Documenttranscriptie
STIHL RME 235
DE Gebrauchsanleitung
FR Manuel d’utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja obsługi
RU Инструкция по эксплуатации
RME 235.0
A
0478 121 9904 A. D20. Cle.
© 2020 STIHL Tirol GmbH
1
2
3
0478 121 9904 A
1
2
4
5
6
7
0478 121 9904 A
8
9
0478 121 9904 A
10
3
11
14
12
13
15
16
4
0478 121 9904 A
17
18
0478 121 9904 A
5
19
6
0478 121 9904 A
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN
UND AUFBEWAHREN.
0478 121 9904 A - DE
8
8
9
9
9
10
11
11
11
12
14
14
14
15
15
15
15
15
16
16
16
16
16
16
17
17
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
20
21
21
21
21
22
22
22
23
23
23
24
7
DE
FR
8
8
NL
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Allgemein
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Ländervarianten
Gerätebeschreibung
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemein
Warnung – Gefahren durch
elektrischen Strom
Bekleidung und Ausrüstung
Transport des Geräts
Vor der Arbeit
Während der Arbeit
Wartung, Reinigung, Reparaturen
und Lagerung
Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Entsorgung
Symbolbeschreibung
Gerät betriebsbereit machen
Rasenmäher zusammenbauen
Bedienelemente
Grasfangkorb
Füllstandsanzeige
Lenker
Zentrale Schnitthöhenverstellung
Hinweise zum Arbeiten
Allgemein
Richtige Belastung des
Elektromotors
Wenn das Mähmesser blockiert
Thermischer Überlastschutz des
Elektromotors
17
17
17
17
17
18
18
18
18
18
18
18
18
19
19
19
19
19
20
20
20
20
IT
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim
Service. Unser Fachhandel gewährleistet
kompetente Beratung und Einweisung
sowie eine umfassende technische
Betreuung.
1. Inhaltsverzeichnis
Arbeitsbereich des Bedieners
Sicherheitseinrichtungen
Schutzeinrichtungen
Zweihandbedienung
Auslaufbremse des Elektromotors
Gerät in Betrieb nehmen
Gerät elektrisch anschließen
Zugentlastung
Rasenmäher einschalten
Rasenmäher ausschalten
Grasfangkorb entleeren
Wartung
Allgemein
Gerät reinigen
Elektromotor und Räder
Lenkeroberteil
Mähmesser warten
Mähmesser aus- und einbauen
Mähmesser schärfen
Aufbewahrung (Winterpause)
Transport
Transport
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Umweltschutz
Übliche Ersatzteile
EU-Konformitätserklärung
Rasenmäher, handgeführt und
netzbetrieben (STIHL RME)
Anschrift STIHL Hauptverwaltung
Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften
Anschriften STIHL Importeure
Technische Daten
REACH
Fehlersuche
Serviceplan
PL
es freut uns, dass Sie sich für STIHL
entschieden haben. Wir entwickeln und
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität
entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher
Zuverlässigkeit auch bei extremer
Beanspruchung.
RU
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Übergabebestätigung
Servicebestätigung
24
24
2. Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
„rechts“ in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
2.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung sind
eventuell Modelle beschrieben, welche
nicht in jedem Land verfügbar sind.
Diese Gebrauchsanleitung ist
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte
bleiben vorbehalten, besonders das Recht
der Vervielfältigung, Übersetzung und der
Verarbeitung mit elektronischen
Systemen.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
8
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 3.)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
● Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
1
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
2.3 Ländervarianten
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
STIHL liefert abhängig vom
Auslieferungsland Geräte mit
unterschiedlichen Steckern und Schaltern
aus.
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
In den Abbildungen sind Geräte mit
Eurosteckern dargestellt, der
Netzanschluss von Geräten mit anderen
Steckerausführungen erfolgt auf
gleichartige Weise.
0478 121 9904 A - DE
4. Zu Ihrer Sicherheit
4.1 Allgemein
Bei der Arbeit mit dem Gerät
sind diese UnfallVerhütungsvorschriften
unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
0478 121 9904 A - DE
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und
dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die die Gebrauchsanleitung
gelesen haben und die mit der
Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor
der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich
der Benutzer um eine fachkundige und
praktische Unterweisung bemühen. Dem
Benutzer muss vom Verkäufer oder von
einem anderen Fachkundigen erklärt
werden, wie das Gerät sicher zu
verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät
äußerste Sorgfalt und Konzentration
notwendig sind.
Auch wenn Sie dieses Gerät
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf
nur an Personen weitergegeben bzw.
verliehen werden, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung grundsätzlich
Sicherstellen, dass der Benutzer
körperlich, sensorisch und geistig fähig ist,
das Gerät zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter
Aufsicht oder nach Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit arbeiten.
Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig
ist oder entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf
ausgebildet wird.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch
konzipiert.
Achtung – Unfallgefahr!
Das Gerät ist nur zum Rasenmähen
bestimmt. Eine andere Verwendung ist
nicht gestattet und kann gefährlich sein
oder zu Schäden am Gerät führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf das Gerät für folgende
Arbeiten nicht eingesetzt werden
(unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern,
– zum Schneiden von Rankgewächsen,
9
DE
FR
NL
Lenkeroberteil
Motorstoppbügel
Drehgriff
Auswurfklappe
Transportgriff
Motorhaube
Vorderrad
Gehäuse
Hinterrad
Lenkerunterteil
Kabelclip
Grasfangkorb
Kabelführung
Füllstandsanzeige
Startknopf
Netzanschluss
Zugentlastung
Höhenverstellhebel
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und
bei guter körperlicher sowie geistiger
Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich
beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist. Nach der Einnahme von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie
das Gerät stets mit Vernunft und
Verantwortungsbewusstsein und denken
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
PL
1
vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist
Teil des Geräts und muss stets
mitgegeben werden.
RU
3. Gerätebeschreibung
aufmerksam durchgelesen werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
späteren Gebrauch sorgfältig auf.
– zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen,
– zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt,
– zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen),
– zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln.
– zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen
Grasfangkorb.
Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen
der fachgerechte Anbau von Zubehör,
welches von STIHL zugelassen ist,
untersagt, außerdem führt dies zur
Aufhebung des Garantieanspruchs.
Auskunft über zugelassenes Zubehör
erhalten Sie bei Ihrem STIHL
Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am
Gerät untersagt, welche die Leistung oder
die Drehzahl des Verbrennungsmotors
bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände,
Tiere oder Personen, insbesondere
Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der
Gesundheit durch
Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen
kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden
führen, insbesondere bei Menschen mit
Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an
einen Arzt, falls Symptome auftreten, die
durch Vibrationsbelastung ausgelöst
10
worden sein könnten.
Solche Symptome, die hauptsächlich in
den Fingern, Händen oder Handgelenken
auftreten, sind zum Beispiel
(unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit,
– Schmerzen,
– Muskelschwäche,
– Hautverfärbungen,
– unangenehmes Kribbeln.
Den Lenker während des Betriebs fest
aber nicht verkrampft mit beiden Händen
an den vorgesehenen Stellen halten.
Arbeitszeiten so planen, dass höhere
Belastungen über einen längeren
Zeitraum vermieden werden.
4.2 Warnung – Gefahren durch
elektrischen Strom
Achtung!
Stromschlaggefahr!
Besonders wichtig für die
elektrische Sicherheit
sind Netzkabel,
Netzstecker,
Ein- / Ausschalter und
Anschlussleitung. Beschädigte
Kabel, Kupplungen und Stecker
oder den Vorschriften nicht
entsprechende Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden, um
sich nicht der Gefahr eines
elektrischen Schlages
auszusetzen.
Daher Anschlussleitung regelmäßig
auf Anzeichen einer Beschädigung
oder Alterung (Brüchigkeit)
überprüfen.
Gerät nur mit abgewickelter Netzleitung in
Betrieb nehmen.
Bei Verwendung einer Kabeltrommel
muss diese vor Gebrauch immer
vollständig abgewickelt werden.
Niemals ein beschädigtes
Verlängerungskabel verwenden. Ersetzen
Sie defekte Kabel durch neue und nehmen
Sie keine Reparaturen an
Verlängerungskabeln vor.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn
Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind.
Insbesondere ist die
Netzanschlussanleitung auf
Beschädigung und Alterung zu prüfen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten an
Netzleitungen dürfen nur von speziell
ausgebildeten Fachleuten durchgeführt
werden.
Stromschlaggefahr!
Eine beschädigte Leitung nicht ans
Stromnetz anschließen und eine
beschädigte Leitung erst berühren, wenn
sie vom Stromnetz getrennt ist.
Stromschlaggefahr!
Beschädigte Kabel, Kupplungen und
Stecker oder den Vorschriften nicht
entsprechende Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden.
Die Schneideinheiten (Messer) erst
berühren, wenn das Gerät vom Netz
getrennt ist.
Achten Sie immer darauf, dass die
verwendeten Netzleitungen ausreichend
abgesichert sind.
Obwohl der Elektromotor gegen
Spritzwasser geschützt ist, darf
mit dem Gerät nicht bei Regen
und auch nicht in nasser
Umgebung gearbeitet werden.
0478 121 9904 A - DE
Wird das Gerät an ein Stromaggregat
angeschlossen, ist darauf zu achten, dass
es durch Stromschwankungen beschädigt
werden kann.
Das Gerät nur an eine Stromversorgung
anschließen, die durch eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von höchstens 30 mA
geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur.
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit
muss das Elektrokabel am Lenker immer
ordnungsgemäß montiert sein.
4.3 Bekleidung und Ausrüstung
Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie
niemals barfuß oder beispielsweise in
Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen
und lange Haare zusammenbinden und
sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen des
Mähmessers muss eine
geeignete Schutzbrille getragen
werden.
0478 121 9904 A - DE
4.4 Transport des Geräts
Nur mit Handschuhen arbeiten, um
Verletzungen an scharfkantigen und
heißen Geräteteilen zu verhindern.
Vor dem Transport das Gerät ausschalten,
Netzkabel abziehen und Messer zum
Stillstand kommen lassen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem
Elektromotor transportieren.
Beachten Sie das Gewicht des Geräts und
benutzen Sie bei Bedarf geeignete
Verladehilfen (Laderampen,
Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile
(z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche
mit ausreichend dimensionierten
Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.)
sichern.
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit
dem Mähmesser vermeiden.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel
"Transport". Dort ist beschrieben, wie das
Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist.
(Ö 12.1)
DE
NL
Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von
Gartengeräten mit Verbrennungsmotor
bzw. Elektromotor.
FR
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und sonstigen Fremdkörper, die
von dem Gerät hochgeschleudert werden
können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe,
Wurzeln) können im hohen Gras leicht
übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit
dem Gerät alle in der Rasenfläche
verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse),
die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind
defekte sowie abgenutzte und
beschädigte Teile zu ersetzen.
Unleserliche oder beschädigte Gefahrenund Warnhinweise am Gerät sind zu
erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder und alle weiteren
Ersatzteile bereit.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren
Zustand eingesetzt werden. Vor jeder
Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
Beachten Sie beim Transport des Geräts
regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit
und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
11
IT
Anschlussleitung an Stecker und
Steckbuchse trennen und nicht an den
Anschlussleitungen ziehen.
Niemals lose Kleidung tragen, die an
beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen
bleiben kann – auch keinen Schmuck,
keine Krawatten und keine Schals.
4.5 Vor der Arbeit
PL
Kabel beim Mähen vom Messer
fernhalten.
Das Gerät darf nur mit langen Hosen und
eng anliegender Kleidung in Betrieb
genommen werden.
RU
Ausschließlich feuchtigkeitsisolierte
Verlängerungskabel für den Außenbereich
benutzen, die für die Verwendung mit dem
Gerät geeignet sind (Ö 10.1).
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser,
Befestigungselemente,
Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem
Zustand befinden. Insbesondere ist auf
sicheren Sitz, Beschädigungen
(Kerben oder Risse) sowie Verschleiß
zu achten.
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Auswurfklappe, Gehäuse, Lenker,
Motorstoppbügel) in einwandfreiem
Zustand sind und ordnungsgemäß
funktionieren.
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein
beschädigter Grasfangkorb darf nicht
verwendet werden.
– ob die Auslaufbremse des
Elektromotors funktioniert.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten
durchführen bzw. einen Fachhändler
aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel
"Gefahren durch elektrischen Strom"
(Ö 4.2).
Schalten Sie den Elektromotor niemals
ohne vorschriftsmäßig montiertes Messer
ein. Gefahr der Überhitzung des
Elektromotors!
4.6 Während der Arbeit
Arbeiten Sie niemals, während
sich Tiere oder Personen,
insbesonders Kinder, im
Gefahrenbereich aufhalten.
Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder überbrückt werden.
12
Insbesondere den Motorstoppbügel
niemals am Lenkholm fixieren (z. B. durch
Anbinden).
Elektromotor nicht einschalten, wenn der
Auswurfkanal nicht mit der Auswurfklappe
bzw. dem Grasfangkorb abgedeckt ist.
Der Lenker muss stets ordnungsgemäß
montiert sein und darf nicht verändert
werden. Das Gerät niemals mit
umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Häufige Einschaltvorgänge innerhalb
kurzer Zeit, insbesondere ein "Spielen" am
Einschaltknopf sind zu vermeiden. Gefahr
der Überhitzung des Elektromotors!
Befestigen Sie niemals Gegenstände am
Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Verlängerungskabel dürfen nicht um den
Lenker gewickelt werden.
Arbeiten an Hanglagen:
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie nicht bei
Umgebungstemperaturen unter +5°C.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen
verminderter Standhaftung erhöhte
Unfallgefahr.
Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn
möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem
Untergrund vermeiden.
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
Gerät einschalten:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten,
niemals in Längsrichtung.
Verliert der Benutzer beim Mähen in
Längsrichtung die Kontrolle, könnte er
zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt
werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand
an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit
mit dem Gerät an übermäßig steilen
Hängen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät
nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem
vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm
horizontaler Länge.
Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht ein,
entsprechend den Hinweisen in Kapitel
"Gerät in Betrieb nehmen". (Ö 10.)
Achten Sie auf ausreichenden Abstand
der Füße zum Schneidwerkzeug.
Das Gerät muss beim Einschalten auf
einer ebenen Fläche stehen.
Das Gerät darf vor dem Einschalten und
während des Einschaltvorganges nicht
gekippt werden.
Arbeitseinsatz:
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich
0478 121 9904 A - DE
aus,
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo
– beim Arbeiten mit dem Gerät niemals
laufen. Durch schnelles Führen des
Gerätes steigt die Verletzungsgefahr
durch Stolpern, Ausrutschen usw.
– bevor Sie den Grasfangkorb
abnehmen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
das Gerät umkehren oder zu sich
heranziehen.
Stolpergefahr!
Heben oder tragen Sie das Gerät niemals
mit laufendem Elektromotor oder mit
angeschlossener Netzleitung.
In der Grasnarbe verborgene Objekte
(Rasensprenganlagen, Pfähle,
Wasserventile, Fundamente, elektrische
Leitungen etc.) müssen umfahren werden.
Überfahren Sie niemals solche
Fremdobjekte.
Benutzen Sie das Gerät mit besonderer
Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von
Abhängen, Geländekanten, Gräben und
Deichen arbeiten. Insbesondere auf
ausreichenden Abstand zu solchen
Gefahrenstellen achten.
Sollte das Schneidwerkzeug oder das
Gerät auf ein Hindernis bzw. einen
Fremdkörper gestoßen sein, ist der
Elektromotor abzustellen, die Netzleitung
abzustecken und eine sachkundige
Untersuchung durchzuführen.
0478 121 9904 A - DE
– wenn das Gerät beim Transport über
andere Flächen als Gras anzukippen
ist,
– wenn Sie das Gerät zur Mähfläche hinund wieder wegschieben,
– bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.
Schalten Sie den Elektromotor
aus, ziehen Sie den Netzstecker
ab und versichern Sie sich, dass
das Schneidwerkzeug vollkommen
stillsteht,
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal
beseitigen;
– wenn das Schneidwerkzeug auf einen
Fremdkörper getroffen ist. Das
Schneidwerkzeug muss auf eventuelle
Beschädigungen überprüft werden.
Das Gerät darf mit beschädigter oder
verbogener Messerwelle bzw. Welle
des Elektromotors nicht in Betrieb
genommen werden.
Verletzungsgefahr durch defekte
Teile!
– bevor Sie das Gerät überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm
durchführen (z. B. Einstellen der
Schnitthöhe, Umklappen/Einstellen des
Lenkers);
– bevor Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist;
DE
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel
ein Hinweis auf eine Störung.
Das Gerät darf insbesondere mit
beschädigter oder verbogener
Messerwelle oder mit einem
beschädigten bzw. verbogenen
Mähmesser nicht in Betrieb
genommen werden.
Lassen Sie die erforderlichen
Reparaturen von einem Fachmann
– STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler – durchführen, falls
Ihnen die nötigen Kenntnisse
fehlen.
Aufgrund der von diesem Gerät
verursachten Spannungsschwankungen
beim Hochlauf, können bei ungünstigen
Netzverhältnissen andere, am gleichen
Stromkreis angeschlossene Einrichtungen
gestört werden. In diesem Fall sind
angemessene Maßnahmen
durchzuführen (z. B. Anschluss an einen
anderen Stromkreis als die betroffene
Einrichtung, Betrieb des Gerätes an einem
Stromkreis mit einer niedrigeren
Impedanz).
13
FR
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls das Gerät abnormal stark
vibriert. Überprüfen Sie in diesen Fällen
das Gerät, insbesondere die
Schneideinheit (Messer, Messerwelle,
Messerbefestigung), auf
Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
NL
Versuchen Sie nicht das Messer
zu inspizieren, während das
Gerät in Betrieb ist. Öffnen Sie
nie die Auswurfklappe und/oder nehmen
Sie nie den Grasfangkorb ab, solange das
Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
– vor dem Transport.
IT
Schalten Sie den Elektromotor
– bevor Sie das Gerät anheben oder
tragen;
PL
Achten Sie auf den Nachlauf
des Schneidwerkzeuges, der
bis zum Stillstand einige
Sekunden beträgt.
RU
drehende Teile. Berühren Sie niemals das
umlaufende Messer. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
Der durch den Lenker gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
4.7 Wartung, Reinigung, Reparaturen
und Lagerung
Vor allen Arbeiten am Gerät, vor
dem Einstellen oder Säubern
des Geräts oder vor dem
Prüfen, ob die Anschlussleitung
verschlungen oder verletzt ist, das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Gerät vor der
Aufbewahrung in geschlossenen Räumen,
vor Wartungsarbeiten und vor der
Reinigung vollständig auskühlen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das
gesamte Gerät sorgfältig gereinigt
werden. (Ö 11.2)
Angesetzte Grasrückstände mit einem
Holzstab lösen. Mäherunterseite mit
Bürste und Wasser säubern.
Verwenden Sie niemals
Hochdruckreiniger und reinigen Sie das
Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B.
mit einem Gartenschlauch).
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Diese können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts
beeinträchtigen kann.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der
Bereich der Kühlluftöffnungen zwischen
der Haube des Elektromotors und
Gehäuse frei von z. B. Gras, Stroh, Moos,
Blättern oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind,
alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
14
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur vom STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre
oder Anbaugeräte, welche von STIHL für
dieses Gerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile, sonst kann
die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am
Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie
sich an einen Fachhändler wenden.
STIHL Original-Werkzeuge, -Zubehör und
-Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt. STIHL Original-Ersatzteile
erkennt man an der STIHLErsatzteilnummer, am Schriftzug STIHL
und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen.
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem STIHL
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit
dicken Arbeitshandschuhen und unter
äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben, insbesondere die
Messerschraube, fest angezogen, damit
sich das Gerät in einem sicheren
Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den
Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere
vor der Einlagerung (z. B. vor der
Winterpause), auf Verschleiß und
Beschädigungen. Abgenutzte oder
beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen sofort auszutauschen,
damit sich das Gerät immer in einem
sicheren Betriebszustand befindet.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder
Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind
diese umgehend und vorschriftsmäßig
wieder anzubringen.
Mähmesser regelmäßig auf sicheren Sitz
und auf Beschädigungen sowie
Verschleiß überprüfen.
4.8 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Das abgekühlte Gerät in einem trockenen,
verschlossenen Raum einlagern.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt ist.
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
4.9 Entsorgung
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor
der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen
0478 121 9904 A - DE
5. Symbolbeschreibung
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen.
Stromschlaggefahr!
Anschlusskabel von
Schneidwerkzeug
fernhalten.
● Grasfangkorb zusammenbauen
und Lenkerunterteile (D)
montieren – Anziehmoment
beachten.
3
4
IT
● Lenkeroberteil in der gewünschten
Höhe auf den Lenkerunterteilen
positionieren und halten. (Ö 7.3)
● Lenkeroberteil montieren und
Stromkabel wie abgebildet in die
Kabelführung (J) einlegen sowie
mit den Kabelclips (K) am Lenker
befestigen.
5
● Grasfangkorb einhängen. (Ö 7.1)
7. Bedienelemente
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Elektromotor einschalten.
7.1 Grasfangkorb
Einhängen:
6
● Auswurfklappe (1) öffnen und
halten.
6. Gerät betriebsbereit
machen
● Grasfangkorb (2) mit den Haltenasen in
die Aufnahmen (3) an der
Geräterückseite einhängen.
● Auswurfklappe (1) schließen.
6.1 Rasenmäher zusammenbauen
Verletzungsgefahr
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
0478 121 9904 A - DE
DE
FR
2
NL
● Zusammenbau auf einem
waagrechten, ebenen und festen
Untergrund durchführen. Vor der
Montage Lieferumfang
kontrollieren.
PL
Verletzungsgefahr durch das
Schneidwerkzeug!
Lassen Sie auch ein ausgedientes Gerät
niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät und das
Schneidwerkzeug außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
Verletzungsgefahr!
Vorsicht vor scharfem Mähmesser. Das Mähmesser
läuft nach dem Ausschalten
wenige Sekunden nach
(Motor-/ Messerbremse).
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund Reinigungsarbeiten, vor
dem Prüfen, ob die
Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, und vor
dem Verlassen des Geräts
den Motor ausschalten und
Netzstecker ziehen.
RU
vorzubeugen, entfernen Sie dazu
insbesondere das Netzkabel bzw. das
Elektrokabel zum Elektromotor.
Aushängen:
● Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
● Grasfangkorb (2) anheben und nach
hinten abnehmen.
● Auswurfklappe (1) schließen.
15
Arbeitsposition – zum Schieben des
Geräts:
7.2 Füllstandsanzeige
7
Der vom Messer erzeugte Luftstrom
hebt die Füllstandsanzeige (1) an.
Ist der Grasfangkorb gefüllt, stoppt der
Lufstrom. Ist der Luftstrom zu gering, fällt
die Füllstandsanzeige (1) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis
den Grasfangkorb zu entleeren.
● Lenkeroberteil (2) nach hinten
aufklappen und mit einer Hand halten.
Die uneingeschränkte Funktion der
Füllstandsanzeige ist nur bei optimalem
Luftstrom gegeben. Äußere Einflüsse wie
nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige
Schnittstufen, Verschmutzung oder
Ähnliches können den Luftstrom und die
Funktion der Füllstandsanzeige
beeinträchtigen.
● Drehgriffe (1) abschrauben und
Schrauben (3) entnehmen.
A Grasfangkorb wird befüllt
B Grasfangkorb ist gefüllt
● Drehgriffe (1) festschrauben.
8.1 Allgemein
2 Höhenverstellung:
Verletzungsgefahr!
Eventuelle Kabelknäuel sofort
entwirren.
Das Lenkeroberteil kann in 2 Höhen
montiert werden:
● Lenkeroberteil (2) in die gewünschte
Höhe bringen:
Bohrung A – hohe Position
Bohrung B – niedrige Position
● Schrauben (3) durch die Bohrungen
des Lenkerunterteils und des
Lenkeroberteils führen, Drehgriffe (1)
festschrauben.
● Gefüllten Grasfangkorb entleeren
(Ö 10.5).
7.4 Zentrale
Schnitthöhenverstellung
7.3 Lenker
8
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der Drehgriffe
kann das Lenkeroberteil
umklappen. Halten Sie deshalb
stets das Lenkeroberteil (2) an der
höchsten Stelle mit einer Hand,
während Sie die Drehgriffe lockern.
1 Lenkeroberteil umklappen:
Transportposition – zum platzsparenden
Transportieren und Aufbewahren:
● Drehgriffe (1) so weit ausschrauben,
bis sie sich frei drehen und
Lenkeroberteil (2) nach vorne
umklappen. Darauf achten, dass das
Elektrokabel nicht beschädigt wird.
16
8. Hinweise zum Arbeiten
9
Es können fünf verschiedene
Schnitthöhen eingestellt werden.
Stufe 1:
kleinste Schnitthöhe (25 mm)
Stufe 5:
größte Schnitthöhe (65 mm)
Schnitthöhe einstellen:
● Rasthebel (1) nach außen drücken und
halten.
● Gewünschte Schnitthöhe durch Aufund Abbewegen des Geräts einstellen.
● Rasthebel (1) loslassen und einrasten
lassen.
Führen Sie die Anschlussleitung
beim Mähen hinter sich.
Anschlussleitungen können
versehentlich beim Mähen
abgeschnitten werden oder zur
Stolperfalle werden. Sie bergen
deshalb ein hohes Unfallrisiko.
Daher nur so mähen, dass die
Anschlussleitung immer sichtbar in
der bereits gemähten Rasenfläche
liegt.
Einen schönen und dichten Rasen erhält
man durch häufiges Mähen und
Kurzhalten des Rasens.
Den Rasen bei heißem und trockenem
Klima nicht zu kurz mähen, da er sonst von
der Sonne verbrannt und unansehnlich
wird!
Mit einem scharfen Messer ist das
Schnittbild schöner als mit einem
abgestumpften, daher sollte es
regelmäßig geschärft werden
(STIHL Fachhändler).
8.2 Richtige Belastung des
Elektromotors
Den Rasenmäher nicht in hohem Gras
bzw. nicht in niedrigster Schnitthöhe
einschalten.
0478 121 9904 A - DE
Sofort den Elektromotor abstellen und
Netzstecker ziehen. Danach die Ursache
der Störung beseitigen.
8.4 Thermischer Überlastschutz des
Elektromotors
Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des
Elektromotors auf, schaltet der eingebaute
thermische Überlastschutz den
Elektromotor selbständig ab.
Ursachen für eine Überlastung:
– Mähen von zu hohem Gras oder zu tief
eingestellte Schnitthöhe,
– zu hohe Vorschubgeschwindigkeit,
– unzureichende Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze)
– Mähmesser ist stumpf oder
verschlissen,
– nicht geeignete oder zu lange
Anschlussleitung – Spannungsabfall
(Ö 10.1).
Wiederinbetriebnahme
Nach einer Abkühlzeit von bis zu 20 min.
(abhängig von der
Umgebungstemperatur) das Gerät wieder
normal in Betrieb nehmen (Ö 10.).
0478 121 9904 A - DE
● Der Rasenmäher darf ausschließlich
von einer Person alleine bedient
werden, Dritte haben sich dem
Gefahrenbereich fernzuhalten. (Ö 4.)
9. Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist für die sichere Bedienung
und zum Schutz vor unsachgemäßer
Benutzung mit mehreren
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Wird bei einer der
Sicherheitseinrichtungen ein Defekt
festgestellt, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Wenden Sie sich an einen
Fachhändler, STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
DE
9.3 Auslaufbremse des Elektromotors
Nach dem Loslassen des
Motorstoppbügels kommt das Mähmesser
nach weniger als 3 Sekunden zum
Stillstand.
Eine im Elektromotor integrierte
Auslaufbremse verkürzt die Auslaufzeit bis
zum Messerstillstand.
Nach dem Einschalten des
Elektromotors dreht sich das
Messer und ein Windgeräusch ist
hörbar. Die Nachlaufzeit entspricht
der Dauer des Windgeräusches
nach dem Ausschalten des
Elektromotors, sie kann mit einer
Stoppuhr gemessen werden.
9.1 Schutzeinrichtungen
Der Rasenmäher ist mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet, die
einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem
Mähmesser und mit ausgeworfenem
Schnittgut verhindern.
Dazu zählen das Gehäuse, die
Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der
ordnungsgemäß montierte Lenker.
17
FR
Der Elektromotor kann nur eingeschaltet
werden, wenn mit der rechten Hand der
Einschaltknopf gedrückt und gehalten
sowie danach mit der linken Hand der
Motorstoppbügel zum Lenker gezogen
wird.
NL
18
● Der Bediener muss sich bei
laufendem Elektromotor aus
Sicherheitsgründen immer im
Arbeitsbereich hinter dem Lenker
aufhalten. Der durch den Lenker
gegebene Sicherheitsabstand ist stets
einzuhalten.
IT
8.3 Wenn das Mähmesser blockiert
9.2 Zweihandbedienung
PL
Bei absinkender Drehzahl höhere
Schnitthöhen-Einstellung wählen und/
oder die Vorschubgeschwindigkeit
reduzieren.
8.5 Arbeitsbereich des Bedieners
RU
Der Rasenmäher darf nur so stark
beansprucht werden, dass die Drehzahl
des Elektromotors dabei nicht wesentlich
absinkt.
10. Gerät in Betrieb nehmen
10.1 Gerät elektrisch anschließen
Stromschlaggefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu
Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.2).
Bei Verwendung einer
Kabeltrommel muss die
Anschlussleitung ganz abgerollt
sein, sonst kann durch elektrischen
Widerstand Leistungsverlust und
Überhitzung entstehen.
Als Anschlussleitungen dürfen nur
Leitungen verwendet werden, die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem
Stromversorgungsnetz betrieben wird, das
diese Anforderungen erfüllt. Wenn nötig,
kann die Systemimpedanz beim lokalen
Energieversorgungsunternehmen erfragt
werden.
10
Während der Arbeit verhindert die
Zugentlastung ein ungewolltes
Abziehen der Anschlussleitung und
dadurch eine mögliche Beschädigung des
Netzanschlusses am Gerät.
Daher muss das Anschlusskabel durch die
Zugentlastung geführt werden.
● Mit dem Anschlusskabel (1) eine
Schlaufe bilden und diese durch die
Öffnung (2) führen.
● Die Schlaufe über den Haken (3)
stülpen und festziehen.
Die Kupplungen der Anschlusskabel
müssen aus Gummi oder
gummiüberzogen sein und der Norm
DIN/VDE 0620 entsprechen.
10.3 Rasenmäher einschalten
Netzspannung und Netzfrequenz müssen
mit den Angaben auf dem Leistungsschild
bzw. den Angaben im Kapitel
„Technische Daten“ (Ö 17.)
übereinstimmen.
Die Netzanschlussleitung muss
ausreichend abgesichert sein (Ö 17.).
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Zmax am
Übergabepunkt (Hausanschluss) von
maximal 0,49 Ohm (bei 50 Hz)
vorgesehen.
18
12
● Motorstoppbügel (1) loslassen.
Elektromotor und Mähmesser
kommen nach kurzer Auslaufzeit zum
Stillstand.
10.5 Grasfangkorb entleeren
10.2 Zugentlastung
Mindestquerschnitt:
bis 25 m Länge: 3 x 1,5 mm²
bis 50 m Länge: 3 x 2,5 mm²
10.4 Rasenmäher ausschalten
13
Verletzungsgefahr!
Vor dem Entnehmen des
Grasfangkorbes den Elektromotor
aus Sicherheitsgründen abstellen.
● Grasfangkorb aushängen. (Ö 7.1)
● Grasfangkorb an der
Verschlusslasche (1) öffnen.
Grasfangkorboberteil (2) aufklappen
und halten. Grasfangkorb nach hinten
umklappen und Schnittgut entleeren.
● Grasfangkorb schließen.
● Grasfangkorb einhängen. (Ö 7.1)
11
Den Elektromotor nicht in hohem
Gras bzw. in tiefster Schnitthöhe
einschalten, da dies den
Einschaltvorgang erschwert.
● Einschaltknopf (1) drücken und halten.
Motorstoppbügel (2) zum Lenker
ziehen und halten.
● Der Einschaltknopf (1) kann nach
Betätigen des Motorstoppbügels (2)
losgelassen werden.
11. Wartung
11.1 Allgemein
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu
Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Jährliche Wartung durch den
Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von
einem Fachhändler überprüft werden.
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
0478 121 9904 A - DE
● Grasfangkorb aushängen. (Ö 7.1)
● Zum Reinigen der Geräteunterseite
Rasenmäher (1) seitlich aufkippen.
● Gerät nur mit Wasser, mit einer Bürste
oder mit einem Tuch reinigen.
Angesetzte Grasrückstände mit einem
Holzstab lösen. Bei Bedarf
Spezialreiniger (z. B. STIHL
Spezialreiniger) verwenden.
● Niemals Strahlwasser oder
Hochdruckreiniger auf Schalter,
Motorteile, Dichtungen und
Lagerstellen richten.
11.3 Elektromotor und Räder
Der Elektromotor ist wartungsfrei.
Verletzungsgefahr!
Messer vor jedem Einsatz auf
Beschädigungen kontrollieren. Das
Messer ist zu erneuern, wenn
Kerben oder Risse erkennbar sind
oder wenn die Verschleißgrenzen
erreicht bzw. unterschritten werden.
● Rasenmäher seitlich aufkippen.
(Ö 11.2)
● Mähmesser (1) reinigen und auf
Beschädigungen (Kerben oder Risse)
und Verschleiß kontrollieren und
gegebenenfalls tauschen.
● Messerstärke A an mehreren Stellen
mit einem Messschieber prüfen.
Insbesondere auch im Bereich der
Messerflügel nachmessen.
A > 1,6 mm
● Lineal (2) an die vordere Messerkante
anlegen und Rückschliff B messen.
B < 5 mm
Die Lager der Räder sind wartungsfrei.
11.4 Lenkeroberteil
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz
Lenkeroberteil auf Beschädigungen
prüfen – es ist mit einer Isolierschicht
überzogen. Falls diese beschädigt ist,
Rasenmäher nicht in Betrieb nehmen und
Lenkeroberteil tauschen.
11.6 Mähmesser aus- und
einbauen
16
Verletzungsgefahr!
Bei allen Arbeiten am Mähmesser
geeignete Schutzhandschuhe
tragen.
● Rasenmäher für Arbeiten am
Mähmesser seitlich aufkippen. (Ö 11.2)
DE
2 Montage:
Verletzungsgefahr!
Vor der Montage Zustand des
Mähmessers (Beschädigungen,
Verschleiß) kontrollieren, bei Bedarf
tauschen. (Ö 11.5)
Das Mähmesser nur wie abgebildet
mit den hochgebogenen
Messerflügeln nach oben (zum
Gerät) montieren. Das
vorgeschriebene Anziehmoment
der Messerschraube genau
einhalten, da die sichere
Befestigung des
Schneidwerkzeuges davon
abhängt. Messerschraube
zusätzlich mit Loctite 243 sichern.
Messerschraube und Mitnehmer
bei jedem Messertausch erneuern.
● Messerauflagefläche, Mitnehmer und
Messerbuchse reinigen.
● Mähmesser (1) mit den
hochgebogenen Flügeln nach oben auf
die Messerbuchse aufsetzen. Die
Führungsstifte (4) der Messerbuchse in
den Ausnehmungen des Mähmessers
positionieren.
● Mähmesser (1) mit einer Hand halten
und Mitnehmer (3) aufstecken.
● Messerschraube (2) eindrehen und
festziehen.
Anziehmoment Messerschraube:
15 - 20 Nm
1 Demontage:
● Mähmesser (1) mit einer Hand halten.
0478 121 9904 A - DE
19
FR
15
NL
● Rasenmäher auf einen festen,
waagrechten und ebenen Untergrund
stellen.
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz
IT
14
● Messerschraube (2) ausschrauben,
zusammen mit Mitnehmer (3) und
Mähmesser (1) entnehmen.
PL
Wartungsintervall:
Nach jedem Einsatz
11.5 Mähmesser warten
RU
11.2 Gerät reinigen
11.7 Mähmesser schärfen
STIHL empfiehlt, das Schärfen des
Mähmessers einem Fachmann zu
überlassen. Bei falsch geschliffenem
Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht
usw.) wird die Funktion des Geräts
beeinträchtigt.
Schärfanleitung:
● Mähmesser ausbauen. (Ö 11.6)
● Mähmesser beim Schleifen kühlen,
z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf
nicht auftreten, da sonst die
Schneidhaltigkeit vermindert wird.
● Messer gleichmäßig schärfen, um
Vibrationen durch Unwucht zu
vermeiden.
Bei längerer Stilllegung des Rasenmähers
(Winterpause) die nachfolgenden Punkte
beachten:
● Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
Den Rasenmäher nur in betriebssicherem
Zustand einlagern, bei Bedarf Lenker
umklappen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen, erneuern Sie
unleserlich gewordene Gefahren- und
Warnhinweise am Gerät, prüfen Sie die
gesamte Maschine auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte Teile.
20
Rasenmäher, handgeführt und
netzbetrieben (STIHL RME)
12.1 Transport
17
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie vor dem Transport
das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit".
(Ö 4.)
Beim Transport immer geeignete
Sicherheitsbekleidung
(Sicherheitsschuhe, feste
Handschuhe) tragen.
Vor dem Anheben bzw. Transport
immer die Netzleitung abstecken.
11.8 Aufbewahrung (Winterpause)
● Seile bzw. Gurte am Transportgriff (1)
und an den Lenkerunterteilen (3)
festmachen.
Wichtige Hinweise zur Wartung und
Pflege der Produktgruppe
12. Transport
● Schleifgrat an der Schneidkante
gegebenenfalls nach dem
Schärfvorgang mit einem feinen
Schleifpapier entfernen.
● Rasenmäher und Grasfangkorb auf der
Ladefläche mit geeigneten
Befestigungsmitteln sichern.
13. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
● Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
● Schärfwinkel von 30° einhalten.
Gerät in einem trockenen, verschlossenen
und staubarmen Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass es außerhalb der
Reichweite von Kindern ist.
Verzurren des Geräts:
Eventuelle Störungen am Gerät sind
grundsätzlich vor der Einlagerung zu
beheben.
Für Sach- und Personenschäden, die
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, insbesondere
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und
Wartung, verursacht werden, oder die
durch Verwendung nicht zugelassener
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt
die Firma STIHL jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß
an Ihrem STIHL Gerät:
Tragen des Geräts:
1. Verschleißteile
● Rasenmäher mit einer Hand am
Transportgriff (1) und mit der anderen
Hand am Gehäuse (2) tragen. Immer
auf ausreichenden Abstand des
Mähmessers vom Körper,
insbesondere von Füßen und Beinen,
achten.
Manche Teile des STIHL Gerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig
ersetzt werden.
oder
– Messer
Dazu gehören u. a.:
● Rasenmäher mit einer Hand am
Transportgriff (1) tragen.
0478 121 9904 A - DE
– nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitung (Querschnitt).
– falschen elektrischen Anschluss
(Spannung).
– nicht von STIHL freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät
zulässig, geeignet oder qualitativ
minderwertig sind.
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit
defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
0478 121 9904 A - DE
– Schäden am Elektromotor infolge
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze).
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Werkstätten von Fachhändlern
durchgeführt wurden.
14. Umweltschutz
Rasenschnitt gehört nicht in den
Müll, sondern soll kompostiert
werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
Beachten Sie bei der Entsorgung die
Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.9)
DE
FR
15. Übliche Ersatzteile
NL
Dazu zählen unter anderem:
Mähmesser:
6311 702 0100
IT
Dies gilt insbesondere für:
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind.
Messerschraube:
9018 321 1800
Mitnehmer:
6311 702 0600
PL
Benutzung, Wartung und Lagerung des
STIHL Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle
Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden, hat
der Benutzer selbst zu verantworten.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Messerschraube und Mitnehmer
müssen bei einem Messertausch
ersetzt werden. Ersatzteile sind
beim STIHL Fachhändler erhältlich.
16. EUKonformitätserklärung
16.1 Rasenmäher, handgeführt und
netzbetrieben (STIHL RME)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
die Maschine
Rasenmäher, handgeführt und
netzbetrieben (STIHL RME),
Fabrikmarke
Typ
Serienidentifzierung
STIHL
RME 235.0
6311
21
RU
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
mit folgenden EG-Richtlinien
übereinstimmt:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit
folgenden Normen entwickelt worden:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Für Entwicklung und Fertigung der
Erzeugnisse gelten die jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der
Normen.
i. V.
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Matthias Fleischer, Bereichsleiter
Forschung und Entwicklung
i. V.
BOSNIEN-HERZEGOWINA
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Zusammenstellung und Aufbewahrung
der Technischen Unterlagen:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Leistungsschild des Geräts
angegeben.
16.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
16.3 Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften
Garantierter Schallleistungspegel:
93 dB(A)
DEUTSCHLAND
STIHL Tirol GmbH
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
Gemessener Schallleistungspegel:
92,1 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (JJJJ-MM-TT)
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
16.4 Anschriften STIHL Importeure
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang VIII (2000/14/EC)
Name und Anschrift der beteiligten
benannten Stelle:
SCHWEIZ
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
22
0478 121 9904 A - DE
Spannung
Aufnahmeleistung
Frequenz
Absicherung
Schutzklasse
Schutzart
Schneidvorrichtung
Schnittbreite
Drehzahl der
Schneidvorrichtung
3200 U/min
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall93 dB(A)
leistungspegel LWAd
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
80 dB(A)
Arbeitsplatz LpA
Unsicherheit KpA
2 dB(A)
Antrieb
Messerbalken
permanent
Anziehmoment
Messerschraube
15 - 20 Nm
Rad-Ø vorne
140 mm
Rad-Ø hinten
170 mm
Füllmenge
Grasfangkorb
30 l
Schnitthöhe
25 - 65 mm
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
1,40 m/sec2
ahw
0478 121 9904 A - DE
17.1 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung
zur Registrierung, Bewertung und
Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACHVerordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
18. Fehlersuche
# eventuell einen Fachhändler aufsuchen, STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Störung:
Elektromotor läuft nicht an
Mögliche Ursache:
– Keine Netzspannung
– Anschlusskabel/Stecker bzw.
Steckerkupplung oder Schalter defekt
– Startknopf nicht gedrückt
– Elektromotor ist durch zu hohes oder zu
feuchtes Gras überlastet
– Schutz des Elektromotors aktiviert
– Mähergehäuse ist verstopft
– Sicherung im Stecker defekt (GBVersion)
Abhilfe:
– Absicherung überprüfen (Ö 10.1)
DE
FR
NL
Störung:
Häufig auslösende Netzsicherung
IT
RME 235.0
6311
Elektromotor
AC
Universalmotor
230 V~
1200 W
50 Hz
5A
II
IPX 4
Messerbalken
33 cm
Mögliche Ursache:
– nicht geeignete Anschlussleitung
– Netzüberlastung
– Gerät ist überlastet durch Mähen von
zu hohem oder zu feuchtem Gras
Abhilfe:
– Geeignete Anschlussleitung
verwenden (Ö 10.1)
– Gerät an einen anderen Stromkreis
anschließen
– Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 7.4)
Störung:
Starke Vibrationen während des Betriebes
Mögliche Ursache:
– Messerschraube ist lose
– Messer ist nicht ausgewuchtet
Abhilfe:
– Messerschraube anziehen (Ö 11.6)
– Messer nachschleifen (auswuchten)
oder ersetzen (Ö 11.7)
Störung:
Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist stumpf oder
verschlissen
23
PL
Typ
Serienidentifizierung
Motor, Bauart
Motortyp
– Kabel/Stecker/Schalter überprüfen,
ggf. auswechseln (Ö 10.1)
– Startknopf drücken (Ö 10.3)
– Elektromotor nicht in hohem Gras
einschalten, Schnitthöhe anpassen
(Ö 7.4)
– Gerät abkühlen lassen (Ö 8.4)
– Mähergehäuse reinigen (Ö 11.2)
– Sicherung im Stecker tauschen (#)
RU
17. Technische Daten
Typ
RME 235.0
Unsicherheit Khw
0,70 m/sec2
Messung gemäß EN 20643
Länge
127 cm
Breite
37 cm
Höhe
108 cm
Gewicht
13 kg
14 kg (GB)
– Vorschubgeschwindigkeit ist im
Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß
Abhilfe:
– Mähmesser nachschleifen oder
ersetzen (Ö 11.7)
– Vorschubgeschwindigkeit verringern
und/oder richtige Schnitthöhe wählen
(Ö 7.4)
19. Serviceplan
19.1 Übergabebestätigung
Störung:
Erschwertes Einschalten oder die
Leistung des Elektromotors lässt nach
Mögliche Ursache:
– Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras
– Mähergehäuse ist verstopft
Abhilfe:
– Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 7.4)
– Mähergehäuse reinigen (zum Reinigen
Netzstecker ziehen) (Ö 11.2)
Störung:
Auswurfkanal verstopft
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist verschlissen
– Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras
Abhilfe:
– Mähmesser ersetzen (Ö 11.7)
– Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 7.4)
19.2 Servicebestätigung
19
Geben Sie diese
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem STIHL
Fachhändler.
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
24
0478 121 9904 A - DE
Nous vous remercions de votre confiance
et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT
0478 121 9904 A - FR
26
26
27
27
27
28
29
29
29
30
31
32
32
33
33
33
33
33
33
34
34
34
34
34
35
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
35
36
36
36
36
36
36
37
37
37
37
37
37
37
38
38
38
38
39
39
40
40
40
40
40
41
25
DE
FR
26
26
NL
À propos de ce manuel
d’utilisation
Généralités
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Différentes versions selon les pays
Description de l’appareil
Consignes de sécurité
Généralités
Avertissement – Dangers liés au
courant électrique
Vêtements et équipement
appropriés
Transport de l’appareil
Avant tout travail
Conditions de travail
Entretien, nettoyage, réparation et
remisage
Stockage prolongé
Mise au rebut
Signification des pictogrammes
Préparation de l’appareil
Assemblage de la tondeuse
Éléments de commande
Bac de ramassage
Témoin du niveau de remplissage
Guidon
Réglage centralisé de la hauteur
de coupe
Conseils d’utilisation
Généralités
Charge adaptée au moteur
électrique
En cas de lame bloquée
35
35
35
35
35
IT
STIHL garantit également la plus haute
qualité au niveau du service après-vente.
Nos revendeurs spécialisés fournissent
des conseils compétents, aident nos
clients à se familiariser avec nos produits
et assurent une assistance technique
complète.
1. Sommaire
Relais de surcharge thermique du
moteur électrique
Zone de travail de l’utilisateur
Dispositifs de sécurité
Dispositifs de protection
Utilisation à deux mains
Frein de ralentissement du moteur
électrique
Mise en service de l’appareil
Branchement électrique
Dispositif de maintien du câble
Mise en marche de la tondeuse
Arrêt de la tondeuse
Vidage du bac de ramassage
Entretien
Généralités
Nettoyage de l’appareil
Moteur électrique et roues
Partie supérieure du guidon
Entretien de la lame de coupe
Dépose et pose de la lame de
coupe
Affûtage de la lame de coupe
Rangement de l’appareil
(hivernage)
Transport
Transport
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages
Protection de l’environnement
Pièces de rechange courantes
Déclaration de conformité UE
Tondeuse électrique (STIHL RME)
Adresse de l’administration
centrale STIHL
Adresses des sociétés de
distribution STIHL
Adresses des importateurs STIHL
PL
Nous sommes très heureux que vous ayez
choisi un produit STIHL. Dans le
développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour
garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits
se distinguent par une grande fiabilité,
même en cas de sollicitations extrêmes.
RU
Chère cliente, cher client,
Caractéristiques techniques
REACH
Recherche des pannes
Feuille d’entretien
Confirmation de remise
Confirmation d’entretien
41
41
41
42
42
42
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Ce manuel d’utilisation décrit
éventuellement des modèles qui ne sont
pas disponibles dans tous les pays.
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l’aide de systèmes
électroniques.
26
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite »
dans le manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 3.)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
● Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
1
Énumérations d’ordre général :
– utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
2.3 Différentes versions selon les pays
En fonction du pays, STIHL fournit des
appareils dotés de différents interrupteurs
et prises.
Les figures correspondent à des appareils
dotés de prises aux normes européennes.
Le branchement au secteur d’appareils
dotés de prises différentes est similaire.
0478 121 9904 A - FR
4. Consignes de sécurité
4.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
0478 121 9904 A - FR
Se familiariser avec les différents
composants et avec l’utilisation de
l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utilisé
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
être instruit de manière compétente et
pratique sur l’utilisation de l’appareil.
L’utilisateur doit demander au vendeur ou
à une personne compétente de lui
expliquer comment utiliser l’appareil en
toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
être sensibilisé au fait que l’utilisation de
l’appareil nécessite une attention et une
concentration extrêmes.
Même en cas d’utilisation conforme de cet
appareil, des risques résiduels sont
toujours possibles.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfants.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous
ses équipements qu’à des personnes qui
sont déjà familiarisées avec le modèle et
S'assurer que l'utilisateur possède les
capacités physiques, sensorielles et
mentales pour se servir de l'appareil. Si les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce
dernier doit utiliser l'appareil uniquement
sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsable.
S'assurer que l'utilisateur est majeur ou
qu'il est actuellement formé à un métier
conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
Cet appareil est conçu pour un usage
privé.
Attention – Risque d’accident !
L'appareil est destiné uniquement à la
tonte. Toute autre utilisation est à proscrire
car elle pourrait être dangereuse ou
causer des dommages sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser l'appareil pour les
travaux suivants sous peine d’entraîner
des blessures à l’utilisateur (cette liste
n’est pas exhaustive) :
– utilisation en coupe-bordures pour les
buissons, les haies et les arbustes,
– coupe de plantes grimpantes,
– entretien du gazon sur les toits et les
balcons,
27
DE
FR
NL
Partie supérieure du guidon
Arceau de coupure du moteur
Molette de réglage
Volet d’éjection
Poignée de transport
Capot-moteur
Roue avant
Carter
Roue arrière
Partie inférieure du guidon
Collier de câbles
Bac de ramassage
Guide-câble
Témoin du niveau de remplissage
Bouton de démarrage
Raccordement au secteur
Dispositif de maintien du câble
Levier de réglage de la hauteur
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
PL
1
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
RU
3. Description de l’appareil
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
– broyage et hachage de branches et
chutes de haies,
– nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur ou de souffleur),
– nivellement de terrains bosselés
(taupinières par ex.),
– transport de l’herbe coupée, excepté
avec le bac de ramassage prévu à cet
effet.
principalement dans les doigts, les mains
ou les poignets, p. ex. (liste non
exhaustive) :
En cas d’utilisation d’un enrouleur de
câble, il faut systématiquement le dérouler
entièrement avant utilisation.
– perte de sensibilité,
Ne jamais utiliser de rallonge
endommagée. Remplacer tout câble
défectueux. Ne pas réparer les rallonges.
– douleurs,
– faiblesse musculaire,
– changements de couleur de la peau,
– picotements désagréables.
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires
homologués par STIHL, est interdite et
annule en outre la garantie. Pour de plus
amples informations sur les accessoires
homologués, s’adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
Pendant le fonctionnement, tenir le guidon
des deux mains aux emplacements
prévus, solidement, mais sans être crispé.
Toute manipulation de l’appareil en vue de
modifier la puissance ou le régime du
moteur à combustion ou du moteur
électrique est strictement interdite.
4.2 Avertissement – Dangers liés au
courant électrique
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des objets, des animaux ou
des personnes, notamment des enfants.
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
Attention ! Les vibrations
peuvent nuire à la santé ! Une
exposition excessive aux
vibrations peut affecter la
circulation ou le système nerveux, en
particulier sur les personnes souffrant déjà
de problèmes de circulation. Consulter un
médecin en cas d’apparition de
symptômes pouvant être déclenchés par
des vibrations.
Ces symptômes apparaissent
28
Planifier les temps de travail de manière à
éviter des sollicitations relativement
élevées sur une période assez longue.
Attention !
Risque d'électrocution !
L'état des câbles
électriques, de la fiche
secteur, de l'interrupteur
marche/arrêt et du câble
de raccordement est
particulièrement important.
N’utiliser en aucun cas des câbles
électriques, raccords ou fiches
endommagés, ou des câbles de
raccordement non conformes afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
Il est par conséquent nécessaire de
vérifier périodiquement que le câble
de raccordement ne présente pas
de traces d’endommagement ou de
vieillissement (friabilité).
Mettre l’appareil en marche uniquement
lorsque le cordon d’alimentation secteur
est déroulé.
Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont
endommagés ou usés. Vérifier que le
câble d’alimentation plus particulièrement
ne présente pas de traces
d’endommagement ou de vieillissement.
Les travaux d’entretien et de réparation au
niveau des câbles d'alimentation secteur
doivent impérativement être effectués par
du personnel spécialisé et formé.
Risque d'électrocution !
Ne pas brancher un câble endommagé au
secteur et ne jamais toucher un câble
endommagé avant qu’il soit débranché du
secteur.
Risque d’électrocution !
N’utiliser en aucun cas des câbles
électriques, raccords ou fiches
endommagés ou des câbles de
raccordement non conformes.
Ne toucher les unités de coupe (couteaux)
qu’une fois l’appareil débranché du
secteur.
Vérifier toujours que les fusibles du réseau
d’alimentation sont suffisants.
Bien que le moteur électrique soit
protégé contre les projections
d’eau, ne pas utiliser l'appareil
lorsqu’il pleut ou que l’herbe est
mouillée.
Utiliser impérativement des rallonges
étanches pour l’utilisation en plein air et
qui sont adaptées à l’utilisation avec
l’appareil (Ö 10.1).
0478 121 9904 A - FR
Ne brancher l’appareil qu’à une
alimentation équipée d’un disjoncteur de
protection avec déclenchement à 30 mA
maxi. Pour de plus amples informations à
ce sujet, demander conseil à un
électricien.
Pour des raisons de sécurité liées à
l’électricité, le câble électrique doit
toujours être monté correctement sur le
guidon.
4.3 Vêtements et équipement
appropriés
Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux d’entretien et de
nettoyage ainsi que pour le
transport de l’appareil, porter
toujours des gants robustes,
s’attacher et protéger les cheveux s’ils
sont longs (foulard, casquette, etc.).
Porter des lunettes de
protection adéquates lors du
réaffûtage de la lame de coupe.
L’utilisateur ne doit mettre
l’appareil en marche qu’en pantalon et
avec des vêtements près du corps.
0478 121 9904 A - FR
Travailler uniquement avec des gants afin
d’éviter toute blessure en cas de
manipulation de composants coupants ou
brûlants.
Transporter l’appareil uniquement lorsque
le moteur électrique a refroidi.
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil
va être utilisé et enlever toutes les pierres,
tous les bâtons, fils de fer, os et autres
corps étrangers qui pourraient être
projetés par l’appareil. Les obstacles (p.
ex. souches d’arbres, racines) peuvent
être facilement cachés lorsque l’herbe est
haute.
Tenir compte du poids de l’appareil et
utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement,
dispositifs de levage) si nécessaire.
Par conséquent, repérer tous les corps
étrangers (obstacles) dissimulés dans la
pelouse qui ne peuvent être enlevés,
avant d’utiliser l’appareil.
L’appareil et les pièces transportées en
même temps que lui (p. ex. le bac de
ramassage) doivent être fixés sur la
surface de chargement en utilisant des
équipements de fixation de dimensions
adaptées (sangles, câbles, etc.).
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
pièces défectueuses, usées ou
endommagées. Remplacer les
autocollants d’avertissement et de danger
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés STIHL.
Avant le transport, éteindre l’appareil,
débrancher le câble d’alimentation et
patienter jusqu’à ce que la lame
s’immobilise.
Éviter tout contact avec la lame de coupe
lors du levage et du transport de l’appareil.
Tenir compte en particulier des indications
figurant au chapitre « Transport ». Il y est
décrit comment soulever ou arrimer
l’appareil. (Ö 12.1)
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
Utiliser l’appareil uniquement en bon état
de fonctionnement. Avant chaque mise en
service, contrôler
– que l’appareil est monté correctement.
– que l’outil de coupe et l’ensemble de
l’unité de coupe (lame de coupe,
éléments de fixation, carter du plateau
de coupe) sont en parfait état. Contrôler
notamment leur bonne fixation,
l’absence de dommages (entailles ou
fissures) et d’usure.
29
FR
DE
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation pour les
outils de jardin équipés d’un moteur à
combustion ou d’un moteur électrique.
NL
4.4 Transport de l’appareil
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
IT
Si l’appareil est raccordé à un groupe
électrogène, veiller impérativement à ce
qu'il ne puisse pas être endommagé par
des variations de courant.
4.5 Avant tout travail
PL
Ne pas tirer sur le câble de raccordement,
le débrancher au niveau de la fiche et de la
prise.
Ne jamais porter de vêtements amples qui
risqueraient de se prendre dans des
pièces mobiles (levier de commande), ni
de bijou, de cravate ou d’écharpe.
RU
Tenir les câbles éloignés de la lame
pendant la tonte.
– que les dispositifs de sécurité (par ex.
volet d’éjection, carter, guidon, arceau
de coupure du moteur) sont en parfait
état et qu’ils fonctionnent correctement.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (par ex.
des vêtements de travail). Les rallonges
ne doivent pas être enroulées autour du
guidon.
– que le bac de ramassage est intact et
monté entièrement ; il est interdit
d’utiliser un bac de ramassage
endommagé.
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
– que le frein de ralentissement du
moteur électrique fonctionne.
Si besoin est, effectuer tous les travaux
nécessaires ou les confier à un revendeur
spécialisé. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
Tenir compte des indications du chapitre
« Dangers liés au courant électrique »
(Ö 4.2).
Ne jamais mettre le moteur électrique en
marche sans que la lame soit montée
correctement. Risque de surchauffe du
moteur électrique !
4.6 Conditions de travail
N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux
ou des personnes, en particulier
des enfants, se tiennent dans la
zone de danger.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité
installés sur l’appareil. En particulier, ne
jamais fixer l’arceau de coupure du moteur
au guidon (par ex. en l’attachant).
Le guidon doit toujours être monté
correctement et ne doit en aucun cas être
modifié. Ne jamais mettre l’appareil en
marche lorsque le guidon est rabattu.
30
Ne pas travailler à des températures
inférieures à +5° C.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de
risque de foudre.
Les risques d’accident augmentent sur un
sol humide du fait de la stabilité réduite.
Travailler avec une extrême prudence afin
d’éviter de glisser. Si possible, éviter
d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Ne pas laisser l’appareil sous la pluie.
Mise en marche de l'appareil :
Mettre l’appareil en marche avec
prudence, conformément aux remarques
figurant dans le chapitre « Mise en service
de l’appareil ». (Ö 10.)
Veiller à respecter une distance suffisante
entre les pieds et l’outil de coupe.
Tonte sur les terrains en pente :
Toujours tondre les pentes dans le sens
transversal, jamais dans le sens de la
longueur.
Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la
tonte dans le sens de la longueur, il risque
en plus d’être renversé par l’appareil en
fonctionnement.
Faire particulièrement attention en cas de
changement de direction sur un terrain en
pente.
Toujours adopter une position stable dans
les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur
des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, ne pas
utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à
plus de 25° (46,6 %). Risque de
blessures !
Une pente de 25° correspond à une
montée verticale de 46,6 cm pour une
distance horizontale de 100 cm.
Pour la mise en marche, placer l’appareil
sur une surface plane.
Ne pas basculer l'appareil avant sa mise
en marche ou pendant sa mise en marche.
Ne pas mettre en marche le moteur
électrique lorsque le canal d’éjection n’est
pas couvert par le volet d’éjection ou par le
bac de ramassage.
Éviter les mises en marche répétées.
Éviter notamment de solliciter
abusivement le bouton de mise en
marche. Risque de surchauffe du moteur
électrique !
Utilisation :
Attention – Risque de
blessures !
Ne jamais approcher les pieds
ou les mains des pièces en
rotation ou les passer en dessous. Ne
jamais toucher la lame en mouvement. Se
tenir systématiquement éloigné de
l’ouverture du canal d’éjection. Respecter
systématiquement la distance de sécurité
donnée par la longueur du guidon.
0478 121 9904 A - FR
Ne jamais soulever ou porter l'appareil
lorsque le moteur électrique est en marche
ou que le câble d’alimentation est branché.
Contourner les objets dissimulés dans le
gazon (dispositifs d’arrosage du gazon,
piquets, valves d’eau, fondements,
conduites électriques, etc.). Ne jamais
passer sur ces objets avec l’appareil.
Utiliser l'appareil avec extrême prudence
lors des travaux à proximité de pentes, de
bordures de terrain, de fossés et de
digues. Veiller tout particulièrement à
respecter une distance suffisante avec ces
zones dangereuses.
Si l’outil de coupe ou l'appareil a heurté un
obstacle ou un corps étranger, arrêter le
moteur électrique, débrancher le cordon
d'alimentation secteur et faire vérifier
l'appareil par un spécialiste.
Faire attention au fait que l’outil
de coupe met quelques
secondes à s’immobiliser après
la coupure du moteur.
Couper le moteur électrique
0478 121 9904 A - FR
– lorsque l’outil de coupe a touché un
corps étranger. Contrôler si l’outil de
coupe est endommagé. Ne pas mettre
l’appareil en marche si l’arbre des
lames ou l’arbre du moteur électrique
est endommagé ou déformé. Risque
de blessures dues à des pièces
endommagées !
– avant de contrôler, nettoyer ou réparer
l’appareil (par ex. pour régler la hauteur
de coupe, rabattre/régler le guidon) ;
– avant de s’éloigner de l’appareil ou de
le laisser sans surveillance ;
– avant de soulever ou de porter
l’appareil ;
– avant de transporter l’appareil ;
– si un corps étranger a été touché ou si
l’appareil vibre de manière
anormalement forte. Contrôler dans ces
cas l’appareil, en particulier l’outil de
coupe (lame, arbre des lames, fixation
de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé et effectuer les
réparations nécessaires avant de
remettre l’appareil en marche et de
l’utiliser de nouveau.
Compte tenu des variations de tension
occasionnées par cet appareil lors de la
montée en régime, d’autres dispositifs
branchés sur le même circuit électrique
peuvent être perturbés en cas de
surcharge de la prise secteur. Dans ce
cas, il convient de prendre des mesures
adéquates (par ex. branchement sur un
autre circuit électrique que le dispositif
concerné, utilisation de l’appareil sur un
circuit électrique d’impédance plus faible).
4.7 Entretien, nettoyage, réparation et
remisage
Arrêter l’appareil et débrancher
la fiche secteur avant
d’effectuer des travaux sur
l’appareil, de régler ou de nettoyer
l’appareil, ou avant de contrôler si le câble
de raccordement s’est emmêlé ou est
abîmé.
Laisser refroidir complètement l’appareil
avant de le ranger dans un local fermé ou
d’effectuer des travaux d’entretien et de
nettoyage.
31
DE
– avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage dans le canal d’éjection ;
FR
Faire extrêmement attention en faisant
demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.
Risque de chute !
Couper le moteur électrique,
débrancher la fiche secteur et
s’assurer que l’outil de coupe
s’est entièrement immobilisé :
NL
– avant de régler la hauteur de coupe.
– avant de déposer le bac de ramassage.
En général, de fortes vibrations
indiquent une anomalie de
fonctionnement.
Ne pas mettre notamment l’appareil
en marche si l’arbre des lames ou
la lame de coupe est
endommagé(e) ou déformé(e).
Confier les réparations nécessaires
à un spécialiste – STIHL
recommande les revendeurs
spécialisés STIHL – si vous ne
disposez pas des connaissances
requises.
IT
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir
en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va
vite avec l’appareil et plus les risques
d’accident augmentent : risque de
trébucher, de glisser, etc.
– pour transporter l'appareil jusqu’au
terrain à tondre.
Risque de blessures !
PL
– lorsqu’il est nécessaire de pencher
l'appareil pour le transporter sur des
surfaces autres que le gazon.
RU
Ne jamais essayer d’inspecter la
lame tandis que l'appareil
fonctionne. Ne jamais ouvrir le
volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le
bac de ramassage tant que la lame est en
mouvement. La lame en rotation peut
entraîner des blessures graves.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
soigneusement après utilisation. (Ö 11.2)
Éliminer les brins d’herbe accrochés avec
un bout de bois. Nettoyer la partie
inférieure de la tondeuse avec une brosse
et de l’eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute
pression et ne jamais nettoyer l’appareil
sous l’eau courante (par exemple avec un
tuyau d’arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
matières plastiques et les métaux, ce qui
peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil STIHL.
Afin de prévenir tout risque d’incendie,
retirer l’herbe, la paille, la mousse, les
feuilles ou les traces de graisse,
par exemple, au niveau des orifices
d’aération entre le capot du moteur
électrique et le carter.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
STIHL pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par STIHL pour cet appareil
32
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine de provoquer des accidents et
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange STIHL sont, de par leurs
caractéristiques, adaptés de façon
optimale à l’appareil et aux exigences de
l’utilisateur. Les pièces de rechange
d’origine STIHL sont reconnaissables au
numéro de pièce STIHL, au monogramme
STIHL et aux codes des pièces de
rechange STIHL. Il est possible que les
pièces de petite taille ne disposent que du
code de référence.
Contrôler régulièrement que la lame de
coupe est bien positionnée et qu’elle n’est
pas endommagée ou usée.
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé STIHL. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l’unité de coupe
uniquement avec des gants de protection
et en faisant extrêmement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient bien fixés, notamment la vis de
fixation de la lame, afin que l’utilisation de
l’appareil se fasse toujours en toute
sécurité.
Contrôler régulièrement l’appareil complet
et le bac de ramassage, en particulier
avant de le remiser (avant hivernage
par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas
usé, ni endommagé. Remplacer
immédiatement les pièces usées ou
endommagées afin que l’utilisation de
l’appareil se fasse toujours en toute
sécurité.
4.8 Stockage prolongé
Ranger l’appareil une fois refroidi dans un
local sec et fermé.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
4.9 Mise au rebut
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut. Afin de prévenir
tout accident, retirer en particulier le
cordon d’alimentation secteur ou le câble
électrique reliant le moteur électrique.
Risque de blessures causées par l'outil
de coupe !
Ne jamais laisser un appareil usagée sans
surveillance. S’assurer que l’appareil et
l'outil de coupe sont rangés hors de portée
des enfants.
0478 121 9904 A - FR
Risque de blessures !
Attention à la lame de coupe
aiguisée. La lame continue
de tourner quelques
secondes après l’arrêt de
l’appareil (frein de lame
/ frein moteur). Avant tous
travaux sur l’outil de coupe,
avant de nettoyer ou
d’entretenir l’appareil, avant
de contrôler si le câble de
raccordement s’est emmêlé
ou s’il est abîmé ou avant de
laisser l’appareil sans surveillance, couper le moteur
et débrancher la fiche
secteur.
Risque d’électrocution !
Tenir le câble d’alimentation
éloigné de l’outil de coupe.
0478 121 9904 A - FR
Risque de blessures
Respecter les remarques relatives
à la sécurité figurant dans le
chapitre « Consignes de sécurité ».
(Ö 4.)
● Assembler le bac de ramassage
et monter les parties inférieures
du guidon (D) – respecter le
couple de serrage.
2
3
4
● Placer la partie supérieure du guidon
sur les parties inférieures du guidon à la
hauteur souhaité et la tenir. (Ö 7.3)
● Monter la partie supérieure du
guidon, puis poser le câble
5
électrique dans le guidecâble (J) comme indiqué sur la
figure et le fixer au guidon à l’aide des
colliers de câbles (K).
● Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 7.1)
● Fermer le volet d’éjection (1).
Décrochage :
● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection
(1).
● Soulever le bac de ramassage (2) et le
déposer par l’arrière.
● Fermer le volet d’éjection (1).
7.2 Témoin du niveau de
remplissage
IT
● Ouvrir et maintenir le volet
d’éjection (1).
● Accrocher le bac de ramassage (2)
avec les ergots dans les supports (3) à
l’arrière de l’appareil.
6.1 Assemblage de la tondeuse
● Procéder à l’assemblage sur un
sol plat, ferme et horizontal.
Contrôler les éléments livrés
avant de procéder au montage.
6
PL
Accrochage :
NL
7.1 Bac de ramassage
6. Préparation de l’appareil
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de
danger.
7. Éléments de commande
FR
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
avant la mise en marche de
l’appareil.
DE
Mettre en marche le moteur
électrique.
RU
5. Signification des
pictogrammes
7
Le flux d'air généré par la lame
relève le témoin du niveau de
remplissage (1). Si le bac de ramassage
est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air
est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (1) revient en position de
repos. C'est une indication qu'il faut vider
le bac de ramassage.
Le fonctionnement sans entraves du
témoin du niveau de remplissage n'est
possible qu'avec un flux d'air optimal. Des
facteurs extérieurs, comme de l'herbe
humide, dense ou haute, des niveaux de
coupe bas, un encrassement ou autre,
33
peuvent entraver le flux d'air et nuire au
fonctionnement du témoin du niveau de
remplissage.
A Le bac de ramassage se remplit
B Le bac de ramassage est rempli
● Vider le bac de ramassage rempli
(Ö 10.5).
● Dévisser les molettes de réglage (1) et
retirer les vis (3).
● Placer la partie supérieure du
guidon (2) à la hauteur souhaitée :
Alésage A – position haute
Alésage B – position basse
8.1 Généralités
● Insérer les vis (3) à travers les alésages
de la partie inférieure du guidon et de la
partie supérieure du guidon, visser à
fond les molettes de réglage (1).
7.3 Guidon
8
Risque de pincement !
La partie supérieure du guidon peut
basculer lorsque les molettes de
réglage sont desserrées. Maintenir
donc toujours d’une main la partie
supérieure du guidon (2) dans la
position la plus haute possible pour
desserrer les molettes de réglage.
1 Basculement de la partie supérieure
du guidon :
Position de transport – pour le transport
et le rangement compacts de l’appareil :
● Dévisser les molettes de réglage (1)
jusqu’à ce que celles-ci puissent
tourner librement et basculer la partie
supérieure du guidon (2) vers l’avant.
S’assurer de ne pas endommager le
câble électrique.
Position de travail – pour pousser
l’appareil :
● Ouvrir la partie supérieure du
guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une
main.
● Visser à fond les molettes de réglage
(1).
2 Réglage en hauteur :
Il est possible de régler la partie
supérieure du guidon à 2 hauteurs :
34
7.4 Réglage centralisé de la
hauteur de coupe
9
Il est possible de régler cinq
hauteurs de coupe différentes.
Niveau 1 :
hauteur de coupe minimale (25 mm)
Niveau 5 :
hauteur de coupe maximale (65 mm)
Réglage de la hauteur de coupe :
● Pousser le levier à crans (1) vers
l’extérieur et le maintenir enfoncé.
● Soulever ou abaisser l’appareil pour
régler la hauteur de coupe voulue.
● Relâcher le levier à crans (1) et le
laisser s’enclencher.
8. Conseils d’utilisation
Risque de blessures !
Démêler immédiatement le câble
lorsqu’il est emmêlé.
Guider le câble de raccordement
derrière soi lors de la tonte. Les
câbles de raccordement risquent
d’être coupés par inadvertance lors
de la tonte ou bien d’entraîner un
risque de trébuchement. Ils
présentent donc un risque élevé
d’accident. C’est pourquoi, lors de
la tonte, s’assurer que le câble de
raccordement repose sur la surface
déjà tondue pour qu’il soit
constamment visible.
Pour obtenir un beau gazon bien dense, il
est nécessaire de le tondre souvent et
suffisamment court.
Ne pas tondre la pelouse trop court par
temps chaud et sec, sinon elle jaunira ou
sera brûlée par le soleil et perdra son bel
aspect !
La coupe est plus belle si la lame est
aiguisée et non émoussée. Par
conséquent, faire affûter la lame
régulièrement (revendeur
spécialisé STIHL).
8.2 Charge adaptée au moteur
électrique
Ne pas démarrer la tondeuse dans l’herbe
haute ou lorsque la tondeuse est réglée
sur la hauteur de coupe minimale.
0478 121 9904 A - FR
Arrêter immédiatement le moteur
électrique et débrancher la fiche secteur.
Éliminer ensuite la cause du problème.
8.4 Relais de surcharge thermique du
moteur électrique
Si, au cours de l’utilisation de l’appareil,
une surcharge du moteur électrique se
produit, le relais de surcharge thermique
intégré déclenche l’arrêt automatique du
moteur électrique.
Causes d’une surcharge :
– l’herbe à tondre est trop haute ou la
hauteur de coupe réglée est trop basse,
– la vitesse d’avancement est trop
élevée,
– le nettoyage des fentes d’aération
(guidage de l’air de refroidissement) est
insuffisant,
– la lame est émoussée ou usée,
– le câble de raccordement est
inapproprié ou trop long – chute de
tension (Ö 10.1).
Remise en service
● La tondeuse doit exclusivement être
utilisée par une seule personne, les
tiers doivent se tenir éloignés de la
zone de danger. (Ö 4.)
9. Dispositifs de sécurité
L’appareil est équipé de plusieurs
dispositifs de sécurité garantissant une
utilisation sûre et empêchant une
utilisation non autorisée.
Risque de blessures !
Si l’un des dispositifs de sécurité
présente un défaut, l’appareil ne
doit pas être mis en marche. STIHL
vous recommande de vous
adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
DE
9.3 Frein de ralentissement du moteur
électrique
La lame s’immobilise en moins de
3 secondes lorsque l’arceau de coupure
du moteur a été relâché.
Le frein de ralentissement intégré au
moteur électrique limite à quelques
secondes le délai d’immobilisation de la
lame.
Une fois le moteur électrique mis
en marche, la lame tourne et un
bruit de rotation s’entend. Le délai
d’immobilisation correspond à la
durée du bruit de rotation après la
coupure du moteur électrique, il
peut se mesurer avec un
chronomètre.
9.1 Dispositifs de protection
La tondeuse est équipée de dispositifs de
protection qui empêche tout contact
involontaire avec la lame de coupe et
l’herbe coupée et éjectée.
Le carter, le volet d’éjection, le bac de
ramassage et le guidon monté
correctement en font partie.
Après un temps de refroidissement de
20 mn maxi. (en fonction de la
température ambiante), remettre l’appareil
en service comme d’habitude (Ö 10.).
0478 121 9904 A - FR
35
FR
Le moteur électrique peut être mis en
marche uniquement si l’utilisateur appuie
sur le bouton de mise en marche de la
main droite et le maintient enfoncé, puis
tire l’arceau de coupure du moteur vers le
guidon de la main gauche.
NL
18
● Pour des raisons de sécurité,
l’utilisateur doit toujours se tenir
dans la zone de travail située derrière le
guidon lorsque le moteur électrique
tourne. Respecter systématiquement la
distance de sécurité donnée par la
longueur du guidon.
IT
8.3 En cas de lame bloquée
9.2 Utilisation à deux mains
PL
En cas de diminution du régime du moteur,
choisir une hauteur de coupe plus élevée
et/ou avancer plus lentement avec la
tondeuse.
8.5 Zone de travail de l’utilisateur
RU
La charge de la tondeuse ne doit pas
provoquer une réduction sensible du
régime du moteur électrique.
10. Mise en service de
l’appareil
10.1 Branchement électrique
Risque d’électrocution !
Respecter les remarques relatives
à la sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 4.2).
En cas d’utilisation d’un enrouleur
de câble, dérouler le câble de
raccordement entièrement pour
éviter la perte de puissance
provoquée par résistance
électrique, ce qui entraînerait une
surchauffe du câble.
N’utiliser que des câbles de raccordement
qui pèsent autant ou plus que les câbles
souples en caoutchouc, conformes à la
norme H07 RN-F DIN/VDE 0282.
au point de transfert (branchement
intérieur) de 0,49 ohms maximum (à
50 Hz).
L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil
est utilisé uniquement sur un réseau
d’alimentation électrique remplissant ces
exigences. Si nécessaire, il est possible de
demander l’impédance système auprès
des entreprises distributrices d’électricité.
10.2 Dispositif de maintien du
câble
Le câble de raccordement doit donc
passer dans le dispositif de maintien du
câble.
● Former une boucle avec le câble
d’alimentation (1) et la passer dans
l’ouverture (2).
Les raccords des câbles d’alimentation
doivent être en caoutchouc ou recouverts
de caoutchouc et conformes à la norme
DIN/VDE 0620.
● Puis remonter la boucle sur le
crochet (3) et serrer.
Vérifier que le câble d’alimentation
électrique est suffisamment protégé
(Ö 17.).
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur
un réseau d’alimentation électrique
disposant d’une impédance système Zmax
36
10
Le dispositif de maintien du câble
empêche le câble de raccordement de se
débrancher et permet ainsi d’éviter tout
endommagement du raccordement
secteur au niveau de l’appareil.
Section minimale :
Longueur de 25 m maxi : 3 x 1,5 mm²
Longueur de 50 m maxi : 3 x 2,5 mm²
La tension secteur et la fréquence secteur
doivent être conformes aux données
indiquées sur la plaque signalétique et
dans le chapitre
« Caractéristiques techniques » (Ö 17.).
● Le bouton de mise en marche (1) peut
être relâché une fois l’arceau de
coupure du moteur (2) actionné.
10.3 Mise en marche de la
tondeuse
10.4 Arrêt de la tondeuse
● Relâcher l’arceau de coupure du 12
moteur (1). Le moteur électrique
et la lame s’arrêtent après un court
délai d’immobilisation.
10.5 Vidage du bac de
ramassage
13
Risque de blessures !
Pour des raisons de sécurité,
arrêter le moteur électrique avant
de déposer le bac de ramassage.
● Décrocher le bac de ramassage.
(Ö 7.1)
● Ouvrir le bac de ramassage au niveau
de la languette de verrouillage (1).
Relever et maintenir la partie
supérieure du bac de ramassage (2).
Basculer le bac de ramassage vers
l'arrière et le vider en enlevant l'herbe
coupée.
● Refermer le bac de ramassage.
11
● Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 7.1)
Ne pas mettre l'appareil en marche
dans l’herbe haute ou avec le
réglage de la hauteur de coupe
minimale, car le moteur électrique
démarrerait difficilement.
● Appuyer sur le bouton de mise en
marche (1) et le maintenir enfoncé.
Positionner l’arceau de coupure du
moteur (2) et le maintenir contre le
guidon.
0478 121 9904 A - FR
Les roulements des roues ne nécessitent
aucun entretien.
Entretien annuel effectué par le
revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôlée une fois
par an par un revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s’adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
11.4 Partie supérieure du guidon
Intervalle d’entretien :
Avant chaque utilisation
Vérifier l’absence de dommages sur la
partie supérieure du guidon – celle-ci est
recouverte d’une couche isolante. Si cette
couche est endommagée, ne pas mettre la
tondeuse en service et remplacer la partie
supérieure du guidon.
11.2 Nettoyage de l’appareil
Intervalle d’entretien :
Après chaque utilisation
14
● Placer la tondeuse sur un sol plat,
ferme et horizontal.
● Décrocher le bac de ramassage.
(Ö 7.1)
● Pour nettoyer la face inférieure de
l’appareil, basculer la tondeuse (1) sur
le côté.
● Nettoyer l’appareil uniquement à l’eau,
à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon.
Éliminer les brins d’herbe accrochés
avec un bout de bois. Utiliser, si
nécessaire, un produit de nettoyage
spécial (un nettoyant spécial STIHL
p. ex.).
● Ne jamais nettoyer l’interrupteur, les
pièces du moteur, les joints et les
emplacements de paliers au jet d’eau
ou au nettoyeur haute pression.
0478 121 9904 A - FR
11.5 Entretien de la lame de
coupe
● Placer une règle (2) au niveau de
l’arête avant de la lame et mesurer
l’usure B.
B < 5 mm
DE
IT
Risque de blessures !
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 4.).
15
Intervalle d’entretien :
Avant chaque utilisation
Risque de blessures !
Contrôler l’état de la lame avant
chaque utilisation. Remplacer
impérativement la lame si elle est
fendue, si elle présente des
entailles ou si les limites d’usure ont
été atteintes ou dépassées.
11.6 Dépose et pose de la lame
de coupe
16
Risque de blessures !
Pour tous les travaux effectués sur
la lame de coupe, porter des gants
de protection adaptés.
● Basculer la tondeuse sur le côté pour
procéder aux travaux sur la lame de
coupe. (Ö 11.2)
1 Démontage :
● Tenir la lame de coupe (1) d’une main.
● Dévisser la vis de fixation de la
lame (2), la retirer avec le disque
d'entraînement (3) et la lame de
coupe (1).
● Basculer la tondeuse sur le côté.
(Ö 11.2)
● Nettoyer la lame de coupe (1) et vérifier
qu’elle ne présente aucun dommage
(fissures ou entailles) et qu’elle n’est
pas trop usée, la remplacer si
nécessaire.
37
PL
11.1 Généralités
FR
Le moteur électrique ne demande aucun
entretien.
RU
11. Entretien
● Contrôler l’épaisseur de la lame A à
plusieurs endroits à l’aide d’un pied à
coulisse. Effectuer aussi tout
particulièrement une mesure au niveau
des ailettes de la lame.
A > 1,6 mm
NL
11.3 Moteur électrique et roues
2 Montage :
Risque de blessures !
Avant le montage de la lame de
coupe, vérifier son état
(dommages, usure), la remplacer le
cas échéant. (Ö 11.5)
Monter la lame de coupe
uniquement comme indiqué sur la
figure, avec les ailettes relevées de
la lame orientées vers le haut (vers
l'appareil). Respecter
scrupuleusement le couple de
serrage prescrit de la vis de fixation
de la lame car il est d’une
importance primordiale pour la
fixation correcte de l’outil de coupe.
Fixer de plus la vis de fixation de la
lame avec du Loctite 243.
Remplacer la vis de fixation de la
lame t le disque d'entraînement à
chaque remplacement de la lame.
11.7 Affûtage de la lame de coupe
STIHL recommande de s’adresser à un
spécialiste pour l’affûtage de la lame de
coupe. Si la lame n’est pas affûtée
correctement (angle de coupe erroné,
voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil
est compromis.
Instructions relatives à l’affûtage :
● Refroidir la lame de coupe pendant
l’affûtage, avec de l’eau p. ex. La lame
ne doit pas bleuir car cela réduirait sa
puissance de coupe.
● Bien huiler ou graisser toutes les pièces
rotatives.
12. Transport
12.1 Transport
17
Risque de blessures !
Avant le transport, tenir compte du
chapitre « Consignes de sécurité ».
(Ö 4.)
Lors du transport, porter
systématiquement des vêtements
de sécurité adaptés (chaussures
de sécurité, gants solides).
Toujours débrancher le cordon
d’alimentation secteur avant de
soulever ou de transporter
l’appareil.
● L’angle de coupe de 30° doit être
respecté.
● Placer la lame de coupe (1) sur le
support de lame, avec les ailettes
relevées orientées vers le haut.
Positionner les goupilles de guidage (4)
du support de lame dans les
évidements de la lame de coupe.
11.8 Rangement de l’appareil
(hivernage)
38
● Nettoyer minutieusement toutes les
pièces extérieures.
● Affûter la lame de manière homogène
afin de prévenir tout voile pouvant
entraîner des vibrations.
● Après l’opération d’affûtage, éliminer la
bavure sur le tranchant avec du papier
émeri si nécessaire.
● Insérer la vis de fixation de la lame (2)
et la serrer.
Couple de serrage de la vis de fixation
de la lame :
15 - 20 Nm
En cas d’hivernage de la tondeuse, tenir
compte des points suivants :
● Démonter la lame de coupe. (Ö 11.6)
● Nettoyer la surface d’appui de la lame,
le disque d'entraînement et le support
de lame.
● Tenir la lame de coupe (1) d’une main
et mettre en place le disque
d'entraînement (3).
Toute panne de l’appareil doit être réparée
avant son rangement.
Ranger l’appareil dans une pièce sèche,
propre et fermée. S’assurer que l’appareil
est hors de portée des enfants.
Ranger toujours la tondeuse en parfait état
de fonctionnement. Si nécessaire, rabattre
le guidon.
Serrer tous les écrous, boulons et vis,
remplacer les autocollants
d’avertissement et de sécurité devenus
illisibles et vérifier que l’appareil complet
ne présente pas de traces d’usure ou de
dommages. Remplacer les pièces usées
ou endommagées.
Transport de l’appareil :
● Porter la tondeuse en plaçant une main
au niveau de la poignée de transport (1)
et l’autre main au niveau du carter (2).
Veiller à toujours respecter un espace
suffisant entre la lame de coupe et
l’utilisateur, en particulier au niveau des
pieds et des jambes.
ou
● Porter la tondeuse d’une seule main au
niveau de la poignée de transport (1).
0478 121 9904 A - FR
13. Comment limiter l’usure
et éviter les dommages
Remarques importantes relatives à la
maintenance et à l’entretien du groupe
de produits
Tondeuse électrique (STIHL RME)
La société STIHL décline toute
responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels découlant du nonrespect des consignes de sécurité, des
instructions d’utilisation et d’entretien
stipulées dans le manuel d’utilisation ou en
cas d’utilisation de pièces rapportées ou
de rechange non agréées.
Respecter impérativement les consignes
suivantes pour éviter tout dommage et
prévenir une usure rapide de votre
appareil STIHL :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils STIHL sont
sujettes à usure, même dans des
conditions normales d’utilisation. Elles
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du type et de la durée
d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces
suivantes :
– Lames
0478 121 9904 A - FR
Une restriction de la garantie s’applique
notamment dans les cas suivants :
– câble d’alimentation trop fin.
– branchement électrique incorrect
(tension).
– Modifications du produit non autorisées
par STIHL.
– utilisation d’outils ou d’accessoires qui
ne sont pas autorisés, appropriés pour
l’appareil ou qui sont de mauvaise
qualité.
– utilisation non conforme du produit.
– utilisation de l’appareil lors de
manifestations sportives ou de
concours.
– dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Tous les travaux indiqués au chapitre
« Entretien » doivent être effectués à
intervalles réguliers.
Si l’utilisateur n’est pas en mesure
d’effectuer lui-même ces travaux
d’entretien, il devra les confier à un
spécialiste.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela
peut entraîner des dommages dont
l’utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment :
– les dommages causés au moteur
électrique à la suite d’un nettoyage
insuffisant des fentes d’aération
(guidage de l’air de refroidissement).
DE
FR
NL
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
IT
● Fixer des cordes ou des sangles au
niveau de la poignée de transport (1) et
des parties inférieures du guidon (3).
Il est nécessaire d'utiliser, d'entretenir et
d'entreposer soigneusement l'appareil
STIHL conformément aux consignes du
présent manuel d’utilisation. L’utilisateur
est seul responsable des dommages
entraînés par le non-respect des
consignes de sécurité, d’utilisation et
d’entretien.
STIHL recommande de confier les travaux
d’entretien et les réparations
exclusivement à un revendeur spécialisé
STIHL.
PL
● Fixer la tondeuse et le bac de
ramassage sur la surface de
chargement à l’aide d’équipements de
fixation adaptés.
2. Respect des consignes indiquées
dans le présent manuel d’utilisation
– les dommages dus à la corrosion ou
autres dommages consécutifs causés
par un stockage inapproprié.
– l'endommagement de l’appareil du fait
de l’utilisation de pièces de rechange
de mauvaise qualité.
– les dommages causés par le nonrespect des intervalles d’entretien ou un
entretien insuffisant, ou causés par des
réparations ou des travaux d’entretien
n’ayant pas été effectués chez un
revendeur spécialisé.
14. Protection de
l’environnement
Ne pas jeter les brins d’herbe
coupés à la poubelle - ils
peuvent servir de compost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et sont à éliminer
comme il se doit.
39
RU
Arrimage de l’appareil :
L’élimination sélective des déchets dans le
respect de l’environnement contribue au
recyclage des matières recyclables. Une
fois la durée d’utilisation normale de
l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un
centre de collecte des déchets. Pour la
mise au rebut, tenir compte des indications
du chapitre « Mise au rebut » (Ö 4.9).
S’adresser au centre de recyclage local ou
au revendeur spécialisé pour connaître la
procédure correcte de mise au rebut.
15. Pièces de rechange
courantes
Lame de coupe :
6311 702 0100
Vis de fixation de la lame :
9018 321 1800
Disque d’entraînement :
6311 702 0600
La vis de fixation de la lame et le
disque d’entraînement doivent être
remplacés en cas de changement
de la lame. Les pièces de rechange
sont disponibles auprès des
revendeurs spécialisés STIHL.
16. Déclaration de
conformité UE
16.1 Tondeuse électrique (STIHL RME)
Marque
Type
N° de série
STIHL
RME 235.0
6311
est en parfaite conformité avec les
directives européennes suivantes :
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU
Le produit en question a été mis au point
conformément aux normes suivantes :
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Les versions des normes en vigueur à la
date de production en question
s'appliquent au développement et à la
fabrication des produits.
p.p.
Matthias Fleischer, Directeur de la
Recherche et du Développement
p.p.
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
Procédure de contrôle de conformité
utilisée :
Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l’institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la
documentation technique :
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
L’année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Niveau de puissance sonore mesuré :
92,1 dB(A)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
Niveau de puissance sonore garanti :
93 dB(A)
déclare sous sa seule responsabilité que
la machine
STIHL Tirol GmbH
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-JJ)
16.2 Adresse de l’administration
centrale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
16.3 Adresses des sociétés de
distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
tondeuse électrique (STIHL RME),
40
0478 121 9904 A - FR
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
16.4 Adresses des importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Téléphone : +90 216 394 00 40
Fax : +90 216 394 00 44
0478 121 9904 A - FR
Type de moteur
Tension
Puissance absorbée
Fréquence
Protection par fusible
Catégorie de
protection
II
Type de protection
IPX 4
Dispositif de coupe
Lame de coupe
Largeur de coupe
33 cm
Régime du dispositif
de coupe
3200 tr/min
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puissance sonore garanti
LWAd
93 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
80 dB(A)
travail LpA
2 dB(A)
Incertitude KpA
Entraînement de la
lame de coupe
Permanent
Couple de serrage
de la vis de fixation
de la lame
15 - 20 Nm
Ø roue avant
140 mm
Ø roue arrière
170 mm
Contenance du bac
de ramassage
30 l
DE
FR
NL
RME 235.0
6311
Moteur
électrique
Moteur universel CA
230 V~
1200 W
50 Hz
5A
IT
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
Type
N° de série
Moteur, modèle
Type
RME 235.0
Hauteur de coupe
25 - 65 mm
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée ahw
1,40 m/sec2
Incertitude Khw
0,70 m/sec2
Mesure conformément à la norme
EN 20643
Longueur
127 cm
Largeur
37 cm
Hauteur
108 cm
Poids
13 kg
14 kg (GB)
PL
SUISSE
17. Caractéristiques
techniques
RU
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
17.1 REACH
REACH désigne une directive CE relative
à l’enregistrement, l’évaluation et
l’autorisation de substances chimiques.
Les informations sur la conformité à la
directive REACH (CE) N° 1907/2006 sont
indiquées sous le lient
www.stihl.com/reach.
18. Recherche des pannes
# Demander éventuellement conseil à
un revendeur spécialisé, STIHL
recommande les revendeurs spécialisés STIHL.
Dysfonctionnement :
Le moteur électrique ne démarre pas
Causes possibles :
– Il n'y a pas d’alimentation secteur
– Le câble d’alimentation/la fiche, le
raccordement de fiche ou l’interrupteur
est défectueux
41
– Le bouton de démarrage n’est pas
actionné
– Le moteur électrique est en surcharge
car l’herbe est trop haute ou trop
humide
– Le disjoncteur du moteur électrique
s’est déclenché
– Le carter de la tondeuse est bouché
– Le fusible de la fiche est défectueux
(version pour la Grande-Bretagne)
Solutions :
– Contrôler la protection par fusible
(Ö 10.1)
– Contrôler les
câbles/fiches/interrupteurs, les
remplacer le cas échéant (Ö 10.1)
– Appuyer sur le bouton de démarrage
(Ö 10.3)
– Ne pas démarrer le moteur électrique
dans l’herbe haute, adapter la hauteur
de coupe (Ö 7.4)
– Laisser refroidir l’appareil (Ö 8.4)
– Nettoyer le carter de la tondeuse
(Ö 11.2)
– Remplacer le fusible de la fiche (#)
Dysfonctionnement :
Déclenchement répété du disjoncteur.
Causes possibles :
– Câble de raccordement inapproprié.
– Surcharge électrique du secteur.
– Surcharge de l’appareil en cas de tonte
d’herbe trop haute ou trop humide.
Solutions :
– Utiliser un câble de raccordement
adapté (Ö 10.1)
– Brancher l’appareil sur un autre circuit
électrique
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions
de tonte (Ö 7.4)
42
Dysfonctionnement :
Fortes vibrations au cours de la tonte.
Dysfonctionnement :
Le canal d’éjection est bouché
Causes possibles :
– La vis de fixation de la lame est
desserrée
– La lame n’est pas équilibrée
Causes possibles :
– La lame est usée
– L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide.
Solutions :
– Serrer la vis de fixation de la lame
(Ö 11.6)
– Affûter la lame (l’équilibrer) ou la
remplacer (Ö 11.7)
Solutions :
– Remplacer la lame (Ö 11.7)
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions
de tonte (Ö 7.4)
Dysfonctionnement :
Coupe irrégulière, la pelouse jaunit
Causes possibles :
– La lame est émoussée ou usée
– La vitesse de traction est trop élevée
par rapport à la hauteur de coupe
19. Feuille d’entretien
19.1 Confirmation de remise
Solutions :
– Affûter la lame ou la remplacer (Ö 11.7)
– Diminuer la vitesse de traction et/ou
sélectionner la hauteur de coupe
adéquate (Ö 7.4)
Dysfonctionnement :
Le moteur électrique se met difficilement
en marche ou perd de la puissance
Causes possibles :
– L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide
– Le carter de la tondeuse est bouché
Solutions :
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions
de tonte (Ö 7.4)
– Nettoyer le carter de la tondeuse (pour
cela, retirer la fiche secteur) (Ö 11.2)
19.2 Confirmation d’entretien
Remettre le présent manuel
d’utilisation au revendeur spécialisé
STIHL lors des travaux d’entretien.
19
0478 121 9904 A - FR
FR
DE
Il confirmera l’exécution des travaux
d’entretien en complétant les champs
préimprimés.
Entretien exécuté le
RU
PL
IT
NL
Date du prochain entretien
0478 121 9904 A - FR
43
44
0478 121 9904 A - FR
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en
wensen u veel plezier met uw
STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED
DOORLEZEN EN BEWAREN.
0478 121 9904 A - NL
46
46
47
47
47
48
49
49
49
50
51
52
52
53
53
53
53
53
53
54
54
54
54
54
55
58
59
59
60
60
60
61
61
62
62
62
55
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
45
DE
FR
46
46
NL
Over deze gebruiksaanwijzing
Algemeen
Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Landspecifieke varianten
Beschrijving van het apparaat
Voor uw veiligheid
Algemeen
Waarschuwing - gevaar voor
elektrische schokken
Kleding en uitrusting
Transport van het apparaat
Vóór het werken
Tijdens het werken
Onderhoud, reiniging, reparaties
en opslag
Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Afvoer
Toelichting van de symbolen
Apparaat klaarmaken voor gebruik
Grasmaaier monteren
Bedieningselementen
Grasopvangbox
Inhoudsindicatie
Stuur
Centrale snijhoogteverstelling
Aanwijzingen voor werken
Algemeen
Juiste belasting van de
elektromotor
Als het maaimes blokkeert
Thermische
overbelastingsbeveiliging van de
elektromotor
55
55
55
55
55
56
56
56
56
56
56
56
56
57
57
57
57
57
58
58
58
58
IT
STIHL staat ook voor service met
topkwaliteit. Onze dealers staan garant
voor deskundig advies en instructie
alsmede een uitgebreide technische
begeleiding.
1. Inhoudsopgave
Werkgebied van de gebruiker
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen
Bediening met twee handen
Uitlooprem elektromotor
Apparaat in gebruik nemen
Apparaat aansluiten
Trekontlasting
Grasmaaier inschakelen
Grasmaaier uitschakelen
Grasopvangbox ledigen
Onderhoud
Algemeen
Apparaat reinigen
Elektromotor en wielen
Bovenstuk duwstang
Maaimes onderhouden
Maaimes uit- en inbouwen
Maaimes slijpen
Opslag (winterpauze)
Transport
Transport
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Milieubescherming
Standaard reserveonderdelen
EU-conformiteitsverklaring
Grasmaaier, handgestuurd en met
netvoeding (STIHL RME)
Technische gegevens
REACH
Defectopsporing
Onderhoudsschema
Leveringsbevestiging
Servicebevestiging
PL
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL.
Wij ontwikkelen en produceren onze
producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van
onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
RU
Geachte cliënt(e),
2. Over deze
gebruiksaanwijzing
2.1 Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
STIHL werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten;
wijzigingen in de levering qua vorm,
techniek en uitvoering zijn daarom
voorbehouden.
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit
dit boekje kunnen bijgevolg geen
aanspraken worden gemaakt.
Het is mogelijk dat in deze
gebruiksaanwijzing modellen worden
beschreven die niet in elk land verkrijgbaar
zijn.
Deze gebruiksaanwijzing is
auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten
blijven voorbehouden, met name het recht
op het kopiëren, vertalen en het verwerken
met elektronische systemen.
2.2 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Afbeeldingen en teksten beschrijven
bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn
aangebracht, worden in deze
gebruiksaanwijzing toegelicht.
Kijkrichting:
kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´
in de gebruiksaanwijzing:
de gebruiker staat achter het apparaat en
kijkt in de rijrichting naar voren.
46
Hoofdstukverwijzing:
naar de desbetreffende hoofdstukken en
paragrafen met nadere uitleg wordt met
een pijltje verwezen. Het volgende
voorbeeld bevat een verwijzing naar een
hoofdstuk: (Ö 3.)
Markeringen van tekstpassages:
de beschreven aanwijzingen kunnen zoals
in de volgende voorbeelden gemarkeerd
zijn.
Handelingen waarbij ingrijpen van de
gebruiker vereist is:
● Bout (1) met een schroevendraaier
losdraaien, hendel (2) activeren ...
Algemene opsommingen:
– productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Teksten met aanvullende betekenis:
tekstpassages met aanvullende betekenis
zijn met één van de onderstaand
beschreven symbolen gemarkeerd om
deze in de gebruiksaanwijzing extra te
accentueren.
Aanwijzing
Informatie voor een beter
apparaatgebruik en om een
mogelijk oneigenlijk gebruik te
vermijden.
Teksten met afbeeldingverwijzing:
afbeeldingen die het gebruik van het
apparaat toelichten, vindt u geheel aan het
begin van de gebruiksaanwijzing.
Het camerasymbool koppelt de
afbeeldingen op de pagina's met
afbeeldingen met het
desbetreffende tekstgedeelte in de
gebruiksaanwijzing.
1
2.3 Landspecifieke varianten
STIHL levert afhankelijk van het
leveringsland apparaten met verschillende
stekkers en schakelaars.
In de afbeeldingen worden apparaten met
eurostekkers weergegeven. Apparaten
met andere stekkeruitvoeringen worden
op dezelfde manier op de voeding
aangesloten.
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig
letsel. Bepaalde handelingen zijn
noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde
handelingen voorkomen mogelijk of
waarschijnlijk letsel.
Voorzichtig!
Minder ernstig letsel of materiële
schade dat/die door bepaalde
handelingen kan worden
voorkomen.
0478 121 9904 A - NL
4. Voor uw veiligheid
4.1 Algemeen
Tijdens de werkzaamheden met
het apparaat moeten de
voorschriften ter preventie van
ongevallen beslist in acht
worden genomen.
Vóór de eerste inbedrijfstelling
moet u de hele
gebruiksaanwijzing goed
0478 121 9904 A - NL
Controleer of de gebruiker lichamelijk,
zintuigelijk en geestelijk in staat is om het
apparaat te bedienen en ermee te werken.
Als de gebruiker met lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke beperkingen
daartoe in staat is, mag de gebruiker er
alleen onder toezicht of na instructie door
een verantwoordelijke persoon mee
werken.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen die de gebruiksaanwijzing
hebben gelezen en die met de bediening
van het apparaat vertrouwd zijn. Elke
gebruiker moet vóór de eerste
ingebruikname vragen om een
deskundige en praktische instructie. De
verkoper of een andere deskundige moet
aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig
met het apparaat kan werken.
Bij deze instructie moet de gebruiker er
vooral bewust van worden gemaakt dat
voor het werken met dit apparaat uiterste
zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn.
Ook wanneer u het apparaat volgens de
voorschriften bedient, blijven er risico's
bestaan.
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen
bij het spelen met
verpakkingsmateriaal. Houd
verpakkingsmateriaal altijd buiten
het bereik van kinderen.
Leen het apparaat inclusief accessoires
alleen uit aan personen die met dit model
en de bediening ervan vertrouwd zijn. De
Controleer of de gebruiker meerderjarig is
of conform nationale regelgeving onder
toezicht voor een beroep wordt opgeleid.
Het apparaat is bedoeld voor privé
gebruik.
Let op – Gevaar voor ongevallen!
Het apparaat is alleen bedoeld voor het
maaien van gras. Een andere toepassing
is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of
schade aan het apparaat tot gevolg
hebben.
Om persoonlijk letsel van de gebruiker te
vermijden, mag het apparaat bijvoorbeeld
niet worden ingezet voor volgende werken
(onvolledige opsomming):
– het trimmen van bosjes, heggen en
struiken,
– het snoeien van rankgewas,
47
DE
Maak u vertrouwd met de
bedieningsonderdelen en het gebruik van
de machine.
FR
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust
bent en een goede lichamelijke en
geestelijke conditie hebt. Als u een
verminderde gezondheid heeft, dient u uw
arts te vragen of u met het apparaat kunt
werken. Na het gebruik van alcohol, drugs
of medicijnen die de reactiesnelheid
nadelig beïnvloeden, mag niet met het
apparaat worden gewerkt.
NL
Bovenstuk duwstang
Motorstopbeugel
Draaiknop
Uitwerpklep
Transportgreep
Motorkap
Voorwiel
Behuizing
Achterwiel
Onderstuk duwstang
Kabelklip
Grasopvangbox
Kabelgeleiding
Inhoudsindicatie
Startknop
Netaansluiting
Trekontlasting
Hendel hoogteverstelling
Deze veiligheidsmaatregelen zijn
onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar
deze opsomming is niet uitputtend.
Gebruik het apparaat altijd verstandig en
met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk
erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt
gesteld voor ongevallen met andere
personen of voor schade aan hun
eigendommen.
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
gebruiksaanwijzing is onderdeel van het
apparaat en moet altijd worden
meegegeven.
PL
1
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor later gebruik zorgvuldig op een veilige
plaats.
RU
3. Beschrijving van het
apparaat
– gazononderhoud op dakbeplantingen
en in bloembakken,
– het hakselen en verkleinen van boomen heggensnoeisel,
– het schoonmaken van voetpaden
(opzuigen, wegblazen),
– het egaliseren van oneffenheden in de
bodem, zoals bijv. molshopen.
– het transporteren van maaigoed, buiten
de in de daarvoor bedoelde
grasopvangbox.
Om veiligheidsredenen is het verboden
wijzigingen aan het apparaat aan te
brengen, behalve als het gaat om
vakkundige montage van accessoires die
door STIHL zijn goedgekeurd. Andere
wijzigingen leiden tot het vervallen van uw
garantie. Neem voor informatie over
goedgekeurde accessoires contact op met
uw STIHL vakhandelaar.
Vooral elke wijziging aan het apparaat
waardoor het vermogen of het toerental
van de verbrandingsmotor of de
elektromotor wordt veranderd, is
verboden.
Vervoer geen voorwerpen, dieren of
personen, met name kinderen, met het
apparaat.
Bij het gebruik op openbare terreinen,
parken, sportvelden, langs wegen en op
land- en bosbouwbedrijven moet u
bijzonder behoedzaam te werk gaan.
Opgelet! Gevaar voor de
gezondheid door trillingen!
Een overmatige belasting door
trillingen kan schade aan de
bloedsomloop en het zenuwstelsel
veroorzaken, vooral bij personen met
circulatiestoornissen. Raadpleeg een arts
wanneer er symptomen optreden die door
de trillingen zouden kunnen zijn
48
veroorzaakt.
Dergelijke symptomen treden
voornamelijk op in de vingers, handen of
polsen en zijn bijvoorbeeld (onvolledige
opsomming):
– gevoelloosheid,
– pijn,
– slappe spieren,
– huidverkleuringen,
– onaangenaam kriebelen.
Houd de duwstang tijdens het werken
stevig maar niet verkrampt met beide
handen op de daarvoor bedoelde plaatsen
vast.
Plan de werktijden zodanig dat hoge
belasting gedurende langere tijd wordt
voorkomen.
4.2 Waarschuwing - gevaar voor
elektrische schokken
Opgelet!
Gevaar voor stroomstoten!
Voor de elektrische
veiligheid zijn de
voedingskabel, stekker,
aan- / uit-knop en de
aansluitkabel erg belangrijk.
Beschadigde kabels, koppelingen
en stekkers of aansluitkabels die
niet aan de voorschriften voldoen,
mogen niet gebruikt worden, zodat
gevaar voor elektrische schokken
kan worden voorkomen.
Controleer de aansluitkabel
regelmatig op beschadigingen of
slijtage (barsten).
Neem het apparaat uitsluitend met
afgerolde voedingskabel in bedrijf.
Bij gebruik van een kabeltrommel moet
deze vóór gebruik altijd volledig worden
afgerold.
Gebruik nooit een beschadigde
verlengkabel. Vervang defecte kabels
door nieuwe en repareer verlengkabels
niet.
Gebruik het apparaat nooit als de kabels
beschadigd of versleten zijn. Controleer
met name de voedingskabel op schade en
veroudering.
Onderhouds- en
herstellingswerkzaamheden aan
voedingskabels mogen alleen door
speciaal opgeleide vaklui worden
uitgevoerd.
Gevaar voor stroomstoten!
Een beschadigde kabel mag niet op het
stroomnet worden aangesloten en u mag
een beschadigde kabel pas aanraken als
deze is losgekoppeld.
Gevaar voor stroomstoten!
Beschadigde kabels, koppelingen en
stekkers of aansluitkabels die niet aan de
voorschriften voldoen, mogen niet worden
gebruikt.
Raak de snijeenheden (messen) pas aan
nadat het apparaat van de voeding is
losgekoppeld.
Let er altijd op dat de gebruikte
voedingskabels voldoende beveiligd zijn.
Ofschoon de elektromotor tegen
opspattend water beschermd is,
mag het apparaat niet bij regen
en ook niet in een natte omgeving
worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend vochtwerende
verlengkabels voor buitengebruik die voor
het gebruik met het apparaat geschikt zijn
(Ö 10.1).
0478 121 9904 A - NL
U mag het apparaat alleen op een voeding
aansluiten die beveiligd is door een
foutstroombeveiliging met een
afschakelstroom van maximaal 30 mA.
Voor nadere informatie kunt u terecht bij
de elektricien.
Omwille van de elektrische veiligheid moet
de elektrokabel op de duwstang altijd goed
gemonteerd zijn.
4.3 Kleding en uitrusting
Draag tijdens werkzaamheden
altijd stevige schoenen met grip.
Werk nooit op blote voeten of
bijvoorbeeld op sandalen.
Bij onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en
tijdens het vervoer van de
machine ook telkens stevige
handschoenen dragen en lang haar
samenbinden en bedekken (hoofddoek,
muts enz.).
Bij het slijpen van het maaimes
moet altijd een geschikte
veiligheidsbril worden
gedragen.
De machine mag alleen met een lange
broek en nauwe kleding aan in gebruik
worden genomen.
0478 121 9904 A - NL
Werk uitsluitend met handschoenen aan
om letsel door scherpe randen en hete
onderdelen van het apparaat te
voorkomen.
Transporteer het apparaat uitsluitend met
afgekoelde elektromotor.
Controleer het complete terrein waarop de
machine wordt gebruikt en verwijder alle
stenen, stokken, kabels, botten en andere
voorwerpen die door de machine omhoog
kunnen worden geslingerd. Hindernissen
(bijv. boomstronken, wortels) kunnen in
het hoge gras eenvoudig over het hoofd
worden gezien.
Let op het gewicht van het apparaat en
gebruik zo nodig voor het laden geschikte
hulpmiddelen (laadhellingen,
hefvoorzieningen).
Markeer daarom vóór het maaien alle in
het gazon verborgen vreemde voorwerpen
(hindernissen) die niet verwijderd kunnen
worden.
Maak het apparaat en de erbij
getransporteerde apparatuur
(bijv. grasopvangbox) met geschikte
bevestigingsmaterialen (gordels, kabels,
enz.) vast aan het laadoppervlak.
Vóór het gebruik van het apparaat moeten
alle defecte, versleten en beschadigde
onderdelen worden vervangen.
Onleesbare of beschadigde
waarschuwingsaanwijzingen op het
apparaat moeten worden vervangen.
Stickers en alle verdere
vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar
bij uw STIHL vakhandelaar.
Schakel het apparaat voor het transport
uit, trek de voedingskabel eraf en laat het
mes tot stilstand komen.
Maaimes bij het optillen en dragen niet
aanraken.
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk
"Transport". Daar wordt beschreven hoe
het apparaat op te tillen of vast te sjorren
is. (Ö 12.1)
Houd u bij het transport van het apparaat
aan de plaatselijke voorschriften, met
name wat betreft de laadveiligheid en het
transport van voorwerpen op
laadoppervlakken.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
als het in goede staat verkeert. Controleer
vóór elk gebruik:
– of het apparaat volgens de
voorschriften is gemonteerd.
49
FR
DE
Neem de gemeentelijk voorgeschreven
tijden voor het gebruik van tuinapparatuur
met verbrandingsmotor of elektromotor in
acht.
NL
4.4 Transport van het apparaat
Het moet duidelijk zijn, dat er alleen
personen met het apparaat werken die de
gebruiksaanwijzing kennen.
IT
Bedenk dat het apparaat bij het aansluiten
op een stroomaggregaat door
spanningsschommelingen kan worden
beschadigd.
4.5 Vóór het werken
PL
Verwijder de aansluitkabel met de stekker
en de stekkerbus en trek niet aan de
aansluitkabels zelf.
Draag nooit losse kledingstukken die aan
draaiende onderdelen (bedieningshendel)
kunnen blijven hangen – ook geen
sieraden, geen stropdassen en geen
sjaals.
RU
De kabel tijdens het maaien op afstand
van de messen houden.
– of het snijgereedschap en de complete
snij-eenheid (maaimes,
bevestigingselementen,
maaiwerkbehuizing) in onberispelijke
staat verkeren. Er moet vooral worden
gecontroleerd op veilige montage,
beschadigingen (kerven of scheuren)
alsook slijtage.
– of de veiligheidsvoorzieningen
(bijvoorbeeld uitwerpklep, behuizing,
duwstang, motorstopbeugel) in
onberispelijke staat verkeren en goed
werken.
– of de grasopvangbox onbeschadigd en
volledig gemonteerd is; een
beschadigde grasopvangbox mag niet
worden gebruikt.
– of de uitlooprem van de elektromotor
werkt.
Voer indien nodig alle noodzakelijke
werkzaamheden uit of laat dit over aan de
vakhandelaar. STIHL beveelt hiervoor de
STIHL vakhandelaar aan.
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk
“Gevaar voor elektrische schokken”
(Ö 4.2).
Schakel de elektromotor nooit zonder
goed gemonteerde messen in. Gevaar
voor oververhitting van de elektromotor!
4.6 Tijdens het werken
Werk nooit als er zich dieren of
personen, in het bijzonder
kinderen, binnen het gevaarlijke
gebied bevinden.
De op het apparaat geïnstalleerde
schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen
niet worden verwijderd of overbrugd. In het
bijzonder de motorstopbeugel nooit aan de
duwstang vastzetten (bijv. door afbinden).
50
De duwstang moet steeds goed
gemonteerd zijn en mag niet veranderd
worden. Gebruik het apparaat nooit met
neergeklapte duwstang.
Bevestig nooit voorwerpen aan de
duwstang (bijv. werkkleding). Wikkel geen
verlengsnoeren om de duwstang.
Werk alleen bij daglicht of bij goede
kunstverlichting.
Werk niet bij omgevingstemperaturen van
minder dan +5°C.
Werk niet met het apparaat bij regen,
onweer en met name niet bij
blikseminslaggevaar.
Bij een vochtige ondergrond is er meer
gevaar voor letsel, omdat de gebruiker
minder stabiel staat.
Om uitglijden te voorkomen moet er
bijzonder voorzichtig worden gewerkt.
Indien mogelijk het apparaat niet op een
vochtige ondergrond gebruiken.
Laat het apparaat niet in de regen staan.
Apparaat inschakelen:
Herhaaldelijke inschakelingen binnen
korte tijd, in het bijzonder het "spelen" met
de startknop, moeten vermeden worden.
Gevaar voor oververhitting van de
elektromotor!
Werken op hellingen:
hellingen altijd in de dwarsrichting, nooit in
de lengterichting bewerken.
Als de gebruiker bij het maaien in
langsrichting de controle verliest over de
grasmaaier kan hij overreden worden door
het maaiende apparaat.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een
helling van richting verandert.
Let steeds op een goede stand bij
hellingen en vermijd om met het apparaat
te werken op zeer sterke hellingen.
Om veiligheidsredenen mag de machine
niet op hellingen steiler dan 25° (46,6 %)
worden gebruikt. Kans op letsel!
Een stijging van de helling van 25°
betekent een verticale stijging van 46,6 cm
bij een horizontale lengte van 100 cm.
Start het apparaat voorzichtig, volgens de
aanwijzingen in het hoofdstuk ¨Apparaat in
gebruik nemen¨. (Ö 10.)
Houd uw voeten op voldoende afstand van
het snijgereedschap.
Het apparaat moet bij het inschakelen op
een vlakke bodem staan.
Het apparaat mag voor het inschakelen en
tijdens het starten niet gekanteld worden.
Start de elektromotor niet wanneer het
uitwerpkanaal niet door de uitwerpklep of
de grasopvangbox is afgedekt.
Werken:
Opgelet – kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit
tegen of onder draaiende
onderdelen. Raak het
ronddraaiende mes nooit aan. Blijf altijd uit
de buurt van de uitwerpopening. Neem
steeds de door de duwstang bepaalde
veiligheidsafstand in acht.
0478 121 9904 A - NL
Wees bijzonder voorzichtig als u het
apparaat omdraait of naar u toe trekt.
Struikelgevaar!
Een apparaat met draaiende elektromotor
of aangesloten voedingskabel mag nooit
worden opgetild of gedragen.
U moet om in het gras verborgen
voorwerpen heenrijden
(beregeningsinstallaties, palen,
waterkranen, fundamenten, stroomkabels
enz.). Rijd nooit over dergelijke
voorwerpen heen.
Gebruik het apparaat uiterst behoedzaam
wanneer u in de buurt van hellingen,
terreinkanten, sloten en dijken werkt. Houd
met name voldoende afstand tot dergelijke
gevarenzones.
Als het snijgereedschap of het apparaat op
een hindernis of een vreemd voorwerp
stuit, moet de elektromotor worden
uitgeschakeld, de stekker uit het
stopcontact worden getrokken en door een
deskundige worden gecontroleerd.
Houd rekening met de uitloop
van het snijgereedschap. Het
duurt enkele seconden voordat
het snijgereedschap helemaal
tot stilstand is gekomen.
0478 121 9904 A - NL
– voordat u de grasopvangbox
wegneemt.
– voor u de snijhoogte aanpast.
Schakel de elektromotor uit, trek
de stekker eruit en controleer of
het snijgereedschap geheel
stilstaat,
– voordat u blokkades opheft of
verstoppingen in het uitwerpkanaal
verwijdert;
– als het snijgereedschap een vreemd
voorwerp heeft geraakt. Het
snijgereedschap moet op eventuele
schade worden gecontroleerd. Het
apparaat mag niet worden gebruikt als
de messenas of de as van de
elektromotor beschadigd of verbogen
is. Kans op letsel door defecte
onderdelen!
– voordat u het apparaat controleert,
reinigt of werkzaamheden aan de
maaier uitvoert, bijvoorbeeld de
snijhoogte instellen, duwstang
omklappen/instellen;
– voordat u het apparaat verlaat of als het
apparaat zonder toezicht is;
– voordat u het apparaat optilt of draagt;
– vóór het transport.
DE
FR
NL
– als u het apparaat van en naar het
maaivlak verplaatst,
Kans op letsel!
Hard trillen wijst meestal op een
storing.
Het apparaat mag met name niet
worden gebruikt als de messenas
beschadigd of verbogen is of als
het maaimes beschadigd of
verbogen is.
Laat de noodzakelijke reparaties
door een vakman – STIHL beveelt
hiervoor de STIHL vakhandelaar
aan – uitvoeren, indien u niet over
de benodigde kennis beschikt.
De door dit apparaat veroorzaakte
spanningsschommelingen bij het starten
kunnen bij ongunstige omstandigheden op
het net storingen veroorzaken bij andere
inrichtingen die op dezelfde stroomkring
zijn aangesloten. In dit geval moeten
passende maatregelen worden genomen
(bijv. aansluiting op een andere
stroomkring dan de betroffen inrichting,
gebruik van het apparaat op een
stroomkring met een lagere impedantie).
4.7 Onderhoud, reiniging, reparaties en
opslag
Schakel het apparaat uit en trek
de netstekker eruit voordat u
werkzaamheden aan het
apparaat verricht, voordat u het apparaat
51
IT
– als het apparaat bij het transport over
andere ondergronden dan gras moet
worden opgetild,
– wanneer een vreemd voorwerp geraakt
werd of als het apparaat abnormaal
hard begint te trillen. Controleer in deze
gevallen het apparaat, in het bijzonder
de snijeenheid (messen, messenas,
mesbevestiging), op beschadigingen
en voer de noodzakelijke herstellingen
uit voordat u het apparaat opnieuw start
en ermee gaat werken.
PL
Werk altijd stapvoets en ga bij het werken
met het apparaat vooral niet rennen. Door
snel te lopen met het apparaat is er meer
kans op letsel door struikelen, uitglijden
enz.
Schakel de elektromotor uit,
RU
Probeer niet om het mes te
inspecteren zolang het apparaat
werkt. Zolang het maaimes
loopt, mag de uitwerpklep niet worden
geopend en/of mag de grasopvangbox
niet worden weggenomen. Het
ronddraaiende mes kan letsel
veroorzaken.
afstelt of schoonmaakt of voordat u
controleert of de aansluitkabel
verstrengeld of beschadigd is.
Laat het apparaat voor opslag in een
gesloten ruimte, voor
onderhoudswerkzaamheden en voor
reiniging volledig afkoelen.
Reiniging:
na gebruik moet het gehele apparaat
zorgvuldig worden gereinigd. (Ö 11.2)
Maak de aangekoekte resten gras in de
behuizing met een houten staaf los. Reinig
de onderkant van de grasmaaier met een
borstel en water.
Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig
het apparaat niet onder stromend water
(bijvoorbeeld met een tuinslang).
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen. Dergelijke
reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen
en metalen zodanig beschadigen dat de
veiligheid van uw STIHL apparaat mogelijk
in het geding komt.
Om brandgevaar te voorkomen, moet u de
gebieden rond de koelluchtopeningen,
koelvinnen en rondom de behuizing vrij
houden van b ijv. gras, stro, mos, bladeren
of uitstromend vet.
Onderhoudswerkzaamheden:
Er mogen alleen
onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze gebruiksaanwijzing
vermeld staan. Alle andere
werkzaamheden dient u door een
vakhandelaar te laten uitvoeren.
Neem altijd contact op met een
vakhandelaar als u niet over de vereiste
kennis en gereedschappen beschikt.
STIHL raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend door de STIHL vakhandelaar te
52
laten uitvoeren.
STIHL vakhandelaren volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
Gebruik uitsluitend gereedschappen,
accessoires of combi-apparaten die voor
dit apparaat door STIHL zijn goedgekeurd
of technisch gelijkwaardige onderdelen,
om de kans op ongevallen met letsel of
schade aan het apparaat te voorkomen.
Neem bij vragen contact op met een
vakhandelaar.
Originele STIHL gereedschappen,
accessoires en vervangingsonderdelen
zijn wat betreft hun eigenschappen
optimaal op het apparaat en de behoeften
van de gebruiker afgestemd. Originele
STIHL vervangingsonderdelen zijn
herkenbaar aan het STIHL
onderdeelnummer, het STIHL logo en
eventueel het STIHL symbool op de
onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook
alleen het teken staan.
Houd waarschuwings- en
instructiestickers altijd leesbaar en
schoon. Beschadigde of verloren gegane
stickers moeten via uw STIHL
vakhandelaar door nieuwe originele
stickers worden vervangen. Let er bij het
vervangen van een onderdeel door een
nieuw onderdeel op dat het nieuwe
onderdeel van dezelfde stickers is
voorzien.
Werk aan de snijeenheid uitsluitend met
dikke werkhandschoenen en met de
uiterste voorzichtigheid.
Zorg voor een veilig gebruik van het
apparaat en zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven, en zeker de
mesbout goed zijn vastgedraaid.
Inspecteer het gehele apparaat en de
grasopvangbox op gezette tijden, in het
bijzonder voor de opslag van het apparaat
(bijv. voor de winterpauze), op slijtage en
beschadigingen. Versleten of
beschadigde onderdelen moeten om
veiligheidsredenen direct worden
vervangen, om ervoor te zorgen dat de
machine altijd in veilige staat is.
Als onderdelen of
veiligheidsvoorzieningen voor
onderhoudswerkzaamheden zijn
verwijderd, moeten deze weer meteen en
correct worden aangebracht.
Maaimessen regelmatig controleren op
veilige montage, schade en slijtage.
4.8 Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Het afgekoelde apparaat in een droge,
afgesloten ruimte bewaren.
Controleer of het apparaat tegen gebruik
door onbevoegden (bijv. kinderen) is
beveiligd.
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv.
winterpauze) grondig.
Sla het apparaat in een veilige staat op.
4.9 Afvoer
Voer een apparaat aan het eind van de
levensduur ervan op de daarvoor
bestemde wijze af. Maak het apparaat
onbruikbaar voordat deze als afval wordt
verwerkt. Verwijder ter voorkoming van
ongevallen in het bijzonder de
voedingskabel resp. de elektrische kabel
van de duwstang naar de elektromotor.
0478 121 9904 A - NL
Elektromotor inschakelen.
7.1 Grasopvangbox
Monteren:
6. Apparaat klaarmaken voor
gebruik
Kans op letsel!
Let op voor scherp maaimes. Het maaimes loopt na
het uitschakelen nog een
aantal seconden na (motor/ messenrem). Schakel de
motor uit en trek de netstekker eruit, voordat u
werkzaamheden aan het
snijgereedschap verricht,
voordat u onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden
verricht, voordat u controleert of de aansluitkabel
verstrengeld of beschadigd
is en voordat u het apparaat
onbeheerd achterlaat.
0478 121 9904 A - NL
6.1 Grasmaaier monteren
gevaar op letsel
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid" in
acht. (Ö 4.)
● Montage op een horizontale,
vlakke en stevige ondergrond
uitvoeren. Controleer de levering
voor de montage.
● Grasopvangbox samenstellen en
onderstuk duwstang (D)
monteren – let op het
aandraaimoment.
2
3
4
● Bovenstuk duwstang op de gewenste
hoogte plaatsen op het onderstuk
duwstang en houden. (Ö 7.3)
DE
IT
7. Bedieningselementen
Let op!
Lees vóór inbedrijfstelling de
gebruiksaanwijzing.
Gevaar voor letsel!
Houd andere personen uit
de gevarenzone.
NL
● Grasopvangbox vasthaken. (Ö 7.1)
FR
● Bovenstuk duwstang monteren
en de voedingskabel zoals
5
afgebeeld in de
kabelgeleiding (J) voeren en met
de kabelklips (K) aan de duwstang
bevestigen.
PL
5. Toelichting van de
symbolen
Gevaar voor stroomstoten! Houd de aansluitkabel
op afstand van het
snijgereedschap.
6
RU
Kans op letsel door het
snijgereedschap!
Laat ook een apparaat aan het eind van de
levensduur ervan nooit zonder toezicht
staan. Bewaar het apparaat en het
snijgereedschap altijd buiten het bereik
van kinderen.
● Uitwerpklep (1) openen en
vasthouden.
● Haak de grasopvangbox (2) met de
bevestigingsnokken in de
bevestigingen (3) achterop het
apparaat.
● Uitwerpklep (1) sluiten.
Demonteren:
● Uitwerpklep (1) openen en vasthouden.
● Grasopvangbox (2) optillen en naar
achter wegnemen.
● Uitwerpklep (1) sluiten.
7.2 Inhoudsindicatie
7
De door het mes gecreëerde
luchtstroom tilt de
inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de
grasopvangbox is gevuld, stopt de
luchtstroom. Als de luchtstroom te gering
is, zakt de inhoudsindicatie (1) naar de
rusttoestand terug. Dit is een indicatie dat
de grasopvangbox moet worden geledigd.
53
Van een onbeperkte werking van de
inhoudsindicatie is alleen bij een optimale
luchtstroom sprake. Invloeden van
buitenaf, zoals vochtig, dicht of hoog gras,
lage snijtanden, vuil en dergelijke kunnen
de luchtstroom en de werking van de
inhoudsindicatie negatief beïnvloeden.
A De grasopvangbox wordt gevuld
B De grasopvangbox is gevuld
● Ledig de volle grasopvangbox (Ö 10.5).
7.3 Stuur
2 Hoogteverstelling:
Het bovenstuk duwstang kan in 2 hoogten
gemonteerd worden:
● Draaiknop (1) losschroeven en de
bouten (3) wegnemen.
8.1 Algemeen
● Bovenstuk duwstang (2) in de
gewenste hoogte plaatsen:
boring A – hoge positie
boring B – lage positie
Kans op letsel!
Ontwar eventuele knopen in de
kabel meteen.
● Bouten (3) door de boringen van het
onderstuk duwstang en bovenstuk
duwstang voeren, draaiknoppen (1)
vastschroeven.
8
Gevaar op klemmen!
Door het losdraaien van de
draaiknoppen kan het bovenstuk
van de duwstang omklappen. Houd
het bovenstuk van de duwstang (2)
daarom steeds op het hoogste punt
met één hand vast, terwijl u de
draaiknoppen losmaakt.
1 Bovenstuk duwstang omklappen:
Transportstand – voor het
ruimtebesparend transporteren en
opslaan:
7.4 Centrale
snijhoogteverstelling
9
Er kunnen vijf verschillende
snijhoogtes worden ingesteld.
Stand 1:
laagste snijhoogte (25 mm)
Stand 5:
hoogste snijhoogte (65 mm)
Snijhoogte instellen:
● Draai de draaiknoppen (1) zo ver los tot
ze vrij draaien en klap het bovenstuk
duwstang (2) naar voren om. Let er op
dat de stroomkabel niet wordt
beschadigd.
● Vergrendelhendel (1) naar buiten
drukken en vasthouden.
Werkstand – voor het duwen van het
apparaat:
● Vergrendelhendel (1) loslaten en laten
vastklikken.
● Bovenstuk duwstang (2) naar achter
opklappen en met een hand
vasthouden.
● Draaiknoppen (1) vastschroeven.
54
8. Aanwijzingen voor werken
● De gewenste snijhoogte instellen door
het apparaat omhoog en omlaag te
bewegen.
Voer de aansluitkabel bij het
maaien achter u aan mee.
Aansluitkabels kunnen per ongeluk
bij het maaien worden
doorgesneden of u kunt erover
struikelen. Ze houden daarom een
groot gevaar voor ongevallen in.
Maai daarom alleen zo, dat de
aansluitkabel altijd goed zichtbaar
in het reeds gemaaide
gazongedeelte ligt.
Door regelmatig te maaien en het gras kort
te houden, krijgt u een mooi en dicht
gazon.
Maai het gazon bij warm en droog weer
niet te kort, omdat het anders door de zon
verbrandt en er lelijk uit gaat zien!
Met een scherp mes is het maairesultaat
mooier dan met een bot mes. Het moet
daarom regelmatig worden geslepen
(STIHL vakhandelaar)
8.2 Juiste belasting van de
elektromotor
Schakel de grasmaaier niet in hoog gras of
met de laagste snijhoogte in.
De grasmaaier mag slechts zo sterk
worden belast, dat het
elektromotortoerental daarbij niet
aanzienlijk daalt.
0478 121 9904 A - NL
8.4 Thermische
overbelastingsbeveiliging van de
elektromotor
Treedt tijdens het werken een
overbelasting op, dan schakelt de
thermische overbelastingsbeveiliging de
elektromotor automatisch uit.
Oorzaken van overbelasting:
– maaien van te hoog gras of bij te laag
ingestelde snijhoogte,
– te grote snelheid vooruit,
– slechte reiniging van de
koelluchttoevoer (ventilatiesleuven)
– maaimes is bot of versleten,
– niet geschikte of te lange aansluitkabel
– spanningsverlies (Ö 10.1).
● De grasmaaier mag uitsluitend door
één enkele persoon worden bediend,
derden moeten zich buiten de
gevarenzone bevinden. (Ö 4.)
9. Veiligheidsvoorzieningen
Voor een veilige bediening en ter
voorkoming van onjuist gebruik is het
apparaat van verschillende
veiligheidsvoorzieningen voorzien.
Kans op letsel!
Bij een eventueel defect aan een
van de veiligheidsvoorzieningen
mag het apparaat niet in bedrijf
worden genomen. Neem contact op
met een vakhandelaar. STIHL
beveelt de STIHL vakhandelaar
aan.
DE
FR
De elektromotor kan alleen worden
ingeschakeld door de startknop met de
rechterhand in te drukken en vast te
houden en daarna de motorstopbeugel
met de linkerhand naar de duwstang te
trekken.
NL
18
● De gebruiker moet zich bij een
draaiende elektromotor om
veiligheidsredenen altijd in het
werkgebied achter de duwstang
bevinden. Neem steeds de door de
duwstang bepaalde veiligheidsafstand
in acht.
IT
Zet onmiddellijk de elektromotor af en trek
de netstekker eruit. Ruim vervolgens de
oorzaak van de storing uit de weg.
9.2 Bediening met twee handen
9.3 Uitlooprem elektromotor
Na het loslaten van de motorstopbeugel
komt het maaimes na minder dan
3 seconden tot stilstand.
PL
8.3 Als het maaimes blokkeert
8.5 Werkgebied van de gebruiker
Een geïntegreerde uitlooprem verkort de
uitlooptijd tot de stilstand van de messen.
RU
Stel bij een dalend toerental een hogere
snijhoogte in en/of reduceer de snelheid
vooruit.
Na het inschakelen van de
elektromotor draaien de messen en
is er een windgeruis te horen. De
uitlooptijd duurt even lang als het
windgeruis na het uitschakelen van
de elektromotor, dit kan met een
stopwatch worden gemeten.
Opnieuw in gebruik nemen
Na een afkoelingsperiode van max.
20 min. (afhankelijk van de
omgevingstemperatuur) kan het apparaat
weer normaal worden ingeschakeld
(Ö 10.).
0478 121 9904 A - NL
9.1 Veiligheidsvoorzieningen
De grasmaaier is met
veiligheidsvoorzieningen uitgerust om een
onopzettelijk contact met de maaimessen
en het uitgeworpen maaigoed te
voorkomen.
Hiertoe behoren de behuizing, de
uitwerpklep, de grasopvangbox en de
correct gemonteerde duwstang.
55
10. Apparaat in gebruik
nemen
10.1 Apparaat aansluiten
Gevaar voor elektrische
schokken!
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid" in
acht. (Ö 4.2).
Bij gebruik van een kabelhaspel
moet de aansluitkabel volledig zijn
afgewikkeld, anders kan door
elektrische weerstanden verlies van
vermogen en oververhitting
ontstaan.
Als aansluitkabels mogen alleen kabels
worden gebruikt die niet lichter zijn dan de
rubberen kabels H07 RNF DIN/VDE 0282.
Minimale diameter:
tot 25 m lengte: 3 x 1,5 mm²
tot 50 m lengte: 3 x 2,5 mm²
De koppelingen van de aansluitkabel
moeten van rubber zijn of met rubber
bekleed zijn en moeten voldoen aan de
norm DIN/VDE 0620.
Voedingsspanning en netfrequentie
moeten overeenstemmen met de
specificaties op het typeplaatje of de
specificaties in het hoofdstuk
"Technische gegevens" (Ö 17.).
De voedingskabel moet goed
afgeschermd zijn (Ö 17.).
Dit toestel is geschikt om op een
elektriciteitsnet met een
systeemimpedantie Zmax bij het
56
overgangspunt (huisaansluiting) van
maximaal 0,49 ohm (bij 50 Hz) te worden
aangesloten.
De gebruiker moet ervoor zorgen dat het
apparaat uitsluitend wordt aangesloten op
een elektriciteitsnet dat aan deze eisen
voldoet. Indien nodig kan de
systeemimpedantie bij het lokale
energiebedrijf worden opgevraagd.
10.4 Grasmaaier uitschakelen
● Motorstopbeugel (1) loslaten. De 12
elektromotor en het maaimes
komen na een korte uitlooptijd tot
stilstand.
10.5 Grasopvangbox ledigen
13
10.2 Trekontlasting
10
Tijdens het werken voorkomt de
trekontlasting het onbedoeld
lostrekken van de aansluitkabel en
daardoor mogelijke schade aan de
voedingsaansluiting op het apparaat.
Hiertoe moet de aansluitkabel door de
trekontlasting worden geleid.
● Met de aansluitkabel (1) een lus
vormen en door de opening (2)
geleiden.
● Leg de lus over de haak (3) heen en
trek deze aan.
Kans op letsel!
Vóór het wegnemen van de
grasopvangbox moet de
elektromotor om
veiligheidsredenen worden
uitgeschakeld.
● Grasopvangbox loshaken. (Ö 7.1)
● De grasopvangbox aan de
sluitlippen (1) openen. Bovenste
gedeelte van de grasopvangbox (2)
naar boven openklappen en houden.
Grasopvangbox naar achter
omklappen en maaigoed ledigen.
● Grasopvangbox sluiten.
● Grasopvangbox vasthaken. (Ö 7.1)
10.3 Grasmaaier inschakelen
11
Start de elektromotor niet in hoog
gras resp. op de laagste snijhoogte,
om moeilijk starten te voorkomen.
● Druk de startknop (1) in en houd deze
ingedrukt. Trek de motorstopbeugel (2)
naar de duwstang en houd deze vast.
● De startknop (1) kan na het bedienen
van de motorstopbeugel (2) worden
losgelaten.
11. Onderhoud
11.1 Algemeen
Kans op letsel!
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
acht. (Ö 4.).
0478 121 9904 A - NL
● Grasopvangbox loshaken. (Ö 7.1)
● Om de apparaatonderzijde te reinigen
van de grasmaaier (1) zijdelings
omkantelen.
● Apparaat enkel met water, een borstel
of een doek reinigen. Maak de
aangekoekte resten gras in de
behuizing met een houten staaf los.
Indien nodig, speciaal reinigingsmiddel
(bijv. STIHL speciale reiniger)
gebruiken.
● Richt waterstralen of hogedrukreiniger
nooit op schakelaars,
motoronderdelen, pakkingen en lagers.
De elektromotor is onderhoudsvrij.
De lagers van de wielen zijn
onderhoudsvrij.
0478 121 9904 A - NL
● Kantel de grasmaaier voor werken aan
het maaimes op de zijkant. (Ö 11.2)
1 Demonteren:
● Maaimes (1) met één hand
vasthouden.
11.5 Maaimes onderhouden
Onderhoudsinterval:
voor elk gebruik
15
Kans op letsel!
Controleer het mes vóór het
gebruik op beschadigingen. De
messen moeten vervangen worden
als er kerven of scheuren zichtbaar
zijn of wanneer een slijtagegrenzen
bereikt of overschreden worden.
● Grasmaaier zijdelings omkantelen.
(Ö 11.2)
● Reinig het maaimes (1) en controleer
het op beschadigingen (inkepingen of
scheuren) en slijtage. Vervang het
maaimes indien nodig.
● Mesdikte A op meerdere plaatsen
met een schuifmaat nameten. Met
name ook bij de mesvleugels nameten.
A > 1,6 mm
● Leg een liniaal (2) tegen de voorste
mesrand en slijtage B meten.
B < 5 mm
FR
NL
Het bovenstuk van de duwstang
controleren op beschadiging – deze is
voorzien van een isolatielaag. Bij
beschadiging van deze isolatielaag de
grasmaaier niet in gebruik nemen en moet
het bovenstuk van de duwstang
vervangen worden.
Kans op letsel!
Draag bij werkzaamheden aan het
maaimes altijd
veiligheidshandschoenen.
IT
14
● Grasmaaier op een stevige, horizontale
en vlakke ondergrond zetten.
11.3 Elektromotor en wielen
16
Onderhoudsinterval:
voor elk gebruik
11.2 Apparaat reinigen
Onderhoudsinterval:
na elk gebruik
11.6 Maaimes uit- en inbouwen
PL
De grasmaaier moet elk jaar door een
vakhandelaar worden geïnspecteerd.
STIHL beveelt hiervoor de STIHL
vakhandelaar aan.
DE
11.4 Bovenstuk duwstang
● Mesbout (2) losdraaien, samen met
meenemer (3) en maaimes (1)
verwijderen.
RU
Jaarlijks onderhoud door de
vakhandelaar:
2 Monteren:
Kans op letsel!
Vóór het monteren de staat van het
maaimes (beschadigingen, slijtage)
controleren, zo nodig vervangen.
(Ö 11.5)
Het maaimes alleen zoals
afgebeeld met de omhoog gebogen
mesvleugels naar boven (richting
apparaat) monteren. Het
voorgeschreven aandraaimoment
van de mesbout precies
aanhouden, omdat een veilige
bevestiging van het
snijgereedschap daarvan
afhankelijk is. Mesbout extra met
Loctite 243 borgen.
Mesbout en meenemer moeten bij
elke mesvervanging vervangen.
● Montagevlak, meenemer en bus van
het mes reinigen.
57
● Maaimes (1) met de omhoog gebogen
vleugels naar boven op de bus van het
mes bevestigen. De geleidepennen (4)
van de bus van het mes in de
uitsparingen van het maaimes
plaatsen.
● Maaimes (1) met één hand vasthouden
en meenemer (3) erop schuiven.
● Mesbout (2) erin draaien en
vastdraaien.
Aandraaimoment mesbout:
15 - 20 Nm
11.7 Maaimes slijpen
STIHL raadt aan om het maaimes door
een vakman te laten slijpen. Bij een onjuist
geslepen mes (onjuiste slijphoek,
onbalans enz.) komt de goede werking
van het apparaat in het gedrang.
Aanwijzingen voor het slijpen:
De grasmaaier mag alleen in goede staat
worden opgeslagen, zo nodig duwstang
omklappen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven vast zijn aangedraaid,
vernieuw onleesbaar geworden
waarschuwingsaanwijzingen op het
apparaat, controleer het gehele apparaat
op slijtage of beschadigingen. Vervang
versleten of beschadigde onderdelen.
Eventuele storingen aan het apparaat
moeten in de regel voor het opbergen
worden verholpen.
● Slijp het mes gelijkmatig om trillingen
door onbalans te voorkomen.
● Slijp met een hoek van 30°.
● Verwijder eventueel na het slijpen
bramen op het lemmet met fijnkorrelig
schuurpapier.
11.8 Opslag (winterpauze)
Apparaat in een droge, afgesloten en
stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het
apparaat altijd buiten het bereik van
kinderen.
58
● Grasmaaier met de ene hand aan de
handgreep (1) en met de andere hand
aan de behuizing (2) dragen. Houd
altijd voldoende afstand tot het
maaimes, met name wat betreft de
voeten en benen.
of
● grasmaaier met een hand aan de
handgreep (1) dragen.
Apparaat vastsjorren:
Neem bij een langere stilstand van de
grasmaaier (winterpauze) de volgende
punten in acht:
● Zeker de grasmaaier en de
grasopvangbox met geschikte
bevestigingsmiddelen op het
laadoppervlak.
● Maak alle onderdelen aan de
buitenkant van het apparaat zorgvuldig
schoon.
● Koorden of gordels aan de
transporthandgreep (1) en aan het
onderstuk duwstang (3) vastmaken.
● Smeer alle bewegende delen goed met
olie of vet.
● Demonteer het maaimes. (Ö 11.6)
● Koel het maaimes tijdens het slijpen,
bijvoorbeeld met water. Het mes mag
niet blauw worden, omdat anders de
snijresultaten minder worden.
Apparaat dragen:
13. Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Belangrijke aanwijzingen voor het
onderhoud van de productgroep
12. Transport
Grasmaaier, handgestuurd en met
netvoeding (STIHL RME)
12.1 Transport
17
Kans op letsel!
Lees vóór het transport het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid" en
volg de instructies op. (Ö 4.)
Tijdens het transport altijd gepaste
veiligheidskledij dragen
(veiligheidsschoenen,
handschoenen).
Voor het opheffen of transport altijd
de voedingskabel uittrekken.
De firma STIHL aanvaardt in geen geval
aansprakelijkheid voor materiële schade
en persoonlijk letsel die het gevolg zijn van
het niet in acht nemen van de instructies in
de gebruiksaanwijzing, met name
betreffende veiligheid, bediening en
onderhoud, of die optreden door gebruik
van niet toegestane aanbouw- of
vervangingsonderdelen.
Neem de volgende belangrijke
aanwijzingen in acht om schade of
overmatige slijtage aan uw STIHL
apparaat te vermijden:
0478 121 9904 A - NL
Dit omvat o. a.:
– messen
2. Inachtneming van de voorschriften in
deze gebruiksaanwijzing
Het STIHL apparaat moet zo zorgvuldig
mogelijk worden gebruikt, onderhouden
en opgeslagen, zoals omschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Voor alle
beschadigingen die door het niet in acht
nemen van veiligheids-, bedienings- en
onderhoudsaanwijzingen worden
veroorzaakt, is de gebruiker zelf
verantwoordelijk.
STIHL raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend bij de STIHL vakhandelaar te
laten uitvoeren.
STIHL vakhandelaren volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
Als deze werkzaamheden niet worden
uitgevoerd, kan er schade ontstaan
waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is.
Dit geldt met name voor:
Hiertoe behoren onder andere:
– te dunne voedingskabel (diameter).
– beschadigingen aan de elektromotor
door onvoldoende reiniging van de
koelluchttoevoer (ventilatiesleuven).
– foutieve aansluiting (spanning).
– niet door STIHL goedgekeurde
wijzigingen aan het product.
– Het gebruik van gereedschappen of
accessoires die niet voor het apparaat
zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of
van een minder goede kwaliteit zijn.
– niet reglementair gebruik van het
product.
– gebruik van het product bij sport- of
wedstrijdevenementen.
– gevolgschade door een product met
defecte onderdelen verder te
gebruiken.
0478 121 9904 A - NL
– corrosie en andere gevolgschade door
ondeskundige opslag.
– beschadigingen aan het apparaat door
het gebruik van kwalitatief
minderwaardige reserveonderdelen.
– beschadigingen door niet tijdig of
ondeskundig uitgevoerd onderhoud
resp. beschadigingen door
onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden die niet in
werkplaatsen van vakhandelaars zijn
uitgevoerd.
DE
Grasresten horen niet in de
vuilnisbak, maar moeten
worden gecomposteerd.
FR
Voor zover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door de
gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd,
moeten deze aan een vakhandelaar
worden overgelaten.
14. Milieubescherming
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn met
recycleerbaar materiaal gefabriceerd en
moeten overeenkomstig worden verwerkt.
Door materiaalresten afzonderlijk en
milieubewust te verwerken, ondersteunt u
de recyclage van waardevolle stoffen.
Daarom moet het apparaat na afloop van
de gebruikelijke levensduur als bijzonder
afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het
afvoeren de informatie in het hoofdstuk
´Afvoeren´ (Ö 4.9)
Neem contact op met het Recycling
Center of uw vakhandelaar voor nadere
informatie over het deskundig afvoeren
van afvalproducten.
15. Standaard
reserveonderdelen
Maaimes:
6311 702 0100
Mesbout:
9018 321 1800
Meenemer:
6311 702 0600
De mesbout en de meenemer
moeten bij vervanging van een mes
worden vernieuwd.
Vervangingsonderdelen zijn bij de
STIHL vakhandelaar verkrijgbaar.
59
NL
Alle in het hoofdstuk "Onderhoud"
vermelde werkzaamheden moeten
regelmatig worden uitgevoerd.
IT
Sommige onderdelen van het STIHL
apparaat zijn ook bij gebruik volgens de
voorschriften aan normale slijtage
onderhevig en moeten afhankelijk van de
gebruikswijze en gebruiksduur tijdig
worden vervangen.
PL
3. Onderhoudswerkzaamheden
RU
1. Slijtageonderdelen
16. EUconformiteitsverklaring
16.1 Grasmaaier, handgestuurd en met
netvoeding (STIHL RME)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat de machine
Grasmaaier, handgestuurd en met
netvoeding (STIHL RME),
Merk
Type
Productiecode
Het bouwjaar en het serienummer staan
op het typeplaatje van het apparaat.
Gemeten geluidsniveau:
92,1 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau:
93 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (JJJJ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
namens
STIHL
RME 235.0
6311
overeenstemt met de volgende EUrichtlijnen:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU
Het product is ontwikkeld in
overeenstemming met de volgende
normen:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Voor de ontwikkeling en fabricage van de
producten gelden de op de
productiedatum van kracht zijnde versies
van de normen.
Toegepaste
conformiteitsbeoordelingsprocedure:
appendix VIII (2000/14/EC)
Naam en adres van de bevoegde
instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
60
Samenstelling en bijhouden van de
technische documentatie:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en
Ontwikkeling
namens
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
17. Technische gegevens
Type
Serie-identificatie
Motor, type
Motortype
RME 235.0
6311
elektromotor
universele
wisselstroommotor
230 V~
1200 W
50 Hz
5A
II
IPX 4
Mesbalk
33 cm
Spanning
Opvangvermogen
Frequentie
Netzekering
Beschermklasse
Beschermtype
Snijsysteem
Snijbreedte
Toerental van het
snijsysteem
3200 omw./min.
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gegarandeerd
geluidsniveau LWAd
93 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
80 dB(A)
op werkplek LpA
2 dB(A)
Onzekerheid KpA
Aandrijving mesbalk
permanent
Aandraaimoment
mesbout
15 - 20 Nm
Wiel-Ø voor
140 mm
Wiel-Ø achter
170 mm
Capaciteit
grasopvangbox
30 l
Snijhoogte
25 - 65 mm
Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096:
Gemeten waarde
1,40 m/sec2
ahw
0478 121 9904 A - NL
17.1 REACH
REACH duidt op een EG-verordening
inzake het registeren, analyseren en
toestaan van chemicaliën.
Voor informatie over het voldoen aan de
REACH-verordening (EG) nr. 1907/2006
gaat u naar www.stihl.com/reach
18. Defectopsporing
# Neem eventueel contact op met een
vakhandelaar. STIHL beveelt de
STIHL vakhandelaar aan.
Storing:
Elektromotor slaat niet aan
Mogelijke oorzaak:
– Geen spanning
– Aansluitkabel/stekker of
stekkerkoppeling of schakelaar defect
– Startknop niet ingedrukt
– De elektromotor is overbelast door te
hoog of te vochtig gras
– Beveiliging van de elektromotor
geactiveerd
– Maaibehuizing is verstopt
– Zekering in stekker defect (GB-versie)
Mogelijke oorzaak:
– Niet-geschikte aansluitkabel
– Overbelasting van het net
– Apparaat is overbelast door het maaien
van te hoog of te vochtig gras
Oplossing:
– Geschikte aansluitkabel gebruiken
(Ö 10.1)
– Apparaat op een andere stroomkring
aansluiten
– Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 7.4)
Storing:
Sterke trillingen tijdens gebruik
Mogelijke oorzaak:
– Mesbout is los
– Mes is niet gebalanceerd
Oplossing:
– Mesbout vastdraaien (Ö 11.6)
– Mes slijpen (balanceren) of vervangen
(Ö 11.7)
Storing:
Moeilijk inschakelen of het vermogen van
de verbrandingsmotor wordt minder
Mogelijke oorzaak:
– Maaien van te hoog of te vochtig gras
– Maaierbehuizing is verstopt
Oplossing:
– Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 7.4)
– Maaierbehuizing reinigen (voor het
reinigen netstekker eruit trekken)
(Ö 11.2)
Storing:
Uitwerpkanaal verstopt
Mogelijke oorzaak:
– Maaimes is versleten
– Maaien van te hoog of te vochtig gras
Oplossing:
– Maaimes vervangen (Ö 11.7)
– Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 7.4)
Storing:
Slecht gemaaid, gras wordt geel
Mogelijke oorzaak:
– Maaimes is bot of versleten
Oplossing:
– Zekering controleren (Ö 10.1)
0478 121 9904 A - NL
61
DE
FR
NL
Oplossing:
– Maaimes slijpen of vervangen (Ö 11.7)
– Snelheid vooruit verminderen en/of
juiste snijhoogte kiezen (Ö 7.4)
IT
Storing:
Vaak activeren van de netzekering
– De snelheid vooruit is in verhouding tot
de snijhoogte te hoog
PL
– Kabels/stekkers/schakelaars
controleren, evt. vervangen (Ö 10.1)
– Startknop indrukken (Ö 10.3)
– Elektromotor niet in hoog gras starten,
snijhoogte aanpassen (Ö 7.4)
– Apparaat laten afkoelen (Ö 8.4)
– Maaierbehuizing reinigen (Ö 11.2)
– Zekering in stekker vervangen (#)
RU
Type
RME 235.0
0,70 m/sec2
Onzekerheid Khw
Meting volgens EN 20643
Lengte
127 cm
Breedte
37 cm
Hoogte
108 cm
Gewicht
13 kg
14 kg (GB)
19. Onderhoudsschema
19.1 Leveringsbevestiging
19.2 Servicebevestiging
19
Geef deze gebruiksaanwijzing bij
onderhoudswerkzaamheden aan
uw STIHL vakhandelaar.
Hij geeft in de voorgedrukte velden aan
welke servicewerkzaamheden er zijn
uitgevoerd.
Service uitgevoerd op
Datum volgende servicebeurt
62
0478 121 9904 A - NL
La ringraziamo per la fiducia e le
auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA
DELL'USO E CONSERVARE.
0478 121 9904 A - IT
64
64
65
65
65
66
67
67
67
68
69
70
70
71
71
71
71
71
72
72
72
72
72
73
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
74
74
74
74
74
75
75
75
75
75
75
75
76
76
76
76
77
77
78
78
78
78
63
DE
FR
64
64
73
73
73
73
73
73
74
NL
Avvertenze sulle istruzioni per
l’uso
Informazioni generali
Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Versioni paese
Descrizione dell’apparecchio
Per la vostra sicurezza
Informazioni generali
Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica
Abbigliamento ed
equipaggiamento
Trasporto dell'apparecchio
Prima dell'uso
Durante il lavoro
Manutenzione, pulizia, riparazioni e
rimessaggio
Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati
Smaltimento
Descrizione dei simboli
Preparazione per la messa in
servizio dell'apparecchio
Assemblaggio tosaerba
Elementi di comando
Cesto raccolta erba
Indicatore livello di riempimento
Manubrio
Regolazione centralizzata altezza
di taglio
Istruzioni di lavoro
Informazioni generali
Rendimento corretto del motore
elettrico
73
IT
STIHL offre la massima qualità anche
nell'assistenza. I nostri rivenditori
garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica
completa.
1. Indice
In caso di bloccaggio della lama di
taglio
Protezione contro sovraccarichi
termici del motore elettrico
Zona di lavoro dell'operatore
Dispositivi per la sicurezza
Dispositivi di protezione
Comando a due mani
Freno motore del motore elettrico
Messa in servizio dell'apparecchio
Collegamento dell’apparecchio alla
rete
Protezione antitrazione cavo
Accensione del tosaerba
Spegnimento del tosaerba
Svuotamento del cesto di raccolta
erba
Manutenzione
Informazioni generali
Pulizia dell'apparecchio
Motore elettrico e ruote
Parte superiore manubrio
Manutenzione lame
Smontaggio e montaggio della
lama
Affilatura della lama
Rimessaggio (pausa invernale)
Trasporto
Trasporto
Minimizzare l’usura ed evitare
danni
Tutela dell’ambiente
Ricambi standard
Dichiarazione di conformità EU
Tosaerba a spinta e alimentato
dalla rete elettrica (STIHL RME)
Indirizzo amministrazione generale
STIHL
PL
congratulazioni per aver scelto STIHL.
Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della
massima qualità secondo le esigenze
della nostra clientela. I nostri prodotti
risultano altamente affidabili anche in caso
di sollecitazioni estreme.
RU
Gentile cliente,
Indirizzi società di distribuzione
STIHL
Indirizzi importatori STIHL
Dati tecnici
REACH
Risoluzione guasti
Programma Assistenza Tecnica
Conferma di consegna
Conferma dell'esecuzione del
servizio
78
79
79
79
79
80
80
2.2 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
80
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo
"sinistra" e "destra" nelle istruzioni per
l’uso:
l’utente si trova dietro l’apparecchio e
guarda nel senso di marcia in avanti.
2. Avvertenze sulle istruzioni
per l’uso
Le immagini e i testi descrivono una
determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio
sono spiegati nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Direzione dello sguardo:
Indicazione capitolo:
2.1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni per l'uso sono
istruzioni per l'uso originali del
produttore in conformità alla direttiva CE
2006/42/EC.
Una freccia indica i relativi capitoli e
sottocapitoli che contengono ulteriori
chiarimenti. Il seguente esempio rimanda
a un capitolo: (Ö 3.)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
STIHL lavora continuamente per
migliorare la propria gamma di prodotti. Ci
riserviamo pertanto il diritto di apportare
modifiche concernenti l'entità della
fornitura in termini di tecnologia e
equipaggiamenti.
Per questo motivo non può essere
rivendicato alcun diritto sulla base delle
indicazioni e figure contenute nel presente
manuale.
Le istruzioni descritte possono essere
contrassegnate come indicato negli
esempi qui di seguito.
Nelle presenti istruzioni per l'uso
potrebbero essere descritti modelli che
non sono disponibili in tutti i paesi.
– Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
Le presenti istruzioni per l'uso sono
tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti
sono riservati, in particolare il diritto di
duplicazione, traduzione ed elaborazione
con sistemi elettronici.
Paragrafi del testo con informazioni
aggiuntive sono contrassegnati da uno dei
simboli qui di seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
64
Operazioni che richiedono l'intervento
dell'utente:
● Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ...
Indicazioni generali:
Testi con note aggiuntive:
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi
a persone. È necessario adottare
un determinato comportamento o
evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un
determinato comportamento evita
possibili lesioni.
Attenzione!
Leggere lesioni o danni a cose che
possono essere evitati con un
determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore
dell’apparecchio e per evitare
eventuali comandi errati.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso
dell'apparecchio sono riportate all'inizio di
queste istruzioni per l'uso.
Il simbolo della fotocamera
consente di attribuire il testo delle
istruzioni per l’uso alla
corrispondente illustrazione nelle
pagine con le immagini.
1
2.3 Versioni paese
STIHL consegna i propri apparecchi dotati
di spine ed interruttori di diverso tipo, a
seconda del paese di utilizzo.
Nelle figure sono rappresentati apparecchi
con spine europee. Il collegamento alla
rete elettrica di apparecchi con altri tipi di
spine viene eseguito allo stesso modo.
0478 121 9904 A - IT
4. Per la vostra sicurezza
4.1 Informazioni generali
Durante il lavoro con
l'apparecchio attenersi
scrupolosamente alle presenti
norme di prevenzione
antinfortunistica.
Queste misure cautelative sono
indispensabili per garantire la sicurezza
dell’utente; l'elenco non è tuttavia
completo. Utilizzare l'apparecchio con la
massima attenzione e senso di
responsabilità e tener presente che
l’utente o chi maneggia l’apparecchio è
responsabile di eventuali incidenti ad altre
persone o loro proprietà.
Familiarizzare con i componenti di
comando e con l'uso dell'apparecchio.
L'apparecchio può essere utilizzato solo
da persone che hanno letto le istruzioni
per l'uso e sono in grado di maneggiare
l'apparecchio. Prima della prima messa in
funzione l'utente dovrebbe acquisire
istruzioni pratiche e competenti. L'utente
dovrebbe farsi spiegare dal venditore o da
un esperto come usare l'apparecchio in
modo sicuro.
In base a tali istruzioni l'utente, in
particolare, dovrebbe essere consapevole
che per lavorare con l'apparecchio sono
necessarie un'estrema cura e
concentrazione.
Anche quando l'apparecchio viene
utilizzato in modo corretto, non è possibile
escludere i rischi residui.
Pericolo di morte per
soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con
il materiale di imballaggio, in quanto
sussiste il pericolo di soffocamento.
Tenere assolutamente il materiale
di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova
in buone condizioni psicofisiche. Se non si
è in buone condizioni di salute si dovrebbe
chiedere al proprio medico se si è in grado
di lavorare con l'apparecchio. Non usare
l’apparecchio dopo aver consumato
bevande alcoliche, farmaci o droghe che
pregiudicano la prontezza di riflessi.
Assicurarsi che l'utente disponga di
capacità fisiche, sensoriali e psichiche
adeguate per utilizzare e maneggiare
l'attrezzo. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può
lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
Assicurarsi che l'utente sia maggiorenne
oppure stia seguendo un corso di
formazione sotto supervisione secondo le
norme nazionali.
L'apparecchio è stato progettato per un
uso privato.
Attenzione - Pericolo di incidente!
L'apparecchio è destinato esclusivamente
al taglio dell'erba. Non è consentito un uso
diverso e può essere pericoloso o può
causare danni all'apparecchio.
A causa dei pericoli in cui potrebbe
incorrere l’utente, non è consentito
utilizzare l'apparecchio per i seguenti
lavori (elenco incompleto):
– per ripassare i bordi di cespugli, siepi e
arbusti,
– per tagliare piante rampicanti,
0478 121 9904 A - IT
65
DE
FR
NL
Parte superiore manubrio
Staffa di arresto motore
Manopola
Sportello deflettore
Impugnatura per il trasporto
Cofano motore
Ruota anteriore
Scocca
Ruota posteriore
Parte inferiore manubrio
Fascetta fermacavo
Cesto raccolta erba
Guida cavo
Indicatore livello di riempimento
Tasto d'avviamento
Collegamento alla rete di
alimentazione
17 Protezione antitrazione cavo
18 Leva regolazione altezza
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
PL
1
Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli
attrezzi accessori solo a persone che
conoscono e sanno maneggiare
correttamente questo modello. Le
istruzioni per l'uso sono parte
dell'apparecchio e devono essere sempre
consegnate all'utente.
RU
Leggere con attenzione le
Istruzioni per l'uso complete
prima della prima messa in
funzione e conservarle con cura
per un uso successivo.
3. Descrizione
dell’apparecchio
– per tagliare piante che crescono sul
tetto della casa e nei portafiori sui
balconi,
essenzialmente alle dita, alle mani o ai
polsi e sono, ad esempio, (elenco non
completo):
Se si utilizza un avvolgicavo è necessario
srotolare completamente il cavo prima
dell'uso.
– per triturare e sminuzzare materiale di
potatura di alberi e siepi,
– perdita della sensibilità tattile,
Non utilizzare mai un cavo di prolunga
danneggiato. Sostituire eventuali cavi
danneggiati con cavi nuovi e non eseguire
nessuna riparazione su cavi di prolunga.
– per pulire sentieri (aspirazione,
soffiatura),
– per spianare sporgenze del terreno
come p. es. tane di talpe,
– per trasportare l’erba tagliata, a meno
che non sia nel cesto di raccolta erba.
Per motivi di sicurezza ogni modifica
all'apparecchio, ad eccezione del
montaggio di accessori approvati da
STIHL, è vietata e fa decadere la validità
della garanzia. Il rivenditore specializzato
STIHL sarà lieto di fornire informazioni
sugli accessori omologati.
In particolare è vietato apportare modifiche
all'apparecchio volte ad accrescerne la
potenza o il numero di giri del motore a
combustione o del motore elettrico.
Con l’apparecchio non devono essere
trasportate persone, in particolare
bambini, animali o oggetti.
Prestare particolare attenzione in caso di
utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi
sportivi, lungo strade e in agricoltura e
selvicoltura.
Attenzione! Pericoli per la
salute dovuti all'esposizione
alle vibrazioni! Un'esposizione
eccessiva alle vibrazioni può
essere causa di disturbi circolatori e danni
al sistema nervoso, in particolare per
persone affette da problemi circolatori.
Rivolgersi a un medico in caso di sintomi
che potrebbero essere stati originati da
un'esposizione eccessiva alle vibrazioni.
Questi sintomi vengono percepiti
66
– dolori,
– insufficienza muscolare,
– colorazione alterata della pelle,
– fastidioso formicolio.
Durante il funzionamento, tenere il
manubrio in modo saldo con entrambe le
mani nella posizione prevista, senza
irrigidirsi.
Pianificare i tempi di lavoro in modo da
evitare elevate sollecitazioni per un
periodo di tempo prolungato.
4.2 Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica
Attenzione!
Pericolo di scosse elettriche!
Di particolare importanza
per la sicurezza elettrica
sono il cavo e la presa di
alimentazione,
l’interruttore di
accensione/spegnimento ed il cavo
di allacciamento. Non utilizzare cavi
danneggiati, giunti per cavi, spine o
cavi di allacciamento non conformi
alle indicazioni del costruttore per
evitare di esporsi al pericolo di
scosse elettriche.
Controllare regolarmente che il
cavo di allacciamento non sia
danneggiato o non presenti segni
d’usura (screpolature).
Mettere in funzione l'apparecchio solo con
il cavo di alimentazione srotolato.
Non utilizzare mai l'apparecchio se i cavi
sono danneggiati o usurati. In particolare,
controllare se il cavo di collegamento alla
rete è danneggiato o usurato.
I lavori di manutenzione e di riparazione
sui cavi di alimentazione devono essere
eseguiti esclusivamente da personale
qualificato.
Pericolo di scosse elettriche!
Non collegare alla rete elettrica alcun cavo
danneggiato e toccare un cavo
danneggiato solo ed esclusivamente dopo
averlo staccato dalla rete elettrica.
Pericolo di scosse elettriche!
Non usare cavi, connettori e spine difettosi
o cavi di allacciamento non conformi alle
norme in vigore.
Toccare le unità di taglio (lame) solo dopo
che l'apparecchio è stato scollegato dalla
rete di alimentazione.
Assicurarsi sempre che i cavi di
alimentazione utilizzati siano
sufficientemente protetti.
Nonostante il motore elettrico sia
protetto da spruzzi d’acqua, non
si deve lavorare con
l'apparecchio quando piove e
nemmeno se la zona circostante è
bagnata.
Usare esclusivamente cavi di prolunga
con isolamento contro l’umidità per
l'esterno, idonei all'utilizzo con
l'apparecchio (Ö 10.1).
0478 121 9904 A - IT
Collegare l'apparecchio solo ad una rete di
alimentazione provvista di dispositivo di
sicurezza salvavita con una corrente di
attivazione di massimo 30 mA. Rivolgersi
ad un elettricista per informazioni più
dettagliate.
Al fine di garantire la sicurezza elettrica il
cavo elettrico deve essere sempre
montato correttamente sul manubrio.
4.3 Abbigliamento ed equipaggiamento
Durante il lavoro portare
sempre calzature robuste con
suole antiscivolo. Non lavorare
mai a piedi nudi o, per esempio, con
sandali.
Durante l'esecuzione di lavori di
manutenzione e riparazione ed
anche durante il trasporto
dell'apparecchio indossare
sempre guanti da lavoro e legare e
raccogliere i capelli in un foulard o in un
cappello.
Per affilare la lama
indossare sempre occhiali
di protezione!
Mettere in funzione
l'apparecchio solo se si indossano
pantaloni lunghi e indumenti aderenti al
corpo.
0478 121 9904 A - IT
Per evitare di ferirsi con parti affilate e
surriscaldate dell’apparecchio indossare
sempre guanti da lavoro.
Prima di effettuare il trasporto spegnere
l'apparecchio, estrarre il cavo di
allacciamento alla rete elettrica e far
arrestare completamente le lame.
Trasportare l'apparecchio solo con il
motore elettrico freddo.
Tenere conto del peso dell'apparecchio e
utilizzare dispositivi di caricamento
adeguati (rampe di carico, dispositivi di
sollevamento).
Durante il trasporto bloccare l'apparecchio
e le parti dell'apparecchio (p. es. il cesto di
raccolta erba) sul pianale di carico con
elementi di fissaggio (cinghie, corde, ecc.)
di dimensioni sufficienti.
Durante il sollevamento e il trasporto
evitare il contatto con la lama.
Attenersi in particolare alle indicazioni
riportate nel capitolo "Trasporto". In tale
capitolo è riportato come sollevare o
ancorare l'apparecchio. (Ö 12.1)
Durante il trasporto dell'apparecchio
osservare le norme di legge locali, in
particolare, le disposizioni in materia di
sicurezza del carico e trasporto di oggetti
su piani di carico.
Controllare sempre tutto il terreno su cui
verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere
pietre, bastoni, fili metallici, ossa o altri
corpi estranei che potrebbero essere
aspirati ed espulsi dall'apparecchio. L’erba
alta occulta facilmente eventuali ostacoli
(p.es. ceppi, radici).
Contrassegnare pertanto prima di
eseguire il lavoro con l'apparecchio tutti i
corpi estranei (ostacoli) sulla superficie del
prato che non possono essere rimossi.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio
sostituire tutti componenti danneggiati,
usurati e difettosi. Sostituire le etichette di
avvertenza e di pericolo illeggibili o
danneggiate applicate sull'apparecchio. Il
rivenditore specializzato STIHL sarà lieto
di fornire etichette sostitutive e ogni altro
ricambio necessario.
Usare l'apparecchio solo se è in perfetto
stato di funzionamento. Prima di ogni
messa in funzione controllare,
– se l'apparecchio è stato assemblato in
base alle istruzioni riportate nel
manuale.
– se l'attrezzo di taglio e l'intera unità di
taglio (lama di taglio, elementi di
fissaggio, scocca apparato di taglio)
sono in perfetto stato. In particolare
controllare il montaggio saldo e sicuro
in sede, la presenza di eventuali danni
(tacche o fessurazioni) e l'eventuale
usura.
67
FR
DE
Attenersi alle norme locali relative agli
orari consentiti per l'uso degli apparecchi
da giardino con motore a combustione.
NL
4.4 Trasporto dell'apparecchio
Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato
solo da persone che hanno letto le
istruzioni per l'uso.
IT
Se l'apparecchio venisse collegato a un
gruppo elettrogeno, assicurarsi che
eventuali oscillazioni di corrente non
possano danneggiarlo.
4.5 Prima dell'uso
PL
Staccare il cavo di allacciamento dalla
spina e dalla presa senza tirare i cavi di
allacciamento.
Non indossare mai indumenti larghi che
potrebbero impigliarsi in parti in
movimento (leva di comando) e nemmeno
gioielli, cravatte o sciarpe.
RU
Durante il taglio dell'erba tenere il cavo
lontano dalla lama.
– se i dispositivi di sicurezza (p. es. lo
sportello deflettore, la scocca, il
manubrio, la staffa di arresto motore)
sono in perfetto stato e funzionano
correttamente.
– se il cesto di raccolta erba non è
danneggiato e se è perfettamente
montato. Non è consentito usare un
cesto di raccolta erba danneggiato.
– se il freno motore del motore elettrico
funziona.
Se necessario, eseguire tutti i lavori
richiesti o rivolgersi a un rivenditore
specializzato. STIHL consiglia di rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
Attenersi alle indicazioni riportate nel
capitolo "Pericoli causati dalla corrente
elettrica" (Ö 4.2).
Non inserire mai il motore elettrico senza
che la lama sia montata correttamente.
Pericolo di surriscaldamento del motore
elettrico!
4.6 Durante il lavoro
Non falciare mai l’erba se nella
zona di pericolo si trovano
persone, soprattutto bambini, o
animali.
I dispositivi di inserimento e di sicurezza
montati sull’apparecchio non vanno
staccati né collegati a ponte. In particolare,
non fissare mai la staffa di arresto motore
alla stegola (p. es. legandola).
Il manubrio deve essere sempre montato
correttamente e non può essere
modificato. Non mettere mai in funzione
l’apparecchio con il manubrio chiuso.
68
Non fissare mai oggetti al manubrio (p. es.
indumenti di lavoro). I cavi di prolunga non
devono essere avvolti intorno al manubrio.
Lavorare solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione.
Non lavorare con temperature inferiori a
5°C.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di
pioggia, temporali e, in particolare, in caso
di pericolo di fulmini!
Se il suolo è umido aumenta il pericolo di
infortuni a causa della ridotta stabilità.
Muoversi con particolare cautela per
evitare di scivolare. Se possibile, evitare di
utilizzare l'apparecchio su un terreno
umido.
Non lasciare l’apparecchio sotto la
pioggia.
Accensione dell’apparecchio:
Accendere l'apparecchio con cautela
attenendosi alle indicazioni contenute nel
capitolo "Messa in servizio
dell'apparecchio". (Ö 10.)
Assicurarsi che la distanza tra i piedi e
l’attrezzo di taglio sia adeguata.
Lavoro su terreni in pendenza:
Lavorare sui terreni in pendenza sempre in
direzione trasversale, mai in direzione
longitudinale.
Se l'utente perdesse il controllo quando
taglia l'erba in direzione longitudinale,
potrebbe anche essere investito
dall'apparecchio che sta tagliando l'erba.
Prestare particolare attenzione quando si
cambia la direzione di marcia sul pendio.
Fare sempre attenzione ad assumere una
posizione stabile sui pendii ed evitare di
lavorare su pendii troppo ripidi.
Per motivi di sicurezza non usare
l'apparecchio su pendii con una pendenza
superiore a 25° (46,6 %). Pericolo di
lesioni!
25° di inclinazione del pendio
corrispondono a una pendenza verticale di
46,6 cm su 100 cm di lunghezza
orizzontale.
L'apparecchio deve trovarsi su una
superficie piana al momento
dell'accensione.
Non è consentito ribaltare l'apparecchio
prima dell'accensione e durante
l'accensione.
Non accendere il motore elettrico se il
canale di scarico non è coperto con lo
sportello deflettore o con il cesto raccolta
erba.
Evitare ripetuti tentativi di accensione in
breve tempo e soprattutto di "giocare" con
il tasto di accensione. Pericolo di
surriscaldamento del motore elettrico!
Durante il lavoro:
Attenzione – Pericolo di
lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
vicino oppure sopra le parti in
movimento. Non toccare mai la lama in
movimento. Mantenere sempre una certa
distanza dall'apertura di scarico.
Mantenere sempre la distanza di
sicurezza prescritta dal manubrio.
0478 121 9904 A - IT
Fare particolare attenzione quando si gira
l'apparecchio o lo si tira verso di sé.
Pericolo di inciampare!
Non sollevare né trasportare mai
l'apparecchio se il motore elettrico è in
funzione o l'apparecchio è collegato alla
rete.
Eventuali oggetti (impianti di irrigazione,
paletti, valvole per l'acqua, fondamenta,
cavi elettrici, ecc.) presenti sul tappeto
erboso devono essere aggirati. Non
passare mai sopra questi oggetti estranei.
Utilizzare l'apparecchio con particolare
prudenza quando si lavora in prossimità di
pendii, bordi di terreni, fossati e argini. In
particolare, assicurarsi di mantenere una
distanza adeguata da tali punti pericolosi.
Se l’attrezzo di taglio o l'apparecchio
urtassero contro un ostacolo o venissero a
contatto con un corpo estraneo, spegnere
il motore elettrico, scollegare il cavo di
alimentazione ed eseguire un controllo
accurato dell’apparecchio.
Tener presente che l’attrezzo di
taglio continuerà a funzionare
per alcuni secondi prima di
arrestarsi completamente.
Spegnere il motore elettrico,
0478 121 9904 A - IT
– prima di regolare l’altezza di taglio.
Spegnere il motore elettrico e
staccare la spina dalla presa di
corrente, quindi verificare che
l'attrezzo di taglio sia completamente
fermo,
– prima di disinnestare i sistemi di
bloccaggio o eliminare intasamenti nel
canale di scarico.
– se l'attrezzo di taglio avesse colpito un
corpo estraneo. L’attrezzo di taglio
deve essere controllato per assicurarsi
che non sia danneggiato.
L'apparecchio non può essere messo in
funzione se l'albero lama o l'albero del
motore elettrico fossero danneggiati o
deformati. Pericolo di lesioni causato
da componenti difettosi!
– prima di controllare, pulire o eseguire
lavori sull'apparecchio, (p. es. la
regolazione altezza di taglio, chiudere o
regolare il manubrio).
DE
FR
Un'eccessiva vibrazione
dell'apparecchio in genere è indice
di un guasto.
In particolare, non è consentito
azionare l'apparecchio se l'albero
lama è piegato o danneggiato
oppure se una lama di taglio è
piegata o danneggiata.
Qualora non si abbiano le
conoscenze adeguate, far eseguire
le riparazioni necessarie a
personale qualificato. STIHL
consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
Le oscillazioni di tensione provocate
dall’apparecchio durante l’accensione,
potrebbero disturbare altri dispositivi
collegati allo stesso circuito elettrico, se le
condizioni della rete fossero sfavorevoli. In
tal caso è necessario prendere misure
adeguate (p. es. allacciamento ad un
circuito elettrico diverso, funzionamento
dell’apparecchio su un circuito elettrico
con impedenza minore).
– quando si smette di lavorare e/o si
lascia incustodito l’apparecchio.
4.7 Manutenzione, pulizia, riparazioni e
rimessaggio
– prima di sollevare o trasportare
l’apparecchio.
Prima di effettuare qualsiasi
lavoro sull’apparecchio, prima
di ogni pausa d'utilizzo, della
pulizia del tosaerba o prima di controllare
se il cavo di allacciamento è attorcigliato o
danneggiato, spegnere sempre
l’apparecchio e sfilare la spina dalla presa
di corrente.
– prima del trasporto.
– Se si urtasse un corpo estraneo o nel
caso in cui l'apparecchio iniziasse a
vibrare in modo particolarmente
anomalo. In questi casi, controllare se
l'apparecchio, in particolare, l'unità di
69
NL
– prima di rimuovere il cesto di raccolta
erba,
Pericolo di lesioni!
IT
– se si spinge avanti e indietro
l'apparecchio sulla superficie da
tagliare,
taglio (lama, albero lama, vite di
fissaggio lama) sono danneggiati ed
eseguire le riparazioni necessarie
prima di riprendere a lavorare con
l'apparecchio.
PL
Condurre l’apparecchio solo a passo
d’uomo e durante il taglio dell'erba mai ad
andatura veloce. Conducendo
l’apparecchio ad andatura veloce aumenta
il pericolo di lesioni, nel caso in cui si
dovesse inciampare, scivolare, ecc.
– se si deve piegare l'apparecchio per
trasportarlo su superfici diverse dal
manto erboso,
RU
Non cercare di ispezionare le
lame con l'apparecchio in
funzione. Non aprire mai lo
sportello deflettore, né rimuovere mai il
cesto di raccolta erba quando la lama di
taglio è in funzione. La lama in movimento
può causare lesioni.
Prima di ogni lavoro di manutenzione,
riparazione e prima del rimessaggio in
locali chiusi, far raffreddare
completamente l’apparecchio.
Pulizia:
Dopo lo svolgimento dei lavori, è
necessario pulire con cura l’intero
apparecchio. (Ö 11.2)
Eliminare con un’asticella di legno i resti
d’erba attaccati. Pulire il lato inferiore del
tosaerba con spazzola e acqua.
Non utilizzare mai apparecchi di pulitura
ad alta pressione e non pulire
l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es.
con una canna per innaffiare).
Non usare detergenti aggressivi.
Detergenti di questo tipo potrebbero
danneggiare le parti in plastica e metallo
pregiudicando la sicurezza di
funzionamento dell'apparecchio STIHL.
Per prevenire il rischio di incendio tenere
sgombra la zona intorno alle aperture aria
di raffreddamento tra il cofano del motore
elettrico e la scocca, p. es. da erba, paglia,
muschio, foglie o perdite di olio.
Lavori di manutenzione:
Eseguire solo i lavori di manutenzione
descritti nelle presenti istruzioni per l'uso;
far eseguire ogni altro intervento da un
rivenditore specializzato.
Se non si dispone delle conoscenze e
degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre
a un rivenditore specializzato.
STIHL raccomanda di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato STIHL.
Ai rivenditori specializzati STIHL vengono
offerti corsi di formazione e ricevono
informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
70
Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi
accessori, omologati da STIHL per questo
apparecchio o parti tecniche dello stesso
tipo. In caso contrario non è possibile
escludere l'eventualità di incidenti con
danni a persone o danni all'apparecchio.
Per eventuali domande rivolgersi a un
rivenditore specializzato.
Gli attrezzi, gli accessori e le parti di
ricambio originali STIHL hanno
caratteristiche ottimali per l'utilizzo
sull'apparecchio e sono concepiti
espressamente per soddisfare le esigenze
dell'utente. Le parti di ricambio originali
STIHL sono riconoscibili dal relativo
codice STIHL per parti di ricambio, dalla
scritta STIHL e eventualmente dal
contrassegno STIHL per parti di ricambio.
Su parti piccole potrebbe esserci
unicamente il contrassegno.
Mantenere pulite e leggibili le etichette
adesive di avvertimento ed informazione.
Etichette adesive danneggiate o perse
devono essere sostituite con un'etichetta
originale nuova ottenibile presso il proprio
rivenditore STIHL. Se si sostituisce un
componente con un particolare nuovo,
verificare che sul particolare nuovo sia
stata applicata la stessa etichetta adesiva.
Eseguire i lavori sul dispositivo di taglio
solo con estrema attenzione e indossando
guanti da lavoro.
Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e
le viti, in particolare la vite di fissaggio della
lama, in modo da garantire un
funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Controllare regolarmente se l'intero
apparecchio e il cesto di raccolta erba, in
particolare prima del rimessaggio (p. es.
prima della pausa invernale), presentano
danni o usura. Per motivi di sicurezza,
sostituire immediatamente le parti usurate
o danneggiate in modo da garantire
sempre un funzionamento sicuro
dell’apparecchio.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di
lavori di manutenzione, si smontassero
componenti o dispositivi di protezione, è
necessario montarli nuovamente al
termine dei lavori, attenendosi alle
istruzioni prescritte.
Controllare regolarmente che la lama di
taglio sia posizionata correttamente e non
sia danneggiata o usurata.
4.8 Rimessaggio durante periodi di non
utilizzo prolungati
Conservare l'apparecchio adeguatamente
raffreddato in un locale asciutto, chiuso e
con poca polvere.
Assicurarsi che l'apparecchio non possa
essere usato da persone non autorizzate
(p. es. da bambini).
Pulire a fondo l'apparecchio prima del
rimessaggio (p. es. per la pausa
invernale).
Custodire l’apparecchio solo in perfetto
stato.
4.9 Smaltimento
Assicurarsi che l'apparecchio, al termine
della sua durata operativa, venga
consegnato a centri di smaltimento
specializzati. Rendere l'apparecchio
inutilizzabile prima di consegnarlo per lo
smaltimento. Per evitare incidenti,
rimuovere in particolare il cavo di
collegamento alla rete o il cavo elettrico
del motore elettrico.
0478 121 9904 A - IT
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni
per l’uso.
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone
estranee dalla zona di
pericolo.
Pericolo di scosse elettriche! Tenere lontano il cavo
di collegamento dall’attrezzo
di taglio.
● Posizionare la parte superiore del
manubrio all'altezza desiderata sulle
parti inferiori del manubrio e fissarle in
tale posizione. (Ö 7.3)
● Montare la parte superiore del
manubrio e disporre il cavo di
corrente nella guida cavo (J)
come indicato in figura nonché
fissarlo tramite le fascette
fermacavo (K) al manubrio.
5
● Agganciare il cesto di raccolta erba.
(Ö 7.1)
7. Elementi di comando
Accendere il motore
elettrico.
7.1 Cesto raccolta erba
Aggancio:
6
● Aprire e mantenere aperto lo
sportello deflettore (1).
6. Preparazione per la messa
in servizio dell'apparecchio
6.1 Assemblaggio tosaerba
Pericolo di lesioni
Attenersi alle indicazioni di
sicurezza riportate nel capitolo "Per
la vostra sicurezza". (Ö 4.)
0478 121 9904 A - IT
DE
FR
3
4
● Agganciare il cesto di raccolta erba (2)
con i naselli di fissaggio
nell'alloggiamento (3) sul retro
dell’apparecchio.
● Chiudere lo sportello deflettore (1).
Sgancio:
● Aprire e mantenere aperto lo sportello
deflettore (1).
71
NL
● Assemblare il cesto di raccolta
erba e montare le parti inferiori
del manubrio (D) serrando alla
coppia di serraggio prescritta.
2
IT
● Eseguire l'assemblaggio su un
fondo piano, stabile e
orizzontale. Prima del montaggio
controllare la fornitura in
dotazione.
PL
5. Descrizione dei simboli
Pericolo di lesioni!
Fare attenzione alla lama di
taglio affilata. Dopo aver
spento il motore, la lama
continua a girare ancora per
pochi secondi (freno
motore/lama). Prima di lavorare sull'attrezzo di taglio,
prima di eseguire lavori di
assistenza e di pulizia,
prima di controllare se il
cavo di allacciamento è
attorcigliato o danneggiato e
subito dopo aver smesso di
lavorare con l’apparecchio,
spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di
corrente.
RU
Pericolo di lesioni causato dall'attrezzo
di taglio!
Non lasciare mai un apparecchio
incustodito anche se non viene più
utilizzato. Assicurarsi che l'apparecchio e
l'attrezzo di taglio siano conservati fuori
dalla portata di bambini.
● Sollevare il cesto di raccolta erba (2) e
rimuoverlo dal retro.
1 Chiusura della parte superiore del
manubrio:
Livello 5:
altezza di taglio massima (65 mm)
● Chiudere lo sportello deflettore (1).
Posizione di trasporto – Per il trasporto e
rimessaggio a ingombro minimo:
Impostazione dell'altezza di taglio:
7.2 Indicatore livello di
riempimento
7
La corrente d'aria generata dalla
lama innalza l'indicatore livello di
riempimento (1). Se il cesto raccolta erba
è pieno, la corrente d'aria viene bloccata.
Se la corrente d'aria è troppo bassa,
l'indicatore livello di riempimento (1) torna
in posizione di riposo. Significa che è
necessario svuotare il cesto raccolta erba.
Il funzionamento illimitato dell'indicatore
livello di riempimento è garantito solo con
corrente d'aria ottimale. Gli agenti esterni,
come erba bagnata, folta o troppo alta,
livelli di taglio troppo bassi, sporcizia o
latro possono influire sulla corrente d'aria
e sul funzionamento dell'indicatore livello
di riempimento.
A Il cesto raccolta erba viene riempito
B Il cesto raccolta erba è pieno
● Svuotare il cesto raccolta erba pieno
(Ö 10.5).
7.3 Manubrio
● Svitare le manopole (1) quel tanto che
basta per poter ripiegare in avanti la
parte superiore del manubrio (2). In
questa fase fare attenzione a non
danneggiare il cavo elettrico.
● Premere la leva di arresto (1) verso
l'esterno e mantenerla in tale posizione.
Posizione di lavoro – Per spingere
l'apparecchio:
● Rilasciare la leva di arresto (1) e farla
innestare in posizione.
● Aprire la parte superiore del
manubrio (2) all'indietro e mantenerla in
tale posizione con una mano.
72
8. Istruzioni di lavoro
● Serrare le manopole (1).
2 Regolazione dell'altezza:
8.1 Informazioni generali
La parte superiore del manubrio può
essere montata su 2 altezze:
● Svitare le manopole (1) e rimuovere le
viti (3).
● Posizionare la parte superiore del
manubrio (2) all'altezza desiderata:
Alesaggio A – Posizione alta
Alesaggio B – Posizione bassa
● Guidare le viti (3) attraverso gli alesaggi
della parte inferiore del manubrio e
della parte superiore del manubrio,
quindi serrare le manopole (1).
8
Pericolo di schiacciamento!
Svitando le manopole la parte
superiore del manubrio potrebbe
piegarsi verso il basso. Tenere
pertanto sempre la parte superiore
del manubrio (2) con una mano nel
punto più alto mentre si svitano le
manopole.
● Regolare l’altezza di taglio desiderata
spostando l'apparecchio verso il basso
e verso l’alto.
7.4 Regolazione centralizzata
altezza di taglio
È possibile impostare cinque
altezze di taglio diverse.
Livello 1:
altezza di taglio minima (25 mm)
9
Pericolo di lesioni!
Districare immediatamente
eventuali cavi annodati.
Durante il taglio tenere sempre il
cavo di allacciamento dietro di sé. I
cavi di allacciamento potrebbero
venire tagliati inavvertitamente
durante il taglio dell'erba o si
potrebbe correre il rischio di
inciampare. Il rischio di incidente è
pertanto elevato. È quindi
opportuno tagliare in modo che il
cavo di allacciamento sia sempre in
vista sulla superficie erbosa
appena tagliata.
Un prato bello e folto si ottiene grazie a
una falciatura periodica per mantenere
l’erba corta.
Non tagliare l’erba troppo corta se il clima
è caldo o secco. In caso contrario, il prato
viene bruciato dai raggi del sole, perdendo
così la sua bellezza.
0478 121 9904 A - IT
Il tosaerba deve essere usato in modo tale
da evitare un abbassamento notevole del
numero di giri del motore elettrico.
In caso di abbassamento del numero di
giri, selezionare una regolazione altezza di
taglio maggiore e/o ridurre la velocità di
avanzamento.
8.3 In caso di bloccaggio della lama di
taglio
Spegnere immediatamente il motore
elettrico e staccare la spina dalla presa di
corrente. Successivamente eliminare la
causa dell'inconveniente.
8.4 Protezione contro sovraccarichi
termici del motore elettrico
Se durante il lavoro il motore elettrico
venisse sovraccaricato, la protezione
contro sovraccarichi termici integrata
disinserisce automaticamente il motore
elettrico.
Cause di un sovraccarico:
– Taglio di erba troppo alta o altezza di
taglio troppo bassa.
– Velocità di avanzamento troppo alta.
0478 121 9904 A - IT
Rimessa in esercizio
Dopo un tempo di raffreddamento di circa
20 min. (a seconda della temperatura
ambiente) rimettere in funzione
l'apparecchio normalmente (Ö 10.).
8.5 Zona di lavoro dell'operatore
18
● Per motivi di sicurezza, se il
motore elettrico è in funzione
l'operatore deve trovarsi sempre nella
zona di lavoro dietro al manubrio.
Mantenere sempre la distanza di
sicurezza determinata dal manubrio.
● Il tosaerba può essere usato
esclusivamente da una sola persona.
Eventuali terze persone devono
mantenersi lontano dalla zona di
pericolo. (Ö 4.)
9. Dispositivi per la
sicurezza
L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi
di sicurezza al fine di garantirne un utilizzo
sicuro e di evitare un uso inappropriato.
Pericolo di lesioni!
Non mettere in funzione
l'apparecchio se uno dei dispositivi
per la sicurezza è difettoso.
Rivolgersi a un rivenditore
specializzato. STIHL consiglia di
rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
DE
FR
NL
– Cavo di allacciamento inadeguato o
troppo lungo (caduta di tensione)
(Ö 10.1).
Il tosaerba è dotato di dispositivi di
protezione che evitano un contatto
accidentale con la lama di taglio e con
l'erba tagliata espulsa.
Tali dispositivi sono la scocca, lo sportello
deflettore, il cesto di raccolta erba e il
manubrio montato correttamente.
IT
Non mettere in funzione il tosaerba
nell’erba alta o con l’altezza di taglio
minima.
– Lama non affilata o usurata.
9.1 Dispositivi di protezione
9.2 Comando a due mani
Il motore elettrico può essere acceso solo
se viene mantenuto premuto il pulsante di
accensione con la mano destra e viene
tirata la staffa di arresto motore verso il
manubrio con la mano sinistra.
9.3 Freno motore del motore elettrico
Rilasciando la staffa di arresto del motore,
la lama si arresta completamente dopo
meno di 3 secondi.
Un freno motore integrato nel motore
elettrico riduce il tempo che intercorre tra
lo spegnimento e l’arresto completo della
lama.
Dopo l'inserimento del motore
elettrico la lama gira e si sente il
rumore di un vortice. Il tempo di
persistenza corrisponde alla durata
del rumore del vortice dopo il
disinserimento del motore elettrico
e può essere misurato con un
cronometro.
73
PL
8.2 Rendimento corretto del motore
elettrico
– Pulizia insufficiente del convogliamento
aria di raffreddamento (prese di
aspirazione aria).
RU
Il risultato di taglio è migliore se la lama è
affilata, pertanto dovrebbe essere affilata
regolarmente (rivenditore
specializzato STIHL).
10. Messa in servizio
dell'apparecchio
10.1 Collegamento dell’apparecchio
alla rete
Pericolo di scosse elettriche!
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza" (Ö 4.2).
Utilizzando un avvolgicavo è
necessario che il cavo di
allacciamento sia completamente
srotolato, altrimenti possono
verificarsi perdite di rendimento o
surriscaldamenti causati da
resistenza elettrica.
Come cavi di allacciamento utilizzare
esclusivamente cavi flessibili con
rivestimento in gomma di tipo H07 RNF DIN/VDE 0282.
Sezione minima:
fino a 25 m di lunghezza: 3 x 1,5 mm²
fino a 50 m di lunghezza: 3 x 2,5 mm²
I giunti dei cavi di allacciamento devono
essere in gomma o rivestiti in gomma ed
essere conformi alla norma
DIN/VDE 0620.
La tensione e la frequenza di rete devono
corrispondere alle indicazioni presenti
sulla targhetta dati prestazioni o riportate
nel capitolo "Dati tecnici" (Ö 17.).
Il cavo di allacciamento alla rete deve
essere protetto in modo adeguato (Ö 17.).
Tale apparecchio è predisposto per il
funzionamento su una rete di
alimentazione elettrica con una
74
impedenza di sistema Zmax sul punto di
passaggio (presa domestica) di massimo
0,49 ohm (a 50 Hz).
L’utente deve controllare che
l’apparecchio sia collegato solo ad una
rete di alimentazione che soddisfi tali
requisiti. Se necessario, l’impedenza del
sistema può essere richiesta all’ente di
erogazione energia locale.
● Il pulsante di accensione (1) può essere
rilasciato dopo l'azionamento della
staffa di arresto motore (2).
10.4 Spegnimento del tosaerba
12
● Rilasciare la staffa di arresto
motore (1). Il motore elettrico e la
lama di taglio si arrestano dopo un
breve periodo di persistenza.
10.2 Protezione antitrazione cavo
10
Durante il lavoro la protezione
antitrazione del cavo evita che il
cavo di allacciamento venga estratto
accidentalmente dalla presa di corrente
provocando eventuali danni
all'allacciamento alla rete
dell'apparecchio.
Per questo motivo il cavo di allacciamento
deve essere inserito nella protezione
antitrazione cavo.
● Avvolgere il cavo di allacciamento (1) e
farlo passare attraverso l'apertura (2).
10.5 Svuotamento del cesto di
raccolta erba
13
Pericolo di lesioni!
Prima della rimozione del cesto di
raccolta erba, per motivi di
sicurezza è necessario spegnere il
motore elettrico.
● Sganciare il cesto di raccolta erba.
(Ö 7.1)
● Ripiegare il cavo così avvolto sul
gancio (3) e fissarlo.
● Aprire il cesto di raccolta erba dalla
linguetta di chiusura (1). Aprire la parte
superiore del cesto di raccolta erba (2)
ribaltandola e mantenerla ferma.
Ribaltare il cesto di raccolta erba
all'indietro e svuotare l'erba tagliata.
10.3 Accensione del tosaerba
● Chiudere il cesto di raccolta erba.
11
Non accendere il motore elettrico
nell’erba alta o con l’altezza di
taglio minima in quanto ciò
renderebbe difficoltoso
l'accensione del motore.
● Agganciare il cesto di raccolta erba.
(Ö 7.1)
● Premere e tenere premuto il pulsante di
accensione (1). Tirare la staffa di
arresto motore (2) verso il manubrio e
mantenerla ferma.
0478 121 9904 A - IT
Pericolo di lesioni!
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza". (Ö 4.)
11.2 Pulizia dell'apparecchio
14
● Collocare il tosaerba su una superficie
piana, orizzontale e stabile.
● Sganciare il cesto raccolta erba.
(Ö 7.1)
● Per la pulizia del lato inferiore
dell'apparecchio, ribaltare su un lato il
tosaerba (1).
● Pulire l'apparecchio solo con acqua,
con una spazzola oppure con un
panno. Eliminare con un'asticella di
legno i residui d’erba attaccati. Se
necessario, utilizzare un apposito
detergente (p. es. il detergente speciale
STIHL).
● Collocare un righello (2) sul bordo
anteriore della lama e misurare
l'affilatura B.
B < 5 mm
DE
FR
PL
il tosaerba dovrebbe essere sottoposto a
controllo da parte di un rivenditore
specializzato almeno una volta all'anno.
STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
0478 121 9904 A - IT
Il motore elettrico non necessita di alcuna
manutenzione.
I cuscinetti delle ruote non richiedono
manutenzione.
Manutenzione annuale da parte del
rivenditore specializzato:
Intervallo di manutenzione:
dopo ogni impiego
11.3 Motore elettrico e ruote
NL
11.1 Informazioni generali
● Controllare lo spessore lama A in
diversi punti con l'ausilio di un calibro. In
particolare, anche la zona in prossimità
delle alette della lama.
A > 1,6 mm
11.6 Smontaggio e montaggio
della lama
11.4 Parte superiore manubrio
Intervallo di manutenzione:
prima di ogni impiego
16
Pericolo di lesioni!
Durante qualsiasi lavoro sulla lama
indossare appositi guanti da lavoro.
Controllare se la parte superiore del
manubrio presenta dei danni. Tale
componente è rivestito con uno strato
isolante. Nel caso in cui la parte superiore
del manubrio fosse danneggiata, non
mettere in funzione il tosaerba e sostituirla.
1 Smontaggio:
11.5 Manutenzione lame
● Mantenere ferma la lama (1) con una
mano.
Intervallo di manutenzione:
prima di ogni impiego
15
● Per i lavori sulla lama, ribaltare il
tosaerba su un lato. (Ö 11.2)
● Svitare la vite di fissaggio lama (2) e
rimuoverla insieme al disco
trascinatore (3) e alla lama (1).
Pericolo di lesioni!
Prima di ogni impiego controllare
che la lama non sia danneggiata.
La lama deve essere sostituita,
qualora si rilevassero tacche o
fessurazioni oppure se si
raggiungessero o superassero i
limiti di usura prescritti.
● Ribaltare su un lato il tosaerba.
(Ö 11.2)
75
RU
11. Manutenzione
● Pulire la lama (1) e controllare se è
danneggiata (intagli o fessurazioni) o
usurata e se necessario sostituirla.
IT
● Non dirigere mai getti d’acqua oppure
un apparecchio di pulitura ad alta
pressione sugli interruttori, sui
componenti del motore, sulle
guarnizioni e sui punti di supporto.
2 Montaggio:
Pericolo di lesioni!
Prima del montaggio, controllare lo
stato della lama (danni, usura) e se
necessario sostituirla. (Ö 11.5)
Montare la lama solo come
riportato in figura con le alette della
lama piegate in alto rivolte verso
l'alto (verso l'apparecchio).
Attenersi scrupolosamente alla
coppia di serraggio prescritta per la
vite di fissaggio lama, in quanto da
questa dipende il fissaggio sicuro
dell'attrezzo di taglio. Fissare la vite
di fissaggio lama anche con
Loctite 243.
Sostituire la vite di fissaggio lama e
il disco trascinatore ad ogni
sostituzione della lama.
● Pulire la superficie di appoggio della
lama, il disco trascinatore e la boccola
della lama.
● Collocare la lama (1), con le alette
piegate in alto, rivolta verso l'alto sulla
boccola della lama. Posizionare le
spine di guida (4) sulla boccola lama
nelle scanalature della lama.
● Mantenere ferma la lama (1) con una
mano e inserire il disco trascinatore (3).
● Avvitare la vite di fissaggio lama (2) e
serrarla.
Coppia di serraggio vite di fissaggio
lama:
15 - 20 Nm
11.7 Affilatura della lama
STIHL consiglia di far affilare la lama a un
rivenditore specializzato. In caso di
affilatura errata (angolo di affilatura errato,
squilibri ecc.) il funzionamento
dell'apparecchio è pregiudicato.
Se il tosaerba dovesse rimanere fermo per
molto tempo (pausa invernale), osservare
i seguenti punti:
Istruzioni per l'affilatura:
● Lubrificare o ingrassare bene tutte le
parti mobili.
● Smontare la lama. (Ö 11.6)
● Raffreddare la lama mentre viene
affilata, p. es. con acqua. Non deve
assumere una colorazione bluastra,
altrimenti la qualità di taglio
peggiorerebbe.
● Affilare sempre la lama in modo
uniforme per evitare vibrazioni dovute a
squilibrio.
● Rispettare un angolo di affilatura di 30°.
● Dopo l’affilatura rimuovere
eventualmente la bava presente sul
tagliente con un foglio di carta abrasiva
a grana fine.
11.8 Rimessaggio (pausa invernale)
Conservare l'apparecchio in un locale
asciutto, chiuso e con poca polvere.
Provvedere affinché l'apparecchio sia
conservato fuori dalla portata di bambini.
Riporre il tosaerba in modo da poterlo
rimettere in funzione immediatamente, se
necessario ripiegare il manubrio.
Mantenere serrati tutti i dadi, i perni e le
viti, sostituire etichette di pericolo ed
avvertenza illeggibili, controllare se l'intero
apparecchio presenta usura o
danneggiamenti. Sostituire le parti usurate
o danneggiate.
76
Prima di riporre l’apparecchio eliminare
sempre eventuali guasti.
● Pulire accuratamente tutte le parti
esterne dell'apparecchio,
12. Trasporto
12.1 Trasporto
17
Pericolo di lesioni!
Prima del trasporto leggere
attentamente il capitolo "Per la
vostra sicurezza". (Ö 4.)
Durante il trasporto indossare
sempre appositi indumenti da
lavoro (scarpe di sicurezza, guanti
robusti).
Prima del sollevamento o trasporto
scollegare sempre il cavo di
alimentazione.
Trasporto dell'apparecchio:
● Trasportare il tosaerba con una mano
posta sull'impugnatura per il
trasporto (1) e con l'altra mano posta
sulla scocca (2). Assicurarsi sempre
che la distanza tra la lama e il corpo, in
particolare i piedi e le gambe, sia
adeguata.
Oppure
● Trasportare il tosaerba con una mano
posta sull'impugnatura per il
trasporto (1).
0478 121 9904 A - IT
13. Minimizzare l’usura ed
evitare danni
Indicazioni importanti sulla
manutenzione e sulla cura del gruppo
di prodotti
Tosaerba a spinta e alimentato dalla
rete elettrica (STIHL RME)
La Società STIHL declina ogni
responsabilità per danni a cose e persone
causati dall'inosservanza delle indicazioni
contenute nelle presenti istruzioni per
l'uso, in particolare per quanto concerne la
sicurezza, il funzionamento e la
manutenzione dell'apparecchio, oppure
dall'utilizzo di componenti e pezzi di
ricambio non autorizzati dal costruttore.
Si prega di osservare attentamente le
seguenti informazioni, importanti per la
prevenzione di eventuali danni o di
un'usura eccessiva del proprio
apparecchio STIHL:
1. Parti soggette ad usura
Alcune parti dell'apparecchio STIHL sono
soggette a normale usura, anche in caso
di uso conforme alle istruzioni, e vanno
pertanto sostituite per tempo a seconda
del tipo e della durata d'impiego.
Si tratta per esempio di:
– Lama
0478 121 9904 A - IT
Ciò vale in modo particolare per:
– Cavo di alimentazione non
dimensionato a sufficienza (sezione).
– Collegamento elettrico errato
(tensione).
– Modifiche al prodotto non autorizzate
da STIHL.
– Utilizzo di utensili e accessori non
autorizzati o inadatti all'apparecchio
oppure di scarsa qualità.
– Uso improprio del prodotto.
– Impiego del prodotto per manifestazioni
o gare sportive.
– Danni indiretti derivanti dall'uso del
prodotto con componenti difettosi.
3. Lavori di manutenzione
Tutti i lavori elencati nel paragrafo
"Manutenzione" vanno eseguiti
periodicamente.
Nel caso in cui l'utente non fosse in grado
di effettuare questi lavori di manutenzione,
dovrà rivolgersi ad un rivenditore
specializzato.
STIHL raccomanda di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato STIHL.
Questi comprendono anche:
– Danni al motore elettrico a seguito di
scarsa pulizia del convogliamento
dell'aria di raffreddamento (prese di
aspirazione aria).
– Danni derivanti da corrosione o da un
rimessaggio inadeguato.
– Danni all'apparecchio derivanti dall’uso
di ricambi di scarsa qualità.
– Danni al motore a seguito di
manutenzione non eseguita per tempo
o eseguita in modo incompleto oppure
danni derivanti da lavori di
manutenzione o riparazione non
eseguiti in officine di rivenditori
specializzati.
14. Tutela dell’ambiente
L'erba tagliata non va eliminata
nella spazzatura, ma
trasformata in compost.
Gli imballaggi, l’apparecchio e
gli accessori vengono prodotti
con materiali riciclabili e come tali vanno
smaltiti.
Lo smaltimento differenziato ed ecologico
dei residui di materiali favorisce il
riciclaggio di sostanze preziose. Per
questo motivo l’apparecchio, al termine del
suo ciclo di vita, deve essere consegnato
insieme ad utensili ed apparecchi dello
stesso tipo presso un centro di raccolta per
77
DE
FR
NL
Se non si effettuano tali lavori, potrebbero
insorgere danni di cui l'utente è il diretto
responsabile.
IT
● Fissare le funi o le cinghie
all'impugnatura per il trasporto (1) e alle
parti inferiori manubrio (3).
L'uso, la manutenzione e il rimessaggio
degli apparecchi STIHL devono essere
effettuati con cura, così come descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso. L'utente
è direttamente responsabile di tutti i danni
derivanti dall'inosservanza delle istruzioni
per l'uso, della sicurezza e della
manutenzione.
Ai rivenditori specializzati STIHL vengono
offerti corsi di formazione e ricevono
informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
PL
● Fissare il tosaerba e il cesto di raccolta
erba al piano di carico mediante degli
appositi elementi di ancoraggio.
2. Rispetto delle indicazioni contenute
nelle presenti istruzioni per l'uso
RU
Ancoraggio dell'apparecchio:
lo smaltimento. Per lo smaltimento
osservare in particolare le indicazioni
riportate al capitolo "Smaltimento" (Ö 4.9).
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per conoscere le
corrette modalità di smaltimento di tali
prodotti di scarto.
15. Ricambi standard
Lama:
6311 702 0100
Vite di fissaggio lama:
9018 321 1800
Disco trascinatore:
6311 702 0600
La vite di fissaggio lama e il disco
trascinatore devono essere
sostituiti ad ogni sostituzione della
lama. I ricambi sono disponibili
presso un rivenditore specializzato
STIHL.
16. Dichiarazione di
conformità EU
16.1 Tosaerba a spinta e alimentato
dalla rete elettrica (STIHL RME)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che la macchina
Tosaerba a spinta e alimentato dalla rete
elettrica (STIHL RME),
78
Marchio di fabbrica
Tipo
N. di identificazione
serie
STIHL
RME 235.0
6311
è conforme alle seguenti direttive CE:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU
Il prodotto è stato progettato in conformità
alle seguenti norme:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
p. c.
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e
Sviluppo
p. c.
Per lo sviluppo e la produzione dei prodotti
si applicano le versioni delle norme vigenti
alla data di produzione.
Procedimento di valutazione della
conformità applicato:
Allegato VIII (2000/14/EC)
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
Nome e indirizzo degli uffici interessati
menzionati:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Redazione e conservazione della
documentazione tecnica:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
L'anno costruttivo e il numero della
macchina sono indicati sulla targhetta dati
prestazioni dell'apparecchio.
Rumorosità misurata:
92,1 dB(A)
Rumorosità garantita:
93 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-GG)
16.2 Indirizzo amministrazione
generale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
16.3 Indirizzi società di distribuzione
STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Tirol GmbH
0478 121 9904 A - IT
REPUBBLICA CECA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
16.4 Indirizzi importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefono: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
0478 121 9904 A - IT
6311
Motore elettrico
Motore universale CA
230 V~
1200 W
50 Hz
5A
II
IPX 4
Barra lame
33 cm
Tensione
Potenza assorbita
Frequenza
Protezione
Classe di protezione
Tipo di protezione
Dispositivo di taglio
Larghezza di taglio
Numero di giri del
dispositivo di taglio
3200 giri/min
Secondo direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garantita LWAd
93 dB(A)
Conforme alla direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
80 dB(A)
lavoro LpA
Fattore di incertezza
KpA
2 dB(A)
Azionamento barra
lame
Continuo
Coppia di serraggio
vite di fissaggio lama
15 - 20 Nm
Ø ruota anteriore
140 mm
Ø ruota posteriore
170 mm
Capacità cesto di
raccolta erba
30 l
Altezza di taglio
25 - 65 mm
17.1 REACH
DE
FR
NL
RME 235.0
IT
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
Tipo
N. di identificazione
serie
Modello motore
Tipo di motore
PL
SVIZZERA
17. Dati tecnici
Tipo
RME 235.0
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
1,40 m/sec2
Valore misurato ahw
Fattore di incertezza
0,70 m/sec2
Khw
Misurazione conforme a EN 20643
Lunghezza
127 cm
Larghezza
37 cm
Altezza
108 cm
Peso
13 kg
14 kg (GB)
RU
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
REACH indica un regolamento CE per la
registrazione, valutazione e
autorizzazione delle sostanze chimiche.
Ulteriori informazioni sul rispetto delle
norme del regolamento REACH (CE)
n. 1907/2006 sono riportate all'indirizzo
www.stihl.com/reach.
18. Risoluzione guasti
# rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato STIHL.
Guasto:
Mancato avviamento del motore elettrico
Possibile causa:
– Nessuna tensione di alimentazione
– Cavo di allacciamento/spina o
accoppiamento spina oppure
interruttore difettosi
– Pulsante di avviamento non premuto
– Motore elettrico sovraccaricato da erba
troppo alta o bagnata
– Protezione del motore elettrico attivata
79
– Scocca del tosaerba intasata
– Fusibile difettoso nella spina (versione
GB)
Guasto:
Taglio imperfetto: il prato ingiallisce
Rimedio:
– Controllare la protezione (Ö 10.1)
– Controllare il cavo/la spina/l'interruttore,
e se necessario, sostituirli (Ö 10.1)
– Premere il pulsante di avviamento
(Ö 10.3)
– Non accendere il motore elettrico
nell'erba alta, adattare l'altezza di taglio
(Ö 7.4)
– Lasciar raffreddare l’apparecchio
(Ö 8.4)
– Pulire la scocca del tosaerba (Ö 11.2)
– Sostituire il fusibile nella spina (#)
Possibile causa:
– Lama non affilata o usurata
– La velocità di avanzamento è troppo
elevata rispetto all’altezza di taglio
Guasto:
Scatto frequente del fusibile di rete
Possibile causa:
– Taglio di erba troppo alta o erba troppo
bagnata
– Scocca del tosaerba intasata
Possibile causa:
– Cavo di collegamento non adeguato
– Sovraccarico della rete
– L’apparecchio è sovraccaricato a causa
dell’erba troppo alta o troppo bagnata
Rimedio:
– Utilizzare un cavo di allacciamento
adeguato (Ö 10.1)
– Collegare l’apparecchio ad un altro
circuito elettrico
– Adeguare altezza e velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 7.4)
Guasto:
Forti vibrazioni durante l’esercizio
Possibile causa:
– Vite fissaggio lama allentata
– Lama non equilibrata
Rimedio:
– Serrare la vite fissaggio lama (Ö 11.6)
– Affilare la lama (equilibrare) o sostituire
(Ö 11.7)
80
19. Programma Assistenza
Tecnica
19.1 Conferma di consegna
Rimedio:
– Affilare o sostituire la lama (Ö 11.7)
– Ridurre la velocità di avanzamento e/o
scegliere la giusta altezza di taglio
(Ö 7.4)
Guasto:
Accensione difficoltosa o potenza ridotta
del motore elettrico
Rimedio:
– Adattare l'altezza e la velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 7.4)
– Pulire la scocca del tosaerba (staccare
la spina dalla presa di corrente)
(Ö 11.2)
Guasto:
Canale di scarico intasato
Possibile causa:
– La lama è consumata
– Taglio di erba troppo alta o erba troppo
bagnata
Rimedio:
– Sostituire la lama (Ö 11.7)
– Adeguare altezza e velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 7.4)
19.2 Conferma dell'esecuzione
del servizio
19
In caso di lavori di manutenzione,
consegnare le presenti istruzioni per l'uso
al rivenditore autorizzato STIHL.
Il rivenditore conferma, negli appositi
campi prestampati, l'esecuzione dei lavori
di servizio.
Servizio eseguito il
Data del prossimo Servizio
0478 121 9904 A - IT
Dziękujemy za okazane zaufanie
i życzymy zadowolenia z nabytego
produktu STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED
UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
0478 121 9904 A - PL
82
82
83
83
83
84
85
85
85
86
88
89
89
89
89
89
90
90
90
90
90
91
91
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
91
91
91
91
91
92
92
92
92
92
92
93
93
93
93
93
93
93
93
93
94
94
94
94
95
95
96
96
81
DE
FR
82
82
NL
Uwagi dotyczące instrukcji obsługi
Informacje ogólne
Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Wersje dla poszczególnych krajów
Opis urządzenia
Zasady bezpiecznej pracy
Informacje ogólne
Ostrzeżenie – zagrożenia
spowodowane prądem
elektrycznym
Odzież robocza i sprzęt ochronny
Transport urządzenia
Przed rozpoczęciem pracy
Praca z urządzeniem
Konserwacja, czyszczenie,
naprawa i przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Utylizacja
Objaśnienie symboli
Przygotowanie urządzenia do
pracy
Składanie kosiarki
Elementy obsługi
Kosz na trawę
Wskaźnik napełnienia kosza
Uchwyt kierujący
Centralna regulacja wysokości
koszenia
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Informacje ogólne
91
IT
STIHL wyróżnia się też wysoką jakością
pod względem obsługi serwisowej. Sieć
naszych autoryzowanych dealerów
gwarantuje kompetentne doradztwo
i szkolenia oraz kompleksową obsługę
techniczną.
1. Spis treści
Właściwe obciążenie silnika
elektrycznego
Zasady postępowania w przypadku
zablokowania noża kosiarki
Termiczne zabezpieczenie silnika
elektrycznego przed
przeciążeniem
Obszar pracy użytkownika
Urządzenia zabezpieczające
Urządzenia zabezpieczające
Obsługa oburęczna
Hamulec wybiegowy silnika
elektrycznego
Uruchamianie urządzenia
Podłączenie urządzenia do
zasilania
Zaczep przewodu
Włączanie kosiarki
Wyłączanie kosiarki
Opróżnianie kosza na trawę
Konserwacja
Informacje ogólne
Czyszczenie urządzenia
Silnik elektryczny i koła
Górna część uchwytu kierującego
Obsługa noża kosiarki
Wymontowanie i zamontowanie
noża kosiarki
Ostrzenie noża kosiarki
Przechowywanie (przerwa
zimowa)
Transport
Transport
Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom
Ochrona środowiska
Typowe części zamienne
Deklaracja zgodności UE
PL
Dziękujemy za zakup urządzenia
marki STIHL. Nasze produkty
projektujemy i produkujemy
z zachowaniem wysokiej jakości
i z uwzględnieniem potrzeb naszych
klientów. W ten sposób powstają produkty
o wyjątkowej niezawodności także
w ekstremalnych warunkach.
RU
Drodzy Klienci!
Kosiarka prowadzona ręcznie, z
napędem elektrycznym
(STIHL RME)
Dane techniczne
Rozporządzenie REACH
Wykrywanie usterek
Plan czynności serwisowych
Potwierdzenie przekazania
Potwierdzenie obsługi serwisowej
96
96
97
97
98
98
98
2. Uwagi dotyczące
instrukcji obsługi
2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Rysunki wraz z opisami przedstawiają
określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne
umieszczone na urządzeniu zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia
Przyporządkowanie pojęć „w lewo“ i „w
prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i
patrzy w kierunku jazdy do przodu.
Odsyłacz
2.1 Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi jest
oryginalną instrukcją obsługi
Producenta według dyrektywy WE
2006/42/EC.
Firma STIHL stale udoskonala swoje
wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian dotyczących kształtu,
rozwiązań technicznych oraz
wyposażenia w dostarczanych wyrobach.
W związku z tym dane i rysunki w tej
broszurze nie mogą być podstawą do
jakichkolwiek roszczeń.
Niniejsza instrukcja obsługi może
ewentualnie zawierać opisy modeli, które
nie są dostępne we wszystkich krajach.
Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona
prawem autorskim. Wszelkie prawa
zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa
do powielania, tłumaczenia i
przetwarzania w systemach
elektronicznych.
82
Odpowiedni rozdział i podrozdział
wskazano za pomocą strzałki. Poniżej
podano przykład odsyłacza do rozdziału:
(Ö 3.)
Oznaczenie fragmentów tekstu
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób
opisany w następujących przykładach.
Czynności, które wymagają ingerencji
użytkownika:
● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem,
nacisnąć dźwignię (2) ...
Ogólne zestawienie czynności:
– wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
Fragmenty tekstu o specjalnym
znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu
są oznaczone opisanymi poniżej
symbolami graficznymi w celu ich
dodatkowego wyróżnienia.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i
poważnych obrażeń ciała.
Określone zachowanie jest
niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób.
Określone postępowanie
zapobiega możliwym lub
prawdopodobnym obrażeniom
ciała.
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody
materialne, których można uniknąć
przez odpowiednie postępowanie.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego
wykorzystania urządzenia i
zapobiegania ewentualnym błędom
w obsłudze.
Fragmenty tekstu odnoszące się do
rysunku:
Rysunki, które objaśniają sposób
korzystania z urządzenia, znajdują się na
początku instrukcji obsługi.
Symbol aparatu fotograficznego
ułatwia odnalezienie rysunków do
określonych części tekstu w
instrukcji obsługi.
1
2.3 Wersje dla poszczególnych krajów
Firma STIHL dostarcza do różnych krajów
urządzenia z różnymi wtyczkami i
przełącznikami.
Na rysunkach urządzenia są pokazane z
wtyczkami typu europejskiego.
Urządzenia z innymi wtyczkami podłącza
się do gniazda elektrycznego w podobny
sposób.
0478 121 9904 A - PL
Górna część uchwytu kierującego
Dźwignia hamulca silnika
Pokrętło
Osłona wyrzutu
Uchwyt transportowy
Pokrywa silnika
Koło przednie
Obudowa
Koło tylne
Dolna część uchwytu kierującego
Uchwyt przewodu
Kosz na trawę
Przelotka
Wskaźnik napełnienia kosza
Przycisk uruchamiania
Wtyczka urządzenia
Zaczep przewodu
Dźwignia regulacji wysokości
4. Zasady bezpiecznej pracy
4.1 Informacje ogólne
Podczas pracy z urządzeniem
należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy.
Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia
należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
0478 121 9904 A - PL
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z
elementami obsługi i sposobem
eksploatacji urządzenia.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby, które przeczytały niniejszą
instrukcję obsługi i zapoznały się z jego
obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia jego użytkownik powinien
zadbać o odbycie przeszkolenia
fachowego i praktycznego. Sprzedawca
lub specjalista powinien udzielić
użytkownikowi instruktażu na temat
bezpiecznej obsługi urządzenia.
Podczas tego instruktażu należy
zwłaszcza poinformować użytkownika, że
praca przy użyciu urządzenia wymaga
szczególnej staranności i koncentracji.
Także w przypadku prawidłowej obsługi
tego urządzenia zawsze występują inne
zagrożenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Niebezpieczeństwo uduszenia się
dzieci podczas zabawy z
opakowaniem. Opakowania należy
przechowywać w miejscach
niedostępnych dla dzieci.
Urządzenie może być używane tylko przez
wypoczętą osobę będącą w dobrej
kondycji fizycznej i psychicznej. W
przypadku problemów zdrowotnych
należy zapytać lekarza o możliwość pracy
przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie
wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu,
zażyciu narkotyków lub lekarstw
opóźniających reakcję.
Należy zapewnić, aby użytkownik był
zdolny pod względem fizycznym,
sensorycznym oraz psychicznym do
obsługi urządzenia i pracy z jego użyciem.
Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w
ograniczonym zakresie pod względem
fizycznym, sensorycznym lub
psychicznym, to może wykonywać pracę
za pomocą urządzenia tylko pod
nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po
instruktażu przeprowadzonym przez tę
osobę.
Należy zapewnić, aby użytkownik był
pełnoletni lub odbywał naukę zawodu pod
nadzorem zgodnie z krajowymi
przepisami.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
prywatnego.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
koszenia trawników. Inne użycie
urządzenia jest niedozwolone i może być
niebezpieczne lub spowodować
uszkodzenie urządzenia.
83
DE
FR
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
IT
1
Zachowanie tych środków
bezpieczeństwa jest niezbędne w celu
zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika, zestawienie nie obejmuje
wszystkich przypadków. Z urządzenia
należy korzystać w sposób rozważny i
odpowiedzialny, pamiętając o tym, że
osoba obsługująca urządzenie jest
odpowiedzialna za wypadki z udziałem
osób trzecich i ich mienia.
PL
3. Opis urządzenia
Urządzenie wraz z osprzętem może być
udostępniane lub wypożyczane tylko
osobom, które dokładnie poznały dany
model i jego obsługę. Instrukcję obsługi,
stanowiącą część urządzenia, należy wraz
z nim przekazywać.
RU
Przechowywać starannie instrukcję
obsługi, aby móc korzystać z niej w
przyszłości.
Z powodu niebezpieczeństwa zranienia
użytkownika urządzenie nie może być
wykorzystywane do wykonywania takich
czynności, jak (zestawienie niepełne):
– przycinanie zarośli, żywopłotów i
krzewów,
– obcinanie pędów czepnych,
– pielęgnacja trawy rosnącej na dachu
oraz w skrzynkach balkonowych,
– rozdrabnianie ściętych fragmentów
drzew i żywopłotów,
– czyszczenie ścieżek (odsysanie,
przedmuchiwanie),
Uwaga! Zagrożenie dla
zdrowia spowodowane przez
wibracje! Nadmierne
obciążenie organizmu przez
drgania może być przyczyną uszkodzenia
układu krążenia lub układu nerwowego,
zwłaszcza u osób z chorobami układu
krążenia. Należy udać się do lekarza w
przypadku wystąpienia objawów, które
mogą być spowodowane przez wibracje.
Do tych objawów, które występują przede
wszystkim w palcach, rękach lub
przegubach rąk, należą (zestawienie
niekompletne):
– brak czucia,
– wyrównywanie nierówności
powierzchni, np. kopców wykonanych
przez krety,
– bóle,
– transport skoszonej trawy poza
przewidzianym do tego celu koszem na
trawę.
– przebarwienia skóry,
Ze względów bezpieczeństwa każda
modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem
prawidłowego montażu wyposażenia
dodatkowego dopuszczonego przez firmę
STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę
gwarancji. Informacji o dopuszczonym
wyposażeniu dodatkowym udzielają
autoryzowani dealerzy firmy STIHL.
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie
jakichkolwiek zmian w urządzeniu
zwiększających moc lub prędkość
obrotową silnika spalinowego lub
elektrycznego.
Urządzenia nie wolno używać do
przewożenia przedmiotów, zwierząt i
osób, a zwłaszcza dzieci.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w miejscach publicznych,
parkach, obiektach sportowych oraz
podczas eksploatacji w rolnictwie i
leśnictwie.
84
– osłabienie mięśni,
– nieprzyjemne mrowienie.
Podczas pracy trzymać uchwyt kierujący
mocno (ale nie sztywno) dwiema rękami w
odpowiednich miejscach.
Czas pracy zaplanować w taki sposób,
aby unikać większych obciążeń przez
dłuższy czas.
4.2 Ostrzeżenie – zagrożenia
spowodowane prądem elektrycznym
Uwaga!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Szczególne znaczenie
dla bezpieczeństwa
pracy urządzeń
elektrycznych mają:
przewód sieciowy, wtyczka,
gniazdko wtyczkowe, przełącznik i
przewód przyłączeniowy. Aby nie
narazić się na niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym,
nie wolno używać uszkodzonych
lub niezgodnych z przepisami
przewodów, gniazdek wtyczkowych
i wtyczek.
Należy regularnie sprawdzać, czy
przewód przyłączeniowy nie ma
oznak uszkodzenia lub starzenia
się materiału (łamliwości).
Uruchamiać urządzenie tylko po
odwinięciu przewodu sieciowego.
W przypadku stosowania bębna do
zwijania przewodu należy zawsze
całkowicie odwijać przewód.
Nie używać przedłużacza z uszkodzonym
przewodem. Wymienić uszkodzony
przewód na nowy; nie wykonywać napraw
przedłużaczy.
Nie można korzystać z urządzenia w
przypadku uszkodzenia lub zużycia
przewodów. Przede wszystkim należy
sprawdzić, czy przewód sieciowy nie jest
uszkodzony lub stary.
Konserwację i naprawy przewodu
sieciowego należy zlecić
wykwalifikowanemu elektrykowi.
0478 121 9904 A - PL
Należy zawsze sprawdzać, czy stosowane
przewody sieciowe są zabezpieczone
odpowiednim bezpiecznikiem.
Chociaż silnik elektryczny jest
zabezpieczony przed wodą, nie
wolno używać urządzenia
podczas deszczu ani przy dużej
wilgotności terenu.
Należy korzystać wyłącznie z
przedłużaczy izolowanych przed wilgocią,
przeznaczonych do użytku zewnętrznego,
odpowiednich do stosowania z
urządzeniem (Ö 10.1).
Podczas koszenia przewód
przyłączeniowy powinien znajdować się z
dala od noża.
Przewód przyłączeniowy należy odłączać
przez wyjęcie wtyczki z gniazdka
wtyczkowego; nie ciągnąć przewodu
przyłączeniowego.
W przypadku podłączenia urządzenia do
agregatu prądotwórczego należy zwrócić
uwagę na niebezpieczeństwo
uszkodzenia urządzenia spowodowanego
przez zmiany natężenia prądu.
0478 121 9904 A - PL
Przed rozpoczęciem pracy
należy założyć mocne obuwie z
przeciwpoślizgową podeszwą.
Nie wykonywać pracy boso ani np. w
sandałach.
Czynności konserwacyjne,
czyszczenie oraz transport
urządzenia należy wykonywać
w rękawicach ochronnych i ze
związanymi oraz zabezpieczonymi długimi
włosami (za pomocą chusty na głowę,
czapki itp.).
Nóż kosiarki należy ostrzyć w
odpowiednich okularach
ochronnych.
Urządzenie może być
uruchamiane tylko przez osobę ubraną w
długie spodnie i odzież dobrze
przylegającą do ciała.
Nie zakładać luźnej odzieży, która może
zostać pochwycona przez ruchome części
(dźwignię sterowania), a także ozdób,
krawata i szalika.
4.4 Transport urządzenia
Zawsze należy pracować w rękawicach,
aby zapobiec obrażeniom ciała w
następstwie dotknięcia ostrych i gorących
części urządzenia.
DE
4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny
FR
Zespoły tnące (noże) można dotykać
dopiero po odłączeniu urządzenia od
instalacji elektrycznej.
Należy uwzględnić masę urządzenia i
użyć odpowiedniego urządzenia
załadowczego (ramp załadowczych lub
podnośników).
NL
Ze względów bezpieczeństwa przewód
elektryczny musi być prawidłowo
zamontowany do uchwytu kierującego.
Urządzenie należy transportować po
ostygnięciu silnika elektrycznego.
Urządzenie transportowane wraz z
częściami (np. kosz na trawę)
zabezpieczyć na powierzchni ładunkowej
za pomocą odpowiednio dobranych
elementów mocujących (pasy, liny itp.).
Podczas podnoszenia i przenoszenia
kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć
jej noża.
Należy zwrócić szczególną uwagę na
dane zamieszczone w rozdziale
„Transport“. Opisano tam sposób
podnoszenia lub zamocowania
urządzenia. (Ö 12.1)
Podczas transportu urządzenia należy
przestrzegać krajowych przepisów prawa,
a zwłaszcza przepisów dotyczących
bezpieczeństwa ładunków i transportu
przedmiotów na platformach
ładunkowych.
4.5 Przed rozpoczęciem pracy
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby znające instrukcję obsługi.
Należy przestrzegać przepisów
dotyczących czasu pracy urządzeń
ogrodowych z silnikiem spalinowym lub
elektrycznym.
Należy dokładnie przeszukać teren, na
którym urządzenie będzie użytkowane i
usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty,
85
IT
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno używać uszkodzonych kabli,
gniazd wtyczkowych i wtyczek oraz
niezgodnych z przepisami przewodów
przyłączeniowych.
Przed przystąpieniem do transportu
wyłączyć urządzenie, odłączyć przewód
sieciowy i odczekać, aż nóż się zatrzyma.
PL
Urządzenie podłączyć do źródła prądu
elektrycznego zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowoprądowym o
maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA.
Szczegółowych informacji udzieli elektryk.
RU
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie podłączać uszkodzonego przewodu
do instalacji elektrycznej i nie dotykać
uszkodzonego przewodu przed
odłączeniem go od instalacji elektrycznej.
kości i inne przedmioty, które mogą zostać
wyrzucone do góry przez urządzenie. W
wysokiej trawie można nie zauważyć
przeszkód (np. pniaków, korzeni).
Dlatego przed rozpoczęciem pracy z
użyciem urządzenia należy oznakować
wszystkie przeszkody ukryte w trawie,
których nie można usunąć.
Przed użyciem urządzenia należy
wymienić wszystkie wadliwe oraz zużyte i
uszkodzone części. Należy wymienić na
nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone
na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne
lub zostały uszkodzone. Autoryzowani
dealerzy firmy STIHL mają do dyspozycji
zamienne naklejki ostrzegawcze i inne
części zamienne.
W razie potrzeby wykonać niezbędne
czynności lub skontaktować się z
serwisem Autoryzowanego Dealera.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
Autoryzowanego Dealera firmy STIHL.
Należy zwrócić szczególną uwagę na
dane zamieszczone w rozdziale
„Zagrożenia spowodowane prądem
elektrycznym” (Ö 4.2).
Nie wolno włączać silnika elektrycznego,
jeżeli nóż nie jest prawidłowo
zamontowany. Niebezpieczeństwo
przegrzania silnika elektrycznego!
– narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż
kosiarki, elementy mocujące, obudowa
zespołu tnącego) są w dobrym stanie
technicznym. Należy regularnie
sprawdzać ich zamocowanie,
uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia
lub pęknięcia);
– urządzenia zabezpieczające (np.
osłona wyrzutu, obudowa, uchwyt
kierujący, dźwignia hamulca silnika) są
w dobrym stanie technicznym i
prawidłowo działają;
– kosz na trawę jest nieuszkodzony i
prawidłowo zamontowany, nie można
używać uszkodzonego kosza na trawę;
– działa hamulec wybiegowy silnika
elektrycznego.
86
Nie pracować z urządzeniem podczas
deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań
atmosferycznych.
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co
zwiększa ryzyko wypadku.
Należy postępować szczególnie ostrożnie,
aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to
możliwe, należy unikać korzystania z
urządzenia na wilgotnym podłożu.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu.
Włączanie urządzenia:
4.6 Praca z urządzeniem
Nie wykonywać czynności
roboczych, jeżeli w pobliżu
znajdują się zwierzęta lub
osoby postronne, a zwłaszcza
Można korzystać tylko z urządzenia w
dobrym stanie technicznym. Przed
każdym uruchomieniem sprawdzić, czy:
– urządzenie jest zmontowane zgodnie z
instrukcją;
Nie wykonywać pracy przy temperaturze
otoczenia poniżej +5°C.
dzieci.
Zamontowane w urządzeniu mechanizmy
zabezpieczające nie mogą być usuwane
lub mostkowane. Przede wszystkim nie
można unieruchamiać dźwigni hamulca
silnika na uchwycie kierującym (np. przez
jej przywiązanie).
Uchwyt kierujący powinien być zawsze
prawidłowo zamontowany; nie można go
modyfikować. Nie uruchamiać urządzenia
ze złożonym uchwytem kierującym.
W żadnym wypadku nie należy
zamocowywać jakichkolwiek przedmiotów
na uchwycie kierującym (np. odzieży
roboczej). Przewód przedłużacza nie
może zostać owinięty na uchwycie
kierującym.
Czynności robocze należy wykonywać
tylko przy świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
Należy włączać urządzenie przy
zachowaniu szczególnej ostrożności,
zgodnie ze wskazówkami podanymi w
rozdziale „Uruchamianie urządzenia“.
(Ö 10.)
Zwrócić uwagę na odpowiednią odległość
stóp od narzędzia tnącego.
Podczas włączania urządzenie musi być
ustawione na płaskiej powierzchni.
Przed włączeniem i podczas włączania
urządzenia nie wolno go przechylać.
Nie włączać silnika elektrycznego, jeżeli
kanał wyrzutowy nie został zasłonięty
osłoną wyrzutu lub koszem na trawę.
Należy unikać częstego włączania w ciągu
krótkiego czasu, a szczególnie „zabawy“
przyciskiem włączającym.
Niebezpieczeństwo przegrzania silnika
elektrycznego!
Praca na zboczach
Na zboczach pracę wykonywać zawsze w
poprzek, a nie wzdłuż stoku.
W przypadku utraty kontroli nad kosiarką
podczas koszenia wzdłuż stoku
użytkownik mógłby zostać dodatkowo
najechany przez urządzenie.
0478 121 9904 A - PL
Zastosowanie do pracy:
Uwaga – niebezpieczeństwo
zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
obracających się elementów
(także od dołu). Nie dotykać obracającego
się noża. Zachować właściwą odległość
od otworu wyrzutowego. Należy zawsze
zachowywać bezpieczny odstęp ustalony
przez uchwyt kierujący.
Nie wolno sprawdzać stanu
noża podczas pracy urządzenia.
Nie otwierać osłony wyrzutu
trawy i nie zdejmować kosza, jeżeli nóż
jest jeszcze w ruchu. Obracający się nóż
może spowodować obrażenia.
Nie należy nigdy podnosić lub przenosić
urządzenia z pracującym silnikiem
elektrycznym lub z podłączonym
przewodem sieciowym.
Omijać przedmioty ukryte w trawie
(instalacje do zraszania trawników, pale,
zawory wody, fundamenty, przewody
elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać na
takie przedmioty.
Korzystając z urządzenia w pobliżu
zboczy, krawędzi terenu, dołów i grobli,
należy zachować szczególną ostrożność.
Należy zwłaszcza zwrócić uwagę na
zachowanie odpowiedniej odległości od
takich niebezpiecznych miejsc.
Jeżeli narzędzie tnące lub urządzenie
natrafiło na przeszkodę lub jakieś ciało
obce, to należy wyłączyć silnik
elektryczny, wyjąć wtyczkę i
przeprowadzić dokładną kontrolę.
Należy pamiętać o bezwładnym
ruchu narzędzia tnącego
trwającym kilka sekund po
wyłączeniu silnika.
Silnik elektryczny należy
wyłączyć:
– gdy trzeba przechylić urządzenie
podczas przejeżdżania przez inny teren
(nie trawnik),
– podczas przemieszczania urządzenia
do koszonej powierzchni i z powrotem,
0478 121 9904 A - PL
DE
FR
Wyłączyć silnik elektryczny,
wyjąć wtyczkę przewodu
sieciowego i sprawdzić, czy
zatrzymało się narzędzie tnące:
– przed usunięciem przyczyny
zablokowania lub niedrożności kanału
wyrzutowego;
– w przypadku natrafienia narzędzia
tnącego na ciało obce: kamień,
krawężnik, korzeń itp. Jeżeli istnieje
konieczność skontrolowania narzędzia
tnącego ze względu na ewentualne
uszkodzenia. Nie wolno uruchamiać
urządzenia z uszkodzonym lub zgiętym
wałkiem noża lub wałem silnika
elektrycznego; Niebezpieczeństwo
zranienia przez wadliwe części!
– przed sprawdzaniem i czyszczeniem
urządzenia lub przed rozpoczęciem
przy nim jakichkolwiek prac (np.
regulacją wysokości koszenia,
składaniem/regulacją uchwytu
kierującego);
– przed oddaleniem się od urządzenia lub
jeżeli urządzenie pozostawione jest bez
nadzoru;
– przed podnoszeniem lub
przenoszeniem urządzenia;
– przed transportowaniem urządzenia.
– po natrafieniu na przeszkodę lub gdy
urządzenie zaczyna nadmiernie drgać.
Należy wówczas sprawdzić
urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący
(nóż, wałek noża, mocowanie noża),
pod względem uszkodzeń i wykonać
niezbędne naprawy przed ponownym
uruchomieniem urządzenia i
rozpoczęciem pracy.
87
NL
W przypadku zawracania urządzeniem lub
przyciągania go do siebie należy
zachować szczególną ostrożność.
Niebezpieczeństwo potknięcia się!
– przed ustawieniem wysokości
koszenia.
IT
Ze względów bezpieczeństwa urządzenia
nie można używać na zboczach o
nachyleniu przekraczającym 25° (46,6 %).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Kąt nachylenia zbocza 25° odpowiada
46,6 cm wzniesienia pionowego, które
przypada na 100 cm odległości w
poziomie.
– przed zdjęciem kosza na trawę,
PL
Należy uważać na zachowanie właściwej
pozycji podczas pracy na zboczu i nie
pracować z urządzeniem na zbyt stromych
zboczach.
Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli;
nie wolno biec podczas eksploatacji
urządzenia. Zbyt szybkie prowadzenie
urządzenia może prowadzić do obrażeń
ciała spowodowanych potknięciem się,
poślizgnięciem itp.
RU
Należy zachować szczególną ostrożność
w przypadku zmiany kierunku jazdy na
zboczu.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Czyszczenie:
Silne drgania są zwykle objawem
usterki.
Nie wolno uruchamiać urządzenia
zwłaszcza w przypadku
uszkodzenia lub skrzywienia wałka
noża oraz uszkodzenia lub
skrzywienia noża.
W przypadku braku potrzebnej
wiedzy wykonanie niezbędnych
napraw należy zlecić
specjalistycznemu serwisowi;
zaleca się korzystanie z usług
serwisu Autoryzowanego Dealera
firmy STIHL.
Po zakończeniu pracy należy dokładnie
wyczyścić całe urządzenie. (Ö 11.2)
Wahania napięcia, wywołane eksploatacją
tego urządzenia przy niekorzystnych
warunkach panujących w sieci, mogą
zakłócać pracę innych urządzeń
podłączonych do tej samej instalacji
elektrycznej. W takim przypadku należy
podjąć odpowiednie działanie (np.
podłączyć urządzenia do innego obwodu
zasilającego lub do obwodu o mniejszej
impedancji).
4.7 Konserwacja, czyszczenie,
naprawa i przechowywanie
Przed wszystkimi pracami przy
urządzeniu, jego regulacją,
czyszczeniem, przed
sprawdzaniem, czy przewód
przyłączeniowy nie jest zaplątany lub
uszkodzony, należy wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego.
Przed przechowywaniem urządzenia w
zamkniętych pomieszczeniach,
konserwacją i czyszczeniem należy
pozostawić je do całkowitego ostygnięcia.
88
Resztki trawy należy usunąć za pomocą
patyczka. Dolną część kosiarki oczyścić
przy użyciu szczotki i wody.
Nie stosować wysokociśnieniowych
urządzeń czyszczących i nie czyścić
urządzenia pod bieżącą wodą (np. za
pomocą węża ogrodowego).
Nie wolno używać intensywnych środków
czyszczących. Mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne i metale, co może
pogorszyć bezpieczeństwo pracy
urządzenia.
Aby uniknąć pożaru, należy usuwać trawę,
słomę, mech, liście lub wypływający smar
itp. z okolicy otworów wentylacyjnych
między pokrywą silnika elektrycznego i
obudową.
Czynności konserwacyjne:
Można wykonywać tylko czynności
konserwacyjne opisane w niniejszej
instrukcji obsługi; wykonanie innych
czynności należy zlecić autoryzowanemu
dealerowi.
Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i
środków pomocniczych prosimy zawsze
zwracać się do autoryzowanego dealera.
Firma STIHL zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Dla dealerów firmy STIHL organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
Należy stosować tylko narzędzia,
wyposażenie dodatkowe i akcesoria
dopuszczone przez firmę STIHL do
stosowania z tym urządzeniem lub części
tego samego typu. W przeciwnym razie
może zaistnieć niebezpieczeństwo
zranienia osób lub uszkodzenia
urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się
do autoryzowanego dealera.
Oryginalne narzędzia, wyposażenie
dodatkowe i części zamienne firmy STIHL
są optymalnie dopasowane do urządzenia
i do wymagań użytkownika. Oryginalne
części zamienne STIHL rozpoznaje się po
numerze części zamiennej STIHL, po
napisie STIHL i ewentualnie po
oznakowaniu części zamiennej STIHL. W
przypadku małych części może być tylko
oznakowanie.
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne
muszą być czyste i czytelne. W przypadku
uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy
zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi
u autoryzowanego dealera firmy STIHL. W
przypadku zastępowania elementu nową
częścią należy na niej nakleić taką samą
naklejkę.
Czynności dotyczące zespołu tnącego
wykonywać w mocnych rękawicach
ochronnych przy zachowaniu szczególnej
uwagi.
Wszystkie nakrętki, sworznie i śruby, a
zwłaszcza śruba noża, powinny być
mocno dokręcone, aby zagwarantować
niezawodną pracę urządzenia.
Regularnie należy sprawdzać całe
urządzenie i kosz na trawę pod względem
zużycia i uszkodzeń, zwłaszcza przed jego
przechowywaniem (np. przed przerwą
zimową). Ze względów bezpieczeństwa
należy natychmiast wymienić zużyte lub
uszkodzone części, aby urządzenie
zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
Jeżeli podczas prac konserwacyjnych
usunięte zostały części lub urządzenia
zabezpieczające, należy je niezwłocznie
ponownie zamontować.
0478 121 9904 A - PL
Należy zabezpieczyć urządzenie przed
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci).
Przed przechowywaniem urządzenia (np.
przed przerwą zimową) należy je
dokładnie wyczyścić.
Przechowywać urządzenie w dobrym
stanie technicznym.
4.9 Utylizacja
Wyeksploatowane urządzenie należy
przekazać do odpowiedniej utylizacji.
Przed utylizacją należy wykonać
czynności, które uniemożliwią korzystanie
z urządzenia. W celu zapobieżenia
wypadkom należy usunąć przewód
sieciowy lub przewód elektryczny
prowadzący do silnika elektrycznego.
Niebezpieczeństwo skaleczenia się
narzędziem tnącym!
Także wyeksploatowanego urządzenia nie
można pozostawiać bez nadzoru.
Urządzenie i narzędzie tnące należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
0478 121 9904 A - PL
DE
FR
NL
Włączyć silnik elektryczny.
IT
Schłodzone urządzenie przechowywać w
suchym, zamkniętym pomieszczeniu.
Uwaga!
Przed pierwszym
uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać
instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
zagrożenia.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Uważać na ostry nóż. Nóż
kosiarki obraca się jeszcze
przez kilka sekund po
wyłączeniu silnika (hamulec
silnika/ noża). Należy
wyłączyć silnik i odłączyć
wtyczkę przed
rozpoczęciem wszelkich
czynności związanych z:
pracami przy narzędziu
tnącym, konserwacją i
czyszczeniem lub
sprawdzeniem, czy przewód
przyłączeniowy nie jest
splątany lub uszkodzony,
oraz przed pozostawieniem
urządzenia.
PL
4.8 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
5. Objaśnienie symboli
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Przewód przyłączeniowy
powinien znajdować się z
dala od narzędzia tnącego.
6. Przygotowanie urządzenia
do pracy
6.1 Składanie kosiarki
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“. (Ö 4.)
● Urządzenie należy składać na
płaskim, stabilnym i poziomym
podłożu. Przed montażem
sprawdzić wyposażenie
standardowe.
● Złożyć kosz na trawę i
zamontować dolne części
uchwytu kierującego (D) –
przestrzegać momentu
dokręcania.
2
3
4
● Ustawić górną część uchwytu
kierującego na odpowiedniej wysokości
na dolnych częściach uchwytu
kierującego i przytrzymać. (Ö 7.3)
89
RU
Należy regularnie sprawdzać
zamocowanie noża kosiarki, jego
ewentualne uszkodzenia oraz zużycie.
● Zamontować górną część
uchwytu kierującego, włożyć
5
przewód zasilający do
przelotki (J) i zamocować za
pomocą uchwytów (K) do uchwytu
kierującego.
● Założyć kosz na trawę. (Ö 7.1)
Wskaźnik napełnienia działa w sposób
nieograniczony tylko przy optymalnym
strumieniu powietrza. Czynniki
zewnętrzne, takie jak wilgotna, gęsta lub
wysoka trawa, niski stopień koszenia,
zabrudzenie lub podobne czynniki, mogą
negatywnie wpłynąć na strumień
powietrza i działanie wskaźnika
napełnienia.
A Kosz napełnia się trawą
7. Elementy obsługi
Zamocowanie:
● Opróżnić napełniony kosz na trawę
(Ö 10.5).
● Odkręcić pokrętła (1) i wyjąć śruby (3).
● Ustawić górną część uchwytu
kierującego (2) na odpowiedniej
wysokości:
otwór A – położenie wysokie
otwór B – położenie niskie
6
● Otworzyć i przytrzymać osłonę
wyrzutu (1).
● Zamocować kosz na trawę (2),
wprowadzając występy przytrzymujące
w uchwyty (3) na tylnej części
urządzenia.
● Zamknąć osłonę wyrzutu (1).
Zdejmowanie:
● Otworzyć i przytrzymać osłonę
wyrzutu (1).
● Podnieść kosz na trawę (2) i zdjąć do
tyłu.
● Zamknąć osłonę wyrzutu (1).
7.2 Wskaźnik napełnienia kosza
7
Strumień powietrza wytworzony
przez nóż podnosi wskaźnik
napełnienia (1). Po napełnieniu się kosza
na trawę strumień powietrza ulega
zatrzymaniu. Jeżeli strumień powietrza
będzie zbyt mały, wskaźnik
napełnienia (1) opadnie do położenia
spoczynkowego. Wskazuje to na
konieczność opróżnienia kosza na trawę.
90
Górną część uchwytu kierującego można
zamontować na 2 wysokościach:
● Wprowadzić śruby (3) przez otwory
dolnej i górnej części uchwytu
kierującego, dokręcić pokrętła (1).
B Kosz na trawę jest napełniony
7.1 Kosz na trawę
2 Regulacja wysokości:
7.3 Uchwyt kierujący
8
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Poprzez poluzowanie pokręteł
można złożyć górną część uchwytu
kierującego. W tym celu podczas
poluzowywania pokręteł należy
trzymać ręką górną część uchwytu
kierującego (2) w najwyższym
położeniu.
1 Składanie górnej części uchwytu
kierującego:
Położenie transportowe – do
łatwiejszego transportu i przechowywania:
● Odkręcić pokrętła (1) w taki sposób,
aby można było nimi łatwo poruszać i
złożyć do przodu górną część uchwytu
kierującego (2). Uważać, aby nie
uszkodzić przewodu elektrycznego.
7.4 Centralna regulacja
wysokości koszenia
9
Można ustawić pięć wysokości
koszenia.
Stopień 1:
najmniejsza wysokość koszenia (25 mm)
Stopień 5:
największa wysokość koszenia (65 mm)
Regulacja wysokości koszenia:
● Przesunąć na zewnątrz dźwignię
blokującą (1) i ją przytrzymać.
● Ustawić wybraną wysokość koszenia
poprzez podnoszenie i opuszczanie
urządzenia.
● Zwolnić dźwignię blokującą (1) i
doprowadzić do jej zablokowania.
Położenie robocze – do przepychania
urządzenia:
● Górną część uchwytu kierującego (2)
podnieść do tyłu i przytrzymać ręką.
● Dokręcić pokrętła (1).
0478 121 9904 A - PL
Podczas koszenia przewód
przyłączeniowy należy prowadzić z
tyłu. Przewody przyłączeniowe
mogą ulec przecięciu w trakcie
koszenia lub być przyczyną
potknięcia. Dlatego stanowią duże
potencjalne zagrożenie. Koszenie
należy przeprowadzać w taki
sposób, aby przewód
przyłączeniowy zawsze znajdował
się na ściętej już powierzchni trawy.
Ładny, gęsty trawnik można uzyskać
dzięki częstemu koszeniu i utrzymywaniu
krótkiej trawy.
W klimacie gorącym i suchym nie należy
ścinać trawy zbyt krótko, ponieważ
powoduje to wysychanie trawnika i jego
wypalanie przez słońce, traci on przez to
na wyglądzie!
Koszenie przy zastosowaniu ostrego noża
daje lepsze efekty wizualne, dlatego
należy go regularnie ostrzyć (u
Autoryzowanego Dealera firmy STIHL).
8.2 Właściwe obciążenie silnika
elektrycznego
Kosiarki nie włączać w wysokiej trawie lub
przy najniższej wysokości koszenia.
DE
NL
FR
Po ochłodzeniu urządzenia, trwającym
maksymalnie 20 min (w zależności od
temperatury otoczenia), możliwe jest
ponowne uruchomienie urządzenia
(Ö 10.).
8.5 Obszar pracy użytkownika
Natychmiast wyłączyć silnik elektryczny i
wyciągnąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego. Następnie usunąć
przyczynę usterki.
18
● Ze względów bezpieczeństwa
podczas pracy silnika
elektrycznego użytkownik powinien
przebywać zawsze w obszarze pracy
za uchwytem kierującym. Należy
zawsze zachowywać bezpieczny
odstęp ustalony przez uchwyt kierujący.
8.4 Termiczne zabezpieczenie silnika
elektrycznego przed przeciążeniem
● Kosiarkę może obsługiwać tylko jedna
osoba; osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej odległości od
obszaru zagrożenia. (Ö 4.)
8.3 Zasady postępowania w przypadku
zablokowania noża kosiarki
W przypadku przeciążenia silnika
elektrycznego w czasie pracy wbudowane
termiczne zabezpieczenie przed
przeciążeniem wyłącza samoczynnie
silnik elektryczny.
Przyczyny przeciążenia:
– koszenie zbyt wysokiej trawy lub zbyt
nisko ustawiona wysokość koszenia,
– zbyt duża prędkość posuwania się,
– niedostateczne oczyszczenie kanałów
powietrza chłodzącego (szczeliny
wentylacyjne),
– stępiony lub zużyty nóż kosiarki,
– niewłaściwy lub zbyt długi przewód
przyłączeniowy (spadek napięcia)
(Ö 10.1).
9. Urządzenia
zabezpieczające
Urządzenie zostało wyposażone w wiele
urządzeń zabezpieczających,
gwarantujących bezpieczną obsługę i
zabezpieczających je przed
nieprawidłowym użyciem.
Niebezpieczeństwo zranienia!
W przypadku stwierdzenia usterki
urządzeń zabezpieczających nie
wolno uruchamiać urządzenia.
Należy zwrócić się do
autoryzowanego dealera firmy
STIHL.
9.1 Urządzenia zabezpieczające
Kosiarka jest wyposażona w urządzenia
zabezpieczające, które zapobiegają
niezamierzonemu zetknięciu się z nożem
0478 121 9904 A - PL
91
IT
Niebezpieczeństwo zranienia!
Splątany przewód należy
natychmiast rozwinąć.
W przypadku zmniejszania się prędkości
obrotowej należy wybrać większą
wysokość koszenia i/lub zmniejszyć
prędkość posuwu.
Ponowne uruchomienie
PL
8.1 Informacje ogólne
Kosiarka może być obciążana tylko w
takim stopniu, aby prędkość obrotowa
silnika elektrycznego nie uległa
znaczącemu zmniejszeniu.
RU
8. Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
kosiarki i wyrzucaną skoszoną trawą.
Należą do nich: obudowa, osłona wyrzutu,
kosz na trawę i prawidłowo zamontowany
uchwyt kierujący.
9.2 Obsługa oburęczna
Silnik elektryczny można włączyć tylko po
naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku
włączającego prawą ręką, a następnie
przyciągnięciu lewą ręką dźwigni hamulca
silnika do uchwytu kierującego.
9.3 Hamulec wybiegowy silnika
elektrycznego
Po puszczeniu dźwigni hamulca silnika
nóż kosiarki zatrzyma się w ciągu
niecałych 3 sekund.
Hamulec wybiegowy wmontowany w silnik
elektryczny skraca czas wybiegu silnika
potrzebny do zatrzymania się noża.
Po włączeniu silnika elektrycznego
nóż wiruje i słychać odgłos
podmuchu. Czas wybiegu jest
równy czasowi utrzymywania się
odgłosu podmuchu po wyłączeniu
silnika elektrycznego; czas ten
można zmierzyć stoperem.
10. Uruchamianie urządzenia
10.1 Podłączenie urządzenia do
zasilania
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 4.2).
W przypadku stosowania bębna do
zwijania przewodu należy
całkowicie rozwinąć przewód
przyłączeniowy. W przeciwnym
razie może dojść do utraty mocy i
przegrzania, spowodowanych
opornością elektryczną.
Dopuszczone do stosowania są wyłącznie
przewody przyłączeniowe o klasie nie
niższej niż przewody w osłonie gumowej
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Minimalny przekrój:
długość do 25 m: 3 x 1,5 mm²
długość do 50 m: 3 x 2,5 mm²
Złącza przewodów muszą być wykonane z
gumy lub powleczone gumą i spełniać
wymagania normy DIN/VDE 0620.
Napięcie zasilające i częstotliwość
napięcia zasilającego powinny być zgodne
z danymi na tabliczce znamionowej lub
zamieszczonymi w rozdziale
„Dane techniczne“ (Ö 17.).
Przewód sieciowy musi być odpowiednio
zabezpieczony (Ö 17.).
Urządzenie to zostało zaprojektowane do
pracy przy zasilaniu z sieci o impedancji
Zmaks w punkcie przyłączenia
92
(podłączenia instalacji domowej)
wynoszącej maksymalnie 0,49 oma (przy
50 Hz).
Podczas eksploatacji urządzenia
użytkownik powinien zasilać je tylko z sieci
elektrycznej, która spełnia te wymagania.
W razie potrzeby informacje dotyczące
impedancji sieci można uzyskać od
lokalnego dostawcy energii elektrycznej.
10.2 Zaczep przewodu
10
Podczas pracy zaczep przewodu
zapobiega niezamierzonemu
wyciągnięciu przewodu przyłączeniowego
i ewentualnemu uszkodzeniu wtyczki
urządzenia.
Dlatego przewód przyłączeniowy powinien
być poprowadzony przez zaczep
przewodu.
● Przewód przyłączeniowy (1)
uformować w pętlę i przeprowadzić
przez otwór (2).
● Założyć pętlę przewodu na hak (3) i
zacisnąć.
10.3 Włączanie kosiarki
11
Silnika elektrycznego nie należy
włączać w wysokiej trawie lub przy
najniższej wysokości koszenia,
ponieważ wtedy włączenie silnika
jest utrudnione.
● Nacisnąć i przytrzymać przycisk
włączający (1). Dźwignię hamulca
silnika (2) przyciągnąć do uchwytu
kierującego i przytrzymać.
● Przycisk włączający (1) można zwolnić
po przyciągnięciu dźwigni hamulca
silnika (2).
0478 121 9904 A - PL
● Ustawić kosiarkę na stabilnym,
poziomym i równym podłożu.
● Zdjąć kosz na trawę. (Ö 7.1)
10.5 Opróżnianie kosza na trawę
13
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ze względów bezpieczeństwa
przed zdjęciem kosza na trawę
należy wyłączyć silnik elektryczny.
● Zdjąć kosz na trawę. (Ö 7.1)
● Otworzyć klamrę kosza na trawę (1).
Odchylić i przytrzymać górną część
kosza na trawę (2). Opróżnić kosz na
trawę, odchylając go do tyłu.
● Zamknąć kosz na trawę.
● Przed czyszczeniem spodu kosiarki (1)
należy przechylić ją na bok.
● Urządzenie należy czyścić tylko wodą,
za pomocą szczotki lub szmatki.
Resztki trawy należy usunąć za
pomocą patyczka. W razie potrzeby
użyć specjalnego środka czyszczącego
(np. firmy STIHL).
● Nie kierować strugi wody (zwłaszcza z
wysokociśnieniowego urządzenia
czyszczącego) na przełączniki, części
silnika, uszczelki i miejsca
łożyskowania.
● Założyć kosz na trawę. (Ö 7.1)
11.3 Silnik elektryczny i koła
11. Konserwacja
Silnik elektryczny nie wymaga obsługi.
Czynności konserwacyjne:
wykonywane przed każdym
użyciem
DE
15
FR
14
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed każdym użyciem sprawdzić,
czy nóż nie jest uszkodzony. Nóż
należy wymienić, jeżeli widoczne
są zagłębienia i rysy lub jeżeli
została osiągnięta lub
przekroczona granica zużycia.
● Przechylić kosiarkę na bok. (Ö 11.2)
● Oczyścić nóż kosiarki (1) i sprawdzić
uszkodzenia (karby lub pęknięcia) i
stopień zużycia; ewentualnie wymienić.
● Grubość noża (A) należy sprawdzić
w kilku miejscach za pomocą
suwmiarki. Pomiar należy wykonać
zwłaszcza w okolicy skrzydeł noża.
A > 1,6 mm
● Przyłożyć linijkę (2) do przedniej
krawędzi noża i zmierzyć głębokość
szlifowania B.
B < 5 mm
Łożyska kół są bezobsługowe.
11.1 Informacje ogólne
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 4.).
Coroczna konserwacja w
autoryzowanym serwisie:
Kosiarka powinna być raz w roku
sprawdzana przez autoryzowany serwis.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
0478 121 9904 A - PL
11.4 Górna część uchwytu kierującego
Czynności konserwacyjne:
wykonywane przed każdym użyciem
Sprawdzić górną część uchwytu
kierującego powleczoną warstwą
izolacyjną. W razie jej uszkodzenia nie
uruchamiać kosiarki; wymienić górną
część uchwytu kierującego.
11.6 Wymontowanie i
zamontowanie noża kosiarki
NL
Czynności konserwacyjne:
wykonywane po każdym użyciu
IT
12
● Zwolnić dźwignię hamulca
silnika (1). Silnik elektryczny i
nóż kosiarki zatrzymują się całkowicie
po krótkim czasie wybiegu.
11.5 Obsługa noża kosiarki
PL
11.2 Czyszczenie urządzenia
16
Niebezpieczeństwo zranienia!
Wszystkie czynności przy nożu
kosiarki wykonywać w
odpowiednich rękawicach.
● Przed wykonaniem czynności
dotyczących noża kosiarki należy
przechylić ją na bok. (Ö 11.2)
1 Wymontowanie:
● Przytrzymać ręką nóż kosiarki (1).
93
RU
10.4 Wyłączanie kosiarki
● Wykręcić śrubę noża (2), wyjąć ją z
zabierakiem (3) i nożem kosiarki (1).
2 Zamontowanie:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed zamontowaniem noża
kosiarki sprawdzić jego stan
(uszkodzenia, zużycie);
ewentualnie wymienić. (Ö 11.5)
Nóż kosiarki należy zamontować w
sposób pokazany na rysunku tak,
aby jego odgięte łopatki były
skierowane do góry (w stronę
urządzenia). Śrubę noża należy
dokręcić wymaganym momentem –
gwarantuje to niezawodne
zamocowanie narzędzia tnącego.
Śrubę noża zabezpieczyć
dodatkowo przy użyciu
Loctite 243.
Podczas każdej wymiany noża
należy wymienić śrubę noża i
zabierak.
● Oczyścić powierzchnię przylegania
noża, zabierak i tuleję noża.
● Nóż kosiarki (1) zamontować na tulei
noża w taki sposób, aby jego odgięte
łopatki były skierowane do góry.
Ustawić trzpienie prowadzące (4) tulei
noża w zagłębieniach noża kosiarki.
● Przytrzymać ręką nóż kosiarki (1) i
założyć zabierak (3).
● Wkręcić i dokręcić śrubę noża (2).
Moment dokręcania śruby noża:
15 - 20 Nm
11.7 Ostrzenie noża kosiarki
Firma STIHL zaleca, aby noże kosiarek
były ostrzone przez autoryzowany serwis.
Niewłaściwe ostrzenie noża (niewłaściwy
kąt ostrzenia, niewyrównoważenie itp.)
wpływa na działanie urządzenia.
Instrukcja ostrzenia noża:
● Wymontować nóż kosiarki. (Ö 11.6)
● Podczas ostrzenia schładzać nóż
kosiarki, np. wodą. Nie wolno dopuścić
do wystąpienia niebieskawego
zabarwienia, ponieważ oznaczałoby to
obniżenie zdolności tnących ostrza.
● Nóż należy ostrzyć równomiernie, aby
zapobiec drganiom wynikającym z
niewyrównoważenia.
● Należy ostrzyć pod kątem 30°.
ostrzeżeniami, sprawdzić całe urządzenie
pod względem zużycia lub uszkodzenia.
Wymienić zużyte lub uszkodzone części.
Przed przechowywaniem urządzenia
należy usunąć ewentualne usterki.
W przypadku dłuższego przestoju kosiarki
(przerwa zimowa) należy uwzględnić
następujące punkty:
● Starannie oczyścić wszystkie
zewnętrzne części urządzenia.
● Dobrze nasmarować lub naoliwić
wszystkie części ruchome.
12. Transport
12.1 Transport
17
● Po ostrzeniu należy ewentualnie
usunąć drobnoziarnistym papierem
ściernym zadzior powstały na krawędzi
tnącej.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed transportem należy zwrócić
szczególną uwagę na wskazówki
zamieszczone w rozdziale „Zasady
bezpiecznej pracy“. (Ö 4.)
Na czas transportu należy zawsze
zakładać odpowiednią odzież
ochronną (buty ochronne, mocne
rękawice ochronne).
Przed podnoszeniem lub
transportem należy zawsze
odłączyć przewód sieciowy.
11.8 Przechowywanie (przerwa
zimowa)
Urządzenie należy przechowywać w
suchym, zamkniętym i niezakurzonym
pomieszczeniu. Urządzenie należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Przechowywać tylko sprawną technicznie
kosiarkę; w razie potrzeby złożyć uchwyt
kierujący.
Wszystkie nakrętki, śruby i wkręty powinny
być dobrze dokręcone, wymienić
nieczytelne etykiety na urządzeniu z
informacjami o zagrożeniu i
Przenoszenie urządzenia:
● Kosiarkę trawnikową należy przenosić,
trzymając jedną ręką za uchwyt
transportowy (1), a drugą ręką – za
obudowę (2). Należy zawsze zwracać
uwagę na odpowiednią odległość noża
kosiarki od części ciała, a zwłaszcza od
stóp i nóg.
lub
94
0478 121 9904 A - PL
● Zamocować liny lub pasy do uchwytu
transportowego (1) i do dolnych części
uchwytu kierującego (3).
13. Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom
Wskazówki dotyczące konserwacji i
pielęgnacji
Kosiarka prowadzona ręcznie, z
napędem elektrycznym (STIHL RME)
Firma STIHL nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody materialne i
osobiste, powstałe w wyniku
nieprzestrzegania wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi, w
szczególności tych, które dotyczą
bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji
lub tych, które wystąpią w wyniku
zastosowania niewłaściwych akcesoriów
lub części zamiennych.
Aby zapobiec uszkodzeniu lub
nadmiernemu zużyciu urządzenia STIHL,
należy przestrzegać następujących
wskazówek.
1. Części zużywające się
Nawet w przypadku właściwej eksploatacji
urządzeń STIHL niektóre części ulegają
normalnemu zużyciu i powinny być
wymieniane w zależności od rodzaju i
czasu pracy.
Należą do nich m.in.:
0478 121 9904 A - PL
DE
W wyniku niewykonania tych czynności
mogą powstać uszkodzenia, za które
odpowiada użytkownik.
Zalicza się do nich m.in.:
– nieodpowiedniego przewodu
elektrycznego (przekrój);
– uszkodzenia silnika elektrycznego w
następstwie niedokładnego
oczyszczenia kanałów powietrza
chłodzącego (szczeliny wentylacyjne),
– niewłaściwego podłączenia
elektrycznego (napięcia);
– korozję i inne uszkodzenia wynikłe z
niewłaściwego składowania,
– dokonywania zmian w urządzeniu bez
zgody firmy STIHL;
– uszkodzenie urządzenia wynikłe z
używania części zamiennych niskiej
jakości,
Dotyczy to przede wszystkim:
– korzystania z narzędzi lub osprzętu,
które nie zostały dopuszczone dla
danego urządzenia, nie są odpowiednie
lub są niskiej jakości;
– niezgodnej z przeznaczeniem
eksploatacji urządzenia;
– wykorzystywania urządzenia podczas
imprez sportowych lub w zawodach;
– szkód wynikłych z eksploatacji
urządzenia z uszkodzonymi częściami.
3. Czynności konserwacyjne
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności podane w rozdziale
„Konserwacja“.
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać
czynności związanych z konserwacją,
powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi.
FR
Dla dealerów firmy STIHL organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
NL
Urządzenie STIHL należy eksploatować,
konserwować i przechowywać w sposób
przedstawiony w instrukcji obsługi.
Użytkownik odpowiada za wszystkie
uszkodzenia wynikające z
nieprzestrzegania przepisów
bezpieczeństwa oraz wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
urządzenia.
IT
● Kosiarkę i kosz na trawę należy
zamocować na powierzchni ładunkowej
za pomocą odpowiednich elementów
mocujących.
2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji
obsługi
Firma STIHL zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
– uszkodzenia w następstwie
nieterminowo lub niewłaściwie
wykonanej konserwacji lub napraw
wykonywanych w warsztatach, które
nie należą do Dealera.
14. Ochrona środowiska
Skoszonej trawy nie należy
wyrzucać do śmieci – powinna
ona podlegać kompostowaniu.
Opakowanie, urządzenie i
osprzęt zostały
wyprodukowane z materiałów będących
surowcami wtórnymi, w związku z czym
należy je odpowiednio utylizować.
Sortowanie i utylizacja odpadów są
korzystne dla środowiska i umożliwiają
ponowne wykorzystanie surowców. Z tego
95
PL
Mocowanie urządzenia:
– nóż
RU
● przenosić kosiarkę trawnikową,
trzymając jedną ręką za uchwyt
transportowy (1).
względu po upływie okresu eksploatacji
należy urządzenie przekazać do punktu
skupu surowców wtórnych. Należy
zwrócić szczególną uwagę na informacje
zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“
(Ö 4.9).
Skontaktować się z organizacją odzysku
lub z Autoryzowanym Dealerem, aby
uzyskać informacje na temat prawidłowej
utylizacji odpadów.
15. Typowe części zamienne
Nóż:
6311 702 0100
Śruba noża:
9018 321 1800
Zabierak:
6311 702 0600
Podczas wymiany noża należy
wymienić śrubę noża i zabierak.
Części zamienne są dostępne u
Autoryzowanego Dealera firmy
STIHL.
16. Deklaracja zgodności UE
16.1 Kosiarka prowadzona ręcznie, z
napędem elektrycznym (STIHL RME)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
oświadcza na własną odpowiedzialność,
że następujące urządzenie
kosiarka prowadzona ręcznie, z napędem
elektrycznym (STIHL RME),
96
Producent
Typ
Nr identyfikacji serii:
STIHL
RME 235.0
6311
odpowiada następującym dyrektywom
WE:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU
Urządzenie to zostało skonstruowane i
wyprodukowane zgodnie z następującymi
normami:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Wyroby są projektowane i produkowane
zgodnie z wersjami norm obowiązującymi
w dniu produkcji.
Zastosowana procedura oceny zgodności:
załącznik VIII (2000/14/EC)
wz.
Matthias Fleischer, kierownik Działu
Badawczo-Rozwojowego
wz.
Sven Zimmermann, kierownik Działu
Jakości
Nazwa i adres jednostki certyfikującej:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Miejsce złożenia i przechowywania
Dokumentacji technicznej:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Rok produkcji i numer serii urządzenia są
podane na jego tabliczce znamionowej.
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
92,1 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej:
93 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (RRRR-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
17. Dane techniczne
Typ
Nr identyfikacji serii
Silnik, rodzaj
konstrukcji
Typ silnika
Napięcie
Pobór mocy
Częstotliwość
Bezpiecznik
Klasa ochronności
Stopień ochrony
Urządzenie tnące
RME 235.0
6311
silnik elektryczny
silnik
uniwersalny, AC
230 V~
1200 W
50 Hz
5A
II
IPX 4
nóż listwowy
0478 121 9904 A - PL
0478 121 9904 A - PL
18. Wykrywanie usterek
# ewent. zwrócić się do autoryzowanego
dealera firmy STIHL.
Usterka:
Nie można uruchomić silnika
elektrycznego
Możliwa przyczyna:
– Brak napięcia w sieci
– Uszkodzony przewód przyłączeniowy /
wtyczka / gniazdko wtyczkowe lub
wyłącznik
– Przycisk uruchamiania nie został
naciśnięty
– Przeciążenie silnika elektrycznego z
powodu zbyt wysokiej lub zbyt wilgotnej
trawy
– Włączone zabezpieczenie silnika
elektrycznego
– Niedrożna obudowa noża
– Uszkodzenie bezpiecznika we wtyczce
(wersja GB)
Usunięcie usterki:
– Sprawdzić bezpiecznik (Ö 10.1)
– Sprawdzić przewód / wtyczkę /
wyłącznik i ewentualnie wymienić
(Ö 10.1)
– Nacisnąć przycisk uruchamiania
(Ö 10.3)
DE
FR
NL
Informacje dotyczące rozporządzenia
REACH (WE) nr 1907/2006 podano na
stronie: www.stihl.com/reach.
Usterka:
Częste działanie bezpieczników
sieciowych
IT
Rozporządzenie REACH wydane przez
Wspólnotę Europejską dotyczy rejestracji,
oceny i dopuszczania substancji
chemicznych.
– Nie włączać silnika elektrycznego w
wysokiej trawie, odpowiednio
dopasować wysokość koszenia (Ö 7.4)
– Pozostawić urządzenie do ostygnięcia
(Ö 8.4)
– Oczyścić obudowę (Ö 11.2)
– Wymienić bezpiecznik we wtyczce (#)
Możliwa przyczyna:
– Niewłaściwy przewód przyłączeniowy
– Przeciążenie instalacji elektrycznej
– Urządzenie uległo przeciążeniu z
powodu koszenia zbyt wysokiej lub zbyt
wilgotnej trawy
Usunięcie usterki:
– Zastosować odpowiedni przewód
przyłączeniowy (Ö 10.1)
– Urządzenie podłączyć do innego
obwodu elektrycznego
– Dopasować wysokość i prędkość
koszenia do warunków koszenia
(Ö 7.4)
Usterka:
Mocne drgania podczas pracy
Możliwa przyczyna:
– Poluzowana śruba noża
– Niewyrównoważony nóż
Usunięcie usterki:
– Dokręcić śrubę noża (Ö 11.6)
– Naostrzyć (wyrównoważyć) nóż lub go
wymienić (Ö 11.7)
Usterka:
Niestaranne koszenie, trawnik żółknie
Możliwa przyczyna:
– Stępiony lub zużyty nóż kosiarki
97
PL
17.1 Rozporządzenie REACH
RU
Typ
RME 235.0
Szerokość koszenia
33 cm
Prędkość obrotowa
urządzenia tnącego
3200 obr/min
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej LWAd
93 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
80 dB(A)
stanowisku pracy LpA
Niepewność
2 dB(A)
pomiarowa KpA
Napęd noża
listwowego
stały
Moment dokręcania
śruby noża
15 - 20 Nm
Średn. koła
przedniego
140 mm
Średn. koła tylnego
170 mm
Pojemność kosza na
trawę
30 l
Wysokość koszenia
25 - 65 mm
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
1,40 m/s2
ahw
Niepewność
0,70 m/s2
pomiarowa Khw
Pomiar zgodnie z EN 20643
Długość
127 cm
Szerokość
37 cm
Wysokość
108 cm
Ciężar
13 kg
14 kg (GB)
– Prędkość jazdy jest za duża w stosunku
do wysokości koszenia
Usunięcie usterki:
– Naostrzyć lub wymienić nóż kosiarki
(Ö 11.7)
– Zmniejszyć prędkość jazdy i/lub wybrać
właściwą wysokość koszenia (Ö 7.4)
19. Plan czynności
serwisowych
19.1 Potwierdzenie przekazania
Usterka:
Utrudnione włączanie silnika
elektrycznego lub spadek jego mocy
Możliwa przyczyna:
– Koszenie zbyt wysokiej lub zbyt
wilgotnej trawy
– Niedrożna obudowa noża
Usunięcie usterki:
– Dopasować wysokość i prędkość
koszenia do warunków koszenia
(Ö 7.4)
– Oczyścić obudowę (przed
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z
gniazda) (Ö 11.2)
Usterka:
Kanał wyrzutowy jest niedrożny
Możliwa przyczyna:
– Nóż kosiarki jest zużyty
– Koszenie zbyt wysokiej lub zbyt
wilgotnej trawy
Usunięcie usterki:
– Wymienić nóż kosiarki (Ö 11.7)
– Dopasować wysokość i prędkość
koszenia do warunków koszenia
(Ö 7.4)
98
19.2 Potwierdzenie obsługi
serwisowej
19
Niniejszą instrukcję obsługi należy
przekazać autoryzowanemu dealerowi
firmy STIHL wykonującemu czynności
konserwacyjne.
W wydrukowanych polach Dealer
potwierdza wykonanie czynności
serwisowych.
Data wykonania obsługi
serwisowej
Data następnej obsługi
serwisowej
0478 121 9904 A - PL
Мы благодарим Вас за доверие и
желаем приятных впечатлений от
Вашего нового изделия STIHL.
Д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
0478 121 9904 A - RU
100
101
101
101
101
103
103
104
104
104
106
107
108
108
108
108
109
109
109
109
109
110
110
110
Напечатано на отбеленной бумаге без применения хлора. Бумагу можно утилизировать. Защитная упаковка не
содержит галогенов.
111
111
111
111
112
112
112
112
112
112
112
112
113
113
113
113
114
114
114
115
115
116
116
99
DE
FR
100
100
110
110
110
111
111
NL
О пользовании данной
инструкцией по эксплуатации
Общие сведения
Указание по чтению инструкции
по эксплуатации
Варианты для различных стран
Описание устройства
Техника безопасности
Общие сведения
Предупреждение – опасность изза электрического тока
Рабочая одежда и средства
защиты
Транспортировка устройства
Перед работой
Во время работы
Техническое обслуживание,
очистка, ремонт и хранение
Хранение при длительных
перерывах в работе
Утилизация
Описание символов
Подготовка устройства к работе
Сборка газонокосилки
Элементы управления
Травосборник
Индикатор заполнения
травосборника
Ведущая ручка
Центральная регулировка
высоты скашивания
Рекомендации по работе
Общие сведения
Правильная нагрузка
электродвигателя
110
IT
STIHL – это и высочайшее качество
обслуживания. Наши представители
всегда готовы провести для Вас
компетентную консультацию и
инструктаж, а также обеспечить
обширную техническую поддержку.
1. Содержание
При блокировке ножа косилки
Тепловая защита
электродвигателя от перегрузки
Рабочая зона пользователя
Защитные устройства
Защитные устройства
Управление обеими руками
Тормоз остановки
электродвигателя
Введение устройства в работу
Подсоединение устройства к
электрической сети
Ограничитель длины кабеля
Включение газонокосилки
Выключение газонокосилки
Опустошение травосборника
Техническое обслуживание
Общая информация
Очистка устройства
Электродвигатель и колеса
Верхняя часть ведущей ручки
Техническое обслуживание ножа
косилки
Демонтаж и монтаж ножа
косилки
Заточка ножа косилки
Хранение в зимний период
Транспортировка
Транспортировка
Сведение к минимуму износа и
предотвращение повреждений
Охрана окружающей среды
Стандартные запчасти
Декларация изготовителя о
соответствии директивам EU
Газонокосилка, перемещаемая
вручную и работающая от сети
(STIHL RME)
PL
мы рады, что вы выбрали
изделие STIHL. Мы разрабатываем и
производим продукцию высочайшего
качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша
продукция обеспечивает высокую
надежность даже при экстремальных
нагрузках.
RU
Уважаемый клиент,
Знаки соответствия
Установленный срок службы
Штаб-квартира STIHL
Дочерние компании STIHL
Представительства STIHL
Импортёры STIHL
Технические данные
REACH
Поиск неисправностей
График сервисного
обслуживания
Подтверждение передачи
Подтверждение сервисного
обслуживания
116
116
116
117
117
117
117
118
118
119
119
119
2. О пользовании данной
инструкцией по
эксплуатации
2.1 Общие сведения
Данная инструкция по эксплуатации
является переводом оригинальной
инструкции по эксплуатации
производителя согласно директиве ЕС
2006/42/EC.
Компания STIHL постоянно работает
над усовершенствованием
ассортимента своей продукции,
поэтому мы оставляем за собой право
на изменения внешнего вида
поставляемых изделий, технологии и
оснащения.
Вследствие этого претензии в
отношении технических данных или
рисунков этой брошюры не
принимаются.
В данной инструкции по эксплуатации
могут быть описаны модели, которые
доступны не во всех странах.
100
Данная инструкция по эксплуатации
защищена законодательством об
авторском праве. Все авторские права
сохраняются, в частности на
тиражирование, перевод и обработку с
использованием электронных систем.
2.2 Указание по чтению инструкции
по эксплуатации
На рисунках и в текстах описывается
определенная последовательность
операций.
В данной инструкции по эксплуатации
поясняются все пиктограммы, которые
нанесены на устройстве.
Направление взгляда:
Направление взгляда, принятое в
инструкции по эксплуатации при
употреблении терминов «слева» и
«справа»:
Пользователь стоит за устройством и
смотрит вперед по направлению
движения.
Ссылка на главу:
Для ссылок на соответствующие главы
и подразделы с целью подробных
объяснений используется стрелка. В
следующем примере приведена ссылка
на главу: (Ö 3.)
Обозначение разделов текста:
Описанные указания могут выглядеть,
как в следующих примерах.
Операции, требующие вмешательства
пользователя:
● Ослабить винт (1) с помощью
отвертки, нажать рукоятку (2) ...
Общее перечисление:
– Применение изделия для
спортивных мероприятий или
конкурсов
Тексты с дополнительной
значимостью:
Разделы текста с дополнительной
значимостью помечены в инструкции по
эксплуатации одним из приведенных
далее символов для обращения на них
особого внимания.
Опасность!
Предупреждает об опасности
несчастных случаев и получения
тяжелых травм для людей.
Требуется соблюдать
определенные правила
поведения и воздерживаться от
нарушений.
Предупреждение!
Опасность травматизма для
людей. Соблюдение
определенных правил поведения
предотвращает возможные или
вероятные травмы.
Осторожно!
Получения легких травм или
нанесения материального
ущерба можно избежать,
соблюдая определенные
правила поведения.
Указание
Информация для оптимального
использования устройства и
предотвращения возможных
ошибок управления.
Тексты с ссылками на рисунки:
Рисунки, поясняющие пользование
устройством, находятся в самом начале
инструкции по эксплуатации.
0478 121 9904 A - RU
Компания STIHL поставляет устройства
в зависимости от страны назначения с
разными штекерами и выключателями.
На рисунках изображены устройства с
евроштекерами, подключение
устройств с другими типами штекеров к
сети производится аналогичным путем.
3. Описание устройства
Верхняя часть ведущей ручки
Бугель остановки двигателя
Поворотная ручка
Откидная крышка
Ручка для транспортировки
Капот двигателя
Переднее колесо
Корпус
Заднее колесо
0478 121 9904 A - RU
18
4. Техника безопасности
4.1 Общие сведения
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
При работе с устройством
необходимо обязательно
соблюдать данные
требования по технике
безопасности.
Перед первым вводом в
работу необходимо
внимательно прочитать всю
инструкцию по эксплуатации.
Инструкцию по эксплуатации следует
бережно сохранять для дальнейшего
пользования.
Соблюдение этих мер
предосторожности необходимо для
обеспечения Вашей безопасности,
однако их перечень не является
полным. Применять устройство следует
в соответствии с чувством здравого
смысла и ответственности, не забывая
при этом, что пользователь несет
ответственность за несчастные случаи
с другими лицами или за их
собственность.
DE
В частности, в ходе этого инструктажа
пользователю следует разъяснить, что
работа с устройством требует особой
осмотрительности и концентрации
внимания.
Даже если вы эксплуатируете данное
устройство надлежащим образом, не
стоит забывать про возможность
возникновения остаточных рисков.
Опасность для жизни
вследствие удушья!
Опасность удушья для детей во
время игр с упаковочным
материалом. Упаковочный
материал следует непременно
хранить в недоступном для детей
месте.
Устройство со всем навесным
оборудованием можно передавать или
одалживать только тем пользователям,
которые, в принципе, знакомы с данной
моделью и обслуживанием устройства.
Устройство необходимо передавать
всегда с инструкцией по эксплуатации.
Пользоваться устройством
разрешается только, находясь в
хорошем физическом и психическом
101
FR
Работать с устройством разрешается
только лицам, изучившим инструкцию
по эксплуатации и имеющим навыки
управления устройством. Перед
первым вводом устройства в
эксплуатацию пользователь должен
пройти квалифицированный
инструктаж, ориентированный на
практический опыт. Пользователь
должен пройти инструктаж по
безопасному обращению с устройством
у продавца или другого специалиста.
NL
15
16
17
Ознакомьтесь с элементами
управления и особенностями
применения устройства.
IT
2.3 Варианты для различных стран
Нижняя часть ведущей ручки
Зажим кабеля
Травосборник
Держатель кабеля
Индикатор заполнения
травосборника
Пусковая кнопка
Подключение к сети
Зажим для разгрузки кабеля от
натяжения
Рукоятка регулировки высоты
PL
1
10
11
12
13
14
RU
Символ фотоаппарата служит
для связи рисунков на страницах
с рисунками с соответствующей
частью текста в инструкции по
эксплуатации.
состоянии. Если у Вас имеются
проблемы со здоровьем, то следует
обратиться к врачу и выяснить, можно
ли Вам работать с устройством.
Запрещается работать с устройством
после употребления алкогольных
напитков, наркотиков или приема
лекарств, которые могут оказать
негативное влияние на реакции
работающего.
Необходимо убедиться, что
пользователь физически, психически и
умственно в состоянии управлять
устройством и работать с ним. Если
пользователь обладает физическими,
психическими или умственными
недостатками, он может работать с
устройством только под надзором
ответственного лица, или следуя его
указаниям.
Следует убедиться, что пользователь
достиг совершеннолетия или обучен
соответствующей профессии согласно
национальным правилам.
Устройство разработано для личного
использования.
Внимание – опасность несчастных
случаев!
Устройство предназначено только для
скашивания газонов. Иное применение
запрещено. Оно может привести к
опасным последствиям или
повреждению устройства.
Из-за опасности получения травм
пользователем устройство
запрещается применять для
следующих работ (неполное
перечисление):
– для подрезки веток, зеленых
ограждений и кустов,
– для ухода за растениями на крышах
и в ящиках на балконах,
– для измельчения обрезков деревьев
и кустарников,
– для очистки дорожек (всасыванием,
продувкой),
– для выравнивания поверхности
почвы, например, при наличии
земляных холмиков, сделанных
кротами,
– для транспортировки срезанной
травы, кроме подачи ее в
предназначенный для этого
травосборник.
Из соображений безопасности
запрещается любое изменение на
устройстве, за исключением
квалифицированной установки
принадлежностей, допущенных
компанией STIHL. Кроме того,
изменения устройства приводят к
лишению права на гарантийный
ремонт. Сведения о разрешенных к
использованию принадлежностях вы
получите у дилеров STIHL.
Запрещены изменения устройства с
целью увеличения мощности или
частоты вращения двигателя
внутреннего сгорания или
электродвигателя.
Внимание! Опасность для
здоровья вследствие
вибрации! Чрезмерная
нагрузка, вызванная
вибрациями, может нанести ущерб
системе кровообращения и нервной
системе, особенно у лиц с
нарушениями кровообращения. При
появлении симптомов, которые могут
появиться из-за вибрационной
нагрузки, необходимо обратиться к
врачу.
Нижеуказанные симптомы появляются
в основном в пальцах, на руках или
запястных суставах (неполный
перечень примеров):
– потеря чувствительности,
– боли,
– миастения,
– дисхромия кожи,
– неприятные явления формикации.
Необходимо обеими руками крепко, но
без напряжения, удерживать ведущую
ручку в предусмотренных местах.
Необходимо спланировать рабочее
время так, чтобы можно было
длительное время избегать
чрезмерных нагрузок.
Запрещается использование
устройства для транспортировки
предметов, животных или людей, в
особенности детей.
Особую осторожность следует
проявлять при применении устройства
в зонах зеленых насаждений, парках, на
спортплощадках, на улицах и
предприятиях лесного и сельского
хозяйств.
– для подрезки вьющихся растений,
102
0478 121 9904 A - RU
Поэтому регулярно проверяйте
соединительный кабель на
отсутствие признаков
повреждения или износа
(наличие трещин изоляции).
Устройство следует вводить в работу
только с размотанным сетевым
кабелем.
При использовании кабельного
барабана кабель должен быть
полностью размотан перед началом
эксплуатации.
Никогда не используйте поврежденный
удлинительный кабель. Поврежденные
кабели следует заменять новыми,
нельзя производить ремонт
удлинительных кабелей.
Запрещается пользоваться
устройством, если кабели повреждены
или изношены. В особенности
0478 121 9904 A - RU
Опасность поражения
электрическим током!
Не разрешается использовать сетевой
кабель, соединители и вилки, имеющие
повреждения или несоответствующие
предписаниям.
Касаться режущих механизмов (ножей)
можно лишь в том случае, когда
устройство отсоединено от
электросети.
Всегда следить за тем, чтобы
используемые сетевые кабели имели
достаточную защиту.
Хотя электродвигатель
защищен от водяных брызг,
устройство запрещается
использовать во время дождя,
а также в условиях влажности.
Следует использовать только
удлинительные кабели во
влагозащитном исполнении,
подходящие для применения с
устройством (Ö 10.1).
При кошении кабель должен
находиться на удалении от ножа.
Вилку соединительного кабеля надо
вынимать из розетки, а не тянуть за
соединительный кабель.
Для обеспечения электробезопасности
электрокабель должен быть всегда
правильно установлен на ведущей
ручке.
4.3 Рабочая одежда и средства
защиты
При работе всегда носить
прочную обувь с нескользкой
подошвой. Нельзя работать
босиком или, например, в сандалиях.
Кроме того, во время работ по
техобслуживанию и очистке, а
также при транспортировке
устройства следует надевать
прочные перчатки, не носить
распущенными длинные волосы и
покрывать их (использовать головной
убор, шапку и т. п.).
При заточке ножа косилки
необходимо пользоваться
подходящими защитными
очками.
Работать с устройством разрешается
только в длинных брюках и в плотно
прилегающей одежде.
103
DE
FR
NL
Опасность поражения
электрическим током!
Запрещено подключать поврежденный
кабель к сети и прикасаться к
поврежденному кабелю, пока он не
отсоединен от сети.
Устройство подключать только к блоку
электропитания, который защищен
автоматическим предохранительным
выключателем, срабатывающим при
появлении утечки тока (ток отключения
макс. 30 мА). Более подробную
информацию можно получить у
электромонтажника.
IT
Особенно важными для
обеспечения
безопасности
электрооборудования
являются сетевой и
соединительный кабели, сетевая
вилка, выключатель. Чтобы
избежать опасности поражения
электрическим током, не
разрешается использовать
кабели, соединители и вилки,
соединительные кабели,
имеющие повреждения или
несоответствующие
предписаниям.
Работы по техобслуживанию и ремонту
сетевых кабелей разрешается
выполнять только специально
обученному персоналу.
Если устройство подключено к
источнику питания, то необходимо
следить за тем, чтобы не допустить его
повреждений из-за возможных
колебаний тока.
PL
Внимание!
Опасность поражения
электрическим током!
проверять сетевой соединительный
кабель на отсутствие признаков
повреждений и старения.
RU
4.2 Предупреждение – опасность изза электрического тока
Нельзя надевать свободную одежду,
которая может зацепиться за
движущиеся узлы (рычаги управления),
также не разрешается носить
украшения, галстуки и шарфы.
4.4 Транспортировка устройства
Для предотвращения травм острыми и
горячими частями устройства следует
работать в перчатках.
Перед транспортировкой следует
выключить устройство, отсоединить
сетевой кабель и дождаться полной
остановки ножа.
Устройство следует транспортировать
только при остывшем
электродвигателе.
Учитывать вес устройства и при
необходимости использовать для
погрузки подходящие средства
(погрузочные платформы, подъемные
приспособления).
Устройство и транспортируемые узлы
устройства (например, травосборник)
должны быть зафиксированы на
погрузочной платформе с помощью
достаточного количества крепежных
средств (ремней, тросов и т. д.).
При подъеме и переносе не допускать
прикосновений к ножу косилки.
Соблюдать указания, содержащиеся в
главе «Транспортировка». В ней
описано, как поднимать или закреплять
устройство. (Ö 12.1)
При транспортировке устройства
необходимо соблюдать местные
законодательные предписания, в
особенности по безопасности погрузки
и транспортировке предметов на
погрузочных платформах.
104
4.5 Перед работой
Следует удостовериться, что с
устройством работают только те лица,
которые знакомы с инструкцией по
эксплуатации.
Для устройств по уходу за садовыми
участками с двигателями внутреннего
сгорания или электродвигателями
следует соблюдать муниципальные
предписания по продолжительности
работы.
– безупречно ли состояние режущего
инструмента и всего режущего
механизма (ножа косилки,
крепежных элементов, корпуса
косилочного механизма). Особое
внимание следует обращать на
фиксированное положение,
повреждения (насечки или
трещины), а также износ.
– безупречно ли состояние и
правильно ли функционируют
защитные устройства (например,
откидная крышка, корпус, ведущая
ручка, бугель остановки двигателя).
Тщательно осмотреть участок, на
котором будет работать устройство, и
убрать все камни, палки, проволоку,
кости и иные посторонние предметы,
которые могли бы быть захвачены
вверх. В высокой траве можно не
заметить препятствия (например, пни и
корни деревьев).
– работает ли тормоз остановки
электродвигателя.
Поэтому перед работой с устройством
на газонном участке следует пометить
все скрытые объекты (препятствия),
которые невозможно убрать.
В случае необходимости выполнить все
требуемые работы или обратиться к
дилеру. Компания STIHL рекомендует
обращаться к дилеру STIHL.
Перед использованием устройства
следует заменять поврежденные и
изношенные детали. Необходимо
вовремя обновлять на устройстве
нечитабельные или поврежденные
наклейки с предупреждениями и
указаниями об имеющихся опасностях.
Новые наклейки и все остальные
запасные части имеются у дилеров
STIHL.
Следует соблюдать требования главы
«Опасности из-за электрического тока»
(Ö 4.2).
Устройство разрешается использовать
только в технически безопасном
состоянии. Перед каждым
использованием устройства следует
проверять
– установлено ли устройство в
соответствии с предписаниями;
– полностью ли смонтирован и не
поврежден ли травосборник;
запрещается использовать
поврежденный травосборник.
Запрещается включать
электродвигатель без правильно
установленного ножа. Опасность
перегрева электродвигателя!
4.6 Во время работы
Не работать, если в опасной
зоне находятся животные или
люди, особенно дети.
Запрещается удалять или перемыкать
установленные на устройстве
переключающие и предохранительные
устройства. В частности, ни в коем
0478 121 9904 A - RU
Следует работать только при дневном
свете или хорошем искусственном
освещении.
Нельзя работать при температурах
окружающей среды ниже +5°C.
Нельзя работать с устройством во
время дождя и грозы, особенно в
случае опасности удара молнии.
При наличии влажной поверхности
неустойчивое положение пользователя
увеличивает опасность несчастного
случая.
Следует работать, соблюдая особую
осторожность, чтобы не
подскользнуться. По возможности
избегать применения устройства на
влажной поверхности.
Не оставлять устройство под дождем.
Включение устройства:
Включение устройства производить с
осторожностью, соблюдая указания
главы «Введение устройства в работу».
(Ö 10.)
Ноги должны находиться на
достаточном расстоянии от режущего
инструмента.
0478 121 9904 A - RU
Необходимо избегать частых
включений в течение короткого периода
времени, в особенности не допускайте
«игр» с кнопкой включения. Опасность
перегрева электродвигателя!
Работы на склонах:
Наклонные участки всегда
обрабатывать в поперечном
направлении, ни в коем случае не в
продольном направлении.
Если пользователь при косьбе в
продольном направлении потеряет
контроль, это может привести к тому,
что он попадет под работающее
устройство.
Будьте особо осторожны, если Вы
меняете направление движения на
склоне.
Всегда следите за тем, чтобы
состояние склонов было хорошим, и
избегайте работ с устройством на
слишком крутых склонах.
Из соображений безопасности
запрещено использовать устройство на
склонах крутизной более 25° (46,6 %).
Опасность получения травм!
DE
FR
NL
Не производить включения
электродвигателя, если канал выброса
не закрыт откидной крышкой или
травосборником.
IT
Ни в коем случае не закреплять
предметы на ведущей ручке (например,
рабочую одежду). Не допускать
наматывания удлинительного кабеля
вокруг ведущей ручки.
Перед включением и в процессе
включения нельзя опрокидывать
устройство.
Угол наклона 25° соответствует
вертикальному подъему 46,6 см при
100 см горизонтали.
Во время работы:
Внимание! Опасность
получения травм!
Никогда не класть руки или
ноги на вращающиеся детали
или под них. Запрещено прикасаться к
вращающемуся ножу. Необходимо
всегда находиться на некотором
расстоянии от отверстия для выброса
травы. Всегда соблюдать безопасное
расстояние от устройства,
обеспеченное ведущей ручкой.
Не пытаться осматривать нож
во время работы устройства.
Запрещается открывать
откидную крышку и/или снимать
травосборник до полной остановки
ножа косилки. Вращающийся нож
может стать причиной получения
травм.
Передвигайтесь с устройством только в
темпе шага – при работе быстрое
передвижение запрещено. Вследствие
быстрого перемещения возрастает
опасность несчастных случаев из-за
спотыкания, скольжения и т. д.
Будьте особо осторожны, если Вы
поворачиваете устройство или
подвигаете его к себе.
Опасность споткнуться!
105
PL
Ведущая ручка всегда должна быть
смонтирована надлежащим образом.
Запрещается внесение изменений в ее
конструкцию. Запрещается начинать
работу устройства со сложенной
ведущей ручкой.
При включении устройство должно
стоять на ровной поверхности.
RU
случае не фиксировать бугель
остановки двигателя на стойке ведущей
ручки (например, путем связывания).
Запрещается поднимать или
переносить устройство с работающим
электродвигателем или с
подключенным к электросети сетевым
кабелем.
Необходимо огибать невидимые
объекты на луговине (брызгальные
установки для газонов, забитые в почву
сваи, водяные вентили, фундаменты,
электрические кабели и т. п.). Наезд на
такие посторонние объекты запрещен.
Выключить электродвигатель,
извлечь сетевой штекер и
убедиться в полной остановке
режущего инструмента:
– перед тем как выполнить
разблокирование или устранить
забивания в канале выброса;
Соблюдайте особую осторожность при
использовании устройства вблизи
склонов, кромок участков, канав и
прудов. В частности следует
выдерживать достаточное расстояние
до подобных опасных зон.
– если режущий инструмент задел
какой-либо посторонний предмет.
Необходимо проверить его на
возможные повреждения.
Запрещается приводить в действие
устройство с поврежденным или
погнутым ножевым валом или валом
электродвигателя. Опасность
получения травм из-за
неисправных деталей!
Если режущий инструмент или
устройство задели какое-либо
препятствие или посторонний предмет,
необходимо выключить
электродвигатель, отсоединить
сетевой кабель и произвести осмотр.
– перед тем как выполнить проверку
устройства, очистку или рабочие
операции на нем (например, перед
установкой высоты скашивания,
откидыванием/установкой ведущей
ручки в заданное положение);
Следить за инерционным
движением режущего
инструмента, которое длится
несколько секунд до полной
остановки.
– прежде чем оставить устройство,
или если устройство находится без
надзора;
Необходимо выключать
электродвигатель,
– если устройство требуется слегка
наклонить при транспортировке по
участку, лишенному травы,
– если устройство перемещается к
скашиваемому участку и обратно,
– перед тем как снять травосборник,
– перед тем как установить высоту
срезания.
106
– перед подъемом или переносом
устройства;
– перед транспортировкой.
– если был задет посторонний
предмет или у устройства появилась
ненормальная вибрация. В этих
случаях необходимо проверить
устройство, в особенности режущий
механизм (ножи, ножевой вал,
крепление ножа) на отсутствие
повреждений и следует выполнить
требуемый ремонт, прежде чем
снова начать работу с устройством.
Опасность получения травм!
Наличие сильной вибрации, как
правило, свидетельствует о
неисправности.
Запрещается приводить
устройство в действие,
например, с поврежденным или
погнутым ножевым валиком или с
поврежденным или погнутым
ножом косилки.
При отсутствии необходимых
знаний следует поручать ремонт
специалистам: компания STIHL
рекомендует обращаться к
дилерам STIHL.
В результате колебаний напряжения,
вызванных этим устройством при пуске,
в случае неблагоприятных параметров
сети можно повредить другое
оборудование, подключенное к той же
электрической цепи. Во избежание
подобной ситуации необходимо
принять соответствующие меры
(например, подключение данного
оборудования к другой электрической
цепи, эксплуатация устройства в
электрической цепи с более низким
полным сопротивлением).
4.7 Техническое обслуживание,
очистка, ремонт и хранение
Перед проведением всех
работ на устройстве, перед
установкой или его очисткой,
а также перед проверкой того, не
запутан или не поврежден ли
соединительный кабель, необходимо
выключить устройство и извлечь вилку
из сети.
0478 121 9904 A - RU
После работы все устройство
необходимо тщательно очистить.
(Ö 11.2)
Удалить остатки травы деревянной
палочкой. Очистить щеткой и водой
нижнюю поверхность косилки.
Запрещается использовать аппарат
для очистки высокого давления, а также
промывать устройство струями воды
(например, при помощи садового
шланга).
Запрещается использовать
агрессивные чистящие средства. Они
могут повредить пластмассу и металл,
что может вызвать нарушение
безопасной эксплуатации устройства
STIHL.
С целью исключения возгорания
отверстия охлаждения между кожухом
электродвигателя и корпусом должны
быть чистыми, например, от травы,
соломы, мха, листьев или вытекшей
смазки.
Работы по техническому
обслуживанию:
Разрешается выполнять только те
работы по техническому
обслуживанию, которые описаны в
данной инструкции по эксплуатации.
Все другие работы должны
производиться дилером.
Для получения необходимых сведений
и помощи обращайтесь всегда к
дилеру.
Компания STIHL рекомендует
выполнять работы по техническому
0478 121 9904 A - RU
Оригинальные инструменты,
принадлежности и запчасти STIHL по
своим качествам оптимально
соответствуют устройству и
удовлетворяют требованиям
пользователя. Оригинальные запасные
части STIHL опознаются по номеру
запасной части STIHL, по надписи
STIHL и при необходимости по знаку
запасных частей STIHL. На маленьких
деталях знак может стоять также
отдельно.
Наклейки с предупреждениями и
указаниями следует всегда содержать в
чистом и хорошо читабельном
состоянии. Поврежденные или
утерянные наклейки необходимо
заменить новыми оригинальными,
которые можно получить у дилеров
STIHL. При замене узла или детали
новым узлом или деталью, следить,
чтобы новые части получили такие же
наклейки, как и прежние узлы и детали.
При работе с режущим механизмом
необходимо всегда носить прочные
рабочие перчатки и соблюдать
предельную осторожность.
В случае снятия каких-либо деталей
или защитных приспособлений во
время проведения работ по
техническому обслуживанию их
необходимо немедленно снова
установить на место в соответствии с
предписаниями.
Регулярно проверять надежность
крепления ножа косилки, отсутствие
повреждений и износа на нем.
4.8 Хранение при длительных
перерывах в работе
Остывшее устройство необходимо
хранить в сухом и закрытом
помещении.
Необходимо исключить вероятность
пользования устройства посторонними
лицами (например, детьми).
Перед установкой на хранение
(например, в зимний период)
устройство следует тщательно
очищать.
Хранить устройство в состоянии
готовности к эксплуатации.
107
DE
FR
Регулярно проверяйте все устройство и
травосборник – особенно перед
установкой на хранение (например, в
зимний период) – на отсутствие износа
и повреждений. Из соображений
безопасности необходимо сразу
заменять изношенные или
поврежденные детали, обеспечивая
тем самым надежную работу
устройства.
NL
Необходимо использовать только
инструменты, принадлежности или
навесные устройства, допущенные
STIHL для данного устройства, или
технически аналогичные узлы. В ином
случае нельзя исключить несчастные
случаи, приводящие к получению травм
или повреждению устройства. При
возникновении вопросов обращаться к
дилеру.
IT
Очистка:
Для того чтобы устройство работало
надежно, следует затягивать все гайки,
болты и винты до упора, в особенности
винт ножа.
PL
обслуживанию и ремонты только у
дилеров STIHL.
Дилеры STIHL регулярно
предоставляют программы обучения и
техническую информацию.
RU
Перед установкой на хранение в
закрытом помещении, перед работами
по техническому обслуживанию и
очистке следует дождаться охлаждения
устройства.
4.9 Утилизация
Следует обеспечить надлежащую
утилизацию отслужившего устройства.
Перед утилизацией устройство следует
привести в непригодное состояние. Во
избежание несчастных случаев в
первую очередь убирать сетевой
кабель или электрокабель, идущий к
электродвигателю.
Опасность получения травм из-за
режущего инструмента!
Ни в коем случае не оставлять
отслужившее устройство без
присмотра. Обеспечить, чтобы
устройство и режущий инструмент
хранились в недоступном для детей
месте.
5. Описание символов
Внимание!
Перед первым
применением прочитать
инструкцию по
эксплуатации.
Опасность получения
травм!
Запрещено присутствие
посторонних лиц в зоне
работ.
108
Опасность получения
травм!
Осторожно! Острый нож.
Нож косилки продолжает
вращаться по инерции в
течении нескольких секунд
после выключения (тормоз
двигателя/ ножа). Перед
проведением работ на
режущем инструменте,
перед техническим
обслуживанием и
очисткой, перед проверкой
того, не запутан или не
поврежден ли
соединительный кабель, а
также перед тем, как
оставить устройство
следует выключить
двигатель и извлечь вилку
из сети.
Опасность поражения
электрическим током!
Соединительный кабель
должен находиться на
безопасном расстоянии от
режущего механизма.
Включить
электродвигатель.
6. Подготовка устройства к
работе
6.1 Сборка газонокосилки
Опасность получения травм
Следует соблюдать предписания
по технике безопасности,
приведенные в главе «Техника
безопасности». (Ö 4.)
● Сборку следует выполнять на
горизонтальном, ровном и
прочном основании. Перед
монтажом проверить комплект
поставки.
● Собрать травосборник и
установить нижние части
ведущей ручки (D) –
соблюдать момент затяжки.
2
3
4
● Расположить верхнюю часть
ведущей ручки на нижних частях
ведущей ручки на требуемой высоте
и удерживать ее в этом
положении. (Ö 7.3)
● Закрепить верхнюю часть
ведущей ручки и вставить
силовой кабель в держатель
кабеля (J), как показано на
рисунке, а также закрепить на
ведущей ручке с помощью
зажимов (K).
5
● Установить травосборник. (Ö 7.1)
0478 121 9904 A - RU
6
● Открыть откидную крышку (1) и
удерживать ее.
● Установить травосборник (2),
вставив фиксирующие выступы в
крепежные элементы (3) на
обратной стороне устройства.
7.3 Ведущая ручка
8
● Закрыть откидную крышку (1).
Снятие:
● Открыть откидную крышку (1) и
удерживать ее.
● Приподнять травосборник (2) и снять
назад.
● Закрыть откидную крышку (1).
7.2 Индикатор заполнения
травосборника
7
Поток воздуха, создаваемый
ножом, поднимает индикатор
заполнения травосборника (1). Если
травосборник заполнен, поток воздуха
останавливается. При недостаточном
потоке воздуха индикатор заполнения
травосборника (1) возвращается в
исходное положение. Это является
указанием на опустошение
травосборника.
Неограниченная функция индикатора
заполнения травосборника возможна
только при оптимальном потоке
воздуха. Внешние воздействия, такие
как влажная, густая или высокая трава,
0478 121 9904 A - RU
● Привести верхнюю часть ведущей
ручки (2) в требуемое положение:
Отверстие A – верхнее положение
Отверстие B – нижнее положение
● Опустошить заполненный
травосборник (Ö 10.5).
Риск защемления!
Откинуть верхнюю часть
ведущей ручки можно, отвинтив
поворотные ручки. Поэтому при
откручивании поворотных ручек
всегда следует удерживать рукой
верхнюю часть ведущей ручки (2)
в наивысшем положении.
1 Складывание верхней части
ведущей ручки:
Положение при транспортировке –
для удобной транспортировки и
компактного хранения:
● Поворотные ручки (1) открутить
настолько, чтобы они могли
свободно вращаться. Откинуть
вперед верхнюю часть ведущей
ручки (2). При этом следить за тем,
чтобы не повредить электрокабель.
Рабочее положение – для
перемещения устройства вручную:
● Откинуть верхнюю часть ведущей
ручки (2) назад и удерживать ее
рукой.
● Полностью закрутить поворотные
ручки (1).
● Вставить винты (3), совместив
отверстия нижней и верхней частей
ведущей ручки, полностью закрутить
поворотные ручки (1).
DE
FR
NL
Установка:
● Открутить поворотные ручки (1) и
вынуть винты (3).
B Травосборник заполнен:
IT
A Травосборник заполняется:
7.1 Травосборник
Верхняя часть ведущей ручки может
устанавливаться в 2 положениях по
высоте:
RU
7. Элементы управления
2 Регулировка высоты:
PL
низкие уровни среза, загрязнение или
тому подобное, могут влиять на поток
воздуха и работу индикатора
заполнения травосборника.
7.4 Центральная регулировка
высоты скашивания
9
Можно устанавливать пять
различных уровней высоты
скашивания.
Уровень 1:
минимальная высота скашивания
(25 мм)
Уровень 5:
максимальная высота скашивания
(65 мм)
Установка высоты скашивания:
● Вывести из зацепления
фиксирующий рычаг (1) наружу и
удерживать.
● Поднимая или опуская
газонокосилку, выбрать требуемую
высоту скашивания.
● Отпустить фиксирующий рычаг (1)
до фиксации.
109
8. Рекомендации по работе
8.1 Общие сведения
8.2 Правильная нагрузка
электродвигателя
Не включать газонокосилку в высокой
траве или при самой низкой высоте
срезания.
Опасность получения травм!
Образующиеся переплетения
кабеля следует сразу же
распутывать.
Газонокосилку разрешается нагружать
только таким образом, чтобы частота
вращения электродвигателя при этом
снижалась незначительно.
Во время кошения
соединительный кабель должен
находиться позади пользователя.
Соединительные кабели можно
при кошении случайно порезать
или споткнуться об них. В связи с
этим существует большой риск
несчастного случая. Вследствие
вышеуказанного скашивание
производить только в таких
условиях, чтобы соединительный
кабель всегда лежал видимым на
уже скошенном участке.
При снижающейся частоте вращения
выбрать более высокий уровень
высоты срезания и/или уменьшить
скорость движения.
Чтобы иметь красивый газон с густой
травой, необходимо часто подрезать
траву, скашивая ее коротко.
При жарком и сухом климате не следует
слишком коротко подрезать траву, так
как газон на солнце выгорает и
приобретает непривлекательный вид!
Наиболее красивый вид постриженного
газона обеспечивается в результате
использования острого ножа, поэтому
его необходимо регулярно затачивать
(у дилеров STIHL).
8.3 При блокировке ножа косилки
Немедленно выключить
электродвигатель и вынуть вилку из
сети. Затем устранить причину
неисправности.
8.4 Тепловая защита
электродвигателя от перегрузки
Если при работе электродвигатель
испытывает перегрузку, то встроенное
устройство тепловой защиты
автоматически отключает его.
Причины перегрузки:
– кошение слишком высокой травы
или слишком низко установленная
высота срезания,
– слишком высокая скорость
движения,
– некачественная очистка канала
охлаждающего воздуха (канал
всасывания)
– неподходящий или слишком
длинный соединительный кабель
(падение напряжения) (Ö 10.1).
Повторный ввод в эксплуатацию
Приблизительно через 20 мин.
остывания (зависит от температуры
окружающей среды) следует вновь
обычно включить устройство (Ö 10.).
8.5 Рабочая зона пользователя
● Из соображений безопасности 18
пользователь при
работающем электродвигателе
должен всегда находиться в рабочей
зоне за ведущей ручкой. Всегда
соблюдать безопасное расстояние
от устройства, обеспеченное
ведущей ручкой.
● Управление газонокосилкой
разрешается выполнять только
одному человеку, посторонним
лицам запрещено находиться в
опасной зоне. (Ö 4.)
9. Защитные устройства
Для безопасного управления и защиты
от неправильного использования
устройство оснащено
многочисленными защитными
устройствами.
Опасность получения травм!
Если у одного из защитных
устройств обнаруживается
дефект, то работа устройства
запрещена. Компания STIHL
рекомендует обращаться в таком
случае к дилерам STIHL.
– нож косилки затуплен или изношен,
110
0478 121 9904 A - RU
9.2 Управление обеими руками
Электродвигатель можно включать
лишь в том случае, если кнопку
включения нажать правой рукой и
удерживать ее в нажатом положении, а
затем левой рукой потянуть бугель
остановки двигателя к ведущей ручке.
9.3 Тормоз остановки
электродвигателя
После отпускании рычага остановки
двигателя нож косилки полностью
останавливается менее чем через
3 секунды.
Встроенный механизм тормоза
остановки электродвигателя сокращает
время движения по инерции до полной
остановки ножа.
10. Введение устройства в
работу
10.1 Подсоединение устройства к
электрической сети
Опасность поражения
электрическим током!
Следует соблюдать предписания
по технике безопасности,
приведенные в главе «Техника
безопасности» (Ö 4.2).
При применении кабельного
барабана соединительный
кабель должен быть полностью
раскручен, иначе из-за
электрического сопротивления
могут возникнуть потери
мощности и перегрев.
В качестве соединительных кабелей
разрешается применять только кабели,
которые имеют изоляцию не хуже, чем
провода в обрезиненных трубках
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Минимальное поперечное сечение:
до 25 м в длину: 3 x 1,5 мм²
до 50 м в длину: 3 x 2,5 мм²
Данное устройство предназначено для
эксплуатации в сети с полным
сопротивлением системы Zмакс. в
пункте распределения (абонентское
ответвление) с максимальным
значением 0,49 Ом (при 50 Гц).
Пользователь должен удостовериться,
что устройство работает только в
электрической сети, соответствующей
указанным условиям. В случае
необходимости полное сопротивление
системы можно узнать в местной
службе электроснабжения.
10.2 Ограничитель длины
кабеля
10
Во время работы ограничитель
длины кабеля предотвращает
непреднамеренное отключение
соединительного кабеля и тем самым
возможное повреждение
электроразъема на устройстве.
Поэтому соединительный кабель
должен быть вставлен в ограничитель
длины кабеля.
● Соединительный кабель (1) сложить
в петлю и продеть ее в отверстие (2).
● Надеть петлю на крюк (3) и затянуть.
0478 121 9904 A - RU
DE
IT
Сетевой соединительный кабель
должен быть достаточно защищен
(Ö 17.).
FR
Напряжение и частота сети должны
совпадать с данными на фирменной
табличке с паспортными данными или
данными, приведенными в главе
«Технические данные» (Ö 17.).
NL
Соединители соединительного кабеля
должны быть выполнены из резины или
обтянуты резиной и соответствовать
стандарту DIN/VDE 0620.
111
PL
Газонокосилка оснащена защитными
устройствами, которые предотвращают
непреднамеренный контакт с ножом
косилки и выбрасываемой срезанной
травой.
Защитными устройствами считаются
корпус, откидная крышка, травосборник
и надлежащим образом установленная
ведущая ручка.
После включения
электродвигателя нож начинает
вращаться, при этом слышен
создаваемый потоком воздуха
шум. Время движения по
инерции соответствует
продолжительности создания
этого шума после выключения
электродвигателя. Время можно
измерить с помощью
секундомера.
RU
9.1 Защитные устройства
10.3 Включение газонокосилки
11
Не следует включать
электродвигатель в высокой
траве или при самой низкой
высоте срезания, так как это
осложняет процесс включения.
● Нажать кнопку включения (1) и
удерживать ее в нажатом
положении. Бугель остановки
двигателя (2) потянуть к ведущей
ручке и удерживать.
● Кнопку включения (1) можно
отпускать после нажатия бугеля
остановки двигателя (2).
10.4 Выключение
газонокосилки
112
● Закрыть травосборник.
● Ни в коем случае не направлять
струи воды или мойку высокого
давления на выключатели, узлы
двигателя, уплотнения и опорные
места.
● Установить травосборник. (Ö 7.1)
11. Техническое
обслуживание
11.3 Электродвигатель и колеса
Опасность получения травм!
Следует соблюдать предписания
по технике безопасности в главе
«Техника безопасности» (Ö 4.).
12
Ежегодное техническое
обслуживание дилером:
11.2 Очистка устройства
13
Периодичность технического
обслуживания:
после каждого использования
Электродвигатель не требует
технического обслуживания.
Подшипники колес не требуют
технического обслуживания.
11.4 Верхняя часть ведущей ручки
Газонокосилку следует ежегодно
проверять у дилера. Компания STIHL
рекомендует обращаться к дилеру
STIHL.
Опасность получения травм!
Перед снятием травосборника
выключить электродвигатель из
соображений безопасности.
● Снять травосборник. (Ö 7.1)
● Очищать устройство следует только
водой, щеткой или тряпкой. Удалить
остатки травы деревянной палочкой.
При необходимости использовать
специальный очиститель (например,
специальный очиститель STIHL).
11.1 Общая информация
● Отпустить бугель остановки
двигателя (1). После
кратковременного движения по
инерции электродвигатель и нож
косилки полностью
останавливаются.
10.5 Опустошение
травосборника
● Открыть травосборник за
фиксирующую планку (1). Откинуть
верхнюю часть травосборника (2) и
удерживать ее. Опрокинуть
травосборник назад и выгрузить
срезанную траву.
14
Периодичность технического
обслуживания:
перед каждым использованием
Проверить верхнюю часть ведущей
ручки на наличие повреждений – она
имеет изолирующее покрытие. Если
оно повреждено, газонокосилку не
включать, заменить верхнюю часть
ведущей ручки.
● Поставить газонокосилку на твердый
горизонтальный и ровный грунт.
● Снять травосборник. (Ö 7.1)
● Для очистки нижней части
устройства поставить
газонокосилку (1) на бок.
0478 121 9904 A - RU
● Поставить газонокосилку на бок.
(Ö 11.2)
● Очистить нож косилки (1) и
проверить его на наличие
повреждений (насечек или трещин) и
износа, при необходимости
заменить.
● Проверить толщину ножа A в
нескольких местах с помощью
штангенциркуля. В первую очередь
измерить толщину в области
закрылков ножа.
A > 1,6 мм
● Приложить линейку (2) к передней
кромке ножа и замерить степень
износа B.
B < 5 мм
2 Монтаж:
Опасность получения травм!
Перед монтажом проверить
состояние ножа косилки
(повреждения, износ), при
необходимости заменить его.
(Ö 11.5)
Нож косилки следует
устанавливать только
изогнутыми закрылками наверх
(по направлению к устройству),
как показано на рисунке. Строго
соблюдать предписанный момент
затяжки винта ножа, так как от
этого зависит надежное
крепление режущего
инструмента. Дополнительно
зафиксировать винт ножа
средством Loctite 243.
При каждой замене ножа
заменять также винт ножа и
поводок.
● Очистить поверхность контакта
ножа, поводок и втулку ножа.
16
Опасность получения травм!
При проведении любых работ с
ножом косилки надевать
подходящие защитные перчатки.
0478 121 9904 A - RU
● Установить нож косилки (1) на втулку
ножа изогнутыми закрылками
наверх. Расположить направляющие
штифты (4) втулки ножа в
углублениях ножа косилки.
DE
FR
11.7 Заточка ножа косилки
STIHL рекомендует выполнять заточку
ножа косилки специалисту.
Неправильно заточенный нож
(неправильный угол заточки, дисбаланс
и т. п.) ухудшает фунционирование
устройства.
Руководство по заточке:
● Снять нож косилки. (Ö 11.6)
● При заточке нож следует охлаждать,
например, водой. Нельзя допускать
появления синеватого цвета, так как
в этом случае уменьшается
долговечность ножа.
● Затачивать ножи равномерно, чтобы
избежать вибраций вследствие
дисбаланса.
● Угол заточки должен составлять 30°.
● После заточки образовавшиеся на
режущей кромке во время заточки
заусенцы следует удалять при
необходимости мелкой наждачной
бумагой.
11.8 Хранение в зимний период
Устройство необходимо хранить в
сухом, закрытом и непыльном
помещении. Удостоверьтесь, что
устройство хранится в недоступном для
детей месте.
● Удерживая нож косилки (1) одной
рукой, установить поводок (3).
113
NL
● Открутить винт ножа (2), снять его
вместе с поводком (3) и ножом
косилки (1).
IT
● Удерживать нож косилки (1) одной
рукой.
Опасность получения травм!
Каждый раз перед
использованием проверять нож
на наличие повреждений. Нож
необходимо заменить, если
видны насечки или трещины, а
также если достигнуты пределы
износа.
11.6 Демонтаж и монтаж ножа
косилки
1 Демонтаж:
● Вкрутить винт ножа (2) и затянуть
его.
Момент затяжки винта ножа:
15 - 20 Нм
PL
15
Периодичность технического
обслуживания:
перед каждым использованием
● Для выполнения работ с ножом
косилки поставить газонокосилку на
бок. (Ö 11.2)
RU
11.5 Техническое
обслуживание ножа косилки
Газонокосилку следует устанавливать
на хранение только в состоянии
готовности к эксплуатации, при
необходимости сложить ведущую
ручку.
Следует затягивать все гайки, болты и
винты до отказа, обновлять ставшие
неразборчивыми предупреждения и
указания об имеющихся опасностях,
проверять всю машину на отсутствие
износа или повреждений. Заменять
изношенные или поврежденные
детали.
12. Транспортировка
12.1 Транспортировка
17
Опасность получения травм!
Перед транспортировкой
соблюдать требования главы
«Техника безопасности». (Ö 4.)
При перемещении всегда носить
подходящую защитную одежду
(защитные ботинки, прочные
перчатки).
Перед подъемом или переносом
всегда отсоединять сетевой
кабель.
Возможные неисправности на
устройстве следует всегда устранять
перед установкой его на хранение.
При длительном перерыве в работе
газонокосилки (в период зимнего
хранения) соблюдать следующие
пункты:
● Все наружные части устройства
тщательно очистить.
● Все подвижные детали следует
хорошо смазать маслом или
смазкой.
13. Сведение к минимуму
износа и предотвращение
повреждений
Перенос устройства:
● При переносе газонокосилку следует
держать одной рукой за рукоятку для
переноса (1), а другой рукой за
корпус (2). Всегда находиться на
достаточном расстоянии от ножа
косилки, особенно следить за
положением ног и ступней.
или
● Если нести газонокосилку одной
рукой, то следует браться за
рукоятку для переноса (1).
Крепление косилки:
● Газонокосилку и травосборник
следует закреплять на погрузочной
платформе при помощи подходящих
средств крепления.
● Следует крепить тросы или ремни за
рукоятку для переноса (1) и на
нижних частях ведущей ручки (3).
114
Важные указания по техническому
обслуживанию и уходу для
следующих групп изделий
Газонокосилка, перемещаемая
вручную и работающая от сети
(STIHL RME)
Компания STIHL не несет никакой
ответственности за получение травм и
нанесение материального ущерба,
которые произошли вследствие
несоблюдения инструкции по
эксплуатации, в особенности в
отношении безопасности, управления и
технического обслуживания, или в
результате использования не
допущенных навесных узлов или
неоригинальных запчастей.
Для предотвращения возникновения
повреждений или чрезмерного износа
деталей Вашего устройства STIHL
обязательно соблюдайте следующие
важные указания:
1. Быстроизнашивающиеся
компоненты
Некоторые детали устройства STIHL
даже при использовании их по
назначению подвергаются
нормальному износу и их необходимо
своевременно заменять в зависимости
от вида и продолжительности
эксплуатации.
К ним относятся:
– Ножи
0478 121 9904 A - RU
Это, в первую очередь,
распространяется на:
– Неверно определенные параметры
удлинителя (поперечное сечение).
– Неправильное подключение к
электрической сети (напряжение).
– Технические изменения изделия,
несогласованные с компанией
STIHL.
– Применение инструментов или
принадлежностей, которые не
допущены или не пригодны для
устройства, или являются
низкокачественными.
– Использование изделия не в
соответствии с назначением.
– Применение изделия во время
спортивных мероприятий или
конкурсов.
– Косвенные убытки в результате
последующего использования
изделия с неисправными деталями.
3. Работы по техническому
обслуживанию
Все работы, приведенные в разделе
«Техническое обслуживание», должны
выполняться регулярно.
0478 121 9904 A - RU
В случае ущерба из-за повреждений
вследствие невыполненных работ по
техническому обслуживанию
ответственность несет пользователь.
К таким повреждениям относятся:
– Повреждения электродвигателя
вследствие некачественной очистки
канала охлаждающего воздуха
(канала всасывания).
– Коррозийные повреждения и другие
последствия ненадлежащего
хранения.
– Повреждения устройства в
результате применения
некачественных запчастей.
– Повреждения вследствие
несвоевременности или
недостаточности технического
обслуживания, или работ по
техническому обслуживанию и
ремонту, которые производились
неуполномоченными
специализированными сервисными
центрами.
DE
FR
Устройство, принадлежности
к нему и их упаковка изготовлены из
материалов, пригодных для вторичного
использования, и подлежат
соответствующей утилизации.
NL
Дилеры STIHL регулярно
предоставляют программы обучения и
техническую информацию.
Скошенная трава не
относится к отходам, ее
следует использовать для
приготовления компоста.
IT
Компания STIHL рекомендует
выполнять работы по техническому
обслуживанию и ремонты только у
дилера STIHL.
14. Охрана окружающей
среды
PL
Использование, техническое
обслуживание и хранение устройства
STIHL должны осуществляться точно
так, как описано в данной инструкции по
эксплуатации. Пользователь сам несет
ответственность за все повреждения и
ущерб, вызванные несоблюдением
предписаний по технике безопасности,
указаний по управлению устройством и
техническому обслуживанию.
Если эти работы пользователь не
может производить самостоятельно, то
необходимо обратиться к дилеру.
Раздельная утилизация остатков
материалов, удовлетворяющая
экологическим требованиям,
способствует возможности
многократного применения
материалов. По этой причине после
истечения обычного срока службы
устройство следует отправлять на
пункт утилизации. При утилизации
следует соблюдать данные в главе
«Утилизация» (Ö 4.9).
RU
2. Соблюдение предписаний данной
инструкции по эксплуатации
Обращайтесь в Ваш пункт приема
утильсырья или в специализированный
центр, чтобы получить информацию о
правильной утилизации отходов.
15. Стандартные запчасти
Нож косилки:
6311 702 0100
Винт ножа:
9018 321 1800
Поводок:
6311 702 0600
При замене ножа винт ножа и
поводок также подлежат замене.
Запасные части можно
приобрести у дилера STIHL.
115
16. Декларация
изготовителя о
соответствии директивам
EU
16.1 Газонокосилка, перемещаемая
вручную и работающая от сети
(STIHL RME)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Австрия
заявляет под собственную
ответственность, что машина
Газонокосилка, перемещаемая
вручную и работающая от сети
(STIHL RME),
Заводская марка
Тип
Серийный номер
STIHL
RME 235.0
6311
соответствует следующим директивам
ЕU:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU
Изделие было разработано в
соответствии со следующими
стандартами:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Процессы разработки и производства
изделий регламентированы
стандартами в редакции, действующей
на момент проведения этих работ.
Примененный метод оценки
соответствия директивам:
Приложение VIII (2000/14/EC)
116
Название и адрес принимавшей
участие инстанции:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Составление и хранение технической
документации:
Свен Циммерманн
STIHL Tirol GmbH
Год выпуска и номер машины указаны
на фирменной табличке устройства с
паспортными данными.
Измеренный уровень шума:
92,1 дБ(A)
Гарантированный уровень шума:
93 дБ(A)
Лангкампфен,
2020-01-02 (ГГГГ-ММ-ДД)
STIHL Tirol GmbH
И.о.
Matthias Fleischer, руководитель отдела
научных исследований и разработки
И.о.
16.2 Знаки соответствия
Сведения о сертификатах
EAC и декларациях
соответствия,
подтверждающих
выполнение технических правилах и
требований Таможенного союза,
представлены на сайтах
www.stihl.ru/eac или могут быть
затребованы по телефону в
соответствующем местном
представительстве STIHL.
Технические правила и
требования для Украины
выполнены.
16.3 Установленный срок службы
Полный установленный срок службы –
до 30 лет.
Для выработки установленного срока
службы необходимы своевременное
техническое обслуживание и уход
согласно руководству по эксплуатации.
16.4 Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Германия
Sven Zimmermann, руководитель
отдела качества
0478 121 9904 A - RU
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Эл. почта:
[email protected]
www.stihl.ua
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
16.6 Представительства STIHL
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д.
253, офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
В Белоруссии:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
В Казахстане:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2,
Помещение 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
16.7 Импортёры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
УКРАИНА
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д.
36/1
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
0478 121 9904 A - RU
DE
FR
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
NL
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр.
2
БЕЛАРУСЬ
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
IT
ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ»
ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта:
[email protected]
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний
переулок, д. 16 литер А, помещение 38
КАЗАХСТАН
PL
В Российской Федерации:
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
RU
16.5 Дочерние компании STIHL
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
17. Технические данные
Тип
Серийный номер
Двигатель, тип
Тип двигателя
Напряжение
Потребляемая
мощность
RME 235.0
6311
электродвиг.
универсальный
двигатель
перем. тока
230 В~
1200 Вт
117
Тип
Частота
Предохранитель
Класс защиты
Вид защиты
Режущий механизм
RME 235.0
50 Гц
5A
II
IPX 4
ножевая
траверса
33 см
Ширина скашив.
Скорость вращ.
режущ. механизма
3200 об/мин
В соответствии с директивой
2000/14/EC:
Гарантированный
уровень звук.
93 дБ(А)
мощности LWAd
В соответствии с директивой
2006/42/EC:
Уровень звука на
80 дБ(А)
рабочем месте LpA
Погрешность KpA
2 дБ(А)
Привод ножевой
траверсы
постоян.
Момент затяжки
винта ножа
15 - 20 Нм
Диаметр передних
колес
140 мм
Диаметр задних
колес
170 мм
Объем
травосборника
30 л
Высота скашив.
25 - 65 мм
Заданное значение вибрации согласно
EN 12096:
Замеренное
значение ahw
1,40 м/с2
Погрешность Khw
0,70 м/с2
Замер согласно EN 20643
Длина
127 см
Ширина
37 см
118
Тип
Высота
Вес
RME 235.0
108 см
13 кг
14 кг (GB)
17.1 REACH
REACH – это технический регламент
ЕС, регулирующий производство и
оборот химических веществ, включая
их обязательную регистрацию.
Информацию об исполнении
предписания REACH (ЕС) № 1907/2006
см. на сайте www.stihl.com/reach.
18. Поиск неисправностей
# При необходимости обращаться к
дилеру, компания STIHL
рекомендует дилера STIHL.
Неисправность:
Электродвигатель не запускается
Возможная причина:
– Отсутствует сетевое напряжение
– Соединительный кабель/штекер,
розетка или выключатель
неисправны
– Пусковая кнопка не нажата
– Электродвигатель перегрелся из-за
слишком высокой или слишком
мокрой травы
– Сработало устройство защиты
электродвигателя
– Корпус газонокосилки забит травой
– Предохранитель в штекере
неисправен (версия для
Великобритании)
Устранение:
– Проверить предохранитель (Ö 10.1)
– Проверить
кабель/штекер/выключатель, при
необходимости заменить (Ö 10.1)
– Нажать пусковую кнопку (Ö 10.3)
– Не включать электродвигатель в
высокой траве, изменить высоту
срезания (Ö 7.4)
– Дать устройству остыть (Ö 8.4)
– Очистить корпус косилки (Ö 11.2)
– Заменить предохранитель в штекере
(#)
Нарушение:
Частое срабатывание сетевого
предохранителя
Возможная причина:
– Неподходящий соединительный
кабель
– Перегрузка сети
– Устройство испытывает перегрузки
из-за слишком высокой или слишком
влажной травы
Устранение:
– Использовать подходящий
соединительный кабель (Ö 10.1)
– Подключить устройство к другой
цепи электрического тока
– Установить высоту срезания и
скорость косьбы в соответствии с
условиями косьбы (Ö 7.4)
Нарушение:
Сильная вибрация во время работы
Возможная причина:
– Винт ножа ослаблен
– Нож не отбалансирован
Устранение:
– Затянуть винт ножа (Ö 11.6)
– Нож заточить (отбалансировать) или
заменить (Ö 11.7)
0478 121 9904 A - RU
DE
19. График сервисного
обслуживания
FR
Возможная причина:
– Нож косилки затуплен или изношен
– Скорость движения слишком
большая по отношению к высоте
срезания
– Установить высоту срезания и
скорость косьбы в соответствии с
условиями косьбы (Ö 7.4)
NL
Нарушение:
Нечистое срезание, газон становится
желтым
19.1 Подтверждение передачи
RU
PL
IT
Устранение:
– Нож косилки заточить или заменить
(Ö 11.7)
– Уменьшить скорость движения и/или
выбрать правильную высоту
срезания (Ö 7.4)
Неисправность:
Затрудненное включение или
пониженная мощность
электродвигателя
Возможная причина:
– Кошение слишком высокой или
слишком влажной травы
– Корпус газонокосилки забит травой
Устранение:
– Установите высоту срезания и
скорость кошения в соответствии с
условиями кошения (Ö 7.4)
– Очистить корпус косилки (перед
очисткой вынуть вилку из сети)
(Ö 11.2)
Нарушение:
Забит канал выброса травы
Возможная причина:
– Нож косилки изношен
– Косьба слишком высокой или
слишком мокрой травы
Устранение:
– Заменить нож косилки (Ö 11.7)
0478 121 9904 A - RU
19.2 Подтверждение
сервисного обслуживания
19
В случае выполнения работ по
техобслуживанию передайте эту
«Инструкцию по эксплуатации» Вашему
дилеру STIHL.
В соответствующих полях он поставит
отметку о проведении работ по
сервисному обслуживанию.
Сервисное обслуживание
проведено
Дата следующего сервисного
обслуживания
119
STIHL RME 235
0478 121 9904 A
A