Braun IRT3030 ThermoScan 3 Thermometer de handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ThermoScan
®
IRT 3030
This product is manufactured by
Kaz Europe Sàrl under a license
to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a
registered trademark of Braun GmbH,
Kronberg , Germany.
ThermoScan is a registered trademark
of Kaz Europe Sàrl
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne, Switzerland
© 2016, Kaz Europe Sàrl
www.hot-europe.com
Designed in the USA Made in China
www.kaz.com/patents/braun
IRT3030WE
PN: 31IM303W190R1
25APR16
English ..................................3
Deutsch ................................12
Dansk ................................. 21
Español ............................... 30
Suomi ................................. 39
Français ............................... 48
∂ÏÏËÓÈο .............................. 57
Italiano ................................ 67
Nederlands ............................ 76
Norsk ................................. 85
Português ............................. 94
Svenska .............................. 103
GB
DE
DK
ES
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PT
SE
Printed in China
2 3
Product Description
1
Protective cap
2
Disposable lens lter
3
Probe
4
«start» button
5
Probe tip (lens)
6
Lens lter detector
7
Display
8
Battery door safety lock
9
Battery door (1 X 3V type 2032 battery)
The Braun ThermoScan® thermometer is indicated for
intermittent measurement and monitoring of human body
temperature for people of all ages.
Important safety information
Please consult your doctor if you see symptoms such as
unexplained irritability, vomiting, diarrhea, dehydration,
changes in appetite or activity, seizure, muscle pain, shivering,
sti neck, pain when urinating, etc. in spite of absence of fever.
The operating ambient temperature range for this
thermometer is 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
Do not expose the thermometer to temperature extremes
(below –25 °C / –13 °F or over 55 °C / 131 °F) or excessive
humidity (> 95 % RH).
This thermometer must only be used with genuine Braun
ThermoScan® disposable lens lters. Other lens lters can
lead to inaccuracy.
To avoid inaccurate measurements always use this
thermometer with a new, clean, disposable lens lter.
If the thermometer is accidentally used without a disposable
lens lter, clean the lens after use (see «Care and cleaning»).
Keep disposable lens lters out of reach of children.
This thermometer is intended for household use only.
1
6
5
7
9
8
2 3 4
English
4 5
Use of this thermometer is not intended as a substitute for
consultation with your physician.
This thermometer must stay in stable ambient (room)
temperature for 30 minutes before operating.
Audio fever indicator
Thermometer will signal by beeps normal, elevated or high
temperature.
Temperature Reading Number of Beeps
Normal (≤37.4 °C or 99.3 °F)
One beep: )
Elevated (≥ 37.5 °C or 99.5 °F) Two beeps, repeated: )) )) ))
High (≥ 38.6 °C or 101.5 °F) Four beeps, repeated: )))) )))) ))))
Body temperature
Normal body temperature is a range. It varies by site of
measurement and it tends to decrease with age. It also varies from
person to person and uctuates throughout the day. Therefore, it
is important to determine normal temperature ranges.
How to use your Braun ThermoScan®
Before taking the temperature, make sure the ear is free from
obstructions or excess earwax.
Do not attempt to take the reading without a disposable lens
lter on – the measuring sensor must be kept protected and
clean from earwax to give accurate readings.
Change the disposable lens lter with each use to ensure
hygiene, to keep child safe from cross-contamination and to
ensure earwax residues on the disposable lens lter do not
impact accuracy of the reading.
1. To turn the thermometer on, push the «start» button
(4).
During an internal self-check, the display
shows all segments.
The reading showed on the screen is the
last temperature taken.
Flashing symbol of lens lter will appear if
no lens lter is attached. Temperature can
be taken only if lens lter is mounted on
the probe.
The thermometer is ready to use after two
beeps are sounded and the non-ashing
ear icon appears.
2. Fit the probe (3) snugly into the ear canal,
then push the «start» button (4).
One beep signals normal temperature.
Audio fever indicator will trigger 2
consecutive beeps when the reading is
equal or higher to 37.5 °C (99.5 °F) and 4
beeps if the reading is equal or higher to
38.6 °C (101.5 °F). The result is shown on
the display (7).
3. Gently pull o the disposable lens lter (2).
Do not use force in removing the
disposable lens lter.
4. Put on a new, clean, disposable lens lter by
snapping into position.
5. Place the protective cap on (1).
The Braun ThermoScan ear thermometer
turns o automatically after 60 seconds of
inactivity. The thermometer can be turned o
by pressing and holding the start button for
more than 5 seconds.
English
6 7
Disposable lens filters
Use a clean disposable hygienic lens lter with each
measurement:
1. To ensure hygienic use
2. To protect your child from cross-contamination
3. To ensure earwax residues do not impact accuracy of the
reading.
Earwax and dirt on the tip of the disposable lens lter, even in
microscopic layer, can create an obstacle between the sensor
and the infrared heat emitted by the ear and impact the
accuracy of the measurement.
Temperature taking hints
Replace the disposable lens lter with every use to
maintain hygiene and accuracy.
A measurement taken in the right ear may dier from the
measurement taken in the left ear. Therefore, always take
the temperature in the same ear.
The ear must be free from obstructions or excess earwax
build-up to take an accurate reading.
External factors may inuence ear temperatures, including
when an individual has:
– been lying on one ear or the other
had their ears covered
been exposed to very hot or very cold temperatures, or
been recently swimming or bathing.
In these cases, remove the individual from the situation
and wait 20 minutes prior to taking a temperature.
If ear drops or other ear medications have been placed in
the ear canal of one ear, take the temperature in the
untreated ear.
Care and cleaning
The probe tip (5) is the most delicate part of the thermometer.
It has to be clean and intact to ensure accurate readings.
If the thermometer is accidentally used without a disposable
lens lter, clean the probe tip as follows:
Very gently wipe the surface with a cotton
swab or soft cloth moistened with alcohol. Do
not use cleaners other than alcohol on the
probe tip. Use of other cleaners could
damange the tip.
Once the alcohol has dried completely, a new disposable lens
lter can be put on and a temperature measurement taken. If
the probe tip is damaged, please contact your authorized
local service center.
Use a soft, dry cloth to clean the thermometer display and
product exterior. Do not use abrasive cleaners. Never
submerge this thermometer in water or any other liquid.
Store the thermometer and disposable lens lters in a dry
location free from dust and contamination and away from
direct sunlight.
Additional disposable lens lters (LF 40) are available at most
stores selling Braun ThermoScan.
Trouble-shooting
Situation Solution
No disposable lens
lter is attached.
Attach new, clean, disposable lens
lter.
Measurement
before device
stabilization
Wait until all the icons stop
ashing.
English
8 9
Situation Solution
Ambient
temperature is not
within the allowed
operating range
(10–40 °C or
50–104 °F).
Allow the thermometer to remain
for 30 minutes in a room where
the temperature is between
10 and 40 °C or 50 and 104 °F.
HI = too high
LO = too low
Temperature taken
is not within typical
human temperature
range (34–42.2 °C or
93.2–108 °F)
Make sure the probe tip and lens
are clean and a new, clean,
disposable lens lter is attached.
Make sure the thermometer is
properly inserted. Then, take a
new temperature.
System error Reset the thermometer
by removing the battery and then
replacing it again, wait 1 minute,
then turn on again.
Please contact your authorized
Service Center (See Guarantee
Card).
Battery is low. Insert new battery.
Battery is too low.
Device cannot be
powered on to the
ready state.
Insert new battery.
Do you have any further
questions?
Please contact your authorized
Service Center (See Guarantee
Card).
Changing the temperature scale
Make sure the thermometer is turned o. Press
and hold down the <<start>> button. Keep
holding down the <<start>> button and after
about 3 seconds the display will start to cycle
between temperature scales (°C or °F).
Release the start button when the desired scale
is shown. This will reset the thermometer to the
new temperature scale.
Replacing the battery
The thermometer is supplied with one 3V Lithium cell battery
(type 2032). Insert new battery when the low battery symbol
appears on the display.
The battery door design is
intended to prevent a small
child from easily opening the
battery door to address a
possible choke hazard. Open
the battery compartment by
inserting a narrow pointed object such as a ball point pen or
paperclip into the small hole above the battery door (8). While
pressing into the hole slowly slide back the battery door with
the other hand.
To close battery door align the tabs along the side of the
battery into the battery compartment and slowly slide back
into position until the door clicks into its locked position.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture.
If used according to the use instructions, periodic calibration is
not required. If at any time, you question the measuring accuracy,
please contact our service representative (see last page for
contact information) or visit www.hot-europe.com/support.
Manufacturing date is given by the LOT number located in the
battery compartment.
The rst three (3) digits after LOT represent the Julian date that
the product was manufactured and the next two (2) digits
represent the last two numbers of the calendar year the
product was manufactured. The last identiers are the letters
that represent the manufacturer.
An example: LOT 11614fam, this product has been
manufactured on the 116th day of the year 2014.
English
10 11
Guarantee
EMC tables and Consumer Card are available on our website at
www.hot-europe.com/support
For support requests, please visit www.hot-europe.com/support
or nd service contact information on the last page of this
manual.
UK only: This guarantee in no way aects your rights under
statutory law.
Product specifications
Model: IRT 3030
Displayed temperature
range: 34 °C – 42.2 °C (93.2 °F – 108 °F)
Operating ambient
temperature range: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
Storage temperature: -25 °C – 55 °C
Display resolution: 0.1 °C or °F
Accuracy for displayed
temperature range: ± 0.2 °C (35.5 – 42 °C)
(95.9 – 107.6 °F)
± 0.3 °C (outside this temperature range)
Clinical bias: -0.11 °C (-0.198 °F)
Limits of agreement:
± 0.25 °C (0.45 °F)
Clinical repeatability: ± 0.10 °C (0.18 °F)
Measuring Site: Ear
Reference Site: Oral (estimated oral temperature is
displayed)
Operating and storage
relative humidity: ≤ 95% non-condensing
Battery life: 2 years /1000 measurements
Service life: 5 years
Warranty: 2 years
If device is not used or stored within specied temperature and
humidity ranges the technical accuracy cannot be ensured.
Type BF
equipment
See instructions
for use
Operating
temperature
25
55
Storage
temperature
Subject to change without notice.
IP22: Protected against solid foreign objects of 12.5 mm
diameter and greater. Protected against vertically falling water
drops when the device is tilted up to 15 degrees.
EN 12470-5:2003 Clinical thermometers—Part 5: Performance
of infra-red ear thermometers (with maximum device)
ISO 80601-2-56:2009 Medical electrical equipment—
Part 2-56: Particular requirements for basic safety and
essential performance of clinical thermometers for body
temperature measurement
This product conforms to the provisions of the EC directives
93/42/EEC (Medical Device Directive) and 2011/65/EU (RoHS).
The Braun ThermoScan needs special precautions regarding
EMC. For detailed description of EMC requirements please
refer to www.hot-europe.com/support.
Portable and mobile RF communications equipment can
aect the Braun ThermoScan.
This product contains batteries and recyclable
electronic waste. To protect the environment, do not
dispose of it in the household waste, but take it to
appropriate local collection points.
English
12 13
Produktbeschreibung
1
Abdeckkappe
2
Einweg-Schutzkappe
3
Messkopf
4
Starttaste
5
Messspitze (Fühler)
6
Schutzkappen-Fühler
7
Display
8
Sicherheitsverschluss für Batteriefach
9
Batteriefach (1 Batterie Typ 2032 mit 3V)
Das Braun ThermoScan® Thermometer eignet sich für
intermittierende Messungen und die Überwachung der
menschlichen Körpertemperatur bei Personen aller
Altersgruppen.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt, falls Sie Symptome wie
unerklärliche Reizbarkeit, Erbrechen, Durchfall, Austrocknung,
Änderungen bezüglich Appetit oder Aktivitäten, Krampfanfälle,
Muskelschmerzen, Schüttelfrost, Genickstarre, Schmerzen beim
Wasserlassen usw. beobachten, obwohl kein Fieber angezeigt ist.
Dieses Thermometer kann bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 10 – 40°C (50 – 104°F) betrieben werden.
Setzen Sie das Thermometer keinen extremen Temperaturen
(unter -25°C/-13°F oder über 55°C/131°F) oder übermäßiger
Luftfeuchtigkeit (>95% rF) aus.
Dieses Thermometer darf nur mit den ThermoScan®
Einweg-Schutzkappen von Braun verwendet werden.
Die Verwendung anderer Schutzkappen kann zu ungenauen
Messungen führen.
Um ungenaue Messungen zu vermeiden, muss dieses
Thermometer immer mit einer neuen, sauberen Einweg-
Schutzkappe verwendet werden.
Wenn das Thermometer versehentlich ohne Schutzkappe
verwendet wird, reinigen Sie den Fühler nach Gebrauch
(siehe „Pege und Reinigung“).
Die Einweg-Schutzkappen für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
Dieses Thermometer ist nur zur Verwendung in häuslicher
Umgebung bestimmt.
Die Verwendung dieses Thermometers kann keine
Rücksprache mit Ihrem Arzt ersetzen.
Bewahren Sie das Thermometer vor Gebrauch 30Minuten
lang in einem Raum mit stabiler Umgebungstemperatur
(Raumtemperatur) auf.
Hörbare Temperaturerkennung
Das Thermometer gibt mithilfe von Pieptönen zu erkennen,
ob eine normale, eine erhöhte oder eine hohe Temperatur
gemessen wird.
Temperaturmesswerte Anzahl Pieptöne
Normal (≤ 37,4°C oder 99,3°F)
Ein Piepton: )
Erhöht (≥ 37,5°C oder 99,5°F) Zwei wiederholte Pieptöne: )) )) ))
Hoch (≥ 38,6°C oder 101,5°F) Vier wiederholte Pieptöne: )))) )))) ))))
Körpertemperatur
Die normale Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines
bestimmten Bereichs. Sie variiert je nach Ort der Messung und
nimmt mit dem Alter oft ab. Außerdem ist sie von Person zu
Person unterschiedlich und schwankt im Laufe des Tages. Daher
ist es wichtig, normale Temperaturbereiche zu bestimmen.
So verwenden Sie Ihr Braun ThermoScan®
Stellen Sie vor der Temperaturmessung sicher, dass das Ohr
beispielsweise nicht durch eine größere Ansammlung an
Ohrenschmalz verstopft ist.
Deutsch
14 15
Vergessen Sie nicht, die Einweg-Schutzkappe aufzusetzen,
damit der Messkopf geschützt ist und frei von Ohrenschmalz
bleibt. Nur so kann eine genaue Messung gewährleistet werden.
Tauschen Sie die Einweg-Schutzkappe nach jeder Verwendung
aus, um für hygienische Bedingungen zu sorgen und das Kind vor
Kreuzkontamination zu schützen. Stellen Sie außerdem sicher,
dass Reste von Ohrenschmalz auf der Einweg-Schutzkappe nicht
die Genauigkeit des Messergebnisses beeinträchtigen.
1. Zum Einschalten des Thermometers drücken Sie auf die
Starttaste (4).
Während des internen Selbsttests zeigt
das Display alle Elemente an.
Bei dem Messwert auf dem Display handelt
es sich um die letzte Temperaturmessung.
Das blinkende Symbol für die Schutzkappe
wird angezeigt, wenn keine Schutzkappe
angebracht ist. Die Temperatur kann nur
gemessen werden, wenn die Schutzkappe
auf die Messsonde gesetzt wurde.
Das Thermometer kann verwendet werden,
wenn zwei Signaltöne ertönt sind und ein
konstantes Ohrsymbol angezeigt wird.
2. Führen Sie den Messkopf (3) möglichst weit
in den Gehörgang ein und drücken Sie die
Starttaste (4).
Ein Piepton weist auf eine normale Temperatur
hin. Die hörbare Temperaturerkennung löst
zwei aufeinanderfolgende Pieptöne aus, wenn
die Messung 37,5°C (99,5°F) oder höher
anzeigt, bzw. vier Pieptöne bei 38,6°C
(101,5°F) oder höher. Das Ergebnis wird auf
dem Display (7) angezeigt.
3. Ziehen Sie die Einweg-Schutzkappe (2) ab.
Gehen Sie dabei vorsichtig vor.
4. Setzen Sie eine neue Einweg-Schutzkappe
auf und lassen Sie sie einrasten.
5. Setzen Sie die Abdeckkappe auf (1).
Das Braun ThermoScan Ohrthermometer
schaltet sich nach 60Sekunden Inaktivität
automatisch aus. Das Thermometer kann
ausgeschaltet werden, indem die Starttaste
länger als 5Sekunden gedrückt gehalten wird.
Einweg-Schutzkappen
Verwenden Sie hygienische Einweg-Schutzkappen für jede
Messung, um:
1. hygienische Bedingungen sicherzustellen.
2. Ihr Kind vor Kreuzkontamination zu schützen.
3. zu verhindern, dass Reste von Ohrenschmalz die
Messgenauigkeit beeinträchtigen.
Selbst mikroskopisch kleine Ohrenschmalz- oder
Schmutzrückstände auf der Spitze der Einweg-Schutzkappe
können ein Hindernis zwischen Messkopf und der vom Ohr
abgegebenen Infrarotwärme darstellen und so die
Messgenauigkeit beeinträchtigen.
Hinweise zur Temperaturmessung
Tauschen Sie die Einweg-Schutzkappe nach jeder
Verwendung aus, um für hygienische Bedingungen zu
sorgen und die Messgenauigkeit aufrechtzuerhalten.
Eine im rechten Ohr vorgenommene Messung kann sich
von einer im linken Ohr unterscheiden. Deshalb sollten Sie
die Temperatur immer im gleichen Ohr messen.
Um eine genaue Messung zu gewährleisten, darf das Ohr
keinen Schmutz oder überschüssiges Ohrenschmalz
enthalten.
Deutsch
16 17
Externe Faktoren können Ohrtemperaturen beeinussen,
insbesondere wenn der Kranke:
– auf dem einen oder anderen Ohr gelegen hat
beide Ohren bedeckt hatte
sehr heißen oder kalten Temperaturen ausgesetzt war oder
vor Kurzem schwimmen oder baden war.
Sorgen Sie dafür, dass die Person dem nicht mehr ausgesetzt ist
und warten Sie 20 Minuten, bevor Sie die Temperatur messen.
Wenn in einem Ohr Ohrentropfen oder andere
Medikamente verabreicht wurden, führen Sie die Messung
im anderen Ohr durch.
Pflege und Reinigung
Die Messspitze (5) ist das empndlichste Teil des
Thermometers. Sie muss sauber und intakt sein, um genaue
Messwerte zu gewährleisten.
Wenn das Thermometer versehentlich ohne Einweg-
Schutzkappe verwendet wird, müssen Sie die Messspitze wie
folgt reinigen:
Wischen Sie die Oberäche sehr vorsichtig mit
einem Wattestäbchen oder einem in Alkohol
getränkten weichen Tuch ab. Verwenden Sie
keine Reinigungsmittel außer Alkohol auf der
Messspitze. Die Verwendung anderer
Reiniger kann die Messspitze beschädigen.
Sobald der Alkohol vollständig getrocknet ist, können eine
neue Einweg-Schutzkappe angebracht und eine
Temperaturmessung vorgenommen werden. Wenn die
Messspitze beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst vor Ort.
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um das Display
und die Außenseiten des Thermometers zu reinigen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel. Tauchen Sie das
Thermometer nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Bewahren Sie das Thermometer und die Einweg-
Schutzkappen an einem trockenen Ort, frei von Staub und
Schmutz und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt auf.
Zusätzliche Einweg-Schutzkappen (LF 40) sind in den meisten
Geschäften erhältlich, die das Braun ThermoScan führen.
Fehlerbehandlung
Situation Lösung
Keine Einweg-
Schutzkappe aufgesetzt.
Setzen Sie eine neue, saubere
Einweg-Schutzkappe auf.
Messung vor
Gerätestabilisierung
Warten Sie, bis alle Elemente
aufhören zu blinken.
Die Umgebungstemperatur
liegt nicht innerhalb des
zulässigen Betriebsbereichs
(10 – 40°C oder 50 – 104°F).
Lassen Sie das Thermometer
30Minuten in einem Raum, in
dem die Temperatur
zwischen 10 und 40°C bzw.
50 und 104°F liegt.
HI = zu hoch
LO = zu gering
Die gemessene
Temperatur liegt nicht
innerhalb des typischen
menschlichen
Temperaturbereichs
(34 – 42,2°C oder
93,2 – 108°F).
Stellen Sie sicher, dass die
Messspitze und die
Schutzkappe sauber sind und
eine neue, saubere
Einweg-Schutzkappe
aufgesetzt wurde. Achten Sie
darauf, dass das Thermometer
korrekt eingeführt wurde.
Messen Sie dann erneut die
Temperatur.
Systemfehler Setzen Sie das Thermometer
zurück, indem Sie die Batterie
entfernen und austauschen.
Warten Sie eine Minute, bevor
Sie das Thermometer erneut
einschalten.
Wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst
(siehe Garantieschein).
Batterie ist schwach. Legen Sie eine neue Batterie
ein.
Batterie ist zu schwach.
Das Gerät verfügt nicht
über ausreichend
Energie.
Legen Sie eine neue Batterie
ein.
Noch weitere Fragen? Wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst
(siehe Garantieschein).
Deutsch
18 19
Ändern der Temperaturskala
Achten Sie darauf, dass das Thermometer
ausgeschaltet ist. Drücken Sie die Starttaste und
halten Sie sie gedrückt. Wenn Sie die Starttaste
gedrückt halten, wird das Display nach etwa drei
Sekunden zwischen den Temperaturskalen
(°C oder °F) hin- und herwechseln.
Lassen Sie die Starttaste los, wenn die
gewünschte Temperaturskala angezeigt wird.
Dabei wird das Thermometer auf die neue
Temperaturskala zurückgesetzt.
Austausch der Batterie
Das Thermometer verfügt über eine 3V-Lithiumzelle (Typ 2032).
Legen Sie eine neue Batterie ein, wenn das Batterie-Symbol auf
dem Display erscheint.
Das Design der
Batteriefachabdeckung
verhindert, dass Kleinkinder
die Batteriefachabdeckung
einfach önen können und
einen elektrischen Schock
erleiden.
Önen Sie das Batteriefach, indem Sie einen spitzen
Gegenstand, beispielsweise einen Kugelschreiber oder eine
Büroklammer in die kleine Önung über der Batterieklappe (8)
stecken. Erhalten Sie den Druck auf die Önung aufrecht und
schieben Sie die Batterieklappe mit einer Hand zurück.
Zum Schließen der Batterieklappe richten Sie die Halter an der
Batterieseite am Batteriefach aus und schieben diese zurück in
Position, bis die Klappe einrastet.
Kalibrierung
Dieses Produkt wurde bei der Herstellung kalibriert. Wenn es
entsprechend der Gebrauchsanleitung verwendet wird, ist
keine regelmäßige Kalibrierung erforderlich. Sollten Sie
einmal Bedenken bezüglich der Messgenauigkeit haben,
wenden Sie sich an unseren Kundendienstmitarbeiter (siehe
letzte Seite mit Kontaktinformationen) oder gehen Sie auf
www.hot-europe.com/support.
Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer auf dem
Batteriefach angegeben.
Die ersten 3 Ziern der Chargennummer stehen für das
julianische Datum der Herstellung. Die nächsten 2 Ziern
stehen für die letzten beiden Ziern des Kalenderjahres, in
dem das Produkt hergestellt wurde. Die Buchstaben am Ende
bezeichnen den Hersteller des Produkts.
Ein Beispiel: LOT11614fam, dieses Produkt wurde am 116.
Tag des Jahres 2014 hergestellt.
Garantie
EMV-Tabellen und Verbraucherkarten sind auf unserer
Website unter www.hot-europe.com/support verfügbar.
Besuchen Sie bei Support- und Garantiefragen unsere
Website unter www.hot-europe.com/support. Die
Kontaktdaten des Kundendienstes nden Sie auf der letzten
Seite dieser Bedienungsanleitung.
Produktspezifikationen
Modell: IRT 3030
Angezeigter
Temperaturbereich: 34°C – 42,2 °C (93,2°F – 108 °F)
Umgebungstemperaturbereich
für den Betrieb: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
Aufbewahrungstemperatur: -25°C – 55°C
Anzeigegenauigkeit: 0,1 °C oder °F
Genauigkeit des angezeigten
Temperaturbereichs: ± 0,2°C (35,5 – 42°C)
(95,9 – 107,6°F)
± 0,3°C (außerhalb dieses
Temperaturbereichs)
Klinisches Bias: -0,11 °C (-0,198 °F)
Übereinstimmungsgrenzen:
± 0,25 °C (0,45 °F)
Klinische Wiederholbarkeit: ± 0,10 °C (0,18 °F)
Messstelle: Ohr
Referenz: Oral (geschätzte orale Temperatur
wird angezeigt)
Relative Luftfeuchtigkeit für
Betrieb und Aufbewahrung: ≤ 95% (nicht kondensierend)
Deutsch
20 21
Lebensdauer der Batterie: 2Jahre/1.000 Messungen
Betriebsdauer: 5Jahre
Gewährleistung: 2Jahre
Wenn das Gerät nicht im angegebenen Temperatur- und
Feuchtigkeitsbereich verwendet oder aufbewahrt wird, kann
die technische Genauigkeit nicht gewährleistet werden.
Gerät vom
Typ BF
Zur Verwendung siehe
Bedienungsanleitung
Betriebstemperatur
25
55
Aufbewahrungstemperatur
Änderungen vorbehalten.
IP22: Geschützt gegen feste Fremdkörper mit einem
Durchmesser von 12,5 mm und größer. Schutz vor senkrecht
fallendem Tropfwasser, wenn das Gerät um bis zu 15° geneigt ist.
EN 12470-5: 2003 Medizinische Thermometer – Teil 5: Anforderungen
an Infrarot-Ohrthermometer (mit Maximumvorrichtung)
ISO 80601-2-56:2009 Elektrische Medizinprodukte–Teil 2-56:
Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale von medizinischen
Thermometern zum Messen der Körpertemperatur
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinien
93/42/EWG (Medizinprodukterichtlinie) und 2011/65/EU (RoHS).
Beim Braun ThermoScan müssen besondere Vorkehrungen hinsichtlich
EMV getroen werden. Eine ausführliche Beschreibung der
EMV-Anforderungen nden Sie auf www.hot-europe.com/support.
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können das
Braun ThermoScan stören.
Dieses Produkt enthält Batterien und
recyclingfähigen Elektroschrott. Zum Schutz der
Umwelt darf es nicht im Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern muss zu den entsprechenden
örtlichen Sammelstellen gebracht werden.
Produktbeskrivelse
1
Beskyttelseshætte
2
Linselter til engangsbrug
3
Probe
4
"start"-knap
5
Probespids (linse)
6
Linselterdetektor
7
Display
8
Sikkerhedslås til batterilåge
9
Batterilåge (1 X 3V-batteri af typen 2032)
Braun ThermoScan termometret er beregnet til måling og
kontrol af legemstemperaturen hos mennesker i alle aldre.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Søg læge, hvis du oplever symptomer såsom uforklarlig
irritabilitet, opkastning, diarré, dehydrering, ændring i appetit
eller aktivitet, slagtilfælde, muskelsmerter, rystelser, stiv
nakke, smerte ved urinering osv. på trods af at være feberfri.
Dette termometer skal anvendes inden for et
temperaturinterval i omgivelserne på 10 40°C (50 – 104°F).
Udsæt ikke termometeret for ekstreme temperaturer (under
-25ºC/-13°F eller over 55ºC/-131°F) eller meget høj
luftfugtighed (> 95% RH).
Dette termometer må kun bruges sammen med originale
Braun ThermoScan®-linseltre. Andre linseltre kan medføre
unøjagtighed.
Brug altid termometret med et nyt, rent linselter til
engangsbrug for at undgå unøjagtige målinger.
Hvis termometret utilsigtet bruges uden linselter til engangsbrug,
skal linsen renses efter brug (se afsnittet "Pleje og rengøring").
Opbevar linseltrene til engangsbrug utilgængeligt for børn.
Dette termometer er kun beregnet til hjemmebrug.
Dansk
22 23
1. Tryk på “start”-knappen (4) for at tænde termometret.
Termometret udfører en selvtest, hvor
displayet viser alle segmenter.
Aæsningen på skærmen er den sidst
målte temperatur.
Hvis der ikke er nogen linse påsat, vises et
blinkende symbol for linselter.
Temperaturen kan kun måles, når et
linselter er sat på proben.
Termometret er klart til brug, når der lyder
to bip, og der vises et øre-ikon, der ikke
blinker.
2. Skub proben (3) ind i øregangen, og tryk på
“start”-knappen (4).
Én bip-lyd angiver normal temperatur.
Feberindikatoren med lyd udløser 2
efterfølgende bip, når aæsningen er lig
med eller højere end 37,5°C (99,5°F), og 4
bip, hvis aæsningen er lig med eller højere
end 38,6°C (101,5°F). Resultatet vises på
displayet (7).
3. Træk forsigtigt linselteret til engangsbrug
(2) af.
Der må ikke bruges tvang til at erne
linselteret til engangsbrug.
4. Sæt et nyt rent linselter til engangsbrug
på ved at trykke det på plads.
5. Sæt beskyttelseshætten på (1).
Braun ThermoScan øretermometer slukker
automatisk efter 60 sekunder uden aktivitet.
Termometret kan slukkes ved at trykke på og
holde startknappen nede i mere end 5
sekunder.
Brug af dette termometer er ikke beregnet til at erstatte
konsultation hos din læge.
Dette termometer skal være i stabil omgivelsestemperatur
(rumtemperatur) 30 minutter, før det bruges.
Feberindikator med lyd
Termometeret angiver med bip normal, forhøjet eller høj
temperatur.
Temperaturaæsning Antal bip
Normal (≤ 37,4°C eller 99,3°F)
Ét bip: )
Forhøjet (≥ 37.5°C eller 99,5°F) To bip, der gentages: )) )) ))
Høj (≥ 38.6 °C eller 101,5 °F) Fire bip, der gentages: )))) )))) ))))
Kropstemperatur
Kroppens normaltemperatur ligger inden for et bestemt område.
Temperaturen varierer afhængigt af målested, og den falder ofte
med alderen. Den varierer også fra person til person og svinger i
dagens løb. Derfor er det vigtigt at fastsætte det normale
temperaturinterval.
Sådan bruges Braun ThermoScan®
Før temperaturmåling, skal du sørge for, at der ikke er nogen
tilstopninger eller for meget ørevoks i øret.
Du må ikke forsøge at foretage en måling uden et linselter til
engangsbrug. Målingssensoren skal være beskyttet og fri for
ørevoks for at give nøjagtige målinger.
Skift linselteret til engangsbrug efter hver brug for at sikre
hygiejnen, for ikke at krydskontaminere børn og for at sikre, at
rester af ørevoks på linseltrene til engangsbrug ikke påvirker
aæsningens nøjagtighed.
Dansk
24 25
Hvis der er anbragt ørepropper eller andre lægemidler til
ører i øregangen på ét øre, så mål temperaturen i det øre,
der ikke behandles.
Pleje og rengøring
Probespidsen (5) er den mest nteknologiske del på
termometret. Den skal være ren og intakt for at sikre nøjagtige
målinger.
Hvis termometret utilsigtet bruges uden linselter til
engangsbrug, skal probespidsen renses på følgende måde:
Tør overaden meget forsigtigt af med en
vatpind eller blød klud fugtet med sprit. Der
må ikke anvendes andre rengøringsmidler
end sprit på probespidsen. Brug af andre
rengøringsmidler kan beskadige spidsen.
Når spritten er tørret fuldstændigt, kan der
anbringes et nyt linselter til engangsbrug, og der kan
foretages en ny temperaturmåling. Hvis probespidsen er
beskadiget, bedes du kontakte det lokale servicecenter.
Brug en blød, tør klud til at rense termometrets display og
produktets udvendige ader. Der må ikke anvendes slibende
rengøringsmiddel. Termometret må aldrig lægges i vand eller
anden væske.
Termometret og linseltrene til engangsbrug skal opbevares
tørt, støvfrit og rent, beskyttet mod direkte sollys.
Ekstra linseltre til engangsbrug (LF 40) kan købes i de este
butikker, der sælger Braun ThermoScan.
Fejlfinding
Situation Løsning
Der er ikke påsat et
linselter til
engangsbrug.
Sæt et nyt, rent linselter til
engangsbrug på.
Måling, før enheden
er stabiliseret
Vent, indtil alle ikoner holder op
med at blinke.
Linsefiltre til engangsbrug
Brug et rent, hygiejnisk linselter til engangsbrug til hver
måling:
1. for at sikre hygiejnisk brug
2. for at beskytte dit barn mod krydskontaminering
3. for at sikre, at rester af ørevoks ikke påvirker aæsningens
nøjagtighed.
Ørevoks og snavs på spidsen af linselteret til engangsbrug,
selv et mikroskopisk lag, kan udgøre en forhindring mellem
sensoren og den infrarøde varme, der udsendes fra øret, og
påvirke målingens nøjagtighed.
Tips til temperaturmåling
Udskift linselteret til engangsbrug efter hver brug for at
opretholde god hygiejne og nøjagtighed.
En måling i højre øre kan være forskellig fra målingen i
venstre øre. Derfor skal temperaturen altid tages i samme øre.
Øret skal være fri for tilstopninger og propper af ørevoks,
for at temperaturen kan måles nøjagtigt.
Andre faktorer kan også påvirke temperaturen i øret,
herunder om man har:
ligget på det ene eller det andet øre
haft ørerne dækket
været udsat for meget varme eller meget kolde
temperaturer, eller
været ude at svømme eller bade for nylig.
I disse tilfælde skal personen ernes fra den situation, og
der skal gå 20 minutter, før temperaturen måles.
Dansk
26 27
Udskiftning af batterierne
Termometeret leveres med ét 3V litiumbatteri (type 2032).
Sæt et nyt batteri i, når symbolet for lavt batteri vises på
displayet.
Batteridækslet er designet for
at undgå, at små børn nemt
kan åbne det og derved
eventuelt forårsage
kvælningsfare. Åbn
batterikammeret ved at sætte
en spids genstand såsom en kuglepen eller en papirklip i det
lille hul over batterilågen
(8)
. Mens den skubbes ind i hullet,
skubbes batterilågen forsigtigt tilbage med den anden hånd.
For at lukke batterilågen, skal fanerne justeres langs batteriets
side ud for batterikammeret, og lågen skubbes langsomt
tilbage på plads, indtil den klikker på plads i den låste position.
Kalibrering
Dette produkt er blevet kalibreret på fremstillingstidspunktet.
Hvis enheden bruges i overensstemmelse med
betjeningsvejledningen, er periodisk kalibrering ikke
nødvendig. Hvis du på noget tidspunkt kommer i tvivl om
målingsnøjagtigheden, bedes du kontakte vores
servicerepræsentant (se kontaktoplysningerne på den sidste
side) eller gå ind på www.hot-europe.com/support.
Fremstillingsdatoen står ved LOT-nummeret, der ndes i
batterikammeret.
De første tre (3) cifre efter "LOT" er tallet for den dag på året,
hvor produktet blev fremstillet, og de efterfølgende to (2) cifre
er de sidste to tal i det kalenderår, produktet blev fremstillet.
Til sidst er der angivet bogstaver, der repræsenterer
fremstilleren.
For eksempel: LOT 11614fam: Produktet er fremstillet på den
116. dag i 2014.
Situation Løsning
Den omgivende
temperatur ligger ikke
inden for intervallet
for betjening
(10 – 40°C
eller 50 – 104°F).
Lad termometret ligge i
30 minutter i et lokale, hvor
temperaturen er mellem
10 og 40°C eller 50 og 104°F.
HI = for høj
LO = for lav
Den målte temperatur
ligger ikke inden for
intervallet for typisk
temperatur hos
mennesker
(34 – 42,2°C eller
93,2 – 108°F)
Sørg for, at probespidsen og
linsen til engangsbrug er ren,
og at der sidder et nyt, rent
linselter til engangsbrug på.
Sørg for, at termometret stikkes
rigtigt ind. Tag så temperaturen
igen.
Systemfejl Nulstil termometret ved at erne
batteriet og sætte det i igen, og
vent 1 minut, før termometret
tændes igen.
Kontakt det lokale autoriserede
servicecenter (se garantikort).
Lavt batteri. Sæt nyt batteri i.
Batteriet er for lavt.
Enheden kan ikke
tændes for at blive
klar.
Sæt nyt batteri i.
Har du yderligere spørgsmål? Kontakt det lokale autoriserede
servicecenter (se garantikort).
Ændring af temperaturskalaen
Sørg for, at termometret er slukket. Tryk på, og
hold "start"-knappen nede. Hold "start"-knappen
nede, og efter ca. 3 sekunder begynder displayet
at skifte mellem temperaturskalaerne (°C eller °F).
Slip startknappen, når den ønskede
temperaturskala vises. Det nulstiller
termometret til den nye temperaturskala.
Dansk
28 29
Type BF-udstyr Se brugsanvisningen Driftstemperatur
25
55
Opbevaringstemperatur
Kan ændres uden varsel.
IP22: Beskyttet mod faste fremmedlegemer med en diameter
på mindst 12,5 mm. Beskyttet mod lodret faldende
vanddråber, når instrumentet holdes i en skrå vinkel på op til
15 grader.
DS/EN 12470-5:2003 Termometre til klinisk brug – Del 5: Krav
til infrarøde øretermometre (med maks. indretning)
ISO 80601-2-56:2009 Elektromedicinsk udstyr – Del 2-56:
Særlige sikkerhedskrav og væsentlige funktionskrav til
kliniske termometre til måling af kropstemperatur
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i
EF-direktiv 93/42/EØF (direktiv om medicinske anordninger)
og 2011/65/EU (RoHS).
Braun ThermoScan kræver særlige forholdsregler vedrørende
EMC. Der ndes en detaljeret beskrivelse af EMC-kravene på
www.hot-europe.com/support.
Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke
Braun ThermoScan.
Dette produkt indeholder batterier og
genanvendeligt elektronisk aald. Af miljømæssige
hensyn må produktet ikke bortskaes med
almindeligt husholdningsaald, men skal aeveres
på en genbrugsstation.
Garanti
Der er EMC-tabeller og forbrugerkort på vores websted på
www.hot-europe.com/support
Besøg www.hot-europe.com/support for support, eller nd
servicekontaktinformation til sidst i dette dokument.
Produktspecifikationer
Model: IRT 3030
Vist temperaturområde: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108 °F)
Temperaturinterval
for omgivelserne: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
Opbevaringstemperatur: -25°C – 55°C
Displayopløsning: 0,1 °C eller °F
Nøjagtighed for vist
temperaturområde: ± 0,2°C (35,5 – 42°C)
(95,9 – 107,6 °F)
±0,3°C (uden for dette
temperaturområde)
Klinisk bias: -0,11 °C (-0,198 °F)
Aftalegrænser:
± 0,25 °C (0,45 °F)
Klinisk
gentagelsesnøjagtighed:
± 0,10 °C (0,18 °F)
Målingssted: Øre
Referencested: Mund (den estimerede
oraltemperatur vises)
Betjening og opbevaring,
relativ luftfugtighed: ≤ 95% ikkekondenserende
Batterilevetid: 2 år/1000 målinger
Levetid: 5 år
Garanti: 2 år
Hvis enheden ikke bruges inden for de specicerede
temperatur- og luftfugtighedsgrænser, kan den tekniske
nøjagtighed ikke garanteres.
Dansk
30 31
Descripción del producto
1
Tapón protector
2
Protectores de lente desechables
3
Sonda
4
Botón de encendido
5
Punta de la sonda (lente)
6
Protector del protector para lente
7
Pantalla
8
Seguro de la tapa del compartimento de la pila
9
Tapa del compartimento de la pila (1 pila de 3V de tipo 2032)
El termómetro ThermoScan® de Braun está indicado para la
medición intermitente y el control de la temperatura corporal
humana en personas de todas las edades.
Información de seguridad importante
Póngase en contacto con su médico si observa síntomas como
irritabilidad inexplicable, vómitos, diarrea, deshidratación,
cambios en el apetito o la actividad, convulsiones, dolor
muscular, temblores, rigidez en el cuello, dolor al orinar, etc.,
a pesar de la ausencia de ebre.
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento varía
entre 10 y 40°C (50 a 104°F).
No exponga el termómetro a temperaturas extremas
(inferiores a -25°C / -13°F o superiores a 55°C / 131°F)
ni a una humedad excesiva (>95% de HR).
Este termómetro solamente debe utilizarse con protectores
desechables para lente ThermoScan® originales de Braun.
Otros protectores para lente pueden afectar a la exactitud.
Para evitar mediciones inexactas, use siempre este
termómetro con un protector desechable para lente nuevo
y limpio.
Si el termómetro se utiliza por descuido sin protector
desechable para lente, limpie la lente después del uso
(vea el apartado «Cuidado y limpieza»).
Mantenga los protectores para lente desechables fuera
del alcance de los niños.
Este termómetro está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
Este termómetro no está diseñado como un sustituto
de la consulta a su médico.
Este termómetro debe permanecer en una temperatura
ambiente estable durante media hora antes de su uso.
Indicador acústico de fiebre
El termómetro emite pitidos para temperatura normal,
elevada o alta.
Lectura de la temperatura Cantidad de pitidos
Normal (≤37,4°C o 99,3°F)
Un pitido: )
Elevada (≥37,5°C o 99,5°F) Dos pitidos, repetidos: )) )) ))
Alta (≥38,6°C o 101,5°F) Cuatro pitidos, repetidos: )))) )))) ))))
Temperatura corporal
La temperatura corporal normal es un intervalo. Varía según la
zona de medición y tiende a disminuir con la edad. También varía
de una persona a otra y uctúa durante el día. Por tanto, es
importante determinar los intervalos normales de temperatura.
Cómo usar el termómetro ThermoScan® de Braun
Antes de tomar la temperatura, asegúrese de que no hay
obstrucciones o exceso de cerumen en el oído.
No trate de tomar la temperatura sin un protector desechable
para lente en el termómetro; el sensor de medición debe
mantenerse protegido y limpio de cerumen para ofrecer
lecturas exactas.
Cambie el protector desechable para lente después de cada
uso para garantizar la higiene, proteger a los niños
Español
32 33
de la contaminación cruzada y asegurar que los restos de
cerumen del protector no afectan a la exactitud de la lectura.
1. Para encender el termómetro, pulse el botón de encendido
(4).
Durante la autocomprobación interna,
la pantalla muestra todos los segmentos.
La lectura que se muestra en pantalla es la
última temperatura medida.
Aparecerá un símbolo parpadeante del
protector de lente si no hay ningún
protector de lente instalado. La
temperatura solo puede medirse si se
instala el protector de lente en la sonda.
El termómetro puede usarse cuando
suenan dos pitidos y aparece el icono de
oreja sin parpadear.
2. Sitúe la sonda (3) de forma cómoda en
el conducto auditivo y, a continuación,
pulse el botón de encendido (4).
Un pitido indica una temperatura normal.
El indicador de ebre de audio emite dos
pitidos consecutivos si la lectura es igual o
superior a 37,5°C (99,5°F) y cuatro pitidos si la
lectura es igual o superior a 38,6°C (101,5°F).
El resultado se muestra en la pantalla (7).
3. Tire suavemente del protector desechable
para lente (2).
No aplique fuerza para retirar el protector.
4. Coloque un protector desechable para lente
nuevo y limpio ajustándolo en su sitio.
5. Coloque la tapa protectora en el termómetro (1).
El termómetro ThermoScan de Braun para el
oído se apaga automáticamente después de
60 segundos de inactividad. Para apagar el
termómetro, mantenga pulsado el botón de
inicio durante al menos 5 segundos.
Protectores desechables para lente
Utilice un protector higiénico desechable para lente en cada
medición:
1. para asegurar el uso higiénico
2. para proteger a su hijo de la contaminación cruzada
3. para asegurar que los restos de cerumen no afectan a la
exactitud de la lectura.
El cerumen y la suciedad en la punta del protector desechable
para lente, incluso una capa microscópica, pueden suponer
un obstáculo entre el sensor y el calor infrarrojo que irradia el
oído y, en consecuencia, afectar a la exactitud de la medición.
Consejos para tomar la temperatura
Cambie el protector desechable para lente después de
cada uso para preservar la higiene y la exactitud.
Una medición tomada en el oído derecho puede diferir
de la tomada en el oído izquierdo. Por tanto, mida siempre
la temperatura en el mismo oído.
Para obtener una lectura exacta, el oído no debe tener
obstrucciones ni una acumulación excesiva de cera.
Los factores externos pueden inuir en la temperatura
del oído, incluso cuando una persona:
– ha estado tumbada sobre uno u otro oído
ha tenido los oídos cubiertos
ha estado expuesta a temperaturas muy altas o bajas
ha tomado un baño o nadado recientemente.
En estos casos, saque a la persona de esa situación y espere
20 minutos antes de tomar la temperatura.
Español
34 35
Si se han administrado gotas u otros medicamentos en
un conducto auditivo, tome la temperatura en el oído sin tratar.
Cuidado y limpieza
La punta de la sonda (5) es la pieza más delicada del
termómetro. Debe estar limpia e intacta para asegurar
lecturas precisas.
Si el termómetro se utiliza por descuido sin protector
desechable para lente, limpie la punta de la sonda tal como
se indica a continuación:
Limpie muy suavemente la supercie con una
torunda de algodón o con un paño suave
humedecido con alcohol. No use limpiadores
que no sean alcohol en la punta de la sonda. El
uso de otros productos podría dañar la punta.
Una vez que el alcohol se haya secado por
completo, puede colocar un protector nuevo y tomar la
temperatura. Si la punta de la sonda está dañada,
comuníquese con el centro de servicio técnico autorizado de
su localidad.
Utilice un paño suave y seco para limpiar la pantalla y el exterior
del termómetro. No utilice limpiadores abrasivos. Nunca
sumerja este termómetro en agua ni en ningún otro líquido.
Almacene el termómetro y los protectores desechables para
lente en un lugar seco libre de polvo y contaminación y
alejado de la luz solar directa.
La mayoría de las tiendas que venden el termómetro
ThermoScan de Braun disponen de protectores desechables
para lente (LF 40) de repuesto.
Resolución de problemas
Situación Solución
No se ha colocado el
protector para la
lente.
Instale un nuevo protector limpio.
Se ha medido antes
de la estabilización
del dispositivo.
Espere hasta que todos los iconos
dejen de parpadear.
Situación Solución
La temperatura
ambiente no está
dentro del rango de
funcionamiento
permitido (10 - 40°C
o 50 - 104°F).
Deje el termómetro durante
media hora en una habitación
donde la temperatura se
encuentre entre 10 y 40 °C o
50 y 104°F.
HI = demasiado alta
LO = demasiado baja
La temperatura
medida no se
encuentra dentro
del rango normal de
temperatura del ser
humano (34 - 42,2°C
o 93,2 - 108°F).
Asegúrese de que la punta de la
sonda y la lente estén limpias y se
haya instalado un nuevo protector
limpio para la lente. Asegúrese de
que el termómetro está
correctamente introducido.
Después, obtenga una nueva
temperatura.
Error del sistema Reinicie el termómetro retirando
la pila y volviendo a colocarla,
espere un minuto y vuelva a
encenderlo.
Póngase en contacto con su centro
de servicio técnico autorizado (vea
la tarjeta de garantía).
La pila tiene poca
carga.
Ponga una pila nueva.
La pila casi no tiene
carga. El termómetro
no puede prepararse
para su uso.
Ponga una pila nueva.
¿Alguna otra pregunta? Póngase en contacto con su centro
de servicio técnico autorizado (vea
la tarjeta de garantía).
Cambio de la unidad de temperatura
Asegúrese de que el termómetro está apagado.
Mantenga pulsado el botón de encendido.
Mantenga presionado el botón de encendido
durante 3 segundos para que la pantalla cambie
(sucesivamente) de unidad de temperatura (°C o °F).
Suelte el botón de encendido cuando se muestre
la unidad de temperatura deseada. Después, el
termómetro funcionará en la nueva unidad de
temperatura.
Español
36 37
Sustitución de la pila
El termómetro se entrega con una pila de litio de 3V de tipo
botón (de tipo 2032). Coloque una pila nueva cuando
aparezca en la pantalla el símbolo de poca carga de la pila.
La tapa del compartimento de
las pilas se ha diseñado para
evitar que un niño pequeño la
abra fácilmente e impedir el
riesgo de asxia. Abra el
compartimento de la pila
insertando un objeto puntiagudo, como un bolígrafo o un
clip, en el agujerito situado más arriba del compartimento de
la pila
(8)
. Al tiempo que presiona el agujero, deslice
lentamente la tapa con la otra mano.
Para cerrar la tapa, alinee las pestañas situadas en la parte de
la pila en el compartimento y deslice la tapa lentamente hasta
que haga clic en su posición de cerrada.
Calibrado
Se ha calibrado este producto en el momento de su
fabricación. Si se utiliza según las instrucciones, no es
necesario calibrarlo periódicamente. Si en algún momento
tiene dudas sobre la exactitud de la medición, póngase en
contacto con nuestro representante de servicio técnico
(consulte la información de contacto en la última página)
o visite www.hot-europe.com/support.
La fecha de fabricación se obtiene del número de LOTE
indicado en el compartimento de la pila.
Los primeros tres (3) dígitos después del LOTE representan la
fecha juliana en la que se fabricó el producto y los siguientes
dos (2) dígitos representan los últimos dos números del año
natural en que se fabricó el producto. Los últimos
identicadores son las letras que representan al fabricante.
Por ejemplo: LOTE 11614fam, este producto se fabricó el 116
o
día del año 2014.
Garantía
Las tablas de CEM y la tarjeta de consumo están disponibles
en nuestro sitio web en www.hot-europe.com/support
Para solicitar ayuda, visite www.hot-europe.com/support
o busque la información de contacto de mantenimiento
en la última página de este manual.
Especificaciones del producto
Modelo: IRT 3030
Intervalo de temperatura
representado: 34°C - 42,2°C (93,2°F - 108°F)
Ambiente de
funcionamiento
Intervalo de temperatura:
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F)
Temperatura de
almacenamiento:
–25°C - 55°C
Resolución de la pantalla: 0,1°C o °F
Exactitud del intervalo de
temperatura representado: ±0,2°C (35,5 - 42°C)
(95,9 - 107,6°F)
±0,3°C (fuera de este intervalo de
temperatura)
Margen clínico: –0,11 °C (–0,198 °F)
Límites de concordancia:
± 0,25 °C (0,45 °F)
Reproducibilidad clínica: ± 0,10 °C (0,18 °F)
Lugar de medición: Oído
Lugar de referencia: Cavidad bucal (se muestra la
temperatura oral estimada)
Funcionamiento y
almacenamiento
Humedad relativa:
≤95% sin condensación
Duración de la pila: 2 años/1000 mediciones
Vida útil: 5 años
Garantía: 2 años
Si no se utiliza ni almacena el dispositivo dentro de los
intervalos de temperatura y humedad especicados, no se
puede garantizar su exactitud técnica.
Español
38 39
Equipo de tipo BF Véanse las
instrucciones de uso
Temperatura de
funcionamiento
25
55
Temperatura de
almacenamiento
Sujeto a cambios sin aviso.
IP22: Protegido contra objetos sólidos extraños de 12,5 mm
de diámetro o mayor. Protegido contra la caída vertical de
gotas de agua cuando el dispositivo mantiene una inclinación
de 15 grados.
EN 12470-5:2003 Termómetros clínicos. Parte 5:
Funcionamiento de los termómetros de oído por infrarrojos
(con dispositivo de máxima).
ISO 80601-2-56:2009 Equipos electromédicos. Parte 2-56: ISO
80601-2-56 Requisitos particulares para la seguridad básica y
funcionamiento esencial de los termómetros clínicos para la
medición de la temperatura corporal.
Este producto cumple las disposiciones de las directivas
europeas 93/42/CEE (Directiva relativa a los productos
sanitarios) y 2011/65/EU (RoHS).
El ThermoScan de Braun requiere precauciones especiales
relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM). Para
obtener una descripción detallada sobre los requisitos de
CEM, consulte www.hot-europe.com/support.
Los equipos móviles y portátiles de comunicación por
radiofrecuencia pueden afectar al ThermoScan de Braun.
Este producto contiene pilas y materiales
electrónicos reciclables. Con el n de proteger el
medio ambiente, no deseche este producto junto
con los residuos domésticos. Llévelo a un punto
limpio de su localidad.
Tuotteen kuvaus
1
Suojus
2
Kertakäyttöinen linssisuodatin
3
Mittauspää
4
Käynnistyspainike
5
Mittauspään kärki (linssi)
6
Linssisuodattimen tunnistin
7
Näyttö
8
Akkulokeron kannen turvalukko
9
Akkulokeron kansi (1 X 3 V:n 2032-akku)
Braun ThermoScan® -lämpömittari on tarkoitettu
ihmisruumiin lämpötilan ajoittaiseen mittaamiseen ja
tarkkailuun kaikenikäisille ihmisille.
Tärkeitä turvallisuustietoja
Ota yhteyttä lääkäriisi, jos havaitset oireita kuten
selittämätöntä ärtyneisyyttä, oksentelua, ripulia, kuivumista,
muutoksia ruokahalussa tai aktiivisuudessa, epileptisiä
kohtauksia, lihaskipua, kylmänväreitä, niskan jäykkyyttä,
kipua virtsatessa jne., vaikka ei olisi kuumetta.
Ympäristön lämpötilan on tätä lämpömittaria käytettäessä
oltava 10–40 °C (50–104 °F).
Älä käytä tai säilytä mittaria äärilämpötiloissa (alle -25 ºC/-13 °F
tai yli 55 ºC/131 °F) tai erittäin kosteassa (suhteellinen kosteus
> 95 %).
Tätä lämpömittaria saa käyttää vain alkuperäisten
kertakäyttöisten Braun ThermoScan® -linssisuodattimien
kanssa. Muut linssisuodattimet voivat aiheuttaa epätarkkuutta.
Epätarkkojen mittausten välttämiseksi tätä lämpömittaria on
käytettävä aina uuden, puhtaan, kertakäyttöisen
linssisuodattimen kanssa.
Jos lämpömittaria käytetään epähuomiossa ilman
kertakäyttöistä linssisuodatinta, puhdista linssi käytön jälkeen
(katso lisätietoja kohdasta ”Ylläpito ja puhdistus”).
Suomi
40 41
1. Käynnistä lämpömittari painamalla käynnistyspainiketta (4).
Automaattisen sisäisen tarkistuksen
aikana näytössä näkyvät kaikki segmentit.
Näytöllä näytettävä lukema on viimeisin
mitattu lämpötila.
Jos linssisuodatinta ei ole asennettu,
näytöllä vilkkuu linssisuodattimen symboli.
Lämpötila voidaan mitata vain, jos
mittapäähän on asennettu linssisuodatin.
Kuumemittari on käyttövalmis, kun on
kuulunut kaksi äänimerkkiä ja esille tulee
vilkkumaton korvakuvake.
2. Sovita mittapää (3) tiiviisti korvakanavaan
ja paina sitten käynnistyspainiketta (4).
Yksi äänimerkki ilmoittaa normaalin
lämpötilan. Kuumeen ääni-ilmaisin antaa
2 peräkkäistä ja äänimerkkiä, kun lukema
on vähintään 37,5 °C (99,5 °F) ja 4 äänimerkkiä,
kun lukema on vähintään 38,6 °C (101,5 °F).
Tulos näytetään näytöllä (7).
3. Vedä kertakäyttöinen linssisuojus varovasti
irti (2).
Älä käytä voimaa poistaessasi
kertakäyttöisen linssisuojuksen.
4. Asenna uusi, puhdas kertakäyttöinen
linssisuodatin napsauttamalla sen
paikalleen.
5. Aseta suojus paikalleen (1).
Braun ThermoScan -korvalämpömittari
sammuu automaattisesti 60 sekunnin
käyttämättömyyden jälkeen. Kuumemittari
voidaan kytkeä pois päältä pitämällä
käynnistyspainiketta painettuna yli 5 sekuntia.
Pidä kertakäyttöiset linssisuodattimet lasten
ulottumattomissa.
Tämä lämpömittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Lämpömittarin käyttöä ei ole tarkoitettu korvaamaan lääkärin
neuvoja.
Tätä lämpömittaria on pidettävä vakaassa (huone)
lämpötilassa 30 minuutin ajan ennen käyttöä.
Kuumeen ääni-ilmaisin
Lämpömittari ilmaisee äänimerkeillä normaalin, kohonneen ja
korkean lämpötilan.
Lämpötilalukema Äänimerkkien määrä
Normaali (≤ 37,4 °C tai 99,3 °F)
Yksi äänimerkki: )
Kohonnut (≥ 37,5 °C tai 99,5 °F) Kaksi äänimerkkiä toistettuna: )) )) ))
Korkea (≥ 38,6 °C tai 101,5 °F) Neljä äänimerkkiä toistettuna: )))) )))) ))))
Kehonlämpötila
Normaali kehonlämpötila vaihtelee. Se vaihtelee
mittauskohdan mukaan ja laskee yleensä iän myötä. Se
vaihtelee myös henkilöittäin sekä kullakin henkilöllä päivän
aikana. Siksi on tärkeää määrittää normaalit lämpötila-alueet.
Braun ThermoScan® -mittarin käyttö
Varmista ennen lämpötilan mittaamista, että korvassa ei ole
esteitä tai liikaa korvavahaa.
Älä yritä tehdä mittausta ilman kertakäyttöistä linssisuojusta
– mittausanturi on pidettävänä suojattuna ja puhtaana
korvavahasta, jotta mittauslukemat pysyvät tarkkoina.
Vaihda kertakäyttöinen linssisuodatin jokaisen käytön jälkeen
varmistaaksesi hygienian, suojataksesi lapsen
ristikontaminaatiolta ja varmistaaksesi, että korvavahan
jäämät linssisuojuksessa eivät vaikuta lukeman tarkkuuteen.
Suomi
42 43
Jos yhden korvan korvakäytävään on laitettu korvatippoja
tai muita lääkkeitä, mittaa lämpötila toisesta korvasta.
Ylläpito ja puhdistus
Anturin kärki (5) on lämpömittarin herkin osa. Sen on oltava
puhdas ja ehjä tarkkojen lukemien saamiseksi.
Jos lämpömittaria käytetään vahingossa ilman kertakäyttöistä
linssisuodatinta, puhdista mittapään kärki seuraavasti:
Pyyhi sen pinta hyvin varovasti puuvillapuikolla
tai pehmeällä liinalla, joka on kostutettu
alkoholiin. Älä käytä alkoholin lisäksi muita
puhdistusaineita mittapään kärkeen. Muiden
puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa
kärkeä.
Kun alkoholi on täysin kuivunut, voidaan laittaa kärkeen uusi
kertakäyttöinen linssisuodatin ja mitata lämpötila. Jos anturin
kärki vaurioituu, ota yhteys paikalliseen valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Puhdista lämpömittarin näyttö ja ulkopinta pehmeällä,
kuivalla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusvälineitä. Älä
upota lämpömittaria veteen tai muihin nesteisiin.
Säilytä lämpömittaria ja kertakäyttöisiä linssisuodattimia
kuivassa paikassa, jossa ei ole pölyä eikä likaa ja johon aurinko
ei pääse paistamaan suoraan.
Kertakäyttöisiä linssisuodattimia (LF 40) on saatavissa useimmista
liikkeistä, joissa myydään Braun ThermoScan -tuotteita.
Ongelmatilanteet
Tilanne Ratkaisu
Kertakäyttöistä
linssisuodatinta ei
ole asetettu
paikalleen.
Asenna uusi, puhdas
kertakäyttöinen linssisuodatin.
Mittaus ennen
laitteen
vakautumista
Odota, että kuvakkeiden
vilkkuminen päättyy.
Kertakäyttöiset linssisuodattimet
Käytä kertakäyttöistä hygieenistä linssisuodatinta jokaisen
mittauksen yhteydessä:
1. varmistaaksesi käytön hygieenisyyden
2. suojataksesi lastasi ristikontaminaatiolta
3. varmistaaksesi, että korvavahan jäämät eivät vaikuta
mittauslukemaan.
Korvavaha ja lika kertakäyttöisen linssisuodattimen kärjessä,
vaikka vain mikroskooppisena kerroksena, voivat luoda
esteen anturin ja korvan säteilemän infrapunalämmön välille
ja siten vaikuttaa mittauksen tarkkuuteen.
Lämpötilan mittaamista koskevia vinkkejä
Vaihda kertakäyttöinen linssisuodatin jokaista käyttökertaa
varten hygienian ja tarkkuuden säilyttämiseksi.
Oikeasta korvasta mitattu lämpö voi poiketa vasemmasta
korvasta mitatusta lämmöstä. Mittaa sen tähden lämpö
aina samasta korvasta.
Jotta lukema olisi tarkka, korvassa ei saa olla esteitä eikä
liikaa vaikkua.
Myös ulkoiset tekijät saattavat vaikuttaa korvan
lämpötiloihin, esimerkiksi kun:
henkilö on maannut korvan päällä
henkilön korvat on peitetty
henkilö on altistunut erittäin kuumille tai kylmille
lämpötiloille tai
henkilö on uinut tai kylpenyt äskettäin.
Poista näissä tapauksessa kyseinen olosuhde ja odota
20 minuuttia ennen lämpötilan mittaamista.
Suomi
44 45
Paristojen vaihto
Kuumemittarin mukana toimitetaan yksi 3 V:n litiumparisto
(tyyppi 2032). Asenna uusi paristo, kun näytössä näkyy heikon
pariston merkki.
Paristolokeron kansi on
suunniteltu estämään pieniä
lapsia helposti avaamasta sitä.
Näin pyritään estämään
tukehtumisvaaran syntyminen.
Avaa paristolokero työntämällä
terävä esine kuten kuulakärkikynä tai paperiliitin pieneen
reikään paristolokeron (8) kannen yläpuolella. Samalla, kun
painat tätä reikää, työnnä paristolokeron kantta hitaasti
taakse toisella kädellä.
Sulje paristolokeron kansi kohdistamalla sen kielekkeet
paristolokeroon ja työntämällä kantta hitaasti takaisin, kunnes
se napsahtaa lukittuun asentoon.
Kalibrointi
Tämä tuote on kalibroitu valmistuksen yhteydessä. Jos sitä
käytetään ohjeiden mukaisesti, määräaikaista kalibrointia ei
tarvitse suorittaa. Jos koska tahansa epäilet mittaustarkkuutta,
ota yhteyttä huoltoedustajaamme (katso yhteystiedot
viimeiseltä sivulta) tai käy osoitteessa
www.hot-europe.com/support.
Paristolokerossa oleva eränumero (LOT-koodi) ilmoittaa
valmistuspäivämäärän.
Ensimmäiset kolme (3) numeroa LOT-koodin jälkeen
osoittavat juliaanisen kalenterin mukaisen valmistuspäivän
ja seuraavat kaksi (2) numeroa osoittavat tuotteen
valmistusvuoden kaksi viimeistä numeroa. Lopussa olevat
kirjaimet edustavat valmistajaa.
Esimerkki: LOT 11614fam: tämä tuote on valmistettu vuoden
2014 116. päivänä.
Tilanne Ratkaisu
Ympäristön
lämpötila ei ole
sallituissa
käyttörajoissa
(10–40 °C tai
50–104°F).
Anna lämpömittarin olla 30
minuuttia huoneessa, jossa
lämpötila on 10–40 °C (50–104 °F).
HI = liian korkea
LO = liian matala
Mitattu lämpötila ei
ole tyypillisissä
ihmisruumiin
lämpötilan rajoissa
(34–42,2 °C tai
93,2–108 °F).
Varmista, että anturin kärki ja linssi
ovat puhtaita ja että uusi, puhdas
kertakäyttöinen linssisuodatin on
asennettu. Varmista, että
lämpömittari on asetettu oikein.
Mittaa lämpö sitten uudelleen.
Järjestelmävirhe Nollaa lämpömittari irrottamalla
paristo ja laittamalla se takaisin ja
odottamalla sitten 1 minuutti
ennen virran kytkemistä
uudelleen.
Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltokeskukseen (katso
takuukortti).
Pariston varaus on
alhainen.
Asenna uusi paristo.
Pariston varaus on
liian alhainen.
Laitetta ei voi kytkeä
valmiustilaan.
Asenna uusi paristo.
Onko sinulla vielä kysyttävää? Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltokeskukseen (katso
takuukortti).
Lämpötila-asteikon muuttaminen
Varmista, että lämpömittari on sammutettu.
Pidä käynnistyspainiketta painettuna.
Pidä käynnistyspainiketta painettuna. Noin
3 sekunnin kuluttua näyttö alkaa vuorotella
lämpötila-asteikkojen (°C tai °F) välillä.
Vapauta virtapainike, kun haluamasi asteikko
tulee näkyviin. Tämä asettaa lämpömittariin
uuden lämpötila-asteikon.
Suomi
46 47
Tyypin BF laite Katso lisätietoja
käyttöohjeista
Käyttölämpötila
25
55
Säilytyslämpötila
Voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
IP22: Suojattu vierailta esineiltä, joiden halkaisija on vähintään
12,5 mm. Suojattu pystysuoraan tippuvalta vedeltä, kun
laitetta kallistetaan enintään 15 astetta.
EN 12470-5:2003 Kuumemittarit—Osa 5: Korvasta mittaavien
infrapunakuumemittareiden suorituskykyominaisuudet
ISO 80601-2-56:2009 Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet—Osa
2-56: Erityisvaatimukset ruumiinlämpötilan mittaamiseen
käytettyjen kliinisten kuumemittarien turvallisuudelle ja
olennaiselle suorituskyvylle
Tämä tuote täyttää EY-direktiivien 93/42/ETY (lääkinnällisiä
laitteita koskeva direktiivi) ja 2011/65/EU (vaarallisten
aineiden käytön rajoittaminen) vaatimukset.
Braun ThermoScan -laitetta käytettäessä on otettava
huomioon sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat
erityiset varotoimet. Katso yksityiskohtainen kuvaus
sähkömagneettisen yhteensopivuuden vaatimuksista
osoitteesta www.hot-europe.com/support.
Radiotaajuista säteilyä käyttävät kannettavat ja siirrettävät
viestintälaitteet voivat vaikuttaa haitallisesti Braun
ThermoScan -laitteeseen.
Tämä tuote sisältää paristoja ja kierrätettävää
elektroniikkaromua. Älä hävitä tuotetta
talousjätteiden mukana, vaan vie se asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Näin suojelet luontoa.
Takuu
Sähkömagneettisen yhteensopivuuden taulukot ja
kuluttajakortti ovat saatavilla verkkosivustollamme
www.hot-europe.com/support
Jos haluat esittää tukipyyntöjä, käy osoitteessa
www.hot-europe.com/support tai katso huollon yhteystiedot
tämän asiakirjan viimeiseltä sivulta.
Tuotteen tekniset tiedot
Malli: IRT 3030
Näytön lämpötila-alue: 34–42,2°C (93,2–108°F)
Käyttöympäristön
lämpötila-alue: 10–40 °C (50–104 °F)
Säilytyslämpötila: -25–55 °C
Näytön tarkkuus: 0,1 °C tai °F
Lämpötila-alueen tarkkuus: ± 0,2 °C (35,5–42 °C)
(95,9–107,6 °F)
±0,3°C (tämän lämpötila-alueen
ulkopuolella)
Kliininen poikkeama: -0,11 °C (-0,198 °F)
Yhdenmukaisuuden rajat:
± 0,25 °C (0,45 °F)
Kliininen toistettavuus: ± 0,10 °C (0,18 °F)
Mittauskohta: Korva
Vertailukohta: Suu (näytetään arvioitu suun
lämpötila)
Käytön ja säilytyksen
suhteellinen kosteus: ≤ 95 % ei-tiivistyvä
Pariston kesto: 2 vuotta/1 000 mittausta
Käyttöikä: 5 vuotta
Takuu: 2 vuotta
Jos laitetta ei käytetä tai säilytetä määritettyjen lämpötila- ja
kosteusrajojen sisällä, sen teknistä tarkkuutta ei voida taata.
Suomi
48 49
Description du produit
1
Bouchon protecteur
2
Embout jetable
3
Sonde
4
Bouton «Démarrer»
5
Embout de la sonde (lentille)
6
Détecteur d’embout
7
Écran
8
Verrou de sécurité du couvercle du compartiment à piles
9
Couvercle du compartiment à piles (1 x pile 3V type 2032)
Le thermomètre ThermoScan® de Braun est indiqué pour la
mesure et le contrôle intermittents de la température
corporelle de personnes de tous âges.
Informations importantes relatives à la sécurité
Consultez votre médecin si vous observez des symptômes tels
qu’une irritabilité inexpliquée, des vomissements, une
diarrhée, une déshydratation, des changements d’appétit ou
d’activité, des convulsions, une douleur musculaire,
des tremblements, une raideur du cou, une douleur lors de
la miction, etc., malgré l’absence de èvre.
La température ambiante de fonctionnement de ce
thermomètre est comprise entre 10 et 40°C (entre 50 et 104°F).
Vous ne devez pas exposer le thermomètre à des températures
extrêmes (inférieures à –25°C/–13°F ou supérieures à
55°C/131°F) ou à un taux d’humidité excessif (HR>95%).
Ce thermomètre doit être exclusivement utilisé avec les
embouts jetablesThermoScan® de Braun dorigine. L’utilisation
d’autres embouts peut conduire à des inexactitudes.
Pour éviter les mesures imprécises, utilisez toujours
ce thermomètre avec un nouvel embout jetable propre.
Si le thermomètre est accidentellement utilisé sans embout
jetable, nettoyez la lentille après utilisation (voir la rubrique
«Entretien et nettoyage»).
Conservez les embouts jetables hors de portée des enfants.
Ce thermomètre est réservé à un usage domestique.
L’utilisation de ce thermomètre ne doit en aucun cas
remplacer une consultation chez votre médecin.
Ce thermomètre doit rester à une température ambiante
stable pendant 30minutes avant d’être utilisé.
Indicateur sonore de fièvre
Le thermomètre signale une température normale, élevée ou
forte en émettant des bips.
Mesure de température Nombre de bips
Normale (≤37,4°C ou 99,3°F)
Un bip: )
Élevée (≥37,5°C ou 99,5°F) Deux bips répétés: )) )) ))
Forte (≥38,6°C ou 101,5°F) Quatre bips répétés: )))) )))) ))))
Température corporelle
La température corporelle normale correspond à une plage
de valeurs. Elle varie en fonction de la partie du corps où elle
est relevée et diminue généralement avec l’âge. Elle varie
également d’une personne à l’autre et au cours d’une même
journée. Il est donc important de déterminer les fourchettes
de températures normales.
Comment utiliser votre ThermoScan® de Braun?
Avant de prendre la température, assurez-vous que l’oreille nest
pas obstruée par des particules ou un bouchon de cérumen.
N’essayez pas de prendre la température sans embout jetable.
Le capteur de mesure doit rester protégé et exempt de
cérumen an de donner des mesures précises.
Changez l’embout jetable à chaque utilisation an d’assurer
un usage hygiénique, de prévenir toute contamination croisée
chez les enfants et de garantir que les résidus de cérumen sur
l’embout jetable n’inuent pas sur la précision des mesures.
Français
50 51
1. Pour activer le thermomètre, appuyez sur le bouton
«Démarrer» (4).
Pendant un autocontrôle interne, tous les
voyants s’achent à l’écran.
La lecture achée à l’écran est la dernière
température prise.
Le symbole clignotant de l’embout
apparaît si aucun embout nest xé. La
température ne peut être prise que si
l’embout est monté sur la sonde.
Le thermomètre est prêt à l’emploi après
l’émission de deux bips et l’apparition de
l’icône non clignotant représentant une
oreille.
2. Ajustez bien la sonde (3) dans le conduit
auditif, puis appuyez sur le bouton
«Démarrer» (4).
Un bip signale une température normale.
L’indicateur sonore de èvre déclenche
2bips consécutifs lorsque la température
est égale ou supérieure à 37,5°C (99,5°F) et
4bips si la température est égale ou
supérieure à 38,6°C (101,5°F). Le résultat
s’ache à l’écran (7).
3. Retirez délicatement l’embout jetable (2).
Ne forcez pas en eectuant cette opération.
4. Placez un nouvel embout jetable propre en
le faisant s’enclencher.
5. Replacez le bouchon protecteur (1).
Le thermomètre auriculaire ThermoScan de
Braun s’éteint automatiquement après
60secondes d’inactivité.Vous pouvez éteindre
le thermomètre en appuyant sur le bouton de
démarrage et en le maintenant enfoncé
pendant plus de 5secondes.
Embouts jetables
Utilisez un embout jetable propre pour chaque nouvelle
mesure an de:
1. garantir une utilisation hygiénique;
2. protéger votre enfant contre la contamination croisée;
3. garantir que les résidus de cérumen ninuent pas sur
la précision de la mesure.
La présence de cérumen et de saleté sur l’extrémité de
l’embout jetable, même en couche microscopique, peut créer
un obstacle entre le capteur et la chaleur infrarouge émise par
l’oreille et inuer sur la précision de la mesure.
Conseils pour la mesure de la température
Remplacez l’embout jetable à chaque utilisation à des ns
d’hygiène et de précision.
La prise de mesure peut diérer entre l’oreille droite et
l’oreille gauche. Par conséquent, veillez à toujours prendre
la température dans la même oreille.
Pour que la mesure soit précise, l’oreille ne doit pas être
obstruée ou présenter d’accumulation excessive de cérumen.
Certains facteurs extérieurs peuvent inuencer la
température auriculaire, notamment si la personne:
– a dormi sur une oreille,
– avait les oreilles couvertes,
– a été exposée à des températures très élevées ou très
basses, ou
– a récemment nagé ou pris un bain ou une douche.
Dans ces cas-là, il convient de supprimer lesdits facteurs et
d’attendre 20minutes avant de prendre la température.
Français
52 53
Si des gouttes auriculaires ou tout autre médicament pour
les oreilles ont été introduits dans le conduit auditif, prenez
la température dans l’oreille non traitée.
Entretien et nettoyage
La lentille (5) est la partie la plus fragile du thermomètre. Elle doit être
propre et intacte pour garantir des mesures précises.
En cas d’utilisation accidentelle du thermomètre sans embout
jetable, nettoyez la lentille de la façon suivante:
Essuyez très délicatement la surface de la lentille à
l’aide d’un tampon de coton ou d’un chion doux
imbibé d’alcool. N’utilisez pas de produits de
nettoyage autres que l’alcool sur la lentille.
L’utilisation d’autres produits de nettoyage pourrait
endommager la lentille.
Une fois l’alcool complètement évaporé, vous pouvez placer un nouvel
embout jetable et prendre une mesure de température. Si la lentille est
endommagée, contactez votre centre d’entretien agréé local.
Utilisez un chion doux et sec pour nettoyer l’écran et l’extérieur du
produit. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs. Ne plongez
jamais ce thermomètre dans l’eau ou dans un autre liquide.
Conservez le thermomètre et les embouts jetables dans un lieu sec
exempt de toute poussière, à l’abri de toute contamination et de la
lumière directe du soleil.
Des embouts jetables supplémentaires (LF40) sont disponibles dans la
plupart des boutiques qui vendent les produits ThermoScan de Braun.
Dépannage
Situation Solution
Aucun embout
jetable n’est xé.
Fixez un nouvel embout jetable
propre.
Mesure avant la
stabilisation du
thermomètre
Patientez jusqu’à ce que toutes les
icônes cessent de clignoter.
Situation Solution
La température
ambiante ne
correspond pas aux
températures de
fonctionnement
autorisées (entre
10 et 40°C ou entre
50 et 104°F).
Laissez le thermomètre reposer
30minutes dans une pièce où la
température est comprise entre
10 et 40°C ou entre 50 et 104°F.
HI = trop élevée
LO = trop faible
La température prise
ne se situe pas dans
la fourchette de
températures
habituelle chez
l’homme (entre 34 et
42,2°C ou entre
93,2 et 108°F).
Assurez-vous que l’embout de la
sonde et la lentille sont propres, et
qu’un nouvel embout jetable est
installé. Assurez-vous que le
thermomètre est correctement
introduit. Puis, prenez une
nouvelle mesure de température.
Erreur système Réinitialisez le thermomètre en
retirant la pile, puis remettez-la,
attendez 1minute, puis rallumez
le thermomètre.
Contactez votre centre de service
agréé (voir la carte de garantie).
Le niveau des piles
est faible.
Insérez une pile neuve.
Le niveau des piles
est trop faible. Le
thermomètre ne
peut pas être allumé
à l’état opérationnel.
Insérez une pile neuve.
Avez-vous d’autres questions? Contactez votre centre de service
agréé (voir la carte de garantie).
Changement de l’échelle de température
Assurez-vous que le thermomètre
est éteint. Maintenez le bouton
«Démarrer» enfoncé. Maintenez le
bouton «Démarrer» enfoncé et
après environ 3secondes,
l’achage commence à basculer entre les échelles de
température (°C ou °F).
Français
54 55
Relâchez le bouton «Démarrer» lorsque l’échelle souhaitée
s’ache. Cela permet de réinitialiser le thermomètre à la
nouvelle échelle de température.
Remplacement des piles
Le thermomètre est fourni avec une pile au lithium 3V
(type2032). Insérez la pile neuve lorsque le symbole de niveau
de charge faible apparaît sur l’écran.
Le couvercle du compartiment à
piles est conçu de façon à ce qu’un
petit enfant ne puisse pas
facilement l’ouvrir et ainsi prévenir
tout risque d’étranglement.
Ouvrez le compartiment à piles en
insérant un objet étroit et pointu comme un stylo à bille ou un
trombone dans le petit trou au-dessus du couvercle du
compartiment (8). Tout en appuyant dans le trou, faites lentement
glisser le couvercle du compartiment à piles avec l’autre main.
Pour fermer le couvercle du compartiment à piles, alignez les
languettes sur le côté de la pile dans le compartiment et faites
lentement glisser le couvercle jusqu’à ce qu’il senclenche en
position verrouillée.
Étalonnage
Ce produit a été étalonné lors de sa fabrication. S’il est utilisé
conformément aux instructions d’utilisation, un étalonnage
périodique n’est pas nécessaire. En cas de doute sur la précision de
la mesure, contactez notre représentant du service (reportez-vous
à la dernière page pour en connaître les coordonnées) ou
rendez-vous sur www.hot-europe.com/support.
La date de fabrication est fournie par le numéro de LOT situé
dans le compartiment à piles.
Les trois (3) premiers chires indiqués après LOT représentent
la date julienne à laquelle le produit a été fabriqué, les deux (2)
chires suivants représentant les deux derniers chires de
l’année calendaire à laquelle le produit a été fabriqué. Les
derniers identiants sont les lettres représentant le fabricant.
À titre d’exemple: LOT11614fam, ce produit a été fabriqué le
116e jour de l’année 2014.
Garantie
Les tableaux relatifs à la compatibilité électromagnétique et la
carte consommateur sont disponibles sur notre site Internet à
l’adresse www.hot-europe.com/support
Pour toute demande d’assistance, rendez-vous sur
www.hot-europe.com/support ou retrouvez les coordonnées
du service à la dernière page de ce manuel.
Caractéristiques techniques du produit
Modèle: IRT 3030
Plage des températures
achées: Entre 34°C et 42,2°C (entre 93,2°F et
108°F)
Plage des températures
ambiantes de
fonctionnement:
Entre 10°C et 40°C (entre 50°F et
104°F)
Température de stockage: Entre -25°C et 55°C
Résolution d’achage: 0,1°C ou°F
Précision pour la plage des
températures achées: ±0,2°C (35,5°C à 42°C)
(95,9 à 107,6 °F)
±0,3°C (hors de cette plage de
température)
Biais clinique: -0,11 °C (-0,198 °F)
Limites de l’accord:
± 0,25 °C (0,45 °F)
Répétabilité clinique: ± 0,10 °C (0,18 °F)
Point de mesure: Voie auriculaire
Point de référence: Voie orale (la température estimée par
voie orale est achée)
Humidité relative
de fonctionnement et de
stockage:
<95% (sans condensation)
Durée de vie des piles: 2ans/1000mesures
Vie utile: 5ans
Garantie: 2ans
La précision technique ne peut pas être garantie si le dispositif
est utilisé ou stocké hors des plages de température et
d’humidité indiquées.
Français
56 57
Équipement de
typeBF
Consulter la
notice
d’utilisation
Température de
fonctionnement
25
55
Température de
stockage
Sous réserve de modications sans préavis.
IP22 : Protégé contre les corps solides supérieurs à
12,5 millimètres. Protégé contre les chutes de gouttes d’eau
jusqu’à 15° de la verticale.
EN 12470-5:2003 Thermomètres médicaux — Partie 5:
Performance des thermomètres auriculaires (avec dispositif
à maximum)
ISO80601-2-56:2009 Appareils électromédicaux – Partie 2-56:
Exigences particulières relatives à la sécurité fondamentale et
aux performances essentielles des thermomètres médicaux
pour mesurer la température de corps
Ce produit est conforme aux dispositions des directives
européennes 93/42/CE (Directive relative aux dispositifs
médicaux) et 2011/65/UE (RoHS).
Le ThermoScan de Braun requiert des précautions
particulières en matière de compatibilité électromagnétique.
Pour une description détaillée des exigences en matière de
compatibilité électromagnétique, reportez-vous au site
Internet www.hot-europe.com/support.
Les appareils de communicationRF portables et mobiles
peuvent perturber le ThermoScan de Braun.
Ce produit contient des piles et des déchets
électroniques recyclables. An de protéger
l’environnement, ne le jetez pas dans les ordures
ménagères, mais apportez-le dans les centres de
collecte locaux adaptés.
Περιγραφή προϊόντος
1
Προστατευτικό καπάκι
2
Κάλυμμα προστασίας μίας χρήσης
3
Ρύγχος
4
Κουμπί ενεργοποίησης
5
Άκρο ρύγχους
6
Ανιχνευτής καλύμματος προστασίας
7
Οθόνη
8
Ασφάλεια καλύμματος υποδοχής μπαταρίας
9
Κάλυμμα υποδοχής μπαταρίας (1μπαταρία 3V, τύπου2032)
Το θερμόμετρο ThermoScan® της Braun ενδείκνυται για την
περιοδική μέτρηση και παρακολούθηση της θερμοκρασίας
του ανθρώπινου σώματος σε ανθρώπους όλων των ηλικιών.
Σημαντική πληροφορία ασφάλειας
Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας σε περίπτωση που
παρατηρήσετε συμπτώματα, όπως αδικαιολόγητο ερεθισμό,
έμετο, διάρροια, αφυδάτωση, μεταβολές ως προς την όρεξη
ή τη σωματική δραστηριότητα, επιληπτική κρίση, μυϊκό πόνο,
ρίγη, αυχενική δυσκαμψία, πόνο κατά την ούρηση κ.λπ., παρά
την απουσία πυρετού.
Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για τη λειτουργία
αυτού του θερμόμετρου είναι 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
Μην εκθέτετε το θερμόμετρο σε ακραίες θερμοκρασίες (κάτω
από -25 °C/-13 °F ή πάνω από 55 °C/131 °F) ή σε ακραία
επίπεδα υγρασίας (σχετική υγρασία >95%).
Αυτό το θερμόμετρο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με
αυθεντικά καλύμματα προστασίας μίας χρήσης ThermoScan®
της Braun. Η χρήση άλλων καλυμμάτων προστασίας μπορεί
να οδηγήσει σε ανακριβή αποτελέσματα.
Για την αποφυγή ανακριβών μετρήσεων, χρησιμοποιείτε
πάντα το θερμόμετρο με ένα καινούργιο, καθαρό κάλυμμα
προστασίας μίας χρήσης.
Ελληνικά
58 59
Μην επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε τη μέτρηση χωρίς τη
χρήση καλύμματος προστασίας μίας χρήσης. Ο αισθητήρας
μέτρησης πρέπει να προφυλάσσεται και να μην έρχεται σε επαφή
με την κυψελίδα, για τη λήψη ακριβών αποτελεσμάτων μέτρησης.
Αλλάζετε το κάλυμμα προστασίας μίας χρήσης έπειτα από
κάθε χρήση, για διασφάλιση της υγιεινής, προφύλαξη των
παιδιών από διασταυρούμενη μόλυνση και αποφυγή
ανακριβών μετρήσεων λόγω της παρουσίας υπολειμμάτων
κυψελίδας στο κάλυμμα προστασίας μίας χρήσης.
1. Για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης
(4).
Στην οθόνη εμφανίζονται όλα τα στοιχεία
οθόνης, καθώς η συσκευή πραγματοποιεί
έναν εσωτερικό αυτοέλεγχο.
Η ένδειξη θερμοκρασίας που εμφανίζεται
στην οθόνη είναι η ένδειξη της τελευταίας
θερμομέτρησης.
Το σύμβολο του καλύμματος προστασίας
θα αναβοσβήνει στην οθόνη εάν δεν έχει
τοποθετηθεί κάλυμμα προστασίας. Μπορείτε
να πραγματοποιήσετε μια θερμομέτρηση
μόνο όταν έχει τοποθετηθεί κάλυμμα
προστασίας στο ρύγχος.
Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για χρήση
αφότου ακουστούν δύο ηχητικά σήματα
(«μπιπ») και μόλις εμφανιστεί το σύμβολο
αυτιού χωρίς να αναβοσβήνει.
2. Τοποθετήστε το ρύγχος (3) καλά μέσα στον
ακουστικό πόρο, και κατόπιν πατήστε το
κουμπί ενεργοποίησης (4).
Ένα ηχητικό σήμα («μπιπ») αποτελεί
ένδειξη φυσιολογικής θερμοκρασίας. Η
ένδειξη θερμοκρασίας με ηχητικά σήματα
θα παραγάγει 2διαδοχικά μπιπ όταν το
αποτέλεσμα της μέτρησης είναι ίσο με ή
πάνω από 37,5 °C (99,5°F) και 4μπιπ εάν
είναι ίσο με ή πάνω από 38,6 °C (101,5°F). Το
αποτέλεσμα εμφανίζεται στην οθόνη (7).
3. Αφαιρέστε προσεκτικά το κάλυμμα προστασίας μίας
χρήσης (2).
Εάν κατά λάθος χρησιμοποιήσετε το θερμόμετρο χωρίς
κάλυμμα προστασίας μίας χρήσης, καθαρίστε το ρύγχος μετά
τη χρήση (βλ. «Φροντίδα και καθαρισμός»).
Φυλάσσετε τα καλύμματα προστασίας μακριά από παιδιά.
Αυτό το θερμόμετρο προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το θερμόμετρο ως υποκατάστατο
της αναζήτησης ιατρικής γνώμης.
Το θερμόμετρο πρέπει να παραμένει σε σταθερή
θερμοκρασία περιβάλλοντος (θερμοκρασία δωματίου)
για 30λεπτά πριν τεθεί σε λειτουργία.
Ένδειξη θερμοκρασίας με ηχητικά σήματα
Το θερμόμετρο παράγει ηχητικά σήματα («μπιπ») για να
υποδείξει φυσιολογική, αυξημένη ή υψηλή θερμοκρασία.
Αποτέλεσμα μέτρησης θερμοκρασίας Αριθμός ηχητικών σημάτων («μπιπ»)
Φυσιολογική (≤37,4 °C ή 99,3 °F)
Ένα ηχητικό σήμα («μπιπ»): )
Αυξημένη (≥37,5 °C ή 99,5 °F) Δύο ηχητικά σήματα («μπιπ»),
επαναλαμβανόμενα: )) )) ))
Υψηλή (≥38,6 °C ή 101,5 °F) Τέσσερα ηχητικά σήματα («μπιπ»),
επαναλαμβανόμενα: )))) )))) ))))
Θερμοκρασία σώματος
Η φυσιολογική θερμοκρασία σώματος αποτελεί ένα εύρος
τιμών θερμοκρασίας. Ποικίλλει ανάλογα με το σημείο
μέτρησης και τείνει να μειώνεται με την ηλικία. Επιπλέον,
ποικίλλει από άτομο σε άτομο και παρουσιάζει διακύμανση
κατά τη διάρκεια της ημέρας. Επομένως, είναι σημαντικός ο
καθορισμός του εύρους φυσιολογικών τιμών θερμοκρασίας.
Τρόπος χρήσης του ThermoScan® της Braun
Πριν από τη θερμομέτρηση, βεβαιωθείτε ότι ο ακουστικός
πόρος δεν είναι φραγμένος και δεν περιέχει μεγάλη ποσότητα
κυψελίδας.
Ελληνικά
60 61
Η θερμομέτρηση από το δεξί αυτί μπορεί να διαφέρει από
τη θερμομέτρηση από το αριστερό αυτί. Επομένως,
μετράτε τη θερμοκρασία στο ίδιο αυτί.
Για τη λήψη μιας ακριβούς μέτρησης, το αυτί δεν πρέπει να
είναι φραγμένο ή να περιέχει συσσωρευμένη κυψελίδα.
Εξωτερικοί παράγοντες ενδέχεται να επηρεάσουν τη
θερμοκρασία του αυτιού, όταν το άτομο:
ήταν ξαπλωμένο πάνω στο ένα ή στο άλλο αυτί
είχε καλυμμένα τα αυτιά του
έχει εκτεθεί σε πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές θερμοκρασίες ή
έκανε πρόσφατα κολύμβηση ή μπάνιο.
Σε αυτές τις περιπτώσεις, απομακρύνετε το άτομο από
αυτήν την κατάσταση και περιμένετε 20λεπτά για να
πραγματοποιήσετε τη θερμομέτρηση.
Εάν μέσα στον ακουστικό πόρο του ενός αυτιού έχουν
τοποθετηθεί ωτικές σταγόνες ή άλλο φάρμακο που
εφαρμόζεται στο αυτί, πραγματοποιήστε τη θερμομέτρηση
στο άλλο αυτί.
Φροντίδα και καθαρισμός
Το άκρο του ρύγχους (5) είναι το πιο ευαίσθητο τμήμα του
θερμόμετρου. Πρέπει να είναι καθαρό και άθικτο προκειμένου
να είναι ακριβή τα αποτελέσματα των μετρήσεων.
Εάν κατά λάθος χρησιμοποιήσετε το θερμόμετρο χωρίς
κάλυμμα προστασίας μίας χρήσης, καθαρίστε το άκρο του
ρύγχους μετά τη χρήση με τον ακόλουθο τρόπο:
Σκουπίστε πολύ απαλά την επιφάνεια με έναν
βαμβακοφόρο στυλεό ή ένα μαλακό πανί
εμποτισμένο με αλκοόλη. Μην
χρησιμοποιείτε άλλα καθαριστικά εκτός της
αλκοόλης στο άκρο του ρύγχους. Η χρήση
άλλων καθαριστικών μπορεί να καταστρέψει
το άκρο.
Μόλις η αλκοόλη στεγνώσει πλήρως, μπορείτε να
τοποθετήσετε ένα νέο κάλυμμα προστασίας μίας χρήσης και
να πραγματοποιήσετε μια νέα θερμομέτρηση. Εάν το άκρο
Μην αφαιρείτε με δύναμη το κάλυμμα
προστασίας μίας χρήσης.
4. Τοποθετήστε ένα καινούργιο, καθαρό
κάλυμμα προστασίας μίας χρήσης, έτσι
ώστε να εφαρμόσει στη θέση του.
5. Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι (1).
Το θερμόμετρο αυτιού ThermoScan της Braun
απενεργοποιείται αυτόματα έπειτα από
60δευτερόλεπτα αδράνειας. Μπορείτε να
απενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, πατώντας
παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης για
περισσότερο από 5δευτερόλεπτα.
Καλύμματα προστασίας μίας χρήσης
Χρησιμοποιείτε ένα καθαρό κάλυμμα προστασίας υγιεινής
μίας χρήσης με κάθε μέτρηση:
1. για διασφάλιση της υγιεινής κατά τη χρήση
2. για προστασία του παιδιού σας από διασταυρούμενη
επιμόλυνση
3. για να μην επηρεαστεί η ακρίβεια της μέτρησης από τυχόν
υπολείμματα κυψελίδας του αυτιού.
Η παρουσία κυψελίδας και βρωμιάς στο άκρο του καλύμματος
προστασίας μίας χρήσης, ακόμα και σε μικροσκοπικό επίπεδο,
μπορεί να αποτελέσει εμπόδιο μεταξύ του αισθητήρα και της
υπέρυθρης θερμότητας που εκπέμπεται από το αυτί και να
επηρεάσει την ακρίβεια της μέτρησης.
Συμβουλές για τις μετρήσεις θερμοκρασίας
Αντικαθιστάτε το κάλυμμα προστασίας μίας χρήσης έπειτα
από κάθε χρήση, για τη διαφύλαξη της υγιεινής και της
ακρίβειας των μετρήσεων.
Ελληνικά
62 63
Κατάσταση Λύση
Σφάλμα συστήματος Επαναφέρετε τις ρυθμίσεις του
θερμόμετρου: αφαιρέστε την
μπαταρία και επανατοποθετήστε
την, περιμένετε 1λεπτό και έπειτα
ενεργοποιήστε εκ νέου το
θερμόμετρο.
Επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης (βλ. κάρτα
εγγύησης).
Χαμηλή στάθμη
μπαταρίας.
Εισαγάγετε καινούργια μπαταρία.
Πολύ χαμηλή
στάθμη μπαταρίας.
Δεν είναι δυνατή η
ενεργοποίηση της
συσκευής σε
κατάσταση
ετοιμότητας για
χρήση.
Εισαγάγετε καινούργια μπαταρία.
Έχετε άλλες ερωτήσεις; Επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης (βλ. κάρτα
εγγύησης).
Αλλαγή κλίμακας θερμοκρασίας
Βεβαιωθείτε ότι το θερμόμετρο είναι
απενεργοποιημένο. Πατήστε παρατεταμένα το
κουμπί ενεργοποίησης. Συνεχίστε να κρατάτε
πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης και έπειτα
από περίπου 3δευτερόλεπτα θα αρχίσουν να
εμφανίζονται διαδοχικά στην οθόνη οι κλίμακες
θερμοκρασίας (°C ή °F).
Απελευθερώστε το κουμπί όταν εμφανιστεί η
επιθυμητή κλίμακα. Με αυτόν τον τρόπο θα οριστεί
η νέα κλίμακα θερμοκρασίας στο θερμόμετρο.
Αντικατάσταση της μπαταρίας
Το θερμόμετρο παρέχεται με μία μπαταρία λιθίου 3V (τύπου
2032). Τοποθετείτε μια καινούργια μπαταρία όταν εμφανίζεται
στην οθόνη το σύμβολο χαμηλής στάθμης μπαταρίας.
του ρύγχους έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο τοπικό κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό, στεγνό πανί για τον καθαρισμό
της οθόνης του θερμόμετρου και της εξωτερικής επιφάνειας
του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά.
Μην βυθίζετε ποτέ το θερμόμετρο μέσα σε νερό ή άλλο υγρό.
Φυλάσσετε το θερμόμετρο και τα καλύμματα προστασίας μίας
χρήσης σε στεγνό μέρος χωρίς σκόνη και μακριά από εστίες
μόλυνσης και άμεση επαφή με το ηλιακό φως.
Πρόσθετα καλύμματα προστασίας μίας χρήσης (LF 40)
διατίθενται στα περισσότερα καταστήματα στα οποία
πωλείται το ThermoScan της Braun.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Κατάσταση Λύση
Δεν έχει
τοποθετηθεί
κάλυμμα
προστασίας μίας
χρήσης.
Τοποθετήστε ένα καινούργιο,
καθαρό κάλυμμα προστασίας μίας
χρήσης.
Μέτρηση πριν από
τη σταθεροποίηση
της συσκευής
Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν
να αναβοσβήνουν όλα τα
εικονίδια.
Η θερμοκρασία
περιβάλλοντος δεν
εμπίπτει στο
επιτρεπόμενο εύρος
θερμοκρασιών
λειτουργίας (10 – 40 °C
ή 50 – 104 °F).
Αφήστε το θερμόμετρο για
30λεπτά σε ένα δωμάτιο με
θερμοκρασία μεταξύ 10και 40 °C
ή 50και 104 °F.
HI = πολύ υψηλή
LO = πολύ χαμηλή
Η μέτρηση της
θερμοκρασίας δεν
εμπίπτει στο τυπικό
εύρος τιμών
ανθρώπινης
θερμοκρασίας
(34 – 42,2 °C ή
93,2 – 108 °F)
Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του
ρύγχους και το ρύγχος είναι
καθαρά και ότι έχει τοποθετηθεί
ένα καινούργιο, καθαρό κάλυμμα
προστασίας μίας χρήσης. Ελέγξτε
αν το θερμόμετρο έχει εισαχθεί
σωστά. Κατόπιν, πραγματοποιήστε
μια νέα θερμομέτρηση.
Ελληνικά
64 65
Για αιτήματα τεχνικής υποστήριξης, επισκεφθείτε τη
διεύθυνση www.hot-europe.com/support ή ανατρέξτε στα
στοιχεία επικοινωνίας με την τεχνική υποστήριξη, που
βρίσκονται στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου.
Προδιαγραφές προϊόντος
Μοντέλο: IRT 3030
Εύρος προβαλλόμενων
τιμών θερμοκρασίας: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108 °F)
Εύρος θερμοκρασίας
περιβάλλοντος για
λειτουργία:
10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
Θερμοκρασία φύλαξης: -25 °C – 55 °C
Ανάλυση οθόνης: 0,1 °C ή °F
Ακρίβεια του εύρους
προβαλλόμενων τιμών
θερμοκρασίας:
±0,2 °C (35,5 – 42 °C)
(95,9 – 107,6 °F)
±0,3 °C (εκτός αυτού του εύρους τιμών
θερμοκρασίας)
Κλινικό σφάλμα: -0,11 °C (-0,198 °F)
Όρια συμφωνίας:
± 0,25 °C (0,45 °F)
Κλινική
αναπαραγωγιμότητα:
± 0,10 °C (0,18 °F)
Σημείο μέτρησης: Αυτί
Σημείο αναφοράς: Στόμα (εμφανίζεται η εκτιμώμενη τιμή
μέτρησης της θερμοκρασίας από το
στόμα)
Σχετική υγρασία
για λειτουργία και φύλαξη: ≤95% χωρίς συμπύκνωση
Διάρκεια ζωής μπαταρίας: 2έτη /1.000μετρήσεις
Λειτουργική διάρκεια ζωής: 5έτη
Εγγύηση: 2έτη
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται ή δεν φυλάσσεται εντός
του καθορισμένου εύρους θερμοκρασίας και υγρασίας, δεν
μπορεί να διασφαλιστεί η τεχνική ακρίβειά της.
Το κάλυμμα της υποδοχής
μπαταρίας έχει σχεδιαστεί με
τέτοιον τρόπο ώστε ένα μικρό
παιδί να μην μπορεί εύκολα να το
ανοίξει, αποτρέποντας έτσι τον
πιθανό κίνδυνο πνιγμού. Ανοίξτε
την υποδοχή μπαταρίας, εισάγοντας ένα στενό, μυτερό
αντικείμενο, π.χ. ένα στυλό ή έναν συνδετήρα, στη μικρή οπή
πάνω από το κάλυμμα της υποδοχής μπαταρίας (8). Ενώ πιέζετε
το αντικείμενο μέσα στην οπή, με το άλλο χέρι σας σύρετε αργά
και προς τα πίσω το κάλυμμα της υποδοχής μπαταρίας.
Για να κλείσετε το κάλυμμα της υποδοχής μπαταρίας,
ευθυγραμμίστε τα πτερύγια κατά μήκος των πλαϊνών της
μπαταρίας μέσα στην υποδοχή μπαταρίας και σύρετε αργά το
κάλυμμα μέχρι να εφαρμόσει στη θέση του και να κουμπώσει.
Βαθμονόμηση
Το προϊόν αυτό έχει βαθμονομηθεί κατά τον χρόνο
κατασκευής του. Εάν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες
χρήσης, δεν απαιτείται περιοδική βαθμονόμηση. Εάν,
οποιαδήποτε στιγμή, έχετε αμφιβολίες σχετικά με την ακρίβεια
των μετρήσεων, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο τεχνικής
υποστήριξης (για στοιχεία επικοινωνίας, βλ. τελευταία σελίδα)
ή επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.hot-europe.com/support.
Η ημερομηνία κατασκευής προκύπτει από τον αριθμό LOT
που αναγράφεται στην υποδοχή μπαταρίας.
Τα πρώτα τρία (3) ψηφία μετά την ένδειξη LOT αντιστοιχούν
στην Ιουλιανή ημερομηνία κατά την οποία κατασκευάστηκε
το προϊόν, ενώ τα επόμενα δύο (2) ψηφία αντιστοιχούν στο
ημερολογιακό έτος κατά το οποίο κατασκευάστηκε το προϊόν.
Τα τελευταία αναγνωριστικά είναι τα γράμματα που
αντιστοιχούν στον κατασκευαστή.
Παράδειγμα: LOT 11614fam: αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε
την 116η ημέρα του έτους 2014.
Εγγύηση
Πίνακες σχετικά με την ΗΜΣ, καθώς και η κάρτα καταναλωτή,
είναι διαθέσιμα στον ιστότοπό μας, στη διεύθυνση:
www.hot-europe.com/support.
Ελληνικά
66 67
Εξοπλισμός
τύπου BF
Ανατρέξτε στις
οδηγίες χρήσης
Θερμοκρασία
λειτουργίας
25
55
Θερμοκρασία
φύλαξης
Ενδέχεται να πραγματοποιηθούν αλλαγές χωρίς ειδοποίηση.
IP22: Προστασία έναντι εισόδου στερεών ξένων αντικειμένων
διαμέτρου 12,5mm και άνω. Προστασία έναντι σταγόνων
νερού που πέφτουν κάθετα όταν η συσκευή βρίσκεται σε
κλίση, υπό γωνία έως 15μοιρών.
EN 12470-5:2003 Κλινικά θερμόμετρα—Μέρος 5: Απόδοση
ωτικών θερμομέτρων υπερύθρων (με διάταξη μεγίστου)
ISO 80601-2-56:2009 Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές—Μέρος
2-56: Συγκεκριμένες απαιτήσεις για τη βασική ασφάλεια και τη
στοιχειώδη απόδοση κλινικών θερμόμετρων μέτρησης της
θερμοκρασίας του σώματος
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις διατάξεις των Οδηγιών
της ΕΕ 93/42/ΕΟΚ (Οδηγία περί ιατροτεχνολογικών
προϊόντων) και 2011/65/ΕΕ (Περιορισμός στη χρήση
επικίνδυνων ουσιών, RoHS).
Για το ThermoScan της Braun απαιτούνται ειδικές
προφυλάξεις σχετικά με την ΗΜΣ. Για μια αναλυτική
περιγραφή των απαιτήσεων περί ΗΜΣ, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα www.hot-europe.com/support.
Κινητές και φορητές συσκευές επικοινωνίας με
ραδιοσυχνότητες (RF) μπορούν να επηρεάσουν το
ThermoScan της Braun.
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες και
ανακυκλώσιμα ηλεκτρονικά απόβλητα. Για την
προστασία του περιβάλλοντος, μην απορρίπτετε το
προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα, αλλά
απορρίπτετέ το σε κατάλληλα σημεία συλλογής στην
περιοχή σας.
Descrizione del prodotto
1
Cappuccio protettivo
2
Coprilente monouso
3
Sonda
4
Pulsante di accensione
5
Punta della sonda (lente)
6
Rilevatore coprilente
7
Display
8
Blocco di sicurezza dello sportello della batteria
9
Sportello della batteria (batteria 1 X 3 V tipo 2032)
Il termometro Braun ThermoScan® è indicato per la
misurazione intermittente e il monitoraggio della
temperatura corporea in persone di tutte le età.
Informazioni importanti per la sicurezza
Consultare il proprio medico, se si notano sintomi quali
irritabilità inspiegabile, vomito, diarrea, disidratazione,
alterazioni dell'appetito o dell'attività, convulsioni, dolore
muscolare, brividi, rigidità del collo,dolore alla minzione, ecc.,
nonostante l'assenza di febbre.
L'intervallo di temperatura ambiente di funzionamento per
questo termometro è 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
Non esporre il termometro a temperature estreme (inferiori a
-25 °C/-13 °F o superiori a 55 °C/131 °F) né a umidità eccessiva
(>95% RH).
Può essere utilizzato solo con coprilente Braun ThermoScan®
monouso originali. Altri coprilente possono dare risultati
imprecisi.
Per evitare misurazioni imprecise, utilizzare sempre il
termometro con inserito un coprilente monouso, nuovo e pulito.
Se il termometro viene accidentalmente utilizzato senza un
ltro coprilente monouso inserito, pulire la lente dopo l'uso
(vedere la sezione "Cura e pulizia").
Italiano
68 69
1. Per accendere il termometro, premere il pulsante di
accensione (4).
Nella verica interna il display mostra tutti
i segmenti.
La lettura visualizzata sulla schermata è
l’ultima temperatura misurata.
Se non è montato un copri lente, viene
visualizzato il simbolo lampeggiante del
copri lente. È possibile misurare la
temperatura solo se il copri lente è
montato sulla sonda.
Il termometro è pronto per l’uso dopo
l’emissione di due segnali acustici e la
visualizzazione dell’icona dell’orecchio ssa
.
2. Inserire la sonda (3) confortevolmente nel
canale auricolare e premere il pulsante
di accensione (4).
Dopo un secondo un beep segnalerà la
conclusione della misurazione. Un beep
segnala una temperatura normale.
L’indicatore acustico di febbre emette due
beep consecutivi quando la lettura è
uguale o superiore a 37,5 °C/99,5 °F
e 4 beep se la lettura è uguale o superiore
a 38,6 °C/101,5 °F. Il risultato viene
visualizzato sul display (7).
3. Estrarre delicatamente il coprilente
monouso (2).
Non forzarne la rimozione.
4. Inserire un nuovo coprilente monouso
pulito facendolo scattare in posizione.
5. Posizionare il cappuccio protettivo (1).
Il termometro auricolare Braun ThermoScan
si spegne automaticamente dopo 60secondi
Tenere i coprilente monouso fuori dalla portata dei bambini.
Il termometro è destinato esclusivamente all’uso domestico.
L’uso del termometro non va inteso come un’alternativa al
consulto con il medico.
Questo termometro deve restare a una temperatura ambiente
stabile per 30 minuti prima del funzionamento.
Indicatore acustico di febbre
Il termometro segnalerà mediante l'emissione di beep se la
temperatura è normale, elevata o molto alta.
Lettura della temperatura Numero di beep
Normale (≤37,4 °C/99,3 °F)
Un beep: )
Elevata (≥ 37,5 °C/99,5 °F) Due beep ripetuti: )) )) ))
Molto alta (≥ 38,6 °C/101,5 °F) Quattro beep ripetuti: )))) )))) ))))
Temperatura corporea
La temperatura corporea normale è rappresentata da un intervallo,
che varia in funzione della sede di rilevazione e tende a diminuire
con l'età. Varia anche da persona a persona ed è soggetta a
oscillazioni durante l'arco della giornata. È quindi importante
determinare gli intervalli di normalità della temperatura.
Come utilizzare Braun ThermoScan®
Prima di misurare la temperatura, vericare che l'orecchio non
presenti ostruzioni o eccessivo cerume.
Non tentare di misurare la febbre senza un coprilente
monouso; il sensore della misurazione deve essere tenuto
protetto e pulito dal cerume per poter ottenere letture precise.
Cambiare il coprilente dopo ogni utilizzo per assicurare
l'igiene, per non trasmettere contaminazioni crociate al
bambino e per evitare che i residui di cerume sul coprilente
monouso possano alterare la precisione della lettura.
Italiano
70 71
In questi casi è necessario spostare l'individuo da queste
condizioni e attendere 20 minuti prima di misurare
la temperatura.
Se sono stati somministrati gocce o altri medicinali per
l'orecchio nel canale auricolare di un orecchio,
la temperatura deve essere misurata nell'altro orecchio.
Cura e pulizia
La punta della sonda (5) è la parte più delicata del termometro.
Deve essere pulita e intatta per garantire letture precise.
Se il termometro viene utilizzato accidentalmente senza un
coprilente monouso, pulire la punta della sonda nel modo seguente:
Stronare molto delicatamente la supercie
con un bastoncino di cotone o un panno
morbido inumidito con dell'alcol. Non usare
detergenti diversi dall'alcol perché
potrebbero danneggiare la punta della sonda.
Una volta che l'alcol è asciugato, è possibile
inserire un nuovo coprilente monouso ed eseguire la
misurazione. Se la punta della sonda è danneggiata,
contattare il servizio clienti locale autorizzato.
Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire il display e la
parte esterna del termometro. Non utilizzare detergenti abrasivi.
Non immergere mai il termometro in acqua o in altro liquido.
Conservare il termometro e i coprilente monouso in un luogo
asciutto, non polveroso e al riparo dalla luce solare diretta.
È possibile acquistare ulteriori coprilente monouso (LF 40)
presso la maggior parte dei rivenditori di Braun ThermoScan.
Risoluzione dei problemi
Situazione Soluzione
Nessun coprilente
monouso inserito.
Inserire un nuovo coprilente
monouso, pulito.
Misurazione prima
della stabilizzazione
del dispositivo
Attendere che tutte le icone
smettano di lampeggiare.
di inattività. Per spegnere il termometro, premere il pulsante
di attivazione e tenerlo premuto per più di 5 secondi.
Coprilente monouso
Utilizzare un coprilente igienico, monouso, pulito per ogni
misurazione:
1. Per assicurare un utilizzo igienico.
2. Per proteggere il bambino da contaminazioni crociate.
3. Per assicurare che i residui di cerume non alterino la
precisione della lettura.
Il cerume e lo sporco sulla punta del coprilente, anche in uno
strato microscopico, possono creare un ostacolo tra il sensore
e il calore a infrarossi emesso dall'orecchio inuendo sulla
precisione della misurazione.
Suggerimenti per la misurazione della temperatura
Sostituire il coprilente monouso per ogni utilizzo per
mantenere l'igiene e la precisione della lettura.
Una misurazione nell'orecchio destro può essere diversa
dalla misurazione nell'orecchio sinistro. Pertanto, occorre
misurare la temperatura sempre nello stesso orecchio.
Per una rilevazione precisa, l'orecchio deve essere libero
da ostruzioni o eccesso di cerume.
Alcuni fattori esterni possono inuire sulla temperatura
dell’orecchio, ad esempio:
stare sdraiati su un orecchio o sull'altro
tenere le orecchie coperte
essere esposti a temperature troppo calde o troppo fredde o
aver nuotato o fatto il bagno di recente.
Italiano
72 73
questo modo il termometro sarà impostato sulla nuova scala
di temperatura.
Sostituzione della batteria
Il termometro è dotato di una batteria a celle di litio da 3 V
(tipo 2032). Inserire la nuova batteria quando viene
visualizzato sul display il simbolo di livello di carica della
batteria basso.
Lo sportello del vano batterie è
progettato per evitare che i
bambini piccoli possano aprirlo
facilmente e non incorrere nel
possibile rischio di
soocamento. Aprire il vano
batteria inserendo un oggetto appuntito, come la punta di una
penna o una graetta, nel piccolo foro sopra lo sportello della
batteria
(8)
. Premendo nel foro far scorrere indietro lo sportello
della batteria con l'altra mano.
Per chiudere lo sportello della batteria, allineare le linguette
sul lato dello sportello della batteria nel vano batteria e farlo
scorrere in posizione no a quando lo sportello scatta nella
posizione di blocco.
Calibrazione
Il prodotto è stato calibrato al momento della fabbricazione.
Se utilizzato secondo le istruzioni per l’uso, non richiede
alcuna calibrazione periodica. Se in qualsiasi momento si
hanno dei dubbi sulla precisione della misurazione, contattare
il rappresentante dell'assistenza (vedere l'ultima pagina per
i recapiti) o visitare il sito Web www.hot-europe.com/support.
La data di produzione è indicata dal numero di LOTTO
riportato sul vano batteria.
Le prime tre (3) cifre dopo LOT rappresentano la data giuliana
in cui il prodotto è stato fabbricato e le successive due (2) cifre
rappresentano gli ultimi due numeri dell'anno di produzione.
Gli ultimi identicativi sono le lettere che rappresentano il
produttore.
Ad esempio: LOT 11614fam, questo prodotto è stato
fabbricato il 116° giorno dell'anno 2014.
Situazione Soluzione
La temperatura
ambiente non
rientra nell'intervallo
di funzionamento
consentito: 10 – 40 °C
(50 – 104°F).
Lasciare il termometro per
30minuti in una stanza con una
temperatura compresa
nell'intervallo 10 - 40 °C (50 - 104 °F).
HI = troppo alta
LO = troppo bassa
La temperatura
rilevata non rientra
nell'intervallo tipico
della temperatura
umana: 34 – 42,2 °C
(93,2 – 108 °F).
Vericare che la punta della sonda
e la lente siano pulite e che sia
inserito un coprilente monouso,
nuovo e pulito. Vericare che il
termometro sia inserito
correttamente. Quindi, eettuare
la rilevazione.
Errore di sistema Resettare il termometro
rimuovendo la batteria e poi
riposizionandola, attendere
1 minuto, quindi accendere di
nuovo il termometro.
Contattare il servizio clienti locale
autorizzato (vedere Scheda della
garanzia).
Livello di carica della
batteria basso.
Inserire una nuova batteria.
Livello di carica della
batteria troppo basso.
Il dispositivo non può
essere acceso nello
stato pronto.
Inserire una nuova batteria.
Per ulteriori domande Contattare il servizio clienti locale
autorizzato (vedere Scheda della
garanzia).
Modifica della scala di temperatura
Accertarsi che il termometro sia spento. Premere
e tenere premuto il pulsante di accensione.
Tenendo premuto il pulsante di accensione,
dopo circa 3 secondi il display inizierà ad
alternare le scale di temperatura (°C o °F).
Rilasciare il pulsante di accensione quando viene
visualizzata la scala di temperatura desiderata. In
Italiano
74 75
Apparecchio
tipo BF
Leggere le
istruzioni per
l’uso
Temperatura di
funzionamento
25
55
Temperatura di
conservazione
Soggetto a modiche senza preavviso.
IP22: Protetto contro oggetti estranei solidi di diametro pari
o superiore a 12,5 mm. Protetto contro la caduta verticale di
gocce d’acqua con un’inclinazione del dispositivo di no a
15 gradi.
EN 12470-5:2003 Termometri clinici - Parte 5: Prestazioni dei
termometri a infrarossi per orecchio (con dispositivo di
massimo)
ISO 80601-256:2009 Apparecchi elettromedicali - Parte 2-56:
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e
alle prestazioni essenziali dei termometri clinici per la
misurazione della temperatura del corpo
Il prodotto è conforme alle disposizioni della Direttiva della
CE 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi medici) e 2011/65/UE
(RoHS).
Il dispositivo Braun ThermoScan richiede particolari
precauzioni riguardo alla compatibilità elettromagnetica.
Per la descrizione dettagliata dei requisiti per la compatibilità
elettromagnetica fare riferimento al sito Web
www.hot-europe.com/support.
Apparecchiature portatili e mobili a radiofrequenza possono
danneggiare il dispositivo Braun ThermoScan.
Questo prodotto contiene batterie e riuti elettronici
riciclabili. Per proteggere l’ambiente, non smaltirlo
nei riuti domestici, ma depositarlo negli opportuni
punti di raccolta locali.
Garanzia
Le tabelle EMC e la scheda clienti sono disponibili sul sito Web
www.hot-europe.com/support
Per richieste di assistenza visitare il sito Web
www.hot-europe.com/support o consultare le informazioni
di recapito alla ne di questo documento.
Specifiche del prodotto
Modello: IRT 3030
Intervallo di temperatura
visualizzato: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108 °F)
Intervallo di temperatura
ambiente operativa: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
Temperatura di
conservazione:
-25 °C – 55 °C
Risoluzione del display: 0,1 °C o °F
Precisione dell'intervallo di
temperatura visualizzato: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C)
(95,9 – 107,6 °F)
±0,3 °C (al di fuori di questo intervallo di
temperatura)
Errore clinico: -0,11 °C (-0,198 °F)
Limiti di accettabilità:
± 0,25 °C (0,45 °F)
Ripetibilità clinica: ± 0,10 °C (0,18 °F)
Sede di misurazione: Orecchio
Sede di riferimento: Orale (è visualizzata la temperatura
orale stimata)
Umidità relativa per
funzionamento e
conservazione:
≤ 95% senza condensa
Durata della batteria: 2 anni/1000 misurazioni
Vita utile: 5 anni
Garanzia: 2 anni
Se il dispositivo non viene utilizzato o conservato negli
intervalli di temperatura e umidità specicati, non è possibile
garantire la precisione tecnica.
Italiano
76 77
Productbeschrijving
1
Beschermdop
2
Wegwerplenslter
3
Sonde
4
Startknop
5
Sondepunt (lens)
6
Lenslterdetector
7
Display
8
Veiligheidsvergrendeling batterijklepje
9
Batterijklepje (1 x 3 V batterij, type 2032)
De Braun ThermoScan®-thermometer is bedoeld voor
periodieke metingen en controle van de
lichaamstemperatuur bij personen van alle leeftijden.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Raadpleeg uw arts als u symptomen waarneemt, zoals
onverklaarbare prikkelbaarheid, overgeven, diarree, uitdroging,
verandering in eetlust of activiteit, insulten, spierpijn, rillingen, stijve
nek, pijn bij het plassen, enz. ondanks afwezigheid van koorts.
De onder- en bovengrens van de omgevingstemperatuur
voor gebruik van deze thermometer is 10 – 40°C (50 – 104°F).
Stel de thermometer niet bloot aan extreme temperaturen
(lager dan -25 °C / -13°F of hoger dan 55 °C / 131°F) of een te
hoge vochtigheidsgraad (> 95 % RV).
Deze thermometer mag uitsluitend worden gebruikt in
combinatie met echte Braun ThermoScan®-lenslters. Andere
lenslters kunnen leiden tot onnauwkeurigheden.
Gebruik deze thermometer altijd met een nieuw, schoon
wegwerplenslter om onnauwkeurige metingen te voorkomen.
Als de thermometer per ongeluk wordt gebruikt zonder
wegwerplenslter, maak de lens dan na gebruik schoon
(zie «Onderhoud en reiniging»).
De wegwerplenslters buiten het bereik van kinderen houden.
De thermometer is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
Het gebruik van deze thermometer is niet bedoeld ter
vervanging van een consult met uw arts.
Deze thermometer moet voor gebruik 30 minuten lang in
een stabiele omgevingstemperatuur (kamertemperatuur)
zijn geweest.
Geluidsweergave koortsindicator
De thermometer zal met piepjes een normale, verhoogde of
hoge temperatuur aangeven.
Temperatuurmeting Aantal piepjes
Normaal (≤ 37,4 °C of 99,3 °F)
Eén piepje: )
Verhoogd (≥ 37,5 °C of 99,5 °F) Twee piepjes, herhaald: )) )) ))
Hoog (≥ 38,6 °C of 101,5 °F) Vier piepjes, herhaald: )))) )))) ))))
Lichaamstemperatuur
De normale lichaamstemperatuur is een bereik. Hij varieert per
plaats van de meting en daalt met het ouder worden. Bovendien
varieert hij van persoon tot persoon en schommelt de hele dag
door. Daarom is het van belang om te bepalen wat een normaal
temperatuurbereik is.
Hoe gebruikt u uw Braun ThermoScan®?
Zorg er voor het opnemen van de temperatuur voor dat het
oor vrij is van verstoppingen of overmatig oorsmeer.
Probeer geen meting te doen zonder wegwerplenslter;
de meetsensor moet beschermd en vrij van oorsmeer blijven
om nauwkeurige metingen te kunnen doen.
Vervang bij elk gebruik het wegwerplenslter om een goede
hygiëne te garanderen, om het kind te beschermen tegen
kruisbesmetting en om ervoor te zorgen dat oorsmeer op het
wegwerplenslter de nauwkeurigheid van de meting niet
beïnvloedt.
Nederlands
78 79
1. Druk op de startknop (4) om de thermometer aan te zetten.
Tijdens een interne zelftest worden alle
onderdelen op de display getoond.
Het resultaat op het scherm is de laatst
gemeten temperatuur.
Als er geen lenslter op het apparaat zit,
verschijnt er een knipperend
lensltersymbool op het scherm. De
temperatuur kan alleen worden gemeten
als de lenslter op de sonde is bevestigd.
De thermometer is klaar voor gebruik als
het apparaat twee keer piept en een
niet-knipperend oorpictogram verschijnt.
2. Plaats de sonde (3) goed in de gehoorgang
en druk daarna op de startknop (4).
Eén piepje betekent een normale
temperatuur. De geluidsweergave van de
koortsindicator activeert twee
opeenvolgende piepjes als de meting
gelijk aan of hoger is dan 37,5 °C (99,5 °F)
en vier piepjes als de meting gelijk is aan of
hoger is dan 38,6 °C (101,5 °F). Het resultaat
wordt op de display (7) weergegeven.
3. Trek voorzichtig het wegwerplenslter (2) eraf.
Gebruik niet teveel kracht bij het
verwijderen van het wegwerplenslter.
4. Plaats een nieuw, schoon wegwerplenslter
door deze in positie te klikken.
5. Plaats de beschermdop erop (1).
De Braun ThermoScan-oorthermometer schakelt
zich na 60 seconden inactiviteit automatisch uit. U
kunt de thermometer uitschakelen door de startknop
langer dan vijf seconden ingedrukt te houden.
Wegwerplensfilters
Gebruik een schoon, hygiënisch wegwerplenslter bij elke
meting:
1. om hygiënisch gebruik te garanderen;
2. om uw kind te beschermen tegen kruisbesmetting;
3. om ervoor te zorgen dat oorsmeer niet de nauwkeurigheid
van de meting beïnvloedt.
Oorsmeer en vuil op de punt van het wegwerplenslter,
zelfs een microscopisch laagje, kunnen een obstakel vormen
tussen de sensor en de infraroodwarmte die door het oor
wordt uitgestraald en daardoor de nauwkeurigheid van de
meting beïnvloeden.
Tips voor het opnemen van de temperatuur
Vervang bij elk gebruik het wegwerplenslter om hygiëne
en nauwkeurigheid te handhaven.
Een meting die is gedaan in het rechteroor kan afwijken
van de meting in het linkeroor. Neem de temperatuur
daarom altijd in hetzelfde oor op.
Voor een nauwkeurig meetresultaat moet de gehoorgang
vrij zijn van obstakels en overmatig oorsmeer.
De temperatuur in het oor kan worden beïnvloed door
externe factoren, bijvoorbeeld wanneer een persoon:
op het ene of op het andere oor heeft gelegen
de oren bedekt had
werd blootgesteld aan zeer warme of zeer koude
temperaturen, of
onlangs heeft gezwommen of een bad heeft genomen.
Nederlands
80 81
Haal in deze gevallen de persoon uit die situatie en wacht
20 minuten alvorens de temperatuur te meten.
Gebruik het onbehandelde oor voor het meten van
de temperatuur als er oordruppels of andere
oorgeneesmiddelen in de gehoorgang zijn gebruikt.
Onderhoud en reiniging
De sondepunt (5) is het gevoeligste onderdeel van de
thermometer. Hij moet schoon en onbeschadigd zijn om
nauwkeurige metingen te krijgen.
Als de thermometer per ongeluk zonder wegwerplenslter
wordt gebruikt, reinig de sondepunt dan als volgt:
Veeg met een wattenstaaf of een zachte doek
met een beetje alcohol erop voorzichtig over
het oppervlak. Gebruik geen andere
reinigingsmiddelen dan alcohol op de
sondepunt. Gebruik van andere
reinigingsmiddelen kan de punt
beschadigen.
Als de alcohol eenmaal volledig is opgedroogd, kan een
nieuw wegwerplenslter worden geplaatst en kan de
temperatuur worden gemeten. Neem contact op met
uw erkende plaatselijke servicecentrum als de sondepunt
beschadigd is.
Gebruik een zachte, droge doek om de display en buitenkant
van de thermometer schoon te maken. Gebruik geen
schurende schoonmaakmiddelen. Dompel de thermometer
nooit onder in water of een andere vloeistof.
Bewaar de thermometer en wegwerplenslters op een droge
plek, vrij van stof en vervuiling, en niet in direct zonlicht.
Extra wegwerplenslters (LF 40) zijn verkrijgbaar in de meeste
winkels waar de Braun ThermoScan wordt verkocht.
Probleemoplossing
Probleem Oplossing
Er zit geen
wegwerplenslter op.
Zet er een nieuw, schoon
wegwerplenslter op.
Meting vóór stabilisatie
van het apparaat.
Wacht tot alle icoontjes
stoppen met knipperen.
De omgevingstemperatuur
valt niet binnen het
toegestane gebruiksbereik
(10 – 40 °C of 50 – 104°F).
Laat de thermometer
30 minuten in een kamer op
een temperatuur tussen
10 en 40 °C of 50 en 104°F
komen.
HI = te hoog
LO = te laag
De opgemeten
temperatuur ligt niet
binnen het normale
bereik voor mensen
(34 – 42,2 °C of 93,2 – 108 °F).
Zorg ervoor dat de
sondepunt en lens schoon
zijn, en dat er een nieuw,
schoon wegwerplenslter op
zit. Zorg ervoor dat de
thermometer goed is
ingebracht. Neem daarna
opnieuw de temperatuur op.
Systeemfout Reset de thermometer door
de batterij te verwijderen en
vervolgens terug te plaatsen.
Wacht 1 minuut en zet dan
de thermometer weer aan.
Neem contact op met uw
erkende servicecentrum
(zie garantiekaart).
Batterij bijna leeg. Plaats nieuwe batterij.
Batterij leeg. Het apparaat
kan niet worden
ingeschakeld.
Plaats nieuwe batterij.
Heeft u verder nog vragen? Neem contact op met uw
erkende servicecentrum
(zie garantiekaart).
Nederlands
82 83
De temperatuurschaal wijzigen
Zorg ervoor dat de thermometer is uitgeschakeld.
Druk op de startknop en houd die ingedrukt.
Houd de startknop ingedrukt en na ongeveer
3 seconden zal de display beginnen te schakelen
tussen de temperatuurschalen (°C of °F).
Laat de startknop los als de gewenste schaal
wordt weergegeven. Hiermee stelt u de
thermometer in op de nieuwe
temperatuurschaal.
De batterij vervangen
De thermometer wordt geleverd met één 3 V
lithiumcelbatterij (type 2032). Plaats een nieuw batterij als het
symbool voor batterij bijna leeg op de display verschijnt.
Het batterijklepje is zo
ontworpen dat een klein kind
het batterijklepje niet
gemakkelijk open kan maken.
Hiermee wordt
verstikkingsgevaar voorkomen.
Open het batterijvak door een object met smalle punt, zoals
een balpointpen of paperclip, in het kleine gaatje boven het
batterijklepje
(8)
te steken. Schuif terwijl u het object in het
gaatje drukt, met uw andere hand het batterijklepje achteruit.
Om het batterijvak te sluiten, schuift u het batterijklepje weer
terug over de batterij tot het klepje op zijn plaats is vastgeklikt.
Kalibratie
Dit product is tijdens het productieproces gekalibreerd. Als het wordt
gebruikt volgens de instructies, is periodieke kalibratie niet nodig.
Mocht u op enig moment aan de meetnauwkeurigheid twijfelen, dan
kunt u contact opnemen met onze servicevertegenwoordiger (zie de
laatste pagina voor contactgegevens) of een bezoek brengen aan
www.hot-europe.com/support.
De productiedatum staat aangegeven bij het LOT-nummer in
het batterijvak.
De eerste drie (3) cijfers na LOT staan voor de (Juliaanse) dag
waarop het product is vervaardigd, en de twee (2) daarna voor
de laatste twee cijfers van het kalenderjaar waarin het product
is vervaardigd. De laatste twee identicatiegegevens zijn de
letters die staan voor de fabrikant.
Een voorbeeld: LOT 11614fam, dit product is gemaakt op de
116e dag van het jaar 2014.
Garantie
EMC-tabellen en de klantenkaart zijn verkrijgbaar op onze
website op www.hot-europe.com/support.
Ga voor ondersteuning naar www.hot-europe.com/support
of raadpleeg de contactgegevens op de laatste pagina van
deze handleiding.
Productspecificaties
Model: IRT 3030
Weergegeven
temperatuurbereik: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108 °F)
Bereik
omgevingstemperatuur
bij gebruik:
10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
Bewaartemperatuur: -25 °C – 55 °C
Displayresolutie: 0,1 °C of °F
Nauwkeurigheid voor
weergegeven
temperatuurbereik:
± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) (95,9 – 107,6 °F)
± 0,3 °C (buiten dit temperatuurbereik)
Gemiddelde klinische
afwijking:
-0,11 °C (-0,198 °F)
Grenzen van
overeenstemming:
± 0,25 °C (0,45 °F)
Klinische herhaalbaarheid: ± 0,10 °C (0,18 °F)
Meetlocatie: Oor
Referentielocatie: Oraal (geschatte orale temperatuur
wordt weergegeven)
Relatieve luchtvochtigheid
bij gebruik en opslag: ≤ 95% zonder condensatie
Levensduur batterij: 2 jaar/ 1000 metingen
Nederlands
84 85
Levensduur apparaat: 5 jaar
Garantie: 2 jaar
Indien het apparaat niet binnen het gespeciceerde temperatuur-
en luchtvochtigheidsbereik wordt gebruikt of opgeslagen, kan de
technische nauwkeurigheid niet worden gegarandeerd.
Type
BF-apparatuur
Zie
gebruiksaanwijzing
Gebruikstemperatuur
25
55
Bewaartemperatuur
Kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
IP22: beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen met een
diameter van 12,5 mm en groter. Beschermd tegen verticaal
vallende waterdruppels wanneer het apparaat maximaal
15 graden wordt gekanteld.
EN 12470-5:2003 Medische thermometers - Deel 5: Bepaling
van de prestatie van infrarode oorthermometers (met
maximaalelement)
ISO 80601-2-56:2009 Medische elektrische toestellen - Deel 2-56:
Speciale eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties van
medische thermometers voor lichaamstemperatuursmeting
Dit product voldoet aan de bepalingen van de Europese richtlijnen
93/42/EEG (richtlijn medische hulpmiddelen) en 2011/65/EU (RoHS).
Bij de Braun ThermoScan zijn speciale voorzorgen nodig wat
betreft EMC. Raadpleeg www.hot-europe.com/support voor
een gedetailleerde beschrijving van de EMC-vereisten.
Draagbare en mobiele RF-communicatieapparaten kunnen
de werking van de Braun ThermoScan beïnvloeden.
In dit product zitten batterijen en recyclebaar
elektronisch afval. Gooi het ter bescherming van het
milieu niet bij het huishoudelijk afval, maar breng het
naar het daarvoor bestemde verzamelpunt in uw regio.
Produktbeskrivelse
1
Beskyttende hette
2
Linselter til engangsbruk
3
Sonde
4
Startknapp
5
Sondespiss (linse)
6
Linselterdetektor
7
Skjerm
8
Batteridekselets sikkerhetslås
9
Batterideksel (1 X 3V, batteritype 2032)
Braun ThermoScan® -termometer er indisert for periodisk
måling og overvåking av menneskelig kroppstemperatur
for folk i alle aldre.
Viktig sikkerhetsinformasjon
Ta kontakt med legen din hvis du ser symptomer som uforklarlig
irritabilitet, oppkast, diaré, dehydrering, endringer i appetitt eller
aktivitet, anfall, muskelsmerter, skjelving, stiv nakke, smerter ved
vannlating, osv. til tross for at du ikke har feber.
Driftsomgivelsestemperaturen for dette termometeret er
10–40°C (50–104°F).
Ikke eksponer termometeret for ekstreme temperaturer
(under -25°C/-13°F eller over 55°C/131°F) eller overdreven
fuktighet (>95% relativ fuktighet).
Dette termometeret må kun brukes med originale Braun
ThermoScan®-linseltre til engangsbruk. Andre linseltre
kan føre til unøyaktighet.
For å unngå unøyaktige målinger må alltid dette termometeret
brukes med et nytt og rent linselter til engangsbruk.
Hvis termometeret ved et uhell brukes uten et linselter til
engangsbruk, må linsen rengjøres etter bruk (se «Vedlikehold
og rengjøring»).
Linseltre til engangsbruk oppbevares utilgjengelig for barn.
Norsk
86 87
Dette termometeret er kun ment for bruk i hjemmet.
Bruk av dette termometeret er ikke ment som en erstatning
for konsultasjon med legen din.
Dette termometeret må oppbevares i en stabil
omgivelsestemperatur (romtemperatur) i 30minutter før det
brukes.
Hørbar feberindikator
Termometeret vil signalisere om temperaturen er normal,
forhøyet eller høy ved å pipe.
Temperaturavlesning Antall pip
Normal (≤37,4ºC eller 99,3ºF)
Ett pip: )
Forhøyet (≥37,5ºC eller 99,5ºF) To pip, gjentatt: )) )) ))
Høy (≥38,6ºC eller 101,5ºF) Fire pip, gjentatt: )))) )))) ))))
Kroppstemperatur
Normal kroppstemperatur er et område. Den varierer alt
ettersom hvor målingen foretas, og har en tendens til å avta
med årene. Den varierer også fra person til person, og går opp
og ned i løpet av dagen. Derfor er det viktig å fastslå normale
temperaturområder.
Hvordan Braun ThermoScan® brukes
Før du måler temperaturen din, må du sørge for at det ikke er
noe i øret som kan være i veien, eller for mye ørevoks.
Ikke forsøk å foreta en avlesning uten at du har på et linselter
til engangsbruk. Målesensoren må beskyttes og holdes unna
ørevoks for at avlesningene skal være riktige.
Bytt ut linselteret til engangsbruk mellom hvert bruk for
å sikre en god hygiene, at barn ikke blir smittet av andre og at
rester av ørevoks på linselteret til engangsbruk ikke påvirker
avlesningens nøyaktighet.
1. Slå på termometeret ved å trykke på startknappen
(4).
Skjermen viser alle segmenter under den
interne selvsjekken.
Avlesningen som vises på skjermen, er
den siste målte temperaturen.
Et blinkende linseltersymbol vises hvis
det ikke er montert noe linselter.
Temperaturen kan bare måles hvis
linselteret er montert på sonden.
Termometeret er klart til å brukes etter at
det lyder to pip og det ikke-blinkende
øreikonet vises.
2. Plasser sonden (3) godt inn i øregangen før
du trykker på startknappen (4).
Etter et sekund vil et pip signalisere
avslutningen på en målingsprosess.
Ett pip signaliserer normal temperatur.
Den hørbare feberindikatoren vil utløse
toumiddelbart etterfølgende pip når
avlesningen tilsvarer eller er høyere enn
37,5ºC (99,5ºF), og repip hvis
avlesningen tilsvarer eller er høyere enn
38,6ºC (101,5ºF). Resultatet vises på
skjermen (7).
3. Trekk forsiktig av linselteret til engangsbruk (2).
Ikke bruk makt når du tar av linselteret til
engangsbruk.
4. Ta på et nytt, rent linselter til engangsbruk
ved å smekke den på plass.
5. Sett på den beskyttende hetten (1).
Øretermometeret fra Braun ThermoScan
slår seg automatisk av etter inaktivitet
i 60sekunder. Termometeret kan slås av ved at
du trykker og holder startknappen inne i mer enn fem
sekunder.
Norsk
88 89
Linsefiltre til engangsbruk
Bruk et rent og hygienisk linselter til engangsbruk for
hver måling:
1. for å sikre hygienisk bruk
2. for å beskytte barnet mot smitte fra andre
3. for å sikre at rester av ørevoks ikke påvirker
avlesningens nøyaktighet.
Ørevoks og møkk på spissen av linselteret til engangsbruk,
selv om laget er mikroskopisk lite, kan forårsake en hindring
mellom sensoren og den infrarøde varmen fra øret,
og påvirker avlesningens nøyaktighet.
Tips for når du skal måle temperaturen
Bytt linselteret til engangsbruk mellom hvert bruk for
å opprettholde hygiene og nøyaktighet.
En måling som foretas i det høyre øret kan være forskjellig
fra målingen i det venstre øret. Derfor bør du alltid ta
temperaturen i samme øre.
Øret må være fritt for tilstoppinger og ikke være tett med
ørevoks, da dette kan hindre nøyaktige målinger.
Eksterne faktorer kan påvirke øretemperaturer, inkludert
når personen har:
ligget på det ene eller det andre øret
hatt ørene dekket
vært utsatt for veldig varme eller kalde temperaturer, eller
nettopp har svømt eller tatt et bad.
I tilfeller som dette, skal personen tas ut av situasjonen
og vente i 20minutter før temperaturen kan måles.
Hvis det har vært øredråper eller andre medikamenter
i den ene ørekanalen, skal temperaturen måles i det andre
øret.
Vedlikehold og rengjøring
Sondespissen (5) er den skjøreste delen på termometeret.
Den må være ren og intakt for å sikre nøyaktige avlesninger.
Hvis termometeret ved et uhell brukes uten et linselter til
engangsbruk, må linsen rengjøres på følgende måte:
Tørk overaten forsiktig med en bomullspinne
eller myk klut som er fuktet med alkohol. Ikke
bruk andre rengjøringsmidler enn alkohol på
sondespissen. Bruk av andre
rengjøringsmidler kan skade spissen.
Når alkoholen er tørket helt, kan et nytt
linselter til engangsbruk settes på, og det er klart til å foreta
en temperaturmåling. Hvis sondespissen er blitt skadet, kan
du kontakte det autoriserte servicesenteret ditt.
Bruk en myk, tørr klut til å rengjøre termometerskjermen
og utsiden av produktet. Ikke bruk skuremidler. Ikke senk
termometeret ned i vann eller annen væske.
Oppbevar termometeret og linseltrene til engangsbruk på
et tørt sted uten støv og smitte, og hold unna direkte sollys.
Ekstra linseltre til engangsbruk (LF 40) selges i de este
forretningene som selger Braun ThermoScan.
Feilsøking
Situasjon Løsning
Linselteret til
engangsbruk oppdages
ikke.
Sett på et nytt, rent linselter
til engangsbruk.
Måling før
enhetsstabilisering
Vent til alle ikonene har sluttet
å blinke.
Omgivelsestemperaturen
er ikke innenfor tillatt
driftsområde (10–40
°
C
eller 50–104
°
F).
La termometeret ligge i et rom
i 30minutter der
temperaturen er mellom
10°C og 40°C (50°F og 104°F).
Norsk
90 91
Situasjon Løsning
HI = for høy
LO = for lav
Temperaturen som
måles er ikke innenfor
det som er et vanlig
område for mennesker
(34–42,2°C eller
93,2–108°F)
Sørg for at sondespissen og
linsen er rene og at et nytt,
rent linselter til engangsbruk
er festet på. Sørg for at
termometeret er satt inn på
riktig måte. Mål deretter
temperaturen på nytt.
Systemfeil Tilbakestill termometeret ved
å ta ut batteriet og sette det
inn igjen. Vent et minutt før du
slår det på igjen.
Kontakt ditt autoriserte
servicesenter
(se garantikortet).
Batteriet er lavt. Sett inn nytt batteri.
Batteriet er for lavt.
Enheten kan ikke slås på
og klargjøres.
Sett inn nytt batteri.
Har du ere spørsmål? Kontakt ditt autoriserte
servicesenter
(se garantikortet).
Endre temperaturskalaen
Sørg for at termometeret er slått av. Trykk på og
hold nede startknappen. Hold fortsatt ned
startknappen, og etter omtrent tresekunder vil
skjermen begynne å veksle mellom
temperaturskalaene (°C eller °F).
Slipp startknappen når ønsket skala vises. Dette
vil tilbakestille termometeret til den nye
temperaturskalaen.
Skifte ut batteriet
Termometeret leveres med ett lithiumbatteri på 3V
(type 2032). Sett det nye batteriet inn når symbolet for lavt
batteri vises på skjermen.
Utformingen på
batteridekselet er utformet for
å forhindre at små barn enkelt
kan åpne batteridekselet for å
unngå kvelningsfare. Åpne
batteribeholderen ved å sette
inn et smalt objekt, som for eksempel en kulepenn eller
binders, i det lille hullet over batteridekselet
(8)
. Trekk
batteridekselet sakte bakover med den andre hånden mens
du opprettholder presset
i hullet.
For å lukke batteridekselet må sporene innrettes langs
innsiden av batteriet i batteriholderen og sakte dyttes tilbake
i posisjon til dekselet klikker på plass i låst posisjon.
Kalibrering
Dette produktet ble kalibrert på produksjonstidspunktet.
Hvis det brukes i henhold til bruksanvisningen, er ikke
periodisk kalibrering nødvendig. Hvis du på noe tidspunkt er
i tvil om målingenes nøyaktighet, kan du kontakte vår
servicerepresentant (se siste side for kontaktinformasjon)
eller besøke www.hot-europe.com/support.
Produksjonsdatoen indikeres i partinummeret på baksiden
av batteribeholderen.
De første tre (3) tallene etter partinummeret representerer
den julianske datoen produktet ble produsert, og de neste
to (2) tallene representerer de siste to tallene i kalenderåret
produktet ble produsert. De siste identikatorene er
bokstavene som representerer produsenten.
Eksempel: PARTI 11614fam betyr at dette produktet ble
produsert på dag nummer 116 i kalenderåret 2014.
Norsk
92 93
Garanti
Tabeller for elektromagnetisk kompatibilitet og forbrukerkort
nnes på nettsiden vår www.hot-europe.com/support
Gå inn på www.hot-europe.com/support for forespørsler om
støtte, eller nn servicekontaktinformasjon på den siste siden i
denne håndboken.
Produktspesifikasjoner
Modell: IRT 3030
Vist temperaturområde: 34°C – 42,2°C (93,2°F – 108°F)
Driftsomgivelsestemperatur
temperaturområde: 10°C – 40°C (50°F – 104°F)
Oppbevaringstemperatur: -25°C – 55°C
Skjermoppløsning: 0,1°C eller °F
Nøyaktighet for vist
temperaturområde: ±0,2°C (35,5 – 42°C)
(95,9 – 107,6°F)
±0,3
°
C (utenfor dette
temperaturområdet)
Klinisk skjevhet: -0,11 °C (-0,198 °F)
Grenser for avtale:
± 0,25 °C (0,45 °F)
Klinisk gjentagbarhet: ± 0,10 °C (0,18 °F)
Måleområde: Øre
Referanseområde: Oralt (estimert oral temperatur vises)
Drift og oppbevaring
relativ fuktighet: ≤95% ikke-kondenserende
Batterilevetid: 2år / 1000målinger
Levetid: 5år
Garanti: 2år
Hvis enheten ikke brukes eller oppbevares innenfor angitte
temperatur- og fuktighetsområder, vil ikke teknisk
nøyaktighet kunne sikres.
Type BF-utstyr Se bruksanvisningen Driftstemperatur
25
55
Oppbevaringstemperatur
Kan endres uten forvarsel.
IP22: Beskyttet mot faste fremmedlegemer med en diameter
på 12,5 mm eller større. Beskyttet mot vertikalt fallende
vanndråper når enheten er vippet til en vinkel på opptil
15 grader.
EN12470-5:2003 Kliniske termometere – Del 5: Funksjonskrav
til infrarøde øretermometere (med maksimalvisning)
ISO80601-2-56:2009 Elektromedisinsk utstyr – Del 2–56:
Spesielle krav til grunnleggende sikkerhet og ytelse av kliniske
termometre for måling av kroppstemperatur
Dette produktet overholder bestemmelsene i EU-direktivet
93/42/EØF (om medisinsk utstyr) og 2011/65/EU (RoHS).
Braun ThermoScan krever spesielle forholdsregler med tanke
på elektromagnetisk kompatibilitet. For en detaljert
beskrivelse av krav for elektromagnetisk kompatibilitet kan du
gå inn på www.hot-europe.com/support.
Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke
Braun ThermoScan.
Dette produktet inneholder batterier og
resirkulerbart elektronisk avfall. Av miljøhensyn skal
det ikke avhendes med husholdningsavfall, men tas
med til et egnet lokalt innsamlingspunkt.
Norsk
94 95
Descrição do produto
1
Tampa de proteção
2
Filtro de lente descartável
3
Sonda
4
Botão "iniciar"
5
Ponta da sonda (lente)
6
Detetor do ltro da lente
7
Visor
8
Bloqueio de segurança da tampa do compartimento da pilha
9
Tampa do compartimento da pilha (1 pilha de 3 V do tipo 2032)
O termómetro Braun ThermoScan® é indicado para a medição
e monitorização intermitentes da temperatura do corpo
humano de pessoas de todas as idades.
Informações de segurança importantes
Consulte o seu médico se vericar sintomas como
irritabilidade inexplicada, vómitos, diarreia, desidratação,
alterações no apetite ou na atividade, convulsões, dores
musculares, tremores, pescoço rígido, dor ao urinar, etc.,
apesar da ausência de febre.
O intervalo de temperaturas ambiente de funcionamento
para este termómetro é de 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
Não exponha o termómetro a temperaturas extremas (abaixo
de -25 °C/-13 °F ou acima de 55 °C/131 °F) nem a uma
humidade excessiva (HR > 95%).
Este termómetro só deve ser utilizado com ltros de lente
descartáveis Braun ThermoScan® genuínos. Outros ltros de
lente podem levar à falta de precisão.
Para evitar medições imprecisas, utilize sempre este
termómetro com um ltro de lente descartável novo e limpo.
Se o termómetro for acidentalmente utilizado sem um ltro
de lente descartável, limpe a lente após a utilização (ver
«Cuidados e limpeza»).
Mantenha os ltros de lente descartáveis fora do alcance das
crianças.
Este termómetro destina-se apenas a utilização doméstica.
A utilização deste termómetro não se destina a constituir um
substituto à consulta do seu médico.
Este termómetro deve permanecer a uma temperatura
ambiente estável durante 30 minutos antes da sua utilização.
Indicador sonoro de febre
O termómetro sinalizará uma temperatura normal, elevada ou
alta através de sinais sonoros.
Leitura da temperatura Número de sinais sonoros
Normal (≤ 37,4 °C ou 99,3 °F)
Um sinal sonoro: )
Elevada (≥ 37,5 °C ou 99,5 °F) Dois sinais sonoros, repetidos:
)) )) ))
Alta (≥ 38,6 °C ou 101,5 °F) Quatro sinais sonoros, repetidos:
)))) )))) ))))
Temperatura corporal
A temperatura corporal normal consiste num intervalo de
valores. Varia consoante o local de medição e tende a diminuir
com a idade. Também varia de pessoa para pessoa e utua ao
longo do dia. Por conseguinte, é importante determinar os
intervalos de temperatura normais.
Como utilizar o seu Braun ThermoScan®
Antes de medir a temperatura, certique-se de que o ouvido está
desobstruído e sem qualquer acumulação de cera em excesso.
Não tente efetuar a medição sem um ltro de lente descartável
colocado – o sensor de medição tem de ser mantido protegido
e sem qualquer cera para fornecer leituras precisas.
Substitua o ltro de lente descartável em cada utilização para
assegurar a higiene, para manter a criança livre de uma
Português
96 97
contaminação cruzada e para assegurar que eventuais
resíduos de cera no ltro de lente descartável não afetam
a precisão da leitura.
1. Para ligar o termómetro, prima o botão “iniciar
(4).
Durante uma vericação automática interna,
o visor apresenta todos os segmentos.
A leitura apresentada no visor corresponde
à última temperatura medida.
O símbolo do ltro de lente irá piscar se
nenhum ltro de lente estiver colocado. A
temperatura só pode ser medida se o ltro
de lente estiver montado na sonda.
O termómetro está pronto a ser utilizado
após a emissão de dois sinais sonoros e o
ícone de ouvido parar de piscar.
2. Coloque a sonda (3) de forma cómoda no
canal auditivo e, em seguida, prima o botão
“iniciar” (4).
Um sinal sonoro indica uma temperatura
normal. O indicador sonoro de febre
emitirá 2 sinais sonoros consecutivos se
a leitura for igual ou superior a 37,5 °C
(99,5 °F) e 4 sinais sonoros se a leitura for
igual ou superior a 38,6 °C (101,5 °F).
O resultado é apresentado no visor (7).
3. Retire cuidadosamente o ltro de lente
descartável (2).
Não exerça qualquer força ao remover
o ltro de lente descartável.
4. Coloque um ltro de lente descartável novo
e limpo, encaixando-o no respetivo lugar.
5. Coloque a tampa de proteção (1).
O termómetro auricular Braun ThermoScan
desliga-se automaticamente após
60 segundos de inatividade. Pode desligar o termómetro,
premindo e mantendo premido o botão “iniciar” durante mais
de 5 segundos.
Filtros de lente descartáveis
Utilize um ltro de lente descartável higiénico e limpo em
cada medição:
1. para assegurar uma utilização higiénica,
2. para proteger o seu lho de uma contaminação cruzada,
3. para assegurar que eventuais resíduos de cera não afetam
a precisão da leitura.
Resíduos de cera e sujidade na ponta do ltro de lente
descartável, mesmo numa camada microscópica, podem criar
um obstáculo entre o sensor e o calor de infravermelhos
emitido pelo ouvido e afetar a precisão da medição.
Sugestões para a medição da temperatura
Substitua o ltro de lente descartável em cada utilização
para manter a higiene e a precisão.
Uma medição no ouvido direito poderá diferir da medição
efetuada no ouvido esquerdo. Por conseguinte, meça a
temperatura sempre no mesmo ouvido.
O ouvido deve estar desobstruído e sem qualquer
acumulação de cera em excesso, para que se possa obter
uma medição precisa.
Fatores externos podem inuenciar a temperatura do
ouvido, incluindo quando um indivíduo:
esteve deitado sobre um ouvido ou outro
teve os seus ouvidos cobertos
Português
98 99
esteve exposto a temperaturas muito quentes ou muito
frias, ou
esteve recentemente a nadar ou a tomar banho.
Nestes casos, retire o indivíduo da situação e aguarde
20 minutos antes de medir a temperatura.
Se tiverem sido colocadas gotas auriculares ou outros
fármacos auriculares no canal auditivo de um ouvido,
meça a temperatura no ouvido não tratado.
Cuidados e limpeza
A ponta da sonda (5) é a peça mais delicada do termómetro.
Tem de estar limpa e intacta para assegurar medições precisas.
Se o termómetro for acidentalmente utilizado sem um ltro
de lente descartável, limpe a ponta da sonda conforme se
segue:
Limpe muito suavemente a superfície com uma
cotonete ou um pano macio humedecido
com álcool. Não utilize quaisquer outros
produtos de limpeza para além de álcool na
ponta da sonda. A utilização de outros
produtos de limpeza poderia danicar a
sonda.
Quando o álcool tiver secado completamente, é possível
colocar um ltro de lente descartável novo e efetuar uma
medição da temperatura. Se a ponta da sonda estiver
danicada, contacte o seu centro de assistência local
autorizado.
Utilize um pano macio e seco para limpar o visor do
termómetro e o exterior do produto. Não utilize produtos de
limpeza abrasivos. Nunca submerja este termómetro em água
ou qualquer outro líquido.
Guarde o termómetro e os ltros de lente descartáveis num
local seco, sem pó nem contaminação e afastado da luz solar
direta.
Estão disponíveis ltros de lente descartáveis (LF 40)
adicionais na maioria das lojas que vendem o Braun
ThermoScan.
Resolução de problemas
Situação Solução
Não está colocado
nenhum ltro de lente
descartável.
Coloque um ltro de lente
descartável novo e limpo.
Medição antes da
estabilização do
dispositivo
Aguarde até que todos os
ícones parem de piscar.
A temperatura
ambiente não se
encontra dentro do
intervalo de
funcionamento
permitido (10 – 40 °C
ou 50 – 104°F).
Deixe o termómetro durante
30 minutos numa divisão em
que a temperatura esteja entre
10 e 40 °C ou 50 e 104 °F.
HI = Demasiado
elevada
LO = Demasiado baixa
A temperatura medida
não está dentro do
intervalo típico da
temperatura humana
(34 – 42,2 °C ou
93,2 – 108 °F).
Certique-se de que a ponta da
sonda e a lente estão limpas e
de que está colocado um ltro
de lente descartável novo e
limpo. Certique-se de que o
termómetro está corretamente
inserido. Em seguida, meça
novamente a temperatura.
Erro do sistema Reinicie o termómetro,
removendo a pilha e
introduzindo-a novamente,
aguarde 1 minuto e, em
seguida, volte a ligá-lo.
Contacte o seu Centro de
Assistência autorizado
(ver Cartão de Garantia).
A carga da pilha está
fraca.
Coloque uma nova pilha.
A carga da pilha está
demasiado fraca. Não
é possível colocar o
dispositivo no estado
pronto a ser utilizado.
Coloque uma nova pilha.
Deseja obter resposta a outras
questões?
Contacte o seu Centro de
Assistência autorizado
(ver Cartão de Garantia).
Português
100 101
Alterar a escala de temperatura
Certique-se de que o termómetro está
desligado. Prima e mantenha premido o botão
"iniciar". Continue a premir o botão "iniciar" e,
após cerca de 3 segundos, o visor começará a
alternar entre as escalas de temperatura (°C ou °F).
Solte o botão "iniciar" quando for apresentada a
escala pretendida. Tal irá repor o termómetro
para a nova escala de temperatura.
Substituir a pilha
O termómetro é fornecido com uma pilha de lítio de 3 V (tipo
2032). Introduza uma pilha nova quando o símbolo de carga
fraca da pilha aparecer no visor.
O design da tampa do
compartimento da pilha destina-se
a evitar que uma criança pequena a
abra facilmente para prevenir um
possível perigo de asxia. Abra o
compartimento da pilha, inserindo
um objeto pontiagudo estreito, como a ponta de uma caneta ou um
clipe, no pequeno orifício localizado acima da tampa do
compartimento da pilha (8). Enquanto pressiona o orifício, deslize
lentamente a tampa do compartimento da pilha com a outra mão.
Para fechar a tampa do compartimento da pilha, alinhe as patilhas ao
lado da pilha no compartimento da pilha e volte a deslizar lentamente
a tampa para a sua posição até esta encaixar e car bloqueada.
Calibração
Este produto foi calibrado na altura do fabrico. Se utilizado de
acordo com as instruções de utilização, não é necessária uma
calibração periódica. Se, a qualquer altura, tiver dúvidas sobre
a precisão de medição, contacte o nosso representante de
assistência (consultar a última página para as informações de
contacto) ou visite www.hot-europe.com/support.
A data de fabrico é indicada pelo número do lote localizado
no compartimento da pilha.
Os primeiros três (3) algarismos após a indicação LOT
representam a data juliana em que o produto foi fabricado e
os dois (2) algarismos seguintes representam os dois últimos
números do ano civil em que o produto foi fabricado. Os últimos
identicadores são as letras que representam o fabricante.
Um exemplo: LOT 11614fam – este produto foi fabricado no
116.º dia do ano de 2014.
Garantia
As tabelas de compatibilidade eletromagnética e o Cartão de
Consumidor estão disponíveis na nossa página da Internet em
www.hot-europe.com/support.
Para pedidos de assistência, visite www.hot-europe.com/support
ou consulte as informações de contacto de assistência na
última página deste manual.
Especificações do produto
Modelo: IRT 3030
Intervalo de temperaturas
apresentado: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108 °F)
Intervalo de temperaturas
ambiente de funcionamento:
10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
Temperatura de
armazenamento:
-25 °C – 55 °C
Resolução do visor: 0,1 °C ou °F
Precisão do intervalo de
temperaturas apresentado: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) (95,9 – 107,6 °F)
± 0,3 °C (fora deste intervalo de
temperatura)
Desvio clínico: -0,11 °C (-0,198 °F)
Limites de concordância:
± 0,25 °C (0,45 °F)
Repetibilidade clínica: ± 0,10 °C (0,18 °F)
Local de medição: Ouvido
Local de referência: Oral (é apresentada a temperatura
oral estimada)
Humidade relativa
de funcionamento e
armazenamento:
≤ 95% sem condensação
Duração da pilha: 2 anos/1000 medições
Vida útil: 5 anos
Garantia: 2 anos
Português
102 103
Se o dispositivo não for utilizado ou armazenado dentro dos
intervalos de temperatura e humidade especicados, a
precisão técnica não pode ser garantida.
Equipamento do
tipo BF
Ver as instruções de
utilização
Temperatura de
funcionamento
25
55
Temperatura de
armazenamento
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
IP22: Protegido contra objetos estranhos sólidos de diâmetro igual
e superior a 12,5 mm. Protegido contra a queda vertical de gotas de
água quando o dispositivo tem uma inclinação até 15 graus.
EN 12470-5:2003 Termómetros clínicos. Parte 5: Desempenho
dos termómetros auriculares de infravermelhos (com
dispositivo em máximo)
ISO 80601-2-56:2009 Equipamento elétrico para medicina.
Parte 2-56: Requisitos particulares para a segurança básica e o
desempenho essencial de termómetros clínicos de medição
da temperatura corporal
Este produto está em conformidade com as disposições da
Diretiva 93/42/CEE do Conselho (Diretiva relativa aos
dispositivos médicos) e da Diretiva 2011/65/UE (RoHS).
O Braun ThermoScan exige precauções especiais relativas à
compatibilidade eletromagnética. Para uma descrição
detalhada dos requisitos de compatibilidade eletromagnética,
consulte www.hot-europe.com/support.
Os equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis
podem afetar o Braun ThermoScan.
Este produto contém pilhas e resíduos eletrónicos
recicláveis. Para proteger o ambiente, não os elimine
no lixo doméstico, mas leve-os para pontos de
recolha local apropriados.
Produktbeskrivning
1
Skyddshylsa
2
Engångslter för linsen
3
Prob
4
»start»-knapp
5
Probspets (lins)
6
Linslterdetektor
7
Display
8
Säkerhetslås till batterilucka
9
Batterilucka (1 X 3V 2032-batteri)
Braun ThermoScan®-termometern är avsedd för
återkommande mätning och övervakning av
kroppstemperaturen hos personer i alla åldrar.
Viktig säkerhetsinformation
Sök läkarvård vid symtom såsom oförklarlig irritabilitet,
kräkning, diarré, uttorkning, förändringar i aptit eller aktivitet,
krampanfall, muskelsmärta, darrning, nackstelhet, smärta vid
urinering osv. oavsett frånvaro av feber.
Vid användning av termometern ska den omgivande
temperaturen vara 10–40°C (50–104°F).
Utsätt inte termometern för extrema temperaturer (under
–25°C/–13°F eller över 55°C/131°F) eller kraftig luftfuktighet
(>95% relativ luftfuktighet).
Termometern får endast användas tillsammans med äkta
Braun ThermoScan®-engångslter för linsen. Andra linslter
kan leda till bristande noggrannhet.
För att undvika felaktiga mätresultat ska du alltid använda
termometern med ett nytt, rent engångslter.
Om termometern oavsiktligt skulle användas utan
engångslter ska linsen rengöras efter användning
(se ”Skötsel och rengöring”).
Förvara engångslter utom räckhåll för barn.
Svenska
104 105
Denna termometer är endast avsedd för användning
i hemmet.
Användning av den här termometern är inte avsedd att
ersätta besök hos läkare.
Denna termometer måste vara i stabil omgivningstemperatur
(rumstemperatur) i 30 minuter innan den används.
Ljudindikator för feber
Termometern signalerar normal, förhöjd eller hög temperatur
med ljudsignaler.
Temperaturavläsning Antal signaler
Normal (≤ 37,4 °C eller 99,3 °F)
En signal: )
Förhöjd (≥ 37,5 °C eller 99,5 °F) Två signaler, upprepat: )) )) ))
Hög (≥ 38,6 °C eller 101,5 °F) Fyra signaler, upprepat: )))) )))) ))))
Kroppstemperatur
Normal kroppstemperatur är ett intervall. Den varierar beroende
på var man mäter, och den tenderar att sjunka med åldern.
Den varierar dessutom från person till person och uktuerar
under dagens lopp. Därför är det viktigt att fastställa normala
temperaturintervall.
Hur du använder Braun ThermoScan®
Se till att örat är fritt från hinder eller ansamlat öronvax före
temperaturtagning.
Försök inte göra en avläsning utan påsatt engångslter –
mätsensorn måste hållas skyddad och fri från öronvax för att
ge noggranna avläsningar.
Byt ut engångsltret efter varje användningstillfälle för att
säkra hygienen, förhindra korskontaminering av barnet och
förhindra att rester av öronvax på ltret påverkar avläsningens
noggrannhet.
1. Slå på termometern genom att trycka på »start»-knappen
(4).
Under en intern självkontroll visar
displayen alla segment.
Värdet som visas på skärmen är den senast
tagna temperaturen.
En blinkande symbol för linslter visas om
inget linslter är fastsatt. Temperaturen
kan bara tas om linsltret är fastsatt på
proben.
Termometern är klar för användning när
två pip har hörts och den icke-blinkande
öronikonen visas.
2. För in proben (3) i hörselgången
så att hörselgången sluter tätt om den och
tryck sedan på »start»-knappen (4).
En signal anger normal temperatur.
Feberindikatorn utlöser 2 signaler i följd när
avläsningen är lika med eller högre än 37,5
°C (99,5 °F) och 4 signaler om avläsningen
är lika med eller högre än 38,6 °C (101,5 °F).
Resultatet visas på displayen (7).
3. Dra försiktigt av engångsltret (2).
Använd inte alltför mycket kraft när du tar
bort engångsltret.
4. Sätt på ett nytt, rent engångslter på linsen
genom att knäppa fast det.
5. Sätt på skyddshylsan (1).
Braun ThermoScan-örontermometern stängs
av automatiskt efter 60 sekunders inaktivitet.
Du kan stänga av termometern genom att
trycka på startknappen och hålla in den i mer
än 5sekunder.
Svenska
106 107
Engångsfilter
Använd ett rent, hygieniskt engångslter för varje mätning:
1. för hygienisk användning
2. för att förhindra korskontaminering
3. för att förhindra att rester av öronvax påverkar
avläsningens noggrannhet.
Öronvax och smuts på engångsltrets yta kan, även om det är
ett mikroskopiskt lager, utgöra ett hinder mellan sensorn och
den infraröda värme som avges av örat och påverka
mätningens noggrannhet.
Tips för temperaturtagning
Byt ut engångsltret för varje användningstillfälle för att
säkerställa hygien och noggrannhet.
En mätning som görs i höger öra kan skilja sig från en
mätning i vänster öra. Därför ska du alltid ta temperaturen
i samma öra.
Det får inte nnas några hinder i örat, t.ex. ansamlat
öronvax, om du ska kunna göra en noggrann avläsning.
Externa faktorer kan påverka örontemperaturen, bland
annat om personen har:
legat på det ena örat
haft öronen övertäckta
varit utsatt för mycket varma eller mycket kalla
temperaturer eller
simmat eller badat nyligen.
Avlägsna i sådana fall personen från situationen och vänta
sedan 20 minuter innan temperaturen tas.
Om örondroppar eller annan öronmedicin har droppats
i hörselgången i det ena örat ska temperaturen tas i det
andra, obehandlade örat.
Skötsel och rengöring
Probspetsen (5) är den ömtåligaste delen av termometern.
Den måste vara ren och oskadad för att garantera noggranna
avläsningar.
Om termometern skulle råka användas utan ett engångslter,
ska du rengöra probspetsen så här:
Torka mycket försiktigt av ytan med en
bomullstopp eller mjuk duk fuktad med sprit.
Använd inga andra rengöringsmedel än sprit
på probspetsen. Användning av andra
rengöringsmedel kan skada spetsen.
När spriten har torkat helt kan ett nytt
engångslter sättas på och en temperaturmätning göras. Om
probspetsen är skadad bör du kontakta ditt lokala
auktoriserade servicecenter.
Använd en mjuk, torr duk för att rengöra termometerns
display och produktens utsida. Använd inte repande
rengöringsmedel. Doppa aldrig termometern i vatten eller
någon annan vätska.
Förvara termometern och engångsltren på en torr plats som
är fri från damm och föroreningar och skyddad mot direkt
solljus.
Extra engångslter (LF 40) nns i de esta butiker som säljer
Braun ThermoScan.
Problemlösning
Situation Lösning
Inget engångslter är
påsatt.
Sätt på ett nytt, rent
engångslter.
Mätning gjordes innan
enheten stabiliserats.
Vänta tills alla lampor slutar
blinka.
Svenska
108 109
Situation Lösning
Omgivande temperatur
är inte inom det tillåtna
användningsintervallet
(10–40°C eller
50–104°F).
Lämna termometern i
30 minuter i ett rum där
temperaturen är mellan
10 och 40°C eller
50 och 104°F.
HI = för hög
LO = för låg
Temperaturen som
tagits är inte inom det
typiska
temperaturintervallet
för människa
(34–42,2°C eller
93,2–108°F).
Kontrollera att probspetsen
och linsen är rena och att ett
nytt, rent engångslter sitter
på. Kontrollera att
termometern är riktigt införd.
Gör sedan en ny
temperaturmätning.
Systemfel Nollställ termometern genom
att ta ut batteriet och sätta in
det igen, vänta 1 minut och slå
på den igen.
Kontakta ditt auktoriserade
servicecenter
(se garantikortet).
Svagt batteri. Sätt i ett nytt batteri.
För svagt batteri.
Produkten kan inte nå
klar för användning-
läget.
Sätt i ett nytt batteri.
Har du ytterligare frågor? Kontakta ditt auktoriserade
servicecenter
(se garantikortet).
Byte av temperaturskala
Kontrollera att termometern är avstängd.
Tryck in >>start>>-knappen. Fortsätt att hålla
>>start>>-knappen intryckt. Efter cirka
3 sekunder börjar displayen växla mellan
temperaturskalorna (°C och °F).
Släpp startknappen när önskad temperaturskala
visas. Termometern ställs om till den nya
temperaturskalan.
Byta batteriet
Termometern levereras med ett 3V litiumcellbatteri
(av typ 2032). Sätt i ett nytt batteri när symbolen för svagt
batteri visas på displayen.
Batteriluckans konstruktion är
avsedd att förhindra att små
barn lätt kan öppna
batteriluckan för att undvika en
möjlig kvävningsrisk. Öppna
batteriluckan genom att sätta
in ett smalt spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna eller ett
gem, i det lilla hålet ovanför batteriluckan. Håll föremålet
intryckt i hålet och skjut samtidigt batteriluckan
(8)
bakåt med
andra handen.
Stäng batteriluckan genom att rikta in ikarna längs batteriets
kant i batterifacket och långsamt skjuta tillbaka luckan på
plats tills den klickar fast.
Kalibrering
Denna produkt har kalibrerats vid tillverkningstillfället. Om
den används enligt anvisningarna behöver den inte kalibreras
regelbundet. Om du vid något tillfälle tvivlar på
mätnoggrannheten, kontakta vår servicerepresentant
(se sista sidan för kontaktinformation) eller besök
www.hot-europe.com/support.
Tillverkningsdatumet anges av LOT-numret som sitter
i batterifacket.
De första tre (3) sirorna efter LOT betecknar det datum (enligt
den västerländska almanackan) då produkten tillverkades och
de nästa två (2) sirorna betecknar de sista två sirorna i
kalenderåret då produkten tillverkades. Sedan följer bokstäver
som anger tillverkaren.
Ett exempel: LOT 11614fam betyder att produkten har
tillverkats på dag 116 år 2014.
Svenska
110 111
Garanti
Tabeller över elektromagnetisk kompatibilitet och kundkort
nns på vår webbplats www.hot-europe.com/support
Om du har någon supportförfrågan kan du besöka
www.hot-europe.com/support eller använda
kontaktinformationen för service på sista sidan i den här
bruksanvisningen.
Produktspecifikationer
Modell: IRT 3030
Visat temperaturintervall: 34°C–42,2°C (93,2°F–108°F)
Omgivande temperatur
vid användning: 10 °C– 40°C (50 °F –104°F)
Förvaringstemperatur: -25 °C–55 °C
Displayupplösning: 0,1°C eller °F
Noggrannhet för visat
temperaturintervall: ± 0,2 °C (35,5–42 °C)
(95,9–107,6°F)
± 0,3 °C (utanför det
temperaturintervallet)
Klinisk avvikelse: -0,11 °C (-0,198 °F)
Gränser för
överensstämmelse:
± 0,25 °C (0,45 °F)
Klinisk upprepningsbarhet: ± 0,10 °C (0,18 °F)
Mätställe: Örat
Referensmätställe: Oralt (uppskattad oral temperatur
visas)
Relativ luftfuktighet
vid användning och
förvaring:
≤ 95% ej kondenserande
Batteriets livslängd: 2 år/1000 mätningar
Livslängd: 5år
Garanti: 2år
Om instrumentet används eller förvaras utanför de angivna
temperatur- och fuktighetsintervallen kan den tekniska
noggrannheten inte garanteras.
Utrustning av typ BF Se bruksanvisningen
Användningstemperatur
25
55
Förvaringstemperatur
Kan ändras utan föregående meddelande.
IP22: Skydd mot fasta främmande föremål på 12,5 mm
i diameter eller större. Skydd mot lodrätt fallande
vattendroppar när den hålls i upp till femton graders lutning.
EN 12470-5:2003 Kliniska termometrar – Del 5: Prestanda för
infraröda örontermometrar (med maximumfunktion)
ISO 80601-2-56:2009 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk
– Del 2-56: Särskilda krav för grundläggande säkerhet och
väsentliga prestanda för medicinska termometrar för mätning
av kroppstemperatur.
Denna produkt överensstämmer med bestämmelserna i
rådets direktiv 93/42/EEG (medicintekniska direktivet) och
2011/65/EU (RoHS).
För Braun ThermoScan krävs speciella säkerhetsföreskrifter
beträande EMC. Besök www.hot-europe.com/support för en
ingående redogörelse av kraven på elektromagnetisk
kompatibilitet.
Portabel och mobil utrustning för RF-kommunikation kan
påverka Braun ThermoScan.
Denna produkt innehåller batterier och elektronik
som kan återvinnas. Värna om miljön genom att inte
slänga produkten i hushållssoporna, utan lämna in
den på en återvinningsstation.
Svenska
Support contact numbers
Austria
%
+43 (0)1 360 277 1225
Bahrain
%
+973 17582250
Belgium/Luxemburg
%
+32 (0) 2 620 01 01
Bosnia
%
+387 (33) 636 285
Bulgaria
%
+359 (2) 40 24 600
Croatia
%
+385 (01) 3444 856
Cyprus
%
+357 22575016
Cyprus Northern
region
%
+0392 22 72 367
Czech Republic
%
+420 (0) 2 25 43 97 69
Denmark
%
+45 35 15 80 40
Finland
%
+358 (0)9 81 71 00 14
France
%
+33 (0) 1 85 14 80 95
Germany
%
+49 (0) 21 173 749 003
Greece
%
+30 211 180 94 56
Hungary
%
+36 (06) 1 429 2216
Iceland
%
+354 555 3100
Israel
%
+1 800250221
Italy
%
+39 02 3859 1183
Jordan
%
+962 6 582
0112-3-4-5
Kuwait
%
+965 24833274
Lebanon
%
+961 (01) 512002
Netherlands
%
+31 (0) 78 201 8001
Norway
%
+47 23 50 01 20
Poland
%
+48 22 512 39 02
Portugal
%
+351 21 060 8045
Qatar
%
+974 4 4075048
%
+974 4 4075000
Romania
%
+40 214 255 566
Saudi-Arabia
%
+966 3 8692244
Western Region -
Jeddah
%
+966 (0) 22565555
Central Region - Riyadh
%
+966 (0) 12886808
Eastern Region -
Al-Khobar
%
+966 (0) 38940555
South Region - Abha
%
+966 (0) 72376062
Slovakia
%
+421 2 5011 2115
Slovenia
%
+386 (01) 888 86 74
South Africa
%
+27 (0) 11 089 1200
Spain
%
+ 34 913 754 176
Sweden
%
+46 (0)8 5199 3097
Switzerland
%
+41 (0) 22 567 5200
Tunisia
%
+216 71716880
Turkey
%
+90 216 337 22 55
UAE
%
+971 4 353 4506
United Kingdom/
Ireland
%
+44 (0) 115 965 7449
Brand: Braun
Category: Thermometer
Model:
IRT3030WE
Artwork Part #: 31IM303W190R1
Die Line Part #: N/A
Agile Desc: OM, IRT3030WE
Subject: Owner’s Manual
Region: EMEA
Flat Size: MM: W156 x H120
Folded Size: MM: W78 x H120
Scale: 1/1
Material: 50# matte text (inside pages)
Minimum 80# gloss or matte text (cover)
Page Count: 116
Revision: 19
Date:
25APR16
Release Date: 19JAN16
Re-release Date: 26FEB16
Re-release Date: 28APR16
Special Instructions:
Colors:
Dielines (Do not print) Spot Colors
Quality Requirement of Artwork and Quality
Clarification Process of Artwork Printing:
Meet Eng-QS-06&02
Kaz USA, Inc., a Helen of Troy Company
Creative Services
Marlborough, MA 01752, USA
+1 508 490 7000
Cyan
0%
Magenta
0%
Yellow
0%
Black
100%
PMS
63-1-4 C
PMS
XXXX
CREATIVE DEPARTMENT ARTWORK SPECIFICATIONS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Braun IRT3030 ThermoScan 3 Thermometer de handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor