Documenttranscriptie
K0070_30IVZ.fm
SR 1250 K
SR 2850 K
115 171 6551 / 1810 - 3.0
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . 7
Instructions d’utilisation originales . . . . . . 10
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 14
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 18
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . 22
Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . 25
Originální návod k osbluze . . . . . . . . . . . 29
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Original instruksjonsbok. . . . . . . . . . . . . . 35
Оригинальное руководство
по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
U2K0070_30.fm
!"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,
./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00
%"!% '$ #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##"
)!'')0 $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00
5
#+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )! $#-#,!6 4$ )
#,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0 4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00
8 4 ) 4!"##'8& '! '! 2#'+$! #4)!,, ) ,! '
4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800
: ;
# '$%,# )#!!# #)! )$+)4 )2#)/!< $% 2)! 2#'#!!# = $#-#,
)+! #,0 $#-#,!< $# ')2#)># ' #,!4 00
*9
$,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+ 2)! 2#'+$!# $+,2 $# )
)+!) #,)0 ' $+'# # ')2+)!# ) '$!$)00
* @
5A
$,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!)
#,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00
B B
-D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 !
/)!,,) '!400
++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00
F
G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' !
/)!,,) '!400
*
,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0
%! /)!,,) '!400
I : : I
J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##,
)!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00
PQQRSTUVW
XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\
XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0
tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00
:cd
:
>C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 > !,6 6}! > C//
)>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00
~!
!+4
#+%)6 2#%C}
},!# 4)!} >#'2#4'#)! 2#%+8,& !!# 4 #/ )2+8 } +4'6 #,30
#,!4} }>}00
!/)!/) '$8
)& 2 2)!8+)& # '8, 2+ !/'/+& ) 2#'+!) !/)! ',
)!'!,0 )) >, ,!# !4+ #'8+,, 00
#4)
:
2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40 >
+2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00
)!
!4+
)#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)!
)!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00
+',+,# !)
) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 ,+
,,) +#)!!)00
)#4²
¡¢££¢¤ ¥¢ ¦§¨¦©ª¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ ©§ ®£§¯ © ª ¦°§©ª©¦©ª ¦°¦
¦¡¥© ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£®¦¢¥±©¢ ¥¢ £ ©ª00
#,³´
#-#,6 2%C)
*%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0
2#'¶ +)!#4} ),}$00
$! ' $#-#,!!
$, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#,
')2#>!# '$!4#00
Schlagschrauber/ Impact Wrench
1/2" SR 2850 K - 3/8" SR 1250 K
EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 792-6+A1:2008
EN ISO 15744:2008, EN ISO 8662-7:1997
** 2006/42/EC
Volker Siegle
Director Innovation, Research and Development
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 20.01.2010
2
1001343
XK0041D2.fm
Betriebsanleitung
DEUTSCH
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
1
2
4
3
1
Vierkantaufnahme für Stecknüsse
2
Umschalthebel für Rechts-/
Linkslauf und für Einstellung
des Drehmomentes
3
Aufnahme für Stecknippel
(Druckluft-Anschluss)
4
Abzughebel
Ohne Abbildung:
Kunststoffkoffer
Stecknippel 1/4 "
(Deutschland)
Stecknippel 1/4 "
(Frankreich, Spanien)
Stecknippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Niederlande)
Ölfläschchen
Leitungsöler
3
DEUTSCH
Achtung!
Warnung
schäden.
Inhaltsverzeichnis
1.
Das Gerät im Überblick...............3
2.
Zuerst lesen!................................4
3.
Sicherheit.....................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ..................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
3.3 Symbole auf dem Gerät ................4
4.
5.
Wartung und Pflege ....................5
6.
Lieferbares Zubehör ...................5
7.
Reparatur .....................................5
8.
Umweltschutz ..............................5
9.
Technische Daten .......................6
Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3. Sicherheit
3.1
2. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier
ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden
feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Werkzeug nicht in Betrieb!
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Werkzeugen wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Werkzeugen
haben, sollten Sie zunächst die Hilfe
von
erfahrenen
Personen
in
Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Werkzeug gelieferten Unterlagen auf,
damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den
Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Werkzeug einmal
verleihen oder verkaufen, geben Sie
alle mitgelieferten Unterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese
Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Werkzeug darf nur durch einen
Druckluftkompressor angetrieben werden. Der in den Technischen Daten
angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden.
Dieses Werkzeug darf nicht mit explosiven, brennbaren oder gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben werden.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Werkzeug oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
3.2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses Werkzeugs die folgenden
Sicherheitshinweise, um Gefahren
für Personen oder Sachschäden
auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen
Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang
mit Kompressoren und DruckluftWerkzeugen.
Schließen Sie dieses Werkzeug nur
über eine Schnellkupplung an einen
Kompressor an.
Stellen Sie sicher, dass der in den
Technischen Daten angegebene
maximal zulässige Arbeitsdruck
nicht überschritten wird.
Überlasten Sie dieses Werkzeug
nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in
den Technischen Daten angegeben
ist.
Berühren
Teile.
Trennen Sie dieses Werkzeug vom
Druckluftanschluss,
bevor
Sie
Stecknüsse wechseln oder wenn
das Werkzeug unbeaufsichtigt ist.
Sie
keine
rotierenden
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
A Gefahr
durch
Mängel
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Benutzen
Sie dieses Werkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
am
Gerät!
Reparieren Sie dieses Werkzeug
nicht selbst! Nur Fachleute dürfen
Reparaturen an Kompressoren,
Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen.
A
Achtung!
Schützen Sie das Gerät, insbesondere den Druckluftanschluss, die
Vierkantaufnahme und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz.
3.3
Symbole auf dem Gerät
Gefahr!
Missachtung der folgenden Warnungen kann zu
schweren Verletzungen
oder Sachschäden führen.
Betriebsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen.
A Allgemeine Gefahren!
4
Vermeiden Sie ein Verkanten des
Werkzeugs – sorgen Sie für einen
sicheren Stand, wenn Sie das Werkzeug benutzen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Werkzeug dient zum Befestigen
und Lösen von Sechskantschrauben
und Sechskantmuttern.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnummeriert.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
4.2 Werkzeug benutzen ......................5
Sach-
Betrieb..........................................5
4.1 Vor dem ersten Betrieb .................5
vor
Schutzbrille tragen.
DEUTSCH
von Hand in
schluss geben.
4. Betrieb
4.1
Vor dem ersten Betrieb
4.2
Achtung!
Damit dieses Werkzeug lange einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend
mit Pneumatiköl versorgt werden.
Dies kann wie folgt geschehen:
Über eine Wartungseinheit mit
Öler am Kompressor.
Über einen Leitungsöler, der
direkt am Druckluftwerkzeug oder
an der Druckluftleitung installiert
ist.
Pro 15 Betriebsminuten (Dauereinsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen
Pneumatiköl von Hand in den
Druckluftanschluss geben.
1.
Stecknuss auf
nahme stecken.
2.
Drehrichtung am Umschaltknopf für
Rechts-/Linkslauf einstellen:
Umschaltknopf nach rechts:
Rechtslauf/Festdrehen
Umschaltknopf nach links:
Linkslauf/Losdrehen
4.
die
Vierkantauf-
Das Drehmoment am Umschalthebel einstellen:
Umschalthebel ganz nach rechts
(oder links) = Maximales Drehmoment.
Umschalthebel stufenweise nach
links (oder rechts) = Drehmoment
wird kleiner.
Arbeitsdruck am Kompressor einstellen (maximal zulässiger Arbeitsdruck siehe Technische Daten).
5.
Schnellkupplung an die Druckluftversorgung anschließen.
6.
Zum Einschalten, Abzughebel betätigen.
5. Wartung und Pflege
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
Druckluftan-
Werkzeug nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Werkzeug benutzen
A
3.
Stecknippel einschrauben.
den
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
Wenn das Werkzeug nicht durch
eine Wartungseinheit oder einen
Leitungsöler geölt wird, pro 15
Betriebsminuten
(Dauereinsatz)
etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl
6. Lieferbares Zubehör
Pneumatiköl 0,5 Liter
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge,
Wartungseinheiten und Leitungsöler.
Art.-Nr. 090 100 8540
Leitungsöler R1/4" Innengewinde
Zur Installation direkt an Druckluftwerkzeugen.
Stets
sichtbarer
Ölstand durch Schauglas.
Art.-Nr. 090 105 4584
Leitungsöler R3/8" Innengewinde
Zur Installation direkt an Druckluftwerkzeugen.
Stets
sichtbarer
Ölstand durch Schauglas.
Art.-Nr. 090 105 4592
Dreh-Kipp-Lufteinlassgelenk
DKG 1/4"
Zur Installation direkt an Druckluftwerkzeugen. Verbesserte Beweglichkeit beim Werkzeugeinsatz.
Art.-Nr. 090 106 0991
Nussensatz 1/2"
Bestehend aus 10 Nussen
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-Nr. 090 101 0021
Nussensatz 3/8"
Bestehend aus 8 Nussen
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-Nr. 090 xxx xxxx
7. Reparatur
A
Gefahr!
Reparaturen an Druckluftwerkzeugen
dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
8. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf
gebleichtem Papier gedruckt.
chlorfrei
5
DEUTSCH
9. Technische Daten
Modell
Luftbedarf
Maximal zulässiger Arbeitsdruck
Drehzahl
Vierkantaufnahme
l/min
SR 2850 K
300
400
bar
6,2
6,2
min-1
10000
7700
"
3/8
1/2
M16
M16
Stiftschlagwerk
DoppelhammerSchlagwerk
Maximale Schraubengröße
Schlagwerk
Maximales Drehmoment (Rechtslauf)
Nm
250
690
Maximales Drehmoment (Linkslauf)
Nm
250
690
Minimaler Schlauchdurchmesser (innen)
mm
10
10
Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung)
Unsicherheit K
m/s2
m/s2
2,99
1,5
4,31
2,51
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Abmessungen:
Länge x Breite x Höhe
mm
160 x 55 x 170
185 x 70 x 195
Gewicht
kg
1,08
1,94
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Schallleistungspegel LWA
Schalldruckpegel LPA
Unsicherheit K
6
SR 1250 K
XK0041E2.fm
Operating Instructions
ENGLISH
ENGLISH
1. Components and Parts
1
2
4
3
1
Square drive for sockets
2
Reversing knob forward/reverse
and torque adjustment
3
Plug nipple on air inlet
4
Trigger
Not shown:
Plastic case
Plug 1/4 "
(Germany)
Plug 1/4 "
(France, Spain)
Plug 1/4 "
(Switzerland, Belgium, Holland)
Oil flask
Line oiler
7
ENGLISH
Table of Contents
1.
Components and Parts...............7
2.
Please Read First! .......................8
3.
Safety ...........................................8
3.1 Specified Conditions of Use ..........8
3.2 General Safety Instructions...........8
Numbered steps must be carried out
in sequence.
Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a
bullet point (•).
3.3 Symbols Used ...............................8
4.
Operation .....................................8
At times numbers are used in illustrations (1, 2, 3, ...). These numbers:
indicate component parts;
are consecutively numbered;
Listings are indicated by a dash (–).
4.1 Before Initial Operation .................8
4.2 Using the Tool ...............................8
5.
Care and Maintenance ................9
6.
Available Accessories ................9
7.
Repairs .........................................9
8.
Environmental Protection ..........9
9.
Technical Specifications ............9
2. Please Read First!
These instructions are written in a way to
let you work with the tool quickly and
safely. Here is how to use the instructions:
Read these instructions fully before
operating the tool. Pay special
attention to the safety information.
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
tool!
These operating instructions are
intended for people with basic technical knowledge regarding the operation of a tool like this or similar air
tools. Inexperienced persons are
strongly advised to seek competent
advise and guidance from an experienced person before operating this
tool.
3.1
This tool must not be sold or lent to
someone else without being accompanied by these operating instructions and all other documents supplied with the tool.
Information in these instructions is denoted as under:
Danger!
Risk of personal injury or
environmental damage.
Caution!
Risk of material damage.
Specified Conditions of
Use
Do not touch any rotating parts.
Disconnect tool from air supply
before changing sockets or if left
unattended.
A
Hazard generated by insufficient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
A
Hazard
defects!
This tool is used for running, driving and
removing nuts and bolts.
generated
by
tool
Do not attempt to repair the tool
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair compressors, pressure vessels and air
tools.
This tool shall only be powered by an air
compressor. The max. permissible working pressure stated in the Technical
Specifications must not be exceeded.
This tool must not be operated with
gases that are explosive, combustible or
detrimental to health.
Caution!
Protect the tool, air inlet, square drive
and operating elements in particular,
from dust and dirt.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, modification of the tool
or use of parts not approved by the
manufacturer can cause unforeseeable
damage!
Danger!
Neglect of the following
warnings
may
cause
serious injury or material
damage.
3.2
Read instructions.
A
3.3
Symbols Used
General Safety Instructions
When using this air tool observe the
following safety instructions to minimize the risk of personal injury or
material damage.
Please also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
Observe the statuary accident insurance institution regulations and
regulations for the prevention of
accidents pertaining to the operation
of air compressors and air tools,
where applicable.
Keep all documents supplied with
this tool for future reference. Also,
retain proof of purchase in case of a
warranty claim.
The manufacturer is not liable for any
damage caused by the non-observance
of these operating instructions.
8
3. Safety
A General danger!
Wear hearing protection.
Wear safety goggles.
4. Operation
4.1
Before Initial Operation
Install the plug nipple.
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Do not operate this tool
while under the influence of drugs,
alcohol or medication.
Keep the tool from jamming –
ensure firm footing when using the
tool.
Caution!
To ensure a long service life of this
tool, it needs to be supplied with sufficient quantities of pneumatic oil.
This can be achieved by:
Always use a quick coupler to connect this air tool to a compressor.
a service unit with oiler at the
compressor.
Make sure that the max. permissible
working pressure stated in the Technical Specifications is not exceeded.
a lubricator, installed directly on
the air tool or in the air line.
adding approx. 3-5 drops of pneumatic oil by hand every 15 minutes of operation (continuous operation) to the air inlet.
Do not overload tool – use it only
within the performance range it was
designed for (see Technical Specifications).
4.2
Using the Tool
A
ENGLISH
1.
Put socket on the drive.
2.
Set direction of rotation with the
reversing knob:
reversing knob set to the right:
forward/driving
reversing knob set to the left:
reverse/removing
3.
4.
To set the torque with the reversing
knob:
reversing knob set fully to the
right (or left) = maximum torque.
reversing knob gradually to the
left (or right) = torque is reduced.
Adjust working pressure at the compressor (see Technical Specifications for max. permissible working
pressure).
5.
Connect quick coupler to the air
supply.
6.
Pull trigger to start.
5. Care and Maintenance
Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
When the tool is not lubricated by a
service unit or line oiler, manually
add 3 - 5 drops of pneumatic oil for
every 15 minutes of operation (continuous operation) into the air inlet.
Socket set 1/2"
consisting of 10 sockets
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Stock-no. 090 101 0021
Socket set 3/8"
consisting of 8 sockets
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Stock-no. 090 xxx xxxx
Never store the tool outdoors, in
unprotected areas or in damp locations.
7. Repairs
6. Available Accessories
A Danger!
Always disconnect from air supply
before servicing.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
be carried out by qualified specialists
only .
A Danger!
Pneumatic oil 0.5 litre
Special lubricant for air tools, service units and line oilers.
Stock-no. 090 100 8540
Repairs to air tools must be carried
out by qualified specialists ONLY!
Air tools in need of repair can be send to
the service centre in your country. See
Spare Parts List for address.
Line oiler R1/4" female
For fitting directly to air tools. Oil
level can always be checked
through sight glass.
Stock-no. 090 105 4584
Please attach a description of the fault to
the air tool.
Line oiler R3/8" female
For fitting directly to air tools. Oil
level can always be checked
through sight glass.
Stock-no. 090 105 4592
8. Environmental Protection
The tool's packaging materials are
100 % recyclable.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which
can be recycled.
Swivel-type air inlet
DKG 1/4"
For fitting directly to air tools. Improves tool manoeuverability.
Stock-no. 090 106 0991
These instructions are printed on paper
produced with elemental chlorine free
bleaching process.
9. Technical Specifications
Model
SR 1250 K
SR 2850 K
l/min
300
400
bar
6,2
6,2
min-1
10000
7700
"
3/8
1/2
Maximum bolt size
M16
M16
Impact mechanism
jumbo hammer
twin hammer
Air consumption
Max. permissible working pressure
Speed
Square drive
Maximum torque (forward)
Nm
250
690
Maximum torque (reverse)
Nm
250
690
Minimum hose size (inner)
mm
10
10
Vibration (effective value of weighted acceleration)
Uncertainty K
m/s2
m/s2
2.99
1.5
4.31
2.51
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110.0
97.7
4.0
110.8
98.5
4.0
mm
160 x 55 x 170
185 x 70 x 195
kg
1.08
1.94
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Sound power level LWA
Sound pressure level LPA
Uncertainty K
Dimensions:
length x width x height
Weight
9
XK0041F2.fm
Instructions d'utilisation
FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
4
3
1
Raccord carré pour douilles
2
Levier de sélection du sens de
rotation et du couple
3
Logement pour embout (raccord air comprimé)
4
Gâchette
Sans illustration :
Mallette en plastique
Embout 1/4 "
(Allemagne)
Embout 1/4 "
(France, Espagne)
Embout 1/4 "
(Suisse, Belgique, Pays-Bas)
Burette d'huile
Graisseur de ligne
10
FRANÇAIS
Danger !
Avertissement d'un risque de blessure ou de
pollution.
Table des matières
1.
Vue d'ensemble de l'appareil... 10
2.
À lire en premier ! ..................... 11
3.
Sécurité...................................... 11
Attention !
Avertissement d'un risque de dommage matériel.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ............................... 11
3.2 Consignes de sécurité
générales .................................... 11
3.3 Symboles sur l'appareil............... 11
4.
Les numéros des illustrations
(1, 2, 3, ...)
caractérisent les différentes pièces ;
sont attribués en ordre croissant.
Les manipulations à effectuer dans
un ordre précis sont numérotées.
Les manipulations à effectuer sans
ordre précis sont précédées d'un
point.
Fonctionnement........................ 12
4.1 Avant la première mise en
service ........................................ 12
4.2 Utilisation de l'outil ...................... 12
5.
Maintenance et entretien.......... 12
6.
Accessoires disponibles.......... 12
7.
Réparations ............................... 12
8.
Protection de l'environnement 12
9.
Caractéristiques techniques.... 13
3. Sécurité
Ces instructions ont été conçues de
façon à permettre à l'utilisateur de travailler rapidement et sûrement avec son
outil. Les remarques qui suivent vous
aideront à utiliser ces instructions :
3.1
Lire entièrement ces instructions
avant de mettre en marche l'outil.
Respecter en particulier les consignes de sécurité.
Si des dommages dus au transport
sont constatés pendant le déballage, en informer aussitôt le revendeur. Ne pas mettre l'outil en marche !
Ces instructions d'utilisation s'adressent à des personnes possédant
des connaissances techniques de
base concernant le maniement
d'outils tels que celui décrit ici. Nous
recommandons aux personnes ne
disposant pas de ces bases de se
faire assister par des personnes
plus expérimentées.
Conserver toute la documentation
fournie avec l'appareil afin de pouvoir la consulter ultérieurement en
cas de besoin. Conserver le justificatif de paiement pour éventuellement faire appel à la garantie.
En cas de vente ou de location de
l'appareil, fournir également ces instructions.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil sert à fixer et à desserrer
des vis et des écrous à six pans.
Cet appareil ne doit être entraîné que
par un compresseur à air comprimé. La
pression de travail maximale indiquée
dans les caractéristiques techniques ne
doit pas être dépassée. Ne pas faire
fonctionner cet appareil avec des gaz
explosibles, combustibles ou présentant
un danger pour la santé.
Éviter de coincer l'outil – assurer
une bonne stabilité pour utiliser
l'appareil.
Cet outil ne doit être raccordé à un
compresseur que par un accouplement rapide.
S'assurer que la pression de travail
maximale indiquée dans les caractéristiques techniques n'est pas
dépassée.
Ne pas surcharger l'outil – ne l'utiliser que dans la plage de puissance
indiquée dans les caractéristiques
techniques.
Ne pas toucher de pièce en rotation.
Déconnecter l'outil de l'alimentation
en air comprimé avant de changer
de douille ou quand l'outil n'est pas
surveillé.
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
A Danger dû à une défaillance de
l'outil !
Ne pas réparer l'outil soi-même !
Les travaux de réparation sur les
compresseurs, les ballons et les
appareils pneumatiques doivent être
exécutés par des professionnels.
A
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
Attention !
Protéger l'appareil de la poussière et
des saletés ; cela concerne en particulier l'alimentation en air comprimé,
le raccord carré et les éléments de
commande.
3.2
3.3
Consignes de sécurité
générales
Tenir compte des consignes de
sécurité suivantes afin d'exclure les
risques de blessures ou de dommages matériels.
Respecter les consignes de sécurité
particulières dans les différents chapitres.
Tenir compte le cas échéant des
prescriptions relatives à la sécurité
du travail ou à la prévention des
accidents concernant le maniement
des compresseurs et des outils à air
comprimé.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Les informations qui figurent dans ces
instructions sont caractérisées comme
suit :
Il convient de rester vigilant. N'utilisez pas cet outil si vous n'êtes pas
concentré.
Les listes sont caractérisées par des
tirets.
2. À lire en premier !
A Principaux dangers !
Maintenir le lieu de travail en ordre –
un désordre sur le lieu de travail
peut entraîner des accidents.
Symboles sur l'appareil
Danger !
Le non-respect des avertissements suivants peut
entraîner des blessures
ou des dégâts matériels
graves.
Lire les instructions d'utilisation.
Porter
une
acoustique.
protection
Porter des lunettes de protection.
11
FRANÇAIS
4. Fonctionnement
4.1
Avant la première mise
en service
Visser l'embout.
4.2
Utilisation de l'outil
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel compétent.
Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer en cas de besoin.
Si la lubrification de l'outil n'est pas
assurée par une unité d'entretien ou
un graisseur de ligne, verser
manuellement 3 à 5 gouttes d'huile
pneumatique environ dans l'alimentation en air comprimé toutes les 15
minutes de service (utilisation continue).
A
Attention !
Bien lubrifier l'outil avec de l'huile
pneumatique afin de prolonger sa
durée de vie. Cela peut se faire de la
manière suivante :
au moyen d'une unité d'entretien
avec graisseur sur le compresseur ;
par un graisseur de ligne monté
directement sur l'outil à air comprimé ou sur la conduite à air
comprimé.
Mettre environ 3 à 5 gouttes
d'huile pneumatique dans l'alimentation à air comprimé pour 15
minutes de service (utilisation
continue).
1.
Enficher la douille sur le raccord
carré.
2.
Régler le sens de rotation sur le
bouton de sélection de marche à
droite/à gauche :
Bouton de sélection vers la
droite :
rotation vers la droite/serrage
Bouton de sélection vers la
gauche :
rotation vers la gauche/desserrage
3.
4.
Régler le couple sur le levier de
sélection :
Levier de
sélection complètement vers la
droite (ou vers la gauche) = couple maximal.
Levier de sélection ramené progressivement vers la gauche (ou
vers la droite) = le couple diminue.
Régler la pression de travail sur le
compresseur (consulter les caractéristiques techniques pour connaître
la pression de travail admissible).
5.
Raccorder l'accouplement rapide
sur l'alimentation en air comprimé.
6.
Actionner la gâchette pour mettre en
marche.
5. Maintenance et entretien
A
Danger !
Avant toute intervention de maintenance, débrancher l'alimentation en
air comprimé.
Les travaux de maintenance et de
12
Ne pas laisser l'outil sans protection
en plein air ou dans un environnement humide.
6. Accessoires disponibles
Huile pneumatique 0,5 l
Huile spéciale pour outils pneumatiques, unités d'entretien et graisseurs de ligne.
Numéro d'article 090 100 8540
Graisseur de ligne de filet intérieur
R1/4"
À installer directement sur les outils
pneumatiques. Le niveau d'huile
sera toujours visible à travers le
regard.
Numéro d'article 090 105 4584
Graisseur de ligne de filet intérieur
R3/8"
À installer directement sur les outils
pneumatiques. Le niveau d'huile
sera toujours visible à travers le
regard.
Numéro d'article 090 105 4592
Articulation d'entrée d'air rotative et
basculable DKG 1/4"
À installer directement sur les outils
pneumatiques. Améliore la mobilité
de l'outil.
Numéro d'article 090 106 0991
Jeu de douilles 1/2"
Composé de 10 douilles
(10, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Numéro d'article 090 101 0021
Jeu de douilles 3/8"
Composé de 8 douilles
(10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Numéro d'article 090 xxx xxxx
7. Réparations
A
Danger !
Les réparations des outils pneumatiques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés !
Les outils qui nécessitent une réparation
peuvent être envoyés à la succursale du
service après-vente de votre pays dont
l'adresse figure avec la liste des pièces
de rechange.
Prière de joindre une description du
défaut constaté à l'outil expédié.
8. Protection de l'environnement
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premières et de matières plastiques précieuses
pouvant être également recyclées.
Ces instructions ont été imprimées sur
papier blanchi sans chlore.
FRANÇAIS
9. Caractéristiques techniques
Modèle
SR 1250 K
SR 2850 K
l/min
300
400
bar
6,2
6,2
trs/min
10000
7700
"
3/8
1/2
Taille de vis maximale
M16
M16
Mécanisme de frappe
Système pin clush
Système de frappe à
double marteau
Consommation d'air
Pression maximale admissible
Régime
Raccord carré
Couple maximal (rotation à droite)
Nm
250
690
Couple maximal (rotation à gauche)
Nm
250
690
Diamètre (intérieur) minimal de flexible
mm
10
10
Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération)
Incertitude K
m/s2
m/s2
2,99
1,5
4,31
2,51
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
mm
160 x 55 x 170
185 x 70 x 195
kg
1,08
1,94
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Niveau de puissance sonore LWA
Niveau de pression sonore LPA
Incertitude K
Dimensions :
longueur x largeur x hauteur
Poids
13
XK0041H2.fm
Handleiding
NEDERLANDS
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
1
2
4
3
1
Vierkant opnamestuk voor
dopsleutels
2
Omschakelhendel voor rechts-/
linksloop en voor de instelling
van het draaimoment
3
Opname voor steeknippel
(perslucht-aansluiting)
4
Trekker
Geen tekening:
Kunststofkoffer
Steeknippel 1/4 "
(Duitsland)
Steeknippel 1/4 "
(Frankrijk, Spanje)
Steeknippel 1/4 "
(Zwitserland, België, Nederland)
Olieflesje
Doorsmeerapparaat
14
NEDERLANDS
Gevaar!
Waarschuwing
voor
lichamelijk letsel of milieuschade.
Inhoudstafel
1.
Het apparaat in een
oogopslag.................................. 14
2.
Lees dit eerst! ........................... 15
3.
Veiligheid................................... 15
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem ................................ 15
3.2 Algemene
veiligheidsinstructies................... 15
3.3 Symbolen op het toestel ............. 15
4.
Bediening .................................. 16
Attentie!
Waarschuwing
materiële schade.
4.1 Vóór het eerste bedrijf ................ 16
4.2 Gereedschap gebruiken ............. 16
5.
Service en onderhoud .............. 16
6.
Beschikbare accessoires......... 16
7.
Reparatie ................................... 16
8.
Milieubescherming ................... 16
9.
Technische gegevens .............. 17
Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
kenmerken afzonderlijke delen;
zijn doorlopend genummerd.
Handelingsinstructies, waarbij op de
volgorde dient te worden gelet, zijn
doorgenummerd.
Handelingsinstructies met willekeurige volgorde zijn met een punt
gekenmerkt.
Opsommingen zijn met een streep
gekenmerkt.
3. Veiligheid
3.1
Deze gebruiksaanwijzing werd zo vervaardigd, dat u snel en veilig met uw
gereedschap kunt werken. Hier een
kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiksaanwijzing dient te lezen:
Dit gereedschap dient ter bevestiging en
voor het losmaken van zeskantschroeven en zeskantmoeren.
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
de ingebruikneming geheel door
Besteed daarbij vooral aandacht
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”.
Als u bij het uitpakken van het
apparaat transportschade vaststelt,
dan moet u daar onmiddellijk uw
leverancier van op de hoogte stellen. Neem het gereedschap niet in
bedrijf!
Deze gebruiksaanwijzing richt zich
aan personen met technische basiskennis
in
de
omgang
met
gereedschap zoals het hier beschreven. Indien u generlei ervaring met
zulk gereedschap heeft, dient u
eerst beroep te doen op de hulp van
ervaren personen.
Bewaar alle met dit gereedschap
geleverde documenten op, opdat u
zich desgewenst kunt informeren.
Bewaar het koopbewijs voor mogelijke garantiegevallen op.
Als u het gereedschap verleent of
verkoopt, geef dan alle meegeleverde documenten mee.
Voor schade die ontstaat, omdat deze
gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd,
overneemt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
De informaties in deze gebruiksaanwijzing zijn op de volgende manier gekenmerkt:
Elk ander gebruik is verboden. Door
onreglementair gebruik, veranderingen
aan het gereedschap of door gebruik
van onderdelen, die niet door de fabrikant werden gekeurd en vrijgegeven,
kan onvoorziene schade ontstaan!
Vermijd een kantelen van het
gereedschap - zorg voor een veilige
stand als u het gereedschap benut.
Sluit dit gereedschap uitsluitend via
een snelkoppeling aan op een compressor.
Vergewis u ervan dat de maximaal
toegelaten werkdruk vermeld in de
technische gegevens niet overschreden wordt.
Zorg dat u dit gereedschap niet
overbelast
–
gebruik
dit
gereedschap uitsluitend binnen het
vermogensbereik dat in de technische gegevens vermeld wordt.
Raak geen roterende onderdelen
aan.
Koppel het gereedschap los van de
persluchtaansluiting, alvorens u
dopsleutels vervangt of wanneer u
het gereedschap onbewaakt laat.
Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit gereedschap mag uitsluitend door
een persluchtcompressor worden aangedreven. De maximaal toegelaten
werkdruk vermeld in de technische
gegevens mag niet worden overschreden. Dit gereedschap mag niet met
explosieve, brandbare of gezondheidsbedreigende gassen worden geëxploiteerd.
3.2
Wees aandachtig. Gebruik dit
gereedschap niet, wanneer u niet
geconcentreerd bent.
voor
2. Lees dit eerst!
Algemene veiligheidsinstructies
Houdt u zich bij gebruik van dit
gereedschap aan de volgende veiligheidsvoorschriften om gevaar
voor personen of materiële schade
te voorkomen.
Houd rekening met de bijzondere
veiligheidsinstructies in de desbetreffende hoofdstukken.
Houdt u zich eventueel aan de bijzondere wettelijke maatregelen ter
bescherming van de werknemer of
de ongevallenpreventievoorschriften
inzake de omgang met compressoren en persluchtgereedschap.
A Gevaar
door ontoereikende
persoonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag oordoppen.
Draag een veiligheidsbril.
A
Gevaar door gebreken aan het
toestel!
Voer nooit zelf reparaties aan het
gereedschap uit! Reparaties van
compressoren, drukvaten en persluchtgereedschap mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel
uitgevoerd worden.
A
Attentie!
Bescherm het toestel, vooral de persluchtaansluiting, de vierkantopname en de bedienelementen tegen
stof en vuil.
3.3
Symbolen op het toestel
Gevaar!
Veronachtzaming van de
volgende waarschuwingen kan tot zware verwondingen of materiële
schade leiden.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Oordoppen dragen.
A Algemene gevaren!
Houd uw werkplek in orde – een
wanordelijke werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
15
NEDERLANDS
Veiligheidsbril dragen.
Controleer of de schroefverbindingen vast zitten, en draai ze vast
indien nodig.
Wanneer het werktuig niet door een
onderhoudseenheid of een leidingolieër wordt gesmeerd, per 15 bedrijfsminuten (continu inzet) ongeveer
3 tot 5 druppels pneumatische olie
van hand in de persluchtaansluiting
geven.
4. Bediening
4.1
Vóór het eerste bedrijf
Steeknippel inschroeven.
4.2
Gereedschap gebruiken
A
Attentie!
Opdat dit gereedschap lange tijd
klaar voor gebruik blijft, moet het
voldoende met pneumatische olie
worden verzorgd. Dit kan als volgt
gebeuren:
Via een onderhoudseenheid met
doorsmeerapparaat aan de compressor.
Via een leidingsolieër die direct
aan het persluchtwerktuig of aan
de persluchtleiding is geïnstalleerd.
Doe per 15 bedrijfsminuten (langdurig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels
pneumatische olie met de hand in
de persluchtaansluiting.
Het gereedschap mag niet in de
open lucht of in een vochtige ruimte
opgeborgen worden.
6. Beschikbare accessoires
Pneumatische olie 0,5 liter
Speciale olie voor persluchtwerktuigen, onderhoudseenheden en leidingolieër.
Art.-nr. 090 100 8540
R1/4"
inwendige
Leidingolieër
schroefdraad
Ter installatie direct aan persluchtwerktuigen. Steeds zichtbaar oliepeil dankzij het peilglas.
Art.-nr. 090 105 4584
R3/8"
inwendige
Leidingolieër
schroefdraad
Ter installatie direct aan persluchtwerktuigen. Steeds zichtbaar oliepeil dankzij het peilglas.
Art.-nr. 090 105 4592
1.
Steek de dopsleutel op het vierkante
opnamestuk.
2.
Draairichting aan de omschakelknop voor rechts-/linksloop instellen:
Omschakelknop naar rechts:
rechtsloop/vastdraaien
Omschakelknop naar links:
linksloop/losdraaien
Draai-kip-luchtinlaatgewricht
DKG 1/4"
Ter installatie direct aan persluchtwerktuigen. Verbeterde beweeglijkheid bij de inzet van werktuige .
Art.-nr. 090 106 0991
3.
Het draaimoment aan de omschakelhendel instellen:
Omschakelhendel geheel naar
rechts (of links) = maximaal
draaimoment.
Omschakelhendel trapsgewijs
naar links (of rechts) = draaimoment wordt kleiner.
Set steeksleutels 1/2"
Bestaande uit 10 steeksleutels
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-nr. 090 101 0021
Set steeksleutels 3/8"
Bestaande uit 8 steeksleutels
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-nr. 090 xxx xxxx
4.
Stel de werkdruk op de compressor
in (maximaal toegelaten werkdruk
zie Technische gegevens).
5.
Snelkoppeling aan de persluchtverzorging aansluiten.
6.
Beweeg de trekker om in te schakelen.
5. Service en onderhoud
A Gevaar!
Koppel de persluchtaansluiting los
vóór alle werkzaamheden aan het
gereedschap.
Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
16
7. Reparatie
A Gevaar!
Reparaties
aan
persluchtgereedschap mogen uitsluitend door
vakmensen worden uitgevoerd!
De persluchtmachines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
8. Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van
machine is 100 % recycleerbar.
de
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt.
NEDERLANDS
9. Technische gegevens
Model
Luchtbehoefte
Maximaal toegelaten werkdruk
Toerental
Vierkant opnamestuk
SR 1250 K
SR 2850 K
l/min
300
400
bar
6,2
6,2
min-1
10000
7700
"
3/8
1/2
M16
M16
Stiftslagwerk
Duplexhamer-slagwerk
Maximale schroevengrootte
Slagwerk
Maximaal draaimoment (rechtsloop)
Nm
250
690
Maximaal draaimoment (linksloop)
Nm
250
690
Minimale slangdoorsnede (binnen)
mm
10
10
Trilling (geschatte effectieve waarde van de versnelling)
Onzekerheid K
m/s2
m/s2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Geluidsdrukniveau LWA
Geluidsdruknivau LPA
Onzekerheid K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Afmetingen: lengte x breedte x hoogte
mm
160 x 55 x 170
185 x 70 x 195
kg
1,08
1,94
Gewicht
17
XK0041C2.fm
Betjeningsvejledning
DANSK
DANSK
1. Maskinen i overblik
1
2
4
3
1
Firkantholder til topnøgler
2
Skiftekontakt til højre-/venstreløb og til indstilling af drejningsmomentet
3
Holder til nippel (tryklufttilslutning)
4
Aftræksarm
Uden billede:
Plastikkuffert
Nippel 1/4 "
(Tyskland)
Nippel 1/4 "
(Frankrig, Spanien)
Nippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Holland)
Små olieflasker
Ledningssmøreapparat
18
DANSK
Indholdsfortegnelse
1.
Maskinen i overblik................... 18
2.
Før du starter! ........................... 19
3.
Sikkerhed................................... 19
3.1 Korrekt anvendelse..................... 19
3.2 Generelle
sikkerhedshenvisninger .............. 19
3.3 Symboler på apparatet ............... 19
4.
Drift ............................................ 19
4.1 Før første idriftsætning ............... 19
Tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...)
angiver enkeltdele;
er
gennemnummeret
fortløbende.
Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummeret.
Handlingsanvisninger med vilkårlig
rækkefølge er markeret med et
punkt.
Optællinger er markeret med en
streg.
4.2 Anvend værktøjet........................ 19
5.
Vedligeholdelse og pleje.......... 20
3. Sikkerhed
6.
Leverbart tilbehør ..................... 20
7.
Reparation ................................. 20
3.1
8.
Miljøbeskyttelse ........................ 20
9.
Tekniske Data............................ 21
2. Før du starter!
Denne betjeningsvejledning er udformet
således at du hurtigt og sikkert kan arbejde med dit værktøj. Nedenfor er der
opstillet en mindre oversigt over hvorledes betjeningsvejledningen skal læses:
Læs denne betjeningsvejledning
helt igennem før apparatet tages i
brug. Vær særlig opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne.
Hvis der konstateres en transportskade skal forhandleren kontaktes
omgående. Værktøjet må ikke
anvendes!
Denne betjeningsvejledning henvender sig til personer, der har
teknisk viden i omgangen med det
værktøj, der er beskrevet i denne
vejledning. Hvis du ikke har erfaring
med sådant værktøj, bør du hente
råd fra en mere erfaren person.
Opbevar alle dokumenter, der er
leveret med dette værktøj, således
at du kan slå op i dem efter behov.
Opbevar ligeledes kvitteringen til
brug for garantien.
Hvis du skulle låne værktøjet ud
eller sælge det, skal dokumenterne
altid leveres med.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for
skader, som opstår fordi denne betjeningsvejledning ikke blev overholdt.
Informationerne i denne betjeningsvejledning er markeret som følger:
Fare!
Advarer mod personskader eller miljøskader.
OBS!
Advarer mod tingskader.
Rør aldrig ved de roterende dele.
Fjern værktøjet fra tryklufttilslutningen, før du skifter topnøglerne eller
når værktøjet ikke er under opsyn.
A
Der er risiko som følge af utilstrækkelig brug af personlige værnemidler!
Anvend altid høreværn.
Bær beskyttelsesbriller.
A
Der er risiko som følge af
mangler på apparatet!
Korrekt anvendelse
Dette værktøj anvendes til fastgørelse
og løsning af sekskantskruer og sekskantmøtrikker.
Værktøjet må kun drives med en trykluftkompressor. Det maksimalt tilladte arbejdstryk, der er angivet i de tekniske data,
må ikke overskrides. Værktøjet må ikke
drives med eksplosive, brandfarlige eller
sundhedsskadelige gasser.
Reparer aldrig værktøjet selv! Kun
fagfolk må foretage reparationer på
kompressorer, trykbeholdere og trykluftsværktøj.
A
OBS!
Beskyt apparatet, især tryklufttilslutningen, firkantholderen og betjeningselementerne mod støv og snavs.
3.3
Symboler på apparatet
Fare!
Misligholdes
følgende
advarsler kan det medføre alvorlige kvæstelser
eller tingskader.
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Forkert anvendelse, ændringer på værktøjet eller brug
af reservedele, som ikke er kontrolleret
eller godkendt af producenten, kan medføre uforudsete skader!
3.2
Læs
betjeningsvejledningen igennem.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Overhold altid de følgende sikkerhedsanvisninger under anvendelsen af
dette værktøj, for at undgå fare for
personer eller tingskader.
Bær høreværn.
Overhold de særlige sikkerhedshenvisninger i de pågældende kapitler.
Overhold altid de særlige arbejdssikkerheds- eller ulykkessikkerhedsbestemmelser for omgangen med
kompressorer og trykluftsværktøj.
Bær beskyttelsesbriller.
A Generelle farer!
Hold arbejdsområdet i orden – uorden i arbejdsområdet kan medføre
ulykker.
Vær altid opmærksom under arbejdet. Værktøjet må aldrig anvendes,
når du er ukoncentreret.
Undgå at klemme værktøjet – sørg
for sikkert fodfæste, når du anvender værktøjet.
Værktøjet må kun tilsluttes til kompressoren med en lynkobling.
Kontroller at det maksimalt tilladte
arbejdstryk, der er angivet i de
tekniske data, ikke overskrides.
Værktøjet må ikke overbelastes –
værktøjet må kun anvendes inden
for det effektområde, der er angivet i
de tekniske data.
4. Drift
4.1
Før første idriftsætning
Skru niplerne i.
4.2
Anvend værktøjet
A
OBS!
For at dette værktøj kan anvendes
længe, skal det forsynes tilstrækkeligt med pneumatisk olie. Dette kan
ske som følger:
Med en trykluftunit med oliesmøreapparat på kompressoren.
Via en oliesmøreanordning, der er
installeret i trykluftledningen eller
direkte på trykluftværktøjet.
Efter 15 driftsminutter (uden stop)
skal der manuelt tilføjes ca. 3 til 5
dråber pneumatikolie i tryklufttilslutningen.
19
DANSK
1.
Sæt topnøglen på firkantholderen.
2.
Indstil skiftearmens omdrejningsretning til højre-/venstreløb:
Skiftekontakt mod højre:
Højregang/tilspænding
Skiftekontakt mod venstre:
Venstregang/løsnen
3.
Drejningsmomentet indstilles på
skiftearmen:
Skiftearmen helt til højre (eller
venstre) = maksimalt drejningsmoment.
Skiftearmen trinvist til venstre
(eller højre) = drejningsmomentet
reduceres.
4.
Indstil arbejdstrykket på kompressoren (maksimalt tilladt arbejdstryk se
de "tekniske data").
5.
Lynkoblingen tilsluttes til trykluftforsyningen.
6.
Drej aftræksarmen for at starte.
under anvendelsen.
Art.-nr. 090 106 0991
Topnøglesæt 1/2"
Bestående af 10 bits
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-nr. 090 101 0021
Topnøglesæt 3/8"
Bestående af 8 bits
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-nr. 090 xxx xxxx
7. Reparation
A
Fare!
Reparationer på trykluftværktøjet må
kun udføres af en elektriker!
Trykluftværktøj, som skal repareres, kan
indsendes til den lokale service-afdeling.
Adressen står ved reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåede fejl beskrives.
5. Vedligeholdelse og pleje
A Fare!
Tag værktøjet fra tryklufttilslutningen
før alle arbejder.
Andre vedligeholdelses- eller reparationsarbejder, end de her i kapitlet
beskrevne, må kun foretages af fagfolk.
Kontroller skrueforbindelserne, om
nødvendigt efterspændes disse.
Hvis værktøjet ikke smøres med en
trykluftsunit eller et oliesmøreanordning, skal der efter 15 minutters drift
(uden stop) manuelt tilføjes ca. 3 til
5 dråber pneumatikolie i tryklufttilslutningen.
Opbevar ikke værktøjet ubeskyttet i
det fri eller i fugtige omgivelser.
6. Leverbart tilbehør
Pneumatikolie 0,5 liter
Specialolie til trykluftdrevet værktøj,
trykluftunits og oliesmøreanordning.
Art.-nr. 090 100 8540
Oliesmøreanordning R1/4" indvendigt gevind
Til installation direkte på trykluftværktøjet. Altid synlig oliestand gennem kontrolruden.
Art.-nr. 090 105 4584
Oliesmøreanordning R3/8" indvendigt gevind
Til installation direkte på trykluftværktøjet. Altid synlig oliestand gennem kontrolruden.
Art.-nr. 090 105 4592
Dreje-vippe-luftindsugningsled
DKG 1/4"
til en installation direkte på trykluftsværktøjet. Forbedret bevægelighed
20
8. Miljøbeskyttelse
Maskinens emballage består af 100 %
genbrugsmateriale.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder
store mængder af værdifulde råstoffer
og plast, som ligeledes kan genbruges.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
DANSK
9. Tekniske Data
Model
Luftbehov
Maksimalt tilladt arbejdstryk
Omdrejningshastighed
Firkantholder
SR 1250 K
SR 2850 K
l/min
300
400
bar
6,2
6,2
min-1
10000
7700
"
3/8
1/2
M16
M16
Stiftslagværk
Dobbelt slagværk
Maksimal skruestørrelse
Slagværk
Maksimal omdrejningsmoment (højreløb)
Nm
250
690
Maksimalt omdrejningsmoment (venstreløb)
Nm
250
690
Minimal slangediameter (indv.)
mm
10
10
Vibration (accelerationens vægtede effektivværdi)
Usikkerhed K
m/s2
m/s2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Lydeffektniveau LWA
Lydtryksniveau LPA
Usikkerhed K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Dimensioner: længde x bredde x højde
mm
160 x 55 x 170
185 x 70 x 195
kg
1,08
1,94
Vægt
21
XK0041A2.fm
Bruksanvisning
SVENSKA
SVENSKA
1. Verktygets uppbyggnad
1
2
4
3
1
Fyrkantsfäste för roddare
2
Omkastarspak för höger-/vänstergång och för inställning av
vridmoment
3
Upptagning för sticknippel
(tryckluftsanslutning)
4
Avfyringshandtag
Ej avbildad
Plastväska
Sticknippel 1/4 "
(Tyskland)
Sticknippel 1/4 "
(Frankrike, Spanien)
Sticknippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Nederländerna)
Oljeflaska
Ledningssmörjanordning
22
SVENSKA
Innehållsförteckning
1.
Verktygets uppbyggnad........... 22
2.
Läs detta först!.......................... 23
3.
Säkerhet..................................... 23
3.1 Använd verktyget enligt
anvisningarna ............................. 23
3.2 Allmänna
säkerhetsanvisningar.................. 23
3.3 Symboler på apparaten .............. 23
4.
Siffrorna i figurerna (1, 2, 3, ...)
kännetecknar enskilda delar;
är numrerade fortlöpande.
Handlingsanvisningar, för vilka en
viss ordningsföljd måste beaktas, är
numrerade.
Handlingsanvisningar som kan utföras i valfri ordningsföljd är märkta
med en punkt.
Listningar är märkta med ett streck.
3. Säkerhet
4.2 Använd verktyget ........................ 23
3.1
Reparation och underhåll ........ 24
6.
Tillgängliga tillbehör................. 24
7.
Reparation ................................. 24
8.
Miljöskydd ................................. 24
9.
Tekniska data ............................ 24
2. Läs detta först!
Denna bruksanvisning har framställts så
att du snabbt och säkert kan arbeta med
ditt verktyg. Här är en liten vägvisare för
hur du ska läsa bruksanvisningen:
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan du använder verktyget.
Observera speciellt våra säkerhetsföreskrifter.
Om materialet verkar ha blivit skadat under transporten skall leverantören omedelbart underrättas. Ta
inte verktyget i drift!
Bruksanvisningen riktar sig till personer som har tekniska grundkunskaper i hur man hanterar verktyg
som liknar det som här beskrivs. Om
du inte har någon erfarenhet av
sådana verktyg bör du söka hjälp
från erfarna personer.
Behåll alla dokument som levererats
med verktyget så att de finns till
hands för information om behov
uppstår. Behåll kvittot för eventuella
garantianspråk.
Om du lånar ut eller säljer verktyget
ska alla medlevererade dokument
överlämnas med verktyget.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador
som har uppstått på grund av att bruksanvisningen inte beaktats.
Informationen i bruksanvisningen är
märkt som följer:
Fara!
Varning för personskador eller miljöskador.
A Fara genom otillräcklig personlig skyddsutrustning!
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
A Fara genom brister på
Använd verktyget enligt
anvisningarna
Detta verktyg är ägnat för montering och
lossning av sexkantskruvar och sexkantmuttrar.
Verktyget får endast drivas av en tryckluftskompressor. Det maximalt tillåtna
arbetstryck som framgår av tekniska
data får inte överskridas. Verktyget får
inte drivas med explosiva, brännbara
eller hälsovådliga gaser.
Undvik att reparera verktyget själv!
Reparationer på kompressorer,
tryckkärl och tryckluftsverktyg får
endast utföras av fackpersonal.
A
Obs!
Skydda verktyget, speciellt tryckluftsanslutningen, fyrkantsfästet och styrelementen från damm och smuts.
3.3
Symboler på apparaten
Fara!
Om följande varningar
inte beaktas kan svåra
skador på personer eller
materiell uppstå.
All annan användning är förbjuden.
Genom bruk som inte följer riktlinjerna,
ändringar på verktyget eller bruk av
delar som inte kontrollerats och godkänts av tillverkaren kan oförutsedda
skador uppstå!
3.2
Allmänna säkerhetsanvisningar
Observera följande säkerhetsanvisningar när du använder detta verktyg för att förhindra fara för personer
eller sakskador.
Beakta de speciella säkerhetsanvisningarna i respektive kapitel.
Följ även särskilda arbetarskyddsföreskrifter eller föreskrifter för förebyggande av olycksfall som finns för
handhavande av kompressorer och
tryckluftsverktyg.
A Allmänna risker!
verkty-
get!
Drift ............................................ 23
4.1 Före första användningen........... 23
5.
eller om verktyget lämnas utan uppsikt.
Läs bruksanvisningen.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
4. Drift
4.1
Före första användningen
Skruva i sticknippeln.
Håll ordning på arbetsplatsen –
Oordning på arbetsplatsen kan
medföra risk för olyckstillbud.
Var alltid uppmärksam. Använd inte
verktyget om du är okoncentrerad.
Undvika att verktyget förskjuts – inta
en säker position när det används.
Verktyget får endast anslutas till en
kompressor med en snabbkoppling.
Från en serviceenhet med smörjapparat vid kompressorn.
Se till att det maximalt tillåtna
arbetstryck som anges i tekniska
data inte överskrides.
Undvik att överbelasta verktyget –
använd det endast inom det effektområde som anges i tekniska data.
Från en ledningssmörjapparat,
som monterats direkt på tryckluftsverktyget eller tryckluftsledningen.
Genom att droppa cirka 3 till 5
droppar tryckluftsolja för hand
var 15:e arbetsminut (kontinuerlig
användning) i tryckluftsanslutningen.
Obs!
Varning för sakskador.
Rör inte vid roterande delar.
Koppla alltid bort verktyget från
tryckluften innan du byter roddare
4.2
Använd verktyget
A
Obs!
För att verktyget ska vara brukbart
under en lång tid ska tillräcklig försörjning av pneumatikolja finnas tillhanda. Detta kan ske på följande sätt:
23
SVENSKA
1.
Fäst roddaren på fyrkantsfästet.
2.
Ställ in vridriktningen på omkastarspaken för höger-/vänstergång :
Omkastarspak åt höger:
högergång/montering
Omkastarspak åt vänster:
vänstergång/demontering
3.
Ställ in vridmomentet med omkastarspaken:
Omkastarspaken längst åt höger
(eller vänster) = Maximalt vridmoment.
Omkastarspak stegvis åt vänster
(eller höger) = Vridmomentet blir
mindre.
4.
Ställ in arbetstrycket på kompressorn (maximalt tillåtet arbetstryck,
se Tekniska data).
5.
Anslut snabbkopplingen vid tryckluftstillförseln.
6.
Starta verktyget genom att trycka på
avfyringshandtaget.
5. Reparation och underhåll
A
Fara!
Koppla ifrån tryckluftsanslutningen
innan arbeten genomförs på verktyget.
Övriga underhålls- eller reparationsarbeten än de som beskrivs i detta
avsnitt får endast utföras av fackpersonal.
Kontrollera att alla skruvförband är
fast åtdragna eller dra ev. åt dem.
Om verktyget inte smörjs med hjälp
av en serviceenhet eller en påmonterad ledningssmörjapparat, ska
cirka 3 till 5 droppar tryckluftsolja
droppas för hand i tryckluftsanslutningen var 15:e arbetsminut (kontinuerlig användning.
användningen av verktyget.
Art.nr. 090 106 0991
Roddarsats 3/8"
Innehåller 8 roddare
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.nr. 090 xxx xxxx
7. Reparation
Pneumatikolja 0,5 liter
Specialolja för tryckluftverktyg, serviceenheter och påbyggda ledningssmörjenheter.
Art.nr. 090 100 8540
Ledningssmörjenhet R1/4" innergänga
För installation direkt på tryckluftverktyg. Oljenivån är alltid synlig
genom ett siktfönster.
Art.nr. 090 105 4584
Roddarsats 1/2"
Innehåller 10 roddare
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.nr. 090 101 0021
Förvara inte verktyget oskyddat
utomhus eller i fuktig miljö.
6. Tillgängliga tillbehör
A
Fara!
Reparationer på tryckluftsverktyg får
endast genomföras av kvalificerade
personer!
Tryckluftsverktyg som behöver repareras kan skickas in till vårt svenska servicekontor. Adressen finns på reservdelslistan.
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
Ledningssmörjenhet R3/8" innergänga
För installation direkt på tryckluftverktyg. Oljenivån är alltid synlig
genom ett siktfönster.
Art.nr. 090 105 4592
8. Miljöskydd
Verktygets förpackningsmaterial
återvinnas till 100 %.
kan
Uttjänta verktyg och tillbehör innehåller
stora mängder värdefullt råmaterial och
plaster som kan lämnas in för återvinning.
Vrid- och tippbar luftintagsled
DKG 1/4"
För montering direkt på tryckluftsverktyg. Förbättrad rörlighet vid
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
blekt papper.
9. Tekniska data
Modell
Luftbehov
Maximalt tillåtet arbetstryck
Varvtal
Fyrkantsfäste
SR 1250 K
SR 2850 K
l/min
300
400
bar
6,2
6,2
min-1
10000
7700
"
3/8
1/2
M16
M16
Stiftslagverk
Dubbelhammarslagverk
Maximal skruvstorlek
Slagverk
Maximalt vridmoment (högergång)
Nm
250
690
Maximalt vridmoment (vänstergång)
Nm
250
690
Minimal slangdiameter (inre)
mm
10
10
m/s
m/s2
2,99
1,5
4,31
2,51
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Mått: längd x bredd x höjd
mm
160 x 55 x 170
185 x 70 x 195
Vikt
kg
1,08
1,94
Vibration (vägt effektivvärde för acceleration)
Osäkerhet K
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Ljudeffektsnivå LWA
Ljudtrycksnivå LPA
Osäkerhet K
24
2
XK0041K2.fm
Instrukcja obsługi
POLSKI
POLSKI
1. Wygląd ogólny urządzenia
1
2
4
3
1
Czworokątna końcówka wrzeciona do mocowania nasadek
2
Przełącznik do regulacji
obrotów prawo/lewo i ustawiania momentu obrotowego
3
Mocowanie złączki wtykowej
(podłączenie sprężonego
powietrza)
4
Przycisk spustowy
Bez zdjęcia:
Walizka z tworzywa sztucznego
Złączka wtykowa 1/4 "
(Niemcy)
Złączka wtykowa 1/4 "
(Francja, Hiszpania)
Złączka wtykowa 1/4 "
(Szwajcaria, Belgia, Holandia)
Buteleczka z olejem
Smarownica
25
POLSKI
Spis treœci
1.
Wygląd ogólny urządzenia .......25
2.
Przeczytać przed użyciem! ......26
3.
Bezpieczeństwo ........................26
pisów bezpieczeństwa pracy lub
przepisów mających na celu zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom, dotyczących obsługi kompresorów i urządzeń pneumatycznych.
Informacje zawarte w instrukcji obsługi
są oznaczone w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
ciała
lub
szkodliwością dla środowiska naturalnego.
3.1 Używanie zgodne z
przeznaczeniem ..........................26
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy ................26
A Zagrożenie ogólne!
Uwaga!
Ostrzeżenie przed szkodami materialnymi.
Należy utrzymywać porządek w
obrębie miejsca pracy – nieporządek w miejscu pracy może
prowadzić do wypadków.
Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...)
służą:
oznakowaniu pojedynczych elementów;
numeracji porządkowej.
Proszę uważać. Proszę nie używać
urządzenia, jeżeli nie są Państwo
skoncentrowani.
Proszę starać się nie przekrzywiać
urządzenia - należy zadbać o stabilną pozycję podczas korzystania z
urządzenia.
Urządzenie można podłączać do
kompresora tylko przy pomocy
sprzęgła szybko działającego.
Nie wolno przekraczać podanego w
Danych technicznych maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia
roboczego.
Proszę nie przeciążać urządzenia –
urządzenia należy używać tylko w
zakresie mocy podanym w Danych
technicznych.
Proszę nie dotykać obracających
się części.
Przed przystąpieniem do wymiany
nasadek lub przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru należy
odłączyć
je
od
przyłącza
sprężonego powietrza.
3.3 Symbole na urządzeniu...............27
4.
Uruchomienie ............................27
4.1 Przed pierwszym
uruchomieniem ...........................27
4.2 Używanie urządzenia ..................27
5.
Konserwacja i pielęgnacja .......27
6.
Wyposażenie dodatkowe .........27
7.
Naprawa.....................................27
8.
Ochrona środowiska.................27
9.
Dane techniczne........................28
2. Przeczytać przed
użyciem!
Poniższa instrukcja obsługi została
skonstruowana tak, aby umożliwić
Państwu szybką i bezpieczną pracę z
opisywanym w niej urządzeniem. Oto
kilka wskazówek jak należy korzystać z
poniższej instrukcji:
Przed uruchomieniem urządzenia
należy przeczytać całą instrukcję
obsługi. Szczególną uwagę należy
zwrócić na wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy.
Wskazówki dotyczące czynności,
przy których należy zachować
odpowiednią kolejność, są ponumerowane.
Wskazówki dotyczące czynności o
kolejności dowolnej są oznakowane jako jeden punkt.
Wyszczególnienia
kreską.
są
oznaczone
3. Bezpieczeństwo
3.1
Używanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie to służy do wkręcania i
wykręcania śrub z łbem sześciokątnym i
nakrętek sześciokątnych.
Jeżeli podczas rozpakowywania
zauważą Państwo uszkodzenie
powstałe
podczas
transportu,
proszę niezwłocznie zawiadomić o
tym sprzedawcę. Proszę nie
włączać urządzenia!
Urządzenie może być napędzane jedynie przez kompresor. Nie wolno przekraczać podanego w Danych technicznych maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia roboczego. Do napędzania
urządzenia nie wolno używać gazów
wybuchowych, łatwopalnych lub szkodliwych dla zdrowia.
Instrukcja ta jest skierowana do
osób posiadających podstawową
wiedzę techniczną w zakresie
obsługi opisywanego tu urządzenia. Jeżeli nie mają Państwo
żadnego doświadczenia w obsłudze
tego typu urządzeń, zaleca się skorzystanie z pomocy osób posiadających takie doświadczenie.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest sprzeczne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub używanie części, które
nie zostały skontrolowane i dopuszczone przez producenta, można doprowadzić do powstania nieprzewidzianych
szkód!
Proszę zachować wszelkie dokumenty dostarczone wraz z urządzeniem, aby mogli Państwo w razie
potrzeby z nich skorzystać. Proszę
zachować
kwit
potwierdzający
dokonanie zakupu w celu ewentualnej realizacji gwarancji.
3.2
Jeżeli będą Państwo urządzenie
pożyczać lub sprzedawać, proszę
dołączyć do niego wszystkie dokumenty wraz z nim dostarczone.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania
poniższej
instrukcji
obsługi.
26
Ogólne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa pracy
Aby uniknąć zagrożenia dla osób
oraz powstania szkód materialnych, należy podczas korzystania z
urządzenia przestrzegać następujących wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa pracy.
Proszę przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa zawartych w poszczególnych rozdziałach.
Proszę stosować się również do
ewentualnych specjalnych prze-
A
Niebezpieczeństwo spowodowane niewystarczającym osobistym
wyposażeniem ochronnym!
Należy używać nauszników ochronnych.
Należy używać
ronnych.
okularów
och-
A Niebezpieczeństwo
spowodowane usterkami urządzenia!
Proszę nie naprawiać urządzenia
samemu! Naprawy kompresorów,
zbiorników ciśnieniowych i narzędzi
pneumatycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani specjaliści.
A
Uwaga!
Urządzenie, a szczególnie miejsce
podłączenia sprężonego powietrza,
końcówkę wrzeciona oraz elementy
obsługi, należy chronić przed pyłem i
brudem.
POLSKI
3.3
przełącznik stopniowo w lewo
(lub w prawo) = moment obrotowy zmniejsza się.
Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń może
prowadzić do ciężkich
obrażeń lub szkód materialnych.
Przeczytać
obsługi.
instrukcję
4.
Ustawić ciśnienie robocze w kompresorze (maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze patrz Dane
techniczne).
5.
Sprzęgło
szybko
działające
podłączyć do zasilania sprężonym
powietrzem.
6.
W celu włączenia uruchomić przycisk spustowy.
Używać nauszników ochronnych.
5. Konserwacja i pielęgnacja
Używać okularów
ronnych.
och-
4. Uruchomienie
4.1
Przed pierwszym uruchomieniem
Wkręcić złączkę wtykową.
4.2
A
Przy pomocy urządzenia konserwującego ze smarownicą przy
kompresorze.
Przy pomocy smarownicy instalowanej bezpośrednio przy narzędziu pneumatycznym lub przy
przewodzie sprężonego powietrza.
Wpuszczając ręcznie około 3 do 5
kropli oleju pneumatycznego do
miejsca podłączenia sprężonego
powietrza co 15 minut pracy
urządzenia (praca ciągła).
1.
Nasadkę nałożyć na czworokątną
końcówkę wrzeciona.
2.
Kierunek obrotu ustawić przy
pomocy przełącznika do regulacji
obrotów prawo/lewo:
przełącznik w prawo:
obroty w prawo/wkręcanie
przełącznik w lewo:
obroty w lewo/wykręcanie
3.
Przed podjęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy odłączyć
urządzenie od zasilania sprężonym
powietrzem.
Prace konserwacyjne lub naprawcze,
inne niż opisane w tym rozdziale,
mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanych specjalistów.
Używanie urządzenia
Uwaga!
Aby
urządzenie
funkcjonowało
sprawnie przez długi czas, należy
dostarczyć mu odpowiednią ilość
oleju pneumatycznego. Można to zrobić w następujący sposób:
A Niebezpieczeństwo!
Moment obrotowy ustawić przy
pomocy przełącznika do regulacji:
przełącznik całkowicie w prawo (lub
w lewo) = maksymalny moment
obrotowy.
Sprawdzić złącza śrubowe pod
kątem przykręcenia, ewentualnie
dokręcić.
Jeżeli urządzenie nie jest oliwione
przy pomocy urządzenia konserwującego lub smarownicy, należy
co 15 minut pracy urządzenia
(praca ciągła) wpuszczać ręcznie
około 3 do 5 kropli oleju pneumatycznego do miejsca podłączenia
sprężonego powietrza.
Urządzenia nie należy przechowywać na zewnątrz bez zabezpieczenia lub w wilgotnym otoczeniu.
6. Wyposażenie dodatkowe
Olej pneumatyczny 0,5 litra
Specjalny olej do narzędzi pneumatycznych, urządzeń konserwujących
i smarownic.
nr art. 090 100 8540
Smarownica R1/4" z gwintem
wewnętrznym
Do montowania bezpośrednio przy
narzędziach
pneumatycznych.
Poziom oleju stale widoczny
poprzez podgląd oleju.
nr art. 090 105 4584
Smarownica R3/8" z gwintem
wewnętrznym
Do montowania bezpośrednio przy
narzędziach
pneumatycznych.
Poziom oleju stale widoczny
poprzez podgląd oleju.
nr art. 090 105 4592
Przegub płaski/przestrzenny wpustu powietrza
DKG 1/4"
Do montowania bezpośrednio przy
pneumatycznych.
narzędziach
Większa swoboda ruchu przy korzystaniu z urządzenia.
nr art. 090 106 0991
Zestaw nasadek 1/2"
Składający się z 10 nasadek
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
nr art. 090 101 0021
Zestaw nasadek 3/8"
Składający się z 8 nasadek
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
nr art. 090 xxx xxxx
7. Naprawa
A Niebezpieczeństwo!
Naprawy urządzeń pneumatycznych
mogą być przeprowadzane jedynie
przez wykwalifikowanych specjalistów!
Urządzenia pneumatyczne wymagające
naprawy mogą Państwo wysłać do oddziału serwisowego w Państwa kraju.
Adresy są dołączone do listy części
zamiennych.
Wysyłając narzędzia do naprawy należy
dołączyć opis usterki.
8. Ochrona środowiska
Materiał, z którego jest wykonane opakowanie maszyny nadaje się w 100 %
do utylizacji.
Wysłużone maszyny i akcesoria zawierają
dużą
ilość
wartościowych
surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane procesowi utylizacji.
Instrukcja została wydrukowana
papierze bielonym bez chloru.
na
27
POLSKI
9. Dane techniczne
Model
Zapotrzebowanie na powietrze
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze
Prędkość obrotowa
Końcówka wrzeciona czworokąt
SR 1250 K
SR 2850 K
l/min
300
400
bar
6,2
6,2
min-1
10000
7700
"
3/8
1/2
M16
M16
prętowy
podwójny młotkowy
Maksymalny rozmiar śruby
Mechanizm udarowy
Maksymalny moment obrotowy (obroty w prawo)
Nm
250
690
Maksymalny moment obrotowy (obroty w lewo)
Nm
250
690
Minimalna średnica węża (wewnątrz)
mm
10
10
Drgania (ważona wartość skuteczna przyspieszenia)
Niepewność K
m/s2
m/s2
2,99
1,5
4,31
2,51
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Wymiary:
długość x szerokość x wysokość
mm
160 x 55 x 170
185 x 70 x 195
Waga
kg
1,08
1,94
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Poziom mocy akustycznej LWA
Poziom ciśnienia akustycznego LPA
Niepewność K
28
XK0041CS2.fm
Návod k obsluze
ČESKY
ČESKY
1. Přístroj přehledně
1
2
4
3
1
Čtyřhranný hřídel pro nástrčné
oříšky
2
Přepínač chodu vpravo/vlevo a
nastavení krouticího momentu
3
Šroubení pro spojku k nasazení
hadice (přípojka stlačeného
vzduchu)
4
Spouš˙
Bez vyobrazení:
Plastový kufřík
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Německo)
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Francie, Španělsko)
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Švýcarsko, Belgie, Nizozemsko)
Lahvička s olejem
Přídavná olejnička
29
ČESKY
poškození životního prostředí.
Obsah
1.
Přístroj přehledně .....................29
2.
Čtěte nejprve! ............................30
3.
Bezpečnost ................................30
3.1 Používání v souladu s určením ...30
Pozor!
Varování před věcnými
škodami.
3.2 Všeobecné bezpečnostní
pokyny.........................................30
3.3 Symboly na přístroji.....................30
4.
Popisy postupů, u kterých se musí
dodržet pořadí, mají průběžné
číslování.
Popisy postupů s libovolným
pořadím provádění jsou označeny
bodovou odrážkou.
Seznamy jsou označeny pomlčkou.
Provoz ........................................30
4.1 Před prvním uvedením do
provozu .......................................30
4.2 Použití nástroje ...........................30
5.
Údržba a ošetřování..................31
6.
Dodávané příslušenství............31
7.
Oprava........................................31
8.
Ochrana životního
prostředí.....................................31
9.
Technické údaje ........................31
2. Čtěte nejprve!
Tento návod k obsluze byl vytvořen tak,
abyste mohli s nástrojem rychle a
bezpečně pracovat. Zde je malý
průvodce, jak byste měli tento návod k
obsluze číst:
Tento návod k obsluze si celý
pročtěte před uvedením nástroje do
provozu. Dodržujte především
bezpečnostní pokyny.
Zjistíte-li při vybalování, že během
přepravy došlo k poškození,
informujte neprodleně Vašeho
prodejce. Neuvádějte nástroj do
provozu!
Tento návod k obsluze se orientuje
na osoby, které mají základní
technické znalosti ohledně
používání nástrojů zde
popisovaných. Nemáte-li s
používáním těchto nástrojů žádné
zkušenosti, požádejte nejprve o
pomoc zkušenější osoby.
Nepřetěžujte tento nástroj –
používejte nástroj pouze v rozsahu
výkonu, který je uveden v
Technických údajích.
Nedotýkejte se žádných rotujících
dílů.
Odpojte nástroj od přípojky
stlačeného vzduchu před výměnou
nástrčných oříšků nebo když je
nástroj bez dozoru.
A
Nebezpečí způsobené
nedostatečnými osobními
ochrannými prostředky!
Používejte ochranu sluchu.
3.1
Noste ochranné brýle.
Používání v souladu
s určením
Tento nástroj slouží k utahování a
povolování šestihranných šroubů a
matic.
Tento nástroj smí být poháněn pouze
vzduchovým kompresorem. Maximální
přípustný tlak uvedený v Technických
údajích nesmí být překročen. Tento
nástroj se nesmí provozovat s
výbušnými, hořlavými nebo zdraví
škodlivými plyny.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s
určením. Použitím v rozporu s určením,
úpravami na nástroji nebo použitím dílů,
které nejsou přezkoušeny a schváleny
výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
3.2
A
Nebezpečí způsobená
nedostatky na přístroji!
Neopravujte tento nástroj sami!
Opravy kompresorů, tlakových
zásobníků a nástrojů na stlačený
vzduch smí provádět jen
kvalifikovaní odborníci.
A
Pozor!
Chraňte přístroj, především přípojku
stlačeného vzduchu, čtyřhranný
hřídel a ovládací prvky před prachem
a nečistotou.
3.3
Symboly na přístroji
Nebezpečí!
Nedodržení následujících
varování může vést k
těžkým zraněním nebo
věcným škodám.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Při používání tohoto nástroje
dodržujte následující bezpečnostní
pokyny, aby nemohlo dojít k
ohrožení osob a k věcným škodám.
Všechny podklady dodané s tímto
nástrojem si uschovejte, abyste do
nich mohli v případě potřeby
nahlédnout. Uschovejte si prodejní
doklad pro případné uplatnění
záruky.
Dodržujte speciální předpisy pro
bezpečnost práce a ochranu před
úrazem při zacházení s kompresory
a nástroji na stlačený vzduch.
Když budete nástroj někdy půjčovat
nebo prodávat, předejte spolu s ním
všechny podklady.
Udržujte své pracoviště v pořádku –
nepořádek na pracovišti může mít
za následek úrazy.
Buďte pozorní. Nepoužívejte tento
nástroj, když nejste soustředěni.
Zabraňte zpříčení nástroje – při
používání nástroje se postavte
stabilně.
Nebezpečí!
Varování před
nebezpečím úrazu nebo
Dodržujte speciální bezpečnostní
pokyny v jednotlivých kapitolách.
Informace v tomto návodu k obsluze
jsou označeny následovně:
Zajistěte, aby nebyl překročen
maximální přípustný pracovní tlak
uvedený v Technických údajích.
3. Bezpečnost
Za škody způsobené nedodržením
tohoto návodu k obsluze nepřebírá
výrobce žádnou odpovědnost.
30
Čísla v obrázcích (1, 2, 3, ...)
označují jednotlivé díly;
mají průběžné číslování.
Přečtěte si návod k
obsluze.
Používejte ochranu sluchu.
Noste ochranné brýle.
A Všeobecná nebezpečí!
Tento nástroj připojujte pouze
pomocí rychlospojky ke
kompresoru.
4. Provoz
4.1
Před prvním uvedením
do provozu
Našroubujte spojku k nasazení
hadice.
4.2
A
Použití nástroje
Pozor!
Aby tento nástroj zůstal dlouho
ČESKY
provozuschopný, musí být
zásobován dostatečným množstvím
pneumatického oleje. To se může
provádět následovně:
Prostřednictvím jednotky pro
údržbu pomocí olejničky na
kompresoru.
Prostřednictvím přídavné
olejničky, která je instalována
přímo na vedení stlačeného
vzduchu.
Každých 15 provozních minut
(trvalého provozu) kápněte ručně
do přípojky stlačeného vzduchu 3
až 5 kapek pneumatického oleje.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Na čtyřhranný hřídel nasaďte
nástrčný oříšek.
Přepínačem pro pravý/levý chod
nastavte směr otáčení:
Přepínač přepnutý doprava:
Otáčení doprava/utahování
Přepínač přepnutý doleva:
Otáčení doleva/povolování
Nastavení krouticího momentu
přepínačem:
Přepínač zcela vpravo (nebo
vlevo) = maximální krouticí
moment.
Přepínač po stupních doprava
(nebo doleva) = krouticí moment
se snižuje.
Na kompresoru nastavte pracovní
tlak (maximální přípustný pracovní
tlak viz Technické údaje).
K zásobování stlačeným vzduchem
připojte rychlospojku.
K zapnutí stiskněte spouš˙.
5. Údržba a ošetřování
A
Nebezpečí!
Před prováděním všech prací na
nástroji odpojte přípojku stlačeného
vzduchu.
Údržbu a opravy, které náročností
překračují úkony popsané v této
kapitole, smí provádět jen odborní
pracovníci.
Zkontrolujte dotažení šroubových
spojů a v případě potřeby je
dotáhněte.
Není-li nástroj mazán jednotkou pro
údržbu nebo přídavnou olejničkou,
každých 15 minut provozu (trvalého
použití) kápněte ručně asi 3 až 5
kapek pneumatického oleje do
přípojky stlačeného vzduchu.
Neuchovávejte nástroj nechráněný
venku nebo ve vlhkém prostředí.
7. Oprava
A Nebezpečí!
Opravy nástrojů na stlačený vzduch
smí provádět jen odborníci s
odpovídající kvalifikací!
6. Dodávané příslušenství
Otočný a sklopný kloub přívodu
vzduchu
DKG 1/4"
Pro montáž přímo na nástrojích na
stlačený vzduch. Lepší pohyblivost
při použití nástroje.
Č. zboží 090 106 0991
Sada oříšků 1/2"
Sestává z 10 oříšků
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Č. zboží. 090 101 0021
Sada oříšků 3/8"
Sestává z 8 oříšků
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Č. zboží 090 xxx xxxx
Nástroje na stlačený vzduch vyžadující
opravu můžete zaslat do servisní
opravny ve Vaší zemi. Adresu najdete v
seznamu náhradních dílů.
Pneumatický olej 0,5 litru
Speciální olej pro nástroje na
stlačený vzduch, jednotky pro
údržbu a přídavné olejničky.
Č. zboží 090 100 8540
Přídavná olejnička, vnitřní závit R1/4"
Pro montáž přímo na nástroje na
stlačený vzduch. Průzorem lze
kdykoliv zkontrolovat množství oleje.
Č. zboží 090 105 4584
Přídavná olejnička, vnitřní závit R3/8"
Pro montáž přímo na nástroje na
stlačený vzduch. Průzorem lze
kdykoliv zkontrolovat množství oleje.
Č. zboží 090 105 4592
Při zasílání k opravě popište zjištěnou
závadu.
8. Ochrana životního
prostředí
Obalový materiál přístroje je 100%
recyklovatelný.
Dosloužilé nástroje a příslušenství
obsahují množství cenných surovin a
plastů, které se rovněž mohou recyklovat.
Tento návod byl vytištěn na papíře
běleném bez použití chlóru.
9. Technické údaje
Model
Spotřeba vzduchu
Maximální přípustný pracovní tlak
Otáčky
Čtyřhranný hřídel
l/min
SR 2850 K
300
400
bar
6,2
6,2
min-1
10000
7700
"
3/8
1/2
M16
M16
Čepový rázový mechanismus
Rázový mechanismus s
dvojitým kladívkem
Nm
250
690
Maximální velikost šroubů
Rázový mechanismus
Maximální krouticí moment (chod vpravo)
SR 1250 K
Maximální krouticí moment (chod vlevo)
Nm
250
690
Minimální průměr hadice (vnitřní)
mm
10
10
Vibrace (vážená efekt. hodnota zrychlení)
Niepewność K
m/s2
m/s2
2,99
1,5
4,31
2,51
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
mm
160 x 55 x 170
185 x 70 x 195
kg
1,08
1,94
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Hladina akustického výkonu LWA
Hladina akustického tlaku LPA
Niepewność K
Rozměry:
Délka x šířka x výška
Hmotnost
31
XK0041B2.fm
Käyttökäsikirja
SUOMI
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva
1
2
4
3
1
Nelikulmainen kiinnityskohta
hylsyavaimelle
2
Pyörimissuunnan vaihtokytkin
(oikealle/vasemmalle) ja vääntömomentin säätöä varten
3
Pistoliittimen kiinnityskohta
(paineilmaliitäntä)
4
Painokytkin
Ilman kuvaa:
Muovilaukku
Pistonippa 1/4 "
(Saksa)
Pistonippa 1/4 "
(Ranska, Espanja)
Pistonippa 1/4 "
(Sveitsi, Belgia, Alankomaat)
Öljypullo
Putkiöljyäjä
32
SUOMI
Huomio!
Varoitus
goista.
Sisällysluettelo
1.
Laitteen yleiskuva..................... 32
2.
Lue ensin!.................................. 33
3.
Turvallisuus............................... 33
Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...)
merkitsevät yksittäisosia;
ovat läpinumeroidut.
Toimintaohjeet, joissa järjestys täytyy huomioida, ovat läpinumeroidut.
Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä
ei ole merkitystä, ovat merkitty pisteellä.
Listat ovat merkitty viivalla.
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ..... 33
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............ 33
3.3 Laitteella olevat symbolit............. 33
4.
Käyttö......................................... 33
4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä........ 33
4.2 Työkalun käyttö........................... 33
5.
Huolto ja hoito........................... 34
6.
Toimitettavissa olevat
tarvikkeet ................................... 34
7.
Korjaus ...................................... 34
8.
Ympäristönsuojelu ................... 34
9.
Tekniset tiedot .......................... 34
2. Lue ensin!
Tämä käyttöohje on valmistettu siten,
että voit työskennellä työkalusi kanssa
nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni
opastus, miten sinun tulisi lukea tätä
käyttöohjetta:
Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen
laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet.
Mikäli
pakkausta
avatessasi
havaitse kuljetusvaurion, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjääsi. Älä
ota työkalua käyttöön!
Tämä ohjekirja on suunnattu tässä
kuvattujen työkalujen käsittelystä
teknisten perustietojen omaaville
henkilöille. Mikäli sinulla ei ole minkäänlaista kokemusta tällaisista työkaluista, pitäisi sinun ensin pyytää
kokemuksen omaavan henkilön
apua.
Säilytä kaikki tämän työkalun
mukana toimitetut asiakirjat, jotta
voit tarvittaessa hakea tietoa. Säilytä ostokuitti mahdollista takuutapausta varten.
Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen,
luovuta aina myös kaikki laitteen
mukana
toimitetut
asiakirjat
mukaan.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä
käyttöohjetta huomioitu.
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat
merkitty seuraavasti:
Vaara!
Varoitus
henkilövahingoista tai ympäristövahingoista.
3. Turvallisuus
3.1
Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä
tätä työkalua ainoastaan teknisissä
tiedoissa annetulla tehoalueella.
Älä koske pyöriviin osiin.
Erota tämä työkalu paineilmaliitännästä, ennen hylsyjen vaihto tai kun
työkalu ei ole valvonnan alaisuudessa.
esinevahin-
Tarkoituksenmukainen
käyttö
A Riittämättömästä
henkilökohtaisesta suojavarustuksesta aiheutuva vaara!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
A Laitteen
Tämä työkalu on tarkoitettu kuusikulmaruuvien ja kuusikulmamuttereiden kiristämiseen ja löysäämiseen.
Tätä työkalua saadaan käyttää ainoastaan paineilmakompressorilla. Teknisissä tiedoissa annettua maksimaalista
sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä
työkalua ei saa käyttää räjähtävien,
palavien tai terveydelle vaarallisten kaasujen kanssa.
A
Huomio!
Suojaa laitetta, erityisesti paineilmaliitäntää. nelikulmaista kiinnityskohtaa
ja käyttöelementtejä pölyltä ja lialta.
3.3
Laitteella olevat symbolit
Vaara!
Seuraavien
varoitusten
noudattamatta
jättämisistä voi seurata vakavia
loukkaantumisia tai esinevahinkoja.
Huomioi tätä työkalua käytettäessä
seuraavat turvallisuusohjeet, jotta
henkilö- ja esinevahinkojen vaarat
vältettäisiin.
Huomioi kappaleissa olevat erityiset
turvallisuusohjeet.
Huomioi tarvittaessa ammattiyhdistyksen ohjesäännöt ja kompressorien ja paineilmatyökalujen käytölle
määrätyt tapaturmantorjuntamääräykset.
A Yleiset vaarat!
Lue käyttöohje.
Yleisiä turvallisuusohjeita
Pidä työalue järjestyksessä – työalueen epäjärjestyksestä voi seurata
onnettomuuksia.
Ole tarkkaavainen. Älä käytä tätä
työkalua, kun keskittymiskykysi on
heikko.
Vältä työkalun kanttaamista – pidä
huolta tukevuudesta, kun käytät työkalua.
Liitä tämä työkalu ainoastaan pikaliittimellä kompressoriin.
Varmista, että teknisissä tiedoissa
annettua maksimaalista sallittua työpainetta ei ylitetä.
aiheutuva
Älä itse korjaa tätä työkalua! Ainoastaan ammattihenkilöt saavat suorittaa kompressorien, painesäiliöiden
ja paineilmatyökalujen korjauksia.
Kaikenlainen muu käyttö on määräysten
vastaista. Määräysten vastaisesta käytöstä, koneen muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut
ja hyväksynyt, voi aiheutua ennalta
arvaamattomia vaurioita!
3.2
viasta
vaara!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
4. Käyttö
4.1
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ruuvaa pistoliitin paikalleen.
4.2
Työkalun käyttö
A
Huomio!
Jotta tämä työkalu pysyisi pitkään
käyttökunnossa, täytyy sillä syöttää
riittävästi paineilmaöljyä. Tämä voi
tapahtua seuraavasti:
Kompressorilla olevan öljyäjällä
varustetun huoltoyksikön kautta.
33
SUOMI
Putkiöljyäjän kautta, joka on
asennettu suoraan paineilmatyökalulle tai paineilmaputkelle.
Laita joka 15 käyttöminuutti (jatkuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa
paineilmaöljyä käsin paineilmaliitäntään.
1.
Aseta hylsy nelikulmaiseen kiinnityskohtaan.
2.
Säädä pyörimissuunta vaihtokytkimeltä:
Vaihtokytkin oikelle:
pyörimissuunta oikealle/kiristäminen
Vaihtokytkin vasemmalle:
pyörimissuunta vasemmalle/löysääminen
3.
4.
Säädä vääntömomentti vaihtokytkimeltä:
Vaihtokytkin täysin oikealle (tai
vasemmalle) = maksimaalinen
vääntömomentti.
Vaihtokytkin vaiheittain vasemmalle (tai oikealle) = vääntömomentti pienenee.
Säädä työpaine kompressorilta
(katso maksimaalinen sallittu työpaine teknisistä tiedoista).
5.
Liitä pikaliitin paineilmasyöttöön.
6.
Käynnistä painokytkintä painamalla.
5. Huolto ja hoito
A Vaara!
Erota paineilmaliitäntä ennen kaikkia
työkaluun kohdistuvia töitä.
Tässä kappaleessa kuvattuja huoltoja korjaustöitä laajempia töitä saavat
suorittaa vain alan ammattilaiset.
Tarkasta
ruuviliitoksien
kiristä tarvittaessa.
Kun työkalua ei öljytä huoltoyksikön
tai putkiöljyäjän kautta, on 15 käyttöminuutin (jatkuva käyttö) välein laitettava käsin paineilmaliitäntään 3 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä.
Älä säilytä laitetta suojaamattomana
ulkona tai kosteissa tiloissa.
Hylsysarja 1/2"
Koostuen 10 hylsystä
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Tuotenro 090 101 0021
Hylsysarja 3/8"
Koostuen 8 hylsystä
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Tuotenro 090 xxx xxxx
kireys,
7. Korjaus
A Vaara!
Paineilmatyökalujen korjaukset saavat suorittaa ainoastaan ammattihenkilöt!
6. Toimitettavissa olevat
tarvikkeet
Pneumatiikkaöljy 0,5 litraa
Erikoisöljy paineilmatyökaluja, huoltoyksiköitä ja putkiöljyäjiä varten.
Tuotenro 090 100 8540
Korjauksen tarpeessa olevat paineilmatyökalut voidaan lähettää kyseinen maan
valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoitteet löytyvät varaosalistasta.
Putkiöljyäjä R1/4" sisäkierre
Asennettavaksi suoraan paineilmatyökaluille. Aina näkyvä öljyntaso
tarkastuslasin kautta.
Tuotenro 090 105 4584
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
8. Ympäristönsuojelu
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti
kierrätyskelpoista.
Putkiöljyäjä R1/8" sisäkierre
Asennettavaksi suoraan paineilmatyökaluille. Aina näkyvä öljyntaso
tarkastuslasin kautta.
Tuotenro 090 105 4592
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa käyttää hyväksi.
Kääntö-kippi-ilmantulonivel
DKG 1/4"
Asennukseen suoraan paineilmatyökaluille. Parannettu liikutettavuus työkalua käytettäessä.
Tuotenro 090 106 0991
Käyttöohje on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
9. Tekniset tiedot
Malli
Ilmantarve
Maksimaalinen sallittu työpaine
Kierrosluku
Nelikulmainen kiinnityskohta
SR 1250 K
SR 2850 K
l/min
300
400
bar
6,2
6,2
10000
7700
3/8
1/2
M16
M16
Vaarnaiskukoneisto
Kaksoisvasaraiskukoneisto
min
-1
"
Maksimaalinen ruuvikoko
Iskukoneisto
Maksimaalinen vääntömomentti (pyörimissuunta oikealle)
Nm
250
690
Maksimaalinen vääntömomentti (pyörimissuunta vasemmalle)
Nm
250
690
Letkun minimi (sisä)halkaisija
mm
10
10
Värinä (kiihtyvyyden painotettu efektiiviarvo)
Virhemarginaali K
m/s2
m/s2
2,99
1,5
4,31
2,51
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Mitat:
Pituus x leveys x korkeus
mm
160 x 55 x 170
185 x 70 x 195
Paino
kg
1,08
1,94
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Äänen tehotaso LWA
Äänenpainetaso LPA
Virhemarginaali K
34
XK0041N2.fm
Bruksanvisning
NORSK
NORSK
1. Oversikt over maskinen
1
2
4
3
1
Firkantholder for bits
2
Bryter for høyre-/venstregang
og for innstilling av dreiemoment
3
Holder for pluggnippel (trykklufttilkobling)
4
Avtrekker
Uten bilde:
Plastkoffert
Pluggnippel 1/4 "
(Tyskland)
Pluggnippel 1/4 "
(Frankrike, Spania)
Pluggnippel 1/4 "
(Sveits, Belgia, Nederland)
Oljeflaske
Ledningsoljesmører
35
NORSK
Innholdsfortegnelse
1.
Oversikt over maskinen............35
2.
Les dette først! ..........................36
3.
Sikkerhet ....................................36
3.1 Formålsmessig bruk....................36
3.2 Generelle
sikkerhetshenvisninger................36
3.3 Symboler på maskinen................36
4.
Bruk ............................................36
4.1 Før første bruk ............................36
4.2 Bruke verktøyet ...........................36
Tall i bilder (1, 2, 3, ...)
merker enkeltdeler;
er fortløpende nummerert.
Anvisninger om handlinger der rekkefølgen må overholdes er fortløpende nummerert.
Anvisninger om handlinger med en
vilkårlig rekkefølge er merket med et
punkt.
3. Sikkerhet
Vedlikehold og stell ..................37
3.1
6.
Tilgjengelig tilbehør ..................37
7.
Reparasjon.................................37
Dette verktøyet brukes til å feste og løsne sekskantskruer og sekskantmuttere.
8.
Miljøvern ....................................37
9.
Tekniske data ............................37
Denne bruksanvisningen er skrevet slik
at du raskt og sikkert kan arbeide med
verktøyet. Her er en liten veiviser om
hvordan du bør lese denne bruksanvisningen:
Les denne bruksanvisningen helt
gjennom før oppstart. Vær spesielt
oppmerksom på sikkerhetshenvisningene.
Hvis du fastslår transportskader når
du pakker ut maskinen, skal du
straks underrette forhandleren.
Verktøyet skal ikke tas i bruk!
Denne bruksanvisningen henvender seg til personer med grunnleggende tekniske kunnskaper i håndtering av slikt verktøy som er
beskrevet her. Hvis du ikke har noen
erfaring med slikt verktøy, bør du
først få hjelp av personer som har
slik erfaring.
lig verneutstyr!
Bruk hørselsvern.
Bruk vernebrille.
A Fare ved feil på maskinen!
Lister er merket med en strek.
5.
2. Les dette først!
A Fare ved utilstrekkelig person-
Formålsmessig bruk
Dette verktøyet må kun drives av en
trykkluftkompressor. Det maksimalt tillatte arbeidstrykket som er oppgitt i de
tekniske data må ikke overskrides. Dette
verktøyet må ikke drives med eksplosiv,
brennbar eller helsefarlig gass.
Ikke reparer dette verktøyet selv!
Kun fagfolk skal utføre reparasjoner
på kompressorer, trykktanker og
trykkluft-verktøy.
A
OBS!
Beskytt maskinen, særlig trykklufttilkoblingen, firkantholderen og betjeningselementene, mot støv og skitt.
3.3
Symboler på maskinen
Fare!
Hvis de følgende advarslene ignoreres kan det
oppstå alvorlige personskader eller materielle
skader.
Enhver annen bruk er ikke formålsmessig. Ikke formålsmessig bruk, endringer
på verktøyet eller bruk av deler som ikke
er prøvet og godkjent av produsenten
kan forårsake uforutsette skader!
3.2
Les bruksanvisningen.
Generelle sikkerhetshenvisninger
Bruk hørselsvern.
Ved bruk av verktøyet skal du følge
disse sikkerhetshenvisningene for å
utelukke at personer eller gjenstander utsettes for fare.
Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i de respektive kapitlene.
Følg eventuelle spesielle forskrifter
om arbeidsvern eller ulykkesforebyggelse ved håndtering av kompressorer og trykkluftverktøy.
A Generelle farer!
Bruk vernebrille.
4. Bruk
4.1
Før første bruk
Skru inn pluggnippelen.
Hold orden på arbeidsplassen – uorden i arbeidsområdet kan medføre
ulykker.
Vær oppmerksom. Ikke bruk dette
verktøyet når du er ukonsentrert.
Hvis du låner bort eller selger verktøyet, legg ved alle medleverte
dokumenter.
Unngå å kante verktøyet – sørg for
at du står støtt når du bruker verktøyet.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader
som oppstår fordi denne bruksanvisningen ikke ble fulgt.
Dette verktøyet må kun kobles til en
kompressor over en hurtigkobling.
Over en vedlikeholdsenhet med
oljesmører på kompressoren.
Forsikre deg om at det maksimalt tillatte arbeidstrykket som er oppført i
de tekniske data ikke blir overskredet.
Over en ledningsoljesmører som
er installert direkte på trykkluftverktøyet eller på trykkluftledningen.
Fare!
Advarsel mot personskader eller miljøskader.
Verktøyet må ikke overbelastes –
bruk verktøyet kun i det effektområdet som er oppgitt i de tekniske
data.
Drypp ca. 3 til 5 dråper pneumatikkolje hvert 15. driftsminutt
(kontinuerlig bruk) manuelt inn i
trykklufttilkoblingen.
OBS!
Advarsel mot skader på
gjenstander.
Ikke berør roterende deler.
1.
Sett bitsen på firkantholderen.
Skill dette verktøyet fra trykklufttilkoblingen før du skifter bits eller når
verktøyet er uten tilsyn.
2.
Innstill dreieretningen for høyre-/
venstregang med bryteren:
Oppbevar alle dokumenter som blir
levert med dette verktøyet, slik at du
kan slå opp om nødvendig. Oppbevar kvitteringen for eventuelle
garantitilfeller.
Informasjonen i denne bruksanvisningen
er merket som følger:
36
4.2
Bruke verktøyet
A
OBS!
For at dette verktøyet skal kunne brukes i lang tid, må det forsynes med tilstrekkelig pneumatikkolje. Dette kan
gjøres på denne måten:
NORSK
Dreie bryteren mot høyre:
Høyregang/skru fast
Dreie bryteren mot venstre:
Venstregang/skru løs
3.
Innstille dreiemomentet med bryteren:
Dreie bryteren helt mot høyre
(eller venstre) = Maksimalt dreiemoment.
Dreie bryteren trinnvist mot venstre (eller høyre) = Dreiemomentet blir mindre.
4.
Innstill arbeidstrykket på kompressoren (maksimalt tillatt arbeidstrykk
se tekniske data).
5.
Koble hurtigkoblingen til trykkluftforsyningen.
6.
Betjen avtrekkeren for å koble inn
maskinen.
Skill fra trykklufttilkoblingen før ethvert arbeide på verktøyet.
Andre vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider enn dem som er
beskrevet i dette kapitlet må kun gjennomføres av fagfolk.
Ikke oppbevar verktøyet uten
beskyttelse i friluft eller i fuktige
omgivelser.
Bits-sett 1/2"
Består av 10 bits
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-nr. 090 101 0021
Bits-sett 3/8"
Består av 8 bits
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-nr. 090 xxx xxxx
6. Tilgjengelig tilbehør
5. Vedlikehold og stell
A Fare!
verktøyet blir brukt.
Art.-nr. 090 106 0991
Når verktøyet ikke blir smurt over en
vedlikeholdsenhet eller en ledningsoljesmører, skal du dryppe ca. 3 til 5
dråper pneumatikkolje manuelt i
trykklufttilkoblingen hvert 15. driftsminutt (kontinuerlig bruk).
Kontroller at skruforbindelser sitter
godt fast, trekk ev. til.
Pneumatikkolje 0,5 liter
Spesialolje for trykkluftverktøy, vedlikeholdsenheter og ledningsoljesmørere.
Art.-nr. 090 100 8540
7. Reparasjon
A
Fare!
Reparasjoner på trykkluftverktøy må
kun gjennomføres av fagfolk!
Ledningsoljesmører R1/4" innvendig
gjenge
For installasjon direkte på trykkluftverktøy. Alltid synlig oljenivå med
kontrollglass.
Art.-nr. 090 105 4584
Trykkluftverktøy som må repareres kan
sendes til kundeservice i ditt land. Du
finner adressen i reservedelslisten.
Vennligst beskriv feilen når du sender
inn verktøyet til reparasjon.
Ledningsoljesmører R3/8" innvendig
gjenge
For installasjon direkte på trykkluftverktøy. Alltid synlig oljenivå med
kontrollglass.
Art.-nr. 090 105 4592
8. Miljøvern
Emballasjematerialet for maskinen kan
resirkuleres 100 %.
Brukte maskiner og tilbehør inneholder
store mengder verdifulle rå- og kunststoffer, som også kan resirkuleres.
Dreie-vippe-luftinntaksledd
DKG 1/4"
For installasjon direkte på trykkluftverktøy. Forbedret bevegelighet når
Bruksanvisningen er trykket på papir
som er bleket uten klor.
9. Tekniske data
Modell
Luftbehov
Maksimalt tillatt arbeidstrykk
Turtall
Firkantholder
SR 1250 K
SR 2850 K
l/min
300
400
bar
6,2
6,2
min-1
10000
7700
"
3/8
1/2
M16
M16
Stiftslagverk
Dobbelthammerslagverk
Maksimal skruestørrelse
Slagverk
Maksimalt dreiemoment (høyregang)
Nm
250
690
Maksimalt dreiemoment (venstregang)
Nm
250
690
Minste slangediameter (innvendig)
mm
10
10
Vibrasjon (veiet effektiv verdi for akselerasjon)
Usikkerhet K
m/s2
m/s2
2,99
1,5
4,31
2,51
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
mm
160 x 55 x 170
185 x 70 x 195
kg
1,08
1,94
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Lydeffektnivå LWA
Lydtrykknivå LPA
Usikkerhet K
Mål:
Lengde x bredde x høyde
Vekt
37
XK0041ru2.fm
Руководство
по
эксплуатации
РУССКИЙ
1. Обзор прибора
1
2
4
3
1
Квадратный зажим для
торцовых головок
2
Рычаг для переключения
направления вращения и для
регулировки вращающего
момента
3
Зажим для вставного
ниппеля (присоединение
сжатого воздуха)
4
Спусковой рычаг
Без рисунка:
Пластмассовый чемоданчик
Вставной ниппель1/4 "
(Германия)
Вставной ниппель1/4 "
(Франция, Испания)
Вставной ниппель1/4 "
(Швейцария, Бельгия,
Нидерланды)
Емкость для масла
Линейная масленка
38
РУССКИЙ
Содержание
1.
Обзор прибора ........................ 38
2.
Прочитать вначале! ................ 39
3.
Безопасность........................... 39
3.1 Надлежащее применение ........ 39
3.2 Общие указания по технике
безопасности............................. 39
3.3 Символы, нанесенные на
инструмент ................................ 39
4.
Эксплуатация .......................... 40
4.1 Перед первым запуском .......... 40
4.2 Работа с инструментом............ 40
5.
Техобслуживание и уход ...... 40
6.
Возможные
принадлежности ..................... 40
7.
Ремонт....................................... 40
8.
Защита окружающей среды ... 40
9.
Технические
характеристики ....................... 41
2. Прочитать вначале!
Настоящее руководство составлено
таким образом, чтобы Вы могли
быстро и безопасно работать с
инструментом. Ниже небольшая
рекомендация, как следует читать
это руководство:
Полностью прочтите руководство
перед запуском инструмента.
Особое внимание уделите
указаниям по безопасности.
При обнаружении повреждений
вследствие транспортировки
немедленно сообщите о них
продавцу. В этом случае нельзя
запускать инструмент!
Руководство адресовано лицам,
имеющим базовые технические
знания и навыки обращения с
подобными инструментами. Если
Вы не имеете опыта обращения с
такими инструментами,
воспользуйтесь помощью
опытных лиц.
Сохраняйте всю документацию,
поставляемую вместе с этим
инструментом, чтобы при
необходимости можно было
получить нужную информацию.
Для получения гарантийного
обслуживания сохраните чек о
покупке.
Если Вы передаете или продаете
инструмент другим лицам,
передавайте также всю
прилагаемую документацию.
Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший
вследствие несоблюдения настоящего
руководства.
Сведения, приведенные в данном
руководстве, снабжены следующими
пометами:
Опасность!
Предупреждение о
травмах или ущербе
для окружающей
среды.
Внимание!
Предупреждение о
материальном ущербе.
Цифры на рисунках (1, 2, 3, ...)
обозначают детали;
имеют сквозную нумерацию.
Указания по работе, для которых
следует соблюдать определенную
последовательность, снабжены
нумерацией.
Указания по работе с
произвольной
последовательностью обозначены
точками.
Пункты списков обозначены
черточками.
3. Безопасность
3.1
Надлежащее
применение
Данный инструмент должен
приводиться в действие только
компрессором сжатого воздуха.
Запрещается превышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках. Запрещается
использовать инструмент с
взрывоопасными, горючими и
вредными газами.
Любое иное применение является
ненадлежащим. Ненадлежащее
использование, модификации
иниструмента или использование
частей, не проверенных и не
одобренных производителем, могут
привести к непредсказуемому ущербу!
3.2
Общие указания по
технике безопасности
При использовании инструмента
соблюдать приведенные ниже
указания по безопасности, чтобы
избежать опасности
возникновения травм или
материального ущерба.
Соблюдать специальные
указания по безопасности,
приведенные в соответствующих
главах.
Соблюдать возможные особые
нормативы по охране труда и
предотвращению несчастных
случаев при работе с
компрессорами и
пневматическими
инструментами.
рабочем месте может привести к
несчастным случаям.
Будьте внимательны! Не
пользуйтесь инструментом, если
Вы не в состоянии
сосредоточиться.
Избегайте перекосов
инструмента - обеспечьте
надежную опору при
использовании инструмента
Подключать инструмент к
компрессору только через
быстродействующую муфту.
Не превышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках.
Избегать перегрузок инструмента
– использовать его только в
диапазоне мощности, указанном
в технических характеристиках.
Не прикасаться к вращающимся
частям
Отсоединяйте инструмент от
устройства подачи сжатого
воздуха, если Вы намерены
заменить торцовую головку или
оставить инструмент без
надзора.
A
Опасность вследствие
недостаточного личного защитного
снаряжения!
Надевать защитные наушники.
Надевать защитные очки.
A
Опасность вследствие
дефектов прибора!
Не ремонтировать инструмент
самостоятельно! Ремонт
компрессоров, напорных
резервуаров и пневматических
инструментов должен
выполняться только
специалистами.
A
Внимание!
Оберегать инструмент, особенно
присоединение сжатого воздуха,
квадратный зажим и элементы
управления, от пыли и грязи.
3.3
Символы, нанесенные
на инструмент
Опасность!
Несоблюдение
следующих
предупреждений может
привести к серьезным
травмам или
материальному ущербу.
Прочесть руководство по
эксплуатации.
A Опасности общего характера!
Содержать рабочее место в
порядке – беспорядок на
39
РУССКИЙ
Надевать защитные
наушники.
Надевать защитные очки.
4. Эксплуатация
4.1
Перед первым
запуском
Ввинтить вставной ниппель.
4.2
Работа с инструментом
A
Внимание!
Для длительной работы
инструмента залить достаточное
количество масла для пневматики.
Это можно сделать следующим
образом:
Через сервисное отверстие при
помощи масленки на
компрессоре.
Через линейную масленку,
установленную
непосредственно на
пневматическом инструменте
или на магистрали сжатого
воздуха.
Каждые 15 минут работы (при
длительном использовании)
вручную вводить 3 - 5 капель
пневматического масла в
присоединение для сжатого
воздуха.
1.
Надеть торцовую головку на
квадратный зажим.
2.
Кнопкой переключателя
установить направление
вращения вправо или влево:
кнопка переключателя
вправо:
правый ход/закручивание
кнопка переключателя влево:
левый ход/откручивание
3.
4.
5.
40
Переключающим рычагом
установить вращающий момент:
Рычаг до конца вправо (или
влево) = максимальный
вращающий момент.
Рычаг постепенно влево (или
вправо) = вращающий момент
уменьшается.
Установить рабочее давление на
компрессоре (предельно
допустимое рабочее давление
см. в технических
характеристиках).
Подсоединить
быстродействующую муфту к
подаче сжатого воздуха.
6.
Чтобы включить инструмент,
нажмите на спусковой рычаг.
5. Техобслуживание и
уход
A Опасность!
Перед выполнением любых работ
на инструменте отсоединять
подачу сжатого воздуха.
Работы по техобслуживанию или
ремонту, не описанные в данной
главе, должны выполняться
только специалистами.
Проверить резьбовые
соединения на прочность, при
необходимости подтянуть.
Если инструмент не смазывается
через сервисный блок или
линейную масленку, следует
каждые 15 минут работы (при
длительном использовании)
вручную подавать 3 - 5 капель
пневматического масла в
присоединение сжатого воздуха.
Не хранить инструмент без
защиты на открытом воздухе или
во влажной среде.
6. Возможные
принадлежности
Пневматическое масло 0,5 литра
Специальное масло для
пневматических инструментов,
сервисных блоков и линейных
масленок.
Артикул 090 100 8540
Линейная масленка с внутр.
резьбой R1/4"
Для установки непосредственно
на пневматических
инструментах. Уровень масла
постоянно виден через глазок.
Артикул 090 105 4584
Линейная масленка с внутр.
резьбой R3/8"
Для установки непосредственно
на пневматических
инструментах. Уровень масла
постоянно виден через глазок.
Артикул 090 105 4592
Поворотно-откидной
воздухозаборный шарнир
DKG 1/4"
Для установки непосредственно
на пневматических
инструментах. Улучшенная
подвижность при использовании
инструмента.
Артикул 090 106 0991
Комплект звездочек 1/2"
Состоит из 10 звездочек
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 мм)
Артикул 090 101 0021
Комплект звездочек 3/8"
Состоит из 8 звездочек
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 мм)
Артикул 090 xxx xxxx
7. Ремонт
A
Опасность!
Ремонт пневматических
инструментов должен
производиться только
специалистами!
Неисправные инструменты можно
присылать в сервисный отдел в
Вашей стране. Адрес приведен в
списке запасных частей.
При высылке инструмента просьба
описать возникшую неисправность.
8. Защита окружающей
среды
Упаковочный материал для прибора
может быть переработан на 100 %.
Отработавшие машины и
принадлежности содержат большое
количество ценных исходных
материалов и пластмасс, которые
также могут быть подвергнуты
вторичной переработке.
Руководство напечатано на бумаге,
беленой бесхлорным способом.
РУССКИЙ
9. Технические характеристики
Модель
Расход воздуха
Предельно допустимое рабочее давление
л/мин
SR 1250 K
SR 2850 K
300
400
бар
6,2
6,2
Частота вращения
мин-1
10000
7700
Квадратный зажим
"
3/8
1/2
Макс. размер винта
М16
М16
Ударный механизм
штифтовой ударный
механизм
двойной молотковый
ударный механизм
Макс. вращающий момент (правый ход)
Нм
250
690
Макс. вращающий момент (левый ход)
Нм
250
690
Минимальный диаметр шланга (внутр.)
мм
10
10
Вибрация (взвешенное эффективное значение
ускорения)
Погрешность K
м/с2
м/с2
2,99
1,5
4,31
2,51
дБ (A)
дБ (A)
дБ (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Размеры:
длина x ширина x высота
мм
160 x 55 x 170
185 x 70 x 195
Вес
кг
1,08
1,94
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Уровень звуковой мощности LWA
Уровень звукового давления LPA
Погрешность K
41