Documenttranscriptie
STIHL GHE 135 L, GHE 140 L
DE Gebrauchsanleitung
FR Manuel d’utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
DA Betjeningsvejledning
PL Instrukcja obsługi
GHE 135.0 L
A
GHE 140.0 L
0478 201 9912 A. D20. Cle.
© 2020 STIHL Tirol GmbH
1
2
3
0478 201 9912 A
1
4
2
5
6
7
8
9
10
11
12
0478 201 9912 A
13
15
14
16
17
18
0478 201 9912 A
3
19
4
0478 201 9912 A
20
0478 201 9912 A
5
6
0478 201 9912 A
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN
UND AUFBEWAHREN.
0478 201 9912 A - DE
10
11
11
11
12
13
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
16
16
16
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
17
17
17
17
18
18
18
18
18
19
19
19
19
19
19
20
20
20
20
20
20
20
20
21
21
7
DE
FR
NL
IT
8
8
9
9
9
NO
8
8
SV
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Produkt.
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Allgemein
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Ländervarianten
Gerätebeschreibung
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemein
Warnung – Gefahren durch
elektrischen Strom
Bekleidung und Ausrüstung
Transport des Geräts
Vor der Arbeit
Während der Arbeit
Wartung und Reparaturen
Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Entsorgung
Symbolbeschreibung
Lieferumfang
Gerät betriebsbereit machen
Räder und Standfüße montieren
Gerät zusammenbauen
GHE 135 L
Innensechskantschlüssel
aufbewahren
Hinweise zum Arbeiten
Welches Material kann verarbeitet
werden?
Welches Material kann nicht
verarbeitet werden?
Maximaler Astdurchmesser
Befüllung des Garten-Häckslers
Richtige Belastung des
Elektromotors
16
17
17
17
17
17
FI
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim
Service. Unser Fachhandel gewährleistet
kompetente Beratung und Einweisung
sowie eine umfassende technische
Betreuung.
1. Inhaltsverzeichnis
Überlastschutz
Wenn die Messerwalze blockiert
Sicherheitseinrichtungen
Elektromotor-Wiederanlaufsperre
Häckselbehälter
Gerät in Betrieb nehmen
Garten-Häcksler elektrisch
anschließen
Netzleitung anstecken
Netzleitung abstecken
Zugentlastung
Häckselbehälter einsetzen
Häckselbehälter entnehmen
Garten-Häcksler einschalten
Garten-Häcksler ausschalten
Wiederinbetriebnahme nach einer
Blockierung
Häckseln
Gerät GHE 140 L einklappen
Gerät GHE 140 L ausklappen
Wartung
Gegenplatte nachjustieren
Gerät reinigen
Serviceintervalle
Elektromotor und Räder
Aufbewahrung und Winterpause
Transport
Garten-Häcksler ziehen oder
schieben
Garten-Häcksler anheben oder
tragen
Garten-Häcksler auf einer
Ladefläche transportieren
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Umweltschutz
EU-Konformitätserklärung
DA
es freut uns, dass Sie sich für STIHL
entschieden haben. Wir entwickeln und
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität
entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher
Zuverlässigkeit auch bei extremer
Beanspruchung.
PL
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Garten-Häcksler Elektro
(STIHL GHE)
Anschrift STIHL Hauptverwaltung
Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften
Anschriften STIHL Importeure
Technische Daten
REACH
Fehlersuche
Serviceplan
Übergabebestätigung
Servicebestätigung
21
22
22
22
23
23
24
24
24
24
2. Zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung links und
rechts in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät
(Arbeitsposition).
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Kapitelverweis:
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 4.)
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Texte mit Bildbezug:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Abbildungen, die den Gebrauch des
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
● Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
1
Generelle Aufzählungen:
2.3 Ländervarianten
In dieser Gebrauchsanleitung sind
eventuell Modelle beschrieben, welche
nicht in jedem Land verfügbar sind.
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Diese Gebrauchsanleitung ist
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte
bleiben vorbehalten, besonders das Recht
der Vervielfältigung, Übersetzung und der
Verarbeitung mit elektronischen
Systemen.
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
STIHL liefert abhängig vom
Auslieferungsland Geräte mit
unterschiedlichen Steckern und Schaltern
aus.
8
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
In den Abbildungen sind Geräte mit
Eurosteckern dargestellt, der
Netzanschluss von Geräten mit anderen
Steckerausführungen erfolgt auf
gleichartige Weise.
0478 201 9912 A - DE
4. Zu Ihrer Sicherheit
4.1 Allgemein
Bei der Arbeit mit dem Gerät
sind diese UnfallVerhütungsvorschriften
unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
0478 201 9912 A - DE
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die die Gebrauchsanleitung
gelesen haben und die mit der
Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor
der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich
der Benutzer um eine fachkundige und
praktische Unterweisung bemühen. Dem
Benutzer muss vom Verkäufer oder von
einem anderen Fachkundigen erklärt
werden, wie das Gerät sicher zu
verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät
äußerste Sorgfalt und Konzentration
notwendig sind.
Auch wenn Sie dieses Gerät
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf
nur an Personen weitergegeben bzw.
verliehen werden, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung grundsätzlich
vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist
Teil des Geräts und muss stets
mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und
bei guter körperlicher sowie geistiger
Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich
beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist. Nach der Einnahme von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch
konzipiert.
DE
FR
NL
IT
Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig
ist oder entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf
ausgebildet wird.
NO
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und
dem Gebrauch des Geräts vertraut.
SV
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Haltegriff
Einstellschraube Gegenplatte
Halter Innensechskantschlüssel
Leistungsschild mit
Maschinennummer
Sperrschalter Häckselbehälter
Räder
Häckselbehälter
Radfuß
Standfuß
Einklappentriegelung (GHE 140 L)
Netzanschluss
Ein- / Ausschalter (Drehrichtung)
Einfüllöffnung
FI
1
2
3
4
DA
1
Sicherstellen, dass der Benutzer
körperlich, sensorisch und geistig fähig ist,
das Gerät zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter
Aufsicht oder nach Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit arbeiten.
PL
3. Gerätebeschreibung
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie
das Gerät stets mit Vernunft und
Verantwortungsbewusstsein und denken
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Achtung – Unfallgefahr!
STIHL Garten-Häcksler sind zum
Zerkleinern von Astmaterial und
Pflanzenresten geeignet. Eine andere
Verwendung ist nicht gestattet und kann
gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät
führen.
Der Garten-Häcksler darf nicht verwendet
werden (unvollständige Aufzählung):
– für andere Materialien (z. B. Glas,
Metall).
– für Arbeiten, die in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beschrieben
sind.
– zur Herstellung von Lebensmitteln
(z. B. Zerkleinern von Eis, Maischen).
9
Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen
der fachgerechte Anbau von Zubehör,
welches von STIHL zugelassen ist,
untersagt, außerdem führt dies zur
Aufhebung des Garantieanspruchs.
Auskunft über zugelassenes Zubehör
erhalten Sie bei Ihrem STIHL
Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am
Gerät untersagt, welche die Leistung oder
die Drehzahl des Verbrennungsmotors
bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände,
Tiere oder Personen, insbesondere
Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht erforderlich.
4.2 Warnung – Gefahren durch
elektrischen Strom
Achtung!
Stromschlaggefahr!
Besonders wichtig für die
elektrische Sicherheit
sind Netzkabel,
Netzstecker,
Ein- / Ausschalter und
Anschlussleitung. Beschädigte
Kabel, Kupplungen und Stecker
oder den Vorschriften nicht
entsprechende Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden, um
sich nicht der Gefahr eines
elektrischen Schlages
auszusetzen.
Daher Anschlussleitung regelmäßig
auf Anzeichen einer Beschädigung
oder Alterung (Brüchigkeit)
überprüfen.
Gerät nur mit abgewickelter Netzleitung in
Betrieb nehmen.
Bei Verwendung einer Kabeltrommel
muss diese vor Gebrauch immer
vollständig abgewickelt werden.
Niemals ein beschädigtes
Verlängerungskabel verwenden. Ersetzen
Sie defekte Kabel durch neue und nehmen
Sie keine Reparaturen an
Verlängerungskabeln vor.
Wird die Netzleitung bzw. das
Verlängerungskabel während des
Betriebs beschädigt, Netzleitung bzw.
Verlängerungskabel sofort von der
Stromversorgung trennen. Niemals die
beschädigte Netzleitung bzw. das
beschädigte Verlängerungskabel
berühren.
10
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn
Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind.
Insbesondere ist die
Netzanschlussanleitung auf
Beschädigung und Alterung zu prüfen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten an
Netzleitungen dürfen nur von speziell
ausgebildeten Fachleuten durchgeführt
werden.
Stromschlaggefahr!
Eine beschädigte Leitung nicht ans
Stromnetz anschließen und eine
beschädigte Leitung erst berühren, wenn
sie vom Stromnetz getrennt ist.
Die Schneideinheiten (Messer) erst
berühren, wenn das Gerät vom Netz
getrennt ist.
Achten Sie immer darauf, dass die
verwendeten Netzleitungen ausreichend
abgesichert sind.
Arbeiten Sie nicht bei Regen
und nicht in nasser Umgebung.
Ausschließlich
feuchtigkeitsisolierte
Verlängerungskabel für den Außenbereich
benutzen, die für die Verwendung mit dem
Gerät geeignet sind (Ö 10.1).
Anschlussleitung an Stecker und
Steckbuchse trennen und nicht an den
Anschlussleitungen ziehen.
Gerät nicht ungeschützt im Regen stehen
lassen.
Wird das Gerät an ein Stromaggregat
angeschlossen, ist darauf zu achten, dass
es durch Stromschwankungen beschädigt
werden kann.
Das Gerät nur an eine Stromversorgung
anschließen, die durch eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem
0478 201 9912 A - DE
Während der Arbeit immer
Schutzbrille und Gehörschutz
tragen. Tragen Sie diese
während der gesamten
Betriebsdauer.
Gerät nur in Schritttempo ziehen oder
schieben.
Bei der Arbeit mit dem Gerät
zweckmäßige und eng
anliegende Kleidung tragen,
d. h. Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel. Während der Arbeit mit
dem Gerät keinen Schal, keine Krawatte,
keinen Schmuck, keine hängenden
Bänder oder Kordeln und keine sonstigen
abstehenden Kleidungsstücke tragen.
Während der gesamten Betriebsdauer
und bei allen Arbeiten am Gerät müssen
lange Haare zusammengebunden und
gesichert werden (Kopftuch, Mütze etc.).
4.4 Transport des Geräts
Nur mit Handschuhen arbeiten, um
Verletzungen an scharfkantigen und
heißen Geräteteilen zu verhindern.
0478 201 9912 A - DE
Beachten Sie beim Transport des Geräts
regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit
und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
4.5 Vor der Arbeit
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von
Gartengeräten mit Verbrennungsmotor
bzw. Elektromotor.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind
defekte sowie abgenutzte und
beschädigte Teile zu ersetzen.
Unleserliche oder beschädigte Gefahrenund Warnhinweise am Gerät sind zu
erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder und alle weiteren
Ersatzteile bereit.
– ob das gesamte Gerät (Gehäuse des
Elektromotors, Schutzeinrichtungen,
Befestigungselemente, etc.) weder
abgenutzt noch beschädigt ist.
– ob sich kein Häckselgut im Gerät
befindet und der Trichter leer ist.
DE
FR
NL
Gerät auf der Ladefläche mit ausreichend
dimensionierten Befestigungsmitteln
(Gurte, Seile usw.) an den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Befestigungspunkten sichern. (Ö 12.3)
– ob die Isolierung der Anschluss- und
Verlängerungsleitung, der Stecker und
der Kupplung in einwandfreiem
Zustand ist.
IT
Während der Arbeit und
insbesondere auch bei
Wartungsarbeiten und beim
Tranport des Geräts stets feste
Handschuhe tragen.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen
(Laderampen, Hebevorrichtungen).
– ob der elektrische Anschluss an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose erfolgt.
NO
Beachten Sie das Gewicht des Geräts,
insbesondere beim Umkippen.
SV
Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie
niemals barfuß oder beispielsweise in
Sandalen.
– ob das Gerät im betriebssicheren
Zustand ist. Das bedeutet, dass sich die
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden und in einwandfreiem Zustand
sind.
FI
Das Gerät nur mit ausgekühltem
Elektromotor transportieren.
Vor der Inbetriebnahme ist zu prüfen,
– ob alle Schrauben, Muttern und andere
Befestigungselemente vorhanden bzw.
festgezogen sind. Lockere Schrauben
und Muttern vor der Inbetriebnahme
festziehen (Anziehmomente beachten).
Benutzen Sie das Gerät nur im Freien und
nicht nahe an einer Wand oder nahe an
einem anderen starren Gegenstand, um
die Verletzungsgefahr und die Gefahr von
Sachschäden zu verringern (fehlende
Ausweichmöglichkeiten für den Benutzer,
Glasbruch an Scheiben, Kratzer an Autos
usw.).
Das Gerät muss auf einem ebenen und
festen Untergrund standsicher aufgestellt
sein.
Machen Sie sich mit dem
Ein- / Ausschalter vertraut, damit Sie in
Notsituationen schnell und richtig
reagieren.
11
DA
4.3 Bekleidung und Ausrüstung
Das Gerät nicht mit laufendem
Elektromotor transportieren. Vor dem
Transport Elektromotor ausschalten und
auslaufen lassen, Netzstecker abziehen.
PL
Auslösestrom von höchstens 30 mA
geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur.
Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob sich
der Häckselbehälter im
ordnungsgemäßen Zustand befindet. Die
Inbetriebnahme des Gerätes mit
beschädigtem Häckselbehälter ist nicht
gestattet (Verletzungsgefahr). Ein
beschädigter Häckselbehälter muss
ausgetauscht werden.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand in Betrieb nehmen.
Fehlen Teile am Gerät (z. B. Räder),
werden die vorgeschriebenen
Sicherheitsabstände nicht mehr
eingehalten, außerdem kann das Gerät
eine verminderte Standfestigkeit haben.
Der vorschriftsmäßige Zustand ist vor
der Inbetriebnahme durch
Sichtkontrolle zu prüfen!
Vorschriftsmäßig bedeutet, dass das
Gerät vollständig zusammengebaut ist,
insbesondere heißt das:
– Radfuß komplett ist montiert,
– beide Räder und beide Standfüße sind
montiert,
– alle Schutzeinrichtungen (eingesetzter
Häckselbehälter, STIHL
Kleeblattöffnung etc.) müssen
vorhanden und in Ordnung sein.
Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder überbrückt werden.
4.6 Während der Arbeit
Arbeiten Sie niemals, während
sich Tiere oder Personen,
insbesonders Kinder, im
Gefahrenbereich aufhalten.
12
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen
verminderter Standhaftung erhöhte
Unfallgefahr.
Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn
möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem
Untergrund vermeiden.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Der Arbeitsbereich muss während der
gesamten Betriebsdauer sauber und in
Ordnung gehalten werden.
Stolpergefahren wie Steine, Äste, Kabel
usw. entfernen.
Die Standfläche des Bedieners darf nicht
höher als die Standfläche des Geräts sein.
Starten:
Vor dem Starten das Gerät in standsichere
Position bringen und aufrecht hinstellen.
Es darf keinesfalls liegend in Betrieb
genommen werden.
Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht ein,
entsprechend den Hinweisen in Kapitel
"Gerät in Betrieb nehmen". (Ö 10.)
Beim Starten des Verbrennungsmotors
bzw. Einschalten des Elektromotors nicht
vor der Auswurföffnung stehen. Im GartenHäcksler darf sich beim Starten bzw.
Einschalten kein Häckselmaterial
befinden. Häckselmaterial kann
herausgeschleudert werden und zu
Verletzungen führen.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt
werden.
Häufige Einschaltvorgänge innerhalb
kurzer Zeit, insbesondere ein "Spielen" am
Ein- / Ausschalter sind zu vermeiden.
Gefahr der Überhitzung des
Elektromotors!
Aufgrund der von diesem Gerät
verursachten Spannungsschwankungen
beim Hochlauf können bei ungünstigen
Netzverhältnissen andere am gleichen
Stromkreis angeschlossene Einrichtungen
gestört werden.
In diesem Fall sind angemessene
Maßnahmen durchzuführen (z. B.
Anschluss an einen anderen Stromkreis
als die betroffene Einrichtung, Betrieb des
Geräts an einem Stromkreis mit einer
niedrigeren Impedanz).
Arbeitseinsatz:
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße über, unter oder an sich
drehende Teile.
Bei laufendem Gerät nie Gesicht oder
andere Körperteile über den Einfülltrichter
und vor die Auswurföffnung halten. Halten
Sie immer mit Kopf und Körper Abstand
zur Einfüllöffnung.
Niemals mit den Händen,
anderen Körperteilen oder
Kleidung in den Einfülltrichter
oder den Auswurfschacht
hineingreifen. Es besteht erhebliche
Verletzungsgefahr für Augen, Gesicht,
Finger, Hand usw.
Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht
und auf festen Stand. Strecken Sie sich
nicht vor.
Fällt das Gerät während des Betriebs um,
sofort Elektromotor ausschalten und
Netzstecker abziehen.
0478 201 9912 A - DE
Beim Befüllen des Garten-Häckslers mit
Astmaterial kann es zu Rückschlägen
kommen. Handschuhe tragen!
Achten Sie auf den Nachlauf
des Schneidwerkzeuges, der
bis zum Stillstand einige
Sekunden beträgt.
Schalten Sie den Elektromotor
aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und
lassen Sie alle sich drehenden Werkzeuge
zum Stillstand kommen,
– bevor Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,
– bevor Sie das Gerät umpositionieren,
anheben, tragen, kippen, schieben oder
ziehen,
– bevor Sie das Gerät transportieren,
0478 201 9912 A - DE
– Lassen Sie beschädigte Teile von
einem Fachmann ersetzen oder
reparieren, wobei die Teile
gleichwertige Beschaffenheit
aufweisen müssen.
Den transparenten Häckselbehälter
entnehmen und entleeren, wenn er mit
Häckselmaterial vollständig gefüllt ist oder
wenn das Häckselgut auf Grund des
Füllstandes nicht mehr ausgeworfen
werden kann.
Vor der Entnahme des Häckselbehälters
das Gerät ausschalten und warten, bis die
Messerwalze zum Stillstand gekommen
ist.
4.7 Wartung und Reparaturen
Vor dem Beginn von
Wartungsarbeiten (Reinigung,
Reparatur usw.), vor dem
Prüfen, ob die Anschlussleitung
DE
NL
FR
Reinigung:
IT
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder
Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind
diese umgehend und vorschriftsmäßig
wieder anzubringen.
NO
– Überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen und lassen Sie
erforderliche Reparaturen von einem
Fachmann durchführen, bevor Sie
erneut starten und mit dem Gerät
arbeiten.
Die Netzanschlussleitung darf
ausschließlich von autorisierten ElektroFachkräften instandgesetzt bzw. erneuert
werden.
SV
Beim Befüllen des Garten-Häckslers ist
besonders darauf zu achten, dass keine
Fremdkörper wie Metallteile, Steine,
Kunststoffe, Glas usw. in die
Häckselkammer gelangen, da dies zu
Beschädigungen und zu Rückschlägen
aus dem Einfülltrichter führen kann.
Verstopfungen aus demselben Grund
beseitigen.
Sollten in das Schneidwerkzeug
Fremdkörper gelangen, sollte das Gerät
ungewöhnliche Geräusche erzeugen oder
ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie
sofort den Elektromotor ab und lassen Sie
das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den
Netzstecker ab und führen Sie folgende
Schritte aus:
Gerät vor allen Wartungsarbeiten
ca. 5 Minuten abkühlen lassen.
Nach dem Arbeitseinsatz muss das
gesamte Gerät sorgfältig gereinigt
werden. (Ö 11.2)
FI
Achten Sie darauf, dass sich kein
Häckselmaterial im Auswurfschacht staut,
da dies zu einem schlechten
Häckselergebnis oder zu Rückschlägen
führen kann.
– bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige
Arbeiten an ihm durchgeführt werden.
verschlungen oder verletzt ist, das Gerät
auf festem, ebenem Boden abstellen, den
Elektromotor abstellen und den
Netzstecker abziehen.
Verwenden Sie niemals
Hochdruckreiniger und reinigen Sie das
Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B.
mit einem Gartenschlauch).
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Diese können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts
beeinträchtigen kann.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind,
alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur vom STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
13
DA
Das Gerät niemals kippen, während der
Verbrennungsmotor bzw. der
Elektromotor läuft.
– bevor Blockaden oder Verstopfungen
beseitigt werden,
PL
Verletzungsgefahr!
Während des Betriebs kann
Häckselmaterial nach oben
zurückgeschleudert werden. Deshalb
Schutzbrille tragen und Gesicht von der
Einfüllöffnung fernhalten.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre
oder Anbaugeräte, welche von STIHL für
dieses Gerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile, sonst kann
die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am
Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie
sich an einen Fachhändler wenden.
STIHL Original-Werkzeuge, -Zubehör und
-Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt. STIHL Original-Ersatzteile
erkennt man an der STIHLErsatzteilnummer, am Schriftzug STIHL
und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen.
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem STIHL
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen, damit sich das
Gerät in einem sicheren Betriebszustand
befindet.
Prüfen Sie das gesamte Gerät
regelmäßig, insbesondere vor der
Einlagerung (z. B. vor der Winterpause),
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sind
aus Sicherheitsgründen sofort
auszutauschen, damit sich das Gerät
immer in einem sicheren Betriebszustand
befindet.
14
4.8 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten
abkühlen, bevor Sie es in einem
geschlossenen Raum abstellen.
5. Symbolbeschreibung
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt ist.
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Der Lagerraum muss trocken, frostsicher
und abschließbar sein.
4.9 Entsorgung
Abfallprodukte können den Menschen,
Tieren und der Umwelt schaden und
müssen deshalb fachgerecht entsorgt
werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind. STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor
der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen
vorzubeugen, insbesondere Netzkabel
bzw. Anschlussleitung zum Elektromotor
entfernen.
Verletzungsgefahr!
Umlaufende Werkzeuge!
Hände und Füße nicht in
Öffnungen halten, wenn das
Gerät läuft.
Verletzungsgefahr!
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund Reinigungsarbeiten, vor
dem Prüfen, ob die
Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist und vor
dem Verlassen des Gerätes,
den Elektromotor ausschalten und das Netzkabel vom
Gerät abziehen.
0478 201 9912 A - DE
– Häckselbehälter entnehmen. (Ö 10.6)
E
Häckselbehälter verriegelt
Häckselbehälter entriegelt
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
x
7. Gerät betriebsbereit
machen
7.1 Räder und Standfüße
montieren
GHE 140 L:
– Gerät ausklappen. (Ö 10.12)
Räder montieren:
0478 201 9912 A - DE
1
1
1
4
1
● Radkappe (1) am Rad (I) mittig
positionieren und eindrücken bis die
Radkappe (1) einrastet.
2
2
2
2
2
2
6
2
1
1
1
– Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
NL
● Schraube (J) mit einer Scheibe (L) von
innen durch die Bohrung am
Radfuß (B) führen. Eine Scheibe (L)
und die Hülse (K) auf die Schraube (J)
schieben. Rad (I) auf die Hülse (K)
schieben. Mutter (M) mit einer
Scheibe (L) aufdrehen und mit 5-7 Nm
festdrehen.
IT
A
B
C
D
Stk.
NO
Drehrichtung zum Nachjustieren der Gegenplatte.
Bezeichnung
GHE 135 L
Geräteoberteil
Radfuß
Häckselbehälter
Schraube 5 x 16
GHE 140 L
Grundgerät mit
Häckselbehälter
GHE 135 L, GHE 140 L
Standfuß
Scheibe A6
Hutmutter M6
Rad
Schraube M8 x 85
Hülse
Scheibe A8
Sichermutter M8
Gabelschlüssel
Innensechskantschlüssel
Gebrauchsanleitung
FI
Pos.
SV
2
FR
● Radkappe (1) mit Hilfe eines
Schraubenziehers vom Rad (I)
abhebeln.
Arbeitshandschuhe tragen!
Standfüße montieren:
● Die Schraube des Standfußes (F) von
unten durch die Bohrung am
Radfuß (B) führen. Scheibe (G) auf die
Schraube aufschieben, Hutmutter (H)
eindrehen und mit 4-6 Nm festdrehen.
– Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
7.2 Gerät zusammenbauen
GHE 135 L
4
● Häckselbehälter entnehmen.
(Ö 10.6)
● Geräteoberteil (A) auf den Radfuß (B)
aufsetzen und vorsichtig zentrieren.
Dabei auf richtige Position der
Gummiabdeckung (1) achten –
Gummiabdeckung (1) darf nicht
zwischen Geräteoberteil und der
schwarzen Abdeckung am Radfuß
15
DA
6. Lieferumfang
PL
Schutzbrille tragen!
DE
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Gehörschutz tragen!
eingeklemmt werden.
Geräteoberteil (A) durch Eindrehen der
vier Schrauben (D) am Radfuß (B)
montieren. Schrauben (D) mit 1-1,5 Nm
festziehen.
● Baum- oder Heckenschnitt sowie
Astmaterial langsam durch die
Einfüllöffnung (13) zur Messerwalze
führen. Äste werden schlagfrei vom
Häcksler eingezogen.
Grundregel:
Materialien, die nicht auf den Kompost
gehören, sollen auch nicht mit dem
Garten-Häcksler verarbeitet werden.
● Häckselbehälter einsetzen. (Ö 10.5)
● Nach jedem Arbeitsprozess Gerät
leerhäckslen lassen.
8.3 Maximaler Astdurchmesser
7.3 Innensechskantschlüssel
aufbewahren
5
● Innensechskantschlüssel (O) in
die Haltevorrichtung (1) am Gerät
einschieben.
8. Hinweise zum Arbeiten
8.1 Welches Material kann verarbeitet
werden?
Baum- und Heckenschnitt, Thujen,
Fichtenäste, verzweigte Äste, verzweigte
Äste mit Laub, Grünzeug,
Beerensträucher, Blumenmaterial
gebündelt und nicht zu feucht.
Baum- und Heckenschnitt sollte in
frischem Zustand verarbeitet
werden, da die Häckselleistung bei
frischem Material größer ist als bei
ausgetrocknetem oder nassem
Material.
8.2 Welches Material kann nicht
verarbeitet werden?
Steine, Glas, Metallteile
(Drähte, Nägel ...) oder
Kunststoffteile dürfen nicht in
den Garten-Häcksler
gelangen.
16
Die Angaben beziehen sich auf frisch
geschnittenes Astmaterial:
8.5 Richtige Belastung des
Elektromotors
Maximaler Astdurchmesser
GHE 135 L: 35 mm
Garten-Häcksler immer gleichmäßig und
kontinuierlich beschicken.
GHE 140 L: 40 mm
8.4 Befüllung des GartenHäckslers
8.6 Überlastschutz
1
Dank der STIHL Kleeblattöffnung ist
auch stark verzweigtes Astmaterial
verarbeitbar.
Dicke und stark verzweigte Äste
vorher mit einer Baumschere
zuschneiden.
Um Verstopfungen des GartenHäckslers zu vermeiden, sollte
zähes, erdiges Häckselgut mit
trockenen Ästen vermischt werden.
Den Garten-Häcksler nur bei voller
Drehzahl des Elektromotors
befüllen.
Verletzungsgefahr!
Äste, die vom Häcksler eingezogen
werden, nur leicht in der Hand
halten und bis kurz vor die
Einfüllöffnung führen. Äste nicht
festhalten oder zurückziehen.
Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des
Elektromotors auf, dann wechselt der
eingebaute automatische Rücklauf die
Drehrichtung der Messerwalze und
versucht so, die Blockierung selbstständig
zu lösen. Kann die Blockierung nach 3
Drehrichtungswechseln nicht gelöst
werden, so schaltet der eingebaute
Überlastschutz den Elektromotor
selbstständig ab.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 10 Minuten
kann der Garten-Häcksler wieder in
Betrieb genommen werden.
Bei häufigem Auslösen des
Überlastschutzes können folgende
Ursachen vorliegen:
– Anschlussleitung nicht geeignet
(Ö 10.1)
– Netzüberlastung
– Gerät ist durch zu hohe
Häckselgutmengen überlastet
0478 201 9912 A - DE
● Gerät abkühlen lassen und wie
beschrieben erneut einschalten.
(Ö 10.9)
9. Sicherheitseinrichtungen
9.1 Elektromotor-Wiederanlaufsperre
Das Gerät kann nur mit dem Schalter in
Betrieb gesetzt werden und nicht durch
Einstecken der Anschlussleitung in die
Steckdose.
9.2 Häckselbehälter
Der Garten-Häcksler kann nur mit
montiertem und verriegeltem
Häckselbehälter eingeschalten werden.
Der eingesetzte Häckselbehälter
verhindert während des Betriebs den
Zugriff auf die sich drehende
Messerwalze.
0478 201 9912 A - DE
Netzspannung und Betriebsspannung
müssen übereinstimmen (siehe
Leistungsschild).
Die Netzanschlussleitung muss
ausreichend abgesichert sein. (Ö 16.)
Als Anschlussleitungen dürfen nur
Leitungen verwendet werden, die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Die Steckverbindungen müssen
spritzwassergeschützt sein. Ungeeignete
Verlängerungskabel führen zu
Leistungsverlusten und können Schäden
am Elektromotor verursachen.
Der Mindestquerschnitt der
Netzanschlussleitung muss 3 x 1,5 mm²
bei einer Länge von bis zu 25 m bzw.
3 x 2,5 mm² bei einer Länge von bis zu
50 m aufweisen.
Die Kupplungen der Anschlusskabel
müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/VDE 0620
entsprechen.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Zmax am
Übergabepunkt (Hausanschluss) von
maximal 0,49 Ohm (bei 50 Hz)
10.2 Netzleitung anstecken
● Kupplung des Netzkabels am
Netzstecker (1) anstecken.
DE
FR
NL
IT
Nähere Auskünfte zum
Netzanschluss gibt der
Elektroinstallateur.
NO
Verletzungsgefahr!
Alle Sicherheitshinweise des
Kapitels "Warnung – Gefahren
durch elektrischen Strom" (Ö 4.2)
beachten.
6
SV
● Beim Stillstand der Messerwalze sofort
den Ausschalter betätigen.
10.1 Garten-Häcksler elektrisch
anschließen
● Netzkabel an der Zugentlastung
einhängen. (Ö 10.4)
FI
Die Messerwalze ändert die
Drehrichtung automatisch bei zu
hoher Belastung.
10. Gerät in Betrieb nehmen
10.3 Netzleitung abstecken
DA
Zu hohe Belastung des Elektromotors, zu
viel Häckselgut, Fremdkörper oder zu
dicke Äste führen nach einiger Zeit zum
automatischem Ändern der Drehrichtung
der Messerwalze und in weiterer Folge
zum Stillstand der Messerwalze.
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem
Stromversorgungsnetz betrieben wird, das
diese Anforderungen erfüllt. Wenn nötig,
kann die Systemimpedanz beim lokalen
Energieversorgungsunternehmen erfragt
werden.
● Zugentlastung lösen. (Ö 10.4)
Um Schäden an der Netzleitung zu
vermeiden, darf die Netzleitung nur durch
Ziehen an der Kupplung getrennt werden.
Niemals am Kabel ziehen.
10.4 Zugentlastung
7
Während der Arbeit verhindert die
Zugentlastung ein ungewolltes
Abziehen der Anschlussleitung und
dadurch eine mögliche Beschädigung des
Netzanschlusses am Gerät.
Daher muss das Anschlusskabel durch die
Zugentlastung geführt werden.
● Netzleitung anstecken. (Ö 10.2)
● Mit dem Anschlusskabel (1) eine
Schlaufe bilden und durch die
Öffnung (2) führen.
17
PL
8.7 Wenn die Messerwalze blockiert
● Die Schlaufe über den Haken (3)
stülpen und festziehen.
● Den Ein- /Ausschalter (1) in die
Position 0 drehen.
Vor dem Umschalten der
Drehrichtung das Gerät
ausschalten und unbedingt den
Stillstand der Messerwalze
abwarten.
10.5 Häckselbehälter einsetzen
8
● Häckselbehälter (1) an den
beiden Führungen (2) einführen
und bis zum Anschlag einschieben.
● Sperrschalter (3) bis zum Anschlag
nach rechts drehen und
Häckselbehälter sichern.
● Den Sperrschieber (2) nach unten
schieben.
● Den Ein- / Ausschalter (1) gegen den
Federdruck bis zum Anschlag nach
links in die Position I drehen und halten.
Der Elektromotor läuft.
Stellung Einzug
10
Die Messerwalze zieht das
Häckselgut ein und schneidet.
Der Garten-Häcksler kann nur mit
verriegeltem Häckselbehälter
eingeschalten werden.
10.6 Häckselbehälter entnehmen
Der Drehschalter muss in dieser
Position gehalten werden, da er
sich sonst selbstständig zurück in
die Mittelstellung (Position 0) stellt.
10.8 Garten-Häcksler
ausschalten
12
● Den Ein- /Ausschalter (1) in die
Position 0 drehen.
● Ein- / Ausschalter (1) in die
Position 0 stellen.
● Sperrschalter (1) bis zum
Anschlag nach links drehen.
● Den Sperrschieber (2) nach oben
schieben.
● Häckselbehälter (2) herausziehen.
● Zum Starten des Elektromotors den
Ein- / Ausschalter (1) gegen den
Federdruck bis zum Anschlag nach
rechts in die Position START drehen.
Der Elektromotor läuft an.
Der Elektromotor des Garten-Häckslers
wird abgeschaltet und automatisch
abgebremst.
● Gerät ausschalten. (Ö 10.8)
9
Ohne Häckselbehälter kann der
Garten-Häcksler nicht in Betrieb
genommen werden.
10.7 Garten-Häcksler einschalten
GHE 140 L:
● Gerät ausklappen und verriegeln.
(Ö 10.12)
GHE 135 L, GHE 140 L:
● Häckselbehälter einsetzen. (Ö 10.5)
● Gerät elektrisch anschließen. (Ö 10.2)
Der Ein- / Ausschalter (1) mit integriertem
Sperrschieber (2) verhindert das direkte
Umschalten von einer Drehrichtung in die
andere.
18
● Drehschalter loslassen. Dieser stellt
sich selbstständig in die Position I
zurück. Der Elektromotor läuft weiter.
Stellung Rücklauf
11
Die Messerwalze läuft rückwärts und gibt das Häckselgut
wieder frei.
10.9 Wiederinbetriebnahme nach einer
Blockierung
Verletzungsgefahr durch
herauskommendes Häckselgut. Mit
den Händen und mit dem Kopf von
der Einfüllöffnung fernbleiben. Nicht
hineinschauen!
Der Gartenhäcksler verfügt über einen
automatischen Rücklauf. Bei einer
Blockierung der Messerwalze schaltet das
Gerät automatisch den Rücklauf ein, um
die Blockierung zu lösen.
Das Häckselgut wird wieder freigegeben.
Nach dem Lösen der Blockierung
den Gartenhäcksler erst bei voller
Drehzahl des Elektromotors
befüllen.
0478 201 9912 A - DE
● Warten, bis der Garten-Häcksler die
maximale Drehzahl (Leerlaufdrehzahl)
erreicht hat.
● Garten-Häcksler richtig mit Häckselgut
befüllen. (Ö 8.4)
● Garten-Häcksler ausschalten. (Ö 10.8)
13
● Gerät abstecken. (Ö 10.3)
● Gerät mit einer Hand am Haltegriff (1)
halten.
● Sperrhebel (2) bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung ziehen und halten. Das
Geräteoberteil ist entriegelt.
● Geräteoberteil (3) langsam bis zum
Anschlag nach unten führen und halten.
● Sperrhebel (2) loslassen und darauf
achten, dass das Geräteoberteil sicher
verriegelt ist.
10.12 Gerät GHE 140 L
ausklappen
● Gerät mit einer Hand am
Haltegriff (1) nach unten halten.
0478 201 9912 A - DE
14
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät das
Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" (Ö 4.),
insbesondere das Unterkapitel
"Wartung und Reparaturen"
(Ö 4.7), sorgfältig lesen und alle
Sicherheitshinweise genau
beachten.
Vor dem Beginn von
Wartungsarbeiten den Netzstecker
abziehen.
11.1 Gegenplatte nachjustieren
15
Gerät muss frei von Häckselgut
sein.
Schritt 1
● Gerät einschalten (Ein- / Ausschalter in
Position "Einzug" stellen). (Ö 10.7)
DE
FR
NL
IT
Die Gegenplatte ist neu justiert und das
Gerät betriebsbereit.
11. Wartung
NO
● Garten-Häcksler einschalten. (Ö 10.7)
11.2 Gerät reinigen
Wartungsintervall:
Nach jedem Einsatz
16
Gerät nach jedem Einsatz gründlich
reinigen. Eine pflegliche Behandlung
schützt das Gerät vor Schäden und
verlängert die Nutzungsdauer.
FI
● Netzleitung am Garten-Häcksler
anstecken. (Ö 10.2)
● Einstellschraube (1) bei laufendem
Gerät mit dem
Innensechskantschlüssel (2) langsam
im Uhrzeigersinn drehen. Dabei wird im
Gerätinneren die Gegenplatte an die
Messerwalze gedrückt. Die
Gegenplatte ist richtig eingestellt, wenn
einige wenige Aluminiumspäne durch
den Auswurf fallen.
SV
● Sperrhebel (2) loslassen und darauf
achten, dass das Geräteoberteil sicher
verriegelt ist.
● Feste Handschuhe anziehen,
Schutzbrille und Gehörschutz
aufsetzen.
10.11 Gerät GHE 140 L
einklappen
● Gerätoberteil (3) langsam bis zum
Anschlag nach oben ziehen und halten.
Schritt 2
DA
● Garten-Häcksler auf ebenen und festen
Untergrund schieben und sicher
abstellen.
● Sperrhebel (2) bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung ziehen und halten. Das
Geräteoberteil ist entriegelt.
Das Gerät darf nur in der abgebildeten
Position gereinigt werden.
Niemals Strahlwasser auf
Teile des Elektromotors bzw.
Verbrennungsmotors,
Dichtungen, Lagerstellen,
und elektrische Bauteile wie
Schalter richten. Teure Reparaturen
wären hier die Folge.
Sollten Sie Verschmutzungen
und angesetzte Rückstände
nicht mit einer Bürste, mit
einem feuchten Tuch oder mit
einem Holzstab entfernen
können, empfiehlt STIHL die Verwendung
eines Spezialreinigers (z. B. STIHL
Spezialreiniger).
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
19
PL
10.10 Häckseln
Die Messerscheiben regelmäßig reinigen.
Elektromotore sind gegen Spritzwasser
geschützt.
Zerkleinerungswerkzeuge inkl.
Häckslerkammer mit handelsüblichen
Mitteln gegen Korrosion schützen (z. B.
Rapsöl).
11.3 Serviceintervalle
Es wird empfohlen den Garten-Häcksler
einmal jährlich von einem Fachhändler
warten zu lassen.
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
Bei längerer Stilllegung des Gerätes
(Winterpause) die nachfolgenden Punkte
beachten:
● Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
Die Lager der Räder sind wartungsfrei.
11.5 Aufbewahrung und Winterpause
Gerät in einem trockenen, verschlossenen
und staubarmen Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass es außerhalb der
Reichweite von Kindern ist.
Das Gerät nur in betriebssicherem
Zustand einlagern.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen, erneuern Sie
unleserlich gewordene Gefahren- und
Warnhinweise am Gerät, prüfen Sie die
gesamte Maschine auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte Teile.
Eventuelle Störungen am Gerät sind
grundsätzlich vor der Einlagerung zu
beheben.
20
● 2. Person: Garten-Häcksler am
Radfuß (2) links und rechts vor den
beiden Standfüßen fassen.
● Garten-Häcksler gleichzeitig anheben.
● Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
GHE 140 L:
Der Garten-Häcksler kann auch im
eingeklapptem Zustand getragen
werden.
12. Transport
Verletzungsgefahr!
Vor dem Transport Kapitel "Zu Ihrer
Sicherheit", insbesondere das
Kapitel "Transport des Geräts",
sorgfältig lesen und beachten.
(Ö 4.4)
11.4 Elektromotor und Räder
Der Elektromotor ist wartungsfrei.
● 1. Person: Garten-Häcksler am
Haltegriff (1) fassen.
● 1. Person: Garten-Häcksler am
Haltegriff (3) des Häckselbehälters
fassen.
● 2. Person: Garten-Häcksler am
Rohrfuß links und rechts vor den beiden
Standfüße (4) fassen.
● Garten-Häcksler gleichzeitig anheben.
12.1 Garten-Häcksler ziehen oder
schieben
17
● Garten-Häcksler am
Haltegriff (1) festhalten und nach hinten
kippen.
● Der Garten-Häcksler kann langsam
(Schritttempo) gezogen oder
geschoben werden.
12.2 Garten-Häcksler anheben
oder tragen
18
Zum Anheben oder Tragen des
Gerätes sind jedenfalls 2 Personen
erforderlich.
Tragen Sie geeignete
Schutzkleidung, die Unterarme und
Oberkörper zur Gänze bedeckt.
– Häckselbehälter einsetzen und sichern.
(Ö 10.5)
12.3 Garten-Häcksler auf einer
Ladefläche transportieren
19
● Gerät mit geeigneten
Befestigungsmitteln gegen Verrutschen
sichern. Seile bzw. Gurte am
Radfuß (1) oder am Einfülltrichter (2)
festmachen.
13. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
Wichtige Hinweise zur Wartung und
Pflege der Produktgruppe
Garten-Häcksler Elektro (STIHL GHE)
Für Sach- und Personenschäden, die
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, insbesondere
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und
Wartung, verursacht werden, oder die
0478 201 9912 A - DE
Dazu gehören u.a.:
– Gegenplatte
– Messerwalze
– Kohlebürsten
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des
STIHL Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle
Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden, hat
der Benutzer selbst zu verantworten.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Dies gilt insbesondere für:
Dazu zählen unter anderem:
– nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitung (Querschnitt),
– Schäden am Elektromotor infolge
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Kühlrippen, Lüfterrad),
– falschen elektrischen Anschluss
(Spannung),
– nicht von STIHL freigegebene
Veränderungen am Produkt,
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung,
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen,
0478 201 9912 A - DE
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
15. EUKonformitätserklärung
15.1 Garten-Häcksler Elektro
(STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
die Maschine
Zerkleinerungsmaschine für Pflanzenreste
mit Elektromotor (STIHL GHE)
Fabrikmarke:
Typ:
DE
FR
NL
Häckselgut gehört nicht in den
Müll, sondern soll kompostiert
werden.
IT
14. Umweltschutz
NO
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit
defekten Bauteilen.
SV
Manche Teile des STIHL Gerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig
ersetzt werden.
– den Einsatz des Produktes bei Sportoder Wettbewerbsveranstaltungen,
FI
1. Verschleißteile
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes,
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Werkstätten von Fachhändlern
durchgeführt wurden.
DA
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß
an Ihrem STIHL Gerät:
– die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät
zulässig, geeignet oder qualitativ
minderwertig sind,
PL
durch Verwendung nicht zugelassener
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt
die Firma STIHL jede Haftung aus.
STIHL
GHE 135 L
21
Fabrikmarke:
Serienidentifizierung
STIHL
GHE 140 L
6013
mit folgenden EG-Richtlinien
übereinstimmt:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit
folgenden Normen entwickelt worden:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Für Entwicklung und Fertigung der
Erzeugnisse gelten die jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der
Normen.
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang VIII (2000/14/EC)
Garantierter Schallleistungspegel:
GHE 140.0 L
93 dB(A)
(2000/14/EC)
Langkampfen,
2020-01-02 (JJJJ-MM-TT)
STIHL Tirol GmbH
i. V.
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
Matthias Fleischer, Bereichsleiter
Forschung und Entwicklung
i. V.
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
Name und Anschrift der beteiligten
benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
15.4 Anschriften STIHL Importeure
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
Zusammenstellung und Aufbewahrung
der Technischen Unterlagen:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Leistungsschild des Geräts
angegeben.
Gemessener Schallleistungspegel:
GHE 135.0 L
92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Garantierter Schallleistungspegel:
GHE 135.0 L
94 dB(A)
(2000/14/EC)
22
BOSNIEN-HERZEGOWINA
15.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung
KROATIEN
15.3 Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
DEUTSCHLAND
TÜRKEI
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
0478 201 9912 A - DE
L/B/H
40 s Belastungszeit
60 s Leerlaufzeit
64/49/96 cm
DE
FR
NL
IT
21000 U/min
24 kg
16.1 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung
zur Registrierung, Bewertung und
Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACHVerordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
PL
DA
GHE 135.0 L:
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schallleistungspegel LWAd
94 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
87 dB(A)
Arbeitsplatz LpA
Unsicherheit KpA
3 dB(A)
Leistung
2300 W
Nennstromstärke
11,5 A
Nenndrehzahl
Elektromotor
21000 U/min
Gewicht
23 kg
GHE 140.0 L:
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schallleistungspegel LWAd
93 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
0478 201 9912 A - DE
NO
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Motor, Bauart
Elektromotor
Nennspannung
230 V~
Frequenz
50 Hz
Nenndrehzahl Walze
40 U/min
Absicherung
16 A
Schutzklasse
II
Schutzart
spritzwassergeschützt (IP X4)
Betriebsart
P40
85 dB(A)
3 dB(A)
2500 W
12,0 A
SV
16. Technische Daten
GHE 140.0 L:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz LpA
Unsicherheit KpA
Leistung
Nennstromstärke
Nenndrehzahl
Elektromotor
Gewicht
FI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
23
17. Fehlersuche
# eventuell einen Fachhändler aufsuchen, STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Störung:
Elektromotor läuft nicht an
Mögliche Ursache:
– Häckselbehälter nicht eingesetzt und
verriegelt
– Schutz des Elektromotors aktiviert
– Keine Netzspannung
– Anschlusskabel/Stecker bzw.
Steckerkupplung oder Schalter defekt
Abhilfe:
– Häckselbehälter einsetzen und
verriegeln (Ö 10.5)
– Gerät abkühlen lassen (Ö 8.6)
– Netzleitung und Absicherung
überprüfen # (Ö 10.1)
– Kabel, Stecker, Kupplung bzw. Schalter
überprüfen bzw. auswechseln
(Elektrofachmann) # (Ö 10.2)
Störung:
Häckselgut wird nicht eingezogen
Mögliche Ursache:
– Messerwalze ist blockiert
– Messerwalze abgenützt oder
beschädigt
Abhilfe:
– Gegenplatte nachjustieren (Ö 11.1)
– Messerwalze und Gegenplatte
austauschen #
18. Serviceplan
18.1 Übergabebestätigung
Störung:
Elektromotor brummt, Gerät läuft nicht an
Mögliche Ursache:
– Messerwalze ist blockiert
Abhilfe:
– Blockierung beseitigen (Ö 10.9)
Störung:
Abnormale Geräusche, Klappern am
Gerät
Mögliche Ursache:
– Schrauben gelockert
– Messerwalze abgenützt oder
beschädigt
Abhilfe:
– Schrauben auf festen Sitz überprüfen;
lose Schrauben nachziehen
– Messerwalze und Gegenplatte
austauschen #
Störung:
Häckselgut wird nicht ausgeworfen
Abhilfe:
– Blockierung beseitigen (Ö 10.9)
Mögliche Ursache:
– Auswurf durch eingeklemmte
Gummiabdeckung verschlossen
Störung:
Häckselgut wird nicht durchtrennt
Abhilfe:
– Gummiabdeckung richtig montieren
(Ö 7.2)
18.2 Servicebestätigung
20
Geben Sie diese
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem STIHL
Fachhändler.
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
Mögliche Ursache:
– Gegenplatte an der Messerwalze nicht
richtig eingestellt
24
0478 201 9912 A - DE
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT
0478 201 9912 A - FR
28
29
29
29
30
31
32
32
32
33
33
33
33
34
34
34
34
34
34
34
34
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
35
35
35
36
36
36
36
37
37
37
37
37
37
38
38
38
38
38
38
38
39
39
25
DE
FR
NL
IT
26
26
27
27
27
35
35
35
35
NO
26
26
SV
Nous vous remercions de votre confiance
et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre produit STIHL.
À propos de ce manuel
d’utilisation
Généralités
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Différentes versions selon les pays
Description de l’appareil
Consignes de sécurité
Généralités
Avertissement – Dangers liés au
courant électrique
Vêtements et équipement
appropriés
Transport de l’appareil
Avant tout travail
Conditions de travail
Entretien et réparations
Stockage prolongé
Mise au rebut
Signification des pictogrammes
Contenu de l’emballage
Préparation de l’appareil
Montage des roues et des pieds
Assemblage de l’appareil
GHE 135 L
Rangement de la clé Allen
Conseils d’utilisation
Que peut-on broyer ?
Que ne peut-on pas broyer ?
Diamètre maximal des branches
Remplissage du broyeur
Charge adaptée au moteur
électrique
Relais de surcharge
35
35
FI
STIHL garantit également la plus haute
qualité au niveau du service après-vente.
Nos revendeurs spécialisés fournissent
des conseils compétents, aident nos
clients à se familiariser avec nos produits
et assurent une assistance technique
complète.
1. Sommaire
En cas de blocage du disque de
broyage
Dispositifs de sécurité
Dispositif de blocage de remise en
marche du moteur électrique
Bac de ramassage
Mise en service de l’appareil
Branchement du broyeur
Branchement du cordon
d’alimentation secteur
Débranchement du cordon
d'alimentation secteur
Dispositif de maintien du câble
Mise en place du bac de
ramassage
Retrait du bac de ramassage
Mise en marche du broyeur
Arrêt du broyeur
Remise en service après un
blocage
Broyage
Fermeture de l’appareil GHE 140 L
Ouverture de l’appareil GHE 140 L
Entretien
Réglage ultérieur de la contreplaque
Nettoyage de l’appareil
Intervalles d’entretien
Moteur électrique et roues
Rangement de l’appareil et
hivernage
Transport
Tirer ou pousser le broyeur
Levage ou transport du broyeur
Transport du broyeur sur une
surface de chargement
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages
DA
Nous sommes très heureux que vous ayez
choisi un produit STIHL. Dans le
développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour
garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits
se distinguent par une grande fiabilité,
même en cas de sollicitations extrêmes.
PL
Chère cliente, cher client,
Protection de l’environnement
Déclaration de conformité UE
Broyeur électrique (STIHL GHE)
Adresse de l’administration
centrale STIHL
Adresses des sociétés de
distribution STIHL
Adresses des importateurs STIHL
Caractéristiques techniques
REACH
Recherche des pannes
Feuille d’entretien
Confirmation de remise
Confirmation d’entretien
40
40
40
40
40
41
41
41
42
43
43
43
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l’aide de systèmes
électroniques.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de gauche et droite dans le
manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail).
2.1 Généralités
Renvoi de chapitre :
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 4.)
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Repérage des paragraphes :
Ce manuel d’utilisation décrit
éventuellement des modèles qui ne sont
pas disponibles dans tous les pays.
26
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
● Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
1
Énumérations d’ordre général :
– utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
2.3 Différentes versions selon les pays
En fonction du pays, STIHL fournit des
appareils dotés de différents interrupteurs
et prises.
0478 201 9912 A - FR
6
7
8
9
10
11
12
13
4. Consignes de sécurité
4.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
0478 201 9912 A - FR
L’appareil doit exclusivement être utilisé
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
être instruit de manière compétente et
pratique sur l’utilisation de l’appareil.
L’utilisateur doit demander au vendeur ou
à une personne compétente de lui
expliquer comment utiliser l’appareil en
toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
être sensibilisé au fait que l’utilisation de
l’appareil nécessite une attention et une
concentration extrêmes.
Même en cas d’utilisation conforme de cet
appareil, des risques résiduels sont
toujours possibles.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfants.
DE
FR
NL
S'assurer que l'utilisateur est majeur ou
qu'il est actuellement formé à un métier
conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
IT
Se familiariser avec les différents
composants et avec l’utilisation de
l’appareil.
NO
S'assurer que l'utilisateur possède les
capacités physiques, sensorielles et
mentales pour se servir de l'appareil. Si les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce
dernier doit utiliser l'appareil uniquement
sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsable.
SV
5
Poignée
Vis de réglage de la contre-plaque
Support de clé Allen
Plaque signalétique avec numéro de
machine
Commande de verrouillage du bac de
ramassage
Roues
Bac de ramassage
Support de roue
Pied
Déverrouillage de fermeture
(GHE 140 L)
Raccordement au secteur
Interrupteur marche/arrêt (sens de
rotation)
Ouverture de remplissage
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
Cet appareil est conçu pour un usage
privé.
Attention – risque d’accident !
Les broyeurs STIHL sont destinés au
hachage de branchages et résidus
végétaux. Toute autre utilisation est à
proscrire car elle pourrait être dangereuse
ou causer des dommages sur l’appareil.
Le broyeur ne doit pas être utilisé (liste non
exhaustive) :
– pour d’autres matériaux (verre, métal,
par exemple).
– pour des travaux qui ne sont pas décrits
dans le présent manuel d’utilisation.
27
FI
1
1
2
3
4
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous
ses équipements qu’à des personnes qui
sont déjà familiarisées avec le modèle et
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
DA
3. Description de l’appareil
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
PL
Les figures correspondent à des appareils
dotés de prises aux normes européennes.
Le branchement au secteur d’appareils
dotés de prises différentes est similaire.
– pour la fabrication de produits
alimentaires (casser de la glace, broyer
du raisin, par exemple).
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires
homologués par STIHL, est interdite et
annule en outre la garantie. Pour de plus
amples informations sur les accessoires
homologués, s’adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
Toute manipulation de l’appareil en vue de
modifier la puissance ou le régime du
moteur à combustion ou du moteur
électrique est strictement interdite.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des objets, des animaux ou
des personnes, notamment des enfants.
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
4.2 Avertissement – Dangers liés au
courant électrique
Attention !
Risque d'électrocution !
L'état des câbles
électriques, de la fiche
secteur, de l'interrupteur
marche/arrêt et du câble
de raccordement est
particulièrement important.
N’utiliser en aucun cas des câbles
électriques, raccords ou fiches
endommagés, ou des câbles de
raccordement non conformes afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
Il est par conséquent nécessaire de
vérifier périodiquement que le câble
de raccordement ne présente pas
de traces d’endommagement ou de
vieillissement (friabilité).
Mettre l’appareil en marche uniquement
lorsque le cordon d’alimentation secteur
est déroulé.
En cas d’utilisation d’un enrouleur de
câble, il faut systématiquement le dérouler
entièrement avant utilisation.
Ne jamais utiliser de rallonge
endommagée. Remplacer tout câble
défectueux. Ne pas réparer les rallonges.
Si le cordon d’alimentation secteur ou la
rallonge sont endommagés au cours de
l'utilisation, les débrancher aussitôt de
l'alimentation électrique. Ne jamais
toucher le cordon d’alimentation secteur
ou la rallonge endommagés.
Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont
endommagés ou usés. Vérifier que le
câble d’alimentation plus particulièrement
ne présente pas de traces
d’endommagement ou de vieillissement.
28
Les travaux d’entretien et de réparation au
niveau des câbles d'alimentation secteur
doivent impérativement être effectués par
du personnel spécialisé et formé.
Risque d'électrocution !
Ne pas brancher un câble endommagé au
secteur et ne jamais toucher un câble
endommagé avant qu’il soit débranché du
secteur.
Ne toucher les unités de coupe (couteaux)
qu’une fois l’appareil débranché du
secteur.
Vérifier toujours que les fusibles du réseau
d’alimentation sont suffisants.
Ne pas travailler en cas de pluie
ou dans un environnement
humide.
Utiliser impérativement des
rallonges étanches pour l’utilisation en
plein air et qui sont adaptées à l’utilisation
avec l’appareil (Ö 10.1).
Ne pas tirer sur le câble de raccordement,
le débrancher au niveau de la fiche et de la
prise.
Ne laisser l’appareil en aucun cas sans
protection sous la pluie.
Si l’appareil est raccordé à un groupe
électrogène, veiller impérativement à ce
qu'il ne puisse pas être endommagé par
des variations de courant.
Ne brancher l’appareil qu’à une
alimentation équipée d’un disjoncteur de
protection avec déclenchement à 30 mA
maxi. Pour de plus amples informations à
ce sujet, demander conseil à un
électricien.
0478 201 9912 A - FR
Lors de l’utilisation de l’appareil,
porter des vêtements
fonctionnels et ajustés, par
exemple une salopette mais
pas de blouse de travail. Lors de
l’utilisation de l’appareil, ne pas porter
d’écharpe, de cravate, de bijoux, de
rubans ou de choses qui pendent, ni
aucun autre vêtement ample.
Les cheveux longs doivent être attachés et
protégés (foulard, casquette, etc.) pendant
toute la durée d’utilisation de l’appareil et
lors de tous les travaux effectués sur
l’appareil.
4.4 Transport de l’appareil
Travailler uniquement avec des gants afin
d’éviter toute blessure en cas de
manipulation de composants coupants ou
brûlants.
0478 201 9912 A - FR
Fixer l’appareil sur la surface de
chargement à l’aide d’équipements de
fixation de dimensions adaptées (sangles,
câbles, etc.) au niveau des points de
fixation indiqués dans le présent manuel
d’utilisation. (Ö 12.3)
Ne tirer ou ne pousser l’appareil que pas à
pas.
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
4.5 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation pour les
outils de jardin équipés d’un moteur à
combustion ou d’un moteur électrique.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
pièces défectueuses, usées ou
endommagées. Remplacer les
autocollants d’avertissement et de danger
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
– que l’isolation du cordon d’alimentation
et de la rallonge, de la fiche et du
raccord est en parfait état.
– que l’appareil (carter du moteur
électrique, dispositifs de protection,
éléments de fixation, etc.) n’est ni usé,
ni endommagé.
– que l’appareil ne contient pas de
déchets à broyer et que l’entonnoir est
vide.
– que tous les écrous, vis et autres
éléments de fixation sont présents et
serrés correctement. Serrer à fond les
vis et écrous desserrés avant la mise
en service (respecter les couples de
serrage).
Utiliser l’appareil uniquement à l’extérieur
et à distance d’un mur ou de tout autre
objet dur afin de réduire les risques de
blessures et de dommages matériels
(prévoir une liberté de mouvements pour
l’utilisateur, bris de verre au niveau des
fenêtres, rayures sur les voitures, etc.).
Placer l’appareil uniquement sur une
surface plane et stable.
Se familiariser avec l’interrupteur de
marche / arrêt pour pouvoir réagir vite et
bien dans les situations d’urgence.
29
DE
FR
NL
IT
– que l’appareil est branché à une prise
conforme à la réglementation.
NO
Utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement,
dispositifs de levage).
– que l’appareil est en bon état de
fonctionnement. C’est-à-dire que les
dispositifs de protection se trouvent à
leur place et qu’ils sont en parfait état.
SV
Toujours porter des lunettes de
protection et une protection
acoustique pendant l’utilisation.
Les porter pendant toute la
durée de fonctionnement de l’appareil.
Tenir compte du poids de l’appareil, en
particulier lors de son basculement.
Avant chaque mise en service, vérifier :
FI
Lors de travaux, notamment
lors des travaux d’entretien,
ainsi que pour le transport de
l’appareil, porter
systématiquement des gants robustes.
Transporter l’appareil uniquement lorsque
le moteur électrique a refroidi.
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés STIHL.
DA
Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le
moteur électrique est en marche. Avant le
transport, couper le moteur électrique et
patienter jusqu’à son arrêt, débrancher la
fiche secteur.
PL
4.3 Vêtements et équipement
appropriés
Avant la mise en service, vérifier que le
bac de ramassage est en parfait état de
fonctionnement. Il est interdit de mettre
l'appareil en marche avec un bac de
ramassage endommagé (risque de
blessures). Le bac de ramassage
endommagé doit impérativement être
remplacé.
Risque de blessures !
Mettre l’appareil en marche uniquement
lorsque toutes les pièces sont montées
correctement. Si des pièces de l’appareil
manquent (par ex. des roues), les
distances de sécurité prescrites ne sont
plus respectées. D’autre part, la stabilité
de l’appareil s’en trouve diminuée.
Avant la mise en service, faire un
contrôle visuel pour s’assurer que l’état
de l’appareil est conforme !
L’état conforme signifie que l’appareil doit
être entièrement assemblé, notamment
que :
– le support de roue est complètement
monté,
– les deux roues et les deux pieds sont
montés,
– tous les dispositifs de sécurité (bac de
ramassage en place, ouverture en
forme de trèfle STIHL, etc.) sont bien
présents et en parfait état.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité
installés sur l’appareil.
4.6 Conditions de travail
N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux
ou des personnes, en particulier
des enfants, se tiennent dans la
zone de danger.
30
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de
risque de foudre.
marche / arrêt.
Risque de surchauffe du moteur
électrique !
Les risques d’accident augmentent sur un
sol humide du fait de la stabilité réduite.
Travailler avec une extrême prudence afin
d’éviter de glisser. Si possible, éviter
d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Compte tenu des variations de tension
occasionnées par cet appareil lors de la
montée en régime, d’autres dispositifs
branchés sur le même circuit électrique
peuvent être perturbés en cas de
surcharge de la prise secteur.
Dans ce cas, il convient de prendre des
mesures adéquates (par ex. branchement
sur un autre circuit électrique que le
dispositif concerné, utilisation de l’appareil
sur un circuit électrique d’impédance plus
faible).
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
Il est impératif de maintenir la zone de
travail propre et en ordre, pendant toute la
durée d’utilisation. Enlever tout élément
pouvant entraîner une chute comme des
pierres, branches, un câble, etc.
L’utilisateur doit se tenir à la même
hauteur que l’appareil.
Démarrage :
Avant de démarrer, mettre l’appareil dans
une position stable et le placer bien droit.
Ne le mettre en aucun cas en marche s’il
est en position couchée.
Mettre l’appareil en marche avec
prudence, conformément aux remarques
figurant dans le chapitre « Mise en service
de l’appareil ». (Ö 10.)
Ne pas se placer devant l’ouverture du
canal d’éjection au démarrage du moteur à
combustion ou à la mise en marche du
moteur électrique. Le broyeur ne doit
contenir aucun matériau pouvant être
broyé lors de son démarrage ou de sa
mise en marche. Il est possible que du
matériau à broyer soit éjecté, risquant
d’entraîner des blessures.
L’appareil ne doit pas être incliné au
démarrage.
Éviter les mises en marche répétées dans
un court laps de temps. Éviter notamment
de solliciter abusivement l'interrupteur
Utilisation :
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les pieds ou
les mains des pièces en rotation.
Lorsque l’appareil est en marche, ne
jamais placer le visage ou toute autre
partie du corps au-dessus de l’entonnoir
de remplissage ou devant l’ouverture du
canal d’éjection. Toujours garder la tête et
le reste du corps à distance de l’ouverture
de remplissage.
Ne jamais porter les mains, toute
autre partie du corps ou des
vêtements dans l’entonnoir de
remplissage ou le canal
d’éjection. Le non-respect de ces
consignes de sécurité peut entraîner de
graves blessures aux yeux, au visage, aux
mains, etc.
Veiller à garder l’équilibre et adopter une
position stable. Ne pas s’avancer.
Si l’appareil bascule pendant son
fonctionnement, couper immédiatement le
moteur électrique et débrancher la fiche
secteur.
0478 201 9912 A - FR
Lors du remplissage du broyeur, veiller
tout particulièrement à ne pas introduire de
corps étrangers dans la chambre de
broyage, tels que des pièces métalliques,
des pierres, des matières plastiques, du
verre, etc., susceptibles d’endommager le
mécanisme ou d’être projetés par
l’entonnoir de remplissage.
Pour les mêmes raisons, éliminer les
bourrages.
Lors du remplissage du broyeur avec des
branchages, des refoulements de déchets
végétaux peuvent se produire. Porter des
gants !
Faire attention au fait que l’outil
de coupe met quelques
secondes à s’immobiliser après
la coupure du moteur.
Couper le moteur électrique,
débrancher la fiche secteur et patienter
jusqu’à ce que les outils en rotation
s’immobilisent :
– avant de s’éloigner de l’appareil ou de
le laisser sans surveillance,
0478 201 9912 A - FR
– Contrôler l’appareil pour vérifier qu’il
n’est pas endommagé et confier les
travaux de réparation nécessaires à un
spécialiste avant de mettre l’appareil en
marche et de l’utiliser de nouveau.
– Faire remplacer ou réparer toutes les
pièces endommagées par un
spécialiste, la qualité des différentes
pièces devant être homogène.
Retirer le bac de ramassage transparent et
le vider lorsqu'il est complètement rempli
de matériau à broyer ou que les déchets à
broyer ne peuvent plus être éjectés du fait
du niveau de remplissage.
Avant de retirer le bac de ramassage,
éteindre l'appareil et attendre que le
disque de broyage se soit immobilisé.
4.7 Entretien et réparations
Avant d'entamer des travaux
d'entretien (nettoyage,
réparation, etc.), avant de
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
soigneusement après utilisation. (Ö 11.2)
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute
pression et ne jamais nettoyer l’appareil
sous l’eau courante (par exemple avec un
tuyau d’arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
matières plastiques et les métaux, ce qui
peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil STIHL.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
STIHL pour les travaux d’entretien et les
réparations.
31
DE
FR
NL
IT
Si des corps étrangers pénètrent dans
l’outil de coupe, si l’appareil fait des bruits
inhabituels ou s’il vibre excessivement,
couper immédiatement le moteur
électrique et patienter jusqu’à l’arrêt
complet de l’appareil. Débrancher la fiche
secteur et effectuer les opérations
suivantes :
Seul un électricien qualifié est autorisé à
remettre en état ou à réparer le câble
d’alimentation électrique.
NO
Faire attention à ce qu’aucun matériau
pouvant être broyé ne reste coincé dans le
canal d’éjection ; ceci entraînerait un
broyage insuffisant ou des refoulements
dangereux de déchets végétaux.
Laisser l’appareil refroidir env. 5 minutes
avant tous travaux d’entretien.
SV
– avant de contrôler, nettoyer ou réparer
l’appareil ou avant d’y effectuer des
travaux.
– avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage,
FI
Ne jamais pencher l’appareil lorsque le
moteur à combustion ou le moteur
électrique tourne.
– avant de transporter l’appareil,
contrôler si le câble de raccordement est
emmêlé ou s’il est abîmé, placer l’appareil
sur un sol plat et stable, couper le moteur
électrique et débrancher la fiche secteur.
DA
– avant de déplacer, soulever, porter
l’appareil, de le basculer, de le faire
glisser ou de le tirer,
PL
Risque de blessures !
Lors du fonctionnement de l’appareil, des
matériaux broyés peuvent être éjectés
vers le haut. Par conséquent, porter
impérativement des lunettes de protection
et ne pas approcher le visage de
l’ouverture de remplissage.
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par STIHL pour cet appareil
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine de provoquer des accidents et
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange STIHL sont, de par leurs
caractéristiques, adaptés de façon
optimale à l’appareil et aux exigences de
l’utilisateur. Les pièces de rechange
d’origine STIHL sont reconnaissables au
numéro de pièce STIHL, au monogramme
STIHL et aux codes des pièces de
rechange STIHL. Il est possible que les
pièces de petite taille ne disposent que du
code de référence.
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé STIHL. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient correctement fixés, afin que
l’utilisation de l’appareil soit sans danger.
Contrôler régulièrement l’appareil
complet, en particulier avant de le remiser
(avant hivernage par exemple) pour
vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé.
Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées afin que
l’appareil soit toujours en état de
fonctionnement sûr.
32
4.8 Stockage prolongé
Laisser refroidir l'appareil 5 minutes
environ avant de le ranger dans un local
fermé.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
5. Signification des
pictogrammes
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
avant la mise en marche de
l’appareil.
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
Remiser l’appareil dans une pièce au sec,
à l’abri du gel et fermée à clé.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de
danger.
4.9 Mise au rebut
Les déchets peuvent être nocifs pour les
personnes, les animaux et pour
l’environnement doivent par conséquent
être mis au rebut de manière adéquate.
S’adresser au centre de recyclage local ou
à votre revendeur spécialisé pour
connaître la procédure correcte de mise
au rebut. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut. Afin de prévenir
tout accident, retirer en particulier le
cordon d’alimentation secteur ou le câble
de raccordement du moteur électrique.
Risque de blessures !
Outils en rotation !
Ne pas mettre les mains ou
les pieds dans les ouvertures alors que l’appareil
fonctionne.
Risque de blessures !
Avant tous travaux sur l’outil
de coupe, avant de nettoyer
ou d’entretenir l’appareil,
avant de contrôler si le câble
de raccordement est
emmêlé ou s’il est abîmé ou
avant de laisser l’appareil
sans surveillance, couper le
moteur électrique et débrancher le câble d’alimentation
secteur de l’appareil.
0478 201 9912 A - FR
Bac de ramassage verrouillé
Bac de ramassage
déverrouillé
7. Préparation de l’appareil
7.1 Montage des roues et des
pieds
1
1
1
4
1
● Insérer la vis (J) avec une rondelle (L)
par l’alésage du support de roue (B), de
l’intérieur. Placer une rondelle (L) et la
douille (K) sur la vis (J). Glisser la
roue (I) sur la douille (K). Visser
l’écrou (M) avec une rondelle (L) et la
serrer à un couple de 5-7 Nm.
● Positionner l’enjoliveur (1) au centre de
la roue (I) et l’enfoncer jusqu’à ce qu’il
s’enclenche
– Répéter l’opération du deuxième côté.
DE
FR
Montage des pieds :
2
2
2
2
2
2
6
2
1
1
1
● Insérer la vis du pied (F) par le bas à
travers l’alésage du support de
roue (B). Placer la rondelle (G) sur la
vis, visser l’écrou borgne (H) et les
serrer au couple de 4-6 Nm.
– Répéter l’opération du deuxième côté.
7.2 Assemblage de l’appareil
GHE 135 L
4
● Retirer le bac de ramassage.
(Ö 10.6)
● Placer la partie supérieure de
l’appareil (A) sur le support de roue (B)
et la centrer avec précaution. Veiller
alors au bon positionnement du
couvercle en caoutchouc (1) – celuici (1) ne doit pas être coincé entre la
partie supérieure de l’appareil et le
couvercle noir au niveau du support de
GHE 140 L :
– Ouvrir l’appareil. (Ö 10.12)
Montage des roues :
0478 201 9912 A - FR
NL
Qté
IT
Rep. Désignation
GHE 135 L
A
Partie supérieure de
l’appareil
B
Support de roue
C
Bac de ramassage
D
Vis 5 x 16
GHE 140 L
E
Appareil de base avec bac
de ramassage
GHE 135 L, GHE 140 L
F
Pied
G
Rondelle A6
H
Écrou borgne M6
I
Roue
J
Vis M8 x 85
K
Douille
L
Rondelle A8
M
Écrou de sécurité M8
N
Clé plate
O
Clé Allen
x
Manuel d’utilisation
NO
2
SV
Sens de rotation pour le
réglage ultérieur de la
contre-plaque.
● Retirer l’enjoliveur (1) de la roue (I) en
faisant levier à l’aide d’un tournevis.
33
FI
Porter des gants de protection !
– Retirer le bac de ramassage. (Ö 10.6)
6. Contenu de l’emballage
DA
Porter des lunettes de
protection !
GHE 135.0 L, GHE 140 L :
PL
Porter une protection
acoustique !
roue. Monter la partie supérieure de
l’appareil (A) en vissant les quatre
vis (D) sur le support de roue (B).
Serrer les vis (D) au couple de 11,5 Nm.
Règle d’or :
Les matériaux qui ne peuvent pas être
compostés ne doivent pas non plus passer
dans le broyeur.
● Mettre le bac de ramassage en place.
(Ö 10.5)
● Insérer la clé Allen (O) dans le
dispositif de fixation (1) situé sur
l'appareil.
● À la fin de chaque processus, patienter
jusqu’à ce que l’appareil ait terminé de
broyer tous les déchets.
8.3 Diamètre maximal des branches
Les données correspondent à des
branchages fraîchement coupés :
7.3 Rangement de la clé Allen
5
● Introduire lentement les chutes de
haies et d’arbre, ainsi que les
branchages, par l’ouverture de
remplissage (13) jusqu’au disque de
broyage. Les branches sont avalées
sans à-coups par le broyeur.
Diamètre maximal des branches
GHE 135 L : 35 mm
8.5 Charge adaptée au moteur
électrique
GHE 140 L : 40 mm
Toujours alimenter le broyeur de manière
homogène et en continu.
8. Conseils d’utilisation
8.1 Que peut-on broyer ?
Branches et chutes de haies, les thuyas,
les branches de sapins, les branches
ramifiées, les branches ramifiées avec des
feuilles, l’herbe, les arbustes à baie, les
bottes de fleurs pas trop humides.
Broyer les branches et chutes de
haies fraîchement coupées étant
donné que le rendement du broyeur
est meilleur lorsque les déchets
sont verts que lorsqu’ils sont secs
ou humides.
8.2 Que ne peut-on pas broyer ?
Il est strictement interdit
d’introduire des pierres, du
verre, des pièces métalliques
(fils de fer, clous, etc.) ou des
pièces en plastique dans le
broyeur.
34
8.4 Remplissage du broyeur
L’ouverture en forme de trèfle
STIHL permet aussi de broyer des
branchages très ramifiés.
1
Découper au préalable les
branches épaisses et très ramifiées
avec un sécateur.
Pour éviter tout bourrage du
broyeur, mélanger les déchets à
broyer terreux et durs à des
branches sèches.
Remplir le broyeur uniquement au
plein régime du moteur électrique.
Risque de blessures !
Ne tenir les branches happées par
le broyeur que légèrement d’une
main et ne les guider que juste un
peu avant l’ouverture de
remplissage. Ne pas maintenir ou
retirer les branches.
8.6 Relais de surcharge
Si une surcharge du moteur électrique
survient en cours d'utilisation, le retour
automatique intégré change le sens de
rotation du disque de broyage et essaye
ainsi d'éliminer le blocage lui-même. Si le
blocage ne peut être éliminé après 3
changements du sens de rotation, le relais
de surcharge intégré coupe
automatiquement le moteur électrique.
Le broyeur peut être remis en marche
après une phase de refroidissement
d’env. 10 minutes.
Un déclenchement répété du relais de
surcharge peut être dû aux éléments
suivants :
– Câble de raccordement inapproprié
(Ö 10.1)
– Surcharge du réseau électrique
– Quantités trop importantes de déchets
à broyer entraînant une surcharge de
l’appareil
0478 201 9912 A - FR
La tension sur secteur doit correspondre à
la tension nominale indiquée sur l’appareil
(voir la plaque signalétique).
● En cas d'immobilisation du disque de
broyage, actionner immédiatement
l'interrupteur d'arrêt.
10.2 Branchement du cordon
d’alimentation secteur
Vérifier que le câble d’alimentation
électrique est suffisamment protégé.
(Ö 16.)
● Laisser l’appareil refroidir et le mettre à
nouveau en marche comme indiqué.
(Ö 10.9)
● Brancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur à la prise de
courant (1).
N’utiliser que des câbles de raccordement
qui pèsent autant ou plus que les câbles
souples en caoutchouc, conformes à la
norme H07 RN-F DIN/VDE 0282.
● Accrocher le cordon d'alimentation
secteur au dispositif de maintien du
câble. (Ö 10.4)
9. Dispositifs de sécurité
9.1 Dispositif de blocage de remise en
marche du moteur électrique
L’appareil ne peut être mis en marche
qu’avec l’interrupteur marche/arrêt et non
en branchant le câble de raccordement sur
la prise de courant.
9.2 Bac de ramassage
Le broyeur ne peut être mis en marche
qu’avec le bac de ramassage en place et
verrouillé.
Le bac de ramassage en place empêche
d'accéder au disque de broyage en
rotation au cours de l'utilisation.
0478 201 9912 A - FR
Les connecteurs doivent être protégés
contre les éclaboussures. Des rallonges
inappropriées entraînent une perte de
puissance et peuvent endommager le
moteur électrique.
Le diamètre minimal du câble
d’alimentation est de 3 x 1,5 mm² pour
une longueur maximale de 25 m ou
3 x 2,5 mm² pour une longueur maximale
de 50 m.
Les raccords des câbles d’alimentation
doivent être en caoutchouc ou recouverts
de caoutchouc et conformes à la norme
DIN/VDE 0620.
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur
un réseau d’alimentation électrique
disposant d’une impédance système Zmax
au point de transfert (branchement
intérieur) de 0,49 ohms maximum (à
DE
FR
NL
6
10.3 Débranchement du cordon
d'alimentation secteur
● Défaire le dispositif de maintien du
câble. (Ö 10.4)
Afin d’éviter tout dommage du cordon
d’alimentation, toujours débrancher au
niveau de la prise. Ne jamais tirer sur le
câble.
10.4 Dispositif de maintien du
câble
IT
NO
Pour de plus amples informations
concernant le raccordement au
secteur, demander conseil à un
électricien.
SV
Risque de blessures !
Tenir compte des consignes de
sécurité du chapitre
« Avertissement – Dangers liés au
courant électrique » (Ö 4.2).
FI
En cas de surcharge, le disque de
broyage change automatiquement
de sens de rotation.
10.1 Branchement du broyeur
50 Hz).
L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil
est utilisé uniquement sur un réseau
d’alimentation électrique remplissant ces
exigences. Si nécessaire, il est possible de
demander l’impédance système auprès
des entreprises distributrices d’électricité.
DA
Une surcharge du moteur électrique, une
quantité trop élevée de déchets à broyer,
des corps étrangers ou des branches trop
épaisses peuvent entraîner, après un
certain temps, le changement
automatique du sens de rotation du disque
de broyage et son immobilisation par la
suite.
10. Mise en service de
l’appareil
PL
8.7 En cas de blocage du disque de
broyage
7
Lors de l'utilisation, le dispositif de
maintien du câble empêche le câble de
raccordement de se débrancher et permet
ainsi d’éviter tout endommagement du
raccordement secteur au niveau de
l’appareil.
35
Le câble de raccordement doit donc
passer dans le dispositif de maintien du
câble.
● Brancher le cordon d’alimentation
secteur. (Ö 10.2)
Position Rejet
GHE 135 L, GHE 140 L :
● Mettre le bac de ramassage en place.
(Ö 10.5)
● Puis remonter la boucle sur le
crochet (3) et serrer.
● Brancher l’appareil au réseau
électrique. (Ö 10.2)
8
● Insérer le bac de ramassage (1)
sur les deux guides (2) et le pousser
jusqu’en butée.
● Tourner la commande de
verrouillage (3) à droite jusqu’en butée
et fixer le bac de ramassage.
Le broyeur ne peut être mis en
marche qu’avec le bac de
ramassage verrouillé.
L’interrupteur marche/arrêt (1) avec
glissière de blocage intégrée (2) empêche
que l’appareil passe directement d’un sens
de rotation à l’autre.
Avant de changer de sens de
rotation, éteindre l’appareil et
attendre que le disque de broyage
soit immobilisé.
Position Introduction
10
10.6 Retrait du bac de ramassage
● Mettre l’appareil hors tension.
(Ö 10.8)
GHE 140 L :
● Ouvrir l’appareil et le verrouiller.
(Ö 10.12)
● Former une boucle avec le câble de
raccordement (1) et la passer dans
l’ouverture (2).
10.5 Mise en place du bac de
ramassage
● Relâcher l’interrupteur rotatif. Il repasse
automatiquement en position I. Le
moteur électrique continue de tourner.
10.7 Mise en marche du broyeur
9
● Tourner la commande de
verrouillage (1) vers la gauche jusqu'en
butée.
● Extraire le bac de ramassage (2).
Le broyeur ne peut pas être mis en
marche sans le bac de ramassage.
Le disque de broyage avale
les déchets à broyer et les
coupe.
11
Le disque de broyage tourne
en sens inverse et expulse de
nouveau les déchets à broyer.
● Tourner l’interrupteur marche/arrêt (1)
en position 0.
● Pousser la glissière de blocage (2) vers
le bas.
● Tourner l’interrupteur marche/arrêt (1)
en position I vers la gauche jusqu’en
butée, contre la tension du ressort et le
maintenir ainsi. Le moteur électrique
tourne.
L’interrupteur rotatif doit être
maintenu dans cette position, sinon
il retourne automatiquement en
position centrale (position 0).
10.8 Arrêt du broyeur
12
● Tourner l’interrupteur marche/arrêt (1)
en position 0.
● Mettre l'interrupteur
marche/arrêt (1) en position 0.
● Pousser la glissière de blocage (2) vers
le haut.
Le moteur électrique du broyeur est alors
coupé et freiné automatiquement.
● Pour démarrer le moteur électrique,
tourner l’interrupteur marche/arrêt (1)
en position START vers la droite
jusqu’en butée, contre la tension du
ressort. Le moteur électrique démarre.
36
0478 201 9912 A - FR
Une fois le blocage éliminé, remplir
dans un premier temps le broyeur
au plein régime du moteur
électrique.
10.10 Broyage
● Déplacer le broyeur sur une surface
plane et stable et l’arrêter de façon
sûre.
● Porter des gants robustes, des lunettes
de protection et une protection
acoustique.
● Brancher le cordon d’alimentation
secteur au broyeur. (Ö 10.2)
● Mettre le broyeur en marche. (Ö 10.7)
● Patienter jusqu’à ce que le broyeur ait
atteint le régime maximal (régime de
ralenti).
● Remplir le broyeur correctement avec
les déchets à broyer. (Ö 8.4)
● Arrêter le broyeur. (Ö 10.8)
0478 201 9912 A - FR
● Guider lentement la partie supérieure
de l’appareil (3) vers le bas jusqu’en
butée et la maintenir.
● Relâcher le levier de verrouillage (2) et
veiller à ce que la partie supérieure de
l’appareil soit bien verrouillée.
11.1 Réglage ultérieur de la
contre-plaque
10.12 Ouverture de l’appareil
GHE 140 L
14
● Tenir l’appareil vers le bas d’une
main par la poignée (1).
● Tirer le levier de verrouillage (2) dans le
sens de la flèche jusqu’en butée et le
maintenir. La partie supérieure de
l’appareil est déverrouillée.
● Tirer lentement la partie supérieure de
l’appareil (3) vers le haut jusqu’en
butée et la maintenir.
● Relâcher le levier de verrouillage (2) et
veiller à ce que la partie supérieure de
l’appareil soit bien verrouillée.
NL
FR
DE
Débrancher la fiche secteur avant
d’entamer des travaux d’entretien.
IT
● Tirer le levier de verrouillage (2) dans le
sens de la flèche jusqu’en butée et le
maintenir. La partie supérieure de
l’appareil est déverrouillée.
Risque de blessures !
Avant d’effectuer les travaux de
maintenance ou de nettoyage sur
l’appareil, lire attentivement le
chapitre « Consignes de sécurité »
(Ö 4.), en particulier le souschapitre « Entretien et
réparations » (Ö 4.7), et respecter
strictement toutes les consignes de
sécurité.
NO
● Tenir l’appareil d’une main par la
poignée (1).
SV
Les déchets à broyer sont débloqués.
● Débrancher l’appareil. (Ö 10.3)
11. Entretien
15
Il ne doit y avoir aucun déchet à
broyer dans l’appareil.
FI
Le broyeur est équipé d'un retour
automatique. En cas de blocage du disque
de broyage, l'appareil active
automatiquement le retour pour éliminer le
blocage.
13
DA
Risques de blessures dues à la
projection de déchets à broyer hors
de l’appareil. Tenir les mains et la
tête à l'écart de l'ouverture de
remplissage. Ne pas regarder à
l'intérieur de l'appareil !
10.11 Fermeture de l’appareil
GHE 140 L
Étape 1
● Mettre l'appareil en marche (placer
l'interrupteur marche/arrêt en position
« Introduction »). (Ö 10.7)
Étape 2
● Alors que l'appareil fonctionne, tourner
la vis de réglage (1) lentement dans le
sens des aiguilles d'une montre à l'aide
de la clé Allen (2). La contre-plaque est
alors poussée contre le disque de
broyage à l'intérieur de l'appareil. La
contre-plaque est correctement réglée
lorsque quelques copeaux d’aluminium
sortent de l’éjection.
La contre-plaque est de nouveau réglée et
l’appareil est prêt à fonctionner.
37
PL
10.9 Remise en service après un
blocage
11.2 Nettoyage de l’appareil
Intervalle d’entretien :
après chaque utilisation
11.3 Intervalles d’entretien
16
Nettoyer soigneusement l’appareil après
chaque utilisation. Prendre soin de
l’appareil permet d’éviter les incidents et
de prolonger la durée de vie de celui-ci.
Ne nettoyer l’appareil que dans la position
illustrée.
Ne jamais nettoyer au jet
d’eau les pièces du moteur
électrique ou du moteur à
combustion, les joints, les
emplacements de paliers et
les composants électriques tels que les
interrupteurs. Cela pourrait entraîner des
réparations onéreuses.
Si vous n’arrivez pas à
nettoyer correctement
l’appareil et à enlever tous les
résidus avec de l’eau, une
brosse, un chiffon humide ou
un bout de bois, STIHL vous recommande
d’utiliser un produit de nettoyage spécial
(par exemple un nettoyant spécial STIHL).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Nettoyer régulièrement les disques portecouteaux.
Les moteurs électriques sont protégés
contre les projections d’eau.
Protéger les outils de hachage de la
corrosion, notamment la chambre du
broyeur, en les lubrifiant avec un produit
courant (de l’huile de colza par ex.).
Il est recommandé de confier le broyeur à
un revendeur spécialisé une fois par an
pour qu’il effectue la maintenance.
STIHL recommande de s’adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
12. Transport
Risque de blessures !
Avant le transport, lire
attentivement et respecter le
chapitre « Consignes de sécurité »,
en particulier la section « Transport
de l’appareil ». (Ö 4.4)
11.4 Moteur électrique et roues
Le moteur électrique ne demande aucun
entretien.
Les roulements des roues ne nécessitent
aucun entretien.
11.5 Rangement de l’appareil et
hivernage
Ranger l’appareil dans une pièce sèche,
propre et fermée. S’assurer que l’appareil
est hors de portée des enfants.
Ranger l’appareil uniquement en bon état
de fonctionnement.
12.1 Tirer ou pousser le broyeur
● Tenir le broyeur au niveau de la
poignée (1) et le basculer vers
l’arrière.
17
● Le broyeur peut être tiré ou poussé
lentement (en avançant pas à pas).
12.2 Levage ou transport du
broyeur
18
2 personnes sont nécessaires dans
tous les cas pour soulever et porter
l’appareil.
Serrer tous les écrous, boulons et vis,
remplacer les autocollants
d’avertissement et de sécurité devenus
illisibles et vérifier que l’appareil complet
ne présente pas de traces d’usure ou de
dommages. Remplacer les pièces usées
ou endommagées.
– Mettre le bac de ramassage en place et
le fixer. (Ö 10.5)
Toute panne de l’appareil doit être réparée
avant son rangement.
● 1ère personne : saisir le broyeur par la
poignée (1).
En cas d’hivernage de l’appareil, tenir
compte des points suivants :
● 2ème personne : saisir le broyeur au
niveau du support de roue (2) à gauche
et à droite devant les deux pieds.
● Nettoyer minutieusement toutes les
pièces extérieures.
Porter des vêtements de protection
adaptés qui couvrent entièrement
les avant-bras et le haut du corps.
● Lever le broyeur en même temps.
● Bien huiler ou graisser toutes les pièces
rotatives.
38
0478 201 9912 A - FR
– Contre-plaque
– Disque de broyage
12.3 Transport du broyeur sur
une surface de chargement
– Balais à charbon
19
● Fixer l’appareil au moyen
d’équipements de fixation adaptés afin
d’éviter tout glissement. Fixer les
câbles ou les sangles au support de
roue (1) ou au niveau de l’entonnoir de
remplissage (2).
13. Comment limiter l’usure
et éviter les dommages
Remarques importantes relatives à la
maintenance et à l’entretien du groupe
de produits
Broyeur électrique (STIHL GHE)
La société STIHL décline toute
responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels découlant du nonrespect des consignes de sécurité, des
instructions d’utilisation et d’entretien
stipulées dans le manuel d’utilisation ou en
cas d’utilisation de pièces rapportées ou
de rechange non agréées.
Respecter impérativement les consignes
suivantes pour éviter tout dommage et
prévenir une usure rapide de votre
appareil STIHL :
0478 201 9912 A - FR
2. Respect des consignes indiquées
dans le présent manuel d’utilisation
STIHL recommande de confier les travaux
d’entretien et les réparations
exclusivement à un revendeur spécialisé
STIHL.
Il est nécessaire d'utiliser, d'entretenir et
d'entreposer soigneusement l'appareil
STIHL conformément aux consignes du
présent manuel d’utilisation. L’utilisateur
est seul responsable des dommages
entraînés par le non-respect des
consignes de sécurité, d’utilisation et
d’entretien.
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Une restriction de la garantie s’applique
notamment dans les cas suivants :
– les dommages causés au moteur
électrique à la suite d’un nettoyage
insuffisant des fentes d’aération
(guidage de l’air de refroidissement,
ailettes de refroidissement, roue de
ventilateur),
– câble d’alimentation trop fin (section),
– branchement électrique incorrect
(tension),
– modifications du produit non autorisées
par STIHL,
– utilisation d’outils ou d’accessoires qui
ne sont pas autorisés, pas appropriés
pour l’appareil ou qui sont de mauvaise
qualité,
– utilisation non conforme du produit,
– utilisation du produit lors de
manifestations sportives ou de
concours,
DE
FR
NL
Si l’utilisateur n’est pas en mesure
d’effectuer lui-même ces travaux
d’entretien, il devra les confier à un
spécialiste.
IT
● Lever le broyeur en même temps.
C’est notamment le cas des pièces
suivantes :
Tous les travaux indiqués au chapitre
« Entretien » doivent être effectués à
intervalles réguliers.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela
peut entraîner des dommages dont
l’utilisateur sera tenu responsable.
NO
● 2ème personne : saisir le broyeur au
niveau du support de roue à gauche et
à droite devant les deux pieds (4).
3. Travaux d’entretien
SV
● 1ère personne : saisir le broyeur par la
poignée (3) du bac de ramassage.
Certaines pièces des appareils STIHL sont
sujettes à usure, même dans des
conditions normales d’utilisation. Elles
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du type et de la durée
d’utilisation.
FI
Le broyeur peut aussi être porté en
position fermée.
– dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
DA
1. Pièces d’usure
Cela concerne notamment :
PL
GHE 140 L :
– les dommages dus à la corrosion ou
autres dommages consécutifs causés
par un stockage inapproprié,
– les dommages causés sur l’appareil du
fait de l’utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité,
– les dommages dus au non-respect des
intervalles d’entretien ou à un entretien
insuffisant, ou causés par des
réparations ou des travaux d’entretien
n’ayant pas été effectués chez un
revendeur spécialisé.
39
14. Protection de
l’environnement
Ne pas jeter les déchets broyés
à la poubelle - ils peuvent servir
de compost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et sont à éliminer
comme il se doit.
L’élimination sélective des déchets dans le
respect de l’environnement contribue au
recyclage des matières recyclables. Une
fois la durée d’utilisation normale de
l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un
centre de collecte des déchets.
15. Déclaration de
conformité UE
15.1 Broyeur électrique (STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
la machine
broyeur pour déchets végétaux, équipé
d’un moteur électrique (STIHL GHE)
Marque :
Type :
N° de série
STIHL
GHE 135 L
GHE 140 L
6013
est en parfaite conformité avec les
directives européennes suivantes :
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
40
Le produit en question a été mis au point
conformément aux normes suivantes :
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Les versions des normes en vigueur à la
date de production en question
s'appliquent au développement et à la
fabrication des produits.
Procédure de contrôle de conformité
utilisée :
Annexe VIII (2000/14/EC)
p.p.
Matthias Fleischer, Directeur de la
Recherche et du Développement
p.p.
Nom et adresse de l’institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la
documentation technique :
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
L’année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Niveau de puissance sonore mesuré :
GHE 135.0 L
92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Niveau de puissance sonore garanti :
GHE 135.0 L
94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
93 dB(A)
(2000/14/EC)
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
15.2 Adresse de l’administration
centrale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
15.3 Adresses des sociétés de
distribution STIHL
ALLEMAGNE
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-JJ)
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
STIHL Tirol GmbH
AUTRICHE
0478 201 9912 A - FR
15.4 Adresses des importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Téléphone : +90 216 394 00 40
Fax : +90 216 394 00 44
0478 201 9912 A - FR
L/l/h
40 s de durée de
charge
60 s de régime à
vide
64/49/96 cm
GHE 135.0 L :
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puissance sonore garanti
94 dB(A)
LWAd
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
87 dB(A)
travail LpA
3 dB(A)
Incertitude KpA
Puissance en kW/CV
2300 W
Intensité nominale du
courant
11,5 A
Régime nominal du
moteur électrique
21000 tr/min
Poids
23 kg
DE
FR
NL
IT
NO
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
SV
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
FI
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L :
Moteur
Moteur, modèle
électrique
Tension nominale
230 V~
Fréquence
50 Hz
Régime nominal du
disque de broyage
40 tr/min
Protection par fusible
16 A
Catégorie de
protection
II
Type de protection
protégé contre
les éclaboussures (IP X4)
Mode de service
P40
GHE 140.0 L :
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puissance sonore garanti
93 dB(A)
LWAd
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail LpA
85 dB(A)
Incertitude KpA
3 dB(A)
Puissance en kW/CV
2500 W
Intensité nominale du
courant
12,0 A
Régime nominal du
moteur électrique
21000 tr/min
Poids
24 kg
16.1 REACH
REACH désigne une directive CE relative
à l’enregistrement, l’évaluation et
l’autorisation de substances chimiques.
DA
SUISSE
16. Caractéristiques
techniques
Les informations sur la conformité à la
directive REACH (CE) N° 1907/2006 sont
indiquées sous le lient
www.stihl.com/reach.
PL
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
41
17. Recherche des pannes
# Demander éventuellement conseil à
un revendeur spécialisé, STIHL
recommande les revendeurs spécialisés STIHL.
Dysfonctionnement :
Le moteur électrique ne démarre pas
Causes possibles :
– Le bac de ramassage n'est pas en
place, ni verrouillé
– Le disjoncteur du moteur électrique
s’est déclenché
– Pas d’alimentation secteur
– Le câble d’alimentation/la fiche, le
raccordement de fiche ou l’interrupteur
est défectueux
Solutions :
– Mettre le bac de ramassage en place et
le verrouiller (Ö 10.5)
– Laisser refroidir l’appareil (Ö 8.6)
– Contrôler le câble d’alimentation et la
protection par fusible # (Ö 10.1)
– Contrôler les câbles, les connecteurs,
les prises et les interrupteurs et les faire
remplacer si nécessaire (par un
électricien) # (Ö 10.2)
Dysfonctionnement :
L’appareil n’avale pas les déchets à broyer
Causes possibles :
– Le disque de broyage est bloqué
Solutions :
– Supprimer le blocage (Ö 10.9)
42
Dysfonctionnement :
Les déchets à broyer ne sont pas réduits
en morceaux
Causes possibles :
– La contre-plaque n’est pas réglée
correctement par rapport au disque de
broyage
– Le disque de broyage est usé ou
endommagé
Dysfonctionnement :
Les déchets à broyer ne sont pas éjectés
Causes possibles :
– Éjection bouchée par le couvercle en
caoutchouc coincé
Solutions :
– Monter correctement le couvercle en
caoutchouc (Ö 7.2)
Solutions :
– Régler de nouveau la contre-plaque
(Ö 11.1)
– Remplacer le disque de broyage et la
contre-plaque #
Dysfonctionnement :
Le moteur électrique ronfle, l’appareil ne
fonctionne pas
Causes possibles :
– Le disque de broyage est bloqué
Solutions :
– Supprimer le blocage (Ö 10.9)
Dysfonctionnement :
Bruits anormaux, cliquetis dans l’appareil
Causes possibles :
– Les vis sont desserrées
– Le disque de broyage est usé ou
endommagé
Solutions :
– Veiller à la bonne fixation des vis,
resserrer les vis qui seraient
desserrées
– Remplacer le disque de broyage et la
contre-plaque #
0478 201 9912 A - FR
DE
FR
18. Feuille d’entretien
PL
DA
FI
SV
NO
IT
NL
18.1 Confirmation de remise
18.2 Confirmation d’entretien
20
Remettre le présent manuel
d’utilisation au revendeur spécialisé
STIHL lors des travaux d’entretien.
Il confirmera l’exécution des travaux
d’entretien en complétant les champs
préimprimés.
Entretien exécuté le
Date du prochain entretien
0478 201 9912 A - FR
43
44
0478 201 9912 A - FR
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED
DOORLEZEN EN BEWAREN.
0478 201 9912 A - NL
48
48
49
49
50
51
52
52
52
53
53
53
53
54
54
54
54
54
54
54
54
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
58
59
59
60
60
61
61
61
45
DE
FR
NL
IT
46
46
47
47
47
NO
46
46
SV
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en
wensen u veel plezier met uw
STIHL product.
Over deze gebruiksaanwijzing
Algemeen
Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Landspecifieke varianten
Beschrijving van het apparaat
Voor uw veiligheid
Algemeen
Waarschuwing - gevaar voor
elektrische schokken
Kleding en uitrusting
Transport van het apparaat
Vóór het werken
Tijdens het werken
Onderhoud en reparaties
Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Afvoer
Toelichting van de symbolen
Leveringsomvang
Apparaat klaarmaken voor gebruik
Wielen en standaarden monteren
Apparaat in elkaar zetten
GHE 135 L
Inbussleutel bewaren
Aanwijzingen voor werken
Welk materiaal kan verwerkt
worden?
Welk materiaal kan niet worden
verwerkt?
Maximale diameter van de takken
Vullen van de tuinhakselaar
Juiste belasting van de
elektromotor
Overbelastingsbeveiliging
54
55
55
55
55
55
55
55
55
55
56
56
56
56
57
57
57
57
57
57
58
58
58
58
58
58
FI
STIHL staat ook voor service met
topkwaliteit. Onze dealers staan garant
voor deskundig advies en instructie
alsmede een uitgebreide technische
begeleiding.
1. Inhoudsopgave
Wanneer de messenwals blokkeert
Veiligheidsvoorzieningen
Startblokkering elektromotor
Opvangbox
Apparaat in gebruik nemen
Tuinhakselaar elektrisch aansluiten
Netstroom inschakelen
Voedingskabel loskoppelen
Trekontlasting
Opvangbox plaatsen
Opvangbox verwijderen
Tuinhakselaar inschakelen
Tuinhakselaar uitschakelen
Heropstarten na het blokkeren
Hakselen
Apparaat GHE 140 L inklappen
Apparaat GHE 140 L uitklappen
Onderhoud
Versterkingsplaat bijstellen
Apparaat reinigen
Service-intervallen
Elektromotor en wielen
Opslag en winterpauze
Transport
Tuinhakselaar trekken of schuiven
Tuinhakselaar optillen of dragen
Tuinhakselaar op een
laadoppervlak transporteren
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Milieubescherming
EU-conformiteitsverklaring
Elektrische tuinhakselaar
(STIHL GHE)
Technische gegevens
REACH
Defectopsporing
DA
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL.
Wij ontwikkelen en produceren onze
producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van
onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
PL
Geachte cliënt(e),
Onderhoudsschema
Leveringsbevestiging
Servicebevestiging
62
62
62
2. Over deze
gebruiksaanwijzing
2.1 Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
Kijkrichting:
Kijkrichting bij gebruik links en rechts in
de gebruiksaanwijzing:
De gebruiker staat achter het apparaat
(werkstand).
Hoofdstukverwijzing:
Naar de desbetreffende hoofdstukken en
paragrafen met nadere uitleg wordt met
een pijltje verwezen. Het volgende
voorbeeld bevat een verwijzing naar een
hoofdstuk: (Ö 4.)
Markeringen van tekstpassages:
STIHL werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten;
wijzigingen in de levering qua vorm,
techniek en uitvoering zijn daarom
voorbehouden.
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit
dit boekje kunnen bijgevolg geen
aanspraken worden gemaakt.
De beschreven aanwijzingen kunnen
zoals in de volgende voorbeelden
gemarkeerd zijn.
Het is mogelijk dat in deze
gebruiksaanwijzing modellen worden
beschreven die niet in elk land verkrijgbaar
zijn.
Algemene opsommingen:
Deze gebruiksaanwijzing is
auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten
blijven voorbehouden, met name het recht
op het kopiëren, vertalen en het verwerken
met elektronische systemen.
2.2 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Afbeeldingen en teksten beschrijven
bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn
aangebracht, worden in deze
gebruiksaanwijzing toegelicht.
46
Handelingen waarbij ingrijpen van de
gebruiker vereist is:
● Bout (1) met een schroevendraaier
losdraaien, hendel (2) activeren ...
– productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Voorzichtig!
Minder ernstig letsel of materiële
schade dat/die door bepaalde
handelingen kan worden
voorkomen.
Aanwijzing
Informatie voor een beter
apparaatgebruik en om een
mogelijk oneigenlijk gebruik te
vermijden.
Teksten met afbeeldingverwijzing:
afbeeldingen die het gebruik van het
apparaat toelichten, vindt u geheel aan het
begin van de gebruiksaanwijzing.
Het camerasymbool koppelt de
afbeeldingen op de pagina's met
afbeeldingen met het
desbetreffende tekstgedeelte in de
gebruiksaanwijzing.
1
2.3 Landspecifieke varianten
Teksten met aanvullende betekenis:
STIHL levert afhankelijk van het
leveringsland apparaten met verschillende
stekkers en schakelaars.
Tekstpassages met aanvullende
betekenis zijn met één van de
onderstaand beschreven symbolen
gemarkeerd om deze in de
gebruiksaanwijzing extra te accentueren.
In de afbeeldingen worden apparaten met
eurostekkers weergegeven. Apparaten
met andere stekkeruitvoeringen worden
op dezelfde manier op de voeding
aangesloten.
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig
letsel. Bepaalde handelingen zijn
noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde
handelingen voorkomen mogelijk of
waarschijnlijk letsel.
0478 201 9912 A - NL
4. Voor uw veiligheid
4.1 Algemeen
Tijdens de werkzaamheden met
het apparaat moeten de
voorschriften ter preventie van
ongevallen beslist in acht
worden genomen.
Bij deze instructie moet de gebruiker er
vooral bewust van worden gemaakt dat
voor het werken met dit apparaat uiterste
zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn.
Ook wanneer u het apparaat volgens de
voorschriften bedient, blijven er risico's
bestaan.
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen
bij het spelen met
verpakkingsmateriaal. Houd
verpakkingsmateriaal altijd buiten
het bereik van kinderen.
Het apparaat is bedoeld voor privé
gebruik.
Opgelet – Gevaar voor ongevallen!
STIHL-tuinhakselaars zijn geschikt voor
het klein hakken van takken en
plantenresten. Een andere toepassing is
niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of
schade aan het apparaat tot gevolg
hebben.
U mag de tuinhakselaar niet gebruiken
(onvolledige opsomming):
– voor het kleinsnijden van andere
materialen (zoals glas of metaal).
Vóór de eerste inbedrijfstelling
moet u de hele
gebruiksaanwijzing goed
doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik
zorgvuldig op een veilige plaats.
Leen het apparaat inclusief accessoires
alleen uit aan personen die met dit model
en de bediening ervan vertrouwd zijn. De
gebruiksaanwijzing is onderdeel van het
apparaat en moet altijd worden
meegegeven.
– voor werkzaamheden die niet in deze
gebruiksaanwijzing worden
beschreven.
Deze veiligheidsmaatregelen zijn
onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar
deze opsomming is niet uitputtend.
Controleer of de gebruiker lichamelijk,
zintuigelijk en geestelijk in staat is om het
apparaat te bedienen en ermee te werken.
Om veiligheidsredenen is het verboden
wijzigingen aan het apparaat aan te
brengen, behalve als het gaat om
0478 201 9912 A - NL
DE
FR
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust
bent en een goede lichamelijke en
geestelijke conditie hebt. Als u een
verminderde gezondheid heeft, dient u uw
arts te vragen of u met het apparaat kunt
werken. Na het gebruik van alcohol, drugs
of medicijnen die de reactiesnelheid
nadelig beïnvloeden, mag niet met het
apparaat worden gewerkt.
NL
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen die de gebruiksaanwijzing
hebben gelezen en die met de bediening
van het apparaat vertrouwd zijn. Elke
gebruiker moet vóór de eerste
ingebruikname vragen om een
deskundige en praktische instructie. De
verkoper of een andere deskundige moet
aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig
met het apparaat kan werken.
IT
Controleer of de gebruiker meerderjarig is
of conform nationale regelgeving onder
toezicht voor een beroep wordt opgeleid.
NO
Maak u vertrouwd met de
bedieningsonderdelen en het gebruik van
de machine.
SV
Handgreep
Afstelbout versterkingsplaat
Houder inbussleutel
Typeplaatje met machinenummer
Blokkeerschakelaar opvangbox
Wielen
Opvangbox
Wielvoet
Standaard
Inklapontregeling (GHE 140 L)
Netaansluiting
Aan/uit-schakelaar (draairichting)
Vulopening
FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Als de gebruiker met lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke beperkingen
daartoe in staat is, mag de gebruiker er
alleen onder toezicht of na instructie door
een verantwoordelijke persoon mee
werken.
– voor de productie van levensmiddelen
(zoals het klein hakken van ijs of het
maken van druivenpulp).
47
DA
1
Gebruik het apparaat altijd verstandig en
met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk
erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt
gesteld voor ongevallen met andere
personen of voor schade aan hun
eigendommen.
PL
3. Beschrijving van het
apparaat
vakkundige montage van accessoires die
door STIHL zijn goedgekeurd. Andere
wijzigingen leiden tot het vervallen van uw
garantie. Neem voor informatie over
goedgekeurde accessoires contact op met
uw STIHL vakhandelaar.
Vooral elke wijziging aan het apparaat
waardoor het vermogen of het toerental
van de verbrandingsmotor of de
elektromotor wordt veranderd, is
verboden.
Bij gebruik van een kabeltrommel moet
deze vóór gebruik altijd volledig worden
afgerold.
Verwijder de aansluitkabel met de stekker
en de stekkerbus en trek niet aan de
aansluitkabels zelf.
Gebruik nooit een beschadigde
verlengkabel. Vervang defecte kabels
door nieuwe en repareer verlengkabels
niet.
Laat het apparaat niet onbeschermd in de
regen staan.
Vervoer geen voorwerpen, dieren of
personen, met name kinderen, met het
apparaat.
Als de voedingskabel of de verlengkabel
tijdens het bedrijf wordt beschadigd,
ontkoppelt u de voedingskabel of de
verlengkabel onmiddellijk van de
stroomvoorziening. Raak nooit de
beschadigde voedingskabel of
verlengkabel aan.
Bij het gebruik op openbare terreinen,
parken, sportvelden, langs wegen en op
land- en bosbouwbedrijven moet u
bijzonder behoedzaam te werk gaan.
Gebruik het apparaat nooit als de kabels
beschadigd of versleten zijn. Controleer
met name de voedingskabel op schade en
veroudering.
4.2 Waarschuwing - gevaar voor
elektrische schokken
Onderhouds- en
herstellingswerkzaamheden aan
voedingskabels mogen alleen door
speciaal opgeleide vaklui worden
uitgevoerd.
Opgelet!
Gevaar voor stroomstoten!
Voor de elektrische
veiligheid zijn de
voedingskabel, stekker,
aan- / uit-knop en de
aansluitkabel erg belangrijk.
Beschadigde kabels, koppelingen
en stekkers of aansluitkabels die
niet aan de voorschriften voldoen,
mogen niet gebruikt worden, zodat
gevaar voor elektrische schokken
kan worden voorkomen.
Controleer de aansluitkabel
regelmatig op beschadigingen of
slijtage (barsten).
Neem het apparaat uitsluitend met
afgerolde voedingskabel in bedrijf.
48
Gevaar voor stroomstoten!
Een beschadigde kabel mag niet op het
stroomnet worden aangesloten en u mag
een beschadigde kabel pas aanraken als
deze is losgekoppeld.
Raak de snijeenheden (messen) pas aan
nadat het apparaat van de voeding is
losgekoppeld.
Let er altijd op dat de gebruikte
voedingskabels voldoende beveiligd zijn.
Werk niet bij regen of in een
natte omgeving.
Gebruik uitsluitend
vochtwerende verlengkabels
voor buitengebruik die voor het gebruik
met het apparaat geschikt zijn (Ö 10.1).
Bedenk dat het apparaat bij het aansluiten
op een stroomaggregaat door
spanningsschommelingen kan worden
beschadigd.
U mag het apparaat alleen op een voeding
aansluiten die beveiligd is door een
foutstroombeveiliging met een
afschakelstroom van maximaal 30 mA.
Voor nadere informatie kunt u terecht bij
de elektricien.
4.3 Kleding en uitrusting
Draag tijdens werkzaamheden
altijd stevige schoenen met grip.
Werk nooit op blote voeten of
bijvoorbeeld op sandalen.
Tijdens het werk en vooral bij
onderhoudswerkzaamheden en
transport van het apparaat altijd
stevige handschoenen dragen.
Draag tijdens de
werkzaamheden altijd een
veiligheidsbril en
gehoorbescherming. Draag
deze bril tijdens de gehele duur van de
werkzaamheden.
Tijdens het werken met het
apparaat geschikte en
nauwsluitende kleding dragen,
dat wil zeggen overall, geen
stofjas. Draag tijdens het werken met het
apparaat geen sjaal, stropdas, sieraden,
hangende linten of koorden of andere
afstaande kledingstukken.
0478 201 9912 A - NL
Transporteer het apparaat uitsluitend met
afgekoelde elektromotor.
Let met name bij het kantelen op het
gewicht van het apparaat.
Gebruik voor het laden geschikte
hulpmiddelen (takel of laadhelling).
Maak met geschikte
bevestigingsmaterialen (gordels, kabels,
enz.) het apparaat op het laadoppervlak
vast aan de bevestigingspunten, die in
deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn.
(Ö 12.3)
Machine alleen stapvoets trekken of
duwen.
Houd u bij het transport van het apparaat
aan de plaatselijke voorschriften, met
name wat betreft de laadveiligheid en het
transport van voorwerpen op
laadoppervlakken.
Voor de ingebruikstelling, controleer
– of het apparaat gebruiksklaar is. Dit
betekent dat de
veilgheidsvoorzieningen gemonteerd,
en in perfecte staat zijn.
– dat de elektrische verbinding wordt
gemaakt met een juist geïnstalleerd
stopcontact.
– of de isolatie van aansluiting- en de
verlengkabel, de aansluitstekker en de
koppeling in perfecte toestand is.
– of het gehele apparaat (behuizing van
de elektromotor, beveiliging,
bevestigingselementen, enz.) noch
versleten noch beschadigd is.
– of er geen hakselgoed in het apparaat
zit en of de trechter leeg is.
Zet het apparaat stevig op een vlakke en
vaste ondergrond.
Maak uzelf vertrouwd met de aan- / uitschakelaar, opdat u in noodsituaties snel
en juist kunt reageren.
Controleer vóór de inbedrijfstelling of de
opvangbox in goede staat verkeert. Het is
niet toegestaan het apparaat met een
beschadigde opvangbox te gebruiken
(kans op letsel). Een beschadigde
opvangbox dient te worden vervangen.
Kans op letsel!
Neem het apparaat alleen in goed
gemonteerde toestand in gebruik. Als er
onderdelen aan het apparaat ontbreken
(bijvoorbeeld de wielen), is niet voldaan
aan de veiligheidsafstanden en kan het
apparaat bovendien minder stabiel zijn.
Controleer de correcte toestand visueel
voordat u het apparaat inschakelt!
Correct betekent dat het apparaat volledig
in elkaar is gezet, in het bijzonder betekent
dit:
– De wielvoet is volledig gemonteerd,
– Beide wielen en beide standaarden zijn
gemonteerd,
0478 201 9912 A - NL
49
DE
FR
NL
IT
NO
Vóór het gebruik van het apparaat moeten
alle defecte, versleten en beschadigde
onderdelen worden vervangen.
Onleesbare of beschadigde
waarschuwingsaanwijzingen op het
apparaat moeten worden vervangen.
Stickers en alle verdere
vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar
bij uw STIHL vakhandelaar.
Gebruik het apparaat alleen buiten en niet
bij een muur of een ander vast voorwerp,
om de kans op letsel en schade te
verkleinen (geen uitwijkmogelijkheden
voor de gebruiker, glasbreuk in ruiten,
krassen op auto’s, enz.).
SV
Het apparaat niet met draaiende
elektromotor verplaatsen. Schakel vóór
het transport de elektromotor uit, laat deze
uitlopen en trek de stekker los.
Neem de gemeentelijk voorgeschreven
tijden voor het gebruik van tuinapparatuur
met verbrandingsmotor of elektromotor in
acht.
FI
Werk uitsluitend met handschoenen aan
om letsel door scherpe randen en hete
onderdelen van het apparaat te
voorkomen.
Het moet duidelijk zijn, dat er alleen
personen met het apparaat werken die de
gebruiksaanwijzing kennen.
– of alle schroeven, moeren en andere
bevestigingselementen aanwezig zijn
of zijn vastgedraaid. Losgemaakte
schroeven en moeren moeten voor de
ingebruikstelling vastgedraaid worden
(aandraaimoment respecteren).
DA
4.4 Transport van het apparaat
4.5 Vóór het werken
PL
U dient tijdens de gehele duur van de
werkzaamheden en bij alle
werkzaamheden aan het apparaat lang
haar samen te binden en te bedekken (met
een hoofddoek, muts, enz.).
– Alle veiligheidsvoorzieningen
(geplaatste opvangbox, STIHL
klaverbladvormige opening, enz.)
moeten aanwezig zijn en in goede staat
verkeren.
De op het apparaat geïnstalleerde
schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen
niet worden verwijderd of overbrugd.
4.6 Tijdens het werken
Werk nooit als er zich dieren of
personen, in het bijzonder
kinderen, binnen het gevaarlijke
gebied bevinden.
Werk niet met het apparaat bij regen,
onweer en met name niet bij
blikseminslaggevaar.
Bij een vochtige ondergrond is er meer
gevaar voor letsel, omdat de gebruiker
minder stabiel staat.
Om uitglijden te voorkomen moet er
bijzonder voorzichtig worden gewerkt.
Indien mogelijk het apparaat niet op een
vochtige ondergrond gebruiken.
Werk alleen bij daglicht of bij goede
kunstverlichting.
Het werkgebied moet tijdens de gehele
duur van de werkzaamheden schoon en in
orde worden gehouden. Verwijder
voorwerpen met struikelgevaar, zoals
stenen, takken, kabels enz.
De standplaats van de gebruiker mag niet
hoger dan de standplaats van het
apparaat zijn.
Starten:
Voor het starten het apparaat in een
stabiele stand brengen en rechtop
neerzetten. Het apparaat mag in geen
geval liggend in gebruik worden genomen.
50
Start het apparaat voorzichtig, volgens de
aanwijzingen in het hoofdstuk "Apparaat in
gebruik nemen". (Ö 10.)
Blijf bij het starten van de
verbrandingsmotor of het inschakelen van
de elektromotor uit de buurt van de
uitwerpopening. Er mag geen
hakselmateriaal in de tuinhakselaar
aanwezig zijn als deze wordt gestart of
ingeschakeld. Hakselmateriaal kan eruit
worden geslingerd en letsel veroorzaken.
Bij het starten mag het apparaat niet
worden gekanteld.
Herhaaldelijke inschakelingen binnen
korte tijd, met name "spelen" met de
aan- / uit-schakelaar, dienen te worden
vermeden.
Gevaar voor oververhitting van de
elektromotor!
De door dit apparaat veroorzaakte
spanningsschommelingen bij het starten
kunnen bij ongunstige omstandigheden op
het net storingen veroorzaken bij andere
inrichtingen die op dezelfde stroomkring
zijn aangesloten.
In dit geval moeten passende maatregelen
worden genomen (bijv. aansluiting op een
andere stroomkring dan de betroffen
inrichting, gebruik van het apparaat op een
stroomkring met een lagere impedantie).
Werken:
Kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit
boven, onder of tegen draaiende
onderdelen.
Houd na het starten van het apparaat nooit
het gezicht of andere lichaamsdelen
boven de vultrechter en vóór de
uitworpopening. Houd uw hoofd en
lichaam nooit dicht bij de vulopening.
Grijp nooit met de handen,
andere lichaamsdelen of kleding
in de vultrechter of de
uitworpschacht. Er heerst groot
verwondingsgevaar voor de ogen, het
gezicht, vingers, hand enz.
Zorg altijd voor een goed evenwicht en
een stabiele houding. U mag zich niet naar
voren strekken.
Als het apparaat tijdens het gebruik
omvalt, moet u direct de motor
uitschakelen en de stekker loskoppelen.
Gevaar voor letsel!
Hakselmateriaal kan tijdens het gebruik
terug naar boven toe geslingerd worden.
Draag daarom een veiligheidsbril en houd
het gezicht uit de buurt van de vulopening.
Kantel het apparaat nooit als de
verbrandingsmotor of de elektromotor
draait.
Let erop, dat in de uitwerpschacht geen
hakselmateriaal achterblijft, omdat dit tot
een slecht snijresultaat of terugslagen kan
leiden.
Let er bij het vullen van de tuinhakselaar
vooral op, dat geen vreemde voorwerpen
zoals metalen voorwerpen, stenen,
kunststof, glas, enz. in de hakselkamer
kunnen komen, omdat deze
beschadigingen en terugslagen uit de
vultrechter kunnen veroorzaken.
Derhalve dienen verstoppingen te worden
verholpen.
Bij het vullen van de tuinhakselaar met
takken kunnen er terugslagen ontstaan.
Draag handschoenen!
Houd rekening met de uitloop
van het snijgereedschap. Het
duurt enkele seconden voordat
het snijgereedschap helemaal
tot stilstand is gekomen.
0478 201 9912 A - NL
– voordat het apparaat getest of
gereinigd wordt of voordat sommige
werkzaamheden uitgevoerd worden.
Indien in het snijgereedschap vreemde
voorwerpen geraken, indien het apparaat
vreemde geluiden maakt of vreemde
trillingen vertoont, schakel dan
onmiddellijk de elektromotor uit en laat het
apparaat uitlopen. Trek de stekker uit het
stopcontact en onderneem volgende
stappen:
– controleer het apparaat op
beschadigingen en laat de
noodzakelijke herstellingen uitvoeren
door een vakman voordat u opnieuw
opstart en met het apparaat werkt.
– laat de beschadigde onderdelen door
een vakman vervangen of herstellen,
waarbij de onderdelen een bewezen
gelijkwaardige kwaliteit dienen te
hebben.
Verwijder en ledig de transparante
opvangbox wanneer deze volledig met
hakselmateriaal is gevuld of wanneer het
hakselgoed wegens de vulstand niet meer
kan worden uitgeworpen.
Schakel het apparaat vóór het ledigen van
de opvangbox uit en wacht totdat de
messenwals stilstaat.
0478 201 9912 A - NL
De voedingskabel mag uitsluitend door
erkende elektriciens worden hersteld of
worden vervangen.
Als onderdelen of
veiligheidsvoorzieningen voor
onderhoudswerkzaamheden zijn
verwijderd, moeten deze weer meteen en
correct worden aangebracht.
Reiniging:
na gebruik moet het gehele apparaat
zorgvuldig worden gereinigd. (Ö 11.2)
Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig
het apparaat niet onder stromend water
(bijvoorbeeld met een tuinslang).
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen. Dergelijke
reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen
en metalen zodanig beschadigen dat de
veiligheid van uw STIHL apparaat mogelijk
in het geding komt.
Onderhoudswerkzaamheden:
Er mogen alleen
onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze gebruiksaanwijzing
vermeld staan. Alle andere
werkzaamheden dient u door een
vakhandelaar te laten uitvoeren.
Gebruik uitsluitend gereedschappen,
accessoires of combi-apparaten die voor
dit apparaat door STIHL zijn goedgekeurd
of technisch gelijkwaardige onderdelen,
om de kans op ongevallen met letsel of
schade aan het apparaat te voorkomen.
Neem bij vragen contact op met een
vakhandelaar.
Originele STIHL gereedschappen,
accessoires en vervangingsonderdelen
zijn wat betreft hun eigenschappen
optimaal op het apparaat en de behoeften
van de gebruiker afgestemd. Originele
STIHL vervangingsonderdelen zijn
herkenbaar aan het STIHL
onderdeelnummer, het STIHL logo en
eventueel het STIHL symbool op de
onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook
alleen het teken staan.
Houd waarschuwings- en
instructiestickers altijd leesbaar en
schoon. Beschadigde of verloren gegane
stickers moeten via uw STIHL
vakhandelaar door nieuwe originele
stickers worden vervangen. Let er bij het
vervangen van een onderdeel door een
nieuw onderdeel op dat het nieuwe
onderdeel van dezelfde stickers is
voorzien.
Houd alle moeren, bouten en schroeven
vast aangedraaid, zodat het toestel veilig
kan werken.
51
DE
FR
NL
IT
Laat de machine vóór alle
onderhoudswerkzaamheden
ca. 5 minuten afkoelen.
NO
– voordat blokkeringen of verstoppingen
weggewerkt worden,
SV
– voordat u het apparaat transporteert,
FI
– voordat u het apparaat verplaatst,
opheft, draagt, kipt, verschuift of trekt,
Zet het apparaat op een
stevige, vlakke ondergrond,
schakel de elektromotor uit en
trek de netstekker eruit, voordat u
onderhoudswerkzaamheden (reiniging,
reparatie enz.) verricht, voordat u
controleert of de aansluitkabel
verstrengeld of beschadigd is.
Neem altijd contact op met een
vakhandelaar als u niet over de vereiste
kennis en gereedschappen beschikt.
STIHL raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend door de STIHL vakhandelaar te
laten uitvoeren.
STIHL vakhandelaren volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
DA
– voor u het apparaat achterlaat of het
apparaat onbeheerd achterlaat,
4.7 Onderhoud en reparaties
PL
Sluit de elektromotor af, trek de stekker uit
en laat alle draaiende werktuigen tot
stilstand komen,
Inspecteer het gehele apparaat op gezette
tijden, in het bijzonder voor de opslag van
het apparaat (bijv. voor de winterpauze),
op slijtage en beschadigingen. Versleten
of beschadigde onderdelen moeten om
veiligheidsredenen direct worden
vervangen, om ervoor te zorgen dat het
apparaat altijd in veilige staat is.
4.8 Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Laat het apparaat ca. 5 minuten afkoelen
voordat u het in een gesloten ruimte
plaatst.
ongevallen met name de voedingskabel
resp. de aansluitkabel naar de
elektromotor.
5. Toelichting van de
symbolen
Let op!
Lees vóór inbedrijfstelling de
gebruiksaanwijzing.
Kans op letsel!
Houd andere personen uit
de gevarenzone.
Controleer of het apparaat tegen gebruik
door onbevoegden (bijv. kinderen) is
beveiligd.
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv.
winterpauze) grondig.
Sla het apparaat in een veilige staat op.
De opslagruimte moet droog, vorstvrij en
afsluitbaar zijn.
Kans op letsel!
Ronddraaiende onderdelen!
Handen en voeten niet in
openingen houden wanneer
het apparaat in werking is.
4.9 Afvoer
Afvalproducten kunnen schadelijk zijn
voor mens, dier en milieu en moeten
daarom deskundig worden afgevoerd.
Neem contact op met het milieupark of uw
vakhandelaar voor nadere informatie over
het deskundig afvoeren van
afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de
STIHL vakhandelaar aan.
Voer een apparaat aan het eind van de
levensduur ervan op de daarvoor
bestemde wijze af. Maak het apparaat
onbruikbaar voordat het als afval wordt
verwerkt. Verwijder ter voorkoming van
52
Kans op letsel!
Schakel de elektromotor uit
en trek de voedingskabel uit
het apparaat, voordat u
werkzaamheden aan het
snijgereedschap verricht,
voordat u onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden
verricht, voordat u controleert of de aansluitkabel
verstrengeld of beschadigd
is en voordat u het apparaat
onbeheerd achterlaat!
0478 201 9912 A - NL
– Verwijder de opvangbox. (Ö 10.6)
E
Opvangbox vergrendeld
Opvangbox ontgrendeld
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
x
1
1
1
4
1
GHE 140 L:
– Klap het apparaat uit. (Ö 10.12)
● Plaats de wielkap (1) in het midden op
het wiel (I) en druk deze in totdat de
wielkap (1) vastklikt.
– Herhaal de procedure aan de andere
kant.
2
2
2
2
2
2
6
2
1
1
1
7. Apparaat klaarmaken voor
gebruik
7.1 Wielen en standaarden
monteren
Standaarden monteren:
● Leid de bout van de standaard (F) van
onderen door de boring naar de
wielvoet (B). Schuif de ring (G) op de
bout, draai de dopmoer (H) in en haal
deze met 4-6 Nm aan.
– Herhaal de procedure aan de andere
kant.
7.2 Apparaat in elkaar zetten
GHE 135 L
4
● Verwijder de opvangbox.
(Ö 10.6)
● Bevestig het bovenstuk van het
apparaat (A) aan de wielvoet (B) en
centreer het voorzichtig. Let daarbij op
de juiste positie van de rubberen
afdekking (1) – de rubberen
afdekking (1) mag niet tussen het
bovenstuk van het apparaat en de
zwarte afdekking op de wielvoet
Wielen monteren:
0478 201 9912 A - NL
NL
● Leid de bout (J) met een ring (L) van
binnen door de boring naar de
wielvoet (B). Schuif een ring (L) en de
huls (K) op de bout (J). Schuif het
wiel (I) op de huls (K). Draai de
moer (M) met een ring (L) op en haal
deze met 5-7 Nm aan.
IT
A
B
C
D
st.
NO
Draairichting voor het bijstellen van de
versterkingsplaat.
Omschrijving
GHE 135 L
Bovenstuk apparaat
Wielvoet
Opvangbox
Bout 5 x 16
GHE 140 L
Basisapparaat met
opvangbox
GHE 135 L, GHE 140 L
Standaard
Ring A6
Dopmoer M6
Wiel
Bout M8 x 85
Huls
Ring A8
Borgmoer M8
Moersleutel
Inbussleutel
Gebruiksaanwijzing
SV
Nr.
53
FI
2
FR
● Wip de wielkap (1) met een
schroevendraaier van het wiel (I).
Draag werkhandschoenen!
DA
6. Leveringsomvang
PL
Draag een veiligheidsbril!
DE
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Draag gehoorbescherming!
geklemd raken. Monteer het bovenstuk
van het apparaat (A) door de vier
bouten (D) op de wielvoet (B) in te
draaien. Haal de bouten (D) aan met 11,5 Nm.
8.3 Maximale diameter van de takken
Deze gegevens hebben betrekking op
vers gesneden takken:
De tuinhakselaar steeds gelijkmatig en
continu voeden.
Maximale diameter van de takken
GHE 135 L: 35 mm
● Plaats de opvangbox. (Ö 10.5)
GHE 140 L: 40 mm
8.6 Overbelastingsbeveiliging
7.3 Inbussleutel bewaren
● Inbussleutel (O) in de houder (1)
op het apparaat schuiven.
5
8. Aanwijzingen voor werken
8.1 Welk materiaal kan verwerkt
worden?
Boom- en heggensnoeisel, thuja,
sparretakken, vertakte takken, vertakte
takken met bladeren, groen spul,
bessenstruiken, gebundeld en niet te nat
bloemenmateriaal.
Boom- en heggensnoeisel moet in
verse toestand verwerkt worden
daar het hakselvermogen bij verse
materialen groter is dan bij
uitgedroogd of nat materiaal.
8.2 Welk materiaal kan niet worden
verwerkt?
Stenen, glas, metaal (draad,
spijkers …) of kunststof
mogen niet in de
tuinhakselaar komen.
Hoofdregel:
materialen die niet op de compost horen,
mogen ook niet met de tuinhakselaar
worden verwerkt.
54
8.4 Vullen van de tuinhakselaar
Dankzij de STIHL
klaverbladvormige opening kunnen
ook sterk vertakte takken worden
verwerkt.
8.5 Juiste belasting van de
elektromotor
1
Knip dikke en sterk vertakte takken
vooraf met een snoeischaar bij.
Om verstoppen van de
tuinhakselaar te voorkomen, moet
zacht, aardachtig hakselgoed met
droge takken te worden gemengd.
Vul de tuinhakselaar pas wanneer
het volledige toerental van de
elektromotor is bereikt.
Kans op letsel!
Houd takken die in de hakselaar
worden getrokken slechts licht in de
hand en geleid ze tot kort voor de
vulopening. Houd de takken niet
vast en trek ze niet terug.
● Leid boom- of heggensnoeisel en
takken langzaam door de
vulopening (13) naar de messenwals.
Takken worden zonder kloppen door de
hakselaar naar binnen getrokken.
● Haksel het apparaat na elk werkproces
leeg.
Treedt tijdens het werken een
overbelasting van de elektromotor op, dan
verandert de ingebouwde automatische
terugloop de draairichting van de
messenwals en wordt zo geprobeerd de
blokkering zelfstandig te verhelpen. Kan
de blokkering na 3 veranderingen van de
draairichting niet worden verholpen, dan
schakelt de ingebouwde
overbelastingsbeveiliging van de
elektromotor zelfstandig in.
Na een afkoelperiode van ca. 10 minuten
kan de tuinhakselaar opnieuw in bedrijf
worden genomen.
Bij vaak activeren van de
overbelastingsbeveiliging kunnen
volgende oorzaken aan de basis liggen:
– Niet-aangepaste aansluitkabel
(Ö 10.1)
– Overbelasting van het net
– Het apparaat is door een te grote
hoeveelheid hakselgoed overbelast
8.7 Wanneer de messenwals blokkeert
Te hoge belasting van de elektromotor, te
veel hakselgoed, vreemde voorwerpen of
te dikke takken leiden na enige tijd tot
automatisch veranderen van de
draairichting van de messenwals en
daarna tot stilstand van de messenwals.
0478 201 9912 A - NL
9.1 Startblokkering elektromotor
Het apparaat kan alleen met de
schakelaar in werking worden gesteld en
niet door de aansluitkabel in het
stopcontact te steken.
9.2 Opvangbox
De tuinhakselaar kan alleen met een
gemonteerde en vergrendelde opvangbox
worden ingeschakeld.
De geplaatste opvangbox voorkomt
tijdens het bedrijf de toegang tot de
draaiende messenwals.
10. Apparaat in gebruik
nemen
10.1 Tuinhakselaar elektrisch
aansluiten
Kans op letsel!
Neem alle veiligheidsvoorschriften
van het hoofdstuk "Waarschuwing –
gevaar voor elektrische schokken"
(Ö 4.2) in acht.
0478 201 9912 A - NL
De kleinste doorsnede van de
voedingskabel moet 3 x 1,5 mm² zijn bij
een lengte tot 25 m of 3 x 2,5 mm² bij een
lengte tot 50 m zijn.
De koppelingen van de aansluitkabel
moeten van rubber zijn, of met rubber
overtrokken, en aan de norm
DIN/VDE 0620 voldoen.
Dit apparaat is geschikt om op een
elektriciteitsnet met een
systeemimpedantie Zmax bij het
overgangspunt (huisaansluiting) van
maximaal 0,49 ohm (bij 50 Hz) te worden
aangesloten.
De gebruiker moet ervoor zorgen dat het
apparaat alleen op een elektriciteitsnet
wordt aangesloten dat aan deze eisen
voldoet. Indien nodig kan de
systeemimpedantie bij het lokale
energiebedrijf worden opgevraagd.
Voor meer informatie over de
netaansluiting kunt u terecht bij de
installateur.
10.2 Netstroom inschakelen
● Koppeling van de voedingskabel
in de stekker (1) steken.
6
DE
FR
IT
Ter voorkoming van schade aan de
voedingskabel mag de voedingskabel
uitsluitend worden losgekoppeld door aan
de koppeling te trekken. Nooit aan de
kabel zelf trekken.
NL
● Trekontlasting losmaken. (Ö 10.4)
NO
De aansluitingen moeten spatwaterdicht
zijn. Niet-aangepaste verlengkabels leiden
tot vermogensverliezen en kunnen schade
aan de elektromotor veroorzaken.
10.3 Voedingskabel loskoppelen
10.4 Trekontlasting
7
Tijdens het werken voorkomt de
trekontlasting het onbedoeld
lostrekken van de aansluitkabel en
daardoor mogelijke schade aan de
voedingsaansluiting op het apparaat.
Hiertoe moet de aansluitkabel door de
trekontlasting worden geleid.
SV
9. Veiligheidsvoorzieningen
Als aansluitkabel mogen alleen leidingen
gebruikt worden die niet lichter zijn dan
rubberslangen H07 RN-F DIN/VDE 0282.
FI
● Het apparaat laten afkoelen en opnieuw
inschakelen zoals beschreven.
(Ö 10.9)
De voedingskabel moet voldoende
beschermd zijn. (Ö 16.)
● Voedingskabel aan de trekontlasting
hangen. (Ö 10.4)
DA
● Schakel het apparaat bij stilstand van
de messenwals meteen uit.
Voedingsspanning en bedrijfsspanning
moeten overeenkomen (zie typeplaatje).
● Netstroom inschakelen. (Ö 10.2)
● Met de aansluitkabel (1) een lus
vormen en door de opening (2) leiden.
● Leg de lus over de haak (3) heen en
trek deze aan.
10.5 Opvangbox plaatsen
● Opvangbox (1) tot aan de
aanslag in de beide geleidingen
(2) schuiven.
8
● Schuifblokkering (3) tot aan de aanslag
naar rechts draaien en de opvangbox
borgen.
De tuinhakselaar kan alleen met
een vergrendelde opvangbox
worden ingeschakeld.
55
PL
De messenwals verandert
automatisch van draairichting bij te
hoge belasting.
10.6 Opvangbox verwijderen
● Schakel het apparaat uit.
(Ö 10.8)
9
Alvorens de draairichting te
veranderen moet het apparaat
worden uitgeschakeld en moet u
wachten tot de messenwals
stilstaat.
● Blokkeerschakelaar (1) tot aan de
aanslag naar links draaien.
● Opvangbox (2) uittrekken.
De tuinhakselaar mag zonder de
opvangbox niet in gebruik genomen
worden.
Invoerpositie
10
De messenwals trekt het hakselgoed naar binnen en snijdt
het.
10.7 Tuinhakselaar inschakelen
GHE 140 L:
● Klap het apparaat uit en vergrendel het.
(Ö 10.12)
GHE 135 L, GHE 140 L:
● Plaats de opvangbox. (Ö 10.5)
● Sluit het apparaat elektrisch aan.
(Ö 10.2)
De aan/uit-schakelaar (1) met
geïntegreerde schuifblokkering (2)
voorkomt het direct omschakelen van de
ene draairichting naar de andere.
● Schuif de schuifblokkering (2) naar
beneden.
● Draai de aan/uit-schakelaar (1) tegen
de veerdruk in tot aan de aanslag naar
links in de stand I. De elektromotor
draait.
De draaischakelaar moet in deze
stand worden gehouden, omdat
deze anders zelfstandig
terugspringt naar de middenpositie
(stand 0).
10.8 Tuinhakselaar uitschakelen
● Draai de aan/uit-schakelaar (1) in de
stand 0.
● Aan/uit-knop (1) in de positie 0
zetten.
● Schuif de schuifblokkering (2) naar
boven.
De elektromotor van de tuinhakselaar
wordt uitgeschakeld en automatisch
afgeremd.
● Draai voor het starten van de
elektromotor de aan/uit-schakelaar (1)
tegen de veerdruk in tot aan de aanslag
naar rechts in de stand START. De
elektromotor slaat aan.
● Laat de draaischakelaar los. Deze
springt vanzelf terug in de stand I. De
elektromotor draait verder.
Terugloopstand
11
De messenwals loopt achteruit en geeft het hakselgoed
weer vrij.
56
● Draai de aan/uit-schakelaar (1) in de
stand 0.
12
10.9 Heropstarten na het blokkeren
Kans op letsel door uitkomend
hakselgoed. Houd handen en hoofd
weg bij de vulopening. Kijk er niet
in.
De tuinhakselaar heeft een automatische
terugloop. Bij een blokkering van de
messenwals schakelt het apparaat
automatisch de terugloop in, om de
blokkering te verhelpen.
Het hakselgoed wordt weer vrijgegeven.
Vul na het verhelpen van de
blokkering de tuinhakselaar pas
weer wanneer het volledige
toerental van de elektromotor is
bereikt.
0478 201 9912 A - NL
● Wachten tot de tuinhakselaar het
maximum toerental (stationair
toerental) bereikt heeft.
● Tuinhakselaar op de juiste manier met
hakselgoed vullen. (Ö 8.4)
● Tuinhakselaar uitschakelen. (Ö 10.8)
10.11 Apparaat GHE 140 L
inklappen
13
● Koppel het apparaat los.
(Ö 10.3)
● Houd het apparaat met één hand vast
aan de handgreep (1).
● Trek de blokkeerhendel (2) tot aan de
aanslag in de richting van de pijl en
houd deze daar. Het bovenstuk van het
apparaat is ontgrendeld.
● Leid het bovenstuk van het apparaat (3)
langzaam tot aan de aanslag naar
beneden en houd het daar.
● Laat de blokkeerhendel (2) los en zorg
ervoor, dat het bovenstuk van het
apparaat stevig vergrendeld is.
0478 201 9912 A - NL
● Laat de blokkeerhendel (2) los en zorg
ervoor, dat het bovenstuk van het
apparaat stevig vergrendeld is.
11. Onderhoud
De versterkingsplaat is opnieuw bijgesteld
en het toestel is gebruiksklaar.
11.2 Apparaat reinigen
Kans op letsel!
Voordat u aan onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat begint, dient u het
hoofdstuk ¨Voor uw veiligheid¨
(Ö 4.), in het bijzonder de
paragraaf ¨Onderhoud en
reparaties¨ (Ö 4.7), zorgvuldig te
lezen en alle veiligheidsinstructies
op te volgen.
Onderhoudsinterval:
na elk gebruik
Trek voorafgaand aan
onderhoudswerkzaamheden de
stekker eruit.
Richt waterstralen nooit op
onderdelen van de
elektromotor of
verbrandingsmotor,
pakkingen, lagers en
elektrische onderdelen zoals schakelaars.
Dit kan leiden tot dure reparaties.
11.1 Versterkingsplaat bijstellen
15
Het toestel moet vrij zijn van
hakselgoed.
DE
FR
NL
● Afstelbout (1) bij lopend apparaat met
de inbussleutel (2) langzaam met de
wijzers van de klok meedraaien.
Hierdoor wordt binnenin het apparaat
de versterkingsplaat tegen de
messenwals gedrukt. De
versterkingsplaat is juist geregeld als
enkele aluminium spaanders door de
uitworp vallen.
IT
● Trek het bovenstuk van het
apparaat (3) langzaam tot aan de
aanslag naar boven en houd het daar.
Stap 2
NO
● Tuinhakselaar inschakelen. (Ö 10.7)
● Trek de blokkeerhendel (2) tot aan de
aanslag in de richting van de pijl en
houd deze daar. Het bovenstuk van het
apparaat is ontgrendeld.
FI
● Sluit de voedingkabel aan op de
tuinhakselaar. (Ö 10.2)
● Houd het apparaat met één hand
aan de handgreep (1) naar beneden.
● Apparaat inschakelen (aan/uitschakelaar in positie "Invoer" zetten).
(Ö 10.7)
16
Reinig het apparaat na elk gebruik
grondig. Door uw apparaat voorzichtig te
behandelen, beschermt u het tegen
beschadigingen en verlengt u de
levensduur.
Het apparaat mag alleen in de afgebeelde
positie worden gereinigd.
Als u vuil en aangekoekte
resten niet met een borstel,
vochtige doek of houten stok
57
DA
● Trek stevige handschoenen aan, zet
een veiligheidsbril en
gehoorbescherming op.
14
PL
● Verplaats de tuinhakselaar naar een
stabiele en stevige ondergrond.
10.12 Apparaat GHE 140 L
uitklappen
SV
Stap 1
10.10 Hakselen
kunt verwijderen, raadt STIHL aan een
speciaal reinigingsmiddel te gebruiken
(zoals STIHL speciale reiniger).
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
Maak de messenschijven regelmatig
schoon.
Elektromotoren zijn tegen spatwater
beschermd.
Smeer hakgereedschappen incl.
hakselaarkamer met standaard
corrosiewerende middelen in (bijv.
raapolie).
waarschuwingsaanwijzingen op het
apparaat, controleer de gehele machine
op slijtage of beschadigingen. Vervang
versleten of beschadigde onderdelen.
Voor het optillen of dragen van het
apparaat zijn minstens 2 personen
nodig.
Neem bij een langere stilstand van het
apparaat (winterpauze) de volgende
punten in acht:
Draag aangepaste beschermende
kledij, waarbij de onderarmen en
het bovenlichaam volledig bedekt
zijn.
● Maak alle onderdelen aan de
buitenkant van het apparaat zorgvuldig
schoon.
11.3 Service-intervallen
STIHL beveelt hiervoor de STIHL
vakhandelaar aan.
11.4 Elektromotor en wielen
De elektromotor is onderhoudsvrij.
De lagers van de wielen zijn
onderhoudsvrij.
11.5 Opslag en winterpauze
Apparaat in een droge, afgesloten en
stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het
apparaat altijd buiten het bereik van
kinderen.
Het apparaat mag alleen in goede staat
worden opgeslagen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven vast zijn aangedraaid,
vernieuw onleesbaar geworden
58
18
Eventuele storingen aan het apparaat
moeten in de regel voor het opbergen
worden verholpen.
● Smeer alle bewegende delen goed in
met olie of vet.
Wij raden aan om uw tuinhakselaar
jaarlijks door een vakhandelaar te laten
onderhouden.
12.2 Tuinhakselaar optillen of
dragen
12. Transport
● 1e persoon: pak de tuinhakselaar bij de
handgreep (1) vast.
● 2e persoon: pak de tuinhakselaar bij de
wielvoet (2) links en rechts voor de
beide standaarden vast.
● Til de tuinhakselaar gelijktijdig op.
Kans op letsel!
Lees voor het transport het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid", in
het bijzonder het hoofdstuk
"Transport van het apparaat"
zorgvuldig door en volg de
instructies op. (Ö 4.4)
12.1 Tuinhakselaar trekken of
schuiven
– Plaats en borg de opvangbox. (Ö 10.5)
17
● Tuinhakselaar aan de
handgreep (1) vasthouden en naar
achter kippen.
● De tuinhakselaar kan langzaam
(stapvoets) getrokken of verschoven
worden.
GHE 140 L:
De tuinhakselaar kan ook in de
ingeklapte toestand worden
gedragen.
● 1e persoon: pak de tuinhakselaar aan
de handgreep (3) van de opvangbox
vast.
● 2e persoon: pak de tuinhakselaar bij de
buisvoet links en rechts voor de beide
standaarden (4) vast.
● Til de tuinhakselaar gelijktijdig op.
12.3 Tuinhakselaar op een
laadoppervlak transporteren
19
● Zeker het apparaat met
geschikte bevestigingsmiddelen, zodat
het niet verschuift. Maak de touwen
resp. gordels aan de wielvoet (1) of
vultrechter (2) vast.
0478 201 9912 A - NL
Belangrijke aanwijzingen voor het
onderhoud van de productgroep
Dit geldt met name voor:
Hiertoe behoren onder andere:
– te dunne voedingskabel (diameter),
Elektrische tuinhakselaar (STIHL GHE)
– foutieve aansluiting (spanning),
De firma STIHL aanvaardt in geen geval
aansprakelijkheid voor materiële schade
en persoonlijk letsel die het gevolg zijn van
het niet in acht nemen van de instructies in
de gebruiksaanwijzing, met name
betreffende veiligheid, bediening en
onderhoud, of die optreden door gebruik
van niet toegestane aanbouw- of
vervangingsonderdelen.
– niet door STIHL goedgekeurde
wijzigingen aan het product,
– beschadigingen aan de elektromotor
door onvoldoende reiniging van de
koelluchttoevoer (ventilatiesleuven,
koelvinnen, ventilator),
Neem de volgende belangrijke
aanwijzingen in acht om schade of
overmatige slijtage aan uw STIHL
apparaat te vermijden:
– gebruik van het product bij sport- of
wedstrijdevenementen,
Hiertoe behoren onder meer:
– Versterkingsplaat
– Messenwals
– Koolborstels
2. Inachtneming van de voorschriften in
deze gebruiksaanwijzing
Het STIHL apparaat moet zo zorgvuldig
mogelijk worden gebruikt, onderhouden
en opgeslagen, zoals omschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Voor alle
beschadigingen die door het niet in acht
nemen van veiligheids-, bedienings- en
0478 201 9912 A - NL
Voor zover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door de
gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd,
moeten deze aan een vakhandelaar
worden overgelaten.
STIHL raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend bij de STIHL vakhandelaar te
laten uitvoeren.
STIHL vakhandelaren volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
NO
IT
NL
3. Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhoud"
vermelde werkzaamheden moeten
regelmatig worden uitgevoerd.
SV
– beschadigingen door niet tijdig of
ondeskundig uitgevoerd onderhoud
resp. beschadigingen door
onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden die niet in
werkplaatsen van vakhandelaars zijn
uitgevoerd.
FI
– gevolgschade door een product met
defecte onderdelen verder te
gebruiken.
– beschadigingen aan het apparaat door
het gebruik van kwalitatief
minderwaardige reserveonderdelen,
DA
Sommige onderdelen van het STIHL
apparaat zijn ook bij gebruik volgens de
voorschriften aan normale slijtage
onderhevig en moeten afhankelijk van de
gebruikswijze en gebruiksduur tijdig
worden vervangen.
– niet reglementair gebruik van het
product,
– corrosie- en andere gevolgschade door
ondeskundige opslag,
14. Milieubescherming
Hakselmateriaal hoort niet in de
vuilnisbak, maar moeten
worden gecomposteerd.
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn met
recycleerbaar materiaal gefabriceerd en
moeten overeenkomstig worden verwerkt.
Door materiaalresten afzonderlijk en
milieubewust te verwerken, ondersteunt u
de recyclage van waardevolle stoffen.
Daarom moet het apparaat na afloop van
de gebruikelijke levensduur als bijzonder
afval worden verwerkt.
59
PL
1. Slijtageonderdelen
– het gebruik van gereedschappen of
accessoires die niet voor het apparaat
zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of
van een minder goede kwaliteit zijn,
DE
Als deze werkzaamheden niet worden
uitgevoerd, kan er schade ontstaan
waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is.
FR
onderhoudsaanwijzingen worden
veroorzaakt, is de gebruiker zelf
verantwoordelijk.
13. Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
15. EUconformiteitsverklaring
15.1 Elektrische tuinhakselaar
(STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat de machine
Hakselaar voor plantenresten met
elektromotor (STIHL GHE)
Merk:
Type:
Serie-identificatie
STIHL
GHE 135 L
GHE 140 L
6013
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Samenstelling en bijhouden van de
technische documentatie:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Het bouwjaar en het serienummer staan
op het typeplaatje van het apparaat.
Gemeten geluidsniveau:
GHE 135.0 L
92,0 dB(A)
(2000/14/EG)
GHE 140.0 L
91,0 dB(A)
(2000/14/EG)
Gewaarborgd geluidsniveau:
GHE 135.0 L
94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
93 dB(A)
(2000/14/EC)
overeenstemt met de volgende EUrichtlijnen:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Langkampfen,
2020-01-02 (JJJJ-MM-DD)
Het product is ontwikkeld in
overeenstemming met de volgende
normen:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
namens
Voor de ontwikkeling en fabricage van de
producten gelden de op de
productiedatum van kracht zijnde versies
van de normen.
Toegepaste
conformiteitsbeoordelingsprocedure:
appendix VIII (2000/14/EC)
STIHL Tirol GmbH
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en
Ontwikkeling
namens
Naam en adres van de bevoegde
instantie:
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
60
0478 201 9912 A - NL
L/B/H
GHE 135.0 L:
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gegarandeerd
94 dB(A)
geluidsniveau LWAd
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
87 dB(A)
op werkplek LpA
3 dB(A)
Onzekerheid KpA
Vermogen
2300 W
Nominale stroom
11,5 A
Nominaal toerental
elektromotor
21000 omw./min.
Gewicht
23 kg
GHE 140.0 L:
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gegarandeerd
93 dB(A)
geluidsniveau LWAd
Conform richtlijn 2006/42/EC:
0478 201 9912 A - NL
Voor informatie over het voldoen aan de
REACH-verordening (EG) nr. 1907/2006
gaat u naar www.stihl.com/reach
DE
Oplossing:
– Opvangbox plaatsen en vergrendelen
(Ö 10.5)
– Apparaat laten afkoelen (Ö 8.6)
– Netleiding en vergrendeling controleren
# (Ö 10.1)
– Kabel, stekker, koppeling of schakelaar
controleren of vervangen (elektrovakman) # (Ö 10.2)
Storing:
Hakselgoed wordt niet aangezogen
Mogelijke oorzaak:
– Messenwals is geblokkeerd
Oplossing:
– Blokkering wegnemen (Ö 10.9)
Storing:
Hakselgoed wordt niet doorgesneden
Mogelijke oorzaak:
– Versterkingsplaat aan de messenwals
is niet juist geregeld
61
IT
NO
REACH duidt op een EG-verordening
inzake het registeren, analyseren en
toestaan van chemicaliën.
Mogelijke oorzaak:
– Opvangbox niet geplaatst en
vergrendeld
– Beveiliging van de elektromotor
geactiveerd
– Geen spanning
– Aansluitkabel/stekker of
stekkerkoppeling of schakelaar defect
SV
16.1 REACH
FR
Storing:
Elektromotor slaat niet aan
NL
21000 omw./min.
24 kg
FI
40 s belastingstijd
60 s nullast
64/49/96 cm
# Neem eventueel contact op met een
vakhandelaar. STIHL beveelt de
STIHL vakhandelaar aan.
DA
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Motor, type
elektromotor
Nominale spanning
230 V~
Frequentie
50 Hz
Nominaal toerental
wals
40 omw./min.
Netzekering
16 A
Beschermklasse
II
Beschermtype
spatwaterdicht
(IP X4)
Werking
P40
17. Defectopsporing
85 dB(A)
3 dB(A)
2500 W
12,0 A
PL
16. Technische gegevens
GHE 140.0 L:
Geluidsdrukniveau
op werkplek LpA
Onzekerheid KpA
Vermogen
Nominale stroom
Nominaal toerental
elektromotor
Gewicht
– Messenwals versleten of beschadigd
Oplossing:
– Versterkingsplaat bijstellen (Ö 11.1)
– Messenwals en versterkingsplaat
vervangen #
18. Onderhoudsschema
18.1 Leveringsbevestiging
Storing:
Elektromotor bromt, apparaat werkt niet
Mogelijke oorzaak:
– Messenwals is geblokkeerd
Oplossing:
– Blokkering wegnemen (Ö 10.9)
Storing:
Abnormale geluiden, rammelen van het
apparaat
Mogelijke oorzaak:
– Losgemaakte schroeven
– Messenwals versleten of beschadigd
Oplossing:
– Controleren of de schroeven vastzitten;
losse schroeven vastdraaien
– Messenwals en versterkingsplaat
vervangen #
Storing:
Hakselgoed wordt niet uitgeworpen
Mogelijke oorzaak:
– Uitworp afgesloten door ingeklemde
rubberen afdekking
Oplossing:
– Rubberen afdekking correct monteren
(Ö 7.2)
62
18.2 Servicebevestiging
20
Geef deze gebruiksaanwijzing bij
onderhoudswerkzaamheden aan
uw STIHL vakhandelaar.
Hij geeft in de voorgedrukte velden aan
welke servicewerkzaamheden er zijn
uitgevoerd.
Service uitgevoerd op
Datum volgende servicebeurt
0478 201 9912 A - NL
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA
DELL'USO E CONSERVARE.
0478 201 9912 A - IT
66
67
67
67
68
69
70
70
71
71
72
72
72
72
72
72
72
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
DE
FR
NL
IT
64
65
65
65
65
73
73
73
73
73
73
74
74
NO
64
64
72
SV
La ringraziamo per la fiducia e le
auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto
STIHL.
Avvertenze sulle istruzioni per
l’uso
Informazioni generali
Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Versioni paese
Descrizione dell’apparecchio
Per la vostra sicurezza
Informazioni generali
Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica
Abbigliamento ed
equipaggiamento
Trasporto dell'apparecchio
Prima dell'uso
Durante il lavoro
Manutenzione e riparazioni
Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati
Smaltimento
Descrizione dei simboli
Equipaggiamento fornito
Preparazione per la messa in
servizio dell'apparecchio
Montaggio delle ruote e dei
supporti di appoggio
Assemblaggio dell'apparecchio
GHE 135 L
Conservazione della chiave
esagonale
Istruzioni di lavoro
Quale materiale è possibile
trattare?
Quale materiale non è possibile
trattare?
72
74
FI
STIHL offre la massima qualità anche
nell'assistenza. I nostri rivenditori
garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica
completa.
1. Indice
Diametro ramo massimo
Caricamento del biotrituratore da
giardino
Rendimento corretto del motore
elettrico
Protezione contro sovraccarichi
Bloccaggio del rullo di taglio
Dispositivi per la sicurezza
Sistema di sicurezza contro
avviamento accidentale del motore
elettrico
Contenitore per materiale triturato
Messa in servizio dell'apparecchio
Collegamento del biotrituratore da
giardino alla rete elettrica
Inserimento del cavo di
alimentazione
Disinserimento del cavo di
alimentazione
Protezione antitrazione cavo
Inserimento del contenitore per
materiale triturato
Estrazione del contenitore per
materiale triturato
Accensione del biotrituratore da
giardino
Spegnimento del biotrituratore da
giardino
Rimessa in funzione dopo un
bloccaggio
Trituratura
Chiusura dell'apparecchio
GHE 140 L
Apertura dell'apparecchio
GHE 140 L
Manutenzione
Regolazione della contropiastra
Pulizia dell'apparecchio
Intervalli di manutenzione
74
74
DA
congratulazioni per aver scelto STIHL.
Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della
massima qualità secondo le esigenze
della nostra clientela. I nostri prodotti
risultano altamente affidabili anche in caso
di sollecitazioni estreme.
74
74
75
75
75
75
76
76
76
76
76
77
63
PL
Gentile cliente,
Motore elettrico e ruote
Rimessaggio e pausa invernale
Trasporto
Traino o spinta del biotrituratore da
giardino
Sollevamento o trasporto del
biotrituratore da giardino
Trasporto del biotrituratore da
giardino su una superficie di carico
Minimizzare l’usura ed evitare
danni
Tutela dell’ambiente
Dichiarazione di conformità EU
Biotrituratori da giardino elettrici
(STIHL GHE)
Indirizzo amministrazione generale
STIHL
Indirizzi società di distribuzione
STIHL
Indirizzi importatori STIHL
Dati tecnici
REACH
Risoluzione guasti
Programma Assistenza Tecnica
Conferma di consegna
Conferma dell'esecuzione del
servizio
77
77
77
77
77
78
78
78
79
79
79
79
80
80
80
81
82
82
82
2. Avvertenze sulle istruzioni
per l’uso
2.1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni per l'uso sono
istruzioni per l'uso originali del
produttore in conformità alla direttiva CE
2006/42/EC.
64
STIHL lavora continuamente per
migliorare la propria gamma di prodotti. Ci
riserviamo pertanto il diritto di apportare
modifiche concernenti l'entità della
fornitura in termini di tecnologia e
equipaggiamenti.
Per questo motivo non può essere
rivendicato alcun diritto sulla base delle
indicazioni e figure contenute nel presente
manuale.
Nelle presenti istruzioni per l'uso
potrebbero essere descritti modelli che
non sono disponibili in tutti i paesi.
Le presenti istruzioni per l'uso sono
tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti
sono riservati, in particolare il diritto di
duplicazione, traduzione ed elaborazione
con sistemi elettronici.
2.2 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Le immagini e i testi descrivono una
determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio
sono spiegati nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo a
sinistra e a destra nelle istruzioni per
l’uso:
L’utente si trova dietro all’apparecchio
(posizione di lavoro).
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e sotto
capitoli che contengono ulteriori
chiarimenti. Il seguente esempio rimanda
a un capitolo: (Ö 4.)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
Le istruzioni descritte possono essere
contrassegnate come indicato negli
esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento
dell'utente:
● Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ...
Indicazioni generali:
– Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
Testi con note aggiuntive:
Paragrafi del testo con un ulteriore
significato sono contrassegnati da uno dei
simboli qui di seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi
a persone. È necessario adottare
un determinato comportamento o
evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un
determinato comportamento evita
possibili lesioni.
Attenzione!
Lievi lesioni o danni a cose che
possono essere evitati con un
determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore
dell’apparecchio e per evitare
eventuali comandi errati.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso
dell'apparecchio sono riportate all'inizio di
queste istruzioni per l'uso.
0478 201 9912 A - IT
Nelle figure sono rappresentati apparecchi
con spine europee. Il collegamento alla
rete elettrica di apparecchi con altri tipi di
spine viene eseguito allo stesso modo.
3. Descrizione
dell’apparecchio
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Impugnatura
Vite di registro della contropiastra
Supporto per chiave esagonale
Targhetta dati prestazioni con numero
di macchina
Interruttore di bloccaggio del contenitore per materiale triturato
Ruote
Contenitore per materiale triturato
Supporto ruota
Piede di appoggio
Sbloccaggio della chiusura
(GHE 140 L)
Collegamento alla rete
Interruttore di accensione/spegnimento (senso di rotazione)
Apertura di caricamento
0478 201 9912 A - IT
Leggere con attenzione le
Istruzioni per l'uso complete
prima della prima messa in
funzione e conservarle con cura
per un uso successivo.
Queste misure cautelative sono
indispensabili per garantire la sicurezza
dell’utente; l'elenco non è tuttavia
completo. Utilizzare l'apparecchio con la
massima attenzione e senso di
responsabilità e tener presente che
l’utente o chi maneggia l’apparecchio è
responsabile di eventuali incidenti ad altre
persone o loro proprietà.
Familiarizzare con i componenti di
comando e con l'uso dell'apparecchio.
L'apparecchio può essere utilizzato solo
da persone che hanno letto le istruzioni
per l'uso e sono in grado di maneggiare
l'apparecchio. Prima della prima messa in
funzione l'utente dovrebbe acquisire
istruzioni pratiche e competenti. L'utente
dovrebbe farsi spiegare dal venditore o da
un esperto come usare l'apparecchio in
modo sicuro.
In base a tali istruzioni l'utente, in
particolare, dovrebbe essere consapevole
che per lavorare con l'apparecchio sono
necessarie un'estrema cura e
concentrazione.
Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli
attrezzi accessori solo a persone che
conoscono e sanno maneggiare
correttamente questo modello. Le
istruzioni per l'uso sono parte
dell'apparecchio e devono essere sempre
consegnate all'utente.
Assicurarsi che l'utente disponga di
capacità fisiche, sensoriali e psichiche
adeguate per utilizzare e maneggiare
l'attrezzo. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può
lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
Assicurarsi che l'utente sia maggiorenne
oppure stia seguendo un corso di
formazione sotto supervisione secondo le
norme nazionali.
Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova
in buone condizioni psicofisiche. Se non si
è in buone condizioni di salute si dovrebbe
chiedere al proprio medico se si è in grado
di lavorare con l'apparecchio. Non usare
l’apparecchio dopo aver consumato
bevande alcoliche, farmaci o droghe che
pregiudicano la prontezza di riflessi.
L'apparecchio è stato progettato per un
uso privato.
65
DE
FR
NL
IT
STIHL consegna i propri apparecchi dotati
di spine ed interruttori di diverso tipo, a
seconda del paese di utilizzo.
Durante il lavoro con
l'apparecchio attenersi
scrupolosamente alle presenti
norme di prevenzione
antinfortunistica.
NO
2.3 Versioni paese
SV
4.1 Informazioni generali
Pericolo di morte per
soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con
il materiale di imballaggio, in quanto
sussiste il pericolo di soffocamento.
Tenere assolutamente il materiale
di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
FI
4. Per la vostra sicurezza
DA
1
Anche quando l'apparecchio viene
utilizzato in modo corretto, non è possibile
escludere i rischi residui.
PL
Il simbolo della fotocamera
consente di attribuire il testo delle
istruzioni per l’uso alla
corrispondente illustrazione nelle
pagine con le immagini.
Attenzione – Pericolo di incidente!
Il biotrituratore da giardino STIHL è stato
concepito per uso privato ed è adatto allo
sminuzzamento di ramaglie e residui
vegetali. Non è consentito un uso diverso,
che potrebbe essere pericoloso o causare
danni all'apparecchio.
Non è consentito l'uso del biotrituratore da
giardino (elenco non completo):
– per altri materiali (p. es. vetro, metallo).
– per lavori che non sono descritti in
queste istruzioni per l'uso.
– per la produzione di alimenti (p. es.
sminuzzamento di ghiaccio,
preparazione di mosto).
Per motivi di sicurezza ogni modifica
all'apparecchio, ad eccezione del
montaggio di accessori approvati da
STIHL, è vietata e fa decadere la validità
della garanzia. Il rivenditore specializzato
STIHL sarà lieto di fornire informazioni
sugli accessori omologati.
In particolare è vietato apportare modifiche
all'apparecchio volte ad accrescerne la
potenza o il numero di giri del motore a
combustione o del motore elettrico.
Con l’apparecchio non devono essere
trasportate persone, in particolare
bambini, animali o oggetti.
Prestare particolare attenzione in caso di
utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi
sportivi, lungo strade e in agricoltura e
selvicoltura.
66
4.2 Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica
Attenzione!
Pericolo di scosse elettriche!
Di particolare importanza
per la sicurezza elettrica
sono il cavo e la presa di
alimentazione,
l’interruttore di
accensione/spegnimento ed il cavo
di allacciamento. Non utilizzare cavi
danneggiati, giunti per cavi, spine o
cavi di allacciamento non conformi
alle indicazioni del costruttore per
evitare di esporsi al pericolo di
scosse elettriche.
Controllare regolarmente che il
cavo di allacciamento non sia
danneggiato o non presenti segni
d’usura (screpolature).
Mettere in funzione l'apparecchio solo con
il cavo di alimentazione srotolato.
Non utilizzare mai l'apparecchio se i cavi
sono danneggiati o usurati. In particolare,
controllare se il cavo di collegamento alla
rete è danneggiato o usurato.
I lavori di manutenzione e di riparazione
sui cavi di alimentazione devono essere
eseguiti esclusivamente da personale
qualificato.
Pericolo di scosse elettriche!
Non collegare alla rete elettrica alcun cavo
danneggiato e toccare un cavo
danneggiato solo ed esclusivamente dopo
averlo staccato dalla rete elettrica.
Toccare le unità di taglio (lame) solo dopo
che l'apparecchio è stato scollegato dalla
rete di alimentazione.
Assicurarsi sempre che i cavi di
alimentazione utilizzati siano
sufficientemente protetti.
Non usare mai l’apparecchio in
caso di pioggia o su terreno
bagnato.
Se si utilizza un avvolgicavo è necessario
srotolare completamente il cavo prima
dell'uso.
Usare esclusivamente cavi di
prolunga con isolamento contro l’umidità
per l'esterno, idonei all'utilizzo con
l'apparecchio (Ö 10.1).
Non utilizzare mai un cavo di prolunga
danneggiato. Sostituire eventuali cavi
danneggiati con cavi nuovi e non eseguire
nessuna riparazione su cavi di prolunga.
Staccare il cavo di allacciamento dalla
spina e dalla presa senza tirare i cavi di
allacciamento.
Se il cavo di alimentazione oppure il cavo
di prolunga venissero danneggiati durante
il funzionamento, staccare
immediatamente il cavo di alimentazione
oppure il cavo di prolunga
dall'alimentazione di corrente. Non toccare
mai il cavo di alimentazione danneggiato o
il cavo di prolunga danneggiato.
Se l'apparecchio venisse collegato a un
gruppo elettrogeno, assicurarsi che
eventuali oscillazioni di corrente non
possano danneggiarlo.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia
senza protezione.
Collegare l'apparecchio solo ad una rete di
alimentazione provvista di dispositivo di
sicurezza salvavita con una corrente di
0478 201 9912 A - IT
Durante il lavoro indossare
sempre occhiali di protezione e
protezioni per l'udito. Indossarli
per tutta la durata del lavoro.
Durante il lavoro con
l'apparecchio indossare capi
d'abbigliamento appropriati e
aderenti, p. es. una tuta, non
una camicia. Durante il lavoro con
l'apparecchio non indossare sciarpe,
cravatte, gioielli, nastri o coulisse e altri
indumenti con elementi sporgenti.
Durante l'intera durata di utilizzo e durante
tutti i lavori sull'apparecchio raccogliere i
capelli lunghi (in una rete per capelli, un
berretto, ecc.).
4.4 Trasporto dell'apparecchio
Per evitare di ferirsi con parti affilate e
surriscaldate dell’apparecchio indossare
sempre guanti da lavoro.
0478 201 9912 A - IT
Fissare l'apparecchio sul pianale di carico
con strumenti di ancoraggio (cinghie,
corde, ecc.) dalle dimensioni sufficienti,
agganciati ai punti di ancoraggio descritti
nelle istruzioni per l'uso. (Ö 12.3)
Tirare o spingere l’apparecchio solo a
passo d’uomo.
Durante il trasporto dell'apparecchio
osservare le norme di legge locali, in
particolare, le disposizioni in materia di
sicurezza del carico e trasporto di oggetti
su piani di carico.
4.5 Prima dell'uso
Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato
solo da persone che hanno letto le
istruzioni per l'uso.
Attenersi alle norme locali relative agli
orari consentiti per l'uso degli apparecchi
da giardino con motore a combustione.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio
sostituire tutti componenti danneggiati,
usurati e difettosi. Sostituire le etichette di
avvertenza e di pericolo illeggibili o
danneggiate applicate sull'apparecchio. Il
rivenditore specializzato STIHL sarà lieto
di fornire etichette sostitutive e ogni altro
ricambio necessario.
– Se l'intero apparecchio (scocca del
motore elettrico, dispositivi di
protezione, elementi di fissaggio, ecc.)
è usurato o danneggiato.
IT
NL
FR
DE
– Se l’isolamento del cavo di
allacciamento, del cavo di prolunga,
della spina e del giunto sono in perfetto
stato.
NO
Utilizzare dispositivi di caricamento
adeguati (rampe di carico, dispositivi di
sollevamento).
– Se l’apparecchio è connesso ad una
presa elettrica installata in conformità
alle normative in materia.
SV
Durante l'esecuzione di lavori e
in particolare anche di lavori di
manutenzione e durante il
trasporto dell'apparecchio
indossare sempre guanti da lavoro.
Fare attenzione al peso dell'apparecchio,
in particolare in caso di ribaltamento.
– Se l’apparecchio è in perfetto stato di
funzionamento. Ciò significa che i
dispositivi di protezione sono montati
negli appositi alloggiamenti e
funzionano correttamente.
FI
Durante il lavoro portare
sempre calzature robuste con
suole antiscivolo. Non lavorare
mai a piedi nudi o, per esempio, con
sandali.
Trasportare l'apparecchio solo a motore
elettrico freddo.
Prima di ogni messa in funzione
controllare,
– Se nell'apparecchio non vi è più
materiale da triturare e se l'imbuto è
vuoto.
DA
4.3 Abbigliamento ed equipaggiamento
Non trasportare l'apparecchio se il motore
elettrico è in funzione. Prima del trasporto
spegnere il motore elettrico, attendere
l'arresto e staccare la spina elettrica.
– Se tutte le viti, i dadi e altri elementi di
fissaggio sono montati o serrati
correttamente. Prima della messa in
funzione serrare le viti e i dadi allentati
(attenersi alle coppie di serraggio).
Utilizzare l'apparecchio solo all'aperto e
non nei pressi di un muro o di un altro
oggetto fisso per evitare il pericolo di
infortuni e di danni materiali (nessuna
possibilità di scostarsi per l'utente, rottura
di vetrate, graffi a vetture, ecc.).
L’apparecchio deve essere collocato su un
terreno piano e solido in modo tale che
non possa capovolgersi.
Familiarizzare con l'interruttore di
accensione/spegnimento al fine di poter
reagire correttamente in casi
d'emergenza.
67
PL
attivazione di massimo 30 mA. Rivolgersi
ad un elettricista per informazioni più
dettagliate.
Prima della messa in funzione, controllare
se il contenitore per materiale triturato è
nella condizione prescritta. Se il
contenitore per materiale triturato fosse
danneggiato, non è consentita la messa in
funzione dell'apparecchio (pericolo di
lesioni). Un contenitore per materiale
triturato danneggiato deve essere
sostituito.
Pericolo di lesioni!
Mettere in funzione l'apparecchio solo se è
stato montato in base alle istruzioni
prescritte dal manuale. Se mancassero
delle parti dell'apparecchio (p. es. ruote),
le distanze di sicurezza prescritte non
sono più garantite e l'apparecchio può
quindi presentare una stabilità ridotta.
Prima della messa in funzione eseguire
un'ispezione visiva per assicurarsi che
l'apparecchio sia nella condizione
prescritta.
Per condizione prescritta significa che
l'apparecchio deve essere completamente
assemblato, in particolare significa che:
4.6 Durante il lavoro
Non falciare mai l’erba se nella
zona di pericolo si trovano
persone, soprattutto bambini, o
animali.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di
pioggia, temporali e, in particolare, in caso
di pericolo di fulmini!
Se il suolo è umido aumenta il pericolo di
infortuni a causa della ridotta stabilità.
Muoversi con particolare cautela per
evitare di scivolare. Se possibile, evitare di
utilizzare l'apparecchio su un terreno
umido.
Lavorare solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione.
La zona di lavoro deve essere mantenuta
pulita e in ordine per tutta la durata di
utilizzo dell'apparecchio. Pericolo di
inciampare, rimuovere oggetti quali sassi,
rami, cavi, ecc.
– Il supporto ruota completo è montato,
L’utente non deve trovarsi ad un’altezza
superiore a quella dell’apparecchio.
– Entrambe le ruote e entrambi i piedi di
appoggio sono montati,
Avviamento:
– Tutti i dispositivi di protezione
(contenitore per materiale triturato
integrato, apertura a quadrifoglio
STIHL, ecc.) devono essere montati e
perfettamente funzionanti.
I dispositivi di inserimento e di sicurezza
montati sull’apparecchio non vanno
staccati né collegati a ponte.
Prima dell'avviamento portare
l'apparecchio in posizione stabile sul
terreno e metterlo dritto. L’apparecchio
non deve mai essere messo in funzione in
posizione orizzontale.
Accendere l'apparecchio con cautela
attenendosi alle indicazioni contenute nel
capitolo "Messa in servizio
dell'apparecchio". (Ö 10.)
In fase di avvio del motore a combustione
o di accensione del motore elettrico, non
porsi mai davanti all’apertura di scarico. Il
biotrituratore da giardino non deve
contenere materiale da triturare al
momento dell'accensione o all'avvio. Il
68
materiale da triturare potrebbe venir
espulso con forza causando lesioni alle
persone.
Durante l'avviamento non ribaltare
l'apparecchio.
Evitare ripetute operazioni di avviamento
in un breve lasso di tempo, soprattutto
evitare di "giocare" con l'interruttore di
accensione/spegnimento.
Pericolo di surriscaldamento del motore
elettrico!
Le oscillazioni di tensione provocate
dall’apparecchio durante l’accensione,
potrebbero disturbare altri dispositivi
collegati allo stesso circuito elettrico, se le
condizioni della rete fossero sfavorevoli.
In tal caso è necessario adottare misure
adeguate (per es. collegamento ad un
circuito elettrico diverso rispetto a quello
del dispositivo interessato, funzionamento
dell’apparecchio su un circuito elettrico
con impedenza minore).
Durante lo svolgimento del lavoro:
Pericolo di lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
sopra, sotto o su parti in
movimento.
Con l'apparecchio acceso non portare mai
il viso o altre parti del corpo sopra l'imbuto
di caricamento o davanti all'apertura di
scarico. Mantenere sempre la testa ed il
corpo a debita distanza dall'apertura di
caricamento.
Non inserire mai le mani, altre
parti del corpo o indumenti
nell'imbuto di caricamento o nel
canale di scarico. Sussiste il
pericolo di gravi lesioni ad occhi, viso, dita,
mani, ecc.
0478 201 9912 A - IT
Evitare che del materiale da triturare resti
bloccato nel canale di scarico, in quanto
questo causerebbe una cattiva triturazione
del materiale stesso o contraccolpi.
Caricando il biotrituratore da giardino
accertarsi che corpi estranei, quali pezzi di
metallo, pietre, parti in plastica, vetro, ecc.,
non cadano nella camera di triturazione in
quanto ciò potrebbe causare danni e
contraccolpi dell’imbuto di caricamento.
Rimuovere eventuali otturazioni causate
da tali corpi estranei.
Durante il caricamento di ramaglie nel
biotrituratore da giardino potrebbero
verificarsi contraccolpi. Indossare dei
guanti da lavoro!
Tener presente che l’attrezzo di
taglio continuerà a funzionare
per alcuni secondi prima di
arrestarsi completamente.
Spegnere il motore elettrico ed
estrarre la spina dalla presa elettrica,
quindi lasciar arrestare tutti gli attrezzi in
movimento,
0478 201 9912 A - IT
Se corpi estranei dovessero infiltrarsi
nell'attrezzo di taglio, se l'apparecchio
facesse rumori anomali o vibrasse in modo
inusuale, spegnere immediatamente il
motore elettrico e far arrestare
completamente l'apparecchio. Staccare la
spina dalla presa di corrente ed eseguire i
seguenti punti:
– Controllare se l'apparecchio è
danneggiato e far eseguire le
riparazioni necessarie da personale
qualificato prima di riavviare
l'apparecchio e riprendere a lavorare
con l'apparecchio.
– Far sostituire o riparare eventuali
componenti danneggiati da personale
qualificato e tutti i componenti devono
essere di pari qualità.
Estrarre il contenitore per materiale
triturato trasparente e svuotarlo, quando è
completamente pieno di materiale triturato
oppure quando il materiale da triturare non
può più essere espulso a causa del livello
di riempimento.
Prima di estrarre il contenitore per
materiale triturato, spegnere l'apparecchio
ed attendere fino a quando il rullo di taglio
non si è completamente arrestato.
Il cavo di collegamento alla rete può
essere riparato o sostituito
esclusivamente da un elettricista
qualificato.
NL
FR
DE
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione,
far raffreddare l'apparecchio per
circa 5 minuti.
IT
– Prima di controllare, pulire o eseguire
altri lavori sull'apparecchio.
NO
– Prima di rilasciare dispositivi di
bloccaggio o di eliminare intasamenti.
SV
Non ribaltare mai l’apparecchio quando il
motore a combustione o il motore elettrico
è in funzione.
– Prima di trasportare l'apparecchio.
Prima di iniziare i lavori di
manutenzione (pulizia,
riparazione, ecc.), controllare se
il cavo di allacciamento è attorcigliato o
danneggiato, disporre l'apparecchio su un
terreno piano e solido, spegnere il motore
elettrico e scollegare il cavo di
alimentazione.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di
lavori di manutenzione, si smontassero
componenti o dispositivi di protezione, è
necessario montarli nuovamente al
termine dei lavori, attenendosi alle
istruzioni prescritte.
Pulizia:
FI
Pericolo di lesioni!
Durante il funzionamento il materiale da
triturare potrebbe venir espulso verso
l'alto. Pertanto indossare occhiali di
protezione e mantenere il viso lontano
dall'apertura di caricamento.
– Prima di spostare, sollevare,
trasportare, ribaltare, spingere o tirare
l'apparecchio.
4.7 Manutenzione e riparazioni
DA
Se l'apparecchio si ribaltasse durante il
funzionamento, spegnere
immediatamente il motore elettrico e
staccare la spina elettrica dalla presa di
corrente.
– Quando si smette di lavorare e/o si
lascia incustodito l’apparecchio.
PL
Accertarsi di poter mantenere sempre
l'equilibrio e il contatto con il suolo. Non
piegarsi in avanti.
Dopo lo svolgimento dei lavori, è
necessario pulire con cura l’intero
apparecchio. (Ö 11.2)
Non utilizzare mai apparecchi di pulitura
ad alta pressione e non pulire
l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es.
con una canna per innaffiare).
Non usare detergenti aggressivi.
Detergenti di questo tipo potrebbero
danneggiare le parti in plastica e metallo
pregiudicando la sicurezza di
funzionamento dell'apparecchio STIHL.
Lavori di manutenzione:
Eseguire solo i lavori di manutenzione
descritti nelle presenti istruzioni per l'uso;
far eseguire ogni altro intervento da un
69
rivenditore specializzato.
Se non si dispone delle conoscenze e
degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre
a un rivenditore specializzato.
STIHL raccomanda di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato STIHL.
Ai rivenditori specializzati STIHL vengono
offerti corsi di formazione e ricevono
informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi
accessori, omologati da STIHL per questo
apparecchio o parti tecniche dello stesso
tipo. In caso contrario non è possibile
escludere l'eventualità di incidenti con
danni a persone o danni all'apparecchio.
Per eventuali domande rivolgersi a un
rivenditore specializzato.
Controllare regolarmente l'intero
apparecchio, in particolare prima del
rimessaggio (p. es. prima della pausa
invernale), per verificare se presenta
usura e danneggiamenti. Per motivi di
sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate in modo da garantire sempre
un funzionamento sicuro dell’apparecchio.
4.8 Rimessaggio durante periodi di non
utilizzo prolungati
Prima di riporre l’apparecchio in un locale
chiuso, lasciarlo raffreddare per circa 5
minuti.
Assicurarsi che l'apparecchio non possa
essere usato da persone non autorizzate
(p. es. da bambini).
Gli attrezzi, gli accessori e le parti di
ricambio originali STIHL hanno
caratteristiche ottimali per l'utilizzo
sull'apparecchio e sono concepiti
espressamente per soddisfare le esigenze
dell'utente. Le parti di ricambio originali
STIHL sono riconoscibili dal relativo
codice STIHL per parti di ricambio, dalla
scritta STIHL e eventualmente dal
contrassegno STIHL per parti di ricambio.
Su parti piccole potrebbe esserci
unicamente il contrassegno.
Pulire a fondo l'apparecchio prima del
rimessaggio (p. es. per la pausa
invernale).
Mantenere pulite e leggibili le etichette
adesive di avvertimento ed informazione.
Etichette adesive danneggiate o perse
devono essere sostituite con un'etichetta
originale nuova ottenibile presso il proprio
rivenditore STIHL. Se si sostituisce un
componente con un particolare nuovo,
verificare che sul particolare nuovo sia
stata applicata la stessa etichetta adesiva.
I prodotti di scarto possono causare danni
a persone, animali e all'ambiente e devono
pertanto essere smaltiti in conformità alle
norme in materia.
Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e
le viti in modo da garantire un
funzionamento sicuro dell’apparecchio.
70
Assicurarsi che l'apparecchio, al termine
della sua durata operativa, venga
consegnato a centri di smaltimento
specializzati. Rendere l'apparecchio
inutilizzabile prima di consegnarlo per lo
smaltimento. Al fine di prevenire incidenti,
rimuovere, in particolare, il cavo di
allacciamento o il cavo di collegamento
alla rete del motore elettrico.
Custodire l’apparecchio solo in perfetto
stato.
Il luogo di rimessaggio deve essere
asciutto, al riparo dal gelo e chiudibile
dall'esterno.
4.9 Smaltimento
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per ottenere
informazioni sulle corrette modalità di
smaltimento di tali prodotti di scarto.
STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
0478 201 9912 A - IT
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone
estranee dalla zona di
pericolo.
A
B
C
D
E
Pericolo di lesioni!
Attrezzi in movimento!
Non mettere mani e piedi
nelle aperture, quando
l’apparecchio è in funzione.
Pericolo di lesioni!
Prima di eseguire dei lavori
sull’attrezzo di taglio o di
eseguire dei lavori di manutenzione e pulizia,
controllare che il cavo di
allacciamento non sia attorcigliato o danneggiato e al
termine del lavoro con
l’apparecchio spegnere il
motore elettrico e scollegare
la spina elettrica dell'apparecchio dalla presa di
corrente.
0478 201 9912 A - IT
Contenitore per materiale
triturato bloccato
Contenitore per materiale
triturato sbloccato
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
x
DE
1
1
1
NL
Pz.
IT
Senso di rotazione per la
regolazione della
contropiastra.
Descrizione
GHE 135 L
Parte superiore
apparecchio
Supporto ruota
Contenitore per materiale
triturato
Vite 5 x 16
GHE 140 L
Corpo apparecchio con
contenitore per materiale
triturato
GHE 135 L, GHE 140 L
Piede di appoggio
Rondella A6
Dado cieco M6
Ruota
Vite M8 x 85
Manicotto
Rondella A8
Dado di sicurezza M8
Chiave fissa
Chiave esagonale
Istruzioni per l'uso
4
1
FI
Pos.
NO
2
SV
Indossare guanti da lavoro!
FR
6. Equipaggiamento fornito
2
2
2
2
2
2
6
2
1
1
1
71
DA
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni
per l’uso.
Indossare occhiali di
protezione!
PL
5. Descrizione dei simboli
Indossare protezioni per
l'udito!
7. Preparazione per la messa
in servizio dell'apparecchio
7.1 Montaggio delle ruote e dei
supporti di appoggio
GHE 140 L:
– Aprire l'apparecchio. (Ö 10.12)
Montaggio delle ruote:
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
– Estrarre il contenitore per materiale
triturato. (Ö 10.6)
● Scalzare il copriruota (1) con l'ausilio di
un cacciavite dalla ruota (I).
● Guidare la vite (J) con la rondella (L)
dall'interno attraverso l'alesaggio sul
supporto ruota (B). Far scorrere una
rondella (L) e il manicotto (K) sulla
vite (J). Far scorrere la ruota (I) sul
manicotto (K). Avvitare il dado (M) con
una rondella (L) e serrare con 5-7 Nm.
● Posizionare il copriruota (1) centrato
sulla ruota (I) e premere fino all'innesto
in sede del copriruota (1).
7.2 Assemblaggio
dell'apparecchio GHE 135 L
4
● Estrarre il contenitore per
materiale triturato. (Ö 10.6)
● Posizionare la parte superiore
dell'apparecchio (A) sul supporto
ruota (B) e centrarla con cautela.
Durante tale operazione assicurarsi di
posizionare la copertura in gomma (1)
correttamente; la copertura in gomma
(1) non deve incastrarsi tra la parte
superiore dell'apparecchio e la
copertura nera sul supporto ruota.
Montare la parte superiore
dell'apparecchio (A) avvitando le
quattro viti (D) sul supporto ruota (B).
Serrare le viti (D) con 1-1,5 Nm.
● Inserire il contenitore per materiale
triturato. (Ö 10.5)
7.3 Conservazione della chiave
esagonale
● Far scorrere la vite del supporto di
appoggio (F) dal basso attraverso
l'alesaggio sul supporto ruota (B).
Inserire la rondella (G) facendola
scorrere sulla vite, avvitare il dado cieco
(H) e serrare con 4-6 Nm.
– Ripetere l'operazione sull'altro lato.
72
8.2 Quale materiale non è possibile
trattare?
Pietre, vetro, parti in metallo
(fili, chiodi, ecc.) o parti in
plastica non devono entrare
nel biotrituratore da giardino.
Regola fondamentale:
materiali non adatti al compost non
dovrebbero essere trattati con il
biotrituratore da giardino.
8.3 Diametro ramo massimo
5
● Inserire la chiave esagonale (O)
nella fessura di fissaggio (1)
sull'apparecchio.
Le indicazioni fornite concernono ramaglie
appena tagliate:
Diametro ramo massimo
GHE 135 L: 35 mm
GHE 140 L: 40 mm
– Ripetere l'operazione sull'altro lato.
Montaggio dei supporti di appoggio:
Gli scarti della potatura di siepi ed
alberi dovrebbero essere trattati
quando sono ancora freschi, poiché
il biotrituratore rende meglio
quando il materiale è ancora fresco
rispetto a quando il materiale è
secco o bagnato.
8. Istruzioni di lavoro
8.1 Quale materiale è possibile
trattare?
Scarti della potatura di siepi ed alberi, tuie,
rami di abeti, rami molto ramificati, rami
molto ramificati con foglie, pianticelle
verdi, cespugli di bacche, fiori in fascio e
non troppo umidi.
8.4 Caricamento del
biotrituratore da giardino
1
Grazie all'apertura a quadrifoglio
STIHL è possibile sminuzzare anche
ramaglie particolarmente ramificate.
0478 201 9912 A - IT
● Inserire gli scarti della potatura di siepi
o alberi e le ramaglie lentamente
nell'apertura di caricamento (13) verso
il rullo di taglio. I rami vengono attirati
all'interno del biotrituratore senza
contraccolpi.
● Al termine di ogni processo di lavoro,
attendere fino a quando l'apparecchio
ha espulso tutto il materiale triturato.
8.5 Rendimento corretto del motore
elettrico
Caricare sempre il biotrituratore da
giardino in modo regolare e continuativo.
In caso di attivazione frequente della
protezione contro sovraccarichi, tale
problema potrebbe dipendere dalle
seguenti cause:
– Cavo di allacciamento non adatto
(Ö 10.1)
– Sovraccarico della rete
9.1 Sistema di sicurezza contro
avviamento accidentale del motore
elettrico
È possibile mettere in funzione
l’apparecchio solo mediante l’interruttore e
non inserendo la spina del cavo di
allacciamento nella presa di corrente.
9.2 Contenitore per materiale triturato
– L'apparecchio è sovraccaricato a causa
della quantità eccessiva di materiale da
triturare
Il biotrituratore da giardino può essere
acceso solo con il contenitore per
materiale triturato montato e
opportunamente bloccato.
8.7 Bloccaggio del rullo di taglio
Il contenitore per materiale triturato
montato impedisce l'accesso al rullo di
taglio rotante durante il funzionamento.
Un motore elettrico fortemente sollecitato,
una quantità elevata di materiale da
triturare, corpi estranei o rami troppo
spessi possono causare, a breve termine,
l'inversione automatica del senso di
rotazione del rullo di taglio nonché
l'eventuale arresto completo del rullo di
rotazione.
Il rullo di taglio inverte il senso di
rotazione automaticamente se
viene sottoposto ad un carico
eccessivo.
0478 201 9912 A - IT
DE
FR
NL
IT
NO
Dopo un tempo di raffreddamento di
circa 10 minuti, è possibile rimettere in
funzione il biotrituratore da giardino.
9. Dispositivi per la
sicurezza
SV
Pericolo di lesioni!
È necessario tenere in mano i rami
che vengono aspirati dal
biotrituratore senza trattenerli
eccessivamente e accompagnarli
fino a poco prima dell'apertura di
caricamento. Non tenere fermi i
rami o tirarli indietro durante
l'inserimento.
● Lasciare raffreddare l’apparecchio e
riaccenderlo come descritto nelle
istruzioni. (Ö 10.9)
FI
Caricare il biotrituratore da giardino
solo quando il motore elettrico ha
raggiunto il numero di giri massimo
del motore elettrico.
Se durante il lavoro si verificasse un
sovraccarico del motore elettrico, la
funzione di espulsione materiale
automatica integrata inverte il senso di
rotazione del rullo di taglio e cerca di
eliminare il bloccaggio autonomamente.
Se non fosse possibile disinserire il
bloccaggio dopo l'inversione del senso di
rotazione 3, la protezione contro
sovraccarichi in dotazione spegne
automaticamente il motore elettrico.
● Se il rullo di taglio smette
completamente di funzionare, azionare
immediatamente l'interruttore di
spegnimento.
DA
Per evitare che il biotrituratore da
giardino si ostruisca, si dovrebbero
mescolare i rami secchi insieme a
materiale da triturare terroso
morbido.
8.6 Protezione contro sovraccarichi
PL
Sminuzzare in precedenza
eventuali rami grossi e molto
ramificati con una cesoia.
73
10. Messa in servizio
dell'apparecchio
10.1 Collegamento del biotrituratore da
giardino alla rete elettrica
Pericolo di lesioni!
Attenersi a tutte le indicazioni di
sicurezza contenute nel capitolo
"Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica" (Ö 4.2).
La tensione di alimentazione e la tensione
di esercizio devono corrispondere (vedere
targhetta dati prestazioni).
Il cavo di collegamento alla rete deve
essere protetto in modo adeguato. (Ö 16.)
0,49 ohm (a 50 Hz).
L'utente deve controllare che
l'apparecchio sia collegato solo a una rete
di alimentazione che soddisfi tali requisiti.
Se necessario, l'impedenza del sistema
può essere richiesta all'ente di erogazione
energia locale.
Un elettricista qualificato potrà
fornire informazioni più dettagliate
sul collegamento alla rete di
alimentazione elettrica.
10.2 Inserimento del cavo di
alimentazione
6
● Collegare il giunto del cavo di
alimentazione alla spina di
alimentazione (1).
● Agganciare il cavo di alimentazione alla
protezione antitrazione cavo. (Ö 10.4)
Le connessioni a spina devono essere
dotate di protezione paraspruzzi. Cavi di
prolunga non adatti causano perdite di
potenza e possono provocare danni al
motore elettrico.
10.3 Disinserimento del cavo di
alimentazione
I giunti dei cavi di collegamento devono
essere in gomma o rivestiti in gomma ed
essere conformi alla norma
DIN/VDE 0620.
Tale apparecchio è predisposto per il
funzionamento su una rete di
alimentazione elettrica con una
impedenza di sistema Zmax sul punto di
passaggio (presa domestica) di massimo
74
● Inserire il cavo di alimentazione.
(Ö 10.2)
● Avvolgere il cavo di allacciamento (1) e
farlo passare attraverso l'apertura (2).
● Ripiegare il cavo avvolto sul gancio (3)
e fissarlo.
10.5 Inserimento del contenitore
per materiale triturato
Usare esclusivamente cavi di
allacciamento che non siano meno leggeri
dei cavi flessibili in gomma
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
La sezione minima del cavo di
collegamento alla rete deve essere
3 x 1,5 mm² con una lunghezza fino a
25 m oppure 3 x 2,5 mm² con una
lunghezza fino a 50 m.
Per questo motivo il cavo di allacciamento
deve essere inserito nella protezione
antitrazione cavo.
● Staccare la protezione antitrazione
cavo. (Ö 10.4)
Al fine di evitare danni al cavo di
alimentazione, questo deve essere
staccato dalla presa solo tirando sul giunto
di connessione. Non tirare mai il cavo.
10.4 Protezione antitrazione cavo
7
Durante il lavoro la protezione
antitrazione del cavo evita che la
spina venga estratta involontariamente
dalla presa di corrente provocando
eventuali danni alla cavo di allacciamento
alla rete dell'apparecchio.
8
● Inserire il contenitore per
materiale triturato (1) su entrambe le
guide (2) e farlo scorrere fino alla
battuta.
● Ruotare l'interruttore di bloccaggio (3)
fino alla battuta verso destra e fissare il
contenitore per materiale triturato.
Il biotrituratore da giardino può
essere acceso solo con il
contenitore per materiale triturato
opportunamente bloccato.
10.6 Estrazione del contenitore
per materiale triturato
9
● Spegnere l'apparecchio.
(Ö 10.8)
● Ruotare l'interruttore di bloccaggio (1)
fino alla battuta verso sinistra.
● Estrarre il contenitore per materiale
triturato (2).
Non è possibile mettere in funzione
il biotrituratore da giardino senza il
contenitore per materiale triturato.
0478 201 9912 A - IT
● Collegare l'apparecchio alla rete
elettrica. (Ö 10.2)
L'interruttore di
accensione/spegnimento (1) con cursore
di bloccaggio integrato (2) impedisce
l'inversione diretta da un senso di
rotazione all'altro.
Prima di invertire il senso di
rotazione, spegnere l'apparecchio e
attendere fino a quando il rullo di
taglio si è completamente arrestato.
Posizione presa materiale
10
Il rullo di taglio tira il materiale
da triturare all'interno
dell'apparecchio e procede al
taglio.
● Ruotare l'interruttore di
accensione/spegnimento (1) in
posizione 0.
● Far scorrere il cursore di bloccaggio (2)
verso l'alto.
0478 201 9912 A - IT
Posizione espulsione materiale
11
Il rullo di taglio gira all'indietro
ed espelle nuovamente il
materiale da triturare.
● Ruotare l'interruttore di
accensione/spegnimento (1) in
posizione 0.
● Far scorrere il cursore di bloccaggio (2)
verso il basso.
● Ruotare l'interruttore di
accensione/spegnimento (1),
contrastando la pressione della molla
fino alla battuta, verso sinistra in
posizione I e mantenerlo in posizione. Il
motore elettrico inizia a funzionare.
L'interruttore girevole deve essere
mantenuto in tale posizione, in caso
contrario ritorna automaticamente
in posizione centrale (posizione 0).
DE
FR
NL
IT
10.9 Rimessa in funzione dopo un
bloccaggio
NO
● Inserire il contenitore per materiale
triturato. (Ö 10.5)
Il motore elettrico del biotrituratore da
giardino viene spento e frenato
automaticamente.
Pericolo di lesioni a causa
dell'espulsione di materiale
triturato. Mantenere le mani e la
testa lontani dall'apertura di
caricamento. Non guardare dentro!
Il biotrituratore da giardino dispone di una
funzione di espulsione materiale
automatica. In caso di bloccaggio del rullo
di taglio, l'apparecchio attiva
automaticamente l'espulsione materiale
per eliminare il bloccaggio.
A questo punto la triturazione del materiale
riprende normalmente.
Dopo l'eliminazione del bloccaggio,
caricare il biotrituratore solo
quando il motore elettrico ha
raggiunto il numero di giri massimo
del motore elettrico.
10.10 Trituratura
● Spingere il biotrituratore da giardino su
un terreno piano e solido e bloccarlo in
modo sicuro.
● Indossare guanti da lavoro, occhiali di
protezione e protezioni per l'udito.
75
SV
● Rilasciare l'interruttore girevole. Dopo
essere stata rilasciata la chiave
d'accensione ritorna automaticamente
nella posizione I. Il motore elettrico
continua a funzionare.
GHE 135 L, GHE 140 L:
12
● Posizionare l'interruttore di
accensione/spegnimento (1) in
posizione 0.
FI
● Aprire e bloccare l'apparecchio.
(Ö 10.12)
10.8 Spegnimento del
biotrituratore da giardino
DA
GHE 140 L:
● Per avviare il motore elettrico, ruotare
l'interruttore di
accensione/spegnimento (1),
contrastando la pressione della molla
fino alla battuta, verso destra in
posizione START. Il motore elettrico
inizia a funzionare.
PL
10.7 Accensione del biotrituratore da
giardino
● Collegare il cavo di alimentazione al
biotrituratore da giardino. (Ö 10.2)
● Accendere il biotrituratore da giardino.
(Ö 10.7)
● Tirare la leva di bloccaggio (2) fino alla
battuta nel senso della freccia e
mantenerla in tale posizione. La parte
superiore dell'apparecchio è sbloccata.
● Tirare lentamente la parte superiore
dell'apparecchio (3) fino alla battuta
verso l'alto e mantenerla in tale
posizione.
● Attendere finché il biotrituratore da
giardino ha raggiunto il numero
massimo di giri (numero di giri al
minimo).
● Caricare correttamente il biotrituratore
da giardino con il materiale da triturare.
(Ö 8.4)
● Spegnere il biotrituratore da giardino.
(Ö 10.8)
● Rilasciare la leva di bloccaggio (2) e
fare attenzione che la parte superiore
dell'apparecchio sia bloccata in modo
sicuro.
11. Manutenzione
10.11 Chiusura dell'apparecchio
GHE 140 L
● Tirare la leva di bloccaggio (2) fino alla
battuta nel senso della freccia e
mantenerla in tale posizione. La parte
superiore dell'apparecchio è sbloccata.
● Guidare lentamente la parte superiore
dell'apparecchio (3) fino alla battuta
verso il basso e mantenerla in tale
posizione.
Prima di eseguire dei lavori di
manutenzione, estrarre la spina di
alimentazione dalla presa di
corrente.
13
● Afferrare l'apparecchio con una mano
dall'impugnatura (1).
● Rilasciare la leva di bloccaggio (2) e
fare attenzione che la parte superiore
dell'apparecchio sia bloccata in modo
sicuro.
10.12 Apertura dell'apparecchio
GHE 140 L
11.1 Regolazione della
contropiastra
● Accendere l'apparecchio (posizionare
l'interruttore di
accensione/spegnimento in posizione
"Presa materiale"). (Ö 10.7)
Passaggio 2
● Ruotare lentamente la vite di
registro (1) in senso orario, con
l'apparecchio in funzione, mediante la
chiave esagonale (2). Durante tale
operazione all'interno dell'apparecchio
la contropiastra viene premuta sul rullo
di taglio. La contropiastra è regolata
correttamente, se cadono pochissimi
trucioli di alluminio attraverso lo scarico.
A questo punto la contropiastra è regolata
e l’apparecchio è pronto per l’uso.
Pericolo di lesioni!
Prima di qualsiasi lavoro di
manutenzione o di pulizia
sull'apparecchio leggere
attentamente il capitolo "Per la
Vostra sicurezza" (Ö 4.), in
particolare il sotto capitolo
"Manutenzione e riparazioni"
(Ö 4.7) ed attenersi
scrupolosamente a tutte le
indicazioni di sicurezza.
● Disinserire l'apparecchio.
(Ö 10.3)
Passaggio 1
11.2 Pulizia dell'apparecchio
Intervallo di manutenzione:
Dopo ogni impiego
15
L’apparecchio deve essere privo di
materiale da triturare.
16
Dopo l'uso, pulire sempre accuratamente
l’apparecchio. Una cura scrupolosa
protegge l’apparecchio da danni e ne
prolunga la durata di impiego.
L'apparecchio deve essere pulito solo
nella posizione riportata in figura.
Non dirigere mai getti
d'acqua sui componenti del
motore elettrico o del motore
a combustione, sulle
guarnizioni, sui punti di
supporto e sui componenti elettrici, p. es.
su interruttori. L'inosservanza di tali
indicazioni potrebbe comportare costose
riparazioni.
14
● Mantenere l'apparecchio
bloccato verso il basso con una mano
sull'impugnatura (1).
76
0478 201 9912 A - IT
STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
11.4 Motore elettrico e ruote
Il motore elettrico non necessita di alcuna
manutenzione.
I cuscinetti delle ruote non richiedono
manutenzione.
11.5 Rimessaggio e pausa invernale
Conservare l'apparecchio in un locale
asciutto, chiuso e con poca polvere.
Provvedere affinché l'apparecchio sia
conservato fuori dalla portata dei bambini.
0478 201 9912 A - IT
DE
– Inserire il contenitore per materiale
triturato e fissarlo. (Ö 10.5)
● Pulire accuratamente tutte le parti
esterne dell'apparecchio.
● 1a persona: afferrare il biotrituratore da
giardino dall'impugnatura (1).
● Lubrificare o ingrassare bene tutte le
parti mobili.
● 2a persona: afferrare il biotrituratore da
giardino sul supporto ruota (2) destro e
sinistro davanti ai due piedi di
appoggio.
12. Trasporto
Pericolo di lesioni!
Prima del trasporto leggere
attentamente il capitolo "Per la
vostra sicurezza", in particolare il
capitolo "Trasporto
dell'apparecchio" ed attenersi a
quanto prescritto. (Ö 4.4)
12.1 Traino o spinta del
biotrituratore da giardino
17
● Afferrare il biotrituratore da
giardino sull'impugnatura (1) e ribaltarlo
all'indietro.
● È possibile spostare il biotrituratore da
giardino tirandolo o spingendolo
lentamente (a passo d'uomo).
IT
NL
FR
Se l'apparecchio dovesse rimanere fermo
per molto tempo (pausa invernale),
attenersi ai seguenti punti:
11.3 Intervalli di manutenzione
Si consiglia di far eseguire la
manutenzione del biotrituratore da
giardino una volta all'anno da un
rivenditore specializzato.
Indossare appositi indumenti di
protezione che coprano
completamente le braccia e la parte
superiore del corpo.
NO
Proteggere gli attrezzi di sminuzzamento
inclusa la camera del biotrituratore con un
prodotto anticorrosione reperibile in
commercio (per es. olio di colza).
Per il sollevamento o il trasporto
dell'apparecchio sono sempre
necessarie almeno 2 persone.
● Sollevare contemporaneamente
insieme il biotrituratore da giardino.
SV
I motori elettrici sono dotati di protezione
antispruzzi.
Prima di riporre l’apparecchio eliminare
sempre eventuali guasti.
18
FI
Pulire regolarmente i dischi portalame.
Mantenere serrati tutti i dadi, i perni e le
viti, sostituire etichette di pericolo ed
avvertenza illeggibili, controllare se l'intero
apparecchio presenta usura o danni.
Sostituire le parti usurate o danneggiate.
12.2 Sollevamento o trasporto
del biotrituratore da giardino
DA
Non usare detergenti aggressivi.
Riporre l'apparecchio solo in condizioni tali
da poter essere rimesso in funzione
immediatamente.
GHE 140 L:
PL
Se non si riuscisse a
rimuovere l'eventuale
sporcizia e i resti incrostati
utilizzando una spazzola, un
panno umido o un bastoncino
in legno, STIHL suggerisce di utilizzare un
detergente speciale (p. es. detergente
speciale STIHL).
È possibile trasportare il
biotrituratore da giardino anche
quando è chiuso.
● 1a persona: afferrare il biotrituratore da
giardino sull'impugnatura (3) del
contenitore per materiale triturato.
● 2a persona: afferrare il biotrituratore da
giardino sul supporto ruota destro e
sinistro davanti ai due piedi i appoggio
(4).
● Sollevare contemporaneamente
insieme il biotrituratore da giardino.
77
– Rullo di taglio
12.3 Trasporto del biotrituratore
da giardino su una superficie di
carico
– Spazzole di carbone
19
● Fissare l'apparecchio con appositi
elementi di ancoraggio per impedirne lo
spostamento. Fissare le corde o cinghie
sul supporto ruota (1) oppure
sull'imbuto di caricamento (2).
13. Minimizzare l’usura ed
evitare danni
Indicazioni importanti sulla
manutenzione e sulla cura del gruppo
di prodotti
Biotrituratori da giardino elettrici
(STIHL GHE)
La Società STIHL declina ogni
responsabilità per danni a cose e persone
causati dall'inosservanza delle indicazioni
contenute nelle presenti istruzioni per
l'uso, in particolare per quanto concerne la
sicurezza, il funzionamento e la
manutenzione dell'apparecchio, oppure
dall'utilizzo di componenti e pezzi di
ricambio non autorizzati dal costruttore.
Si prega di osservare attentamente le
seguenti informazioni, importanti per la
prevenzione di eventuali danni o di
un'usura eccessiva del proprio
apparecchio STIHL:
1. Parti soggette ad usura
Alcune parti dell'apparecchio STIHL sono
soggette a normale usura, anche in caso
di uso conforme alle istruzioni, e vanno
pertanto sostituite per tempo a seconda
del tipo e della durata d'impiego.
Si tratta per esempio di:
– Contropiastra
78
2. Rispetto delle indicazioni contenute
nelle presenti istruzioni per l'uso
L'uso, la manutenzione e il rimessaggio
degli apparecchi STIHL devono essere
effettuati con cura, così come descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso. L'utente
è direttamente responsabile di tutti i danni
derivanti dall'inosservanza delle istruzioni
per l'uso, della sicurezza e della
manutenzione.
Ciò vale in modo particolare per:
– Dimensione del cavo di alimentazione
non sufficiente (sezione),
– Collegamento elettrico errato
(tensione),
– Modifiche al prodotto non autorizzate
da STIHL,
– Utilizzo di utensili ed accessori non
consentiti o inadatti all'apparecchio
oppure di scarsa qualità,
– Uso improprio del prodotto,
– Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare,
– Danni indiretti derivanti dall'uso del
prodotto con componenti difettosi.
3. Lavori di manutenzione
Tutti i lavori elencati nel paragrafo
"Manutenzione" vanno eseguiti
periodicamente.
Nel caso in cui l'utente non fosse in grado
di effettuare questi lavori di manutenzione,
dovrà rivolgersi ad un rivenditore
specializzato.
STIHL raccomanda di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato STIHL.
Ai rivenditori specializzati STIHL vengono
offerti corsi di formazione e ricevono
informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Se non si effettuano tali lavori, potrebbero
insorgere danni di cui l'utente è il diretto
responsabile.
Questi comprendono anche:
– Danni al motore elettrico a causa della
scarsa pulizia del convogliamento
dell'aria di raffreddamento (prese di
aspirazione aria, alette di
raffreddamento, ventola),
– Danni derivanti da corrosione o da
rimessaggio non appropriato,
– Danni all'apparecchio derivanti dall’uso
di ricambi di scarsa qualità,
– Danni al motore a seguito di
manutenzione non eseguita per tempo
o eseguita in modo incompleto oppure
danni derivanti da lavori di
manutenzione o riparazione non
eseguiti in officine di rivenditori
specializzati.
14. Tutela dell’ambiente
Il materiale triturato non va
eliminato nella spazzatura, ma
trasformato in compostaggio.
Gli imballaggi, l’apparecchio e
gli accessori vengono prodotti
con materiali riciclabili e come tali vanno
smaltiti.
Lo smaltimento differenziato ed ecologico
dei residui di materiali favorisce il
riciclaggio di sostanze preziose. Per
questo motivo l’apparecchio, al termine
della sua durata operativa, deve essere
0478 201 9912 A - IT
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che la macchina
Macchina per sminuzzare residui di piante
con motore elettrico (STIHL GHE)
Marchio di fabbrica:
Modello:
N. di identificazione
serie
STIHL
GHE 135 L
GHE 140 L
6013
è conforme alle seguenti direttive CE:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Livello rumorosità garantita:
GHE 135.0 L
94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
93 dB(A)
(2000/14/EC)
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-GG)
STIHL Tirol GmbH
p. c.
DE
FR
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
15.3 Indirizzi società di distribuzione
STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e
Sviluppo
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA
Procedimento di valutazione della
conformità applicato:
Allegato VIII (2000/14/EC)
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
Nome e indirizzo degli uffici interessati
menzionati:
REPUBBLICA CECA
0478 201 9912 A - IT
NL
IT
15.2 Indirizzo amministrazione
generale STIHL
AUSTRIA
Il prodotto è stato progettato in conformità
alle seguenti norme:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Per lo sviluppo e la produzione dei prodotti
si applicano le versioni delle norme vigenti
alla data di produzione.
NO
Livello di rumorosità misurata:
GHE 135.0 L
92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
SV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
L'anno costruttivo e il numero della
macchina sono indicati sulla targhetta dati
prestazioni dell'apparecchio.
FI
15.1 Biotrituratori da giardino elettrici
(STIHL GHE)
Redazione e conservazione della
documentazione tecnica:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
p. c.
DA
15. Dichiarazione di
conformità EU
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
PL
consegnato insieme ad utensili ed
apparecchi dello stesso tipo ad un centro
di raccolta per lo smaltimento.
79
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
15.4 Indirizzi importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefono: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
80
16. Dati tecnici
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Modello motore
Motore elettrico
Tensione rete
230 V~
Frequenza
50 Hz
Numero di giri nominale rullo
40 giri/min
Protezione
16 A
Classe di protezione
II
Tipo di protezione
Protezione antispruzzi (IP X4)
Funzionamento
P40
Lu./La./A.
40 s Tempo di
carico
60 s Tempo di
funzionamento
al minimo
64/49/96 cm
GHE 135.0 L:
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan94 dB(A)
tita LWAd
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
87 dB(A)
lavoro LpA
Fattore di incertezza
3 dB(A)
KpA
Potenza
2300 W
Intensità di corrente
nominale
11,5 A
Numero di giri nominale motore elettrico
21000 giri/min
Peso
23 kg
GHE 140.0 L:
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan93 dB(A)
tita LWAd
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
85 dB(A)
lavoro LpA
Fattore di incertezza
KpA
3 dB(A)
Potenza
2500 W
Intensità di corrente
nominale
12,0 A
Numero di giri nominale motore elettrico
21000 giri/min
Peso
24 kg
16.1 REACH
REACH indica un regolamento CE per la
registrazione, valutazione e
autorizzazione delle sostanze chimiche.
Ulteriori informazioni sul rispetto delle
norme del regolamento REACH (CE)
n. 1907/2006 sono riportate all'indirizzo
www.stihl.com/reach.
0478 201 9912 A - IT
Rimedio:
– Inserire il contenitore per materiale
triturato e bloccarlo (Ö 10.5)
– Lasciare raffreddare l'apparecchio
(Ö 8.6)
– Controllare il cavo di alimentazione e il
fusibile # (Ö 10.1)
– Controllare o sostituire il cavo, la presa,
il giunto oppure l'interruttore (da parte di
un elettricista qualificato) # (Ö 10.2)
Guasto:
Mancato inserimento del materiale da
triturare
Possibile causa:
– Il rullo di taglio è bloccato
Rimedio:
– Eliminare il bloccaggio (Ö 10.9)
0478 201 9912 A - IT
DE
FR
NO
IT
Rimedio:
– Regolare la contropiastra (Ö 11.1)
– Sostituire il rullo di taglio e la
contropiastra #
NL
Rimedio:
– Montare correttamente la copertura in
gomma (Ö 7.2)
Guasto:
Brusio del motore elettrico, mancata
accensione dell'apparecchio
SV
Possibile causa:
– Contenitore per materiale triturato non
inserito e bloccato
– Protezione del motore elettrico attivata
– Nessuna tensione di alimentazione
– Cavo di allacciamento/spina o
accoppiamento spina oppure
interruttore difettosi
Possibile causa:
– Scarico ostruito dalla copertura in
gomma incastrata
Possibile causa:
– Rullo di taglio bloccato
FI
Guasto:
Mancato avviamento del motore elettrico
Possibile causa:
– La contropiastra sul rullo di taglio non è
regolata correttamente
– Rullo di taglio consumato o
danneggiato
Guasto:
Mancata espulsione del materiale triturato
Rimedio:
– Eliminare il bloccaggio (Ö 10.9)
DA
# rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato STIHL.
Guasto:
Mancato sminuzzamento del materiale da
triturare
Guasto:
Rumori anomali, battiti all'interno
dell’apparecchio
PL
17. Risoluzione guasti
Possibile causa:
– Viti allentate
– Rullo di taglio consumato o
danneggiato
Rimedio:
– Controllare se le viti sono fissate
saldamente in sede, serrare
ulteriormente le viti allentate
– Sostituire il rullo di taglio e la
contropiastra #
81
18. Programma Assistenza
Tecnica
18.1 Conferma di consegna
18.2 Conferma dell'esecuzione
del servizio
20
In caso di lavori di manutenzione,
consegnare le presenti istruzioni per l'uso
al rivenditore autorizzato STIHL.
Il rivenditore conferma, negli appositi
campi prestampati, l'esecuzione dei lavori
di servizio.
Servizio eseguito il
Data del prossimo Servizio
82
0478 201 9912 A - IT
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! LESES FØR BRUK OG
OPPBEVARES.
0478 201 9912 A - NO
86
86
86
86
87
88
89
89
89
90
90
90
90
91
91
91
91
91
91
91
91
91
Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt.
93
93
93
94
94
94
94
94
94
94
95
95
95
95
95
96
96
96
97
83
DE
FR
NL
92
92
92
92
92
92
93
93
IT
84
84
84
85
85
NO
84
84
SV
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god
fornøyelse med ditt STIHL produkt.
Om denne bruksanvisningen
Generell informasjon
Slik leser du denne
bruksanvisningen
Nasjonale varianter
Maskinbeskrivelse
For din egen sikkerhet
Generell informasjon
Advarsel – fare på grunn av
elektrisk strøm
Bekledning og utstyr
Transport av maskinen
Før arbeidet
Under arbeidet
Vedlikehold og reparasjoner
Lagring ved lengre driftsopphold
Kassering
Symbolforklaring
Produktkomponenter
Gjøre maskinen klar for bruk
Montere hjul og støtteføtter
Sette sammen maskinen
GHE 135 L
Oppbevare unbrakonøkkelen
Informasjon om arbeid
Hvilke materialer kan bearbeides?
Hvilke materialer kan ikke
bearbeides?
Maks. kvistdiameter
Påfylling av kompostkvernen
Riktig belastning for den elektriske
motoren
Overbelastningsvern
Hvis knivvalsen blokkeres
92
92
92
92
FI
STIHL står også for topp kvalitet ved
servicen. Vår faghandel sikrer kompetent
rådføring og opplæring, samt omfattende
teknisk omsorg.
1. Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsutstyr
Omstartsperre for elektrisk motor
Kompostbeholder
Ta maskinen i bruk
Koble kompostkvernen til
strømuttaket
Koble til strømledningen
Koble fra strømledningen
Strekkavlastning
Sette inn kompostbeholderen
Ta av kompostbeholderen
Slå på kompostkvernen
Slå av kompostkvernen
Ta maskinen i bruk igjen etter en
blokkering
Kverning
Felle sammen maskinen
GHE 140 L
Felle ut GHE 140 L maskinen
Vedlikehold
Etterjustere skjæreplaten
Rengjøring
Serviceintervaller
Elektrisk motor og hjul
Oppbevaring og vinterlagring
Transport
Dra eller skyve kompostkvernen
Løfte eller bære kompostkvernen
Transportere kompostkvernen på
en lasteflate
Minimere slitasjen og unngå
skader
Miljøvern
EU-samsvarserklæring
Elektrisk drevet kompostkvern
(STIHL GHE)
Tekniske data
DA
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
utvikler og produserer våre produkter i
topp kvalitet i samsvar med behovene til
våre kunder. Dermed skapes produkter
med høy pålitelighet selv ved ekstrem
belastning.
PL
Kjære kunde,
REACH
Feilsøking
Serviceplan
Bekreftelse av overleveringen
Servicebekreftelse
97
98
98
98
98
2. Om denne
bruksanvisningen
Synsretning:
En pil henviser til aktuelle kapitler og
underkapitler som inneholder nærmere
forklaring. Eksempelet under viser en
henvisning til et kapittel: (Ö 4.)
Merking av tekstavsnittene:
Denne bruksanvisningen er en original
bruksanvisning fra produsenten i
henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
De beskrevne instruksene kan være
utformet som i eksemplene nedenfor.
I denne bruksanvisningen er det kanskje
beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig
i alle land.
Denne bruksanvisningen er
opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter
er forbeholdt, spesielt retten til
mangfoldiggjøring, oversettelse og
bearbeiding i elektroniske systemer.
2.2 Slik leser du denne
bruksanvisningen
Bilder og tekst beskriver bestemte
fremgangsmåter.
Alle symbolene som finnes på maskinen,
er forklart i denne bruksanvisningen.
84
Merknad
Informasjon om hva som er god og
riktig måte å bruke maskinen på
Kapittelhenvisning:
2.1 Generell informasjon
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle produktutvalget, og vi må av
den grunn forbeholde oss retten til
forandringer i produktenes form, teknikk
og utstyr.
Det kan derfor ikke fremmes krav på
grunnlag av informasjon og bilder i denne
brosjyren.
Forsiktig!
Mindre skader eller materielle
skader kan hindres ved å følge en
bestemt fremgangsmåte.
Synsretning ved bruk av venstre og høyre
i bruksanvisningen:
Brukeren står bak maskinen
(arbeidsstilling).
Fremgangsmåter som krever handling fra
brukerens side:
● Løsne skruen (1) med en skrutrekker,
og aktiver hendelen (2) ...
Generelle opplistinger:
– Bruk av produktet i forbindelse med
sportsarrangementer eller andre
konkurranser
Tekst med ekstra betydning:
Tekstavsnitt med ekstra betydning er
merket med et av symbolene som
beskrives nedenfor, slik at disse
fremheves spesielt i bruksanvisningen.
Fare!
Fare for uhell og alvorlig
personskade. En bestemt
fremgangsmåte er nødvendig eller
må unngås.
Advarsel!
Fare for personskade. En bestemt
fremgangsmåte hindrer mulige eller
sannsynlige personskader.
Tekst med bildereferanse:
Illustrasjonene som forklarer bruken av
maskinen, finnes helt foran i
bruksanvisningen.
Kamerasymbolet knytter bilder på
illustrasjonssidene sammen med
tilhørende tekst i bruksanvisningen.
1
2.3 Nasjonale varianter
STIHL leverer maskiner med forskjellige
støpsler og brytere avhengig av landet de
selges i.
Illustrasjonene viser maskiner med
eurostøpsler. Maskiner med andre
støpselstyper kobles til på samme måte.
3. Maskinbeskrivelse
1
1
2
3
4
Håndtak
Justeringsskrue skjæreplate
Holder unbrakonøkkel
Merkeplate med maskinnummer
0478 201 9912 A - NO
4.1 Generell informasjon
Sørg for å følge alle
sikkerhetsanvisningene når du
arbeider med maskinen.
Før maskinen tas i bruk, må
bruksanvisningen leses nøye og
i sin helhet. Oppbevar
bruksanvisningen på et trygt
sted for senere bruk.
Disse forholdsreglene er svært viktige for
din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke
utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og
opptre ansvarlig når du bruker maskinen.
Husk at det er brukeren som er ansvarlig
hvis det oppstår ulykker som involverer
andre personer eller andres eiendom.
Som bruker er det viktig at du gjør deg
kjent med betjeningselementene på og
bruken av maskinen.
Maskinen skal kun brukes av personer
som har lest bruksanvisningen og er
fortrolige med hvordan maskinen
betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk
opplæring før du tar i bruk maskinen for
første gang. La forhandleren eller en
0478 201 9912 A - NO
DE
FR
NL
– til andre materialer (f.eks. glass og
metall)
IT
Livsfare på grunn av kvelning!
Lek med emballasjen medfører
kvelningsfare for barn. Sørg for at
barn ikke leker med emballasjen.
Kompostkvernen skal ikke brukes
(ufullstendig liste):
– til annet arbeid enn det som er
beskrevet i denne bruksanvisningen
– til bearbeiding av næringsmidler (f.eks.
mesking eller knusing av is)
Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må
bare lånes eller gis bort til personer som
har grunnleggende kunnskap om denne
modellen og bruken av den.
Bruksanvisningen er en del av maskinen
og skal alltid følge med.
Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver
endring på maskinen, med unntak av
montering av tilbehør som er godkjent av
STIHL, forbudt, og vil føre til at garantien
opphører. Kontakt din STIHL forhandler for
informasjon om tillatt tilbehør.
Forsikre deg om at brukeren er fysisk,
sensorisk og psykisk i stand til å betjene
og arbeide med maskinen. Brukere med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
funksjonsevne skal kun bruke
gressklipperen under tilsyn eller etter
anvisning fra en ansvarlig person.
Det er strengt forbudt å manipulere
maskinen for å øke effekten eller endre
turtallet til forbrenningsmotoren eller den
elektriske motoren.
Forsikre deg om at brukeren er myndig
eller får yrkesopplæring under tilsyn iht.
nasjonale bestemmelser.
Ekstra forsiktighet kreves ved bruk på
offentlige anlegg, i parker, på
sportsanlegg, gater og i land- og skogbruk.
Maskinen skal ikke brukes til å
transportere gjenstander, dyr eller
personer (særlig barn).
Maskinen skal bare brukes av personer
som er opplagte og i god fysisk og psykisk
form. Hvis du har helsemessige plager, må
du spørre legen om arbeid med maskinen
er tilrådelig. Maskinen skal ikke brukes
etter inntak av alkohol, narkotiske stoffer
eller medikamenter som fører til nedsatt
reaksjonsevne.
Maskinen er utviklet for privat bruk.
85
NO
Selv om du betjener maskinen
forskriftsmessig, vil det alltid være noe
risiko forbundet med bruken.
STIHL kompostkverner egner seg til
finkutting av kvister og planterester. Annen
bruk er ikke tillatt og kan være farlig eller
føre til skader på maskinen.
SV
Opplæringen skal særlig ha fokus på
sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig
og konsentrert under arbeid med
maskinen.
Obs – fare for ulykker!
FI
4. For din egen sikkerhet
annen fagkyndig gi deg en innføring i
hvordan maskinen håndteres på en trygg
måte.
DA
Sperrebryter kompostbeholder
Hjul
Kompostbeholder
Hjulfot
Støttefot
Sammenfellingsfrigjøring
(GHE 140 L)
11 Nettilkobling
12 På/av-bryter (dreieretning)
13 Påfyllingsåpning
PL
5
6
7
8
9
10
4.2 Advarsel – fare på grunn av
elektrisk strøm
Obs!
Fare for elektrisk støt!
Strømledning, støpsel,
av/på-bryter og
tilkoblingsledning.
Skadede kabler,
koblinger og støpsler eller
tilkoblingsledninger som ikke er i
overensstemmelse med
forskriftene, må ikke brukes. Dette
for å unngå fare for elektrisk støt.
Se over tilkoblingsledningen med
jevne mellomrom, og kontroller at
den ikke er skadet eller er for
gammel (sprø).
Maskinen skal først tas i bruk etter at
strømledningen er rullet ut.
Ved bruk av en kabeltrommel skal denne
alltid rulles helt ut før bruk.
Bruk aldri en skadet skjøteledning. Skift ut
defekte ledninger med nye, og forsøk aldri
å reparere en skjøteledning.
Hvis strømledningen eller skjøteledningen
skades under drift, skal den umiddelbart
kobles fra strømforsyningen. Ta aldri i en
skadet strømledning eller skjøteledning.
Maskinen må ikke brukes med skadede
eller slitte ledninger. Kontroller spesielt
nettilkoblingsledningen for skade og
aldring.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
strømledningen skal bare utføres av
spesialutdannede fagpersoner.
Fare for elektrisk støt!
En skadet ledning må ikke kobles til
strømforsyningen, og den må være koblet
fra strømnettet før den berøres.
86
Kutteenhetene (knivene) skal ikke berøres
før maskinen er koblet fra strømnettet.
Tilkoblingsledningene som brukes, skal
alltid være tilstrekkelig sikret.
Arbeid ikke når det regner eller
er vått ute.
Bruk bare fuktighetsisolerte
skjøteledninger for
utendørsbruk som er egnet for bruk med
maskinen (Ö 10.1).
Når du arbeider med maskinen,
er det viktig at du bruker egnede
og tettsittende klær, dvs .
kjeledress (ikke arbeidsfrakk).
Ikke ha på deg sjal, slips, smykker, klær
med lange stropper, bånd eller lignende
under arbeidet.
Langt hår må bindes opp og holdes på
plass med for eksempel hodetørkle eller
lue under hele arbeidet.
Ta støpselet ut av stikkontakten uten å dra
i tilkoblingsledningen.
4.4 Transport av maskinen
Ikke la maskinen stå ute i regn uten at den
er dekket til.
Bruk alltid hansker under arbeidet, slik at
du unngår å skade deg på skarpe kanter
og varme deler.
Hvis maskinen kobles til et strømaggregat,
er det viktig å være oppmerksom på at den
kan skades av strømsvingninger.
Maskinen må kun kobles til strømforsyning
som har jordfeilbeskyttelse med
aktiveringsstrøm på maksimalt 30 mA. Ta
kontakt med en elektriker hvis du ønsker
mer informasjon.
4.3 Bekledning og utstyr
Bruk alltid solide sko med såler
med god gripeevne under
arbeidet. Gå aldri barbent eller
med sandaler når du arbeider.
Bruk alltid solide hansker når du
arbeider med, utfører
vedlikehold på, eller
transporterer maskinen.
Bruk alltid beskyttelsesbriller og
hørselsvern under arbeidet. Ta
ikke av disse før arbeidet er
avsluttet.
Ikke transporter maskinen mens den
elektriske motoren er i gang. Før transport
slår du av den elektriske motoren, venter til
den har stanset, og trekker ut støpselet.
Transporter maskinen bare når den
elektriske motoren er avkjølt.
Vær spesielt oppmerksom på vekten når
maskinen skal snus.
Bruk egnet lasteutstyr (lasterampe,
løfteanordninger).
Sikre maskinen med tilstrekkelig
dimensjonerte festemidler (stropper, tau,
osv.) på festepunktene som er beskrevet i
bruksanvisningen. (Ö 12.3)
Trekk eller skyv maskinen i skrittempo.
Følg regionale forskrifter ved transport av
maskinen, spesielt med hensyn til
lastsikring og transport av gjenstander på
lasteflater.
4.5 Før arbeidet
Sørg for at maskinen bare betjenes av
personer som har lest bruksanvisningen.
0478 201 9912 A - NO
– at støpselet kobles til en
forskriftsmessig installert stikkontakt
– at isolasjonen til tilkoblings- og
skjøteledningen, støpselet og
koblingen er i feilfri stand
– at maskinen som helhet (hus, den
elektriske motoren,
beskyttelsesanordninger,
festeelementer osv.) ikke er slitt eller
skadet.
– at det ikke finnes kvernet materiale i
maskinen, og at trakten er tom
– at alle skruer, muttere og andre
festeelementer er på plass og
tilstrammet. Løse skruer og muttere må
festes med riktig tiltrekkingsmoment før
bruk.
For å redusere faren for person- og
materialskader skal maskinen kun brukes
utendørs og ikke nær en vegg eller andre
ubevegelige gjenstander (umulig for
brukeren å komme seg unna, fare for
knusing av glassruter, riper på biler osv.).
Maskinen skal stå stødig på et plant og
fast underlag.
0478 201 9912 A - NO
Forskriftsmessig betyr at maskinen er
ferdig montert, det vil si:
– Den komplette hjulfoten er montert.
– Begge hjulene og begge støtteføttene
er montert.
– Alle sikkerhetsanordninger (innsatt
kompostbeholder, STIHL
kløverbladåpning osv.) er på plass og i
orden.
Koblings- og sikkerhetsinnretningene som
er montert på maskinen, skal ikke fjernes
eller omgås.
4.6 Under arbeidet
Ikke bruk maskinen når dyr eller
personer (spesielt barn)
oppholder seg i fareområdet.
Arbeid ikke med maskinen ved regn eller
tordenvær, spesielt ikke hvis det er fare for
lynnedslag.
DE
FR
NL
NO
Brukeren skal ikke stå høyere enn
maskinen.
IT
Arbeidsområdet må være rent og ryddig
under hele arbeidet. Fjern steiner, kvister,
ledninger og annet som det er lett å snuble
i.
Starte:
Før du starter maskinen, må du sørge for
at den står stabilt og opprett. Maskinen
skal aldri brukes når den ligger.
Vær svært forsiktig når du starter
maskinen, og følg anvisningene i kapitlet
"Ta i bruk maskinen". (Ö 10.)
Stå ikke foran utkaståpningen når
forbrenningsmotoren eller den elektriske
motoren slås på. Kontroller at det ikke fins
noe kvernet materiale i kompostkvernen
når den startes eller slås på. Kvernet
materiale kan slynges ut og forårsake
personskader.
Pass på at maskinen ikke velter når du
starter den.
Unngå hyppige innkoblinger i løpet av kort
tid (ikke trykk på av/på-bryteren
unødvendig).
Fare for overoppheting av den elektriske
motoren!
Annet utstyr som er koblet til samme
strømkrets, kan ved ugunstige nettforhold
ødelegges på grunn av
spenningssvingninger som forårsakes av
denne maskinen ved oppstart.
Egnede tiltak må iverksettes (for eksempel
87
SV
– at maskinen er i driftssikker stand.
Beskyttelsesanordningene skal være
på plass og i feilfri stand.
Fare for personskade!
Maskinen skal kun brukes i
forskriftsmessig montert stand. Maskinen
skal ikke brukes hvis den mangler deler
(f.eks. hjul), siden sikkerhetsavstandene
da ikke lenger er garantert, og maskinen i
tillegg kan bli mindre stabil.
Se over maskinen før hver bruk for å
kontrollere at den er i forskriftsmessig
stand!
Arbeid bare i dagslys eller med god
kunstig belysning.
FI
Før bruk må du kontrollere
Kontroller at kompostbeholderen er i
forskriftsmessig stand før den tas i bruk.
Det er ikke tillatt å ta i bruk maskinen med
skadet kompostbeholder (fare for
personskade). Hvis kompostbeholderen er
skadet, må den skiftes ut.
Fuktig og glatt underlag gjør at faren for
ulykker øker.
Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke
glir. Unngå om mulig å bruke maskinen på
fuktig underlag.
DA
Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler
før du bruker maskinen. Informasjon om
farer og advarsler som er blitt uleselig på
maskinen, må skiftes ut. Du får nye
klistremerker og alle andre reservedeler
hos din STIHL forhandler.
Gjør deg kjent med hvordan av/påbryteren brukes, slik at du kan handle raskt
og riktig i nødsituasjoner.
PL
Overhold de lokale forskriftene for når på
døgnet hageredskaper med
forbrenningsmotor eller elektrisk motor
kan brukes.
tilkobling til en annen strømkrets enn den
til den aktuelle innretningen, koble
maskinen til en strømkrets med lavere
impedans).
kvernekammeret. Dette kan forårsake
skader og tilbakeslag fra påfyllingstrakten.
Av samme årsak er det også viktig å fjerne
eventuelle tilstoppinger med én gang.
Bruk:
Det kan oppstå tilbakeslag under påfylling
av kvistmateriale på kompostkvernen.
Bruk hansker!
Fare for personskader!
Hold aldri hender eller føtter under,
over eller ved roterende deler.
Hold aldri ansiktet eller andre kroppsdeler
over påfyllingstrakten og utkaståpningen
når maskinen er i gang. Hold alltid hode og
kropp på sikker avstand fra
påfyllingsåpningen.
Vær oppmerksom på at
klippeverktøyet roterer i noen
sekunder etter at motoren er
slått av.
Slå av den elektriske motoren,
trekk ut støpselet og vent til alt roterende
verktøy stanser
Stikk aldri hender, andre
kroppsdeler eller deler av
klesplagg inn i påfyllingstrakten
eller utkastsjakten. Det er stor
fare for skader på øyne, ansikt, fingre,
hender osv.
– før du går fra maskinen, eller når den
skal stå uten tilsyn
Pass på at du alltid står stødig. Ikke strekk
deg fremover.
– før du fjerner blokkeringer eller
tilstoppinger
Hvis maskinen velter under arbeidet, må
den elektriske motoren straks slås av og
støpselet trekkes ut.
– før du ser over eller rengjør maskinen
og før det skal utføres andre arbeider
på den
Fare for personskader!
Kvernet materiale kan bli slynget tilbake
under arbeidet. Bruk derfor
beskyttelsesbriller og hold ansiktet unna
påfyllingsåpningen.
Slå av den elektriske motoren og la
maskinen stanse hvis det kommer
fremmedlegemer inn i klippeverktøyet,
eller hvis maskinen vibrerer unormalt eller
lager uvanlige lyder. Ta ut støpselet og
utfør følgende trinn:
Tipp aldri maskinen mens
forbrenningsmotoren eller den elektriske
motoren er i gang.
Pass på at det ikke setter seg fast
kvernemateriale i utkastsjakten. Fastkilt
kvernemateriale gir dårligere
kverneresultat og kan føre til tilbakeslag.
Når kompostkvernen fylles med materiale,
er det spesielt viktig at det ikke kommer
fremmedlegemer som for eksempel
metallbiter, steiner, plast eller glass inn i
88
– før du flytter, løfter, vipper, skyver eller
trekker maskinen
– før du transporterer maskinen
– Se etter skader på maskinen og få
utført eventuelle nødvendige
reparasjoner av en fagperson før du
starter og bruker maskinen igjen.
– Kontakt en fagperson for å få skiftet
eller reparert skadede deler. Deler som
skiftes ut, skal kun erstattes av
tilsvarende deler.
Ta av og tøm den gjennomsiktige
kompostbeholderen når den er helt full,
eller når det kvernede materialet på grunn
av påfyllingsnivået ikke lenger kan kastes
ut.
Før kompostbeholderen tas av, slår du av
maskinen og venter til knivvalsen er
stanset.
4.7 Vedlikehold og reparasjoner
Sett maskinen på et plant og
stabilt underlag, slå av den
elektriske motoren og trekk ut
støpslet før du starter
vedlikeholdsarbeider (rengjøring,
reparasjon osv.), og før du kontrollerer om
tilkoblingsledningen er snodd eller skadet.
La maskinen avkjøles i ca. 5 minutter før
du utfører vedlikeholdsarbeider.
Bare autoriserte elektrikere har tillatelse til
å reparere eller skifte ut
nettilkoblingsledningen.
Hvis det ble fjernet deler eller
beskyttelsesinnretninger i forbindelse med
vedlikeholdsarbeidet, må disse straks
settes tilbake på forskriftsmessig vis når
arbeidet er utført.
Rengjøring:
Hele maskinen må rengjøres grundig etter
hver bruk. (Ö 11.2)
Maskinen skal aldri rengjøres med
høytrykksvasker eller under rennende
vann (f.eks. med en hageslange).
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Disse
kan skade plast- og metalldeler og dermed
redusere sikkerheten til din STIHL maskin.
0478 201 9912 A - NO
Originalt verktøy, tilbehør og originale
reservedeler fra STIHL har egenskaper
som gjør dem optimalt egnet for maskinen
og kravene som brukeren stiller. Originale
STIHL reservedeler kjennes igjen på
STIHL reservedelsnummeret, STIHL
logoen og eventuelt STIHL
reservedelssymbolet. På små deler kan
også symbolet stå alene.
Sørg for at advarsels- og
merknadsklistremerker alltid er rene og
lesbare. Bestill nye originale klistremerker
hos STIHL forhandleren hvis klistremerker
skades eller blir borte. Hvis en komponent
skiftes ut med en ny del, må du passe på
at samme klistremerker settes på den nye
delen.
Sørg for at alle muttere, bolter og skruer
sitter godt, slik at maskinen er i driftssikker
stand.
0478 201 9912 A - NO
DE
NL
FR
Obs!
Les bruksanvisningen før
bruk.
Sørg for at maskinen er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
Fare for personskader!
Se til at ingen oppholder seg
i fareområdet.
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
når du setter den til lagring.
Maskinen skal oppbevares på et tørt,
frostsikkert og låsbart sted.
SV
Rengjør maskinen grundig når den ikke
skal brukes på lengre tid (f.eks. når den
skal settes bort for vinteren).
Fare for skader!
Roterende verktøy!
Ikke hold hender eller føtter i
åpningene mens maskinen
kjører.
4.9 Kassering
Avfallsprodukter kan skade mennesker,
dyr og miljø og skal derfor kasseres på
forskriftsmessig måte.
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren hvis du er usikker på
hvordan avfallsproduktene skal kasseres.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
Sørg for at maskinen kasseres
forskriftsmessig når den ikke lenger skal
brukes. Sørg for å gjøre maskinen
ubrukelig før kassering. For å unngå
ulykker er det spesielt viktig å fjerne
strømledningen eller tilkoblingsledningen
til den elektriske motoren.
NO
La maskinen avkjøles i ca. 5 minutter før
du parkerer den i et lukket rom.
IT
4.8 Lagring ved lengre driftsopphold
FI
Bruk bare verktøy, tilbehør eller
tilleggsutstyr som er godkjent for denne
maskinen av STIHL, eller som
korresponderer i teknisk utførelse. I
motsatt fall kan det oppstå uhell som
medfører personskader eller skader på
maskinen. Kontakt forhandleren hvis du
har spørsmål.
5. Symbolforklaring
DA
Bare vedlikeholdsarbeider som er
beskrevet i denne bruksanvisningen, kan
utføres av brukeren. Alle andre arbeider
skal utføres av en forhandler.
Kontakt alltid forhandleren hvis du
mangler nødvendig informasjon eller
hjelpemidler.
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
Kontroller hele maskinen regelmessig
med tanke på slitasje og skader. Dette er
spesielt viktig når maskinen ikke skal
brukes på en stund (f.eks. når den skal
settes bort for vinteren). Skift ut slitte eller
skadde deler, slik at maskinen alltid er i
driftssikker stand.
PL
Vedlikeholdsarbeider:
Fare for personskade!
Slå alltid av den elektriske
motoren og trekk ut strømledningen før du utfører
arbeider på klippeverktøyet,
før vedlikeholds- og rengjøringsarbeider, før du
kontrollerer om tilkoblingsledningen er snodd eller
skadet, og før du forlater
maskinen.
89
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Bruk hørselsvern!
Bruk beskyttelsesbriller!
– Ta av kompostbeholderen. (Ö 10.6)
6. Produktkomponenter
● Løft av hjulkapselen (1) fra hjulet (I)
med en skrutrekker.
Bruk arbeidshansker!
2
Nr.
Dreieretning for etterjustering av skjæreplaten.
A
B
C
D
E
Kompostbeholder låst
Kompostbeholder frigjort
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
x
Betegnelse
GHE 135 L
Maskinoverdel
Hjulfot
Kompostbeholder
Skrue 5 x 16
GHE 140 L
Basisenhet med
kompostbeholder
GHE 135 L, GHE 140 L
Støttefot
Skive A6
Hettemutter M6
Hjul
Skrue M8 x 85
Hylse
Skive A8
Låsemutter M8
Fastnøkkel
Unbrakonøkkel
Bruksanvisning
Ant.
1
● Plasser hjulkapselen (1) midt på
hjulet (I), og trykk inn til hjulkapselen (1)
griper inn.
– Gjør det samme på den andre siden.
Monter støtteføtter:
2
2
2
2
2
2
6
2
1
1
1
● Stikk skruen til støttefoten (F) nedenfra
gjennom boringen på hjulfoten (B).
Skyv skiven (G) på skruen, skru på
hettemutteren (H) og stram med 4-6
Nm.
– Gjør det samme på den andre siden.
7.2 Sette sammen maskinen
GHE 135 L
4
● Ta av kompostbeholderen.
(Ö 10.6)
– Fell ut maskinen. (Ö 10.12)
● Sett maskinoverdelen (A) på
hjulfoten (B), og sentrer den forsiktig.
Pass på riktig posisjon til
gummidekselet (1) – gummidekselet (1)
skal ikke være klemt mellom
maskinoverdelen og det svarte dekselet
på hjulfoten. Monter
maskinoverdelen (A) på hjulfoten (B)
ved å skru inn de fire skruene (D).
Stram skruene (D) med 1-1,5 Nm.
Monter hjulene:
● Sett inn kompostbeholderen. (Ö 10.5)
7. Gjøre maskinen klar for
bruk
7.1 Montere hjul og støtteføtter
GHE 140 L:
90
1
1
1
4
● Stikk skruen (J) med en skive (L)
innenfra gjennom boringen på hjulfoten
(B). Sett en skive (L) og hylsen (K) på
skruen (J). Skyv hjulet (I) på hylsen (K).
Skru på mutteren (M) med en skive (L),
og stram med 5-7 Nm.
0478 201 9912 A - NO
Tre- og hekkavfall, tuja, furukvister,
forgrenede kvister, forgrenede kvister med
løv, grønne vekster, bærbusker, buntede
og ikke for fuktige blomsterrester.
Tre- og hekkavfall bør bearbeides i
frisk tilstand, ettersom kvernens
ytelse er større når materialet er
friskt enn når det har tørket eller er
vått.
8.2 Hvilke materialer kan ikke
bearbeides?
Pass godt på at det ikke
kommer steiner, glass,
metalldeler (ståltråd, spiker
osv.) eller plastdeler i
kompostkvernen.
Hovedregel:
Materialer som ikke hører hjemme i
komposten, skal heller ikke bearbeides i
kompostkvernen.
8.3 Maks. kvistdiameter
Verdiene er basert på kvistmateriale som
akkurat er kappet:
Tykke greiner og greiner med mye
kvister skjæres til på forhånd med
en beskjæringssaks.
For å unngå at kompostkvernen
stoppes til bør seigt og jordholdig
kvernemateriale blandes med tørre
greiner.
Etter en avkjølingstid på ca. 10 minutter
kan kompostkvernen tas i bruk igjen.
Dersom overbelastningsvernet utløses
ofte, kan det skyldes følgende:
Kompostkvernen skal kun fylles på
når den elektriske motoren går med
fullt turtall.
– Bruk av uegnet tilkoblingsledning
(Ö 10.1)
Fare for personskade!
Hold kvister som skal trekkes inn i
kompostkvernen, lett i hånden og
før dem til påfyllingsåpningen. Hold
ikke fast i kvistene, og ikke trekk
dem tilbake.
– Overbelastning av maskinen på grunn
av for mye kvernemateriale
– Overbelastning av nettet
8.7 Hvis knivvalsen blokkeres
● Tre- eller hekkavfall samt kvistmateriale
føres langsomt gjennom
påfyllingsåpningen (13) frem mot
knivvalsen. Kvistene dras inn i kvernen.
Overbelastning av den elektriske motoren,
for mye kvernmateriale eller for tykke
kvister fører etter en stund til at knivvalsen
automatisk endrer dreieretning og videre til
at knivvalsen stopper opp.
● Det er viktig at du lar maskinen arbeide
ferdig etter hver innmating.
Ved overbelastning endrer
knivvalsen automatisk dreieretning.
8.5 Riktig belastning for den elektriske
motoren
Fyll på materiale jevnt og kontinuerlig i
kompostkvernen.
● Hvis knivvalsen stopper opp, trykker du
straks på av/på-bryteren.
● La maskinen avkjøles, og følg
instruksene for å starte den på nytt.
(Ö 10.9)
Maksimal kvistdiameter
GHE 135 L: 35 mm
0478 201 9912 A - NO
FR
NL
IT
1
SV
8.1 Hvilke materialer kan bearbeides?
Den patenterte STIHL
kløverbladåpningen gjør det mulig å
bearbeide også sterkt forgreinet
kvistmateriale.
Hvis det oppstår en overbelastning av den
elektriske motoren under arbeid, skifter
den innebygde automatiske
bakoverdriften dreieretning på knivvalsen
og prøver på den måten selv å fjerne
blokkeringen. Hvis blokkeringen ikke
fjernes etter 3 skifter av dreieretning, slår
det innebygde overbelastningsvernet av
den elektriske motoren.
FI
8. Informasjon om arbeid
8.4 Påfylling av kompostkvernen
91
DA
5
NO
8.6 Overbelastningsvern
PL
● Skyv unbrakonøkkelen (O) inn i
holderen (1) på maskinen.
DE
GHE 140 L: 40 mm
7.3 Oppbevare unbrakonøkkelen
9. Sikkerhetsutstyr
9.1 Omstartsperre for elektrisk motor
Maskinen kan bare settes på med
bryteren, ikke ved å sette
tilkoblingsledningen i stikkontakten.
9.2 Kompostbeholder
Kompostkvernen kan kun slås på når
kompostbeholderen er montert og låst.
Når kompostbeholderen er satt inn,
hindrer den tilgang til den dreiende
knivvalsen under bruk.
10. Ta maskinen i bruk
10.1 Koble kompostkvernen til
strømuttaket
Fare for personskade!
Følg alle sikkerhetsanvisningene i
kapitlet "Advarsel – farer forårsaket
av elektrisk strøm" (Ö 4.2).
Spenningen til det elektriske anlegget og
driftsspenningen må stemme overens (se
merkeplaten).
Nettilkoblingsledningen må være
tilstrekkelig sikret. (Ö 16.)
Tilkoblingsledningene skal ikke være
lettere enn en gummikledd kabel av typen
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
92
Støpselforbindelsene må være beskyttet
mot vannsprut. Uegnede skjøteledninger
fører til effekttap og kan forårsake skader
på den elektriske motoren.
Det minste tverrsnittet til
nettilkoblingsledningen må være
3 x 1,5 mm² ved lengde på opptil 25 m
eller 3 x 2,5 mm² ved lengde på opptil
50 m.
Koblingene på tilkoblingsledningene må
være av gummi eller være gummikledd, og
de må være i overensstemmelse med
standarden DIN/VDE 0620.
Denne maskinen er konstruert for drift via
strømnett med systemimpedans Zmax på
overføringspunktet (hustilkoblingen) på
maksimalt 0,49 ohm (ved 50 Hz).
Brukeren må forvisse seg om at maskinen
bare drives via et strømnett som oppfyller
disse kravene. Kontakt om nødvendig den
lokale strømleverandøren for informasjon
om systemimpedansen.
Ta kontakt med en elektriker hvis
du ønsker mer informasjon om
nettilkoblingen.
7
Under arbeidet forhindrer
strekkavlastningen at
tilkoblingsledningen utilsiktet trekkes ut av
kontakten og dermed kan føre til skade på
maskinens strømtilkobling.
Tilkoblingsledningen må derfor føres
gjennom strekkavlastningen.
● Koble til strømledningen. (Ö 10.2)
● Legg tilkoblingsledningen (1) i en løkke,
og før den gjennom åpningen (2).
● Hekt løkken inn på kroken (3), og
stram.
10.5 Sette inn
kompostbeholderen
8
● Sett inn kompostbeholderen (1) i
de to føringene (2), og skyv den inn til
den stopper.
● Drei sperrebryteren (3) mot høyre til
den stopper, og fest
kompostbeholderen.
Kompostkvernen kan kun slås på
når kompostbeholderen er låst.
10.2 Koble til strømledningen
● Sett strømledningens kopling i
støpselet (1).
10.4 Strekkavlastning
6
● Fest strømledningen på
strekkavlastningen. (Ö 10.4)
10.3 Koble fra strømledningen
● Løsne strekkavlastningen. (Ö 10.4)
For å unngå skader på strømledningen må
den bare kobles fra ved å trekke i
koblingen. Trekk aldri i ledningen.
10.6 Ta av kompostbeholderen
● Slå av maskinen. (Ö 10.8)
9
● Vri sperrebryteren (1) mot
venstre til den stopper.
● Ta ut kompostbeholderen (2).
Uten kompostbeholder kan ikke
kompostkvernen aktiveres.
0478 201 9912 A - NO
På/av-bryteren (1) med integrert
skyvelås (2) hindrer at du går rett fra den
ene dreieretningen over til den andre.
Før du skifter dreieretning, må du
slå av maskinen og vente til
knivvalsen har stoppet helt opp.
Knivvalsen går bakover og frigjør det kvernede materialet.
Det kvernede materialet kommer ut igjen.
● Vri på/av-bryteren (1) til posisjonen 0.
● Skyv skyvelåsen (2) nedover.
Posisjonen Inntak
10
Knivvalsen trekker inn og kutter opp det kvernede
materialet.
● Vri på/av-bryteren (1) til venstre mot
fjærtrykket til den stopper i posisjonen I,
og hold den der. Den elektriske
motoren kjører.
Dreiebryteren må holdes i denne
posisjonen, siden den selv ellers vil
gå tilbake til midtposisjon (posisjon
0).
Når blokkeringen er fjernet, fyller du
i kompostkvernen først når den
elektriske motoren går med fullt
turtall.
10.8 Slå av kompostkvernen
● Skyv skyvelåsen (2) oppover.
● Sett av/på-bryteren (1) i
posisjonen 0.
● Skyv kompostkvernen til et plant og fast
underlag og plasser den slik at den står
stabilt.
● Ta på solide hansker,
beskyttelsesbriller og hørselsvern.
Den elektriske motoren til
kompostkvernen slås av og bremses
automatisk.
● Slå på kompostkvernen. (Ö 10.7)
12
● Vent til kompostkvernen har nådd
maksimalt turtall (tomgangsturtall).
● Fyll på kvernemateriale i
kompostkvernen. (Ö 8.4)
● Slå av kompostkvernen. (Ö 10.8)
10.11 Felle sammen maskinen
GHE 140 L
13
● Koble fra maskinen. (Ö 10.3)
0478 201 9912 A - NO
DE
FR
10.10 Kverning
● Koble til strømledningen på
kompostkvernen. (Ö 10.2)
● Vri på/av-bryteren (1) til posisjonen 0.
● For å starte den elektriske motoren vrir
du på/av-bryteren (1) til høyre mot
fjærtrykket til den stopper i posisjonen
START. Den elektriske motoren starter.
Kompostkvernen har en automatisk
bakoverdrift. Ved blokkering av knivvalsen
aktiverer maskinen automatisk
bakoverdriften for å løse blokkeringen.
NL
11
● Koble maskinen til strømuttaket.
(Ö 10.2)
IT
Posisjonen Bakoverdrift
FI
● Sett inn kompostbeholderen. (Ö 10.5)
NO
GHE 135 L, GHE 140 L:
Kvernet materiale som kommer i
retur, kan forårsake skade. Hold
hender og hode unna
påfyllingsåpningen. Kikk ikke ned i
åpningen!
SV
● Fell ut maskinen, og lås den. (Ö 10.12)
93
DA
GHE 140 L:
10.9 Ta maskinen i bruk igjen etter en
blokkering
PL
● Slipp dreiebryteren. Tenningsnøkkelen
går automatisk tilbake til posisjonen I.
Den elektriske motoren fortsetter å
kjøre.
10.7 Slå på kompostkvernen
● Hold maskinen med en hånd i
håndtaket (1).
11.1 Etterjustere skjæreplaten
● Trykk sperrehendelen (2) i pilretningen
til den stopper, og hold.
Maskinoverdelen er frigjort.
● Før maskinoverdelen (3) langsomt
nedover til den stopper, og hold den
der.
● Slipp sperrehendelen (2), og pass på at
maskinoverdelen er låst.
10.12 Felle ut GHE 140 L
maskinen
14
● Hold maskinen med en hånd i
håndtaket (1) nedenfra.
● Trykk sperrehendelen (2) i pilretningen
til den stopper, og hold.
Maskinoverdelen er frigjort.
● Trekk maskinoverdelen (3) langsomt
oppover til den stopper, og hold den
der.
● Slipp sperrehendelen (2), og pass på at
maskinoverdelen er låst.
11. Vedlikehold
Fare for personskader!
Før du utfører vedlikeholds- eller
rengjøringsarbeid på maskinen, er
det viktig at du leser nøye gjennom
kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 4.),
spesielt underkapitlet "Vedlikehold
og reparasjoner" (Ö 4.7). Følg alle
sikkerhetsanvisningene.
Trekk ut støpselet før du starter
vedlikeholdsarbeidet.
94
15
Det skal ikke være igjen kvernet
materiale i maskinen.
Hvis skitt og rester som har
satt seg fast, ikke lar seg
fjerne med en børste, fuktig
klut eller trepinne, anbefaler
STIHL at du bruker
spesialrens (f.eks. STIHL spesialrens).
Trinn 1
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
● Slå på maskinen (sett på/av-bryteren i
posisjonen "Inntak"). (Ö 10.7)
Rengjør knivskivene jevnlig.
Trinn 2
● Skru langsomt justeringsskruen (1)
med urviseren med unbrakonøkkelen
(2) mens maskinen er aktiv. På den
måten trykkes skjæreplaten mot
knivvalsen inne i maskinen. Hvis
skjæreplaten er riktig innstilt, vil det falle
ut litt aluminiumspon gjennom utkastet.
Skjæreplaten er stilt inn på nytt, og
maskinen kan tas i bruk igjen.
Elektromotorer er beskyttet mot
vannsprut.
Beskytt oppkuttingsverktøyet inkl.
kvernkammeret mot korrosjon med
standardprodukter (f.eks. rapsolje).
11.3 Serviceintervaller
Vi anbefaler at kompostkvernen
vedlikeholdes hos en forhandler én gang i
året.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
11.2 Rengjøring
Vedlikeholdsintervall:
Alltid etter bruk
16
Rengjør maskinen grundig etter hver bruk.
Godt vedlikehold beskytter maskinen mot
skader og forlenger levetiden.
Maskinen skal bare rengjøres i stillingen
som er avbildet.
Rett aldri vannstråler mot
den elektriske motorens eller
forbrenningsmotorens deler,
tetninger, lagerpunkter og
elektriske komponenter som
f.eks. brytere. Dette kan føre til ekstra
reparasjonskostnader.
11.4 Elektrisk motor og hjul
Den elektriske motoren er vedlikeholdsfri.
Hjullagrene er vedlikeholdsfrie.
11.5 Oppbevaring og vinterlagring
Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom
med lite støv. Sørg for å oppbevare
maskinen utilgjengelig for barn.
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
når du setter den til lagring.
Se til at alle muttere, bolter og skruer er
strammet godt, skift ut farehenvisninger og
advarsler på maskinen som har blitt
uleselige, og kontroller hele maskinen for
slitasje og skader. Skift ut slitte eller
skadede deler.
0478 201 9912 A - NO
Kompostkvernen kan også bæres i
sammenfelt tilstand.
12. Transport
Fare for personskader!
Før transport er det viktig at du
leser og følger anvisningene i
kapitlet "For din sikkerhet", og da
særlig avsnittet "Transport av
maskinen". (Ö 4.4)
12.1 Dra eller skyve
kompostkvernen
17
● Hold i håndtaket (1) på
kompostkvernen, og vipp kvernen
bakover.
● Kompostkvernen kan dras eller skyves
langsomt (skrittempo).
12.2 Løfte eller bære
kompostkvernen
● 1. person: Grip tak i kompostkvernen
ved å holde i håndtaket (3) til
kompostbeholderen.
● 2. person: Grip kompostkvernen om
rørfoten til venstre og høyre for de to
støtteføttene (4).
● Løft kompostkvernen samtidig.
12.3 Transportere
kompostkvernen på en lasteflate
19
● Sørg for å feste maskinen godt,
slik at den ikke glir. Fest stropper eller
seler på hjulfoten (1) eller
påfyllingstrakten (2).
13. Minimere slitasjen og
unngå skader
18
Løfting og bæring av maskinen
krever minst to personer.
Ved løft og bæring er det viktig å
bruke egnet vernebekledning som
dekker underarmene og
overkroppen helt.
– Sett inn og fest kompostbeholderen.
(Ö 10.5)
0478 201 9912 A - NO
Viktige henvisninger vedrørende
vedlikehold for produktgruppen
Elektrisk drevet kompostkvern (STIHL
GHE)
STIHL frasier seg ethvert ansvar for
materielle skader og personskader som
skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt
(spesielt med hensyn til sikkerhet,
betjening og vedlikehold) eller at det er
brukt ikke-godkjente påbyggings- eller
reservedeler.
Det innbefatter blant annet:
– Skjæreplate
DE
FR
NL
GHE 140 L:
Enkelte av komponentene på STIHL
maskinen utsettes for normal slitasje også
når produktet brukes i henhold til
bestemmelsene. Disse komponentene må
skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og
hvor mye produktet brukes.
IT
● Smør alle bevegelige deler godt med
olje eller fett.
● Løft kompostkvernen samtidig.
1. Slitedeler
NO
● Rengjør alle delene grundig.
– Knivvalse
– Kullbørster
SV
● 2. person: Grip kompostkvernen om
hjulfoten (2) til venstre og høyre for de
to støtteføttene.
2. Følg informasjonen i denne
bruksanvisningen.
Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL
maskinen må skje i henhold til
informasjonen i denne bruksanvisningen.
Brukeren må selv ta ansvaret hvis det
oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og
vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt.
Dette gjelder spesielt for:
– Ikke tilstrekkelig dimensjonert ledning
(diameter).
– Feil elektrisk tilkobling (spenning).
– Endringer på produktet som ikke er
godkjent av STIHL.
– Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke
er tillatt/egnet for maskinen, eller som
har dårlig kvalitet.
– Ikke-forskriftsmessig bruk av produktet.
– Bruk av produktet ved
sportsarrangementer eller andre
konkurranser.
– Skader som følge av at produktet er
brukt med defekte komponenter.
95
FI
Husk følgende hvis maskinen skal settes
bort i lengre tid (vinter):
Følg disse henvisningene for å unngå
skader eller unormal slitasje på din STIHL
maskin:
DA
● 1. person: Grip tak i kompostkvernen
ved å holde i håndtaket (1).
PL
Sørg for å få utbedret eventuelle feil før
maskinen settes bort for lengre tid.
3. Vedlikeholdsarbeider
Alle arbeider som er nevnt under
“Vedlikehold“, må utføres regelmessig.
Hvis brukeren ikke kan utføre disse
vedlikeholdsarbeidene selv, skal han eller
hun ta kontakt med en forhandler.
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det
oppstå skader som brukeren er ansvarlig
for.
Slike skader er blant annet:
– Skader på den elektriske motoren som
er forårsaket av mangelfull rengjøring
av kjøleribbene (sugeslisser,
kjøleribber, viftehjul).
– Korrosjonsskader og andre skader som
oppstår som følge av uegnet
lagringssted.
– Skader på maskinen grunnet bruk av
reservedeler med dårlig kvalitet.
– Skader som skyldes at vedlikehold ikke
er utført i rett tid eller utilstrekkelig
vedlikehold, hhv. skader som skyldes
vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
som ikke er utført hos forhandlere.
14. Miljøvern
Kvernet materiale skal
komposteres, og ikke kastes
sammen med
husholdningsavfall.
96
Emballasjen, maskinen og tilbehøret er
produsert av gjenvinnbare materialer og
må kasseres i samsvar med dette.
Metode som er benyttet for å bedømme
overensstemmelsen:
Vedlegg VIII (2000/14/EC)
Atskilt, miljøvennlig kassering av
materialrester bidrar til økt gjenbruk av
verdistoffer. Maskinen skal derfor leveres
til gjenvinning når den normale levetiden
er nådd.
Navn og adresse til medvirkende oppnevnt
instans:
15. EU-samsvarserklæring
15.1 Elektrisk drevet kompostkvern
(STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østerrike
bekrefter som eneansvarlig, at maskinen
Oppkuttingsmaskin for planterester, med
elektrisk motor (STIHL GHE)
Merke:
Type:
Serieidentifikasjon
STIHL
GHE 135 L
GHE 140 L
6013
innfrir følgende EU-direktiver:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Utforming og oppbevaring av teknisk
dokumentasjon:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Produksjonsåret og maskinnummeret er
angitt på merkeplaten på maskinen.
Målt lydeffektnivå:
GHE 135.0 L
92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Garantert lydeffektnivå:
GHE 135.0 L
94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
93 dB(A)
(2000/14/EC)
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
på vegne av
Maskinen er utviklet og produsert i
overensstemmelse med følgende
standarder:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
I forbindelse med utvikling og produksjon
av maskinene gjelder de til enhver tid
gyldige versjonen av standardene på
produksjonsdatoen.
Matthias Fleischer, leder for forskning og
utvikling
0478 201 9912 A - NO
L/B/H
40 s belastningstid
60 s tomgang
64/49/96 cm
DE
FR
NL
16.1 REACH
REACH er navnet på en EU-bestemmelse
for registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
Informasjon om innfrielse av REACHbestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes
på www.stihl.com/reach.
PL
GHE 135.0 L:
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffektnivå LWAd
94 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen LpA
87 dB(A)
Usikkerhet KpA
3 dB(A)
Effekt
2300 W
Nominell strømstyrke
11,5 A
Nominelt turtall, elektrisk motor
21000 o/min
Vekt
23 kg
GHE 140.0 L:
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffektnivå LWAd
93 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
0478 201 9912 A - NO
NO
IT
21000 o/min
24 kg
SV
Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Motortype
Elektrisk motor
Merkespenning
230 V~
Frekvens
50 Hz
Nominelt turtall,
valse
40 o/min
Sikring
16 A
Beskyttelsesklasse
II
Beskyttelsestype
beskyttet mot
vannsprut (IP
X4)
Driftstype
P40
85 dB(A)
3 dB(A)
2500 W
12,0 A
FI
16. Tekniske data
GHE 140.0 L:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen LpA
Usikkerhet KpA
Effekt
Nominell strømstyrke
Nominelt turtall, elektrisk motor
Vekt
DA
på vegne av
97
– Knivvalsen er slitt eller skadet
17. Feilsøking
# Kontakt eventuelt en forhandler.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
Feil/problem:
Den elektriske motoren starter ikke
Mulig årsak:
– Kompostbeholderen er ikke satt inn og
låst
– Beskyttelsen til den elektriske motoren
er aktivert
– Ingen nettspenning
– Tilkoblingskabelen/støpselet,
støpselkoblingen eller bryteren er
defekt
Tiltak:
– Sett inn og fest kompostbeholderen
(Ö 10.5)
– La maskinen avkjøles (Ö 8.6)
– Kontroller strømledningen og sikringen
# (Ö 10.1)
– Kontroller ledningene, støpselet,
koblingen hhv. bryteren, og skift ut om
nødvendig (elektriker) # (Ö 10.2)
Tiltak:
– Etterjuster skjæreplaten (Ö 11.1)
– Skift ut knivvalsen og skjæreplaten #
Feil/problem:
Den elektriske motoren durer, maskinen
starter ikke
18.1 Bekreftelse av overleveringen
Mulig årsak:
– Knivvalsen er blokkert
Tiltak:
– Fjern blokkeringen (Ö 10.9)
Feil/problem:
Ulyder, det kommer klirrelyder fra
maskinen
Mulig årsak:
– Skruene har løsnet
– Knivvalsen er slitt eller skadet
Tiltak:
– Kontroller at alle skruene sitter fast.
Stram skruene om nødvendig
– Skift ut knivvalsen og skjæreplaten #
18.2 Servicebekreftelse
Feil/problem:
Det kvernede materialet kastes ikke ut
Feil/problem:
Kvernet materiale trekkes ikke inn i
maskinen
Mulig årsak:
– Utkastet er avstengt fordi
gummidekselet er klemt
Mulig årsak:
– Knivvalsen er blokkert
Tiltak:
– Monter gummidekselet på riktig måte
(Ö 7.2)
Tiltak:
– Fjern blokkeringen (Ö 10.9)
18. Serviceplan
20
Gi denne bruksanvisningen til
STIHL fagforhandleren når du får
utført vedlikeholdsarbeider.
Forhandleren bekrefter det utførte
arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene.
Service utført
Dato for neste service
Feil/problem:
Det kvernede materialet skjæres ikke opp
Mulig årsak:
– Skjæreplaten er ikke stilt inn riktig i
forhold til knivvalsen
98
0478 201 9912 A - NO
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OCH SPARA DEN.
0478 201 9912 A - SV
105
105
105
106
106
106
106
107
107
107
107
107
107
107
107
107
108
108
Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt.
111
111
112
112
112
113
113
114
114
114
114
99
DE
FR
NL
IT
NO
100
100
100
100
100
101
101
101
102
102
102
103
104
SV
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och
önskar dig lycka till med din
STIHL produkt.
Information om denna
bruksanvisning
Allmänt
Beskrivning av bruksanvisningen
Landsberoende varianter
Maskinbeskrivning
För din säkerhet
Allmänt
Varning – fara pga elektrisk ström
Klädsel och utrustning
Transportera maskinen
Före arbetet
Under arbetet
Underhåll och reparationer
Förvaring under längre
driftsuppehåll
Sluthantering
Symbolbeskrivning
Leveransens omfattning
Göra maskinen klar för
användning
Montera hjul och stödben
Sätta ihop maskinen GHE 135 L
Förvara insexnyckeln
Arbetsanvisningar
Vilket material kan bearbetas?
Vilket material kan inte bearbetas?
Maximal grendiameter
Fylla på kompostkvarnen
Rätt belastning elmotor
Överbelastningsskydd
Om knivvalsen blockeras
Säkerhetsanordningar
Återstartspärr
108
108
108
108
108
108
108
108
109
109
109
109
109
110
110
110
110
110
110
110
111
111
111
FI
STIHL ger även en förstklassig service.
Hos våra återförsäljare får du kompetent
rådgivning och instruktioner samt tekniska
råd.
1. Innehållsförteckning
Flisuppsamlare
Ta maskinen i bruk
Ansluta kompostkvarnen till elnätet
Ansluta elkabeln
Koppla bort elkabeln
Dragavlastning
Sätta i flisuppsamlaren
Ta bort flisuppsamlaren
Starta kompostkvarnen
Stänga av kompostkvarnen
Omstart efter blockering
Hackning
Fälla ihop maskinen GHE 140 L
Fälla ut maskinen GHE 140 L
Underhåll
Justera mothållsplattan
Göra rent maskinen
Serviceintervall
Elmotor och hjul
Förvaring och vinteruppehåll
Transport
Dra eller skjuta kompostkvarnen
Lyfta eller bära kompostkvarnen
Transportera kompostkvarnen på
en lastyta
Minimera slitage och förhindra
skador
Miljöskydd
EU-konformitetsdeklaration
Eldrivna kompostkvarnar
(STIHL GHE)
Tekniska data
REACH
Felsökning
Serviceschema
Överlämningsbekräftelse
Servicebekräftelse
DA
Tack för att du valt en produkt från STIHL
Vi utvecklar och tillverkar produkter av
mycket hög kvalitet som uppfyller våra
kunders behov. Därför är våra produkter
mycket säkra även när de belastas
mycket.
PL
Hej!
2. Information om denna
bruksanvisning
2.1 Allmänt
Denna bruksanvisning är en original
bruksanvisning från tillverkaren enligt
EG-riktlinjen 2006/42/EC.
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi
förbehåller oss därför rätten till ändringar
av design, teknik och utrustning.
Inga anspråk grundade på uppgifter och
bilder i denna bruksanvisning kan därför
ställas.
I denna bruksanvisning beskrivs ev.
modeller som inte finns tillgängliga i alla
länder.
Denna bruksanvisning är
upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter
förbehållna, särskilt då rätten till kopiering,
översättning och bearbetning med
elektroniska system.
2.2 Beskrivning av bruksanvisningen
Bilder och text beskriver vissa
arbetsmoment.
Samtliga bildsymboler, som finns på
maskinen, förklaras i denna
bruksanvisning.
Blickriktning:
Blickriktning vid användning vänster och
höger i bruksanvisningen:
Användaren står bakom maskinen
(arbetsposition).
100
Kapitelhänvisning:
Text med bildreferens:
En pil hänvisar till motsvarande kapitel och
underkapitel med ytterligare förklaringar.
Följande exempel visar en hänvisning till
ett kapitel: (Ö 4.)
Bilder som förklarar hur maskinen
används finns alldeles i början av
bruksanvisningen.
Märkning av textavsnitt:
De beskrivna anvisningarna kan vara
markerade som i följande exempel.
Arbetsmoment som kräver att användaren
ingriper:
● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel,
aktivera spaken (2) ...
Allmänna uppräkningar:
– Användning av produkten för sporteller tävlingsändamål
Text med extra betydelse:
Textavsnitt med extra betydelse markeras
med en av följande symboler, för att
ytterligare framhäva dem i
bruksanvisningen.
Fara!
Risk för olycksfall och allvarliga
personskador. Ett visst
förhållningssätt krävs eller bör
undvikas.
Varning!
Risk för personskador. Ett visst
förhållningssätt förhindrar möjliga
eller sannolika personskador.
Var försiktig!
Lätta personskador resp.
sakskador kan förhindras med ett
visst förhållningssätt.
Anvisning
Information om hur du bättre
använder maskinen och undviker
möjlig felhantering.
Kamerasymbolen kopplar samman
bilderna på bildsidorna med
motsvarande textavsnitt i
bruksanvisningen.
1
2.3 Landsberoende varianter
STIHL levererar maskinerna med olika
kontakter och strömbrytare, beroende på
vilket land maskinen ska levereras till.
På bilderna visas maskiner med
eurokontakter. Nätanslutningen av
maskiner med andra kontakter sker på
liknande sätt.
3. Maskinbeskrivning
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Handtag
Justerskruv mothållsplatta
Hållare insexnyckel
Typskylt med maskinnummer
Spärrvred flisuppsamlare
Hjul
Flisuppsamlare
Hjulstativ
Stödben
Fällspärr (GHE 140 L)
Nätanslutning
Strömbrytare (rotationsriktning)
Inmatningsöppning
0478 201 9912 A - SV
Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din
säkerhet. Anvisningarna kan dock inte
täcka alla situationer. Använd maskinen
med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på
att användaren är ansvarig för skador som
drabbar andra personer och deras
egendom.
Bekanta dig med reglagen och hur
maskinen används.
Maskinen får endast användas av
personer som har läst bruksanvisningen
och som känner till hur maskinen ska
hanteras. Användaren måste själv se till
att få praktiska instruktioner av en
fackkunnig person före den första
idrifttagningen. Användaren måste av
försäljaren eller en annan fackkunnig
person få instruktioner om hur maskinen
används på ett säkert sätt.
Instruktionerna som användaren får bör
innehålla information om att man måste
vara ytterst försiktig och koncentrerad när
man använder maskinen.
Det finns alltid kvar en restrisk även om du
hanterar maskinen enligt föreskrift.
0478 201 9912 A - SV
Se till att användaren är myndig eller
utbildas i ett yrke under uppsikt enligt
nationella regler.
Använd endast maskinen om du är utvilad
och i god fysisk och psykisk kondition. Om
du har problem med hälsan bör du fråga
din läkare om du får använda maskinen.
Använd inte maskinen om du har druckit
alkohol, tagit droger eller medicin som
påverkar reaktionsförmågan.
Maskinen är konstruerad för privat bruk.
Varning – risk för olycksfall!
STIHL kompostkvarnar är lämpliga för att
finfördela grenmaterial och växtrester.
Annan användning är inte tillåten och kan
vara farlig eller orsaka skador på
maskinen.
Kompostkvarnen får inte användas
(ofullständig uppräkning):
– för annat material (t.ex. glas, metall)
– för arbeten som inte beskrivs i denna
bruksanvisning
Var extra försiktig vid användning i
offentliga anläggningar, parker,
idrottsanläggningar, längs vägar och inom
jord- och skogsbruk.
IT
NL
FR
DE
Föremål, djur eller personer, särskilt barn,
får inte transporteras med maskinen.
NO
Se till att användaren inte har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga att
använda maskinen. Om användaren har
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga får användaren endast använda
den under uppsikt eller efter instruktioner
av en ansvarig person.
SV
Hela bruksanvisningen måste
läsas noggrant före den första
idrifttagningen. Förvara
bruksanvisningen på ett säkert
ställe för senare referens.
Manipulering av maskinen, som förändrar
effekten eller varvtalet på
förbränningsmotorn resp. elmotorn, är
absolut förbjuden.
FI
Föreskrifterna för undvikande
av olycksfall måste ovillkorligen
följas under arbetet med
maskinen.
Lämna resp. låna endast ut maskinen
inklusive alla tillsatsredskap till personer
som redan känner till denna modell och
hur den ska hanteras. Bruksanvisningen
är en del av maskinen och måste alltid
skickas med.
Av säkerhetsskäl är varje förändring på
maskinen, utom montering av tillbehör
som har godkänts av STIHL, otillåten och
medför att garantianspråket går förlorat.
Information om godkänt tillbehör får du hos
din STIHL servande fackhandel.
4.2 Varning – fara pga elektrisk ström
Varning!
Risk för elektrisk stöt!
Speciellt viktiga för den
elektriska säkerheten är
elkabel, elkontakt,
strömbrytare och
anslutningskabel. Skadade kablar,
anslutningar och kontakter eller
anslutningskablar som inte
motsvarar föreskrifterna får inte
användas, för att undvika risken för
elektriska stötar.
Kontrollera därför
anslutningskabeln regelbundet
beträffande skador eller åldrande
(skörhet).
Maskinen får endast tas i bruk med
avlindad elkabel.
101
DA
4.1 Allmänt
– för tillverkning av livsmedel (t.ex.
iskross, mäsk).
PL
4. För din säkerhet
Risk för kvävning!
Risk för kvävning om barn leker
med förpackningsmaterialet. Håll
förpackningsmaterialet borta från
barn.
Vid användning av en kabeltrumma måste
den alltid lindas av helt innan den
används.
Använd aldrig en skadad
förlängningskabel. Byt ut skadade kablar
mot nya och reparera inte
förlängningskablarna.
Koppla omedelbart bort elkabeln resp.
förlängningskabeln från
strömförsörjningen om elkabeln resp.
förlängningskabeln skadas under drift. Ta
aldrig i en skadad elkabel resp.
förlängningskabel.
Använd inte maskinen med skadade eller
utslitna kablar. Kontrollera särskilt
nätanslutningskabeln beträffande skador
och åldrande.
Underhålls- och reparationsarbeten på
nätkablar får bara utföras av särskilt
utbildad fackpersonal.
Risk för elektrisk stöt!
Anslut inte en skadad kabel och ta inte i en
skadad kabel, innan den kopplats från
elnätet.
Knivenheterna (knivarna) får inte vidröras
förrän maskinen kopplats från elnätet.
Se alltid till att elkablarna som används är
tillräckligt säkrade.
Anslut maskinen endast till en strömkälla
som har en säkerhetsbrytare med en
utlösningsström på högst 30 mA. En
elektriker kan ge ytterligare information.
4.3 Klädsel och utrustning
Använd alltid stadiga skor med
räfflad sula under arbetet.
Arbeta aldrig barfota eller t.ex.
med sandaler.
Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
uttaget, dra inte i anslutningskabeln.
Låt inte maskinen stå utan skydd i regnet.
Se till att maskinen inte skadas pga
strömvariationer när den ansluts till ett
strömaggregat.
102
Använd lämpliga lasthjälpmedel
(lastramper, lyftanordningar).
Säkra maskinen på lastytan med lämpliga
fästanordningar av rätt dimension (band,
rep osv.) på de i bruksanvisningen
beskrivna fästpunkterna. (Ö 12.3)
Dra eller skjut maskinen endast med
gånghastighet.
Använd alltid kraftiga
skyddshandskar under arbetet
och även vid underhåll och
transport av maskinen.
Beakta regionala lagliga föreskrifter vid
transport av maskinen, särskilt när det
gäller lastens säkerhet och transport av
föremål på lastflak.
Använd alltid skyddsglasögon
och hörselskydd under arbetet.
Använd dem under hela
driftstiden.
4.5 Före arbetet
Använd lämplig och åtsittande
klädsel under arbetet med
maskinen, dvs. overall men inte
arbetsrock. Bär inte halsduk,
slips, smycken, band eller andra löst
hängande accessoarer under arbetet med
maskinen.
Under hela driftstiden och vid allt arbete på
maskinen måste långt hår sättas upp eller
skyddas (schalett, mössa osv.).
Arbeta inte i regn och våt miljö.
Använd endast fuktisolerade
förlängningskablar avsedda för
utomhusbruk som är godkända
för användning av maskinen (Ö 10.1).
Beakta maskinens vikt, särskilt när den
tippas.
4.4 Transportera maskinen
Använd alltid skyddshandskar, för att
förhindra personskador pga skarpa kanter
eller mycket varma maskindelar.
Transportera inte maskinen med elmotorn
igång. Stäng av elmotorn och vänta tills
den har stannat, och dra bort elkontakten
före transport.
Transportera maskinen endast när
elmotorn är kall.
Se till att endast personer som känner till
bruksanvisningen använder maskinen.
Beakta kommunala föreskrifter för
driftstider för trädgårdsredskap med
förbränningsmotor resp. elmotor.
Alla defekta samt utslitna och skadade
delar ska bytas innan maskinen används.
Riskhänvisningar och varningsanvisningar
på maskinen som blivit oläsliga eller
skadade måste bytas ut. Din STIHL
servande fackhandel har nya etiketter och
alla nödvändiga reservdelar i lager.
Kontrollera före idrifttagning:
– Att maskinen är i säkert bruksskick. Det
innebär att skyddsanordningar ska vara
på plats och i felfritt skick.
– Att elanslutning sker via ett eluttag som
har installerats enligt föreskrift.
– Att isoleringen på anslutnings- och
förlängningskabeln, kontakten och
anslutningen är i felfritt skick.
0478 201 9912 A - SV
Maskinen måste stå stabilt på jämn och
fast mark.
Bekanta dig med strömbrytaren, så att du
handlar snabbt och rätt i en nödsituation.
Kontrollera att flisuppsamlaren är i felfritt
tillstånd före idrifttagningen. Det är inte
tillåtet att ta maskinen i bruk med skadad
flisuppsamlare (risk för personskador). En
skadad flisuppsamlare måste bytas ut.
Risk för personskador!
Maskinen får endast tas i bruk om den har
monterats enligt föreskrift. Om det saknas
delar på maskinen (t.ex. hjul) stämmer inte
längre de föreskrivna
säkerhetsavstånden. Dessutom kan
maskinens stabilitet försämras.
Kontrollera med en avsyning att
maskinen är i felfritt tillstånd före
idrifttagningen!
Felfritt tillstånd betyder att maskinen är
komplett monterad och dessutom att
– hjulstativet är komplett monterat
– båda hjulen och båda stödbenen är
monterade
0478 201 9912 A - SV
Använd inte maskinen vid regn, åskväder
och absolut inte vid risk för blixtnedslag.
På våt mark ökar risken för olycksfall
(användaren halkar lättare).
Var särskilt försiktig pga halkrisken.
Undvik om möjligt att använda maskinen
på våt mark.
Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell
belysning.
Arbetsområdet måste hållas rent och i
ordning under hela driftstiden. Åtgärda
hinder som utgör en snubbelrisk, t.ex.
stenar, grenar, kablar.
Användarens position får inte vara högre
än maskinens position.
Starta:
Ställ maskinen stabilt och upprätt innan
start. Den får absolut inte tas i bruk
liggande.
Starta maskinen försiktigt, i enlighet med
anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i
bruk”. (Ö 10.)
Stå inte framför utkastöppningen när
förbränningsmotorn resp. elmotorn
startas. Det får inte finnas något
Arbetet:
DE
FR
NL
IT
Andra apparater, som är inkopplade på
samma strömkrets, kan störas under
ogynnsamma förhållanden pga de
spänningsvariationer som maskinen
orsakar vid starten.
Om detta inträffar måste lämpliga åtgärder
vidtagas (t.ex. anslutning till en annan
strömkrets än den som den störda
apparaten är ansluten till, driva maskinen
via en strömkrets med lägre impedans).
NO
Arbeta aldrig när det finns djur
eller personer, särskilt barn, i
det farliga området.
Undvik att starta och stänga av maskinen
flera gånger under kort tid, och att "leka"
med strömbrytaren.
Risk för överhettning av elmotorn!
SV
Använd maskinen endast utomhus och
inte i närheten av en vägg eller ett annat
fast föremål, för att minska risken för
personskador och sakskador (användaren
kan inte hoppa undan, risk för skador på
fönster, bilar osv.).
4.6 Under arbetet
Maskinen får inte tippas när den startas.
FI
– Att alla skruvar, muttrar och andra
fästen finns resp. är åtdragna. Dra åt
lösa skruvar och muttrar före
idrifttagningen (beakta
åtdragningsmomenten).
De inkopplings- och säkerhetsanordningar
som installerats på maskinen får inte tas
bort eller kringgås.
hackmaterial i kompostkvarnen när den
startas. Hackmaterial kan slungas ut och
orsaka personskador.
Risk för personskador!
Håll händer och fötter borta från
roterande delar.
Håll undan ansiktet och andra kroppsdelar
från inmatningstratten och
utkastöppningen under drift. Håll alltid
undan huvudet och kroppen från
inmatningsöppningen.
Håll händer, övriga kroppsdelar
och klädsel borta från
inmatningstratten och
utkastschaktet. Det finns risk för
allvarliga skador på ögon, ansikte, fingrar,
händer osv.
Se alltid till att du håller balansen och står
stadigt. Luta dig inte framåt.
Stäng av elmotorn och dra bort
elkontakten omedelbart, om maskinen
tippar när den är i bruk.
103
DA
– Att det inte finns något hackmaterial i
maskinen och att tratten är tom.
– alla skyddsanordningar (isatt
flisuppsamlare, STIHL
klöverbladsöppning osv.) måste finnas
och vara OK.
PL
– Att hela maskinen (elmotorns kåpa,
skyddsanordningar, fästen osv.) inte är
utsliten eller skadad.
Risk för personskador!
Under användningen kan hackmaterial
slungas ut uppåt. Använd därför
skyddsglasögon och håll undan ansiktet
från inmatningsöppningen.
Tippa inte maskinen när
förbränningsmotorn resp. elmotorn går.
Se till att inte för mycket hackmaterial
samlas i utkastschaktet, eftersom detta
kan leda till ett försämrat hackresultat eller
tillbakaslag.
Vid påfyllning av kompostkvarnen är det
särskilt viktigt att se till att inga främmande
föremål som metalldelar, stenar, plast,
glas osv. kommer in i skärkammaren,
eftersom detta kan medföra skador och
tillbakaslag ut genom inmatningstratten.
Åtgärda igentäppningar av samma
anledning.
Vid påfyllning av grenmaterial i
kompostkvarnen kan det uppstå
tillbakaslag. Använd skyddshandskar!
Tänk på att klippverktyget
fortsätter att gå i några
sekunder tills det stannar.
Stäng av elmotorn, dra bort
elkontakten och låt alla
roterande verktyg stanna
– innan du lämnar maskinen resp. när
maskinen lämnas utan tillsyn
– innan du flyttar, lyfter, tippar, skjuter
eller drar maskinen
– innan du transporterar maskinen
– innan blockeringar eller igentäppningar
åtgärdas
– innan maskinen kontrolleras eller
rengörs, eller andra arbeten genomförs
på den.
104
Stäng av elmotorn omedelbart och låt
maskinen stanna om det kommer in
främmande föremål i klippverktyget, vid
ovanliga ljud från maskinen eller om den
börjar vibrera kraftigt. Dra bort elkontakten
och genomför följande steg:
– Kontrollera maskinen beträffande
skador och låt en fackman genomföra
nödvändiga reparationer, innan du
startar och arbetar med maskinen på
nytt.
– Låt en fackman byta ut eller reparera
skadade delar. Delarna måste vara
kvalitativt likvärdiga.
Ta bort och töm den transparenta
flisuppsamlaren när den är helt fylld med
hackmaterial eller när den är så full att
hackmaterialet inte längre kan kastas ut.
Stäng alltid av maskinen och vänta tills
knivvalsen har stannat innan
flisuppsamlaren tas bort.
4.7 Underhåll och reparationer
Ställ maskinen på jämn och fast
mark, stäng av elmotorn och dra
bort elkontakten före underhåll
(rengöring, reparation osv.) och före
kontroll av om anslutningskabeln har snott
sig eller är skadad.
Låt maskinen svalna i ca 5 minuter före allt
underhåll.
Nätanslutningskabeln får bara repareras
resp. bytas ut av en elektriker.
Om komponenter eller skyddsanordningar
har tagits bort för underhåll måste de
sättas tillbaka så snart som möjligt och i
enlighet med föreskrifterna.
Rengöring:
Hela maskinen måste rengöras noggrant
efter arbetet. (Ö 11.2)
Använd inte högtryckstvätt och rengör inte
maskinen under rinnande vatten (t.ex.
med en trädgårdsslang).
Använd inte aggressivt rengöringsmedel.
De kan skada plast och metall, och kan
påverka användningen av din STIHL
maskin negativt.
Underhåll:
Genomför endast underhåll som beskrivs i
denna bruksanvisning. Alla andra arbeten
ska utföras av en servande fackhandel.
Kontakta alltid en servande fackhandel
om du saknar de rätta kunskaperna eller
hjälpmedlen.
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Använd endast verktyg, tillbehör eller
tillsatsredskap, som har godkänts av
STIHL för denna maskin eller tekniskt
likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk
för olyckor med personskador eller skador
på maskinen som följd. Kontakta en
servande fackhandel vid frågor.
Egenskaperna på original STIHL verktyg,
tillbehör och reservdelar är optimalt
anpassade till maskinen och användarens
behov. Original STIHL reservdelar
identifieras på STIHL reservdelsnumret,
texten STIHL och i vissa fall STIHL
reservdelsmarkeringen. På små delar kan
beteckningen även stå ensam.
Se till att varnings- och
instruktionsetiketterna alltid är rena och
läsbara. Skadade eller förlorade etiketter
0478 201 9912 A - SV
4.8 Förvaring under längre
driftsuppehåll
Se till att maskinen skyddas mot obehörig
användning (t.ex. av barn).
Rengör maskinen noggrant innan
förvaring (t.ex. vinteruppehåll).
Risk för personskador!
Roterande verktyg!
Håll händer och fötter borta
från öppningarna när maskinen går.
PL
Låt maskinen svalna i ca 5 minuter innan
den ställs in i ett slutet utrymme.
Förvara maskinen i säkert bruksskick.
Förvaringsutrymmet måste vara torrt,
frostsäkert och låsbart.
4.9 Sluthantering
Avfallsprodukter kan skada personer, djur
och miljö, och måste därför sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt.
Risk för personskador!
Stäng av elmotorn och dra
bort maskinens elkabel före
arbete med klippverktyg,
före underhåll och rengöring, före kontroll av om
anslutningskabeln har snott
sig eller är skadad, och
innan du lämnar maskinen.
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt. STIHL
rekommenderar en STIHL servande
fackhandel.
0478 201 9912 A - SV
FR
DE
Risk för personskador!
Håll tredje person borta från
det farliga området.
NO
IT
NL
Varning!
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning.
SV
Kontrollera hela maskinen regelbundet
beträffande slitage och skador, särskilt
innan förvaring av maskinen (t.ex. före ett
vinteruppehåll). Utslitna eller skadade
delar måste bytas ut omedelbart av
säkerhetsskäl så att maskinen alltid är i
säkert bruksskick.
5. Symbolbeskrivning
FI
Kontrollera att alla muttrar, bultar och
skruvar så att maskinen är i säkert
driftsskick.
Se till att den uttjänta maskinen
sluthanteras på ett fackmannamässigt
sätt. Gör maskinen obrukbar innan
sluthanteringen. Ta särskilt bort elkabeln
resp. anslutningskabeln till elmotorn, för
att förebygga olyckor.
DA
ska bytas mot nya originalskyltar från din
STIHL servande fackhandel. Se till att den
nya delen har samma etiketter när en
komponent bytes ut mot en ny del.
105
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
– Ta bort flisuppsamlaren. (Ö 10.6)
6. Leveransens omfattning
● Bänd loss navkapseln (1) från hjulet (I)
med hjälp av en skruvmejsel.
Använd arbetshandskar!
2
Pos.
Rotationsriktning för justering av mothållsplattan.
A
B
C
D
E
Flisuppsamlaren spärrad
Flisuppsamlaren lossad
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
x
Beteckning
GHE 135 L
Överdel maskin
Hjulstativ
Flisuppsamlare
Skruv 5 x 16
GHE 140 L
Grundmaskin med
flisuppsamlare
GHE 135 L, GHE 140 L
Stödben
Bricka A6
Toppmutter M6
Hjul
Skruv M8 x 85
Hylsa
Bricka A8
Låsmutter M8
Skruvnyckel
Insexnyckel
Bruksanvisning
Antal
7. Göra maskinen klar för
användning
7.1 Montera hjul och stödben
GHE 140 L:
– Fäll ut maskinen. (Ö 10.12)
1
1
1
4
1
● Sätt in skruven (J) med en bricka (L)
inifrån genom hålet på hjulstativet (B).
Skjut på en bricka (L) och hylsan (K) på
skruven (J). Skjut på hjulet (I) på
hylsan (K). Skruva fast muttern (M)
med en bricka (L) och dra åt med 57 Nm.
● Placera navkapseln (1) mitt på hjulet (I)
och tryck in tills navkapseln (1) snäpper
in.
– Upprepa arbetsmomentet på den andra
sidan.
2
2
2
2
2
2
6
2
1
1
1
Montera stödben:
● Sätt in skruven på stödbenet (F)
nedifrån genom hålet på
hjulstativet (B). Skjut på brickan (G) på
skruven, skruva fast toppmuttern (H)
och dra åt med 4-6 Nm.
– Upprepa arbetsmomentet på den andra
sidan.
7.2 Sätta ihop maskinen
GHE 135 L
4
● Ta bort flisuppsamlaren.
(Ö 10.6)
● Placera maskinens överdel (A) på
hjulstativet (B) och centrera den
försiktigt. Se samtidigt till att
gummiskyddet (1) har rätt position –
gummiskyddet (1) får inte klämmas fast
mellan maskinens överdel och det
Montera hjul:
106
0478 201 9912 A - SV
7.3 Förvara insexnyckeln
● Skjut in insexnyckeln (O) i
hållaren (1) på maskinen.
5
8. Arbetsanvisningar
8.4 Fylla på kompostkvarnen
Tack vare STIHL
klöverbladsöppningen är det möjligt
att bearbeta även mycket yvigt
grenmaterial.
1
Skär först mycket yviga grenar i
mindre bitar med en trädgårdssax.
8.1 Vilket material kan bearbetas?
Träd- och häckmaterial, grankvistar, yviga
grenar, yviga grenar med löv, grönsaker,
bärbuskar, hopbuntade och inte för fuktiga
blommor.
Gren- och häckmaterial bör
bearbetas i färskt tillstånd, eftersom
hackningseffekten är bättre vid
färskt material än vid uttorkat eller
vått material.
8.2 Vilket material kan inte bearbetas?
Stenar, glas, metalldelar
(ståltråd, spik ...) eller plast får
inte komma in i
kompostkvarnen.
Grundregel:
Material som inte hör hemma på
komposten ska inte heller bearbetas med
kompostkvarnen.
För att undvika att kompostkvarnen
sätts igen bör segt, jordigt
hackmaterial blandas med torra
grenar.
Om överbelastningsskyddet löser ut ofta
kan orsaken vara följande:
– Ej lämplig anslutningskabel (Ö 10.1)
– Elnätet överbelastat
– Maskinen överbelastad pga för stora
mängder hackmaterial
Fyll endast på kompostkvarnen när
elmotorn har uppnått fullt varvtal.
8.7 Om knivvalsen blockeras
Risk för personskador!
Håll grenarna som dras in av
kompostkvarnen lätt i handen och
styr dem fram till
inmatningsöppningen. Håll inte fast
och dra inte tillbaka grenarna.
För hög belastning av elmotorn, för mycket
hackmaterial, främmande föremål eller för
tjocka grenar leder efter ett tag till att
knivvalsens rotationsriktning ändras
automatiskt och senare även till att
maskinen stannar.
● För in träd- och häckmaterial samt
grenmaterial långsamt genom
inmatningsöppningen (13) till
knivvalsen. Grenar dras in i
kompostkvarnen utan ryck.
● Låt maskinen hacka färdigt efter varje
arbetsprocess.
Knivvalsen ändrar automatiskt
rotationsriktning vid för hög
belastning.
● Stäng genast av med strömbrytaren om
knivvalsen stannar.
● Låt maskinen svalna och starta på nytt
enligt beskrivningen. (Ö 10.9)
8.5 Rätt belastning elmotor
Fyll alltid på kontinuerligt och jämnt i
kompostkvarnen.
0478 201 9912 A - SV
FR
DE
Efter en avkylningsperiod på
ca 10 minuter kan kompostkvarnen tas i
bruk igen.
NL
GHE 140 L: 40 mm
FI
Maximal grendiameter
GHE 135 L: 35 mm
IT
Om elmotorn överbelastas under arbetet
ändrar den automatiska backkörningen
knivvalsens rotationsriktning och försöker
på så sätt lossa blockeringen. Om
blockeringen inte lossas efter 3
riktningsändringen stänger det inbyggda
överbelastningsskyddet av elmotorn
automatiskt.
NO
Uppgifterna gäller för färskt grenmaterial:
SV
8.6 Överbelastningsskydd
DA
● Sätt i flisuppsamlaren. (Ö 10.5)
8.3 Maximal grendiameter
107
PL
svarta skyddet på hjulstativet. Montera
maskinens överdel (A) genom att
skruva fast de fyra skruvarna (D) på
hjulstativet (B). Dra åt skruvarna (D)
med 1-1,5 Nm.
9. Säkerhetsanordningar
9.1 Återstartspärr
Maskinen kan bara startas med
strömbrytaren och inte genom att sätta i
anslutningskabeln i eluttaget.
9.2 Flisuppsamlare
Kompostkvarnen kan alltid endast kopplas
in med monterad och spärrad
flisuppsamlare.
Den isatta flisuppsamlaren förhindrar
åtkomst till den roterande knivvalsen
under drift.
10. Ta maskinen i bruk
10.1 Ansluta kompostkvarnen till
elnätet
Risk för personskador!
Beakta alla säkerhetsanvisningar i
kapitlet ”Varning – fara pga elektrisk
ström” (Ö 4.2).
Nätspänning och driftspänning måste
stämma överens (se typskylt).
Nätanslutningskabeln måste vara
tillräckligt säkrad. (Ö 16.)
Anslutningskablarna som används får inte
vara lättare än gummislangkablar
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
108
Anslutningskontakterna måste vara
stänkvattenskyddade. Olämpliga
förlängningskablar medför effektförlust
och kan orsaka skador på elmotorn.
10.4 Dragavlastning
Nätanslutningskabelns min. tvärsnitt
måste vara 3 x 1,5 mm² vid en längd på
upp till 25 m resp. 3 x 2,5 mm² vid en
längd på upp till 50 m.
Anslutningskablarnas kopplingar måste
vara av gummi eller gummiöverdragna och
motsvara normen DIN/VDE 0620.
Denna maskin är avsedd för anslutning till
en huvudledning med en systemimpedans
Zmax på anslutningspunkten
(servisledning) på maximalt 0,49 Ohm
(vid 50 Hz).
Användaren måste se till att maskinen
endast anslutes till en huvudledning som
uppfyller dessa krav. Vid behov kan den
lokala elleverantören svara på frågor om
systemimpedansen.
En elektriker kan ge ytterligare
information om nätanslutningen.
Därför måste anslutningskabeln placeras i
dragavlastningen.
● Anslut elkabeln. (Ö 10.2)
● Gör en ögla på anslutningskabeln (1)
och för in den i öppningen (2).
● Trä öglan över haken (3) och dra åt
den.
10.5 Sätta i flisuppsamlaren
● För in flisuppsamlaren (1) på
båda styrningarna (2) och skjut in
den till anslag.
8
● Vrid spärrvredet (3) åt höger till anslag
och säkra flisuppsamlaren.
10.2 Ansluta elkabeln
● Anslut elkabeln till
elkontakten (1).
7
Dragavlastningen förhindrar en
ofrivillig utdragning av
anslutningskabeln under arbetet och
förhindrar därmed även en ev. skada på
maskinens nätanslutning.
6
● Fäst elkabeln i dragavlastningen.
(Ö 10.4)
Kompostkvarnen kan alltid endast
kopplas in med spärrad
flisuppsamlare.
10.6 Ta bort flisuppsamlaren
● Stäng av maskinen. (Ö 10.8)
10.3 Koppla bort elkabeln
● Vrid spärrvredet (1) åt vänster till
anslag.
● Lossa dragavlastningen. (Ö 10.4)
● Dra ut flisuppsamlaren (2).
Dra endast bort elkabeln genom att dra i
kontakten, för att undvika skador på
elkabeln. Aldrig genom att dra i kabeln.
9
Kompostkvarnen kan inte tas i bruk
utan flisuppsamlare.
0478 201 9912 A - SV
11
Strömbrytaren (1) med integrerat
skjutreglage (2) förhindrar direkt
omkoppling från en rotationsriktning till
den motsatta.
Koppla från maskinen och vänta
ovillkorligen tills knivvalsen har
stannat innan du kopplar om
rotationsriktningen.
Knivvalsen går bakåt och
släpper loss hackmaterialet
igen.
10
Knivvalsen drar in och klipper
hackmaterialet.
● Ta på kraftiga skyddshandskar,
skyddsglasögon och hörselskydd.
● Vrid strömbrytaren (1) till läge 0.
● Skjut skjutreglaget (2) nedåt.
Vridreglaget måste hållas i detta
läge, eftersom det annars går
tillbaka till mittläget (läge 0)
automatiskt.
10.8 Stänga av kompostkvarnen
● Ställ strömbrytaren (1) i läget 0.
● Vrid strömbrytaren (1) till läge 0.
● Skjut skjutreglaget (2) uppåt.
● Vrid strömbrytaren (1) åt höger till
läge START och till anslag mot
fjädertrycket, för att starta elmotorn.
Elmotorn startar.
0478 201 9912 A - SV
12
Kompostkvarnens elmotor stängs
av och bromsas automatiskt.
10.9 Omstart efter blockering
Risk för skador genom
utkommande hackmaterial. Håll
händer och huvud borta från
inmatningsöppningen. Titta inte in i
den!
● Anslut kompostkvarnens elkabel.
(Ö 10.2)
● Starta kompostkvarnen. (Ö 10.7)
● Vänta tills kompostkvarnen har uppnått
maximalt varvtal (tomgångsvarvtal).
● Fyll på kompostkvarnen rätt med
hackmaterial. (Ö 8.4)
● Stäng av kompostkvarnen. (Ö 10.8)
10.11 Fälla ihop maskinen
GHE 140 L
DE
FR
● Ställ kompostkvarnen på jämn och fast
mark.
● Vrid strömbrytaren (1) åt vänster till
läge I och till anslag mot fjädertrycket,
och håll den så. Elmotorn går.
Läge inmatning
10.10 Hackning
SV
● Anslut maskinen till elnätet. (Ö 10.2)
Fyll på kompostkvarnen först när
elmotorn har uppnått fullt varvtal
efter att blockeringen har lossats.
IT
Läge bakåt
● Sätt i flisuppsamlaren. (Ö 10.5)
NL
Hackmaterialet släpps loss igen.
FI
GHE 135 L, GHE 140 L:
NO
● Fäll ut och spärra maskinen. (Ö 10.12)
13
● Koppla loss maskinen. (Ö 10.3)
● Håll maskinen med en hand på
handtaget (1).
● Dra spärrspaken (2) till anslag i pilens
riktning och håll den så. Maskinens
överdel är lossad.
● Sänk ned maskinens överdel (3)
långsamt till anslag och håll den så.
● Släpp spärrspaken (2) och se till att
maskinens överdel är ordenligt spärrad.
109
DA
GHE 140 L:
Kompostkvarnen har en automatisk
backkörning. När knivvalsen blockeras
kopplar maskinen automatiskt in
bakkörningen för att lossa blockeringen.
PL
● Släpp vridreglaget. Den går automatiskt
tillbaka till läge I. Elmotorn fortsätter att
gå.
10.7 Starta kompostkvarnen
Steg 2
10.12 Fälla ut maskinen
GHE 140 L
14
● Håll ned maskinen med en hand
på handtaget (1).
● Dra spärrspaken (2) till anslag i pilens
riktning och håll den så. Maskinens
överdel är lossad.
● Dra upp maskinens överdel (3)
långsamt till anslag och håll den så.
● Släpp spärrspaken (2) och se till att
maskinens överdel är ordenligt spärrad.
Mothållsplattan är justerad och maskinen
är klar för användning.
Risk för personskador!
Läs noggrant kapitlet ”För din
säkerhet” (Ö 4.), särskilt
underkapitlet ”Underhåll och
reparation” (Ö 4.7), och beakta alla
säkerhetsanvisningar före
underhåll- eller rengöring av
maskinen.
Dra ut elkontakten före alla
underhållsarbeten.
11.1 Justera mothållsplattan
15
Maskinen måste vara fri från
hackmaterial.
Steg 1
● Starta maskinen (ställ strömbrytaren i
läget ”Inmatning”). (Ö 10.7)
11.3 Serviceintervall
Det rekommenderas att låta en
återförsäljare serva kompostkvarnen en
gång om året.
STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
11.2 Göra rent maskinen
Underhållsintervall:
Efter varje användning
11. Underhåll
110
● Vrid justerskruven (1) långsamt medurs
med insexnyckeln (2) när maskinen
går. Samtidigt trycks mothållsplattan
mot knivvalsen på maskinens insida.
Mothållsplattan är rätt inställd när några
aluminiumspån faller ut genom
utkastet.
Skydda finfördelningsverktyg och
kvarnens innandöme mot korrosion med i
handeln förekommande rostskyddsmedel,
t.ex. rapsolja).
16
11.4 Elmotor och hjul
Rengör maskinen grundligt varje gång du
har använt den. Bra skötsel skyddar
maskinen mot skador och förlänger
livslängden.
Elmotorn är underhållsfri.
Maskinen får endast rengöras i den visade
positionen.
11.5 Förvaring och vinteruppehåll
Rikta aldrig en vattenstråle
mot elmotorns resp.
förbränningsmotorns delar,
tätningar, lagerställen och
elektriska komponenter som
strömbrytare. Detta skulle leda till dyra
reparationer.
Om föroreningar och hård
smuts inte går bort med en
borste, fuktig trasa eller
träpinne rekommenderar
STIHL att ett
specialrengöringsmedel (t.ex. STIHL
specialrengöring) används.
Använd inte aggressivt rengöringsmedel.
Hjulens lager är underhållsfria.
Förvara maskinen i ett torrt, slutet och
dammfritt utrymme. Se till att den förvaras
utom räckhåll för barn.
Förvara maskinen endast i säkert
bruksskick.
Se till att muttrar, bultar och skruvar är
fastdragna ordentligt, byt ut oläsliga
varningstexter på maskinen, kontrollera
hela maskinen efter slitage eller skador.
Byt ut utslitna eller skadade delar.
Eventuella störningar på maskinen ska
alltid åtgärdas innan förvaring.
Beakta följande punkter vid längre
stilleståndsperioder (vinteruppehåll):
Rengör knivplattorna regelbundet.
● Rengör noggrant alla yttre delar på
maskinen.
Elmotorer är skyddade mot stänkvatten.
● Olja resp. fetta in alla rörliga delar.
0478 201 9912 A - SV
● Håll fast kompostkvarnen i
handtaget (1) och tippa den bakåt.
● Kompostkvarnen kan dras eller skjutas
långsamt (gånghastighet).
12.2 Lyfta eller bära
kompostkvarnen
18
Det krävs minst 2 personer för att
lyfta eller bära maskinen.
Använd alltid lämplig
skyddsutrustning som skyddar
underarmarna och överkroppen.
– Sätt i och säkra flisuppsamlaren.
(Ö 10.5)
● Första personen: håll fast
kompostkvarnen i handtaget (1).
● Andra personen: håll fast
kompostkvarnen i hjulstativet (2) till
vänster och höger framför de båda
stödbenen.
19
● Säkra maskinen med lämpliga
fästanordningar så att den inte kan
välta. Fäst rep resp. band i
hjulstativet (1) eller på
inmatningstratten (2).
13. Minimera slitage och
förhindra skador
Viktiga anvisningar för underhåll och
skötsel av produktgruppen
Eldrivna kompostkvarnar (STIHL GHE)
STIHL avsäger sig allt ansvar för sak- och
personskador som har uppkommit till följd
av att anvisningarna i bruksanvisningen ej
har beaktats, särskilt vad gäller säkerhet,
handhavande och underhåll, eller som har
orsakats av att ej godkända
påbyggnadsdetaljer eller reservdelar har
använts.
Beakta följande viktiga anvisningar för att
förhindra skador eller överdrivet slitage på
din STIHL maskin:
● Lyft upp kompostkvarnen samtidigt.
1. Förslitningsdelar
GHE 140 L:
Många av STIHL maskinens delar är
utsatta för normalt slitage även om den
används i enlighet med anvisningarna och
måste bytas ut i tid beroende på
användningens typ och längd.
Kompostkvarnen kan även bäras i
ihopfällt tillstånd.
0478 201 9912 A - SV
DE
FR
Användning, underhåll och förvaring av
STIHL maskinen måste ske omsorgsfullt,
på det sätt som beskrivs i denna
bruksanvisning. Användaren är själv
ansvarig för alla skador som orsakas av att
säkerhets-, användnings- och
underhållsanvisningarna ej beaktas.
Detta gäller särskilt vid
– underdimensionerad anslutningskabel
(area)
– felaktig elanslutning (spänning)
NL
2. Följ alltid anvisningarna i denna
bruksanvisning
IT
12.3 Transportera
kompostkvarnen på en lastyta
– Kolborstar
NO
17
● Lyft upp kompostkvarnen samtidigt.
– Knivvals
SV
12.1 Dra eller skjuta
kompostkvarnen
● Andra personen: håll fast
kompostkvarnen i rörstödet till vänster
och höger framför de båda
stödbenen (4).
FI
Risk för personskador!
Läs noggrant och beakta kapitlet
”För din säkerhet”, särskilt kapitlet
”Transportera maskinen” före
transport. (Ö 4.4)
– Mothållsplatta
– förändringar på produkten som inte har
godkänts av STIHL
– användning av verktyg eller tillbehör på
maskinen, som inte är godkända, inte
är lämpliga eller är kvalitativt
mindervärdiga
– ej avsedd användning av produkten
– användning av produkten för sport- eller
tävlingsändamål
– följdskador som orsakas av att
produkten har använts med defekta
komponenter.
3. Underhåll
Alla arbeten som beskrivs i avsnittet
”Underhåll” måste genomföras
regelbundet.
Om användaren inte kan genomföra detta
underhåll själv ska det utföras av en
servande fackhandel.
111
DA
12. Transport
Hit hör bl.a.:
PL
● Första personen: håll fast
kompostkvarnen i handtaget (3) på
flisuppsamlaren.
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Om dessa arbeten inte utförs föreligger
risk för skador som användaren är
ansvarig för.
Hit räknas bl.a.
– skador på elmotorn pga otillräcklig
rengöring av kylluftskanalen
(insugsöppning, kylflänsar, fläkthjul)
– korrosions- och andra följdskador
orsakade av en felaktig förvaring
– skador på maskinen pga användningen
av kvalitativt mindervärdiga reservdelar
– skador pga att underhåll inte
genomförts inom rätt tid eller har
genomförts på ett felaktigt sätt resp.
pga att underhåll och reparation ej har
utförts av en servande fackhandel.
14. Miljöskydd
Hackmaterial hör inte hemma
bland soporna, utan bör
komposteras.
15. EUkonformitetsdeklaration
15.1 Eldrivna kompostkvarnar
(STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österrike
Tillverkningsår och maskinnummer finns
på maskinens typskylt.
Uppmätt ljudnivå:
GHE 135.0 L
GHE 140.0 L
förklarar på eget ansvar att maskinen,
kompostkvarn för plantrester med elmotor
(STIHL GHE)
Fabrikat:
Typ:
Modellnummer
STIHL
GHE 135 L
GHE 140 L
6013
stämmer överens med följande EGriktlinjer:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Garanterad ljudnivå:
GHE 135.0 L
94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
93 dB(A)
(2000/14/EC)
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
stf.
Produkten är utvecklad enligt följande
normer:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
För utveckling och tillverkning av
produkterna gäller normernas version som
var giltig vid respektive produktionsdatum:
Förpackningar, maskin och
tillbehör är tillverkade av
återvinningsbart material och ska
sluthanteras därefter.
Förfarande för konformitetsbedömning:
Bilaga VIII (2000/14/EC)
Sorterad och miljövänlig sluthantering av
materialrester gagnar återanvändningen
av återvinningsbart avfall. Därför ska
maskinen lämnas till materialinsamlingen
efter att dess normala livslängd har
uppnåtts.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
112
Sammanställning och förvaring av
tekniska dokument:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Matthias Fleischer, områdeschef inom
forskning och utveckling
stf.
Deltagandes namn och adress:
Sven Zimmermann, områdeschef inom
kvalitet
0478 201 9912 A - SV
L/B/H
DE
FR
Information om uppfyllandet av REACHförordningen (EG) nr 1907/2006 finns på
www.stihl.com/reach.
PL
GHE 135.0 L:
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
LWAd
94 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
87 dB(A)
arbetsplats LpA
3 dB(A)
Tolerans KpA
Effekt
2300 W
Nominell strömstyrka
11,5 A
Nominellt varvtal
elmotor
21000 varv/min
Vikt
23 kg
GHE 140.0 L:
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
93 dB(A)
LWAd
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
0478 201 9912 A - SV
NL
IT
REACH är en EG-förordning för
registrering, bedömning och godkännande
av kemikalier.
NO
16.1 REACH
SV
40 s belastningstid
60 s
tomgångstid
64/49/96 cm
21000 varv/min
24 kg
FI
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Motor, typ
elmotor
Märkspänning
230 V~
Frekvens
50 Hz
Nominellt varvtal vals
40 varv/min
Säkring
16 A
Skyddsklass
II
Skyddstyp
stänkvattenskyddad (IP X4)
Driftstyp
P40
85 dB(A)
3 dB(A)
2500 W
12,0 A
DA
16. Tekniska data
GHE 140.0 L:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats LpA
Tolerans KpA
Effekt
Nominell strömstyrka
Nominellt varvtal
elmotor
Vikt
113
– Knivvalsen utsliten eller skadad
17. Felsökning
# kontakta ev. en servande fackhandel,
STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel.
Åtgärd:
– Justering av mothållsplattan (Ö 11.1)
– Byt knivvalsen och mothållsplattan #
Störning:
Elmotorn brummar, maskinen startar inte
Störning:
Elmotorn startar inte
Möjlig orsak:
– Knivvalsen är blockerad
Möjlig orsak:
– Flisuppsamlaren inte isatt och spärrad
– Elmotorns skydd aktiverat
– Ingen nätspänning
– Anslutningskabel resp.
anslutningskontakt eller strömbrytare
defekt
Åtgärd:
– Åtgärda blockeringen (Ö 10.9)
Åtgärd:
– Sätt i och spärra flisuppsamlaren
(Ö 10.5)
– Låt maskinen svalna (Ö 8.6)
– Kontrollera elkabel och säkring
# (Ö 10.1)
– Kontrollera resp. byt ut kabel, kontakt,
anslutning resp. strömbrytare
(elektriker) # (Ö 10.2)
18.1 Överlämningsbekräftelse
Störning:
Onormala ljud, slammer fån kvarnen
Möjlig orsak:
– Lösa skruvar
– Knivvalsen utsliten eller skadad
Åtgärd:
– Kontrollera att alla skruvar sitter
ordentligt. Dra åt lösa skruvar
– Byt knivvalsen och mothållsplattan #
Störning:
Hackmaterialet kastas inte ut
Störning:
Hackmaterial dras inte in
Möjlig orsak:
– Utkastet igentäppt pga det fastklämda
gummiskyddet
Möjlig orsak:
– Knivvalsen är blockerad
Åtgärd:
– Montera gummiskyddet rätt (Ö 7.2)
Åtgärd:
– Åtgärda blockeringen (Ö 10.9)
18. Serviceschema
18.2 Servicebekräftelse
20
Överlämna denna bruksanvisning
till din STIHL servande fackhandel
vid underhåll.
Denna bekräftar i de förtryckta fälten att
servicearbetena har genomförts.
Service utförd den
Datum för nästa service
Störning:
Hackmaterialet skärs inte sönder
Möjlig orsak:
– Mothållsplattan på knivvalsen
feljusterad
114
0478 201 9912 A - SV
Tri Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA
KÄYTTÖÄ VARTEN.
0478 201 9912 A - FI
118
118
118
119
119
120
121
121
121
122
122
122
122
123
123
123
123
123
123
123
123
123
124
124
Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton.
125
125
DE
FR
NL
IT
124
124
124
124
124
124
125
125
NO
116
116
116
116
117
117
117
SV
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan
osoittamastasi luottamuksesta.
Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tätä käyttöopasta koskevia tietoja
Yleistä
Käyttöoppaan lukuohjeet
Maaversiot
Laitekuvaus
Turvallisuutesi vuoksi
Yleistä
Varoitus sähkövirran aiheuttamasta
vaarasta
Vaatetus ja varusteet
Laitteen kuljetus
Ennen työskentelyä
Työskentelyn aikana
Huolto ja korjaukset
Pitkäaikaissäilytys
Hävittäminen
Kuvasymbolien selitykset
Toimitussisältö
Laitteen valmistelu käyttöä varten
Pyörien ja tukijalkojen kiinnitys
Laitteen kokoaminen GHE 135 L
Kuusiokoloavaimen säilytys
Työskentelyohjeita
Mitä laitteella voidaan käsitellä?
Mikä ei sovi käsiteltäväksi?
Oksien enimmäishalkaisija
Puutarhasilppurin täyttäminen
Sähkömoottorin oikea
kuormittaminen
Ylikuormitussuojaus
Terävalssin jumiutuessa
Turvalaitteet
Sähkömoottorin
uudelleenkäynnistymisen rajoitin
124
124
125
126
126
126
126
126
126
126
127
127
127
127
127
128
128
128
115
FI
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta
asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme
huolehtivat sekä asiantuntevasta
neuvonnasta ja opastuksesta että
kattavien teknisten palvelujen
tarjoamisesta.
1. Sisällysluettelo
Silppusäiliö
Laitteen käyttöönotto
Puutarhasilppurin sähköinen
liittäminen
Verkkojohdon kytkentä
Verkkojohdon irrotus
Vedonestin
Silppusäiliön asetus paikalleen
Silppusäiliön irrotus
Puutarhasilppurin päällekytkentä
Puutarhasilppurin sammutus
Uudelleenkäynnistys jumiutumisen
jälkeen
Silppuaminen
Laitteen GHE 140 L kääntäminen
kiinni
Laitteen GHE 140 L kääntäminen
auki
Huolto
Vastalaatan säätö
Laitteen puhdistus
Huoltovälit
Sähkömoottori ja pyörät
Varastointi ja talvisäilytys
Kuljetus
Puutarhasilppurin vetäminen tai
työntäminen
Puutarhasilppurin nostaminen tai
kantaminen
Puutarhasilppurin kuljettaminen
kuljetuslavalla
Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy
Ympäristönsuojelu
EUvaatimustenmukaisuusvakuutus
Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri
(STIHL GHE)
DA
kiitämme sinua STIHLin tuotteen
valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa
huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin
pystymme tarjoamaan asiakkaillemme
tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös
äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
PL
Arvoisa asiakas,
Tekniset tiedot
REACH
Vianetsintä
Huolto-ohjelma
Luovutustodistus
Huoltotodistus
129
129
130
130
130
130
2. Tätä käyttöopasta
koskevia tietoja
Katselusuunta:
Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee
vasen ja oikea:
Käyttäjä seisoo laitteen takana
(työasento).
Kappaleviite:
Viittaukset lisätietoja sisältäviin
kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on
esimerkki viittauksesta kappaleeseen:
(Ö 4.)
Tekstikohtien merkintä:
2.1 Yleistä
Tämä käyttöopas on EY-direktiivin
2006/42/EC mukainen valmistajan
alkuperäiskäyttöopas.
Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan
merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein
seuraavissa esimerkeissä kuvatulla
tavalla.
Varoitus!
Henkilövahinkojen vaara. Laitteen
käytössä on noudatettava kyseessä
olevan kohdan ohjeita
henkilövahinkojen välttämiseksi.
Varo!
Pienten vammojen ja
esinevahinkojen vaara, joka
voidaan välttää ohjeita
noudattamalla.
Ohje
Tietoja laitteen oikeasta
käyttötavasta ja virheellisen käytön
välttämisestä.
Tekstit, joissa on kuvaviittauksia:
Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat
ovat käyttöoppaan alussa.
STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään
tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme
oikeuden toimitussisällön muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa
julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei
voi esittää mitään vaateita.
Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän
toimia:
– tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai
kilpailuissa
2.3 Maaversiot
Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti
kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla
kaikissa maissa.
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät
tekstit:
STIHL toimittaa laitteet toimitusmaan
mukaan erilaisilla pistokkeilla ja
katkaisimilla varustettuna.
Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti
suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään,
mukaan lukien oikeus monistamiseen,
kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä
järjestelmissä.
2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet
Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu
kuvien ja tekstien avulla.
● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu
(2) ...
Kamerasymboli toimii linkkinä
kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä
vastaavien tekstikohtien välillä.
1
Yleiset luettelot:
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit
on merkitty seuraavassa kuvatuilla
symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi
muista ohjeista:
Vaara!
Onnettomuusvaara, josta voi
aiheutua vakavia henkilövahinkoja.
Laitteen käytössä on ehdottomasti
noudatettava tai vältettävä tiettyjä
toimenpiteitä.
Kuvissa olevissa laitteissa on
europistokkeet. Toisenlaisilla pistokkeilla
varustetut laitteet liitetään verkkoon
vastaavasti.
Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit
on selitetty tässä käyttöoppaassa.
116
0478 201 9912 A - FI
4. Turvallisuutesi vuoksi
4.1 Yleistä
Laitteella työskenneltäessä on
ehdottomasti noudatettava
näitä turvamääräyksiä.
Lue käyttöohjeet
kokonaisuudessaan läpi
huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet
hyvässä tallessa myöhempää käyttöä
varten.
Nämä varotoimenpiteet ovat
välttämättömiä oman turvallisuutesi takia,
mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä
laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja
0478 201 9912 A - FI
Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa
ennen kaikkea, että laitteella
työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä
huolellisuutta ja keskittymistä.
Vaikka tätä laitetta käytetään
ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti
olemassa.
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaalilla leikkiminen
aiheuttaa lapsille
tukehtumisvaaran. Pidä
pakkausmateriaali ehdottomasti
poissa lasten ulottuvilta.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää
tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka
osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja
ovat tottuneet sen käsittelyyn.
Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy
aina antaa mukana.
Varmista, että käyttäjä on fyysisesti,
aistimellisesti ja henkisesti kykenevä
käyttämään laitetta ja työskentelemään
sillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti,
aistimellisesti tai henkisesti täysin
kykenevä, hän saa työskennellä
ruohonleikkurilla vain vastuuhenkilön
valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden
mukaan.
DE
FR
NL
IT
Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön.
Huomio – onnettomuusvaara!
STIHLin puutarhasilppurit on tarkoitettu
oksien ja kasvijätteiden silppuamiseen.
Muunlainen käyttö on kielletty ja voi olla
vaarallista tai johtaa laitteen
vaurioitumiseen.
Puutarhasilppuria ei saa käyttää (luettelo
ei ole täydellinen)
– muille materiaaleille (esimerkiksi lasille
tai metallille)
– töihin, joita ei ole kuvattu tässä
käyttöohjeessa
– elintarvikkeiden valmistukseen
(esimerkiksi jään murskaamiseen tai
mäskeihin).
Turvallisuussyistä kaikenlainen laitteen
muuttaminen on kielletty ja johtaa takuun
raukeamiseen. Poikkeuksena tähän on
STIHLin hyväksymien lisävarusteiden
asianmukainen asennus. Lisätietoja
hyväksytyistä lisälaitteista saat STIHLjälleenmyyjiltä.
Etenkin kaikki laitteen poltto- tai
sähkömoottorin tehoon tai kierroslukuun
tehtävät muutokset ovat kiellettyjä.
Laitteella ei saa kuljettaa esineitä, eläimiä
tai henkilöitä, ei varsinkaan lapsia.
117
NO
Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille,
jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja
laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä
laitteen käyttöön asianmukaisesti ja
käytännössä. Anna myyjän tai
asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta
turvallisesti.
SV
Kädensija
Vastalaatan säätöruuvi
Kuusiokoloavaimen pidin
Tyyppikilpi, jossa konenumero
Silppusäiliön lukkokytkin
Pyörät
Silppusäiliö
Pyöräjalusta
Tukijalka
Lukkovipu (GHE 140 L)
Pistorasia
Käyttökatkaisin (pyörimissuunta)
Täyttöaukko
Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana.
Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko
käyttää laitetta. Laitteen käyttö on
kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia,
reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai
huumaavia aineita.
FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja
oikeaan käyttöön.
DA
1
Varmista, että käyttäjä on täysi-ikäinen tai
kansallisten määräysten mukaisessa
valvotussa ammattikoulutuksessa.
PL
3. Laitekuvaus
muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa
sivullisille tai heidän omaisuudelleen
aiheutetuista vahingoista.
Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa,
urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja
metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä
varovaisuutta.
4.2 Varoitus sähkövirran aiheuttamasta
vaarasta
Huomio!
Sähkoiskun vaara!
Verkkojohto,
verkkopistoke,
käyttökatkaisin ja
liitäntäjohto ovat
sähköturvallisuuden kannalta
erityisen tärkeitä. Vaurioituneita
johtoja, pistorasioita ja pistokkeita
tai määräysten vastaisia
liitäntäjohtoja ei saa käyttää
sähköiskuvaaran takia.
Tarkasta liitäntäjohto säännöllisesti
vaurioiden tai vanhenemisen
(haurastumien) varalta.
Laitteen saa ottaa käyttöön vain, kun
virtajohto on kelattu auki.
Jos käytät johtokelaa, vedä johto aina
ennen käyttöä kokonaan pois kelalta.
Älä koskaan käytä viallista jatkojohtoa.
Vaihda viallisten johtojen tilalle uudet
äläkä korjaa jatkojohtoja.
Jos verkko- tai jatkojohto vaurioituu käytön
aikana, erota se heti verkkovirrasta. Älä
koskaan kosketa vaurioitunutta verkko- tai
jatkojohtoa.
Laitetta ei saa käyttää, jos johdot ovat
vaurioituneet tai kuluneet. Tarkista etenkin
verkkoliitäntäjohto vaurioiden ja
haurastumisen varalta.
118
Huolto- ja korjaustoimenpiteitä
verkkoliitäntäjohdolle saa suorittaa vain
alan ammattilainen.
Sähköiskun vaara!
Älä liitä viallista johtoa sähköverkkoon
äläkä kosketa viallista johtoa, ennen kuin
se on irrotettu verkosta.
Älä kosketa leikkuuyksiköitä (teriä) ennen
kuin laite on erotettu verkosta.
Varmista aina, että käytettävissä
verkkojohdoissa on riittävä suojaus.
Älä työskentele sateella tai
märässä ympäristössä.
Käytä ainoastaan ulkokäyttöön
tarkoitettuja, kosteuseristettyjä
jatkojohtoja, jotka sopivat laitteen kanssa
käytettäväksi (Ö 10.1).
Irrota liitäntäjohto pitämällä pistokkeesta ja
pistorasiasta kiinni; älä vedä johdoista.
Älä jätä laitetta suojaamattomana
sateeseen.
Jos laite liitetään virtalaitteeseen, on
muistettava, että virran heilahtelut voivat
vioittaa laitetta.
Liitä laite vain virtalähteeseen, joka on
suojattu vikavirtakytkimellä, jonka
laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Lisätietoja saat sähköasentajalta.
4.3 Vaatetus ja varusteet
Käytä aina työn aikana tukevia
ja pitäväpohjaisia jalkineita. Älä
työskentele paljain jaloin tai
sandaalit jalassa.
Käytä tukevia käsineitä
työskentelyn aikana ja
erityisesti huoltotöissä ja laitetta
kuljetettaessa.
Käytä aina työn aikana
suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Käytä niitä koko työskentelyn
ajan.
Käytä tarkoituksenmukaisia, ei
löysiä vaatteita kun työskentelet
laitteella. Esim. työpuku, ei
pitkää työtakkia. Älä pidä
kaulaliinaa, solmiota, koruja, riippuvia
nauhoja tai muita ulkonevia
vaatekappaleita laitteen käytön aikana.
Pitkät hiukset on pidettävä kiinni ja
suojassa (liina, päähine) aina, kun laitetta
käytetään ja huolletaan.
4.4 Laitteen kuljetus
Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta
laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat
eivät aiheuta vammoja.
Älä siirrä laitetta sähkömoottorin ollessa
käynnissä. Pysäytä sähkömoottori, anna
terien pysähtyä ja vedä verkkopistoke irti
ennen kuljetusta.
Sähkömoottorin tulee olla jäähtynyt laitetta
kuljetettaessa.
Etenkin laitetta kallistettaessa on paino
huomioitava.
Käytä sopivia apuvälineitä lastaamiseen
(lastausramppeja, nostolaitteita).
Varmista laite kuljetusalustalle riittävän
vahvoilla kiinnitysvälineillä (hihnoilla,
vaijereilla tms.) käyttöoppaassa
mainituista kiinnityskohdista. (Ö 12.3)
Vedä tai työnnä laitetta vain
kävelyvauhdilla.
Noudata alueellisia määräyksiä laitetta
kuljetettaessa, ennen kaikkea niitä, jotka
koskevat kuorman turvallisuutta ja
esineiden kuljettamista lavoilla.
0478 201 9912 A - FI
Tarkasta ennen käyttöönottoa,
– että laite on käyttökuntoinen. Se
tarkoittaa, että suojalaitteet ovat
paikoillaan ja moitteettomassa
kunnossa.
– että sähköliitäntä tehdään
ohjeenmukaisesti asennettuun
pistorasiaan.
– että liitäntä- ja jatkojohdon,
pistokkeiden ja pistorasian eristys on
moitteettomassa kunnossa.
– että laite (esimerkiksi sähkömoottorin
runko, turvalaitteet ja kiinnitysosat) ei
ole kulunut tai vioittunut.
– että laitteessa ei ole silputtavaa
materiaalia ja että syöttötorvi on tyhjä.
– että kaikki ruuvit, mutterit ja muut
kiinnitysosat ovat paikoillaan ja
kiristetty. Kiristä löysät ruuvit ja mutterit
ennen käyttöönottoa (huomioi
kiristystiukkuudet).
0478 201 9912 A - FI
Varmista ennen käyttöönottoa, että
silppusäiliö on ohjeenmukaisessa
kunnossa. Laitetta ei saa ottaa käyttöön,
jos silppusäiliö on vaurioitunut
(loukkaantumisvaara). Vaurioitunut
silppusäiliö pitää vaihtaa.
Loukkaantumisvaara!
Laitteen saa ottaa käyttöön vain sen
ollessa ohjeen mukaisesti asennettuna.
Jos laitteesta puuttuu osia (esimerkiksi
pyöriä), kuvattuja turvavälejä ei voida enää
noudattaa. Lisäksi laitteen vakaus
heikkenee.
Varmista ennen käyttöönottoa, että
laite on ohjeenmukaisessa tilassa!
Ohjeenmukainen tarkoittaa, että laite on
täysin koottu. Erityisesti se tarkoittaa, että
– pyöräjalusta on kokonaan kiinnitetty
– molemmat pyörät ja molemmat tukijalat
on kiinnitetty
– kaikki suojalaitteet (esimerkiksi
silppusäiliö ja STIHLin apilanmuotoinen
syöttöaukko) ovat paikallaan ja
kunnossa.
Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja
turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa.
Työskentele vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
Työskentelyalueen pitää olla koko käytön
ajan siisti ja järjestyksessä. Poista
riskitekijät kuten kivet, oksat, kaapelit jne.,
joihin voi kompastua.
Käyttäjä ei saa seisoa laitetta
korkeammalla.
FR
DE
Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä
(käyttäjä ei saa tukevaa asentoa).
Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät
liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta
ei pidä käyttää kostealla alustalla.
NL
Perehdy käyttökatkaisimeen, jotta osaat
toimia nopeasti ja oikein hätätapauksissa.
IT
Älä työskentele laitteella sateessa tai
ukkosella, kun vaarana on salamanisku.
NO
Laitteen pitää olla tukevasti paikallaan
tasaisella ja lujalla alustalla.
SV
Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet
osat on vaihdettava ennen laitteen
käyttöä. Jos laitteessa olevat
varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet
epäselviksi tai muuten vahingoittuneet,
vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja
muita varaosia on saatavana STIHLammattiliikkeestä.
Älä työskentele milloinkaan,
kun lähistöllä on muita, etenkin
lapsia tai eläimiä.
FI
Noudata polttomoottorilla tai
sähkömoottorilla varustettujen
puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia
yleisiä järjestyssääntöjä.
4.6 Työskentelyn aikana
DA
Varmista, että laitetta käyttävät vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet
käyttöohjeisiin.
Käytä laitetta vain ulkona, ei liian lähellä
seinää tai muuta jäykkää esinettä, jotta
pienennetään loukkaantumisvaaraa ja
esinevahinkojen vaaraa (käyttäjä ei pääse
väistämään, lasien rikkoutumisvaara,
auton naarmuuntuminen jne.).
Käynnistys:
Siirrä laite ennen käynnistystä tasaiseen
paikkaan ja aseta se maahan suoraan.
Laite ei saa missään tapauksessa olla
makuulla käytön aikana.
Käynnistä laite varovasti ja kohdan
"Laitteen käyttöönotto" ohjeiden
mukaisesti. (Ö 10.)
Älä seiso poistoaukon edessä poltto- tai
sähkömoottoria käynnistettäessä.
Puutarhasilppurissa ei saa olla silputtavaa
materiaalia, kun se käynnistetään.
Silputtavaa materiaalia voi sinkoutua ulos
ja se voi aiheuttaa vammoja.
Laitetta ei saa kallistaa moottoria
käynnistettäessä.
119
PL
4.5 Ennen työskentelyä
Vältä toistuvaa käynnistämistä lyhyen ajan
sisällä ja erityisesti käyttökytkimellä
"leikkimistä".
Sähkömoottori voi ylikuumentua!
Tämän laitteen käynnin aikana tapahtuvat
jännitevaihtelut voivat epäedullisissa
verkko-olosuhteissa aiheuttaa häiriöitä
toisille samaan virtapiiriin kytketyille
laitteille.
Tässä tapauksessa on tehtävä
asiaankuuluvat toimenpiteet (esim.
tehtävä liitäntä toiseen virtapiiriin,
käytettävä laitetta alhaisemman
impedanssin virtapiirissä).
Työskentely:
Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä käsiä tai jalkoja
pyörivien osien päälle tai alle tai
muuten niiden läheisyyteen.
Laitteen ollessa käynnissä kasvoja tai
muita kehon osia ei saa pitää syöttötorven
päällä tai poistoaukon edessä. Pidä pääsi
ja kehosi aina riittävän etäällä
täyttöaukosta.
Älä koskaan kallista laitetta poltto- tai
sähkömoottorin käydessä.
Varmista, että silppu ei keräänny
poistoaukkoon, koska tämä huonontaa
silppuamistulosta tai voi aiheuttaa
silputtavan materiaalin kimmahtamisen
takaisin syöttötorvesta.
Puutarhasilppuria täytettäessä on
varottava, ettei siihen pääse metalliosia,
kiviä, muovia, lasia tai muita vieraita
esineitä, koska ne voivat aiheuttaa
vaurioita ja kimmahtaa takaisin
syöttötorvesta.
Poista mahdolliset tukkeutumat.
Syötettäessä oksia puutarhasilppuriin on
vaara, että ne kimmahtavat takaisin. Käytä
käsineitä!
Huomaa, että terät pyörivät
vielä muutaman sekunnin
moottorin sammuttamisen
jälkeen.
Pysäytä sähkömoottori, vedä
verkkojohto irti ja odota, kunnes kaikki
pyörivät osat ovat pysähtyneet,
Älä koskaan työnnä käsiä, muita
kehon osia tai vaatteita
syöttötorveen tai
poistokanavaan. Silmiin,
kasvoihin, sormiin tai käsiin voi tulla
vakavia vammoja.
– ennen kuin poistut laitteen luota tai kun
laite jää ilman valvontaa
Säilytä koko ajan tasapainosi ja tukeva
seisonta-asento. Älä kurottele eteenpäin.
– ennen kuin korjaat jumiutumiseen
johtaneet viat tai poistat tukokset
Jos laite kaatuu käytön aikana, pysäytä
sähkömoottori välittömästi ja vedä
verkkopistoke irti.
– ennen kuin laite tarkastetaan tai
puhdistetaan tai sille tehdään muita
töitä.
Loukkaantumisvaara!
Käytön aikana silputtavaa materiaalia voi
sinkoutua takaisin ylös. Käytä siksi aina
suojalaseja ja pidä kasvot etäällä
täyttöaukosta.
Jos leikkuukoneistoon pääsee vieraita
esineitä, laitteesta kuuluu outoa ääntä tai
se tärisee epätavallisen paljon, sammuta
sähkömoottori heti ja anna laitteen pyöriä
pysähdyksiin. Vedä verkkopistoke irti ja
toimi seuraavasti:
120
– ennen kuin siirrät, nostat, kannat,
kallistat, työnnät tai vedät laitetta
– ennen kuin kuljetat laitetta
– Tarkasta laitteen vauriot, ja teetä
tarvittavat korjaukset ammattilaisella,
ennen kuin käynnistät laitteen
uudelleen ja aloitat työt.
– Vaihdata tai korjauta vialliset osat
ammattilaisella vastaavanlaatuisia osia
käyttäen.
Irrota ja tyhjennä läpinäkyvä silppusäiliö,
kun se on täynnä silppua tai niin täynnä
silppua, että se ei pääse enää lentämään
ulos.
Kytke laite pois päältä ja odota, että
terävalssi on pysähtynyt, ennen kuin irrotat
silppusäiliön.
4.7 Huolto ja korjaukset
Aseta laite tukevalle ja
tasaiselle alustalle, sammuta
sähkömoottori ja vedä
verkkopistoke irti ennen puhdistus-,
korjaus- ja muiden huoltotöiden
aloittamista ja ennen kuin tarkastat, onko
liitäntäjohto päässyt kiertymään terän
ympärille tai vaurioitunut.
Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöitä
noin 5 minuutin ajan.
Verkkoliitäntäjohdon saa korjata tai
vaihtaa vain valtuutettu sähköalan
ammattilainen.
Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt
irrottaa huoltotöitä varten, ne on
kiinnitettävä välittömästi ja määräysten
mukaisesti takaisin paikoilleen.
Puhdistus:
Puhdista koko laite huolellisesti töiden
jälkeen. (Ö 11.2)
Älä koskaan käytä painepesuria äläkä
pese laitetta juoksevalla vedellä
(esim. kasteluletkulla).
0478 201 9912 A - FI
Alkuperäiset STIHL-työkalut, -tarvikkeet ja
-varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan
parhaiten laitteeseen ja käyttäjän
vaatimuksiin. Alkuperäiset STIHLvaraosat tunnistaa STIHLvaraosanumerosta, STIHL-logosta ja
mahdollisesta STIHLvaraosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin
voi olla merkitty ainoastaan STIHLvaraosamerkintä.
Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja
luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa
vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen
tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos
laitteeseen vaihdetaan uusia osia,
varmista, että uudessa osassa on
samanlainen tarra.
Loukkaantumisvaara!
Pidä sivulliset poissa vaaraalueelta.
Puhdista laite ennen säilytystä
huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys).
Varastoi laite käyttökuntoisena.
Varastointitilan on oltava kuiva,
jäätymätön ja lukittava.
4.9 Hävittäminen
Loukkaantumisvaara!
Pyörivät terät!
Älä vie käsiä tai jalkateriä
silppurin aukkojen lähellä,
kun laite on toiminnassa.
Jätteet voivat olla haitallisia ihmisille,
eläimille tai ympäristölle, ja siksi ne täytyy
hävittää asianmukaisesti.
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai
ammattiliikkeestä. STIHL suosittelee
STIHLin ammattiliikettä.
Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite
hävitetään asianmukaisesti. Varmista
ennen laitteen hävittämistä, että se on
toimintakelvoton. Onnettomuuksien
estämiseksi poista tätä varten verkkojohto
tai sähkömoottoriin johtava liitäntäjohto.
Loukkaantumisvaara!
Sammuta sähkömoottori ja
vedä verkkojohto irti laitteesta, ennen kuin käsittelet
leikkuukoneistoa, suoritat
huolto- ja puhdistustöitä, tarkastat, onko liitäntäjohto
kiertynyt terän ympärille tai
vaurioitunut, ja poistut laitteen luota.
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty tiukalle, jotta laite on aina
käyttöturvallinen.
0478 201 9912 A - FI
DE
FR
NL
Suojaa laite asiattomalta käytöltä
(esimerkiksi lapset).
NO
Anna laitteen jäähtyä n. 5 minuutin ajan,
ennen kuin jätät laitteen suljettuun tilaan.
IT
4.8 Pitkäaikaissäilytys
SV
Käytä vain laadukkaita työkaluja,
tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka STIHL on
hyväksynyt tälle laitteelle tai teknisesti
vastaavia osia. Muuten seurauksena voi
olla laitteen vaurioituminen ja tapaturma.
Epävarmoissa tapauksissa käänny
ammattiliikkeen puoleen.
Huomio!
Lue käyttöopas ennen
käyttöönottoa.
FI
Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on
kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki
muut työt saa suorittaa vain ammattiliike.
Jos tarvitset lisätietoja tai apuvälineitä,
käänny aina ammattiliikkeen puoleen.
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
5. Kuvasymbolien selitykset
DA
Huoltotyöt:
Tarkasta koko laitteen kuluneisuus ja
vauriot säännöllisesti, etenkin ennen
laitteen pitempiaikaista varastointia
(talvisäilytystä). Vaihda kuluneet tai
vialliset osat turvallisuussyistä
välittömästi, jotta laite on aina
käyttöturvallinen.
PL
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Tällaiset puhdistusaineet voivat vioittaa
muoveja ja metalleja ja heikentää siten
STIHL-laitteesi turvallista toimintaa.
121
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
– Irrota silppusäiliö. (Ö 10.6)
6. Toimitussisältö
● Käännä pölykapseli (1) ruuvitaltalla irti
pyörästä (I).
Käytä työkäsineitä!
2
Vastalaatan säädön
pyörimissuunta.
Silppusäiliö lukittu
Silppusäiliön lukitus avattu
Kohta Nimike
GHE 135 L
A
Laitteen yläosa
B
Pyöräjalusta
C
Silppusäiliö
D
Ruuvi 5 x 16
GHE 140 L
E
Peruslaite ja silppusäiliö
GHE 135 L, GHE 140 L
F
Tukijalka
G
Aluslevy A6
H
Hattumutteri M6
I
Pyörä
J
Pultti M8 x 85
K
Holkki
L
Aluslevy A8
M
Lukkomutteri M8
N
Kiintoavain
O
Kuusiokoloavain
x
Käyttöopas
7. Laitteen valmistelu
käyttöä varten
7.1 Pyörien ja tukijalkojen
kiinnitys
GHE 140 L:
– Käännä laite auki. (Ö 10.12)
Pyörien kiinnitys:
122
Kpl
1
1
1
4
1
2
2
2
2
2
2
6
2
1
1
1
● Vie pultti (J) aluslevyn (L) kanssa
sisältä reiän läpi pyöräjalustaan (B).
Työnnä aluslevy (L) ja holkki (K)
pultille (J). Työnnä pyörä (I) holkille (K).
Kierrä mutteri (M) aluslevyn (L) kanssa
kiinni ja kiristä 5-7 Nm:n tiukkuuteen.
● Aseta pölykapseli (1) keskelle
pyörää (I) ja paina, kunnes
pölykapseli (1) lukittuu kiinni.
– Toista samat toimet toisella puolella.
Tukijalkojen kiinnitys:
● Vie tukijalan (F) ruuvi alhaalta reiän läpi
pyöräjalustaan (B). Pujota aluslevy (G)
ruuville, kierrä hattumutteri (H) kiinni ja
kiristä 4-6 Nm:n tiukkuuteen.
– Toista samat toimet toisella puolella.
7.2 Laitteen kokoaminen
GHE 135 L
4
● Irrota silppusäiliö. (Ö 10.6)
● Aseta laitteen yläosa (A)
pyöräjalustalle (B) ja varmista
varovasti, että se on keskellä. Varmista
samalla, että kumisuojus (1) on oikein
paikallaan – kumisuojus (1) ei saa
jäädä puristuksiin laitteen yläosan ja
pyöräjalustassa olevan mustan kannen
väliin. Kiinnitä laitteen yläosa (A)
pyöräjalustaan (B) kiertämällä neljä
ruuvia (D) kiinni. Kiristä ruuvit (D) 11,5 Nm:n tiukkuuteen.
● Aseta silppusäiliö paikalleen. (Ö 10.5)
0478 201 9912 A - FI
Puiden ja pensaiden leikkuujäte
tulisi silputa tuoreena, koska
tuoreen materiaalin silppuaminen
on tehokkaampaa kuin kuivan tai
märän materiaalin.
8.2 Mikä ei sovi käsiteltäväksi?
Puutarhasilppuriin ei saa
mennä kiviä, lasia,
metalliesineitä eikä
muoviosia.
Perussääntö:
Materiaaleja, jotka eivät sovi
kompostoitavaksi, ei saa myöskään
käsitellä puutarhasilppurilla.
8.3 Oksien enimmäishalkaisija
Arvot koskevat juuri katkaistuja oksia:
Oksien enimmäishalkaisija
GHE 135 L: 35 mm
GHE 140 L: 40 mm
0478 201 9912 A - FI
Täytä puutarhasilppuria aina
täydellä sähkömoottorin
kierrosluvulla.
Loukkaantumisvaara!
Pidä silputtavista oksista kiinni vain
kevyellä otteella ja vie ne
täyttöaukon lähelle. Älä pidä
oksista lujasti kiinni tai vedä niitä
takaisin.
● Syötä puiden ja pensaiden
leikkuujätteet sekä oksa-aines hitaasti
syöttöaukon (13) kautta terävalssille.
Silppuri vetää oksat tasaisesti sisään.
● Anna laitteen silputa kaikki syötetty
materiaali työskentelyn päätteeksi.
8.5 Sähkömoottorin oikea
kuormittaminen
Syötä puutarhasilppuriin materiaalia aina
jatkuvasti ja tasaisesti.
Jos ylikuormitussuojaus aktivoituu usein,
tämä voi johtua seuraavista syistä:
FR
DE
Puutarhasilppuri voidaan ottaa taas
käyttöön noin 10 minuutin jäähtymisajan
jälkeen.
NL
Jotta puutarhasilppuri ei
tukkeutuisi, sekoita sitkeä ja
multainen silputtava materiaali
kuivien oksien kanssa.
IT
Puiden ja pensaiden leikkuujäte, tuijan
oksat, kuusenhavut, monihaaraiset oksat,
lehtirisut, vihannekset, marjapensaat,
kukat niputettuna eikä liian kosteina.
NO
8.1 Mitä laitteella voidaan käsitellä?
Leikkaa paksut ja monihaaraiset
oksat etukäteen pienemmäksi
oksasaksilla.
Jos sähkömoottori ylikuormittuu
työskentelyn aikana, laitteeseen
asennettu automaattinen palautus vaihtaa
terävalssin pyörimissuunnan ja yrittää
poistaa tukoksen automaattisesti. Jos
tukosta ei saada poistettua 3
suunnanvaihdon jälkeen, laitteeseen
asennettu ylikuormitussuojaus kytkee
sähkömoottorin itsetoimisesti pois päältä.
SV
8. Työskentelyohjeita
1
STIHLin apilanmuotoisen
syöttöaukon ansiosta myös
monihaarainen oksa-aines saadaan
silputtua.
– liitäntäjohto ei ole sopiva (Ö 10.1)
– verkon ylikuormitus
FI
5
8.6 Ylikuormitussuojaus
– laite ylikuormittunut silputtavan
materiaalin liiallisen määrän takia
DA
● Työnnä kuusiokoloavain (O)
laitteen pitimeen (1).
8.4 Puutarhasilppurin
täyttäminen
8.7 Terävalssin jumiutuessa
Sähkömoottorin liiallinen kuormitus,
silputtavan materiaalin liian suuri määrä,
vieraat esineet tai liian paksut oksat
johtavat jonkin ajan kuluttua terävalssin
automaattiseen pyörimissuunnan
muutokseen ja sen jälkeen terävalssin
pysähtymiseen.
Terävalssi muuttaa
pyörimissuuntaansa
automaattisesti liiallisen
kuormituksen yhteydessä.
● Paina käyttökatkaisinta heti, jos
terävalssi pysähtyy.
● Anna laitteen jäähtyä ja käynnistä se
uudelleen ohjeiden mukaan. (Ö 10.9)
123
PL
7.3 Kuusiokoloavaimen säilytys
9. Turvalaitteet
9.1 Sähkömoottorin
uudelleenkäynnistymisen rajoitin
Laite voidaan käynnistää vain kytkimestä;
se ei käynnisty pistämällä liitäntäjohto
pistorasiaan.
9.2 Silppusäiliö
Puutarhasilppurin voi käynnistää vain
silppusäiliön ollessa kiinnitettynä ja
lukittuna.
Paikalleen asetettu silppusäiliö estää
käytön aikana pääsyn pyörivään
terävalssiin.
10. Laitteen käyttöönotto
10.1 Puutarhasilppurin sähköinen
liittäminen
Loukkaantumisvaara!
Noudata kaikkia kappaleen
"Varoitus – sähköiskuvaara"
(Ö 4.2) turvaohjeita.
Verkkojännitteen tulee vastata
toimintajännitettä (katso tehokilpi).
Virtajohdon tulee olla riittävästi suojattu
(Ö 16.)
Virtajohtoina saa käyttää vain sellaisia
johtoja, jotka ovat vähintään
kumivaippaisten johtojen
H07 RN-F DIN/VDE 0282 vahvuisia.
124
Pistokkeiden/pistorasioiden tulee olla
roiskevesisuojattuja. Sopimattomat
jatkojohdot voivat laskea tehoa ja
aiheuttaa vaurioita sähkömoottoriin.
10.4 Vedonestin
Virtajohdon vähimmäisjohdinalan on
oltava 3 x 1,5 mm² enintään 25 m pitkällä
johdolla tai 3 x 2,5 mm² enintään 50 m
pitkällä johdolla.
Virtajohtojen pistotulppien/pistorasioiden
tulee olla kumia tai kumipäällysteisiä ja
vastata normia DIN/VDE 0620.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
sähköverkossa, jonka
järjestelmäimpedanssi Zmax on
siirtokohdassa (taloliitäntä) enintään
0,49 ohmia (50 Hz:llä).
Käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta
käytetään vain sähköverkossa, joka
täyttää nämä vaatimukset. Tarvittaessa
järjestelmäimpedanssia voi tiedustella
paikalliselta sähköyhtiöltä.
Verkkoliitäntään liittyviä lisätietoja
saat sähköasentajalta.
Vedonestin estää työskentelyn
aikana liitäntäjohdon irtoamisen
vahingossa ja siten laitteen
verkkoliitännän mahdollisen vaurion.
7
Liitäntäjohto on aina vedettävä
vedonestimen kautta.
● Kytke verkkojohto. (Ö 10.2)
● Tee liitäntäjohtoon (1) silmukka ja vie
se aukon (2) läpi.
● Laita sen jälkeen silmukka haan (3)
ympäri ja kiristä.
10.5 Silppusäiliön asetus
paikalleen
8
● Vie silppusäiliö (1) molempiin
ohjaimiin (2) ja työnnä vasteeseen asti.
● Käännä lukkokytkintä (3) vasteeseen
asti oikealle ja varmista silppusäiliö.
Puutarhasilppurin voi käynnistää
vain silppusäiliön ollessa lukittuna.
10.2 Verkkojohdon kytkentä
● Kiinnitä verkkojohdon pistoke
verkkopistokkeeseen (1).
6
● Aseta verkkojohto vedonestimeen.
(Ö 10.4)
10.3 Verkkojohdon irrotus
● Löysää vedonestin. (Ö 10.4)
Verkkojohdon kytkennän saa irrottaa vain
kytkimestä vetämällä, jotta verkkojohto ei
pääse vaurioitumaan. Älä koskaan vedä
johdosta.
10.6 Silppusäiliön irrotus
● Kytke laite pois päältä. (Ö 10.8)
9
● Käännä lukkokytkin (1)
vasteeseen asti vasemmalle.
● Vedä silppusäiliö (2) irti.
Puutarhasilppuria ei voi käyttää
ilman silppusäiliötä.
0478 201 9912 A - FI
Käyttökytkin (1) ja siihen asennettu
sulkuluisti (2) estävät pyörimissuunnan
suoran vaihtamisen.
Ennen kuin vaihdat
pyörimissuuntaa, sammuta laite ja
odota, kunnes terävalssi on
pysähtynyt kokonaan.
Vetoasento
10
Terävalssi vetää silputtavan
materiaalin sisään ja silppuaa sen.
● Työnnä sulkuluisti (2) ylös.
● Käynnistä sähkömoottori kääntämällä
käyttökytkin (1) vasten jousipainetta
vasteeseen asti oikealle
asentoon START. Sähkömoottori
käynnistyy.
● Käännä käyttökytkin (1) asentoon 0.
Täytä puutarhasilppuria vasta
sähkömoottorin täydellä
kierrosluvulla.
NL
● Työnnä sulkuluisti (2) alas.
● Käännä käyttökytkin (1) vasten
jousipainetta vasteeseen asti
vasemmalle asentoon I ja pidä siinä.
Sähkömoottori käy.
Kiertokytkintä on pidettävä tässä
asennossa, sillä muuten se palaa
itsestään keskiasentoon (0).
10.10 Silppuaminen
● Sijoita puutarhasilppuri tasaiselle ja
tukevalle alustalle.
● Pue tukevat käsineet, suojalasit ja
kuulosuojaimet.
● Kiinnitä verkkojohto puutarhasilppuriin.
(Ö 10.2)
● Käynnistä puutarhasilppuri. (Ö 10.7)
12
● Aseta käyttökatkaisin (1)
asentoon 0.
Puutarhasilppurin sähkömoottori kytkeytyy
pois toiminnasta ja jarrutetaan
automaattisesti pysähdyksiin.
● Odota, kunnes puutarhasilppuri on
saavuttanut maksimikierrosluvun
(joutokäyntinopeus).
● Täytä silputtava materiaali oikein
puutarhasilppuriin. (Ö 8.4)
● Sammuta puutarhasilppuri. (Ö 10.8)
10.11 Laitteen GHE 140 L
kääntäminen kiinni
13
● Irrota laite verkkovirrasta.
(Ö 10.3)
0478 201 9912 A - FI
FR
DE
Silppu poistuu vapaasti.
10.8 Puutarhasilppurin
sammutus
● Käännä käyttökytkin (1) asentoon 0.
Puutarhasilppurissa on automaattinen
palautus. Terävalssin jumiutuessa laite
poistaa tukokset kytkemällä
automaattisesti palautuksen päälle.
NO
● Liitä laite sähköverkkoon. (Ö 10.2)
11
Terävalssi pyörii vastakkaiseen suuntaan ja vapauttaa
silputtavan materiaalin.
SV
● Aseta silppusäiliö paikalleen. (Ö 10.5)
IT
Palautusasento
GHE 135 L, GHE 140 L:
Loukkaantumisvaara uloslentävän
silpun vuoksi. Pidä kädet ja pää
etäällä täyttöaukosta. Älä kurkista
aukosta sisään!
FI
● Käännä laite auki ja lukitse se.
(Ö 10.12)
10.9 Uudelleenkäynnistys
jumiutumisen jälkeen
DA
GHE 140 L:
● Päästä irti kiertokytkimestä. Se
palautuu itsestään asentoon I.
Sähkömoottori käy edelleen.
125
PL
10.7 Puutarhasilppurin päällekytkentä
● Pidä toisella kädellä kiinni laitteen
kädensijasta (1).
11.1 Vastalaatan säätö
● Vedä lukkovipua (2) vasteeseen asti
nuolen suuntaan ja pidä siinä. Laitteen
yläosan lukitus on avattu.
● Vie laitteen yläosaa (3) hitaasti
vasteeseen asti alas ja pidä alhaalla.
● Päästä irti lukkovivusta (2) ja varmista,
että laitteen yläosa lukittuu kunnolla.
10.12 Laitteen GHE 140 L
kääntäminen auki
14
● Pidä kiinni laitteesta painamalla
toisella kädellä kädensijaa (1).
● Vedä lukkovipua (2) vasteeseen asti
nuolen suuntaan ja pidä siinä. Laitteen
yläosan lukitus on avattu.
● Vedä laitteen yläosaa (3) hitaasti
vasteeseen asti ylös ja pidä ylhäällä.
● Päästä irti lukkovivusta (2) ja varmista,
että laitteen yläosa lukittuu kunnolla.
11. Huolto
Loukkaantumisvaara!
Ennen laitteen huolto- tai
korjaustöitä lue huolellisesti luku
"Turvallisuutesi vuoksi" (Ö 4.), ja
varsinkin kohta "Huolto ja
korjaukset" (Ö 4.7), ja noudata
tarkasti kaikkia turvaohjeita.
Vedä verkkopistoke irti ennen
huoltotöiden aloittamista.
126
15
Laitteessa ei saa olla silputtavaa
materiaalia.
Vaihe 1
Jos lika ja tarttuneet jäänteet
eivät irtoa harjalla, kostealla
liinalla tai puutikulla, STIHL
suosittelee
erikoispuhdistusaineen
(esimerkiksi STIHLin
erikoispuhdistusaineen) käyttöä.
● Kytke laite päälle (aseta käyttökytkin
vetoasentoon). (Ö 10.7)
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Vaihe 2
Sähkömoottorit ovat roiskevesisuojattuja.
● Käännä säätöruuvia (1) laitteen
käydessä kuusiokoloavaimella (2)
hitaasti myötäpäivään. Tällöin
vastalaatta painautuu laitteen sisällä
kiinni terävalssiin. Vastalaatta on
säädetty oikein, kun poistoaukosta
lentää muutamia alumiinilastuja ulos.
Suojaa silppuriterät ja silppuamiskammio
tavallisilla korroosionestoaineilla
(esimerkiksi rapsiöljyllä).
Näin vastalaatta on säädetty ja laite on
käyttövalmis.
Puhdista terälautaset säännöllisesti.
11.3 Huoltovälit
Suosittelemme huollattamaan
puutarhasilppurin kerran vuodessa
ammattiliikkeessä.
STIHL suosittelee STIHLin ammattiliikettä.
11.2 Laitteen puhdistus
Huoltoväli:
Jokaisen käyttökerran jälkeen
16
Puhdista laite perusteellisesti jokaisen
käyttökerran jälkeen. Huolellinen hoito ja
käsittely suojaa laitetta vaurioilta ja
pidentää sen käyttöikää.
Laitteen pitää puhdistettaessa olla aina
kuvan osoittamassa asennossa.
Älä suuntaa vesisuihkua
sähkö- tai polttomoottorin
osiin, tiivisteisiin,
laakerikohtiin tai sähköosiin
(esimerkiksi kytkimiin). Se
voisi aiheuttaa kalliita korjauksia.
11.4 Sähkömoottori ja pyörät
Sähkömoottori ei kaipaa huoltoa.
Pyörien laakerit eivät vaadi huoltoa.
11.5 Varastointi ja talvisäilytys
Säilytä laitetta kuivassa, suljetussa ja
pölyttömässä tilassa. Varmista, että lapset
eivät pääse siihen käsiksi.
Sijoita laite varastoon aina
käyttöturvallisena.
Tarkista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
ovat kiristettyinä, vaihda epäselvät
varoitustarrat laitteeseen ja tarkasta koko
laite kuluneisuuden tai vaurioiden varalta.
Vaihda kuluneet tai vialliset osat.
0478 201 9912 A - FI
12. Kuljetus
● 1. henkilö: Tartu puutarhasilppuriin
silppusäiliön kahvasta (3).
Loukkaantumisvaara!
Lue ennen kuljetusta luku
"Turvallisuutesi vuoksi" ja huomioi
etenkin kappaleen ”Laitteen
kuljetus” ohjeet. (Ö 4.4)
12.1 Puutarhasilppurin
vetäminen tai työntäminen
17
● Tartu puutarhasilppurin
kahvasta (1) ja kallista taaksepäin.
● Puutarhasilppuria voidaan vetää tai
työntää hitaasti (kävelyvauhtia).
12.2 Puutarhasilppurin
nostaminen tai kantaminen
Puutarhasilppuria voidaan kantaa
myös kiinni käännettynä.
18
● Nostakaa puutarhasilppuri
samanaikaisesti.
19
● Varmista sopivilla
kiinnitysvälineillä, että laite ei pääse
luistamaan. Kiinnitä vaijerit tai hihnat
pyöräjalustaan (1) tai syöttötorveen (2).
13. Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy
Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita
Laitteen nostamiseen ja
kantamiseen tarvitaan aina kaksi
henkilöä.
Käytä sopivia suojavaatteita, jotka
peittävät käsivarsien alaosat ja
ylävartalon kokonaan.
– Aseta silppusäiliö paikalleen ja varmista
se. (Ö 10.5)
0478 201 9912 A - FI
DE
– vastalaatta
– terävalssi
● 2. henkilö: tartu puutarhasilppurin
tukijalustaan vasemmalta ja oikealta
tukijalkojen (4) edestä.
12.3 Puutarhasilppurin
kuljettaminen kuljetuslavalla
Näitä osia ovat esimerkiksi
FR
GHE 140 L:
NL
● Öljyä tai rasvaa hyvin kaikki liikkuvat
osat.
STIHL-laitteen jotkut osat altistuvat
luonnolliselle kulumiselle myös
ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on
vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan
mukaan.
IT
● Nostakaa puutarhasilppuri
samanaikaisesti.
NO
● Puhdista huolellisesti kaikki laitteen
ulkopuoliset osat.
1. Kulutusosat
– hiiliharjat.
2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen
STIHL-laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta
noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa
kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat
turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden
laiminlyönnistä.
SV
● 2. henkilö: tartu puutarhasilppurin
pyöräjalustaan (2) vasemmalta ja
oikealta tukijalkojen edestä.
FI
Huolehdi seuraavista kohteista ennen
laitteen pitempää varastointia
(talvisäilytys):
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita
STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen
kulumisen välttämiseksi:
DA
● 1. henkilö: tartu puutarhasilppurin
kahvasta (1).
Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia:
PL
Laitteen mahdolliset toimintahäiriöt tulee
korjata aina ennen varastointia.
– riittämättömästi mitoitettu virtajohto
(läpimitta)
– väärä sähköliitäntä (jännite)
– tuotteeseen ilman STIHLin
hyväksyntää tehdyt muutokset
– työkalujen ja tarvikkeiden käyttö, jotka
eivät ole laitteelle hyväksyttyjä, sopivia
tai jotka ovat laadultaan heikkoja
Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri
(STIHL GHE)
– tuotteen määräystenvastainen käyttö
STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja
henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet
käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
(erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa
koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai
hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien
käytöstä.
– tuotteen viallisten rakenneosien
jatketun käytön aiheuttamat
seurausvauriot.
– tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai
kilpailuissa
127
3. Huoltotyöt
Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt
tulee suorittaa säännöllisesti.
Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse
suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen
tehtäväksi.
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa.
Näitä ovat esimerkiksi
– sähkömoottorin vauriot, jotka johtuvat
jäähdytysilmakanavan (imuaukkojen,
jäähdytysripojen, tuuletinpyörän)
puutteellisesta puhdistuksesta
– epäasianmukaisesta säilytyksestä
johtuvat korroosio- tai muut
seurannaisvauriot
– heikkolaatuisten varaosien käytöstä
aiheutuneet laitevauriot
– liian myöhään tai puutteellisesti
suoritetusta huollosta johtuvat vauriot
tai vauriot, jotka johtuvat huolto- tai
korjaustöistä, joita ei ole suoritettu
ammattiliikkeiden korjaamoissa.
14. Ympäristönsuojelu
Silppu ei kuulu jätteiden
joukkoon, vaan se tulee
kompostoida.
Pakkaukset, laite ja
lisävarusteet on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee
hävittää vastaavasti.
128
Materiaalijätteiden lajittelu säästää
ympäristöä ja edistää kierrätettävien
aineiden uudelleenkäyttöä. Tästä syystä
loppuun käytetty laite tulee toimittaa
kierrätyskeskukseen.
15. EUvaatimustenmukaisuusvaku
utus
15.1 Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri
(STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Itävalta
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena,
että kone
Sähkömoottorikäyttöinen kasvijätteiden
silppuri (STIHL GHE)
Tuotemerkki:
Tyyppi:
Sarjatunnus:
STIHL
GHE 135 L
GHE 140 L
6013
Tarkastuspaikan nimi ja osoite:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Teknisten asiakirjojen laatiminen ja
säilytys:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty
laitteen tyyppikilpeen.
Mitattu äänentehotaso:
GHE 135.0 L
92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Taattu äänentehotaso:
GHE 135.0 L
94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
93 dB(A)
(2000/14/EC)
Langkampfen,
2020-01-02 (VVVV-KK-PP)
STIHL Tirol GmbH
psta
täyttää seuraavien EY-direktiivien
vaatimukset:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Tuote on kehitetty seuraavien normien
mukaisesti:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Matthias Fleischer, tutkimus- ja
tuotekehitysjohtaja
Tuotteiden kehittämistä ja valmistamista
koskevat valmistuspäivänä voimassa
olevat normiversiot.
Vaatimustenmukaisuuden
arviointimenetelmä:
Liite VIII (2000/14/EC)
0478 201 9912 A - FI
P/L/K
40 s:n kuormitusaika
60 s:n
joutokäyntiaika
64/49/96 cm
DE
FR
NL
IT
21000 1/min
24 kg
NO
16.1 REACH
REACH on EY-asetus kemikaalien
rekisteröinnistä, arvioinnista ja
hyväksynnästä.
SV
Sven Zimmermann, laatujohtaja
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Moottorin rakenne
sähkömoottori
Nimellisjännite
230 V~
Taajuus
50 Hz
Valssin
nimelliskierrosluku
40 1/min
Sulake
16 A
Suojausluokka
II
Suojauslaji
roiskevesisuojattu (IP X4)
Toimintamuoto
P40
85 dB(A)
3 dB(A)
2500 W
12,0 A
Tietoja REACH-asetuksen (EY)
nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä
on osoitteessa www.stihl.com/reach
PL
GHE 135.0 L:
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänentehotaso LWAd
94 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työpisteessä LpA
87 dB(A)
Epävarmuus KpA
3 dB(A)
Teho
2300 W
Nimellisvirta
11,5 A
Sähkömoottorin
nimelliskierrosluku
21000 1/min
Paino
23 kg
GHE 140.0 L:
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänentehotaso LWAd
93 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
0478 201 9912 A - FI
FI
16. Tekniset tiedot
GHE 140.0 L:
Äänenpainetaso työpisteessä LpA
Epävarmuus KpA
Teho
Nimellisvirta
Sähkömoottorin
nimelliskierrosluku
Paino
DA
psta
129
– Terävalssi kulunut tai vaurioitunut
17. Vianetsintä
# Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHLliikettä.
Korjaus:
– Säädä vastalaatta (Ö 11.1)
– Vaihda terävalssi ja vastalaatta #
Häiriö:
Sähkömoottori surisee, laite ei käynnisty.
Häiriö:
Sähkömoottori ei käynnisty
Mahdollinen syy:
– Terävalssi on jumiutunut.
Mahdollinen syy:
– Silppusäiliö ei ole paikallaan ja lukittuna
– Sähkömoottorin suojaus on aktivoitunut
– Ei verkkojännitettä
– Liitäntäjohto, pistoke, pistorasia tai
kytkin viallinen
Korjaus:
– Poista tukos. (Ö 10.9)
Korjaus:
– Aseta silppusäiliö paikalleen ja lukitse
se (Ö 10.5)
– Anna laitteen jäähtyä (Ö 8.6)
– Tarkista verkkojohto ja sulake
# (Ö 10.1)
– Tarkasta tai vaihda johto, pistoke,
pistorasia tai kytkin (sähköasentaja)
# (Ö 10.2)
Häiriö:
Laite ei vedä silputtavaa materiaalia
sisään
Mahdollinen syy:
– Terävalssi on jumiutunut
Korjaus:
– Poista tukos (Ö 10.9)
18. Huolto-ohjelma
18.1 Luovutustodistus
Häiriö:
Epänormaalit äänet, laitteesta kuuluu
kolinaa
Mahdollinen syy:
– Ruuvit löystyneet
– Terävalssi kulunut tai vaurioitunut
Korjaus:
– Tarkasta ruuvien tiukka kiinnitys ja
kiristä löysällä olevat ruuvit
– Vaihda terävalssi ja vastalaatta #
Häiriö:
Silputtava materiaali ei tule ulos
Mahdollinen syy:
– Puristuksiin jäänyt kumisuojus sulkee
poistoaukon
Korjaus:
– Kiinnitä kumisuojus oikein (Ö 7.2)
18.2 Huoltotodistus
Anna nämä käyttöohjeet
huoltotöiden yhteydessä STIHLammattiliikkeelle.
Ammattiliikkeessä huoltotöiden
suorittaminen merkitään kenttiin.
20
Huolto suoritettu
Seuraavan huollon päivämäärä
Häiriö:
Silputtava materiaali ei katkea
Mahdollinen syy:
– Terävalssin vastalaattaa ei ole säädetty
oikein
130
0478 201 9912 A - FI
Dr. Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG
OPBEVARES.
0478 201 9912 A - DA
134
134
134
135
135
136
137
137
138
138
138
138
139
139
139
139
139
139
139
139
140
140
140
Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen.
143
144
144
144
145
145
146
146
146
147
131
DE
FR
NL
IT
132
132
133
133
133
140
140
140
141
141
141
141
141
142
142
142
142
142
142
143
143
143
143
143
143
NO
132
132
SV
Vi takker for din tillid og håber, at du får
stor glæde af dit STIHL produkt.
Om denne betjeningsvejledning
Generelt
Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
Landevarianter
Beskrivelse af maskinen
Sikkerhed
Generelt
Advarsel – fare på grund af
elektrisk strøm
Beklædning og udstyr
Transport af maskinen
Før arbejdet påbegyndes
Under arbejdet
Vedligeholdelse og reparation
Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
Bortskaffelse
Symbolforklaring
Medfølgende dele
Klargøring af maskinen
Monter hjul og støttefødder
Saml maskinen GHE 135 L
Gem unbrakonøglen
Arbejdsanvisninger
Hvilket materiale kan bearbejdes?
Hvilket materiale kan ikke
bearbejdes?
Maksimal grendiameter
Påfyldning af kompostkværnen
Korrekt belastning af elmotoren
Overbelastningsbeskyttelse
Når knivvalsen er blokeret
Sikkerhedsanordninger
140
140
140
FI
STIHL står også for topkvalitet, når det
drejer sig om service. Vores faghandel
garanterer en kompetent rådgivning og
instruktion samt en omfattende teknisk
hjælp.
1. Indholdsfortegnelse
El-motor genstartspærre
Granuleringsbeholder
Tag maskinen i brug
Elektrisk tilslutning af
kompostkværne
Sæt netledningen i
Træk stikket ud
Trækaflastning
Sæt granuleringsbeholderen i
Tag granuleringsbeholderen af
Tænd for kompostkværnen
Sluk for kompostkværnen
Ibrugtagning efter en blokering
Granulering
Klap maskinen GHE 140 L ind
Klap maskinen GHE 140 L ud
Vedligeholdelse
Efterjuster modpladen
Rengør maskinen
Serviceintervaller
Elmotor og hjul
Opbevaring og vinterpause
Transport
Træk eller skub kompostkværnen
Før du løfter eller bærer
kompostkværnen
Transporter kompostkværnen på
en læsseflade
Sådan minimerer du slid og
undgår skader
Miljøbeskyttelse
EC-overensstemmelseserklæring
El-kompostkværne (STIHL GHE)
Tekniske data
REACH
Fejlsøgning
Serviceplan
DA
Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
udvikler og producerer vores produkter i
topkvalitet efter vores kunders behov.
Dermed kan vi fremstille produkter med
høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
PL
Kære kunde
Leveringsbekræftelse
Servicebekræftelse
147
147
2. Om denne
betjeningsvejledning
Synsretning:
Synsretning under anvendelsen venstre
og højre i betjeningsvejledningen:
Brugeren står bag maskinen
(arbejdsposition).
Kapitelhenvisning:
2.1 Generelt
Denne betjeningsvejledning er
producentens originale
betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC.
STIHL arbejder hele tiden på at
videreudvikle sit produktudbud. Vi
forbeholder os derfor ret til at ændre form,
teknik og udstyr.
Der kan af samme årsag ikke gøres krav
gældende på basis af anvisningerne eller
illustrationerne i dette hæfte.
I denne betjeningsvejledning kan der være
beskrevet modeller, som ikke fås i alle
lande.
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af
ophavsretten. Der tages forbehold for alle
rettigheder, især retten til
mangfoldiggørelse, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
2.2 Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
Billeder og tekst beskriver særlige
betjeningstrin.
Alle billedsymboler, som er anbragt på
maskinen, forklares i denne
betjeningsvejledning.
132
Der henvises med en pil til særlige kapitler
og underkapitler med yderligere
forklaringer. I det følgende eksempel ses
en henvisning til et kapitel: (Ö 4.)
Markering af tekstafsnit:
De beskrevne anvisninger kan være
markeret som vist i de følgende
eksempler.
Betjeningstrin, som kræver, at brugeren
griber ind:
● Løsn skruen (1) med en skruetrækker,
tryk på grebet (2) …
Generelle optællinger:
– Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer
Tekster med ekstra betydning:
Tekstafsnit med ekstra betydning er
markeret med ét af de symboler, der er
beskrevet i det følgende, for at fremhæve
dem i betjeningsvejledningen.
Forsigtig!
Lette personskader og tingskader
kan forhindres med en bestemt
adfærd.
Bemærk
Information, som sikrer bedre
udnyttelse af maskinen og
forhindrer mulige fejlbetjeninger.
Tekst med henvisning til billeder:
Billeder, som forklarer, hvordan du bruger
maskinen, finder du forrest i
betjeningsvejledningen.
Kamerasymbolet anvendes til at
forbinde billederne på billedsiderne
med det pågældende tekstafsnit i
betjeningsvejledningen.
1
2.3 Landevarianter
STIHL leverer maskinerne med forskellige
stik og kontakter afhængigt af
leveringslandet.
På billederne er maskinerne forsynet med
europæiske stik. Maskinernes tilslutning
med andre typer stik sker analogt.
Fare!
Risiko for ulykker og alvorlig
personskade. Der kræves særlig
opmærksomhed.
Advarsel!
Risiko for personskade. Særlig
opmærksomhed forhindrer mulige
eller sandsynlige kvæstelser.
0478 201 9912 A - DA
13
4. Sikkerhed
4.1 Generelt
Forholdsregler til forebyggelse
af ulykker skal følges under
arbejdet med maskinen.
Hele betjeningsvejledningen
skal læses grundigt igennem før
den første ibrugtagning.
Opbevar
betjeningsvejledningen til senere brug.
Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din
egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke
udtømmende. Brug kun maskinen på
0478 201 9912 A - DA
Brugeren skal under instruktionen gøres
særligt opmærksom på, at omhu og
koncentration er vigtigt under maskinens
brug.
Selvom du betjener denne maskine efter
forskrifterne, er der altid restrisici.
Livsfare på grund af kvælning!
Børn, der leger med
emballagematerialet, risikerer at
blive kvalt i det.
Emballagemateriale SKAL holdes
væk fra børn.
DE
FR
NL
IT
Maskinen er beregnet til privat brug.
NO
Maskinen må kun anvendes af personer,
som har læst betjeningsvejledningen, og
som derfor ved, hvorledes maskinen skal
betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig
korrekt og praktisk instruktion om
maskinens brug før ibrugtagningen.
Brugeren skal instrueres af sælgeren eller
en anden fagmand om, hvordan maskinen
anvendes sikkert.
OBS – risiko for ulykker!
STIHL kompostkværne er egnet til
findeling af grenmateriale og plantedele.
Den må ikke anvendes til andre formål, da
det kan være farligt eller medføre skader
på maskinen.
Kompostkværnen må ikke anvendes (ikke
fuldstændig oversigt):
– til andre materialer (f.eks. glas, metal).
– Til arbejder, der ikke er beskrevet i
denne betjeningsvejledning.
SV
6
7
8
9
10
11
12
Holdegreb
Indstillingsskrue, modplade
Holder, unbrakonøgle
Mærkeplade med maskinnummer
Spærreafbryder,
granuleringsbeholder
Hjul
Granuleringsbeholder
Hjulfod
Støttefod
Indklapningslås (GHE 140 L)
Nettilslutning
Tænd/sluk-kontakt
(omdrejningsretning)
Påfyldningsåbning
Maskinen må kun anvendes af personer,
der er udhvilede og i god fysisk og psykisk
stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge
din læge, om du må arbejde med
maskinen. Undlad at arbejde med
maskinen efter indtagelse af alkohol,
narkotika eller medicin, der nedsætter
reaktionsevnen.
FI
1
2
3
4
5
Bliv fortrolig med betjeningselementerne
og brugen af maskinen.
DA
1
Kontrollér, at brugeren er myndig eller er
under uddannelse i henhold til de
nationale regler og under opsyn.
PL
3. Beskrivelse af maskinen
fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at
brugeren er ansvarlig for skader på
personer eller disses ejendom.
– Til fremstilling af levnedsmidler
(f.eks. hakning af is, mæskning).
Giv eller udlån kun maskinen samt
påbygningsmaskinerne til personer, der er
instruerede heri, eller som er fortrolige
med betjeningen af den.
Betjeningsvejledningen er en del af
maskinen og skal altid følge med.
Af hensyn til sikkerheden bortfalder denne
garanti ved enhver ændring på maskinen,
undtagen ved en faglig korrekt montering
af tilbehør, som er godkendt af STIHL. Du
kan få mere at vide om godkendt tilbehør
hos din STIHL-forhandler.
Kontrollér, at brugeren fysisk, sensorisk og
mentalt er i stand til at betjene maskinen
og arbejde med den. Hvis brugerens
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
nedsatte, må brugeren kun arbejde med
plæneklipperen under opsyn eller efter
anvisninger fra en ansvarlig person.
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på
maskinen, som ændrer
forbrændingsmotorens eller el-motorens
effekt eller omdrejningstal.
Der må ikke transporteres ting, dyr eller
personer med maskinen.
133
Vær specielt forsigtigt ved anvendelse i
offentlige anlæg, parkanlæg, på
sportspladser, ved veje samt i land- og
skovbrug.
4.2 Advarsel – fare på grund af
elektrisk strøm
OBS!
risiko for elektrisk stød!
Strømkabel, netstik,
tænd- / slukkontakt og
tilslutningsledning er
særligt vigtige for den
elektriske sikkerhed. Beskadigede
kabler, muffer og stik eller
tilslutningsledninger, der ikke
overholder forskrifterne, må ikke
anvendes, da der er risiko for
elektrisk stød.
Kontroller regelmæssigt
tilslutningsledningen for skader
eller slid (skørhed).
Maskinen må kun tages i brug med
netledningen rullet helt ud.
Ved anvendelse af en kabeltromle skal
netledningen være rullet helt ud før brug.
Anvend aldrig beskadigede
forlængerledninger. Udskift defekte kabler
med nye, og udfør ikke reparationer på
forlængerledningerne.
Tag omgående netledningen eller
forlængerledningen ud af stikkontakten,
hvis de bliver beskadiget under driften.
Rør aldrig ved den beskadigede net- eller
forlængerledning.
Maskinen må ikke anvendes, hvis
ledningerne er beskadigede eller slidte.
Kontroller især netledningen for skader og
ældning.
134
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder
på netledningerne må kun udføres af et
særligt uddannet personale.
Fare for elektrisk stød!
Tilslut aldrig en beskadiget ledning til
elnettet, og berør ikke en beskadiget
ledning, før den er koblet fra elnettet.
Klippeværktøjet (knivene) må først
berøres, når der er slukket for strømmen til
maskinen.
Sørg altid for, at de anvendte ledninger er
tilstrækkeligt sikrede.
Arbejd ikke i regnvejr og ikke i
våde omgivelser.
Brug kun fugtighedsisolerede
forlængerledninger til udendørs
brug, som passer til maskinen (Ö 10.1).
Tag tilslutningsledningen ud af stikket og
stikdåsen, og træk ikke i
tilslutningsledningen.
Bær altid solide handsker under
arbejdet, især ved
vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder samt under
maskinens transport.
Brug beskyttelsesbriller og
høreværn under arbejdet. Disse
skal bæres under hele arbejdet.
Vær altid iført tøj, der passer til
arbejdet med maskinen og som
sidder tæt til kroppen,
dvs. kedeldragter og ingen
arbejdsjakker. Under arbejdet med
maskinen må du ikke bære sjal, slips,
smykker, hængende snore eller lignende
samt løse beklædningsstykker.
Langt hår skal samles og holdes sammen
(med hovedtørklæde/kasket) under
arbejdet samt under al arbejde på
maskinen.
Lad ikke maskinen stå ubeskyttet i regnen.
4.4 Transport af maskinen
Når maskinen tilsluttes et
generatoraggregat, skal det sikres, at den
ikke kan beskadiges af strømudsving.
Anvend altid handsker under arbejdet for
at undgå at komme til skade på varme
maskindele eller de skarpe kanter.
Tilslut kun maskinen til en strømforsyning,
som er beskyttet af et fejlstrømsrelæ med
en brydestrøm på maksimalt 30 mA.
Yderligere oplysninger fås hos
elinstallatøren.
Transporter aldrig maskinen med igangsat
el-motor. Stands el-motoren, lad den løbe
ud, og træk netstikket ud.
4.3 Beklædning og udstyr
Bær altid solide sko med
skridsikre såler under arbejdet.
Gå aldrig barfodet eller iført
sandaler.
Transportér kun maskinen med afkølet elmotor.
Pas på maskinens vægt, især når den
vipper.
Anvend egnede hjælpemidler til læsning
(læsseramper eller løfteanordninger).
Fastgør maskinen under transporten vha.
tilstrækkeligt dimensionerede
hjælpemidler (seler, reb osv.) til
fastgørelsespunkterne, der er anført i
denne betjeningsvejledning. (Ö 12.3)
0478 201 9912 A - DA
Før maskinen tages i brug, skal defekte,
slidte og beskadigede dele udskiftes.
Ulæselige eller beskadigede fare- og
advarselsanvisninger på maskinen skal
udskiftes. Din STIHL-forhandler har ekstra
skilte og alle andre reservedele på lager.
Kontroller før ibrugtagningen,
– at maskinen er i en driftssikker tilstand.
Det betyder, at sikkerhedsudstyret er
korrekt placeret og i ordentlig tilstand.
– at den elektriske strømtilslutning sker i
en stikdåse, der er installeret korrekt og
efter forskrifterne.
– at isoleringen på tilslutnings- og
forlængerledningen, stikket og
mufferne er i fejlfri tilstand.
– at hele maskinen (el-motorens kabinet,
sikkerhedsudstyr, fastgørelsesdele
etc.) hverken er slidt eller beskadiget.
– Om der endnu er granulerbart materiale
i maskinen, og om tragten er tom.
0478 201 9912 A - DA
Bliv fortrolig med tænd/sluk-kontakten, så
du kan reagere hurtigt og korrekt i
nødstilfælde.
Kontroller før ibrugtagning, om
granuleringsbeholderen er i orden!
Maskinen må ikke tages i brug, hvis
granuleringsbeholderen er beskadiget
(risiko for kvæstelser). Hvis
granuleringsbeholderen er beskadiget,
skal den udskiftes.
Risiko for kvæstelse!
Maskinen må kun anvendes i
forskriftsmæssig monteret tilstand.
Mangler der dele på maskinen (f.eks. hjul),
overholdes de foreskrevne
sikkerhedsafstande ikke længere, og
maskinen kan derudover stå ustabilt.
Kontrollér før hver brug med en
synskontrol, at maskinen er i
forskriftsmæssig tilstand!
Forskriftsmæssig betyder, at maskinen er
helt samlet; derudover skal følgende være
i orden:
– Hjulfoden skal være komplet monteret,
– begge hjul og begge støttefødder er
monteret,
Der må ikke arbejdes med maskinen i
regnvejr, tordenvejr, og især ikke når der
er risiko for lynnedslag.
Er undergrunden våd, er der større risiko
for uheld pga. dårligere fodfæste.
Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke
skrider ud. Undgå om muligt at anvende
maskinen, hvis undergrunden er fugtig.
Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig
belysning.
Arbejdsområdet skal af
sikkerhedsmæssige grunde holdes rent og
ordentligt under hele arbejdet. Fjern risici
for at snuble, såsom sten, grene, kabler
osv.
Brugerens ståflade må ikke være højere
end maskinens ståflade.
Start:
Stil maskinen op i en stabil position, før
den startes. Maskinen må ikke bruges, når
den ligger ned.
Start maskinen forsigtigt i henhold til
anvisningerne i kapitlet "Ibrugtagning af
maskinen". (Ö 10.)
135
DE
FR
NL
IT
Brug aldrig maskinen, når der er
dyr eller personer, især børn, i
fareområdet.
NO
Vær opmærksom på kommunale
forskrifter for anvendelsestider for
havemaskiner med forbrændingsmotor
eller elektrisk motor.
4.6 Under arbejdet
Maskinen skal stilles på en jævn og fast
undergrund.
SV
Kontrollér, at det kun er personer, som har
læst betjeningsvejledningen, der anvender
maskinen.
De kontakter og sikkerhedsanordninger,
som er installeret på maskinen, må ikke
fjernes eller kortsluttes.
FI
4.5 Før arbejdet påbegyndes
Maskinen må kun anvendes udendørs og
ikke i nærheden af en mur eller en anden
fast genstand (brugeren har ingen
mulighed for at undvige, ruder knuses,
biler ridses osv.).
– al sikkerhedsudstyret
(granuleringsbeholder, STIHL
kløverbladsformet påfyldningsåbning
etc.) er monteret samt i orden.
DA
Under en transport af maskinen skal
gældende forskrifter overholdes, især
hvad angår ladningens sikkerhed samt
transport af ting på lastarealet.
– at alle skruer, møtrikker samt andre
fastgørelsesdele findes og er
fastspændt. Spænd løse skruer og
møtrikker til, før maskinen tages i brug
(overhold tilspændingsmomenterne).
PL
Træk eller skub kun maskinen i
skridttempo.
Stå ikke foran udkastningsåbningen, når
forbrændingsmotoren startes eller elmotoren tilsluttes. Der må ikke være noget
granuleringsmateriale i kompostkværnen,
når den startes eller tilsluttes.
Granuleringsmaterialet kan slynges
opefter og medføre kvæstelser.
Maskinen må ikke vippes, når den startes.
Undgå at slukke og tænde apparatet
hyppigt inden for et kort tidsrum, og "leg"
ikke med tænd- / sluk-kontakten.
Risiko for overophedning af elmotoren!
Maskinen forårsager spændingsudsving,
når den kører på højtryk. Ved dårlige
spændingsforhold kan det have
indflydelse på andre apparater eller
anordninger, der er tilsluttet samme
kredsløb.
I dette tilfælde skal der træffes passende
foranstaltninger (f. eks. kan maskinen
tilsluttes et andet kredsløb, eller den kan
tilsluttes et kredsløb med lavere
impedans).
Sørg altid for at holde ligevægten og stå
sikkert. Læn dig ikke fremefter.
– før blokeringer eller tilstopninger
afhjælpes,
Vælter maskinen under driften, skal elmotoren standses med det samme, og
stikket trækkes ud.
– før maskinen kontrolleres, rengøres
eller der udføres andet arbejde på den.
Risiko for kvæstelser!
Under driften kan granuleringsmaterialet
slynges opefter. Bær derfor
beskyttelsesbriller, og hold ansigtet væk
fra påfyldningsåbningen.
Vip aldrig maskinen, mens
forbrændingsmotoren eller el-motoren er i
gang.
Sørg for, at granuleringsmateriale ikke
hober sig sammen i udkastningsskakten,
da dette kan resultere i et dårligt
granuleringsresultat eller tilbageslag.
Risiko for kvæstelser!
Når kompostkværnen fyldes, skal man
passe særligt på, at der ikke kommer
fremmedlegemer som f.eks. metaldele,
sten, plastik, glas osv. i
granuleringskammeret, da disse kan
medføre beskadigelser på og tilbageslag
fra påfyldningstragten.
Af samme grund skal tilstoppelser fjernes.
Hold eller før aldrig hænder og
fødder mod, over eller under de
roterende dele.
Grenmaterialet kan slå tilbage under
kompostkværnens påfyldning. Bær
handsker!
Anvendelse:
Hold aldrig ansigtet eller legemsdele over
påfyldningstragten eller
udkastningsåbningen, når maskinen er
tilsluttet. Hold altid hoved og krop væk fra
påfyldningsåbningen.
Grib aldrig ind i
påfyldningstragten eller
udkastningsskakten med
hænderne, legemsdele eller
tøjet Der er stor risiko for skader på øjne,
ansigt, fingre og hænder osv.
Vær opmærksom på
klippeværktøjets efterløb, som
varer i nogle sekunder.
Kommer der fremmedlegemer ind i
klippeværktøjet, danner maskinen
usædvanlig støj eller vibrerer den
usædvanligt, skal el-motoren standses
med det samme, og maskinen skal løbe
ud. Træk netstikket ud, og udfør følgende:
– Kontroller maskinen for beskadigelser,
og få maskinen repareret af en
fagmand, før den genstartes, og der
arbejdes med den.
– Få beskadigede dele udskiftet eller
repareret af en fagmand, og anvend
kun nye dele med samme egenskaber
og af samme kvalitet.
Tag den gennemsigtige
granuleringsbeholder af, og tøm den, hvis
den er helt fyldt med
granuleringsmateriale, eller hvis den er så
fuld, at granuleringsmaterialet ikke
længere kan kastes ud.
Sluk for maskinen, og vent, indtil
knivvalsen er standset helt, før
granuleringsbeholderen tages ud.
4.7 Vedligeholdelse og reparation
– før maskinen forlades eller står uden
opsyn,
Før vedligeholdelsesarbejdet
påbegyndes (rengøring,
reparationer osv.) og før en
kontrol af, om tilslutningsledningen er
snoet eller beskadiget, skal maskinen
stilles på et fast, plant underlag, elmotoren
standses, og stikket trækkes ud.
– før du løfter, omplacerer, vipper,
skubber, trækker eller bærer maskinen,
Lad maskinen køle af i ca. 5 minutter før al
vedligeholdelsesarbejde.
Sluk for el-motoren, træk stikket
ud, og vent, indtil det roterende
værktøj er standset,
– før du transporterer maskinen,
136
0478 201 9912 A - DA
Vedligeholdelsesarbejder:
Det er kun tilladt at udføre de
vedligeholdelsesarbejder, der er anført i
denne betjeningsvejledning; alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
Hvis du ikke har tilstrækkelig viden herom
eller mangler de nødvendige
hjælpemidler, bedes du altid henvende
dig til en forhandler.
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres af en STIHLforhandler.
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
Anvend kun værktøj, tilbehør eller
påbygningsmaskiner, som er godkendt af
STIHL til maskinen eller teknisk lignende
produkter. I modsat fald er der risiko for
ulykker med personskader eller skader på
maskinen til følge. Kontakt en forhandler,
hvis du har spørgsmål.
0478 201 9912 A - DA
Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer
er fast tilspændte, så det er sikkert at
bruge maskinen.
DE
FR
NL
IT
Sørg for korrekt bortskaffelse af den
brugte maskine. Sørg for, at maskinen ikke
kan anvendes længere før bortskaffelsen.
Fjern især strømkablet og
tilslutningsledningen til el-motoren for at
forebygge ulykker.
NO
Anvend aldrig en højtryksrenser, og
rengør ikke maskinen under rindende
vand (f. eks. med en haveslange).
Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Disse kan beskadige kunststof- og
metaldelene og gøre brugen af din STIHLmaskine mindre sikker.
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at vide hvordan
affaldsprodukterne kan bortskaffes
korrekt. STIHL anbefaler en STIHLforhandler.
SV
Efter arbejdet skal hele maskinen gøres
grundigt ren. (Ö 11.2)
Sørg for, at advarsels- og
henvisningsskilte er rene og læselige.
Beskadigede eller bortkomne skilte skal
udskiftes med nye originale skilte fra din
STIHL-forhandler. Udskiftes en
komponent med en ny, skal det sikres at
den nye del forsynes med det samme skilt
som den gamle.
Affaldsprodukter kan skade mennesker,
dyr og miljøet og skal derfor bortskaffes
korrekt.
FI
Rengøring:
4.9 Bortskaffelse
Kontroller hele maskinen for slid og
beskadigelser regelmæssigt, især før den
skal opbevares (f.eks. før vinterpausen).
Slidte og beskadigede dele skal udskiftes
med det samme af hensyn til sikkerheden,
så maskinen altid er i driftssikker tilstand.
DA
Hvis der i forbindelse med
vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet
komponenter eller
beskyttelsesanordninger, skal disse
omgående anbringes korrekt.
Originalt værktøj og tilbehør samt originale
reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt
til maskinen og brugerens behov.
Originale STIHL-reservedele kendes på
STIHL-reservedelsnummeret, på
graveringen STIHL samt på STIHLreservedelssymbolet. Symbolet kan også
stå alene på mindre dele.
PL
Tilslutningsledningen må kun repareres
eller udskiftes af autoriserede
elinstallatører.
4.8 Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
Lad maskinen køle af i ca. 5 minutter, før
den stilles i et lukket rum.
Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. fra børn).
Maskinen skal gøres grundigt ren før
pauser (f.eks. vinterpause).
Opbevar maskinen i en driftssikker
tilstand.
Opbevaringslokalet skal være tørt,
frostsikret og aflåseligt.
137
Brug høreværn!
5. Symbolforklaring
OBS!
Læs betjeningsvejledningen grundigt inden
ibrugtagning.
Brug beskyttelsesbriller!
6. Medfølgende dele
Brug arbejdshandsker!
2
Pos.
Omdrejningsretning til efterjustering af modpladen
Risiko for kvæstelser!
Der må ikke være uvedkommende i fareområdet.
A
B
C
D
E
Granuleringsbeholderen låst
Fare for kvæstelser!
Roterende værktøj!
Hold ikke hænder og fødder
ind i åbningerne, når maskinen er i gang.
Risiko for kvæstelser!
Sluk el-motoren, og træk
kablet ud af maskinen, før
der arbejdes på klippeværktøjet, før vedligeholdelsesog rengøringsarbejde, før
kontrol af, om tilslutningsledningen er snoet eller
beskadiget, samt før maskinen forlades.
Granuleringsbeholderen låst
op
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
x
Betegnelse
GHE 135 L
Maskinens øverste del
Hjulfod
Granuleringsbeholder
Skrue 5 x 16
GHE 140 L
Basismaskine med
granuleringsbeholder
GHE 135 L, GHE 140 L
Støttefod
Skive A6
Hættemøtrik M6
Hjul
Skrue M8 x 85
Bøsning
Skive A8
Låsemøtrik M8
Gaffelnøgle
Unbrakonøgle
Betjeningsvejledning
Stk.
1
1
1
4
1
2
2
2
2
2
2
6
2
1
1
1
7. Klargøring af maskinen
7.1 Monter hjul og støttefødder
GHE 140 L:
– Klap maskinen ud. (Ö 10.12)
Monter hjulene:
138
0478 201 9912 A - DA
– Gentag dette på den anden side.
Monter støttefødder:
● Før skruen til støttefoden (F) igennem
boringen i hjulfoden (B) nedefra. Sæt
skiven (G) på skruen, skru
hættemøtrikken (H) i, og spænd med 46 Nm.
– Gentag dette på den anden side.
4
● Sæt maskinens øverste del (A) på
hjulfoden (B), og centrer den forsigtigt.
Vær i den forbindelse opmærksom på
at få placeret gummiafdækningen (1)
korrekt – gummiafdækningen (1) må
ikke komme i klemme mellem den
øverste del af maskinen og den sorte
afdækning på hjulfoden. Monter
maskinens øverste del (A) ved at skrue
de fire skruer (D) på hjulfoden (B) i.
Spænd skruerne (D) til med 1-1,5 Nm.
0478 201 9912 A - DA
8. Arbejdsanvisninger
Afklip fra træer og hække, grangrene,
forgrenede grene med og uden løv,
grønsager, bærbuske, blomster i bundter
og ikke for fugtige.
For at undgå tilstopninger i
kompostkværnen bør sejt,
jordholdigt granulerbart materiale
blandes med tørre grene.
Afklip fra træer og hække bør
forarbejdes med det samme, da
granuleringseffekten er bedre, når
materialet er frisk, end når det er
tørt eller vådt.
Sten, glas, metaldele (tråde,
søm...) eller plastik må ikke
puttes i kompostkværnen.
Grundregel:
Materialer, som ikke hører til i
kompostbunken, skal heller ikke
forarbejdes af kompostkværnen.
Fyld først kompostkværnen, når
elmotoren har nået det fulde
omdrejningstal.
Risiko for kvæstelse!
Hold grene, der trækkes ind af
kompostkværnen, let med hånden,
og før dem ind til lige før
påfyldningsåbningen. Hold ikke fast
i grenene, og træk dem ikke tilbage.
● Afklip fra træer og hækkeklip samt
grenmateriale føres langsomt gennem
påfyldningsåbningen (13) i retning af
knivvalsen. Grene trækkes slagfrit ind
af kompostkværnen.
● Maskinen skal køre tom efter hver brug.
8.5 Korrekt belastning af elmotoren
8.3 Maksimal grendiameter
Oplysningerne angår frisk afskåret
grenmateriale:
Fyld altid kompostkværnen jævnt og
kontinuerligt.
Maksimal grendiameter
GHE 135 L: 35 mm
139
FR
DE
8.1 Hvilket materiale kan bearbejdes?
Tykke samt kraftigt forgrenede
grene skal skæres til forinden med
en beskæresaks.
NL
1
Takket være den
kløverbladsformede påfyldningsåbning fra
STIHL er det muligt at bearbejde kraftigt
grenmateriale.
IT
5
8.2 Hvilket materiale kan ikke
bearbejdes?
7.2 Saml maskinen GHE 135 L
● Tag granuleringsbeholderen af.
(Ö 10.6)
● Sæt unbrakonøglen (O) ind i
holderen (1) på maskinen.
NO
● Placer hjulkapslen (1) i midten af hjulet
(I), og tryk, indtil hjulkapslen (1) går i
indgreb.
8.4 Påfyldning af
kompostkværnen
SV
● Før skruen (J) med en skive (L)
gennem boringen i hjulfoden (B)
indefra. Sæt en skive (L) og bøsningen
(K) på skruen (J). Sæt hjulet (I) på
bøsningen (K). Skru møtrikken (M) på
med en skive (L), og spænd med 57 Nm.
7.3 Gem unbrakonøglen
FI
● Løft hjulkapslen (1) af hjulet (I) med en
skruetrækker.
GHE 140 L: 40 mm
DA
– Tag granuleringsbeholderen af.
(Ö 10.6)
● Sæt granuleringsbeholderen i. (Ö 10.5)
PL
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
8.6 Overbelastningsbeskyttelse
Hvis der opstår en overbelastning af
elmotoren under arbejdet, ændrer det
integrerede automatiske tilbageløb
omdrejningsretningen på knivvalsen og
forsøger dermed selv at afhjælpe
blokeringen. Hvis blokeringen ikke er
afhjulpet efter 3 ganges skift af
omdrejningsretning, kobler den
integrerede overbelastningsbeskyttelse
automatisk elmotoren fra.
Efter en afkølingstid på ca. 10 minutter
kan kompostkværnen tages i brug igen.
Hvis overbelastningsbeskyttelsen ofte
udløses, kan det have følgende årsager:
– Tilslutningsledningen er ikke egnet
(Ö 10.1)
9. Sikkerhedsanordninger
9.1 El-motor genstartspærre
Start kun maskinen med afbryderen og
ikke ved at stikke tilslutningsledningen i
stikdåsen.
9.2 Granuleringsbeholder
Kompostkværnen kan kun startes, når
granuleringsbeholderen er monteret og
låst.
Den monterede granuleringsbeholder
forhindrer, at man kan få adgang til den
drejende knivvalse under driften.
– Nettet er overbelastet
– Maskinen er overbelastet pga. for store
mængder granulerbart materiale
8.7 Når knivvalsen er blokeret
En for høj belastning af elmotoren, for
meget granulerbart materiale,
fremmedlegemer eller for tykke grene kan
efter et stykke tid føre til en automatisk
ændring af knivvalsens
omdrejningsretning og senere standsning
af knivvalsen.
Knivvalsen ændrer automatisk
omdrejningsretningen ved for stor
belastning.
● Tryk omgående på tænd/slukkontakten, når knivvalsen er standset.
● Lad maskinen køle af, og tænd for den
igen som beskrevet. (Ö 10.9)
140
10. Tag maskinen i brug
10.1 Elektrisk tilslutning af
kompostkværne
Risiko for kvæstelse!
Følg alle sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Advarsel – fare på grund af
elektrisk strøm" (Ö 4.2).
Spændingen skal svare til
driftsspændingen (se mærkepladen).
Tilslutningsledningen skal være
tilstrækkeligt sikret. (Ö 16.)
Der må kun anvendes
tilslutningsledninger, som ikke er lettere
end gummislanger
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Stikforbindelserne skal være
stænkvandsbeskyttet. Uegnede
forlængerledninger medfører effekttab og
kan forårsage skader på elmotoren.
Tilslutningsledningens minimale tværsnit
skal udgøre 3 x 1,5 mm² for en længde op
til 25 m og 3 x 2,5 mm² for en længde op
til 50 m.
Forbindelseskablernes koblinger skal
være af gummi eller være gummibetrukne
og overholde standarden DIN/VDE 0620.
Maskinen skal tilsluttes en strømforsyning
med en systemimpedans Zmaks. ved
leveringspunktet (hovedtilslutningen) på
maksimalt 0,49 ohm (ved 50 Hz).
Brugeren skal sikre, at maskinen kun
tilsluttes en strømforsyning, der
overholder disse krav. Hvis det er
nødvendigt, kan systemimpedansen
oplyses af det lokale elselskab.
Yderligere oplysninger om
tilslutningen fås hos elinstallatøren.
10.2 Sæt netledningen i
● Sæt netledningens kobling på
netstikket (1).
6
● Hægt netledningen på
trækaflastningen. (Ö 10.4)
10.3 Træk stikket ud
● Løsn trækaflastningen. (Ö 10.4)
For at undgå skader på ledningen må
ledningen kun kobles fra ved at trække i
muffen. Træk aldrig i kablet.
0478 201 9912 A - DA
10.7 Tænd for kompostkværnen
7
Under arbejdet forhindrer
trækaflastningen, at
tilslutningsledningen trækkes af ved en fejl
og derved beskadiger strømtilslutningen
på maskinen.
GHE 140 L:
Derfor skal tilslutningsledningen føres
gennem trækaflastningen.
● Sæt granuleringsbeholderen i. (Ö 10.5)
● Sæt stikket i. (Ö 10.2)
Tænd/sluk-kontakten (1) med den
integrerede spærreskyder (2) forhindrer
en direkte omkobling fra én
omdrejningsretning til en anden.
FR
Før omdrejningsretningen ændres,
skal maskinen frakobles, og
knivvalsen skal være stoppet.
● Drej spærrehåndtaget (3) helt ud til
højre, og lås granuleringsbeholderen.
10
Knivvalsen trækker det granulerbare materiale ind og
skærer.
Kompostkværnen kan kun startes,
når granuleringsbeholderen er låst.
9
● Sluk for maskinen. (Ö 10.8)
● Drej spærrehåndtaget (1) helt ud til
venstre.
● Træk granuleringsbeholderen (2) ud.
Drejekontakten skal holdes i denne
position, da den ellers går tilbage til
midterstilling (position 0).
10.8 Sluk for kompostkværnen
12
● Drej tænd/sluk-kontakten (1) til
position 0.
● Stil tænd/sluk-kontakten (1) i
positionen 0.
● Skub spærreskyderen (2) opad.
Kompostkværnens elmotor standser og
nedbremses automatisk.
● Drej tænd/sluk-kontakten (1) mod
fjedertrykket helt ud til højre til
position START for at starte elmotoren.
Elmotoren starter.
Kompostkværnen kan ikke tages i
brug uden granuleringsbeholderen.
0478 201 9912 A - DA
IT
NO
● Drej tænd/sluk-kontakten (1) mod
fjedertrykket helt ud til venstre til
position I, og hold den. Elmotoren
kører.
DA
Position indtræk
141
PL
8
FI
● Skub spærreskyderen (2) nedad.
● Før granuleringsbeholderen (1)
ind på de to føringer (2), og skub den
helt ind.
10.6 Tag granuleringsbeholderen
af
● Drej tænd/sluk-kontakten (1) til
position 0.
SV
● Før så løkken op om krogen (3), og
stram den.
11
Knivvalsen kører baglæns og
frigiver atter det granulerbare
materiale.
NL
Position tilbageløb
GHE 135 L, GHE 140 L:
● Slut maskinen til strømmen. (Ö 10.2)
● Med tilslutningsledningen (1) dannes
en løkke, som føres gennem
åbningen (2).
10.5 Sæt
granuleringsbeholderen i
● Klap maskinen ud, og lås den.
(Ö 10.12)
DE
● Slip drejeafbryderen. Denne går
automatisk tilbage til position I. Elmotoren kører fortsat.
10.4 Trækaflastning
10.9 Ibrugtagning efter en blokering
Fare for personskader, fordi der
kommer granulerbart materiale ud
af maskinen. Hold hænder og
hoved væk fra
påfyldningsåbningen. Se ikke ind i
den!
Kompostkværnen har et automatisk
tilbageløb. Hvis knivvalsen er blokeret,
kobler maskinen automatisk tilbageløbet til
for at afhjælpe blokeringen.
Det granulerbare materiale kommer fri.
Fyld først kompostkværnen, når
elmotoren har nået dens fulde
omdrejningstal, efter at blokeringen
er afhjulpet.
10.10 Granulering
● Skub kompostkværnen hen på en jævn
og fast undergrund, og kontroller, om
den står sikkert.
● Bær solide handsker, tag
beskyttelsesbriller og høreværn på.
● Sæt stikket i kompostkværnen.
(Ö 10.2)
● Tænd for kompostkværnen. (Ö 10.7)
● Vent, indtil kompostkværnen har nået
det maksimale omdrejningstal
(tomgang).
● Fyld kompostkværnen korrekt med
granulerbart materiale. (Ö 8.4)
● Sluk for kompostkværnen. (Ö 10.8)
142
10.11 Klap maskinen GHE 140 L
ind
13
● Træk maskinens stik ud.
(Ö 10.3)
● Hold maskinen med en hånd på
holdegrebet (1).
● Træk spærrehåndtaget (2) helt ud i
pilens retning, og hold det. Maskinens
øverste del er løsnet.
● Træk langsomt maskinens øverste del
(3) helt ned, og hold den.
● Slip spærrehåndtaget (2), og sørg for,
at maskinens øverste del er låst korrekt.
11. Vedligeholdelse
Risiko for kvæstelser!
Før vedligeholdelses- eller
rengøringsarbejde på maskinen
skal kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.),
især underkapitlet "Vedligeholdelse
og reparation" (Ö 4.7), læses
omhyggeligt, og alle
sikkerhedsanvisninger skal følges
nøje.
Træk netstikket ud, før der udføres
vedligeholdelsesarbejde.
11.1 Efterjuster modpladen
10.12 Klap maskinen GHE 140 L
ud
15
14
● Hold maskinen nedad med en
hånd på holdegrebet (1).
● Træk spærrehåndtaget (2) helt ud i
pilens retning, og hold det. Maskinens
øverste del er løsnet.
● Træk langsomt maskinens øverste del
(3) helt op, og hold den.
● Slip spærrehåndtaget (2), og sørg for,
at maskinens øverste del er låst korrekt.
Maskinen skal være fri for
granulerbart materiale.
Trin 1
● Tænd for maskinen (stil tænd/slukkontakten i positionen "indtræk").
(Ö 10.7)
Trin 2
● Drej langsomt indstillingsskruen (1)
med uret, mens maskinen er tændt, ved
hjælp af unbrakonøglen (2). Derved
presses modpladen mod knivvalsen
indvendigt i maskinen. Modpladen er
korrekt indstillet, når der falder et par
aluminiumsspåner gennem
udkastningen.
Modpladen er blevet justeret, og maskinen
er klar til brug.
0478 201 9912 A - DA
Ret aldrig en vandstråle
mod dele på elmotoren eller
forbrændingsmotoren,
pakninger, lejesøler og
elektriske komponenter
såsom kontakter. Det kan medføre dyre
reparationer.
Kan snavs og fastsiddende
rester ikke fjernes med en
børste, en fugtig klud eller
med en træstav, anbefaler
STIHL anvendelsen af et
specialrensemiddel (f.eks. STIHL
specialrensemiddel).
Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Rengør knivskiverne med jævne
mellemrum.
Elektromotorer er beskyttet mod
stænkvand.
Beskyt fragmenteringsværktøj inkl.
granuleringskammer mod korrosion ved
hjælp af dertil beregnede midler (f.eks.
rapsolie).
11.3 Serviceintervaller
Det anbefales, at kompostkværnen
kontrolleres én gang om året af en
forhandler.
0478 201 9912 A - DA
Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket
og støvfrit rum. Sørg for, at maskinen
opbevares utilgængeligt for børn.
Opbevar kun maskinen i en driftssikker
tilstand.
12.2 Før du løfter eller bærer
kompostkværnen
18
I skal være mindst to personer om
at løfte eller bære maskinen.
Alle møtrikker, bolte og skruer skal være
fastspændte, udskift ulæselige fare- og
advarselshenvisninger på maskinen,
kontroller hele maskinen for slid og
beskadigelser. Udskift slidte eller
beskadigede dele.
– Sæt granuleringsbeholderen i, og lås
den. (Ö 10.5)
Eventuelle fejl på maskinen skal altid
afhjælpes før opbevaringen.
● 1. person: Tag fat i kompostkværnen i
holdegrebet (1).
Ved længere tids driftspause (vinterpause)
skal følgende punkter udføres:
● 2. person: Tag fat i kompostkværnen i
hjulfoden (2) til venstre og højre foran
de to støttefødder.
● Rens alle ydre dele omhyggeligt.
● Smør samtlige bevægelige dele godt
ind i olie/fedt.
12. Transport
Risiko for kvæstelser!
Læs og overhold kapitlet
"Sikkerhed", især kapitlet
"Maskinens transport" før
transporten. (Ö 4.4)
FR
NL
IT
11.5 Opbevaring og vinterpause
● Kompostkværnen kan trækkes eller
skubbes langsomt (gåtempo).
Bær egnede personlige
værnemidler, som dækker
underarmene og overkroppen helt.
● Løft kompostkværnen samtidig.
GHE 140 L:
Kompostkværnen kan også bæres,
mens den er klappet sammen.
● 1. person: Tag fat i kompostkværnen i
granuleringsbeholderens holdegreb
(3).
● 2. person: Tag fat i kompostkværnen i
rørfoden til venstre og højre foran de to
støttefødder (4).
● Løft kompostkværnen samtidig.
143
NO
Maskinen må kun gøres ren i den viste
position.
Hjulenes lejer er vedligeholdelsesfrie.
SV
Elmotoren er vedligeholdelsesfri.
FI
Rengør maskinen omhyggeligt efter brug.
Omhyggelig behandling beskytter
maskinen mod beskadigelse og forlænger
levetiden.
17
● Hold kompostkværnen fast ved
at holde på holdegrebet (1), og vip den
bagud.
DA
11.4 Elmotor og hjul
PL
Vedligeholdelsesinterval:
Efter hver brug
12.1 Træk eller skub
kompostkværnen
DE
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler.
11.2 Rengør maskinen
12.3 Transporter
kompostkværnen på en
læsseflade
2. Overholdelse af anvisningerne i
denne betjeningsvejledning
19
● Fastgør maskinen med egnede
hjælpemidler, så den ikke glider.
Fastgør reb eller seler til hjulfoden (1)
eller påfyldningstragten (2).
13. Sådan minimerer du slid
og undgår skader
Vigtige anvisninger til vedligeholdelse
af produktgruppen
El-kompostkværne (STIHL GHE)
Firmaet STIHL påtager sig intet ansvar for
ting- og personskader, som opstår som
følge af manglende overholdelse af
henvisningerne i betjeningsvejledningen,
især hvad angår sikkerhed, betjening og
vedligeholdelse, eller ved anvendelse af
ikke godkendte påbygningskomponenter
eller reservedele.
For at undgå skader og unødig slitage på
din STIHL-maskine skal du altid følge
nedenstående vigtige anvisninger:
1. Sliddele
Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes
også selv ved korrekt brug for normal
slitage og skal alt efter arten og
varigheden af brugen udskiftes rettidigt.
Hertil hører bl.a.:
– Modplade
– Knivvalse
– Kulbørster
Brug, vedligeholdelse og opbevaring af
STIHL-maskinen skal ske med største
omhu som beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brugeren hæfter
selv for alle skader, der måtte opstå som
følge af manglende overholdelse af
sikkerheds-, betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne.
Dette gælder især for:
– ikke tilstrækkeligt dimensioneret
tilførsel (tværsnit),
– forkert elektrisk tilslutning (spænding),
– ændringer af produktet, som ikke er
godkendt af STIHL,
– anvendelse af værktøj eller tilbehør,
som ikke er godkendt eller egnet til
produktet eller ikke er af tilstrækkelig
kvalitet,
– brug af produktet til andet end det af
producenten foreskrevne formål,
– anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer,
– følgeskader som følge af fortsat brug af
produktet med defekte komponenter.
3. Vedligeholdelsesarbejder
Alle former for arbejder, der er beskrevet i
afsnittet "Vedligeholdelse", skal foretages
regelmæssigt.
Hvis disse vedligeholdelsesarbejder ikke
kan udføres af brugeren selv, skal de
udføres af en forhandler.
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres hos en STIHLforhandler.
144
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
Såfremt disse arbejder ikke bliver udført,
kan der opstå skader, som brugeren selv
hæfter for.
Herunder hører bl.a.:
– Skader på elmotoren på grund af
utilstrækkelig rensning af
køleluftføringen (luftudtag, køleribber,
ventilator).
– Korrosionsskader eller følgeskader på
grund af uhensigtsmæssig opbevaring,
– Skader på maskinen på grund af
anvendelse af andre reservedele af
mindre god kvalitet,
– Skader pga. ikke udført eller
utilstrækkelig vedligeholdelse, eller
skader pga. vedligeholdelses- eller
reparationsarbejder, som ikke udføres
på forhandlernes værksted.
14. Miljøbeskyttelse
Granuleringsmaterialet må ikke
smides i skraldespanden, men
skal derimod komposteres.
Emballager, maskine og
tilbehør er fremstillet af
materialer, der kan genbruges, og som
skal bortskaffes i overensstemmelse
hermed.
Miljørigtig bortskaffelse, hvor
materialerester sorteres, fremmer
muligheden for at genanvende brugbare
materialer. Af denne grund skal maskinen
afleveres i et affaldsdepot, når den er
opslidt.
0478 201 9912 A - DA
DE
Sammensætning og opbevaring af teknisk
dokumentation:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
FR
15. ECoverensstemmelseserklærin
g
Fabrikat:
Type:
Serienummer
STIHL
GHE 135 L
GHE 140 L
6013
er i overensstemmelse med følgende ECdirektiver:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Produktet er udviklet i overensstemmelse
med følgende standarder:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
For udvikling og fremstilling af produkterne
er de gyldige udgaver af standarderne på
produktionstidspunktet gældende.
IT
NO
Garanteret lydeffektniveau:
GHE 135.0 L
94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
93 dB(A)
(2000/14/EC)
SV
Kværn til planterester med elmotor (STIHL
GHE)
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
FI
erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at
maskinen
Målt lydeffektniveau:
GHE 135.0 L
92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
STIHL Tirol GmbH
DA
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østrig
e.b.
PL
15.1 El-kompostkværne (STIHL GHE)
NL
Konstruktionsåret og maskinnummeret
står på maskinens mærkeplade.
Matthias Fleischer, Sektionsleder for
forskning og udvikling
e.b.
Anvendt procedure for
overensstemmelsesvurdering:
Tillæg VIII (2000/14/EC)
Navn og adresse på pågældende
myndighed:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg, Tyskland
0478 201 9912 A - DA
Sven Zimmermann, Sektionsleder for
kvalitet
145
16. Tekniske data
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Motor, type
Elmotor
Nominel spænding
230 V~
Frekvens
50 Hz
Mærkehastighed,
valse
40 o/min
Sikring
16 A
Beskyttelsesklasse
II
Kapslingsklasse
Stænkvandsbeskyttet (IP X4)
Driftsart
P40
l/b/h
40 s belastningstid
60 s tomgangstid
64/49/96 cm
GHE 135.0 L:
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt94 dB(A)
niveau LWAd
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
87 dB(A)
arbejdspladsen LpA
3 dB(A)
Usikkerhed KpA
Effekt
2300 W
Mærkestrøm
11,5 A
Mærkehastighed,
elmotor
21000 o/min
Vægt
23 kg
GHE 140.0 L:
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt93 dB(A)
niveau LWAd
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
146
GHE 140.0 L:
Støjniveau på
arbejdspladsen LpA
Usikkerhed KpA
Effekt
Mærkestrøm
Mærkehastighed,
elmotor
Vægt
85 dB(A)
3 dB(A)
2500 W
12,0 A
21000 o/min
24 kg
16.1 REACH
REACH er en EU-forordning om
registrering, vurdering og godkendelse af
kemikalier.
Oplysninger om opfyldelse af REACHforordningen (EF) nr. 1907/2006 er
angivet på www.stihl.com/reach.
17. Fejlsøgning
# Kontakt evt. en forhandler, STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
Fejl:
Elmotoren starter ikke
Mulig årsag:
– Granuleringsbeholderen ikke sat i og
låst
– Elmotorens værn aktiveret
– Ingen spænding
– Tilslutningsledning/stik, stikforbindelse
eller kontakt defekt
Afhjælpning:
– Sæt granuleringsbeholderen i, og lås
den (Ö 10.5)
– Lad maskinen køle af (Ö 8.6)
– Kontroller ledningen og sikringen
# (Ö 10.1)
– Kontroller eller udskift kabel, stik,
kobling eller afbryder (elektriker)
# (Ö 10.2)
Fejl:
Det granulerbare materiale trækkes ikke
ind
Mulig årsag:
– Knivvalsen er blokeret
Afhjælpning:
– Afhjælp blokeringen (Ö 10.9)
Fejl:
Det granulerbare materiale bliver ikke
skåret over
Mulig årsag:
– Modpladen på knivvalsen er indstillet
forkert
0478 201 9912 A - DA
Fejl:
El-motoren brummer, maskinen starter
ikke
FR
18. Serviceplan
18.1 Leveringsbekræftelse
NL
Afhjælpning:
– Efterjuster modpladen (Ö 11.1)
– Udskift knivvalsen og modpladen #
DE
– Knivvalsen er slidt eller beskadiget
IT
Mulig årsag:
– Knivvalsen er blokeret
NO
Afhjælpning:
– Fjern blokeringen (Ö 10.9)
SV
Fejl:
Unormal larm, maskinen klaprer
FI
Mulig årsag:
– Skruerne har løsnet sig
– Knivvalsen er slidt eller beskadiget
PL
DA
Afhjælpning:
– Kontroller alle skruer for fast sæde;
spænd løse skruer til
– Udskift knivvalsen og modpladen #
Fejl:
Det granulerbare materiale bliver ikke
kastet ud
Mulig årsag:
– Udkastningen er lukket til pga. en
gummiafdækningen, der er kommet i
klemme
Afhjælpning:
– Monter gummiafdækningen korrekt
(Ö 7.2)
0478 201 9912 A - DA
18.2 Servicebekræftelse
20
Giv denne betjeningsvejledning til
din STIHL-forhandler i forbindelse
med vedligeholdelsesarbejde.
Han bekræfter udførelsen af de enkelte
servicepunkter i de fortrykte felter.
Service udført den
Dato for næste serviceeftersyn
147
148
0478 201 9912 A - DA
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED
UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
0478 201 9912 A - PL
152
153
153
153
154
155
156
156
157
157
157
157
158
158
158
158
158
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
159
159
159
159
159
159
160
160
160
160
160
160
161
161
161
161
161
162
162
162
162
162
162
149
DE
FR
NL
159
IT
150
151
151
151
151
159
NO
150
150
158
SV
Dziękujemy za okazane zaufanie
i życzymy zadowolenia z nabytego
produktu STIHL.
Uwagi dotyczące instrukcji obsługi
Informacje ogólne
Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Wersje dla poszczególnych krajów
Opis urządzenia
Zasady bezpiecznej pracy
Informacje ogólne
Ostrzeżenie – zagrożenia
spowodowane prądem
elektrycznym
Odzież robocza i sprzęt ochronny
Transport urządzenia
Przed rozpoczęciem pracy
Praca z urządzeniem
Konserwacja i naprawy
Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Utylizacja
Objaśnienie symboli
Wyposażenie standardowe
Przygotowanie urządzenia do
pracy
Zamontowanie kół i nóżek
podporowych
Montaż urządzenia GHE 135 L
Przechowywanie klucza
imbusowego
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Jakie materiały można
rozdrabniać?
Jakich materiałów nie można
rozdrabniać?
158
FI
STIHL wyróżnia się też wysoką jakością
pod względem obsługi serwisowej. Sieć
naszych autoryzowanych dealerów
gwarantuje kompetentne doradztwo
i szkolenia oraz kompleksową obsługę
techniczną.
1. Spis treści
Maksymalna średnica gałęzi
Napełnianie rozdrabniacza
ogrodowego
Właściwe obciążenie silnika
elektrycznego
Zabezpieczenie przed
przeciążeniem
Postępowanie w przypadku
zablokowania wału nożowego
Urządzenia zabezpieczające
Blokada ponownego uruchomienia
silnika elektrycznego
Zbiornik rozdrabniacza
Uruchamianie urządzenia
Podłączanie rozdrabniaczy
ogrodowych do zasilania
Podłączanie przewodu sieciowego
Odłączanie przewodu sieciowego
Zaczep przewodu
Zakładanie zbiornika
rozdrabniacza
Wyjmowanie zbiornika
rozdrabniacza
Włączanie rozdrabniacza
ogrodowego
Wyłączanie rozdrabniacza
ogrodowego
Uruchomienie po zablokowaniu
Rozdrabnianie
Składanie urządzenia GHE 140 L
Rozkładanie urządzenia
GHE 140 L
Konserwacja
Regulacja płyty dociskowej
Czyszczenie urządzenia
Okresy międzyobsługowe
Silnik elektryczny i koła
Przechowywanie i przerwa zimowa
DA
Dziękujemy za zakup urządzenia
marki STIHL. Nasze produkty
projektujemy i produkujemy
z zachowaniem wysokiej jakości
i z uwzględnieniem potrzeb naszych
klientów. W ten sposób powstają produkty
o wyjątkowej niezawodności także
w ekstremalnych warunkach.
PL
Drodzy Klienci!
Transport
Przeciąganie lub przepychanie
rozdrabniacza ogrodowego
Podnoszenie lub przenoszenie
rozdrabniacza ogrodowego
Transport rozdrabniacza
ogrodowego na powierzchni
ładunkowej
Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom
Ochrona środowiska
Deklaracja zgodności UE
Elektryczny rozdrabniacz
ogrodowy (STIHL GHE)
Dane techniczne
Rozporządzenie REACH
Wykrywanie usterek
Plan czynności serwisowych
Potwierdzenie przekazania
Potwierdzenie obsługi serwisowej
163
163
163
163
163
164
164
164
165
165
166
167
167
167
2. Uwagi dotyczące
instrukcji obsługi
2.1 Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi jest
oryginalną instrukcją obsługi
Producenta według dyrektywy WE
2006/42/EC.
Firma STIHL stale udoskonala swoje
wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian dotyczących kształtu,
rozwiązań technicznych oraz
wyposażenia w dostarczanych wyrobach.
W związku z tym dane i rysunki w tej
broszurze nie mogą być podstawą do
jakichkolwiek roszczeń.
150
Niniejsza instrukcja obsługi może
ewentualnie zawierać opisy modeli, które
nie są dostępne we wszystkich krajach.
Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona
prawem autorskim. Wszelkie prawa
zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa
do powielania, tłumaczenia i
przetwarzania w systemach
elektronicznych.
2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Rysunki wraz z opisami przedstawiają
określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne
umieszczone na urządzeniu zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia
Przyporządkowanie pojęć w lewo i w
prawo w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem (w
położeniu roboczym).
Odsyłacz
Odpowiedni rozdział i podrozdział
wskazano za pomocą strzałki. Poniżej
podano przykład odsyłacza do rozdziału:
(Ö 4.)
Oznaczenie fragmentów tekstu
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób
opisany w następujących przykładach.
Czynności, które wymagają ingerencji
użytkownika:
● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem,
nacisnąć dźwignię (2) ...
Fragmenty tekstu o specjalnym
znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu
są oznaczone opisanymi poniżej
symbolami graficznymi w celu ich
dodatkowego wyróżnienia.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i
poważnych obrażeń ciała.
Określone zachowanie jest
niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób.
Określone postępowanie
zapobiega możliwym lub
prawdopodobnym obrażeniom
ciała.
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody
materialne, których można uniknąć
przez odpowiednie postępowanie.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego
wykorzystania urządzenia i
zapobiegania ewentualnym błędom
w obsłudze.
Fragmenty tekstu odnoszące się do
rysunku:
Rysunki, które objaśniają sposób
korzystania z urządzenia, znajdują się na
początku instrukcji obsługi.
Symbol aparatu fotograficznego
ułatwia odnalezienie rysunków do
określonych części tekstu w
instrukcji obsługi.
1
Ogólne zestawienie czynności:
– wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
0478 201 9912 A - PL
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
uchwyt
śruba nastawcza płyty dociskowej
uchwyt klucza imbusowego
tabliczka znamionowa z numerem
urządzenia
wyłącznik blokady zbiornika
rozdrabniacza
koła
zbiornik rozdrabniacza
stelaż rurowy
nóżka podporowa
element odblokowujący składanie
(GHE 140 L)
wtyczka urządzenia
przełącznik kierunku obrotów
otwór wsadowy
0478 201 9912 A - PL
Zachowanie tych środków
bezpieczeństwa jest niezbędne w celu
zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika, zestawienie nie obejmuje
wszystkich przypadków. Z urządzenia
należy korzystać w sposób rozważny i
odpowiedzialny, pamiętając o tym, że
osoba obsługująca urządzenie jest
odpowiedzialna za wypadki z udziałem
osób trzecich i ich mienia.
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z
elementami obsługi i sposobem
eksploatacji urządzenia.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby, które przeczytały niniejszą
instrukcję obsługi i zapoznały się z jego
obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia jego użytkownik powinien
zadbać o odbycie przeszkolenia
fachowego i praktycznego. Sprzedawca
lub specjalista powinien udzielić
użytkownikowi instruktażu na temat
bezpiecznej obsługi urządzenia.
Urządzenie wraz z osprzętem może być
udostępniane lub wypożyczane tylko
osobom, które dokładnie poznały dany
model i jego obsługę. Instrukcję obsługi,
stanowiącą część urządzenia, należy wraz
z nim przekazywać.
Należy zapewnić, aby użytkownik był
zdolny pod względem fizycznym,
sensorycznym oraz psychicznym do
obsługi urządzenia i pracy z jego użyciem.
Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w
ograniczonym zakresie pod względem
fizycznym, sensorycznym lub
psychicznym, to może wykonywać pracę
za pomocą urządzenia tylko pod
nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po
instruktażu przeprowadzonym przez tę
osobę.
Należy zapewnić, aby użytkownik był
pełnoletni lub odbywał naukę zawodu pod
nadzorem zgodnie z krajowymi
przepisami.
Urządzenie może być używane tylko przez
wypoczętą osobę będącą w dobrej
kondycji fizycznej i psychicznej. W
przypadku problemów zdrowotnych
należy zapytać lekarza o możliwość pracy
przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie
151
DE
FR
NL
IT
Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia
należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Przechowywać starannie instrukcję
obsługi, aby móc korzystać z niej w
przyszłości.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Niebezpieczeństwo uduszenia się
dzieci podczas zabawy z
opakowaniem. Opakowania należy
przechowywać w miejscach
niedostępnych dla dzieci.
NO
Podczas pracy z urządzeniem
należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy.
Także w przypadku prawidłowej obsługi
tego urządzenia zawsze występują inne
zagrożenia.
SV
3. Opis urządzenia
4.1 Informacje ogólne
FI
Na rysunkach urządzenia są pokazane z
wtyczkami typu europejskiego.
Urządzenia z innymi wtyczkami podłącza
się do gniazda elektrycznego w podobny
sposób.
4. Zasady bezpiecznej pracy
DA
Firma STIHL dostarcza do różnych krajów
urządzenia z różnymi wtyczkami i
przełącznikami.
Podczas tego instruktażu należy
zwłaszcza poinformować użytkownika, że
praca przy użyciu urządzenia wymaga
szczególnej staranności i koncentracji.
PL
2.3 Wersje dla poszczególnych krajów
wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu,
zażyciu narkotyków lub lekarstw
opóźniających reakcję.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
prywatnego.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w miejscach publicznych,
parkach, obiektach sportowych oraz
podczas eksploatacji w rolnictwie i
leśnictwie.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Rozdrabniacze ogrodowe STIHL są
przeznaczone do rozdrabniania gałęzi i
odpadów roślinnych. Inne użycie
urządzenia jest niedozwolone i może być
niebezpieczne lub spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Nie wolno używać rozdrabniacza
ogrodowego do wykonywania
następujących czynności (wyliczenie
niekompletne):
– rozdrabniania innych materiałów (np.
szkła, metalu),
– wykonywania czynności
niewymienionych w tej instrukcji
obsługi,
– produkcji żywności (np. rozdrabniania
lodu, surowców na zacier).
Ze względów bezpieczeństwa każda
modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem
prawidłowego montażu wyposażenia
dodatkowego dopuszczonego przez firmę
STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę
gwarancji. Informacji o dopuszczonym
wyposażeniu dodatkowym udzielają
autoryzowani dealerzy firmy STIHL.
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie
jakichkolwiek zmian w urządzeniu
zwiększających moc lub prędkość
obrotową silnika spalinowego lub
elektrycznego.
Urządzenia nie wolno używać do
przewożenia przedmiotów, zwierząt i
osób, a zwłaszcza dzieci.
152
4.2 Ostrzeżenie – zagrożenia
spowodowane prądem elektrycznym
Uwaga!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Szczególne znaczenie
dla bezpieczeństwa
pracy urządzeń
elektrycznych mają:
przewód sieciowy, wtyczka,
gniazdko wtyczkowe, przełącznik i
przewód przyłączeniowy. Aby nie
narazić się na niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym,
nie wolno używać uszkodzonych
lub niezgodnych z przepisami
przewodów, gniazdek wtyczkowych
i wtyczek.
Należy regularnie sprawdzać, czy
przewód przyłączeniowy nie ma
oznak uszkodzenia lub starzenia
się materiału (łamliwości).
Uruchamiać urządzenie tylko po
odwinięciu przewodu sieciowego.
W przypadku stosowania bębna do
zwijania przewodu należy zawsze
całkowicie odwijać przewód.
Nie używać przedłużacza z uszkodzonym
przewodem. Wymienić uszkodzony
przewód na nowy; nie wykonywać napraw
przedłużaczy.
przewód od zasilania napięciem. Nigdy nie
dotykać uszkodzonego przewodu
sieciowego lub przedłużacza.
Nie można korzystać z urządzenia w
przypadku uszkodzenia lub zużycia
przewodów. Przede wszystkim należy
sprawdzić, czy przewód sieciowy nie jest
uszkodzony lub stary.
Konserwację i naprawy przewodu
sieciowego należy zlecić
wykwalifikowanemu elektrykowi.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie podłączać uszkodzonego przewodu
do instalacji elektrycznej i nie dotykać
uszkodzonego przewodu przed
odłączeniem go od instalacji elektrycznej.
Zespoły tnące (noże) można dotykać
dopiero po odłączeniu urządzenia od
instalacji elektrycznej.
Należy zawsze sprawdzać, czy stosowane
przewody sieciowe są zabezpieczone
odpowiednim bezpiecznikiem.
Nie używać urządzenia
podczas deszczu i w wilgotnych
miejscach.
Należy korzystać wyłącznie z
przedłużaczy izolowanych przed wilgocią,
przeznaczonych do użytku zewnętrznego,
odpowiednich do stosowania z
urządzeniem (Ö 10.1).
Przewód przyłączeniowy należy odłączać
przez wyjęcie wtyczki z gniazdka
wtyczkowego; nie ciągnąć przewodu
przyłączeniowego.
Urządzenie należy odpowiednio
zabezpieczyć przed deszczem.
Jeżeli przewód sieciowy lub przedłużacz
ulegną uszkodzeniu podczas pracy,
należy natychmiast odłączyć uszkodzony
0478 201 9912 A - PL
Podczas pracy oraz zwłaszcza
podczas wykonywania
czynności konserwacyjnych i
transportu urządzenia należy
mieć założone rękawice ochronne.
Podczas pracy należy zawsze
używać okularów ochronnych i
nauszników ochronnych. Ze
środków ochrony osobistej
należy korzystać podczas całego czasu
pracy.
Podczas pracy z urządzeniem
należy nosić odpowiednią
odzież dobrze przylegającą do
ciała, tzn. kombinezon, a nie
fartuch roboczy. Urządzenie należy
obsługiwać, pozbywszy się szalika,
krawata, ozdób, taśm i sznurków lub
innych luźno zwisających elementów
odzieży.
Podczas pracy i wykonywania wszystkich
czynności przy urządzeniu należy związać
i zabezpieczyć długie włosy (za pomocą
chusty na głowę, czapki itp).
0478 201 9912 A - PL
Należy użyć odpowiedniego urządzenia
załadowczego podnoszącego lub rampy
załadowczej.
Zabezpieczyć urządzenie na powierzchni
ładunkowej za pomocą odpowiednio
dobranych środków mocujących (pasy,
liny itp.) zamocowanych w punktach
podanych w niniejszej instrukcji obsługi.
(Ö 12.3)
Urządzenie należy ciągnąć lub przesuwać
z małą prędkością.
Podczas transportu urządzenia należy
przestrzegać krajowych przepisów prawa,
a zwłaszcza przepisów dotyczących
bezpieczeństwa ładunków i transportu
przedmiotów na platformach
ładunkowych.
4.5 Przed rozpoczęciem pracy
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby znające instrukcję obsługi.
– podłączono zasilanie za
pośrednictwem gniazdka wtyczkowego
zamontowanego zgodnie z przepisami;
– izolacja przewodu elektrycznego,
przedłużacza, wtyczki i gniazdka
wtyczkowego jest w nienagannym
stanie;
DE
FR
– urządzenie jest w dobrym stanie
technicznym. Oznacza to, że osłony i
urządzenia zabezpieczające znajdują
się na swoim miejscu i są sprawne;
NL
Zwłaszcza podczas przechylania
urządzenia należy zwrócić uwagę na jego
masę.
IT
Przed uruchomieniem należy sprawdzić,
czy:
NO
Urządzenie należy transportować po
ostygnięciu silnika elektrycznego.
SV
Przed rozpoczęciem pracy
należy założyć mocne obuwie z
przeciwpoślizgową podeszwą.
Nie wykonywać pracy boso ani np. w
sandałach.
Nie transportować urządzenia z
pracującym silnikiem elektrycznym. Przed
transportem należy wyłączyć silnik
elektryczny, odczekać do zatrzymania się
noża i wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego.
Przed użyciem urządzenia należy
wymienić wszystkie wadliwe oraz zużyte i
uszkodzone części. Należy wymienić na
nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone
na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne
lub zostały uszkodzone. Autoryzowani
dealerzy firmy STIHL mają do dyspozycji
zamienne naklejki ostrzegawcze i inne
części zamienne.
FI
4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny
Zawsze należy pracować w rękawicach,
aby zapobiec obrażeniom ciała w
następstwie dotknięcia ostrych i gorących
części urządzenia.
Należy przestrzegać przepisów
dotyczących czasu pracy urządzeń
ogrodowych z silnikiem spalinowym lub
elektrycznym.
DA
Urządzenie podłączyć do źródła prądu
elektrycznego zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowoprądowym o
maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA.
Szczegółowych informacji udzieli elektryk.
4.4 Transport urządzenia
PL
W przypadku podłączenia urządzenia do
agregatu prądotwórczego należy zwrócić
uwagę na niebezpieczeństwo
uszkodzenia urządzenia spowodowanego
przez zmiany natężenia prądu.
– całe urządzenie (obudowa silnika
elektrycznego, urządzenia
zabezpieczające, elementy mocujące
itp.) nie jest zużyte lub uszkodzone;
– w urządzeniu nie ma rozdrabnianego
materiału i lej jest pusty;
– wszystkie śruby, nakrętki i inne
elementy mocujące znajdują się na
swoim miejscu i są dokręcone; przed
uruchomieniem urządzenia dokręcić
poluzowane śruby i nakrętki
wymaganym momentem.
Z urządzenia należy korzystać tylko na
otwartym terenie; nie wolno używać
urządzenia w pobliżu ściany lub innego
153
sztywnego przedmiotu, aby zmniejszyć
ryzyko zranienia osób i powstania szkód
materialnych (brak możliwości odchylenia
się użytkownika, możliwość stłuczenia
szyby lub zadrapania samochodu itp.).
Zamontowane w urządzeniu mechanizmy
zabezpieczające nie mogą być usuwane
lub mostkowane.
Należy włączać urządzenie przy
zachowaniu szczególnej ostrożności,
zgodnie ze wskazówkami podanymi w
rozdziale „Uruchamianie urządzenia“.
(Ö 10.)
Urządzenie należy ustawić na płaskim i
twardym podłożu.
4.6 Praca z urządzeniem
Podczas uruchamiania silnika
spalinowego lub włączania silnika
elektrycznego nie stać przed otworem
wyrzutowym. Podczas włączania
rozdrabniacza w jego wnętrzu nie może
znajdować się rozdrabniany materiał.
Rozdrabniany materiał może zostać
wyrzucony z urządzenia i spowodować
obrażenia ciała.
Użytkownik powinien zapoznać się z
działaniem przełącznika, aby w sytuacjach
awaryjnych zareagować szybko i
prawidłowo.
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdzić, czy zbiornik rozdrabniacza jest
w dobrym stanie technicznym.
Uruchamianie urządzenia z uszkodzonym
zbiornikiem rozdrabniacza jest zabronione
(niebezpieczeństwo zranienia).
Uszkodzony zbiornik rozdrabniacza
należy wymienić.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Można uruchamiać tylko kompletne
urządzenie zmontowane zgodnie z
instrukcją. W wypadku braku części (np.
kół) nie są zachowane wymagane
bezpieczne odległości, a ponadto
urządzenie może być mniej stabilne.
Przed każdym uruchomieniem należy
sprawdzić wzrokowo, czy stan
urządzenia jest zgodny z przepisami.
Zgodność z przepisami oznacza, że
urządzenie jest całkowicie zmontowane, a
zwłaszcza oznacza:
– kompletne zamontowanie stelaża
rurowego;
– zamontowanie obu kół i nóżek
podporowych;
– zamontowanie wszystkich urządzeń
zabezpieczających (założenie
zbiornika rozdrabniacza, wyposażenie
w otwór STIHL o kształcie czterolistnej
koniczyny itp.) oraz ich sprawność.
154
Nie wykonywać czynności
roboczych, jeżeli w pobliżu
znajdują się zwierzęta lub
osoby postronne, a zwłaszcza
dzieci.
Nie pracować z urządzeniem podczas
deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań
atmosferycznych.
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co
zwiększa ryzyko wypadku.
Należy postępować szczególnie ostrożnie,
aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to
możliwe, należy unikać korzystania z
urządzenia na wilgotnym podłożu.
Czynności robocze należy wykonywać
tylko przy świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
Przez cały czas należy utrzymywać
czystość i porządek w obszarze
wykonywania pracy. Usuwać przedmioty,
o które można się potknąć, takie jak
kamienie, gałęzie, przewody itp.
Podłoże, na którym stoi osoba
obsługująca nie powinno znajdować się
wyżej od podłoża, na którym stoi
urządzenie.
Podczas uruchamiania silnika urządzenie
nie może być przechylone.
Należy unikać częstego włączania w ciągu
krótkiego czasu, a szczególnie „zabaw“
przełącznikiem.
Niebezpieczeństwo przegrzania silnika
elektrycznego!
Wahania napięcia, wywołane eksploatacją
tego urządzenia przy niekorzystnych
warunkach panujących w sieci, mogą
zakłócać pracę innych urządzeń
podłączonych do tej samej instalacji
elektrycznej.
W takim przypadku należy podjąć
odpowiednie działanie (np. podłączyć
urządzenia do innego obwodu
zasilającego lub do obwodu o mniejszej
impedancji).
Zastosowanie do pracy:
Uruchamianie urządzenia:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed uruchomieniem urządzenia należy
ustawić je w stabilnej pozycji pionowej. Nie
uruchamiać urządzenia w pozycji leżącej.
Nie zbliżać rąk lub stóp do
wirujących elementów (także z góry
i dołu).
Podczas pracy urządzenia twarz i inne
części ciała nie mogą znajdować się nad
lejem wsadowym i przed otworem
0478 201 9912 A - PL
Niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas pracy rozdrabniany materiał
może zostać odrzucony do góry. Dlatego
należy pracować w okularach ochronnych
i dbać, aby twarz znajdowała się możliwie
najdalej od otworu wsadowego.
Nie przechylać urządzenia podczas pracy
silnika spalinowego lub elektrycznego.
Należy zwrócić uwagę, aby w kanale
wyrzutowym nie gromadził się
rozdrobniony materiał, ponieważ może to
być przyczyną pogorszenia się wydajności
rozdrabniania lub cofania się materiału.
Podczas napełniania rozdrabniacza
ogrodowego należy zwrócić szczególną
uwagę na to, aby do komory rozdrabniania
nie dostały się żadne ciała obce, np.
części metalowe, kamienie, tworzywa
sztuczne, szkło, ponieważ mogą one
doprowadzić do uszkodzeń komory
rozdrabniania i wyrzucania materiału z leja
wsadowego.
Z tego samego powodu należy usuwać
powstałe niedrożności.
0478 201 9912 A - PL
– przed oddaleniem się od urządzenia lub
przed pozostawieniem go bez nadzoru;
– przed zmianą pozycji urządzenia, jego
podnoszeniem, przenoszeniem,
przechylaniem, przesunięciem lub
ciągnięciem;
– przed transportem urządzenia;
– przed usunięciem przyczyny
zablokowania lub niedrożności kanału
wyrzutowego;
– przed sprawdzaniem lub czyszczeniem
urządzenia lub przed wykonaniem przy
nim czynności.
W przypadku przedostania się obcego
materiału do narzędzia tnącego pojawiają
się nienormalne odgłosy lub występują
mocniejsze drgania; należy wówczas
natychmiast wyłączyć silnik elektryczny i
odczekać, aż urządzenie się zatrzyma.
Wyciągnąć wtyczkę przewodu sieciowego
i wykonać następujące czynności:
– Sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone i zlecić
wykwalifikowanemu pracownikowi
wykonanie niezbędnych napraw przed
ponownym uruchomieniem urządzenia
i rozpoczęciem pracy.
Przed wyjęciem zbiornika rozdrabniacza
wyłączyć urządzenie i odczekać, aż wał
nożowy się zatrzyma.
4.7 Konserwacja i naprawy
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych (czyszczenie,
naprawy itp.) oraz przed
sprawdzaniem, czy przewód
przyłączeniowy jest poplątany lub
uszkodzony należy postawić urządzenie
na stabilnym płaskim podłożu, wyłączyć
silnik elektryczny i odłączyć wtyczkę.
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych schładzać urządzenie
przez ok. 5 minut.
Podłączenie do sieci elektrycznej może
zostać wykonane wzgl. wymienione
wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektryka.
Jeżeli podczas prac konserwacyjnych
usunięte zostały części lub urządzenia
zabezpieczające, należy je niezwłocznie
ponownie zamontować.
Czyszczenie:
Po zakończeniu pracy należy dokładnie
wyczyścić całe urządzenie. (Ö 11.2)
155
DE
FR
NL
IT
Wyłączyć silnik elektryczny,
wyjąć wtyczkę przewodu sieciowego i
odczekać, aż zatrzymają się wszystkie
wirujące części urządzenia:
NO
Wyjąć i opróżnić przezroczysty zbiornik
rozdrabniacza, gdy zostanie on całkowicie
napełniony rozdrobnionym materiałem lub
gdy ze względu na stopień napełnienia
wyrzucanie rozdrobnionego materiału nie
jest już możliwe.
SV
W przypadku przewrócenia się urządzenia
podczas pracy natychmiast wyłączyć silnik
elektryczny i wyjąć wtyczkę przewodu
sieciowego.
Należy pamiętać o bezwładnym
ruchu narzędzia tnącego
trwającym kilka sekund po
wyłączeniu silnika.
FI
Należy zawsze dbać o zachowanie
równowagi oraz pewną i bezpieczną
pozycję pracy. Nie pochylać się do przodu.
– Zlecić specjaliście wymianę lub
naprawę uszkodzonych części, przy
czym części powinny mieć takie same
właściwości.
DA
Nie wkładać rąk, innych części
ciała lub odzieży do leja
wsadowego lub kanału
wyrzutowego. Istnieje poważne
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
oczu, twarzy, palców, ręki itp.
Podczas wkładania gałęzi do
rozdrabniacza ogrodowego może nastąpić
ich odrzucenie do tyłu. Pracować w
rękawicach!
PL
wyrzutowym. Głowa i części ciała powinny
znajdować się w bezpiecznej odległości od
otworu wsadowego.
Nie stosować wysokociśnieniowych
urządzeń czyszczących i nie czyścić
urządzenia pod bieżącą wodą (np. za
pomocą węża ogrodowego).
Nie wolno używać intensywnych środków
czyszczących. Mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne i metale, co może
pogorszyć bezpieczeństwo pracy
urządzenia.
Czynności konserwacyjne:
Można wykonywać tylko czynności
konserwacyjne opisane w niniejszej
instrukcji obsługi; wykonanie innych
czynności należy zlecić autoryzowanemu
dealerowi.
Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i
środków pomocniczych prosimy zawsze
zwracać się do autoryzowanego dealera.
Firma STIHL zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Dla dealerów firmy STIHL organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
Należy stosować tylko narzędzia,
wyposażenie dodatkowe i akcesoria
dopuszczone przez firmę STIHL do
stosowania z tym urządzeniem lub części
tego samego typu. W przeciwnym razie
może zaistnieć niebezpieczeństwo
zranienia osób lub uszkodzenia
urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się
do autoryzowanego dealera.
Oryginalne narzędzia, wyposażenie
dodatkowe i części zamienne firmy STIHL
są optymalnie dopasowane do urządzenia
i do wymagań użytkownika. Oryginalne
części zamienne STIHL rozpoznaje się po
numerze części zamiennej STIHL, po
napisie STIHL i ewentualnie po
156
oznakowaniu części zamiennej STIHL. W
przypadku małych części może być tylko
oznakowanie.
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne
muszą być czyste i czytelne. W przypadku
uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy
zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi
u autoryzowanego dealera firmy STIHL. W
przypadku zastępowania elementu nową
częścią należy na niej nakleić taką samą
naklejkę.
Wszystkie nakrętki, śruby i wkręty powinny
być dobrze dokręcone dla zachowania
gotowości eksploatacyjnej urządzenia.
Regularnie należy sprawdzać całe
urządzenie pod względem zużycia i
uszkodzeń, zwłaszcza przed jego
przechowywaniem (np. przed przerwą
zimową). Ze względów bezpieczeństwa
należy natychmiast wymienić zużyte lub
uszkodzone części, aby urządzenie
zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
4.9 Utylizacja
Odpady mogą być szkodliwe dla ludzi,
zwierząt oraz środowiska i dlatego należy
je prawidłowo utylizować.
Skontaktować się z firmą zajmującą się
recyklingiem lub z autoryzowanym
dealerem, aby uzyskać informacje na
temat prawidłowej utylizacji odpadów.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Wyeksploatowane urządzenie należy
przekazać do odpowiedniej utylizacji.
Przed utylizacją należy wykonać
czynności, które uniemożliwią korzystanie
z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom,
przede wszystkim należy usunąć przewód
sieciowy lub przewód przyłączeniowy
doprowadzony do silnika elektrycznego.
4.8 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Przed pozostawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu należy
schładzać silnik przez ok. 5 minut.
Należy zabezpieczyć urządzenie przed
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci).
Przed przechowywaniem urządzenia (np.
przed przerwą zimową) należy je
dokładnie wyczyścić.
Przechowywać urządzenie w dobrym
stanie technicznym.
Pomieszczenie do przechowywania musi
być suche, zabezpieczone przed mrozem
i zamykane.
0478 201 9912 A - PL
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
zagrożenia.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Wirujące narzędzia!
Podczas pracy urządzenia
ręce i nogi powinny
znajdować się z dala od
otworów wsadowych i
wyrzutowych.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Przed rozpoczęciem prac
przy narzędziu tnącym,
czynności konserwacyjnych
lub czyszczenia, przed
sprawdzaniem, czy przewód
przyłączeniowy nie jest
splątany lub uszkodzony,
oraz przed pozostawieniem
urządzenia należy wyłączyć
silnik elektryczny i odłączyć
przewód sieciowy od
urządzenia.
E
Zablokowany zbiornik
rozdrabniacza
Odblokowany zbiornik
rozdrabniacza
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
x
7. Przygotowanie urządzenia
do pracy
7.1 Zamontowanie kół i nóżek
podporowych
GHE 140 L:
– Rozłożyć urządzenie. (Ö 10.12)
Zamontowanie kół
0478 201 9912 A - PL
157
NL
IT
A
B
C
D
NO
Kierunek obrotów do
regulacji płyty dociskowej.
Nazwa
Liczba
GHE 135 L
górna część urządzenia
1
stelaż rurowy
1
zbiornik rozdrabniacza
1
śruba 5 x 16
4
GHE 140 L
urządzenie zasadnicze ze
1
zbiornikiem rozdrabniacza
GHE 135 L, GHE 140 L
nóżka podporowa
2
podkładka A6
2
nakrętka kołpakowa M6
2
koło
2
śruba M8 x 85
2
tulejka
2
podkładka A8
6
nakrętka zabezpieczająca
2
M8
klucz płaski
1
klucz imbusowy
1
Instrukcja obsługi
1
SV
Poz.
FI
2
FR
Założyć rękawice ochronne!
DA
Uwaga!
Przed pierwszym
uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać
instrukcję obsługi.
6. Wyposażenie
standardowe
PL
5. Objaśnienie symboli
Założyć okulary ochronne!
DE
Założyć nauszniki ochronne!
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
– Zdjąć zbiornik rozdrabniacza. (Ö 10.6)
● Wprowadzić śrubę (J) z podkładką (L)
od środka przez otwór w stelażu
rurowym (B). Nasunąć podkładkę (L) i
tulejkę (K) na śrubę (J). Nasunąć
koło (I) na tulejkę (K). Nakręcić
nakrętkę (M) z podkładką (L) i dokręcić
momentem 5-7 Nm.
● Ustawić kołpak koła (1) centralnie na
kole (I) i wcisnąć, aż kołpak (1) się
zablokuje.
– Powtórzyć czynność po drugiej stronie.
Zamontowanie nóżek podporowych
● Wprowadzić śrubę nóżki
podporowej (F) od dołu przez otwór w
stelażu rurowym (B). Nasunąć
podkładkę (G) na śrubę, wkręcić
nakrętkę kołpakową (H) i dokręcić
momentem 4-6 Nm.
– Powtórzyć czynność po drugiej stronie.
7.2 Montaż urządzenia GHE 135 L
4
● Założyć górną część urządzenia (A) na
stelaż rurowy (B) i ostrożnie
wycentrować. Zwrócić przy tym uwagę
na prawidłową pozycję osłony
gumowej (1) – nie wolno zakleszczyć
osłony gumowej (1) między górną
częścią urządzenia a czarną osłoną na
stelażu rurowym. Zamontować górną
część urządzenia (A) na stelażu
rurowym (B), wkręcając cztery
śruby (D). Dokręcić śruby (D)
momentem 1-1,5 Nm.
158
8.3 Maksymalna średnica gałęzi
Dane dotyczą świeżo ściętych gałęzi.
● Zdjąć kołpak koła (1) z koła (I) za
pomocą wkrętaka.
● Zdjąć zbiornik rozdrabniacza.
(Ö 10.6)
● Założyć zbiornik rozdrabniacza.
(Ö 10.5)
7.3 Przechowywanie klucza
imbusowego
5
● Wsunąć klucz imbusowy (O) do
uchwytu (1) na urządzeniu.
8. Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
8.1 Jakie materiały można
rozdrabniać?
Gałęzie drzew i krzewów, tuję, gałęzie
świerkowe, rozłożyste gałęzie, rozłożyste
gałęzie z liśćmi, jarzyny, krzewy, niezbyt
mokre kwiaty powiązane w pęczki.
Gałęzie z drzew i żywopłotu
powinny być rozdrabniane krótko
po ścięciu, ponieważ rozdrabniacz
pracuje wtedy z wyższą
wydajnością niż w przypadku gałęzi
wysuszonych lub wilgotnych.
8.2 Jakich materiałów nie można
rozdrabniać?
Do rozdrabniacza
ogrodowego nie wolno
wrzucać kamieni, szkła,
części metalowych (drutów,
gwoździ itp.) lub elementów z
tworzyw sztucznych.
Podstawowa zasada:
Materiały, które nie nadają się do
kompostowania nie powinny być także
przerabiane przy użyciu rozdrabniacza
ogrodowego.
Maksymalna średnica gałęzi
GHE 135 L: 35 mm
GHE 140 L: 40 mm
8.4 Napełnianie rozdrabniacza
ogrodowego
1
Dzięki otworowi STIHL w kształcie
czterolistnej koniczyny można przerabiać
także bardzo rozłożyste gałęzie.
Grube i bardzo rozłożyste gałęzie
należy najpierw przyciąć przy
użyciu sekatora.
Aby zapobiec zapchaniu się
rozdrabniacza ogrodowego,
rozdrabniany materiał zawierający
lepką ziemię należy zmieszać z
suchymi gałęziami.
Rozdrabniacz ogrodowy napełniać
tylko po osiągnięciu roboczej
prędkości obrotowej przez silnik
elektryczny.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Gałęzie wciągane przez
rozdrabniacz przytrzymywać ręką
przy użyciu niewielkiej siły i
doprowadzać prawie do otworu
wsadowego. Nie trzymać mocno
gałęzi, ani ich nie wyciągać.
● Gałązki drzew lub krzewów oraz grube
gałęzie powoli wprowadzać przez otwór
wsadowy (13) do wału nożowego.
Gałęzie są równomiernie wciągane do
rozdrabniacza.
● Po każdym procesie pracy pozostawić
urządzenie na biegu jałowym.
0478 201 9912 A - PL
9. Urządzenia
zabezpieczające
9.1 Blokada ponownego uruchomienia
silnika elektrycznego
Przyczynami częstego działania
zabezpieczenia przed przeciążeniem
mogą być:
Urządzenie można uruchomić tylko za
pomocą włącznika, a nie poprzez
podłączenie przewodu przyłączeniowego
do gniazdka.
– przeciążenie instalacji elektrycznej,
9.2 Zbiornik rozdrabniacza
– przeciążenie urządzenia spowodowane
zbyt dużą ilością rozdrabnianego
materiału.
Rozdrabniacz ogrodowy można włączyć
tylko z zamontowanym i zablokowanym
zbiornikiem rozdrabniacza.
8.7 Postępowanie w przypadku
zablokowania wału nożowego
Zbyt duże obciążenie silnika
elektrycznego, za duża ilość
rozdrabnianego materiału, ciała obce lub
za grube gałęzie doprowadzają po
0478 201 9912 A - PL
Założony zbiornik rozdrabniacza
zapobiega dostępowi do wału nożowego
obracającego się podczas pracy.
Dopuszczone do stosowania są wyłącznie
przewody przyłączeniowe o klasie nie
niższej niż przewody w osłonie gumowej
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Gniazda wtyczkowe powinny być
zabezpieczone przed wodą rozpryskową.
Niewłaściwe przewody przedłużaczy
przyczyniają się do zmniejszenia mocy i
mogą spowodować uszkodzenie silnika
elektrycznego.
Minimalny przekrój przewodu sieciowego
powinien wynosić 3 x 1,5 mm² przy
długości do 25 m lub 3 x 2,5 mm² przy
długości do 50 m.
Złącza przewodów muszą być wykonane z
gumy lub powleczone gumą i spełniać
wymagania normy DIN/VDE 0620.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do
pracy przy zasilaniu z sieci o impedancji
Zmaks w punkcie przyłączenia
(podłączenia instalacji domowej)
wynoszącej maksymalnie 0,49 oma
159
DE
IT
NL
FR
Przewód zasilania musi być odpowiednio
zabezpieczony. (Ö 16.)
Po schłodzeniu (ok. 10 min) można
ponownie uruchomić rozdrabniacz
ogrodowy.
– niewłaściwy przewód przyłączeniowy
(Ö 10.1),
Napięcie sieciowe musi być takie samo jak
napięcie robocze (zob. tabliczka
znamionowa).
NO
● Pozostawić urządzenie do ostygnięcia i
ponownie włączyć zgodnie z opisem.
(Ö 10.9)
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek podanych w rozdziale
„Ostrzeżenie – zagrożenie
spowodowane prądem
elektrycznym“ (Ö 4.2).
SV
Jeżeli podczas pracy nastąpi przeciążenie
silnika elektrycznego, to zamontowany
automatyczny układ biegu wstecznego
zmieni kierunek obrotów wału nożowego,
próbując samoczynnie go odblokować.
Jeżeli po 3 zmianach kierunku obrotów nie
nastąpi odblokowanie, to zamontowane
zabezpieczenie przed przeciążeniem
wyłączy samoczynnie silnik elektryczny.
● W przypadku zatrzymania się wału
nożowego natychmiast uruchomić
wyłącznik.
10.1 Podłączanie rozdrabniaczy
ogrodowych do zasilania
FI
8.6 Zabezpieczenie przed
przeciążeniem
W przypadku nadmiernego
obciążenia wał nożowy
automatycznie zmienia kierunek
obrotów.
10. Uruchamianie urządzenia
DA
Materiał wprowadzać równomiernie i
ciągle do rozdrabniacza ogrodowego.
pewnym czasie do automatycznej zmiany
kierunku obrotów wału nożowego, a
następnie do jego zatrzymania.
PL
8.5 Właściwe obciążenie silnika
elektrycznego
(przy 50 Hz).
Podczas eksploatacji urządzenia
użytkownik powinien zasilać je tylko z sieci
elektrycznej, która spełnia te wymagania.
W razie potrzeby informacje dotyczące
impedancji sieci można uzyskać od
lokalnego dostawcy energii elektrycznej.
Szczegółowych informacji
dotyczących podłączenia do
zasilania udzieli elektryk.
10.2 Podłączanie przewodu
sieciowego
GHE 135 L, GHE 140 L:
● Przewód przyłączeniowy (1)
uformować w pętlę i przeprowadzić
przez otwór (2).
● Założyć zbiornik rozdrabniacza.
(Ö 10.5)
● Założyć pętlę przewodu na hak (3) i
zacisnąć.
10.5 Zakładanie zbiornika
rozdrabniacza
● Podłączyć urządzenie do zasilania.
(Ö 10.2)
8
● Wprowadzić zbiornik
rozdrabniacza (1) w obie
prowadnice (2) i wsunąć do oporu.
6
● Podłączyć gniazdko przewodu
elektrycznego do wtyczki (1).
● Obrócić wyłącznik blokady (3) do oporu
w prawo i zabezpieczyć zbiornik
rozdrabniacza.
Rozdrabniacz ogrodowy można
włączyć tylko z zablokowanym
zbiornikiem rozdrabniacza.
● Zaczepić przewód elektryczny w
zaczepie. (Ö 10.4)
10.3 Odłączanie przewodu sieciowego
● Poluzować zaczep przewodu. (Ö 10.4)
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu
sieciowego podczas jego odłączania,
należy chwycić i wyciągać gniazdko
wtyczkowe. Nie ciągnąć nigdy przewodu.
Podczas pracy zaczep przewodu
zapobiega niezamierzonemu
wyciągnięciu wtyku przewodu
przyłączeniowego z gniazda i
ewentualnemu uszkodzeniu gniazda
urządzenia.
7
Dlatego przewód przyłączeniowy powinien
być poprowadzony przez zaczep
przewodu.
Przed przełączeniem kierunku
obrotu należy wyłączyć urządzenie
i koniecznie odczekać, aż zatrzyma
się wał nożowy.
Położenie wciągania
10
Wał nożowy wciąga i tnie
rozdrabniany materiał.
10.6 Wyjmowanie zbiornika
rozdrabniacza
9
● Wyłączyć urządzenie. (Ö 10.8)
● Obrócić wyłącznik blokady (1) do oporu
w lewo.
● Wyciągnąć zbiornik rozdrabniacza (2).
10.4 Zaczep przewodu
Przełącznik (1) z zamontowanym
suwakiem blokady (2) zapobiega
bezpośredniemu przełączaniu z jednego
kierunku obrotów na drugi.
Nie wolno uruchamiać
rozdrabniacza ogrodowego bez
zbiornika rozdrabniacza.
10.7 Włączanie rozdrabniacza
ogrodowego
● Obrócić przełącznik (1) do położenia 0.
● Przesunąć suwak blokady (2) do góry.
● W celu uruchomienia silnika
elektrycznego obrócić przełącznik (1)
do oporu w prawo do
położenia START, pokonując nacisk
sprężyny. Uruchamia się silnik
elektryczny.
GHE 140 L:
● Rozłożyć i zablokować urządzenie.
(Ö 10.12)
● Podłączyć przewód elektryczny.
(Ö 10.2)
160
0478 201 9912 A - PL
Materiał zostaje uwolniony.
● Obrócić przełącznik (1) do położenia 0.
● Przesunąć suwak blokady (2) w dół.
● Pokonując nacisk sprężyny, obrócić
przełącznik (1) do oporu w lewo do
pozycji I i przytrzymać. Silnik
elektryczny pracuje.
Przełącznik obrotowy należy
przytrzymywać w tym położeniu,
ponieważ w przeciwnym razie
samoczynnie ustawi się w
położeniu środkowym (położeniu
0).
Po usunięciu przyczyny
zablokowania napełnić
rozdrabniacz ogrodowy dopiero po
osiągnięciu roboczej prędkości
obrotowej przez silnik elektryczny.
10.10 Rozdrabnianie
● Rozdrabniacz ogrodowy ustawić
bezpiecznie na płaskim i stabilnym
podłożu.
● Założyć mocne rękawice, okulary
ochronne i nauszniki ochronne.
● Podłączyć przewód sieciowy do
rozdrabniacza ogrodowego. (Ö 10.2)
10.8 Wyłączanie rozdrabniacza
ogrodowego
● Ustawić przełącznik (1) w
położeniu 0.
Silnik elektryczny rozdrabniacza
ogrodowego zostaje wyłączony i
automatycznie wyhamowany.
12
● Włączyć rozdrabniacz ogrodowy.
(Ö 10.7)
● Odczekać, aż rozdrabniacz ogrodowy
osiągnie maksymalną prędkość
obrotową (obroty biegu jałowego).
DE
● Zwolnić dźwignię blokady (2),
uważając, czy górna część urządzenia
jest dobrze zablokowana.
10.12 Rozkładanie urządzenia
GHE 140 L
14
● Przytrzymywać urządzenie ręką
za uchwyt (1), dociskając w dół.
● Pociągnąć dźwignię blokady (2) do
oporu w kierunku strzałki i przytrzymać.
Górna część urządzenia jest
odblokowana.
● Pociągnąć powoli górną część
urządzenia (3) do oporu do góry i
przytrzymać.
● Zwolnić dźwignię blokady (2),
uważając, czy górna część urządzenia
jest dobrze zablokowana.
● Prawidłowo wkładać rozdrabniany
materiał do rozdrabniacza
ogrodowego. (Ö 8.4)
● Wyłączyć rozdrabniacz ogrodowy.
(Ö 10.8)
0478 201 9912 A - PL
NL
FR
● Poprowadzić powoli górną część
urządzenia (3) do oporu w dół i
przytrzymać.
IT
● Pociągnąć dźwignię blokady (2) do
oporu w kierunku strzałki i przytrzymać.
Górna część urządzenia jest
odblokowana.
NO
Rozdrabniacz ogrodowy jest wyposażony
w automatyczny bieg wsteczny. W
przypadku zablokowania wału nożowego
urządzenie automatycznie włącza bieg
wsteczny w celu odblokowania wału.
● Przytrzymać urządzenie jedną ręką za
uchwyt (1).
SV
Wał nożowy obraca się do
tyłu i uwalnia rozdrabniany
materiał.
13
● Odłączyć przewód zasilający
urządzenie. (Ö 10.3)
FI
11
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała przez wychodzący
rozdrabniany materiał. Zachować
odpowiednią odległość rąk i głowy
od otworu wsadowego. Nie
zaglądać do środka!
10.11 Składanie urządzenia
GHE 140 L
161
DA
Położenie biegu wstecznego
10.9 Uruchomienie po zablokowaniu
PL
● Zwolnić przełącznik obrotowy. Ustawia
się on samoczynnie z powrotem w
położeniu I. Silnik elektryczny pracuje
dalej.
11.2 Czyszczenie urządzenia
11. Konserwacja
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed wszystkimi czynnościami
związanymi z konserwacją i
czyszczeniem urządzenia należy
zapoznać się z rozdziałem „Zasady
bezpiecznej pracy” (Ö 4.), a
zwłaszcza z podrozdziałem
„Konserwacja i naprawy” (Ö 4.7);
przestrzegać wszystkich
wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem konserwacji
urządzenia wyciągnąć wtyczkę.
11.1 Regulacja płyty dociskowej
15
Urządzenie należy opróżnić z
rozdrobnionego materiału.
Punkt 1
● Włączyć urządzenie (ustawić
przełącznik w położeniu „Wciąganie“).
(Ö 10.7)
Punkt 2
● Powoli obracać śrubę nastawczą (1)
kluczem imbusowym (2) w prawo
podczas pracy urządzenia. We wnętrzu
urządzenia płyta dociskowa jest
dociskana do wału nożowego. Płyta
dociskowa będzie prawidłowo
ustawiona, gdy przez otwór wyrzutowy
wypadnie kilka drobnych wiórów
aluminiowych.
Płyta dociskowa jest wyregulowana i
urządzenie jest gotowe do pracy.
162
Konserwacja:
Po każdym użyciu
11.3 Okresy międzyobsługowe
16
Po zakończeniu pracy urządzenie należy
gruntownie oczyścić. Staranne
obchodzenie się z urządzeniem chroni je
przed uszkodzeniem i wydłuża czas jego
eksploatacji.
Urządzenie może być czyszczone tylko w
położeniu pokazanym na rysunku.
Nie kierować strumienia
wody na części silnika
elektrycznego lub
spalinowego, uszczelki,
miejsca ułożyskowania i
elementy elektryczne (np. przełączniki).
Może to spowodować konieczność
przeprowadzenia drogich napraw.
Do usuwania zanieczyszczeń
i osadzonych pozostałości,
których nie można usunąć za
pomocą szczotki, wilgotnej
szmatki lub patyka, firma
STIHL zaleca stosowanie specjalnego
środka czyszczącego (np. specjalnego
środka czyszczącego STIHL).
Nie wolno używać intensywnych środków
czyszczących.
Regularnie czyścić tarcze noży.
Silniki elektryczne są zabezpieczone
przed wodą rozpryskową.
Narzędzia rozdrabniające wraz z komorą
rozdrabniania zabezpieczyć przed korozją
przy użyciu typowych środków dostępnych
w handlu (np. oleju rzepakowego).
Zalecamy, aby wykonanie obsługi
technicznej rozdrabniacza ogrodowego
zlecać raz w roku autoryzowanemu
dealerowi.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
11.4 Silnik elektryczny i koła
Silnik elektryczny nie wymaga obsługi.
Łożyska kół są bezobsługowe.
11.5 Przechowywanie i przerwa
zimowa
Urządzenie należy przechowywać w
suchym, zamkniętym i niezakurzonym
pomieszczeniu. Urządzenie należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Przechowywać tylko urządzenie
technicznie sprawne.
Wszystkie nakrętki, sworznie i wkręty
powinny być dobrze dokręcone, wymienić
nieczytelne etykiety na urządzeniu z
informacjami o zagrożeniu i
ostrzeżeniami, sprawdzić całe urządzenie
pod względem zużycia lub uszkodzenia.
Wymienić zużyte lub uszkodzone części.
Przed przechowywaniem urządzenia
należy usunąć ewentualne usterki.
W przypadku dłuższego przestoju
urządzenia (przerwa zimowa) należy
uwzględnić następujące punkty:
● Starannie oczyścić wszystkie
zewnętrzne części urządzenia.
0478 201 9912 A - PL
17
● Chwycić uchwyt (1) rozdrabniacza
ogrodowego i przechylić rozdrabniacz
do tyłu.
Rozdrabniacz ogrodowy można
przenosić także w stanie złożonym.
● 1. osoba chwyta rozdrabniacz
ogrodowy za uchwyt (3) zbiornika
rozdrabniacza.
– płyta dociskowa
– wał nożowy
– szczotki węglowe
12.2 Podnoszenie lub
przenoszenie rozdrabniacza
ogrodowego
● Za pomocą odpowiednich elementów
mocujących zabezpieczyć urządzenie
przed ześlizgnięciem. Zamocować
linami lub pasami poprowadzonymi
przy stelażu rurowym (1) lub leju
wsadowym (2).
Należy założyć odpowiednią odzież
ochronną osłaniającą
przedramiona i górną część ciała.
– Założyć i zabezpieczyć zbiornik
rozdrabniacza. (Ö 10.5)
● 1. osoba chwyta rozdrabniacz
ogrodowy za uchwyt (1).
0478 201 9912 A - PL
DE
FR
NL
Należą do nich m.in.:
● Rozdrabniacz ogrodowy należy
podnosić równocześnie.
12.3 Transport rozdrabniacza
ogrodowego na powierzchni
ładunkowej
Urządzenie może być podnoszone i
przenoszone przez przynajmniej
dwie osoby.
Nawet w przypadku właściwej eksploatacji
urządzeń STIHL niektóre części ulegają
normalnemu zużyciu i powinny być
wymieniane w zależności od rodzaju i
czasu pracy.
SV
● 2. osoba chwyta rozdrabniacz
ogrodowy za stelaż rurowy po lewej i
prawej stronie przed obiema nóżkami
podporowymi (4).
NO
1. Części zużywające się
● Rozdrabniacz ogrodowy ciągnąć lub
pchać z małą prędkością (tempo
marszu).
18
Aby zapobiec uszkodzeniu lub
nadmiernemu zużyciu urządzenia STIHL,
należy przestrzegać następujących
wskazówek.
FI
12.1 Przeciąganie lub
przepychanie rozdrabniacza
ogrodowego
GHE 140 L:
DA
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed przewożeniem urządzenia
należy dokładnie przeczytać
rozdział „Zasady bezpiecznej
pracy“, a zwłaszcza rozdział
„Transport urządzenia“, i
postępować według zawartych w
nich instrukcji. (Ö 4.4)
● Rozdrabniacz ogrodowy należy
podnosić równocześnie.
19
13. Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom
Wskazówki dotyczące konserwacji i
pielęgnacji
Elektryczny rozdrabniacz ogrodowy
(STIHL GHE)
Firma STIHL nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody materialne i
osobiste, powstałe w wyniku
2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji
obsługi
PL
12. Transport
nieprzestrzegania wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi, w
szczególności tych, które dotyczą
bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji
lub tych, które wystąpią w wyniku
zastosowania niewłaściwych akcesoriów
lub części zamiennych.
IT
● 2. osoba chwyta rozdrabniacz
ogrodowy za stelaż rurowy (2) po lewej
i prawej stronie przed obiema nóżkami
podporowymi.
● Dobrze nasmarować lub naoliwić
wszystkie części ruchome.
Urządzenie STIHL należy eksploatować,
konserwować i przechowywać w sposób
przedstawiony w instrukcji obsługi.
Użytkownik odpowiada za wszystkie
uszkodzenia wynikające z
nieprzestrzegania przepisów
bezpieczeństwa oraz wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
urządzenia.
Dotyczy to przede wszystkim:
– nieodpowiedniego przewodu
elektrycznego (przekrój);
– niewłaściwego podłączenia
elektrycznego (napięcie);
– dokonywania zmian w urządzeniu bez
zgody firmy STIHL;
163
– wykorzystania narzędzi lub
wyposażenia dodatkowego
niedopuszczonych dla danego
urządzenia, nieodpowiednich lub
niskiej jakości;
– niezgodnej z przeznaczeniem
eksploatacji urządzenia;
– wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych;
– szkód wynikłych z eksploatacji
urządzenia z uszkodzonymi częściami.
3. Czynności konserwacyjne
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności podane w rozdziale
„Konserwacja“.
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać
czynności związanych z konserwacją,
powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi.
Firma STIHL zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Dla dealerów firmy STIHL organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
W wyniku niewykonania tych czynności
mogą powstać uszkodzenia, za które
odpowiada użytkownik.
Zalicza się do nich m.in.:
– uszkodzenia silnika elektrycznego w
następstwie niedokładnego
oczyszczenia kanałów powietrza
chłodzącego (szczeliny wentylacyjne,
żebra chłodzące, wirnik wentylatora);
– korozję i inne uszkodzenia wynikłe z
niewłaściwego przechowywania;
– uszkodzenie urządzenia wynikłe z
używania części zamiennych niskiej
jakości;
164
– uszkodzenia w następstwie
nieterminowo lub niewłaściwie
wykonanej konserwacji lub napraw
wykonywanych w warsztatach, które
nie należą do Dealera.
14. Ochrona środowiska
Rozdrobniony materiał roślinny
należy przeznaczyć do
kompostowania, a nie wyrzucać
do śmieci.
Opakowanie, urządzenie i
wyposażenie dodatkowe zostały
wyprodukowane z materiałów będących
surowcami wtórnymi, w związku z czym
należy je odpowiednio utylizować.
Sortowanie i utylizacja odpadów są
korzystne dla środowiska i umożliwiają
ponowne wykorzystanie surowców. Z tego
względu po upływie okresu eksploatacji
należy urządzenie przekazać do punktu
skupu surowców wtórnych.
15. Deklaracja zgodności UE
Producent:
Typ:
Nr identyfikacji serii
STIHL
GHE 135 L
GHE 140 L
6013
odpowiada następującym dyrektywom
WE:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Urządzenie to zostało skonstruowane i
wyprodukowane zgodnie z następującymi
normami:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Wyroby są projektowane i produkowane
zgodnie z wersjami norm obowiązującymi
w dniu produkcji.
Zastosowana procedura oceny zgodności:
załącznik VIII (2000/14/EC)
Nazwa i adres jednostki certyfikującej:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Miejsce złożenia i przechowywania
Dokumentacji technicznej:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
15.1 Elektryczny rozdrabniacz
ogrodowy (STIHL GHE)
Rok produkcji i numer serii urządzenia są
podane na jego tabliczce znamionowej.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
GHE 135.0 L
92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L
91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
oświadcza na własną odpowiedzialność,
że następujące urządzenie
rozdrabniacz do odpadów roślinnych, z
silnikiem elektrycznym (STIHL GHE)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej:
GHE 135.0 L
94 dB(A)
(2000/14/EC)
0478 201 9912 A - PL
wz.
Sven Zimmermann, kierownik Działu
Jakości
40 s czas
obciążenia
60 s czas biegu
jałowego
Wymiary
dł./szer./wys.
DE
64/49/96 cm
GHE 135.0 L:
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
94 dB(A)
akustycznej LWAd
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
87 dB(A)
stanowisku pracy LpA
Niepewność
pomiarowa KpA
3 dB(A)
Moc
2300 W
Znamionowe
natężenie prądu
11,5 A
0478 201 9912 A - PL
16.1 Rozporządzenie REACH
Rozporządzenie REACH wydane przez
Wspólnotę Europejską dotyczy rejestracji,
oceny i dopuszczania substancji
chemicznych.
Informacje dotyczące rozporządzenia
REACH (WE) nr 1907/2006 podano na
stronie: www.stihl.com/reach.
165
NO
IT
NL
FR
Matthias Fleischer, kierownik Działu
Badawczo-Rozwojowego
GHE 140.0 L:
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej LWAd
93 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
85 dB(A)
stanowisku pracy LpA
Niepewność
3 dB(A)
pomiarowa KpA
Moc
2500 W
Znamionowe
natężenie prądu
12,0 A
Znamionowa
prędkość obrotowa
silnika elektrycznego
21000 obr/min
Ciężar
24 kg
SV
wz.
21000 obr/min
23 kg
FI
STIHL Tirol GmbH
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Silnik, rodzaj
konstrukcji
silnik elektryczny
Napięcie
znamionowe
230 V~
Częstotliwość
50 Hz
Znamionowa
prędkość obrotowa
wału
40 obr/min
Bezpiecznik
16 A
Klasa ochronności
II
Stopień ochrony
zabezpieczony
przed wodą
rozpryskową (IP
X4)
Rodzaj pracy
P40
DA
Langkampfen,
2020-01-02 (RRRR-MM-DD)
16. Dane techniczne
GHE 135.0 L:
Znamionowa
prędkość obrotowa
silnika elektrycznego
Ciężar
PL
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej:
GHE 140.0 L
93 dB(A)
(2000/14/EC)
17. Wykrywanie usterek
# ewent. zwrócić się do autoryzowanego
dealera firmy STIHL.
Usterka:
Nie można uruchomić silnika
elektrycznego
Możliwa przyczyna:
– Zbiornik rozdrabniacza niezałożony i
niezablokowany
– Włączone zabezpieczenie silnika
elektrycznego
– Brak napięcia zasilającego
– Uszkodzony przewód przyłączeniowy /
wtyczka / gniazdko wtyczkowe lub
wyłącznik
Usunięcie usterki:
– Założyć i zablokować zbiornik
rozdrabniacza (Ö 10.5)
– Pozostawić urządzenie do ostygnięcia
(Ö 8.6)
– Sprawdzić przewód sieciowy i
bezpiecznik # (Ö 10.1)
– Sprawdzić przewód, wtyczkę, gniazdko
wtyczkowe lub wyłącznik, ewentualnie
wymienić (zlecić elektrykowi)
# (Ö 10.2)
Usterka:
Materiał nie jest wciągany
Możliwa przyczyna:
– Zablokowany wał nożowy
Usterka:
Materiał nie jest rozdrabniany
Awaria:
Rozdrabniany materiał nie jest wyrzucany
Możliwa przyczyna:
– Płyta dociskowa nie jest prawidłowo
ustawiona przy wale nożowym
– Wał nożowy jest zużyty lub uszkodzony
Możliwa przyczyna:
– Otwór wyrzutowy jest zasłonięty przez
zakleszczoną osłonę gumową
Usunięcie usterki:
– Regulacja płyty dociskowej (Ö 11.1)
– Wymienić wał nożowy i płytę dociskową
#
Usunięcie usterki:
– Prawidłowo zamontować osłonę
gumową (Ö 7.2)
Usterka:
Silnik elektryczny brzęczy, urządzenie się
nie uruchamia
Możliwa przyczyna:
– Zablokowany wał nożowy
Usunięcie usterki:
– Usunąć przyczynę zablokowania
(Ö 10.9)
Usterka:
Nienormalne hałasy, klekotanie w
urządzeniu
Możliwa przyczyna:
– Poluzowane śruby
– Wał nożowy jest zużyty lub uszkodzony
Usunięcie usterki:
– Sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub,
dokręcić poluzowane śruby.
– Wymienić wał nożowy i płytę dociskową
#
Usunięcie usterki:
– Usunąć przyczynę zablokowania
(Ö 10.9)
166
0478 201 9912 A - PL
FR
DE
18. Plan czynności
serwisowych
PL
DA
FI
SV
NO
IT
NL
18.1 Potwierdzenie przekazania
18.2 Potwierdzenie obsługi
serwisowej
20
Niniejszą instrukcję obsługi należy
przekazać autoryzowanemu dealerowi
firmy STIHL wykonującemu czynności
konserwacyjne.
W wydrukowanych polach Dealer
potwierdza wykonanie czynności
serwisowych.
Data wykonania obsługi
serwisowej
Data następnej obsługi
serwisowej
0478 201 9912 A - PL
167
Notizseiten.fm Seite 1 Mittwoch, 11. Dezember 2013 3:40 15
Notizen - Notes
Notizseiten.fm Seite 2 Mittwoch, 11. Dezember 2013 3:40 15
STIHL GHE 135 L, GHE 140 L
0478 201 9912 A
A