwas-
sergeschütztes Verlängerungskabel verwenden. Der
Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss bei
Kabeln bis 25 m mindestens 1,5 mm², bei Kabeln über 25
m 2,5 mm² betragen.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Falls nötig, halten Sie bitte Rücksprache mit Ihrem Elekt-
rizitätsversorgungsunternehmen, dass die Dauerstrom-
belastbarkeit des Netzes am Anschlusspunkt für den
Anschluss des Gerätes ausreicht.
WARNUNG
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Strom!
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder der Stecker
beschädigt oder abgenutzt sind.
Falls die Leitung während der Benutzung beschädigt wird,
muss sie sofort vom Versorgungsnetz getrennt wer-
den. Berühren Sie die Leitung nicht, bevor sie vom Netz
getrennt ist. Schließen Sie kein beschädigtes Kabel an die
Stromversorgung an und berühren Sie kein beschädigtes
Kabel, bevor es von der Stromversorgung getrennt wurde,
da beschädigte Kabel zum Berühren aktiver Teile führen
können.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Häcksler ist ausschließlich zum Zerkleinern von fase-
rigen oder holzigen Gartenabfällen wie z.B.Hecken- und
Baumschnitt, Äste, Rinde oder Tannenzapfen bestimmt.
Der Häcksler darf nicht mit Steinen, Glas, Metall, Knochen,
Kunststoen oder Stoabfällen befüllt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnitt-
verletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an den Schneid-
vorrichtungen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Berühren Sie keine gefährlichen beweglichen Teile,
bevor die Maschine vom Netzanschluss getrennt wurde
und die beweglichen gefährlichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
Alle Schutzbleche und Sicherheitsvorrichtungen müssen
für den Betrieb des Gerätes korrekt befestigt sein.
Niemals die Maschine mit beschädigter Abdeckung oder
Schutzeinrichtung bzw. ohne Abdeckung oder Schutz-
einrichtungen verwenden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestim-
mungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie
den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Her-
steller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Achtung! Die nationale Vorschrift kann die Verwendung
der Maschine begrenzen. Es sind jeweils die im Einsatz-
land gültigen Vorschriften zu beachten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzünd-
baren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
DE
DEUTSCH
11
SYMBOLE
Warnung!
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Vor allen Einstellungs- Reinigungs- und War-
tungsarbeiten Gerät ausschalten und von der
Enegiezufuhr trennen.
Betriebsanleitung lesen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Halten Sie andere Personen fern. Sie könnten
durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt
werden.
Gefahr – Rotierende Messer.
Halten Sie Hände und Füße außerhalb der
Önungen, während das Gerät läuft.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker vor Instandhaltungs-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten oder wenn das Kabel
verwickelt oder beschädigt ist.
Warnung vor scharfen Messern. Die Messer
laufen auch nach dem Ausschalten noch kurz
nach.
Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
Vor Nässe schützen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter
Umgebung.
Nicht als Stufe verwenden
Hände vom Schneidwerkzeug und anderen
beweglichen Teilen entfernt halten. Finger
können in den Schneidmechanismus geraten
und abgetrennt oder verletzt werden.
Nennspannung / Netzfrequenz
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl n0
Astdurchmesser max.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
106
Schallleistungspegel
Europäisches Konformitätszeichen
IPX4
Wasserschutzgrad IPX4
Schadhafte und/oder zu entsorgende elek-
trische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
DE
DEUTSCH
12
WARTUNG
GEFAHR
Vor allen Einstellungs- Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und von
der Enegiezufuhr trennen. Warten Sie, bis alle
rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind
und sich das Gerät abgekühlt hat.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Hände vom Schneidwerkzeug und anderen beweglichen
Teilen entfernt halten. Finger können in den Schneidme-
chanismus geraten und abgetrennt oder verletzt werden.
Seien Sie sich bei der Instandhaltung des Häckselwerks
bewusst, dass, obwohl die Energiequelle aufgrund der Ver-
riegelungsfunktion der Schutzeinrichtung ausgeschaltet
ist, das Häckselwerk immer noch bewegt werden kann.
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig
reinigen und Staub und Rückstände entfernen, die
beschädigten Teile reparieren oder ersetzen.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und Schrau-
ben fest angezogen sind, damit sich das Gerät ständig in
einem sicheren Betriebszustand bendet.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät
kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs-
und Pegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen
und Verletzungen führen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, nur
beim Hersteller auswechseln lassen. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie
sich bitte an unseren Service.
LAGERUNG
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt.
Schließen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort ein, um
es vor unbefugtem Gebrauch zu schützen.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in
einem geschlossenen Raum unterbringen.
ENTSORGUNG
Gilt für Modelle in Deutschland und auch
für Länder mit Abfalltrennsystemen
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf
einem Gerät, Verpackung, Gebrauchsanweisung oder
Garantieschein besagt: Wenn Ihr Gerät eines Tages
unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen,
geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll,
sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Helfen Sie mit,
um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Kunststo-, Metallteile, Zubehör und Altbatterien / Akku-
mulatoren können hier getrennt und der Wiederverwer-
tung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch
in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Gilt nur für Modelle in Deutschland
In Deutschland sind Sie verpichtet, das Gerät in einer
Verwertungsstelle abzugeben. Altbatterien und Akku-
mulatoren, die nicht vom Gerät umschlossen sind, sowie
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können, sind vor der Abgabe an einer Erfassungs-
stelle zu trennen.
Vertreiber von Elektro- oder Elektronikgeräten,
einschleißlich des Lebensmitteleinzel-, Fernabsatz- und
Versandhandels, sind ab einer bestimmten Verkaufs-,
Lager- bzw. Versandächengröße gesetzlich grundsätz-
lich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpichtet, wenn sie bei dem Vertreiber ein neues Gerät
kaufen oder es sich um ein kleines Altgerät handelt, das
bestimmte Maße nicht überschreitet.
- - - - - - - - - - -
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein.
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle
selbständig alle personenbezogenen Daten auf Ihrem
Gerät.
Weitere Informationen zum Engagement von Ikra für die
Umwelt (ElektroG, BattG) erhalten Sie auf www.ikra.de
DE
DEUTSCH
13
FEHLERBEHEBUNG
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro-
fachmann
Überlastungsschutz hat angespro-
chen warten, bis Motor abgekühlt ist,
Reset-Schalter drücken und wieder
einschalten
Gehäusedeckel ist nicht richtig
verschlossen Gehäuseverriegelung zuschrauben
Gartenabfälle werden nicht einge-
zogen ckselgut ist zu weich mit Nachschieber arbeiten oder
trockene Zweige/Äste mit häckseln
Gerät ist blockiert Blockierung lösen, siehe Bildbe-
schreibung
Häckselgut im Auswurfschacht Häckselgut aus dem Auswurfschacht
entfernen
Gerät häckselt nicht zufrieden
stellend Messer sind abgenutzt Messer prüfen und eventuell wen-
den oder austauschen
DE
DEUTSCH
14
TECHNICAL DATA
Electric garden shredder IMH 2500
Rated voltage / Mains frequency 230-240 V ~ 50 Hz
Rated input 2500 W (P40) *
Idling speed n04200 min -1
Branch diameter max. (depends on the hardness of the wood) 45 mm
Safety class II
Degree of protection IP X4
Weight 10,3 kg
Noise information
Measured according to 1) EN 50434; 2) 2000/14/ EG+2005/88/EC
Sound pressure level LpA
1) Uncertainty K= 3 dB (A) 95,5 dB (A)
Measured sound power level LWA
2) Uncertainty K= 2,46 dB (A) 103,8 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
2) 106 dB (A)
* The operating mode (P40) means that after an operation of 4 seconds, an idle time of 6 seconds is required.
Technical changes reserved.
SAFETY WARNINGS
WARNING
This appliance is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Read and understand the operating instructions before
using the appliance. Familiarise with the control elements
and how to use the appliance properly.
Do not allow personsunfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Local regu-
lations may stipulate the minimum age of the user.
Abide by all the safety measures stated in the service
manual. Act responsibly toward third parties. The operator
is responsible for accidents or risks to third parties.
WARNING
The device must never be operated when persons, espe-
cially children, or pets are nearby.
DANGER
Warning! This power tool generates an electromagnetic
eld during operation. Under certain circumstances, this
eld may aect active or passive medical implants. To
reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend
that individuals with medical implants consult your physi-
cian and the manufacturer of the medical implant before
operating the machine.
Wear personal protective equipment.
Wear goggles.
Wear ear protectors.
Wear solid shoes and long trousers.
Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing and
gloves must be out of reach of moving parts as they
could get caught by the rotating parts. Do not use the
appliance when barefooted or in open sandals.
Use protective gloves when handling the blades.
CAUTION
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the running
unit may cause hearing damage. Wear ear protectors.
When working with the device, a certain level of noise
cannot be avoided. Noisy work should be scheduled for
hours, during which it is allowed by statute or other local
regulations. Adhere to any applicable rest times and limit
your working time to the necessary minimum time. For
your personal protection and the protection of people
nearby, suitable hearing protection must be worn.
EN
ENGLISH
15
WARNING
Risk of injury
Rotating blades may lead to serious injuries by cutting
or amputating parts of the body.
Be careful to avoid injury by the cutting tools. Careful
appliance handling reduces the risk of injury by knife.
Do not touch any dangerous moving parts before
the machine has been disconnected from the power
supply and the moving parts have come to a complete
standstill.
Before any adjustment, cleaning and maintenance work,
switch o the device and disconnect it from the power supply.
Wait until all rotating parts have stopped and the appliance
has cooled down.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Only use the device in the recommended position and
only on a rm at surface.
Do not operate the device on paved or gravel surfaces
where ejected material may cause injury.
Check all screw and plug-in connections and protective
equipment if rm and tightened properly and whether all
moving parts are running smooth whenever the appliance
is to be put into operation.
Check that the shredder, shredder screws and other faste-
nings are securely fastened.
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance;
Only replace cutting unit in pairs.
Damaged or illegible security stickers must be replaced..
Do not use the appliance in bad weather, especially when
there is a risk of storm.
Before starting the machine, make sure that the feeder is
empty.
Keep your face and body away from the feeding chute.
Hands, other parts of the body or clothing must not
be placed in the feeder, in the ejection channel or near
moving parts.
Do not use the appliance if you are tired, ill, under inu-
ence of drugs, alcohol drinks or medicaments.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine. Poor lighting/light
conditions represent a high safety risk.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Provide a safe posture, especially on slopes.
When feeding material, never stand on a level higher than
the level of the base of the device.
Keep a distance from the ejection opening at all times.
When feeding material into the device, be extremely
careful not to insert metal pieces, stones, bottles, cans, or
other foreign objects.
Switch o the device immediately and wait until all
moving parts have come to a standstill in the event of a
foreign object being struck or if the device begins to make
unusual noises or vibrate.Disconnect the machine from
the power source and take the following steps before
restarting and operating the machine::
check for damage;
replace or repair damaged parts;
check for loose parts and tighten them.
Do not allow processed material to accumulate in the ejec-
tion area as this may prevent proper ejection and cause
the material to bounce back through the feed opening.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Never remove the collection bag when the machine is
being operated.
Never touch under the housing body when the engine is
running.
The protective equipment on the appliance is strictly
prohibited to be disassembled, changed, used in conict
with the designation and it is prohibited to attach any
protective equipment of other manufacturers.
Keep the power source free of debris and other build-ups
to prevent damaging it or a possible re.
Stop the device and disconnect it from the power supply.
Wait until all rotating parts have stopped and the appli-
ance has cooled down.
whenever you leave the lawnmower
before removing blockages
before checking, cleaning or working on the device
after contact with a foreign object, to check the device
for damage
before freeing the device from accumulated material
before tilting or transporting the device
When working with this machine, do not use spare parts
other than those recommended by us. Using spare parts
not recommend by us can result in serious injuries to
persons or damage to the machine.
EN
ENGLISH
16
MAINS CONNECTION
DANGER
Appliances used at many dierent locations including
wet room and open air must be connected via a residual
current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less.
Before use check machine, cable, and plug for any dama-
ges or material fatigue. Repairs should only be carried out
by authorised Service Agents.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable
shape, voltage and frequency complying with current
regulations.
Keep the connection and extension cables away from
dangerous moving parts to avoid damaging them.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes. The stranded wire cross-sectional area
of the extension cable must be at least 1.5 mm² for cables
up to 25 m and 2.5 mm² for cables above 25 m.
Make sure the machine is switched o before plugging in.
If necessary, please consult your electricity company to
ensure that the continuous current carrying capacity of
the mains at the connection point is sucient for connec-
ting the device.
WARNING
WARNING! Electric shock! There is a risk of an injury
caused by electric shock!
Do not use the device if the cable or plug is damaged or
worn.
If the cable is damaged during use, it must be discon-
nected from the mains supply immediately. Do not touch
the cable until it has been disconnected from the mains.
Do not connect a damaged cable to the power supply
and do not touch a damaged cable before disconnecting
it from the power supply, as damaged cables can lead to
contact with active parts.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The shredder is designed exclusively for shredding
brous or woody garden waste such as hedge and tree
trimmings, branches, bark or r cones.
The shredder must not be lled with stones, glass, metal,
bones, plastics or material waste.
WARNING
Risk of injury
Rotating blades may lead to serious injuries by cutting
or amputating parts of the body.
Be careful to avoid injury by the cutting tools. Careful
appliance handling reduces the risk of injury by knife.
Do not touch any dangerous moving parts before
the machine has been disconnected from the power
supply and the moving parts have come to a complete
standstill.
All protection covers and safety devices must be correct-
ly attached to operate the device.
Never use the machine with a damaged cover or protec-
tive device or without cover or protective devices.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Please note that permissible uses for the tool could be
limited by national regulations. It is necessary to comply
with the regulations applicable in the country where the
truck is used.
Do not use the device near ammable liquids or gases.
Risk of re and explosion in case of short circuit.
EN
ENGLISH
17
SYMBOLS
Warning!
Wear goggles.
Wear ear protectors.
Before any adjustment, cleaning and mainte-
nance work, switch o the device and discon-
nect it from the power supply.
Read the Operating Instructions!
Save all warnings and instructions for future
reference.
Warning against thrown-o items
Do not let other persons get near due to
foreign objects being thrown o.
Danger – Rotating blades.
Keep your hands and feet away from the ope-
nings while the device is running.
Switch o the device and disconnect the mains
plug before carrying out any maintenance,
adjustment or cleaning work or if the cable is
tangled or damaged.
Warning against sharp knives. Knives keep
running for a short time after the appliance is
switched o.
Wait until all rotating parts have stopped and
the appliance has cooled down.
Keep dry at all times.
Do not expose tools to rain. Do not use tools in
damp or wet locations.
Do not use as step
Keep hands away from all cutting edges and
moving parts. Fingers can be pulled into cut-
ting carriage and be cut or crushed.
Rated voltage / Mains frequency
Rated input
Idling speed n0
Branch diameter max.
Class II tool.
106
Sound power level
European Conformity Mark
IPX4
Degree of protection against water IPX4
Any damaged or disposed electric or electronic
devices must be delivered to appropriate
collection centres.
EN
ENGLISH
18
MAINTENANCE
DANGER
Before any adjustment, cleaning and mainte-
nance work, switch o the device and discon-
nect it from the power supply. Wait until all
rotating parts have stopped and the appliance
has cooled down.
WARNING
Risk of injury
Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
Fingers can be pulled into cutting carriage and be cut or
crushed.
When maintaining the shredder, be aware that although
the power source is switched o due to the locking func-
tion of the safety device, the shredder can still be moved.
After every work stint, clean the machine thoroughly
to remove all dust and debris, and repair or replace any
faulty parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth
making.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip-
ment is in safe working condition;
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Components for which there are no instructions for
exchanging should be replaced by the manufacturer only.
Using other spare parts can result in accidents/injuries of
the user. The manufacturer will not be liable for any such
damage.
Please contact our service department if you need acces-
sories or spare parts.
STORAGE
The appliance must be stored in a dry place and pro-
tected from frost.
Lock the device in a proper place to protect it from
unauthorised use.
Let the engine cool down, before you store the device in
a closed room.
DISPOSAL
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but
dispose of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according collec-
ting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts
can be separated and recycled. Information concerning
the disposal of materials and devices are available from
your local administration.
EN
ENGLISH
19
FAILURE REMOVAL
Failures Causes Removal
Engine does not start No power supply. Check the socket outlet, cable, line
and plug, and carry out repairs by a
qualied electrician if necessary
overload protection has responded wait until motor has cooled down,
press reset switch and switch on
again
housing cover is not closed properly Screw down the housing lock
garden waste is not collected shredded material is too soft work with a pusher or dry twigs/
branches for shredding
device is blocked clear the blockage, see picture
description
shredded material in ejection chute remove shredded material from the
ejection chute
device does not shred satisfactorily blades are worn out check the blades and, if necessary,
reverse or replace them
EN
ENGLISH
20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Broyeur de végétaux électrique IMH 2500
Tension nominale / Fréquence du secteur 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de réception 2500 W (P40) *
Vitesse de rotation à vide n04200 min -1
Diamètre des branches max. (dépend de la dureté du bois) 45 mm
Classe de protection II
Degré de protection IP X4
Poids 10,3 kg
Informations sur le bruit
Mesuré selon 1) EN 50434; 2) 2000/14/ EG+2005/88/EC
Niveau de pression acoustique LpA
1) Incertitude K= 3 dB (A) 95,5 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
2) Incertitude K= 2,46 dB (A) 103,8 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
2) 106 dB (A)
* Le mode de fonctionnement (P40) signie qu’un délai d’inactivité de 6 secondes doit être déni après 4 secondes de
fonctionnement.
Sous réserve de modications techniques.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
AVERTISSEMENT
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manque
d‘expérience et/ou de connaissances spéciques, à
moins qu‘elles n‘aient reçu une instruction concernant
l‘utilisation de l‘appareil et elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas
avec l‘appareil.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien com-
pris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et
l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Veillez à ce que l’appareil électrique ne soit pas utilisé
par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont
pas lu ces consignes. L‘âge minimal de l‘utilisateur est
déterminé selon les dispositions locales.
Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans
le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable
vis-à-vis des autres personnes. Lutilisateur est responsable
des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
AVERTISSEMENT
Lappareil ne doit jamais être utilisé lorsque des personnes,
en particulier des enfants ou des animaux domestiques,
sont à proximité.
DANGER
Avertissement! Cet outil électrique génère pendant le
fonctionnement le champ magnétique. Dans certaines cir-
constances, ce champ peut perturber le fonctionnement
des implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire
le risque de blessure graves ou mortelles, nous recom-
mandons aux personnes portant un implant médical de
consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical
avant l‘utilisation de l‘appareil.
Porter un équipement de protection individuelle.
Porter des lunettes de protection.
Toujours porter une protection acoustique.
Portez des chaussures rigides et un pantalon long.
Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles,
faute de quoi ils pourraient être accrochés par les
pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou en
sandales !
Pour les travaux dans la zone de la lame, porter des
gants de protection
FR
FRANÇAIS
21
ATTENTION
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Toujours porter une protection acoustique.
Les nuisances sonores causées par cet appareil sont
inévitables. Eectuez les travaux très bruyants aux horaires
autorisés et destinés à cet eet. Observez, le cas échéant,
des périodes de pause et limitez la durée du travail au
strict nécessaire. Pour votre protection personnelle et celle
des personnes se trouvant à proximité, une protection
auditive adéquante est requise.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures
Les lames rotatives peuvent provoquer des blessures
graves par coupure ou amputer des parties du corps.
Soyez prudents pour éviter des blessures par coupures.
Une manipulation minutieuse de l‘appareil réduit le
risque de blessures par lame.
Ne pas toucher de pièces en mouvement dangereuses
avant que la machine n’ait été débranchée et que les
pièces en mouvement dangereuses se soient totalement
arrêtées.
Avant de procéder à tous travaux de réglage, nettoyage ou
maintenance, éteignez l’appareil et débranchez-le.
Attendez que toutes les pièces en rotation s‘arrêtent et
l‘appareil refroidisse.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Utilisez l‘appareil exclusivement dans la position recom-
mandée et uniquement sur une surface ferme et plane.
Ne pas utiliser l‘appareil sur des zones pavées ou gravil-
lonnées, où l‘éjection de matériaux pourrait causer des
blessures.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les raccords
à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs de protection,
la xation correcte ainsi que le bon fonctionnement de
toutes les pièces mobiles. .
Vériez que le broyeur, ses vis et les autres xations sont
bien xés.
Remplacez les lames et vis usées ou endommagées, an
d‘assurer leur équilibrage.
Ne remplacer les lames que par paires.
Les étiquettes de sécurité endommagées ou illisibles
doivent être remplacées..
N‘utilisez pas l‘appareil lors du mauvais temps, en particu-
lier en cas de risque d‘orage.
Assurez-vous que la goulotte d‘approvisionnement soit
vide avant de démarrer la machine.
Tenez votre visage et votre corps à l’écart de la goulotte
d‘approvisionnement.
Les mains, les autres parties du corps ou les vêtements
ne doivent pas se trouver au niveau de la goulotte
d‘approvisionnement, de la trappe d‘évacuation ou à
proximité de pièces mobiles.
N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, malade ou
sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médicaments.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un éclaira-
ge susant ou à des conditions de lumière susantes. Un
éclairage/conditions de lumière insusantes représen-
tent un grand risque.
Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une po-
sture stable et maintenez toujours l‘équilibre. Maintenez
une posture sûre, en particulier sur les pentes.
Lorsque vous chargez des végétaux, ne vous tenez jamais
à un niveau supérieur à celui du plan de base de l‘appareil.
Respectez une distance de sécurité de la goulotte
d‘éjection.
Lorsque vous introduisez des végétaux dans l‘appareil,
veillez à ne pas introduire de morceaux de métal, de
cailloux, de bouteilles, de canettes ou d‘autres objets
étrangers.
Éteignez immédiatement l‘appareil et attendez que toutes
les pièces mobiles soient immobilisées en cas de collision
avec un objet étranger ou lorsque l‘appareil commence à
émettre des bruits inhabituels ou à vibrer.Déconnectez la
machine de la source d‘alimentation et procédez comme
suit avant de la redémarrer et de l‘utiliser::
Vériez si l‘appareil est endommagé;
Réparez ou remplacez les pièces endommagées;
Vériez que les pièces ne sont pas desserrées, les resser-
rer le cas échéant.
Ne laissez pas les végétaux traités s‘accumuler dans la
zone d‘évacuation, l‘accumulation de matière pouvant
empêcher une éjection correcte et provoquer le refoule-
ment de végétaux via la goulotte d‘approvisionnement.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de pro-
tection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les
pièces usées ou endommagées.
Ne retirez jamais le sac de ramassage lorsque l‘appareil est
en marche.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier lorsque
l‘appareil est en marche.
Il est strictement interdit de démonter, de changer les dis-
positifs de protection situés sur l‘appareil ou de les utiliser
en désaccord avec leur destination ou de xer d‘autres
dispositifs de protection d‘autres fabricants.
Maintenez la source d’énergie exempte de résidus et
de toute autre accumulation pour éviter qu‘elle ne soit
endommagée ou ne provoque un incendie.
Arrêtez l‘appareil et débranchez-le de l‘alimentation
électrique. Attendez que toutes les pièces en rotation
s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
à chaque fois que vous quittez l‘appareil
avant d‘enlever tout blocage
avant de vérier, de nettoyer ou de travailler sur
l’appareil
après un contact avec un objet étranger, pour vérier
que l‘appareil n‘est pas endommagé
avant d‘ôter les accumulations de matière de l‘appareil
avant de faire basculer ou transporter l‘appareil
Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se
trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures
et l‘appareil pourrait être endommagé.
FR
FRANÇAIS
22
BRANCHEMENT SECTEUR
DANGER
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent
être équipées de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de
votre installation électrique. Veuillez en tenir compte
lors de l‘utilisation de notre appareil.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d‘accumulateurs, le câble de ral-
longe et la che ne sont pas endommagés ni usés. Ne faire
réparer les éléments endommagés que par un spécialiste..
Brancher la che du câble électrique dans une prise com-
patible en termes de forme, de tension et de fréquence,
conformément aux normes en vigueur.
Gardez les câbles de connexion et les rallonges à l’écart
des pièces dangereuses en mouvement pour éviter qu‘ils
ne soient endommagés.
N‘utiliser qu‘un câble de rallonge protégé contre les
projections d’eau et homologué pour les applications
extérieures. La section du câble de rallonge doit être d‘au
moins 1,5 mm² pour les câbles jusqu‘à 25 m et de 2,5 mm²
pour les câbles de plus de 25 m.
Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est
débranché.
Si nécessaire, adressez-vous à votre compagnie
d‘électricité pour vous assurer que la capacité de charge
en courant permanent du réseau au point de connexion
est susante pour connecter l‘appareil.
AVERTISSEMENT
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque
d’électrocution!
N‘utilisez pas l‘appareil si le câble ou la che sont endom-
magés ou usés.
Si le câble est endommagé pendant l‘utilisation, le dé-
brancher immédiatement. Ne touchez pas le câble avant
de l‘avoir débranché. Ne reliez pas un câble endommagé
à l‘alimentation électrique et ne touchez pas un câble
endommagé avant qu‘il ne soit débranché, les câbles
endommagés peuvent provoquer un contact avec des
pièces sous tension.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le broyeur est uniquement destiné au déchiquetage de
déchets végétaux breux ou ligneux, tels que les coupes
de haies et d’arbres, les branches, les écorces ou les
pommes de pin.
Le broyeur ne doit pas être rempli de cailloux, de verre, de
métal, d’os, de plastique ou de déchets textiles.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures
Les lames rotatives peuvent provoquer des blessures
graves par coupure ou amputer des parties du corps.
Soyez prudents pour éviter des blessures par coupures.
Une manipulation minutieuse de l‘appareil réduit le
risque de blessures par lame.
Ne pas toucher de pièces en mouvement dangereuses
avant que la machine n’ait été débranchée et que les
pièces en mouvement dangereuses se soient totalement
arrêtées.
Tous les tôles de protection et dispositifs de sécurité
doivent être correctement xés lors de la mise en service
de l’appareil.
N’utilisez jamais l‘appareil avec un couvercle ou un
dispositif de protection endommagé ou sans couvercle
ou dispositif de protection.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de non-re-
spect des règles en vigueur et des dispositions indiquées
dans ce mode d‘emploi.
Veuillez noter que les prescriptions nationales peuvent
restreindre l’utilisation de lappareil. Il est nécessaire de
respecter les règles en vigueur dans le pays d‘utilisation
du transpalette.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz
inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas de
court-circuit.
FR
FRANÇAIS
23
SYMBOLES
Avertissement!
Porter des lunettes de protection.
Toujours porter une protection acoustique.
Avant de procéder à tous travaux de réglage,
nettoyage ou maintenance, éteignez l’appareil
et débranchez-le.
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation!
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Avertissement – éjection d’objets
Pour cause de risque d‘éjection d‘objets étran-
gers, éloignez toute personne du lieu de travail.
Danger - Lames rotatives.
Gardez vos mains et vos pieds hors des ouver-
tures lorsque l‘appareil est en marche.
Mettez l‘appareil hors tension et débranchez
le cordon d‘alimentation avant de procéder à
l‘entretien, au réglage, au nettoyage ou lorsque
le câble est emmêlé ou endommagé.
Attention, lame tranchante. Les lames continu-
ent de tourner après l‘arrêt de l‘appareil.
Attendez que toutes les pièces en rotation
s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
Les protéger contre l’humidité.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez
pas dans un environnement mouillé ou
humide.
Ne pas utiliser comme marchepied
Garder la mains à l‘écart de l’outil de coupe et
des autres pièces en mouvement. Les doigts
peuvent parvenir dans le mécanisme de coupe
et être sectionnés ou blessés.
Tension nominale / Fréquence du secteur
Puissance nominale de réception
Vitesse de rotation à vide n0
Diamètre des branches max.
Outil électrique en classe de protection II.
106
Niveau d‘intensité acoustique
Marque de conformité européenne
IPX4
Degré de protection de l‘eau IPX4
Déposez les appareils électriques ou électro-
niques défectueux et / ou destinés à liquidati-
on au centre de ramassage correspondant.
ENTRETIEN
DANGER
Avant de procéder à tous travaux de réglage,
nettoyage ou maintenance, éteignez l’appareil
et débranchez-le. Attendez que toutes les
pièces en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refro-
idisse.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures
Garder la mains à l‘écart de l’outil de coupe et des autres
pièces en mouvement. Les doigts peuvent parvenir dans le
mécanisme de coupe et être sectionnés ou blessés.
Lors de l’entretien du broyeur, sachez que même si la source
d’énergie est désactivée via la fonction de verrouillage du
dispositif de protection, le mécanisme broyeur reste mobile.
Après chaque intervention, nettoyer soigneusement la
machine et éliminer la saleté et les déchets, réparer ou
remplacer les pièces endommagées.
FR
FRANÇAIS
24
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de
solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utilisez
uniquement un chion humide, en veillant dabord à ce
que la che soit débranchée de la prise électrique.
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien
serrés pour vous assurer que le matériel est en bonne
condition de fonctionnement;
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut
engendrer des accidents et des blessures.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine. Faire remplacer les composants dont
l’échange n’est pas décrit uniquement chez le fabricant.
L‘utilisation d‘autres pièces détachées peut engendrer
des accidents/blessures de l‘utilisateur. Dans ce cas, le
fabricant décline toute responsabilité.
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de rechan-
ge, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
POUR LAME
L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et
protégé du gel.
Enfermez lappareil dans un endroit approprié an
d’éviter toute utilisation non autorisée.
Laissez refroidir le moteur avant dentreposer l’appareil
dans une pièce fermée.
ELIMINATION
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable
ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration
urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce
sujet.
RÉSOLUTION D’UNE PANNE
Panne Cause Suppression
Moteur ne démarre pas Manque de tension Vérier la prise, le câble, la ligne, la
che, éventuellement faire réparer
par un électricien
La protection contre les surcharges
s‘est déclenchée Attendre que le moteur ait refroidi,
appuyer sur le bouton de réinitialisa-
tion et le rallumer
Le couvercle du boîtier n‘est pas
correctement fermé Verrouiller le boîtier
Les déchets végétaux ne sont pas
collectés Le produit à broyer est trop mou Travailler avec la coulisse ou dé-
chiqueter des branches sèches
L‘appareil est bloqué Le débloquer, voir la description de
l‘image
Broyat dans le bac d‘éjection Ôter le broyat du bac
Broyage de l‘appareil non satisfaisant Les lames sont émoussées Vérier les lames et éventuellement
les retourner ou les remplacer
FR
FRANÇAIS
25
DATI TECNICI
Trituratore elettrico da giardino IMH 2500
Tensione nominale / Frequenza di rete 230-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale 2500 W (P40) *
Numero di giri al minimo n04200 min -1
Diametro del ramo max. (a seconda della durezza del legno) 45 mm
Classe di protezione II
Grado di protezione IP X4
Peso 10,3 kg
Informazioni sulla rumorosità
Misurato conf. 1) EN 50434; 2) 2000/14/ EG+2005/88/EC
Livello di rumorosità LpA
1) Incertezza della misura K= 3 dB (A) 95,5 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato LWA
2) Incertezza della misura K= 2,46 dB (A) 103,8 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
2) 106 dB (A)
* La modalità operativa (P40) signica che dopo un periodo di funzionamento di 4 secondi deve essere impostato un
periodo di attività di 6 secondi.
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modiche tecniche.
NORME DI SICUREZZA
AVVISO
Questo dispositivo non è adatto all‘uso da parte di perso-
ne (bambini compresi) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o con mancanza di esperienza e/o conos-
cenza specica, salvo che vengano istruite e sorvegliate
da una persona responsabile per la loro sicurezza. Inoltre
i bambini dovranno essere sorvegliati per accertarsi che
non giochino con il dispositivo.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e
capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in conoscenza gli
elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Le prescrizioni locali possono determinare l’età
minima dell’Utente.
Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel
Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
AVVISO
Non azionare il dispositivo se persone, e in particolare
bambini, o animali domestici si trovano nelle vicinanze.
PERICOLO
Avviso! Questo utensile elettrico genera, durante il suo
funzionamento, il campo elettromagnetico. Tale campo
può, sotto certe condizioni, disturbare la funzione degli
impianti medici attivi o passivi. Al ne di ridurre il rischio
di lesioni gravi o mortali si consiglia alle persone aventi tali
impianti medici di consultare il problema con il medico e il
produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
Indossare abbigliamento di protezione.
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare le protezioni per l‘udito.
Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi.
Non portare vestito lungo o gioielli. I cappelli, vestiti
e guanti devono trovarsi fuori dalla portata delle parti
mobili, in quanto potrebbero essere intrappolati dalle
parti in movimento. Non utilizzate l‘apparecchio se avete
piedi nudi o sandali aperti.
Per interventi nella zona della lama indossare i guanti
protettivi
IT
ITALIANO
26
ATTENZIONE
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate
della macchina in corso può provocare danni all‘udito.
Utilizzare le protezioni per l‘udito.
Un certo inquinamento acustico è inevitabile durante
l’impiego di questo attrezzo. Concentrare i lavori partico-
larmente rumorosi negli orari consentiti e previsti per tali
attività. Rispettare eventuali orari di riposo e limitare la
durata del lavoro allo stretto necessario. Per la protezione
personale dell’operatore e delle persone eventualmente
presenti nelle vicinanze si raccomanda l’impiego di
un’adeguata protezione dell’udito.
AVVISO
Pericolo di lesioni
Le lame in rotazione possono provocare le gravi ferite
con taglio, rispett. amputazione delle parti del corpo.
Prestare attenzione a non ferirsi con utensili taglienti.
Un coretto ed accurato utilizzo dell‘apparecchio riduce il
rischio di lesione dovuta al coltello.
Non toccare le parti mobili pericolose, prima di aver stac-
cato l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica e
prima che i componenti mobili si siano completamente
arrestati.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di installazione, puli-
zia e manutenzione, spegnere il dispositivo e staccarlo
dall’alimentazione elettrica.
Attendere nché si fermano tutte le parti mobili e
l’apparecchio si raredda.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, posso-
no esistere anche rischi residuali nascosti.
Utilizzare il dispositivo solo nella posizione raccomandata
ed esclusivamente su una supercie solida e pina.
Non utilizzare il dispositivo su superci lastricate o inghiai-
ate in cui i materiali proiettati possono provocare lesioni.
Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i raccordi
a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di protezione,
riguardando la rigidità e serraggio giusto e la funzione non
disturbata di tutte le parti mobili.
Vericare che il tritatutto, le viti del tritatutto e gli altri
sistemi di ssaggio siano ben ssati.
Sostituire le lame e le viti usurate o danneggiate per
mantenere l‘equilibratura.
Sostituire le lame solo in coppia.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili.
Non utilizzare l‘apparecchio con il tempo cattivo, in parti-
colare se c‘è rischio di tempeste.
Prima dell’avvio della macchina, assicurarsi che il canale di
alimentazione sia vuoto.
Tenere il viso e il corpo lontani dall’apertura di riempi-
mento.
Le mani, le altri parti del corpo o gli indumenti non
devono trovarsi nel canale di alimentazione, nel canale di
espulsione o vicino alle parti in movimento.
Non utilizzare l‘apparecchio essendo stanchi, malati, sotto
l‘eetto delle droghe, alcol oppure medicamenti.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni di vi-
sibilità. L‘illuminazione insuciente/condizioni di visibilità
scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza.
Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi in po-
sizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
Mantenere una posizione stabile, in particolare sui pendii.
Durante l’introduzione del materiale, non posizionarsi mai
a un livello superiore a quello della base del dispositivo.
Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico.
Durante l’introduzione del materiale nel dispositivo,
prestare particolare attenzione a non inserire componenti
metallici, pietre, bottiglie, lattine o altri oggetti estranei.
Se un corpo estraneo è presente nella macchina o se il
dispositivo inizia a vibrare o a emettere suoni insoliti,
spegnere immediatamente il dispositivo e attendere che
tutti i componenti in movimento si arrestino.Staccare la
macchina dalla fonte di energia ed eseguire i seguenti
passaggi prima di riavviare e utilizzare la macchina::
vericare la presenza di eventuali danni;
sostituire o riparare i componenti danneggiati;
controllare i componenti allentati e serrarli.
Evitare che il materiale lavorato si accumuli nell’area di
espulsione, ciò potrebbe impedire un’espulsione corretta
e provocare l’espulsione del materiale tramite l’apertura di
riempimento.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato
oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le
parti usurate e danneggiate.
Mai smontare il sacco da raccolta con apparecchio in moto.
Mai mettere le mani sotto il corpo dell‘apparecchio, se in
moto.
E’ severamente vietato smontare, modicare i dispositivi
di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in contro-
versia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di
protezione degli altri produttori.
Mantenere la fonte di energia priva di sporco e altri depo-
siti per evitare danni o un possibile incendio.
Spegnere l‘apparecchio e staccare la spina della corrente.
Attendere nché si fermano tutte le parti mobili e
l’apparecchio si raredda.
sempre quando si abbandona l‘apparecchio
prima della rimozione dei blocchi
prima del controllo, della pulizia e di eettuare lavori
sull‘apparecchio
dopo essere entrato in contatto con un corpo estraneo,
per controllare che l‘apparecchio non abbia riportato
danni
prima di rimuovere i depositi di materiale dal dispositivo
prima di inclinare o trasportare il dispositivo
Non utilizzare per il lavoro con questo apparecchio parti
aggiuntive di nessun genere, tranne quelle raccoman-
date dalla nostra azienda. In caso contrario, l‘operatore o
persone estranee che si trovano nelle vicinanze possono
essere gravemente ferite, oppure l‘apparecchio subire
danni.
IT
ITALIANO
27
COLLEGAMENTO ALLA RETE
PERICOLO
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere
collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI,
RCD, PRCD) per guasti di corrente.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazi-
one, eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza
danni. Eventualmente parti danneggiate devono essere
controllate e riparate da un tecnico.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea
per forma, tensione frequenza e conforme alle normative
vigenti.
Tenere i cavi di collegamento e le prolunghe lontano
dalle parti pericolose in movimento per evitare eventuali
danneggiamenti.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto. La sezione trasver-
sale della prolunga deve essere di almeno 1,5 mm² per i
cavi no a 25 m e di almeno 2,5 mm² per i cavi con una
lunghezza superiore a 25 m.
Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparec-
chio spento
Se necessario, contattare una società di fornitura di
energia elettrica per assicurarsi che la capacità di corrente
permanente della rete nel punto di connessione sia
suciente per connettere il dispositivo.
AVVISO
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il rischio
dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Non utilizzare il dispositivo se il cavo o la presa sono
danneggiati o usurati.
Se il cavo si danneggia durante l’utilizzo, staccarlo immedi-
atamente dalla rete elettrica. Non toccare il cavo prima di
averlo disinserito. Non collegare un cavo danneggiato alla
rete elettrica e non toccarlo prima di averlo staccato dalla
rete elettrica, i cavi danneggiati possono provocare un
contatto con le parti sotto tensione.
UTILIZZO CONFORME
Il trituratore è destinato esclusivamente allo sminuzza-
mento di riuti vegetali brosi e legnosi, ad es. potature
di alberi e siepi, rami, corteccia o pigne.
Il trituratore non deve riempirsi di pietre, vetro, metallo,
ossa, plastica o riuti tessili.
AVVISO
Pericolo di lesioni
Le lame in rotazione possono provocare le gravi ferite
con taglio, rispett. amputazione delle parti del corpo.
Prestare attenzione a non ferirsi con utensili taglienti.
Un coretto ed accurato utilizzo dell‘apparecchio riduce il
rischio di lesione dovuta al coltello.
Non toccare le parti mobili pericolose, prima di aver stac-
cato l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica e
prima che i componenti mobili si siano completamente
arrestati.
Tutte le lamiere di protezione ed i dispositivi di sicurezza
debbono essere debitamente montati e ssati per l’uso
dell’attrezzo.
Non utilizzare mai l‘apparecchio senza coperchio o la
relativa protezione oppure se questi sono danneggiati.
Utilizzare il prodotto solo per luso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive gene-
ralmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il
costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Fare attenzione alle limitazioni imposte dalle disposizioni
locali nell’impiego dello strumento. E‘ necessario osser-
vare le norme applicabili nel paese nel quale il transpallet
viene utilizzato.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas inammabi-
li. Al cortocircuito cè il pericolo d‘incendio e desplosione.
IT
ITALIANO
28
SIMBOLI
Avviso!
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare le protezioni per l‘udito.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di installazio-
ne, pulizia e manutenzione, spegnere il disposi-
tivo e staccarlo dall’alimentazione elettrica.
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Avviso agli oggetti lanciati
Visto il lancio in aria dei corpi estranei non
lasciar avvicinare le altre persone.
Pericolo – Lame rotanti.
Tenere le mani e i piedi lontani dalle aperture
quando il dispositivo è in funzione.
Spegnere il dispositivo e staccare la spina
prima di eseguire i lavori di manutenzione,
installazione e pulizia oppure quando il cavo è
aggrovigliato o danneggiato.
Stare attenti ai coltelli alati. Le lame continu-
ano a girare ancora brevemente anche dopo lo
spegnimento
Attendere nché si fermano tutte le parti
mobili e l’apparecchio si raredda.
Proteggerli dalla umidità.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non
utilizzarla nell‘ambiente bagnato o umido.
Non utilizzare come gradino
Tenere lontane le mani dall‘utensile da taglio
e altre parti mobili. Le dita possono nire nel
meccanismo di taglio e venire tranciate o ferite.
Tensione nominale / Frequenza di rete
Potenza assorbita nominale
Numero di giri al minimo n0
Diametro del ramo max.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
106
Potenza della rumorosità
Marchio di conformità europeo
IPX4
Grado di protezione contro l‘acqua IPX4
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
MANUTENZIONE
PERICOLO
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di installazio-
ne, pulizia e manutenzione, spegnere il dispo-
sitivo e staccarlo dall’alimentazione elettrica.
Attendere nché si fermano tutte le parti mobili
e l’apparecchio si raredda.
AVVISO
Pericolo di lesioni
Tenere lontane le mani dall‘utensile da taglio e altre parti
mobili. Le dita possono nire nel meccanismo di taglio e
venire tranciate o ferite.
Durante i lavori di manutenzione eettuati sul tritatutto,
tenere presente che il tritatutto può continuare a muoversi
anche se la fonte di energia è stata disattivata tramite la
funzione di blocco del dispositivo di protezione.
Dopo ogni intervento, pulire attentamente la macchina
e rimuovere polvere e residui, riparare o sostituire i pezzi
danneggiati.
IT
ITALIANO
29
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi,
liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente un
panno umido.
Stringere bene tutti i dadi, i bulloni e le viti al ne di ga-
rantire le condizioni di funzionamento in piena sicurezza
dell’apparecchio;
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale
qualicato e autorizzato.
Usare solo accessori e ricambi originali. Far sostituire solo
dal produttore quei componenti, la cui sostituzione non
è stata descritta. Lutilizzo dei ricambi diversi potrebbe
provocare incidenti per l’utilizzatore. Il costruttore declina
ogni responsabilità per i danni ne derivanti.
Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di
ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza.
PER LAMA
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo
dal gelo.
Chiudere l’attrezzo in un luogo indicato onde impedire
che venga utilizzato da persone non autorizzate.
Far rareddare il motore prima di riporre lattrezzo in un
ambiente chiuso.
SMALTIMENTO
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico.
I componenti di plastica e metallo saranno separati e de-
stinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili
anche presso gli enti pubblici comunali e municipali.
RIMOZIONE DEL DIFETTO
Guasto Causa Rimozione
Motore non parte Manca la tensione di rete Controllare la presa elettrica, il cavo,
la linea di alimentazione e la spina; se
necessario, contattare un elettricista
La protezione contro il sovraccarico
è scattata Aspettare che il motore si rareddi,
premere il tasto reset e riaccendere
La copertura del corpo
dell’apparecchio non è chiusa
correttamente
Avvitare il blocco del corpo
dell’apparecchio
I riuti vegetali non vengono aspirati Il materiale da tritare è troppo
morbido Lavorare con la guida di scorrimento
o triturare i rami
Il dispositivo è bloccato Sbloccarlo, vedere la descrizione
dell‘immagine
Materiale da tritare nella zona di
espulsione Rimuovere il materiale da tritare
dalla zona di espulsione
Il dispositivo non trita in maniera
soddisfacente Le lame sono usurate Controllare le lame ed eventual-
mente ruotarle o sostituirle
IT
ITALIANO
30
DATOS TÉCNICOS
Trituradora eléctrica de jardín IMH 2500
Tensión nominal / Frecuencia de la red 230-240 V ~ 50 Hz
Potencia de salida nominal 2500 W (P40) *
Revoluciones en ralentí n04200 min -1
Diámetro de rama máx. (Dependiendo de la dureza de la madera) 45 mm
Clase de protección II
Grado de protección IP X4
Peso 10,3 kg
Información sobre ruidos
Medido según 1) EN 50434; 2) 2000/14/ EG+2005/88/EC
Nivel de intensidad acústica LpA
1) Tolerancia K= 3 dB (A) 95,5 dB (A)
Nivel de potencia sonora medido LWA
2) Tolerancia K= 2,46 dB (A) 103,8 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado LWA
2) 106 dB (A)
* El modo de funcionamiento (P40) signica que se debe introducir una marcha en ralentí de 6 segundos después de
una funcionamiento de 4 segundos.
Reservado el derecho a introducir modicaciones técnicas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Este aparato no es apropiado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de expe-
riencia o de conocimientos especiales, a menos que estén
supervisados o hayan sido instruidos por una persona
responsable de su seguridad. Además, los niños deben
estar siempre bajo la supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con el aparato.
Utilice el dispositivo únicamente después de haber leído
detenidamente y comprendido el presente manual de
instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo
y el uso correcto del dispositivo.
No deje utilizar el dispositivo a personas que no están
familiarizadas con el mismo o que no hayan leído estas in-
strucciones. Los reglamentos locales pueden determinar
la edad mínima del usuario.
Respete todas las instrucciones de seguridad de este
manual. Compórtese de forma responsable con otras
personas. El operario es responsable de los accidentes de
o peligros para terceros.
ADVERTENCIA
Nunca se debe operar el dispositivo cuando haya perso-
nas, especialmente niños, o mascotas cerca.
PELIGRO
Advertencia! Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante el funcionamiento. Este campo
puede interferir con los implantes médicos activos o
pasivos bajo ciertas circunstancias. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o mortales, recomendamos que las
personas con implantes médicos consulten a su médico
y al fabricante del implante médico antes de utilizar la
máquina.
Utilice un equipo de protección personal.
Llevar gafas de protección.
Usar protectores auditivos.
Use zapatos resistentes y pantalones largos.
No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles, ya que pu-
eden quedar atrapados en ellas. No utilice el dispositivo
cuando camine descalzo o use sandalias abiertas.
Para intervenciones en la zona del disco de corte, llevar
guantes
ES
ESPAÑOL
31
PRECAUCIÓN
Lesiones auditivas
La permanencia prolongada en las inmediaciones del
dispositivo en funcionamiento puede provocar daños
auditivos. Usar protectores auditivos.
No se puede evitar que este aparato produzca cierto nivel
de ruido. Posponga por ello los trabajos que produzcan
más ruido a horarios autorizados y destinados a ello.
Cumpla eventualmente los horarios de descanso y limite
la duración del trabajo a lo imprescindible. El operario
de la máquina y las personas que se encuentren en las
inmediaciones deberán llevar protectores auditivos para
su propia seguridad.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones
Las cuchillas giratorias pueden provocar cortes graves
o la amputación de partes del cuerpo.
Tenga cuidado de no dañar los dispositivos de corte. La
manipulación cuidadosa del dispositivo reduce el riesgo
de lesiones por la cuchilla.
No toque ninguna pieza móvil peligrosa hasta que la
máquina se haya desconectado de la red eléctrica y
las piezas móviles peligrosas se hayan detenido por
completo.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, limpieza y mante-
nimiento, apague el dispositivo y desconéctelo de la fuente de
alimentación.
Espere hasta que todas las piezas giratorias se hayan deteni-
do y el dispositivo se haya enfriado.
A pesar de respetar las instrucciones de uso, también
puede haber riesgos residuales no evidentes.
Utilice el dispositivo únicamente en la posición reco-
mendada y sobre una supercie plana y rme.
No utilice el dispositivo en supercies pavimentadas o de
grava donde el material expulsado pueda causar lesiones.
Antes de cada puesta en marcha, compruebe la resistencia y
el asiento correcto de todas las uniones atornilladas y de los
obturadores, así como de los dispositivos de protección, y com-
pruebe si todas las piezas móviles funcionan correctamente.
Compruebe si la trituradora, los tornillos de la trituradora y
otras jaciones estén bien jadas.
Reemplace las cuchillas y los tornillos desgastados o
dañados para asegurar el equilibrio.
Sustituya el dispositivo de corte únicamente por parejas.
Las etiquetas de seguridad dañadas o ilegibles deben ser
reemplazadas.
Evite utilizar la máquina en condiciones meteorológicas
adversas, especialmente en caso de riesgo de rayos.
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que
el alimentador esté vacío.
Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la abertura.
Las manos, otras partes del cuerpo o la ropa no deben
estar situadas en el alimentador, en el canal de eyección o
cerca de las partes móviles.
No utilice el dispositivo si esta cansado o enfermo, o
si se encuentra bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
Proporcione una iluminación adecuada o buenas condi-
ciones de iluminación cuando trabaje con la máquina. Las
malas condiciones de iluminación representan un alto
riesgo para la seguridad.
Evite una postura corporal anormal. Mantenga una po-
stura segura y conserve en todo momento el equilibrio.
Asegúrese de contar con una base segura, especialmente
en las pendientes.
Cuando alimente material, no se sitúe nunca a un nivel
más alto que el nivel de la base del dispositivo.
Mantenga siempre una distancia respecto a la abertura de
expulsión.
Al introducir material en el dispositivo, tenga mucho
cuidado de no insertar piezas de metal, piedras, botellas,
latas u otros objetos extraños.
Si se procesa un objeto extraño o si el dispositivo comien-
za a hacer ruidos o vibraciones inusuales, apague disposi-
tivo inmediatamente y espere hasta que todas las partes
viles se hayan detenido.Desconecte la máquina de la
fuente de alimentación y siga los siguientes pasos antes de
volver a ponerla en marcha y hacerla funcionar::
Comprobar si hay daños;
Reemplazar o reparar las partes dañadas;
Comprobar si hay piezas sueltas y apretarlas.
No permita que el material procesado se acumule en el
área de eyección, ya que esto puede impedir una eyección
adecuada y hacer que el material vuelva a pasar a través
de la abertura de alimentación.
El dispositivo no debe utilizarse si está dañado o si los
dispositivos de seguridad están defectuosos. Sustituya las
piezas desgastadas y dañadas.
No retire nunca la bolsa colectora mientras el dispositivo
esté en funcionamiento.
Nunca introduzca la mano debajo de la carcasa mientras el
dispositivo esté en funcionamiento.
Está estrictamente prohibido desmontar, modicar o alejar
los dispositivos de protección situados en la máquina o
instalar otros dispositivos de protección.
Mantenga la fuente de alimentación limpia de escombros
y otras acumulaciones para evitar daños a la misma o un
posible incendio.
Detenga el dispositivo y desconéctelo de la fuente de
alimentación. Espere hasta que todas las piezas giratorias
se hayan detenido y el dispositivo se haya enfriado.
Cada vez que deje de utilizar el dispositivo
Antes de retirar obstrucciones
Antes de comprobar, limpiar o trabajar en el dispositivo
Después del contacto con un objeto extraño para com-
probar si el dispositivo está dañado
Antes de liberar el dispositivo de acumulaciones de material
Antes de inclinar o transportar el dispositivo
No utilice ningún otro accesorio que no sea el reco-
mendado por nuestra empresa cuando trabaje con este
dispositivo. De lo contrario, podrían producirse lesiones
graves al operario o a las personas cercanas o daños al
equipo.
ES
ESPAÑOL
32
CONEXIÓN ELÉCTRICA
PELIGRO
Conecte siempre la máquina a una red protegida por in-
terruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD),
para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Conectar el enchufe del cable de alimentación a una toma
de corriente de forma, tensión y frecuencia adecuadas y
que cumpla con la normativa vigente.
Mantenga los cables de conexión y de extensión alejados
de las piezas móviles peligrosas para evitar daños.
Use solamente cables de prolongación a prueba de
salpicaduras homologados para uso externo. La sección
transversal del cable alargador debe ser de, como míni-
mo, 1,5 mm² para cables de hasta 25 m y de 2,5 mm² para
cables de más de 25 m.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de
enchufarla.
Si fuera necesario, consulte a su compañía eléctrica para
asegurarse de que la capacidad de carga de corriente
continua de la red en el punto de conexión es suciente
para conectar el dispositivo.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! ¡Existe peligro de lesio-
nes por corriente eléctrica!
No utilice el dispositivo si el cable o el enchufe están
dañados o desgastados.
Si el cable se daña durante el uso, debe desconectarse
inmediatamente de la red eléctrica. No toque la línea hasta
que esté desconectada de la red eléctrica. No conecte un
cable dañado a la fuente de alimentación ni lo toque antes
de desconectarlo de la fuente de alimentación, ya que los
cables dañados pueden hacer que se entre en contacto
con partes sometidas a corriente eléctrica.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La trituradora está diseñada exclusivamente para triturar
residuos brosos o leñosos del jardín, tales como setos y
recortes de árboles, ramas, cortezas o conos de abeto.
La trituradora no debe alimentarse con piedras, vidrio,
metal, huesos, plásticos o residuos de textiles.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones
Las cuchillas giratorias pueden provocar cortes graves
o la amputación de partes del cuerpo.
Tenga cuidado de no dañar los dispositivos de corte. La
manipulación cuidadosa del dispositivo reduce el riesgo
de lesiones por la cuchilla.
No toque ninguna pieza móvil peligrosa hasta que la
máquina se haya desconectado de la red eléctrica y
las piezas móviles peligrosas se hayan detenido por
completo.
Para el funcionamiento de la máquina, es necesario que
todas las placas protectoras y todos los dispositivos de
seguridad estén correctamente jados.
Nunca utilice la máquina con una cubierta o dispositivo
de protección dañado, o sin una cubierta o dispositivos
de protección.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que
no sea su uso normal. El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños que resulten del incumplimiento de las
disposiciones de la normativa de aplicación general y de
las disposiciones de este manual.
Tenga en cuenta que los reglamentos nacionales pueden
limitar el uso del aparato. Deben respetarse respectiva-
mente las normas vigentes en el país de uso.
No utilice el dispositivo cerca de líquidos o gases inama-
bles. En caso de cortocircuito existe riesgo de incendio y
explosión.
MBOLOS
Advertencia! Llevar gafas de protección.
Usar protectores auditivos.
ES
ESPAÑOL
33
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste,
limpieza y mantenimiento, apague el disposi-
tivo y desconéctelo de la fuente de alimenta-
ción.
Leer el manual de instrucciones!
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
Advertencia de piezas que salen proyectadas
Mantenga alejados a terceros. Podrían resultar
heridos por objetos extraños que salen pro-
yectados.
Peligro – Cuchillas giratorias.
Mantenga las manos y los pies fuera de las
aberturas mientras el dispositivo esté en
funcionamiento.
Apague el dispositivo y desconecte el enchufe
de la red antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, ajuste o limpieza, o si el cable
está enredado o dañado.
Advertencia de cuchillas aladas. Las cuchillas
siguen funcionando brevemente incluso
después de apagarse.
Espere hasta que todas las piezas giratorias
se hayan detenido y el dispositivo se haya
enfriado.
Protéjalos de la humedad en todo momento.
No exponga las herramientas a la lluvia. No
utilice las herramientas en lugares húmedos o
mojados.
No usar como escalón
Las manos deben mantenerse alejadas de la
herramienta de corte y otras piezas móviles.
Los dedos podrían engancharse en el mecanis-
mo de corte y resultar amputados o lesionados.
Tensión nominal / Frecuencia de la red
Potencia de salida nominal
Revoluciones en ralentí n0
Diámetro de rama máx.
Herramienta eléctrica de la clase de protección
II.
106
Nivel de potencia acústica
Marcado de conformidad europeo
IPX4
Grado de protección al agua IPX4
Todo dispositivo eléctrico o electrónico defec-
tuoso o a eliminar debe entregarse en los pun-
tos de recogida adecuados para su reciclaje.
ES
ESPAÑOL
34
MANTENIMIENTO
PELIGRO
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste,
limpieza y mantenimiento, apague el dispositivo
y desconéctelo de la fuente de alimentación.
Espere hasta que todas las piezas giratorias se
hayan detenido y el dispositivo se haya enfriado.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones
Las manos deben mantenerse alejadas de la herramienta
de corte y otras piezas móviles. Los dedos podrían engan-
charse en el mecanismo de corte y resultar amputados o
lesionados.
Al realizar la conservación de la trituradora, tenga en
cuenta que, aunque la fuente de alimentación esté desco-
nectada debido a la función de bloqueo de la protección,
la trituradora puede seguir moviéndose.
Tras cada uso, limpiar bien la máquina y eliminar el
polvo y los restos, y reparar o sustituir los componentes
dañados.
Mantenga siempre la máquina limpia, especialmente
las ranuras de ventilación. ¡Nunca rocíe el cuerpo del
dispositivo con agua!
No se debe limpiar la máquina ni sus componentes con
disolventes ni con líquidos inamables o tóxicos. Utilice
únicamente un paño húmedo para la limpieza.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos
están apretados de manera que la máquina esté en condi-
ciones óptimas de funcionamiento.
Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimiento
regular puede ser una herramienta útil. Los defectos de
mantenimiento y cuidado pueden provocar accidentes y
lesiones imprevisibles.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente
manual deberán ser realizados exclusivamente por
especialistas.
Emplear únicamente accesorios y piezas de recambio
originales. Dejar reemplazar aquellos componentes,
cuyo recambio no fue descrito, únicamente por parte
del fabricante. El uso de otras piezas de repuesto puede
provocar accidentes para el usuario. El fabricante no se
hace responsable de los daños resultantes.
Si necesita accesorios o piezas de repuesto, diríjase a
nuestro servicio técnico.
ALMACENAMIENTO
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra
heladas.
La máquina debe guardarse bajo llave y en un lugar ade-
cuado para protegerla contra el uso no autorizado.
Dejar que el motor se enfríe antes de guardar la máquina
en una estancia cerrada.
ELIMINACIÓN
Si un día su dispositivo se vuelve inutilizable o ya no lo
necesita, por favor, no lo elimine junto con la basura
doméstica, sino de una manera respetuosa con el medi-
oambiente.
El aparato deberá entregarse en un punto de recogida
autorizado. Las piezas de material sintético y de metal
podrán así ser separadas allí y reutilizarse en la cadena de
producción. Información relativa a la evacuación también
puede solicitarse en las administraciones de las comu-
nidades o urbanas correrspondientes.
ES
ESPAÑOL
35
SUBSANACIÓN DE FALLOS
Fallo Causa Subsanación
El motor no arranca No hay tensión de red Compruebe la toma de corriente, el
cable, la línea, el enchufe y, si fuera
necesario, encargue la reparación
del dispositivo a un electricista
cualicado
La protección de sobrecarga ha
respondido Esperar hasta que el motor se haya
enfriado, pulsar el interruptor de
reinicio y volver a encenderlo
La tapa de la carcasa no está cerrada
correctamente Atornillar el bloqueo de la carcasa
No se introducen los residuos de
jardín El material triturado es demasiado
blando Trabajar con empujadores o ramitas/
ramas secas con paja
El dispositivo está bloqueado Liberar el bloqueo, ver descripción
de la imagen
Material triturado en el canal de
expulsión Retirar el material triturado del canal
de expulsión
El dispositivo no triturar satisfacto-
riamente Las cuchillas están desgastadas Comprobar la cuchilla y girarla o
sustituirla si fuera necesario
ES
ESPAÑOL
36
TECHNISCHE GEGEVENS
Elektrische hakselaar IMH 2500
Nominale spanning / Netfrequentie 230-240 V ~ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen 2500 W (P40) *
Nullasttoerental n04200 min -1
Diameter van de tak max. (afhankelijk van de hardheid van het hout) 45 mm
Beschermklasse II
Beschermgraad IP X4
Gewicht 10,3 kg
Geluidsinformatie
Gemeten volgens 1) EN 50434; 2) 2000/14/ EG+2005/88/EC
Geluidsdrukniveau LpA
1) Onzekerheid K= 3 dB (A) 95,5 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA
2) Onzekerheid K= 2,46 dB (A) 103,8 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
2) 106 dB (A)
* De bedrijfsmodus (P40) betekent dat na een werking van 4 seconden een rusttijd van 6 seconden nodig is.
Technische wijzigingen blijven voorbehouden.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet geschikt voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke,
sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige
ervaring resp. vakkennis, tenzij ze dienovereenkomstig
worden geïnstrueerd of begeleid door een voor de
veiligheid verantwoordelijke persoon. Op kinderen moet
toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met
het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing
gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedie-
ningselementen en het juiste gebruik van het apparaat
vertrouwd.
Laat personen niet het apparaat gebruiken die daarmee
niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale
leeftijd voor een gebruiker vastleggen.
Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veilig-
heidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover
andere personen. De bedienende persoon is verantwoor-
delijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag nooit worden gebruikt wanneer per-
sonen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
GEVAAR
Waarschuwing! Dit elektrische werktuig produceert
tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve
medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar
van ernstige of dodelijke letsels te verlagen, adviseren
wij personen met medische implantaten een arts en de
producent van de medische implantaat te consulteren
voordat de machine wordt bediend.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag een veiligheidsbril!
Draag oorbeschermers.
Draag stevige schoenen en een lange broek.
Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd het haar,
kleding en handschoenen ver van bewegende onder-
delen omdat deze door de bewegende onderdelen
gegrepen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet,
indien u op blote voeten of in open sandalen loopt.
voor ingrepen in het mesgedeelte beschermhandscho-
enen dragen
NL
NEDERLANDS
37
VOORZICHTIG
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het draai-
ende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen leiden.
Draag oorbeschermers.
Geluidsoverlast. Een bepaald geluidsniveau van de
machine kan niet worden voorkomen. Voor regelma-
tige geluidsoverlast veroorzakende werkzaamheden is
toestemming nodig en is beperkt tot bepaalde perioden.
Houdt u zich aan de rusttijden en beperkt de dagelijkse
werktijd tot een minimum. Draag zelf, evenals personen
in de directe omgeving, voor persoonlijke veiligheid een
geschikte gehoorbescherming.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
De bewegende messen kunnen tot zware snijletsels,
resp. het afsnijden van lichaamsdelen leiden.
Wees voorzichtig tegen letsels met de snijinrichtingen.
Een zorgvuldige omgang met het apparaat verlaagt het
letselgevaar door het mes.
Gevaarlijke bewegende delen niet aanraken, voordat
de machine van het stroomnet is losgekoppeld en de
bewegende gevaarlijke delen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
Schakel het apparaat uit en koppel het los van de stroomtoe-
voer voordat u het instelt, reinigt en onderhoudt.
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen en het apparaat afgekoeld is.
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kun-
nen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
Gebruik het apparaat alleen in de aanbevolen positie en
alleen op een stabiele, vlakke ondergrond.
Gebruik het apparaat niet op verharde of grindopperv-
lakken waar uitgeworpen materiaal letsel kan veroorzaken.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroef- en
steekverbindingen evenals beschermingsinrichtingen op
vastheid en juiste plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Controleer of de hakselaar, de schroeven van de hakselaar
en andere bevestigingen goed vastzitten.
Versleten of beschadigde messen en schroeven vervan-
gen om een evenwichtige loop te garanderen.
Snij-eenheid alleen per paar vervangen.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers moeten
worden vervangen..
Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, vooral niet bij
onweergevaar.
Controleer voordat u de machine start of de toevoer leeg
is.
Houd uw gezicht en lichaam uit de buurt van de toevoer-
schacht.
Handen, andere lichaamsdelen of kleding mogen niet in
de toevoer, in de uitwerpschacht of in de buurt van bewe-
gende delen worden geplaatst.
Gebruik het apparaat niet, als u moe of ziek bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden betekenen
een verhoogd veiligheidsrisico.
Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er altijd
voor dat u veilig staat en het evenwicht niet verliest. Zorg
altijd voor een veilige werkpositie, in het bijzonder op
hellingen.
Sta bij het invoeren van materiaal nooit op een niveau
hoger dan het niveau van de basis van het apparaat.
Houd altijd afstand van de uitwerpopening.
Let er bij het invoeren van materiaal in het apparaat op dat
u geen metalen stukken, stenen, essen, blikken of andere
vreemde voorwerpen in het apparaat steekt.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en wacht tot alle
bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen als er
een vreemd voorwerp wordt geraakt of als het apparaat
ongewone geluiden maakt of begint te trillen.Ontkoppel
de machine van de stroombron en neem de volgende
stappen voordat u de machine opnieuw opstart en
gebruikt::
controleer op schade;
vervang of repareer beschadigde onderdelen;
controleer op loszittende onderdelen en draai deze vast.
Laat het verwerkte materiaal zich niet ophopen in het
uitwerpgebied, omdat dit een goede uitwerping kan
verhinderen en het materiaal door de invoeropening kan
terugkaatsen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het be-
schadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Opvangzak nooit bij draaiend apparaat afnemen.
Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast grijpen.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte
veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel
te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan
te brengen.
Houd de stroombron vrij van vuil en andere afzettingen
om beschadiging of brand te voorkomen.
Stop het apparaat en koppel het los van de voeding.
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen en het apparaat afgekoeld is.
altijd, als u het apparaat verlaat
voordat blokkades worden verwijderd
voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt of
eraan werkt
na contact met een vreemd voorwerp om het apparaat
op schade te controleren
voordat u het opgehoopte materiaal uit de apparaat
losmaakt
voordat u het apparaat optilt of verplaatst
Gebruik bij het werken met dit apparaat geen andere dan
de door ons aanbevolen reserveonderdelen. Het gebruik
van reserveonderdelen die niet door ons worden aanbe-
volen, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade
aan het apparaat.
NL
NEDERLANDS
38
NETAANSLUITING
GEVAAR
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten
aan een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten
worden.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt stop-
contact qua vorm, spanning en frequentie, dat aan de
geldende wettelijke voorschriften voldoet.
Houd stroom- en verlengkabels uit de buurt van ge-
vaarlijke bewegende onderdelen om beschadiging te
voorkomen.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer. De aderdoorsnede van
de verlengkabel moet minimaal 1,5 mm² bedragen voor
kabels tot 25 m en 2,5 mm² voor kabels langer dan 25 m.
Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos
aansluiten.
Neem indien nodig contact op met uw elektriciteitsbedri-
jf om er zeker van te zijn dat de continue stroomcapaciteit
van het elektriciteitsnet op het aansluitpunt voldoende is
om het apparaat aan te sluiten.
WAARSCHUWING
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar door elektri-
sche stroom!
Gebruik het apparaat niet als de kabel of stekker bescha-
digd of versleten zijn.
Als de kabel tijdens het gebruik beschadigd raakt, moet
deze onmiddellijk van het elektriciteitsnet worden
losgekoppeld. Raak de kabel pas aan nadat deze van het
elektriciteitsnet is losgekoppeld. Sluit geen beschadigde
kabel aan op de stroomvoorziening en raak geen bescha-
digde kabel aan voordat u deze van de stroomvoorziening
loskoppelt, omdat beschadigde kabels kunnen leiden tot
contact met actieve onderdelen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De hakselaar is uitsluitend ontworpen voor het versnip-
peren van vezelachtig of houtachtig tuinafval zoals haag-
en boomsnoeisel, takken, schors of dennenappels.
De hakselaar mag niet worden gevuld met stenen, glas,
metaal, botten, plastic of materiaalafval.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
De bewegende messen kunnen tot zware snijletsels,
resp. het afsnijden van lichaamsdelen leiden.
Wees voorzichtig tegen letsels met de snijinrichtingen.
Een zorgvuldige omgang met het apparaat verlaagt het
letselgevaar door het mes.
Gevaarlijke bewegende delen niet aanraken, voordat
de machine van het stroomnet is losgekoppeld en de
bewegende gevaarlijke delen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
Alle beschermplaten en veiligheidsvoorzieningen moe-
ten voor het gebruik van het apparaat correct bevestigd
zijn.
Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde afdek-
king of beveiligingsvoorziening of zonder afdekking of
beveiligingsvoorzieningen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit
de algemeen geldende voorschriften, evenals van de be-
palingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent
voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Houd er rekening mee dat het toegestane gebruik van
het apparaat door nationale voorschriften kan worden
beperkt. Er moeten altijd de in het land van toepassing
geldige voorschriften opgevolgd worden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare
vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en
explosiegevaar.
NL
NEDERLANDS
39
SYMBOLEN
Waarschuwing!
Draag een veiligheidsbril!
Draag oorbeschermers.
Schakel het apparaat uit en koppel het los van
de stroomtoevoer voordat u het instelt, reinigt
en onderhoudt.
Gebruiksaanwijzing lezen!
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing voor weggeslingerde onder-
delen
Houd andere personen op afstand, u zou door
weggeslingerde vreemde voorwerpen gewond
kunnen raken.
Gevaar - roterende messen
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
de openingen terwijl het apparaat draait.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u onderhouds-, afstel-
of reinigingswerkzaamheden uitvoert of als de
kabel verstrikt of beschadigd is.
Waarschuwing voor scherpe messen. De
messen draaien ook na de uitschakeling nog
kort na.
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stil-
stand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld
is.
Tegen vocht beschermen.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en
gebruik dit niet in een vochtige of natte
omgeving.
Niet als opstapje gebruiken
Houd de handen verwijderd van snijge-
reedschappen en andere bewegende delen.
De vingers kunnen in het snijmechanisme
getrokken en daardoor letsel oplopen of zelfs
afgesneden worden.
Nominale spanning / Netfrequentie
Nominaal afgegeven vermogen
Nullasttoerental n0
Diameter van de tak max.
Elektrisch gereedschap van de beschermings-
klasse II.
106
Geluidsvermogenniveau
Europees symbool van overeenstemming
IPX4
Beschermingsgraad tegen water: IPX4
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
NL
NEDERLANDS
40
ONDERHOUD
GEVAAR
Schakel het apparaat uit en koppel het los van
de stroomtoevoer voordat u het instelt, reinigt
en onderhoudt. Wacht, tot alle draaiende onder-
delen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat
afgekoeld is.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Houd de handen verwijderd van snijgereedschappen
en andere bewegende delen. De vingers kunnen in het
snijmechanisme getrokken en daardoor letsel oplopen of
zelfs afgesneden worden.
Let er bij het onderhoud van de hakselaar op dat, hoewel
de stroombron door de vergrendelingsfunctie van de
veiligheidsvoorziening is uitgeschakeld, de hakselaar toch
kan worden bewogen.
Na elk gebruik de machine zorgvuldig reinigen en stof en
resten verwijderen, de beschadigde delen repareren of
vervangen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed
schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam
spuiten!De machine, in het bijzonder de luchtsleu-
ven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het
apparaatlichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de
luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op
het apparaatlichaam spuiten!
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplos-
middelen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik
uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker
uit het stopcontact is genomen.
Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastzit-
ten om er zeker van te zijn dat de apparatuur veilig kan
worden gebruikt.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver-
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hul-
pmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen
tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aan-
wijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd
personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele on-
derdelen. Laat de modules waarvan de vervanging niet
nader is toegelicht alléén door de fabrikant vervangen.
Door het gebruik van andere onderdelen kunnen onge-
vallen voor de gebruiker ontstaan. De producent is voor
de eventuele hieruit ontstane schaden niet aansprakelijk.
Heeft u accessoires of reserveonderdelen nodig, neem
dan contact op met onze servicedienst.
NL
NEDERLANDS
41
NL
NEDERLANDS
OPBERGVAK
Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Berg het apparaat op een geschikte plaats weg, om het tegen onbevoegd gebruik te beschermen.
Laat de motor afkoelen, voordat u het apparaat in een afgesloten ruimte plaatst.
AFVOER
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi het
apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig de milieuvoor-
schriften.
Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier worden
gescheiden en voor hergebruik geschikt worden gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw gemeente.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem Oorzaak Maatregel
Motor start niet Netspanning ontbreekt Controleer de wandcontactdoos,
kabel, leiding en stekker en laat zo
nodig reparaties uitvoeren door een
gekwaliceerde elektricien
overbelastingsbeveiliging is geac-
tiveerd wacht tot de motor is afgekoeld,
druk op de resetschakelaar en scha-
kel de motor weer in
het deksel van de behuizing is niet
goed gesloten Schroef de vergrendeling van de
behuizing vast
er wordt geen tuinafval ingezameld versnipperd materiaal is te zacht gebruik een stamper of droge
twijgen/takken voor het versnip-
peren
apparaat is geblokkeerd hef de verstopping op, zie beschrij-
ving van de afbeelding
versnipperd materiaal in de uitwerp-
schacht verwijder versnipperd materiaal uit
de uitwerpschacht
het apparaat versnippert niet naar
tevredenheid messen zijn afgesleten controleer de messen en keer ze om
of vervang ze indien nodig
42
DANE TECHNICZNE
Elektryczna rozdrabniarka do gałęzi IMH 2500
Napięcie/ Częstotliwość 230-240 V ~ 50 Hz
Moc nominalna 2500 W (P40) *
Prędkość obrotowa n04200 min -1
Maksymalna średnica gałęzi. (zależy od twardości drewna) 45 mm
Klasa bezpieczeństwa II
Stopień ochrony IP X4
Waga 10,3 kg
Informacja o hałasie
Mierzone zgodnie 1) EN 50434; 2) 2000/14/ EG+2005/88/EC
Poziom ciśnienie akustycznego LpA
1) Niepewność K= 3 dB (A) 95,5 dB (A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA
2) Niepewność K= 2,46 dB (A) 103,8 dB (A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA
2) 106 dB (A)
* Sposób pracy (P40) oznacza, że po pracy w ciągu 4 sekund zatrzymanie powinno nastąpić po 6 sekundach.
Możliwość zmian technicznych.
UWAGI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA
To urządzenie nie jest przeznaczone do użycie przez
osoby (włączając dzieci) z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi oraz z
brakami doświadczenia i wiedzy, jeśli nie są one nad-
zorowane lub odpowiednio przeszkolone w dziedzinie
obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Dzieci powinny być nadzorowane, aby
nie bawiły się urządzeniem.
Przez użyciem należy przeczytać i zrozumieć instrukcję
obsługi. Zapoznać się z elementami kontrolnymi i
prawidłowym użyciem urządzenia.
Nie zezwalać osobom niezaznajomionymi z
elektronarzędziem i jego instrukcją obsługi na obsługę
urządzenia. Lokalne przepisy mogą ograniczyć minimalny
wiek użytkownika.
Przestrzegać wszystkich środków bezpieczeństwa opisa-
nych w instrukcji. Zachowywać się odpowiedzialne wobec
osób trzecich. Operator jest odpowiedzialny za wypadki.
UWAGA
Urządzenie nie może być użytkowane, gdy inne osoby
(szczególnie dzieci) lub zwierzęta są w pobliżu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Uwaga! To urządzenie podczas pracy generuje pole
elektromagnetyczne. W pewnych warunkach to pole
może zakłócać pasywne lub aktywne implanty medyczne.
Aby zredukować ryzyko śmiertelnych obrażeń należy
skonsultować się z lekarzem i producentem implantów
przed obsługą urządzenia.
Używaj środków ochrony osobistej.
Noś okulary ochronne
Noś ochronniki słuchu
Noś solidne buty i długie spodnie
Nie noś luźnej odzieży i biżuterii. Włosy, odzież
i rękawice muszą znajdować się poza zasięgiem
obracających się części. Nie obsługiwać urządzenia boso
lub w sandałach.
Podczas obsługi ostrzy miej założone rękawice
UWAGA
Uszkodzenie słuchu
Dłuższy pobyt w pobliżu pracującego urządzenia może
spowodować uszkodzenia słuchu. Noś ochronniki
słuchu.
Pod czas pracy urządzeniem pewien poziom hałasu jest
nie do uniknięcia. Hałaśliwą pracę należy podzielić na
mniejsze odcinki czasu, podczas których hałaśliwa praca
jest dopuszczona przez lokalne przepisy. Stosować przer-
wy na odpoczynek i limitować czas pracy. Dla własnego
bezpieczeństwa i osób znajdujących się w pobliżu należy
nosić odpowiednie ochronniki słuchu.
PL
POLSKIH
43
UWAGA
Ryzyko zranień
Obracające się ostrza mogą prowadzić do ciężkich
obrażeń przez obcięcie lub amputowanie części ciała.
Uważaj, aby uniknąć zranienia przez ostrza tnące.
Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza
ryzyko zranienia ostrzem.
Nie dotykaj ruchomych części zanim urządzenie nie
jest kompletnie odłączone od zasilania a części nie są w
kompletnym bezruchu.
Przed regulacją, czyszczeniem czy konserwacją wyłączyć
urządzenie i odłączyć od źródła zasilania.
Poczekaj aż obracające się części się nie zatrzymają a
urządzenie nie ochłodzi się.
Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi ciągle mogą
istnieć ryzyka resztkowe.
ywaj tego urządzenia wyłącznie w prawidłowej pozycji
i na stabilnym płaskim podłożu.
Nie używać urządzania na brukowanym lub żwirowym
podłożu gdzie wyrzucany materiał może powodow
zranienia.
Sprawdź wszystkie połączenia śrubowe i zatrzaskowe
oraz czy części ochronne są pewnie zamocowane a
części
ruchome poruszają się płynnie, gdy urządzenie jest
używane.
Sprawdź czy rozdrabniarka, jej śruby i elementy mocujące
są pewnie zanocowane.
Zużyte lub zniszczone ostrza wymieniaj razem ze śrubami
mocującymi.
Zużyte ostrza wymieniaj parami.
Zniszczona lub nieczytelne naklejki muszą być wymienione.
Nie używać urządzenia podczas złej pogody, szczególnie,
gdy istnieje ryzyko wystąpienia burz.
Przed uruchomieniem upewnij się, że podajnik jest pusty.
Trzymaj swoją twarz i ciało z dala od zsypu podajnika.
Ręce, inne części ciała lub odzież nie mogą znajdować się
w podajniku, kanale wyrzutowym lub blisko ruchomych
części.
Nie używać urządzenie, gdy jest się zmęczonym, pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Zapewnij odpowiednie oświetlenie podczas pracy z
urządzeniem. Słabe oświetlenie i warunki atmosferyczne
zwiększają ryzyko powstania obrażeń.
Utrzymuj równowagę. Miej odpowiednie obuwie i
właściwy balans przez cały czas.
Nie dopuść do zbierania się przerobionego materiału
przy kanale wyrzutowym gdyż może to zapobiec
prawidłowemu wyrzutowi i spowodować odbicie
materiału z otworu podajnika.
Urządzenie nie może być używane, jeśli jest Zachowaj
właściwą postawę, szczególnie na pochyłościach.
Podczas dostarczania gałęzi do urządzenia nigdy nie stój
na podłoży wyższym niż podłoże urządzenia.
Przez cały czas utrzymuj odstęp od kanału wyrzutowego.
Podczas wkładania gałęzi do urządzenia bądź bardzo
ostrożny, aby nie wsadzić do niego kawałków metalu,
kamieni, butelek, puszek lub innych obcych przedmiotów.
W przypadku powstania niepokojących dźwięków i wi-
bracji na skutek obcego przedmiotu natychmiast wyłączyć
urządzenie i poczekać, aż przestania się obracać. Odłączyć
je od źródła prądu i przed ponownym podłączeniem
przeprowadzić następujące czynności:
sprawdzić powstałe uszkodzenia;
wymienić lub naprawić uszkodzone części;
sprawdzić luźne części i zamocować je.
uszkodzone lub osłony są niekompletne. Wymień wszel-
kie zużyte części.
Nigdy nie usuwaj worka na odpady podczas pracy
urządzenia.
Nigdy nie dotykaj urządzenia pod korpusem, gdy
urządzenie pracuje.
Pod żadnym pozorem nie wolno usuwać, przerabiać,
używać niezgodnie z przeznaczeniem elementów osłon
oraz używać wyposażenie ochronnego innych producentów.
Wtyczką i przewód zasilający utrzymuj w pordku, aby
zapobiec zniszczeniu lub możliwemu zaprószeniu ognia.
Zatrzymaj urządzenie i odłącz od źródła prądu za każdym
razem przed dokonaniem następujących czynności:
• gdy odchodzisz od urządzenia
• gdy usuwasz blokadę
przed czyszczeniem, kontrolą lub konserwacją urządzenia
• po kontakcie z ciałem obcym w celu sprawdzenie
ewentualnych uszkodzeń
• przed usunięciem zatoru
• przed przechyleniem lub transportem urdzenia
Podczas używania tego urządzenia nie wolno stosow
części zamiennych innych niż zalecane przez producenta.
ycie innych części zamiennych może spowodować
powstanie poważnych zranień i uszkodzenia urządzenia.
PL
POLSKIH
44
PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenia używane w różnych miejscach jak
wilgotne pomieszczenie lub na zewnątrz muszą być
podłączone do obwodu zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym (FI, RCD, PRCD) o wartości 30mA
lub mniejszym.
Przed użyciem sprawdź stan urządzenia, przewodu i
wtyczki czy nie występują uszkodzenia lub zestarzenie
materiału. Naprawy mogą być dokonane tylko w autory-
zowanym punkcie serwisowym.
Wsadź wtyczkę do gniazdka odpowiadającego kształtem,
napięciem i częstotliwością właściwym przepisom.
Połączenie i przewód zasilający trzymaj z dala od rucho-
mych części, aby zapobiec ich zniszczeniu.
Używaj tylko przewodów odpowiednich do pracy na
zewnątrz, odpornych na zachlapania. Przekrój przewodu
musi wynosić przynajmniej 1.5 mm² dla długości do 25 m
i 2.5 mm² dla dłuższych.
Jeśli to konieczne skontaktuj się z dostawcą prądu, aby
upewnić się o wytrzymałości na trwałe obciążenie sieci w
miejscu podłączenia urządzenia.
UWAGA
UWAGA! Porażenie prądem! Istnieje ryzyko urazu
spowodowanego porażeniem prądem!
Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzonych lub
zużytych wtyczki i przewodu.
Jeśli przewód został uszkodzony podczas pracy urządzenie
musi być natychmiast odłączone od źródła prądu. Nie
dotykać przewodu dopóki nie zostanie odłączony od
źródła prądu. Nie podłączać uszkodzonego przewodu do
zasilania i nie dotykać uszkodzonego przewodu przed
odłączeniem go od źródła prądu, gdyż uszkodzony prze-
wód może prowadzić do kontaktu z aktywnymi częściami.
SZCZEGÓLNE WARUNKI UŻYCIA
Rozdrabniarka jest przeznaczona wyłącznie do rozdrabni-
ania włóknistych lub zdrewniałych odpadów ogrodowych
takich jak obcięte gałęzie, ścinki krzewów lub szyszki.
Rozdrabniarką nie wolno rozdrabniać kamieni, szkła,
metalu, plastiku i odpadów tekstylnych.
PL
POLSKIH
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia ciała
Obracające się ostrza mogą spowodować poważne
uszkodzenia przez przecięcie lub odcięcie części ciała.
Uważaj, aby uniknąć ryzyka zranienia przez narzędzia
tnące. Ostrożna obsługa urządzenia zmniejsza ryzyko
zranienia.
Nie dotykaj ruchomych części dopóki urządzenie nie
zostanie odłączone od prądu a ruchome elementy kom-
pletnie się nie zatrzymają.
Wszystkie osłony i elementy zabezpieczające musza być
prawidłowo zamocowane na urodzeniu.
Nigdy nie używaj urządzenia ze zniszczonymi osłonami
lub zabezpieczeniami lub bez nich.
Nie używaj tego produkty w żaden inny sposób niż uzna-
ny za normalny użytek. Nieprzestrzeganie ogólnych reguł
pracy z elektronarzędziami oraz opisanych w niniejszej
instrukcji nie czyni producenta odpowiedzialnym za
ewentualne szkody.
Proszę zwrócić uwagę, że dozwolone użycie tego
urządzenia może być ograniczone przez przepisy lokalne.
Jest konieczne dostosowanie użycia urządzenia do
przepisów obwiązujących w miejscu, gdzie rozdrabniarka
jest używana.
Nie używaj urządzenia blisko palnych cieczy lub gazów.
Istnieje ryzyko pożaru i eksplozji w przypadku powstania
zwarcia.
45
PL
POLSKIH
SYMBOLE
Uwaga!
Noś okulary ochronne.
Noś ochronniki słuchu.
Przed regulacją, czyszczeniem, konserwacją
iodłączyć od źródła prądu.
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na
przyszłość.
Uwaga na wyrzucane przedmioty
Osoby postronne nie mogą znajdować się w
pobliżu pracującego urządzenia.
Uwaga – obracające się elementy.
Podczas pracy ręce i stopy trzymać z dala od
podajnika i kanału wyrzutowego.
Odłączyć urządzenie od prądu przed dokony-
waniem konserwacji, regulacji lub czyszczenia
lub gdy przewód jest uszkodzony.
Uwaga na ostre ostrza. Ostrza obracają się
przez chwilę po wyłączeniu urządzenia.
Poczekaj aż obracające się części się zatrzymają
a urządzenie się ochłodzi.
Utrzymywać w suchym stanie..
Nie wystawiać na deszcz. Nie pracować podcz-
as deszczu.
Nie używać jako stopnia.
Ręce trzymać z dala od ostrzy i ruchomych
części. Palce mogą zosta ć wciągnięte i ucięte
lub ziażdżone.
Napięcie znamionowe/częstotliwość
Moc znamionowa
Prędkość jałowa n0
Maks średnica gałęzi.
Urządznie II klasy.
106
Poziom mocy akustycznej
Znak zgodności europejskiej
IPX4
Rodzaj zabezpieczenia IPX4
Każde zniszczone lub zużyte urządzenie elek-
tryczne musi zostać oddane do miejsca zbiórki
odpadów kłopotliwych.
KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Każdorazowo przed regulacją, czyszczeniem
i konserwacją należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć od źródła prądu. Poczekać do znie-
ruchomienia części ruchomych i ochłodzenia
urządzenia.
UWAGA
Ryzyko uszkodzeń ciała
Trzymaj ręce z dala od ostrych krawędzi i ruchomych
części. Palce mogą zostać wciągnięte do podajnika i ucięte
lub zmiażdżone.
Podczas obsługi rozdrabniarki bądź świadomy, że mimo
odłączenia jej od prądu jej ruchome części mogą się
poruszać.
Po każdym okresie pracy wyczyść dokładnie urdzenie
z kurzu i odpadów oraz wymień lub napraw wszystkie
uszkodzone części.
46
Urządzenie, a w szczególności szczeliny wentylacyjne
utrzymuj w czystości. Nigdy nie spryskuj korpusu
urządzenia wodą!
Nigdy nie czyść urządzenia i jego części rozpuszczalni-
kami lub trującymi cieczami. Używaj wyłącznie lekko
wilgotnej ścierki.
Wszystkie wkręty, śruby i nakrętki powinny być
dokręcone i umieszczone we właściwych miejscach.
Tylko regularnie konserwowane urządzenie może służyć
satysfakcjonująco. Niedostateczna konserwacja może
prowadzić do nieprzewidzianych wypadków i zranień.
Naprawy i prace wyszczególnione w tej instrukcji
mogą być wykonywane wącznie przez autoryzowany
personel.
ywać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części
zamiennych. Elementy, dla których nie ma instrukcji do
wymiany powinny być wymieniana wyłącznie przez
producenta lub upoważniony personel. Używanie innych
części może prowadzić do wypadków lub uszkodzeń ciała
ytkownika. Producent nie jest odpowiedzialny za tego
rodzaju szkody.
Jeżeli potrzebne są części zamienne proszę skontaktować
się z naszym serwisem.
SKŁADOWANIE
Urządzenie musi byś przechowywane w suchym miejscu
chronionym przed mrozem.
Urządzenie zakluczyć we właściwym miejscu, aby
uchronić je przez nieautoryzowanym użyciem.
Przed składowaniem urządzenia poczekać do jego
wystygnięcia.
UTYLIZACJA
Jeśli twoje urządzenie w przyszłości stanie się
bezyteczne lub niepotrzebne to nie wolno wyrzucać
go razem z odpadami bytowymi, ale należy je zutylizować
z przyjazny dla środowiska sposób.
Proszę oddać urządzenie do punktu odbioru odpadów
opotliwych. W ten sposób metalowe i plastikowe części nogą
zostać oddzielone a materiał odzyskany. Informacje dotyczące
utylizacji są dostępne w organach władzy lokalnej.
USUWANIE USTEREK
Usterka Przyczyny Usuwanie usterki
Silnik nie pracuje Brak prądu. Sprawdzić gniazdko, przedłacz
wtyczkę, w razie konieczności zlecić
naprawę elektrykowi
włączyło się zabezpieczenie przeciw
przeciążeniowe poczekać do schłodzenia silnika,
wcisnąć przycisk resetu i włączyć z
powrotem
osłona korpusu nie jest zamocowana
prawidłowo Przykręcić osłonę
Odpady ogrodowe nie są wciągane rozdrabniany materiał jest zbyt
miękki popychaj popychaczem lub poczekaj
do wyschnięcia rozdrabnianych
gałęzi
urządzenie jest zablokowane usuń blokadę, patrz na opis rysun-
kowy
rozdrobniony materiał w kanale
wyrzutowym usuń rozdrobniony materiał z kanału
wyrzutowego
urządzenie nie rozdrabnia
satysfakcjonująco ostrza są zużyte sprawdź ostrza i w razie konieczności
odwróć je lub wymień
PL
POLSKIH
IKRA Garantiebedingungen
DE
Garantiedauer:
IKRA leistet für einen Zeitraum von 2 Jahren Garantie nach Maßgabe der nachstehenden Bedingungen bei Mängeln an
IKRA-Produkten, die nachweislich innerhalb der Garantiezeit auf einen Herstellungs- oder Materialfehler beruhen. Die
Garantiezeit beginnt mit dem Kauf, so dass das Datum auf dem Original-Kaufbeleg maßgebend ist.
Garantiegeber:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Deutschland (im Folgenden IKRA genannt)
Geltungsbereich:
Die Garantie richtet sich nur an Verbraucher. Ein Verbraucher (im Folgenden Käufer genannt) ist jede natürliche Person,
die ein Rechtsgeschäft zu Zwecken abschließt, die überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruf-
lichen Tätigkeit zugerechnet werden können. Die Garantie ist gültig für IKRA-Produkte, welche innerhalb der EU erworben
wurden.
Keine Einschränkung der gesetzlichen Rechte des Käufers:
Die Mängelgewährleistungsanspruche des Käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte
werden durch diese Garantie nicht berührt, die Inanspruchnahme der vorgenannten Rechte ist unentgeltlich.
Die Garantie besteht nicht oder erlischt in folgenden Fällen:
Akkus, Ladegeräte sowie Zubehör, die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzu-
führen sind
• Vorführgeräte / gebrauchte Produkte
• Mängel durch unsachgemäße oder zweckwidrige Verwendung, z.B. gewerblicher Gebrauch, Nichtbeachtung von Bedie-
nungshinweisen, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, mangelnde Wartung und Pege
• Mängel, die durch Verwendung falscher Zubehörteile entstanden sind
• Mängel durch äußere Einwirkung, z.B. Transportschäden, Witterungsschäden, Schlag oder Bruch
• IKRA-Produkte, an denen Veränderungen oder Ergänzungen vorgenommen- oder die komplett oder teilweise demon-
tiert wurden
• Mängel, die durch falsche Stromspannung entstanden sind (Netzspannung) z.B. bei Verwendung im Ausland
• Reparaturen mit Nichtoriginalteilen (Originalersatzteile ndet man hier: www.ikra.de/ersatzteile/)
• Gewaltanwendungen, mutwillige Motorüberlastung
Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten durchgeführt werden, ansonsten erlischt die Garantie. Servi-
ceadressen ndet man unter www.ikra.de/serviceadressen.
Geltendmachung der Garantie (Garantiefall):
Funktioniert das Produkt während der Garantiedauer nicht oder nicht wie für die Verwendung vorgesehen, handelt es sich
um einen Garantiefall. Im Garantiefall trägt IKRA die Reparatur- und Materialkosten der defekten Teile.
Die kompetenten Mitarbeiter der Kundenhotline und Technikhotline der IKRA stehen dem Käufer während der kompletten
Garantiezeit mit Rat und Tat zur Seite und können prüfen, inwieweit ein Ersatzteil ohne Reparatureinsendung den Defekt
beheben kann.
Telefon: +49 (0) 6071-3003-0
Sofern nur eine Reparatur den Defekt beseitigen kann, kann der Käufer unter Angabe von wichtigen Daten (u.a. Kassenbe-
leg) innerhalb Deutschlands unser Melde-Formular nutzen, so dass die Einsendung für Sie kostenfrei ist:
www.ikra.de/defektes-produkt
Versandkosten aus oder in andere Länder als Deutschland sowie Zoll- und Einfuhrkosten hat der Käufer zu tragen.
Ist eine Reparatur unwirtschaftlich, behält sich IKRA vor dem Käufer ein Austauschgerät (ggf. auch Nachfolgemodell) zur
Verfügung zu stellen. Die Erstattung des Kaufpreises ist im Rahmen der Garantie ausgeschlossen. Eine Reparatur oder ein
Austauschgerät führen nicht zum Neubeginn der Garantie Während der Reparatur stellt IKRA dem Käufer keine Leihgeräte
zur Verfügung. Die Abtretung von Ansprüchen aus dieser Garantie ist ausgeschlossen. Auf diese Garantie ndet deutsches
Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechtsübereinkommens (CISG) Anwendung. Erfüllungsort für die Garantieverpich-
tung ist Deutschland.
20230719
IKRA Warranty conditions
GB
Warranty period:
IKRA provides a warranty for a period of 2 years in accordance with the following conditions for defects in IKRA products
that are proven to be due to a manufacturing or material defect within the warranty period. The warranty period begins with
the purchase, so that the date on the original purchase receipt is decisive.
Warranty provider:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Germany (hereafter referred to as IKRA)
Area of validity:
The warranty is only intended for consumers. A consumer (hereafter referred to as the purchaser) is any natural person
who concludes a legal transaction for purposes that are predominantly attributed neither to commercial activities nor to
self-employed work-related activities. The warranty is valid for IKRA products purchased within the EU.
No restriction of the legal rights of the purchaser:
The purchaser’s warranty claims arising from the purchase contract with the seller as well as statutory rights are not aected
by this warranty, the claiming of the aforementioned rights is free of charge.
The warranty shall not apply or shall expire in the following cases:
• Batteries, chargers and accessories that are due to use or other natural wear
• Demonstration devices / used products
• Defects due to improper or inappropriate use, e.g. commercial use, non-observance of operating instructions, use other
than for the intended purpose, lack of maintenance and care
• Defects that arise from the use of incorrect accessory parts
• Defects due to external inuences, e.g. transport damage, weather damage, impact or breakage
• IKRA products on which modications or additions have been made or which have been completely or partially
dismantled
• Defects caused by incorrect voltage (mains voltage), e.g. when used abroad
• Repairs with non-original parts (original spare parts can be found here: www.ikra.de/ersatzteile/)
• Use of force, deliberate overloading of the motor
Repairs under warranty may only be carried out by authorised workshops, otherwise the warranty shall be voided. Service
addresses can be found at www.ikra.de/serviceadressen.
Enforcement of the warranty (warranty claim):
If the product does not function during the warranty period or does not function as intended for use, this is a warranty claim.
The competent IKRA partners are available to the purchaser for advice and assistance during the entire warranty period
and can check to what extent a replacement part can remedy the defect without sending for repair.
Important spare parts can be found in the rst part of the operating instructions after the assembly diagrams under
“Spare parts / accessories”. On the back of these operating instructions you will nd the contact details in the respective
countries.
Shipping costs incurred from or within countries other than Germany, as well as customs and import duties, shall be borne
by the purchaser. The laws of the Federal Republic of Germany shall apply to this contract, with the exception of the UN
Convention on the International Sale of Goods (CISG). 20230719
IKRA Conditions de garantie
FR
Durée de garantie :
Conformément aux conditions ci-dessous, la société IKRA accorde une garantie de 2 ans en cas de défauts sur les produits
IKRA s’il est prouvé qu’ils résultent d’un défaut de fabrication ou d’un vice de matériau survenant pendant la période
de garantie. La période de garantie débute à la date d’achat, la date gurant sur l’original de la preuve d’achat faisant foi.
Garant :
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Allemagne (ci-après dénommée IKRA)
Domaine de validité :
La garantie s’adresse uniquement aux consommateurs. Un consommateur (ci-après dénommé acheteur) est une personne
physique qui conclut un acte juridique dans un but qui ne peut pas être imputé à son activité commerciale ou indépendante.
La garantie s’applique aux produits IKRA qui ont été achetés au sein de l’UE.
Aucune limitation des droits légaux de l’acheteur :
Ni les droits de garantie contre les défauts concédés à l’acheteur par le contrat de vente conclu avec le vendeur, ni les droits
légaux ne sont aectés par cette garantie. Le recours aux droits mentionnés précédents est gratuit.
La garantie est exclue ou nulle dans les cas suivants :
• Batteries, chargeurs et accessoires résultant d’une usure due à l’utilisation ou à une autre usure naturelle
Appareils de démonstration/produits d’occasion
• Défauts résultant d’une utilisation incorrecte ou non conforme à l’usage prévu, par exemple utilisation professionnelle,
non-respect des instructions d’utilisation, utilisation non conforme, négligence en matière de maintenance et d’entretien
• Défauts liés à l’utilisation d’accessoires incorrects
• Défauts liés aux inuences extérieures, par exemple dommages causés pendant le transport, aléas climatiques, foudre
ou casse
Produits IKRA auxquels des modications ou ajouts ont été apportés, ou qui ont été entièrement ou partiellement démontés
• Défauts liés à une tension électrique incorrecte (tension secteur), par exemple en cas d’utilisation à l’étranger
• Réparations avec des pièces non d’origine (pour les pièces de rechange d’origine, voir : www.ikra.de/ersatzteile/)
• Recours à la force, surcharge délibérée du moteur
Les réparations sous garantie doivent uniquement être réalisées par des ateliers agréés. Sinon, la garantie devient nulle.
Pour les adresses des services après-vente, voir www.ikra.de/serviceadressen.
Mise en œuvre de la garantie :
Si le produit ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas conformément à son usage prévu pendant la période de garantie,
il est possible de pouvoir bénécier de la garantie.
Les partenaires compétents d’IKRA sont à la disposition de l’acheteur pendant toute la durée de la garantie pour le
conseiller et l’aider à vérier dans quelle mesure une pièce de rechange peut remédier au défaut sans qu’il soit nécessaire
de retourner l’appareil pour réparation.
Vous trouverez les pièces de rechange importantes dans la première partie du instructions d’utilisation, après les images
de montage, sous «Pièces de rechange / Accessoires». Au dos de ce instructions d’utilisation, vous trouverez les
coordonnées des personnes à contacter dans les diérents pays.
Les frais d’expédition en provenance d’autres pays ou vers d’autres pays que l’Allemagne, ainsi que les droits de douane
et d’importation sont à la charge de l’acheteur. La présente garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la
Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CIVM). 20230719
IKRA Condizioni di garanzia
IT
Periodo di garanzia:
IKRA concede un periodo di garanzia pari a 2 anni in conformità con le seguenti condizioni in caso di difetti dei prodotti
IKRA, che è stato provato essere riconducibili a vizi di produzione o del materiale durante il periodo di garanzia. Il periodo
di garanzia decorre dal momento dell’acquisto, denito in modo inequivocabile dalla data riportata sulla ricevuta di acquisto
originale.
Garante:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Germania (nel seguito citata solo come IKRA)
Ambito di validità:
La garanzia si estende solo ai consumatori. Si denisce consumatore (indicato come acquirente nel seguito) qualsiasi
persona sica che stipula un negozio giuridico per scopi che esulano prevalentemente da attività commerciali e di libera
professione. La garanzia è valida per i prodotti IKRA acquistati all’interno della UE.
Nessuna limitazione dei diritti legali dell’acquirente:
I diritti alla garanzia dell’acquirente in caso di difetti, come da contratto di acquisto stipulato con il venditore e da norme
di legge, rimangono immutati all’applicazione di questa garanzia ed possibile fare valere tali diritti gratuitamente.
La garanzia non sussiste o decade nei seguenti casi:
• Batterie, caricatori e accessori con difetti riconducibili al normale uso o altra usura naturale
Articoli dimostrativi / prodotti usati
• Difetti dovuti a un utilizzo improprio o inadeguato, ad es. uso industriale, inosservanza delle indicazioni per l’uso, utilizzo
non conforme alla destinazione d’uso, manutenzione e cura scadenti
• Difetti derivanti dall’impiego di pezzi accessori scorretti
• Difetti causati da inussi esterni, per esempio danni di trasporto, danni causati dalle intemperie, urti o rotture
• Prodotti IKRA ai quali sono state apportate modiche o integrazioni o che sono stati smontati del tutto o in parte
• Difetti derivanti da una tensione elettrica scorretta (tensione di rete), per esempio in caso di impiego all’estero
• Riparazioni con pezzi non originali (i pezzi di ricambio originali sono reperibili qui: www.ikra.de/ersatzteile/)
• Uso della forza, sovraccarico deliberato del motore
Le riparazioni in garanzia possono essere eettuate solo da ocine autorizzate, pena il decadimento della garanzia.
Gli indirizzi di assistenza sono reperibili all’indirizzo www.ikra.de/serviceadressen.
Rivendicazione della garanzia (richiesta di garanzia):
Se il prodotto non funziona durante il periodo di garanzia o non funziona come previsto per l’impiego, ciò costituisce una
richiesta di garanzia.
I partner competenti di IKRA aancano con scienza e coscienza il cliente durante l’intera durata della garanzia e possono
vericare in che misura un pezzo di ricambio possa risolvere il problema senza spedizione a scopo di riparazione.
I pezzi di ricambio più importanti si trovano nella prima parte delle istruzioni per l’uso, dopo gli schemi di montaggio, alla
voce “Pezzi di ricambio / Accessori”. Sul retro di queste istruzioni per l’uso sono riportati i dati di contatto dei rispettivi paesi.
Le spese di spedizione da o verso Paesi diversi dalla Germania, nonché le spese doganali e di importazione, sono a carico
dell’acquirente. A questa garanzia si applica il diritto tedesco, ad esclusione della Convenzione sulla vendita internazionale
di beni (CISG). 20230719
IKRA Condiciones de la garantía
ES
Período de garantía:
De acuerdo con las siguientes condiciones IKRA ofrece una garantía por un período de 2 años para los defectos de los
productos IKRA que sean demostrables por un fallo de fabricación o de material dentro del período de garantía. El período
de garantía comienza con la compra, por lo que es decisiva la fecha del recibo de compra original.
Garante:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Alemania (en lo sucesivo denominado IKRA)
Ámbito de validez:
La garantía solo está destinada a consumidores. Se entiende por consumidor (en lo sucesivo denominado comprador) toda
persona física que cierre una transacción legal con nes que no sean predominantemente comerciales ni tengan que ver
con una actividad profesional independiente. La garantía es válida para los productos adquiridos en la UE.
No hay limitación de los derechos legales del comprador:
Los derechos del comprador para la garantía por desperfectos derivados del contrato de compraventa con el vendedor, así
como los derechos legales, no se ven afectados por esta garantía; el ejercicio de los derechos mencionados es gratuito.
La garantía no existe o caduca en los siguientes casos:
• Baterías, cargadores y accesorios atribuibles al uso o a cualquier otro desgaste natural
Aparatos de demostración / productos usados
• Defectos debidos a un uso incorrecto o inadecuado, p. ej., uso comercial, inobservancia de las instrucciones de uso,
uso distinto al previsto, falta de mantenimiento y cuidado
• Defectos causados por utilización de accesorios equivocados
• Defectos causados por inuencias externas, p. ej., daños de transporte, daños climáticos, impactos o roturas
• Productos de IKRA en los que se hayan realizado modicaciones o adiciones, o que hayan sido desmontados total o parcialmente
• Defectos causados por tensión incorrecta (tensión de red), p. ej., si se utiliza en el extranjero
• Reparaciones realizadas con piezas que no sean originales (encontrará las piezas de repuesto originales aquí: www
ikra.de/ersatzteile/)
• Uso de la fuerza, sobrecarga deliberada del motor
Las reparaciones en garantía solo pueden realizarlas los talleres autorizados, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Las direcciones de servicio técnico se encuentran en www.ikra.de/serviceadressen.
Reclamación por garantía (caso de garantía):
Si el producto no funciona durante el período de garantía o no lo hiciera según el uso previsto, se trata de una reclamación
por garantía.
Los socios competentes de IKRA está a disposición del comprador para asesorarle y ayudarle durante todo el período de
garantía, y puede comprobar hasta qué punto una pieza de repuesto puede subsanar el defecto sin necesidad de enviar
una reparación.
Encontrará las piezas de repuesto importantes en la primera parte de las instrucciones de funcionamiento, después de
los esquemas de montaje, en el apartado “Piezas de repuesto / Accesorios”. En el reverso de estas instrucciones de uso
encontrará los datos de contacto en los respectivos países.
Los gastos de envío desde o hacia países distintos de Alemania, así como los gastos de aduana e importación, correrán
a cargo del comprador. Esta garantía se regirá por el derecho alemán, con exclusión de la Convención de las Naciones
Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG). Garantiebedingungen
20230719
IKRA Garantievoorwaarden
NL
Garantieperiode:
IKRA verstrekt garantie voor een periode van 2 jaar in overeenstemming met de volgende voorwaarden bij gebreken
aan IKRA-producten, die aantoonbaar binnen de garantieperiode te wijten zijn aan een fabricage- of materiaalfout.
De garantieperiode begint met de aanschaf, zodat de datum op de originele aankoopbon bepalend is.
Garantieverstrekker:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Duitsland (hierna IKRA)
Geldingsbereik:
De garantie richt zich uitsluitend aan de gebruiker. Een gebruiker (hierna koper) is elke natuurlijke persoon die een
juridische transactie aangaat voor doeleinden die niet commercieel is en niet tot hun zelfstandige beroepsactiviteit kan
worden gerekend. De garantie is geldig voor IKRA-producten, die binnen de EU zijn aangeschaft.
Geen beperking van de wettelijke rechten van de koper:
De aanspraak op garantie van de koper bij gebreken die voortvloeien uit de koopovereenkomst met de verkoper alsmede
de wettelijke rechten worden door deze garantie niet aangetast; de uitoefening van voornoemde rechten is kosteloos.
De garantie bestaat niet of vervalt direct in de volgende gevallen:
Accu’s, opladers, alsook accessoires, die te wijten zijn aan slijtage of andere natuurlijke slijtage
• Demonstratie-apparatuur / gebruikte producten
• Gebreken die zijn veroorzaakt door oneigenlijk of ongeschikt gebruik, bijv. commercieel gebruik, niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstemming is met het beoogde doel, gebrek aan onderhoud
• Gebreken die zijn veroorzaakt door het gebruik van onjuiste accessoires
• Gebreken die zijn veroorzaakt door invloeden van buitenaf, bijv. transportschade, weersinvloeden, stoten of breken
• IKRA-producten waaraan wijzigingen of toevoegingen zijn aangebracht of die geheel of gedeeltelijk zijn gedemonteerd
• Gebreken die door onjuiste stroomspanning zijn ontstaan (netspanning) bijv. bij gebruik in het buitenland
• Reparaties met niet-originele onderdelen (originele onderdelen vindt u hier: www.ikra.de/ersatzteile/)
• Gebruik van geweld, opzettelijke motor overbelasting van de motor
Reparaties onder garantie mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde werkplaatsen, anders vervalt de garantie.
Serviceadressen vindt u onder www.ikra.de/serviceadressen.
Aanspraak op garantie (garantieclaim):
Als het product niet functioneert tijdens de garantieperiode of niet functioneert zoals beoogd, is er sprake van een
garantieclaim.
De competente IKRA partners staan de koper gedurende de garantieperiode met raad en daad terzijde en kunnen
controleren in hoeverre een vervangend onderdeel het defect kan verhelpen zonder een reparatie in te zenden.
Belangrijke reserveonderdelen vind je in het eerste deel van de handleiding na de montageschema’s onder “Reserveonderdelen /
Toebehoren”. Op de achterkant van deze handleiding vind je de contactgegevens in de betreende landen.
Verzendkosten van of naar andere landen dan Duitsland en douane- en invoerkosten zijn voor rekening van de koper. Op
deze garantie is Duits recht van toepassing met uitsluiting van het VN-verdrag inzake internationale koopovereenkomsten
betreende roerende zaken (CISG). Gara 20230719
IKRA Warunki gwarancji
PL
Okres gwarancji:
IKRA udziela gwarancji na okres 2 lat zgodnie z poniższymi warunkami w przypadku udokumentowanych wad produktów
IKRA, które wystąpią w okresie gwarancji i spowodowane błędami produkcyjnymi lub materiałowymi. Okres gwarancji
rozpoczyna się w momencie zakupu, zgodnie z datą na oryginalnym dowodzie zakupu.
Poręczyciel:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Niemcy (zwany dalej IKRA)
Zakres obowiązywania:
Gwarancja jest tylko dla konsumentów. Konsumentem (zwanym dalej kupującym) jest każda osoba zyczna, która dokonuje
czynności prawnej w celach, które w przeważającej mierze nie mają charakteru komercyjnego ani nie związane z jej
samodzielną działalnością zawodową. Gwarancja obowiązuje dla wszystkich produktów IKRA, które zostały nabyte na
terenie UE.
Brak ograniczenia ustawowych praw kupującego:
Niniejsza gwarancja nie narusza prawa kupującego do roszczeń gwarancyjnych wynikających z umowy sprzedaży
ze sprzedawcą ani praw ustawowych, korzystanie z powyższych praw jest wolne od opłat.
Gwarancja nie istnieje lub wygasa w następujących przypadkach:
• akumulatory, ładowarki oraz akcesoria, ulegające zużyciu naturalnemu lub zużyciu eksploatacyjnemu
• urządzenia pokazowe / produkty używane
• wady spowodowane nieprawidłowym lub niewłaściwym użytkowaniem, np. użytkowanie komercyjne, nieprzestrzeganie
wskazówek obsługi, użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem, brak konserwacji i czyszczenia
• wady spowodowane użyciem niewłaściwych akcesoriów
• wady spowodowane czynnikami zewnętrznymi, np. uszkodzeniami transportowymi, uszkodzeniami pogodowymi,
uderzeniami lub pęknięciami
• produkty IKRA, które zostały poddane modykacjom lub uzupełnieniom – bądź które zostały całkowicie lub częściowo
zdemontowane
• wady spowodowane niewłaściwym napięciem (napięcie sieciowe), np. podczas użytkowania za granicą
• naprawy z nieoryginalnymi częściami (oryginalne części zamienne można znaleźć tutaj: www.ikra.pl/czescizamienne/)
• użycie siły, celowe przeciążenie silnika
Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane tylko przez autoryzowane warsztaty, w przeciwnym razie gwarancja zostanie
unieważniona. Adresy usług można znaleźć pod adresem www.ikra.pl/adresyuslug.
Zapewnienie gwarancji (w przypadku gwarancyjnym):
Jeżeli produkt nie będzie działał w okresie gwarancyjnym lub nie będzie działał zgodnie z jego przeznaczeniem, jest to
przypadek gwarancyjny.
Kompetentni partnerzy IKRAdostępni dla kupującego przez cały okres obowiązywania gwarancji, służą radą i są w stanie
sprawdzić, czy możliwe jest usunięcie wady przez zastosowanie części zamiennej, bez potrzeby wysyłania urządzenia do naprawy.
Ważne części zamienne można znaleźć w pierwszej części instrukcji obsługi po schematach montażowych w sekcji „Części
zamienne / Akcesoria”. Na odwrocie niniejszej instrukcji obsługi znajdują się dane kontaktowe w poszczególnych krajach.
Koszty wysyłki z lub do krajów innych niż Niemcy, jak również koszty celne i importowe ponosi kupujący.
Niniejsza gwarancja podlega prawu niemieckiemu z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach
międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG). 20230719
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EC DECLARATION OF CONFORMITY
D - erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
GB - explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
FR - déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l'article
IT - dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l'articolo
NL - verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product
E - declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
PT - declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
DK - attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel
SE - förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
FIN - vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset
EE - tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ - vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek
SI - potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek
SK - vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok
HU - a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki
PL - deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE
BG - декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул
LV - paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT - apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO - declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul
GR - δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR - potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl
RU - следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
TR - Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
NO - erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel
Elektrischer Gartenhäcksler IMH 2500
Normen / Standard References:
EN 60335-1:2012/A15:2021
EN 50434:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN IEC 61000-3-11:2019
EN IEC 63000:2018
Münster, 21.09.2023
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Yi Zhou Head of Product Management Ikra GmbH
Ikra GmbH, Yi Zhou, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
x2006/42/EG x2000/14/EG+2005/88/EG
X Annex V Annex VI
x2014/30/EU
2014/35/EU
x2011/65/EU Noise: measured LWA 103,8 dB (A)
2016/1628/EU+ 2017/656/EU Noise: guaranteed LWA 106 dB (A)
Seriennummern von 3038000000001 bis 3038099999999
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con:
www.ikra.de
SERVICE
ONLINE20230927
DE l Ikra Service
c/o Mogatec GmbH
Max-Wenzel-Str. 31
09427 Ehrenfriedersdorf
03725 449-335
FR l ikra Service France
20 Rue Hermes ZI de la Vigne, Bâtiment 5
31190 Auterive
+801 840 884
NL l Muldertechniek
Noorderkijl 1
9571 AR 2 e Exloermond
+800 283 8000
ES l RECABALL
CI Fragua, 20 – Pol. Ind Los Rosales
28932 Móstoles (Madrid)
900 983 432 (9.00-12.00+14.00-16.00)
PL l ABEMATECH
ul. Ostroroga 18A
01-163 Warszawa
+48 22 4245420
IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR
Loc. Valgera 110/B
14100 ASTI (AT)
+39 0141 232900
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ikra IMH 2500 de handleiding

Type
de handleiding

Gerelateerde papieren