Güde Akku Einhand Rasenmäher ERM 18-0 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Akku - Einhand Rasenmäher
------------------- EN Translation of the original instructions Cordless lawn mower
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à gazon sur batterie
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Tagliaerba con accumulatore
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accugrasmaaier
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Akum. sekačka na trávu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Akum. kosačka na trávu
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Akkum. fűnyíró
------------------- SL Prevod originalnih navodil za uporabo Akum. kosilnica za travo
------------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu. Aku kosačica za travu
ERM 18-0
58487
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN BEDIENER |
RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE | AKKU | ARBEITSHINWEISE |
WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | STÖRUNGSSUCHE _______________________ 11
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF| RESIDUAL RISKS |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS |SAFETY INSTRUCTIONS | BATTERY |
WORK INSTRUCTIONS
| MAINTENANCE |
DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE | DEFECTS SEARCHING ________________________18
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR | RIQUES RÉSIDUELS |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | BATTERIE |
CONSIGNES DE TRAVAIL
|
ENRETIEN | LIQUIATION | GARANTIE | SERVICE | RECHERCHE DES PANNES _______________________________24
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALL’OPERATORE | PERICOLI RESIDUALI |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | NORME DIE SICUREZZA | BATTERIE |
ISTRUZIONI DI LAVORO
| MANUTENZIONE | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO | RICERCA DEI GUASTI __________31
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON |
RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | BATTERIJ |
WERKINSTRUCTIES
|
ONDERHOUD | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE | OPLOSSING VAN STORINGEN _______________________37
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BATERIE | ÚDRŽBA |
PRACOVNÍ POKYNY
| LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS | VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH _______________43
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | BATÉRIE |
PRACOVNÉ POKYNY
|
ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS | VYHĽADÁVANIE PORÚCH _______________________________________ 50
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | MARADÉKVESZÉLYEK |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SZIMBÓLUMOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK | AKKUMULÁTOR |
MUNKAUTASÍTÁSOK
|KARBANTARTÁS | KISELEJTEZÉS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ | ÜZEMZAVAROK KIKERESÉSE _________56
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
SEKUNDARNE NEVARNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI | BATERIJA |
NAVODILA ZA DELO
| VZDRŽEVANJE | ODSTRANJEVANJE | GARANCIJA | SERVIS | MOREBITNE OKVARE ____________62
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SZAHTJEVI NA OSOBLJE | SEKUNDARNE OPASNOSTI | POSTUPANJE U
SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | BATERIJA |
RADNE UPUTE
| ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA |
JAMSTVO | SERVIS | UTVRĐIVANJE KVAROVA ____________________________________________________76
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
| EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
___________70
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE ____________2
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN
Translation of the original instructions
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
1 2
3
55
44
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
22
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG  / 
RO Curăare / Întreinere
33
DE Mähanweisungen
EN Cutting instructions
FR Consignes de tonte
IT Istruzioni per taglio
NL Aanwijzingen voor het maaien
CZ Pokyny k sečení
SK Pokyny na kosenie
HU Utasítás kaszáláshoz
SL Napotki za košnjo
HR Upute za sječenje
BG   
RO Instruciuni pentru cosit
2
3-5
6-7
8-9
10
22
11
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
1 2
3
2
3
DE Akku
EN Battery
FR Batterie
IT Accumulatore
NL Accu
CZ Akumulátor
SK Akumulátor
HU Akkumulátor
SL Akumulator
HR Akumulator
BG 
RO Acumulator
22
1
3
2
4
click
58555
58557
18V / 2,0 Ah
18V / 4,0 Ah
4
22
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
DE
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur
bei abgeschaltetem Motor, gezogenem
Kontaktschlüssel und stillstehendem
Schneidmesser vornehmen.
EN
Any works / adjusting on the machine
to be only performed with the engine
switched o, contact key taken out and
when the mowing blade is not moving.
FR
Avant d‘intervenir sur l‘appareil ou de procéder
au réglage, arrêtez le moteur, retirez la clé de
contact et attentez que la lame soit arrêtée.
IT
I lavori / regolazioni sull‘apparecchio eseguire
solo con il motore spento, la chiave di
contatto estratta e lama tagliente ferma.
NL
Werkzaamheden/instellingen aan de machine
alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen
contactsleutel en stilstaand maaimes uitvoeren.
CZ
Práce / nastavení na přístroji provádějte
jen svypnutým motorem, vytaženým
kontaktním klíčem a když řezný nůž stojí.
SK
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte
len svypnutým motorom, vytiahnutým
kontaktným kľúčom a keď rezný nôž stojí.
HU
A gépen végzett munkákat / beállításokat
minden esetben kikapcsolt motor, kihúzott
indítókulcs és álló kés mellett végezze.
SI
Delo / nastavitev na napravi lahko
opravljate le, če ugasnete motor in
če izvlečete ključ iz naprave.
HR
Radove i podešavanje uređaja vršite
samo kada je motor isključen, kontaktni
ključ izvučen i kada se nož ne kreće.
BG
 /    
   ,  
      .
RO
Efectuai lucrările / reglarea pe utilaj numai
cu motorul deconectat, prin scoaterea cheii
de contact și cu cuitul de tăiere oprit.
5
5
22
DE Schnitthöhe einstellen
EN Cutting height setting
FR Réglage de la hauteur de coupe
IT Impostazione dell’altezza di taglio
NL Instelling van de maaihoogte
CZ Nastavení výšky sečení
SK Nastavenie výšky kosenia
HU Kaszálási magasság beállítása
SL Nastavitev višine košnje
HR Podešavanje visine sječenja
BG    

RO Reglarea înălimii de tăiere
25 mm
min
48 mm max
+
1 2 3
6
33
DE Mähanweisungen
EN Cutting instructions
FR Consignes de tonte
IT Istruzioni per taglio
NL Aanwijzingen voor het maaien
CZ Pokyny k sečení
SK Pokyny na kosenie
HU Utasítás kaszáláshoz
SL Napotki za košnjo
HR Upute za sječenje
BG   
RO Instruciuni pentru cosit
max. 15°
7
44
DMähen - Sammeln
GB mow - collect
Ftondre - collecter
Ifalciare - raccogliere
NL maaien - verzamelen
CZ sekat - sbírat
SK kosiť - zbierať
Hszénaboglya - gyűjt
SLO kosite - zbirati
HR kositi - prikupiti
BG  -  
RO cosi - colecta
BIH kositi - prikupiti
33
8
1
44
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
3 4
STOP
1
1 2
2
START
1
2
27° - 63° max!
9
44
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
AUTOSTOP
27°
63°
AUTOSTOP
10
55
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG  / 
RO Curăare / Întreinere
1
2
3
DE
11
DEUTSCH
DE
Technische Daten
Akku Einhand Rasenmäher ERM 18-0
Artikel-Nr.
58487
Spannung Wechselakku 18 V
Leerlaufdrehzahl n06000 min-1
Schnittbreite 210 mm
Schnitttiefe 25-48 mm
Gewicht ohne Akku/Ladegerät
4,7 kg
Schutzart IP X1
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1)
66 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
2)
83,2 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
3)
86 dB (A)
Gemessen nach 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Unsicherheit K= 3 dB (A); 2) Unsicherheit K = 1,2 dB (A), Gehör-
schutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsemissionswert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335
Schwingungsemissionswert ah
1,941 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatchlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen
und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungs-
voll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Ge-
fahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme
stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Be-
nutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung
der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht
von Kindern durchgeführt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Rasenmäher ist für das Schneiden von kleinen
bis mittleren Rasenächen im privaten Haus- und Hob-
bygarten bestimmt. Aufgrund körperlicher Gefährdung
des Benutzers und anderer Personen darf der Rasenmä-
her nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
12
DEUTSCH
DE
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBe-
stimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschrif-
tensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpan-
zungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der
Rasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum
Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet
werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Die rotierenden Messer können zu schweren
Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von
Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse
fassen. Schutzhandschuhe tragen! Fangsack nie bei
laufendem Gerät abnehmen.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde
können zu Verletzungen führen.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach
Fremdkörpern absuchen. Achten Sie darauf, dass
der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist.
Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhält-
nisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des
laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen
führen. Gehörschutz tragen!
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewertet wird.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
Warnung/Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor scharfen Messern. Die Mes-
ser laufen auch nach dem Ausschalten
noch kurz nach.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5 m)
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus-
schalten.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Perso-
nen an sich stets von dem Gerät fern zu
halten.
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Vor allen Einstellungs- Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und
Kontaktschlüssel ziehen.
Schutzklasse III
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantierter Schallleistungspegel LWA
DE
13
DE
DEUTSCH
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursa-
chen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie-
beneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteAr-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
dieden Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mitschutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
denund Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körperge-
erdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oderum den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl,scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
belerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel,die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reichgeeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieAr-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment derUnacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akkuan-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges denFinger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kanndies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerk-
zeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zuVerletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
haltenSie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
tetenSituationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einerStaubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer imangegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Li-Ion
14
DEUTSCH
DE
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGe-
räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. DieseVor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder dieseAnweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
dieFunktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewartetenElektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mitscharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesenAn-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführendeTä-
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungenkann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
einLadegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mitanderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauchvon anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln,Schrauben oder anderen kleinen Me-
tallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakteverursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oderFeuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie denKon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in dieAugen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeitkann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Akku-
Rasenmäher
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von
rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur
Auswurfönung.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät
keinerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von
unserem Unternehmen empfohlen werden.
Andernfalls können der Bediener oder in der Nähe
bendliche Unbeteiligte ernsthafte Verletzungen
erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-
Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
feste Schuhe und lange Hosen. Benutzen Sie das Gerät
nie barfuß oder in leichten Sandalen. Tragen Sie Schutz-
handschuhe, wenn dies notwendig ist.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem
Gras, soweit möglich.
Alle Schutzbleche und Sicherheitsvorrichtungen müs-
sen für den Betrieb des Gerätes korrekt befestigt sein.
Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen.
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprü-
fung sicherstellen, dass Mähmesser, Messerschrau-
ben und die Mäheinheit nicht stumpf, abgenutzt
oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte
Schneidmesser und Befestigungsbolzen dürfen zur
Vermeidung einer Unwucht nur satzweise
ausgetauscht werden. Abgenutzte oder beschädigte
Hinweisschilder müssen ersetzt werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in
sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Aus-
wurfönung stehen.
Beim Arbeiten mit dem Gerät rennen Sie nicht. Gehen
Sie langsam und bedacht.
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
DE
15
DE
DEUTSCH
DE
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Fahrtrich-
tung wechseln.
Fahren Sie bei Gefälle immer quer zum Hang und
nicht auf und ab.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und die
Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er getra-
gen, gekippt oder außerhalb von Rasenächen bewegt
wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind.
Sollte das Gerät unnormal zu vibrieren beginnen,
schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort
nach der Ursache. Vibrationen sind generell eine
Warnung vor einer Betriebsstörung.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Kontaktschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, das alle
sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand
gekommen sind:
wann immer Sie den Rasenmäher verlassen;
bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen
im Auswurfkanal beseitigen;
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder
Arbeiten an ihm durchführen;
bevor Sie die Schnitthöhe einstellen;
bevor Sie den Fangsack entleeren;
bevor Sie den Mäher anheben oder wegtragen;
bevor Sie den Mäher kippen oder transportieren (z.B.
von-/zum Rasen oder über Wege)
wenn ein Fremdkörper getroen wurde. Suchen Sie
nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen
Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie
erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu
vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschä-
digter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen..
Warnung Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Machen Sie sich mit den Steilteilen und dem rich-
tigen Gebrauch der Maschine vertraut;
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per-
sonen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen,
den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestim-
mungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen;
• Mähen Sie niemals, während Personen, besonders
Kinder, oder Tiere in der Nähe sind;
• Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder
der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich ist.
• Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Klei-
dung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst-
licher Beleuchtung.
• Achten Sie immer auf eine guten Stand an Hängen.
• Halten Sie das (die) Schneidmesser an, wenn der
Rasenmäher angekippt werden muss zum Trans-
port über andere Flächen als Gras und wenn der
Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche
bewegt wird.
• Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschä-
digten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern
oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z. B.
Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit
Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen.
Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu
dem (den) Schneidmesser(n).
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der
Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur
die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmä-
her mit laufendem Motor.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte
oder beschädigte Teile.
• Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit mehreren
Schneidmessern die Bewegung eines Schneidmes-
sers zu Drehungen der übrigen Schneidmesser
führen kann.
• Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf,
dass keine Finger zwischen bewegenden Schneid-
messern und feststehenden Teilen der Maschine
16
DE
DEUTSCH
eingeklemmt werden.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine abstellen.
• Achten Sie beim Warten der Schneidmesser darauf,
dass selbst dann, wenn die Spannungsquelle ab-
geschaltete ist, die Schneidmesser bewegt werden
können.
Wartung
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei
abgeschaltetem Motor, gezogenem Kontaktschlüs-
sel und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und
Kontaktschlüssel ziehen. Warten Sie, bis alle
rotierenden Teile zum Stillstand gekommen
sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäu-
se regelmäßig reinigen. Maschine, insbesonders Lüf-
tungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals
mit Wasser abspritzen! Kunststoe nicht mit Lösemittel,
entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum
Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auangsack regelmäßig auf Abnut-
zung und Alterung.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachperso-
nal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. War-
tungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren
Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen
an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie
defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus
müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es
verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der
Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsor-
gungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie
den Akku nicht.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DE
17
DE
DEUTSCH
DE
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Der Motor startet nicht Akku leer Akku laden
Akku defekt Durch Güde Fachservice austauschen
lassen.
Kontaktschlüssel nicht gesteckt Siehe unter „Betrieb“
8
Einschaltknopf bzw. Sicherheitsbügel
nicht betätigt Siehe unter „Betrieb“
8
Unruhiger Lauf, starke
Vibration Messer schadhaft Messer austauschen
Messer lose Messer Aufnahme kontrollieren und
festziehen
Schlechte Mäh-/Fanglei-
stung Messer stumpf Messer nachschärfen lassen oder
austauschen
Nicht angepasste Schnitthöhe Schnitthöhe einstellen
5
18
ENGLISH
EN
Technical Data
Cordless lawn mower ERM 18-0
Art. No
58487
Battery voltage 18 V
No-load speed n06000 min-1
Cutting width 210 mm
Cutting depth 25-48 mm
Weight without battery/Charging equipment
4,7 kg
Degree of protection IP X1
Noise details
Sound pressure level LpA
1)
66 dB(A)
Measured sound power level LWA
2)
83,2 dB(A)
Guaranteed sound power level LWA
3)
86 dB (A)
Measured according to 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Uncertainty K= 3 dB (A); 2) Uncertainty K = 1,2 dB (A),
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration emission value (triaxial vector sum) determined according to EN 60335
Vibration emission value ah
1,941 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the
tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance properly.
Abide by all the safety measures stated in the service
manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Persons over 16 years of age can only workon the appli-
ance.An exception includes youngsters trained in order
to reachknowledge under supervision of the trainer
duringoccupational education.
This appliance is not intended for use by children.
The machine may not be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or persons
with a lack of knowledge or experience unless they are
supervised by a person responsible.
Children must be supervised in order not to play with
the machine.
Specied Conditions Of Use
The cordless lawn mower has been designed to cut
small to medium-sized grass areas in private gardens
by the house or in hobby gardens. Due to the physical
danger to the user and other persons, the lawn mower
may not be used for other purposes.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
EN
19
EN
ENGLISH
EN
The mower must not be used for cutting
bushes, hedges and thickets, for cutting and
mulching creepers or lawns on roofs or in
balcony boxes. The mower must also not be used
as a crusher for mulching tree cuttings and
hedges or levelling any terrain roughness.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be some
residual risks.
Rotating blades may lead to serious injuries
by cutting or amputating parts of the body.
Never touch under the housing body when the
engine is running. Wear gloves! Never remove the
collection bag when the machine is being
operated.
Thrown-o stones or soil may lead to
injuries.
Before mowing, check the area to be mowed for
any undesirable objects. Make sure the collection
bag is properly suspended. Wear safety goggles
when working.
Poor lighting/light conditions represent a
high safety risk.
Provide adequate lighting or good lighting
conditions when working with the machine.
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
Damage to health arising from vibrations to
hand and arms if the device is used for a long
time or if the device is not guided and
evaluated properly.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
Warning/caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear gloves!
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Warning against thrown-o items
Warning against sharp knives. Knives
keep running for a short time after the
appliance is switched o.
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 5 m)
Switch o the engine before any work on it.
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
Protect against humidity
Never expose tool to rain.
Switch the appliance o and remove the
contact key before any adjustment, clea-
ning and servicing work.
Protection class III
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Guaranteed sound power level LWA
20
ENGLISH
EN
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.Failure
to follow the warningsand instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all war-
nings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool orbattery-ope-
rated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence ofammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool.Distractions cancause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do notuse any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs andmatching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators,ranges and refri-
gerators. There is an increased risk of electric shock if
your body isearthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power toolwill increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging thepower tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damagedor entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable foroutdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual currentdevice
(RCprotected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence ofdrugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power toolsmay result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that havethe switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrenchor a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables bettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can becaught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collectionfacilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection canreduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. Thecorrect power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power toolthat cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from thepower tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storingpower tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the powertool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow personsunfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and
any other condition that may aect the power
tool’soperation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidentsare
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharpcutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with theseinstructions,
taking into account the working conditions and
the work to beperformed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
couldresult in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that issuitable for one
Li-Ion
EN
21
EN
ENGLISH
EN
type of battery pack may create a risk of re when
used with anotherbattery pack.
b) Use power tools only with specically designa-
ted battery packs. Use of any otherbattery packs
may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paperclips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make aconnection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals toge-
ther maycause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. Ifcontact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionallyseek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritati-
on or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identicalreplacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for Cordless lawn
mower
Danger of injury !
Never put your hands and feet near the rotating parts.
Keep a distance from the ejection opening at all
times.
When working with this machine, do not use spare
parts other than those recommended by us. Using
spare parts not recommend by us can result in
serious injuries to persons or damage to the
machine.
Keep children and other persons including animals in a
safe distance when using the appliance. Minimum safe
distance is 5 m.
Wear personal protective equipment. Wear solid shoes
and long trousers. Never use the appliance when
barefooted or in light sandals. Wear protective gloves if
necessary.
Check carefully the terrain where the appliance is being
used and remove any items that could get caught and
be thrown away.
Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible;
All protection covers and safety devices must be
correctly attached to operate the device.
Never remove the collection bag when the machine is
being operated.
Before using, always visually inspect to see that
the blades, blade bolts and cutter assembly are not
blunt, worn or damaged. Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to preserve balance;
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged or
safety equipment is defective. Replace any worn-out
and damaged parts.
Do not start the engine before your feet are in a safe
distance from the cutting tools.
Do not incline the appliance when being started.
Do not start the appliance when you are standing in
front of the ejection opening.
Do not race when working with the appliance. Walk
slowly and cautiously.
Be careful when going backwards – risk of tripping!
Make sure your posture is safe, especially on slopes. Do
not cut on too steep slopes. Be particularly careful when
changing travelling direction on slopes.
On slopes always go straight to the slope and not up
and down.
Pay maximum attention when turning around and
pulling the appliance to you.
Switch the mower o whenever carrying or inclining it
or when being outside a grass area. Wait until all rotating
parts have stopped.
If an undesirable item is encountered or the appliance
starts vibrating, the appliance must be switched o and
the socket plug removed. Check whether the appliance
is not damaged. Repair any damage.
Switch the appliance immediately o after nishing
your work.
Stop the machine and take out the contact key. Wait
until all rotating parts have stopped and the unit has
cooled down. Take out the key.whenever you leave
the lawnmower.
To release a blocked blade.
To adjust the mowing height.
To empty the collection bag.
Check the machine if working perfectly after catching
an undesirable object. Repairs must be executed
before putting the machine into operation again..
To lift the machine or take it away..
To ip the mower over or carry it (e.g. from lawn to
lawn or across a road).
Clean the mower or do any other works before
checking the mower.
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
Use only those batteries for the power tool that have
been designed to be used for that tool. Use of other
batteries may lead to injuries and a risk of re..
22
ENGLISH
EN
Avertissement: Cet outil électrique génère pendant
le fonctionnement un champ magnétique. Dans
certaines circonstances, ce champ peut perturber
le fonctionnement des implants médicaux actifs ou
passifs. An de réduire le risque de blessure graves
ou mortelles, nous recommandons aux personnes
portant un implant médical de consulter un médecin
et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation
de l‘appareil.
Do not use the device near ammable liquids or
gases. Risk of re and explosion in case of short
circuit.
Maintenance
Rotating blade
Any works / adjusting on the machine to be only
performed with the engine switched o, contact
key taken out and when the mowing blade is not
moving.
Switch the appliance o and remove
the contact key before any adjustment,
cleaning and servicing work. Wait until all
rotating parts have stopped and the appli-
ance cooled down. After each use, clean
carefully the cutter bar. Wipe it with a cloth
moistened in oil or apply metal treatment
spray on it.
Keep the machine clean. Regularly clean the grass
ejection chute and machine body. Keep the device, in
particular the air vents, clean at all times. Never spray
water on the device body! Do not clean the plastics with
solvents, ammable or toxic uids. For cleaning, use a
damp cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Check the collection bag at regular intervals for any
wear and aging.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Machine to be stored in a dry place.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons placed
on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal
obligation. Have any defective batteries disposed of
by a specialised shop. The battery must be taken out
before the appliance is scrapped. Damaged batteries
may harm the environment and your health if toxic
vapours or liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by post, etc.
Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We
recommend applying an adhesive tape on the poles
to protect them against short circuit. Never open the
battery.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
EN
23
EN
EN
ENGLISH
Failure removal
Defect Cause Removal
The motor does not start Battery is empty Charge the battery
Battery is defective Have it replaced in a Güde authorised
service centre
Contact key is not inserted See „Operation“ below
8
Main switch or safety arch is not
controlled See „Operation“ below
8
Unsteady running,
strong vibrations Blade is damaged Replace the blade
Blade is loose Check and tighten the blade clamping
Poor mowing/catching
performance Blade is blunt Have the blade sharpened or replaced
Mowing height adjustment not
regulated Adjust the mowing height
6
24
FRANÇAIS
FR
Caractéristiques Techniques
Tondeuse à gazon sur batterie ERM 18-0
N° de commande
58487
Tension accu interchangeable 18 V
Vitesse de rotation à vide n06000 min-1
Largeur de travail 210 mm
Profondeur de coupe 25-48 mm
Poids sans batterie amovible/Dispositif de charge
4,7 kg
Degré de protection IP X1
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA
1)
66 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
2)
83,2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
3)
86 dB (A)
Mesuré selon 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Incertitude K= 3 dB (A); 2) Incertitude K = 1,2 dB (A), Portez une
protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeur démission vibratoire (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN
60335
Valeur d’émission vibratoire ah
1,941 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonc-
tion du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut égale-
ment tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des
vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments
de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans
le mode d’emploi. Comportez-vous de façon
responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche-
ment et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service
clients.
L’appareil peut être utilisé uniquement par desperso-
nnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents
manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillancedu formateur.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l‘appareil.
L‘appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par
des personnes avec capacités physiques, motrices ou
psychiques limitées ou des personnes avec une expéri-
ence ou des connaissances insusantes.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
Utilisation Conforme à la
destination
La tondeuse à gazon sur batterie est destinée à la tonte
de petites et moyennes surfaces d‘herbe dans des
jardins privés près des habitations ou dans des jardins
de loisir. Pour des raisons de risques physiques pour
l‘utilisateur et d‘autres personnes, il est interdit d‘utiliser
la tondeuse à gazon à d‘autres ns.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
FR
25
FR
FRANÇAIS
FR
Il est interdit d‘utiliser la tondeuse pour
couper des arbustes, haies et buissons, pour la
coupe et le mulchage de végétaux ou herbes
grimpants sur des toitures ou pots de eurs de
balcon. Il est également interdit de l‘utiliser
comme broyeur pour le mulchage de découpes
d‘arbres et haies ou pour niveler des irrégularités
du sol.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les rè-
gles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
Les lames rotatives peuvent provoquer des
blessures graves par coupure ou amputer des
parties du corps.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier
lorsque l‘appareil est en marche. Portez des gants
de protection ! Ne retirez jamais le sac de
ramassage lorsque l‘appareil est en marche.
Les pierres ou terre éjectées peuvent
provoquer des blessures.
Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun
objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre.
Veillez à ce que le sac de ramassage soit bien
accroché. Portez des lunettes de protection lors du
travail.
Un éclairage/conditions de lumière
insusantes représentent un grand risque.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Portez une protection auditive!
Atteinte à la santé résultant des vibrations
des mains et bras en cas d‘utilisation prolongée
de l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas
correctement dirigé et évalué.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appe-
lezrapidement les premiers secours.Protégez le bles-
sé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Avertissement – éjection d’objets
Attention, lame tranchante. Les lames
continuent de tourner après l‘arrêt de
l‘appareil.
Les personnes situées aux alentours do-
ivent respecter une distance de sécurité
de l’appareil (min. 5 m)
Avant toute intervention sur l‘appareil,
arrêtez le moteur.
Éloignez les enfants et les personnes non
autorisées de l’appareil.
Protégez de l’humidité
N‘exposez pas la machine à la pluie.
Avant tous les travaux de réglage, de
nettoyage et d‘entretien, arrêtez l‘appareil et
retirez la clé de contact.
Type de protection III
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Niveau de puissance acoustique garanti
LWA
26
FRANÇAIS
FR
Consignes de sécurité générales
pour appareils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non-respect des consignes indiquées ci-dessous
peut entraîner une électrocution, un incendie et / ou
des blessures graves. Conservez toutes les consignes
et instructions de sécurité pour une utilisation
ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans
les consignes de sécurité s‘applique aux outils élec-
triques alimentés par un câble (câble d‘alimentation)
et aux outils électriques alimentés par une batterie
(sans câble d‘alimentation).
1) Sécurité au travail
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé
peuvent engendrer des accidents.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un envi-
ronnement avec risque d‘explosion, dans lequel
se trouvent des liquides, gaz et poussières
inammables. Les appareils électriques forment
des étincelles pouvant enammer la poussière ou
les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et autres personnes à une
distance de sécurité de l‘appareil électrique.
Toute distraction peut entraîner la perte de con-
trôle de l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil électrique doit être
branchée à la prise. Ne modiez jamais la che.
N‘utilisez pas les appareils électriques mis à
la terre en combinaison avec des adaptateurs
de prise. Les ches non modiées et les prises
adéquates réduisent le risque d‘électrocution.
b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises
à la terre telles que tubes, chauage, gazinières
et réfrigérateurs. La mise à la terre de votre corps
augmente le risque d‘électrocution.
c) N‘exposez pas les appareils électriques à la
pluie et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau
dans l‘appareil électrique augmente le risque
d‘électrocution.
d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec
la désignation, pour porter l‘appareil, pour
l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise.
Protégez le câble des températures excessives,
de l‘huile, des bords tranchants et des parties
mobiles de l‘appare Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.
e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à
l‘extérieur, utilisez seulement des rallonges
convenant à l‘utilisation à l‘extérieur. L‘utilisation
d‘une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure
réduit le risque d‘électrocution.
f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de
l‘appareil électrique dans un environnement
humide, utilisez le disjoncteur de protection
à courant de défaut. Utilisation du disjoncteur
de protection à courant de défaut réduit le risque
d‘électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lors de
l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez
jamais l‘appareil électrique si vous êtes
fatigué, sous eet de drogues, d‘alcool ou de
médicaments. Un moment d‘inattention lors
de l‘utilisation de la machine peut engendrer de
graves accidents.
b) Portez des accessoires de protection personnels
et toujours des lunettes de protection. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité an-
tidérapantes, casque de protection ou protection
auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de
l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
vériez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil
électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le
branchement de l‘appareil avec interrupteur en
position marche à la prise, peuvent engendrer des
accidents.
d) Avant de mettre l‘appareil électrique en
marche, retirez tous les outils de réglage et clés.
Tout outil ou clé se trouvant dans la partie mobile
de l‘appareil peut engendrer des blessures.
e) Évitez les postures anormales du corps. Ad-
optez une posture stable et maintenez toujours
l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler
l‘appareil électrique dans des situations inatten-
dues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez les
cheveux, vêtements et gants à une distance
de sécurité des parties mobiles. Les vêtements
desserrés, bijoux et cheveux longs peuvent être
entraînés par les parties mobiles.
g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil
des aspirateurs et capteurs de poussières,
vériez s‘il sont bien raccordés et correctement
utilisés. Lutilisation d‘un aspirateur de poussières
peut réduire les risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le
travail donné un appareil électrique adéquat.
Un appareil électrique adéquat permet de travail-
ler mieux et plus en sécurité dans la gamme de
puissances indiquée.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec inter-
rupteur endommagé. Un appareil électrique
impossible de mettre en marche ou d‘arrêter est
dangereux et doit être réparé.
Li-Ion
FR
27
FR
FRANÇAIS
FR
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la batte-
rie avant le réglage de l‘appareil, le remplace-
ment d‘accessoires ou la mise hors service. Ces
mesures de sécurité permettent d‘éviter la mise en
marche accidentelle de l‘appareil électrique.
d) Rangez les appareils non utilisés hors de
portée des enfants. Veillez à ce que l’appareil
électrique ne soit pas utilisé par des personnes
qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces
consignes. Les appareils électriques utilisés par
des personnes sans expérience sont dangereux.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez
que les parties mobiles fonctionnent parfaite-
ment et ne se coincent pas, si elle ne sont pas
endommagées ou ssurées ce qui pourrait
inuencer négativement le fonctionnement
de l‘appareil électrique. Faites réparer les com-
posants défectueux avant d‘utiliser l‘appareil.
De nombreux accidents sont provoqués par des
appareils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus avec
arêtes aûtées coincent moins et sont plus faciles à
guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les acces-
soires, les embouts, etc.; en conformité avec
ces consignes. Prenez en considération les
conditions de travail et l‘activité que vous êtes
en train de réaliser. L‘utilisation des appareils
électriques à d‘autres ns que celles prescrites par
le fabricant peut engendrer des situations dange-
reuses.
5) Utilisation et maintenance d‘outils à accumu-
lateur.
a) Chargez les batteries uniquement dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Pour le chargeur qui convient uniquement pour
un certain type de batteries ou accumulateurs,
risque d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres
accumulateurs.
b) Utilisez dans cet outil électrique uniquement
des accumulateurs prévus à cet eet. Lutilisation
d‘autres accumulateurs peut provoquer des acci-
dents et risque d‘incendie.
c) Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à
proximité des agrafes, monnaies, clés, clous,
vis, et autres petits objets métalliques pouvant
engendrer le pontage des contacts. Un court-
circuit entre les contacts de l‘accumulateur peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Une mauvaise utilisation peut engendrer des
fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le
contact avec ce liquide. En cas de contact acci-
dentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide s‘écoulant
de la batterie peut provoquer l‘irritation de la peau
ou des brûlures.
6) Service
a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent
être conées exclusivement à un personnel
qualié et agréé, utilisant seulement des pièces
détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil
sera conservée.
Consignes de sécurité pour Tondeuse à
gazon sur batterie
Risque de blessures!
Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité des
pièces en rotation. Respectez une distance de sécurité
de la goulotte d‘éjection.
Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité pourraient subir de graves
blessures et l‘appareil pourrait être endommagé.
Veillez à ce que les enfants et autres personnes
respectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève à
5 mètres.
Portez des accessoires de protection personnels. Portez
des chaussures rigides et un pantalon long. N‘utilisez
jamais l‘appareil pieds nus ou en sandales légères. Si
nécessaire, portez des gants de protection.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser
l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés
et éjectés par la tondeuse
Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe mouillée.
Tous les tôles de protection et dispositifs de sécurité
doivent être correctement xés lors de la mise en
service de l’appareil.
Ne retirez jamais le sac de ramassage lorsque
l‘appareil est en marche.
Avant l‘utilisation, contrôlez toujours
visuellement si le porte-lames, les vis des lames et
l‘unité de tonte ne sont pas émoussés, usés ou
endommagés. Remplacez les lames et vis usées ou
endommagées, an d‘assurer leur équilibrage.
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs
de protection sont défectueux ou endommagés.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds se
trouvent à une distance de sécurité des outils de coupe.
N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche.
Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez devant
la goulotte d‘éjection.
Ne faites pas la course avec l‘appareil. Marchez lente-
ment et prudemment.
Attention à la marche à reculons, risque de trébuche-
ment.
Respectez une posture sûre, en particulier sur des
pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez
de direction sur des pentes.
28
FRANÇAIS
FR
Sur les pentes, conduisez toujours latéralement, sans
jamais monter ni descendre.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez
ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous.
Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez,
l‘inclinez ou lorsque vous vous déplacez hors surfaces
herbeuses. Attendez que toutes les pièces rotatives
s‘arrêtent.
Si vous rencontrez un objet étranger ou si l‘appareil se
met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez l‘antiparasite
de la bougie d‘allumage. Contrôlez si l‘appareil n‘est pas
endommagé. Réparez-le si nécessaire.
Arrêtez l‘appareil dès que vous avez terminé votre
travail.
Arrêtez l‘appareil et retirez la clé de contact. Attendez
que toutes les pièces rotatives s‘arrêtent et que
l‘appareil refroidisse. Retirez la clé.à chaque fois que
vous quittez l‘appareil.
Pour libérer une lame bloquée.
Pour régler la hauteur de coupe.
Pour vider le sac de ramassage.
En cas d‘accrochage d‘un corps étranger, contrôlez si
la tondeuse n‘est pas endommagée. Avant de remet-
tre l‘appareil en marche, procédez aux réparations..
Pour lever ou transporter la tondeuse..
Pour basculer ou transporter la tondeuse (par exem-
ple, d‘une surface d‘herbe vers une autre ou pour
franchir un chemin.
Avant de contrôler la tondeuse, procédez au nettoya-
ge ou à d‘autres travaux.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
Utilisez pour l‘outil électrique uniquement les batte-
ries prévues à cet eet. Lutilisation d‘autres batteries
peut engendrer des blessures et le risque d‘incendie..
Avertissement: Cet outil électrique génère pendant
le fonctionnement le champ magnétique. Dans
certaines circonstances, ce champ peut perturber
le fonctionnement des implants médicaux actifs ou
passifs. An de réduire le risque de blessure graves
ou mortelles, nous recommandons aux personnes
portant un implant médical de consulter un médecin
et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation
de l‘appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
en cas de court-circuit.
Entretien
Lame rotative
Avant d‘intervenir sur l‘appareil ou de procéder au
réglage, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact
et attentez que la lame soit arrêtée.
Avant tous travaux de réglage, de nettoya-
ge et d‘entretien, arrêtez l‘appareil et retirez
la clé de contact. Attendez que toutes les
parties rotatives s‘arrêtent et le dispositif
refroidisse.
Maintenez l‘appareil propre. Nettoyez régulièrement
la goulotte d‘éjection d‘herbe et le corps de l‘appareil.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil ! N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides
inammables ou toxiques pour nettoyer les plastiques.
Utilisez uniquement un chion humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écolo-
gique.
Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du
bac de ramassage.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut
engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
Liquidation
Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes
placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de ramassage correspondant.
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de fa-
çon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux
à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil,
retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endomma-
gés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé,
car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz
toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur
endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner
vers votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.
Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une
bande adhésive, de façon à les protéger du court-
circuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
FR
29
FR
FR
FRANÇAIS
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Résolution d’une panne
Panne Cause Suppression
Le moteur ne démarre
pas Batterie vide Chargez la batterie
Batterie défectueuse Faites-la remplacer par un service
spécialisé Güde
La clé de contact n‘est pas insérée Voir ci-après „Fonctionnement“
8
L‘interrupteur principal ou l‘arc de
sécurité n‘est pas actionné. Voir ci-après „Fonctionnement“
8
Marche irrégulière,
fortes vibrations Lame endommagée Remplacez la lame
Lame desserrée Contrôlez la xation de la lame et
serrez-la
Mauvaise puissance de
tonte/de saisie Lame émoussée Faites aûter ou remplacer la lame
Hauteur de coupe non réglée Réglez la hauteur de coupe
5
30
FRANÇAIS
FR
IT
31
FR
ITALIANO
IT
Datos técnicos
Tagliaerba con accumulatore ERM 18-0
N.º de artículo
58487
Tensione batteria 18 V
Numero di giri a vuoto n06000 min-1
Bracciata 210 mm
Massima profondità di taglio 25-48 mm
Peso senza batteria estraibile
4,7 kg
Grado di protezione IP X1
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA
1)
66 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato LWA
2)
83,2 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
3)
86 dB (A)
Misurato conf. 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Incertezza della misura K= 3 dB (A); 2) Incertezza della misura K =
1,2 dB (A), Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Valore di emissione dell’oscillazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60335
Valore di emissione dell’oscillazione ah
1,941 m/s2
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diver-
so dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecita-
zione da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad
esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello
svolgimento dellavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerappre-
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
podell’addestramento professionaleper raggiungere la
pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
L‘apparecchio non deve essere manovrato dalle persone
delle diminuite capacità siche, sensoriali e/o intellettu-
ali, oppure con le conoscenze insucienti quando non
sono sotto la sorveglianza della persona responsabile.
Bisogna tenere sotto l‘occhio i bambini perché non
giochino con l‘apparecchio.
Uso in conformità alla destinazione
Tagliaerba con accumulatore è destinato a taglio
dalle piccole a medie aree erbose nei giardini privati
presso le case oppure nei giardini hobby. Per i motivi di
minacciamento sico dell‘utente e delle altre persone, il
tagliaerba non deve essere utilizzato per i diversi scopi.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo
indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle diret-
tive generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità
dei danni.
32
ITALIANO
IT
Il tagliaerba non deve essere utilizzato per
taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio
e pacciamatura delle piante rampicanti oppure
dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti
da balcone. Il tagliaerba, tra l’altro, non deve
essere utilizzato come un frantoio per la
pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle
siepi, né per spianare il terreno.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le nor-
me di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
Le lame in rotazione possono provocare le
gravi ferite con taglio, rispett. amputazione
delle parti del corpo.
Mai mettere le mani sotto il corpo dell‘apparecchio,
se in moto. Indossare guanti protettivi! Mai
smontare il sacco da raccolta con apparecchio in
moto.
Le pietre o la terra lanciati possono
provocare gli infortuni.
Prima di tagliare, controllare che sulla supercie
non si trovano i corpi estranei. Attendersi a che il
sacco da raccolta sia correttamente agganciato.
Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
L‘illuminazione insuciente/condizioni di
visibilità scarse rappresentano un grande
rischio in sicurezza.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare
sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone
condizioni di visibilità.
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze
immediate della macchina in corso può provocare
danni all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Danno alla salute in seguito di vibrazioni
delle mani e delle braccia, se l‘apparecchio è
usato per un periodo prolungato, o se non è
tenuto e valutato regolarmente.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunica-
re leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2.
Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
Avviso/attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leg-
gere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Avviso agli oggetti lanciati
Stare attenti ai coltelli alati. Le lame
continuano a girare ancora brevemente
anche dopo lo spegnimento
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Prima di qualsiasi intervento
sull‘apparecchio spegnere il motore
Tenere sempre i bambini e le persone non
adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Proteggere all’umidità
Non esporre la macchina alla pioggia.
Prima di ogni intervento di regolazione,
di pulizia o di manutenzione spegnere
l‘apparecchio e la chiave a contatto.
Tipo di protezione III
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Livello di potenza sonora garantito LWA
IT
33
IT
ITALIANO
IT
Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurez-
za.Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri
incidenti. Conservare tutte le indicazioni e istruzio-
ni di sicurezza per il loro futuro uso.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza dell postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure la postazione di lavoro
non illuminata possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti esposti al rischio di esplosioni dove si
trovano liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensileOgni eventuale distrazi-
one può comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modicate e
le prese adatte riducono il rischio di scosse elett-
riche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento se il vostro corpo è messo a
terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elett-
riche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo alle temperature
eccessive, olio, spigoli I cavi danneggiati o aggro-
vigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) • Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente i
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo-
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
dell’elettroutensile in ambiente umido, utiliz-
zare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un
interruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di
stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’eetto di droghe, bevande alcol Un attimo
di distrazione mentre si usa l’elettroutensile può
provocare seri incidenti.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione indi-
viduale nonché occhiali protettivi.  Indossando
i dispositivi di protezione individuale quali masche-
ra di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di
protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda
del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta lelettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
con l’interruttore inserito, possono vericarsi gravi
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile
oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Met-
tersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare ve-
stiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed
i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi
in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle
situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specico, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con inter-
ruttore difettoso. Lelettroutensile che non può
essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere
aggiustato.
Li-Ion
34
ITALIANO
IT
c) Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sull‘apparecchio o di sostituzione degli
accessori oppure prima di posare la macchina
al termine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o estrarre la
batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, vanno conservati fuori dalla portata
dei bambini. Non fare usare l’elettroutensile a
persone che non siano abituate ad usarlo o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elett-
routensili sono macchine pericolose se utilizzati da
persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la funzione dell’ Numerosi incidenti sono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati sinceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzio-
nali, gli utensili per applicazioni speciche ecc.,
sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
Tenere sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettrou-
tensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
5) Utilizzo e cura degli utensili ad accumulatore
a) Ricaricare le batterie solo in caricabatterie con-
sigliati dal produttore. Per il caricabatterie adatto
ad un certo tipo di batterie, risp. accumulatori, c‘è
rischio di incendio se utilizzato con accumulatori
diversi.
b) Utilizzare, per questo utensile elettrico, solo gli
accumulatori previsti. L‘utilizzo degli accumu-
latori diversi può provocare lesioni e rischio di
incendio.
c) Non lasciare l‘accumulatore non utilizzato nelle
vicinanze di graette da ucio, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero causare il ponteggio dei contatti. Il
cortocircuito tra i contatti dell‘accumulatore può
causare ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato, il liquido può fuorius-
cire dall‘accumulatore. Evitare ogni contatto
con esso. In caso di un contatto accidentale,
sciacquare con l‘acqua. Se il liquido entra negli
occhi, consultare subito il medico. Il liquido che
fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni della
pelle o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
sivamente da personale autorizzato, e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tal
modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per Tagliaerba con
accumulatore
Pericolo delle ferite!
Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti rotanti.
Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico.
Non utilizzare per il lavoro con questo apparecchio
parti aggiuntive di nessun genere, tranne quelle
raccomandate dalla nostra azienda. In caso contrario,
l‘operatore o persone estranee che si trovano nelle
vicinanze possono essere gravemente ferite, oppure
l‘apparecchio subire danni.
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre
persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
sicura minima è 5 m.
Utilizzare i mezzi di protezione personale. Indossare
la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Mai utilizzare
l’apparecchio senza le scarpe oppure nei sandali leggeri.
Utilizzare i guanti di protezione, se necessario.
Controllare accuratamente il terreno dove viene
utilizzato l’apparecchio ed eliminare tutti oggetti che
potrebbero essere aggraati e lanciati.
Se possibile evitare di utilizzare l‘apparecchio sull‘erba
bagnata.
Tutte le lamiere di protezione ed i dispositivi di sicu-
rezza debbono essere debitamente montati e ssati
per l’uso dell’attrezzo.
Mai smontare il sacco da raccolta con apparecchio
in moto.
Prima dell‘utilizzo vericare sempre visualmente
che la lama tagliente, le viti delle lame e l‘unità di
taglio siano alate, non siano usurate o danneg-
giate. Sostituire le lame e le viti usurate o
danneggiate per mantenere l‘equilibratura.
E’ severamente vietato smontare, modicare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli altri
produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in
distanza sicura dagli utensili taglienti.
Non inclinare la macchina nel momento d’accensione.
Non avviare la macchina quando state davanti al foro
di scarico.
Non gareggiare durante il lavoro con l‘apparecchio.
Camminare piano e con cautela.
Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio di
inciampare!
IT
35
IT
ITALIANO
IT
Attendersi alla posizione sicura, soprattutto sulle
pendenze. Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
Particolare attenzione porre cambiando il senso della
marcia sulla pendenza.
In caso di pendenze, procedere sempre trasversal-
mente al pendio e non su e giù.
Porre la massima attenzione nel momento di viraggio e
tiro della macchina verso se stesso.
Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo,
rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi erbosi.
Attendere nché si fermano tutte le parti mobili.
In caso dell’urto sull’oggetto estraneo oppure se la
macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla e slare
il cappuccio dalla candela d’accensione. Controllare che
l’apparecchio non sia danneggiato. Riparare gli eventuali
danni.
Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve esse-
re spenta immediatamente.
Fermare l‘apparecchio ed estrarre la chiave di con-
tatto. Attendere nché si fermano tutte le parti in mo-
vimento e l‘impianto si raredda. Estrarre la chiave.
sempre quando si abbandona l‘apparecchio.
Per liberare la lama bloccata.
Per impostare l‘altezza di taglio.
Per svuotare il sacco da raccolta.
In caso di presa del corpo estraneo, controllare che il
tagliaerba non sia danneggiato. Prima di metterlo in
funzione devono essere fatte tutte le riparazioni..
Per alzare o portare via il tagliaerba..
Per poter ribaltare il tagliaerba o trasportare (es.: da
un campo all‘altro o attraversare la strada.
Prima di controllare il tagliaerba, eseguire la pulizia
e/o altri lavori.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non
devono chiudersi.
Utilizzare per gli attrezzi elettrici solo le batterie pre-
viste. Lutilizzo delle batterie diverse può provocare
lesioni o rischio di incendio..
Avvertimento: Questo utensile elettrico genera, du-
rante il suo funzionamento, il campo elettromagneti-
co. Tale campo può, sotto certe condizioni, disturbare
la funzione degli impianti medici attivi o passivi. Al
ne di ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali si
consiglia alle persone aventi tali impianti medici di
consultare il problema con il medico e il produttore
dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in-
ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
d‘esplosione.
Manutenzione
Lama rotante
I lavori / regolazioni sull‘apparecchio eseguire solo
con il motore spento, la chiave di contatto estratta
e lama tagliente ferma.
Prima di ogni intervento di regolazione,
di pulizia o di manutenzione spegnere
l‘apparecchio e la chiave di contatto.
Aspettare nchè tutte le parti rotanti si
fermino e l‘apparecchio si rareddi.
Mantenere pulito l‘apparecchio. Pulire periodicamente il
canale lancia-erba e corpo dell‘apparecchio. Mantenere
la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione.
Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina! Non
pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi
inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno
straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non
usurato e invecchiato.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da perso-
nale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito
www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogram-
mi posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di
smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori
difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rot-
tamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore.
Gli accumulatori difettosi possono compromettere
l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i
vapori o liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo
posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio
locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia
di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da
proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire
l‘accumulatore.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
36
IT
ITALIANO
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Rimozione del difetto
Guasto Causa Rimozione
Motore non parte L‘accumulatore è scaricato. Caricare l‘accumulatore.
L‘accumulatore è difettoso. Far sostituirlo presso CAT di Güde.
Non è inserita la chiave di contatto. Vedi più avanti „Funzione“.
8
Non è comandato l‘interruttore genera-
le, rispett. arco di sicurezza. Vedi più avanti „Funzione“.
8
La marcia del motore
irregolare, forti vibra-
zioni
Lama danneggiata Cambiare la lama
Lama lenta Controllare ssaggio della lama e
stringerlo.
Potenza scarsa di taglio/
presa Lama ottusa Far alare la lama o sostituire.
Altezza di taglio mal regolata Regolare l‘altezza di taglio
5
NL
37
IT
NEDERLANDS
NL
Technische Gegevens
Accugrasmaaier ERM 18-0
Artikel-Nr.
58487
Spanning wisselakku 18 V
Onbelast toerental n06000 min-1
Maaibreedte 210 mm
Schroefdiepte 25-48 mm
Gewicht zonder accu/Laadapparaat
4,7 kg
Beschermgraad IP X1
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA
1)
66 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA
2)
83,2 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
3)
86 dB (A)
Gemeten volgens 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Onzekerheid K= 3 dB (A); 2) Onzekerheid K = 1,2 dB (A), Draag
oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Trillingsemissiewaarde (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60335
Trillingsemissiewaarde ah
1,941 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno-
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbe-
lasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen, zoals
bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de organisa-
tie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich
verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge-
vallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het
gebruik door jeugdige personen bij een beroepsoplei-
ding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder
toezicht van een opleider plaats vindt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door personen met een vermin-
derde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens
of door personen met onvoldoende kennis of ervaring
gebruikt worden, tenzij deze personen onder toezicht
van een verantwoordelijke persoon staan of door deze
worden geïnstrueerd.
Op kinderen moet gelet worden dat zij niet met het
apparaat spelen.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De accugrasmaaier is bestemd voor het maaien van
kleine tot middelgrote grasvlakten bij particuliere huizen
en hobbytuinen. Vanwege fysiek gevaar voor de gebru-
iker en overige personen mag de grasmaaier niet voor
andere doeleinden ingezet worden.
38
NEDERLANDS
NL
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing,
kan de producent voor schaden niet aansprakelijk
gesteld worden.
De grasmaaier mag niet gebruikt worden
voor het trimmen van bosjes, heggen en
struiken, voor het snijden en kleinmaken van
gewassen of grasvelden, voor dakbeplantingen
of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet
als hakselaar voor het kleinmaken van gesnoeide
takken van bomen en heggen en voor het
egaliseren van oneenheden in de grond
gebruikt worden.
Restrisicos
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
De bewegende messen kunnen tot zware
snijletsels, resp. het afsnijden van lichaams-
delen leiden.
Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast
grijpen. Draag veiligheidshandschoenen!
Opvangzak nooit bij draaiend apparaat afnemen.
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot
letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten eerst vreemde
voorwerpen verwijderen. Let er op dat de
opvangzak naar behoren is geplaatst. Tijdens de
werkzaamheden een veiligheidsbril dragen.
Gebrekkige verlichting/lichtomstandighe-
den betekenen een verhoogd veiligheidsrisico.
Zorg bij het werken met de machine voor
voldoende verlichting, resp. voor goede
lichtomstandigheden.
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden. Draag oorbeschermers!
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn
van hand- en armtrillingen, indien het apparaat
langere tijd in gebruik is of indien niet volgens
de voorschriften wordt gewerkt en onder-
houden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval,
3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Waarschuwing voor scherpe messen. De
messen draaien ook na de uitschakeling
nog kort na.
Houd in de omgeving staande personen
op een veilige afstand van de machine
(minimaal 5 m)
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen.
Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het apparaat
ophouden.
Tegen vocht beschermen
Stel de machine niet bloot aan regen.
Voor alle instellings-, reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden het apparaat
uitschakelen en het contactsleutel uitne-
men.
Beveiligingsklasse III
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
NL
39
NL
NEDERLANDS
NL
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische werktuigen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het
niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok, brand en/of zware
letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elek-
trisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktu-
igen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens
naar elektrische werktuigen met een accuvoeding
(zonder netkabel).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd je werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde of niet verlichte werkplekken
kunnen tot ongevallen leiden.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een
explosiegevaarlijke omgeving waarin zich
brandbare vloeistoen, gassen of stoen bevin-
den. Elektrische werktuigen geven vonken af die
stof of dampen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Bij aeiding kan de controle over het apparaat
verloren gaan.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
dient in het stopcontact te passen. De stekker
mag op geen enkele wijze veranderd worden.
Gebruik geen adapterstekker samen met rand-
geaarde elektrische werktuigen. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten verlagen het
risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opperv-
lakten zoals buizen, verwarmingselementen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico van een elektrische schok, indien uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of
andere nattigheid. Indringing van water in een
elektrisch werktuig verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
werktuig te dragen, op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/
of bewegende apparaatonderdelen. Bescha-
digde of verdraaide kabels verhogen het risico van
een elektrische schok.
e) Indien met een elektrisch werktuig in de
open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel
verlengkabels die voor het gebruik in de open
lucht geschikt zijn. Het gebruik van een voor
buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert
het risico van een elektrische schok.
f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak
dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor
foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsscha-
kelaar voor foutstroom vermindert het risico van
een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent, let op wat u doet en ga met ver-
stand aan het werk met elektrische werktuigen.
Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u
moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen staat. Een moment van onopletten-
dheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig
kan tot ernstige letsels leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uit-
geschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer
en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen
wordt. Als u bij het dragen van het elektrische
werktuig een vinger aan of bij de schakelaar hebt
of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld
aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleu-
tels voordat het elektrische werktuig wordt
ingeschakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan
een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot
letsels leiden.
e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg
er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht
niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het
elektrische werktuig in onverwachte situaties beter
gecontroleerd worden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door
bewegende delen gegrepen worden.
g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebru-
ikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de
gevaren door stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische
werktuig
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werk-
tuig. Met het passende elektrische werktuig wordt
beter en veiliger, in het aangegeven prestatiege-
bied, gewerkt.
b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig
waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch
werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Li-Ion
40
NEDERLANDS
NL
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan
het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen
worden vervangen of het apparaat na gebruik
wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen ver-
hinderen een ongewenste start van het elektrische
werktuig.
d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in ge-
bruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat
personen niet het apparaat gebruiken die daar-
mee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn
gevaarlijk, indien deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het elektrische werktuig is beïnvlo-
ed. Laat beschadigde onderde Vele ongevallen
vinden hun oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische werktuigen.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snij-
kanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger
te bedienen.
g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met
deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
werktuigen voor andere dan de beoogde toepas-
singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en behandeling van het accuwerktuig
a) Laad de accu slechts op met laadapparaten die
door de producent worden aanbevolen. Bij een
laadapparaat, dat niet voor een bepaald soort
accu’s geschikt is, bestaat brandgevaar, als dit voor
andere typen accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hier-
voor bestemde accus. Het gebruik van andere
accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet gebruikte accu ver van papier-
klemmen, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of overige kleine metalen voorwerpen die over-
brugging van de contacten kunnen veroorza-
ken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
verbrandingen of vuur tot gevolg hebben.
d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu komen. Vermijd contact daarmee. Bij een
toevallig contact met veel water afspoelen. Als
de vloeistof in de ogen komt direct medische
hulp zoeken. Vrijkomend accuvloeistof kan huidir-
ritatie of verbrandingen veroorzaken.
6) Service
a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend
door gekwaliceerd vakkundig personeel en
uitsluitend met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
Accugrasmaaier
Letselgevaar!
Breng nooit handen of voeten in de buurt van
roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de
uitwerpopening.
Gebruik bij de werkzaamheden met dit apparaat
geen accessoires, behalve degene die door ons
bedrijf wor- den aanbevolen. Anders kunnen de
bediener of de in de omgeving aanwezige
omstanders ernstig letsel oplopen of kan het
apparaat worden beschadigd.
Houd kinderen en overige personen evenals dieren
tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De
minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
stevige schoenen en een lange broek. Gebruik het
apparaat nooit met blote voeten of in lichte sandalen.
Draag beschermende handschoenen, indien het
noodzakelijk is.
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt
gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en
weggeslingerd kunnen worden.
Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product
op nat gras.
Alle beschermplaten en veiligheidsvoorzieningen
moeten voor het gebruik van het apparaat correct
bevestigd zijn.
Opvangzak nooit bij draaiend apparaat afnemen.
Voor het gebruik altijd door een visuele controle
vaststellen dat de maaimessen, de messchroeven en
de maai-eenheid niet bot, versleten of beschadigd
zijn. Versleten of beschadigde messen en schroeven
vervangen om een evenwichtige loop te
garanderen.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonte-
ren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde
beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige
afstand van de maaiwerktuigen zijn.
Kantel bij het starten de machine niet.
Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening
staat.
Tijdens werkzaamheden met het apparaat niet rennen.
Loop langzaam en met aandacht.
Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar!
Zorg altijd voor een veilige positie, in het bijzonder
op hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees
bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting
verandert.
NL
41
NL
NEDERLANDS
NL
Rij bij hellingen altijd dwars op de helling en niet
omhoog of omlaag.
Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en de
machine naar u toe trekt.
Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze gedragen,
gekanteld of buiten de grasvlakten wordt bewogen.
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen.
Indien een vreemd voorwerp wordt getroen of
trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te schakelen
en de bougiestekker uit te nemen. Controleer of het
apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren.
Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werk-
zaamheden zijn beëindigd.
Stop de machine en neem de contactsleutel uit.
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is. Neem de
sleutel er uitaltijd, als u het apparaat verlaat.
Om een geblokkeerd mes vrij te maken.
Om de maaihoogte in te stellen.
Om de opvangzak te legen.
Als een vreemd voorwerp werd geraakt (Controleer
de grasmaaier op schades. Reparaties dienen uitge-
voerd te worden voordat het apparaat opnieuw in
gebruik wordt genomen.).
Om de maaier op te tillen of weg te dragen.
Om de maaier te kantelen of te transporteren (bijv.
van/naar grasveld of bij oversteken van wegen)
Voordat de grasmaaier wordt gecontroleerd,
schoongemaakt of andere werkzaamheden aan het
apparaat worden uitgevoerd.
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet vergrendeld worden.
Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hiervoor
bestemde accus. Het gebruik van andere accus kan
tot letsels en brandgevaar leiden..
Waarschuwing Dit elektrische werktuig produceert
tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of
passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het
gevaar van ernstige of dodelijke letsels te verlagen,
adviseren wij personen met medische implantaten
een arts en de producent van de medische implantaat
te consulteren voordat de machine wordt bediend.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam-
bare vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat
brand- en explosiegevaar.Gebruik het apparaat niet in
de buurt van ontvlambare vloeistoen of gassen. Bij
kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.Gebruik
het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloei-
stoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en
explosiegevaar.
Onderhoud
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine
alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen
contactsleutel en stilstaand maaimes uitvoeren.
Voor alle instellings-, reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden het apparaat
uitschakelen en het contactsleutel uitne-
men. Wacht, tot alle draaiende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen en het apparaat
afgekoeld is.
De machine altijd schoon houden. Grasuitwerper en
behuizing regelmatig reinigen. De machine, in het
bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden.
Nooit water op het apparaatlichaam spuiten! Kunst-
stoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige
vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonmaken een
vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri-
endelijke olie.
Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en
veroudering.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aan-
wijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd
personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aan-
gegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te
vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daar-
voor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Accus op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige
handelaar verwijderen. Accus dienen uit het apparaat
verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt
wordt. Beschadigde accus kunnen het milieu en
uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of
vloeistoen ontstaan.
Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc.
Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij advi-
seren de polen met een plakband af te dekken om
kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
42
NL
NEDERLANDS
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en
begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Oplossen van problemen
Storing Oorzaak Oplossing
De motor start niet Accu leeg Accu laden
Accu defect Door de vakkundige Güde service laten
vervangen.
Contactsleutel niet geplaatst Zie onder „Gebruik
8
Inschakelknop, resp. veiligheidsbeugel
werd niet bediend Zie onder „Gebruik
8
Onrustig draaien, sterk
vibreren Mes beschadigd Mes vervangen
Mes los Opname van het mes controleren en
vastzetten
Slechte maai-/opvang-
prestatie Mes bot Messen laten naslijpen of vervangen
Niet aangepaste maaihoogte. Instelling van de maaihoogte
5
CZ
43
NL
CESKY
CZ
Technické údaje
Akum. sekačka na trávu ERM 18-0
Obj. č.
58487
Napětí výměnného akumulátoru 18 V
Volnoběžné otáčky n06000 min-1
Záběr 210 mm
Řezná hloubka 25-48 mm
Hmotnost bez vyjímatelné baterie/Nabíjecí zařízení
4,7 kg
Stupeň ochrany IP X1
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1)
66 dB(A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA
2)
83,2 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
3)
86 dB (A)
Změřeno podle 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Kolísavost K= 3 dB (A); 2) Kolísavost K = 1,2 dB (A), Používejte
chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Hodnota vibračních emisí (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60335
Hodnota vibračních emisí ah
1,941 m/s2
Kolísavost K = 1,5 m/s2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v
těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti,
obraťte se na zákaznický servis.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele
Děti si nesmějí hrát s přístrojem.
Přístroj nesmí používat osoby se sníženými fyzickými,
motorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby
s nedostatečnými znalostmi nebo zkušenostmi, pokud
na ně nedohlíží a nevede je za ně odpovědná osoba.
Je třeba dohlížet na děti, aby si nehrály spřístrojem.
Použití v souladu s určením
Akumulátorová sekačka na trávu je určena k sekání
malých až střední travních ploch v soukromých
zahradách u domu nebo na hoby zahradách. Z důvodu
fyzického ohrožení uživatele a jiných osob se sekačka na
trávu nesmí používat pro jiné účely.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Sekačka se nesmí používat k sekání keřů,
živých plotů a houští, k sekání a mulčování
popínavých rostlin nebo trávníků na střechách
nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí
sekačka používat jako drtič k mulčování odřezků
stromů a živých plotů ani k zarovnávání
nerovností půdy.
44
CESKY
CZ
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Rotující nože mohou vést ktěžkým úrazům
pořezáním, resp. k uříznutí částí těla.
Nikdy nesahejte pod těleso skříně, když přístroj
běží. Používejte ochranné rukavice! Nikdy
nesundávejte sběrný vak, když přístroj běží.
Vymršťované kameny nebo zemina mohou
vést k poraněním.
Před sekáním prohledejte, zda nejsou na obráběné
ploše cizí tělesa. Dávejte pozor, aby byl sběrný vak
řádně zavěšený. Během práce noste ochranné
brýle.
Špatné osvětlení/ světelné poměry
představují velké bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu!
Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou
a paží, pokud se zařízení používá delší dobu,
nebo není řádně vedené a vyhodnocené.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první
pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvaliko-
vanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před
dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh
nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
Výstraha/pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte
provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
Výstraha před odmrštěnými předměty
Varování před ostrými noži. Nože ještě
krátce dobíhají i po vypnutí
Okolostojící osoby držte vbezpečné
vzdálenosti od stroje (min. 5 m)
Před každou prací na přístroji vypněte
motor.
Děti a nepovolané osoby držte vždy
mimo dosah přístroje.
Chraňte před vlhkem
Nevystavujte stroj dešti.
Před všemi nastavovacími, čistícími a
údržbářskými pracemi vypněte přístroj a
kontaktní klíč.
Typ ochrany III
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
CZ
45
CZ
CESKY
CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
pro elektrické přístroje
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou
vést k úderu elektrickým proudem, požáru a/nebo
vážným úrazům. Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uschovejte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický
přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické
nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené
elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k
úrazům.
b) S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí
ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny a prach. Elektrické
přístroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach
či výpary.
c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdá-
lenosti od elektrického přístroje.Při rozptylování
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje
se musí hodit do zásuvky. Zástrčku nelze
jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje
nepoužívejte v kombinaci se zástrčkovými
adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem,
je-li Vaše tělo uzemněné.
c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhko-
sti. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k
nošení přístroje, jeho zavěšení nebo k vytaho-
vání zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před
nadměrnými teplotami, olejem, ostrými hrana-
mi a pohyblivými částmi přístroje. Poškozené a
zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým
proudem.
e) • Pokud s elektrickým přístrojem pracujete
venku, používejte jen prodlužovací kabely,
které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní
použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrické-
ho přístroje ve vlhkém prostředí, použijte
ochranný vypínač proti chybovému proudu.
Použití ochranného vypínače proti chybovému
proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte,
a k práci s elektrickým přístrojem přistupujte
s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
a léků. Moment nepozornosti při použití přístroje
může vést k vážným úrazům.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran-
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislo-
sti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje
riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo
baterii, zvednete nebo ponesete. Pokud máte
při nošení elektrického přístroje prst na spínači
nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může to
vést k úrazům.
d) Před zapnutím odstraňte z elektrického
přístroje seřizovací nástroje a klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části
přístroje, může způsobit úraz.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla.
Zaujměte stabilní postoj a neustále udržujte
rovnováhu. Můžete tak elektrický přístroj v
nečekaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-
blivými částmi.
g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače
prachu, ujistěte se, že jsou tyto připojeny a
správně používány. Použití odsávače prachu
může snížit ohrožení prachem.
4) Použití a ošetření elektrického přístroje
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
vhodný elektrický přístroj. S vhodným elek-
trickým přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický přístroj, který nelze již zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Tato
bezpečnostní opatření brání náhodnému spuštění
elektrického přístroje.
d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte
mimo dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický
přístroj používaly osoby, které s ním nejsou
seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny.
Elektrické přístroje jsou nebezpečné, pokud je
používají nezkušené osoby.
Li-Ion
46
CESKY
CZ
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a
neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak,
že je negativně ovlivněna funkce elektrického
přístroje. Poškozené části nechte před použitím
přístroje opravit. Příčinou mnohých nehod jsou
špatně udržované elektrické přístroje.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně
často zakliňují a snadněji se vedou.
g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce
atd. používejte v souladu s těmito pokyny.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a
činnost, kterou provádíte. Použití elektrických
přístrojů k jiným než předepsaným účelům může
vést k nebezpečným situacím.
5) Používání a ošetřování akumulátorového nářadí
a) Baterie nabíjejte pouze v nabíječkách
doporučených výrobcem. Pro nabíječku,
která je vhodná jen pro určitý druh baterií, resp.
akumulátorů hrozí nebezpečí požáru, pokud se
používá s jinými akumulátory.
b) Používejte v tomto elektrickém nářadí jen
akumulátory, které je pro něj určené. Používání
jiných akumulátorů může vést k úrazům a
nebezpečí požáru.
c) Nenechávejte nepoužívaný akumulátor v
blízkosti kancelářských svorek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které by mohly způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek popáleniny nebo požár.
d) Při špatném používání může z akumulátoru
vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když
se kapalina do stane do očí, vyhledejte navíc
lékařskou pomoc. Unikající kapalina z baterie
může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
6) Servis
a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvaliko-
vaný autorizovaný personál, a to jen pomocí
originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že
bezpečnost přístroje zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro Akum. sekačka
na trávu
Nebezpečí úrazu!
Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících
dílů. Udržujte vždy odstup od vyhazovacího otvoru.
Nepoužívejte pro práci s tímto přístrojem žádné
přídavné součásti kromě těch, které jsou doporučeny
naší spo- lečností. Jinak může obsluha nebo
nezúčastněná osoba nacházející se v blízkosti utrpět
vážná zranění nebo se může přístroj poškodit.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní odstup činí 5 m.
Noste osobní ochranné pomůcky. Noste pevnou obuv
a dlouhé kalhoty. Přístroj nepoužívejte nikdy bosí nebo
v lehkých sandálech. Je-li to nutné, noste ochranné
rukavice.
Pečlivě zkontrolujte terén, na kterém stroj používáte,
a odstraňte všechny předměty, které by mohly být
zachyceny a odhozeny.
Pokud je to možné, vyhněte se používání výrobku na
mokré trávě.
Všechny ochranné kryty musejí být pro provoz
přístroje správnì upevnìny.
Nikdy nesundávejte sběrný vak, když přístroj běží.
Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, že
nožová lišta, šrouby nožů a sekací jednotka nejsou
tupé, opotřebované nebo poškozené.
Opotřebované nebo poškozené nože a šrouby
vyměňte, aby bylo zajištěno vyvážení.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat ochranná
zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené
a poškozené díly vyměňte.
Motor spusťte až tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné
vzdálenosti od řezných nástrojů.
Stroj při spouštění nenaklápějte.
Stroj nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím
otvorem.
Při práci s přístrojem nezávoďte. Choďte pomalu a
obezřetně.
Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí zakopnutí!
Dbejte na bezpečný postoj, především na svazích.
Nesečte na příliš strmých svazích. Buďte zvlášť opatrní,
když měníte směr jízdy na svazích.
Při klesání jeďte vždy příčně ke sklonu a ne nahoru
a dolů.
Buďte maximálně opatrní, pokud se otáčíte a stroj
táhnete k sobě.
Sekačku vypněte vždy, když ji přenášíte, nakláníte nebo
se pohybujete mimo travnaté plochy. Počkejte, až se
všechny rotující díly zastaví.
Pokud narazíte na cizí předmět nebo stroj začne vibro-
vat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrčku zapalovací
svíčky. Zkontrolujte, zda není přístroj poškozen. Případné
škody opravte.
Stroj ihned vypněte, jakmile dokončíte svou práci.
Zastavte stroj a vytáhněte kontaktní klíč. Počkejte až
se všechny rotující díly zastaví, a zařízení vychladne.
Vyjměte klíčvždy, když opustíte zařízení.
Aby se uvolnit zablokovaný nůž.
Pro nastavení řezní výšky.
Pro vyprázdnění záchytného vaku.
CZ
47
CZ
CESKY
CZ
Když zachytíte cizí těleso, zkontrolujte, zda se sekačka
nepoškodila. Než přístroj opět uvedete do provozu,
musí se provést opravy..
Pro nadzvednutí nebo odnesení sekačky.
Abyste mohli sekačku převrátit nebo přepravit (např.
ztrávníku na trávník nebo přes cestu.
Než sekačku zkontrolujete, proveďte její vyčištění
nebo jiné práce.
Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí
zamykat.
Používejte do elektrického nářadí jen baterie, které
jsou k tomu určené. Používání jiných baterií může vést
ke zranění a nebezpečí požáru..
Varování: Toto elektrické nářadí generuje během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může
za určitých okolností narušit funkci aktivních nebo
pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko
vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzulto-
vali se svým lékařem a výrobcem zdravotnického
implantátu, než budou obsluhovat stroj.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin
nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a
exploze.
Baterie
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo
zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout
na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyseli-
nami a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí
mezi 10°C až +40°C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevysta-
vujte ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru
kovovými částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí
akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo
se musí přelepit kontakty.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku Güde.
Při používání jiných nabíjecích zařízení se mohou vyskyt-
nout závady nebo dojít kpožáru.
Při neodborném používání nebo při používání
poškozeného akumulátoru mohou unikat páry.
Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte
lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Pracovní pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí
se před použitím poprvé plně nabít.
• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte
akumulátor.
• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by
se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení
nepoškodí akumulátor
• Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
ochranou buňky „Electronic-Cell Protection“ proti
hlubokému vybití.
• Podstatně kratší provozní doba nabité baterie
znamená, že je baterie spotřebovaná a musí se
vyměnit.
48
CZ
CESKY
Údržba
Rotující nůž
Práce / nastavení na přístroji provádějte jen
svypnutým motorem, vytaženým kontaktním
klíčem a když řezný nůž stojí.
Před všemi nastavovacími, čistícími a
údržbářskými pracemi vypněte přístroj, a
kontaktní klíč. Počkejte až se všechny rotu-
jící díly zastaví, a zařízení vychladne.
Stroj udržuje čistý. Pravidelně vyčistěte skluz pro vyha-
zování trávy a těleso přístroje. Udržujte stroj, zejména
větrací otvory, vždy v čistém stavu. Těleso stroj nikdy
neostřikujte vodou! Plasty nečistěte rozpouštědlem,
hořlavými nebo toxickými kapalinami. K čištění
používejte jen vlhký hadřík.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska opotřebení
a stárnutí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést
jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče
může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných
na přístroji nebo na obalu.
Vadné a/nebo likvidované přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat
specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje,
musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené
akumulátory mohou poškodit životní prostředí a
Vaše zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo
kapaliny.
Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou
apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační
středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly
chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
CZ
49
CZ
CESKY
CZ
Odstranění poruchy
Porucha Příčina Odstranění
Motor nestartuje Akumulátor je prázdný Nabijte akumulátor
Akumulátor je vadný Nechte ho vyměnit v odborném servisu
Güde
Není zastrčený kontaktní klíč Viz níže „Provoz“
8
Není ovládán hlavní spínač, resp.
bezpečnostní oblouk Viz níže „Provoz“
8
Neklidný chod, silná
vibrace Je poškozený nůž Vyměňte nůž
Nůž je volný Zkontrolujte upínání nože a utáhněte
ho
Špatný výkon sekání/
záchytu Nůž je tupý Nechte nůž nabrousit nebo vyměnit
Neupravená výška řezu Nastavte výšku řezu
5
50
SLOVENSKY
SK
Technické Údaje
Akum. koska na trávu ERM 18-0
Obj. č.
58487
Napätie výmenného akumulátora 18 V
Otáčky naprázdno n06000 min-1
Šírka záberu 210 mm
Hĺbka rezu 25-48 mm
Hmotnosť bez vymeniteľnej batérie/Nabíjačka
4,7 kg
Druh ochrany IP X1
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1)
66 dB(A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA
2)
83,2 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA
3)
86 dB (A)
Merané podľa 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Kolísavosť K= 3 dB (A); 2) Kolísavosť K = 1,2 dB (A), Používajte
ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Hodnota vibračných emisií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60335
Hodnota vibračných emisií ah
1,941 m/s2
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch
ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy,
v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukov
objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky
v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa
toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosi-
ahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Prístroj nesmú používať osoby so zníženými fyzickými,
motorickými alebo duševnými schopnosťami alebo oso-
by s nedostatočnými znalosťami alebo skúsenosťami, ak
na ne nedozerá a nevedie ich za ne zodpovedná osoba.
Je potrebné dohliadnuť na to, aby sa deti nehrali
sprístrojom.
Použitie v súlade s určením
Akumulátorová kosačka je určená na kosenie malých
až stredne veľkých trávnatých plôch v záhradách. Z
dôvodu fyzického ohrozenia užívateľa a iných osôb sa
kosačka na trávu nesmie používať na iné účely než na
aké je určená.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
možné výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Kosačka sa nesmie používať na kosenie
kríkov, živých plotov a húštiny, na kosenie a
mulčovanie popínavých rastlín alebo trávnikov
na strechách alebo v balkónových hrantíkoch.
Ďalej sa nesmie kosačka používať ako drvič na
mulčovanie odrezkov stromov a živých plotov
ani na zarovnávanie nerovností pôdy.
SK
51
SK
SLOVENSKY
SK
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existov
zvyškové riziká.
Rotujúce nože môžu viesť kťažkým úrazom
porezaním, resp. k odrezaniu častí tela.
Nikdy nesiahajte pod teleso prístroja, keď je prístroj
v prevádzke. Používajte ochranné rukavice! Nikdy
neskladajte zberný vak, keď prístroj beží.
Vymrštené kamene alebo zemina môžu
viesť k poraneniam.
Pred kosením skontrolujte tráívnik, či sa na ňom
nenachádzajú cudzie predmety. Dávajte pozor, aby
bol zberný vak riadne zavesený. Počas práce noste
ochranné okuliare.
Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavujú
veľké bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné
osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochranu sluchu!
Hroziace poškodenie zdravia vyplývajúce z
vibrácií rúk a paží, ak sa zariadenie používa
dlhší čas, alebo nie je riadne nastavené a
vyhodnotené.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po-
moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
Výstraha/pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochranné rukavice!
Používajte bezpečnostnú obuv s ochra-
nou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Výstraha pred ostrými nožmi. Nože ešte
krátko dobiehajú aj po vypnutí
Okolostojace osoby držte vbezpečnej
vzdialenosti od stroja (min. 5 m)
Pred každou prácou na prístroji vypnite
motor.
Deti a nepovolané osoby držte vždy
mimo dosahu prístroja.
Chráňte pred vlhkom
Nevystavujte stroj dažďu.
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vypnite prístroj a
kontaktný kľúč.
Typ ochrany III
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Garantovaná hladina akustického výkonu
LWA
52
SLOVENSKY
SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické prístroje
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie.Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených po-
kynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru
a/alebo vážnym úrazom. Všetky bezpečnostné poky-
ny a inštrukcie uschovajte na budúce použitie.
V bezpečnostných pokynoch použitý pojem
„elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané
elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou
napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené pracovisko môže viesť k
úrazom.
b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny a prach. Elektrické
prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či
výpary.
c) Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej
vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri
rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístro-
jom.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja sa
musí hodiť do zásuvky. Zástrčku nie je možné
akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje
nepoužívajte vkombinácii so zástrčkovými
adaptérmi. Nemodikované zástrčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrch-
mi, ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak
je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a
vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením,
nanosenie prístroja, jeho zavesenie alebo
navyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred nadmernými teplotami, olejom,
ostrými hranami a pohyblivými časťami prístro-
ja. Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
e) • Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného na vonkajšie
použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického
prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný
vypínač proti chybovému prúdu. Použitie
ochranného vypínača proti chybovému prúdu
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a kpráci selektrickým prístrojom pristupujte s
rozumom. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
a liekov. Moment nepozornosti pri použití prístro-
ja môže viesť kvážnym úrazom.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma
alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak máte pri
nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo
prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k
úrazom.
d) Pred zapnutím odstráňte zelektrického prístro-
ja nastavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza vpohyblivej časti prístroja,
môže spôsobiť úraz.
e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zauj-
mite stabilný postoj a neustále udržujte rovno-
váhu. Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných
situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivý-
mi časťami.
g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače
prachu, uistite sa, že sú pripojené asprávne sa
používajú. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite
vhodný elektrický prístroj. Svhodným elek-
trickým prístrojom sa pracuje lepšie a bezpečnejšie
vuvedenom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač
je chybný. Elektrický prístroj, ktorý už nie je
možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí
sa opraviť.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Tieto
bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spu-
steniu elektrického prístroja.
d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte
mimo dosahu detí. Zabráňte tomu, aby
elektrický prístroj používali osoby, ktoré s ním
nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Elektrické prístroje sú nebezpečné, ak ich
používajú neskúsené osoby.
Li-Ion
SK
53
SK
SLOVENSKY
SK
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené
tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elek-
trického prístroja. Poškodené časti nechajte pred
použitím prístroja opraviť. Príčinou mnohých
nehôd sú zle udržiavané elektrické prístroje.
f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými ostriami sa
menej často zakliňujú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
činnosť, ktorú vykonávate. Použitie elektrických
prístrojov nainé než predpísané účely môže viesť
knebezpečným situáciám.
5) Používanie a ošetrovanie akumulátorového
náradia
a) Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách
odporúčaných výrobcom. Pre nabíjačku, ktorá
je vhodná len pre určitý druh batérií, resp. aku-
mulátorov hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa
používa s inými akumulátormi.
b) Používajte v tomto elektrickom náradí len
akumulátory, ktoré sú preň určené. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
c) Nenechávajte nepoužívaný akumulátor v
blízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premoste-
nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumuláto-
ra môže mať za následok popáleniny alebo požiar.
d) Pri zlom používaní môže z akumulátora
vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou.
Keď sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte
urýchlene lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina
z batérie môže spôsobiť podráždenie kože alebo
popáleniny.
6) Servis
a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvaliko-
vaný autorizovaný personál, a to len pomocou
originálnych náhradných dielov. Tým sa zaistí, že
bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre Akum. kosačka
na trávu
Nebezpečenstvo úrazu!
Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti rotujúcich
dielov. Udržujte vždy odstup od vyhadzovacieho
otvoru.
Pri práci s týmto prístrojom nepoužívajte žiadne
prídavné diely okrem tých, ktoré odporúčame. V
opačnom prípade môže obsluhujúci používateľ
alebo nezúčastnené osoby v jeho blízkosti utrpi
závažné poranenia, popr. môže dôjsť k poškodeniu
prístroja.
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas používania
prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Minimálny
bezpečnostný odstup je 5 m.
Noste osobné ochranné pomôcky. Noste pevnú obuv
a dlhé nohavice. Prístroj nepoužívajte nikdy bosí alebo
v ľahkých sandáloch. Ak je to nutné, noste ochranné
rukavice.
Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj používate,
a odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byť
zachytené a odhodené.
Ak je to možné, vyhnite sa používaniu výrobku na
mokrej tráve.
Prevádzka prístroja je povolená iba so správne
pripojenými všetkými ochrannými plechmi a všetkými
ochrannými zariadeniami.
Nikdy neskladajte zberný vak, keď prístroj beží.
Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či
nožová lišta, skrutky nožov a sekacia jednotka nie sú
tupé, opotrebované alebo poškodené. Opotrebova-
né alebo poškodené nože a skrutky vymeňte, aby sa
zaistilo vyváženie.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
používať v rozpore s ich určením alebo pripevňovať
ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Motor spustite až vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej
vzdialenosti od rezných nástrojov.
Stroj pri spúšťaní nenakláňajte.
Stroj nespúšťajte, ak stojíte pred vyhadzovacím otvorom.
Pri práci s prístrojom sa pohybuje pomaly a obozretne.
Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo zako-
pnutia!
Dbajte na bezpečný postoj, predovšetkým na svahoch.
Nekoste na príliš strmých svahoch. Buďte zvlášť opatrní,
keď meníte smer jazdy na svahoch.
Pri sklone jazdite vždy priečne voči svahu, a nie hore
a dole.
Buďte maximálne opatrní, ak sa otáčate a stroj ťaháte
k sebe.
Kosačku vypnite vždy, keď ju prenášate, nakláňate alebo
sa pohybujete mimo trávnatej plochy. Počkajte, až sa
všetky rotujúce diely zastavia.
Ak narazíte na cudzí predmet alebo stroj začne vibrovať,
musíte ho okamžite vypnúť a vytiahnuť zapaľovaciu
sviečku. Skontrolujte, či nie je prístroj poškodený. Prípad-
né škody opravte.
Po ukončení práce stroj ihneď vypnite.
Zastavte stroj a vytiahnite kontaktný kľúč. Počkajte až
sa všetky rotujúce diely zastavia a zariadenie vychlad-
ne. Vyberte kľúčvždy, keď sa od prístroja vzdialite.
Aby sa uvoľnil zablokovaný nôž.
54
SLOVENSKY
SK
Pre nastavenie reznej výšky.
Pre vyprázdnenie zberného vaku.
V prípade, že dôjde k zachyteniu cudzieho telesa,
skontrolujte, či sa kosačka nepoškodila. Skôr, ako
prístroj opäť uvediete do prevádzky, musia sa b
prípadné poškodenia odstránené..
Pre nadvihnutie alebo odnesenie kosačky.
Aby ste mohli kosačku prevrátiť alebo prepraviť (napr.
ztrávnika na trávnik alebo cez cestu).
Pred údržbou kosačky je potrebné ju dôkladne
vyčistiť.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
aretovať.
Používajte do elektrického náradia len batérie, ktoré
sú na to určené. Používanie iných batérií môže viesť k
zraneniu a nebezpečenstvu požiaru..
Varovanie: Toto elektrické náradie generuje počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností narušiť funkciu aktívnych alebo
pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa znížilo
riziko vážneho alebo smrteľného úrazu, odporúčame
osobám s lekárskymi implantátmi, aby vec konzulto-
vali so svojím lekárom a výrobcom zdravotníckeho
implantátu, skôr ako budú obsluhovať stroj.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru
a explózie.
Údrzba
Rotujúci nôž
Stroj udržuje čistý.
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vypnite prístroj a
kontaktný kľúč. Počkajte až sa všetky rotu-
júce diely zastavia a zariadenie vychladne.
Pravidelne vyčistite vyhadzovací otvor a teleso prístroja.
Opravy a práce nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou! Plasty
nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxickými kva-
palinami. Na čistenie používajte len vlhkú handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Zberný kôš pravidelne kontrolujte hlavne stupeň
opotrebenia.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a
úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest-
nených na prístroji alebo na obale.
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť odovz-
dané do príslušných zberní.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti
špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte
zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa
prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor.
Poškodené akumulátory môžu poškodiť životné
prostredie a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté
výpary alebo kvapaliny.
Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a
pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné
stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli
chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SK
55
SK
SK
SLOVENSKY
Odstránenie poruchy
Porucha Príčina Odstránenie
Motor neštartuje Nechajte ho vymeniť v odbornom
servise Güde Nepokojný chod, silná vibrácia
Zlý výkon kosenia/záchytu Pozrite nižšie „Prevádzka“
Nie je zastrčený kontaktný kľúč Akumulátor je chybný
8
Nie je ovládaný hlavný spínač, resp.
bezpečnostný oblúk Akumulátor je chybný
8
Akumulátor je prázdny Je poškodený nôž Vymeňte nôž
Nôž je voľný Skontrolujte upínanie noža a dotiahnite
ho
Nabite akumulátor Nôž je tupý Nechajte nôž nabrúsiť alebo vymeniť
Neupravená výška rezu Nastavte výšku rezu
5
56
MAGYAR
HU
Műszaki Adatok
Akkum. fűnyíró ERM 18-0
Megrend.szám
58487
Akkumulátor feszültség 18 V
Üresjárati fordulatszám n06000 min-1
Vágásszélesség 210 mm
Vágásmélység 25-48 mm
Súly kivehető akkumulátor nélkül
4,7 kg
Védelmi fok IP X1
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint LpA
1)
66 dB(A)
Mért akusztikus teljesítményszint LWA
2)
83,2 dB(A)
Garantált akusztikus teljesítményszint LWA
3)
86 dB (A)
mérve… szerint 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) K bizonytalanság= 3 dB (A); 2) K bizonytalanság = 1,2 dB (A),
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
rezegésemisszió érték (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60335
rezegésemisszió érték ah
1,941 m/s2
K bizonytalanság = 1,5 m/s2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gye-
lembe kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele.
Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szers-
zámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés
szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági
utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik
személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizs-
zolgálathoz.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhat-
nak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szak-
képzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség
elsajátítása érdekében.
A készüléket tartsa gyermekektől távol.
A készüléket nem használhatják mozgáskorlátozott
vagy korlátozott érzéki, szellemi képességű személyek
(és gyermekek), sem megfelelő tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve ha a
készülék használatát engedélyező és a biztonságukért
személyesen felelős személy felügyelete alatt állnak
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játszhassanak a
géppel.
Rendeltetés szerinti használat
Az akkumulátoros fűnyíró kis és közepes méretű füves
területek nyírására szolgál magánházak kertjeiben és
hobbikertekben. A felhasználóra és más személyekre
vonatkozó zikai veszélyek miatt a fűnyíró kizárólag a
rendeltetésének megfelelően használható.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése követ-
keztében beállt károkért a gyártó nem felelős
HU
57
HU
MAGYAR
HU
A fűnyírót tilos bokrok, élő sövények és
bozótok nyírására, tetőkön, vagy balkonon
elhelyezett virágládákban lévő kúszó virágok
nyírására és mulcsolására használni. Továbbá,
tilos a fűnyírót fa és élő sövényekről levágott
faanyag őrlésére mulcsolás céljából, s a talaj
egyenlőtlenségeinek kisimítására használni.
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvány-
kockázatok.
A forgó kések súlyos vágási sérülést
okozhatnak, vagy akár bizonyos testrészek
levágását is okozhatják.
Bekapcsolt állapotban soha ne nyúljon be a gép
burkolata alá. Hordjon védőkesztyűt! Működés köz-
ben soha ne vegye le a gyűjtőzsákot.
A gép által kidobott kövek és föld súlyos
sérüléseket okozhatnak.
Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési
területen nem találhatók e idegen tárgyak.
Ügyeljen arra, hogy a gyűjtőzsák megfelelően a
helyére legyen illesztve. Munkavégzéshez viseljen
munkaszemüveget.
A rossz megvilágítás/látási viszonyok
jelentős biztonsági kockázatot jelentenek.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson
megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózkodó
személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak,
helytelenül vezetett és kiértékelt gépnek kitett
kezekből és karokból következő egészségkáro-
sodás.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün-
tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
Szimbólumok
Figyelmeztetés/vigyázz!!
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon védőkesztyűt!
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Vigyázat, éles kések! A kések a kikapc-
solást követően egy ideig még forognak.
Tartsa be a géptől a biztonságos távolsá-
got! (min. 5 m)
A gépen végzendő munkák előtt kapcsolja
ki a motort.
Ezeket a személyeket tartsa a géptől
megfelelő biztonsági távolságban.
Védje nedvesség ellen
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Minden beállítási, tisztítás, karbantartási
munka előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki az érintkező gombot.
Védelmi tipus III
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az ille-
tékes hulladékgyűjtő telepre.
Garantált akusztikus teljesítményszint LWA
58
MAGYAR
HU
Elektromos készülékekre vonatkozó
általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel-
kezést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés,
tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni
újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági
utasítást és rendelkezést.
A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos
készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált
elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral
táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra
vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul
megvilágított munkahely balesetveszélyes.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket
tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port
tartalmazó robbanásveszélyes környezetben.
Az elektromos készülékek a por vagy a gőzök
berobbanását eredményező szikrákat gerjeszte-
nek.
c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személye-
ket.Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék
feletti uralmát.
2) Villamos biztonság
a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem
módosítható tetszés szerint. A földelt elektro-
mos készülékeket ne használja dugós adapter-
ekkel kombinálva. A nem módosított csatlako-
zódugók és megfelelő csatlakozóaljak használata
csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez,
hűtőgéphez. Ha a teste földelve van, nagyobb az
elektromos áramütés kockázata.
c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket
eső, nedvesség hatásának. Ha a készülékbe víz
jut, nagyobb az áramütés kockázata.
d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a
kábelt, pl. a készülék hordására, felfüggeszté-
sére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket
a túlságosan magas hőmérséklettől, olajaktól,
éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől.
A sérült és összegabalyodott kábelek fokozzák az
áramütés kockázatát.
e) • Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak
kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt
használjon. A kültéri használatra alkalmas hoss-
zabbító kábel használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közeg-
ben való használata, használjon hibaáram elleni
védőkapcsolót. A hibaáram elleni védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személybiztonság
a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos
készülékkel végzett munka során hallgasson
a józan eszére. Az elektromos készüléket soha
ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy
gyógyszer hatása alatt áll. Egyetlen pillanatnyi
gyelmetlenség súlyos balesetet eredményezhet.
b) Használjon munkavédelmi eszközöket és min-
dig viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús-
zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
az elektromos készülék típusának és használatának
függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapc-
solását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemel-
né vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy
ki van kapcsolva. Amennyiben az elektromos
készülék hordása során az ujját a kapcsolón tartja,
vagy a készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztat-
ja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el
belőle a beállítására szolgáló segédeszközöket
és szerszámokat. A készülék mozgó részében
található szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére.
Álljon stabilan és őrizze meg az egyensúlyát.
Ily módon váratlan helyzetekben jobban az
ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a
mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, ékszereket és a
hosszú hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.
g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felsze-
relése, győződjön meg róla, hogy azok csatlako-
ztatva lettek, és helyesen vannak használva. A
porszívó használata csökkenti a por okozta veszély
kockázatát.
4) Az elektromos készülék használata és ápolása
a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
munkához mindig megfelelő szerszámot
használjon. A megfelelő elektromos szerszámmal
jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítménykorlátokon belül.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha
hibás a kapcsolója. Az olyan elektromos készülék,
amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és
javításra szorul.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a
hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ezek
a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a
készülék véletlenszerű bekapcsolását.
d) A nem használt elektromos készülékeket
gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg,
hogy az elektromos készüléket olyan személyek
használhassák, akik nem ismerik a használatát,
vagy nem olvasták el ezt a használati útmu-
tatót. Az elektromos készülékek veszélyesek, ha
gyakorlatlan személyek használják őket.
Li-Ion
HU
59
HU
MAGYAR
HU
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze
le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul
működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem
repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az
negatív kihatással van az elektromos készülék
működésére. A készülék használat Számos bale-
setet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok
okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. Az
alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorul-
nak be, és könnyebb a vezetésük.
g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat,
toldatokat stb. e használati útmutatóval
összhangban használja. Mindig vegye gy-
elembe a munkakörülményeket és a végzett
tevékenységet. Az elektromos készülékek nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek
kialakulásához vezethet.
5) Az akkus készülék használata és kezelése.
a) Az akkukat kizárólag a gyártó által javasolt
akkutöltőben töltse. A csak bizonyos típusú
akkuk töltésére alkalmas töltők esetében tűz ves-
zélye fenyeteg, ha más típusú akkumulátorokkal
használják.
b) A töltőbe kizárólag hozzá szánt akkumulátorok
töltését végezze. Más típusú akkumulátorok
használata baleset- és tűzveszélyes.
c) Soha ne hagyja a nem használt akkut irodai
kapcsok, gémkapcsok, érmék, kulcsok, szögek,
csavarok vagy más kisméretű fémtárgyak
közelében, amelyek rövidre zárhatják. Az akku-
mulátor érintkezői közötti rövidzár égési sérülések,
illetve tűz veszélyével jár.
d) Helytelen használat esetén az akkuból folyadék
folyhat ki. Ehhez soha ne érjen hozzá. Nem-
kívánatos érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha
a folyadék szembe jut, forduljon orvoshoz. Az
akkuból szivárgó folyadék bőrirritációt vagy égési
sérüléseket okozhat.
6) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakké-
pezett személyzet javíthatja, minden esetben
eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biz-
tosítja a készülék további biztonságos használatát.
Biztonsági utasítások Akkum. fűnyíró
Sebesülés veszély!
Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei
közelébe! Tartsa be a fűszóró garattól a megfelelő
távolságot!
A készülékkel végzett munkához csak az általunk
javasolt kiegészítő alkatrészeket használja. Különben
a kezelő vagy a közelében található külső személyek
valóban sérüléseket szenvedhetnek, vagy a készülék
megsérülhet.
A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket, gyereke-
ket és állatokat, tartson a géptől biztonságos távolság-
ban. A minimális biztonsági távolság 5 m.
Munka közben viseljen megfelelő személyi
védőeszközöket! Viseljen hosszú nadrágot és megfelelő
munkacipőt! Tilos a gépet szandálban, vagy mezítláb
kezelni. Ha szükséges, viseljen védő munkakesztyűt!
A kaszálandó területet munka előtt gondosan vizsgálja
át, stávolítson el minden olyan tárgyat, amit a fűnyíró
elhajíthatna.
Lehetőség szerint ne használja a terméket nedves füvön.
A készülék üzemeltetéséhez minden védõlemezt és
biztonsági berendezést korrekt módon rögzíteni kell.
Működés közben soha ne vegye le a gyűjtőzsákot.
Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze,
hogy a vágóléc, a késcsavarok és a vágóegység nem
tompák, elhasználódottak vagy sérültek. Az
elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat az
egyensúly megőrzése érdekében cserélje ki.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt
védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a
rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más
gyártóktól származó biztonsági berendezéseket
használni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
A motort kizárólag az esetben kapcsolhatja be, ha kezei
és a lábai a géptől biztonságos távolságban vannak.
Startolásnál tilos a fűnyíró gépet oldalra dönteni.
Tilos a motor startolása az esetben, ha a kezelő személy
a fűszóró garat előtt áll.
A munkavégzés során ne versenyezzen. Lassan,
körültekintően járjon el.
Óvatosan hátráljon, felbukás veszélye!
Lejtőkön ügyeljen arra, hogy teste biztonságos helyzet-
ben legyen. Tilos a géppel meredek lejtőkön dolgozni.
Különösen óvatos legyen irányváltoztatáskor!
A lejtős részeken mindig keresztirányban haladjon,
ne pedig fel-le irányban.
Különösen óvatosnak kell lennie, ha a fűnyíró gépet
megfordítja, vagy ha saját maga felé húzza.
Az esetben, ha a fűnyíró gépet ledönti (pl. szállítás
közben), vagy felemeli, hogy áthaladhasson a fű nélküli
területen, vagy a fűnyíró gépet arra a területre viszi, ahol
füvet fog vele nyírni, vagy már eltávozik onnan, a kése-
ket mindig kapcsolja ki, s várjon, hogy megálljanak.
Az esetben, ha idegen tárgyakba ütközik, vagy a gép
vibrálni kezd, azonnal kapcsolja ki és távolítsa el a
gyújtógyertya dugaszát. Ellenőrizze, nincs-e a gép me-
grongálódva, szükség esetén a hibákat távolítsa el.
A munka befejeztével a gépet azonnal kapcsolja ki.
Kapcsolja ki a gépet, és vegye ki az indítókulcsot.
Várja meg, amíg minden forgó rész megáll, és a gép
kikapcsol. Vegye ki a kulcsot.mindig, ha el kíván
távozni a géptől.
60
MAGYAR
HU
A megszorult kés kilazításához.
A vágómagasság beállításához
A gyűjtőzsák kiürítéséhez
Ha idegen tárgy kerül a gép alá, ellenőrizze le, nem
sérült-e meg a gép. Mielőtt a gépet ismét üzembe
helyezné, javíttassa meg..
A fűnyíró felemeléséhez vagy elviteléhez.
A fűnyíró felfordításához vagy áthelyezéséhez (pl. a
járdán át az egyik füves részről a másikra).
Mielőtt leellenőrizné a fűnyírót, tisztítsa meg vagy
végezze rajta el az egyéb szükséges beavatkozásokat.
A BE/KI kapcsoló és a biztonsági kapcsoló blokkolása
tilos.
Az elektromos szerszámban csak hozzá rendelt akkut
használjon. Más akku használata személyi sérüléshez
és tűzhöz vezethet..
Figyelem Ez elektromos szerszám működése közben
elektromágneses mezőt generál. Bizonyos feltételek
fennállása esetén ez a mező megzavarhatja az aktív
vagy passzív orvosi implantátumok működését. A sú-
lyos vagy halálos balesetek kockázatának csökkentése
érdekében ajánlott az orvosi implantátumokat viselő
személyek számára, hogy a szerszám használata előtt
konzultálják azt kezelőorvosukkal és az egészségügyi
implantátum gyártójával.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok
és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és rob-
banásveszély áll fenn.
Karbantartás
Forgó kés
A gépen végzett munkákat / beállításokat minden
esetben kikapcsolt motor, kihúzott indítókulcs és
álló kés mellett végezze.
Minden beállítási, tisztítási, karbantartási
művelet előtt kapcsolja ki a kisgépet és az
érintkező gombot. Várja meg, amíg minden
forgó alkatrész leáll, és a készülék kihűl.
Tartsa tisztán a gépet. Rendszeresen tisztítsa a fűkidobó
részt és a gépházat. Tartsa mindig tisztán a gépet,
különösen pedig a szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa
a gépházat vízsugárral! A műanyag részeket ne tisztítsa
oldószerekkel, tűzveszélyes vagy mérgező hatású
folyadékokkal. Tisztításhoz csak benedvesített ruhadara-
bot használjon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosarat kopás és
elavulás szempontjából!
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati
utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek
végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet
megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és
kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez
vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.
guede.com honlapon
A szerszámot száraz helyen tárolja.
Kiselejtezés
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken
vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból
következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az
illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell megsem-
misíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le. A
készülék bezúzása előtt ki kell belőle venni az akkut.
A sérült akkuk környezetszennyezéshez vezetnek, és
károsíthatják az Ön egészéség is, ha mérgező gőzök
vagy folyadékok szivárognak belőle.
Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük,
forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal,
hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja
meg felnyitni az akkut.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
HU
61
HU
HU
MAGYAR
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Hiba elháritása
Üzemzavar Ok Eltávolítás
A motor nem startol Lemerült akkumulátor Töltse fel az akkumulátort
Hibás akkumulátor Cseréltesse ki Güde szakszervizben
Nincs a helyére illesztve az indítókulcs Lásd alább az „Üzem“ c. részt
8
Nem vezérelt főkapcsoló, ill. biztonsági
ív Lásd alább az „Üzem“ c. részt
8
Egyenletlen menet, erős
vibráció Sérült kés Cserélje ki a kést
Kilazult kés Ellenőrizze le a kés rögzítését, majd
húzza meg
Rossz vágási/begyűjtési
teljesítmény Tompa kés Éleztesse meg vagy cseréltesse ki a kést.
Nincs beállítva a vágási magasság Állítsa be a vágási magasságot
5
62
SLOVENIJA
SL
Tehnični podatki
Akum. kosilnica za travo ERM 18-0
Kataloška številka:
58487
Napetost izmenljivega akumulatorja 18 V
Število vrtljajev v prostem teku n06000 min-1
Zamah 210 mm
Globina reza 25-48 mm
Teža brez izvzemljive baterije
4,7 kg
Stupeň ochrany IP X1
Podatki o hrupnosti
Akustični tlak LpA
1)
66 dB(A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti LWA
2)
83,2 dB(A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti LWA
3)
86 dB (A)
Izmerjeno po 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Nihanje K= 3 dB (A); 2) Nihanje K = 1,2 dB (A), Uporabljajte zaščito
za sluh
Podatki o vibraciji
Vibracijska vrednost emisij (Vektorska vsota treh smeri) ustrezno zaščiteno EN 60335
Vibracijska vrednost emisij ah
1,941 m/s2
Nihanje K = 1,5 m/s2
OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično
vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave. Upoštevajte
varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu.
Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarnosti
tretjih oseb.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo
16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci
udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne upora-
be; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Naprava ne služi otrokom za igro.
Naprave ne smejo uporabljati osebe z omejenimi
psihozičnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo
izkušenj oz. če niso pod nadzorom odrasle osebe.
Otrokom preprečite, da se igrajo z napravo.
Uporaba v skladu z namenom
Aku kosilnica za travo je namenjena za košnjo manjših in
srednjih travnatih površin v privatnih vrtovih pri hiši oz.
za hobi v vrtovih. Zaradi zične ogroženosti uporabnika
in drugih oseb ne uporabljajte kosilnice v drug namen.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen. Proiz-
vajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki bi nastale
zaradi neupoštevanja splošno veljavnih predpisov in
določil v tem navodilu za uporabo.
Kosilnice ne uporabljajte za košnjo grmovja,
žive meje in gostega plevela, vzpenjalk ali trave
na strehah oziroma v balkonskih cvetličnih
loncih. Razen tega je prepovedana uporaba za
drobljenje kosov lesa in žive meje in niti za
ravnanje zemlje.
Sekundarne nevarnosti
Kljub pravilni uporabi in upoštevanju varnostnih predpi-
sov obstajajo še ostale morebitne nevarnosti.
SL
63
SL
SLOVENIJA
SL
Vrteča se rezila lahko hudo poškodujejo
dele telesa in povzročajo vreznine.
Nikoli se z rokami ne dotikajte ohišja, kadar
naprava deluje. Nositi zaščitne rokavice Nikoli ne
snemajte vreče, kadar naprava deluje.
Odbiti kamni ali zemlja lahko povzročijo
poškodbe.
Pred košnjo preiščite površino, če niso prisotni
tujki. Pazite, da bo vreča pravilno obešena. Pri delu
vedno uporabljajte zaščitna očala.
Napačna osvetlitev/svetloba je zelo nevarna
zaradi varnosti.
Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni
prostor dobro osvetljen.
Poškodbe sluha
Prisotnost dalj časa v neposredni bližini naprave
lahko poškoduje sluh. Uporabljajte zaščito za sluh
Zdravju škodljive vibracije, ki izhajajo iz
vibriranja rok in pazduh v kolikor napravo
uporabljate dalj časa li če jo ne uporabljate
pravilno oz. ustrezno.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Če potrebujete strokovno
pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke: 1. Kraj
nezgode, 2. Vrsta nezgode, 3. Število ranjenih oseb, 4.
Vrsta poškodbe
Simboli
Opozorilo/previdno!
Da zmanjšate nevarnosti poškodb si
preberite navodila za obratovanje.
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Nositi zaščitne rokavice
Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
z jeklenim sprednjim delom čevlja!
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi
predmeti
Pozor pri uporabi ostrih rezil. Ko napravo
izklopite, rezila še nekaj časa dotekajo!
Osebe v bližini morajo stati v varni razdalji
od naprave. 5 m)
Pred vsakim poseganjem v napravo ugas-
nite motor.
Otroci in tuje osebe naj bodo varno
oddaljene od naprave.
Zavarujte pred vlago.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Pred nastavljanjem, vzdrževanjem in
čiščenjem vedno ugasnite napravo in
izvlecite ključ.
Tip zaščite III
Simbol CE
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrez-
no mesto.
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
LWA
64
SLOVENIJA
SL
Splošni varnostni napotki za
električne naprave
Opozorilo
Natančno preberite vse varnostne napotke in
vsebino tega navodila.Napake ob upoštevanju spodaj
navedenih napotkov lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali hude poškodbe. Vse varnostne napotke
in priporočila shranite na varno za kasnejšo rabo.
Spodaj uporabljen naziv »električna naprava« se tiče
električnega orodja priključenega na omrežje preko
el. kabla, polnilne ali druge baterije (brez električnega
kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto naj bo čisto in osvetljeno. Nered
in nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko
povzroči nezgodo.
b) Ne uporabljajte električne naprave v okolju, v
katerem obstaja nevarnost eksplozije oz. so pri-
sotne vnetljive tekočine, plini in prah. Električne
naprave ustvarjajo iskre, ki so lahko vir vžiga prahu
ali hlapov.
c) Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdal-
ji od električne naprave.Raztreseni lahko izgubite
nadzor nad delujočo napravo.
2) Varnost električnih delov
a) Priključni vtič električne naprave mora biti
prilagojen vtičnici. Vtičnice ni mogoče za-
menjati za drug tip. Ne uporabljajte ozeml-
jenih električnih naprav skupaj z pretvorniki
na vtičih. Originalni vtiči in primerne vtičnice
zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi,
centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. Obsta-
ja nevarnost električnega udara, v kolikor ste v stiku z
zemljo.
c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi.
Vdor vode v električno napravo povečuje nevarn-
ost električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
namenom: ne nosite naprave za kabel in ne
vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred
visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi
ali premičnimi deli naprave. Poškodovani in
zviti kabli so potencialno nevarni zaradi možnega
električnega udara.
e) V kolikor napravo uporabljate na prostem (zu-
naj), uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni
in odobreni za zunanjo rabo. Zunaj uporabljajte
kabel, ki je odobren za zunanjo uporabo, da se
izognete morebitnim poškodbam.
f) V kolikor ste primorani napravo uporabljjati v
vlažnem okolju, uporabite varnostno stikalo
proti nihanju električnega toka. Uporaba stikala
za zaščito proti nihanju toka zmanjšuje nevarnost
električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite previdni, pazite na to kar delate,
ravnajte preudarno kadar uporabljate napravo.
Ne uporabljajte naprave, če ste raztreseni, ali
utrujeni, oziroma če ste pod vplivom drog, alko-
hola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi
naprave, lahko povzroči hude poškodbe.
b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno
zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih
sredstev kot so: dihalna naprava, obutev, ki ne
drsi, zaščitna čelada ali ščitniki za ušesa, se boste
(odvisno od tipa naprave) več ali manj obvarovali
posledic morebitnih nezgod pri delu.
c) Preprečite slučajen vklop naprave. Poskrbite,
da bo električna naprava izklopljena še preden
jo priključite ana vir el. toka oz. baterije, oz.
še preden jo dvigate ali prenašate. Če napravo
nosite sprstom na stikalu, ali priključujete napravo
na električno omrežje sprstom na stikalu, se lahko
hudo poškodujete.
d) Preden napravo vklopite, pospravite montažne
ključe in orodje, ki ga ne potrebujete. Orodje ali
ključ, ki se nahaja v gibljivem delu naprave, lahko
povzroči poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskr-
bite za dobro stabilnost in bodite nenehno
vravnotežju! Le tako boste zmogli napravo v
nepričakovanih situacijah bolje nadzirati.
f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne
nosite preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko
in rokavice imejte v varni razdalji od gibljivih
delov naprave. Ohlapna obleka ali nakit se lahko
zataknejo v delujoče dele naprave.
g) Če naprava omogoča montažo sesalca in lovilca
prahu se prepričajte, če so pravilno priključeni,
da se lahko ustrezno uporabijo. Uporaba sesal-
nika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s
prahom.
4) Uporaba in nega električne naprave
a) Ne preobremenjujte naprave. Za vsako delo
uporabljajte ustrezno električno napravo. S
primerno napravo in ustrezno zmogljivostjo boste
delo opravili bolje, hitreje in varneje.
b) Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno
stikalo v okvari. Naprava, ki je ni mogoče pravilno
izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora
popraviti strokovnjak.
c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite
ven: pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
njene opreme ali preden jo odložite. Ti varnostni
ukrepi preprečujejo slučajen zagon naprave.
d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shra-
nite izven dosega otrok. Osebam, ki ne poznajo
naprave in ne preberejo teh navodil za uporabo,
preprečite, da jo uporabljajo. Električne naprave
so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
Li-Ion
SL
65
SL
SLOVENIJA
SL
e) Negujte svojo napravo! Preverjajte, če gibljivi
deli naprave pravilno delujejo in se ne zatikajo,
če niso razpokani ali poškodovani tako, da
omenjene poškodbe vplivajo na delovanje
naprave. Poškodovane dele popravite še pred
ponovno uporabo naprave. Vzrok za nezgode so
pogosto napačno vzdrževani električni aparati.
f) Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno
negovana in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo
funkcijo in se lažje vodijo.
g) Električno napravo, opremo, nastavke itd.
uporabljajte v skladu s temi napotki. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in delo ki ga
opravljate. Uporaba električnih naprav na drug
(nepriporočen) način uporabe je nevaren, ker
povzroča nevarne situacije.
5) Uporaba in nega akumulatorskega orodja
a) Baterije polnite le z originalnimi polnilniki, ki
jih priporoči proizvajalec. Polnilci, ki so primerni
za polnjenje le določenih vrst baterij, obstaja
nevarnost požara, če jih uporabljate za polnjenje
drugih tipov.
b) V tem električnem orodju uporabljajte samo
baterije, ki so namenjeni zanj. Z uporabo
neustreznih baterij lahko povzročite nezgode in
nevarnost požara.
c) Baterijo, ki je ne uporabljate, shranjujte ločeno
od kovinskih predmetov kot so: pisarniške
sponke, denar, ključi, žeblji, vijaki in drugi mali
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili kratek
stik. Kratek stik na elektrodah lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Zaradi nepravilne uporabe lahko iz baterij
steče nevarna tekočina. Preprečite stik z njo.
Ob nezgodnem stiku operite z vodo. Kadar
tekočina prodre v oči, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina baterije lahko razdraži kožo ali
povzroči opekline.
6) Servis
a) Električno napravo lahko popravlja le
pooblaščena oseba in sicer s pomočjo original-
nih rezervnih delov. S tem bo varnost pri uporabi
naprave zajamčena.
Varnostni napotki za Akum. kosilnica za
travo
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne vtikajte rok ali nog v bližino vrtečih se delov.
Vedno imejte zadostno razdaljo od odprtin, ki mečejo
ven.
Za delo s to napravo ne uporabljajte dodatnih delov
razen tistih, ki jih priporoča naša družba. Drugače
lahko uprav- ljavci ali osebe, ki so v bližini, utrpijo
resne poškodbe, ali pa pride do poškodb naprave.
Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi
vse druge osebe ter živali zadržujejo vvarni razdalji.
Najmanjša varna razdalja znaša 5 m.
Uporabljajte osebna zaščitna sredstva. Nosite trdno
obutev in dolge hlače. Naprave nikoli ne uporabljajte, ko
ste bosi oziroma obuti vlahko obutev (sandale). Če je to
potrebno, uporabljajte zaščitne rokavice.
Preverite teren, na katerem se bo uporabljala naprava in
odstranite vse predmete, ki so zataknjeni ali pa odvrženi.
Ne uporabljajte izdelka na mokri travi, če je le mogoče.
Vse zašèitne ploèevine in varnostne naprave je treba
pred zaèetkom obratovanja aparata pravilno pritrditi.
Nikoli ne snemajte vreče, kadar naprava deluje.
Še pred uporabo vizualno preverite, če je rezilo
naprave topo, vijaki priviti, oz. če sta meč in rezilo
poškodovana oz. obrabljena. Obrabljena ali
poškodovana rezila oz vijake vzemite ven, da
zagotovite njihovo uravnovešanje.
Snemanje, spreminjanje ali dodajanje drugih
varnostnih naprav, ki se oziroma naj bi se nahajale
na napravi je strogo prepovedano, saj bi delovale v
neskladju z njihovim namenom.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte z
novimi.
Motor zaženite šele tedaj, ko stojite v varni razdalji od
delujočih delov.
Ob zagonu naprave ne nagibajte preveč.
Ne prižigajte naprave, če strojite pred odprtino za izmet.
Pri delu ne hitite. Hodite počasi in previdno.
Pazite pri vzvratni hoji, nevarnost spotike!
Stojte pravilno in v ravnotežju, predvsem v hribovitem
terenu. Ne kosite na prestrmih pobočjih. Še posebej pa-
zite, ko spreminjate smer delovanja na strmem pobočju.
Pri naklonu vedno peljite prečno glede na pobočje in
ne gor in dol.
Zelo previdno ravnajte, če napravo obračate ali stroj
vlečete proti sebi.
Napravo izključite pred vsakim premeščanjem, posebej
če se nahajate izven travnatih površin. Počakajte, da se
vsi gibljivi deli naprave popolnoma zaustavijo.
V kolikor naletite na tujek ali naprava začne vibrirati, jo
lahko izklopite in snamete priključek s svečke. Preverite,
da naprava ni poškodovana. Morebitne škode popravite.
Napravo izklopite takoj, ko dokončate delo.
Izklopite napravo in izvlecite ključ za vžig. Počakajte,
da se vsi gibljivi deli naprave ustavijo in da se naprava
ohladi. Izvlecite ključvedno, kadar zapustite napravo.
Rezilo se mora sprostiti.
Za nastavitev rezalne višine.
Za praznjenje vreče za prestrezanje.
Kadar prestrežete tujek, preverite, če naprava ni
poškodovana. Preden napravo ponovno uvedete v
pogon, jo popravite..
Za dviganje ali prenašanje naprave..
66
SLOVENIJA
SL
Da lahko napravo prevržete ali prepeljete (npr. s
travnika na travnik ali preko ceste).
Preden se lotite preverjanja naprave jo očistite.
Stikalo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne sme
ostati zaklenjeno.
Uporabljajte za v električno orodje samo baterije, ki so
za to namenjene. Z uporabo neustreznih baterij lahko
povzročite nezgode in nevarnost požara..
Opozorilo: Pri delovanju te naprave nastaja elektro-
magnetno polje. Polje lahko v določenih okoliščinah
poškoduje aktivne in pasivne medicinske vstavke. Da
zmanjšate nevarnost hudih ali celo smrtnih poškodb,
priporočamo osebam z medicinskimi vstavki, da se
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem
medicinskega vstavka, še preden se lotijo uporabe
naprave.
Ne uporabljajte naprave vbližini vnetljivih tekočin ali
plinov. Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
Baterija
Nevarnost požara! Nevarnost eksplo-
zije!
Nikoli ne uporabljajte poškodovanih, pokvar-
jenih ali deformiranih baterij. Baterije nikoli ne
odpirajte, ne škodujte ji in onemogočite, da bi
padla na tla.
Nikoli ne polnite baterij v okolju s kislinami in
lahko vnetljivimi materiali.
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
Aku-baterijo uporabljajte le pri temperaturnem
razponu od 10°C do +40°C.
Ne dotikajte se grelnih teles in ne izpostavljajte
naprave dolgotrajnim vplivom sončnih žarkov.
Po močni obremenitvi pustite napravo, da se
najprej ohladi.
Kratek stik – ne premoščajte kontaktov baterije s
kovinskimi deli.
Pri odstranjevanju, prevažanju in skladiščenju
mora biti AKU-baterija zavita (v plastični vrečki ali
škatli) ali morajo biti pokriti kontakti z izolacijskim
lepilnim trakom.
Za polnjenje AKU-baterije uporabljajte le polnilce Güde.
Pri uporabi drugih polnilnikov lahko pride do okvar ali
požara.
Pri nestrokovni uporabi ali uporabi poškodovane
aku-baterije lahko izhajajo pare. Dodajte svež zrak in
v primeru težav poiščite zdravnika. Hlapi lahko dražijo
dihala.
Navodila za delo
Baterije se dobavljajo delno napolnjene, zato jih pred
prvo uporabo napolnite do konca.
• Kadar naprava deluje počasi ali se zaustavi, baterijo
napolnite.
• Baterijo Li-Ion lahko kadarkoli dopolnite, ne da bi
s tem krajšali njeno življenjsko dobo. Prekinitev
procesa polnjenja ne škoduje akumulatorju.
• Aku baterija Li-Ion je zaščitena z elektronsko zaščito
celice proti popolnemu praznjenju „Electronic Cell
Protection (ECP)“
• Krajši delovni čas napolnjene baterije pomeni, da
je baterija prazna in da jo boste morali zamenjati
z novo.
Vzdrževanje
Vrteče se rezilo
Delo / nastavitev na napravi lahko opravljate le, če
ugasnete motor in če izvlečete ključ iz naprave.
Pred nastavljanjem, vzdrževanjem in
čiščenjem vedno ugasnite napravo in izv-
lecite ključ. Počakajte, da se vsi gibljivi deli
naprave ustavijo in da se naprava ohladi.
Naprava mora biti vedno čista. Redno čistite odprtino
za izmet trave in ohišje naprave. Stroj, predvsem pa
prezračevalne odprtine morajo biti vedno čiste. Ohišja
nikoli ne perite z vodo! Plastične dele ne čistite stopili,
vnetljivimi ali strupenimi snovmi. Čistite jih samo z
vlažno krpo.
Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
oljem.
Zbirno košaro redno preverjajte, če ni obrabljena ali
dotrajana.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno
opremo.
SL
67
SL
SL
SLOVENIJA
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko
zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali nere-
dno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane
nezgode ali poškodbe.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na splet-
nih straneh www.guede.com.
Napravo shranjujte na primernem suhem mestu.
Odstranjevanje
Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na
orodju oz. na njegovem ovitku.
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť odovz-
dané do príslušných zberní.
Akumulatorje odstranjujte ekološko
Baterije Li-ION se odstranijo na poseben način.
Poškodovane baterije lahko odstranijo le specializi-
rane trgovine. Preden napravo odnesete v surovino,
vzemite baterije ven. Poškodovane baterije lahko
škodujejo bivanjskemu okolju in Vaše zdravje, v koli-
kor iz njih izhajajo strupeni hlapi ali tekočine.
Zato nikoli ne pošiljajte poškodovanega akumulatorja
po pošti itd.. Pozanimajte se prosim pri lokalnem
središču za reciklažo.
Baterije odstranjujte le, če so prazne. Priporočamo
Vam da pole prelepite z lepilnim trakom, da jih
zaščitite proti kratkemu stiku. Nikoli ne razstavljajte
AKU-baterije.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na-
stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Rešitev
Okvara Vzrok Rešitev
Motor ne vžge Aku baterija je prazna Baterijo napolnite
Aku baterija je v okvari Pustite jo zamenjati v strokovnem
servisu Güde
Ključ ni v ključavnici za vžig motorja. Glej spodaj »Delovanje«
8
Ni na voljo glavno stikalo oz. varnostni
lok Glej spodaj »Delovanje«
8
Nemirno delovanje,
močno vibriranje Rezilo je poškodovano Rezilo zamenjajte z novim.
Rezilo je popuščeno Preverite pritrditev rezila in ga privijte
Napačna zmogljivost
košnje/prestrezanja Rezilo je topo Rezilo nabrusite ali zamenjajte z novim.
Neprilagojena višina žaganja Nastavitev višine žaganja
5
68
69
70 Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
71
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42/EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Akku Einhand Rasenmäher
Cordless one-hand mower; Tondeuse à batterie;
Tosaerba a batteria; Batterij grasmaaier; Baterie sekačka;
Batérie kosačky; Akkumulátor fűnyíró; Akumulatorowa
kosiarka do trawy; Cortadora de césped a batería
58487
ERM 18-0
30.11.2022
86
83,2
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN 60335-2-77:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
AfPS GS 2019:01 PAK
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Güde Akku Einhand Rasenmäher ERM 18-0 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding