28 29
Caractéristiques techniques du produit
Plage de température achée: 34 – 42,2°C (93,2 – 108°F)
Plage de température ambiante de fonctionnement: 10 – 40°C (50 – 104°F)
Plage de température de stockage: -25 – 55°C (-13 – 131°F)
Humidité relative de fonctionnement et de stockage: 10-95% HR (sans condensation)
Résolution d’achage: 0,1°C or °F
Précision de la plage de température achée Erreur de laboratoire maximale
35 – 42°C (95 – 107,6°F): ±0,2°C (±0,4°F)
En dehors de cette plage: ±0,3°C (±0,5°F)
Répétabilité clinique: ±0,14°C (±0,26°F)
Durée de vie des piles: 2ans/350mesures
Durée de vie de service: 5ans
Ce thermomètre peut fonctionner à 1 pression atmosphérique ou à des altitudes dont la pression atmosphérique ne
dépasse pas 1 (700 à 1060hPa).
10 °C
40 °C
Appareil comportant des pièces
appliquées de typeBF
Consulter la notice d’utilisation Température de fonctionnement Température de stockage Tenir au sec
Sous réserve de modications sans préavis.
Le présent produit est conforme aux dispositions de la DirectiveCE93/42/CEE. Il porte la marqueCE et est fabriqué
conformément à la DirectiveRoHS2011/65/UE.
UN ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE MÉDICAL requiert des précautions spéciales relatives à la compatibilité
électromagnétique.Pour une description détaillée des exigences en matière de compatibilité électromagnétique,
contactez votre centre d’entretien agréé local (voir la carte de garantie).
Les appareils de communicationRF portables et mobiles peuvent perturber les APPAREILS ÉLECTROMÉDICAUX.
Ce produit contient des piles et des déchets électroniques recyclables. An de protéger l’environnement,
nelejetez pas dans les ordures ménagères, mais apportez-le dans les centres de collecte locaux adaptés.
Étalonnage
Le présent produit a été étalonné au moment de la fabrication. S’il est utilisé conformément aux instructions
d’utilisation, un étalonnage périodique n’est pas requis. Ce dispositif n’est pas destiné à remplacer des contrôles
réguliers par votre médecin, veuillez le consulter en cas de doute sur la mesure de température. Les numéros de LOT
etde série de votre produit doivent être fournis puisqu’ils sont essentiels pour enregistrer et suivre votre demande
ouréclamation.
La date de fabrication est indiquée dans le numéro de LOT gurant dans le compartiment à piles. Les trois (3) premiers
chires indiqués après LOT représentent la date julienne à laquelle le produit a été fabriqué, les deux (2) chires
suivants représentant les deux derniers chires de l’année calendaire à laquelle le produit a été fabriqué. Les derniers
identiants représentent le fabricant.
Exemple: LOT11614k, ce produit a été fabriqué le 116ejour de l’année2014.
Garantie
Les tableauxCEM et la carte consommateur sont disponibles sur notre site Internet à l’adresse
www.hot-europe.com/support.
Pour toute demande d’assistance, veuillez consulter le site www.hot-europe.com/support ou contacter notre service
d’assistance aux coordonnées gurant à la dernière page du présent mode d’emploi.
Royaume-Uni uniquement: cette garantie n’inue aucunement sur vos droits législatifs.
Περιγραφή προϊόντος
1
Hygiene cap ία χρήση
(παρέχεται ένα κουτί ε 20 + 1 ήδη τοποθετηένο)
2
Άκρο ανιχνευτή
3
Ανιχνευτή
4
Λυχνία ExacTemp®
5
Κουπί αφαίρεση του Hygiene cap
6
Οθόνη
7
Κουπί λειτουργία
8
Κουπί έναρξη
9
Θύρα διαερίσατο παταριών (2 X παταρίε τύπου AA (LR6) 1,5V)
10
Προστατευτικό κάλυα
Προβλεπόμενη χρήση
Το θερόετρο αυτιού Braun ThermoScan® ενδείκνυται για την περιοδική έτρηση και παρακολούθηση τη
θεροκρασία του σώατο του ανθρώπου και προορίζεται για άτοα όλων των ηλικιών. Προορίζεται όνο για
οικιακήχρήση.
Η χρήση του IRT6515 αζί ε τη λειτουργία καθοδήγηση πυρετού δεν προορίζεται ω υποκατάστατο τη συβουλή
του γιατρού σα.
Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις
• Συβουλευτείτε τον γιατρό σα, αν παρατηρήσετε συπτώατα όπω ανεξήγητη ευερεθιστότητα,
έετο, διάρροια, αφυδάτωση, αλλαγέ στην όρεξη ή στη δραστηριότητα, επιληπτική κρίση, υικό
πόνο, ρίγο, δυσκαψία του αυχένα, πόνο κατά την ούρηση κ.λπ., ανεξάρτητα από το χρώα του
φωτισού φόντου ή την απουσία πυρετού.
• Συβουλευτείτε τον γιατρό σα αν το θερόετρο εφανίζει υψηλή θεροκρασία (κίτρινο
ήκόκκινο φωτισό φόντου).
Το εύρο τη θεροκρασία περιβάλλοντο λειτουργία για αυτό το θερόετρο είναι 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
Μηνεκθέτετε το θερόετρο σε ακραίε θεροκρασίε (κάτω των -25 °C / -13 °F ή άνω των 55 °C / 131 °F) ή σε
υπερβολική υγρασία (>95% RH). Το θερόετρο αυτό πρέπει να χρησιοποιείται όνο ε γνήσια Braun ThermoScan
Hygiene cap ία χρήση (LF 40).
Για την αποφυγή ανακριβών ετρήσεων, χρησιοποιείτε πάντα αυτό το θερόετρο αφού τοποθετήσετε ένα
καινούριο, καθαρό Hygiene cap.
Αν το θερόετρο χρησιοποιηθεί κατά λάθο χωρί να τοποθετηθεί Hygiene cap, καθαρίστε τον φακό (ανατρέξτε
στην ενότητα «Φροντίδα και καθαρισό»). Φυλάσσετε τα Hygiene cap ακριά από τα παιδιά.
Το θερόετρο αυτό προορίζεται όνο για οικιακή χρήση. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για τη διάγνωση ασθενειών,
αλλά είναι ένα χρήσιο εργαλείο ελέγχου τη θεροκρασία. Η χρήση αυτού του θεροέτρου δεν προορίζεται ω
υποκατάστατο τη συβουλή του γιατρού σα.
Η χρωατικά κωδικοποιηένη λειτουργία καθοδήγηση πυρετού δεν προορίζεται για πρόωρα βρέφη ή ικρά για την
ηλικία κυοφορία ωρά. Η χρωατικά κωδικοποιηένη λειτουργία καθοδήγηση πυρετού δεν προορίζεται για την
ερηνεία υποθερικών θεροκρασιών. Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 12 ετών να ετρούν τη θεροκρασία του
χωρί επιτήρηση.
Μην τροποποιείτε αυτόν τον εξοπλισό χωρί την εξουσιοδότηση του κατασκευαστή.
Οι γονεί/κηδεόνε πρέπει να καλούν τον παιδίατρο όλι παρατηρήσουν οποιοδήποτε ασυνήθιστο σηάδι ή
σύπτωα. Για παράδειγα, ένα παιδί που παρουσιάζει ευερεθιστότητα, έετο, διάρροια, αφυδάτωση, επιληπτική
κρίση, αλλαγέ στην όρεξη ή τη δραστηριότητα, ακόα και χωρί πυρετό, ή το οποίο έχει χαηλή θεροκρασία, πορεί
ολαταύτα να χρειάζεται ιατρική φροντίδα.
Τα παιδιά που λαβάνουν αντιβιοτικά, αναλγητικά ή αντιπυρετικά φάρακα δεν θα πρέπει να αξιολογούνται όνο ε
βάση την ένδειξη θεροκρασία για να προσδιοριστεί η σοβαρότητα τη ασθένειά του.
Ελληνικά