Documenttranscriptie
RS 1100
115 171 6985 / 5109 - 3.0
Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . 6
Instructions d’utilisation originales . . . . . . . 9
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 12
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 15
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . 18
Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . 21
Originální návod k osbluze . . . . . . . . . . . 25
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Original instruksjonsbok. . . . . . . . . . . . . . 31
Оригинальное руководство по
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
U2K0071_30.fm
!"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,
./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00
%"!% '$ #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##"
)!'')0 $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00
5
#+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )! $#-#,!6 4$ )
#,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0 4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00
8 4 ) 4!"##'8& '! '! 2#'+$! #4)!,, ) ,! '
4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800
: ;
# '$%,# )#!!# #)! )$+)4 )2#)/!< $% 2)! 2#'#!!# = $#-#,
)+! #,0 $#-#,!< $# ')2#)># ' #,!4 00
* @
*9
$,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+ 2)! 2#'+$!# $+,2 $# )
)+!) #,)0 ' $+'# # ')2+)!# ) '$!$)00
B B
5A
$,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!)
#,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00
-D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 !
/)!,,) '!400
++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00
F
G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' !
/)!,,) '!400
*
,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0
%! /)!,,) '!400
I : : I
J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##,
)!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00
PQQRSTUVW
XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\
XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0
tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00
:cd
:
>C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 > !,6 6}! > C//
)>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00
~!
!+4
#+%)6 2#%C}
},!# 4)!} >#'2#4'#)! 2#%+8,& !!# 4 #/ )2+8 } +4'6 #,30
#,!4} }>}00
!/)!/) '$8
)& 2 2)!8+)& # '8, 2+ !/'/+& ) 2#'+!) !/)! ',
)!'!,0 )) >, ,!# !4+ #'8+,, 00
#4)
:
2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40 >
+2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00
)!
!4+
)#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)!
)!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00
+',+,# !)
) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 ,+
,,) +#)!!)00
)#4²
¡¢££¢¤ ¥¢ ¦§¨¦©ª¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ ©§ ®£§¯ © ª ¦°§©ª©¦©ª ¦°¦
¦¡¥© ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£®¦¢¥±©¢ ¥¢ £ ©ª00
#,³´
#-#,6 2%C)
*%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0
2#'¶ +)!#4} ),}$00
$! ' $#-#,!!
$, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#,
')2#>!# '$!4#00
RATSCHENSCHRAUBER/ RATCHET WRENCH
1/4" RS 1100
EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 792-6+A1:2008
EN ISO 15744:2008, EN ISO 8662-7:1997
** 2006/42/EC
Volker Siegle
Director Innovation, Research and Development
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 05.01.2010
2
1001314
XK0042D2.fm
Betriebsanleitung
DEUTSCH
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
1
2
6
1
Umschaltknopf für Rechts-/
Linkslauf
2
Handgriff
3
Aufnahme für Stecknippel
(Druckluft-Anschluss)
4
Luftaustritt, schallgedämpft
5
Abzughebel
6
Vierkantaufnahme (1/4 ")
für Stecknüsse
3
5
4
Ohne Abbildung:
Stecknippel 1/4 "
(Deutschland)
Stecknippel 1/4 "
(Frankreich, Spanien)
Stecknippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Niederlande)
Ölfläschchen
3
DEUTSCH
1.
Das Gerät im Überblick...............3
2.
Zuerst lesen!................................4
3.
Sicherheit.....................................4
−
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ..................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
3.3 Symbole auf dem Gerät ................4
4.
−
Betrieb..........................................5
4.1 Vor dem ersten Betrieb .................5
Wartung und Pflege ....................5
6.
Lieferbares Zubehör ...................5
7.
Reparatur .....................................5
8.
Umweltschutz ..............................5
9.
Technische Daten .......................5
•
•
•
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden
feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Werkzeug nicht in Betrieb!
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Werkzeugen wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Werkzeugen
haben, sollten Sie zunächst die Hilfe
von
erfahrenen
Personen
in
Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Werkzeug gelieferten Unterlagen auf,
damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den
Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
− kennzeichnen Einzelteile;
− sind fortlaufend durchnummeriert.
Vermeiden Sie ein Verkanten des
Werkzeugs – sorgen Sie für einen
sicheren Stand, wenn Sie das Werkzeug benutzen.
•
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Schließen Sie dieses Werkzeug nur
über eine Schnellkupplung an einen
Kompressor an.
•
Stellen Sie sicher, dass der in den
Technischen Daten angegebene
maximal zulässige Arbeitsdruck
nicht überschritten wird.
•
Überlasten Sie dieses Werkzeug
nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in
den Technischen Daten angegeben
ist.
•
Berühren
Teile.
•
Trennen Sie dieses Werkzeug vom
Druckluftanschluss,
bevor
Sie
Stecknüsse wechseln oder wenn
das Werkzeug unbeaufsichtigt ist.
−
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3. Sicherheit
2. Zuerst lesen!
•
•
Sach-
Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
3.1
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier
ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Seien Sie aufmerksam. Benutzen
Sie dieses Werkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
vor
−
4.2 Werkzeug benutzen ......................5
5.
•
Achtung!
Warnung
schäden.
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Werkzeug dient zum Befestigen
und Lösen von Sechskantschrauben
und Sechskantmuttern.
Mit dem Ratschenschrauber dürfen
Schrauben nur bis zum Erreichen des
maximalen Drehmoments angezogen
werden.
Dieses Werkzeug darf nur durch einen
Druckluftkompressor angetrieben werden. Der in den Technischen Daten
angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden.
Dieses Werkzeug darf nicht mit explosiven, brennbaren oder gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben werden.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Werkzeug oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
3.2
Allgemeine Sicherheitshinweise
•
Beachten Sie beim Gebrauch
dieses Werkzeugs die folgenden
Sicherheitshinweise, um Gefahren
für Personen oder Sachschäden
auszuschließen.
Wenn Sie das Werkzeug einmal
verleihen oder verkaufen, geben Sie
alle mitgelieferten Unterlagen mit.
•
Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen
Kapiteln.
Für Schäden, die entstehen, weil diese
Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
•
•
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
4
Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang
mit Kompressoren und DruckluftWerkzeugen.
A Allgemeine Gefahren!
•
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Sie
keine
rotierenden
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
•
Tragen Sie einen Gehörschutz.
•
Tragen Sie eine Schutzbrille.
A Gefahr
durch
Mängel
am
Gerät!
•
Reparieren Sie dieses Werkzeug
nicht selbst! Nur Fachleute dürfen
Reparaturen an Kompressoren,
Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen.
A
Achtung!
Schützen Sie das Gerät, insbesondere den Druckluftanschluss, die
Vierkantaufnahme und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz.
3.3
Symbole auf dem Gerät
Gefahr!
Missachtung
der
folgenden Warnungen kann
zu
schweren
Verletzungen oder Sachschäden führen.
Betriebsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen.
DEUTSCH
Schutzbrille tragen.
4. Betrieb
4.1
•
Stecknippel einschrauben.
Werkzeug benutzen
A
Achtung!
Damit dieses Werkzeug lange einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend
mit Pneumatiköl versorgt werden.
Dies kann wie folgt geschehen:
−
Über eine Wartungseinheit mit
Öler am Kompressor.
−
Über einen Leitungsöler, der
direkt am Druckluftwerkzeug oder
an der Druckluftleitung installiert
ist.
−
Schnellkupplung an die Druckluftversorgung anschließen.
5.
Zum Einschalten, Abzughebel betätigen.
5. Wartung und Pflege
Vor dem ersten Betrieb
4.2
4.
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
•
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
•
Wenn das Werkzeug nicht durch
eine Wartungseinheit oder einen
Leitungsöler geölt wird, pro 15
Betriebsminuten
(Dauereinsatz)
etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl
von Hand in den Druckluftanschluss geben.
Pro 15 Betriebsminuten (Dauereinsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen
Pneumatiköl von Hand in den
Druckluftanschluss geben.
•
1.
Stecknuss auf
nahme stecken.
6. Lieferbares Zubehör
2.
Drehrichtung am Umschaltknopf für
Rechts-/Linkslauf einstellen:
− Umschaltknopf nach links:
F = Rechtslauf/Festdrehen
− Umschaltknopf nach rechts:
R = Linkslauf/Losdrehen
3.
die
Vierkantauf-
Arbeitsdruck am Kompressor einstellen (maximal zulässiger Arbeitsdruck siehe Technische Daten).
Werkzeug nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
•
Dreh-Kipp-Lufteinlassgelenk
DKG 1/4"
Zur Installation direkt an Druckluftwerkzeugen. Verbesserte Beweglichkeit beim Werkzeugeinsatz.
Art.-Nr. 090 106 0991
•
Nussensatz 1/4"
Bestehend aus 8 Nussen
(5.5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 mm)
7. Reparatur
A Gefahr!
Reparaturen an Druckluftwerkzeugen
dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
8. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
•
Pneumatiköl 0,5 Liter
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge,
Wartungseinheiten und Leitungsöler.
Art.-Nr. 090 100 8540
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
•
Leitungsöler R1/4" Innengewinde
Zur Installation direkt an Druckluftwerkzeugen.
Stets
sichtbarer
Ölstand durch Schauglas.
Art.-Nr. 090 105 4584
Die Anleitung wurde auf
gebleichtem Papier gedruckt.
chlorfrei
9. Technische Daten
Modell
Luftbedarf
Maximal zulässiger Arbeitsdruck
Drehzahl
Vierkantaufnahme
RS 1100
l/min
390
bar
6,3
min-1
270
"
1/4
Maximale Schraubengröße
M10
Maximales Drehmoment (Rechtslauf)
Nm
34
Maximales Drehmoment (Linkslauf)
Nm
34
Minimaler Schlauchdurchmesser (innen)
mm
10
Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung)
Unsicherheit K
m/s2
m/s2
3,63
1,81
dB (A)
dB (A)
dB (A)
100,1
89,1
4
mm
170 x 39 x 46
kg
0,53
EN ISO 15744
Schallleistungspegel LWA
Schalldruckpegel LPA
Unsicherheit K
Abmessungen:
Länge x Breite x Höhe
Gewicht
5
XK0042E2.fm
Original operating instructions
ENGLISH
ENGLISH
1. Components and Parts
1
2
6
1
Reversing knob for forward/
reverse rotation
2
Handle
3
Plug seat on air inlet
4
Exhaust port with muffler
5
Trigger
6
Square drive spindle
(1/4 ") for sockets
Not shown:
Plug 1/4 "
(Germany)
Plug 1/4 "
(France, Spain)
Plug 1/4 "
(Switzerland, Belgium, Holland)
Oil flask
6
3
5
4
ENGLISH
Table of Contents
1.
Components and Parts .............. 6
2.
Please Read First!....................... 7
3.
Safety ........................................... 7
3.1 Specified Conditions of Use.......... 7
3.2 General Safety Instructions .......... 7
−
At times numbers are used in illustrations (1, 2, 3, ...). These numbers:
− indicate component parts;
− are consecutively numbered;
−
Numbered steps must be carried out
in sequence.
−
Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a
bullet point (•).
−
Listings are indicated by a dash (–).
3.3 Symbols Used............................... 7
4.
Operation..................................... 7
4.1 Before Initial Operation .............. 7
4.2 Using the Tool............................... 7
5.
Care and Maintenance................ 8
6.
Available Accessories................ 8
7.
Repairs......................................... 8
8.
Environmental Protection .......... 8
9.
Technical Specifications............ 8
2. Please Read First!
These instructions are written in a way to
let you work with the tool quickly and
safely. Here is how to use the instructions:
•
Read these instructions fully before
operating the tool. Pay special
attention to the safety information.
•
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
tool!
•
These operating instructions are
intended for people with basic technical knowledge regarding the operation of a tool like this or similar air
tools. Inexperienced persons are
strongly advised to seek competent
advise and guidance from an experienced person before operating this
tool.
•
•
Keep all documents supplied with
this tool for future reference. Also,
retain proof of purchase in case of a
warranty claim.
This tool must not be sold or lent to
someone else without being accompanied by these operating instructions and all other documents supplied with the tool.
The manufacturer is not liable for any
damage caused by the non-observance
of these operating instructions.
Information in these instructions is denoted as under:
Danger!
Risk of personal injury or
environmental damage.
Caution!
Risk of material damage.
•
Do not overload tool – use it only
within the performance range it was
designed for (see Technical Specifications).
•
Do not touch any rotating parts.
•
Disconnect tool from air supply
before changing sockets or if left
unattended.
A Hazard generated by insufficient personal protection gear!
3. Safety
3.1
Specified Conditions of
Use
This air tool is intended for running, driving and removing nuts and bolts.
With this ratchet wrench bolts may only
be tightened up to the air tool's maximum torque.
This tool shall only be powered by an air
compressor. The max. permissible working pressure stated in the Technical
Specifications must not be exceeded.
This tool must not be operated with
gases that are explosive, combustible or
detrimental to health.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, modification of the tool
or use of parts not approved by the
manufacturer can cause unforeseeable
damage!
3.2
General Safety Instructions
•
When using this air tool observe the
following safety instructions to minimize the risk of personal injury or
material damage.
•
Please also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
•
Observe the statuary accident insurance institution regulations and
regulations for the prevention of
accidents pertaining to the operation
of air compressors and air tools,
where applicable.
A General danger!
•
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
•
Be alert. Do not operate this tool
while under the influence of drugs,
alcohol or medication.
•
Keep the tool from jamming –
ensure firm footing when using the
tool.
•
Always use a quick coupler to connect this air tool to a compressor.
•
Make sure that the max. permissible
working pressure stated in the Technical Specifications is not exceeded.
•
Wear hearing protection.
•
Wear safety glasses.
A
Hazard
defects!
•
generated
by
tool
Do not attempt to repair the tool
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair compressors, pressure vessels and air
tools.
A
Caution!
Protect the tool, air inlet, square drive
and operating elements in particular,
from dust and dirt.
3.3
Symbols Used
Danger!
Neglect of the following
warnings may cause serious injury or material
damage.
Read instructions.
Wear hearing protection.
Wear safety goggles.
4. Operation
4.1
•
Before Initial Operation
Install the plug nipple.
4.2
Using the Tool
A
Caution!
To ensure a long service life of this
tool, it needs to be supplied with sufficient quantities of pneumatic oil.
This can be achieved by:
−
a service unit with oiler at the
compressor.
−
a lubricator, installed directly on
the air tool or in the air line.
7
ENGLISH
−
adding approx. 3-5 drops of pneumatic oil by hand every 15 minutes of operation (continuous
operation) to the air inlet.
1.
Put socket on the drive.
2.
Set direction of rotation with the
reversing knob:
− reversing knob set to the left:
forward/driving
− Reversing knob set to the right:
R = reverse/loosening
3.
Adjust working pressure at the compressor (see Technical Specifications for max. permissible working
pressure).
4.
Connect quick coupler to the air
supply.
5.
Pull trigger to start.
be carried out by qualified specialists
only .
•
Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
•
When the tool is not lubricated by a
service unit or line oiler, manually
add 3 - 5 drops of pneumatic oil for
every 15 minutes of operation (continuous operation) into the air inlet.
•
6. Available Accessories
•
Always disconnect from air supply
before servicing.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
Pneumatic oil 0.5 litre
Special lubricant for air tools, service units and line oilers.
Stock-no. 090 100 8540
•
Line oiler R1/4" female
For fitting directly to air tools. Oil
level can always be checked
through sight glass.
Stock-no. 090 105 4584
•
Swivel-type air inlet
DKG 1/4"
For fitting directly to air tools. Improves tool manoeuverability.
Stock-no. 090 106 0991
5. Care and Maintenance
A Danger!
Never store the tool outdoors, in
unprotected areas or in damp locations.
•
Socket set 1/4"
consisting of 8 sockets
(5.5, , 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 mm)
7. Repairs
A
Danger!
Repairs to air tools must be carried
out by qualified specialists ONLY!
Air tools in need of repair can be send to
the service centre in your country. See
Spare Parts List for address.
Please attach a description of the fault to
the air tool.
8. Environmental Protection
The tool's packaging materials are
100 % recyclable.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which
can be recycled.
These instructions are printed on paper
produced with elemental chlorine free
bleaching process.
9. Technical Specifications
Model
Air consumption
Max. permissible working pressure
Speed
Square drive
RS 1100
l/min
390
bar
6,3
min-1
270
"
1/4
Maximum bolt size
Maximum torque (forward)
Nm
34
Maximum torque (reverse)
Nm
34
Minimum hose size (inner)
mm
10
Vibration (effective value of weighted acceleration)
Uncertainty K
m/s2
m/s2
3,63
1,81
dB (A)
dB (A)
dB (A)
100,1
89,1
4
Dimensions:
length x width x height
mm
170 x 39 x 46
Weight
kg
0,53
EN ISO 15744
Sound power level LWA
Sound pressure level LPA
Uncertainty K
8
M10
XK0042F2.fm
Instructions d’utilisation originales
FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
6
1
Bouton d'inversion droite/gauche
2
Poignée
3
Logement pour embout (raccord air comprimé)
4
Sortie d'air insonorisée
5
Gâchette
6
Embout carré (1/4 ")
pour douilles
3
5
4
Sans illustration :
Embout 1/4 "
(Allemagne)
Embout 1/4 "
(France, Espagne)
Embout 1/4 "
(Suisse, Belgique, Pays-Bas)
Burette d'huile
9
FRANÇAIS
Danger !
Avertissement d'un risque de blessure ou de
pollution.
Table des matières
1.
Vue d'ensemble de l'appareil .....9
2.
À lire en premier !......................10
3.
Sécurité ......................................10
Attention !
Avertissement d'un risque de dommage matériel.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions................................10
3.2 Consignes de sécurité
générales ....................................10
3.3 Symboles sur l'appareil ...............10
4.
−
Fonctionnement ........................11
4.1 Avant la première mise en
service.........................................11
4.2 Utilisation de l'outil.......................11
5.
Maintenance et entretien ..........11
6.
Accessoires disponibles ..........11
7.
Réparations ...............................11
8.
Protection
de l'environnement ...................11
9.
Caractéristiques techniques ....11
2. À lire en premier !
Ces instructions ont été conçues de
façon à permettre à l'utilisateur de travailler rapidement et sûrement avec son
outil. Les remarques qui suivent vous
aideront à utiliser ces instructions :
•
•
•
•
•
Lire entièrement ces instructions
avant de mettre en marche l'outil.
Respecter en particulier les consignes de sécurité.
Si des dommages dus au transport
sont constatés pendant le déballage, en informer aussitôt le revendeur. Ne pas mettre l'outil en marche !
Ces instructions d'utilisation s'adressent à des personnes possédant
des connaissances techniques de
base concernant le maniement
d'outils tels que celui décrit ici. Nous
recommandons aux personnes ne
disposant pas de ces bases de se
faire assister par des personnes
plus expérimentées.
Conserver toute la documentation
fournie avec l'appareil afin de pouvoir la consulter ultérieurement en
cas de besoin. Conserver le justificatif de paiement pour éventuellement faire appel à la garantie.
En cas de vente ou de location de
l'appareil, fournir également ces instructions.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Les informations qui figurent dans ces
instructions sont caractérisées comme
suit :
10
Les numéros des illustrations (1, 2,
3, ...)
− caractérisent les différentes pièces ;
− sont attribués en ordre croissant.
−
Les manipulations à effectuer dans
un ordre précis sont numérotées.
−
Les manipulations à effectuer sans
ordre précis sont précédées d'un
point.
−
Ne pas dépasser le couple maximal en
serrant des vis avec la visseuse à cliquet.
Cet appareil ne doit être entraîné que
par un compresseur à air comprimé. La
pression de travail maximale indiquée
dans les caractéristiques techniques ne
doit pas être dépassée. Ne pas faire
fonctionner cet appareil avec des gaz
explosibles, combustibles ou présentant
un danger pour la santé.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non
conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
•
Maintenir le lieu de travail en ordre –
un désordre sur le lieu de travail
peut entraîner des accidents.
•
Il convient de rester vigilant. N'utilisez pas cet outil si vous n'êtes pas
concentré.
•
Éviter de coincer l'outil – assurer
une bonne stabilité pour utiliser
l'appareil.
•
Cet outil ne doit être raccordé à un
compresseur que par un accouplement rapide.
•
S'assurer que la pression de travail
maximale indiquée dans les caractéristiques techniques n'est pas
dépassée.
•
Ne pas surcharger l'outil – ne l'utiliser que dans la plage de puissance
indiquée dans les caractéristiques
techniques.
•
Ne pas toucher de pièce en rotation.
•
Déconnecter l'outil de l'alimentation
en air comprimé avant de changer
de douille ou quand l'outil n'est pas
surveillé.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil sert à fixer et à desserrer
des vis et des écrous à six pans.
3.2
•
Les listes sont caractérisées par des
tirets.
3. Sécurité
3.1
A Principaux dangers !
Consignes de sécurité
générales
Tenir compte des consignes de
sécurité suivantes afin d'exclure les
risques de blessures ou de dommages matériels.
•
Respecter les consignes de sécurité
particulières dans les différents chapitres.
•
Tenir compte le cas échéant des
prescriptions relatives à la sécurité
du travail ou à la prévention des
accidents concernant le maniement
des compresseurs et des outils à air
comprimé.
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
•
Porter une protection acoustique.
•
Porter des lunettes de protection.
A Danger dû à une défaillance de
l'outil !
•
Ne pas réparer l'outil soi-même !
Les travaux de réparation sur les
compresseurs, les ballons et les
appareils pneumatiques doivent être
exécutés par des professionnels.
A
Attention !
Protéger l'appareil de la poussière et
des saletés ; cela concerne en particulier l'alimentation en air comprimé,
le raccord carré et les éléments de
commande.
3.3
Symboles sur l'appareil
Danger !
Le non-respect des avertissements suivants peut
entraîner des blessures
ou des dégâts matériels
graves.
Lire les instructions d'utilisation.
Porter
une
acoustique.
protection
FRANÇAIS
Porter des lunettes de protection.
ristiques techniques pour connaître
la pression de travail admissible).
4.
5.
4. Fonctionnement
4.1
•
Avant la première mise
en service
Visser l'embout.
4.2
Utilisation de l'outil
A
Attention !
Bien lubrifier l'outil avec de l'huile
pneumatique afin de prolonger sa
durée de vie. Cela peut se faire de la
manière suivante :
−
au moyen d'une unité d'entretien
avec graisseur sur le compresseur ;
−
par un graisseur de ligne monté
directement sur l'outil à air comprimé ou sur la conduite à air
comprimé.
−
Mettre environ 3 à 5 gouttes
d'huile pneumatique dans l'alimentation à air comprimé pour 15
minutes de service (utilisation
continue).
1.
Enficher la douille sur le raccord carré.
2.
Régler le sens de rotation sur le
bouton de sélection de marche à
droite/à gauche :
− Bouton d'inversion vers la
gauche :
F = mouvement vers la droite/
serrage
− Bouton d'inversion vers la droite :
R = mouvement vers la gauche/
desserrage
3.
Régler la pression de travail sur le
compresseur (consulter les caracté-
Raccorder l'accouplement rapide
sur l'alimentation en air comprimé.
sera toujours visible à travers le
regard.
Numéro d'article 090 105 4584
•
Articulation d'entrée d'air rotative et
basculable DKG 1/4"
À installer directement sur les outils
pneumatiques. Améliore la mobilité
de l'outil.
Numéro d'article 090 106 0991
•
Jeu de douilles 1/4"
Composé de 8 douilles
(5.5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 mm)
Actionner la gâchette pour mettre en
marche.
5. Maintenance et entretien
A Danger !
Avant toute intervention de maintenance, débrancher l'alimentation en
air comprimé.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel compétent.
7. Réparations
A Danger !
Les réparations des outils pneumatiques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés !
•
Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer en cas de besoin.
•
Si la lubrification de l'outil n'est pas
assurée par une unité d'entretien ou
un graisseur de ligne, verser
manuellement 3 à 5 gouttes d'huile
pneumatique environ dans l'alimentation en air comprimé toutes les 15
minutes de service (utilisation continue).
Les outils qui nécessitent une réparation
peuvent être envoyés à la succursale du
service après-vente de votre pays dont
l'adresse figure avec la liste des pièces
de rechange.
Ne pas laisser l'outil sans protection
en plein air ou dans un environnement humide.
8. Protection de l'environnement
•
6. Accessoires disponibles
•
Huile pneumatique 0,5 l
Huile spéciale pour outils pneumatiques, unités d'entretien et graisseurs de ligne.
Numéro d'article 090 100 8540
•
Graisseur de ligne de filet intérieur
R1/4"
À installer directement sur les outils
pneumatiques. Le niveau d'huile
Prière de joindre une description du
défaut constaté à l'outil expédié.
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premières et de matières plastiques précieuses
pouvant être également recyclées.
Ces instructions ont été imprimées sur
papier blanchi sans chlore.
9. Caractéristiques techniques
Modèle
Consommation d'air
Pression maximale admissible
Régime
Raccord carré
Taille de vis maximale
Couple maximal (rotation à droite)
Couple maximal (rotation à gauche)
Diamètre (intérieur) minimal de flexible
Vibration (valeur efficace de l’accélération pondérée)
Incertitude K
EN ISO 15744
Niveau de puissance acoustique LWA
Niveau de pression acoustique LPA
Incertitude K
Dimensions :
longueur x largeur x hauteur
Poids
Nm
Nm
mm
m/s2
m/s2
RS 1100
390
6,3
270
1/4
M10
34
34
10
3,63
1,81
dB (A)
dB (A)
dB (A)
100,1
89,1
4
mm
kg
170 x 39 x 46
0,53
l/min
bar
trs/min
"
11
XK0042H2.fm
Origineel gebruikaanwijzing
NEDERLANDS
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
1
2
6
1
Omschakelknop voor rechts-/
linksloop
2
Handgreep
3
Opname voor steeknippel (perslucht-aansluiting)
4
Luchtuittreding, geluidsisoleerd
5
Trekker
6
Vierkantopname (1/4 ")
voor steeksleutels
Geen tekening:
Steeknippel 1/4 "
(Duitsland)
Steeknippel 1/4 "
(Frankrijk, Spanje)
Steeknippel 1/4 "
(Zwitserland, België,
Nederland)
Olieflesje
12
3
5
4
NEDERLANDS
Gevaar!
Waarschuwing
voor
lichamelijk
letsel
of
milieuschade.
Inhoudstafel
1.
Het apparaat in een
oogopslag.................................. 12
2.
Lees dit eerst! ........................... 13
3.
Veiligheid................................... 13
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem ................................ 13
3.2 Algemene
veiligheidsinstructies................... 13
3.3 Symbolen op het toestel ............. 13
4.
Bediening .................................. 14
•
Houd uw werkplek in orde – een
wanordelijke werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
voor
•
Wees aandachtig. Gebruik dit
gereedschap niet, wanneer u niet
geconcentreerd bent.
−
Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
− kenmerken afzonderlijke delen;
− zijn doorlopend genummerd.
•
Vermijd een kantelen van het
gereedschap - zorg voor een veilige
stand als u het gereedschap benut.
−
Handelingsinstructies, waarbij op de
volgorde dient te worden gelet, zijn
doorgenummerd.
•
Sluit dit gereedschap uitsluitend via
een snelkoppeling aan op een compressor.
−
Handelingsinstructies met willekeurige volgorde zijn met een punt
gekenmerkt.
•
−
Opsommingen zijn met een streep
gekenmerkt.
Vergewis u ervan dat de maximaal
toegelaten werkdruk vermeld in de
technische gegevens niet overschreden wordt.
•
Zorg dat u dit gereedschap niet
overbelast – gebruik dit gereedschap uitsluitend binnen het vermogensbereik dat in de technische
gegevens vermeld wordt.
•
Raak geen roterende onderdelen
aan.
•
Koppel het gereedschap los van de
persluchtaansluiting, alvorens u
dopsleutels vervangt of wanneer u
het gereedschap onbewaakt laat.
Attentie!
Waarschuwing
materiële schade.
4.1 Vóór het eerste bedrijf ................ 14
4.2 Gereedschap gebruiken ............. 14
5.
Service en onderhoud .............. 14
6.
Beschikbare accessoires......... 14
7.
Reparatie ................................... 14
8.
Milieubescherming ................... 14
9.
Technische gegevens .............. 14
3. Veiligheid
2. Lees dit eerst!
3.1
Deze gebruiksaanwijzing werd zo vervaardigd, dat u snel en veilig met uw
gereedschap kunt werken. Hier een
kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiksaanwijzing dient te lezen:
Dit gereedschap dient ter bevestiging en
voor het losmaken van zeskantschroeven en zeskantmoeren.
•
•
•
•
•
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
de ingebruikneming geheel door
Besteed daarbij vooral aandacht
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”.
Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan
moet u daar onmiddellijk uw leverancier van op de hoogte stellen.
Neem het gereedschap niet in
bedrijf!
Deze gebruiksaanwijzing richt zich
aan personen met technische basiskennis in de omgang met gereedschap zoals het hier beschreven.
Indien u generlei ervaring met zulk
gereedschap heeft, dient u eerst
beroep te doen op de hulp van ervaren personen.
Bewaar alle met dit gereedschap
geleverde documenten op, opdat u
zich desgewenst kunt informeren.
Bewaar het koopbewijs voor mogelijke garantiegevallen op.
Als u het gereedschap verleent of
verkoopt, geef dan alle meegeleverde documenten mee.
Voor schade die ontstaat, omdat deze
gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd,
overneemt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
De informaties in deze gebruiksaanwijzing zijn op de volgende manier gekenmerkt:
A Algemene gevaren!
Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Met de ratelschroevendraaier mogen
schroeven slechts tot bereiken van het
maximaal draaimoment worden aangetrokken.
Dit gereedschap mag uitsluitend door
een persluchtcompressor worden aangedreven. De maximaal toegelaten
werkdruk vermeld in de technische
gegevens mag niet worden overschreden. Dit gereedschap mag niet met
explosieve, brandbare of gezondheidsbedreigende gassen worden geëxploiteerd.
Elk ander gebruik is verboden. Door
onreglementair gebruik, veranderingen
aan het gereedschap of door gebruik
van onderdelen, die niet door de fabrikant werden gekeurd en vrijgegeven,
kan onvoorziene schade ontstaan!
3.2
Algemene veiligheidsinstructies
•
Houdt u zich bij gebruik van dit
gereedschap aan de volgende veiligheidsvoorschriften om gevaar
voor personen of materiële schade
te voorkomen.
•
Houd rekening met de bijzondere
veiligheidsinstructies in de desbetreffende hoofdstukken.
•
Houdt u zich eventueel aan de bijzondere wettelijke maatregelen ter
bescherming van de werknemer of
de ongevallenpreventievoorschriften
inzake de omgang met compressoren en persluchtgereedschap.
A Gevaar
door ontoereikende
persoonlijke veiligheidsuitrusting!
•
Draag oordoppen.
•
Draag een veiligheidsbril.
A
Gevaar door gebreken aan het
toestel!
•
Voer nooit zelf reparaties aan het
gereedschap uit! Reparaties van
compressoren, drukvaten en persluchtgereedschap mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel
uitgevoerd worden.
A
Attentie!
Bescherm het toestel, vooral de persluchtaansluiting, de vierkantopname en de bedienelementen tegen
stof en vuil.
3.3
Symbolen op het toestel
Gevaar!
Veronachtzaming van de
volgende waarschuwingen kan tot zware verwondingen of materiële
schade leiden.
Gebruiksaanwijzing lezen.
13
NEDERLANDS
− Omschakelknop naar rechts:
R = linksloop/losdraaien
Oordoppen dragen.
3.
Stel de werkdruk op de compressor
in (maximaal toegelaten werkdruk
zie Technische gegevens).
4.
Snelkoppeling aan de persluchtverzorging aansluiten.
5.
Beweeg de trekker om in te schakelen.
Veiligheidsbril dragen.
•
Leidingolieër
R1/4"
inwendige
schroefdraad
Ter installatie direct aan persluchtwerktuigen. Steeds zichtbaar oliepeil dankzij het peilglas.
Art.-nr. 090 105 4584
•
Draai-kip-luchtinlaatgewricht
DKG 1/4"
Ter installatie direct aan persluchtwerktuigen. Verbeterde beweeglijkheid bij de inzet van werktuige .
Art.-nr. 090 106 0991
•
Sleutelset 1/4"
Bestaande uit 8 sleutels
(5.5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 mm)
4. Bediening
4.1
•
Vóór het eerste bedrijf
Steeknippel inschroeven.
4.2
Gereedschap gebruiken
A
Attentie!
Opdat dit gereedschap lange tijd
klaar voor gebruik blijft, moet het voldoende met pneumatische olie worden verzorgd. Dit kan als volgt gebeuren:
−
−
−
Via een onderhoudseenheid met
doorsmeerapparaat aan de compressor.
5. Service en onderhoud
A Gevaar!
Koppel de persluchtaansluiting los
vóór alle werkzaamheden aan het
gereedschap.
Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
•
•
Via een leidingsolieër die direct
aan het persluchtwerktuig of aan
de persluchtleiding is geïnstalleerd.
Controleer of de schroefverbindingen vast zitten, en draai ze vast
indien nodig.
Wanneer het werktuig niet door een
onderhoudseenheid of een leidingolieër wordt gesmeerd, per 15
bedrijfsminuten
(continu
inzet)
ongeveer 3 tot 5 druppels pneumatische olie van hand in de persluchtaansluiting geven.
Doe per 15 bedrijfsminuten (langdurig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels
pneumatische olie met de hand in
de persluchtaansluiting.
•
1.
Steek de dopsleutel op het vierkante
opnamestuk.
6. Beschikbare accessoires
2.
Draairichting aan de omschakelknop voor rechts-/linksloop instellen:
− Omschakelknop naar links:
F = rechtsloop/vastdraaien
•
Het gereedschap mag niet in de
open lucht of in een vochtige ruimte
opgeborgen worden.
Pneumatische olie 0,5 liter
Speciale olie voor persluchtwerktuigen, onderhoudseenheden en leidingolieër.
Art.-nr. 090 100 8540
7. Reparatie
A
Gevaar!
Reparaties
aan
persluchtgereedschap mogen uitsluitend door vakmensen worden uitgevoerd!
De persluchtmachines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
8. Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van
machine is 100 % recycleerbar.
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt.
9. Technische gegevens
Model
Luchtbehoefte
Maximaal toegelaten werkdruk
Toerental
Vierkant opnamestuk
RS 1100
l/min
390
bar
6,3
min-1
270
"
1/4
Maximale schroevengrootte
M10
Maximaal draaimoment (rechtsloop)
Nm
34
Maximaal draaimoment (linksloop)
Nm
34
Minimale slangdoorsnede (binnen)
mm
10
Trilling (geschatte effectieve waarde van de versnelling)
Onzekerheid K
m/s2
m/s2
3,63
1,81
dB (A)
dB (A)
dB (A)
100,1
89,1
4
Afmetingen:
lengte x breedte x hoogte
mm
170 x 39 x 46
Gewicht
kg
0,53
EN ISO 15744
Geluidsdrukniveau LWA
Geluidsdruknivau LPA
Onzekerheid K
14
de
XK0042C2.fm
Original brugsvejledning
DANSK
DANSK
1. Maskinen i overblik
1
2
6
1
Skiftekontakt til højre-/venstreløb
2
Håndgreb
3
Holder til nippel (tryklufttilslutning)
4
Luftudslip, lyddæmpet
5
Aftræksarm
6
Firkantholder (1/4 ")
til topnøgler
3
5
4
Uden billede:
Nippel 1/4 "
(Tyskland)
Nippel 1/4 "
(Frankrig, Spanien)
Nippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Holland)
Små olieflasker
15
DANSK
Indholdsfortegnelse
1.
Maskinen i overblik ...................15
2.
Før du starter!............................16
3.
Sikkerhed ...................................16
−
Tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...)
− angiver enkeltdele;
− er gennemnummeret fortløbende.
−
Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummeret.
3.1 Korrekt anvendelse .....................16
3.2 Generelle
sikkerhedshenvisninger...............16
−
3.3 Symboler på apparatet................16
4.
Drift.............................................16
−
4.1 Før første idriftsætning................16
•
Værktøjet må ikke overbelastes –
værktøjet må kun anvendes inden
for det effektområde, der er angivet i
de tekniske data.
•
Rør aldrig ved de roterende dele.
•
Fjern værktøjet fra tryklufttilslutningen, før du skifter topnøglerne eller
når værktøjet ikke er under opsyn.
Handlingsanvisninger med vilkårlig
rækkefølge er markeret med et
punkt.
A Der er risiko som følge af util-
Optællinger er markeret med en
streg.
strækkelig brug af personlige værnemidler!
4.2 Anvend værktøjet ........................16
•
Anvend altid høreværn.
5.
•
Bær beskyttelsesbriller.
Vedligeholdelse og pleje ..........17
3. Sikkerhed
6.
Leverbart tilbehør......................17
7.
Reparation .................................17
3.1
8.
Miljøbeskyttelse ........................17
9.
Tekniske Data ............................17
2. Før du starter!
Denne betjeningsvejledning er udformet
således at du hurtigt og sikkert kan
arbejde med dit værktøj. Nedenfor er der
opstillet en mindre oversigt over hvorledes betjeningsvejledningen skal læses:
•
Læs denne betjeningsvejledning
helt igennem før apparatet tages i
brug. Vær særlig opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne.
•
Hvis der konstateres en transportskade skal forhandleren kontaktes
omgående. Værktøjet må ikke
anvendes!
•
Denne betjeningsvejledning henvender sig til personer, der har teknisk viden i omgangen med det
værktøj, der er beskrevet i denne
vejledning. Hvis du ikke har erfaring
med sådant værktøj, bør du hente
råd fra en mere erfaren person.
•
•
Opbevar alle dokumenter, der er
leveret med dette værktøj, således
at du kan slå op i dem efter behov.
Opbevar ligeledes kvitteringen til
brug for garantien.
Hvis du skulle låne værktøjet ud
eller sælge det, skal dokumenterne
altid leveres med.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for
skader, som opstår fordi denne betjeningsvejledning ikke blev overholdt.
Korrekt anvendelse
Dette værktøj anvendes til fastgørelse
og løsning af sekskantskruer og sekskantmøtrikker.
Værktøjet må kun drives med en trykluftkompressor. Det maksimalt tilladte
arbejdstryk, der er angivet i de tekniske
data, må ikke overskrides. Værktøjet må
ikke drives med eksplosive, brandfarlige
eller sundhedsskadelige gasser.
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Forkert anvendelse, ændringer på værktøjet eller brug
af reservedele, som ikke er kontrolleret
eller godkendt af producenten, kan medføre uforudsete skader!
3.2
•
A
OBS!
Beskyt apparatet, især tryklufttilslutningen, firkantholderen og betjeningselementerne mod støv og
snavs.
3.3
Symboler på apparatet
Fare!
Misligholdes
følgende
advarsler kan det medføre alvorlige kvæstelser
eller tingskader.
Læs
betjeningsvejledningen igennem.
Overhold altid de følgende sikkerhedsanvisninger under anvendelsen
af dette værktøj, for at undgå fare
for personer eller tingskader.
•
Overhold de særlige sikkerhedshenvisninger i de pågældende kapitler.
•
Overhold altid de særlige arbejdssikkerheds- eller ulykkessikkerhedsbestemmelser for omgangen med
kompressorer og trykluftsværktøj.
A Generelle farer!
•
Reparer aldrig værktøjet selv! Kun
fagfolk må foretage reparationer på
kompressorer, trykbeholdere og
trykluftsværktøj.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Hold arbejdsområdet i orden – uorden i arbejdsområdet kan medføre
ulykker.
Informationerne i denne betjeningsvejledning er markeret som følger:
Vær altid opmærksom under arbejdet. Værktøjet må aldrig anvendes,
når du er ukoncentreret.
•
Fare!
Advarer mod personskader eller miljøskader.
Undgå at klemme værktøjet – sørg
for sikkert fodfæste, når du anvender værktøjet.
•
Værktøjet må kun tilsluttes til kompressoren med en lynkobling.
•
Kontroller at det maksimalt tilladte
arbejdstryk, der er angivet i de tekniske data, ikke overskrides.
16
•
Skruer må kun tilspændes med skraldenøglen indtil det maksimale drejningsmoment er nået.
•
OBS!
Advarer mod tingskader.
A
Der er risiko som følge af
mangler på apparatet!
Bær høreværn.
Bær beskyttelsesbriller.
4. Drift
4.1
•
Før første idriftsætning
Skru niplerne i.
4.2
Anvend værktøjet
A
OBS!
For at dette værktøj kan anvendes
længe, skal det forsynes tilstrækkeligt med pneumatisk olie. Dette kan
ske som følger:
−
Med en trykluftunit med oliesmøreapparat på kompressoren.
DANSK
−
Via en oliesmøreanordning, der er
installeret i trykluftledningen eller
direkte på trykluftværktøjet.
−
Efter 15 driftsminutter (uden stop)
skal der manuelt tilføjes ca. 3 til 5
dråber pneumatikolie i tryklufttilslutningen.
1.
Sæt topnøglen på firkantholderen.
2.
Indstil skiftearmens omdrejningsretning til højre-/venstreløb:
− Skiftekontakt mod venstre:
F = Højreløb/tilspænding
− Skiftekontakt mod højre:
R = Venstreløb/løsnen
3.
Indstil arbejdstrykket på kompressoren (maksimalt tilladt arbejdstryk se
de "tekniske data").
4.
Lynkoblingen tilsluttes til trykluftforsyningen.
5.
Drej aftræksarmen for at starte.
tionsarbejder, end de her i kapitlet
beskrevne, må kun foretages af fagfolk.
•
Kontroller skrueforbindelserne, om
nødvendigt efterspændes disse.
•
Hvis værktøjet ikke smøres med en
trykluftsunit eller et oliesmøreanordning, skal der efter 15 minutters drift
(uden stop) manuelt tilføjes ca. 3 til
5 dråber pneumatikolie i tryklufttilslutningen.
•
6. Leverbart tilbehør
•
Pneumatikolie 0,5 liter
Specialolie til trykluftdrevet værktøj,
trykluftunits og oliesmøreanordning.
Art.-nr. 090 100 8540
•
Oliesmøreanordning R1/4" indvendigt gevind
Til installation direkte på trykluftværktøjet. Altid synlig oliestand gennem kontrolruden.
Art.-nr. 090 105 4584
5. Vedligeholdelse og pleje
A
Fare!
Tag værktøjet fra tryklufttilslutningen
før alle arbejder.
Andre vedligeholdelses- eller repara-
Opbevar ikke værktøjet ubeskyttet i
det fri eller i fugtige omgivelser.
•
Dreje-vippe-luftindsugningsled
DKG 1/4"
til en installation direkte på tryklufts-
værktøjet. Forbedret bevægelighed
under anvendelsen.
Art.-nr. 090 106 0991
•
Topnøglesæt 1/4"
Bestående af 8 bits
(5.5, , 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 mm)
7. Reparation
A
Fare!
Reparationer på trykluftværktøjet må
kun udføres af en elektriker!
Trykluftværktøj, som skal repareres, kan
indsendes til den lokale service-afdeling.
Adressen står ved reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåede fejl beskrives.
8. Miljøbeskyttelse
Maskinens emballage består af 100 %
genbrugsmateriale.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder
store mængder af værdifulde råstoffer
og plast, som ligeledes kan genbruges.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
9. Tekniske Data
Model
Luftbehov
Maksimalt tilladt arbejdstryk
Omdrejningshastighed
Firkantholder
RS 1100
l/min
390
bar
6,3
min-1
270
"
1/4
Maksimal skruestørrelse
M10
Maksimal omdrejningsmoment (højreløb)
Nm
34
Maksimalt omdrejningsmoment (venstreløb)
Nm
34
Minimal slangediameter (indv.)
mm
10
Vibration (accelerationens vægtede effektivværdi)
Usikkerhed K
m/s2
m/s2
3,63
1,81
dB (A)
dB (A)
dB (A)
100,1
89,1
4
mm
170 x 39 x 46
kg
0,53
EN ISO 15744
Lydeffektniveau LWA
Lydtryksniveau LPA
Usikkerhed K
Dimensioner:
længde x bredde x højde
Vægt
17
XK0042A2.fm
Original bruksanvisning
SVENSKA
SVENSKA
1. Verktygets uppbyggnad
1
2
6
1
Omkopplingsknapp för höger-/
vänstergång
2
Grepp
3
Upptagning för sticknippel
(tryckluftsanslutning)
4
Luftutlopp, ljuddämpat
5
Avfyringshandtag
6
Fyrkantsfäste (1/4 ")
för roddare
Ej avbildad
Sticknippel 1/4 "
(Tyskland)
Sticknippel 1/4 "
(Frankrike, Spanien)
Sticknippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Nederländerna)
Oljeflaska
18
3
5
4
SVENSKA
Innehållsförteckning
1.
Verktygets uppbyggnad........... 18
2.
Läs detta först!.......................... 19
3.
Säkerhet..................................... 19
3.1 Använd verktyget enligt
anvisningarna ............................. 19
3.2 Allmänna
säkerhetsanvisningar.................. 19
3.3 Symboler på apparaten .............. 19
4.
−
Siffrorna i figurerna (1, 2, 3, ...)
− kännetecknar enskilda delar;
− är numrerade fortlöpande.
−
Handlingsanvisningar, för vilka en
viss ordningsföljd måste beaktas, är
numrerade.
−
Handlingsanvisningar som kan utföras i valfri ordningsföljd är märkta
med en punkt.
−
Listningar är märkta med ett streck.
Drift ............................................ 19
4.1 Före första användningen........ 19
3. Säkerhet
4.2 Använd verktyget ........................ 19
3.1
5.
Reparation och underhåll ........ 20
6.
Tillgängliga tillbehör................. 20
7.
Reparation ................................. 20
8.
Miljöskydd ................................. 20
9.
Tekniska data ............................ 20
2. Läs detta först!
Denna bruksanvisning har framställts så
att du snabbt och säkert kan arbeta med
ditt verktyg. Här är en liten vägvisare för
hur du ska läsa bruksanvisningen:
•
•
•
•
•
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan du använder verktyget.
Observera speciellt våra säkerhetsföreskrifter.
Om materialet verkar ha blivit skadat under transporten skall leverantören omedelbart underrättas. Ta
inte verktyget i drift!
Bruksanvisningen riktar sig till personer som har tekniska grundkunskaper i hur man hanterar verktyg
som liknar det som här beskrivs. Om
du inte har någon erfarenhet av
sådana verktyg bör du söka hjälp
från erfarna personer.
Behåll alla dokument som levererats
med verktyget så att de finns till
hands för information om behov
uppstår. Behåll kvittot för eventuella
garantianspråk.
Om du lånar ut eller säljer verktyget
ska alla medlevererade dokument
överlämnas med verktyget.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador
som har uppstått på grund av att bruksanvisningen inte beaktats.
Använd verktyget enligt
anvisningarna
Detta verktyg är ägnat för montering och
lossning av sexkantskruvar och sexkantmuttrar.
Med momentskruvdragaren får skruvar
dras åt endast tills att det maximala vridmomentet uppnås.
Verktyget får endast drivas av en tryckluftskompressor. Det maximalt tillåtna
arbetstryck som framgår av tekniska
data får inte överskridas. Verktyget får
inte drivas med explosiva, brännbara
eller hälsovådliga gaser.
Rör inte vid roterande delar.
•
Koppla alltid bort verktyget från
tryckluften innan du byter roddare
eller om verktyget lämnas utan uppsikt.
A Fara genom otillräcklig personlig skyddsutrustning!
•
Använd hörselskydd.
•
Använd skyddsglasögon.
A Fara genom brister på
3.2
Allmänna säkerhetsanvisningar
•
Observera följande säkerhetsanvisningar när du använder detta verktyg för att förhindra fara för personer
eller sakskador.
•
Beakta de speciella säkerhetsanvisningarna i respektive kapitel.
•
Följ även särskilda arbetarskyddsföreskrifter eller föreskrifter för förebyggande av olycksfall som finns för
handhavande av kompressorer och
tryckluftsverktyg.
A Allmänna risker!
•
Håll ordning på arbetsplatsen –
Oordning på arbetsplatsen kan
medföra risk för olyckstillbud.
Var alltid uppmärksam. Använd inte
verktyget om du är okoncentrerad.
Informationen i bruksanvisningen är
märkt som följer:
•
Undvika att verktyget förskjuts – inta
en säker position när det används.
Fara!
Varning för personskador eller miljöskador.
•
Verktyget får endast anslutas till en
kompressor med en snabbkoppling.
•
Se till att det maximalt tillåtna
arbetstryck som anges i tekniska
data inte överskrides.
•
Undvik att överbelasta verktyget –
använd det endast inom det effektområde som anges i tekniska data.
verkty-
get!
•
Undvik att reparera verktyget själv!
Reparationer på kompressorer,
tryckkärl och tryckluftsverktyg får
endast utföras av fackpersonal.
A
Obs!
Skydda verktyget, speciellt tryckluftsanslutningen, fyrkantsfästet och styrelementen från damm och smuts.
3.3
Symboler på apparaten
Fara!
Om följande varningar
inte beaktas kan svåra
skador på personer eller
materiell uppstå.
All annan användning är förbjuden.
Genom bruk som inte följer riktlinjerna,
ändringar på verktyget eller bruk av
delar som inte kontrollerats och godkänts av tillverkaren kan oförutsedda
skador uppstå!
•
Obs!
Varning för sakskador.
•
Läs bruksanvisningen.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
4. Drift
4.1
•
Före första användningen
Skruva i sticknippeln.
4.2
Använd verktyget
A
Obs!
För att verktyget ska vara brukbart
under en lång tid ska tillräcklig försörjning av pneumatikolja finnas tillhanda. Detta kan ske på följande sätt:
−
Från en serviceenhet med smörjapparat vid kompressorn.
−
Från en ledningssmörjapparat,
som monterats direkt på tryckluftsverktyget eller tryckluftsledningen.
−
Genom att droppa cirka 3 till 5
droppar tryckluftsolja för hand
19
SVENSKA
var 15:e arbetsminut (kontinuerlig
användning) i tryckluftsanslutningen.
1.
Fäst roddaren på fyrkantsfästet.
2.
Ställ in vridriktningen på omkastarspaken för höger-/vänstergång :
− Omkopplingsknappen åt vänster:
F = Högergång/fastdragning
− Omkopplingsknappen åt höger:
R = Vänstergång/Lösdragning
3.
Ställ in arbetstrycket på kompressorn (maximalt tillåtet arbetstryck,
se Tekniska data).
4.
Anslut snabbkopplingen vid tryckluftstillförseln.
5.
Starta verktyget genom att trycka på
avfyringshandtaget.
•
Kontrollera att alla skruvförband är
fast åtdragna eller dra ev. åt dem.
•
Om verktyget inte smörjs med hjälp
av en serviceenhet eller en påmonterad ledningssmörjapparat, ska
cirka 3 till 5 droppar tryckluftsolja
droppas för hand i tryckluftsanslutningen var 15:e arbetsminut (kontinuerlig användning.
•
6. Tillgängliga tillbehör
•
•
5. Reparation och underhåll
A Fara!
Koppla ifrån tryckluftsanslutningen
innan arbeten genomförs på verktyget.
Övriga underhålls- eller reparationsarbeten än de som beskrivs i detta
avsnitt får endast utföras av fackpersonal.
Förvara inte verktyget oskyddat
utomhus eller i fuktig miljö.
•
Pneumatikolja 0,5 liter
Specialolja för tryckluftverktyg, serviceenheter och påbyggda ledningssmörjenheter.
Art.nr. 090 100 8540
Ledningssmörjenhet R1/4" innergänga
För installation direkt på tryckluftverktyg. Oljenivån är alltid synlig
genom ett siktfönster.
Art.nr. 090 105 4584
Vrid- och tippbar luftintagsled
DKG 1/4"
För montering direkt på tryckluftsverktyg. Förbättrad rörlighet vid
användningen av verktyget.
Art.nr. 090 106 0991
•
Roddarsats 1/4"
består av 8 roddare
(5.5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 mm)
7. Reparation
A
Fara!
Reparationer på tryckluftsverktyg får
endast genomföras av kvalificerade
personer!
Tryckluftsverktyg som behöver repareras kan skickas in till vårt svenska servicekontor. Adressen finns på reservdelslistan.
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
8. Miljöskydd
Verktygets förpackningsmaterial
återvinnas till 100 %.
Uttjänta verktyg och tillbehör innehåller
stora mängder värdefullt råmaterial och
plaster som kan lämnas in för återvinning.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
blekt papper.
9. Tekniska data
Modell
Luftbehov
Maximalt tillåtet arbetstryck
Varvtal
Fyrkantsfäste
RS 1100
l/min
390
bar
6,3
min-1
270
"
1/4
Maximal skruvstorlek
M10
Maximalt vridmoment (högergång)
Nm
34
Maximalt vridmoment (vänstergång)
Nm
34
Minimal slangdiameter (inre)
mm
10
Vibration (vägt effektivvärde för acceleration)
Osäkerhet K
m/s2
m/s2
3,63
1,81
EN ISO 15744
Ljudeffektsnivå LWA
Ljudtrycksnivå LPA
Osäkerhet K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
100,1
89,1
4
Mått:
längd x bredd x höjd
mm
170 x 39 x 46
Vikt
kg
0,53
20
kan
XK0042K2.fm
Oryginalna instrukcja obsługi
POLSKI
POLSKI
1. Wygląd ogólny urządzenia
1
2
6
1
Przełącznik do regulacji
obrotów prawo/lewo
2
Uchwyt
3
Mocowanie złączki wtykowej
(podłączenie sprężonego
powietrza)
4
Wypływ powietrza, wytłumiony
5
Przycisk spustowy
6
Czworokątna końcówka
wrzeciona (1/4 ")
do mocowania nasadek
3
5
4
Bez zdjęcia:
Złączka wtykowa 1/4 "
(Niemcy)
Złączka wtykowa 1/4 "
(Francja, Hiszpania)
Złączka wtykowa 1/4 "
(Szwajcaria, Belgia, Holandia)
Buteleczka z olejem
21
POLSKI
Spis treœci
1.
Wygląd ogólny urządzenia .......21
2.
Przeczytać przed użyciem! ......22
3.
Bezpieczeństwo ........................22
wskutek nieprzestrzegania poniższej
instrukcji obsługi.
Informacje zawarte w instrukcji obsługi
są oznaczone w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed
uszkodzeniem ciała lub
szkodliwością dla
środowiska naturalnego.
3.1 Używanie zgodne
z przeznaczeniem .......................22
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy ................22
3.3 Symbole na urządzeniu...............23
4.
4.1 Przed pierwszym
uruchomieniem..........................23
5.
Konserwacja i pielęgnacja .......23
6.
Wyposażenie dodatkowe .........23
7.
Naprawa.....................................23
8.
Ochrona środowiska.................23
9.
Dane techniczne........................24
2. Przeczytać przed
użyciem!
Poniższa instrukcja obsługi została
skonstruowana tak, aby umożliwić
Państwu szybką i bezpieczną pracę z
opisywanym w niej urządzeniem. Oto
kilka wskazówek jak należy korzystać z
poniższej instrukcji:
•
•
•
•
•
Przed uruchomieniem urządzenia
należy przeczytać całą instrukcję
obsługi. Szczególną uwagę należy
zwrócić na wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy.
Jeżeli podczas rozpakowywania
zauważą Państwo uszkodzenie
powstałe podczas transportu,
proszę niezwłocznie zawiadomić o
tym sprzedawcę. Proszę nie
włączać urządzenia!
Instrukcja ta jest skierowana do
osób posiadających podstawową
wiedzę techniczną w zakresie
obsługi opisywanego tu urządzenia.
Jeżeli nie mają Państwo żadnego
doświadczenia w obsłudze tego
typu urządzeń, zaleca się
skorzystanie z pomocy osób
posiadających takie doświadczenie.
Proszę zachować wszelkie
dokumenty dostarczone wraz z
urządzeniem, aby mogli Państwo w
razie potrzeby z nich skorzystać.
Proszę zachować kwit
potwierdzający dokonanie zakupu
w celu ewentualnej realizacji
gwarancji.
Jeżeli będą Państwo urządzenie
pożyczać lub sprzedawać, proszę
dołączyć do niego wszystkie
dokumenty wraz z nim dostarczone.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe
22
•
Proszę przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w poszczególnych
rozdziałach.
•
Proszę stosować się również do
ewentualnych specjalnych
przepisów bezpieczeństwa pracy
lub przepisów mających na celu
zapobieganie nieszczęśliwym
wypadkom, dotyczących obsługi
kompresorów i urządzeń
pneumatycznych.
Uwaga!
Ostrzeżenie przed
szkodami materialnymi.
Uruchomienie ............................23
4.2 Używanie urządzenia ..................23
urządzenia przestrzegać
następujących wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa
pracy.
−
Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...)
służą:
− oznakowaniu pojedynczych
elementów;
− numeracji porządkowej.
A Zagrożenie ogólne!
•
Należy utrzymywać porządek w
obrębie miejsca pracy –
nieporządek w miejscu pracy może
prowadzić do wypadków.
•
Proszę uważać. Proszę nie używać
urządzenia, jeżeli nie są Państwo
skoncentrowani.
•
Proszę starać się nie przekrzywiać
urządzenia - należy zadbać o
stabilną pozycję podczas
korzystania z urządzenia.
•
Urządzenie można podłączać do
kompresora tylko przy pomocy
sprzęgła szybko działającego.
•
Urządzenie to służy do wkręcania i
wykręcania śrub z łbem sześciokątnym i
nakrętek sześciokątnych.
Nie wolno przekraczać podanego w
Danych technicznych
maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia roboczego.
•
Przy pomocy wkrętaka grzechotkowego
można wkręcać śruby tylko do
osiągnięcia maksymalnego momentu
obrotowego.
Proszę nie przeciążać urządzenia –
urządzenia należy używać tylko w
zakresie mocy podanym w Danych
technicznych.
•
Proszę nie dotykać obracających
się części.
•
Przed przystąpieniem do wymiany
nasadek lub przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru należy
odłączyć je od przyłącza
sprężonego powietrza.
−
−
−
Wskazówki dotyczące czynności,
przy których należy zachować
odpowiednią kolejność, są
ponumerowane.
Wskazówki dotyczące czynności o
kolejności dowolnej są oznakowane
jako jeden punkt.
Wyszczególnienia są oznaczone
kreską.
3. Bezpieczeństwo
3.1
Używanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie może być napędzane
jedynie przez kompresor. Nie wolno
przekraczać podanego w Danych
technicznych maksymalnego
dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Do napędzania urządzenia nie wolno
używać gazów wybuchowych,
łatwopalnych lub szkodliwych dla
zdrowia.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest sprzeczne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub używanie części, które
nie zostały skontrolowane i
dopuszczone przez producenta, można
doprowadzić do powstania
nieprzewidzianych szkód!
3.2
•
Ogólne wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa pracy
Aby uniknąć zagrożenia dla osób
oraz powstania szkód materialnych,
należy podczas korzystania z
A
Niebezpieczeństwo
spowodowane niewystarczającym
osobistym wyposażeniem
ochronnym!
•
Należy używać nauszników
ochronnych.
•
Należy używać okularów
ochronnych.
A Niebezpieczeństwo
spowodowane usterkami urządzenia!
•
Proszę nie naprawiać urządzenia
samemu! Naprawy kompresorów,
zbiorników ciśnieniowych i narzędzi
pneumatycznych mogą wykonywać
tylko wykwalifikowani specjaliści.
POLSKI
− przełącznik w prawo:
R = obroty w lewo/wykręcanie
A
Uwaga!
Urządzenie, a szczególnie miejsce
podłączenia sprężonego powietrza,
końcówkę wrzeciona oraz elementy
obsługi, należy chronić przed pyłem i
brudem.
3.3
Przeczytać instrukcję
obsługi.
Używać nauszników
ochronnych.
Używać okularów
ochronnych.
4. Uruchomienie
4.1
−
W celu włączenia uruchomić
przycisk spustowy.
5. Konserwacja i pielęgnacja
A Niebezpieczeństwo!
Przed podjęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy odłączyć
urządzenie od zasilania sprężonym
powietrzem.
Prace konserwacyjne lub naprawcze,
inne niż opisane w tym rozdziale,
mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanych
specjalistów.
•
Sprawdzić złącza śrubowe pod
kątem przykręcenia, ewentualnie
dokręcić.
•
Jeżeli urządzenie nie jest oliwione
przy pomocy urządzenia
konserwującego lub smarownicy,
należy co 15 minut pracy
urządzenia (praca ciągła)
wpuszczać ręcznie około 3 do 5
kropli oleju pneumatycznego do
miejsca podłączenia sprężonego
powietrza.
•
Urządzenia nie należy
przechowywać na zewnątrz bez
zabezpieczenia lub w wilgotnym
otoczeniu.
Używanie urządzenia
A
−
5.
Wkręcić złączkę wtykową.
Uwaga!
Aby urządzenie funkcjonowało
sprawnie przez długi czas, należy
dostarczyć mu odpowiednią ilość
oleju pneumatycznego. Można to
zrobić w następujący sposób:
−
Sprzęgło szybko działające
podłączyć do zasilania sprężonym
powietrzem.
Przed pierwszym
uruchomieniem
4.2
Przy pomocy urządzenia
konserwującego ze smarownicą
przy kompresorze.
Przy pomocy smarownicy
instalowanej bezpośrednio przy
narzędziu pneumatycznym lub
przy przewodzie sprężonego
powietrza.
Nasadkę nałożyć na czworokątną
końcówkę wrzeciona.
2.
Kierunek obrotu ustawić przy
pomocy przełącznika do regulacji
obrotów prawo/lewo:
− przełącznik w lewo:
F = obroty w prawo/wkręcanie
Zestaw nasadek 1/4"
składający się z 8 nasadek
(5.5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 mm)
7. Naprawa
A
Niebezpieczeństwo!
Naprawy urządzeń pneumatycznych
mogą być przeprowadzane jedynie
przez wykwalifikowanych
specjalistów!
Urządzenia pneumatyczne wymagające
naprawy mogą Państwo wysłać do
oddziału serwisowego w Państwa kraju.
Adresy są dołączone do listy części
zamiennych.
Wysyłając narzędzia do naprawy należy
dołączyć opis usterki.
8. Ochrona środowiska
Materiał, z którego jest wykonane
opakowanie maszyny nadaje się w
100 % do utylizacji.
Wysłużone maszyny i akcesoria
zawierają dużą ilość wartościowych
surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane
procesowi utylizacji.
Instrukcja została wydrukowana na
papierze bielonym bez chloru.
6. Wyposażenie dodatkowe
•
Olej pneumatyczny 0,5 litra
Specjalny olej do narzędzi
pneumatycznych, urządzeń
konserwujących i smarownic.
nr art. 090 100 8540
•
Smarownica R1/4" z gwintem
wewnętrznym
Do montowania bezpośrednio przy
narzędziach pneumatycznych.
Poziom oleju stale widoczny
poprzez podgląd oleju.
nr art. 090 105 4584
•
Przegub płaski/przestrzenny
wpustu powietrza
DKG 1/4"
Do montowania bezpośrednio przy
narzędziach pneumatycznych.
Większa swoboda ruchu przy
korzystaniu z urządzenia.
nr art. 090 106 0991
Wpuszczając ręcznie około 3 do 5
kropli oleju pneumatycznego do
miejsca podłączenia sprężonego
powietrza co 15 minut pracy
urządzenia (praca ciągła).
1.
Ustawić ciśnienie robocze w
kompresorze (maksymalne
dopuszczalne ciśnienie robocze
patrz Dane techniczne).
4.
Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie
następujących ostrzeżeń
może prowadzić do
ciężkich obrażeń lub
szkód materialnych.
•
3.
•
23
POLSKI
9. Dane techniczne
Model
Zapotrzebowanie na powietrze
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze
Prędkość obrotowa
Końcówka wrzeciona czworokąt
RS 1100
l/min
390
bar
6,3
min-1
270
"
1/4
Maksymalny rozmiar śruby
M10
Maksymalny moment obrotowy (obroty w prawo)
Nm
34
Maksymalny moment obrotowy (obroty w lewo)
Nm
34
Minimalna średnica węża (wewnątrz)
mm
10
Drgania (ważona wartość skuteczna przyspieszenia)
Niepewność K
m/s2
m/s2
3,63
1,81
dB (A)
dB (A)
dB (A)
100,1
89,1
4
Wymiary:
długość x szerokość x wysokość
mm
170 x 39 x 46
Waga
kg
0,53
EN ISO 15744
Poziom mocy akustycznej LWA
Poziom ciśnienia akustycznego LPA
Niepewność K
24
XK0042CS2.fm
Originální návod k osbluze
ČESKY
ČESKY
1. Přístroj přehledně
1
2
6
1
Přepínač pro pravý/levý chod
2
Rukoje˙
3
Šroubení pro spojku k nasazení
hadice (přípojka stlačeného
vzduchu)
4
Výstup vzduchu, tlumený proti
hluku
5
Spouš˙
6
Čtyřhranný hřídel (1/4 ")
pro nástrčné oříšky
3
5
4
Bez vyobrazení:
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Německo)
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Francie, Španělsko)
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Švýcarsko, Belgie, Nizozemsko)
Lahvička s olejem
25
ČESKY
Nebezpečí!
Varování před
nebezpečím úrazu nebo
poškození životního
prostředí.
Obsah
1.
Přístroj přehledně .....................25
2.
Čtěte nejprve! ............................26
3.
Bezpečnost ................................26
Pozor!
Varování před věcnými
škodami.
3.1 Používání v souladu s určením ...26
3.2 Všeobecné bezpečnostní
pokyny.........................................26
3.3 Symboly na přístroji.....................26
4.
Provoz ........................................27
4.1 Před prvním uvedením
do provozu.................................27
−
Čísla v obrázcích (1, 2, 3, ...)
− označují jednotlivé díly;
− mají průběžné číslování.
−
Popisy postupů, u kterých se musí
dodržet pořadí, mají průběžné
číslování.
−
Popisy postupů s libovolným
pořadím provádění jsou označeny
bodovou odrážkou.
−
Seznamy jsou označeny pomlčkou.
4.2 Použití nástroje ...........................27
5.
Údržba a ošetřování..................27
6.
Dodávané příslušenství............27
7.
Oprava........................................27
8.
Ochrana životního
prostředí.....................................27
9.
Technické údaje ........................27
3. Bezpečnost
2. Čtěte nejprve!
3.1
Tento návod k obsluze byl vytvořen tak,
abyste mohli s nástrojem rychle a
bezpečně pracovat. Zde je malý
průvodce, jak byste měli tento návod k
obsluze číst:
Tento nástroj slouží k utahování a
povolování šestihranných šroubů a
matic.
•
•
•
•
•
Tento návod k obsluze si celý
pročtěte před uvedením nástroje do
provozu. Dodržujte především
bezpečnostní pokyny.
Zjistíte-li při vybalování, že během
přepravy došlo k poškození,
informujte neprodleně Vašeho
prodejce. Neuvádějte nástroj do
provozu!
Tento návod k obsluze se orientuje
na osoby, které mají základní
technické znalosti ohledně
používání nástrojů zde
popisovaných. Nemáte-li s
používáním těchto nástrojů žádné
zkušenosti, požádejte nejprve o
pomoc zkušenější osoby.
Všechny podklady dodané s tímto
nástrojem si uschovejte, abyste do
nich mohli v případě potřeby
nahlédnout. Uschovejte si prodejní
doklad pro případné uplatnění
záruky.
Když budete nástroj někdy půjčovat
nebo prodávat, předejte spolu s ním
všechny podklady.
Za škody způsobené nedodržením
tohoto návodu k obsluze nepřebírá
výrobce žádnou odpovědnost.
Informace v tomto návodu k obsluze
jsou označeny následovně:
26
Používání v souladu
s určením
Pomocí ráčnového šroubováku lze
utahovat šrouby pouze do dosažení
maximálního krouticího momentu.
Tento nástroj smí být poháněn pouze
vzduchovým kompresorem. Maximální
přípustný tlak uvedený v Technických
údajích nesmí být překročen. Tento
nástroj se nesmí provozovat s
výbušnými, hořlavými nebo zdraví
škodlivými plyny.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s
určením. Použitím v rozporu s určením,
úpravami na nástroji nebo použitím dílů,
které nejsou přezkoušeny a schváleny
výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
3.2
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
•
Zabraňte zpříčení nástroje – při
používání nástroje se postavte
stabilně.
•
Tento nástroj připojujte pouze
pomocí rychlospojky ke
kompresoru.
•
Zajistěte, aby nebyl překročen
maximální přípustný pracovní tlak
uvedený v Technických údajích.
•
Nepřetěžujte tento nástroj –
používejte nástroj pouze v rozsahu
výkonu, který je uveden v
Technických údajích.
•
Nedotýkejte se žádných rotujících
dílů.
•
Odpojte nástroj od přípojky
stlačeného vzduchu před výměnou
nástrčných oříšků nebo když je
nástroj bez dozoru.
A
Nebezpečí způsobené
nedostatečnými osobními
ochrannými prostředky!
•
Používejte ochranu sluchu.
•
Noste ochranné brýle.
A
Nebezpečí způsobená
nedostatky na přístroji!
•
Neopravujte tento nástroj sami!
Opravy kompresorů, tlakových
zásobníků a nástrojů na stlačený
vzduch smí provádět jen
kvalifikovaní odborníci.
A
Pozor!
Chraňte přístroj, především přípojku
stlačeného vzduchu, čtyřhranný
hřídel a ovládací prvky před prachem
a nečistotou.
3.3
Symboly na přístroji
Nebezpečí!
Nedodržení následujících
varování může vést k
těžkým zraněním nebo
věcným škodám.
•
Při používání tohoto nástroje
dodržujte následující bezpečnostní
pokyny, aby nemohlo dojít k
ohrožení osob a k věcným škodám.
•
Dodržujte speciální bezpečnostní
pokyny v jednotlivých kapitolách.
Používejte ochranu sluchu.
•
Dodržujte speciální předpisy pro
bezpečnost práce a ochranu před
úrazem při zacházení s kompresory
a nástroji na stlačený vzduch.
Noste ochranné brýle.
A Všeobecná nebezpečí!
•
Udržujte své pracoviště v pořádku –
nepořádek na pracovišti může mít
za následek úrazy.
•
Buďte pozorní. Nepoužívejte tento
nástroj, když nejste soustředěni.
Přečtěte si návod k
obsluze.
ČESKY
4. Provoz
4.1
•
Před prvním uvedením
do provozu
Našroubujte spojku k nasazení
hadice.
4.2
Použití nástroje
A
Pozor!
Aby tento nástroj zůstal dlouho
provozuschopný, musí být
zásobován dostatečným množstvím
pneumatického oleje. To se může
provádět následovně:
−
−
−
1.
2.
3.
Prostřednictvím jednotky pro
údržbu pomocí olejničky na
kompresoru.
Prostřednictvím přídavné
olejničky, která je instalována
přímo na vedení stlačeného
vzduchu.
Každých 15 provozních minut
(trvalého provozu) kápněte ručně
do přípojky stlačeného vzduchu 3
až 5 kapek pneumatického oleje.
Na čtyřhranný hřídel nasaďte
nástrčný oříšek.
Přepínačem pro pravý/levý chod
nastavte směr otáčení:
− Přepínač přepnutý doleva:
F = Otáčení doprava/utahování
− Přepínač přepnutý doprava:
R = Otáčení doleva/povolování
Na kompresoru nastavte pracovní
tlak (maximální přípustný pracovní
tlak viz Technické údaje).
4.
K zásobování stlačeným vzduchem
připojte rychlospojku.
5.
K zapnutí stiskněte spouš˙.
oleje.
Č. zboží 090 105 4584
•
Otočný a sklopný kloub přívodu
vzduchu
DKG 1/4"
Pro montáž přímo na nástrojích na
stlačený vzduch. Lepší pohyblivost
při použití nástroje.
Č. zboží 090 106 0991
•
Sada oříšků 1/4"
Sestává z 8 oříšků
(5.5, , 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 mm)
5. Údržba a ošetřování
A
Nebezpečí!
Před prováděním všech prací na
nástroji odpojte přípojku stlačeného
vzduchu.
Údržbu a opravy, které náročností
překračují úkony popsané v této
kapitole, smí provádět jen odborní
pracovníci.
•
Zkontrolujte dotažení šroubových
spojů a v případě potřeby je
dotáhněte.
•
Není-li nástroj mazán jednotkou pro
údržbu nebo přídavnou olejničkou,
každých 15 minut provozu (trvalého
použití) kápněte ručně asi 3 až 5
kapek pneumatického oleje do
přípojky stlačeného vzduchu.
•
Neuchovávejte nástroj nechráněný
venku nebo ve vlhkém prostředí.
6. Dodávané příslušenství
•
•
Pneumatický olej 0,5 litru
Speciální olej pro nástroje na
stlačený vzduch, jednotky pro
údržbu a přídavné olejničky.
Č. zboží 090 100 8540
Přídavná olejnička, vnitřní závit R1/
4"
Pro montáž přímo na nástroje na
stlačený vzduch. Průzorem lze
kdykoliv zkontrolovat množství
7. Oprava
A Nebezpečí!
Opravy nástrojů na stlačený vzduch
smí provádět jen odborníci s
odpovídající kvalifikací!
Nástroje na stlačený vzduch vyžadující
opravu můžete zaslat do servisní
opravny ve Vaší zemi. Adresu najdete v
seznamu náhradních dílů.
Při zasílání k opravě popište zjištěnou
závadu.
8. Ochrana životního
prostředí
Obalový materiál přístroje je 100%
recyklovatelný.
Dosloužilé nástroje a příslušenství
obsahují množství cenných surovin a
plastů, které se rovněž mohou
recyklovat.
Tento návod byl vytištěn na papíře
běleném bez použití chlóru.
9. Technické údaje
Model
Spotřeba vzduchu
Maximální přípustný pracovní tlak
Otáčky
Čtyřhranný hřídel
RS 1100
l/min
390
bar
6,3
min-1
270
"
1/4
Maximální velikost šroubů
M10
Maximální krouticí moment (chod vpravo)
Nm
34
Maximální krouticí moment (chod vlevo)
Nm
34
Minimální průměr hadice (vnitřní)
mm
10
Vibrace (vážená efekt. hodnota zrychlení)
Nejistoty měření K
m/s2
m/s2
3,63
1,81
dB (A)
dB (A)
dB (A)
100,1
89,1
4
mm
170 x 39 x 46
kg
0,53
EN ISO 15744
Hladina akustického výkonu LWA
Hladina akustického tlaku LPA
Nejistoty měření K
Rozměry:
Délka x šířka x výška
Hmotnost
27
XK0042B2.fm
Alkuperäiskäyttöohje
SUOMI
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva
1
2
6
1
Pyörimissuunnan vaihtokytkin
oikealle/vasemmalle
2
Käsikahva
3
Pistoliittimen kiinnityskohta (paineilmaliitäntä)
4
Ilman ulostulo, äänivaimennettu
5
Painokytkin
6
Nelikulmakiinnitys (1/4 ")
hylsyavaimia varten
Ilman kuvaa:
Pistonippa 1/4 "
(Saksa)
Pistonippa 1/4 "
(Ranska, Espanja)
Pistonippa 1/4 "
(Sveitsi, Belgia, Alankomaat)
Öljypullo
28
3
5
4
SUOMI
Huomio!
Varoitus
goista.
Sisällysluettelo
1.
Laitteen yleiskuva..................... 28
2.
Lue ensin!.................................. 29
3.
Turvallisuus............................... 29
−
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ..... 29
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............ 29
3.3 Laitteella olevat symbolit............. 29
4.
Käyttö......................................... 29
4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä .... 29
5.
Huolto ja hoito........................... 30
6.
Toimitettavissa olevat
tarvikkeet ................................... 30
7.
Korjaus ...................................... 30
8.
Ympäristönsuojelu ................... 30
9.
Tekniset tiedot .......................... 30
2. Lue ensin!
Tämä käyttöohje on valmistettu siten,
että voit työskennellä työkalusi kanssa
nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni
opastus, miten sinun tulisi lukea tätä
käyttöohjetta:
•
Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen
laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet.
•
Mikäli
pakkausta
avatessasi
havaitse kuljetusvaurion, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjääsi. Älä
ota työkalua käyttöön!
•
•
•
Tämä ohjekirja on suunnattu tässä
kuvattujen työkalujen käsittelystä
teknisten perustietojen omaaville
henkilöille. Mikäli sinulla ei ole minkäänlaista kokemusta tällaisista työkaluista, pitäisi sinun ensin pyytää
kokemuksen omaavan henkilön
apua.
Säilytä kaikki tämän työkalun
mukana toimitetut asiakirjat, jotta
voit tarvittaessa hakea tietoa. Säilytä ostokuitti mahdollista takuutapausta varten.
Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen,
luovuta aina myös kaikki laitteen
mukana
toimitetut
asiakirjat
mukaan.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä
käyttöohjetta huomioitu.
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat
merkitty seuraavasti:
Vaara!
Varoitus
henkilövahingoista tai ympäristövahingoista.
Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...)
− merkitsevät yksittäisosia;
− ovat läpinumeroidut.
−
Toimintaohjeet, joissa järjestys täytyy huomioida, ovat läpinumeroidut.
−
Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä
ei ole merkitystä, ovat merkitty pisteellä.
−
Listat ovat merkitty viivalla.
4.2 Työkalun käyttö........................... 29
•
Varmista, että teknisissä tiedoissa
annettua maksimaalista sallittua työpainetta ei ylitetä.
•
Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä
tätä työkalua ainoastaan teknisissä
tiedoissa annetulla tehoalueella.
•
Älä koske pyöriviin osiin.
•
Erota tämä työkalu paineilmaliitännästä, ennen hylsyjen vaihto tai kun
työkalu ei ole valvonnan alaisuudessa.
esinevahin-
A Riittämättömästä
henkilökohtaisesta suojavarustuksesta aiheutuva vaara!
3. Turvallisuus
•
Käytä kuulosuojaimia.
3.1
•
Käytä suojalaseja.
Tarkoituksenmukainen
käyttö
Tämä työkalu on tarkoitettu kuusikulmaruuvien ja kuusikulmamuttereiden kiristämiseen ja löysäämiseen.
A Laitteen
•
Räikkävääntimellä saadaan kiristää ruuveja ainoastaan maksimaalisen vääntömomentin saavuttamiseen asti.
Tätä työkalua saadaan käyttää ainoastaan paineilmakompressorilla. Teknisissä tiedoissa annettua maksimaalista sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä
työkalua ei saa käyttää räjähtävien,
palavien tai terveydelle vaarallisten kaasujen kanssa.
Kaikenlainen muu käyttö on määräysten
vastaista. Määräysten vastaisesta käytöstä, koneen muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut
ja hyväksynyt, voi aiheutua ennalta
arvaamattomia vaurioita!
3.2
•
A
Huomio!
Suojaa laitetta, erityisesti paineilmaliitäntää. nelikulmaista kiinnityskohtaa ja käyttöelementtejä pölyltä ja
lialta.
3.3
Laitteella olevat symbolit
Vaara!
Seuraavien
varoitusten
noudattamatta jättämisistä voi seurata vakavia
loukkaantumisia tai esinevahinkoja.
Lue käyttöohje.
Huomioi tätä työkalua käytettäessä
seuraavat turvallisuusohjeet, jotta
henkilö- ja esinevahinkojen vaarat
vältettäisiin.
Huomioi kappaleissa olevat erityiset
turvallisuusohjeet.
•
Huomioi tarvittaessa ammattiyhdistyksen ohjesäännöt ja kompressorien ja paineilmatyökalujen käytölle
määrätyt tapaturmantorjuntamääräykset.
A Yleiset vaarat!
•
Pidä työalue järjestyksessä – työalueen epäjärjestyksestä voi seurata
onnettomuuksia.
•
Ole tarkkaavainen. Älä käytä tätä
työkalua, kun keskittymiskykysi on
heikko.
•
Vältä työkalun kanttaamista – pidä
huolta tukevuudesta, kun käytät työkalua.
•
Liitä tämä työkalu ainoastaan pikaliittimellä kompressoriin.
aiheutuva
Älä itse korjaa tätä työkalua! Ainoastaan ammattihenkilöt saavat suorittaa kompressorien, painesäiliöiden
ja paineilmatyökalujen korjauksia.
Yleisiä turvallisuusohjeita
•
viasta
vaara!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
4. Käyttö
4.1
•
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ruuvaa pistoliitin paikalleen.
4.2
Työkalun käyttö
A
Huomio!
Jotta tämä työkalu pysyisi pitkään
käyttökunnossa, täytyy sillä syöttää
riittävästi paineilmaöljyä. Tämä voi
tapahtua seuraavasti:
29
SUOMI
−
Kompressorilla olevan öljyäjällä
varustetun huoltoyksikön kautta.
−
Putkiöljyäjän kautta, joka on
asennettu suoraan paineilmatyökalulle tai paineilmaputkelle.
−
1.
Laita joka 15 käyttöminuutti (jatkuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa
paineilmaöljyä käsin paineilmaliitäntään.
Aseta hylsy nelikulmaiseen kiinnityskohtaan.
Säädä pyörimissuunta vaihtokytkimeltä:
− Vaihtokytkin vasemmalle:
F = Pyörintä oikealle/kiristäminen
− Vaihtokytkin oikealle:
R = Pyörintä vasemmalle/löysääminen
2.
Säädä työpaine kompressorilta
(katso maksimaalinen sallittu työpaine teknisistä tiedoista).
3.
Liitä pikaliitin paineilmasyöttöön.
4.
Käynnistä painokytkintä painamalla.
5. Huolto ja hoito
A
Vaara!
Erota paineilmaliitäntä ennen kaikkia
työkaluun kohdistuvia töitä.
Tässä kappaleessa kuvattuja huoltoja korjaustöitä laajempia töitä saavat
suorittaa vain alan ammattilaiset.
•
Tarkasta ruuviliitoksien kireys, kiristä tarvittaessa.
•
Kun työkalua ei öljytä huoltoyksikön
tai putkiöljyäjän kautta, on 15 käyttöminuutin (jatkuva käyttö) välein laitettava käsin paineilmaliitäntään 3 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä.
•
Älä säilytä laitetta suojaamattomana
ulkona tai kosteissa tiloissa.
6. Toimitettavissa olevat
tarvikkeet
•
•
•
Pneumatiikkaöljy 0,5 litraa
Erikoisöljy paineilmatyökaluja, huoltoyksiköitä ja putkiöljyäjiä varten.
Tuotenro 090 100 8540
Putkiöljyäjä R1/4" sisäkierre
Asennettavaksi suoraan paineilmatyökaluille. Aina näkyvä öljyntaso
tarkastuslasin kautta.
Tuotenro 090 105 4584
Kääntö-kippi-ilmantulonivel
DKG 1/4"
Asennukseen suoraan paineilmatyökaluille. Parannettu liikutetta-
vuus työkalua käytettäessä.
Tuotenro 090 106 0991
•
Hylsysarja 1/4"
Koostuen 8 hylsystä
(5.5, , 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 mm)
7. Korjaus
A Vaara!
Paineilmatyökalujen korjaukset saavat suorittaa ainoastaan ammattihenkilöt!
Korjauksen tarpeessa olevat paineilmatyökalut voidaan lähettää kyseinen maan
valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoitteet löytyvät varaosalistasta.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
8. Ympäristönsuojelu
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti
kierrätyskelpoista.
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa käyttää hyväksi.
Käyttöohje on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
9. Tekniset tiedot
Malli
Ilmantarve
Maksimaalinen sallittu työpaine
Kierrosluku
Nelikulmainen kiinnityskohta
RS 1100
l/min
390
bar
6,3
min-1
270
"
1/4
Maksimaalinen ruuvikoko
M10
Maksimaalinen vääntömomentti (pyörimissuunta oikealle)
Nm
34
Maksimaalinen vääntömomentti (pyörimissuunta vasemmalle)
Nm
34
Letkun minimi (sisä)halkaisija
mm
10
Värinä (kiihtyvyyden painotettu efektiiviarvo)
Virhemarginaali K
m/s2
m/s2
3,63
1,81
dB (A)
dB (A)
dB (A)
100,1
89,1
4
Mitat:
Pituus x leveys x korkeus
mm
170 x 39 x 46
Paino
kg
0,53
EN ISO 15744
Äänen tehotaso LWA
Äänenpainetaso LPA
Virhemarginaali K
30
XK0042N2.fm
Original instruksjonsbok
NORSK
NORSK
1. Oversikt over maskinen
1
2
6
1
Omkoblingsknapp for høyre-/
venstregang
2
Håndtak
3
Holder for pluggnippel (trykklufttilkobling)
4
Luftutløp, lyddempet
5
Avtrekker
6
Firkantholder (1/4 ")
for bits
3
5
4
Uten bilde:
Pluggnippel 1/4 "
(Tyskland)
Pluggnippel 1/4 "
(Frankrike, Spania)
Pluggnippel 1/4 "
(Sveits, Belgia, Nederland)
Oljeflaske
31
NORSK
Innholdsfortegnelse
1.
Oversikt over maskinen............31
2.
Les dette først! ..........................32
3.
Sikkerhet ....................................32
3.1 Formålsmessig bruk....................32
3.2 Generelle
sikkerhetshenvisninger................32
3.3 Symboler på maskinen................32
4.
Bruk ............................................32
4.1 Før første bruk...........................32
4.2 Bruke verktøyet ...........................32
−
Tall i bilder (1, 2, 3, ...)
− merker enkeltdeler;
− er fortløpende nummerert.
−
Anvisninger om handlinger der rekkefølgen må overholdes er fortløpende nummerert.
−
−
Anvisninger om handlinger med en
vilkårlig rekkefølge er merket med et
punkt.
Lister er merket med en strek.
6.
Tilgjengelig tilbehør ..................33
7.
Reparasjon.................................33
Dette verktøyet brukes til å feste og løsne sekskantskruer og sekskantmuttere.
8.
Miljøvern ....................................33
9.
Tekniske data ............................33
2. Les dette først!
Denne bruksanvisningen er skrevet slik
at du raskt og sikkert kan arbeide med
verktøyet. Her er en liten veiviser om
hvordan du bør lese denne bruksanvisningen:
•
Les denne bruksanvisningen helt
gjennom før oppstart. Vær spesielt
oppmerksom på sikkerhetshenvisningene.
•
Hvis du fastslår transportskader når
du pakker ut maskinen, skal du
straks underrette forhandleren.
Verktøyet skal ikke tas i bruk!
•
•
•
Denne bruksanvisningen henvender seg til personer med grunnleggende tekniske kunnskaper i håndtering av slikt verktøy som er
beskrevet her. Hvis du ikke har noen
erfaring med slikt verktøy, bør du
først få hjelp av personer som har
slik erfaring.
Oppbevar alle dokumenter som blir
levert med dette verktøyet, slik at du
kan slå opp om nødvendig. Oppbevar kvitteringen for eventuelle
garantitilfeller.
•
Bruk hørselsvern.
•
Bruk vernebrille.
A Fare ved feil på maskinen!
Formålsmessig bruk
Skruene må kun trekkes til med skrallen
til maksimalt dreiemoment er nådd.
Dette verktøyet må kun drives av en
trykkluftkompressor. Det maksimalt tillatte arbeidstrykket som er oppgitt i de
tekniske data må ikke overskrides. Dette
verktøyet må ikke drives med eksplosiv,
brennbar eller helsefarlig gass.
Ikke reparer dette verktøyet selv!
Kun fagfolk skal utføre reparasjoner
på kompressorer, trykktanker og
trykkluft-verktøy.
A
OBS!
Beskytt maskinen, særlig trykklufttilkoblingen, firkantholderen og betjeningselementene, mot støv og skitt.
3.3
Symboler på maskinen
Fare!
Hvis de følgende advarslene ignoreres kan det
oppstå alvorlige personskader eller materielle
skader.
Enhver annen bruk er ikke formålsmessig. Ikke formålsmessig bruk, endringer
på verktøyet eller bruk av deler som ikke
er prøvet og godkjent av produsenten
kan forårsake uforutsette skader!
3.2
Les bruksanvisningen.
Generelle sikkerhetshenvisninger
•
Ved bruk av verktøyet skal du følge
disse sikkerhetshenvisningene for å
utelukke at personer eller gjenstander utsettes for fare.
Bruk hørselsvern.
•
Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i de respektive kapitlene.
Bruk vernebrille.
•
Følg eventuelle spesielle forskrifter
om arbeidsvern eller ulykkesforebyggelse ved håndtering av kompressorer og trykkluftverktøy.
A Generelle farer!
•
Hold orden på arbeidsplassen – uorden i arbeidsområdet kan medføre
ulykker.
4. Bruk
4.1
•
Før første bruk
Skru inn pluggnippelen.
4.2
Bruke verktøyet
A
•
Vær oppmerksom. Ikke bruk dette
verktøyet når du er ukonsentrert.
•
Unngå å kante verktøyet – sørg for
at du står støtt når du bruker verktøyet.
•
Dette verktøyet må kun kobles til en
kompressor over en hurtigkobling.
−
Over en vedlikeholdsenhet med
oljesmører på kompressoren.
•
−
Fare!
Advarsel mot personskader eller miljøskader.
Forsikre deg om at det maksimalt tillatte arbeidstrykket som er oppført i
de tekniske data ikke blir overskredet.
Over en ledningsoljesmører som
er installert direkte på trykkluftverktøyet eller på trykkluftledningen.
•
−
OBS!
Advarsel mot skader på
gjenstander.
Verktøyet må ikke overbelastes –
bruk verktøyet kun i det effektområdet som er oppgitt i de tekniske
data.
Drypp ca. 3 til 5 dråper pneumatikkolje hvert 15. driftsminutt
(kontinuerlig bruk) manuelt inn i
trykklufttilkoblingen.
•
Ikke berør roterende deler.
Hvis du låner bort eller selger verktøyet, legg ved alle medleverte
dokumenter.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader
som oppstår fordi denne bruksanvisningen ikke ble fulgt.
Informasjonen i denne bruksanvisningen
er merket som følger:
32
A
•
3.1
Skill dette verktøyet fra trykklufttilkoblingen før du skifter bits eller når
verktøyet er uten tilsyn.
Fare ved utilstrekkelig personlig verneutstyr!
3. Sikkerhet
Vedlikehold og stell ..................33
5.
•
OBS!
For at dette verktøyet skal kunne brukes i lang tid, må det forsynes med tilstrekkelig pneumatikkolje. Dette kan
gjøres på denne måten:
1.
Sett bitsen på firkantholderen.
NORSK
2.
Innstill dreieretningen for høyre-/
venstregang med bryteren:
− Omkoblingsknapp mot venstre:
F = Høyregang/skru fast
− Omkoblingsknapp mot høyre:
R = Venstregang/skru opp
3.
Innstill arbeidstrykket på kompressoren (maksimalt tillatt arbeidstrykk
se tekniske data).
4.
Koble hurtigkoblingen til trykkluftforsyningen.
5.
Betjen avtrekkeren for å koble inn
maskinen.
•
•
Skill fra trykklufttilkoblingen før ethvert arbeide på verktøyet.
Andre vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider enn dem som er
beskrevet i dette kapitlet må kun gjennomføres av fagfolk.
•
•
Ikke oppbevar verktøyet uten
beskyttelse i friluft eller i fuktige
omgivelser.
7. Reparasjon
6. Tilgjengelig tilbehør
•
5. Vedlikehold og stell
A Fare!
Når verktøyet ikke blir smurt over en
vedlikeholdsenhet eller en ledningsoljesmører, skal du dryppe ca. 3 til 5
dråper pneumatikkolje manuelt i
trykklufttilkoblingen hvert 15. driftsminutt (kontinuerlig bruk).
•
•
Kontroller at skruforbindelser sitter
godt fast, trekk ev. til.
Pneumatikkolje 0,5 liter
Spesialolje for trykkluftverktøy, vedlikeholdsenheter og ledningsoljesmørere.
Art.-nr. 090 100 8540
Ledningsoljesmører R1/4" innvendig
gjenge
For installasjon direkte på trykkluftverktøy. Alltid synlig oljenivå med
kontrollglass.
Art.-nr. 090 105 4584
Dreie-vippe-luftinntaksledd
DKG 1/4"
For installasjon direkte på trykkluftverktøy. Forbedret bevegelighet når
verktøyet blir brukt.
Art.-nr. 090 106 0991
Bits-sett 1/4"
Består av 8 bits
(5.5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 mm)
A Fare!
Reparasjoner på trykkluftverktøy må
kun gjennomføres av fagfolk!
Trykkluftverktøy som må repareres kan
sendes til kundeservice i ditt land. Du
finner adressen i reservedelslisten.
Vennligst beskriv feilen når du sender
inn verktøyet til reparasjon.
8. Miljøvern
Emballasjematerialet for maskinen kan
resirkuleres 100 %.
Brukte maskiner og tilbehør inneholder
store mengder verdifulle rå- og kunststoffer, som også kan resirkuleres.
Bruksanvisningen er trykket på papir
som er bleket uten klor.
9. Tekniske data
Modell
Luftbehov
Maksimalt tillatt arbeidstrykk
Turtall
Firkantholder
RS 1100
l/min
390
bar
6,3
min-1
270
"
1/4
Maksimal skruestørrelse
M10
Maksimalt dreiemoment (høyregang)
Nm
34
Maksimalt dreiemoment (venstregang)
Nm
34
Minste slangediameter (innvendig)
mm
10
Vibrasjon (veiet effektiv verdi for akselerasjon)
Usikkerhet K
m/s2
m/s2
3,63
1,81
dB (A)
dB (A)
dB (A)
100,1
89,1
4
mm
170 x 39 x 46
kg
0,53
EN ISO 15744
Lydeffektnivå LWA
Lydtrykknivå LPA
Usikkerhet K
Mål:
Lengde x bredde x høyde
Vekt
33
XK0042RU2.fm
???????????? ???????????
?? ????????????
ÐÓÑÑÊÈÉ
РУССКИЙ
1. Обзор прибора
1
2
6
1
Переключатель направления
вращения:
2
Ручка
3
Зажим для вставного ниппеля
(присоединение сжатого
воздуха)
4
Выход воздуха,
звукоизолированный
5
Спусковой рычаг
6
Квадратный зажим (1/4 ")
для насадок
Без рисунка:
Вставной ниппель1/4 "
(Германия)
Вставной ниппель1/4 "
(Франция, Испания)
Вставной ниппель1/4 "
(Швейцария, Бельгия,
Нидерланды)
Емкость для масла
34
3
5
4
РУССКИЙ
Содержание
1.
Обзор прибора ........................ 34
2.
Прочитать вначале! ................ 35
3.
Безопасность........................... 35
Сведения, приведенные в данном
руководстве, снабжены следующими
пометами:
Опасность!
Предупреждение о
травмах или ущербе
для окружающей
среды.
3.1 Надлежащее применение ........ 35
3.2 Общие указания по
технике безопасности .............. 35
−
4.2 Работа с инструментом ............ 36
5.
Техобслуживание и уход ...... 36
6.
Возможные
принадлежности ..................... 36
7.
Ремонт....................................... 36
8.
Защита окружающей
среды ........................................ 36
Технические
характеристики ....................... 37
2. Прочитать вначале!
Настоящее руководство составлено
таким образом, чтобы Вы могли
быстро и безопасно работать с
инструментом. Ниже небольшая
рекомендация, как следует читать это
руководство:
•
•
•
•
•
Соблюдать специальные
указания по безопасности,
приведенные в соответствующих
главах.
•
Соблюдать возможные особые
нормативы по охране труда и
предотвращению несчастных
случаев при работе с
компрессорами и
пневматическими инструментами.
Эксплуатация .......................... 36
4.1 Перед первым запуском ....... 36
9.
•
Внимание!
Предупреждение о
материальном ущербе.
3.3 Символы, нанесенные
на инструмент ........................... 36
4.
возникновения травм или
материального ущерба.
Цифры на рисунках (1, 2, 3, ...)
− обозначают детали;
− имеют сквозную нумерацию.
−
Указания по работе, для которых
следует соблюдать
определенную
последовательность, снабжены
нумерацией.
−
Указания по работе с
произвольной
последовательностью
обозначены точками.
−
Пункты списков обозначены
черточками.
A Опасности общего
характера!
•
Содержать рабочее место в
порядке – беспорядок на рабочем
месте может привести к
несчастным случаям.
•
Будьте внимательны! Не
пользуйтесь инструментом, если
Вы не в состоянии
сосредоточиться.
•
Избегайте перекосов инструмента
- обеспечьте надежную опору при
использовании инструмента
•
Подключать инструмент к
компрессору только через
быстродействующую муфту.
•
Не превышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках.
3. Безопасность
3.1
Надлежащее
применение
Полностью прочтите руководство
перед запуском инструмента.
Особое внимание уделите
указаниям по безопасности.
Данный инструмент служит для
затягивания и откручивания винтов с
шестигранными головками и
шестигранных гаек.
•
При обнаружении повреждений
вследствие транспортировки
немедленно сообщите о них
продавцу. В этом случае нельзя
запускать инструмент!
При помощи отвертки-трещотки
можно затягивать винты только до
достижения максимального
вращающего момента.
Избегать перегрузок инструмента
– использовать его только в
диапазоне мощности, указанном в
технических характеристиках.
•
Не прикасаться к вращающимся
частям
•
Отсоединяйте инструмент от
устройства подачи сжатого
воздуха, если Вы намерены
заменить торцовую головку или
оставить инструмент без надзора.
Руководство адресовано лицам,
имеющим базовые технические
знания и навыки обращения с
подобными инструментами. Если
Вы не имеете опыта обращения с
такими инструментами,
воспользуйтесь помощью
опытных лиц.
Сохраняйте всю документацию,
поставляемую вместе с этим
инструментом, чтобы при
необходимости можно было
получить нужную информацию.
Для получения гарантийного
обслуживания сохраните чек о
покупке.
Если Вы передаете или продаете
инструмент другим лицам,
передавайте также всю
прилагаемую документацию.
Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший
вследствие несоблюдения
настоящего руководства.
Данный инструмент должен
приводиться в действие только
компрессором сжатого воздуха.
Запрещается превышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках. Запрещается
использовать инструмент с
взрывоопасными, горючими и
вредными газами.
Любое иное применение является
ненадлежащим. Ненадлежащее
использование, модификации
иниструмента или использование
частей, не проверенных и не
одобренных производителем, могут
привести к непредсказуемому
ущербу!
3.2
Общие указания по
технике безопасности
•
При использовании инструмента
соблюдать приведенные ниже
указания по безопасности, чтобы
избежать опасности
A
Опасность вследствие
недостаточного личного защитного
снаряжения!
•
Надевать защитные наушники.
•
Надевать защитные очки.
A
Опасность вследствие
дефектов прибора!
•
Не ремонтировать инструмент
самостоятельно! Ремонт
компрессоров, напорных
резервуаров и пневматических
инструментов должен
выполняться только
специалистами.
A
Внимание!
Оберегать инструмент, особенно
присоединение сжатого воздуха,
35
РУССКИЙ
квадратный зажим и элементы
управления, от пыли и грязи.
3.3
Символы, нанесенные
на инструмент
Опасность!
Несоблюдение
следующих
предупреждений может
привести к серьезным
травмам или
материальному ущербу.
Прочесть руководство по
эксплуатации.
Надевать защитные
наушники.
Надевать защитные очки.
допустимое рабочее давление см.
в технических характеристиках).
4.
Подсоединить
быстродействующую муфту к
подаче сжатого воздуха.
5.
Чтобы включить инструмент,
нажмите на спусковой рычаг.
5. Техобслуживание и
уход
A
Опасность!
Перед выполнением любых работ
на инструменте отсоединять
подачу сжатого воздуха.
Работы по техобслуживанию или
ремонту, не описанные в данной
главе, должны выполняться
только специалистами.
•
Проверить резьбовые соединения
на прочность, при необходимости
подтянуть.
•
Если инструмент не смазывается
через сервисный блок или
линейную масленку, следует
каждые 15 минут работы (при
длительном использовании)
вручную подавать 3 - 5 капель
пневматического масла в
присоединение сжатого воздуха.
4. Эксплуатация
4.1
•
Перед первым запуском
Ввинтить вставной ниппель.
4.2
Работа с инструментом
•
A
Внимание!
Для длительной работы
инструмента залить достаточное
количество масла для пневматики.
Это можно сделать следующим
образом:
−
Через сервисное отверстие при
помощи масленки на
компрессоре.
−
Через линейную масленку,
установленную
непосредственно на
пневматическом инструменте
или на магистрали сжатого
воздуха.
−
Каждые 15 минут работы (при
длительном использовании)
вручную вводить 3 - 5 капель
пневматического масла в
присоединение для сжатого
воздуха.
1.
Надеть торцовую головку на
квадратный зажим.
2.
Кнопкой переключателя
установить направление
вращения вправо или влево:
− Кнопка переключателя влево:
F = правый ход/закручивание
− Кнопка переключателя вправо:
R = левый ход/откручивание
3.
36
Установить рабочее давление на
компрессоре (предельно
Не хранить инструмент без
защиты на открытом воздухе или
во влажной среде.
6. Возможные
принадлежности
•
Пневматическое масло 0,5 литра
Специальное масло для
пневматических инструментов,
сервисных блоков и линейных
масленок.
Артикул 090 100 8540
•
Линейная масленка с внутр.
резьбой R1/4"
Для установки непосредственно
на пневматических инструментах.
Уровень масла постоянно виден
через глазок.
Артикул 090 105 4584
•
Поворотно-откидной
воздухозаборный шарнир
DKG 1/4"
Для установки непосредственно
на пневматических инструментах.
Улучшенная подвижность при
использовании инструмента.
Артикул 090 106 0991
•
Комплект бит 1/4"
Состоит из 8 бит
(5.5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 мм)
7. Ремонт
A
Опасность!
Ремонт пневматических
инструментов должен
производиться только
специалистами!
Неисправные инструменты можно
присылать в сервисный отдел в
Вашей стране. Адрес приведен в
списке запасных частей.
При высылке инструмента просьба
описать возникшую неисправность.
8. Защита окружающей
среды
Упаковочный материал для прибора
может быть переработан на 100 %.
Отработавшие машины и
принадлежности содержат большое
количество ценных исходных
материалов и пластмасс, которые
также могут быть подвергнуты
вторичной переработке.
Руководство напечатано на бумаге,
беленой бесхлорным способом.
РУССКИЙ
9. Технические характеристики
Модель
Расход воздуха
RS 1100
л/мин
390
бар
6,3
Частота вращения
мин-1
270
Квадратный зажим
"
1/4
Предельно допустимое рабочее давление
Макс. размер винта
M10
Макс. вращающий момент (правый ход)
Нм
34
Макс. вращающий момент (левый ход)
Нм
34
Минимальный диаметр шланга (внутр.)
мм
10
Вибрация (взвешенное эффективное значение ускорения)
Погрешность K
м/с2
м/с2
3,63
1,81
дБ (A)
дБ (A)
дБ (A)
100,1
89,1
4
Размеры:
длина x ширина x высота
мм
170 x 39 x 46
Вес
кг
0,53
EN ISO 15744
Уровень звуковой мощности LWA
Уровень звукового давления LPA
Погрешность K
37